# Finnish messages for gdbm. # Copyright © 2011, 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gdbm package. # Jorma Karvonen , 2011, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdbm 1.10.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gdbm@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-03 17:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-20 10:59+0300\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/bucket.c:67 src/bucket.c:205 msgid "couldn't init cache" msgstr "välimuistin alustaminen epäonnistui" #: src/bucket.c:104 src/bucket.c:399 src/falloc.c:197 src/falloc.c:315 #: src/findkey.c:74 src/gdbmstore.c:159 src/update.c:38 src/update.c:104 msgid "lseek error" msgstr "lseek-virhe" #: src/bucket.c:255 msgid "directory overflow" msgstr "" #: src/bucket.c:267 src/falloc.c:285 src/findkey.c:63 msgid "malloc error" msgstr "malloc-virhe" #: src/falloc.c:187 msgid "malloc failed" msgstr "malloc epäonnistui" #: src/gdbm_dump.c:25 msgid "select dump format" msgstr "valitse vedosmuoto" #: src/gdbm_dump.c:67 msgid "unknown dump format" msgstr "tuntematon vedosmuoto" #: src/gdbm_dump.c:74 src/gdbm_load.c:215 msgid "unknown option" msgstr "tuntematon valitsin" #: src/gdbm_dump.c:90 src/gdbm_load.c:231 #, c-format msgid "too many arguments; try `%s -h' for more info" msgstr "liian monta argumenttia; lisätietoja komennolla ”%s -h”" #: src/gdbm_dump.c:110 src/gdbm_load.c:251 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "sivuttajan %s suorittaminen epäonnistui" #: src/gdbm_dump.c:118 src/gdbm_load.c:261 msgid "gdbm_open failed" msgstr "gdbm_open epäonnistui" #: src/gdbm_dump.c:125 msgid "dump error" msgstr "vedosvirhe" #: src/gdbm_load.c:35 msgid "replace records in the existing database" msgstr "korvaa tietueet olemassaolevassa tietokannassa" #: src/gdbm_load.c:36 msgid "MODE" msgstr "TILA" #: src/gdbm_load.c:36 msgid "set file mode" msgstr "aseta tiedostotila" #: src/gdbm_load.c:37 msgid "NAME|UID[:NAME|GID]" msgstr "NIMI|UID[:NIMI|GID]" #: src/gdbm_load.c:37 msgid "set file owner" msgstr "aseta tiedoston omistaja" #: src/gdbm_load.c:38 msgid "do not attempt to set file meta-data" msgstr "älä yritä asettaa tiedoston metatietoja" #: src/gdbm_load.c:39 msgid "use memory mapping" msgstr "" #: src/gdbm_load.c:40 src/gdbm_load.c:41 #, fuzzy msgid "NUM" msgstr "NUMERO" #: src/gdbm_load.c:40 #, fuzzy msgid "set the cache size" msgstr "aseta välimuistikoko" #: src/gdbm_load.c:41 #, fuzzy msgid "set the block size" msgstr "aseta lohkokoko" #: src/gdbm_load.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "invalid number: %s" msgstr "virheellinen käyttäjätunnus: %s" #: src/gdbm_load.c:84 #, fuzzy, c-format msgid "invalid number: %s: %s" msgstr "virheellinen käyttäjätunnus: %s" #: src/gdbm_load.c:136 #, c-format msgid "invalid octal number" msgstr "virheellinen oktaalinumero" #: src/gdbm_load.c:161 #, c-format msgid "invalid user name: %s" msgstr "virheellinen käyttäjätunnus: %s" #: src/gdbm_load.c:180 #, c-format msgid "invalid group name: %s" msgstr "virheellinen ryhmänimi: %s" #: src/gdbm_load.c:192 #, c-format msgid "no such UID: %lu" msgstr "tuntematon UID: %lu" #: src/gdbm_load.c:267 src/gdbmtool.c:103 src/gdbmtool.c:1015 #, c-format msgid "gdbm_setopt failed: %s" msgstr "gdbm_setopt epäonnistui: %s" #: src/gdbm_load.c:281 src/gdbm_load.c:299 src/gdbmtool.c:998 #, c-format msgid "error restoring metadata: %s (%s)" msgstr "virhe palautettaessa metatietoja: %s (%s)" #: src/gdbm_load.c:290 #, c-format msgid "cannot load from %s" msgstr "kohteesta %s lataaminen epäonnistui" #: src/gdbm_load.c:307 msgid "gdbm_setopt failed" msgstr "gdbm_setopt epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:103 msgid "No error" msgstr "Ei virhettä" #: src/gdbmerrno.c:104 msgid "Malloc error" msgstr "Malloc-virhe" #: src/gdbmerrno.c:105 msgid "Block size error" msgstr "Lohkokokovirhe" #: src/gdbmerrno.c:106 msgid "File open error" msgstr "Tiedoston avausvirhe" #: src/gdbmerrno.c:107 msgid "File write error" msgstr "Tiedoston kirjoitusvirhe" #: src/gdbmerrno.c:108 msgid "File seek error" msgstr "Tiedoston etsintävirhe" #: src/gdbmerrno.c:109 msgid "File read error" msgstr "Tiedoston lukuvirhe" #: src/gdbmerrno.c:110 msgid "Bad magic number" msgstr "Väärä maaginen numero" #: src/gdbmerrno.c:111 msgid "Empty database" msgstr "Tyhjä tietokanta" #: src/gdbmerrno.c:112 msgid "Can't be reader" msgstr "Ei voi olla lukija" #: src/gdbmerrno.c:113 msgid "Can't be writer" msgstr "Ei voi olla kirjoittaja" #: src/gdbmerrno.c:114 msgid "Reader can't delete" msgstr "Lukijan poistaminen epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:115 msgid "Reader can't store" msgstr "Lukijan tallentaminen epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:116 msgid "Reader can't reorganize" msgstr "Lukijan järjestäminen uudelleen epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:117 msgid "Should not happen: unused error code" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:118 src/gdbmtool.c:441 msgid "Item not found" msgstr "Alkiota ei löytynyt" #: src/gdbmerrno.c:119 msgid "Reorganize failed" msgstr "Uudelleenjärjestely epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:120 msgid "Cannot replace" msgstr "Korvaus epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:121 msgid "Illegal data" msgstr "Virheellisiä tietoja" #: src/gdbmerrno.c:122 msgid "Option already set" msgstr "Valitsin on jo asetettu" #: src/gdbmerrno.c:123 msgid "Illegal option" msgstr "Virheellinen valitsin" #: src/gdbmerrno.c:124 msgid "Byte-swapped file" msgstr "Tavuvaihdettu tiedosto" #: src/gdbmerrno.c:125 msgid "Wrong file offset" msgstr "Väärä tiedostosiirrososoite" #: src/gdbmerrno.c:126 msgid "Bad file flags" msgstr "Väärät tiedostoliput" #: src/gdbmerrno.c:127 msgid "Cannot stat file" msgstr "Stat-toiminnon kutsuminen tiedostolle epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:128 msgid "Unexpected end of file" msgstr "Odottamaton tiedoston loppu" #: src/gdbmerrno.c:129 msgid "Database name not given" msgstr "Tietokantanimeä ei ole annettu" #: src/gdbmerrno.c:130 msgid "Failed to restore file owner" msgstr "Tiedoston omistajan palauttaminen epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:131 msgid "Failed to restore file mode" msgstr "Tiedostotilan palauttaminen epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:132 #, fuzzy msgid "Database needs recovery" msgstr "Tietokanta on avattu" #: src/gdbmerrno.c:133 #, fuzzy msgid "Failed to create backup copy" msgstr "Tiedostotilan palauttaminen epäonnistui" #: src/gdbmerrno.c:134 msgid "Bucket directory overflow" msgstr "" #: src/parseopt.c:49 msgid "give this help list" msgstr "anna tämä opasteluettelo" #: src/parseopt.c:50 msgid "print program version" msgstr "tulosta ohjelmaversio" #: src/parseopt.c:51 msgid "give a short usage message" msgstr "anna lyhyt käyttöviesti" #: src/parseopt.c:348 src/parseopt.c:431 msgid "Usage:" msgstr "Käyttö:" #: src/parseopt.c:350 msgid "OPTION" msgstr "VALITSIN" #: src/parseopt.c:364 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." msgstr "" "Pakolliset tai valinnaiset argumentit pitkille valitsimille ovat pakollisia " "tai valinnaisia myös vastaaville lyhyille valitsimille." #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: src/parseopt.c:375 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "Ilmoita vioista (englanniksi) osoitteeseen %s.\n" "Ilmoita käännösvirheistä osoitteeseen translation-team-fi@lists.sourceforge." "net.\n" #: src/parseopt.c:378 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "%s-kotisivu: <%s>\n" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: src/parseopt.c:541 msgid "(C)" msgstr "©" #: src/gdbmtool.c:84 #, c-format msgid "database %s already exists; overwrite" msgstr "tietokanta %s on jo olemasa; korvaa" #: src/gdbmtool.c:96 #, c-format msgid "cannot open database %s: %s" msgstr "sivuttajan %s suorittaminen epäonnistui: %s" #: src/gdbmtool.c:120 #, c-format msgid "warning: using default database file %s" msgstr "varoitus: käytetään oletustietokantatiedostoa %s" #: src/gdbmtool.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "" "bits = %d\n" "count= %d\n" "Hash Table:\n" msgstr "" "******* %s **********\n" "\n" "bitit = %d\n" "laskuri= %d\n" "Tiivistetaulu:\n" #: src/gdbmtool.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "" " # hash value key size data size data adr home key start\n" msgstr " # tiivistearvo avainkoko tietokoko tieto-osoite koti\n" #: src/gdbmtool.c:183 #, c-format msgid "" "\n" "Avail count = %1d\n" msgstr "" "\n" "Käytettävissä oleva lukumäärä = %1d\n" #: src/gdbmtool.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "Address size\n" msgstr "Käytettävissä oleva osoite koko\n" #: src/gdbmtool.c:247 #, c-format msgid "" "\n" "header block\n" "size = %d\n" "count = %d\n" msgstr "" "\n" "otsakelohko\n" "koko = %d\n" "lukumäärä = %d\n" #: src/gdbmtool.c:281 #, c-format msgid "" "\n" "block = %d\n" "size = %d\n" "count = %d\n" msgstr "" "\n" "lohko = %d\n" "koko = %d\n" "lukumäärä = %d\n" # Esimerkiksi puhelinluettelon A-kirjaimella alkavat nimet muodostavat \"bucket\":in. #: src/gdbmtool.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "" "Bucket Cache (size %zu):\n" " Index: Address Changed Data_Hash \n" msgstr "" "Säiliön välimuisti (koko %d):\n" " Indeksi: Osoite Muuttunut Tieto_tiiviste \n" #: src/gdbmtool.c:310 msgid "True" msgstr "Tosi" #: src/gdbmtool.c:310 msgid "False" msgstr "Epätosi" #: src/gdbmtool.c:315 #, c-format msgid "Bucket cache has not been initialized.\n" msgstr "Säiliövälimuistia ei ole alustettu.\n" #: src/gdbmtool.c:380 msgid "nothing to close" msgstr "ei mitään suljettavaa" #: src/gdbmtool.c:424 msgid "count buffer overflow" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "There is %s item in the database.\n" msgid_plural "There are %s items in the database.\n" msgstr[0] "Tietokannassa on %d alkio.\n" msgstr[1] "Tietokannassa on %d alkiota.\n" #: src/gdbmtool.c:443 #, c-format msgid "Can't delete: %s" msgstr "Poistaminen epäonnistui: %s" #: src/gdbmtool.c:459 src/gdbmtool.c:526 #, fuzzy msgid "No such item found." msgstr "Ei löytynyt sellaista alkiota.\n" #: src/gdbmtool.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "Can't fetch data: %s" msgstr "Poistaminen epäonnistui: %s" #: src/gdbmtool.c:471 #, fuzzy msgid "Item not inserted." msgstr "Alkiota ei lisätty.\n" #: src/gdbmtool.c:494 #, c-format msgid "No such item found.\n" msgstr "Ei löytynyt sellaista alkiota.\n" #: src/gdbmtool.c:496 src/gdbmtool.c:531 #, fuzzy, c-format msgid "Can't find key: %s" msgstr "Poistaminen epäonnistui: %s" #: src/gdbmtool.c:539 #, fuzzy msgid "Reorganization failed." msgstr "Uudelleenjärjestely epäonnistui.\n" #: src/gdbmtool.c:541 #, fuzzy, c-format msgid "Reorganization succeeded." msgstr "Uudelleenjärjestely onnistui.\n" #: src/gdbmtool.c:583 src/gdbmtool.c:593 src/gdbmtool.c:603 src/gdbmtool.c:697 #: src/gdbmtool.c:706 #, c-format msgid "not a number (stopped near %s)\n" msgstr "ei ole numero (pysähtyi kohteen %s lähellä)\n" #: src/gdbmtool.c:610 src/gdbmtool.c:938 src/gdbmtool.c:970 #, c-format msgid "unrecognized argument: %s" msgstr "tunnistamaton argumentti: %s" #: src/gdbmtool.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "Recovery succeeded.\n" msgstr "Uudelleenjärjestely onnistui.\n" #: src/gdbmtool.c:623 #, fuzzy, c-format msgid "Original database preserved in file %s" msgstr "varoitus: käytetään oletustietokantatiedostoa %s" #: src/gdbmtool.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "Recovery failed: %s" msgstr "gdbm_setopt epäonnistui: %s" #: src/gdbmtool.c:675 #, fuzzy, c-format msgid "no current bucket\n" msgstr "tulosta nykyinen säiliö" #: src/gdbmtool.c:679 #, c-format msgid "Bucket #%s" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:682 msgid "Current bucket" msgstr "Nykyinen säiliö" #: src/gdbmtool.c:683 #, c-format msgid "" "\n" " current directory entry = %d.\n" msgstr "" "\n" " nykyinen hakemistorivi = %d.\n" #: src/gdbmtool.c:685 #, c-format msgid " current bucket address = %lu.\n" msgstr " nykyinen säiliöosoite = %lu.\n" #: src/gdbmtool.c:728 #, fuzzy msgid "Not a bucket." msgstr "Ei ole säiliö.\n" #: src/gdbmtool.c:771 #, c-format msgid "Hash table directory.\n" msgstr "Tiivistetauluhakemisto.\n" #: src/gdbmtool.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "" " Size = %d. Bits = %d, Buckets = %zu.\n" "\n" msgstr "" " Koko = %d. Bitit = %d. \n" "\n" #: src/gdbmtool.c:797 #, c-format msgid "" "\n" "File Header: \n" "\n" msgstr "" "\n" "Tiedosto-otsake: \n" "\n" #: src/gdbmtool.c:798 #, c-format msgid " table = %lu\n" msgstr " taulukko = %lu\n" #: src/gdbmtool.c:800 #, c-format msgid " table size = %d\n" msgstr " taulukkokoko = %d\n" #: src/gdbmtool.c:801 #, c-format msgid " table bits = %d\n" msgstr " taulukkobitit= %d\n" #: src/gdbmtool.c:802 #, c-format msgid " block size = %d\n" msgstr " lohkokoko = %d\n" #: src/gdbmtool.c:803 #, c-format msgid " bucket elems = %d\n" msgstr " säiliöelementit = %d\n" #: src/gdbmtool.c:804 #, c-format msgid " bucket size = %d\n" msgstr " säiliökoko = %d\n" #: src/gdbmtool.c:805 #, c-format msgid " header magic = %x\n" msgstr " otsakkeen maaginen luku = %x\n" #: src/gdbmtool.c:806 #, c-format msgid " next block = %lu\n" msgstr " seuraava lohko = %lu\n" #: src/gdbmtool.c:808 #, c-format msgid " avail size = %d\n" msgstr " käytettävissä oleva koko = %d\n" #: src/gdbmtool.c:809 #, c-format msgid " avail count = %d\n" msgstr " käytettävissä oleva lukumäärä = %d\n" #: src/gdbmtool.c:810 #, c-format msgid " avail nx blk = %lu\n" msgstr " käytettävissä oleva seuraava lohko = %lu\n" #: src/gdbmtool.c:823 #, c-format msgid "hash value = %x, bucket #%u, slot %u" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:829 #, fuzzy, c-format msgid "hash value = %x" msgstr "tiivistearvo = %x. \n" #: src/gdbmtool.c:893 msgid "cannot fetch data; the key was:" msgstr "tietojen noutaminen epäonnistui; avain oli:" #: src/gdbmtool.c:947 #, c-format msgid "error dumping database: %s" msgstr "virhe vedostettaessa tietokantaa: %s" #: src/gdbmtool.c:1007 #, c-format msgid "cannot load from %s: %s" msgstr "sivuttajan %s suorittaminen epäonnistui: %s" #: src/gdbmtool.c:1023 #, c-format msgid "Database file: %s\n" msgstr "Tietokantatiedosto: %s\n" #: src/gdbmtool.c:1025 msgid "No database name" msgstr "Ei tietokantanimeä" #: src/gdbmtool.c:1027 msgid "Database is open" msgstr "Tietokanta on avattu" #: src/gdbmtool.c:1029 msgid "Database is not open" msgstr "Tietokantaa ei ole avattu" #: src/gdbmtool.c:1083 #, fuzzy, c-format msgid "unknown debug flag: %s" msgstr "tuntematon vedosmuoto" #: src/gdbmtool.c:1086 #, fuzzy, c-format msgid "invalid type of argument %d" msgstr "virheellinen käyttäjätunnus: %s" #: src/gdbmtool.c:1091 #, c-format msgid "Debug flags:" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1097 msgid "none" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1101 msgid "compiled without debug support" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1155 msgid "count (number of entries)" msgstr "lukumäärä (alkioiden lukumäärä)" #: src/gdbmtool.c:1158 src/gdbmtool.c:1173 src/gdbmtool.c:1201 #: src/gdbmtool.c:1263 msgid "KEY" msgstr "AVAIN" #: src/gdbmtool.c:1161 msgid "delete a record" msgstr "poista tietue" #: src/gdbmtool.c:1164 src/gdbmtool.c:1179 src/gdbmtool.c:1498 msgid "FILE" msgstr "TIEDOSTO" #: src/gdbmtool.c:1170 msgid "export" msgstr "vie" #: src/gdbmtool.c:1176 msgid "fetch record" msgstr "nouda tietue" #: src/gdbmtool.c:1185 msgid "import" msgstr "tuo" #: src/gdbmtool.c:1191 msgid "list" msgstr "luettelo" #: src/gdbmtool.c:1194 msgid "[KEY]" msgstr "[AVAIN]" #: src/gdbmtool.c:1198 msgid "nextkey" msgstr "seuraava-avain" #: src/gdbmtool.c:1202 msgid "DATA" msgstr "TIEDOT" #: src/gdbmtool.c:1206 msgid "store" msgstr "tallenna" #: src/gdbmtool.c:1212 msgid "firstkey" msgstr "ensimmäinen-avain" #: src/gdbmtool.c:1218 msgid "reorganize" msgstr "järjestä uudelleen" #: src/gdbmtool.c:1229 #, fuzzy msgid "recover the database" msgstr "sulje tietokanta" #: src/gdbmtool.c:1235 msgid "print avail list" msgstr "tulosta käytettävissä oleva luettelo" #: src/gdbmtool.c:1238 msgid "NUMBER" msgstr "NUMERO" #: src/gdbmtool.c:1242 msgid "print a bucket" msgstr "tulosta säiliö" #: src/gdbmtool.c:1248 msgid "print current bucket" msgstr "tulosta nykyinen säiliö" #: src/gdbmtool.c:1254 msgid "print hash directory" msgstr "tulosta tiivistehakemisto" #: src/gdbmtool.c:1260 msgid "print database file header" msgstr "tulosta tietokantatiedosto-otsake" #: src/gdbmtool.c:1267 msgid "hash value of key" msgstr "avaimen tiivistearvo" #: src/gdbmtool.c:1273 msgid "print the bucket cache" msgstr "tulosta säiliövälimuisti" #: src/gdbmtool.c:1279 msgid "print current program status" msgstr "tulosta nykyinen ohjelman tila" #: src/gdbmtool.c:1285 msgid "print version of gdbm" msgstr "tulosta gdbm-versio" #: src/gdbmtool.c:1291 msgid "print this help list" msgstr "tulosta tämä opasteluettelo" #: src/gdbmtool.c:1297 msgid "quit the program" msgstr "poistu ohjelmasta" #: src/gdbmtool.c:1303 msgid "set or list variables" msgstr "aseta tai luettele muuttujat" #: src/gdbmtool.c:1309 msgid "unset variables" msgstr "nolla muuttujat" #: src/gdbmtool.c:1317 msgid "define datum structure" msgstr "määritä päivämäärärakenne" #: src/gdbmtool.c:1324 msgid "source command script" msgstr "lähdekomentoskripti" #: src/gdbmtool.c:1330 msgid "close the database" msgstr "sulje tietokanta" #: src/gdbmtool.c:1336 msgid "open new database" msgstr "avaa uusi tietokanta" #: src/gdbmtool.c:1340 msgid "[FROM]" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1341 msgid "[COUNT]" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1345 msgid "show input history" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1352 msgid "query/set debug level" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1483 msgid "Invalid command. Try ? for help." msgstr "Virheellinen komento. Opastusta ?-komennolla." #: src/gdbmtool.c:1484 msgid "Unknown command" msgstr "Tuntematon komento" #: src/gdbmtool.c:1492 msgid "examine and/or modify a GDBM database" msgstr "tutki ja/tai muokkaa GDBM-tietokantaa" #: src/gdbmtool.c:1493 msgid "DBFILE" msgstr "DBFILE" #: src/gdbmtool.c:1496 src/gdbmtool.c:1497 msgid "SIZE" msgstr "KOKO" #: src/gdbmtool.c:1496 msgid "set block size" msgstr "aseta lohkokoko" #: src/gdbmtool.c:1497 msgid "set cache size" msgstr "aseta välimuistikoko" #: src/gdbmtool.c:1498 msgid "read commands from FILE" msgstr "lue komennot TIEDOSTOsta" #: src/gdbmtool.c:1500 msgid "disable file locking" msgstr "ota pois käytöstä tiedostojen lukitus" #: src/gdbmtool.c:1501 msgid "do not use mmap" msgstr "älä käytä mmap-komentoa" #: src/gdbmtool.c:1502 msgid "create database" msgstr "luo tietokanta" #: src/gdbmtool.c:1503 msgid "do not read .gdbmtoolrc file" msgstr "älä lue .gdbmtoolrc-tiedostoa" #: src/gdbmtool.c:1504 msgid "open database in read-only mode" msgstr "avaa tietokanta kirjoitussuojautussa tilassa" #: src/gdbmtool.c:1505 msgid "synchronize to disk after each write" msgstr "synkronoi levy jokaisen kirjoituksen jälkeen" #: src/gdbmtool.c:1506 msgid "don't print initial banner" msgstr "älä tulosta alkubanneria" #: src/gdbmtool.c:1776 #, c-format msgid "cannot coerce %s to %s" msgstr "arvon %s pakottaminen arvoksi %s epäonnistui" #: src/gdbmtool.c:1851 #, c-format msgid "%s: not enough arguments" msgstr "%s: argumentteja ei ole kylliksi" #: src/gdbmtool.c:1858 msgid "unexpected eof" msgstr "odottamaton tiedoston loppumerkki" #: src/gdbmtool.c:1881 #, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: liian monta argumenttia" #: src/gdbmtool.c:1909 #, c-format msgid "cannot run pager `%s': %s" msgstr "sivuttajan ”%s” suorittaminen epäonnistui: %s" #: src/gdbmtool.c:1957 msgid "cannot find home directory" msgstr "kotihakemiston haku epäonnistui" #: src/gdbmtool.c:2073 #, c-format msgid "unknown option; try `%s -h' for more info" msgstr "tuntematon valitsin; lisätietoja komennolla ”%s -h”" #: src/gdbmtool.c:2083 msgid "too many arguments" msgstr "liian monta argumenttia" #: src/gdbmtool.c:2100 #, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the gdbm tool. Type ? for help.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tervetuloa gdbm-työkaluun. Opastusta komennolla ?.\n" "\n" #: src/gram.y:217 #, c-format msgid "expected \"key\" or \"content\", but found \"%s\"" msgstr "odotettiin argumenttia ”key” tai ”content”, mutta löydettiin ”%s”" #: src/gram.y:288 src/gram.y:309 src/gram.y:341 #, c-format msgid "no such variable: %s" msgstr "tuntematon muuttuja: %s" #: src/gram.y:292 #, c-format msgid "%s is not a boolean variable" msgstr "%s ei ole boolean-muuttuja" #: src/gram.y:296 src/gram.y:321 #, c-format msgid "unexpected error setting %s: %d" msgstr "odottamaton virheasetus %s: %d" #: src/gram.y:313 #, c-format msgid "%s: bad variable type" msgstr "%s: väärä muuttujatyyppi" #: src/gram.y:317 #, c-format msgid "%s: value %s is not allowed" msgstr "%s: arvo %s ei ole sallittu" #: src/gram.y:345 #, c-format msgid "%s: variable cannot be unset" msgstr "%s: muuttujan nollaus epäonnistui" #: src/lex.l:148 #, c-format msgid "cannot open `%s': %s" msgstr "kohteen ”%s” avaus epäonnistui: %s" #: src/lex.l:153 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto" #: src/lex.l:160 msgid "recursive sourcing" msgstr "rekursiivinen lähdekoodi" #: src/lex.l:162 #, c-format msgid "%s already sourced here" msgstr "%s on jo täällä lähdekoodina" #: src/lex.l:169 #, c-format msgid "cannot open %s for reading: %s" msgstr "tiedoston %s avaaminen lukemista varten epäonnistui: %s" #: src/lex.l:226 src/lex.l:236 msgid "invalid #line statement" msgstr "virheellinen #line-lause" #: src/datconv.c:254 #, c-format msgid "(not enough data)" msgstr "(dataa ei ole kylliksi)" #: src/datconv.c:329 msgid "mixing tagged and untagged values is not allowed" msgstr "merkittyjen ja merkitsemättömien arvojen sekoittamien ei ole sallittua" #: src/datconv.c:345 msgid "cannot convert" msgstr "muunnos epäonnistui" #: src/datconv.c:356 #, c-format msgid "cannot convert value #%d: %s" msgstr "arvon #%d muuntaminen epäonnistui: %s" #~ msgid "Unknown update" #~ msgstr "Tuntematon päivitys" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "Tuntematon virhe" #~ msgid "gdbm fatal: %s\n" #~ msgstr "kohtalokas gdbm-virhe: %s\n" #~ msgid "Out of memory" #~ msgstr "Muisti loppui" #~ msgid "Usage: %s OPTIONS\n" #~ msgstr "Käyttö: %s VALITSIMET\n" #~ msgid " -b SIZE set block size\n" #~ msgstr " -b KOKO aseta lohkokoko\n" #~ msgid " -c SIZE set cache size\n" #~ msgstr " -c KOKO aseta välimuistikoko\n" #~ msgid " -g FILE operate on FILE instead of `junk.gdbm'\n" #~ msgstr " -g TIEDOSTO toimi TIEDOSTOlla eikä ”junk.gdbm”\n" #~ msgid " -h print this help summary\n" #~ msgstr " -h tulosta tämä opasteyhteenveto\n" #~ msgid " -m disable file mmap\n" #~ msgstr " -m ota pois käytöstä tiedoston mmap\n" #~ msgid " -n create database\n" #~ msgstr " -n luo tietokanta\n" #~ msgid "%s:%d: line too long" #~ msgstr "%s:%d: rivi on liian pitkä" #~ msgid "%s:%d: malformed line" #~ msgstr "%s:%d: vääränmuotoinen rivi" #~ msgid "%d: item not inserted: %s" #~ msgstr "%d: alkiota ei ole lisätty: %s" #~ msgid "gdbm_export failed, %s" #~ msgstr "gdbm_export epäonnistui, %s" #~ msgid "gdbm_import failed, %s" #~ msgstr "gdbm_import epäonnistui, %s" #~ msgid "yes" #~ msgstr "kyllä" #~ msgid "no" #~ msgstr "ei" #~ msgid "Zero terminated keys: %s\n" #~ msgstr "Nollapäätteiset avaimet: %s\n" #~ msgid "key" #~ msgstr "avain" #~ msgid "delete" #~ msgstr "poista" #~ msgid "file" #~ msgstr "tiedosto" #~ msgid "fetch" #~ msgstr "nouda" #~ msgid "[key]" #~ msgstr "[avain]" #~ msgid "data" #~ msgstr "tiedot" #~ msgid "read entries from file and store" #~ msgstr "lue rivejä tiedostosta ja tallenna" #~ msgid "toggle key nul-termination" #~ msgstr "vaihda päälle ja pois päältä nul-pääte" #~ msgid "bucket-number" #~ msgstr "säiliönumero" #~ msgid "toggle data nul-termination" #~ msgstr "vaihtele päälle ja pois tietojen nul-päätettä" #~ msgid "-s is incompatible with -r" #~ msgstr "-s on yhteensopimaton valitsimen -r kanssa" #~ msgid "-r is incompatible with -n" #~ msgstr "-r on yhteensopimaton valitsimen -n kanssa" #~ msgid "-n is incompatible with -r" #~ msgstr "-n on yhteensopimaton valitsimen -r kanssa" #~ msgid "write error" #~ msgstr "kirjoitusvirhe" #~ msgid "nextkey on last key (from n, 1 or 2)" #~ msgstr "seuraava-avain viimeisessä avaimessa (kohteesta n, 1 tai 2)" #~ msgid "Multicharacter commands are not yet implemented.\n" #~ msgstr "Monimerkkikomentoja ei ole vielä toteutettu.\n"