# SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # LICENSE # AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/actions/mod.rs:55 msgid "INum" msgstr "Rnum" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/actions/mod.rs:56 msgid "Designation" msgstr "Bezeichnung" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/actions/mod.rs:57 msgid "Date" msgstr "Datum" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/actions/mod.rs:58 msgid "InvoiceDate" msgstr "Rechnungsdatum" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/actions/mod.rs:59 msgid "Caterer" msgstr "Betreuer" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/actions/mod.rs:60 msgid "Responsible" msgstr "Verantwortlich" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/actions/mod.rs:61 msgid "Payed on" msgstr "Bezahlt am" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/actions/mod.rs:62 msgid "Amount" msgstr "Betrag" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/actions/mod.rs:63 msgid "Canceled" msgstr "Abgesagt" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/actions/mod.rs:167 #, fuzzy msgid "do you realy want to delete {}?" msgstr "Willst du {} wirklich löschen?" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/actions/mod.rs:184 msgid "we could get rid of: {}" msgstr "können archiviert werden: {}" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:14 msgid "The ascii invoicer III" msgstr "Der ascii Invoicer III" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:19 msgid "Print errors with full backtrace" msgstr "Fehler mit vollem Backtrace ausgeben" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:26 msgid "set's up a new instance" msgstr "richtet eine neue Instanz ein" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:27 msgid "" "set's up a new instance. Clones the repository and initializes the global " "config file." msgstr "" "richtet eine neue Instanz ein. Klont das Repository und initialisiert die " "globale Konfigurationsdatei." #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:29 msgid "Remote repository" msgstr "Remote Repository" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:32 msgid "where to clone to" msgstr "Wohin clonen?" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:37 #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:71 #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:285 #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:304 #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:539 #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:722 msgid "Override the configured editor" msgstr "Überschreibt das Jahr" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:46 msgid "Create a new project" msgstr "Rechnung erstellen" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:49 msgid "Project name" msgstr "Projektname" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:53 msgid "Manually set the date of the project" msgstr "Setze das Datum eines Projekts" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:60 msgid "Override the description of the project" msgstr "Überschreibe die Beschreibung eines Projekts" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:65 msgid "Use a specific template" msgstr "Benutze ein bestimmtes Vorlage" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:77 msgid "Override the manager of the project" msgstr "Überschreibt den Projektmanager" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:83 msgid "Manually set the start time of the project" msgstr "Setzt die Anfangszeit des Projekts manuell" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:88 msgid "Manually set the end time of the project" msgstr "Setzt die Endzeit des Projekts manuell" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:93 msgid "Overrides the duration of the event" msgstr "Überschreibt die Dauer des Events" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:98 msgid "Do not edit the file after creation" msgstr "Nach Erstellen nicht editieren" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:105 msgid "List Projects" msgstr "Projekte auflisten" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:108 msgid "list archived projects of a specific year, defaults to the current year" msgstr "" "Liste archivierte Projtekte eines bestimmten Jahres auf. Standard: Aktuelles " "Jahr" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:117 #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:552 #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:578 msgid "List projects from that year, archived or not" msgstr "Liste Projekte dieses Jahres auf, ob archiviert oder nicht" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:125 msgid "Add extra fields to print for each project listed" msgstr "Gibt extra Felder von Projekten mit aus" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:132 msgid "Filter selection by field content" msgstr "Filtert Ausgabe nach" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:139 msgid "Show Errors for each project" msgstr "Zeigt Fehler mit an" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:144 msgid "Show colors" msgstr "Liste in Farbe" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:149 msgid "Show colors for each project" msgstr "Zeigt Liste in Faribe" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:155 msgid "Show non-verbose list" msgstr "Überschreibe Verbose Einstellung" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:159 msgid "Print in csv form" msgstr "Ausgabe als CSV" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:165 msgid "Opposite of simple" msgstr "Mehr Details" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:172 msgid "Sort by :" msgstr "Sortiere Ausgabe nach: " #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:179 #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:586 msgid "List all projects, ever" msgstr "Liste alle Projekte auf, alle" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:184 msgid "List templates" msgstr "Liste Vorlagen" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:190 msgid "List years in archive" msgstr "Liste Jahre im Archiv" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:194 msgid "List paths to each project file" msgstr "Listet Pfade zu Projektdatein" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:200 #, fuzzy msgid "List broken projects without project file" msgstr "Listet Pfade zu Projektdatein" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:206 msgid "List all computed data fields that can be used with --details" msgstr "" "Liste mögliche berechnete Felder auf die in --details verwendet werden " "können." #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:212 msgid "Print nothing, expect the fields supplied via --details" msgstr "Gibt nichts aus, mit Ausnahme der Angaben in --details" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:219 msgid "Open storage path" msgstr "Öffnet peicherverzeichniss" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:227 #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:266 #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:360 #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:451 #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:476 #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:498 #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:651 #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:693 #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:787 #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:812 #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:846 #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:871 msgid "Search term, possibly event name" msgstr "Suchbegriff oder Eventname" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:232 msgid "Open path to templates instead" msgstr "Zeigt Vorlagenverzeichniss" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:238 msgid "Open path to created documents instead" msgstr "Zeigt Ausgabeverzeichniss" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:244 #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:512 msgid "Open path to current binary instead" msgstr "Zeigt Pfad dieses Programms" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:250 #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:518 msgid "Open invoice file" msgstr "Rechnung öffnen" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:256 #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:524 msgid "Open offer file" msgstr "Angebot öffnen" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:264 msgid "Edit a specific project" msgstr "Bearbeite ein bestimmtes Projekt" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:272 #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:387 #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:465 #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:481 #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:667 msgid "Pick an archived project" msgstr "Suche im Archiv" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:279 #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:298 msgid "Edit a template file, use `list --templates` to learn which." msgstr "" "Bearbeite eine Vorlage. Können mit list --templates aufgelistet werden." #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:295 msgid "Edit the meta data store" msgstr "Extradaten bearbeiten" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:315 msgid "Move a Project into the archive" msgstr "Archiviere ein Project" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:317 msgid "Search terms to match the project" msgstr "Suchbegriffe" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:324 msgid "Archives the project, even though it is not completely valid" msgstr "Archiviere ein Projekt, selbst wenn es noch nicht vollständig ist" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:330 msgid "Archives all projects that can be archived" msgstr "Archiviere alle Projekte die archiviert werden können" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:336 msgid "Override the year" msgstr "Überschreibt das Jahr" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:344 msgid "Move a Project out of the archive" msgstr "Verschiebt ein archviertes Projekt zurück ins Arbeitsverzeichnis" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:346 #, fuzzy msgid "Specify the archive" msgstr "Welches Jahr" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:350 msgid "The name of the project, duh!" msgstr "Der Name des Projekts" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:358 msgid "Display a specific project" msgstr "Zeige ein Projekt an" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:366 msgid "Show project as JSON" msgstr "Zeige das Projekt als Json" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:371 msgid "Show project as iCal" msgstr "Zeige das Projekt als iCal" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:376 #, fuzzy msgid "Show project as raw yaml" msgstr "Zeige das Projekt als yaml" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:380 msgid "Shows a particular detail" msgstr "Zeigt ein bestimmtes Detail an" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:395 msgid "Shows fields that can be filled automatically" msgstr "Zeigt Felder an die automatisch gefüllt werden können" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:401 msgid "Shows the errors in this project" msgstr "Zeigt Fehler im Projekt" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:407 msgid "Show fields in templates that are filled" msgstr "Zeigt Felder an die automatisch gefüllt werden können" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:414 msgid "List files that belong to a project" msgstr "Datein in diesem Projektverzeichniss" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:418 msgid "Display values in invoice mode" msgstr "Zeigt Werte an (Rechnungs Modules)" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:424 msgid "Display values in offer mode" msgstr "Zeigt Werte an (Angebots Modules)" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:435 msgid "Show as csv" msgstr "Als CSV anzeigen" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:449 msgid "Set a value in a project file" msgstr "Setzt einen Wert in einer Projekt Datei" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:456 msgid "Which field to set" msgstr "Welches Feld zu setzen?" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:461 msgid "What to put in the field" msgstr "Wert" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:474 msgid "Assign invoice id to project" msgstr "Rechnungsnummer zuweisen" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:490 msgid "Show storage path" msgstr "Zeigt den Speicherverzeichniss" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:502 msgid "Shows templates path instead" msgstr "Zeigt Vorlagenverzeichniss" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:507 msgid "Shows path to created documents instead" msgstr "Zeigt Ausgabeverzeichniss" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:532 msgid "Open an archive instead" msgstr "Öffnet das Vorlagenverzeichniss im Editor" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:544 msgid "Open the working directory in an editor" msgstr "Öffnet das Arbeitsverzeichnis im Editor" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:550 msgid "Produces a CSV report for a given year" msgstr "Erzeugt einen CSV Report des gegebenen Jahres" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:563 msgid "List archived projects of a specific year, defaults to the current year" msgstr "" "Liste archivierte Projtekte eines bestimmten Jahres auf. Standard: Aktuelles " "Jahr" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:572 msgid "Include open tasks" msgstr "Aufgaben erzeugen" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:592 msgid "Experimental: open dues" msgstr "(experimentel): zeige offene Posten" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:595 #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:601 msgid "Show unpayed wages" msgstr "Zeige unbezahlte " #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:609 msgid "Creates documents from projects" msgstr "Erzeuge Dokumente aus Projekten" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:613 msgid "Manually pass a file path" msgstr "Dateinamen manuell angeben" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:619 msgid "Manually pass a output folder" msgstr "Zielverzeichniss manuell angeben" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:625 msgid "Do it against better judgement" msgstr "Tu es auch wenn's nicht geht" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:630 msgid "Only create the PDF file" msgstr "Nur PDF erzeugen" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:635 #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:687 msgid "Do not create final output file" msgstr "Erzeuge das finale Produkte nicht" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:641 msgid "Only prints to stdout" msgstr "Printet nur nach stdout" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:646 msgid "Open the pdf file afterwards." msgstr "Öffne die erzeugt PDF hinterher" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:656 msgid "Produce an offer document" msgstr "Erzeuge ein Angebot" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:662 msgid "Produce an invoice document" msgstr "Erzeuge ein Angebot" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:675 msgid "Use a particular template" msgstr "Benutze ein bestimmtes Template" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:683 msgid "Deletes a project" msgstr "Lösche ein Projekt" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:698 #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:791 #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:816 #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:851 #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:875 msgid "list archived projects" msgstr "Archivierte Projekte auflisten" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:714 msgid "Show and edit your config" msgstr "Anzeigen und Editieren der " #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:716 msgid "Edit your config" msgstr "Anzeigen und Editieren der Konfiguration" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:728 msgid "Show a specific config value" msgstr "Zeigt einen spezifischen Konfigurationswert an" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:735 msgid "Show default config" msgstr "Zeigt Standardeinstellungen" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:741 msgid "set the root folder in the config" msgstr "konfiguriert das Rootverzeichnis" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:747 msgid "Show the location of the config file" msgstr "Zeigt den Pfad der Konfigdatei" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:753 msgid "Create config file." msgstr "Erstellt eine neue Konfigdatei" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:762 msgid "(experimental) starts interactive shell" msgstr "(experimental) startet eine interaktive shell" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:766 msgid "Show your name from config" msgstr "Zeigt deinen Namen aus der Konfiguration" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:771 msgid "Show the working tree status" msgstr "Zeige den Status des Arbeitsverzeichnisses" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:776 msgid "Pull and merge new commits from remote" msgstr "neue commits pullen und direkt mergen" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:779 msgid "git pull with --rebase" msgstr "git pull mit --rebase" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:785 msgid "git diff" msgstr "git diff" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:798 msgid "Changes between the index and your last commit" msgstr "Änderungen zwischen Index und letztem Commit" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:803 #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:823 #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:858 #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:882 msgid "A template" msgstr "Vorlage" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:810 msgid "Add file contents to the git-index" msgstr "Fügt Ändenderungen zum git-index hinzu" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:828 #, fuzzy msgid "Add all projects" msgstr "Liste alle Projekte auf, alle" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:836 msgid "Save changes locally" msgstr "Speichert Änderungen lokal" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:840 msgid "Upload locally saved changes to the remote" msgstr "Lade lokale Änderungen zum remote hoch" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:844 msgid "cleans changes and untracked files in project folder" msgstr "setzt Änderungen zurück und löscht ungetrackte Datein" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:864 msgid "equals git stash" msgstr "entspricht git stash" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:865 msgid "equals git pop" msgstr "entspricht git pop" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:869 msgid "Show commit logs" msgstr "Zeite Commitlog" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:889 msgid "Show information about the remote" msgstr "Zeit Informationen über den git-remote" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:894 msgid "Generates completion for bash, zsh, etc" msgstr "Generiert completions für bash, zsh, etc" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:896 msgid "what shell to generate completion for (bash, zsh, fish,PowerShell)" msgstr "für was genau sollen completions erzeugt werden" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:905 #, fuzzy msgid "Prints version information" msgstr "Gibt asciiis Version aus" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:910 msgid "show also build information" msgstr "auch Buildinformationen anzeigen" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:915 msgid "show verbose version as json" msgstr "Vollständige version als json" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:921 msgid "Opens the online documentation, please read it" msgstr "Öffnet die Online Dokumentation, please lies sie!" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:925 msgid "Opens the WebInterface 🤯" msgstr "WebInterface öffnen 🤯" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:1013 msgid "please specify either bash, zsh, fish or powershell" msgstr "Bitte spezifizere entweder 'bash', 'zsh', 'fish' oder 'powershell'" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/app.rs:1024 msgid "Date Format must be DD.MM.YYYY" msgstr "Das Datum muss das Format TT.MM.JJJJ haben" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/subcommands/git.rs:71 msgid "" "{} {} (fetch)\n" "{} {} (push)" msgstr "" "{} {} (fetch)\n" "{} {} (push)" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/subcommands/git.rs:78 msgid "no remote" msgstr "kein Remote" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/subcommands/git.rs:82 #, fuzzy msgid "no remote name" msgstr "Projektname" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/subcommands/mod.rs:45 msgid "asciii asciii? {}" msgstr "" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/subcommands/mod.rs:51 msgid "{} that's not a command" msgstr "{} das ist kein Befehl" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/subcommands/mod.rs:57 msgid "what do you think this is, a shell? {}" msgstr "was denkst du was das hier ist, eine shell? {}" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/subcommands/mod.rs:367 msgid "Do you want to set the invoice number in {:?} to {}?" msgstr "Möchten Sie die Rechnungsnummer von {:?} auf {} setzen?" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/subcommands/mod.rs:443 msgid "You have to provide either a search term or path" msgstr "Du musst entweder einen Suchbegriff oder Pfad angeben" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/subcommands/mod.rs:560 msgid "do you want to set your name?" msgstr "Willst du deinen Namen einstellen?" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/subcommands/mod.rs:562 msgid "Is your name {:?}" msgstr "Ist dein Name {:?}" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/subcommands/mod.rs:568 msgid "What is your name?" msgstr "Wie heißt du?" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/subcommands/mod.rs:699 #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/bin/cli/subcommands/mod.rs:709 msgid "{} does not exist" msgstr "{} existiert nicht" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/document_export/mod.rs:197 #, fuzzy msgid "WARNING: Can't make sense of {}" msgstr "{} verstehe ich nicht" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/document_export/mod.rs:235 msgid "Project file is younger than pdf, continue anyway?" msgstr "Die PDF ist älter als die Projekt Datei, trotzdem fortfahren?" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/lib.rs:65 msgid "Documentation at: {}" msgstr "Dokumentation auf {}" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/project/computed_field.rs:88 msgid "{} days" msgstr "{} Tage" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/project/computed_field.rs:92 #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/project/computed_field.rs:96 msgid "{} weeks" msgstr "{} Wochen" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/project/error.rs:49 #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/project/error.rs:65 msgid "{:?} is invalid: {}" msgstr "" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/project/mod.rs:324 msgid "" "weird task edgecase in {:?}:\n" "{:?}" msgstr "" "seltener Edgecase {:?}:\n" "{:?}" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/project/mod.rs:332 msgid "Create an Invoice" msgstr "Rechnung erstellen" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/project/mod.rs:340 msgid "{}: Hungry employees!" msgstr "{}: Hungrige Mitarbeiter!" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/project/mod.rs:341 msgid "" "Pay {}\n" "You have had the money for {} days!" msgstr "Bitte bezahle {}, die Rechnung ist seit {} Tagen bezahlt" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/project/mod.rs:351 msgid "Inquire about: \"{event}\"!" msgstr "Erkundige dich über \"{event}\"!" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/project/mod.rs:352 msgid "" "{inum }{event:?} on {invoice_date} ({days} days ago) was already invoiced " "but is still not marked as payed.\n" "Please check for incoming payments! You can ask {client} ({mail})." msgstr "" "{inum }{event:?} wurde am {invoice_date} in Rechnung gestellt (vor {days} " "Tagen) aber noch nicht als bezahlt markiert.\n" "Bitte kontrolliere den Zahlungseingang und erkundige dich ggf. bei {client} " "({mail})." #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/project/mod.rs:362 msgid "{rnum}: payment is {weeks} weeks late: \"{event}\"" msgstr "{rnum}: Zahlungsverzug {weeks} Wochen: \"{event}\"" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/project/mod.rs:374 msgid "Archive {}" msgstr "Archiviere {}" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/project/mod.rs:375 msgid "{:?} has been finished for {} days, get rid of it!" msgstr "{:?} ist seit {} Tagen abgeschlossen. Weg damit!" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/project/spec_yaml.rs:59 msgid "Responsible: {}" msgstr "Verantwortlich: {}" #: /home/hendrik/code/ascii/asciii/src/project/yaml_provider.rs:131 msgid "{} ({:?})" msgstr "" #~ msgid "really?" #~ msgstr "wirklich?"