# Japanese messages for GNU dbm (gdbm) # Copyright (C) 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gdbm package. # Yasuaki Taniguchi , 2011. # Takeshi Hamasaki , 2012 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdbm 1.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gdbm@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-03 17:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-03-24 22:08+0900\n" "Last-Translator: Takeshi Hamasaki \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/bucket.c:67 src/bucket.c:205 msgid "couldn't init cache" msgstr "キャッシュを初期化できませんでした" #: src/bucket.c:104 src/bucket.c:399 src/falloc.c:197 src/falloc.c:315 #: src/findkey.c:74 src/gdbmstore.c:159 src/update.c:38 src/update.c:104 msgid "lseek error" msgstr "lseek エラーです" #: src/bucket.c:255 msgid "directory overflow" msgstr "" #: src/bucket.c:267 src/falloc.c:285 src/findkey.c:63 msgid "malloc error" msgstr "malloc エラーです" #: src/falloc.c:187 msgid "malloc failed" msgstr "malloc に失敗しました" #: src/gdbm_dump.c:25 msgid "select dump format" msgstr "" #: src/gdbm_dump.c:67 #, fuzzy msgid "unknown dump format" msgstr "不明な更新" #: src/gdbm_dump.c:74 src/gdbm_load.c:215 #, fuzzy msgid "unknown option" msgstr "不明な更新" #: src/gdbm_dump.c:90 src/gdbm_load.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "too many arguments; try `%s -h' for more info" msgstr "不明なオプションです。詳細は `%s -h' を参照してください。\n" #: src/gdbm_dump.c:110 src/gdbm_load.c:251 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "ページャー `%s' を実行できません: %s" #: src/gdbm_dump.c:118 src/gdbm_load.c:261 #, fuzzy msgid "gdbm_open failed" msgstr "gdbm_open に失敗しました: %s" #: src/gdbm_dump.c:125 #, fuzzy msgid "dump error" msgstr "読み込みエラーです" #: src/gdbm_load.c:35 msgid "replace records in the existing database" msgstr "" #: src/gdbm_load.c:36 msgid "MODE" msgstr "" #: src/gdbm_load.c:36 #, fuzzy msgid "set file mode" msgstr "ファイルヘッダを表示する" #: src/gdbm_load.c:37 msgid "NAME|UID[:NAME|GID]" msgstr "" #: src/gdbm_load.c:37 msgid "set file owner" msgstr "" #: src/gdbm_load.c:38 msgid "do not attempt to set file meta-data" msgstr "" #: src/gdbm_load.c:39 msgid "use memory mapping" msgstr "" #: src/gdbm_load.c:40 src/gdbm_load.c:41 msgid "NUM" msgstr "" #: src/gdbm_load.c:40 msgid "set the cache size" msgstr "" #: src/gdbm_load.c:41 #, fuzzy msgid "set the block size" msgstr " ブロックサイズ = %d\n" #: src/gdbm_load.c:79 #, c-format msgid "invalid number: %s" msgstr "" #: src/gdbm_load.c:84 #, c-format msgid "invalid number: %s: %s" msgstr "" #: src/gdbm_load.c:136 #, fuzzy, c-format msgid "invalid octal number" msgstr "間違ったマジック番号" #: src/gdbm_load.c:161 #, c-format msgid "invalid user name: %s" msgstr "" #: src/gdbm_load.c:180 #, c-format msgid "invalid group name: %s" msgstr "" #: src/gdbm_load.c:192 #, c-format msgid "no such UID: %lu" msgstr "" #: src/gdbm_load.c:267 src/gdbmtool.c:103 src/gdbmtool.c:1015 #, c-format msgid "gdbm_setopt failed: %s" msgstr "gdbm_setopt に失敗しました: %s" #: src/gdbm_load.c:281 src/gdbm_load.c:299 src/gdbmtool.c:998 #, c-format msgid "error restoring metadata: %s (%s)" msgstr "" #: src/gdbm_load.c:290 #, c-format msgid "cannot load from %s" msgstr "" #: src/gdbm_load.c:307 #, fuzzy msgid "gdbm_setopt failed" msgstr "gdbm_setopt に失敗しました: %s" #: src/gdbmerrno.c:103 msgid "No error" msgstr "エラー無し" #: src/gdbmerrno.c:104 msgid "Malloc error" msgstr "malloc エラー" #: src/gdbmerrno.c:105 msgid "Block size error" msgstr "ブロックサイズ・エラー" #: src/gdbmerrno.c:106 msgid "File open error" msgstr "ファイルを開く時のエラー" #: src/gdbmerrno.c:107 msgid "File write error" msgstr "ファイル書き込みエラー" #: src/gdbmerrno.c:108 msgid "File seek error" msgstr "ファイル探索 (seek) エラー" #: src/gdbmerrno.c:109 msgid "File read error" msgstr "ファイル読み込みエラー" #: src/gdbmerrno.c:110 msgid "Bad magic number" msgstr "間違ったマジック番号" #: src/gdbmerrno.c:111 msgid "Empty database" msgstr "空データベース" #: src/gdbmerrno.c:112 msgid "Can't be reader" msgstr "読取器になれない" #: src/gdbmerrno.c:113 msgid "Can't be writer" msgstr "書込器になれない" #: src/gdbmerrno.c:114 msgid "Reader can't delete" msgstr "読取器は削除できない" #: src/gdbmerrno.c:115 msgid "Reader can't store" msgstr "読取器は保存できない" #: src/gdbmerrno.c:116 msgid "Reader can't reorganize" msgstr "読取器が認識できない" #: src/gdbmerrno.c:117 msgid "Should not happen: unused error code" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:118 src/gdbmtool.c:441 msgid "Item not found" msgstr "項目が見つからない" #: src/gdbmerrno.c:119 msgid "Reorganize failed" msgstr "認識失敗" #: src/gdbmerrno.c:120 msgid "Cannot replace" msgstr "置換できない" #: src/gdbmerrno.c:121 msgid "Illegal data" msgstr "不正なデータ" #: src/gdbmerrno.c:122 msgid "Option already set" msgstr "オプションはすでに定義されている" #: src/gdbmerrno.c:123 msgid "Illegal option" msgstr "不正なオプション" #: src/gdbmerrno.c:124 msgid "Byte-swapped file" msgstr "バイト順が入れ替わっているファイル" #: src/gdbmerrno.c:125 msgid "Wrong file offset" msgstr "間違ったファイルオフセット" #: src/gdbmerrno.c:126 msgid "Bad file flags" msgstr "間違ったファイルフラグ" #: src/gdbmerrno.c:127 msgid "Cannot stat file" msgstr "ファイルの状態取得 (stat) ができない" #: src/gdbmerrno.c:128 msgid "Unexpected end of file" msgstr "ファイルが途中で切れています" #: src/gdbmerrno.c:129 msgid "Database name not given" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:130 msgid "Failed to restore file owner" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:131 msgid "Failed to restore file mode" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:132 msgid "Database needs recovery" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:133 msgid "Failed to create backup copy" msgstr "" #: src/gdbmerrno.c:134 msgid "Bucket directory overflow" msgstr "" #: src/parseopt.c:49 #, fuzzy msgid "give this help list" msgstr "このヘルプリストを表示する" #: src/parseopt.c:50 #, fuzzy msgid "print program version" msgstr " -v プログラムのバージョンを表示する\n" #: src/parseopt.c:51 msgid "give a short usage message" msgstr "" #: src/parseopt.c:348 src/parseopt.c:431 msgid "Usage:" msgstr "" #: src/parseopt.c:350 #, fuzzy msgid "OPTION" msgstr "" "オプション:\n" "\n" #: src/parseopt.c:364 msgid "" "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " "optional for any corresponding short options." msgstr "" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address #. for this package. Please add _another line_ saying #. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation #. bugs (typically your translation team's web or email address). #: src/parseopt.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "" "バグを発見したら <%s> に報告して下さい。\n" "翻訳に関するバグはに報告してくださ" "い。\n" #: src/parseopt.c:378 #, c-format msgid "%s home page: <%s>\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. #: src/parseopt.c:541 msgid "(C)" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:84 #, c-format msgid "database %s already exists; overwrite" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:96 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open database %s: %s" msgstr "ページャー `%s' を実行できません: %s" #: src/gdbmtool.c:120 #, c-format msgid "warning: using default database file %s" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "" "bits = %d\n" "count= %d\n" "Hash Table:\n" msgstr "" "******* %s **********\n" "\n" "ビット = %d\n" "数 = %d\n" "ハッシュ表:\n" #: src/gdbmtool.c:165 #, fuzzy, c-format msgid "" " # hash value key size data size data adr home key start\n" msgstr " # ハッシュ値 キーサイズ データサイズ データadr ホーム\n" #: src/gdbmtool.c:183 #, c-format msgid "" "\n" "Avail count = %1d\n" msgstr "" "\n" "利用可能数 = %1d\n" #: src/gdbmtool.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "Address size\n" msgstr "利用可 adr サイズ\n" #: src/gdbmtool.c:247 #, c-format msgid "" "\n" "header block\n" "size = %d\n" "count = %d\n" msgstr "" "\n" "ヘッダブロック\n" "サイズ = %d\n" "数 = %d\n" #: src/gdbmtool.c:281 #, c-format msgid "" "\n" "block = %d\n" "size = %d\n" "count = %d\n" msgstr "" "\n" "ブロック = %d\n" "サイズ = %d\n" "数 = %d\n" #: src/gdbmtool.c:302 #, fuzzy, c-format msgid "" "Bucket Cache (size %zu):\n" " Index: Address Changed Data_Hash \n" msgstr "" "バケットキャッシュ (サイズ %d):\n" " 索引 : アドレス 変更 データハッシュ\n" #: src/gdbmtool.c:310 msgid "True" msgstr "真" #: src/gdbmtool.c:310 msgid "False" msgstr "偽" #: src/gdbmtool.c:315 #, c-format msgid "Bucket cache has not been initialized.\n" msgstr "バケットキャッシュが初期化されていません。\n" #: src/gdbmtool.c:380 msgid "nothing to close" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:424 msgid "count buffer overflow" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:427 #, fuzzy, c-format msgid "There is %s item in the database.\n" msgid_plural "There are %s items in the database.\n" msgstr[0] "データベースには %d 項目あります。\n" #: src/gdbmtool.c:443 #, c-format msgid "Can't delete: %s" msgstr "削除できません: %s" #: src/gdbmtool.c:459 src/gdbmtool.c:526 #, fuzzy msgid "No such item found." msgstr "そのような項目はありません。\n" #: src/gdbmtool.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "Can't fetch data: %s" msgstr "データを取得できません (キー %.*s)" #: src/gdbmtool.c:471 #, fuzzy msgid "Item not inserted." msgstr "項目が挿入されませんでした。\n" #: src/gdbmtool.c:494 #, c-format msgid "No such item found.\n" msgstr "そのような項目はありません。\n" #: src/gdbmtool.c:496 src/gdbmtool.c:531 #, fuzzy, c-format msgid "Can't find key: %s" msgstr "削除できません: %s" #: src/gdbmtool.c:539 #, fuzzy msgid "Reorganization failed." msgstr "認識に失敗しました。\n" #: src/gdbmtool.c:541 #, fuzzy, c-format msgid "Reorganization succeeded." msgstr "認識に成功しました。\n" #: src/gdbmtool.c:583 src/gdbmtool.c:593 src/gdbmtool.c:603 src/gdbmtool.c:697 #: src/gdbmtool.c:706 #, c-format msgid "not a number (stopped near %s)\n" msgstr "数値ではありません (%s あたりで停止しました)\n" #: src/gdbmtool.c:610 src/gdbmtool.c:938 src/gdbmtool.c:970 #, c-format msgid "unrecognized argument: %s" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:619 #, fuzzy, c-format msgid "Recovery succeeded.\n" msgstr "認識に成功しました。\n" #: src/gdbmtool.c:623 #, c-format msgid "Original database preserved in file %s" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:631 #, fuzzy, c-format msgid "Recovery failed: %s" msgstr "gdbm_open に失敗しました: %s" #: src/gdbmtool.c:675 #, fuzzy, c-format msgid "no current bucket\n" msgstr "現在のバケットを表示する" #: src/gdbmtool.c:679 #, c-format msgid "Bucket #%s" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:682 msgid "Current bucket" msgstr "現在のバケット" #: src/gdbmtool.c:683 #, c-format msgid "" "\n" " current directory entry = %d.\n" msgstr "" "\n" " 現在のディレクトリー項目 = %d。\n" #: src/gdbmtool.c:685 #, c-format msgid " current bucket address = %lu.\n" msgstr " 現在のバケットアドレス = %lu。\n" #: src/gdbmtool.c:728 #, fuzzy msgid "Not a bucket." msgstr "バケットではありません。\n" #: src/gdbmtool.c:771 #, c-format msgid "Hash table directory.\n" msgstr "ハッシュ表ディレクトリーです。\n" #: src/gdbmtool.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "" " Size = %d. Bits = %d, Buckets = %zu.\n" "\n" msgstr "" " サイズ = %d。 ビット = %d。\n" "\n" #: src/gdbmtool.c:797 #, c-format msgid "" "\n" "File Header: \n" "\n" msgstr "" "\n" "ファイルヘッダ: \n" "\n" #: src/gdbmtool.c:798 #, c-format msgid " table = %lu\n" msgstr " 表 = %lu\n" #: src/gdbmtool.c:800 #, c-format msgid " table size = %d\n" msgstr " 表サイズ = %d\n" #: src/gdbmtool.c:801 #, c-format msgid " table bits = %d\n" msgstr " 表ビット = %d\n" #: src/gdbmtool.c:802 #, c-format msgid " block size = %d\n" msgstr " ブロックサイズ = %d\n" #: src/gdbmtool.c:803 #, c-format msgid " bucket elems = %d\n" msgstr " バケット要素数 = %d\n" #: src/gdbmtool.c:804 #, c-format msgid " bucket size = %d\n" msgstr " バケットサイズ = %d\n" #: src/gdbmtool.c:805 #, c-format msgid " header magic = %x\n" msgstr " ヘッダマジック番号 = %x\n" #: src/gdbmtool.c:806 #, c-format msgid " next block = %lu\n" msgstr " 次ブロック = %lu\n" #: src/gdbmtool.c:808 #, c-format msgid " avail size = %d\n" msgstr " 使用可能サイズ = %d\n" #: src/gdbmtool.c:809 #, c-format msgid " avail count = %d\n" msgstr " 使用可能数 = %d\n" #: src/gdbmtool.c:810 #, c-format msgid " avail nx blk = %lu\n" msgstr " 使用可能な次ブロック = %lu\n" #: src/gdbmtool.c:823 #, c-format msgid "hash value = %x, bucket #%u, slot %u" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:829 #, fuzzy, c-format msgid "hash value = %x" msgstr "ハッシュ値 = %x。\n" #: src/gdbmtool.c:893 #, fuzzy msgid "cannot fetch data; the key was:" msgstr "データを取得できません (キー %.*s)" #: src/gdbmtool.c:947 #, fuzzy, c-format msgid "error dumping database: %s" msgstr "0で区切られたデータ: %s\n" #: src/gdbmtool.c:1007 #, fuzzy, c-format msgid "cannot load from %s: %s" msgstr "ページャー `%s' を実行できません: %s" #: src/gdbmtool.c:1023 #, c-format msgid "Database file: %s\n" msgstr "データベースファイル: %s\n" #: src/gdbmtool.c:1025 #, fuzzy msgid "No database name" msgstr "空データベース" #: src/gdbmtool.c:1027 #, fuzzy msgid "Database is open" msgstr "データベースファイル: %s\n" #: src/gdbmtool.c:1029 msgid "Database is not open" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1083 #, c-format msgid "unknown debug flag: %s" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1086 #, c-format msgid "invalid type of argument %d" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1091 #, c-format msgid "Debug flags:" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1097 msgid "none" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1101 msgid "compiled without debug support" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1155 msgid "count (number of entries)" msgstr "数 (項目数)" #: src/gdbmtool.c:1158 src/gdbmtool.c:1173 src/gdbmtool.c:1201 #: src/gdbmtool.c:1263 msgid "KEY" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1161 msgid "delete a record" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1164 src/gdbmtool.c:1179 src/gdbmtool.c:1498 msgid "FILE" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1170 msgid "export" msgstr "export" #: src/gdbmtool.c:1176 msgid "fetch record" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1185 msgid "import" msgstr "import" #: src/gdbmtool.c:1191 msgid "list" msgstr "list" #: src/gdbmtool.c:1194 msgid "[KEY]" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1198 msgid "nextkey" msgstr "nextkey" #: src/gdbmtool.c:1202 msgid "DATA" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1206 msgid "store" msgstr "store" #: src/gdbmtool.c:1212 msgid "firstkey" msgstr "firstkey" #: src/gdbmtool.c:1218 msgid "reorganize" msgstr "reorganize" #: src/gdbmtool.c:1229 msgid "recover the database" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1235 msgid "print avail list" msgstr "使用可能なリストを表示する" #: src/gdbmtool.c:1238 msgid "NUMBER" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1242 msgid "print a bucket" msgstr "バケットを表示する" #: src/gdbmtool.c:1248 msgid "print current bucket" msgstr "現在のバケットを表示する" #: src/gdbmtool.c:1254 msgid "print hash directory" msgstr "ハッシュディレクトリーを表示する" #: src/gdbmtool.c:1260 #, fuzzy msgid "print database file header" msgstr "ファイルヘッダを表示する" #: src/gdbmtool.c:1267 msgid "hash value of key" msgstr "キーのハッシュ値" #: src/gdbmtool.c:1273 msgid "print the bucket cache" msgstr "バケットキャッシュを表示する" #: src/gdbmtool.c:1279 msgid "print current program status" msgstr "プログラムの現在の状態を表示する" #: src/gdbmtool.c:1285 msgid "print version of gdbm" msgstr "gdbm のバージョンを表示する" #: src/gdbmtool.c:1291 msgid "print this help list" msgstr "このヘルプリストを表示する" #: src/gdbmtool.c:1297 msgid "quit the program" msgstr "プログラムを終了する" #: src/gdbmtool.c:1303 msgid "set or list variables" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1309 msgid "unset variables" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1317 msgid "define datum structure" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1324 msgid "source command script" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1330 #, fuzzy msgid "close the database" msgstr "空データベース" #: src/gdbmtool.c:1336 #, fuzzy msgid "open new database" msgstr "空データベース" #: src/gdbmtool.c:1340 msgid "[FROM]" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1341 msgid "[COUNT]" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1345 msgid "show input history" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1352 msgid "query/set debug level" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1483 msgid "Invalid command. Try ? for help." msgstr "無効なコマンドです。ヘルプを見る場合は ? を試してみてください。" #: src/gdbmtool.c:1484 msgid "Unknown command" msgstr "不明なコマンドです" #: src/gdbmtool.c:1492 #, fuzzy msgid "examine and/or modify a GDBM database" msgstr "GDBM データベースのテストおよび修正を行います。\n" #: src/gdbmtool.c:1493 msgid "DBFILE" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1496 src/gdbmtool.c:1497 msgid "SIZE" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1496 #, fuzzy msgid "set block size" msgstr " ブロックサイズ = %d\n" #: src/gdbmtool.c:1497 msgid "set cache size" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1498 msgid "read commands from FILE" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1500 #, fuzzy msgid "disable file locking" msgstr " -l ファイルロックを無効にする\n" #: src/gdbmtool.c:1501 msgid "do not use mmap" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1502 #, fuzzy msgid "create database" msgstr "空データベース" #: src/gdbmtool.c:1503 msgid "do not read .gdbmtoolrc file" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1504 #, fuzzy msgid "open database in read-only mode" msgstr " -r 読み取り専用モードでデータベースを開く\n" #: src/gdbmtool.c:1505 #, fuzzy msgid "synchronize to disk after each write" msgstr " -s 書き込み後に毎回ディスクを同期する\n" #: src/gdbmtool.c:1506 msgid "don't print initial banner" msgstr "" #: src/gdbmtool.c:1776 #, fuzzy, c-format msgid "cannot coerce %s to %s" msgstr "ページャー `%s' を実行できません: %s" #: src/gdbmtool.c:1851 #, c-format msgid "%s: not enough arguments" msgstr "%s: 十分な引数がありません" #: src/gdbmtool.c:1858 msgid "unexpected eof" msgstr "予期しないファイル終端 (EOF) です" #: src/gdbmtool.c:1881 #, fuzzy, c-format msgid "%s: too many arguments" msgstr "%s: 十分な引数がありません" #: src/gdbmtool.c:1909 #, c-format msgid "cannot run pager `%s': %s" msgstr "ページャー `%s' を実行できません: %s" #: src/gdbmtool.c:1957 #, fuzzy msgid "cannot find home directory" msgstr "ハッシュディレクトリーを表示する" #: src/gdbmtool.c:2073 #, fuzzy, c-format msgid "unknown option; try `%s -h' for more info" msgstr "不明なオプションです。詳細は `%s -h' を参照してください。\n" #: src/gdbmtool.c:2083 #, fuzzy msgid "too many arguments" msgstr "%s: 十分な引数がありません" #: src/gdbmtool.c:2100 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Welcome to the gdbm tool. Type ? for help.\n" "\n" msgstr "" "\n" "gdbm テストプログラムにようこそ。ヘルプを見る場合は ? と入力してください。\n" "\n" #: src/gram.y:217 #, c-format msgid "expected \"key\" or \"content\", but found \"%s\"" msgstr "" #: src/gram.y:288 src/gram.y:309 src/gram.y:341 #, c-format msgid "no such variable: %s" msgstr "" #: src/gram.y:292 #, c-format msgid "%s is not a boolean variable" msgstr "" #: src/gram.y:296 src/gram.y:321 #, c-format msgid "unexpected error setting %s: %d" msgstr "" #: src/gram.y:313 #, c-format msgid "%s: bad variable type" msgstr "" #: src/gram.y:317 #, c-format msgid "%s: value %s is not allowed" msgstr "" #: src/gram.y:345 #, c-format msgid "%s: variable cannot be unset" msgstr "" #: src/lex.l:148 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open `%s': %s" msgstr "ページャー `%s' を実行できません: %s" #: src/lex.l:153 #, c-format msgid "%s is not a regular file" msgstr "" #: src/lex.l:160 msgid "recursive sourcing" msgstr "" #: src/lex.l:162 #, c-format msgid "%s already sourced here" msgstr "" #: src/lex.l:169 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s for reading: %s" msgstr "ファイル `%s' を読み取り用に開けません: %s" #: src/lex.l:226 src/lex.l:236 msgid "invalid #line statement" msgstr "" #: src/datconv.c:254 #, fuzzy, c-format msgid "(not enough data)" msgstr "%s: 十分な引数がありません" #: src/datconv.c:329 msgid "mixing tagged and untagged values is not allowed" msgstr "" #: src/datconv.c:345 msgid "cannot convert" msgstr "" #: src/datconv.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "cannot convert value #%d: %s" msgstr "ページャー `%s' を実行できません: %s" #~ msgid "Unknown error" #~ msgstr "不明なエラー" #~ msgid "Out of memory" #~ msgstr "メモリが足りません" #~ msgid "Usage: %s OPTIONS\n" #~ msgstr "使用法: %s OPTIONS\n" #~ msgid " -b SIZE set block size\n" #~ msgstr " -b SIZE ブロックサイズを設定する\n" #~ msgid " -c SIZE set cache size\n" #~ msgstr " -c SIZE キャッシュサイズを設定する\n" #~ msgid " -g FILE operate on FILE instead of `junk.gdbm'\n" #~ msgstr " -g FILE `junk.gdbm'の代わりに FILE を操作する\n" #~ msgid " -h print this help summary\n" #~ msgstr " -h このヘルプ要約を表示する\n" #~ msgid " -m disable file mmap\n" #~ msgstr " -m ファイルの mmap を無効にする\n" #~ msgid " -n create database\n" #~ msgstr " -n データベースを作成する\n" #~ msgid "%s:%d: line too long" #~ msgstr "%s:%d: 行が大きすぎます" #~ msgid "%s:%d: malformed line" #~ msgstr "%s:%d: 不正な形式の行です" #~ msgid "%d: item not inserted: %s" #~ msgstr "%d: 項目を挿入できませんでした: %s" #~ msgid "gdbm_export failed, %s" #~ msgstr "gdbm_export に失敗しました。 %s" #~ msgid "gdbm_import failed, %s" #~ msgstr "gdbm_import に失敗しました。 %s" #~ msgid "yes" #~ msgstr "yes" #~ msgid "no" #~ msgstr "no" #~ msgid "Zero terminated keys: %s\n" #~ msgstr "0で区切られたキー: %s\n" #~ msgid "key" #~ msgstr "key" #~ msgid "delete" #~ msgstr "delete" #~ msgid "file" #~ msgstr "file" #~ msgid "fetch" #~ msgstr "fetch" #~ msgid "[key]" #~ msgstr "[key]" #~ msgid "data" #~ msgstr "data" #~ msgid "read entries from file and store" #~ msgstr "ファイルから項目を読み込み保存する" #~ msgid "toggle key nul-termination" #~ msgstr "NULL 区切りであるかどうかを切り替える" #~ msgid "bucket-number" #~ msgstr "bucket-number" #~ msgid "toggle data nul-termination" #~ msgstr "データが NULL 区切りであるかどうかを切り替える" #~ msgid "-s is incompatible with -r" #~ msgstr "-s は -r と同時に指定できません" #~ msgid "-r is incompatible with -n" #~ msgstr "-r と -n は同時に指定できません" #~ msgid "-n is incompatible with -r" #~ msgstr "-n は -r と同時に指定できません" #~ msgid "gdbm fatal: %s\n" #~ msgstr "gdbm 致命的: %s\n" #~ msgid "write error" #~ msgstr "書き込みエラーです" #~ msgid "Multicharacter commands are not yet implemented.\n" #~ msgstr "複数文字のコマンドはまだ実装されていません。\n"