id,isv,addition,partOfSpeech,type,en,sameInLanguages,genesis,ru,be,uk,pl,cs,sk,sl,hr,sr,mk,bg,cu,de,nl,eo,frequency,intelligibility,using_example 5101,a takože,,conj.,1,as well as,,,а также,а таксама,а також,"oraz, a także","a takže, a také, jakož i","a tiež, ako aj, práve tak ako, rovnako ako","in, pa tudi, kot tudi, ravno tako kot","kao i, također","као и, а такође, исто","како и, исто така како, такуѓере","както и, също така",тожде,"und auch, sowie",evenals,"kaj ankaŭ, sed ankaŭ",7565,!, 1855,a,,conj.,1,"and, but",,,"а, да","а, і, ды","і, та, але",a,"ale, a (odporovací)","ale, no, a (odporovacie), jednako, avšak","in, a","a, i ","а, и","а, и, но","и, но, а","а, и","und, aber","en, maar","kaj, sed",8531,!, 24020,abak,,m.,1,abacus,v z j,I,"счёты, абак, абака",абак,"рахівниця, абак","abak, abakus","počítadlo, abakus","počítadlo, abakus","abak, abakus",abakus,абакус,"сметалка, абакус","сметало, абак",!,Abakus,telraam,abako,1496,!, 6114,abažur,,m.,1,lampshade,,F,абажур,абажур,абажур,abażur,"stínidlo, stínítko, abažúr (zastarale)","tienidlo, abažúr (zastaralo)",senčnik,"sjenilo, abažur",абажур,абажур,абажур,!,Lampenschirm,lampenkap,lampoŝirmilo,2030,!, 35658,abdikacija,,f.,1,abdication,,I,"отречение, абдикация, сложение полномочий","абдыкацыя, вырачэнне, адрачэнне, адпінанне, выраканне, выцуранне, зраканне, цуранне","відречення, зречення",abdykacja,abdikace,abdikácia,odstop,abdikacija,одрицање,"абдикација, одрекување, откажување",абдикация,отреченїе,Abdankung,"aftreden, abdicatie",abdiko,2378,!, 11,abdikovati,,v.intr. ipf./pf.,1,abdicate,,I,отрекаться,адракацца,відрекатися,abdykować,abdikovat,abdikovať,odstopiti,abdicirati,одрицати,"абдицира, откажува",абдикирам,"отрицатьсѧ, ѿметатисѧ, отрекатьсѧ",abdanken,"aftreden, abdiceren",abdiki,2445,!, 35691,abeceda,,f.,2,alphabet (usually Latin),,,алфавит (обычно латиница),"абэцэда, абяцадла, азбука (лацінская)","абетка, алфавіт (зазвичай латинка)",abecadło,abeceda,abeceda,abeceda,"abeceda, alfabet",абецеда,абецеда,азбука (обикновено латиница),"азбоука, азвѣди",Alphabet (gewöhnlich das lateinische),"alfabet (meestal Latijns), abc",aboco,3974,!, 24026,Abhaz,,m.anim.,1,Abkhaz,v z j,,"абхаз, абхазец",абхаз,абхаз,Abchaz,Abcházec,Abcházec,Abhazijec,Abhaz,Абхаз,Абхазиец,абхаз,!,Abchase,Abchaziër,abĥazo,830,!, 6165,Abhazija,,f.sg.,1,Abkhazia,v z j,,Абхазия,Абхазія,Абхазія,Abchazja,Abcházie,Abcházsko,Abhazija,Abhazija,Абхазија,Абхазија,Абхазия,Абхаꙁі́ꙗ,Abchasien,Abchazië,Abĥazio,2634,!, 36565,abhazsky,,adj.,1,"Abkhaz, Abkhazian",v z j,,абхазский,абхазскі,абхазький,abchaski,abcházský,abcházsky,abhaški,abhaski,абхазијски,абхазиски,абхазки,!,abchasisch,Abchazisch,abĥaza,1332,!, 24029,ablativ,,m.,1,ablative,,I,"отложительный падеж, аблатив (грам.)","адкладны склон, аблатыў (грам.)","аблатив, відкладний відмінок",ablatyw,"ablativ, odlučník ","ablatív (6. pád v ugrofínskych jazykoch, lat.)","ablativ, ločilnik",ablativ,аблатив,аблатив,"аблатив, отделителен падеж",!,Ablativ,ablatief,ablativo,645,!, 6375,abo,,conj.,2,or,ub pl sk,,"или, либо","або, альбо, ці",або,"albo, lub","nebo, či, anebo, aneb, neboli","alebo, či, abo",ali,ili,или,или,или,"або, ай, али, аль, алюбо, ли, любо, ово",oder,of,aŭ,8301,!, 24031,abolicionist,,m.anim.,1,abolitionist,v z j,I,аболиционист,абаліцыяніст,аболіціоніст,abolicjonista,abolicionista,abolicionista,abolicionist,abolicionist,аболиционист,аболиционист,аболиционист,!,Abolitionist,abolitionist,"abolisto, aboliciisto",1033,!, 24032,abolicionizm,,m.sg.,1,abolitionism,v z j,I,аболиционизм,абаліцыянізм,аболіціонізм,abolicjonizm,abolicionismus,abolicionizmus,abolicionizem,abolicionizam,аболиционизам,аболиционизам,аболиционизъм,!,Abolitionismus (Bewegung zur Abschaffung der Sklaverei),abolitionisme,"abolismo, aboliciismo",566,!, 34768,abonement,,m.,1,"subscription, season ticket",,F,"абонемент, подписка","абанемент, падпіска","підписка, абонемент","abonament, prenumerata, bilet okresowy","předplatné, permanentka","predplatné, permanentka, odber","naročnina, abonma","pretplata, abonman",претплата,"претплата, сезонски билет","предплата, абонамент",!,Abonnement,abonnement,abono,2811,!, 6117,abonent,,m.,1,subscriber,v z j,F,"абонент, подписчик","абанент, падпісчык, падпісант","абонент, передплатник","abonent, prenumerator","odběratel, předplatitel, abonent","odberateľ, predplatiteľ, abonent","naročnik, abonent","pretplatnik, abonent",претплатник,претплатник,абонат,!,Abonnent,abonnee,abonanto,1924,!, 6119,abonovati,,v.tr. ipf.,1,"subscribe, engage",,F,"подписываться, абонировать","абанаваць, абаніраваць, падпісвацца","підписуватись, передплачувати, брати участь","abonować, prenumerować","přihlásit se, zapojit se, podepsat se (k odběru)","prihlásiť sa, zapísať sa (na odber), predplatiť si","naročiti se, abonirati (se)","pretplatiti (se), abonirati","претплатити, претплатити се","претплатува, абонира",абонирам,!,abonnieren,abonneren,aboni,1046,!, 24038,abort,,m.,1,abortion,,I,аборт,аборт,аборт,aborcja,potrat,"potrat, abort, interrupcia","splav, abortus","pobačaj, abortus","побачај, абортус","абортус, пометнување","аборт, помятане",!,"Abtreibung, Abbruch, Abort (Schwangerschaftsabbruch)",abortus,aborto,4324,!, 24039,abrakadabra,,f.sg.,1,abracadabra,,I,абракадабра,абракадабра,абракадабра,abrakadabra,abrakadabra,abrakadabra,"abrakadabra, (čirule čarule)",abrakadabra,абракадабра,абракадабра,абракадабра,!,Abrakadabra,abracadabra,abrakadabra,2396,!, 24042,abrikos,,m.,2,apricot,v,I,абрикос,абрыкос,абрикос,morela,meruňka,marhuľa,marelica,"marelica, kajsija","кајсија, марелица",кајсија,кайсия,!,Aprikose,abrikoos,abrikoto,2685,!, 24044,absces,,m.,1,abscess,v cs j,I,"абсцесс, нарыв, гнойник","абсцэс, нарыў, скула",абсцес,ropień,"absces, bolák, vřed","absces, vred","ognojek,absces",apsces,"чир, циста, апсцес","апсцес, гнојница",абсцес,"въшьца, френчоуга, вредъ, осъпа",Abszess,abces,absceso,2379,!, 24045,abscisa,,f.,1,abscissa,,I,абсцисса,абсцыса,абсциса,odcięta,úsečka,úsečka,abscisa,"apscisa, osiječ, sječica","апсциса, сечица",апсциса,абсциса,!,Abszisse,abscis,absciso,1785,!, 15,absencija,,f.sg.,2,absence,z,I,отсутствие,адсутнасць,відсутність,nieobecność,"absence, nepřítomnost","absencia, neprítomnosť","odsotnost, absenca",odsustvo,"одсуство, одсутност",отсуство,"липса, отсъствие",свѣньство,Abwesenheit,"afwezigheid, absentie",foresto,5616,!, 24047,absint,,m.sg.,1,absinthe,v z j,F,абсент,"абсэнт, абсент, палыноўка",абсент,absynt,absint,"palina (rastlina), absint (tiež názov destilátu)",absint,apsint,апсинт,апсинт,абсент,!,Absinth,absint,absinto,2391,!, 24050,absolutizm,,m.sg.,1,absolutism,v z j,I,абсолютизм,абсалютызм,абсолютизм,absolutyzm,absolutismus,absolutizmus,absolutizem,apsolutizam,апсолутизам,апсолутизам,абсолютизъм,!,Absolutismus,absolutisme,absolutismo,2259,!, 6123,absolutno,,adv.,1,absolutely,v z j,I,абсолютно,абсалютна,абсолютно,absolutnie,"absolutně, naprosto, úplně","absolútne, úplne, naprosto","absolutno, popolnoma",apsolutno,апсолутно,"апсолутно, несомнено","абсолютно, напълно","!безсоумѣнно, несоумѣнно",absolut,absoluut,absolute,6825,!, 6120,absolutny,,adj.,1,"absolute, utter, sheer",v z j,I,"абсолютный, полнейший","абсалютны, найпоўны","абсолютний, повний, сущий","absolutny, kompletny, zupełny","absolutní, úplný, naprostý","absolútny, úplný, naprostý",absoluten,"apsolutan, potpun, neograničen",апсолутан,"апсолутен, целосен, краен","абсолютен, чист, пълен, истински","!безсоумѣннꙑй, несоумѣннꙑй","absolut, total, schier",absoluut,absoluta,3514,!, 24054,absorbcija,,f.sg.,1,absorption,,I,"абсорбция, поглощение","абсорбцыя, паглынанне, усмоктванне","поглинання, абсорбція",absorpcja,"pohlcení, vstřebávání, absorpce","absorbovanie, absorbcia, vstrebanie","absorpcija, vpijanje, vsrkavanje","apsorpcija, upijanje","апсорпција, упијање","апсорпција, впивање",абсорбация,!,Absorption,absorptie,"absorbado, sorbado, sorbo",2458,!, 19625,absorbovati,,v.tr. ipf.,2,absorb,,I,"абсорбировать, поглощать","абсарбаваць, паглынаць","поглинати, абсорбувати","absorbować, pochłaniać","absorbovat, pohlcovat, vstřebávat","absorbovať, vstrebávať","absorbirati, vpijati","apsorbirati, upijati","апсорбовати, упијати","апсорбира, впива",абсорбирам,!,absorbieren,absorberen,"absorbi, sorbi",2219,!, 24056,abstrahovati,,v.tr. ipf./pf.,1,abstract,,I,абстрагировать,абстрагаваць,абстрагувати,abstrahować,abstrahovat,abstrahovať,abstrahirati,apstrahirati,"апстраховати, сажимати","апстрахира, издвојува",абстрахирам се от,!,abstrahieren,abstraheren,abstrakti,1721,!, 19626,abstrakcija,,f.,1,abstraction,,I,абстракция,абстракцыя,абстракція,abstrakcja,abstrakce,abstrakcia,abstrakcija,apstrakcija,"апстракција, сажимање",апстракција,абстракция,!,Abstraktion,abstractie,abstraktado,3466,!, 35132,abstrakt,,m.,1,"abstract, summary, abridgement",,I,"реферат, резюме, конспект, сокращение","рэферат, рэзюмэ, канспект, скарачэнне","реферат, резюме, витяг, виписка","abstrakt, streszczenie","abstrakt, resumé, souhrn, sumář","abstrakt, resumé, súhrn, sumár","povzetek, izvleček","apstrakt, sažetak","апстракт, сажетак, резиме","апстракт, резиме, сиже",резюме,!,"Abstract, Resumé","samenvatting, uittreksel","abstraktaĵo, resumo",3048,!, 19627,abstraktny,,adj.,1,abstract,,I,"абстрактный, отвлечённый","абстрактны, адцягнены",абстрактний,abstrakcyjny,abstraktní,abstraktný,abstrakten,apstraktan,апстрактан,апстрактен,абстрактен,!,abstrakt,abstract,abstrakta,2714,!, 6124,absurd,,m.,1,absurdity,,I,"абсурд, нелепость, бессмыслица","абсурд, недарэчнасць, бязглуздзіца, лухта","абсурд, нісенітниця, безглуздість","absurd, niedorzeczność",absurdita,absurdita,"nesmisel, absurd","apsurd, besmislica, nesmisao","апсурд, бесмислица","апсурд, бесмислица, нелогичност, глупост, невозможност",абсурд,!,Absurdität,absurditeit,"absurdo, absurdeco",3276,!, 35784,absurdnosť,,f.,1,absurdity,v z j,I,абсурдность,"абсурднасць, недарэчнасць, бессэнсоўнасць",абсурдність,absurdalność,absurdnost,absurdnosť,"nesmiselnost, absurdnost",apsurdnost,"апсурдност, бесмисленост","апсурдност, бесмисленост",абсурдност,!,Absurdität,absurditeit,"absurdo, absurdeco",2425,!, 6125,absurdny,,adj.,1,absurd,,I,"абсурдный, нелепый, несуразный","абсурдны, недарэчны, бессэнсоўны","абсурдний, безглуздий","absurdalny, niedorzeczny",absurdní,absurdný,"nesmiseln, absurden",apsurdan,"апсурдан, бесмислен","апсурден, бесмислен, нелогичен, невозможен",абсурден,!,absurd,absurd,absurda,3029,!, 1986,aby,,conj.,1,"in order to, so as to",,S,"чтобы, дабы, для того чтобы, с тем чтобы","каб, абы, для таго каб, з тым каб","щоб, для того щоб, з тим щоб","aby, żeby","aby, že by","aby, že by","da, da bi, z namenom da","da bi, kako bi, da","да би, како би, да","со цел, за да","затова, за да, с цел да, да би, да",!,um,"teneinde, om te","por, por ke",8194,!, 17101,ače,,conj.,4,"although, though",cu,,хотя,"хоць, хаця","хоча, хоч","aczkolwiek, chociaż","ačkoli, i když","hoci, aj keď","čeprav, četudi","iako, mada, premda","иако, мада, премда","иако, макар","въпреки че, макар че",!,obwohl,hoewel,kvankam,7197,!, 35331,ačekoli,,conj.,3,"although, though, even though",pl cz,,"хотя, даже притом что","хоць; хаця; нягледзячы на тое, што","хоча, хоч, навіть при тому, що","aczkolwiek, chociaż","ačkoli, přestože, i když","hoci, aj keď","čeprav, četudi","iako, makar, premda","иако, мада, премда","иако, и покрај тоа, и покрај тоа што","въпреки че, макар че",!,obwohl,hoewel,kvankam,6791,!, 24065,adadžo,,n.,1,adagio,v z j,I,адажио,"адажыа, адажыо (саст.), адажыё (тарашк.)",адажіо,adagio (muzyka),adagio (hudba),adagio (hud.),adagio,adagio,адађо,адаџо (музика),адажио,!,Adagio,adagio,adaĝo,2265,!, 24067,adamovo jablȯko,,n.,1,Adam’s apple,,,"кадык, выступ гортани, адамово яблоко","кадык, гарляк, коўцік, адамаў яблык","борлак, кадик, виступ гортані, адамове яблуко",jabłko Adama,"ohryzek, Adamovo jablko","ohryzok (anatom.), Adamové jablko",adamovo jabolko,adamova jabučica,адамова јабучица,адамово јаболко,адамова ябълка,!,Adamsapfel,adamsappel,Tireoido,2311,!, 24068,adaptacija,,f.,1,adaptation,v z j,I,адаптация,"адаптацыя, прыстасаванасць","адаптація, пристосовність","adaptacja, przysposobienie","adaptace, přizpůsobení","adaptácia, prispôsobenie","adaptacija, prilagoditev, priredba",adaptacija,адаптација,"адаптација, прилагодување, приспособување",адаптация,!,Anpassung,"adaptatie, aanpassing",adapto,4711,!, 24069,adapter,,m.,1,adapter,v z j,I,"адаптер, переходник","адаптар, перахаднік",адаптер,"adapter, przejściówka",adaptér,adaptér,adapter,"adapter, prilagodnik",адаптер,адаптер,адаптер,!,Adapter,adapter,adaptilo,2873,!, 24070,adaptovati,,v.tr. ipf./pf.,1,adapt,v z j,I,адаптировать,"адаптаваць, прыстасаваць",адаптувати,adaptować,"adaptovat, přizpůsobit","adaptovať, prispôsobiť","prilagoditi (se), adaptirati (se)","prilagoditi, adaprirati",прилагодити,"адаптира, прилагодува","адаптирам, пригаждам",!,anpassen,aanpassen,adapti,3424,!, 24071,adekvatny,,adj.,1,adequate,v z j,I,"адекватный, удовлетворяющий","адэкватны, здавальняючы","адекватний, той що задовольняє","adekwatny, wystarczający, zadowalający","adekvátní, odpovídající","adekvátny, zodpovedajúci, primeraný","primeren, ustrezen, adekvaten","odgovarajući, prikladan, dovoljan, adekvatan","одговарајући, прикладан, довољан, адекватан","адекватен, соодветен",адекватен,!,angemessen,adequaat,"adekvata, laŭcela",3616,!, 6126,adept,,m.anim.,2,"adherent, follower",v,I,"адепт, последователь","адэпт, паслядоўнік","адепт, прихильник, послідовник","stronnik, zwolennik","přívrženec, stoupenec","prívrženec, stúpenec","privrženec, sledilec","pristalica, sljedbenik","присталица, следбеник",следбеник,послушник,!,"Lehrling, Folger","adept, aanhanger, volgeling","adepto, ano",2531,!, 24076,adjutant,,m.anim.,1,adjutant,v z j,I,адъютант,ад'ютант,ад'ютант,adiutant,"pobočník, pomocník","pobočník, pomocník","pribočnik, adjutant","ađutant, pobočnik",ађудант,аѓутант,адютант,!,Adjutant,adjudant,helpanto,3441,!, 2848,administracija,,f.,1,administration,v z j,I,администрация,адміністрацыя,адміністрація,administracja,"správa, administrace","správa, administrácia","administracija, uprava","uprava, administracija","администрација, управа",администрација,администрация,!,Verwaltung,administratie,administrado,5776,!, 17108,administrativny,,adj.,1,administrative,v z j,I,административный,адміністрацыйны,адміністративний,administracyjny,"správní, administrativní","správny, administratívny","administrativen, upravni",administrativan,административан,административни,административен,!,administrativ,administratief,administra,5009,!, 96,administrator,,m.anim.,1,administrator,v z j,I,администратор,адміністратар,адміністратор,administrator,"správce, administrátor","správca, administrátor",administrator,administrator,администратор,администраторот,администратор,!,Administrator,administrateur,administranto,5485,!, 24081,administrovati,,v.tr. ipf.,1,administrate,v z j,I,администрировать,адміністраваць,адмініструвати,zarządzać,"spravovat, administrovat","spravovať, administrovať","upravljati, administrirati",administrirati,администрирати,администрира,"администрирам, управлявам, ръководя",!,administrieren,"administreren, beheren",administri,2510,!, 24082,admiral,,m.anim.,1,admiral,v z j,I,адмирал,адмірал,адмірал,admirał,admirál,admirál,admiral,admiral,адмирал,адмирал,адмирал,!,Admiral,admiraal,admiralo,5775,!, 24084,admiraľstvo,,n.,1,admirality,v z j,I,адмиралтейство,адміралцейства,адміралтейство,admiralicja,admiralita,admiralita,admiralstvo,admiralitet,адмиралитет,адмиралитет,адмиралтейство,!,Admirality,admiraliteit,admiralitato,1720,!, 35592,adopcija,,f.,1,adoption,v z j,I,"усыновление, удочерение","усынаўленне, удачарэнне","прийняття, усиновлення",adopcja,"adopce, osvojení, přijetí","adopcia, osvojenie, prijatie","posvojitev (otroka), sprejetje","usvojenje, adopcija",усвојење,"усвојување, посвојување",осиновяване,!,Adoption,adoptie,adopto,4241,!, 19628,adoptovati,,v.tr. ipf.,2,adopt,z,I,"усыновлять, удочерять","усынаўляць, удачараць","прийняти, усиновити",adoptować,"adoptovat, osvojit, přijmout","adoptovať, osvojiť, prijať (za svoje)","posvojiti (otroka), sprejeti",usvajati,усвајати,"усвојува, посвојува",осиновявам,!,adoptieren,adopteren,adopti,3392,!, 24086,adrenalin,,m.sg.,1,adrenaline,v z j,I,адреналин,адрэналін,адреналін,adrenalina,adrenalin,adrenalín,adrenalin,adrenalin,адреналин,адреналин,адреналин,!,Adrenalin,adrenaline,adrenalino,5076,!, 17109,adres,,m.,1,address,v z sh bm,I,адрес,адрас,адреса,adres,adresa,adresa,naslov,adresa,адреса,адреса,адрес,!,Adresse,adres,adreso,6921,!, 248,adresa,,f.,1,address,v z sh bm,I,адрес,адрас,адреса,adres,adresa,adresa,naslov,adresa,адреса,адреса,адрес,!,Adresse,adres,adreso,6921,!, 24089,adresat,,m.anim.,1,addressee,v z bm,I,адресат,адрасат,адресат,adresat,adresát,adresát,naslovnik,primatelj,прималац,"адресат, примател","получател, адресат",!,Adressat,geadresseerde,adresato,2771,!, 4540,adresovati,,v.tr. ipf.,1,address,v z sh bm,I,адресовать,адрасаваць,адресувати,adresować,adresovat,adresovať,nasloviti,adresirati,адресирати,адресира,адресирам,!,Adresse,adresseren,adresi,3124,!, 36739,Adriatičsko morje,,n.,1,Adriatic Sea,v pl bg,I,Адриатическое море,Адрыятычнае мора,Адріатичне море,Morze Adriatyckie,"Jaderské moře, Jadran",Jadranské more,"Jadransko morje, Jadran","Jadransko more, Jadran","Јадран, Јадранско Море","Јадранско Море, Јадран",Адриатическо море,!,"Adria, Adriatisches Meer",Adriatische Zee,Adriatika Maro,3343,!, 24093,adventist,,m.anim.,1,adventist,v z j,I,адвентист,адвентыст,адвентист,adwentysta,adventista,adventista,adventist,"adventist, subotar","адвентист, суботар",адвентист,адвентист,!,Adventist,adventist,adventisto,794,!, 97,advokat,,m.anim.,2,"lawyer, advocate, attorney, solicitor",v z j,I,адвокат,адвакат,адвокат,adwokat,"advokát, právník","advokát, právnik","odvetnik, advokat","odvjetnik, advokat, pravnik",адвокат,адвокат,адвокат,!,"Rechtsanwalt, Anwalt",advocaat,advokato,6397,!, 24096,advokatura,,f.sg.,1,bar (lawyers),v z j,I,адвокатура,"адвакатура, адвакацтва",адвокатура,adwokatura,"advokatura, advokacie","advokácia, advokatúra",odvetništvo,"advokatura, odvjetništvo","адвокатура, адвокација",адвокатура,адвокатура,!,Anwaltschaft,advocatuur,"advokatejo, juĝocentro",2749,!, 36566,Adžarija,,f.sg.,1,"Adjara, Adzharia",v z j,,Аджария,Аджарыя,Аджарія,Adżaria,Adžárie,Adžarsko,Adžarija,Adžarija,Аџарија,Аџарија,Аджария,!,Adscharien,Adzjarië,Aĝario,1478,!, 36348,aerodinamičny,,adj.,1,"aerodynamic, streamlined",v z j,I,аэродинамический,"аэрадынамічнае, аэрадынамічны",аеродинамічний,aerodynamiczny,aerodynamický,aerodynamický,aerodinamičen,aerodinamičan,аеродинамичан,аеродинамичен,аеродинамичен,!,aerodynamisch,aerodynamisch,aerodinamika,2924,!, 36349,aerodinamika,,f.sg.,1,aerodynamics,v z j,I,аэродинамика,аэрадынаміка,аеродинаміка,aerodynamika,aerodynamika,aerodynamika,aerodinamika,aerodinamika,аеродинамика,аеродинамика,аеродинамика,!,Aerodynamik,aerodynamica,aerodinamiko,2442,!, 33084,aerodrom,,m.,1,aerodrome,,I,аэродром,"аэрадром, лётнішча, лецішча","аеродром, летовище",lotnisko,"letiště, aerodrom","letisko, aerodróm",letališče,"aerodrom, zračna luka",аеродром,аеродром,летище,!,Flughafen,luchthaven,"aerodromo, flughaveno",5021,!, 3423,aeronavtičny,,adj.,1,aeronautical,,I,воздухоплавательный,"аэранаўтычны, паветраплавальны",повітроплавний,"aeronautyczny, lotniczy","letecký, aeronautický","letecký, aeronautický",aeronavtičen,aeronautički,аеронаутички,"авионски, аеронаутички","авиационен, въздухоплавателен",!,flugtechnisch,luchtvaart-,aeronaŭtika,1125,!, 3424,aeronavtika,,f.sg.,1,aeronautics,,I,воздухоплавание,"аэранаўтыка, паветраплаванне",повітроплавання,"aeronautyka, lotnictwo","letectví, aeronautika, vzduchoplavba","letectvo, aeronautika","aeronavtika, zrakoplovstvo, letalstvo",aeronautika,"аеронаутика, ваздухопловство","авијација, воздухопловство, аеронаутика","въздухоплаване, аеронавтика",аиромантїа,Luftfahrt,luchtvaart,aeronaŭtiko,1876,!, 6129,aeroplan,,m.,1,"airplane, plane",,I,"самолёт, аэроплан","аэраплан, самалёт","аероплан, літак",samolot,"letadlo, aeroplán","lietadlo, aeroplán","letalo, avion","zrakoplov, avion","авион, ваздухоплов, летилица","аероплан, авион",самолет,!,Flugzeug,vliegtuig,"aviadilo, aeroplano",4095,!, 99,aeroport,,m.,1,airport,,I,аэропорт,аэрапорт,"аеропорт, летовище",lotnisko,letiště,letisko,letališče,"zračna luka, aerodrom",аеродром,аеродром,летище,!,Flughafen,"luchthaven, vliegveld",flughaveno,6562,!, 19629,afazija,,f.sg.,1,aphasia,v z j,I,афазия,афазія,афазія,afazja,"afázie, porucha řeči","afázia, chorobná strata reči",afazija,afazija,афазија,афазија,афазия,!,Aphasie,afasie,afazio,2168,!, 19630,afektivny,,adj.,1,affective,,I,"эмоциональный, афективный","эмацыйны, эмацыянальны, пачуццёвы","емоційний, чутливий, афективний","czuły, afektywny","afektivní, citový, emocionální","afektívny, citový, emocionálny",afektiven,"afektivan, čuvstven, osjećajan, uzbuđen, uzrujan","афективан, чувствен, осећајан, узбуђен, узрујан",афективен,"афективен, емоционален",!,"affektiv, gefühlsbedingt",affectief,afekcia,1388,!, 35513,afera,,f.,1,"affair (adultery), affair (controversial situation)",ru pl j,F,"афера, измена, адюльтер","афёра, раман","афера, перелюб, зрада","afera, romans","aféra (cizoložství), poměr (románek)","aféra (cudzoložstvo), pomer, milostná zápletka","(ljubezenska) afera, skok čez plot","afera, preljub","афера, прељуба, контроверзна ситуација","афера (прељуба), афера (контроверзна ситуација)","афера, изневяра",!,"Affäre (Ehebruch), Affäre (umstrittene Situation)","affaire (zaak), affaire (romance)","adultaĵo, amora rilato",4274,!, 5754,Afganistan,,m.sg.,1,Afghanistan,v z j,,Афганистан,"Афганістан, Аўганістан (тарашк.)",Афганістан,Afganistan,Afghánistán,Afganistan,Afganistan,Afganistan,Авганистан,Авганистан,Афганистан,!,Afghanistan,Afghanistan,"Afganujo, Afganistano",5676,!, 5755,afgansky,,adj.,1,Afghan,v z j,,афганский,"афганскі, аўганскі (тарашк.)",афганський,afgański,afghánský,afgánsky,afganistanski,afganistanski,авганистански,авганистански,афганистански,!,afghanisch,Afghaans,afgana,2908,!, 37507,afiks,,m.,1,affix (gram.),v z j,I,аффикс,афікс,афікс,"afiks, formant, zrostek",afix,afix,"afiks, pona",afiks,афикс,афикс,"афикс, наставка",!,"Affix, Zusatzsilbe","affix, toevoegsel",afikso,,, 36756,aforizm,,m.,1,aphorism,v z j,I,афоризм,афарызм,афоризм,aforyzm,aforismus,aforizmus,aforizem,aforizam,афоризам,афоризам,афоризъм,!,Aphorismus,aforisme,aforismo,2399,!, 4743,Afrika,,f.sg.,1,Africa,v z j,,Африка,Афрыка,Африка,Afryka,Afrika,Afrika,Afrika,Afrika,Африка,Африка,Африка,!,Afrika,Afrika,Afriko,6069,!, 36719,Afrikanėc,,m.anim.,1,African,v z j,,африканец,афрыканец,Африканець,Afrykanin,Afričan,Afričan,Afričan,Afrikanac,Африканац,Африканец,африканец,!,Afrikaner,Afrikaan,Afrikano,2704,!, 36720,Afrikanka,,f.,1,African,v z j,,африканка,афрыканка,Африканка,Afrykanka,Afričanka,Afričanka,Afričanka,Afrikanka,Африканка,Африканка,африканка,!,Afrikanerin,Afrikaanse,Afrikanino,1905,!, 32850,afrikansky mråvojed,,m.anim.,1,aardvark,v pl~ sk j,,африканский трубкозуб,афрыканскі трубказуб,африканський мурахоїд,mrównik afrykański,mravenečník africký,africký mravčiar,podzemna svinjka,afrički mravojed,афрички мравојед,африкански мравојад,африкански мравояд,!,Erdferkel,aardvarken,orikteropo,1413,!, 106,afrikansky,,adj.,1,African,v z j,,африканский,афрыканскі,африканський,afrykański,africký,africký,afriški,afrički,афрички,африкански,африкански,!,afrikanisch,Afrikaans,afrika,5344,!, 24102,Afroamerikanec,,m.anim.,1,Afro-American,v z j,,афроамериканец,афраамерыканец,афро-американець,Afroamerykanin,Afroameričan,Afroameričan,Afroameričan,Afroamerikanac,Афроамериканац,афроамериканец,афроамерикански,!,Afroamerikaner,Afro-Amerikaan,Afrik-usonano,2721,!, 36283,afrodiziak,,m.,1,aphrodisiac,v z j,I,афродизиак,афрадызіяк,афродизіак,afrodyzjak,afrodiziakum,afrodiziakum,afrodiziak,afrodizijak,афродизијак,афродизијак,афродизиак,!,Aphrodisiakum,afrodisiacum,afrodiziigaĵo,2910,!, 24105,agava,,f.,1,agave,v z j,I,агава,агава,"агава, американський столітник",agawa,agáve,agáva,agava,agava,"агава, лопарина, глушица",агава (растение),"агава, агаве, столетник",!,Agave,agave,agavo,2390,!, 113,agencija,,f.,1,agency,,I,агентство,агенцтва,агенція,agencja,"agentura, kancelář","agentúra, kancelária",agencija,agencija,агенција,агенција,агенция,!,Agentur,agentschap,agentejo,6620,!, 24107,agent,,m.anim.,1,agent,v z j,I,агент,агент,агент,agent,agent,agent,agent,agent,агент,агент,агент,!,Agent,agent,agento,7095,!, 24110,#agentura,,f.,1,agency,,I,агентура,агентура,агентура,agentura,"agentura, kancelář","agentúra, kancelária",agencija,agencija,"агенција, агентура","агенција, агентура",агенция,!,Agentur,agentschap,agentejo,5125,!, 24111,agitacija,,f.sg.,1,agitation,v z j,I,агитация,агітацыя,агітація,agitacja,agitace,agitácia,agitacija,agitacija,агитација,агитација,агитация,!,Agitation,agitatie,agitado,3367,!, 24112,agitator,,m.anim.,1,agitator,v z j,I,агитатор,агітатар,агітатор,agitator,agitátor,agitátor,agitator,agitator,агитатор,агитатор,агитатор,!,Agitator,agitator,agitanto,2302,!, 24113,agitka,,f.,1,leaflet (agitation),v z sh,I,"агитка, агитационная листовка","агітка, агітацыйная ўлётка","агітка, агітаційна листівка, прокламація",agitka,"agitka, agitační leták","agitka, agitačný leták","letak, prospekt, brošura","agitka, letak","летак, флајер (пропагандни)","леток, памфлет",листовка,!,!Beilage (Agitation),"pamflet, folder (agitatie)",agit-folio,2108,!, 24114,agitovati,,v.intr. ipf.,1,agitate,v z j,I,агитировать,агітаваць,агітувати,agitować,agitovat,agitovať,agitirati,agitirati,"агитовати, наговарати",агитира,агитирам,!,agitieren,agiteren,agiti,2402,!, 35785,aglomeracija,,f.,1,agglomeration,v z j,I,агломерация,агламерацыя,агломерація,aglomeracja,aglomerace,"aglomerácia (koncentrácia, nahromadenie na určitej ploche)","aglomeracija, kopičenje",nagomilavanje,"агломерација, нагомилавање",агломерација,агломерация,!,"Agglomeration, Metropolregion",agglomeratie,aglomeraĵo,2476,!, 19631,aglutinacija,,f.sg.,1,agglutination,v z j,I,агглютинация,аглютынацыя,аглютинація,aglutynacja,"aglutinace, shlukování",aglutinácia,aglutinacija,"zgrušavanje, srastanje","аглутинација, згрушавање","аглутинација,згуснување",аглютинация,!,Agglutination,agglutinatie,aglutinado,1248,!, 24116,aglutinativny,,adj.,1,agglutinative,v z j,I,агглютинативный,аглюцінатыўны,аглютинативний,aglutynacyjny,aglutinační,aglutinačný,aglutinativen,"aglutinativan, zgrušavajući",аглутинативан,аглутинативен,аглютинативен,!,agglutinierend,agglutinerend,aglutina,856,!, 24118,agnosticizm,,m.sg.,,agnosticism,v z j,I,агностицизм,агнастыцызм,агностицизм,agnostycyzm,agnosticismus,agnosticizmus,agnosticizem,"agnosticizam, sumnjičavost","агностицизам, сумњичавост",агностицизам,агностицизъм,!,Agnostizismus,agnosticisme,agnosticismo,1964,!, 24119,agnostik,,m.anim.,,agnostic,v z j,I,агностик,агностык,агностик,agnostyk,agnostik,agnostik,agnostik,agnostik,"агностичар, агностик",агностик,агностик,!,agnostisch,agnosticus,agnostiko,2148,!, 24120,agonija,,f.sg.,,agony,v z j,I,агония,агонія,агонія,agonia,"agónie, utrpení","agónia, utrpenie",agonija,agonija,агонија,агонија,агония,!,Qual,ondraaglijke pijn,agonio,3719,!, 24121,agonizovati,,v.intr. ipf.,,"agonise, agonize",v z j,I,"агонизировать, мучиться","аганізаваць, мучыцца","агонізувати, конати",zamęczać,"agonizovat, trápit","agonizovať, trápiť","mučiti se, trpeti","patiti, biti u agoniji, mučiti se","агонизирати, бити у агонији, кињити, мучити","страда, се мачи",агонизирам,!,agonisieren,"kwellen, pijnigen",agonii,1629,!, 24124,agrarny,,adj.,1,agrarian,v cs j,I,аграрный,аграрны,аграрний,rolniczy,"agrární, zemědělský","agrárny, poľnohospodársky, roľnícky","poljedelski, agrarni","poljoprivredni, agrarni","пољопривредни, аграрни","аграрен, земјоделски",аграрен,!,landwirtschaftlich,agrarisch,agrara,3072,!, 24125,agregat,,m.,1,aggregate,v z j,I,агрегат,агрэгат,агрегат,agregat,agregát,agregát,agregat,"združivanje, agregat","агрегат, целина, гомила, маса, скуп, скупина",агрегат,агрегат,!,Aggregat,aggregaat,"agregaĵo, agregato",4600,!, 24127,agresija,,f.sg.,1,aggression,v z j,I,агрессия,агрэсія,агресія,agresja,"agrese, útok",agresia,"agresija, napad","napad, agresija",агресија,"агресија, напад",агресия,!,Aggression,agressie,"agreso, atakemo",5021,!, 24128,agresivny,,adj.,1,aggressive,v z j,I,агрессивный,агрэсіўны,агресивний,agresywny,agresivní,agresívny,"agresiven, nasilen, napadalen",agresivan,агресиван,"агресивен, нападен",агресивен,!,aggressiv,agressief,"agresema, atakema",4934,!, 24129,agresor,,m.anim.,1,aggressor,v z j,I,агрессор,агрэсар,агресор,agresor,"agresor, útočník","agresor, útočník","napadalec, agresor",napadač,"агресор, нападач","агресор, напаѓач",агресор,!,Aggressor,agressor,agresanto,3043,!, 24130,agrikultura,,f.sg.,1,agriculture,,I,"сельское хозяйство, земледелие","земляробства, сельская гаспадарка","землеробство, сільське господарство",rolnictwo,"zemědělství, rolnictví, agrikultura",poľnohospodárstvo,"kmetijstvo, poljedelstvo, agrikultura",poljoprivreda,пољопривреда,"агрикултура, земјоделие, земјоделство","земеделие, селско стопанство",!,Landwirtschaft,landbouw,"agrikulturo, terkulturo",4352,!, 24131,agronom,,m.anim.,1,agriculturist,v z j,I,агроном,аграном,агроном,agronom,"agronom, rostlinář",agronóm,agronom (strokovnjak za agronomijo),"zemljoradnik, poljoprivrednik, agronom","земљорадник, пољопривредник, агроном",агроном,агроном,!,Landwirtschaftsexperte,landbouwkundige,"agrikulturisto, terkulturisto",2091,!, 24132,agronomičny,,adj.,1,"agronomic, agronomical",v z j,I,агрономический,агранамічны,"агрономічний, агротехнічний",agronomiczny,"zemědělský, agronomický","poľnohospodársky, agronomický",agronomski,"zemljoradnički, agronomski","земљораднички, агрономски","земјоделски, агрономски","земеделски, агрономски",!,agronomisch,"agronomisch, landbouwkundig",agronomia,1029,!, 24133,agronomija,,f.sg.,1,agronomy,v z j,I,агрономия,аграномія,агрономія,agronomia,agronomie,agronómia,agronomija,agronomija,агрономија,агрономија,агрономия,!,"Agronomie, Landwirtschaft",landbouwkunde,agronomio,1906,!, 24134,ah,,intj.,,ah,v z j,,ах,ах,ах,ach,ach,ach,ah,ah,ах,ах,а,!,"ah, ach","ach, och","ah, aĥ",7451,!, 24135,aha,,intj.,,aha,v z j,,ага,ага,ага,acha,aha,aha,aha,aha,аха,аха,аха,!,Aha,aha,aha,6778,!, 4886,ahoj,,intj.,3,"hello, hi!",cs,,привет,"прывітанне, вітанне, прывет","привіт, агов",cześć,"ahoj, nazdar, čau",ahoj,"živjo, zdravo, oj, ojla, serbus","bok!, zdravo!, dobar dan","здраво!, ћао!","здраво, поздрав","здравей, здравейте!",!,"Hallo, Hi!","hoi, hallo",saluton!,6142,!, 24136,aj,,intj.,1,"ah!, oh!",v z j,,"ай!, ой!","ай!, вой!","ай!, ой!","ała!, aj!","ej!, aj!, och!, ach!","ach!, och!, aj!, oj!",ah! oh!,"ah!, oh!, joj!","ах!, ох!, ау! јој!","ах!, ох!","ах!, ох!",!,"ah , oh!","ach, och, ai","aj, oj",6116,!, 37233,ajir,,m.,2,"Acorus calamus, sweet flag",v pl bg,,аир,"аер, плюшнік","аїр, лепеха, шувар, татарське зілля","tatarak, ajer, tatarskie ziele","puškvorec, tatarák",puškovorec,kolmež,iđirot,"иђирот (биљка), татарско зеље, водена сабљица",игир,"аир, акорус",!,Kalmus,kalmoes,kalam-akoro,,, 24137,ajsberg,,m.,2,iceberg,v bg,D,айсберг,айсберг,айсберг,góra lodowa,"kra, ledová hora, ledovec (plovoucí)","kryha (ľadová), ľadovec (plávajúci)",ledena gora,santa,"ледени брег, санта","санта мраз, ајсберг, леден брег, ",айсберг,!,Eisberg,ijsberg,glacimonto,4667,!, 24138,akacija,,f.,,acacia,v z j,I,акация,акацыя,акація,akacja,"akacie, akát","akácia, agát",akacija,akacija,багрем,"акација, багрем",акация,!,Akazie,acacia,akacio,2625,!, 16262,akademičsky,,adj.,1,academic,v z j,I,академический,акадэмічны,академічний,akademiczny,akademický,akademický,akademski,akademski,академски,академски,академичен,академицкїй,akademisch,academisch,akademia,4748,!, 4639,akademija,,f.,1,academy,v z j,I,академия,акадэмія,академія,akademia,akademie,akadémia,akademija,akademija,академија,академија,академия,академїа,Akademie,academie,akademio,6505,!, 24141,akademik,,m.anim.,1,academician,v z j,I,академик,акадэмік,академік,akademik,akademik,akademik,akademik,akademik,академик,академик,академик,!,Akademiemitglied,academicus,akademiano,5310,!, 34994,akańje,,n.sg.,,akanye,v z j,,аканье,аканне,акання,akanie,"ákání (vyslovování samohlásky ""a"" v místech, kde je běžné nebo se píše ""o"")","akanie (vyslovovanie samohlásky ""a"" v miestach, kde je bežné alebo sa píše ""o"")",akanje,akanje,акање (изговор а уместо о - рус.),акање,акание,!,Akanje,akanje (de neiging om onbeklemtoonde klinkers als ’a’ uit te spreken),adiro,834,!, 6130,akcent,,m.,1,"accent, stress (pronunciation)",v z sh bm,I,"акцент, ударение","акцэнт, націск","акцент, наголос (акцент)","akcent, nacisk","přízvuk, akcent, důraz","prízvuk, akcent, dôraz ",naglas,naglasak,"акценат, нагласак","акцент, нагласок","акцент, ударение",!,Akzent,"accent, klemtoon","akcento, akcentado",4722,!, 24148,akcentovati,,v.tr. ipf.,1,"accentuate, stress (pronunciation)",v z sh bm,I,"акцентировать, подчёркивать","акцэнтаваць, падкрэсліваць, ставіць націск","акцентувати, підкреслити, зазначити","akcentować, zaznaczać","akcentovat, zdůrazňovat","akcentovať, zdôrazňovať",naglašati,naglašavati,"акцентовати, акцентирати, наглашавати, нагласивати","нагласува, акцентира","подчертавам, акцентирам",!,"akzentuieren, Stress (Aussprache)","accentueren, beklemtonen",akcenti,2050,!, 24149,akcentuacija,,f.sg.,1,accentuation,,I,"выделение, акцентирование","акцэнтаванне, адзначэнне, вылучэнне","акцентування, акцентуація",akcentowanie,"zvýraznění, zdůraznění, akcentace","zvýraznenie, zdôraznenie, akcentácia",naglaševanje,naglašavanje,"акцентовање, наглашавање","нагласување, акцентирање","акцентиране, натъртване",!,Akzentuierung,"accentuering, beklemtoning",akcentado,2091,!, 4951,akceptacija,,f.sg.,1,"acceptation, acceptance",,I,"акцептация, принятие","акцэптацыя, прыняцце","прийняття, прийом",akceptacja,"akceptace, přijetí","akceptácia, prijatie",sprejetje,"prihvaćanje, prijem","пријем, прихватање","примање,прифаќање",приемане,!,"Annahme, Akzeptanz","acceptatie, aanvaarding",akcepto,3843,!, 111,akceptovati,,v.tr. ipf.,1,accept,,I,"акцептовать, принимать","акцэптаваць, прымаць",прийняти,akceptować,"akceptovat, přijímat","akceptovať, prijímať",sprejeti,"prihvaćati, uzimati","прихватати, узимати","прифаќа, акцептира",приемам,!,akzeptieren,"accepteren, aanvaarden",akcepti,4560,!, 115,akcija,,f.,1,share (securities),,I,акция (ценная бумага),акцыя (каштоўная папера),акція (цінний папір),"udział, akcja (papier wartościowy)",akcie (cenný papír),akcia (cenný papier),delnica (vrednostni papir),akcija (vrijednosni papir),акција (хартија од вредности),акција (вредносна хартија),акция (ценна книга),!,Aktie,aandeel (waardepapier),akcio,4272,!, 2849,akcija,,f.,1,action,,I,"акция, действие","акцыя, дзеянне",дія,"akcja, działanie","akce, dění, čin, skutek",akcia,"akcija, dejanje","akcija, djelovanje","акција, деловање","акција, дејство","акция, действие",!,"Tat, Aktion",actie,"ago, agado",6456,!, 24152,akcioner,,m.anim.,1,stockholder,,I,акционер,акцыянер,акціонер,akcjonariusz,akcionář,akcionár,delničar,dioničar,"акционар, деоничар,заинтересована страна",акционер,акционер,!,Aktionär,aandeelhouder,akciulo,3566,!, 24153,akcionerny kapital,,m.sg.,1,joint-stock capital,,I,акционерный капитал,акцыянерны капітал,"акціонерний капітал, пайовий капітал",kapitał akcyjny,akciový kapitál,akciový kapitál,delniški kapital,dionički kapital,акцијски капитал,акционерски капитал,акционерен капитал,!,Aktienkapital,aandelenkapitaal,akcia kapitalo,2897,!, 24154,akciz,,m.,1,excise,,I,акциз,акцыз,акциз,akcyza,spotřební daň,spotrebná daň,trošarina,akciza,акциза,акциза,акциз,!,Verbrauchssteuer,accijns,akcizo,3332,!, 24155,aklimatizacija,,f.sg.,1,acclimatization,,I,акклиматизация,акліматызацыя,акліматизація,aklimatyzacja,aklimatizace,aklimatizácia,aklimatizacija,aklimatizacija,"аклиматизација, прилагођавање, привикавање","аклиматизација,прилагодување",аклиматизация,!,Akklimatisierung,acclimatisatie,alklimatiĝo,2216,!, 24156,aklimatizovati,,v.intr. ipf.,1,acclimatize,,I,акклиматизироваться,акліматызавацца,акліматизувати,aklimatyzować,aklimatizovat,aklimatizovať,"prilagoditi se, navaditi se, privaditi se","prilagoditi, priviknuti, aklimatizirati","аклиматизовати (се), прилагодити, привићи",аклиматизира,аклиматизирам се,!,akklimatisieren,acclimatiseren,alklimatiĝi,1810,!, 6387,akne,,n.sg.,1,"acne, pimple",,I,"акне, прыщ, угорь","акнэ, прышч, прышчынак, вугор","вугор, чиряк, акне","trądzik, pryszcz","akné, uher, nežid, pupínek","akné, uhor","akne, mozolj",akne,"акна, бубуљица","акни, мозолчиња",акне,!,"Akne, Pickel","acne, puist",akno,2688,!, 17112,ako by,,conj.,1,as if,,,будто,"быццам, быццам бы","начебто, нібито, немовби",jakby,"jako kdyby, jako by","ako keby, ako by",kot da,kao da je,"као да, као да је",како да,като че ли,!,als ob,alsof,kvazaŭ,8481,!, 17113,ako by,,conj.,1,if,,,если бы,"калі б, каб",якщо б,"jeżeliby, jeśliby","pokud by, jestli by, když","akby, pokiaľ by, keď by",če,ako,ако,ако,ако,!,wenn,"als, indien",se,7599,!, 17114,ako by,,conj.,1,in case,,,в случае,у выпадку,"якби, у разі, у випадку",gdyby,v případě,"v prípade, že","v primeru, v slučaju",u slučaju,"ако би, у случају",во случај,в случай на,!,im Falle,ingeval,"eventuale, en okazo, okaze",7243,!, 6133,ako li,,conj.,2,if,,S,если,калі,якщо,jeśli,"pokud, jestli, jestliže, pakliže","ak, keď, pokiaľ","v kolikor, če",ako,"ако, уколико",ако,ако,!,wenn,"als, indien",se,8938,!, 23672,ako ne,,conj.,1,unless,,,если не,калі не,"якщо б не, якби не","jeżeli nie, chyba że","pokud ne, jestliže ne","ak nie, keď nie",razen če,ako,"ако не, осим ако","освен ако, ако не",ако ли не,!,es sei denn,tenzij,krom se,8507,!, 17076,ako,,conj.,1,"if, when",,,если,калі,"якщо, коли","jeśli, jeżeli","pokud, když, jestli, zda","pokiaľ, keď, ak",če,"ako, kada","ако, уколико. када","ако, кога","ако, когато",!,wenn,"als, indien",se,8963,!, 17110,ako,,prep.,1,as,,,"как, в качестве","як, у якасці",як,jako,"jako, jak",ako,"kot, kakor",kao,"као, како",како ,като,"ꙗко, ꙗкъ",wie,"als, in de hoedanigheid van",kiel,9382,!, 32593,akolada,,f.,1,"accolade (music), brace",v z j,I,акколада (муз.),акалада,аколада (муз.),akolada,"akoláda, svorka, spona (hud.)","akoláda, svorka, spona (hud.)",akolada,akolada,аколада (музика),аколада (музика),аколада (муз.),!,Akkolade,accolade,"akolado, krampo",346,!, 36472,akolada,,f.,1,"accolade (ceremony), dubbing, adoubement",v z j,I,"акколада, посвящение в рыцари","акалада, пасвячэнне ў рыцары","аколада, освята в лицарі","akolada (ceremonia), pasowanie na rycerza","akoláda (obřad), ocenění","akoláda (obrad), povýšenie, pasovanie (na rytiera)",podelitev viteškega naziva,akolada,"аколада, адубман",награда (церемонија),аколада (обред),!,Ritterschlag,"accolade, ridderslag",Iniciado en kavaliro,890,!, 24161,akomodacija,,f.,1,"accommodation (eyes), adjustment",,I,аккомодация,акамадацыя,акомодація,akomodacja,akomodace,akomodácia (napr. očnej šošovky),"akomodacija, prilagoditev",akomodacija,"акомодација, прилагођавање",акомодација,акомодация,!,Akkommodation,accommodatie (oog),"akomodiĝo, ĝustigo",1960,!, 24163,akompanement,,m.sg.,1,accompaniment,,I,аккомпанемент,акампанемент,"супровід, акомпанемент",akompaniament,doprovod (hud.),"sprievod (hud.), hudobný doprovod",spremljava,pratnja,пратња,придружба,съпровод,!,Begleitung,begeleiding,akompano,4579,!, 24164,akompaniator,,m.anim.,1,accompanist,,I,аккомпаниатор,акампаніятар,акомпаніатор,akompaniator,"doprovázeč, doprovod (hud.)","doprovod (hud.), doprovodník",spremljevalec,pratitelj,пратилац,придружник,акомпанист,!,Begleiter,begeleider,akompananto,2624,!, 24165,akompanovati,,v.tr. ipf.,1,accompany,,I,"аккомпанировать, сопровождать","акампанаваць, суправаджаць","акомпанувати, супроводжувати",akompaniować,doprovázet (hud.),doprevádzať (hud.),spremljati,pratiti,пратити,придружува,"придружавам, съпровождам, акомпанирам (музика)",!,begleiten,begeleiden,akompani,3461,!, 24167,akord,,m.,1,chord,v z j,I,аккорд,акорд,акорд,akord,akord,akord,akord,akord,акорд,акорд,акорд,!,Akkord,akkoord,akordo,3794,!, 24168,akordeon,,m.,1,accordion,v z bg,I,аккордеон,акардэон,акордеон,akordeon,"akordeon, harmonika","akordeón, harmonika",harmonika,harmonika,хармоника,хармоника,акордеон,!,Akkordeon,accordeon,akordiono,4140,!, 24169,akr,,m.,1,acre,v z j,I,акр,акр,ар,akr,akr,aker,aker,aker,акер (≈ јутро),акр (земјишна мерка),акър,!,Acre; Acker,acre,"akro, akreo",3132,!, 24173,akrobat,,m.anim.,1,acrobat,v z j,I,акробат,акрабат,акробат,akrobata,akrobat,akrobat,akrobat,akrobat,акробата,акробат,акробат,!,Akrobat,acrobaat,akrobato,2591,!, 34769,akrobatika,,f.sg.,1,acrobatics,v z j,I,акробатика,акрабатыка,акробатика,akrobatyka,akrobacie,akrobacia,akrobatika,akrobacija,акробатика,акробатика,акробатика,!,Akrobatik,acrobatiek,"aktobatiko, akrobatado",2428,!, 24174,akrobatka,,f.,1,acrobat,v z j,I,акробатка,акрабатка,акробатка,akrobatka,akrobatka,akrobatka,akrobatka,akrobatkinja,акробаткиња,акробатка,акробатка,!,Akrobatin,acrobate,akrobatino,1602,!, 24175,akrobatsky,,adj.,1,acrobatic,v z j,I,акробатический,акрабатычны,акробатичний,akrobatyczny,akrobatický,akrobatický,akrobatski,akrobatski,акробатски,акробатски,акробатичен,!,akrobatisch,acrobatisch,akrobata,2165,!, 33563,aksamit,,m.sg.,2,velvet,ub z,I,бархат,аксаміт,оксамит,aksamit,"samet, aksamit, baršún","zamat, aksamiet",žamet,baršun,сомот,кадифе,кадифе,!,Samt,fluweel,veluro,2949,!, 33564,aksamitny,,adj.,2,velvet,ub z,,бархатный,аксамітны,оксамитовий,aksamitny,sametový,zamatový,žameten,baršunast,сомотски,кадифен,кадифен,!,samten,fluwelen,velura,2739,!, 32543,aksiaľny,,adj.,1,axial,,I,"аксиальный, осевой","аксіяльны, восевы","осьові, аксіальні",osiowy,"axiální, osový","axiálny, osový","osni, aksialni","aksijalan, osovinski",осовински,"осовински, аксијален",осов,!,axial,axiaal,aksa,1721,!, 24180,aksioma,,f.,1,axiom,v z j,I,аксиома,аксіёма,аксіома,"aksjomat, pewnik",axiom,axiom,aksiom,aksiom,аксиом,аксиома,аксиома,!,Axiom,axioma,aksiomo,2748,!, 119,akt,,m.,1,"act, deed",,I,"акт, поступок","акт, дзея, учынак","вчинок, подвиг","akt (czynność), akt notarialny","akt, čin, skutek, jednání, úkon","akt, čin, skutok, úkon, dejstvo",dejanje,"čin, postupak, akt","чин, дело, подвиг","чин, дејство, дело","акт, подвиг",дѣй,"Handlung, Tat","akte, daad","ago, faro",5228,!, 2307,aktivist,,m.anim.,1,activist,v cs j,I,активист,актывіст,активіст,działacz,aktivista,aktivista,aktivist,aktivist,активиста,активист,активист,!,Aktivist,activist,aktivulo,5439,!, 24189,aktivistka,,f.,1,activist,v cs j,I,активистка,актывістка,активістка,działaczka,aktivistka,aktivistka,aktivistka,aktivistica,активисткиња,активистка,активистка,!,Aktivistin,activiste,aktivulino,4439,!, 35786,aktivitet,,m.,3,activity,cs,I,активность,актыўнасць,активність,aktywność,"činnost, aktivita","činnosť, aktivita","dejavnost, aktivnost","aktivnost, djelatnost",активност,активност,активност,!,Aktivität,activiteit,aktiveco,6589,!, 16921,aktivno,,adv.,1,actively,v z j,I,активно,актыўна,активно,aktywnie,aktivně,aktívne,"aktivno, dejavno",aktivno,активно,активно,активно,!,aktiv,actief,aktive ,6760,!, 5142,aktivnosť,,f.,1,activity,v pl j,I,активность,актыўнасць,активність,aktywność,"aktivita, činnost","aktivita, činnosť","aktivnost, dejavnost","aktivnost, djelatnost",активност,активност,активност,!,Aktivität,activiteit,aktiveco,6589,!, 43,aktivny,,adj.,1,active,v z j,I,активный,актыўны,активний,aktywny,aktivní,aktívny,"aktiven, dejaven",aktivan,активан,активен,активен,!,aktiv,actief,aktiva,6525,!, 24190,aktivovati,,v.tr. ipf.,1,activate,v z j,I,активизировать,актываваць,активувати,"uruchomić, aktywować",aktivovat,aktivovať,"aktivirati, sprožiti",aktivirati,активирати,активирајте,активирам,!,aktivieren,activeren,aktivigi,4521,!, 6134,aktor,,m.anim.,1,actor,v pl bm,I,актёр,"акцёр, актор (тарашк.)",актор,aktor,herec,herec,igralec,glumac,глумац,актер,актьор,лицедѣй,Darsteller,acteur,aktoro,6526,!, 24194,aktorka,,f.,1,actress,v pl bm,I,актриса,"акцёрка, актрыса, акторка (тарашк.)",акторка,aktorka,herečka,herečka,igralka,glumica,глумица,"актерка, глумица",актриса,"позо́рица, плѧси́ца",Darstellerin,actrice,aktorino,6294,!, 36683,aktorsky,,adj.,1,"actor’s, actorish, histrionic",v pl bm,,актёрский,"акцёрскі, акторскі (тарашк.)",акторський,aktorski,herecký,herecký,igralski,glumački,глумачки,"глумечки, актерски",актьорски,!,schauspielerisch,acteurs-,aktora,4070,!, 24197,aktrisa,,f.,1,actress,v pl bm,I,актриса,"актрыса, акцёрка, акторка (тарашк.)",актриса,aktorka,herečka,herečka,igralka,glumica,глумица,"актерка, глумица",актриса,!,Darstellerin,actrice,aktorino,6373,!, 34899,aktualizacija,,f.,1,update,v z j,I,"актуализация, обновление","актуалізацыя, абнаўленне","актуалізація, оновлення",aktualizacja,aktualizace,aktualizácia,posodobitev,ažuriranje,ажурирање,актуелизација. ажурирање,актуализация,!,Aktualisierung,"actualisatie, update","ĝisdatigo, aktualigo",4651,!, 34900,aktualizovati,,v.tr. ipf./pf.,1,update,v z j,I,"актуализировать, обновлять","актуалізаваць, абнаўляць","оновлювати, робити актуальним",aktualizować,aktualizovat,aktualizovať,"posodabljati, posodobiti",ažurirati,ажурирати,ажурирање,"актуализирам, обновявам",!,aktualisieren,"actualiseren, bijwerken, updaten","ĝisdatigi, aktualigi",3504,!, 17117,aktuaľnosť,,f.,1,"timeliness, current event, immediate interest",,,актуальность,"актуальнасць, своечасовасць","актуальність, своєчасність",aktualność,"aktualita, aktuální událost, bezprostřední zájem",aktualita,"aktualnost, pravočasnost",pravovremenost,"благовременост, правовременост, актуелност","навременост, тековни настани","актуалност, съвременност",!,"Aktualität, aktuelles Ereignis",actualiteit,"ĝisdateco, aktualeco",2568,!, 5125,aktuaľny,,adj.,1,"current, timely, actual (current)",,I,актуальный,"актуальны, своечасовы","актуальний, своєчасний","aktualny, obecny","aktuální, současný","aktuálny, súčasný","aktualen, ažuren","pravovremen, relevantan (u tijeku)","садашњи, тренутан. актуелан",актуелни (тековни),"актуален, съвременен",!,"aktuell, tatsächlich",actueel,"ĝisdata, aktuala",4156,!, 20330,akula,,f.,1,shark,v sh bm,,акула,акула,акула,rekin,žralok,žralok,morski pes,morski pas,ајкула,ајкула,акула,!,Hai,haai,ŝarko,5965,!, 24201,akumulacija,,f.,1,accumulation,,I,аккумуляция,"акумуляцыя, збіранне, накапленне, нагрушчванне, назапашванне, набіранне",накопичення,gromadzenie,akumulace,akumulácia,"akumulacija, kopičenje, nabiranje","akumulacija, nakupljanje",акумулација,акумулација,"акумулация, натрупване",!,Akkumulation,accumulatie,akumulado,3291,!, 24202,akumulator,,m.,1,accumulator,,I,аккумулятор,акумулятар,акумулятор,akumulator,akumulátor,akumulátor,akumulator,akumulator,"акумулатор, батерија","акумулаторот, батерија",акумулатор,!,Akkumulator,accu,"akumulilo, akumulatoro, akumulejo (informadiko)",4881,!, 24203,akumulovati,,v.tr. ipf.,1,accumulate,,I,аккумулировать,"акумуляваць, назапашваць, збіраць, набываць",накопичити,gromadzić,"hromadit, akumulovat","hromadiť, akumulovať","akumulirati, kopičiti, zbirati",skupiti,"акумулирати, сакупити","се акумулира, се собира","акумулирам, натрупвам",!,"akkumulieren, aufstauen",accumuleren,akumuli,3107,!, 24204,akurat,,adv.,,exactly,,I,"точно, аккурат","дакладна, менавіта, роўна, якраз",точно,dokładnie,"přesně, exaktně, akurátně, akorát","presne, exaktne, akurát, akurátne","točno, prav",točno,"тачно, управо",точно,точно,!,genau,"accuraat, precies, nauwkeurig",ĝuste,5999,!, 24205,akuratnosť,,f.,1,accuracy,,I,"точность, аккуратность (точность)","акуратнасць, дакладнасць, правільнасць",точність,"dokładność, precyzja","přesnost, akurátnost","presnosť, akurátnosť","natančnost, točnost, preciznost","preciznost, točnost",прецизност,"точност,.прецизност",точност,!,"Genauigkeit, Präzision","accuratesse, precisie, nauwkeurigheid",ĝusteco,3715,!, 24206,akuratny,,adj.,1,accurate,,I,"точный, аккуратный (точный)","акуратны, дакладны, правільны",точний,dokładny,"přesný, akurátní","presný, akurátny","natančen, točen",točan,прецизан,"точен, прецизен","точен, акуратен",!,"akkurat, genau","accuraat, precies, nauwkeurig",ĝusta,4291,!, 24207,akustičny,,adj.,1,acoustic,v z j,I,акустический,акустычны,акустичний,akustyczny,akustický,akustický,akustičen,"akustičan, zvučan","акустични, акустички",акустична,акустичен,!,akustisch,akoestisch,akustika,3509,!, 24208,akustika,,f.,1,acoustics,v z j,I,акустика,акустыка,акустика,akustyka,akustika,akustika,akustika,akustika,акустика,акустика,акустика,!,Akustik,akoestiek,akustiko,2872,!, 24210,akušerka,,f.,2,midwife,v bm,I,акушерка,акушэрка,акушерка,położna,"porodní asistentka, akušérka","pôrodná asistentka, akušérka",babica,"babica, primalja","бабица, дула",акушерка,акушерка,!,Hebamme,"verloskundige, vroedvrouw",akuŝistino,3391,!, 24211,akušersky,,adj.,2,obstetric,v bm,I,акушерский,акушэрскі,акушерський,położny,porodnický,pôrodnícky,porodniški,primaljski,акушерски,акушерски,акушерски,!,Geburtshilfe-,verloskundig,"obstetrika, akuŝista",1623,!, 24212,akušerstvo,,n.sg.,2,obstetrics,v bm,I,акушерство,акушэрства,акушерство,położnictwo,porodnictví,pôrodníctvo,porodništvo,porodništvo,акушерство,акушерство,"акушерство, бабуване",!,Geburtshilfe,verloskunde,"obstetriko, akuŝscienco",3170,!, 24213,akut,,m.,1,acute accent,v pl cz sh bg,,акут,"акут, правы націск",акут,akcent ostry,"akut, ostrý akcent","akút, ostrý prízvuk","ostrivec, akut",akutni naglasak,акутни акценат,"акутен акцент, легнат акцент","акут, остро ударение",!,Akut,accent aigu,akuto,2802,!, 16922,akuzativ,,m.,2,accusative,cs j,I,"винительный падеж, аккузатив (грам.)","вінавальны склон, акузатыў (грам.)","знахідний (відмінок), звинувачувальний",biernik,akuzativ (4.pád),akuzatív,"tožilnik, akuzativ",akuzativ,акузатив,акузатив (падеж),"винителен падеж, акузатив",!,Akkusativ,accusatief,akuzativo,1846,!, 24216,akvamarin,,m.,1,aquamarine,v z j,I,аквамарин,аквамарын,аквамарин,akwamaryna,akvamarín,akvamarín,akvamarin,akvamarin,аквамарин,аквамарин,аквамарин,!,Aquamarin,aquamarijn,akvamarino,2108,!, 24217,akvarelist,,m.anim.,1,aquarellist,v z j,I,акварелист,акварэліст,аквареліст,akwarelista,akvarelista,akvarelista,akvarelist,akvarelist,акварелиста,акварелист,акварелист,!,Aquarellist,aquarellist,akvarelisto,1040,!, 24218,akvarelj,,m.,1,watercolor,v z j,I,акварель,акварэль,акварель,akwarela,akvarel,akvarel,akvarel,"akvarel, vodene boje",акварел,акварел,"акварел, водни бои",!,Aquarell,"aquarel, waterverfschilderij",akvarelo,3237,!, 24219,akvarium,,m.,1,aquarium,v z j,I,аквариум,"акварыум, акварыюм (тарашк.)",акваріум,akwarium,akvárium,akvárium,akvarij,akvarij,акваријум,аквариум,аквариум ,!,Aquarium,aquarium,akvario,5215,!, 24220,akvedukt,,m.,1,aqueduct,v z j,I,акведук,акведук,акведук,akwedukt,akvadukt,akvadukt,akvadukt,"akvedukt, akvadukt",аквадукт,аквадукт,акведукт,!,Aquädukt,aquaduct,akvodukto,2808,!, 24223,alabastr,,m.,1,alabaster,v z j,I,алебастр,алебастр,алебастр,alabaster,alabastr,alabaster,alabaster,alabaster,алабастер,"гипс, алабастер",алабастър,алавастръ,Alabaster,albast,alabastro,2352,!, 24224,alarm,,m.,1,alarm,,,"тревога, сигнал тревоги","трывога, сігнал трывогі","тривога, сигнал тривоги",alarm,"alarm, signalizace",alarm,alarm,"alarm, upozorenje","аларм, узбуна","аларм, тревога","аларма, тревога",!,Alarm,alarm,alarmo,5587,!, 133,Albanec,,m.anim.,1,Albanian,v z j,,албанец,албанец,албанець,Albańczyk,Albánec,Albánec,Albanec,Albanac,Албанац,Албанец,албанец,!,Albanier,Albanees,albano,2649,!, 4732,Albanija,,f.sg.,1,Albania,v z j,,Албания,Албанія,Албанія,Albania,Albánie,Albánsko,Albanija,Albanija,Албанија,Албанија,Албания,!,Albanien,Albanië,"Albanio, Albanujo",5290,!, 6388,Albanka,,f.,1,Albanian woman,v z j,,албанка,албанка,албанська жінка,Albanka,Albánka,Albánka,Albanka,Albanka,Албанка,Албанка,албанка,!,Albanierin,Albanese,albanino,1729,!, 142,albansky,,adj.,1,Albanian,v z j,,албанский,албанскі,албанський,albański,albánský,albánsky,albanski,Albanski,албански,албански,албански,!,albanisch,Albanees,albana,4306,!, 23563,albatros,,m.anim.,1,albatross,v z j,I,альбатрос,альбатрос,альбатрос,albatros,albatros,albatros,albatros,"albatros, ptica burnica, burevjesnik",албатрос,"албатрос, буревесник",албатрос,!,Albatros,albatros,albatroso,3798,!, 24248,album,,m.,1,album,v z j,I,альбом,альбом,альбом,album,album,album,album,album,албум,албум,албум,!,Album,album,albumo,7662,!, 134,ale,,conj.,1,but,ub z sh bg,,но,"але, аднак, а, ды",але,"ale, lecz","leč, ale","lež, ale, no","ampak, toda, vendar","ali, ipak, no, nego, već","али, ипак, но, него, већ","ама, но, сепак","но, обаче, ала","же, оба́че","aber, sondern","maar, doch",sed,10038,!, 24229,alegoričny,,adj.,1,allegorical,v z j,I,"аллегорический, иносказательный","алегарычны, іншасказальны, іншаказальны",алегоричний,alegoryczny,alegorický,alegorický,alegoričen,"alegorijski, alegoričan",алегоричан,"алегоричен, алегориски","алегоричен, иносказателен",!,allegorisch,allegorisch,alegoria,1775,!, 5856,alegorija,,f.,1,allegory,v z j,I,аллегория,алегорыя,алегорія,alegoria,alegorie,alegória,alegorija,alegorija,алегорија,алегорија,алегориям иносказание,!,Allegorie,allegorie,alegorio,3160,!, 24231,aleja,,f.,1,"avenue, alley",v z j,I,"аллея, бульвар","алея, прысады, дарожка",алея,aleja,"alej, třída, bulvár, avenue","aleja, bulvár, trieda (široká ulica)","avenija, aleja, drevored, bulvar","aleja, avenija",алеја,алеја,"булевард, алея",!,Allee,laan,"aleo, korso, avenuo (larĝa strato), bulvardo",4613,!, 37278,aleluja,,intj.,1,halleluyah,v z j,I,аллилуйя,алілуя,"алілуя, алилуя",alleluja,"aleluja, halejuja","aleluja, halejuja",aleluja,aleluja,алелуја,алелуја,"алелуя, алилуя",!,halleluja,halleluja,haleluja,,, 36743,alergičny,,adj.,1,allergic,v z j,I,"аллергичный, аллергический",алергічны,алергічний,"alergiczny, uczulony",alergický,alergický,alergičen,alergičan,алергичан,алергичен,алергичен,!,allergisch,allergisch,alergia,3231,!, 36742,alergija,,f.,1,allergy,v z j,I,аллергия,алергія,алергія,"alergia, uczulenie",alergie,alergia,alergija,alergija,алергија,алергија,алергия,!,Allergie,allergie,alergio,5207,!, 45,alfabet,,m.,1,alphabet,,I,алфавит,"альфабэт (тарашк.), алфавіт, абэцэда (лацінічны)","алфавіт, абетка",alfabet,"alfabeta, abeceda","alfabeta, abeceda",abeceda,abeceda,"азбука, абецеда, алфабет",алфабет,азбука,!,Alphabet,alfabet,alfabeto,4087,!, 3968,alfabetičny,,adj.,1,alphabetical,,I,алфавитный,"альфабэтны (тарашк.), алфавітны",алфавітний,alfabetyczny,abecední,abecedný,abecedni,abecedni,"алфабетски, азбучни, абецедни",алфабетски,азбучен,!,alphabetisch,alfabetisch,alfabeta,3071,!, 32939,alga,,f.,2,alga,pl yu bm,I,водоросль,"водарасць, багавінне",водорость,alga,řasa (vodní),riasa (vodná),alga,alga,алга,алга,водорасло,!,Alge,alg,algo,2500,!, 23490,algebra,,f.sg.,1,algebra,v z j,I,алгебра,алгебра,алгебра,algebra,algebra,algebra,algebra,algebra,алгебра,алгебра,алгебра,!,Algebra,algebra,algebro,4379,!, 23492,algoritm,,m.,1,algorithm,v z j,I,алгоритм,алгарытм,алгоритм,algorytm,algoritmus,algoritmus,algoritem,algoritam,алгоритам,алгоритам,алгоритъм,!,Algorithmus,algoritme,algoritmo,5718,!, 24238,alhimija,,f.sg.,1,alchemy,v z j,I,алхимия,алхімія,алхімія,alchemia,alchymie,alchýmia,alkimija,alkemija,алхемија,алхемија,алхимия,алхимїѧ,Alchimie,alchemie,"alkemio, alĥemio",3618,!, 24239,alhimik,,m.anim.,1,alchemist,v z j,I,алхимик,алхімік,алхімік,alchemik,alchymista,alchymista,alkimist,alkemičar,алхемичар,алхемичар,алхимик,!,Alchimist,alchemist,"alkemiisto, alĥemiisto",3706,!, 107,alians,,m.,1,alliance,v cs j,I,альянс,альянс,альянс,"przymierze, sojusz","aliance, spojenectví, svaz","aliancia (zväz), spojenectvo","zavezništvo, aliansa, zveza","savez, alijansa","савез, алијанса","алијанса, сојуз","алианс, съюз",!,Allianz,alliantie,"alianco, interligo",5650,!, 24240,alibi,,n.indecl.,1,alibi,v z j,I,алиби,алібі,алібі,alibi,alibi,alibi,alibi,alibi,алиби,алиби,алиби,!,Alibi,alibi,alibio,4451,!, 24241,aligator,,m.anim.,1,alligator,v z j,I,аллигатор,алігатар,алігатор,aligator,aligátor,aligátor,aligator,aligator,алигатор,алигатор,алигатор,!,Alligator,alligator,aligatoro,3132,!, 24244,alimenty,,m.pl.,1,alimony,,I,алименты,аліменты,аліменти,alimenty,"alimenty, výživné","alimenty, výživné",preživnina,alimentacija,алиментација,"алиментација, издршка",издръжка,!,"Unterhalt, Alimente, Unterhaltszahlung",alimentatie,"alimento, nutromono",3718,!, 24245,aliteracija,,f.,1,alliteration,v z j,I,аллитерация,"алітэрацыя, сугучнасць",алітерація,aliteracja,"aliterace, náslovný rým",aliterácia,aliteracija,aliteracija,алитерација,алитерација,алитерация,!,Alliteration,alliteratie,aliteracio,1500,!, 24267,#aljur,,m.sg.,,allure,,F,"обаяние, очарование, привлекательность","прывабнасць, прываба, спакуса, чароўнасць, абаянне","привабливість, приваба, принадність","powab, czar","půvab, kouzlo, přitažlivost","pôvab, čaro","privlačnost, čar",čar,"чар, привлачност, шарм",привлечност,"обаяние, очарование, привлекательност, обаяние",!,Allüre,allure,"amindeco, ĉarmo, fascino",3291,!, 4647,alkohol,,m.,1,alcohol,v z j,I,алкоголь,алкаголь,алкоголь,alkohol,alkohol,alkohol,alkohol,alkohol,алкохол,алкохол,алкохол,!,Alkohol,alcohol,alkoholo,6567,!, 23277,alkoholik,,m.anim.,1,alcoholic,v z j,I,алкоголик,алкаголік,алкоголік,alkoholik,alkoholik,alkoholik,alkoholik,alkoholičar,алкохоличар,алкохоличар,алкохолик,!,Alkoholiker,alcoholist,"alkoholisto, alkoholulo",4950,!, 24274,alkoholizm,,m.sg.,1,alcoholism,v z j,I,алкоголизм,алкагалізм,алкоголізм,alkoholizm,alkoholismus,alkoholizmus,alkoholizem,alkoholizam,алкохолизам,алкохолизам,алкохолизъм,!,Alkoholismus,alcoholisme,alkoholismo,4895,!, 4648,alkohoľny,,adj.,1,alcoholic,v z j,I,алкогольный,алкагольны,алкогольний,alkoholowy,alkoholický,alkoholický,alkoholen,alkoholni,"алкохолични, алкохолски",алкохолен,алкохолен,!,alkoholisch,alcoholisch,alkohola,3410,!, 24253,alkov,,m.,2,alcove,v sh,I,"альков, ниша","алькоў, алькерык, бакоўка, ніша",альков,wnęka,"výklenek, přístěnek, nika","výklenok, nika",niša,"niša, alkoven",алка,ниша,ниша,!,"Nische, Alkoven",alkoof,"alkovo, niĉo",2984,!, 24279,allegro,,n.,1,allegro,v z j,I,аллегро,алегра,алегро,allegro,allegro (hudba),allegro (hud.),allegro,alegro,алегро,алегро,алегро,!,allegro,allegro,alegro,2898,!, 24254,almanah,,m.,1,almanac,v z j,I,альманах,альманах,альманах,almanach,almanach,almanach,almanah,almanah,алманах,"алманах, календар",алманах,альманахъ,Almanach,almanak,almanako,4698,!, 24281,almaz,,m.,2,diamond,v,,алмаз,"алмаз, дыямант",алмаз,diament,diamant,diamant,diamant,dijamant,дијамант,дијамант,диамант,"адамантъ, нековъ",Diamant,diamant,diamanto,5485,!, 24282,alo,,intj.,1,hello,,I,"алло, алё","алё, ало",алло,halo,haló,haló,halo,"halo, alo","ало, хало",ало,ало,!,hallo,hallo,"halo, ha lo, hola, lo",6249,!, 24283,aloe,,n.indecl.,1,aloe,v z j,I,алоэ,алоэ,алое,aloes,aloe,aloa,aloja,aloja,алое,алое,алое,алгоуй,Aloe,aloë,aloo,3196,!, 15759,alpijsky,,adj.,1,alpine,v z j,I,альпийский,альпійскі,альпійський,alpejski,alpský,alpský,alpski,"alpski, alpsko",алпски,алпски,алпийски,!,"alpin, bergig",alpien,alpa,3585,!, 5757,alpinist,,m.anim.,1,alpinist,v z j,I,альпинист,альпініст,альпініст,alpinista,alpinista,alpinista,alpinist,alpinist,"алпиниста, планинар","планинар, алпинист",алпинист,!,Alpinist,alpinist,alpinisto,3226,!, 24256,alpinizm,,m.sg.,1,alpinism,v z j,I,альпинизм,альпінізм,альпінізм,alpinizm,alpinismus,alpinizmus,alpinizem,alpinizam,"алпинизам, планинарење","планинарство, алпинизам",алпинизъм,!,Alpinismus,alpinisme,alpinismo,2943,!, 59,Alpy,,f.pl.,1,Alps,v z j,,Альпы,Альпы,Альпи,Alpy,Alpy,Alpy,Alpe,Alpe,Алпи,Алпи,Алпи,!,Alpen,Alpen,Alpoj,5424,!, 23443,alt,,m.,1,viola,v pl,I,альт (муз. инстр.),альт (муз. інстр.),"альт, віола",altówka,viola,viola,viola,viola,виола,виола,виола,!,Bratsche,altviool,aldviolono,4603,!, 32998,alt,,m.,1,alto,,I,альт (голос),альт (голас),альт,alt,alt,alt,alt,alt,алт,алт,алто,!,Alt,alt,aldo,4802,!, 35767,"altana, altanka",,f.,2,gazebo,ub pl cz,,"беседка, альтанка (редк.)",альтанка,альтанка,altanka,"altán, altánek, besídka","altán, altánok, besiedka","paviljon, vrtna uta, pergola",sjenica,"сеница, пергола","сеница, павилјон, тенда, летниковец",беседка,!,"Gartenhaus, Laube","prieel, tuinhuisje","pavilono, laŭbo",1841,!, 24259,alternativa,,f.,1,alternative,v z j,I,альтернатива,альтэрнатыва,альтернатива,alternatywa,alternativa,alternatíva,alternativa,alternativa,алтернатива,алтернатива,алтернатива,!,Alternative,alternatief,"elekteco, alternativo",5952,!, 17119,alternativny,,adj.,1,alternative,v z j,I,альтернативный,альтэрнатыўны,альтернативний,alternatywny,alternativní,alternatívny,alternativen,alternativan,алтернативан,"инаков, алтернативен",алтернативен,!,alternativ ,alternatief,"elekteca, alternativa",4462,!, 24261,altruist,,m.anim.,1,altruist,v z j,I,альтруист,альтруіст,альтруїст,altruista,altruista,altruista,altruist,altuist,алтруиста,"алтриуст, несебичен",алтруист,!,Altruist,altruïst,altruisto,1278,!, 24262,altruističny,,adj.,1,altruistic,v z j,I,альтруистический,альтруістычны,альтруїстичний,altruistyczny,altruistický,altruistický,altruističen,altruističan,алтруистички,"алтруистичен, несебичен",алтруистичен,!,altruistisch,altruïstisch,altruista,1414,!, 24263,altruizm,,m.sg.,1,altruism,v z j,I,альтруизм,альтруізм,альтруїзм,altruizm,altruismus,altruizmus,altruizem,altruizam,алтруизам,"алтруизам, неебичност",алтруизъм,!,Altruismus,altruïsme,altruismo,2239,!, 22608,aluminij,,m.sg.,1,aluminium,v z j,I,алюминий,"алюміній, гліняк, глінец",алюміній,aluminium,"hliník, aluminium","hliník, alumínium",aluminij,aluminij,алуминијум,алуминиум,алуминий,!,Aluminium,aluminium,aluminio,4593,!, 24265,aluminijevy,,adj.,1,aluminium,v z j,I,алюминиевый,"алюмініевы, галуновы",алюмінієвий,aluminiowy,"hliníkový, aluminiový","hliníkový, alumínijový",aluminijast,aluminijski,алуминијумски,алуминиумски,алуминиев,!,Aluminium-,aluminium-,aluminia,3189,!, 35536,aluzija,,f.,1,"allusion, hint",v pl j,,"аллюзия, намёк","алюзія, намяненне, намёк","алюзія, натяк",aluzja,"narážka, náznak","narážka, náznak","namigovanje, aluzija","nagovještaj, aluzija","алузија, наговештавање, наговештај","алузија, навестување","намек, алюзия",!,Anspielung,"toespeling, allusie",aludo,3056,!, 24269,alveolarny,,adj.,,alveolar,v cs j,I,альвеолярный,альвеалярны,альвеолярний,"dziąsłowy, zębodołowy","alveolární, dásňový",alveolárny,alveolaren,alveolaran,алвеоларни,алвеоларен,алвеоларен,!,alveolar,alveolair,alveolara,1232,!, 5919,Alžirija,,f.sg.,1,Algeria,v z j,,Алжир,"Алжыр, Альжыр (тарашк.)",Алжир,Algeria,Alžírsko,Alžírsko,Alžirija,Alžir,Алжир,Алжир,Алжир,!,Algerien,Algerije,Alĝerio,4339,!, 35594,amater,,m.anim.,1,amateur,ub z j,F,"любитель, дилетант","аматар, ахвотнік, дылетант",аматор,amator,amatér,amatér,amater,amater,аматер,"аматер, самоук","аматьор, лаик, любител, дилетант",!,Amateur,amateur,amatoro,4549,!, 37096,Amazonka,,f.sg.,1,Amazon,v z j,I,Амазонка,Амазонка,Амазонка,Amazonka,Amazonka,Amazonka,Amazonka,Amazona,Амазон,Амазон,Амазонка,!,Amazonas,Amazone,!Amazono,,, 36059,ambar,,m.,2,barn,v bm,T,"амбар, сарай","свіран, павець, гумно, хлеў","комора, стодола, клуня",stodoła,stodola,stodola,"skedenj, kašča","ambar, staja, štala, škedenj",амбар,амбар,хамбар,!,Scheune,schuur,"grenejo (grena), ŝedo (alero)",3790,!, 127,ambasada,,f.,1,embassy,ub z yu mk,I,посольство,"амбасада, пасольства","амбасада, посольство",ambasada,"velvyslanectví, ambasáda","veľvyslanectvo, ambasáda","veleposlaništvo, ambasada",veleposlanstvo,амбасада,амбасада,посолство,!,Botschaft,ambassade,"ambasado, ambasadejo",4634,!, 24290,ambicija,,f.,1,"ambition, aspiration",v z j,I,"амбиция, стремление","амбіцыя, імкненне","амбіція, прагнення",ambicja,"ambice, aspirace","ambícia, ašpirácia","želja, težnja, ambicija",ambicija,амбиција,"амбиција, стремеж","амбиция, стремеж",!,"Ehrgeizig, ambitioniert",ambitie,ambicio,3979,!, 32530,ambiciozny,,adj.,1,ambitious,v z j,I,амбициозный,амбіцыйны,амбіційний,ambitny,ambiciózní,"ambiciózny, ctižiadostivý",ambiciozen,ambiciozan,амбициозан,амбициозен,амбициозен,!,"ehrgeizig, ambitioniert",ambitieus,ambicia,4669,!, 36759,ambivalentnosť,,f.,1,ambivalence,v z yu,I,амбивалентность,"амбівалентнасць, амбітэндэнтнасць, амбітымія",амбівалентність,ambiwalencja,ambivalence,ambivalencia,ambivalentnost,"ambivalentnost, dvostrukost osjećaja","амбивалентност, двострукост осећања",амбивалентност,"амбивалентност, двойственост, противоречивост",!,Ambivalenz,ambivalentie,ambivalenco,2057,!, 36758,ambivalentny,,adj.,1,ambivalent,v z yu,I,амбивалентный,амбівалентны,амбівалентний,ambiwalentny,ambivalentní,ambivalentný,ambivalenten,ambivalentan,амбивалентан,амбивалентен,"амбивалентен, двойствен, противоречив",!,ambivalent,ambivalent,ambivalenca,1908,!, 24291,ambrazura,,f.,,porthole,,I,"люк, амбразура","люк, амбразура","люк, ілюмінатор","luk, iluminator",okénko (kruhové),okienko (kruhové),strelna lina,otvor s poklopcem,бродски или авионски прозор,светларник,"люк, илюминатор",!,Schlagloch,patrijspoort,"luko, embrazuro (paftruo)",2519,!, 24294,ameba,,f.,1,amoeba,v z j,I,амёба,амёба,амеба,ameba,améba,améba,ameba,ameba,амеба,амеба,амеба,!,"Amöbe, Wechseltierchen",amoebe,amebo,2440,!, 131,Amerika,,f.sg.,1,America,v z j,,Америка,"Амерыка, Амэрыка (тарашк.)",Америка,Ameryka,Amerika,Amerika,Amerika,Amerika,Америка,Америка,Америка,Амѣрїка,Amerika,Amerika,Ameriko,6769,!, 136,Amerikanec,,m.anim.,1,American,v z j,,американец,"амерыканец, амэрыканец (тарашк.)",американець,Amerykanin,Američan,Američan,Američan,Amerikanac,Американац,Американец,американец,!,Amerikaner,Amerikaan,"amerikano, usonano",6080,!, 6400,Amerikanka,,f.,1,American woman,v z j,,американка,"амерыканка, амэрыканка (тарашк.)",американка,Amerykanka,Američanka,Američanka,Američanka,Amerikanka,Американка,Американка,американка,!,Amerikanerin,Amerikaanse,"amerikanino, usonanino",5335,!, 6404,Amerikanska Samoa,,f.sg.,1,American Samoa,v z j,,Американское Самоа,"Амерыканскае Самоа, Амэрыканскае Самоа (тарашк.)",Американське Самоа,Samoa Amerykańskie,Americká Samoa,Americká Samoa,Ameriška Samoa,Američka Samoa,Америчка Самоа,Американска Самоа,Американска Самоа,!,Amerikanisch-Samoa,Amerikaans Samoa,Usona Samoo,2924,!, 12580,Amerikanske Děvičje Ostrovy,,m.pl.,1,Virgin Islands U.S.,,,Виргинские острова США,"Віргінскія астравы ЗША, Віргінскія выспы ЗША (тарашк.)",Віргінські острови США,Wyspy Dziewicze Stanów Zjednoczonych,Americké Panenské ostrovy,Americké Panenské ostrovy,Deviški otoki Združenih držav,Djevičanski otoci SAD-a,Америчка Девичанска острва,Девствени Острови на САД,Американски Вирджински острови,!,Virgin Islands,Amerikaanse Maagdeneilanden,Usonaj Virgulinaj Insuloj,3271,!, 52,amerikansky,,adj.,1,American,v z j,,американский,"амерыканскі, амэрыканскі (тарашк.)",американський,amerykański,americký,americký,ameriški,američki,амерички,американски,американски,!,amerikanisch,Amerikaans,"amerika, usona",7249,!, 24296,ametist,,m.,1,amethyst,v z j,I,аметист,аметыст,аметист,ametyst,ametyst,ametyst,ametist,ametist,аметист,аметист,аметист,амеѳѵстъ,Amethyst,amethist,ametisto,2914,!, 23198,amfetamin,,m.sg.,1,amphetamine,v z j,I,амфетамин,"амфетамін, амфэтамін (тарашк.)",амфетамін,amfetamina,amfetamin,amfetamín,amfetamin,amfetamin,амфетамин,амфетамин,амфетамин,!,Amphetamin,amfetamine,amfetamino,2675,!, 23197,amfiteatr,,m.,1,"amphitheatre, amphitheater",v z j,I,амфитеатр,амфітэатр,амфітеатр,amfiteatr,"amfiteátr, posluchárna","amfiteáter, poslucháreň",amfiteater,amfiteatar,амфитеатар,амфитеатар,амфитеатър,!,Amphitheater,amfitheater,amfiteatro,3921,!, 19632,amin,,intj.,1,amen,v z j,I,аминь,"амін, аман, амэн",амінь,amen,ámen,amen,amen,amen,амин,амин,амин,!,amen,amen,amen,5687,!, 24298,amnestija,,f.sg.,1,amnesty,v z j,I,амнистия,амністыя,амністія,amnestia,amnestie,amnestia,"amnestija, pomilostitev","amnestija, pomilovanje",амнестија,"помилување, амнестија","амнистия, помилване",амнистїа,Amnestie,amnestie,amnestio,3960,!, 24299,amnestovati,,v.tr. ipf./pf.,1,amnesty,v z j,I,амнистировать,амніставаць,амнестувати,amnestionować,amnestovat,amnestovať (omilostiť),"amnestirati, pomilostiti, podeliti amnestijo","amnestirati, pomilovati",амнестирати,"помилува, амнестира","амнестирам, помилвам",!,"amnestieren, begnadigen",amnestie verlenen,amnestii,1500,!, 36331,amnezija,,f.,1,amnesia,v z j,I,амнезия,"амнезія, амнэзія (тарашк.), бяспамяцце",амнезія,amnezja,"amnézie, ztráta paměti",amnézia (strata pamäte),"amnezija, izguba spomina",amnezija,амнезија,амнезија,амнезия,!,"Amnesie, Gedächtnisschwund","amnesie, geheugenverlies",amnezio,3300,!, 24301,amonij,,m.sg.,1,ammonium,v z j,I,аммоний,"амоній, амоні (тарашк.), амон (тарашк.)",амоній,amon,uhličitan amonný (cukrářské droždí),uhličitan amónny (cukrárske droždie),amonij,amonijev,амонијум,амониум,амоний,!,Ammonium,ammonium,amonio,2716,!, 24302,amonijak,,m.sg.,1,ammonia,v z j,I,аммиак,"аміяк, амоніяк (тарашк.)",аміак,amoniak,"amoniak, čpavek","amoniak, čpavok",amoniak,amonijak,амонијак,амонијак,амоняк,!,Ammoniak,ammoniak,amoniako,3702,!, 24304,amoraľny,,adj.,1,amoral,,I,аморальный,"амаральны, немаральны",аморально,niemoralny,"amorální, nemorální",amorálny,"nemoralen, amoralen",nemoralan,"неморалан, безморалан",неморален,неморален,!,"unmoralisch, unsittlich",immoreel,malmorala,2618,!, 24305,amortizacija,,f.sg.,1,amortization,v z j,I,амортизация,амартызацыя,амортизація,amortyzacja,"amortizace, odpis",amortizácia,amortizacija,amortizacija,амортизација,"амортизација, абење",амортизация,!,Amortisation,afschrijving,amortizo,2424,!, 3835,amortizator,,m.,1,shock absorber,v z j,I,амортизатор,амартызатар,амортизатор,amortyzator,"tlumič, amortizátor","tlmič, amortizátor",amortizer,amortizer,амортизер,амортизер,амортисьор,!,Stoßdämpfer,schokbreker,"amortizilo, skusorbilo",2002,!, 24307,amortizovati,,v.tr. ipf./pf.,1,amortize,v z j,I,амортизировать,амартызаваць,амортизувати,amortyzować,"amortizovat, odepsat",amortizovať,amortizirati,amortizirati,амортизовати,амортизира,"амортизирам, изхабявам",!,amortisieren,afschrijven,amortizi,1548,!, 34096,amputacija,,f.,1,amputation,v z j,I,ампутация,"ампутацыя, адняцце, адцін, урэз",ампутація,amputacja,amputace,amputácia,amputacija,amputacija,ампутација,ампутација,ампутация,!,Amputation,amputatie,amputo,2738,!, 34095,amputovati,,v.tr. ipf./pf.,1,amputate,v z j,I,ампутировать,"ампутаваць, адняць, адцінаць, адцяць, урэзваць, урэзаць",ампутувати,amputować,amputovat,amputovať,amputirati,amputirati,ампутирати,ампутира,ампутирам,!,amputieren,amputeren,amputi,2268,!, 36760,amulet,,m.,1,amulet,v z j,I,амулет,"амулет, талісман","амулет, талісман",amulet,amulet,amulet,"amulet, talisman","amajlija, amulet","амајлија, амулет",амајлија,амулет,!,Amulett,amulet,amuleto,4208,!, 32325,amunicija,,f.sg.,1,ammunition,,I,"амуниция, снаряжение, боеприпасы","амуніцыя, боепрыпасы","амуніція, боєприпаси",amunicja,"střelivo, munice","strelivo, munícia","strelivo, municija","streljivo, municija",муниција,муниција,"муниции, боеприпаси",!,Munition,munitie,"municio, pafaĵo",4309,!, 37053,Amur,,m.sg.,1,Amur,v z j,,Амур,Амур,Амур,Amur,Amur,Amur,Amur,Amur,Амур,Амур,Амур,!,Amur,Amoer,!Amuro,,, 35336,anahroničny,,adj.,1,anachronistic,v z j,I,"анахроничный, анахронический",анахранічны,анахронічний,anachroniczny,anachronický,anachronický,anahronističen,"anakroničan, anakronističan",анахроничан,анахроничен,анахроничен,!,anachronistisch,anachronistisch,anakronisma,966,!, 35337,anahronizm,,m.,1,anachronism,v z j,I,анахронизм,анахранізм,анахронізм,anachronizm,anachronismus,anachronizmus,anahronizem,anakronizam,анахронизам,анахронизам,анахронизъм,!,Anachronismus,anachronisme,anakronismo,2310,!, 24309,analfabet,,m.anim.,1,illiterate,z yu mk,I,"неуч, невежда","невук, непісьменны чалавек","неписьменний, неук",analfabeta,"analfabet, negramotný člověk","analfabet, negramotný človek","nepismena oseba, analfabet","nepismenjak, analfabet","аналфабета, неписмењак","неписмен, аналфабет",неграмотен,!,Analphabet,analfabeet,analfabeto,2455,!, 24310,analfabetizm,,m.sg.,2,"illiteracy, analphabetism",z yu mk,I,"невежественность, неграмотность","невуцтва, непісьменнасць",неписьменність,analfabetyzm,"analfabetismus, negramotnost","analfabetizmus, negramotnosť","nepismenost, analfabetizem",nepismenost,неписменост,неписменост,неграмотност,!,"Analphabetismus, Analphabetismus","ongeletterdheid, analfabetisme",analfabetismo,1832,!, 14440,analitično,,adv.,1,analytically,v z j,I,"аналитически, аналитично",аналітычна,аналітично,analitycznie,analyticky,analyticky,analitično,analìtički,аналитички,аналитички,аналитично,!,analytisch,analytisch,analitike,2646,!, 4172,analitičny,,adj.,1,analytical,v z j,I,аналитический,аналітычны,аналітичний,analityczny,analytický,analytický,analitičen,analìtičkī,аналитички,аналитичен,аналитичен,!,analytisch,analytisch,"analiza, analitika",3738,!, 904,analitik,,m.anim.,1,analyst,v z j,I,аналитик,аналітык,аналітик,analityk,analytik,analytik,analitik,analitičar,аналитичар,аналитичар,анализатор,!,Analytiker,"analyticus, analist",analizisto,5455,!, 4171,analiza,,f.,1,analysis,v z j,I,анализ,аналіз,аналіз,analiza,analýza,analýza,analiza,analiza,анализа,анализа,анализ,!,Analyse,analyse,analizo,6849,!, 3969,analizovati,,v.tr. ipf.,2,"analyse, analyze",v z j,I,анализировать,аналізаваць,аналізувати,analizować,analyzovat,analyzovať,analizirati,analizirati,анализирати,анализира,анализирам,!,analysieren,analyseren,analizi,5020,!, 16411,anaľny,,adj.,1,anal,v z j,I,анальный,анальны,анальний,analny,anální,análny,analen,analni,анални,анален,анален,!,anal,anaal,"anala, anusa",4627,!, 23209,analogičny,,adj.,1,"analogical, analogous",v z j,I,аналогичный,аналагічны,аналогічний,analogiczny,"analogický, obdobný","analogický, obdobný",analogen,"analoški, analogijski",аналогијски,аналогичен,"подобен, аналогичен",!,"analog, ähnlich",analoog,"analoga, analogia",3220,!, 23208,analogija,,f.,1,analogy,v z j,I,аналогия,аналогія,аналогія,analogia,analogie,analógia,analogija,analogija,аналогија,аналогија,аналогия,!,Analogie,analogie,analogio,4479,!, 32110,anamneza,,f.,1,anamnesis,v cs j,I,анамнез,анамнез,анамнез,wywiad lekarski,anamnéza (inoformace o pacientovi),"anamnéza (informácie, záznam o pacientovi)",anamneza,anamneza,анамнеза,анамнеза,анамнеза,!,Anamnese,anamnese,anamnezo,2986,!, 24311,ananas,,m.,1,pineapple,v z j,I,ананас,ананас,ананас,ananas,ananas,ananás,ananas,ananas,ананас,ананас,ананас,!,Ananas,ananas,ananaso,5185,!, 5057,anarhija,,f.sg.,1,anarchy,v z j,I,анархия,анархія,анархія,anarchia,anarchie,anarchia,anarhija,"anarhija, bezvlađe",анархија,анархија,анархия,!,Anarchie,anarchie,"anarĥio, anarkio",4644,!, 5058,anarhist,,m.anim.,1,anarchist,v z j,I,анархист,анархіст,анархіст,anarchista,anarchista,anarchista,anarhist,anarhist,анархиста,анархист,анархист,!,Anarchist,anarchist,anarĥiisto,2814,!, 23491,anarhizm,,m.sg.,1,anarchism,v z j,I,анархизм,анархізм,анархізм,anarchizm,anarchismus,anarchizmus,anarhizem,anarhizam,анархизам,анархизам,анархизъм,!,Anarchismus,anarchisme,anarĥiismo,2657,!, 23494,anatomičny,,adj.,1,anatomical,v z j,I,анатомический,анатамічны,анатомічний,anatomiczny,anatomický,anatomický,anatomski,anatomski,анатомски,анатомска,анатомичен,!,anatomisch,anatomisch,anatomia,2892,!, 23493,anatomija,,f.sg.,1,anatomy,v z j,I,анатомия,анатомія,анатомія,anatomia,anatomie,anatómia,anatomija,anatomija,анатомија,анатомија,анатомия,!,Anatomie,anatomie,anatomio,4610,!, 24312,Andora,,f.sg.,1,Andorra,v z j,,Андорра,Андора,Андора,Andora,Andora,Andorra,Andora,Andora,Андора,Андора,Андора,!,Andorra,Andorra,Andoro,3740,!, 5718,anekdota,,f.,1,anecdote,v z j,I,анекдот,"анекдот, показка",анекдот,anegdota,anekdota,anekdota,anekdota,vic,анегдота,анегдота,"виц, анекдот (малко ост.)",!,Anekdote,anekdote,anekdoto,4064,!, 36190,aneksija,,f.,1,annexation,v z j,I,аннексия,анэксія,анексія,aneksja,"anexe, zábor, připojení","anexia, zabratie, pripojenie","aneksija, priključitev, prilastitev","aneksija, pripajanje",анексија,анексија,анексиране (да не се бърка с анекс - допълнение към договор),!,"Annexion, Anschluss",annexatie,"anekso, anektado",2812,!, 36191,aneksovati,,v.tr. ipf./pf.,1,annex,v z j,I,аннексировать,анэксаваць,анексувати,"aneksować, anektować","anektovat, zabrat, připojit","anektovať, zabrať, pripojiť","anektirati, priključiti si, prilastiti si","anektirati, pripajati (ipf.)/pripojiti (pf.)","анектирати, анексирати, анектовати, извршити анексију, припајати (несвр.), припојити (свр.)","анектира, припојува",анексирам,!,annektieren,annexeren,aneksi,1818,!, 20331,anemičny,,adj.,1,anaemic,v z j,I,анемичный,анэмічны,анемічний,anemiczny,"anemický, chudokrevný","anemický, chudokrvný","anemičen, slabokrven","anemičan, slabokrvan",анемичан,анемичен,анемичен,!,"anämisch, blutarm",anemisch,anemia,1072,!, 20332,anemija,,f.sg.,1,anaemia,v z j,I,анемия,анемія,анемія,anemia,"anémie, chudokrevnost","anémia, chudokrvnosť","anemija, slabokrvnost","anemija, slabokrovnost",анемија,анемија,анемия,!,Anämie,"anemie, bloedarmoede",anemio,3843,!, 19633,anestezija,,f.sg.,1,anaesthesia,v z j,I,анестезия,анестэзія,анестезія,znieczulenie,"anestezie, umělý spánek",anestézia,"anestezija, narkoza",anestezija,анестезија,анестезија,анестезия,!,Betäubung,anesthesie,anestezo,3714,!, 36752,anestezija,,f.,1,anesthesia,v z j,I,"анестезия, обезболивание","анестэзія, абязбольванне","анестезія, знеболювання, знеболення, знечулення, наркоз","anestezja, znieczulenie","anestézie, narkóza",anestézia,"anestezija, narkoza",anestezija,анестезија,анестезија,"анестезия, упойка",!,Anästhesie,anesthesie,"anestezo, sendolorigo",2726,!, 229,angel,,m.anim.,1,angel,,I,ангел,анёл,"янгол, ангел",anioł,anděl,anjel,angel,anđeo,анђео,ангел,ангел,"анѣелъ, ангелъ, агглъ",Engel,engel,anĝelo,6351,!, 24314,anglicizm,,m.,1,anglicism,v z j,I,англицизм,"англіцызм, ангельскасць",англіцизм,anglicyzm,anglicismus,anglicizmus,anglicizem,anglicizam,англицизам,англицизам,англицизъм,!,Anglizismus,anglicisme,"anglismo, anglicismo",546,!, 20333,"Angličan, Angličanin",,m.anim.,1,Englishman,,,англичанин,"англічанін, ангелец",англієць,Anglik,Angličan,Angličan,Anglež,Englez,Енглез,англичанец,англичанин,!,Engländer,Engelsman,anglo,5090,!, 35052,Anglija,,f.sg.,1,England,v z j,,Англия,"Англія, Ангельшчына",Англія,Anglia,Anglie,Anglicko,Anglija,Engleska,Енглеска,Англија,Англия,!,England,Engeland,"Anglio, Anglujo",6451,!, 19634,anglijskojęzyčny,,adj.,1,"Anglophone, English-speaking",,,англоязычный,англамоўны,англомовний,"anglojęzyczny, angielskojęzyczny","anglickojazyčný, anglicky mluvící",anglicky hovoriaci,angleško govoreči,englesko-govorni,англофони,англојазичен,англоезичен,!,englischsprachig,Engelstalig,"anglelingva, anglelingvano, angla parolanto",3050,!, 23464,anglijsky rožek,,m.,1,"English horn, cor anglais",,,английский рожок,"англійскі ражок, ангельскі ражок",англійський ріжок,rożek angielski,anglický roh (hudební nástroj),anglický roh (hudobný nástroj),angleški rog,engleski rog,енглески рог,Англиски рог,"ловджийски рог, валдхорна, алтов обой",!,Englischhorn,"althobo, Engelse hoorn","angla korno, alda hobojo",4459,!, 2850,anglijsky,,adj.,1,English,,,английский,"англійскі, ангельскі",англійський,angielski,anglický,anglický,angleški,engleski,енглески,англиски,английски,!,englisch,Engels,angla,7068,!, 19635,anglosaksonsky,,adj.,1,Anglo-Saxon,,,англо-саксонский,англа-саксонскі,англо-саксонський,anglosaksoński,anglosaský,anglosaský,anglosaški,anglosaksonski,англосаксонски,Англо-саксонски,англосаксонски,!,angelsächsisch,Angelsaksisch,anglosaksa,1860,!, 256,Angola,,f.sg.,1,Angola,,,Ангола,Ангола,Ангола,Angola,Angola,Angola,Angola,Angola,Ангола,Ангола,Ангола,!,Angola,Angola,Angolo,3896,!, 36537,animacija,,f.,1,animation (film),v z j,I,"анимация, мультипликация","анімацыя, мультыплікацыя","анімація, мультиплікація ",animacja,animace,animácia,animacija,animacija,анимација,анимација,анимация,!,Animation,animatie,kuraĝigo,4990,!, 36700,animovany film,,m.,1,animated film,v z j,I,"мультфильм, мультипликационный фильм, анимационный фильм","мультфільм, мультыплікацыйны фільм, анімацыйны фільм","мультфільм, мультиплікаційний фільм, анімаційний фільм",film animowany,"animovaný film, kreslený film","animovaný film, kreslený film","animirani film, risanka","animirani film, crtani film","анимирани филм, цртани филм","анимиран филм, цртан филм",анимационен филм,!,"Animationsfilm, Zeichentrickfilm",tekenfilm,animita filmo,4635,!, 36798,anis,,m.sg.,1,anise,v z yu,I,анис,"аніс, аныж",аніс,anyż,anýz,aníz,janež,anis,анис,анасон,анасон,!,Anis,anijs,anizo,2798,!, 3797,anketa,,f.,2,questionnaire,,F,"анкета, опросник, опросный лист, вопросник","анкета, апытальнік, апытальны ліст","анкета, питальник","kwestionariusz, ankieta",dotazník,dotazník,vprašalnik,"upitnik, upitni list, kvestionar",упитник,анкета. прашалник,"анкета, въпросник",!,Fragebogen,vragenlijst,demandaro,3604,!, 32722,anketa,,f.,1,"poll, survey, opinion poll",z j,F,"анкета, опрос","анкета, апытанне","анкета, опитування","sondaż, ankieta","anketa, průzkum, průzkumu veřejného mínění","anketa, prieskum, prieskum verejnej mienky","anketa, (javnomnenjska) raziskava",anketa,"анкета, истраживање јавног мњења",анкета,"анкета, проучване, изследване, проучване на общественото мнение, сондаж (рядко)",!,Umfrage,"enquête, peiling","demandaro, demandado",4159,!, 35755,anomalija,,f.,1,anomaly,v z j,I,аномалия,анамалія,аномалія,anomalia,anomálie,anomália,anomalija,anomalija,аномалија,аномалија,аномалия,!,Anomalie,anomalie,anomalio,4869,!, 3949,anonimny,,adj.,2,anonymous,,I,анонимный,ананімны,анонімний,anonimowy,anonymní,anonymný,anonimen,"bezimen, anoniman",анониман,анонимен,анонимен,!,"anonym, unbenannt",anoniem,anonima,5198,!, 34753,antagonist,,m.anim.,1,antagonist,,I,антагонист,антаганіст,антагоніст,antagonista,antagonista,antagonista,antagonist,antagonist,антагониста,антагонист,"антагонист, противник",!,Antagonist,antagonist,antagonisto,2452,!, 35738,antagonizm,,m.,1,antagonism,,I,антагонизм,антаганізм,антагонізм,antagonizm,antagonismus,antagonizmus,antagonizem,antagonizam,антагонизам,антагонизам,антагонизъм,!,Antagonismus,antagonisme,antagonismo,2349,!, 4898,Antarktida,,f.sg.,1,Antarctica,,,Антарктида,Антарктыда,Антарктида,Antarktyda,Antarktida,Antarktída,Antarktika,Antarktika,Антарктик,Антарктида,Антарктида,!,Antarktika,Antarctica,Antarkto,3696,!, 32494,antena,,f.,1,antenna,,I,антенна,антэна,антена,antena,anténa,anténa,antena,antena,антена,антена,антена,!,Antenne,antenne,anteno,5139,!, 16368,anti-,,prefix,1,anti-,,I,анти-,анты-,анти-,anty-,"anti-, proti-","anti-, proti-","anti-, proti-",anti-,анти-,анти-,анти-,!,anti-,anti-,anti-,6550,!, 36753,antibiotik,,m.,1,antibiotic,v z j,I,антибиотик,антыбіётык,антибіотик,antybiotyk,antibiotikum,antibiotikum,antibiotik,antibiotik,антибиотик,антибиотик,антибиотик,!,Antibiotikum,antibioticum,antibiotiko,4352,!, 16367,antičnosť,,f.,1,antiquity,,I,"античность, древность","антычнасць, старажытнасць","античність, давнина","starożytność, antyczność","antika, starověk, dávnověk","antika, starovek",antika,antika,"антика, древност",антика,"древност, античност",!,Antiquität,Oudheid,antikveco,1906,!, 16369,antičny,,adj.,1,antique,,I,"античный, древний","антычны, старажытны","античний, давній","starożytny, antyczny","antický, starověký","antický, staroveký",antičen,antički,антички,античен,"античен, стародавен, древен",!,antik,"antiek, oudheidkundig",antikva,3316,!, 17120,antihrist,,m.anim.,1,antichrist,,I,антихрист,антыхрыст,антихрист,antychryst,antikrist,antikrist,antikrist,antikrist,антихрист,антихрист,Антихрист,"антїхрїстъ, алиѳис-влаверос, амносадикос",Antichrist,antichrist,antikristo,2756,!, 35717,antikvariat,,m.,1,"antique shop, second-hand bookstore",,I,"антиквариат, антикварный магазин","антыкварыят, антыкварны магазін, букіністычная кнігарня, антыкварная крама","антикваріат, старожитності, антикварний магазин",antykwariat,"antikvariát, starožitnictví, second-hand knihkupectví","antikvariát, starožitníctvo, second-hand kníhkupectvo","antikvariat, starinarnica","antikvarijat, staretinarnica","антикварница, старинарница",антикварница,"антикварен магазин, магазин втора ръка, антиквариат",!,Antiquariat,antiquariaat,antikvaĵejo,2394,!, 32493,antilopa,,f.,1,antelope,,I,антилопа,антылопа,антилопа,antylopa,antilopa,antilopa,antilopa,antilopa,антилопа,антилопа,антилопа,!,Antilope,antilope,antilopo,2582,!, 22629,antimon,,m.sg.,1,antimony,,I,сурьма,сурма,сурма,antymon,antimon,antimón,antimon,antimon,антимон,антимон,антимон,!,Antimon,antimoon,antimono,2315,!, 35432,antipatija,,f.,1,antipathy,v z j,I,антипатия,антыпатыя,антипатія,antypatia,antipatie,antipatia,"antipatija, odpor",antipatija,антипатија,антипатија,антипатия,!,Antipathie,antipathie,antipatio,2070,!, 22808,antisemitizm,,m.sg.,1,antisemitism,,I,антисемитизм,антысемітызм,антисемітизм,antysemityzm,antisemitismus,antisemitizmus,antisemitizem,antisemitizam,антисемитизам,антисемитизам,антисемитизъм,!,Antisemitismus,antisemitisme,antisemitismo,3940,!, 36754,antitělo,,n.,1,antibody,v sh bm,,антитело,антыцела,антитіла,przeciwciało,protilátka,protilátka,protitelo,antitijelo,антитело,антитело,антитяло,!,Antikörper,antilichaam,antikorpo,3039,!, 35825,antologija,,f.,1,anthology,v z j,I,антология,анталогія,антологія,antologia,"antologie, výběr",antológia,antologija,antologija,антологија,антологија,антология,!,"Anthologie, Blütenlese","anthologie, bloemlezing",antologio,4486,!, 37425,antropolog,,m.anim.,1,anthropologist,v z j,I,антрополог,антраполаг,антрополог,antropolog,antropolog,antropológ,antropolog,antropolog,антрополог,антрополог,антрополог,!,Anthropologe,antropoloog,antropologo,,, 37426,antropologičny,,adj.,1,anthropological,v z j,I,антропологический,антрапалагічны,антропологічний,antropologiczny,antropologický,antropologický,antropološki,antropološki,антрополошки,антрополошки,антропологичен,!,anthropologisch,antropologisch,antropologia,,, 23495,antropologija,,f.sg.,1,anthropology,,I,антропология,антрапалогія,антропологія,antropologia,antropologie,antropológia,antropologija,antropologija,антропологија,антропологија,антропология,!,Anthropologie,antropologie,antropologio,3909,!, 4952,anulacija,,f.,1,cancellation,,I,"отмена, аннулирование","адмена, ануляванне","анулювання, скасування",anulowanie,"anulace, zrušení","anulácia, zrušenie","razveljavitev, anulacija","poništanje, anulacija","анулирање, поништавање","анулирање, поништување","анулиране, анулация (право)",!,"Annulierung, Streichung, Widerruf",annulering,"nuligo, senvalidigo",2744,!, 37,anulovati,,v.tr. ipf./pf.,1,"cancel, nullify",,I,"отменять, аннулировать","адмяняць, ануляваць, скасаваць","анулювати, скасувати","anulować, skasować, unieważnić","zrušit, anulovat","zrušiť, anulovať","anulirati, razveljaviti","ništiti, poništavati, anulirati (pf.)","анулирати, поништити","анулира, поништува","анулирам, отменям",!,"annulieren, streichen, absagen",annuleren,"nuligi, senvalidigi",2619,!, 16250,anus,,m.,1,anus,,I,анус,"анус, какаўка",анус,odbyt,"anus, řiť","anus, riť","zadnjik, anus","anus, rektum","анус, чмар",анус,"анус, заход (ост.), задно отверстие",!,"After, Anus",anus,anuso,2959,!, 19636,aorist,,m.,2,aorist,,I,аорист,аорыст,аорист,aoryst,aorist (slovesný čas - minulý jednoduchý),aorist (slovesný čas - minulý jednoduchý),"aorist, nastopni čas",aorist,аорист,аорист,аорист,!,Aorist,aoristus,aoristo,1181,!, 6263,aparat,,m.,1,apparatus,,I,"аппарат, устройство","апарат, прылада",апарат,"aparatura, aparat","přístroj, aparát, aparatura","prístroj, aparát","naprava, aparat","uređaj, stroj, aparat","уређај, апарат",апарат,"апарат, устройство",!,Gerät,"apparaat, toestel",aparato,5586,!, 37253,apartament,,m.,1,apartment,v z j,I,апартамент,апартамент,"апартамент, квартира","apartament, mieszkanie",apartmán,apartmán,"apartma, stanovanje","apartman, stan","апартман, стан",стан,"апартамент, квартира",!,!,apartement,!,,, 39,apelacija,,f.,1,appeal,,I,"апелляция, обращение","апеляцыя, зварот","апеляція, звернення","apel, wezwanie, apelacja","odvolání, apelace","odvolanie, apelácia","pritožba, apel, ugovor","žalba, apelacija","жалба, апелација","апелација, обжалување",обжалване,!,Berufung,"appèl, hoger beroep",apelacio,3496,!, 15689,apelacijny sųd,,m.,1,"appeals court, court of appeal",,I,апелляционный суд,апеляцыйны суд,апеляційний суд,sąd apelacyjny,odvolací soud,odvolací súd,"pritožbeno sodišče, prizivno sodišče, drugostopenjsko sodišče","prizivni sud, apelacijski sud",апелациони суд,апелациски суд,апелативен съд,!,Berufungsgericht,gerechtshof,apelacia tribunalo,4200,!, 15690,apelacijny,,adj.,1,appellate,,I,апелляционный,апеляцыйны,апеляційний,apelacyjny,"odvolací, apelační","odvolací, apelačný","pritožbeni, prizivni","prizinvi, apelacijski",апелациони,апелациски,апелативен,!,Berufungsverfahren,"appèl-, hogerberoeps-",apelacia,3528,!, 15692,apelant,,m.anim.,1,appellant,,I,"апеллянт, заявитель","апелянт, заяўнік",заявник,apelant,navrhovatel,navrhovateľ,pritožnik,"podnositelj žaljbi, apelant",жалилац,жалител,жалбоподател,!,"Berufungskläger, Beschwerdeführer",appellant,"apelanto, apelacianto",1049,!, 60,apelovati,,v.intr. ipf.,1,appeal,,I,апеллировать,апеляваць,"апелювати, звертатися",apelować,"apelovat, odvolávat se","apelovať, odvolávať sa",pritožiti se,"žaliti se, podnositi žalbu",апеловати,"апелира, поплака","апелирам, обжалвам",!,Beschwerde,appelleren,"apelacii, apeli",3004,!, 6422,apendektomija,,f.sg.,1,appendectomy,,I,аппендэктомия,апендэктамія,апендектомія,appendektomia,"operace slepého střeva, appendektomie","operácia slepého čreva, appendektomia","apendektomija, odstranitev slepiča",apendektomija,апендектомија,"апендектомија, операција на слепо црево","апендектомия, оперативно отстраняване на апендикса",!,Blinddarmoperation,appendectomie,!apendicectomía,1058,!, 15764,apendiks,,m.,2,appendix (anat.),,I,аппендикс,апендыкс,апендикс,wyrostek robaczkowy,"slepé střevo, apendix","slepé črevo, apendix","slepič, slepo črevo","slijepo crijevo, apendiks",слепо црево,слепо црево (анатом.),"апендикс, сляпо черво",!,Blinddarm,"appendix, wormvorming aanhangsel",apendico,2327,!, 150,apetit,,m.sg.,1,appetite,,F,аппетит,апетыт,апетит,apetyt,"chuť k jídlu, apetit","chuť do jedla, apetít","tek, apetit","tek, apetit",апетит,апетит,апетит,!,Appetit,eetlust,apetito,5518,!, 36574,aplikacija,,f.,1,"application (software), app",z j,I,приложение (программное обеспечение),"прыкладанне (праграмнае забеспячэнне), дадатак, праграма",додаток (програма),"aplikacja, apka",aplikace,aplikácia,aplikacija,aplikacija (program),апликација (програм),апликација,"приложение, софтуер",!,"Anwendung (Software), App","applicatie, app",aplikaĵo,5998,!, 15240,aplodovańje,,n.sg.,5,uploading,,E,загрузка,загрузка,завантаження,pobieranie (komp.),"nahrávání, natažení",nahrávanie (súboru PC),"prenos, nalaganje","učitavanje, uploadanje, postavljanje na poslužitelj","утовар (у теретно возило), учитавање, аплоуд (рачунарство)","закачување, прикачување","качване (на данни), ъплоудване",!,Hochladen,uploaden,ŝargado,4531,!, 5624,aplodovati,,v.tr. ipf.,5,upload,,E,загружать,загружаць,завантажити,pobierać (komp.),"nahrát, natáhnout",nahrať (súbor PC),"prenašati, nalagati","učitavati, uploadati, postavljati na poslužitelj","утоварање (транспорт), учитавање, аплоудовање (рачунарство)","закачува, прикачува","кавам, ъплоудвам",!,hochladen,uploaden,ŝargi,3693,!, 36316,apokalipsa,,f.,1,apocalypse,v z j,I,апокалипсис,апакаліпсіс,апокаліпсис,apokalipsa,apokalypsa,apokalypsa,apokalipsa,apokalipsa,"смак света, апокалипса","апокалипса, крај на светот, ужас","апокалипсис, откровение","покалипсь, а̑пока́лѵѱїсъ",Apokalypse,apocalyps,apokalipso,5055,!, 36315,apokaliptičny,,adj.,1,apocalyptic,v z j,I,апокалиптический,апакаліптычны,апокаліптичний,apokaliptyczny,apokalyptický,apokalyptický,apokaliptičen,apokaliptičan,апокалиптички,"апокалиптичен, ужасен","апокалиптичен, бедствен",!,apokalyptisch,apocalyptisch,apokalipsa,2268,!, 37437,apologija,,f.,1,apology,v z j,I,"апология, правдание, извинение","апалогія, апраўданне","апологія, виправдання, оправдання",apologia,apologie,apologia,"apologija, opravičilo",apologija,апологија,апологија,"апология, оправдание",!,Apologie,"apologie, verweer",!,,, 32728,aposteriorny,,adj.,1,a posteriori,,I,апостериорный,апастэрыёрны,апостеріорний,aposterioryczny,aposteriorní,aposteriórny,aposterioren,"iskustven, aposterioran",апостериоран,"апостериори, отпосле",апостериори,!,aposteriorisch,a posteriori,aposteriora,509,!, 6167,apostol,,m.anim.,1,apostle,,I,апостол,апостал,апостол,apostoł,apoštol,apoštol,apostol,apostol,апостол,апостол,апостол,апостолъ,Apostel,apostel,apostolo,5295,!, 32556,apostrof,,m.,1,apostrophe,,I,апостроф,апостраф,апостроф,apostrof,apostrof,apostrof,"opuščaj, apostrof","izostavnik, apostrof",апостроф,"апостроф, наводници",апостроф,!,Apostroph,apostrof,apostrofo,2394,!, 4026,aprilj,,m.,1,April,,I,апрель,красавік,квітень,kwiecień,duben,apríl,"april, mali traven",travanj,"април, лажитрава",април,април,"березозолъ, апрїлїй",April,april,aprilo,5957,!,"Aprilj, ili cvětėnj, jest četvŕty měsęc goda." 32727,apriorny,,adj.,1,a priori,,I,априори,"апрыёры, апрыёрны",апріорі,aprioryczny,apriorní,apriórny,aprioren,a priori,априоран,априори,априори,!,apriorisch,a priori,apriore,2329,!, 37021,apteka,,f.,1,pharmacy,v pl sh bm,I,аптека,"аптэка, зялейня, зельня",аптека,apteka,lékárna,lekáreň,! lekarna,"apoteka, ljekarna",апотека,!аптека,!аптека,!,!Apotheke,apotheek,!apoteko,,, 35575,Arab,,m.anim.,1,Arab,v z j,,араб,араб,араб,Arab,Arab,Arab,Arabec,Arap,Арапин,Арап,арабин,А̑ра́влѧнъ,Araber,Arabier,arabo,5021,!, 35576,Arabka,,f.,1,Arab,v z j,,арабка,арабка,арабка,Arabka,Arabka,Arabka,Arabka,Arapkinja,Арапкиња,Арапка,арабка,!А̑ра́влѧнѧ,Araberin,Arabische,arabino,2160,!, 2166,arabsky,,adj.,1,"Arabic, Arab",,,арабский,арабскі,арабський,arabski,arabský,arabský,arabski,arapski,арапски,арапски,арабски,"а҆раві́йскїй, равитскъ",arabisch,Arabisch,araba,5576,!, 36413,aranževati,,v.tr. ipf./pf.,1,arrange (music),v z j,F,аранжировать,"аранжаваць, прыстасоўваць, перакладаць",аранжувати,aranżować,aranžovat,aranžovať,"aranžirati, prirediti",aranžirati (glazbu),аранжирати (музику),аранжира (музика),аранжирам (музика),!,arrangieren,arrangeren,aranĝi (muziko),1795,!, 36414,aranžman,,m.,1,arrangement (music),v z j,F,аранжировка,аранжыроўка,аранжування,aranżacja,aranžmá,aranžmán,"aranžma, priredba",aranžman,аранжман,аранжман,аранжимент,!,Arrangement,arrangement,"aranĝo (muziko), aranĝado (muziko)",4438,!, 19637,arbiter,,m.anim.,2,arbiter,,I,"арбитр, судья (спорт)","арбітр, суддзя (спорт)","арбітр, суддя (у спорті)","arbiter, sędzia (sport)","arbitr, rozhodce, rozhodčí, soudce, sudí","arbiter, rozhodca, sudca","arbiter, razsodnik",sudac,"арбитар, судија","арбитер, судија",арбитър,!,Schiedsrichter,scheidsrechter,arbitracianto,3686,!, 36761,arbitraž,,m.,1,arbitrage,v z j,I,арбитраж,арбітраж,арбітраж,arbitraż,arbitráž,arbitráž,arbitraža,"arbitraža, presuda izbornog suda","арбитража, пресуда изборног суда",арбитража,арбитраж,!,Arbitrage; Schiedsverfahren,arbitrage,arbitracio,3330,!, 38,arcivojevoda,,m.anim.,1,archduke,,,эрцгерцог,эрцгерцаг,ерцгерцог,arcyksiążę,arcivévoda,arcivojvoda,nadvojvoda,nadvojvoda,надвојвода,надвојвода,ерцхерцог,!,Erzherzog,aartshertog,"ĉefduko, arkiduko",2790,!, 36963,arena,,f.,1,arena,v z j,I,арена,арэна,арена,arena,aréna,aréna,arena,"arena, borilište, igralište, ring, dvorana",арена,арена,арена,!,!Arena,arena,!areno,5636,!, 5789,arešt,,m.sg.,1,arrest,,I,арест,арышт,арешт,areszt,"zatčení, arestace",zatknutie,aretacija,uhićenje,хапшење,апсење,арест,!,Festnahme,"hechtenis, detentie",aresto,5433,!, 122,areštovati,,v.tr. ipf.,1,arrest,,I,арестовать,арыштаваць,арештувати,aresztować,"zatknout, arestovat","zatknúť, áreštovať",aretirati,uhititi,хапсити,апси,арестувам,!,festnehmen,"arresteren, detineren",aresti,3887,!, 22388,Argentina,,f.sg.,1,Argentina,,,Аргентина,"Аргенціна, Аргентына",Аргентина,Argentyna,Argentina,Argentína,Argentina,Argentina,Аргентина,Аргентина,Аржентина,!,Argentinien,Argentinië,Argentino,5729,!, 22389,argentinsky,,adj.,1,Argentine,,,аргентинский,аргентынскі,Аргентинський,argentyński,argentinský,argentínsky,argentinski,argentinski,аргентински,аргентински,аржентински,!,argentinisch,Argentijns,argentina,4566,!, 22614,argon,,m.sg.,1,argon,,I,аргон,аргон,аргон,argon,argon,argón,argon,argon,аргон,аргон,аргон,!,Argon,argon,argono,2866,!, 19638,argument,,m.,1,argument,,I,аргумент,аргумент,аргумент,argument,argument,argument,argument,argument,аргумент,аргумент,аргумент,!,Argument,argument,argumento,6586,!, 19639,argumentacija,,f.,1,argumentation,,I,"аргументация, обоснование",аргументацыя,аргументація,argumentacja,argumentace,argumentácia,argumentacija,argumentacija,аргументација,"аргументација, докажување",аргументация,!,Argumentation,argumentatie,argumentado,2948,!, 19640,argumentovati,,v.intr. ipf.,1,argue,,I,"аргументировать, обосновывать",аргументаваць,аргументувати,argumentować,"argumentovat, tvrdit",argumentovať,argumentirati,argumentirati,аргументовати,аргументира,аргументирам,!,argumentieren,argumenteren,argumenti,3141,!, 4382,arhaičny,,adj.,1,archaic,,I,архаичный,"архаічны, устарэлы",архаїчний,"archaiczny, przestarzały",archaický,archaický,arhaičen,arhaičan,архаичан,архаичен,архаичен,!,archaisch,archaïsch,"arkaika, arĥaika",2571,!, 4383,arhaizm,,m.,1,archaism,,I,архаизм,архаізм,архаїзм,archaizm,archaismus,archaizmus,arhaizem,arhaizam,архаизам,архаизам,архаизъм,!,Archaismus,archaïsme,"arkaismo, arĥaismo",1769,!, 4419,arheolog,,m.anim.,1,archaeologist,,I,археолог,археолаг,археолог,archeolog,archeolog,archeológ,arheolog,arheolog,археолог,археолог,археолог,!,Archäologe,archeoloog,"arkeologiisto, arĥeologo",4896,!, 4420,arheologičny,,adj.,1,archaeological,,I,археологический,археалагічны,археологічний,archeologiczny,archeologický,archeologický,arheološki,arheološki,археолошки,археолошки,археологичен,!,archäologisch,archeologisch,"arkeologia, arĥeologia",4430,!, 4418,arheologija,,f.sg.,1,archaeology,,I,археология,археалогія,археологія,archeologia,archeologie,archeológia,arheologija,arheologija,археологија,археологија,археология,!,Archäologie,archeologie,"arkeologio, arĥeologio",4514,!, 6166,arhiepiskop,,m.anim.,1,archbishop,,I,архиепископ,"арцыбіскуп, архіепіскап",архієпископ,arcybiskup,arcibiskup,arcibiskup,nadškof,nadbiskup,архиепископ,архиепископ,архиепископ,а҆рхи́епископъ,Erzbischof,aartsbisschop,"ĉefepiskopo, arkiepiskopo",5615,!, 36677,arhipelag,,m.,1,archipelago,v pl j,I,архипелаг,архіпелаг,архіпелаг,arhipelag,souostroví,súostrovie,"arhipelag, otočje","ostrvlje, arhipelag","острвље, архипелаг",архипелаг,архипелаг,!,"Archipel, Inselgruppe",archipel,"arĥipelago, insularo",2915,!, 4893,arhitekt,,m.anim.,1,architect,,I,архитектор,"архітэктар, дойлід",архітектор,architekt,architekt,architekt,arhitekt,arhitekt,архитект,архитект,архитект,!,Architekt,architect,"arkitekto, arĥitekto",5935,!, 4894,arhitektura,,f.sg.,1,architecture,,I,архитектура,"архітэктура, дойлідства",архітектура,architektura,architektura,architektúra,arhitektura,arhitektura,архитектура,архитектура,архитектура,!,Architektur,architectuur,"arkitekturo, arĥitekturo",6141,!, 35659,arhitekturny,,adj.,1,"architectural, architectonic",v z j,I,архитектурный,"архітэктурны, дойлідны",архітектурний,architektoniczny,"architektonický, archtekturní",architektonický,"arhitekturen, arhitektonski",arhitektonski,архитектонски,архиектурен,архитектурен,!,architektonisch,architectonisch,"arkitektura, arĥitektura",3691,!, 35235,arhiv,,m.,1,archive,v z j,I,архив,архіў,архів,archiwum,archiv,archív,arhiv,arhiva,архив,архив,архив,!,Archiv,archief,"arkivo, arĥivo",6270,!, 35281,arhivny,,adj.,1,archival,v z j,I,архивный,архіўны,архівний,archiwalny,archivní,archívny,arhivski,arhivski,архивски,архивски,архивен,!,"Archiv-, archivarisch",archief-,"arkiva, arĥiva",3866,!, 35236,arhivovati,,v.tr. ipf./pf.,1,archive,v z j,I,архивировать,архіваваць,архівувати,archiwizować,archivovat,archivovať,arhivirati,arhivirati,архивирати,архивира,архивирам,!,archivieren,archiveren,"arkivi, arĥivi",2092,!, 5721,aristokracija,,f.sg.,1,"aristocracy, nobility",,I,"аристократия, дворянство","арыстакратыя, шляхта, дваранства","аристократія, шляхта","arystokracja, szlachta","aristokracie, šlechta","aristokracia, šľachta","plemstvo, aristokracija","aristokracija, plemstvo",аристократија,аристократија,"аристокрация, благородници, дворянство",!,"Aristokratie, Adel",aristocratie,"aristokrataro, nobelaro",2788,!, 5720,aristokrat,,m.anim.,1,"aristocrat, nobleman",,I,"аристократ, дворянин","арыстакрат, шляхціц, дваранін","аристократ, шляхтич","arystokrata, szlachcic","aristokrat, šlechtic","aristokrat, šľachtic","plemič, aristokrat","aristokrat, plemić",аристократ,"аристократ, благородник","аристократ, благородник, дворянин",!,"Aristokrat, Edelmann",aristocraat,"aristokrato, nobelo",2675,!, 5722,aristokratičny,,adj.,1,"aristocratic, noble",,I,"аристократичный, благородный","арыстакратычны, шляхецкі, высакародны","аристократичний, шляхетний","arystokratyczny, szlachecki","aristokratický, ušlechtilý","aristokratický, ušľachtilý","plemiški, aristokratski","aristokratski, plemeniti",аристократски,"аристократски, блегороднички","аристократичен, благороден, дворянски",!,"aristokratisch, edel",aristocratisch,"aristokrata, nobela",1806,!, 17124,aristokratka,,f.,1,"aristocrat, noblewoman",,I,"аристократка, дворянка","арыстакратка, шляхцянка, дваранка","аристократка, шляхтичка",arystokratka,"aristokratka, šlechtična","aristokratka, šľachtičná",plemkinja,"aristokratkinja, plemkinja",аристократкиња,"аристократка, благородничка","аристократка, благородничка, дворянка",!,"Aristokratin, Adelige",aristocrate,"aristokratino, nobelino",1768,!, 21256,aritmetika,,f.sg.,1,arithmetics,,I,арифметика,арыфметыка,арифметика,arytmetyka,aritmetika,aritmetika,aritmetika,aritmetika,аритметика,аритметика,аритметика,а҆реѳметика,Arithmetik,aritmetica,aritmetiko,3029,!, 17126,arka,,f.,1,ark,,I,ковчег,каўчэг,ковчег,arka,archa,archa,barka,arka,ковчег,"арка, ковчег",арка,!,Arche,ark,arkeo,5255,!, 23500,Arktičny okean,,m.sg.,1,Arctic Ocean,,,Северный Ледовитый Океан,Паўночны Ледавіты Акіян,Північний Льодовитий Океан,Ocean Arktyczny,"Severní Ledový Oceán, Arktický oceán",Severný ľadový oceán,"Severno ledeno morje, Arktični ocean",Arktički ocean,"Северни ледени океан, Арктички океан","Арктички океан, Северен леден океан",Северен Ледовит Океан,!,arktischer Ozean,Arctische Oceaan,Arkta Oceano,3104,!, 5920,arktičny,,adj.,1,Arctic,,,арктический,арктычны,арктичний,arktyczny,"arktický, polární","arktický, polárny",arktičen,arktički,арктички,арктички,арктичен,!,arktisch,Arctisch,arkta,2869,!, 6206,Arktika,,f.sg.,1,Arctic,,,Арктика,Арктыка,Арктика,Arktyka,Arktida,Arktída,Arktika,"Arktik, Arktika",Арктик,Арктик,Арктика,!,Arktis,Noordpoolgebied,Arkto,3652,!, 5059,Armenija,,f.sg.,1,Armenia,,,Армения,Арменія,Вірменія,Armenia,Arménie,Arménsko,Armenija,Armenija,Јерменија,Ерменија,Армения,А̑рменїѧ,Armenien,Armenië,"Armenio, Armenujo",5069,!, 5060,arměnsky,,adj.,1,Armenian,,,армянский,армянскі,Вірменський,Armeński,arménský,arménsky,armenski,Armenski,јерменски,ерменски,арменски,!,armenisch,Armeens,armena,3752,!, 123,armija,,f.,1,army,,I,армия,"армія, войска",армія,"wojsko, armia","armáda, vojsko","armáda, vojsko","vojska, armada","vojska, armija","армија, војска","војска, армија",армия,!,"Heer, Armee",leger,"armeo, militistaro",6894,!, 1851,arogancija,,f.sg.,1,arrogance,z j,I,"высокомерие, надменность, заносчивость","пыха, пагарда, фанабэрыстасць, самаўпэўненасць, ганарыстасць","зарозумілість, пиха",arogancja,arogance,arogancia,"aroganca, nadutost","arogancija, bahatost",ароганција,ароганција,"арогантност, надменност, високомерие",!,"Arroganz, Hochmut","arrogantie, neerbuigendheid","fiereco, aroganteco",3269,!, 35635,arogantny,,adj.,1,arrogant,j z,I,"высокомерный, надменный","пыхлівы, напышлівы, пагардлівы, фанабэрысты, самаўпэўнены, ганарлівы",зарозумілий,arogancki,arogantní,arogantný,"aroganten, nadut","arogantno, bahato",арогантан,арогантен,"арогантен, надменен, високоморен",!,"arrogant, hochmütig","arrogant, neerbuigend","fiera, fierema, aroganta",3406,!, 24324,aromat,,m.,1,"aroma, fragrance",,I,аромат,"арамат, водар, пах, духмянасць",аромат,"aromat, woń","aroma, vůně","aróma, vôňa","aroma, vonj","miris, aroma","арома, мирис","арома, мирис","аромат, мирис, ухание",!,"Aroma, Duft",aroma,aromo,4170,!, 22625,arsen,,m.sg.,1,arsenic,,I,мышьяк,мыш'як,миш'як,arsen,"arsen, arzén",arzén,arzen,arsen,арсен,арсен,арсеник,!,Arsen,"arseen, arsenicum","arseno, arseniko",3526,!, 34,arsenal,,m.,1,arsenal,,I,арсенал,"арсенал, склад зброі і ваеннай амуніцыі",Арсенал,arsenał,"arzenál, zbrojnice","arzenál, zbrojný sklad",arzenal,arsenal,арсенал,арсенал,арсенал,о̑роужеполо́жница,Arsenal,arsenaal,"armilejo, arsenalo",5808,!, 35705,artefakt,,m.,1,artifact,v z j,I,артефакт,артэфакт,артефакт,artefakt,artefakt,artefakt,artefakt,artefakt,артефакт,артефакт,артефакт,!,Artefakt,artefact,artefakto,4814,!, 15244,arterija,,f.,1,artery,,I,артерия,артэрыя,артерія,tętnica,"tepna, artérie","tepna, artéria","arterija, žila dovodnica",arterija,артерија,артерија,артерия,!,"Arterie, Schlagader",slagader,arterio,3882,!, 24325,artikulacija,,f.,1,articulation,,I,артикуляция,артыкуляцыя,артикуляція,artykulacja,artikulace,artikulácia,artikulacija,artikulacija,артикулација,артикулација,"артикулация, произношение",!,Artikulation,articulatie,artikulacio,2395,!, 24326,artilerija,,f.sg.,1,artillery,,I,артиллерия,артылерыя,артилерія,artyleria,"dělostřelectvo, artilérie","delostrelectvo, artiléria","topništvo, artilerija","artiljerija, topništvo",артиљерија,артилерија,артилерия,!,Artillerie,artillerie,artilerio,3968,!, 33,artist,,m.anim.,1,artist,,I,"художник, артист","мастак, артыст","митець, артист, художник",artysta,umělec,umelec,umetnik,umjetnik,уметник,"артист, уметник, изведувач","художник, музикант, артист",!,Künstler,"kunstenaar, artiest",artisto,6156,!, 15768,artističny,,adj.,1,artistic,,I,"артистичный, художественный","артыстычны, мастацкі",артистичний,arystyczny,umělecký,umelecký,umetniški,umjetnički,уметнички,"уметнички, артистички",артистичен,!,künstlerisch,"kunstzinnig, artistiek",arta,4049,!, 31843,as,,m.,1,ace (cards),,I,туз (карты),туз (карты),туз (карти),as (karty),eso (karetní),eso (karty),as,as (karta),ас (карта),"ас, кец (во игра со карти)",асо,!,Ass,aas (kaartspel),aso (kartoj),5779,!, 24327,asfalt,,m.sg.,1,asphalt,,I,асфальт,асфальт,асфальт,asfalt,asfalt,asfalt,asfalt,asfalt,асвалт,асфалт,асфалт,!,Asphalt,asfalt,"terpeĉo, asfalto",5493,!, 24328,asfaltobeton,,m.sg.,1,asphalt concrete,,I,асфальтобетон,асфальтабетон,асфальтобетон,asfaltobeton,"asfaltový beton, asfaltobeton","asfaltový betón, asfaltobetón",asfalt,asfalt beton,асфалт бетон,асфалтен бетон,асфалтобетон,!,Asphalt-Beton,asfaltbeton,"terpeĉobetono, asfaltobetono, terpeĉa betono, asfalta betono",2263,!, 36762,asimetričny,,adj.,1,asymmetrical,v z j,I,асимметричный,асіметрычны,асиметричний,asymetryczny,"asymetrický, nesymetrický",asymetrický,asimetričen,asimetričan,асиметричан,асиметричен,асиметричен,!,asymmetrisch,asymmetrisch,malsimetria,2829,!, 16263,asimilacija,,f.sg.,1,assimilation,,I,ассимиляция,асіміляцыя,асиміляція,asymilacja,asimilace,asimilácia,asimilacija,asimilacija,асимилација,асимилација,асимилация,!,Assimilation,assimilatie,"asimilo, asimilado",3151,!, 6246,asimilovati,,v.tr. ipf.,1,assimilate,,I,ассимилировать,асіміляваць,асимілювати,asymilować,asimilovat,asimilovať,asimilirati,asimilirati,асимилирати,асимилира,асимилирам,!,assimilieren,assimileren,asimili,2297,!, 35787,asociacija,,f.,1,association,v cs j,I,ассоциация,асацыяцыя,асоціація,stowarzyszenie,"sdružení, asociace","združenie, asociácia","zveza, društvo, združenje","udruga, asocijacija","удружење, задруга","асоцијација, здружение","асоциация, сдружение",!,Verband (Organisation),"vereniging, genootschap",asocio,6464,!, 19641,aspekt,,m.,1,aspect,,I,аспект,аспект,аспект,aspekt,aspekt,aspekt,"vidik, aspekt",aspekt,аспекат,аспект,аспект,!,Aspekt,aspect,aspekto,6027,!, 21257,asteroid,,m.,1,asteroid,,I,астероид,астэроід,астероїд,asteroida,asteroid,asteroid,asteroid,asteroid,астероид,астероид,астероид,!,Asteroid,asteroïde,asteroido,5126,!, 31854,astma,,f.sg.,1,asthma,,I,астма,астма,астма,astma,astma,astma,astma,astma,астма,астма,астма,!,Asthma,astma,astmo,5203,!, 22973,astrolog,,m.anim.,1,astrologer,,I,астролог,астролаг,астролог,astrolog,astrolog,astrológ,astrolog,astrolog,астролог,астролог,астролог,!,Astrologe,astroloog,"astrologo, astrologulo",3025,!, 16264,astrologičny,,adj.,1,astrological,,I,астрологический,астралагічны,астрологічний,astrologiczny,astrologický,astrologický,astrološki,astrološki,астролошки,астролошки,астрологичен,!,astrologisch,astrologisch,"astrologia, astrologa",2209,!, 4895,astrologija,,f.sg.,1,astrology,,I,астрология,астралогія,астрологія,astrologia,astrologie,astrológia,astrologija,astrologija,астрологија,астрологија,астрология,!,Astrologie,astrologie,astrologio,4111,!, 24330,astronavt,,m.anim.,1,astronaut,,I,астронавт,астранаўт,астронавт,astronauta,astronaut,astronaut,astronavt,astronaut,астронаут,астронаут,астронавт,!,"Astronaut, Kosmonaut, Raumfahrer",astronaut,"astronaŭto, astronaĝisto",5081,!, 21258,astronom,,m.anim.,1,astronomer,,I,астроном,астраном,астроном,astronom,astronom,astronóm,astronom,astronom,астроном,астроном,астроном,!,Astronom,astronoom,astronomo,4716,!, 16265,astronomičny,,adj.,1,astronomical,,I,астрономический,астранамічны,астрономічний,astronomiczny,astronomický,astronomický,astronomski,astronomski,астрономски,астрономски,астрономически,!,astronomisch,astronomisch,astronomia,4469,!, 18,astronomija,,f.sg.,1,astronomy,,I,астрономия,астраномія,астрономія,astronomia,astronomie,astronómia,astronomija,astronomija,астрономија,астрономија,астрономия,!,"Astronomie, Sternkunde","astronomie, sterrenkunde",astronomio,4942,!, 32,ataka,,f.,2,attack,,I,атака,атака,атака,atak,útok,útok,napad,napad,напад,"атака, напад","атака, нападение",претꙑка́нїе,"Attacke, Angriff",aanval,atako,7234,!, 3970,atakovati,,v.tr. ipf.,1,attack,,I,атаковать,атакаваць,атакувати,atakować,"útočit, atakovat","útočiť, atakovať",napadati,napadati,нападати,"атакува, напаѓа",атакувам,!,"attackieren, angreifen",aanvallen,ataki,4439,!, 23503,ateist,,m.anim.,1,atheist,,I,атеист,атэіст,атеїст,ateista,ateista,ateista,ateist,ateist,атеиста,атеист,"атеист, безбожник",!,Atheist,atheïst,"ateisto, sendiulo",4211,!, 23502,ateizm,,m.sg.,1,atheism,,I,атеизм,атэізм,атеїзм,ateizm,ateismus,ateizmus,ateizem,ateizam,атеизам,атеизам,атеизъм,!,Atheismus,atheïsme,"ateismo, sendieco",3936,!, 16923,atematičny,,adj.,1,athematic,,I,атематический,атэматычны,"атематичний, нетематичний (грам.)",nierównotematowy (gram.),"atematický, netématický","atematický, nemajúci tému",atematski,atematski,атематски,"нетематски, атематски",атематичен,!,athematisch,athematisch,maltema,0,!, 23526,Atiny,,f.pl.,1,Athens,,,Афины,"Афіны, Атэны (тарашк.)",Атени,Ateny,Atény,Atény,Atene,Atena,Атина,Атина,Атина,!,Athen,Athene,"Ateno, Atenoj",5249,!, 23497,Atlantičny okean,,m.sg.,1,Atlantic Ocean,,,Атлантический Океан,Атлантычны акіян,Атлантичний Океан,Atlantyk,Atlantský oceán (Atlantik),Atlantický oceán,"Atlantski ocean, Atlantik",Atlantski Ocean,Атлантски океан,Атлантски Океан,Атлантически океан,!,Atlantischer Ozean,Atlantische Oceaan,"Atlantika Oceano, Atlantiko",3902,!, 35020,atlantičny,,adj.,1,Atlantic,,I,атлантический,атлантычны,атлантичний,atlantycki,atlantický,atlantický,atlantski,atlantski,атлантски,атлантски,атлантически,!,atlantisch,Atlantisch,atlantika,3824,!, 37248,Atlantida,,f.sg.,1,Atlantis,v z j,I,Атлантида,Атлантыда,Атлантида,Atlantyda,Atlantida,Atlantída,Atlantida,Atlantida,Атлантида,Атлантида,Атлантида,!,Atlantis,Atlantis,Atlantido,,, 37322,atlas,,m.,1,atlas,v z j,I,атлас,атлас,атлас,atlas,atlas,atlas,atlas,atlas,атлас,атлас,атлас,!,Atlas,atlas,atlaso,,, 35093,atlet,,m.anim.,1,athlete,v z j,I,"атлет, спортсмен","атлет, спартсмен","атлет, спортсмен",atleta,"atlet, sportovec","atlét, športovec","športnik, atlet","sportaš, atletičar","атлета, спортиста","спортист, атлета",атлет,!,Athlet,atleet,atleto,4286,!, 35095,atletičny,,adj.,1,athletic,v z j,I,"атлетичный, спортивный","атлетычны, спартыўны",атлетичний,atletyczny,"atletický, sportovní","atletický, športový",atletski,"atletski, sportski","атлетски, спортски",атлетски,атлетичен,!,athletisch,atletisch,atleta,3729,!, 35094,atletika,,f.sg.,1,athletics,v z j,I,атлетика,атлетыка,атлетика,atletyka,atletika,atletika,atletika,atletika,атлетика,атлетика,атлетика,!,"Athletik, Leichtathletik",atletiek,"atletismo, atletiko",4634,!, 35084,atmosfera,,f.,1,atmosphere,v z j,I,атмосфера,атмасфера,атмосфера,atmosfera,atmosféra,atmosféra,"ozračje, atmosfera",atmosfera,атмосфера,атмосфера,атмосфера,!,Atmosphäre,"atmosfeer, sfeer","atmosfero, etoso (pri medio/situacio)",6218,!, 4661,atom,,m.,1,atom,,I,атом,атам,атом,atom,atom,atóm,atom,atom,атом,атом,атом,!,Atom,atoom,atomo,5512,!, 23321,atomna bomba,,f.,1,atomic bomb,,,атомная бомба,атамная бомба,атомна бомба,bomba atomowa,atomová bomba,atómová bomba,"atomska bomba, jedrska bomba",atomska bomba,атомска бомба,атомска бомба,атомна бомба,!,Atombombe,atoombom,"atomabombo, atoma bombo",5180,!, 37335,atonaľnosť,,f.,1,atonality,v z j,I,атональность,атанальнасць,атональність,atonalność,atonalita,"atonalita, atonálnosť",atonaliteta,"atonalitet, atonalnost",атоналитет,атоналитет,атоналност,!,Atonalität,atonaliteit,!,,, 37336,atonaľny,,adj.,1,atonal,v z j,I,атональный,атанальны,атональний,atonalny,atónální,atonálny,atonalen,atonalni,атонални,атонален,атонален,!,atonal,atonaal,!,,, 23184,atrakcija,,f.,1,attraction,,I,"притяжение, влечение","прывабнасць, прыцягальнасць, цяга, панаднасць","приваба, потяг","atrakcja, pociąg (do czegoś)","atrakce, přitažlivost","atrakcia, príťažlivosť","zanimivost, atrakcija",privlačnost,"привлачност, атракција",атракција,привличане,!,Attraktion,"attractie, aantrekkingskracht","altiro, allogiĝo",4672,!, 35788,atraktivny,,adj.,,attractive,,I,привлекательный,"прывабны, прыцягальны, панадны",привабливий,atrakcyjny,"atraktivní, přitažlivý","atraktívny, príťažlivý","privlačen, atraktiven","privlačna, atraktivna","атрактиван, привлачан","атрактивни, привлечни",привлекателен,!,attraktiv,aantrekkelijk,"altira, alloga",4516,!, 36956,atribut,,m.,1,attribute,v z j,I,атрибут,атрыбут,атрибут,atrybut,atribut,atribút,!atribut,"atribut, svojstvo, značajka",атрибут,атрибут,"атрибут, характерен белег, свойство, качество",!,!Attribut,attribuut,!atributo,4486,!, 36065,atut,,m.,2,trump,uk pl yu mk,I,козырь,козыр,козир,atut,trumf (karty),tromf (karty),adut,adut,адут,адут,коз,!,Trumpf,troef,atuto,4714,!, 36825,au!,,intj.,,ouch!,,,"ай!, ой!","ай!, ой!, аў!, аўч!","ой!, ох!","ała!, au!",au!,au!,"av!, au!, auva!","jao!, auč!","јао, јој","уф, ох",ох,!,"Autsch!, Auwa!",au!,"aj!, oj!",5278,!, 36757,aura,,f.,1,aura,v z j,I,аура,аўра,аура,aura,aura,aura,avra,aura,аура,аура,аура,!,Aura,aura,!aura,4385,!, 36767,aureola,,f.,1,"aureola, aureole",be z sl hr,I,ореол,"арэол, ззянне, німб","авреоля, ореол, німб",aureola,"aureola, gloriola, svatozář","aureola, glorioal, svätožiara","svetniški sij, avreola","aureola, oreola, svetokrug","ореол, ауреол","ореол, корона",ореол,!,"Heiligenschein, Glanz",aureool,"!aureola, aureole",2322,!, 36748,autist,,m.anim.,1,autist,v z j,I,аутист,аўтыст,аутист,autysta,autista,autista,avtist,autist,"аутиста, аутист",аутист,аутист,!,Autist,autist,!aŭtisto,1512,!, 36749,autističny,,adj.,1,autistic,v z j,I,"аутистический, аутистичный",аўтыстычны,аутистичний,autystyczny,autistický,autistický,avtističen,autističan,аутистичан,аутистичен,аутистичен,!,autistisch,autistisch,!aŭtisma,1555,!, 36747,autizm,,m.,1,autism,v z j,I,аутизм,аўтызм,аутизм,autyzm,autismus,autizmus,avtizem,autizam,аутизам,аутизам,аутизъм,!,Autismus,autisme,!aŭtismo,4124,!, 24332,avangarda,,f.,1,vanguard,,F,авангард,авангард,авангард,awangarda,"předvoj, avantgarda","predvoj, avantgarda",avantgarda,avangarda,авангарда,"авангарда, претходница",авангард,!,"Vorhut, Spitze, Führung",avant-garde,"antaŭgvardio, avangardo",4469,!, 24334,avanpost,,m.,,outpost,,F,"аванпост, форпост","аванпост, фарпост, застава, пост",форпост,placówka,"předsunutá hlídka, stráž","predsunutá hliadka, stráž",oporišče,"ispostava, predstraža","испостава, огранак, одсек","преден оддел, преден одсек",преден пост,!,Vorposten,buitenpost,"antaŭposteno, avanposteno",3774,!, 24335,avans,,m.,,advance,,F,аванс,аванс,заздалегідь,awans,záloha,"záloha, preddavok","predplačilo, predujem, avans","predujam, avans","предујам, аконтација","аванс, однапред",аванс,!,"Fortschritt, Vormarsch",voorschot,"antaŭpago, avanco",5119,!, 24337,avansovati,,v.intr. ipf./pf.,1,advance,,I,"авансировать, давать аванс","авансаваць, даваць аванс",просуватися,awansować,dát zálohu (předem),dať zálohu (vopred),"vplačati avans, plačati predujem",avansirati,"унапредити, аванзовати",авансира,авансирам,!,"vorrücken, vorantreiben, voranbringen",vooruitgaan,"antaŭpagi, avanci",3086,!, 24339,avansovy,,adj.,1,in advance,,I,"авансовый, заблаговременный","авансавы, папярэдні","авансовий, попередній","awansowy, zaliczkowy","zálohový, předem","zálohový, vopred",vnaprej,unaprijed,унапред,"авансен, предвремен","авансов, предварителен",!,im Voraus,vooraf-,"antaŭpaga, avanca, anticipa",2338,!, 24346,Avar,,m.anim.,1,Avar,,,"авар, аварец","авар, аварац",аварець,Awar,Avar,Avar,"Avar, Ober",Avar,Авар,авар,авар,!,Aware,Avaar,!Avar,1329,!, 5766,avarija,,f.,1,"breakdown, accident",,I,авария,аварыя,аварія,"awaria, rozpad","havárie, porucha, nehoda","havária, porucha, nehoda","havarija (pojem iz pomorskega prava), okvara","havarija, nesreća","квар, хаварија, незгода","хаварија, дефект","авария, повреда, злополука",!,Panne,"panne, defect",paneo,4419,!, 24348,avarijny,,adj.,1,emergency,,I,аварийный,аварыйны,аварійний,awaryjny,"havarijní, nouzový","havarijný, núdzový",zasilen,"hitan, žuran","ванредан, хитан","вонреден, итен, за итни случаи",авариен,!,"Notfall, Notlage",nood-,kriza,3805,!, 37503,avatar,,m.,1,avatar,v z j,I,"аватар, аватара, воплощение",аватара,"аватар, аватара","awatar, awatara, wcielenie","avatár, avatára",avatára,avatar,"avatar, avatara",аватар,аватар,"аватар, аватара",!,"Avatar, Avatara, Inkarnation, Verkörperung","avatar, belichaming",avataro,,, 3053,avgust,,m.,1,August,,I,август,жнівень,серпень,sierpień,srpen,august,"avgust, veliki srpan",kolovoz,"август, гумник",август,август,"заревъ, авгоустъ",August,augustus,aŭgusto,5926,!,"Avgust, ili sŕpėnj, jest osmy měsęc goda." 62,aviacija,,f.sg.,1,aviation,,I,авиация,авіяцыя,авіація,lotnictwo,letectví,letectvo,"letalstvo, aviacija","zrakoplovstvo, avijacija","ваздухопловство, авијација",авијација,авиация,!,Luftfahrt,luchtvaart,aviado,5116,!, 17133,aviakarta,,f.,1,"airplane ticket, airline ticket, plane ticket",,I,"авиабилет, билет на самолёт","авіябілет, білет на самалёт, квіток на самалёт",квиток на літак,bilet lotniczy,letenka,letenka,"letalska vozovnica, letalska karta",aviokarta,авионска карта,"авионски билет, авио билет",самолетен билет,!,Flugticket,vliegticket,"aviadobileto, aviada bileto, aviadila bileto",4747,!, 64,avialinija,,f.,1,airline,,I,авиалиния,авіялінія,авіалінія,linia lotnicza,"letecká společnost, aerolinie, aerolinky",letecká spoločnosť,letalski prevoznik,avioprijevoznik,"авио-превозник, авиопревозник","авиокомпанија, авиопревозник",авиолиния,!,Fluggesellschaft,luchtvaartmaatschappij,"aerolineo, aviadolineo, aviada lineo",3609,!, 24356,aviator,,m.anim.,,aviator,,I,"лётчик, авиатор","лётнік, лётчык, пілот, авіятар",авіатор,lotnik,"letec, pilot","letec, pilot","letalec, pilot",aviatičar,"пилот, авијатичар","пилот, авио летач",авиатор,!,Flieger,vliegenier,"aviadisto, piloto, stiristo",3476,!, 233,avizo,,n.,2,"advice, notification",,I,авизо (извещение),"авіза, паведамленне",авізо,awizo,"avízo, zpráva","avízo, správa","avizo, potrdilo o pošiljki",avizo,"авизо, потврда пошиљке","авизо, известување (потврда за пратка)",авизо,!,"Beratung, Vorschlag",kennisgeving,avizo,2309,!, 36074,avokado,,n.,1,avocado,v z j,I,авокадо,авакада,авокадо,awokado,avokádo,avokádo,avokado,avokado,авокадо,авокадо,авокадо,!,Avocado,avocado,avokado,3990,!, 70,Avstralija,,f.sg.,1,Australia,,,Австралия,Аўстралія,Австралія,Australia,Austrálie,Austrália,Avstralija,Australija,Аустралија,Австралија,Австралия,!,Australien,Australië,Aŭstralio,6380,!, 5756,avstralijsky,,adj.,1,Australian,,,австралийский,аўстралійскі,австралійський,australijski,australský,austrálsky,avstralski,Australski,аустралијски,австралиски,австралийски,!,australisch,Australisch,aŭstralia,5283,!, 75,Avstrija,,f.sg.,1,Austria,,,Австрия,Аўстрыя,Австрія,Austria,Rakousko,Rakúsko,Avstrija,Austrija,Аустрија,Австрија,Австрия,!,Österreich,Oostenrijk,"Aŭstrio, Aŭstrujo",6249,!, 35339,Avstrijec,,m.anim.,1,Austrian,,,австриец,аўстрыец,австрієць,Austriak,Rakušan,Rakúšan,Avstrijec,Austrijanac,Аустријанац,Австриец,австриец,!,österreichisch,Oostenrijker,Aŭstro,3687,!, 35338,avstrijsky,,adj.,1,Austrian,,,австрийский,аўстрыйскі,австрійський,austriacki,rakouský,rakúsky,avstrijski,Austrijski,аустријски,австриски,австрийски,!,Österreicher,Oostenrijks,aŭstra,5415,!, 37285,avstro-vųgȯrsky,,adj.,1,Austro-Hungarian,v z j,I,австро-венгерский,аўстро-венгерскі,австро-угорський,austro-węgierski,rakousko-uherský,rakúsko-uhorský,avstro-ogrski,austrougarski,аустроугарски,австроунгарски,австро-унгарски,!,österreich-ungarisch,Oostenrijks-Hongaars,aŭstra-hungara,,, 37286,Avstro-Vųgrija,,f.,1,Austria-Hungary,v z j,I,Австро-Венгрия,"Аўстра-Венгрыя, Аўстра-Вугоршчына",Австро-Угорщина,Austro-Węgry,Rakousko-Uhersko,Rakúsko-Uhorsko,Avstro-Ogrska,Austro-Ugarska,Аустроугарска,Австроунгарија,Австро-Унгария,!,Österreich-Ungarn,Oostenrijk-Hongarije,Aŭstrio-Hungario,,, 22810,avtentičny,,adj.,1,authentic,,I,аутентичный,аўтэнтычны,автентичний,autentyczny,autentický,autentický,"pristen, verodostojen, avtentičen","autentičan, vjerodostojan","аутентичан, веродостојан","автентичен, вистински","автентичен, истински, оригинален",!,"authentisch, urtümlich",authentiek,aŭtentika,3880,!, 2888,avto,,n.,1,"car, auto",,I,"автомобиль, машина","аўтамабіль, машына, аўто","автомобіль, автівка","samochód, auto","auto, automobil","auto, automobil","avto, avtomobil, osebno vozilo","automobil, auto","кола, ауто, аутомибил","автомобил, кола",автомобил,!,Auto,auto,"aŭto, aŭtomobilo",6141,!, 24363,avtobiografičny,,adj.,1,autobiographical,,I,автобиографический,аўтабіяграфічны,автобіографічний,autobiograficzny,autobiografický,autobiografický,avtobiografski,autobiografski,аутобиографски,автобиографски,автобиографичен,!,autobiographisch,autobiografisch,aŭtobiografia,2801,!, 24365,avtobiografija,,f.,1,autobiography,,I,автобиография,аўтабіяграфія,автобіографія,autobiografia,autobiografie,autobiografia,avtobiografija,autobiografija,аутобиографија,автобиографија,автобиография,!,Autobiographie,autobiografie,aŭtobiografio,3882,!, 14449,avtobomba,,f.,2,car bomb,,I,"автомобиль-бомба, автомобильная бомба, заминированный автомобиль","аўтамабіль-бомба, замініраваны аўтамабіль",автомобіль-бомба,samochód-pułapka,"bomba v autě, automobilová bomba, zaminovaný automobil","bomba v aute, automobilová bomba, zaminovaný automobil","avtomobilska bomba, avtobomba, avtomobil bomba",automobil bomba,аутомобил-бомба,автомобил бомба,кола бомба,!,Autobombe,autobom,aŭtobombo,4296,!, 82,avtobus,,m.,1,bus,,I,автобус,аўтобус,автобус,autobus,autobus,autobus,avtobus,autobus,аутобус,автобус,автобус,!,"Bus, Autobus","bus, autobus",aŭtobuso,6724,!, 35255,avtobusna linija,,f.,1,bus line,,,автобусный маршрут,аўтобусны маршрут,автобусний маршрут,linia autobusowa,autobusová linka,autobusová linka,avtobusna linija,autobusna linija,аутобуска линија,автобуска линија,автобусна линия,!,Buslinie,buslijn,"busa lineo, busolineo, aŭtobusa lineo,",4948,!, 35254,avtobusna postojka,,f.,3,bus stop,mk,,автобусная остановка,аўтобусны прыпынак,автобусна зупинка,przystanek autobusowy,autobusová zastávka,autobusová zastávka,"avtobusna postaja, avtobusno postajališče",autobusna stanica,аутобуска станица,автобуска постојка,автобусна спирка,!,Bushaltestelle,bushalte,"bushaltejo, aŭtobushaltejo, busa haltejo, aŭtobusa haltejo, busa stacio, aŭtobusa stacio",4816,!, 24370,avtograf,,m.,1,autograph,,I,автограф,аўтограф,автограф,autograf,autogram,autogram,avtogram,autograf,аутограм,автограм,автограф,!,Autogramm,handtekening,aŭtografo,3783,!, 24371,avtohton,,m.anim.,1,autochthon,,I,"автохтон, коренной житель","аўтахтон, тубылец, карэнны (спрадвечны) жыхар",автохтон,"tubylec, autochton","praobyvatel, starousedlík, domorodec, autochton","praobyvateľ, starousadlík, domorodec, autochton","domač, avtohton","urođenik, domorodac","домородац, урођеник, аутохтонац",автохтон,"автохтон, туземец, кореняк",!,"Autochthone, Ureinwohner",autochtoon,"aŭtoktono, indiĝeno, praloĝanto",789,!, 24374,avtokracija,,f.,1,autocracy,,I,"автократия, самовластие, самодержавие","аўтакратыя, самаўладдзе, самаўладства, самадзяржаўе",самодержавство,autokracja,autokracie,"autokracia, samovláda","avtokracija, samodrštvo",autokracija,аутократија,автократија,"автокрация, самодържавие",!,Autokratie,autocratie,"aŭtokratismo, aŭtokratio",1835,!, 24375,avtokrat,,m.anim.,1,autocrat,,I,"автократ, диктатор, самодержец","аўтакрат, самадзержац",самодержець,"autokrata, samowładca","samovládce, autokrat","samovládca, autokrat","avtokrat, samodržec",autokrat,аутократа,"автократ, самодржец","автократ, самодържец",!,Autokrat,autocraat,aŭtokrato,1195,!, 83,avtomagistralj,,m.,1,"highway, motorway, freeway, autobahn",v bg,I,"автомагистраль, автострада, шоссе","аўтамагістраль, аўтастрада, шаша","шосе, автострада, автобан",autostrada,"dálnice, autostráda, magistrála","diaľnica, autostráda",avtocesta,"autoput, autocesta","аутопут, аутострада",автопат,магистрала,!,Autobahn,"autosnelweg, snelweg","ŝoseo, aŭtovojo, aŭtostrado",3952,!, 4358,avtomat,,m.,1,automat,,I,автомат,аўтамат,автомат,automat,automat,automat,avtomat,automat,аутомат,автомат,автомат,!,automat,automaat,aŭtomato,5410,!, 24377,avtomat,,m.,3,sub-machine-gun,ru,,автомат (оружие),аўтамат (зброя),автоматична гвинтівка,karabin maszynowy,samopal,samopal,brzostrelka,automatska puška,"машинка, машинска пушка, аутоматска пушка",автомат (оружје),"полуавтоматично оръжие, автомат",!,Maschinenpistole,machinegeweer,"mitraleto, aŭtomata fusilo",4121,!, 4360,avtomatično,,adv.,1,automatically,,I,автоматически,аўтаматычна,автоматично,automatycznie,automaticky,automaticky,"avtomatsko, samodejno",automatski,аутоматски,автоматско,автоматично,!,automatisch,automatisch,aŭtomate,6459,!, 4359,avtomatičny,,adj.,1,automatic,,I,автоматический,аўтаматычны,автоматичний,automatyczny,automatický,automatický,"avtomatski, avtomatičen, samodejen",automatski,аутоматски,автоматски,автоматичен,!,automatisch,automatisch,aŭtomata,5191,!, 24383,avtomatika,,f.sg.,1,automatics,,I,автоматика,аўтаматыка,автоматика,automatyka,automatika,automatika,avtomatika,automatika,аутоматика,автоматика,автоматика,!,Automatik,automatiseringwetenschappen,aŭtomataĵo,3236,!, 24384,avtomatizacija,,f.sg.,1,automation,,I,автоматизация,аўтаматызацыя,автоматизація,automatyzacja,automatizace,automatizácia,avtomatizacija,automatizacija,аутоматизација,автоматизација,автоматизация,!,"Automatisierung, Automation",automatisering,aŭtomatigo,4917,!, 24385,avtomatizm,,m.,1,automatism,,I,"автоматизм, автоматичность",аўтаматызм,автоматизм,automatyzm,automatismus,automatizmus,avtomatizem,automatizam,аутоматизам,автоматизам,автоматизъм,!,Automatismus,automatisme,aŭtomatismo,1475,!, 24386,avtomatizovati,,v.tr. ipf.,1,automate,,I,автоматизировать,аўтаматызаваць,автоматизувати,automatyzować,automatizovat,automatizovať,avtomatizirati,automatizirati,аутоматизирати,автоматизира,автоматизирам,!,automatisieren,automatiseren,aŭtomatigi,1975,!, 23496,avtomobil,,m.,1,"automobile, car",,I,"автомобиль, машина","аўтамабіль, машына, аўто","автомобіль, автівка","auto, samochód","automobil, auto","automobil, auto",avtomobil,automobil,"кола, ауто, аутомибил","автомобил, кола","автомобил, кола",!,"Automobil, Auto",automobiel,"aŭto, aŭtomobilo, memveturilo, memĉaro",6093,!, 14451,avtomobiľny,,adj.,2,car,,I,автомобильный,аўтамабільны,автомобільний,samochodowy,"automobilní, automobilový",automobilový,avtomobilski,automobilski,аутомобилски,автомобилски,автомобилен,!,"Auto, Automobil, PKW","auto-, automobiel-","aŭta, aŭtomobila, memveturila, memĉara",5732,!, 17129,avtonomija,,f.sg.,1,autonomy,,I,автономия,аўтаномія,автономія,autonomia,"samostatnost, autonomie","samostatnosť, autonómia","avtonomija, samostojnost","autonomija, samostalnost",аутономија,автономија,автономия,!,"Autonomie, Selbstverwaltung",autonomie,"aŭtonomeco, aŭtonomio",5044,!, 17130,avtonomny,,adj.,1,autonomous,,I,автономный,аўтаномны,автономний,autonomiczny,autonomní,autonómny,"avtonomen, samostojen","samostalan, autonomni","аутономски, самосталан","автономен, самостоен","автономен, самостоен, самостоятелен",!,autonom,autonoom,"aŭtonomeca, aŭtonomia",4088,!, 6449,avtopromysl,,m.sg.,1,car industry,,M,автопромышленность,аўтапрамысловасць,автомобільна промисловість,przemysł samochodowy,automobilový průmysl,automobilový priemysel,"avtomobilska industrija, avtomobilska panoga",automobilska industrija,аутомобилска индустрија,автомобилска индустрија,"автомобилна промишленост, автомобилна индустрия",!,Autoindustrie,auto-industrie,"aŭtoindustrio, aŭta industrio, aŭtomobila industrio, memveturila industrio",4925,!, 87,avtor,,m.anim.,1,author,,I,автор,аўтар,автор,autor,autor,autor,avtor,autor,аутор,автор,автор,!,"Autor, Verfasser",auteur,"aŭtoro, verkisto",7522,!, 24393,avtoritarny,,adj.,1,authoritarian,,I,авторитарный,аўтарытарны,авторитарний,autorytarny,autoritářský,autoritársky,avtoritaren,autoritaran,ауторитаран,авторитарен,авторитарен,!,autoritär,autoritair,aŭtoritata,2818,!, 10869,avtoritativno,,adv.,1,authoritatively,,I,авторитетно,аўтарытэтна,авторитетно,autorytatywnie,autoritativně,autoritatívne,avtoritativno,autoritativno,ауторитативно,авторитетно,авторитетно,!,"autoritativ, maßgebend",gezaghebbend,aŭtoritate,2094,!, 10871,avtoritativny,,adj.,1,authoritative,,I,авторитетный,аўтарытэтны,авторитетний,autorytatywny,autoritativní,autoritatívny,avtoritativen,autoritativan,ауторитативан,авторитетен,авторитетен,!,"autoritativ, maßgebend",gezaghebbend,"aŭtoritata, aŭtoritatema",2578,!, 15772,avtoritet,,m.,1,authority,,I,авторитет,аўтарытэт,авторитет,autorytet,autorita,autorita,avtoriteta,"autoritet, vlast",ауторитет,авторитет,авторитет,!госпо́дїе,Behörde,autoriteit,"aŭtoritato, aŭtoritatulo",5928,!, 15774,avtoritetno,,adv.,2,authoritatively,,I,авторитетно,аўтарытэтна,авторитетно,"autorytatywnie, miarodajnie",autoritativně,autoritatívne,avtoritativno,autoritativno,ауторитативно,авторитетно,авторитетно,!,"autoritativ, amtlich",gezaghebbend,!aŭtoritate,1596,!, 15775,avtoritetnosť,,f.sg.,2,authority,,I,авторитетность,аўтарытэтнасць,"авторитет, авторитетність",autorytet,"oprávnění, pravomoc","oprávnenie, právomoc",avtoriteta,autoritet,ауторитет,авторитет,"власт, авторитет",!,Autorität,"autoriteit, gezag",!aŭtoritato,5164,!, 15776,avtoritetny,,adj.,1,authoritative,,I,авторитетный,аўтарытэтны,авторитетний,"autorytatywny, miarodajny",autoritativní,autoritatívny,avtoritativen,autoritativni,ауторитативан,авторитетен,авторитетен,!,"autoritativ, amtlich",gezaghebbend,!aŭtoritata,2545,!, 15773,avtoritety,,m.pl.,1,authorities,,I,"власти, органы власти",органы ўлады,органи влади,władze,"správa, orgán(y)","správa, orgán(y)","oblast, upravni organi",vlast,"ауторитети, власт, органи власти","авторитети, власт, органи на власта","власти, органи на властта",!,Behörden,autoriteiten,!aŭtoritatojn,6296,!, 5034,avtorizacija,,f.,1,"authorisation, authorization",,I,авторизация,аўтарызацыя,"авторизація, уповноваження","upoważnienie, zezwolenie","autorizace, povolení","autorizácia, povolenie","odobritev, avtorizacija","autorizacija, odobrenje","овлашћење, ауторизација","дозвола, одобрение, авторизација","авторизация, упълномощаване",!,Genehmigung,autorisatie,"!rajtigo, rajtigo",2606,!, 5033,avtorizovati,,v.tr. ipf.,1,"authorise, authorize",,I,авторизовать,аўтарызаваць,авторизувати,"upoważniać, zezwalać","oprávnit, autorizovat","oprávniť, autorizovať",odobriti,autorizirati,"ауторизовати, овластити, опуномоћити","авторизира, овласти, ополномошти",упълномощавам,!,"autorisieren, ermächtigen",autoriseren,"!rajtigi, permesi",886,!, 35314,avtorka,,f.,,"author, authoress",,I,"автор (женщина), авторка",аўтарка,авторка,autorka,autorka,autorka,avtorica,autorica,ауторка,авторка,"авторка, жена-автор",!,"Autorin, Verfasserin","auteur, schrijfster","aŭtorino, verkintino",4589,!, 35237,avtorsko pravo,,n.,1,copyright,v z j,,авторское право,аўтарскае права,авторське право,prawo autorskie,autorské právo,autorské právo,avtorske pravice,autorsko pravo,ауторско право,авторско право,авторско право,!,Urheberrecht,auteursrecht,"aŭtora rajto, rajto de aŭtoreco, aŭtorrajto",5625,!, 24398,avtorsky,,adj.,1,author’s,,I,авторский,аўтарскі,авторський,autorski,autorský,autorský,avtorski,autorski,ауторски,авторски,авторски,!,Autoren-,auteurs-,aŭtora,5392,!, 17131,avtorstvo,,n.sg.,1,authorship,,I,авторство,аўтарства,авторство,autorstwo,autorství,autorstvo,avtorstvo,autorstvo,ауторство,авторство,авторство,!,Urheberschaft,auteurschap,aŭtoreco,4371,!, 35868,avtostop,,m.,1,hitchhiking,v z j,I,автостоп,"аўтаспын, аўтастоп",автостоп,autostop,autostop,autostop,"avtoštop, štopanje",autostop,аутостопирање,автостоп,пътуване на (авто)стоп,!,Trampen,liften,!petveture,2680,!, 35870,avtostopnik,,m.anim.,1,hitchhiker,v z j,I,"автостопер, автостопщик",аўтаспыннік,автостопник,autostopowicz,autostopař,stopár,"avtoštopar, štopar",autostoper,аутостопер,автостопер,стопаджия,!,Tramper,lifter,!autoestopista,1106,!, 35869,avtostopovati,,v.intr. ipf./pf.,1,hitchhike,v z j,I,путешествовать автостопом,"падарожнічаць аўтастопам, вандраваць аўтаспынам, падарожнічаць аўтаспынам, вандраваць аўтастопам",подорожувати автостопом,podróżować autostopem,stopovat (auto),stopovať (auto),"avtoštopati, štopati",autostopirati,аутостопирати,автостопира,пътувам на стоп,!,trampen,liften,!petveturi,2989,!, 24399,avtostrada,,f.,2,"highway, motorway, freeway",ru pl bg,I,"автострада, шоссе","аўтастрада, шаша, бальшак","автострада, шосе",autostrada,"dálnice, autostráda","diaľnice, autostráda",avtocesta,"autocesta, autoput",аутопут,"автопат, автомагистрала","шосе, магистрала",!,Autobahn,"autosnelweg, snelweg","aŭtovojo, aŭtostrado",3836,!, 6451,avtostrahovka,,f.,1,car insurance,,I,"автострахование, автостраховка","аўтастрахаванне, аўтастрахоўка",автострахування,ubezpieczenie samochodu,pojištění auta,poistenie auta,avtomobilsko zavarovanje,osiguranje vozila,ауто осигурање,авто осигурување,автомобилна застраховка,!,Autoversicherung,autoverzekering,!aŭto-asekuro,4883,!, 6452,avtozavod,,m.,1,car factory,,I,автозавод,аўтазавод,автомобільний завод,fabryka samochodów,"automobilová továrna, automobilka","automobilová továreň, automobilka",tovarna avtomobilov,tvornica automobila,фабрика аутомобила,фабрика за автомобили,автомобилен завод,!,Autofabrik,autofabriek,!aŭtofabriko,5472,!, 24400,avtožir,,m.,1,autogyro,,I,"автожир, гироплан, гирокоптер","аўтажыр, гіраплан, гіракоптар",автожир,"wiatrakowiec, autożyro","autogyro, gyroplán, vírník, vrtulník","autogyro, gyroplán, vírnik, vrtuľník","avtožiro, žiroplan, žirokopter",žiroplan,"ротокоптер, аутожир, жироплан",жироплан,"автожир, жирокоптер",!,Autogyro,autogiro,!autogiro,152,!, 24401,azalija,,f.,1,azalea,v z j,I,азалия,азалія,азалія,azalia,azalka,azalka,azaleja,azaleja,азалеја,азалеја,азалия,!,Azalee,azalea,azaleo,1892,!, 36744,azbest,,m.,1,asbestos,v z j,I,асбест,азбест,азбест,azbest,azbest,azbest,azbest,azbest,азбест,азбест,азбест,!,Asbest,asbest,asbesto,3291,!, 16924,azbuka,,f.,1,alphabet (usually Cyrillic),,,"азбука, алфавит (обычно кириллица)","азбука, алфавіт, альфабэт (кірылічны)","алфавіт, абетка (зазвичай кирилиця)",alfabet (zazwyczaj cyrylicki),azbuka,azbuka,"azbuka, cirilica",azbuka,азбука,азбука,азбука (обикновено кирилица),!,Alphabet (gewöhnlich kyrillisch),alfabet (meestal Cyrillisch),alfabeto (cirilida),2434,!, 76,Azerbajdžan,,m.sg.,1,Azerbaijan,v z j,,Азербайджан,Азербайджан,Азербайджан,Azerbejdżan,Ázerbájdžán,Azerbajdžan,Azerbajdžan,Azerbejdžan,Азербејџан,Азербејџан,Азербайджан,Азѣрбаичанъ,Aserbaidschan,Azerbeidzjan,Azerbajĝano,5859,!, 92,Azija,,f.sg.,1,Asia,v z j,,Азия,Азія,Азія,Azja,Asie,Ázia,Azija,Azija,Азија,Азија,Азия,А̑си́а,Asien,Azië,Azio,5971,!, 542,azijatsky,,adj.,1,Asian,v z j,,азиатский,азіяцкі,азійський,azjatycki,asijský,ázijský,azijski,Azijatski,азијатски,"азијатски, азиски",азиатски,!,asiatisch,Aziatisch,azia,4400,!, 24407,azimut,,m.,1,azimuth,v z j,I,азимут,азімут,азимут,azymut,azimut,azimut,azimut,azimut,азимут,азимут,азимут,!,Azimut,azimut,azimuto,2611,!, 22600,azot,,m.sg.,1,nitrogen,v pl sh bm,I,азот,азот,азот,azot,dusík,dusík,dušik,dušik,азот,азот,азот,!,Stickstoff,stikstof,"nitrogeno, nitro, azoto",5309,!, 24409,azotisty,,adj.,1,nitrous,v pl sh bm,I,азотистый,"азотавы, азоцісты",азотистий,azotawy,"dusíkatý, dusičnanový, dusný, dusičitý, ledkový","dusný, dusitý, dusíkatý, liadkový",dušikov,"dušikov, dušični",азотаст,азотест,азотист,!,"salpetrig, nitros, nitrosehaltig, salpeterhaltig",nitreus,"nitrogeneca, nitreca, azoteca",899,!, 24410,azotny,,adj.,1,nitric,v pl sh bm,I,азотный,азотны,азотний,azotowy,"dusičný, dusíkový",dusičný,dušikov,dušični,азотни,азотен,азотен,!,Salpeter-,salpeter-,"nitrogena, nitra, azota",2490,!, 17135,Azovsko morje,,n.sg.,1,Sea of Azov,v z j,,Азовское море,Азоўскае мора,Азовське море,Morze Azowskie,Azovské moře,Azovské more,Azovsko morje,Azovsko more,Азовско море,Азовско море,Азовско море,!,Meer von Azov,Zee van Azov,Azova maro,2344,!, 36440,aztečsky,,adj.,1,Aztec,v z j,,ацтекский,ацтэкскі,ацтекський,aztecki,aztécký,aztécky,azteški,astečki,астечки,ацтечки,ацтекски,!,aztekisch,Azteeks,azteka,1942,!, 36439,Aztek,,m.anim.,1,Aztec,v z j,,ацтек,ацтэк,ацтек,Aztek,Azték,Azték,Aztek,Astek,Астек,Ацтек,ацтек,!,Azteke,Azteek,azteko,1624,!, 24411,azurny,,adj.,1,azure,,I,лазурный,"блакітны, ",лазурний,lazurowy,"azurový, blankytný","azúrový, blankytný","azuren, nebesno moder",azurni,азурни,азурен,лазурен,!,"azurblau, himmelblau",azuren,!lazuro,2439,!, 3591,až,,adv.,1,even,,,"даже, аж","аж, ажно, нават",навіть,"aż, nawet","až, dokonce","až, dokonca","celo, kar",čak,чак,дури и,дори,!,sogar,"zelfs, wel",eĉ,8166,!, 2435,baba,,f.,1,"grandmother, grandma",,,"бабушка, бабуля, баба (детск.)","баба, бабка, бабуля","баба, бабуся",babcia,"babička, babi, bába ","babka, stará mama, babička, starká","babica, babi, stara mama, oma, nona",baka,"баба, бака",баба,баба,!,Großmutter,"grootmoeder, oma",avino,5414,!, 6460,babica,,f.,2,grandmother,,,бабушка,"бабця, бабуська, бабка","бабуся, бабця",babcia,babička,"babka, stará mama, babička, starká","babica, babi, stara mama, oma, nona",baka,бака,баба,бабичка,!,Großmutter,"grootmoeder, oma",avino,5296,!, 24425,babin,,adj.,1,grandma’s,,,бабушкин,"бабін, бабулін","бабин, бабусин",babciny,"babičin, bábin",babkin,babičin,bakin,"бабин, бакин",бабин,бабин,!,Omas,"grootmoeders, oma’s",avina,2188,!, 24429,babka,,f.,,old woman,,,"старушка, пожилая женщина, бабка","бабка, бабуська, бабулька, баба","бабка, стара жінка",staruszka,"babka, stará žena, stařena, baba","starena, stará žena, babka, baba","starka, ženica",starica,"старица, баба, бака","бабка, стара жена","възрастна жена, старица",!,alte Frau,oude vrouw,maljunulino,3972,!, 24430,babsky,,adj.,1,womanish,,,"женский, бабский","жаноцкі, жанчынападобны, бабскі",жіночий,"kobiecy, babski","zženštilý, ženský, babský","zženštilý, zoženštený, ženský, babský ",ženski,ženski,женски,женски,женски,!,weibisch,verwijfd,"virina, virinaĉa",4492,!, 6459,babuška,,f.,3,grandma,ru,,бабушка,"бабуля, бабця",бабуся,babcia,babička,"babka, babička","babica, babi",baka,бака,"баба, бабичка","бабичка, бабишкера",!,"Oma, Großmutter","grootmoeder, oma","avino, avinjo",5565,!, 35187,bacil,,m.,1,bacillus,v cs j,I,бацилла,бацыла,бацила,"pałeczka (bakteria), laseczka (bakteria)",bacil,bacil,bacil,bacil,бацил,"бацил, бактерија","бацил, микроб",!,Bazillus,bacil,bacilo,2140,!, 32766,badminton,,m.sg.,1,badminton,v z j,E,бадминтон,бадмінтон,бадмінтон,"badminton, kometka",badminton,bedminton,badminton,badminton,бадминтон,бадминтон,бадминтон,!,Badminton,badminton,!volanludo,3310,!, 5070,bagatela,,f.,1,"trifle, triviality",,F,мелочь,"дробязь, драбяза","дріб'язок, дрібниця","drobiazg, drobnostka","maličkost, drobnost, nicotnost, trivialita","maličkosť, drobnosť","malenkost, bagatela, postranskost, neznatnost","sitnica, trivijalnost","ситница , тривијалност","ситница, мала работа",дреболия,!,"Bagatelle, Kleinigkeit, Trivialität","kleinigheid, trivialiteit, bagatel","!bagatelo, banaleco",3069,!, 1579,bagatelizovati,,v.tr. ipf.,1,"downplay, underestimate",,F,"преуменьшать, недооценивать","прымяншаць, перамяншаць, недаацэньваць","применшувати, недооцінювати","bagatelizować, nie doceniać","zlehčovat, podceňovat, bagatelizovat","podceňovať, bagatelizovať","omalovaževati, podcenjevati, dajati v nič","omalovažavati, podcjenjivati","потцењивати, омаловажавати","омаловажувам, потценувам",омаловажавам,!,"bagatellisieren, unterschätzen",bagatelliseren,"!resti gravecon, la realo",2239,!, 2438,bagaž,,m.,1,"baggage, luggage",,F,багаж,багаж,багаж,bagaż,"zavazadla, bagáž",batožina,prtljaga,prtljaga,пртљаг,багаж,багаж,!,Gepäck,bagage,"!bagaĝo, pakaĵo",5712,!, 37045,bagažnik,,m.,1,trunk (car),v pl bm,,багажник,багажнік,!багажник,bagażnik,"zavazadlový prostor, kufr","batožinový priestor, kufor",! prtljažnik,"prtljažnik, gepek, bunker","пртљажник, гепек",!багажникот,!багажник,!,!Kofferraum (Auto),kofferbak,!kofro (aŭto),,, 384,bagno,,n.,1,swamp,,S,болото,"багна, багнішча, балота, твань, дрыгва, алёс, імшара","багно, болото",bagno,"bažina, močál, mokřina","močiar, bahnisko","močvirje, močvara",močvara,мочвара,"мочуриште, блато",блато,"ба́ра, бла́то, мокрадь, плесо, ржавецъ","Sumpf, Morast",moeras,!marĉo,4185,!, 22453,bahamsky,,adj.,1,Bahamian,v z j,,багамский,багамскі,багамський,bahamski,bahamský,bahamský,bahamski,bahamski,бахамски,бахамски,бахамски,!,bahamaisch,Bahamaans,!Bahamian,1809,!, 22452,Bahamy,,f.pl.,1,Bahamas,v z j,,Багамские острова,Багамскія астравы,Багамські острови,Bahamy,Bahamy,Bahamy,Bahami,Bahami,Бахами,"Бахами, Бахамски острови",Бахамски острови,!,Bahamas,Bahama’s,Bahamoj,2975,!, 24437,bajati,,v.intr. ipf.,1,"babble, tell fables, narrate",v z,,"балаболить, болтать, рассказывать сказки","баяць, баіць, балбатаць, балабоніць, лэхаць, лапатаць, плявузгаць","базікати, розповідати байки","paplać, bajać","bájit, blábolit, vyprávět pohádky","bájiť (si), bláboliť, rozprávať rozprávky",blebetati,blebetati,"брбљати, измишљати приче","џагорат, брборат, раскажуваат","бърборя, разказвам небивалици",!,"schwatzen, plaudern, plappern","babbelen, kletsen","!babiladon, diru fabeloj, rakonti",1045,!, 34833,bajati,,v.intr. ipf.,2,"practise sorcery, conjure",j,,"колдовать, заговаривать","чараваць, вядзьмарыць, зачароўваць","чаклувати, займатися магією",czarować,"kouzlit, čarovat","kúzliť, čarovať","čarati, coprati",čarati,"бајати, бавити се магијским ритуалима",бае (прават магии),"бая, чародействам",!,zaubern,toveren,"!praktiko sorĉado, Conjure",2330,!, 6465,bajka,,f.,1,fairytale,,,"сказка, байка","казка, паданне, байка","байка, казка","baśń, bajka","pohádka, bajka","rozprávka, bájka","pravljica, bajka, pripovedka, basen",bajka,бајка,бајка,"приказка, басня",!,Märchen,sprookje,!fairytale,3504,!, 36392,bajonet,,m.,1,bayonet,v z j,F,штык,штык,багнет,bagnet,bajonet,bajonet,bajonet,bajonet,бајонет,бајонет,байонет,!,!Bajonett,bajonet,!bajoneto,3589,!, 6466,bajt,,m.,1,byte,v z j,E,байт,байт,байт,bajt,byte (bajt),byte (bajt),bajt,"ugriz, ujed, bajt (inf.)",бајт,бајт,байт,!,Byte,byte,!bajto,3354,!, 24443,bak,,m.,,tank,,I,бак (сосуд),"бак, рэзервуар, ёмістасць","бак, резервуар","zbiornik, bak","nádrž, rezervoár, tank","nádrž, rezervoár, tank",rezervoar,"rezervoar, tenk",резервоар,резервоар,резервоар,!,Tank,tank,!benzinujo,4768,!, 24444,bak,,m.,1,forecastle,,I,бак (часть судна),бак (частка судна),бак (частина судна),bak (część statku),"příď, předek, kozlík, příďový prostor, příď horní paluby","prova, predok, kozlík, bak",premec,pramac,прамац,"резевоар (преден дел, преграда кај некој пловила)",бак (предна част на плавателен съд),!,"Vorschiff, Bugkastell",bak (schip),!teŭgo,3835,!, 24445,bakalavr,,m.,1,bachelor (degree),,I,бакалавр,бакалаўр,бакалавр (ступінь),licencjat,bakalář (titul),bakalár (titul),"diploma (na prvostopenjskem študiju), bakalavreat",prvostupnik,бакалауреат,бакалауреат (диплома),бакалавър (степен),!,Bachelor,bachelor,!fraŭlo (grado),3463,!, 24448,baken,,m.,1,#beacon,,I,"бакен, бакан",бакен,бакен,"bakan, baken, światło przewodnie","bóje, bójka, plovák","bója, plavák",svetilnik,svjetionik,"бова, пловак","пловка, пливка, бова","бакан, бакен, буй, шамандура",!,Boje,#baken,!lumturo,3006,!, 35440,bakenbardy,,f.pl.,1,"sideburns, whiskers",v pl sk bm,D,бакенбарды,бакенбарды,бакенбарди,bokobrody,"licousy, kotlety, vousy","bokombrady, kotlety, fúzy",zalizci,zalizak,зулуфи,"бакенбарди, зулуфи",бакенбарди,!,Backenbart,bakkebaarden,"!patillas, barbo",2175,!, 24453,baklažan,,m.,1,aubergine,v z,,баклажан,баклажан,баклажан,"bakłażan, oberżyna","lilek, baklažán",baklažán,"jajčevec, melancana",patlidžan,"плави патлиџан, патлиџан",модар патлиџан,патладжан,!,Aubergine,aubergine,!melongeno,3061,!, 23505,bakterija,,f.,1,"bacterium, bacteria",v z j,I,бактерия,бактэрыя,бактерія,bakteria,bakterie,baktéria,bakterija,bakterija,бактерија,бактерија,бактерия,!,Bakterie,bacterie,!bakterio,4915,!, 37036,"bakteriofag, fag",,m.anim.,1,bacteriophage,v z j,I,"бактериофаг, фаг","бактэрыяфаг, фаг","бактеріофаг, фаг ","bakteriofag, fag ","bakteriofág, fág","bakteriofág, fág","!bakteriofag, fag","bakteriofag, fag ","бактериофаг, фаг ",!бактериофаг,"!бактериофаг, фаг",!,!Bakteriophage,"bacteriofaag, faag",!bakteriofago,,, 24458,bakteriologija,,f.sg.,1,bacteriology,v z j,I,бактериология,бактэрыялогія,бактеріологія,bakteriologia,bakteriologie,bakteriológia,bakteriologija,bakteriologija,бактериологија,бактериологија,бактериология,!,Bakterienkunde,bacteriologie,!bakteriologio,1506,!, 24459,bal,,m.,1,ball (dance party),,I,бал,баль,бал (танцювальний вечір),bal,"bál, ples","bál, ples","bal, ples",bal,бал,бал (свечена игранка),бал,!,Ball (Tanzparty),bal (feest),!pilko (danco partio),6002,!, 31963,bala,,f.,1,bale,z j,,"тюк, кипа","цюк, кіпа, пак, звязка, вузел","тюк, згорток",bela,"žok, balík",bal,bala,bala,бала (нпр. тканине),бала,бала,!,Ballen,baal,!Bale,4172,!, 24461,balada,,f.,1,ballad,v z j,I,баллада,балада,балада,ballada,balada,balada,balada,balada,балада,балада,балада,!,Ballade,ballade,!baladon,5011,!, 24464,balalajka,,f.,1,balalaika,v z j,,балалайка,балалайка,балалайка,bałałajka,balalajka,balalajka,balalajka,balalajka,балалајка,балалајка,балалайка,!,Balalaika,balalaika,!balalaika,2350,!, 2440,balans,,m.,1,balance,,I,баланс,"баланс, раўнавага",баланс,równowaga,"rovnováha, bilance, rozvaha (účetní)","rovnováha, bilancia, rozvaha (účtovná), zostatok","ravnovesje, ravnotežje",ravnoteža,"равнотежа, баланс","баланс, рамнотежа","баланс, равновесие",!,"Balance, Gleichgewicht","balans, evenwicht",!ekvilibro,5201,!, 24467,balansir,,m.,2,#equalizer,v bg,I,балансир,"балансір, кампенсатар",балансир,wyrównywacz,"ekvalizér, vyrovnávač","ekvalizér, vyrovnávač",izenačevalnik,"ekvilajzer, ekvilizator","еквилајзер, еквилизатор",еквилајзер,балансьор,!,Augleicher,equalizer,!equalizer,1484,!, 24468,balansovati,,v.intr. ipf.,1,balance,v z j,I,балансировать,балансаваць,балансувати,balansować,"balancovat, udržovat rovnováhu","balansovať, udržiavať rovnováhu","balansirati, uravnovesiti","balansirati, uravnoteživati se","балансирати, бити у равнотежи, уравнотежавати",балансира,балансирам,!,balancieren,balanceren,!ekvilibro,2710,!, 24469,balast,,m.sg.,1,ballast,v z j,I,балласт,баласт,баласт,balast,balast,balast,balast,balast,"баласт, терет",баласт,баласт,!,Ballast,ballast,!balasto,2974,!, 24470,baldahin,,m.,1,baldachin,v z j,I,балдахин,балдахін,балдахін,baldachim,baldachýn,baldachýn,baldahin,baldahin,балдахин,балдахин,балдахин,!,Baldachin,baldakijn,!baldakeno,2196,!, 24471,balerina,,f.,1,ballerina,v z j,I,балерина,балерына,балерина,balerina,"balerína, baletka","balerína, baletka",balerina,balerina,балерина,балерина,балерина,!,Ballerina,ballerina,!baletistino,4095,!, 6102,balet,,m.,1,ballet,v z j,I,балет,балет,балет,balet,balet,balet,balet,balet,балет,балет,балет,!,Ballett,ballet,!baleto,6155,!, 24474,balističny,,adj.,1,ballistic,v z j,I,баллистический,балістычны,балістичний,balistyczny,balistický,balistický,balističen,balistički,балистички,балистички,балистичен,!,ballistisch,ballistisch,!balísticos,2471,!, 24476,balistika,,f.sg.,1,ballistics,v z j,I,баллистика,балістыка,балістика,balistyka,balistika,balistika,balistika,balistika,балистика,балистика,балистика,!,Ballistik,ballistiek,!balistiko,2234,!, 35340,balkansky,,adj.,1,Balkan,v z j,,балканский,балканскі,балканський,bałkański,balkánský,balkánsky,balkanski,balkanski,балкански,балкански,балкански,!,balkanisch,Balkan-,!Balkan,4140,!, 16824,Balkany,,m.pl.,1,Balkans,v z j,,Балканы,Балканы,Балкани,Bałkany,Balkán,Balkán,Balkan,Balkan,"Балкан, Балканско полуострво",Балкан,Балкани,!,Balkan,Balkan,!Balkanio,5491,!, 153,balkon,,m.,1,balcony,v z j,I,балкон,балкон,балкон,balkon,balkón,balkón,balkon,balkon,балкон,балкон,балкон,!,Balkon,balkon,!balkono,5929,!, 24482,balon,,m.,1,balloon,,I,"воздушный шар, аэростат","паветраны шар, балён, аэрастат",повітряна куля,balon,"balón, vzdušný balón",balón,balon,balon,балон,балон,балон,!,"Ballon, Luftballon",ballon,!balono,5096,!, 24483,balotovati,,v.tr. ipf./pf.,1,ballot,,I,"голосовать, баллотировать","галасаваць, балатаваць, балаціраваць (саст.)",голосувати,balotować,hlasovat (tajně),hlasovať (tajne),glasovati,"glasanje, glasovanje","гласање, гласовање",гласа,гласувам,!,abstimmen,stemmen,!baloto,3859,!, 23506,Baltičsko morje,,n.sg.,1,Baltic Sea,,,Балтийское море,Балтыйскае мора,Балтійське Море,Bałtyk,"Baltské moře, Baltické moře",Baltické more,"Baltsko morje, Baltik",Baltičko More,"Балтичко море, Балтик",Балтичко Море,Балтийско море,!,Ostsee,Oostzee,!Balta,3508,!, 4737,baltičsky,,adj.,1,Baltic,,,балтийский,балтыйскі,балтійський,bałtycki,"baltský, baltický","baltský, baltický",baltski,baltički,балтички,балтички,балтийски,!,baltisch,Baltisch,!baltaj,2619,!, 24484,balustrada,,f.,1,balustrade,v z j,F,балюстрада,балюстрада,балюстрада,balustrada,balustráda,balustráda,balustrada,balustrada,"ограда, балустрада, гелендер, поручје","балустрада, ограда",балюстрада,!,Balustrade,balustrade,!balustrado,1916,!, 31785,balvan,,m.,1,boulder,z j,,"валун, глыба","валун, камлыга, глыба","брила, валун",głaz,"balvan, valoun","balvan, zvariak, okruhliak ",balvan,oblutak,"стена, велики камен, велики комад (камена и сл.)",тркалезен камен,"скала, канара",!,Felsbrocken,kei,!rokego,2963,!, 31786,balvan,,m.,1,"idiot, blockhead",,,"идиот, дурак, болван","ідыёт, ёлупень, прыдуркаваты, дурань, дурыла, боўдзіла","ідіот, дурень","dureń, idiota","idiot, hlupák, balvan (přeneseně)","idiot, hlupák, balvan (prenesene)","bedak, idiot, kreten, budala",budala,"будала, глупак, идиот, морон, кретен","идиот, глупак, трупец, дрво (преносно)","идиот, кретен",!,"Idiot, Dummkopf","sufferd, sukkel, klungel, kluns, idioot","!idioto, blockhead",3029,!, 24487,balzam,,m.,1,balsam,,I,бальзам,бальзам,бальзам,balsam,balzám,balzam,balzam,balzam,"мелем, балзам",мевлем,балсам,"бальзамъ, рити́на",Balsam,balsem,!balzamo,4361,!, 24489,balzamovati,,v.tr. ipf./pf.,1,embalm,,I,бальзамировать,бальзамаваць,бальзамувати,balsamować,balzamovat,balzamovať,balzamirati,balzamirati,"балсамовати, балзамирати",балсамира,балсамирам,бальзамировать,einbalsamieren,balsemen,!balzami,1091,!, 24490,bambus,,m.,1,bamboo,v z j,I,бамбук,бамбук,бамбук,bambus,bambus,bambus,bambus,bambus,бамбус,бамбус,бамбук,!,Bambus,bamboe,!bambuo,4539,!, 31717,banaľny,,adj.,1,"banal, commonplace",v z j,I,банальный,банальны,банальний,"banalny, oklepany, powszedni","banální, všední","banálny, všedný",banalen,"trivijalan, banalan",баналан,"банален, досаден","баналнен, скучен",!,banal,banaal,"!sensprita, ordinaraj",2946,!, 24492,banan,,m.,1,banana,v z j,I,банан,банан,банан,banan,banán,banán,banana,banana,банана,банана,банан,!,Banane,banaan,banano,5784,!, 2439,banda,,f.,1,gang,v z j,I,банда,"банда, хеўра, кліка, бандыцкая шайка",банда,"banda, gang, szajka","banda, gang","banda, gang","banda, tolpa",banda,банда,банда,банда,!,Bande,bende,!bando,5525,!, 24494,bandaž,,m.,1,bandage,v z bg,F,бандаж,"бандаж, павязка",бандаж,bandaż,"obvaz, bandáž","obväz, bandáž","povoj, obveza",zavoj,завој,завој,бандаж,!,Verband (med.),verband,!bandaĝon,3532,!, 493,bandit,,m.anim.,1,gunman,v z j,I,бандит,бандыт,"бойовик, бандит",bandyta,bandita,bandita,"razbojnik, bandit","bandit, revolveraš «!»","разбојник, бандит","напаѓач, бандит",бандит,!,Revolverheld,bandiet,!pafanto,4034,!, 24499,banditizm,,m.sg.,1,racketeering,v z j,I,бандитизм,бандытызм,бандитизм,bandytyzm,"vydírání, banditizmus","vydieranie, banditizmus",razbojništvo,"banditizam, reket «!»","бандитизам, разбојниковање, хајдуковање, хајдучија, пустахијство","бандитизам, рекетирање",бандитизъм,!,!Schutzgelderpressung,"afpersing, banditisme",!racketeering,2031,!, 24500,bandura,,f.,1,bandura,v z j,,бандура,бандура,бандура,bandura,"bandura, pandora",bandura,bandura,bandura,бандура (инструмент),бандура (жич. муз. инст.),бандура,!,Bandura,"bandura, bandoera",!Bandura,2200,!, 24502,bandžo,,n.,1,banjo,v z j,I,банджо,банджа,банджо,banjo,bendžo (banjo),bendžo (banjo),bendžo,bendžo,бенџо,бенџо,банджо,!,Banjo,banjo,!banĝo,2725,!, 21847,baner,,m.,1,banner (web advertisement),v z sh bm,E,баннер,банер,банер,banner,banner,baner,pasica,baner,банер,банер,банер,!,Banner,banner,reklambendo,4141,!, 24503,banja,,f.,1,bathhouse,v pl sh bm,,баня,"лазня, мыйня","баня, лазня",łaźnia,"lázeňský domek, sauna (ruská), lázně, koupele","sauna (ruská), kúpele",kopalnica,kupaonica,купатило,бања,баня,"байнѧ, лазнѧ, мꙑлно",Badehaus,badhuis,!bano,5006,!, 4668,bank,,m.,1,bank (fin.),v pl,I,банк,банк,банк,bank,banka,banka,banka,banka,банка,банка,банка,!,Bank (Kreditinstitut),bank (fin.),!banko (naĝilo.),7515,!, 24506,banka,,f.,2,bank (fin.),cs j,,банк,банк,банк,bank,banka,banka,banka,banka,банка,банка,банка,!,Bank (Kreditinstitut),bank (fin.),!banko (naĝilo.),7515,!, 33326,banka,,f.,2,"can, tin, jar",v z~,,банка,"банка, слоік, слой, бляшанка",банка,"puszka, słoik","plechovka, konzerva, sklenice (nádoba, např. zavařovací)","plechovka, konzerva, pohár (nádoba, napr. na zaváranie)","pločevinka, konzerva",konzerva,"конзерва, тегла, лименка","тегла, конзерва",буркан,!,"Dose, Büchse, Glas","blik, pot","!ladskatolon, stano, poto",3975,!, 24507,banket,,m.,1,banquet,v z j,I,банкет,банкет,банкет,bankiet,"banket, hostina","banket, hostina","banket, pojedina",banket,банкет,банкет,банкет,банкетъ,Bankett,banket,!bankedo,4669,!, 24508,bankir,,m.anim.,1,banker,v z j,I,банкир,банкір,банкір,bankier,bankéř,bankár,bankir,bankar,банкар,банкар,банкер,!,Banker,bankier,!bankisto,5206,!, 16925,banknota,,f.,1,banknote,,I,банкнота,банкнота,банкнота,banknot,bankovka,bankovka,bankovec,novčanica,новчаница,банкнота,банкнота,!,"Banknote, Geldschein",bankbiljet,!bileto,4496,!, 36391,bankrot,,m.anim.,1,bankrupt (insolvent person),v z j,I,банкрот,банкрут,банкрут,bankrut,"konkurzní dlužník, bankrotář (insolvence)","bankrotár, insoventná osoba",bankrotiranec,"bankrot (platežna nesposobnost, insloventnost, nesolventost)","банкрот, платежна неспособност, инсловентност, несолвентост",банкрот (несолвентно лице),банкрут,!,!bankrott (insolvent Person),"failliet, bankroet",!bankrotis (nesolventa persono),2546,!, 24510,bankrotstvo,,n.,1,bankruptcy,v z j,I,банкротство,банкруцтва,банкрутство,bankructwo,"bankrot, úpadek, konkurz","bankrot, úpadok, konkurz","stečaj, bankrot",stečaj,"банкротство, стечај","стечај, банкротство","банкрут, несъстоятелност",!,Bankrott,faillissement,!bankroto,4512,!, 23757,baobab,,m.,1,baobab,v z j,I,баобаб,баабаб,баобаб,baobab,baobab,baobab,baobab,baobab,баобаб,баобаб,баобаб,!,Elefantenbaum,"baobab, apenbroodboom",!baobab,2145,!, 24513,baptist,,m.anim.,1,Baptist (Protestant),v z j,I,баптист,баптыст,баптист,baptysta,baptista,baptista,baptist,baptist,баптиста,баптист,баптист,!,Baptist (Protestant),baptist,!Bautista (protestanta),2395,!, 24514,baptizm,,m.,1,Baptism,,I,баптизм,баптызм,баптизм,baptyzm,babtizmus,baptizmus,krst,baptizam,баптизам,баптизам,баптизъм (течение в протестантизма),!,Baptimus,doop,!Bapto,2108,!, 24515,bar,,m.,1,bar (tavern),v z j,I,бар,бар,бар,bar,bar,bar,bar,bar,бар,бар,бар,!,Bar,"bar, café",drinkejo,7090,!, 24516,baraban,,m.,2,drum,v bg,,барабан,"барабан, тарабан, бубен",барабан,bęben,buben,bubon,boben,bubanj,бубањ,"барабан, тапан",барабан,!,Trommel,"trommel, trom",!tamburo,5119,!, 14453,barak,,m.,2,hut,,I,"шалаш, изба","хаціна, хатка, будка, будан",хатинка,"szałas, chata","chatrč, bouda, chata, salaš, koliba","chatrč, búda, chata, salaš, koliba",baraka,"baraka, koliba",барака,барака,"барака, колиба",!,"Hütte, Kate",hut,!kabano,3549,!, 32414,barak,,m.,1,barrack,,I,барак,барак,барак,"barak, koszary","vojenská budova, barák, kasárna","barak, kasáreň, vojenská budova","vojašnica, kasarna","kasarna, vojarna","барака, касарна",касарна,казарма,!,"Baracke, Hütte",barak,!kazerna,4261,!, 2436,baran,,m.anim.,1,ram,v z sh,,баран,баран,баран,baran,beran,baran,oven,ovan,ован,овен,овен,!,Hammel,ram,!virŝafo,5924,!, 24520,baranina,,f.sg.,1,mutton chop,v z sh,,баранина,бараніна,"баранина, бараняче м'ясо",baranina,skopové (maso),"baranie mäso, baranina","ovčetina, jagnjetina",ovčetina,"овчетина, јагњетина",овчјо месо,"овче месо, агнешки котлет",!,!Hammelkotelett,schapenvlees,!ŝafaĵo kotleton,2341,!, 24522,barbaris,,m.,1,berberis,v,I,барбарис,барбарыс,барбарис,berberys,"berberis, dřišťál","berberis, dráč",češmin,žutika,"жутика, туркска лоза, шимширка, бабковина",барбарис,барбарис (раст.),!,!Berberitze,berberis,!Berberis,1828,!, 24524,bard,,m.anim.,1,bard,,I,бард,бард,бард,bard,bard,bard,"bard, pesnik",bard,"бард, песник, певач, стихописац",бард,бард,!,Barde,bard,!bardo,4384,!, 6471,barel,,m.,1,barrel,,E,баррель,барэль,барель,beczka,barel,barel,sod,bačva,"буре, бачва",барел (буре),варел,!,Fass,"ton, vat",!barelo,3840,!, 159,bariera,,f.,1,barrier,,F,барьер,"бар'ер, перашкода",бар'єр,bariera,bariéra,bariéra,"ovira, prepreka",barijera,"баријера, препрека","бариера, препрека",бариера,!,Barriere,barrière,!baro,5003,!, 24529,barikada,,f.,1,barricade,,I,барикада,барыкада,барикада,barykada,"barikáda, zátaras","barikáda, zátarasa",barikada,barikada,барикада,барикада,барикада,!,Barrikade,barricade,!barikado,2341,!, 24530,barikadovati,,v.tr. ipf.,1,barricade,v z j,I,баррикадировать,барыкадаваць,барикадувати,barykadować,"barikádovat, tarasit, zahrazovat","barikádovať, tarasiť, zahrádzať",barikadirati,barikadirati,"барикадирати, препречити",барикадира,барикадирам,!,barrikadieren,barricaderen,!barikado,691,!, 24533,barkarola,,f.,1,barcarolle,,I,баркарола,баркарола,баркарола,barkarola,barkarola,barkarola,barkarola,barkarola,"баркарола, баркерола (песма)",бакарола,баркарола,!,Barkarole,"barcarolle, gondellied",!barcarolle,1225,!, 24534,barkas,,m.,1,longboat,,I,баркас,баркас,баркас,barkas,"barkas, záchranný člun","barkas, záchranný čln","barkasa, barkača",čamac,"баркаса, највећи чамац на ратном броду",барка (долг брод),барка,!,Barkasse,"barkas, reddingsboot",!savboato,2613,!, 31977,barmen,,m.anim.,1,"barman, bartender",,E,бармен,бармэн,бармен,barman,barman,barman,"natakar, točaj","barmen, konobar","бармен, шанкер, келнер, конобар","бармен, шанкер",барман,!,Barkeeper,barman,"!bufedisto, kelnero",4437,!, 154,barok,,m.sg.,1,Baroque,pl sk j,I,барокко,барока,бароко,barok,baroko,baroko,barok,barok,барок,барок,барок,!,Barock,barok,!baroka,3999,!, 24535,baroko,,n.,2,Baroque,v cz,I,барокко,барока,бароко,barok,baroko,baroko,barok,barok,барок,барок,барок,!,Barock,barok,!baroka,3999,!, 24536,barometr,,m.,1,"barometer, weatherglass",,I,барометр,барометр,барометр,"barometr, ciśnieniomierz",barometr,barometer,barometer,barometar,барометар,барометар,барометър,!,"Barometer, Wetterglas",barometer,"!barometro, weatherglass",2396,!, 24538,baron,,m.anim.,1,baron,v z j,I,барон,барон,барон,baron,baron,barón,baron,barun,барон,барон,барон,!,Baron,baron,!barono,6101,!, 24539,baronesa,,f.,1,baroness,v z j,I,баронесса,баранэса,баронеса,baronowa,baronka,barónka,baronica,barunica,бароница,баронеса,баронеса,!,Baronin,barones,!baronino,3568,!, 20334,barsuk,,m.anim.,2,badger,v pl bg,,барсук,барсук,борсук,borsuk,jezevec,jazvec,jazbec,jazavac,јазавац,јазовец,"бурсук, язовец",!,Dachs,das (dier),!melo,4130,!, 1868,barva,,f.,3,"colour, color",pl cz sl,,"цвет, краска","колер, фарба",колір,"barwa, kolor",barva,farba,barva,boja,боја,боја,цвят,!,Farbe,kleur,"!koloro, koloro",6472,!, 24541,barvinȯk,,m.,2,vinca,v pl cz,,барвинок,барвенак,барвінок,barwinek,"barvínek (rostl.), brčál",zimozeleň (rastl.),zimzelen,"zimzelen, pavenka","зимзелен, брченова трава",зимзелен,винка (вид растение),!,Immergrün,maagdenpalm,!vinca,2068,!, 5873,barviti,,v.tr. ipf.,1,"paint, colour, color",,,красить,фарбаваць,"фарбувати, малювати","malować, farbować",malovat,maľovať,barvati,"bojiti, bojati, farbati","бојити, бојадисати, фарбати",бојадисува,боядисвам,!,malen,"verven, schilderen, kleuren",!pentri,3508,!, 5872,barvivo,,n.,1,paint,,,краска,фарба,фарба,farba,"barva, barvivo","farba, farbivo",barva,boja,"боја, фарба",боја,боя,!,Farbe,verf,!pentri,5743,!, 21259,barvna olovka,,f.,2,coloured pencil,,,цветной карандаш,"пастэль, пастэльны аловак",кольоровий олівець,kredka,"pastelka, barevná tužka","pastelka, farebná ceruzka",barvica,"bojica, olovka u boji",оловка у боји,моливи во боја,цветен молив,!,Buntstift,kleurpotlood,!kolora krajono,3724,!, 24542,baryj,,m.sg.,1,barium,v z j,I,барий,барый,барій,bar (element),baryum,bárium,barij,barij,баријум,бариум,барий,!,Barium,barium,!bario,2741,!, 24544,baryton,,m.,1,baritone,v z j,I,баритон,барытон,баритон,baryton,baryton,barytón,bariton,bariton,баритон,баритон,баритон,!,Bariton,bariton,!baritono,3064,!, 24545,barža,,f.,1,barge,v pl cz sl bm,I,баржа,баржа,баржа,barka,"člun, bárka",čln,"barža, tovorni čoln",teglenica,"тегленица, мауна (вид брода)",баржа (вид брод),баржа,!,Lastkahn,aak,!barĝo,3200,!, 24546,bas,,m.,1,bass (voice),v z j,,бас (голос),бас (голас),бас (голос),bas (głos),bas (hlas),bas (hlas),bas,bas,бас (глас),бас (глас),бас (глас),!,Bass,bas,!baso (voĉo),5805,!, 2437,basen,,m.,1,swimming pool,v z j,F,бассейн,басейн,басейн,basen,bazén,bazén,bazen,bazen,базен,базен,басейн,!,Schwimmbad,zwembad,!naĝejo,6526,!, 36210,Bask,,m.anim.,1,Basque,v z j,,баск,баск,баск,Bask,Bask,Bask,Bask,"Bask, Baskijac",Баскијац,Баскиец,баск,!,Baske,Bask,!eŭska,2270,!, 24549,basketbol,,m.sg.,1,basketball,v cs bg,E,баскетбол,баскетбол,баскетбол,koszykówka,"basketbal, košíková",basketbal,košarka,košarka,кошарка,кошарка,баскетбол,!,Basketball,basketbal,!basketbalo,6071,!, 36209,baskijsky,,adj.,1,Basque,v z j,,баскский,"басконскі, баскскі",баскський,baskijski,baskický,baskický,baskovski,baskijski,баскијски,баскиски,баски,!,baskisch,Baskisch,!eŭska,2274,!, 1846,basnj,,f.,1,fairytale,,,"сказка, байка, басня","казка, байка, паданне","байка, казка",baśń,pohádka,rozprávka,basen,basna,"басна, бајка, приповетка",басна,"приказка, басня",!,Fabel,sprookje,!fairytale,3445,!, 6483,basnjesloveny,,adj.,1,terrific,,,"баснословный, потрясающий, великолепный","надзвычайны, цудоўны, вельмі добры, выдатны","надзвичайний, приголомшливий",wspaniały,"nádherný, úžasný, senzační, fantastický, velkolepý","nádherný, úžasný, senzačný, fantastický, veľkolepý",bajesloven,basnoslovan,баснослован,баснословен,"баснословен, потресаващ, великолепен",!,fabelhaft,"geweldig, fantastisch",!terura,2774,!, 19642,basnjevy,,adj.,1,fabulous,,,сказочный,казачны,казкові,baśniowy,"báječný, pohádkový, skvostný","báječný, rozprávkový, výborný","bajesloven, prekrasen",nevjerojatan,"невероватан, прекрасан, фантастичан, прелеп","прекрасен, легендарен",приказен,ба́стри́чищнꙑй,fabelhaft,sprookjesachtig,!fabela,4129,!, 24552,basta,,intj.,,basta,,I,баста,"баста, годзе, даволі, досыць",баста,basta,basta,basta,basta,basta,баста,баста,баста,!,basta,basta,!basta,2788,!, 35240,bastard,,m.,1,"bastard, crossbred",,I,"ублюдок, внебрачный ребёнок","байструк, бэнсь, пазашлюбнае дзіця","покидьок, незаконнонароджений",bękart,"bastard, panchart, levoboček, kříženec","bastard, panchart, kríženec",pankrt,"kopile, kopilan, bastard, fačuk","копиле, ванбрачно дете, копилан, копиљак",копиле,"копеле, копелдак, незаконнородено дете, мелез",!,Bastard,bastaard,"!bastardo, miks-etnan",2390,!, 24553,bastion,,m.,1,bastion,v z j,I,бастион,бастыён,бастіон,bastion,bašta,bašta,"trdnjava, branik, utrdba","bastion, grudobran","тврђава, бастион, утврђење, грудобран","бастион, утврдување",бастион,!,Bastion,bastion,!bastiono,4052,!, 36569,baškirsky,,adj.,1,Bashkir,v z j,,башкирский,башкірскі,башкирський,baszkirski,baškirský,baškirský,baškirski,baškirski,башкирски,башкирски,башкирски,!,baschkirisch,Basjkiers,!baŝkira,1442,!, 24559,batalion,,m.,1,battalion,v z j,F,батальон,батальён,батальйон,batalion,"prapor, batalion","prápor, batalión",bataljon,bojna,батаљон,баталјон,батальон,!,Bataillon,bataljon,!bataliono,5077,!, 37129,batat,,m.,1,"patat, sweet potato",v z j,I,"батат, сладкий картофель, кумара","батат, салодкая бульба, кумара","батат, солодка картопля","patat, batat, wilec ziemniaczany, kūmara, słodki ziemniak","batát, sladká brambora, povijnice batátová","batát, sladký zemiak, povojník batátový, povojnica batatová, batata, batáta, indický zemiak","batata, sladki krompir","batat, slatki krumpir","батат, слатки кромпир","сладок компир, кумара","сладък картоф, бата‌т ",!,"Süßkartoffel, Batate",zoete aardappel,"!patat, batato",,, 24560,baterija,,f.,1,battery,v z j,I,"батарея, батарейка","батарэя, батарэйка, акумулятар","батарея, акумулятор",bateria,baterie,batéria,baterija,baterija,батерија,бактерија,батерия,!,Batterie,batterij,!baterio,5694,!, 35632,Bavarija,,f.sg.,,Bavaria,v z j,,Бавария,Баварыя,Баварія,Bawaria,Bavorsko,Bavorsko,Bavarska,Bavarska,Баварска,Баварија,Бавария,!,Bayern,Beieren,!Bavario,4649,!, 35724,bavarsky,,adj.,1,Bavarian,v z j,,баварский,баварскі,баварський,bawarski,bavorský,bavorský,bavarski,bavarski,баварски,баварски,баварски,!,Bayer,Beiers,!Bavarian,3425,!, 2418,baviti,,v.tr. ipf.,1,entertain,v z j,,"развлекать, забавлять","бавіць, забаўляць, весяліць","бавити, розважати","bawić, zabawiać","bavit, obveselovat","baviť, zabávať, obveseľovať",zabavati,zabavljati,"забављати, увесељавати, разонодити","забавува, весели","забавлявам, бавя (дете)",!,unterhalten,vermaken,!amuzi,3065,!, 157,bavȯlna,,f.sg.,2,cotton,ub z,,хлопок,бавоўна,бавовна,bawełna,bavlna,bavlna,bombaž,pamuk,памук,памук,памук,!,Baumwolle,katoen,!kotono,5286,!, 6487,baza danyh,,f.,1,database,,,база данных,база даных,база даних,baza danych,databáze,databáza,"baza podatkov, podatkovna baza",baza podataka,база података,база на податоци,база данни,!,Datenbank,"database, gegevensbestand",!Datumbazo,6578,!, 156,baza,,f.,1,base (military),v pl j,,база (военная),база (вайск.),база (військова),baza (wojsk.),"základna (vojenská), báze",základňa (vojenská),"baza, oporišče",baza (vojna),база (војна),база (воена),база (военна),!,Basis (Militär),basis,!bazo (milita),6099,!, 24565,bazalt,,m.sg.,1,basalt,v z j,I,базальт,базальт,базальт,bazalt,"čedič, bazalt","čadič, bazalt",bazalt,bazalt,базалт,базалт,базалт,!,Basalt,basalt,!bazalto,2652,!, 16730,bazar,,m.,1,bazaar,v z j,,базар,базар,базар,bazar,bazar,bazár,bazar,"bazar, tržnica","пијаца, пазар, тржница",пазар,базар,!,Basar,bazaar,!bazaro,5739,!, 24567,bazilik,,m.,1,basil,v z j,I,базилик,"базілік, базылік",базилік,bazylia,bazalka (rostl.),bazalka (rastl.),bazilika,bosiljak,"босиљак, босиок",босилек,босилек,!,Basilikum,basilicum,!bazilio,3609,!, 31749,bazilika,,f.,1,basilica,v z j,I,базилика,"базіліка, базыліка",базиліка,bazylika,bazilika,bazilika,bazilika,bazilika,"базилика, василика",базилика,базилика,!,Basilika,basiliek,!baziliko,4589,!, 20335,bazilisk,,m.anim.,1,basilisk,v z j,I,василиск,"васіліск, базылішак (яшчарка)",василіск,bazyliszek,bazilišek,bazilišok,bazilisk,bazilisk,"базилиск, краљевски змај",басилиск,василиск,!,Basilisk,basilisk,!vipuro,2386,!, 19643,bazovati na,,v.tr. ipf.,2,base on,,I,"основывать на, базировать на","грунтаваць на, высноўваць на, базаваць на",базувати на,bazować na,zakládat na,zakladať na,temeljiti na,bazairati se na,базирати на,се базира на,базирам на,!,basieren auf,gebaseerd zijn op,!bazo sur,3656,!, 24570,bazovati sę na,,v.refl. ipf.,2,be based on,,I,"основываться на, базироваться на","грунтавацца на, высноўвацца на, базавацца на","базуватися на, ґрунтуватися на","bazować się na, być oparty na","být založený na, zakládat se na","byť založený na, zakladať sa na",temeljiti na,temeljiti na,"заснивати се на, оснивати се на, базирати се на, темељити се на",се базира на,"основавам се на, базирам се на",!,sich basieren auf,gebaseerd zijn op,!baziĝi sur,4231,!, 20336,bděńje,,n.sg.,1,vigil,,,"бдение, бодрствование","няспанне, пільнаванне, нагляданне, дбанне","бдіння, неспання",czuwanie,bdění,bdenie,bedenje,bdjenje,бдење,бдеење,бдение,"бдѣ́нїе, стражба̀",Wache,wake,!abstino,3215,!, 20338,bděti,(bdi),v.intr. ipf.,1,be awake,,,"не спать, бодрствовать","не спаць, пільнаваць, наглядаць, дбаць","не спати, пильнувати","czuwać, nie spać","bdít, být vzhůru","bdieť, byť hore",bedeti,"bdjeti, ostati budan","бдети, бити будан","бдее, биде буден","бдя, будувам, не спя","бдѣ́ти, бъдѣ́ти",wachsein,"waken, wakker zijn",!esti maldorma,2885,!, 20339,bditeljnosť,,f.sg.,2,vigilance,ru cs~ bg,,бдительность,пільнасць,пильність,czujność,bdělost,bdelosť,budnost,budnost,"будност, бдење",будност,бдителност,!,Wachsamkeit,waakzaamheid,!atentemo,3502,!, 20340,bditeljny,,adj.,2,vigilant,ru cs~ bg,,бдительный,пільны,пильний,czujny,"bdělý, ostražitý","bdelý, ostražitý",buden,budan,"будан, опрезан, који бди, који не спава",буден,бдителен,!,wachsam,waakzaam,!gardisto,3545,!, 2442,běda,,f.sg.,1,poverty,,,"бедность, нищета","беднасць, бедната, галеча","злидні, бідність","bieda, ubóstwo","chudoba, bída","chudoba, bieda","revščina, siromaštvo","siromaštvo, bijeda","беда, сиромаштво",сиромаштија,"бедност, мизерия",!,Armut,armoede,!malriĉeco,4501,!, 3836,běda,,f.sg.,1,trouble,v cs j,,"беда, проблема, неприятность","бяда, праблема, непрыемнасць",біда,kłopoty,"potíž(e), problémy, běda (zast.), obtíž(e)","ťažkosti, problémy, beda (zast.)","težava, problem",nevolja,"невоља, тешкоћа, неприлика, тегоба, потешкоћа, беда","беда, проблем","беда, проблем",!,Schwierigkeit,"ellende, zorgen",!problemojn,5222,!, 2443,bědny,,adj.,1,poor,,,"бедный, нищий","бедны, жабрак, убогі","бідний, убогий","biedny, ubogi","chudý, bídný","chudobný, biedny","reven, siromašen","bijedan, jadan, slab, ubog, siromašan","бедан, јадан, убог, сиромашан","беден, сиромашен","беден, без средства",!,arm,arm,!malriĉa,3841,!, 2444,bedrenec,,m.anim.,1,ladybird,,,божья коровка,"багоўка, божая кароўка",сонечко (жук),biedronka,"beruška, slunéčko sedmitečné, berunka, bedrunka",lienka sedembodková,pikapolonica,bubamara,бубамара,бубамара,калинка,!,Marienkäfer,lieveheersbeestje,!Ladybird,3214,!, 24576,bedreny,,adj.,1,crural,,,бедренный,сцегнавы,стегновий,udowy,stehenní,stehenný,stegenski,bedreni,"бедрен (који се односи на бедро, бедра), куков",бедрен,бедрен,!,"Schenkel-, Schenkel...",heup-,!crural,1564,!, 2445,bedro,,n.,1,hip,,,бедро,"сцягно, сцягняк, бядро, кульша, клуб",стегно,biodro,"stehno, kyčel, bedro, bok",bedro,kolk,"bedro, butina, natkoljenica","бедро, кук","колк, бедро",бедро,"бедра̀, сте́нь, стегно̀","Hüfte, Schenkel",heup,!kokso,3558,!, 20341,běg,,m.,1,run,,,бег,бег,біг,bieg,běh,beh,beg,bijeg,бег,бег (трк),бяг,!,Lauf,loop,kuro,6175,!, 20342,běg,,m.,1,running,,,беганье,"беганне, цуранне, летаніна, лётанне",бігання,bieganie,běhání,"behanie, behať",tek,trčanje,трчање,"бегање, трчање",бягане,!,Laufen,"rennen, hardlopen",kurado,4694,!, 20343,běg,,m.,1,race,,,забег,забег,перегони,wyścig,běh (závod),"beh, závod, preteky","dirka, tekma",utrka,трка,трка,състезание,!,Rennen,race,!vetkuro,6694,!, 35981,běgaj!,,intj.,,"go away!, bugger off!, fuck off!, piss off!, get lost!, beat it!",,,"уходи!, отвали!, уходи прочь!","гэць!, сыходзь!, звалі!","геть!, іди геть!, відвали!, щезни! гайда звідси! забирайся!","spadaj!, odpieprz się!, spierdalaj!, odwal się!","jdi pryč!, odpal!, zmizni! jdi do prdele!","choď preč !, zmizni!, odíď!",beži!,"bježi!, nestani!",бежи!,бегај!,"махай се, изчезни, изчезвай, да те няма, чупката",!,"geh weg!, abhauen!, verpiss dich!","hoepel op!, donder op!, sodemieter op!, flikker op!, rot op!","kuru!, fuĝu!, forkuru!",3139,!, 2441,běgati,,v.intr. ipf.,1,run,,,бегать,"бегаць, лётаць",бігати,biegać,běhat,behať,"teči, bežati",trčati,трчати,трча,тичам,!,laufen,"rennen, hardlopen",kuri,5945,!, 20344,běglosť,,f.sg.,2,fluency,ru pl,,"беглость (речи), свободное владение","бегласць (маўлення), плаўнасць (у танцы)","побіжність, швідкість, вільне володіння, плавність","biegłość, płynność",plynulost,plynulosť,"tekočnost (snovi = viskoznost), obvladovanje (npr. jezika), mojstrstvo",tečnost,"течност, течност говора, течно владање (нпр. језиком)",течност,"пълно владеене, пълна грамотност (на език или друго)",!,Redefluss,vlotheid,!flueco,3414,!, 20345,běgly,,adj.,2,fluent,ru pl,,"беглый, свободный (о речи)","беглы, свабодны (у маўленні)",вільний,"biegły, płynny","plynulý, plynný",plynulý,tekoč,tečan,течан,"течен, човек што течно зборува, речит",свободно владеещ даден език,!,redeflüssig,"vloeiend, vlot",!fluaj,3933,!, 36637,běgly,,adj.,,"fugitive, on the run, at large",,,"беглый, сбежавший","збеглы, беглы, уцёклы","біглий, той що втік",zbiegły,zběhlý,"zbehlý, ubehlý","pobegel, na begu",odbegao,одбегао,избеган,избягал,!,"flüchtig, auf der Flucht, auf freiem Fuß",voortvluchtig,"!vaganto, dum la kuro, ĝenerale",3224,!, 32533,běgstvo,,n.,2,escape,ru sh bm,,"бегство, побег",уцёкі,втеча,ucieczka,"únik, útěk","únik, utek",pobeg,bijeg,"бекство, бег",бегство,бягство,!,Flucht,vlucht,"eskapo, fuĝo",5397,!, 1219,běgti,(běži),v.intr. ipf.,1,run,,,бежать,"бегчы, ляцець",бігти,biec,běžet,bežať,"teči, bežati",trčati,трчати,"трча, бега",бягам,!,laufen,"rennen, hardlopen",kuri,5994,!, 20346,běgun,,m.anim.,1,trotter,,,рысак,рысак,рисак,kłusak,klusák,klusák,kasač,kasač,касач (коњ),брз коњ,бърз кон,!,Traber,draver,"kuristo, kuranto",3137,!, 35523,bejsbol,,m.sg.,1,baseball,v z j,E,бейсбол,бейсбол,бейсбол,baseball,baseball,bejzbal,"bejzbol, baseball",bejzbol,бејзбол,бејзбол,бейзбол,!,Baseball,honkbal,"bazopilko, basbalo",5181,!, 24583,bělavy,,adj.,1,whitish,,,"белесый, беловатый","бялявы, белаваты",білявий,białawy,bělavý,belavý,belkast,"bjelkast, bjeličast",беличаст,белузлав,белезникав,!,weißlich,witachtig,blankeca,1931,!, 24584,bělěti,,v.intr. ipf.,1,turn white,,,белеть,бялець,біліти,bieleć,"bělet, bělat",belieť,bledeti,bjeljeti,"белети, постајати бео, бељи",обелува,побелявам,!,weiß werden,wit worden,blankiĝi,1251,!, 2865,Belgija,,f.sg.,1,Belgium,,,Бельгия,Бельгія,Бельгія,Belgia,Belgie,Belgicko,Belgija,Belgija,Белгија,Белгија,Белгия,!,Belgien,België,"Belgujo, Belgio",5990,!, 4426,belgijsky,,adj.,1,Belgian,,,бельгийский,бельгійскі,бельгійський,beglijski,belgický,belgický,belgijski,belgijski,белгијски,белгиски,белгийски,!,Belgisch,Belgisch,belga,4302,!, 23521,Bělgråd,,m.sg.,1,Belgrade,,,Белград,Бялград,Белград,Belgrad,Bělehrad,Belehrad,Beograd,Beograd,Београд,Белград,Белград,Бѣлогра́дъ,Belgrad,Belgrado,"Beogrado, Belgrado",5570,!, 24586,bělilo,,n.,2,whitener,cs yu mk,,отбеливатель,"адбельнік, адбельвальнік","відбілювач, білила",wybielacz,bělidlo,bielidlo,belilo,bjelilo,"избељивач, белило","белина, белило (сретство)","белина, избелващо вещество",!,Bleichmittel ,witmaker,"blankilo, blankfarbo",2199,!, 31731,běliti,,v.tr. ipf.,1,"whiten, bleach, blanch",v z j,,"белить, отбеливать","бяліць, адбельваць",білити,"bielić, wybielać, zblednąć","bílit, bělit",bieliť,beliti,bjeliti,"белети, белити, избељивати",избелува,избелвам,!,bleichen,"bleken, wit maken",blankigi,994,!, 22454,Beliz,,m.sg.,1,Belize,v z j,,Белиз,Беліз,Беліз,Belize,Belize,Belize,Belize,Belize,Белизе,Белизе,Белиз,!,Belize,Belize,!Belizo,3350,!, 2446,bělmo,,n.,1,leucoma,v z ,,"бельмо, лейкома","бяльмо, лейкома",більмо,bielmo,bělmo,beľmo,levkom,leukom,леукома (болест ока),леуком,левкома,!,"Leukoma, Nebelfleck",leukoma,!leucoma,950,!, 24591,bělobrådy,,adj.,1,white-bearded,v z j,,белобородый,белабароды,білобородий,białobrody,bělobradý,bielobradý,belobrad,bjelobrad,"белобрад, беле браде","белобрад, со бела брада",белобрад,!,weißbärtig,witbaardig,blankbarba,1399,!, 24595,bělȯk,,m.,1,protein,,,белок,бялок,білок,białko,"bílkovina, protein","bielkovina, proteín","beljakovina, protein","bjelanjak, bjelančevina","беланчевина, протеин",протеини,"протеин, белтък",!,Protein,"eiwit, proteïne",!proteino,5110,!, 24600,bělopery,,adj.,1,white-feathered,,,с оперением белого цвета,белапёры,білоперий,białopióry,"běloperý, bíle opeřený","bieloperý, bielo operený","beloperi, z belim perjem",bjeloper,белоперан,"белопердувести, со бели перја","белопери, с бели пера",!,weiß gefiedert,wit bevederd,blankpluma,999,!, 2447,Bělorus,,m.anim.,1,Belarusian,v z j,,белорус,беларус,білорус,Białorusin,Bělorus,Bielorus,Belorus,Bjelorus,Белорус,Белорусин,белорусин,!,Belarussisch,"Wit-Rusland, Belarus",belorusa,2902,!, 2448,Běloruś,,f.sg.,1,Belarus,v z j,,"Беларусь, Белоруссия",Беларусь,Білорусь,Białoruś,Bělorusko,Bielorusko,Belorusija,Bjelorusija,Белорусија,Белорусија,Беларус,!,Weißrussland,Wit-Rus,"Belorusujo, Belorusio",6234,!, 2864,bělorussky,,adj.,1,Belarusian,v z j,,белорусский,беларускі,білоруський,białoruski,běloruský,bieloruský,beloruski,bjeloruski,белоруски,белоруски,беларуски,!,weißrussisch,Wit-Russisch,belorusa,3723,!, 24604,bělosť,,f.sg.,1,whiteness,,,белизна,"бель, белізна, беласць",білизна,biel,bělost,"belosť, bielosť",belina,bjelina,белина,белина,белота,!,Weiße,witheid,blankeco,3336,!, 24605,bělovlåsy,,adj.,1,white-haired,,,беловолосый,белавалосы,біловолосий,białowłosy,bělovlasý,bielovlasý,belolas,sijed,"белокос, сед, седокос","белокос, сед, седокос",беловлас,!,weißhaarig,witharig,blankhara,1406,!, 24606,bělozųby,,adj.,1,white-toothed,v z j,,белозубый,белазубы,білозубий,białozęby,bělozubý,bielozubý,belozob,bjelozub,белозуб,со бели заби,с бели зъби,!,weißzähnig,witgetand,blankdenta,2042,!, 2679,běly,,adj.,1,white,v z j,,белый,белы,білий,biały,bílý,biely,bel,bijel,"бео, бели",бел,бял,бѣлъ,weiß,wit,blanka,7312,!, 23409,benzin,,m.,1,gasoline,v z j,I,бензин,бензін,бензин,benzyna,benzín,benzín,bencin,benzin,бензин,бензин,бензин,!,Benzin,benzine,benzino,5765,!, 19493,Berlin,,m.sg.,1,Berlin,v z j,,Берлин,Берлін,Берлін,Berlin,Berlín,Berlín,Berlin,Berlin,Берлин,Берлин,Берлин,!,Berlin,Berlijn,Berlino,6320,!, 36647,berserk,,m.anim.,1,berserker,v z j,G,берсерк,берсерк,берсерк,berserk,berserk,berserker,berserker,berserker,берсеркер,берсерк,берсерк,!,Berserker,berserker,berserko,2255,!, 22601,berylij,,m.sg.,1,beryllium,v z j,I,бериллий,берылій,берилій,beryl,beryllium,berýlium,berilij,berilij,берилијум,берилиум,берилий,!,Beryllium,beryllium,berilio,2142,!, 24609,běs,,m.anim.,1,"demon, devil",,,"бес, демон, дьявол","чорт, нячысцік, д'ябал, дэман","біс, демон, диявол","demon, diabeł, bies","běs, démon, ďábel","bes, démon, diabol","vrag, bes, demon","vrag, đavao, sotona","ђаво, враг, демон, бес","демон, ѓавол","демон, дявол","бѣсъ, дїаволъ, демонъ, ѕлодоухъ, ѕлодемонъ","Dämon, Teufel","demon, duiveltje","demono, diablo, dajmono",3997,!, 1811,besěda,,f.,1,"conversation, chat",,,"разговор, беседа","размова, гутарка","розмова, бесіда","rozmowa, konwersacja","rozhovor, beseda","rozhovor, beseda","pogovor, klepet","razgovor, konverzacija","разговор, беседа","беседа, разговор","беседа, разговор, лаф, лафче, раздумка","бесѣ́да, бесада","Gespräch, Chat","gesprek, conversatie","interparolo, konversacio",4537,!, 2880,besědovati,,v.intr. ipf.,1,"converse, chat",,,"разговаривать, общаться, беседовать","размаўляць, гутарыць","спілкуватися, розмовляти, бесідувати",rozmawiać,"besedovat, rozmlouvat, konverzovat","besedovať, rozprávať sa, konverzovať","pogovarjati se, klepetati",razgovarati,разговарати,разговара,"разговарям, общувам, хоратя (остар.)",!,konversieren,"praten, converseren","interparoli, konversacii",3714,!, 24612,běsiti sę,,v.refl. ipf.,1,rage,,,беситься,"шалець, вар'явацца, дурэць, раз'юшвацца",біситися,"wściekać się, szaleć z gniewu","vztekat se, zuřit, běsnit","besnieť (sa), zúriť, hnevať sa",besneti,"bjesnjeti, bjesniti","беснети, бесњети, бешњети",беснее,беснея,!,wüten,"tieren, razen",!kolero,2274,!, 31757,běsnosť,,f.sg.,1,"rage, fury",,,"ярость, бешенство","ашалеласць, шаленства, шалёнасць, лютасць, раз'юшанасць","гнів, лють","szał, furia","vztek, zuřivost, běs, běsnění","besnenie, zlosť, zúrivosť",bes,"bijes, gnjev, srdžba",бес,"бес, гнев","ярост, гняв, бяс",!,"Wut, Zorn","toorn, woede, furie","!kolero, furiozo",4219,!, 24613,běsny,,adj.,1,furious,,,"яростный, бешеный","ашалелы, шалёны, люты, злосны",лютий,wściekły,"vzteklý, zuřivý, běsný","besný, zúrivý",besen,"bijesan, gnjevan, srdit",бесан,"бесен, гневен",бесен,!,wütend,"woedend, furieus",!furioza,4525,!, 1721,beton,,m.sg.,1,concrete,,,бетон,бетон,бетон,beton,beton,betón,beton,beton,бетон,бетон,бетон,!,Beton,beton,betono,6044,!, 3972,betonny,,adj.,1,concrete,,,бетонный,бетонны,бетонний,betonowy,betonový,betónový,betonski,betonski,бетонски,бетонски,бетонен,!,aus Beton,betonnen,betona,4524,!, 3044,betonomešalka,,f.,1,concrete mixer,,,бетономешалка,бетонамяшалка,бетонозмішувач,betoniarka,míchačka na beton,miešačka na betón,mešalec betona,mješalica za beton,мешалица за бетон,"бетономешалка, миксер за бетон",бетонобъркачка,!,Betonmischer,betonmolen,betonmiksilo,1855,!, 3415,bez malogo,,adv.,1,almost,,,"почти, едва не","блізка што, траха што, мала не",майже,prawie,"téměř, málem, skoro","takmer, skoro",skoraj,"gotovo, zamalo, umalo, skoro","скоро, готово, умало, једва, замало","речиси, скоро, едвај","почти, едва, едвам, за малко, едва не",!,fast,"bijna, nagenoeg",preskaŭ,7250,!, 4946,bez obzira na,(+4),prep.,1,regardless,,,"несмотря на, невзирая на",нягледзячы на,"без огляду на, незважаючи на",bez względu na,"bez ohledu na, nehledě na",bez ohľadu na,"kljub temu da, ne glede na",bez obzira na to,"упркос, без обзира на",без оглед,"въпреки, независимо от",!,ungeachtet,ongeacht,"senkonsidere, senrigarde al, malgraŭ",6769,!, 1434,bez,(+2),prep.,1,without,,,без,без,без,bez,bez,bez,brez,bez,без,без,без,!,ohne,zonder,sen,9730,!, 3971,bezbarvny,,adj.,1,"colourless, colorless",,,бесцветный,бескаляровы,безбарвний,bezbarwny,bezbarvý,bezfarebný,brezbarven,bezbojan,безбојан,"безбоен,блед","блед, безцветен",!,farblos,kleurloos,senkolora,3105,!, 19644,bezbolěsno,,adv.,1,painlessly,v z j,,безболезненно,"бязбольна, бязболева, небалюча, беспакутна",безболісно,bezboleśnie,bezbolestně,bezbolestne,"brez bolečin, neboleče",bezbolno,безболно,безболно,безболезнено,!,schmerzlos,pijnloos,sendolore,4136,!, 19645,bezbolěsny,,adj.,1,painless,v z j,,безболезненный,"бязбольны, бязболевы, небалючы, беспакутны",безболісний,bezbolesny,bezbolestný,bezbolestný,neboleč,bezbolan,безболан,безболен,безболезнен,!,schmerzlos,pijnloos,sendolora,2389,!, 33128,bezbožje,,n.sg.,1,"godlessness, ungodliness, atheism",,,"безбожие, атеизм","бязбожнасць, нязбожнасць, атэізм","безбожництво, атеїзм","ateizm, bezbożność","bezbožnost, ateismus","bezbožnosť, bezbožstvo, bezbožníctvo, ateizmus",brezbožje,"ateizam, bezboštvo, bezbožje, bezbožništvo, neznaboštvo","безбожност, атеизам, безбожништво","безбожје, безбожие","безбожие, атеизъм, неверие",!,"Gottlosigkeit, Atheismus","goddeloosheid, atheïsme","sendieco, ateismo",1578,!, 33131,bezbožnik,,m.anim.,1,"atheist, unbeliever, godless person",,,"безбожник, атеист","бязбожнік, нязбожнік, атэіст","атеїст, невіруючий, безбожник","ateista, bezbożnik","bezbožník, bezbožec, ateista, nevěřící, neznaboh","bezbožník, bezverec, neverec, neveriaci, neznaboh",brezbožec,"bezbožnik, ateist, nevjernik","атеиста, неверник, безбожник",безбожник,"атеист, невярващ, безбожник, богоборец",!,"Atheist, Skeptiker, gottlose Person","goddeloze, atheïst","sendiulo, ateisto, sendia homo",1766,!, 33123,bezbožny,,adj.,1,"godless, ungodly, impious, atheistic",,,"безбожный, атеистичный","бязбожны, нязбожны, атэістычны","безбожний, атеїстичний, богопротивний","bezbożny, ateistyczny","bezbožný, ateistický","bezbožný, ateistický",brezbožen,bezbožan,"безбожан, атеистичан","безбожен, атеистичен","безбожен, богопротивен, богоборчески, нечестив, атеистичен, атеистически","безбо́жнꙑй, безбога","gottlos, atheistisch","goddeloos, atheïstisch","sendia, malpia",919,!, 33127,bezbožny,,adj.,2,"outrageous, immoral",,,"безбожный, недопустимый, бессовестный, возмутительный","бязбожны, недапушчальны, непрымальны, бессаромны, абуральны","безбожний, безсовісний, безсоромний, надмірний","oburzający, niemoralny","bezbožný, pobuřující, nemravný, nespravedlivý","bezbožný, poburujúci, nemravný, nespravodlivý","brezbožen, sramoten","bezočan, nećuven, uvredljiv, bezobziran, drzak","безбожан, сраман, нечувен, дрзак","безбожен, срамен, скандалозен, несовесен, апсурден","безбожен, безсъвестен, нечестен, недопустим",!,empörend,"schandelijk, immoreel","fiaŭdaca, malbonmora",1861,!, 24618,bezbrådy,,adj.,1,beardless,,,безбородый,безбароды,безбородий,"bezbrody, gołowąsy","bezvousý, holobradý","holobradý, bez fúzov",golobrad,golobrad,"голобрад, безбрад",голобрад,"кьосе, голобрад",!,bartlos,baardeloos,senbarba,1097,!, 35125,bezbrånny,,adj.,1,"defenceless, defenseless, vulnerable",be z,,"беззащитный, незащищенный","безабаронны, неабаронены","беззахисний, вразливий",bezbronny,"bezbranný, zranitelný","bezbranný, zraniteľný",brezbramben,"nezaštićen, bespomoćan, ranjiv","беспомоћан, нејак, рањив, безобран (арх.)","беспомошен, ранлив, незаштитен","беззащитен, уязвим","безпокритꙑй, безотступи́ленꙑй, безпредста́тельственнꙑй",wehrlos,weerloos,"!sendefenda, sendefenda, vundebla",2440,!, 17137,bezčesťje,,n.sg.,1,"dishonor, dishonour",,,"бесчестие, позор",ганьба,"безчестя, ганьба",hańba,hanba,hanba,"nečast, brezčastnost","beščašće, nečast, nečasnost","срамота, нечаст","бесчестие, нечесност","безчестие, поругание, хула, обида, оскърбление","безче́стїе, ѕлоче́стїе, посрамоще́нїе",Unehre,schande,"!malgloro, malhonoro",3559,!, 24620,bezčestny,,adj.,1,"dishonorable, dishonourable, infamous",,,бесчестный,ганебны,"безчесний, ганебний",haniebny,hanebný,hanebný,"nečasten, brezčasten","sramotan, sraman, zloglasan, nečastan","сраман, нечастан, подао","нечесен, бесчесен","непочтен, незаслужаващ доверие",!,"unehrenhaft, betrügerisch","schandelijk, infaam","!malhonoraj, malhonoraj, kalumniu",2071,!, 31742,bezčestny,,adj.,1,dishonest,,,нечестный,"несумленны, нядобрасумленны",нечесний,nieuczciwy,nečestný,nečestný,"nepošten, brezčasten","nečastan, nepošten, sramotan","нечастив, лажан, неискрен",нечесен,"нечестен, лъжлив, непочтен",!,"unehrlich, betrügerisch, verlogen","oneerlijk, malafide",!malhonestaj,2674,!, 4837,bezdětny,,adj.,1,childless,,,бездетный,бяздзетны,бездітний,bezdzietny,bezdětný,bezdetný,brez otrok,bezdjetan (lit.),"бездетан, бешчедан",бездетен,бездетен,"безча́днꙑй, бештѧдь",kinderlos,kinderloos,!seninfana,2780,!, 2335,bezdna,,f.,1,abyss,,,"пропасть, бездна","прорва, бездань","прірва, провалля",otchłań,propast,priepasť,brezno,"bezdan, ambis, ponor","бездан, понор, провалија, без дна",бездна,"пропаст, бездна","бе́здна, безо́дна",Abgrund,afgrond,!abismo,4435,!, 24626,bezdomny,,adj.,1,homeless,,,бездомный,бяздомны,"бездомний, безхатько",bezdomny,bez domova,bez domova,brezdomen,bezdoman,"бездоман, бескућан","бездомен, бескуќник ",бездомен,"бездо́мнꙑй, безкро́внꙑй",obdachlos,"dakloos, thuisloos",!senhejma,3599,!, 24627,bezdȯnny,,adj.,1,bottomless,,,бездонный,бяздонны,бездонний,bezdenny,bezedný,bezodný,brez dna,"bezdan, bez dna","бездан, без дна",без дно,бездънен,!,bodenlos,bodemloos,!senfunda,3199,!, 24628,bezdȯžďje,,n.sg.,1,dry spell,,,"бездождье, засуха","бездажджоўе, бяздожджыца, засуха","посуха, бездощів'я",susza,"bezdeští, sucho, suché období","bezdaždie, sucho, suchota, suché obdobie",suša,suša,"суша, сува земља",суша,"суша, засушаване",!,Trockenzeit,droogte,"trosekeco, sekegeco",2692,!, 14455,bezdrěvny,,adj.,2,treeless,,,безлесный,бязлесны,безлісий,bezdrzewny,"bezlesý, bezlesný, holý","bezlesý, bezlesný, holý",brez dreves,bezdrvan,"бездрван, огољен, који нема дрвећа",без дрвја,"обезлесен, безлесен, който няма дървета, гол, пуст",!,baumlos,boomloos,!senarba,1975,!, 24630,bezdušny,,adj.,1,soulless,,,бездушный,бяздушны,бездушний,bezduszny,bezduchý,bezduchý,brezdušen,bezdušan,"бездушан, беживотан, хладан, без душе",бездушен,бездушен,!,seelenlos,zielloos,!sen animo,2386,!, 19646,bezdyšny,,adj.,1,breathless,,,бездыханный,"мёртвы, нежывы","бездиханний, мертвий",bez tchu,"udýchaný, neživý, bezdechý","udýchaný, zadychčaný, bez dychu","brez sape, zasopel",bez daha,"бездахан, без даха",без здив,"бездиханен, безжизнен",бездоушнꙑй,atemlos,ademloos,!senspira,2341,!, 24633,bezglåvy,,adj.,1,headless,,,безголовый,безгаловы,безголовий,bezgłowy,bezhlavý,bezhlavý,brezglav,bezglav,"безглав, без главе",безглав,"безглав, ацефал",!,kopflos,hoofdloos,!senkapa,1874,!, 24635,bezhvosty,,adj.,1,"tailless, anurous",,,бесхвостый,бясхвосты,безхвостий,"bezogonowy, bez ogona",bezocasý,bezchvostý,brezrep,"bezrep, bezrepan","безрепан, безреп, кус, без репа",без опаш,без опашка,!,schwanzlos,staartloos,"!senvostaj, anurous",1219,!, 14458,bezhybny,,adj.,2,"flawless, impeccable",cs sl,,"безупречный, совершенный, идеальный, без изъянов","бездакорны, дасканалы, ідэальны, без заган",бездоганний,"bezbłędny, bez skazy",bezchybný,bezchybný,brezhiben,"točan, nepogrešiv","тачан, непогрешив","беспрекорен, непогрешлив",безупречен,безбѣ́днꙑй,makellos,"foutloos, vlekkeloos",!senmanka,3769,!, 6515,bezimenno,,adv.,1,anonymously,,,анонимно,ананімна,"безіменно, анонімно",anonimowo,anonymně,"anonymne, bez mena","anonimno, brezimno","anonimno, bezimeno","безимено, анонимно","безимено, анонимно",анонимно,!,anonym,anoniem,!anonime,3692,!, 6516,bezimenny,,adj.,1,"nameless, anonymous",,,"безымянный, анонимный","безназоўны, ананімны","безіменний, анонімний","bezimienny, anonimowy","bezejmenný, anonymní","bezmenný, anonymný","anonimen, brezimen","anoniman, bezimen","безимен, анониман, неименован","безимени, анонимни","безименен, анонимен",!,"namenslos, anonym",anoniem,"!sennoma, anonima",2749,!, 36638,bezizhodnosť,,f.sg.,1,hopelessness (situation),,,"безысходность, безвыходность",безвыходнасць,"безвихідь, безвихідність",bezwyjściowość,"bezvýchodnost, beznadějnost","bezvýchnosť, beznádejnosť","brezupnost, brezup, brezizhodnost","bezizlaznost, bezizlazje",безизлазност,безизлезност,безизходност,!,Hilflosigkeit,"hopeloosheid, uitzichtloosheid",!senespereco (situacio),1590,!, 17138,bezizhodny,,adj.,1,"hopeless (situation), desperate (situation)",,,"безысходный, безвыходный","безвыходны, бязвыхадны","безнадійний, безвихідний (про ситуацію)","bezwyjściowy, beznadziejny (o sytuacji)","bezvýchodný, beznadějný","beznádejný, bezvýchodiskový, bezvýchodný","brezupen, brezizhoden","bezizlazan, bezizgledan, nerješiv","безизлазан, безнадежан",безизлезн,безизходен,!,"hilflos (Lage), verzweifelt (Lage)","hopeloos, uitzichtloos","!senespera (situacio), senespera (situacio)",872,!, 35411,bezkarnosť,,f.sg.,2,impunity,ub pl,,безнаказанность,беспакаранасць,безкарність,bezkarność,beztrestnost,beztrestnosť,"nekaznovanost, (nedotakljivost?)",nekažnjivost,"некажњивост, некажњавање",неказнивост,"безнаказаност, слободия",!,Straflosigkeit,straffeloosheid,!senpuneco,2871,!, 35410,bezkarny,,adj.,2,with impunity,ub pl,,безнаказанный,беспакараны,безкарний,bezkarny,beztrestný,beztrestný,nekaznovan,nekažnjeno,"некажњив, изнад закона",неказнето,безнаказано,безпеннꙑй,"straflos, ungestraft",straffeloos,!senpune,2673,!, 14457,bezkolorny,,adj.,2,"colourless, colorless",,,бесцветный,бескаляровы,"безколірний, безбарвний",bezbarwny,bezbarvý,bezfarebný,brezbarven,bezbojan,безбојан,"безбојни, безбоен","блед, безцветен",!,farblos,kleurloos,"!senkolora, senkolora",2854,!, 6517,bezkonečje,,n.sg.,1,perpetuity,,,"бесконечность, вечность","бясконцасць, вечнасць",довічність,nieskończoność,"nekonečnost, věčnost","nekonečnosť, večnosť","večnost, neskončnost","vječnost, vječitost","бесконачност, вечност","бесконечност, вечност","безкрайност, вечност, за потомството, за поколения напред",!,Ewigkeit,oneindigheid,!porĉiama,3720,!, 4296,bezkonečno,,adv.,1,"endlessly, perpetually",,,"бесконечно, вечно","бясконца, вечна","нескінченно, вічно","nieskończenie, nieustannie","nekonečně, trvale","nekonečne, trvalo",neskončno,"beskonačno, beskrajno",бесконачно,"бескрајно, вечно","безкрайно, вечно, нескончаемо",!,"endlos, ewig",oneindig,"!senfine, konstante",4964,!, 6519,bezkonečnosť,,f.sg.,1,"infinity, perpetuality",,,"бесконечность, бескрайность","бясконцасць, бязмежнасць",нескінченність,nieskończoność,"nekonečno, nekonečnost","nekonečno, nekonečnosť",neskončnost,"beskonačnost, beskrajnost, beskraj",бесконачан,бесконечност,"безкрайност, вечност (първото се употребява за време и място, второто само за време)",!,Unendlichkeit,oneindigheid,"!senfineco, perpetuality",3349,!, 6520,bezkonečny,,adj.,1,"endless, infinite, perpetual",,,"бесконечный, вечный","бясконцы, вечны","нескінченний, безмежний, вічний","nieskończony, bezustanny, bezkresny",nekonečný,nekonečný,neskončen,"beskonačan, beskrajan","бескрајан, бесконачан","бескрајни, бесконечни, постојани","безкраен, нескончаем, вечен, безконечен",!,"endlos, unendlich",oneindig,"!senfina, senfina, eterna",3580,!, 6522,bezkoristny,,adj.,1,non-profit,,,"бескорыстный, некоммерческий","бескарыслівы, некамерцыйны","даремний, марний, без зиску",non-profit,"neziskový, nevýdělečný",neziskový,neprofiten,neprofitan,"непрофитан, нон-профит",непрофитни,сдружение с нестопанска цел,!,"gemeinnützig, Non-Profit",non-profit,!senprofitcela,3256,!, 24637,bezkostny,,adj.,1,boneless,,,бескостный,бескасцёвы,без кісток,bezkostny,vykostěný,vykostený,brez kosti,bez kosti,"бескостан, без костију",без коски,"без кости, обезкостен",!,knochenlos,botloos,!boneless,2808,!, 31733,bezkrily,,adj.,1,"wingless, apterous",,,бескрылый,бяскрылы,безкрилий,bezskrzydły,bezkřídlý,bezkrídlý,brezkrilen,beskrilan,без крила,бескрилен,безкрил,!,flügellos,vleugelloos,"!senflugilaj, apterous",1106,!, 24638,bezkrȯvny,,adj.,1,bloodless,,,бескровный,бяскроўны,безкровний,bezkrwawy,"nekrvavý, bez krve, bledý","nekrvavý, bez krvi, bledý",brezkrven,beskrvan,"бескрван, без крви",бескрвен,безкръвно,!,blutlos,bloedeloos,!senperforta,2041,!, 6524,bezlěsny,,adj.,1,treeless,,,безлесный,бязлесны,безлісий,bezleśny,"bezlesný, bezlesý","bezlesný, bezlesý",brez dreves,bez ijednog drveta,"непошумљен, без шума",бездрвен,"без дървета, незалесен, гол",!,baumlos,boomloos,!senarba,1628,!, 6525,bezlistny,,adj.,1,leafless,,,безлистный,бязлісцевы,безлистий,bezlistny,bezlistý,bezlistý,"brez listov, neolistan","bez lišća, gol","безлистан, оголео",безлисен,безлистен,!,blattlos,bladloos,!senfoliaj,1231,!, 24644,bezljudny,,adj.,1,uninhabited,,,"безлюдный, необитаемый","бязлюдны, незаселены",безлюдний,bezludny,"neobydlený, bez lidí",neobývaný,"neposeljen, neobljuden","nenaseljen, nenapučen","безљудан, ненасељен, ненастањен, пуст, без људи","ненаселен, пуст","безлюден, пуст",!,unbewohnt,onbewoond,!neloĝata,2584,!, 20348,bezměrnosť,,f.sg.,1,"boundlessness, immensity",,,"безграничность, необъятность","бязмежнасць, неабсяжнасць","безмежність, безмірність","bezmiar, nieograniczoność","neohraničenost, nesmírnost, bezmeznost","neohraničenost, nesmiernosť, bezmedznost",neizmernost,"neizmjernost, beskonačnost, beskraj","бескрај, бесконачност","неизмерност, бесконечност","безпредельност, безмерност",!,Grenzenlosigkeit,"grenzeloosheid, onmetelijkheid","!boundlessness, inmensidad",499,!, 33138,bezměrny,,adj.,1,"vast, boundless, immense",,,"огромный, безграничный, безмерный","велізарны, бязмежны, бязмерны","безмірний, неосяжний, необмежений","bezmierny, bezgraniczny, nieograniczony","bezměrný, nesmírný, ohromný, neomezený","nesmierny, ohromný, neobmedzený",neizmeren,"neizmjeran, beskonačan, beskrajan","бескрајан, бесконачан","бескраен, бесконечен","огромен, безкраен, необътен",!,"weit, grenzenlos, immense","grenzeloos, onmetelijk, immens","!vasta, senlima, grandegaj",1480,!, 20351,bezmȯlvny,,adj.,1,speechless,v z bg,,безмолвный,бязмоўны,"безмовний, мовчазний, занімілий","bezmowny, oniemiały","nemluvný, mlčenlivý, zamlklý, oněmělý","mlčanlivý, mĺkvy, onemený, málovravny","onemel, brez besed","bezglasan, nijem, zanijemio","нем, онемео","безгласен, онемен, молчелив","онемял, безмълвен",!,sprachlos,sprakeloos,!senparola,1224,!, 24646,bezmozgy,,adj.,1,brainless,,,безмозглый,бязглузды,безмозкий,bezmózgi,"bezmyšlenkovitý, hloupý, stupidní","bezmyšlienkovitý, hlúpy, stupídny","brezglav, brezumen","praznoglav, šupljoglav, glup, ograničen","безмозган, глуп, блесав, празноглав","празноглав, без мозок","безмозъчен, празноглав, тъп",!,hirnlos,hersenloos,!sencerba,1884,!, 36175,bezmytny,,adj.,1,"duty-free, tax-free, toll-free",ub z bg,,беспошлинный,бязмытны,безмитний,bezcłowy,"bezcelní, bez cla, bez daně","bezcolný, bez cla, bez dane",neobdavčen,bescarinski,"бесцарински, ослобођен пореза","бесцарински, ослободени од данок",безмитен,!,"zollfrei, steuerfrei, gebührenfrei",belastingvrij,"!devo-libera, libera de impostoj, perdo-libera",2038,!, 36721,beznadějnosť,,f.,,hopelessness,v z sh bm,,безнадёжность,безнадзейнасць,"безнадійність, безнадія",beznadziejność,beznadějnost,beznádějnosť,"brezupnost, obup, brezup","beznadežnost, beznađe","безнадежност, безнађе",безнадежност,безнадеждност,!,Hoffnungslosigkeit,hopeloosheid,!senespereco,2052,!, 4345,beznadějny,,adj.,1,hopeless,v z sh bm,,безнадёжный,безнадзейны,безнадійний,beznadziejny,beznadějný,beznádejný,"brezupen, brezizhoden",beznadan,безнадежан,безнадежен,безнадежден,!,hoffnungslos,hopeloos,!senespera,2878,!, 24647,beznogy,,adj.,1,apodal,v z j,,безногий,бязногі,безногий,beznogi,beznohý,beznohý,"breznog, breznožen",beznožan,"безног, безножан, без ноге","без нога, без нозе","безкрак, безног",!,beinlos,beenloos,!apodal,1909,!, 17141,bezolovny,,adj.,1,lead free,,,бессвинцовый,бессвінцовы,безсвинцеві,bezołowiowy,bezolovnatý,bezolovnatý,neosvinčen,bezolovni,безолован,безоловен,безоловен,!,bleifrei,loodvrij,!plumbo libera,1131,!, 20842,bezopasnosť,,f.sg.,2,"safety, security",ru sh bg,,безопасность,"бяспека, ахова",безпека,bezpieczeństwo,"bezpečnost, zabezpečení","bezpečnosť, zabezpečenie",varnost,sigurnost,"сигурност, безбедност","безбедност, сигурност","сигурност, безопасност",!,Sicherheit,veiligheid,"!sekureco, sekureco",6729,!, 20844,bezopasny,,adj.,2,"safe, secure",ru sh bg,,безопасный,бяспечны,безпечний,bezpieczny,bezpečný,bezpečný,varen,"siguran, bezopasan","безбедан, безопасан","сигурен, безбеден","сигурно, безопасно",!,sicher,veilig,"!sekura, sekurigi",6011,!, 24650,bezpamętny,,adj.,1,forgetful,,,забывчивый,"забыўчывы, забыыўлівы",забудькуватий,zapominalski,zapomnětlivý,zábudlivý,"pozabljiv, raztresen","zaboravan, zaboravljiv","забораван, расејан","заборавлив, разсеан","разсеян, склонен към забравяне, разпилян",!,vergesslich,vergeetachtig,!forgesema,1605,!, 19494,bezpartijny,,adj.,1,non-aligned (politician),,I,беспартийный,беспартыйны,безпартійний,bezpartyjny,"bezpartyjní, nestranický","nestranícky, nestranný","nestrankarski, neopredeljen","nestranački, izvanpartijski",ванпартијски,безпартиен,безпартиен,!,blockfrei,partijloos,!nealiancitaj (politikisto),2389,!, 20846,bezpečnosť,,f.sg.,2,"safety, security",ub z,,безопасность,"бяспека, ахова",безпека,bezpieczeństwo,"bezpečnost, zabezpečení","bezpečnosť, zabezpečenie",varnost,sigurnost,"безбедност, сигурност",безбедност,"сигурност, безопасност",!,Sicherheit,veiligheid,"!sekureco, sekureco",6798,!, 20847,bezpečny,,adj.,2,"safe, secure",ub z,,безопасный,бяспечны,безпечний,bezpieczny,bezpečný,bezpečný,varen,siguran,"безбедан, сигуран","сигурен, безбеден","сигурнен, безопаснен",безбѣ́днꙑй,"sicher, sicher",veilig,"!sekura, sekurigi",5656,!, 24652,bezpery,,adj.,1,featherless,,,"беспёрый, неоперённый","бяспёры, гладкі, неапераны",неоперений,"bezpióry, bez piór",neopeřený,neoperený,brez perja,"besperan, goluždrav, besper","бесперан, голуждрав, беспер",без пердуви,неоперен,!,federlos,veerloos,!plumoj,1054,!, 20848,bezplatny,,adj.,1,"gratuitous, free of charge, for free",,,"бесплатный, даровой","бясплатны, дармавы",безкоштовний,"bezpłatny, gratisowy","bezplatný, zdarma, zadarmo","bezplatný, zadarmo",brezplačen,besplatan,"бесплатан, џабе",бесплатен,"безплатен, гратисов",!,frei,gratis,"!senpaga, senpage, senkoste",3800,!, 24653,bezplodny,,adj.,1,"infertile, sterile",v pl bg,,"бесплодный, стерильный, неспособный к деторождению","бясплодны, стэрыльны, няздатны да дзетараджэння",стерильний,bezpłodny,"neplodný, sterilní","neplodný, sterilný",neploden,"neplodan, jalov, sterilan","бесплодан, јалов, стерилан","јалов, неплоден, стерилен","стерилен, ялов",!,"unfruchtbar, steril","onvruchtbaar, steriel","!malfekundaj, sterila",1994,!, 33019,bezplodny,,adj.,1,fruitless,v pl yu bg,,"бесплодный, безрезультатный, бесполезный","бясплодны, бясплённы, бескарысны, безвыніковы",безплідний,nieurodzajny,"neplodný, marný, bezvýsledný","neplodný, márny, bezvýsledný","brezploden, jalov","besplodan, nekoristan, uzaludan","бесплодан, неплодан, јалов",неплоден,"безплоден, неурожаен (в селското стопанство)",!,fruchtlos,vruchteloos,!senfruktaj,1395,!, 19649,bezpokojęći,,adj.,1,"disturbing, troubling, upsetting, bothersome",,,"беспокоящий, расстраивающий, надоедливый, тревожащий","які турбуе, які хвалюе, надакучлівы, трывожны","той, що турбує; той, що тривожить; той, що непокоїть","niepokojący, przykry","zneklidňující, znepokojující, nepříjemný","znepokojujúci, nepríjemný","vznemirjajoč, zlovešč","uznemirujući, uznemiravajući",узнемиравајући,вознемирувачки,"тревожен, смущаващ, разстройващ, безпокоен",!,"störend, beunruhigend, ärgerlich, lästig","onrustbarend, verstorend","!ĝeni, ĝenas, renversante, tedas",2125,!, 22974,bezpokojeńje,,n.,1,disturbance,,,"беспокойство, расстройство","неспакой, засмучэнне",порушення спокою,zakłócenie,"rušení, zneklidnění, znepokojení ","rušenie, znepokojenie",nemir,"nemir, nespokojstvo","поремећај, сметња, нарушити","беспокоен, вознемирен","нарушение, суматоха",!,Störung,"bezorgdheid, verstoring",!perturbo,4019,!, 36698,bezpokojiti sę,,v.refl. ipf.,,"worry, be anxious, feel uneasy",,,"беспокоиться, тревожиться, волноваться, переживать","непакоіцца, турбавацца","непокоїтися, турбуватися, тривожитися, хвилюватися","martwić się, denerwować się, stresować się, niepokoić się","znepokojovat se, zneklidňovat se, obávat se, mít starost, trápit se, bát se","znepokojovať sa, obávať sa, mať starosť, trápiť sa","vznemirjati se, skrbeti","brinuti se, zabrinuti se, strepiti","беспокојити се, бринути се","се беспокои, се вознемирува",безпокоя се,!,"sich sorgen, Angst haben","ongerust zijn, zich zorgen maken,","!zorgu, estu maltrankvila, sentu malkomforton",2445,!, 19654,bezpokojiti,,v.tr. ipf.,1,"disturb, trouble, upset, bother",,,"беспокоить, расстраивать, тревожить","турбаваць, хваляваць, надакучаць, трывожыць","непокоїти, турбувати","denerwować, stresować, niepokoić, martwić, przeszkadzać","vyrušovat, rušit, obtěžovat, znepokojovat, zneklidňovat ","znepokojovať, vyrušovať, rušiť, obťažovať",vznemirjati,"uznemirivati, uzrujavati, gnjaviti",нервирати,"вознемирува, обеспокојува","безпокоя, притеснявам, разстройвам, правя: проблем, разстройство, стрес",!,stören,"ongerust maken, zorgen baren, verstoren","!Turbo, problemojn, renversita, ĝeni",2445,!, 19659,bezpokojny,,adj.,1,restless,,,"беспокойный, неспокойный",неспакойны,"неспокійний, непосидючий","niespokojny, nerwowy","neklidný, nepokojný","nepokojný, nespokojný, nekľudný, nervózny",nemiren,"nemiran, nespokojan","немиран, неспокојан","немирен, неспокоен",неспокоен,!,unruhig,rusteloos,!maltrankvila,3289,!, 19661,bezpokojstvo,,n.sg.,1,"unrest, trouble",,,"беспокойство, волнение, неприятность","неспакой, хваляванне, непрыемнасць","неспокій, хвилювання",niepokój,"nepokoj, neklid, potíže","nepokoj, ťažkosti, nervozita",nemir,"nemir, nespkojstvo","немир, зебња, брига","неспокојство, немир","вълнение, суматоха, тревога, беда, размирици",!,"Unruhe, Ärger",onrust,!tumultoj embarasu,4270,!, 5837,bezpomoćno,,adv.,1,helplessly,,,беспомощно,бездапаможна,"безпомічно, безпорадно",bezradnie,"bezmocně, bezradně","bezmocne, bezradne",nemočno,bespomoćno,"беспомоћно, несналажљиво, неодлучно",беспомошно,безпомощно,!,hilflos,hulpeloos,!senhelpe,3481,!, 5836,bezpomoćnosť,,f.sg.,1,helplessness,,,беспомощность,бездапаможнасць,безпорадність,bezradność,"bezmocnost, bezradnost","bezmocnosť, bezradnosť",nemoč,bespomoćnost,"беспомоћност, несналажљивост, неодлучност",беспомошност,безпомощност,!,Hilflosigkeit,hulpeloosheid,!senhelpeco,3213,!, 5835,bezpomoćny,,adj.,1,helpless,,,беспомощный,бездапаможны,"безпомічний, безпорадний",bezradny,"bezmocný, bezradný","bezmocný, bezradný",nemočen,bespomoćan,"беспомоћан, немоћан","беспомошен, ранлив",безпомощен,!,hilflos,hulpeloos,!senhelpaj,3365,!, 5090,bezposrědnje,,adv.,1,directly,,,"непосредственно, напрямую","непасрэдна, наўпрост",безпосередньо,bezpośrednio,"bezprostředně, přímo","bezprostredne, priamo",neposredno,"neposredno, direktno","непосредно, директно","директно, непосредно, без посредник","директно, пряко",!,direkt,"rechtstreeks, direct",!rekte,6680,!, 1792,"bezposrědnji, bezposrědny",,adj.,1,"direct, immediate",,,"непосредственный, прямой","непасрэдны, прамы","прямий, безпосередній","bezpośredni, natychmiastowy","bezprostřední, přímý","bezprostredný, priamy",neposreden,"neposredan, direktan","директан, непосредан","директен, непосреден","непосредствен, директен, пряк",!,"direkt, unmittelbar","rechtstreeks, direct","!rekta, tuja",5116,!, 178,bezprecedentny,,adj.,1,unprecedented,,I,беспрецедентный,беспрэцэдэнтны,безпрецедентний,bezprecedensowy,bezprecedentní,bezprecedentný,brezprimeren,bez presedana,без преседана,без преседан,безпрецедентен,!,beispiellos,ongekend,!senprecedenca,3835,!, 3517,bezprěryvno,,adv.,1,continuously,,,"непрерывно, беспрерывно, постоянно","бесперапынна, пастаянна","неперервно, постійно","ciągle, stale, bez przerwy","nepřetržitě, průběžně, nepřerušeně, stále, ustavičně, bez přestávky, trvale, pořád, neustále","nepretržite, priebežne, neprerušene, ustavične, neprestajne, trvale",neprekinjeno,neprekidno,"стално, непрекидно","постојано, непрекинато","постоянно, непрекъснато, нескончаемо",!,ständig,"ononderbroken, doorgaand, doorlopend",!daŭre,4214,!, 6536,bezprěryvny,,adj.,1,continuous,,,"непрерывный, беспрерывный, постоянный","бесперапынны, пастаянны","неперервний, безперервний","ciągły, stały","nepřetržitý, kontinuální, souvislý, neustálý, ustavičný, trvalý, stálý","nepretržitý, kontinuálny, súvislý, neustály, ustavičný, neprestajný, trvalý",neprekinjen,neprekidan,"непрекидан, сталан, непрестан","постојан, непрекинат, континуиран","постоянен, непрекъснат",!,kontinuierlich,"ononderbroken, doorgaand, doorlopend",!kontinuan,3588,!, 3493,bezpričinny,,adj.,1,causeless,,,беспричинный,беспадстаўны,безпричинний,"bezprzyczynowy, bez powodu","bezdůvodný, nepodložený, bez příčiny","bezdôvodný, nepodložený, bez príčiny","brez vzroka, brezvzročen","bezrazložan, neosnovan","безузрочан, безразложан",беспричински,безпричинен,!,grundlos,"zonder reden, zonder aanleiding",!senkaŭza,989,!, 33236,bezprikladny,,adj.,2,"unequalled, unparalleled, unexampled, unheard of",ub z,,"беспримерный, несравненный","бяспрыкладны, непараўнальны","незрівнянний, безприкладний, нечуваний","niespotykany, niebywały, bezprzykładny, niezrównany","bezpříkladný, nesrovnatelný, ojedinělý","bezprecedentný, neporovnateľný, ojedinelý, jedinečný",brezprimeren,"besprimjeran, nečuven, izniman, izuzetan","изузетан, необичан",неспоредлив,"несравним, уникален, който няма равни",безприкла́днꙑй,"unvergleichliche, beispiellos, unerhört",ongeëvenaard,"!senegala, senekzempla, unexampled, neaŭdita",1524,!, 33232,bezpriměrny,,adj.,1,"unequalled, unparalleled, unexampled, unheard of",ru j,,"беспримерный, несравненный","бяспрыкладны, непараўнальны","незрівнянний, безприкладний, нечуваний","niespotykany, niebywały, bezprzykładny, niezrównany","bezpříkladný, nesrovnatelný, ojedinělý","bezprecedentný, neporovnateľný, ojedinelý, jedinečný",brezprimeren,"besprimjeran, nečuven, izniman, izuzetan","изузетан, редак",беспримерен,"несравним, уникален, несравним, единствен по рода си",безприкла́днꙑй,"unvergleichliche, beispiellos, unerhört",ongeëvenaard,"!senegala, senekzempla, unexampled, neaŭdita",1222,!, 17142,bezråbotica,,f.sg.,1,unemployment,ru uk pl bm,,безработица,беспрацоўе,безробіття,bezrobocie,nezaměstnanost,nezamestnanosť,brezposelnost,nezaposlenost,незапосленост,"безработица, невработеност",безработица,!,Arbeitslosigkeit,werkloosheid,senlaboreco,5463,!, 37352,bezråbotny,,adj.,2,"jobless, unemployed",v bm,,"безработный, неработающий",беспрацоўны,безробітний,"bezrobotny, niezatrudniony",nezaměstnaný,nezamestnaný,brezposeln,nezaposlen,незапослен,невработен,безработен,!,arbeitslos,werkloos,!,,, 28504,bezradostny,,adj.,1,"joyless, cheerless, dismal",,,"безрадостный, унылый, грустный","бязрадасны, пануры, сумны","безрадісний, сумний, похмурий","posępny, ponury, niepogodny","neradostný, neutěšený, ponurý, smutný","neradostný, neutešený, pochmúrny, smutný",nesrečen,"potišten, tužan, neveseo","невесео, мрачан, суморан","безрадосен, нерадосен","нерадостен, унил, мрачен",!,rostlos,vreugdeloos,"!senĝoja, senĝoja, malgaja",1532,!, 36639,bezrodny,,adj.,,"rootless, not having any family",,,безродный,бязродны,безрідний,"bezkorzeniowy, niemający rodziny","bez rodiny, bez kořenů","bez rodiny, bez koreňov","brez korenin, brez družine","bezrodan, neplodan, besplodan","безродан, неплодан, бесплодан","безроден, без роднини","безроден, без корен, без семейство",!,"familienlos, heimatlos (ohne Familie)","niet-geworteld, geen familie hebbende","!senradika, havante nenian familio",2452,!, 24655,bezrogy,,adj.,1,hornless,,,безрогий,бязрогі,безрогий,bezrogi,bezrohý,bezrohý,"brez rogov, brezrožen","bezrog, bezrožni","без рогова, шут","шут, без рогови","безрог, шуг",!,hornlos,ongehoornd,!senkornaj,1329,!, 24656,bezrųky,,adj.,1,armless,,,безрукий,бязрукі,безрукий,bezręki,bezruký,bezruký,brez rok,bezruk,безрук,сакат. без раце,"сакат, без ръце",!,armlos,armloos,!senbrakaj,2366,!, 24657,bezsiľny,,adj.,1,powerless,,,бессильный,"бяссільны, нямоглы",безсилий,bezsilny,bezmocný,bezmocný,nemočen,"nemoćan, bespomoćan, slab","немоћан, слаб, беспомоћан",бессилен,безсилен,!,machtlos,krachteloos,!senpovaj,3271,!, 20352,bezsmyslica,,f.sg.,2,nonsense,ru sh bm,,"бессмыслица, нонсенс","бязглуздзіца, нонсэнс","нісенітниця, маячня, нонсенс, безглуздя","nonsens, bzdura, wygłupy, niedorzeczność",nesmysl,nezmysel,nesmisel,"besmislica, besmisao, glupost","бесмислица, будалаштина","бесмислица, глупост","глупости (и като междумет.), безсмислици",!,Unsinn,"onzin, flauwekul, nonsens",sensencaĵo,4074,!, 21261,bezsmysľny,,adj.,1,"pointless, senseless",,,бессмысленный,бессэнсоўны,безглуздий,"bezsensowny, bezcelowy, niedorzeczny","nesmyslný, zbytečný","nezmyselný, zbytočný",nesmiseln,besmislen,"бесмислен, апсурдан",бесмислен,безсмислено,!,sinnlos,"onzinnig, zinloos",sensenca,3934,!, 24658,bezsněžny,,adj.,1,snowless,,,бесснежный,бясснежны,безсніжний,bezśnieżny,bezsněžný,bezsněžný,brez snega,besnježan,"без снега, беснежан",без снег,"незаснежен (може да е еднократно), безснежен (винаги)",!,"schneelos, schneefrei","sneeuwloos, onbesneeuwd",!snowless,1616,!, 24659,bezsȯnnica,,f.sg.,1,insomnia,,,бессонница,бессоніца,безсоння,bezsenność,nespavost,nespavosť,nespečnost,"nesanica, besanica, insomnija",несаница,"несоница, бессоница",безсъние,!,Schlaflosigkeit,"slapeloosheid, insomnia",sendormeco,4402,!, 24660,bezsȯnny,,adj.,1,sleepless,,,бессонный,бяссонны,безсонний,bezsenny,bezesný,"bezsenný, bez spánku, bez snov",nespečen,"besan, bez sna","несан, без сна, патити од несанице",бессонен,безсънен,!,schlaflos,slapeloos,sendorma,1305,!, 24661,bezstrašny,,adj.,2,"fearless, dauntless, intrepid",,,бесстрашный,бясстрашны,"безстрашний, хоробрий, відважний",nieustraszony,"nebojácný, neohrožený, chrabrý","nebojácny, neohrozený, chrabrý",neustrašen,"neustrašiv, hrabar, smion","неустрашив, одважан",бестрашен,"храбър, непоколебим, безстрашен, юначен","безѹжасьнꙑй, безстра́­шнꙑй, бо́дростнꙑй, непостꙑ́днꙑй","furchtlos, unerschrocken",onverschrokken,"!sentima, Dauntless, kuraĝaj",2728,!, 16267,bezstydnosť,,f.sg.,1,"shamelessness, effrontery",,,"бесстыдство, наглость","бессаромнасць, нахабства",безсоромність,bezwstydność,"nestydatost, drzost","nehanebnosť, drzosť",brezsramnost,"besramnost, bestidnost","бестидност, бесрамност",бесрамност,"безсрамие, наглост","безстоу́дїе, дерзноутїе, безсра́мїе","Schamlosigkeit, Unverschämtheit",schaamteloosheid,"!senhonteco, auxdaco",1465,!, 16266,bezstydny,,adj.,1,shameless,,,"бесстыдный, беззастенчивый, наглый","бессаромны, нахабны","безсоромний, безсовісний",bezwstydny,nestydatý,"bez hanby, nehanblivý, necudný",brezsramen,"besraman, bestidan","бестидан, бесраман, непристојан",бесрамен,"безсрамен, нагъл","безсра́мнꙑй, о̑безочити, безстоуднꙑй",schamlos,schaamteloos,!senhonta,1966,!, 3974,bezšumnosť,,f.sg.,1,quietness,,,"бесшумность, тишина","бязгучнасць, бясшумнасць, цішыня",тиша,cisza,"tichost, klid, ticho","tichosť, pokoj, ticho","tišina, brezšumnost","bešumnost, nečujnost,tišina",тишина,"бесшумност, спокојство","тишина, безшумност",!,Ruhe,"geruisloosheid, stilte",trankvileco,2836,!, 177,bezšumny,,adj.,1,"silent, quiet",,,"бесшумный, тихий","бязгучны, бясшумны, ціхі","безшумний, тихий","bezszumny, bezdźwięczny","tichý, klidný, bez šumu","tichý, pokojný, bez šumu","tih, brezšumen","bešuman, nečujan, tih","бешуман, нечујан, тих","бесшумен, тивок","тих, безшумен",!,"still, ruhig",geruisloos,"silenta, trankvila",2475,!, 6544,beztęžno,,adv.,1,weightlessly,,,невесомо,бязважка,невагомо,nieważko,beztížně,beztiažovo,breztežno,bestežinsko,"лако, ваздушасто, брзвредно",бестежинско,"леко, безтегловно",!,schwerlos,gewichtloos,senpeze,630,!, 6545,beztęžnosť,,f.sg.,1,weightlessness,,,невесомость,бязважкасць,невагомість,nieważkość,"beztíže, stav beztíže","beztiažový stav, bezváhový stav, beztiažie",breztežnost,bestežinsko stanje,бестежинско стање,бестежинска состојба,"безтегловност, липса на гравитация",!,Schwerlosigkeit,gewichtloosheid,senpezeco,2252,!, 6546,beztęžny,,adj.,1,weightless,,,невесомый,бязважкі,невагомий,nieważki,beztížný ,beztiažový,breztežen,bestežinski,"бестежински, лак, ваздушаст",бестежински,безтегловен,!,schwerlos,gewichtloos,senpeza,1396,!, 24008,bezumje,,n.sg.,2,insanity,ru sh,,безумие,"вар'яцтва, шаленства, безразважнасць, утрапёнасць",безумство,obłęd,"šílenství, šílenost",šialenstvo,"norost, brezumje","bezumlje, ludilo","безумље, лудост, лудило, суманост, хаос, метеж",безумје,"лудост, безумие","безоу́мїе, несмꙑ́сльство, безслове́сїе, и̑зоумле́нїе, ѹ҆мовре́дїе, ѹ҆хищре́нїе",Wahnsinn,"gekte, gestoordheid",!frenezo,3818,!, 15247,bezumnik,,m.anim.,3,fuckwit,,,"безумец, безумный","вар'ят, шаленец, шалёны",безумець,szaleniec,"šílenec, blázen","šialenec, blázon","norec, brezumnež",bezumnik,"лудак, безумник, манијак",безумник,"тъпанар, тъпан, глупак, идиот, тъпунгер, малоумник, каше и др.",безѹ́менъ,Trottel,"gek, gestoorde",!fuckwit,2771,!, 15248,bezumny,,adj.,2,"crazy, mad, insane, fuckwitted",ru sh,,"безумный, сумасшедший","вар'яцкі, звар'яцелы, шалёны, утрапёны",божевільний,"zwariowany, szalony, pomylony, obłąkany","šílený, bláznivý","šialený, bláznivý","nor, brezumen","lud, bezuman, malouman, slabouman","безуман, луд, ћакнут, шашав, неурачунљив",безумен,"луд, безумен, психоболен (медиц.)",безѹ́мнꙑй,verrückt,"gek, gestoord","!freneza, freneza, freneza, fuckwitted",2931,!, 4214,bezusiľje,,n.sg.,2,effortlessness,,,"лёгкость, простота","лёгкасць, прастата",легкість,swoboda (robienie czegoś bez wysiłku),"lehkost, snadnost, jednoduchost, bezúsilnost","ľahkosť, jednoduchosť, prostota","lahkotnost, neprisiljenost","lakoća, neusiljenost, lepršavost","слобода, лакоћа, природнист",бесусилие,лекота,!,Mühelosigkeit,moeiteloosheid,!effortlessness,2613,!, 4213,bezusiľno,,adv.,1,effortlessly,,,"легко, просто, без труда, без усилий","лёгка, проста, без намаганняў, без высілкаў","легко, просто, граючись","swobodnie, bez wysiłku","bezúsilně, snadno, bez námahy, lehce, prostě","bez námahy, ľahko, prosto","lahko, neprisiljeno","lako, bez napora, neusiljeno","слободно, лако, неусиљено","без усулба, без напор","без усилие, леко, свободно",!,mühelos,moeiteloos,!senpene,3634,!, 4215,bezusiľnosť,,f.sg.,1,effortlessness,,,"лёгкость, простота","лёгкасць, прастата",легкість,swoboda (robienie czegoś bez wysiłku),"lehkost, snadnost, jednoduchost","ľahkosť, jednoduchosť","lahkotnost, neprisiljenost","lakoća, neusiljenost","лакоћа, једноставност, природност","леснотија,без напор","лекота, несложност, простота",!,Mühelosigkeit,moeiteloosheid,!effortlessness,3271,!, 4212,bezusiľny,,adj.,1,effortless,,,"лёгкий, простой, не требующий усилий","лёгкі, які не патрабуе намаганняў (высілкаў)",легкий,swobodny,"bezúsilný, lehký, snadný, bez námahy, prostý","nenútený, ľahký, prostý, bez námahy","lahek, neprisilen","lagan, neusiljen","слободан, безмучан, лак","лесен, без усилба","леснен, без усилие",!,mühelos,moeiteloos,!senpena,2691,!, 21263,bezuslovny,,adj.,2,"unconditional, absolute",ru sh,,безусловный,безумоўны,безумовний,"bezwarunkowy, absolutny",bezpodmínečný,bezpodmienečný,brezpogojen,bezuvjetan,"безуслован, апсолутан, потпун","безусловен, апсолутен","безусловен, абсолютен",!,bedingungslos,onvoorwaardelijk,"!senkondiĉa, absoluta",2586,!, 33156,bezuspěšny,,adj.,1,unsuccessful,,,безуспешный,"беспаспяховы, непаспяховы","невдалий, безуспішний, неуспішний",nieudany,neúspěšný,neúspešný,neuspešen,"bezuspješan, neuspješan","безуспешан, неуспео, промашен",неуспешен,"неуспешен, безуспешен",!,erfolglos,onsuccesvol,!malsukcesa,3448,!, 33157,bezutěšny,,adj.,1,inconsolable,,,безутешный,"безуцешны, безпацешны, няўцешны",безутішний,niepocieszony,"neutišitelný, bezútěšný",bezútešný,neutolažljiv,neutješan,"неутешан, несрећан",неутешен,неутешим,!,trostlos,ontroostbaar,!nekonsolebla,1729,!, 33436,bezvěŕje,,n.sg.,1,"atheism, lack of faith",,,"атеизм, безверие, неверие","бязвер'е, нявера, няверства, паняверка, атэізм","безвір'я, безбожність, атеїзм","niewierność, ateizm","bezvěrnost, ateismus, absence víry","bezvernosť, ateizmus, absencia viery","ateizem, brezverje","ateizam, bezboštvo, bezbožnost, nevjera","неверство, атеизам","безверие, атеизам, недостаток на вера","безверие, атеизъм, липсата на вяра",!,"Atheismus, Unglauben","ongelovigheid, atheïsme","!ateismo, mankas de fido",1672,!, 5051,bezvěstny,,adj.,1,lost without a trace,,,"безвестный, без вести пропавший","невядомы, нямаведамы, без звестак зніклы",зниклий без сліду,bez wieści,"nezvěstný, beze stopy","nezvestný, bez stopy",izgubljen/izginul brez sledu,neizvjestan,"неизвестан, изгубљен без трага",неизвесен,"изчезнал без следа, ни вест - ни кост","безвѣ́стнꙑй, безвѣди",spurlos verschwunden,spoorloos,!perdis senspure,4082,!, 24664,bezvětŕje,,n.,1,calm (wind),,,"безветрие, штиль","бязветранасць, зацішак, штыль",безвітря,"bezwietrzność, brak wiatru",bezvětří,bezvetrie,brezvetrje,bezvjetrica,"безветрица, затишје",безветрие,безветрие,!,Windstille,windstilte,!trankvila (vento),1461,!, 24665,bezvinny,,adj.,1,innocent,,,"безвинный, невиновный, невинный","бязвінны, невінаваты, нявінны","невинний, безвинний, безневинний",niewinny,nevinný,nevinný,nedolžen,"nevin, nedužan","невин, недужан, некрив",невин,невинен,!,unschuldig,onschuldig,!senkulpaj,4252,!, 34434,bezvkųsny,,adj.,1,"insipid, bland",ru bg,,безвкусный,"безгустоўны, нясмачны","прісний, без смаку","mdły, bez smaku","mdlý, fádní, nevýrazný, bez chuti","fádny, nevýrazný, bez chuti",brez okusa,"bezukusan, neukusan, bljutav","безукусан, бескусан, без укуса, неукусан, бљутав",безвкусен,безвкусен,!,geschmacklos,smakeloos,"!sengusta, banalaj",2594,!, 22486,bezvladnosť,,f.sg.,1,powerlessness,,,бессилие,бяссілле,безсилля,bezsilność,"bezmocnost, bezvládnost","bezmocnosť, bezvládnosť",nemoč,"bespomoćnost, nemoć","немоћ, слабост",немоќ,"безсилие, немощ, слабост",!,Ohnmacht,machteloosheid,!senpoveco,2932,!, 22487,bezvladnosť,,f.sg.,2,paralysis,z,,паралич,параліч,"параліч, безпорадність, безсилля","paraliż, niedowład","ochrnutí, bezvládnost, paralýza","ochrnutie, bezvládnosť, paralýza","paraliza, ohromelost","paraliza, uzetost","парализа, одузетост",парализа,"парализа, паралич (мед.)",!,Lähmung,"verlamming, paralyse",!paralizo,2632,!, 22485,bezvladny,,adj.,1,powerless,,,бессильный,бяссільны,безсилий,bezwładny,"bezmocný, bezvládný","bezmocný, bezvládny",nemočen,"bespomoćan, nemoćan, slab","непокретан, немоћан",немоќен,"безсилен, немощен",!,machtlos,machteloos,!senpovaj,2908,!, 22484,bezvlasťje,,n.sg.,1,anarchy,cz sh,,"безвластие, анархия","безуладдзе, безуладнасць, анархія","безвладдя, анархія",anarchia,"bezvládí, anarchie","bezvládie, anarchia","anarhija, brezvladje","bezvlašće, bezvlađe, bezakonje, anarhija","анархија, безвлашће, безвлађе","безвластие, анархија","анархия, безвластие",!,Anarchie,anarchie,!anarkio,2546,!, 24666,bezvlåsy,,adj.,1,hairless,,,безволосый,безвалосы,безволосий,bezwłosy,"bezvlasý, bezvousý, bezsrstý, holý","bezvlasý, bez fúzov, bezsrstý, lysý","brez las, plešast",ćelav,"ћелав, без косе",ќелави,плешив,!,unbehaart,"haarloos, onbehaard",!senharaj,1322,!, 24668,bezvodny,,adj.,1,arid,,,безводный,бязводны,безводний,bezwodny,"vyprahlý, bezvodý, suchý","vyprahnutý, bezvodý, suchý","sušen, brezvoden","bezvodan, bez vode, suh","безводан, без воде, сув, сух","безводен, сув","сух, безводен",!,trocken,dor,!arida,2218,!, 17143,bezvyhodny,,adj.,1,"hopeless (situation), desperate (situation)",v z,,безвыходный,бязвыхадны,безвихідний,"bezwyjściowy, beznadziejny (o sytuacji)","bezvýchodný, beznadějný, zoufalý (situace)","patový, beznádejný, zúfalý (situácia)","obupen, brezupen, brezizhoden","beznadnan, bez nade","безнадежан, безизлазан","безнадежен, безизлезен",безнадежден,!,"hoffnungslos (Lage), verzweifelt (Lage)","hopeloos, uitzichtloos","!senespera (situacio), senespera (situacio)",895,!, 35126,bezzaščitny,,adj.,1,"defenceless, defenseless, vulnerable",ru uk sh bm,,"беззащитный, уязвимый","безабаронны, ўразлівы","беззахисний, вразливий",bezbronny,"bezbranný, zranitelný","bezbranný, zraniteľný","nemočen, nezaščiten, brezzaščiten","bespomoćan, nemoćan, slab","беспомоћан, немоћан","незаштитен, беспомошен",беззащитен,"безпокритꙑй, безотступи́ленꙑй, безпредста́тельственнꙑй",wehrlos,weerloos,"!sendefenda, sendefenda, vundebla",2470,!, 179,běženec,,m.anim.,1,refugee,,,беженец,уцякач,біженець,uchodźca,"uprchlík, běženec",utečenec,"begunec, prebežnik",izbjeglica,избеглица,бегалец,бежанец,!,Flüchtling,vluchteling,!rifuĝintoj,4416,!, 6552,běženica,,f.,1,refugee,,,беженка,уцякачка,біженка,uchodźczyni,"uprchlice, běženkyně",utečenkyňa,"begunka, prebežnica",izbjeglica,избеглица,бегалка,бежанка,!,Flüchtlingin,vluchtelinge,!rifuĝintoj,2509,!, 23754,běžeńje,,n.,1,escape,,,"побег, бегство",уцёкі,втеча,ucieczka,únik,únik,beg,"bijeg, bježanje","бекство, бежање","бегство, бегање",бягство,!,Flucht,vlucht,!eskapi,5572,!, 24671,beževy,,adj.,1,beige,,F,бежевый,бэжавы,бежевий,beżowy,béžový,béžový,bež,bež,беж,бежов,бежов,!,beige,beige,!beige,3199,!, 37492,běžna dråga,,f.,2,running track,v z,,беговая дорожка,бегавая дарожка,бігова доріжка,bieżnia,běžecká dráha,bežecká dráha,!tekaška steza,"atletska staza, trkalište","тркачка стаза, стаза за трчање",атлетска патека,писта за бягане,!,Leichtathletikanlage,atletiekbaan,!vego,,, 24672,bezzųby,,adj.,1,toothless,,,беззубый,бяззубы,беззубий,bezzębny,bezzubý,bezzubý,brezzob,"bezub, bez zuba","безуб, без зуба","беззаб, штрбав",беззъб,!,zahnlos,tandeloos,!sendenta,1932,!, 5040,bezzvųčny,,adj.,1,"unvoiced (consonant), voiceless",,,"беззвучный, глухой (согласный звук)","бязгучны, глухі (зычны гук)","беззвучний, безголосий",bezdźwięczny (spółgłoska),"neznělý, bezzvučný, nezvučný","neznelý, bezzvučný, nezvučný, tichý",nezveneč,bezvučan,безвучан,"безвучен, безгласен (консонант)","беззвучна (съгласна), безмълвен, беззвучен",!,stimmlos,stemloos,"!senvoĉaj (konsonanto), senvoĉa",1161,!, 4760,Biblija,,f.,1,Bible,,I,Библия,Біблія,Біблія,Biblia,Bible,Biblia,"Biblija, Sveto pismo",Biblija,Библија,Библија,Библия,"Би́блїѧ, Бі́блїа",Bibel,Bijbel,!Biblio,5805,!, 5844,biblijsky,,adj.,1,biblical,,I,библейский,біблейскі,біблійний,biblijny,biblický,biblický,"biblijski, svetopisemski",biblijski,библијски,библиски,библейски,!,biblisch,Bijbels,!bibliaj,4439,!, 35088,bibliografičny,,adj.,1,bibliographic,v z j,I,библиографический,бібліяграфічны,бібліографічний,bibliograficzny,bibliografický,bibliografický,bibliografski,bibliografski,библиографски,библиографски,библиографски,!,bibliografisch,bibliografisch,!bibliografiaj,2571,!, 35087,bibliografija,,f.,1,bibliography,v z j,I,библиография,бібліяграфія,бібліографія,bibliografia,bibliografie,"bibliografia, zoznam použitej literatúry",bibliografija,bibliografija,библиографија,библиографија,библиография,!,Literaturverzeichnis,bibliografie,!Bibliografio,4128,!, 4364,biblioteka,,f.,1,library,,I,библиотека,бібліятэка,бібліотека,biblioteka,"knihovna, bibliotéka","knižnica, bibliotéka",knjižnica,knjižnica,библиотека,библиотека,библиотека,!,Bibliothek,bibliotheek,!biblioteko,5706,!, 4365,bibliotekaŕ,,m.anim.,1,librarian,,I,библиотекарь,бібліятэкар,бібліотекар,bibliotekarz,knihovník,"knihovník, bibliotekár","knjižničar, bibliotekar",knjižničar,библиотекар,библиотекар,библиотекар,!,Bibliothekar,bibliothecaris,!bibliotekisto,3811,!, 24673,bič,,m.,1,"lash, whip",,,"бич, плеть, кнут","біч, бізун, пуга","батіг, канчук, бич, нагайка",bicz,bič,bič,bič,"bič, korbač","бич, корбач, камџија","бич, камшик","бич, камшик","батокъ, мръскъ, хръзанъ",Peitsche,zweep,"!vipi, vipo",4011,!, 34987,bičevati,,v.tr. ipf.,1,"whip, scourge, flog, flagellate",v z j,,"бичевать, пороть","бічаваць, пароць","бичувати, шмагати",biczować,"bičovat, mrskat","bičovať, šľahať",bičati,bičevati,бичевати,камшикува,бичувам,"и҆стѧза́ти, бїѧ́стати, оу҆тепати",peitschen,"geselen, zweepslagen geven","!vipo, skurĝo, skurĝi, flagelado",1729,!, 35994,bifštek,,m.,1,"beefsteak, steak",v pl,E,"бифштекс, стейк","біфштэкс, стэйк","біфштекс, стейк",befsztyk,"biftek, steak","biftek, steak","zrezek, biftek","odrezak, biftek","шницла, бифтек",бифтек,"бифтек, пържола",!,Beefsteak,biefstuk,"!bifsteko, bifsteko",2420,!, 37046,Big Ben,,m.,1,Big Ben,v z j,E,Биг-Бен,Біг Бэн,Біг-Бен,Big Ben,Big Ben,Big Ben,! Veliki Ben,Big Ben,Биг Бен,"!Биг Бен, Голем Часовник",!Биг Бен,!,!Big Ben,Big Ben,!Big Ben,,, 35872,bilbord,,m.,1,billboard,v z,E,"билборд, афиша","білборд, афіша",афіша,billboard,billboard,bilbord,pano,džambo plakat,рекламни панел,билборд,билборд,!,Reklametafel,billboard,!afiŝtabulon,3766,!, 1760,bilet,,m.,1,ticket,,I,билет,"квіток, білет",квиток,bilet,"lístek, vstupenka","lístok, vstupenka","karta, vstopnica","karta, ulaznica","карта, улазница","билет, карта",билет,!,Fahrkarte,"biljet, ticket, kaartje",!bileto,6047,!, 35293,binarny,,adj.,1,binary,v z j,I,"бинарный, двоичный","бінарны, двайковы","двійковий, бінарний",binarny,binární,binárny,"binarni, dvojiški",binarni,бинарни,бинарен,бинарен,!,binär,binair,!duumaj,3111,!, 35227,binoklj,,m.,2,binoculars,v cz bg,F,бинокль,бінокль,бінокль,lorneta,"dalekohled, binokl",ďalekohľad,daljnogled,dalekozor,двоглед,двоглед,бинокъл,!,Fernglas,verrekijker,binoklo,3610,!, 37033,biocenoza,,f.,1,biocenosis,v z j,I,биоценоз,біяцэноз,біоценоз,biocenoza,"společenstvo, biocenóza ","biocenóza, biologické spoločenstvo, cenóza, spoločenstvo",biocenoza,biocenoza ,биоценоза ,биоценоза,биоценоза,!,!Biozönose,"biocoenose, levensgemeenschap (biologie)",!biocenozo,,, 37439,biograf,,m.anim.,1,biographer,v pl j,I,биограф,біёграф,біограф,biograf,životopisec,životopisec,"življenjepisec, biograf","žitovopisac, biograf",биограф,биограф,биограф,!,"Biograph, Biograf",biograaf,!,,, 37438,biografičny,,adj.,1,biographical,v z j,I,биографический,біяграфічны,біографічний,biograficzny,"životopisný, biografický","životopisný, biografický","življenjepisen, biografski",biografski,биографски,биографски,"биографичен, биографически",!,"biographisch, biografisch",biografisch,!,,, 20849,biografija,,f.,1,biography,,I,биография,біяграфія,біографія,biografia,životopis,"životopis, biografia",biografija,biografija,биографија,биографија,биография,!,Biografie,"biografie, levensbeschrijving",!biografio,5148,!, 3975,biolog,,m.anim.,1,biologist,,I,биолог,біёлаг,біолог,biolog,biolog,biológ,biolog,biolog,биолог,биолог,биолог,!,Biologe,bioloog,!biologo,4711,!, 3976,biologičny,,adj.,1,biologic,,I,биологический,біялагічны,біологічний,biologiczny,biologický,biologický,biološki,biološki,биолошки,биолошки,биологичен,!,biologisch,biologisch,!biologia,5264,!, 1780,biologija,,f.sg.,1,biology,,I,биология,біялогія,біологія,biologia,biologie,biológia,biologija,biologija,биологија,биологија,биология,!,Biologie,biologie,!biologio,5806,!, 37032,biom,,m.,1,biome,v z j,I,биом,біём,біом,biom,biom,bióm,biom,biom,биом,биом,биом,!,!Biom,bioom,!biomo,,,"Regionalny ili subkontinentalny biosistema, ktora harakterizuje se jedinym dominujučim tipom rastlin, vlažnostju, počvami, ili někakoju drugoju osoblivostju." 37034,biosfera,,f.,1,"biosphere, ecosphere",v z j,I,биосфера,біясфера,біосфера,biosfera,"biosféra, živý obal Země","biosféra, živý obal Zeme",biosfera,biosfera,биосфера,биосфера,биосфера,!,"!Biosphäre, Ökosphäre",biosfeer,"!biosphere, ekosfero",,, 17145,biskup,,m.anim.,1,bishop,,I,епископ,біскуп,єпископ,biskup,biskup,biskup,škof,biskup,"епископ, бискуп",бискуп,епископ,!,Bischof,bisschop,!episkopo,6039,!, 35992,biskvit,,m.,2,"cookie, biscuit",ru j,F,"бисквит, печенье","бісквіт, печыва, слодыч, пячэнне","бісквіт, тістечко, печиво","ciastko, ciasteczko, keks, herbatnik","sušenka, piškot, keks, biskvit","sušienka, piškóta, keks, biskvit","piškot, keks","biskvit, keks","бисквит, кекс",бисквит,бисквит(к)а,!,Keks,"biscuit, koekje","!kuketon, biskvito",2254,!, 22635,bismut,,m.sg.,1,bismuth,,I,висмут,вісмут,вісмут,bizmut,vizmut,bizmut,bizmut,bizmut,бизмут,бизмут,бисмут,!,Wismut,bismut,!bismuto,1641,!, 4049,biti,(bije),v.tr. ipf.,1,"hit, beat",,,бить,"біць, удараць","бити, ударяти","bić, uderzać",bít,biť,biti,"biti, tući","бити, тући","бие, удира","бия, удрям","би́ти, тети",schlagen,slaan,"!sukceso, ritmo",5068,!, 24678,biťje,,n.,1,beating,,,битьё,біццё,побиття,bicie,bití,bitie,tepež,"tuča, tučenje","тучење, туча, млаћење",тепање,(по)бой,!,"Prügel, Schlagen","slaan, slag, slaag",!batadon,3874,!, 24679,bitka,,f.,1,"fight, tussle",,,драка,бойка,бійка,"bójka, bój","bitka, rvačka, boj","bitka, dračka, boj","borba, bitka, spopad","borba, tuča","борба, туча",тепачка,"бой, битка, тепавица (прен.), мараз (вулг.)",!,Kampf,"gevecht, vechtpartij","!batalo, baraktado",4572,!, 20353,bitva,,f.,1,battle,ru pl cz,,"битва, сражение","бітва, змаганне","битва, бій","bitwa, walka",bitva,bitka,bitka,"bitka, boj, borba","битка, бој, борба",битка,битка,!,Schlacht,"slag, veldslag",!batalo,6365,!, 35833,Bizantija,,f.sg.,1,Byzantium,v z j,I,Византия,Візантыя,Візантія,Bizancjum,Byzance,Byzancia,Bizanc,Bizant,Византија,Византија,Византия,!,Byzanz,Byzantium,!Bizancio,3731,!, 35834,Bizantijska imperija,,f.sg.,1,Byzantine Empire,v z j,I,Византийская империя,Візантыйская імперыя,Візантійська імперя,Cesarstwo bizancyjskie,Byzantská říše,byzantská ríša,Bizantinsko cesarstvo,Bizantsko Carstvo,Византијско Царство,Византиска Империја,Византийска империя,!,Byzantinisches Reich,Byzantijnse Rijk,!bizanca imperio,2738,!, 35341,bizantijsky,,adj.,1,Byzantine,,,византийский,візантыйскі,візантійський,"bizantyjski, bizantyński",byzantský,byzantský,bizantinski,bizantski,византијски,византиски,"византийски (има смисъл и на ""лукав, двуличен"")",!,Byzantiner,Byzantijns,!bizanca,2856,!, 637,biznes,,m.,2,business,,E,бизнес,"бізнес, бізнэс, біз",бізнес,"biznes, interesy, sprawa","byznys, podnikání","podnikanie, biznis, obchod","podjetništvo, biznis",biznis,бизнис,бизнис,бизнес,!,"Business, Geschäft","bedrijf, zakenleven",!negoco,6850,!, 15785,biznesmen,,m.anim.,1,"business man, business person",,E,"бизнесмен, предприниматель","бізнесмен, бізнэсмен, бізнесовец","бізнесмен, ділова людина, підприємець",biznesmen,"podnikatel, obchodník","podnikateľ, obchodník",poslovnež,biznismen,бизнисмен,"бизнисмен, деловен човек","бизнесмен, предприемач",!,Geschäftsmann,zakenman,"!komercisto, negoco persono",5701,!, 14464,biznesny,,adj.,2,business,,E,"деловой, предпринимательский","бізнесовы, дзелавы, справавы, прадпрамальніцкі",бізнесовий,biznesowy,obchodní,"obchodné, podnikateľské",posloven,polsovan,"послован, пословни","работен, деловен","работен, делови, търговски",!,Geschäft,"bedrijfs-, zakelijk",!negoco,4314,!, 32788,bizon,,m.anim.,1,American bison,,I,бизон,бізон,бізон,bizon,bizon,bizón,bizon,bizon,бизон,бизон,бизон,!,"Buffalo, amerikanischer Bison",bizon,!amerika bizono,3494,!, 24681,bižuterija,,f.,1,fashion jewelry,,F,"бижутерия, ювелирные изделия","біжутэрыя, ювелірныя вырабы, ювелірка","біжутерія, ювелірні вироби",biżuteria,bižuterie,bižutéria,nakit,"nakit, bižuterija","накит, бижутерија",бижутерија,бижута,!,Modeschmuck,sieraden,!fashion_jewelry,4009,!, 35181,bjuleten,,m.,1,bulletin,v z j,F,бюллетень,бюлетэнь,бюлетень,biuletyn,"buletin, věstník, zpravodaj",buletin,"glasilo, bilten","službeni list, bilten","службени лист, билтен","билтен,весник",бюлетин,!,Bekanntmachung,bulletin,!bulteno,4692,!, 3978,bjurokracija,,f.,1,bureaucracy,,I,бюрократия,бюракратыя,бюрократія,biurokracja,byrokracie,byrokracia,birokracija,birokracija,бирократија,бирократија,бюрокрация,!,Bürokratie,bureaucratie,!burokratio,4493,!, 2452,bjurokrat,,m.anim.,1,bureaucrat,,I,бюрократ,бюракрат,"бюрократ, чинуша",biurokrata,byrokrat,byrokrat,birokrat,brirokrata,бирократа,бирократ,бюрократ,!,Bürokrat,bureaucraat,!burokrato,2636,!, 3979,bjurokratičny,,adj.,1,bureaucratic,,I,бюрократический,бюракратычны,бюрократичний,biurokratyczny,byrokratický,byrokratický,birokratski,birokratski,бирократски,бирократски,бюрократичен,!,bürokratisch,bureaucratisch,!burokratisma,2605,!, 3176,bjust,,m.,1,bust,,F,бюст,бюст,бюст,biust,"poprsí, ňadra","poprsie, ňadrá",doprsni kip,bista. poprsje,биста. попрсје,биста,бюст,!,Büste,"buste, boezem",!busto,5179,!, 17146,blågo,,n.,1,"welfare, weal, good",,,"благо, добро, благополучие","дабрабыт, дастатак, дабро, карысць, даброты","благополуччя, благо, добро, щастя",dobro,"blaho, dobro","blaho, dobro","blaginja, blagostanje",blagostanje,благостање,благосостојба,благо(получие),!,Wohl,"welzijn, welvaart, goed","!bonfarto, vundon, bonan",4811,!, 4927,blågodarę,(+3),prep.,1,thanks to,,,благодаря,дзякуючы,"дякуючи, завдяки",dzięki,díky,"vďaka, ďakujem",zahvaljujoč,zahvaljujući,захваљујући,благодарение на,благодарение на,!,Dank an,dankzij,!danke al,7660,!, 4885,"blågodarim, blågodarjų",,intj.,1,thanks,,,"спасибо, благодарю","дзякуй, дзякую","дякуємо, дякую",dziękuję,"děkuji, díky","ďakujem, vďaka",hvala,hvala,"хвала, благодарим",благодарам,благодаря,"хвала, благодарю, спаси богъ",Vielen Dank,"bedankt, dank je, dank u",Dankon,7158,!, 4889,blågodariti,,v.tr. ipf.,1,thank,,,благодарить,дзякаваць,дякувати,dziękować,děkovat,ďakovať,zahvaliti se,"zahvaljivati, blagodarati","захваљивати, благодарити","заблагодарува, благодари",благодаря,"благода́рствовати, благодари́ти, хвали́ти",danken,"danken, bedanken",!dankon,5381,!, 6575,blågodarjeńje,,n.,1,thanks,v j,,благодарность,"удзячнасць (пачуццё), падзяка (дзея)",дякування,podziękowanie,"poděkování, děkování","poďakovanie, ďakovanie",zahvaljevanje,zahvaljivanje,"захваљивање, благодарење",благодарно,благодарност,!,Dank,dank,!Dankon,3628,!, 6576,blågodarno,,adv.,1,thankfully,,,"благодарно, с благодарностью","удзячна, удзячліва, па-ўдзячліваму, заўдзячна, з падзякай, з удзячнасцю",вдячно,wdzięcznie,vděčně,vďačne,na srečo,zahvalno,"захвално, благодарно",благодарно,благодарно,!,Gott sei Dank,dankbaar,!dankeme,3135,!, 4905,blågodarnosť,,f.sg.,1,"gratitude, thankfulness",v j,,благодарность,"удзячнасць (пачуццё), падзяка (дзея)","подяка, вдячність",wdzięczność,vděčnost,vďačnosť,hvaležnost,zahvalnost,"захвалност, благодарност",благодарност,"благодарност, признателност",!,Dankbarkeit,dankbaarheid,"!dankemo, dankemeco",5266,!, 4903,blågodarny,,adj.,1,"grateful, thankful",,,благодарный,"удзячны, удзячлівы, заўдзячны",вдячний,wdzięczny,vděčný,vďačný,hvaležen,"zahvalan, blagodaran","благодаран, захвалан",благодарен,благодарен,!,dankbar,dankbaar,"!dankema, danka",5189,!, 23755,blågomilosť,,f.,1,"favour, favor",,,"одолжение, услуга, любезность, милость","ласка, паслуга, міласць, літасць, прыхільнасць","благодіяння, послуга, милість",przysługa,laskavost,"láskavosť, dobrosrdečnosť",usluga,usluga,услуга,"благопријарност, поволност, пожелност","услуга, любезност",!,bevorzugen,gunst,"!favoro, favoro",2950,!, 15251,blågomily,,adj.,5,"favourable, favorable",,,"благоприятный, благосклонный","спрыяльны, зручны, карысны, прыхільны",сприяючий,"przychylny, sprzyjający","příznivý, kladný",priaznivý,"naklonjen, ugoden",blagonaklonjen,"благонаклоњен, благонаклон","поволен, благопријатен","щастлив, благоприятен",!,günstig,gunstig,"!favoraj, favoraj",3439,!, 23756,blågoprijatny,,adj.,2,"favourable, favorable",ru bg,,"благоприятный, благосклонный","спрыяльны, зручны, карысны, прыхільны",сприятливий,"przychylny, sprzyjający","příznivý, blahosklonný","priaznivý, blahosklonný, blahosrdečný (hlavne v modlidbách)","naklonjen, ugoden","skoln, ugodan","склон, пријатан",благопријатен,"щастлив, благоприятен",!,günstig,gunstig,"!favoraj, favoraj",3314,!, 21264,blågorodny,,adj.,1,honorable (title),ru cz sh,,благородный,"высакародны, шляхетны, ганаровы, значны, пачэсны","благородний (титул), аристократичний",honorowy (tytuł),"blahorodný, čestný (titul), ctihodný","blahorodný, čestný (titul), ctihodný, vznešený, urodzený","častitljiv, blagoroden","počasan, počasna titula","почасни, почасна титула","брагороден, благородни",благороден,!,ehrenwert (Titel),hooggeboren,!honora (titolo),3232,!, 22975,blågosklonnosť,,f.sg.,2,grace,,,"доброжелательность, любезность, благосклонность","добразычлівасць, спрыяльнасць, міласць, літасць, прыхільнасць",прихильність,"przychylność, życzliwość","blahosklonnost, laskavost, milostivost","blahosklonnosť, láskavosť, milostivosť, milosrdečnosť, milosrdnosť","dobrohotnost, dobronamernost, blagonamernost",blagonaklonost,"благонаклоност, љубазност",благонаклоност,"благосклонност, доброжелателност",!,Gutwillen,"welgezindheid, welwillendheid",!graco,2601,!, 14466,blågosklonny,,adj.,3,"favourable, favorable, beneficial, propitious",ru,,"благоприятный, выгодный","спрыяльны, карысны, выгадны",сприятливий,"przychylny, sprzyjający, korzystny","příznivý, výhodný, blahodárný","priaznivý, výhodný, blahodárny","dobrohoten, dobronameren, blagonameren",blagonaklonjen,"благонаклоњен, благонаклон",благопријатен,"щастлив, благоприятен",!,"günstig, vorteilhaft",gunstig,"!favoraj, favoraj, utilaj, favora",2899,!, 19662,blågosklonny,,adj.,1,kindly disposed,,,"доброжелательный, любезный, благосклонный","добразычлівы, шаноўны, прыхільны",прихильний,życzliwie nastawiony,"blahosklonný, milostivý, laskavý","blahosklonný, milostivý, zhovievavý","dobrohoten, dobronameren, blagonameren",blagonaklon,"благонаклоњен, благонаклон","благонаклонет, благосклон","благосклонен, доброжелателен",!,gutwillig,"welgezind, welwillend",!afable emas,2156,!, 5574,blågoslavjati,,v.tr. ipf.,1,"bless, beatify",,,благословлять,"бласлаўляць, дабраслаўляць, багаслаўляць (рэліг.)",благословляти,"błogosławić, beatyfikować","blahoslavit, žehnat, blahořečit","blahosláviť, žehnať, blahorečiť",blagoslavljati,blagosivljati,благосиљати,благословува,благославям,!,segnen,"zegenen, zalig verklaren","!benu, beatify",1406,!, 5573,blågosloviti,,v.tr. pf.,1,"bless, beatify",,,благословить,"блаславіць, дабраславіць, багаславіць (рэліг.)",благословити,"pobłogosławić, beatyfikować","požehnat, blahořečit","požehnať, blahorečiť",blagosloviti,blagosloviti,благословити,благослови,благославям,!,segnen,"zegenen, zalig verklaren","!benu, beatify",2130,!, 5901,blågoslovjeńje,,n.,1,blessing,,,благословение,"бласлаўленне, блаславенне, дабраславенне, багаслаўленне (рэліг.), багаславенне (рэліг.)",благословення,błogosławieństwo,požehnání,požehnanie,blagoslov,blagosloviti,благослов,благословување,благословия,!,Segen,zegen,!benon,5476,!, 6587,blågoslovjeńje,,n.,1,beatification,,,беатификация,беатыфікацыя,беатифікація,beatyfikacja,blahořečení,blahorečenie,"beatifikacija, proglasitev za blaženega","posvećivanje, proglašenje za svetca","канонизација, посвећивање, проглашење за свеца, беатификација",беатификација,беатификация (в католицизма - причисляване към лика на блажените),!,Seligsprechung,zaligverklaring,!beatificación,1946,!, 6588,blågoslovny,,adj.,1,"beatific, beatifical, beatified",,,блаженный,"шчасны, вельмі шчаслівы",беатифікований,beatyfikacyjny,"blahořečený, blažený ","blažený, blahorečenie",blažen,blagoslovljen,"благословен, благословљен",благословен,блажен,!,beatifiziert,zalig,"!beatific, beatifical, beatproklamita",2485,!, 21713,blågostańje,,n.sg.,2,"prosperity, well-being",pl sh,,"благополучие, процветание","дабрабыт, дастатак, росквіт","процвітання, благополуччя, добробут",dobrobyt,"blahobyt, prosperita","blahobyt, prosperita","blagostanje, blaginja",blagostanje,благостање,благосостојба,"просперитет, благополучие",!,Wohlstand,"welvaart, welzijn","!prospero, bonfarto",4949,!, 22146,blågotvorny,,adj.,2,beneficial,ru sh,,выгодный,"выгадны, спрыяльны, карысны","корисний, вигідний",korzystny,"prospěšný, užitečný","prospešný, užitočný",koristen,"korisni, koristan","корисни, користан","благотворен, корисен","благотворен, изгоден",!,"nützlich, wohltuend",gunstig,!utilaj,4477,!, 22214,Blågověšćeńje,,n.sg.,2,Annunciation,v yu mk,,Благовещение,"Благавешчанне, Дабравешчанне, Звеставанне",Благовіщення,Zwiastowanie,Zvěstování,zvestovanie,oznanjenje,Blagovjest,Благовест,Благовештение,Благовещение,!,Verkündigung,"Annunciatie, Marie-Boodschap",!Anunciacio,3219,!, 22297,blågovolěti,(blågovoli),v.intr. ipf.,2,"show benevolence, show goodwill",ru sh,,"благоволить, проявлять доброжелательность","дабраволіць, праяўляць добразычлівасць",виявляти доброзичливість,"okazywać życzliwość, okazywać dobrą wolę","ukázat shovívavost, ukázat dobrou vůli","ukázať zhovievavosť, ukázať dobrú vôľu",blagovoliti,biti ljubazan,бити љубазан,доброволен,"благоволявам, указвам благосклонност",!,Güte zeigen,"welwillendheid betonen, goodwill tonen","!spektaklo bonvolo, spektaklo bonvolo",3250,!, 22299,blågovoljny,,adj.,3,benevolent,cz,,благожелательный,добразычлівы,доброзичливий,życzliwy,"benevolentní, shovívavý, blahovolný","benevolentný, zhovievavý","dobronameren, blagonameren",dobronamjeran,добронамеран,добронамерен,благоволен,!,Wohlwollen,welwillendheid,!bonvolemo,2266,!, 35598,blågozvųčnosť,,f.sg.,1,euphony,ru uk cz sh bm,,благозвучность,мілагучнасць,"благозвучність, милозвучність",eufonia,"libozvučnost, eufonie","ľubozvučnosť, eufónia","blagoglasnost. blagoglasje, ubranost, blagozvočje","blagoglasje, blagozvučje, blagozvučnost","благогласност, благозвучност, милозвучност, супротност какофонији",благозвучност,благозвучность,!,Wohlklang,"welluidendheid, eufonie",!eŭfonio,325,!, 35599,blågozvučny,,adj.,1,euphonic,ru uk cz sh bm,,благозвучный,мілагучны,милозвучний,eufoniczny,"libozvučný, eufonický","ľubozvučný, eufonický","blagoglasen, blagozvočen, ubran","blagoglasan, blagozvučan","благогласан, благозвучан, милозвучан",благозвучен,благозвучен,!,euphonisch,welluidend,!euphonic,654,!, 36893,blågoželańje,,n.,2,congratulation,,,поздравление,віншаванне,"вітання, поздоровлення",gratulacje,"blahopřání, gratulace","blahoželanie, gratulácia",čestitanje,pohvala,похвала,"пофалба, честитка","поздравление, благопожелание",!,Glückwunsch,felicitatie,!gratulon,4544,!, 6050,blågoželati,(+3),v.intr. ipf.,2,congratulate,,,поздравлять,віншаваць,"вітати, поздоровляти",gratulować,"blahopřát, gratulovat","blahoželať, gratulovať",čestitati,čestitati,честитати,поздравува,"поздравявам, честитявам",!,gratulieren,"feliciteren, gelukwensen",!gratuli,3620,!, 620,blågy,,adj.,2,blissful,z,,блаженный,"шчаслівы, радасны",блаженний,błogi,"blažený, blahý","blažený, blahý",blažen,blažen,блажен,блажен,блажен,!,seliggesprochen,zalig,!mirinda,3025,!, 24683,blåna,,f.,1,membrane,v z,,"мембрана, перепонка","мембрана, перапонка",мембрана,błona,"membrána, blána","membrána, blana",membrana,"kožica, membrana, membrane, opna","мембрана, опна",мембрана,мембрана,!,Membran,vlies,!membranon,3819,!, 36376,blåtna kųpělj,,f.,,mudbath,,,грязевая ванна,гразевая ванна,грязьова ванна,"borowina, kąpiel błotna",bahenní koupel,bahenný kúpeľ,blatna kopel,"blatna kupka, ljekovito blato",блатна купка,кална бања,кална баня,!,Schlammbad,modderbad,!mudbath,2251,!, 14225,blåtna lavina,,f.,1,"mudflow, landslide",,,"сель, селевой поток","апоўзень, сель, селевы паток","сель, селевий потік",lawina błotna,"zemní lavina, zemní sesuv, sesuv půdy",zosuv pôdy,zemeljski plaz,klizište,блатна лавина,лизгање на земјиште,кален порой,!,Erdrutsch,modderlawine,!earthslide,2535,!, 24684,blåtny,,adj.,1,"muddy, marshy",,,"болотный, болотистый, грязный","балотны, багністы, брудны","каламутний, болотяний","błocisty, bagnisty","bahnitý, bažinatý","blatistý, močaristý, blatový",blaten,"blatnjav, zablaćen, ukaljan","блатњав, каљав","блатен, каллив","блатен, блатист, заблатен",!,"schlammig, sumpfig","modderig, drassig","!kota, marĉaj",1351,!, 3463,blåto,,n.,1,"mud, bog",,,"болото, грязь","балота, дрыгва, багна, бруд, гразь","болото, бруд, багно","błoto, bagno","bláto, bahno","blato, bahno",blato,"blato, glib, kal","блато, мочвара","кал, блато","кал, блато","бла́то, калиштѣ, ка́лъ","Schlamm, Moor",modder,"!koto, marĉo",4842,!, 312,blazn,,m.anim.,2,"jester, madman",,,"шут, безумец","блазан, блазен, вар'ят","блазень, безумець","błazen, szaleniec, wariat","blázen, šašek","blázon, šašo","norec, blaznež","luda, luđak","луда, будала","шут, будала, споулавен","шут, безумен, безумец, будала",!,Narr,"joker, nar, mafkees, mafketel","!bufono, frenezulo",3116,!, 24688,blazniti sę,,v.refl. ipf.,,behave like a fool,,,"дурачиться, дурить, вести себя как дурак, блажить","блазнавацца, дурыцца","блазнювати, вести себе як дурень","wygłupiać się, wydurniać się","zbláznit se, chovat se jako blázen","blázniť sa, správať sa ako blázon","noreti, smešiti se","glupirati se, izvoditi gluposti","глупирати се, изводити",се однесува како будала,"държа се като глупак, правя маймунджулъци",!,närren,"raar doen, zich als een idioot gedragen",!konduti kiel stultulo,1864,!, 24689,blaznovati,,v.intr. ipf.,,behave like a fool,,,"дурачиться, дурить, вести себя как дурак, блажить","блазнаваць, дурэць","блазнювати, вести себе як дурень","błaznować, wygłupiać się","bláznit, chovat se jako blázen","blázniť, správať sa ako blázon","noreti, smešiti se","glupirati se, praviti budalu od sebe","глупирати се, правити будалу од себе",се однесува како будала,"държа се като глупак, правя маймунджулъци",!,närren,"raar doen, zich als een idioot gedragen",!konduti kiel stultulo,1624,!, 36998,blåženy,,adj.,1,blissful,v j,,блаженный,"шчаслівы, радасны",блаженний,błogi,"blažený, blahý","blažený, blahý",blažen,blažen,блажен,блажен,блажен,!,seliggesprochen,zalig,!mirinda,3025,!, 24690,blědněti,,v.intr. ipf.,1,turn pale,v z j,,бледнеть,бляднець,бліднути,blednąć,"blednout, sinat",blednúť,bledeti,blijediti,бледети,пребледува,пребледнявам,!,blaß werden,"verbleken, bleek worden",!siavice pala,1730,!, 24692,blědosť,,f.sg.,1,paleness,v z j,,"бледность, бледнота","бледнасць, бледната",блідість,bladość,bledost,bledosť,bledost,bljedilo,бледило,бледост,бледост,!,Blässe,bleekheid,!verdigxis,1350,!, 2453,blědy,,adj.,1,pale,v z j,,"бледный, тусклый","бледны, цьмяны, бляклы",блідий,blady,bledý,bledý,bled,blijed,блед,блед,блед,!,blaß,bleek,!pala,4749,!, 24693,blejati,,v.intr. ipf.,1,bleat,ru be j,,блеять,бляяць,"блеяти, бекати","biadolić, beczeć","bečet, mečet","bečať, mečať",blejati,"kukati, plakati","кукати, плакати",блеам,блея,!,blöken,"blaten, mekkeren",!balido,1390,!, 33405,blekdžek,,m.sg.,1,blackjack,,I,"блэкджек, очко","блэкджэк, гульня ў ачко",блекджек,blackjack,"blackjack, karetní hra oko","blackjack, kartová hra oko",blackjack,"ajnc, Blackjack, Blekdžek",блек џек,блек џек,блекджек,!,blackjack,"blackjack, eenentwintigen",!blackjack,3359,!, 24694,blen,,m.,2,henbane,z,,белена,блёкат,блекота,lulek,blín,blen,zobnik (Hyoscyamus niger),bunika,"буника, буњика, блен",црна буника,черна попадийка,!,Bilsenkraut,bilzekruid,!henbane,1995,!, 5073,blěsk,,m.,1,flash,,,блеск,"бляск, бліск",блиск,"blask, błysk","blysk, záblesk, lesk, třpyt, zář","blysk, záblesk, lesk, ligot",blisk,blijesak,"бљесак, муња",блесок,блясък,!,Blitz,flits,!fulmo,5184,!, 2456,blěskati,,v.intr. ipf.,1,"flash, shine",,,"блестеть, блистать, сверкать","бліскацець, бліскаць, зіхацець, ззяць","блискати, блимати","błyskać, świecić, błyszczeć, lśnić","blýskat se, blyštět se, třpytit se, lesknout se, zářit","blýskať sa, trblietať sa, lesknúť sa, ligotať sa, jagať sa, žiariť",bliskati,"bljeskalica, sjevati bljeskalicom","блиц, севати блицем",блеска,"бляскам, блещукам",!,"blitzen, glänzen","flitsen, glanzen, glimmen","!fulmo, brilas",1956,!, 5066,blěskavica,,f.,1,"lightning, thunderbolt",,,молния,"маланка, бліскавіца, бліскаўка",блискавка,błyskawica,blesk,blesk,strela,munja,муња,"молскавица, светкавица","мълния, светкавица",!,Blitz,bliksemflits,"!fulmo, tondro",5039,!, 24717,blěskavy,,adj.,1,brilliant,,,"блистательный, красивый","бліскучы, зыркі, захапляльны, чароўны, прыгожы",блискучий,olśniewający,"blýskavý, zářivý, oslňující","blýskavý, žiarivý, oslňujúci",bleščeč,"sjajan, blistav","сјајан, блистав",блескав,бляскав,!,brillant,"glimmend, glanzend",!brila,3266,!, 5869,blěsklivy,,adj.,1,brilliant,,,"блестящий, сверкающий, сияющий","бліскучы, яркі, зіхоткі, зіхатлівы",блискотливий,błyskotliwy,"blyštivý, třpytivý, lesklý","ligotavý, trblietavý, lesklý",bleščeč,"bistar, brilijantan","бистар, бриљантан",блеснат,блестящ,!,brillant,briljant,!brila,3369,!, 2035,blěsknųti,,v.intr. pf.,1,"flash, shine",,,"блеснуть, сверкнуть","бліснуць, міргануць",зблиснути,"błysnąć, zalśnić","blesknout se, blýsknout se, zatřpitit se, zalesknout se, zazářit","blysknúť sa, blysnúť sa, zaligotať sa, jagotať sa",bliskniti,"zablisnuti, zabljesnuti","заблиснути, заблеснути",блесне,блесна,!,"blitzen, glänzen","flitsen, glanzen, glimmen","!fulmo, brilas",1249,!, 24697,blěstěti,,v.intr. ipf.,1,shine,,,"блестеть, блистать, сиять","бліскацець, бліскаць, ззяць",блистіти,błyszczeć,"blyštit se, lesknout se, zářit","blyšťať sa, lesknúť sa, žiariť","blesteti, sijati","blistati, sijati","блистати, сијати","блеснува, сјае",блясвам,!,scheinen,schijnen,!brilas,1982,!, 24698,blin,,m.,2,pancake,v pl,,блин,блін,млинець,naleśnik,palačinka,palacinka,palačinka,palačinka,палачинка,палачинка,палачинка,!,Pfannkuchen,pannenkoek,!pancake,3312,!, 3426,bliz,,adv.,3,"almost, nearly",cs bg,,"почти, приблизительно","амаль, прыблізна","майже, приблизно","prawie, niemal","blízko, blízce, skoro, téměř, přibližně","blízko, skoro, takmer, približne","skoraj, skorajda","skoro, gotovo",скоро,"речиси, скоро","почти, близо",!,fast,"bijna, nagenoeg, vrijwel",preskaŭ,6827,!, 3746,blizko,,adv.,1,"near, close",v z j,,"близко, рядом","блізка, побач",близько,blisko,blízko,blízko,blizu,"blisko, blizu","блиско, близу","близу, покрај","редом, близо, около",!,"nahe, beinahe","dichtbij, vlakbij",proksime,7100,!, 4916,blizko,(+2),prep.,1,"near, close to",,,"возле, вблизи, рядом","ля, каля, паблізу, побач","поблизу, близько",blisko,"vedle, kolem, okolo, u, blízko","vedľa, okolo, blízko",blizu,blizu,близу,"близу, близу до",близо,!,in der Nähe,"dicht bij, vlak bij",proksime al,7248,!, 3980,blizkosť,,f.sg.,1,"closeness, proximity",v z j,,близость,блізкасць,близькість,bliskość,blízkost,blízkosť,bližina,"bliskost, intimnost","блискост, интимност","блискост, близина","близост, интимност",!,Nähe,nabijheid,proksimeco,4799,!, 6603,Blizky Iztok,,m.sg.,2,Middle East,ru sh bm,,Ближний Восток,Бліжні Ўсход,Близький Схід,Bliski Wschód,Blízký východ,Blízky východ,Bližnji vzhod,Bliski Istok,Блиски Исток,Блискиот Исток,Близкият Изток,!,Mittlerer Osten,"Nabije Oosten, Midden-Oosten",!Mezoriento,6028,!, 2455,Blizky Vȯzhod,,m.sg.,1,Middle East,v z,,Ближний Восток,Бліжні Ўсход,Близький Схід,Bliski Wschód,Blízký východ,Blízky východ,Bližnji vzhod,Bliski Istok,Блиски Исток,Блискиот Исток,Близкият Изток,!,Mittlerer Osten,"Nabije Oosten, Midden-Oosten",!Mezoriento,6028,!, 3287,blizky,,adj.,1,"near, close",v z j,,близкий,блізкі,близький,bliski,blízký,blízky,bližnji,blizak,близак,близок,близък,!,nahe,"dichtbij, nabij",proksima,6389,!, 192,bliznec,,m.anim.,2,twin,,,близнец,"блізнюк, блізнятка",близнюк,bliźniak,"dvojče, blíženec","dvojča, blíženec",dvojček,blizanac,близанац,близнак,близнак,!,Zwilling,tweeling,!ĝemela,4711,!, 7406,blizneci,,m.pl.,1,twin brothers,,,"близнецы, братья-близнецы","блізняты, двайняты, браты-блізняты","брати-близнюки, близнята",bliźnięta,"dvojčata chlapci, blíženci","dvojčatá chlapci, blížence",dvojčka,blizanci,близанци,близнаци,братя-близнаци,!,Zwillingsbrüder,tweelingbroers,!ĝemelaj fratoj,4878,!, 24701,Blizneci,,m.pl.,1,Gemini,,,Близнецы (зодиак),Двайняты (задыяк),Близнюки (сузір'я),Bliźnięta,Blíženci,Blíženci,Dvojčka,Blizanci,Близанци,Близнаци (зодијак),близнаци,!,Zwillinge,Tweelingen,!Ĝemeloj,4972,!, 7404,bliznečky,,f.pl.,1,twin sisters,,,близняшки,блізняткі,близнючки,bliźniaczki,"dvojčata dívky, blíženkyně","dvojčatá dievčatá, blížence",dvojčici,blizankinje,близњакиње,близначки,сестри-близначки,!,Zwillingsschwestern,tweelingzusters,!ĝemelaj fratinoj,3489,!, 7407,bliznečsky,,adj.,1,twin,,,близнецовый,блізнят,"близнюцький, двояковий",bliźniaczy,"dvojčecí, blíženecký","dvojčací, blíženecký",dvojčičen,blizanački,близаначки,близначки,близнашки,!,Zwilling,tweeling-,!ĝemela,2261,!, 6610,blizši,,adj.,1,nearer,,,"ближе, более близкий","бліжэй, больш блізкі",ближчий,bliższy,bližší,bližší,bližji,bliži,ближи,поблизок,по-близо,!,näher,dichterbij,pli proksima,5432,!, 6609,bliže,,adv.,1,"nearer, closer",,,ближе,бліжэй,ближче,bliżej,"blíže, blíž","bližšie, bližšie",bliže,bliže,ближе,"поблиску, поблизу",по-близо,!,näher,dichterbij,pli proksime,6546,!, 24702,bližiti sę,,v.refl. ipf.,1,approach,,,"приближаться, близиться","набліжацца, блізіцца",наближатись,zbliżać się,blížit se,blížiť sa,bližati se,približavati se,приближавати се,да се доближи,приближавам се,!,sich nähern,naderen,!alproksimiĝo,2942,!, 24703,"bližnji, bližny",,adj.,1,nearby,v z j,,"ближний, близкий, ближайший, близлежащий","бліжні, блізкі","близький, ближній, довколишній","pobliski, bliźni","bližní, blízký, sousední, vedlejší","blížny, blízky, susedný, vedľajší",bližnji,obližnji,"оближњи, блиски, близак, у близини","ближен, близок, во близина","ближен, близък",!,in der Nähe,"dichtbij, nabijgelegen, naaste",apude,3609,!, 35437,bljudce,,n.,3,saucer,ru,,блюдце,сподак,"блюдце, блюдечко",spodek,"talířek, podšálek, tácek","tanierik, podšálka, tácka",krožniček,"zdjela, tanjur","чинија, тањир, здела","чинија, тањир",чиния,!,Untertasse,schotel,!subtaso,3030,!, 24704,bljudo,,n.,2,"dish, plate",ru uk bg,,блюдо (посуда),"паўмісак, страва, талерка",блюдо,półmisek,"miska, mísa","misa, nádoba, miska",krožnik,jelo,јело,"чинија, сад за храна",блюдо (съд),!,Schüssel,"schotel, bord","!plado, telero",5002,!, 36473,bljudo,,n.,2,"dish (food), course (of a meal)",ru bg,,блюдо (кушанье),"страва, патрава","страва, наїдок","potrawa, danie","jídlo, pokrm, chod","jedlo, pokrm, chod",jed,jelo,јело,јадење,"блюдо, ястие",!,"Gericht, Speise, Gang","gerecht (eten), gang (van een maaltijd)","!plado (manĝaĵo), kompreneble (de manĝo)",4769,!, 24705,bljunųti,,v.intr. pf.,,vomit,,,"отрыгнуть, блевануть","адрыгнуць, блевануць",відригнути,zwymiotować,"vyzvrátit, blinknout, poblít se, pozvracet se","vyvrátiť, vydáviť, vyvrhnúť, vyvracať","bruhati, bljuvati","bljunuti, povratiti","бљунути, повратити","да поврати, да изблува",повръщам,!,kotzen,"overgeven, braken, kotsen",vomi,1496,!, 2458,bljušč,,m.,1,ivy,,,плющ,плюшч,плющ,bluszcz,břečťan,brečtan,bršljan,bršljan,бршљан,бршлен,бръшлян,!,Efeu,klimop,!hedero,3298,!, 24707,bljuvati,,v.intr. ipf.,1,vomit,v j,,"блевать, отрыгивать","ванітаваць, адрыгаць",блювати,wymiotować,"zvracet, blít, blinkat","vracať, vyvracať, dáviť, zvracať","bruhati, bljuvati","bljuvati, povraćati","бљувати, повраћати","блуе, повраќа",повръщам,!,kotzen,"overgeven, braken, kotsen",vomi,2069,!, 36781,bljuvotina,,f.,,"vomit, barf, spue",,,"блевотина, рвота, тошнотина",ваніты,"блювота, тошнотіна",wymiociny,"zvratek, zvratky, výblitek",zvratok,bruhanje,"bljuvotina, rigotina","бљувотине, повраћке (жарг.), бацање пегле (жарг.)","блувотина, повраќаница",повръщане,!,"Erbrechen, Übergeben, Aufstoßen","braaksel, kots","!vomi, bari, spuri",1486,!, 16778,blog,,m.,1,blog,,I,блог,"блог, сеціўны дзённік",блог,blog,blog,blog,blog,blog,блог,блог,блог,!,Blog,blog,blogo,6862,!, 2460,blȯha,,f.,1,flea,,,блоха,блыха,блоха,pchła,blecha,blcha,bolha,buha,бува,болва,бълха,!,Floh,vlo,pulo,3307,!, 2459,blok,,m.,1,bloc,,,блок,блок,блок,blok,blok,blok,blok,blok,блок,блок,блок,!,Block,"blok, flat",!bloko,7041,!, 4953,blokada,,f.,1,blockade,,I,блокада,блакада,блокада,blokada,blokáda,blokáda,blokada,blokada,блокада,блокада,блокада,!,Blockade,blokkade,!blokado,4984,!, 33085,blokflejta,,f.,2,recorder,v sl bg,I,блокфлейта,блокфлейта,блок флейта,flet prosty,"rekordér, zapisovač","nahrávač, zapisovač",blok flavta,blok flauta,"блок флаута, уздужна флаута",блок флејта (музички инструмент),блокфлейта,!,Recorder,blokfluit,!kronikisto,2771,!, 193,blokovati,,v.tr. ipf.,1,"block, obstruct",,I,блокировать,блакаваць,"блокувати, перешкоджати","blokować, zastawiać","blokovat, zatarasit","blokovať, zatarasiť",blokirati,blokirati,блокирати,блокира,"блокирам, преча",!,block,blokkeren,"bari, bloki, obstrukci",3848,!, 17150,blondin,,m.anim.,1,blonde,,I,блондин,бландын,блондин,blondyn,blondýn,blondín,"plavolasec, blondinec",plavokos,плавокос,русокос,"рус, блондин",!,Blonder,blonde man of jongen,blondulo,2974,!, 2457,blondinka,,f.,1,blonde,,I,блондинка,бландынка,блондинка,blondynka,"blondýna, blondýnka","blondína, blondínka","plavolaska, blondinka",plavuša,плавуша,русокоса,блондинка,!,"Blonde, Blondine",blondine,blondulino,4901,!, 6189,blųd,,m.,2,"error, mistake",,,"ошибка, неточность, погрешность, заблуждение","аблуда, памылка, абмылка","помилка, похибка",błąd,"blud, omyl, přehmat, nedopatření, chyba","blud, omyl, prehmat, nedopatrenie, chyba",napaka,greška,грешка,грешка,грешка,!,Fehler,fout,"!eraro, eraro",5432,!, 2461,blųditi,,v.intr. ipf.,1,"wander, roam",,,"блуждать, бродить, плутать","блудзіць, блукаць, бадзяцца",блукати,"błądzić, włóczyć się, zbaczać","bloudit, toulat se","blúdiť, túlať sa",bloditi,lutati,лутати,"лутаат,талкаат, се шета","странствам, обикалям, блуждая",!,wandern,zwerven,"!vagi, Roam",2518,!, 24713,blųdny,,adj.,2,"erratic, erroneous",,,"ошибочный, ложный","аблудны, памылковы, абмыльны","помилковий, хибний",błędny,"bludný, zcestný, falešný, klamný, mylný, chybný","bludný, scestný, falošný, klamný, mylný, chybný","bloden, zblojen",pogrešan,погрешан, погрешни,погрешен,!,"erratisch, fehlerhaft",fout,"!errático, erara",3795,!, 24714,blųkati,,v.intr. ipf.,,wander,,,"блуждать, бродить, плутать","блукаць, блудзіць, бадзяцца",блукати,"włóczyć się, zbaczać, błądzić","toulat se, potulovat se","túlať sa, potulovať sa",tavati,"lutati, skitati","лутати, скитати","талка, скита, шета","блуждая, скитам се",!,wandern,zwerven,!vagi,2230,!, 37374,"bluza, bluzka",,f.,1,"blouse, top (garment)",v z j,I,"блуза, блузка","блуза, блузка","блуза, блузка",bluzka,"blůza, blůzka, halenka","blúza, blúzka",bluza,"bluza, bluzica",мајица,"блуза, блузичка","блуза, блузка",!,Bluse,"bloes, blouse",bluzo,,, 20850,boa,,f.,1,boa,,I,боа,баа,боа,boa,boa,boa,boa,boa,боа,боа,боа,!,Boa,boa,!boa,3612,!, 701,bob,,m.,1,bean,,,"фасоль, боб","фасоля, боб","біб, квасоля","fasola, bób","bob, fazole","bôb, fazuľa",fižol,"grah, bob","пасуљ, боб","грав, боб","боб, фасул",!,Bohne,"boon, peulvrucht",!fabo,4544,!, 24721,bobovy,,adj.,,leguminous,,,"бобовый, стручковый","бабовы, струковы",бобовий,fasoli,luštěninový,strukovinový,fižolast,mehunast,мехунаст,мешункаст,бобов,!,hülsentragend,peul-,!leguminosas,2274,!, 2434,bobr,,m.anim.,1,beaver,,,бобр,бабёр,бобер,bóbr,bobr,bobor,bober,dabar,дабар,дабар,бобър,!,Biber,bever,!kastoro,4652,!, 6620,bobŕja damba,,f.,1,beaver dam,,,бобровая плотина,бабровая плаціна,боброва гребля,bobrza tama,bobří hráz,bobria hrádza,bobrov jez,dabrova brana,даброва брана,дабарова брана,бобров бент,!,Biberdamm,beverdam,!kastoro digo,1849,!, 15253,bobŕji,,adj.,1,beaver,,,бобровый,бабровы,бобровий,bobrzy,bobří,bobrí,bobrovski,dabarski,дабарски,дабаров,бобров,бебрѧнъ,Biber,bever,!kastoro,1872,!, 36502,bobslej,,m.,1,"bobsleigh, bobsled",v z bg,E,бобслей,бабслей,бобслей,bobslej,boby,boby,bob,bob (sport),"боб (спорт), бобслеј",боб (зимски спорт),бобслей,!,"Bob-Schlitten, Bobwagen, Bob (Schlitten)",bobslee,"!bobsleigh, bobsled",3301,!, 323,boćan,,m.anim.,1,stork,,,аист,"бусел, бацян","лелека, бусол, бусел",bocian,čáp,bocian,"štorklja, štrk","roda, štrk","рода, штрк",штрк,щъркел,"є҆рѡ́дїй, сте́ркъ, стерхъ, стъркъ",Storch,ooievaar,cikonio,3768,!, 14454,bȯčka,,f.,2,barrel,z,,бочка,"бочка, кадка",діжка,beczka,"bečka, sud",sud,sod,"bačva, bure","бачва, буре, каца","бочва, буре",бъчва,"бачва, бътарь, въргва, длꙑ̀",Fass,"ton, vat",!barelo,4624,!, 36179,bočny poględ,,m.,,lateral view,,,вид сбоку,выгляд збоку,бічний зір,"rzut boczny, widok boczny",boční pohled,bočný pohľad,"stranski pogled, bočni pogled","pogled sa strane, bočni pogled","поглед са стране, бочни поглед",бочен поглед,страничен изглед,!,Seitenansicht,zijaanzicht,!flanka vido,5024,!, 3981,bočny,,adj.,1,"side, lateral",,,боковой,бакавы,бічний,boczny,boční,bočný,"bočni, stranski","bočni, sa strane","бочни, са стране","бочен, страничен","страничен, латерален",!,lateral,"zij-, lateraal","!flanko, flanka",4696,!, 14452,bȯčva,,f.,2,barrel,j,S,бочка,"бочка, кадка",діжка,beczka,"bečka, sud",sud,sod,"bačva, bure","бачва, буре, каца","бочва, буре","бъчва, бъчонка",!,Fass,"ton, vat",!barelo,4231,!, 31753,bodati sę,,v.refl. ipf.,1,lock horns,,,бодаться,"бадацца, басціся",буцатися,bóść się,"bodat se, píchat se","bodať sa, pichať sa",bosti se,bosti se,бости се,се боде (животни),бода се (животни),!,stechen,"de degens kruisen, elkaar op de horens nemen",!seruro kornoj,1728,!, 24726,bodati,,v.tr. ipf.,1,"pierce, stab",,,"колоть, прокалывать, бодать","калоць, праколваць, бадаць","колоти, буцати","dźgać, przekłuwać, przebijać","bodat, píchat","bodať, pichať","bosti, prebadati","bosti, probadati","бости, пробадати, убадати","боде, прободува","пронизвам, бода",!,stechen,"doorboren, prikken, steken","!Penetras, ponardopiko",1593,!, 24727,bodec,,m.,2,"spike, prick",,,"шип, колючка","шып, гак, калючка","шип, колючка",kolec,bodec,bodec,bodica,"kolac, šiljak","колац, бодило, шиљак","бодило, шило",бод,!,stechen,punt (scherp uiteinde),"!alkoholigi, prick",2508,!, 24728,bodlivy,,adj.,2,butting,,,бодливый,бадлівы,битливий,kłujący,"pichlavý, bodlavý","pichľavý, bodľavý","bodičast, zbadajoč",bodljikav,"бодљикав, који боде",бодлив,бодлив,!,"stachelig, dornig",stotig,!butting,872,!, 24730,bȯdnaŕ,,m.anim.,1,cooper,v z,,бондарь,бондар,бондар,bednarz,bednář,debnár,sodar,"bačvar, bočar","бачвар, бочар, качар",бочвар,бъчвар,!,Küfer,kopersmid,!cooper,3285,!, 36422,bodnųti sę,(bode),v.refl. pf.,1,lock horns,,,боднуться,баднуцца,буцнутись,bodnąć się,bodnout se,bodnúť sa,spopasti se,"ubosti se, probosti se, ukrstiti koplja","убости се, пробости се, укрстити копља","се прободе, се забоде",бода се,!,"aneinander geraten, Kräfte messen","de degens kruisen, elkaar op de horens nemen",!seruro kornoj,1498,!, 36421,bodnųti,(bode),v.tr. pf.,1,"pierce, stab",,,"кольнуть, боднуть","кальнуць, баднуць",буцнути,"dźgnąć, przekłuć, przebić, ubóść",bodnout,bodnúť,"zabosti, prebosti, zbosti, vbosti","ubosti, probosti","убости, пробости","прободе, забоде, продупи",пробождам,!,"einstechen, durchstechen","doorboren, steken","!Penetras, ponardopiko",1014,!, 20354,bodrosť,,f.sg.,1,cheerfulness,,,бодрость,бадзёрасць,бадьорість,wesołość,"veselost, bodrost","veselosť, bodrosť","vedrost, veselje","bodro, radosno, smjelo, odvažno","бодрост, крепкост, срчаност",бодрост,бодрост,бъдрость,Fröhlichkeit,opgewektheid,!gajeco,2121,!, 20355,bodry,,adj.,1,"cheerful, brisk, spirited",,,"бодрый, энергичный","бадзёры, энергічны","бадьорий, енергійний","żarliwy, energiczny, żywy","bodrý, veselý, čilý, temperamentní","bodrý, veselý, čulý, temperamentný","veder, vesel","bodar, radostan, smio, veseo, živahan, energičan","бодар, радостан, смео, весео, живахан, енергичан","бодри, весели","весел, бодър, енергичен, жив",бъдръ,"fröhlich, lebhaft, temperamentvoll","opgewekt, vrolijk","!gaja, vigla, espirituosos",2371,!, 2855,bog,,m.anim.,1,god,,,бог,бог,бог,bóg,bůh,boh,bog,bog,бог,бог,Бог,!,Gott,god,dio,8245,!, 14471,bogač,,m.anim.,1,rich man,v z,,богач,"багач, багатыр, багацей",багатій,bogacz,boháč,boháč,bogataš,bogataš,богаташ,богаташ,богаташ,!,reicher Mann,rijkaard,riĉulo,4531,!, 24736,bogatěti,,v.intr. ipf.,1,"grow rich, become rich",,,богатеть,багацець,багатіти,bogacić się,bohatnout,bohatnúť,bogateti,bogatiti se,богатити се,"богати, збогатува","богатея, забогатявам",!,reich werden,rijk worden,"!kreski riĉa, iĝi riĉa",2449,!, 6624,bogatosť,,f.sg.,1,"richness, wealth",,,"богатство, состоятельность","багацце, дастатак, заможнасць",багатство,"bogactwo, zamożność","bohatost, blahobyt","bohatosť, bohaststvo, blahobyt",bogastvo,bogatstvo,богатство,богатство,богатство,!,Reichtum,rijkdom,"!riĉeco, riĉecon",4706,!, 6628,bogatstvo,,n.,1,"wealth, riches, richness",,,"богатство, состоятельность","багацце, дастатак, заможнасць","багатство, заможність","bogactwo, zamożność","bohatství, bohatost","bohatstvo, bohatosť",bogastvo,bogatstvo,богатство,богатство,богатство,!,Reichtum,rijkdom,"!riĉeco, riĉeco, riĉecon",4858,!, 6629,bogatši,,adj.,1,richer,,,"богаче, более богатый",багацейшы,багатші,bogatszy,"bohatší, bohatější","bohatší, vydatnejší",bogatejši,bogatiji,богатији,побогати,по-богат,!,reicher,rijker,pli riĉa,4475,!, 212,bogaty,,adj.,1,"rich, wealthy",,,"богатый, состоятельный","багаты, заможны","багатий, заможний","bogaty, zamożny","bohatý, zámožný","bohatý, zámožný",bogat,bogat,богат,"богат, богати","богат, заможен",!,reich,rijk,riĉa,4520,!, 14473,bogatyr,,m.anim.,2,hero,ru uk z,,"богатырь, герой","волат, асілак, герой",богатир,bohater,"hrdina, bohatýr",hrdina,"junak, heroj","heroj, junak","херој, јунак",херој,герой,"батꙑрь, баатꙑрь, и̑споли́нъ",Held,held,!heroo,6092,!, 17152,bogatyrsko,,adv.,1,heroically,,,"героически, героично, по-богатырски","гераічна, па-волатаўску",героїчно,"bohatersko, heroicznie",hrdinně,hrdinsky,junaško,"junački, herojski","јуначки, херојски","херојски, јуначки",геройски,!,heldenhaft,heldhaftig,!heroe,3416,!, 17151,bogatyrsky,,adj.,1,heroic,,,"героический, геройский, богатырский","гераічны, геройскі, волатаўскі",богатирський,"bohaterski, heroiczny",hrdinský,hrdinský,junaški,"herojski, junački","херојски, јуначки",херојски,героичен,!,heroisch,heldhaftig,!heroaj,3758,!, 4510,bogohuliti,,v.intr. ipf.,1,blaspheme,v sh bm,,"богохульствовать, богохульничать","блюзнерыць, зневажаць бога","блюзнити, богохулити",bluźnić,"rouhat se, proklínat","rúhať sa, preklínať",bogokleti,bogohuliti,"богохулити, псовати",богохули,"богохулствам, сквернословя",!,(Gott) lästern,godslasteren,blasfemi,1126,!, 4512,bogohuljeńje,,n.sg.,1,blasphemy,v sh bm,,богохульство,"блюзнерства, богазневажанне","блюзнірство, богохульство",bluźnierstwo,rouhání,rúhanie,bogokletstvo,"bogohulje, huljenje","богохуљење, псовање",богохулење,"богохулство, сквернословие",!,Blasphemie,"blasfemie, godslastering",blasfemo,2804,!, 4511,bogohuľnik,,m.anim.,1,blasphemer,v sh bm,,богохульник,"блюзнер, богазневажальнік","блюзнір, богохульник",bluźnierca,rouhač,rúhač,bogokletnik,bogohulnik,богохулник,богохулник,богохулник,!,"Gotteslästerer, Blasphemist",godslasteraar,blasfemisto,1438,!, 6636,bogohuľno,,adv.,1,blasphemously,v sh bm,,богохульно,"богазневажальна, па-блюзнерску","блюзнірсько, богохульно",bluźnierczo,"rouhavě, bohourážlivě","rúhavo, bohourážlivo",bogokletno,bogohulno,богохулно,богохулно,богохулно,!,blasphemisch,godslasterlijk,blasfeme,721,!, 4513,bogohuľny,,adj.,1,blasphemous,v sh bm,,богохульный,"блюзнерскі, богазняважальны","блюзнірський, богохульний",bluźnierczy,"rouhavý, bohourážející","rúhavý, znevažujúci, bezbožný, urážajúce boha, bohourážející",bogokleten,bogohulan,"богохулан, безбожан, богогрдан",богохулен,богохулен,!,blasphemisch,godslasterlijk,blasfema,1140,!, 17153,bogohuľstvo,,n.,1,blasphemy,v sh bm,,богохульство,"блюзнерства, богазневажанне","блюзнірство, богохульство",bluźnierstwo,rouhání,rúhanie,bogokletstvo,"bogohulje, huljenje","богохуљење, псовање",боохулство,богохулство,!,Blasphemie,"blasfemie, godslastering",!blasfemo,2439,!, 17154,Bogojavjeńje,,n.sg.,2,Epiphany,ru j,,Богоявление,"Богаз'яўленне, Богаяўленне",Богоявлення,"Pięćdziesiątnica, Epifania, Zesłanie Ducha Świętego",Zjevení,zjavenie,(Gospodovo) razglašenje,Bogojavljanje,"Богојављење, Богојављеније",Богојавление,Богоявление,!,Offenbarung,Openbaring,!Epifanio,3280,!, 20357,bogomolka,,f.,1,praying mantis,v j,,богомол,багамол,богомол (комаха),modliszka,kudlanka nábožná,modlivka,bogomolka,bogomoljka,богомољка,богомолка,богомолка,!,Gottesanbeterin,bidsprinkhaan,!preĝante manto,2818,!, 17156,Bogorodica,,f.sg.,1,Virgin Mary,,,Богородица,"Багародзіца, Матка Боская",Богородиця,"Bogurodzica, Bogarodzica, Święta Maryja","Bohorodička, Panna Marie","Bohorodička, Panna Mária",Božja mati (Devica Marija),Bogorodica,"Богородица, Богородитељка",Богородица,"Дева Мария, Св. Богородица","Богоро́дица, Безьпосѧтаѧ мт҃и, Дѣвома́терь, Благода́тнаѧ",Jungfrau Maria,Maagd Maria,!Virgin Mary,3999,!, 17157,bogoslovec,,m.anim.,1,theologist,,,"богослов, теолог","багаслоў, тэолаг","богослов, теолог",teolog,"bohoslovec, teolog",teológ,"teolog, bogoslovec","teolog, bogoslovac","теолог, богословац","богослов, теолог","богослов, теолог",!,Theologe,theoloog,!theologist,2692,!, 17158,bogoslovje,,n.sg.,1,theology,,,"теология, богословие","тэалогія, багаслоўе","богослов'я, теологія",teologia,"teologie, bohosloví","teológia, bohoslovie","teologija, bogoslovje","teologija, bogoslovlje","теологија, богословље","богословие, теологија","богословие, теология",!,Theologie,theologie,!teologio,3538,!, 17159,bogoslužba,,f.,2,worship,,,богослужение,"богаслужэнне, набажэнства",поклоніння,nabożeństwo,"bohoslužba, mše","bohoslužba, omša",bogoslužje,bogoslužba,богослужба,богослужба,служба,!,Anbetung,kerkdienst,!adorado,4841,!, 17160,bogoslužeńje,,n.,1,worship,,,богослужение,"богаслужэнне, набажэнства",богослужіння,nabożeństwo,"bohoslužba, uctívání","bohoslužba, uctievanie, omša",bogoslužje,bogoslužje,богослужење,богослужење,богослужение,!,Anbetung,kerkdienst,!adorado,4761,!, 16926,bogynja,,f.,1,goddess,,,богиня,багіня,богиня,bogini,bohyně,bohyňa,boginja,boginja,богиња,божици,богиня,!,Göttin,godin,!diino,5764,!, 32037,bohanka,,f.,1,"loaf, bread loaf",v z,,"буханка, батон","бохан, буханка","батон, буханець хліба",bochen,bochník,bochník,"hleb, štruca","štruca, štruca kruha","векна, векна хлеба","леб (форма, вид на леб)",хляб,!,"Laib, Brotlaib",brood,"!pano, pano pano",3388,!, 35231,Bohemija,,f.sg.,1,Bohemia,,,Богемия,Багемія,Богемія,Czechy (Bohemia),"Čechy, Bohemia","Čechy, Bohemia","Bohemija, Češka (zgodovinska dežela)",Bohemija,Бохемија,Бохемија,Бохемия,!,Böhmen,Bohemen,!Bohemio,3342,!, 2464,boj,,m.,2,combat,,,"борьба, бой","бой, бітва",бійка,walka,"zápas, boj","zápas, boj",boj,"borba, bitka","борба, туча","борба, битка",битка,!,Kampf,gevecht,!batalo,6749,!, 20358,boj,,m.,1,battle,,,"бой, битва, сражение","бой, бітва, змаганне, барацьба","бій, битва","bój, bitwa","bitva, konflikt","bitka, konflikt",bitka,"boj, bitka, borba","битка, бој, борба","битка, бој",битка,!,Schlacht,strijd,!batalo,6089,!, 37139,boja,,f.,1,bouy,v z j,I,буй,буй,буй,boja,bóje,bója,!boja,"bova, plutača","бова, плутача","!бова, шамандура","буй, шамандура",!,!Junge,boei,!bouy,,, 37484,boja,,f.,1,buoy,v z j,,буй,буй,буй,"bоja, pława",bóje,"bója, plavak",boja,"bova, plutača",бова,"бова, пловка",буй,!,Boje,boei,buo,,, 2465,bojati sę,(boji),v.refl. ipf.,1,"be afraid, fear, be scared",,,бояться,баяцца,боятися,"bać się, obawiać się, lękać się","bát se, obávat se, mít strach","báť sa, obávať sa, mať strach",bati se,bojati se,бојати се,"се бојат, се плашат",боя се,!,Angst haben,"bang zijn, vrezen",timi,5420,!, 6641,bojazlivo,,adv.,1,fearfully,,,"боязливо, страшно","баязліва, страшна, вусцішна","боязко, лякливо","bojaźliwie, lękliwie","bojácně, bázlivě",bojazlivo,bojazljivo,bojažljivo,бојажљиво,бојазливо,"боязливо, страхливо",!,ängstlich,"angstig, bang",!timeme,1156,!, 6642,bojazlivy,,adj.,1,fearful,,,"боязливый, пугливый","баязлівы, пужлівы, палахлівы","боязкий, лякливий","bojaźliwy, lękliwy","bojácný, bázlivý",bojazlivý,bojazljiv,"bojažljiv, plašljiv, strašljiv","бојажљив, плашљив, страшљив","бојазливи,уплашени","боязлив, страхлив",!,ängstlich,"angstig, bang",!timema,1571,!, 4769,bojaznj,,f.,1,"fear, anxiety",,,"боязнь, страх","боязь, страх","страх, тривога","strach, lęk, bojaźń","strach, úzkost, bázeň","strach, úzkosť, bázeň",bojazen,"bojazan, bojaznost, bojažljivost, strah","страх, бојазност","страв, бојазност,неспокој","страх, безпокойство, тревога, уплах, боязън (малко ост.), шубе (разг.)",!,"Furcht, Angs","angst, vrees","!timo, maltrankvilo",2738,!, 6644,bojazno,,adv.,1,fearfully,,,"боязно, страшно","боязна, страшна, вусцішна",боязко,"bojaźliwie, lękliwie","strašně, s obavou","strašne, s obavou",boječe,"bojazno, plašljivo","бојазно, плашљиво","бојазно, плашливо","страхливо, плашливо",!,"furchtvoll, ängstlich","angstig, bang",!timeme,1624,!, 6645,bojazny,,adj.,1,"fearful, fearing",,,"боязливый, пугливый","боязны, пужлівы, палахлівы","боязкий, лякливий","bojaźliwy, bojący się, lękliwy","obávající se, plachý","plachý, bojazlivý, obávajúci sa ",boječ,"plašljiv, uplašen","плашљив, уплашен","уплашени, стравувајќи",уплашен (от),!,"furchtvoll, ängstlich","angstig, bang","!terura, timante",2250,!, 24746,bojec,,m.anim.,1,"fighter, warrior, soldier",,,"боец, воин, солдат","баец, воін, салдат","боєць, воїн, солдат","bojownik, wojownik, woj, żołnierz","bojovník, voják","bojovník, vojak",borec,"borac, ratnik, borilac, vojnik","борац, ратник, војник","учесник во бој, борец, воин, војни","боец, воин, войник",!,"Kämpfer, Krieger, Soldat","strijder, krijger, soldaat","!batalanto, militisto, soldato",5138,!, 2466,bojevati,,v.intr. ipf.,1,fight,,,"воевать, бороться, биться","ваяваць, змагацца, біцца",воювати,"walczyć, wojować","bojovat, válčit","bojovať, biť sa","boriti se, bojevati se","boriti se, ratovati","борити се, ратовати","се борат,се бијат","воювам, сражавам се, бия се",!,kämpfen,"strijden, vechten",!batalo,5348,!, 6169,bojevnik,,m.anim.,1,"warrior, fighter, militant",,,"воин, боец, боевик","воін, баец, баявік","воїн, боєць, бойовик","bojownik, wojownik, wojak, woj","bojovník, válečník",bojovník,bojevnik,"borac, ratnik, boojovnik, vojnik","борац, ратник, војник","боец, воин","воин, боец, борец",!,"Krieger, Kämpfer","strijder, krijger, soldaat","!batalanto, batalanto, aktivulo",4302,!, 6651,bojevy,,adj.,1,militant,,,"боевой, воинственный, воинствующий","баявой, ваяўнічы",бойовий,bojowy,"bojovný, militantní","bojovný, militantný",bojni,"militantan, ratoboran, bojovan",бојни,"боеви, бојни","боен, боеви",!,militant,strijd-,!aktivulo,3744,!, 2324,bojka,,f.,1,"brawl, fight",,,"драка, бой","бойка, бой","бійка, бій","bijatyka, burda, bójka","rvačka, bitka",bitka,borba,"kavga, svađa, tuča, tučnjava","туча, тучњава, кавга","бој, тепачка","сбиване, бой",!,Schlägerei,vechtpartij,"!kverelo, batalo",5132,!, 4954,bojkot,,m.,1,boycott,,I,бойкот,байкот,бойкот,bojkot,bojkot,bojkot,bojkot,bojkot,бојкот,бојкот,бойкот,!,Boykott,boycot,!bojkoto,4375,!, 2919,bojkotovati,,v.tr. ipf.,1,boycott,,I,бойкотировать,байкатаваць,бойкотувати,bojkotować,bojkotovat,bojkotovať,bojkotirati,bojkotirati,бојкотовати,бојкот,бойкотирам,!,boykottieren,boycotten,!bojkoto,3214,!, 35420,bojna glåvica,,f.,1,warhead,,,боеголовка,боегалоўка,"боєголовка, бойова частина",głowica,bojová hlavice,bojová hlavica,!bojna glava,bojna glava,бојна глава,боева глава,бойна глава,!,Sprengkopf,kernkop,!kapo,4609,!, 24748,bojny,,adj.,1,"battle, fighting, military",,,"боевой, военный","баявы, ваенны","бойовий, військовий","bojowy, wojskowy, walczący","bojový, vojenský","bojový, vojenský",!borben,"borben, bojni, vojni, vojnički","борбен, бојни, војни, војнички",боен,"военен, армейски, войскови",!,"Kampf, Militär","strijd-, gevechts-, militair","!batalo, batalado, milita",4094,!, 765,bok,,m.,1,"flank, side",,,"бок, сторона",бок,"бік, сторона","bok, flanka","bok, strana","bok, strana",bok,"stranica, bok","страна, бок","бок, страна",страна,!,Seite,"kant, zijde","!flanko, flanko",6054,!, 6657,bolěsno,,adv.,1,painfully,v z j,,"болезненно, больно","хваравіта, балюча",болісно,"boleśnie, dotkliwie","bolestně, bolestivě",bolestivo,boleče,bolno,"болно, жестоко",болезно,болезнено,!,schmerzhaft,pijnlijk,"dolore, dolorante",4751,!, 6658,bolěsny,,adj.,1,"painful, achy, sore",v z j,,"болезненный, мучительный","балесны, балючы","болісний, болючий","bolesny, obolały","bolestný, bolestivý, bolavý","bolestný, bolestivý, boľavý",boleč,bolestan,"болан, оболео, мучан",болен,"болезнен, мъчителен",!,schmerzhaft,pijnlijk,"dolora, doloranta",3204,!, 2011,bolěti,(bolěje),v.intr. ipf.,2,"be ill, be sick",ru j,,"болеть, хворать",хварэць,хворіти,chorować,"být nemocný, stonat","byť chorý, chorieť",biti bolan,biti bolestan,"болети, бити болестан",боледува,боледувам,!,krank sein,ziek zijn,malsani,3709,!, 36690,bolěti,(boli),v.intr. ipf.,1,"hurt, ache, be painful",v z j,,"болеть, причинять боль","балець, прычыняць боль",боліти,boleć,bolet,bolieť,boleti,boljeti,болети,боли,боли,!,"schmerzen, weh tun","pijn doen, zeer doen",dolori,5111,!, 6661,bolězlivo,,adv.,2,sickly,sh mk,,"больно, болезненно","хварабліва, хваравіта",хворобливо,"chorowicie, chorobliwie","nemocně, nezdravě, neduživě","chorobne, nezdravo",bolehno,boležljivo,болешљиво,болезливо,болнаво,!,"kränklich, krankhaft",ziek,"malsanece, malsaneme",1550,!, 31784,bolězlivy,,adj.,2,sickly,sh mk,,"болезненный, нездоровый","хвараблівы, хваравіты","хворобливий, кволий","chorobliwy, chorowity","neduživý, stonavý, nezdravý","chorobný, neduživý, chorľavý",bolehen,boležljiv,болешљив,"болезлив, болежлив",болнав,!,"kränklich, krankhaft",ziekelijk,"malsaneca, malsanema",1748,!, 14475,bolěznj,,f.,2,"disease, illness",ru j,,болезнь,хвароба,хвороба,choroba,"onemocnění, choroba, nemoc","choroba, nemoc, ochorenie",bolezen,bolest,болест,болест,болест,!,Krankheit,ziekte,malsano,6580,!, 14028,bolěznjetvorny,,adj.,1,pathogenic,,,"болезнетворный, патогенный","патагенны, хваробатворны",хвороботворний,"chorobotwórczy, patogeniczny","patogenní, chorobotvorný","patogénny, choroboplodný",patogen,"patogen, koji izaziva bolest","патоген, који изазива болест",патоген,патогенен,!,pathogen,"ziekteverwekkend, pathogeen",malsaniga,1131,!, 23478,boliglåv,,m.,1,hemlock,v cs,,"болиголов, тсуга","балігалоў, тсуга",болиголов (рослина),cykuta,bolehlav,bolehlav,!hemlock,"otrov, kukuta (biljka)","отров, кукута (биљка)",бучумиш (отровна билка со ситни бели цветови),бучиниш (отровна билка),!,Schierling,scheerling,!cugo,1554,!, 22434,Bolivija,,f.sg.,1,Bolivia,,,Боливия,Балівія,Болівія,Boliwia,Bolívie,Bolívia,Bolivija,Bolivija,Боливија,Боливија,Боливия,!,Bolivien,Bolivia,!Bolivio,4105,!, 22435,bolivijsky,,adj.,1,Bolivian,,,боливийский,"балівійская, балівійскі",болівійський,boliwijski,bolivijský,bolívijský,bolivijski,"Bolivijac, Bolivijanac",боливијски,боливиски,боливийски,!,bolivianisch,Boliviaans,!bolivia,2445,!, 1132,bolj,,m.,1,"pain, ache",v z j,,боль,боль,біль,ból,"bol, bolest","bôľ, bolesť",bolečina,bol,бол,болка,болка,!,Schmerz,pijn,doloro,6763,!, 34901,bolje ili menje,,adv.,2,more or less,,,более или менее,больш ці менш,більш-менш,mniej więcej,víceméně,viacmenej,bolj ali manj,više-manje,"више или мање, мање-више",повеќе или помалку,повече или по-малко,!,mehr oder weniger,min of meer,!pli aŭ malpli,7702,!, 16915,bolje,,adv.,2,more,,,"более, больше","больш, болей",більше,"bardziej, więcej",více,viac,bolj,više,више,повеќе,повече,!,mehr,meer,pli,9234,!, 201,boljnica,,f.,1,hospital,,,больница,бальніца,лікарня,szpital,nemocnice,nemocnica,bolnišnica,bolnica,болница,болница,болница,!,Krankenhaus,ziekenhuis,!malsanulejo,6775,!, 202,boljny,,adj.,2,"ill, sick, diseased",ru j,,больной,хворы,хворий,chory,"nemocný, chorý","chorý, nezdravý, nemocný",bolan,bolestan,"болестан, нездрав",болен,болен,!,krank,ziek,malsana,5228,!, 1824,boljšesť,,f.,2,majority,v,,большинство,большасць,більшість,większość,většina,väčšina,večina,većina,"већина, већи део, већи број",мнозинство,болшинство,!,Mehrheit,meerderheid,!plimulto,7098,!, 35660,boljši,,adj.comp.,2,"bigger, greater, larger",v sh,,"больший, больше","большы, больш",більший,większy,větší,väčší,večji,veći,већи,"поголема, поголеми",по-голям,!,größer,groter,"!pli grandaj, pli granda, pli granda",7050,!, 208,bomba,,f.,1,bomb,,I,бомба,бомба,бомба,bomba,bomba,bomba,bomba,bomba,бомба,бомба,бомба,!,Bombe,bom,!bombo,6822,!, 2469,bombardovati,,v.tr. ipf.,1,"bomb, bombard",,I,"бомбить, бомбардировать","бамбіць, бамбаваць",бомбардувати,bombardować,bombardovat,bombardovať,bombardirati,bombardirati,бомбардовати,бомбардира,бомбардирам,!,bombardieren,bombarderen,"!bombo, bombardi",2891,!, 24758,bonbon,,m.,1,candy,,I,конфета,цукерка,цукерка,cukierek,"bonbón, cukroví","cukrík, sladkosť",bonbon,bombon,бомбон,бонбони,бонбон,!,Süßigkeiten,"bonbon, snoepje",!dolĉaĵoj,3491,!, 22602,bor,,m.sg.,1,boron,,I,бор (хим. эл.),бор (хім. эл.),бор (хім. ел),bor,bor,bór,bor,bor,бор (хем. ел.),бор (хем. елемент),бор (хим. ел.),!,Bor,"boor, borium",!boro,4122,!, 24759,bor,,m.,2,pine,cs j,I,сосна,"хвоя, сасна, хваіна",сосна,sosna,"borovice, sosna","borovica, sosna",bor,bor,бор (дрво),бор (дрво),бор (дърво),!,Kiefer,spar,!pino,4724,!, 207,boŕba,,f.sg.,1,wrestling,,,борьба,барацьба,боротьба,zapasy,zápas,zápas,!wrestling (boj),hrvanje (borba),рвање (борба),борба,борба,!,Kampf,"worsteling, worstelen",!luktado,6026,!, 23988,bordelj,,m.,1,brothel,,I,"бордель, публичный дом","бардэль, публічны дом",бордель,"burdel, dom publiczny",bordel,"bordel, verejný dom",!bordel,javna kuća,јавна кућа,бордел,"бордел, публичен дом",!,Bordell,bordeel,!bordelo,4248,!, 24763,Bordo,,m.sg.,1,Bordeaux,,,Бордо,Бардо,Бордо,Bordeaux,Bordeaux,Bordeaux,!Bordeaux,Bordo,Бордо,Бордо,Бордо,!,Bordeaux,Bordeaux,!Bordozo,4916,!, 24764,bordovy,,adj.,1,burgundy,,I,бордовый,бардовы,бордовий,bordowy,"vínový, bordó","vínový, bordový",!kostanjev barva),bordo (boja),бордо (боја),бордова (боја),"бордо, винено",!,Burgund,"bordeauxrood, wijnrood",!Burgundy,3059,!, 17165,borec,,m.anim.,1,"wrestler, fighter",,,"борец, боец","змагар, баец",борець,"zapaśnik, bojownik, wojownik","zápasník, bojovník, borec","zápasník, bojovník, borec","!rokoborec, borec","hrvač, borac","рвач, борац","борач, борец",борец,!,Kämpfer,worstelaar,"!luktisto, batalanto",4374,!, 17168,boriti sę,,v.refl. ipf.,1,"wrestle, fight, struggle",,,бороться,змагацца,боротися,"borykać się, mocować się (z), walczyć, zmagać się","zápasit, bojovat","zápasiť, bojovať",boriti se,"boriti se, ratovati","борити се, ратовати",се борат,боря се,!,Kampf,worstelen,"!lukti, batali, batalo",5396,!, 24766,borovik,,m.,2,boletus,v pl,,"боровик, белый гриб","баравік, чырвонагаловік, белы грыб","боровик, білий гриб",borowik,hřib (borový),hríb (sosnový),"!Boletus, jurčki (gobe, gob)",vrganj (gljiva),"вргањ, виловњача (гљива, печурка)",вргањ (вид печурка од родот boletus),манатарка (гъба),!,Röhrling,boleet,!boletus,2231,!, 1852,bȯršč,,m.sg.,1,borscht,,,борщ,боршч,борщ,barszcz,boršč,boršč,!boršč,boršč,боршч,боршч ,борш,!,Borscht,borsjt,!Borscht,3009,!, 24769,bȯrščevnik,,m.,2,heracleum,v pl,,борщевик,баршчэўнік,борщівник,barszcz (roślina),"bolševník (rostl.), bršť",boľševník (rastlina),!Medvedja šapa (obrat),medvjeđa šapa ,медвеђа шапа (биљка),"мечкина шепа (билка, латински Heracléum)",хераклеум,!,Bärenklau,berenklauw,!Heracleum,1776,!, 1379,Bosnija i Hercegovina,,f.sg.,1,Bosnia and Herzegovina,,,Босния и Герцеговина,Боснія і Герцагавіна,Боснія та Герцеговина,Bośnia i Hercegowina,Bosna a Hercegovina,Bosna a Hercegovina,Bosna in Hercegovina,Bosna i Hercegovina,Босна и Херцеговина,Босна и Херцеговина,Босна и Херцеговина,!,Bosnien und Herzegowina,Bosnië en Hercegovina,!Bosnio kaj Hercegovino,4531,!, 35871,Bosnija,,f.sg.,1,Bosnia,v z j,I,Босния,Боснія,Боснія,Bośnia,Bosna,Bosna,Bosna,Bosna,Босна,Босна,Босна,!,Bosnien,Bosnië,!Bosnio,5171,!, 606,bosnijsky,,adj.,1,Bosnian,,,"боснийский, босанский","баснійская, басанскі",боснійський,bośniacki,bosenský,bosniansky,bosanski,bosanski,босански,босански,босненски,!,bosnisch,Bosnisch,!bosnia,3146,!, 20359,bosnjačsky,,adj.,1,Bosnian,,,"босняцкий, боснийский","басняцкі, баснійская",боснійський,bośniacki,bosňácký,bosiacky,bošnjaški,bosanski,бошњачки,бошњачки,босняшки,!,bosnisch,Bosnisch,!bosnia,2141,!, 6170,Bosnjak,,m.anim.,1,Bosnian,,,"босняк, босниец","басняк, басніец",боснієць,Bośniak,"Bosňák, Bosňan",Bosniak,Bošnjak,Bošnjak,Босанац,Бошњак,босняк,!,!Bosniaker,Bosniër,!bosnia,1861,!, 24772,bosonogy,,adj.,1,barefooted,,,"босоногий, босой","басаногі, босы",босий,bosonogi,"bosý, bosonohý",bosý,bos,"bos, bosonog","бос, босоног","бос, босоног","бос, босоног",!,barfüßig,"barrevoets, blootsvoets",!nudpiede,2056,!, 31754,bosti sę,(bode),v.refl. ipf.,1,lock horns,,,"боднуться, забодаться","баднуцца, забадацца",заколотися,bóść się,bodat se,bodať sa,!bosti se,bosti se,бости се,"се убоде, се набоде",бодат се (животни),!,stechen,"de degens kruisen, elkaar op de horens nemen",!seruro kornoj,779,!, 24733,bosti,(bode),v.tr. ipf.,1,"pierce, stab",,,"кольнуть, боднуть","закалоць, забадаць",заколоти,"dźgać, przekłuwać, przebijać",bodat,bodať,bosti,bosti se,"бости, боћи, пробадати","боде, прободе",пробождам,!,stechen,"doorboren, prikken, steken","!Penetras, ponardopiko",1894,!, 2463,bosy,,adj.,1,barefooted,,,босой,босы,босий,bosy,bosý,bosý,bos,"bos, bosonog","бос, босоног",бос,бос,!,barfüßig,"barrevoets, blootsvoets",!nudpiede,3739,!, 23325,botaničny sad,,m.,1,botanical garden,,M,ботанический сад,батанічны сад,ботанічний сад,ogród botaniczny,botanická zahrada,botanická záhrada,botanični vrt,botanički vrt,ботаничка башта,ботаничка градина,ботаническа градина,!,Botanischer Garten,botanische tuin,!ĝardeno botánico,4569,!, 23324,botaničny,,adj.,1,botanical,,I,ботанический,батанічны,ботанічний,botaniczny,botanický,botanický,botaničen,botanički,ботанички,ботанички,ботанически,!,botanisch,"plantkundig, botanisch",!botanikoj,3485,!, 23323,botanik,,m.anim.,1,botanist,,I,ботаник,батанік,ботанік,botanik,botanik,botanik,botanik,botaničar,ботаничар,ботаничар,ботанист,!,Botaniker,"plantkundige, botanicus",!botanikisto,2749,!, 23322,botanika,,f.sg.,1,botany,,I,ботаника,батаніка,ботаніка,botanika,botanika,botanika,botanika,botanika,ботаника,ботаника,ботаника,!,Botanik,"plantkunde, botanica",!botaniko,3231,!, 36488,Botsvana,,f.sg.,1,Botswana,v z j,,Ботсвана,Батсвана,Ботсвана,Botswana,Botswana,Botswana,Bocvana,Bocvana,Боцвана,Боцвана,Ботсвана,!,!Botswana,Botswana,!Bocvano,2616,!, 1455,bȯz,(bza),m.,1,"lilac, elder",,,бузина,"бузіна, бэза",бузок,bez (bot.),bez (rostl.),baza (rastlina),bezeg,"jorgovan, ljiljak","јоргован, љиљак",јоргован,люляк,!,Holunder,"vlier, sering","!siringo, pliaĝa",4138,!, 36282,bȯzina,,f.,1,elderberry,v z j,,бузина (ягода),бузіна (ягада),бузина,bez czarny,bezinka,"plod bazy, bazový plod",bezeg,"zova, bazga","зова, базга",бозел,бъз,!,Holunderbeere,vlierbes,!Elderberry,3840,!, 26843,božja kråvka,,f.,2,"ladybug, ladybird",ru pl bg,,божья коровка,"багоўка, божая кароўка",сонечко,"biedronka, boża krówka","beruška, slunéčko sedmitečné","ienka, lienka sedembodkovaná",pikapolonica,bubamara,бубамара,бубамара,божа кравичка,!,Marienkäfer,lieveheersbeestje,"!ladybug, Ladybird",2795,!, 6262,božji,,adj.,1,God’s,,,божий,божы,божий,boży,boží,boží,božji,božji,божји,божји,"божи, Божи",!,des Gottes,Gods,!Dia,6145,!, 5295,božsky,,adj.,1,divine,,,"божественный, божеский","чароўны, божы",божествений,boski,božský,božský,božanski,"božje, božanski","божански, божански",божествен,божествен,!,göttlich,goddelijk,!dia,4544,!, 17169,božstvo,,n.,1,deity,,,божество,"боства, бажаство, бог",божество,bóstwo,božstvo,božstvo,božanstvo,božanstvo,божанство,божество,божество,!,Gottheit,godheid,!diaĵo,5098,!, 2479,bråda,,f.,1,beard,,,борода,барада,борода,broda,"vousy, bradka","fúzy, brada",brada,brada,брада,брада,брада,!,Bart,baard,!barbo,5464,!, 24782,brådač,,m.anim.,1,bearded man,,,бородач,барадач,бородань,brodacz,"vousatý muž, vousáč","fúzatý muž, bradáč",bradač,"bradonja, bradat, bradati čovjek","брадоња, брадат човек",брадат маж,"брадат мъж, брадатко",!,bärtiger Mann,"baarddrager, baardaap",!barba viro,2325,!, 24783,brådaty,,adj.,1,bearded,,,бородатый,барадаты,бородатий,brodaty,vousatý,"fúzatý, bradatý",bradat,bradat,брадат,брадат,брадат,!,bärtig,"baarddragend, bebaard",!barbudo,2812,!, 5886,brådavica,,f.,1,wart,,,бородавка,бародаўка,бородавка,brodawka,bradavice,bradavica,bradavica,bradavica,брадавица,"брадавица, тртка",брадавица,!,Warze,wrat,!veruko,2612,!, 473,brådavička,,f.,1,nipple,,,сосок,сасок,сосок,sutek,bradavka,bradavka,bradavica,bradavica (na prsima),брадавица (на грудима),"брадавица, пупка",зърно (на гърда),!,Nippel,tepel,!cico,3574,!, 36028,brådobrivec,,m.anim.,2,"hairdresser, barber, friseur",ru yu,F,"парикмахер, брадобрей (устар.)","цырульнік, галяр","цирюльник, перукар, голяр (заст.)","fryzjer, golibroda, cyrulik","holič, kadeřník","holič, kaderník",brivec,"brijač, brica","бербер, брадобрија, берберин, брица, фризер","фризер, бербер",фризьор,!,Friseur,"barbier, kapper","!frizisto, barbiro, Friseur",2843,!, 24786,brahtati sę,,v.refl. ipf.,3,flounder,ru~ sh,,барахтаться,"боўтацца, цялёпкацца, валтузіцца, ваўтузіцца, шалпатацца","тріпотіти, тріпотати, борсатися",trzepotać się,"zmítat se, třepotat se","zmietať sa, trepotat sa, triasť sa",!opotekati se,vijoriti se,вијорити се,"се плеска, се валка",плесвам,!,"Butt, Flunder",spartelen,!Flounder,1684,!, 36111,Brajlovo pismo,,n.,,braille,,I,письмо Брайля,шрыфт Брайля,шрифт Брайля,alfabet Braille’a,Braillovo písmo,Braillovo písmo,Braillova pisava,Braillevo pismo,"брајева азбука, брајево писмо",брајово писмо,брайлово писмо,!,Blindenschrift,braille,!brajlo,2608,!, 24787,brak,,m.,2,"flaw, defect",v pl,,"брак, дефект","брак, недахоп, дэфект","дефект, вада, брак","wada, skaza, usterka, defekt","vada, defekt, chyba, brak","vada, defekt, chyba, brak",napaka,"kvar, greška, efekat","квар, грешка, дефекат","пропуст, дефект","брак, дефект, недостатък",!,"Fehler, Mangel","gebrek, defect","!difekto, difekto",4073,!, 34778,brakonier,,m.anim.,2,poacher,v bg,,браконьер,браканьер,браконьєр,poacher,pytlák,pytliak,divji lovec,lovokradica,ловокрадица,ловокрадец,бракониер,!,"Wilddieb, Wilderer",stroper,!poacher,2370,!, 34777,brakonierstvo,,n.sg.,2,poaching,v bg,,браконьерство,браканьерства,браконьєрство,poaching,pytláctví,pytliactvo,divji lov,"krivolov, krivolovstvo, lov bez dozvole","криволов, криволовство, лов без дозволе",криволовство,бракониерство,!,Wilderei,stropen,!ŝtelĉasado,2280,!, 2478,bråna,,f.,1,harrow,,,борона,"барана, скарада",борона,brona,brány (zeměděl.),"brány, brána (poľnohosp.)",brana,drljača,дрљача,брана (земјоделско орудие),брана,!,!Egge,eg,!Harrow,2494,!, 24792,bråniti,,v.tr. ipf.,2,defend,z j,,"защищать, оборонять","абараняць, бараніць, засцерагаць","захищати, боронити",bronić,bránit,brániť,braniti,braniti,бранити,"бранам, штитам",защитавам,!,verteidigen,verdedigen,!defendi,5570,!, 23984,braslet,,m.,2,bracelet,v pl,F,браслет,бранзалет,браслет,bransoletka,náramek,náramok,zapestnica,narukvica,наруквица,нараквица,гривна,!,Armband,armband,!braceleto,5381,!, 7405,brat bliznec,,m.anim.,1,twin brother,,,брат-близнец,брат-блізнюк,брат-близнюк,brat bliźniak,bratr dvojče,brat dvojča,dvojček,brat blizanac,брат близанац,брат близнак,брат-близнак,!,Zwillingsbruder,tweelingbroer,!ĝemela frato,5244,!, 1588,brat ili sestra,,m.anim.,1,sibling,,,брат или сестра,брат або сястра,брат або сестра,rodzeństwo,surozenec,súrodenec,sorojenec,"brat, sestra, brat ili sestra",брат или сестра,брат или сестра,брат или сестра,!,Geschwister,broer of zuster,!gefrato,4840,!, 219,brat,,m.anim.,1,brother,,,брат,брат,брат,brat,bratr,brat,brat,"brat, redovnik",брат,брат,брат,"братръ,братъ",Bruder,"broeder, broer",frato,8044,!, 24795,bratati sę,,v.refl. ipf.,1,fraternize,,,брататься,братацца,брататися,bratać się,bratřit se,bratať sa,bratiti se,bratiti se,"братити се, братимити се",се збратимува,побратимявам се,!,fraternisieren,verbroederen,!kunfratiĝo,1435,!, 1877,brati,(bere),v.tr. ipf.,1,take,,,брать,браць,брати,brać,brát,brať,jemati,uzimati,узимати,зема,вземам,!,nehmen,"nemen, pakken",!preni,7014,!, 23522,Bratislava,,f.sg.,1,Bratislava,,,Братислава,Браціслава,Братислава,Bratysława,Bratislava,Bratislava,Bratislava,Bratislava,Братислава,Братислава,Братислава,!,Bratislava,Bratislava,!Bratislavo,4844,!, 24799,bratja,,m.pl.,1,brethren,,,братия,"брація, брацце",брати,bracia zakonni,bratři,bratia,bratje,braća,браћа,браќа,братя,!,Brüder,gebroeders,!fratoj,5745,!, 6098,bratobijstvo,,n.,1,fratricide,,,братоубийство,братазабойства,братовбивство,bratobójstwo,bratrovražda,bratovražda,bratomor,bratoubistvo,братоубиство,братоубиство,братоубийство,!,Brudermord,broedermoord,!fratmurdinto,1720,!, 24801,bratov,,adj.,1,brother’s,,,"брата, братов, братний","брацкі, братні, братэрскі",братів; брата; той що належить братові,"braterski, należący do brata",bratrův,bratov,bratov,"bratov, bratovljev","братов, братовљев",братов,братов,!,brüderlich,broeders,!frato,2838,!, 6681,bratska ljubȯv,,f.sg.,1,brotherly love,,,братская любовь,"брацкая любоў, братэрская любоў (сям'я)",братська любов,braterska miłość,bratrská láska,bratská láska,bratska ljubezen,bratska ljubav,братска љубав,братска љубов,братска любов,!,brüderliche Liebe,broederliefde,!frata amo,3320,!, 6021,bratsky,,adj.,1,brotherly,,,братский,"брацкі, братэрскі (сям'я)","братерський, братній",braterski,bratrský,bratský,bratski,"bratski, brainski, Bratinje","братски, браински, братињи",братски,братски,!,brüderlich,"broederlijk, gebroederlijk",frata,3039,!, 1461,bratstvo,,n.,1,brotherhood,,,братство,"брацтва, братэрства (сям'я)",братерство,"braterstwo, bractwo",bratrstvo,bratstvo,bratstvo,bratsvo,братсво,братство,братство,!,Bruderschaft,broederschap,!frateco,4940,!, 35655,bravo,,intj.,1,bravo,,I,браво,брава,браво,brawo,bravo,bravó,bravo,bravo,браво,браво,браво,!,bravo,bravo,!bravo,6137,!, 221,bråzda,,f.,1,furrow,,,борозда,"баразна, разора, маршчына (перан.)",борозна,"bruzda, zmarszczka",brázda,brázda,brazda,"brazgotina, bora","бразготина, бора",бразда,бразда,!,Furche,"vore, voor",!sulkon,2402,!, 24805,bråzditi,,v.intr. ipf.,1,furrow,,,бороздить,"баразніць, баранаваць, зрэзваць, рэзаць",борознити,marszczyć,brázdit,brázdiť,!brazda,"mrštiti, mrgoditi, nabirati se","мрштити, мргодити, набирати се",бразди,браздя,!,furchen,doorploegen,!sulkon,2140,!, 2473,Brazilija,,f.sg.,1,Brazil,,,Бразилия,Бразілія,Бразилія,Brazylia,Brazílie,Brazília,Brazilija,Brazil,Бразил,Бразил,Бразилия,!,Brasilien,Brazilië,!Brazilo,6187,!, 4753,braziľsky,,adj.,1,Brazilian,,,бразильский,бразільскі,бразильський,brazylijski,brazilský,brazísky,brazilski,Brazilski,бразилски,Бразилски,бразилски,!,brasilianisch,Braziliaans,!brazila,5086,!, 37465,bŕdo,,n.,2,"hill, hillock",cs j,,"холм, взгорье, пригорок, горка","узгорак, пагорак, горка, узвышша, капец, куча","пагорб, височина, холм, гірка","pagórek, wzgórze","kopec, chlum, brdo, vrch, pahorek, hůrka","kopec, chlm, brdo, vrch, pahorok, hôrka","hrib, grič, holm, brdo","brdo, hum, planina","брдо, хум","брег, рид","хълм, бърдо",!,Hügel,heuvel,!monteto,,, 6081,Brěg Slonovoj Kosti,,m.sg.,1,Ivory Coast,,,"Кот-д'Ивуар, Берег Слоновой Кости","Кот-д'Івуар, Бераг Слановай Косці",Кот-Д'івуар,Wybrzeże Kości Słoniowej,Pobřeží Slonoviny,Pobrežie Slonoviny,Slonokoščena obala,Obala Bjelokosti,Обала Слоноваче,Брегот На Слоновата Коска,Бряг на слоновата кост ,!,Elfenbeinküste,Ivoorkust,!Eburbordo,3764,!, 2474,brěg,,m.,1,shore,,,берег,бераг,берег,"brzeg, wybrzeże",břeh,breh,"obala, breg",obala,обала,брег,бряг,!,Ufer,"kust, oever",bordo,6225,!, 24808,brěgovy,,adj.,1,coastal,,,береговой,берагавы,прибережні,przybrzeżny,pobřežní,pobrežný,obalni,priobalni,приобални,крајбрежен,крайбрежен,!,küstennah,"kust-, oever-",!marborda,3692,!, 24810,brěk,,m.,1,wild service tree,,,"рябина глоговина, берека","рабіна глогавіна, бярэка","берека, горобина берека, глоговина","jarząb brekinia, brzęk",jeřáb (rostl.),jarabina brekyňová,!divje službeno drevo,"jarebika, smrdljika","јаребика, смрдљика?",брекина (листопадно дрво од родот оскоруша),брекина,!,Elsbeere,elsbes,!sovaĝaj servo arbo,1424,!, 24811,breknųti,,v.intr. ipf.,2,"swell, bloat",pl j,,"набухать, раздуваться","брыняць, набракаць, напухаць, раздзімацца, раздзьмухвацца","набрякати, роздуватися","puchnąć, nabrzmiewać","nadýmat se, bobtnat, nadouvat se","nadúvať sa, napučiavať, napuchnúť, spuchnúť",nabrekati,oticati,отицати,отекува,подувам се,!,schwellen,opzwellen,!sxvelis bloat,1485,!, 16338,brěmę,,n.,1,"burden, load",,,"нагрузка, бремя, ноша, обуза","цяжар, груз, нагрузка, ноша, абуза","тягар, навантаження","ciężar, brzemię, ładunek","břemeno, zatížení, břímě","bremeno, zaťaženie",breme,breme,бреме,бреме,"бреме, натоварване",!,Last,last,"!ŝarĝo, ŝarĝo",4874,!, 17170,brěmennosť,,f.,1,pregnancy,,,беременность,цяжарнасць,вагітність,"brzemienność, ciąża",těhotenství,tehotenstvo,nosečnost,trudnoća,"бременитост, трудноћа",бременост,бременност,!,Schwangerschaft,zwangerschap,!gravedeco,4726,!, 17171,brěmenny,,adj.,1,pregnant,,,беременный,цяжарны,вагітний,"brzemienny, ciężarny","těhotný, gravidní",tehotný,noseč,trudan,"бременит, трудан, тежак","бремена, трудна",бременна,!,schwanger,zwanger,!graveda,2728,!, 24815,brenčati,,v.intr. ipf.,,"buzz, jingle",,,"бренчать, звенеть, шуметь","брэнкаць (зап.), бразгаць","брязкати, дзвеніти","brzękać, brzęczeć, huczeć","břínkat, cinkat, zvonit","bzučať, zvoniť, cinkať, štrngať",brenčati,"zujati, zvoniti","зујати, звонити",брмчи,бръмча,!,klingeln,rinkelen,"!zumo, jingle",814,!, 214,brend,,m.,1,brand,,E,"бренд, марка","брэнд, гандлёвая марка",бренд,marka,značka,značka,znamka,"marka, robna marka","бренд, робна марка","бренд, трговска марка","бранд, марка",!,Brandmarke,merk,!markon,6537,!, 24818,brenknųti,,v.intr. ipf.,1,jingle,,,"звенеть, бренчать","бракнуць (зап.), бразнуць",брязкнути,brzęknąć,"břinknout, cinknout, brnknout","štrngnúť, cinknúť",!žvenketati,zvoniti,звонити,ѕвони,звъня,!,klingeln,rinkelen,!jingle,1680,!, 17173,brěst,,m.,1,elm tree,,,"вяз, берест, ильм","вяз, бяроста, ільм",в'яз,wiąz,"jilm, břest, brest",brest (strom),brest,brijest (drvo),брест (дрво),брест (дрво),бряст,!,Ulme,iep,!ulmo,3313,!, 24836,brešljan,,m.,2,ivy,cs j,,плющ,плюшч,плющ,bluszcz (bot.),břečťan,brečtan,bršljan,bršljan,бршљен,бршлен,бръшлян,!,Efeu,klimop,!hedero,3275,!, 218,brěza,,f.,1,birch,,,берёза,бяроза,береза,brzoza,bříza,breza,breza,breza,бреза,бреза,бреза,!,Birke,berk,!betulo,4844,!, 6697,brězėnj,,m.,2,March,,S,март,сакавік,березень,marzec,březen,marec,marec,Ožujak,"март, дерикожа",март,март,!,März,maart,!marto,6586,!,"Marėc, ili brězėnj, jest treťji měsęc goda." 24824,brěžny,,adj.,1,coastal,,,"береговой, прибрежный","берагавы, прыбярэжны",прибережний,przybrzeżny,"pobřežní, břežní",pobrežný,obalni,priobalni,приобални,крајбрежен,"крайбрежен, прибрежен",!,küstennah,"kust-, oever-",!marborda,2875,!, 6699,bridko,,adv.,1,ugly,,,"гадко, дурно, безобразно",брыдка,бридко,brzydko,ošklivě,škaredo,grdo,ružno,ружно,грдо,грозно,!,hässlich,lelijk,malbele,5166,!, 2475,bridky,,adj.,2,sharp,,,острый,востры,гострий,ostry,"břitký, ostrý",ostrý,oster,oštar,"бритак, оштар",остар,остър,!,scharf,scherp,!akrajn,5486,!, 6698,bridky,,adj.,1,ugly,,,"гадкий, дурной, безобразный",брыдкі,бридкий,brzydki,ošklivý,škaredý,grd,ružan,ружан,грд,грозен,!,hässlich,lelijk,malbela,5108,!, 21265,bridž,,m.sg.,1,bridge (game),,I,бридж (игра),брыдж (гульня),бридж (гра),brydż,bridž (hra),"bridž (hra), bridge (hra)",bridž,bridž (kartaška igra),бриџ (игра с картама),бриџ (игра со карти),бридж,!,Bridge,bridge,!ponto (ludo),4039,!, 24826,briket,,m.,1,briquette,,F,брикет,брыкет,брикет,brykiet,briketa,briketa,briket,briket,брикет,брикет,брикет,!,Brikett,briket,!briquette,1741,!, 6702,Britanske Děvičje Ostrovy,,m.pl.,1,British Virgin Islands,,,Британские Виргинские Острова,"Брытанскія Віргінскія Астравы, Брытанскія Віргінскія Выспы",Британські Віргінські Острови,Brytyjskie Wyspy Dziewicze,Britské Panenské Ostrovy,Britské Panenské ostrovy,Britanski Deviški otoki,Britanski Djevičanski Otoci,Британска Девичанска Острва,Британски Девствени Острови,Британски Вирджински Острови,!,Britische Jungferninseln,Britse Maagdeneilanden,!Britaj Virgulininsuloj,3244,!, 2470,britansky,,adj.,1,British,,,британский,брытанскі,британський,brytyjski,britský,britský,Britanski Deviški otoki,britanski,британски,Британски,британски,!,britisch,Brits,!brita,5924,!, 34140,briti sę,(brije),v.refl. ipf.,1,shave,v yu bm~,,бриться,галіцца,голитися,golić się,holit se,holiť sa,briti se,brijati se,"бријати се, брити се",се бричам,обръсвам се,!,sich rasieren,zich scheren,!razado,3392,!, 5283,briti,(brije),v.tr. ipf.,1,shave,v yu bm~,,брить,галіць,голити,"golić, strugać",holit,holiť,briti,brijati,"бријати, брити","бричи, избричи",бръсна,!,rasieren,scheren,!razado,2996,!, 2480,britva,,f.,1,razorblade,,,бритва,брытва,бритва,brzytwa,břitva,britva,britev,britva,"бритва, бријач",брич,бръснач,!,Rasierklinge,scheermes,!razorblade,3518,!, 24828,brjuhaty,,adj.,1,paunchy,,,"пузатый, толстый, брюхатый, толстопузый","пузаты, тоўсты, брухаты, таўстапузы","пузатий, товстий",brzuchaty,"břichatý, tlustý ","bruchatý, tučný",!trebušast,"debeo, gojazan trbušast","трбушаст, дебео, трбушат","мешлест, дебел","шкембест, дебел, дебеличък",!,dickbäuchig,dikbuikig,!paunchy,1336,!, 2477,brjuho,,n.,1,belly,,,"живот, брюхо","жывот, бруха, чэрава",живіт,brzuch,břicho,brucho,trebuh,"trbuh, abdomen","трбух, стомак","стомак, мев, трбув","корем, шкембе, търбух, гайда",!,Bauch,buik,!ventron,4621,!, 36592,brjušny,,adj.,1,"abdominal, belly",v z,,брюшной,брушны,черевний,brzuszny,břišní,brušný,trebušni,"trbušni, abdominalni","трбушни, стомачни",стомачен,стомашен,!,"!Bauch, Bauch",buik-,"!abdominales, ventro",3924,!, 1337,bŕlog,,m.,1,"den, lair, shakedown",,,"берлога, логово","бярлог, логава, логавішча","барліг, лігво","barłóg, legowisko, matecznik","brloh, doupě","brloh, dúpä",brlog,"brlog, jazbina","легло, брлог, лога","брлог, легло","бърлога, леговище, свърталище",!,Höhle,hol,"!kaverno, kaŝejo, shakedown",2459,!, 24831,Brno,,n.sg.,1,Brno,,,Брно,Брно,Брно,Brno,Brno,Brno,Brno,Brno,Брно,Брно,Бърно,!,Brünn,Brno,!Brno,3818,!, 4772,brod,,m.,1,ford,,,брод,брод,брід,bród (na rzece),brod,brod,!plitvina,"gaz, plićak","газ, плићак",премин (преку вода),борд,!,Furt,doorwaadbare plaats,!vadejon,4769,!, 24833,broditi,,v.intr. ipf.,2,wade,pl yu mk,,"пробираться, переходить вброд","прабірацца, пераходзіць уброд, блукаць","бродити, блукати",brodzić,"brodit, brodit se, přebrozovat","brodiť, brodiť sa",broditi,gaziti,"бродити, газити, бродити брод (у смислу: воду), бродити воду","броди, оди, мине, премине (преку планина,вода)","бродя, блуждая",!,"waten, durchwaten",waden,!chapoteo,2215,!, 31789,broditi,,v.intr. ipf.,2,"wander, rove",v bg,,"бродить, странствовать","блукаць, вандраваць","бродити, блукати","błądzić, włóczyć się","toulat se, potulovat se","túlať sa, potulovať sa","!wander, rove","lutati, tumarati",лутати,"блуда, лута, скита","бродя, блуждая",!,wandern,"dwalen, zwerven","!vagi, Rove",2052,!, 17175,broj,,m.,2,number,j,,"число, количество, номер","нумар, колькасць, лік, лічба","номер, кількість","numer, liczba","číslo, počet, množství","číslo, počet, množstvo",število,broj,број,број,"брой, номер, число",!,"Nummer, Zahl",getal,!nombro,7596,!, 22626,brom,,m.sg.,1,bromine,,I,бром,бром,бром,brom,brom,bróm,brom,brom,бром,бром,бром,!,Brom,broom,!bromo,2956,!, 16797,brȯnja,,f.,4,"armour, armor",,,броня,браня,броня,"zbroja, pancerz","brnění, zbroj","brnenie, zbroj",oklep,oklop,"оклоп, панцир",оклоп,броня,!,Rüstung,"harnas, pantser","!kiraso, kiraso",5236,!, 37508,brȯnjenosėc,,m.,2,armadillo,v bg,,броненосец,браняносец,броненосець,pancernik,pásovec,pásavec,pasavec,"pasanac, armadil",армадило,оклопник,броненосец,!,Gürteltier,"gordeldier, armadillo",dazipo,,, 6706,bronza,,f.,1,bronze,,I,бронза,"бронза, тамбак, мосенж",бронза,brąz (stop),bronz,bronz,bron,bronca,бронза,бронза,бронз,!,Bronze,brons,!bronza,5389,!, 36153,bronzova doba,,f.,1,bronze age,,,бронзовый век,бронзавы век,бронзовий вік,epoka brązu,doba bronzová,doba bronzová,bronasta doba,brončano doba,бронзано доба,бронзена ера (време),бронзовата епоха,!,Bronzezeit,Bronstijd,!bronza epoko,4973,!, 6707,bronzovy,,adj.,1,bronze,,I,бронзовый,бронзавы,бронзовий,brązowy (stop),bronzový,bronzový,bronast,brončan,бронзан,бронзена,бронзов,!,bronzen,bronzen,!bronza,4679,!, 37047,broška,,f.,1,brooch,v z j,F,"брошь, брошка",брошка,"броша, брошка","brosza, broszka",brož,brošňa,broška,broš,брош,брош,!брошка,!,!Brosche,broche,!broĉo,,, 35183,brošura,,f.,1,brochure,v z j,F,брошюра,брашура,брошура,broszura,brožura,brožúra,brošura,brošura,"брошура, брошира, летак",брошура,брошура,!,Broschüre,brochure,!faldfolio,4489,!, 2308,brȯv,,f.,1,eyebrow,,,бровь,брыво,брова,brew,obočí,obočie,obrv,obrva,обрва,веѓа,вежда,!,Augenbraue,wenkbrauw,!brovo,3939,!, 24837,brť,,f.,2,wild beehive,v pl cz,,"борть, дикий улей","борць, калода, дзікі вулей","борть, дикий вулик","barć, dziki ul","brť, divoký včelí úl","divoký včelí úľ, brt",panj,divlja košnica,дивља кошница,"бртва, диво улиште",див кошер,!,Wildbienen,bijenkorf,!sovaĝaj abelujo,2514,!, 24838,brtnik,,m.anim.,2,beekeeper (in the forest),v pl,,"бортник, пчеловод","бортнік, пчаляр","бортник, бджоляр",bartnik,"brtník, včelař (v lese)","brtník, včelár (divoké včely v lese)",čebelar,pčelar (u šumi),"пчелар, скупљач шумског меда","бртник, пчелар (на диви пчели), собирач на мед од диви пчели",пчелар (в гората),!,Imker (im Wald),imker,!apicultor (en la arbaro),2382,!, 37375,bruk,,m.,2,pavement (road surface),ub pl,,"мостовая, брусчатка","маставая, брук","мостова, бруківка","bruk, nawierzchnia drogi",dlažba,dlažba,"vozišče, cestišče, tlak","kolnik, kaldrma","плочник, калдрма","!тротоар, плочник","паваж, пътна настилка",!,"Straßenpflaster, Fahrbahndecke","bestrating, plaveisel, wegdek",pavimo,,, 17176,brukva,,f.,1,rutabaga,,,брюква,бручка,бруква,brukiew,"tuřín, brukev řepka",repka olejná,koleraba,"broskva, koraba, repa",шведска репа,бросква (вид јадлива билка Brassica napobrassica),"ряпа, алабаш",!,Steckrübe,koolraap,!rutabaga,1891,!, 24842,brus,,m.,,grinding stone,,,"брусок, оселок, точильный камень","брусок, асялок, тачыльны камень",шліфувальний камінь,"brus, osełka","brus, brousek, brusný kámen",brúsny kameň,brusilni kamen,"brus, brusilo","брусни камен, брусилица, тоцило","брус, камен за брусење","брус, камък за шлифоване",!,Schleifstein,slijpsteen,!muelantaj ŝtono,2076,!, 36810,Bruselj,,m.,1,Brussels,v z j,I,Брюссель,"Брусель, Брусэль",Брюссель,Bruksela,Brusel,Brusel,Bruselj,"Bruxelles, Brisel",Брисел,Брисел,Брюксел,!,!Brüssel,Brussel,!Bruselo,5772,!, 24843,brusiti,,v.tr. ipf.,,grind,,,"точить, заострять","тачыць, вастрыць, завастраць",шліфувати,szlifować osełkami,brousit,brúsiť,brusiti,brusiti,брусити,бруси,шлифовам,!,schleifen,slijpen,!grind,1811,!, 6711,brusnica,,f.,1,"cowberry, lingonberry",,,брусника,брусніца,брусниця,borówka brusznica,brusinka,brusnica,brusnica,brusnica,брусница (биљка),брусница,червена боровинка,!,Preiselbeer,bosbes,"!cowberry, lingonberry",2341,!, 162,brutaľnosť,,f.,1,brutality,,I,брутальность,брутальнасць,брутальність,brutalność,"brutalita, brutálnost","brutalita, brutálnosť",brutalnost,brutalnost,"бруталност, грубијанство",бруталност,"бруталност, жестокост",!,Brutalität,brutaliteit,!brutaleco,2698,!, 2483,brutaľny,,adj.,1,brutal,,I,брутальный,брутальны,брутальний,brutalny,brutální,brutálny,brutalen,brutalan,"бруталан, суров",брутален,"брутално, жестоко",!,brutal,brutaal,!brutala,4963,!, 24845,bruto,,adv.,1,brutto,,I,брутто,брута,брутто,brutto,brutto,brutto,bruto,bruto,бруто,бруто,бруто,!,brutto,bruto,!brutto,4306,!, 24847,bŕvno,,n.,2,"log, beam",v z,,бревно,"бервяно, дзеравіна","колода, брус","belka, kłoda","břevno, kláda","brvno, poleno",!tram,balvan,"балван, брвно, трупац",дрвена греда,"дънер, греда","бревно̀, бервно̀, бьрно̀, рѣ́ль",Baumstamm,"balk, houtblok","!ŝtipo, trabo",3406,!, 24849,bryzgati,,v.tr. ipf.,1,"splash, gush",,,"брызгать, плескать","пырскаць, плёскаць",бризкати,"bryzgać, chlapać, pryskać, tryskać","stříkat, cákat, šplíchat","striekať, špliechať, brýzgať","!pljuskati, škropiti","brizgati, prskati, šikljati","прскати, поливати, кропити","прска, вбризгува","плесвам, цопвам",!,"spritzen, sprudeln","spetteren, spatten","!plaŭdo, lagoj",1330,!, 24850,bryzgnųti,,v.tr. pf.,1,"splash, gush",,,"брызнуть, плеснуть","пырснуць, плюхнуць",бризкнути,"bryzgnąć, chlapnąć, prysnąć, trysnąć","stříknout, cáknout, šplouchnout","streknúť, šplechnúť, bryzgnúť",!pljuskniti,"briznuti, prsnuti, šiknuti","прснути, полити","прсна, вбризна","плесна, цопна",!,"spritzen, sprudeln","spetteren, spatten","!plaŭdo, lagoj",811,!, 36783,brza pomoć,,f.sg.,3,ambulance,bm,,"скорая помощь, неотложка","хуткая дапамога, неадкладная","швидка допомога, швидка",karetka pogotowia,"ambulance, sanitka, záchranka","ambulancia, sanitka, záchranka",rešilec,hitna pomoć ,"хитна помоћ, амбулантно возило","брза помош, амбулантно возило","линейка, бърза помощ",!,Krankenwagen,"ambulance, ziekenwagen",!ambulanca aŭto (ĵargono),4062,!, 23651,brzina,,f.,2,"speed, velocity",,,скорость,"хуткасць, скорасць, шыбкасць","швидкість, стрімкість","prędkość, szybkość, tempo",rychlost,rýchlosť,hitrost,brzina,брзина,брзина,"бързина, скорост",!,Geschwindigkeit,snelheid,"!rapido, rapido",6235,!, 5584,brzo,,adv.,2,"quickly, fast",,,"быстро, скоро","хутка, борзда, быстра, кацьма","швидко, стрімко","prędko, szybko","rychle, bystře ","rýchlo, bystro",hitro,brzo,брзо,брзо,бързо,!,schnell,"snel, vlug",rapide,7338,!, 5583,brzy,,adj.,2,"quick, fast",,,"быстрый, скорый","хуткі, борзды, быстры","швидкий, стрімкий","prędki, szybki","rychlý, bystrý","rýchly, bystrý ",hiter,brz,"брз, хитар",брз,бърз,!,schnell,"snel, vlug",rapida,5387,!, 17177,buba,,f.,2,bug,j,,жук,жук,жук,"żuk, chrzązcz, robak",brouk,chrobák,!hrošč,kukac,буба,бубачка,"буба, гадина, гадинка",!,Fehler,"kever, tor",!bug,4331,!, 1802,bųben,(bųbna),m.,2,drum,z yu,,"бубен, барабан","бубен, барабан, тарабан",бубон,bęben,buben,bubon,boben,bubanj,"бубањ, добош","тапан, барабан",барабан,!,Trommel,"trommel, trom",!tamburo,4592,!, 33328,bųblina,,f.,2,bubble,be~ z,,пузырь,"бурбалка, пузыр",бульбашка,bąbel,bublina,bublina,mehurček,"balon, mjehur, bubla (arh.)","мехур, бубла (арх.)",меур,мехур,!,Blase,"bubbel, bel",!bobelo,4618,!, 2484,bučati,(buče),v.intr. ipf.,1,#wail,,,"выть, голосить","выць, галасіць","голосити, голосно причитати, ридати","zanosić się płaczem, wyć","hlučet, hučet, kvílet, bučet, bzučet","hučať, kvíliť, bučať",!#jok,"ridati, jecati",",јецати, лелекати",бучи,буча,!,jammern,"brullen, lawaai maken",!wail,2244,!, 223,buda,,f.,1,shed,,,"сарай, будка","хлеў (для жывёлы), пуня, адрына (для сена), павець (для дроў), вазоўня (для возаў)",сарай,"szopa, buda",bouda,búda,!lopa,klijet,шупа,"шупа, колиба","барака, плевня",!,Schuppen,schuur,!verŝi,4295,!, 19665,Budapest,,m.sg.,1,Budapest,,,Будапешт,Будапешт,Будапешт,Budapeszt,Budapešť,Budapešť,Budimpešta,Budimpešta,Будимпешта,Будимпешта,Будапеща,!,Budapest,Boedapest,!Budapeŝto,5991,!, 22979,bųde/bųdųt,,v.aux. ipf.,1,there will be,,,будет/будут,будзе/будуць,буде/будуть,będzie/będą,bude/budou,bude/budú,bo,"bude, bit će","биће, ће бити","биде, ќе биде","бъде, ще",!,es wird____geben,er zal/zullen … zijn,!estos,8555,!, 20360,budiľnik,,m.,1,alarm clock,,,будильник,будзільнік,будильник,budzik,budík,budík,budilka,budilica,будилник,будилник,будилник,!,Wecker,wekker,!vekhorloĝo,4280,!, 23511,budist,,m.anim.,1,buddhist,,I,буддист,будыст,буддист,buddysta,buddhista,budhista,budist,budist,будиста,будист,будист,!,Buddhist,boeddhist,!budista,2565,!, 22980,buditelj,,m.anim.,1,revivalist,v cs j,,будитель,"будзіцель, абуджальнік",будитель,głosiciel odnowy religijnej ,"buditel, obrozenec","buditeľ, obrodenec",!buditelj,buditelj,"будитељ, будилац, покретач, творац",преродбеник,"възрожденец, будител",!,Erwecker ,opwekkingsprediker,!revivalist,1424,!, 34791,buditi sę,,v.refl. ipf.,1,wake up,,,"просыпаться, пробуждаться","прачынацца, абуджацца","прокидатися, пробуджуватись",budzić się,budit se,budiť sa,buditi se,buditi se,будити се,се буди,събудя се,!,aufwachen,"ontwaken, wakker worden",!Vekiĝu,3856,!, 2485,buditi,,v.tr. ipf.,1,"wake, awaken",,,будить,"будзіць, абуджаць",будити,budzić,budit ,budiť,buditi,buditi,будити,"буди, разбудува",будя,!,wecken,"wekken, wakker maken","!maldormo, Awaken",3759,!, 23510,budizm,,m.sg.,1,buddhism,,I,буддизм,будызм,буддизм,buddyzm,buddhismus,budhizmus,budizem,budizam,будизам,будизам,будизъм,!,Buddhismus,boeddhisme,!budhismo,4344,!, 14481,budka,,f.,2,hut,,,"будка, избушка, шалаш","будка, буда, хатка, хацінка, будан","хатинка, курінь","chata, szałas","chata, bouda","chata, búda, koliba",!koča,izba,"колиба, брвнара",колиба,"будка, колиба, барака",!,Hütte,hut,!kabano,4045,!, 918,budovati,,v.tr. ipf.,2,build,,,строить,будаваць,будувати,budować,"stavět, budovat","stavať, budovať",graditi,graditi,градити,"гради, прави, строи, подига, создава","градя, строя",!,bauen,bouwen,!muntaĵo,5430,!, 1847,bųdųći,,adj.,1,future,,,"будущий, грядущий",будучы,майбутни,przyszły,budoucí,budúci,prihodnji,budući,будући,иден,бъдещ,!,zukünftig,toekomstig,!estonteco,5784,!, 224,bųdųćnosť,,f.sg.,1,future,,,будущее,"будучыня, прышласць",майбутнє,przyszłość,budoucnost,budúcnosť,prihodnost,budućnost,будућност,иднина,бъдеще,!,Zukunft,toekomst,!estonteco,7370,!, 1968,budynȯk,,m.,2,building,,,"строение, здание, постройка","будынак, пабудова",будинок,budynek,budova,budova,zgradba,zgrada,зграда,"зграда, здание",къща,!,Gebäude,gebouw,!konstruaĵo,6688,!, 22972,budžet,,m.,1,budget,,E,бюджет,бюджэт,бюджет,budżet,rozpočet,rozpočet,proračun,proračun,буџет,буџет,бюджет,!,Budget,"budget, begroting",!buĝeto,6506,!, 36675,bufer obměna,,m.,2,clipboard (comp.),v,E,буфер обмена,буфер абмену,буфер обміну,schowek (komp.),"schránka, vyrovnávací paměť (buffer)","schránka, vyrovnávaca pamäť ",odložišče,međuspremnik,клипборд,клипборд,"буферна памет, клипборда",!,Zwischenablage,klembord (comp.),"tondujo, poŝo",2451,!, 36674,bufer,,m.,1,buffer,v z j,E,буфер,буфер,буфер,bufor,"buffer, vyrovnávací paměť","zásobník, vyrovnávacia pamäť",pufer,"buffer, bafer, međumemorija, međuspremnik","бафер, међупростор","бафер, меѓупростор, мемориски простор за податоци",буфер,!,Puffer,buffer,bufro,3962,!, 36676,buferna pamęť,,f.,2,clipboard (comp.),cs bg,,буфер обмена,буфер абмену,буфер обміну,schowek (komp.),"schránka, vyrovnávací paměť (buffer)","schránka, vyrovnávaca pamäť ",odložišče,međuspremnik,"клипборд, табла са штипаљком",клипборд,"буферна памет, клипборда",!,Zwischenablage,klembord (comp.),"tondujo, poŝo",2451,!, 35103,bufet,,m.,2,"buffet, sideboard",v bg,F,"буфет, сервант","буфет, сервант","буфет, сервант","bufet, kredens","kredenc, příborník, bufet","kredenc, príborník, bufet",!kredenca,"kredenc, kredenac",креденац,бифе,бюфет,!,Buffet,"buffet, dressoir","!bufedo, bufedo",3039,!, 37054,Bug,,m.sg.,1,Bug,v z j,,Вуг,Вуг,Вуг,Bug,Bug,Bug,Bug,Bug,Вуг,Вуг,Вуг,!,Bug,Boeg,!Cimo,,, 24860,buhati,,v.intr. ipf.,,"bang, burst, thump",,,"стучать, греметь","стукаць, стукацець, ляпаць, грукаць, гахкаць, грукатаць, грымець, грукацець","бухкати, бухати",trzaskać,"bouchat, bušit","búchať, búšiť","!bang, burst, thump","lupati, tresti, drmati","лупати, трести, пуцати","бучи, треска, пукоти","бучи, треска, пука",!,schlagen,"knallen, klappen, bonken","!bang, krevis, frapo",1806,!, 37365,buhhalter,,m.anim.,2,"accountant, bookkeeper",v pl,D,"бухгалтер, счетовод","бухгалтар, рахункавод","бухгалтер, рахівник","księgowy, buchalter",účetní,účtovník,računovodja,"računovođa, knjigovođa","рачуновођа, књиговођа",сметководител,счетоводител,!,Buchhalter,"boekhouder, accountant",kalkulisto,,, 37366,buhhalterka,,f.,2,"accountant (f.), bookkeeper (f.)",v pl,D,"бухгалтерша, счетоводка","бухгалтарка, рахункаводка","бухгалтерка, рахівниця",księgowa,účetní (f.),účtovníčka,računovodkinja,"računovotkinja, knjigovotkinja","рачуновоткиња, књиговоткиња",сметководителка,счетоводителка,!,Buchhalterin,"boekhoudster, accountant (f.)",kalkulistino,,, 24863,buhnųti,,v.intr. pf.,,burst,,,"стукнуть, бу́хнуть","стукнуць, гакнуць, грукнуць, бу́хнуць",бухкнути,trzasknąć,bouchnout,buchnúť,!izbruh,"tresnuti, zalupiti",треснути,"пукна, тресна","пука, треска",!,platzen,"knallen, klappen, bonken",!eksplodo,2108,!, 24864,buhta,,f.,2,bay,v,,"бухта, залив","бухта, заліў, затока","бухта, затока",zatoka,zátoka,zátoka,zaliv,"uvala, zaljev",залив,залив,залив,!,Bucht,baai,!golfeto,5210,!, 6722,bujno,,adv.,1,rambunctiously,,,буйно,"буйна, буяна, бурна, бучна (пра расліны)",буйно,bujnie,"bujně, nevázaně, divoce","bujne, neviazane, divoko",!nesramno,bujno,бујно,бујно,буйно,!,!stürmisch,"onstuimig, uitbundig, weelderig",!rambunctiously,2311,!, 6723,bujnosť,,f.sg.,1,"exuberance, lushness, rambunctiousness",,,"буйность, изобилие, пышность","буйнасць, буянасць, бучнасць, бурнасць, шалёнасць","розкішність, пишність","bujność, obfitość","bujnost, nevázanost","bujnosť, neviazanosť","!Bogastvo, veličino",obilje,"богатство, раскош","бујност, изобилие","изобилие, пищност, буйност",!,"Überschwänglichkeit, Üppigkeit","onstuimigheid, uitbundigheid, weelderigheid, onstuimigheid","!exuberancia, lushness, rambunctiousness",1578,!, 24867,bujny,,adj.,1,"exuberant, lush, luxuriant, rambunctious",,,"буйный, обильный","буяны, бурны, вялікі, пышны","буйний, пишний, невгамовний","bujny, obfity","bujný, hojný, nevázaný","bujný, hojný, neviazaný","!bujna, obilno","bujan, obiljan","бујан, обилан",бујни,"изобилен, луксозен, пищен",!,"überschwänglich, üppig","onstuimig, uitbundig, weelderig","!abunda, densa, abunda, rambunctious",2306,!, 2309,buk,,m.,1,beech,,,бук,бук,бук,buk (bot.),buk,buk,bukev,bukva,буква,бука,бук,!,Buche,beuk,!fago,5688,!, 1325,buket,,m.,1,bouquet,,F,букет,букет,букет,bukiet,"kytice, puget, buket","kytica, bukéta, bukréta",šopek,"kita, buket","букет, кита",букет,букет,!,(Blumen)strauß,boeket,!bukedon,5759,!, 2486,bukva,,f.,1,letter (alphabet),,,буква,літара,літера,litera,písmeno,písmeno,črka,slovo,слово,буква,буква,!,Buchstabe (Alphabet),letter,!letero (alfabeto),5844,!, 16755,bukvaľno,,adv.,2,literally,ru uk sh bm,,"буквально, в прямом смысле","літаральна, у прамым сэнсе","буквально, дослівно",dosłownie,doslova,doslova,dobesedno,doslovno,буквално,буквално,буквално,!,buchstäblich,letterlijk,!laŭvorte,6671,!, 16754,bukvaľny,,adj.,2,literal,ru uk sh bm,,буквальный,літаральны,"буквальний, дослівний",dosłowny,doslovný,doslovný,dobeseden,doslovan,"буквалан, дослован",буквален,буквален,!,wortwörtlich,letterlijk,!laŭvortan,3526,!, 24871,bukvica,,f.,1,betony,,,буквица (растение),буквіца (расліна),буквиця (рослина),bukwica,bukvice,bukvica,!betony,čistac (biljka),ранилист,бетанија,ранилист (растение),!,Initial,betonie,!betony,1399,!, 4725,"Bulgar, Bulgarin",,m.anim.,1,Bulgarian,,,болгарин,"балгарын, баўгарын",болгарин,Bułgar,Bulhar,Bulhar,Bolgar,"Bugar, Bugarin",Бугарин,Бугарин,българин,!,Bulgare,Bulgaar,!Bulgara,3350,!, 1541,Bulgarija,,f.sg.,1,Bulgaria,,,Болгария,"Балгарыя, Баўгарыя",Болгарія,Bułgaria,Bulharsko,Bulharsko,Bolgarija,Bugarska,Бугарска,Бугарија,България,!,Bulgarien,Bulgarije,!Bulgario,6349,!, 17179,bulgarizacija,,f.sg.,1,bulgarization,,,болгаризация,"балгарызацыя, баўгарызацыя",болгаризація,bułgaryzacja,bulharizace,bulharizácia,bolgarizacija,bugarizacija,бугаризација,бугаризација,българизация,!,Bulgarization,bulgarisering,!bulgarization,280,!, 6729,Bulgarka,,f.,1,Bulgarian woman,,,болгарка,"балгарка, баўгарка",болгарка,Bułgarka,Bulharka,Bulharka,Bolgarka,Bugarka,Бугарка,Бугарка,българка,!,Bulgarin,Bulgaarse,!Bulgara virino,2670,!, 2482,bulgarsky,,adj.,1,Bulgarian,,,болгарский,"балгарскі, баўгарскі",болгарський,bułgarski,bulharský,bulharský,bolgarski,bugarski,бугарски,бугарски,български,!,bulgarisch,Bulgaars,!Bulgara,5680,!, 36095,bulj-bulj,,intj.,,"blub-blub, glug-glug",,,буль-буль,буль-буль,буль-буль,"bul-bul, gul-gul","blu-blu, glo-glo","blu-blu, glo-glo",!glu-glu,glu-glu,глу-глу,блуб-блуб,бълбук-бълбук,!,"blub-blub, gluck-gluck","klok-klok, blub-blub","!blub-blub, glug-glug",2312,!, 37269,buljon,,m.,1,"broth, bouillon",v z j,I,бульон,булён,"бульйон, вивар","bulion, rosół","vývar, bujón","vývar, bujón",bujon,bujon,"супа, јуха, чорба",бујон,бульон,!,Brühe,bouillon,buljono,,, 24873,bulka,,f.,,roll,,,булка,булка,булка,bułka,"houska, rohlík, bulka","žemľa, rožok, bulka",!zvitek,"pogačica, zemička","погачица, земичка","погача, кифла (вид или форма на леб)","хлебче, кифла",!,"Brötchen, Rolle","broodje, kadetje",!rulo,3650,!, 35245,bulvar,,m.,1,boulevard,v z j,F,бульвар,бульвар,бульвар,"bulwar, aleja",bulvár,bulvár,bulvar,bulevar,булевар,булевар,булевард,!,Boulevard,"boulevard, promenade",!bulvardo,5386,!, 31762,bumerang,,m.,1,boomerang,,I,бумеранг,бумеранг,бумеранг,bumerang,bumerang,bumerang,bumerang,bumerang,бумеранг,бумеранг,бумеранг,!,Boomerang,boemerang,!bumerango,4086,!, 32996,bunker,,m.,1,bunker,,I,бункер,бункер,"бункер, схрон, схов","schron, bunkier",bunkr,bunker,bunker,bunker,бункер,бункер,бункер,!,Bunker,bunker,!bunkro,5214,!, 35033,bunt,,m.,1,"rebellion, revolt, uprising, insurgence",v pl sh mk,D,"бунт, мятеж","бунт, мяцеж, паўстанне","заколот, бунт, повстання","bunt, rebelia, powstanie","povstání, vzpoura","povstanie, vzbura",upor,"pobuna, buna. ustanak","побуна, буна, устанак,","бунт, востание","бунт, въстание",!,"Rebellion, Aufstand","opstand, rebellie, revolte","!ribelon, ribelon, insurekcio, insurgence",4949,!, 6732,buntovati sę,,v.refl. ipf.,1,rebel,v pl sh mk,D,"бунтовать, восставать","бунтаваць, паўставаць",бунтувати,buntować się,vzbouřit se,vzbúriť sa,upirati se,"buniti se, pobuniti se",бунити се,да се бунтува,бунтувам се,!,Rebell,"rebelleren, in opstand komen",!ribeli,3072,!, 226,buntovnik,,m.anim.,1,rebel,v pl sh mk,D,"повстанец, бунтарь","паўстанец, бунтар","повстанець, заколотник","buntownik, rebeliant","vzbouřenec, rebel","vzbúrenec, rebel",upornik,pobunjenik,"побуњеник, устаник",бунтовник,бунтовник,!,rebellieren,"opstandeling, rebel",!ribeli,3526,!, 1801,buriti,,v.tr. ipf.,1,demolish,,,разрушать,разбураць,"зносити, руйнувати",burzyć,bourat,búrať,rušiti,rušiti,рушити,урива,"разтурям, разрушавам",!,zerstören,"vernielen, slopen",!malkonstrui,3460,!, 6736,burja větra,,f.,1,windstorm,,,"смерч, метель","віхура, віхор, віхар","завірюха, віхола, смерч",wichura,vichřice,víchrica,vihar,"oluja, nevrijeme",вихор,невреме,"вихър, вихрушка",!,Windsturm,storm,!Windstorm,4156,!, 2451,burja,,f.,1,storm,,,"шторм, буря","бура, шторм","буря, шторм","burza, sztorm",bouře,búrka,"nevihta, neurje","oluja, bura","олуја, бура",бура,буря,!,Sturm,storm,!ŝtormo,6109,!, 24876,burjan,,m.,1,"high grass, weed",v z j,,бурьян,"бур'ян, быльнік, быллё",бур'ян,burzan,plevel,burina,visoka trava,"korov, visoka trava","висока трава, коров","висока трева, плевел",плевел,!,Unkraut,hoog gras,"!altaj herboj, herboj",3626,!, 6737,buŕlivy,,adj.,1,wild,,,"бурный, кипучий, безудержный","бурлівы, бурны, шпаркі","бурхливий, дикий",burzliwy,"bouřlivý, divoký","búrlivý, divoký",!divje,"divlji, neobuzdan, bjesan",буран,"брлив, бурен, див, буен","буен, бурен",!,wild,"onstuimig, stormachtig",!sovaĝa,3794,!, 24878,buŕny,,adj.,1,"turbulent, stormy",,,"бурный, штормовой, ураганный","бурны, штармавы, навальнічны","бурний, бурхливий","burzliwy, rwący, burzowy",bouřkový,búrkový,!buren,buran,буран,"турбулентен, бурна","бурлив, неспокоен",!,"turbulent, stürmisch",stormachtig,"!turbulenta, ŝtorma",2819,!, 16745,butylka,,f.,1,bottle,v z sl bg,,бутылка,"бутэлька, пляшка",пляшка,butelka,"láhev, flaška","fľaša, buteľka","steklenica, flaša","boca, flaša, staklenka, staklenica","боца, флаша, бутиљка, бутељка, стакленка, стакленица","шише, флаша",бутилка,!,Flasche,fles,botelo,4115,!, 1821,by,,particle,1,would,,,бы,"б, бы","б, би",by,by,by,bi,"bi, biste",би,би,би,!,würde,zou,!Would,9964,!, 24886,byček,(byčka),m.anim.,1,steer,,,бычок,"бычок, бугайчык",бичок,byczek,"býček, junec, mladý vůl","býček, junec, mladý vôl",vol,junac,"јунац, младо мушко говече","јунец, младо бикче","биче, теле",!,Ochse,stierkalf,!steer,2964,!, 24885,byčji,,adj.,1,bovine,,,бычий,бычыны,бичачий,byczy,býčí,býči,goveji,"bikovski, bičji","бичији, бичји, биков, биковски",биковски,"бичи, биковски",!,Rinder-,stieren-,!bovina,2381,!, 1791,byk,,m.anim.,1,bull,,,бык,бык,бик,byk,býk,býk,bik,bik,бик,бик,бик,!,Stier,stier,!virbovo,6064,!, 24887,Byk,,m.anim.,1,Taurus,,,Телец (созвездие),Бык (сузор'е),Бик (сузір'я),Byk,Býk (astr.),Býk (astr.),Bik,Bik (astr.),Бик (хороскоп),Бик (хороскопски знак),Телец (астрол.),!,Stier,Stier,!Tauro,3568,!, 17180,bylina,,f.,1,"plant, herb",,,"трава, растение","трава, расліна",билина (стебло трав'янистої рослини),"roślina, zioło, ziele","rostlina, bylina","rastlina, bylina",rastlina,biljka,"биљка, биљина, билина","билка, растение","растение, билка",!,"Pflanze, Kraut","plant, gewas","!planto, herbo",4797,!, 24889,bylina,,f.,1,bylina (Russian epic poem),,,былина (русский эпос),быліна (рускі эпас),билина (російський епос),bylina (rosyjska pieśń epicka),bylina (ruská epická báseň),bylina (ruská epická báseň),!bylina (ruska epska pesem),"bilina, Biljina (narodna ruska epska pjesma)","билина, биљина (народна руска епска песма)",билина (руски епска поема),билина (руски епос),!,Byline (Russian Epos),bylina (Russische heldensage),!Bylina (rusa epopea poemo),1783,!, 6743,byly,,adj.,1,former,,,бывший,"былы, мінулы",колишній,były,bývalý,bývalý,bivši,bivši,бивши,бивши,бивш,!,ehemalig,"voormalig, vroeger, ex-, oud-",!iama,7639,!, 1498,bystro,,adv.,1,"quickly, fast",,,"быстро, скоро","хутка, быстра, жвава, шпарка, віхром",швидко,"prędko, szybko","rychle, bystře ","rýchlo, bystro",hitro,brzo,брзо,брзо,бързо,!,schnell,"snel, vlug",rapide,7501,!, 3977,bystrosť,,f.sg.,1,"speed, velocity",,,"скорость, быстрота","хуткасць, скорасць, шпаркасць, шыбкасць",швидкість,"prędkość, szybkość",rychlost,"rýchlosť, bystrosť ",hitrost,brzina,брзина,брзина,"бързина, скорост",!,Geschwindigkeit,snelheid,"!rapido, rapido",6125,!, 1762,bystry,,adj.,1,"quick, fast",,,быстрый,"хуткі, быстры, жвавы, шпаркі","швидкий, стрімкий, прудкий","prędki, szybki","rychlý, bystrý ","rýchly, bystrý ",hiter,brz,"брз, хитар",брз,бърз,!,schnell,"snel, vlug",rapida,5488,!, 24894,byt,,m.sg.,,everyday life,,,быт,"побыт, быт",побут,byt,"bytí, každodenní život","bytie, každodenný život",vsakdanje življenje,svakodnevni život,свакодневни живот,"бит, секојдневен живот",ежедневие,!,Alltagsleben,dagelijks leven,!ĉiutaga vivo,5529,!, 35085,byti dȯlžen,,v.aux. ipf.,3,"must, have to, ought to, should, be obliged to, be due, owe",ru,,"быть должным, долженствовать","быць павінным, мусіць, быць неабходным","має бути, повинен бути, мусить бути","musieć, powinien","muset, být povinen","musieť, byť povinný",morati,morati,"требати, морати, бити дужан (нп. урадити нешто)","треба, мора",трябва,"длъжьнъ бꙑти, имѣти",verpflichtet sein,moeten,"!devas, devas, devas, devas, estas devigata, devi, ŝuldas",4777,!, 6750,Byti ili ne byti? To jest pytańje,,phrase,1,To be or not to be? That is the question,,,Быть или не быть? Таков вопрос,Быць альбо не быць? Вось у чым пытанне,Бути чи не бути? Ось в чому питання,Być albo nie być? Oto jest pytanie.,Být či nebýt? To je otázka,Byť či nebyť? To je otázka,"Biti ali ne biti, je vprašanje","Biti ili ne biti, pitanje je sad","Бити ил’ не бити, питање је сад",Да се биде или не? Прашање е...,Да бъдеш или да не бъдеш? Това е въпросът!,!,Sein oder nicht sein? Das ist hier die Frage,Zijn of niet zijn? Dat is de vraag,!Esti aŭ ne esti? Tiu estas la demando,6961,!, 10343,byti ostråžny,,v.ipf.,1,"look out, watch out",,,"быть осторожным, беречься","быць асцярожным, берагчыся","бути обережним, стерегтися, бути пильним","uważać, być ostrożnym","dávat pozor, býti ostražitý, být opatrný","dávať pozor, byti ostražitý, byť opatrný",!paziti,paziti,"пазити, бити опрезан","внимава, пази, варди",пазя се,"брещи́сѧ, пазити, внима́ти","schauen, aufpassen","oppassen, opletten, voorzichtig zijn","!trarigardi, atentu",4014,!, 17182,byti podobny,,v.ipf.,1,"look alike, resemble",,,"походить, быть подобным","быць падобным, мець падабенства","бути схожим, бути подібним",być podobnym,"podobat se, vypadat jako, být podobný","podobať sa, vyzerať ako, byť podobný",biti podoben,ličiti. sličiti. biti sličan,личити. сличити. бити сличан,"личи, наликува",наподобявам,!,ähneln,"gelijken, lijken op","!aspektas egale, similas al",4656,!, 23728,byti prěhlåđeny,,v.ipf.,2,have a cold,cz~ sk sl sh,,"простужаться, переохлаждаться","застуджацца, прастуджвацца, пераастуджвацца, пераахалоджвацца",застуджуватися,być przeziębionym,"nachladit se, být nachlazený, být nastydlý","byť prechladnutý, byť prechladnutý",biti prehlajen,prehladiti se,"бити прехлађен, прехладити се",да биде преладен,"настивам, простудявам се",!,erkältet sein,verkouden zijn,!havas malvarmumon,1064,!, 2449,byti prinuđeny,,v.ipf.,1,"have to, be forced to",,,быть вынужденным,"быць вымушаным, быць змушаным","бути змушеним, бути примушеним",być zmuszonym,"muset, být nucen","musieť, byť nútený",biti prisiljen,biti prinuđen,бити пинуђен,"да биде принуден, да биде приморан","бъда принуден, принуден съм",!,müssen,gedwongen zijn,"!esti al, esti devigita",4527,!, 4190,byti sȯglåsny,,v.ipf.,1,agree,,,"соглашаться, быть согласным","згаджацца, пагаджацца, быць згодным","бути згодним, погодитись",zgadzać się,souhlasit,súhlasiť,strinjati se,slagati se,слагати се,се согласува,"съгласен съм, съгласявам се",!,zustimmen,het eens zijn,!konsentas,5012,!, 593,byti,"(jesm, jesi, jest, jesmo, jeste, sųt; byl; bųdų)",v.intr. ipf.,1,be,,,"быть, являться, иметься",быць,бути,być,být,byť,biti,biti,бити,биде,съм,бꙑти,sein,zijn,esti,8424,!, 24896,byti,"(jesm, jesi, jest, jesmo, jeste, sųt; byl; bųdų)",v.intr. ipf.,1,"exist, be there, be available",,,существовать,існаваць,існувати,egzystować,"existovat, být tam, být k dispozici","existovať, byť tam, byť k dispozícii",obstajati,postojati,постојати,"постои, има",съществувам,!,existieren,bestaan,ekzisti,5505,!, 160,byťje,,n.sg.,1,"existence, being",,,"существование, бытие, наличие","быццё, існасць, існаванне, сутнасць","буття, існування","istota, istnienie, bycie","bytí, existence","bytie, existencia",obstoj,bitnost,"биће, створ",битие,"съществуване, битие",!,"das Sein, Existenz",bestaan,"!ekzisto, estaĵo",5256,!, 6753,bytosť,,f.,1,existence,,,существование,"існаванне, быццё, наяўнасць",існування,"istnienie, bycie","bytí, jsoucnost, jsoucno, existence","bytie, súcnosť, jestvovanie, existencia",obstoj,bitnost,"постојање, суштина",битност,съществуване,!,Existenz,bestaan,!ekzisto,5076,!, 14462,bytosť,,f.,2,"entity, organism",,,"существо, создание","істота, стварэнне",істота,"istota, stworzenie","bytost, stvoření","bytosť, stvorenie","!entiteta, organizem","subjekt, pojedinac, jedinica","субјекат, појединац, јединица",битност,същност,!,Entität,entiteit,"!ento, organismo",5391,!, 17183,byvati,,v.intr. ipf.,1,happen,,,"бывать, случаться","бываць, здарацца","бувати, траплятися","zdarzać się, wydarzać się, dziać się, bywać",bývat,bývať,dogajati se,događati se,"бивати, постојати, догађати се","бива, се случува",случвам се,!,geschehen,"gebeuren, voorkomen",!okazi,3492,!, 24900,byvol,,m.anim.,1,buffalo,,,"буйвол, бизон","буйвал, тур, бізон","буйвол, бізон","bawół, bizon",buvol,byvol,bivol,"bivo, bivol","биво, бивол",бивол,бивол,"биволъ, бꙑволъ",Büffel,buffel,!bubalo,2904,!, 2993,byvši,,adj.,1,"former, erstwhile",,,бывший,"былы, дагэтулішні, колішні, які быў",колишній,były,"bývalý, někdejší","bývalý, niekdajší",bivši,bivši,бивши,"бивш, поранешен",бивш,!,ehemalig,"voormalig, vroeger, ex-, oud-","iama, eksa",6839,!, 33361,bzděti,,v.intr. ipf.,1,fart,v z yu,,"пердеть, пукать","бздзець, пярдзець, смярдзець, пукаць","пердіти, смердіти, випускати гази","pierdzieć, bździć",prdět,prdieť,prdeti,prdjeti,"прдети, прдити",прди,пърдя,!,"furzen, flatulieren, e-n fahren lassen","winden, ruften, een wind laten",!furzo,1399,!, 33362,bzdnųti,,v.intr. pf.,1,fart,v z yu,,"пёрнуть, пукнуть","бзднуць, пёрнуць",напердіти,"pierdnąć, nabździć",prdnout,prdnúť,prdniti,prdnuti,прднути,прдна,изпърдя се,!,"furzen, flatulieren, e-n fahren lassen","winden, ruften, een wind laten",!furzo,1188,!, 5758,caŕ,,m.anim.,1,"tsar, emperor",,,царь,цар,"цар, імператор, цісар","car, cesarz, imperator","car, císař","car, cisár",cesar,car,цар,"цар, император","цар, император",!,"Zar, Kaiser",tsaar,"!caro, imperiestro",6152,!, 17187,carica,,f.,1,"tsarina, emperess",v z j,,царица,царыца,"цариця, імператриця",caryca,carevna,cárovná,cesarica,carica,царица,царица,"кралица, царица, императрица",!,"Zarin, Emperess",tsarina,"!tsarina, emperess",3985,!, 17188,carica,,f.,1,queen (chess),,,ферзь (шахматы),ферзь (шахматы),ферзь (шахи),królowa (szachy),dáma (šachy),dáma (šach),"kraljica, dama","dama, kraljica (šah)","краљица, дама (шах)",кралица (шах),царица (шах),!,Dame (Schach),dame (schaak),!reĝino (ŝako),5521,!, 35835,Carigrad,,m.sg.,1,Istanbul,ru cs j,,"Стамбул, Царьград","Стамбул, Царград",Стамбул,"Stambuł, Istambuł","Istanbul, Cařihrad","Istanbul, Carihrad","Carigrad, Istanbul",Carigrad,Цариград,"Цариград, Истанбул","Цариград, Истанбул",!,Istanbul,Istanbul,!Istanbulo,4204,!, 35940,caŕsky,,adj.,,"imperial, tsarist",,,"царский, имперский","царскі, імперскі, імпэрскі","царський, імператорський","cesarski, imperialny","carský, imperiální","cársky, imperiálny",cesarski,carski,царски,царски,"имперски, царски",!,"imperial, zaristisch","keizerlijk, tsaristisch","!imperia, carisma",4142,!, 24903,caŕstvo,,n.,1,empire,,,царство,царства,"царство, імперія","cesarstwo, imperium","carství, říše","cárstvo, ríša","cesarstvo, imperij",carstvo,царство,царство,империя,!,Reich,keizerrijk,!imperio,5751,!, 24904,cědilo,,n.,1,"filter (for liquid), strainer",,,"ситечко, цедилка","цадзілка, фільтр","цідилко, сито для проціджування, фільтр","cedzidło, filtr","cedidlo, cedník, cedítko, sítko, filtr","cedidlo, cedák, cedič, sítko, filtr",cedilo,"cjedilo, filtar",цедило,цедило,"цедка, цедило",!,Filter,filter,!filtrilo,663,!, 2374,cěditi,,v.tr. ipf.,1,strain,,,"цедить, фильтровать","цадзіць, фільтраваць","цідити, фільтрувати","cedzić, filtrować","cedit, filtrovat","cediť, filtrovať",!obremenitev,cjediti,цедити,цеди,"филтирам, цедя",!,Belastung,filteren,!streĉo,1996,!, 883,cegla,,f.,1,brick,,,кирпич,"цэгла, цагліна",цегла,cegła,cihla,tehla,opeka,"cigla, opeka","цигла, опека","цигла, тула",тухла,!,Backstein,baksteen,!briko,5165,!, 19666,ceglina,,f.,1,brick,,,кирпич,"цэгла, цагліна",цеглина,cegła,cihla,tehla,opeka,"cigla, opeka","цигла, опека","цигла, тула",тухла,!,Backstein,baksteen,!briko,4983,!, 37175,celer,,m.,2,celery,cz sh bm,I,сельдерей,"салера, сялера, сельдэрэй",селера,seler,celer,zeler,zelena,celer,целер,целер,целина,!,Sellerie,"selderie, selderij",celerio,,, 2204,cěliti,,v.intr. ipf.,1,aim,,,"целиться, прицеливаться","цэліць, цаляць, прыцэльваць",цілити,celować,"cílit, mířit, zaměřovat se (na něco), směřovat","cieliť, mieriť, zameriavať sa (na niečo), smerovať","ciljati, meriti",ciljati,циљати,цели,целя,!,Ziel,"mikken, richten",!celo,2689,!, 421,cělj,,m.,1,"purpose, goal, target, aim, destination",v z j,,цель,"мэта, цэль (мішэнь)","мета, ціль",cel,"cíl, účel","cieľ, účel",cilj,"cilj, svrha","циљ, сврха, мета",цел,цел,!,"Zweck, Ziel","doel, doelwit, doelstelling, doeleinde","!celo, celo, celo, celo, destino",7048,!, 34996,ćelja,,f.,1,"cell (prison, convent)",z j,I,"келья, клетка, камера","келля, краты, камера",келія,cela,cela,cela,celica,stanica (zatvor),ћелија (затвор),ќелија,"килия (затвор, манастир)",!,"!Zelle (Gefängnis, Kloster)","cel (gevangenis, klooster)","!ĉelo (malliberejo, monaĥejo)",4847,!, 36353,cěljeva grupa,,f.,,target group,,,целевая группа,мэтавая група,цільова група,grupa docelowa,cílová skupina,cieľová skupina,ciljna skupina,ciljna skupina,циљна група,целна група,целева група,!,Zielgruppe,doelgroep,!celgrupo,4030,!, 36358,cěljevy język,,m.,,target language,,,целевой язык,мэтавая мова,цільова мова,język docelowy,cílový jazyk (překlad),cieľový jazyk (preklad),ciljni jezik,ciljni jezik,циљни језик,целен јазик,целеви език,!,Zielsprache,doeltaal,!cellingvo,4190,!, 4391,cělkom,,adv.,1,"completely, entirely, wholly, altogether",v z,,"целиком, полностью, вовсе","цалкам, цалком, поўнасцю, зусім, разам, дашчэнту","цілком, повністю","całkiem, zupełnie, kompletnie","celkem, úplně","celkom, úplne","popolnoma, povsem","potpuno, posve, sasvim","посве, сасвим, потпуно, скроз, комплетно, тотално, прилично, напросто","целосно, на сите","напълно, цялостно, изцяло",!,vollständigerweise,"helemaal, compleet, totaal","!tute, tute, tute, en tuta",6725,!, 3009,cělkovito,,adv.,2,"entirely, wholly, completely, totally",uk z yu,,"полностью, целиком, всецело","цалкам, цалком, зусім, поўнасцю","цілковито, повністю","całkowicie, w całości",zcela,celkom,"celovito, v celoti","cjelovito, cjelokupno, potpuno","сасвим, потпуно, скроз, комплетно, тотално, посве",целосно,"напълно, цялостно, изцяло",!,völlig,"helemaal, volkomen, volstrekt, compleet, totaal","!tute, tute, tute, tute",6102,!, 4143,cělkovity,,adj.,2,"entire, whole, complete, total, comprehensive, overall",uk z yu,,"общий, полный","цэлы, суцэльны, поўны, увесь","цілковитий, суцільний, загальний","całkowity, kompletny, totalny",celkový,celkový,celoten,"opći, potpun, cio","целокупан, укупан, цео",вкупно,"общ, цял, пълен",!,insgesamt,"volstrekt, compleet, totaal","!tuta, tuta, kompleta, tuta, kompleta, totala",6019,!, 36585,cělo čislo,,n.,1,integer,,,целое число,цэлы лік,ціле число,liczba całkowita,celé číslo,celé číslo,celo število,cijeli broj,цео број,цел број,цяло число,!,!ganze Zahl,geheel getal,!entjero,6719,!, 32747,cělo,,adv.,2,in total,v bg,,"итого, в целом, в совокупности, в сумме","агулам, разам, цалкам, суцэль, у цэлым",загалом,ogółem,celkem,celkom,skupno,ukupno,"у целости, укупно, све заједно, у целини",вкупно,общо,!,insgesamt,in totaal,!en tuta,6958,!, 34925,cělodenny,,adj.,1,all-day,cs j,,"целодневный, на целый день, на весь день","цэладзённы, усядзённы, кругласуткавы, кругласутачны",цілодобовий,całodobowy,celodenní,celodenný,celodneven,cjelodnevni,целодневан,целодневен,целодневен,!,den ganzen Tag lang,"dagvullend, de hele dag durend",!tuta tago,2352,!, 34924,cělodnevny,,adj.,1,all-day,cs j,,"целодневный, на целый день, на весь день","цэладзённы, усядзённы, кругласуткавы, кругласутачны",цілодобовий,całodobowy,celodenní,celodenný,celodneven,cjelodnevni,целодневан,целодневен,целодневен,!,den ganzen Tag lang,"dagvullend, de hele dag durend",!tuta tago,2352,!, 19667,cělosť,,f.sg.,1,entirety,,,"цельность, полнота","цэласнасць, цэльнасць, паўната","цілісність, цілість",całość,"celost, úplnost","neporušenosť, úplnosť",celota,"cijelost, potpunost","целина, целост, потпуност","целосност, целина, интегритет","пълнота, цялост",!,Gesamtheit,geheel,!tuteco,3775,!, 6767,cělovańje,,n.sg.,1,kissing,,,"целование, поцелуи","цалаванне, пацалунак, буська","цілування, поцілунки",całowanie,líbání,bozkávanie,poljubljanje,poljubac,љубљење,"целување, бакнување","целуване, целувка",!,Küssen,"zoenen, kussen",!kisado,3832,!, 6769,cělovatelj,,m.anim.,1,kisser,,,"целующий, целователь","цалоўнік, які цалуе","той, що цілує;",ktoś całujący,"ten, kdo líbá","ten, kto bozkáva",ki poljublja,koji ljubi,који љуби,"целувател, бакнувач",който целува,!,Küsser,"zoener, kusser",!Kisser,2639,!, 3010,cělovati,,v.tr. ipf.,1,kiss,,,целовать,"цалаваць, даваць буську",цілувати,całować,libat,bozkať,poljubiti,"ljubiti, cjelivati, cjelovati",љубити,"да целува, да бакнува",целувам,!,Kuss,"zoenen, kussen",!kiso,3412,!, 1027,cěly,,adj.,1,"whole, entire, intact",,,"целый, цельный, весь","цэлы, суцэльны, цэльны, увесь","цілий, незайманий","cały, nienaruszony, nietknięty","celý, neporušený","celý, neporušený",cel,"cio, cijel","цео, читав, комплетан, целовит, нетакнут, недирнут, сав","комплетни, целосни","цял, непокътнат, недокоснат",!,insgesamt,"heel, geheel, intact",tuta,3721,!, 3008,cement,,m.,1,"mortar, cement",v z j,I,цемент,цэмент,цемент,"cement, zaprawa murarska",cement,cement,cement,"cement, mort",цемент,цемент,цимент,!,"Mörtel, Zement","cement, mortel","!pistujo, cemento",4577,!, 1568,cěna,,f.,1,"price, cost",,,цена,"цана, кошт","ціна, вартість","cena, koszt","cena, náklady","cena, náklady",cena,cijena,цена,цена,"цена, стойност",!,Kosten,prijs,"!prezo, kosto",7168,!, 24918,cěniti,,v.tr. ipf.,1,appreciate,,,ценить,"цаніць, ацэньваць",цінувати,"cenić, doceniać",cenit,ceniť,ceniti,cijeniti,ценити,цени,ценя,!,schätzen,waarderen,!ŝati,4875,!, 2281,cěnnosť,,f.,1,value,,,ценность,"каштоўнасць, вартасць","цінність, вартість",wartość,hodnota,hodnota,vrednost,vrijednost,вредност,вредност,стойност,!,Wert,waarde,!valoro,6984,!, 1409,cěnny,,adj.,1,valuable,,,ценный,"каштоўны, цэнны",цінний,cenny,cenný,cenný,dragocen,vrijedan,"скупоцен, драгоцен, вредан","ценет, скапоцен",ценен,!,wertvoll,waardevol,!valora,5477,!, 23017,centigram,,m.,1,"centigramme, centigram",,I,сантиграмм,сантыграм,сантиграм,centygram,centigram,centigram,centigram,centigram,центиграм,сантиграм,сантиграм,!,Zentigramm,centigram,"!centigramme, centigram",0,!, 23021,centilitr,,m.,1,"centilitre, centiliter",,I,сантилитр,"сантылітр, сантылітар",сантилітр,centylitr,centilitr,centiliter,centiliter,centilitar,центилитар,сантилитар,сантилитър,!,Zentiliter,centiliter,"!centilitre, centiliter",0,!, 4422,centimetr,,m.,1,"centimetre, centimeter",,I,сантиметр,"сантыметр, сантыметар",сантиметр,centymetr,centimetr,centimeter,centimeter,centimetar,"центиметар, санитиметар","сантиметар, центиметар",сантиметър,!,Zentimeter,centimeter,"!centimetro, centimetro",4412,!, 1263,centr,,m.,2,"centre, center",,I,центр,"цэнтр, асяродак","центр, середина","środek, ośrodek, centrum",centrum,centrum,"središče, center",centar,"средиште, центар","центар, средиште",център,!,Zentrum,centrum,"!centro, centro",6983,!, 1706,centrala,,f.,1,headquarters,,I,"штаб-квартира, штаб","штаб-кватэра, штаб, стаўка","штаб, штаб-квартира","centrala, siedziba, kwatera główna","ústředí, centrála","ústredie, centrála",sedež,sjedište,"централа,главна команда","централа, седиште","централа, щаб, щаб-квартира",!,Hauptquartier,"centrale, hoofdkwartier",!sidejo,5696,!, 37287,centralizm,,m.,1,centralism,v z j,I,централизм,цэнтралізм,централізм,centralizm,centralismus,centralizmus,centralizem,centralizam,централизам,централизам,централизъм,!,Zentralismus,centralisme,!,,, 23223,centraľna nervna sistema,,f.sg.,1,central nervous system,,I,центральная нервная система,цэнтральная нервовая сістэма,центральна нервова система,ośrodkowy układ nerwowy,centrální nervový systém,centrálny nervový systém,osrednji živčni sistem,središnji živčani sustav,централни нервни систем,централен нервен систем,централна нервна система,!,zentrales Nervensystem,centraal zenuwstelsel,!centra nervoza sistemo,5143,!, 31748,Centraľny Komitet,,m.,1,Central Committee,,I,Центральный комитет,Цэнтральны камітэт,Центральний Комітет,Komitet Centralny,Ústřední Výbor,Ústredný Výbor,Centralni komite,Središnji Odbor,"Централни Комитет, Це-ка",Централниот Комитет,Централен комитет,!,Zentralkomitee,Centraal Comité,!Centra Komitato,6116,!, 1727,centraľny,,adj.,1,central,,I,центральный,цэнтральны,центральний,centralny,centrální,centrálny,"središčni, centralni","središnji, centralni","централан, средишњи, средишни",централен,централен,!,zentral,centraal,!centra,5717,!, 2194,centrizm,,m.sg.,1,centrism,,I,центризм,цэнтрызм,центризм,centryzm,centrismus,centrizmus,centrizem,centrizam,центризам,центризам,центризъм,!,Zentrismus,centrisme,!centrismo,1315,!, 5296,cenzura,,f.sg.,1,censorship,,I,цензура,цэнзура,цензура,cenzura,cenzura,cenzúra,cenzura,cenzura,цензура,цензура,цензура,!,Zensur,censuur,!cenzuro,5414,!, 5297,cenzurovati,,v.tr. ipf.,1,censor,,I,цензурировать,цэнзураваць,цензурувати,cenzurować,cenzurovat,cenzurovať,cenzurirati,cenzurirati,центзурисати,цензурира,цензурирам,!,zensieren,censureren,!cenzuristo,2526,!, 2193,cěp,,m.,1,flail,,,"цеп, чеп, молотило","цэп, біч",ціп,cep,cep,cep,cepec,mlatilo,"млат, млатило",стап,млатило,!,Flegel,dorsvlegel,!flail,2375,!, 4649,cepelin,,m.,1,zeppelin,,I,"дирижабль, цеппелин","дырыжабль, цэпелін","цепелін, дирижабль",sterowiec,vzducholoď,vzducholoď,cepelin,"cepelin, dirižabl","цепелин, дирижабл, ваздушна лађа",цепелин,"цепелин, дирижабъл",!,Zeppelin,zeppelin,!zeppelin,2462,!, 36952,ceremonija,,f.,1,"ceremony, rite, ritual",v z j,I,"обряд, церемония, ритуал","абрад, цырымонія, рытуал","обряд, церемонія, ритуал","obrzęd, ceremonia","obřad, ceremonie","obrad, ceremónia","ceremonija, obred, slovesnost",ceremonija,"обред, свечани чин, церемонија","обред, церемонија, ритуал","церемония, обред, ритуал",!,"!ritual, Zeremonie",ceremonie,"!rito, ceremonio",4983,!, 35692,cěsaŕ,,m.anim.,2,"tsar, emperor",z yu,,"царь, император, цесарь","цар, імператар, цэсар","цісар, цар, імператор","cesarz, imperator","císař, imperátor","cisár, imperátor",cesar,"cesar, car","цезар, цар","цезар, цар, император","цар, император",!,"Zar, Kaiser",keizer,"!caro, imperiestro",4582,!, 35693,cěsaŕstvo,,n.,2,empire,z yu,,"империя, цесарство, царство","імперыя, цасарства, царства","царство, імперія","cesarstwo, imperium","říše, císařství","ríša, cisárstvo",cesarstvo,carstvo,"царство, империја","цезарство, царство, империја",империя,!,Reich,keizerrijk,!imperio,3808,!, 32252,Cetińje,,n.sg.,1,Cetinje,,,Цетине,"Цэтынэ, Цэціне",Цетіньє,Cetynia,Cetinje,"Cetinje, Cetínia",Cetinje,Cetinje,Цетиње,Цетиње,Цетине,!,Cetinje,Cetinje,!Cetinje,1666,!, 24921,cěvka,,f.,1,"tube, pipe, conduit",v z j,,"труба, трубка","труба, трубка","труба, трубка, трубопровід","cewka, rurka","trubička, trubka, potrubí","trubička, trúbka, potrubie, rúrka",cev,cijev,цев,цевка,"цев, тръба",!,"Rohr, Rohrleitung","buis, pijp","!tubo, pipo, akvotubo",4833,!, 34775,cibulica,,f.,1,bulb,ub z yu,,луковица,цыбуліна,"цибулина, луковиця",cebulka,"cibulka, hlíza",cibuľka,čebulica,lukovica,луковица,"луковица, главица",луковица,!,Birne,bloembol,bulbo,2598,!, 1543,cibulja,,f.,2,onion,z,,лук,цыбуля,цибуля,cebula,cibule,cibuľa,čebula,luk,лук,кромид,"лук, кромид",!,Zwiebel,ui,cepo,5446,!, 6784,cibuljevity,,adj.,2,"oniony, onion-like, onion-shaped, bulbous",z,,"луковичный, луковицеобразный",цыбульны,цибулястий,cebulasty,"cibulovitý, cibulkovitý",cibuľovitý,"!čebulast, čebulast, čebulast, čebulast","bulbaran, gomoljast, bulbozan",луковит,"луков, што има форма на главица лук",луковичен,!,zwiebelhaft,"ui, ui-achtig, ui-vormig","cepsimilo, bulba",412,!, 14486,cibuljevy,,adj.,2,onion,z,,луковый,цыбульны,цибулевий,cebulowy,cibulový,cibuľový,čebulni,lukovi,луков,кромидов,лучен,!,zwiebelhaft,uien-,cepa,2345,!, 116,cicka,,f.,1,tit,,,"титька, сиська",цыцка,цицька,cycek,cecek,cecok,!tit,"sisa, cica, dojka","сиса, сисица",цицка,синигер,!,Titte,tiet,!paruo,2660,!, 6786,cicky,,f.pl.,1,tits,,,"титьки, сиськи",цыцкі,цицьки,cycki,"cecky, prsa","cecky, prsia, cicky",!joške,"sise, cice, dojke","сисе, сисице, груди",цицки,цици,!,Titten,tieten,!paruoj,4520,!, 17210,cifra,,f.,1,number,,I,цифра,лічба,цифра,cyfra,"číslo, cifra","číslo, cifra",številka,"broj, brojka, znamenka, cifra","број, бројка","цифра, број",брой,!,Nummer,cijfer,!nombro,5218,!, 37216,"cigan, ciganin",,m.anim.,1,gypsy (m.),v z j,I,"цыган, цыганин",цыган,циган,сygan,сikán,сigán,cigan,ciganin,"циганин, циган, ром","циганин, циган, ром",циганин,!,Zigeuner,zigeuner,!,,,"Cygani (samonazva jest Roma) je etnična grupa indijskogo pohodženja, jedin iz najvyše razprostranjenyh malyh narodov Evropy." 37220,ciganka,,f.,1,gyspy (f.),v z j,I,цыганка,цыганка,циганка,cyganka,cikánka,cigánka,ciganka,ciganka,циганка,циганка,циганка,!,Zigeunerin,zigeunerin,!,,,"Cygani (samonazva jest Roma) je etnična grupa indijskogo pohodženja, jedin iz najvyše razprostranjenyh malyh narodov Evropy." 35119,cigara,,f.,1,cigar,v pl sk yu,,сигара,цыгара,сигара,cygaro,doutník,cigara,cigara,cigara,цигара,цигара,пура,!,Zigarre,sigaar,!cigaro,3349,!, 460,cigareta,,f.,1,cigarette,,I,сигарета,цыгарэта,цигарка,papieros,cigareta,cigareta,cigareta,cigareta,цигарета,цигара,цигара,!,Zigarette,sigaret,!cigaredon,4726,!, 32070,cikl,,m.,1,cycle,,I,цикл,цыкл,цикл,cykl,cyklus,cyklus,cikel,ciklus,циклус,циклус,цикъл,!,Zyklus,cyclus,!ciklo,6489,!, 32071,cikličny,,adj.,1,cyclic,,I,цикличный,цыклавы,циклічний,cykliczny,cyklický,cyklický,cikličen,"cikličan, kružan","цикличан, који се понавља",цикличен,цикличен,!,zyklisch,cyclisch,!cikla,2386,!, 36974,cilindr,,m.,1,cylinder,v pl j,I,цилиндр,цыліндр,"циліндр, валок ","cylinder, walec",válec,valec,valj,"cilindar, valjak","цилиндар, ваљак",цилиндар,цилиндър,!,Zylinder,cilinder,cilindro,,, 22628,cin,,m.sg.,1,tin,,I,олово,"волава, цына",олово,cyna (chem.),cín,cín,kositer,kositar,калај,калај,калай,!,Zinn,tin,stano,3003,!, 37349,ciničny,,adj.,1,cynical,v z j,I,циничный,цынічны,цинічний,cyniczny,cynický,cynický,ciničen,ciničan,циничан,циничан,циничен,!,zynisch,cynisch,!,,, 37348,cinik,,m.anim.,1,cynic,v z j,I,циник,цынік,цинік,cynik,cynik,cynik,cinik,cinik,циник,циник,циник,!,Zyniker,cynicus,!,,, 37350,cinizm,,m.,1,cynicism,v z j,I,цинизм,цынізм,цинізм,cynizm,cynismus,cynizmus,cinizem,cinizam,цинизам,цинизам,цинизъм,!,Zynismus,cynisme,cinikismo,,, 22624,cink,,m.sg.,1,zinc,,I,цинк,цынк,цинк,cynk (chem.),zinek,zinok,cink,cink,цинк,цинк,цинк,!,Zink,zink,zinko,4996,!, 6265,cirk,,m.,1,circus,,I,цирк,цырк,цирк,cyrk,cirkus,cirkus,cirkus,cirkus,циркус,циркус,цирк,!,Zirkus,circus,cirko,5824,!, 24924,cirkulacija,,f.sg.,1,circulation,,I,"циркуляция, круговорот","цыркуляцыя, кругазварот","обіг, циркуляція","krążenie, obieg, cyrkulacja","oběh, cirkulace","obeh, cirkulácia","kroženje, cirkulacija",cirkulacija,циркулација,"промет, циркулација","циркулация, обикаляне",!,Verkehr,"circulatie, omloop",cirkulado,3604,!, 24925,cirkulj,,m.,2,compasses,v pl,,циркуль,цыркуль,циркуль,cyrkiel,kružítko,kružidlo,šestilo,šestar,шестар,компас,пергел,!,Zirkel,passer,!kompasoj,2534,!, 36390,cirkumfleks,,m.,1,circumflex,v z j,I,циркумфлекс,цыркумфлекс,циркумфлекс,"cyrkumfleks, akcent przeciągły","cirkumflex, stříška, průtažný přízvuk","cirkumflex, vokáň",strešica,cirkumfleks,"циркумфлексни, дугосилазни (акценат)",циркумфлекс (вид акцент),сиркумфлекс,!,!Zirkumflex,circumflex,!cirkumflekso,694,!, 4955,citat,,m.,1,"quote, quotation, citation",,I,цитата,цытата,цитата,cytat,citát,citát,citat,"navod, citat","цитат, цитирање, навод",цитат,цитат,!,Zitat,citaat,"!citaĵo, citaĵo, citaĵo",5446,!, 2999,citovati,,v.tr. ipf.,1,"quote, cite",,I,цитировать,цытаваць,цитувати,cytować,citovat,citovať,citirati,"navoditi, citirati","цитирати, наводити",цитира,цитирам,!,zitieren,"citeren, aanhalen","!citaĵo, citas",4101,!, 36832,citra,,f.,1,zither,v z j,I,цитра,цытра,цитра,cytra,citera,citara,citre,citra,цитра,цитра (музички инструмент) ,цитра,!,!Zither,citer,!zither,2081,!, 37252,citrus,,m.,1,citrus,v z j,I,цитрус,цытрус,цитрус,cytrus,citrus,citrus,"citrus, agrum",citrus,цитрус,!цитрус,цитрус,!,!,citrus,!,,, 2998,civil,,m.anim.,1,civilian,,I,"гражданский, штатский","грамадзянскі, цывільны","цивільний, громадянин",cywil,civilní,civilný,civilist,građanski,цивил,цивилен,цивилен (който не е военен),!,Zivilist,burger,!civilaj,4497,!, 23527,civilizacija,,f.,1,"civilisation, civilization",,I,цивилизация,цывілізацыя,цивілізація,cywilizacja,civilizace,civilizácia,civilizacija,civilizacija,цивилизација,цивилизација,цивилизация,!,Zivilisation,"beschaving, civilisatie","!civilizo, civilizo",5751,!, 35749,civilizovany,,adj.,1,civilized,,I,цивилизованный,цывілізаваны,цивілізований,cywilizowany,civilizovaný,civilizovaný,civilizirani,civiliziran,цивилизован,цивилизирани,цивилизован,!,zivilisiert,"beschaafd, geciviliseerd",!civilizita,3299,!, 1879,civiľny,,adj.,1,civilian,,I,"гражданский, штатский","грамадзянскі, цывільны",цивільний,cywilny,civilní,civilný,civilni,građanski,"цивилни, грађански",цивилни,"цивилен (който не е военен), граждански",!,Zivilist,civiel,!civilaj,5278,!, 32266,cmokati,,v.intr. ipf.,1,"smack, munch",v z yu,,чмокать,"цмокаць, цмакаць","чмокати, цмокати","cmokać, mlaskać",mlaskat,"cmukať, cmogať, mľaskať, mliaskať",cmokati,"cmoktati, cmakati","цоктати, мљаскати",мласка,мляскам,!,schmatzen,smakken (met de lippen),!smack,1012,!, 35435,colj,,m.,1,inch,ub z j,,дюйм,"цаля, дзюйм",дюйм,cal,"palec, coul","palec, cól","cola, inč",inč,"палац, инч, цол","инч, палец, цол",инч,!,"Inch, Zoll",inch,!colo,3471,!, 16928,crkȯv,,f.,1,church,,,церковь,"царква, касцёл",церква,"kościół, cerkiew",kostel,"kostol, cerkev",cerkev,crkva,црква,црква,"църква, черква",!,Kirche,kerk,!preĝejo,6825,!, 4386,crkȯvnoslovjansky,,adj.,1,Church Slavonic,,,церковнославянский,"царкоўнаславянскі, царкоўнаславянская",церковнослов'янський,cerkiewnosłowiański,církevněslovanský,cirkovnoslovanský,cerkvenoslovanski,crkvenoslavenski,црквенословенски,црковнословенски,"църковнославянски, черковнославянски ",!,kirchenslawisch,Kerkslavisch,!slavo kleriko,1840,!, 35168,crkȯvny,,adj.,1,ecclesiastical,,,церковный,царкоўны,церковний,"cerkiewny, kościelny",církevní,cirkevný,cerkveni,crkven,црквен,"црквени, црковни","църковен, черковен",!,kirchlich,kerkelijk,!ekleziaj,3896,!, 1707,crkva,,f.,1,church,,,церковь,"царква, касцёл",церква,"kościoł, cerkiew",kostel,"kostol, cirkev",cerkev,crkva,црква,црква,"църква, черква",!,Kirche,kerk,!preĝejo,6468,!, 22748,ćuđezemec,,m.anim.,2,foreigner,,,"иностранец, чужеземец","чужаземец, іншаземец, замежнік",іноземець,"cudzoziemiec, obcokrajowiec",cizinec,cudzinec,tujec,"stranac, tuđinac","туђин, странац",странец,"чужденец, чуждоземец",!,Ausländer,buitenlander,!fremdulo,4111,!, 25079,ćuđezemny,,adj.,2,foreign,,,"иностранный, заграничный, чужеземный","чужаземны, іншаземны, замежны",іноземний,"zagraniczny, cudzoziemski",zahraniční,zahraničný,tuj,"stran, tuđ","стран, туђ, иностран, спољни",странски,чуждестранен,!,!fremd,buitenlands,!eksterlandaj,4423,!, 610,ćuđi,,adj.,1,"foreign, strange, alien",,,"чуждый, инородный, иностранный","чужы, замежны","чужий, чужорідний, іноземний",obcy,"cizí, zahraniční","cudzí, zahraničný",!tuj,"stran, tuđ","стран, туђ, иностран, спољни","туѓ, странски",чуждестранен,!,!fremd,buitenlands,!eksterlandaj,4724,!, 36629,ćuđi,,adj.,,"another’s, someone else’s",,,чужой,чужы,чужий,cudzy,"cizí, nevlastní, jiný, odlišný","cudzí, nevlastný, iný, odlišný",tuj,tuđ,туђ,туѓ,чужд,!,"!eines anderen, eines anderen, fremd",andermans,"!Reciproke, iu alia, fremda",4910,!, 3416,ćuđina,,f.sg.,1,abroad,,,"заграница, чужбина","замежжа, заграніца, чужына, чужыншчына (няўхв.)","чужина, закордон",zagranica,"cizina, zahraničí","cudzina, zahraničie",tujina,"tuđina, inozemstvo","туђина, иностранство","странство, туѓина",чужбина,!,Ausland,buitenland,!eksterlando,3168,!, 1182,ćuđinec,,m.anim.,1,foreigner,,,иностранец,"іншаземец, чужынец","чужинець, іноземець","cudzoziemiec, obcy",cizinec,cudzinec,tujec,"stranac, tuđinac","странац, туђин",туѓинец,чужденец,!,Ausländer,buitenlander,!fremdulo,4644,!, 6928,ćuđinka,,f.,1,foreigner,,,иностранка,"іншаземка, чужынка","чужинка, іноземка","cudzoziemka, obca",cizinka,cudzinka,tujka,"strankinja, tuđinka",странкиња,туѓинка,чужденка,!,Ausländerin,buitenlandse,!fremdulo,2723,!, 31965,cukina,,f.,1,"zucchini, courgette",v z,,"кабачок, цуккини","кабачок, цукіні","кабачок, цукіні","cukinia, kabaczek","cuketa, cukína, tykev obecná","cuketa, cukiňa, tekvica obyčajná",bučka,tikvica,тиквица,тиквичка,тиквичка,!,Zucchini,courgette,"!kalabaseto, courgette",2270,!, 2243,cukr,,m.sg.,1,sugar,,,сахар,цукар,цукор,cukier,cukr,cukor,sladkor,šećer,шећер,шеќер,захар,!,Zucker,suiker,!sukero,6336,!, 37206,cukraŕ,,m.anim.,2,"confectioner, pastry cook",z,,кондитер,"кандытар, цукернік",кондитер,cukiernik,cukrář,cukrár,slaščičar,slastičar,посластичар,слаткар,сладкар,!,Konditor,"suikerbakker, banketbakker",!,,, 37208,cukrarnja,,f.,2,"confectionery, pastry shop",z,,кондитерская,"кандытарская, цукерня",кондитерська,cukiernia,cukrárna,cukráreň,"!slaščičarna,slaščice","slastičarna, slastičarnica",посластичарница,слаткарница,!сладкарница,!,Konditorei,banketbakkerij,!,,, 3838,cukrka,,f.,1,sweet,,,конфета,цукерка,цукерка,cukierek,bonbón,cukrík,sladkarija,"slatkiš, slastica","бомбон, слаткиш","слатка, шекерна",сладък,!,Süss,snoepje,!dolĉa,3646,!, 6103,cunami,,n.indecl.,1,tsunami,,I,цунами,цунамі,цунамі,tsunami,tsunami,"cunami, tsunami",cunami,cunami,цунами,цунами,цунами,!,Tsunami,tsunami,!cunamo,4744,!, 37210,cvěćaŕ,,m.anim.,1,florist,ub z j,,флорист,"фларыст, цветар",квітникар,"kwiaciarz, florysta",květinář,kvetinár,cvetličar,cvjećar,цвећар,цвеќар,цветар,!,"Blumenhändler, Florist",bloemist,floristo,,, 6794,cvekla,,f.,1,beetroot,,,"свёкла, буряк",бурак,буряк,burak ćwikłowy,červená řepa,"repa, cvikla",pesa,cikla,"цвекла, црвена репа","цвекло, репка",цвекло,!,Bete,rode biet,!beto,3484,!, 24929,cvěliti,,v.intr. ipf.,4,tease,,,"дразнить, подшучивать","дражніць, цвяліць, паджартоўваць",дражнити,"dokuczać, żartować (z kogoś)","škádlit, popichovat, dobírat si někoho","podpichovať, doberať si niekoho",!dražiti,"provocirati, dražiti, izazivati","провоцирати, изазивати, дражити","закачам, задевам",дразня,!,necken,"plagen, pesten",!tease,2748,!, 24937,cvěsti,(cvěte),v.intr. ipf.,1,"bloom, blossom, flower",,,цвести,квітнець,"квітнути, цвісти",kwitnąć,kvést,kvitnúť,cveteti,cvjetati,цветати,цвета,цъфтя,!,blüten,bloeien,"!floras, floro, floroj",3256,!, 1720,cvět,,m.,1,flower,,,цветок,"кветка, краска, цвет",цвіт,kwiat,"květ, květina","kvet, kvetina",cvet,cvijet,цвет,цвет,цвете,!,Blume,bloem,!floro,6109,!, 14487,cvět,,m.,2,"colour, color",ru uk,,цвет,колер,колір,"kolor, barwa",barva,farba,barva,boja,боја,боја,цвят,!,Farbe,kleur,"!koloro, koloro",7071,!, 8792,cvětati,,v.intr. ipf.,1,"bloom, blossom, flower",,,цвести,квітнець,"цвісти, квітнути",kwitnąć,"kvést, vykvétat ","kvitnúť, vykvitať ",cveteti,cvjetati,цветати,цвета,цъфтя,!,blüten,bloeien,"!floras, floro, floroj",3256,!, 8791,cvětėnj,,m.,2,April,,S,апрель,красавік,квітень,kwiecień,duben,apríl,april,Travanj,април,"април, тревен",април,!,April,april,!aprilo,6348,!,"Aprilj, ili cvětėnj, jest četvŕty měsęc goda." 24933,cvěteńje,,n.sg.,1,"bloom, blossoming, flowering",,,цветение,"красаванне, цвіценне, квеценне",цвітіння,"kwitnięcie, kwitnienie, rozkwit (bot.)","kvetení, rozkvět","kvitnutie, rozkvet",cvetenje,cvatnja,"цветање, процват",цветање,цъфтеж,!,"Blüte, Blume",bloei,"!floras, floranta, florado",3455,!, 35014,cvětna kapusta,,f.,1,cauliflower,v cs~ yu~,,цветная капуста,каляровая капуста,цвітна капуста,kalafior,"květák, karfiol",karfiol,cvetača,"cvjetača, karfiol","карфиол, цветача",карфиол,карфиол,!,Blumenkohl,bloemkool,!florbrasiko,3089,!, 8794,cvětnųti,,v.intr. ipf.,1,"bloom, blossom, flower",,,цвести,"квітнець, цвісці, красаваць","цвісти, квітнути",kwitnąć,"kvést, vykvétat, kvitnout","kvitnúť, vykvitať",cveteti,cvjetati,цветати,"цвета, расцветува",цъфтя,!,blüten,bloeien,"!floras, floro, floroj",2535,!, 22985,cvětny pyl,,m.,1,pollen,,,пыльца,пылок,квітковий пилок,pyłek kwiatowy,pyl,peľ,cvetni prah,pelud,полен,полен,цветен прашец,!,Blütenstaub,stuifmeel,!poleno,4671,!, 24935,cvětny,,adj.,1,floral,,,цветочный,"кветкавы, кветачны",квіткові,kwiatowy,květinový,kvetinový,cvetni,cvjetni,цветни,цветен,цветен,!,Blumen-,bloemen-,!florales,4233,!, 8793,cvětųći,,adj.,1,"blooming, blossoming, flowering",v j,,цветущий,"квітнеючы (няўхв.), аквітны, крамяны (пра чалавека), расквітнелы, які (што) квітнее",квітучий,kwitnący,kvetoucí,kvitnúci,cveteč,cvatući,"цветајући, у цвату","цветен, расцутен",цветущ,!,"Blühen, Blüte","bloeiend, bloeiend","!floranta, floranta, florantaj",2442,!, 20852,cviliti,,v.intr. ipf.,1,"whine, wail, whimper",,,"скулить, ныть, хныкать, стонать","скавытаць, скуголіць, екатаць (пра сабаку), ныць, пішчэць, хныкаць (пра дзіця)","квилити, жалібно стогнати, плакати","kwilić, jęczeć, wyć, skomleć","kvílit, kňučet, naříkat","kvíliť, kňučať, nariekať",cviliti,"cviliti, cviljeti",цвилити,цвили,цвиля,!,"Heulen, Winseln","janken, jammeren, jengelen","!chillido, gxemu, ploreta sono",982,!, 35090,cvŕček,,m.anim.,1,cricket (insect),v z yu,,сверчок,"цвыркун, цвіркун",цвіркун (комаха),świerszcz,cvrček (hmyz),cvrček (hmyz),čriček,cvrčak,цврчак,штурец,щурец,!,Grille (Insekt),krekel,!grilo (insekto),2726,!, 33590,cvŕkati,,v.intr. ipf.,1,chirp,,,"чирикать, щебетать","цвыркаць, цырыкаць, шчабятаць","цвіркати, цвіркотати, цвіркотіти",świergotać,"cvrkat, cvrlikat, šveholit","cvrlikať, šveholiť",!cvrkutati,"cvrčati, cvrkutati",цвркутати,цвркоти,чуруликам,!,zirpen,tjilpen,!flustristojn,751,!, 33591,cvŕkot,,m.,1,chirrup,,,"щебет, щебетание, чириканье","цвырканне, цырыканне, шчабятанне",цвіркання,świergot,cvrkot,cvrkot,!čivkati,"cvrkut, cvrčanje",цвркут,цвркот,чуруликане,!,Zwitschern,getjilp,!chirrup,1405,!, 24939,čad,,m.,1,"smoke, fumes",v z,,"чад, дым, угар","чад, чмут, дым, угар","чад, дим, гар","czad, opary, wyziewy, spaliny","kouř, dým",dym,!dim,"čađa, čađ, gar","чађ, чађа","чад, дим","дим, пушек",!,"Rauch, Dampf","giftige rook, uitstoot","!fumo, fumoj",4094,!, 24941,čaditi,,v.intr. ipf.,1,emit fumes,v z,,"чадить, дымить","чадзіць, дыміць","чадіти, диміти","czadzić, emitować opary/wyziewy/spaliny","čadit, kouřit","čmudiť, dymiť, čadiť",!oddajajo hlape,"čađiti, ćađaviti, gariti",чађити,"чадиш, димиш","пуша, димя, чадя",!,!rauchen,"uitstoten (rook, damp)",!elsendas fumoj,374,!, 1714,čaj,,m.,1,tea,,,чай,"чай, гарбата",чай,herbata,čaj,čaj,čaj,čaj,чај,чај,чай,!,Tee,thee,!teo,6812,!, 6796,čajiljnja,,f.,1,tearoom,,,чайная,"чайная, гарбатня",чайна,herbaciarnia,čajovna,čajovňa,čajnica,čajana,чајџилница,чајџилница,чайна,!,Teezimmer,theehuis,!salono de teo,3074,!, 23472,čajka,,f.,2,seagull,ru be sk bg,,чайка,чайка,"чайка, мартин",mewa,racek,čajka,galeb,galeb,галеб,галеб,чайка,!,Möwe,meeuw,!mevo,5392,!, 23473,čajka,,f.,2,lapwing,uk rue pl cz,,чибис,"кнігаўка, каня","чайка, чибіс",czajka,čejka,cíbik,!priba,vivak,"вивак (птица), кика, витица",калуѓерица (птица),калугерица,!,Kiebitz,kievit,!upupon,2240,!, 35626,čajna lȯžička,,f.,1,teaspoon,v z j,,чайная ложка,"гарбатная лыжка, чайная лыжка",чайна ложка,łyżeczka do herbaty,čajová lžička,čajová lyžička,čajna žlička,žličica,"кашичица, кафена кашичица",лажичка (за чај),чаена лъжица,!,Teelöffel,theelepeltje,!cucharadita,3041,!, 36256,čajna vrěčka,,f.,2,tea-bag,sk yu mk,,чайный пакетик,"гарбатны пакецік, чайны пакецік",чайний пакетик,woreczek herbaty,čajový pytlík,čajové vrecúško,čajna vrečka,čajna vrećica,"врећица за чај, кесица за чај",кесичка чај,"чаена торбичка, торбичка чай",!,Teebeutel,theezakje,!teo-sako,3799,!, 4792,čajnik,,m.,1,teapot,,,чайник,"чайнік, імбрык, імбрычак, гарбатнік",чайник,czajnik,"konvice (na čaj), čajník","kanvica (na čaj), čajník",čajnik,čajnik,чајник,чајник,чайник,!,Teekanne,theepot,!tekruĉo,3425,!, 36255,čajny paketik,,m.,2,tea-bag,v,,чайный пакетик,"гарбатны пакецік, чайны пакецік",чайний пакетик,woreczek herbaty,čajový pytlík,čajové vrecúško,čajna vrečka,čajna vrećica,"врећица за чај, кесица за чај",кесичка чај,"чаена торбичка, торбичка чай",!,Teebeutel,theezakje,!teo-sako,3799,!, 4883,čao!,,intj.,1,"hello!, hi!, bye!",,,чао! пока!,чао! бывай!,"привіт!, бувай!","ciao!, cześć! (powitanie i pożegnanie), hej! (powitanie i pożegnanie)","čau!,ahoj!, nazdar!","čau!, ahoj!, servus!, nazdar!","zdravo!, živjo!","bok, čao (reg.)","Ћао!, Здраво!",чао,"здравейте!, чао!",!,hallo!,"hoi!, hallo!, dag!","!saluton !, saluton !, adiaŭ!",4932,!, 2372,čaplja,,f.,1,heron,,,цапля,чапля,чапля,czapla,volavka,volavka,čaplja,čaplja,чапља,чапља,чапла,!,Reiher,reiger,!ardeo,2440,!, 2212,čar,,m.,1,magic,,,"чары, волшебство, магия","чары, чарадзейства, магія","чари, магія","czary, magia","čáry, magie, kouzlo","čiary, mágia, kúzlo, čaro ",čarovnija,"čari, magija","чаролија, мађија",магија,магия,!,"Zauber, Magie",toverij,!magio,4969,!, 4831,čaroděj,,m.anim.,1,sorcerer,,,"волшебник, чародей, колдун, маг","чараўнік, чарадзей, вядзьмак, маг","чародій, чарівник, чаклун",czarodziej,čaroděj,čarodejník,čarovnik,čarobnjak,"чаробњак, врач, чаробник","волшебник, магионичар","магьосник, чародей",!,"Zauberer, Magier",tovenaar,!sorĉisto,4072,!, 4830,čarodějnica,,f.,1,sorceress,,,"волшебница, колдунья","чараўніца, вядзьмарка","чародійка, чарівниця, чаклунка",czarodziejka,"čarodějka, kouzelnice","čarodejnica, kúzelníčka",čarovnica,čarobnica,"чаробница, врачара, вештица","волшебничка, магепсничка",магьосница,!,Zauberin,tovenares,!sorĉistino,3396,!, 16870,čarovati,,v.intr. ipf.,1,perform magic,,,"колдовать, чаровать",чараваць,чаклувати,czarować,"čarovat, kouzlit","čarovať, kúzliť",čarati,čarati,"чарати, мађијати",маѓепсува,"чародействам, правя магии",!,zaubern,toveren,!plenumi magio,2290,!, 6802,čarovnica,,f.,1,"sorceress, magician",,,"волшебница, колдунья","чараўніца, вядзьмарка",чарівниця,"czarownica, czarnoksiężniczka",kouzelnice,kúzelníčka,čarovnica,čarobnica,"чарообница, враћара, вештица","волшебничка, магионичарка","вещица, магьосник",!,Zauberin,tovenares,"!sorĉistino, magiisto",3031,!, 6805,čarovnik,,m.anim.,1,"sorcerer, magician",,,"волшебник, чародей, колдун, маг","чараўнік, чарадзей, вядзьмак, маг","чарівник, чаклун, маг","czarownik, czarnoksiężnik",kouzelník,kúzelník,čarovnik,čarobnjak,"чаробњак, врач, чаробник","волшебник, магионичар","магьосник, маг",!,"Zauberer, Magier",tovenaar,"!sorĉisto, magiisto",4361,!, 24953,čarovny,,adj.,1,magic,,,"волшебный, магический, колдовской","чароўны, магічны, вядзьмарскі","магічний, чарівний",magiczny,kouzelný,"čarovný, kúzelný",čaroben,čaroban,магичан,"магичен, магиски",магически,!,Magie,magisch,!magio,4269,!, 24954,čary,,m.pl.,1,spell,,,"чары, колдовство, волшебство","чары, вядзьмарства, чараўніцтва","чари, магія",czary,"čáry, kouzla","čary, kúzla",urok,čarolija,"чаролија, мађија",магија,магия,!,buchstabieren,toverspreuk,!literumi,5094,!, 4270,čas,,m.,2,time,,,"время, пора",час,час,czas,čas,čas,čas,vrijeme,време,време,време,!,Zeit,tijd,!tempo,9361,!, 1278,časina,,f.,5,hour,,,час,гадзіна,година,godzina,hodina,hodina,ura,sat,"сат, час",час,час,!,Stunde,uur,horo,7109,!, 33334,časom,,adv.,2,"sometimes, occasionally, now and then, at times",ub z,,"иногда, время от времени, часом","часам, часамі, час-часом, час ад часу","часом, іноді, зрідка, час від часу","czasem, czasami","časem, někdy, občas, čas od času, tu a tam","časom, niekedy, občas, z času na čas, tu a tam, dakedy",včasih,"ponekad, povremeno, s vremena na vrijeme","понекад, повремено, с времена на време, ту и тамо, с временом","понекогаш,повремено, на моменти","понякога, от време на време",!,"manchmal, gelegentlich, von Zeit zu Zeit","soms, af en toe","!kelkfoje, iafoje, fojfoje, kelkfoje",6439,!, 17190,časoměr,,m.,2,chronometer,z,,"хронометр, секундомер","хранометр, секундамер","хронометр, часомір",czasomierz,"časoměr, chronometr","časomer, chronometer, presné prenosné mechanické hodiny",štoparica,kronometar,"часовник сат (уређај), хронометар",хронометар,хронометър,!,Chronometer,chronometer,!cronómetro,1819,!, 17191,časopis,,m.,1,"magazine, periodical",,,журнал,часопіс,"часопис, журнал, періодичне видання","czasopismo, magazyn (gazeta)",časopis,časopis,časopis,časopis,часопис,"часопис, списание","вестник, периодично издание",!,Zeitschrift,tijdschrift,"!revuo, periodaĵo",5935,!, 21266,časoslov,,m.,2,"breviary, prayer book",ru sh,,"часослов, молитвенник","часаслоў, малітоўнік","молитовник, требник, часослов","brewiarz, książeczka modlitewna","breviář, modlitební kniha","modlitebná kniha, modlitebná knižka",!molitvenik,"molitvenik, obrednik, trebnik","молитвеник, требник",молитвеник,"часослов, молитвеник",!,Gebetbuch,"brevier, gebedenboek","!breviario, preĝo libro",2329,!, 23639,časova zona,,f.,1,time zone,,,"временная зона, часовой пояс","часовая зона, часавы пояс, гадзінны пояс",часовий пояс,strefa czasowa,časová zóna,časová zóna,časovni pas,vremenska zona,временска зона,"временска зона, часовна зона",часова зона,!,Zeitzone,tijdzone,!horzono,5426,!, 17073,časovańje,,n.sg.,3,conjugation,cs,,спряжение,"змяненне, спражэнне",відмінювання,koniugacja,"časování, konjugace","časovanie, konjugácia",spregatev,"konjugacija, sprezanje",конјугација,конјугација,спрежение,!,Konjugation,"vervoeging, conjugatie",!konjugacion,2116,!, 2165,časovnik,,m.,1,clock,,,часы,гадзіннік,годинник,zegar,hodiny,hodiny,ura,"sat, ura","сат, часовник, зидни сат",часовник,часовник,!,Uhr,klok,!horloĝo,6436,!, 37238,časovnikaŕ,,m.anim.,2,watchmaker,ru be sh bm,,часовщик,гадзіншчык,годинникар,zegarmistrz,hodinář,hodinár,urar,"urar, sajdžija","часовничар, сајџија",часовничар,часовникар,!,Uhrmacher,horlogemaker,!,,,"Člověk, ktory popravjaje časovniky" 23640,časovy pas,,m.,1,time zone,,,"часовой пояс, временная зона","часавы пояс, гадзінны пояс, часовая зона",часовий пояс,strefa czasowa,časové pásmo,časové pásmo,časovni pas,"vremenska zona, vremenski pojas",временска зона,временска зона,"времева зона, часова зона",!,Zeitzone,tijdzone,!horzono,5479,!, 29,časovy,,adj.,1,temporary,,,"временный, временной","часовы, часавы, тымчасовы",тимчасовий,"tymczasowy, okresowy",dočasný,dočasný,začasni,privremen,"привремен, пролазан","времено, привремено",временен,!,"vorübergehend, temporär","tijdelijk, voorlopig",!provizora,4940,!, 1732,čaša,,f.,1,cup,,,чаша,"чара, келіх","чаша, кубок","czasza, puchar","pohár, číše","pohár, čaša",kozarec,čaša,"чаша, пехар, шоља",чаша,"чаша, купа",!,Tasse,"kop, beker, mok",!taso,4962,!, 24961,čaška,,f.,1,"cup, mug",,,"чашка, кружка","кубак, гуртка","чашка, кухоль","filiżanka, kubek","šálek, hrnek","šálka, hrnček",skodelica,šalica,шољица,"филџан, шоља",чаша,!,"Tasse, Becher","kop, beker, mok","!taso, mug",4596,!, 35294,čat,,m.,1,"chat (telephone, internet)",v z j,E,чат,"чат, гутарка",чат,czat,"chat (telefon, internet)","chat (telefón, internet)",klepet,chat,"чет, ћаскање (телефон, интернет)","чат, разговор (телефон, интернет)","чат (телефон, интернет)",!,"Chat (Telefon, Internet)",chat,"!babilejo (telefono, interreto)",5069,!, 5921,čečensky,,adj.,1,Chechen,,,чеченский,чачэнскі,чеченеський,czeczeński,čečenský,čečenský,čečenski,čečenski,чеченски,чеченски,чеченски,!,tschetschenisch,Tsjetsjeens,!ĉeĉena,2339,!, 24964,čečetka,,f.,1,redpoll,,,чечётка,чачотка,чечітка,czeczotka,"čečetka (pták), stehlík","stehlík čečetka, čečetka obyčajná, stehlík čečetavý, čečetka",!rdečepol,zeba,"зеба, конопљарка, јуричица",конопарче (вид појна птица),брезова скатия (вид пойна птица),!,Birkenzeisig,barmsijs,!flamkardelo,748,!, 2312,Čečnja,,f.sg.,1,Chechnya,,,Чечня,"Чачня, Чачэнія",Чечня,Czeczenia,Čečensko,Čečensko,Čečenija,Čečenija,Чеченија,Чеченија,"Чечения, Чечня",!,Tschetschenien,Tsjetsjenië,!Ĉeĉenio,3012,!, 24942,čędo,,n.,4,child,,,"ребёнок, чадо","дзіця, дзіцяня, дзіцё, дзіцянё",дитина,dziecko,dítě,dieťa,otrok,"dijete, čedo","чедо, дете","дете, чедо","дете, чедо (малко ост.)","дѣ́тище, ча́до, чѧдо, отъдоѥноѥ",Kind,kind,!infano,6239,!, 4730,Čeh,,m.anim.,1,Czech,,,чех,чэх,чех,Czech,Čech,Čech,Čeh,Čeh,Чех,Чех,чех,!,tschechisch,Tsjech,!ĉeĥa,4958,!, 2991,Čehija,,f.sg.,1,Czechia,,,Чехия,Чэхія,Чехія,Czechy,Česko,Česko,Češka,Češka,Чешка,"Чешка,Чешка република","Чехия, Република Чехия",!,Tschechien,Tsjechië,!Ĉeĥio,5959,!, 17193,čehoslovačsky,,adj.,1,Czecho-Slovak,,,чехословацкий,чэхаславацкі,чехословацький,czechosłowacki,československý,československý,češkoslovaški,čehoslovački,чехословачки,чехословачки,чехословашки,!,tschechoslowakisch,Tsjecho-Slowaaks,!Ĉeĥoslovaka,2814,!, 17194,Čehoslovakija,,f.sg.,1,Czecho-Slovakia,,,Чехословакия,"Чэхаславакія, Чэхаславаччына",Чехословаччина,Czechosłowacja,Československo,Československo,Češkoslovaška,Čehoslovačka,Чехословачка,Чехословачка,Чехословакия,!,Tschechoslowakei,Tsjecho-Slowakije,!Ĉeĥoslovakio,4716,!, 17195,čehoslovakizm,,m.sg.,1,czechoslovakism,,,чехословакизм,чэхаславакізм,чехословакизм,czechosłowakizm,čechoslovakismus,čechoslovakizmus,!čehoslovakizem,čehoslovakizam,чехословакизам,чешкословакизам,чехословакизъм,!,Tschechoslowakismus,Tsjechoslowakisme,!czechoslovakism,178,!, 3497,ček,,m.,1,"cheque, check",,,чек,"чэк, квіт",чек,czek,šek,šek,ček,ček,чек,чек,чек,!,Scheck,cheque,"!ĉeko, ĉeko",5234,!, 23319,čekaljnja,,f.,1,waiting room,,,зал ожидания,зала чакання,"зал очікування, зал чекання",poczekalnia,čekárna,čakáreň,čakalnica,čekaonica,чекаоница,чекална,чакалня,!,Wartezimmer,wachtkamer,!antaŭĉambro,3652,!, 17196,čekańje,,n.sg.,1,waiting,,,ожидание,чаканне,"очікування, чекання","oczekiwanie, czekanie","očekávání, čekání","očakávanie, čakanie",čakanje,"čekanje, očekivanje","чекање, очекивање",чекање,чакане,!,Warten,"wachten, afwachting",!atendado,5472,!, 3003,čekati,,v.intr. ipf.,1,wait,,,ждать,"чакаць, ждаць (саст.)",чекати,czekać,čekat,čakať,čakati,čekati,чекати,чека,чакам,!,warten,wachten,atendi,7171,!, 23460,čelesta,,f.,1,celesta,,I,челеста,чэлеста,челеста,czelesta,celesta (hud.),čelesta (hud.),čelesta,čelist,челеста (инструмент),челеста (муз. инст.),челеста (муз. инст.),!,Celesta,celesta,!celesta,778,!, 17197,čeličny,,adj.,2,steel,j,,стальной,"сталёвы, стальны",сталевий,stalowy,ocelový,oceľový,jeklen,čeličan,челичан,челични,стоманен,!,stählern,stalen,!ŝtalo,4472,!, 17198,čelik,,m.sg.,2,steel,j,,сталь,сталь,сталь,stal,ocel,oceľ,jeklo,čelik,челик,челик,стомана,!,Stahl,staal,!ŝtalo,6606,!, 24967,čeljaď,,f.sg.,2,household servants,v pl sh,,"прислуга, челядь","прыслуга, чэлядзь","слуги, прислужники, челядь","czeladź, służba (domowa)",čeleď,čeľaď,služinčad,"posluga, služinčad","послуга, служинчад",домашни слуги,"домашни помощници, прислуга",!,!Haushalt Diener,huispersoneel,!domservantoj,3256,!, 6820,čeljusť,,f.,1,jaw,,,челюсть,"сківіца, пашчэнка",щелепа,szczęka,čelist,čeľusť,čeljust,"čeljust, vilica","чељуст, вилица","челуст, вилица",челюст,!,Kiefer,kaak,!makzelo,5021,!, 36026,čelka,,f.,3,"fringe, bang, forelock",v,,"чуб, чёлка","чуб, чупрына, чубок, грыўка","чуб, чуприна",grzywka,ofina,ofina,"!fringe, bang, forelock",šiška,шишке,шишки,"перчем, бретон",!,Stirnlocke,pony,"!franĝo, krako, antauxbuklo",2218,!, 24969,čeľny,,adj.,1,frontal,,,"лобовой, фронтальный","лабавы, франтальны",фронтальний,"czołowy, frontalny",čelní,čelný,čelni,"čelni, čeoni","челни, чеони",челен,"челен, преден, фронтален",!,frontal,frontaal,!frontal,3405,!, 6821,čelo,,n.,1,forehead,,,лоб,лоб,чоло,czoło,čelo,čelo,čelo,čelo,чело,чело,чело,!,Stirn,voorhoofd,!frunto,6497,!, 24971,čelo,,n.,1,front part,,,"передняя часть, фасад","пярэдняя частка, фасад","перед, передня частина, лицьова частина",przód,"předek, přední část, čelo (lodi)","predok, predná časť, čelo (lode)",prednji del,"prednji dio, čelo","предњи део, чело (нпр. колоне)",чело,предна част,!,Vorderteil,voorkant,!antaŭa parto,5546,!, 14491,čem,,conj.,2,than,v,,"чем, нежели","чым, як, ніж, чымся, чымсі","ніж, аніж","niż, niżeli",než,než,!od,"nego, od, onda","него, но",од,"отколкото, от",!,als,dan,!ol,7572,!, 23459,čembalo,,n.,2,harpsichord,cs yu mk,I,клавесин,клавесін,клавесин,klawesyn,čembalo,čembalo,čembalo,čembalo,чембало,"чембало, клавичембало",клавесин,!,Cembalo,klavecimbel,!klaviceno,1788,!, 24973,čemerica,,f.,1,"veratrum, hellebore",v z j,,чемерица,"чамярыца, чэмер",чемериця,ciemiężyca,čemeřice,čemerica,čmerika,čemerika,чемерика,чемерика,чемерика,!,"Nieswurz, Schneerose","veratrum, nieskruid",heleboro,1318,!, 1705,čempion,,m.anim.,2,champion,v,E,чемпион,чэмпіён,чемпіон,"mistrz, czempion","šampion, mistr","šampión, majster","prvak, šampion","šampion, prvak","првак, шампион, мајстор",шампион,шампион,!,Champion,kampioen,!ĉampiono,5921,!, 2492,čempionat,,m.,2,championship,v,E,чемпионат,чэмпіянат,чемпіонат,mistrzostwa,"mistrovství, šampionát","majstrovstvá, šampionát ",prvenstvo,"šampionat, prvenstvo","првенство, шампионат","шампионат, првенство",шампионат,!,Meisterschaft,kampioenschap,!konkurso,6559,!, 1194,čemu,,adv.,2,"why, for what reason, what for",,,"почему, зачем, по какой причине","чаму, навошта, з якой прычыны","чому, з якої причини, для чого","dlaczego, czemu","proč, z jakého důvodu","prečo, z akého dôvodu",čemu,"čemu, zašto","зашто, чему",зошто,"защо, по каква причина",!,"warum, aus welchem Grund","waarom, waarvoor","!kial, por kio, kio por",7260,!, 4034,čemu-nebųď,,adv.,2,for any reason,,,"почему-то, почему-нибудь, почему-либо","чамусьці, чамусь, чаму-небудзь",з якоїсь причини,czemukolwiek,"z jakéhokoli důvodu, jakkoliv","z akéhokoľvek dôvodu, akokoľvek",!iz kateregakoli razloga,iz bilo kojeg razloga,из било ког разлога,било што,по дадена причина,!,aus irgendeinem Grund,om een of andere reden,!ial,6224,!, 1753,čep,,m.,3,plug,j,,"вилка, штепсель","відэлец, штэпсель","вилка, штепсель","wtyczka, zatyczka, korek","zástrčka, kolík","zástrčka, kolík",čep,čep,"чеп, запушач, затварач","чеп, тапа","щепсел, чеп, стулка, тапа",!,Stecker,plug,!ŝtopilo,2913,!, 24975,čepec,,m.,2,bonnet (headgear),v z,,"чепец, чепчик, капор","каптур, чэпчык, чапец","очіпок, капор (головний убір)","czepek, czepiec (nakrycie głowy)","čepec, čepice","čepiec, čiapka","!klobuk, kapa","kapa, kapica, poklopac","капа, капица","капа, женска капа",боне (шапка),!,!Motorhaube (Kopfbedeckungen),"kap (hoofddeksel), hul",!ĉapelon (headgear),2381,!, 6825,čerep,,m.,1,skull,v z,,череп,чэрап,череп,czaszka,lebka,lebka,lobanja,lubanja,лобања,череп,череп,!,Schädel,schedel,!kranio,5454,!, 2356,čerešnja,,f.,1,cherry (sweet),v z j,,черешня,чарэшня,черешня,czereśnia,třešeň,čerešňa,češnja,trešnja,трешња,цреша,череша,!,Kirsche,kers,!ĉerizo (dolĉa),4386,!, 24985,česalo,,n.,2,currycomb,ru be sl bm,,"скребница, чесалка (для скота)","скрабніца, часалка (для жывёлы)","щітка для волосся, гребінець",zgrzebło,"hřbílko, kartáč na hřebelcování koně","žbilka, kefa na česanie koňa",česalo,češagija,"чешагија, гребен (за вуну, лан)","чешел, чешало",чесало,!,Striegel,roskam,!currycomb,1019,!, 2227,česati,(češe),v.tr. ipf.,1,"comb, brush",ru uk z j,,"чесать, расчёсывать","чухаць, расчэсваць","чесати, розчісувати",czesać,česat,česať,česati,"češljati, četkati","чешљати, четкати","чеша, четка",четкам,!,bürsten,kammen,"!kombilo, broso",2438,!, 510,česnȯk,,m.sg.,1,garlic,v z yu bg,,чеснок,"часнык, часнок",часник,czosnek,česnek,cesnak,česen,češnjak,бели лук,лук,чесън,!,Knoblauch,knoflook,!ajlo,5429,!, 1730,čęsť mȯlvy,,f.,1,part of speech,,,часть речи (грам.),"часціна мовы, частка мовы (Грама.)",частина мови,część mowy,slovní druh,slovný druh,besedna vrsta,vrsta riječi,врста речи,зборовна група,част на речта,!,Wortart,woordsoort,!parolparto,5790,!, 24993,čęsť světa,,f.,1,continent,,,часть света,"частка свету, кантынент ","континент, частина світу",część świata,"část světa, kontinent","časť sveta, kontinent","celina, kontinent",kontinent,"континент, део света","дел од светот, континент","част от света, континент",!,Kontinent,werelddeel,mondparto,6221,!, 1731,čęsť,,f.,1,part,v z sh bm,,часть,"частка, часціна","частина, частка",część,část,časť,del,"dio, čestica","део, част (арх.), чест (арх.)","дел, честичка",част,!,Teil,"deel, onderdeel",parto,7746,!, 3033,česť,,f.,1,"honour, honor",v cs j,,честь,"чэсць, гонар",честь,"honor, zaszczyt",čest,česť,čast,čast,част,чест,чест,!,Ehre,eer,"!honoro, honoro",6866,!, 19669,čęstěje,,adv.,1,more often,v z j,,чаще,часцей,частіше,częściej,častěji,častejšie,pogosteje,češće,чешће,почесто,по-често,!,öfters,vaker,!pli ofte,7161,!, 6810,čęsti mȯlvy,,f.pl.,1,parts of speech,,,части речи,часціна мовы,частини мови,części mowy,slovní druhy,slovné druhy,besedni vrsti,vrste riječi,врсте речи,зборовни групи,части на речта,!,Wortarten,woordsoorten,!vortospecoj,6298,!, 6839,čęstica,,f.,1,#particle,v z sh bm,,частица,часціца,частинка,"#cząsteczka, drobina",částice,častica,"delček, drobec","čestica, dio, djelić","честица, делић, речца, партикула",честичка,частица,!,Partikel,"partikel, deeltje",!partiklo,4555,!, 6840,čęstično,,adv.,1,"partly, partially",v z bm,,частично,часткова,частково,częściowo,částečně,čiastočne,delno,"djelomično, djelomice, nepotpuno, parcijalno","делимично, непотпуно, једним делом","честично, делумно","отчасти, частично",!,teilweise,"gedeeltelijk, ten dele","!parte, parte",5854,!, 37394,čęstičny,,adj.,1,partial,v z bg,,частичный,частковы,частковий,częściowy,částečný,čiastočný,delen,djelomičan,деломичан,делумен,частичен,!,partiell,gedeeltelijk,parta,,, 17202,čestigodny,,adj.,1,"respectable, estimable",,,"почтенный, респектабельный","паважаны, шаноўны, годны павагі","поважний, порядний","czcigodny, przyzwoity, porządny","ctihodný, úctyhodný","ctihodný, úctyhodný",častivreden,"poštovan, štovan, častan","частан, велепоштован","почитуван, уважен","уважаван, почитан",!,"anerkannt, geehrt","respectabel, fatsoenlijk","!respektinda, estimable",3249,!, 32531,čestiljubivy,,adj.,1,ambitious,,,"честолюбивый, амбициозный","славалюбівы, славалюбны, прагны да славы, амбіцыйны, амбітны","честолюбний, амбіційний",ambitny,"ctižádostivý, ambiciózní","ctižiadostivý, ambiciózny",ambiciozen,"ambiciozan, poduzetan, izazovan","частољубив, амбициозан","честољубив, амбициозен","амбициозен, честолюбив",!,ambitiös,"ambitieus, eerzuchtig",!ambicia,2974,!, 6842,čestitati,,v.tr. ipf./pf.,2,congratulate,j,,поздравлять,"віншаваць, вітаць (са святам)","вітати, поздоровляти",gratulować,"blahopřát, gratulovat","blahoželať, gratulovať",čestitati,čestitati,честитати,честита,честитявам,!,gratulieren,feliciteren,!gratuli,3640,!, 5944,čestiti,,v.tr. ipf.,2,"honour, honor, pay honour to",,,"почитать, уважать","шанаваць, паважаць",вшановувати,"czcić, zaszczycać","ctít, vážit si, uznávat, respektovat","ctiť, vážiť si, uznávať, rešpektovať",častiti,čestitati,"поштовати, обожавати, клањати се","чести, уважува","почитам, указвам чест",!,ehren,"eren, eer bewijzen aan","!honoro, honoro, salajro honoro",3317,!, 4664,čęstka,,f.,2,particle,,,"частица, крупица","часціца, макулінка",частинка,"cząstka, cząsteczka, drobina","částice, částečka","častica, čiastočka",!delec,"čestica, dio, djelić",честица,честица,частица,!,Partikel,"partikel, deeltje",!partiklo,3952,!, 22981,čestnosť,,f.,1,"virtue, integrity",,,"честность, добродетель, достоинство","сумленнасць, дабрачыннасць, годнасць",чесність,"prawość, uczciwość, zaleta, cnota","ctnost, čestnost","cnosť, čestnosť",!poštenost. vrlina,"časnost, čast, poštenje","часност. поштење, врлина",чесност,честност,!,Ehrlichkeit,"deugd, integriteit","!virto, integrecon",4248,!, 1551,čestny,,adj.,1,"honest, fair, honourable, honorable",,,"честный, справедливый, благородный","сумленны, справядлівы, высакародны","чесний, справедливий, шановний, поважний","uczciwy, szczery, honorowy, sprawiedliwy","čestný, spravedlivý, počestný","čestný, spravodlivý, počestný","!časten, pošten","čestiit, častan, pošten","частан, поштен. честит",чесен,"честен, справедлив, уважаван, почтен",!,ehrlich,"eerlijk, eervol","!honesta, justa, honesta, honorinda",4246,!, 137,čęsto,,adv.,1,"often, frequently",v z sh bm,,часто,часта,часто,często,často,často,pogosto,"često, učestalo",често,често,"често, често",!,"oft, häufig","vaak, dikwijls","!ofte, ofte",8152,!, 17208,čęstota,,f.,1,frequency,v z sh bm,,частота,"частата, чашчыня",частота,częstotliwość,frekvence,frekvencia,pogostost,"učestalost, frekventnost","фреквенција, учесталост, учестаност","честота, фрекфенција",честота,!,Frequenz,frequentie,!frekvenco,5305,!, 2273,čęsty,,adj.,1,frequent,v z sh bm,,частый,часты,частий,częsty,častý,častý,pogost,"čest, učestao, frekventan","чест, учестао, фреквентан","чест, зачестен",чест,!,häufig,frequent,!oftaj,5041,!, 36642,Češka,,f.,1,Czech (woman),v z j,,чешка,чэшка (жанчына),чешка,Czeska,Češka,Češka,Čehinja,Čehinja,Чехиња,Чехиња,чехкиня,!,Tschechin,Tsjechische,!Ĉeĥa (virino),3129,!, 2417,češsky,,adj.,1,Czech,v z j,,чешский,чэшскі,чеський,czeski,český,český,češki,češki,чешки,чешки,чешки,!,tschechisch,Tsjechisch,!ĉeĥa,5848,!, 16454,četveraky,,num.diff.,1,four kinds of,,,"четырёх видов, четверной","чатырох відаў, чацвярны",чотирьох видів,czworaki,čtverý,štvoraký,!štiri vrste,četverostruki,четвороструки,"четворни, четворен",четири вида (от),!,vier Arten von,"viersoortig, vier soorten",!kvar specoj de,3619,!, 16427,četverčęta,,n.pl.,2,quadruplets,,,четверняшки,чацвярняшкі,четвернята,czworaczki,čtyřčata,štvorčatá,četverčki,četvorci,четворке,четворка,четиризнаци,!,Vierlinge,vierling,!quadruplets,1774,!, 16458,četverka,,num.subst.,1,"four (substantive), group of four, foursome",v z j,,четвёрка,чацвёрка,четвірка,czwórka,čtyřka,štvorka,četverica,četvorka,четворка,четворка,четворка,!,Vier,"vier (tramlijn, rapportcijfer e.d.), viertje,|groep van vier","!kvar (substantiva), grupo de kvar, kvarteto",4948,!, 16441,četverny,,num.mult.,1,"quadruple, fourfold",v pl j,,четверной,чацвярны,четверний,poczwórny,čtyrnásobný,štvornásobný,četverni,"četvorni, kvadratni",четворни,четворен,учетворен,!,vervierfacht,"viervoudig, vierdubbel, quadrupel","!kvarobla, kvaroblon",1896,!, 16431,četvero,,num.coll.,1,foursome,v z j,,четверо,чацвёра,четверо,czworo,čtvero,štvoro,četvero,četvero,четворо,четиримина,четворка,!,Vier,viertal (mensen),!kvarteto,4113,!, 5275,četvŕt,,m.,1,quarter,v z j,,четверть,чвэрць,чверть,ćwierć,čtvrť,štvrť,četrt,"četvrt, četvrtina, frtalj, kvarat. kvart",четврт,четврт,четвъртина,!,Viertel (¼),kwart,!kvarono,5404,!, 6853,četvŕtina,,num.fract.,1,"one quarter, one fourth",v z j,,"одна четвёртая, четвёртая часть","чвэрць, адна чацвёртая, чвэртка","чверть, четвертина, одна четверта","ćwierć, jedna czwarta",čtvrtina,štvrtina,četrtina,"četvrtina, četvrt, frtalj, kvarat",четвртина,четвртина,една четвърт,!,Viertel (¼),"kwart, vierde (breuk)","!unu kvarono, kvara",4929,!, 638,četvŕtȯk,,m.,1,Thursday,v z j,,четверг,чацвер,четвер,czwartek,čtvrtek,štvrtok,četrtek,četvrtak,четвртак,четврток,четвъртък,!,Donnerstag,donderdag,ĵaŭdo,6776,!, 37476,četvŕty měsęc,,m.,5,April,,,апрель,красавік,квітень,kwiecień,duben,apríl,april,"travanj, april",април,април,април,!,April,april,"aprilo, kvara monato",6798,!, 636,četvŕty,,num.ord.,1,fourth,v z j,,четвертый,чацвёрты,четвертий,czwarty,čtvrtý,štvrtý,četrti,četvrti,четврти,"четврт, четврта",четвърти,!,vierte(r),vierde,kvara,6576,!, 2856,četyri,,num.card.,1,four,v z j,,четыре,чатыры,чотири,cztery,čtyři,štyri,štiri,četiri,четири,четири,четири,!,vier,vier,kvar,7924,!, 2857,"četyridesęť, četyridesęti",,num.card.,1,"fourty, forty",,,сорок,сорак,сорок,czterdzieści,čtyřicet,štyridsať,štirideset,četrdeset,четрдесет,четириесет,четиридесет,!,vierzig,veertig,kvardek,5936,!, 19668,četyridesęty,,num.ord.,1,fortieth,,,сороковой,саракавы,сороковий,czterdziesty,čtyřicátý,štyridsiaty,štirideseti,četrdeseti,четрдесети,четириесети,четирдесети,!,vierzigste(r),veertigste,kvardeka,2319,!, 16448,četyrikråtno,,adv.,1,four times,,,четырёхкратно,"чатырохразова, чатырохкратна",у чотири рази,"czterokrotnie, cztery razy",čtyřikrát,štyrikrát,štirikrat,četiri puta,четри пута,четирикратно,четирикратно,!,viermal,"viermaal, vier keer",kvaroble,4350,!, 1180,četyrinadsęť,,num.card.,1,fourteen,,,четырнадцать,чатырнаццаць,чотирнадцять,czternaście,čtrnáct,štrnásť,štirinajst,četrnaest,четрнаест,четиринаесет,четиринадесет,!,vierzehn,veertien,dek kvar,5515,!, 23682,četyrinadsęty,,num.ord.,1,fourteenth,,,четырнадцатый,чатырнаццаты,чотирнадцятий,czternasty,čtrnáctý,štrnásty,štirinajsti,četrnaesti,четрнаести,четиринаесети,четиринадесети,!,vierzehnte(r),veertiende,dek-kvara,3263,!, 1022,"četyrista, četyristo",,num.card.,1,four hundred,,,четыреста,чатырыста,чотириста,czterysta,čtyři sta,štyristo,štiristo,četiristo,четристо,четиристотини,четиристотин,!,vierhundert,vierhonderd,kvarcent,4671,!, 15269,četyrivųgȯľnik,,m.,1,quadrilateral,ru be cs sr bm,,четырёхугольник,"чатырохкутнік, чатырохвугольнік",чотирикутник,"czworobok, czworokąt, prostokąt",čtyřúhelník,štvoruholník,štirikotnik,"četverokut, četverokutnik",четвороугао,четириаголник,четириъгълник,!,Viereck,vierkant,!kvarlatero,1901,!, 15268,četyrokųtnik,,m.,2,quadrilateral,ub pl sl hr,,четырёхугольник,"чатырохкутнік, чатырохвугольнік",чотирикутник,"czworobok, czworokąt, prostokąt",čtyřúhelník,štvoruholník,štirikotnik,"četverokut, četverokutnik",четвороугао,четириаголник,четириъгълник,!,Viereck,vierkant,!kvarlatero,1901,!, 6254,či,,conj.,2,"if, whether",,,"ли, или","ці, або, альбо",чи,czy,"jestli, zda, zdali, či",či,če,"ako, kad, da li, je li, ili","да ли, или","ако, дали","ли, дали",!,ob,of,"ĉu ... aŭ, se",8940,!, 14495,či,,particle,2,particle introducing a question,z,,ли,ці,чи,czy,či (částice k zavedení otázky),či,ali,li,ли,ли (честичка за воведување на прашање),"ли, дали",!,daß,(partikel dat een vraag inluidt),ĉu,8484,!, 1179,čij,"(čija, čije)",pron.poss.,1,whose,,,чей,чый,чий,czyj,čí,"čí, koho",!kogar,"čiji (čija, čije)","чији (чија, чије)",чии,чий,!,wessen,wiens,kies,6042,!, 19601,čijkoli,,pron.poss.,2,"anyone’s, anybody’s",,,"чей-то, чей-либо, чей-нибудь, чей угодно","чый-небудзь, чый-нічый, нечы, нейчы, чыйсці, абы-чый",будь-чий,czyjkolwiek,"číkoliv, něčí",kohokoľvek,!kogarkoli,"bilo čiji, čiji god, ičiji",било чији,"некои, било кој",нечий,!,!jedermanns,van wie dan ook,"!ies, ian specialan",4731,!, 14496,čij-libo,,pron.poss.,2,"anyone’s, anybody’s",,,"чей-то, чей-либо, чей-нибудь, чей угодно","чый-небудзь, чый-нічый, нечы, нейчы, чыйсці, абы-чый",чий-небудь,czyjkolwiek,"libovolně něčí, číkoliv, něčí",kohokoľvek,!kogarkoli,"bilo čiji, ičiji",било чији,билочиј,чийто и да е,!,"!jedermann, jemand ist",van wie dan ook,"!ies, ian specialan",4172,!, 190,čij-nebųď,,pron.poss.,1,"anyone’s, anybody’s",,,"чей-то, чей-либо, чей-нибудь, чей угодно","чый-небудзь, чый-нічый, нечы, нейчы, чыйсці, абы-чый",чий-небудь,czyjkolwiek,"něčí, číkoliv",kohokoľvek,!kogarkoli,"bilo čiji, ičiji",било чији,"нечиј, билочиј",нечий,!,"!jedermann, jemand ist",iemands,"!ies, ian specialan",4028,!, 5759,Čile,,n.indecl.,1,Chile,,,Чили,Чылі,Чилі,Chile,Chile,Čile,Čilec,Čile,Чиле,Чиле,Чили,!,Chile,Chili,Ĉilio,5481,!, 6867,Čilijec,,m.anim.,1,Chilean,,,чилиец,чыліец,чилієць,Chilijczyk,Chilan,Čiľan,Čilenec,Čileanac,Чилеанац,Чилеанец,чилиец,!,Chilene,Chileen,ĉiliano,1935,!, 6868,Čilijka,,f.,1,Chilean,,,чилийка,чылійка,чилійка,Chilijka,Chilanka,Čiľanka,Čilenka,Čileanka,Чилеанка,Чилеанка,чилийка,!,Chilenin,Chileense,ĉilianino,881,!, 5760,čilijsky,,adj.,1,Chilean,,,чилийский,чылійскі,чилійський,chilijski,chilský,čílsky,čilski,čileanski,чилеански,чилеански,чилийски,!,chilenisch,Chileens,ĉilia,2572,!, 25011,čim ... tym ...,,adv.,,the … the …,,,чем... тем...,чым ... тым ...,чим ... тим ...,czym ... tym ...,čím ... tím ...,čím ... tým ...,čim ... tem ...,čim ... tim ...,што ... то …,колку...толку..,колкото... толкова,!,je... desto...,hoe … des te …,!la ... la ...,8559,!, 17211,čim raněje,,adv.,1,as soon as possible,z,,как можно раньше,як мага раней,чимраніше,"jak najwcześniej, tak szybko jak to możliwe","čím dříve, co nejdříve","čím skôr, čo najskôr",čim prej,"što ranije, čim ranije ",што раније,што порано,възможно най-рано,!,so bald wie möglich,"zo snel mogelijk, zo vroeg mogelijk",!kiel eble plej,6528,!, 17212,čim skorěje,,adv.,1,as soon as possible,z,,как можно скорее,як мага хутчэй,якнайшвидше,"jak najwcześniej, tak szybko jak to możliwe",co nejrychleji,čo najrýchlejšie,čim prej,"što prije, čim prije","што пре, чим пре",што поскоро,възможно най-скоро,!,so bald wie möglich,zo snel mogelijk,!kiel eble plej,6691,!, 14497,čim,,conj.,3,as soon as,sh mk,,как только,як толькі,як тільки,"jak tylko, gdy tylko",jakmile,akonáhle,čim,"čim, netom, što, tek, tek što","чим, одмах кад",што побрзо,веднага щом,!,sobald,zodra,!tuj kiam,8083,be- bg- cs- hr~ mk- pl- ru- sk- sl~ sr~ uk-, 1594,čin,,m.,2,"act, deed",z yu mk,,"акт, действие, поступок","чын, учынак, дзея, акт","вчинок, діяння, подвиг",czyn,"čin, skutek","čin, skutok",dejanje,"čin, djelo, akt","чин, дело","чин, дело",дело,!,Tat,"daad, feit (jur.)","!ago, faro",5885,!, 37212,činčila,,f.,1,chinchilla,v z j,I,шиншилла,"шыншыла, чынчыла",шиншила,szynszyla,činčila,činčila,činčila,činčila,чинчила,чинчила,чинчила,!,Chinchilla,chinchilla,ĉinĉilo,,, 6872,činitelj,,m.,2,factor,uk z sh mk,,"стимул, фактор","стымул, фактар",чинник,czynnik,"faktor, činitel","faktor, činiteľ","dejavnik, faktor","činitelj, činilac, čimbenik, faktor","чинитељ, чинилац, узрочник, фактор",чинител,фактор,!,Faktor,factor,faktoro,5127,!, 906,činiti,,v.tr. ipf.,1,"do, perpetrate",,,"делать, совершать, причинять, учинять","чыніць, рабіць, здзяйсняць","робити, здійснювати, чинити","czynić, robić, popełniać","dělat, páchat, činit","robiť, páchať, činiť",!storiti,činiti,чинити,"чини, прави, врши","правя, върша",!,begehen,"doen, plegen","!fari, elfari",4465,!, 6876,činovnica,,f.,1,"official, officer, functionary (woman)",,,"чиновница, должностное лицо","чыноўніца, службовая асоба",чиновниця,"urzędniczka, oficer (kobieta), funkcjonariuszka","úřednice, funkcionářka","úradníčka, funkcionárka","!referent, referent","činovnica, službenica","чиновница, службеница","чиновничка, службеничка",служителка,!,Offizier,"ambtenaar, functionaris","!oficiala, oficiro, funkciulo (virino)",2815,!, 584,činovnik,,m.anim.,1,"official, officer, functionary",,,"чиновник, должностное лицо, служащий","чыноўнік, службовая асоба","чиновник, посадова особа, функціонер","urzędnik, funkcjonariusz","úředník, funkcionář","úradník, funkcionár","!referent, referent","činovnik, službenik","чиновник, службеник","чиновник, службеник","чиновник, длъжностно лице",!,Beamter,"ambtenaar, functionaris","!oficiala, oficiro, funkciulo",4675,!, 6880,čip,,m.,1,chip (electronics),v z j,E,чип,чып,"чіп, мікросхема","chip, czip, układ scalony",čip (elektronický),čip (elektronický),čip,čip,чип (електроника),чип,електронен чип,!,elektronischer Chip,chip (elektronica),!blato (elektronika),4908,!, 6879,čips,,m.,1,"chip, crisp",v z j,E,чипс,чыпс,чіпс,"chips, chrupka","čips, křupka","čips, chrumka",čips,čips,чипс,чипс,чипс,!,Chip,chip (snack),"!peceto, krispa",3219,!, 25014,čir,,m.,2,blain,ru sh bg,,"нарыв, чирей","скула, нарыў","чиряк, нарив",czyrak,"hlíza ,absces (hnisavé ložisko)","hľuza, absces (hnisavé ložisko)",!razjeda,čir,чир,"чир, мозолка",мехур,!,!Blase,etterbuil,!Blain,2806,!, 33589,čir,,m.,2,ulcer,ru j,,язва,"язва, нарыў, скула, болька",виразка,wrzód,vřed,vred,čir,čir,чир,чир,язва,!,Geschwür,zweer,!ulcero,4722,!, 17214,čisliti,,v.tr. ipf.,5,count,,,считать,лічыць,"рахувати, лічити",liczyć,počítat,počítať,šteti,"brojati, brojiti","бројати, бројити",брои,броя,!,zählen,tellen,!kalkuli,6015,!, 25015,čisľny,,adj.,2,numerical,v z,,"численный, числовой","лікавы, лічэбны, колькасны",чисельний,"liczbowy, numeryczny","numerický, číselný","numerický, číselný",številčen,brojčani,"бројчани, нумерички","броев, нумерички",цифров,!,numerisch,numeriek,!nombra,2781,!, 590,čislo,,n.,1,grammatical number,,,число (грамматическое),"граматычны лік, лік",граматичне число,liczba (gramatyczna),číslo (gramat.),číslo (gram.),število,broj (gramatički),број (граматички),граматички број,граматическо число,!,Numerus,getal (taalkunde),!gramatika nombro,3625,!, 17215,čislo,,n.,2,number,v z,,"количество, число","лік, колькасць","число, кількість",liczba,číslo,číslo,število,broj,број,"број, количина",брой,!,Nummer,"getal, aantal","numero, nombro",7786,!, 17074,čislovnik,,m.,1,numeral,,,числительное,лічэбнік,числівник,liczebnik,"číslice, číslovka","číslica, číslovka",števka,broj,број (врста речи),"бројка, количина",число,!,Zahlwort,telwoord,numeralo,3713,!, 37230,čistilišče,,n.,1,Purgatory,v z sh bm,,чистилище,"чысцец, пякельня, чысцілішча",чистилище,czyściec,očistec,očistec,vice,čistilište,чистилиште,чистилиште,чистилище,!,Fegefeuer,"vagevuur, purgatorium",purgatorio,,, 25018,čistina,,f.,3,glade,sk sl,,поляна,паляна,поляна,polana,"paseka, mýtina, polana","čistina, paseka, rúbanisko",!glade,"proplanak, čistina","чистина, поље, пољана",чистина (пространство),поляна,!,Lichtung,"tra, laar",!kampeto,3508,!, 4465,čistiti,,v.tr. ipf.,1,clean,v z j,,"чистить, очищать",чысціць,чистити,czyścić,čistit,čistiť,čistiti,čistiti,чистити,чисти,чистя,!,"reinigen, saubermachen","schoonmaken, reinigen",purigi,5495,!, 25020,čistosť,,f.sg.,1,cleanliness,v z j,,"чистота, чистоплотность","чысціня, ахайнасць",чистота,czystość,čistota,čistota,čistoča,čistoća,чистоћа,чистота,чистота,!,Sauberkeit,reinheid,pureco,4416,!, 25021,čistota,,f.sg.,1,"cleanliness, purity, chastity",v z j,,"чистота, непорочность","чысціня, бязгрэшнасць","чистота, бездоганність, цнотливість","czystość, nieskalaność","čistota, cudnost, nevinnost","čistota, cudnosť, nevinnosť",čistost,čistoća,"чистоћа, чистота, чедност",чистота,"чистота, праведност, благочестивост",!,"Sauberkeit, Reinheit","reinheid, zuiverheid, puurheid, kuisheid","pureco, ĉasteco",2541,!, 582,čisty,,adj.,1,"clean, pure, chaste",v z j,,"чистый, непорочный","чысты, бязгрэшны","чистий, бездоганний, цнотливий","czysty, nieskalany","čistý, cudný","čistý, cudný",čist,čist,чист,чист,"чист, праведен, благочестив",!,"sauber, rein, keusch","schoon, zuiver, puur, kuis","pura, ĉasta",3280,!, 4366,čitaljnja,,f.,1,reading room,z j,,читальный зал,чытальная зала,читальний зал,czytelnia,čítárna,čitáreň,čitalnica,čitaonica,читаоница,читална,читалня,!,Lesesaal,leeszaal,legejo,4278,!, 4363,čitatelj,,m.anim.,1,reader,,,читатель,чытач,читач,czytelnik,čtenář,čitateľ,bralec,čitatelj,читалац,читател,читател,!,Leser,lezer,leganto,5202,!, 35827,čitateljnik,,m.,,"chrestomathy, reader (book)",,,"хрестоматия, сборник текстов","хрэстаматыя, зборнік тэкстаў",хрестоматія,"chrestomatia, wybór tekstów","chrestomatie, výbor z četby","chrestomatia (výber textov, obyčajne pre školské ciele), čítanka","!hrestomatija, čitanka","hrestomatija, antologija","хрестоматија, читанка","хрестоматија, читател",христоматия,!,Lesebuch,leesboek,"!chrestomathy, leganto (libro)",1532,!, 6885,čitati,,v.tr. ipf.,1,read,v z sh bm,,читать,чытаць,читати,czytać,číst,čítať,brati,čitati,читати,чита,чета,!,lesen,lezen,legi,7139,!, 17216,čitkody,,m.pl.,1,cheats,,E,читы (для игр),"чыткоды (для гульняў), чыты",чіткоди (до ігор),kody (do gier),cheaty (pro hry),"cheaty (pre hry), číty",!goljufije,"prevare, prijevare, obmane, podvale",хакови,"измами, мами",чийтове,!,Cheats,cheats,!trompantoj,3349,!, 25026,čiž,,m.anim.,1,siskin,v z,,чиж,чыж,чиж,czyż,čížek,"stehlík, čížik",!siskin,"čižak, čiž, štiglić, češljugar","чешљугар, штиглић",елова чинка (врапчевидна птица),елшова скатия,!,!Zeisig,sijs,!kardelo,2675,!, 14499,članȯk,,m.,2,"article (newspaper, journal)",cs yu,,статья,артыкул,стаття,artykuł,článek,článok,članek,članak,чланак (у новинама),статија,статия,!,Artikel,"artikel (krant, tijdschrift)",artikolo,7268,!, 640,člen,,m.anim.,1,member,v z j,,"член, участник","член, чалец, сябар, сябра, супольнік",член,członek,člen,člen,član,član,члан,член,"член, участник",!,Mitglied,lid,membro,7246,!, 25028,člen,,m.,3,limb,ru bg,,"конечность, член","канечнасць, член",кінцівка,kończyna,"úd, končetina","úd, končatina",ud,"ud, ekstermitet","уд, екстремитет",екстремитет,член,!,Glied,ledemaat,!membro,4131,!, 25029,člen,,m.,1,article (gram.),ru cs j,,артикль,артыкль,артикль,"rodzajnik, przedimek",člen (gram.),člen (gram.),člen (gram.),član,члан (грам.),член (грам.),член (грам.),!,Artikel,lidwoord,!artikolo (gram.),4336,!, 32620,členistonogy,(-ogo),m.anim.,1,arthropod,v sk yu mk,,членистоногое,"чэлесаногае, суставаногае, атрапод",членистоноге,stawonóg,členovci,článkonožci,členonožec,člankonožac,зглавкар,членконоги,членестоного,!,Gliederfüßer,geleedpotige,!artropodoj,1281,!, 599,členstvo,,n.,1,membership,v z j,,членство,"чалецтва, членства",членство,członkostwo,členství,členstvo,članstvo,članstvo,чланство,членство,членство,!,Mitgliedschaft,lidmaatschap,!membriĝo,6024,!, 6261,člověčji,,adj.,1,human,ru be z j,,человеческий,чалавечы,людський,"człowieczy, ludzki","lidský, člověčí","ľudský, človečí",človeški,čovječji,"човечји, људски",човечки,човешки,!,menschlich,menselijk,homa,4826,!, 14500,člověčnosť,,f.sg.,1,humanity,,,"гуманность, гуманизм, человечность","гуманнасць, гуманізм","гуманність, людяність","człowieczeństwo, humanitarność","lidskost, humanita, humánnost, člověčenství","ľudskosť, humanita, humánnosť, človečenstvo",človeštvo,čovječnost,"хуманост, људскост","човечност, хуманизам","човечност, хуманизъм",!,Menschlichkeit,"menselijkheid, humaniteit",!homaro,3239,!, 25031,člověčny,,adj.,2,humane,ru be j,,"человечный, гуманный","чалавечны, гуманны","людяний, гуманний","humanitarny, ludzki","humánní, lidský","humánny, ľudský",človeški,čovječan,"човечан, добротворан, хуман","човечен, хуман","хуманен, човеколюбив",!,human,humaan,!humana,3049,!, 25032,člověčsky,,adj.,,human,,,человеческий,чалавечы,людський,"człowieczy, ludzki",lidský,ľudský,človeški,čovječi,"људски, човечији, човечји",човекови,човешки,!,menschlich,menselijk,homa,5594,!, 600,člověčstvo,,n.sg.,1,mankind,v z j,,человечество,"чалавецтва, людства",людство,ludzkość,"lidstvo, člověčenstvo","ľudstvo, človečenstvo",človeštvo,čovječanstvo,"људски род, човечанство",човештво,човечество,!,Menschheit,mensheid,!homaro,5032,!, 592,člověk,,m.anim.,1,human being,ru be z j,,человек,чалавек,людина,człowiek,člověk,človek,človek,čovjek,човек,човек,човек,"чловѣк, чловѣч",Mensch ,mens,homo,8435,!, 6894,člověkoljubec,,m.anim.,1,philanthropist,ru be j,,"человеколюбец, филантроп","чалавекалюбец, філантроп",філантроп,filantrop,"lidomil, filantrop","ľudomil, filantrop","človekoljub, filantrop","čovjekoljubac, filantrop","човекољубац, човекољуб, филантроп","човекољубец, филантроп","човеколюбец, филантроп",!,Altruist,"filantroop, mensenvriend",!filantropo,2010,!, 36604,člověkoljubivy,,adj.,1,philanthropic,ru be j,,"человеколюбивый, филантропический","чалавекалюбівы, філантрапічны ",філантропічний,filantropijny,"lidomilný, filantropický","ľudomilný, filantropický","človekoljuben, filantropski","čovjekoljubiv, filantropski","човекољубив, филантропски","човекољубив, филантропски","човеколюбив, филантропически",!,"menschenfreundlich, philanthropisch","filantropisch, menslievend",!filantropia,964,!, 6893,člověkoljubje,,n.sg.,1,philanthropy,ru be j,,"человеколюбие, филантропия","чалавекалюбства, філантропія",філантропія,filantropia,"lidomilství, filantropie","ľudomilstvo, filantropia","človekoljubje, filantropija","čovjekoljublje, filantropija","човекољубље, човекољубивост, филантропија","човекољубие, филантропија","човеколюбие, филантропия",!,Altruismus,"filantropie, menslievendheid",!filantropio,1892,!, 6892,člověk-pavųk,,m.anim.,1,spider man,,,человек-паук,чалавек-павук,людина-павук,człowiek pająk,"spider man, pavoučí muž","spider-man, pavúči muž",človek pajek,"čovjek-pauk, Spiderman",човек-паук,"човек-пајак, спајдермен",спайдърмен,!,Spider Man,spiderman,!araneo viro,4371,!, 601,čmelj,,m.anim.,1,bumblebee,v z sl,,шмель,чмель,джміль,trzmiel,čmelák,čmeliak,čmrlj,bumbar,бумбар,бумбар,земна пчела,!,Hummel,hommel,!burdo,3036,!, 3499,čokolada,,f.,1,chocolate,v z j,I,шоколад,"шакалад, чакалад",шоколад,czekolada,čokoláda,čokoláda,čokolada,čokolada,чоколада,чоколада,шоколад,!,Schokolade,chocolade,!ĉokolado,5962,!, 25037,čȯln,,m.,1,boat,v cs yu bm,,"чёлн, челнок, лодка","човен, лодка",човен,łódź,"loď, člun","loď, čln",čoln,"čamac, barka, čun",чамац,"чун, чамец",лодка,!,Boot,boot,!boato,5260,!, 37190,čȯlnȯk,,m.,1,shuttle (for weaving),v z j,,челнок,"чаўнок, чоўнік",човник,czółenko,člunek,člnok,čolniček,čunek,чунак,"совалка, солка",совалка,!,Weberschiffchen,"schuitje, werpspoel",!,,, 2959,črěda,,f.,1,"herd, flock, drove",ub pl sk yu bg,,"стадо, гурт, вереница (животных)","чарада, статак, гурт","череда, гурт, стадо","trzoda, stado",stádo,"stádo, črieda",čreda,stado,стадо,стадо,"стадо, черда",!,Herde,kudde,"bestaro, herdo",3683,!, 25040,črěmha,,f.,1,prunus,,,черёмуха,чаромха,"черемшина, черемша, черемха",czeremcha,"třešeň ptačí, ptáčnice",čerešňa vtáčia,!prunus,sremza ,сремза (биљка),сремза (вид слива или вишна),слива,!,Pflaume,prunus,!prunus,2291,!, 5299,črěp,,m.,1,"crock, shard",v cs yu mk,,черепок,чарапок,черепок,odłamek (naczynia),střep,črep,črepinja,crijep,цреп,цреп,глинен съд,!,Topf,scherf,!crock,2771,!, 25045,črěvo,,n.,2,intestine,cs j cu,,"кишка, брюхо","кішкі, кішэчнік",кишечник,jelito,střevo,črevo,črevo,crijevo,црево,црево,черво,!,Darm,darm,!intesto,5039,!, 4473,črěz,(+4),prep.,2,"through, across, via",v sl bg,,"через, поперёк","праз, цераз, упоперак, напоперак, поперак, напярок","через, крізь, упоперек","przez, poprzez","přes, skrz, napříč","cez, skrz, naprieč","čez, skozi","kroz, preko","кроз, преко","низ, преку","през, чрез, посредством",чрѣсъ,durch,"door, over, via","!tra, trans, pere",7861,!, 23336,črězměrno,,adv.,3,excessively,ru sl,,чрезмерно,"празмерна, надмерна","надмірно, надміру",nadmiernie,"nadměrně, nadmíru, nepřiměřeně, příliš","nadmerne, nadmieru, príliš","čezmerno, prekomerno","prekomjerno, pretjerano","прекомерно, претерано","претерано, прекумерно","прекомерно, прекалено",!,"übermäßig, maßlos, exzessiv","buitensporig, overmatig, bovenmatig, excessief","!troe, treege, tro",4452,!, 22983,črězměrnosť,,f.sg.,3,excessiveness,ru sl,,чрезмерность,"празмернасць, надмернасць",надмірність,nadmiar,"nadměrnost, nepřiměřenost","nadmernosť, neprimeranosť","čezmernost, prekomernost, pretiranost","prekomjernost, pretjeranost, neumjerenost",прекомерност,прекумерност,прекомерност,!,Übermäßigkeit,"buitensporigheid, overmatigheid, bovenmatigheid, excessiviteit",!eksceso,4326,!, 22984,črězměrny,,adj.,3,excessive,ru sl,,чрезмерный,"празмерны, надмерны",надмірний,"nadmierny, wygórowany","nadměrný, přílišný","nadmerný, nemierný, prílišný","čezmeren, prekomeren, pretiran","prekomjeran, pretjeran, neumjeren","прекомеран, претеран","прекумерен, претеран","прекомерен, прекален",!,"übermäßig, maßlos, exzessiv","buitensporig, overmatig, bovenmatig, excessief",!troa,3786,!, 4716,črka,,f.,1,line,,,"черта, линия","рыса, лінія","лінія, риса",linia,"čára, linka, linie","čiara, linka, línia, linajka",črta,"crta, linija","црта, линија","црта, линија","черта, линия",!,Linie,"lijn, streep",!linio,5690,!, 23508,črna dira,,f.,1,black hole,,,чёрная дыра,чорная дзірка,чорна діра,czarna dziura,černá díra,čierna diera,črna luknja,crna rupa,црна рупа,црна дупка,черна дупка,!,schwarzes Loch,zwart gat,!nigra truo,5885,!, 1343,Črna Gora,,f.sg.,1,Montenegro,v z j,,Черногория,Чарнагорыя,Чорногорія,Czarnogóra,Černá hora,Čierna hora,Črna Gora,Crna Gora,Црна гора,Црна Гора,Черна гора,!,Montenegro,Montenegro,!Montenegro,5726,!, 32943,črna vdova,,f.,1,black widow,v z j,,черная вдова,чорная ўдава,чорна вдова,czarna wdowa,černá vdova,čierna vdova,črna vdova,crna udovica,црна удовица,црна вдовица,черната вдовица,!,schwarze Witwe,zwarte weduwe,!nigra vidvino,5669,!, 25048,črněti,,v.intr. ipf.,1,"turn black, blacken",,,чернеть,чарнець,чорніти,czernieć,černat,černieť,črneti,"crniti, crnjeti, zarcrnjivati se","црнети, постајати црн, вранети, вранити","поцрне, поцрнува","черня, почернявам",!,"schwarz werden, anschwärzen",zwart worden,"!turni nigra, nigrigi",1283,!, 17219,črnica,,f.,1,black woman,,,"чернокожая, темнокожая, смуглянка","чарнаскурая, цемнаскурая, смуглянка","чорношкіра жінка, смаглявка","murzynka, ciemnoskóra",černoška,černoška,črnka,crnkinja,црнкиња,црнкиња,"чернокожа, негърка",!,Schwarze (Frau),"negerin, zwarte vrouw",!nigra virino,2543,!, 25049,črnica,,f.,2,"blueberry, bilberry",v bg sb,,черника,чарніцы,"чорниця, лохина","czarna jagoda, borówka amerykańska",borůvka,čučoriedka,borovnica,borovnica,"боровница, црна боровница",боровинка,боровинка,!,Heidelbeeren,bosbes,"!Blueberry, arándano",3771,!, 6906,črnik,,m.anim.,1,black person,,,"чернокожий, темнокожий, негр","чарнаскуры, цемнаскуры, негр","чорношкірий, темношкірий","murzyn, ciemnoskóry",černoch,černoch,črnec,crnac,црнац,црнец,"чернокож, негър",!,Schwarzer (Mann),"neger, zwarte man",!nigra persono,4314,!, 3695,črnilo,,n.,1,ink,v yu,,чернила,чарніла,чорнило,atrament,inkoust,atrament,črnilo,"crnilo, tinta","мастило, црнило, тинта",мастило,мастило,!,Tinte,inkt,!inko,4812,!, 25051,črniti,,v.tr. ipf.,1,make black,,,"чернить, зачернять","чарніць, зачарняць","чорнити, воронувати","czernić, czynić czarnym",černit,čierniť,črniti,"crniti, crnjeti, zacrnjivati","црнети, вранети, црнити, вранити",поцрне,почернявам,!,schwarz machen ,zwart maken,!make nigra,805,!, 6908,Črno morje,,n.sg.,1,Black Sea,v z j,,Чёрное море,Чорнае мора,Чорне море,Morze Czarne,Černé moře,Čierne more,Črno morje,Crno more,Црно Море,Црно Море,Черно море,!,Schwarzes Meer,Zwarte Zee,!Nigra Maro,6458,!, 25052,črnobylj,,m.,2,mugwort,v cs,,полынь,палын,"полин, гіркий полин",bylica,pelyněk,palina obyčajná,pelin,"pelin, akšenac, gorčika","пелин, дивљи пелин",пелин,пелин,!,Beifuß,bijvoet,!altamisa,3438,!, 14504,črnoględnica,,f.,3,pessimist,sl,,пессимистка,песімістка,песимістка,pesymistka,pesimistka,pesimistka,pesimistka,pesimistkinja,песимисткиња,песимистка,"песимистка, черногледа жена",!,Pessimistin,"pessimiste, zwartkijkster",!pesimisto,1321,be~ bg+ cs~ hr~ mk~ pl~ ru~ sk~ sl~ sr~ uk~, 14505,črnoględnik,,m.anim.,3,pessimist,sl,,пессимист,песіміст,песиміст,"pesymista, czarnowidz",pesimista,pesimista,pesimist,pesimist,песимиста,песимист,"песимист, черноглед мъж",!,Pessimist,"pessimist, zwartkijker",!pesimisto,1950,be~ bg+ cs~ hr~ mk~ pl~ ru~ sk~ sl~ sr~ uk~, 6027,črnoględnosť,,f.sg.,3,"pessimism, negativism",sl,,"пессимизм, негативизм","песімізм, негатывізм","песимізм, негативізм","pesymizm, negatywizm, czarnowidztwo","pesimismus, negativismus","pesimizmus, negativizmus",pesimizem,"pesimizam, zloslutnost",песимизам,песимизам,"песимизъм, негативизъм, черногледство",!,"Pessimismus, Negativismus","pessimisme, zwartkijkerij","!pesimismo, negativismo",1782,be~ bg+ cs~ hr~ mk~ pl~ ru~ sk~ sl~ sr~ uk~, 6026,črnoględny,,adj.,2,"pessimistic, negative",sl,,"пессимистический, негативный","песімістычны, негатыўны","песимістичий, негативний","pesymistyczny, negatywny","pesimistický, negativní","pesimistický, negatívny",pesimističen,"pesimističan, zloslutan",песимистичан,"песимистички, негативни","песимистичен, негативен",!,"pessimistisch, negativ","pessimistisch, zwartkijkerig","!pesimismaj, negativa",2192,be~ bg+ cs~ hr~ mk~ pl~ ru~ sk~ sl~ sr~ uk~, 349,"Črnogorjan, Črnogorjanin",,m.anim.,1,Montenegrin,v z j,,черногорец,чарнагорац ,чорногорець,"Czarnogórzec, Czarnogórzanin",Černohorec,Čiernohorec,Črnogorec,Crnogorac,Црногорац,Црногорец,черногорец,!,Montenegriner,Montenegrijn,!montenegra,1866,!, 348,črnogorsky,,adj.,1,Montenegrin,v z j,,черногорский,чарнагорская,чорногорський,czarnogórski,černohorský,čiernohorský,črnogorski,crnogorski,црногорски,црногорски,черногорски,!,montenegrinisch,Montenegrijns,!montenegra,3233,!, 25053,črnota,,f.,2,blackness,v z j,,чернота,чарната,"чорнота, темрява",czarność,"čerň, černota","čerň, čierňava",črnost,"crnilo, crnina, mračnost, tmina, tama","црнина, тама, тамноћа",црнина,чернота,!,Schwärze,zwartheid,!nigreco,2078,!, 25054,črnuška,,f.,1,love-in-a-mist,,,"чернушка, нигелла (растение)",чарнушка (расліна),чорнушка (рослина),czarnuszka,černucha (rostl.),černuška (rástlina),!ljubezen-v-megli,damaščanska crnjika,"чурукот, ћурукот, чурекот, црни кумин, црно семе, црни сусам",црника (вид зимзелено дрво),"челебитка, черен кимион, черен сусам",!,Schwarzkümmel,juffertje-in-het-groen,!amo-en-nebulo,1768,!, 37055,Čŕny Drin,,m.sg.,1,Black Drin,v z j,,Чёрный Дрин,Чорны Дрын,Чорний Дрин,Czarny Drin,Černý Drin,Čierný Drin,Črni Drim,Crni Drim,Црни Дрим,Црн Дрим,"Черни Дрин, Църн Дрим",!,!Schwarzer Drink,Zwarte Drin,!Nigra Drin,,, 520,črny,,adj.,1,black,v z j,,чёрный,чорны,чорний,czarny,černý,čierny,črn,crn,"црн, вран",црна,черен,!,schwarz,zwart,!nigra,6818,!, 24978,črpak,,m.,2,scoop,v pl bm,,ковш,"чарпак, коўш, шуфель","черпак, ківш","czerpak, łyżka (ładowarki)","naběračka, čerpák, črpák","naberačka, čerpačka (spiš.dial), črpačka",zajemalka,"kutlača, zaimača, kacijola, šeflja","кутлача, варјача, црпаљка, кашика","црпалка, кутлача",черпак,!,Schöpflöffel,laadbak,!Scoop,2621,!, 619,črpati,(črpe),v.tr. ipf.,1,"draw, obtain",v z j,,"черпать, зачерпывать","чэрпаць, зачэрпваць","черпати, набирати, діставати, запозичувати","czerpać, nabywać","čerpat, získat","čerpať, získať, získavať, dostávať",črpati,"crpiti, crpsti","црпити, захватати (течност)","црпе, нацрпува","черпя, добивам",!,schöpfen,putten,"!desegni, akiri",2855,!, 24981,črstvěti,,v.intr. ipf.,1,become stale,v pl,,черстветь,"чарсцвець, карэць",черствіти,"czerstwieć (pieczywo), zaczynać być nieświeżym (jedzenie)","tuchnout, okorávat, stávat se nečerstvým",stávať sa nečerstvým ,!postati zastarel,"ustajati se, kvariti se","бајатати, кварити се","бајати, избајатува","ставам баят, преставам да съм свеж",!,vergammeln,oudbakken worden,!iĝi malfreŝa,841,!, 24982,črstvy,,adj.,2,stale (bread),v pl,,чёрствый,чэрствы,черствий (хліб),czerstwy (pieczywo),"starý (chléb), uvadlý, zatuchlý","starý (chlieb), uvadlý, zatuchnutý",star (kruh),ustajao,"устајао, бајат (хлеб)",бајат,баят (хляб),!,vergammeltes Brot,oudbakken,!malfreŝa (pano),2769,!, 24983,črt,,m.anim.,1,demon,v z,,"чёрт, демон","чорт, дэман, д'ябал, нячысцік","чорт, демон","demon, czart, bies, czort","čert, ďábel, démon","čert, diabol, démon",vrag,"vrag, demon","враг, ђаво, демон","демон, ѓавол",демон,!,!Dämon,"demon, duivel",!demono,4822,!, 696,črta,,f.,2,feature,ru sk sh bm,,"черта, особенность","рыса, асаблівасць","риса, характеристика",cecha,"vlastnost, rys","črta, vlastnosť, rys, ",lastnost,"crta, svojstvo, osobina, obilježje, oznaka","обележје, одлика, особина, својство, црта",црта (карактерна),"черта, характеристика",!,das Brot,eigenschap,!trajto,5143,!, 3569,črtati,,v.tr. ipf.,2,draw,ru be yu mk,,чертить,"рысаваць, маляваць","креслити, малювати",rysować,"kreslit, malovat","črtať, kresliť, maľovať",risati,crtati,цртати,"црта, цртање",рисувам,!,zeichnen,tekenen,!desegni,4426,!, 25058,črtež,,m.,2,"design, draft, drawing",ru be yu mk,,"чертёж, эскиз, схема, проект","чарцёж, эскіз, схема, праект","креслення, проект, дизайн","projekt, deseń, wzór, projektowanie, wzornictwo, rysunek, szkic","návrh, výkres, skica, náčrt","návrh, výkres, skica, náčrt",načrt,"nacrt, tlocrt, dizajn",цртеж,цртеж,"чертеж, дизайн, проект",!,"Design, Entwurf","tekening, ontwerp","!dezajno, malneto, desegnaĵo",4274,!, 24984,črtov,,adj.,1,devil’s,v z,,"чёртов, дьявольский","чортаў, чортавы, чартоўскі, д'ябальскі","диявольський, чортів",diabli,"čertův, ďáblův","čertov, diablov",vražji,vragov,"ђавољи, вражји",ѓаволски,дяволски,!,teufelisch,duivels,!diablo,4345,!, 345,črv,,m.anim.,1,maggot,v z j,,червь,"чарвяк, мазюка","черв'як, хробак",czerw,červ,červ,"črv, ličinka",crv,црв,црв,червей,!,Made,made,!vermoj,4208,!, 25060,črvec,,m.anim.,2,cochineal,v z,,"кошениль, червец","кашаніль, чэрвец",кошеніль,koszenila,červec (biol.),červec (biol.),!košeniljka,crvac,црвац,"црвило, штитеста вошка, црвец",кохинил (насекомо),!,Koschenille,cochenille,!koĉenilo,1198,!, 19514,Črvena Armija,,f.,1,Red Army,,,Красная Армия,Чырвоная Армія,Червона Армія,Armia Czerwona,Rudá Armáda,Červená Armáda,Rdeča armada,Crvena armija,Црвена Армија,Црвената Армија,Червената армия,!,Rote Armee,Rode leger,!Ruĝa Armeo,6514,!, 33403,Črvena Kapučka,,f.,1,Little Riding Hood,,,Красная шапочка,Чырвоная Шапачка,Червоний Капелюшок,Czerwony Kapturek,Červená Karkulka,Červená čiapočka,Rdeča kapica,Crvenkapica,Црвенкапа,Црвенкапа,Червената шапчица,!,Rotkäppchen,Roodkapje,!Eta Riding Hood,4318,!, 6914,črvene fasolje,,f.pl.,1,red beans,,,красная фасоль,чырвоная фасоля,червона квасоля,czerwona fasola,červené fazole,červená fazuľa,rdeči fižol,crven grah,црвени пасуљ,црвен грав,"червен боб, червен фасул",!,rote Bohnen,nierbonen,!ruĝaj faboj,5227,!, 6915,črvenec,,m.anim.,3,redskin,,,краснокожий,чырвонаскуры,червоношкірий,czerwonoskóry,"rudokožec, rudoch, indián",indián,!rdečekožca,"crvenokožac, Indijanac",црвенокожац,црвенокож,"червенокож, индианец",!,Indianer,roodhuid,!redskin,1739,!, 25061,črveněti,,v.intr. ipf.,1,turn red,,,краснеть,чырванець,"червоніти, шаріти (про обличчя)","czerwienieć, stawać się czerwonym",červenati,červenať sa,!pordeči,crveniti,"црвенити, црвенети",поцрвенува,почервенявам,!,rot werden,rood worden,!turni ruĝa,1975,!, 6916,črvenica,,f.,3,redskin,,,краснокожая,чырвонаскуры,червоношкіра,czerwonoskóra,"rudokožka, rudoška, indiánka",indiánka,!rdečekožca,Indijanka,"црвенокожа, индијанка",црвенокожа,"червенокожа жена, индианка",!,Indianerin,roodhuid,!redskin,558,!, 6830,črvėnj,,m.,2,June,,S,июнь,чэрвень,червень,czerwiec,červen,jún,junij,lipanj,"јун, трешњар",јуни,юни,изокъ,Juni,juni,junio,6378,!,"Junij, ili čŕvėnj, jest šesty měsęc goda." 23662,črvenogrlka,,f.,3,robin,bm,,зарянка,"чырвонашыйка, малінаўка","вільшанка, малинівка",rudzik,červenka,červienka,taščica,crvendać,црвендаћ,црвеногушка,червеношийка,!,Rotkehlchen,roodborst,!rubekolo,2282,!, 6919,črveny krvinȯk,,m.,1,red bloodcell,,,"эритроцит, красная кровяная клетка","эрытрацыт, чырвоная крывяная клетка","червона кров'яна клітина, еритроцит","krwinka czerwona, erytrocyt",červená krvinka,červená krvinka,rdeča krvna celica,"eritrocit, crvena krvna stanica","црвена крвна зрнца, еритроцит","црвени крвни клетки, еритроцити","червено кръвно телце, еритроцит",!,Erythrozyt,rood bloedlichaampje,!ruĝa bloodcell,1505,!, 101,črveny,,adj.,1,red,,,красный,чырвоны,червоний,czerwony,"červený, rudý","červený, rudý",rdeč,crven,црвен,црвен,червен,!,rot,rood,!ruĝa,6080,!, 36530,črvilo,,n.,3,lipstick,bg,,помада (губная),губная памада,губна помада,szminka,"rtěnka, růž",rúž,šminka,"ruž, ruž za usne, karmin","руж, руж за усне,кармин","кармин, црвило",червило,!,Lippenstift,lippenstift,!lipruĝo,4193,!, 25066,črvivy,,adj.,1,"wormy, maggoty, worm-eaten",,,червивый,чарвівы,червивий,robaczywy,červivý,červivý,črviv,"crvljiv, , pišljiv, pišiv",црвљив,црвлив,червив,!,madig,"wormachtig, wormstekig","!wormy, maggoty, vermo tineoj",861,!, 2266,črvjak,,m.anim.,1,worm,,,"червь, червяк","чарвяк, мазюка","черв'як, хробак","robak, glista",červ,červ,črv,crv,црв,црв,червей,!,Wurm,worm,!vermo,4502,!, 25068,črvotočina,,f.,1,wormhole,,,червоточина (космология),чарвівасць (касмалогія),"червоточина, червотока",tunel czasoprzestrzenny,červí díra,červia diera,črvina,crvotočina,"црвоточина, пречица кроз простор-време",црвоточина,червеева дупка,!,Wurmloch,wormgat,!vermo,2006,!, 17220,čtiti,,v.tr. ipf.,1,"honor, honour, revere",,,"чтить, почитать, уважать","шанаваць, пачытаць, паважаць",шанувати,"czcić, zaszczycać, poważać, honorować",ctít,ctiť,častiti,"poštovati, štovati, uvažavati, cijeniti","поштовати, ценити",почитувам,"почитвам, указвам чест на",!,verehren,"eren, eer bewijzen","!honoro, honoro, respekti",3528,!, 34620,čto bolje,,adv.,1,"besides, moreover, furthermore",,,"кроме того, больше того, причём","акрамя таго, апрача таго, больш за тое",крім того,"ponadto, oprócz tego, poza tym","kromě toho, mimoto, nadto","okrem toho, navyše","!poleg tega, poleg tega","štoviše, dapače, čak","штавише, што више","покрај тоа, згора на тоа, исто така","освен това, в допълнение",!,"außerdem, überdies","bovendien, voorts","!krom, cetere, plie",6402,!, 21268,čto sę tyče,(+2),prep.,2,"regarding, with regard to",pl sh,,что касается,"што тычыцца, адносна таго, што да","що стосується, що до","odnośnie, co się tyczy, co do, jeśli chodzi o","co se týče, pokud jde o, s ohledem na","čo sa týka, pokiaľ ide o, s ohľadom na",kar se tiče,što se tiče,што се тиче,што се однесува,що се отнася до,!,"in Bezug auf, im Hinblick auf","met betrekking tot, ten aanzien van","!rilate, koncerne",6776,!, 16762,čto vyše,,adv.,1,"besides, moreover, furthermore",,,"кроме того, больше того, причём","акрамя таго, апрача таго, больш за тое",крім того,"ponadto, oprócz tego, poza tym","kromě toho, mimoto, nadto, navíc, co víc","okrem toho, navyše","!poleg tega, poleg tega",štoviše,"штавише, што више","покрај тоа, згора на тоа, исто така","освен това, в допълнение, допълнително",!,"außerdem, überdies","bovendien, voorts","!krom, cetere, plie",6396,!, 19670,čto,,pron.int.,1,what,,,что,што,що,co,co,čo,kaj,"što, kaj (reg.), ča (reg.)","шта, што",што,"какво, що","чьто, что̀, є҆ли̑ка, ꙗ҆́кѡ, чо, еже, оже",was,wat,!kio,10053,!, 19602,čtokoli,,pron.indef.,2,anything,,,"что-нибудь, что-либо, что-то, что угодно","што-небудзь, штосьці, штось, сёе-тое, абы-што","що-небудь, будь-що",cokolwiek,cokoliv,čokoľvek,karkoli,"bilo što, išta, bar nešto, bar malo, imalo",било шта,било што,нещо,"нѣ́что, что̀","irgendetwas, was auch immer",wat dan ook,!io,7538,!, 14502,čto-libo,,pron.indef.,2,anything,,,"что-нибудь, что-либо, что-то, что угодно","што-небудзь, штосьці, штось, сёе-тое, абы-што","що-небудь, будь-що",cokolwiek,"cokoliv, čeho je libo",čokoľvek,karkoli,"bilo što, išta, bar nešto, bar malo, imalo",било шта,било што,"какво да е, нещо","нѣ́что, что̀","irgendetwas, was auch immer",wat dan ook,!io,7313,!, 1786,čto-nebųď,,pron.indef.,1,"anything, whatever",,,"что-нибудь, что-либо, что-то, что угодно","што-небудзь, штосьці, штось, сёе-тое, абы-што",що-небудь,cokolwiek,"cokoliv, něco","čokoľvek, niečo",karkoli,"bilo što, bilo koji",било шта,што било,"какво да е, нещо","нѣ́что, что̀",was auch immer,wat dan ook,"!io, kio ajn",7552,!, 25070,čub,,m.,,tuft,,,"чуб, хохол","чуб, чупрына, хахол","чубчик, чуб","kępka, czub","chomáč, chocholka, trs","chumáč, čuprina, trs",!čopek,"čuperak, pramen","прамен, чуперак, ћуба","кичер, прамен",туфа,!,!Büschel,kuif,!tufo,1894,!, 25071,čubaty,,adj.,,cristate,,,хохлатый,"чубаты, кулдаты, кашлаты",чубатий,czubaty,chocholatý,chocholatý,!kristata,"ćubast, kukmast",ћубаст,"со кичер, со прамен",качулест,!,!cristate,gekuifd,!cristate,1311,!, 25072,čučati,,v.intr. ipf.,,squat,,,приседать,прысядаць,присідати,"kucać, przykucać","dřepět, sedět na bobku","drepieť, čupiť sa",čepeti,"čučati, čučiti",чучати,"клечи, чучи",клеча,!,!Hocken,hurken,!malaltaj,1505,!, 4251,čudak,,m.anim.,1,"eccentric, oddball, freak",ru sk j,I,"чудак, чудик, фрик",дзівак,дивак,dziwak,podivín,čudák,čudak,čudak,"особењак, чудак",чудак,"чудак, особняк",!,!Laune,"zonderling, excentriekeling, mafkees, rare vogel",!freak,2586,!, 23677,čudesny,,adj.,1,miraculous,,,"чудесный, чудотворный, чудодейственный","цудоўны, цудатворны, цудадзейны",чудовий,cudowny,zázračný,"čudesný, zázračný",čudežen,"čudesan, dȋvan","чудесан, диван, предиван",чудесен,чудесен,!,!Wunder-,wonderbaarlijk,!mirakla,4068,!, 5044,čuditi sę,,v.refl. ipf.,1,wonder,,,"удивляться, изумляться, поражаться","здзіўляцца, дзівіцца",дивуватися,"zdumiewać się, zadziwiać się",divit se,"diviť sa, čudovať sa",čuditi se,čuditi se,чудити се,се чуди,чудя се,!,!Wunder,"verbaasd zijn, verbijsterd zijn",!miro,3805,!, 25073,čuditi,,v.tr. ipf.,1,"astonish, amaze, stupefy",,,"удивлять, изумлять, поражать","здзіўляць, дзівіць, паражаць","дивувати, вражати","zdumiewać, zadziwiać","udivit, ohromit","čudovať, udiviť, ohromiť","!osupniti, osupniti, osupniti","začuditi, zadiviti","зачудити, задивити, згранути",зачудува,"удивлявам, шашвам, шашардисвам",!,"!erstaunen, überraschen, stupefy","verbazen, verbijsteren","!mirigi, Amaze, gapmiris",1846,!, 17231,čudno,,adv.,1,wonderfully,,,"чудно, чудесно, изумительно, поразительно","цудоўна, дзівосна, дзіўна",чудово,"cudownie, wspaniale",nádherně,nádherne,čudovito,"čudesno, divno","чудесно, дивно","чудно, чудесно","чудно, чудесно, прекрасно",!,wunderbar,"geweldig, prachtig, voortreffelijk",!mirinde,5800,!, 17232,čudny,,adj.,1,wonderful,,,"чудесный, замечательный","цудоўны, выдатны",чудовий,"cudny, cudowny",nádherný,nádherný,čudovit,"čudesan, divan","диван, чудесан","чудесен, прекрасен","прекрасен, чудесен, чуден",!,wunderbar,"geweldig, prachtig, voortreffelijk",!mirinda,5760,!, 25074,čudny,,adj.,2,"odd, peculiar",,,"странный, чудной, особенный, своеобразный","дзіўны, цудоўны, асаблівы, своеасаблівы","дивний, незвичайний","cudaczny, osobliwy, dziwny","divný, zvláštní","čudný, divný, zvláštny",čuden,"čudan, čudnovat","чудан, необичан",чуден,"странен, чудноват, причудлив",!,"!ungerade, eigentümlich","vreemd, eigenaardig, merkwaardig, raar","!stranga, stranga",4055,!, 1184,čudo,(čuda/čudese),n.,1,"wonder, miracle",,,"чудо, диво","цуд, дзіва","чудо, диво",cud,"div, zázrak","čudo, div, zázrak",čudež,čudo,чудо,чудо,чудо,!,Wunder,wonder,"!miro, miraklo",5875,!, 25077,čudom,,adv.,1,"miraculously, by a miracle",,,чудом,цудам,дивом,cudem,"jako zázrakem, zázrakem","ako zázrakom, zázrakom",čudežno,čudom,"чудесно, чудом","чудесно, чудно",като по чудо,!,"!wie durch ein Wunder, wie durch ein Wunder","wonder boven wonder, door een wonder","!mirakle, per miraklo",5739,!, 25078,čudotvorec,,m.anim.,1,thaumaturge,,,чудотворец,цудатворац,чудотворець,cudotwórca,iluzionista,iluzionista,!thaumaturg,čudotvorac,чудотворац,чудотворец,"чудотворец, чародей, вълшебник, вещер",!,!thaumaturge,wonderdoener,!thaumaturge,2472,!, 19671,čudovistny,,adj.,2,monstrous,,,"чудовищный, ужасный","жахлівы, жудасны","жахливий, потворний",potworny,"obludný, monstrózní","obludný, monštruózny",pošasten,čudovišan,чудовиштан,чудовиштен,чудовищен,!,!monströs,monsterlijk,!monstra,2438,!, 608,čudovišče,,n.,1,monster,,,"чудовище, монстр","пачвара, монстр, монстар","потвора, монстр",potwór,"netvor, nestvůra, potvora, příšera, monstrum","netvor, príšera, potvora, obluda, monštrum",pošast,čudovište,чудовште,чудовиште,чудовище,!,!Monster-,monster,!monstro,4784,!, 36098,čuma,,f.,1,"pest (disease), pestilence, Black Death",v pl bm,,чума,чума,чума,dżuma,mor,mor,kuga,"kuga, morija",куга,чума,"чума, мор",!,"!Schädling (Krankheit), Pest, Black Death","pest, zwarte dood","!plagoj (malsano), pesto, Nigra Morto",5417,!, 611,čuti,,v.tr. ipf.,1,"feel, sense",,,"чувствовать, ощущать",адчуваць,відчувати,"czuć, wyczuwać","cítit, pociťovat","cítiť, pociťovať",čutiti,osjećati,осећати,чувствувам,"чувствам, усещам",!,"fühlen, spüren","voelen, gewaarworden",senti,5499,!, 6931,čuťje,,n.,2,sense,uk pl,,ощущение,адчуванне,"чуття, відчуття","zmysł, poczucie",smysl,zmysel,čut,"čulo, osjetilo",чуло,осет,сетиво,!,Sinn,zintuig,!senson,5498,!, 6933,čuťje,,n.,1,feeling,,,"чувство, чутьё","пачуццё, нюх, чуццё",почуття,"uczucie, odczucie, czucie",pocit,pocit,občutek,osjećaj,"осећај, чувство",чувство,"чувство, усещане",!,Gefühl,gevoel,sento,5981,!, 6934,čutlivo,,adv.,1,sensitively,,,"чувствительно, чутко","адчувальна, чуйна",чутливо,"wrażliwie, czule",citlivě,citlivo,občutljivo,"osjetlivo, senzibilno, delikatno",осетљиво,чуствително,чувствително,!,empfindlich,gevoelig,!sensitive,3695,!, 4165,čutlivosť,,f.sg.,1,"sensitivity, vulnerability",,,"чувствительность, чуткость","адчувальнасць, чуласць","чутливість, вразливість","wrażliwość, czułość","citlivost, zranitelnost","citlivosť, zraniteľnosť",občutljivost,"osjetljivost, senzibilnost, senzibilitet",осетљивост,"чувствителност, загрозеност","чувствителност, уязвимост ранимост",!,"Empfindlichkeit, Verletzlichkeit","gevoeligheid, kwetsbaarheid","!sentemon, vundebleco",4018,!, 4164,čutlivy,,adj.,1,"sensitive, vulnerable",,,"чувствительный, чуткий","адчувальны, чулы",чутливий,"wrażliwy, czuły","citlivý, zranitelný","citlivý, zraniteľný",občutljiv,"osjetljiv, nježan","осетљив, нежан","чувствителни, ранливи","чувствителна, уязвима, ранима",!,"!empfindlich, verletzlich","gevoelig, kwetsbaar","!sentema, vundebla",4398,!, 25083,čutny,,adj.,,tender,,,"чуткий, ласковый","чулы, ласкавы",чуттєвий,czuły,"citlivý, něžný","citlivý, nežný",nežen,"nježan, blag usrdan",нежан,"чувствителен, приврзан",нежен,!,!zärtlich,teder,!tenera,4791,!, 17223,čuvańje,,n.sg.,1,protection,j,,"охрана, защита","ахова, абарона",захист,ochrona,ochrana,ochrana,varovanje,"čuvanje, zaštita, zaštićenost, obrana","заштита, одбрана","чување, заштита",защита,!,!Schutz,bescherming,!protekto,6509,!, 17224,čuvańje,,n.sg.,1,attention,,,"внимание, внимательность, забота","павага, уважлівасць, уважнасць, зважлівасць",увага,uwaga,"pozor, pozornost","pozor, pozornosť",pozornost,"briga, njega, skrb",пажња,"чување, внимавање",внимание,!,!Beachtung,aandacht,!atenton,6312,!, 36570,Čuvašija,,f.sg.,1,Chuvashia,v z j,,Чувашия,Чувашыя,Чувашія,Czuwaszja,Čuvašsko,Čuvašsko,Čuvašija,"Čuvaška, Čuvaška Republika",Чувашка,Чувашија,Чувашия,!,!Tschuwaschien,Tsjoevasjië,!Ĉuvaŝio,1072,!, 4909,čuvašsky,,adj.,1,Chuvash,,,чувашский,чувашскі,чуваський,czuwaski,čuvašský,čuvašský,čuvaški,čuvaški,чувашки,чувашки,чувашки,!,!Tschuwaschien,Tsjoevasj,!Ĉuvaŝa,1021,!, 17228,čuvati sę,,v.refl. ipf.,2,"look out for oneself, protect oneself",,,"беречься, беречь себя","берагчыся, берагчы сябе",берегти себе,uważać na siebie,starat se o sebe,starať sa o seba,"paziti se, čuvati se","čuvati se, paziti se",чувати се,се чува,"пазя се, защитавам се","брещи́сѧ, пазитисѧ, вниматисѧ","!sucht sich selbst aus, sich schützen",op zichzelf passen,"!atenti pri si mem, protekti sin mem",5086,!, 17226,čuvati,,v.intr. ipf.,2,"protect (someone), look out for",,,"охранять, защищать, стеречь, приглядывать","ахоўваць, абараняць, пільнаваць, даглядаць","захищати, стерегти, охороняти",strzec,"chránit (někoho), ochraňovat, starat se o","chrániť (niekoho), ochraňovať, starat sa o","čuvati, paziti na","čuvati, paziti, brinuti ",чувати,"чува, надгледува","защитавам някого, пазя, охранявам",!,"!Schutz (jemanden), halten Sie Ausschau nach","beschermen, passen op","!Protect (iu), elsercxu por",3533,!, 17227,čuvati,,v.intr. ipf.,2,"be vigilant, be awake",,,"быть бдительными, бодрствовать","быць пільнымі, не спаць, не драмаць",бути пильним,"czuwać, być czujnym","být bdělý, být ostražitý, bdít","byť bdelý, byť ostražitý, bdieť",paziti,"(biti) oprezan, budan, pažljiv","бдети, бити опрезан","чува, внимава","бдя, нащрек съм",!,"!wachsam sein, wach sein","waken, waakzaam zijn","!viglu, esti veka",3521,!, 6938,čuvstveno,,adv.,2,emotionally,,,"чувственно, эмоционально","пачуццёва, эмацыйна","чуттєво, емоційно","uczuciowo, emocjonalnie","citově, emocionálně","citovo, emocionálne",čustveno,"čuvstveno, emotivno, osjećajno","емотивно, осећајно","чувствително, емотивно",емоционално,!,!emotional,"gevoelsmatig, emotioneel",!emocie,4354,!, 6939,čuvstveny,,adj.,2,emotional,,,"чувственный, эмоциональный","пачуццёвы, эмацыйны","чуттєвий, емоційний","emocjonalny, uczuciowy","citový, emocionální","citový, emocionálne",čustven,"čuvstven, emotivan, osjećajan","чувствен, осећајан","чувствителен, емоционален",емоционален,!,!emotional,"gevoelsmatig, emotioneel",!emociaj,4284,!, 2896,čuvstvo,,n.,1,"feeling, emotion, sentiment",ru j,,"чувство, эмоция","пачуццё, эмоцыя","почуття, емоції, настрій","uczucie, odczucie, czucie, emocja","pocit, emoce, cítění","pocit, emócie, cítenie",čustvo,"osjećaj, emocija","чувство, осећање","чувство, емоции, чувства","чувство, емоция, усещане",!,Gefühl,"gevoel, emotie, sentiment","sento, emocio",4818,!, 12869,da by,,conj.,2,"in order that, in order to, so that",,,"чтобы, для того чтобы, с тем чтобы","каб, для таго каб, з тым каб","для того, щоб","żeby, aby","aby, tak, že","aby, tak, že",da bi,"da bi, kako bi","да би, како би","за да, така што",за да,!,"!damit, um, so dass","opdat, om te","!por ke, por, por ke",9082,!, 2371,da,,intj.,1,yes,,,да,так (пацверджанне),так,tak (potwierdzenie),ano,áno,"ja, da",da,да,да,да,!,ja,ja,!jes,8912,!, 17233,da,,conj.,2,that,j,,что,што,що,że,že,že,da,da,да,дека,че,!,dass,dat,!ke,11024,!, 17234,da,,particle,2,let,ru j,,"да, пусть, пускай, нехай","да, ды, хай, няхай",нехай,"niech, niechaj","nechť, ať",nech,!da naj,"da, neka","да, нека","да, нека, дозволете",да,!,!Lassen,dat (+ aanvoegende wijs),!lasu,6961,!, 25087,dača,,f.,,cottage,,,"дача, домик, коттедж","дача, домік, хатка, катэдж","садиба, дача, котедж (за містом)","domek, chata","chata, chalupa, domek, vilka","chata, chalupa, domek, vilka",koča,"dača, koliba, kućica, vikendica, vila",викендица,викендица,"колиба, хижа, барака, вила",!,!Hütte,"buitenhuis, datsja",!dometo,3971,!, 25088,dadaizm,,m.sg.,1,dadaism,,I,дадаизм,дадаізм,дадаїзм,dadaizm,dadaismus,dadaizmus,dadaizem,dadaizam,дадаизам,дадаизам,дадаизъм,!,Dadaismus,dadaïsme,!dadaismo,1582,!, 25090,dagerotipija,,f.,1,daguerreotype,,I,дагерротипия,дагератып,дагеротип,dagerotypia,daguerrotypie,dagerotypia,!dagerotipija,dagerotipija,дагеротипија,дагеротипија (фотографска и филмска техника),дагеротип,!,!Daguerrotypie,daguerreotype,!daguerrotipo,689,!, 3031,Dagestan,,m.sg.,1,Dagestan,,,Дагестан,Дагестан,Дагестан,Dagestan,Dagestán,Dagestan,Dagestan,Dagestan,Дегестан,Дагестан,Дагестан,!,Dagestan,Dagestan,!Dagestano,2987,!, 6945,dakle,,adv.,3,so,sh,,"итак, значит, следовательно","таму, такім чынам, значыць","отже, отож",więc,"tak, takže, tudíž, proto","tak, takže",!zato,dakle,дакле," така да, така",така,!,also,dus,!tiel,8166,!, 25092,daktylologija,,f.sg.,1,fingerspelling,,I,дактилология,дактылалогія,дактилологія,daktylologia,daktylologie,"prstová abeceda, daktylológia",!daktilologija,daktilologija,дактилологија,дактилологија,дактилология,!,!fingern,"handalfabet, vingerspelling",!fingerspelling,156,!, 25093,daktyloskopija,,f.sg.,1,dactyloscopy,,I,дактилоскопия,дактыласкапія,дактилоскопія,daktyloskopia,daktyloskopie,daktyloskopia,!daktiloskopija,daktiloskopija,дактилоскопија,дактилоскопија,"дактилоскопия, снемането на пръстови отпечатъци",!,!Daktyloskopie,dactyloscopie,!dactyloscopy,1432,!, 5219,daleko,,adv.,1,far away,,,далеко,далёка,далеко,daleko,daleko,ďaleko,daleč,daleko,далеко,далеку,"далеко, далече, далеч",!,!weit weg,ver weg,!malproksime,7520,!, 35228,dalekoględ,,m.,2,binoculars,cs yu,S,бинокль,бінокль,бінокль,lorneta,"dalekohled, binokl","ďalekohľad, binokulár",daljnogled,"dalekozor, dvogled, dogled","двоглед, доглед, дурбин, далекозор",двоглед,бинокъл,!,Fernglas,verrekijker,binoklo,3104,!, 17236,dalekoskok,,m.,1,long jump,,,прыжок в длину,скачок у даўжыню,стрибок в довжину,skok w dal,skok do dálky,skok do diaľky,skok v daljino,skok u dalj,скок у даљ,долг скок,дълъг скок,!,!Weitsprung,vérspringen,!longsalto,5688,!, 6950,Daleky Iztok,,m.sg.,2,Far East,ru sh bm,,Дальний Восток,"Далёкі Усход, Далёкі Ўсход",Далекий Схід,Daleki Wschód,Dálný Východ,Ďaleký Východ,Daljni vzhod,Daleki istok,Далеки Исток,Далечниот Исток,Далечният Изток,!,!Fernost,Verre Oosten,!malproksima Oriento,5105,!, 4758,Daleky Vȯzhod,,m.sg.,1,Far East,v z,,Дальний Восток,"Далёкі Усход, Далёкі Ўсход",Далекий Схід,Daleki Wschód,Dálný Východ,Ďaleký Východ,Daljni vzhod,Daleki istok,Далеки Исток,Далечниот Исток,Далечният Изток,!,!Fernost,Verre Oosten,!malproksima Oriento,5105,!, 612,daleky,,adj.,1,"far, distant",,,"далёкий, дальний","далёкі, адлеглы",далекий,"daleki, odległy","daleký, vzdálený","ďaleký, vzdialený",daljni,"dalek, daleki","далек, удаљен",далечен,"далечен, отдалечен",!,weit,ver,"!nun, malproksima",4842,!, 25098,daleměr,,m.,1,rangefinder,,,дальномер,Дальнамер,далекомір,dalmierz,dálkoměr,diaľkomer,!daljinomer,"daljinomjer, telemetar","даљиномер, даљинометар",далекомер,далекомер,!,!Entfernungsmesser,afstandsmeter,!telémetro,2082,!, 3566,dalj,,m.,1,distance,,,"даль, отдаление, расстояние","далеч, аддаленне, адлегласць","даль, віддалення","odległość, dystans",vzdálenost,vzdialenosť,razdalja,"udaljenost, razmak, razdaljina",удаљеност,"далечина, растојание","разстояние, отстояние",!,!Entfernung,afstand,!malproksimo,5034,!, 1177,dalje,,adv.,1,"further, farther",,,"далее, дальше",далей,далі,dalej,"dál, dále",ďalej,dalje,dalje,даље,"понатаму, подалеку","по-нататък, по-далеч",!,!Ferner weiter,verder,"!plue, pli malproksime",7885,!, 25102,"daljnji, daljny",,adj.,1,remote,,,"дальний, удалённый, отдалённый","далёкі, аддалены","далекий, віддалений","odległy, daleki","dálkový, vzdálený","diaľkový, vzdialený",oddaljen,daljinski,даљњи,далечен,"отдалечен, далечен",!,!Fernbedienung,afgelegen,!foraj,4814,!, 3032,daljši,,adj.comp.,1,"further, farther",,,"дальнейший, последующий","далейшы, наступны",подальший,dalszy,"další, následující","ďalší, nasledujúci",oddaljenejši,dalji,даљи,подалечен,"по-нататък, по-далеч",!,!Ferner weiter,verder,"!plue, pli malproksime",5299,!, 35907,Dalmatija,,f.sg.,1,Dalmatia,v z j,,Далмация,Далмацыя,Далмація,Dalmacja,Dalmácie,Dalmácia,Dalmacija,Dalmacija,Далмација,Далмација,Далмация,!,Dalmatien,Dalmatië,!Dalmatio,3405,!, 35908,dalmatinsky,,adj.,1,Dalmatian,v z j,,далматинский,"далмацінская, далмацінскі",далматинський,dalmacki,dalmácký,dalmátsky,dalmatinski,dalmatinski,далматински,далматински,далматински,!,!Dalmatiner,Dalmatisch,!Dalmatian,1325,!, 25103,daltonist,,m.anim.,1,daltonist,,I,дальтоник,дальтонік,дальтонік,daltonista,daltonista,"daltonista, farboslepý človek",!daltonist,daltonist,далтониста,далтонист,далтонист,!,!daltonist,kleurenblinde,!daltonist,1211,!, 25104,daltonizm,,m.sg.,1,"daltonism, colour blindness, color blindness",,I,дальтонизм,дальтанізм,дальтонізм,daltonizm,"daltonismus, barevná slepota","daltonizmus, farebná slepota, farbosleposť",!daltonizem,daltonizam,далтонизам,далтонизам,"далтонизъм, цветна слепота",!,"!Daltonismus, Farbenblindheit, Farbenblindheit","daltonisme, kleurenblindheid, kleurenblindheid","!daltonism, daltonismo, daltonismo",1536,!, 17237,dama,,f.,2,queen (chess),,I,ферзь (шахматы),ферзь (шахматы),ферзь (шахи),królowa (szachy),dáma (šachy),dáma (šach),"dama, kraljica","dama, kraljica (šah)","краљица, дама (шах)","дама, кралица (шах)",царица (шах),!,Dame (Schach),dame (schaakspel),!reĝino (ŝako),5499,!, 25105,dama,,f.,1,lady,,I,дама,"дама, спадарыня",дама,dama,dáma,dáma,dama,dama,дама,дама,дама,!,Dame,dame,!sinjorino,6322,!, 25106,dama,,f.,1,queen (cards),,I,дама (карты),дама (карты),дама (карти),dama (karty),dáma (karty),dáma (karty),"dama, kraljica","dama, baba (karte)",дама (у катрама),дама (карти),дама (карти),!,Königin (Karten),dame (kaartspel),!reĝino (kartoj),6346,!, 34966,damast,,m.,1,damask,v z j,I,дамаст (ткань),дамаст (тканіна),дамаст (тканина),adamaszek,damašek,damask,!damasta,damast,дамаст,дамаст,дамаска,!,!Damast,damast,!damasko,1262,!, 3548,dane,(danyh),m.pl.,1,data,,,данные,дадзеныя,дані,dane,"údaje, data","údaje, dáta",podatki,podaci,подаци,"податоци, информации","данни, информация",!,!Daten,"gegevens, data",!datumoj,7587,!, 1178,Danija,,f.sg.,1,Denmark,,,Дания,Данія,Данія,Dania,Dánsko,Dánsko,Danska,Danska,Данска,Данска,Дания,!,Dänemark,Denemarken,!Danio,5994,!, 5063,danina,,f.,1,tribute,,,дань,даніна,данина,danina,"tribut, kontribuce, daň, poplatek za mír","tribut, poplatok, daň",!poklon,danak,данак,"дар, данок, почит, контрибуција","трибют, почит",!,!Tribut,eerbetoon,!tributon,3909,!, 25111,danj,,f.,2,"tax, tribute",ru cs,,"дань, подать, налог","даніна, падатак","данина, подать, податок","podatek, trybut, danina",daň,daň,!davek cestnina,"daće, danak, porez","данак, порез","данок, контрибуција",данък,!,"!Steuer, Tribut",belasting,"!imposto, impostoj",4528,!, 25112,dannik,,m.anim.,3,tributary,v,,"данник, платящий дань",даннік,"данник; той, що сплачує данину",lennik,"poddaný, vazal, leník","poddaný, vazal",!vazal,"(porezni) obveznik, podanik, vazal",вазал,"даночен обврзник, оданочениот","плащащ данък, васал (ист.)",!,!Nebenfluss,leenman,!alfluanto,1455,!, 14509,danȯk,,m.,2,"tax, tribute",ub pl~ j,,"дань, подать, налог","даніна, падаць, падатак","податок, данина","podatek, trybut, danina","daň, poplatek","daň, poplatok",davek,"porez, danak","данак, порез",данок,"данък, такса",!,"!Steuer, Tribut",belasting,"!imposto, impostoj",5356,!, 25113,dansing,,m.,,dancing,,E,"дансинг, танец","дансінг, танец","танок, танець","dancing, potańcówka",tanec,tanec,!ples,ples,плес,"танец, танцување",дансинг,!,!Tanzen,dancing,!dancado,4536,!, 4427,dansky,,adj.,1,Danish,,,датский,"дацкая, дацкі",данський,duński,dánský,dánsky,danski,danski,дански,дански,датски,!,dänisch,Deens,!dana,5170,!, 5697,dany,,adj.,1,given,,,данный,дадзены,даний,dany,daný,daný,dan,"dan, dat",дат,даден,даден,!,!gegeben,gegeven,!donita,7025,!, 36467,daoizm,,m.,1,Taoism,v z j,I,даосизм,даасізм,даосизм,taoizm,taoismus,taoizmus,!Taoizem,taoizam,таоизам,таоизам,даоизъм,!,Taoismus,taoïsme,!Taoismo,2006,!, 4520,dar krve,,m.,1,blood donation,,,донорство крови,донарства крыві,донорство крові,dar krwi,dárcovství krve,darcovstvo krvi,krvodajalstvo,davanje krvi,"давање крви, донација крви",крводарување,даряване на кръв,!,!Blutspende,bloeddonatie,!sango donaco,3332,!, 6960,dar,,m.,1,"gift, present, donation",,,"дар, подарок, пожертвование","дар, падарунак, ахвяраванне","дар, дарунок, пожертва","dar, prezent, darowizna, dotacja, datek","dar, dárek","dar, darček",darilo,"dar, poklon","дар, поклон","дар, подарок","дар, подарък, дарение",!,Geschenk,"cadeau, geschenk, present, gift, donatie","!donacon, donaco, donaco",5314,!, 17240,dar,,m.,1,talent,,,"дар, талант, дарование","дар, дарунак, талент","талант, обдарованість","talent, umiejętność","talent, dar","talent, dar","dar, talent","talent, dar, darovitost","дар, даровитост, обдареност","дарба, талент",талант,!,Talent,gave,!talenton,5073,!, 4521,daritelj krve,,m.anim.,1,blood donor,,,донор крови,донар крыві,донор крові,dawca krwi,dárce krve,darca krvi,krvodajalec,"davatelj krvi, darivatelj krvi",давалац крви,крводарител,"кръводарител, дарител на кръв, донор на кръв",!,!Blutspender,bloeddonor,!sango donacanto,3444,!, 4325,daritelj,,m.anim.,1,donor,,,"донор, даритель, жертвователь","ахвярадаўца, донар, дарыльнік, даравальнік, падаравальнік, дарыльшчык","донор; даритель; той, хто дарує","darczyńca, dawca, ofiarodawca",dárce,darca,"!daritelj, darovalec","darivalac, darovatelj, donator","даритељ, дародавац","дарител, донатор, донор","донор, дарител",!,!Spender,donor,!donanto,2941,!, 4324,dariti,,v.tr. ipf.,1,donate,,,жертвовать,"ахвяраваць, дарыць",жертвувати,"ofiarować, darować","obdarovávat, obdařovat",obdarovávať,darovati,"darovati, darivati, pokloniti","поклањати, даровати","дарувам, донирам",дарявам,!,!spenden,doneren,!doni,3140,!, 17241,dariti,,v.tr. ipf.,1,bestow,,,дарить,"дарыць, дорыць","дарувати, обдаровувати","obdarzać, nadawać","propůjčovat, udělovat, poskytovat","prepožičiavať, udelovať, poskytovať",!darovati,"dodijeliti, smjestiti, razmjestiti","даривати, поклањати","дарувам, даруваат","дарявам, одарявам (рядко)",!,!verleihen,schenken,!doni,2711,!, 25122,darmojed,,m.anim.,1,"sponger, good-for-nothing",,,"дармоед, тунеядец, бездельник","дармаед, лайдак","дармоїд, нероба, ледар","pasożyt, darmozjad","darmojed, příživník","darmojed, príživník",!parazit,"parazit, nametnik",паразит,паразит,"тунеядец, лентяй, паразит",!,"!sponger, Taugenichts","leegloper, nietsnut","!sponger, malbonaga nenio",2223,!, 36842,darmovo,,adv.,2,"gratuitously, free of charge, for free",v pl,,"даром, бесплатно","дармова, дарма, задарма, бясплатна","безплатно, безкоштовно","darmowo, bezpłatnie, gratis","zadarmo, zdarma, bezplatně","zadarmo, zdarma, bezplatne","brezplačno, zastonj","besplatno, badava, džabe","џабе, бесплатно, бадава","бесплатно, џабе","даром, безвъзмездно, безплатно",!,"!unentgeltlich, kostenlos, kostenlos",gratis,"!senpage, senpage, senpage",4336,!, 25123,darmovy,,adj.,2,"gratuitous, free of charge, for free",v pl,,"дармовой, бесплатный, безвозмездный","дармовы, дармавы, бясплатны","даровий, дармовий, безкоштовний","darmowy, bezpłatny, gratisowy","bezplatný, bezúplatný, neplacený","bezplatný, neplatený, bezodplatný",brezplačen,"besplatan, badava, džabe, džaba","бесплатан, слободан, џаба, бадава","бесплатен, слободен, гратис",безплатен,"безомзднꙑй, безме́зднꙑй",!unentgeltlich,gratis,!senpaga,3124,!, 6966,darovańje krve,,n.,1,blood donation,,,донорство крови,донарства крыві,донорство крові,oddawanie krwi,darování krve,darovanie krvi,krvodajalstvo,davanje krvi,давање крви,крводарување,"даряване на кръв, кръвно донорство",!,!Blutspende,bloeddonatie,!sango donaco,3600,!, 6965,darovańje,,n.,1,donation,,,"дарение, донорство, жертвование","дараванне, ахвяраванне, донарства","пожертва, дар","darowizna, dotacja, datek",darování,darovanie,darovanje,"darovanje, dar, poklon, donacija","даривање, дар, донација",дарување,дарение,!,!Spende,"donatie, gift",!donaco,4076,!, 6970,darovati,,v.tr. ipf.,1,donate,,,жертвовать,"дарыць, ахвяраваць","дарувати, жертвувати",darować,"darovat, věnovat, obdařit","darovať, venovať, obdariť",darovati,"darovati, darivati, donirati",даровати,дарувам,дарявам,!,!spenden,doneren,!doni,3678,!, 17242,darovati,,v.tr. ipf.,1,bestow,,,"дарить, даровать","абдарваць, абдорваць, адорваць","дарувати, обдаровувати","obdarzać, nadawać","propůjčit, udělit, poskytnout","prepožičať, udeliť, poskytnúť","!vdati, darovati","dodijeliti, smjestiti, razmjestiti, darovati","поклањати, даровати","дарувам, даруваат","дарявам, обдарявам",!,!verleihen,schenken,!doni,2202,!, 17243,darovity,,adj.,2,"gifted, talented",ru sh,,"одарённый, талантливый","адораны, здольны, таленавіты","обдарований, талановитий","obdarzony, utalentowany","nadaný, talentovaný, obdařený","nadaný, talentovaný, obdarený",nadarjen,"nadareni, darovit, talentiran","надарен, обдарен","даровит, надарен","даровит, надарен, талантлив",!,"!begabt, begabt","begaafd, getalenteerd","!talenta, talenta",3141,!, 25127,darvinist,,m.anim.,1,Darwinist,,I,дарвинист,дарвініст,дарвініст,darwinista,darwinista,darvinista,darvinist,darvinist,дарвиниста,дарвинист,дарвинист,!,!Darwinist,Darwinist,!darwinista,1030,!, 25128,darvinizm,,m.sg.,1,Darwinism,,I,дарвинизм,дарвінізм,дарвінізм,darwizm,darwinismus,darvinizmus,darvinizem,darvinizam,дарвинизам,дарвинизам,дарвинизъм,!,!Darwinismus,Darwinisme,!darwinismo,1735,!, 1967,data,,f.,1,date,,I,дата,дата,дата,data,datum,dátum,datum,"datum, nadnevak",датум,датум,дата,!,!Datum,datum,!dato,7289,!, 1966,"dateljnik, dateljny padež",,m.,1,dative,,,"дательный падеж, датив (грам.)","давальны склон, датыў (грам.)",давальний відмінок,celownik (gram.),"dativ, 3.pád","datív, 3.pád",dajalnik,dativ,датив,датив (падеж),дателен падеж,!,Dativ,datief,!dativo,2099,!, 6973,dati råbotų,(da),v.pf.,1,"hire, employ",,,"нанять, трудоустроить","наняць, працаўладкаваць","найняти, працевлаштувати","zatrudnić, nająć, dać pracę","najmout, zaměstnat, dát práci","najať, zamestnať, dať prácu",najeti,"unajmiti, zaposliti",запослити,"вработува, дава работа","наемам, давам работам вземам на работа",!,"!mieten, beschäftigen","tewerkstellen, in dienst nemen","!rekompencon por tio, dungado",3702,!, 22987,dati zajem,(da),v.pf.,1,lend,,,"дать в долг, дать взаймы, одолжить","даць у доўг, даць пазыку, пазычыць",позичити,pożyczyć (komuś),půjčit (někomu),požičať (niekomu),oddati,"iznajmiti, pozajmiti, posuditi","позајмити, дати у зајам, изнајмити","дава заем, позајмува","заемам, давам назаем",!,"!verleihen, leihen",uitlenen,!pruntedoni,4351,!, 664,dati,(da),v.tr. pf.,1,give,,,дать,даць,дати,dać,dát,dať,dati,dati,дати,"да даде, да дадам",давам,!,geben,geven,!donu,7574,!, 16930,dativ,,m.,2,dative,,I,"дательный падеж, датив (грам.)","давальны склон, датыў (Грама.)",давальний відмінок,celownik (gram.),"dativ, 3.pád","datív, 3.pád",dajalnik,dativ,датив,датив (падеж),"дателен, който дава",!,Dativ,datief,!dativo,2099,!, 25133,datovati,,v.tr. ipf./pf.,1,date,,I,датировать,датаваць,датувати,datować,datovat,datovať,datirati,datirati,датирати,датира,датирам,!,!Datum,dateren,!dato,2906,!, 36072,datulja,,f.,2,date (fruit),z yu mk,,финик,фінік,фінік (фрукт),daktyl,datle,ďatle (ovocie),datelj,datulja,"урма, датула, датуља",урма,фурма,!,!Datum Obst),dadel,!Dato (frukto),2362,!, 15276,daunlodovańje,,n.sg.,5,downloading,,E,скачивание (из интернета),запампоўка (з сеціва),завантаження (з інтернету),pobieranie (z internetu),stahování,sťahovanie,prenašanje,"skidanje, preuzimanje, daunloudanje",преузимање,"симнување, преземање","сваляне, изтегляне, сваляне (на файл)",!,!wird heruntergeladen,downloaden,!elŝutanta,5074,!, 15278,daunlodovati,,v.tr. ipf.,5,download,,E,скачивать (из интернета),спампоўваць (з інтэрнэту),завантажувати,pobierać (z internetu),stahovat,sťahovať,prenašati,"skinuti, skidati, preuzeti, preuzimati",преузимати,"симнува, презема","тегля, изтеглям, свалям (файл)",!,!herunterladen,downloaden,!elŝuti,4800,!, 25134,davač,,m.anim.,1,giver,,,"дающий, податель, даритель","давец; давальнік; ахвярадавец; той, хто дае; які дае","давалець, давальник","darczyńca, dawca, ofiarodawca",dárce,darca,!dajalec,"davatelj, davalac",давалац,"давач, дарител",дарител,!,!Geber,gever,!donanto,2764,!, 6979,davati råbotų,,v.ipf.,1,"hire, employ",,,"нанимать, трудоустраивать","наймаць, працаўладкоўваць","наймати, працевлаштовувати","zatrudniać, najmować, dawać pracę","najímat, zaměstnávat, dávat práci","dávať prácu, najímať, zamestnávať",najemati,"unajmiti, zaposliti","заппошљавати, давати посао","вработува, дава работа","наемам, давам работа, вземам на работа",!,"!mieten, beschäftigen","tewerkstellen, in dienst nemen","!rekompencon por tio, dungado",2099,!, 22986,davati zajem,,v.ipf.,1,lend,,,"давать в долг, давать взаймы","пазычаць, надаваць",позичати,pożyczać (komuś),půjčovat (někomu),požičiavať (niekomu),oddajati,"posuditi, iznajmiti, pozajmiti",позајмљивати,"позајмувам, дава заем","заемам, давам назаем",!,"!verleihen, leihen",uitlenen,!pruntedoni,3869,!, 2898,davati,,v.tr. ipf.,1,give,,,давать,даваць,давати,dawać,dávat,davať,dajati,davati,давати,дава,давам,!,!geben,geven,!donu,6395,!, 25136,davec,,m.anim.,1,giver,,,"дающий, податель, даритель","давец, падавец, ахвярадавец","давалець, давальник, дарувальник","darczyńca, dawca, ofiarodawca",dárce,darca,!dajalec,"davatelj, davalac",давалац,давател,дарител,!,!Geber,gever,!donanto,2901,!, 25137,daviti,,v.tr. ipf.,1,strangle,,,"душить, удавливать","душыць, выціскаць","душити, придушувати, придавлювати","dusić, dławić","škrtit, dusit, dávit","škrtiť, dusiť, dáviť",daviti,"daviti, gušiti",давити,"дави, задавува","давя, удушавам",!,!erwürgen,wurgen,!strangoli,1135,!, 25139,davno,,adv.,1,long ago,,,давно,даўно,"давно, здавна",dawno,dávno,dávno,davno,davno,давно,"дамно, одамна",отдавна,!,!vor langer Zeit,"vroeger, lang geleden",!antaŭlonge,6666,!, 2861,davny,,adj.,1,ancient,,,"древний, давний","старажытны, даўні","давній, стародавній","starożytny, dawny","starověký, dávný","staroveký, dávny",starodaven,"davni, drevan","давни, древни","дамни, древни","древен, отдавнашен, античен",!,"ehemalig, früher",vroeger,!antikva,3326,!, 1982,daže,,adv.,2,even,ru bg,,даже,нават,навіть,nawet,"i, dokonce, ani","i, dokonca, ani",!celo,"čak, štoviše, dapače","чак, штавише, и",дури и,"даже, дори",!,sogar,zelfs,!eĉ,8452,!, 2623,dbati,,v.intr. ipf.,1,care,,,"ухаживать, заботиться","дбаць, клапаціцца",дбати,"dbać, troszczyć się","dbát, pečovat, starat se","dbať, starať sa, opatrovať",!oskrba,bdjeti,"бдети, бринути, неговати, бдити",бдее,"бдя, грижа се за",!,!Pflege,"verzorgen, zorgen voor",!prizorgo,4036,!, 1236,debata,,f.,1,debate,,I,"дебаты, дискуссия","дэбаты, дыскусія","дебати, дискусія",debata,"debata, diskuse","debata, diskusia",debata,"debata, diskusija,rasprava","дебата, дискусија, расправа",дебата,"дебат, дискусия",!,!Debatte,debat,!debato,5670,!, 25144,debatovati,,v.intr. ipf.,1,debate,,I,дебатировать,дэбатаваць,"дебатувати, дискутувати",debatować,"debatovat, diskutovat","debatovať, diskutovať",debatirati,"debatirati, diskutirati, raspravljati","дискутовати, дебатовати, расправљати",дебатира,"дебатирам, споря, дискутирам",!,!Debatte,debatteren,!debato,3060,!, 25146,debelěti,,v.intr. ipf.,1,grow fat,v j,,"толстеть, полнеть, жирнеть","таўсцець, паўнець, жырнець","товстіти, товщати, товстішати","tyć, przybierać na wadze, obrastać w tłuszcz",tloustnout,tlstnúť,debeleti,debljati,"дебљати, гојити се",дебелее,"дебелея, затлъстявам, тлъстея",!,!fett,"aankomen,dik worden",!kreski dika,1448,!, 25147,debely,,adj.,1,"plump, fat",v j,,"толстый, полный, пухлый, жирный","тоўсты, поўны, пухлы","дебелий, повний, здоровий","gruby, tłusty, otyły, pulchny","tlustý, otylý, tučný, buclatý","tučný, pri sebe, tlstý",debel,"debeo, debeli","дебео, дебели","дебел, дебели","пълен, дебел, тлъст, широк",!,"plump, Fett","dik, vet, plomp",!diketa grasaj,3839,!, 25148,debet,,m.,1,debit,,I,дебет,дэбет,дебет,"dług, debet",debet,debet,debet,"dug, dugovanje, zaduženje","дуг, дебит",дебит,дебит,!,!Lastschrift,"schuld, debet",!egreso,2769,!, 37266,debil,,m.anim.,1,"moron, imbecile",v z j,I,дебил,дэбіл,дебіл,"debil, kretyn",debil,debil,debil,"kreten, moron",дебил,дебил,!,!,Schwachsinniger,"debiel, zwakzinnige, imbeciel",!,,, 25150,debjut,,m.,1,debut,,F,дебют,дэбют,дебют,debiut,debut,debut,debi,debi,деби,деби,дебют,!,Debüt,debuut,!debuto,5829,!, 25151,debjutant,,m.anim.,1,debutante,,F,дебютант,дэбютант,дебютант,debiutant,debutant,debutant,debitant,debitant,дебитант,дебитант,дебютант,!,Debütant,debutant,!komencanto,2586,!, 25152,debjutovati,,v.intr. ipf./pf.,1,make one’s debut,,F,дебютировать,дэбютаваць,дебютувати,debiutować,debutovat,"debutovať, prvý raz verejne vystúpiť",debitirati,debitirati,дебитирати,дебитира,"дебютирам, правя дебют",!,debütieren,debuteren,!fari sian debuton,2697,!, 25153,deblokovati,,v.intr. ipf./pf.,1,unblock,,I,разблокировать,разблакаваць,розблоковувати,odblokować,odblokovat,odblokovať,!deblokirati,deblokirati,одблокирати,"деблокира, одблокира",разблокирам,!,!entsperren,deblokkeren,!Malforbari,2591,!, 25155,decembr,,m.sg.,2,december,sk yu,,декабрь,снежань,грудень,grudzień,prosinec,december,december,prosinac,"децембар, коледар",декември,декември,!,Dezember,december,!decembro,6326,!,"Dekembr (decembr), ili sněžėnj, jest dvanadsęty měsęc goda." 25158,Děd Mråz,,m.anim.,1,Father Christmas,,,Дед Мороз,Дзед Мароз,Дід Мороз,Dziadek Mróz,Děda Mráz,dedo Mráz,Dedek Mraz,Djed Mraz,Деда Мраз,Дедо Мраз,Дядо Мраз,!,!Weihnachtsmann,Kerstman,!patro Kristnasko,5733,!, 1436,děd,,m.anim.,2,"grandfather, grandpa",,,"дед, дедушка","дзед, дзядуля","дід, дідусь","dziad (krewny), dziadek","děda, děd",dedo,dedek,djed,"деда, дека",дедо,дядо,!,Großvater,"grootvader, opa","!avo, avo",5687,!, 7068,dědȯk,,m.anim.,1,grandfather,,,дед,дзед,дідок,dziadek,dědeček,dedko,dedek,djedica,деда,дедо,дядо,!,Großvater,"grootvader, opa",!avo,6044,!, 25161,dědov,,adj.,1,grandfather’s,,,"дедов, дедушкин, дедовский","дзедаў, дзядуляў, дзедаўскі, дзядоўскі",дідів,dziadkowy,"dědečkův, dědův","dedkov, dedov",dedkov,djedov,дедин,дедов,дядов,!,!Großvater,"grootvaders, opa’s",!avo,2488,!, 25162,dedukcija,,f.,1,deduction,,I,дедукция,дэдукцыя,дедукція,dedukcja,dedukce,dedukcia,dedukcija,dedukcija,дедукција,дедукција,"дедукция, приспадане",!,!Abzug,deductie,!dedukto,2438,!, 25163,deduktivny,,adj.,1,deductive,,I,дедуктивный,дэдуктыўны,дедуктивний,dedukcyjny,deduktivní,deduktívny,deduktiven,"deduktivan, deduktivni",дедуктиван,дедуктивен,дедуктивен,!,!deduktiv,deductief,!dedukta,1654,!, 25164,defekt,,m.,1,defect,,I,дефект,дэфект,"дефект, вада","defekt, wada, usterka","defekt, vada","defekt, vada",okvara,kvar,"дефект, квар, грешка",дефект,"дефектен, повреден",!,!Defekt,defect,!difekto,4393,!, 2907,defenestracija,,f.sg.,1,defenestration,,I,дефенестрация,"дэфенестрацыя, дэфэнэстрацыя",дефенестрація,defenestracja,defenestrace,"defenestrácia, vyhodenie z okna",defenestracija,defenestracija,дефенестрација,дефенестрација (исфрлање низ прозор),дефенестрация,!,!defenestration,defenestratie,!Defenestration,1599,!, 25165,deficit,,m.,1,"deficit, deficiency",,I,дефицит,дэфіцыт,"дефіцит, брак","deficyt, brak, niedobór, niedoskonałość, niedostatek","deficit, nedostatek","deficit, nedostatok","primanjkljaj, deficit","deficit, manjak",дефицит,дефицит,"дефицит, брак",!,"!Defizit, Mangel","tekort, gebrek","!deficito, manko",4881,!, 2624,definicija,,f.,1,definition,,I,"определение, дефиниция","вызначэнне, азначэнне, дэфініцыя",визначення,definicja,definice,definícia,definicija,definicija,дефиниција,дефиниција,"дефиниция, значение, определение",!,Definition,definitie,!difinon,5637,!, 4956,definiovati,,v.tr. ipf.,1,define,,I,определять,вызначаць,визначати,definiować,definovat,definovať,definirati,definirati,"дефинирати, одредити",дефинира,"дефинирам, определям",!,definieren,definiëren,!difini,5082,!, 23693,definitivno,,adv.,1,definitively,,I,"окончательно, в конце концов","канчаткова, у рэшце рэшт","дійсно, остаточно, звичайно",definitywnie,"definitivně, s konečnou platností","definitívne, s konečnou platnosťou",definitivno,"definitivno, konačno",дефинитивно,дефинитивно,определено,!,!endgültig,definitief,!definitive,6145,!, 23692,definitivny,,adj.,1,definitive,,I,"окончательный, определённый","канчатковы, пэўны","дійсний, остаточний, певний",definitywny,definitivní,definitívny,definitiven,"definitivan, konačan","дефинитиван, коначан","дефинитивен, конечен",окончателно,!,!endgültig,definitief,!definitivan,4145,!, 288,defis,,m.,2,hyphen,ru uk,I,дефис,"злучок, дэфіс",дефіс,łącznik,"pomlčka, čárka (spojovací či rozdělovací)","pomlčka, čiarka (spojovacie aj rozdeľovacia)",vezaj,"povlaka, spojnica","црта, тире","црта, тире",тире,!,Bindestrich,koppelteken,!streketo,3154,!, 15281,defisovańje,,n.sg.,5,hyphenation,,I,"перенос, простановка дефисов","перанос, прастаноўка дэфісаў",перенос,dzielenie (wyrazów łącznikiem),dělení slov,delenie slov,!deljenje besed,"odvajanje, razdvajanje","дељење израза, преношење израза",разделување на зборови со цртичка,сричкопренасяне,!,Silbentrennung,woordafbreking,!Divido,3686,!, 15282,defisovany,,adj.,5,hyphenated,,I,"перенесённый, написанный через дефис","перанесены, напісаны праз злучок",написаний через дефіс,pisany z łącznikiem,"s pomlčkou, rozdělený","písaný s pomlčkou, rozdelený",!vezano,"odvojen, razdvojen",писан са цртицом,напишан со тире,с тире,!,!Kombiniertes,afgebroken (woord),!skripto,3196,!, 15280,defisovati,,v.tr. ipf.,5,hyphenate,,I,"переносить, ставить дефис","перанасіць, ставіць злучок",писати через дефіс,dzielić (wyrazy łącznikiem),dělit (slova pomlčkou),deliť (slová pomlčkou),!vezaj,"odvajati, razdvajati","делити, преносити израз (помоћу цртице)","разделува, пренесува ( пишан текст со црта, со тире)",пренасям думи,!,!mit Bindestrich schreiben,afbreken (woord),!hyphenate,2834,!, 289,deformovati,,v.tr. ipf.,1,deform,,I,деформировать,дэфармаваць,деформувати,"deformować, zniekształcać",deformovat,deformovať,deformirati,deformirati,деформисати,деформира,деформирам,!,verformen,"vervormen, misvormen",deformi,1934,!, 25167,degenerat,,m.anim.,1,degenerate,,I,"дегенерат, выродок","дэгенерат, вырадак",дегенерат,degenerat,zvrhlík,zvrhlík,degeneriranec,degenerik,"дегенерик, деген",дегенерик,дегенерат,!,!degenerieren,dégénéré,!degeneri,2310,!, 25168,degenerativny,,adj.,1,degenerate,,I,дегенеративный,дэгенератыўны,дегенеративний,degeneracyjny,"degenrovaný, zvrhlý","degenrovaný, zvrhlý",izrojen,"degenerativan, degeneriran","дегенеричан, дегенеративан",дегенеративен,дегенеративен,!,degenerativ,degeneratief,!degeneri,1142,!, 25169,degenerovati,,v.intr. ipf./pf.,1,degenerate,,I,"вырождаться, разлагаться","выраджацца, раскладацца",вироджуватися,degenerować,degenerovat,degenerovať,degenerirati,degenerirati,"дегенерисати, дегенерирати",дегенерира,дегенерирам,!,degenerieren,"degenereren, ontaarden",degeneri,1366,!, 25170,degeť,(degťa),m.,1,tar,v z,,"дёготь, смола","дзёгаць, смала","смола, дьоготь",smoła,"dehet, smůla","decht, smola",katran,katran,"катран, смола","катран, смола",катран,!,!Teer,teer,!gudro,3282,!, 25171,degradacija,,f.,1,degradation,,I,деградация,дэградацыя,деградація,degradacja,degradace,degradácia,degradacija,degradacija,деградација,деградација,деградация,!,Degradierung,degradatie,!degenero,3605,!, 25172,degradovati,,v.tr. ipf./pf.,1,"degrade, demote",,I,деградировать,дэградаваць,деградувати,degradować,degradovat,degradovať,degradirati,degradirati,"деградирати, деградовати се",деградира,"деградирам, унижавам, понижавам",!,degradieren,degraderen,"!Degradi, detronigi",2092,!, 25173,degustacija,,f.,1,gustation,,I,дегустация,дэгустацыя,дегустація,degustacja,degustace,degustácia,degustacija,degustacija,"дегустација, кушање, пробање",дегустација,дегустация,!,!gustation,proeverij,!gustation,2380,!, 25175,degustovati,,v.tr. ipf./pf.,2,taste,,I,дегустировать,дэгуставаць,"дегустувати, куштувати","smakować, kosztować, próbować (smaku)",degustovat,degustovať,degustirati,degustirati,"окусити, окушати, опробати, дегустирати",дегустира,"дегустирам, вкусвам",!,!Geschmack,proeven,!ĝusto,2464,!, 25089,dęgylj,,m.,2,garden angelica,v pl,,дягиль,дзягіль,дягель,dzięgiel,andělika (rostl.),archangelika lekárska (rastlina),!angelika,"anđelika, angelika","лековита анђелика, анђелица","ангелика (вид растение, аngelica archangelica L.)","ангелика, лечебна пищялка (раст.)",!,!Engelwurz,engelwortel,!ĝardeno angelica,2065,!, 6986,dějajųći premier-ministr,,m.anim.,1,acting prime minister,,I,исполняющий обязанности премьер-министра,выканаўца абавязкаў прэм'ер-міністра,діючий прем'єр-міністр,pełniący obowiązki premiera,úřadující premiér,úradujúci premiér,!v.d,vršitelj dužnosti premijera,вршилац дужности,вршител на должноста премиер,действащ премиер-министър,!,!amtierende Ministerpräsident,waarnemend premier,!aganta ĉefministro,5055,!, 36057,dějańja apostolov,,n.pl.,1,acts of the apostles,v z j,,деяния апостолов,дзеянні апосталаў,діяння апостолів,dzieje apostolskie,skutky apoštolů,skutky apoštolov,!dejanja apostolov,Djela apostolska,Дела апостолска (Библија),апостолски дела,Деяния на Апостолите,!,!Handlungen des Apostels,handelingen der apostelen,!Agoj de la Apostoloj,4795,!, 6987,dějańja,,n.pl.,1,happenings,,,"события, действия","падзеі, дзеянні","події, дії",wydarzenia,"dění, události","dianie, udalosti",dogodki,događaji,догађаји,дејства,"събития, случки, деяния",!,!Veranstaltungen,"gebeurtenissen, handelingen",!okazaĵoj,6522,!, 6988,dějańje,,n.,1,"action, happening",,,"событие, действие, деяние","падзея, дзеянне","подія, дія","akcja, działanie, czynność, wydarzenie","dění, akce, skutek, čin, událost","dianie, akcia, skutok, čin, udalosť",dogodek,"radnja, akcija, djelo, djelovanje, djelatnost","радња, дешавање, дејствовање, деловање, дељање, дело, делатност (арх.)","дејство, акт, дејание",деяние,!,"!Aktion, Happening","handeling, gebeurtenis","!ago, okazante",5071,!, 6990,dějateljnosť,,f.sg.,1,activity,,,"деятельность, активность","дзейнасць, актыўнасць",діяльність,"aktywność, działalność",činnost,činnosť,dejavnost,aktivnost,"делатност, активност",дејност,дейност,!,Aktivität,activiteit,!aktiveco,7014,!, 6992,dějati sę,(děje),v.refl. ipf.,1,happen,,,"происходить, случаться, делаться","адбывацца, здарацца, рабіцца","діятися, відбуватися",dziać się,"dít se, stávat se","diať sa, stávať sa",dogajati se,događati (se),дешавати се,се случува,"случва се, става",!,!geschehen,"gebeuren, plaatsvinden, plaatshebben",!okazi,5126,!, 6991,dějati,(děje),v.tr. ipf.,1,act,,,"совершать, действовать","здзяйсняць, дзейнічаць",діяти,działać,"jednat, působit, dít","jednať, pôsobiť, diať",!delati,"djelovati, činiti","деловати, радити, чинити",дејствува,"действам, постъпвам, правя",!,!Handlung,handelen,!akto,5891,!, 33034,dekadent,,m.anim.,1,decadent,,I,декадент,дэкадэнт,декадент,dekadent,"dekadent, dekadentní člověk","dekadent, dekadentný človek",dekadent,dekadent,декадент,декадент,"пропаднал тип, декадент, лумпен",!,!dekadent,decadent persoon,!dekadenca,1179,!, 33035,dekadentsky,,adj.,1,decadent,,I,декадентский,дэкадэнцкі,декадентський,dekadencki,dekadentní,"dekadentný, úpadkový",dekadenten,dekadentan,декадентан,декадентен,"упадъчен, загниващ, прогниващ",!,!dekadent,decadent,!dekadenca,2055,!, 33036,dekadentstvo,,n.sg.,1,decadence,,I,декаданс,дэкаданс,декаданс,dekadencja,dekadence,"dekadencia, úpadok",dekadenca,dekadencija,декаденција,декаденција,"декаденс, упадък, загниване",!,!Dekadenz,decadentie,!dekadenco,2254,!, 751,dekembr,,m.,1,December,,I,декабрь,снежань,грудень,grudzień,prosinec,december,december,prosinac,"децембар, коледар",декември,декември,!,!Dezember,december,!decembro,6326,!,"Dekembr (decembr), ili sněžėnj, jest dvanadsęty měsęc goda." 35941,deklamovati,,v.tr. ipf./pf.,1,"declaim, recite",v z j,I,"декламировать, читать","дэкламаваць, чытаць",декламувати,"deklamować, recytować","deklamovat, přednášet, recitovat","deklamovať, prednášať, recitovať",deklamirati,"deklamirati, recitirati","декламовати, рецитовати","декламира, рецитира","декламирам, рецитирам",!,"!deklamieren, rezitieren","declameren, voordragen","!deklami, recite",1452,!, 216,deklaracija,,f.,1,declaration,,I,декларация,дэкларацыя,декларація,"deklaracja, oświadczenie","deklarace, prohlášení","vyhlásenie, deklarácia","deklaracija, izjava",deklaracija,"декларација, објава, проглас",декларација,декларация,!,!Erklärung,verklaring,!deklaro,5717,!, 35906,dekolonizacija,,f.sg.,1,"decolonisation, decolonization",v z j,I,деколонизация,дэкаланізацыя,деколонізація,dekolonizacja,dekolonizace,dekolonizácia,dekolonizacija,dekolonizacija,деколонизација,деколонизација,деколонизация,!,!Entkolonialisierung Entkolonialisierung,dekolonisatie,"!malkoloniigo, malkoloniigo",1638,!, 36123,dekolt,,m.,1,"décolletage, neckline, cleavage",v z j,F,декольте,дэкальтэ,декольте,dekolt,"dekolt, výstřih","dekolt, výstrih",dekolte,dekolte,"деколте, изрез","деколте, расцеп",деколте,!,"!décolletage, Ausschnitt, Spaltung",decolleté,"!décolletage, dekoltaĵo, fendiĝon",3171,!, 23170,dekoracija,,f.,1,decoration,,I,декорация,дэкарацыя,"декорація, прикраса","dekoracja, ozdoba","dekorace, ozdoba","dekorácia, ozdoba",okras,dekoracija,декорација,декорација,"декорация, украса",!,Dekoration,decoratie,!dekoracio,4815,!, 296,dękovati,(+3),v.intr. ipf.,2,thank,,,благодарить,дзякаваць,дякувати,dziękować,děkovat,ďakovať,!zahvaliti se,zahvaljivati (se),"захваљивати, благодарити",благодари,благодаря,"благода́рствовати, благодари́ти, хвали́ти",danken,"danken, bedanken",!dankon,5390,!, 3175,dekret,,m.,1,decree,,I,"декрет, указ, постановление","дэкрэт, указ, пастанова","декрет, указ, розпорядження","rozporządzenie, dekret","dekret, vyhláška","dekrét, vyhláška","sklep, uredba","dekret, ukaz, uredba","декрет, указ, одлука",декрет,декрет,!,!Dekret,decreet,!dekreto,4792,!, 4884,dękujų,,intj.,2,thanks,z,,"спасибо, благодарю","дзякуй, дзякую",дякую,dziękuję,"děkuji, děkuju",ďakujem,hvala,hvala,"хвала, захваљујем, благодарим",благодарам,благодаря,"хвала, благодарю, спаси богъ",!Vielen Dank,"bedankt, dank je, dank u",!Dankon,7247,!, 4899,dękujųći,(+3),prep.,2,thanks to,z,,благодаря,дзякуючы,"завядки, дякуючи",dzięki,díky (čemu),vďaka (čomu),!hvala,zahvaljujući,захваљујући,благодарение на,благодарение на,!,!Dank an,dankzij,!danke al,7254,!, 2612,děl,,m.,1,"branch, section",,,"отделение, секции","аддзяленне, секцыя","відділення, секція","oddział, wydział, sekcja","oddělení, pobočka, sekce","oddelenie, pobočka, sekcia",!podružnica,"podružnica, sekcija, ogranak, odjel","одео, одел, одељење, оделење",оддел,"отдел, клон",!,"!Zweig, Abschnitt","afdeling, sectie","!branĉo, sekcio",5644,!, 2613,děl,,m.,1,share,,,"доля, участие","доля, частка, удзел","пай, частина",udział,"díl, podíl","diel, podiel",del,udio,удео,"дел, удел","споделям, поделям с",!,!Teilen,"deel, aandeel",!kunhavigi,6372,!, 3771,děl,,m.,1,piece,,,"кусок, часть","кавалак, кусок, шмат, частка, часціна, доля","шматок, частина",dział,"díl, kus","diel, kus",kos,dio,"део, комад, парче","дел, парче","парче, дял, къс",!,!Stück,stuk,!peco,6629,!, 211,dělati,,v.tr. ipf.,1,"do, make",,,"делать, выполнять, действовать","рабіць, дзейнічаць, выконваць",робити,"robić, działać",dělat,robiť,delati,"raditi, činiti","радити, чинити, делати","работи, пави, извршува","правя, върша",!,"!tun, stellen","doen, maken","!faris, tion",6267,!, 25182,dělba,,f.,2,division,cs bm,,"раздел, деление, разделение","падзел, раздзел, дзяленне, размеркаванне",поділ,"podział, dzielenie, dywizja","dělení, dělba","delenie, deľba",delitev,"dioba, dijeljenje","деоба, делба",делба,делба,!,!Einteilung,afdeling,!divido,4054,!, 35170,delegacija,,f.,1,delegation,v z j,I,делегация,дэлегацыя,делегація,delegacja,delegace,delegácia,delegacija,delegacija,делегација,делегација,делегация,!,Delegation,delegatie,!delegacio,5739,!, 35171,delegat,,m.anim.,1,delegate,v z j,I,делегат,дэлегат,делегат,delegat,delegát,delegát,delegat,delegat,делегат,делегат,делегат,!,!delegieren,gedelegeerde,!delegito,4820,!, 20361,delfin,,m.anim.,1,dolphin,,I,дельфин,дэльфін,дельфін,delfin,delfín,delfín,delfin,"delfin, dupin","делфин, дупин",делфин,делфин,!,!Delfin,dolfijn,!delfeno,4508,!, 25184,delfińji,,adj.,1,dolphin’s,,,дельфиний,дэльфінавы,дельфіновий,delfini,delfíní,delfíni,!delfin,"delfinski, dupinski",делфински,делфински,делфински,!,!Delphin,dolfijnen-,!delfeno la,1526,!, 25185,delikatno,,adv.,1,delicately,,I,деликатно,далікатна,делікатно,delikatnie,"delikátně, jemně","delikátne, jemne",!fino,delikatno,деликатно,деликатно,"деликатно, нежно",!,!zart,delicaat,!delikate,4638,!, 25186,delikatnosť,,f.sg.,1,delicacy,,I,деликатность,"далікатнасць, далікацтва",делікатність,delikatność,delikátnost,delikátnosť,"!delikatnost, občutljivost",delikatnost,деликатност,деликатност,деликатност,!,"Feinheit, Feingefühl, Zartheit",delicatesse,!delikateco,2452,!, 19672,delikatny,,adj.,1,delicate,,I,деликатный,далікатны,делікатний,delikatny,"delikátní, jemný","delikátny, jemný","!nežen, nežna, mehka",delikatan,"деликатан, благ, нежан",деликатен,"деликатен, нежен",!,zart,delicaat,!delikata,4479,!, 15694,delikt,,m.,1,wrong,v z j,I,"правонарушение, преступление",правапарушэнне,"правопорушення, провина, проступок, злочин",delikt,delikt,delikt,"!kaznivo dejanje, kaznivo dejanje, kaznivo dejanje",delikt,"деликт, преступ, кривично дело",деликт,"правонарушение, престъпление, простъпка, престъпно деяние",!,!falsch,delict,!malĝusta,3247,!, 19673,deliričny,,adj.,1,deliric,,I,делирический,дэлірычны,деліричний,deliryczny,"delirický, blouznivý",blúznivý,!deliriju,deliričan,делиричан,делиричен,делиричен,!,!deliric,delirisch,!deliric,0,!, 36012,děliti sę,,v.refl. ipf.,1,share (f.ex. on Facebook),v z j,,"делиться, выкладывать (в интернет)","дзяліцца, выкладваць (у інтэрнэт)",поширювати (напр. у мережі Інтернет),"dzielić się, udostępniać (np. Facebook)","dělit se, sdílet","deliť sa, zdieľať","!Delež je dodeljena,",dijeliti (se),"делити се, уступати",сподели,споделям,!,!Aktie (zb auf Facebook),delen (bijv. op Facebook),!porcion (f.ex. en Facebook),4724,!, 1754,děliti,,v.tr. ipf.,1,"share, divide, part, separate",,,"делить, разделять","дзяліць, падзяліць",ділити,"dzielić, podzielać, rozdzielać","dělit, rozdělit, podělit","deliť, rozdeliť, podeliť",!deliti,dijeliti,делити,дели,"деля, поделям, споделям",!,"!Teile, Dividieren, teilweise getrennte","delen, verdelen, scheiden","!dividi, divido, parto, apartigi",4717,!, 3545,děljeńje,,n.,1,division,,,деление,дзяленне,"ділення, поділ","podział, dzielenie, dywizja",dělení,delenie,"deljenje, delitev","dioba, dijeljenje","дељење, подела, деоба",поделба,отдел,!,Einteilung,"afdeling, deling",!divido,5533,!, 2616,dělo,(děla/dělese),n.,1,work,,,"работа, дело","работа, праца",робота,praca,"dílo, práce","dielo, práca",delo,"rad, posao","рад, посао",работа,работа,!,!Arbeit,werk,!laboro,8155,!, 17246,dělo,(děla/dělese),n.,1,"act, deed",,,поступок,"учынак, чын",вчинок,"czyn, uczynek, postępek","čin, skutek","čin, skutok",dejanje,"čin, akt",дело,"чин, дело, акт","акт, дело",!,"!Handlung, Tat","handeling, daad","!ago, faro",5630,!, 35514,dělo,,n.,2,"affair (matter), issue",ru bg,,дело,справа,справа,sprawa,"záležitost (věc), problém","záležitosť (vec), problém","zadeva, stvar","slučaj, predmet",случај (судски),"прашање, случај, акт","дело, случай",!,"Sache, Angelegenheit","zaak, kwestie","!afero (afero), temo",7837,!, 37018,deltaplan,,m.,,hang-glider,,I,дельтаплан,дэльтаплан,дельтаплан,lotnia,"deltaplán, rogalo, kluzák, křídlo","deltaplán, rogalo, klzák, krídlo","!zmaj, jadralni zmaj","deltaplan, jedrilica, zmaj",делтаплан,"!делтаплан, едрилица (?), змеј (?)","!делтаплан, делтапланер",!,!Hängegleiter,deltavlieger,!delglisilo,,, 699,deminutiv,,m.,2,diminutive,,I,"деминутив, уменьшительно-ласкательная форма","дэмінутыў, памяншальна-ласкальная форма","демінутив, зменшувальна форма, пестлива форма",zdrobnienie (gram.),"demunitiv, zdrobnělina",zdrobnenina,"pomanjševalnica, manjšalnica",deminutiv,деминутив,деминутив,"денуминатив, умалително",!,!diminutiv,verkleinwoord,!diminutivo,1345,!, 760,demisija,,f.,1,demission,,I,"отставка, сложение полномочий","адстаўка, складанне паўнамоцтваў","демісія, відставка, зречення",dymisja,demise,demisia,"!dimisija, odstop","demisija, ostavka, odstup","димисија, оставка","демисија, оставка","оставка, абдикация",!,!Rücktritt,ontslag,!demission,1911,!, 35279,demografičny,,adj.,1,demographic,v z j,I,демографический,дэмаграфічны,демографічний,demograficzny,demografický,demografický,!demografske,demografski,демографски,демографски,демографски,!,demographisch,demografisch,!demografiaj,4881,!, 35280,demografija,,f.sg.,1,demography,v z j,I,демография,дэмаграфія,демографія,demografia,demografie,demografia,demografija,demografija,демографија,демографија,демография,!,Demographie,demografie,!demografio,3640,!, 37441,demografija,,f.,1,demography,v z j,I,демография,дэмаграфія,демографія,demografia,demografie,demografia,demografija,demografija,демографија,демографија,демография,!,"Demographie, Demografie",demografie,demografio,,, 2878,demokracija,,f.,1,democracy,,I,демократия,дэмакратыя,демократія,demokracja,demokracie,demokracia,demokracija,demokracija,демократија,демократија,демокрация,!,Demokratie,democratie,!demokratio,6326,!, 2621,demokrat,,m.anim.,1,democrat,,I,демократ,дэмакрат,демократ,demokrata,demokrat,demokrat,demokrat,demokrat,демократ,демократ,демократ,!,Demokrat,democraat,!demokrato,4596,!, 2622,demokratičny,,adj.,1,democratic,,I,"демократический, демократичный",дэмакратычны,демократичний,demokratyczny,demokratický,demokratický,"demokratični, demokratski","demokratski, demokratičan",демократски,демократски,демократичен,!,demokratisch,democratisch,!demokratia,5084,!, 772,demonstracija,,f.,1,demonstration,,I,демонстрация,дэманстрацыя,демонстрація,demonstracja,demonstrace,demonštrácia,"demonstracija, predstavitev",demonstracija,демонстрација,демонстрација,демонстрация,!,Demonstration,demonstratie,!demonstracion,5570,!, 623,demonstrativny,,adj.,1,demonstrative,,I,демонстративный,дэманстратыўны,демонстративний,demonstracyjny,demonstrativní,demonštratívny,!demonstrativen,demonstrativan,демонстративан,демонстративен,демонстративен,!,!demonstrativ,demonstratief,!demonstrativo,2292,!, 6266,demonstrovati,,v.tr. ipf.,1,demonstrate,,I,демонстрировать,дэманстраваць,демонструвати,demonstrować,demonstrovat,demonštrovať,!izkazati,demonstrirati,демонстрирати,демонстрира,"демонстрирам, показвам",!,!zeigen,demonstreren,!montri,4251,!, 7016,denj oplakyvańja,,m.,1,day of mourning,,,день траура,дзень жалобы,день жалоби,dzień żałoby,den smutku,deň smútku,!Dan žalovanja,dan žalosti,дан жалости,ден на жалост,ден на траур,!,!Tag der Trauer,dag van rouw,!tago de funebro,5648,!, 4053,denj poslě dnja,,adv.,1,"day after day, day in day out",,,день за днём,дзень за днём,день за днем,"dzień w dzień, dzień za dniem","den po dni, den za dnem","deň po dni, deň za dňom","!Dan za dnem, dan za dnem","dan za danom, dan po dan","дан за даном, дан по дан",ден по ден,ден след ден,!,"!Tag für Tag, Tag für Tag","dag op dag, dag in dag uit","!tagon post tago, tagon post tago",7105,!, 5199,denj rođeńja,,m.,1,birthday,,,день рождения,"дзень нараджэння, дзень народжання, дзень народзінаў","день народження, уродини, вродини",urodziny,narozeniny,narodeniny,rojstni dan,rođendan,рођендан,роденден,рожден ден,!,Geburtstag,verjaardag,!naskiĝtago,6422,!, 1845,denj,(dnja),m.,1,day,,,день,дзень,день,dzień,den,deň,dan,dan,дан,ден,ден,"дьнь, день",Tag,dag,tago,9034,!, 25194,denny,,adj.,2,daily,ub z,,"дневной, ежедневный","дзённы, штодзённы",денний,dzienny,denní,denný,dneven,"dnevni, svakodnevni",дневни,дневен,дневен,!,täglich,dagelijks,ĉiutaga,5449,!, 17264,denonočje,,n.,3,"twenty-four hours, day and night, nychthemeron, (formal) day",bm,,"сутки, день (24 часа)","суткі, дзень (24 гадзіны)",доба (24 години),doba (24 godziny),"dvacetčtyři hodin, den a noc, celý den","dvadsaťštyri hodín, deň a noc, celý deň","!štiriindvajset ur na dan (24 ur), dan in noč","dvadeset i četiri sata, dan","двадесет четири сата, један дан (24h), дан и ноћ",деноноќие,денонощие,!,"!24 Stunden, Tag und Nacht, Nychthemeron, (formal) Tag",etmaal,"!dudek kvar horoj, tage kaj nokte, nychthemeron, (formala) tago",4756,!, 25195,dentist,,m.anim.,2,dentist,,I,"дантист, стоматолог, зубной врач","дантыст, стаматолаг, зубны лекар, зубны ўрач","дантист, стоматолог",dentysta,"dentista, zubař","dentista, zubár","!zobozdravnik, zobozdravnik","stomatolog, zubar","зубар, стоматолог","забар, стоматолог",зъболекар,!,Zahnarzt,tandarts,!dentisto,3834,!, 36772,departament,,m.,1,department (subdivision of organization),v pl bg,F,"департамент, подразделение","дэпартамент, падраздзяленне","департамент, підрозділ",departament,oddělení,oddelenie,oddelek,"odio, odjel, odjeljenje","одељак, одељење",оддел,департамент (на организацията),!,!Abteilung (Unterteilung der Organisation),departement (onderdeel van een organisatie),!fako (subdivido de organizo),6013,!, 36773,departament,,m.,1,department (country subdivision),v z j,F,департамент (адм.-тер. единица),дэпартамент (адм.-тэр. адзінка),департамент (адм.-тер. одиниця),departament (jednostka administracyjna),departament (správní jednotka),department (správna jednotka),departma,departman,департман,департман,департамент (администр. единица),!,!Abteilung (Länderunterteilung),departement (provincie),!fako (landa subdivido),3679,!, 2487,deportacija,,f.,1,deportation,,I,депортация,дэпартацыя,депортація,deportacja,deportace,deportácia,deportacija,deportacija,депортација,депортација,депортация,!,!Abschiebung,deportatie,!deportado,3472,!, 398,deportovati,,v.tr. ipf./pf.,1,deport,,I,депортировать,дэпартаваць,депортувати,deportować,deportovat,deportovať,deportirati,deportirati,депортовати,депортира,депортирам,!,deportieren,deporteren,!deporti,2822,!, 17248,depresija,,f.,1,depression,v z j,I,депрессия,дэпрэсія,депресія,depresja,deprese,depresia,depresija,depresija,депресија,депресија,депресия,!,Depression,depressie,!depresio,6005,!, 36183,depresivny,,adj.,1,depressive,v j,I,депрессивный,дэпрэсіўны,депресивний,"depresyjny, przygnębiony",depresivní,depresívny,depresiven,"depresivan, depresivni",депресивни,депресивен,депресивен,!,!depressive,depressief,!depresiva,3162,!, 36184,deprimovany,,adj.,1,depressed,v j,I,"подавленный, угнетённый","прыгнечаны, згнечаны, падушаны","пригнічений, пригноблений",przygnębiony,deprimovaný,deprimovaný,!depresiven,deprimiran,"депримиран, депресиван",депримиран,депресиран,!,deprimiert,gedeprimeerd,!deprimita,2156,!, 36182,deprimovati,,v.tr. ipf./pf.,1,depress,v j,I,"угнетать, подавлять","прыгнятаць, душыць","пригнічувати, гнітити",deprymować,deprimovat,deprimovať,!depresijo,deprimirati,депримирати,депримира,депресирам,!,deprimieren,deprimeren,!deprimi,1878,!, 36441,deprimujųći,,adj.,1,depressing,v z,I,"удручающий, унылый","сумны, пануры","гнітючий, сумовитий",deprymujący,deprimující,deprimujúci,!depresiven,"deprimirajući, obeshrabrujući","депримирајући, обесхрабрујући",депресивен,"депресиращ, тягостен, потискащ",!,deprimierend,deprimerend,!deprimante,2140,!, 35469,desert,,m.,1,dessert,v z j,I,десерт,дэсерт,десерт,deser,dezert,dezert,sladica,desert,десерт,десерт,десерт,!,!Dessert,"toetje, dessert",!deserto,5694,!, 1517,desęť,,num.card.,1,ten,,,десять,дзесяць,десять,dziesięć,deset,desať,deset,deset,десет,десет,десет,!,zehn,tien,dek,7369,!, 16437,desętero,,num.coll.,1,tensome,,,десятеро,дзесяць,десятеро,dziesięcioro,desatero,desatoro,desetero,desetero,десеторо,десетемина,десеторно,!,!tensome,tiental (mensen),!tensome,3208,!, 2851,desętilěťje,,n.,1,decade,,,десятилетие,дзесяцігоддзе,"десятиріччя, десятиліття","dziesięciolecie, dekada","desetiletí, dekáda","desaťročie, dekáda",desetletje,"desetljeće, decenij, dekada",деценија,"десетлетие, деценија",десетилетие,!,!Dekade,decennium,jardeko,4429,!, 7024,desętina,,num.fract.,1,one tenth,cs j,,одна десятая,адна дзесятая,"одна десята, десятина",jedna dzięsiąta,desetina,desatina,desetina,desetina,десетина,десетина,една десета,!,Zehntel,tiende (breuk),!dekono,3961,!, 16464,desętka,,num.subst.,1,ten,,,десятка,дзясятка,десятка,dziesiątka,desítka,desiatka,"desetka, desetica","desetica, desetka",десетка,десетка,десетка,!,!zehn,"tien (tramlijn, rapportcijfer e.d.)",!dek,5327,!, 37482,desęty měsęc,,m.,5,October,,,октябрь,кастрычнік,жовтень,październik,říjen,október,oktober,"listopad, oktobar",октобар,октомври,октомври,!,Oktober,oktober,"oktobro, deka monato",6701,!, 1515,desęty,,num.ord.,1,tenth,,,десятый,дзясяты,десятий,dziesiąty,desátý,desiaty,deseti,deseti,десети,десети,десети,!,zehnte(r),tiende,deka,5406,!, 276,dęsna,,f.,2,gum,,,десна,дзясна,ясна,dziąsło,dáseň,ďasno,!dlesen,desni,десни (везивно ткиво),непце,дъвка,!,!Gummi,tandvlees,!maĉgumoj,4134,!, 37056,Desna,,f.sg.,1,Desna,v z j,,Десна,Дзясна,Десна,Desna,Desna,Desna,Desna,Desna,Десна,Десна,Десна,!,Desna,Desna,!Desna,,, 25202,desnica,,f.,2,right hand,ru j,,"правая рука, десница","правая рука, правіца",права рука,"prawa ręka, prawica (ręka)","pravice, pravá ruka","pravá ruka, pravica (ruka)","desnica, desna roka",desnica,"десна рука, десница",десница,"десница, дясна ръка",десница,!rechte Hand,rechterhand,!dekstren,5319,!, 32169,desnorųky,,adj.,2,right-handed,ru j,,праворукий,праварукасць,праворукий,praworęczny,pravák,pravák,desničar,dešnjak,"деснорук, дешњак","деснак, деснорак",работещ с дясната си ръка,!,rechtshändig,rechtshandig,!lerta,2490,!, 25203,desny,,adj.,2,right,ru~ j,,правый,правы,правий,prawy,pravý,pravý,desni,desni,десни,десен,десен,"деснъ, деснꙑи",!richtig,"rechts, rechter",dekstra,7314,!, 32478,despot,,m.anim.,1,despot,,I,деспот,дэспат,деспот,despot,despota,despota,despot,despot,деспот,деспот,деспот,!,Despot,despoot,!despoto,2895,!, 1516,despotičny,,adj.,1,despotic,,I,деспотичный,дэспатычны,деспотичний,despotyczny,despotický,despotický,despotski,despotski,деспотски,деспотски,деспотичен,!,despotisch,despotisch,!despotan,2485,!, 35734,destabilizacija,,f.sg.,1,destabilization,v z j,I,дестабилизация,дэстабілізацыя,дестабілізація,destabilizacja,destabilizace,destabilizácia,destabilizacija,destabilizacija,дестабилизација,дестабилизација,дестабилизация,!,Destabilisierung,destabilisatie,!malstabiliĝo,2522,!, 35733,destabilizovati,,v.tr. ipf./pf.,1,destabilize,v z j,I,дестабилизировать,дэстабілізаваць,дестабілізувати,destabilizować,destabilizovat,destabilizovať,destabilizirati,destabilizirati,дестабилизовати,дестабилизира,дестабилизирам,!,destabilisieren,destabiliseren,!malstabiligi,2662,!, 17250,destalinizacija,,f.sg.,1,"destalinisation, destalinization",,I,десталинизация,дэсталінізацыя,десталінізація,destalinizacja,destalinizace,destalinizácia,destalinizacija,destaljinizacija,дестаљинизација,десталинизација,десталинизация,!,"!Entstalinisierung, Entstalinisierung",destalinisatie,"!destalinisation, destalinization",1266,!, 79,deševy,,adj.,1,cheap,,,дешёвый,танны,дешевий,tani,levný,lacný,poceni,jeftin,"јефтин, јевтин",евтини,евтин,!,billig,goedkoop,!malmultekosta,5587,!, 2619,detalj,,m.,1,detail,,I,деталь,дэталь,деталь,"szczegół, detal",detail,detail,"podrobnost, detajl",detalj,детаљ,детали,детайл,!,Detail,detail,detalo,5774,!, 19674,#detaljny,,adj.,1,detailed,,I,детальный,дэталёвы,детальний,szczegółowy,"podrobný, detailní","podrobný, detailný","podroben, detajlni","detaljan, detaljni",детаљан,"детален, подробен","детайлен, подробен",!,detailliert,gedetailleerd,detala,4770,!, 298,dětę,,n.,1,"child, kid",,,"ребёнок, дитя, дети (мн.), ребята (мн.)",дзіця,"дитя, дитина","dziecię, dziecko","dítě, děcko",dieťa,"otrok, dete",dijete,дете,дете,дете,"дѣ́тище, ча́до, чѧдо, отъдоѥноѥ",Kind,kind,infano,6356,!, 35472,detektiv,,m.anim.,1,detective,v z j,I,детектив,дэтэктыў,детектив,detektyw,detektiv,detektív,detektiv,detektiv,детектив,детектив,детектив,!,!Detektiv,detective,!detektivo,5852,!, 1308,dętel,,m.anim.,1,woodpecker,,,дятел,дзяцел,дятел,dzięcioł,datel,ďateľ,"detel, žolna","djetao, djetlić",детлић,клукајдрвец,кълвач,!,Specht,specht,!pego,2938,!, 17251,dętelina,,f.,1,clover,cs j,,"клевер, конюшина",канюшына,конюшина,koniczyna,jetel,ďatelina,detelja,djetelina,детелина,детелина,детелина,!,!Klee,klaver,!trifolio,2545,!, 7033,dětętko,,n.,1,"baby, infant",,,"младенец, дитя, ребёнок","дзіця, немаўля",немовля,niemowlę,"děťátko, nemluvně, kojenec","dieťatko, nemluvňa, dojča, kojenec",dojenček,beba,"одојче, беба, дојенче, новорођенче","бебе, доенче, новороденче","бебе, новородено","дѣ́тище, ча́до, чѧдо, отъдоѥноѥ",Baby,"baby, zuigeling","!bebo, infano",4321,!, 16731,děti sę,(děje/děne),v.refl. ipf.,1,"happen, take place",,,"случаться, происходить","здарацца, адбывацца","траплятися, ставатися, відбуватися","dziać się, zdarzać się, wydarzać się, mieć miejsce","dít se, stávat se, konat se","diať sa, stávať sa, konať sa,",zgoditi se,"dešavati se, događati se","дешавати се, догађати се",се случува,"става, случва се",!,"!passieren, stattfinden","gebeuren, plaatsvinden, plaatshebben","!okazi, okazi",4576,!, 1191,děti,(děje/děne),v.tr. ipf.,1,"put, place",,,"девать, класть","дзець, пакласці","дівати, подіти, покласти","kłaść, podziać","dávat, klást, pokládat","dávať, klásť, ukladať",dati,"stavljati, polagati, metati","стављати, метати, полагати, одлагати","става, сместува, клава","слагам, поставям, дяна",!,"!setzen, zu tun mit","zetten, plaatsen",meti,4108,!, 4832,děti,,f.pl.,1,children,,,дети,дзеці,діти,dzieci,děti,deti,otroci,djeca,деца,деца,деца,дѣти,Kinder,kinderen,infanoj,8217,!, 7035,dětinsko,,adv.,1,childishly,,,по-детски,па-дзіцячы,по-дитячому,dziecinnie,dětinsky,detinsky,otročje,detinjasto,детињасто,детско,"детски, по детски",!,!kindlich,"kinderlijk, kinderachtig",!infanece,4102,!, 4836,dětinskosť,,f.sg.,1,childishness,,,"детскость, ребячливость, ребячество","дзяцінасць, дзятлівасць, дзяцінства",дитячість,dziecinność,dětinskost,detinskosť,otročjost,djetinjarija,"детињастост, детињарија",детинштина,детинщина,!,!Kindlichkeit,"kinderlijkheid, kinderachtigheid",!infanismon,975,!, 4834,dětinsky,,adj.,1,childish,,,"детский, ребячий",дзіцячы,дитячий,"dziecinny, dziecięcy",dětinský,detinský,otročji,djetinjast,"детињаст, дечји",детинесто,"детински, недорасъл, инфантилен",!,kindisch,"kinderlijk, kinderachtig",!infaneca,3019,!, 4833,dětinstvo,,n.sg.,1,childhood,,,детство,дзяцінства,дитинство,dzieciństwo,dětinství,detinstvo,otroštvo,djetinjstvo,детињство,детство,детство,!,Kindheit,"jeugd, kindertijd",!infanaĝo,5340,!, 35828,detonator,,m.,1,detonator,v z j,I,детонатор,дэтанатар,детонатор,detonator,"detonátor, rozbuška","detonátor, rozbuška",detonator,detonator,детонатор,детонатор,детонатор,!,!Zünder,ontsteker,!detonador,2736,!, 37044,"dětsky sad, dětsky sadȯk",,m.,2,kindergarten,v,,"детский сад, детсад, садик","дзіцячы садок, дзіцячы сад, дзіцсад, дзетсад",!дитячий садок,przedszkole,mateřská školka,materská škola,! vrtec,"dječji vrtić, vrtić","обданиште, забавиште, вртић","!градинка, дневна грижа, градинка","!детска градина, детска градина, детска градина",!,!Kindergarten,"kleuterschool, crèche",!infanĝardeno,,, 4835,dětsky,,adj.,1,children’s,,,детский,дзіцячы,дитячий,dziecięcy,dětský,detský,otroški,dječji,дечји,детски,детски,!,!Kinder,kinder-,infana,6162,!, 25212,dětstvo,,n.sg.,1,childhood,,,детство,дзяцінства,дитинство,dzieciństwo,dětství,detstvo,otroštvo,djetinjstvo,детињство,детство,детство,!,Kindheit,"jeugd, kindertijd",!infanaĝo,6274,!, 16414,děva,,f.,1,girl,,,"девочка, девушка","дзяўчынка, дзяўчына","дівчина, дівчинка",dziewczyna,"dívka, děva","dievča, deva","dekle, deklica, punca",djevojka,девојка,девојка,"момиче, девойка",дѣвица,Mädchen,meisje,knabino,6585,!, 25213,Děva,,f.,1,Virgo,,,Дева (зодиак),Дзева (задыяк),Діва (зодіак),Panna (zodiak),Panna (astr.znam),Panna (znamenie),Devica,Djevica,Девица,Девица,Дева,!,!Jungfrau,Maagd,!Virgo,4646,!, 25215,devalvacija,,f.,1,devaluation,,I,девальвация,дэвальвацыя,девальвація,dewaluacja,devalvace,devalvácia,devalvacija,devalvacija,девалвација,"девалвација, обезвреднување",девалвация,!,!Abwertung,devaluatie,!devaluación,2485,!, 16413,děvčę,,n.,1,girl,,,"девочка, девушка, девица","дзяўчынка, дзяўчына",дівча,"dziewczę, dziewczyna",děvče,dievča,"dekle, deklica, punca","djevojka, djevojčica","девојчурак, девојче, шипарица, цура","девојка, девојче","момиче, девойка, девойче, девойчица, момиче",дѣвица,Mädchen,meisje,knabino,5353,!, 300,děvčina,,f.,1,girl,,,"девочка, девушка, девица","дзяўчынка, дзяўчына",дівчина,"dziewczę, dziewczyna","děvče, dívka",dievčina,"dekle, deklica, punca","djevojka, djevojčica","девојка, цура, мома","девојка, мома","девойка, мома",дѣвица,Mädchen,meisje,knabino,5793,!, 36972,děvčinka,,f.,,little girl,,,девочка,дзяўчынка,! ,dziewczynka,dívenka,dievčinka,!majhna punčka,"djevojčica, curica",девојчица,!мало девојче,!малко момиче,!,!kleines Mädchen,klein meisje,!knabineto,,, 5959,děvėc,,m.anim.,3,virgin (sexually inexperienced male),sh,,девственник,нявіннік,"цнотливий, незайманий",prawiczek,panic,panic,devičnik,djevac,"девац, невинко",девственик,девственик,!,!Jungfrau (sexuell unerfahren männlich),maagd (seksueel onervaren man),!virgulino (sekse nesperta vira),3358,!, 299,děveŕ,,m.anim.,1,brother-in-law,,,деверь,дзевер,"дівер, брат чоловіка","szwagier, dziewierz",švagr,švagor,svak,djever,девер,девер,девер,!,!Schwager,zwager,!bofrato,2554,!, 2620,devęť,,num.card.,1,nine,,,девять,дзевяць,дев'ять,dziewięć,devět,deväť,devet,devet,девет,девет,девет,!,neun,negen,naŭ,6933,!, 2181,devęťdesęt,,num.card.,1,ninety,,,девяносто,дзевяноста,дев'яносто,dziewięćdziesiąt,devadesát,deväťdesiat,devetdeset,devedeset,деведесет,деведесет,деветдесет,!,neunzig,negentig,naŭdek,5091,!, 23689,devęťdesęty,,num.ord.,1,ninetieth,,,девяностый,дзевяносты,дев'яностий,dziewięćdziesiąty,devadesátý,deväťdesiaty,devetdeseti,devedeseti,деведесети,деведесетти,деветдесетият,!,neunzigste(r),negentigste,naŭdeka,1895,!, 16436,devętero,,num.coll.,1,ninesome,,,девятеро,дзявяцера,дев'ятеро,dziewięcioro,devatero,devätoro,devetero,devetoro,деветоро,деветмина,деветорно,!,!ninesome,negental (mensen),!ninesome,3222,!, 16404,devętina,,num.fract.,1,one ninth,,,"одна девятая, девятая часть","адна дзявятая, дзявятая частка","одна дев'ята, дев'ятина",jedna dziewiąta,devítina,devätina,devetina,devetina,деветина,деветина,една девета,!,Neuntel,negende (breuk),!unu naŭa,3218,!, 16463,devętka,,num.subst.,1,nine,,,девятка,дзявятка,дев'ятка,dziewiątka,devítka,deviatka,"devetka, devetica",devetica,деветка,деветка,деветка,!,!neun,"negen (tramlijn, rapportcijfer e.d.), negentje",!naŭ,3591,!, 886,devętnadsęť,,num.card.,1,nineteen,,,девятнадцать,дзявятнаццаць,дев'ятнадцять,dziewiętnaście,devatenáct,devätnásť,devetnajst,devetnaest,деветнаест,деветнаесет,деветнадесет,!,neunzehn,negentien,dek-naŭ,4595,!, 23685,devętnadsęty,,num.ord.,1,nineteenth,,,девятнадцатый,дзявятнаццаты,дев'ятнадцятий,dziewiętnasty,devatenáctý,devätnásty,devetnajsti,devetnaesti,деветнаести,деветнаесеттиот,деветнадесети,!,neunzehnte(r),negentiende,dek-naŭa,3134,!, 1298,"devęťsȯt, devęťsto",,num.card.,1,nine hundred,,,девятьсот,дзевяцьсот,дев'ятсот,dziewięćset,devět set,deväťsto,devetsto,devetsto,деветсто,деветстотини,деветстотин,!,!neun hundert,negenhonderd,naŭcent,3326,!, 37481,devęty měsęc,,m.,5,September,,,сентябрь,верасень,вересень,wrzesień,září,september,september,"rujan, septembar",септембар,септември,септември,!,September,september,"septembro, naŭa monato",7013,!, 1922,devęty,,num.ord.,1,ninth,,,девятый,дзявяты,дев'ятий,dziewiąty,devátý,deviaty,deveti,deveti,девети,деветтиот,девети,!,!neunte,negende,naŭa,5496,!, 7069,Děvica Marija,,f.sg.,1,Virgin Mary,,,Дева Мария,Дзева Марыя,Діва Марія,Dziewica Maryja,Panna Marie,Panna Mária,Devica Marija,Djevica Marija,"Богородица, Дева Марија","Девица Марија, Богородица",Дева Мария,!,!Jungfrau Maria,Maagd Maria,!Virgin Mary,5616,!, 5956,děvica,,f.,1,virgin,,,девственница,нявінніца,"дівиця, дівчина",dziewica,panna,panna,devica,djevica,девица,девица,"девица, девственица",!,Jungfrau,maagd,!virgulino,5095,!, 5960,Děvičje Ostrovy,,m.pl.,1,Virgin Islands,,,Виргинские Острова,"Віргінскія Выспы, Віргінскія Астравы",Віргінські Острови,Wyspy Dziewicze,Panenské ostrovy,Panenské ostrovy,Deviški otoki,Djevičanski otoci,Девичанска острва,Девствени Острови,Вирджински Острови,!,!Jungferninseln,Maagdeneilanden,!Virgulininsuloj,3280,!, 7053,děvičji,,adj.,1,virgin,,,"девственный, целомудренный","некрануты, цнатлівы","незайманий, непорочний, цнотливий",dziewiczy,pannenský,panenský,deviški,djevičanski,"девичански, чедан, невин",девствени,"девица, девственица",!,!Jungfrau,maagdelijk,!virgulino,2648,!, 5958,děvičstvo,,n.sg.,1,virginity,,,девственность,"некранутасць, нявіннасць","невинність, цнота, непорочність, незайманість",dziewictwo,panenství,panenstvo,devištvo,"djevičanstvo, nevinost","девичност, невиност","девственост, невиност",девственост,!,!Jungfräulichkeit,maagdelijkheid,!virgeco,3356,!, 25230,deviz,,m.,1,motto,,I,девиз,дэвіз,девіз,"motto, dewiza","motto, heslo, devíza","motto, heslo, devíza",!moto,"moto, deviza","мото, девиза","мото, девиза, парола","девиз, мото",!,Motto,"motto, devies, leus",!moto,3940,!, 25231,děvka,,f.,1,girl,,,"девушка, девочка, девица","дзяўчына, дзяўчынка",дівчина,"dziewczyna, dziewczę",dívka,dievča,"dekle, deklica, punca",djevojka,девојка,"девојка, мома",момиче,дѣвица,Mädchen,meisje,knabino,6189,!, 25233,devon,,m.,1,Devonian,,I,девон (геол.),дэвон (геал.),девон (геологічний період),Dewon,devon (geol.),Devón (geol.),devon,devon,девонски (геолошки период),девон ( геолошки период ),девон (геол.),!,!Devonian,Devoon,!Devono,2089,!, 25234,děvstvo,,n.sg.,2,virginity,ru bm,,"девственность, непорочность","дзявоцтва, нявіннасць, цнота, цнатлівасць","дівоцтво, дівування, невинність",dziewictwo,panenství,panenstvo,devištvo,djevičanstvo,"невиност, девичанство","девственост, невиност",девственост,!,!Jungfräulichkeit,maagdelijkheid,!virgeco,3491,!, 25238,dezerter,,m.anim.,1,deserter,,I,дезертир,"дэзертыр, дэзерцір",дезертир,dezerter,dezertér,dezertér,!dezerter,dezerter,дезертер,дезертер,дезертьор,!,!Deserteur,deserteur,!dizertinto,3518,!, 25239,dezertovati,,v.intr. ipf./pf.,1,desert,,I,дезертировать,"дэзертаваць, дэзертыраваць, дэзерціраваць",дезертувати,dezerterować,dezertovat,dezertovať,!dezertirati,dezertirati,дезертирати,дезертира,дезертирам,!,!Wüste,deserteren,!dezerta,2085,!, 25240,dezinfekcija,,f.sg.,1,disinfection,,I,дезинфекция,"дэзынфекцыя, дэзінфекцыя (саст.)",дезинфекція,"dezynfekcja, odkażenie",dezinfekce,dezinfekcia,dezinfekcija,dezinfekcija,дезинфекција,дезинфекција,дезинфекция,!,!Desinfektion,desinfectie,!desinfección,2346,!, 25241,dezinfikovati,,v.tr. ipf./pf.,1,disinfect,,I,дезинфицировать,"дэзынфікаваць, дэзінфікаваць (саст.)",дезинфікувати,"dezynfekować, odkażać",dezinfikovat,dezinfikovať,dezinficirati,"dezinficirati, raskužiti","дезинфицирати, дезинфиковати",дезинфицира,дезинфекцирам,!,!desinfizieren,desinfecteren,!malinfekti,1645,!, 19675,dezinformacija,,f.,1,misinformation,,I,дезинформация,"дэзынфармацыя, дэзінфармацыя (саст.)",дезинформація,dezinformacja,dezinformace,dezinformácia,dezinformacija,dezinformacija,дезинформација,дезинформација,дезинформация,!,!Fehlinformation,desinformatie,!misinformado,2454,!, 25243,dezinsekcija,,f.sg.,1,pest control,,I,дезинсекция,"дэзызнсекцыя, дэзінсекцыя (саст.)","дезинсекція, боротьба з шкідниками",dezynsekcja,dezinsekce,dezinsekcia,!dezinsekcija,dezinsekcija,дезинсекција,дезинсекција,"дезинфекция, борба с вредителите",!,!Schädlingsbekämpfung,ongediertebestrijding,!pest kontrolo,1856,!, 25244,děža,,f.,1,kneading trough,v z,,"квашня, кадка, дежа","дзяжа, дзежка, кадка, кадзь, кубел, кадушка","діжа, діжка",dzieża,"díže, mísa","dieža - nádoba na miesenie cesta, kaďa, zvarák",!korito za gnetenje,"naćve, korito",наћва,ноќви,"нощова, нощви",!,!Knetschüssel,"kneedtrog, moel",!pastujo,1454,!, 25246,dežurny,,adj.,,on duty,,F,дежурный,дзяжурны,черговий,dyżurny,"sloužící, ve službě","slúžiaci, v službe",dežuren,"dežuran, dežurni",дежуран,дежурен,дежурен,!,!im Dienst,dienstdoend,!deĵoras,4989,!, 31822,dežurstvo,,n.,1,duty,ru pl j,F,дежурство,дзяжурства,чергування,dyżur,"služba, hlídka","služba, hliadka",dežurstvo,dežurstvo,дежурство,дежурство,дежурство,!,!Pflicht,dienst,!devo,4934,!, 32111,diagnostičny,,adj.,1,diagnostic,,I,диагностический,дыягнастычны,діагностичний,diagnostyczny,diagnostický,diagnostický,diagnostičen,dijagnostički,дијагностички,дијагностички,диагностичен,!,!diagnostisch,diagnostisch,!diagnozaj,3788,!, 35672,diagnostika,,f.sg.,,diagnostics,,I,диагностика,дыягностыка,діагностика,diagnostyka,diagnostika,diagnostika,diagnostika,dijagnostika,дијагностика,дијагностика,диагностика,!,!Diagnostik,diagnostiek,!diagnozo,5308,!, 32109,diagnoza,,f.,1,diagnosis,,I,диагноз,дыягназ,діагноз,"diagnoza, rozpoznanie",diagnóza,diagnóza,diagnoza,dijagnoza,дијагноза,дијагноза,диагноза,!,Diagnose,diagnose,!diagnozo,5829,!, 35795,diagram,,m.,1,"diagram, chart",v z j,I,диаграмма,дыяграма,діаграма,"diagram, wykres",diagram,diagram,diagram,"dijagram, grafikon",дијаграм,дијаграм,"диаграма, схема",!,Diagramm,"diagram, grafiek","!diagramo, diagramo",4912,!, 35943,diahroničny,,adj.,1,diachronic,v z j,I,диахронический,дыяхранічны,діахронічний,diachroniczny,diachronní (v čase),diachronický,diahroničen,"dijakroničan, raznovremen",дијахроничан,дијахрониски,диахроничен,!,!diachronen,diachronisch,!diacrónica,1014,!, 305,diakon,,m.anim.,1,deacon,,I,"дьякон, диакон",дыякан,"диякон, дяк",diakon,"jáhen, diákon",diakon,diakon,đakon,ђакон,ѓакон,дякон,!,!Diakon,"diaken, deken (persoon)",!diakono,3515,!, 17252,diakritičny znak,,m.,1,diacritic,,I,диакритический знак,дыякрытычны знак,діакритичний знак,znak diakrytyczny,diakritické znaménko,diakritické znamienko,diakritični znak,dijakritički znak,дијакритички знак,дијакритички знак,"диакритичен знак, диакрит",!,!diakritisch,diakritisch,!diakrito,214,!, 15807,dialekt,,m.,1,dialect,,I,диалект,дыялект,діалект,"dialekt, narzecze, gwara",dialekt,dialekt,"narečje, dialekt",dijalekt,дијалект,дијалект,диалект,!,!Dialekt,dialect,!dialekto,4144,!, 35942,dialektičny,,adj.,1,dialectical,,,диалектический,дыялектычны,діалектичний,dialektyczny,dialektický,dialektický,"narečen, dialektičen",dijalektički,дијалектички,дијалектичен,диалектичен,!,!dialektischen,dialectisch,!dialektika,1839,!, 56,dialog,,m.,1,dialogue,,I,диалог,дыялог,діалог,dialog,dialog,dialóg,dialog,dijalog,дијалог,дијалог,диалог,!,Dialog,dialoog,!dialogon,6226,!, 17253,diamant,,m.,1,diamond,,I,алмаз,"дыямент, алмаз, адамант","діамант, алмаз, брильянт","diament, brylant",diamant,diamant,diamant,dijamant,дијамант,дијамант,диамант,!,Diamant,diamant,!diamanto,4809,!, 25248,diamantovy,,adj.,,diamond,,I,алмазный,"дыяментавы, алмазны, адаматавы","діамантовий, алмазний","diamentowy, brylantowy",diamantový,diamantový,diamanten,dijamantni,дијамантски,дијамантски,диамантен,!,!Diamant,diamanten,!diamanto,4033,!, 1591,diametr,,m.,1,"diametre, diameter",,I,диаметр,"дыяметр, пярокруг, папярочнік, прамер",діаметр,średnica,průměr,priemer,premer,"dijametar, promjer",пречник,дијаметар,диаметър,!,"!diametre, Durchmesser",diameter,"!diametro mezuras, diametron",5323,!, 34934,diapozitiv,,m.,1,"slide (photography), diapositive",v z j,I,"диапозитив, слайд","дыяпазітыў, слайд","діапозитив, слайд (фотографія)","slajd, diapozytyw",diapositiv,diapozitív,diapozitiv,"slajd, dijapozitiv","дијапозитив, слајд",слајд (фотографија),"диапозитив, слайд",!,"!Schieber (Fotografie), diapositive","dia, diapositief","!tobogano (foto), diapositive",1228,!, 31836,diareja,,f.sg.,1,diarrhoea,,I,диарея,дыярэя,"діарея, пронос","biegunka, rozwolnienie, sraczka",průjem,hnačka,driska,"proljev, dijareja","дијареја, пролив","пролив, дијареја",диария,!,!Durchfall,"diarree, buikloop",!lakso,4181,!, 35243,diaspora,,f.,1,diaspora,v z j,I,диаспора,дыяспара,діаспора,diaspora,diaspora,diaspóra,diaspora,dijaspora,дијаспора,дијаспора,диаспора,!,Diaspora,diaspora,!diasporo,3932,!, 36831,diatoničny,,adj.,1,diatonic,v z j,I,диатонический,дыятанічны,діатонічний,diatoniczny,diatonický,diatonický,diatoničen,dijatonski,дијатонски,дијатонски,диатоничен,!,diatonisch,diatonisch,!diatona,885,!, 11676,dičina,,f.,2,wilderness,,,"глушь, глухомань, дикий край","глухмень, глуш, немарач, глушыня, дзікі край","глушина, дикий край",dzicz,divočina,divočina,divjina,"divljina, pustoš, praznina","дивљина, пустош","дивина, дивотија","пущинак, незаселен район",!,!Wildnis,wildernis,!sovaĝejo,3205,!, 35577,dieta,,f.,1,diet,v z j,I,диета,дыета,дієта,dieta,dieta,diéta,!dieta,dijeta,дијета,"диета, исхрана",диета,!,Diät,dieet,!dieto,5811,!, 16931,digitaľny,,adj.,1,digital,,I,цифровой,лічбавы,цифровий,cyfrowy,digitální,digitálny,!digitalen,"digitalan, digitalni",дигиталан,дигитален,"дигитален, цифров",!,!Digital,digitaal,!diĝita,5446,!, 35258,digraf,,m.,1,digraph,v cs j,I,диграф,дыграф,диграф,dwuznak,"digraf, dvojznak",dvojznak,dvočrkje,"digraf, digram","диграф, двослов, двоструки знак",диграф,диграф,!,!Digraph,digraaf,!digrafo,644,!, 36132,dihotomija,,f.,1,dichotomy,v z j,I,дихотомия,дыхатамія,дихотомія,dychotomia,dichotomie,dichotómia,dihotomija,dihotomija,дихотомија,дихотомија,дихотомия,!,!Dichotomie,dichotomie,!dicotomía,2219,!, 14521,diko,,adv.,2,wildly,v z,,дико,дзіка,дико,dziko,divoce,divoko,divje,"divlje, bijesno, žestoko",дивље,диво,диво,!,wild,wild,!sovaĝe,5335,!, 21270,dikobraz,,m.anim.,1,porcupine,ru cz sh,,дикобраз,дзікабраз,дикобраз,jeżozwierz,dikobraz,dikobraz,ježevec,dikobraz,бодљикаво прасе,"морско прасе, боцкаво прасе",морско свинче,!,Stachelschwein,stekelvarken,!histriko,2121,!, 14522,dikosť,,f.sg.,2,wildness,v z,,дикость,"дзікунства, дзікасць",дикість,"dzicz, dzikość",divokost,divokosť,divjost,"divljina, divljaštvo",дивљина,дивина,дивотия,!,!Wildheit,wildheid,!sovaĝecon,3189,!, 3182,diktator,,m.anim.,1,dictator,,I,диктатор,дыктатар,диктатор,dyktator,diktátor,diktátor,diktator,diktator,диктатор,диктатор,диктатор,!,Diktator,dictator,!diktatoro,5216,!, 23533,diktatura,,f.,1,dictatorship,,I,диктатура,дыктатура,диктатура,dyktatura,diktatura,diktatúra,diktatura,diktatura,диктатура,диктатура,диктатура,!,Diktatur,dictatuur,!diktatoreco,5188,!, 33140,diktovati,,v.tr. ipf./pf.,1,dictate,,I,диктовать,дыктаваць,диктувати,dyktować,diktovat,diktovať,diktirati,diktirati,диктирати,диктира,диктувам,!,diktieren,dicteren,!diktas,3687,!, 15296,diky labęď,,m.anim.,2,wild swan,,,дикий лебедь,дзікі лебедзь,дикий лебідь,dziki łabędź,divoká labuť,divoká labuť,!divji labod,divlji labud,дивљи лабуд,див лебед,див лебед,!,!wilder Schwan,wilde zwaan,!sovaĝaj cignoj,4985,!, 15297,diky mak,,m.,2,wild poppy,,,дикий мак,дзікі мак,дикий мак,dziki mak,divoký mák,divoký mak,!divji mak,divlji mak,дивљи мак,див афион,див мак,!,!wilder Mohn,klaproos,!sovaĝaj papavo,5206,!, 14520,diky,,adj.,2,"wild, rambunctious",v pl,,дикий,дзікі,"дикий, невгамовний",dziki,divoký,divoký,divji,"divlji, divalj","диваљ, дивљи",див,див,!,"!wild, ungestüm","wild, onstuimig","!sovaĝa, rambunctious",4969,!, 34846,dilema,,f.,1,dilemma,,I,дилемма,дылема,дилема,dylemat,dilema,dilema,dilema,dilema,дилема,дилема,дилема,!,Dilemma,dilemma,!dilemon,5175,!, 35622,diler,,m.anim.,1,dealer,v z j,I,дилер,дылер,дилер,dealer,"prodejce, dealer","predajca, díler",!trgovec,diler,"дилер, трговац","дилер, трговец",дилър,!,!Händler,dealer,!ŝakristo,4248,!, 22995,dinamičny,,adj.,1,dynamic,,I,"динамический, динамичный",дынамічны,динамічний,dynamiczny,dynamický,dynamický,dinamičen,dinamičan,динамичан,динамичен,динамичен,!,dynamisch,dynamisch,!dinamika,5110,!, 22996,dinamika,,f.sg.,1,dynamics,,I,динамика,дынаміка,динаміка,dynamika,dynamika,dynamika,dinamika,dinamika,динамика,динамика,динамика,!,Dynamik,dynamiek,!dinamikon,5651,!, 34762,dinamit,,m.sg.,1,dynamite,,I,динамит,дынаміт,динаміт,dynamit,dynamit,dynamit,dinamit,dinamit,динамит,динамит,динамит,!,Dynamit,dynamiet,!dinamito,4600,!, 34591,dinamo,,n.,1,dynamo,,I,"динамо, динамо-машина, генератор","дынама, дынама-машына, генератар",динамо,"prądnica, dynamo",dynamo,dynamo,dinamo,dinamo,"динама, динамо",динамо,динамо,!,Dynamo,dynamo,!dinamo,4702,!, 35873,dinar,,m.,1,dinar,v z j,I,динар,дынар,динар,dinar,dinár,dinár,dinar,dinar,динар,динар,динар,!,Dinar,dinar,!dinaro,2969,!, 1735,dinastija,,f.,1,dynasty,,I,династия,дынастыя,династія,dynastia,dynastie,dynastia,dinastija,dinastija,династија,династија,династия,!,Dynastie,dynastie,!dinastio,5125,!, 32476,dinozavr,,m.anim.,1,dinosaur,,I,динозавр,дыназаўр,динозавр,dinozaur,dinosaurus,dinosaurus,dinozaver,dinosaur,диносаурус,диносаурус,динозавър,!,!Dinosaurier,dinosaurus,!dinosaŭro,4672,!, 23534,dioda,,f.,1,diode,,I,диод,дыёд,діод,dioda,dioda,dióda,dioda,dioda,диода,диода,диод,!,Diode,diode,!diodo,3992,!, 36634,diplodok,,m.,1,diplodocus,v z j,I,диплодок,дыпладок,диплодок,diplodok,diplodokus,diplodokus,diplodok,diplodok,диплодок,диплодокус,диплодок,!,Diplodocus,diplodocus,diplodoko,942,!, 35628,diplom,,m.,1,diploma,v z j,I,диплом,"дыплом, дыплём (тарашк.)",диплом,dyplom,diplom,diplom,diploma,diploma,диплома,диплома,диплома,!,Diplom,diploma,!diplomon,5927,!, 23535,"diplomacija, diplomatija",,f.,1,diplomacy,,I,дипломатия,дыпламатыя,дипломатія,dyplomacja,diplomacie,diplomacia,diplomacija,diplomacija,дипломатија,дипломатија,дипломация,!,Diplomatie,diplomatie,!diplomatio,5018,!, 275,diplomat,,m.anim.,1,diplomat,,I,дипломат,дыпламат,дипломат,dyplomata,diplomat,diplomat,diplomat,diplomat,дипломат,дипломат,дипломат,!,Diplomat,diplomaat,!diplomato,5488,!, 382,diplomatičny,,adj.,1,diplomatic,,I,"дипломатический, дипломатичный",дыпламатычны,дипломатичний,dyplomatyczny,diplomatický,diplomatický,diplomatski,diplomatski,дипломатски,дипломатски,"дипломатически (на държавно ниво), дипломатичен (в междуличностното общуване)",!,diplomatisch,diplomatiek,!diplomatiajn,4457,!, 23507,dira,,f.,1,hole,,,"дыра, отверстие","дзірка, дзіра, дзюрка, дзюра, глухмень (аб месцы), адтуліна, жарало","діра, отвір",dziura,díra,diera,!luknja,rupa,рупа,дупка,дупка,!,Loch,gat,!truo,5972,!, 25467,diravy,,adj.,1,"leaky, holey",,,дырявый,"дзіравы, дупляты",дірявий,"dziurawy, nieszczelny",děravý,deravý,"!leaky, holey",probušen,"пробушен, бушан","продупчен, со дупки","продупчен, перфориран",!,"!undicht, löchrigen","lek, met gaten","!Leaky, holey",2169,!, 739,direktiva,,f.,1,"guideline, directive",,I,директива,"дырэктыва, распараджэнне, пастанова, загад",директива,"wytyczne, dyrektywa, rozporządzenie, zarządzenie, wskazówka","direktiva, směrnice","direktíva, smernica","smernica, direktiva",direktiva,"директива, смерница","упатства, директива, регулатива, уредба, совет","директива, генерална линия",!,Richtlinie,richtlijn,"!gvidlinion, direktrico",3994,!, 272,direktor,,m.anim.,1,director,,I,директор,дырэктар,директор,dyrektor,ředitel,riaditeľ,direktor,direktor,директор,директор,директор,!,Direktor,directeur,!direktoro,7370,!, 23509,dirigent,,m.anim.,1,conductor,,I,дирижёр,дырыжор,диригент,dyrygent,dirigent,dirigent,dirigent,dirigent,диригент,диригент,диригент,!,Dirigent,dirigent,!dirigento,4579,!, 36034,dirkovač,,m.,2,"hole punch, perforator",v~ z~,,"дырокол, перфоратор","дзіркакол, дзіракол, перфаратар","перфоратор, дірокол","dziurkacz, perforator","děrovač, děrovačka",dierovač,!luknjač,"bušilica, perforator","перфоратор, бушач за папир","перфоватор, удирач,дупчач",перфоратор,!,"!Lochen, Perforator",perforator,"!truo punĉo, perforator",1091,!, 6104,disciplina,,f.,1,discipline,,I,дисциплина,дысцыпліна,дисципліна,dyscyplina,"disciplína, kázeň","disciplína, kázeň",disciplina,disciplina,дисциплина,дисциплина,дисциплина,!,Disziplin,discipline,!disciplino,5624,!, 35739,disertacija,,f.,1,dissertation,,I,диссертация,дысертацыя,дисертація,"dysertacja, praca doktorska","disertace, disertační práce",dizertačná práca,disertacija,disertacija,дисертација,дисертација,дисертация,!,!Dissertation,"proefschrift, dissertatie",!disertacio,4160,!, 37051,diskdžokej,,m.anim.,1,"disc jockey, DJ",v z j,E,"дискжокей, диджей","дыскжакей, дыджэй","!діскжокей, діджей","dyskdżokej, DJ","diskžokej, dídžej","diskžokej, dídžej",didžej,"disk džokej, DJ",диск џокеј,"!диск џокеј, диџеј",!диск жокей,!,"!Discjockey, DJ","diskjockey, DJ","!diskĵokeo, diskisto",,, 37442,diskografija,,f.,1,discography,v z j,I,дискография,дыскаграфія,дискографія,dyskografia,diskografie,diskografia,diskografija,diskografija,дискографија,дискографија,дискография,!,"Diskographie, Diskografie",discografie,!,,, 36961,diskoteka,,f.,1,discotheque,v z j,I,дискотека,дыскатэка,дискотека,dyskoteka,"diskotéka, disko","diskotéka, disko","!disco, diskoteka","disko, diskoteka, diskač, disko-klub ","дискотека, диско","диско, дискотека",дискотека,!,!Disco,discotheek,!diskoteko,3674,!, 35510,diskreditovati,,v.tr. ipf./pf.,1,discredit,v z j,I,дискредитировать,дыскрэдытаваць,дискредитувати,dyskredytować,diskreditovat,diskreditovať,diskreditirati,diskreditirati,"дискредитовати, унизити, озлогласити",дискредитира,дискредитирам,!,!diskreditieren,in diskrediet brengen,!senkreditigi,2756,!, 36170,diskretny,,adj.,1,discrete,v z j,I,дискретный,дыскрэтны,дискретний,dyskretny,diskrétní,diskrétny,diskreten,"diskretni, diskretan",дискретан,дискретен,дискретен,!,!diskret,discreet,!diskreta,4294,!, 32602,diskriminacija,,f.sg.,1,discrimination,,I,дискриминация,дыскрымінацыя,дискримінація,dyskryminacja,diskriminace,diskriminácia,diskriminacija,diskriminacija,дискриминација,дискриминација,дискриминация,!,!Diskriminierung,discriminatie,!diskriminacio,5599,!, 32603,diskriminovati,,v.intr. ipf./pf.,1,discriminate,,I,дискриминировать,дыскрымінаваць,дискримінувати,dyskryminować,diskriminovat,diskriminovať,diskriminirati,diskriminirati,дискриминисати,дискриминирање,дискриминирам,!,!diskriminieren,discrimineren,!diskriminacio,2205,!, 2488,diskusija,,f.,1,discussion,,I,"дискуссия, обсуждение, спор",дыскусія,"дискусія, обговорення","dyskusja, rozprawa",diskuse,diskusia,"razprava, diskusija","diskusija, rasprava, debata",дискусија,дискусија,дискусия,!,Diskussion,discussie,!diskuto,5766,!, 15818,diskusijny,,adj.,1,controversial,,I,"дискуссионный, спорный",дыскусійны,"дискусійний, спірний, контроверсійний","kontrowersyjny, dyskusyjny","diskutabilní, kontroverzní","diskutabilný, kontroverzný",sporen,"diskutabilan, sporan",контроверзни,дискутабилен,"дискусионен, спорен",!,!umstritten,"controversieel, omstreden",!polemika,3388,!, 301,diskutovati,,v.intr. ipf.,1,discuss,,I,"дискутировать, обсуждать",дыскутаваць,"дискутувати, обговорювати","dyskutować, rozprawiać",diskutovat,diskutovať,"razpravljati, diskutirati","diskutirati, raspravljati",дискутовати,"разговараат, дискутираат","дискутирам, обсъждам",!,!diskutieren,discussiëren,!diskuti,4194,!, 35296,diskvalifikacija,,f.,1,disqualification,v z j,I,дисквалификация,дыскваліфікацыя,дискваліфікація,dyskwalifikacja,diskvalifikace,diskvalifikácia,diskvalifikacija,diskvalifikacija,дисквалификација,дисквалификација,дисквалификация,!,Disqualifikation,diskwalificatie,!malkvalifiko,2768,!, 35295,diskvalifikovati,,v.tr. ipf./pf.,1,disqualify,v z j,I,дисквалифицировать,дыскваліфікаваць,дискваліфікувати,dyskwalifikować,diskvalifikovat,diskvalifikovať,diskvalificirati,diskvalificirati,дисквалификовати,дисквалификува,дисквалифицирам,!,disqualifizieren,diskwalificeren,!malkvalifiki,2199,!, 37340,disonans,,m.,1,dissonance,v z j,I,диссонанс,дысананс,дисонанс,dysonans,"disonance, nesoulad","disonancia, nesúlad",disonanca,disonanca,дисонанца,дисонанција,дисонанс,!,!,dissonant,!,,, 1101,displej,,m.,2,display,,E,"дисплей, монитор","дысплей, манітор",дисплей,"ekran, monitor, wyświetlacz","displej, obrazovka","displej, obrazovka","displej, prikazovalnik","displej, ekran, predočnik",екран,"екран, дисплеј","екран, дисплей",!,!Anzeige,"scherm, display",!display,4931,!, 35944,distancevati sę,,v.refl. ipf./pf.,,distance oneself,,I,дистанцироваться,дыстанцыявацца,"дистанціюватися, віддалятися",dystansować się,distancovat se,dištancovať sa,distancirati se,distancirati se,"дистанцирати се, бити резервисан",се дистанцира,дистанцирам се,!,!distanzieren sich,zich distantiëren,!distancigi sin mem,2600,!, 304,distribucija,,f.,1,distribution,,I,дистрибьюция,"дыстрыбуцыя, размеркаванне, раздача, падзел","розповсюдження, розподіл",dystrybucja,distribuce,distribúcia,distribucija,distribucija,дистрибуција,дистрибуција,дистрибуция,!,!Verteilung,distributie,!disdonado,4916,!, 25252,divan,,m.,1,"couch, divan",,I,диван,"канапа, атаманка","диван, канапа","kanapa, otomana, sofa","gauč, divan, kanape","gauč, diván, kanapa",!divan,"kauč, ležaj","кауч, лежај, отоман, софа, канабе","кауч, диван",диван,!,"!Couch, Diwan",divan,"!sofo, divano",2819,!, 25253,divina,,f.sg.,,"game, wildfowl",,,дичь,дзічына,дичина,dzika zwierzyna,"divočina, zvěřina","divočina, zverina",divjad,divljač,дивљач,дивеч,дивеч,!,"Wildbret, Geflügelfleisch","wild, gevogelte","!ludo, Wildfowl",4430,!, 25254,diviti,,v.tr. ipf.,1,"surprise, astonish",,,удивлять,"здзіўляць, уражваць","дивувати, вражати","zaskakiwać, zdumiewać, dziwić, zadziwiać","divit, udivovat, překvapovat","diviť, udivovať, prekvapovať",!presenetiti,iznenaditi,"изнендити, чудити",воодушевува,"изненадвам, впечатлявам",!,überraschen,verbazen,"!surprizo, mirigi",2812,!, 7063,divnějši,,adj.comp.,1,stranger,,,"более удивительный, более странный, удивительнее",дзіўнейшы,"більш дивний, дивніший",dziwniejszy,divnější,divnejší,neznanec,čudniji,чуднији,"чуден, туѓ",по-странен,!,!Fremder,"vreemder, eigenaardiger",!fremdulo,3489,!, 3531,divny,,adj.,1,"curious, strange",,,"странный, дивный, диковинный","дзіўны, дзівосны","дивний, незвичайний",dziwny,"divný, zvláštní, podivný","divný, čudný, zvláštný",čuden,"zanimljiv, čudan, nepoznat",чудан,"туѓ, чуден, ќудлив, странски","странен, причудлив",!,"merkwürdig, seltsam, eigentümlich","vreemd, raar, eigenaardig, merkwaardig, curieus","!scivola, stranga",3955,!, 3351,divo,(diva/divese),n.,1,"wonder, marvel",,,"диво, чудо","дзіва, цуд",диво,cud,div,"div, čudo, fenomén, zázrak",čudo,čudo,чудо,чудно,"дивя се, чудя се",!,!Wunder,wonder,!miro,5494,!, 14523,divo,,adv.,2,wildly,cs j,,"дико, безумно","дзіка, вар'яцка",дико,dziko,divoce,divoko,divje,divlje,дивље,диво,диво,!,wild,wild,!sovaĝe,5554,!, 14528,divosť,,f.sg.,2,wildness,cs j,,дикость,дзікасць,дикість,"dzicz, dzikość",divokost,divokosť,divjost,divljaštvo,дивљаштво,дивост,дивотия,!,!Wildheit,wildheid,!sovaĝecon,2340,!, 14525,divy,,adj.,2,"wild, rambunctious",cs j,,дикий,дзікі,"дикий, невгамовний",dziki,"divoký, divý","divoký, divý",divji,divlji,дивљи,див,див,!,"wild, ungestüm","wild, onstuimig","!sovaĝa, rambunctious",5242,!, 36173,dizajn,,m.,1,design,v z j,E,дизайн,дызайн,дизайн,"design, wzornictwo","design, návrh","dizajn, návrh",dizajn,dizajn,дизајн,дизајн,дизайн,!,!Design,"ontwerp, design",!dezajno,6380,!, 32466,dizelj,,m.sg.,1,diesel,,I,дизель,дызель,дизель,olej napędowy,"nafta (motorová), diesel","nafta (motorová), diesel",dizel,dizel,"дизел, нафта",дизел,дизел,!,Diesel,diesel,!diesel,5206,!, 32467,dizeľny motor,,m.,1,diesel engine,,I,дизельный двигатель,дызельны рухавік,дизельний двигун,silnik wysokoprężny,dieselový motor,dieselový motor,dizelski motor,dizelski motor,дизел мотор,дизел мотор,дизелов двигател,!,Dieselmotor,dieselmotor,!diesel,4539,!, 2975,"djabȯl, djavȯl","(djabla, djavla)",m.anim.,1,devil,,,дьявол,д'ябал,"диявол, дідько",diabeł,ďábel,diabol,"hudič, vrag","vrag, đavao, sotona","ђаво, враг, сотона",ѓавол,дявол,!,Teufel,duivel,!diablo,5514,!, 35991,"djabȯľsko, djavȯľsko",,adv.,2,damn,pl sh bm,,дьявольски,д'ябальскі,диявольськи,"strasznie, cholernie, diabelnie, szalenie, piekielnie, kurewsko",ďábelsky,diabolsky,!hudičevo,"vražje, đavolsko",проклето,ѓаволско,"дяволски, диаболичен",!,!Verdammt,"verdomd, verduiveld, verdraaid, verrekt",!malbenitan,3458,!, 37393,"djabȯľsky, djavȯľsky",,adj.,1,devilish,v z bm,,"дьявольский, чёртовый, чертовский","д'ябальскі, чартоўскі","диявольський, чортячий","diabelski, diaboliczny",ďábelský,diabolský,hudičev,"đavolast, vragolast","ђаволаст, враголаст",ѓаволски,дяболски,!,teuflisch,"duivels, diabolisch",!,,, 2489,dlånj,,f.,1,"hand, palm",v z j,,ладонь,далонь,долоня,dłoń,"dlaň, ruka","dlaň, ruka",dlan,dlan,длан,дланка,"ръка, длан",длань,Handfläche,handpalm,"manplato, polmo",5376,!, 25259,dlåto,,n.,1,chisel,,,долото,долата,долото,dłuto,dláto,dláto,dleto,dlijeto,длето,длето,длето,!,Meißel,beitel,!ĉizilo,2407,!, 7071,dlja uspěha!,,intj.,1,good luck!,,,удачи!,"удачы!, поспеху!, шчасця!","удачі!, щасти!, нехай щастить!",powodzenia!,hodně štěstí!,veľa šťastia!,vso srečo!,sretno!,срећно,со среќа! среќно!,късмет!,!,!Viel Glück!,succes!,!bonŝancon!,6814,!, 1557,dlja,(+2),prep.,1,for,v z,,для,для,для,dla,pro,pre,za,za,"за, ради","за, поради",за,!,für,voor,!por,10802,!, 21271,dnem,,adv.,1,during the day,,,днём,"удзень, днём","удень, вдень, у денний час, протягом дня",dniem,během dne,počas dňa,!čez dan,tijekom dana,"у току дана, дању, даном, за дана, током дана",денски,"денем, през деня",!,tagsüber,overdag,!dumtage,6616,!, 36885,Dněpr,,m.sg.,1,Dnieper,v z j,,Днепр,Дняпро,Дніпро,Dniepr,Dněpr,Dneper,!Dneper,Dnjepar,Дњепар,Дњепар,Днепър,!,!Dnjepr,Dnjepr,Dnepro,3027,!, 5288,dneś,,adv.,1,"today, nowadays",,,сегодня,"сёння, сягоння",сьогодні,"dzisiaj, dziś",dnes,dnes,danes,danas,данас,денес,днес,!,heute,"vandaag, heden","!hodiaŭ, nuntempe",8417,!, 36886,Dněstr,,m.sg.,1,Dniester,v z j,,Днестр,Днестр,Дністер,Dniestr,Dněstr,Dnester,!Dnjester,Dnjestar,Дњестар,Днестар,Днестър,!,!Dnister,Dnjestr,Dnestro,2636,!, 17256,dnešnje,,adv.,1,currently,,,"ныне, в настоящее время","цяпер, у цяперашні час","нині, тепер, сьогодні","aktualnie, obecnie","v současnosti, aktuálně, nyní","v súčasnosti, aktuálne, teraz",!trenutno,današnje,актуелно,денешно,в момента,!,!zur Zeit,"thans, momenteel",!nuntempe,6166,!, 17254,"dnešnji, dnešny",,adj.,1,"current, present day, today’s",,,"сегодняшний, нынешний","сённяшні, цяперашні","нинішній, сьогоднішній","obecny, dzisiejszy","dnešní, aktuální","dnešný, aktuálny",današnji,današnji,"данашњи, садашњи, савремен",денешен,днешен,!,"!Strom, heute, die heutige",huidig,"!fluo, nuntempo, hodiaŭa",5988,!, 7077,dnevnica,,f.,1,sitting-room,,,гостиная,"гасціная, гасцёўня",вітальня,salon,"obývací pokoj, obývák","obývacia izba, obývačka",dnevna soba,"dnevni boravak, dnevna soba","дневна соба, примаћа соба",дневна соба,дневна,!,Wohnzimmer,"zitkamer, woonkamer",!salono,4838,!, 17257,dnevnik,,m.,1,"diary, journal",,,дневник,дзённік,щоденник,dziennik,deník,denník,dnevnik,dnevnik,дневник,"дневник, весник",дневник,!,Tagebuch,dagboek,"!taglibro, ĵurnalo",6526,!, 25265,dnevny,,adj.,1,daily,ru j,,дневной,дзённы,денний,"dzienny, codzienny",denní,denný,dnevni,"dnevni, svakodnevni","дневни, свакодневни","дневен, секојдневен",дневен,!,täglich,dagelijks,!ĉiutaga,6052,!, 17259,dniti sę,,v.refl. ipf.,1,dawn,z j,,"светать, рассветать","світаць, днець, развідняцца, развіднівацца",світати,"świtać, dnieć","svítat, rozednívat se","svitať, rozvidnievať sa",daniti se,"svitati, daniti se","свитати, данити",се разденува,съмва се,!,!Dämmerung,"dagen, dag worden",!tagiĝo,1132,!, 2490,dno,,n.,1,"bottom (e.g. river, bottle)",,,дно,дно,дно,dno,dno,dno,dno,dno,дно,дно,дъно,!,"Boden, Unterseite",bodem,fundo,6841,!, 7082,do časa,,adv.,1,#so far,,,до сих пор,"дагэтуль, дасюль, пагэтуль, да гэтай пары","досі, до сих пір","dotychczas, dotąd, do tej pory","dotud, do té doby, do toho času","dotiaľ, dovtedy, za ten čas, potiaľ, načas",doslej,"dosad, do sada",до сада,"досега, до овој час","досега, дотук",!,bisher,tot nu toe,!ĝis nun,6008,!, 7083,do dneś,,adv.,1,to date,,,"до сегодня, поныне","дасёння, дагэтуль","до сьогодні, дотепер","do dziś, do dzisiaj",dodnes,dodnes,do danes,do danas,до данас,до денес,до днес,!,!miteinander ausgehen,tot op heden,!ĝisdata,7370,!, 7085,do dolu,,adv.,1,"down, downwards, underneath (direction)",,,вниз,"дадолу, долу, уніз","додолу, вниз (напрямок)","do dołu, w dół",dolů,nadol,"dol, navzdol",dolje,"доле, надоле",до долу,до долу,!,"!nach unten, nach unten, unten (Richtung)","omlaag, naar beneden","!malsupren, malsupren, sube (direkto)",6186,!, 17260,do doma,,adv.,1,to home,,,домой,"дадому, дахаты, дамоў",додому,do domu,domů,domov,domov,"doma, kući","до куће, кући",до дома,до вкъщи,!,nach Hause,"naar huis, huiswaarts","al hejmo, hejmen",7896,!, 17261,do gory,,adv.,1,"up, upwards",,,"вверх, наверх","дагары, угару, угору","догори, вгору","w górę, do góry",nahoru,nahor,"gor, navzdol",gore,"нагоре, ка горе, горе",до горе,нагоре,!,"aufwärts, nach oben","omhoog, naar boven","!supren, supren",6329,!, 4879,do viděńja!,,intj.,1,"see you!, goodbye!, bye!",,,до свидания!,да пабачэння!,до побачення!,"do widzenia!, do zobaczenia!","Na shledanou!, Na viděnou!",Dovidenia!,nasvidenje!,doviđenja,довиђења,довидување,"довиждане!, до скоро!",!,Auf Wiedersehen!,tot ziens!,"!revido !, adiaŭ !, adiaŭ!",5452,!, 2134,do,(+2),prep.,1,"to, till, towards",,,"до, к","да, к",до,do,do,do,do,do,"до, у","да, додека, кон",до,!,"nach, bis","naar, tot","al, ĝis",10188,!, 17263,doba,,f.,1,"age, era, period, time interval",,,"пора, период, время, эпоха, эра","доба, даба, перыяд, эпоха, век, час, эра","вік, епоха, період, доба (в значенні епоха)","okres, doba (era), era, epoka","doba, éra, věk, epocha, perioda, období, čas","doba, éra, vek, epocha, perioda, obdobie, čas",doba,"doba, razdoblje","епоха, доба, ера",доба,"епоха, век, ера",!,"Zeitalter, Epoche, Ära","tijdperk, periode","!aĝo, epoko, periodo",4814,!, 21272,dobaviti,,v.tr. pf.,2,add,,,добавить,дадаць,додати,dodać,"přidat, dodat","pridať, dodať",dodati,"dodati, priložiti",додати,додаде,"добавям, притурям",!,hinzufügen,toevoegen,aldoni,5884,ru+ be- uk- pl- cs- sk- sl- hr- sr- mk- bg+, 21273,dobavjati,,v.tr. ipf.,2,add,,,добавлять,дадаваць,додавати,dodawać,"přidávat, dodávat","pridávať, dodávať",dodajati,dodavati,додати,додава,"добавям, притурям",!,hinzufügen,toevoegen,aldoni,5392,ru+ be- uk- pl- cs- sk- sl- hr- sr- mk- bg+, 25269,doběgati do,(+2),v.intr. ipf.,1,reach (by running),,,добегать до,дабягаць да,добігати до,dobiegać do,dobíhat do,dobiehať do,!ujeti,"postići, doseći, dosegnuti",добећи до,стига до,дотичвам,!,!erreichen (durch Laufen),bereiken (door te rennen),!atingi (per kurado),1801,!, 7105,Dobra noć!,,intj.,1,good night!,v z j,,"Доброй ночи!, Спокойной ночи!","Дабранач!, Добрай ночы!","Добраніч!, На добраніч!, Доброї ночі!",Dobranoc,Dobrou noc!,Dobrú noc!,Lahko noč!,laku noć!,лаку ноћ,добра ноќ!,Лека нощ!,"мирьноу ночь, мирьноу нощь",Gute Nacht!,welterusten!,bonan nokton,6833,!, 7091,dobra volja,,f.,1,good will,v z j,,добрая воля,добрая воля,"добра воля, доброзичливість",dobra wola,dobrá vůle,dobrá vôľa,dobra volja,dobra volja,добра воља,добра волја,добра воля,!,!guter Willen,goede wil,"bona volo, bonvolo",6944,!, 25273,dobrěti,,v.intr. ipf.,1,become good,,,"улучшаться, хорошеть","паляпшацца, прыгажэць",добрішати,stawać się dobrym,"lepšit se, stát se dobrým","lepšiť sa, stať sa dobrým",!postajati dober,postajati dobar,постати добар,станува добар,"ставам добър, подобрявам се, задобрявам (за умение)",!,!werden gut,goed worden,"boniĝi, pliboniĝi, beliĝi (en beleco)",3608,!, 14291,dobro informovany,,adj.,1,knowledgeable,,I,хорошо информированный,добра інфармаваны,добре інформований,dobrze poinformowany,dobře informovaný,dobre informovaný,!dobro obveščen,"dobro obaviješten, dobro informiran, obrazovan","добро информисан, добро обавештен",добро информиран,"знаещ, сведущ",!,!kenntnisreich,"goed geïnformeerd, goed op de hoogte","bone informita, boninformita",4037,!, 7095,Dobro jutro!,,intj.,2,Good morning!,,,Доброе утро!,Добрай раніцы! Добрага ранку,Доброго ранку!,Dobrego ranka!,"Dobré ráno!, Dobré jitro!",dobré ráno!,Dobro jutro!,Dobro jutro!,Добро јутро!,Добро утро!,Добро утро!,Доброе ютро!,Guten Morgen!,Goedemorgen!,Bonan matenon!,6675,!, 7096,dobro nastrojeńje,,n.,1,good mood,,,"хорошее настроение, благодушие","добры настрой, дабрадушнасць",гарний настрій,"dobry humor, dobry nastrój",dobrá nálada,dobrá nálada,dobro razpoloženje,dobro raspoloženje,добро расположење,добро расположение,добро настроение,!,gute Laune,goed humeur,bona humoro,5619,!, 7097,dobro obdarjeny,,adj.,1,well-endowed,,,хорошо обеспеченный,добра забяспечаны,добре забезпечений,dobrze obdarzony,dobře obdařený,dobre obdarený,!dobro obdarjen,dobro obdaren,добро обдарен,добро обдарен,добре обезпечен,!,!gut ausgestattet,rijkelijk bedeeld,!bone dotita,3575,!, 7098,dobro orųdovany,,adj.,1,well-equipped,,,хорошо оборудованный,добра абсталяваны,добре обладнаний,dobrze wyposażony,dobře vybavený,dobre vybavený,dobro opremljen,dobro opremljen,добро опремљен,добро опремен,добре оборудван,!,!gut ausgestattete,goed uitgerust,!bone ekipitaj,5655,!, 15131,dobro osvědomjeny,,adj.,1,knowledgeable,,,хорошо осведомлённый,добра абазнаны,добре поінформований,dobrze poinformowany,"znalý, (dobře) informovaný","znalý, (dobre) informovaný",!dobro obveščen,"dobro informiran, upućen","добро информисан, зналац, добро обавештен","грамотен, добро информиран",добре осведомен,!,!kenntnisreich,"goed geïnformeerd, goed op de hoogte",!conocedores,2702,!, 16276,Dobro utro!,,intj.,1,Good morning!,,,Доброе утро!,Добрай раніцы! Добрага ранку!,Доброго ранку!,Dobrego ranka!,"dobré ráno!, dobré jitro!",dobré ráno!,Dobro jutro!,Dobro jutro!,Добро јутро!,Добро утро!,Добро утро!,Доброе оутро!,Guten Morgen!,Goedemorgen!,Bonan matenon!,6675,!, 2491,dobro,,adv.,1,"well, fine",v z j,,хорошо,"добра, па-добраму, файна",добре,"dobrze, świetnie","dobře, v pořádku","dobre, v poriadku","dobro, v redu",dobro,добро,"добро, во ред",добре,"добро, добрѣ, благоже, благо","gut, okay, prima","goed, oké, prima",bone,7989,!, 17268,dobro,,n.,1,"weal, good, welfare",,,"добро, благо, богатство","дабро, багацце","добро, благополуччя",dobro,"dobro, blaho","dobro, blaho",!dobro,"dobro, blago",добро,добро,"добро, благо, благополучие, благоденствие, добруване, благосъстояние",!,"!Wohl, gut, Wohlfahrt","welvaart, welzijn, goed",bono,5593,!, 19481,dobrobyt,,m.sg.,2,"welfare, prosperity",ub pl sh mk,,"благосостояние, состоятельность","дабрабыт, заможнасць","добробут, достаток","dobrobyt, dostatek","blahobyt, prosperita, pohodlí, komfort","blahobyt, prosperita, pohodlie, komfort",blaginja,dobrobit,"благостање, богатство, имућност, добробит","добробит, благосостојба","добруване, благоденствие, благополучие, благосъстояние, сполука","благобꙑтїе, дово́льство, блага́ѧ",!Wohlergehen,"welzijn, welvaart","bonstato, bonstateco",3892,!, 17273,dobročinnosť,,f.sg.,2,"charity, philanthropy",z,,"благотворительность, филантропия","дабрачыннасць, філантропія","доброчинність, благодійність","dobroczynność, charytatywność, filantropia","dobročinnost, charita, filantropie","dobročinnosť, charita, filantropia",dobrodelnost,dobrotvornost,"добротворност, хуманост, благотворност",добротворност,"благотворителност, милосърдие, великодушие, доброжелателност, филантропия, човеколюбие, спомоществователство, дарителство",!,"!Wohltätigkeit, Philanthropie","liefdadigheid, filantropie","!bonfarado, filantropio",2080,!, 17275,dobročinstvo,,n.,1,"benefaction, good deed",,,"благодеяние, доброе дело","дабрадзейства, добрая справа",благодіяння,dobry uczynek,"dobrodiní, dobrý skutek",dobrý skutok,dobro delo,"dobročinstvo, dobro djelo","добар учинак, доброчинство, добро дело",добро-творење,"благодеяние, дарение, добро деяние, добра постъпка, добро дело, спомоществователство",!,"!benefaction, gute Tat",goede daad,"!benefaction, bonfaro",3456,!, 25274,dobroděj,,m.anim.,1,benefactor,,,благодетель,"дабрадзей, дабрачынец","добродій, добродійник, благодійник","dobrodziej, dobroczyńca, filantrop","dobrodinec, mecenáš",dobrodinec,!dobrotnik,"dobrotvor, dobročinitelj",добротвор,добротвор,"благодетел, благотворител, дарител, спомоществовател","благода́тель, благода́рственникъ",Wohltäter,weldoener,!bonfaranto,2778,!, 4878,Dobrodošli!,,intj.,1,Welcome!,,,Добро пожаловать!,"Сардэчна Запрашаем!, З Добрым Прыбыццём (прыездам, прыходам)!, Вітаем!",Ласкаво просимо! Вітаємо!,Witajcie!,Vítejte!,Vitajte!,Dobrodošli!,Dobrodošli!,Добродошли!,Добродојдовте!,Добре дошъл! Добре дошли!,!,Willkommen!,Welkom!,Bonvenon!,6092,!, 7101,dobrodušny,,adj.,1,good-natured,,,добродушный,"дабрадушны (саст.), дабратлівы, лагодны","добродушний, лагідний",dobroduszny,dobromyslný,dobromyseľný,!dobrodušen,dobrodušan,добродушан,добродушен,"добродушен, сърдечен, добросърдечен, мек, мил, мекосърдечен, божа кравичка",!,gutmütig,"goedaardig, goedmoedig",!afabla,2994,!, 32465,dobronaměrny,,adj.,1,well-intentioned,,,благонамеренный,добранамерны,благонамірений,pełen dobrych chęci,dobře míněný,dobre mienený,!dobronameren,dobronamjeran,добронамеран,добронамерен,добронамерен,!,!gut gemeinten,goedbedoeld,!bonintenca,2388,!, 5870,dobropoględny,,adj.,1,good-looking,,,"хорошо выглядящий, красивый, симпатичный","прыгожы, красны (саст.), гожы, харошы, пекны (зап.), сімпатычны","привабливий, милий, симпатичний","ładny, przystojny","pohledný, dobře vypadající, pěkný","pohľadný, dobre vyzerajúci, pekný",!lep,"zgodan, lijep","згодан, наочит, леп, доброг изгледа, доброизгледајући","згоден, убав, симпатичен","добре изглеждащ, красив",!,!gut aussehend,"knap, aantrekkelijk",!belaspekta,3980,!, 4410,dobrosť,,f.sg.,1,goodness,,,"добро, благость","дабро, добрасць, дабрата, дабрыня, даброць (саст.)",добро,dobroć,"dobrota, dobro","dobrota, dobro",dobrota,dobrota,доброта,добрина,"доброта, сърдечност",!,Güte,goedheid,!boneco,4674,!, 25275,dobrota,,f.sg.,1,"kindness, goodness, benignity",v z j,,"доброта, мягкость, милосердие","дабрата, дабрыня, мяккасць, пухкасць, літасць, літасцівасць, міласэрнасць","доброта, сердечність","życzliwość, łagodność, dobroć","dobrota, laskavost","dobrota, láskavosť",dobrota,"dobrota, ljubaznost","љубазност, срдачност",доброта,"доброта, сърдечност",!,"!Freundlichkeit, Güte, Milde","goedheid, vriendelijkheid","!komplezo, bonkoreco, boneco",2814,!, 25276,dobrovoljec,,m.anim.,1,volunteer,,,"доброволец, волонтёр","дабраволец, добраахвотнік, самаахвотнік","доброволець, волонтер","woluntariusz, ochotnik",dobrovolník,dobrovoľník,prostovoljec,"dobrovoljac, dragovoljac",добровољац,доброволец,доброволец,!,!Freiwillige,vrijwilliger,!volontulon,4059,!, 17277,dobrovoljny,,adj.,1,voluntary,,,добровольный,"дабравольны, добраахвотны, самаахвотны",добровільний,"dobrowolny, ochotniczy, woluntarystyczny",dobrovolný,dobrovoľný,prostovoljen,"dobrovoljno, dragovoljno","добровољан, добровољни",доброволен,доброволен,!,freiwillig,vrijwillig,!libervola,3948,!, 16277,Dobry denj!,,intj.,1,Good afternoon!,v z j,,Добрый день!,"Добры дзень!, Дабрыдзень!",Доброго дня!,Dzień dobry!,Dobrý den!,Dobrý deň!,Dober dan!,Dobar dan!,Добар дан!,Добар ден!,Добър ден!,"добръ день, добръ дьнь",Guten Tag!,Goedemiddag!,!Bonan posttagmezon!,7648,!, 7106,Dobry večer!,,intj.,1,Good evening!,v z j,,Добрый вечер!,Добры вечар!,Доброго вечора!,Dobry wieczór!,Dobrý večer!,Dobrý večer!,Dober večer!,Dobra večer!,Добро вече!,Добро вечер!,Добър вечер!,добръ вечеръ,Guten Abend!,Goedenavond!,Bonan vesperon!,7093,!, 1144,dobry,,adj.,1,good,v z j,,"хороший, добрый","добры, файны",добрий,dobry,dobrý,dobrý,dober,dobar,добар,добар,добър,!,gut,goed,bona,8000,!, 35371,dobyti ponovno,(dobųde),v.tr. pf.,1,regain,,,"возвратить, вернуть",вярнуць,повернути,odzyskać,získat zpět,získať späť,!dobiti nazaj,"ponovo dobiti, povratiti","поново добити, добити натраг, повратити","поврати, врати",възвръщам,!,!wiedergewinnen,herwinnen,!reakiri,5553,!, 3192,dobyti,(dobųde),v.tr. pf.,1,"get, obtain",,,"добыть, получить","здабыць, атрымаць","добути, отримати",nabyć,"nabýt, dostat, obdržet","nadobudnúť, dostať, obdržať",dobiti,"dobiti, dobaviti, steći","добити, примити",доби,"добивам, получавам",!,"!erhalten, erhalten","krijgen, verkrijgen","!ricevi, akiri",4483,!, 7110,dobyti,(dobųde),v.tr. pf.,1,"win, conquer, gain",,,"победить, выиграть (приз)","перамагчы, выйграць (прыз)","перемогти, здобути","zdobyć, uzyskać","vyhrát, dobýt, získat","vyhrať, dobyť, získať",dobiti,"zadobiti, osvojiti","победити, освојити, ѕадобити, добити","победи, освои, здоби","добивам, завоювам",!,"!Sieg, erobern, Gewinn","winnen, veroveren","!venko, supervenkas gajno",5139,!, 1145,dobytȯk,,m.,1,livestock,,,поголовье,пагалоўе,худоба,inwentarz (żywy),dobytek,dobytok,živina,"stoka, marva","стока, марва, благо",добиток,добитък,!,Vieh,vee,!brutoj,4786,!, 22988,dobyvatelj,,m.anim.,1,conqueror,,,"покоритель, завоеватель, добытчик","заваёўнік, захопнік, пераможца, здабытнік","завойовник, підкорювач",zdobywca,dobyvatel,dobyvateľ,!osvajalec,"osvajač, zavojevač, agresor","освајач, завојевач","завојувач,освојувач",покорител,!,Eroberer,veroveraar,!konkeranto,2911,!, 35370,dobyvati ponovno,,v.tr. ipf.,1,regain,,,возвращать,вяртаць,повертати,odzyskiwać,znovu získávat,znovu získavať,!dobivati nazaj,ponovo dobivati,"добијати назад, поново добијати",повраќа,възвръщам,!,!wiedergewinnen,herwinnen,!reakiri,4887,!, 3191,dobyvati,,v.tr. ipf.,1,"get, obtain",,,"добывать, получать","здабываць, атрымліваць","добувати, діставати",nabywać,nabývat,nadobúdať,dobivati,zadobivati,"добити, примити",добива,"добивам, получавам",!,"!erhalten, erhalten","krijgen, verkrijgen","!ricevi, akiri",4514,!, 7113,dobyvati,,v.tr. ipf.,1,"win, conquer, gain",,,"побеждать, выигрывать (приз)","перамагаць, выйграваць (прыз)","перемогти, підкорити, завоювати","zdobywać, uzyskiwać","dobývat, získávat","dobývať, získavať",dobivati,"dobivati, dobavljati, stjecati","побеђивати, освајати","победува, освојува","добивам, завладявам",!,"!Sieg, erobern, Gewinn","winnen, veroveren","!venko, supervenkas gajno",3486,!, 1084,dȯćera,,f.,1,daughter,,,дочь,дачка,"донька, дочка","córka, córa",dcera,dcéra,"hči, hčerka","kći, kćer, kćerka","ћерка, кћи, кћер, шћер",ќерка,дъщеря,"дъщерь, дъщи",Tochter,dochter,!filino,6082,!, 7117,dȯćerka,,f.,1,daughter,,,"дочь, дочка, дочурка","дачка, дачушка",дочка,córka,dcerka,dcérka,"hči, hčerka","kći, kćer, kćerka","ћерка, кћи, кћер, шћер",ќерка,дъщеря,"дъщерь, дъщи",Tochter,dochter,!filino,5455,!, 7119,dȯćerska ljubȯv,,f.,1,daughterly love,,,дочерняя любовь,даччынае каханне,дочірня любов,córeczna miłość,dceřiná láska,dcérska láska,hčerinska ljubezen,kćerinska ljubav,кћеринска љубав,ќеркина љубов,дъщерна любов,!,!daughterly Liebe,dochterliefde,!daughterly amo,2309,!, 6023,dȯćersky,,adj.,1,daughterly,,,дочерний,даччыны,дочірній,córeczny,dceřinný,dcérsky,hčerinski,kćerinski,ћеркин,ќеркин,дъщерен,!,!töchterlich,dochter-,!daughterly,1522,!, 35250,dȯći,(dȯćere),f.,1,daughter,,,дочь,"дачка, дачушка","донька, дочка","córka, córa",dcera,dcéra,"hči, hčerka","kći, kćerka, kćerka","ћерка, кћи, кћер, шћер",ќерко,"дъщеря, щерка","дъщерь, дъщи",Tochter,dochter,!filino,4996,!, 7114,dočasny,,adj.,1,temporary,,,временный,"часовы, тымчасовы",тимчасовий,"tymczasowy, chwilowy",dočasný,dočasný,začasen,privremen,привремен,"времен, привремен",временен,!,!vorübergehend,"tijdelijk, voorlopig",!provizora,4962,!, 311,dodati,(doda),v.tr. pf.,1,add,,,добавить,дадаць,додати,dodać,"přidat, dodat","pridať, dodať",dodati,dodati,додати,додаде,добавям,!,hinzufügen,toevoegen,aldoni,6151,!, 7124,dodati,(doda),v.tr. pf.,5,upload,,,загрузить,загрузіць,завантажити,"uploadować, przesłać (o danych)",nahrát (data),nahrať (dáta),naložiti,"prebaciti, transferirati",послати (на сервер),"додаде, прикачи (upload)",качвам (файл),!,!hochladen,uploaden,!alŝuto,4085,!, 36195,dodatno,,adv.,1,"additionally, in addition",ub z yu mk,,"дополнительно, добавочно","дадаткова, дапаўняльна",додатково,dodatkowo,"navíc, kromě toho","navyše, okrem toho",!dodatno,dodatno,додатно,"додатно, дополнително","допълнително, в допълнение",!,zusätzlich,bovendien,"!aldone, aldone",6024,!, 36196,dodatny,,adj.,1,additional,ub z yu mk,,дополнительный,"дадатковы, дапаўняльны",додатковий,dodatkowy,dodatečný,dodatočný,dodaten,dodatan,додатан,"додатен, дополнителен",допълнителен,!,zusätzlich,"bijkomend, extra",!aldona,5454,!, 35191,dodatȯčno,,adv.,1,"additionally, in addition",ub z yu mk,,"дополнительно, добавочно","дадаткова, дапаўняльна",додатково,dodatkowo,dodatečně,dodatočne,!dodatno,dodatno,додатно,"додатно, дополнитело",допълнително,!,zusätzlich,bovendien,"!aldone, aldone",5605,!, 7126,dodatȯčny,,adj.,1,additional,ub z yu mk,,дополнительный,"дадатковы, дапаўняльны",додатковий,dodatkowy,dodatečný,dodatočný,dodaten,"dodatan, dodatni",додатан,"додатен, дополнителен",допълнителен,!,zusätzlich,"bijkomend, extra",!aldona,5454,!, 4088,dodatȯk,,m.,1,"addition, accessory",ub z yu mk,,"дополнение, аксессуар","дадатак, дапаўненне, аксэсуар","додаток, доповнення, аксесуар",dodatek,"doplněk, příslušenství","doplnok, príslušenstvo",dodatek,dodatak,додатак,додаток,допълнение,!,!Zusätzlich Zubehör,"toevoeging, accessoire","!Krome, akcesora",5798,!, 4089,dodatȯk,,m.,1,appendix,ub z yu mk,,приложение,"дадатак, прыдатак, прыкладанне, дастасаванне, дастасоўванне, дапасоўванне, праграма","додаток, застосунок (мобільний)",załącznik,dodatek,dodatok,priloga,"dopuna, aneks, dodatak","прилог, додатак, анекс, допуна","прилог, додаток","приложение, апендикс",!,!Blinddarm,bijlage,!apendico,4908,!, 37196,dodatȯk,,f.,2,"premium, bonus (to salary)",,,"премия, премиальные, надбавка","прэмія, прэміяльная надбаўка",!,"premia, dodatek","odměna, prémie, bonus","odmena, prémia",!,dodatak,"премија, додатак",!,"премия, надбавка",!,!,"premie, bonus, toeslag",!,,,dodatočna plata rabotniku za trud kako nagroda za dobru rabotu ili po inym povodam 7129,dodava,,f.,5,uploading,,,загрузка (в интернет),загрузка (у сеціве),завантаження,upload,"nahrávání (dat), upload","nahrávanie (dát), upload",nalaganje,"prebacivanje, preuzimanje, transferiranje",слање (на сервер),"превземање, закачување (датотека)","качване, ъплоудвам (файл)",!,!Hochladen,uploaden,!alŝutas,3826,!, 1704,dodavati,,v.tr. ipf.,1,add,,,добавлять,дадаваць,додавати,dodawać,"přidávat, dodávat","pridávať, dodávať",dodajati,dodavati,додавати,додава,добавям,!,hinzufügen,toevoegen,!aldoni,5320,!, 7133,dodavati,,v.tr. ipf.,5,upload,,,загружать (в интернет),загружаць (у інтэрнэт),завантажувати,"uploadować, przesyłać (o danych)",nahrávat (data),nahrávať (dáta),nalagati,"prebacivati, preuzimati",слати (на сервер),"додава, закачува (податоци)","качване, ъплоудване",!,!hochladen,uploaden,!alŝuto,3592,!, 35706,dodneś,,adv.,,"to this day, up until now",,,"по сей день, доныне, доселе, до сих пор, доднесь (устар.)","да сёння, дагэтуль","донині, дотепер",do dziś,dodnes,dodnes,do danes,do danas,до данас,"до ден-денешен, до денес",до ден-днешен,!,bis heute,"tot op heden, tot op de dag van vandaag","!al tiu tago, ĝis nun",6465,!, 35222,dodo,,m.anim.,,"dodo, dront",v z j,I,"додо, дронт","дадо, дронт","додо, дронт","dodo, dront","dodo, dront","dodo, dront",dodo,dodo,додо,додо (изумрен вид птица што не лета),"додо, дронт",!,"!dodo, dront",dodo,"!dodo, dront",1125,!, 25287,doganjati,,v.tr. ipf.,1,catch up with,,,догонять,"даганяць, наганяць, здаганяць",наздоганяти,"doganiać, nadrabiać, nadganiać",doháněnět,"doháňať, dobiehať",dohitevati,"stizati, dostizati, sustizati","достизати, сустизати, стизати","догонува, стигнува",догонвам,!,!aufzuschließen,"inhalen, bijhouden",!reatingi,1670,!, 25285,dogarjati,,v.tr. ipf.,1,burn down,,,"догорать, выгорать","дагараць, выгараць","палити, спалювати",spalać doszczętnie,dohořívat,dohorievať,!goreti,dogorijevati,"догоревати, гасити се",догорува,догаря (огън),!,!Abbrennen,doen afbranden,!fajrodetrui,2016,!, 7135,#doględati,,v.tr. ipf.,2,"mind, look after, tend to, attend to, keep an eye on",ub z,,"приглядывать, заботиться, опекать, следить","даглядаць, клапаціцца","доглядати, піклуватися, стежити","doglądać, troszczyć się, opiekować się","dohlížet, starat se, pečovat, hlídat","dohliadať, starať sa, dozerať",!paziti,"paziti, mariti","чувати, пазити, гледати (арх.), марити",пригледува,наглеждам,!,"!Geist, schaut nach, neigen dazu,","passen op, in het oog houden","!menso, aspekton poste, emas, atenti, prigardi",3475,!, 7138,doględěti,(doględi),v.tr. pf.,2,"mind, look after, tend to, attend to, keep an eye on",ub z,,"приглядеть, позаботиться, последить","прыгледзець, паклапаціцца","доглянути, подбати, постежити","doglądnąć, zatroszczyć się, zaopiekować się","dohlédnout, postarat se, opečovat","dohliadnuť, postarať sa, dozrieť",!paziti,"pripaziti, zbrinuti","причувати, припазити, збринути",пригледа,"грижа се за, наглеждам, надзиравам, пазя",!,"!Geist, schaut nach, neigen dazu,","passen op, in het oog houden","!menso, aspekton poste, emas, atenti, prigardi",1686,!, 25286,dognati,(dogone),v.tr. pf.,1,catch up with,,,догнать,"дагнаць, нагнаць, здагнаць",наздогнати,"dogonić, nadrobić, nadgonić",dohnat,dohnať,"dohiteti, doseči","stići, dostići, sustići","догнати, сустићи, достићи",догони,догонвам,!,!aufzuschließen,"inhalen, bijhouden",!reatingi,3845,!, 14534,dogoditi sę,,v.refl. pf.,2,happen,j,,"произойти, случиться","адбыцца, здарыцца","траплятися, ставатися","zdarzyć się, wydarzyć się, mieć miejsce","stát se, přihodit se, udást se","stať sa, prihodiť sa, udiať sa",zgoditi se,dogoditi se,догодити се,се случи,случва се,!,!geschehen,"gebeuren, plaatsvinden",!okazi,5017,!, 31826,dogorěti,,v.tr. pf.,1,burn down,,,"догореть, выгореть","дагарэць, выгарэць",догоріти,spalić doszczętnie,dohořet,dohorieť,zgoreti,dogorjeti,догорети,"догорува, изгорува","изгаря, догаря (огън)",!,!Abbrennen,doen afbranden,!fajrodetrui,2604,!, 5534,dogovarjati sę,,v.refl. ipf.,1,agree,,,договариваться,"дамаўляцца, дагаворвацца, дагаварвацца",домовлятися,"porozumiewać się, dogadywać się, umawiać się",domlouvat se,dohovárať sa,!dogovarjati se,dogovarati se,договарати се,"се договара, се спогодува, се преговара","договарям се, съгласявам се",!,!zustimmen,het eens worden,!konsentas,3529,!, 2899,dogovarjati,,v.tr. ipf.,1,"negotiate, contract, settle, agree upon",,,"согласовывать, обговаривать, обсуждать, договариваться","узгадняць, абмаўляць, абмяркоўваць, дамаўляцца","погоджувати, врегульовувати","uzgadniać, ustalać, negocjować","domlouvat, dojednávat","dohovárať, dojednávať",dogovarjati se,dogovarati,договарати,"договара, преговара, спогодува","договарям, преговарям",!,"!verhandeln, Vertrag, zu regeln, vereinbaren","overeenkomen, afspreken","!negoci, kontrakto, elstarajxo konsentas sur",2264,!, 125,dogovor,,m.,1,"contract, agreement",,,"договор, контракт, соглашение","дамова, дагавор, кантракт, пагадненне","договір, угода","umowa, kontrakt","smlouva, dohoda, kontrakt, domluva","zmluva, dohoda, kontrakt, dohovor","dogovor, pogodba","dogovor, sporazum","договор, споразум, уговор, погодба, нагодба","договор, согласност","договор, споразумение",!,!Vertragsvereinbarung,"overeenkomst, contract","!kontrakto, interkonsento",5799,!, 583,dogovor,,m.,1,treaty,,,договор (межгосударственный),"дамова (міждзяржаўная), дагавор",договір (міждержавний),"traktat, porozumienie",smlouva (mezinárodní),zmluva (medzinárodná),sporazum,"ugovor, sporazum","уговор, споразум",договор,"договор, пакт",!,!Vertrag,verdrag,!Traktato,5696,!, 4192,dogovoriti sę,,v.refl. pf.,1,agree,,,договориться,"дамовіцца, паразумецца, дагаварыцца","домовитись, порозумітись","porozumieć się, zawrzeć umowę, dogadać się, umówić się",domluvit se,"dohovoriť sa, dohodnúť sa, dojednať sa",strinjati se,dogovoriti se,договорити се,"се договори, се спогоди","договарям се, съгласявам се",!,!zustimmen,het eens worden,!konsentas,4414,!, 655,dogovoriti,,v.tr. pf.,1,"negotiate, contract, settle, agree upon",,,"согласовать, обговорить, установить","узгадніць, абгаварыць, усталяваць","узгодити, погодити","uzgodnić, ustalić, wynegocjować","dojednat, smluvit","dojednať, dohodnúť",!dogovoriti se,dogovoriti,договорити,"договори, спогоди",преговарям с,!,"!verhandeln, Vertrag, zu regeln, vereinbaren","overeenkomen, afspreken","!negoci, kontrakto, elstarajxo konsentas sur",3558,!, 35158,dogovorny,,adj.,1,"conventional, contractual",,,договорной,"дамоўны, дагаворны",договірний,umowny,smluvní,zmluvný,!dogovorni,"dogovoran, dogovorni, konvencionalan","договоран, услован",договорен,договорен,!,"!, vertraglichen","conventioneel, contractueel","!convencionales, kontrakta",3400,!, 17283,dȯhnųti,,v.intr. pf.,1,breathe,,,"вздохнуть, дохну́ть, дыхнуть","уздыхнуць, дыхнуць",дихнути,odetchnąć,dýchnout,dýchnuť,dihniti,disati,"дисати, дихати",дише,дишам,!,!atmen,ademen,!spiras,3368,!, 17284,dohod,,m.,1,"income, revenue",,,доход,"даход, прыбытак",дохід,dochód,příjem (fin.),príjem (fin.),"dohodek, prihodek","prihod, dohodak","примање, приход, добит, добитак","доход, приход","доход, приход",!,!Einkommen Einnahmen,"inkomen, inkomsten","!enspezo, enspezoj",5793,!, 5344,dohoditi,,v.intr. ipf.,1,arrive,,,"доходить, добираться","даходзіць, дабірацца","доходити, добиратися, досягати","przybywać, dochodzić",docházet,dochádzať,prihajati,dolaziti,долазити,доаѓа,дойда,!,!ankommen,"aankomen, arriveren (te voet)",!alveni,5621,!, 5345,dojdti,(dojde; došel),v.intr. pf.,1,arrive,,,"дойти, добраться","дайсці, дабрацца","дійти, досягти","przybyć, dojść",dojít,dôjsť,priti,doći,доћи,дојде,"идвам ,пристигам",!,!ankommen,"aankomen, arriveren (te voet)",!alveni,5884,!, 5347,dojehati,(dojede),v.intr. pf.,1,"arrive, get to, commute",,,"доехать, прибыть","даехаць, прыбыць","доїхати, дістатися, прибути","dojechać, przybyć, przyjechać",dojet,dôjsť,!priti,"stizati, dolaziti","доћи, доћи превозним средством",пристигна,пристигам,!,"!Ankommen, zu pendeln","aankomen, arriveren (per vervoermiddel)","!alveni, atingi, komutiĝi",4446,!, 17285,dojem,,m.,2,impression,,,впечатление,уражанне,враження,wrażenie,dojem,dojem,vtis,dojam,"дојам, утисак",впечаток,впечатление,!,!Eindruck,indruk,!impreson,6821,!, 5349,dojezd,,m.,1,arrival,,,"приезд, прибытие","прыезд, прыбыццё","приїзд, прибуття","przybycie, przyjazd, dojazd",příjezd,príchod,prihod,dolazak,"долазак, приспеће, стизање",пристигнување,пристигане,!,!Ankunft,aankomst,!alvenon,5374,!, 5348,doježđati,,v.intr. ipf.,1,"arrive, get to, commute",,,"доезжать, добираться","даязджаць, дабірацца","доїжджати, прибувати, діставатичя","dojeżdżać, przybywać, przyjeżdżać",dojíždět ,dochádzať,!prihajati,"stići, doći",долазити превозним средством,пристига,пристигам,!,"!Ankommen, zu pendeln","aankomen, arriveren (per vervoermiddel)","!alveni, atingi, komutiĝi",3011,!, 1181,dojiti,,v.tr. ipf.,1,milk,,,доить,"даіць, цыркаць",доїти,doić,dojit,dojiť,molsti,"musti, dojiti",дојити,дои,"доя, муза",!,melken,melken,melki,3564,!, 31810,dok,,m.,1,dock,,I,док,док,док,dok,dok,dok,dok,dok,"док, пристаниште, кеј",док,док,!,!Dock,dok,doko,6007,!, 2041,dokaz,,m.,1,"piece of evidence, proof",v cs j,,"доказательство, улика","доказ, довад, даводжанне, даводжванне",доказ,dowód,důkaz,dôkaz,dokaz,dokaz,доказ,доказ,"улика, доказателство",!,"Beweisstück, Beweis","bewijs, bewijsstuk, bewijsmiddel","!peco de indico, pruvo",5858,!, 7161,dokazati,(dokaže),v.tr. pf.,1,prove,,,доказать,даказаць,довести,"udowodnić, dowieść (czegoś)",dokázat,dokázať,dokazati,dokazati,доказати,"докажа, потврди",доказвам,!,beweisen,"bewijzen, aantonen",!pruvi,5720,!, 25294,dokazati,(dokaže),v.tr. pf.,1,finish telling,,,"договорить, досказать","дагаварыць, даказаць","доказати, закінчити розповідь",skończyć (mówić),"domluvit, dopovědět, doříci","dohovoriť, dopovedať, dorozprávať",!povedati,ispričati,"завршити (причу, говор)","докажа, доискажа",изказвам се,!,!Finish telling,uitvertellen,!fini rakonton,3511,!, 7162,dokazyvati,,v.tr. ipf.,1,prove,,,доказывать,даказваць,доводити,"udowadniać, dowodzić",dokazovat,dokazovať,dokazovati,dokazivati,доказивати,докажува,докажа,!,beweisen,"bewijzen, aantonen",!pruvi,5596,!, 19676,dokladati,,v.tr. ipf.,1,add,ru pl cz,,добавлять,дадаваць,"додавати, докладати","dokładać, dodawać","přikládat, přidávat, dokládat","prikladať, pridávať, dokladať",dodajati,dodavati,додавати,додава,добавям,!,hinzufügen,toevoegen,!aldoni,4402,!, 19536,dokolě,,adv.,2,"until when, how long",ru j,,"до каких пор, как долго, доколе","да якой пары, да якога часу, як доўга, дакуль","до яких пір, як довго","do kiedy, jak długo","do kdy, jak dlouho","do kedy, ako dlho",do kdaj,"dokle, dok, dokad","докле, док, докада","до кога, колку долго","докога, колко дълго",!,"!bis wann, wie lange","tot wanneer, hoelang","!ĝis kiam, kiom longe",5649,!, 19539,dokolě,,conj.,2,"while, as long as",ru j,,"пока, до тех пор пока","покі, пакуль, датуль, патуль","поки, до тих пір","póki, podczas gdy, tak długo jak","dokud, zatímco, tak dlouho jak","dokiaľ, dokedy, kým, zatiaľ čo, tak dlho ako",dokler,"dok, dotle, dotad","док, докле",додека,докато,!,"!während, solange","terwijl, zolang","!dum, dum",7508,!, 17286,dokonati,,v.tr. pf.,1,complete,,,"окончить, доделать","скончыць, дакончыць, завяршыць, закончыць, дарабіць, выканаць, здзейсніць","завершити, скінчити, закінчити","dokończyć, dokonać","dodělat, dokončit","dorobiť, dokončiť",dokončati,"okončati, dovršiti, završiti","завршити, окончати","заврши, комплетира",завърша,!,!Komplett,"uitvoeren, verwezenlijken, realiseren",!kompletaj,5169,!, 7163,dokonce,,adv.,3,even,cs,,даже,нават,навіть,nawet,dokonce,dokonca,!celo,"čak, baš",чак,дури ,"дори, чак",!,sogar,zelfs,!eĉ,8712,!, 7164,dokončeńje,,n.,1,completion,,,"окончание, завершение","канчатак, завяршэнне","закінчення, завершення","zakończenie, realizacja",dokončení,dokončenie,dokončanje,"završetak, svršetak, kraj","завршетак, окончање, крај, свршетак","завршување, довршување",завършване,!,!Fertigstellung,voltooiing,!kompletigo,5661,!, 15207,dokončeny,,adj.,2,perfect,,,"совершенный, завершённый, оконченный","дасканалы, завершаны, скончаны","досконалий, ідеальний","doskonały, dokończony","dokonalý, dokončený, úplný","dokonaný, dokončený, úplný, dokonalý",popoln,"savršen, perfektan","савршен, пеефектан","довршен, завршен, готов","цялостен, пълен, завършен, перфектен",!,!perfekt,"voltooid, af",!perfekta,3795,!, 7165,dokončiti,,v.tr. pf.,1,complete,,,"окончить, завершить, доделать","скончыць, дакончыць, закончыць","завершити, закінчити",dokończyć,dokončit,dokončiť,dokončati,okončati,"окончати, завршити, довршити","доврши, заврши",завърша,!,"vollenden, vervollständigen","voltooien, afmaken",!kompletaj,5430,!, 17288,dokonyvati,,v.tr. ipf.,1,complete,,,"оканчивать, завершать, доделывать","сканчаць, канчаць, даканцоўваць, заканчваць, завяршаць","завершити, здійснити, закінчити","dokańczać, dokonywać","dokončovat, dodělávat","dokončovať, dorábať",dokončevati,"završavati, dovršavati, kompletirati","дорађивати, завршавати, довршавати","довршува, завршува","завършвам, запълня",!,!Komplett,"uitvoeren, verwezenlijken, realiseren",!kompletaj,2752,!, 2042,doktor,,m.anim.,1,doctor (title),,I,доктор (ученая степень),доктар,доктор ,doktor,doktor (titul),doktor (titul),doktor,doktor,доктор,доктор,доктор,!,Doktor,doctor,!doktoro (titolo),6436,!, 36424,doktor,,m.anim.,1,doctor (physician),,I,"доктор, врач","лекар, доктар (медыцынскае), урач","лікар, доктор","doktor, lekarz","doktor, lékař","doktor, lekár",zdravnik,"liječnik, doktor","лекар, доктор","доктор, лекар","доктор, лекар","врачь, балии, балии","Arzt, Doktor","dokter, arts",!doktoro (kuracisto),6586,!, 35807,doktorat,,m.,1,doctorate,,I,докторат,дактарат,докторат,doktorat,doktorát,doktorát,doktorat,doktorat,докторат,докторат,докторат,!,!Promotion,doctoraat,!doctorado,4635,!, 2040,doktrina,,f.,1,doctrine,,I,доктрина,дактрына,доктрина,doktryna,doktrína,doktrína,doktrina,doktrina,доктрина,доктрина,"доктрина, учение",!,"Doktrin, Lehre","doctrine, leer",!doktrino,5111,!, 7166,dokųd,,adv.,1,"whither, to where",,,куда,куды,куди,dokąd,"kam, kudy","kam, kade",kam,"dokud, dokle","до куда, докле","докаде, докај",накъде,!,wohin,"waarheen, waarnaartoe","!kien, al kie",6058,!, 2029,dokument,,m.,1,document,,I,документ,дакумент,документ,dokument,dokument,dokument,dokument,dokument,документ,документ,документ,!,Dokument ,document,!dokumenton,6741,!, 35270,dokumentacija,,f.sg.,1,documentation,v z j,I,документация,дакументацыя,документація,dokumentacja,dokumentace,dokumentácia,dokumentacija,dokumentacija,документација,документација,документация,!,Dokumentation,documentatie,!dokumentado,5521,!, 37309,dokumentacija,,f.,1,documentation,v z j,I,документация,дакументацыя,документація,dokumentacja,dokumentace,dokumentácia,dokumentacija,dokumentacija,документација,документација,документация,!,Dokumentation,documentatie,dokumentaro,,, 35176,dokumentaľny film,,m.,1,documentary,v z j,I,документальный фильм,дакументальны фільм,документальний фільм,film dokumentalny,dokumentární film,dokumentárny film,"dokumentarni film, dokumentarec",dokumentarni film,документарни филм,документарен филм,документален филм,!,Dokumentarfilm,documentaire,!dokumenta filmo,5872,!, 35297,dokumentovati,,v.tr. ipf./pf.,1,document,v z j,I,документировать,дакументаваць,документувати,dokumentować,dokumentovat,dokumentovať,dokumentirati,dokumentirati,"документовати, документирати",документира,документирам,!,dokumentieren,documenteren,!dokumenton,3200,!, 37308,dokumentovati,,v.tr. ipf./pf.,1,document,v z j,I,документировать,дакументаваць,документувати,"dokumentować, udokumentować",dokumentovat,dokumentovať,dokumentirati,dokumentirati,документирати,документира,документирам,!,dokumentieren,documenteren,dokumenti,,, 16480,dol,,m.,1,"bottom, lower part",,,"низ, нижняя часть","ніз, ніжняя частка","діл, низ",dół,"spodek, spodní část","spodok, spodná časť",!dno,dno,"доњи део, јама","дол, дно","дъно, долна част",!,"!Boden, Unterteil",onderkant,"!malsupro, malsupra parto",5600,!, 2933,dolar,,m.,1,dollar [$],,I,доллар [$],"долар, даляр [$]",долар,dolar,dolar,dolár,dolar,dolar,долар,долар [$],долар [$],!,Dollar [$],dollar,!dolaro [$],6116,!, 1593,dȯlbti,(dȯlbe),v.tr. ipf.,1,"poke, gouge, chisel, hollow out",,,долбить,дзяўбці,"довбати, довбти","dłubać, wtykać, drążyć","dlabat, dloubat, dolovat, hloubit, vrtat","dlabať, dlubať, dlbať, dolovať, hĺbiť, vŕtať",dolbsti,dubiti,"дубити, жлебати, копати",длаби,дълбая,!,"!Poke, Beitel, Meißel, auszuhöhlen","peuteren, uithollen","!poke, gubia, ĉizilo, kava eksteren",1702,!, 2030,dȯlg,,m.,1,debt,,,долг,"доўг, запазычанасць",борг,dług,dluh,dlh,dolg,dug,дуг,долг,дълг,!,Schuld,schuld,!ŝuldo,6737,!, 20363,dȯlgo,,adv.,1,long,,,долго,доўга,довго,długo,dlouho,dlho,dolgo,dugo,дуго,долго,дълго,!,!lange,lang,!longa,7890,!, 19486,dȯlgočasiti sę,,v.refl. ipf.,3,be bored,sl,,"утомляться, скучать",нудзіцца,"нудитися, нудьгувати","nudzić się, być znudzonym",nudit se,nudiť sa,dolgočasiti se,dosađivati se,досађивати се,се досадува,скучая,!,!gelangweilt sein,zich vervelen,!tedi,2806,!, 19485,dȯlgočasiti,,v.tr. ipf.,3,bore,sl,,"утомлять, надоедать","нудзіць, наганяць нуду","викликати нудьгу, нудити, надокучати",nudzić,nudit,nudiť,dolgočasiti,dosađivati,досађивати,досадува,"досаждам, досадявам",!,!Bohrloch,vervelen,!naskis,3418,!, 19482,dȯlgočaśje,,n.sg.,3,boredom,sl,,скука,"нуда, нудота, туга",нудьга,nuda,nuda,nuda,dolgčas,dosada,"досада, досадност",досада,скука,!,!Langeweile,"verveling, saaiheid",!enuo,4618,!, 19487,dȯlgočasnica,,f.,3,bore,sl,,зануда,зануда,зануда,nudziara,"nudička, nudná žena","otrava (žena), nudička",dolgočasnica,dosadna žena,досадна жена,здодевало,досадница,!,!Bohrloch,vervelend persoon,!naskis,2828,!, 19488,dȯlgočasnik,,m.anim.,3,bore,sl,,зануда,зануда,зануда,nudziarz,"nudič, nudil, nudný člověk","otrava (muž), nudič",dolgočasnež,dosadnjaković,"досадљивац, досањаковић, досадан човек",здодевало,досадник,!,!Bohrloch,vervelend persoon,!naskis,2226,!, 19490,dȯlgočasny,,adj.,3,"boring, dull, tedious",sl,,"скучный, утомительный","сумны, стомны",нудний,nudny,nudný,nudný,dolgočasen,dosadan,досадан,"досаден, здодевен","скучен, тъп, досаден",!,"langweilig, eentonig","vervelend, saai","!enuiga, teda, enuiga",4899,!, 19489,dȯlgočašeny,,adj.,3,bored,sl,,"утомлённый, скучающий","знуджаны, змораны, стомленны",знуджений,znudzony,"znuzený, unuděný",unudený,zdolgočasen,dosadno,досадан,"досаден, здодевен",чувстващ досада,!,!gelangweilt,verveeld,!traboris,2986,!, 17299,dȯlgodenstvo,,n.,2,summer solstice,ru sh,,летнее солнцестояние,"летняе сонцастаянне, летні сонцапаварот",літнє сонцестояння,przesilenie letnie,"letní slunovrat, dlouhednnost","letný slnovrat, dlhodennosť","poletni solsticij, poletni sončev obrat","dugodnevnica, ljetni solsticij","летњи солстицијум, најдужи или најкраћи дан у години, дугодневница",летна солстиница,лятно слънцестоене,!,Sommersonnenwende,zomerzonnewende,!somera solstico,2459,!, 33038,dȯlgohvosty papugaj,,m.anim.,1,parakeet,,,длиннохвостый попугай,даўгахвосты папугай,довгохвостий папуга,papuga długoogonowa,"andulka, papoušek dlouhoocasý","andulka, papagáj dlhochvostý",!dolgorepi papagaj,"dugorepi papagaj, ara",папагај,папагал,дългоопашат папагал,!,Sittich,parkiet,!parakeet,2026,!, 33037,dȯlgohvosty,,adj.,1,long-tailed,,,длиннохвостый,даўгахвосты,довгохвостий,długoogonowy,dlouhoocasý,dlhochvostý,dolgorep,dugorep,дугореп,со долга опашка,дългоопашат,!,!long-tailed,langstaart-,!longvosta,1619,!, 7172,dȯlgosť žiťja,,f.,1,"lifespan, life expectancy",,,продолжительность жизни,працягласць жыцця,тривалість життя,długość życia,délka života,dĺžka života,življenska doba,životni vijek,животни век,животен век,продължителността на живота,!,"Lebensdauer, Lebenserwartung","levensduur, levensverwachting","!vivodaŭro, vivdaŭro",6392,!, 3406,dȯlgosť,,f.,2,length,,,длина,"даўжыня, працягласць",довжина,długość,délka,dĺžka,dolžina,"dužina, duljina",дужина,должина,дължина,!,Länge,lengte,!longo,6598,!, 25308,dȯlgota,,f.,1,longitude,,,долгота (геогр.),даўгата (геогр.),довгота,długość geograficzna,délka (geogr.),dĺžka (geogr.),dolžina,dužina,географска дужина,географса должина,дължина (геогр.),!,!Längengrad,lengtegraad,!longitudo,3199,!, 35308,dȯlgotrajny,,adj.,,long-lasting,,,"долгоиграющий, долго длящийся","доўгатрывалы, трывалы, доўгатэрміновы",довготривалий,długotrwały,dlouhotrvající,dlhotrvajúci,dolgotrajen,"dugotrajan, dugotrajni",дуготрајан,долготраен,дълготраен,!,!Lange andauernd,langdurig,!longdaŭra,4255,!, 7174,dȯlgověčnosť,,f.sg.,1,longevity,,,долговечность,даўгавечнасць,довговічність,długowieczność,dlouhověkost,dlhovekosť,dolgoživost,dugovječnost,дуговечност,долговечност,"дълготрайност, дълголетие",!,!Langlebigkeit,langlevendheid,!longevidad,2916,!, 7175,dȯlgověčny,,adj.,1,longevity,,,долговечный,даўгавечны,довговічний,długowieczny,dlouhověký,dlhoveký,dolgoživ,dugovječan,дуговечан,долговечен,"дълготраен, дълговечен, дълговременен, продължителен",!,!Langlebigkeit,langlevend,!longevidad,2689,!, 17301,dȯlgoživeny,,adj.,1,long-lived,,,"долгоживущий, долговечный","доўгажыццёвы, даўгавечны","довголітній, довготривалий",długożyjący,dlouhožijící,dlhožijúci,dolgoživ,dugovječan,"дугожив, дугоживац",долговечен,"дълголетен, дълговечен",!,!langlebig,langlevend,!longeviva,1495,!, 17302,dȯlgoživosť,,f.sg.,1,longevity,,,"долголетие, долговечность",даўгалецце,довголіття,długowieczność,dlouhověkost,dlhovekosť,dolgoživost,dugovječnost,дуговечност,долговечност,дълголетие,!,!Langlebigkeit,langlevendheid,!longevidad,3292,!, 17303,dȯlgoživostno råziskyvańje,,n.,1,longevity research,,,исследование долголетия,даследаванне даўгалецця,дослідження довголіття,badania długowieczności,výzkum dlouhověkosti,výskum dlhovekosti,!raziskave dolgoživosti,istraživanje dugovječnosti,истраживање дуговечности,истражување на долговечноста,изследвания на дълголетието,!,!Langlebigkeit Forschung,onderzoek naar langlevendheid,!longvivecon esploro,3026,!, 17304,dȯlgoživostny,,adj.,1,longevity,,,долговечный,даўгавечны,"довговічний, довголітній",długowieczny,dlouhověký,dlhoveký,!dolgoživosten,dugovječan,дуговечан,долговечен,"дълготраен, дълговечен, дълговременен, продължителен",!,!Langlebigkeit,langlevend,!longevidad,2675,!, 3051,dȯlgy,,adj.,1,long,,,"длинный, долгий","доўгі, даўгі",довгий,długi,dlouhý,dlhý,dolg,"dug, dugi",дуги,долг,дълъг,!,lang ,lang,!longa,6956,!, 2883,dolina,,f.,1,valley,,,долина,"даліна, лог, лагчына",долина,dolina,"údolí, dolina",dolina,dolina,dolina,долина,долина,долина,!,!Senke,"vallei, dal",!valo,5951,!, 35488,doľno oblěčeńje,,n.sg.,,underwear,,,нижнее бельё,"нацеліва, бялізна, сподняе",нижня білизна,bielizna,spodní prádlo,spodná bielizeň,spodnje perilo,donje rublje,"доњи веш, доње рубље",долна облека,бельо,!,!Unterwäsche,ondergoed,!subvestoj,5632,!, 185,doľnolužičsky,,adj.,1,Lower Sorbian,,,нижнелужицкий,ніжнелужыцкі,нижньолужицький,dolnołużycki,dolnolužický,dolnolužický,dolnjelužiški,donjolužički,доњолужички,долнолужички,долнолужишки,!,!Niedersorbisch,Neder-Sorbisch,!Lower Sorbian,375,!, 19677,doľnosŕbsky,,adj.,1,Lower Sorbian,,,нижнелужицкий,ніжнелужыцкі,нижньолужицький,dolnołużycki,dolnosrbský,dolnosrbský,dolnjesrbski,"donjolužički, donjolužičkosrpski","доњелужички, доњелужичкосрпски, доњесрпски",долносрпски,долнолужишки,!,!Niedersorbisch,Neder-Sorbisch,!Lower Sorbian,162,!, 19678,doľny,,adj.,1,"lower, bottom",,,нижний,ніжні,"нижній, долішній",dolny,"dolní, spodní","dolný, spodný","dolnji, spodnji",donji,"доњи, дољни (диал.)","долен, низок","долен, нисш",!,"!untere, untere","onderste, beneden-","!suba, malsupra",5324,!, 20364,doložiti,,v.tr. pf.,1,add,ru pl cz,,"добавить, доложить","дадаць, дакласці, далажыць","додати, докласти",dołożyć,"doložit, přidat","doložiť, pridať",dodati,dodati,додати,додаде,добавя,!,!hinzufügen,toevoegen,!aldoni,5816,!, 7179,dȯlžen,"(dȯlžna, dȯlžno)",adj.,3,"obliged, obligated, bound to, due",ru,,должен,"павінен, вінен, абавязаны","зобов'язаний, повинен, мусить",powinien,povinen,povinný,dolžen,"obavezan, dužan","дужан, обавезан",должен,длъжен,длъжьнъ,"!verpflichtet, verpflichtet, gebunden, aufgrund","verplicht, verschuldigd","!devigita, devontigita, nepre, pro",6534,!, 31743,dȯlžina valy,,f.,1,wavelength,,,длина волны,даўжыня хвалі,довжина хвилі,"długość fali, pasmo (radiowe)",vlnová délka,vlnová dĺžka,valovna dolžina,valna duljina,таласна дужина,бранова должина,дължина на вълната,!,!Wellenlänge,golflengte,!ondolongo,4416,!, 23656,dȯlžina vȯlny,,f.,2,wavelength,,,длина волны,даўжыня хвалі,довжина хвилі,"długość fali, pasmo (radiowe)",vlnová délka,vlnová dĺžka,valovna dolžina,valna duljina,таласна дужина,бранова должина,дължина на вълната,!,!Wellenlänge,golflengte,!ondolongo,4416,!, 23657,dȯlžina,,f.,1,"length, longitude",,,"длина, долгота, протяжённость","даўжыня, даўгата (геагр.), працягласць","довжина, довгота",długość,"délka, zeměpisná délka","dĺžka, zemepisná dĺžka",dolžina,"duljina, dužina",дужина,должина,дължина,!,"!Länge, Länge","lengte, lengtegraad","!longo, longitudo",4688,!, 25312,dȯlžiti,,v.tr. ipf.,1,lengthen,,,"удлинять, продлевать","доўжыць, падаўжаць",подовжувати,wydłużać,prodlužovat,predlžovať,daljšati,"produžiti, produljiti",продужавати,издолжува,удължавам,!,!verlängern,verlengen,!plilongigi,2918,!, 25313,dȯlžnik,,m.anim.,1,debtor,,,должник,"даўжнік, пазычальнік",боржник,dłużnik,dlužník,dlžník,dolžnik,dužnik,дужник,должник,длъжник,!,Schuldner,schuldenaar,!ŝuldanto,4872,!, 3699,dȯlžnosť,,f.,1,"job, task, post",,,"должность, пост","абавязкі, пасада, служба","обов'язок, завдання, посада","obowiązek, zadanie, stanowisko","úloha, post, funkce, práce","práca, úloha, post, funkcia",dolžnost,"zadatak, dužnost","дужност, обавеза, задатак, занимање",должност,"длъжност, пост",!,"!Job, Aufgabe, eine Anzeige","baan, taak, post","!tasko, tasko, afiŝi",6323,!, 3573,dȯlžny,,adj.,1,due,,,"обязательный, должный, подлежащий исполнению","абавязковы, належны, падлягае выкананню","належний, обов'язковий",należny,dlužný,dlžný,!dolžan,dužan,дужан,задолжителен,задължителен,!,!fällig,verschuldigd,!pro,4932,!, 6161,dȯlžny,,adj.,1,"should, ought to, bound to",,,"должен, обязанный","абавязаны, павінен, павінны","повинен бути, зобов'язаний","powinien, powinny (do czegoś), zobowiązany","povinný, zavázaný","povinný, zaviazaný","!vezan, vezan","obavezan, obvezatan","дужан, обавезан","должен, задолжен, обврзан, би требало да","длъжен, задължен",!,"!sollte, sollte, gebunden an","moet, zou moeten, gebonden aan","!devus, devas, nepre",4674,!, 3162,dom,,m.,1,"house, home, abode",,,дом,"дом, хата","дім, будинок, житло",dom,"dům, domov, příbytek","dom, domov, príbytok",dom,"kuća, dom","кућа, дом",дом,"дом, къща",!,Haus,huis,"domo, hejmo",7254,!, 16825,doma,,adv.,1,at home,v cs sl bm,,дома,"дома, удома, у хаце",вдома,w domu,doma,doma,doma,"kod kuće, doma","код куће, кући (жарг.)",дома,"вкъщи, у дома",!,"zu Hause, zuhause",thuis,"dome, hejme",7142,!, 36433,domašnja gospodynja,,f.,1,housewife,v z sl,,"домохозяйка, домашняя хозяйка",хатняя гаспадыня,домогосподарка,gospodyni domowa,"žena v domácnosti, hospodyňka","žena v domácnosti, gazdinka",gospodinja,"kućanica, domaćica, kućedomaćica",домаћица,домаќинка,домакиня,!,Hausfrau,huisvrouw,domomastrino,4405,!, 23194,domašnje životno,,n.,1,"domestic animal, pet",,,домашнее животное,хатняя жывёліна,"домашня тварина, свійська тварина",zwierzę domowe,domácí zvíře,domáce zviera,domača žival,kućni ljubimac,"кућни љубимац, домаћа животиња","домашно животно, домашно милениче",домашен любимец ,!,Haustier,huisdier,"hejma besto, hejmbesto",5506,!, 17311,domašnji spor,,m.,1,family quarrel,,,домашняя ссора,хатняя сварка,домашня сварка,awantura domowa,"domácí hádka, rodinný spor",domáci spor,!družinski prepir,"kućna svađa, kućna prepirka, kućni spor",кућна свађа,домашен спор,семейна свада,!,!Haus altercation,huiselijke ruzie,"doma kverelo, familia kverelo",4542,!, 23195,domašnji zvěŕ,,m.anim.,2,"domestic animal, pet",,,домашнее животное,хатняя жывёліна,домашня тварина,zwierzę domowe,domácí zvíře,domáce zviera,domača žival,kućni ljubimac,"кућни љубимац, домаћа животиња","домашно животно, домашно милениче",домашен любимец,!,Haustier,huisdier,"hejma besto, hejmbesto",5719,!, 17305,"domašnji, domašny",,adj.,1,domestic,,,домашний,"хатні, дамашні",домашній,domowy,domácí,domáci,domač,domaći,домаћи,домашен,домашен,!,!inländisch,huiselijk,hejma,6615,!, 7186,domče,,n.,1,small house,,,"домик, домишко","хатка, домік, дамок",будиночок,domek,domek,domček,hiška,kućica,кућица,куќичка,"къщичка, къщурка, къщица, малка къща",!,Häuschen,huisje,"dometo, hejmeto",5028,!, 36356,domen,,m.,1,domain,v z j,I,домен,дамен,домен,domena,doména,doména,domena,domena,домен,домен,домейн,!,!Domain,domein,!havaĵo,5838,!, 36357,domenno imę,,n.,1,domain name,v z j,I,доменное имя,даменнае імя,доменне ім'я,nazwa domeny internetowej,doménové jméno,doménové meno,!ime domene,"naziv domene, ime domene",назив домена,име на домен,име на домейн,!,!Domain-Namen,domeinnaam,!domajna nomo,4655,!, 20365,doměška,,f.,3,admixture,pl,,примесь,"прымешка, прымесь, дамешак, прымешак, дамешка",домішка,domieszka,"příměs, přísada","prímes, prísada",primes,primjesa,"примеса, додатак","примеса, додаток","смесица, мешавина",!,!Beimischung,toevoeging (aan een mengsel),!admixture,3130,!, 35172,dominacija,,f.sg.,2,domination,pl j,I,"доминирование, господство, преобладание","дамінаванне, панаванне, перавага",домінування,dominacja,"dominance, nadvláda",dominancia,dominacija,dominacija,доминација,доминација,"доминация, владение",!,!Vorherrschaft,dominatie,!dominadon,4488,!, 36109,dominanta,,f.,,dominant (muz.),v z j,I,доминанта,дамінанта,домінанта,dominanta,dominanta,dominanta,dominanta,dominanta,доминанта (муз.),доминанта,доминанта (муз.),!,!Dominante (muz.),dominant,!dominanta (Muz.),2774,!, 37331,dominanta,,f.,1,dominant (music),v z j,I,доминанта,дамінанта,домінанта,dominanta,dominanta,dominanta,dominanta,dominanta,доминанта,!,доминанта,!,Dominante (Musik),dominant (muziek),dominanto,,, 22455,Dominikanska Republika,,f.sg.,1,Dominican Republic,,,Доминиканская Республика,Дамініканская Рэспубліка,Домініканська Республіка,"Dominikana, Republika Dominikańska",Dominikánská Republika,Dominikánska Republika,Dominikanska republika,Dominikanska Republika,Доминиканска Република,Доминиканска Република,Доминиканска Република,!,!Dominikanische Republik,Dominicaanse Republiek,!Dominika Respubliko,2814,!, 694,dominovati,,v.tr. ipf.,1,dominate,,I,"доминировать, преобладать, господствовать","дамінаваць, пераважаць, панаваць",домінувати,dominować,dominovat,dominovať,dominirati,dominirati,доминирати,доминира,доминирам,!,dominieren,domineren,!regas,4351,!, 17308,domněvati,,v.tr. ipf.,1,"suppose, opine, think likely, have an opinion",,,"предполагать, допускать, иметь мнение","меркаваць, дапускаць, мець думку","припускати, міркувати, думати","przypuszczać, sądzić, domniemywać, być zdania (że), uważać (że)",domnívat se,domnievať sa,domnevati,"pretpostavljati, smatrati","претпостављати (мислити), сматрати","претпоставува, мисли дека, најверојатно",предполагам,!,"!nehme an, meinen, denken wahrscheinlich, haben eine Meinung","veronderstellen, vermoeden","!supozas,, opinias ke probable, havas opinion",4568,!, 17310,domorodny,,adj.,1,"domestic, homegrown",,,"отечественный, внутренний, доморощенный","айчынны, унутраны, дамарослы","вітчизняний, місцевий, доморослий","krajowy, rdzenny","tuzemský, domácí","tuzemský, domáci",domač,domaći,домаћи,"местен, домашен","местен, вътрешен",!,!inländisch,"binnenlands, van eigen bodem","!hejma, memfarita",3706,!, 21274,domorodny,,adj.,2,"indigenous, native, aboriginal",cz sh,,"местный, коренной, аборигенный","мясцовы, тутэйшы, туземны, тубыльскі, тубыльны, абарыгенны","корінний, місцевий, тубільний","domowy, tubylczy",domorodý,domorodý,domoroden,"domorodački, starosjedilački","домородачки, урођенички, староседелачки",домороден,"автохтонен, туземен",!,!einheimisch,inheems,"!indiĝenaj, denaska, indiĝenaj",2244,!, 25318,domosěd,,m.anim.,1,stay-at-home,,,домосед,"дамасед, даматур","домувальник, домосід, домосида",domator,pecivál,"domased, pecival",!ostani doma,sjedilac,домоседац,домашар,домошар,!,!Bleib zuhause,"huismus, thuisblijver",!resti hejme,1915,!, 16826,domov,,adv.,2,to home,ru cs sl,,домой,дадому,додому,do domu,domů,domov,domov,"doma, kući","кући, дома",дома,до дома,!,nach Hause,"huiswaarts, naar huis",!por hejmo,8030,!, 17312,domovina,,f.,2,homeland,z,,"отечество, родина","бацькаўшчына, радзіма","батьківщина, вітчизна",ojczyzna,"vlast, domovina","vlasť, domovina",domovina,domovina,"домовина, отаџбина",татковина,"родина, отечество, татковина",!,Heimat,thuisland,!patrujo,3999,!, 17313,domovy arešt,,m.sg.,1,"house arrest, home detention",,I,домашний арест,"дамашні арышт, хатні арышт",домашній арешт,areszt domowy,domácí vězení,domáce väzenie,hišni pripor,kućni pritvor,кућни притвор,"куќен притвор, домашен притвор",домашен арест,!,"!Hausarrest, Hausarrest",huisarrest,"!hejmaresto, hejma aresto",5726,!, 25319,domovy,,adj.,1,house,,,"домашний, домовой","дамашні, хатні, дамовы, свойскі","домашній, хатній",domowy,domácí,domáci,hišni,kućni,"домаћи, кућни",домашен,домашен,!,Haus-,huis-,!domo,6103,!, 20366,domysl,,m.,1,"guess, conjecture",ru pl cz,,"догадка, домысел, допущение","здагадка, дагадка, дапушчэнне","здогад, здогадка, домисел","domysł, przypuszczenie","domněnka, dohad","domnienka, dohad",predpostavka,"pretpostavka, presumpcija",претпоставка,"претпоставка, досетка",догадка,!,"!erraten, Vermutungen","aanname, vermoeden","!konjekto, konjekti",2663,!, 20369,domysliti sę,,v.refl. pf.,1,guess,pl cz sh,,"догадаться, додуматься","здагадацца, дадумацца","здогадатися, домислити","domyślić się, przypuszczyć","domyslit si, připustit","domyslieť si, pripustiť",uganiti,"dosjetiti se, domisliti, shvatiti","претпоставити (мислити), досетити се, домислити","замисли, домисли, претпостави","догадя се, познавам (гатанка)",!,vermuten,"aannemen, vermoeden",!diveni,2384,!, 20368,domysljati sę,,v.refl. ipf.,1,guess,pl cz sh,,"догадываться, додумываться","здагадвацца, дадумвацца",здогадуватись,"domyślać się, przypuszczać","domýšlet se, domnívat se, připouštět","domnievať sa, pripúšťať",ugibati,"dosjećati se, domičljati, shvaćati","претпостављати (мислити), нагађати","се замислува, претпоставува, погодува","догаждам се, познавам (гатанката)",!,vermuten,"aannemen, vermoeden",!diveni,2422,!, 20370,domysľny,,adj.,1,"clever, shrewd",pl cz sh,,"сообразительный, догадливый","кемлівы, дагадлівы","кмітливий, спостережливий","sprytny, domyślny","důmyslný, chytrý","dômyselný, šikovný",domiseln,"domišljat, pronicljiv, pronicav, pronikljiv","домишљат, проницљив, довитљив","умен, паметен, инелигентен","интелигентен, проницателен",!,klug,slim,"!saĝa, sagaca",2641,!, 37091,Don,,m.sg.,1,Don,v z j,,Дон,Дон,Дон,Don ,Don ,Don ,Don ,Don ,Дон,Дон,Дон,!,Don ,Don ,!surmeti,,, 37092,Donbas,,m.sg.,1,"Donbas, Donets Basin",v z j,,Донбасс,Данбас,Донбас,Donbas,Donbas,"Donecká panva, Donbas",Donbas,Donbas,Донбас,Донбас,Донбас,!,"Donezbecken, Donbass","Donetsbekken, Donbas","!Donbaso, Doneca Baseno",,, 37057,Donėc,,m.sg.,1,Donets,v z j,,Донец,Данец,Донець,Doniec,Doněc,Donec,Donec,Sjeverni Donjec,Доњец,Донец,Донец,!,Donez,Donets,!Donets,,, 3813,donesti,,v.tr. pf.,1,"report, inform",,,"донести, отрапортовать, проинформировать, сообщить","данесці, адрапартаваць, праінфармаваць, паведаміць","доповісти, повідомити","poinformować, zrelacjonować, powiadomić, donieść (komuś)","udat, ohlásit, oznámit","udať, ohlásiť, oznámiť",!obvestiti,"izvijestiti, informirati","известити, информисати","извести, информира","докладвам, информирам",!,"!berichten, informieren","melden, informeren","!raporto, informi",3071,!, 4275,donositelj,,m.anim.,1,informer,,,"информатор, осведомитель",інфарматар,інформатор,donosiciel,"udavač, informátor","udavač, informátor",!informator,"dostavljač, doušnik","потказивач, денунцијат","информатор, извесувач",доносник,!,!Informant,informant,!denuncanto,2349,!, 20372,donositelj,,m.anim.,1,talebearer,ru pl cz,,"сплетник, доносчик","пляткар, даносчык, віж (саст.)",пліткар,plotkarz,donašeč,donášač,!talebearer,dostavljač,трачара,"поткажувач, предавник","информатор, порта, къртица, предател",!,!talebearer,aangever,!kalumnianto,1675,!, 3691,donositi,,v.tr. ipf.,1,"report, inform",,,"доносить, рапортовать, информировать, сообщать","данасіць, даносіць, рапартаваць, інфармаваць, паведамляць","доповідати, повідомляти, рапортувати","informować, powiadamiać, relacjonować, donosić",udávat,"udávať, donášať",!obvestiti,"izvještavati, informirati","информисати, извештавати","известува, информира","донасям (на), докладвам, информирам",!,"!berichten, informieren","melden, informeren","!raporto, informi",2854,!, 7198,dopis,,m.,3,letter (mail),,,письмо,"ліст, пісьмо",лист,list,dopis,"list, dopis",pismo,"dopis, izvješće, pismo","допис, писмо","допис, писмо",писмо,!,Brief,brief,!letero (poŝto),6098,!, 6065,dopisnik,,m.anim.,3,correspondent,sl,,корреспондент,карэспандэнт,"дописувач, кореспондент",korespondent,"korespondent, dopisovatel","korešpondent, dopisovateľ",dopisnik,dopisnik,дописник,дописник,"кореспондент, репортер",!,!Korrespondent,correspondent,!korespondanto,4750,!, 6062,dopisyvańje,,n.,3,correspondence,sl,,"переписка, корреспонденция","перапіска, карэспандэнцыя","листування, кореспонденція",korespondencja,korespondence,korešpondencia,dopisovanje,"prepiska, dopisivanje, korespondencija","преписка, дописивање","допишување, коренспонденција",кореспонденция,!,!Korrespondenz,correspondentie,!korespondado,3946,!, 6064,dopisyvatelj,,m.anim.,3,correspondent,sl,,корреспондент,карэспандэнт,"кореспондент, дописувач",korespondent,"korespondent, dopisovatel","korešpondent, dopisovateľ",dopisovalec,dopisnik,дописник,дописник,"дописник, репортер",!,!Korrespondent,correspondent,!korespondanto,4318,!, 6061,dopisyvati,,v.tr. ipf.,3,correspond,sl,,переписываться,перапісвацца,"дописувати, листуватися",korespondować,dopisovat si,dopisovať si,dopisovati,dopisivati se,дописивати се,"додава, наведува, допишува","отговаря на, кореспондира с",!,!entsprechen,corresponderen,!respondas,2881,!, 6208,dopoka ne,,conj.,1,"till, until",,,пока не,пакуль не,"допоки не, доки не","dopóki nie, tak długo aż nie","tak dlouho, až ne","tak dlho, až dovtedy",dokler ne,dok ne,док не,се додека,докато,!,"!bis, bis",totdat,"!ĝis, ĝis",8143,!, 6207,dopoka,,conj.,1,as long as,,,"пока, до тех пор пока","пакуль, да таго часу","допоки, доки","dopóki, tak długo aż","tak dlouho, až","tak dlho, ako",dokler,"čim, dokle god, netom, dočim","док, све док",додека,докато,!,!so lange wie,zolang,!dum,7574,!, 36242,dopȯlniteljny,,adj.,1,complementary,v cs j,,дополнительный,"дадатковы, камплементарны",додатковий,komplementarny,doplňkový,"doplnkový, komplementárny","!dodatni, dopolnilni, dodatni","dopunski, komplementaran, dodatan","допунски, комплементаран, додатни",дополнителен,допълнителен,!,!komplementär,complementair,!kompletigaj,3824,!, 7204,dopȯlniti,,v.tr. pf.,1,"complement, supplement",,,дополнить,дапоўніць,доповнити,"dopełnić, uzupełnić",doplnit,doplniť,"!dodatek, dodatek","dopuniti, dodati","допунити, додати",дополни,"допълвам, добавям, комплектовам, окомплектовам",!,"ergänzen, beifüllen, nachfüllen","aanvullen, bijvullen","!komplemento, suplemento",4302,!, 7206,dopȯlnjati,,v.tr. ipf.,1,"complement, supplement",,,дополнять,дапаўняць,доповнювати,"dopełniać, uzupełniać",doplňovat,dopĺňať,"!spremeniti, dodati","dopunjavati, dodavati","допуњавати, додавати",дополнува,"допълвам, добавям, комплектовам, окомплектовам",!,"ergänzen, beifüllen, nachfüllen","aanvullen, bijvullen","!komplemento, suplemento",3494,!, 7205,dopȯlnjeńje,,n.,1,complement,,,дополнение,"дапаўненне, дадатак","доповнення, додатоу","dopełnienie, uzupełnienie",doplněk,doplnok,"!Polnjenje, sprememba","dopunjenje, dopuna","допуњење, допуна",дополнување,"допълнение, добавка",!,Ergänzung,aanvulling,!kompletigi,4659,!, 34890,dopȯlnjeńje,,n.,1,"object, complement",v pl bg,,дополнение (грам.),дапаўненне (грам.) ,додаток (граматич.),dopełnienie,"doplněk (gram.), rozvíjejcí větný člen","doplnok (gram.), rozvíjajúci vetný člen",!objekt (g).,objekt (gram.),објекат (грам.),објект (граматика),"обект, вещ",!,"!Objekt, Komplement",complement,"!objekto, komplemento",3714,!, 17317,dopȯlnjeny,,adj.,1,complemented,,,дополненный,дапоўнены,доповнений,"dopełniony, uzupełniony",doplněny,doplnený,"!spremenjen, dopolnjen","dopunjen, upotpunjen","допуњен, употпуњен",дополнителен,допълнителен,!,!ergänzt,"aangevuld, bijgevuld",!kompletigitaj,4117,!, 34868,dopȯlzati,,v.intr. ipf.,1,reach crawling,,,доползать,дапаўзаць,"діставатися, добуватися, діставатися поповзом","dopełzać, doczołgiwać się","dolézat, doplazovat se",doliezať,"!crawl, plazijo gor","puziti, puzati","допузати, довући се",доползува,допълзя,!,!erreichen kriechen,kruipend bereiken,!atingo rampanta,541,!, 34869,dopȯlzti,,v.intr. pf.,1,reach crawling,,,доползти,дапаўзці,"дістатися, добутися, дістатися поповзом","dopełznąć, doczołgać się","dolézt, doplazit se","doplaziť sa, doliezť","!dopuziti, dopuznuti","dopuziti, dopuzati","допузити, допузнути",доползи,допълзявам,!,!erreichen kriechen,kruipend bereiken,!atingo rampanta,1238,!, 17320,dopŕva,,adv.,1,"#only, just now, only now, up until, before, until",,,"лишь, только, только лишь, когда только, только когда","дапера, толькі, ледзь толькі","лишень, лиш, тільки","dopiero, aż","teprve, až","iba, len, ešte len, až keď","!samo do, pred tem","do, dok, sve do","тек, све до, пре него","допрва, едвај, одвај, само што",едва,!,"!nur, gerade jetzt, erst jetzt, bis, vor, bis","pas, zoëven","!#nur, nur nun, nur nun, ĝis, antaŭe, ĝis",7533,!, 36755,dopustimy,,adj.,1,admissible,v pl j,,допустимый,"дапушчальны, дазволены, прымальны","допустимий, дозволений, можливий",dopuszczalny,přípustný,prípustný,!sprejemljiva,"dopustiv, prihvatljiv. primljiv",прихватљив,прифатлив,"допустим, приемлив",!,!zulässig,toelaatbaar,!akceptebla,3634,!, 7207,dopustiti,,v.tr. pf.,1,"allow, permit",z j,,"позволить, разрешить","дазволіць, дапусціць","дозволити, допустити","pozwolić, zezwolić","dopustit, umožnit, dovolit","dopustiť, umožniť, dovoliť","!omogočajo, dovoljenje","dopustiti, dozvoliti","допустити, дозволити","допушти, дозволи, одобри","позволявам, разрешавам",!,"!ermöglichen, erlauben","toestaan, permitteren","!permesi, permesilon",4942,!, 20862,dopustiti,,v.tr. pf.,2,"admit, grant admittance",ru pl,,"допустить, предоставить доступ","дапусціць, дазволіць, даць дазвол",припустити,dopuścić,"udělit, přiznat","udeliť, priznať","!omogočajo, dovoljenje","dozvoliti, dopustiti","дозволити, допустити",припушти,"позволявам, допускам",!,"!zugeben, erteilen die Zulassung",toelaten,"!agnoskas, subvencio allaso",5064,!, 7208,dopušćati,,v.tr. ipf.,1,"allow, permit",z j,,"позволять, разрешать","дазваляць, дапускаць",дозволяти,dopuszczać,"dopouštět, umožňovat, dovolovat","dopúšťať, umožňovať, dovoľovať","!omogočajo, dovoljenje, šteje kot morebitno","dopuštati, dozvoljavati, smatrati mogućim","дозвољавати, допуштати, сматрати могућим","допушта, дозволува, одобрува","позволя, допусна",!,"!ermöglichen, erlauben","toestaan, permitteren","!permesi, permesilon",3991,!, 20859,dopušćati,,v.tr. ipf.,2,"admit, grant admittance",ru pl,,"допускать, предоставлять доступ","дапускаць, прадастаўляць доступ","дозволяти, надавати дозвіл","pozwalać, zezwalać","udělovat, přiznávat","udeľovať, priznávať","!omogočajo, dovolijo, izrecno dovoljujejo","dopuštati, dozvoljavati, smatrati mogućim","дозвољавати, дати дозволу, изричито допустити",припуштува,"позволя, допусна",!,"!zugeben, erteilen die Zulassung",toelaten,"!agnoskas, subvencio allaso",3316,!, 7211,dorastati,,v.intr. ipf.,1,"grow up, become an adult",,,дорастать,дарастаць,"доростати, підростати, зростати","dorastać, dorośleć","dorůstat, vyrůstat, státvat se dospělým","dorastať, vyrastať, stávať sa dospelým","!dorastati, odrasti","dorastati, odrastati","дорастати, одрастати","дораснува, пораснува",раста,!,"!aufwachsen, werden ein Erwachsener","opgroeien, volwassen worden","!kreski, fariĝi plenkreskulo",560,!, 16416,doråsti,(doråste),v.intr. pf.,1,"grow up, become an adult",,,дорасти,дарасці,"дорости, підрости, зрости","doróść, dorosnąć, wydorośleć","dorůst, vyrůst, stát se dospělým","dorásť, vyrásť, stať sa dospelým","!odrasti, živeti","dorasti, odrasti","одрасти, дорасти","дорасна, порасна",пораствам,!,"!aufwachsen, werden ein Erwachsener","opgroeien, volwassen worden","!kreski, fariĝi plenkreskulo",2028,!, 23050,doråstla,(doråstloj),f.,1,grown-up,,,взрослая,"дарослая, сталая",доросла,dorosła,dospělá (žena),dospelá (žena),!odrasli,odrasla,одрасла,"порасната, возрасна",възрастен,!,!aufgewachsen,volwassene,!plenkreskulo,5731,!, 7212,doråstlosť,,f.sg.,1,adulthood,,,"зрелость, взрослость","даросласць, сталасць","дорослість, дорослий вік",dorosłość,dospělost,dospelosť,!odraslost,odraslost,одраслост,зрелост,зрелост,!,!Erwachsensein,volwassenheid,!plenkreskeco,3621,!, 15304,doråstly,,adj.,1,adult,,,"взрослый, зрелый","дарослы, сталы","дорослий, зрілий",dorosły,dospělý,dospelý,!odrasel,"odrastao, punoljetan, zreo, odrasla osoba",одрастао,возрасен,възрастен,!,!Erwachsene,volwassen,!plenkreskulo,5503,!, 22992,doråstly,(-ogo),m.anim.,1,grown-up,,,"взрослый, повзрослевший","дарослы, пасталелы, які пасталеў",дорослий,dorosły,dospělý (muž),dospelý (muž),!odrasel,odrastao,"одрастао, одрасла особа",пораснат,"пораснал, възрастен",!,!aufgewachsen,volwassene,!plenkreskulo,5505,!, 7213,doråzuměti sę,,v.refl. pf.,3,communicate,z j,,"связаться, установить контакт, пообщаться","звязацца, наладзіць сувязь, пастасавацца",зв’язатися,"skomunikować się, porozumieć się","dorozumět se, zkomunikovat",dorozumieť sa,"!povezati, povezati, komunicirati","povezati sе, komunicirati, dovesti u vezu","повезати се, довести у везу, комуницирати","се разбере, комуницира","общувам, комуникирам",!,!kommunizieren,communiceren,!komuniki,3514,!, 7214,doråzuměvańje,,n.sg.,3,communication,z j,,"общение, коммуникация","зносіны, сувязь, камунікацыя",спілкування,komunikacja,komunikace,komunikácia,"!komunikacija, povezava, povezljivost","povezanost, komunikacija, veza","комуникација, веза, повезаност",разбирање,комуникация,!,!Kommunikation,communicatie,!komunikado,5726,!, 7215,doråzuměvati sę,,v.refl. ipf.,3,communicate,z j,,"связываться, устанавливать контакт, общаться","звязвацца, ўсталёўваць кантакт, мець зносіны","зв’язуватися, встановлювати зв'язок","komunikować się, porozumiewać się","dorozumívat se, komunikovat",dorozumievať sa,"!povezati, povezati, občina","povezivati se, komunicirati, dovoditi u vezu","повезати, довести у везу, општити","се разбира, комуницира","общувам, комуникирам",!,!kommunizieren,communiceren,!komuniki,3789,!, 7216,dorųčati,,v.tr. ipf.,1,"deliver, hand over",,,"доставлять, передавать","дастаўляць, перадаваць","доставляти, передавати","doręczać, przekazywać",doručovat,doručovať,"!dostaviti, zagotavljajo, da je izročil","dostavljati, isporučivati, uručivati","достављати, испоручивати, уручивати","доставува, испорачува",доставям,!,"!liefern, über",overhandigen,"!liberigu, transdoni",3312,!, 7218,dorųčiti,,v.tr. pf.,1,"deliver, hand over",,,"доставить, вручить, передать","даставіць, уручыць, перадаць","доставити, передати","doręczyć, przekazać",doručit,doručiť,"!dostavo, dostavo, dostavo","dostaviti, isporučiti, uručiti","доставити, испоручити, уручити","достави, испорача",предавам,!,"!liefern, über",overhandigen,"!liberigu, transdoni",4596,!, 17322,dosada,,f.,2,boredom,j,,скука,"нуда, нудота, сум",нудьга,nuda,nuda,nuda,"!dolgčas, dosadica","dosada, dosadnost","досада, досадица","здодевност, досада",скука,!,!Langeweile,verveling,!enuo,4234,!, 17326,dosaditi sę,,v.refl. pf.,2,be bored,j,,соскучиться,"засумаваць, змаркоціцца","знудитися, знудьгуватися",znudzić się,znudit se,znudiť sa,dolgočasiti se,"dosaditi, dosaditi se","досадити, досадити се","се досади, ми се досади",досадно ми е,!,!gelangweilt sein,zich vervelen,!tedi,2811,!, 17325,dosaditi,,v.tr. pf.,2,bore,j,,"наскучить, надоесть",надакучыць,надокучити,znudzić,znudit,znudiť,!moti,dosaditi,досадити,се досадува,досадник,!,!Bohrloch,vervelen,!naskis,2590,!, 21276,dosaditi,,v.tr. pf.,2,annoy,ru sh,,"досадить, надоесть, рассердить, достать","надакучыць, дастаць, раззлаваць",набриднути,zirytować,"namíchnout, otrávit, popudit","nahnevať, otráviť, popudiť",!dvignila steno,"iznervirati, iživcirati, iziritirati",изнервирати,здосади,"досаждам, дразня",!,!Nerven,"ergeren, irriteren",!ĝeni,2602,!, 17327,dosadny,,adj.,2,bored,j,,"скучный, скучающий","знуджаны, які нудзіць",знуджений,znudzony,znuděný,znudený,"!dosađen, apatični, brezbrižni",udavljen (met.),"досађен, безвољан, незаинтересован","потиштен, безволен, се досадува",скучаещ,!,!gelangweilt,verveeld,!traboris,2310,!, 17328,dosadny,,adj.,2,boring,j,,"скучный, нудный, надоедливый, досаждающий",надакучлівы,нудний,nudny,nudný,nudný,dolgočasen,dosadan,досадан,"досаден, здодевен",скучен,!,!langweilig,"vervelend, saai",!enuiga,4507,!, 21277,dosadny,,adj.,2,annoying,ru sh,,"досадный, раздражающий","прыкры, раздражняльны",дратівливий,irytujący,"nepříjemný, popuzující, iritující","nepríjemný, popudzujúci, iritujúci","nadležen, zoprn","dosadan, iritatntan",досадан,"досаден, здодевен","досаден, неприятен, дразнещ",!,!nervig,"vervelend, ergerlijk, irritant",!ĝenaj,3127,!, 17324,dosađati sę,,v.refl. ipf.,2,be bored,j,,соскучиваться,засумаваць,нудьгувати,nudzić się,nudit se,nudiť sa,!se dolgočasili,dosađivati se,досађивати се,се досадува,досадно ми е,!,!gelangweilt sein,zich vervelen,!tedi,3509,!, 17323,dosađati,,v.tr. ipf.,2,bore,j,,"наскучивать, надоедать","надакучваць, надакучаць","надокучати, нудити",nudzić,nudit,nudiť,!nagajati,dosađivati,досађивати,досадува,"досаждам, дразня",!,!Bohrloch,vervelen,!naskis,2802,!, 21275,dosađati,,v.tr. ipf.,2,annoy,ru sh,,"досаждать, надоедать, раздражать, доставать","надакучаць, дапякаць, раздражняць",дратувати,irytować,"popuzovat, otravovat, iritovat","popudzovať, otravovať, iritovať","!tease, dokučivati","dosađivati, dodijavati, iritirati","досађивати, докучивати","досадува, пречи","досаждам, дразня",!,!Nerven,"ergeren, irriteren",!ĝeni,2686,!, 7221,dosęgajemy,,adj.,1,achievable,,,досягаемый,дасяжны,досяжний,osiągalny,dosažitelný,dosiahnuteľný,!dosegljivi,"dostupan, dohvatljiv, pristupačan",остварив,достижен,постижимо,!,!erreichbar,"haalbaar, bereikbaar",!efektivigebla,2148,!, 1686,dosęgati,,v.tr. ipf.,1,"reach, attain, achieve",,,"достигать, добиваться","дасягаць, дамагацца","досягати, добиватися","dosięgać, osiągać",dosahovat,dosahovať,!doseči,postići,постићи,"досегнува, достигнува",досег,!,"!erreichen, erreichen, erreichen",bereiken,"!atingo, atingi, atingi",4734,!, 5104,dosęgneńje,,n.,1,achievement,,,достижение,дасягненне,досягнення,"osiągnięcie, spełnienie (np. marzeń)","úspěch, dosahování cíle","úspech, dosahovanie cieľa",!dosežek,"dostignuće, postignuće, rezultat, stečevina, tekovina, uspjeh",достигнуће,достигнување,постижение,!,!Leistung,"prestatie, verworvenheid",!atingo,5678,!, 1059,dosęgnųti,,v.tr. pf.,1,"reach, attain, achieve",,,"достичь, добиться","дасягнуць, дамагчыся",досягти,"dosięgnąć, dosiąc, osiągnąć",dosáhnout,dosiahnuť,"!doseže, doseže, doseže, doseg, doseči, pridobijo, napolnili (let)","dosegnuti, dohvatiti, dokučiti, doseći","дохватити, постићи, постигнути, достићи, достигнути, стећи, напунити (година)","досегне, достигне",достигам,!,"!erreichen, erreichen, erreichen",bereiken,"!atingo, atingi, atingi",3847,!, 7228,dosęžeńje,,n.,1,achievement,,,достижение,дасягненне,досягнення,"osiągnięcie, spełnienie (np. marzeń)","úspěch, dosažní cíle","úspech, dosiahnutie cieľa",!Dosežena,"dostignuće, postignuće, rezultat, stečevina, tekovina, uspjeh",постигнуће,постигнување,"постижение, подвиг, достижение",!,!Leistung,"prestatie, verworvenheid",!atingo,4799,!, 7222,dosęženy,,adj.,1,achieved,,,достигнутый,дасягнуты,досягнутий,"osiągnięty, dosięgnięty",dosažený,dosiahnutý,!dosežena,"postignut, ostvaren",постигнут,постигнат,постигнат,!,!erreicht,bereikt,!atingita,4479,!, 2039,dȯska,,f.,1,"plank, board",,,доска,дошка,дошка,"deska, plansza, tablica","deska, prkno","doska, latka","!les, plošče",daska,"даска, табла","даска, табла","летва, дъска",!,"!Planke, Brett","plank, plaat, bord","!tabulon, tabulo",4404,!, 4208,doskonaliti,,v.tr. ipf.,1,perfect,,,"совершенствовать, улучшать","удасканальваць, паляпшаць",удосконалювати,udoskonalać,"zdokonalovat, zlepšovat",zdokonalovať,!izboljšanje,usavršavati,усавршавати,усовршува,подобрявам,!,!perfekt,"perfectioneren, vervolmaken",!perfekta,3475,!, 4210,doskonalosť,,f.sg.,1,perfection,,,"совершенство, безупречность","дасканаласць, бездакорнасць","досконалість, довершеність","doskonałość, perfekcja",dokonalost,dokonalosť,!popolnost,savršenstvo,савршенство,"совршенство, перфекција",съвършенство,!,!Perfektion,"perfectie, volmaaktheid",!perfekteco,4546,!, 4207,doskonaly,,adj.,1,perfect,,,"совершенный, безупречный","дасканалы, бездакорны","досконалий, ідеальний","doskonały, perfekcyjny, idealny","dokonalý, perfektní","dokonalý, perfektný",!popolna,savršen,савршен,"совршен, перфектен",съвършен,!,!perfekt,"perfect, volmaakt",!perfekta,5570,!, 17330,doslědno,,adv.,2,consistently,sk yu mk,,последовательно,паслядоўна,послідовно,konsekwentnie,důsledně,dôsledne,!dosledno,"dosljedno, postojano, čvrsto, konzistentno",доследно,доследно,"последователно, систематично, методично",!,!konsequent,consistent,!konsekvence,5029,!, 35162,doslědnosť,,f.sg.,2,consistency,sk yu mk,,"последовательность, непротиворечивость","паслядоўнасць, несупярэчлівасць",послідовність,spójność,"důslednost, konzistence","dôslednosť, konzistencia",!doslednost,dosljednost,доследност,доследност,"последователност, систематичност, методичност",!,Konsistenz,consistentie,!kohereco,2928,!, 17331,doslědny,,adj.,2,consistent,sk yu mk,,последовательный,паслядоўны,послідовний,"spójny, konsekwentny","důsledný, konzistentní","dôsledný, konzistentný",!dosledno,"dosljedan, postojan, čvrst, konzistentan",доследан,доследен,"последователен, систематичен, методичен",!,konsistent,consistent,!konsekvenca,3709,!, 16753,doslovno,,adv.,1,literally,,,дословно,даслоўна,дослівно,dosłownie,"doslovně, doslova","doslovne, doslova",!dobesedno,"doslovno, bukvalno",дословно,"дословно, буквално","буквално, дословен",!,"buchstäblich, wörtlich",letterlijk,!laŭvorte,5401,!, 16752,doslovny,,adj.,1,literal,,,дословный,даслоўны,дослівний,dosłowny,doslovný,doslovný,"!literal, literal","doslovan, bukvalan","дослован, буквалан","дословен, буквален","буквален, дословен",!,"buchstäblich, wörtlich",letterlijk,!laŭvortan,2778,!, 423,dosť,,adv.,1,"quite, rather, fairly, enough",,,"достаточно, хватит","досыць, дастаткова, даволі","досить, доволі, достатньо","dość, dosyć","dost, docela, poněkud","dosť, celkom","!veliko, dovolj, precej","dosta, dovoljno","доста, довољно, прилично","доста, доволно",доста,!,"!recht, besser gesagt, genug",genoeg,"!tute, pli ĝuste, sufiĉe, sufiĉe",7249,!, 1900,dostati,(dostane),v.tr. pf.,1,"get, receive",,,"получить, достать","дастаць, атрымаць","отримати, дістати","dostać, otrzymać","dostat, obdržet","dostať, obdržať","!dobiti, prejeti","dobiti, primiti","добити, примити","добие, прими","добивам, получавам",!,"!bekommen, erhalten","krijgen, ontvangen, verkrijgen","!akiri, ricevi",5151,!, 7241,dostati,(dostane),v.tr. pf.,5,download,,,скачать (из интернета),"спампаваць, сцягнуць (з інтэрнэту)",завантажити (з інтернету),ściągnąć (z internetu),stáhnout (data),stiahnuť (dáta),!sprejmejo,"preuzeti, prenijeti. skinuti, učitati, download",преузети,преземе,"тегля, свалям, изтеглям, даунлоудвам",!,!herunterladen,downloaden,!elŝuti,5265,!, 7242,dostatȯčno,,adv.,1,"enough, sufficiently",,,"достаточно, довольно",дастаткова,"достатньо, досить, вистачить","wystarczająco, dostatecznie, dosyć, dość","dostatečně, dost","dostatočne, dosť",!povsem dovolj,"dosta, dovoljno","доста, довољно",доволно,достатъчно,!,"genug, ausreichend","genoeg, voldoende","!sufiĉe, sufiĉe",6925,!, 7244,dostatȯčnosť,,f.sg.,1,sufficiency,,,достаточность,дастатковасць,достатність,"wystarczanie, dostateczność","dostatečnost, soběstačnost","dostatočnosť, sebestačnosť",!zadostnost,"dostatnost, dovoljnost","довољност, достатност","доволност, задоволеност",достатъчност,!,!Hinlänglichkeit,toereikendheid,!sufiĉeco,1494,!, 2510,dostatȯčny,,adj.,1,sufficient,,,достаточный,дастатковы,достатній,"wystarczający, dostateczny",dostatečný,dostatočný,!dovolj,"dostatan, dovoljan","довољан, достатан","доволен, задоволен","достатъчен, задоволителен",!,ausreichend,"voldoende, toereikend",!sufiĉa,4769,!, 3791,dostatȯk,,m.,1,prosperity,,,"процветание, благополучие","дастатак, дастача, дабрабыт, росквіт","добробут, достаток",dobrobyt,"blahobyt, prosperita","blahobyt, prosperita","!blaginja, blaginja","blagostanje, obilje, izobilje, bogatstvo, prosperitet","благостање, просперитет","благосостојба, просперитет","благоденствие, благополучие, просперитет, охолство, благо,",!,!der Wohlstand,overvloed,!prospero,4280,!, 21716,dostatȯk,,m.,2,"wealth, affluence",ru pl cz,,"богатство, достаток","дастатак, дастача, багацце, дабрабыт","багатство, заможність, достаток","bogactwo, dostatek","dostatek, bohatství, blahobyt","dostatok, bohatstvo, blahobyt","!bogastvo, obilje, obilje, bogastvo, blaginja, blaginja","bogatstvo, obilje, izobilje, blagostanje","богатство, обиље, изобиље, благо, благостање, просперитет","благо, изобилство, богатство","благоденствие, благополучие, просперитет, охолство, благо,",!,"!Reichtum, Wohlstand","rijkdom, welvaart","!riĉeco, afluencia",3672,!, 7248,dostava,,f.,5,downloading,,,скачивание (с интернета),"запампоўка, сцягванне (з інтэрнэту)",завантаження (з інтернету),"pobieranie (z internetu), ściąganie (z internetu)",stahování (dat),sťahovanie (dát),!Prenesi,"preuzimanje, učitavanje, skidanje, download",преузимање,"симнување, достава","теглене, сваляне, даунлоуд",!,!wird heruntergeladen,downloaden,!elŝutanta,4419,!, 2511,dostavati,,v.tr. ipf.,2,"get, receive, obtain",ru pl cz,,"получать, доставать","даставаць, атрымліваць","отримувати, діставати","dostawać, otrzymywać","dostávat, získávat","dostávať, získavať","!prejeli, prejeli, prejeli","primati, dobivati, preuzimati, usvajati, hvatati","добијати, добивати, примати","прима, добива",получавам,!,"!bekommen, empfangen, erhalten","krijgen, ontvangen, verkrijgen","!atingi, ricevi, akiri",5241,!, 7266,dostavati,,v.tr. ipf.,5,download,,,скачивать (из интернета),"спампоўваць, сцягваць (з інтэрнэту)",завантажувати (з інтернету),pobierać (z internetu),stahovat (data),sťahovať (dáta),"!Prenos (internet, računalnik)","preuzimati, učitavati, skidati, download","скинути (интернет, компјутер)","симнува, превзема","тегля, свалям, изтеглям, даунлоудвам",!,!herunterladen,downloaden,!elŝuti,4672,!, 21715,dostavati,,v.tr. ipf.,2,suffice,ru sh,,"хватать, доставать, быть достаточным","ставаць, хапаць (быць дастатковым)",вистачати,wystarczać,"postačovat, stačit, mít dost, dostávat se","postačovať, stačiť, mať dosť","!zadostuje, da zadovoljijo zadostuje,","dostajati, odgovarati, zadovoljavati","бити довољан, задовољавати, достајати","стигнува, стасува, достасува, доспева","стигам, достатъчен съм",!,!genügen,"voldoen, toereikend zijn",!sufiĉas,3019,!, 7253,dostavitelj internetnej služby,,m.anim.,1,internet service provider (isp),,,интернет-провайдер,інтэрнэт-правайдар,"провайдер послуг інтернету, постачальник послуг інтернету",dostawca usług internetowych,poskytovatel služeb internetu (isp),poskytovateľ služieb internetu (ISP),"!ponudnik internetnih storitev, ponudniki internetnih storitev","provajder, provider, davatelj internetskih usluga","интернет провајдер, добављач интернет услуга",интернет провајдер,доставчик на интернет услуги (ISP),!,!Internet Service Provider (ISP),internetprovider,!Interreto servo provizanto (ISP),3913,!, 7251,dostavitelj,,m.anim.,1,"provider, supplier",,,"поставщик, провайдер","дастаўнік, пастачальнік (дыял.), пастаўшчык (зап.), правайдар",постачальник,dostawca,dodavatel,dodávateľ,"!dobavitelja, dobavitelj","dobavljač, opskrbljìvač","добављач, снабдевач","доставувач, испорачувач",доставчик,!,"!Anbieter, Zulieferer",leverancier,"!provizanto, provizanto",4550,!, 3105,dostaviti,,v.tr. pf.,1,"provide, supply",,,"обеспечить, поставить","забяспечыць, даставіць, паставіць","забезпечити, надати","dostarczyć, zaopatrzyć",poskytnout,poskytnúť,!dostaviti,"dostaviti, isporučiti",испоручити,"достави, снабди","снабдявам, осигурявам",!,"!bieten, Versorgung","bezorgen, leveren","!provizi, provizo",5341,!, 21727,dostaviti,,v.tr. pf.,2,deliver,ru pl sh,,доставить,даставіць,"доставити, постачити",dostawić,dodat,dodať,"!dostavo, dostavo, dostavo","dostaviti, isporučiti","доставити, испоручити, уручити",испорача,доставям,!,!liefern,afleveren,!liberigu,4377,!, 20,dostavjati,,v.tr. ipf.,1,"provide, supply",,,"обеспечивать, поставлять","забяспечваць, дастаўляць, пастаўляць","постачати, доставляти","dostarczać, zaopatrywać",poskytovat,poskytovať,!oddaja,"isporučivati, opskrbljivati, dostavljati",испоручивати,"доставува, снабдува",осигурявам,!,"!bieten, Versorgung",leveren,"!provizi, provizo",4461,!, 21726,dostavjati,,v.tr. ipf.,2,deliver,ru pl sh,,доставлять,дастаўляць,доставляти,dostawiać,dodávat,dodávať,!predloži,"dostavljati, isporučivati, uručivati",достављати,испорачува,доставям,!,!liefern,afleveren,!liberigu,3862,!, 23420,dostavka i popytka,,phrase,1,supply & demand,,,спрос и предложение,попыт і прапанова,пропозиція і попит,podaż i popyt,nabídka a poptávka,ponuka a dopyt,!ponudba in povpraševanje,ponuda i potražnja,понуда и потражња,понуда и побарување,търсене и предлагане,!,!Angebot und Nachfrage,vraag en aanbod,!provizo & postulo,5610,!, 5577,dostavka,,f.,1,supply,,,доставка,"дастаўка, дастава, дастаўлянне","постачання, поставка",dostawa,dodávka,dodávka,"!dostava, dostava, dostava, dostava, dobava, oskrba","dostava, dobava, isporuka, doprema, dopremanje","испорука, допрема, достава, добава, снабдевање, опскрба","достава, испорака",доставка,!,!liefern,levering,!provizo,5207,!, 21853,dostigati,,v.tr. ipf.,2,catch up,pl cz sh,,"настигать, догонять","даганяць, наганяць","наздоганяти, наганяти","dościgać, doganiać","dostíhávat, dohánět","dobiehať, doháňať","!nadoknaditi, dogoniti",dostizati,"достизати, догонити","достигнува, достасува","достигам, настигам, стигам",!,!überholen,"bijhouden (niet achterop raken), inhalen",!preterpasi,1235,!, 21855,dostigati,,v.tr. ipf.,2,"reach, achieve, attain",ru cz,,"достигать, добиваться","дасягаць, дамагацца",досягати,osiągać,dosahovat,dosahovať,"!nadoknaditi, nadoknaditi, pridobijo, doseči, doseg, domašivati","dostizati, postizati, dohvaćati, ostvarivati","достизати, сустизати, стицати, постизати, досезати, домашивати","достигнува, постигнува","достигам, постигам",!,"!erreichen, erreichen, erreichen",bereiken,"!atingo, atingi, atingi",4025,!, 21854,dostignųti,,v.tr. pf.,2,catch up,pl cz sh,,"настигнуть, догнать","дагнаць, нагнаць, наспець",наздогнати,"doścignąć, dogonić","dostihnout, dohnat","dostihnúť, dohnať","!doseči, da se ugotovi, dosežen","dostići, stići, dohvatiti, ","достићи, догнати, достигнути","достигне, догони","достигна, настигна, стигна",!,!überholen,"bijhouden (niet achterop raken), inhalen",!preterpasi,2914,!, 21856,dostignųti,,v.tr. pf.,2,"reach, achieve, attain",ru cz,,"достигнуть, добиться","дасягнуць, дамагчыся",досягти,osiągnąć,dosáhnout,dosiahnuť,"!doseči, doseg, doseže, doseže, doseg, domašiti","dostignuti, postignuti, postići, dosegnuti","достигнути, стићи, стећи, постигнути, досегнути, домашити","достигне, постигне","достигна, постигна",!,"!erreichen, erreichen, erreichen",bereiken,"!atingo, atingi, atingi",5201,!, 21721,dostojenstvo,,n.,1,dignity,,,достоинство,годнасць,гідність,godność,důstojnost,dôstojnosť,!dostojanstvo,dostojanstvo,достојанство,достоинство,достойнство,!,!Würde,waardigheid,!digno,5984,!, 21722,dostojenstvo,,n.,1,"rank, title, position",,,"чин, звание, должность","чын, званне, пасада","чин, звання, посада","dostojeństwo, stanowisko (hierarchia), tytuł (hierarchia)","hodnost, titul, postavení","hodnosť, titul, postavenie",!dostojanstvo (naslovi rang),"rang, čin, titula, položaj, pozicija","достојанство (чин, титула)","звање, титула, положба","ранг, титла, длъжност",!,"!Rang, Titel, Position","rang, titel, functie","!rango, titolo, pozicio",5022,!, 21725,dostojnik,,m.anim.,2,dignitary,pl sh,,сановник,саноўнік,"вельможа, сановник","dygnitarz, dostojnik",hodnostář,hodnostár,"!opazno, dostojanstvenik","dostojanstvenik, uglednik","достојник, достојанственик","достојник, достоинственик","сановник, високопоставено лице",!,!Würdenträger,hoogwaardigheidsbekleder,!altrangulo,1781,!, 484,dostojnosť,,f.sg.,2,dignity,z,,"достоинство, сан",годнасць,гідність,"godność, dostojeństwo",důstojnost,dôstojnosť,!dostojanstvo,dostojanstvo,достојанство,достоинство,достойнство,!,!Würde,waardigheid,!digno,5396,!, 3057,dostojny,,adj.,1,"dignified, distinguished",,,"достойный, уважаемый","годны, заслужаны, паважаны, шаноўны","гідний, шанований","dostojny, szacowny","důstojný, vážený","dôstojný, vážený","!ugleden, spoštovane. ugledna","ugledan, uvažen. cijenjen","угледан, уважен, цењен","достоен, достоинствен, почитуван","достоен, уважаван, титулован",!,"!würdevoll, unterschieden",respectabel,"!digna, distingita",3318,!, 3842,dostojny,,adj.,2,"worthy, deserving",ru sh,,"достойный, заслуживающий","годны, варты, які (што) заслугоўвае","гідний, достойний",godny,"hodný, zasloužilý","dobrý, zaslúžilý","!vreden, vreden pozornosti, verodostojne","dostojan, častan, ugledan","достојан, вредан пажње, веродостојан","достоен, заслужен","достоен, подходящ, честен",!,"!würdig, verdient",waardig,"!inda, meritas",3843,!, 21719,dostojny,,adj.,2,"eminent, leading",pl,,"выдающийся, ведущий","выбітны, выдатны","видатний, провідний",wybitny,"vynikající, významný, vedoucí","vynikajúci, významný, vedúci","!dostojanstvenih, plemenita","znamenit, poznat, čuven, cijenjen, istaknut, eminentan, prominentan","достојанствен, племенит","истакнат, виден, познат","виден, изтъкнат, знаменит",!,"!eminent, führende","vooraanstaand, toonaangevend","!eminenta, kondukante",4612,!, 21720,dostojny,,adj.,2,stately,cz,,"величавый, величественный",велічны,величний,okazały,"důstojný, vznešený, majestátní, okázalý","dôstojný, vznešený, majestátny, okázalý","!dostojanstveno, nalaga, domišljavi","impozantan, veliki, veličanstven, majestetičan, grandiozan","достојанствен, импозантан, помпезан",господски,"достоен, тържествен, уважаван",!,!stattlich,statig,!majestaj,3188,!, 17334,dostųp,,m.,1,access,,,доступ,доступ,доступ,dostęp,přístup,prístup,!dostop,"pristup, prilaz",приступ,пристап,достъп (до),!,!Zugriff,toegang,!aliro,7859,!, 6045,dostųpnosť,,f.sg.,1,"availability, accessibility",,,доступность,даступнасць,"доступність, наявність",dostępność,"dostupnost, přístupnost","dostupnosť, prístupnosť","!izvedljivosti, dostopnosti, razpoložljivosti, dostopnosti","dostupnost, pristupačnost, raspoloživost","изводљивост, приступачност, расположивост, доступност",достапност,достъпност,!,"!Verfügbarkeit, Zugänglichkeit","toegankelijkheid, beschikbaarheid","!havebleco, alirebleco",4262,!, 3054,dostųpny,,adj.,1,"available, accessible, reachable, easy to reach",,,"доступный, достижимый","даступны, дасягальны",наявний,dostępny,"dostupný, snadno dosažitelný","dostupný, ľahko dosiahnuteľný","!dostopno, cenovno","dostupan, pristupačan, raspoloživ","доступан, приступачан","достапни, пристапни, комуникативен",на разположение,!,"!verfügbar, zugänglich, erreichbar, leicht zu erreichen","toegankelijk, beschikbaar","!havebla, alirebla, atingebla, facile atingi",3930,!, 7258,dostųpny,,adj.,1,affordable,,,"доступный (по средствам), умеренный","даступны, дапушчальны, прымальны",доступний,przystępny,cenově dostupný,cenovo dostupný,!dostopno,"dostupan, povoljan",приступачан,прифатлив,достъпен,!,!erschwinglich,betaalbaar,!pageblaj,5081,!, 25345,dosyta,,adv.,,enough,,,"достаточно, досыта","досыць, даволі, хопіць, годзе","досить, доволі, достатньо","wystarczająco, dostatecznie, dosyć, dość","dosyta, dost","dosýta, dosť",!do sitosti,"dosta, dostatno, dovoljno",до ситости,доста,достатъчно,!,!genug,genoeg,!sufiĉe,4474,!, 25344,dȯščeny,,adj.,,made of planks,,,дощатый,"дашчаны, дашчаты",зроблений з дощок,zrobiony z desek,"prkenný, z prken","doskový, z dosiek",!Daščani,daščan,"дашчан, дашчани",направени од штици,"дъсчен, от дъски",!,!von Planken,gemaakt van planken,!farita el tabuloj,2812,!, 37198,dotacija,,f.,1,"subsidy, subvention",v z sl bg,I,"субсидия, дотация, субвенция","субсідыя, датацыя, субвенцыя","субсидія, дотація, субвенція","dotacja, subwencja","dotace, subvence, podpora","dotácia, subvencia, podpora","subvencija, dotacija","subvencija, dotacija",субвенција,субвенција,"субсидия, дотация",!,!,subsidie,!,,, 22119,dotknųti sę,,v.refl. pf.,2,touch,pl cz sh,,"прикоснуться, дотронуться",дакрануцца,доторкнутися,dotknąć się,dotknout se,dotknúť sa,!dodelala,"dotaknuti se, dodirnuti se, dotaći se",дотаћи се,се допре,"пипам се, докосвам се",!,!berühren,"elkaar raken, in aanraking komen",!tuŝo,4232,!, 481,dotknųti,,v.tr. pf.,2,touch,pl sh,,тронуть,крануць,"торкнути, зачепити",dotknąć,dotknout,dotknúť,!dotik,"dotaknuti, dodirnuti, dotaći",дотаћи,допре,"пипам, докосвам",!,!berühren,aanraken,!tuŝo,4519,!, 19622,dotolě,,adv.,3,"insomuch, so far, that far",sh,,"настолько, до такой степени, так далеко, до тех пор, дотоле","настолькі, да такой ступені, гэтак","настільки, до такої міри, так далеко, до тих пір","dotychczas, na tyle, tak daleko","natolik, tak daleko",natoľko,"!tako daleč, tako daleč","dotle, dovde, dosad","дотле, досад",дотогаш,дотолкова,!,"!so sehr, so weit, so weit","in zoverre, desgelijks, evenzeer","!tiel, ĝis nun, ke ege",5482,!, 465,dotųd,,adv.,1,"so far, hitherto, hither",,,"досюда, до сих пор, до сего времени","дасюль, дагэтуль, да гэтага часу","до цього місця, до сих пір, дотепер",dotąd,"dotud, dosud, doposud, sem","dotiaľ, doteraz","!dotud, tako daleč, daleč, daleč, daleč","dotle, dovde, dosad","дотуд, дотле, довде, до сада, досад","досега, засега","засега, досега",!,!dieser Weg,"vooralsnog, tot dusver, tot nu toe",ĝis nun,4001,!, 22120,dotykati sę,(dotyče),v.refl. ipf.,2,touch,pl cz sh,,"прикасаться, дотрагиваться","датыкацца, дакранацца",доторкатися,dotykać się,dotýkat se,dotýkať sa,!dodelala,doticati se,дотицати се,се допира,докосвам се,!,!berühren,"elkaar raken, in aanraking zijn",!tuŝo,3790,!, 1146,dotykati,(dotyče),v.tr. ipf.,2,touch,pl sh,,трогать,"кранаць, кратаць, чапаць","торкати, чіпати",dotykać,dotýkat,dotýkať,"!dotik, dotik","doticati, dodirivati","дотицати, дотаћи","досегнува, допира",докосвам,!,!berühren,aanraken,!tuŝo,4101,!, 21280,dovědati sę,,v.refl. ipf.,2,"hear, learn, find out",z,,"выяснять, разузнавать","высвятляць, даведвацца","дізнаватися, з'ясовувати",dowiadywać się,dozvídat se,dozvedať sa,!sledijo,"doznavati, saznavati",сазнавати,"дознава, спознава, осознава","дочувам, научавам, стига до моето внимнаие, до мое знание",!,"!hören, lernen, finden Sie heraus,",vernemen,"!auxdas, lerni, trovu",3042,!, 21283,dověděti sę,(dově),v.refl. pf.,2,"hear, learn, find out",z,,"выяснить, разузнать","высветліць, даведацца","дізнатися, з'ясувати, довідатися",dowiedzieć się,dovědět se,dozvedieť sa,!izvedeti,gimnastika,"дознати, сазнати","дознае, спознае, осознае",осведомявам се,!,"!hören, lernen, finden Sie heraus,",vernemen,"!auxdas, lerni, trovu",5061,!, 36845,dověriti sę,,v.refl. pf.,1,trust (repose trust on),v cs bm,,довериться,даверыцца,довіритися,"zaufać, zdać się",svěřit se,"zveriť sa, zdôveriť sa",zaupati se,"povjeriti se, pouzdati se",поверити се,се довери,доверя се,!,!Vertrauen (Vertrauen vertrauen auf),vertrouwen,!fidi (repagi fidon je),3939,!,"dověriti se nekakomu člověku, oprěti se na njego, okazati jemu dověrje, razkazati tajnu" 3844,dověriti,,v.tr. pf.,1,"entrust, trust with, confide",,,доверить,даверыць,довірити,powierzyć,svěřit (něco),zveriť (niečo),"zaupati, poveriti",povjeravati,поверити,"довери, повери","доверя, поверя",!,!Vertrauen,toevertrouwen,!fidu,3792,!,"dověrjati (davati) nekaku važnu več, dělo ili tajnu - musi byti označeny prědmet" 36844,dověrjati sę,,v.refl. ipf.,1,trust (repose trust on),v cs bm,,доверяться,давярацца,довірятися,"ufać, zawierzać",svěřovat se,"zverovať sa, zdôverovať sa","zaupati, zavupavati se","povjeravati se, pouzdavati se",поверавати се,се доверува,доверявам се,!,!Vertrauen (Vertrauen vertrauen auf),vertrouwen,!fidi (repagi fidon je),1889,!,"dověrjati (se) nekakomu člověku i ne sumněvati se v njem, opirati se na njego, razkazyvati jemu tajny (možno objasniti ""se"" kako ""sebe"" - dověrjati se znači dověrjati svoje rešenja, časom až svoje žitje drugomu člověku)" 3843,dověrjati,,v.tr. ipf.,1,"entrust, trust with, confide",,,доверять,давяраць,довіряти,powierzać,svěřovat (něco),zverovať (niеčo),"zaupati, zaupavati, poverjevati",povjeriti,поверавати,"доверува, поверува","доверявам, поверявам",!,!Vertrauen,toevertrouwen,!fidu,3316,!,"dověriti (dati) nekaku važnu več, dělo ili tajnu - musi byti označeny prědmet" 36843,dověrjati,,v.intr. ipf.,1,"trust, place confidence, confide",v z bm,,доверять,давяраць,довіряти,"ufać, wierzyć, mieć zaufanie, dowierzać","důvěřovat, věřit, mít důvěru, spoléhat se na","dôverovať, veriť, mať dôveru, spoliehať sa na","zaupati, imeti zaupanje, zanašati se, verovati","vjerovati, imati povjerenje, pouzdavati se",имати поверење,"се доверува, верувам, имам доверба","доверявам, вервам, поверявам",!,"!Vertrauen, Vertrauen setzen, vertrauen",vertrouwen hebben,"!fidi, meti konfidon, konfidi",3712,!,"dověrjati nekakomu člověku, iměti doverje do nego" 23982,dověŕje,,n.sg.,1,confidence,,,"доверие, уверенность","давер, упэўненасць","довіра, впевненість",zaufanie,"důvěra, přesvědčení","dôvera, presvedčenie",!zaupanje,"povjerenje, povjerljivost, pouzdanje",поверење,доверба,доверие,!,!Vertrauen,vertrouwen,!konfido,6049,!, 7271,dověrjeńje,,n.sg.,1,trust,,,доверие,давер,довіра,zaufanie,"důvěra, spoléhání, víra","dôvera, spoliehanie, viera",!zaupanje,"povjerenje, povjerljivost, pouzdanje",поверење,"доверба, верба",доверие,!,!Vertrauen,vertrouwen,!fidu,5555,!, 22325,dověrny,,adj.,2,confidential,ru cz,,"доверительный, секретный, тайный","даверны, сакрэтны, тайны","конфіденційний, довірений",poufny,důvěrný,dôverný,"!zaupno, tajno","povjerljiv, pouzdan, tajan","поверљив, тајан, поуздан",доверлив,поверителен,!,!geheim,vertrouwelijk,!konfidenca,3439,!, 35918,dovesti do/k,(dovede),v.tr. pf.,1,lead to,,,привести к,давесці да,призвести до,doprowadzić do,dovést do/k,doviesť do / k,!Voditi do,dovesti do,довести до,доведе до,водя до,!,!führen zu,"leiden naar, leiden tot",!konduki al,6580,!, 7274,dovezti,,v.tr. pf.,3,import,,,"ввезти, импортировать","завезці, імпартаваць","завезти, імпортувати","importować, sprowadzić",dovézt,doviezť,"!uvoz, uvoz","uvesti, importirati","увести, импортовати, импортирати","увезе, внесе",внасям,!,!importieren,"importeren, invoeren",!importado,3819,!, 22372,dovnųtra,(+2),prep.,1,inside (goal),,,"внутрь, в","унутр, усярэдзіну, у","всередину, у, в",do wewnątrz,"dovnitř, do","dovnútra, do",!znotraj,unutra,унутра,"внатре, во",вътре,!,!innen (Ziel),naar binnen,!ene (celo),6850,!, 22373,dovnųtra,,adv.,1,inside (goal),,,"внутрь, вовнутрь","унутр, усярэдзіну",всередину,do środka,dovnitř,dovnútra,!znotraj,unutra,унутра,внатре,вътре,!,!innen (Ziel),naar binnen,!ene (celo),6480,!, 3310,dovod,,m.,2,reason,v cs,,"повод, причина","нагода, прычына, выпадак, падстава, зачэпка","привід, причина","powód, przyczyna","důvod, příčina","dôvod, príčina","!vzrok, razlog",povod,"узрок, разлог","повод, причина","довод, причина",!,!Grund,"reden, oorzaak",!kialo,6316,!, 22249,dovod,,m.,1,"argument, ground",v cs sh+ bg,,"довод, аргумент, обоснование","довад, доказ, сведчанне, аргумент","довід, аргумент","dowód, argument","důvod, argument","dôvod, argument","!dokaz, potrditev",dokaz,"доказ, потврда","аргумент, основа","довод, аргумент",!,"!Argument, Boden","argument, grond","!argumenton, tero",5603,!, 35917,dovoditi do/k,,v.tr. ipf.,1,lead to,,,приводить к,"даводзіць да, прыводзіць да","спричинити, призвести до",doprowadzać do,"vést do/k, dovádět do/k","viesť do / k, privádzať do / k",!prinašajo,"dovoditi, voditi do/k",доводити,води до,води до,!,!führen zu,"leiden naar, leiden tot",!konduki al,5256,!, 7276,dovoljno,,adv.,2,enough,j,,"довольно, достаточно","даволі, досыць","достатньо, досить, вистачить","wystarczająco, dostatecznie, dosyć, dość","dost, dostatečně","dosť, dostatočne",!povsem dovolj,"dovoljno, dosta, dostatno","доста, довољно",доволно,"достатъчно, доволно много (малко ост.)",!,genug,"genoeg, voldoende",!sufiĉe,6168,!, 25348,dovoljny,,adj.,,sufficient,,,"достаточный, удовлетворительный",дастатковы,"достатній, задовільний","wystarczający, dostateczny",dostatečný,dostatočný,!dovolj,"dovoljan, dostatan",довољан,доволен,"достатъчен, задоволителен",!,ausreichend,"voldoende, toereikend",!sufiĉa,4411,!, 7277,dovoz,,m.,3,import,,,импорт,імпарт,імпорт,import,"dovoz, import","dovoz, import","!uvoz, prevoz, uvoz","uvoz, import","увоз, довоз, импорт","увоз, довоз, импорт",внос,!,!importieren,"import, invoer",!importado,4700,!, 22414,dovoz,,m.,2,delivery,pl cz sh,,доставка,дастаўка,доставка,dowóz,"dovoz, dodání","dovoz, dodanie","!dostava, dostava, dovoz","dovoz, dopremanje","достава, испорука, довоз","доставка, испорака",доставка,!,Lieferung,bezorging,!livero,4754,!, 7278,dovoziti,,v.tr. ipf.,3,import,,,"ввозить, импортировать","увозіць, імпартаваць","завозити, імпортувати","importować, sprowadzać","dovážet, importovat","dovážať, importovať","!uvoz, uvoz","uvoziti, importirati","увозити, импортовати","увезе, внесе",внасям,!,!importieren,"importeren, invoeren",!importado,3252,!, 7279,dovoznik,,m.anim.,3,importer,,,импортёр,імпарцёр,імпортер,importer,dovozce,dovozca,"!uvoznik, uvoznik",uvoznik,"увозник, импортер",увозник,вносител,!,!Importeur,importeur,!importador,2340,!, 22566,dovŕšati,,v.tr. ipf.,1,complete,ru cz sh,,"завершать, оканчивать","завяршаць, сканчаць",завершувати,"zakańczać, kończyć","dokončovat, dovršovat","dokončovať, završovat","!vztrajno do popolne, konec","završavati, okončavati, privoditi kraju","довршавати, завршавати","довршува, завршува, комплетира","завършвам, довършвам",!,!Komplett,"voltooien, afmaken, klaarmaken, afronden",!kompletaj,2215,!, 35298,dovŕšenosť,,f.sg.,2,completeness,ru cz sh,,"полнота, завершённость, законченность","паўната, завершанасць, скончанасць","довершеність, досконалість",kompletność,"úplnost, dovršenost",úplnosť,"!zaključka, popolnost, cele, cele, cele in v celoti","potpunost, cjelovitost, kompletnost","завршеност, довршеност, целина, целост, у целини и целости","целосност, завршеност, комплетност","пълнота, цялост, цялостност",!,!Vollständigkeit,"volledigheid, compleetheid",!kompleteco,2432,!, 35289,dovŕšeny,,adj.,,complete,,,"завершённый, оконченный","завершаны, закончаны, скончаны","довершений, досконалий",kompletny,"kompletní, dokončený","kompletný, dokončený, zavŕšený","!končano, končano","potpun, cjelovit, kompletan","комплетан, завршен","довршен, цел, комплетен",пълен,!,!Komplett,"voltooid, af, klaar, afgerond",!kompletaj,4178,!, 22567,dovŕšiti,,v.tr. pf.,1,complete,ru cz sh,,"завершить, окончить","завяршыць, скончыць","завершити, закінчити","ukończyć, zakończyć","dokončit, dovršit","dokončiť, zavŕšiť, dovŕšiť, ukončiť","!popolna, popolna, popolna","dovršiti, završiti, svršiti, zgotoviti","довршити, завршити, комплетирати","доврши, заврши","завършвам, довършвам",!,!Komplett,"voltooien, afmaken, klaarmaken, afronden",!kompletaj,3938,!, 14539,dozad,,adv.,2,backwards,,,назад,назад,назад,"wstecz, do tyłu","zpět, dozadu","späť, dozadu","!Nazaj, nazaj, nazaj","natrag, nazad, unatrag, unazad","назад, натраг, уназад","назад, наназад, газечки",назад,!,!rückwärts,achteruit,"malantaŭen, posten, reen, returnen",6913,!, 22891,dozor,,m.,2,patrol,ru sh~,,"дозор, патруль","дазор, патруль","варта, дозор, патруль",patrol,"hlídka, stráž, patrola","hliadka, stráž, patrola",!nadzor,"patrola, ophodnja, izvidnica",надзор,патрола,патрул,!,!patrouillieren,"toezicht, patrouille",!patrolo,4776,!, 4115,dozrěly,,adj.,1,"adult, mature, ripe",,,"взрослый, зрелый","паспелы, даспелы, выспелы","дозрілий, дорослий, стиглий",dojrzały,"dospělý, zralý, dozralý","dospelý, zrelý, dozrelo","!zrel, zrel, odrasel","dozreo, zreo","зрео, сазрео, одрастао","возрасен, дозреан, зрел",зрял,!,"!erwachsener, reif, reif","volwassen, volgroeid, rijp","!plenkreska, matura, matura",3089,!, 14301,dozrěno vino,,n.,1,aged wine,,,выдержанное вино,даспелае віно,дозріле вино,dojrzałe wino,zralé víno,zrelé víno,!staro vino,staro vino. odležano vino,старо вино,"старо вино, зрело вино",отлежало вино,!,!Alter Wein,oude wijn,!aĝo vinon,4164,!, 14302,dozrěny,,adj.,1,"aged, matured",,,"зрелый, в возрасте","спелы, сталы","зрілий, змужнілий",dojrzały,"zralý, dospělý","zrelý, dospelý","!zrel, zrel, odrasel","zreo, odrastao","зрео, одрастао","возрасен, созреан, дозреан","на възраст, възмажал, зрял",!,"!gealtert, gereift",gerijpt,"!en aĝo, maturigis",3802,!, 4113,dozrěti,,v.intr. pf.,1,"age, mature, ripen",,,"созреть, повзрослеть","паспець, даспець, выспець","дозріти, подорослішати","dojrzeć, wydorośleć","dozrát, dospět","dozrieť, dospieť","!kalijo, rastejo","sazreti, sazoriti, dozreti","сазрети, одрасти","узреа, стана возрасен",узрявам,!,"!Alter, reif, reifen","volwassen worden, volgroeid raken, rijpen","!aĝo, matura, maturiĝi",2238,!, 4114,dozrěvati,,v.intr. ipf.,1,"age, mature, ripen",,,"созревать, взрослеть","спець, даспяваць, паспяваць","дозрівати, дорослішати","dojrzewać, dorośleć","dozrávat, dospívat","dozrievať, dospievať",!sarevati,"sazrijevati, dozrijevati, zreti, zoriti",сазревати,"созрева, станува возрасен",зрея,!,"!Alter, reif, reifen","volwassen worden, volgroeid raken, rijpen","!aĝo, matura, maturiĝi",1631,!, 17338,dozvaljaje sę,,phrase,1,it is allowed,z j,,"допускается, разрешается","дазваляецца, дапускаецца, дапушчаецца",дозволяється,"pozwala się, dopuszcza się","je povoleno, připouští se","je povolené, pripúšťa sa","!dovoljeno, dovoljeno","dozvoljava se, dopušta se, odobrava se","дозвољава се, допушта се","се дозволува, дозволено е",разрешено,!,!es ist erlaubt,"het mag, het is toegestaan, het is geoorloofd",!ĝi estas permesita,5719,!, 435,dozvaljati,,v.tr. ipf.,1,"let, permit, allow",z j,,"позволять, разрешать, допускать","дазваляць, дапускаць, дапушчаць",дозволяти,"dopuszczać, pozwalać, zgadzać się (na)","povolovat, připouštět","povoľovať, pripúšťať",!omogočajo,"dozvoljavati, dopuštati, odobravati",дозвољавати,дозволува,позволявам,!,"!lassen, zulassen, erlauben","toestaan, permitteren, veroorloven","!lasu, permesu, permesu",4257,!, 7283,dozvolimy,,adj.,1,allowable,,,"допустимый, приемлемый, позволительный","дазволены, які дазваляецца, дапушчальны, прымальны","допустимий, дозволений",dopuszczalny,"přípustný, dovolený","prípustný, dovolený","!dovoljena, dopustna","dozvoljen, dopustiv","дозвољен, допустив","дозволив, дозволен",допустим,!,!zulässig,toelaatbaar,!permesita,2236,!, 414,dozvoliti,,v.tr. pf.,1,"let, permit, allow",z j,,"позволить, разрешить, допустить","дазволіць, дапусціць",дозволити,"dopuścić, pozwolić, zgodzić się (na)","povolit, připustit","povoliť, pripustiť",!omogočajo,"dozvoliti, dopustiti, odobriti",дозволити,дозволи,позволявам,!,"!lassen, zulassen, erlauben","toestaan, permitteren, veroorloven","!lasu, permesu, permesu",5886,!, 32670,dozvoljeńje,,n.,1,"licence, license",,,"разрешение, позволение",дазвол,дозвіл,zezwolenie,"povolení, licence","povolenia, licencie",!dovoljenje,"dozvola, dopuštenje, odobrenje",дозвола,"дозвола, лиценца",лиценз,!,"!Lizenz, Lizenz","vergunning, licentie","!licenco, permesilo",5677,!, 7287,dozvoljeny,,adj.,1,allowed,z j,,"разрешённый, допущенный","дазволены, дапушчаны",дозволений,"dopuszczony, dozwolony","povolenený, přípustný","povolenený, prípustný","!dovoljena, dopustna","dozvoljen, dopušten, odobren","дозвољен, допустив",дозволен,допустим,!,!erlaubt,"toegestaan, geoorloofd",!permesita,2658,!, 1902,dȯžď,,m.,1,rain,,,дождь,дождж,дощ,deszcz,déšť,dážď,"!dež, dež (arch.)","kiša, dažd","киша, дажд (арх.)","дожд, врнеж",дъжд,!,Regen,regen,!pluvo,5594,!, 35032,dȯžďevy črvjak,,m.anim.,1,"earthworm, rainworm",,,дождевой червь,дажджавы чарвяк,дощовий черв'як,dżdżownica,"žížala, dešťovka",dážďovka,!deževnik,kišna glista,кишна глиста,дождовен црв,дъждовен червей,!,Regenwurm,regenworm,"!lumbriko, rainworm",2410,!, 25352,dȯžďevy,,adj.,1,rainy,,,дождевой,дажджавы,дощовий,desczowy,deštivý,daždivý,!deževno,"kišni, kišovit",кишан,"врнежлив, дождлив","дъждовен, дъжделив",!,!regnerisch,regenachtig,pluva,2555,!, 7291,dȯžditi,,v.intr. ipf.,2,rain,v pl,,"дождить, идти (о дожде)","дажджыць, дажджыцца, ісці (пра дождж) ",дощити,"padać (o deszczu), dżdżyć",pršet,pršať,"!padec (dežja), dež","kišiti, padati kiša, daždjeti","падати (о киши), кишити",врне,вали,!,regnen,regenen,pluvi,3210,!, 25355,dȯždlivy,,adj.,1,pluvious,,,дождливый,"дажджлівы, дажджысты",дощовий,deszczowy,deštivý,daždivý,"!deževno, deževno","kišni, kišovit","кишан, кишовит",дожделив,"дъждовен, дъжделив",!,!pluvious,regenachtig,"pluvema, pluva",2579,!, 7292,dȯždnik,,m.,1,umbrella,,,"зонтик, зонт",парасон,парасолька,parasol,deštník,dáždnik,!dežnik,"kišobran, ambrela, lumbrela",кишобран,чадор,чадър,!,Regenschirm,paraplu,"ombrelo, pluvombrelo, sunombrelo",5042,!, 4486,dožiti,(dožive),v.tr. pf.,1,live out,,,дожить,дажыць,дожити,dożyć,dožít,dožiť,!izkušnje,doživjeti,доживети,доживеа,доживея,!,!überleben,in leven blijven tot,!vivas eksteren,5098,!, 3719,dožitny,,adj.,1,lifelong,,,пожизненный,пажыццёвы,пожиттєвий,dożywotni,celoživotní,celoživotný,!vseživljenjsko,doživotan,доживотан,доживотен,доживотен,!,!lebenslang,levenslang,!dumviva,4500,!, 17335,doživati,,v.tr. ipf.,1,live out,v z,,доживать,дажываць,доживати,dożywać,dožívat,dožívať,!izkušnje,doživljavati,доживљавати,доживува,доживявам,!,!überleben,in leven blijven tot,!vivas eksteren,3176,!, 17339,drabina,,f.,2,ladder,ub pl,,"лестница, стремянка","драбіны, лесвіца",драбина,drabina,žebřík,rebrík,"!lestve, lestve","ljestve, lojtra","лестве, мердевине, стубе, лотре","скала, столба","стълба, стълбище",!,Leiter,ladder,!ŝtupetaro,4262,!, 419,dråga,,f.,1,"way, road",,,дорога,дарога,дорога,droga,"silnice, cesta",cesta,!cesta,put,"пут, стаза, цеста",пат,"път, пътят",!,Weg,weg,"!vojo, ŝoseo",7518,!, 35839,drågocěnnosť,,f.sg.,1,preciousness,ru uk z yu,,драгоценность,каштоўнасць,"коштовність, дорогоцінність",drogocenność,"vzácnost, drahocennost","vzácnosť, drahocennosť",!zaklad,dragocjenost,драгоценост,"скапоценост, драгоценост","бижу, драгоценност, скъпоценност",!,Kostbarkeit,kostbaarheid,!valoregeco,2004,!, 23995,drågocěnny,,adj.,1,precious,ru uk z yu,,драгоценный,каштоўны,"коштовний, дорогоцінний",drogocenny,drahocenný,drahocenný,!plemenite,"dragocjen, skupocjen",драгоцен,"скапоцен, драгоцен","скъпоценен, скъп, ценен, драгоценен",!,"wertvoll, kostbar",kostbaar,!altvalora,4061,!, 35042,drågoukazatelj,,m.,3,signpost,ru uk,,указатель,паказальнік,дороговказ,drogowskaz,"ukazatel, rozcestník","ukazovateľ, rozcestník",!Smerokaz,putokaz,путоказ,патоказ,"пътен знак, крайпътен знак, пътепоказател, указателен стълб",!,Wegweiser,wegwijzer,!fi ŝfosto,3385,!, 432,drågy,,adj.,1,dear,v z j,,"дорогой, милый","дарагі, мілы",дорогий,"drogi, kochany","drahý, milý","drahý, milý",drag,"drag, mio","драг, мио","драг, мил","драг, мил, любим, скъп",!,lieb,"lief, dierbaar",!kara,5571,!, 36362,drågy,,adj.,1,expensive,v z sl,,"дорогой, дорогостоящий","дарагі, каштоўны","дорогий, коштовний","drogi, kosztowny","drahý, nákladný",drahý,drag,skup,скуп,скап,скъп,!,teuer,duur,!multekosta,5312,!, 20373,drakon,,m.anim.,2,dragon,ru uk bg,I,"дракон, змей","дракон, цмок",дракон,smok,"drak, saň","drak, šarkan, leviatan","!zmaj, zmaj","zmaj, aždaja","змај, аждаја","змеј, ламја, аждаја, ала","дракон, змей, хала, ламя",змий,!Drachen,draak,!drako,3846,!, 23694,drama,,f.,1,drama,,I,драма,драма,драма,dramat,drama,dráma,!drama,drama,драма,драма,драма,!,!Theater,drama,!dramo,6936,!, 36340,dramatično,,adv.,1,dramatically,v z j,I,драматически,драматычна,драматично,dramatycznie,dramaticky,dramticky,!dramatično,"dramatično, potresno, presudno",драматично,драматично,драматично,!,!dramatisch,dramatisch,!draste,4439,!, 1903,dramatičny,,adj.,1,dramatic,,I,"драматический, драматичный",драматычны,драматичний,dramatyczny,dramatický,dramatický,!dramatično,"dramatičan, potresan",драматичан,драматичен,драматичен,!,!dramatisch,dramatisch,!drama,5059,!, 35790,dramaturgija,,f.,,dramaturgy,v z j,I,драматургия,драматургія,драматургія,dramaturgia,dramaturgie,dramaturgia,!dramaturgija,dramaturgija,драматургија,драматургија,драматургия,!,!Dramaturgie,dramaturgie,!dramaturgy,3530,!, 436,drapati,(drape),v.tr. ipf.,1,scratch,,,"царапать, скрести","драпаць, скрэбці, чухаць",дряпати,drapać,"škrábat, drápat","driapať, škrabať","!praske, praske, strganje","grebati, grepsti","гребати, грепсти, стругати","чеша, драпа, драска","драпам, чеша",!,!kratzen,krabben,!nenio,2101,!, 442,drapnųti,,v.tr. pf.,1,scratch,,,"царапнуть, поскрести","драпнуць, драпануць","подряпати, шарпнути",drapnąć,"škrábnout, drápnout","driapnúť, škrabnúť, drapnúť","!praske, praske",ogrepsti,"огребати, огрепсти","исчеша, издрапа, издраска","надрапвам, начесвам",!,!kratzen,krabben,!nenio,942,!, 440,drastičny,,adj.,1,drastic,,I,"кардинальный, радикальный, резкий","кардынальны, радыкальны, рэзкі",кардинальний,drastyczny,drastický,drastický,!drastičen,drastičan,драстичан,драстичен,драстичен,!,!drastisch,drastisch,!drastajn,2526,!, 37058,Drava,,f.sg.,1,Drava,v z j,,Драва,Драва,Драва,Drawa,Dráva,Dráva,Drava,Drava,Драва,Драва,Драва,!,Drau,Drau,!Drava,,, 23220,dražlivy,,adj.,,irritable,,,"болезненный, раздражительный","балючы, раздражняльны",подразнюючий,drażliwy,podrážděný,podráždený,!razdražljivi,razdražljiv,раздражљив,"раздразлив, нервозен, избувлив","раздразнителен, избухлив",!,!reizbar,prikkelbaar,!irritable,2780,!, 25360,dražniti,,v.tr. ipf.,1,"tease, irritate",v z bg,,"дразнить, раздражать","дражніць, раздражняць","дражнити, дратувати","drażnić, irytować, dokuczać",dráždit,dráždiť,"!draži, nagajati","dražiti, nadraživati, razdraživati, bockati, izazivati, peckati, zadirkivati","дражити, нервирати","дразни, иритира",дразня,!,"!tease, reizen","plagen, ergeren, irriteren","!tease, iriti",3404,!, 35036,dråžny znak,,m.,2,traffic sign,v pl,,дорожный знак,дарожны знак,"дорожній знак, знак дорожнього руху",znak drogowy,dopravní značka,dopravná značka,!prometni znak,prometni znak,саобраћајни знак,сообраќаен знак,знак за движение по пътищата,!,!Verkehrsschild,verkeersbord,!trafiko signo,5552,!, 35037,dråžny,,adj.,1,road,,,дорожный,дарожны,дорожній,drogowy,silniční,cestný,"!potovanje, promet","cestovni, putni","путни, саобраћајни","патен, сообраќаен",пътен,!,!Straße,weg-,!vojo,5509,!, 2513,drěmati,(drěme),v.intr. ipf.,1,doze,,,дремать,драмаць,дрімати,drzemać,dřímat,driemať,!zadremati,drijemati,"дремати, куњати",дреме,дремя,!,!dösen,sluimeren,!dormeton,2122,!, 31832,drěmlivosť,,f.sg.,1,drowsiness,,,сонливость,дрымотнасць,сонливість,senność,"ospalost, dřímavost","ospalosť, driemoty","!zaspanost, zaspanost","dremljivost, pospanost, snenost","поспаност, сненост","дремливост, сонливост",сънливост,!,!Schläfrigkeit,slaperigheid,!dormemo,2670,!, 31831,drěmlivy,,adj.,1,drowsy,,,"сонный, сонливый","сонны, санлівы","сонний, сонливий","senny, śpiący (zmęczony)",ospalý,ospalý,"!zaspanosti, zaspanost, sanan","dremljiv, pospan, snen","дремљив, поспан, сањив, санан","дремлив, сонлив","заспал, дремлив",!,!schläfrig,slaperig,!dormema,1748,!, 449,drěmnųti,,v.intr. pf.,1,"doze, take a nap",,,"вздремнуть, подремать","задрамаць, падрамаць",задрімати,zdrzemnąć się,zdřímnout,zdriemnuť,!zadremaj,"dremnuti, odrijemati",дремнути,"дремна, поспие",дремя,!,!dösen,"dutten, een dutje doen, een uiltje knappen","!dormeton, dormeti",2005,!, 25362,drěmota,,f.,1,"nap, doze, slumber",,,дремота,дрымота,дрімота,drzemka,"dřímota, zdřímnutí, šlofík, spánek",driemota,"!nap, nap","drijemež, drijem, drijemavica","дремање, дремеж","дремка, сон","сън, дрямка (кратка)",!,"!Nickerchen, dösen, schlummern",dutje,"!dormeti, ekdormetis, dormon",2316,!, 25363,drěn,,m.,1,"cornel, dogwood",,,кизил,кізіл,"дерен, кизил",dereń,dřín,drieň,!dren,"dren, drijen","дрен, дрењак, дрењина (плод)",дрен,дрян,!,"!Cornel, Hartriegel",kornoelje,"!Cornel, kornuso",2890,!, 36112,dresura,,f.,1,animal training,v z j,I,дрессура,дрэсура,"дресирування, дресировка",tresura,"drezúra, výcvik zvířat","drezúra, výcvik zvierat","!konj, živali za usposabljanje",dresura,"дресура, обука животиња",дресура,"дресировка, обучение на животни",!,!Tiertraining,dressuur,!besto trejnado,2509,!, 7307,drěvěny dom,,m.,1,wooden house,,,деревянный дом,"драўляны дом, хата",дерев'яний будинок,drewniany dom,dřevěný dům,drevený dom,"!drvnara, Počitniška hiša, kabina, brunarice","brvnara, drvenjara, drvena kuća","дрвнара, дрвењара, брвнара, дрвена кућа",дрвена куќа,дървена къща,!,!Holzhaus,houten huis,!ligna domo,4999,!, 23455,drěvěny dyhovy instrument,,m.,1,woodwind instrument,,,деревянный духовой музыкальный инструмент,драўляны духавы музычны інструмент,дерев'яний духовий інструмент,drewniany instrument dęty,dřevěný dechový nástroj,drevený dychový nástroj,!pihalni,"drveni puhački instrument, drveni duhački instrument",дрвени дувачки инструмент,дрвен дувачки инструмент,дървен духов инструмент,!,!Holzblasinstrument,houtblaasinstrument,!ligna blovinstrumento,3997,!, 2512,drěvěny,,adj.,1,wooden,,,деревянный,драўляны,дерев'яний,drewniany,dřevěný,drevený,!les,drven,дрвени,дрвен,дървен,!,!hölzern,houten,!lignaj,5808,!, 35197,drěvny vųgȯlj,,m.,1,charcoal,,,древесный уголь,драўняны вугаль,деревне вугілля,węgiel drzewny,dřevěné uhlí,drevené uhlie,!oglje,drveni ugljen,дрвени угаљ,"дрвен јаглен, дрвен ќумур",дървени въглища,!,!Holzkohle,houtskool,!karbo,4920,!, 7308,drěvny,,adj.,1,tree,,,древесный,драўняны,деревний,drzewny,dřevěný,drevený,!leseni les,drvni,"дрвен, од дрвета",дрвен,дървен,!,!Baum,boom-,!arbo,4938,!, 25368,drěvny,,adj.,1,ancient,v j,,древний,"старажытны, старадаўні",стародавній,"starożytny, wiekowy","starověký, starodávný","staroveký, starodávny",!starodavni,"drevan, prastari",древан,древен,древен,!,!alt,"oud, antiek",!antikva,4509,!, 2137,drěvo,(drěva/drěvese),n.,1,tree,,,дерево,дрэва,дерево,drzewo,strom,strom,drevo,drvo (stablo),дрво,дрво,дърво,дрѣво,!Baum,boom,!arbo,6872,!, 5292,drěvo,(drěva/drěvese),n.,1,wood,,,"дерево, древесина","дрэва, драўніна","деревина, дерево",drewno,dřevo,drevo,!les Plank,drvo (materijal),"дрво, брвно","дрво, дрвен материјал, дрвенарија",дървен материал,!дрѣво,!Holz,hout,!ligno,4932,!, 7312,drěvorěžeńje,,n.sg.,1,tree cutting,,,"лесозаготовка, вырубка деревьев","лесанарыхтоўка, высечка дрэў",вирубка дерев,cięcie drzewa,"kácení stromu, kácení lesa","výrub stromu, výrub lesa",!seča.sečenje drevesa,"sječa, sječenje","сеча, сечење дрвећа","сеча, сеча на дрва",изсичането на дървета,!,!Baumschneide,houtsnijden,!arbo kortego,2964,!, 17340,drěvorųb,,m.anim.,1,lumberjack,,,"лесоруб, дровосек, лесозаготовитель","лесаруб, дрывасек, лесанарыхтоўшчык",дроворуб,drwal,dřevorubec,drevorubač,!drvar,drvosječa,дрвосеча,"дрвосечач, дрвар","дървосекач, дървар",!,!Holzfäller,houthakker,!hakanto,2239,!, 7314,drgańje,,n.sg.,1,"twitch, lurch",,,"дрожание, дрожь","дрыгаценне, дрыжыкі","тремтіння, дрижання","drganie, drżenie","škubnutí, trhnutí, třes","škubnutie, trhnutie, tras",!drgetanje,"drhtanje, drhtavica",дрхтање,"треперење, тресење","трепване, дръпване, издърпване",!,"!zucken, taumeln","gebibber, rilling, huiver","!twitch, lurch",2218,!, 14540,drgati,,v.intr. ipf.,2,"twitch, lurch",,,"дрожать, дёргаться","дрыгаць, дрыгацець, дрыжаць","тремтіти, дрижати, смикатися","drgać, drżeć","trhat, škubat, třást","trhať, šklbať, triasť","!mrzlica, da se pretrese",drhtati,"дрхтати, подрхтавати","трепери, тресе","трепвам, изтрепвам, дръпвам, издърпвам",!,"!zucken, taumeln","huiveren, bibberen, beven, rillen","!twitch, lurch",2376,!, 34661,drgnųti,,v.intr. pf.,1,"shudder, shiver, tremble",,,"дрогнуть, дёрнуться","здрыгануцца, тузануцца",затремтіти,drgnąć,"škubnout, trhnout, zatřást","drgnúť, trhnúť, zatriasť","!drgnuti, kreten",zadrhtati,"дргнути, трзнути","трепна, стресе","трепна, изтрепна, дръпна, издръпна",!,"!Schauer, Schauer, Zittern","huiveren, bibberen, beven, rillen","!tremo, ektremo, tremas",1430,!, 37059,Drina,,f.sg.,1,Drina,v z j,,Дрина,Дрына,Дрина,Drina,Drina,Drina,Drina,Drina,Дрина,Дрина,Дрина,!,Drina,Drina,!Drina,,, 7318,dŕkańje,,n.sg.,1,masturbation,,,"онанизм, мастурбация","ананізм, мастурбацыя, дрочка","онанізм, мастурбація","mastrubacja, samogwałt, onanizm","masturbace, onanie","masturbácia, onania","!Handjob, onanisanje, masturbacija","drkanje, onaniniranje, onanija, masturbacija, masturbiranje","дркање, онанисање, мастурбирање, рукоблуд","дркање, мастурбација","мастурбация, ръкоблудство, онанизъм",!,!Masturbation,masturbatie,!masturbado,1720,!, 4693,dŕkati,,v.intr. ipf.,1,"wank, jerk off, masturbate",,,"онанировать, мастурбировать, дрочить","ананаваць, мастурбаваць, драчыць, дракатаць, дрокаць","мастурбувати, дрочити","obciągać się, masturbować, onanizować się","masturbovat, onanovat","masturbovať, onanovať","!mečejo, kreten off, samozadovoljuje","drkati, onanirati, masturbirati","дркати, онанисати, мастурбирати, рукоблудити","дрка, мастурбира, онанира","мастурбирам, ръконлудствам, онанирам",!,"!wichsen, wichsen, masturbieren","zich aftrekken, zich afrukken","!wank, jerk for, masturbado",1460,!, 7319,dŕkatnik,,m.anim.,1,masturbator,,,онанист,ананіст,онаніст,onanista,"masturbátor, onanista","masturbátor, onanista","!masturbator, A wanker","drkadžija, drkaroš","дркач, мастурбант, мастурбатор, рукоблудник","дркач, мастурбатор, онанист",онанист,!,!Onanist,rukker,!masturbator,929,!, 25371,drn,,m.,1,turf,,,дёрн,"дзірван, дзёран","дернина, дерен",darń,drn,"mačina, drn, machovitý trávny porast",!šota,busen,бусен,"бусен, баз",чим,!,!Rasen,turf,!gazonon,2102,!, 36415,drob,,m.,2,fraction (broken number),v bm,,дробь (матем.),дроб (матэм.),дріб (матем.),ułamek,zlomek (číslo),zlomok (číslo),"!frakcijo, frakcija",razlomak,"разломак, фракција","рационален број, дропка (математика)",дроб (мат.),!,!Fraktion (gebrochene Zahl),breuk (getal),!frakcio (rompita nombro),4071,!, 25374,drobiti,,v.tr. ipf.,1,"crush, crumble",,,"дробить, крошить, измельчать","драбіць, крышыць, здрабнець","подрібнювати, дрібнити, кришити","kruszyć, rozdrabniać, miażdżyć","drobit, drtit","drobiť, kúskovať, drviť","!simpatij, sesekljajte, sesulo","drobiti, sitniti, mrviti","дробити, ситнити,мрвити","дроби, крши, ситни",дробя,!,"!zerquetschen, bröckeln","verkruimelen, verbrokkelen","!enamiĝo, diserigi",1777,!, 36062,drobjenec,,m.,3,gravel,sl,,гравий,жвір,гравій,"żwir, szuter, kruszywo",štěrk,štrk,"!gramoza, žerjavice","šljunak, šoder","шљунак, шодер","чакал, песок, дробен камен",чакъл,!,!Kies,grind,!gruzo,3424,!, 7320,drobne,(-yh),m.pl.,2,change (money),ub z bm,,мелочь,дробязь,"дрібні монети, дріб'язок","bilon, drobne",drobné,drobné,!majhna sprememba,"sitniš, sitnina",ситниш,"дробен, мал, ситен",дребни,!,!Veränderung,kleingeld,!ŝanĝo,4974,!, 25375,drobny,,adj.,1,"tiny, small",,,"крошечный, маленький","малюсенькі, маленькі","дрібний, крихітний","drobny, niewielki","drobný, nepatrný, malý","drobný, nepatrný, malý","!majhna, majhna, Malecak, Malesani, drobna","malen, sićušan","ситан, мали, малецак, малешан, сићушан","дребен, мал, ситен",малък,!,"!klein, klein",klein,"!eta, malgranda",4186,!, 25376,dropja,,f.,1,bustard,,,дрофа,драфа,дрохва (птах),drop (ptak),drop (pták),drop (vták),!droplja (ptica),droplja,дропља (птица),дропла (вид птица),дропла (вид птица),!,!Trappe,trap (vogel),!otido,2835,!, 16423,drozd,,m.anim.,1,"thrus, throstle",,,дрозд,дрозд,дрізд,drozd,drozd,drozd,!Drozd,drozd,дрозд,дрозд (вид птица),дрозд (вид птица),!,"!thrus, throstle","merel, lijster","!thrus, throstle",3024,!, 1603,drožđe,,f.pl.,1,yeast,v z bg,,дрожжи,дрожджы,дріжджі,drożdże,"droždí, kvasnice","droždie, kvasnice","!kvas, maj","kvasac, kvas","квасац, маја","квасец, маја","мая, квас, дрожди","дрождиѩ, дрозгъ",!Hefe,gist,!gisto,3734,!, 36960,drožđevy,,adj.,1,yeast,v z bg,,дрожжевой,"дражджавы, дрожджавы",дріжджовий,drożdżowy,"drožďový, kvasnicový","drožďový, kvasnicový",!kvašen,"kvasan, kvasni","квашчев, који садржи квасац, од квасца","квасен, од квасец, со квасец","квас, мая, дрожди",!,!hefig,gist-,!gisto,2312,!, 33986,"dŕti grlo, drěti grlo",(dre),phrase,1,"scream, shout, yell, bawl",,,"рвать горло, кричать","ірваць горла, рваць горла, дзерці горла крычаць","дерти горло, горланити, кричати","drzeć ryja, drzeć mordę","rvát hlasivky, řvát, křičet, vřeštět","revať, kričať, vrieskať","!kričanje, krik, krik, vpitje grlo","derati se, drati se","дерати се, драти се, драти грло, уралати, викати","дере, си го дере грлото",дера си гърлото,!,"!schreien, schreien, brüllen, grölen","schreeuwen, gillen, brullen","!krio, krio, krio, bawl",2432,!, 1529,"dŕti, drěti",(dre),v.tr. ipf.,1,"tear, rend, flay, lacerate, tear up",,,"рвать, раздирать","ірваць, рваць, ванітаваць, шкуматаць, дзерці, раздзіраць","рвати, драти",drzeć,"trhat, drát, dřít","trhať, drať, drieť","!solza, jok","drati, derati, guliti","цепати, дерати, драти, дрети","дере, сече, цепи",късам,!,"!zerreißen, zerreißen, flay, zerfleischen, zerreißen","scheuren, verscheuren","!larmo, dissxiris, Flay, lacerate, ŝiras supren",2674,!, 14542,drug,,m.anim.,2,friend,,,друг,"друг, сябар, сябрук","друг, приятель","przyjaciel, druh","přítel, druh","priateľ, druh",prijatelj,"prijatelj, drug, drugar","друг, другар, пријатељ","другар, пријател","другар, приятел","дроугъ, товаришть",Freund,vriend,!amiko,6212,!, 7328,drugaŕ,,m.anim.,1,comrade,,,товарищ,"таварыш, сябар",товариш,towarzysz,soudruh,súdruh,"!mate, mate",drug,"друг, другар",другар,"съмишленик, другар, събрат","дроугъ, товаришть",Genosse,kameraad,!kamarado,5371,!, 17342,drugorędny,,adj.,1,"secondary, second-rate",,,"вторичный, второстепенный","другасны, другарадны, даданы","другорядний, вторинний","drugorzędny, podrzędny","druhořadý, sekundární","druhoradý, sekundárny","!druga stopnja, sekundarni",drugorazredan,"другоразредан, секундаран","второстепен, секундарен",второстепенен,!,"!Sekundär-, zweitrangige","secundair, tweederangs","!duaranga, dua-indico",2986,!, 784,drugy,,num.ord.,1,second,,,второй,другі,другий,drugi,"druhý, vterý",druhý,drugi,drugi,други,втор,втори,"дроугꙑи, въторъ, въторꙑи",zweite(r),tweede,!dua,8084,!, 5076,drugy,,adj.,1,"other, another",,,"другой, иной",іншы,"другий, інший",inny,"druhý, jiný, další","druhý, iný, ďalší",!Drugo ostala ini (lok.),"drugi, ostali, ini ","други, остали, ини (арх.)",друг,друг,"инъ (ина, ино); дроугъ (дроуга, дроуго)","!andere, ein anderer",ander,"!aliaj, alia",7116,!, 7331,družba,,f.,1,friendship,,,дружба,"дружба, сяброўства",дружба,przyjaźń,přátelství,priateľstvo,prijateljstvo,prijateljstvo,пријатељство,"дружба, пријателство","дружба, приятелство",прїѧзнь,Freundschaft,vriendschap,!amikeco,6224,!, 25384,družba,,m.anim.,,best man,,,"шафер, свидетель, лучший друг","дружок, шафер, лепшы сябра (сябар), дружбант","дружба, боярин, товариш жениха, свідок на весіллі","drużba, świadek (ślub)","ženichův svědek, družba","ženíchov svedok, družba",!boter,kum,кум,кум,кум,"коумъ, воспрїемникъ",!bester Mann,getuige (bruiloft),!bona viro,4314,!, 25385,družica,,f.,,maid of honour,,,подружка невесты,"дружка, шаферка","дружка, подружка нареченої",druhna (ślub),družička,družička,!botra,"kuma, kumica",кума,кума,шаферка,"коума, воспрїемница",!Trauzeugin,getuige (bruiloft),!servistino de honoro,3515,!, 5882,družina,,f.,1,team,,,"команда, дружина","дружына, каманда, атрад",команда,drużyna,"tým, družstvo, skupina, družina","tím, družstvo, skupina, družina",!ekipa,"ekipa, momčad, tim","тим, екипа, скупина","дружина , екипа, тим","екип, отбор",!,Mannschaft,team,!teamo,6326,!, 7333,družiti sę,,v.refl. ipf.,1,make friends,,,"дружить, заводить друзей",сябраваць,дружитися,przyjaźnić się,přátelit se,priateliť sa,"!družiti, biti prijatelji, prijateljstvo","družiti se, prijateljevati","дружити се, бити пријатељ, пријатељство",се дружи,сприятелявам се,!,!Freundschaft schließen,"bevriend zijn, bevriend raken",!amikiĝi,3744,!, 25388,družka,,f.,2,friend,,,подруга,"сяброўка, таварышка, прыяцелька","подруга, подружка, приятелька",przyjaciółka,přítelkyně,priateľka,prijateljica,drugarica,другарица,пријател,"приятел, другар",!,Freundin,vriendin,!amiko,6376,!, 7336,družny,,adj.,1,friendly,,,"дружный, дружественный, приятельский","дружны, дружалюбны, сяброўскі, прыяцельскі",дружній,"przyjazny, przyjacielski","přátelský, družný","priateľský, družný",!prijazno,prijateljski,пријатељски,"дружељубив, пријателски","приятелски, приветлив, дружелюбен",!,freundlich,vriendelijk,!amika,3555,!, 25389,družny,,adj.,1,"joint, cooperative",,,совместный,"супольны, агульны, сумесны",спільний,"łączny, wspólny","společný, kooperativní","spoločný, kooperatívny","!skupaj, vezani skupaj",zajednički,"заједнички, везани, у сарадњи","дружен, заеднички, кооперативен",съвместен,!,"!gemeinsame, kooperative","gezamenlijk, coöperatief","!artiko, kooperativo",4632,!, 7337,družstvo,,n.,1,society,,,"общество, объединение, сообщество","супольства, таварыства, грамадства",суспільство,społeczność,společnost,spoločnosť,"!Društvo, Skupnost",društvo,"друштво, заједница","друштво, заедница, општество","дружество, общество",!,Gesellschaft,genootschap,!socio,7007,!, 25392,drva,,n.pl.,1,"timber, wood",v z j,,дрова,дровы,дрова,drwa,dříví,drevo,"gozd, drva",drva,дрва,дрва,дърва,древо,!Brennholz,"hout, brandhout","!ligno, brulligno",3904,!, 17341,drvosěk,,m.anim.,1,"woodcutter, lumberjack",,,"дровосек, лесоруб","дрывасек, лесаруб","дроворуб, лісоруб",drwal,dřevorubec,drevorubač,!drvar,drvosječa,дрвосеча,"дрвар, дрвосечач","брадвар, дървосекач",!,"!Holzfällers, holzfäller",houthakker,"!leñador, hakanto",2744,!, 35027,dŕzati,,v.intr. ipf.,1,"dare, venture",v z j,,"дерзать, рисковать","адважвацца, рызыкаваць","наважуватися, насмілюватися","ważyć się, ośmielać się","odvažovat se, zkoušet, riskovat","odvažovať sa, skúšať, riskovať","!imajo, imajo pogum","drznuti se, usuđivati se, odvaživati se osmjeljivati se","дрзати, имати смелост","дрзнува, осмелува, охрабрува",дерзая,!,"!wagen, Venture","durven, wagen","!kuraĝas, aventuro",1616,!, 25395,dŕzky,,adj.,2,"bold, daring, audacious",ru be cs sl bm,,"смелый, дерзкий","смелы, дзёрзкі","зухвалий, сміливий","śmiały, odważny, zuchwały","drzý, opovážlivý, neohrožený, troufalý","drzý, opovážlivý, prismelý, bezočivý",drzen,"odvažan, hrabar, smio","смео, одважан, храбар, дрзак","храбар, смел, дрзок","смел, дързък","дерзꙑй, дерзновеннꙑй, дерѧзивъ","!gewagten, kühn",gedurfd,"!aŭdaca, kuraĝante, aŭdaca",3955,!, 25396,dŕznųti,,v.intr. pf.,1,"dare, venture",,,"дерзнуть, осмелиться, рискнуть","адважыцца, рызыкнуць","наважитися, насмілитися","odważyć się, ośmielić się","odvážit se, zkusit, risknout","odvážiť sa, skúsiť, risknúť","!Predvidevam, upal, upal","drznuti se, usuditi se, odvažiti se, osmjeliti se","дрзнути се, усудити се, осмелити се","дрзна, осмели, охрабри","дръзвам, смея, осмелявам се",!,"!wagen, Venture","durven, wagen","!kuraĝas, aventuro",2046,!, 25397,dŕzosť,,f.sg.,2,"boldness, audacity",ru be cs sl bm,,"смелость, дерзость","смеласць, дзёрзкасць","зухвалість, сміливість, нахабство","śmiałość, zuchwałość","smělost, drzost","smelosť, drzosť",drznost,"odvažnost, hrabrost, smjelost, smionost","храброст, смелост","смелост, дрскост","дързост, смелост",!,"!Kühnheit, Kühnheit","durf, moed","!liberparolo, aŭdaco",3271,!, 5231,dŕžak,,m.,2,handle,v,,ручка,"дзяржанне, тронак, ручка","ручка, рукоятка","uchwyt, rączka (element)","držák, páka, klika, držadlo","držiak, páka, kľučka, držadlo","!ročaj, ročaj"," držak, drška, držalo, držaljka, ručka, ručica ","дршка, држак","дршка, рачка",дръжка,!,!Griff,hendel,!tenilo,4049,!, 25398,držalo,,n.,2,handhold,cs yu mk,,"ручка, рукоять, рукоятка, ухват, поручень","дзяржальна, чапяльнік, тронак, ручка","поручень, бильце","uchwyt, rękojeść","držadlo, rukojeť","držadlo, rukoväť",držalo,"ručka, ručica, drška, držalica, držalo, držaljka","ручица, ручка","држалка, дршка, рачка",ръкохватка,!,!Griff,handvat,!handhold,2200,!, 6185,dŕžati glådovkų,(dŕži),v.ipf.,1,hunger-strike,,,держать голодовку (голодать в знак протеста),галадаць (дзейсніць галадоўлю ў знак пратэсту),голодувати,głodować (w ramach strajku),držet hladovku,držať hladovku,!gladovna stavka,štrajkati glađu,штрајковати глађу,штрајкува со глад,"правя гладна стачка, гладувам",!,!Hungerstreik,in hongerstaking zijn,!malsato-striko,3054,!, 17344,dŕžati sę něčego,(dŕži),v.refl. ipf.,1,"hold onto something, cling to something",,,"держаться, придерживаться",прытрымлівацца чаго-небудзь,"триматися, дотримуватися",trzymać się czegoś,držet se něčeho,držať sa niečoho,!držijo,držati se,држати се,се држи до/за нешто,държа се,!,"!halten auf etwas, klammern sich an etwas",vasthouden aan iets,"!teno sur io, gluiĝas al io",6198,!, 2617,dŕžati,(dŕži),v.tr. ipf.,1,"hold, keep",ru cs yu bg,,держать,трымаць,тримати,"trzymać, dzierżyć",držet,držať,držati,držati,држати,држи,държа,дръжати,"!halten, halten","houden, vasthouden",!fortikajxo fortikaĵo,6094,!, 25399,držati,(drži),v.intr. ipf.,1,"shudder, shiver, tremble",,,"дрожать, трепетать","дрыжаць, трапятацца, матляцца","тремтіти, дрижати, тріпотіти","drżeć, drgać, dygotać, trząść się","třást se, chvět se, drkotat","triasť sa, chvieť sa","!tresenje, tresenje",drhtati,дрхтати,"трепери, тресе","треперя, тръпна",!,"!Schauer, Schauer, Zittern","huiveren, bibberen, beven, rillen","!tremo, ektremo, tremas",2299,!, 1756,dŕžava,,f.,2,"state, country",ub j,,"государство, страна, держава","дзяржава, краіна","держава, країна","państwo, kraj","stát, země","štát, krajina",država,država,држава,"држава, земја","страна, държава","владателство, орсагъ","!Staat, Land","land, staat","!stato, lando",7185,!, 17346,dŕžavnik,,m.anim.,2,statesman,j,,государственный деятель,дзяржаўны дзеяч,"державний діяч, державник",mąż stanu,státník,štátnik,državnik,državnik,државник,државник,държавник,!,!Staatsmann,staatsman,!ŝtatisto,4863,!, 35173,dŕžavnosť,,f.sg.,2,statehood,ub j,,государственность,дзяржаўнасць,державність,państwowość,státnost,štátnosť,državnost,državnost,државност,државност,държавност,!,!Staatlichkeit,onafhankelijkheid (als staat),!ŝtatiĝo,3335,!, 6268,dŕžavny,,adj.,2,state,ub j,,государственный,дзяржаўны,державний,państwowy,státní,štátny,državen,državni,државни,државен,държавен,!,!Zustand,"staats-, rijks-",!ŝtato,7218,!, 7343,dŕžka,,f.,1,handle,,,ручка,"дзяржанне, дзяржальна, ручка, тронак","поручень, ручка, бильце","uchwyt, rączka (element)","rukojeť, páka, klika","rukoväť, páka, kľučka","ročaj, držalo","drška, držak, ručka","дршка, држак, држаље, држаља","дршка, држалка",дръжка,держалѧ,!Griff,hendel,!tenilo,3583,!, 451,dųb,,m.,1,oak,,,дуб,дуб,дуб,dąb,dub,dub,"!hrast, dub",hrast,"храст, дуб",даб,дъб,доубъ,!Eiche,eik,!kverko,5752,!, 25404,dųbiti,,v.tr. ipf.,2,tan,v pl bg,,дубить (обрабатывать кожу),"дубіць, вырабляць скуру",дубити (обробляти шкіру),garbować,vydělávat (opalovat) kůži,vyčiňovať (opaľovať),!dal,štaviti,штавити,штавува,щавя,!,!bräunen,bruinen,!tan,1752,!, 7345,dubliti,,v.tr. ipf.,1,backup,,F,"резервировать, дублировать","рэзерваваць, дубляваць",робити резервну копію,robić backup,zálohovat (např. data),zálohovať (napr. data),"!narediti varnostne kopije, kopija, naredite kopijo (datoteke)","bekapirati, napraviti backup","правити бекап, копирати, правити копију (фајла)","дуплира, удвојува, копира","правя резервно копие, правя бекъп",!,!Sicherungskopie,een back-up maken,!apogilo,3120,!, 14544,dubljeńje,,n.,2,backup,,F,"копирование, дублирование, резервирование","капіяванне, дубляванне, рэзерваванне",резервне копіювання,backup,zálohování (dat),zálohovanie (dát),"!backup, backup, backup","backup, bekapiranje, bekap","бекап, бекаповање, сигурносно копирање","дуплирање, копирање, удвојување","резервно копие, бекъп",!,!Sicherungskopie,back-up,!apogilo,2880,!, 25405,dųbovy,,adj.,1,oaken,,,дубовый,дубовы,дубовий,dębowy,dubový,dubový,"!hrastov, hrasti",hrastov,"храстов, дубов",дабов,дъбов,!,!Eichen-,eiken-,!kverkan,2655,!, 25407,duda,,f.,,fife,,,"дудка, дудочка","дудка, пішчык, ","дудка, сопілка","piszczałka, fujarka",pikola,pikola,"!Duduk, flavta, igranje","svirala, frula","дудук, фрула, свирала","фрула, кавал, дудук, флејта, гајдарка","пикола, файф (муз.)","свираль, цѣвница, сопѣль, сиполица",!Querpfeife,fluitje,!fife,2036,!, 25408,dudaŕ,,m.anim.,1,bagpipe player,v pl cz sl,,"игрок на дудочке, волынщик",дудар,"дудар, сопілкар",dudziarz,dudák,gajdoš,!piper,gajdaš,гајдаш,"дувач, гајдар, гајдаџија",гайдар,!,!Dudelsack-Spieler,doedelzakspeler,!sakfajfilo ludanto,2701,!, 17347,dudy,,f.pl.,1,bagpipes,v pl cz sl,,"волынка, дуда","валынка, дуда","волинка, дуда, коза (інструменти)",dudy,dudy,gajdy,!dude,gajde,гајде,гајди,гайди,!,Dudelsack,doedelzak,!sakŝalmoj,3600,!, 36091,duel,,m.,1,duel,v cs sh bm,I,дуэль,дуэль,дуель,pojedynek,duel,duel,"!dvoboj, dvoboj","dvoboj, duel","двобој, дуел",дуел,двубой,!,!Duell,duel,!duelo,6105,!, 292,dųga,,f.,1,rainbow,v cs sh bm,,радуга,вясёлка,веселка,tęcza,duha,dúha,mavrica,duga,дуга,виножито,дъга,!,Regenbogen,regenboog,!ĉielarko,5722,!, 434,duh,,m.anim.,1,"ghost, spirit",,,"дух, призрак","дух, прывід, здань","дух, привид","duch, upiór","duch, přízrak","duch, prízrak","!duh, spekter",duh,"дух, авет, аветиња",дух,"призрак, дух",!,Geist,geest,"!fantomo, spirito",5319,!, 17348,duh,,m.,1,mind,,,"ум, разум",розум,розум,umysł,mysl,myseľ,"!um, razum","um, razum","ум, разум","ум, разум","ум, разум",!,!Verstand,geest,!menso,6661,!, 6198,duhovenstvo,,n.sg.,1,clergy,,,духовенство,духавенства,духовенство,"duchowieństwo, kler",duchovenstvo,duchovenstvo,duhovščina,"svećenstvo, kler",свештенство,"духовништво, свештенство",духовенство,!,!Klerus,geestelijkheid,!clero,3952,!, 6197,duhovnik,,m.anim.,1,"clergyman, priest",,,"священник, священнослужитель, церковнослужитель, поп","святар, царкоўнаслужыцель, поп","духівник, священик, піп, панотець","duchowny, kapłan","duchovní, kněz","duchovný, kňaz",duhovnik,"svećenik, klerik",свештеник,"духовник, свештеник","свещенослужител, жрец",!,"Pfarrer, Priester","geestelijke, priester","!kleriko, pastro",4009,!, 284,duhovny,,adj.,1,spiritual,,,духовный,духоўны,духовний,duchowy,duchovní,duchovný,duhoven,duhovni,духован,духовен,духовен,!,!geistig,geestelijk,!spirita,5609,!, 2520,dumati,,v.tr. ipf.,1,ponder,,,"думать, размышлять","думаць, разважаць","думати, розмірковувати","dumać, rozmyślać","přemýtat, hloubat, přemýšlet, dumat","dumať, uvažovať, hĺbať, premýšľať",razmišljati,"promišljati, razmišljati, razmatrati, mozgati, misliti","мислити, размишљати","размислува, дума","обмислям, мисля",!,nachdenken,"nadenken, peinzen",!Ponder,3633,!, 23532,Dunaj,,m.sg.,1,Danube,,,Дунай,Дунай,Дунай,Dunaj,Dunaj,Dunaj,Donava,Dunav,Дунав,Дунав,Дунав,!,Donau,Donau,Danubo,5529,!, 25416,dųnųti,,v.intr. pf.,1,blow,,,дунуть,дзьмухнуць,"дунути, дмухнути","zadąć, dmuchnąć","zadout, fouknout, dmýchnout, dýchnout","fúknuť, vydýchnuť","!udarec, duvnuti","puhnuti, duhnuti","дунути, дувнути",дувна,духна,!,!Schlag,blazen,!baton,1731,!, 1655,dupa,,f.,2,ass,z,,"жопа, задница","дупа, дупля, срака, купро, гуз, фэка, задніца, азадак, зад, задок",дупа,"dupa, pupa, tyłek","prdel, zadek, řiť, zadnice","riť, zadok, zadnica",rit,"dupe, stražnjica, guzica, rit, zadnjica","дупе, стражњица, гузица, задњица, гуза, буља","газ, задник","задник, дупе, гъз",!,!Arsch,kont,!pugo,4188,!, 36513,dupja,,f.,1,"tree hollow, cavity",v~ pl j,,дупло,дупло,дупло,"dziupla, wgłębienie","dutina (stromu), díra","dutina (stromu), diera",!votlina je votlina,duplja,"дупља, шупљина",шуплина,хралупа,!,"!Baum hohl, Hohlraum",holte,"!arbo kava, kavo",3818,!, 35291,duplikat,,m.,1,duplicate,v z j,I,дубликат,дублікат,дублікат,duplikat,duplikát,duplikát,"dvojnik, duplikat",duplikat,дупликат,дупликат,дупликат,!,!Duplikat,duplicaat,!duplikatajn,3169,!, 36512,duplo,,n.,1,"tree hollow, cavity",v pl~ j~,,дупло,дупло,дупло,"dziupla, wgłębienie","dutina (stromu), díra, doupě ","dutina (stromu), diera, dúpä",!votlina je votlina,duplja,"дупља, шупљина",шуплина,хралупа,!,"!Baum hohl, Hohlraum",holte,"!arbo kava, kavo",3818,!, 37326,dur,,m.indecl.,1,major (scale),v z yu mk,D,"мажор, dur",мажор,"мажор, dur",dur,dur,dur,dur,dur,дур,дур,мажор,!,Dur,"groot (toonsoort), majeur",!,,, 25424,durenj,,m.anim.,2,fool,v pl,,"дурак, дурень",дурань,дурень,"głupek, dureń, głupiec",blázen,blázon,"!bedak, nerd, bedak","budala, glupan, blesan","будала, глупан, глупак, тупан","глупак, будала, тупак","глупак, тъпак, тъпунгер, малоумник, идиот, кретен, говедо, гъз",!,!Narr,dwaas,!senprudentulo,3764,!, 34192,durěti,,v.intr. ipf.,2,grow stupid,v pl,,"глупеть, тупеть","дурнець, тупець","дурнішати, дуріти",głupieć,"blbnout, hloupnout","hlúpnuť, sprostieť, blbnúť","!postal neumen, oglupeti","glupjeti, glupiti, oglupavljivati","оглупављивати, оглупљавати","глупира, будалее",тъпея,!,!wachsen dumm,"gek gaan doen, zich gaan gedragen als een dwaas",!kreskos stulta,797,!, 14546,durno,,adv.,2,stupidly,v pl,,"глупо, тупо","бязглузда, неразумна, недарэчна, тупа","нерозумно, тупо","głupio, durnie",hloupě,hlúpo,"!neumno, neumno","glupo, blesavo, budalasto","глупо, глупаво, тупаво",глупаво,"тъпо, глупаво",!,!dumm,"dom, dwaas, maf",!stulte,4574,!, 14547,durnosť,,f.,2,stupidity,v pl,,"глупость, тупость","глупства, тупасць","дурість, тупість, глупота","durnota, głupota",hloupost,hlúposť,"!nesmisel, neumnost","glupost, glupavost","глупост, будалаштина",глупост,глупост,!,!Dummheit,"domheid, dwaasheid",!stulteco,4466,!, 2521,durny,,adj.,2,"stupid, silly, foolish",v pl,,"глупый, дурацкий, тупой","дурны, тупы","дурний, тупий, нерозумний","głupi, durny",hloupý,hlúpy,!neumen,"glup, glupav, tup, budalast, blesav",глупи,"глупав, будала",глупав,!,"!dumm, dumm, dumm","dom, dwaas, maf","!stulta, stulta, stulta",5221,!, 37327,durovy,,adj.,1,major (scale),v z yu mk,D,мажорный,мажорны,мажорний,durowy,durový,durový,durovski,durski,у дуру. дур,во дур (музика),мажорен,!,Dur,"groot (toonsoort), majeur",!,,, 34087,duš,,m.,1,"shower, douche",v j,F,душ,душ,душ,prysznic,sprcha,sprcha,"tuš, prha",tuš,"туш, душ (арх.)",туш,душ,!,Dusche,douche,"!duŝi, douche",6331,!, 703,duša,,f.,1,soul,v z j,,душа,душа,душа,dusza,duše,duša,duša,duša,душа,душа,душа,доуша,Seele,"ziel, geest",!animo,7356,!, 7357,dušeńje,,n.sg.,1,suffocation,,,"удушение, удушье","удушэнне, удушша",задушення,duszenie,"dušení, škrcení","dusenie, škrtenie","!zadušitve, zadušitev","davljenje, gušenje","гушење, дављење","душење, задушување",задушаване,!,!Erstickung,verstikking,!sufokiĝo,2990,!, 17349,duševny,,adj.,1,mental,ru cz sh,,"душевный, психический, умственный","душэўны, псіхічны, разумовы","душевний, психічний","mentalny, duchowy",duševní,duševný,!Duševna. duševne,"duševan, duhovni, mentalni","душеван, менталан","душевен,ментален","душевен, психичен",!,!geistig,"geestelijk, mentaal",!mensa,3924,!, 2543,dušiti,,v.tr. ipf.,1,"strangle, choke, suffocate, smother, stifle",,,душить,душыць,душити,"dusić, dławić, tłumić, tłamsić","dusit, škrtit, dávit","dusiť, škrtiť, dáviť","!zaduši, zaduši","daviti, gušiti","гушити, давити","задавува, задушува, души, дави",душа,!,"!abzuwürgen, Choke, Ersticken, ersticken, ersticken","wurgen, verstikken","!strangoli, sufokas, sufokas, Smother, sufoki",2992,!, 7358,dušlivy,,adj.,1,suffocating,,,"удушливый, спёртый","задушлівы, непрадыхлівы","удушливий, душний",duszący,dusivý,dusivý,!duši,"zagušljiv, zagušan",загушљив,загушлив,"спарен, задушен",!,!erstickend,benauwend,!sufokan,2119,!, 7359,dušny,,adj.,1,"sultry, suffocated",ru pl cz,,"душный, знойный","душны, спякотны, гарачы, ","задушливий, паркий","duszny, parny",dusný,dusný,"!soparno, duši","zagušljiv, zagušan","спаран, загушљив","спарен, загушлив","спарен, задушен",!,"!schwül, erstickte",benauwd,"!sufoka, sufokita",1639,!, 683,dųti,(dme),v.tr. ipf.,1,blow,,,дуть,"дзьмуць, дзьмухаць, перці, хукаць","дути, дмухати","dąć, dmuchać","dout, foukat","duť, fúkať","!udarec, piriti",puhati,"дувати, пирити","дува, пири",духам,доухати,!Schlag,blazen,!baton,2330,!, 5233,duty,,adj.,1,hollow,,,"полый, пустой","полы, пусты","порожнистий, пустий","wydrążony, pusty",dutý,dutý,"!votel, izprazniti","šupalj, prazan","шупље, празно",шуплив,кух,!,!hohl,hol,!kava,3971,!, 7364,duzina,,f.,1,dozen,,,дюжина,тузін,дюжина,tuzin,tucet,tucet,!ducat,"tucet, tuce","туце, пуно, много",дузина,дузина,!,!Dutzend,dozijn,!dekduon,4721,!, 14548,duže,,adv.,3,a lot,ub pl,,"много, гораздо","шмат, значна",дуже,dużo,"hodně, velmi, moc","veľa, veľmi","!veliko, veliko več","mnogo, puno, dosta","пуно, много","доста, поприлично, многу",доста,!,!viel,een heleboel,!multa,7951,!, 4459,duži,,adj.,3,great,ub pl,,"большой, крупный, великий","вялікі, буйны","великий, значний",duży,"velký, rozsáhlý","veľký, rozsiahly","!velik, velik, ogromen","velik, veliki","велик, велики, голем","голем, крупен, велик","голям, велик",!,!groß,groot,!granda,6579,!, 457,dva,(dvě),num.card.,1,two,,,два,два,два,dwa,dva,dva,!dva,dva,два,две,две,"дъва (дъвѣ, дъва)",zwei,twee,du,9393,!, 458,"dvadesęť, dvadesęti",,num.card.,1,twenty,,,двадцать,дваццаць,двадцять,dwadzieścia,dvacet,dvadsať,!dvajset,dvadeset,двадесет,дваесет,двадесет,!,!zwanzig,twintig,dudek,6799,!, 19681,dvadesęty,,num.ord.,1,twentieth,,,двадцатый,дваццаты,двадцятий,dwudziesty,dvacátý,dvadsiaty,!dvajseto,dvadeseti,двадесети,дваесетти,"двадесети, двайсти",!,!zwanzigste,twintigste,dudeka,4339,!, 2515,dvanadsęť,,num.card.,1,twelve,,,двенадцать,дванаццаць,дванадцять,dwanaście,dvanáct,dvanásť,!dvanajst,dvanaest,дванаест,дванаесет,дванадесет,!,!zwölf,twaalf,dek-du,6274,!, 37483,dvanadsęty měsęc,,m.,5,December,,,декабрь,снежань,грудень,grudzień,prosinec,december,december,"prosinac, decembar",децембар,декември,декември,!,Dezember,december,"decembro, dekdua monato",6622,!, 23680,dvanadsęty,,num.ord.,1,twelfth,,,двенадцатый,дванаццаты,дванадцятий,dwunasty,dvanáctý,dvanásty,!dvanajsti,dvanaesti,дванаести,дванаесети,дванадесети,!,!Zwölftel,twaalfde,dek-dua,4158,!, 2964,dvasto,,num.card.,1,two hundred,,,двести,дзвесце,двісті,dwieście,dvě stě,dvesto,!dvesto,dvjesto,"двеста, двесто",двесте,двеста,!,!zweihundert,tweehonderd,ducent,5330,!, 7369,dvě tretiny,,num.fract.,1,two thirds,,,две третьи,дзве трэція,дві треті,dwie trzecie,dvě třetiny,dve tretiny,!dve tretjini,dvije trećine,две трећине,две третини,две трети,!,!zwei Drittel,twee derde,du trionoj,6159,!, 2929,dvėri,,f.pl.,1,door,,,"двери, дверь, ворота","дзверы, вароты","двері, ворота",drzwi,dveře,dvere,!vrata,"vrata, dveri",врата,"врата, порта","врата, порта, двери (арх.)",!,!Tür,deur,"pordo, pordego, pordeto",6464,!, 36930,dvėŕna rųčka,,f.,2,door handle,v,,дверная ручка,клямка,дверна ручка,klamka,klika (dveří),kľučka (dverí),kljuka,kvaka,квака,квака,дръжка на врата ,!,!Türschnalle,deurklink,porda anso,4469,!, 7393,dvėŕnik,,m.anim.,1,doorman,,,"швейцар, портье","швейцар, парцье","швейцар, портьє, вахтер",odźwierny,vrátný,vrátnik,"!Vrba, Vrba","portir, vratar","вратар, портир","вратар, портир",портиер,!,!Türsteher,portier,pordisto,3585,!, 23678,dvěstě,,num.card.,1,two hundred,,,двести,дзвесце,двісті,dwieście,dvě stě,dvesto,!dvesto,dvjesto,"двеста, двесто",двесте,двеста,!,!zweihundert,tweehonderd,ducent,5330,!, 469,dvigati sę,,v.refl. ipf.,1,move,,,двигаться,рухацца,рухатися,ruszać się,"pohybovat se, hýbat se","pohybovať sa, hýbat sa",!teči navzgor,"pokretati se, pomicati se",покретати се,се движи,"движа се, местя се",!,!Bewegung,zich bewegen,moviĝi,5145,!, 468,dvigati,,v.tr. ipf.,1,move,,,двигать,рухаць,рухати,ruszać,"pohybovat, hýbat","pohybovať, hýbať","!Gremo, gremo, gremo, gremo","pokretati, pomicati, micati","кретати, померати, мицати, мрдати",движи,"движа, местя",!,!Bewegung,bewegen,movi,4902,!, 471,dvignųti,,v.tr. pf.,1,move,,,двинуть,зрушыць,"зрушити, посунути",ruszyć,"hýbnout, pohnout","pohnúť, pohýbať","!Gremo, gremo, gremo, gremo","pokrenuti, pomaknuti","кретати, померати, мицати, мрдати","придвижи, премести",движа. местя,!,!Bewegung,bewegen,ekmovi,3984,!, 37060,Dvina,,f.sg.,1,Dvina,v z j,,Двина,Дзвіна,Двіна,Dźwina,Dvina,Dvina,Dvina,Dvina,Двина,Двина,Двина,!,!Dwina,Dvina,!Dvina,,, 3180,dvižeńje,,n.,1,movement,,,движение,рух,рух,ruch,"pohyb, hýbání","pohyb, hýbanie","!gibanje, gibanje","kretanje, pokretanje, pomicanje, micanje ","кретање, покрет",движење,"движение, местене",!,!Bewegung,beweging,"movo, movado, moviĝo",5835,!, 36092,dvoboj,,m.,1,duel,uk cs j,,"дуэль, поединок",дуэль,"двобій, поєдинок, дуель",pojedynek,"souboj, duel","súboj, duel","!dvoboj, dvoboj","dvoboj, duel","двобој, дуел",двобој,двубой,!,!Duell,"duel, tweestrijd","duelo, dubatalo",5857,!, 16452,dvojaky,,num.diff.,1,"dual, twofold, two kinds of",,,"двойной, двоякий, двойственный, двух видов","двайны, дваякі","двоякий, подвійний, двоїстий, двозначний",dwojaki,"dvojaký, dvojí",dvojaký,!dvojen,dvojak,двојаки,"двоен, двојак, две","двоен, две, два вида, двояк",!,"!Dual, zweifach, zwei Arten von","tweesoortig, twee soorten","!duala, duobla, du specoj de",2165,!, 17355,dvojce toliko,,adv.,1,twice as much,,,"вдвое больше, в два раза больше","удвая больш, у два разы больш",вдвічі більше,dwa razy tyle,dvakrát tolik,dvakrát toľko,!dvakrat več,"dvostruko više, duplo više","двоструко више, дупло више, дупло","двојно повеќе, дупло","двойно повече, два пъти повече",!,!doppelt so viel,tweemaal zoveel,!duoble da,6742,!, 16426,dvojčany,,adj.,2,binary,sh,,"двоичный, бинарный","двайковы, бінарны",двійковий,"dwójkowy, dwuczłonowy","binární, dvojkový","binárny, dvojkový","!binarni, dvojni, dvojni","binarni, dvočlan, dvojediničan, dvostruk, udvojen","бинарни, двојан, двострук","бинарен, двоен","двоичен, бинарен",!,!binär,binair,!duumaj,2154,!, 15306,dvojčę,,n.,2,twin,,,"двойняшка, близнец","двайнятка, блізнюк",близнюк,bliźniak,dvojče,dvojča,"!twin, dvojčka",blizanac,"близанац, близанче",близнак,"близнак, двойник",!,!Zwilling,tweeling,!ĝemela,4536,!, 7402,dvojčęta,,n.pl.,2,twins,,,"двойняшки, близнецы","двайняткі, блізнюкі","двійнята, близнюки","bliźnięta, bliźniaki",dvojčata,dvojčatá,!Dvojček,"blizanci, dvojci, dvojke",близанци,близнаци,близнаци (и съзвездието Gemini),!,!Zwillinge,tweelingen,!ĝemeloj,4393,!, 472,dvoje,,num.coll.,1,"pair, twosome",,,двое,двое,двоє,dwoje,dvoje,dvoje,!dva,dvoje,двоје,две,двойка,!,"!Paar, Zweit","twee, paar, tweetal","!paro, twosome",7245,!, 19682,dvojina,,f.,2,dual,uk yu mk,,двойственное число,парны лік,двоїна,liczba podwójna,"dual, dvojné číslo",podvojné číslo,dvojina,dvojina,двојина,двоина,двойствено число,!,!Dual,dualis,!duala,2531,!, 25443,dvojiti,,v.tr. ipf.,1,"double, duplicate",,,"удваивать, дублировать, копировать","падвойваць, дубляваць, капіяваць","подвоювати, дублювати","podwajać, kopiować, duplikować","zdvojovat, duplikovat","zdvojovať, duplikovať",!dvostručiti,"duplicirati, duplirati, podvostručavati, udvostručavati",двостручити,"удвојува, дуплира",удвоявам,!,"!Doppelzimmer, Doppel","verdubbelen, dupliceren","!duobla, duplikato",1828,!, 7414,dvojka,,num.subst.,1,two,v z j,,двойка,двойка,двійка,dwójka,dvojka,dvojka,dvojka,dvojka,двојка,двојка,двойка,!,!zwei,"twee (tramlijn, rapportcijfer e.d.), tweetje",!du,5381,!, 25445,dvojka,,f.,1,"pair, duo (group of two)",v z j,,"двойка, пара","двойка, пара","двійка, пара","dwójka, para (ilość), duo","dvojice, pár, duo","dvojica, pár, duo","dvojica, duo","dvojka, par, duo","двојка, пар","двојка, двајца, пар, дуо","чифт, двойка",!,"!Paar, duo, eine Gruppe von zwei","tweetal, duo","!paro, duopo, grupo de du",5130,!, 7415,#dvojna komnata,,f.,1,double room,,,двухместный номер,двухмесны нумар,"двомісна кімната, двомісний номер",podwójny pokój,dvoulůžkový pokoj,dvojposteľová izba,!dvoposteljna soba,dvokrevetna soba,двокреветна соба,двокреветна соба,двойна стая,!,!Doppelzimmer,tweepersoonskamer,!duobla ĉambro,3562,!, 17357,dvojnik,,m.anim.,1,"doppelgänger, double, look-alike",,,двойник,двайнік,двійник,sobowtór,dvojník,dvojník,!dvojna,dvojnik,двојник,двојник,"двойник, дубльор",!,"!Doppelgänger, Doppel, Doppelgänger",dubbelganger,"!doppelgänger, duobla, rigardo-simila",3949,!, 7417,dvojno,,adv.,1,doubly,,,"вдвойне, дважды","удвая, двойчы","подвійно, двічі",podwójnie,dvojnásob,dvojnásobne,"!dvojni,","dvostruko, duplo","двоструко, дупло",двојно,двойно,!,!doppelt,dubbel,!duoble,5538,!, 7412,dvojny agent,,m.anim.,1,double agent,,,двойной агент,двайны агент,подвійний агент,podwójny agent,dvojitý agent,dvojitý agent,"!dvojni agent, dvojni agent",dvostruki agent,"двоструки агент, двојни агент",двоен агент,двоен агент,!,!Doppelagent,dubbelagent,!duobla agento,5519,!, 14552,dvojny standard,,m.,1,double standard,,,двойной стандарт,двайны стандарт,подвійний стандарт,podwójny standard,dvojitý standard,dvojitý štandard,"!dvojna merila, dvojna merila","dvostruki standard, dvostruko mjerilo","двоструки стандард, двојно мерило, два аршина",двоен стандард,двоен стандарт,!,!Doppel-Standard,dubbele standaard,!duobla normo,5235,!, 476,dvojny,,adj.,1,double,,,двойной,двайны,подвійний,podwójny,"dvojný, dvojitý",dvojitý,"!dvojno, dvojno","dvostruk, dvojak, dvovrstan","двојан, двострук, двојак",двоен ,двоен,!,!doppelt,dubbel,!duobla,5256,!, 15310,dvojostry meč,,m.,5,double-edged sword,,,обоюдоострый меч,двусечны меч,двосічний меч,miecz obosieczny,dvousečný meč,dvojsečný meč,!dvorezen meč,dvosjekli mač,двосекли мач,двостран меч,двуостър меч,!,!zweischneidiges Schwert,tweesnijdend zwaard,!duobla-ĉirkaŭtranĉita glavon,2325,!, 15309,dvojostry,,adj.,5,double-edged,,,обоюдоострый,двусечны,двосічний,obosieczny,dvousečný,dvojsečný,!dvorezen,dvosjekli,двосекли,"двостран, со две острици","двуостър, с две остриета",!,!zweischneidiges,tweesnijdend,!duoble tranĉrando,2312,!, 16492,dvojstveno čislo,,n.,1,dual,,,двойственное число,парны лік,двоїна,liczba podwójna,"dvojné číslo, dual","dvojné číslo, dual",!dvojno,"dvojina, dual",двојина,"двоина, дуал",двойствено число,!,!Dual,dualis,!duala,3078,!, 22118,dvojtočka,,f.,1,colon (punctuation),,,двоеточие,двукроп'е,двокрапка (розділовий знак),dwukropek,dvojtečka,dvojbodka,dvopičje,dvotočka,"двотачка, две тачке (интерпункција)",две точки (интерпукција),двоеточие,!,Doppelpunkt,dubbele punt,!dupunkto (interpunkcio),2142,!, 5212,dvor,,m.,1,"yard (courtyard), courtyard",,,двор,двор,"двір, подвір'я","dziedziniec, podwórze","dvůr, nádvoří","dvor, nádvorie",!dvorišče,dvorište,двориште,двор,двор,!,"!Hof (Hof), Hof","erf, binnenplaats","!korto (korto), korto",6269,!, 25452,dvor,,m.,1,court (e.g. of a king),,,двор (королевский),двор (каралеўскі),"двір (наприклад, королівський двір)",dwór (królewski),dvůr (královský),dvor (kráľovský),!dvorišče (npr. royal),"dvor, dvorac",двор (нпр. краљевски),двор,двор,!,!Gericht (zum Beispiel eines Königs),hof,!tribunalo (ekz de reĝo),5785,!, 16810,"dvorjan, dvorjanin",,m.anim.,1,"nobleman, courtier",v z j,,"дворянин, придворный","дваранін, шляхціч","дворянин, шляхтич","szlachcic, dworzanin","šlechtic, dvořan","šľachtic, dvoran",!plemič,"dvorjanin, dvoranin","племић, дворјанин, дворанин, дворјаник",дворјанин,"дворянин, благородник, аристократ, придворен",!,!Edelmann,edelman,!nobelo,3080,!, 16811,dvorjansky,,adj.,1,noble,,,"дворянский, знатный","дваранскі, шляхетны","благородний, шляхетний","szlachecki, dworski","šlechtický, dvořanský","šľachtický, dvoranský","!plemstvo, sodišče",dvorski,"племићки, дворски",дворјански,"благороден, дворянски, аристократичен",!,!edel,adellijk,!nobla,2729,!, 7421,dvorjanstvo,,n.sg.,1,nobility,,,"дворянство, знать","дваранства, шляхта","дворянство, шляхта","szlachta, szlachectwo, dwór (ogół dworzan)","šlechta, dvořanstvo","šľachta, dvoranstvo","!plemstvo, šljahta (samo na Poljskem)","dvorjani, dvor","племство, шљахта (само у Пољској)",дворјанство,благородничество,!,!Adel,"adel, adellijkheid",!nobleco,2414,!, 16763,dvucifreny,,adj.,1,double-digit,,,двузначный,двухзначны,двоцифровий,dwucyfrowy,dvouciferný,dvojciferný,!dvomestne,"dvocifren, dvoznamenkast",двоцифрен,двоцифрен,двуцифрен,!,!zweistelliges,tweecijferig,!duobla-cifero,2016,!, 14549,dvuetapovy,,adj.,2,two-stage,,I,"двухэтапный, двухступенчатый","двухэтапны, двухступеньчаты, двухступовы",у два етапи,dwuetapowy,dvoustupňový,dvojstupňový,!dvostopenjska,dvostupanjski,двостепен,двостепен,двуетапен,!,!zweistufiger,tweetraps,!du-stadio,2460,!, 14550,dvuetažny avtobus,,m.,2,doubledecker bus,,I,двухэтажный автобус,двухпавярховы аўтобус,двоповерховий автобус,autobus dwupiętrowy,dvoupatrový autobus,dvojposchodový autobus,!dvonadstropni avtobus,"autobus na kat, dabldeker, doubledecker",аутобус на спрат,двокатен автобус,двуетажен автобус,!,!Doppeldecker-Bus,dubbeldekker,!doubledecker buso,2662,!, 7376,dvuetažny,,adj.,1,"two-story, doubledecker",,F,двухэтажный,двухпавярховы,двоповерховий,dwupiętrowy,dvoupatrový,dvojposchodový,!dve kadjo,"dvokatan, dvoetažni",двоспратан,двокатен ,двуетажен (дом),!,"!zweistöckige, Doppeldeckerbus","dubbeldeks-, twee verdiepingen tellend","!duetaĝa, doubledecker",2427,!, 17358,dvuglåska,,f.,1,diphthong,,,дифтонг,дыфтонг,дифтонг,"dyftong, dwugłoska",dvojhláska,dvojhláska,!dvoglasnik,"dvoglas, dvoglasnik, diftong",дифтонг,двогласка,"двугласна, дифтонг",!,!Diphthong,tweeklank,!diftongo,1052,!, 25440,dvuglåvy,,adj.,1,two-headed,,,"двуглавый, двухголовый",двухгаловы,двоголовий,dwugłowy,dvouhlavý,dvojhlavý,!dvoglavi,dvoglav,двоглав,двоглав,двуглав,!,!zweiköpfig,tweekoppig,!dukapa,2527,!, 22994,dvujęzyčnosť,,f.sg.,1,bilingualism,,,"двуязычие, билингвизм, билингвализм (редк.)","двухмоўе, двухмоўнасць, білінгвізм",двомовність,dwujęzyczność,dvojjazyčnost,dvojjazyčnosť,"!dvojezičnost, dvojezični","dvojezičnost, bilingvizam","двојезичност, билингвалност",двојазичност,двуезичност,!,!Zweisprachigkeit,tweetaligheid,!dulingvismo,1736,!, 22993,dvujęzyčny,,adj.,1,bilingual,,,"двуязычный, билингвальный","двухмоўны, білінгвістычны",двомовний,dwujęzyczny,dvojjazyčný,dvojjazyčný,!dvojezični,"dvojezičan, bilingvalan",двојезичан,двојазичен,двуезичен,!,!zweisprachig,tweetalig,!dulingva,2390,!, 7370,dvukolesny,,adj.,1,two-wheel,,,двухколёсный,"двухколавы, двухколы",двоколісний,dwukołowy,dvoukolový,dvojkolesový,!dvotočkaški,dvokotačni,двоточкашки,"со две тркала, двотркален","двуколесен, на две колела",!,!zweirad,tweewielig,!du-rado,1922,!, 1800,dvukråtno,,adv.,1,twice,,,"дважды, два раза","двухкратна, двухразова, двойчы, два разы",двічі,"dwukrotnie, dwa razy",dvakrát,dvakrát,!dvakrat,dvaput,двапут,"двократно, дупло, два пати","двукратно, два пъти",!,zweimal,"tweemaal, twee keer",!dufoje,6346,!, 7410,dvukråtny,,adj.,1,double,,,"двукратный, двойной","двухкратны, двухразовы, двайны","двократний, подвійний, подвоєний",dwukrotny,dvojnásobný,dvojnásobný,!pojavljajo dvojni:,"dvostruk, dupli","двократан, двострук","двократен, дуплиран","дублиран, двоен",!,doppelt,dubbel,!duobla,4072,!, 7380,dvulicevy,,adj.,1,"insincere, double-faced, two-faced, deceitful",,,двуличный,двудушны,"нещирий, лицемірний, двоєдушний",dwulicowy,"dvou tváří, neupřímný, pokrytecký, prolhaný","dvoch tvárí, neúprimný, pokrytecký, klamársky",!dvolična,"dvoličan, himben, licemjeran","дволичан, лицемеран",дволичен,"неискрен, двуличен, лукав(и)",!,"!unaufrichtig, doppelseitiger, beidseitige, betrügerisch","onoprecht, bedrieglijk, twee gezichten hebbend","!malsincera, duobla-alfrontis, du-alfrontita, trompemaj",2074,!, 17359,dvuličny,,adj.,1,"insincere, double-faced, two-faced, deceitful",ru pl sh,,двуличный,двудушны,"нещирий, лицемірний, двоєдушний",dwulicowy,"neupřímný, pokrytecký, prolhaný, dvou tváří","neúprimný, pokrytecký, klamársky, dvoch tvárí",!dvolična,"dvoličan, himben, licemjeran","дволичан, лицемеран",дволичен,"неискрен, двуличен, лукав(и)",!,"!unaufrichtig, doppelseitiger, beidseitige, betrügerisch","onoprecht, bedrieglijk, twee gezichten hebbend","!malsincera, duobla-alfrontis, du-alfrontita, trompemaj",2074,!, 7381,dvumotorovy,,adj.,1,twin-engine,,,двухмоторный,двухматорны,двомоторний,dwusilnikowy,dvoumotorový,dvojmotorový,"!dvomotoran, z dvema motorjema",dvomotoran,"двомоторан, са два мотора",двомоторен,"двумоторен, с два мотора, два двигателя",!,!Twin-Motor,tweemotorig,!bimotor,2180,!, 17361,dvupěv,,m.,1,duet,v j,,дуэт,дуэт,дует,duet,duet,duet,!duet,"duet, duo","дует, дуо",дует,дует,!,Duett,duet,!dueto,5944,!, 17362,dvusmysľnosť,,f.,1,ambiguity,,,"двусмысленность, неоднозначность","двухсэнсоўнасць, двухсэнсавасць",двозначність,dwuznaczność,dvousmyslnost,dvojzmyselnosť,!dvoumnost,"dvosmislenost, dvoznačnost","двосмисленост, двозначност",двосмисленост,двусмислие,!,Mehrdeutigkeit,"dubbelzinnigheid, ambiguïteit",!ambigüedad,2186,!, 17363,dvusmysľny,,adj.,1,ambiguous,,,"двусмысленный, неоднозначный","двухсэнсоўны, двухсэнсавы",неоднозначний,dwuznaczny,dvousmyslný,dvojzmyselný,!dvoumen,"dvosmislen, dvoznačan","двосмислен, двозначан",двосмислен,двусмислен,!,mehrdeutig,"dubbelzinnig, ambigu",!ambiguaj,1966,!, 2882,dvustrånny,,adj.,1,"bilateral, two-sided",,,двусторонний,двухбаковы,двосторонній,dwustronny,"dvoustranný, oboustranný","dvojstranný, obojstranný",!obojestransko,dvostran,двостран,"билатерален, двостран",двустранен,!,"!bilateral, zweiseitige","bilateraal, dubbelzijdig","!bilaterales, duflanka",3094,!, 7371,dvustųpny,,adj.,5,two-stage,,,"двухступенчатый, двухэтапный","двухступеністы, двухступеньчаты, двухэтапны",у два етапи,dwuetapowy,dvoustupňový,dvojstupňový,!dvostopenjska,dvostupanjski,двостепен,двостепен,двуетапен,!,!zweistufiger,tweetraps,!du-stadio,2460,!, 7389,dvutonovy,,adj.,1,two-ton,,I,двухтонный,двухтонны,двотонний,dwutonowy,dvoutunový,dvojtonový,!dvobarvno,od dvije tone,од две тоне,од два тона,двутонен,!,!zwei Tonnen schwere,twee ton wegend,!du tunoj,2500,!, 25456,dvuvlasťje,,n.sg.,1,diarchy,,,двоевластие,"двоеўладдзе, двоеўладства",двовладдя,diarchia,dvojvládí,dvojvládie,!dvojno napajanje,dvovlašće,двовлашће,двовластие,двувластие,!,!diarchy,diarchie,!diarchy,1979,!, 31872,dvuvyměrny,,adj.,1,two-dimensional,v pl bg cs~,,"двумерный, двухмерный","двухвымерны, двухмерны",двовимірний,dwuwymiarowy,dvourozměrný,dvojrozmerný,!dvodimenzionalno,dvodimenzionalan,дводимензионалан,дводимензионален,двуизмерен,!,!zweidimensional,tweedimensionaal,!dudimensia,2199,!, 17365,dvuznačnosť,,f.,1,ambiguity,v z,,"двузначность, неоднозначность, двусмысленность","двухзначнасць, неадназначнасць, няяснасць",двозначність,dwuznaczność,dvojznačnost,dvojzančnost,!dvoumnost,"dvoznačnost, dvosmislenost, dvojbenost",двосмисленост,двосмисленост,двусмисленост,!,Mehrdeutigkeit,"dubbelzinnigheid, ambiguïteit",!ambigüedad,1846,!, 17367,dvuznačny,,adj.,1,ambiguous,v z,,"неоднозначный, двузначный, двусмысленный","двухзначны, неадназначны, няясны",неоднозначний,dwuznaczny,dvojznačný,dvojznačný,!dvoumen,"dvoznačan, dvosmislen, dvojben",двосмислен,двосмислен,двусмислен,!,mehrdeutig,"dubbelzinnig, ambigu",!ambiguaj,2089,!, 22852,dvuznačny,,adj.,,consisting of two digits,,,"двузначный, двухцифровой","двухзначны, двухлічбавы",двоцифровий,złożony z dwóch znaków,dvojciferný,dvojciferný,"!dvomestne, dvomestne","dvoznamenkast, dvocifren","двоцифрен, двознаменкаст",двоцифрен,двуцифрен,!,!bestehend aus zwei Ziffern,"tweecijferig, tweeletterig",!kiu konsistas el du ciferoj,1918,!, 25457,dvuženec,,m.anim.,1,bigamist,,,двоежёнец,дваяжэнец,двоєженець,bigamista,bigamista,bigamista,"!bigamist, dvožen, dvoženac",bigamist,"бигамиста, двожен, двоженац","двожен, бигамист","двуженец, бигамист",!,Bigamist,bigamist,!bígamo,839,!, 17364,dvuženstvo,,n.sg.,1,bigamy,,,двоежёнство,дваяжэнства,двоєженство,bigamia,bigamie,bigamia,"!Bigamija, Bigamija","bigamija, dvoženstvo","бигамија, двоженство","двоженство, бигамија","двуженство, бигамия",!,Bigamie,bigamie,!bigamio,1421,!, 7057,dyh,,m.,1,breath,,,дыхание,"дыханне, подых",подих,oddech,dech,dych,!dih,dah,дах,здив,дъх,!,Atem,adem,!spirado,6262,!, 3468,dyhańje,,n.sg.,1,breathing,,,дыхание,дыханне,дихання,oddychanie,dýchání,dýchanie,!dihanje,disanje,дисање,дишење,"дишане, дихание",!,Atmung,ademhaling,!spirado,5504,!, 25459,dyhati,,v.intr. ipf.,1,breathe,,,дышать,дыхаць,дихати,oddychać,dýchat,dýchať,!dihati,disati,дисати,дише,дишам,!,atmen,"ademhalen, ademen",!spiras,5837,!, 25460,dyhavica,,f.sg.,,dyspnoea,,,"одышка, удушье","задышка, удушша, астма, стэнакрадыя","задишка, диспное","duszność, astma, dławica",dušnost,dýchavičnosť,"!težko dihanje, astma, dispneja","dispneja, otežano disanje","отежано дисање, астма, диспноја",диспнеа,душност,!,!Dyspnoe,"ademnood, dyspneu, angina",!asfiksio,2027,!, 23454,dyhovy instrument,,m.,1,wind instrument,,,духовой инструмент,духавы інструмент,духовий інструмент,instrument dęty,dechový nástroj,dychový nástroj,!trobila,"puhački instrument, duhački instrument",дувачки инструмент,дувачки инструмент,духов инструмент,!,Blasinstrument,blaasinstrument,!vento instrumento,4196,!, 25461,dyhtěti,#(dyhti),v.intr. ipf.,,pant,,,"пыхтеть, тяжело дышать","пыхцець, сапці, цяжка дыхаць","пихтіти, важко дихати","dyszeć, ziajać","supět, těžce dýchat, zadýchávat se, funět, vzdychat","dychčať, ťažko dýchať, fučať, supieť, funieť, vzdychať","!Hlačke, zadisanje, brehtanje",dahtati,"дахтати, брехтати, тешко дисати",бревта,"пъшкам, дишам тежко, задъхвам се",!,!keuchen,hijgen,!pant,910,!, 2027,dym,,m.,1,smoke,,,дым,дым,дим,dym,"kouř, dým",dym,!dim,dim,дим,"чад, дим","дим, пушек",!,Rauch,rook,!fumo,6353,!, 5582,dymiti cigaretojų,,v.ipf.,1,smoke a cigarette,,,"курить сигарету, дымить сигаретой","паліць цыгарэту, курыць цыгарэту","палити цигарку, курити цигарку",palić papierosa,kouřit cigaretu,fajčiť cigaretu,!kajenje cigaret,pušiti cigaretu,пушити цигарету,пуши цигара,пуша цигара,!,eine Zigarette rauchen,een sigaret roken,!fumi cigaredon,4916,!, 1257,dymiti,,v.intr. ipf.,1,smoke,,,дымить,"дыміць, курэць","диміти, куріти, чадіти",dymić,"kouřit (se), dýmat , čoudit se","dymiť (sa), kúriť (sa), čmudit (sa), fajčiť",!dim,dimiti,димити,"чади, дими","димя, пуша, чадя",!,rauchen,roken,!fumo,2439,!, 25463,dymnik,,m.,,"flue, stovepipe",,,"дымоход, выхлопная труба","комін, дымаход, юшка, выхлапная труба (комін)","димар, комин, димохід","przewód kominowy, tłumik samochodowy","komín, kouřovod",komín,"!dimnik, dimnik",dimnjak,"димњак, оџак","оџак, димник",димоотвод,!,"!flue, Ofenrohr","schoorsteen, kachelpijp","!flue, kamentubo",2965,!, 2310,#dynja,,f.,1,melon,,,дыня,дыня,диня,melon,"meloun cukrový, žlutý meloun","melón cukrový, melón žltý, dyňa","dinja, melona","dinja, melona, pipun","диња, пипун","диња, пепон, пепун","пъпеш, пипон",!,!Melone,meloen,!melono,2815,!, 17368,dyšati,(dyše),v.intr. ipf.,1,breathe,,,дышать,дыхаць,дихати,oddychać,dýchat,dýchať,!dihati,disati,дисати,дише,дишам,!,atmen,"ademhalen, ademen",!spiras,5837,!, 35481,dyšnik,,m.,2,trachea,cs sh mk,,"трахея, дыхательное горло","трахея, дыхальнае горла",трахея,tchawica,průdušnice,priedušnica,!sapnik,"dušnik, traheja",душник,душник,трахея,!,!Luftröhre,luchtpijp,!trakeo,2601,!, 35482,dyšno grlo,,n.,2,trachea,v,,"трахея, дыхательное горло","трахея, дыхальнае горла","дихальний шлях, трахея",tchawica,průdušnice,priedušnica,!sapnik,"dušnik, traheja",душник,душник,трахея,!,!Luftröhre,luchtpijp,!trakeo,2591,!, 5049,džaz,,m.sg.,1,jazz,,E,джаз,джаз,джаз,jazz,jazz,džez,!jazz,"jazz, džez",џез,џез,джаз,!,Jazz,jazz,!ĵazo,5984,!, 475,đban,,m.,2,pitcher,z,,жбан,"збан, гарлач, гладыш","дзбан, жбан",dzban,džbán,džbán,"!vrč, vrč, vrč","vrč, bokal, pehar","врч, крчаг, бокал, жбан (арх.)",стомна,"стомна, кърчаг",!,!Krug,"kan, kruik",!ĵetanto,3429,!, 7426,đbanȯk,,m.,1,jug,,,кувшин,"збан, жбан, збанок, ","глечик, дзбанок, жбанок",dzbanek,džbánek,"džbánik, džbánok","!vrč, vrč, vrč","vrč, bokal, pehar","врчић, крчаг, бокалчић","бокал, ќуп, врчва, канаваза",буркан,!,!Krug,"kannetje, kruikje",!kruĉo,3176,!, 17369,džem,,m.,1,jam,,E,джем,джэм,джем,dżem,džem,džem,"!marmelada, marmelada, marmelada","džem, pekmez, marmelada","џем, пекмез, мармелада",џем,сладко,!,Marmelade,jam,!marmeladon,5108,!, 3291,džentelmen,,m.anim.,2,gentleman,,E,джентльмен,джэнтльмен,джентльмен,"dżentelmen, gentelmen",džentlmen,džentlmen,"!gospod, classy gospod","džentlmen, gospodin","џентлмен, отмен господин",џентлмен,"джентълмен, кавалер",!,!Gentleman,heer,!ĝentlemano,3258,!, 35893,džin,,m.,1,"genie, jinn",v z j,I,джинн,джын,джин,dżinn,džin,džin,"!gin, duh, div","div, džin, gorostas, orijaš","џин, дух, див",џин,"дух, джин",!,"!geister, Dschinn",djinn,"!ĝino, Jinn",3523,!, 19683,džinsy,,m.pl.,1,jeans,,E,джинсы,джынсы,джинси,"dżinsy, jeansy","džíny, džínsy","džínsy, rifle",!kavbojke,"traperice, rebatinke, farmerice, rifle",фармерке,фармерки,"дънки, джинси",!,!Jeans,spijkerbroek,!ĝinzo,4842,!, 37049,džokej,,m.anim.,2,jockey,pl sk yu mg,E,жокей,жакей,жокей,dżokej,žokej,džokej,džokej,džokej,џокеј,џокеј,жокей,!,!Jockey,jockey,!ĵokeo,,, 31851,džoker,,m.anim.,1,joker (cards),,E,джокер (карты),джокер (карты),джокер (карти),joker,"joker (karty), žolík","joker (karty), žolík",!joker,"džoker, joker",џокер,џокер,жокер (карта),!,!Joker (Karten),joker (kaartspel),!ĵokeron (kartoj),4361,!, 507,Džordžija,,f.sg.,1,Georgia,,,Джорджия,Джорджыя,Джорджія,Georgia,Georgie,Georgia,"!Georgia, Georgia (v ZDA)","Georgija, Džordžija",Џорџија,Џорџија,Джорджия,!,!Georgia,Georgia,!Kartvelio,5547,!, 23583,džudo,,n.sg.,1,judo,,I,дзюдо,дзюдо,дзюдо,judo,"džudo, judo",džudo,!judo,džudo,џудо,џудо,джудо,!,Judo,judo,!ĵudo,4959,!, 21286,džungla,,f.,1,jungle,,I,джунгли,джунглі,джунглі,dżungla,džungle,džungľa,!jungle,"džungla, prašuma",џунгла,џунгла,джунгла,!,Dschungel,jungle,!ĝangalon,4230,!, 36326,ebenovo drěvo,,n.,1,ebony,v z j,I,"эбеновое дерево, чёрное дерево","эбенавае дрэва, чорнае дрэва","ебенове дерево, гебан",heban,"eben, ebenové dřevo","eben, ebenové drevo","!ebony, ebony",ebanovina,"ебановина, абоносовина, црни дуб",абонос,абанос,!,!Ebenholz,ebbenhout,!ebono,1986,!, 22074,edem,,m.,2,"edema, oedema",cs yu,I,отёк,ацёк,набряк,obrzęk,"edém, otok, oteklina","edém, opuch, opuchlina","!Otok, otekanje, edem (v tkivu ali organu)","edem, vodeni otok ","оток, отеклина, едем, водени оток (у ткиву или органима)",оток,"подуване, оток",!,"!Ödem, Ödeme",oedeem,"!edemo, edemo",3591,!, 16932,edukacija,,f.sg.,1,education,,I,"образование, просвещение",адукацыя,освіта,"edukacja, wykształcenie","vzdělání, vzdělávání","vzdelanie, vzdelávanie",!izobraževanje,"edukacija, odgoj , školovanje, izobrazba",образовање,"образование, едукација",образование,!,"Bildung, Ausbildung","onderwijs, educatie",!edukado,6342,!, 16933,edukacijny,,adj.,1,educative,,I,"образовательный, просветительский",адукацыйны,освітній,edukacjyny,"vzdělávací, výchovný","vzdelávací, výchovný",!izobraževalne,edukacijski,образовни,"едукативен, образовен",образователен,!,!erzieherisch,educatief,!educativa,3760,!, 3580,efekt,,m.,1,effect,,I,эффект,эфект,ефект,efekt,efekt,efekt,"!učinek, učinek, prikazov","efekt, učinak","ефекат, дејство, утисак",ефект,"въздействие, ефект",!,!bewirken,effect,!efiko,6814,!, 19684,efektivnosť,,f.sg.,1,"effectiveness, efficiency",,I,эффективность,эфектыўнасць,ефективність,"efektywność, skuteczność","účinnost, efektivnost","účinnosť, efektívnosť",!učinkovitost,"efektivnost, efikasnost, učinkovitost, djelotvornost",ефикасност,ефективност,ефективност,!,!Effektivität Effizienz,effectiviteit,"!efikeco, efikeco",5590,!, 480,efektivny,,adj.,1,"effective, efficient",,I,эффективный,эфектыўны,ефективний,"efektywny, wydajny, skuteczny","účinný, efektivní","účinný, efektívny","!učinkovito, uspešno","efikasan, učinkovit, djelotvoran","ефикасан, делотворан","ефективен, ефикасен",ефективен,!,!effektive effiziente,effectief,"!efika, efika",5074,!, 19685,egalitarny,,adj.,1,egalitarian,,I,"уравнительный, эгалитарный","ураўняльны, эгалітарны",зрівняльний,egalitarny,rovnostářský,rovnostársky,!egalitarno,egalitaristički,егалитаран,егалитарен,егалитарен,!,!egalitären,egalitair,!egaleca,1209,!, 36741,Egejsko morje,,n.,1,Aegean Sea,v z j,I,Эгейское море,Эгейскае мора,Егейське море,Morze Egejskie,Egejské moře,Egejské more,!Egejsko morje,Egejsko more,Егејско Море,Егејско Море,Бяло море,!,!Ägäisches Meer,Egeïsche Zee,!Egea Maro,2928,!, 35865,"Egipćan, Egipćanin",,m.anim.,1,Egyptian,v z j,,египтянин,егіпцянін,єгиптянин,Egipcjanin,Egypťan,Egypťan,!egiptovski,Egipćanin,Египћанин,Египќанец,египтянин,!,!ägyptisch,Egyptenaar,!egiptaj,3128,!, 4756,Egipt,,m.sg.,1,Egypt,,,Египет,Егіпет,Єгипет,Egipt,Egypt,Egypt,!Egipt,Egipat,Египат,Египет,Египет,!,Ägypten,Egypte,!Egiptio,6224,!, 4757,egiptsky,,adj.,1,Egyptian,,,египетский,егіпецкі,єгипетський,egipski,egyptský,egyptský,!egiptovski,egipatski,египатски,египетски,египетски,!,ägyptisch,Egyptisch,!egiptaj,5261,!, 22393,egoist,,m.anim.,1,egoist,,I,эгоист,эгаіст,егоїст,"egoista, samolub","egoista, sobec","egoista, sebec","!egoist sebična, self-centered","egoist, sebičnjak","егоиста, себичњак, саможив",егоист,"себелюбец, егоист",!,Egoist,egoïst,!egoisto,2356,!, 22394,egoističny,,adj.,1,egoistic,,I,эгоистичный,эгаістычны,егоїстичний,"egoistyczny, samolubny","egoistický, sobecký","egoistický, sebecký",!egoistično,"egoističan, sebičan",егоистички,егоистички,"себичен, егоистичен",!,"selbstsüchtig, egoistisch",egoïstisch,!egoísta,2311,!, 22392,egoizm,,m.sg.,1,egoism,,I,эгоизм,эгаізм,егоїзм,"egoizm, samolubstwo","egoismus, sobectví","egoizmus, sebectvo","!egoizem, sebičnost","egoizam, egoističnost, sebičnost, samoživost","егоизам, себичност",егоизам,"себичност, егоизъм",!,Egoismus,egoïsme,!egoismo,2580,!, 17370,egotizm,,m.sg.,1,egotism,,I,"эготизм, самовлюблённость","эгаізм, самаўлюбёнасць","еготизм, самозакоханість",egotizm,egotismus,egotizmus,"!egoizem, manija govoriti o sebi","egotizam, samoljublje, uobraženost, samodopadnost","еготизам, манија говорења о себи",еготизам,еготизъм,!,Egoismus,egoïsme,!egoismo,285,!, 3600,egzistencija,,f.sg.,1,existence,,I,"существование, экзистенция","існаванне, экзістэнцыя","існування, екзистенція","egzystencja, istnienie",existence,existencia,"!obstoj, preživetje, način življenja","egzistencija, postojanje, opstojanje","егзистенција, опстанак, начин живота","егзистенција, постоење","съществуване, наличие",!,!Existenz,bestaan,!ekzisto,4752,!, 15832,egzistovańje,,n.sg.,1,existence,,I,существование,існаванне,існування,"egzystowanie, istnienie",existování,existovanie,"!obstoj, realnost, realnost","egzistiranje, bivanje, postojanje","постојање, стварност, реалност",егзистирање,"съществуване, наличие",!,!Existenz,bestaan,!ekzisto,4211,!, 4087,egzistovati,,v.intr. ipf.,1,exist,,I,существовать,існаваць,існувати,"egzystować, istnieć",existovat,existovať,!obstajale,"egzistirati, bivati, živjeti, postojati",постојати,"егзистира, постои","съществувам, намирам се, срещам се",!,"bestehen, existieren","bestaan, existeren",!ekzistas,4901,!, 35789,egzotičny,,adj.,,exotic,v z j,I,"экзотический, экзотичный",экзатычны,екзотичний,egzotyczny,exotický,exotický,!eksotična,egzotičan,егзотичан,егзотичен,екзотичен,!,exotisch,exotisch,!ekzotika,3208,!, 23998,eho,,n.,1,echo,,I,эхо,рэха,"луна, відлуння",echo,echo,echo,"!echo, echo","eho, jeka, odjek","ехо, одјек","ехо, одек","ехо, отзвук, отглас, отклик",!,Echo,echo,!eĥo,4829,!, 14558,ejakulacija,,f.,1,ejaculation,v z j,I,эякуляция,эякуляцыя,еякуляція,"ejakulacja, wytrysk","ejakulace, výstřik","ejakulácia, výstrek",ejakulacija,ejakulacija,"ејакулација, свршавање, излучивање семена",ејакулација,"еякулация, изхвърляне",!,Ejakulation,"ejaculatie, zaaduitstorting","ejakulo, spermelĵeto",2344,!, 17558,ejakulat,,m.,1,ejaculate,v z j,I,эякулят,эякулят,эякулят,ejakulat,ejakulát,"ejakulát, výstrek",ejakulat,ejakulat,"ејакулат, сврш","ејакулат, истресок",еякулат,!,Ejakulat,ejaculaat,!ejaculate,1452,!, 14559,ejakulovati,,v.intr. ipf.,1,ejaculate,v z j,I,эякулировать,эякуляраваць,еякулювати,"ejakulować, wytryskiwać",ejakulovat,ejakulovať,ejakulirati,ejakulirati,"ејакулирати, свршити",ејакулира,"еякулирам, изхвърлям (се)",!,ejakulieren,ejaculeren,"ejakuli, spermelĵeti",772,!, 5883,ekipa,,f.,1,"crew, squad, team",v pl j,F,"экипаж, отряд, команда","экіпаж, атрад, каманда","екіпаж, загін, команда","ekipa, grupa, drużyna, oddział","posádka, tým, ekipa","posádka, tím","!ekipa, ekipa, ekipa","ekipa, tim, momčad","екипа, тим, момчад","екипа, тим","екип, екипаж, отряд, отбор, взвод, бригада, команда, група, тим ",!,"!Crew, Kader, Mannschaft","team, ploeg","!ŝipanaro, eskadron, teamo",5846,!, 2519,ekolog,,m.anim.,1,"ecologist, environmentalist",,I,эколог,эколаг,еколог,ekolog,ekolog,ekológ,!ekolog,"ekolog, ekologist",еколог,еколог,"еколог, природозащитник",!,"Ökologe, Umweltschützer",ecoloog,"!ekologo, ekologiisto",2870,!, 35267,ekologičny,,adj.,1,"ecological, environmental",v z j,,"экологический, экологичный",экалагічны,екологічний,ekologiczny,ekologický,ekologický,!okolja,ekološki,еколошки,еколошки,"екологичен, природосъобразен",!,ökologisch,ecologisch,"!ekologiaj, mediaj",4871,!, 23540,ekologija,,f.sg.,1,ecology,,I,экология,экалогія,екологія,ekologia,ekologie,ekológia,!ekologija,ekologija,екологија,екологија,екология,!,Ökologie,ecologie,!ekologio,5542,!, 16795,ekonom,,m.anim.,1,economist,,I,экономист,эканаміст,економіст,ekonomista,ekonom,ekonóm,!ekonomist,ekonomist,економиста,економист,икономист,!,!Ökonom,econoom,!ekonomikisto,5802,!, 1778,ekonomičny,,adj.,1,economic,,I,экономический,эканамічны,економічний,"gospodarczy, ekonomiczny",ekonomický,ekonomický,gospodarski,ekonomski,"привредни, економски","економски, стопански","икономически, стопански",!,!wirtschaftlich,economisch,!ekonomia,6336,!, 17371,ekonomija,,f.,1,economy,,I,хозяйство,гаспадарка,господарство,gospodarka,ekonomika,ekonomika,!gospodarstvo,"ekonomija, gospodarstvo, gospodarenje",економија,економија,икономия,!,!Wirtschaft,economie,!ekonomio,6413,!, 15834,ekonomika,,f.sg.,1,"economy, economics",,I,экономика,эканоміка,економіка,ekonomia,ekonomie,ekonómia,!gospodarstvo,ekonomika,економија,економика,икономика,!,"!Wirtschaft, Wirtschaft",economie (wetenschap),"!ekonomio, ekonomiko",6026,!, 37035,ekosistema,,f.,1,ecosystem,v z j,I,"экосистема, экологическая система",экасістэма,"екосистема, екологічна система",ekosystem,ekosystém,ekosystém,ekosistem,"ekosustav, ekosistem",екосистем,екосистем,екосистема,!,!Ökosystem,ecosysteem,!ekosistemo,,, 7438,ekran,,m.,1,"screen, monitor",,F,"экран, монитор, дисплей","экран, манітор, дысплей",екран,"ekran, monitor","obrazovka, monitor","obrazovka, monitor",!zaslon monitor,"ekran, zaslon, monitor","екран, монитор",екрано,"екран, монитор, дисплей",!,"Bildschirm, Monitor","beeldscherm, monitor","!ekrano, monitoro",4863,!, 15836,ekskavator,,m.,1,backhoe,,I,экскаватор,экскаватар,екскаватор,koparka podsiębierna,rypadlo,rýpadlo,!izkopanega,"bager, rovokopač, jaružalo, ekskavator",багер,багер (ровокопач),"багер, земекопна машина, екскаватор, земекопач",!,!Bagger,graafmachine,!retroexcavadora,1766,!, 26665,ekskavator,,m.,1,excavator (machine),,,экскаватор,экскаватар,екскаватор,koparka,"bagr, rypadlo","bager, rýpadlo",kopač,bager,"багер, грабилица, јаружар, глибодер","копач, багер",багер,!,Bagger,graafmachine,elkavatoro,3130,!, 2077,ekskluzivny,,adj.,1,exclusive,,I,эксклюзивный,эксклюзіўны,ексклюзивний,ekskluzywny,exkluzivní,exkluzívny,!izključna,"ekskluzivan, isključiv",ексклузиван,ексклузивни,"изключителен, ексклузивен",!,!exklusiv,exclusief,!ekskluziva,3911,!, 3597,ekskursija,,f.,1,excursion,,I,экскурсия,экскурсія,екскурсія,wycieczka,exkurze,exkurzia,"!izleti, izleti",ekskurzija,"екскурзија, излет",екскурзија,"пътешествие, екзкурзия",!,!Ausflug,excursie,!ekskurso,4089,!, 3582,ekspansija,,f.sg.,1,expansion,,I,"экспансия, расширение","экспансія, пашырэнне","експансія, розширення",ekspansja,"expanze, rozšíření","expanzia, rozšírenie","!širitev, širitev, širitev","ekspanzija, širenje, proširenje","експанзија, ширење, проширивање","експанзија, проширување","експанзия, разширение, разширяване, проширение, разтягане, увеличение, уголемяване",!,!Erweiterung,expansie,!vastiĝo,4756,!, 35716,ekspedicija,,f.,1,expedition,,I,экспедиция,экспедыцыя,експедиція,"ekspedycja, wyprawa",expedice,expedícia,"!odprava, pošlji, potovanje","ekspedicija, putovanje, otprema","експедиција, слање, путовање",експедиција,експедиция,!,Expedition,expeditie,!ekspedicio,5148,!, 4851,eksperiment,,m.,1,experiment,,I,эксперимент,эксперымент,експеримент,eksperyment,"experiment, pokus","experiment, pokus","!eksperiment, glej","eksperiment, pokus, opit","експеримент, оглед",експеримент,"опит, експеримент",!,Experiment,experiment,!eksperimento,5839,!, 20374,eksperimentaľny,,adj.,1,experimental,,,экспериментальный,эксперыментальны,експериментальний,eksperymentalny,"experimentální, pokusný","experimentálny, pokusný",!Eksperimentalni gledano,"eksperimentalan, pokusni","експерименталан, огледан",експериментални,"опитен, експериментален",!,!Experimental-,experimenteel,!eksperimenta,4089,!, 4852,eksperimentovati,,v.intr. ipf.,1,experiment,,I,экспериментировать,эксперыментаваць,експериментувати,eksperymentować,"experimentovat, zkoušet","experimentovať, skúšať","!poskus, videti",eksperimentirati,"експериментисати, огледати",експериментира,"опитвам, изпитвам, експериментирам",!,!Experiment,experimenteren,!eksperimento,4322,!, 1049,ekspert,,m.anim.,1,expert,,I,эксперт,эксперт,експерт,"ekspert, biegły",expert,expert,"!strokovnjak, specialist","ekspert, stručnjak, vještak, znalac","експерт, стручњак",експерт,"вещо лице, експерт",!,!Experte,"expert, deskundige",!sperta,5881,!, 5639,eksploatacija,,f.sg.,1,exploitation,,I,эксплуатация,эксплуатацыя,"експлуатація, користування",eksploatacja,"exploatace, využití, vykořisťování, dobývání","exploatácia, využitie, vykorisťovanie, dobývanie, ťaženie","!pridobivanje, uporabo, sredstva","eksploatacija, korištenje, iskorištavanje, izrabljivanje","експлоатација, коришћење, присвајање",експлоатација,експлоатация,!,!Ausbeutung,exploitatie,!ekspluatado,4502,!, 5638,eksploatovati,,v.tr. ipf.,1,exploit,,I,эксплуатировать,эксплуатаваць,експлуатувати,eksploatować,"využívat, vykořisťovat, dobývat","využívať, vykorisťovať, dobývať","!izkoriščanje, izkoriščanje, izkoriščanje","eksploatirati, iskorištavati, izrabljivati","експлоатирати, експлоатисати, искориштавати","експлоатира, користи","експлоатирам, използвам",!,!Ausbeuten,exploiteren,!ekspluati,3306,!, 4802,eksplodovati,,v.intr. ipf.,1,explode,,I,взрываться,выбухаць,вибухати,"eksplodować, wybuchać","explodovat, vybuchovat, vybouchnout","explodovať, vybuchovať, vybuchnúť","!eksplodira, blast, blast","eksplodirati, praskati, rasprskavati (se)","експлодирати, разорити, разрушити",експлодираат,"експлодирам, взривявам се, детонирам се, избухвам",!,explodieren,"exploderen, ontploffen",!eksplodas,2471,!, 4797,eksplozija,,f.,1,explosion,,I,взрыв,выбух,вибух,"eksplozja, wybuch","exploze, výbuch","explózia, výbuch",!eksplozija,eksplozija,експлозија,експлозија,"експлозия, детонация, избухване, взрив",!,Explosion,"explosie, ontploffing",!eksplodo,5870,!, 4799,eksplozivny,,adj.,1,explosive,,I,взрывной,выбухны,вибуховий,wybuchowy,"výbušný, explozivní","výbušný, explozívny",!eksploziv,"eksplozivan, praskav, žestok, nagao",експлозиван,експлозивен,"експлозивен, взривен, избухлив",!,!explosiv,explosief,!eksploda,3645,!, 35974,eksponenciaľny,,adj.,1,exponential,,I,экспоненциальный,экспанентны,експоненціальний,wykładniczy,exponenciální,exponenciálny,!eksponentna,eksponencijalan,експоненцијални,експоненцијален,експоненциален,!,!exponentiell,exponentieel,!eksponenciala,2212,!, 4960,eksport,,m.sg.,1,export,,I,экспорт,экспарт,експорт,eksport,export,export,"!Izvoz, Izvoz","izvoz, eksport","извоз, експорт",извоз,"износ, експорт",!,!Export,export,!eksportado,5448,!, 371,eksportovati,,v.tr. ipf.,1,export,,I,экспортировать,экспартаваць,експортувати,eksportować,exportovat,exportovať,"!izvoz, izvoz","izvoziti, eksportirati","извозити, експортовати",извоз,"изнасям, експортирам",!,!Export,exporteren,!eksportado,3686,!, 25473,eksterier,,m.,,exterior,,F,экстерьер,экстэр'ер,екстер'єр,"eksterier, plener",exteriér,exteriér,"!zunanja, zunanja, open space","eksterijer, otvoren prostor, krajolik, izvanjska strana, vanjština, scena izvan studija","екстеријер, спољашњи, отворен простор","екстериер, надворешност","външност, външен вид",!,!Außen,exterieur,!eksteraĵo,3788,!, 25474,ekstragovati,,v.tr. ipf./pf.,,extract,,I,экстрагировать,экстрагаваць,екстрагувати,"ekstraktować, wyekstraktować",extrahovat,extrahovať,"!ekstrakt, ekstrakt, kopija","ekstrahirati, (iz)vaditi, izvući/izvlačiti ","вршити екстракцију, вршити извадак, вршити извод","екстрахира, извлече","извличам, вадя, изваждам, добивам, екстрахирам",!,!Extrakt,extraheren,!eltiraĵo,1892,!, 35131,ekstrakt,,m.,1,extract,v z j,I,экстракт,экстракт,екстракт,ekstrakt,extrakt,extrakt,"!ekstrakt, izvleček, izvleček",ekstrakt,"извадак, извод, екстракт","исцедок, екстракт","есенция, извлечение, извадка, екстракт",!,!Extrakt,"extract, uittreksel",!eltiraĵo,4366,!, 35128,ekstrapolacija,,f.,1,extrapolation,v z j,I,экстраполяция,экстрапаляцыя,екстраполяція,ekstrapolacja,extrapolace,extrapolácia,!ekstrapolacija,ekstrapolacija,екстраполација,екстраполација,екстраполация,!,!Extrapolierung,extrapolatie,!ekstrapolo,2020,!, 16905,ekstremist,,m.anim.,1,extremist,,I,экстремист,экстрэміст,екстреміст,ekstremista,extremista,extrémista,!ekstremistično,ekstremist,екстремиста,екстремист,екстремист,!,!Extremist,extremist,!ekstremisto,2561,!, 1685,ekstremističny,,adj.,1,extremist,,I,экстремистский,экстрэмісцкі,екстремістський,ekstremistyczny,extremistický,extrémistický,!ekstremistično,ekstremistički,екстремистички,екстремистички,краен,!,!Extremist,extremistisch,!ekstremisto,2636,!, 16906,ekstremizm,,m.sg.,1,extremism,,I,экстремизм,экстрымізм,екстремізм,ekstremizm,extremismus,extrémizmus,!ekstremizem,ekstremizam,екстремизам,екстремизам,"екстремизъм, крайност",!,!Extremismus,extremisme,!ekstremismon,3442,!, 35683,ekumeničny,,adj.,1,ecumenical,v z j,I,"экуменический, вселенский","экуменічны, сусветны","екуменичний, вселенський",ekumeniczny,ekumenický,ekumenický,"!Ekumenski, Ekumenski",ekumenski,"екуменски, васељенски","екуменски, вселенски",вселенски,!,!ökumenisch,oecumenisch,!ekumenaj,3068,!, 22436,Ekvador,,m.sg.,1,Ecuador,,,Эквадор,Эквадор,Еквадор,Ekwador,Ekvádor,Ekvádor,!Ekvador,Ekvador,Еквадор,Еквадор,Еквадор,!,!Ecuador,Ecuador,!Ekvadoro,4521,!, 22437,ekvadorsky,,adj.,1,Ecuadorian,,,эквадорец,эквадорац,еквадорець,ekwadorski,ekvádorský,ekvádorský,!Ekvadorski,ekvadorski,еквадорски,еквадорски,еквадорски,!,!Ecuadorianer,Ecuadoraans,!ekvadorano,2012,!, 34928,ekvator,,m.,1,equator,v j,I,экватор,экватар,екватор,równik,"rovník, ekvátor","rovník, ekvátor",!ekvator,"ekvator, polutnik",екватор,екватор,екватор,!,!Äquator,evenaar,ekvatoro,2311,!, 35285,ekvivalent,,m.,1,equivalent,v z j,I,эквивалент,эквівалент,еквівалент,odpowiednik,ekvivalent,ekvivalent,"!ekvivalent, primerno",ekvivalent,"еквиваленат, одговарајући",еквивалент,"равностойност, еквивалент",!,!Äquivalent,equivalent,ekvivalenta,4855,!, 36133,ekvivalentny,,adj.,1,"equivalent, tantamount",v z j,I,"эквивалентный, равносильный","эквівалентны, раўнасільны, раўнаважны","еквівалентний, рівноцінний, рівносильний","odpowiedni, odpowiadający, ekwiwalentny","ekvivalentní, rovnocenný","ekvivalentný, rovnocenný","!enakovredni, ustrezni","ekvivalentan, istoznačan, istovrijedan, jednakovrijedan","еквивалентан, одговарајући",еквивалентен,"равносилен, еквивалентен, равностоен, отговарящ, равнозначещ, равноценен",!,"!äquivalent, gleichbedeutend",equivalent,ekvivalenta,1989,!, 37124,ekzamen,,m.,2,"exam, examination",v pl,I,"экзамен, испытание","экзамен, іспыты","іспит, екзамен",egzamin,zkouška (škola),skúška (škola),izpit,ispit,испит,испит,изпит,!,"!Prüfung, Prüfung",examen,"!ekzameno, ekzameno",,, 23228,elastičnosť,,f.sg.,1,elasticity,,I,"эластичность, упругость",эластычнасць,еластичність,"elastyczność, rozciągliwość","pružnost, elestičnost","pružnosť, elesticitca, elastičnosť","!elastičnost, prožnost","elastičnost, gipkost, rastezljivost, savitljivost","еластичност, гипкост",еластичност,"разтегливост, еластичност",!,!Elastizität,elasticiteit,elasteco,2491,!, 19686,elastičny,,adj.,1,elastic,,I,эластичный,эластычны,еластичний,"elastyczny, rozciągliwy",elastický,elastický,!elastičen,"elastičan, gibak, rastezljiv, savitljiv",еластичан,еластичен,"разтеглив, еластичен",!,!elastisch,elastisch,elasta,2461,!, 21287,elegantny,,adj.,1,elegant,,I,элегантный,элегантны,"елегантний, витончений",elegancki,elegantní,elegantný,"!elegantna, classy",elegantan,"елегантан, отмен",елегантен,елегантен,!,!elegant,elegant,eleganta,4770,!, 53,električnosť,,f.sg.,1,electricity,,I,электричество,электрычнасць,електрика,elektryczność,elektřina,elektrina,"!elektrika, elektrika","električna energija, elektrika","електрична енергија, електрика","електрицитет, електрична енергија",електричество,!,Elektrizität,elektriciteit,elektro,5209,!, 4444,električny,,adj.,1,electric,,I,электрический,электрычны,електричний,elektryczny,elektrický,elektrický,!električni,električni,електрични,електричен,електрически,!,elektrisch,elektrisch,elektra,6243,!, 23675,elektrifikacija,,f.sg.,1,electrification,,I,электрификация,электрыфікацыя,електрифікація,elektryfikacja,elektrifikace,elektrifikácia,!elektrifikacija,elektrifikacija,електрификација,електрификација,електрификация,!,!Elektrifizierung,elektrificatie,!elektrizo,2673,!, 36373,elektrik,,m.anim.,1,electrician,v z j,I,электрик,электрык,електрик,elektryk,elektrikář,elektrikár,!električar,električar,електричар,електричар,електричар,!,!Elektriker,elektricien,elektristo,3590,!, 23674,elektrokucija,,f.,1,electrocution,,I,"казнь на электрическом стуле, электрокуция",пакаранне на электрычным крэсле,страта електрострумом,"porażenie prądem, elektrokucja",poprava elektrickým proudem,poprava elektrickým prúdom,!kazenska električni izvrševanje,"egzekucija električnom strujom, smaknuće na električnoj stolici",казнено извршење струјним ударом,егзекуција на електричен стол,екзекуция на електрически стол,!,!electrocution,elektrocutie,elektroekzekuto,2514,!, 4660,elektron,,m.,1,electron,,I,электрон,электрон,електрон,elektron,elektron,elektrón,!elektronov,elektron,електрон,електрон,електрон,!,Elektron,elektron,elektrono,4866,!, 23542,elektronična pošta,,f.sg.,1,email,,I,электронная почта,электронная пошта,електронна пошта,"e-mail, poczta elektroniczna",elektronická pošta,"elektronická pošta, e-mail",!E-naslov,"elektronička pošta, e-pošta, e-mail, mejl","имејл, е-пошта, електронска пошта",електронска пошта,електронна поща,!,!Email,e-mail,retpoŝto,5850,!, 4445,elektroničny,,adj.,1,electronic,,I,электронный,электронны,електронний,elektroniczny,elektronický,elektronický,!elektronski,elektronički,електронски,електронски,електронен,!,elektronisch,elektronisch,elektronika,6048,!, 2302,elektronika,,f.sg.,1,electronics,,I,электроника,электроніка,електроніка,elektronika,elektronika,elektronika,!elektronika,elektronika,електроника,електроника,електроника,!,!Elektronik,elektronica,elektroniko,5601,!, 35,elektrostancija,,f.,1,"power plant, power station",,I,электростанция,электрастанцыя,електростанція,elektrownia,elektrárna,elektráreň,"!elektrarna, elektrarna","elektrana, električna centrala","електроцентрала, електрана","електроцентрала, електрана","електроцентрала, електростанция",!,"!Kraftwerk, Kraftwerk",elektriciteitscentrale,"!centralo, centralo",4624,!, 2922,elektrošokovo orųžje,,n.,1,taser,,I,электрошокер,электрашокер,електрошокер,"taser, paralizator","taser, elektrický paralyzér","taser, elektrický paralyzér","!omamljanje pištolo, elektroparalizator","šoker, elektrošoker","парализатор, електропарализатор",електро парализатор,електрошок,!,!Taser,taser,!taser,1980,!, 36374,elektrotehnik,,m.anim.,1,"electrotechnician, electrical engineer",v z j,I,электротехник,электратэхнік,електротехнік,elektrotechnik,elektrotechnik,elektrotechnik,!električni tehnik,elektrotehničar,електротехничар,електротехничар,електротехничен,!,"!Elektrotechniker, Elektrotechniker",elektrotechnicus,"!electrotechnician, elektra inĝeniero",2556,!, 23541,elektrotehnika,,f.sg.,1,electrical engineering,,I,электротехника,электратэхніка,електротехніка,elektrotechnika,elektrotechnika,elektrotechnika,!elektrotehnika,elektrotehnika,електротехника,електротехника,електротехника,!,!Elektrotechnik,elektrotechniek,!elektra inĝenierio,4325,!, 17372,element,,m.,1,element,,I,элемент,элемент,елемент,"element, pierwiastek","prvek, element","prvok, element",!element elementa,element,"елеменат, елемент",елемент,елемент,!,!Element,element,elemento,6486,!, 35208,elementarny,,adj.,1,elementary,v z j,I,элементарный,элементарны,елементарний,elementarny,"elementární, základní","elementárny, základný","!osnovno, s sedežem","elementaran, osnovni","елементаран, основан, основни","основен, елементарен","елементарен, прост",!,!elementar,elementair,elementa,4018,!, 35169,eliminovati,,v.tr. ipf./pf.,1,eliminate,v z j,I,"ликвидировать, уничтожить, устранить, удалить, элиминировать (книжн.)","ліквідаваць, зліквідаваць, знішчыць, ухіліць, выдаліць, элімінаваць (кніжн.)","усунути, ліквідувати",eliminować,"eliminovat, odstranit","eliminovať, odstrániť",!odpravijo likvidirati,"eliminirati, odstraniti, ukloniti","елиминисати, ликвидирати",елиминира,елиминирам,!,!beseitigen,elimineren,!elimini,3712,!, 17373,elisa,,f.,2,propeller,j,,пропеллер,прапелер,пропелер,śmigło,vrtule,vrtuľa,"!propelerji, propeler, vijak","elisa, propeler, vijak ","елиса, пропелер","елиса, пропелер","витло, перка, пропелер",!,!Propeller,propeller,!helico,2728,!, 19687,elita,,f.,1,elite,,I,элита,эліта,еліта,elita,elita,elita,!elitni je izbran sloj (družba),elita,"елита, одабрани слој (друштва)",елита,"елит, висше общество",!,!Elite,elite,!elito,5583,!, 1314,elizija,,f.sg.,1,elision,,I,элизия (фонет.),элізія (фанет.),"елізія (фонет,)",elizja (fonet.),"elize, vyškrtnutí (fonet.)","elízia, vypustenie hlásky",!elision (gram. Fonet.),"elizija, izostavljanje, zaobilaženje (koga), ispuštanje (čega)",елизија (грам. фонет.),елизија,елизия (език.),!,!Elision,elisie,!elision,419,!, 35750,emancipacija,,f.sg.,1,emancipation,,I,эмансипация,эмансіпацыя,емансипація,emancypacja,emancipace,emancipácia,"!emanicpacija, sprostitev","emancipacija, osamostaljivanje","еманицпација, ослобађање",еманципација,еманципация,!,Emanzipation,emancipatie,!emancipiĝo,2665,!, 6082,embargo,,n.,1,embargo,,I,эмбарго,эмбарга,ембарго,embargo,embargo,embargo,"!embargo, prepoved","embargo, zabrana","ембарго, забрана",ембарго,ембарго,!,!Embargo,embargo,!embargon,4517,!, 37257,emblema,,f.,1,emblem,v z j,I,эмблема,эмблема,емблема,"emblemat, godło, znak","emblém, znak","emblém, znak","emblem, znak",amblem,амблем,амблем,!емблема,!,!,embleem,!,,, 4957,emigracija,,f.,1,emigration,,I,эмиграция,эміграцыя,еміграція,emigracja,emigrace,emigrácia,!izseljevanje,"emigracija, iseljavanje, iseljeništvo, dijaspora",емиграција,емиграција,емиграция,!,!Auswanderung,emigratie,!elmigrado,4461,!, 4963,emigrant,,m.anim.,1,"emigrant, emigré",,I,эмигрант,эмігрант,емігрант,emigrant,emigrant,emigrant,"!izseljenec, priseljencev, beguncev","emigrant, iseljenik","емигрант, исељеник, избеглица","емигрант, иселеник",емигрант,!,"!Emigrant, emigré",emigrant,"!elmigrinto, émigré",3101,!, 2213,emigrovati,,v.intr. ipf.,1,emigrate,,I,эмигрировать,"эміграваць, эмігрыраваць (саст.)",емігрувати,emigrować,emigrovat,emigrovať,!izseliti,"emigrirati, iseljavati",емигрирати,емигрира,емигрирам,!,!auswandern,emigreren,!Emigrate,3285,!, 35971,eminencija,,f.,1,eminence (title),v z j,I,высокопреосвященство (титул),"высокаправялебнасць, высокапраасвяшчэнства (тытул)",високопреосвященство (титул),eminencja,eminence (titul),eminencia (titul),"!Eminenca, svetlost (naziv)","eminencija, uzoritost, uzvišenost","еминенција, светлост (титула)",еминенција (титула),"превъзходство, величие, високопреосвещенство",!,!Eminenz (Titel),eminentie,!eminenteco (titolo),3006,!, 2522,emisija,,f.,1,emission,,I,эмиссия,эмісія,емісія,emisja,emise,emisia,!emisij,"emisija, odašiljanje","емисија, одашиљање",емисија,емисия,!,!Emission,emissie,!emisión,4520,!, 5300,emocija,,f.,1,emotion,,I,эмоция,эмоцыя,емоція,emocja,emoce,emócia,!čustvo,"emocija, osjećaj, čuvstvo",емоција,емоција,емоция,!,!Emotion,emotie,emocio,4770,!, 561,emocionaľny,,adj.,1,emotional,,I,эмоциональный,эмацыйны,емоційний,emocjonalny,emocionální,emocionálny,!čustveno,"emocionalan, potresan, uzbudljiv",емоционални,емоционален,емоционален,!,!emotional,emotioneel,emocia,5374,!, 37306,empiričny,,adj.,1,empirical,v z j,I,эмпирический,эмпірычны,емпіричний,empiryczny,empirický,empirický,empiričen,emprijski,емпиријски,емпириски,емпиричен,!,empirisch,empirisch,!,,, 19688,enciklopedičny,,adj.,1,"encyclopaedic, encyclopedic",,I,энциклопедический,энцыклапедычны,енциклопедичний,encyklopedyczny,encyklopedický,encyklopedický,!encyclopedic,enciklopedijski,енциклопедијски,енциклопедиски,енциклопедичен,!,"!enzyklopädisch, enzyklopädische",encyclopedisch,enciklopedia,2808,!, 19689,enciklopedija,,f.,1,"encyclopaedia, encyclopedia",,I,энциклопедия,энцыклапедыя,енциклопедія,encyklopedia,encyklopedie,encyklopédia,!enciklopedija,enciklopedija,енциклопедија,енциклопедија,енциклопедия,!,"!Enzyklopädie, Lexikon",encyclopedie,enciklopedio,5401,!, 33567,endemičny,,adj.,1,endemic,,I,эндемичный,эндэмічны,ендемічний,endemiczny,endemický,endemický,!endemična,endemski,ендемски,"ендемски, ендемичен",ендемичен,!,!endemisch,endemisch,!endemia,2104,!, 35673,energetičny,,adj.,,energy,,I,энергетический,"энергетычны, энэргетычны",енергетичний,energetyczny,energetický,energetický,!energija,energetski,енергетски,енергетски,енергетичен,!,!Energie,energie-,energia,5418,!, 2936,energetika,,f.sg.,1,energetics,,I,энергетика,"энергетыка, энэргетыка",енергетика,energetyka,energetika,energetika,!energetika,energetika,енергетика,енергетика,енергетика,!,!Energetik,energetica,!energidona,5317,!, 35674,energičny,,adj.,,energetic,,I,энергичный,"энергічны, энэргічны",енергійний,energiczny,energický,energický,!energična,energetski,енергичан,енергичен,енергичен,!,!energisch,energiek,!vigla,4175,!, 1909,energija,,f.sg.,1,energy,,I,энергия,"энергія, энэргія",енергія,energia,energie,energia,!energija,energija,енергија,енергија,енергия,!,!Energie,energie,energio,6982,!, 485,entitet,,m.,1,entity,,I,объект,аб'ект,сутність,jednostka,"entita, jednotlivý objekt","entita, jednotlivý objekt","!subjekt, enota, pomen, bistvo",entitet,"ентитет, јединица, битност, суштина",ентитет,"същество, същност, личност",!,!Entität,entiteit,!enton,5574,!, 37010,entropija,,f.,1,entropy (physics),v z j,I,энтропия,энтрапія,ентропія,entropia,entropie,entropia,entropíja,entropija,ентропија,ентропија,ентропия,!,!Entropie (Physik),entropie,!entropio (fiziko),,, 37342,entropija,,f.,1,entropy (physics),v z j,I,энтропия,энтрапія,ентропія,entropia,entropie,entropia,entropíja,entropija,ентропија,ентропија,ентропия,!,!,entropie,!,,, 3586,entuziast,,m.anim.,1,enthusiast,,I,энтузиаст,"энтузіяст, запаленец",ентузіаст,entuzjasta,"entuziasta, nadšenec","entuziast, nadšenec","!navdušenec, ventilator, občudovalec","entuzijast, zanesenjak","ентузијаста, обожавалац, поштовалац",ентузијаст,"ентусиаст, запалянко",!,!Enthusiast,enthousiast,!entuziasmulo,2824,!, 7448,entuziastično,,adv.,1,enthusiastically,,I,"увлечённо, воодушевлённо, с энтузиазмом","захоплена, натхнёна, з энтузіязмам","захоплено, із захватом, з ентузіазмом",entuzjastycznie,nadšeně,nadšene,!navdušeno,entuzijastično,ентузијастично,ентузијастично,"ентусиазирано, запалено, възторжено",!,!begeistert,enthousiast,!entuziasme,2995,!, 7449,entuziastičny,,adj.,1,"enthusiastic, enthused",,I,"увлечённый, воодушевлённый","захоплены, у захапленні,","захоплений, завзятий","entuzjastyczny, rozentuzjazmowany",nadšený,nadšený,!navdušeni,entuzijastičan,"ентузијастичан, одушевлјен, пун одушевљења",ентузијастични,"ентусиазиран, запален, възторжен",!,"!begeistert, begeistert",enthousiast,"!entuziasma, entuziasmon",2723,!, 7452,entuziazm,,m.sg.,1,enthusiasm,,I,"энтузиазм, задор, увлечение","энтузіязм, запал, захапленне","ентузіазм, завзяття, захоплення","entuzjazm, zapał","entuziasmus, nadšení","entuziazmus, nadšenie",!navdušenje,"entuzijazam, zanesenjaštvo","ентузијазам, одушевљење, усхићеност, занесеност, занос",ентузијазам,"ентусиазъм, запаленост, възторг",!,!Begeisterung,enthousiasme,!entuziasmon,3904,!, 7451,entuziazmovati,,v.tr. ipf.,1,enthuse,,I,"воодушевлять, вызывать энтузиазм","натхняць, запальваць, захапляць, узнімаць, выклікаць энтузіязм","надихати, захоплювати",entuzjazmować,nadchnout,nadchnúť,"!entuzjazmirati, čudite","oduševljavati, zanositi (se) ","ентузјазмирати, одушевљавати, усхићавати, одушевљавати, заносити",воодушевува,"ентусиазирам, запалвам",!,!schwärmen,enthousiasmeren,!entuziasmon,1897,!, 23543,enzim,,m.,1,enzyme,,I,фермент,фермент,фермент,enzym,enzym,enzým,!encim,"enzim, ferment","ензим, протеин",ензим,ензим,!,!Enzym,enzym,!enzimo,5122,!, 6172,eparhija,,f.,1,eparchy,,I,епархия,"епархія, эпархія, ",єпархія,eparchia,eparchie,eparchia,!škofija,"eparhija, dijeceza",епархија,епархија,епархия,!,!Eparchie,eparchie,!Eparkop,3754,!, 7453,epicentr zemjetręseńja,,m.,1,earthquake epicenter,,I,эпицентр землетрясения,эпіцэнтр землятрусу,епіцентр землетрусу,epicentrum trzęsienia ziemi,epicentrum zemětřesení,epicentrum zemetrasenia,!epicenter potresa,epicentar potresa,епицентар земљотреса,епицентар на земјотресот,епицентър на земетресение,!,!Epizentrum,epicentrum van een aardbeving,!tertremo epicentro,3444,!, 35019,epicentr,,m.,1,epicenter,,I,эпицентр,эпіцэнтр,епіцентр,epicentrum,epicentrum,epicentrum,!epicenter,epicentar,епицентар,епицентар,епицентър,!,!Epizentrum,epicentrum,!epicentro,3524,!, 35919,epičsky,,adj.,,epic,v z j,I,"эпический, эпичный",эпічны,епічний,epicki,epický,epický,!epska,epski,епски,епски,епически,!,!Epos,episch,!epopea,3248,!, 33566,epidemija,,f.,1,epidemic,,I,эпидемия,эпідэмія,епідемія,epidemia,epidemie,epidémia,!epidemija,epidemija,епидемија,епидемија,епидемия,!,Epidemie,epidemie,!epidemia,5529,!, 25475,epigraf,,m.,1,epigraph,,I,эпиграф,эпіграф,епіграф,"epigrafia, inskrypcja",epigraf,epigraf,"!Epigraf, epitaf",epigraf,"епиграф, натпис",епиграф,"епиграф, надпис",!,!Epigraph,epigram,!epigrafon,1580,!, 36993,epilepsija,,f.,1,epilepsy,v z j,I,"эпилепсия, падучая болезнь","эпілепсія, падучка, радзімец, падучая хвароба","епілепсія, падуча хвороба","epilepsja, padaczka","padoucnice, epilepsie","padúcnica, epilepsia","!epilepsija, epilelsija","epilepsija, padavica","падавица, епилелсија","падавица, епилепсија",!епилепсия,!,!Epilepsie,epilepsie,epilepsio,1958,!, 37138,epilog,,m.,1,epilogue,v z j,I,эпилог,"эпілог, дакончанне",!епілог,epilog,epilog,epilóg,!epilog,epilog,епилог,епилог,!епилог,!,!Epilog,epiloog,!epilogo,,, 6171,episkop,,m.anim.,1,bishop,,I,епископ,"епіскап, біскуп",єпископ,biskup,"episkop, pravoslavný biskup","episkop, pravoslávny biskup","!Bishop, Bishop","biskup, episkop","епископ, бискуп",епископ,"епископ, владика, митрополит",!,!Bischof,bisschop,!episkopo,4846,!, 35894,episkopaľny,,adj.,,episcopal,,,епископальный,"епіскапальны, біскупскі",єпископальний,biskupi,"episkopální, biskupský","episkopálny, biskupský",!Papeški,"episkopalan, biskupski","епископски, бискупски",епископски,"епископален, епископски",!,!bischöflich,bisschoppelijk,!episcopal,2646,!, 35603,epitet,,m.,1,epithet,v z j,I,эпитет,эпітэт,епітет,epitet,"epiteton, básnický přívlastek","epiteton, básnický prívlastok",!epitet,epitet,епитет,епитет,епитет,!,!Beiname,"toenaam, epitheton",!epiteto,3151,!, 35581,epizod,,m.,1,episode,v z j,I,эпизод,эпізод,епізод,"epizod, odcinek",epizoda,epizóda,!Epizoda,epizoda,епизода,епизода,епизод,!,!Folge,"aflevering, episode",!epizodo,6405,!, 4698,epoha,,f.,2,"epoch, era, age",,I,"эпоха, эра","эпоха, эра","епоха, ера","epoka, era","epocha, věk","epocha, vek","!doba, doba","epoha, era","епоха, ера","епоха, ера","епоха, ера, период",!,"!Epoche, Epoche, das Alter",tijdperk,"!epoko, epoko, aĝo",5259,!, 4497,era,,f.,1,"era, age",,I,"эра, эпоха","эра, эпоха","ера, епоха","era, epoka","éra, věk","éra, vek","!doba, doba","era, doba, vrijeme ","ера, епоха, време",ера,"епоха, ера, период",!,"!Ära, Alter",tijdperk,"!epoko, aĝo",6168,!, 6105,erotičny,,adj.,1,erotic,,I,"эротический, эротичный",эратычны,еротичний,erotyczny,erotický,erotický,!erotično,erotski,еротски,еротски,еротичен,!,!erotisch,erotisch,!erotika,4502,!, 23695,erupcija,,f.,1,eruption,,I,извержение,"вывяржэнне, выбух",виверження,erupcja,erupce,erupcia,!izbruh,erupcija,ерупција,ерупција,изригване,!,!Eruption,"uitbarsting, eruptie",!erupcio,5028,!, 25478,esej,,m.,1,essay,,F,"эссе, очерк","эсэ, нарыс",есе,esej,esej,esej,!esej,esej,есеј,есеј,есе,!,!Aufsatz,essay,!eseo,5547,!, 15858,eskadron,,m.,1,force,,I,"эскадрон, эскадра","эскадрон, эскадра","ескадрон, ескадра","eskadron, eskadra",eskadrona,eskadróna,!četa,eskadron,ескадрон,ескадрон,"ескадрон, ескадра, ескадрила",!,!Macht,eskadron,!forto,3312,!, 35367,eskalacija,,f.,1,escalation,v z j,I,эскалация,"эскалацыя, абвастрэнне",ескалація,eskalacja,eskalace,eskalácia,!stopnjevanje,eskalacija,ескалација,ескалација,"повишаване, покачване, ескалация",!,!Eskalation,escalatie,!eskalado,3795,!, 35366,eskalovati,,v.intr. ipf./pf.,1,escalate,,I,"эскалировать, обострять","экскаляваць, абвастраць, нагнятаць, узмацняць","напружувати, загострювати, розпалювати",eskalować,eskalovat,eskalovať,!Escalate,eskalirati,ескалирати,ескалира,"повишавам, покачвам (се), ескалирам",!,!eskalieren,escaleren,!gravigi,1611,!, 486,eskortovati,,v.tr. ipf.,1,escort,,I,"эскортировать, сопровождать","эскартаваць, суправаджаць","ескортувати, супроводжувати",eskortować,"eskortovat, doprovázet","eskortovať, sprevádzať",!eskortovati,"eskortirati, provoditi",ескортовати,придружува,"придружавам, съпровождам, конвоирам, охранявам, ескортирам",!,!begleiten,escorteren,!eskorto,2075,!, 31775,esperantist,,m.anim.,1,Esperantist,,I,эсперантист,эсперантыст,есперантист,esperantysta,esperantista,esperantista,!esperantista,esperantist,есперантиста,есперантист,есперантист,!,Esperantist,esperantist,esperantisto,480,!, 7456,esperanto,,n.,1,Esperanto,,I,эсперанто,эсперанта,Есперанто,esperanto,esperanto,esperanto,!Esperanto,esperanto,есперанто,есперанто,есперанто,!,Esperanto,Esperanto,!Esperanto,3861,!, 7455,esperantsky,,adj.,1,Esperanto,,I,эсперантский,эсперанцкі,есперантський,esperancki,esperantský,esperantský,!Esperanto,esperantski,есперантски,есперантски,есперантски,!,Esperanto-,Esperanto-,esperanta,930,!, 35110,estetičny,,adj.,1,"aesthetic, aesthetical",v z j,I,эстетический,эстэтычны,естетичний,estetyczny,estetický,estetický,!estetski,estetski,естетски,естетски,естетичен,!,"!Ästhetik, ästhetische",esthetisch,"!estetika, aesthetical",4158,!, 35109,estetika,,f.sg.,1,aesthetics,v z j,I,эстетика,эстэтыка,естетика,estetyka,estetika,estetika,!estetika,estetika,естетика,естетика,естетика,!,!Ästhetik,esthetiek,!estetiko,5031,!, 488,Estonija,,f.sg.,1,Estonia,,I,Эстония,Эстонія,Естонія,Estonia,Estonsko,Estónsko,!Estonija,Estonija,Естонија,Естонија,Естония,!,Estland,Estland,!Estonio,5487,!, 4435,estonsky,,adj.,1,Estonian,,I,эстонский,эстонскі,естонський,estoński,estonský,estónsky,!Estonski,estonski,естонски,естонски,естонски,!,estnisch,"Estisch, Estlands, Ests",!Estona,3196,!, 23240,estrada,,f.,1,"stage, estrade",,I,"эстрада, сцена","эстрада, сцэна","естрада, сцена","estrada, scena",estráda,estráda,"!scene, zabava",estrada,"сцена, естрада","естрада, сцена","естрада, сцена",!,!Stufe estrade,podium,"!stadio, estrade",3247,!, 33598,estuarij,,m.,1,estuary,v z j,I,"устье, эстуарий","вусце, эстуарый","гирло, естуарій",ujście,"ústí, estuár, estuárium",ústie,"!ustje, ustje, ustje", estuarij,"ушће, естуар, естуариј","устие, влив","устие, естуар",!,!Mündung,estuarium,!estuaro,2502,!, 23244,etap,,m.,1,"stage, phase",,I,"этап, стадия, фаза","этап, фаза, стадыя","стадія, фаза, етап","etap, faza, stadium","etapa, fáze","etapa, fáza","!faza, faza, ki je del","etapa, dionica","етапа, фаза, део, деоница","етапа, фаза","етап, фаза, стадий",!,!Stufe Phasen,"stadium, fase","!stadio, fazo",5540,!, 2524,etaž,,m.,1,storey,,I,этаж,паверх,поверх,piętro,"patro, poschodí",poschodie,!tla,"kat, etaža",спрат,"кат, спрат","етаж, стъп, строп, кат",!,!Stockwerk,"verdieping, etage",!etaĝa,5329,!, 23545,etičny,,adj.,1,ethical,,I,"этический, этичный",этычны,етичний,etyczny,etický,etický,!etično,etički,етички,етички,"етичен, нравствен, благонравен",!,!ethisch,ethisch,!etikaj,4255,!, 23544,etika,,f.sg.,1,ethics,,I,этика,этыка,етика,etyka,etika,etika,!etika,etika,етика,етика,"етика, нравственост",!,!Ethik,ethiek,!etiko,5049,!, 23696,etiketa,,f.,1,etiquette,,I,этикет,этыкет,етикет,etykieta,etiketa,etiketa,"!etikete, nalepke","etiketa, naljepnica","етикета, налепница",етикета,етикет,!,!Etikette,etiket,!etiketo,3992,!, 4369,etimologičny,,adj.,1,etymological,,I,"этимологический, этимологичный",этымалагічны,етимологічний,etymologiczny,etymologický,etymologický,!etymologic,etimološki,етимолошки,етимологиски,етимологичен,!,etymologisch,etymologisch,!etimologia,1637,!, 4368,etimologija,,f.sg.,1,etymology,,I,этимология,этымалогія,етимологія,"etymologia, źródłosłów",etymologie,etymológia,"!etimologija, poreklo, izvor besed",etimologija,"етимологија, порекло, порекло речи",етимологија,етимология,!,Etymologie,etymologie,!etimologio,2791,!, 22776,Etiopija,,f.sg.,1,Ethiopia,,,Эфиопия,"Эфіопія, Эфіёпія",Ефіопія,Etiopia,Etiopie,Etiópia,!Etiopija,Etiopija,Етиопија,Етиопија,Етиопия,!,Äthiopien,Ethiopië,!Etiopujo,4438,!, 22777,etiopsky,,adj.,1,Ethiopian,,,эфиопский,"эфіопскі, эфіёпскі",ефіопський,etiopski,etiopský,etiópsky,!Etiopski,etiopski,етиопски,етиопски,етиопски,!,äthiopisch,Ethiopisch,!Etiopia,2521,!, 6173,etnična čistka,,f.,1,ethnic cleansing,,I,этническая чистка,этнічная чыстка,етнічна чистка,czystka etniczna,etnická čistka,etnická čistka,"!etnično splakovanja, etnično čiščenje",etničko čišćenje,"етничка чистка, етничко чишћење",етничко чистење,етническо прочистване,!,!ethnische Säuberung,etnische zuivering,!etna purigado,3617,!, 35224,etničnosť,,f.,1,ethnicity,v z j,I,"национальность, этническая принадлежность","нацыянальнасць, этнічная прыналежнасць",етнічна приналежність,etniczność,etnický původ,etnický pôvod,!narodnost,"etnicitet, narodnost, etnička pripadnost",етничка припадност,етничка припадност,"етнос, националност, народност, етническа принадлежност",!,!Ethnizität,etniciteit,!etneco,4359,!, 1734,etničny,,adj.,1,ethnic,v z j,I,"этнический, национальный","этнічны, нацыянальны",етнічний,etniczny,etnický,etnický,etničen,etnički,етнички,етнички,етнически,!,!ethnisch,etnisch,!etnaj,4818,!, 20863,etnograf,,m.anim.,1,ethnographer,v z j,I,этнограф,этнограф,етнограф,etnograf,etnograf,"etnograf, národopisec",enograf,etnograf,етнограф,етнограф,"етнограф, краевед",!,"Ethnograph, Ethnograf","volkenkundige, etnograaf",etnografo,2896,!, 37443,etnografičny,,adj.,1,etnographical,v z j,I,этнографический,этнаграфічны,етнографічний,etnograficzny,etnografický,etnografický,"narodopisen, etnografski",etnografski,етнографски,етнографски,етнографски,!,"ethnographisch, ethnografisch",etnografisch,!,,, 20864,etnografija,,f.sg.,1,ethnography,,I,этнография,этнаграфія,етнографія,etnografia,etnografie,etnografia,etnogafija,etnogafija,етногафија,етнографија,"краеведство, краезнание, етнография",!,!Ethnographie,"volkenkunde, etnografie",!etnografio,2600,!, 5052,evakuacija,,f.,1,evacuation,,I,эвакуация,эвакуацыя,евакуація,ewakuacja,evakuace,evakuácia,evakuacija,evakuacija,евакуација,евакуација,"евакуиране, евакуация, изтегляне",!,!Evakuierung,evacuatie,!evakuado,4878,!, 5053,evakuovati,,v.tr. ipf.,1,evacuate,,I,эвакуировать,"эвакуяваць, эвакуаваць, эвакуіраваць (саст.)",евакуювати,ewakuować,evakuovat,evakuovať,evakuirati,evakuirati,евакуирати,евакуира,"евакуирам, изтеглям",!,!evakuieren,evacueren,!evakui,3809,!, 17376,evangeľje,,n.,1,gospel,v z j,I,евангелие,"евангелле, дабравесце",євангеліє,ewangelia,evangelium,evanjelium,!evangelija,evanđelje,јеванђеље,евангелие,евангелие,!,!Evangelium,evangelie,!evangelio,5533,!, 19690,eventuaľno,,adv.,1,"possibly, conceivably",v z j,I,"возможно, вероятно, предположительно","мажліва, магчыма, наагул","можливо, вірогідно, імовірно",ewentualnie,"eventuálně, případně","eventuálne, prípadne",!možnosti,eventualno,евентуално,евентуално,"може би, евентуално",!,!schließlich,eventueel,"!eble, kredeble",5946,!, 2033,eventuaľny,,adj.,1,"possible, conceivable",v z j,I,"возможный, предположительный","мажлівы, магчымы, эвентуальны","можливий, вірогідний, імовірний",ewentualny,"případný, možný, eventuální","prípadný, možný, eventuálny","!morebitno, mogoče","eventualan, moguć, možebitan, pretpostavljiv, uvjetan","евентуалан, могућ",евентуален,евентуален,!,!schließlich,eventueel,"!eble, imagebla",3640,!, 25481,Evfrat,,m.sg.,1,Euphrates,v z j,I,Евфрат,Еўфрат,"Ефрат, Євфрат",Eufrat,Eufrat,Eufrat,Evfrat,Eufrat,Еуфрат,Еуфрат,Ефрат,!,Euphrat,Eufraat,Eŭfrato,2229,!, 37231,evgenika,,f.,1,eugenics,v z j,I,евгеника,еўгеніка,євгеніка,eugenika,eugenika,eugenika,evgenika,eugenika,еугеника,евгеника,евгеника,!,Eugenetik,eugenetica,eŭgeniko,,, 37243,evnuh,,m.anim.,1,eunuch,v z j,I,"евнух, кастрат, скопец","еўнух, кастрат, пакладанец","євнух, кастрат, скопець","eunuch, kastrat, rzezaniec, trzebieniec","eunuch, kleštěnec (kastrovaný muž)",eunuch,evnuh,"eunuh, kastrat, skopec","евнух, ушкопљеник, кастрат, евнуг","евнух, кастрат","евнух, кастрат",!,"Eunuch, Kastrat","eunuch, castraat",kastrito,,, 23546,evolucija,,f.sg.,1,evolution,v z j,I,эволюция,эвалюцыя,еволюція,ewolucja,evoluce,evolúcia,evolucija,evolucija,еволуција,еволуција,"еволюция, развитие",!,Evolution,evolutie,!evoluado,5982,!, 25482,Evrazija,,f.sg.,1,Eurasia,v z j,I,Евразия,"Еўразія, Эўразія",Євразія,Eurazja,Euroasie,Euroázie,Evrazija,Euroazija,Евроазија,Евроазија,Евразия,!,!Eurasien,Eurazië,!Eŭrazio,3120,!, 946,evro,,n.,1,euro [€],v z j,I,евро [€],"еўра [€], эўра [€]",євро [€],euro [€],euro [€],euro [€],evro [€],euro [€],евро [€],евро [€],евро [€],!,Euro [€],euro [€],!eŭro [€],6798,!, 1555,Evropa,,f.sg.,1,Europe,,I,Европа,"Еўропа, Эўропа",Європа,Europa,Evropa,Európa,Evropa,"Europa, Evropa",Европа,Европа,Европа,!,Europa,Europa,!Eŭropo,6974,!, 3038,Evropejec,,m.anim.,1,European,v z j,I,европеец,"еўрапеец, эўрапеец",європеєць,Europejczyk,Evropan,Európan,Evropejec,"Europljanin, Europejac",Европљанин,Европеец,европеец,!,!europäisch,Europeaan,!Eŭropa,4816,!, 35822,Evropejka,,f.,1,European,v z j,I,европейка,"еўрапейка, эўрапейка",європейка,Europejka,Evropanka,Európanka,Evropejka,"Europljanka, Europejka",Европљанка,Европејка,европейка,!,!europäisch,Europese,!Eŭropa,2561,!, 7467,Evropejska Unija,,f.sg.,1,European Union,,I,Европейский Союз,"Еўрапейскі Саюз, Еўрапейскі Звяз, Эўрапейскі Зьвяз",Європейський Союз,Unia Europejska,Evropská Unie,Európska Únia,Evropska unija,Europska unija,Европска унија,Европската Унија,Европейски съюз,!,Europäische Union,Europese Unie,!Eŭropa Unio,6441,!, 1906,Evropejsky Sȯjųz,,m.sg.,2,European Union,,,Европейский Союз,"Еўрапейскі Саюз, Еўрапейскі Звяз, Эўрапейскі Зьвяз",Європейський Союз,Unia Europejska,Evropská Unie,Európska Únia,Evropska unija,Europska unija,Европска унија,Европската Унија,Европейски съюз,!,Europäische Union,Europese Unie,!Eŭropa Unio,6441,!, 1905,"evropejsky, evropsky",,adj.,1,European,,I,европейский,"еўрапейскі, эўрапейскі",європейський,europejski,evropský,európsky,evropski,"europski, evropski",европски,европски,европейски,!,europäisch,Europees,!Eŭropa,6819,!, 490,fabrika,,f.,1,factory,,I,фабрика,фабрыка,фабрика,fabryka,továrna,továreň,"!tovarne, tovarne","tvornica, fabrika","фабрика, творница",фабрика,"фабрика, завод",!,!Fabrik,fabriek,!fabriko,6170,!, 35570,fabrikant,,m.anim.,2,manufacturer,v sh bm,,"фабрикант, промышленник","фабрыкант, прамысловец","фабрикант, мануфактурник","fabrykant, producent, wytwórca","továrník, průmyslník","továrnik, fabrikant",!proizvajalec,"tvorničar, fabrikant",фабрикант,фабрикант,фабрикант,!,Hersteller,fabrikant,!Fabrikejo,2636,!, 25487,fabrikovati,,v.tr. ipf.,1,fabricate,,I,производить,"фабрыкаваць, вырабляць",виробляти,"fabrykować, produkować",vyrobit,vyrobiť,!izdela,"fabricirati, proizvoditi",фабриковати,"фабрикува, произведува, измислува","произвеждам, изработвам, фабрикувам",!,fabrizieren,fabriceren,!fabriki,3691,!, 23437,fagot,,m.,1,bassoon,,I,фагот,фагот,фагот,fagot,fagot,fagot,!fagot,fagot,фагот,фагот (муз. инст.),фагот (муз. инструмент),!,Fagott,fagot,!fagoto,2614,!, 34759,fajka,,f.,1,pipe (tobacco),v z,,трубка (курительная),"люлька (курыльная), піпка",люлька (приладдя для куріння),fajka,"dýmka, fajfka, lulka","fajka, ľuľka",pipa,lula,лула,луле,лула (тютюн),!,!Pfeifen Tabak),pijp (tabak),!pipo (tabako),3829,!, 14562,fajl,,m.,2,file (computer),,E,файл,файл,файл,plik (komputerowy),soubor (počítač),súbor (počítač),!datoteka,"datoteka, fajl","датотека, фајл","фајл, датотека (компјутер)",компютърен файл,!,Datei,"file, bestand",!dosiero (komputila),6219,!, 37280,fajny,,adj.,3,"cool, nice",ub pl,G,"клёвый, крутой",файны,файний,fajny,fajnový,"fajný, fajnový",!,"kul, fora, štosan","фин, леп, диван, згодан, сјајан, одличан",фин,готин,!,"cool, geil","cool, leuk",mojosa,,, 36201,faklja,,f.,1,torch,v z j,G,факел,"паходня, факел, лучына","смолоскип, факел","żagiew, pochodnia, łuczywo",pochodeň,pochodeň,!svetilka,"baklja, buktinja, zublja",бакља,факел,факел,!,Fackel,toorts,!torĉon,3648,!, 5180,faks,,m.,1,fax,,I,факс,факс,факс,faks,fax,fax,!faks,"faks, telefaks, faksimil",факс,факс,факс,!,Fax,fax,!telefaksilo,5386,!, 2525,fakt,,m.,1,fact,,I,факт,факт,факт,fakt,"fakt, skutečnost","fakt, skutočnosť",!dejstvo,"činjenica, fakat, fakt",чињеница,факт,факт,!,Tatsache,feit,!fakte,7643,!, 35391,faktičny,,adj.,1,factual,v z j,I,фактический,фактычны,фактичний,faktyczny,"faktický, věcný","faktický, vecný","!dejstvih, pravi","faktičan, stvaran, činjeničan, istinit, zbiljski","фактичан, стваран",фактички,фактически,!,"sachlich, tatsächlich",feitelijk,!fakta,4312,!, 16781,faktor,,m.,1,factor,,I,"фактор, стимул","фактар, стымул",чинник,czynnik,faktor,faktor,!faktor,faktor,фактор,фактор,"фактор, (стимул)",!,Faktor,factor,!faktoro,5986,!, 35537,faktura,,f.,1,invoice,v z j,I,"инвойс, счёт-фактура","фактура, накладная, рахунак",рахунок-фактура,faktura,faktura,faktúra,!račun,faktura,фактура,фактура,фактура,!,!Rechnung,factuur,!fakturo,3612,!, 35167,fakultativny,,adj.,1,optional,v z j,I,"факультативный, опциональный","факультатыўны, апцыянальны","факультативний, необов'язковий","opcjonalny, fakultatywny","fakultativní, volitelný","fakultatívny, voliteľný",!fakultativno,fakultativan,факултативан,факултативен,факултативен,!,!Optional,facultatief,!nedeviga,2118,!, 35530,fakultet,,m.,1,faculty,v cs j,I,факультет,факультэт,факультет,wydział (uniwersyteta),fakulta,fakulta,!kolegij,fakultet,факултет,факултет,факултет,!,Fakultät,faculteit,!fakultato,5340,!, 35487,falsifikacija,,f.,1,falsification,v z j,I,"фальсификация, подтасовка, подделка","фальсіфікацыя, падтасоўка, падробка","фальсифікація, фальшування","sfałszowanie, podrobienie",falšování. falzifikace,falšovanie. falzifikácia,!kovanje,"falsifikacija, krivotvorenje, patvorenje",фалсификовање,фалсификување,фалшификация,!,!Fälschung,vervalsing,!falsado,2915,!, 35486,falsifikovati,,v.tr. ipf./pf.,1,falsify,v z j,I,"фальсифицировать, подтасовывать, подделывать","фальсіфікаваць, падтасоўваць, падрабляць","підробляти, фальшувати","fałszować, podrabiać, podrobić",falšovat,falšovať,!ponarejali,"falsificirati, krivotvoriti",фалсификовати,фалсификува,фалшифицирам,!,verfälschen,vervalsen,!falsi,1715,!, 5301,falšivy,,adj.,1,"false, fake",,D,"фальшивый, поддельный","фальшывы, падроблены","фальшивий, підроблений, сфальшований",fałszywy,falešný,falošný,"!falšan, false","falcificiran, lažan, krivotvoren","фалшан, лажан",фалшив,"фалшив, лъжлив",!,falsch,vals,"!falsa, falsa",3105,!, 768,fanat,,m.,1,fan,,I,"фанат, поклонник","фанат, прыхільнік","фанат, вболівальник",fan,"fanoušek, fanda","fanúšik, fanda","!ventilator, ventilator","fan, obožavatelj","фан, обожаватељ, обожавалац",фан,"почитател, фен",!,Fanatiker,"fan, fanatiekeling",!ventumilo,4808,!, 19691,fanatično,,adv.,1,fanatically,,I,фанатично,фанатычна,фанатично,fanatycznie,fanaticky,fanaticky,!fanatično,fanatično,фанатично,фанатично,фанатично,!,fanatisch,fanatiek,!fanatike,2375,!, 687,fanatičny,,adj.,1,fanatic,,I,фанатичный,фанатычны,фанатичний,fanatyczny,fanatický,fanatický,!fanatični,fanatičan,фанатичан,фанатичен,фанатичен,!,fanatisch,fanatiek,!fanatikulo,2341,!, 23457,fanfara,,f.,1,fanfare,,I,фанфара,фанфара,фанфара,fanfara,fanfára,fanfára,!fanfare,"fanfara, trublja",фанфара,фанфара,фанфара,!,!Fanfare,fanfare,!fanfaro,1609,!, 3959,fantastičny,,adj.,1,fantastic,,I,фантастический,фантастычны,фантастичний,fantastyczny,fantastický,fantastický,!fantastično,fantastičan,фантастичан,фантастичен,фантастичен,!,!Fantastisch,fantastisch,!fantazia,5738,!, 35909,fantastika,,f.sg.,2,fantasy (genre),v pl,I,фантастика,фантастыка,фантастика (жанр),fantastyka,fantasy (žánr),fantasy (žáner),!fantasika,fantastika,фантастика,фантастика (жанр),фантастика (жанр),!,!Fantasie (genre),fantasy,!fantazio (ĝenro),5000,!, 19692,fantazija,,f.,1,fantasy,,I,фантазия,фантазія,фантазія,fantazja,fantazie,fantázia,!fantazija,fantazija,фантазија,фантазија,фантазия,!,!Fantasie,fantasie,!fantazio,5736,!, 25491,fantom,,m.anim.,1,phantom,,I,"фантом, видение, привидение","фантом, здань, прывід","фантом, видіння, примара","widmo, fantom, upiór","fantom, přízrak","fantóm, prízrak","!phantom, spekter, spekter","fantom, utvara, prikaza, duh","фантом, утвара, сабласт",фантом,фантом,!,!Phantom,fantoom,!fantomo,3971,!, 32516,faraon,,m.anim.,1,pharaoh,,I,фараон,фараон,фараон,faraon,faraón,faraón,!Faraon,faraon,фараон,фараон,фараон,!,!Pharao,farao,!faraono,5230,!, 5095,farba,,f.,2,"paint, dye",ub pl sk sh,D,краска,"фарба, фарбавальнік (рэчыва)","фарба, барвник",farba,barva,farba,!barva,boja,"боја, фарба, ма̀ст, шар",боја,"боя, оцветител, багра",!,"!Farbe, Farbstoff",verf,"!pentri, tinkturi",5253,!, 5096,farbovati,,v.tr. ipf.,2,"paint, dye",ub pl sk sh,D,"красить, окрашивать","фарбаваць, афарбоўваць, расфарбоўваць",фарбувати,"malować, farbować",barvit,farbiť,"!barve, barve,","bojiti, bojati, farbati","бојити, фарбати",бојадисува,"боядисвам, оцветявам, шаря",!,"!Farbe, Farbstoff","verven, schilderen","!pentri, tinkturi",3238,!, 36484,Farerske ostrovy,,m.pl.,1,Faeroe Islands,v z j,,Фарерские острова,Фарэрскія астравы,Фарерські острови,Wyspy Owcze,Faerské ostrovy,Faerské ostrovy,!Ferski otoki,"Farski otoci, Ovčji otoci, Ferojski otoci",Фарска острва,Фарски Острови,Фарьорски острови,!,!Färöer,Faeröer,!Ferooj,2406,!, 36485,farersky,,adj.,1,Faeroese,v z j,,фарерский,фарэрскі,фарерський,farerski,faerský,faerský,!ferščina,"farski, ferojski",фарски,фарски,фарьорски (език),!,!Färöer,Faeröers,!feroja,644,!, 6269,farsa,,f.,1,farce,,F,фарс,фарс,фарс,farsa,fraška,fraška,!farsa,farsa,фарса,фарса,фарс,!,!Farce,farce,!farso,5320,!, 34923,fartuh,,m.,2,apron,v pl,D,фартук,"фартух, хвартух",фартух,fartuch,zástěra,zástera,!predpasnik,"pregača, kecelja, šircl, fertun",кецеља,"престилка, скутник","престилка, фута",!,!Schürze,schort,!antaŭtuko,3421,!, 31794,fasada,,f.,1,facade,,F,фасад,фасад,фасад,fasada,fasáda,fasáda,!fasada,fasada,фасада,фасада,фасада,!,!Fassade,façade,!fasadon,5789,!, 23273,fasolja,,f.,1,"common bean, kidney bean, haricot",,,фасоль,фасоля,квасоля,fasola,fazole,fazuľa,!fižol,grah,пасуљ,грав,"боб, фасул",!,"!Gartenbohne, Gartenbohne, Bohne",bruine boon,"!komuna fabo, frijol, haricot",4983,!, 5303,fašist,,m.anim.,1,fascist,,I,фашист,фашыст,фашист,faszysta,fašista,fašista,!fašist,fašist,фашиста,фашист,фашист,!,!faschistisch,fascist,!faŝista,3638,!, 35751,fašističny,,adj.,1,fascist,,I,фашистский,фашысцкі,фашистський,faszystowski,fašistický,fašistický,!fašist,fašistički,фашистички,фашистички,фашистки,!,faschistisch,fascistisch,!faŝista,3946,!, 5302,fašizm,,m.sg.,1,fascism,,I,фашизм,фашызм,фашизм,faszyzm,fašismus,fašizmus,!fašizem,fašizam,фашизам,фашизам,фашизъм,!,Faschismus,fascisme,!faŝismo,5226,!, 31793,fataľny,,adj.,1,fatal,,I,"фатальный, роковой","фатальны, ракавы",фатальний,fatalny,fatální,fatálny,"!usodne, usodna","fatalan, smrtonosan,koban","фаталан,кобан",фатален,фатален,!,!tödlich,fataal,!fatalaj,3912,!, 25493,fatamorgana,,f.,1,fata morgana,,I,фата-моргана,фата-маргана,фата-моргана,fatamorgana,fata morgana,fatamorgána,!mirage,"fatamorgana, priviđenje",фатаморгана,фатаморгана,фата моргана,!,!Fata Morgana,"luchtspiegeling, fata morgana",!fata morgana,2440,!, 140,#faul,,m.,1,foul,,E,фол,фол,фол,faul,faul,faul,!grobe igre,faul,"фаул, прекршај (спорт), груб испад",фаул,"нарушение, фаул",!,Foul,overtreding (sport),!malbonodora,5339,!, 19693,faza,,f.,1,phase,,I,фаза,фаза,фаза,faza,fáze,fáza,!faza,faza,фаза,фаза,фаза,!,!Phase,"fase, stadium",!fazo,6829,!, 23470,fazan,,m.anim.,1,pheasant,v j,I,фазан,фазан,фазан,bażant,bažant,bažant,!fazan,"fazan, gnjetao","фазан, гњетао",фазан,фазан,!,!Fasan,fazant,!fazano,3785,!, 23246,fazovańje,,n.sg.,1,phasing,,I,"фазирование, фазировка",фазаванне,фазування,fazowanie,fázování,fázovanie,!fazoniranje,"podjela na faze, podešavanje faze, faziranje (žarg.) ","подела на фазе, подешавање фазе, фазирање (жарг.)","поделба на фази, прилагодување на фази, фазирање",фазиране,!,!Synchronisierung,fasering,!phasing,1131,!, 3063,federacija,,f.,1,federation,,I,федерация,федэрацыя,федерація,federacja,federace,federácia,!zveza Alliance,federacija,"федерација, савез",федерација,"федерация, съюз",!,Föderation,federatie,!federacio,6131,!, 37290,federalist,,m.anim.,1,federalist,v z j,I,федералист,федэраліст,федераліст,federalista,federalista,federalista,federalist,federalist,федералист,федералист,федералист,!,Föderalist,federalist,federisto,,, 37289,federalizm,,m.,1,federalism,v z j,I,федерализм,федэралізм,федералізм,federalizm,federalismus,federalizmus,federalizem,federalizam,федерализам,федерализам,федерализъм,!,Föderalismus,federalisme,federaciismo,,, 3013,federaľny,,adj.,1,federal,,I,федеральный,федэральны,федеральний,federalny,federální,federálny,"!federalan, zvezni","federalan, savezni","федералан, савезни",федерален,федерален,!,!Bundes-,federaal,!federalaj,5049,!, 1320,federativny,,adj.,1,federative,,I,федеративный,федэратыўны,федеративний,federacyjny,federativní,federatívny,!zvezno,"federativan, savezni",федеративан,федеративен,федеративен,!,!föderativen,federatief,!federacia,2581,!, 35959,fehtovańje,,n.sg.,1,fencing,v pl bg,D,фехтование,фехтаванне,фехтування,szermierka,"šerm, šermování","šerm, šermovanie",!ograje,mačevanje,мачевање,мечување,фехтовка,!,!Fechten,schermen,!skermado,3824,!, 33198,fejerverk,,m.,1,firework,v pl bg,D,фейерверк,"феерверк, салют",феєрверк,"fajerwerki, sztucznie ognie",ohňostroj,ohňostroj,!ognjemet,vatromet,ватромет,огномет,фойерверк,!,Feuerwerk,vuurwerk,!Artfajraĵo,4704,!, 23555,feminizm,,m.sg.,1,feminism,v z j,I,феминизм,фемінізм,фемінізм,feminizm,feminismus,feminizmus,!feminizem,feminizam,феминизам,феминизам,феминизъм,!,Feminismus,feminisme,!feminismo,4560,!, 32719,feniks,,m.anim.,1,phoenix,,I,феникс,фенікс,фенікс,feniks,Fénix,Fénix,feniks,feniks,феникс,феникс,феникс,!,Phönix,feniks,!fenikso,5293,!, 19694,fenomen,,m.,1,phenomenon,,I,"феномен, явление","феномен, з'ява","феномен, явище","fenomen, zjawisko","fenomén, jev","fenomén, jav",!pojav,fenomen,феномен,феномен,феномен,!,Phänomen,fenomeen,!fenomeno,5926,!, 413,fermer,,m.anim.,1,farmer,,I,фермер,фермер,фермер,"farmer, rolnik",farmář,farmár,"!kmet, hick","seljak, seljanin","сељак, сељанин, паор",земјоделец,"земеделец, фермер",!,Bauer,boer,!farmisto,4435,!, 2139,festival,,m.,1,festival,,I,фестиваль,фестываль,фестиваль,festiwal,festival,festival,!festival,festival,фестивал,фестивал,фестивал,!,Festival,festival,!festivalo,7121,!, 34782,feudalizm,,m.sg.,1,feudalism,,I,феодализм,феадалізм,феодалізм,feudalizm,feudalismus,feudalizmus,!fevdalizem,feudalizam,феудализам,феудализам,феодализъм,!,Feudalismus,feodalisme,!feŭdismo,2488,!, 34783,feudaľny,,adj.,1,feudal,,I,феодальный,феадальны,феодальний,feudalny,feudální,feudálny,!fevdalna,feudalan,феудалан,феудален,феодален,!,feudal,feodaal,!feŭda,2526,!, 2303,fevruaŕ,,m.,1,February,,I,февраль,люты,лютий,luty,únor,február,!februar Sečko,"veljača, februar","фебруар, сечко",февруари,"февруари, Малък Сечко","лю́тꙑй, феброуа́рїй",Februar,februari,!februaro,5435,!,"Fevruaŕ, ili ljuty, jest vtory měsęc goda." 17377,fialka,,f.,1,"violet (flower), viola (flower)",,,фиалка,фіялка,фіалка,fiołek,"fialka, violka",fialka,!Violet,"fijola, fijolica, ljubica, ljubičica",љубичица,"љубичица, темјанушка",горска теменуга,!,!violett,viooltje,"!viola (floro), aldviolono (floro)",3002,!, 25497,figa,,f.,1,fig,v z sl,I,"фига, инжир","фіга, інжыр","інжир, фіга",figa,fík,figa,"!fig, fig",smokva,"смоква, фига",смоква,смокиня,!,Feige,vijg,!figarbo,3181,!, 1673,figura,,f.,1,"figure, shape",,I,фигура,фігура,фігура,"figura, kształt, sylwetka","figura, tvar","figúra, tvar","!slika, oblika,","figura, oblik","фигура, облик",фигура,фигура,!,!Figur Form,figuur,"!figuro, formo",5496,!, 17378,fikcija,,f.sg.,1,fiction,,I,фикция,фікцыя,фікція,fikcja,fikce,fikcia,"!fikcija, izdelava","fikcija, izmišljotina, privid","фикција, измишљотина",фикција,фикция,!,Fiktion,fictie,!fikcion,4655,!, 17379,fiktivny,,adj.,1,fictional,,I,фиктивный,фіктыўны,"фіктивний, сфальшований",fikcyjny,fiktivní,fiktívny,"!izmišljena, namišljeni, navidezna","fiktivan, izmišljen, tobožnji, prividan, lažan","фиктиван, измишљен, тобожњи","фиктивен, измислен",фиктивен,!,!erfunden,fictief,!fikcia,3442,!, 36605,filantrop,,m.anim.,1,philanthropist,v z j,I,филантроп,"чалавекалюбец, філантроп",філантроп,filantrop,"lidumil, filantrop","ľudomil, filantrop","človekoljub, filantrop","čovjekoljubac, filantrop","човекољубац, човекољуб, филантроп","човекољубец, филантроп","човеколюбец, филантроп",!,"Philanthrop, Menschenfreund",filantroop,!filantropo,2699,!, 36606,filantropičny,,adj.,1,philanthropic,v z j,I,"филантропический, человеколюбивый","чалавекалюбівы, філантрапічны ",філантропічний,filantropijny,"lidumilný, filantropický","ľudomilný, filantropický","človekoljuben, filantropski","čovjekoljubiv, filantropski","човекољубив, филантропски","човекољубив, филантропски","човеколюбив, филантропически",!,"philanthropisch, menschenfreundlich",filantropisch,!filantropia,1092,!, 36607,filantropija,,f.sg.,1,philanthropy,v z j,I,"филантропия, человеколюбие","чалавекалюбства, філантропія",філантропія,filantropia,"lidumilství, filantropie","ľudomilstvo, filantropia","človekoljubje, filantropija","čovjekoljublje, filantropija","човекољубље, човекољубивост, филантропија","човекољубие, филантропија","човеколюбие, филантропия",!,"Philanthropie, Menschenliebe",filantropie,!filantropio,2076,!, 37225,filharmoničny,,adj.,1,philharmonic,v z j,I,филармонический,філарманічны,філармонійний,filharmoniczny,filharmonický ,filharmonický,!,filharmonijski,филхармонијски,филхармониски,!,!,philharmonisch,philharmonisch,!,,, 37224,filharmonija,,f.,1,"philharmonic orchestra, philharmonic society",v z j,I,филармония,філармонія,філармонія,filharmonia,filharmonie,filharmónia,filharmonija,filharmonija,филхармонија,филхармонија,!филхармония,!,Philharmonie,philharmonie,!,,, 7482,filial,,m.,1,"subsidiary, branch (of a company)",,I,филиал,філіял,філія,filia (przedsiębiorstwa),"filiálka, pobočka","filiálka, pobočka","!hčerinska družba, podružnica, oddelek, oddelek","filjala, podružnica, ogranak, ispostava","филијала, огранак, одељење, одсек","филијала, подружница","филиал, клон",!,!Tochtergesellschaft,filiaal,"!filio, branĉo (de entrepreno)",4130,!, 7483,filiaľny,,adj.,1,"subsidiary, filial",,I,филиальный,філіяльны,"філіальний, дочірній",filialny,"filiální, pobočkový","filiálny, pobočkový","!filijalan, ogranački, oddelek","podružni, ispostavni","филијалан, ограначки, одељенски","подружен, одделен, подрачен",филиален,!,!Tochtergesellschaft,filiaal,"!filio, fila",1034,!, 36487,filipinsky,,adj.,1,"Philippine, Filipino",v z j,,филиппинский,філіпінскі,філіпінський,filipiński,filipínský,filipínsky,filipinski,filipinski,филипински,филипински,филипински,!,"!Philippinisch, philippinisch",Filipijns,"!Filipinoj, Filipina",2579,!, 36486,Filipiny,,f.pl.,1,Philippines,v z j,,Филиппины,Філіпіны,Філіпіни,Filipiny,Filipíny,Filipíny,Filipini,Filipini,Филипини,Филипини,Филипини(те),!,!Philippinen,Filipijnen,!Filipinoj,4566,!, 36288,film črtany,,m.,2,cartoon (animated film),ru be yu mk,,"мультфильм, анимационный фильм","мультфільм, анімацыйны фільм, мульцік, мультык","мультфільм, анімаційний фільм","kreskówka, film animowany","animovaný film, kreslený film","animovaný film, kreslený film",risanka,"crtani film, animirani film, crtić",цртани филм,цртан филм (анимиран филм),анимационен филм,!,!Cartoon (Animationsfilm),tekenfilm,!karikaturo (vigla filmo),4538,!, 36287,film rysovany,,m.,1,cartoon (animated film),ub z sl bg,,"мультфильм, анимационный фильм","мультфільм, анімацыйны фільм, мульцік, мультык","мультфільм, анімаційний фільм","kreskówka, film animowany",kreslený film,kreslený film,risanka,"crtani film, animirani film, crtić",цртани филм,цртан филм (анимиран филм),анимационен филм,!,!Cartoon (Animationsfilm),tekenfilm,!karikaturo (vigla filmo),4562,!, 37499,film užasov,,m.,2,horror film,v bm,,фильм ужасов,фільм жахаў,фільм жахів,"horror, film grozy",filmový horor,hororový film,grozljivka,"horor film, film strave",хорор филм,"хорор-филм, филм на ужасите",филм на ужасите,!,Horrorfilm,horrorfilm,horora filmo,,, 418,film,,m.,1,"film, movie",,I,фильм,"фільм, кіно","фільм, кіно",film,film,film,film,film,филм,филм,филм,!,Film,film,"!filmo, filmo",7995,!, 35177,filmografija,,f.,1,filmography,v z j,I,фильмография,фільмаграфія,фільмографія,filmografia,filmografie,filmografia,filmografija,filmografija,филмографија,филмографија,филмография,!,Filmografie,filmografie,!filmografio,2342,!, 495,filmovati,,v.tr. ipf./pf.,1,film,,I,"снимать фильм, экранизировать","здымаць фільм, экранізаваць",фільмувати,"filmować, sfilmować",filmovat,filmovať,!ustrelil,snimati,снимати,филмува,"филмирам, снимам филм",!,Film,filmen,!filmo,3328,!, 35344,filolog,,m.,1,philologist,,I,филолог,філолаг,філолог,filolog,filolog,filológ,filologija,"filolog, jezikoznanac",филолог,филолог,"езиковед, филолог",!,Philologe,filoloog,!filologo,3000,!, 37427,filologičny,,adj.,1,philological,v z j,I,филологический,філалагічны,філологічний,filologiczny,filologický,filologický,filološki,filološki,филолошки,филолошки,филологичен,!,philologisch,filologisch,filologia,,, 35343,filologija,,f.sg.,1,philology,,I,филология,філалогія,філологія,filologia,filologie,filológia,filologija,"filologija, jezikoznanstvo, jezikoslovlje",филологија,филологија,"езикознание, филология",!,Philologie,"filologie, taal- en letterkunde",!filologio,3489,!, 2526,filozof,,m.anim.,1,philosopher,,I,философ,філосаф,філософ,filozof,filozof,filozof,filozof,filozof,филозоф,филозоф,философ,!,Philosoph,filosoof,!filozofo,5773,!, 496,filozofija,,f.,1,philosophy,,I,философия,філасофія,філософія,filozofia,filozofie,filozofia,filozofija,filozofija,филозофија,филозофија,философия,!,Philosophie,filosofie,!filozofio,6260,!, 36442,filozofsky,,adj.,1,philosophical,v z j,I,философский,філасофскі,філософський,filozoficzny,filozofický,filozofický,filozofski,filozofski,филозофски,филозофски,философски,!,!philosophisch,filosofisch,!filozofia,5350,!, 4949,filtr,,m.,1,filter,,I,фильтр,фільтр,фільтр,filtr,filtr,filter,!filter,"filter, filtar, cjedilo",филтер,филтер,филтър,!,Filter,filter,!filtrilo,5494,!, 4950,filtrovati,,v.tr. ipf.,1,filter,,I,фильтровать,фільтраваць,фільтрувати,filtrować,filtrovat,filtrovať,!filter,filtrirati,филтрирати,филтрира,филтрирам,!,!Filter,filteren,!filtrilo,3299,!, 37217,final,,m.,1,"finale, end",v z j,I,финал,фінал,!фінал,finał,finále,finále,finale,finale,финале,финале,финал,!,Finale,finale,!,,, 17380,financije,,f.pl.,1,finances,v z j,I,финансы,фінансы,фінанси,finanse,finance,financie,financer,financije,финансије,финансии,финанси,!,Finanzen,financiën,!financoj,6153,!, 15874,finančnik,,m.anim.,3,financier,cs,I,финансист,фінансіст,фінансист,finansista,finančník,finančník,financer,"financijer, financijaš, novčar, ulagač",финансијер,финансиер,финансист,!,!Financier,financier,!financisto,3655,!, 2527,finansist,,m.anim.,1,financier,v pl bg,I,финансист,фінансіст,фінансист,finansista,finančník,finančník,financer,"financijer, financijaš, novčar, ulagač",финансијер,финансиер,финансист,!,!Financier,financier,!financisto,3655,!, 5150,finansovati,,v.tr. ipf.,1,finance,v z j,I,финансировать,фінансаваць,фінансувати,finansować,financovat,financovať,financirati,financirati,финансирати,финансира,финансирам,!,!Finanzen,financieren,!financoj,4742,!, 1931,finansovy,,adj.,1,financial,v z j,I,финансовый,фінансавы,фінансовий,finansowy,finanční,finančný,finančen,financijski,финансијски,финансиски,финансов,!,!Finanz-,financieel,!financaj,6418,!, 36073,finik,,m.,2,date (fruit),v bg,,финик,фінік,фінік,daktyl,datle,datle,"!datumi, datum dlani","datulja, datula, urma","урма, датула",урма (овошје),фурма,!,!Datum Obst),dadel,!Dato (frukto),2809,!, 35937,finitny,,adj.,,finite (verb),,I,финитный (глагол),фінітны (дзеяслоў),фінітне (дієслово),"finitywny, osobowy (forma czasownika)",finitní (gram. určité sloveso),"finítny, určitý (sloveso)",!dokončno glagol (glagol),svršeni glagol,финитивни глагол (предикат),"глагол во лична форма, финитен глагол",финитен глагол,!,!finite Verb),finiet (werkwoord),!finia (verbo),808,!, 3028,Finlandija,,f.sg.,1,Finland,v z j,,Финляндия,Фінляндыя,Фінляндія,Finlandia,Finsko,Fínsko,Finska,Finska,Финска,Финска,Финландия,!,Finnland,Finland,!Finnlando,5931,!, 4434,finsky,,adj.,1,Finnish,,,финский,фінскі,фінський,fiński,finský,fínsky,finski,finski,фински,фински,финландски,!,finnisch,Fins,!finna,4977,!, 5274,fioletovy,,adj.,1,"purple, violet",v z j,I,фиолетовый,фіялетавы,фіолетовий,"fioletowy, purpurowy",fialový,fialový,vijoličen,"ljubičast, violetni",љубичаст,"пурпурна, виолетова",виолетов,!,"!lila, violett","violet, paars","!purpura, viola",4052,!, 16780,firma,,f.,1,"company, firm",,I,"фирма, компания, предприятие","фірма, кампанія, прадпрыемства","компанія, фірма","firma, przedsiębiorstwo","společnost, firma","spoločnosť, firma","!družba, podjetje","tvrtka, firma, poduzeće","предузеће, фирма, компанија",фирма,"компания, фирма",!,"!Unternehmen, Firmen","bedrijf, firma","!kompanio, firma",6601,!, 36528,fiskaľny,,adj.,1,fiscal,v z j,I,фискальный,фіскальны,фіскальний,"fiskalny, podatkowy, skarbowy",fiskální,fiškálny,!fiskalan,fiskalni,фискалан,фискален,фискален,!,!steuerlich,fiscaal,!fiskajn,2782,!, 35490,fitilj,,m.,2,"wick, candlewick",ru bm,T,фитиль,кнот,ґніт,knot,knot,knôt,stenj,"fitilj, stijenj",фитиљ,фитил,фитил,!,"!Docht, Kerzendocht",lont,"!meĉo, Candlewick",2553,!, 3027,fizičny,,adj.,1,physical,v z j,I,физический,фізічны,фізичний,fizyczny,fyzický,fyzický,fizičen,"fizički, fizikalni","телесан, физички",физички,физически,!,physisch,"fysiek, natuurkundig, lichamelijk",!fizikaj,5054,!, 2498,fizika,,f.sg.,1,physics,v z j,I,физика,фізіка,фізика,fizyka,fyzika,fyzika,fizika,fizika,физика,физика,физика,!,!Physik,"fysica, natuurkunde",!fizikon,6176,!, 32498,fizioterapija,,f.sg.,1,physiotherapy,v z j,I,физиотерапия,фізіятэрапія,фізіотерапія,fizjoterapia,fyzioterapie,fyzioterapia,"!fizioterapijo, fizioterapijo","fizioterapija, fizikalna terapija","физиотерапија, физикална терапија",физиотерапија,физиотерапия,!,!Krankengymnastik,fysiotherapie,!fizikoterapio,2605,!, 32499,fizioterapist,,m.anim.,1,physiotherapist,v z j,I,физиотерапевт,фізіятэрапеўт,фізіотерапевт,fizjoterapeuta,fyzioterapeut,fyzioterapeut,!fizioterapevt,fizioterapeut,физиотерапеут,физиотерапевт,физиотерапевт,!,!Physiotherapeut,fysiotherapeut,!fizioterapiisto,2596,!, 36087,fjuzelaž,,m.,2,fuselage,v bg,F,фюзеляж,фюзеляж,фюзеляж,kadłub samolotu,trup letadla,trup lietadla,!trup,"trup aviona, fizelaža (žarg.)",труп авиона,трупот на авионот,фюзелаж,!,!Rumpf,romp (vliegtuig),!fuzelaĝo,4619,!, 20375,flamingo,,m.anim.,1,flamingo,v z j,I,фламинго,фламінга,фламінго,flaming,plameňák,plameniak,!flamingo,"flamingo, plamenac",фламинго,фламинго,фламинго,!,Flamingo,flamingo,!fenikoptero,3149,!, 19695,flavorizacija,,f.,1,"flavourisation, flavorization",,I,"ароматизация, флаворизация","араматызацыя, флаварызацыя",ароматизація,zabarwienie,"aroma, flavorizace, nádech","aróma, flavorizácia, nádych",!flavorizacija,aromatizacija,"флаворизација, ароматизовање, ароматизација",ароматизација,"ароматизация, флаворизация",!,"!flavourisation, Aromatisierung",flavorisatie,"!flavourisation, flavorization",906,!, 32277,flegma,,f.sg.,1,phlegm,,I,мокрота,макрота,мокротиння,flegma,hlen,hlien,!Flegma,"flegma, flegmatik",флегма,"флегма, плуканица, слуз","храчка, слуз",!,!Schleim,"flegma, fluim",!muko,2121,!, 32278,flegmatičny,,adj.,1,phlegmatic,v z j,I,флегматичный,флегматычны,флегматичний,flegmatyczny,flegmatický,flegmatický,flegmatičen,"flegmatičan, miran, hladnokrvan",флегматичан,флегматичен,флегматичен,!,phlegmatisch,flegmatiek,!flemático,1635,!, 37277,flegmatik,,m.anim.,1,phlegmatic,v z j,I,флегматик,флегматык,флегматик,flegmatyk,flegmatik,flegmatik,flegmatik,flegmatik,"флегматик, флегма",флегматик,флегматик,!,!,flegmaticus,!,,, 23434,flejta,,f.,1,flute,,I,флейта,флейта,флейта,flet,flétna,flauta,!flavta,flauta,флаута,флејта,флейта,!,Flöte,fluit,!fluto,5052,!, 23465,flejta-pikolo,,f.,1,piccolo,,I,флейта-пикколо,флейта-пікала,флейта-пікколо,flet piccolo,pikola,pikola,!piccolo,pikolo,пиколо,пиколо,пиколо флейта,!,!Pikkoloflöte,piccolo,!fluteto,2796,!, 35542,fleka,,f.,2,"stain, spot",cs sh mk,D,пятно,пляма,пляма,plama,"skvrna, flek","škvrna, fľak","!madeži, madež","fleka, flek, mrlja","флека, мрља",флека,"петно, леке",!,"!Fleck, Fleck",vlek,"!makulo, makulo",4382,!, 19696,fleksibiľny,,adj.,1,flexible,,I,"гибкий, эластичный","гнуткі, эластычны","еластичний, гнучкий",elastyczny,flexibilní,flexibilný,!prilagodljiv,"fleksibilan, promjenjiv, prilagodljiv, gibak","флексибилан, променљив",флексибилен,гъвкав,!,flexibel,flexibel,!fleksebla,4175,!, 25504,fleksija,,f.,1,inflection,,I,флексия,флексія,"словозміна, флексія","odmiana (gram.), fleksja",skloňování,skloňovanie,!upogib (g).,fleksija,флексија (грам.),флексија,флексия,!,Flexion,inflectie,!fleksio,2004,!, 16746,fleška,,f.,1,flash drive,v cz bg,E,"флешка, флеш-накопитель","флэшка, флэш-назапашвальнік",флешка,"pendrive, pamięć USB","fleška, flash disk","fleška, flash disk, usbčko, pamäťová karta",!bliskovni pogon,"flash disk, USB stick, USB memorija",флеш диск,флеш диск,флашка,!,!Flash Drive,"pendrive, USB-stick",!ekbrila stirado,3767,!, 32902,flirtovati,,v.intr. ipf.,1,flirt,,I,флиртовать,фліртаваць,фліртувати,flirtować,flirtovat,flirtovať,flirtati,"flertovati, flertati, očijukati, koketirati","флирт, флерт",флертува,флирт,!,!Flirt,flirten,!flirt,3185,!, 16744,fljaška,,f.,1,bottle,ub z sh,,бутылка,бутэлька,пляшка,butelka,"láhev, flaška","fľaša, fľaška","!steklenice, plastenke","boca, flaša","боца, флаша",шише,"бутилка, шише",!,Flasche,fles,!botelo,4676,!, 36009,flomaster,,m.,1,marker pen,v pl j,E,"фломастер, маркер","фламастар, маркер","фломастер, маркер","mazak, marker, flamaster","fixka, fixační pero","fixka, fixa",!čutil pero,flomaster,фломастер,фломастер,маркер,!,!Textmarker,"viltstift, markeerstift",!markilo plumo,3025,!, 32384,flota,,f.,1,fleet,,I,флот,флот,флот,flota,"flotila, loďstvo","flotila, loďstvo",!flota,flota,флота,флота,флот,!,Flotte,vloot,!floto,5994,!, 32385,flotilja,,f.,1,flotilla,,I,флотилия,флатылія,флотилія,flotylla,flotila,flotila,!Flotila,flotila,флотила,флотила,флотилия,!,!Flottille,flottielje,!floteto,3620,!, 22604,fluor,,m.sg.,1,fluorine,,I,фтор,фтор,фтор,fluor,fluor,fluór,!fluor,fluor,флуор,флуор,флуор,!,Fluor,fluor,!fluoro,3191,!, 25506,fokus,,m.,1,focus,,I,"фокус, внимание","фокус, увага",фокус,"fokus, ognisko","fokus, ohnisko","fókus, ohnisko","!Poudarek, poudarek","fokus, žarište","фокус, жижа",фокус,фокус,!,!Fokus,focus,!fokuso,4821,!, 25507,fokus,,m.,2,trick,v bg,I,"фокус, трюк","фокус, трук","трюк, фокус",sztuczka,trik,trik,!trik,"trik, štos, smicalica, majstorija","трик, штос, смицалица, зачкољица",трик,номер,!,!Trick,truc,!lertaĵo,5431,!, 36784,folija,,f.,1,foil,v z j,I,фольга,фольга,фольга,folia,folie,fólia,folija,folija,фолија,фолија,фолио,!,!vereiteln,folie,!folio,4206,!, 17382,folklor,,m.,1,folklore,v z j,E,фольклор,фальклор,фольклор,folklor,folklór,folklór,!folklora,folklor,фолклор,фолклор,фолклор,!,Folklore,folklore,!folkloro,4772,!, 35792,folklorny,,adj.,,folkloric,v z j,E,фольклорный,фальклорны,фольклорний,folklorystyczny,folklorní,folklórny,!folklora,folkorni,фолкорни,фолклорен,фолклорен,!,folkloristisch,folkloristisch,!folklórica,3705,!, 34950,fon,,m.,2,background,v bg,F,фон,фон,тло,tło,pozadí,pozadie,!ozadje,"pozadina, osnova",позадина,"фон, позадина",фон,!,Hintergrund,achtergrond,!fono,6827,!, 1016,fond,,m.,1,fund,,I,фонд,фонд,фонд,fundusz,fond,fond,!sklad,fond,фонд,фонд,фонд,!,!Fonds,fonds,!fondaĵo,7329,!, 25508,fonema,,f.,1,phoneme,,I,фонема,фанема,фонема,fonem,foném,fonéma,"!fonemov, Fonem",fonem,"фонем, фонема",фонема,фонема,!,Phonem,foneem,!fonemo,2093,!, 2678,fonetičny,,adj.,1,phonetic,,I,фонетический,фанетычны,фонетичний,fonetyczny,fonetický,fonetický,!fonetična,"fonetski, fonetički",фонетски,фонетски,фонетичен,!,phonetisch,fonetisch,!fonetika,2501,!, 35945,fonetika,,f.sg.,,phonetics,,I,фонетика,фанетыка,фонетика,fonetyka,fonetika,fonetika,!fonetika,fonetika,фонетика,фонетика,фонетика,!,Phonetik,fonetiek,!fonetiko,2346,!, 36416,fonologičny,,adj.,1,phonologic,v z j,I,фонологический,фаналагічны,фонологічний,fonologiczny,fonologický,fonologický,!fonološko,fonološki,фонолошки,фонолошки,фонологичен,!,phonologisch,fonologisch,!phonologic,658,!, 2499,fonologija,,f.sg.,1,phonology,,I,фонология,фаналогія,фонологія,fonologia,fonologie,fonológia,!fonologija,fonologija,фонологија,фонологија,фонология,!,Phonologie,"fonologie, klanklaar",!fonologio,1891,!, 36417,font,,m.,2,font,z yu,E,шрифт,шрыфт,шрифт,czcionka,"font, písmo","font, písmo","!pisave, slog,",font,"фонт, изглед слова",фонт,шрифт,!,!Schriftart,"font, lettertype",!tiparo,5279,!, 37132,fontana,,f.,1,fountain,v z j,I,фонтан,фантан,фонтан,fontanna,fontána,fontána,"!vodnjak, vodna fontana",fontana,фонтана,фонтана,фонтан,!,!Brunnen,fontein,!fontano,,, 2001,forma,,f.,1,form,,I,форма,форма,форма,forma,forma,forma,!tvorita obliko,"forma, izgled, oblik","облик, форма",форма,форма,!,!bilden,vorm,!formo,7548,!, 19697,formalizacija,,f.sg.,1,"formalisation, formalization",,I,формализация,фармалізацыя,формалізація,formalizacja,formalizace,formalizácia,!formalizacija,formalizacija,формализација,формализација,формализация,!,!Formalisierung Formalisierung,formalisering,"!formaligo, formaligo",1834,!, 19698,formalizovati,,v.tr. ipf.,1,"formalise, formalize",,I,формализовать,фармалізаваць,формалізувати,formalizować,formalizovat,formalizovať,!formalizirati,formalizirati,формализовати,формализира,формализирам,!,"!formalisieren, formalisieren",formaliseren,"!formaligi, formaligi",1504,!, 35600,formaľnosť,,f.,1,formality,v z j,I,формальность,фармальнасць,формальність,formalność,"formalita, formálnost","formalita, formálnosť",!formalnost,"formalnost, formalitet",формалност,формалност,формалност,!,Formalität,formaliteit,!formalaĵo,3058,!, 20376,formaľny,,adj.,1,formal,,I,формальный,фармальны,формальний,formalny,formální,formálny,"!formalno, uradno","formalan, služben","формалан, званичан",формален,формален,!,!formal,formeel,!formala,4858,!, 35048,format,,m.,1,format,v z j,I,формат,фармат,формат,format,formát,formát,!format,format,формат,формат,формат,!,Format,formaat,!formato,6355,!, 25511,formovańje,,n.,1,"formation, forming, shaping",,I,формирование,"фарміраванне, фармаванне",формування,"formacja, kszałtowanie","vznik, formování, tvarování","vznik, formovanie, tvarovanie","!oblikovanje, tvorita","formiranje, oblikovanje","формирање, облик","формирање, обликување","образуване, формиране",!,"!Bildung, Umformen, Shaping","vorming, formatie","!formado, formante, formado",4685,!, 25512,formovati,,v.tr. ipf./pf.,1,"form, shape",,I,формировать,"фарміраваць, фармаваць",формувати,"formować, kształtować",formovat,formovať,"!oblika, oblikovati","formirati, oblikovati, uobličiti, uobličivati","формирати, уобличавати","формира, обликува",форма,!,"formen, gestalten","vormen, formeren","!formo, formo",5103,!, 5181,formula,,f.,1,formula,,I,формула,формула,формула,formuła,"vzorec, formule","vzorec, formula",!Formula,formula,формула,формула,формула,!,Formel,formule,!formulo,6704,!, 5182,formulaŕ,,m.,1,form,,I,"формуляр, бланк, форма","фармуляр, бланк, форма","формуляр, бланк",formularz,formulář,formulár,!oblika,"formular, obrazac, tiskanica",формулар,формулар,формуляр,!,"Formular, Vordruck",formulier,!formo,5217,!, 19699,formulovati,,v.tr. ipf.,1,formulate,,I,формулировать,фармуляваць,формулювати,formułować,formulovat,formulovať,!oblikovati,formulirati,формулисати,формулира,формулирам,!,formulieren,formuleren,!formuli,3680,!, 23430,fortepiano,,n.,1,piano,v pl bg,I,фортепиано,фартэпіяна,фортепіано,fortepian,"fortepiano, piano","fortepiano, klavír","!klavir, klavir","klavir, glasovir, pijanino","клавир, гласовир","пијано, клавир",фортепиано,!,Klavier,piano,!piano,4123,!, 2306,fortifikacija,,f.sg.,1,fortification,,I,фортификация,фартыфікацыя,фортифікація,fortyfikacja,opevnění,opevnenie,!utrdbe,"fortifikacija, tvrđava, utvrda, utvrđenje",фортификација,"утврдување, фортификација","фортификация, укрепление",!,!Befestigung,verdedigingswerk,!fortikaĵo,3101,!, 3026,forum,,m.,1,forum,,I,форум,форум,форум,forum,fórum,fórum,!forum,forum,форум,форум,форум,!,Forum,forum,!forumo,7138,!, 22611,fosfor,,m.sg.,1,phosphorus,,I,фосфор,фосфар,фосфор,fosfor,fosfor,fosfor,!fosfor,fosfor,фосфор,фосфор,фосфор,!,Phosphor,fosfor,!fosforo,4820,!, 34932,fotka,,f.,1,photo,v z j,I,"фотография, фото","фатаграфія, фота","світлина, фото, фотознімок","zdjęcie, fotka",fotka,fotka,"!fotografija, slikarstvo","fotografija, ftos, fotka, slika ","фотографија, слика","фотка, фотографија",снимка,!,Foto,foto,!foto,5556,!, 37101,fotograf,,m.anim.,1,photographer,v z j,I,фотограф,фатограф,!фотограф,fotograf,fotograf,fotograf,! fotograf,fotograf,фотограф,фотограф,!фотограф,!,!Fotograf,fotograaf,!fotisto,,, 4398,fotografičny,,adj.,1,photographic,,I,фотографический,фатаграфічны,фотографічний,fotograficzny,fotografický,fotografický,!fotografski,fotografski,фотографски,фотографски,фотографски,!,"fotografisch, Foto-",fotografisch,!fotografia,4796,!, 807,fotografija,,f.,1,"photo, photography",,I,"фотография, фото","фатаграфія, фота","світлина, фотографія, фотознімок","zdjęcie, fotografia",fotografie,fotografia,"!fotografija, slikarstvo",fotografija,"фотографија, слика","слика, фотографија","снимка, фотография",!,"Foto, Fotografie",fotografie,"!foto, foto",6118,!, 4396,fotografovati,,v.tr. ipf.,1,photograph,,I,фотографировать,фатаграфаваць,фотографувати,fotografować,fotografovat,fotografovať,!Slikati,fotografirati,"фотографисати, сликати","фотографира, слика",снимам,!,fotografieren,fotograferen,!foto,4855,!, 19700,fragment,,m.,1,fragment,,I,фрагмент,фрагмент,фрагмент,fragment,fragment,fragment,"!Fragment, del kosov, ostanek","ulomak, fragment","фрагменат, део, парче, остатак",фрагмент,фрагмент,!,Fragment,fragment,!fragmento,5228,!, 19701,fragmentacija,,f.sg.,1,fragmentation,,I,"фрагментация, дробление","фрагментацыя, драбненне",фрагментація,"fragmentacja, rozdrobnienie",fragmentace,fragmentácia,"!razdrobljenost, razkosanje","fragmentacija, raspadanje, razdvajanje","фрагментација, распарчавање","фрагментација, распарчување, раздробување","раздробяване, фрагментация",!,!Zersplitterung,"fragmentatie, versplintering",!fragmentiĝo,2224,!, 36463,fragmentarny,,adj.,1,fragmentary,v z j,I,фрагментарный,фрагментарны,фрагментарний,fragmentaryczny,"fragmentární, zlomkovitý","fragmentárny, čiastkový, zlomkovitý","!fragmentarna, delni","fragmentaran, djelomičan, nepotpun","фрагментован, делимичан",фрагментарен,фрагментарен,!,!fragmentarisch,fragmentarisch,!fragmentaj,1702,!, 21288,frak,,m.,1,"tail-coat, dress-coat",,,фрак,фрак,фрак,frak,frak,frak,!frak,frak,фрак,фрак,фрак,!,Frack,"jacquet, rokkostuum, pandjesjas","!vosto-jako, vesto-vesto",3011,!, 1342,frakcija,,f.,1,faction,,I,фракция,фракцыя,фракція,frakcja,"frakce, klika, křídlo","frakcia, kľučka, krídlo",!frakcije,frakcija,фракција,фракција,фракция,!,Fraktion,fractie,!frakcio,5271,!, 1188,Francija,,f.sg.,1,France,,,Франция,Францыя,Франція,Francja,Francie,Francúzsko,!France,Francuska,Француска,Франција,Франция,!,Frankreich,Frankrijk,!Francio,7038,!, 20377,Francuz,,m.anim.,1,Frenchman,,,француз,француз,француз,Francuz,Francouz,Francúz,!Francoz,Francuz,Француз,Французин,французин,!,Franzose,Fransman,!franco,5862,!, 19702,francuzskojęzyčny,,adj.,1,French-speaking,,,"франкоговорящий, франкофон","французскамоўны, франкафон",франкомовний,francuskojęzyczny,frankojazyčný,frankojazyčný,!frankofonski,frankofonski,франкофонски,франкофонски,"говорещ френски език, френскоговорящ, франкофон",!,!Französisch sprechend,Franstalig,!Franca-parolante,1496,!, 1020,francuzsky,,adj.,1,French,,,французский,"французская, французскі",французький,francuski,francouzský,francúzsky,!francosko,francuski,француски,француски,френски,!,Französisch,Frans,!franca,6852,!, 21290,frank,,m.,1,franc,,I,франк,франк,франк,frank [₣],frank [₣],frank [₣],!franc,franak,франак,франк,франк,!,!Franc,frank,!franko,6556,!, 35780,franksky,,adj.,,Frankish,,,франкский,"франкская, франкскі",франкський,frankijski,frankský,frankský,!Frankovski,franački,франачки,франкиски,франкски,!,fränkisch,Frankisch,!franka,1165,!, 14563,fraze,,n.indecl.,2,cliche,,I,"клише, штамп, избитая фраза","клішэ, штамп, збітая фраза","кліше, штамп",frazes,"fráze, klišé","fráza, klišé","!Stavek, kliše","fraza, frazem, kliše","фраза, клише","фраза, клише",клише,!,!Klischee,cliché,!kliŝo,3625,!, 17383,fraznik,,m.,5,phrasebook,,I,разговорник,размоўнік,розмовник,rozmówki językowe (książka),"frazeologický slovník, konverzační příručka","frazeologický slovník, konverzačná príručka",!ročne pogovorov,rječnik,приручник конверзације,разговорник,разговорник,!,Sprachführer,taalgids,!phrasebook,2299,!, 35648,freska,,f.,1,fresco,v z j,I,фреска,фрэска,фреска,fresk,freska,freska,!freska,freska,фреска,фреска,"фреска, стенопис",!,!Fresko,fresco,!fresko,3710,!, 19703,freudovsky,,adj.,1,Freudian,,,фрейдистский,фрайдысцкі,фрейдистський,freudowski,freudovský,freudovský,!Freudian,frojdovski,фројдовски,фројдовски,фройдистски,!,!Freudianer,freudiaans,!freudiano,1206,!, 36027,frizer,,m.anim.,2,"hairdresser, barber, friseur",pl j,F,парикмахер,цырульнік,перукар,fryzjer,"kadeřník, holič","kaderník, holič, barber","!frizer, Barber, Barber","frizer, brijač, brico ","фризер, бербер, брица","фризер, бербер",фризьор,!,Friseur,kapper,"!frizisto, barbiro, Friseur",3549,!, 19704,front,,m.,1,front,,I,фронт,фронт,фронт,front,"fronta, front (voj.)",front (voj.),"!spredaj, čelo, sprednja stran","fronta, front, pročelje","фронт, чело, предња страна","фронт, предница",фронт,!,Front,front,!antaŭa,5807,!, 34678,frustracija,,f.,1,frustration,,I,"фрустрация, разочарование","расчараванне, засмучэнне, фрустрацыя","розчарування, зневіра","frustracja, sfrustrowanie",frustrace,frustrácia,"!frustracije, depresija",frustracija,"фрустрација, потиштеност",фрустрација,"фрустрация, разочарование",!,Frustration,frustratie,!frustriĝo,2315,!, 34677,frustrovany,,adj.,1,frustrated,,I,"фрустрированный, разочарованный, расстроенный","расчараваны, засмучаны","розчарований, зневірений",sfrustrowany,frustrovaný,frustrovaný,"!razočarane, razočarani, depresivni",frustriran,"фрустриран, разочаран, потиштен",фрустриран,"фрустриран, разочарован",!,frustriert,gefrustreerd,!frustritaj,2866,!, 34676,frustrovati,,v.tr. ipf./pf.,1,frustrate,,I,"фрустрировать, вызывать фрустрацию, расстраивать, раздражать","расчараваць, хваляваць, фрустрыраваць",розчаровувати,"frustrować, sfrustrować","frustrovat, zmařit","frustrovať, zmariť",!onemogočilo,frustrirati,фрустрирати,фрустрира,"фрустрирам, разочаровам",!,frustrieren,frustreren,!vanigas,1209,!, 17384,fundacija,,f.,1,foundation,,I,фонд,фонд,"фундація, фонд",fundacja,"fond, nadace","fond, nadácie","!Foundation, Fundacija, sklad","fundacija, fondacija, zaklada, založba, zadužbina","фундација, фондација, фонд","фондација, фонд",фондация,!,Stiftung,stichting,!fundamento,6353,!, 19705,fundament,,m.,2,foundation,,I,фундамент,падмурак,фундамент,fundament,"základ, podklad","základ, podklad",!fundament,"fundament, temelj, osnova",фундамент,"фундамент, основа","фундамент, основа,база",!,Fundament,fundament,!fundamento,4399,!, 23559,fundamentalističny,,adj.,1,fundamentalist,,I,фундаменталистский,фундаменталісцкі,фундаменталістичний,fundamentalistyczny,fundamentalistický,fundamentalistický,!fundamentalist,fundamentalistički,фундаменталистички,фундаменталистички,фундаменталистки,!,fundamentalistische,fundamentalistisch,!fundamentalista,1509,!, 23558,fundamentalizm,,m.sg.,1,fundamentalism,,I,фундаментализм,фундаменталізм,фундаменталізм,fundamentalizm,fundamentalismus,fundamentalizmus,!fundamentalizem,fundamentalizam,фундаментализам,фундаментализам,фундаментализъм,!,Fundamentalismus,fundamentalisme,!fundamentismo,2455,!, 2583,funikulor,,m.,1,funicular railway,,I,фуникулер,фунікулёр,фунікулер,kolej liniowo-terenowa,lanová dráha,lanová dráha,!sedežnica,uspinjača,успињача,финукулер (вид висинска железница),фуникулер (вид железница),!,!Seilbahn,"funiculaire, kabelspoor",!kablotramo fervojo,2091,!, 1289,funkcija,,f.,1,function,,I,функция,функцыя,функція,funkcja,funkce,funkcia,!funkcija,funkcija,функција,функција,функция,!,Funktion,functie,!funkcio,6800,!, 35303,funkcionaľny,,adj.,1,functional,v z j,I,функциональный,функцыянальны,функціональний,"funkcjonalny, funkcyjny",funkční,funkčný,!delujoč,funkcionalan,функционалан,функционален,функционален,!,"funktionell, funktional",functioneel,!funkcia,4938,!, 227,funkcionovati,,v.intr. ipf.,1,function,,I,функционировать,функцыянаваць,функціонувати,funkcjonować,"fungovat, působit","fungovať, pôsobiť",!funkcija,funkcionirati,функционисати,функционира,функционирам,!,funktionieren,functioneren,!funkcio,5586,!, 5723,funt,,m.,1,pound [£],,I,фунт [£],фунт [£],фунт [£],funt (£),libra [gbp] (£),libra [GBP] (£),!Funt [£],"funta, funta sterlinga (valuta)",фунта [£],"фунта [г], (парична единица)",английски паунд [£],!,Pfund [£],pond (£),!pundo [£],5248,!, 7499,funt,,m.,1,pound [lb],,I,фунт (мера веса),фунт (мера вагі),фунт (міра ваги),funt (masa),libra (váha),libra [lb] (váha),!Funt (merilo teže),funta (masa),фунта (мера за тежину),фунта (тежина),паунд (мярка за тегло),!,Pfund [lb],pond (gewicht),!pundo [funt],4910,!, 25518,furgon,,m.,1,van,v pl bg,F,фургон,фургон,фургон,furgonetka,"dodávka (vůz), dodávkový vůz","dodávka (vozidlo), dodávkové vozidlo",!kombi,"furgon, kombi",комби,фургон,фургон,!,!Transporter,busje,!van,3893,!, 2585,futbol,,m.sg.,1,"football, soccer",,E,футбол,футбол,футбол,piłka nożna,fotbal,futbal,!nogomet,nogomet,фудбал,фудбал,футбол,!,Fussball,voetbal,"!futbalo, futbalo",7305,!, 17386,futro,,n.,2,fur,ub pl,,"мех, шерсть","футра, мех, кажурына","хутро, шерсть","futro, sierść","kožešina, srst","kožušina, srsť",!krzno,krzno,крзно,крзно,козина,!,Pelz,bont,!felon,5086,!, 35830,fuzija,,f.,2,fusion,z,I,"слияние, объединение, сплочение, синтез","зліццё, аб'яднанне, згуртаванне, сінтэз",злиття,fuzja,fúze,fúzia,!fuzijski,fuzija,фузија,фузија,фузия,!,!Verschmelzung,fusie,!fandado,4035,!, 25520,gabardin,,m.sg.,1,gabardine,,I,габардин,"габардын, габардзін",габардин,gabardyna,"kaftan, gabardén","kaftan, gabardén, dlhé voľné oblečenie",!Gabarden,"gabarden, burberry",габардена,габардин,габардин,!,!Gabardine,gabardine,!blankaj,1255,!, 36178,gaće,(gaćij),f.pl.,1,"underpants, panties, briefs, knickers, drawers",ru uk z j,,"трусы, трусики","майткі, трусы, трусікі","труси, панталони, підштаники","majtki, slipy, gacie","spodky, kalhotky, slipy","spodky, nohavičky, slipy, gaťky","!hlače, kratke hlače","gaće, gaćice","гаће, гаћице",гаќи,"кюлоти, гащи",!,"!Unterhosen, Slips, Slips, Schlüpfer, Schubladen","onderbroek, slip","!kalsonoj, kalsonoj, kalsoneto, knickers, tirkestoj",3523,!, 7505,gad,,m.anim.,2,snake,cs sb sl,,змея,"змяя, вужака",змія,wąż,had,had,!kača,"zmija, guja","змија, гуја","гад, змија",змия,"гадъ, змии",Schlange,slang,!serpenton,5427,!, 16477,gad,,m.anim.,1,reptile,v z mk,,"рептилия, пресмыкающееся, гад","рэптылія, гад","гад, гадина, рептилія, плазун",gad,plaz,plaz,!plazilec,"gmaz, gmizavac, reptil",гмизавац,"гад, рептил","гадина, влечуго",!,Reptil,reptiel,!reptilio,2945,!, 25529,gadati,,v.intr. ipf.,2,tell fortunes,v cs,,"гадать, ворожить, предсказывать будущее","гадаць, варажыць, прадказваць будучыню",ворожити,wróżyć,"věštit, předpovídat","veštiť, predpovedať","!povej usodo, da se vrnete","gatati, vračati, bajati, čarati, proricati, pretkazivati, predskazivati","гатати, врачати","гата, претскажува","гадая, предсказвам бъдещето",!,!erzähle Weissagungen,de toekomst voorspellen,!tell riĉaĵoj,2784,!, 7506,gaďji,,adj.,1,reptile,,,"относящийся к рептилиям, пресмыкающимся","які адносіцца да рэптылій, што поўзае",гадячий,gadzi,plazivý,plazivý,!Plazilci,"gmižući, gmizav, puzav",гмизавачки,рептилски,влечуго,!,!Reptil,reptielen-,!reptilio,2322,!, 25533,gaďji,,adj.,,serpentine,,,змеиный,змяіны,зміїний,wężowy,hadí,hadí,!serpentine,zmijski,змијски,змиски,змийски,!,!Serpentin,slangen-,!serpenta,3062,!, 25530,gadny,,adj.,2,loathsome,ru sh bm,,"гадкий, отвратительный, отталкивающий","гадкі, агідны, які адштурхоўвае","гидкий, бридкий, гидливий",odrażający,odporný,odporný,"!grdo, ogabno","gadan, odvratan, ogavan, gnjusan, oduran, ružan, opak, zao, pokvaren","гадан, одвратан","гаден, одвратен","отвратителен, гаден",!,abscheulich,walgelijk,!abomene,3139,!, 35157,gadžet,,m.,,gadget,v z sh,E,гаджет,гаджэт,"гаджет, пристрій",gadżet,gadget (malý přístroj či zařízení nový na trhu),"vynález (malý prístroj či zariadenie nové na trhu), pomôcka",!pripomoček,"gadget, gedžet",гаџет,гаџет,"джаджа, приспособление, уред, притурка",!,!Gerät,gadget,!gadget,3696,!, 2586,gaj,,m.,1,grove,,,"роща, лесок","гай, лясок",гай,gaj,háj,háj,"!gaj, gaj. gozd","gaj, šumica, šumarak, lug","шумарак, шумица, шума, луг, гај","лаг, шумичка",горичка,!,!Hain,bosje,!bosko,4279,!, 22438,Gajana,,f.sg.,1,Guyana,,,Гайана,Гаяна,Гайана,Gujana,Guyana,Guyana,!Gvajana,Gvajana,Гвајана,Гвајана,Гвиана,!,!Guyana,Guyana,!Gujano,2612,!, 22439,gajansky,,adj.,1,Guyanese,,,гайанский,"гаянская, гаянскі",гайанський,gujański,guayanský,Guayanský,!Guyanese,gvajanski,гвајански,гвајански,гвиански,!,!guyanische,Guyanees,!Guyanese,866,!, 36971,gajdaŕ,,m.anim.,2,"piper, bagpipe player",sk sh bm,,"игрок на дудочке, волынщик",дудар,"дудар, сопілкар",dudziarz,dudák,gajdoš,!piper,gajdaš,гајдаш,"дувач, гајдар, гајдаџија",гайдар,!,!Dudelsack-Spieler,doedelzakspeler,!sakfajfilo ludanto,,, 17387,gajdy,,f.pl.,2,bagpipes,sk sh bm,,"волынка, дуда","валынка, дуда","волинка, дуда",dudy,dudy,gajdy,!dude,gajde,гајде,гајди,гайди,!,Dudelsack,doedelzak,!sakŝalmoj,3603,!, 23564,galaktika,,f.,1,galaxy,,,галактика,галактыка,галактика,galaktyka,galaxie,galaxia,!galaksija,"galaksija, galaktika",галаксија,галаксија,галактика,!,!Galaxis,melkwegstelsel,!galaksio,5322,!, 25537,galanterija,,f.,1,haberdashery,,I,галантерея,галантарэя,галантерея,pasmanteria,galanterie,galantéria,!blago,galanterija,галантерија,галантерија,галантерия,!,!Kurzwaren,fournituren,!Haberdashery,2550,!, 25539,galantny,,adj.,1,"gallant, courteous",,F,"галантный, вежливый","галантны, ветлівы","галантний, ввічливий","szarmancki, uprzejmy","galantní, zdvořilý","galantný, zdvorilý","!Hrabri, vzburjenost","galantan, darežljiv, otmjen, udvoran, uglađen","галантан, љубазан","галантен, љубезен","галантен, внимателен, вежлив",!,"galant, höflich","galant, hoffelijk","!bizarras, ĝentila",2250,!, 25540,galera,,f.,1,galley,,I,галера,галера,галера,galera,"galéra, galeje (veslová loď s plachtami)","galéra, galeje",!galeja,"galija, galera",галија,галија,галера,!,!Galeere,galei,!galera,2600,!, 995,galerija,,f.,1,gallery,,I,галерея,галерэя,галерея,"galeria, balkon (np. kościelny)",galerie,galéria,!Galerija,galerija,галерија,галерија,галерия,!,!Galerie,galerij,!galerio,6230,!, 25542,galeta,,f.,1,galette,,F,галета,галеты,"галета, коржик",placek,galette (ovocný koláč),galette (ovocný koláč),!Galeta (francoščina pogačo),galeta (francuski kolač),галета (француски колач),галета (француски овошен колач),галета,!,!Galette,galette,!Galette,2221,!, 6174,Galicija,,f.sg.,1,Galicia (Eastern Europe),,,"Галиция, Галичина","Галіцыя, Галічына",Галичина,Galicja (Eur. Wschodnia),Galicie (Východní Evropa),Halič,!Galicia (Eastern Europe),Galicija ,Галиција (Источна Европа),Галиција ,Галисия (Източна Европа),!,Galizien (Osteuropa),Galicië (Oost-Europa),!Galegio (Orienta Eŭropo),2678,!, 25543,galicizm,,m.,1,gallicism,,I,галлицизм,галіцызм,галліцизм,galicyzm,galicismus,galicizmus,!Gallicism,galicizam,галицизам,галицизам,галицизъм,!,!Gallizismus,gallicisme,!galicismo,0,!, 25544,galij,,m.sg.,1,gallium,,I,галлий,галій,галій,gal (chem.),gallium,gálium,!galija,galij,галијум,галиум,галий,!,!Gallium,gallium,!galio,2302,!, 6175,Galisija,,f.sg.,1,Galicia (Southern Europe),,,Галисия,Галісія,Галіція,Galicja (Eur. Południowa),Galicie (Jižní Evropa),Galícia (Južná Európa),!Galicija (Južna Evropa),Galicija,Галиција (Јужна Европа),Галиција (Јужна Европа),Галисия (Южна Европа),!,"Galicien, Galizien (Südeuropa)",Galicië (Zuid-Europa),!Galegio (Suda Eŭropo),2418,!, 25551,galon,,m.,1,gallon,,I,галлон,галон,галон,galon (miara),galon (míra),galón (miera),!gallon,galon,галон,галон,галон (мярка),!,!Gallone,gallon,!galono,2712,!, 25552,galop,,m.,1,gallop,,I,галоп,галоп,галоп,galop,"cval, kalup","cval, galop",!galop,galop,галоп,галоп,галоп,!,Galopp,galop,!galopo,2534,!, 25553,galopovati,,v.intr. ipf./pf.,1,gallop,,I,галопировать,галапаваць,галопувати,galopować,cválat,cválať,!galop,galopirati,галопирати,галопира,галопирам,!,galoppieren,galopperen,!galopo,1260,!, 1725,galųź,,f.,3,branch,,,"ветка, сук, ветвь","галі́на, галі́нка, сук, ветка, цурубалка","гілка, галузка, пагін",gałąź,"větev, haluz","vetva, haluz, konár, papek",!podružnica,grana,грана,гранка,клон,!,!Ast,tak,!branĉo,4760,!, 17388,galųzka,,f.,1,twig,,,"веточка, прутик","галі́нка, пруток, дубчык, прэнцік, пруцік","гілочка, галузка, пагінець",gałązka,"větvička, haluzka","vetvička, haluzka, konárik, papek",!vejica,grančica,гранчица,гранче,"вейка, клонче",!,Zweig,takje,!branĉeto,2968,!, 25557,galvanizacija,,f.,1,"galvanisation, galvanization",,I,"гальванизация, цинкование","гальванізацыя, цынкаванне","гальванізація, цинкування","cynkowanie, galwanizacja","pozinkování, galvanizace","pozinkovanie, galvanizácia",!galvanizacija,galvanizacija,галванизација,галванизација,галванизация,!,"!Galvanisierung, Galvanisierung",galvanisatie,"!galvanisation, galvanization",1079,!, 25558,galvanizm,,m.sg.,1,galvanism,,I,гальванизм,гальванізм,гальванізм,galwanizm,galvanismus,galvanizmus,!galvanism,galvanizam,галванизам,галванизам,галванизъм,!,!Galvanismus,galvanisme,!galvanismo,587,!, 25559,galvanizovati,,v.intr. ipf./pf.,1,"galvanise, galvanize",,I,"гальванизировать, оцинковывать","гальванізаваць, ацынкоўваць","гальванізувати, оцинковувати","cynkować, ocynkować, galwanizować","galvanizovat, pozinkovat, pozinkovávat","galvanizovať, pozinkovať, pozinkovávat",!poživili,galvanizirati,галванизовати,галванизира,галванизирам,!,"!verzinken, galvanisieren",galvaniseren,"!galvanizar, galvanizar",210,!, 25547,galvanometr,,m.,1,galvanometer,,I,гальванометр,гальванометр,гальванометр,galwanometr,galvanometr,galvanometer,!galvanometer,galvanometar,галванометар,галванометар,галванометър,!,!Galvanometer,galvanometer,!galvanómetro,1723,!, 25560,gama,,f.,1,scale (music),,I,гамма (муз.),гама (муз.),гама (муз.),gama (muz.),stupnice (hudba),stupnica (hudba),!gama lestvica (legato).,"gama, glazbena ljestvica, skala","гама, скала (муз.)",скала (музика),гама (муз.),!,!Skala (Musik),toonladder,!skalo (muziko),4447,!, 25561,gamaša,,f.,1,gaiter,,F,"гамаши, гетры","гамашы, гетры",гетри,"stuptuty, getry",kamaše,gamaše,"!Gamaše, gamaše",gamaša,"камашна, доколеница","гамаша, доколенка","гамаш, гета",!,!Gamasche,slobkous,!gaiter,1210,!, 25562,gambit,,m.,1,gambit,,I,гамбит,гамбіт,гамбіт,gambit,gambit,gambit,!gambit,gambit,гамбит,гамбит,гамбит,!,Gambit,gambiet,!gambit,2702,!, 2587,Gana,,f.sg.,1,Ghana,,,Гана,Гана,Гана,Ghana,Ghana,Ghana,!Gana,Gana,Гана,Гана,Гана,!,!Ghana,Ghana,!Ganao,4410,!, 25564,gangrena,,f.,1,gangrene,,I,гангрена,гангрэна,гангрена,gangrena,gangréna,gangréna,!gangrene,gangrena,гангрена,гангрена,гангрена,!,!Gangrän,gangreen,!gangreno,2418,!, 25566,gangster,,m.anim.,1,gangster,,E,гангстер,гангстэр,"гангстер, бандит",gangster,gangster,gangster,!gangster,gangster,гангстер,гангстер,ганстер,!,!ganster,gangster,!gangstero,3974,!, 2588,gansky,,adj.,1,Ghanaian,,,ганский,ганскі,ганський,ghański,ghanský,ghanský,!ganski,ganski,гански,гански,ганайски,!,!ghanaisch,Ghanees,!Ghanaian,2021,!, 3648,garancija,,f.,2,guarantee,,I,гарантия,гарантыя,гарантія,gwarancja,"garance, záruka","garancia, záruka",!Garancija,"garancija, jamstvo, jamčenje","јемство, гаранција",гаранција,гаранция,!,Garantie,garantie,!garantio,4716,!, 14565,garant,,m.anim.,2,guarantor,,I,"гарант, поручитель","гарант, паручыцель",гарант,"gwarant, żyrant, poręczyciel","garant, ručitel","garant, ručiteľ","!porok, podpornik","garant, jamac","јемац, гарант, жирант",гарант,"гарант, поръчител",!,!Garant,"borgsteller, garant",!garantianto,2835,!, 14567,garantovany,,adj.,2,guaranteed,,I,гарантированный,гарантаваны,гарантований,"z gwarancją, zagwarantowany",garantovaný,garantovaný,!to upravičeno,"garantiran, zagarnatiran, zajamčen",гарантован,гарантиран,гарантиран,!,!garantiert,gegarandeerd,!garantiita,3419,!, 14568,garantovati,,v.tr. ipf.,2,"guarantee, ensure, safeguard",,I,гарантировать,гарантаваць,гарантувати,"dawać gwarancję, gwarantować","garantovat, ručit","garantovať, ručiť",!Garancija,"garantirati, jamčiti","јамчити, гарантовати",гарантира,"гарантирам, подсигурявам",!,"!Garantie, Gewährleistung sichern","garanderen, verzekeren","!garantio, certigi, sekurigilo",3966,!, 2589,garaž,,m.,1,garage,,F,гараж,гараж,гараж,garaż,garáž,garáž,!garaža,garaža,гаража,гаража,гараж,!,Garage,garage,!garaĝo,6064,!, 25574,gardenija,,f.,1,gardenia,,I,гардения,гардэнія,гарденія,gardenia,gardenie (rostl.),gardénia,!gardenia,gardenija,гарденија,гарденија,гардения,!,!Gardenie,gardenia,!gardenio,1981,!, 25575,garderoba,,f.,1,"wardrobe, cloakroom",,F,"гардероб, раздевалка","гардэроб, распранальня",гардероб,"garderoba, szatnia","garderoba, šatník, šatna","garderóba, šatník, šatňa",!garderoba,garderoba,гардероба,гардероба,"шкаф, гардероб, дрешник",!,"Kleiderschrank, Garderobe","kleerkast, garderobe",!vestejo: cloakroom,3422,!, 33584,gargulja,,f.,1,gargoyle,v pl bg,,горгулья (архит.),гаргуллі (архіт.),гаргулья,gargulec,"chrlič, gargouille (archit.)",chrlič,"!cev za vodo v obliki živali čeljusti (arhitektom.), Gargoyle",vodoriga,"лула за воду у виду животињске чељусти (архитек.), украс са гротескним ликом",гротескен фасаден украс,"водоливник, гаргойл",!,!Wasserspeier,waterspuwer,!gargojlo,1360,!, 25578,garnirovati,,v.tr. ipf.,1,garnish,,F,гарнировать,гарнараваць,гарнірувати,przybierać,"zdobit, obkládat, garnýrovat","zdobiť, obkladať","!okras, jed","garnirati, ukrasiti, dodati","гарнирати, украсити (јело), додати","гарнира, украсува, декорира","украсявам, гарнирам",!,!Garnierung,garneren,!ornamas,1580,!, 25579,garnitura,,f.,1,garniture,,F,гарнитура,гарнітура,гарнітура,"ozdoba, przystrojenie, nadzienie",garnitura,garnitúra,!garnirura,garnitura,гарнитура,гарнитура,гарнитура,!,!garniture,garnituur,!garniture,2724,!, 2203,garnizon,,m.,1,garrison,,I,гарнизон,гарнізон,гарнізон,garnizon,posádka,posádka,!garrison,garnizon,гарнизон,гарнизон,гарнизон,!,!Garnison,garnizoen,!garnizono,5162,!, 25583,gasilo,,n.,,fire extinguisher,,,огнетушитель,вогнетушыцель,вогнегасник,gaśnica,hasicí přístroj,hasiaci prístroj,!gasilni aparat,"protupožarni aparat, aparat za gašenje",апарат за гашење пожара,апарат за гаснење,пожарогасител,!,!Feuerlöscher,brandblusser,!fajroestingilo,3787,!, 4232,gasitelj,,m.anim.,5,"fireman, firefighter",,,пожарный,пажарны,"пожежник, пожежний",strażak,"hasič, požárník","hasič, požiarnik",!gasilec,vatrogasac,ватрогасац,пожарникар,"пожарникар, огнеборец",!,"!Feuerwehrmann, Feuerwehrmann",brandweerman,"!fajrestingisto, fajrobrigadisto",3906,!, 25584,gasiti,,v.tr. ipf.,1,extinguish,,,"тушить, гасить","тушыць, гасіць",гасити,gasić,hasit,hasiť,!pena,gasiti,гасити,гаси,гася,!,!löschen,blussen,!estingi,3474,!, 514,gaslo,,n.,1,slogan,,,"слоган, лозунг, девиз","слоган, лозунг, дэвіз","гасло, заклик, відозва","hasło, slogan","heslo, slogan","heslo, slogan",!načelo geslo Gesla,"geslo, krilatica, parola, moto, deviza, lozinka","гесло, начело, парола","гесло, слоган, парола","слоган, лозунг",!,"Schlagwort, Wahlspruch",slogan,!slogano,4091,!, 2670,gasnųti,,v.intr. ipf.,1,fade,,,гаснуть,гаснуць,гаснути,gasnąć,hasnout,hasnúť,!Boj je izginja,"gasiti se, gasnuti, trnuti","гасити се, нестајати",гасне,"гасна, изчезвам",!,!verblassen,"doven, uitgaan (vuur)",!blankigi,2242,!, 25586,gastrit,,m.sg.,1,gastritis,,I,гастрит,гастрыт,гастрит,zapalenie żołądka,"gastritida, zánět žaludku","gastritída, zápal žalúdka",!gastritis,gastritis,гастритис,гастритис,"гастрит, възпаление на стомаха",!,!Gastritis,gastritis,!gastrito,2746,!, 25587,gastronom,,m.anim.,1,gourmet,,I,"гурман, гастроном","гурман, гастраном","гурман, гастроном",smakosz,"gurmán, labužník","gurmán, labužník, gastron´m",!gurman,"gastronom, gurman, sladokusac",гурман,"гастроном, гурман","гурмѐ, изискана кухня",!,!Gourmet,gastronomisch,!gastronomo,2319,!, 25589,gaubica,,f.,1,howitzer,,I,гаубица,гаўбіца,гаубиця,haubica,houfnice,húfnica,!havbice,haubica,хаубица,хаубица,гаубица,!,!Haubitze,houwitser,!obuso,2667,!, 818,gavrån,,m.anim.,1,"raven, rook",,,"грач, ворон","грак, крумкач","гайворон, грак",gawron,havran,havran,!krokar,gavran,гавран,гавран,гарван,!,"!Rabe, Saatkrähe","raaf, roek","!korvo, frugilego",4446,!, 1990,gaz,,m.,1,gas,,,газ,газ,газ,gaz,plyn,plyn,!plin,"plin, gas",гас,гас,газ,!,Gas,gas,!gaso,7510,!, 25593,gaza,,f.,1,gauze,,,марля,марля,марля,gaza,gáza,gáza,!gaza,gaza,газа,газа,марля,!,!Gaze,gaas (textiel),!gazo,3320,!, 25594,gazela,,f.,1,gazelle,,I,газель,газель,газель,gazela,gazela,gazela,!gazela,gazela,газела,газела,газела,!,!Gazelle,gazelle,!gazelo,4153,!, 4064,gazeta,,f.,1,newspaper,,I,газета,газета,"газета, часопис",gazeta,noviny,noviny,!časopis,novine,новине,весник,вестник,!,Zeitung,krant,!gazeto,7509,!, 36876,gazna komora,,f.,,gas chamber,,,газовая камера,газавая камера,газова камера,komora gazowa,plynová komora,plynová komora,plinska celica,plinska komora,гасна комора,гасна комора,газова камера,!,Gaskammer,gaskamer,gasĉambro,4833,!, 25599,gazovana voda,,f.,,soda water,,,"газированная вода, газировка, содовая","газаваная вада, газіроўка, содавая",газована вода,"woda sodowa, woda gazowana",sodová voda,"sódová voda, perlivá voda","!gaziranih voda, soda, soda","mineralna voda, gazirana voda, kisela voda","газирана вода, минерална вода, сода","сода вода, газирана вода",газирана вода,!,!Mineralwasser,sodawater,!sodakvo,2684,!, 25600,gazovati,,v.tr. ipf./pf.,1,gas,,I,газировать,газаваць,газувати (напр. воду),"gazować, zagazować","zaplynovat, plynovat",plynovať,!za potisk,gazirati,дати гас,гази (на педалата за гас),газирам,!,!Gas,vergassen,!gaso,1938,!, 25601,gazovati,,v.intr. ipf.,1,step on the gas,,I,"газовать, жать на газ","газаваць, ціснуць на газ",газувати,dodać gazu,šlápnout na plyn,šliapnuť na plyn,!za potisk,(do)dati gas,дати гас,дава гас,"дам газ, настъпвам педала на газта",!,!Gas geben,gas geven,!paŝo sur la gaso,3994,!, 1991,gazovod,,m.,1,gas pipeline,,,газопровод,газаправод,газопровід,gazociąg,plynovod,plynovod,!plinovod,plinovod,гасовод,гасовод,газопровод,!,!Gas-Pipeline,gasleiding,!gaso dukto,4123,!, 36955,gazovy,,adj.,1,gas,v pl sh bm,I,газовый,газавы,газовий,gazowy,plynový,plynový,!plinski,"plinski, gasni","гасни, гасовит, плиновит, који користи гас, плински",гасен,!gasni,!,!gasförmig,gas-,!gaso,4605,!,FK: tu jesm se strimal 35567,gej,,m.anim.,1,gay (homosexual),v z j,E,гей,гей,"гей, ґей",gej,gay,"gay, gej",gej,"homić, peder, gej, gay","геј, педер, мужеложник, хомић","геј, педер",гей,!,"Schwuler, Homo, Gay","gay, homo",gejo,4966,!, 36407,gekon,,m.anim.,1,gecko,v z j,I,геккон,гекон,гекон,gekon,gekon,gekon,!Gecko (vrsta kuščarja),"gekon, macaklin","гекон (гуштер), мацаклин",геко (вид гуштер),гекон (вид гущер),!,!Gecko,gekko,!geko,2264,!, 34722,gel,,m.,1,gel,,I,гель,гель,гель,żel,gel,gél,"!gela, želeja, želatina",gel,"гел, желе, желатин",гел,гел,!,!Gel,gel,!ĝelo,5075,!, 17390,gen,,m.,1,gene,v z j,I,ген,ген,ген,gen,gen,gén,!gen,gen,ген,ген,ген,!,Gen,gen,!gene,6539,!, 37157,genealog,,m.anim.,1,genealogist,v z j,I,генеалог,генеалог,генеалог,genealog,"genealog, rodopisec",genealóg,"rodoslovec, genealog",genealog,"родословац, генеалог","родословец, генеалог",генеалог,!,!Genealoge,genealoog,!genealogist,,, 21142,genealogija,,f.sg.,1,genealogy,v z j,I,"генеалогия, родословие",генеалогія,генеалогія,genealogia,"rodopis, genealogie",genealógia,"rodoslovje, genealogija","rodoslovlje, rodoslov, genealogija","родопис, родослов","родопис, родословие","генеалогия, родословие",!,!Genealogie,genealogie,!genealogio,2115,!, 25603,generacija,,f.,1,generation,,I,поколение,пакаленне,покоління,pokolenie,"generace, pokolení","generácia, pokolenie",!generacija,"generacija, pokoljenje, naraštaj",генерација,генерација,поколение,!,Generation,generatie,!generacio,6179,!, 1605,general,,m.anim.,1,general,,I,генерал,генерал,генерал,generał,generál,generál,!splošno,general,генерал,генерал,генерал,!,General ,generaal,!ĝenerala,7759,!, 35427,generalizacija,,f.,1,"generalisation, generalization",v z j,I,"обобщение, генерализация","абагульненне, генералізацыя",узагальнення,"generalizacja, ugólnienie","zobecnění, generalizace","zovšeobecnenie, generalizácia","!posplošitev, upoštavanje","generalizacija, generaliziranje, uopćavanje, uopćenje, uopćenost, poopćenje ","генерализовање, упоштавање","генерализација, воопштување","генерализация, обобщение",!,Verallgemeinerung,generalisatie,"!ĝeneraligo, ĝeneraligo",1620,!, 35424,generalizovati,,v.tr. ipf./pf.,1,"generalise, generalize",v z j,I,"обобщать, генерализовать","абагульняць, генералізаваць",узагальнювати,"generalizować, uogólniać","generalizovat, zobecňovat, zobecnit","generalizovať, zovšeobecňovať, zovšeobecniť","!posplošiti, posploševati","generalizirati, uopćavati","генерализовати, уопштавати","воопштува, генерализира",генерализирам,!,verallgemeinern,generaliseren,"!komunigi, ĝeneraligi",1484,!, 19706,generaľno,,adv.,2,generally,,I,"обычно, в целом, вообще, в общем, как правило","звычайна, у цэлым, наогул, увогуле, як правіла","взагалі, загалом, у цілому","generalnie, ogólnie","většinou, hlavně, obyčejně, obvykle, zpravidla","väčšinou, obyčajne, obvykle, spravidla, zvyčajne",!na splošno,"generalno, općenito",генерално,"општо, генерално","генерално, като цяло, общо казаном общо взето",!,"allgemein, im Allgemeinen","doorgaans, in het algemeen",!ĝenerale,5981,!, 32061,generaľny sekretaŕ,,m.anim.,1,secretary-general,,I,генеральный секретарь,генеральны сакратар,генеральний секретар,sekretarz generalny,generální tajemník,generálny tajomník,!Generalni sekretar,"generalni sekretar, glavni tajnik",генерални секретар,генерален секретар,генерален секретар,!,Generalsekretär,secretaris-generaal,!Ĝenerala Sekretario,6209,!, 1276,generaľny,,adj.,1,general,,I,"генеральный, общий, главный","генеральны, агульны, галоўны","генеральний, загальний, головний","ogólny, generalny","generální, hlavní, všeobecný, celkový","generálny, hlavný, všeobecný, celkový",!splošni,"generalan, općenit, opći, sveopći",генералан,"општ, генерален",генерален,!,allgemein,algemeen,!ĝenerala,5682,!, 35910,generator,,m.,1,generator,v z j,I,генератор,генератар,генератор,"prądnica, generator",generátor,generátor,!generator,generator,генератор,генератор,генератор,!,Generator,generator,!generatoro,5324,!, 23993,generičny,,adj.,1,generic,,I,"общий, типовой, групповой, видовой","агульны, тыпавы, групавой, відавы","загальний, стандартний, типовий",generyczny,generický,generický,!generična,"generičan, generički, opći, općenit",генеричан,генерички,генеричен,!,generisch,generiek,!genérico,2662,!, 31890,generovati,,v.tr. ipf./pf.,1,generate,,I,"генерировать, порождать","генераваць, спараджаць",генерувати,generować,generovat,generovať,!ustvarjajo,"generirati. uzrokovati, stvarati, stvoriti, proizvesti, proizvoditi",генерисати,генерира,генерирам,!,generieren,genereren,!generi,4205,!, 35554,genetičny,,adj.,1,genetic,v z j,I,генетический,генетычны,генетичний,genetyczny,genetický,genetický,"!genetičan, gensko",genetički,"генетичан, генетички",генетски,генетичен,!,genetisch,genetisch,!genetikajn,4588,!, 35808,genetika,,f.,1,genetics,v z j,I,генетика,генетыка,генетика,genetyka,genetika,genetika,!genetika,genetika,генетика,генетика,генетика,!,Genetik,genetica,!genetiko,4979,!, 19707,geneza,,f.,1,genesis,,I,"генезис, происхождение","генезіс, паходжанне","походження, генезис",geneza,"geneze, původ","genéza, pôvod","!genesis, izvor, rojstvo","geneza, nastanak, postanak, postajanje","генеза, постанак, рађање",генеза,"генезис, произход, начало, книга Битие (първата книга на Стария завет)",!,Genesis,genese,!genezo,3893,!, 17391,geniaľnosť,,f.,1,genius,,I,"гениальность, гений",геніяльнасць,геніальність,genialność,"genialita, geniálnost","genialita, geniálnosť",!iznajdljivost,genijalnost,генијалност,генијалност,гениалност,!,Genialität,genialiteit,!genio,3278,!, 17392,geniaľny,,adj.,1,"brilliant, ingenious",,I,гениальный,геніяльны,геніальний,"błyskotliwy, genialny, pomysłowy",geniální,geniálny,!briljantno,genijalan,генијалан,генијален,гениален,!,"brillant, genial","geniaal, briljant","!brila, sprita",5009,!, 17394,genij,,m.anim.,1,genius,,I,гений,геній,геній,geniusz,genius,genius,!genij,"genij, genijalac",геније,гениј,гений,!,Genie,genie,!genio,5521,!, 17091,genitiv,,m.,2,genitive,,I,"родительный падеж, генитив (грам.)","родны склон, генітыў (Грама.)",родовий відмінок,dopełniacz,"genitiv, 2.pád","genitív, 2.pád",!rodilnik,genitiv,генитив,генетив (падеж),"генетив, родителен падеж",!,Genitiv,genitief,!genitivo,1904,!, 5065,genocid,,m.,1,genocide,,I,геноцид,генацыд,геноцид,ludobójstwo,genocida,genocída,!genocid,genocid,геноцид,геноцид,"геноцид, човекоизтребление, народоизтребление",!,Völkermord,"genocide, volkenmoord",!genocido,5054,!, 37037,genofond,,m.,1,gene pool,v cs j,I,генофонд,генафонд,!генофонд,pula genowa,genofond,genofond,!genski nabor,genska zaliha,"генски фонд, генофонд","генетски фонд, генофонд",генофонд,!,!gen Pool,genenpool,!gena poolo,,, 17395,genoterapija,,f.,1,gene therapy,v z j,I,генная терапия,генная тэрапія,генна терапія,terapia genowa,genová terapie,génová terapia,!genska terapija,genska terapija,генска терапија,генетска терапија,генна терапия,!,Gentherapie,gentherapie,!Genterapio,3071,!, 17396,genovo ozdravjeńje,,n.sg.,1,gene therapy,,I,генная терапия,генная тэрапія,генна терапія,terapia genowa,genová terapie,génová terapia,!genska terapija,genska terapija,генска терапија,генетско оздравување,генна терапия,!,Gentherapie,gentherapie,!Genterapio,3006,!, 23996,geograf,,m.anim.,1,geographer,,I,географ,географ,географ,geograf,geograf,geograf,!geograf,"geograf, zemljopisac",географ,географ,географ,!,Geograph,"aardrijkskundige, geograaf",!geografo,3316,!, 23997,geografičny,,adj.,1,geographic,,I,географический,геаграфічны,географічний,geograficzny,geografický,geografický,!geografsko,geografski,географски,географски,географски,!,geographisch,"aardrijkskundig, geografisch",!geografiajn,5179,!, 2382,geografija,,f.,1,geography,,I,география,геаграфія,географія,geografia,geografie,geografia,!geografija,"geografija, zemljopis",географија,географија,география,!,"Erdkunde, Geographie","aardrijkskunde, geografie",!geografio,5669,!, 23569,geolog,,m.anim.,1,geologist,,I,геолог,геолаг,геолог,geolog,geolog,geológ,!geolog,geolog,геолог,геолог,геолог,!,Geologe,geoloog,!geologo,4499,!, 23570,geologičny,,adj.,1,geological,,I,геологический,геалагічны,геологічний,geologiczny,geologický,geologický,!geološko,geološki,геолошки,геолошки,"геоложки (свързан с професията), геологическа (епоха)",!,geologisch,geologisch,!geologiaj,4309,!, 23568,geologija,,f.sg.,1,geology,,I,геология,геалогія,геологія,geologia,geologie,geológia,!geologija,geologija,геологија,геологија,геология,!,Geologie,geologie,!geologion,3974,!, 23571,geometrija,,f.,1,geometry,,I,геометрия,геаметрыя,геометрія,geometria,geometrie,geometria,!geometrija,geometrija,геометрија,геометрија,геометрия,!,Geometrie,geometrie,!geometrio,5244,!, 35129,geopolitičny,,adj.,1,geopolitical,v z j,I,геополитический,геапалітычны,геополітичний,geopolityczny,geopolitický,geopolitický,!geopolitično,geopolitički,геополитички,геополитички,геополитически,!,geopolitisch,geopolitiek,!geopolitikaj,2770,!, 32471,gepard,,m.anim.,1,cheetah,,I,гепард,гепард,гепард,gepard,gepard,gepard,!gepard,gepard,гепард,гепард,гепард,!,Gepard,jachtluipaard,!gepardo,3792,!, 21291,geranj,,m.,1,geranium,,I,герань,герань,"герань, пеларгонія",bodziszek,"pelargónie, muškát, kakost, geranium","pelargónia, muškát","!Pelargonium, geranije","geranij, geranijum, pelargonija","геранијум, здравац","геранија, здравец",здравец,!,Geranie,geranium,!geranio,2686,!, 829,gerb,,m.,1,coat of arms,,,герб,"герб, гэрб (тарашк.)",герб,herb,erb,erb,!grb,grb,грб,грб,герб,!,Wappen,wapen (heraldiek),!blazonon,6500,!, 35813,geriatričny,,adj.,1,geriatric,v z j,I,"гериатрический, старческий","герыятрычны, старэчы",геріатричний,geriatryczny,geriatrický,geriatrický,!geriatrične,gerijatrijski,геријатријски,геријатриски,гериатричен,!,geriatrisch,geriatrisch,!Geriatric,1796,!, 35812,geriatrija,,f.,1,geriatrics,v z j,I,гериатрия,герыятрыя,геріатрія,geriatria,geriatrie,geriatria,!geriatrija,gerijatrija,гериатрија,геријатрија,гериатрия,!,Geriatrie,geriatrie,!geriatría,1830,!, 25608,germanizacija,,f.,1,"germanisation, germanization",,I,германизация,германізацыя,"германізація, онімечування",germanizacja,germanizace,germanizácia,!germanizacije,germanizacija,германизација,германизација,"германизация, понемчаване",!,Germanisierung,germanisering,"!germanización, Germaniigo",1294,!, 4736,germansky,,adj.,1,Germanic,,,германский,"германскі, нямецкі",германський,germański,germánský,germánsky,!nemški,germanski,германски,германски,немски,!,germanisch,Germaans,!ĝermana,4569,!, 589,gest,,m.,1,gesture,,F,жест,жэст,жест,gest,gesto,gesto,!gesta,gesta,гест,гест,жест,!,"Gebärde, Geste",gebaar,!gesto,5758,!, 32127,gestikulovati,,v.intr. ipf.,1,gesticulate,,I,жестикулировать,жэстыкуляваць,жестикулювати,gestykulować,gestikulovat,gestikulovať,!Gestikulirati,gestikulirati,гестикулирати,гестикулира,жестикулирам,!,gestikulieren,"gebaren, gesticuleren",!gesticulate,1442,!, 2667,geto,,n.,1,ghetto,,I,гетто,гета,гетто,getto,ghetto,geto,!ghetto,geto,гето,гето,гето,!,Ghetto,getto,!geto,4581,!, 33540,gigabajt,,m.,1,gigabyte,,I,гигабайт,гігабайт,гігабайт,gigabajt,gigabyte,gigabyte,!GB,gigabajt,гигабајт,гигабајт,гигабайт,!,Gigabyte,gigabyte,!gigabajto,2659,!, 836,gigant,,m.anim.,1,giant,,I,гигант,гігант,"гігант, велетень",gigant,"gigant, obr","gigant, obor","!velikanski, veliki, velikanski","gigant, div, džin, gorostas, kolos","див, џин, гигант",гигант,"гигант, исполин, (рядко) истукан",!,Riese,"reus, gigant",!gigantaj,4471,!, 33535,gigantsky,,adj.,1,"gigantic, giant",,I,гигантский,гіганцкі,"гігантський, велетенський",gigantyczny,"gigantický, obrovský","gigantický, obrovský","!gigantičan, velikan, velik","divovski, golem, ogroman, orijaški","гигантичан, дивовски, огроман",гигантски,"гигантски, огромен, исполински",!,"gigantisch, riesig","reusachtig, gigantisch","!giganta, giganta",3339,!, 37102,gimnast,,m.anim.,1,gymnast,v z j,I,гимнаст,гімнаст,!гімнаст,gimnastyk,gymnasta,gymnasta,!telovadka,gimnastičar,гимнастичар,гимнастичар,!гимнастичка,!,Turner,"gymnast, turner",!gimnastikisto,,, 36536,gimnastika,,f.,1,gymnastics,v z j,I,гимнастика,гімнастыка,гімнастика,gimnastyka,gymnastika,gymnastika,!gimnastika,gimnastika,гимнастика,гимнастика,гимнастика,!,!Gymnastik,gymnastiek,!gimnastiko,5138,!, 37291,gimnazija,,f.,1,gymnasium,v z j,I,гимназия,гімназія,гімназія,gimnazjum,gymnázium,gymnázium ,gimnazija,gimnazija,гимназија,гимназија,гимназия,!,Gymnasium,gymnasium,gimnazio,,, 37461,ginekolog,,m.anim.,1,gynaecologist,v z j,I,гинеколог,гінекалог,гінеколог,ginekolog,gynekolog,gynekológ,ginekolog,ginekolog,гинеколог,гинеколог,гинеколог,!,Gynäkologe,gynaecoloog,ginekologo,,, 37462,ginekologičny,,adj.,1,gynaecological,v z j,I,гинекологический,гінекалагічны,гінекологічний,ginekologiczny,gynekologický,gynekologický,ginekološki,ginekološki,гинеколошки,гинеколошки,гинекологичен,!,gynäkologisch,gynaecologisch,ginekologia,,, 37460,ginekologija,,f.,1,gynaecology,v z j,I,гинекология,гінекалогія,гінекологія,ginekologia,gynekologie,gynekológie,ginekologija,ginekologija,гинекологија,гинекологија,гинекология,!,Gynäkologie,gynaecologie,ginekologio,,, 23444,gitara,,f.,1,guitar,,I,гитара,гітара,гітара,gitara,kytara,gitara,!kitara,gitara,гитара,гитара,китара,!,Gitarre,gitaar,!gitaro,5798,!, 37223,gitarist,,m.anim.,1,guitarist,v z j,I,гитарист,гітарыст,гітарист,gitarzysta,kytarista,gitarista,kitarist,gitarist,гитариста,гитарист,китарист,!,"Gitarrist, Gitarrenspieler",gitarist,gitaristo,,, 1766,glåd,,m.,1,hunger,,,голод,голад,голод,głód,hlad,hlad,!lakota,glad,глад,глад,глад,!,Hunger,honger,!malsato,6190,!, 25616,gladiti,,v.tr. ipf.,1,"stroke, caress",,,"ласкать, гладить","гладзіць, лашчыць, песціць","гладити, голубити, пестити",głaskać,"hladit, laskat","hladiť, láskať","!božanje, Občevanje","gladiti, milovati, ","гладити, мазити","глади, ласка, умилкува","гладя, милвам",!,streicheln,"aaien, strelen","!streko, kareson",2198,!, 25617,gladiti,,v.tr. ipf.,1,"iron, smooth",,,"гладить, разглаживать",прасаваць,прасувати,"gładzić, wygładzać, prasować",žehlit,žehliť,!kap,"glačati, peglati, gladiti",гладити,"глади, мазни",гладя (с ютия),!,"bügeln, glätten","strijken, gladstrijken","!fero, glata",2388,!, 25618,gladkosť,,f.,1,smoothness,,,"гладкость, ровность","гладкасць, роўнасць, простасць",гладкість,gładkość,hladkost,hladkosť,!gladkost,"glatkost, glatkoća",глаткост,мазност,гладкост,!,Glätte,gladheid,!glateco,1976,!, 837,gladky,,adj.,1,"smooth, even, slippery",,,"гладкий, ровный, скользкий","гладкі, роўны, просты","гладенький, рівний, слизький",gładki,hladký,hladký,!glajenje,gladak,гладак,мазен,гладък,!,glatt,"glad, egaal","!glata, eĉ, glitiga",3842,!, 5235,glådny,,adj.,1,hungry,,,голодный,галодны,голодний,głodny,hladový,hladný,!lačen,gladan,гладан,гладен,гладен,!,hungrig,hongerig,!malsata,5767,!, 25621,glådovati,,v.intr. ipf.,1,starve,,,голодать,галадаць,голодувати,głodować,hladovět,hladovať,!lakota,gladovati,гладовати,гладува,гладувам,!,verhungern,verhongeren,!malsati,3886,!, 6186,glådovka,,f.,1,hunger strike,,,голодовка,"галадоўка (пратэст), галадоўля (недаяданне)",голодування,"strajk głodowy, głodówka",hladovka,hladovka,!gladovna stavka,štrajk glađu,штрајк глађу,"гладување, штрајк со глад",гладна стачка,!,!Hungerstreik,hongerstaking,!fastostriko,3875,!, 827,glågol,,m.,1,verb,,,глагол,дзеяслоў,дієслово,czasownik,sloveso,sloveso,!glagol,glagol,глагол,глагол,глагол,!,"Verb, Zeitwort",werkwoord,!verbo,5052,!, 35155,glagolica,,f.,,Glagolitic alphabet,,,глаголица,глаголіца,глаголиця,glagolica,hlaholice,hlaholika,!glagoljica,glagoljica,глагољица,глаголица,"глаголица, глаголическа азбука",!,Glagoliza,glagolitisch alfabet,!Glagolita alfabeto,1371,!, 35678,"glagoličny, glagoľsky",,adj.,,Glagolitic,,,глаголический,глагалічны,глаголичний,glagolicki,hlaholický,hlaholický,!Glagolitic,"glagoljski, glagoljički",глагољички,глаголски,глаголически,!,glagolitisch,glagolitisch,!Glagolita,746,!, 5824,glågoľny vid,,m.,1,verbal aspect,,,вид глагола,трыванне дзеяслова,вид дієслова,aspekt (gram.),slovesný vid,slovesný vid,!besedni vidik,"glagolski vid, glagolski aspekt",глаголски вид,глаголски вид,(грамат.) вид на глагола,!,Aktionsart,werkwoordaspect,!parola aspekto,3749,!, 2365,glås,,m.,1,voice,,,голос,голас,голос,głos,hlas,hlas,!glas,glas,глас,"глас, звук",глас,!,Stimme,stem,!voĉo,7592,!, 17398,glås,,m.,1,vote,,,голос (право),голас (права),голос,głos (w wyborach),hlas (voličský),hlas (voličský),!glas (pri glasovanju),glas (izborni) ,глас (током гласања),глас (на избори),"вот, избирателен глас",!,!Abstimmung,stem (verkiezingen),!voĉdono,6127,!, 17400,glåsiti,,v.tr. ipf.,1,"state, claim, say (text), be worded",,,"оглашать, утверждать, заявлять, декларировать","агалошваць, апавяшчаць, абвяшчаць, сцвярджаць, зацвярджаць, заяўляць, дэклараваць","проголошувати, стверджувати","głosić, wygłaszać, twierdzić, stwierdzać, oświadczać, brzmieć","hlásat, hlásit","hlásať, hlásiť",!prebrati,glasiti,гласити,гласи,глася,!,"!Zustand Anspruch, sagt (Text), formuliert werden,","zeggen, beweren, stellen","!stato, aserto, ekzemple (teksto), esti vortigita",2931,!, 17401,glåska,,f.,1,"phoneme, sound (phon.)",,,"звук, фонема","гук, фанема","фонема, звук","fonem, głoska","hláska, foném","hláska, fonéma","!fonemov, zvok","fonem, glas","фонема, звук","фонема, звук","фонема, звук",!,Phonem,"foneem, klank (fonetiek)","!fonemo, sono (fon.)",1935,!, 35652,glåsne struny,,f.pl.,1,vocal cords,,,голосовые связки,галасавыя звязкі,голосові зв'язки,struny głosowe,hlasivky,hlasivky,"!glasilke, glasilke","glasnice, glasne žice, glasiljke","гласне жице, гласнице",гласни жици,гласни струни,!,Stimmbänder,stembanden,!voĉkordoj,3906,!, 4545,glåsnik,,m.,2,loudspeaker,pl,,"динамик, громкоговоритель, репродуктор","дынамік, гучнагаварыцель, рэпрадуктар","гучномовець, динамік",głośnik,reproduktor,reproduktor,!zvočnik,zvučnik,звучник,звучник,високоговорител,!,Lautsprecher,luidspreker,!laŭtparolilo,4391,!, 7538,glåsno,,adv.,1,"loudly, aloud",ub z j,,"громко, вслух","гучна, голасна, моцна (пра гук)","голосно, вголос","głośno, na głos","hlasitě, nahlas","hlasno, nahlas",!glasen,glasno,гласно,гласно,на глас,!,laut,"luid, hardop","!laŭte, laŭte",5973,!, 5246,glåsny,,adj.,1,loud,,,"громкий, звучный","гучны, голасны, моцны (пра гук)","голосний, гучний",głośny,hlasitý,hlasný,!glasen,"glasan, čujan",гласан,гласен,гръмък,!,laut,luid,!laŭta,4211,!, 1336,glåsovańje,,n.,1,voting,,,голосование,галасаванне,голосування,głosowanie,hlasování,hlasovanie,!glasovanje,"glasanje, glasovanje",гласање,гласање,"гласуване, пускане на вот",!,!Wählen,stemming (verkiezingen),!balotado,6366,!, 3780,glåsovatelj,,m.anim.,1,voter,,,избиратель,выбаршчык,виборець,głosujący,volič,volič,"!volivcev, volivec","glasač, birač, glasovatelj","гласач, бирач",гласач,гласоподавател,!,Wähler,kiezer,!voĉdonanto,3805,!, 58,glåsovati,,v.intr. ipf.,1,vote,,,голосовать,галасаваць,голосувати,głosować,hlasovat,hlasovať,!glasovanje,glasati,гласати,гласа,гласувам,!,"stimmen, wählen",stemmen,!voĉdono,6322,!, 40,glåva,,f.,1,head,,,голова,галава,голова,głowa,hlava,hlava,!glava,glava,глава,глава,глава,!,"Haupt, Kopf",hoofd,!kapon,7425,!, 3306,glåva,,f.,1,chapter,,,"глава, раздел","глава, раздзел","глава, розділ",rozdział (np. książki),"kapitola, hlava","kapitola, hlava",!vzglavje,"poglavlje, glava","поглавље, глава",глава,"глава, раздел",!,!Kapitel,hoofdstuk,!ĉapitro,5922,!, 17403,glåva,,f.,1,chief,,,"глава, руководитель, шеф","галава, кіраўнік, старшыня","голова, керівник",szef,"šéf, vedoucí, hlava (státu)","šéf, vedúci, hlava (štátu)","!šef, vodja, vodja","šef, gazda, ravnatelj, voditelj, čelnik, glava","шеф, руководилац, пословођа, глава","глава, шеф, раководител","вожд, челник",!,!Chef,"hoofd, chef, baas",!ĉefo,5736,!, 25629,glåvaŕ,,m.anim.,2,chieftain,ru cs bg,,"главарь, вождь","верхавод, завадатар, правадыр","керманич, вождь",wódz,"pohlavár, vůdce, náčelník","pohlavár, vodca, náčelník","!vodja, glavni","glavar, poglavar, straješina, poglavica, vođa","вођа, поглавар","главешина, поглавар, водач","главатар, вожд",!,!Häuptling,"aanvoerder, hoofdman, leider",!ĉefo,3564,!, 25630,glåvaty,,adj.,1,large-headed,,,"головастый, большеголовый","з вялікай галавой, галавасты",головатий,wielkogłowy,"velkohlavý, hlavatý","veľkohlavý, hlavatý",!velika-headed,glavat,глават,глават,"с голяма глава, главун (разг.), главчо",!,!großer Kopf,groothoofdig,!granda-gvidita,1954,!, 25631,glåvica,,f.,1,head (nail),,,шляпка (гвоздя),капялюшык (цвіка),шляпка (цвяха),"główka (gwożdzia), głowica","hlavice, hlavička (hřebíku)","hlavica, hlavička (klinca)",!glava,glavica,главица,главица,"глава на пирон, глава на гвоздей",!,!Kopf (Nagel),kop (spijker),!kapo (najlo),2895,!, 7546,glåvna strånica,,f.,1,homepage,,,"главная страница, домашняя страница",хатняя старонка,домашня сторінка,strona główna,domovská stránka,domovská stránka,!Glavna stran Glavna stran,"naslovnica, naslovna stranica","насловна страна, главна страна","главна страница, почетна страница",начална страница,!,"Startseite, Hauptseite","hoofdpagina, startpagina",!hejmpaĝo,5696,!, 4408,glåvnik,,m.anim.,2,"chief, boss",,,"руководитель, шеф, босс","кіраўнік, шэф, бос","керівник, голова","kierownik, szef","šéf, bos, hlava, vůdce","šéf, hlava, vodca, hlavný, vedúci","!šef, direktor, nadzornik, boss","šef, gazda, ravnatelj, voditelj, čelnik","шеф, управник, пословођа, газда","главешина, главатар, поглавар, водач, шеф","началник, ръководител",!,Chef,"hoofd, chef, baas","!ĉefo, estro",5118,!, 36202,glåvnja,,f.,1,firebrand,v pl sk yu bm,,головня,галавешка,"головня, головешка","głownia, ożóg","ohořelé poleno, oharek",obhorené drevo,"!glamnja, praženi lesa, tekačev","panj, klada, cjepanica, glavnja","гламња, запаљено дрво, угарак",гламна,"главня, борина",!,!Brand,"fakkel, toorts",!brulanta,1936,!, 5852,glåvno,,adv.,1,"mainly, chiefly, primarily, mostly",,,"преимущественно, в основном, главным образом","галоўна, пераважна, галоўным чынам","головно, головним чином","głównie, przeważnie","hlavně, především, převážně","hlavne, predovšetkým, prevažne","!kapitala, v glavnem","glavno, uglavnom","главно, углавном","главно, воглавно","главно, на първо място, основно",!,"hauptsächlich, in erster Linie, zumal","vooral, voornamelijk, hoofdzakelijk","!ĉefe, precipe, ĉefe, plejparte",6219,!, 3508,glåvnokomandovač,,m.anim.,1,"commander-in-chief, top commander",,,главнокомандующий,галоўнакамандуючы,головнокомандувач,głównodowodzący,vrchní velitel,vrchný veliteľ,"!komandant, vodja, poveljnik","zapovjednik, glavni zapovjednik, vrhovni zapovjednik","командант, главнокомандујући, заповедник",врховен командант,главнокомандващ,!,"!commander-in-chief, Oberbefehlshaber",opperbevelhebber,"!majoro en estro, supro komandanto",5358,!, 2012,glåvny gråd,,m.,1,capital city,,,столица,сталіца,столиця,stolica,hlavní město,hlavné mesto,"!kapital, kapital",glavni grad,"главни град, престоница","главнен град, престолнина",столица,!,Hauptstadt,hoofdstad,!ĉefurbo,6086,!, 2671,glåvny,,adj.,1,"main, chief, principal, major",,,главный,галоўны,"головний, найважливіший","główny, najwaźniejszy",hlavní,hlavná,"!Glavan, glavna",glavni,"главан, главни",главен,"главен, основен",!,"!Haupt, chief, principal, Haupt",hoofd-,"!ĉefa, ĉefo, ĉefa, grava",5418,!, 37170,glåvobolj,,f.,1,headache,v z j,,головная боль,галаўны боль,!головний біль,bół głowy,bolest hlavy,bolesť hlavy,!glavobol,glavobolja,главобоља,главоболка,главоболие,!,!Kopfschmerzen,hoofdpijn,!kapdoloro,,, 14572,glåvolomka,,f.,2,puzzle,,,"головоломка, пазл","галаваломка, ламаніна, мазгатня",головоломка,puzzle,hlavolam,hlavolam,!puzzle,zagonetka,слагалица,"гатанка, загадка","пъзел, (рядко) главоломка",!,!Puzzle,puzzel,!enigmon,4094,!, 35578,ględač,,m.anim.,2,"spectator, onlooker, viewer",ub yu mk,,зритель,глядач,глядач,widz,divák,divák,!gledalec,"gledatelj, gledalac, promatrač",гледалац,гледач,зрител,!,"!Zuschauer, Zuschauer, Zuschauer","toeschouwer, kijker","!spektanto, mirón, spektanto",4688,!, 7561,ględęći na,(+4),prep.,1,regarding,,,"касательно, относительно","адносна, што тычыцца, наконт","стосовно, з огляду на","odnośnie, ze względu na","ohledně, s ohledem na","ohľadom, s ohľadom na","!išče naprej, v primerjavi s","u pogledu, glede","гледајући на, у односу на","гледајки на, во однос на",относно,!,!hinsichtlich,"gezien, ten aanzien van, gelet op",!pri,6234,!, 37487,ględěti film/televiziju,(ględi),phrase,,watch a movie/TV,,,смотреть фильм/телевидение,глядзець фільм/тэлебачанне,!,oglądać film/telewizję/przedstawienie,"dívat se na film/tv, sledovat film/tv","pozerať film/TV, sledovať film/TV",gledati film/televizijo,gledati film/televiziju,гледати филм / телевизију / представу,гледа филм,гледам филм/телевизия,!,!,film/televisie kijken,!,,, 2003,ględěti,(ględi),v.intr. ipf.,1,"look, watch, look at",,,"смотреть, глядеть",глядзець,дивитися,"patrzeć, zerkać, przyglądać się","hledět, dívat se","hľadieť, pozerať sa",!ura,gledati,гледати,"гледа, види",гледам нщ.,!,"!schauen, beobachten, schauen",kijken,"!Rigardu, rigardu, rigardu",5201,!, 17407,ględišče,,n.,1,"viewpoint, point of view",be cs j,,"точка зрения, позиция","пункт гледжання, пазіцыя","точка зору, позиція","punkt widzenia, pogląd, stanowisko","hledisko, úhel pohledu, pohled, pozice","hľadisko, uhol pohľadu, pohľad",!stališče,"gledište, stajalište",тачка гледишта,"гледиште, гледна точка",гледна точка,!,"!Standpunkt, Aussichtspunkt",gezichtspunt,"!vidpunkto, vidpunkto",5829,!, 25637,ględnųti,,v.intr. pf.,1,glance,,,"посмотреть, глянуть, взглянуть","паглядзець, глянуць, зірнуць",поглянути,zerknąć,"podívat se, pohlédnout","pozrieť sa, pozrieť","!glednuti, poglednuti, pogled","pogledati, zirnuti, virnuti","гледнути, погледнути, бацити поглед","погледна, виде",поглед,!,!Blick,"blikken, een blik werpen",!rigardo,4630,!, 25639,glezenj,,m.,2,ankle,cz j,,"лодыжка, щиколотка","шчыкалатка, лытка","кісточка, щиколотка, щиколодка",kostka (u stóp),"kotník, hlezno","členok, predpätie","!gleženj, cukanje","gležanj, članak","глежањ, чукаљ",глужд,глезен,!,!Knöchel,enkel,!maleolo,2654,!, 7562,glina,,f.,1,"clay, loam, soil, earth",v z j,,"глина, почва, земля","гліна, глеба, зямля","глина, ґрунт, земля",glina,"hlína, jíl, půda, země","hlina, íl, pôda, zem","!gline, ilovice",glina,"глина, иловача",глина,"глина, почва",!,"!Ton, Lehm, Erde, Erde","klei, leem, aarde","!argilo, grundo, tero, tero",4207,!, 7566,gliněny,,adj.,1,"earthen, clay",v z j,,"земляной, глиняный","земляны, гліняны","глиняний, ґрунтовий","gliniany, ziemny","hliněný, jílovitý","hlinený, ílovitý","!glina, glina",glinen,"глинен, од глине",глинен,глинен,!,"!irdenen, Ton","aarden, klei","!argila, argilo",2676,!, 1765,glist,,m.anim.,1,"helminth, roundworm",,,"гельминт, глист","гельмінт, гліст","глист, гельмінт","helmint, nicień, glista","hlíst, škrkavka","hlísta, škrkavka",!črv,"glista, gujavica",глиста,глиста,глист,!,"!helminth, Spulwurm",spoelworm,"!helminth, roundworm",1276,!, 35077,globalizacija,,f.,1,"globalisation, globalization",v z j,I,глобализация,глабалізацыя,глобалізація,globalizacja,globalizace,globalizácia,!globalizacija,globalizacija,глобализација,глобализација,глобализация,!,"!Globalisierung, Globalisierung","globalisering, mondialisering","!tutmondiĝo, tutmondiĝo",4251,!, 35794,globalizovati,,v.tr. ipf./pf.,,"globalise, globalize",,I,глобализовать,глабалізаваць,глобалізувати,globalizować,globalizovat,globalizovať,!globaliziranem,globalizirati,глобализовати,глобализира,глобализирам,!,"!globalisieren, globalisieren",mondialiseren,"!globalizar, globalizar",212,!, 2002,globaľno potepljeńje,,n.sg.,1,global warming,,,глобальное потепление,глабальнае пацяпленне,глобальне потепління,globalne ocieplenie,globální oteplování,globálne otepľovanie,!globalno segrevanje,"globalno zatopljavanje, globalno zagrijavanje",глобално отопљење,глобално затоплување,глобално затопляне,!,!Erderwärmung,opwarming van de aarde,!Tutmonda varmiĝo,4772,!, 34758,globaľny,,adj.,1,global,,I,глобальный,глабальны,глобальний,globalny,globální,globálny,!globalna,globalan,глобалан,глобален,глобален,!,!global,"mondiaal, wereldwijd",!tutmondaj,5254,!, 35899,globus,,m.,1,globe (model of the Earth),v z j,I,глобус,глобус,глобус,globus,globus,globus,!globus,globus,глобус,глобус,"земно кълбо, глобус",!,!Globus (Modell der Erde),globe,!terglobo (modelo de la Tero),5234,!, 25645,glodati,,v.tr. ipf.,1,gnaw,ru cs j,,глодать,грызці,"гризти, глодати, обгризати","gryźć, obgryzać","hlodat, hryzat, kousat, ohryzávaz","hlodať, ohlodávať, hrýzť, ohrýzať",!mlin,"glodati, nagrizati",глодати,глода,"гриза, глождя, (за чувство) терзая",!,!nagen,kluiven,!ronĝas,1842,!, 25646,glog,,m.,1,hawthorn,,,боярышник,глог,глід,głóg,hloh,hloh,!glog,glog,глог,глог,глог,!,!Hagedorn,meidoorn,!kratago,2979,!, 36685,glosarij,,m.,1,glossary,v z j,I,глоссарий,гласарый,глосарій,glosariusz,glosář,glosár,"!glosar, Pojmovnik, glosar","glosar, glosarij, glosa","глосар, глосариј, глосаријум",глосар (лингвистика),глосар (лингвистика),!,!Glossar,woordenlijst,!glosaro,2059,!, 51,glųb,,m.,1,depth,,,глубина,"глыб, глыбіня",глибина,"głębina, głębia","hloubka, hlubina, hloub","hĺbka, hĺb, hlbočina, hlbina",!globina,dubina,дубина,длабочина,дълбина ,!,Tiefe,diepte,profundo,4547,!, 7571,glųbina,,f.,1,depth,,,глубина,глыбіня,глибина,"głębia, głębina","hlubina, hloubka, hloub","hlbina, hĺbava, hĺbka",!globina,dubina,дубина,длабочина,дълбочина,!,Tiefe,diepte,profundo,4430,!, 14573,glųbinny,,adj.,2,"#pervasive, thorough, in-depth",,,"глубокий (перен.), всеобъемлющий, значительный, серьёзный","глыбокі, усеабдымны, значны, сур'ёзны","глибинний, глибокий","wszechogarniający, dogłębny","hluboký, pronikavý, komplexní","hlboký, prenikavý, komplexný",!celovito,"dubinski, temeljito",свеобухватан,"продорен, прониклив","глъбинен, цялостен, всецялостен, дълбок, до дъно",!,durchdringend,"grondig, diepgaand",profunda,2936,!, 36361,glųbinny,,adj.,2,abyssal,,,глубинный,глыбінны,глибинний,głębinowy,hlubinný,hlbinný,!globoko,dubinski,дубински,"длабок, длабински","дълбинен, дълбоководен",!,!abgrundtief,diepzee-,!abisal,3036,!, 19708,glųboko,,adv.,1,deeply,,,глубоко,глыбока,глибоко,głęboko,"hluboce, hluboko",hlboko,!globoko,duboko,дубоко,длабоко,дълбоко,!,tief,diep,profunde,6833,!, 1757,glųboky,,adj.,1,deep,,,глубокий,глыбокі,глибокий,głęboki,hluboký,hlboký,!globoko,dubok,дубок,длабок,дълбок,!,tief,diep,profunda,6196,!, 5867,glųbši,,adj.,1,deeper,,,"глубже, более глубокий","глыбей, больш глыбокі",глибше,głębszy,hlubší,hlbší,!globlje,dublji,дубљи,подлабок,по-дълбоко,!,tiefer,dieper,pli profunda,5621,!, 36094,glug-glug,,intj.,,"blub-blub, glug-glug",,,буль-буль,буль-буль,буль-буль,"bul-bul, gul-gul",glo-glo,glo-glo,!Glu-Glu-Glu,glu-glu-glu,глу-глу-глу,глуб-глуб,бълбук-бълбук,!,"!blub-blub, gluck-gluck","klok-klok, blub-blub","!blub-blub, glug-glug",2315,!, 25656,gluhnųti,,v.intr. ipf.,1,become deaf,,,"глохнуть, становиться глухим","глухнуць, станавіцца глухім",глухнути,głuchnąć,hluchnout,hluchnúť,!gluveti,glušiti,глувети,оглувува,"оглушавам (живо същество), глъхна (акустика)",!,!taub,doof worden,!fariĝis surda,1116,!, 33005,gluhoněmy,,adj.,1,"deaf-mute, deaf-and-dumb",,,глухонемой,глуханямы,глухонімий,głuchoniemy,hluchoněmý,hluchonemý,!gluh mute,gluhonijem,глувонем,глувонем,глухоням,!,"!Taubstummen, taubstumm",doofstom,"!surda-muta, surda-kaj-muta",2168,!, 25657,gluhota,,f.,1,deafness,,,глухота,глухата,глухота,głuchota,hluchota,hluchota,"!gluhost, gluhota",gluhoća,"глувоћа, глухоћа",глувост,глухота,!,!Taubheit,doofheid,!surdeco,2525,!, 33007,gluhuněmota,,f.,1,deaf-and-dumbness,,,глухонемота,глуханемата,глухонімота,głuchoniemota,hluchoněmost,hluchonemosť,!gluhonem,gluhonijemost,глувонемост,глувонемост,глухонямост,!,!Taub und Stummheit,doofstomheid,!surda-kaj-mutecon,242,!, 1128,gluhy,,adj.,1,deaf,,,глухой,глухі,глухий,głuchy,hluchý,hluchý,!gluh,gluh,"глув, глух",глув,глух,!,taub,doof,!surda,4451,!, 991,glupec,,m.anim.,1,"fool, stupid person, dimwit, fuckwit",,,"глупец, дурак, тупица, придурок","дурань, тупень, прыдурак","дурень, глупак","głupiec, głupek","hlupák, tupec, blbec, debil, krtén","hlupák, tupec, blázon, blbec, debil","!norec, norec","glupan, glupak","глупак, будала",глупак,"глупак, глупав човек, тъпак, идиот, малоумник, говедо, кретен, дебил, тъпан, тъпунгер",!,"!Narr, dumme Person, dimwit, fuckwit","dommerd, domkop, sufferd, sukkel","!malsaĝulo, stulta persono, dimwit, fuckwit",2363,!, 25661,glupěti,,v.intr. ipf.,1,become stupid,,,глупеть,дурнець,дурнішати,głupieć,hloupnout,hlúpnuť,!glup,"glupjeti, glupiti",глупети,заглупува,затъпявам,!,!werden dumm,"gek worden, het verstand verliezen",!fariĝis stulta,911,!, 7579,glupo,,adv.,1,stupidly,,,"глупо, тупо","па-дурному, тупа","безглуздо, нерозумно",głupio,hloupě,hlúpo,!neumno,glupo,глупо,глупаво,глупаво,!,!dumm,dom,!stulte,5652,!, 7580,gluposť,,f.,1,"nonsense, stupidity",,,"глупость, бред","глупства, трызненне","нісенітниця, дурниця, безглуздя","bzdura, głupota","hloupost, nesmysl","hlúposť, nezmysel",!norost,glupost,глупост,глупост,глупост,!,"Unsinn, Dummheit","domheid, onzin, flauwekul","!sensencaĵo, stulteco",5574,!, 1751,glupy,,adj.,1,"stupid, dumb, silly, foolish, fuckwitted",,,глупый,дурны,"дурний, нерозумний, нетямущий",głupi,hloupý,hlúpy,"!neumno, neumno","glup, tup, zaostao","глупав, глуп","глупав, глуп","глупав, тъп, идиотски, малоумен, овчи, кретенски, дебилски",!,dumm,dom,"!stulta, stulta, stulta, stulta, fuckwitted",4390,!, 25666,glušiti,,v.tr. ipf.,1,muffle,,,"глушить, заглушать","глушыць, заглушаць",глушити,"tłumić, głuszyć",tlumit,tlmiť,!dim,prigušivati,пригушивати,"заглуши, придуши",заглушавам,!,dämpfen,dempen,!muffle,1995,!, 1815,gnati,(gone),v.tr. ipf.,1,"drive, chase",,,"гнать, преследовать, мчаться","гнаць, пераследваць, імчацца","гнати, мчати","gnać, gonić",hnát,hnať,"!lov, lov, pogon","goniti, ganjati, loviti","гонити, јурити, терати","вози, гони, тера",гоня,!,"!Antrieb, Jagd",racen,"!veturado, ĉasado",3856,!, 35483,gněde vųglje,,m.pl.,3,lignite,cs,,бурый уголь,буры вугаль,буре вугілля,węgiel brunatny,hnědé uhlí,hnedé uhlie,!temno premog,mrki ugljen,мрки угаљ,"кафеав јаглен, мрк јаглен",кафяви въглища,!,"!Lignit, Braunkohle",bruinkool,"!lignito, bruna karbo",4618,!, 1812,gnědy,,adj.,1,"bay, sorrel, chestnut",,,гнедой,гняды,гнідий,gniady,"kaštanově hnědý, kaštanový (barva)","gaštanovo hnedý, gaštanový (farba)",!maroon,"kestenjast, riđ",кестењаст,костенлив,кестеняв,!,"!Bucht, Sauerampfer, Kastanie","bruinrood (paard), voskleurig","!golfeton, brunaj, helbrunaj",1735,!, 1305,gnesti,(gnete),v.tr. ipf.,1,"mash, crush",,,"давить, раздавливать, сжимать, гнести","ціснуць, расціскаць, сціскаць, гнесці","давити, чавити, стискати","gnieść, miażdżyć",hníst,hniesť,"!gnjesti, simpatij, uvajanje, ščepec, pritisnite","gnjesti, stiskati, pritiskati, gnjaviti","гњести, гњечити, местити, стискати, притискати","гнете, пика","смазвам, мачкам",гнести,"!Maische, crush","vermorzelen, pletten, platdrukken, prakken",!pisto enamiĝon,1426,!, 110,gnet,,m.sg.,1,oppression,,,"гнёт, угнетение","цяжар, прыгнёт, уціск, прыгнятанне, прыгнечанне",пригнічення,opresja,útlak,útlak,"!zatiranje, zatiranje, tlak","ugnjetavanje, opresija, represija","угњетавање, репресија, притисак",угнетување,"гнет, потисничество",!,Unterdrückung,"onderdrukking, verdrukking",!subpremado,3521,!, 1127,gněv,,m.sg.,1,"anger, fury, wrath",,,гнев,гнеў,гнів,gniew,hněv,hnev,"!jeza, zamera, jeza","gnjev, bijes, jarost","бес, љутња, гнев","гнев, бес, љутина",гняв,!,!Zorn,"boosheid, kwaadheid, toorn, gramschap",!kolero,5014,!, 7593,gněvati sę,,v.refl. ipf.,1,be angry,,,"злиться, сердиться, гневаться","злавацца, гневацца","гнівитися, злитися","gniewać się, wściekać się","hněvat se, zlobit se","hnevať sa, hnevať sa","!jezen, jezen je gneviti","ljutiti se, srditi se","љутити се, срдити се, гневити се","се лути, се гневи","ядосвам се, гневя се",!,!ärgerlich sein,"boos zijn, kwaad zijn",!koleri,2475,!, 2250,gněvati,,v.tr. ipf.,1,"anger, make angry",,,"злить, сердить, гневать","злаваць, гневацца","гнівити, сердити, злити, злостити","gniewać, wściekać","hněvat, zlobit","hnevať, hnevať","!jezen, jezen, gneviti","ljutiti, srditi","љутити, срдити, гневити","гневи, лути","разгневявам, разлютявам",!,"!Wut, machen wütend","boos maken, kwaad maken","!koleron, faru kolera",1842,!, 25677,gněvlivy,,adj.,1,easy to anger,,,"гневливый, вспыльчивый, раздражительный, гневный","гнеўлівы, запальчывы, раздражняльны, гнеўны","гнівливий, дратівливий",gniewliwy,"hněvlivý, popudlivý, prchlivý, vznětlivý","hnevlivý, popudlivý, prchký","!krči, razdražljivega, čemeren","gnjevljiv, razdražljiv","гневљив, раздражљив, пргав",гневлив,гневлив,!,!leicht zu Ärger,"heetgebakerd, heethoofdig",!facile kolero,909,!, 3433,gněvny,,adj.,1,angry,,,"сердитый, гневный","сярдзіты, гнеўны",гнівний,"gniewny, wściekły","rozlobený, rozhněvaný, zlostný, hněvivý","nahnevaný, rozhnevaný",!jezen,"gnjevan, srdit",гневан,гневен,гневен,!,!wütend,"boos, kwaad, toornig, vertoornd",!koleraj,3449,!, 25680,gnězditi sę,,v.refl. ipf.,1,nest,,,гнездиться,гнездавацца,гніздитися,gnieździć się,hnízdit,hniezdiť,!gnezdo je,gnijezditi se,гнездити се,се гнезди,гнездя,!,!Nest,nestelen,!nesto,2818,!, 35650,gnězdko,,n.,2,"socket (electricity), power plug",v pl,,"розетка, гнездо (электр.)","разетка, гняздо (электрычны.)",електрична розетка,gniazdko elektryczne,zásuvka (elektricka),zásuvka (elektrická),!električna vtičnica,"utičnica, šteker",утичница,"штекер, (електрична енергија)",електрически контакт,!,"!Buchse (Strom), Netzstecker","stopcontact, wandcontactdoos","!socket (elektro), potenco ŝtopilo",3312,!, 2666,gnězdo,,n.,1,nest,,,гнездо,гняздо,гніздо,gniazdo,hnízdo,hniezdo,!gnezdo,gnijezdo,гнездо,гнездо,гнездо,!,Nest,nest,!nesto,5887,!, 727,gnida,,f.,1,nit,,,гнида,гніда,гнида,gnida,hnida,hnida,"!gnide, si",gnjida,"гњида, ваш",гнида,гнида,!,!Nisse,neet,!nit,2716,!, 25683,gnilosť,,f.,1,rottenness,,,"гнилость, гниль","гніласць, гнілата, трупехласць, трухлявасць, тухліна, тхліна","гнилість, гніль, гнилизна",zgnilizna,"prohnilost, shnilost","prehnitosť, zhnilost",!rot,"gnjilost, trulost, gnjiloća, ",трулеж,гнилост,гнилость,!,!Fäulnis,rotheid,!putro,1602,!, 5307,gnily,,adj.,1,"rotten, spoiled",,,"гнилой, прелый, протухший","гнілы, прэлы, тухлы, пратухлы, прапахлы","гнилий, зіпсований","zgniły, zepsuty","shnilý, zkažený","zhnitý, skazený","!Trud, gnojni","gnjio, truo","труо, гнојав","гнил, трул, скапан","гнил, скапан",!,"!faul, verdorben","rot, verrot, bedorven","!putra, prirabis",1891,!, 5306,gniti,(gnije),v.intr. ipf.,1,rot,,,гнить,гніць,гнити,gnić,hnít,hniť,!gniloba,"gnjiti, gnjiljeti, truliti, truljeti",трулити,"гние, скапува",гния,!,!verrotten,"rotten, bederven",!rot,2925,!, 25684,gniťje,,n.sg.,1,rot,,,гниль,"гнілата, гніль, гнілізна",гниття,"gnicie, zgnilizna",hniloba,hniloba,!gniloba,"gnjiljenje, truljenje",труљење,гнилеж,гниене,!,!verrotten,"verrotting, bederf",!rot,3119,!, 2183,gnoj,,m.,1,"shit, dung, manure",,,"навоз, помет, дерьмо","гной, памёт, кодла, дзярмо","гній, послід, лайно,","gnój, gówno",hnůj,hnoj,"!gnoja, sranje, iztrebki","gnoj, gnojivo, đubrivo, balega, izmet","гној, говно, срање, измет","гној, измет, лајно","за хора: лайно, за животни, особено преживни: говно, тор, за хора и животни, и в по-висок стил, както и в медицината: изпражнение",!,"!Scheiße, Mist, Gülle","poep, stront, mest","!merdo, sterko, sterko",3742,!, 25687,gnoj,,m.,1,pus,v j,,гной,гной,гній,ropa (wydzielina),hnis,hnis,!pus,gnoj,гној,гној,гной,!,Eiter,"pus, etter",!puso,3631,!, 25689,gnojišče,,n.,,dung heap,,,куча навоза,куча гною,"гноїще, купа гною","gnojownik, gnojowisko",hnojiště,hnojisko,!dunghill,"gnojnica, gnojište",гнојиште,гноиште,"торище, купчина тор",!,!Misthaufen,mesthoop,!sterko amason,1442,!, 25692,gnojiti sę,,v.refl. ipf.,1,fester,,,"гноиться, нарывать","гнаіцца, нарывацца",гноїтися,"ropieć, jątrzyć się",hnisat,hnisať,!muck,gnojiti se,гнојити,"гнои, загнојува",гния,!,eitern,"zweren, etteren",!Fester,1260,!, 25691,gnojiti,,v.tr. ipf.,1,manure,,,"удобрять, унаваживать",угнойваць,угноювати,nawozić,hnojit,hnojiť,!muck,"gnojiti, đubriti",ђубрити,"гнои, ѓубри",торя,!,!düngen,bemesten,!sterko,1570,!, 31893,gnojivo,,n.,2,"fertiliser, fertilizer",cs j,,удобрение,угнаенне,"гноївка, гній, добриво",nawóz,hnojivo,hnojivo,"!gnoj, gnojilo","gnoj, gnojivo, đubrivo","гној, ђубриво, гнојиво","гној, ѓубриво",тор,!,"!Dünger, Dünger",mest,"!sterko, sterkaĵo",3998,!, 36126,gnom,,m.anim.,1,"dwarf, gnome",v z j,I,"гном, карлик","гном, карлік","гном, карлик","krasnolud, skrzat, gnom",trpaslík,trpaslík,"!dwarf, gnome",patuljak,"патуљак, гном",џуџе,"джудже, гном",!,"Zwerg, Gnom","dwerg, kabouter, gnoom","!nano, gnome",3682,!, 25695,gnusny,,adj.,1,"heinous, nasty, disgusting, repugnant, abhorrent, abominable, revolting",ru cs j,,"мерзкий, гадкий, отталкивающий, отвратительный","брыдкі, агідны, паскудны, гадкі, які адпіхае, які адштурхвае, які аддаляе, ад якога адварочвае, які выклікае агіду, ","гидкий, бридкий огидний, мерзенний","ohydny, okropny, wstrętny, paskudny, obrzydliwy, odpychający, odrażający","hnusný, odporný, ohyzdný","hnusný, odporný, ohyzdný","!grozno, grozno, grozno","gnjusan, gnusan, odvratan, mrzak, gadan, jeziv ","гнусан, одвратан, ужасан","гнасен, грозоморен, одвратен","отвратителен, гаден, гадък, противен",!,"!abscheulichen, böse, widerlich, abstoßend, abscheulich, abscheulich, empörend","akelig, gemeen, weerzinwekkend, hatelijk","!abomenindaj, aĉa, naŭza, naŭza, abomena, abomeninda, naŭza",2341,!, 31897,gnusny,,adj.,1,gruesome,ru cs j,,ужасный,"жудасны, жахлівы",жахливий,makabryczny,"hnusný, příšerný, děsný","hnusný, príšerný, děsný","!grozno, grozno, grozno","gnjusan, gnusan, odvratan, mrzak, gadan, jeziv ","гнусан, одвратан, ужасан",гнасен,"ужасен, гнусен",!,!grausig,gruwelijk,!hororiga,3592,!, 17411,gnųti,,v.tr. ipf.,1,bend (intr.),ru pl,,"гнуть, сгибать","гнуць, згінаць",гнути,giąć,"ohýbat, klonit","ohýbať, ohýňat, kloniť ",!flex,"savijati, svijati",савијати,"витка, свиткува",сгъвам,!,!Biegung (intr.),buigen,!kurbo (intr.),2525,!, 14576,go,,pron.pers.,2,"him, it",z j,,его,яго,його,go,ho,ho,"!to, da","ga, njega","га, њега","него, тоа","го, него",!,"ihn, es","hem, het","lin, ĝin",9596,!, 3083,god,,m.,2,year,ru be sh bm,,год,год,рік,rok,"rok, leto","rok, leto",leto,godina,година,година,година,!,Jahr,jaar,jaro,9016,!, 17412,godišnica,,f.,1,anniversary,,,"годовщина, юбилей","гадавіна, юбілей","річниця, ювілей",rocznica,výročí,výročie,!obletnica,"godišnjica, obljetnica",годишњица,годишнина,годишнина,!,!Jahrestag,jubileum,!datreveno,6011,!, 37396,godišnik,,m.,2,yearbook,ru sh bm,,ежегодник,штогоднік,щорічник,rocznik,ročenka,ročenka,"letopis, letni zbornik",godišnjak,годишњак,годишен извештај,годишник,!,Jahrbuch,jaarboek,jarlibro,,, 14578,"godišnje, godišno",,adv.,3,"annually, yearly, once a year, per year",sh bm,,"ежегодно, в год","штогод, раз у год, на год","річно, на рік, раз на рік","rocznie, w roku",ročně,ročne,na leto,"godišnje, na godinu",годишње,годишно,ежегодно,!,"jährlich, pro Jahr","jaarlijks, per jaar",jare,6511,!, 8430,"godišnji, godišny",,adj.,3,"annual, yearly (happening once a year or every year)",sh bm,,ежегодный,"штогадовы, штогодні",щорічний,coroczny,každoroční,každoročný,vsakoleten,"godišnji, svakogodišnji","годишњи, свакогодишњи",годишен,ежегоден,!,jährlich,jaarlijks,ĉiujara,,, 14579,"godišnji, godišny",,adj.,2,"annual, yearly, year’s (pertaining to a year)",ru be sh bm,,"годичный, годовой",гадавы,річний,roczny,roční,ročný,leten,godišnji,годишњи,годишен,годишен,!,"järig, Jahres-",jaar-,"jara, jar-",,, 17413,goditi sę,,v.refl. ipf.,1,be suitable,,,"годиться, подходить","быць вартым, быць прыдатным, падыходзіць","годитися, пасувати","pasować, być odpowiednim, być stosownym",hodit se,hodiť sa,"!primerno, ustrezni","dolikovati, doličiti, priličiti, biti primjeren, ","приличити, бити одговарајући, бити прикладан,доликовати, доличити, бити примерен, годити","се погоди, се згоди","годя се, ставам, прилягам",!,geeignet sein,"passen, geschikt zijn",!konveni,3482,!, 7598,godnosť,,f.,2,worth,,,"ценность, стоимость, достоинство","каштоўнасць, кошт, годнасць","вартість, цінність","wartość, godność",hodnota,hodnota,"!vrednost, dostojanstvo",vrijednost,"вредност, достојност",погодност,годност,!,!wert,"waarde, waardigheid",!valora,5801,!, 2584,godny,,adj.,2,"deserving, worthy",z,,"достойный, заслуживающий","годны, які заслугоўвае","гідний, достойний","godny, warty","hodný, zasluhující","dobrý, zasluhujúci","!vredni, vredni","vrijedan, dostojan","вредан, достојан","погоден, згоден","достоен, годен",!,"!verdient, würdig",waardig,"!kreditoro, inda",4454,!, 17415,godovati,,v.intr. ipf.,2,feast,ru sh,,"пировать, праздновать","баляваць, святкаваць",святкувати,ucztować,hodovat,hodovať,"!gostitelj, praznik","gostiti se, pirovati, slaviti","гостити се, пировати",празнува,пирувам,!,!Fest,feesten,!festo,3192,!, 14583,gody,,m.pl.,2,years,ru be sh bm,,годы,гады,роки,lata,"roky, léta","roky, leta, zimy",!let,godine,године,години,години,!,Jahre,jaren,!jaroj,8788,!, 25701,gogolj,,m.anim.,1,goldeneye,v z,,гоголь,гогаль,гоголь,gągoł,hohol (druh kachny),hlaholka,!luknja gnezdijo raca,"plovka dupljašica, patka dupljašica, patka batoglavka",патка дупљашица,четириока патка,"патица звънарка, златоточица, потапница",!,!goldenes Auge,brilduiker,!GoldenEye,2585,!, 25702,gojiti,,v.tr. ipf.,,heal,,,лечить,лячыць,"гоїти, лікувати, заліковувати",goić,hojit,hojiť,"!zdraviti, ozdraviti, zdraviti, zaceljivati, zdraviti",liječiti,"лечити, исцељивати, целити, зацељивати, залечивати (лок.)","зацелува, лечи",лекувам,!,!heilen,"helen, genezen (wond)",!resanigi,3141,!, 36949,gol,,m.,1,goal (sport),v z j,E,гол (спорт),гол (спорт),!гол,"bramka, gol","gól, branka",gól,!gol,"gol, zgoditak","гол, погодак","гол, погодок",гол (в спорта),!,!tor (Sport),"goal, doelpunt",!celo (sporto),6734,!, 25704,golěnj,,f.,1,"shin, shank",,,голень,галёнка,гомілка,"goleń, podudzie",holeň,holeň,!spodnji del noge,potkoljenica,потколеница,потколеница,пищял,!,"!shin, Schaft",scheenbeen,"!shin, Morcillo",2869,!, 21292,golf,,m.sg.,1,golf,,I,гольф,гольф,гольф,golf (sport),golf,golf,!golf,golf,голф,голф,голф,!,!Golf,golf (sport),!golfon,6372,!, 34141,goliti sę,,v.refl. ipf.,2,shave,ub z,,бриться,галіцца,голитися,golić się,holit se,holiť sa,!za britje,brijati se,бријати се,се бричи,бръсна се,!,!rasieren,zich scheren,!razado,3403,!, 25707,goliti,,v.tr. ipf.,2,shave,ub z,,брить,галіць,голити,golić,holit,holiť,!britje,brijati,бријати,бричи,бръсна,!,!rasieren,scheren,!razado,3414,!, 25708,goliti,,v.tr. ipf.,1,"bare, denude, lay bare, strip naked",v j,,"оголять, обнажать",агаляць,"оголювати, заголювати",obnażać,obnažovat,obnažovať,"!obnažati, razgolićavati","obnaživati, razgolićivati, ogoljivati","обнажати, разголићавати","соголува, разголува",оголвам,!,"!blank, entblößt, liegt bloß, nackt ausziehen",ontbloten,"!nuda, denude, kuŝis nudaj bubo nuda",1530,!, 25709,gȯlk,,m.,2,noise,z bg,,"шум, гам, галдёж","шум, крык, галас, гоман","галас, гамір","hałas, zgiełk",hluk,hluk,"!hrup, bučanje","buka, galama, graja, vika","бука, хука, врева",бучава,"глъч(ка), шум",!,!Lärm,"lawaai, herrie",!bruo,3286,!, 25710,golobrådy,,adj.,1,beardless,,,безбородый,безбароды,безбородий,"bez brody, gołobrody","bezvousý, holobradý","bez fúzov, holobradý",!Ćosav,"golobrad, golobradast, ćosav",голобрад,голобрад,"голобрад, кьосе",!,bartlos,baardeloos,!senbarbaj,1097,!, 25712,gololed,,m.sg.,2,black ice,v pl,,"гололёд, гололедица",галалёд,"ожеледиця, ожеледь",gołoledź,náledí,poľadovica,"!emajl, led",poledica,поледица,голомразица,поледица,!,!Glatteis,ijzel,!nigra glacio,2291,!, 21293,goloslovny,,adj.,2,"unfounded, unsubstantiated",ru pl,,"голословный, необоснованный","галаслоўны, неабгрунтаваны","пезпідставно, бездоказово, голослівно",bezpodstawny,"neopodstatněný, nepodložený","nedôvodný, nepodložený","!neutemeljena, nevzdržna","neosnovan, neutemeljen, bezrazložan","неоснован, неодржив",неоснован,"голословен, неоснователен",!,"!unbegründet, unbegründete",ongefundeerd,"!senbazaj, nepruvita",1344,!, 25715,golota,,f.,1,"nudity, nakedness",,,нагота,галізна,"оголеність, голизна, нагота",nagość,"nahota, obnaženost","nahota, nahosť, obnaženosť","!golota, golota, neodevenost","nagost, golost, golotinja","голотиња, нагост, неодевеност",голотија,голота,!,"!Nacktheit, Nacktheit",naaktheid,"!nudeco, nudecon",2184,!, 7600,gȯltańje,,n.sg.,1,swallowing,v sk j,,глотание,глытанне,ковтання,"połykanie, łykanie",polykání,prehĺtanie,!požiranju,gutanje,гутање,голтање,гълтане,!,!Schlucken,slikken,!gluti,2787,!, 17418,gȯltati sȯlzy,,v.ipf.,1,sob,v sk j,,"глотать слёзы, рыдать, плакать","глынаць слёзы, галасіць, плакаць","ковтати сльози, плакати, ридати",szlochać,"polykat slzy, vzlykat","prehĺtať slzy, vzlykať",!sob,"jecati, ridati, gutati suze ",јецати,голта солзи,подсмърчам,!,!Schluchzen,snikken,!sollozo,3104,!, 5304,gȯltati,,v.tr. ipf.,1,swallow,v sk j,,глотать,глынаць,ковтати,"łykać, połykać","polykat, hltat","prehĺtať, hltať",!lastovka,gutati,гутати,голта,гълтам,!,schlucken,slikken,!hirundo,2881,!, 25649,gȯltka,,f.,1,pharynx,,,глотка,глотка,глотка,gardło,hltan,hltan,!grla,"ždrijelo, farinks",гркљан,грклан,глътка,!,!Rachen,keelholte,!faringo,4509,!, 25650,gȯltnųti,,v.tr. pf.,1,swallow,v sk j,,"глотнуть, проглотить, заглотить","глынуць, праглынуць, заглот",ковтнути,połknąć,"polknout, hltnout",prehltnúť,!lastovka,"progutati, gutnuti",прогутати,голтна,гълтам,!,schlucken,slikken,!hirundo,2741,!, 7599,gȯltȯk,,m.,1,"gulp, swallow",v sk j,,глоток,глыток,ковток,łyk,"doušek, hlt, lok","dúšok, hlt, lok",!sip,gutljaj,гутљај,голтка,глътка,!,"!Schluck, schlucken",slok,"!engluto, hirundo",4054,!, 1656,golųb,,m.anim.,1,"dove, pigeon",,,голубь,голуб,голуб,gołąb,holub,holub,!Golob,golub,голуб,гулаб,гълъб,голѫбь,Taube,duif,"!kolombo, kolombo",5726,!, 25719,golųbica,,f.,1,"dove, pigeon (female)",,,"голубка, голубица (устар.)",галубка,голубка,gołębica,holubice,holubica,!golob,golubica,голубица,гулабица,гълъбица,!,"!Taube, Taube (female)",duivin,"!kolombo, kolombo (ino)",4079,!, 25718,golųbji,,adj.,1,"dove’s, pigeon’s",,,голубиный,галубіны,голубиний,gołębi,holubí,holubia,!Golob,"golubinji, golublji",голубији,гулабов,гълъбов,!,"!Tauben, Taube",duiven-,"!kolomboj la, kolomboj la",3012,!, 25722,goly,,adj.,1,"naked, nude, bare",,,"голый, нагой, обнаженный","голы, аголены",голий,"goły, nagi, obnażony","nahý, holý","nahý, holý","!gola, goli, golo","gol, nag","го, гол, наг",гол,гол,!,nackt,"naakt, bloot","!nuda, nuda, naskis",4868,!, 25724,gon,,m.,,drive,,,"гонка, гон, погоня","гонка, гон, пагоня","гонитва, переслідування","gonitwa, pościg","hon, honba","hon, honba","!zasledovanje, dirka, lov","gonjenje, utrka, potjera, pogon","гоњење, трка, потера","возење, трка","гонка, гонитба",!,!Fahrt,race,!veturado,4152,!, 17419,gonec,,m.anim.,2,courier,v z,,курьер,кур'ер,кур'єр,kurier,kurýr,kuriér,"!pes, Kurir","kurir, glasnik, teklič, teklić, gonič","гонич, курир","курир, гласник, поштар",куриер,!,Kurier,koerier,!kurieron,4861,!, 32990,gong,,m.,1,gong,,I,гонг,гонг,гонг,gong,gong,gong,!gong,gong,гонг,гонг,гонг,!,!Gong,gong,!gongo,5180,!, 17420,gonišče,,n.,1,racetrack,,,"трек, круг, беговая дорожка","трэк, кола, круг, бегавая дарожка","трек, коло",tor wyścigowy,"závodní dráha, závodiště","závodná dráha, pretekovisko",!hipodrom,"trkalište, trkaća staza, staza, pista","тркалиште, тркачка стаза","тркачката патека, стаза",писта,!,!Rennstrecke,racebaan,!kurejo,3500,!, 17421,#goniti,,v.tr. ipf.,1,"drive, chase",,,"гнать, гонять","гнаць, ганяць, імчацца","гнати, проганяти, гонити",gonić,"honit, nahánět",naháňať,!pregon,goniti,гонити,"гони, брка",гоня,!,!Fahrt,racen,"!veturado, ĉasado",4396,!, 25728,gonitva,,f.,1,pursuit,,,"погоня, преследование","пагоня, пераслед","гонитва, переслідування, погоня","pościg, gonitwa","honba, honička, stíhání, pronásledování","honba, naháňačka, stíhanie, prenasledovanie","!Race, gonidba, pregon","gonjenje, jurnjava, potjera, progon, strka","трка, гонидба, гоњење","трка, гонење, потрага",гонитба,!,!Verfolgung,achtervolging,!persekutado,3094,!, 17422,gonka,,f.,1,race,,,"гонка, заезд, забег","гонка, заезд, забег",гонка,wyścig,"závod, dostih","závod, preteky, dostihy",!dirka,"utrka, utrkivanje",трка,трка,състезание,!,!Rennen,race,!vetkuro,6090,!, 37491,gonȯčna trasa,,f.,3,"racecourse, racetrack",v,,"гоночная трасса, гоночный трек",гоначны трэк,"гоночна траса, гоночний трек",tor wyścigowy,"závodiště, závodní dráha, dostihová dráha","závodisko, pretekársky okruh, pretekárska dráha",dirkališče,"trkalište, trkaća staza","тркалиште, тркачка стаза","тркалиште, тркачка патека",!състезателна писта,!,Rennstrecke,racebaan,"dromo, veturejo",,, 17424,gonščik avtomobiljev,,m.anim.,1,car racer,,,автогонщик,аўтагоншчык,автогонщик,kierowca wyścigowy,automobilový závodník,automobilový pretekár,!dirkač,"trkaći vozač, vozač utrka, automobilist",тркачки возач,автомобилски тркач,автомобилен състезател,!,!Rennfahrer,autocoureur,!aŭto vetveturilo,4408,!, 17423,gonščik,,m.anim.,1,racer,,,гонщик,гоншчык,гонщик,wyścigowiec,závodník,pretekár,!runner,"utrkivač, trkač",тркач,тркач,състезател,!,!Rennfahrer,coureur,!vetveturilo,3849,!, 1429,gora,,f.,1,mountain,,,гора,гара,гора,góra,hora,hora,gora,"gora, planina","планина, гора","планина, гора",планина,!,Berg,berg,!monto,6935,!, 17425,gorčica,,f.,1,mustard,,,горчица,гарчыца,гірчиця,"gorczyca, musztarda",hořčice,horčica,"!gorčica, gorčica","senf, gorušica","сенф, горушица","сенф, синап",горчица,!,Senf,mosterd,!mustardo,3692,!, 25732,gorčiti,,v.intr. ipf.,,taste bitter,,,горчить,гарчыць,гірчити,gorzko smakować,chutnat hořce,chutiť horko,!grenak okus,gorak okus,горак укус,горчи,горча,!,!schmeckt bitter,bitter smaken,!gustumi amaraj,3324,!, 5666,gȯrdosť,,f.,1,"pride, dignity",,,"гордость, достоинство","гонар, годнасць","гордість, гідність","duma, godność","hrdost, důstojnost","hrdosť, dôstojnosť","!ponos, ponos, dostojanstvo","ponos, uznositost","гордост, понос, достојанство","гордост, достоинство","гордост, достойнство",!,"!Stolz, Würde","trots, waardigheid","!fiero, digno",5132,!, 2673,gȯrdy,,adj.,1,proud,,,гордый,горды,гордий,dumny,hrdý,hrdý,"!ponosen, ponosen","ponosan, uznosit","горд, поносан",горди,горд,!,!stolz,trots,fiera,5988,!, 3665,goręće,,adv.,1,hot,,,горячо,горача,гаряче,gorąco,"vřele, horko, teple","vrelo, horúco, teple","!vroče, vroče","vruće, vrelo","вруће, врело","жешко, топло, горечко",горещо,!,heiß,heet,!varmega,5598,!, 3666,goręći,,adj.,1,hot,,,горячий,гарачы,гарячий,gorący,horký,horúci,"!vroče, vroče","vruć, vreo","врућ, врео","жежок, топол, врел",горещ,!,heiß,heet,!varmega,5890,!, 3659,goręćnja,,f.,1,heat,,,"тепло, жар","цяпло, спякота, гарачыня, жар","тепло, жар","gorąco, upał","horko, teplo","horúco, teplo","!toplota, toplota, toplotni","vrućina, žega, vrelina","врућина, жега, врелина","горештина, топлина",топлина,!,Hitze,hitte,!varmo,5029,!, 17427,goręčka,,f.,1,fever,,,"горячка, лихорадка","гарачка, ліхаманка","лихоманка, гарячка, пропасниця",gorączka,horečka,horúčka,!vročina,"groznica, vrućica, vrućina, temperatura","темпертура, грозница","грозница, треска",трѐска,!,Fieber,koorts,!febro,4156,!, 17426,gorělka,,f.,1,#brandy,v z,,горилка,гарылка,горілка,gorzałka,"kořalka, pálenka","pálenka, liehovina","!žganje, vodka, alkohol","rakija, ljuta","љута ракија, вотка (жарг.), вотка од милоште, ракија","вотка, љута (разг. пр: Дај по една љута)","бренди, ракия",!,!Brandy,brandewijn,!brando,3212,!, 401,gorěti,(gori),v.intr. ipf.,1,"burn, be on fire",,,гореть,гарэць,горіти,palić się,hořet,horieť,"!gorijo, požarne zahvaćn","gorjeti, sagorijevati, izgarati","горети, пламтети, сагоревати, захватати пожаром",гори,горя,!,brennen,"branden, in brand staan","!bruligi, esti sur la fajro",4349,!, 25735,goricvět,,m.,1,pheasant’s eye,v j,,"горицвет, адонис","светнік, адоніс","горицвіт, адоніс",miłek,"hlaváček, adonis (rostl.)","hlaváčik, adonis (rástol.)",!Gorocvet,gorocvijet,гороцвет,гороцвет,гороцвет,!,!Adonisröschen,adonis (plant),!fazano de kudrilo,1854,!, 34427,gorila,,f.,1,gorilla,,I,горилла,гарыла,горила,goryl,gorila,gorila,!gorilla,gorila,горила,горила,горила,!,Gorilla,gorilla,!gorilo,3811,!, 5232,goristy,,adj.,1,hilly,,,гористый,гарысты,гористий,górzysty,kopcovitý,kopcovitý,"!Mountain, Mountain","gorski, planinski","планински, горски",ридест,хълмист,!,hügelig,"heuvelachtig, bergachtig",!montetaj,3264,!, 25730,"gorjan, gorjanin",,m.anim.,1,mountaineer,,,горец,горац,горянин,góral,"horolezec, horal","horolezec, horal","!planinec, highlander","goranin, brđanin, gorštak","брђанин, горштак",планинар,катерач,!,!Bergsteiger,bergbewoner,!montgrimpisto,2697,!, 7607,gorka,,f.,2,"hill, hillock",v z,,"холм, взгорье, пригорок, горка","узвышша, узгорак, пагорак, горка, груд (пасярод нізін), капец (насыпанны)","пагорб, височина, холм, гірка","pagórek, wzgórze","kopec, chlum, brdo, vrch, pahorek, hůrka","kopec, chlm, brdo, vrch, pahorok, hôrka","hrib, grič, holm, brdo","brdo, hum, planina","брдо, хум","брег, рид","хълм, бърдо",!,Hügel,heuvel,!monteto,4639,!, 25738,goŕknųti,,v.intr. ipf.,,become bitter,,,"горкнуть, прогоркать","ялчэць, ялчаць",гіркнути,"gorzknąć, gorzknieć",hořknout,horknúť,!slabša,"zagorčavati, gorčati",горчати,нагорчува,вгорчавам,!,!verbittern,bitter worden,!fariĝi amara,1138,!, 25739,goŕkosť,,f.,1,bitterness,,,горечь,"гарката, гаркота, горыч, горкасць",гіркота,gorycz,hořkost,horkosť,!grenkobe,"gorčina, gorkost, gorkoća",горчина,горчливост,"огорчение, горчинивна",!,Bitterkeit,bitterheid,!amarecon,2970,!, 2381,goŕky,,adj.,1,bitter,,,горький,горкі,гіркий,gorzki,hořký,horký,!grenko,gorak,горак,горчлив,горчив,!,bitter,bitter,!amaraj,5191,!, 17428,gorlivy,,adj.,1,"ardent, zealous",z j,,"пылкий, рьяный","палкі, заўзяты","палкий, затятий",żarliwy,"horlivý, vášnivý","horlivý, vášnivý","!goreč, ognjena, nujno","gorljiv, zdušan","горљив, ватрен, журан","пргав, ревносен","пламенен, ревностен",!,"!feurig, eifrig",verwoed,"!arda, fervoran",2986,!, 32528,gorlivy,,adj.,1,"keen, eager",v j,,"увлечённый, усердный, старательный","захоплены, руплівы, старанны","захоплений, старанний, ревний",gorliwy,"horlivý, dychtivý","horlivý, dychtivý","!strastno, goreče, ognjene","gorljiv, zdušan, revnostan, revan, predan","страствен, горљив, ватрен ","горлив, желен, нестрплив",ревностен,!,"!scharf, eifrig","vurig, verwoed, enthousiast","!akra, entuziasma",2414,!, 1376,gornik,,m.anim.,1,miner,,,"горняк, шахтёр","гарняк, шахцёр","гірняк, шахтар",górnik,horník,baník,!rudar,rudar,рудар,рудар,"рудничар, миньор",!,!Bergmann,mijnwerker,!ministo,4504,!, 68,gornolužičsky,,adj.,1,Upper Sorbian,,,верхнелужицкий,верхнялужыцкі,верхньолужицький,górnołużycki,hornolužický,Hornolužická,!gornjelužički,gornjolužički,горњелужички,горнолужички,горнолужишки,!,Obersorbisch,Opper-Sorbisch,suprasorba,679,!, 19709,gornosŕbsky,,adj.,1,Upper Sorbian,,,верхнелужицкий,верхнялужыцкі,верхньолужицький,górnołużycki,hornosrbský,hornosrbský,!lužiška srbščina,gornjolužički,"горњелужичкосрпски, горњелужички",горносрпски,горнолужишки,!,Obersorbisch,Opper-Sorbisch,malsuprasorba,418,!, 36024,gorsko pasmo,,n.,2,mountain range,ub z,,горная гряда,горная града,гірське пасмо,pasmo górskie,"pohoří, horské pásmo","pohorie, horské pásmo","!gorovje, gorovje","planinski lanac, planinski masiv, gorje","планински венац, планински масив, планински ланац",планински масив,"планинска верига, планински масив",!,!Gebirge,bergpas,!montoĉeno,5115,!, 36023,gorsky lanec,,m.,2,mountain range,sh (ub pl),,горный хребет,горны хрыбет,гірський хребет,pasmo górskie,"pohoří, horský řetězec","pohorie, horský reťazec","!gorovje, gorovje","planinski lanac, planinski masiv, gorje","планински венац, планински масив, планински ланац","планински венец, планински масив","планинска верига, планински масив",!,!Gebirge,bergpas,!montoĉeno,4891,!, 25743,gorsky,,adj.,1,mountain,,,горный,горны,гірський,górski,horský,horský,gorski,"gorski, planinski, brdski","планински, брдски, горски",планински,планински,!,!Berg,berg-,!monto,6125,!, 7619,gorše,,adv.,1,worse,,,"хуже, горше, плоше","горш, горай",гірше,gorzej,hůře,horšie,!navzgor,gore,горе,полошо,по-лошо,!,!schlechter,"slechter, erger",pli malbone,5970,!, 1985,gorši,,adj.,1,worse,,,"хуже, худший, более плохой",горшы,гірший,gorszy,horší,horší,!slabše,"gori, lošiji","гори, лошији",полош,по-лош,!,!schlechter,"slechter, erger",pli malbona,6271,!, 17430,goršiti,,v.tr. ipf.,2,make worse,cs j,,ухудшать,"пагаршаць, пагоршваць",погіршувати,pogarszać,zhoršovat,zhoršovať,!slabše,pogoršavati,погоршавати,влошува,влошавам,!,!schlechter machen,"verslechteren, verergeren",!plimalbonigas,4096,!, 25745,gospoď,,m.anim.,1,lord,v j,,"господин, владыка, повелитель","спадар, уладыка, уладар, валадар","пан, володар","lord, pan","pan, pán",pán,!Gospod,"gospodin, gospodar",господ,господ,господар,!,Herr,heer,sinjoro,6475,!, 25746,gospodaŕ,,m.anim.,1,lord (of the house),,,"хозяин, домохозяин","гаспадар, гаспадар дома",господар,gospodarz,"hospodář, pán","hospodár, pán",!gostitelj šef,"gospodar, gazda","домаћин, газда","домаќин, стопан","домакин, хазяин, стопанин, господар",!,Herr (des Hauses),heer (des huizes),!sinjoro (de la domo),4701,!, 31902,gospodaŕ,,m.anim.,1,landowner,,,землевладелец,землеўладальнік,землевласник,właściciel ziemski,"statkář, vlastníl půdy","statkár, vlastník pôdy","!master, gostitelj, Elder","gospodar, zemljoposjednik, zemljovlasnik","господар, домаћин, старешина","господар, стопан, газда",земевладелец,!,Grundbesitzer,landbezitter,!terposedanto,2706,!, 16793,gospodaŕstvo,,n.,1,housekeeping,uk z yu,,"домашнее хозяйство, домохозяйство",хатняя гаспадарка,господарство,gospodarstwo,"hospodářství, farma","hospodárstvo, farma","!gospodarstvo, nepremičnine, stanovanjsko","gospodarstvo, imanje, posjed","имање, домаћинство, газдинство, господарство",домаќинство,домакинстване,!,Haushalt,huishouden,!mastrumado,4491,!, 16794,gospodaŕstvo,,n.,2,economy,uk z yu,,"экономика, народное хозяйство","эканоміка, народная гаспадарка","економіка, народне господарство",gospodarka,"hospodářství, ekonomika","hospodárstvo, ekonomika","!ekonomija, gospodarstvo, ekonomija","gospodarstvo, privreda, ekonomija","привреда, економија, економика","економија, стопанство",икономика,!,Wirtschaft,economie,!ekonomio,5902,!, 36197,gospodica,,f.,2,"miss, unmarried woman",j,,девушка (незамужняя),"дзяўчына, незамужняя дзяўчына, незамужка, паненка","дівчина, незаміжня жінка, панна","panna, niezamężna",slečna,slečna,"!Gospodična, neporočena ženska","gospođica, gospodična","госпођица, неудана женска особа",госпоѓица,госпожица,!,"!verlust, ledige Frau",juffrouw,"!fraŭlino, needzinigxinto",3875,!, 3290,gospodin,,m.anim.,1,"gentleman, lord, mister, master, sir",ru j,,господин,"спадар, пан","пан, господар","dżentelmen, gentleman, lord, pan",pán,pán,"!gospod, gospod, gospod, plemič","gospodin, džentlmen","господин, џентлмен, господар, племић",господин,господин,господинь,Herr,heer,"!sinjoro, sinjoro, sinjoro, majstro, sinjoro",5595,!, 5258,gospodynja,,f.,1,"mistress (e.g. of a household), landlady",,,"госпожа, хозяйка","спадарыня, пані","пані, господиня","pani, gospodyni","hospodyně, paní (domu),","gazdiná, pani (domu)",gospodarica,gospodarica,господарица,господарка,господарка,!,Herrin,vrouw des huizes,"!amantino (ekz de domanaro), gastejestrino",5010,!, 25749,gospođa,,f.,1,"lady, madam",,,"госпожа, дама","дама, пані","пані, дама","pani, dama","paní, dáma","pani, dáma",gospa,"gospođa, dama","госпођа, дама","госпоѓа, дама","госпожа, дама",!,Dame,"mevrouw, dame","!sinjorino, sinjorino",5926,!, 1854,gosť,,m.anim.,1,guest,,,гость,госць,гість,gość,host,hosť,!gost,gost,гост,гостин,гост,!,Gast,gast,gasto,6555,!, 35029,gosteprijemny,,adj.,2,"hospitable, welcoming, guestfriendly",ru j,,гостеприимный,гасцінны,гостинний,gościnny,pohostinný,pohostinný,"!gostoljubni, dobrodošlico,",gostoprimljiv,"гостољубив, гостопримљив",гостопримлив,гостоприемен,!,"!gastfreundlich, einladend, urwüchsiger, gast",gastvrij,"!gastamaj, akceptante, guestfriendly",2435,!, 35028,gosteprijemstvo,,n.sg.,2,hospitality,ru j,,гостеприимство,гасціннасць,гостинність,gościnność,"pohostinnost, pohostinství","pohostinnosť, pohostinstvá",!gostoljubnost,gostoprimstvo,гостопримство,гостопримство,гостоприемство,!,!Gastfreundschaft,gastvrijheid,!gastamo,4470,!, 7627,gostiljnja,,f.,5,sitting-room,,,гостиная,"гасцёўня, гасціная","вітальня, зала","salon, pokój gościnny",obývací pokoj,obývačka,"!dnevna soba, dnevna soba",dnevni boravak,"дневна соба, примаћа соба","гостинска соба, дневна соба","хол, дневна",!,!Wohnzimmer,"zitkamer, woonkamer",!salono,5002,!, 25752,gostinec,,m.,2,inn,,,"трактир, гостиница, постоялый двор","карчма, шынок, гасцініца, заезны дом","корчма, шинок",gospoda,"hostinec, hospoda","hostinec, krčma",!gostilna,"gostionica, krčma, svratište, birtija",гостионица,гостилница,"гостилница, кръчма",!,Gasthaus,herberg,!gastejo,3751,!, 5234,gostinica,,f.,2,hotel,,,"гостиница, отель","гасцініца, гатэль",готель,hotel,hotel,hotel,!Hotel,hotel,хотел,хотел,"хотел, гостилница",!,Hotel,hotel,!hotelo,6216,!, 35031,gostinnosť,,f.,2,hospitality,ub z,,гостеприимство,гасціннасць,гостинність,gościnność,pohostinnost,pohostinnosť,!gostoljubnost,"gostoljubivost, gostoprimljivost, gostoprimstvo",гостопримство,"гостопримство, гостољубие",гостоприемство,!,!Gastfreundschaft,gastvrijheid,!gastamo,4316,!, 35030,gostinny,,adj.,2,"hospitable, welcoming, guestfriendly",ub z,,гостеприимный,гасцінны,гостинний,gościnny,pohostinný,pohostinný,"!gostoljubni, dobrodošlico,","gostoljubiv, gostoprimljiv","гостољубив, гостопримљив","гостопримлив, гостољубив",гостоприемен,!,"!gastfreundlich, einladend, urwüchsiger, gast",gastvrij,"!gastamaj, akceptante, guestfriendly",2340,!, 1693,gostiti,,v.tr. ipf.,1,host,,,гостить,"гасціць, гасцяваць",гостювати,gościć,hostit,hostiť,!zabavati,gostiti,гостити,угостува,гощавам,!,!Wirt,"ontvangen (als gast), gastheer zijn van",!gastiganto,3678,!, 35927,gotičsky,,adj.,1,Gothic (architecture),,,готический (архит.),гатычны (архіт.),готичний (архітектура),gotycki,gotický,gotický,!gothic,gotički,готички,готски (архитектура),готически стил в архитектурата,!,!Gotische Architektur),gotisch,!Gotika (arkitekturo),3690,!, 25761,gotovina,,f.,1,cash,,,наличные (деньги),наяўныя (грошы),готівка,gotówka,hotovost,hotovosť,!gotovina,"gotovina, gotov novac, keš",готовина,"готовина, кеш","пари в брой, кеш",!,!Kasse,"contant geld, cash",!kontanta mono,5456,!, 257,gotoviti,,v.tr. ipf.,1,prepare,,,готовить,"рыхтаваць, падрыхтоўваць",готувати,przygotowywać,"připravit, zhotovovat","pripraviť, zhotovovať",!pripraviti,"pripremati, priređivati, spremati, spravljati ",припремати,готви,подготвям,!,bereiten,"koken, klaarmaken",!prepari,5016,!, 7631,gotovo,,adv.,1,done,,,готово,"гатова, падрыхтавана","готово, виконано, зроблено",gotowe,hotovo,hotovo,!skoraj pripravljen,"gotovo, završeno, okončano, potpuno","готово, завршено, урађено, спремно, зготовљено, окончано",готово,готово,!,!getan,"klaar, gereed",!farita,6202,!, 2289,gotovy,,adj.,1,"ready, prepared",,,"готовый, подготовленный","гатовы, падрыхтаваны","готовий, приготований","gotowy, przygotowany","hotový, připravený","hotový, pripravený","!pripravljen, pripravljen","gotov, spreman, pripravan","спреман, припремљен","готов, подготвен",готов,готовъ,"!bereit, bereit","klaar, gereed","!preta, preparita",5597,!, 35926,gotsky,,adj.,1,Gothic (Germanic),,,готский,гоцкі,готський,gocki,gótský,gótsky,!gothic,gotički,готски,готски,готски (отнасящ се до древногерманско племе готи),!,Gotisch,Gotisch,!Gotika (ĝermana),2318,!, 7634,govędina,,f.,1,beef,,,говядина,ялавічына,яловичина,wołowina,hovězí (maso),hovädzie (mäso),!govedina,govedina,говедина,говедско месо,говеждо месо,!,Rindfleisch,rundvlees,!bovaĵo,4409,!, 25765,govęďji,,adj.,1,beef,,,говяжий,ялавічны,яловичий,wołowy (z wołowiny),hovězí,hovädzí,!govedina,goveđi,говеђи,говедски,говежди,!,!Rindfleisch,runder-,!bovaĵo,3227,!, 25763,govędo,,n.,1,cattle,,,крупный рогатый скот,"буйная рагатая жывёліна, валы",велика рогата худоба,bydło,"dobytek, skot, hovado","dobytok, hovädzí dobytok, hovado","!govedo, govedo",govedo,"говеда, говедо",говедо,говедо,!,Vieh,vee,!brutoj,4164,!, 25766,govněny,,adj.,2,"shitty, lousy, crappy",v pl,,"дерьмовый, паршивый, сраный, говённый","лайновы, гаўняны, паршывы, сраны","гівняний, лайняний, паршивий, паскудний",gówniany,"mizerný, na hovno","mizerný, na hovno","!usrano, usrano, rit","usran, posran, govnarski","усран, посран, говнарски","гомнен, посран, гомнарски","лайнян, отвратителен, боклучив, (разг.) шитав",!,"!beschissen, mies, crappy","lullig, waardeloos, flut-","!aĉa, malbona, crappy",1644,!, 316,govno,,n.,1,shit,,,"дерьмо, говно, экскременты, кал","дзярмо, лайно, гаўно, экскрэменты","лайно, гівно",gówno,"hovno, lejno","hovno, lajno",!sranje,"govno, drek, izmet",говно,гомно,"говно, лайно",!,Scheisse,"poep, stront, kak",merdo,4565,!, 2674,govor,,m.,1,"speech, talk",v j,,"речь, разговор","прамова, гаворка, мова, маўленне","говір, говірка",mowa,"hovor, řeč, mluva, mluvení","hovor, reč, mluvenie",!Pogovor,govor,говор,"говор, зборување","реч, говор",!,"!Rede, Vortrag",spraak,"!parolo, parolado",6272,!, 4544,govoritelj,,m.anim.,1,speaker,,,"оратор, спикер, диктор, говорящий","прамоўца; дакладчык; асоба, якая валодае мовай; спікер (пасада)","промовець, оратор, спікер",mówca,"mluvčí, řečník, spíkr, konferneciér","hovorca, rečník, tlačový tajomník, zástupca, mluvčí, konferneciér",!zvočnik,"govornik, govoritelj",говорник,"говорник, говорител",говорител,!,Sprecher,spreker,parolanto,3840,!, 754,govoriti,,v.tr. ipf.,1,"say, speak, talk",,,говорить,"гаварыць, казаць, мовіць",говорити,"mówić, powiadać","hovořit, mluvit, říkat, povídat","hovoriť, povedať, vravieť, rozprávať, mluviť ","!govoriti, povedati",govoriti,"говорити, рећи","зборува, говори",говоря,!,"sprechen, reden, sagen","zeggen, spreken, praten",paroli,6078,!, 2676,grab,,m.,1,hornbeam,,,граб,граб,граб,grab,habr,hrab,!gaber,grab,граб,габер,габър,!,!Hainbuche,haagbeuk,!karpeno,3779,!, 23406,graběž,,#m.,1,"plunder, looting",,,"грабёж, ограбление","грабеж, рабунак, рабаванне, разбой","грабіж, пограбування","grabież, plądrowanie, rozbój","drancování, rabování","drancovanie, rabovanie","!rop, ropanje, ropanja","pljačka, grabež, otimačina, krađa","пљачка, грабеж, отимачина","грабеж, пљачка","грабеж, кражба, обир",!,"!Raub, Plünderung",plundering,"!rabado, rabado",3424,!, 952,grabiti,,v.tr. ipf.,1,rake,,,грести (граблями),"грэбці (граблямі), грабаваць, падграбаць","грести, згрібати (граблями)",grabić (np. liście),hrabat (listí),hrabať (lístie),!rake,grabljati,грабуљати,"грибла, гребе ","грабя, крада, обирам",!,!Rechen,harken,!rastilo,2792,!, 23399,grabiti,,v.intr. ipf.,1,plunder,,,"грабить, расхищать","грабіць, рабаваць, раскрадаць","грабувати, розкрадати","grabić, łupić","rabovat, loupit, plenit","rabovať, lúpiť, plieniť","!plen, zgrabi, pehanje","pljačkati, grabiti, otimati","пљачкати, грабити, отимати","граби, ограбува, пљачка","ограбвам, заграбвам, обирам",!,!Plunder,plunderen,!rabaĵo,2048,!, 25771,grabiti,,v.tr. ipf.,,"grab, seize",,,хватать,"хапаць, хватаць",хапати,chwytać,"uchvacovat, chytat, chňapat, popadat","chytať, vziať","!zgrabi, zgrabi","grabiti, hvatati, uzimati, otimati","грабити, хватати","зграбува, дофаќа, обзима","хващам, сграбчвам",!,"!Schnappen, ergreifen","pakken, grijpen","!grab, kaptu",3210,!, 25774,grabje,,f.pl.,1,rake,,,грабли,граблі,граблі,grabie,hrábě,gróf,!rake,grablje,грабуље,гребло,гребло,!,!Rechen,hark,!rastilo,3840,!, 671,gråd,,m.,1,town,,,город,"горад, места (саст.)",місто,miasto,město,mesto,!mesto,grad,град,град,град (населено място),градъ,Stadt,stad,!urbeto,7947,!, 2665,grad,,m.,1,hail,,,град (осадки),град (ападкі),град,grad,"krupobití, kroupy","krupobitie, krúpy",!Grad (padavine),"tuča, grȁd",град (падавина),град (врне),"град, градушка (метеорол.)",!,Hagel,hagel,!hajlo,4361,!, 25782,grådišče,,n.,1,hillfort,,,городище (археол.),гарадзішча (археал.),городище (археол.),grodzisko (arch.),hradiště,hradisko,!utrjeno naselje,"gradište, gradina, grad, burg, kaštel",утврђено насеље,градиште (архео.),градище (археол.),!,!Hügel fort,heuvelfort,!monteto fuorto,3561,!, 17433,grådonačęľnik,,m.anim.,2,mayor,j,,"мэр, градоначальник","мэр, кіраўнік горада","мер, міський голова",burmistrz,starosta,starosta,!župan,gradonačelnik,градоначелник,градоначалник,"градоначалник, кмет",!,!Bürgermeister,burgemeester,!urbestro,5755,!, 17435,grådsky,,adj.,1,"city, town",,,городской,"гарадскі, мескі (саст.)",міський,"miejski, komunalny",městský,mestský,!mesto,gradski,градски,гредски,градски,!,"!Stadt, Stadt",stedelijk,"!urbo, urbeto",6028,!, 2905,"gråđan, gråđanin",,m.anim.,2,citizen,ru sh bm,,гражданин,грамадзянін,громадянин,obywatel,občan,občan,državljan,građanin,грађанин,граѓанин,гражданин,!,"!Bürger, Städter",burger,!civitano,6486,!, 15698,"gråđan, gråđanin",,m.anim.,2,"city-dweller, townsman, urbanite, burgher",ru sh bm,,горожанин,"гараджанін, мястовец (саст.)","містянин, городянин, міщанин",mieszczanin,"měšťan, obyvatel města","mešťan, obyvateľ mesta",meščan,građanin,грађанин,граѓанин,гражданин,!,!Bürger,"burger, stedeling","!urbo-logxanto, logxis, urbanite, burĝo",3951,!, 7660,gråđanka,,f.,2,citizen,ru sh bm,,гражданка,грамадзянка,громадянка,obywatelka,občanka,občianka,državljanka,građanka,грађанка,граѓанка,гражданка,!,!Zivilist,burgeres,!civitano,3540,!, 7663,gråđansky,,adj.,2,"civil, civilian",ru sh bm,,гражданский,"грамадзянскі, цывільны","громадянський, цивільний","cywilny, obywatelski","občanský, civilní","občiansky, civilný","državljanski, civilen",građanski,грађански,"граѓански, цивилен",граждански,!,"!Zivil-, zivile",civiel,"!civila, civilaj",5184,!, 7653,gråđanstvo,,n.sg.,2,citizenry,ru sh bm,,граждане,грамадзяне,громадяни,obywatele,"občané, obyvatelstvo","občania, obyvateľstvo",!državljanstvo,"građanstvo, pučanstvo, puk",грађанство,граѓанство,граждани,!,!Bürgerschaft,burgerij,!civitanaro,5892,!, 7654,gråđanstvo,,n.sg.,2,"citizenship, nationality",ru sh bm,,гражданство,грамадзянства,громадянство,obywatelstwo,občanství,občianstvo,državljanstvo,"državljanstvo, građanstvo",држављанство,"државјанство, граѓанство",гражданство,!,"!Staatsbürgerschaft, Bürgerschaft",nationaliteit,"!civitaneco, nacieco",5949,!, 36779,grafična karta,,f.,1,"video card, graphics card, graphics adapter",z j,I,"видеокарта, графическая карта","відэакарта, графічная карта","відеокарта, графічна карта",karta graficzna,"videokarta, grafická karta","videokarta, grafická karta",grafična kartica,grafička kartica,"графичка карта, видео карта, графички адаптер",графичка картичка,"видео карта, графична платка, графична карта",!,"!Grafikkarte, Grafikkarte, Grafikadapter",grafische kaart,"!video-karto, grafika karto, grafika adaptilo",3468,!, 35684,grafičny,,adj.,1,graphic,v z j,I,графический,графічны,графічний,graficzny,grafický,grafický,grafičen,grafički,графички,графички,графичен,!,!Grafik,grafisch,!grafika,5138,!, 17436,grafitka,,f.,1,lead pencil,,I,"простой карандаш, графитовый карандаш","просты аловак, просты алавік",графітний олівець,ołówek grafitowy,tužka,"ceruzka, tuška",svinčnik,grafitna olovka,графитна оловка,графитен молив,молив,!,!Bleistift,potlood,!krajono,3230,!, 2545,gråh,,m.,1,pea,,,горох,гарох,горох,"groch, groszek","hrách, hrášek","hrach, hrášok",grah,grašak,грашак,грашок,грах,!,!Erbse,erwt,!pizo,4886,!, 25789,gråhovy,,adj.,1,pease,,,гороховый,гарохавы,гороховий,grochowy,"hrachový, hráškový","hrachový, hráškový",grahov,graškov,"од грашка, грашачки",од грашок,грахов,!,!pease,erwten-,!Pease,2184,!, 23015,gram,,m.,1,"gramme, gram",,I,грамм,грам,грам,gram,gram,gram,gram,gram,грам,грам,грам (мярка за тегло),!,"!Gramm, gram",gram,"!gramme, gramo",5659,!, 6328,gramatičny,,adj.,1,grammatical,,I,грамматический,граматычны,граматичний,gramatyczny,gramatický,gramatický,slovničen,gramatički,граматички,граматички,граматичен,!,!grammatisch,grammaticaal,gramatika,3051,!, 1831,gramatika,,f.,1,grammar,,I,грамматика,граматыка,граматика,gramatyka,gramatika,gramatika,slovnica,gramatika,граматика,граматика,граматика,!,!Grammatik,grammatica,gramatiko,5304,!, 33087,gramofon,,m.,1,gramophone,,I,грамофон,грамафон,грамофон,"gramofon, adapter",gramofon,gramofón,gramofon,gramofon,грамофон,грамофон,грамофон,!,!Grammophon,grammofoon,!gramofonon,3813,!, 33210,gramota,,f.,2,"deed, charter, official document",v bg,,"грамота, акт, официальный документ","грамата, акт, афіцыйны дакумент","грамота, хартія, акт, статут, офіційний документ","akt, karta","listina, úřední dokument","listina, oficiálny dokument",!Zakon datotek uradni dokumenti,"spis, akt, dokument, isprava","акт, спис, званични документи","благодарница, службен документ","акт, харта, грамота",!,"!Urkunde, Charter, amtliches Dokument","handvest, oorkonde, akte","!faro, ĉarto, oficiala dokumento",5201,!, 33207,gramotnosť,,f.,1,literacy,v cs bg,,"грамотность, грамота",пісьменнасць,письменність,piśmienność,gramotnost,gramotnosť,!pismenost,pismenost,писменост,"грамотност, писменост",грамотност,!,!Alphabetisierung,geletterdheid,!legopovo,3942,!, 33208,gramotnosť,,f.,1,"competence, knowledgeability, eligibility, skill",v cs bg,,"грамотность, компетентность","кампетэнтнасць, умельства, уменне, умеласць, здольнасць","компетенція, фаховість, грамотність","kompetencja, fachowość","gramotnost, způsobilost","gramotnosť, spôsobilosť","!pristojnost, pristojnost","mjerodavnost, nadležnost, kompetencija, kvalificiranost, osposobljenost","надлежност, компетентност","надлежност, компетентност","компетентност, грамотност",!,!Kompetenz,"deskundigheid, vakkundigheid, bekwaamheid, competentie","!kompetento, knowledgeability, elegibilidad, lerteco",3296,!, 33205,gramotny,,adj.,1,literate,v cs bg,,грамотный,пісьменны,письменний,piśmienny,gramotný,gramotný,"!pismeni, izobraženi","obrazovan, naobražen, učen, pismen","писмен, образован","грамотен, образуван",грамотен,!,!gebildet,geletterd,!klera,2117,!, 33206,gramotny,,adj.,1,"competent, knowledgeable, eligible, skilled",v cs bg,,"грамотный, компетентный","кампетэнтны, дасведчаны","компетентний, фаховий","kompetentny, obeznany, zorientowany, znający się","gramotný, způsobilý, obeznámený","gramotný, spôsobilý, oboznámený","!odgovorni, pristojni","mjerodavan, nadležan, kompetentan, kvalificiran, osposobljen","надлежан, компетентан","грамотен, компетентен, со знаење од областа","компетентен, грамотен",!,"!kompetent, kenntnis","deskundig, vakkundig, bekwaam, competent","!kompetentaj, sperta, elektebla, cursadas",2648,!, 36279,granat,,m.,1,pomegranate,v z yu,I,гранат,"гранатнік, гранатнае дрэва",гранат,granat,granátové jablko,granátové jablko,"!šipek šipek, granata","pomagranata, nar, mogranj, šipak","нар, мограњ, граната","калинка, нар",нар,!,!Granatapfel,granaatappel,!granatarbo,4619,!, 36281,granata,,f.,1,grenade,v z j,I,граната,граната,граната,granat (pocisk),granát,granát,!lupina,granata,граната,граната,граната,!,!Granate,granaat,!grenado,5812,!, 36280,granatno jablȯko,,n.,2,pomegranate,cs sl,,гранат (фрукт),гранат,гранат (фрукт),granat (owoc),granátové jablko,granátové jablko,!šipek,"pomagranata, nar, mogranj, šipak",нар,"калинка, нар",нар,!,!Granatapfel,granaatappel,!granatarbo,5116,!, 1265,granatomet,,m.,1,grenade launcher,,,гранатомёт,гранатамёт,гранатомет,granatnik,granátomet,granátomet,!bombomet (havbice),"bacač granata, minobacač",бацач граната (хаубица),"фрлач на гранати, ракетен фрлач",гранатомет,!,!Granatenwerfer,granaatwerper,!lanzagranadas,2798,!, 1264,granica,,f.,1,border,,,граница,"граніца, мяжа",кордон,granica,hranice,hranice,!omejitev,granica,граница,граница,граница,!,!Rand,grens,!limo,6869,!, 25793,graničiti,,v.intr. ipf.,1,border,,,граничить,межаваць,межувати,graniczyć,hraničit,hraničiť,!Graničiti,"graničiti, dodirivati se",граничити,граничи,гранича,!,!Rand,grenzen (aan),!limo,2288,!, 23999,granit,,m.sg.,1,granite,,I,гранит,граніт,граніт,granit,"žula, granit","žula, granit",!granit,granit,гранит,гранит,гранит,!,!Granit,graniet,!granito,4425,!, 35793,grant,,m.,,grant,v z,E,грант,грант,грант,"grant, dotacja",grant,grant,"!nepovratnih sredstev, donacije","dotacija, subvencija","грант, дотација",грант,"грант, дотация",!,!gewähren,subsidie,!subvencio,4740,!, 2668,gravirovati,,v.tr. ipf.,1,engrave,,I,гравировать,гравіраваць,гравірувати,grawerować,"rýt, gravírovat","rýpať, gravírovať",!Rezati,"gravirati, grafitati",гравирати,гравира,гравирам,!,!gravieren,graveren,!gravurigu,1882,!, 23572,gravitacija,,f.,1,gravitation,,I,гравитация,гравітацыя,гравітація,"grawitacja, ciążenie",gravitace,gravitácia,!teža,gravitacija,гравитација,гравитацијата,гравитацията,!,!Gravitation,"zwaartekracht, gravitatie",!gravito,4958,!, 2347,grb,,m.,1,hump,,,горб,горб,горб,garb,hrb,hrb,!grba,grba,"грба, грбина",грпка,гръб,!,!Buckel,"bult, bochel",!ĝibo,4914,!, 23891,grbač,,m.anim.,1,hunchback,,,горбун,"гарбун, гарбач, гарбель",горбань,garbus,hrbáč,hrbáč,!Grbavec,grbavac,грбавац,грбавец,гърбушко,!,!Bucklige,"bultenaar, gebochelde",!ĝibulo,2310,!, 16407,grbaty,,adj.,1,humpy,,,горбатый,гарбаты,горбатий,garbaty,hrbatý,hrbatý,!Neravan,grbav,грбав,грбав,гърбат,!,!humpy,gebocheld,!Humpy,2409,!, 25798,grbiti sę,,v.refl. ipf.,1,stoop,,,"горбиться, сутулиться","горбіцца, сутуліцца","горбитися, сутулитися","schylać się, garbić się",hrbit se,hrbiť sa,!Slutnja gor,grbati se,грбити се,се грбави,гърбя се,!,!Treppe,"bukken, kromlopen",!kliniĝi,1927,!, 5665,grditi,,v.tr. ipf.,1,disparage,,,"хулить, принижать","ганіць, гардзіць, гудзіць, грэбаваць, знеслаўляць, ганьбіць, прыніжаць, зніжаць","зневажати, гребувати, цуратися","gardzić, lekceważyć","znevažovat, zlehčovat, pohrdat","znevažovať, zľahčovať, pohŕdať","!prezirajo, Omalovažavati, podcenjevati","grditi, prezirati","презирати, омаловажавати,потцењивати","обесценува, понижува, потценува","омаловажавам, подценявам, черня",!,!verunglimpfen,minachten,!misfamigi,1600,!, 1920,grebenj,,m.,1,comb,,,"расчёска, гребень","грэбень, грабянец, грабеньчык","гребінь, гребінець",grzebień,hřeben,hrebeň,!glavnik,ćešalj,чешаљ,чешел,гребен,!,Kamm,kam,!kombilo,4373,!, 738,grebti,,v.tr. ipf.,1,dig,,,копать,капаць,копати,kopać (w czymś),"hrabat (se) (v něčem, v zemi)","hrabať (sa) (v nečom, v zemi)",!dig,kopati,"копати, чепркати",копа,копая,!,!graben,graven,!dig,4636,!, 25802,grebti,,v.tr. ipf.,1,rake,,,грести,"грэбці, грэбсці",гребти (граблями),grabić (np. liście),hrabat (listí),hrabať (lístie),"!grab, zbirajo rake","grabiti, skupljati","грабити, скупљати грабуљом","грибла, работи со грибло",греба,!,!Rechen,hark,!rastilo,2715,!, 33926,grebti,,v.tr. ipf.,2,scrape,z,,"скрести, царапать","скрэбці, скабліць, ",шкребти,grzebać,škrábat,škriabať,!praske,grebati,гребати,гребе,загребвам,!,!kratzen,"schrapen, harken",!skrapaĵo,3009,!, 2675,Grėcija,,f.sg.,1,Greece,,,Греция,Грэцыя,Греція,Grecja,Řecko,grécko,Grčija,Grčka,Грчка,Грција,Гърция,!,Griechenland,Griekenland,!Grekio,6593,!, 3474,greča,,f.,1,buckwheat,,,"греча, гречка (разг.)",грэчка,гречка,gryka,pohanka,pohánka,!ajde,"heljda, hajda",хељда,хелда,елда,!,!Buchweizen,boekweit,!poligona,2872,!, 3183,grėčsky,,adj.,1,Greek,,,греческий,"грэцкі, грэчаскі (зап.)",грецький,grecki,řecký,grécky,grški,grčki,грчки,грчки,гръцки,!,griechisch,Grieks,!greka,6104,!, 1750,grěh,,m.,1,sin,,,грех,грэх,гріх,grzech,hřích,hriech,!sin,grijeh,грех,грев,грях,!,Sünde,zonde,!peko,6326,!, 36068,grejpfrut,,m.,1,grapefruit,v z j,E,грейпфрут,грэйпфрут,грейпфрут,"grejpfrut, grapefruit",grapefruit,"grapefruit, grepfruit",grenivka,grejpfrut,грејпфрут,"грејпфрут, цитрон",грейпфрут,!,!Grapefruit,grapefruit,!pomelo,2899,!, 20378,Grėk,,m.anim.,1,Greek,,,грек,грэк,грек,Grek,Řek,Grék,Grk,Grk,Грк,Грк,грък,!,!griechisch,Griek,!greka,5186,!, 782,greměti,(gremi),v.intr. ipf.,1,thunder,,,"греметь, громыхать","грымець, грукатаць",гриміти,grzmieć,hřmít,hrmieť,"!grom, grom","grmjeti, grmiti","грмети, грмити",грми,"боботя, еча, тътна, буча",!,!Donner,donderen,!tondro,2429,!, 3181,gremųća zmija,,f.,1,rattlesnake,,,гремучая змея,грымучая змяя,гримуча змія,grzechotnik,chřestýš,štrkáč,!klopotača,"čegrtuša, zvečarka",звечарка,ѕвечарка,гърмяща змия,!,!Klapperschlange,ratelslang,!krotalo,2269,!, 36482,Grenlandija,,f.sg.,1,Greenland,v z j,,Гренландия,Грэнландыя,Гренландія,Grenlandia,Grónsko,Grónsko,Grenlandija,Grenland,Гренланд,Гренланд,Гренландия,!,!Grönland,Groenland,!Gronlando,3144,!, 36483,grenlandsky,,adj.,1,"Greenlandish, Greenlandic",v z j,,гренландский,грэнландскі,гренландський,grenlandzki,grónský,grónsky,grenlandski,grenlandski,гренландски,гренландски,гренландски,!,"!Grönländisch, Grönländisch",Groenlands,"!Greenlandish, Gronlanda",1452,!, 2010,grěšiti,,v.intr. ipf.,1,sin,,,грешить,грашыць,грішити,grzeszyć,hřešit,hrešiť,"!grehovati, da napačno, da stori greh",griješiti,"греховати, грешити, чинити грех","греши, прави грев",греша (върша грях),!,!Sünde,zondigen,!peko,3335,!, 17438,grěšiti,,v.intr. ipf.,1,"err, be mistaken, make a mistake, transgress",,,ошибаться,"мыляцца, памыляцца, абмыляцца, хібіць",помилятися,"błądzić, mylić się","chybovat, mýlit se, udělat chybu","chybovať, mýliť sa, urobiť chybu",!go narobe,pogriješiti,грешити,"греши, погрешува",греша (върша грешка),!,"!err, verwechselt werden, einen Fehler machen, übertritt","zich vergissen, een fout maken","!eraras, erari, erari, por peki",3521,!, 17441,grěška,,f.,1,"error, mistake, typo",,,ошибка,"памылка, абмылка, хіба",помилка,"błąd, pomyłka","chyba, mýlka","chyba, omyl",napaka,"greška, pogreška",грешка,грешка,грешка,!,"!Fehler, Fehler, Tippfehler","fout, vergissing","!eraro, eraro, tajperaro",6107,!, 7680,grěšnica,,f.,1,sinner,,,грешница,грэшніца,грішниця,grzesznica,hříšnice,hriešnica,!grešnik,grešnica,грешница,грешница,грешница,!,!Sünder,zondares,!pekulo,2824,!, 2625,grěšnik,,m.anim.,1,sinner,,,грешник,грэшнік,грішник,grzesznik,hříšník,hriešnik,!grešnik,grešnik,грешник,грешник,грешник,!,!Sünder,zondaar,!pekulo,4381,!, 25813,grěšny,,adj.,1,"sinful, peccable",,,"грешный, греховный","грэшны, грахоўны","грішний, гріховний",grzeszny,hříšný,hriešny,grešen,grešan,грешан,грешен,"грешен, греховен",!,"!sündiger, peccable",zondig,"!peka, peccable",2412,!, 1882,grěti,(grěje),v.tr. ipf.,1,"warm, heat",,,"греть, обогревать","грэць, абаграваць","гріти, обігрівати","grzać, ogrzewać","hřát, ohřívat","hriať, ohrievať",greti,grijati,"грејати, огревати",грее,грея,!,"!warm, Wärme","verwarmen, verhitten","!varma, varmego",2530,!, 25815,gręź,,f.,2,"dirt, mud",v,,грязь,"гразь, бруд",бруд,"brud, błoto","špína, bláto","špina, blato","!umazanija, blato, blato (arch.)","prljavština, blato, ","прљавштина, блато, грез (арх.)","нечистотија, кал",мръсотия,!,"!Schmutz, Schlamm","vuil, modder","!malpuraĵo, koto",5027,!, 2544,gręznųti,,v.intr. ipf.,1,get bogged down,,,"вязнуть, погрязать","гразнуць, загразацца, угразаць, завязаць, увязаць",грузнути,grzęznąć,"břednout, váznout",viaznuť,"!greznuti, umivalnik je glibiti","greznuti, propadati, zaglibljivati","грезнути, тонути, глибити се","заглавува, заглибува",затъвам в калта,!,!stecken bleiben,"wegzinken, vast komen te zitten",!get enkaĉiĝis,374,!, 673,grib,,m.,1,mushroom,,,гриб,грыб,гриб,grzyb,houba,huba,goba,gljiva,"гљива, печурка","печурка, габа",гъба,!,!Pilz,paddenstoel,!fungo,5124,!, 20379,grifon,,m.anim.,1,gryphon,,I,грифон,грыфон,грифон,gryf,gryf (mýt.),gryf (myt.),"!Jastreb, Griffon",grifon,"гриф, грифон","грифон, грифин (митска птица)",грифон,!,!Greif,griffioen,!Grifo,2575,!, 23422,gril,,m.,1,grill,,F,гриль,грыль,гриль,"grill, rożno","gril, rožeň","gril, ražeň","!žar, rotisserie","roštilj, gradele, gril","роштиљ, ражањ",скара,"грил, скара",!,!Grill,grillen,!krado,3338,!, 37422,grimasa,,f.,1,grimace,v z j,I,гримаса,грымаса,гримаса,grymas,grimasa,grimasa,grimasa,grimasa,гримаса,гримаса,гримаса,!,Grimasse,grimas,grimaco,,, 4271,grip,,m.sg.,1,influenza,,I,грипп,грып,грип,grypa,chřipka,chrípka,"gripa, influenca","gripa, influenca",грип,грип,грип,!,!Grippe,"griep, influenza",!gripo,4812,!, 4272,gripovy,,adj.,1,influenza,,I,гриппозный,грыпозны,грипозний,grypowy,chřipkový,chrípkový,"gripozni, influenčni",gripozan,грипозан,грипозен,"грипов (отнасящ се до грип), грипозен (болен от грип)",!,!Grippe,griep-,!gripo,1261,!, 674,griva,,f.,1,mane,,,грива,грыва,грива,grzywa,hříva,hriva,griva,griva,грива,грива,грива,!,!Mähne,"maan (paard, leeuw)",!kolharoj,2784,!, 722,grivna,,f.,2,fine,,,штраф,штраф,штраф,"grzywna, mandat",pokuta,pokuta,!kazen,"kazna, globa",казна,"глоба, парична казна","наказание, глоба",!,!fein,"boete, bekeuring",!fajnan,6103,!, 25821,grivna,,f.,1,hryvnia [₴],,,гривна [₴],грыўна [₴],гривня [₴],hrywna [₴],hřivna [₴],hrivna [₴],!grivna [₴] (ukrajinščina valuti),grivna [₴] (ukrajinska valuta),гривна [₴] (украјинска валута),гривна [₴],гривна [₴],!,!Griwna [₴],"grivna, hryvna [₴]",!hryvnia [₴],2881,!, 25822,grlica,,f.,1,turtledove,,,"горлица, горлинка","туркаўка, турок",горлиця,turkawka,hrdlička,hrdlička,grlica,grlica,грлица,грлица,гургулица,!,!Turteltaube,tortelduif,!turton,2152,!, 492,grlo,,n.,1,throat,,,горло,горла,горло,gardło,"hrdlo, krk","hrdlo, krk",grlo,grlo,грло,грло,гърло,!,Kehle,keel,!gorĝo,6447,!, 5272,grn,,m.,1,pot,,,"горшок, банка","гаршчок, чыгунок, слоік, пасудзіна, вазон, бляшанка",горщик,"garnek, słój, doniczka",hrnec,hrniec,!pot,lonac,лонац,"грне, тава, лонец, тенџере",гърне,!,Topf,pot,!poto,5139,!, 25826,grnčaŕ,,m.anim.,1,potter,,,гончар,ганчар,гончар,garncarz,hrnčíř,hrnčiar,!potter,"grnčar, lončar",грнчар,грнчар,грънчар,!,!Töpfer,pottenbakker,!potfaristo,3829,!, 35192,grnčaŕstvo,,n.sg.,1,pottery (trade),,,"гончарство, производство посуды","ганчарства, вытворчасць посуду",гончарство,garncarstwo,hrnčířsví,hrnčiarstvo,!lončarstvo,"grnčarija, lončarija, lončarstvo",грнчарство,грнчарство,"грънчарство, керамика",!,!Keramik (Handel),pottenbakkerij,!ceramiko (komerco),2014,!, 2282,grnec,,m.,1,pan,,,"кастрюля, горшок","рондаль, каструля, гаршчок, чыгунок","каструля, горщик","rondel, garnek","hrnec, pánev","hrniec, panvica","!lonec, pečenje, grnek (arch.)","lonac, lončić, grnac","лонац, грнек (арх.), грнац (лок.)","грнец, грне",гърне,!,!schwenken,pan,!kaserolon,2885,!, 69,grnųti,,v.tr. ipf.,1,gather,,,"собирать, накапливать","збіраць; набываць, набіраць (хуткасці); назапашваць, накопліваць, памнажаць (напр: сілы, грошы і г.д.)","збирати, накопичувати","gromadzić, ogarniać",shromáždit,zhromaždiť,"!zbirajo, zbirajo,","nagrnuti, nagomilati, nabacati, nakupiti, prikupiti, skupiti","прикупити, скупити, ","насобира, навалува, нагрнува",събирам,!,!versammeln,"verzamelen, bijeenbrengen",!kolektu,4416,!, 688,grob,,m.,1,grave,,,могила,"магіла, дол (менавіта яма)",могила,grób,hrob,hrob,!grob,"grob, raka",гроб,гроб,гроб,!,!Grab,graf,!tombo,6200,!, 3506,grob,,m.,2,coffin,ru,,гроб,"труна, дамавіна",труна,trumna,rakev,rakva,!prsih,"lijes, mrtvački sanduk",ковчег,ковчег,ковчег,!,!Sarg,"lijkkist, doodskist",!ĉerko,5045,!, 4138,grobaŕ,,m.anim.,1,grave digger,,,"могильщик, гробокопатель","далакоп, магільшчык","гробар, гробокопач",grabarz,hrobař,hrobár,!grobar,grobar,гробар,гробар,"гробокопач, гробар",!,!Grabräuber,grafdelver,!Tombofosisto,2358,!, 17442,grobišče,,n.,1,"graveyard, cemetery",sl,,кладбище,"могілкі, могільнік, цвінтар","цвинтар, кладовище",cmentarz,hřbitov,cintorín,!pokopališče,groblje,гробље,гробишта,гробище,!,"!Friedhof, Friedhof","kerkhof, begraafplaats","!tombejo, tombejo",6051,!, 7693,grobokopatelj,,m.anim.,1,grave digger,,,"могильщик, гробокопатель","далакоп, магільшчык","гробокопач, гробар",grabarz,hrobař,hrobár,!grobar,grobar,гробар,"гробар, копач на гроб","гробокопач, гробар",!,!Grabräuber,grafdelver,!Tombofosisto,2350,!, 25837,grohtati,,v.intr. ipf.,,grunt,,,"хрюкать, бурчать, брюзжать","рохкаць, бурчаць, мармытаць","рохкати, хрокати, бурчати","burczeć, chrząkać (świnia)","chrochtat, mručet","chrochtať, mručať","!Rezanje, grunt","roktati, groktati","крчати, роктати","гровка, гровта",грухтя,!,!grunzen,"grommen, brommen",!grunti,909,!, 2990,grom,,m.,1,thunderbolt,,,гром,гром,грім,"piorun, grom",hrom,hrom,!grmenje,grom,гром,гром,гърмяща змия,!,!Blitz,bliksemflits,!radio,4916,!, 6327,gromada,,f.,1,crowd,,,толпа,"натоўп, гурт, грамада, грамадка, талака",натовп,"gromada, tłum",dav,dav,"!kup, po teži (od ljudi]","svjetina, gomila, masa, rulja","гомила, маса (људи]",толпа,тълпа,!,!Menge,menigte,!amaso,5599,!, 25839,gromada,,f.,1,pile,,,"груда, куча","груда, куча",купа,"kupa, sterta","hromada, kupa","hromada, kopa","!skladovnic, plasti, kup","gomila, hrpa","гомила, наслага, хрпа","куп, грамада",грамада,!,!Haufen,stapel,!amaso,4299,!, 17443,gromaditi,,v.tr. ipf.,1,accumulate,,,"накапливать, аккумулировать","назапашваць, збіраць, акумуляваць",нагромаджувати,gromadzić,hromadit,hromadiť,!kup,"gomilati, nakupljati, sakupljati, zgrtati",гомилати,натрупува,натрупвам,!,!akkumulieren,"verzamelen, bijeenbrengen",!amasigas,3646,!, 676,gronostaj,,m.anim.,1,ermine,,,горностай,гарнастай,горностай,gronostaj,hranostaj,hranostaj,!Hermelin,"hermelin, zerdav",хермелин,хермелин,хермелин,!,!Hermelin,hermelijn,!ermenan,2108,!, 17444,groš,,m.,2,coin,,,"монета, грош","манета, грош","монета, гріш","moneta, grosz","mince, groš","minca, groš","!kovanci, penijev","kovanica, groš, para, sitan novac","ковани новац, ситниш","грош, монета","монета, грош, петак (ост.) ",!,!Münze,munt,!monero,3026,!, 2567,#groše,,m.pl.,,money,,D,деньги,грошы,гроші,pieniądze,peníze,peniaze,!denar,"novac, lova, pare, kinta, ",новац,"пари, грошеви",пари,!,!Geld,geld,!mono,7367,!, 19710,groteskovy,,adj.,1,grotesque,,I,гротескный,гратэскавы,гротескний,groteskowy,groteskní,groteskný,!groteskna,groteskan,гротескан,гротескен,гротесков,!,!grotesk,grotesk,!groteskaj,2404,!, 690,groza,,f.,1,danger,,,опасность,небяспека,небезпека,niebezpieczeństwo,nebezpečí,"nebezpečenstvo, hrôza",!nevarnost,opasnost,опасност,опасност,опасност,!,!Achtung,gevaar,!danĝero,6592,!, 1885,groźba,,f.,1,threat,,,угроза,пагроза,загроза,groźba,hrozba,hrozba,!grožnja,"grožnja, prijetnja",претња,закана,заплаха,!,!Bedrohung,"bedreiging, dreigement",!minaco,5989,!, 25849,grozď,,m.,1,"bunch, cluster (e.g. grapes)",,,"гроздь, кисть (винограда)","пук, вязка, завязак, гронка","пучок, гроно","pęk, grono","chomáč, shluk, hrozen ","chumáč, zhluk, strapec","!grozd, kup","grozd, skupina, cjelina","грозд, хрпа",грозд,грозд,!,"!Bund, Cluster (z Weintrauben)",tros,"!aro, areto (ekz vinberoj)",3021,!, 36079,grozdinka,,f.,1,raisin,ub z sl sh~ mk~,,"изюмина, изюминка",разынка,родзинка,rodzynka,"rozinka, hrozinka",hrozienka,"!rozine, rozine","grožđica, rozina, cveba","суво грожђе, грожђица",суво грозје,стафида,!,!Rosine,rozijn,!sekvinberoj,2904,!, 25846,grozďje,,n.,3,grape,j,,виноград,вінаград,виноград,winogrono,"hrozno, hrozny",hrozno,!grozdje,grožđe,грожђе,грозје,грозде,!,!Traube,druif,!vinbero,4981,!, 2568,groziti,,v.intr. ipf.,1,threaten,,,"угрожать, грозить",пагражаць,погрожувати,grozić,"hrozit, vyhrožovat","hroziť, vyhrážať",!ogrožajo,"prijetiti, groziti se","претити, угрожавати",заканува,заплашвам,!,!drohen,"dreigen, bedreigen",!minacas,3905,!, 691,grozny,,adj.,1,dangerous,,,"опасный, угрожающий","небяспечны, пагрозлівы",небезпечний,niebezpieczny,"nebezpečný, ohrožující","nebezpečný, ohrozujúci",!nevarna,opasan,опасан,опасен,опасен,!,!gefährlich,gevaarlijk,!danĝera,5371,!, 7701,grozny,,adj.,1,"fearsome, dreadful, frightful",,,"грозный, устрашающий","грозны, страшэнны",грізний,groźny,"hrozný, strašný","hrozný, hrôzostrašný","!nevarna, super","grozan, strašan, užasan, opasan ","грозан, опак, опасан, страшан","грозен, страшен","страшен, страховит",!,!Furcht erregend,"angstaanjagend, vreselijk","!timigan, teruran, teruran",3778,!, 1930,grsť,,f.,1,fist,,,"кулак, горсть","кулак, жменя","кулак, жменя","pięść, garść","pěst, hrst","päsť, hrsť","!pest, pest, stisnil pest","šaka, pest, pesnica","песница, пест, стиснута шака","грст, тупаница","пестник, пестница, юмрук",!,!Faust,vuist,!pugno,3918,!, 1927,grtanj,,f.,1,larynx,,,гортань,гартань,гортань,krtań,hrtan,hrtan,!grla,"grkljan, larinks",гркљан,грклан,"гръклян, ларинкс",!,!Larynx,strottenhoofd,!laringo,3235,!, 25855,grubosť,,f.,1,roughness,,,"грубость, шероховатость","грубасць, шурпатасць",шорсткість,"szorstkość, prostactwo","hrubost, drsnost","hrubosť, drsnosť","!coarseness, hrapavost","grubost, surovost, hrapavost","грубост, храпавост",грубост,грубост,!,!Rauheit,"ruwheid, grofheid",!krudaĵojn,2186,!, 680,Gruby Nacionaľny Produkt [GNP],,m.sg.,1,Gross National Product [GNP],,,валовой национальный продукт,валавы нацыянальны прадукт,валовий національний продукт [ВНП],Produkt narodowy brutto,Hrubý domací produkt [HDP],Hrubý domáci produkt [HDP],!Bruto nacionalni dohodek,bruto nacionalni dohodak,бруто национални доходак,"бруто домашен производ [БДП], бруто национален производ, бруто општествен производ",брутен вътрешен продукт [БВП],!,!Bruttoinlandsprodukt [BIP],Bruto nationaal product [BNP],!Malpura Nacia Produkto [PNB],4850,!, 36063,gruby pěsȯk,,m.,3,gravel,hsb,,"щебень, гравий","жвір, гравій, друз, шчэбень","гравій, щебінь","żwir, szuter, kruszywo",štěrk,štrk,"!gramoz, žlindre, prod","šljunak, šoder","шљунак, шодер, туцаник",чакал,чакъл,!,!Kies,grind,!gruzo,3444,!, 1736,gruby,,adj.,1,rough,,,"грубый, шероховатый","грубы, шорсткі, вульгарны","грубий, шорсткий, шкарубкий, цупкий","szorstki, grubiański, prostacki",hrubý,hrubý,"!Grubijanski, vulgarno","grub, surov","грубијански,простачки",груб,грубо,!,!Rau,"ruw, grof",!malglata,3617,!, 17445,grųď,,f.,1,"chest, breasts",v cs sh bm,,грудь,грудзі,груди,klatka piersiowa,"hrudník, prsa, hruď","hrudník, prsia, hruď",!prsi,"grudi, prsa",груди,гради,гърди,!,"!Brust, Brüste",borstkas,"!brusto, mamoj",5879,!, 2611,gruda,,f.,1,"clod, lump",,,ком,"камяк, кавалак, ком","груда, грудка",gruda,hrouda,hruda,"!lump, Zrno",gruda,"груда, грумен",грутка,буца,!,Klumpen,"kluit, brok","!Clod, bulo",3022,!, 25860,grųdny,,adj.,1,pectoral,ru cz j,,грудной,грудны,грудний,piersiowy,"prsní, hrudní","prsný, hrudný","!prsi, prsi","grudni, prsni","грудни, прсни","граден, градни",гръден,!,!Brust,borstvinnen,!pectorales,4054,!, 1787,grupa,,f.,1,group,,I,группа,"група, гурт, гурток",група,grupa,"skupina, grupa (mat.)","skupina, grupa (mat.)","!skupino, skupino","grupa, skupina","група, скупина",група,група,!,Gruppe,groep,!grupo,6764,!, 3950,grupovati,,v.tr. ipf.,1,group,,I,группировать,групаваць,групувати,grupować,"seskupovat, shromažďovat","zoskupovať, zhromažďovať",!skupina,grupirati,груписати,групира,групирам,!,gruppieren,groeperen,!grupo,3219,!, 16935,grupovy,,adj.,1,group,,I,групповой,групавы,груповий,grupowy,skupinový,skupinový,!skupina,"grupni, skupni",групни,групен,групов,!,Gruppen-,groeps-,!grupo,5450,!, 2569,grupy,,f.pl.,1,troops,,I,войска,"вайсковыя фармаванні, войскі",військові формування,oddziały wojskowe,"vojsko, vojenské jednotky","vojsko, vojenské jednotky",!vojakov,trupe,трупе,"трупи, воени сили",войска,!,!Truppen,troepen,!soldatoj,6415,!, 2570,gruša,,f.,1,pear,,I,груша,"груша, ігруша, грушына, ігрушына",груша,"grusza, gruszka",hruška,hruška,!hruška,kruška,крушка,куша,круша,!,!Birne,peer,!piro,4106,!, 25863,gruševy,,adj.,1,pear,,,грушевый,грушавы,грушевий,gruszkowy,hruškový,hruškový,"!hruška, hruške","kruškov, od kruške","од крушке, крушков",крушков,крушов,!,!Birne,peren-,!piro,2232,!, 698,Gruzija,,f.sg.,1,Georgia,,,Грузия,Грузія,Грузія,Gruzja,Gruzie,Gruzínsko,Gruzija,Gruzija,Грузија,Грузија,Грузия,!,"Georgien, Grusien",Georgië,!Kartvelio,5685,!, 1040,gruzinsky,,adj.,1,Georgian,,,грузинский,грузінскі,грузинський,gruziński,gruzínský,gruzínsky,gruzinski,gruzijski,грузијски,грузиски,грузински,!,Georgisch,Georgisch,!kartvela,3846,!, 7688,gryzati,,v.tr. ipf.,2,gnaw,,,"обгрызать, кусать, глодать","грызці, прагрызаць, абгрызаць, кусаць","гризти, обгризати","gryźć, obgryzać","hryzat, hlodat, ohlodávat, ohryzovat","hrýzť, hlodať, ohlodávať, obhrýzať",!ugrizniti. ogrizati,"gristi, nagrizati","гристи, огризати",гриза,гриза,!,!nagen,"knagen, knabbelen, bijten",!ronĝas,1275,!, 668,gryzti,,v.tr. ipf.,1,bite,,,"кусать, грызть","кусаць, грызці",кусати,gryźć,"hrýzt, kousat",hrýzť,!ugrizniti,gristi,гристи,"апе, каса, гризе",хапя,!,!beißen,bijten,!mordi,2962,!, 37048,gryzun,,m.anim.,2,rodent,v pl bg,,грызун,грызун,гризун,gryzoń,hlodavec,hlodavec,glodalec,glodar,глодар,глодар,гризач,!,Nagetier,knaagdier,ronĝulo,,, 2171,gųba,,f.,2,lip,v,,губа,губа,губа,warga,ret,pera,ustnica,usna,усна,усна,устна,!,!Lippe,lip,!lipo,5389,!, 7712,gųba,,f.,2,mushroom,cs sl bm,,гриб,грыб,гриб,grzyb,houba (rostl.),huba (hríb),goba,gljiva,"гљива, гриб",печурка,гъба,!,Pilz,paddenstoel,!fungo,5042,!, 32332,gubernator,,m.anim.,1,governor,,I,губернатор,губернатар,губернатор,gubernator,"guvernér, gubernátor","guvernér, gubernátor",!guverner,"gubernator, guverner, namjesnik","гувернер, губернатор",гувернер,управител,ѵпатъ,!Gouverneur,gouverneur,!reganto,5195,!, 13416,gubi sę!,,intj.,3,"go away!, bugger off!, fuck off!, piss off!, get lost!, beat it!",sh mk,,"исчезни!, убирайся!","ідзі прэч!, гэць адсюль!, шкындзёхай!, адыдзі!, выбірайся!","йди геть!, забирайся! щезни! відвали!","spadaj!, odpieprz się!, spierdalaj!, odwal się!","jdi pryč!, vypadni!, ztrať se!, otpal!, zmizni!","choď preč , vypadni , strať sa , odpáľ , zmizni","!ven, ven, dobili","gubi se!, nestani!, odlazi!","губи се, одлази, носи се","губи се, оди си",Махай се! Изчезни!,!,"!gehen weg !, abhauen !, verpissen !, verpissen !, verloren it !, zu schlagen!","hoepel op!, donder op!, sodemieter op!, flikker op!, rot op!","!foriru !, Bugger for !, fuck off !, tedi al !, perdiĝos !, batis ĝin!",3040,!, 36652,gubiti sę,,v.refl. ipf.,1,"get lost, lose oneself, disappear",,,теряться,"губляцца, знікаць",губитися,gubić się,"ztácet se, mizet, miznout","strácať sa, miznúť",!izgubijo,gubiti se,губити се,се губи,губя се,!,"!sich verlaufen, sich selbst verlieren, verschwinden","verdwalen, wegraken, de weg kwijtraken","!perdiĝos, perdas sin mem, malaperi",3982,!, 36253,gubiti tęžinų,,v.intr. ipf.,2,lose weight,j,,"худеть, терять вес","губляць вагу, худнець, худзець","худнути, втрачати вагу","chudnąć, zeszczupleć, tracić na wadze","hubnout, ztrácet váhu","chudnúť, strácať váhu","!izgubijo težo, izgubijo težo","mršavjeti, postajati mršav, gubiti na težini","мршавити, губити на тежини","губи тежина, слабее","отслабвам, хвърлям тягло",!,!abnehmen,afvallen,!perdi pezon,2709,!, 17447,gubiti,,v.tr. ipf.,1,destroy,v z,,"уничтожать, губить","знішчаць, нішчыць, руйнаваць",нищити,niszczyć,"ničit, hubit (hmyz)","ničiť, hubiť (hmyz)",!ništiti,"uništavati, razarati, zatirati",ништити,"погубува, уништува","погубвам, унищожавам",!,!zerstören,"vernietigen, vernielen, verwoesten",!ekstermi,3075,!, 25871,gubiti,,v.tr. ipf.,1,lose,ub z j,,"терять, лишаться, губить","губіць, губляць, страчваць","губити, втрачати","gubić, tracić","ztrácet, tratit","strácať, tratiť",izgubljati,gubiti,губити,губи,губя,!,verlieren,"verliezen, kwijtraken",!perdi,4381,!, 17446,gųbka,,f.,1,sponge,v z sl bg,,губка,губка,губка,gąbka,houba (předm.),špongia (predmet.),goba,spužva,"сунђер, спужва",сунѓер,"гъба, сюнгер",гѫба,!Schwamm,spons,!spongon,4309,!, 5281,guma,,f.,1,rubber,,,резина,гума,гума,guma,guma,guma,!gumi,guma,гума,гума,гума,!,!Gummi,rubber,!kaŭĉuko,5649,!, 1752,gumno,,n.,1,threshing floor,,,гумно,"гумно, ток","гумно, тік",gumno,humno,humno,!Gumno,gumno,гумно,гумно,гумно,"гоумьно, гоуменникъ",!Fußboden,dorsvloer,!draŝejo,2151,!, 37114,gurman,,m.anim.,2,gourmand,ru be cs j,F,"гурман, лакомка","гурман, ласун, ласуха",! ласунка,"smakosz, łasuch","gurmán, labužník","gurmán, labužník",! gurman,gurman,"сладокусац, гурман",гурман,"!гурман, гурме, лакомник",!,!Gourmand,"lekkerbek, smulpaap, fijnproever",!bongusta,,, 2571,gųś,,m.anim.,1,goose,,,гусь,"гусь, гуска",гусак,gęś,husa,hus,!gos,guska,гуска,гуска,гъсок,гѫсь,!Gans,gans,!ansero,4845,!, 36100,gųsak,,m.anim.,1,gander,v cs j,,гусак,гусак,гусак,"gąsior, gęsior",houser,"gunár, húser","!gos, Gander","gusak, gusan","гусан, гусак",гусак,гъсок,!,!Gänserich,"ganzerik, gent",!gander,2149,!, 25882,gųsę,,n.,1,gosling,,,гусёнок,"гусянё, гусяня",гусеня,gąsiątko,house,húsa,!goska,gušče,гушче,гувче,гъсе,!,!Gänschen,gansje,!Gosling,1465,!, 429,gųsenica,,f.,1,caterpillar,,,гусеница,вусень,гусениця,gąsienica,housenka,húsenica,!gosenica,gusjenica,гусеница,гасеница,гъсеница,!,!Raupe,rups,!raŭpo,3666,!, 25883,gųśji,,adj.,1,goose,,,гусий,гусіны,гусячий,gęsi,husí,husí,"!gos, gos","guščji, gusji","гусји, гушчји",гускин,гъши,!,!Gans,ganzen-,!ansero,3041,!, 14591,gųslaŕ,,m.anim.,1,psaltery player,,,гусляр,гусляр,гусляр,gęślarz,"guslař (muzyk.), hráč na gusle",hráč na psaltérium,!pevec,guslar,гуслар,гуслар,гуслар,!,!Psalter Spieler,"psalterspeler, goeslispeler",!psaltero ludanto,1675,!, 7715,gųsli,,m.pl.,1,psaltery,,,"гусли, псалтерион",гуслі,гуслі,"psalterium, gusli","gusle, gusli, psaltérium",psaltérium,!Violina,gusle,гусле,гусли,гусла,!,!Psalter,"psalter, goesli",!psaltero,1443,!, 16469,gųsljaŕ,,m.anim.,2,violinist,cs sl hsb rue,,скрипач,скрыпач,скрипаль,skrzypek,houslista,huslista,!violinist,"violinist, gudač, guslač",виолиниста,"гудач, виолинист",цигулар,!,!Violinist,violist,!violonisto,4146,!, 16468,gųslje,,f.pl.,2,violin,cs sl hsb rue,,скрипка,скрыпка,скрипка,skrzypce,housle,husle,!violina,violina,виолина,"гудачки инструменти, виолина",цигулка,!,!Violine,viool,!violono,5330,!, 25888,gųstěti,,v.intr. ipf.,1,thicken,,,"густеть, сгущаться, уплотняться","гусцець, згушчацца, ўшчыльняцца",густішати,gęstnieć,hustit,hustiť,!Jell,gusnuti,гуснути,згуснува,сгъстявам,!,!verdicken,"verdikken, verdichten, dikker worden",!dikigi,849,!, 25890,gųstiti,,v.tr. ipf.,1,make dense,,,"сгущать, уплотнять","згушчаць, ўшчыльняць","згущувати, загущувати",zagęszczać,"zahušťovat, zhušťovat","zahusťovať, zhusťovať",!za zgostitev,"zgušnjavati se, zgušnjiivati se",згушњавати,згусти,сгъстявам,!,!machen dicht,"verdikken, verdichten, dikker maken",!make densa,1494,!, 25899,gųsťje,,n.,1,thicket,,,"гуща, чаща, дебри, заросли","гушча, гушчар, гушчыня, нетры, зараснік","гущавина, гуща","gąszcz, gęstwina",houští,húšti,"!grmičevje, Chaparral, Šipražje","gustiš, guštik, guštara, šikara, šiprag, šipražje","густиш, честар, шипраг",густеж,гъсталак,!,!Dickicht,struikgewas,!densejo,1675,!, 25892,gųsto,,adv.,1,densely,,,"плотно, густо","шчыльна, густа","густо, щільно",gęsto,"hustě, husto",husto,!gosto,gusto,густо,густо,гъсто,!,dicht,dicht,!dense,5157,!, 25893,gųstosť,,f.,,density,,,"плотность, густота","шчыльнасць, гушчыня",щільність,gęstość,hustota,hustota,"!gostota, gostota,",gustoća,"густоћа, густина, ",густина,"гъстота, плътност",!,!Dichte,dichtheid,!denseco,4710,!, 25894,gųstota,,f.,,density,,,"густота, плотность","гушчыня, шчыльнасць",густина,gęstość,hustota,hustota,"!gostota, kompaktnost",gustoća,"густина, збијеност",густина,"гъстота, плътност",!,!Dichte,dichtheid,!denseco,4221,!, 5308,gųsty,,adj.,1,"dense, thick",,,"плотный, густой","шчыльны, густы","щільний, густий",gęsty,hustý,hustý,!debel,gust,густ,густ,гъст,!,"!dichte, dicke",dicht,"!densa, dika",5169,!, 25896,gųšća,,f.,1,thicket,,,"гуща, чаща, дебри, заросли","гушча, гушчар, гушчыня, нетры, зараснік","гуща, гущавина","gąszcz, gęstwina",houští,"húšť, krovie, húštie, húšťava, húština","!grmičevje, Chaparral, Šipražje","gustiš, guštik, guštara, šikara, šiprag, šipražje","густиш, честар, шипраг","густеж, честар",гъсталак,!,!Dickicht,struikgewas,!densejo,1675,!, 22384,Gvatemala,,f.sg.,1,Guatemala,,,Гватемала,Гватэмала,Гватемала,Gwatemala,Guatemala,Guatemala,!Guatemala,Gvatemala,Гватемала,Гватемала,Гватемала,!,!Guatemala,Guatemala,!Gvatemalo,3798,!, 22385,gvatemaľsky,,adj.,1,Guatemalan,,,гватемальский,"гватэмальская, гватэмальскі",гватемальський,gwatemalski,guatemalský,guatemalský,!Gvatemalski,gvatemalski,гватемалски,гватемалски,гватемалски,!,!guatemaltekisch,Guatemalteeks,!gvatemala,1960,!, 16782,Gvineja,,f.sg.,1,Guinea,,,Гвинея,Гвінея,Гвінея,Gwinea,Guinea,Guinea,!Gvineja,Gvineja,Гвинеја,Гвинеја,Гвинея,!,!Guinea,Guinea,!Gvineo,4642,!, 2574,gvozď,,m.,1,nail,,,гвоздь,"цвік, гвозд","цвях, гвіздок",gwóźdź,hřebík,klinec,"!nohtov, klin. nohtov, Gvozd","klin, čavao","ексер, клин, чавао, гвозд","шајка, клинец, брут",гвоздей,!,Nagel,"spijker, nagel",!najlon,3614,!, 2912,gybati,,v.intr. ipf.,1,sway,,,"качаться, шататься, колыхаться","пампавацца, хістацца, калыхацца","хитатися, колихатися",kołysać się,"kývat (se), kymácet se, hýbat se","kývať (sa), kymácať, hýbať sa","!poteza, pregnan","gibati (se), kolebati (se), varirati, oscilirati","гибати, колебати","тетерави, шантра",люлея се,!,!schwanken,"wiegen, zwaaien",!balanciĝi,1912,!, 35205,gybkosť,,f.,1,flexibility,,,"гибкость, эластичность","гнуткасць, эластычнасць","гнучкість, еластичність","elastyczność, giętkość","flexibilita, elsticita, ohebnost","flexibilita, elasticita, ohybnosť","!elastičnost, prožnost","gipkost, gibljivost","еластичност, гипкост","еластичност, флексибилност",гъвкавост,!,!Flexibilität,"flexibiliteit, buigzaamheid",!flekseblo,3156,!, 17397,gybky,,adj.,1,flexible,,,"гибкий, эластичный","гнуткі, эластычны",гнучкий,"elastyczny, giętki","flexibilní, elastický, ohebný, pružný","flexibilný, elastický, ohybný, pružný","!gibčno, prožno","gibak, elastičan, savitljiv, povitljiv","гибак, еластичан",флексибилен,гъвкав,!,!flexibel,"flexibel, buigzaam",!fleksebla,3175,!, 2917,gybnųti,,v.intr. pf.,1,#sway,,,"качнуться, пошатнуться, колыхнуться","хіснуцца, пахіснуцца, калыхнуцца","колихнутися, похитнутися",zakołysać się,"hýbnout se, hnout se",hnúť sa,"!gugalnica, AGIBAT,","zaljuljati, zanjhati, zaklimati","заљуљати, загибати,","заниша, залула",олюлявам се,!,!schwanken,"wiegen, zwaaien",!#balanci,629,!, 25904,ha!,,intj.,1,ha!,,,ха!,ха!,ха!,ha!,ha!,ha,!ha!,"ha!, ha?",ха!,ха!,ха!,!,!Ha!,ha!,!ha!,7576,!, 25525,haček,,m.,,caron,,,гачек,гачак (дыякрытычны знак),гачек (діакритичний знак),haczek,háček (diakritika),"mäkčeň, háčik ","!kljukica, diakritičnih znamka",kvačica,"квачица, дијакритички знак",карон (диакритичен знак во латиницата),карон (диакритичен знак),!,!caron,"haakje, haček",!haĉeko,969,!, 22456,Haiti,,m.indecl.,1,Haiti,,,Гаити,Гаіці,Гаїті,Haiti,Haiti,haiti,!Haiti,Haiti,Хаити,Хаити,Хаити,!,!Haiti,Haïti,!Haitio,4798,!, 22457,haitiansky,,adj.,1,Haitian,,,гаитянский,гаіцянскі,гаїтянський,haitański,haitský,haitský,!haitian,haićanski,хаићански,хаитски,хаитиянски,!,!haitianisch,Haïtiaans,!Haitian,2300,!, 31874,hak,,m.,2,hook,ub z,,крюк,"гак, крук",гак,hak,hák,hák,!kavelj,"kuka, kvaka",кука,кука,кука,!,!Haken,haak,!hoko,5465,!, 25910,halucinacija,,f.,1,hallucination,,I,галлюцинация,галюцынацыя,галюцинація,halucynacja,halucinace,halucinácia,!halucinacije,"halucinacija, pričina, obmana",халуцинација,халуцинација,халюцинация,!,!Halluzination,hallucinatie,!halucino,3129,!, 25911,halucinovati,,v.intr. ipf.,1,hallucinate,,I,"галлюцинировать, иметь галлюцинации","галюцынаваць, мець галюцынацыі",галюцинувати,mieć halucynacje,halucinovat,halucinovať,!halucinirati,halucinirati,халуцинирати,халуцинира,халюционирам,!,!halluzinieren,hallucineren,!alucinan,1740,!, 25912,halupa,,f.,,"shack, cottage",,,"хижина, домик, халупа","хаціна, домік, халупа",халупа,"szałas, chata, domek, chałupa","chalupa, dům, barák","chalupa, dom, barák","!Koča, kabina, baraki","koliba, brvnara, brvnjača","колиба, брвнара, дашчара",колиба,"хижа, колиба",!,"!Hütte, Ferienhaus","stulp, hut","!domaĉo, dometo",3101,!, 3651,halva,,f.,1,halva,,I,халва,халва,халва,chałwa,"chalva, turecký med","chalva, turecký med","!torte, halva","alva, halva","алва, халва",алва,халва,!,!Halva,halva,!halva,2905,!, 25913,hamak,,m.,1,hammock,,I,гамак,гамак,гамак,hamak,"houpací síť, hamak",hojdacia sieť,!viseča mreža,"hamak, viseća mreža za spavanje",висећа мрежа за лежање,"лежалка, лулашка",хамак,!,!Hängematte,hangmat,!hamako,3093,!, 35190,hamburger,,m.,1,hamburger,v z j,D,гамбургер,гамбургер,гамбургер,hamburger,hamburger,hamburger,!hamburger,pljeskavica,пљескавица,хамбургер,хамбургер,!,!Hamburger,hamburger,!hamburgeroj,4917,!, 35823,hameleon,,m.anim.,1,chameleon,v z j,I,хамелеон,хамелеон,хамелеон,kameleon,chameleon,chameleón,!kameleon,kameleon,камелеон,камелеон,хамелеон,!,!Chamäleon,kameleon,!kameleono,3661,!, 25914,handbol,,m.sg.,1,handball,,E,гандбол,гандбол,гандбол,piłka ręczna,"házená, handbal",hádzaná,!Rokomet,rukomet,рукомет,ракомет,хандбал,!,!Handball,handbal,!manpilkado,4864,!, 25915,hantelj,,f.,2,dumbbell,v pl,I,гантель,гантэль,гантель,hantel (sport),činka,činka,"!težo, uteži","teg, uteg","тег, тегови",тегови,гира,!,!Hantel,halter,!dumbbell,2211,!, 33502,haos,,m.,1,"chaos, turmoil",,I,хаос,хаос,хаос,chaos,"chaos, zmatek","chaos, zmätok",!kaos,kaos,хаос,хаос,"хаос, безредица",!,"!Chaos, Turbulenzen",chaos,"!kaoso, konfuzo",5894,!, 33504,haotično,,adv.,1,chaotically,,I,хаотично,хаатычна,хаотично,chaotycznie,chaoticky,chaoticky,!kaotično,kaotično,хаотично,хаотично,хаотично,!,!chaotischer,chaotisch,!chaotically,3939,!, 33503,haotičny,,adj.,1,chaotic,,I,хаотичный,хаатычны,хаотичний,chaotyczny,chaotický,chaotický,!kaotično,kaotičan,хаотичан,хаотичен,хаотичен,!,!chaotisch,chaotisch,!kaosa,3556,!, 3184,harakter,,m.,1,character,,I,характер,характар,"характер, вдача",charakter,charakter,charakter,"!znak, znak",karakter,"карактер, характер",карактер,характер,!,!Charakter,karakter,!karaktero,6658,!, 16936,harakterističny,,adj.,1,characteristic,,I,"характерный, свойственный, отличительный","характэрны, уласцівы, адметны",характерний,charakterystyczny,charakteristický,charakteristický,!karaktrističan,"karaktrističan, svojstven",карактристичан,карактеристичен,характерен,!,!charakteristisch,karakteristiek,!karakteriza,4371,!, 1763,harakteristika,,f.,1,characteristic,,I,характеристика,характарыстыка,характеристика,charakterystyka,charakteristika,charakteristika,!značilnost,karakteristika,карактеристика,карактеристика,характеристика,!,!charakteristisch,"karakteristiek, karaktereigenschap",!karakteriza,6230,!, 16937,harakterizovati,,v.tr. ipf.,1,characterize,,I,характеризовать,характарызаваць,характеризувати,charakteryzować,charakterizovat,charakterizovať,!funkcija,karakterizirati,карактерисати,карактеризира,характеризирам,!,!charakterisieren,karakteriseren,!karakterizi,4016,!, 25921,harem,,m.,1,harem,,I,гарем,гарэм,гарем,harem,harém,hárem,!harem,harem,харем,харем,харем,!,!Harem,harem,!haremo,3331,!, 23445,harfa,,f.,1,harp,,I,арфа,арфа,арфа,harfa,harfa,harfa,!harfa,harfa,харфа,харфа,арфа,арфа,Harfe,harp,!harpo,3485,!, 25922,harmoničny,,adj.,1,harmonic,,I,"гармоничный, гармонический",гарманічны,гармонійний,harmoniczny,harmonický,harmonický,"!harmonično, uravnoteženo, harmonično","harmoničan, skladan, milozvučan","хармоничан, складан, сложан",хармоничен,хармоничен,!,harmonisch,harmonisch,!harmona,3659,!, 3656,harmonija,,f.,1,harmony,,I,гармония,гармонія,гармонія,harmonia,harmonie,harmónia,!harmonija,harmonija,хармонија,хармонија,хармония,!,Harmonie,harmonie,!harmonio,5500,!, 25924,harmonika,,f.,1,harmonica,,I,"гармоника, гармонь, гармошка","гармонік, гармоніка, гармонь","гармоніка, гармонія, гармонь","harmonijka ustna, organki (muz.)",harmonika,harmonika,!harmonika,harmonika,хармоника,хармоника,хармоника,!,!Mundharmonika,harmonica,!harmoniko,3516,!, 7724,harmonizovati,,v.intr. ipf.,1,"harmonise, harmonize",,I,гармонировать,гарманаваць,гармонізувати,harmonizować,"harmonizovat, ladit","harmonizovať, ladiť","!usklajuje, usklajuje","harmonizirati, harmonizirati","хармонизовати, хармонизирати","усогласува, хармонизира",хармонизирам,!,"!harmonieren, harmonisieren",harmoniseren,"!harmonii, harmonii",2234,!, 25928,harpun,,m.,1,harpoon,,I,гарпун,гарпун,гарпун,harpun,harpuna,harpúna,!harpuno,harpun,харпун,харпун,харпун,!,!Harpune,harpoen,!harpuno,2709,!, 3012,harta,,f.,1,charter,,I,"хартия, устав, официальный документ","хартыя, статут, афіцыйны дакумент","хартія, статут, офіційний документ","statut, ustawa",charta (veřejná listina),charta (verejná listina),"!statut, odlok, predpis,","statut, poslovnik, pravilnik","статут, правилник, законска одредба",повелба,харта,!,Charta,"handvest, oorkonde",!ĉarto,4739,!, 23199,hašiš,,m.sg.,1,hashish,,I,гашиш,гашыш,гашиш,haszysz,hašiš,hašiš,!hašiš,"hašiš, haš",хашиш,хашиш,хашиш,!,!Haschisch,hasj,!haŝiŝo,2461,!, 7727,hata,,f.,1,hut,,,"изба, хата","хата, хаціна",хата,chata,"chata, bouda, chatrč, srub","chata, búda, chatrč, zrub","!Koča, koča",koliba,"колиба, појата",колиба,колиба,!,!Hütte,hut,!kabano,4472,!, 25930,hazard,,m.,1,hazard,,F,азарт,азарт,азарт,hazard,hazard,hazard,"!nevarnosti, kocka","hazard, kockanje, kocka","хазард, коцка","хазард, комар, коцка",опасност,!,!Gefahr,gokken,!danĝero,5599,!, 25931,hazardna igra,,f.,1,gambling,,,азартная игра,азартная гульня,азартна гра,uprawiać hazard,hazardní hra,hazardná hra,"!igre na srečo, igre na srečo","hazardna igra, kockanje, igra na sreću","коцкање, игра на срећу","хазардна игра, коцкање, игра на среќа",хазартна игра,!,!Spiel,"kansspel, gokspel",!hazardludo,3449,!, 19711,hebrejsky,,adj.,1,Hebrew,,,еврейский,"габрэйскі, яўрэйскі",єврейський,hebrajski,hebrejský,hebrejský,hebrejski,hebrejski,хебрејски,еврејски,еврейски,!,hebräisch,Hebreeuws,!hebrea,4206,!, 16938,hegemonija,,f.,1,hegemony,,I,гегемония,гегемонія,гегемонія,hegemonia,hegemonie,hegemónia,"hegemonija, nadvlada","hegemonija, hegemonizam",хегемонија,хегемонија,хегемония,!,!Hegemonie,hegemonie,!hegemonio,2431,!, 35359,hej,,intj.,1,hey,v z j,,эй,"гэй, эй",гей,hej,hej,hej,hej,"hej, ej, oj","еј, хеј",еј,"ей, хей, ой",!,!Hallo,"hoi, hee",!hej,6939,!, 23408,heker,,m.anim.,1,hacker,ru sl,E,хакер,хакер,хакер,haker,hacker,"hacker, heker",heker,haker,хакер,хакер,хакер,!,!Hacker,hacker,!hacker,4969,!, 25905,hektar [ha],,m.,1,hectare,,I,гектар [га],гектар [га],гектар,hektar,hektar,hektár,hektar,hektar,хектар,хектар,хектар,!,!Hektar,hectare,!hektaro,3915,!, 23020,hektolitr,,m.,1,"hectolitre, hectoliter",,I,гектолитр,гекталітр,гектолітр,hektolitr,hektolitr,hektoliter,hektoliter,hektolitar,хектолитар,хектолитар,хектолитър,!,!Hektoliter Hektoliter,hectoliter,"!hectolitre, hectoliter",742,!, 23023,hektometr,,m.,1,"hectometre, hectometer",,I,гектометр,гектаметр,гектометр,hektometr,hektometr,hektometer,hektometer,hektometar,хектометар,хектометар,хектометър,!,"!Hektometer, Hektometer",hectometer,"!hectometre, hectometer",0,!, 22598,helij,,m.sg.,1,helium,,I,гелий,гелій,гелій,hel,helium,hélium,helij,helij,хелијум,хелиум,хелий,!,Helium,helium,!heliumo,4649,!, 25933,helikopter,,m.,1,helicopter,,I,вертолёт,"шрубалёт, гелікоптэр, верталёт","гелікоптер, гвинтркрил, вертоліт","helikopter, śmigłowiec","vrtulník, helikoptéra","vrtuľník, helikoptéra",helikopter,"helikopter, zrakomlat",хеликоптер,хеликоптер,"вертолет, хеликоптер",!,Hubschrauber,helikopter,!helikoptero,4712,!, 14592,helma,,f.,2,helmet,,D,шлем,"шлем, шалом",шолом,"hełm, kask",helma,"helma, prilba","čelada, šlem","šljem, kaciga",шлем,шлем,"шлем, каска",!,!Helm,helm,!kasko,5014,!, 4663,hemičny,,adj.,1,chemical,,I,химический,хімічны,хімічний,chemiczny,chemický,chemický,"kemičen, kemijski",kemijski,хемијски,хемиски,химически,!,chemisch,"scheikundig, chemisch",!kemia,5316,!, 2573,hemija,,f.,1,chemistry,,I,химия,хімія,хімія,chemia,chemie,chémia,kemija,kemija,хемија,хемија,химия,!,Chemie,"scheikunde, chemie",!kemio,6102,!, 2572,hemikalija,,f.,1,chemical,,I,химикат,хімікат,"хімікат, хімікалія",chemikalia,chemikálie,chemikália,kemikalija,kemikalija,хемикалије,хемикалија,химически,!,!chemisch,"chemische stof, chemicaliën",!kemia,3628,!, 7743,hepa,,f.,1,liver,,I,печень,"печань, пячонка",печінка,wątroba,játra,pečeň,jetra,"jetra, džigerica","јетра, црна утробица, џигерица","црн дроб, црн џигер",черен дроб,!,Leber,lever,!hepato,5188,!, 7744,hepatit,,m.sg.,1,hepatitis,,I,гепатит,гепатыт,гепатит,zapalenie wątroby,hepatitida,hepatitída,"hepatitis, vnetje jeter","hepatitis, upala jetara","хепатитис, упала јетре",хепатитис,хепатит,!,!Hepatitis,hepatitis,!iktero,4748,!, 7745,hepovy,,adj.,1,liver,,I,печёночный,"пячонкавы, пячоначны",печінковий,wątrobowy,"játrový, jaterní",pečeňový,jetrn,jetreni,"јетрен, џигерични",црнодробен,черен дроб,!,!Leber,lever-,!hepato,2402,!, 2575,heroin,,m.sg.,1,heroin,,I,героин,гераін,героїн,heroina,heroin,heroín,heroin,heroin,хероин,хероин,хероин,!,!Heroin,heldin,!heroino,5184,!, 7747,heroina,,f.,1,heroine,,I,героиня,гераіня,героїня,heroina,hrdinka,hrdinka,junakinja,junakinja,"хероина, јунакиња",хероина,героиня,!,!Heroin,heroïne,!heroino,5299,!, 3185,heroj,,m.anim.,1,hero,,I,герой,герой,герой,bohater,hrdina,hrdina,"junak, heroj",junak,"херој, јунак","херој, јунак","юнак, герой",!,!Held,held,!heroo,7169,!, 32180,herpes,,m.sg.,1,"tetter, herpes",,I,герпес,герпес,герпес,opryszczka pospolita,"herpes, vyrážka",herpes,herpes,"herpes, jaglina, kosopasica, perutac, pljuskavica","грозница, екцем, херпес",херпес,"екзема, херпес",!,"!Flechte, Herpes","herpes, koortslip","!likeno, herpeto",3786,!, 19712,heterogennosť,,f.,1,heterogeneity,,I,"гетерогенность, разнородность","гетэрагеннасць, разнароднасць, разнастайнасць","гетерогенність, неоднорідність",heterogenność,"hetergennost, heterogenita, různorodost","hetergénnosť, rôznorodosť","heterogenost, raznolikost, raznovrstnost","heterogenost, raznorodnost","хетерогеност, разнородност",хетерогеност,разнородност,!,!Heterogenität,heterogeniteit,!heterogeneco,1186,!, 20380,heterogenny,,adj.,1,heterogeneous,,I,"гетерогенный, разнородный","гетэрагенны, разнародны","гетерогенний, неоднорідний",heterogenny,heterogenní,heterogénny,"heterogen, raznolik, raznovrsten","heterogen, nejednak, različit, raznorodan","хетероген, разнородан",хетероген,"разнороден, хетерогенен",!,!heterogen,heterogeen,!heterogenaj,1531,!, 37446,heteroseksualist,,m.anim.,1,heterosexual,v z j,I,гетеросексуалист,гетэрасэксуаліст,гетеросексуаліст,heteroseksualista,heterosexuál,heterosexuál,heteroseksualec,heteroseksualac,хетеросексуалац,хетеросексуалец,хетеросексуалист,!,Heterosexueller,heteroseksueel,aliseksemulo,,, 37445,heteroseksuaľnosť,,f.,1,heterosexuality,v z j,I,"гетеросексуальность, гетеросексуализм","гетэрасэксуальнасць, гетэрасэксуалізм","гетеросексуальність, гетеросексуалізм",heteroseksualizm,heterosexualita,heterosexualita,heteroseksualnost,heteroseksualnost,хетеросексуалност,хетеросексуалност,хетеросексуалност,!,Heterosexualität,heteroseksualiteit,aliseksemo,,, 37447,heteroseksuaľny,,adj.,1,heterosexual,v z j,I,гетеросексуальный,гетэрасэксуальны,гетеросексуальний,heteroseksualny,heterosexuální,heterosexuálny,heteroseksualen,heteroseksualan,хетеросексуалан,хетеросексуален,хетеросексуален,!,heterosexuell,heteroseksueel,"samseksema, samseksama",,, 32804,hiacint,,m.,1,hyacinth,,I,гиацинт,гіяцынт,гіацинт,hiacynt,hyacint,hyacint,"hijacinta, hijacint, jacinta","zumbul, hijacint","зумбул, хијацинт","зумбул, змијулец",зюмбюл,!,Hyazinthe,hyacint,!hiacinto,2236,!, 37027,hibrid,,m.,1,"hybrid, crossbreed",v z j,I,"гибрид, помесь",гібрыд,"!гібрид, схрещень","hybryd, hybryda, mieszaniec, krzyżówka","hybrid, kříženec","hybrid, kríženec",!hibrid,"hibrid, mješanac",хибрид,хибрид,хибрид,!,"!Hybrid, Kreuzung","hybride, kruising","!hibrido, krucbreda",,, 4864,hidravličny,,adj.,1,hydraulic,,I,гидравлический,гідраўлічны,гідравлічний,hydrauliczny,hydraulický,hydraulický,hidravličen,"hidrauličan, hidraulički","хидрауличан, хидраулични",хидрауличен,хидравличен,!,hydraulisch,hydraulisch,!hidraŭlika,3381,!, 20381,hiena,,f.,1,hyena,,,гиена,гіена,гієна,hiena,hyena,hyena,hijena,hijena,хијена,хиена,хиена,!,Hyäne,hyena,!hieno,3491,!, 25936,hierarh,,m.anim.,1,hierarch,,I,иерарх,"іерарх, гіерарх (тарашк.)",ієрарх,hierarcha,hierarcha,hierarcha,hierarh,hijerarh,"јерарх (цркв.), високи чиновник ",хиерарх,йерарх,!,!Hierarchen,hiërarch,!hierarch,1906,!, 25937,hierarhičny,,adj.,1,hierarchic,,I,иерархический,"іерархічны, гіерархічны (тарашк.)",ієрархічний,hierarchiczny,hierarchický,hierarchický,hierarhičen,hijerarhijski,хијерархијски,хиерархиски,йерархичен,!,!hierarchisch,hiërarchisch,!hierarkiaj,2525,!, 19714,hierarhija,,f.,1,hierarchy,,I,иерархия,"іерархія, гіерархія (тарашк.)",ієрархія,hierarchia,hierarchie,hierarchia,hierarhija,hijerarhija,хијерархија,хиерархија,йерархия,!,!Hierarchie,hiërarchie,!hierarkio,4976,!, 25940,hieroglif,,m.,1,hieroglyph,,I,иероглиф,"іерогліф, герогліф (тарашк.)",ієрогліф,hieroglif,hieroglyf,hieroglyf,hieroglif,hijeroglif,хијероглиф,хиероглиф,йероглиф,!,!Hieroglyphe,hiëroglief,!hieroglifo,2220,!, 25941,hieroglifny,,adj.,1,hieroglyphic,,I,иероглифический,іерагліфічны,ієрогліфічний,hieroglify,hieroglyfický,hieroglyfický,hieroglifski,hijeroglifski,хијероглифски,хиероглифски,йероглифен,!,!hieroglyphisch,hiëroglifisch,!hieroglifa,1647,!, 35188,higiena,,f.,1,hygiene,v z j,I,гигиена,гігіена,гігієна,higiena,hygiena,hygiena,higiena,higijena,хигијена,хигиена,"чистота, хигиена",!,Hygiene,hygiëne,!higieno,5088,!, 35189,higieničny,,adj.,1,hygienic,v z j,I,"гигиенический, гигиеничный",гігіенічны,гігієнічний,higieniczny,hygienický,hygienický,"higienski, higieničen",higijenski,хигијенски,хигиенски,хигиеничен,!,hygienisch,hygiënisch,!higienaj,1820,!, 33365,hihot,,m.sg.,1,"giggle, chuckle",,,"хихиканье, смешок","хіхіканне, гігіканне, смяшок","хихотіння, хихотання",chichot,chychot,chichot,"hihitanje, hihetanje, hihit, hihikanje, hihot","hihot, kikot, zvonki smijeh","хихот, кикот, гласан смех",кикот,кикот,!,"!Kichern, Glucksen",gegiechel,"!subrido, chuckle",1840,!, 33364,hihotati sę,,v.refl. ipf.,1,"giggle, chuckle",,,"хихикать, посмеиваться","хіхікаць, гігікаць, пасмейвацца","гиготати, хихотати",chichotać się,chichotat se,chichotať sa,"!hihitanje, hihitanje","kikotati se, hihotati","кикотати се, хихотати",се кикоти,смея се,!,"!Kichern, Glucksen",giechelen,"!subrido, chuckle",2280,!, 7748,himera,,f.,1,chimera,,I,химера,хімера,химера,chimera,chiméra,chiméra,!himera,himera,химера,химера,химера,!,!Chimäre,chimaera,!ĥimero,3051,!, 7750,himersky,,adj.,1,chimerical,,I,химерный,хімерны,химерний,chimeryczny,chimérický,chimérický,!himerno,himeričan,химеричан,химеричен,химеричен,!,!schimärisch,chimerisch,!ĥimera,1256,!, 4865,himn,,m.,1,"hymn, anthem",,I,гимн,гімн,гімн,hymn,hymna,hymna,!himna,himna,химна,химна,химн,!,Hymne,"hymne, volkslied","!himno, himno",5698,!, 23574,hinduizm,,m.sg.,1,Hinduism,,I,индуизм,індуізм,індуїзм,hinduizm,hinduismus,hinduizmus,!induizam,induizam,индуизам,хиндуизам,индуизъм,!,Hinduismus,hindoeïsme,!hinduismo,2449,!, 4548,hiperlink,,m.,1,hyperlink,,I,гиперссылка,гіперспасылка,гіперпосилання,hiperłącze,hypertextový odkaz,hypertextový odkaz,!povezava,"hiperveza, hyperlink",хипервеза,"хипер врска, хипер линк","хипервръзка, линк",!,!Hyperlink,hyperlink,!hiperligilo,2619,!, 17448,hipersvęź,,f.,3,hyperlink,ru,,гиперссылка,гіперспасылка,гіперпосилання,hiperłącze,hypertextový odkaz,hypertextový odkaz,!povezava,"hiperveza, hyperlink",хипервеза,"хипер врска, хипер линк","хипервръзка, линк",!,!Hyperlink,hyperlink,!hiperligilo,2619,!, 19715,hipnotizovati,,v.tr. ipf.,1,hypnotize,,I,гипнотизировать,гіпнатызаваць,гіпнотизувати,hipnotyzować,hypnotizovat,hypnotizovať,!hipnotizirati,hipnotizirati,"хипнотизовати, хипнотизирати",хипнотизира,хипнотизирам,!,hypnotisieren,hypnotiseren,!Hypnotize,1914,!, 19716,hipnoza,,f.,1,hypnosis,,I,гипноз,гіпноз,гіпноз,hipnoza,hypnóza,hypnóza,!hipnoza,hipnoza,хипноза,хипноза,хипноза,!,!Hypnose,hypnose,!hipnoto,3755,!, 37490,hipodrom,,m.,1,hippodrome,v z j,I,ипподром,іпадром,іподром,hipodrom,hipodrom,hipodróm,hipodrom,hipodrom,хиподром,хиподром,хиподром,"хиподрум, писта за конни надбягвания","Rennbahn, Hippodrom","renbaan, hippodroom","hipodromo, ĉevalvetkurejo",,, 20382,hipopotam,,m.anim.,1,"hippo, hippopotamus",,I,"бегемот, гиппопотам","бегемот, гіпапатам","гіпопотам, бегемот",hipopotam,hroch,hroch,!Hippo,"nilski konj, vodenkonj, hipopotam",нилски коњ,нилски коњ,хипопотам,!,"!Nilpferd, Nilpferd",nijlpaard,"!Hippo, hipopotamo",3194,!, 34999,hipoteka,,f.,1,mortgage,v z j,I,"ипотека, ипотечный кредит","іпатэка, іпатэчны крэдыт",іпотека,"hipoteka, kredyt hipoteczny",hypotéka,hypotéka,!hipoteka,zalagaonica,хипотека,хипотека,ипотека,!,!Hypothek,hypotheek,!hipotekon,4002,!, 19518,hipotetičny,,adj.,1,"hypothetic, hypothetical",,I,гипотетический,гіпатэтычны,"гіпотетичний, гаданий",hipotetyczny,hypotetický,hypotetický,"!hipotetično, hipotetično","hipotetičan, hipotetički, hipotetski","хипотетски, хипотетичан",хипотетички,хипотетично,!,"!hypothetisch, hypothetische",hypothetisch,"!hypothetic, hipoteza",3189,!, 19517,hipoteza,,f.,1,hypothesis,,I,гипотеза,гіпотэза,гіпотеза,hipoteza,hypotéza,hypotéza,!hipoteza,hipoteza,хипотеза,хипотеза,хипотеза,!,!Hypothese,hypothese,!hipotezon,5271,!, 17449,hirugičny,,adj.,1,surgical,,I,хирургический,хірургічны,хірургічний,chirurgiczny,chirurgický,chirurgický,!kirurška,kirurški,хируршки,хируршки,хирургически,!,!chirurgisch,chirurgisch,!kirurgian,4746,!, 17450,hirugija,,f.,1,surgery,,I,хирургия,хірургія,хірургія,chirurgia,chirurgie,chirurgia,!operacija,kirurgija,хирургија,хирургија,хирургически,!,Chirurgie,chirurgie,!kirurgio,5435,!, 17451,hirurg,,m.anim.,1,surgeon,,I,хирург,хірург,хірург,chirurg,chirurg,chirurg,!kirurg,kirurg,хирург,хирург,хирург,!,Chirurg,chirurg,!kirurgo,5794,!, 36829,histeričny,,adj.,1,hysterical,v z j,I,истерический,"істэрычны, гістэрычны",істеричний,histeryczny,hysterický,hysterický,!histerični,histeričan,хистеричан,хистеричен,истеричен,!,!hysterisch,hysterisch,!histeria,2549,!, 36828,histerija,,f.sg.,1,hysteria,v z j,I,истерия,істэрыя,істерія,histeria,hyterie,hystéria,!histerija,histerija,хистерија,хистерија,истерия,!,!Hysterie,hysterie,!histerio,3678,!, 16466,historičny,,adj.,1,"historic, historical",v z sh bm,I,исторический,гістарычны,історичний,historyczny,historický,historický,zgodovinski,povijesni,историјски,историски,исторически,!,historisch,"geschiedkundig, historisch","!historia, historiaj",6622,!, 2496,historija,,f.,1,history,v z sh bm,I,история,гісторыя,історія,"historia, dzieje",historie,história,zgodovina,povijest,историја,историја,история,!,Geschichte,"geschiedenis, historie",!historio,7766,!, 34889,historik,,m.anim.,1,historian,v z sh bm,I,историк,гісторык,історик,historyk,historik,historik,zgodovinar,povjesničar,историчар,историчар,историк,!,Historiker,"geschiedkundige, historicus",!historiisto,6059,!, 2576,hlåd,,m.,1,"cold, chill",v z j,,"холод, стужа, мороз","холад, халадэча, сцюжа, стынь",холод,"chłód, zimno, ziąb","zima, chlad","zima, chlad",!hladno,hlad,хладноћа,"лад, студ","студ, хлад",!,"!Kälte, Kälte","kou, koelte","!malvarma, malvarmon",4736,!, 25951,hlåděti,,v.intr. ipf.,1,"cool down, go cold",v z j,,"остывать, холодеть","астываць, халаднець","холонути, застигати","stygnąć, chłodnąć","chladnout, stydnout",chladnúť,"!kul, ohladite","hladiti, hladiti se","хладити, хладити се",лади,захлаждам се,!,"!abkühlen, gehen kalt","afkoelen, koud worden","!malvarmigi, go malvarma",1145,!, 5276,hlådiľnik,,m.,1,refrigerator,v sk yu bg,,холодильник,"халадзільнік, лядоўня",холодильник,lodówka,lednička,chladnička,hladilnik,"hladnjak, frižider, hladionik","фрижидер, хладњак",фрижидер,хладилник,!,Kühlschrank,"koelkast, ijskast",!fridujo,5326,!, 17456,hlåditi sę,,v.refl. ipf.,1,cool off,v z j,,"остывать, охлаждаться","астываць, астуджацца",холонути,ochłonąć,"ochlazovat se, stydnout","ochladzovať sa, chladnúť",hladiti se,"hladiti se, smiriivati se","смирити се, утишати се, охладити","смири се, олади се",изстивам,!,!beruhigen,"afkoelen, koud worden",!malvarmigi,2400,!, 17454,hlåditi,,v.tr. ipf.,1,"cool, cool down, chill, refrigerate",v z j,,"холодить, охлаждать","халадзіць, астуджаць","холодити, охолоджувати","chłodzić, schładzać, ziębić","chladit, ochlazovat","chladiť, ochladzovať",hladiti,hladiti,хладити,лади,"охлаждам се, изстивам, успокоявам се",!,"!cool, abkühlen, Kälte, im Kühlschrank lagern",laten afkoelen,"!malvarmeta, malvarmigi, malvarmon, refrigerate",1094,!, 7759,hlådnějši,,adj.comp.,1,colder,v z j,,"холоднее, более холодный","халадней, больш халодны",холодніший,"zimniejszy, chłodniejszy","chladnější, studenější","chladnejšie, studenšie",hladnejši,hladniji,хладнији,"поладен, постуден",по-студено,!,!kälter,kouder,!pli malvarma,3710,!, 37100,hlådnik,,m.,2,radiator (car),z yu,,радиатор,радыятар,радіатор,"chłodnica, radiator",chladič,chladič,hladilnik,"hladnjak, frižider","хладњак, радијатор",радијатор,радиатор,!,!Kühler (Auto),radiateur,!radiatoro (aŭto),,, 4466,hlådno,,adv.,1,cold,v z j,,холодно,холадна,"холодно, зимно",zimno,"zima, chladno","zima, chladno",hladno,hladno,"хладно, студено",ладно,студено,!,!kalt,"koud, koel",!malvarmo,6032,!, 4617,hlådnosť,,f.,1,coldness,v z j,,"прохлада, холодность","прахалода, халоднасць",холодність,chłód,chlad,chlad,"hladnost, hlad, mrzlota",hladnoća,"хладноћа, студен",студенило,студенина,!,!Kühle,"koelte, koude",!malvarmeco,3424,!, 2579,hlådny,,adj.,1,"cold, chilly",v z j,,холодный,халодны,"холодний, зимний","chłodny, zimny","studený, chladný","studený, chladný","!hladno, zimskih",hladan,"хладан, студен","ладен, студен","студено, хладно",!,"!kalt, kühl","koud, koel","!malvarma, frida",5101,!, 17453,hlåđeńje,,n.sg.,1,refrigeration,v z j,,охлаждение,астуджэнне,охолодження,chłodzenie,chlazení,chladenie,!hlajenje,"hlađenje, rashlađivanje",хлађење,ладење,охлаждане,!,!Kühlung,koeling,!refrigeración,5141,!, 1109,hlåpčik,,m.anim.,1,little boy,ub z bg,,"мальчик, мальчуган, мальчишка","хлопчык, хлапчук, хлапчаня ",хлопчик,chłopczyk,"chlapeček, chlapec","chlapček, chlapec","!fant, majhen fant","dječak, dječačić, dječarac","дечак, дечачић",дете,хлапе,"дѣтищь, отрочѧ, младъ",!kleiner Junge,"jongetje, knulletje",!knabeto,5219,!, 3335,hlåpec,,m.anim.,1,boy,ub z bg,,"парень, ребята (мн.)",хлопец,хлопець,"chłopiec, chłopak","chlapec, kluk, hoch",chlapec,deček,"mladić, momak, dečko, dječak","дечак, момак, лик, тип","дечко, момчак, младич",момче,!,Junge,jongen,knabo,5467,!, 37423,hlåpėc,,m.anim.,2,"fellow, dude, guy, chap, bloke, lad",ub z,,"мужик, чувак, парень, пацан, тип","хлопец, хлопча, дзяцюк, мужык, фацэт, фарсун","хлопець, тип, суб'єкт","facet, gość, koleś, ziomek, typ","chlap, chlápek, chlapík, maník, frajer","chlap, chlapík, chlapák","dečko, fant, frajer, tip","dečko, momak, momče, faca","човек, момак, дечко","човек, момче, тип","човек, пич, момче, тип",!,"Kerl, Typ","kerel, vent, knul, gozer, gast",ulo,,, 4338,hlåpstvo,,n.sg.,1,boyhood,,,отрочество,малалецтва,отроцтво,chłopięctwo,chlapectví,chlapčenstvo,!Otroštvo,dječaštvo,дечаштво,момчештво,юношеството,!,!Kindheit,jongensjaren,!junaĝo,2710,!, 89,hlěb,,m.,1,bread,v z j,,хлеб,хлеб,хліб,chleb,chléb,chlieb,!kruh,"kruh, hljeb",хлеб,леб,хляб,хлеб,Brot,brood,!pano,7079,!, 90,hlěv,,m.,1,pigsty,v z,,хлев,хлеў,хлів,chlew,"chlév, chlívek","chliev, chlievik",!svinjak,svinjac,свињац,"кочина, свињарник","свинарник, кочина",!,!Schweinestall,varkensstal,!porkejo,2471,!, 17457,hlipati,,v.intr. ipf.,2,sob,v pl,,"всхлипывать, плакать, рыдать","усхліпваць, плакаць, галасіць, рыдаць","хлипати, рюмсати, плакати",szlochać,vzlykat,vzlykať,"!jok, sob, sob","plakati, ridati, jecati","плакати, ридати, јецати","липа, плаче",хлипам,!,!Schluchzen,snikken,!sollozo,2450,!, 17458,hlipnųti,,v.intr. pf.,2,sob,v pl,,"всхлипнуть, всплакнуть","усхліпнуць, усплакнуць","хлипнути, зарюмсати",szlochnąć,vzlyknout,vzlyknúť,"!jok, sob, brznuti v jok","zaplakati, zaridati, zajecati","заплакати, заридати, брзнути у плач","липна, плачна",хлипам,!,!Schluchzen,snikken,!sollozo,409,!, 22613,hlor,,m.sg.,1,chlorine,v z j,I,хлор,хлор,хлор,chlor,chlór,chlór,!klor,klor,хлор,хлор,хлор,!,Chlor,chloor,!kloron,4809,!, 33719,hloroform,,m.sg.,1,chloroform,v z j,I,хлороформ,хлараформ,хлороформ,chloroform,chloroform,chloroform,!kloroform,kloroform,хлороформ,хлороформ,хлороформ,!,Chloroform,chloroform,!kloroformo,2381,!, 2578,hmelj,,m.sg.,1,hop,v z j,,хмель,хмель,хміль,chmiel,chmel,chmeľ,hmelj,hmelj,хмељ,хмељ,хмел,!,!hüpfen,hop,!hop,4788,!, 25975,hmeljny,,adj.,2,drunken,v pl,,"пьяный, хмельной","п'яны, хмельны","хмільний, захмілілий, п'яний",pijany,"opilý, nachmelený","opitý, nachmelený",!pijan,"pijan, opijen",пијан,"пијан, ќор пијан",пиян,!,!betrunken,"dronken, zat",!ebria,3741,!, 32815,hmuriti sę,,v.refl. ipf.,1,frown,v z,,"морщиться, хмуриться","моршчыцца, хмурыцца","насуплюватися, хмуритися",marszczyć się,"mračit se, chmuřit se, kabonit se","mračiť sa, chmúriť sa","!jezijo, tmuriti","mrštiti se, mrgoditi se","мрштити, тмурити",се намурти,мръщя се,!,!Stirnrunzeln,fronsen,!sulkigante,1471,!, 32816,hmuriti sę,,v.refl. ipf.,1,"turn gloomy, become overcast",v z,,"хмуриться, пасмурнеть, покрываться тучами","хмурыцца, пахмурнець, пакрывацца хмарамі","хмуритися, тьмяніти, ставати похмурим",chmurzyć się,"mračit se, zatáhovat se (počasí)","mračiť sa, zaťahovať sa (počasie)",!obleka (meteorol.),"oblačiti se, tmuriti se",облачити (метеорол.),се наоблачи,мръщя се,!,"!drehen düster, sich umziehen","dichttrekken (weer), bewolkt raken","!turni malgaja, fariĝis nuba",615,!, 32814,hmuriti,,v.tr. ipf.,1,furrow,v z,,"хмурить, морщить","хмурыць, моршчыць","насуплювати, хмурити","marszczyć, chmurzyć","chmuřit, vraštit","chmúriť, mraštiť","!jezijo, gub, Bora (čelo)","mrštiti se, mrgoditi se, tmuriti","мрштити, мргодити, борати (чело)","мурти, набрчка",набръчквам,!,!Furche,doen fronsen,!sulkon,911,!, 23575,hobi,,m.indecl.,1,hobby,v z j,E,хобби,"хобі, захапленне",хобі,hobby,"hobby, koníček","hobby, koníček",!hobi,hobi,хоби,хоби,"хоби, любимо занимание",!,!Hobby,hobby,!ŝatokupo,5716,!, 35271,hobist,,m.anim.,,hobbyist,,,"любитель, увлечённый человек","аматар, захапленец","любитель; той, що захоплюється чимось",hobbysta,koníčkář,"osoba, ktorá má nejaké hobby; vášeň; záľubu; koníček; fanatik; fanúšik",!hobista,hobist,хобиста,"хобист, лице кое има хоби",любител,!,!Bastler,hobbyist,!hobiisto,2361,!, 25979,hobot,,m.,2,trunk (elephant),v cs bg,,хобот,хобат,хобот,trąba (słonia),chobot,chobot,!prtljažnik,"surla, rilo",сурла,сурла (слон),хобот,!,!Stamm (Elefant),slurf,!trunko (elefanto),3322,!, 3742,hod,,m.sg.,1,"motion, pace, gait",v z j,,"ход, движение, походка","ход, хада, паходка, рух, крок","рух, хода, крок","chód, ruch, krok, sposób chodzenia","chod, pohyb, krok, chůze","chod, pohyb, krok, chôdza",!gibanje kapi,"hod, hodanje, koračanje, pješačenje","ход, покрет","од, движење",ход,!,"!Bewegung, Geschwindigkeit, Gang","loop, pas","!moviĝo, rapideco, irmaniero",5451,!, 3845,hoďba,,f.,1,walking,,,ходьба,"хадзьба, хадня, хаджэнне",ходіння,chodzenie,chůze,chôdza,"!Hoja, hoja","hodanje, šetanje, šetnja","ходање, шетање, пешачење",одење,ходене,!,!Gehen,loop,!marŝi,5136,!, 25982,hodec,,m.anim.,1,walker,,,"ходок, пешеход","хадок, пешаход","ходак, піший, пішохід","piechur, pieszy","chodec, pěší","chodec, peší","!pešce, Walker, hodalac, Hodač","hodač, pješak, šetač","пешак, шетач, ходалац, ходац",пешак,пешеходец,!,!Gehhilfe,"voetganger, wandelaar",!marŝanto,3571,!, 7784,hoditelj,,m.anim.,1,walker,,,пешеход,"пешаход, пешы","піший, пішохід","piechur, pieszy","chodec, pěší","chodec, peší","!pešce, Walker, hodalac, Hodač","hodač, pješak, šetač","пешак, шетач, ходалац, ходац",пешак,пешеходец,!,!Gehhilfe,"voetganger, wandelaar",!marŝanto,3818,!, 17461,hoditeljka,,f.,1,walker,,,пешеходка,"пешаходка, пешая","піша, пішоходка","piechurka, piesza",chodkyně,chodkyňa,!šetačica,"hodačica, pješakinja, šetačica",шетачица,пешак,пешеходец,!,!Gehhilfe,"voetgangster, wandelaarster",!marŝanto,1671,!, 2590,hoditi,,v.intr. ipf.,1,"go, walk",v z j,,ходить,хадзіць,ходити,chodzić,chodit,chodiť,hoditi,"hodati, hoditi","ходати, ићи",оди,"ходя, вървя",!,"laufen, gehen",lopen,"!go, promeno",6695,!, 7782,hodnik,,m.,1,walkway,,,"тротуар, пешеходная дорожка","ходнік, тратуар","тротуар, хідник, пішохід",chodnik,chodník,chodník,!pešpot,"pločnik, nogostup, trotoar",пешачка стаза,"пешачка патека, патека за одење, ходник",тротоар,!,!Gehweg,"trottoir, stoep",!piedvojo,4394,!, 25984,hodulja,,f.,2,stilt,v sk yu,,ходуля,хадуля,ходуля,szczudło,chůda,chodúľ (chodúle - pomnožné),hodulja,"hodulja, štula,","штула, штакара",штула,кокили,!,!Stelze,stelt,!stilt,754,!, 7780,hođeńje,,n.sg.,1,walking,v z j,,"ходьба, хождение","хаджэнне, хадзьба, хада, хадня",ходіння,chodzenie,chůze,chôdza,!hoditi,hodanje,ходање,одење,ходене,!,!Gehen,lopen,!marŝi,5641,!, 5802,hokej na ledu,,m.sg.,1,ice hockey,,E,хоккей на льду,хакей на лёдзе,хокей на льоду,hokej na lodzie,lední hokej,ľadový hokej,!hokej na ledu,hokej na ledu,хокеј на леду,хокеј на мраз,хокей на лед,!,Eishockey,ijshockey,!glacihokeo,5476,!, 5801,hokej,,m.sg.,1,hockey,v z j,E,хоккей,хакей,хокей,hokej,hokej,hokej,!hokej,hokej,хокеј,хокеј,хокей,!,Hockey,hockey,!hokeo,5920,!, 35740,Holandija,,f.sg.,1,Holland,,,Голландия,Галандыя,Голандія,Holandia,Holandsko,Holandsko,!Nizozemska,"Nizozemska, Holandija",Холандија,Холандија,Холандия,!,Holland,Nederland,!Nederlando,5494,!, 35741,holandsky,,adj.,1,Dutch,,,голландский,галадскі,голандський,holenderski,holandský,holandský,!Nizozemski,"nizozemski, holandski",холандски,холандски,холандски,!,niederländisch,Nederlands,!Nederlanda,5184,!, 35099,holera,,f.,1,cholera,v z j,I,холера,халера,холера,cholera,cholera,cholera,!kolere,kolera,колера,колера,холера,!,!Cholera,cholera,!ĥolero,4978,!, 37276,holeričny,,adj.,1,choleric,v z j,I,холерический,халерычны,холеричний,choleryczny,cholerický,cholerický,koleričen,koleričan,колеричан,колеричен,холеричен,!,!,cholerisch,!,,, 37275,holerik,,m.anim.,1,choleric,v z j,I,холерик,халерык,холерик,choleryk,cholerik,cholerik,kolerik,kolerik,колерик,колерик,холерик,!,!,cholericus,!,,, 17462,holesterol,,m.sg.,1,cholesterol,,I,холестерин,халестэрын,холестерин,cholesterol,cholesterol,cholesterol,!holesterol,kolesterol,холестерол,холестерол,холестерол,!,!Cholesterin,cholesterol,!kolesterolon,4626,!, 544,hȯlm,,m.,1,"hill, hillock",ru uk cs j,,"холм, взгорье, пригорок, горка","узвышша, узгорак, пагорак, горка, груд (пасярод нізін), капец (насыпанны)","пагорб, височина, холм, гірка","pagórek, wzgórze","kopec, chlum, brdo, vrch, pahorek, hůrka","kopec, chlm, brdo, vrch, pahorok, hôrka","hrib, grič, holm, brdo","brdo, hum, planina","брдо, хум","брег, рид","хълм, бърдо",хлъмъ,Hügel,heuvel,!monteto,4434,!, 37448,hologram,,m.,1,hologram,v z j,I,голограмма,голограма,галаграма,hologram,hologram,hologram,hologram,hologram,холограм,холограм,холограма,!,Hologramm,hologram,!,,, 20384,homjak,,m.anim.,1,hamster,v pl bg,,хомяк,хамяк,хом'як,chomik,křeček,škrečok,!hrček,hrčak,хрчак,хрчак,хамстер,!,!Hamster,hamster,!hamstro,4195,!, 23412,homogenizovati,,v.tr. ipf.,1,"homogenize, homogenise",v z j,I,гомогенизировать,гамагенізаваць,гомогенізувати,homogenizować,homogenizovat,homogenizovať,!homogenizira,homogenizirati,хомогенизовати,хомогенизира,"хомогенизирам, уеднаквявам",!,"!homogenisieren, homogenisieren",homogeniseren,"!homogenigi, homogenise",427,!, 19717,homogennosť,,f.,1,homogeneity,v z j,I,"гомогенность, однородность","гамагеннасць, аднастайнасць","гомогенність, однорідність","homogeniczność, jednorodność","homogenita, homogennost","homogenita, homogennosť",!homogenost,homogenost,хомогеност,хомогеност,"хомогенност, еднаквост",!,!Homogenität,homogeniteit,!homogeneco,1460,!, 19718,homogenny,,adj.,1,homogeneous,v z j,I,"гомогенный, однородный","гамагенны, аднастайны",однорідний,"jednorodny, homogeniczny",homogenní,homogénny,!homogen,"homogen, istorodan, istovrstan, jednovrstan, podudaran",хомоген,хомоген,хомогеннен,!,!homogene,homogeen,!homogenaj,2251,!, 17463,homonim,,m.,1,homonym,v z j,I,омоним,амонім,омонім,homonim,homonymum,homonymum,!enakozvočnica,"homonim, istozvučnica",хомоним,хомоним,омоним,!,!Homonym,homoniem,!homonimo,1219,!, 35566,homoseksualist,,m.anim.,1,homosexual,v z j,I,гомосексуалист,гомасэксуаліст,гомосексуаліст,homoseksualista,homosexuál,homosexuál,homoseksualec,homoseksualac,хомосексуалац,хомосексуалец,хомосексуалист,!,Homosexueller,homoseksueel,samseksemulo,3301,!, 37444,homoseksuaľnosť,,f.,1,homosexuality,v z j,I,"гомосексуальность, гомосексуализм","гомасексуальнасць, гомасэксуальнасьць, гомасексуалізм, гомасэксуалізм","гомосексуальність, гомосексуалізм",homoseksualizm,homosexualita,homosexualita,homoseksualnost,homoseksualnost,хомосексуалност,хомосексуалност,хомосексуалност,!,Homosexualität,homoseksualiteit,samseksemo,,, 1511,homoseksuaľny,,adj.,1,homosexual,v z j,I,гомосексуальный,гомасэксуальны,гомосексуальний,homoseksualny,homosexuální,homosexuálny,homoseksualen,homoseksualan,хомосексуалан,хомосексуален,хомосексуален,!,homosexuell,homoseksueel,"samseksema, samseksama",3203,!, 2582,homųt,,m.,1,horsecollar,,,хомут,хамут,хомут,chomąto,chomout,chomút,"!streme, stremena, bakračlija","ham, am, komot, orma","ајам, огрлина, оглав","амут, оглав",хомут,!,!Kummet,"gareel, haam",!ĉevalo kolumo,1920,!, 22386,Honduras,,m.sg.,1,Honduras,v z j,,Гондурас,Гандурас,Гондурас,Honduras,Honduras,honduras,!Honduras,Honduras,Хондурас,Хондурас,Хондурас,!,!Honduras,Honduras,!Honduro,3560,!, 22387,hondurassky,,adj.,1,Honduran,v z j,,гондурасский,гандураскі,гондураський,honduraski,honduraský,honduraský,!Honduraški,honduraški,хондурашки,хондураски,хондураски,!,!honduranisch,Hondurees,!hondura,865,!, 23449,hor,,m.,1,"chorus, choir",v z j,I,хор,хор,хор,chór,"chór, sbor","chór, zbor",!zbor,"kor, zbor, hor",хор,хор,хор,!,Chor,koor,"!koruso, koruso",6217,!, 37449,horeograf,,m.anim.,1,choreographer,v z j,I,хореограф,харэограф,хореограф,choreograf,choreograf,choreograf,koreograf,koreograf,кореограф,кореограф,хореограф,!,Choreograph,choreograaf,"ĥoreografo, koreografo",,, 32504,horeografija,,f.,1,choreography,v z j,I,хореография,харэаграфія,хореографія,choreografia,choreografie,choreografia,!koreografija,koreografija,кореографија,кореографија,хореография,!,Choreografie,choreografie,!koregrafio,4364,!, 19719,horizont,,m.,1,horizon,v z j,I,горизонт,"гарызонт, далягляд, кругавід, пазем","горизонт, небокрай",horyzont,horizont,horizont,"!horizont, vidik Renik","horizont, obzor","хоризонт, видик, зреник",хоризонт,хоризонт,!,Horizont,horizon,!horizonto,4388,!, 19720,horizontaľny,,adj.,1,horizontal,v z j,I,горизонтальный,"гарызантальны, паземны",горизонтальний,"horyzontalny, poziomowy",horizontální,horizontálny,!horizontalno,"vodoravan, horizontalan",хоризонталан,хоризонтален,хоризонтален,!,horizontal,horizontaal,!horizontala,4034,!, 37496,horor,,m.,1,horror (genre),v z j,I,"ужасы, хоррор","жахі, хорар","жахи, горор",horror,horor,horor,horor,horor,хорор,хорор,"ужаси, хорър",!,Horror,horror,hororo,,, 37498,horor-film,,m.,1,horror film,v z j,I,фильм ужасов,фільм жахаў,фільм жахів,"horror, film grozy",filmový horor,hororový film,grozljivka,"horor film, film strave",хорор филм,"хорор-филм, филм на ужасите",филм на ужасите,!,Horrorfilm,horrorfilm,horora filmo,,, 23011,horoskop,,m.,1,horoscope,v z j,I,гороскоп,гараскоп,гороскоп,horoskop,horoskop,horoskop,!horoskop,horoskop,хороскоп,хороскоп,хороскоп,!,Horoskop,horoscoop,!horoskopo,4525,!, 706,horųgva,,f.,2,"flag, banner",,,"флаг, знамя, стяг, транспарант, хоругвь","сцяг, харугва, пратэса","прапор, хоругва, стяг","flaga, chorągiew, transparent","vlajka, korouhev","vlajka, prápor","!flag, banner","zastava, barjak","застава, барјак","знаме, банер","знаме, пряпорец, флаг",!,Flagge,"vlag, vaandel, banier","!flago, standardo",3804,!, 37061,Horynj,,f.sg.,1,Horyn,v z j,,Горынь,Гарынь,Горинь,Horyń,Horyň,!Horýň,!Horyn,Gorinj,Горињ,!Хорин,Горин,!,!Horyn,Horin,!Horyn,,, 25997,hoť by,,adv.,,at least,,,"хотя бы, по меньшей мере","хоць бы, хаця б, прынамсі, прынамся, сама меней",принаймні,"przynajmniej, chociażby, choćby","alespoň, přinejmenším","aspoň, prinajmenšom",!vsaj,"bar, barem, najmanje",барем,барем,поне,!,!mindestens,"tenminste, althans",!almenaŭ,7076,!, 2581,"hoť, hoti",,conj.,1,"although, though",,,"хотя, хоть","хоць, хаця","хоча, хоч","chociaż, choć, aczkolwiek","i když, ačkoliv","aj keď, hoci","!čeprav, čeprav, čeprav","iako, mada, premda, makar","иако, мада, премда",иако,"въпреки че, макар че",!,obwohl,"hoewel, ofschoon","!kvankam, tamen",7327,!, 35268,hotel,,m.,1,hotel,v z j,I,"отель, гостиница","гатэль, атэль, гасцініца",готель,hotel,hotel,hotel,!Hotel,hotel,хотел,хотел,"хотел, гостинница",!,Hotel,hotel,!hotelo,6216,!, 2971,hotěti,(hoće),v.aux. ipf.,1,want,,,хотеть,хацець,хотіти,chcieć,chtít,chcieť,!želijo,htjeti,хтети,сака,"искам, желая",!,wollen,willen,voli,6734,!, 1828,hovati,(hovaje),v.tr. ipf.,1,hide,,,"прятать, скрывать","хаваць, скрываць",ховати,"chować, ukrywać","schovávat, skrývat","schovávať, skrývať",!skrij,"skrivati, sakrivati","сакривати, скривати",крие,крия,!,"verbergen, verstecken","verbergen, verstoppen",!kaŝi,4555,!, 25999,hråbrec,,m.anim.,1,brave person,,,"храбрец, смельчак","храбрэц, смяльчак","сміливець, хоробра людина","zuch, odważniak","odvážlivec, statečný, chrabrý člověk","odvážlivec, statočný, chrabrý človek","!pogumen človek, drzni moški","hrabar čovjek, smion čovjek, odvažan čovjek","храбар човек, смео човек",храбар човек,смел човек,!,!mutige Person,"dappere persoon, moedige persoon",!kuraĝa persono,3186,!, 4611,hråbrosť,,f.,1,bravery,,,"храбрость, отвага, мужество","храбрасць, адвага, мужнасць","хоробрість, відвага","odwaga, śmiałość, chrobrość","statečnost, chrabrost, smělost","statočnosť, chrabrosť, smelosť",!pogum,hrabrost,храброст,храброст,смелост,!,Mut,"moed, dapperheid",!kuraĝo,3964,!, 2607,hråbry,,adj.,1,"valiant, brave",,,"храбрый, отважный","храбры, харобры, адважны","хоробрий, відважний","odważny, śmiały, dzielny","statečný, odvážný, chrabrý","statočný, odvážny, chrabrý","!pogumen, drzen","hrabar, smion, odvažan","храбар, смео",храбар,"храбър, смел","забоубеннꙑй, безчи́ннꙑй","tapfer, mutig","moedig, dapper","!brava, kuraĝa",4102,!, 4890,hram,,m.,1,temple,,,"храм, церковь","храм, святыня","храм, церква","świątynia, chram",chrám,chrám,!tempelj,hram,храм,храм,храм,!,Tempel,tempel,!templo,6259,!, 26006,hrånitelj,,m.anim.,,custodian,,,"попечитель, покровитель, хранитель","апякун, заступнік, захавальнік, хавальнік, ахоўнік","хранитель, охоронець","kustosz, opiekun","opatrovník, ochránce, poručník","opatrovník, ochranca, poručník","!skrbnik, zaščitnika, oskrbnik","čuvar, zaštitnik, pazitelj, kustos, domar","чувар, заштитник, пазитељ",хранител,"пазач, охранител",!,!Kustos,bewaarder,!gardanto,3511,!, 36791,hråniti sę,,v.refl. ipf.,2,"be preserved, be kept",ru sl bg,,"храниться, сохраняться, беречься",захоўвацца,зберігатися,być zachowanym,"uchovávat se, být uchováván, schraňovat se","byť uchovávaný, uchovávať sa, držať sa, chrániť sa","nahajati se, biti, čuvati se","držati se, čuvati se, paziti se","држати се, чувати се, пазити се","се чува, се пази","съхранява се, пазя се",!,"!erhalten bleiben, erhalten bleiben",bewaard worden,"!esti konservata, konservata",3660,!,"smysl: poměščati se, ležati v nekakom bezopasnom městu; ostavati se bez izměn" 19721,hråniti,,v.tr. ipf.,1,protect,,,"защищать, охранять","абараняць, ахоўваць","охороняти, захищати",chronić,chránit,chrániť,"!ohranjati, varovati","čuvati, štititi, braniti","чувати, штитити","чува, штити",защитавам,!,schützen,beschermen,!protekti,6044,!, 17464,hrånjenec,,m.anim.,2,"protégé, ward",cs j,,"подопечный, протеже","падапечны, пратэжэ","підопічний, протеже","podopieczny, protegowany","chráněnec, svěřenec","chránenec, zverenec",!oddelek,"štićenik, branjenik",штићеник,штитеник,протеже,!,"!Protegé, Station","beschermeling, protegé","!protektato, hospitala",3394,!, 17466,hrapati,,v.intr. ipf.,1,snore,v z,,храпеть,храпці,"хропіти, хропти",chrapać,chrápat,chrápať,"!smrčanje, smrčanje",hrkati,"хркати, хркање","рчи, рка",хъркам,!,!schnarchen,snurken,!ronkis,2098,!, 1639,hråpavy,,adj.,1,coarse,,,"грубый, неровный, шороховатый","грубы, няроўны, шарахаваты","грубий, шорсткий, нерівний","szorstki, chropowaty","hrubý, drsný","hrubý, drsný",!robusten,hrapav,храпав,рапав,грапав,!,!grob,schor,!kruda,2322,!, 17467,hrapnųti,,v.intr. pf.,1,snore,v z,,"храпнуть, похрапеть","храпнуть, пахрапець",хропнути,chrapnąć,chrápnout,chrapnúť,!hrknuti,hrknuti,хркнути,изрка,хъркам,!,!schnarchen,snurken,!ronkis,345,!, 26013,hrčati,,v.intr. ipf.,3,rattle,z,,"греметь, трещать","грымець, грукатаць, бразгаць, трашчаць",брязкати,"stukotać, grzechotać","chrastit, chrčet","chrastit, chrčet",!tang,"zvečati, zveketati, zveckati",звечати,ждранга,"дрънкам, тракам",!,!Rassel,"rammelen, ratelen",!klakado,1571,!, 20385,hrček,,m.anim.,2,hamster,cs yu mk,,хомяк,хамяк,хом'як,chomik,křeček,škrečok,hrček,hrčak,хрчак,хрчак,хамстер,!,!Hamster,hamster,!hamstro,4195,!, 841,hrebet,,m.,1,"spine, spinal column",,,позвоночник,пазваночнік,хребет,kręgosłup,"páteř, hřbet","chrbticu, chrbát",!hrbtenica,"kralješnica, kralježnica,kičma, hrptenjača, hrptenica",кичма,"рбетот, ' рбетниот столб",гръбначен стълб,!,"!Wirbelsäule, Wirbelsäule","wervelkolom, ruggengraat","!spino, spino",4398,!, 1928,hrebet,,m.,1,"back, backside",,,спина,спіна,спина,"plecy, grzbiet","záda, hřbet","chrbát, chrbát",!nazaj,"hrbat, leđa","леђа, грбина","грб, задна страна, тил",гръб,!,"!zurück, nach hinten",rug,"!dorso, dorsflanko",5207,!, 67,hrebetny mozȯk,,m.,1,"spinal cord, pith (animal)",,,спинной мозг,спінны мозг,спинний мозок,rdzeń kręgowy,mícha,miecha,!hrbtenjača,leđna moždina,кичмена мождина,рбетен мозок (животински),гръбначен мозък,!,"!Rückenmark, Mark (Tier)",ruggenmerg,"!mjelo, kerno (besto)",2782,!, 26012,hrebetny,,adj.,1,spinal,,,спинной,спінны,"спинний, хребтовий",grzbietowy,"hřbetní, páteřní","chrbtová, chrbticovej",!hrbtenice,"hrpteni, kralješnični, kralježnični, kičmeni",кичмени,рбетен,гръбначен,!,!spinal,"spinaal, vertebraal",!medolo,2941,!, 3114,hrěn,,m.,1,horseradish,,,хрен,хрэн,хрін,chrzan,křen,chren,"!hren, hren",hren,"рен, хрен",рен,хрян,!,!Meerrettich,mierikswortel,!ben,4151,!, 26015,hrěnovy,,adj.,1,horseradish,,,хреновый,"хрэнавы, храновы",хріновий,chrzanowy,křenový,chrenový,!hren,od hrena,од рена,од рен,хрянов,!,!Meerrettich,mierikswortel-,!ben,2576,!, 35996,hrěnviršla,,f.,2,"Vienna sausage, Frankfurt sausage",j,,сосиска,сасіска,"сосиска, ковбаска","parówka, frankfurterka","párek (vídeňský, frankfurtský)","párok (viedenský, frankfurtský)",!hrenovka,"hrenovka, viršla",виршла,"кренвиршла, виршла",кренвирш,!,"!Wiener Würstchen, Frankfurter Würstchen","worstje, knakworst","!Vieno kolbaso, Frankfurto kolbaso",1576,!, 35826,hrestomatija,,f.,1,"chrestomathy, reader (book)",v pl j,I,хрестоматия,хрэстаматыя,хрестоматія,chrestomatia,"chrestomatie, výbor z děl (liter.)","chrestomatia, výbor z diel (liter.)",!hrestomatija,"hrestomatija, antologija",хрестоматија,хрестоматија,христоматия,!,"!chrestomathy, Leser (Buch)",chrestomathie,"!chrestomathy, leganto (libro)",1540,!, 26010,hręšč,,m.,,cartilage,,,хрящ,храсток,хрящ,chrząstka,chrupavka,chrupavka,!hrustanec,hrskavica,хрскавица,рскавица,хрущял,!,!Knorpel,kraakbeen,!kartilago,3827,!, 35456,hriply,,adj.,1,"hoarse, raucous",v z yu mk,,хриплый,"хрыплы, хрыпаты",хрипкий,ochrypły,"chraplavý, chraptivý","chrapľavý, chrapľavý","!grobo (glas), hripav","promukao, nečist (glas), hrapav (glas), razderan","храпав (глас), промукао",рапав,хриплив,!,"!heiser, rau",schor,"!raŭka, raŭkaj",2176,!, 302,"hristijan, hristijanin",,m.anim.,1,Christian,,I,христианин,хрысціянін,християнин,chrześcijanin,křesťan,kresťan,!Christian,kršćanin,хришћанин,христијанин,християнин,!,Christ,christen,!kristano,5490,!, 17468,hristijanizacija,,f.,1,"christianisation, christianization",,I,христианизация,хрысціянізацыя,християнізація,chrystianizacja,křesťanizace,kresťanizácia,!hrisijanizacija,"kristijanizacija, pokrštavanje","христијанизација, покрштавање, хришћанизација",христанизација,християнизация,!,Christianisierung,kerstening,"!Kristanigo, Kristanigo",1400,!, 17470,hristijanka,,f.,1,Christian,,I,христианка,хрысціянка,християнка,chrześcijanka,křesťanka,kresťanka,!Christian,kršćanka,хришћанка,христијанка,християнка,!,Christin,christen,!kristano,3804,!, 2606,hristijansky,,adj.,1,Christian,,I,христианский,хрысціянскі,християнський,chrześcijański,křesťanský,kresťanský,!Christian,kršćanski,хришћански,христијански,християнски,!,christlich,christelijk,!kristano,5682,!, 1640,hristijanstvo,,n.sg.,1,Christianity,,I,христианство,хрысціянства,християнство,chrześcijaństwo,křesťanství,kresťanstvo,!krščanstvo,kršćanstvo,хришћанство,христијанство,християнство,!,Christentum,"christendom, christelijkheid",!kristanismo,5736,!, 17471,Hristos,,m.anim.,1,Christ,,I,Христос,Хрыстос,Христос,Chrystus,Kristus,Kristus,"!Kristus, Kristus, Christus",Krist,"Христос, Христ, Христус",Христос,Христос,!,Christus,Christus,!Kristo,5624,!, 22620,hrom,,m.sg.,1,chromium,,I,хром,хром,хром,chrom,chrom,chróm,!lame,krom,хром,хром,хром (хим. елемент),!,Chrom,chroom,!kromio,4691,!, 26018,hromati,,v.intr. ipf.,1,limp,ru z yu,,"хромать, прихрамывать","кульгаць, накульгваць",кульгати,"kuleć, utykać",kulhat,krívať,!mlahavi,"hramati, ćopati, šantati, šepati, šepesati","храмати, шепати, шантати, ћопати","куца, завлекува","куцам, хромя",!,!schlaff,manklopen,!lamado,1781,!, 36830,hromatičny,,adj.,1,chromatic,v z j,I,хроматический,храматычны,"хроматичний, кольоровий",chromatyczny,chromatický,chromatický,!kromatično,kromatski,хроматски,хроматичен,хроматичен,!,!chromatisch,chromatisch,!kromata,1481,!, 34408,hroměti,,v.intr. ipf.,1,go lame,ru z yu,,"хрометь, становиться хромым","кульгавець, станавіцца кульгавым",ставати кульгавим,kulawieć,"začínat kulhat, chromnout","chromieť, začínať krívať",!mlahavi,"ćopati, hramati, šantati, šepati, šepesati","ћопати, храмати, шепати, шантати",куца,окуцявам,!,!gehen lahm,"mank worden, kreupel worden",!go lama,1044,!, 26019,hromosť,,f.,1,lameness,ru z yu,,хромота,кульгавасць,кульгавість,"kulawość, chromość","chromost, kulhání, kulhavost, ","chromosť, krívanie","!Hram, šepanje","hromost, ćopavost","хромост, ћопавост","сакатост, куцање","недъгавост, сакатост",!,!Lahmheit,"mankheid, kreupelheid",!lamecon,1080,!, 26021,hromy,,adj.,1,lame,ru z yu,,хромой,кульгавы,кульгавий,"kulawy, chromy","chromý, kulhavý","chromý, krivý","!lame, lame","krom, ćopav,šepav","хром, ћопав",куц,"куц, хром, хромав",!,!Lame,"mank, kreupel",!lama,3122,!, 37062,Hron,,m.sg.,1,Hron,v z j,,Грон,Грон,Грон,Hron,Hron,Hron,Hron,Hron,Хрон,Хрон,Хрон,!,!Hron,Hron,!Hron,,, 35718,hronika,,f.,1,chronicle,v z j,I,"хроника, летопись","хроніка, летапіс",хроніка,kronika,kronika,kronika,!kronika,kronika,"хроника, летопис",хроника,хроника,!,Chronik,kroniek,!kroniko,5065,!, 35774,hronikaŕ,,m.anim.,1,chronicler,v z j,I,"хроникёр, летописец","хранікёр, летапісец","хронікар, літописець",kronikarz,kronikář,kronikár,!kronist,kroničar,"хроничар, летописац","хроничар, летописец",летописец,!,!Chronist,kroniekschrijver,!cronista,1511,!, 35398,hronologičny,,adj.,1,chronological,v z j,I,хронологический,храналагічны,хронологічний,chronologiczny,chronologický,chronologický,!kronološki,kronološki,хронолошки,хронолошки,хронологичен,!,chronologisch,chronologisch,!kronologia,2904,!, 35397,hronologija,,f.,1,"chronology, timeline",v z j,I,хронология,храналогія,хронологія,chronologia,chronologie,chronológia,!kronologija,kronologija,хронологија,"хронологија, временска рамка",хронология,!,"!Chronologie, Zeitplan",chronologie,"!kronologio, templinio",3721,!, 2577,hrt,,m.anim.,1,greyhound,,,борзая собака,хорт,"хорт, хірт",chart,chrt,chrt,!hrt,hrt,хрт,"‘рт, загар",хрътка,!,Windhund,windhond,!leporhundo,3451,!, 26024,hrupati,,v.intr. ipf.,,crunch,,,хрустеть,храбусцець,"хрускати, хрумтіти",chrupać,"chroupat, křupat","chrúmať, chrumkať",!krč,hrskati,хрскати,"крцка, рска",хрускам,!,!knirschen,knabbelen,!kraketo,2194,!, 31916,hrupkavy,,adj.,1,"crunchy, crispy",,,хрустящий,"хрусткі, храбусткі","хрусткий, хрумкий","chrupki, chrupiący",křupavý,chrumkavý,!hrustljav,hrskav,хрскав,"крцкав, рскав",хрускав,!,"!knackig, knusprig",knapperig,"!crujiente, crispy",1927,!, 1245,hrust,,m.,1,brushwood,,,хворост,"галлё, ламачча ",хмиз,chrust,chrastí,drevina,!Deadwood,suho granje,суво грање,"рошки, суви гранки",сухи клонки,!,!Reisig,kreupelhout,!lignerojn,3029,!, 26026,hrustati,,v.intr. ipf.,1,crunch,,,хрустеть,храбусцець,хрустіти,"chrupać, chrzęścić","chřestit, křupat, chroustat",chrúmať,"!krč, krč","krckati, hrskati","крцкати, хрскати","крцка, рска",хрускам,!,!knirschen,"knarsen, ritselen",!kraketo,1619,!, 26028,hrųšč,,m.anim.,1,cockchafer,,,"майский жук, хрущ",хрушч,хрущ,chrabąszcz majowy,chroust,chrúst,"!chafer, hrušt","gundelj, hrušt","гундељ, хрушт",мајски бумбар,майски бръмбар,!,Maikäfer,meikever,!majskarabo,2359,!, 4727,Hrvat,,m.anim.,1,Croat,,,хорват,харват,хорват,Chorwat,Chorvat,Chorvát,!Hrvat,Hrvat,Хрват,Хрват,"хърват, хърватин",!,Kroate,Kroaat,!Croat,3661,!, 2580,Hrvatija,,f.sg.,1,Croatia,,,Хорватия,Харватыя,Хорватія,Chorwacja,Chorvatsko,Chorvátsko,!Hrvaška,Hrvatska,Хрватска,Хрватска,Хърватска,!,Kroatien,Kroatië,!Kroatio,6076,!, 4728,hrvatsky,,adj.,1,Croatian,,,хорватский,"харвацкая, харвацкі",хорватський,chorwacki,chorvatský,chorvátsky,!Hrvaški,hrvatski,хрватски,хрватски,хърватски,!,kroatisch,Kroatisch,!Kroata,5249,!, 7739,htěti,(hće),v.aux. ipf.,2,want,z j,,хотеть,хацець,хотіти,chcieć,chtít,chcieť,!želijo,htjeti,хтети,сака,искам,!,wollen,willen,!volas,6891,!, 26030,htivy,,adj.,2,greedy,uk z,,"жадный, алчный, падкий","хцівы, прагны, сквапны","жадібний, ненаситний",chciwy,"chamtivý, chtivý","chamtivý, chtivý",!požrešen,pohlepan,похлепан,"алчен, лаком, ненаситен","алчен, лаком, ненаситен",!,!gierig,"hebzuchtig, hebberig",!avidaj,2274,!, 36251,hudnųti,,v.intr. ipf.,1,lose weight,v z,,худеть,худнець,худнути,"chudnąć, zeszczupleć, tracić na wadze",hubnout,chudnúť,"!izgubijo težo, izgubijo težo","mršavjeti, gubiti na tjelesnoj težini","мршавити, губити тежину",слабее,отслабвам,!,!abnehmen,"afslanken, vermageren",!perdi pezon,2745,!, 17472,hųdožnica,,f.,2,artist,ru uk bg,,"художница, артистка","мастачка, артыстка",художниця,artystka,umělkyně,umelkyňa,!umetnik,umjetnica,уметница,уметница,художничка,!,Künstlerin,"kunstenares, artieste",!artisto,5509,!, 14594,hųdožnik,,m.anim.,2,artist,ru uk bg,,"художник, артист","мастак, артыст",художник,artysta,umělec,umelec,!umetnik,umjetnik,уметник,уметник,художник,!,Künstler,"kunstenaar, artiest",!artisto,6551,!, 17473,hųdožno,,adv.,2,artistically,ru uk bg,,"художественно, артистично","мастацка, артыстычна",художньо,artystycznie,umělecky,umelecky,!umetniški,umjetnički,уметнички,уметничко,художествено,!,künstlerisch,"kunstzinnig, artistiek",!arte,5026,!, 14595,hųdožny,,adj.,2,artistic,ru uk bg,,"художественный, артистичный","мастацкі, артыстычны",художній,artystyczny,umělecký,umelecký,!umetniški,umjetnički,уметнички,уметнички,художествен,!,künstlerisch,"kunstzinnig, artistiek",!artaj,5564,!, 17474,hųdožstvo,,n.,2,art,ru uk bg,,"художество, искусство",мастацтва,художність,sztuka,umění,umenie,!umetnost,umjetnost,уметност,уметност,изкуство,!,Kunst,kunst,!arto,6426,!, 26033,hudy,,adj.,2,"slim, skinny, meagre, meager, thin",v z,,"худой, тощий, скудный","худы, шчуплы, хударлявы, тонкі, ценькі","тонкий, худий, стрункий","chudy, szczupły, skromny (skąpy), cienki","hubený, štíhlý, tenký","chudý, štíhly, tenký","!suha, tanka, podhranjenih","mršav, tanak, neuhranjen","мршав, танак, неухрањен","тенок, слаб","слаб, мършав",!,"!schlank, dünn, mager, mager, dünn",mager,"!svelta, maldika, magra, magra, maldika",3116,!, 2064,huj,,m.,1,"dick, cock, prick, penis",v z bg,,"пенис, член, хуй (вульг.)","пеніс, чэлес, хуй, гак","прутень, член, пеніс","chuj, lachociąg","čůrák, chuj","čurák, chuj","!Dick penis, penis","kurac (vulg.), penis, ud, spolovilo, ona stvar","курац, пенис, уд","кур, пенис","член, пенис, кур",!,Schwanz (Penis),"lul, pik, snikkel","!dick, koko, prick, peniso",3271,!, 14596,hujesȯs,,m.anim.,2,cocksucker,v,,хуесос (вульг.),"елдасмок, хуясмок (вульг.)","прутнесос, прутнесмок",obciągacz (wulg.),"hulibrk, čurák","hulibrk, čurák",!fag (sl.),"peder. homić, homoseksualac, gej, gay",педер (вулг.),педер (вулгарно),хуйоед,!,!Schwanzlutscher,"klootzak, hufter",!Cocksucker,1364,!, 6226,huligan,,m.anim.,1,hooligan,,E,хулиган,хуліган,хуліган,huligan,chuligán,chuligán,huligan,huligan,хулиган,хулиган,хулиган,!,!Rowdy,hooligan,!hooligan,2086,!, 35744,humanističny,,adj.,1,humanistic,,I,гуманистический,гуманістычны,гуманістичний,humanistyczny,humanistický,humanistický,!huanistički,humanistički,хуманистички,хуманистично,хуманистичен,!,!humanistisch,humanistisch,!humanismaj,2652,!, 2592,humanitarny,,adj.,1,humanitarian,,I,гуманитарный,гуманітарны,гуманітарний,humanitarny,humanitární,humanitárny,!humanitarna,humanitaran,хуманитаран,хуманитарно,хуманитарен,!,!humanitär,humanitair,!humanaj,3775,!, 35743,humanizm,,m.sg.,1,humanism,,I,гуманизм,гуманізм,гуманізм,humanizm,humanismus,humanizmus,!humanizem,humanizam,хуманизам,хуманизам,хуманизъм,!,!Humanismus,humanisme,!humanismo,4479,!, 3668,humor,,m.,1,"humour, humor (something funny)",v z j,I,юмор,гумар,гумор,humor,humor,humor,humor,humor,хумор,"хумор, смеа",хумор,!,Humor,humor,humuro,6200,!, 19722,humorističny,,adj.,1,"humourous, humorous",,I,юмористический,гумарыстычны,"гумористичний, жартівливий",humorystyczny,"humoristický, humorný","humoristický, humorný",!strip,humoristički,хумористички,"хумористичен,смешен",хумористичен,!,"!humorvoll, humorvoll",humoristisch,"!humura, humura",3020,!, 37135,humus,,m.,1,humus,v z j,I,"гумус, перегной","гумус, перагной","!гумус, перегній",humus,"humus, živina","humus, živina",!humus,"humus, crnica",хумус,"хумус, црнозем, црница",хумус,!,!Humus,humus,!humo,,, 19495,hunta,,f.,1,junta,,I,хунта,хунта,хунта,junta,"chunta, junta","chunta, junta",!hunta,hunta,хунта,хунта,хунта,!,!Junta,junta,!Estraro,4141,!, 35656,hura,,intj.,1,"hurrah, hurray",,,ура,ура,"ура, слава",hura,hurá,hurá,"!hura, hura",hura,"ура, хура","ура, јуриш",ура,!,"!Hurra, hurra",hoera,"!hura, hura",5308,!, 35837,husit,,m.anim.,1,Hussite,v z j,,гусит,гусіт,гусит,husyta,husita,husita,!husit,husit,хусит,Хусит,хусит,!,!hussitischen,Hussiet,!husitas,449,!, 14598,Hvala!,,intj.,2,Thank you!,,,"Спасибо!, Благодарю!","Дзякуй!, Дзякую!",Дякую!,"Dzięki!, dziękuję",Děkuji!,Ďakujem!,Hvala!,hvala!,"хвала!, благодарим!","Ви Благодариме!, Благодарам! Фала",Благодаря Ви!,Хвала! Благодарю! Спаси Богъ!,Danke!,Bedankt!,!Dankon!,7202,!, 2593,hvala,,f.,1,praise,v z j,,"похвала, хвала","хвала, слава, пахвала",похвала,pochwała,"pochvala, chvála, uznání","chvála, pochvala","hvala, pohvala","pohvala, hvaljenje, hvala",похвала,"пофалба, фалба","похвала, хвалба","хвала, похвала, похваленїе",Lob,loftuiting,!laŭdo,3969,!, 7828,hvala,(+3),prep.,1,thanks to,,,благодаря,дзякуючы,завдяки,dzięki,"díky, chvála (čemu)","vďaka, chvála (čomu)",!zahvale gredo,"zahvaljujući, uz pomoć, s pomoću, posredstvom",захваљујући,благодарение на,благодарение на,!,!Dank an,dankzij,!danke al,7139,!, 26041,hvalebny,,adj.,1,laudatory,,,"хвалебный, похвальный","хвалебны, пахвальны",хвалебний,chwalebny,"pochvalný, děkovný","pochvalný, ďakovný","!hvalevredno, pogumni","pohvalno, s pohvalom, uz pohvalu, ","за похвалу, одважан",пофален,хвалебствен,!,!lobend,"prijzend, lof-",!laudatorio,2129,!, 2890,hvaliti,,v.tr. ipf.,1,praise,,,хвалить,хваліць,хвалити,chwalić,chválit,chváliť,!Hvala vam,hvaliti,хвалити,"пофали, фали",хваля,!,loben,prijzen,!laŭdo,4975,!, 17477,hvastati sę,,v.refl. ipf.,1,"boast, brag, swagger",v cs yu,,"хвастаться, хвалиться","хваліцца, выхваляцца, пахваляцца","хвалитися, вихвалятися","przechwalać się, chełpić się","chvástat se, chlubit se","chvastať sa, chváliť sa","!hvalil, hvalil","hvastati se, hvalisati se, praviti se važan","хвалити се, хвалисати се",се фали,хваля се,!,"!Prahlerei, prahlen, prahlerei",opscheppen,"!fanfaroni, fanfaroni, pavumado",2729,!, 35476,hvat,,m.,1,"grip, grasp",v cs sh bm,,хватка,"хват, хватка","хват, хватка",chwyt,"uchopení, úchop, chvat","uchopenie, úchop, chvat","!grip, grip, grip","hvat, zahvat","захват, стисак, дршка",фат,хватка,!,"!Griff, Griff","greep, grip, houvast","!teno, teno",3619,!, 2591,hvatati,,v.tr. ipf.,1,"grab, grasp, seize",ru cs sh bm,,"хватать, схватывать","хапаць, схопліваць",хапати,"chwytać, łapać",chytat ,chytať,!ulov,"hvatati, obuzimati, zadržavati",хватати,фаќа,хващам,!,"!Greifer, zu erfassen, ergreifen,","vastgrijpen, vastpakken","!grab, mano, preni",4316,!, 34776,hvějati sę,(hvěje),v.refl. ipf.,2,waver,ub z,,"колебаться, трястись, качаться","вагацца, хістацца, калаціцца, гойдацца","коливатися, гойдатися",chwiać się,chvět se,chvieť sa,"!Falter, odlašajte","kolebati se, dvoumiti se, dvojiti","колебати се, двоумити се","двоуми, колеба",колебая се,!,!schwanken,"zwaaien, wuiven, wiegen",!dubis,2749,!, 708,hvějati,(hvěje),v.tr. ipf.,1,shake,,,"трясти, встряхивать, сотрясать","трэсці, падтрасаць, скалынаць",трусити,potrząsać,třást,triasť,"!shake, tresenje","tresti, drmati, drmusati, istresati, otresati, stresati, podrhtavati, ljuljati se","трести, потресати","тресе, протресува",разклащам се,!,!Shake,"wiegen, wiebelen",!shake,2921,!, 20865,hvějati,(hvěje),v.tr. ipf.,2,sway,ub z,,"колебать, раскачивать, шатать","вагацца, разгойдваць, хістаць","коливати, гойдати",chwiać,"chvět, kolísat","chvieť, kolísať","!popuščanja, tresenje, kolisati","kolebati (se), ljuljati (se), njihati (se), zibati (se), varirati, oscilirati","колебати, љуљати, колисати","ганѕа, се ниша, се клати",колебая,!,!schwanken,"doen zwaaien, doen wiegen, aan het wankelen brengen",!balanciĝi,1924,!, 7835,hvilja nazad,,adv.,1,a moment ago,,,"мгновение назад, только что","імгненне таму, хвіліну таму",хвилину тому,"przed chwilą, chwilę temu, ledwo co",před chvílí,pred chvíľou,"!prej, pred nekaj trenutki","maloprije, maločas","малопре, малочас",предмалку,"преди миг, преди минута",!,!vor einem Moment,"zojuist, zoëven",!antaŭ momento,5566,!, 7836,hvilja tomu,,adv.,1,a moment ago,,,"мгновение назад, только что","імгненне таму, хвіліну таму, толькі што",хвилину тому,"przed chwilą, chwilę temu, ledwo co",před chvílí,pred chvíľou,"!prej, pred nekaj trenutki","maloprije, maločas","малопре, малочас",предмалку,преди минута,!,!vor einem Moment,"zojuist, zoëven",!antaŭ momento,5616,!, 3846,hvilja,,f.,2,"moment, instant",z,,"мгновение, момент","імгненне, момант, міг, хвіліна, хвіля","момент, мить, хвилька","chwila, moment","chvíle, moment","chvíľa, moment","!Trenutek, trenutek","trenutak, moment, tren, čas, časak, mah","тренутак, момент","миг, момент","миг, момент",!,"Moment, Augenblick","moment, ogenblik","!momento, momento",5762,!, 17482,hvoja,,f.,2,needle (tree),v cz,,"хвоя, игла","іголка (раслін), шыпулька, шыльнік","хвоя, голка, хвоїнка (дерево)",igła (drzewo),"chvoj, chvojí, jehličí","čečina, ihličie",!igle (iglavci),"iglica, četina",иглица (четинарска),борови иглички,игличка (от иглолистно дърво),!,!Nadel (Baum),naald (boom),!kudrilo (arbo),2446,!, 26045,hvoja,,f.,2,coniferious tree,v,,хвойное дерево,"іглічнае дрэва, іглястае дрэва, шыпулькавае дрэва, шыпулечнае дрэва",хвойне дерево,drzewo iglaste,"jehličnan, jehličnatý strom","ihličnatý strom, ihličnan",!iglavcev,"četinjača, četinar, crnogorica, zimzelen",четинар,четинар,иглолистно дърво,!,!coniferious Baum,naaldboom,!coniferious arbo,2239,!, 37160,hvoja,,f.sg.,2,needles (conifer),v cz,,хвоя,"ігліца, шыпулькі, шыгалле, лапкі (галіны)",!хвоя,igliwie,"jehličí, chvojí","ihličie, chvoja, chvojina, čečina",! iglavci,"četinjače, četinari",иглице (четинара),!четинари,"!игла, игличка",!,!Nadeln (Nadelbaum),naalden (conifeer),!pingloj (konifero),,, 36260,hvojny lěs,,m.,2,conifer forest,v,,хвойный лес,"хвойнік, хвойны лес, хваёвы лес",хвойний ліс,"bór, las iglasty","jehličnatý les, bor","ihličnatý les, bór",!zimzeleni gozd,"zimzelena, crnogorična (šuma)",зимзелена шума,иглолисна шума,иглолистна гора,!,!Nadelwald,"naaldbos, naaldwoud",!konifero arbaro,2114,!, 26047,hvorěti,,v.intr. ipf.,1,"be ill, be sick",v z,,"болеть, хворать",хварэць,хворіти,chorować,"být nemocný, chořet","byť chorý, chorieť",biti bolan,"bolovati, biti bolestan","бити болестан, боловати",боледува,разболявам се,!,krank sein,ziek zijn,malsani,3227,!, 17483,hvoroba sŕdca,,f.,1,heart disease,,,болезнь сердца,хвароба сэрца,хвороба серця,choroba serca,onemocnění srdce,ochorenie srdca,!srčna bolezen,srčana bolest,болест срца,срцеви заболувања,сърдечна болест,!,!Herzkrankheit,hartziekte,!kormalsano,6239,!, 3543,hvoroba,,f.,1,"disease, illness",v z,,"болезнь, заболевание, недуг","хвароба, захворванне, немач","хвороба, захворювання",choroba,"nemoc, choroba","choroba, chroba",bolezen,"bolest, boljka, boljetica",болест,болест,"болест, заболяване",!,Krankheit,ziekte,malsano,5458,!, 7840,hvoroblivo,,adv.,2,sickly,ub pl,,болезненно,"хварабліва, хваравіта",хворобливо,"chorobliwie, chorowicie","nemocně, nezdravě","choro, chorobne, nezdravo",!bolehen,boležljivo,болешљиво,болезливо,болнаво,!,"kränklich, krankhaft",ziekelijk,"malsanece, malsaneme",1806,!, 36691,hvoroblivy,,adj.,2,sickly,ub pl,,"болезненный, нездоровый","хвараблівы, хваравіты","хворобливий, кволий","chorobliwy, chorowity","neduživý, stonavý, nezdravý","chorobný, neduživý, chorľavý",bolehen,boležljiv,болешљив,"болезлив, болежлив",болнав,!,"kränklich, krankhaft",ziekelijk,"malsaneca, malsanema",1748,!, 3541,hvory,,adj.,1,"ill, sick, diseased",v z,,больной,хворы,хворий,chory,"nemocný, chorý","chorý, nezdravý, nemocný",bolan,bolestan,"болестан, болан",болен,болен,!,krank,ziek,malsana,5439,!, 17484,hvost,,m.,1,tail,,,хвост,хвост,хвіст,ogon,"ocas, chvost, ohon","chvost, chvost, chvost",!rep,rep,реп,опашка,опашка,!,Schwanz,staart,!vosto,6416,!, 26051,hvošč,,m.,2,horsetail,v bg,,хвощ,хвошч,хвощ,skrzyp,přeslička,praslička,!preslica (zel),preslica ,преслица (биљка),коњска опашка (билка),хвощ,!,!Pferdeschwanz,paardenstaart (plant),!horsetail,2400,!, 26052,hyba,,f.,1,"fault, error, mistake, flaw",,,"недостаток, дефект, ошибка",хіба,"помилка, похибка, вада, недолік, хиба","wada, usterka, błąd, pomyłka, skaza","chyba, vada","chyba, vada",!Napaka. napaka,"greška, pogreška, mana , nedostatak","грешка, квар","грешка, пропуст",грешка,!,"!Fehler, Fehler, Fehler, Fehler","fout, gebrek, blunder","!kulpo, eraro, eraro, difekto",4864,!, 26053,hybiti,,v.intr. ipf.,1,"err, blunder, fail",,,"ошибаться, терпеть неудачу",хібіць,"помилятися, хибити","błądzić, pomylić się, oblać (nie zdać)","pochybit, splést se, zmýlit se","pochybiť, spliesť sa, zmýliť sa","!greh, ne narobe","griješiti, raditi grešku, raditi pogrešno","грешити, радити погрешно",греши,греша,!,"!err, Fehler, fehlschlagen","een fout maken, blunderen","!eraras, erarego, malsukcesi",3390,!, 10362,hybny,,adj.,1,wrong,,,ошибочный,хібны,помилковий,"pomyłkowy, błędny",chybný,chybný,!narobe,pogrešan,погрешан,погрешен,погрешен,!,!falsch,"fout, verkeerd",!malĝusta,4569,!, 7751,hytrec,,m.anim.,1,"cunning person, sly dog, slyboots, artful dodger",v pl bm,,"хитрец, плут, пройдоха","хітрун, мудрагель, шэльма, чмут, круцель, спрытнюга","хитрун, хитра людина","bystrzak, spryciarz, cwaniak","chytrák, vychytralec","chytrák, vychytralec","!svetlo, cute, hitro (quick um)","lukavac, prefriganac, prepredenjak, snalažljivac, dovitljivac, previjanac ","лукавац, лукавко, лукав човек, препредењак, превејанац","итрец, лукава личност","хитрец, хитър човек",!,!kluge Person,listigaard,ruzulo,1428,!, 15329,hytrica,,f.,1,"cunning woman, sly woman",v pl bm,,"хитрица, хитрая женщина","хітруха, хітруння, мудрагелька, шэльма, чмутка, круцелька, спрытнюга",хитрунка,"bystrzak (kobieta), spryciara, cwaniara","mrcha, vychytralá žena","mrcha, prefíkaná žena","!svetlo, odrezavi, hitro (fast um)","lukavica, prefriganka, prepredenjakinja, snalažljivica, dovitljivica, previjanka","лукавица, лукава жена, превејанка","итрица, лукава жена","хитруша, хитра жена",!,!kluge Frau,listigaard,!ruza virino,872,!, 7752,hytro,,adv.,1,"slyly, cunningly, artfully",,,"хитро, лукаво, ловко, плутовато","хітра, мудрагеліста, хітравата, круцельска, шахрайска, спрытна, ","хитро, лукаво, спритно","bystrze, sprytnie, cwaniacko",chytře,chytro,"!zvita, odišavljeno črtkana, spretno, globoko, bistro, pametno, usposobljene, iznajdljiv, iznajdljivi","lukavo, prefrigano, prepredeno, snalažljivo, dovitljivo","лукаво, префригано, препредено, спретно, вешто, оштроумно, промућурно, виспрено, вично, довитљиво, сналажљиво","итро, лукаво","хитро, лукаво",!,!geschickt,"sluw, listig",!lerte,1780,!, 7753,hytrosť,,f.,1,"slyness, cunning, artfulness",,,"хитрость, лукавость, ловкость, плутовство","хітрасць, хітрунства, хітраватасць, мудрагелістасць, круцельства, крутня, шахрайства, шальмоўства, спрытнасць, спрыт","хитрість, лукавість, спритність","chytrość, cwaność, cwaniactwo",chytrost,chytrosť,"!Modrost, razločevanje, izvirnost","lukavost, prefriganost, prepredenost, snalažljivost, dovitljivost","оштроумност, проницљивост, досетљивост",итрина,"хитрост, хитрина",!,!Klugheit,"sluwheid, listigheid",!lerteco,1206,!, 17452,hytry,,adj.,1,"sly, cunning, artful, shrewd",v pl bm,,"хитрый, лукавый, ловкий, плутоватый","хітры, хітраваты, мудрагелісты, круцельскі, шальмаваты, спрытны","хитрий, лукавий","chytry, cwany","vychytralý, mazaný","prešibaný, mazaný","!zvit, iznajdljiv","lukav, prefrigan, prepreden, snalažljiv, dovitljiv","лукав, довитљив","итар, лукав","хитър, лукав",!,"!schlau, gerissen","sluw, listig, gewiekst, doortrapt","!ruzaj, ruzaj",2578,!, 36224,i ... i ...,,conj.,1,both … and …,,,"и ... и ..., как ... так и ...","і ... і ..., як ... так і ...","і ... і ..., як ... так і ...","jak ... tak i ..., zarówno ... jak ..., i ... i ...","i....i...., jak ... tak ...","aj ... aj ..., i ... i ...",!in ... in ...,kao i ... i ...,као и ... и ...,и ... и ...,и... и...,ꙗко и ... и ...,sowohl ... als auch ...,zowel … als …,!kaj kaj …,9800,!, 36223,I slěpa veverica poněkȯgda najde orěh,,phrase,,Even a blind squirrel sometimes finds a nut,,,И слепая белка иногда находит орех,І сляпая вавёрка часам знаходзіць арэх,Навіть сліпа білка подекуди знаходить горіх,I ślepa wiewiórka czasem znajdzie orzech,I slepá veverka někdy najde oříšek,Aj slepá veverica niekedy nájde oriešok.,!Sem slepa kokoš ključni zrna,I ćorava koka (neko) zrno nađe. ,И ћорава кока кљуцне неко зрно,И слепа кокошка понекогаш ќе најде зрно,Дори и на сляпо катерицата понякога намира орех,!,!Auch ein blindes Eichhörnchen findet manchmal eine Mutter,Zelfs een blinde eekhoorn vindt wel eens een nootje,!Eĉ blinda sciuro kelkfoje trovas nukso,3456,!, 36343,i t.d.,,adv.,,etc.,,,и т.д.,і г.д.,"і т.д., тощо",itd.,atd.,atď.,!itd,"itd., etc. ",итд.,итн,и т.н.,!,!etc.,enz.,!ktp,7429,!, 36341,i tako dalje,,adv.,,etcetera,,,и так далее,і гэтак далей,"і так далі, тощо",i tak dalej,a tak dále,a tak ďalej,!et cetera,i tako dalje,и тако даље,и така натаму,и така нататък,!,und so weiter,enzovoort,!kaj tiel plu,6831,!, 718,i,,conj.,1,and,,,и,і,"і, й, та",i,a,a,in,"i, te","и, те",и,и,и,und,en,!kaj,11399,!, 26056,ibis,,m.anim.,1,ibis,,I,ибис,ібіс,ібіс,ibis,ibis,ibis (vták podobný bocianovi),ibis,ibis,ибис,ибис,ибис,!,!ibis,ibis,!ibis,2542,!, 3457,ibo,,conj.,1,"because, since",,,"потому что, так как, ибо","бо, таму што, з прычыны, паколькі","бо, тому що","bo, ponieważ, gdyż, bowiem","neboť, protože, poněvadž","pretože, ponevadž (archaické)","saj, kajti","jer, zato što, budući da, zbog toga što ","јер, зато што, пошто",бидејќи,понеже,!,weil,"want, omdat","!ĉar, ekde",7138,!, 206,ideal,,m.,1,ideal,,I,идеал,ідэал,ідеал,ideał,ideál,ideál,!idealno popolnost,ideal,"идеал, савршенство",идеал,идеал,!,Ideal,ideaal,!idealo,5566,!, 26058,idealist,,m.anim.,,idealist,,,идеалист,ідэаліст,ідеаліст,idealista,idealista,idealista,!idealist,idealist,идеалиста,идеалист,идеалист,!,Idealist,idealist,!idealisto,2699,!, 26059,idealističny,,adj.,,idealistic,,,идеалистический,ідэалістычны,ідеалістичний,idealistyczny,idealistický,idealistický,!idealistični,idealistički,идеалистички,идеалистички,идеалистично,!,idealistisch,idealistisch,!idealisma,2226,!, 26060,idealizacija,,f.,,"idealisation, idealization",,,идеализация,ідэалізацыя,ідеалізація,idealizacja,idealizace,idealizácia,!idelizacija,"idealiziranje, idealizacija",идеализација,идеализација,идеализация,!,Idealisierung,idealisering,"!idealisation, idealigo",1875,!, 26061,idealizm,,m.sg.,,idealism,,,идеализм,ідэалізм,ідеалізм,idealizm,idealismus,idealizmus,!idealizem,idealizam,идеализам,идеализам,идеализъм,!,Idealismus,idealisme,!idealismo,3072,!, 26062,idealizovati,,v.tr. ipf./pf.,,"idealise, idealize",,I,идеализировать,ідэалізаваць,ідеалізувати,idealizować,idealizovat,idealizovať,!idealizirajo,idealizirati,идеализовати,идеализира,идеализирам,!,idealisieren,idealiseren,"!idealigi, idealigi",2009,!, 2595,ideaľny,,adj.,1,"ideal, perfect",,I,"идеальный, превосходный","ідэальны, цудоўны",ідеальний,"idealny, perfekcyjny","ideální, dokonalý","ideálny, dokonalý","!odlično, odlično","idealan, besprijekoran, divan, savršen, sjajan, iluzoran, nestvaran, prividan","идеалан, савршен","идеален, совршен","идеален, съвършен, перфектен",!,ideal,ideaal,"!idealo, perfekta",5428,!, 3372,ideja,,f.,1,idea,,I,"идея, мысль","ідэя, думка, задумка",ідея,"pomysł, idea","nápad, idea","nápad, idea",ideja,"ideja, zamisao","идеја, замисао, појам",идеја,"хрумка, мисъл, замисъл, идея",!,Idee,idee,!ideo,6142,!, 12913,identični blizneci,,m.pl.,1,identical twins,,,однояйцевые близнецы,"ідэнтычныя блізняты, ","ідентичні близнюки, однояйцеві близнюки",bliźniaki jednojajowe,jednovaječná dvojčata,jednovaječné dvojčatá,!enojajčna dvojčka,"jednojajčani blizanci, identični blizanci",једнојајчани близанци,идентични близнаци,еднояйчни близнаци,!,!eineiige Zwillinge,eeneiige tweeling,!identajn ĝemelojn,2321,!, 35748,identičnosť,,f.,1,identity,,I,"идентичность, тождество","ідэнтычнасць, тоеснасць","ідентичність, тотожність",tożsamość,identita,identita,"!identiteta, identiteta, enakost","identičnost, istovjetnost","идентичност, истоветност, једнакост",идентитночст,"самоличност, идентичност",!,Identität,identiteit,!identeco,4474,!, 2597,identičny,,adj.,1,identical,,I,идентичный,ідэнтычны,ідентичний,identyczny,identický,identický,!identična,"identičan, istovjetan","идентичан, исти, истоветан",идентичен,"еднакъв, идентичен",!,identisch,identiek,!identajn,4536,!, 16421,identifikacija,,f.,1,identification,,I,идентификация,ідэнтыфікацыя,ідентифікація,indentyfikacja,identifikace,identifikácia,!identifikacija,"identifikacija, identificiranje, poistovjećivanje",идентификација,идентификација,"разпознаване, идентификация",!,!Identifizierung,identificatie,!identigo,4356,!, 35274,identifikator,,m.,1,identifier,v z j,I,идентификатор,ідэнтыфікатар,ідентифікатор,identyfikator,identifikátor,identifikátor,!identifikator,identifikator,идентификатор,идентификатор,идентификатор,!,!Kennzeichnung,identificatienummer,!identigilon,4235,!, 15906,identifikovati,,v.tr. ipf.,1,identify,,I,идентифицировать,ідэнтыфікаваць,ідентифікувати,indentyfikować,identifikovat,identifikovať,!identificirati,identificirati,идентификовати,идентификува,"разпознавам, идентифицирам",!,identifizieren,identificeren,!identigi,4348,!, 19723,identitet,,m.sg.,1,identity,,I,"идентичность, тождество","ідэнтычнасць, тоеснасць","ідентичність, тотожність",tożsamość,identita,identita,!identiteta,identitet,идентитет,идентитет,идентитет,!,Identität,identiteit,!identeco,5206,!, 26069,ideografija,,f.,1,ideography,,I,идеография,ідэаграфія,ідеографія,ideografia,ideografie,ideografia,"!ideografija, konceptualni pismo","ideografija, pojmovno pismo, piktografija","идеографија, појмовно писмо",идеографија,идеография,!,Ideographie,ideografie,!ideography,0,!, 2103,ideolog,,m.anim.,1,ideologue,,I,идеолог,ідэолаг,ідеолог,ideolog,ideolog,ideológ,!ideolog,ideolog,идеолог,идеолог,идеолог,!,Ideologe,ideoloog,!ideologo,3160,!, 23576,ideologičny,,adj.,1,ideological,,I,идеологический,ідэалагічны,ідеологічний,ideologiczny,ideologický,ideologický,!ideološko,ideološki,идеолошки,идеолошки,идеен,!,ideologisch,ideologisch,!ideologia,4305,!, 715,ideologija,,f.,1,ideology,,I,идеология,ідэалогія,ідеологія,ideologia,ideologie,ideológia,!ideologija,ideologija,идеологија,идеологија,идеология,!,Ideologie,ideologie,!ideologio,5760,!, 26073,idila,,f.,1,idyll,,I,идиллия,ідылія,ідилія,idylla,idyla,idyla,!idila,idila,идила,идила,идилия,!,Idylle,idylle,!idilion,2904,!, 26074,idiličny,,adj.,1,idyllic,,I,идиллический,ідылічны,ідилічний,idylliczny,idylický,idylický,!idilična,idiličan,идиличан,идиличен,идиличен,!,idyllisch,idyllisch,!idilia,1959,!, 26075,idiom,,m.,1,idiom,,I,"идиома, фразеологизм","ідыёма, фразеалагізм","фразеологізм, ідіома",idiom,idiom,idiom,!idiom,"idiom, izraz",идиом,"израз, фраза",идиом,!,Idiom,idioom,!idiomaĵo,2501,!, 36363,idiomatičny,,adj.,1,idiomatic,v z j,I,"идиоматический, идиоматичний",ідыёматычны,ідіоматичний,idiomatyczny,idiomatický,idiomatický,"!idiomatično, idiomatičan","idiomatski, idiomatičan","идиоматски, идиоматичан",идиоматски,идиоматичен,!,idiomatisch,idiomatisch,!idioma,574,!, 23229,idiot,,m.anim.,1,idiot,,I,идиот,ідыёт,ідіот,idiota,idiot,idiot,!idiot,idiot,идиот,идиот,"глупак, идиот",!,!Dummkopf,idioot,!idioto,5986,!, 26077,idiotizm,,m.,1,idiocy,,I,идиотизм,ідыятызм,ідіотизм,idiotyzm,"idiocie, idiotismus, idiotství ",idiocia,!Idiotizam,"idiotizam, idiotija, idiotstvo, slaboumnost",идиотизам,идиотизам,"глупост, идотия, идиотизъм",!,Idiotie,idiotie,!idioteco,2815,!, 23230,idiotsky,,adj.,1,idiotic,,I,идиотский,ідыёцкі,ідіотський,idiotyczny,idiotský,idiotsky,!idiotsko,idiotski,идиотски,идиотски,"глупав, идиотски",!,idiotisch,idioot,!idiota,2828,!, 26078,idol,,m.anim.,1,idol,,I,"идол, кумир","ідал, кумір, бажышча, балван","ідол, кумир, божок",idol,idol,idol,!vzornik,"idol, kumir",идол,идол,"идол, кумир",!,Idol,idool,!idolo,4369,!, 26079,idolopoklonnik,,m.anim.,,idolater,,,идолопоклонник,"ідалапаклоннік, балвахвал",ідолопоклонник,bałwochwalca,modlář,uctievač,"!idolopoklonik, idolopoklonac",idolopoklonik,"идолопоклоник, идолопоклонац",идолопоклоник,идолопоклонник,!,!Götzendiener,afgodenvereerder,!idolano,588,!, 13823,idti vprěd,(ide; šel),v.ipf.,1,advance,,,"продвигаться, идти вперёд","прасоўвацца, ісці наперад","йти вперед, прямувати, простувати","postępować, iść naprzód","jít vpřed, postupovat","ísť vpred, postupovať",!napredovati,napredovati,напредовати,"напредува, оди напред",напредвам,!,!vorrücken,vooroplopen,!anticipe,4642,!, 15654,idti vzad,(ide; šel),v.ipf.,1,back up,,,"пятиться, идти назад","адыходзіць, ісці назад","йти назад, повертатись, відступати",cofać się,"jít dozadu, ustoupit","ísť dozadu, ustúpiť",!nazadoval,"nazadovati, ići unatrag, ići unazad",ићи у рикверц,"назадува, оди наназад",назадвам,!,!untermauern,achteruitlopen,!asist,3520,!, 2104,idti,(ide; šel),v.intr. ipf.,1,go,,,идти,"ісці, йсці",йти,iść,jít,ísť,!go,ići,ићи,иде,"идвам, ида",!,"gehen, laufen","gaan, lopen",!go,7411,!, 2105,igla,,f.,1,needle,,,игла,іголка,голка,igła,jehla,ihla,!igle,igla,игла,игла,игла,!,Nadel,naald,!kudrilo,5292,!, 36259,iglasty lěs,,m.,2,conifer forest,z sl bg,,хвойный лес,"іглясты лес, бор","бір, хвойний ліс, шпильковий ліс","bór, las iglasty",jehličnatý les,ihličnatý les,"!iglavcev, evergreen gozdovi","četinjača, četinar, crnogorica","четинар, зимзелена шума",иглолисна шума,иглолистна гора,!,Nadelwald,"naaldbos, naaldwoud",!konifero arbaro,1846,!, 36258,iglasty,,adj.,2,coniferous,z sl bg,,хвойный,іглічны,"хвойний, шпильковий",iglasty,jehličnatý,ihličnatý,!macesen. evergreen,"četinast, zimzelen, vazdazelen","четинар, зимзелен","иглолисни, зимзелени",иглолистен,!,!Nadel-,betrekking hebben op coniferen,!koniferoj,1919,!, 26082,iglica,,f.,1,needle,,,иголка,іголка,голка,igła,jehlice,ihlice,"!igle, igle",iglica,"игла, иглица",игла,игла,!,!Nadel,naald,!kudrilo,4602,!, 26083,iglu,,n.indecl.,1,igloo,,I,иглу,іглу,іглу,iglo,iglú,iglu,!igle,iglu,иглу,иглу,иглу,!,!Iglu,iglo,!iglo,3098,!, 26084,ignorovańje,,n.sg.,1,ignoration,v z j,I,игнорирование,ігнараванне,ігнорування,ignorowanie,"ignorace, ignorování","ignorácia, ignorovanie",ignoriranje,ignoriranje,игнорисање,игнорирање,игнориране,!,!ignoration,veronachtzaming,!ignoration,2889,!, 2596,ignorovati,,v.tr. ipf.,1,"ignore, neglect (pay no attention)",v z j,I,игнорировать,ігнараваць,ігнорувати,ignorować,ignorovat,ignorovať,ignorirati,ignorirati,игнорисати,игнорира,пренебрегвам,!,!ignorieren,"negeren, veronachtzamen",!ignori,5147,!, 26086,igo,(iga/ižese),n.,,yoke,,,"иго, ярмо",ярмо,ярмо,jarzmo,"jho, jařmo",jarmo,!jarem mučenja,jaram,јарам,јарем,ярем,!,Joch,juk,!jugo,2940,!, 2598,igra,,f.,1,game,,,игра,гульня,гра,gra,hra,hra,!Igra,igra,игра,игра,игра,!,Spiel,spel,!ludo,7817,!, 19724,igrač,,m.anim.,1,"player, gamer",,,игрок,гулец,"гравець, геймер","gracz, zawodnik",hráč,hráč,!predvajalnik,igrač,играч,играч,"играч, геймър",!,Spieler,speler,"!ludanto, ludanto",5684,!, 19725,igračka,,f.,1,"player, gamer",,,участница игры,"удзельніца гульні, гулячка","гравчиня, геймерка","graczka, zawodniczka",hráčka,hráčka,!Striptizeta,igračica,играчица,играчица,"играч, геймър",!,Spielerin,speler,"!ludanto, ludanto",2686,!, 22390,igračka,,f.,1,toy,,,игрушка,цацка,іграшка,zabawka,hračka,hračka,!Igralna,igračka,играчка,играчка,играчка,!,Spielzeug,speelgoed,!ludilo,6029,!, 16940,igrašna karta,,f.,1,playing card,,,игральная карта,ігральныя карты,гральна карта,karta do gry,hrací karta,hracia karta,!igralno kartico,igraća karta,играћа карта,играчка карта,карта за игра,!,Spielkarte,speelkaart,!ludkarto,4899,!, 19943,igrati roljų,,v.ipf.,1,play a role,,,играть роль,"іграць ролю, граць ролю, адыгрываць ролю",грати роль,odgrywać rolę,"sehrávat roli, odehrávat roli","zohrávať rolu, odohrávať rolu",!igrati vlogo,"igrati ulogu, igrati rolu",играти улогу,игра улога,играя роля,!,!eine Rolle spielen,een rol spelen,!roli,5891,!, 2599,igrati,,v.tr. ipf.,1,play,,,играть,гуляць,грати,grać,hrát,hrať,!igra,"igrati, glumiti, prikazivati",играти,игра,играя,!,spielen,spelen,!teatraĵo,7454,!, 26094,igrek,,m.,1,letter Y,,F,игрек (буква Y),ігрэк (літара Y),ігрек (літера Y),igrek (y),"ypsilon, písmeno Y","ypsilon, písmeno Y",!Y,ipsilon,ипсилон,"ипсилон, буквата Y",игрек,!,!Buchstabe Y,"i-grec,Griekse IJ",!letero Y,2896,!, 2600,igrišče,,n.,1,playground,,,"игровая площадка, детская площадка","гульнявая пляцоўка, дзіцячая пляцоўка",гральний майданчик,plac zabaw,hřiště,ihrisko,igrišče,"igralište, teren",игралиште,игралиште,игрална площадка,!,Spielplatz,"speelplaats, speelplek, speeltuin",!ludejo,5653,!, 26096,igrivy,,adj.,,playful,,,игривый,гуллівы,грайливий,"żartobliwy, figlarny",hravý,hravý,igriv,"razigran, živahan, igriv","шаљив, забаван",игрив,игрив,!,spielerisch,speels,!ludema,2470,!, 26097,iguana,,f.,1,iguana,,I,игуана,ігуана,ігуана,iguana,leguán,leguán,!legvan,"iguana, legvan",игуана,игуана,игуана,!,Leguan,leguaan,!igvano,2361,!, 26098,igumen,,m.anim.,,"hegumen, abbot (of an orthodox monastery)",,,игумен,ігумен,"ігумен (православного монастиря), настоятель",igumen,"igumen, hegumen, opat (pravoslavný)","igumen, hegumen, opát (pravoslávny)",!pred,"iguman, glavar",игуман,игумен,игумен,"и̑гоу́менъ, а̑ватъ, о̑патъ","!Hegumenos, Abt (ein orthodoxen Kloster)",hegoumen,"!hegumen, abato (de ortodoksa monaĥejo)",2928,!, 26099,igumenja,,f.,,"abbess (of an orthodox monastery), mother superior",,,игуменья,ігумення,"ігуменя (православного монастиря), настоятелька",igumen (kobieta),"abatyše (pravoslavná), matka představená","abatyše (pravoslávna), matka predstavená",!Igumanija,igumanija,игуманија,игуменија,игуменка,!,"!Äbtissin (ein orthodoxen Kloster), Oberin",hegoumen,"!abatino (de ortodoksa monaĥejo), patrino supera",1719,!, 26100,ikati,,v.intr. ipf.,,hiccup,,,икать,ікаць,гикати,czkać,škytat,čkať,!Štucanje,štucati,штуцати,ика,хълцам,!,!Schluckauf,hik,!singulto,1424,!, 26101,ikava,,f.,,hiccup,,,икота,ікаўка,гикавка,czkawka,škytavka,čkanie,!kolcanje,štucanje,штуцање,икавица,хълцане,!,!Schluckauf,hik,!singulto,2318,!, 37105,ikona,,f.,1,icon,v z j,I,"икона, образ","абраз, ікона",ікона,ikona,ikona,ikona,! ikono,ikona,икона,икона,икона,!,!Symbol,ikoon,!ikono,,, 303,ikra,,f.,1,spawn,,,икра (рыбья),"ікра, лытка (рыбіна)",ікра,"ikra, skrzek","jikra, potěr","ikra, poter",ikra,"ikra, mrijest",икра,икра,хайвер,!,!laichen,kuit (vissen),!frajo,2689,!, 3504,il,,m.sg.,1,"clay, silt, loam",v z j,,"ил, глина","глей, мул, гліна","намул, мул","glina, ił, muł","jíl, hlína, bláto","íl, hlina, blato","glina, ilovica","ilovača, ilova, glina","глина, иловача","ил, глина",глина,!,"!Ton, Schluff","klei, leem","!argilo, silto, grundo",3529,!, 766,ili ... ili ...,,conj.,1,either … or …,,,"или ... или ..., либо ... либо ...","ці ..., або ..., альбо ...",або ... або ...,"albo ... albo ..., bądź","buď ... nebo ..., buďto","buď ... alebo ..., buďto",ali ... ali,ili ... ili ...,или... или...,или ... или ...,или ... или ...,"илї, аль, або, али, ли, албо",entweder ... oder ...,"of … of …, hetzij … hetzij …",!ĉu ... aŭ ...,8635,!, 724,ili,,conj.,1,or,,,"или, либо","або, альбо","або, чи","lub, albo",nebo,alebo,ali,ili,или,или,или,!,oder,of,aŭ,9409,!, 36561,Ilinojs,,m.sg.,1,Illinois,v z j,,Иллинойс,Ілінойс,Ілінойс,Illinois,Illinois,Illinois,Illinois,Illinois,Илиноис,Илиноис,Илинойс,!,Illinois,Illinois,!Ilinojso,5036,!, 1504,Ilir,,m.anim.,1,Illyrian,,,иллириец,ілірыец,іллірієць,Ilir,llyr,ilýr,!Ilir,"Ilir, ilirac",Илир,Илир,илириец,!,!illyrisch,Illyriër,!Illyrian,764,!, 37292,ilirizm,,m.,1,Illyrianism,v z j,I,иллиризм,ілірызм,ілліризм,iliryzm,ilyrismus,ilyrizmus,ilirizem,ilirizam,илиризам,илиризам,илиризъм,!,Illyrismus,illyrisme,!,,, 26106,iljm,,m.,2,elm,v cz,,вяз,вяз,в'яз,wiąz,jilm,brest,!brest,"brijest, brest",брест,бреслика,бряст,!,!Ulme,"olm, iep",!ulmo,3598,!, 26107,ilovy,,adj.,1,"clayey, loamy, argillaceous",v z j,,"илистый, глинистый","глейкі, гліністы","намулистий, мулистий","gliniasty, mulisty, błotnisty, ilasty, iłowy","jílovitý, hlinitý","ílovitý, hlinitý","!ilovan, ilovica, glina",ilovast,"илован, иловаст, глинен",глинест,кален,!,!schleimig,"kleiachtig, kleiig","!argila, loamy, arcillosos",944,!, 35300,ilustracija,,f.,1,illustration,v z j,I,иллюстрация,ілюстрацыя,ілюстрація,ilustracja,ilustrace,ilustrácia,!ilustracija,ilustracija,илустрација,илустрација,илюстрация,!,Illustration,illustratie,!Ilustraĵo,5371,!, 19726,ilustrovati,,v.tr. ipf.,1,illustrate,,I,иллюстрировать,ілюстраваць,ілюструвати,ilustrować,ilustrovat,ilustrovať,"!ilustrirana, zaslon, opravlja",ilustrirati,"илустровати, приказивати, представљати",илустрира,илюстрирам,!,!veranschaulichen,illustreren,!ilustri,2546,!, 35602,iluzija,,f.,1,illusion,v z j,I,иллюзия,ілюзія,ілюзія,"iluzja, złudzenie",iluze,ilúzia,"!iluzija, prevara, iluzija, privid","iluzija, pričin, privid, obmana, utvara","илузија, варка, обмана, привид",илузија,"заблуда, илюзия",!,Illusion,illusie,!iluzio,4814,!, 34849,iluzionist,,m.anim.,1,illusionist,,I,иллюзионист,ілюзіяніст,ілюзіоніст,iluzjonista,iluzionista,iluzionista,!čarovnik,"iluzionist, mađioničar, opsjenar",мађионичар,илузионист,илюзионист,!,Illusionist,illusionist,!ilusionista,3158,!, 26108,iluzorny,,adj.,,illusory,,I,иллюзорный,ілюзорны,ілюзорний,złudny,iluzorní,iluzórne,!Iluzornost,"iluzoran, varav, varljiv",илузоран,илузорен,илюзорен,!,!illusorisch,illusoir,!iluzia,1992,!, 36882,imajmo nadějų,,adv.,,hopefully,,,будем надеяться,"спадзяемся, маем надзею",сподіваємось,miejmy nadzieję,"máme naději, nadějně","máme nádej, nádejne",!upajmo,nadajmo se,надамо се,"имаме надеж, се надеваме","да се надяваме, дано",!,!hoffnungsvoll,hopelijk,!espereble,5981,!, 37126,imbiŕ,,m.,2,ginger,v pl,,имбирь,"імбір, імберац",!мбир,imbir,zázvor,"zázvor, ďumbier",ingver,đumbir,ђумбир,ѓумбир,джинджифил,!,!Ingwer,gember,!zingibro,,, 16340,imę,,n.,1,appellation,,,название,назва,назва,nazwa,"název, označení, jméno","názov, označenie, meno",!ime,"naziv, termin, ime",назив,"име, назив, ознака",название,!,!Bezeichnung,benaming,!nomado,7085,!, 16342,imę,,n.,1,name,,,имя,імя,ім'я,imię,jméno,meno,!ime,ime,име,име,име,!,Name,naam (van een persoon),!nomo,8271,!, 36953,imeniny,,f.pl.,1,name day,v z j,,именины,імяніны,!іменини,imieniny,"svátek, jmeniny",meniny,!rojstni dan,imendan,имендан,именден,!именден,!,!Namenstag,naamdag,!nomo,4519,!, 5975,"imeniteljnik, imeniteljny padež",,m.,1,nominative,,,"именительный падеж, номинатив (грам.)","назоўны склон, намінатыў (Грама.)",називний відмінок,mianownik,"nominativ, 1.pád","nominatív, 1.pád",!imenovalnik,"nominativ, prvi padež",номинатив,"номинатив, именителен падеж","номинатив, именителен падеж",!,Nominativ,nominatief,!nominativo,1840,!, 874,iměńje,,n.,1,"property, possession",,,"владение, собственность","валоданне, ўласнасць","власність, володіння","własność, dobytek, majątek, mienie, posiadanie","majetek, vlastnictví","majetok, vlastníctvo","!lastništvo, posest, premoženje","imanje, imovina, imetak, vlasništvo, posjed, svojina","власништво, посед, иметак","имот, сопственост","имот, собственост",!,"!Eigentum, Besitz",eigendom,"!proprieto, posedo",5682,!, 786,imennik,,m.,1,noun,,,имя существительное,назоўнік,іменник,rzeczownik,podstatné jméno,podstatné meno,!samostalnik,imenica,именица,именка,съществително име,!,Substantiv,zelfstandig naamwoord,substantivo,5096,!, 3745,imennik,,m.anim.,1,namesake,,,тёзка,цёзка,тезко,imiennik,jmenovec,menovec,!soimenjaka,imenjak,имењак,"имењак, едноименик ",съименник,!,!Namensvetter,naamgenoot,!samnomulo,1976,!, 17486,imenno,,adv.,1,namely,,,именно,менавіта,саме,"imiennie, mianowicie","jmenovitě, a to","menovite, a to",!sicer,naime,наиме,имено,а именно,!,nämlich,"namelijk, te weten",!nome,6616,!, 3486,imenovati,,v.tr. ipf.,1,"call, name",,,"называть, именовать","называць, іменаваць","називати, іменувати","nazywać, mianować","nazývat, jmenovat","nazývať, vymenovať","!klic, ime","imenovati, nazivati","назвати, именовати",именува,наричам,!,!Spitzname,noemen,"!alvoko, nomo",5145,!, 3325,iměti dělo s,,v.ipf.,1,deal with,,,иметь дело с,мець справу з,мати справу з,mieć do czynienia z,jednat s,jednať s,"!se morajo ukvarjati z, ki so povezana z","imati posla s, imati veze s, suočiti se s ","имати посла са, имати везе са",има работа со,имам си работа с,!,!Zurecht kommen,te maken hebben met,!trakti,7205,!, 36890,iměti na myslji,,v.tr. ipf.,2,"mean, have in mind",z sl,,иметь в виду,мець на ўвазе,мати на увазі,"mieć na myśli, mieć na uwadze",mít na mysli,mať na mysli,"!imeti v mislih, misliti","imati na umu, imati na pameti, misliti na","имати на уму, мислити","да се има на ум, мисли на тоа","имам предвид, искам да кажа",!,meinen,"bedoelen, in gedachten hebben","!signifas, havi en menso",6747,!, 36928,iměti na umu,,v.tr. ipf.,3,"mean, have in mind",sh mk,,иметь в виду,мець на ўвазе,мати на увазі,"mieć na myśli, mieć na uwadze",mít na mysli,mať na mysli,"!imeti v mislih, misliti","imati na umu, imati na pameti, misliti na ","имати на уму, мислити","да се има на ум, мисли на тоа","имам предвид, искам да кажа",!,"!meine, denke daran","bedoelen, in gedachten hebben","!signifas, havi en menso",6747,!, 17485,iměti nadějų,,v.ipf.,2,hope,,,надеяться,спадзявацца,"сподіватися, мати надію, мати сподівання",mieć nadzieję,doufat,dúfať,!upanje,"nadati se, imati nade, gajiti nadu",надати се,"има надеж, се надева",надявам се,!,hoffen,hopen,!espero,6470,!, 33179,iměti njuh za něčto,,phrase,1,have a nose for sth.,,,иметь нюх на что-либо,мець нюх на што-небудзь,"мати нюх до чогось, відчувати щось",mieć nosa do czegoś,mít na něco nos,mať na niečo nos,!ima nos za nekaj,"imati nosa, imati njuha",имати нос за нешто,има нос за нешто,има нюх за нещо,!,!haben eine Nase für etw.,een neus hebben voor iets,!havas nazon por sth.,5280,!, 876,iměti pravdų,,v.ipf.,1,be right,,,быть правым,быць правым,"мати рацію, бути правим",mieć rację,mít pravdu,mať pravdu,!imeti prav,"biti u pravu, imati pravo ",бити у праву,има право,прав съм,!,Recht haben,gelijk hebben,!pravas,7090,!, 36402,iměti smysl,,v.ipf.,1,make sense,ru uk cs j,,иметь смысл,мець сэнс,"мати сенс, мати смисл",mieć sens,mít smysl,mať zmysel,!imajo pomen,imati smisla,имати смисао,има смисла,имам смисъл,!,!Sinn ergeben,"zinnig zijn, zin hebben",!sencon,7064,!, 23339,iměti važnosť,,v.intr. ipf.,1,matter,,,"иметь важность, быть важным","мець важнасць, быць важным",мати важливість,mieć znaczenie,mít důležitost,mať význam,!je pomembna,"imati važnost, biti važan, imati značaj, biti od značaja, imati vrijednost",бити од значаја,има важност,имам важност,!,!Angelegenheit,"ertoe doen, van belang zijn, van betekenis zijn",!afero,6627,!, 23340,iměti značeńje,,v.intr. ipf.,1,matter,,,"значить, иметь значение, быть значимым","значыць, мець значэнне, быць значным",мати значення,mieć znaczenie,mit význam,mit význam,!znak storiti,"imati značenje, imati značaj, imati smisao ","имати значај, имати везе",има значење,имам значение,!,!Angelegenheit,"ertoe doen, van belang zijn, van betekenis zijn",!afero,6616,!, 3847,iměti žalj,,v.ipf.,1,regret,,,сожалеть,шкадаваць,"шкодувати, жалкувати, жаліти",żałować,"litovat, želet, rmoutit se","ľutovať, želieť, smútiť, žialiť, žalostiť",!žalujejo,"žaliti, biti u žalosti, tugovati",жалити,жали,съжалявам,!,!Bedauern,spijt hebben,!bedaŭro,5019,!, 417,"iměti, imati",(imaje),v.aux. ipf.,1,"must, have to",,,"долженствовать, должен","мусіць, быць павінным","мусити, мати",musieć,muset,musieť,morati,morati,"морати, требати","мора, треба",трябва да,подобати,"!müssen, müssen",moeten,devi,5050,!, 875,"iměti, imati",(imaje),v.tr. ipf.,1,"have, possess, own",,,"иметь, обладать","мець, валодаць","мати, володіти",mieć,"mít, vlastnit","mať, vlastniť",imeti,imati,имати,"има, поседува","имам, притежавам, владея",имѣти,"haben, besitzen",hebben,havi,6214,!, 4958,imigracija,,f.,1,immigration,,I,иммиграция,іміграцыя,іміграція,imigracja,"imigrace, přistěhovalectví","imigrácie, prisťahovalectvo","priseljevanje, imigracija","imigracija, useljavanje",имиграција,имиграција,имиграцията,!,!Einwanderung,immigratie,!enmigrado,3504,!, 98,imigrant,,m.anim.,1,immigrant,,I,иммигрант,імігрант,імігрант,imigrant,imigrant,imigrant,"priseljenec, imigrant","imigrant, useljenik",имигрант,имигрант,имигрант,!,!Immigrant,immigrant,!enmigrinto,3289,!, 4959,imigrovati,,v.intr. ipf.,1,immigrate,,I,иммигрировать,іміграваць,імігрувати,imigrować,"přistěhovat se, imigrovat","prisťahovať sa, imigrovat",!priseliti,"imigrirati, useljavati (se)",имигрирати,имигрира,имигрирам,!,!einwandern,immigreren,!enmigrus,1349,!, 36437,imitacija,,f.,1,imitation,v z j,I,имитация,імітацыя,імітація,imitacja,imitace,imitácia,"!imitacija, imitacija","imitacija, imitat, patvorina, falsifikat, oponašanje","имитација, опонашање",имитација,имитация,!,!Nachahmung,imitatie,!imitaĵo,4420,!, 36438,imitovati,,v.tr. ipf./pf.,1,imitate,v z j,I,имитировать,імітаваць,імітувати,"imitować, naśladować",imitovat,imitovať,"!posnemajo, posnemati","imitirati, oponašati","имитирати, опонашати",имитира,имитирам,!,imitieren,imiteren,!imiti,3346,!, 17023,#imperativ,,m.,1,imperative,,,повелительное наклонение (грам.),загадны лад (грам.),наказовий спосіб (грам.),tryb rozkazujący,"rozkazovací způsob, imperativ (gram.)","rozkazovací spôsob, imperatív (gram.)",velelnik,imperativ,императив,императив,повелително наклонение,!,!Imperativ,gebiedende wijs,!imperativo,2831,!, 896,imperator,,m.anim.,1,emperor,,I,император,імператар,імператор,imperator,"imperátor, císař","imperátor, cisár","!Cesar, vladar","imperator, car, diktator","император, владар, владалац, монарх, цар",император,"император, цар",!,Kaiser,keizer,!imperiestro,5281,!, 2630,imperatorica,,f.,1,empress,,I,императрица,імператрыца,імператриця,imperatryca,císařovna,cisárovná,!cesarica,"imperatorica, carica, diktatorica","императорка, царица",императорка,"императрица, царица",!,Kaiserin,keizerin,!imperiestrino,3569,!, 16942,imperfekt,,m.sg.,2,imperfect tense,,I,имперфект,імперфект (форма прошлага часу дзеяслова),імперфектний час,"imperfekt, czas przeszły prosty","imperfectum, minulý čas nedokončený","imperfectum, minulý čas nedokonavý","!Nepopolno, prejšnji nedokončan vreme","imperfekt, prošlo nesvršeno vrijeme","имперфекат, пређашње несвршено време","имперфект, несвршено време","имперфект, минало несвършено време",!,!Imperfekt,onvoltooid verleden tijd,!neperfekta tempo,1468,!, 23852,imperializm,,m.sg.,1,imperialism,,I,империализм,імперыялізм,імперіалізм,imperializm,imperialismus,imperializmus,!imperializem,imperijalizam,империјализам,империјализам,империализъм,!,!Imperialismus,imperialisme,!imperiismo,3214,!, 35710,imperija,,f.,1,empire,,I,империя,імперыя,імперія,imperium,"impérium, říše","impérium, ríše",!imperij imperij,"imperij, carstvo, carevina","империја, царство, царевина",империја,"империя, царство",!,!Reich,keizerrijk,!imperio,5670,!, 35953,implantovati,,v.tr. ipf./pf.,1,implant,,I,имплантировать,імплантаваць,імплантувати,implantować,implantovat,implantovať,"!implantacija, implantacija","implantirati, usaditi, ugraditi, unijeti","имплантирати, пресадити (органе), усадити",имплантира,имплантирам,!,!implantieren,implanteren,!enplantas,1612,!, 23846,imponovati,,v.tr. ipf.,1,impress,,I,импонировать,імпанаваць,"імпонувати, справляти враження",imponować,imponovat,imponovať,"!vtis, pusti močan vtis",imponirati,"импоновати, оставити снажан утисак",импонира,впечатлявам,!,!beeindrucken,imponeren,!stampon,2494,!, 23847,imponujųći,,adj.,1,impressive,,I,"импонирующий, впечатляющий","які імпануе, уражлівы",імпонуючий,imponujący,"imponující, impozantní, působivé","imponujúci, impozantný, pôsobivý",!impresivvan uvedbi,"impresivan, impozantan, imponirajući, silan, zadivljujući","импресиван, импозантан",импресивен,впечатляващо,!,!beeindruckend,imposant,!imponan,2526,!, 4961,import,,m.sg.,1,import,,I,импорт,імпарт,імпорт,import,import,"import, dovoz","!uvoz, uvoz","import, uvoz","импорт, увоз","импорт, увоз",внос,!,!importieren,"import, invoer",!importado,5025,!, 4962,importovati,,v.tr. ipf.,1,import,,I,импортировать,імпартаваць,імпортувати,importować,importovat,importovať,"!uvoz, uvoz","importirati, uvoziti","импортовати, увозити","импортира, увезува","внасям стока, импортирам",!,!importieren,"importeren, invoeren",!importado,3338,!, 36856,impotencija,,f.,1,impotence (erectile dysfunction),v z j,,импотенция,імпатэнцыя,"безсилля, імпотенція ",impotencja,"impotence, impotentnost","impotencia, impotentnosť",!impotenca,"impotencija, nemoć, nesposobnost, neproduktivnost, nekreativnost, spolna nemoć","импотенција, немоћ, неспособност, полна немоћ. некреативност",импотенција,импотентност,!,!Impotenz,impotentie,!senpoveco,2090,!, 36857,impotentny,,adj.,1,impotent,v z j,,импотентный,бяссільны,"безсилий, імпотентний",impotentny,impotentní,impotentný,!impotenten,impotentan,"импотентан, неспособан, немоћан, полно неспособан, духовно неспособан",импотентен,импотентен,!,!impotent,impotent,!senpova,970,!, 23848,improvizacija,,f.,1,"improvisation, improvisation",,I,импровизация,імправізацыя,імпровізація,improwizacja,improvizace,improvizácia,!improvizacija,improvizacija,"импровизација, рад без припреме",импровизација,импровизация,!,"!Improvisation, Improvisation",improvisatie,"!improvizaĵo, improvizaĵo",4522,!, 16943,improvizovati,,v.intr. ipf.,1,"improvise, improvize",,I,импровизировать,імправізаваць,імпровізувати,improwizować,improvizovat,improvizovať,!improvizirati,improvizirati,"импровизовати, радити без припреме",импровизира,импровизирам,!,"!Improvisieren, improvisieren",improviseren,"!improvizi, improvize",2800,!, 1206,impuls,,m.,1,"impulse, impetus",,I,импульс,імпульс,імпульс,impuls,impuls,impulz,!impulz,"impuls, pobuda, poriv, poticaj","импулс, побуда, порив","импулс, поттик",импулс,!,"!Impuls, Impuls",impuls,"!impulso, impeto",5364,!, 23850,impulsivny,,adj.,1,impulsive,,I,импульсивный,імпульсіўны,імпульсивний,impulsywny,impulzivní,impulzívny,!impulzivno,"impulzivan, nagao, temperamentan","импулсиван, импулзиван, који побуђује, нагао, темпераментан",импулсивен,импулсивен,!,!treibend,impulsief,!impulsiĝema,2496,!, 17487,imųći,,adj.,1,wealthy,,,"богатый, состоятельный, имущий","багаты, заможны","заможний, багатий",zamożny,"majetný, bohatý, zámožný","majetný, bohatý, zámožný","!bogat, bogat","imućan, dobrostojeći","имућан, богат, добростојећи","имотен, богат","богат, заможен",!,!reich,vermogend,riĉa,3246,!, 35814,imunitet,,m.sg.,1,immunity,v z j,I,иммунитет,імунітэт,імунітет,"immunitet, odporność",imunita,imunita,!imuniteta,"imunitet, imunost","имунитет, отпорност",имунитет,имунитет,!,!Immunität,immuniteit,!imuneco,4879,!, 35815,imunny,,adj.,1,immune,,I,иммунный,імунны,імунний,odporny,"imunní, odolný","imúnny, odolný","!Imunski, odporne","imun, otporan, okorio","имун, отпоран","имун, отпорен",имунитет,!,!immun,immuun,!imunaj,4140,!, 17488,imųtȯk,,m.,1,property,,,"имущество, собственность","маёмасць, уласнасць",власність,"mienie, własność, majątek","majetek, vlastnictví","majetok, vlastníctvo","!imetje, premoženje, nepremičnine","imetak, imutak, ukupna imovina","иметак, имовина, својина",имот,собственост,!,!Eigentum,"eigendom, vermogen",!propraĵo,5857,!, 3764,inače,,adv.,1,"otherwise, else",v z sh bm,,"иначе, в противном случае","інакш, у адваротным выпадку","інакше, в іншому випадку",inaczej,jinak,inak,!sicer pa drugače,"inače, drukčije, drugačije","иначе, другачије","инаку, поинаку","иначе, инак",!,"!sonst, sonst",anders,"!alie, alia",7009,!, 7904,inako,,adv.,1,"otherwise, in another way",v z sh bm,,"иначе, по-другому","інакш, па-іншаму","інакше, по-іншому","inaczej, w inny sposób","jinak, jiným způsobem","inak, iným spôsobom",!drugače,inače,другачије,"инаку, на друг начин","иначе, инак",!,!sonst auf andere Weise,"anders, op een andere manier","!alie, alimaniere",6988,!, 7905,inaky,,adj.,1,another kind of,,,"иной, другой, прочий, другого вида","іншы, інакшы, другі, іншага выгляду",інший,innego rodzaju,"jinaký, jiného druhu","Inak, iného druhu","!različni, različne, ini","ini, drukčiji, drugačiji, drugi, ostali","другачији, друкчији, ини ",поинаков,"инакъв, друг вид",!,!eine andere Art von,een ander soort,!alispeca,5110,!, 19572,inamo,,adv.,1,"elsewhere, to somewhere else",,,"куда-то ещё, в другое место","кудысьці яшчэ, абыкуды, у іншае месца","деінде, в інше місце, куди-небудь","doinąd, do innego miejsca, gdzie indziej",jinam,inam,"!drugje, inamo","drugdje, drugamo, drugud","другде, инамо","другаде, на друго место","другаде, на друго място",!,"!anderswo, irgendwo anders",ergens anders naartoe,"!aliloke, por aliloke",3909,!, 19727,inavguraľny,,adj.,1,inaugural,,I,инаугурационный,інаўгурацыйны,інавгураційний,inauguracyjny,inaugurační,inauguračný,!Uvodno,"inauguracijski, inauguralan, nastupni, uvodni, pristupni",инаугуралан,"инаугуративен, основачки","встъпителен, инаугурален",!,!Antritt,inaugureel,!inaŭgura,2493,!, 35035,incest,,m.sg.,1,incest,v cs j,I,"инцест, кровосмешение","інцэст, кровазмяшэнне",інцест,kazirodztwo,"incest, krvesmilství","incest, krvismilstvo",!incest,"incest, rodoskvrnuće","инцест, родоскрвнуће",инцест,кръвосмешение,!,Inzest,incest,!incesto,2278,!, 4914,incident,,m.,1,incident,,I,инцидент,інцыдэнт,інцидент,incydent,incident,incident,!nezgoda,"incident, izgred, ispad","инцидент, изгред, испад",инцидент,"злополука, произшествие, инцидент",!,Vorfall,incident,!okazaĵo,5388,!, 37095,Ind,,m.sg.,1,Indus,v z j,I,Инд,Інд,Інд,Indus,Indus,Indus,Ind,Ind,Инд,Инд,Инд,!,Indus,Indus,!Induso,,, 2631,inde,,adv.,1,"elsewhere, somewhere else",,,"где-то ещё, в другом месте","дзесьці яшчэ, абыдзе, дзе-небудзь яшчэ, у іншым месцы","деінде, в іншому місці",gdzie indziej,jinde,inde,"!na drugem mestu, na drugem mestu","drugdje, negdje drugdje","другде, негде другде","на друго место, некаде на друго место",другаде,!,"!anderswo, irgendwo anders","elders, ergens anders","!aliloke, aliloke",6600,!, 16783,indeks,,m.,1,index,,I,индекс,індэкс,індекс,indeks,index,index,!indeks,"indeks, kazalo",индекс,индекс,индекс,!,!Index,index,!indekso,5997,!, 26122,indigo,,n.,1,indigo,,I,индиго,індыга,індиго,indygo,indigo,indigo,!indigo,indigo,индиго,индиго,индиго,!,!Indigo,indigo,!indigo,4459,!, 1068,Indija,,f.sg.,1,India,,,Индия,Індыя,Індія,Indie,Indie,India,!Indija,Indija,Индија,Индија,Индия,!,!Indien,India,!Barato,6427,!, 6405,"Indijan, Indijanin",,m.anim.,1,Indian (American),,,индеец,індзеец,індіанець,Indianin,indián,indián,Indijanec,Indijanac,Индијанац,Индијанец,индианец,!,Indianer,Indiaan,!Indian (Usona),4464,!, 6406,Indijanka,,f.,1,"Indian (American, woman)",,,индианка (женщина-индеец),індыянка (жанчына-індзеец),індіанка,Indianka,indiánka,indiánka,!Indijanka,Indijanka,Индијанка,Индијанка,индианка,!,Indianerin,Indiaanse,"!Indian (usona, virino)",2316,!, 6408,indijansky,,adj.,1,Indian (American),,,индейский,"індзейская, індзейскі",індіанський,indiański,indiánský,indiánsky,!indijski,indijanski,индијански,индијански,индианка,!,!Indianer,Indiaans,!Indian (Usona),4221,!, 36364,Indijec,,m.anim.,1,Indian (from India),v z j,,индиец,індус,індієць,Hindus,Ind,Ind,Indijec,Indijac,Индијац,Индиец,индиец,!,Inder,Indiër,!Indian (de Barato),3443,!, 36365,Indijka,,f.,1,"Indian (from India, woman)",v z j,,индианка (жительница Индии),індуска(жыхарка Індыі),індійка (мешканка Індії),Hinduska,Indka,Indka,Indijka,Indijka,Индијка,Индијка,индийка,!,Inderin,Indiase,"!Indian (de Barato, virino)",2565,!, 23498,Indijsky okean,,m.sg.,1,Indian Ocean,,,Индийский океан,Індыйскі акіян,Індійський океан,Ocean Indyjski,Indický oceán,Indický oceán,!Indijski ocean,Indijski ocean,Индијски океан,Индиски Океан,Индийския океан,!,!indischen Ozean,Indische Oceaan,!hinda Oceano,5496,!, 4749,indijsky,,adj.,1,Indian (from India),,,индийский,"індыйская, індыйскі",індійський,indyjski,indický,indický,!indijski,indijski,индијски,индиски,индийски,!,!indisch,Indiaas,!Indian (de Barato),5746,!, 15915,individ,,m.anim.,2,individual,,I,"индивид, личность, персона","індывід, асоба, персона, асабовасць, асабістасць","індивід, персона","osoba, jednostka","individuum, jednotlivec, osoba","indivíduum, jednotlivec, osoba","posameznik, osebnost","pojedinac, osoba, individualac","индивидуа, појединац","индивидуа, личност","личност, лице",!,!Individuell,individu,!individuajn,4749,!, 10315,individualist,,m.anim.,1,individualist,v z sl bm,,индивидуалист,індывідуаліст,індивідуаліст,indywidualista,individualista,individualista,individualist,"osobenjak, ekscentrik","особењак, особеник, саможива особа",индивидуалист,индивидуалист,!,Individualist,individualist,!individualista,2016,!, 36978,individualizm,,m.,1,indivualism,v z j,I,индивидуализм,індывідуалізм,індивідуалізм,indywidualizm,individualismus,individualizmus,individualizem,individualizam,индивидуализам,индивидуализам,индивидуализъм,!,Individualismus,individualisme,!individuismo,,, 26123,individuaľnosť,,f.,1,individuality,v z j,I,индивидуальность,індывідуальнасць,індивідуальність,indywidualność,individualita,individualita,individualnost,individualnost,индивидуалност,индивидуалност,"индивидуалност, самостоятелност",!,!Individualität,individualiteit,!individuecon,4151,!, 5138,individuaľny,,adj.,1,individual,v z j,I,индивидуальный,індывідуальны,"індивідуальний, персональний",indywidualny,individuální,individuálne,individualen,"individualan, osoban, pojedinačan",индивидуалан,индивидуален,"индивидуален, самостоятелен",!,!Individuell,individueel,!individuajn,5456,!, 2634,indoarijsky,,adj.,1,Indo-Aryan,,,индоарийский,"індаарыйская, індаарыйскі",індо-арійський,indoaryjski,indoaryjský,indoaryjský,!Aryan,arijski,индоаријски,индоариски,индоарийски,!,!Indoarische,Indo-Arisch,!Hind-arjaj,799,!, 897,indoevropejsky,,adj.,1,Indo-European,,,индоевропейский,"індаеўрапейская, індаеўрапейскі",індо-європейський,indoeuropejski,indoevropský,indoeurópsky,!Indoevropski,indoeuropski,индоевропски,индоевропски,индоевропейски,!,!Indoeuropäische,Indo-Europees,!Hindeŭropa,2200,!, 1667,indoiransky,,adj.,1,Indo-Iranian,,,индоиранский,"індаіранская, індаіранскі",індо-іранський,indoirański,indoíránský,indoiránske,!Indo-Iranian,indoiranski,индоирански,индоирански,индоирански,!,!Indoiranischen,Indo-Iraans,!Hind-irana,970,!, 6106,Indonezija,,f.sg.,1,Indonesia,,,Индонезия,Інданезія,Індонезія,Indonezja,Indonésie,Indonézia,!Indonezija,Indonezija,Индонезија,Индонезија,Индонезия,!,Indonesien,Indonesië,!Indonezio,5358,!, 19728,indonezsky,,adj.,1,Indonesian,,,Индонезийский,"інданезійская, інданезійскі",індонезійський,indonezyjski,indonézsky,Indonézština,!Indonezijski,indonezijski,индонезијски,индонезиски,индонезийски,!,!Indonesier,Indonesisch,!indonezia,2544,!, 35180,industriaľny,,adj.,1,industrial,v z j,I,"индустриальный, промышленный","індустрыйны, індустрыяльны, прамысловы","індустріальний, промисловий","przemysłowy, industrialny","industriální, průmyslový","industriálne, priemyselný",!industrijsko,industrijski,индустријски,индустриски,"промишлен, индустриален",!,industriell,industrieel,!industriaj,4690,!, 23474,indyk,,m.anim.,2,turkey,ru uk pl,,индюк,індык,"індик, индик",indyk,"krůta, krocan","morka, moriak","!puran, puran","puran, tukac","ћуран, ћурка",мисир,"пуйка, мисирка, фитка, биба, пипа",!,Truthahn,kalkoen,!meleagro,2816,!, 36823,inercija,,f.,1,inertia,v z j,I,инерция,інэрцыя,"інерція, бездіяльність","bezwładność, inercja",setrvačnost,zotrvačnost,!vztrajnost,inercija,инерција,"инерција, мрзливост",инерция,!,!Trägheit,inertie,!inercio,3275,!, 2006,infekcija,,f.,1,infection,,I,инфекция,інфекцыя,інфекція,infekcja,infekce,infekcia,!okužba,"infekcija, zaraza",инфекција,инфекција,инфекция,!,Infektion,infectie,!infekto,5680,!, 521,infinitiv,,m.,1,infinitive,,I,"инфинитив, неопределённая форма глагола","інфінітыў, нявызначаная форма дзеяслова",інфінітив,bezokolicznik,infinitiv,infinitív,"!infinitive, nedoločenih oblik",infinitiv,"инфинитив, неодређен облик",инфинитив,инфинитив,!,Infinitiv,"infinitief, onbepaalde wijs",!infinitivo,1905,!, 16784,inflacija,,f.,1,inflation,,I,инфляция,інфляцыя,інфляція,inflacja,inflace,inflácia,!inflacija,inflacija,инфлација,инфлација,инфлация,!,!Inflation,inflatie,!inflacion,5581,!, 769,informacija,,f.,1,information,,I,информация,інфармацыя,інформація,informacja,informace,informácia,!informacije,informacija,информација,информација,"информация, сведение, знание",!,Information,informatie,!informo,7126,!, 37141,informacijny,,adj.,1,informational,v z j,I,информационный,інфармацыйны,інформаційний,informacyjny,informační,informačný,! informacije,informativan,информациони,информациски,информационен,!,!informativ,informatie-,!informa,,, 7895,informant,,m.anim.,1,informer,,I,"информатор, осведомитель","інфарматар, паведамляльнік","інформатор, донощик","informator, donosiciel",informátor,informátor,"!informator, informatorja","informator, izvjestitelj, doušnik, potkazivač, denuncijant","информатор, доушник",информатор,"осведомител, информатор",!,!Informant,informant,!denuncanto,2638,!, 36448,informatik,,m.anim.,1,computer scientist,,I,информатик,інфарматык,інформатик,informatyk,informatik,informatik,!informatičar,informatičar,информатичар,информатичар,информатик,!,Informatiker,ICT’er,!komputila sciencisto,2730,!, 36447,informatika,,f.sg.,1,"informatics, computer science, ICT",v z j,I,информатика,інфарматыка,інформатика,informatyka,informatika,informatika,!informatika,informatika,информатика,"информатика, компјутерски науки",информатика,!,"!Informatik, Informatik, ICT","informatica, ICT","!informadiko, komputiko, TIC",5250,!, 19729,informativny,,adj.,1,informative,,I,информативный,інфарматыўны,"інформативний, пізнавальний","pouczający, informatywny",informativní,informatívny,!poučno,poučan,поучан,информативен,"осведомителен, информативен",!,!informativ,informatief,!informativas,2574,!, 37142,informativny,,adj.,1,informative,v z j,I,информативный,інфармацыйны,інформативний,informatywny,informativní ,informatívny ,!informativno,informativan,информативан,информативен,информативен,!,informativ,informatief,!informa,,, 862,informovany,,adj.,1,"informed, aware",,I,"информированный, осведомлённый","інфармаваны, паведамленны, паінфармаваны, дасведчаны","інформований, обізнаний","poinformowany, świadomy",informovaný,informovaný,!obvestila,informiran,информисан,информиран,"осведомен, информиран",!,"!informiert, bewusst","geïnformeerd, op de hoogte","!informis, konscia",3912,!, 863,informovati,,v.tr. ipf.,1,"inform, notify",,I,"информировать, осведомлять","інфармаваць, паведамляць","інформувати, повідомляти",informować,informovat,informovať,!obvesti,informirati,информисати,"информира, известува","осведомявам, информирам",!,"!informieren, benachrichtigen",informeren,"!informi, sciigi",4195,!, 23579,infračrveno světlo,,n.,1,infrared light,,I,инфракрасный свет,інфрачырвонае святло,інфрачервоне світло,podczerwień,infračervené světlo,infračervené svetlo,!infrardeča svetloba,infracrveno svjetlo,инфрацрвено светло,инфрацрвена светлина,инфрачервена светлина,!,!Infrarotlicht,infrarood licht,!transruĝa lumo,4192,!, 35756,infračrveny,,adj.,1,infrared,,,инфракрасный,інфрачырвоны,інфрачервоний,podczerwony,infračervený,infračervený,!infrardeči,infracrveni,инфрацрвени,инфрацрвен,инфрачервен,!,infrarot,infrarood,!transruĝa,4148,!, 16364,infrastruktura,,f.,1,infrastructure,,I,инфраструктура,інфраструктура,інфраструктура,infrastruktura,infrastruktura,infraštruktúra,!infrastruktura,infrastruktura,инфраструктура,инфраструктура,инфраструктура,!,Infrastruktur,infrastructuur,!infrastrukturo,5999,!, 35558,ingredient,,m.,1,ingredient,v cs bg,I,ингредиент,інгрэдыент,"інгредієнт, складник",składnik,"ingredient, složka","ingredient, zložka",!sestavina,"primjesa, sastavni dio, sastojak, sastojina",састојак,состојка,съставка,!,Zutat,ingrediënt,!ingredienco,4290,!, 209,Inguš,,m.anim.,1,Ingush,v z j,,ингуш,інгуш,інгуш,Ingusz,Inguš,Ingus,!Ignus,Ignuš,Игнуш,Ингуш,ингуши,!,!Inguschen,Ingoesj,!Inguŝa,779,!, 1783,Ingušetija,,f.sg.,1,Ingushetia,v z j,,Ингушетия,Інгушэція,Інгушетія,Inguszetia,Ingušsko,Ingušsko,!Ignušetija,Ignuška,Игнушетија,Индушија,Ингушетия,!,!Inguschetien,Ingoesjetië,!Inguŝio,1469,!, 1300,ingušsky,,adj.,1,Ingush,v z j,,ингушский,"інгушская, інгушскі",Інгуський,"inguski, inguszetyjski",ingušský,ingušský,!ignuški,ignuški,игнушки,ингушки,ингушки,!,!Inguschen,Ingoesjetisch,!Inguŝa,844,!, 32377,inicializacija,,f.,1,"initialisation, initialization",v z j,I,инициализация,ініцыялізацыя,ініціалізація,inicjalizacja,inicializace,inicializácia,!inicializacija,inicijalizacija,иницијализација,иницијализација,инициализация,!,!Initialisierung Initialisierung,initialisatie,"!initialisation, inicialización",1979,!, 32376,inicializovati,,v.tr. ipf./pf.,1,"initialise, initialize",v z j,I,инициализировать,ініцыялізаваць,ініціалізувати,"inicjować, inicjalizować, rozpoczynać, rozpocząć","inicializovat, iniciovat","inicializovať, iniciovať","!začetnih, tek","inicijalizirati, pokrenuti","иницијализирати, покренути",иницијализира,инициализирам,!,"!initialisieren, initialisieren",initialiseren,"!initialise, pravalorizi",1982,!, 5309,iniciativa,,f.,1,initiative,v z j,I,инициатива,ініцыятыва,ініціатива,inicjatywa,iniciativa,iniciatíva,!pobuda,"inicijativa, poduzetnost, poticaj",иницијатива,иницијатива,"инициатива, повеждане",!,!Initiative,initiatief,!iniciaton,5308,!, 26125,inje,,n.,2,hoarfrost,ru uk hr,,"иней, изморозь","іней, шэрань, намаразь","паморозь, іній",szron,jinovatka,inovať,!rime,inje,иње,иње,скреж,!,!Raureif,"rijp, vriesdauw",!prujnon,2331,!, 26128,injekcija,,f.,1,injection,v z j,I,"инъекция, укол","ін'екцыя, укол",ін'єкція,"zastrzyk, iniekcja",injekce,injekcia,injekcija,injekcija,"инјекција, инекција",инекција,инжекция,!,!Injektion,"injectie, prik",!injekto,3758,!, 33250,inkubator,,m.,1,incubator,v z j,I,инкубатор,інкубатар,інкубатор,inkubator,inkubátor,inkubátor,!inkubator,inkubator,инкубатор,инкубатор,инкубатор,!,!Inkubator,"incubator, broedmachine",!incubadora,2914,!, 1319,inočij,,pron.poss.,5,"somebody else’s, someone else’s",,,"чей-то ещё, кого-то другого","нечы яшчэ, абычый, чыйсьці яшчэ, кагосьці іншага","чийсь інший; той, що належить комусь іншому",należący do kogoś innego,někoho jiného,niekoho iného,"!nekdo, nekdo, nekdo drug","nečiji, nečij, nekog drugog","нечији, нечиј, неког другог","нечиј, туѓ","чужда, чужда",!,"!jemand anderes, jemand anderes",toebehorend aan iemand anders,"!de iu alia, iu alia",5531,!, 307,inočto,,pron.indef.,5,something else,,,"что-то ещё, что-то другое","нешта яшчэ, штосьці яшчэ, нешта іншае, штосьці іншае",щось інше,coś innego,něco jiného,niečo iné,!nekaj drugega,nešto drugo,нешто друго,нешто друго,нещо друго,!,!etwas anderes,iets anders,!io alia,7819,!, 2633,"inȯgda, inȯgdy",,adv.,1,at another time,,,"в другое время, в другой раз","у іншы час, у іншы раз",в інший час,kiedy indziej,jindy,inokedy,"!enkrat, ob drugem času","nekada, u neko drugo vrijeme","некада, у неко друго време",некогаш,някога,!,!zu einer anderen Zeit,"een andere keer, op een ander tijdstip",!alifoje,7231,!, 26129,inohod,,m.sg.,2,amble,v pl,,иноходь,інахадзь,"однохідь, інохідь",inochód,louda,mimochodník,!Amble,lak hod,лак ход,бвна прошетка,клатушкам се,!,!schlendern,telgang,!sobrepaso,1382,!, 155,inokto,,pron.indef.,5,"someone else, somebody else",,,"кто-то другой, кто-то ещё","нехта іншы, хтосьці іншы, нехта яшчэ, хтосьці яшчэ",хтось інший,ktoś inny,někdo jiný,niekto iný,!nekdo drug,netko drugi,неко други,некој друг,някой друг,"тоуждь, щоуждь, стоуждь, -ии","!jemand anderes, jemand anders",iemand anders,"!iu alia, iu alia",7615,!, 19594,inoliky,,adj.,2,of another size,,,другого размера,іншага памеру,іншого розміру,innej wielkości,jiné velikosti,inej veľkosti,!druge velikosti,druge veličine,друге величине,од друга големина,друг размер,!,!einer anderen Größe,"van een andere grootte, van een andere hoeveelheid",!de alia grandeco,6820,!, 35275,"inoplanetjan, inoplanetjanin",,m.anim.,2,alien,v bg,,"инопланетянин, пришелец","іншапланецянін, прышэлец","інопланетянин, прибулець",kosmita,mimozemšťan,mimozemšťan,!tujec,"vanzemaljac, zvanzemaljac",ванземаљац,вонземјанин,"пришълец, инопланетянин",!,!Ausländer,alien,!eksterteraj,3402,!, 5855,inoskazańje,,n.,2,allegory,v bg,,"аллегория, иносказание","алегорыя, іншасказ","алегорія, іносказання",alegoria,"jinotaj, alegorie","inotaj, alegória",alegorija,"alegorija, proširena metafora","алегорија, симбол",алегорија,"алегория, иносказание",!,!Allegorie,allegorie,!alegorio,2616,!, 21873,inostrånec,,m.anim.,2,foreigner,ru sh,,иностранец,іншаземец,"іноземець, чужоземець","cudzoziemiec, obcokrajowiec",cizinec,cudzinec,"!tuj, inozemac, tujka","stranac, inozemac, tuđinac","странац, иноземац, туђин",странец,чужденец,!,!Ausländer,buitenlander,!fremdulo,4115,!, 35685,inovacija,,f.,1,innovation,v z j,I,инновация,інавацыя,інновація,innowacja,inovace,inovácia,"!Inovacije, nov pojav, novost","inovacija, izum, pronalazak","иновација, нова појава, нова особина",иновација,"нововъведение, иновация",!,!Innovation,"innovatie, vernieuwing",!novigado,4703,!, 35753,inovativny,,adj.,1,innovative,v z j,I,инновационный,інавацыйны,інноваційний,innowacyjny,inovativní,inovatívny,!inovativna,"inovacijski, novatorski",иновативан,иновативен,"новаторски, иновативен",!,!innovativ,"innovatief, vernieuwend",!novigaj,4308,!, 7912,inovrěmenno,,adv.,5,at another time,,,в другое время,у іншы час,в інший час,w innym czasie,v jiném čase,v inom čase,"!v drugih časih, včasih","u neko drugo vrijeme, nekad","у неко друго време, некад",во друго време,по друго време,!,!zu einer anderen Zeit,"op een ander moment, op een ander tijdstip",!alifoje,7421,!, 37401,inovrěmenny,,adj.,5,at another time,,,в другое время,у іншы час,в інший час,w innym czasie,v jiném čase,v inom čase,"!v drugih časih, včasih","u neko drugo vrijeme, nekad","у неко друго време, некад",во друго време,по друго време,!,!zu einer anderen Zeit,"op een ander moment, op een ander tijdstip",!alifoje,7421,!, 7913,inozemec,,m.anim.,1,foreigner,,,"иностранец, чужеземец","іншаземец, чужаземец, чужынец, іншакраінец, замежнік","іноземець, чужоземець","cudzoziemiec, obcokrajowiec",cizinec,cudzinec,"!tuj, inozemac, tujka","stranac, inozemac, tuđin","странац, иноземац, туђин",странец,чужденец,!,!Ausländer,buitenlander,!fremdulo,3860,!, 7914,inozemny,,adj.,1,foreign,,,"иностранный, чужеземный","замежны, чужацкі, чужаземны",іноземний,cudzoziemski,zahraniční,zahraničný,"!inostran stran, tuje, tuje","inostran, stran, tuđ, vanjski","иностран, стран, туђ, спољни",странски,чуждестранен,!,!fremd,buitenlands,!eksterlandaj,3981,!, 17490,insekt,,m.anim.,1,insect,,I,насекомое,"насякомае, вусяк, казурка, інсект",комаха,"insekt, owad",hmyz,hmyz,"!insektov, bug","insekt, kukac","инсект, инсекат",инсект,насекомо,!,!Insekt,insect,!insekto,4265,!, 35897,inspiracija,,f.,1,inspiration,v z j,I,"вдохновение, внушение",натхненне,натхнення,inspiracja,inspirace,inšpirácia,!navdih,"inspiracija, nadahnuće",инспирација,инспирација,вдъхновение,!,!Inspiration,inspiratie,!inspiro,5721,!, 35896,inspirovati,,v.tr. ipf./pf.,1,inspire,v z j,I,"вдохновлять, внушать",натхняць,надихати,inspirować,inspirovat,inšpirovať,!INSPIRE,"inspirirati, nadahnuti, potaknuti",инспирисати,инспирира,вдъхновявам,!,!inspirieren,inspireren,!Inspire,3605,!, 2495,instalacija,,f.,1,installation,,I,"инсталляция, установка","інсталяцыя, устаноўка","інсталяція, установка",instalacja,instalace,inštalácia,!namestitev,"instalacija, montaža, postavljanje",инсталација,инсталација,инсталация,!,Installation,installatie,!instalado,5510,!, 4968,instalovati,,v.tr. ipf.,1,install,,I,"инсталлировать, устанавливать","усталяваць, усталёўваць","інсталювати, встановити",instalować,instalovat,inštalovať,!namestitev,"instalirati, montirati, postaviti",инсталирати,инсталира,инсталирам,!,installieren,installeren,!instali,3924,!, 32805,instinkt,,m.,1,instinct,,I,инстинкт,інстынкт,інстинкт,instynkt,instinkt,inštinkt,"!instinkt, nagoni, intuicijo","instinkt, intuicija, predosjećaj, nagon","инстинкт, инстикат, предосећај",инстинкт,"инстинкт, нагон",!,Instinkt,instinct,!instinkto,3979,!, 19730,institucija,,f.,1,institution,,I,"учреждение, ведомство","установа, ведамства","інституція, установа",instytucja,instituce,inštitúcia,!ustanova,institucija,институција,институција,"институция, учереждение",!,!Institution,"instelling, institutie",!institucio,5539,!, 26131,institut,,m.,1,institute,,I,институт,інстытут,інститут,instytut,"institut, ústav","inštitút, ústav",!inštitut,institut,институт,институт,институт,!,Institut,instituut,!instituto,6871,!, 11062,instruktor,,m.anim.,1,instructor,v z j,,"инструктор, преподаватель","інструктар, выкладчык","інструктор, викладач",instruktor,"cvičitel, učitel, instruktor","cvičiteľ, učiteľ, inštruktor","!inštruktor, učitelj, svetovalec, učitelja","instruktor, učitelj","инструктор, учитељ, саветник, наставник","учител, инструктор","наставник, инструктор",!,!Lehrer,instructeur,!instruisto,4818,!, 15478,instruktorka,,f.,1,instructor,v z j,,"инструктор (женщина), преподавательница","інструктарка (жанчына), выкладчыца","інструкторка, викладачка",instruktorka,"cvičitelka, učitelka, instruktorka","cvičiteľka, učiteľka, inštruktorka,","!inštruktor, učitelj, svetovalec, učitelja","instruktorica, učiteljica","инструкторка, учитељица, саветница, наставница","учителка, инструкторка","наставница, инструкторка",!,!Lehrer,instructrice,!instruisto,3070,!, 2858,instrument,,m.,1,"instrument, tool",v z j,I,инструмент,інструмент ,інструмент,"instrument, narzędzie","instrument, nástroj, nářadí","inštrument, nástroj, náradie","!instrument, instrument","instrument, instrument","инструмент, инструменат","инструмент, алатка","средство, прибор, сечиво, инструмент",!,"Instrument, Werkzeug","instrument, werktuig","!instrumento, ilo",4592,!, 16944,instrumental,,m.,2,instrumental,,I,"творительный падеж, инструменталис (грам.)","творны склон, інструменталіс (Грама.)","орудний відмінок, інструментал",narzędnik,"instrumentál (gram.), 7.pád","inštrumentál (gram.), 7.pád",!instrumentalne (primer),instrumental (padež),инструментал (падеж),инструментал (падеж),творителен падеж,!,!instrumental,instrumentalis,!instrumentaj,2036,!, 37106,instrumentalist,,m.anim.,1,instrumentalist,v z j,I,инструменталист,інструменталіст,!інструменталіст,instrumentalista,instrumentalista,instrumentalista,! instrumentalist,instrumentalist,инструменталиста,инструменталист,!инструменталист,!,!Instrumentalist,instrumentalist,!instrumentisto,,, 4789,instrumentaľny,,adj.,1,instrumental,v z j,I,инструментальный,інструментальны,інструментальний,instrumentalny,instrumentální,inštrumentálny,!instrumentalna,instrumentalan,инструменталан,инструментален,инструментален,!,instrumental,instrumenteel,!instrumentaj,3406,!, 34947,integracija,,f.,1,integration,v z j,I,интеграция,інтэграцыя,інтеграція,integracja,integrace,integrácia,!integracija,"integracija, objedinjavanje, asimilacija",интеграција,интеграција,"приобщаване, интеграция",!,!Integration,integratie,!integriĝo,5004,!, 36084,integritet,,m.,2,integrity,cs j,I,целостность,цэласнасць,цілісність,integralność,"integrita, bezúhonnost","integrita, bezúhonnosť",!celovitost,integralnost,интегралност,интегритет,цялостност,!,Integrität,integriteit,!integrecon,3998,!, 34946,integrovati,,v.tr. ipf./pf.,1,integrate,v z j,I,интегрировать,інтэграваць,інтегрувати,integrować,integrovat,integrovať,!integracija,"integrirati, spajati, ujedinjavati","интегрисати, везивати, спајати",интегрира,"приобщавам, интегрирам",!,integrieren,integreren,!integrigi,4026,!, 3174,intelektual,,m.anim.,1,intellectual,v z j,I,интеллектуал,інтэлектуал,інтелектуал,intelektualista,intelektuál,intelektuál,intelektualec,intelektualac,интелектуалац,интелектуалец,интелектуалец,!,!intellektuelle,intellectueel,!intelekta,4060,!, 19731,intelektuaľny,,adj.,1,intellectual,v z j,I,интеллектуальный,інтэлектуальны,інтелектуальний,intelektualny,intelektuální,intelektuálny,intelektualen,intelektualan,интелектуалан,интелектуален,интелектуален,!,!intellektuelle,intellectueel,!intelekta,4835,!, 36332,intensivnosť,,f.,1,intensity,,I,интенсивность,інтэнсіўнасць,інтенсивність,intensywność,intenzita,intenzita,!intenzivnost,intenzitet,интензитет,интензитет,"напрегнатост, интензивност",!,Intensität,intensiviteit,!intenso,5151,!, 2859,intensivny,,adj.,1,"intensive, intense",,I,интенсивный,інтэнсіўны,інтенсивний,intensywny,intenzivní,intenzívny,!intenzivno,intenzivan,интензиван,интензивен,"напрегнат, интензивен",!,"!intensive, intensive",intensief,"!intensa, intensa",5330,!, 34853,interakcija,,f.,2,"interaction, interplay",z yu,I,взаимодействие,узаемадзеянне,взаємодія,interakcja,"interakce, vzájemné působení","interakcie, vzájomné pôsobenie",!interakcija,interakcija,интеракција,интеракција,взаимодействие,!,"Interaktion, Zusammenspiel",interactie,"!interago, interagado",5506,!, 34852,interaktivny,,adj.,1,interactive,v z j,I,интерактивный,інтэрактыўны,інтерактивний,interaktywny,interaktivní,interaktívny,!interaktivni,interaktivan,интерактиван,интерактивен,интерактивен,!,interaktiv,interactief,!interaktiva,4138,!, 1330,interes,,m.,1,interest,,I,"интерес, заинтересованность","цікавасць, зацікаўленасць","інтерес, цікавість, зацікавленість",zainteresowanie,"zájem, interes","záujem, interes",!obresti,zainteresiranost,заинтересованост,интерес,"интерес, заинтересованост",!,Interesse,"interesse, belangstelling",!intereso,4378,!, 19732,interesno,,adv.,1,interestingly,,I,интересно,цікава,цікаво,ciekawie,zajímavě,zaujímavo,"!Zanimivo, zanimivo","interesantno, zanimljivo","интересантно, занимљиво",интересно,интересно,!,interessant,interessant,!interese,6764,!, 2500,interesny,,adj.,1,interesting,,I,интересный,цікавы,цікавий,"ciekawy, zajmujący",zajímavý,zaujímavý,"!Zanimivo, zanimivo","zanimljiv, interesantan","занимљив, интересантан",интересен,интересен,!,interessant,interessant,!interesaj,6456,!, 15928,interesovati sę,,v.refl. ipf.,1,"take an interest, be interested",,I,интересоваться,цікавіцца,"цікавитися, інтересуватися",interesować się,"zajímat se, mít zájem o","zaujímať sa, mať záujem o",!so zainteresirani in zaskrbljeni,"interesovati se, zanimati se","интересовати се, занимати се",се интересира,интересувам се от,!,"!nehmen ein Interesse, interessieren","zich interesseren, belangstelling hebben","!interesiĝas, Vendoj",4908,!, 34992,interesovati,,v.tr. ipf.,1,interest,v z j,I,интересовать,цікавіць,"цікавити, інтересувати",interesować,mít zájem v,mať záujem v,!interes je interes,"interesovati se, zainteresirati se","интересовати се, заинтересовати се",интересира,интересува ме,!,!Interesse,"interesseren, boeien",!intereso,5215,!, 7916,interfejs,,m.,1,interface,,I,интерфейс,"інтэрфэйс, інтэрфейс",інтерфейс,interfejs,"interface, rozhraní","interface, rozhranie",!vmesnik,sučelje,интерфејс,интерфејс,интерфейс,!,!Schnittstelle,interface,!interfaco,5517,!, 36231,interier,,m.,1,interior (of a building),v z j,F,интерьер,інтэр'ер,інтер'єр (будівлі),wnętrze (w budynku),interiér,interiér,"!Notranjost, notranja","interijer, unutrašnjost","интеријер, унутрашњост",ентериер,интериор (арх.),!,!Innenraum (ein Gebäude),interieur,!interno (de konstruaĵo),5461,!, 36232,interierny dizajn,,m.,1,interior design,v cs j,I,дизайн интерьера,дызайн інтэр'ера,дизайн інтер'єру,wystrój wnętrz,design interiéru,dizajn interiéru,"!notranje oblikovanje, oblikovanje notranjosti","dizajn interijera, interijer dizajn","дизајн интеријера, интеријер дизајн",дизајн на ентериер,интериорен дизайн,!,!Innenarchitektur,binnenhuisarchitectuur,!interno dezajno,4665,!, 31778,interlingvist,,m.anim.,1,interlinguist,,I,интерлингвист,інтэрлінгвіст,інтерлінгвіст,interlingwista,interlingvista,interlingvista,!interlingvista,interlingvista,интерлингвиста,интерлингвист,интерлингвист,!,!interlinguist,interlinguïst,!interlingvisto,0,!, 31777,interlingvističny,,adj.,1,interlinguistic,,I,интерлингвистический,інтэрлінгвістычны,інтерлінгвістичний,interlingwistyczny,interlingvistictický,interlingvistictický,"!Interlinguistical, cross-language","interlingvistički, Međujezička","интерлингвистички, међујезички","интерлингвистички, меѓујазичен","интерлингвистичен, междуезиков",!,!interlinguistischer,interlinguïstisch,!interlingvistikaj,0,!, 31776,interlingvistika,,f.,1,interlinguistics,,I,интерлингвистика,інтэрлінгвістыка,інтерлінгвістика,interlingwistyka,interlingvistika,interlingvistika,!interlingvistike,interlingvistika,интерлингвистика,интерлингвистика,интерлингвистика,!,Interlinguistik,interlinguïstiek,!interlingvistiko,0,!, 31779,internacionalizm,,m.sg.,1,internationalism,,I,интернационализм,інтэрнацыяналізм,інтернаціоналізм,internacjonalizm,internacionalismus,internacionalizmus,!internacionalizem,internacionalizam,интернационализам,интернационализам,интернационализъм,!,Internationalismus,internationalisme,!internaciismo,2252,!, 3177,internacionalizovati,,v.tr. ipf.,1,internationalize,,I,интернационализировать,інтэрнацыяналізаваць,інтернаціоналізувати,internacjonalizować,internacionalizovat,internacionalizovať,!internacionalizacijo,internacionalizirati,интернационализовати,интернационализира,интернационализирам,!,internationalisieren,internationaliseren,!internaciigi,501,!, 17491,internet,,m.sg.,1,internet,,I,интернет,"інтэрнэт, сеціва",інтернет,internet,internet,internet,!Internet,internet,интернет,интернет,интернет,!,Internet,internet,!interreto,7471,!, 35278,internetny,,adj.,1,Internet,v z j,I,"интернет-, интернетный","інтэрнэт-, інтэрнэтны","інтернет-, що стосується інтернету",internetowy,internetový,internetový,!na spletu,internetski,интернетски,интернетски,интернетов,!,!Internet,internet-,!Interreto,4047,!, 4988,interpretacija,,f.,1,interpretation,,I,интерпретация,інтэрпрэтацыя,"тлумачення, інтерпретація",interpretacja,"inerpretace, výklad","inerpretácia, výklad","!razlaga, tolmačenje, prevajanje","interpretacija, tumačenje, prijevod","интерпретација, тумачење, превод","интерпретација, толкување",тълкуване,!,Interpretation,interpretatie,!interpreto,4567,!, 4987,interpretovati,,v.tr. ipf.,1,interpret,,I,интерпретировать,інтэрпрэтаваць,"тлумачити, інтерпретувати",interpretować,interpretovat,interpretovať,"!razložiti, interpretirati, prevajanje","interpretirati, tumačiti, prevoditi","интерпретирати, тумачити, преводити","интерпретира, толкува",тълкувам,!,interpretieren,interpreteren,!interpreti,4109,!, 23620,interpunkcija,,f.,1,punctuation,z yu mk,I,пунктуация,пунктуацыя,пунктуація,interpunkcja,interpunkce,interpunkcia,"!ločil, črkovanje znaki","interpunkcija, razgodak","интерпункција, правописни знаци",интерпункција,пунктуация,!,"!Interpunktion, Unterbrechung, Zeichensetzung","interpunctie, leestekens",!interpunkcio,2981,!, 16945,interrogativny zaimennik,,m.,2,interrogative pronoun,,I,вопросительное местоимение,пытальны займеннік,питальний займенник,zaimek pytający,tázací zájmeno,opytovacie zámeno,!namestnik vprašljiva,upitna zamjenica,упитна заменица,прашална заменка,въпросително местоимение,!,!Fragepronomen,vragend voornaamwoord,!interrogative pronomo,2805,!, 35867,interval,,m.,1,interval,v z j,I,интервал,інтэрвал,інтервал,interwał,interval,interval,!interval,interval,интервал,интервал,интервал,!,Intervall,interval,!intervalo,5036,!, 35304,intervencija,,f.,1,intervention,v z j,I,"интервенция, вмешательство","інтэрвенцыя, умяшанне","інтервенція, втручання",interwencja,intervence,intervencia,!intervencija,"intervencija, upad, istup",интервенција,интервенција,"интервенция, намеса",!,!Intervention,"interventie, tussenkomst",!interveno,5097,!, 1819,intervju,,n.indecl.,2,interview,,I,интервью,"інтэрв'ю, інтэрвію",інтерв'ю,wywiad (z kimś),"intervue, rozhovor","intervue, rozhovor",!intervju,intervju,интервју,интервју,"интервю, разговор",!,Interview,"interview, vraaggesprek",!intervjuo,5849,!, 35512,intriga,,f.,1,intrigue,v z j,F,интрига,інтрыга,інтрига,intryga,intrika,Intriga,!spletke,"intriga, spletka, smutnja, zavjera","интрига, смицалица, сплетка, подлост",интрига,интрига,!,!Intrigen,intrige,!intrigo,3789,!, 35809,intrigovati,,v.tr. ipf.,1,intrigue,,I,интриговать,інтрыгаваць,інтригувати,intrygować,intrikovat,intrigovať,"!spletke, spletkari, spletkašiti",intrigirati,"интригирати, сплеткарити, сплеткашити",интригира,интригантствам,!,!Intrigen,intrigeren,!intrigo,2180,!, 35810,intrigujųći,,adj.,1,intriguing,,I,интригующий,"які інтрыгуе, інтыгруючы",інтригуючий,intrygujący,záhadný,záhadný,"!vznemirljiv, zanimiv",intrigantan,"интригантан, занимљив",интригантен,"интригуващ, интересен",!,!faszinierend,intrigerend,!intrigante,3446,!, 12090,introspekcija,,f.,1,introspection,,I,"интроспекция, самоанализ","інтраспекцыя, самааналіз",інтроспекція,introspekcja,introspekce,introspekcia,!introspekcija,"introspekcija, samoispitivanje, samoopažanje","интроспекција, самопосматрање, самоиспитивање",интроспекција,интроспекция,!,!Selbstbeobachtung,introspectie,!introspekto,1905,!, 6159,intuicija,,f.,1,intuition,,I,интуиция,інтуіцыя,інтуїція,intuicja,intuice,intuícia,!intuicija,"intuicija, predosjećaj","интуиција, предосећај",интуиција,"усет, интуиция",!,Intuition,intuïtie,!intuicio,4689,!, 35161,intuitivny,,adj.,,intuitive,,I,интуитивный,інтуітыўны,інтуїтивний,intuicyjny,intuitivní,intuitívny,!intuitivno,intuitivan,"интуитиван, предосећајан",интуитивен,"интуитивен, усещащ",!,intuitiv,intuïtief,!intuicia,3005,!, 2493,inųdy,,adv.,1,to another place,,,"куда-то ещё, в другое место","кудысьці яшчэ, абыкуды, у іншае месца",в інше місце,"inędy, inną drogą, do innego miejsca",jinudy,inou cestou,"!na ta način na drugem mestu, sicer pa v drugo smer, alternativno","drukčije, drugačije, na drugi način, drugim putem","онуда другде, другачије, другим путем, другојачије","онде, на друго место",другаде,!,!an einem anderen Ort,langs een andere weg,!al alia loko,4938,!, 34576,invalid,,m.anim.,1,disabled person,,I,инвалид,інвалід,"інвалід, людина з інвалідністю","inwalida, osoba niepełnosprawna",invalida,invalid,"!neveljavna, pohabljeni",invalid,"инвалид, богаљ",инвалид,човек с увреждания,!,!behinderte Person,"invalide, gehandicapte",!handikapita persono,3974,!, 34575,invalidsky vozȯk,,m.,1,wheelchair,,,инвалидная коляска,інвалідная калыска,інвалідний візок,wózek inwalidzki,invalidní vozík,invalidný vozík,!invalidski voziček,invalidska kolica,инвалидска колица,инвалидска количка,количка,!,Rollstuhl,rolstoel,!rulseĝo,4542,!, 19496,invazija,,f.,1,invasion,,I,"вторжение, нашествие","уварванне, нашэсце",вторгнення,inwazja,invaze,invázia,!invazija,invazija,инвазија,инвазија,нахлуване,!,Invasion,invasie,!invado,5668,!, 23851,inventarizacija,,f.,1,"inventarisation, inventarization",,I,инвентаризация,інвентарызацыя,інвентаризація,inwentaryzacja,inventarizace,inventúra,"!inventar, popis","inventura, inventarizacija, inventiranje","инвентаризација, инвентар","инвентаризација, опремување",инвентаризация,!,Inventarisierung,inventarisatie,"!inventarisation, inventarization",2484,!, 4986,investicija,,f.,1,investment,,I,инвестиция,інвестыцыя,інвестиція,inwestycja,investice,investícia,!naložbe,investicija,"инвестиција, улагање",инвестиција,"вложение, инвестиция",!,Investition,investering,!investo,5114,!, 15933,investor,,m.anim.,1,investor,,I,инвестор,інвестар,інвестор,inwestor,investor,investor,!investitor,investitor,"инвеститор, улагач",инвеститор,"предприемач, инвеститор",!,!Investor,investeerder,!investanto,5098,!, 1480,investovati,,v.tr. ipf.,1,invest,,I,инвестировать,інвеставаць,інвестувати,inwestować,investovat,investovať,!Invest,investirati,"инвестирати, уложити",инвестира,"влагам, инвестирам",!,investieren,investeren,!Invest,4683,!, 864,iny,,adj.,1,"other, another, different",,,"другой, иной, прочий","іншы, інакшы, другі","інший, инший",inny,jiný,iný,"!Drugič, različni razlogi","ini, drugi, ostali","други, другачији, ини","други, друг, поинаков","друга, друга, друга","инъ (ина, ино); дроугъ (дроуга, дроуго)",andere,ander,"!aliaj, alia, malsama",6391,!, 4846,inženjer,,m.anim.,1,engineer,,F,инженер,інжынер,інженер,inżynier,inženýr,inžinier,"!inženir, inženir",inženjer,"инжењер, инжињер",инженер,инженер,!,!Techniker,ingenieur,!inĝeniero,6102,!, 290,inženjerstvo,,n.sg.,1,engineering,,F,"инженерия, инженерство","інжынерыя, інжынерства",інженерія,inżynierstwo,inženýrství,inžinierstvo,"!Inženiring, inženiring, inženir","inženjerstvo, inženjering","инжињерство, инжењерство, инжињерија","инженеринг, инжинерство",инженерство,!,!Maschinenbau,bouwkunde,!inĝenierio,3340,!, 4658,ion,,m.,1,ion,,I,ион,"іён, іон, ён",іон,jon,"iont, ion","ión, ion",!ion,ion,јон,јон,йон,!,!Ion,ion,!jono,4532,!, 1613,iračsky,,adj.,1,Iraqi,,,иракский,іракскі,іракський,iracki,irácký,iracký,!iraški,irački,ирачки,ирачки,иракски,!,irakisch,Irakees,!iraka,4285,!, 2505,Irak,,m.sg.,1,Iraq,,,Ирак,Ірак,Ірак,Irak,Irák,Irak,!Irak,Irak,Ирак,Ирак,Ирак,!,Irak,Irak,!Irako,5910,!, 1782,Iran,,m.sg.,1,Iran,,,Иран,Іран,Іран,Iran,Írán,Irán,!Iran,Iran,Иран,Иран,Иран,!,!Ich rannte,Iran,!Irano,6289,!, 2497,iransky,,adj.,1,Iranian,,,иранский,іранскі,іранський,irański,íránský,iránsky,!iranski,iranski,ирански,ирански,ирански,!,iranisch,Iraans,!iranaj,5174,!, 32474,irbis,,m.anim.,1,snow leopard,,I,"ирбис, снежный барс, снежный леопард","ірбіс, барс, снежны барс, снежны леапард","ірбіс, сніговий барс",irbis,"irbis, sněžný leopard","leopard snežný, snežný leopard",!snežni leopard,snježni leopard,снежни леопард,"ирбис, снежен леопард","снежен леопард, барс",!,!Schneeleopard,"sneeuwpanter, sneeuwluipaard",!neĝo leopardo,2725,!, 22631,iridij,,m.sg.,1,iridium,,I,иридий,ірыдый,іридій,iryd,iridium,irídium,!iridij,iridij,иридијум,иридиум,иридий,!,Iridium,iridium,!iridio,2268,!, 34967,iris,,m.,1,iris (flower),ru pl j,I,ирис (цветок),касач,ірис (квітка),irys,iris (botan.),iris (Botan.),"!iris, iris","iris, perunika","перуника, ирис","перуника, ирис (цвет)","перуника, ирис (цвете)",!,!Iris Blume),iris (bloem),!iriso (floro),2948,!, 34968,iris,,m.,2,iris (eye),ub sk bm,I,"ирис, радужная оболочка","ірыс, вясёлкавая абалонка","ірис, райдужна оболонка (очей)",tęczówka,"duhovka (oka), iris","dúhovka (oka), kosatec","!iris, perunike","šarenica, iris","шареница, дужица","ирис, шареница (око)",ирис (на окото),!,!Iris (Auge),iris (oog),!iriso (okulo),3024,!, 188,Irlandija,,f.sg.,1,Ireland,,,Ирландия,Ірландыя,Ірландія,Irlandia,Irsko,Írsko,!Irska,Irska,Ирска,Ирска,Ирландия,!,Irland,Ierland,!Irlando,5914,!, 4432,irlandsky,,adj.,1,Irish,,,ирландский,ірландскі,ірландський,irlandzki,irský,írsky,!Irski,irski,ирски,ирски,ирландски,!,!irisch,Iers,!Irlanda,5304,!, 19733,ironičny,,adj.,1,ironic,,I,ироничный,іранічны,іронічний,ironiczny,ironický,ironický,!ironično,ironičan,ироничан,ироничен,ироничен,!,ironisch,ironisch,!ironia,3489,!, 19734,ironija,,f.,1,irony,,I,ирония,іронія,іронія,ironia,ironie,irónia,!ironija,ironija,иронија,иронија,ирония,!,Ironie,ironie,!ironio,5559,!, 7924,iskaľnik,,m.,1,search engine,sl,,"поисковик, поисковая система","пошукавік, пошукавая сістэма",пошуковик,wyszukiwarka,vyhledávač,vyhľadávač,"!spletni brskalnik, spletni brskalnik","tražilica, internetska tražilica, internetski preglednik, web preglednik, web browser","веб-претраживач, претраживач веба",пребарувач,търсачка,!,Suchmaschine,zoekmachine,!serĉilo,4520,!, 36573,iskańje,,n.,1,search,,,поиск,"пошук, шуканне",пошук,"szukanie, poszukiwanie",hledání,hľadanie,iskanje,traženje,тражење,пребарување,търсене,!,!Suche,"zoektocht, zoekactie",!serĉu,6479,!, 7925,iskatelj,,m.anim.,1,seeker,,,"ищущий, искатель","шукальнік, вышуковец, вышукнік",шукач,poszukiwacz,hledač,hľadač,"!raziskovalec, iskalec, azil","istraživač, istraživalac, tražitelj","истраживач, тражитељ, тражилац",барател,търсач,!,Sucher,zoeker,!serĉanto,3212,!, 1012,iskati,(išče),v.tr. ipf.,1,"search, seek, look for",,,искать,шукаць,шукати,"szukać, poszukiwać, szperać za",hledat,hľadať,"!poiskati, raziskati","tražiti, istraživati","тражити, истраживати",бара,търся,!,suchen,zoeken,"!serĉu, serĉu, serĉi",6306,!, 37063,Iskr,,m.sg.,1,Iskyr,v z j,,Искыр,Іскыр,Іскир,Iskyr,Iskár,Iskár,Iskr,Iskr,Искар,Искар,Искър,!,!Iskyr,Iskyr,!Iskyr,,, 1011,iskra,,f.,1,"spark, flash",,,искра,іскра,іскра,iskra,jiskra,iskra,!iskra flash,iskra,"искра, бљесак",искра,искра,!,"!Funken, Blitz",vonk,"!fajrero, ekbrilo",5516,!, 3848,iskrenosť,,f.,1,sincerity,,,искренность,шчырасць,щирість,szczerość,upřímnost,úprimnosť,!iskrenost,iskrenost,искреност,искреност,искреност,!,!Aufrichtigkeit,"eerlijkheid, oprechtheid",!sincereco,5326,!, 2024,iskreny,,adj.,1,"sincere, frank",ru j,,"искренний, откровенный","шчыры, адкрыты","щирий, відвертий",szczery,upřímný,úprimný,!frank,iskren,искрен,искрен,"искрен, прям",!,"!aufrichtig, frank","eerlijk, oprecht","!sincera, sincera",5221,!, 26141,iskriti,,v.intr. ipf.,1,sparkle,,,искрить,іскрыць,іскрити,"iskrzyć, skrzyć",jiskřit,iskriť,!iskra,iskriti,искрити,искри,"искря, блещукам",!,!funkeln,vonken,!ekbrilon,1964,!, 23580,islam,,m.sg.,1,Islam,v z j,I,ислам,іслам,іслам,islam,islám,islam,!Islam,islam,ислам,Ислам,ислям,!,!Islam,islam,!Islamo,6029,!, 35559,islamsky,,adj.,1,Islamic,v z j,I,исламский,"ісламская, ісламскі",ісламський,islamski,islámský,islamský,!Islamska,islamski,исламски,исламски,ислямски,!,!islamisch,islamitisch,!islama,5355,!, 4430,Islandija,,f.sg.,1,Iceland,,,Исландия,Ісландыя,Ісландія,Islandia,Island,Island,!Islandija,Island,Исланд,Исланд,Исландия,!,Island,IJsland,!Islando,5591,!, 4431,islandsky,,adj.,1,Icelandic,,,исландский,"ісландская, ісландскі",ісландський,islandzki,islandský,islandský,!islandski,islandski,исландски,исландски,исландски,!,isländisch,IJslands,!islanda,2961,!, 7935,istina,,f.,2,truth,v j,,"истина, правда","ісціна, праўда","істина, правда",prawda,"pravda, jistota","pravda, istota",!resnica,istina,истина,вистина,"истина, правда",!,Wahrheit,waarheid,!vero,7030,!, 7936,istinlivo,,adv.,2,truthfully,j,,правдиво,праўдзіва,правдиво,prawdziwie,"pravdivě, s jistotou ","pravdivo, istotne","!Res, iskren",istinito,"истинито, искрено","вистинито, точно",наистина,!,!wahrheitsgemäß,"waarlijk, werkelijk",!truthfully,5549,!, 7937,istinlivy,,adj.,2,truthful,j,,правдивый,праўдзівы,правдивий,"prawdziwy, zgodny z prawdą, prawdomówny","pravdivý, jistotný","pravdivý, istotný",!prav,istinit,истинит,"вистински, точни","истинен, правдив",!,!wahrhaftig,"waar, waarlijk, werkelijk",!verema,4641,!, 7938,istinno,,adv.,2,truly,j,,"на самом деле, действительно, истинно","насамрэч, сапраўды, шчыра, праўдзіва","дійсно, правдиво, істинно","naprawdę, rzeczywiście","opravdu, jistě","naozaj, iste, isto",!prav,"istinski, realan, stvaran, zbiljski",истински,"навистина, правилно, верно","наистина, воистина (библ.)",!,!wirklich,"waarlijk, werkelijk, echt, heus",!vere,5736,!, 5108,istinnosť,,f.,2,"reality, truthfulness",v j,,"действительность, реальность","рэчаіснасць, праўдзівасць, сапраўднасць","реальність, дійсність","rzeczywistość, prawdziwość","realita, pravdivost","realita, pravdivosť","!realnost, realnost",istinitost,"реалност, стварност","реалност, стварност","истинност, правдивост",!,"!Realität, Wahrhaftigkeit","werkelijkheid, echtheid","!realo, veramo",4694,!, 3309,istinny,,adj.,2,"true, real, actual (real)",v j,,"истинный, настоящий","праўдзівы, сапраўдны, шчыры (напр: шчырае каханне)","істинний, правдивий, правильний, реальний","prawdziwy, rzeczywisty","opravdový, skutečný, reálný","naozajstný, skutočný, reálny","!Res, pravi, dejanska","istinski, realan, stvaran, zbiljski","истински, реалан, актуалан","вистински, реален, стварен","истинен, правдив",!,"!wahr, reale, wirkliche (real)","waarlijk, werkelijk, echt, heus","!vera, reala, reala (vera)",4349,!, 14604,istnovati,,v.intr. ipf.,2,exist,uk pl,,существовать,існаваць,існувати,istnieć,existovat,"jevstvovať, existovať",!obstajale,"postojati, egzistirati, bivstvovati","постојати, бивстовати, егзистирати","постои, суштествува, егзистира",съществува,!,!existieren,bestaan,!ekzistas,5028,!, 3333,isto,,adv.,1,certainly,,,"конечно, безусловно, непременно, наверняка","вядома, безумоўна, бясспрэчна, несумненна, неадменна, нагвалт","дійсно, певно, звичайно","na pewno, z pewnością, na pewno, pewnie","jistě, určitě","isto, iste, určite","!gotovo, gotovo, vsekakor","dakako, doista, jamačno, svakako, sigurno","одређено, сигурно, засигурно","секако, сигурно дека е, се разбира",разбира се,!,!bestimmt,"zeker, beslist",!certe,6580,!, 5310,isty,,adj.,1,"certain, sure",,,"уверенный, надёжный, верный, определённый","вядомы, безумоўны, пэўны, перакананы, бясспрэчны, несумненны, неадменны","дійсний, певний",pewny,jistý,istý,"!prepričan, gotovo, gotovo","izvjestan, neminovan, određen, jasan","сигуран, извесни, известан","одредени, сигурни",сигурен,!,sicher,"zeker, beslist","!certa, certa",5895,!, 26147,Isus Hristos,,m.anim.,1,Jesus Christ,,,Иисус Христос,"Ісус Хрыстос, Езус Хрыстус",Ісус Христос,Jezus Chrystus,Ježíš Kristus,Ježiš Kristus,!Jezus Kristus,"Isus Krist, Jezus, Jezuš, Isukrst, Krist",Исус Христос,Исус Христос,Исус Христос,!,Jesus Christus,Jezus Christus,!Jesuo Kristo,5852,!, 17492,Isus,,m.anim.,1,Jesus,,I,Иисус,"Ісус, Езус",Ісус,Jezus,Ježíš,Ježiš,!Jezus,Isus,Исус,Исус,Исус,!,Jesus,Jezus,!Jesuo,6820,!, 7947,itak,,adv.,1,so,,,итак,"такім чынам, дык вось, і вось, значыць",отже,więc,"takže, a tak",takže,"!tako, zato","tako, dakle, tako dakle, tako da","тако, дакле, тако дакле","така, итака","така, тъй",!,also,dus,!tiel,8026,!, 2503,Italija,,f.sg.,1,Italy,,,Италия,Італія,Італія,Włochy,Itálie,Taliansko,Italija,Italija,Италија,Италија,Италия,!,Italien,Italië,!Italio,6795,!, 20386,"Italijan, Italijanin",,m.anim.,1,Italian,,,итальянец,італьянец,італієць,Włoch,Ital,Talian,!italijanski,Talijan,Италијан,Италијанец,италианец,!,Italiener,Italiaan,!itala,5683,!, 643,italijansky,,adj.,1,Italian,,,итальянский,італьянскі,італійський,włoski,italský,talianský,italijanski,talijanski,италијански,италијански,италиански,!,italienisch,Italiaans,!itala,5863,!, 35301,iteracija,,f.,1,iteration,v z j,I,итерация,ітэрацыя,ітерація,iteracja,iterace,"iterácia, opakovanie",!ponovitev,"iteracija, opetovanje",итерација,повторување,повторение,!,!Wiederholung,iteratie,!iteracio,3373,!, 26150,iva,,f.,,willow,,,"ива, верба, ветла","вярба, вярбіна",верба,wierzba,"vrba, jíva",vŕba,vrba,"vrba, iva","врба, ива",врба,върба,!,!Weide,wilg,!saliko,4211,!, 1646,iver,,m.,1,chip,,,"осколок, щепка, стружка","асколак, трэска, шчэпка, стружка, габлюшка",уламок,odłamek,tříska,"íver, trieska",!čip,"iver, iverak",ивер,"иверка, треска","отломък, отломка",!,!Chip,scherf,!rivelado,3091,!, 26152,ivovy,,adj.,,withy,,,ивовый,"вярбовы, лазовы, вербалозавы",вербовий,wierzbowy,vrbový,vŕbový,"!vrba, vrba, vrba",vrbov,"од врбе, врбов, врбин",врбов,върбов,!,!withy,wilgen-,!Withy,1818,!, 12065,iz drugoj stråny,,adv.,1,on the other hand,,,с другой стороны,з іншага боку,з іншого боку,z drugiej strony,na druhou stranu,z druhej strany,"!Na drugi strani, na drugi strani",s druge strane,"с друге стране, у другу руку",од друга страна,от друга страна,!,!auf der anderen Seite,anderzijds,!Aliflanke,7700,!, 12067,iz jednoj stråny,,adv.,1,on the one hand,,,с одной стороны,з аднаго боку,з одного боку,z jednej strony,na jedné straně,z jednej strany,"!na eni strani, na eni strani",s jedne strane,"с једне стране, у једну руку",од една страна,"от една страна,",!,!Auf der einen Seite,enerzijds,!Unuflanke,7751,!, 644,iz,(+2),prep.,1,"from, out of",,,из,з,"з, із",z,z,z,iz,iz,из,"од, надвор од",от,!,aus,"uit, vanuit","!de, el",10675,!, 7953,iz-,,prefix,1,out of,j,,"из-, вы-","з-, вы-",з-,wy-,"vy-, z-","vy-, z-",iz-,iz-,из-,из-,из,!,aus-,uit-,!el,9435,!, 641,izba,,f.,1,chamber,,,"зал, комната, камера","зала, пакой, камера","зала, кімната","sala, izba","komora, jizba","komora, izba","!komora, soba, komora","izba, komora, soba","одаја,соба, комора","одаја, соба, комора",помещение,!,!Kammer,kamer,ĉambro,5251,!, 26155,izbava,,f.,,"salvation, redemption",,,"избавление, освобождение","збавенне, вызваленне","звільнення, порятунок, спасіння","wybawienie, zbawienie","spása, vykoupení","spása, vykúpenie","!odkup, rešitev, rešenje","izbavljenje, spas, spasenje","избављење, спасење, спас","избавување, спасение","спасение, изкупление",!,"!Rettung, Erlösung","redding, verlossing","!savo, elacxeto",3788,!, 26156,izbavitelj,,m.anim.,1,"saviour, rescuer",v z,,"избавитель, освободитель, спаситель","збавіцель, вызваліцель, выратавальнік","рятівник, рятувальник","wybawiciel, ratownik","spasitel, zachránce","spasitel, záchranca","!rešitelj, rešitelj","izbavitelj, spasitelj","избавитељ, спаситељ","избавител, спасител","спасител, избавител",!,"!Retter, Retter",redder,!savanton sava,2574,!, 5887,izbaviti sę,(+2),v.refl. pf.,1,"get rid of, remove",,,избавиться,пазбавіцца,позбутися,"pozbyć się, usunąć","zbavit se, odstranit","zbaviť sa, odstrániť","!odločil, da bo odvzela","riješiti se, osloboditi se, otarasiti se","решити се, лишити се","се ослободи, се спаси",отървавам се,!,"!loszuwerden, entfernen",zich ontdoen van,forigi,5440,!, 17493,izbaviti,,v.tr. pf.,1,"rescue, deliver",,,"спасти, освободить","выратаваць, вызваліць","врятувати, звільнити","wybawić, uratować","spasit, osvobodit","spasiť, oslobodiť","!prihranite, razen","izbaviti, spasiti","избавити, спасти","спаси, избави",избавям се,!,"!Rettung, liefern","redden, verlossen","!savi, savu",4251,!, 17495,izbaviti,(+2),v.tr. pf.,1,"rid of, relieve of",,,избавить,пазбавіць,позбавити,pozbawić,zbavit,zbaviť,"!prikrajšati, odvzeti, dostaviti","lišiti, oduzeti, uskratiti","лишити, одузети, ускратити, избавити","избави, ослободи",отървавам,!,"!loszuwerden, entlasten",ontdoen van,"!forigi, helpu de",4370,!, 5888,izbavjati sę,(+2),v.refl. ipf.,1,"get rid of, remove",,,избавляться,пазбаўляцца,"позбавлятися, звільнятися від","pozbywać się, usuwać","zbavovat se, odstraňovat","zbavovať sa, odstraňovať","!so odločene, je treba dostaviti do (nekaj)","rješavati se, oslobađati se","решавати се, ослобађати се (нечега)","се избави, се ослободи, се спаси",избавям се,!,"!loszuwerden, entfernen",zich ontdoen van,forigi,3126,!, 17497,izbavjati,,v.tr. ipf.,1,"rescue, deliver",,,"спасать, освобождать","ратаваць, вызваляць","врятувати, звільнити","wybawiać, ratować","zachraňovat, osvobozovat","zachraňovať, oslobodzovať",!reševanje,"spašavati, oslobađati",спашавати,"спасува, ослободува",спасявам,!,"!Rettung, liefern","redden, verlossen","!savi, savu",3147,!, 17499,izbavjati,(+2),v.tr. ipf.,1,"rid of, relieve of",,,избавлять,пазбаўляць,позбавляти,pozbawiać,zbavovat,zbavovať,"!prikrajšati, odvzeti","lišavati, oduzimati, uskraćivati","лишавати, одузимати","ослободи од, спаси од",избавям,!,"!loszuwerden, entlasten",ontdoen van,"!forigi, helpu de",3033,!, 26160,izbavjeńje,,n.sg.,1,"salvation, redemption",,,"избавление, освобождение","збавенне, вызваленне",звільнення,wybawienie,"spasení, vykoupení","spasenie, vykúpenie","!rešitev, rešitev","izbavljenje, spas, spasenje","спас, спасење","избавување, спасение, откуп","спасение, изкупление, избавление",!,"!Rettung, Erlösung","redding, verlossing","!savo, elacxeto",4713,!, 1647,izběgati,,v.intr. ipf.,1,"escape, flee",,,убегать,"уцякаць, збягаць",тікати,uciekać,"utíkat, unikat, prchat, vybíhat","utekať, unikať, utekať, vybiehať","!teči, mimo (čas)",bježati,"бежати, пролазити (време)","бега, избегува",избягвам,!,"!entkommen, fliehen",vluchten,"!eskapi, fuĝi",4472,!, 1953,izběgati,(+2),v.intr. ipf.,1,avoid,,,избегать,"унікаць, пазбягаць",уникати,unikać,"vyhýbat se, varovat se","vyhýbať sa, varovať sa",!izogniti,izbjegavati,избегавати,избегнува,избягвам,!,vermeiden,"vermijden, uit de weg gaan",eviti,5821,!, 36474,izběgati,,v.intr. ipf.,1,run out,v z j,,выбегать,"выбягаць, абабегчы",вибігати,wybiegać,vybíhat,vybiehať,!teče opravkih,istrčavati,истрчавати,"бега, избегува",избягвам,!,!leerlaufen,naar buiten rennen,!elĉerpante,3101,!, 7962,izběgomy,,adj.,1,avoidable,,,"предотвратимый, устранимый","пазбягальны, які можна пазбегнуць, які можна абмінуць","усувний, якого можна уникнути",możliwy do uniknięcia,odvratitelný,odvrátiteľný,!izbežan,"izbježan, izbježiv",избежан,избеган,избежим,!,vermeidbar,vermijdbaar,evitebla,1559,!, 642,izběgti,(izběži) (+2),v.intr. pf.,1,avoid,,,избежать,"пазбегнуць, абмінуць",уникнути,uniknąć,"vyhnout se, vyvarovat se","vyhnúť sa, vyvarovať sa",!izogniti,"izbjeći, ukloniti se",избећи,избегна,избегна,!,vermeiden,"vermijden, uit de weg gaan",eviti,5985,!, 1875,izběgti,(izběži),v.intr. pf.,1,"escape, flee",,,убежать,"збегчы, уцячы","втекти, утікти","uciec, ucieknąć","utéci, uniknout, uprchnout, vyběhnout","utiecť, uniknúť, utiecť, vybehnúť","!pobegniti, pobegniti","pobjeći, uteći, umaknuti","утећи, побећи, умаћи, умакнути, збрисати","избега, побегна",избягам,!,"!entkommen, fliehen",vluchten,"!eskapi, fuĝi",3415,!, 36475,izběgti,(izběži),v.intr. pf.,1,run out,v z j,,выбежать,выбегчы,вибігти,wybiec,vyběhnout,vybehnúť,!zmanjkati,istrčati,истрчати,избега,"избяга, изтърча",!,!leerlaufen,naar buiten rennen,!elĉerpante,3515,!, 26161,izbica,,f.,,small room,,,"комнатка, маленькая комната","пакойчык, каморка, маленькі пакой","кімнатка, маленька кімната",pokoik,"pokojík, komůrka","izbička, komôrka, izbietka","!majhno sobo, omaro, omaro","sobica, sobičak, izbica, izba","собица, собичак, изба",собичка,стаичка,!,!kleiner Raum,kamertje,ĉambreto,3564,!, 7964,izbirajemosť,,f.,1,"electability, eligibility",,,"выборность, избираемость","выбарнасць, выбіральнасць",виборність,wybieralność,"volitelnost, způsobilost","voliteľnosť, spôsobilosť","!izbirni, upravičenost","!elektivnost, elektoralnost","изборност, подобност","изборност, подобност",избираемост,!,"!Wählbarkeit, Förderfähigkeit",verkiesbaarheid,"!electability, kvalifiko",1110,!, 7965,izbiramy,,adj.,1,"electable, eligible",,,"выборный, избираемый","выбарны, які выбіраецца",виборний,wybieralny,"volitelný, způsobilý","voliteľný, spôsobilý",!neobvezno,"izborni, birački, elektivan, elektoralan",изборан,изборен,избираем,!,"!electable, berechtigt",verkiesbaar,"!electable, elektebla",2744,!, 7966,izbirańje,,n.sg.,1,electing,,,избрание,абранне,обрання,wybieranie,"zvolení, vybírání ","zvolenie, vyberanie, vybieranie",!izbor,"izbori, biranje",избирање,избирање,избриране,!,!Wahl,verkiezing,!elektado,5142,!, 7968,izbiratelj,,m.anim.,1,elector,,,избиратель,выбаршчык,виборець,wyborca,volič,volič,"!volivec, selektor (arch.)","birač, glasač","бирач, избирач (арх.)",избирач,избирател,!,Wähler,kiezer,!voĉdonanto,3566,!, 7974,izbirateljstvo,,n.,1,electorate,,,"электорат, избиратели","электарат, выбаршчыкі","електорат, виборці",elektorat,"voliči, voličstvo, elektorát","voliči, voličstvo, elektorát",!volivci,"biračko tijelo, birači",бирачко тело,"електорат, избирачко тело","електорат, изборна маса",!,Wählerschaft,electoraat,!elektantaro,3846,!, 4334,izbirati,,v.tr. ipf.,1,"choose, elect, select",,,"выбирать, избирать","выбіраць, абіраць","вибирати, обирати","wybierać, selekcjonować","vybírat, volit","vyberať, voliť",!izbrati,"birati, izabirati, odabirati","избирати, бирати, изабирати, одабирати","избира, одбира",изберете,!,"wählen, auswählen, aussuchen","kiezen, uitkiezen, verkiezen, selecteren","!elekti, elekti, elektu",4821,!, 23862,izbiti,(izbije),v.tr. pf.,1,"strike out, knock out",,,"выбить, избить","выбіць, збіць","вибити, побити","wyeliminować, wybić, znokautować","vybít, vyřadit, vytlouct, vyrazit","vybiť, vyradiť, vytĺcť, vyraziť",!izbruh,izbiti,избити,избие,избивам,!,"!streichen, knock out",uitslaan,"!frapi ekstere, elbatos",3577,!, 23864,izbivati,,v.tr. ipf.,1,"strike out, knock out",,,"выбивать, избивать","выбіваць, збіваць","вибивати, бити","wyeliminować, wybijać, znokautować","vybíjet, vyřazovat, vytloukat, vyrážet","vybíjať, vyraďovať, rozbíjať, vyrážať",!ustrelil,izbijati,избијати,избива,избивам,!,"!streichen, knock out",uitslaan,"!frapi ekstere, elbatos",3081,!, 26163,izbljuvati,,v.intr. pf.,1,vomit,,,"выблевать, вырвать, отрыгнуть","выванітаваць, вырваць, адрыгнуць",виблювати,zwymiotować,"vyzvracet, vyblít","vyzvracať, vygrciať, vygrcať","!ispovratiti, bruhanje",povratiti,"исповратити, избљувати",изблуе,повръщам,!,!erbrechen,"overgeven, braken, kotsen",!vomaĵo,1847,!, 1641,izbombardovati,,v.tr. pf.,1,bomb,,I,разбомбить,разбамбіць,розбомбити,zbombardować,vybombardovat,zbombardovať,!izbombardovati,izbombardirati,избомбардовати,бомбардира,"бомбардирам, разпердушинвам",!,!Bombe,bombarderen,!bombo,2595,!, 7977,izbor ljudij,,m.,1,people’s choice,,,народный выбор,народны выбар,народний вибір,wybór ludu,volba lidu,voľba ľudu,!Izbira ljudi,"narodna volja, narodni izbor","избор народа, воља народа",народен избор,народен избор,!,!die Wahl der Leute,keuze van het volk,!popola elekto,6572,!, 4333,izbor,,m.,1,"choice, selection, election",,,"выбор, отбор","выбар, адбор","вибір, відбір","wybór, elekcja","volba, výběr","voľba, výber","!Izbira, izbira, izbira",izbor,"избор, бирање, селекција",избор,избор,!,"!Auswahl, Auswahl, Wahl","keuze, selectie","elekto, selekto, balotado",6002,!, 7970,izborny koledž,,m.,1,electoral college,,,коллегия выборщиков,калегія выбарнікаў,колегія виборців,rada wyborcza,volební rada,volebná rada,!volitve višje,"izborno vijeće, izborni kolegij",изборно веће,изборно собрание,избирателна асамблея (САЩ),!,!Wahlkollegium,kiescollege,elektistaro,5525,!, 7971,izborny komitet,,m.,1,election committee,,,избирательная комиссия,выбарчая камісія,виборча комісія,komitet wyborczy,volební komise,volebná komisia,"!Volilni odbor, odbor za volitve","izborna komisija, birači odbor","изборни комитет, изборна комисија","изборен комитет, изборна комисија",избирателен комитет,!,!Wahlausschuss,kiescomité,elekto-komitato,5769,!, 7969,izborny podvod,,m.,1,electoral fraud,,,фальсификация выборов,фальсіфікацыя выбараў,фальсифікації виборів,"oszustwo wyborcze, fałszerstwo wyborcze",volební podvod,volebný podvod,!volitve goljufije,zborna prijevara,изборна превара,изборна измама,"изборна измама, фалшифициране на изборите",!,!Wahlbetrug,verkiezingsfraude,voĉdona fraŭdo,4812,!, 1642,izbory,,m.pl.,1,elections,,,выборы,выбары,вибори,"wybory, elekcja",volby,voľby,!volitve,izbori,избори,избори,избори,!,Wahlen,verkiezingen,!elektoj,6634,!, 17509,izbrany,,adj.,1,chosen,,,"выбранный, избранный",абраны,"вибраний, обраний",wybrany,"vybraný, zvolený","vybraný, zvolený, vyberaný","!izvoljeni, imenovani","izabran, odabran","изабрани, изабран",избран,избран,!,!gewählt,verkozen,!elektitaj,5383,!, 4335,izbrati,(izbere),v.tr. pf.,1,"choose, elect, select",,,"выбрать, избрать, отобрать","выбраць, абраць, адабраць","вибрати, обрати","wybrać, wyselekcjonować","vybrat, zvolit","vybrať, zvoliť",!Izberi,"izabrati, odabrati",изабрати,"избере, избира",избирам,!,"wählen, auswählen, aussuchen","kiezen, uitkiezen, verkiezen, selecteren","!elekti, elekti, elektu",5147,!, 1630,izbudovati,,v.tr. pf.,1,build,,,выстроить,выбудаваць,вибудувати,wybudować,vybudovat,vybudovať,!graditi,"izgraditi, sagraditi",изградити,изгради,изграждам,!,bauen,"bouwen, uitbouwen",!muntaĵo,5409,!, 4796,izbuh,,m.,1,"explosion, outburst",j,,взрыв,выбух,"вибух, спалах","wybuch, eksplozja",výbuch,výbuch,"!eksplozija, pok",eksplozija,"експлозија, прасак","експлозија, изблик","експлозия, взрив",!,"Explosion, Ausbruch","ontploffing, explosie","!eksplodo, eksplodo",5522,!, 4800,izbuhati,,v.intr. ipf.,1,explode,j,,взрываться,выбухаць,вибухати,"wybuchać, eksplodować",vybuchovat,vybuchovať,!eksplodira,eksplodirati,експлодирати,експлодира,"експлодирам, взривявам се",!,explodieren,"ontploffen, exploderen",!eksplodas,3026,!, 4798,izbuhlivy,,adj.,1,"explosive, volatile",j,,"взрывоопасный, взрывной","выбухованебяспечны, выбухны",вибуховий,wybuchowy,výbušný,výbušný,"!eksploziven, Oran","eksplozivan, nestabilan","експлозиван, разоран",експлозивен,"експлозивен, взривоопасен",!,"!explosiv, volatile",explosief,"!eksploda, flamiĝemaj",3238,!, 4801,izbuhnųti,,v.intr. pf.,1,explode,,,взорваться,падарвацца,вибухнути,"wybuchnąć, eksplodować",vybuchnout,"vybuchnúť, explodovať",!eksplodira,"izbiti, eksplodirati",експлодирати,експлодира,избухвам,!,explodieren,"ontploffen, exploderen",!eksplodas,3366,!, 37467,izbytȯčny,,adj.,2,"superfluous, redundant, excess",ru be z sl,,"избыточный, чрезмерный, лишний","лішні, залішні, збыткоўны, празмерны","зайвий, надлишковий","zbyteczny, nadmiarowy, zbędny","zbytečný, nadbytečný, přebytečný, lichý","zbytočný, nadbytočný, prebytočný","presežen, odvečen","izlišan, suvišan","излишан, сувишан","излишен, одвишен","излишен, одвишен",!,"überflüssig, entbehrlich","overbodig, overtollig, boventallig",superflua,,, 26167,izbytȯk,,m.,2,"surplus, excess",ru be z sl,,"избыток, излишек","лішак, лішніца, празмернасць","надлишок, надмір","zbytek, nadmiar, nadwyżka","nadbytek, nadmíra, přebytek, přemíra","nadmiera, prebytok, nadbytok","presežek, prebitek","pretek, višak, suvišak","вишак, излишак, надмера","вишок, претек",излишък,!,"Überschuss, Surplus, Zuviel","overschot, surplus, teveel, overmaat",!saldo,4726,!, 26169,izcěliti sę,,v.refl. pf.,1,recover (from a disease),v j,,"исцелиться, вылечиться, излечиться","ацаліцца, вылечыцца","зцілитися, вилікуватися, одужати","wyleczyć się, zagoić się","vyléčit se, zotavit se, uzdravit se, zahojit se","vyliečiť sa, zotaviť sa, uzdraviť sa, zahojiť sa","!zdraviti, obnoviti","oporaviti se, iscijeliti se, izliječiti se","излечити се, опоравити се","се исцели, се излечи","изцеля се, възстановя се, излекувам се",!,!erholen (von einer Krankheit),herstellen (van een ziekte),!reakiri (de malsano),3278,!, 36660,izcěliti,,v.tr. pf.,1,"heal, cure",v j,,"исцелить, вылечить, излечить","ацаліць, вылечыць, аздаравіць","зцілити, вилікувати",wyleczyć ,"zahojit, zacelit, vyléčit, vyhojit","zaceliť, zahojiť, vyliečiť","ozdraviti, zaceliti","iscijeliti, izliječiti",излечити,"исцели, излечи","изцеля, излекувам",!,!erholen (von einer Krankheit),"helen, genezen",!reakiri (de malsano),2898,!, 31720,izcěljati sę,,v.refl. ipf.,1,recover (from a disease),v j,,"исцеляться, вылечиваться, излечиваться, лечиться","ацаляцца, вылечвацца, лячыцца","зцілюватися, виліковуватися, видужувати, лікуватися","leczyć się, goić się","zotavovat se, uzdravovat se, zahojovat se, léčit se","zotavovať sa, uzdravovať sa, zahojovať sa, zaceľovať sa, liečiť sa",!pridejo krog,"oporavljati se, iscjeljivati se",опорављати се,"исцелува, се излекува","изцелявам се, възстановявам се, лекувам се",!,!erholen (von einer Krankheit),herstellen (van een ziekte),!reakiri (de malsano),2378,!, 36661,izcěljati,,v.tr. ipf.,1,"heal, cure",v j,,"исцелять, лечить, вылечивать, излечивать","ацаляць, вылечваць, аздараўляць, лячыць","зцілювати, виліковувати, лікувати",leczyć,"vyhojovat, léčit",liečiť sa,"zdraviti, celiti","cijeliti, liječiti","лечити, целити","исцелува, излекува","изцелявам, лекувам",!,!erholen (von einer Krankheit),"helen, genezen",!reakiri (de malsano),2818,!, 35983,izčezaj!,,intj.,,"go away!, bugger off!, fuck off!, piss off!, get lost!, beat it!",,,"исчезни!, убирайся!","знікні!, прэч!","йди геть!, забирайся геть!, щезни!","spadaj!, odpieprz się!, spierdalaj!, odwal się!","zmizni!, vypadni!","zmizni, vypadni","pojdi stran!, spelji se!, odjebi!, spizdi!, izgini!","nestani!,odlazi!, bježi!","хладњак, радијатор","исчезни, оди си, бегај!",махай се! изчезни!,!,"!gehen weg !, abhauen !, verpissen !, verpissen !, verloren it !, zu schlagen!","hoepel op!, donder op!, sodemieter op!, flikker op!, rot op!","!foriru !, Bugger for !, fuck off !, tedi al !, perdiĝos !, batis ĝin!",1980,!, 3550,izčezati,,v.intr. ipf.,1,"disappear, vanish",,,исчезать,знікаць,зникати,"znikać, zanikać, czeznąć",mizet,miznúť,!izginejo,"iščezavati, nestajati",нестајати,исчезнува,изчезвам,!,verschwinden,verdwijnen,"!malaperos, malaperus",3005,!, 7988,izčezneńje,,n.,1,disappearance,,,исчезновение,знікненне,зникнення,"zniknięcie, zanik, sczeźnięcie",zmizení,zmiznutie,"!izginotje, izginja","iščeznuće, nestanak","нестанак, ишчезнуће",исчезнување,изчезване,!,Verschwinden,verdwijning,!malapero,4149,!, 3557,izčeznųti,,v.intr. pf.,1,"disappear, vanish",,,исчезнуть,знікнуць,зникнути,"zniknąć, zaniknąć, sczeznąć",zmizet,zmiznúť,izginiti,"iščeznuti, nestati","нестати, ишчезнути",исчезна,изчезвам,!,verschwinden,verdwijnen,"!malaperos, malaperus",3245,!, 5879,izčisliti,,v.tr. pf.,2,"calculate, compute",,,"вычислить, высчитать, рассчитать",вылічыць,"вирахувати, розрахувати","wyliczyć, obliczyć","vypočítat, spočítat","vypočítať, spočítať",!izračunati izračunati,izračunati,"израчунати, обрачунати",пресмета,изчисля,!,!Berechnung,"berekenen, calculeren","!kalkuli, komputi",4150,!, 5878,izčisljati,,v.tr. ipf.,2,"calculate, compute",,,"вычислять, высчитывать, рассчитывать",вылічаць,розраховувати,"wyliczać, obliczać",počítat,počítať,"!izračunati, izračunati","računati, izračunavati","рачунати, израчунавати, обрачунавати",пресметува,изчислявам,!,!Berechnung,"berekenen, calculeren","!kalkuli, komputi",3968,!, 3417,izčisljeńje,,n.,2,"calculation, account",,,"вычисление, расчёт, счёт","вылічэнне, разлік, кошт, рахунак","розрахунок, рахунок","obliczenie, rachunek (matem.)","výpočet, účet","výpočet, účet",!izjava,obračun,обрачун,пресметка,"изчисление, сметка",!,"!Berechnung, Konto","berekening, calculatie","!kalkulo, konto",5061,!, 16726,izčistiti,,v.tr. pf.,1,clean,,,вычистить,вычысціць,вичистити,wyczyścić,vyčistit,vyčistiť,izčistiti,isčistiti,ишчистити,исчисти,чист,!,"reinigen, säubern, putzen","schoonmaken, reinigen",!pura,4551,!, 17511,izčrkańje,,n.,1,deletion,,,"вычёркивание, зачёркивание, удаление","выкрэсліванне, выкасоўванне, закрэсліванне, закасоўванне, выдаленне","викреслення, перекреслення, видалення","skreślenie, wykreślenie, usunięcie","smazání, vymazání, vyškrtnutí","zmazanie, vymazanie, vyčiarknutie",!brisanje,brisanje,брисање,избришување,изтриване на,!,!Streichung,"verwijdering, doorhaling",!forigon,2586,!, 3253,izčrkati,,v.tr. ipf.,2,"delete, cross out",,,"вычёркивать, зачёркивать, удалять","выкрэсліваць, выкасоўваць, закрэсліваць, закасоўваць, выдаляць","викреслиювати, закреслювати, видаляти","skreślać, wykreślać, usuwać","mazat, vyškrtávat","mazať, vyškrtávať","!izbrisati, prekličite","brisati, poništavati","брисати, поништавати","избришува, прецртува, брише, поништува",изтривам,!,"!löschen, ausstreichen","verwijderen, schrappen, wegstrepen","!forigo, transversa eksteren",1075,!, 3271,izčrknųti,,v.tr. pf.,2,"delete, cross out",,,"вычеркнуть, зачеркнуть, удалить","выкрасліць, закрэсліць, закрэмзаць, закасаваць","викреслити, закреслити, видалити","skreślić, wykreślić, usunąć","vymazat, vyškrtnout, smazat","vymazať, vyškrtnúť, zmazať","!Prečrtati, razveljaviti","precrtati, poništiti","прецртати, поништити","избрише, прецрта, поништи",изтрия,!,"!löschen, ausstreichen","verwijderen, schrappen, wegstrepen","!forigo, transversa eksteren",2490,!, 2143,izčrpati,(izčrpe),v.tr. pf.,1,exhaust,,,"исчерпать, истощить","вычарпаць,",вичерпати,wyczerpać,vyčerpat,vyčerpať,!tanjšajo,iscrpiti,исцрпети,исцрпе,"изчерпам, изчерпя",!,!Auspuff,uitputten,!ellasilo,2312,!, 1643,izčrpyvati,,v.tr. ipf.,1,exhaust,,,"исчерпывать, истощать",вычэрпваць,вичерпувати,wyczerpywać,vyčerpávat,vyčerpávať,!tucker,iscrpljivati,исцрпљивати,исцрпува,изчерпвам,!,!Auspuff,uitputten,!ellasilo,2364,!, 36226,izdajnik,,m.anim.,2,traitor,j,,"предатель, изменник","здраднік, прадажнік",зрадник,zdrajca,zrádce,zradca,!izdajalec,izdajnik,издајник,"издајник, предавник","предател, издайник (ост.)",!,Verräter,verrader,!perfidulo,4522,!, 21295,izdaleka,,adv.,1,"from afar, from a distance",,,издалека,"здалёк, здалёку",здалеку,z daleka,zdaleka,zďaleka,!od daleč,izdaleka,издалека,оддалеку,отдалеч,!,"!aus der Ferne, aus der Ferne",van verre,"!de malproksime, de malproksime",5828,!, 16733,izdańje,,n.,1,edition,,,"издание, редакция","выданне, рэдакцыя","видання, редакція","edycja, wydanie","vydání, edice","vydanie, edícia",!izdaja,izdanje,издање,издание,издание,!,"Ausgabe, Auflage","uitgave, editie",!eldono,6611,!, 19873,izdatelj,,m.anim.,1,publisher,,,издатель,выдавец,видавець,wydawca,vydavatel,vydavateľ,!založnik,izdavač,издавач,издавач,издател,!,Verleger,uitgever,!eldonisto,5721,!, 4855,izdateljstvo,,n.,1,publishing house,,,издательство,выдавецтва,видавництво,wydawnictwo,nakladatelství,nakladateľstvo,!založba,izdavačka kuća,издавачка кућа,"издателство, издавачка куќа",издателство,!,Verlag,uitgeverij,!Eldonejo,5961,!, 29069,izdati zamųž,(izda),v.tr. pf.,,marry off (to a man),,,выдать замуж,"выдаць замуж, аддаць замуж",видати заміж,wydać za mąż,"vdát se, provdat se","vydať sa, vydať sa","!poročiti, koga bi dal za ženo","udati, dati kome za ženu","удати, дати коме за жену","омажи, оддаде за маж",омъжвам,!,!verkuppeln (einem Menschen),uithuwelijken (aan een man),!geedziĝi for (al iu),5315,!, 4854,izdati,(izda),v.tr. pf.,1,"publish, issue",,,"издать, опубликовать","выдаць, апублікаваць","видати, опублікувати",opublikować,"opublikovat, vydat","opublikovat, vydať","!Vprašanje, objavi, tiskanje (knjiga)","izdani, objaviti, ispisati (knjigu)","издати, објавити, одштампати (књигу)","издаде, објави",издам,!,"!veröffentlichen, Ausgabe",uitgeven,"!publikigi, temo",3801,!, 17514,izdati,(izda),v.tr. pf.,1,give out,,,выдать,выдаць,видати,wydać,vydat,vydať,"!izdano, saj","izdati, dati","издати, дати","издаде, даде",раздам,!,!verteilen,"afgeven, verstrekken",!sonigas,5971,!, 4779,izdavati sę,,v.refl. ipf.,1,seem,,,казаться,"выдавацца, здавацца, падавацца","здаватися, видаватися",wydawać się,"vydávat se, zdát se","vydávať sa, zdať sa","!do, vzrok","činiti, pričiniti","чинити, причинити","се присени, се причини",изглежда,!,scheinen,"lijken, schijnen",!ŝajnas,5310,!, 34252,izdavati zamųž,,v.tr. ipf.,,marry off (to a man),,,выдавать замуж,"выдаваць замуж, аддаваць замуж",видавати заміж,wydawać za mąż,vdávat se,vydávať sa,"!poročena, dobimo Ženska","udavati, davati za ženu","удавати, давати за жену","се мажи, се оддава за маж",омъжвам се,!,!verkuppeln (einem Menschen),uithuwelijken (aan een man),!geedziĝi for (al iu),4924,!, 4853,izdavati,,v.tr. ipf.,1,"publish, issue",,,"издавать, публиковать","выдаваць, публікаваць","видавати, публікувати",publikować,"publikovat, vydávat","publikovať, vydávať","!izdavti, objavi, tiskanje, objavo","izdavati, publicirati","издавти, публиковати, штампати, објавити","издава, објавува","издавам, публикувам",!,"!veröffentlichen, Ausgabe",uitgeven,"!publikigi, temo",4072,!, 17517,izdavati,,v.tr. ipf.,1,give out,,,выдавать,выдаваць,видавати,wydawać,vydávat,vydávať,"!izdano, saj","izdavati, davati","издавати, давати","издава, дава",предавам,!,!verteilen,"afgeven, verstrekken",!sonigas,6114,!, 3732,#izdělati,,v.tr. pf.,1,make,,,сделать,зрабіць,зробити,zrobić,udělat,urobiť,"!ne, ne, ne","napraviti, uraditi, učiniti","направити, урадити, учинити",направи,правя,!,machen,"maken, vervaardigen",!fari,8305,!, 2384,izdojiti,,v.tr. pf.,1,milk,,,выдоить,выдаіць,видоїти,wydoić,vydojit,vydojiť,"!Express mleko,","izdojiti, izmusti","издојити, измусти",надои,доя,!,melken,melken,!lakto,2220,!, 19272,izdȯlbti,,v.tr. pf.,1,"gouge, chisel, hollow out",,,выдолбить,"выдзеўбці, вызубрыць","видовбти, видлубати","wydłubać, wydrążyć","vydlabat, vydloubat, vydolovat, vyhloubit","vydlabať, vyhĺbiť, vydolovať, vydlubať","!izločitev, cut","izdubiti, izrezati","издубити, изрезати","изрезбари, издлаби",издълбавам,!,"!auszuhöhlen, Meißel, Beitel",uithollen,"!gubia, ĉizilo, kava eksteren",1616,!, 1798,izdŕžlivy,,adj.,1,resistant,,,"стойкий, устойчивый, резистентный","вынослівы, трывалы, устойлівы","стійкий, витривалий",wytrzymały,"odolný, trvanlivý","odolný, trvanlivý",!trajna ter (v obratu),"izdržljiv, otporan (za biljku)","издржљив, отпоран (за биљку)",изджлив,устойчив,!,!beständig,volhoudend,!imuna,3175,!, 7996,izdumati,,v.tr. pf.,1,think out,,,"выдумать, придумать","выдумаць, прыдумаць",видумати,"wydumać, wymyślić",vymyslet,vymyslieť,"!izumiti, ustvarjanje, najti, izumiti","izmisliti, stvoriti, pronaći, izumiti","измислити, створити, пронаћи, изумети","измисли, издума",измислям,!,!ausdenken,"uitdenken, verzinnen",!trapensi,2734,!, 17523,izganjańje,,n.sg.,1,expulsion,,,"изгнание, исключение",выгнанне,вигнання,"wydalanie, wyganianie",vyhánění,vyháňanie,"!odtoki, ločevanje","izlučivanje, istaknuto","протеривање, истеривање, протеравање, прогањање","исклучување, изгонување","изгонване, изключване",!,!Vertreibung,verbanning,!elpelo,3147,!, 1692,izganjati,,v.tr. ipf.,1,"expel, banish, oust, exile",,,"выгонять, изгонять",выганяць,"виганяти, вигонити","wyganiać, wydalać, zsyłać, płoszyć, wypłaszać",vyhánět,vyháňať,"!izganjali, izločite, izmet","izganjati, proterivati, izbacivati","изгањати, протеривати, избацивати","протерува, изгонува",изгонвам,!,"!vertreiben, verbannen, verdrängen sie, Exil","verbannen, wegjagen","!forpeli, ekzili, forpeli, ekzilo",1456,!, 26175,izgladiti,,v.tr. pf.,,smooth out,,,"выгладить, сгладить","выгладзіць, выраўнаваць, выпрасаваць (пра адзенне)","розгладити, вигладити",wygładzić,vyhladit,vyhladiť,"!za glajenje, ravnimi","izgladiti, poravnati","изгладити, поравнати","изглади, измазни",изглаждам,!,!glätten,gladstrijken,!mildigi,2275,!, 1696,izglåsiti,,v.tr. pf.,1,voice,,,"выразить, высказать","выказаць, выразіць",виголосити,"wygłosić, wyrazić",vyhlásit,vyhlásiť,"!zvok, izrecno","oglasiti, izraziti","огласити, изразити",изгласа,оглася,!,!Stimme,"verkondigen,tot uitdrukking brengen",!voĉo,4959,!, 749,izglašati,,v.tr. ipf.,1,voice,,,"выражать, высказывать","выказваць, выражаць",виголошувати,"wygłaszać, wyrażać",vyhlašovat,vyhlasovať,"!oglaševanje, izražajo","oglašavati, izražavati","оглашавати, изражавати",изгласува,огласявам,!,!Stimme,"verkondigen,tot uitdrukking brengen",!voĉo,3501,!, 5812,izględ,,m.,1,appearance,,,"облик, внешность, внешний вид","выгляд, знешнасць","вигляд, зовнішність",wygląd,vzhled,vzhľad,!videz,izgled,изглед,изглед,"външност, външен вид, изглед",!,!Aussehen,uiterlijk,!aspekto,6397,!, 5811,izględati,,v.intr. ipf.,1,"look like, appear",j,,выглядеть,выглядаць,виглядати,wyglądać (mięc wygląd),"vypadat, vyhlížet, jevit se","vyzerať, javiť sa",!pogled,izgledati,изгледати,изгледа,изглеждам като,!,"!aussehen, erscheinen",eruitzien,"!aspekti, aperi",5675,!, 33354,izględati,,v.intr. ipf.,1,look out,,,"выглядывать, высматривать",выглядваць,"виглядати, видивлятися",wyglądać (np. przez okno),"vyhlížet, dívat se","vyzerať (von z), pozerať sa","!počakajte, štrlijo, poiskati poglede","iščekivati, izvirivati, tražiti pogledom","ишчекивати, извиривати, тражити погледом","внимава, варди, чува, гледа","вярдя, пазя",!,!Achtung,kijken uit,!Atentu,3890,!, 13923,izględka,,f.,3,"viewpoint, vantage point",cs,,"наблюдательный пункт, место (для наблюдения)","гледзішча, назіральны пункт, пункт погляду","погляд, світогляд",punkt obserwacyjny,vyhlídka,vyhliadka,"!razgledni, stolp, opazovalno točko","vidikovac, osmatračnica, opservaciona točka","видиковац, осматрачница, опсервациона тачка",гледна точка,гледна точка,!,!Standpunkt,"uitzichtspunt, observatiepunt","!vidpunkto, panoramejo",4358,!, 33355,izględnųti,,v.intr. pf.,1,look out,,,"выглянуть, высмотреть","выглянуць, вызірнуць","визирнути, виглянути","wyjrzeć, wyglądnąć","vyhlídnout, dát pozor","vyhliadnuť, dať pozor","!pogled, pogled","pogledati, baciti pogled","погледати, бацити поглед","доварди, дочува, догледа","вардя, пазя",!,!Achtung,kijken uit,!Atentu,2296,!, 17527,izgnanec,,m.,1,exile,,,"изгнанник, ссыльный","выгнаннік, ссыльны",вигнанець,wygnaniec,vyhnanec,vyhnanec,"!izgnanstvo, izgnanac","izgnanik, izgnanac","изгнаник, изгнанац",изгнаник,"заточеник, изгнанник",!,!Exil,"balling, banneling",!ekzilo,2396,!, 17528,izgnańje,,n.sg.,1,"banishment, exile",,,"изгнание, ссылка","выгнанне, спасылка","вигнання, висилка","wygnanie, zsyłka, banicja",vyhnání,vyhnanie,"!izgnanstvo, preganjanje","izgnanstvo, progonstvo","изгнанство, прогонство","изгонување, протерување","заточение, изгнание",!,"!Verbannung, Exil","ballingschap, verbanning","!elpelo, ekzilo",3484,!, 19279,izgnanstvo,,n.sg.,1,"banishment, exile",,,"изгнание, ссылка","выгнанне, спасылка","вигнання, висилка","wygnanie, zsyłka, banicja",vyhnanství,vyhnanstvo,"!izgnanstvo, izgnanec","izgnanstvo, izgnaništvo","изгнанство, изгнаништво","изгнанство, егзил","заточение, изгнание",!,"!Verbannung, Exil",ballingschap,"!elpelo, ekzilo",3134,!, 1695,izgnati,(izgone),v.tr. pf.,1,"expel, banish, oust, exile",,,"выгнать, изгнать, сослать","выгнаць, саслаць",вигнати,"wygnać, wygonić, wydalić, zesłać, wypłoszyć",vyhnat,vyhnať,"!ven, izločite","izagnati, istjerati","изагнати, истерати","изгони, протера, исфрли,праи во егзил","изгоня, прогоня",!,"!vertreiben, verbannen, verdrängen sie, Exil","verbannen, wegjagen","!forpeli, ekzili, forpeli, ekzilo",2799,!, 5593,izgniti,(izgnije),v.intr. pf.,1,rot,,,сгнить,згніць,згнити,"zgnić, zepsuć się (żywność)",shnít,zhniť,"!gnilobe, izagnjeti, razčleniti","istrunuti, izagnjeti, pokvariti se","иструлити, изагњети, покварити се",изгние,изгния,!,!verrotten,"rotten, verrotten",!rot,2055,!, 16827,izgoda,,f.,1,advantage,v cs bg,,"выгода, преимущество","выгада, перавага, карысць","перевага, вигода","zaleta, korzyść",výhoda,výhoda,!prednost kreposti,"prednost, vrlina","предност, врлина",предност,"изгода, предимство, полза",!,!Vorteil,voordeel,!avantaĝo,5606,!, 17531,izgodny,,adj.,1,advantageous,v cs bg,,выгодный,"выгадны, спорны, сходны, прыбытковы, прыдачны",вигідний,"korzystny, komfortowy",výhodný,výhodný,!ugodna,povoljan,повољан,"поволен, згоден",изгоден,!,!vorteilhaft,"gunstig, voordelig",!avantaĝa,4732,!, 26179,izgojiti,,v.tr. pf.,,heal,,,"излечить, исцелить","выгаіць, вылечыць","вилікувати, загоїти",zagoić,"vyhojit, vyléčit","vyhojiť, vyliečiť","!zdravilo, zdraviti, izgojiti (zastarelo)","izliječiti, iscijeliti","излечити, исцелити, изгојити (застарело)","излечи, исцели",изцелявам,!,!heilen,"helen, genezen (wond)",!resanigi,2315,!, 1795,izgorěti,,v.intr. pf.,1,burn,,,"сгореть, выгореть","згарэць, выгарэць","згоріти, вигоріти",wypalić się,"shořet, vyhořet","zhorieť, vyhorieť",!Izgorelost,izgorjeti,изгорети,изгори,изгарям,!,!brennen,opbranden,!bruligi,3022,!, 5553,izgovarjati,,v.tr. ipf.,1,pronounce,,,"произносить, выговаривать","прамаўляць, вымаўляць",вимовляти,wymawiać,vyslovovat,vyslovovať,!izgovarjajo,izgovarati,изговарати,"изговори, проговори","произнасям, изговарям",!,!aussprechen,uitspreken,!prononcitaj,4310,!, 1797,izgovor,,m.,1,pronunciation,,,произношение,вымаўленне,вимова,wymowa,výslovnost,výslovnosť,!izgovor,izgovor,изговор,изговор,"произношение, изговор",!,!Aussprache,uitspraak,!prononco,4999,!, 4370,izgovoriti,,v.tr. pf.,1,pronounce,,,"произнести, выговорить",вымавіць,вимовити,wymówić,vyslovit,vysloviť,!izgovarjajo,izgovoriti,изговорити,"изговори, произнесе","произнеса, изговаря",!,!aussprechen,uitspreken,!prononcitaj,4391,!, 33706,izgovorka,,f.,1,pretext,v~ z~ sh mk,,"отговорка, предлог","адгаворка, прыназоўнік",відмовка,"pretekst, wymówka",výmluva,výhovorka,"!izgovor, pretveza",izgovor,"изговор, претекст","изговор, оправдување","претекст, предлог",!,!Vorwand,"smoes, uitvlucht",!preteksto,4085,!, 26181,izguba,,f.,2,loss,pl j,,"утрата, потеря, гибель","утрата, страта",втрата,"zguba, utrata",ztráta,strata,izguba,"gubitak, šteta",губитак,"губиток, загуба",загуба,!,Verlust,verlies,!perdo,6042,!, 36653,izgubiti sę,,v.refl. pf.,1,"get lost, lose oneself, disappear",,,потеряться,"згубіцца, страціць сябе, знікнуць",загубитися,"zgubić się, pogubić się","ztratit se, zmizet, zmiznout","stratiť sa, zmiznúť",!izgubijo,izgubiti se,изгубити се,се изгуби,изгубя се,!,"!sich verlaufen, sich selbst verlieren, verschwinden","verdwalen, wegraken, de weg kwijtraken","!perdiĝos, perdas sin mem, malaperi",4334,!, 36254,izgubiti tęžinų,,v.intr. pf.,2,lose weight,j,,"похудеть, скинуть вес","схуднець, скінуць вагу","схуднути, скинути вагу","schudnąć, zeszczupleć",zhubnout,schudnúť,!izgubiti težo. izgubiti težo,smršavjeti,"изгубити тежину, смршати, ослабити","изгуби тежина, ослабне","отслабна, хвърля тегло",!,!abnehmen,gewicht verliezen,!perdi pezon,3819,!, 26182,izgubiti,,v.tr. pf.,1,lose,ub z j,,"потерять, лишиться","страціць, згубіць","загубити, втратити","zgubić, stracić","ztratit, prohrát",stratiť,izgubiti,izgubiti,изгубити,изгуби,"изгубя, губя",!,verlieren,"verliezen, kwijtraken",!perdi,5322,!, 26183,izgubiti,,v.tr. pf.,,destroy,,,"уничтожить, погубить","знішчыць, загубіць","знищити, згубити",zniszczyć,zničit,zničiť,"!uničiti, ubiti",uništiti,"уништити, погубити","уништи, погуби",унищожа,!,!zerstören,"vernietigen, vernielen, verwoesten",!ekstermi,5074,!, 26174,izgynųti,,v.intr. pf.,1,perish,,,погибнуть,загінуць,загинути,zginąć,zahynout,"zahynúť, zomrieť, zhynúť","!izginejo, pogubil, die",poginuti,"нестати, пропасти, погинути",изгине,"загивам, изчезвам",!,!umkommen,omkomen,!malfelicxulon,3678,!, 17532,izhod luny,,m.,1,moonrise,,,восход луны,узыход месяца,схід місяця,wschód księżyca,východ měsíce,východ mesiaca,!javnost mesec,izlazak Mjeseca,излазак Месеца,изгрев на месечината,изгрев на луната,!,!Mondaufgang,maansopgang,!lunleviĝo,5794,!, 5356,izhod,,m.,1,exit,,,"выход, исход","выхад, зыход",вихід,wyjście,východ,východ,!izhod,izlaz,излаз,излез,изход,!,!Ausfahrt,uitgang,!eliro,6567,!, 32745,izhod,,m.,1,outcome,v j,,"итог, результат",вынік,"підсумок, результат","wynik, skutek",výsledek,výsledok,"!rezultat, rezultat","ishod, rezultat","исход, резултат","исход, резултат",резултат,!,!Ergebnis,"uitkomst, gevolg, resultaat",!rezulto,6505,!, 5355,izhoditi,,v.intr. ipf.,1,"exit, quit",,,выходить,выходзіць,виходити,wychodzić,vycházet,vychádzať,"!iti ven, oditi","izlaziti, napuštati","излазити, напуштати","излегува, напушта","излизам, напускам",!,"ausgehen, hinausgehen","weggaan, weglopen, naar buiten lopen","!eliro, forlasi",5634,!, 35259,izhodny kod,,m.,2,source code,ru be bg,,исходный код,зыходны код,вихідний код,kod źródłowy,zdrojový kód,zdrojový kód,!izvorna koda,izvorni kȏd,изворни код,изворен код,"изходен код, сорс код",!,!Quellcode,broncode,!fontkodon,4560,!, 14606,izigrańje,,n.sg.,2,winning,v z,,"победа, выигрыш","перамога, выйгрыш","виграш, перемога","zwycięstwo, wygrana","vítězství, výhra","víťazstvo, výhra","!zmago, uspeh",pobjeda,"победа, успех","победа, добивка",побеждаване,!,!gewinnt,winst,!gajnanta,5707,!, 3936,izigratelj,,m.anim.,5,winner,,,победитель,пераможца,переможець,zwycięzca (w grze),vítěz,víťaz,!zmagovalec,pobjednik,победник,"победник, добитник",победител,!,!Gewinner,winnaar,!venkinto,6472,!, 1674,izigrati,,v.tr. pf.,1,win,v z,,выиграть,выйграць,"виграти, перемогти",wygrać (w grze),vyhrát,vyhrať,!zmaga,"pobijediti, nadvladati protivnika, biti pobjednik, odnijeti pobjedu","победити, надвладати противника, бити победник, остварити победу","победи, доби, освои","спечеля, победя",!,!Sieg,winnen,!gajno,6046,!, 1703,izigryvati,,v.tr. ipf.,1,win,v z,,выигрывать,выйграваць,вигравати,wygrywać (w grze),vyhrávat,vyhrávať,!pretepanje,pobjeđivati,побеђивати,"победува, добива, освојува","спечелвам, побеждавам",!,!Sieg,winnen,!gajno,4151,!, 5515,izimati,,v.tr. ipf.,1,take out,,,"вынимать, изымать, убирать","вымаць, канфіскаваць",виймати,wyjmować,"vyjímat, vyndavat","vynímať, vyberať","!jemanje, praksa",vaditi,"узимати, вадити","зема, вади",изваждам,!,!Mitnahme,uitnemen,!forprenu,3521,!, 35372,iziskati ponovno,(izišče),v.tr. pf.,1,regain,,,"вернуть себе, возвратить, отыграть","вярнуць сабе, вярнуць, адыграць","повернути, відіграти",odzyskać,"znovu nabýt, získat zpět","znovu nadobudnúť, získať späť","!da si opomore, da bi dobili nazaj","vratiti, povratiti, ponovo zadobiti, dobiti natrag","повратити, добити натраг",поврати,възвърна си,!,!wiedergewinnen,herwinnen,!reakiri,4790,!, 17540,iziskati,(izišče),v.tr. pf.,1,"gain, acquire, obtain",,,"заполучить, обрести","займець, здабыць, выйграць","здобути, віднайти, отримати","zyskać, uzyskać","získat, nabýt","získať, nadobudnúť","!doseči, dobiti, pridobijo","ostvariti, dobiti, steći, zaraditi","остварити, добити, стећи","стекна, доби, извади","получа, придобя",!,"!Gewinn, erwerben, erhalten","inwinnen, verkrijgen","!gajno, akiri, akiri",4899,!, 35373,iziskyvati ponovno,(izišče),v.tr. ipf.,1,regain,,,"возвращать, отыгрывать","вяртаць, адыгрываць","повертати, відігравати",odzyskiwać,"znovu nabývat, získávat zpět","znovu nadobúdať, získavať späť",!bruhanje spet vrnil spet prejeli,"vraćati, davati natrag","повраћати, поново враћати, поново добијати","повраќа, возвраќа",възвръщам си,!,!wiedergewinnen,herwinnen,!reakiri,3900,!, 17543,iziskyvati,,v.tr. ipf.,1,"gain, acquire, obtain",,,"заполучать, обретать","займаць, набываць, атрымліваць","здобувати, віднаходити, отримувати","zyskiwać, uzyskiwać","získávat, nabývat","získavať, nadobúdať","!vaja, get","ostvarivati, dobivati, stjecati, zarađivati ","остваривати, добијати, стицати","бара, побара","получавам, придобивам",!,"!Gewinn, erwerben, erhalten","inwinnen, verkrijgen","!gajno, akiri, akiri",3100,!, 4145,izjasniti,,v.tr. pf.,1,clarify,,,"уточнить, выяснить, прояснить, разъяснить, изъяснить, объяснить","высветліць, удакладніць, праясніць, растлумачыць","з'ясувати, уточнити",wyjaśnić,"objasnit, vyjasnit, vysvětlit","objasniť, vyjasniť, vysvetliť",!razložiti,"objasniti, razjasniti, protumačiti","објаснити, разјаснити, протумачити, изјаснити","изјасни, разјасни, доизрази, објасни","изясня, уточня, обясня",!,!klären,"uitleggen, verduidelijken, verhelderen, verklaren",!klarigi,3771,!, 4144,izjasnjati,,v.tr. ipf.,1,clarify,,,"уточнять, выяснять, прояснять, разъяснять, изъяснять, объяснять","высвятляць, удакладняць, растлумачвае, растлумачваць","з'ясовувати, уточнювати",wyjaśniać,"objasňovat, vyjasňovat, vysvětlovat","objasňovať, vyjasňovať, vysvetľovať",!razložiti,"objašnjavati, razjašnjavati, tumačiti","објашњавати, разњашњавати, тумачити","изјаснува, разјаснува, доискажува, објаснува","изяснявам, уточнявам, обяснявам",!,!klären,"uitleggen, verduidelijken, verhelderen, verklaren",!klarigi,2415,!, 4146,izjasnjeńje,,n.,1,clarification,,,"уточнение, выяснение, прояснение, разъяснение, объяснение","высвятленне, раз'ясненне","вияснення, роз'яснення, уточнення","wyjaśnienie, objaśnienie",vysvětlení,vysvetlenie,!razlaga,"objašnjenje, tumačenje, razjašnjenje, obrazloženje","објашњење, тумачење, разјашњење, образложење","изјаснување, објаснување, доискажување, појаснување","изяснение, уточнение, обяснение",!,!Klärung,"uitleg, verduidelijking, verheldering, verklaring",!klarigon,3676,!, 3413,izjaviti sę,,v.refl. pf.,1,turn out,,,"проявиться, раскрыться, обнаружиться","праявіцца, раскрыцца, выявіцца",виявитися,"zjawić się, okazać się, objawić się, ujawnić się","objevit se, ukázat se","objaviť sa, ukázať sa","!zdi, pokažejo","pojaviti se, ispasti, proizaći","појавити се, показати се, обретнути се","се појави, се откри, се покажа",появя се,!,!herauskommen,blijken,!rezulti,4160,!, 17547,izjaviti,,v.tr. pf.,1,"reveal, disclose, detect",v z,,"выявить, раскрыть, обнаружить","выявіць, раскрыць","виявити, розкрити","wyjawić, ujawnić, objawić","objevit, odhalit","objaviť, odhaliť",!Izjavljam razkrivajo,"objaviti, otkriti, objelodaniti, iznijeti na vidjelo","изјавити, открити","изјави, откри, покажа","изявя, разкрия",!,"!offenbaren, offenbaren, erkennen,","detecteren, aan het licht brengen","!malkaŝi, malkaŝi, detekti",4013,!, 3412,izjavjati sę,,v.refl. ipf.,2,seem,,,"казаться, выглядеть как",здавацца,"здаватися, видаватися","jawić się, wyglądać jak, ujawniać się","zdát se, připadat, vypadat jako","zdať sa, pripadať, vyzerať ako",!si domišljam,"činiti se, doimati se, izgledati",чинити се,"се чини, изгледа",изглеждам,!,!scheinen,"lijken, schijnen",!ŝajnas,4624,!, 17548,izjavjati,,v.tr. ipf.,1,"reveal, disclose, detect",v z,,"выявлять, раскрывать, обнаруживать","выяўляць, раскрываць","виявляти, розкривати","wyjawiać, ujawniać, objawiać, odtajniać","objevovat, odhalovat","objavovať, odhaľovať","!razkrije, količino (npr. dejstvo), kažejo","objavljivati, otkrivati, razotkrivati, objelodanjivati","откривати, износити (нпр. чињенице), показивати",изјавува,"изявявам, разкривам",!,"!offenbaren, offenbaren, erkennen,","detecteren, aan het licht brengen","!malkaŝi, malkaŝi, detekti",3441,!, 35474,izjavjeńje,,n.sg.,1,detection,v z,,"обнаружение, выявление",выяўленне,виявлення,"wyjawienie, wykrywanie","odhalení, zjištění","odhalenie, zistenie",!zaznavanje,"otkrivanje, razotkrivanje",откривање,откривање,откриване,!,!Entdeckung,detectie,!detekto,5384,!, 5484,izjehati,(izjede),v.intr. pf.,1,leave (by transport),,,выехать,выехаць,виїхати,wyjechać,"vyjet, odjet","vyjsť, odísť","!go, svinec (avto), pogon, go","otputovati, otputiti","отпутовати, одвести (колима), одвести се, отићи","одвезе, отпатува, отиде",отпътувам,!,!verlassen (durch Transport),"vertrekken, weggaan (per vervoermiddel)",!forlasi (per transporto),4919,!, 5514,izjęti,(izȯjme),v.tr. pf.,1,take out,,,"изъять, вынуть, убрать","зняць, выключыць, выняць, выцягнуць",вилучити,wyjąć,vyjmout,vyňať,!potegni ven,iznijeti,извадити,извади,извадя,!,!Mitnahme,uitnemen,!forprenu,4586,!, 5497,izjezd,,m.,1,departure,,,"выезд, отъезд","выезд, ад'езд","виїзд, від'їзд","wyjazd, odjazd","výjezd, odjezd","výjazd, odchod","!odhod, odhod","odlazak, polazak","одлазак, полазак","тргнување, поаѓање","заминаване, тръгване",!,!Abfahrt,vertrek,!foriro,5059,!, 5485,izježđati,,v.intr. ipf.,1,leave (by transport),,,выезжать,выязджаць,виїжджати,wyjeżdżać,vyjíždět,"vychádzať, vyjížďať",!iti (z uporabo prevoznega sredstva),odvoziti,одлазити (користећи превозно средство),"одвезува, отпатува",отпътувам,!,!verlassen (durch Transport),"vertrekken, weggaan (per vervoermiddel)",!forlasi (per transporto),3601,!, 1610,izkalkulovati,,v.tr. pf.,1,calculate,,I,"скалькулировать, подсчитать, рассчитать","вылічыць, вылічаць",розрахувати,wyliczyć,vypočítat,vypočítať,!izračunati izračunati,"iskalulirati , izračunati, proračunati","израчунати, обрачунати","искалкулира, пресмета",изчислявам,!,!Berechnung,"berekenen, calculeren",!kalkuli,3109,!, 16946,izkazańje,,n.,1,overview,,,"общие сведения, обзор","агульныя звесткі, агляд","огляд, загальні відомості","przegląd, zarys","přehled, výkaz","prehľad, výkaz",!pregled osnutka,"pregled, prikaz, nacrt","преглед, нацрт","преглед, нацрт",преглед,!,!Überblick,overzicht,!trarigardo,6041,!, 19735,izkladati,,v.tr. ipf.,1,lay out,,,выкладывать,выкладваць,викладати,wykładać,vykládat,vykladať,"!raztovorijo, odstrani, znesek",istovarivati,"истоварати, скидати, износити","истовара, симнува, вади",излагам нщ.,!,!Layout,"uitspreiden, klaarzetten",!kuŝis ekstere,3454,!, 20387,izključajųći,(+4),prep.,1,excluding,,,исключая,выключаючы,виключаючи,za wyjątkiem,"kromě, vyjma","okrem, s výnimkou, mimo",!razen razen,"isključujući, osim","искључујући, осим",со исклучок на,с изключение на,!,!ohne,"uitgezonderd, met uitzondering van",!ekskludante,6226,!, 2504,izključati,,v.tr. ipf.,1,"exclude, except",,,исключать,выключаць,виключати,wykluczać,vylučovat,vylučovať,"!izklop, odstraniti, izključiti","isključivati, odstranjivati","искључивати, одстрањивати, изузимати","исклучува, отстранува",изключвам,!,"!ausschließen, außer","uitsluiten, buitensluiten","!ekskludi, escepti",3984,!, 3918,izključati,,v.tr. ipf.,1,"turn off, switch off",,,выключать,выключаць,вимикати,wyłączać,vypínat,vypínať,!izklop (npr moč),isključivati ,искључивати (нпр. струју),исклучува (уред),изключвам (устройство),!,"!auszuschalten, auszuschalten","uitschakelen, uitzetten (apparaat)","!malŝalti, malŝaltas",4150,!, 8018,izključeńje,,n.,1,exclusion,,,"исключение, изъятие","выключэнне, выдаленне",виключення,wykluczenie,vyloučení,vylúčenie,"!izključitev, izjema",isključenost,"искључење, изузеће","исклучување, изземање","изключване, отнемане",!,!Ausschluss,uitsluiting,!ekskludo,4781,!, 8024,izključeńje,,n.,1,exception,,,исключение (особая ситуация),"выключэнне, вынятак",виняток,wyjątek,výjimka,výnimka,!izjema,"iznimka, izuzetak",изузетак,исклучок,изключение,!,!Ausnahme,uitzondering,!escepto,5979,!, 8025,izključiteljno,,adv.,1,"exclusively, exceptionally",,,исключительно,выключна,"виключно, винятково","wyjątkowo, wyłącznie","výhradně, výjimečně","výhradne, výnimočne","izključno, izjemno","iznimno, izuzetno, ekskluzivno",изузетно,исклучително,изключително,!,!ausschließlich ausnahmsweise,"exclusief, bij uitzondering","!ekskluzive, escepte",6404,!, 8026,izključiteljny,,adj.,1,"exclusive, exceptional",,,исключительный,выключны,"ексклюзивний, винятковий","wyjątkowy, wyłączny","výhradní, výjimečný","výhradný, výnimočný","izključen, izjemen","izniman, izuzetan, ekskluzivan","изузетан,ексклузиван","ексклузивен, исклучителен",изключителен,!,"!exklusive, außergewöhnliche","exclusief, uitzonderlijk","!ekskluziva, escepta",4026,!, 482,izključiti,,v.tr. pf.,1,"exclude, except",,,исключить,выключыць,виключити,wykluczyć,vyloučit,vylúčiť,"!onemogočiti, odstraniti, oprosti","isključiti, odstraniti, izuzeti, izolirati","искључити, одстранити, изузети",исклучи,изключа,!,"!ausschließen, außer","uitsluiten, buitensluiten","!ekskludi, escepti",5098,!, 3920,izključiti,,v.tr. pf.,1,"turn off, switch off",,,выключить,выключыць,вимкнути,wyłączyć,vypnout,vypnúť,"!onemogočiti, odstraniti, oprosti","isključiti, iskopčati","искључити, одстранити, изузети",исклучи (уред),изключа (устройство),!,"!auszuschalten, auszuschalten","uitschakelen, uitzetten (apparaat)","!malŝalti, malŝaltas",5091,!, 17552,izključno,,adv.,3,"exclusively, solely",sl,,"исключительно, только","выключна, толькі",винятково,"wyłącznie, jedynie","výhradně, výlučně, jedině","výhradne, výlučne, jedine",izključno,"isključivo, samo, jedino",искључиво,"ексклузивно, исклучително",изключително,!,!ausschließlich allein,uitsluitend,"!ekskluzive, nur",6461,!, 8023,#izkljuvati,,v.tr. ipf.,1,pluck out,j,,"выклевать, исклевать","выклеваць, выдзеўбці, здзяўбці",виклювати,wykluwać,vyklovat,vyklovat,!izlegati je izlegati,"iskljuvati, iskopati, iščupati","искљуцати, искљувати","исклука, исколве",изкълвя,!,!ausreißen,"uitplukken, uitpikken",!forkaptos el,869,!, 5777,izkonavči,,adj.,1,executive,,,исполнительный,выканаўчы,виконавчий,"wykonawczy, egzekucyjny",výkonný,výkonný,!izvršljiva,"izvršan, ovršan, egzekutivan",извршан,извршен,изпълнителен,!,!Exekutive,uitvoerend,!plenumaj,4928,!, 2523,izkopati,,v.tr. pf.,1,"dig out, dig up, excavate",,,выкопать,выкапаць,"викопати, відкопати","wykopać, odkopać, odgrzebać","vykopat (zem), vyrýt","vykopať (zem), vyryť",!izkopati,iskopati,ископати,ископа,изкопая,!,"!graben, graben, graben","uitgraven, opgraven","!elfosi, elfosi, fosi",3206,!, 17555,izkopyvati,,v.tr. ipf.,1,"dig out, dig up, excavate",,,выкапывать,выкопваць,викопувати,"wykopywać, odkopywać, odgrzebywać","vykopávat (zem), vyrývat","vykopávať (zem), vyrývať",!Poraz,iskopavati,ископавати,ископува,изкопавам,!,"!graben, graben, graben","uitgraven, opgraven","!elfosi, elfosi, fosi",2326,!, 26191,izkoreniti,,v.tr. pf.,1,"uproot, extirpate",,,"искоренить, вырвать с корнем, выкорчевать","выкараніць, вырваць з коранем, выкарчаваць","викорчувати, викорінити",wykorzenić,"vymýtit, vyhubit, vykořenit","vykoreniť, zničiť","!Izkoreniniti, trganje iz korenin,","iskorijeniti, zatrti, istrijebiti","искоренити, ишчупати с кореном,",искорени,изкореня,!,"!entwurzeln, ausrotten",ontwortelen,"!elradikigi, ekstermi",2218,!, 32044,izkorenjati,,v.tr. ipf.,1,"uproot, extirpate",,,"искоренять, вырывать с корнем, выкорчевывать","выкараняць, вырываць з коранем, выкарчоўваць","викорчовувати, викорінювати",wykorzeniać,"vymycovat, vykořeňovat","vykořeňovat, ničiť",!iskorenjivati,"iskorijenjivati, zatirati, istrebljivati",искорењивати,искоренува,изкоренявам,!,"!entwurzeln, ausrotten",ontwortelen,"!elradikigi, ekstermi",1120,!, 5155,izkoristati,,v.tr. pf.,2,"exploit, take advantage of, utilize",,,"использовать, применить, воспользоваться","выкарыстаць, скарыстаць","використати, скористатися",wykorzystać,"využít, vykořistit",využiť,!izkoristijo,"iskoristiti, upotrijebiti",искористити,искористи,"използвам, възползвам се от",!,!in Anspruch nehmen,"benutten, exploiteren, profiteren van","!ekspluati, utiligi",5527,!, 35261,izkoristiti,,v.tr. pf.,2,"exploit, take advantage of, utilize",cs yu mk,,"использовать, применить, воспользоваться","выкарыстаць, скарыстаць","використати, скористатися",wykorzystać,"vykořistit, využít",vykořistit,!izkoristijo,"iskoristiti, upotrijebiti",искористити,искористи,"използвам, възползвам се от",!,!in Anspruch nehmen,"benutten, exploiteren, profiteren van","!ekspluati, utiligi",4949,!, 5570,izkoristyvati,,v.tr. ipf.,2,"exploit, take advantage of, utilize",,,"использовать, эксплуатировать, пользоваться","выкарыстоўваць, скарыстоўваць, эксплуатаваць",використовувати,wykorzystywać,"využívat, vykořisťovat","využívať, vykorisťovať",!izkoriščanje,"iskorištavati, upotrebljavati, rabiti",искориштавати,искористува,"използвам, ползвам",!,!in Anspruch nehmen,"benutten, exploiteren, profiteren van","!ekspluati, utiligi",4571,!, 17557,izkositi,,v.tr. pf.,1,mow down,,,выкосить,выкасіць,викосити,wykosić,"zkosit, vysekat","skosiť, vysekať","!košnjo, kosite",pokositi,"искосити, покосити",искоси,изкосявам,!,!niedermähen,neermaaien,!falĉi malsupren,1420,!, 36922,izkovati,,v.tr. pf.,,"hammer out, forge",,,выковать,выкаваць,викувати,wykuć,"vykovat, ukovaz, ukout","vykovať, ukovať, ukuť","skovati, izkovati",iskovati,исковати,искове,изковава,!,"!hämmern, schmieden","smeden, uithouwen","!marteli, forĝi",1849,!, 36921,izkovyvati,,v.tr. ipf.,,"hammer out, forge",,,"выковывать, ковать",выкоўваць,виковувати,wykuwać,"vykovávat, kovat, kout","vykúvať, kovať, kuť",kovati,"iskovati, kovati","искивати, ковати",кове,изковавам,!,"!hämmern, schmieden","smeden, uithouwen","!marteli, forĝi",1335,!, 8033,izkrikati,,v.tr. ipf.,1,exclaim,,,"восклицать, выкрикивать","усклікаць, выкрыкваць","вигукувати, викрикувати",wykrzykiwać,vykřikovat,vykrikovať,!lubje,izvikivati,извикивати,воскликнува,възкликна,!,!ausrufen,"uitroepen, uitschreeuwen",!ekkrii,2438,!, 8035,izkriknųti,,v.tr. pf.,1,exclaim,,,"воскликнуть, выкрикнуть","выклікнуць, выгукнуць","вигукнути, викрикнути","wykrzyczeć, wykrzyknąć",vykřiknout,vykríknuť,!spodaj,izvikati,извикати,воскликна,възкликвам,!,!ausrufen,"uitroepen, uitschreeuwen",!ekkrii,2085,!, 8031,izkrviti do smŕti,,#v.intr. pf.,1,bleed to death,,,"истечь кровью до смерти, умереть от потери крови","сцячы крывёю да смерці, памерці ад страты крыві","сплисти кров'ю до смерті, стікти кров'ю до смерті",wykrwawić na śmierć,vykrvácet k smrti,vykrvácať na smrť,"!krvavitev, iskrvaviti","iskrvariti do smrti, iskrvariti nasmrt","искрварити, искрвавити",искрвари до смрт,кървя до смърт,!,!verbluten,doodbloeden,!sangas al morto,2027,!, 4515,izkrviti,,v.tr. pf.,1,bleed out,,,кровоточить,"кроватачыць, крывавіцца, сцякаць крывёю",кровити,wykrwawić,vykrvácet,vykrvácať,!iskrvaviti,iskrvariti ,искрвавити,искрвари ,кървя,!,!ausbluten,uitbloeden,!sangas eksteren,2079,!, 31422,izkup,,m.,1,ransom,,,выкуп,выкуп,викуп,okup,výkupné,výkupné,!odkupna,"otkupnina, otkup",откуп,откуп,откуп,!,!Lösegeld,losgeld,!liberiga,5513,!, 3445,izkųpati,,v.tr. pf.,1,bathe,,,выкупать,выкупаць,викупати,wykąpać,vykoupat,vykúpať,!kopel,"okupati, okupati se",окупати,"искапе, избања",изкъпвам се,!,!baden,"baden, in bad doen",!banas,3281,!, 26193,izkupiti,,v.tr. pf.,,ransom,,,"выкупить, искупить",выкупіць,"викупити, спокутувати",wykupić,vykoupit,vykúpiť,!odkupil,"iskupiti, otkupiti",откупити,откупи,откупувам,!,!Lösegeld,vrijkopen,!liberiga,4330,!, 19736,izkus,,m.,2,"trial, test, experiment",ru sh,,"проба, тест, испытание","выпрабаванне, проба, тэст","випробування, тест","próba, test, eksperyment","zkouška, test, experiment, pokus","skúška, test, experiment, pokus","!test, test, eksperiment, eksperiment","pokus, proba, test, eksperiment, opit, ispitivanje","проба, тест, експеримент, опит","проба, тест, опит","тест, проба, изпитание",!,"!Versuch, Test, Experiment","proef, test, experiment","!juĝo, provo, eksperimento",5094,!, 3603,izkusiti,,v.tr. pf.,1,"experience, undergo",,,"испытать, испробовать, претерпеть, перенести","выпрабаваць, паспрабаваць, зазнаць, зведаць, адтэставаць, пратэставаць","випробувати, спробувати, зазнати, перенести","doświadczyć, doznać","zkusit, podsoupit","skúsiť, podsoupit",!na izkušnje,iskusiti,искусити,"искуси, проба",изпитам,!,"!Erfahrung, unterziehen","ervaren, ondergaan","!sperto, sperti",3413,!, 19743,izkusny,,adj.,2,"skilful, skillful, experienced",ru j,,"искусный, умелый, опытный","умелы, майстэрскі, вопытны, дасведчаны, спрактыкаваны","умілий, досвідчений, майстерний","doświadczony, wprawny","zkušený, šikovný, zručný","skúsený, šikovný, zručný","!izkušeni, strokovni","iskusan, vješt","искусан, вешт","искусен, опитен","изкусен, талантлив",!,"!geschickte, talentierte, erfahrene",ervaren,"!lerta, lerta, sperta",3489,!, 4781,izkušati,,v.tr. ipf.,1,"experience, undergo",,,"испытывать, проверять","выпрабоўваць, зазнаваць, зведваць, іспытваць","випробовувати, перевіряти","doświadczać, doznawać","zkoušet, podstupovat","skúšať, podstupovať",!na izkušnje,"iskušavati, isprobavati, ",искусити,"искусува, пробува",изпитвам,!,"!Erfahrung, unterziehen","ervaren, ondergaan","!sperto, sperti",4184,!, 19740,izkušeńje,,n.,1,experience,,,"опыт, испытание","вопыт, досвед, практыка",досвід,doświadczenie,"test, zkoušení","test, skúšanie",!izkušnje,iskustvo,искуство,"искуство, опит",опит,!,!Erfahrung,ervaring,!sperto,6516,!, 3606,izkušenosť,,f.,1,experience,,,"опытность, искушённость","вопытнасць, дасведчанасць, спрактыкаванасць",досвідченість,doświadczenie,zkušenost,skúsenosť,!izkušnje,iskustvo,искуство,"искуственост, опитност",опитност,!,!Erfahrung,ervaring,!sperto,4234,!, 3607,izkušeny,,adj.,1,experienced,,,"опытный, бывалый, искушённый","вопытны, дасведчаны, спрактыкаваны",досвідчений,doświadczony,zkušený,skúsený,"!izkušeni, strokovni",iskusan,"искусан, вешт","искусен, опитен",опитен,!,!erfahren,ervaren,!spertaj,4765,!, 35776,izkydati,,v.tr. ipf.,,"throw out, discard, chuck out",,,"выкидывать, выбрасывать",выкідаць,викидати,wyrzucać,"vyhazovat, zahazovat","vyhadzovať, zahadzovať","!spew, met","izbacivati, isključivati, odstranjivati","избацивати, бацати",исфрла,изхвърлям,!,"!werfen, werfen, rausschmeißen","weggooien, wegwerpen","!elĵetas, forĵetas, Chuck el",3127,!, 35777,izkydnųti,,v.tr. pf.,,"throw out, discard, chuck out",,,"выкинуть, выбросить",выкінуць,викинути,wyrzucić,"vyhodit, zahodit","vyhodiť, zahodiť","!vrgel, vrgel","izbaciti, isključiti, odstraniti","избацити, бацити",исфрли,изхвърля,!,"!werfen, werfen, rausschmeißen","weggooien, wegwerpen","!elĵetas, forĵetas, Chuck el",5382,!, 19744,izlagati,,v.tr. ipf.,2,"#expound, lay out, set forth",ru j,,"излагать, рассказывать, выкладывать","выкладаць, распавядаць, выкладваць","викладати, висловлювати","wykładać, wylegać",vykládat,vykladať,"!kažejo, put",izlagati,"излагати, стављати",излага,излагам,!,"!auslegen, Layout, dargelegt","uitspreiden, klaarzetten","!#eksponi, elmeti, elmeti",3475,!, 36663,izlěčiti sę,,v.refl. pf.,1,"recover (from a disease), get cured, be healed, undergo medical treatment",v z j,,"вылечиться, излечиться, поправиться","вылечыцца, ачуняць, ацаліцца","вилікуватися, одужати, зцілитися",wyleczyć się,vyléčit se,vyliečiť sa,"pozdraviti se, ozdraveti","izliječiti se, oporaviti se","излечити се, оздравити, опоравити се","се излечи, се исцели",излекувам се,!,!erholen (von einer Krankheit),"genezen, herstellen (van een ziekte)","saniĝi, resaniĝi, kuraci sin",3618,!, 4131,izlěčiti,,v.tr. pf.,1,"heal, cure",,,"вылечить, излечить, исцелить","вылечыць, загаіць","вилікувати, зцілити","wyleczyć, wykurować",vyléčit,vyliečiť,!zdraviti,izliječiti,излечити,излечи,излекувам,!,!heilungs,genezen,"!resanigi, resanigilo",4049,!, 36549,izlęgti sę,,v.refl. pf.,1,"hatch (emerge from an egg), be hatched",,,вылупиться,вылупіцца (з яйка),вилупитися,"wyląc się, wylęgnąć się, wykluć się",vylíhnout se,vyliahnuť sa,"!ILEC se izvalili, da","izleći se, izlegnuti se, izvaliti se ","илећи се, излегнути се","се изведе, се испили",излюпвам се,!,"!schlüpfen (aus einem Ei hervorgehen), geschlüpft werden",uitkomen (ei),"!eloviĝo (eliri el ovon), esti elkovitaj",1452,!, 36547,izlęgti,,v.tr. pf.,1,"hatch, brood",,,"вывести, высидеть (птенцов)","вывесці, выседзець (птушанё)","вивести, висидіти (пташенят)","wyląc, wylęgnąć","vylíhnout, vysedět","vyliahnuť, vysedieť",izleči,"izleći, izlegnuti","излегнути, излећи","излежи, изведе",излюпя,!,ausbrüten,uitbroeden,"!luko, bastardon",1429,!, 17561,izlet,,m.,1,excursion,,,"поездка, экскурсия, путешествие","паездка, экскурсія, падарожжа, вандроўка","поїздка, екскурсія, подорож","wycieczka, wypad","výlet, zájezd","výlet, zájazd",!potovanje,izlet,излет,излет,екскурзия,!,!Ausflug,"uitstapje, excursie",!ekskurso,5581,!, 37180,izlězati,,v.intr. ipf.,1,"get out, climb out",v z j,,"вылезать, вылазить, выбираться","вылазіць, выбірацца","!вилазити, вилазячи, вибиратися","wyłazić, wyczołgiwać się, wydostawać się",vylézat,vyliezať,!,"izlaziti, izvlačiti se","излазити, проналазити излаз",излегува,!,!,!,"naar buiten klimmen, zich naar buiten werken",!,,,"izlězati/izlězti: dostati sebe iz nekakogo zakrytogo města, obyčno tesnogo (iz podvala, iz tanka, iz labirinta, iz jamy itd.)" 37179,izlězti,,v.intr. pf.,1,"get out, climb out",v z j,,"вылезти, выбраться","вылезці, выбрацца","!вилізти, вибратися","wyleźć, wyczołgać się, wydostać się",vylézt,vyliezť,!Pojdi ven,"izaći, izići, izvući se","изићи, изаћи, пронаћи излаз",излезе,!излез,!,!,"naar buiten klimmen, zich naar buiten werken",!,,,"izlězati/izlězti: dostati sebe iz nekakogo zakrytogo města, obyčno tesnogo (iz podvala, iz tanka, iz labirinta, iz jamy itd.)" 26196,izlišek,,m.,2,"surplus, excess",v j,,"излишек, избыток","лішак, лішніца, празмернасць","надлишок, надмір","zbytek, nadmiar, nadwyżka","nadbytek, nadmíra, přebytek, přemíra","nadmiera, prebytok, nadbytok","presežek, prebitek","pretek, višak, suvišak","вишак, излишак, надмера","вишок, претек",излишък,!,"Überschuss, Surplus, Zuviel","overschot, surplus, teveel, overmaat",!saldo,4160,!, 27228,"izlišnji, izlišny",,adj.,2,"superfluous, redundant, excess",v j,,"излишний, избыточный","лішні, залішні, збыткоўны, празмерны","зайвий, надлишковий","zbyteczny, nadmiarowy, zbędny","zbytečný, nadbytečný, přebytečný, lichý","zbytočný, nadbytočný, prebytočný","presežen, odvečen","izlišan, suvišan","излишан, сувишан","излишен, одвишен","излишен, одвишен",!,"überflüssig, entbehrlich","overbodig, overtollig, boventallig",superflua,2938,!, 26197,izliti,(izlije),v.tr. pf.,1,pour out,,,"вылить, слить","выліць, зліць",вилити,wylać,vylít,vyliať,!izliti,izliti,излити,излее,изсипвам,!,!Ausgießen,"uitgieten, laten weglopen (vloeistof)",!elverŝi,3358,!, 36396,izlivati,(izlije),v.tr. ipf.,1,pour out,v z j,,выливать,выліваць,виливати,wylewać,vylívat,vylievať,"!razlitje, pour, cast",izlijevati,"проливати, пролевати, изливати, излевати, лити","лее, излива",изливам,!,!Ausgießen,"uitgieten, laten weglopen (vloeistof)",!elverŝi,2619,!, 26198,izlomiti,,v.tr. pf.,1,break out,,,выломать,выламаць,"виломати, виломити",wyłamać,"vylomit, vylámat","vylomiť, vylámať","!Izbruhne, zlom","izbiti, buknuti","изломити, сломити",искрши,избягвам,!,!ausbrechen,"breken, uitbreken",!Frakasu,3150,!, 26199,izloviti,,v.tr. pf.,1,fish out,,,"выловить, поймать, изловить","вылавіць, злавіць","виловити, піймати",wyłowić,vylovit,vyloviť,"!lovi, pridelane, odstrani",izloviti,"уловити, изловити, извадити",излови,излавям,!,!herausfischen,uitvissen,!fiŝkapti el,2348,!, 19745,izložiti,,v.tr. pf.,1,"expound, lay out, set forth",ru j,,"изложить, рассказать, выложить","выкласці, распавесці","викласти, висловити",wyłożyć,"vysvětlit, vyložit","vysvetliť, vyložiť",!izpostavi,izložiti,изложити,изложи,"изложа, разтълкувам",!,"!auslegen, Layout, dargelegt","uitspreiden, klaarzetten","!Klarigu, kuŝis ekstere, aro antaŭen",4540,!, 33357,izmagateljstvo,,n.sg.,1,extortion,v z,,вымогательство,вымагальніцтва,вимагання,wymuszanie,"vydírání, vymáhání ","vydieranie, vymáhanie ",!izsiljevanje,"iznuda, iznuđivanje",изнуђивање,изнудување,изтръгване,!,!Erpressung,afpersing,!eldevigo,4006,!, 31423,izmagati,,v.tr. ipf.,1,extort,v z,,вымогать,вымагаць,"вимагати, вимушувати","wymagać, wymuszać","vydírat, vymáhat","vydierať, vymáhať ",!zahtevajo sile,iznuđivati,"захтевати, приморавати",изнудува,изтръгвам,!,!erpressen,"afpersen, afdwingen",!postulu,2909,!, 5737,izmama,,f.,1,fraud,,,"мошенничество, жульничество, надувательство","махлярства, жульніцтва, ашуканства","шахрайство, афера",oszustwo,podvod,podvod,"!goljufija, prevara, prevara","obmana, prevara, prijevara,, podvala","измама, подвала, превара",измама,"измама, мошеничество",!,!Betrug,"oplichting, fraude",!fraŭdoj,4148,!, 15699,izmamitelj,,m.anim.,5,defrauder,,,"обманщик, мошенник","падманшчык, махляр","шахрай, крутій, аферист","oszust, wyłudzacz",podvodník,podvodník,"!mamitelj, slepar, goljuf","obmanjivač, varalica, varatelj, prevarant","мамитељ, преварант, варалица",измамник,"измамник, мошеник",!,!Betrüger,"oplichter, fraudeur",!defrauder,2679,!, 5736,izmamiti,,v.tr. pf.,2,defraud,j,,"обмануть, сжульничать, смошенничать","падмануць, змахляваць","ошукати, обдурити","oszukać, wyłudzić, zdefraudować","podvést, oklamat","podviesť, oklamať ","!coax, goljufija","obmanuti, prevariti, podvaliti","измамити, преварити",измами,мамя,!,!betrügen,"frauderen, zwendelen, door oplichting verkrijgen",!senigu,2144,!, 5735,izmamjati,,v.tr. ipf.,2,defraud,j,,"обманывать, жульничать, мошенничать","падманваць, жульнічаць, махляваць","ошукувати, обдурювати","oszukiwać, wyłudzać, defraudować",podvádět,"podvádzať, oklamávať","!izmamljivati, goljufija","obmanjivati, varati, povaljivati","измамљивати, варати",измамува,измамвам,!,!betrügen,"frauderen, zwendelen, door oplichting verkrijgen",!senigu,1936,!, 15701,izmamnica,,f.,2,defrauder,j,,"мошенница, обманщица","махлярка, падманшчыца","шахрайка, аферистка","oszustka, wyłudzaczka",podvodnice,podvodníčka,"!mamiteljka, varateljka","obmanjivačica, prevarantica, prevarantkinja","мамитељка, варатељка","измамница, измамничка","измамница, мошеница",!,!Betrüger,"oplichtster, fraudeur",!defrauder,1047,!, 5738,izmamnik,,m.anim.,2,defrauder,j,,"мошенник, жулик, обманщик","махляр, жулік, ашуканец","шахрай, крутій, аферист","oszust, wyłudzacz",podvodník,podvodník,"!mamitelj, slepar, Crook, tat","obmanjivač, varalica, varatelj, prevarant","мамитељ, варалица, преварант, лопов",измамник,"измамник, мошеник",!,!Betrüger,"oplichter, fraudeur",!defrauder,2631,!, 4915,iz-među,(+2),prep.,1,"from between, from among",,,"из места между, из числа","спаміж, міжсобку, з ліку","з-поміж, із-поміж",spomiędzy,"zpomezi, zmezi","spomedzi, zmezi",!med,između,између,"измеѓу, помеѓу","измежду, изсред",!,!von zwischen aus den Reihen,tussen … vandaan,"!el inter, el inter",4952,!, 3944,izměna,,f.,1,change,,,"изменение, смена","змена, перамена","заміна, зміна","wymiana, zmiana","výměna, změna","výmena, zmena","!spremembe, spremembe","izmjena, promjena, mijena","промена, измена","измена, промена","изменение, промяна",!,Veränderung,"verandering, wijziging",ŝanĝo,6023,!, 1081,izměniti,,v.tr. pf.,1,"change, exchange",,,"изменить, сменить, поменять","змяніць, перамяніць, памяняць",змінити,"zmienić, wymienić","změnit, vyměnit","zmeniť, vymeniť",!sprememba,"izmijeniti, promijeniti",изменити,измени,"изменя, променя",!,"!Wechsel, Austausch","veranderen, wijzigen",ŝanĝi,6254,!, 711,izměnjati,,v.tr. ipf.,1,"change, exchange",,,"изменять, менять","змяняць, мяняць, перамяняць","зміняти, змінювати","zmieniać, wymieniać",vyměňovat,vymieňať,!sprememba,"izmijenjivati, mijenjati",изменити,изменува,"изменям, променям",!,"!Wechsel, Austausch","veranderen, wijzigen",ŝanĝi,4482,!, 3496,izměnjeńje,,n.,1,change,,,изменение,"змена, перамена",зміна,"wymiana, zmiana","výměna, změna, vyměnění","výmena, zmena, vymenenie","!spremembe, spremembe","izmjena, promjena, mijena","промена, измена",изменување,"изменение, промяна",!,Veränderung,"verandering, wijziging",!ŝanĝo,5311,!, 5596,izměriti,,v.tr. pf.,1,measure,,,измерить,"змераць, вымераць, памераць",виміряти,wymierzyć,vyměřit,"vymeriť, vymerať",!ukrep,izmjeriti,измерити,измери,измеря,!,messen,"meten, opmeten",!mezuro,4053,!, 26204,izmesti,(izmete),v.tr. pf.,,sweep out,,,"вымести, подмести","вымесці, падмесці",вимести,wymieść,vymést,"vymiesť, pozametať","!Premesti, očistiti",izmesti,"измести, очистити",измете,измета,!,!auskehren,naar buiten vegen,!balai eksteren,1776,!, 19748,izměstiti,,v.tr. pf.,1,displace,,,"вытеснить, сместить","выціснуць, выперці, ссунуць","витіснити, зсунути","wyprzeć, wysiedlić",přemístit,premiestniť,"premestiti, premakniti, prestaviti","izmjestiti, dislocirati","изместити, преместити, променити место",измести,изместя,!,!verdrängen,"verdrijven, verplaatsen",!Displace,2889,!, 19746,izměšćati,,v.tr. ipf.,1,displace,,,"вытеснять, смещать","выціскаць, выпіхаць, выштурхваць, выштурхоўваць, ссоўваць","витісняти, зсувати","wypierać, wysiedlać",přemísťovat,premiestňovať,"!proteravati, izmet",izmještati,"протеравати, исељавати",изместува,измествам,!,!verdrängen,"verdrijven, verplaatsen",!Displace,2118,!, 19747,izměšćeńje,,n.sg.,1,displacement,,,"смещение, сдвиг, вытеснение","выцісканне, выпіханне, выштурхоўванне, зрух, зрушэнне, ссоўванне","зміщення, зсув","wysiedlenie, wyparcie","přemístění, posunutí","premiestnenie, posunutie","!izseljevanje, prisilno izselitev",premještanje,"исељавање, принудно исељавање",изместување,изселване,!,!Verschiebung,"verdrijving, verplaatsing",!movo,3680,!, 35982,izmětaj sę!,,intj.,,"go away!, bugger off!, fuck off!, piss off!, get lost!, beat it!",,,"выметайся!, убирайся!","вымятайся!, прыбірайся!, шкындзёхай!, гэць!","вимітайся!, забирайся!, геть!","spadaj!, odpieprz się!, spierdalaj!, odwal się!","ztrať se!, vypadni!, jdi pryč!","strať sa , vypadni , choď preč","pojdi stran!, spelji se!, odjebi!, spizdi!, izgini!","nosi se, bježi, idi dođavola, idi kvragu, ostavi me na miru, nemaš pojma, odjebi","носи се!, одјеби!","оди си!, чисти се! бегај! шетај!","изчевай!, да те няма!, чупката!",!,"!gehen weg !, abhauen !, verpissen !, verpissen !, verloren it !, zu schlagen!","hoepel op!, donder op!, sodemieter op!, flikker op!, rot op!","!foriru !, Bugger for !, fuck off !, tedi al !, perdiĝos !, batis ĝin!",1670,!, 32600,izmětati,,v.tr. ipf.,,sweep out,,,"выметать, подметать","вымятаць, падмятаць",вимітати,wymiatać,vymetat,vymetať,"!mesta, sweep","izmetati, mesti","мести, чистити метлом",изметува,измитам,!,!auskehren,naar buiten vegen,!balai eksteren,1800,!, 17568,izmirati,,v.intr. ipf.,1,go extinct,,,вымирать,выміраць,вимирати,wymierać,vymírat,vymierať,!necrose,izumirati,изумирати,изумира,измирам,!,aussterben,uitsterven,!iri formortis,2159,!, 1597,izmočiti,,v.intr. pf.,1,urinate,,,"помочиться, пописать, посикать, отлить","мачыцца, папісяць","помочитися, посцяти","#posikać, posiusiać","vymočit se, vyčůrat se","vymočiť sa, vycikať sa","!lulat, lulat","izmokriti, ispišati, pomokriti se","измокрити, испишати, измочати",измоча,"пикая, уринирам",!,urinieren,urineren,!urini,771,!, 36917,izmodelovati,,v.tr. pf.,1,"sculpt, mold (with clay etc.)",z j,I,"вылепить, изваять (из глины и т.п.)",вылепіць,виліпити,"wylepić, ulepić",vymodelovat (z hlíny atd.),vymodelovať (z hliny atď),!modelirati,"oblikovati, modelirati","извајати, обликовати, измоделовати, измоделирати","изваја, измоделира (од глина)","извая, моделирам (от глина и т. н.).",!,"!Skulptur, Schimmel (mit Ton usw.)","modelleren, boetseren","!skulpti, muldi (kun argilo ktp)",1192,!, 36924,izmodelovati,,v.tr. pf.,1,model,v z j,I,смоделировать,змадэляваць,змоделювати,wymodelować,vymodelovat,vymodelovať,!model,modelirati,"измоделирати, измоделисати, измоделовати",измоделира,моделирам,!,!Modell-,modelleren,!modelo,2899,!, 33356,izmogti,,v.tr. pf.,1,extort,v z,,"вынудить, заставить отдать","вымусіць, змусіць, прымусіць",змусити,"wymóc, wymusić","vymoci, vynutit, vymoct","vymôcť, vynútiť","!sila, prisilil, sila","iznuditi, primorati, prisiliti, ucijeniti","изнудити, приморати, присилити, натерати","изнуди, принуди",изтръгна,!,!erpressen,"afpersen, afdwingen",!postulu,3261,!, 26205,izmoriti,,v.tr. pf.,,exhaust,,,"уморить, извести, замучить","знясіліць, стаміць, змучыць","зморити, змучити","wykończyć, zmęczyć","umořit, vyčerpat, unavit","umoriť, vyčerpať, unaviť","!pnevmatike, izpušni","izmoriti, zamoriti, umoriti","изморити, уморити, заморити",измори,уморя,!,!Auspuff,uitputten,!ellasilo,2548,!, 17569,izmrěti,,v.intr. pf.,1,go extinct,,,вымереть,вымерці,вимерти,wymrzeć,"vymřít, vyhynout","vymrieť, vyhynúť",!izumreti,izumrijeti,изумрети,изумре,измират,!,aussterben,uitsterven,!iri formortis,2160,!, 3599,izmųčeny,,adj.,1,exhausted,,,"измученный, замученный, истощённый, изнурённый","змучаны, замучаны, знясілены","змучений, стомлений, зморений, виснажений","wykończony, zmęczony, wymęczony","vyčerpaný, zmučený, utahaný","vyčerpaný, zmučený, uťahaný","!izčrpana, izčrpani, utrujeni","iscrpljen, izmučen","исцрпљен, изморен, измучен",измачен,измъчен,!,!erschöpft,"uitgeput, vermoeid, afgepeigerd",!elĉerpita,2116,!, 1595,izmysl,,m.,1,"invention (something made up), fabrication",,,"выдумка, придумка","выдумка, вымысел, фікцыя","видумка, вимисел",wymysł,"výmysl, smyšlenka","výmysel, predstava",!ugotovitev,"pronalazak, izum, otkriće",проналазак,"изум, пронајдок","изобретение (нещо измислено), измислица",!,"!Erfindung (etwas erfunden), Herstellung","verzinsel, bedenksel","!invento (io konsistigita), fabrikado",4329,!, 8060,izmyslitelj,,m.anim.,1,inventor (fabricator),,,"выдумщик, автор идеи","вынаходнік (фабрыкатар), аўтар ідэі","винахідник, автор ідеї","pomysłodawca, autor pomysłu","vymýšleč, fantasta","výmyselník, vynálezca",!izumitelj,"izumitelj, pronalazač",проналазач,измислувач,изобретател,!,!Erfinder,bedenker,!inventinto,3241,!, 8061,izmysliti,,v.tr. pf.,1,"invent (fabricate), make up, think up",,,"выдумать, придумать","выдумаць, прыдумаць",видумати,wymyślić,vymyslet (si),vymyslieť (si),izmisliti si,"izmisliti, smisliti","измислити, створити",измисли,"измисля, съчиня",!,"!erfinden, ausdenken","verzinnen, bedenken","!inventi, elpensi",4233,!, 8063,izmysljati,,v.tr. ipf.,1,"invent (fabricate), make up, think up",,,"выдумывать, придумывать","выдумляць, прыдумляць",видумувати,wymyślać,vymýšlet (si),vymýšľať (si),izmišljevati si,"izmišljati, smišljati","измишљати, стварати",измислува,"измислям, съчинявам",!,"!erfinden, ausdenken","verzinnen, bedenken","!inventi, elpensi",3309,!, 17570,izmysljeńje,,n.,1,fiction,,,"вымысел, выдумка","выдумка, фікцыя, фантастыка","вимисел, вигадка","fikcja, wymysł","výmysl, fikce","výmysel, fikcia","!izdelava, nesmisel, fikcija","izmišljotina, fikcija, fantazija, privid","измишљотина, бесмислица, фикција","измислица, фикција, фантастика","измислица, фантастика",!,Fiktion,fictie,!fikcion,4571,!, 3610,izmysljeny,,adj.,1,#fancy,,,"хитроумный, причудливый, замысловатый, затейливый, искусный","хітрамудры, мудрагелісты, вычварны","хитромудрий, мудрований, вигадливий",wymyślny,"vymyšlený, sofistikovaný, fantastický, úžasný, geniální","vymyslený, sofistkovaný, fantastický, úžasný, geniálny","!prefinjen, dobro zasnovan","profinjen, sofisticiran, šik, super, gala","префињен, профињен, истанчан, добро осмишљен","измислен, фантастичен, одличен, добро направен, супер","причудлив, сложен, умело направен",!,!schick,"geraffineerd, verfijnd, luxe, chic",!fancy,2645,!, 17571,izmysljeny,,adj.,1,"fictional, imaginary, invented, made-up",,,"выдуманный, придуманный, вымышленный, воображаемый","выдуманы, прыдуманы, уяўны","вигаданий, видуманий, уявний","fikcyjny, wymyślony, zmyślony","vymyšlený, smyšlený, neskutečný, fiktivní, imaginární","vymyslený, neskutočný, fiktívny, imaginárny","!izumil, false","izmišljen, imaginaran","измишљен, замишљен, нестваран, имагинаран","измислен, имагинарен, вообразен","измислен, въображаем",!,"!fiktiv, imaginären","fictief, verzonnen","fikcia, elpensita",3075,!, 1796,iz-nad,(+2),prep.,1,from above,,,"из, с (места над)","з-за, з-па, з-пад","з-над, із-над",znad,"zponad, znad","sponad, znad","!zgoraj, nad, na vrhu","iznad, nad, ponad","изнад, над, поврх",над,от горе,!,!von oben,boven … vandaan,!de supre,6029,!, 36802,iznahoditi,,v.tr. ipf.,1,invent (create something new),ub z yu mk,,изобретать,вынаходзіць,винаходити,wynajdywać,vynalézat,vynachádzať,izumljati,"pronalaziti, otkrivati, iznalaziti",проналазити,"изнаоѓа, пронаоѓа",изобретявам,!,erfinden,uitvinden,inventi,2335,!, 8068,iznahodlivo,,adv.,1,resourcefully,,,"находчиво, изобретательно","знаходліва, вынаходліва",винахідливо,"zaradnie, pomysłowo",vynalézavě,vynaliezavo,"!pameten, iznajdljiv, inovativen","domišljato, dosjetljivo, pametno","домишљато, досетљиво, иновативно","снаодливо, досетливо","находчиво, изобретателно",!,!Einfall,"vindingrijk, inventief",!resourcefully,1659,!, 8069,iznahodlivosť,,f.,1,"resourcefulness, inventivity",,,"находчивость, изобретательность","знаходлівасць, вынаходлівасць",винахідливість,"zaradność, pomysłowość",vynalézavost,vynaliezavosť,"!iznajdljivost, sposobnost, iznajdljivost, izvirnost","snalažljivost, sposobnost, domišljatost, dosjetljivost","сналажљивост, способност, домишљатост, досетљивост",снаодливост,"находчивост, изобретателност",!,!Einfallsreichtum,"vindingrijkheid, inventiviteit",!inventemo,2615,!, 8070,iznahodlivy,,adj.,1,"resourceful, inventive",,,"находчивый, изобретательный, ушлый","знаходлівы, вынаходлівы","винахідливий, вигадливий","zaradny, pomysłowy",vynalézavý,vynaliezavý,"!iznajdljivi, iznajdljivi","snalažljiv, sposoban, domišljat, dosjetljiv","сналажљив, спретан, способан","снаодлив, досетлив","изобретателен, находчив",!,!einfallsreich,"vindingrijk, inventief",!eltrovema,2280,!, 603,iznahodnik,,m.anim.,1,inventor (creator of new things),,,изобретатель,"вынаходнік, вынаходца",винахідник,wynalazca,vynálezce,vynálezca,"izumitelj, iznajditelj","izumitelj, pronalazač","изумитељ, проналазач","пронаоѓач, изумител",изобретател,!,Erfinder,uitvinder,inventisto,4534,!, 36804,iznahodȯk,,m.,1,invention (new creation),ub z yu mk,,изобретение,"вынаходніцтва, вынаходства",винахід,wynalazek,vynález,vynález,!Izum se izum,"izum, pronalazak, otkriće","изум, проналазак","изум, пронајдок",изобретение,!,!Erfindung,uitvinding,!invento,5529,!, 36803,iznajdti,(iznajde),v.tr. pf.,1,invent (create something new),ub z yu mk,,изобрести,вынайсці,винайти,wynaleźć,vynalézt,vynájsť,"izumiti, iznajti","izumiti, izumjeti, otkriti, pronaći","пронаћи, изумети","изнајде, пронајде",изобретя,!,erfinden,uitvinden,inventi,2979,!, 23316,iznajęti,(iznajme),v.tr. pf.,1,"rent out, let (to sbd.)",,,"арендовать, сдать в аренду","арандаваць, здаць у арэнду","винайняти, орендувати, зняти (квартиру, приміщення)",wynająć,pronajmout (někomu),prenajať (niekomu),"!najem, najem",iznajmiti,"изнајмити, узети у најам",изнајми,отдавам под наем,!,"!mieten, vermieten",verhuren,"!lui ekstere, lasu (al SBD.)",4437,!, 23315,iznajmati,,v.tr. ipf.,1,"rent out, let (to sbd.)",,,"арендовать, сдавать в аренду","арандаваць, здаваць у арэнду","винаймати, орендувати, знімати (квартиру, приміщення)",wynajmować,pronajímat (někomu),prenajímať (niekomu),"!zakup, najem, zakup",iznajmljivati,"изнајмљивати, издавати, давати у најам",изнајмува,отдавам под наем,!,"!mieten, vermieten",verhuren,"!lui ekstere, lasu (al SBD.)",3195,!, 36043,iznasilovańje,,n.,1,rape,ru cs j,,изнасилование,"гвалт, згвалчанне, згвалчэнне, згвалтаванне",зґвалтування,gwałt,znásilnění,znásilnenie,posilstvo,silovanje,силовање,силување,изнасилване,!,!vergewaltigen,verkrachting,!seksperforton,5778,!, 37173,iznasilovati,,v.tr. pf.,1,rape,ru cs j,,изнасиловать,згвалтаваць,зґвалтувати,zgwałcić,znásilnit,znásilniť,posiliti,silovati,силовати,силува,изнасиля,!,vergewaltigen,verkrachten,seksatenci,,, 26207,iznemogti,,v.intr. pf.,,collapse,,,"обессилеть, истощиться, ослабеть","знясілець, высіліцца, кончыцца, аслабець, саслабець","виснажитись, заслабнути",zasłabnąć,"omdlít, zkolabovat","omdlieť, skolabovať","!iznemognuti, burn out","iznemoći, malaksati, klonuti","изнемогнути, изнемоћи",изнемошти,"колапс, катастрофа",!,!Zusammenbruch,"flauwvallen, instorten",!disfalo,1435,!, 23729,iznenada,,adv.,1,"suddenly, abruptly, by surprise, all of a sudden",ub pl sk j,,"вдруг, внезапно, неожиданно","раптам, раптоўна, неспадзеўкі, знячэўку, зняняцку","зненацька, раптом, раптово","nagle, wtem, znienacka, niespodziewanie","znenadání, náhle, nečekaně, najednou","znenazdania, náhle, nečakane, zrazu",!nenadoma,iznenada,изненада,одеднаш,"изведнъж, изненадващо, внезапно",!,"!plötzlich, unvermittelt, überrascht, ganz plötzlich","plotseling, abrupt, onverwacht","!subite abrupte, per surprizo, subite",5159,!, 26208,iznenadsko,,adv.,1,"abruptly, by surprise, all of a sudden",,,"внезапно, неожиданно","раптам, неспадзявана, рэзка, стромка","раптово, зненацька, раптом","niespodziewanie, niespodzianie, znienacka","nečekaně, náhle, překvapivě, najednou","nečakane, náhle, prekvapivo, naraz",!nepričakovano,iznenadno,изненадно,изненадено,"рязко, внезапно, изненадващо",!,"!abrupt, überrascht, ganz plötzlich","plotseling, abrupt, onverwacht","!abrupte, per surprizo, subite",5046,!, 5459,iznesti,,v.tr. pf.,1,carry out,,,вынести,вынесці,винести,wynieść,vynést,vyniesť,"!izraziti, iznesti",iznijeti,"изнети, изнести",изнесе,изнасям,!,!durchführen,naar buiten dragen,!efektivigi,4632,!, 26209,izniknųti,,v.intr. pf.,,"disappear, vanish",,,"исчезнуть, пропасть","знікнуць, прапасці",зникнути,zniknąć,zmizet,zmiznúť,"!izginejo, izginejo","nestati, isčeznuti","нестати, исчезнути",изникнува,изниквам,!,!verschwinden,verdwijnen,"!malaperos, malaperus",4321,!, 35758,izniščeńje,,n.,1,"destruction, annihilation",ub z yu mk,,"уничтожение, истребление, разрушение","знішчэнне, вынішчэнне, разбурэнне",знищення,zniszczenie,zničení,zničenie,!Uničenje,uništenje,уништење,уништување,"унищожение, разрушение",!,"!Zerstörung, Vernichtung","vernietiging, vernieling, verwoesting, destructie","!detruo, ekstermo",5808,!, 35759,izniščiti,,v.tr. pf.,1,"destroy, annihilate",ub z yu mk,,"уничтожить, истребить, разрушить","знішчыць, вынішчыць, разбурыць",знищити,zniszczyć,zničit,zničiť,"!uničujejo, utamaniti, uničiti, izništiti","uništiti, pobiti, razoriti, zatrti","уништити, утаманити, затрти, изништити",уништи,"изличавам, унищожавам",!,"!zerstören, vernichten","vernietigen, vernielen, verwoesten","!detrui, neniigi",4430,!, 5458,iznositi,,v.tr. ipf.,1,carry out,,,выносить,выносіць,виносити,wynosić,vynášet,vynášať,!znesek,iznositi,износити,изнесува,изпълнявам,!,!durchführen,naar buiten dragen,!efektivigi,5629,!, 4680,iznova,,adv.,1,again,,,"снова, заново, вновь","ізноў, зноў, зноўку",знову,znowu,"znovu, znova ","znovu, znova","!še enkrat, znova","opet, ponovno, nanovo, iznova","опет, поново, наново, изнова","одново, повторно",отново,!,!nochmal,"opnieuw, alweer, weer, wederom",!denove,7266,!, 33358,iznuda,,f.,2,extortion,ru j,,"вымогательство, вынуждение","вымагальніцтва, змушэнне","примус, вимога",wymuszenie,vydírání,vydieranie,!Vaja,"iznuda, iznuđivanje",изнуда,изнуда,изнудване,!,!Erpressung,afpersing,!eldevigo,4054,!, 33360,iznuditi,,v.tr. pf.,2,extort,ru j,,"вымогать, вынудить","вымагаць, прымусіць","змусити, примусити",wymusić,vynutit,vynútiť,!izsiliti,iznuditi,изнудити,"изнуди, принуди",изнудя,!,!erpressen,"afpersen, afdwingen",!postulu,2964,!, 33359,iznuđati,,v.tr. ipf.,2,extort,ru j,,"вымогать, вынуждать","вымагаць, змушаць","змушувати, примушувати, вимагати",wymuszać,"vydírat, vynucovat","vydierať, vynucovať",!izsiliti,iznuđivati,изнуђивати,изнудува,изнудвам,!,!erpressen,"afpersen, afdwingen",!postulu,2590,!, 16391,iznuriti,,v.intr. pf.,1,emerge,,,"вынырнуть, всплыть","вынырнуць, усплыць","випірнути, виринути",wynurzyć,vynořit,vynoriť,"!pojavljajo, pojavljajo, zavihati",izroniti,"изронити, испливати, искрснути",изнурна,"изплувам, изникна",!,!entstehen,"doen oprijzen, uitsteken",!emerĝas,1805,!, 8082,iznurjati,,v.intr. ipf.,1,emerge,,,"выныривать, всплывать","вынырваць, усплываць","виринати, спливати, вигулькувати",wynurzać,vynořovat,vynárať,"!na površino na površini, se zdi",izranjati,"израњати, испливавати, појављивати",изнуркува,"изплувам, изниквам",!,!entstehen,"doen oprijzen, uitsteken",!emerĝas,2050,!, 26211,izobara,,f.,1,isobar,,I,изобара,ізабара,ізобара,izobara,"izobara, isobara",izobara,!Isobar,izobara,изобара,изобара,изобар,!,!Isobare,isobaar,!isobar,472,!, 20395,#izobličati,,v.tr. ipf.,2,unmask,ru sh,,"изобличать, раскрывать","выкрываць, раскрываць","викривати, розкривати, розвінчувати",demaskować,odhalovat,odhaľovať,"!demaskovati, prikrajšani maske, izpostavljajo, razkrinkali","raskrinkavati, razotkrivati","демасковати, лишавати маске, разоткривати, разобличивати, разобличавати",изобличува,"изобличавам, разобличавам, разкривам",!,!entlarven,ontmaskeren,!desenmascarar,2245,!, 20396,izobličiti,,v.tr. pf.,2,unmask,ru sh,,"изобличить, раскрыть","выкрыць, раскрыць","викрити, розкрити, розвінчати",zdemaskować,odhalit,odhaliť,"!Razkriti, da ostanejo maske, izpostavljajo, razkrinkali","demaskirati, raskrinkati, razotkriti","демаскирати, лишити маске, разоткрити, разобличити",изобличи,"изоблича, разоблича, разкрия",!,!entlarven,ontmaskeren,!desenmascarar,3136,!, 771,izobraziti,,v.tr. pf.,1,"depict, portray",,,изобразить,адлюстраваць,зобразити,"wyobrazić, przedstawić","popsat, vylíčit, zobrazit","popísať, vykresliť, zobraziť","!za izobraževanje, iznajti, da trenutno na obliko","predstaviti, uobličiti, oslikati, ocrtati","изобразити, измислити, представити, уобличити","прикаже, одрази, отслика",изобразя,!,"!zeigen, porträtiert",afbeelden,"!prezentas, portreti",3398,!, 1865,izobražati,,v.tr. ipf.,1,"depict, portray",,,изображать,адлюстроўваць,зображати,"wyobrażać, przedstawiać","popisovat, líčit, zobrazovat","popisovať, líčiť, zobrazovať","!izobražavaiti, izdela, prisotni, oblika","predstavljati, uobličavati, oslikavati, ocrtavati","изображаваити, измишљати, представити, уобличити","прикажува, одразува, отсликува",изобразявам,!,"!zeigen, porträtiert",afbeelden,"!prezentas, portreti",3210,!, 19750,izobražeńje,,n.,1,"image, depiction",,,изображение,"малюнак, відарыс",зображення,"wyobrażenie, wizerunek","obraz, zobrazení","obraz, zobrazenie","!slika, slika, risba, izobraženje","slika, lik, crtež, oblik","слика, лик, цртеж, изображење","слика, опис",изображение,!,"!Bild, Darstellung",afbeelding,"!bildo, bildigo",5359,!, 26213,izoglosa,,f.,1,isogloss,,I,изоглосса,ізагалоса,ізоглоса,izoglosa,izoglosa,izoglosa,!Isogloss,izoglosa,изоглоса,изоглоса,изоглоса,!,!isogloss,isoglosse,!isogloss,365,!, 5354,izȯjdti,(izȯjde; izšel),v.intr. pf.,1,"exit, go out, quit",,,выйти,выйсці,вийти,wyjść,vyjít,vyjsť,iziti,izići,"изаћи, изићи",излезе,изляза,!,"ausgehen, hinausgehen","weggaan, weglopen, naar buiten lopen","!eliro, for, forlasi",6128,!, 4965,izolacija,,f.,1,isolation,,I,изоляция,ізаляцыя,ізоляція,izolacja,izolace,izolácia,"!izolacija, izolacija","izolacija, osamljivanje, odvajanje, odvojenost, izdvojenost","изолација, издвајање, осамљивање, издвојеност, осама",изолација,изолация,!,!Isolierung,"isolatie, afzondering",!izolo,5052,!, 26214,izolator,,m.,1,insulator,,I,изолятор,ізалятар,ізолятор,izolator,izolátor,izolátor,!izolator osamnik (AST).,izolator,"изолатор, осамник (заст.)",изолатор,изолатор,!,!Isolator,isolator,!izolaĵo,3022,!, 21298,izolovany,,adj.,1,isolated,,I,изолированный,ізаляваны,ізольований,odizolowany,izolovaný,izolovaný,"!izoliramo, ločimo, izoliramo","izoliran, osamljen, odvojen, izdvojen","изолован, издвојен, изолиран",изолиран,изолиран,!,!isoliert,"geïsoleerd, afgezonderd",!izolita,4171,!, 2015,izolovati,,v.tr. ipf.,1,isolate,,I,изолировать,ізаляваць,ізолювати,izolować,izolovat,izolovať,!izolat,"izolirati, osamljivati, odvajati, odvajati, izdvajati","изоловати, изолирати",изолира,изолирам,!,!isolieren,"isoleren, afzonderen",!izolitaj,3626,!, 31929,izopačati,,v.tr. ipf.,2,"disfigure, distort, deform",pl j,,"искажать, извращать, уродовать, деформировать","знявечыць, скажаць, дэфармаваць","спотворювати, перекручувати, деформувати","zniekształcać, oszpecać, wypaczać, deformować","znetvořovat, deformovat","znetvoriť, deformovať","!poškodovana, izkopi","izopačavati, kvariti, izobličavati, izvrtati","изопачавати, кварити",изопачува,изопачавам,!,"!entstellen, verzerren, verformen",misvormen,"!malbeligas, distordas, deformi",769,!, 26216,izopačiti,,v.tr. pf.,2,"disfigure, distort, deform",pl j,,"исказить, извратить, изуродовать, деформировать","сказіць, перакруціць, знявечыць, дэфармаваць","спотворити, перекрутити, деформувати","zniekształcić, oszpecić, wypaczyć, zdeformować","znetvořit, deformovat","znetvoriť, deformovať","!perverznež, ruševine","izopačiti, pokvariti, izobličiti, izvrnuti","изопачити, кварити",изопачи,изопача,!,"!entstellen, verzerren, verformen",misvormen,"!malbeligas, distordas, deformi",1412,!, 26217,izorati,(izoŕe),v.tr. pf.,1,"plough, plow",,,"вспахать, перепахать","узараць, пераараць","зорати, виорати","zaorać, wyorać","zorat, vyorat","zorať, vyorat","!plug, plug",izorati,"заорати, изорати ",изора,изора,!,"!Pflug, Pflug",ploegen,!plugilo plugilo,1525,!, 37005,izotermičny,,adj.,1,isothermal,v z j,I,изотермический,ізатэрмічны,!ізотермічний,izotermiczny,izotermický,izotermický,!izotermičen,izotermičan,изотермички,изотермичен,изотермичен,!,!isotherm,isothermisch,!izoterma,,, 26218,izpadati,,v.intr. ipf.,1,fall out,v z j,,выпадать,выпадаць,випадати,wypadać,"vypadat, vypadávat","vypadať, vypadávať, vypadúvať",!pada,ispadati,испадати,испаѓа,изпадам,!,ausfallen,"uitvallen, naar buiten vallen",elfali,3611,!, 36716,izpasti,(izpade),v.intr. pf.,1,fall out,v z j,,выпасть,выпасці,випасти,wypaść,vypadnout,vypadnúť,!izkažejo,ispasti,испасти,испадна,изпадна,!,ausfallen,"uitvallen, naar buiten vallen",elfali,5192,!, 26219,izpekti,,v.tr. pf.,1,bake,,,"испечь, выпечь","спячы, выпякчы","спекти, випекти",upiec,"upéct, upéci",upiecť,!bake,ispeći,испећи,испече,изпека,!,!backen,bakken,!baku,2815,!, 26220,izpepeliti,,v.tr. pf.,1,burn to ashes,,,"испепелить, сжечь дотла","спапяліць, спаліць дашчэнту","спопелити, спалити",spopielić,"zpopelnit, spálit na popel","spopolniť, spáliť na popol","!spepeliti, opeklina",spaliti (do pepela) (u prah i pepeo) ,"спепелити, сажећи","пепелоса, прегори",изпепеля,!,!verbrennen zu Asche,verassen,!bruligi en cindron,1807,!, 36799,izphańje,,n.,,"luxation, dislocation",,,вывих,вывіх,вивих,"zwichnięcie, luksacja","vykloubení, vykloubenina, vymknutí, luxace","vykĺbenie, vykĺbenina, luxácia","!zvin, zasuk","iščašenje, luksacija","ишчашење, угануће","дислокација, шинување, исчашување, исчанчување","навяхване, изкълчване, луксация, дислокация",!,"!Luxation, Luxation",ontwrichting (bot),"!lukso, malklarigo",1136,!, 32917,izphati,,v.tr. pf.,2,push out,v pl,,"вытолкнуть, выпихнуть","выпхнуць, выштурхнуць","випхати, виштовхнути",wypchać,"vystrčit, vypíchnout, vypíchat, vrýpnout","vystrčiť, vypichnúť, vypichať, vyrypnúť","!pritiska, potisni","izbaciti, istisnuti, izgurati","истиснути, изгурати",истурка,"изтласкам, изтикам, избутам, изблъскам",!,!wirf raus,"wegdrukken, uitdrukken",!elpuŝi,2114,!, 32918,izphati,,v.tr. pf.,3,"luxate, dislocate",sl,,вывихнуть,"вывіхнуць, выкруціць",вивихнути,"zwichnąć, wybić ze stawu","vykloubit, vymknout, vyvrknout","vykĺbiť, vymknúť, vytknúť, vyvrieť, vyvrtnúť","!Zamik, sev, izglaviti","iščašiti, izglaviti","искренути, ишчашити, изглавити","премести, дислоцира","изкълча, извадя кост от ямката",!,"!luxate, verrenken",ontwrichten (bot),"!luxate, dislocate",760,!, 32915,izpihati,,v.tr. ipf.,2,push out,v pl,,"выталкивать, выпихивать","выштурхваць, выштурхоўваць, выпіхваць","випихати, виштовхувати",wypychać,"vystrkávat, vyrýpávat, vypíchávat","vystrkovať, vyrýpavať, vypichávať","!izpodrine, izguravati","izbacivati, istiskivati, izguravati","истискивати, изгуравати",истуркува,"изтласквам, изтиквам, избутвам, изблъсквам",!,!wirf raus,"wegdrukken, uitdrukken",!elpuŝi,1514,!, 32916,izpihati,,v.tr. ipf.,3,"luxate, dislocate",sl,,вывихивать,вывіхваць,вивихувати,"zwichać, wybijać ze stawu","vymykat, vyklubovat, vyvrkat","vymykať, vykĺbovať","!Zasuk iščašavati, izglavljivati",izglavljivati,"искретати, ишчашавати, изглављивати","исчанчува, преместува, дислоцира","изкълчвам, изваждам кост от ямката",!,"!luxate, verrenken",ontwrichten (bot),"!luxate, dislocate",0,!, 2608,izpiti,(izpije),v.tr. pf.,1,drink,,,выпить,выпіць,випити,wypić,vypít,vypiť,!izpiti pijače,"popiti, ispiti","попити, испити",испие,изпивам,!,!trinken,"drinken, opdrinken",!trinkaĵon,5282,!, 8087,izplaćati,,v.tr. ipf.,1,pay out,v z j,,выплачивать,"выплачваць, выплочваць",виплачувати,wypłacać,vyplácet,vyplácať,"!plačilo, nagrada denar",isplaćivati,"исплаћивати, награђивати новцем","исплаќа, исплатува",изплащам,!,!auszahlen,uitbetalen,!pagas ekstere,4382,!, 26222,izplåšiti,,v.tr. pf.,,frighten,,,"напугать, всполошить","напалохаць, напужаць, спужаць, узняць","налякати, сполошити",wypłoszyć,"vyplašit, vystrašit","vyplašiť, vystrašiť","!Shoo, odganjanje izgnati, vožnje",poplašiti,"поплашити, плашењем истерати, отерати",исплаши,изплашвам,!,!erschrecken,"afschrikken, wegjagen",!timigi,1695,!, 4277,izplata,,f.,1,payout,,,выплата,"выплата, выплота",виплата,wypłata,výplata,výplata,!plačilo,isplata,исплата,исплата,"изплащане, плащане",!,!Auszahlung,uitbetaling,!_payout_,5443,!, 37197,izplata,,f.,,"benefit, pension, allowance, indemnity",,,"пособие, выплата","дапамога, выплат","!допомога, виплата",zasiłek,"příspěvek, dávka","príspevok, dávka","!dodatek, nadomestilo","isplata, dodatak, doplatak, naknada, nadoknada","додатак, обештећење, накнада","додаток, надоместок, помош",!обезщетение,!,!,uitkering,!,,,"izplata dlja cěljevoj pomoči ljudam, napriměr: unemployment benefits, maternity allowance, disabled allowance" 8089,izplatiti,,v.tr. pf.,1,pay out,v z j,,выплатить,"выплаціць, выплоціць",виплатити,wypłacić,vyplatit,vyplatiť,!plačilo,isplatiti,исплатити,исплати,изплатя,!,!auszahlen,uitbetalen,!pagas ekstere,5350,!, 13945,izplatny spisȯk,,m.,1,payroll,,,платёжная ведомость,плацежная ведамасць,розрахункова відомість,lista płac,výplatní listina,výplatná listina,!Seznam plačilo,"platna lista, platni popis, platni spisak",платни списак,платен список,"заплата, надница, възнаграждение",!,!Lohn-und Gehaltsabrechnung,loonlijst,!etaton,3671,!, 26223,izplěti,(izplěje/izplěve),v.tr. pf.,1,weed out,,,выполоть,выдзерці,виполоти,"wyplewić, wyplenić",vyplít,vyplieť,"!Izkoreniniti, trganje iz korenin,","oplijeviti, iskorijeniti","искоренити, ишчупати с кореном,",исплете,изплевя,!,!aussondern,wieden,!sarki,1356,!, 35124,izpljunųti,,v.tr. pf.,1,spit out,,,выплюнуть,выплюнуць,виплюнути,wypluć,vyplivnout,vypľuť,!izpljuni,ispljunuti,испљунути,исплука,изплюя,!,!ausspucken,"uitspugen, uitspuwen",!kraĉi,2480,!, 35123,izpljuvati,,v.tr. ipf.,1,spit out,,,выплёвывать,выплёўваць,"випльовувати, плювати",wypluwać,"plivat, vyplivávat",vypľúvať,!ispljuvavati,popljuvavati,испљувавати,исплукува,изплювам,!,!ausspucken,"uitspugen, uitspuwen",!kraĉi,1625,!, 34907,izpluti,(izplove),v.intr. pf.,2,"sail out, leave port",cs j,,"выплыть, отплыть (на корабле)","выплыць, адплыць, адплысці","виплисти, відплисти (кораблем)",wypłynąć (statkiem),"vyplout, opustit přístav","vyplávať, opustiť prístav",!odplul,isploviti,испловити,исплови,"отплавам, изплувам (кораб)",!,"!segeln, lassen Hafen",uitvaren,"!veli eksteren, forpermeson haveno",3015,!, 34311,izplyvati,,v.intr. ipf.,1,swim out,v pl sh,,выплывать (вплавь),выплываць (уплаў),випливати,wypływać,vyplavávat,vyplavávať,!na površini,isplivavati,испливавати,испливува,"изплавам, изплувам",!,!hinausschwimmen,wegzwemmen,!naĝi eksteren,2726,!, 34313,izplyvati,,v.intr. ipf.,1,"emerge, come to the surface",v pl sh,,"всплывать, выныривать, выплывать на поверхность","усплываць, вынырваць, выплываць на паверхню","спливати, виринати, випливати на поверхню","wyłaniać się, wynurzać się, wychodić na jaw","vyplavávat, vynořovat se, vycházet najevo","vyplavávať, vychádzať najavo, vynárať sa","!izronjavati, na površini,","izranjati, izronjavati, isplivavati, izbijati, pomaljati","изроњавати, испливавати",изнуркува,"изплавам, изплувам, издигам се, появявам се на повърхността",!,"!entstehen, kommen an die Oberfläche","aan de oppervlakte komen,boven komen drijven","!emerĝas, veni al la surfaco",842,!, 36726,izplyvati,,v.intr. ipf.,1,"sail out, leave port",,,"выплывать, отплывать (на корабле)","выплываць, адплываць (на караблі)","випливати, відпливати (кораблем)",wypływać (statkiem),"vyplouvat, opouštět přístav","vyplávať, opúšťať prístav","!kopnem, zapusti pristanišče",isplovljivati,"испловљавати, напуштати луку",испливува,"отплавам, изплувам (кораб)",!,"!segeln, Hafen verlassen",uitvaren,"!veli, foriri de haveno",2718,!, 34314,izplyvti,,v.intr. pf.,1,swim out,v pl sh,,выплыть (вплавь),выплыць (уплаў),виплисти,wypłynąć,vyplavat,vyplávať,"!Odpluli, jadro stran",isploviti,"испловити, отпловити",исплива,"изплавам, изплувам",!,!hinausschwimmen,wegzwemmen,!naĝi eksteren,3038,!, 34315,izplyvti,,v.intr. pf.,1,"emerge, come to the surface",v pl sh,,"всплыть, вынырнуть, выплыть на поверхность","усплыць, вынырнуць, выплыць на паверхню","спливти, виринути, виплисти на поверхню","wyłonić się, wynurzyć się, wyjść na jaw","vyplavat, vynořit se, vyjít najevo","vyplávať, vyjsť najavo, vynoriť sa","!pojavljajo, pridejo na površino","izroniti, isplivati, izbiti, pomoliti","изронити, испливати на површину",изнурка,"изплавам, изплувам, издигна се, появя се на повърхността",!,"!entstehen, kommen an die Oberfläche","aan de oppervlakte komen,boven komen drijven","!emerĝas, veni al la surfaco",2332,!, 2926,iz-pod,(+2),prep.,1,from under,,,из-под,з-пад,"з-під, із-під",spod,zpod,spod,!Spodaj,ispod,испод,под,изпод,!,!von unter,onder … vandaan,!el sub,7822,!, 597,izpȯlniti,,v.tr. pf.,1,"complete, fulfill, execute, carry out",,,"выполнить, исполнить","выканаць, споўніць","виконати, здійснити","spełnić, wykonać, wypełnić","splnit, dokončit","splniť, dokončiť","!polnila, konča, konča off",ispuniti,"испунити, завршити, свршити",исполни,изпълня,!,"!abgeschlossen ist, erfüllen, ausführen, durchführen","vervullen, uitvoeren","!kompletigi, plenumi, ekzekuti, realigi",5708,!, 2501,izpȯlnjati,,v.tr. ipf.,1,"complete, fulfill, execute, carry out",,,"выполнять, исполнять",выконваць,"виконувати, здійснювати","spełniać, wykonywać, wypełniać","splňovat,dokončovat","spĺňať, dokončovať","!konec, izpolnjujejo",ispunjavati,"завршавати, испуњавати",исполнува,изпълнявам,!,"!abgeschlossen ist, erfüllen, ausführen, durchführen","vervullen, uitvoeren","!kompletigi, plenumi, ekzekuti, realigi",4411,!, 36609,izpȯlnjeńje,,n.sg.,1,"fulfilment, execution (of a task), realisation",,,"выполнение, исполнение",выкананне,виконання,"spełnienie, wykonanie, wypełnienie","vyplnění, splnění, provedení, realizace","vyplnenie, splnenie, vykonanie, realizácia","!izvedba, izpolnitev (npr. enkrat, zaloge)","ispunjenje, ostvarenje ","остварење, испуњење (нпр. снова, жеља)","исполнување, извршување (задача), реализација",изпълнение,!,"!Erfüllung, Ausführung (einer Aufgabe), Realisierung","vervulling, uitvoering","!plenumon, ekzekuto (de tasko), efektivigo",5561,!, 17573,izpȯlzati,,v.intr. ipf.,1,crawl out,,,выползать,выпаўзаць,виповзати,"wypełzać, wyczołgiwać się","vylézat, plazit se ven","plaziť sa von, vyliezať",!lesti ven,ispuzivati,испузати,исползува,"изпълзявам, измъквам се",!,!herauskriechen,naar buiten kruipen,elrampi,1741,!, 17574,izpȯlzti,,v.intr. pf.,1,crawl out,,,выползти,выпаўзці,виповзти,"wypełznąć, wyczołgać się","vylézt, vyplazit se","vyplaziť sa, vyliezť",!ispuziti,ispuzati,испузити,исползи,"изпълзя, измъкна се",!,!herauskriechen,naar buiten kruipen,elrampi,1591,!, 19752,izpověď,,f.,1,confession,,,"исповедь, признание, покаяние","споведзь, прызнанне, пакаянне","сповідь, визнання, зізнання",spowiedź,zpověď ,zpovеď,"!priznanje, priznanje","ispovijest, ispovijed","исповест, исповед",исповед,изповед,!,Beichte,biecht,konfeso,4454,!, 22218,izpovědati,,v.tr. ipf.,1,confess,,,"исповедоваться, каяться, признаваться","спавядацца, каяцца, прызнавацца","сповідатися, сповідати, визнавати, зізнаватися","przyznawać się, spowiadać się","přiznávat se, zpovídat se","priznávať sa, vyspovedávať sa","!priznam, priznavajo, prizna grehe",ispovijedati,"исповедати, признавати, признавати грехе",исповедува,изповядвам,!,!bekennen,"biechten, opbiechten",konfesi,2884,!, 22219,izpověděti,(izpově),v.tr. pf.,1,confess,,,"исповедаться, покаяться, признаться","паспавядацца, выспаведацца, пакаяцца, прызнацца","висповідатися, визнати, зізнатися","przyznać się, spowiedzieć się","přiznat se, zpovědět se","priznať sa, vyspovedať sa","!Priznam, priznam grehe",ispovjediti,"исповедити, признати грехе",исповеда,изповядам,!,!bekennen,"biechten, opbiechten",konfesi,2407,!, 22798,izprašati,,v.tr. ipf.,1,beg,,,"умолять, упрашивать, выпрашивать","маліць, умольваць, упрошваць, выпрошваць","просити, благати, молити","żebrać, wypraszać","žebrat, prosit, vyprošovat","žobrať, prosiť, vyprosovať","!vprašati, prositi","prosjačiti, prositi","просити, просјачити","проси, испросува","изпросвам, моля, умолявам",!,!bitten,afsmeken,!petegi,2378,!, 32299,izprati mozg,(+3),#v.intr. pf.,1,brainwash,pl j,,промыть мозги,прамыць мазгі,промити мізки,wyprać mózg,vymýt mozek,vymyť mozog,!Indoktrinacija,isprati mozak,испрати мозак,испра мозок,"зомбирам, промивам нкм. мозъка",!,!einer Gehirnwäsche unterziehen,hersenspoelen,!brainwash,3196,!, 32305,izprati,(izpere),v.tr. pf.,1,"wash (clothes), launder",ub z j,,выстирать,вымыць,випрати,wyprać,vyprat,vyprať,!pranje,isprati,испрати,испра,изпера,!,"!Wäsche (Kleidung), waschen","wassen (kleding),de was doen","!lavo (vestoj), Launder",3878,!, 2502,izpraviti,,v.tr. pf.,1,amend,,,исправить,выправіць,виправити,wnieść poprawki do,"opravit, změnit, doplnit","opraviť, zmeniť, doplniť","!pravilna, uveljaviti spremembe, uporabljati obliže","popraviti, ispraviti","исправити, поправљти, нанети измене, нанети поправке","исправи, измени","поправя, оправя",!,!ändern,amenderen,!Plibonigu,5014,!, 2507,izpravjati,,v.tr. ipf.,1,amend,,,исправлять,выпраўляць,виправляти,wnosić poprawki do,"opravovat, měnit, doplňovat","opravovať, meniť, dopĺňať",!popravljena uporabljati spremembe,"popravljati, ispravljati","исправљати, поправљати, наносити/уности промене","исправа, изменува","поправям, оправям",!,!ändern,amenderen,!Plibonigu,4072,!, 26231,izpråzdniti,,v.tr. pf.,1,"empty, clear out, vacate",,,"опорожнить, опустошить","апаражніць, спустошыць","випорожнити, спорожнити","opróżnić, wypróżnić","vyprázdnit, vyklidit","vyprázdniť, vypratať",!prazno,isprazniti,испразнити,испразни,изпразня ,!,"!leer, klar heraus, räumen","legen, leegmaken, ontruimen","!malplenigi, klara eksteren, vakigi",2459,!, 31723,izpråzdnjati,,v.tr. ipf.,1,"empty, clear out, vacate",,,"опорожнять, опустошать","спаражняць, спусташаць","випорожняти, випорожнювати, спорожнювати","opróżniać, wypróżniać","vyprazňovat, vyklízet","vyprazňovat, vypratávať",!ispražnjavati,"ispražnjivati, ispražnjavati",испражњавати,испразнува,изпразвам,!,"!leer, klar heraus, räumen","legen, leegmaken, ontruimen","!malplenigi, klara eksteren, vakigi",1339,!, 3043,iz-prěd,(+2),prep.,1,from before,,,"из (места перед), перед","з (месцы перад), перад","з-перед, із-перед",sprzed,"zepředu, zpřed","spredu, spred",!pred,"ispred, pred",испред,"пред, напред",отпреди,!,!von vorhin,voor … vandaan,!de antaŭe,6945,!, 32773,izpręgati,,v.tr. ipf.,1,unharness,,,выпрягать,выпрагаць,випрягати,"wyprzęgać, zdejmować uprząż",vypřahat,vypřahat,!isprezati,isprezati,испрезати,испрегнува,разпрягам,!,!ausspannen,aftuigen (paard),!maljungu,0,!, 32774,izpręgti,,v.tr. pf.,1,unharness,,,выпрячь,выпрагчы,"випрягти, розпрягти","wyprząc, zdjąć uprząż",vypřáhnout,vyprahnúť,!unharness,"ispregnuti, ispreći",испрегнути,испрегна,разпрегна,!,!ausspannen,aftuigen (paard),!maljungu,134,!, 17575,izprobovańje,,n.sg.,1,trial,,,"проба, испытание, проверка, тест","проба, выпрабаванне, праверка, тэст",випробування,próba,"zkouška, pokus","skúška, pokus",!okus,"proba, kušanje, provjeravanje",пробање,испробување,"изпробване, проба",!,!Versuch,"proef, poging",provo,5020,!, 17576,izprobovati,,v.tr. pf.,1,try out,,,"испытать, испробовать, проверить","выпрабаваць, зведаць, пазнаць, праверыць","спробувати, випробувати",wypróbować,vyzkoušet,vyskúšať,!poskusi,"isprobati, probati, iskušati, provjeriti","испробати, искушати","испроба, проба","изпробвам, опитам",!,!ausprobieren,uitproberen,elprovi,5118,!, 17577,izprobovyvati,,v.tr. ipf.,1,try out,,,"испытывать, пробовать, проверять","выпрабоўваць, зведаць, пазнаваць, спрабаваць, правяраць",випоробовувати,wypróbowywać,zkoušet,skúšať,!poskusi,"isprobavati, iskušavati, provjeravati","испробати, искушавати","испробува, пробува","изпробвам, опитвам",!,!ausprobieren,uitproberen,elprovi,4138,!, 16735,izprodany,,adj.,1,sold out,,,распроданный,"распрададзены, распраданы",розпроданий,wyprzedany,vyprodaný,vypredaný,!razprodano,rasprodan,распродан,"испродаден, распродаден",разпродаден,!,!ausverkauft,uitverkocht,!elvendita,2180,!, 22797,izprositi,,v.tr. pf.,1,beg,,,"выпросить, упросить","выпрасіць, выкленчыць, упрасіць","випросити, вмовити","wyżebrać, wyprosić","vyžebrat, vyprosit","vyžobrať, vyprosiť",!bum,"isprositi, isprosjačiti",испросити,"испроси, измоли",изпрося,!,!bitten,afsmeken,!petegi,2334,!, 26232,izpŕva,,adv.,,at first,,,"сначала, вначале, сперва, поначалу, первоначально","спачатку, перш, спярша, напачатку, упачатку, першапачаткова","спершу, спочатку","najpierw, początkowo","nejprve, zpočátku","najprv, spočiatku","!Prvi, prvi","isprva, prvo, najprije, ponajprije","прво, најпре, испрва","прво, најпрво","първо, изпърво",!,!zunaechst,"aanvankelijk, in het begin",unue,6112,!, 26233,izpųditi,,v.tr. pf.,,chase away,,,"прогнать, выгнать","прагнаць, выгнаць","вилякати, вигнати",wypędzić,vypudit,vypudiť,"!izločite, vožnje, pregnati","istjerati, otjerati","истерати, отерати, прогнати","истера, протера, прогони","изпъдя, прогоня",!,!verjagen,"wegjagen, verdrijven",!postkuri for,2796,!, 13952,izpųkly,,adj.,1,"projecting, protruding",v z bg,,выпуклый,выпуклы,випуклий,wypukły,"vypouklý, konvexní","vypuklý, konvexný",!izbuljene,ispupčen,испупчен,"испупен, испакнат, конвексен",изпъкнал,!,"!Projizieren, vorragenden","uitpuilend, uitstekend","!projektante, elstarantajn",2330,!, 5240,izpustiti,,v.tr. pf.,1,"let out, release, launch, discharge",,,"выпустить, отпустить, освободить","выпусціць, адпусціць, вызваліць","випустити, звільнити","wypuścić, zwolnić, uwolnić","vypustit, uvolnit, spustit","vypustiť, uvoľniť, spustiť",!padajočega,"ispustiti, pustiti, otpustiti",испустити,"испушти, ослободи, почна","отпусна, освободя",!,"!vermietet, Freigabe, starten, Entlastung","vrijlaten, naar buiten laten, lanceren","!luigos, eldono, ĵeto, malŝarĝo",4029,!, 5241,izpušćati,,v.tr. ipf.,1,"let out, release, launch, discharge",,,"выпускать, отпускать, освобождать","выпускаць, адпускаць, вызваляць","випускати, звільняти","wypuszczać, zwalniać, uwalniać","vypouštět, uvolňovat, spouštět","vypúšťať, uvoľňovať, spúšťať",!oddajajo,"ispuštati, puštati, otpuštati",испуштати,"испушта, ослободува, почнува","отпускам, отпущам, освобождавам",!,"!vermietet, Freigabe, Start, Entlastung","vrijlaten, naar buiten laten, lanceren","!luigos, eldono, ĵeto, malŝarĝo",3465,!, 37125,izpyt,,m.,2,"exam, examination",v j,,"экзамен, испытание","экзамен, іспыты","іспит, екзамен",egzamin,zkouška (škola),skúška (škola),izpit,ispit,испит,испит,изпит,!,"!Prüfung, Prüfung",examen,"!ekzameno, ekzameno",,, 16396,izpytati,,v.tr. pf.,1,question,,,выспросить,выпытаць,випитати,wypytać,"vyptat se, zeptat se, dotázat se","spýtať sa, opýtať sa, opýtať sa",!preuči,"ispitati, saslušati",испитати,испраша,изпитам нкг.,!,!Frage,ondervragen,eldemandi,3613,!, 20868,izpytati,,v.tr. pf.,2,test,ru sh,,"испытать, протестировать, попробовать","выпрабаваць, пратэставаць, паспрабаваць","випробувати, протестувати",przetestować,vyzkoušet. otestovat,vyskúšať. otestovať,"!preučiti, preizkus, poskusite","ispitati, testirati, isprobati, provjeriti","испитати, тестирати, испробати","испита, провери, тестира","изпробвам, изпитам, проверя",!,!Prüfung,testen,testi,4812,!, 16395,izpytyvati,,v.tr. ipf.,1,question,,,выспрашивать,выпытваць,випитувати,wypytywać,"vyptávat se, ptát se, dotazovat se","vypytovať sa, pýtať sa, pýtať sa","!preučiti, dopitivati","ispitivati, saslušavati","испитивати, допитивати",испрашува,изпитвам нкг.,!,!Frage,ondervragen,eldemandi,2608,!, 20869,izpytyvati,,v.tr. ipf.,2,test,ru sh,,"испытывать, тестировать, пробовать","выпрабоўваць, тэставаць, спрабаваць","випробовувати, тестувати","testować, przetestowywać","zkoušet, testovat","skúšať, testovať","!preučiti, test","ispitati, testirati, isprobavati, provjeravati","испитати, тестирати","испитува, проверува, тестира","изпробвам, изпитвам, проверявам",!,!Prüfung,testen,testi,3915,!, 681,izråbiti,,v.tr. pf.,2,"do, make",ub z,,сделать,зрабіць,зробити,"wyrobić, zrobić","udělat, vyrobit","urobiť, vyrobiť","!ne, ne, ustvarjanje","izraditi, napraviti","направити, урадити, створити","изработи, направи",направя,!,"!tun, stellen","doen, maken","!faris, tion",6883,!, 8103,izråbotati,,v.tr. pf.,1,"produce, manufacture, develop (tr.), engineer",,,"выработать, изготовить, произвести, разработать","выпрацаваць, вырабіць, распрацаваць","виробити, виготовити, розробити","wypracować, opracować, wytworzyć, wyprodukować","vyrobit, vypracovat, vytvořit","vyrobiť, vypracovať, vytvoriť",!proizvajajo,"proizvesti, izraditi, stvoriti, formirati, napraviti",произвести,"изработи, направи, произведе","изработя, произведа",!,"!produzieren, produzieren, entwickeln (tr.), Ingenieur",uitwerken,"!produktajxojn, fabrikado, evoluigi (tr.), inĝeniero",4496,!, 8106,izråbotyvati,,v.tr. ipf.,1,"produce, manufacture, develop (tr.), engineer",,,"вырабатывать, изготавливать, производить, разрабатывать","выпрацоўваць, вырабляць, распрацоўваць","виробляти, виготовляти, розробляти","wypracowywać, opracowywać, wytwarzać, wyprodukowywać","vyrábět, vypracovávat, vytvářet","vyrábať, vypracovávať, vytvárať","!proizvodnjo, ustvarjanje","proizvoditi, izrađivati, stvarati, formirati, praviti","производити, израђивати","изработува, прави, произведува","изработвам, произвеждам",!,"!produzieren, produzieren, entwickeln (tr.), Ingenieur",uitwerken,"!produktajxojn, fabrikado, evoluigi (tr.), inĝeniero",3152,!, 6084,izrađati sę,,v.refl. ipf.,1,degenerate,,,вырождаться,выраджацца,вироджуватись,"degenerować, zwyradniać","zvrhávat se, degenerovat","zvrhávať sa, degenerovať","!degenerirana, zavorna pojavljati, degenerirane",izroditi se,"изродити се, изметнути се, дегенерисати се","се изродува, се дегенерира",израждам се,!,!degenerieren,degenereren,!degeneri,939,!, 26239,Izraelec,,m.anim.,1,Israeli,,,израильтянин,ізраільцянін,ізраїльтянин,Izraelczyk,Izraelec,Izraelčan,!izraelska,Izraelac,Израелац,Израелец,израелтянин,!,!israelisch,Israëliër,israelano,2871,!, 4741,Izraelj,,m.sg.,1,Israel,,,Израиль,Ізраіль,Ізраїль,Izrael,Izrael,Izrael,!Izrael,Izrael,Израел,Израел,Израел,!,!Israel,Israël,israelo,6602,!, 4742,izraeľsky,,adj.,1,Israeli,,,израильский,ізраільскі,ізраїльський,izraelski,izraelský,izraelský,!izraelska,izraelski,израелски,израелски,израелски,!,!israelisch,Israëlisch,israela,5508,!, 1688,izråsti,(izråste),v.intr. pf.,1,grow,,,вырасти,вырасці,вирости,"wyróść, wyrosnąć",vyrůst,vyrásť,!rastejo,izrasti,израсти,израсте,израста,!,!wachsen,"groeien, uitgroeien",kreski,3955,!, 3725,izråvniti sę,,v.refl. pf.,1,line up,,,выровняться,"выраўнавацца, выраўняцца",вирівнятися,wyrównać się,"vyrovnat se, seřadit se","vyrovnať sa, zoradiť sa","!poravnati up, vzravnano","poravnati se, izravnati se, postrojiti se, poredati se","поравнати се, изравнати се",се израмни,изравня се,!,!ausrichten,"afvlakken, gelijk worden",!enviciĝu,3138,!, 19754,izråvniti,,v.tr. pf.,1,level out,,,выровнять,"выраўнаваць, выраўнаць",вирівняти,wyrównać,vyrovnat,vyrovnať,"!poravnati, ravnimi","izravnati, poravnati","изравнати, поравнати",израмни,"изравня, подравня, заравня, нивелирам",!,!nivellieren,vereffenen,!nivelo eksteren,4486,!, 3723,izravnjati sę,,v.refl. ipf.,1,line up,,,выравниваться,выраўноўвацца,вирівнюватися,wyrównywać się,"vyrovnávat se, řadit se","vyrovnávať sa, radiť sa",!vzravnano,"izravnavati se, poravnavati se, postrojavati se, redati se",изравнавати се,се израмнува,изравнявам се,!,!ausrichten,"afvlakken, gelijk worden",!enviciĝu,2955,!, 19753,izravnjati,,v.tr. ipf.,1,level out,,,выравнивать,выраўноўваць,вирівнювати,wyrównywać,vyrovnávat,vyrovnávať,!izravnjavati,"izravnavati, poravnavati",изравњавати,израмнува,"изравнявам, подравнявам, заравнявам, нивелирам",!,!nivellieren,vereffenen,!nivelo eksteren,3199,!, 8115,izraz,,m.,1,"term, phrase, expression",j,,"выражение, фраза, термин","выказ, выказванне, выраз, фраза, тэрмін","вираз, термін","wyrażenie, wyraz, zwrot, fraza, ekspresja","výraz, termín, fráze","výraz, termín, fráza","!beseda, besedna zveza","izraz, izreka, fraza","израз, фраза",израз,израз,!,"!Begriff, Ausdruck, Ausdruck","uitdrukking, term","!termino, frazo, esprimo",5519,!, 36718,izraziti sę,,v.refl. pf.,1,express oneself,v pl j,,выразиться,"выказацца, сказаць","виразитися, висловитися",wyrazić się,vyjádřit se,vyjadriť sa,!izraziti sebe,izraziti se,изразити се,"се изрази, изрази се",изразя се,!,!sich ausdrücken,zich uitdrukken,!esprimi sin,5331,!, 2609,izraziti,,v.tr. pf.,1,express,v pl j,,выразить,"выказаць, сказаць","виразити, висловити",wyrazić,"vyjádřit, vyslovit","vyjadriť, vysloviť",izraziti,"izraziti, izreći",изразити,изрази,изразя,!,!ausdrücken,"uitdrukken, tot uitdrukking brengen",!esprimas,5962,!, 17584,izraznosť,,f.,1,"emphasis, expressiveness",,,"выразительность, выражение, акцент","выразнасць, выразістасць, выразлівасць, вымоўнасць","виразність, експресія, наголос, акцент","ekspresywność, wyrazistość, emfaza, ekspresja, nacisk","důraz, výraznost, expresivita","dôraz, výraznosť, expresivita","!izraznost, jasnost in živost","izražajnost, ekspresivnost, dojmljivost","изражајност, јасност, сликовитост",изразност,изразителност,!,"!Betonung, Ausdruck","nadruk, expressiviteit","!emfazo, esprimpovo",1700,!, 17586,izrazny,,adj.,1,expressive,v z j,,выразительный,"выразны, выразісты, выразлівы","виразний, експресивний","wyraźny, ekspresywny, wyrazisty","výrazný, expresivní","výrazný, expresívny","!izrazno, ekspresivno","izražajan, ekspresivan, dojmljiv","изражајан, експресиван",изразен,изразителен,!,!ausdrucksvoll,"duidelijk, uitdrukkelijk, nadrukkelijk, expressief",!esprimplena,2401,!, 36717,izražati sę,,v.refl. ipf.,1,express oneself,v pl j,,выражаться,выказвацца,"виражатися, висловлюватися",wyrażać się,vyjadřovat se,vyjadrovať sa,"!izražanje, izražanje",izražavati se,"изражавати се, изражавати себе",се изразува,изразявам се,!,!sich ausdrücken,zich uitdrukken,esprimi sin,4751,!, 682,izražati,,v.tr. ipf.,1,express,v pl j,,выражать,"выказваць, абвяшчаць, гаварыць","виражати, висловлювати",wyrażać,"vyjadřovat, vyslovovat","vyjadrovať, vyslovovať",izražati,izražavati,"изражавати, казивати, говорити",изразува,изразявам,!,!ausdrücken,"uitdrukken, tot uitdrukking brengen",esprimi,4826,!, 719,izražeńje,,n.,1,expression,,,выражение,"выказванне, выражэнне, выраз","вираження, вираз","wyrażenie, wyraz","vyjádření, vyslovení, výraz, vzezření","vyjadrenie, vyslovenie, výraz, výzor",!izraz,izraz,израз,изразување,израз,!,!Ausdruck,uitdrukking,esprimo,6060,!, 21301,izrěčeńje,,n.,2,"saying, maxim",ru sh,,"изречение, высказывание","выказванне, выраз, выслоўе, максіма, сентэнцыя",висловлювання,"powiedzenie, maksyma, sentencja","rčení, přísloví, ponaučení","príslovie, ponaučenie","!pregovor maksima, moto",izreka,"изрека, максима, мото",изрека,"израз, поговорка, фраза, афоризъм",!,"!sagen, Maxime",gezegde,!dirante: maksimo,3867,!, 21303,izrěkati,,v.tr. ipf.,2,"say, utter",ru sh,,"высказывать, изрекать","выказваць, вымаўляць","висловлювати, вимовляти",wypowiadać,"vyslovovat, pronášet, vyjadřovat","vyslovovať, prednášať, vyjadrovať","!express, izgovarjajo","izricati, iskazivati, izgovarati","изражавати, изрицати",изрекува,изричам,!,"!sagen wir, aussprechen",uitspreken (zeggen),"!ekzemple, paroli",3573,!, 21305,izrěkti,,v.tr. pf.,2,"say, utter",ru sh,,"высказать, изречь","выказаць, вымавіць","висловити, вимовити","powiedzieć, wypowiedzieć, wyrzec","vyslovit, pronést, vyjádřit","vysloviť, predniesť, vyjadriť",!recimo uvedel,"reći, izreći, iskazati, izgovoriti","рећи, изрећи",изрече,изрека,!,"!sagen wir, aussprechen",uitspreken (zeggen),"!ekzemple, paroli",3935,!, 8120,izrězati,(izrěže),v.tr. pf.,1,"cut out, sculpt, carve (of stone, wood, etc.)",v z yu,,"вы́резать, высечь","выразаць, вырэзваць, высячы","вирізати, вирізьбити, висікти","wyrzeźbić, wyrzezać, wyciąć","vyřezat, vystřihat","vyrezať, vystríhať","izrezljati, izklesati","izrezati, razrezati, isjeći, urezati, usjeći","изрезати, исећи, исклесати","отсече, исече",изрежа,!,!ausgeschnitten,uitsnijden,!eltranĉi,670,!, 36918,izrězyvati,,v.tr. ipf.,1,"cut out, sculpt, carve (of stone, wood, etc.)",v z yu,,"выреза́ть, высекать, ваять (из дерева, камня)","выразаць, высякаць","вирізувати, різьбити, вирізьблювати, висікати","rzeźbić, wyrzeźbiać, wycinać","vyřezávat, vytesávat, vyrývat","vyrezávať, vytesávať, vyrývať","rezljati, klesati","izrezivati, razrezivati, isjecati, urezivati, usjecati","изрезивати, клесати","изрежува, исечува",изрязвам,!,"!ausschneiden, formen, schnitzen (aus Stein, Holz usw.)",uitsnijden,"!eltranĉi, skulpti, tranĉi (el ŝtono, ligno, ktp.)",336,!, 6085,izroditi sę,,v.refl. pf.,1,degenerate,,,выродиться,вырадзіцца,виродитися,zdegenerować,"zvrhnout se, zdegenerovat","zvrhnúť sa, zdegenerovať","!degenerirana, zavorna pojavljati, degenerirane","izroditi se, pokvariti se, degenerirati se","изродити, престати рађати, дегенерисати се","изроди, се изроди",изродя се,!,!degenerieren,degenereren,!degeneri,1225,!, 31433,izrodȯk,,m.anim.,1,degenerate,,,"выродок, дегенерат","вырадак, дэгенерат","виродок, дегенерат","degenerat, wyrodek","zvrhlík, zrůda","zvrhlík, netvor",!degenerirana,izrod,"изрод, дегенерик","изрод, дегенерик",изрод,!,!degenerieren,dégénéré,!degeneri,2130,!, 21307,izrođeńje,,n.sg.,1,degeneration,ru pl sh,,вырождение,"выраджэнне, звод",виродження,"degeneracja, zwyrodnienie","degenerace, úpadek","degenerácia, upadanie, úpadok","!degenerirana, degeneracija","izrod, degeneracija","изрод, дегенерација","изродување, дегенерација",израждане,!,!Degeneration,degeneratie,!degenero,2355,!, 6086,izrođeny,,adj.,1,degenerate,,,вырожденный,выраджаны,вироджений,"zdegenerowany, zwyrodniały","zvrhlý, degenrovaný, zrůdný","zvrhlý, degenrovaný, znetvorený, úpadkový",!degenerirana,"izrođen, iskvaren, degeneriran",дегенерисан,"изроден, дегенериран",изроден,!,!degenerieren,gedegenereerd,!degeneri,1342,!, 17587,izrųbati,,v.tr. pf.,2,chop away,ru uk pl,,вырубить,высечы,вирубати,wyrąbać,"vyrubat, vykácet, vysekat","vyrúbať, vysekať","!Cut, cut, cut","odsjeći, otkresati","исећи, посећи, изрезати",отсекува,изсичам,!,!hacken weg,"uithakken, weghakken",!haki,2512,!, 17588,izrųbyvati,,v.tr. ipf.,2,chop away,ru uk pl,,вырубать,высякаць,вирубувати,wyrąbywać,"vyrubávat, vysekávat, kácet","vyrubávať, vysekávať, rúbať","!obrezana, cut, cut","sjeći, kresati, odsjecati","исецати, сећи, изрезивати","отсече, исече",изсека,!,!hacken weg,"uithakken, weghakken",!haki,1764,!, 23867,izrvati,(izrve),v.tr. pf.,1,tear out,,,вырвать,вырваць,"вирвати, видерти",wyrwać,"vyrvat, vytrhnout","vyrvať, vytrhnúť","!da je rez, rip, iztrgal","iščupati, otkinuti, istrgnuti ","искинути, откинути, ишчупати",искина,изтръгна,!,!herausreißen,uitrukken,!elŝiri,3186,!, 23866,izryvati,,v.tr. ipf.,1,tear out,,,вырывать,вырываць,"виривати, видирати",wyrywać,"vytrhávat, vyrvávat","vytrhávať, vyrvávať","!rob, trzanje","čupati, otkidati, trgati","откидати, чупати","искинува, кине",изтръгвам,!,!herausreißen,uitrukken,!elŝiri,2172,!, 36425,izsěkati,,v.tr. ipf.,1,cut out,,,"выреза́ть, высекать","выразаць, высякаць","вирізувати, висікати","wysiekać, wycinać","vysekat, vyřezat","vysekať, vyrezať","!obrezana, cut, cut out, cut","isjecati, sjeći, rezati, izrezivati, ","исецати, сећи, кројити, резати","исекива, сече",изрязвам,!,!ausgeschnitten,uitsnijden,!eltranĉi,1039,!, 19755,izsěkti,,v.tr. pf.,1,cut out,,,"вы́резать, высечь",вырэзваць,"вирізати, висікти, видовбати","wysiec, wyciąć",vysekat,vysekať,"!Cut, cut, cut out, cut","isjeći, posjeći, skrojiti, izrezati","исећи, посећи, искројити, изрезати",исече,изрязвам,!,!ausgeschnitten,uitsnijden,!eltranĉi,1691,!, 36426,izseliti sę,,v.refl. pf.,1,emigrate,,,"выселиться, эмигрировать","выселіцца, эміграваць","виселитися, емігрувати",wyemigrować,"vystěhovat se, emigrovat","vysťahovať (sa), emigrovať",!izseliti,"iseliti se, emigrirati",емигрирати,"се исели, емигрира","изселя се, емигрирам",!,!auswandern,emigreren (het eigen woongebied verlaten),!Emigrate,2824,!, 5710,izseliti,,v.tr. pf.,1,"evict, move out, expatriate",,,выселить,выселіць,"виселити, переселити",wysiedlić,vysídlit,"vysťahovať (sa), emigrovať",!izselijo,"raseliti, istjerati, deportirati",иселити,исели,изселвам,!,!auswandern,"uitzetten, expatriëren (uit het eigen woongebied verdrijven)","!elhejmigi, translokiĝi, elmigrinto",2406,!, 36427,izseljati sę,,v.refl. ipf.,1,emigrate,,,"выселяться, эмигрировать","высяляцца, эміграваць","виселятися, емігрувати",emigrować,"vystěhovávat se, emigrovat","vysťahovávat (sa), emigrovať",!izseliti,"iseljavati se, emigrirati",емигрирати,"се иселува, емигрира","изселвам се, емигрирам",!,!auswandern,emigreren (het eigen woongebied verlaten),!Emigrate,2468,!, 5711,izseljati,,v.tr. ipf.,1,"evict, move out, expatriate",,,выселять,выселяць,"виселяти, переселяти",wysiedlać,vysídlovat,"vysťahovávat (sa), emigrovať",!izmet,"raseljavati, tjerati, deportirati",исељавати,иселува,изселвам нкг.,!,!auswandern,"uitzetten, expatriëren (uit het eigen woongebied verdrijven)","!elhejmigi, translokiĝi, elmigrinto",1814,!, 17589,izseljenec,,m.anim.,1,"emigrant, emigré",,,"эмигрант, выселенец, переселенец","эмігрант, адсяленец, перасяленец","переселенець, емігрант","emigrant, wysiedleniec","vysídlenec, odstěhovalec, emigrant","vysťahovalec, emigrant","!priseljenec, emigrant","iseljenik, emigrant","исељеник, емигрант",иселеник,емигрант,!,"!Emigrant, emigré",emigrant (iemand die uit het eigen woongebied is verdreven),"!elmigrinto, émigré",1185,!, 17590,izseljenica,,f.,1,"emigrant, emigrée",,,"эмигрантка, переселенка","эмігрантка, перасяленка","переселенка, емігрантка",emigrantka,"vysídlenkyně, emigrantka","vysťahovalkyňa, emigrantka",!iseljenica,"iseljenica, emigrantica, emigrantkinja",исељеница,иселеничка,емигрантка,!,"!Emigrant, Emigrantin",emigrante (iemand die uit het eigen woongebied is verdreven),"!elmigrinto, emigrée",1385,!, 5712,izseljeńje,,n.sg.,1,emigration,,,"эмиграция, выселение, переселение","эміграцыя, высяленне, перасяленне","еміграція, переселення, виселення","emigracja, wysiedlenie","vysídlení, vystěhování, emigrace","vysídlenie, vysťahovanie, emigrácia","!izselitev, izseljevanje","iseljavanje, emigracija","исељење, емиграција",иселување,емиграция,!,!Auswanderung,emigratie (verdrijving uit het eigen woongebied),!elmigrado,3877,!, 8123,izslati,(izšlje),v.tr. pf.,1,"send out, dispatch",,,"выслать, отправить","выслаць, адправіць","вислати, відправити","wysłać, posłać","vyslat, poslat, odeslat","vyslať, poslať, odoslať",!poslati,"poslati, otposlati",послати,испрати,изпращам,!,"!auszusenden, Versand","verzenden, uitzenden","!elsendi, forsendo",5156,!, 20398,izslavjati sę,,v.refl. ipf.,1,express oneself verbally,,,выражаться,"выказвацца, выяўляцца",висловлюватися,wysławiać się,"vyjadřovat se, vyslovovat se","vyjadrovať sa, vyslovovať sa","!Express, izražen, izrazi, islovljavati","izražavati se, izjašnjavati se, iskazivati","изражавати, изјашњавати, исказивати, исловљавати",се пофали,изразявам се,!,!sich ausdrücken verbal,zich verwoorden,!esprimi sin parole,3674,!, 20397,izslavjati,,v.tr. ipf.,1,put into words,,,"выражать, излагать, формулировать","выказваць, фармуляваць","висловлювати, формулювати","wysławiać, ujmować słownie","vyjadřovat, vyslovovat, formulovat","vyjadrovať, vyslovovať, formulovať",!islovljavati,"izreći riječima, opisati riječima, izraziti riječima, pretočiti u riječi",исловљавати,"изрекува, искажува, изразува","изричам, изразявам, изказвам",!,!in Worte fassen,onder woorden brengen,!vortigitaj,3027,!, 32751,izslědȯk,,m.,2,"result, outcome, total",uk cs,,"результат, итог",вынік,"результат, підсумок","wynik, rezultat, suma, ogółem",výsledek,výsledok,!Zato je rezultat,"ishod, rezultat","последица, резултат","исход, резултат на истражување","резултат, последица, последствие",!,"!Ergebnis, Ergebnis, insgesamt","uitslag, uitkomst, resultaat",rezulto,6087,!, 35390,izslědovańje,,n.sg.,1,exploration,,,исследование,даследаванне,дослідження,eksploracja,průzkum,prieskum,"!raziskave, testiranje, isleđenje (arch.), isljeđenje (arch.)",istraživanje,"истраживање, испитивање, ислеђење (арх.), исљеђење (арх.)",истражување,"изследване, проучване",!,!Erkundung,"verkenning, onderzoek, opsporing, navorsing, ontdekkingsreis",!esplorado,5648,!, 1937,izslědovatelj,,m.anim.,1,explorer,,,исследователь,даследчык,дослідник,"badacz, odkrywca, eksplorator","průzkumník, badatel","prieskumník, bádateľ",!raziskovalec,istraživač,истраживач,"истражувач, истражител",изследовател,!,!Forscher,"verkenner, onderzoeker, speurder, vorser, ontdekkingsreiziger",!esploristo,5026,!, 21308,izslědovati,,v.tr. ipf.,2,explore,,,"исследовать, изучать","даследаваць, вывучаць",досліджувати,"badać, eksplorować","zkoumat, bádat","skúmať, bádať",!raziskati,istraživati,истраживати,истражува,изследвам,!,!erkunden,"verkennen, onderzoeken, opsporen, vorsen",!esplori,4212,!, 20400,izsloviti sę,,v.refl. pf.,1,express oneself verbally,,,выразиться,выказацца,висловитися,wysłowić się,"vyjádřit se, vyslovit se","vyjadriť sa, vysloviť sa",!izraziti sebe,izraziti se,изразити се,се изрази,изразявам се,!,!sich ausdrücken verbal,zich verwoorden,!esprimi sin parole,5058,!, 20399,izsloviti,,v.tr. pf.,1,put into words,,,"выразить, изложить, сформулировать",выказаць,висловити,"wysłowić, ująć słowami","vyjádřit, vyslovit","vyjadriť, vysloviť",!izrazizi reči,izrazizi,"изразизи, рећи",изрази,"изразявам, изказвам",!,!in Worte fassen,onder woorden brengen,!vortigitaj,3988,!, 12348,izslušańje,,n.,1,hearing (legal procedure),v z j,,"слушание (юр.), рассмотрение","слуханне (юр.), допыт",слухання,przesłuchanie,"vyslechnutí, výslech","vypočutie, počúvanie, výsluch",zaslišanje,saslušanje,саслушање,сослушување,изслушване,!,Anhörung,verhoor,!aŭdo (laŭleĝa procedo),5238,!, 36533,izslušati,,v.tr. pf.,1,"hear out, listen to",,,выслушать,выслухаць,вислухати,wysłuchać,"vyslechnout, poslechnout","vypočuť, počuť",!slišal,"saslušati, preslušati, poslušati. čuti",саслушати,ислуша,изслушам,!,"!hören, hören","uithoren, verhoren","!aŭdi eksteren, aŭskulti",5267,!, 36532,izslušivati,,v.tr. ipf.,1,"hear out, listen to",,,выслушивать,"выслухоўваць, выслухваць",вислуховувати,wysłuchiwać,poslouchat,"vypočúvať, počúvať","!poslušati, zasliševali","saslušavati, preslušavati ","слушати, саслушавати",ислушува,изслушвам,!,"!hören, hören","uithoren, verhoren","!aŭdi eksteren, aŭskulti",3398,!, 13967,izsmějati,(izsměje),v.tr. pf.,1,"mock, ridicule",,,"высмеять, насмехнуться","высмеяць, кпіць",висміяти,"wyśmiać, ośmieszyć, wykpić","zesměšnit, vysmát se","vysmiať (sa), zosmešniť",!Ismijati,ismijati,исмејати,"исмее, исмеја, мајтапи","осмея, изсмея, подиграя",!,"!Mock, Spott","uitlachen, bespotten","!imita, ridindigi",1350,!, 13965,izsmějivańje,,n.sg.,1,mockery,,,"высмеивание, глумление, насмешка","высмейванне, здзек, насмешка, кпіна","висміювання, глузування, кепкування","wyśmiewanie, ośmieszenie, wykpienie (dawniejsze)",vysmívání,vysmievanie,!posmeh,ismijavanje,исмејавање,"исмејување, мајтапење","надсмиване, осмиване, подигравка",!,!Spott,spot,mokado,1931,!, 4133,izsmějivati,,v.tr. ipf.,1,"mock, ridicule",,,"высмеивать, насмехаться, глумиться","высмейваць, кпіць, здзекавацца","висміювати, глузувати, кепкувати","wyśmiewać, ośmieszać, kpić","zesměšňovat, vysmívat se","vysmievať (sa), zosmiešňovať",!mock,ismijavati,"исмевати, исмејавати","исмева, исмејува","осмивам, изсмивам, подигравам",!,"!Mock, Spott","uitlachen, bespotten",moki,2384,!, 13968,izsměška,,f.,1,mockery,,,насмешка,"насмешка, кпіна","насмішка, глуз, глум",kpina,výsměch,výsmech,!posmeh,podsmijeh,"исмејавање, исмевање, подсмех","потсмев, подбив, мајтап","подигравка, присмех, насмешка, надсмиване",!,!Spott,spot,mokaĵo,3234,!, 4134,izsměšnik,,m.anim.,1,mocking-bird,,,пересмешник,перасмешнік,пересмішник (птах),przedrzeźniacz (ptak),drozd,drozd,"!Soor (ZDA), Mockingbird","drozd, ptica rugalica","дрозд (амерички), птица ругалица","дрозд, мајтапчија, подбишега",присмехулник (птица),!,!Spottdrossel,spotvogel,mokturdo,2116,!, 17591,izsměvka,,f.,1,mockery,,,насмешка,"насмешка, кпіна","насмішка, глуз, кпини",kpina,posměšek,posmešok,!posmeh,"ismijavanje, podsmijeh, sprdnja",исмејавање,"шега, подбив, потсмев, мајтап",насмешка,!,!Spott,spot,mokaĵo,2640,!, 34583,izsȯhnųti,,v.intr. pf.,,"dry out, dry up",,,высохнуть,высахнуць,висохнути,"wyschnąć, obeschnąć",vyschnout,vyschnúť,"!suha, suha","osušiti, isušiti","исушити, осушити",исуши,изсъхна,!,"!austrocknet, vertrocknen","uitdrogen, verdrogen","!sekiĝi, elsekigos",2734,!, 4151,izsȯsati,,v.tr. pf.,1,suck out,,,высосать,"высмактаць, выссаць","виссати, висмоктати",wyssać,"vysát, vycucat","vysať, vycicať, vycucať, vycmukať ",!možganov,isisati,исисати,исцица,изсмуча,!,!aussaugen,uitzuigen,!suĉi el,2909,!, 20401,iz-srěd,(+2),prep.,1,from among,,,"из числа, из середины","спасярод, з ліку","з-посеред, із-посеред",spośród,"z řad, zprostřed, z, od","z radov, sprostred, spomedzi","!srednji, med, med, v sredi","usred, sred, među","сред, међу, између, усред",од-сред,изсред,!,!von unter,tussen … vandaan,!inter,5167,!, 8126,"#izstava, izstavka",,f.,2,"display, exhibition, exposition",ru pl cz,,"выставка, показ, экспозиция","выстава, паказ, экспазіцыя","виставка, вистава, показ, експозиція","wystawa, pokaz, ekspozycja","výstava, ukázka, expozice, přehlídka, exhibice","výstava, ukážka, expozícia, prehliadka, exhibícia","!vitrina, vitrina","izlaganje, izložba, prikazivanje, prikaz","излог, изложба","излог, изложба, излагања","изложба, показ, експозиция",!,"!Display, Ausstellung, exposition",tentoonstelling,"!display, ekspozicio, ekspozicio",4449,!, 16614,izstava,,f.,1,display,,,выставка,выстава,"виставка, вистава",wystawa,"výklad, vyložení","výklad, vysvetlenie",!razstava,izložba,изложба,"изложба, поставка",изложба,!,!Anzeige,etalage,!display,6254,!, 2602,izstaviti,,v.tr. pf.,1,"expose, display",,,"выставить, показать, продемонстрировать","выставіць, паказаць, прадэманстраваць","виставити, показати","wystawić, narazić, pokazać","vystavit, ukázat","vystaviť, ukázať","!kažejo, oddaja","izložiti, pokazati, prikazati","изложити, показати","стави, изложи",изложа ,!,"!belichten, Anzeige","blootstellen, tentoonstellen","!elmontri, montri",4925,!, 931,izstavjati,,v.tr. ipf.,1,"expose, display",,,"выставлять, показывать, демонстрировать","выстаўляць, паказваць, дэманстраваць","виставляти, показувати","wystawiać, narażać, pokazywać","vystavovat, ukazovat","vystavovať, ukazovať",!izpostavljenost,"izlagati, pokazivati, prikazivati",излагање,"става, изложува",излагам нщ.,!,"!belichten, Anzeige","blootstellen, tentoonstellen","!elmontri, montri",4648,!, 35563,izstavjeńje,,n.sg.,1,exposure,,,"экспонирование, экспозиция, демонстрация, показ","экспанаванне, экспазіцыя, дэманстрацыя, паказ","експозиція, демонстрація, показ","wystawienie, narażenie",expozice,expozícia,!izpostavljenost,"izloženost, izlaganje",изложеност,изложеност,"експозе, експозиция, експоужър (неолог.)",!,!Exposition,blootstelling,!elmeto,4708,!, 33599,izstrěl,,m.,1,"shot, gunshot",v z bm,,выстрел,"стрэл, выстрал",постріл,"wystrzał, strzał",výstřel,výstrel,"!strel, pok",pucanj,"пуцањ, прасак","истрел, пукот",изстрел,!,"!Schuss, Schuss",schot,"!pafo, kuglo",5126,!, 35676,izstrěliti,,v.tr. pf.,1,"shoot, fire",,,выстрелить,"стрэліць, выстраліць",вистрелити,"strzelić, wystrzelić",vystřelit,vystreliť,"!Ustrelil, eksplodira, požar, Kreketanje strel","pucati, ispaliti, strijeljati","пући, испалити, одапети стрелу, стрељати","истрела, пукна",изстрелям,!,"!schießen, Feuer","schieten, vuren","!ŝoso, fajro",3532,!, 3505,izstųpati,,v.intr. ipf.,1,"come forward, step forth, appear (on stage etc.)",,,"выступать, выходить вперёд, появляться","выступаць, выходзіць наперад, з'яўляцца","виступати, просуватися",występować,"vystupovat , vycházet, vykračovat","vystupovať , vychádzať, vykračovať","!delovati, spregovoriti","istupati, nastupati","наступати, иступати",истапува,отивам (напред),!,"!kommen nach vorne, Schritt weiter, erscheinen (auf der Bühne etc.)","optreden (podium), naar voren treden","!veni antaŭen, paŝon antaŭen, aperas (sur scenejo ktp)",5006,!, 21985,izstųpati,,v.intr. ipf.,2,"#withdraw, step out",pl cz sh,,"уходить, выходить","выходзіць, сыходзіць",виходити,"wycofywać, ustępować","vystupovat, odstupovat, ustupovat, stahovat se, vycouvávat","vystupovať , odstupovať, ustupovať, sťahovať sa, cúvať",!odstopajo,"odstupati, istupati, uzmicati, povlačiti se",одступати,отстапува,"излизам, отивам",!,"!zurückziehen, Schritt aus","terugtreden, opstappen","!#retiri, elpaŝi",4690,!, 3535,izstųpiti,,v.intr. pf.,1,"come forward, step forth, appear (on stage etc.)",,,"выступить, выйти вперёд, появиться","выступіць, выйсці наперад, з'явіцца","виступити, висунутися",wystąpić,"vystoupit , vyjít, vykročit","vystúpiť , vyjsť, vykročiť",!odstopiti,"istupiti, nastupiti",иступити,истапи,отида (напред),!,"!kommen nach vorne, Schritt weiter, erscheinen (auf der Bühne etc.)","optreden (podium), naar voren treden","!veni antaŭen, paŝon antaŭen, aperas (sur scenejo ktp)",4982,!, 21993,#izstųpiti,,v.intr. pf.,2,"withdraw, step out",pl cz sh,,"уйти, выйти",выйсці,вийти,"wycofać się, ustąpić","vystoupit, odstoupit, ustoupit, stáhnout se, vycouvat","vystúpiť, odstúpiť, ustúpiť, vycúvať, stiahnuť sa","!umakne, Odšel","odstupiti, istupiti, uzmaknuti, povući se","повући се, одступити",отстапи,"изляза, отида",!,"!zurückziehen, Schritt aus","terugtreden, opstappen","!retiri, elpaŝi",5572,!, 13947,izsunųti,,v.tr. pf.,2,protrude,v z,,высунуть,высунуць,висунути,wysunąć,"vysunout, vystrčit",vysunúť,"!ven, izboklino, pripravi","istaknuti, izbaciti, isturiti, izbočiti, ispupčiti","извадити, истурити, извући","извлече, истрга, извади",изпъкна,!,!vorstehen,uitschuiven,!protrudas,2481,!, 13951,izsunųťje,,n.sg.,2,protrusion,z,,выступ,выступ,виступ,"wystawanie, wysunięcie","výčnělek, výstupek, vysunutí","výčnelok, výstupok, vysunutie","!splash, splash, ki presegajo","izbočenje, ispupčenje","штрчање, стрчање, извиривање","испакнување, проширување, издаденост",изпъкналост,!,!Vorsprung,uitsteeksel,!protrusión,2824,!, 13953,izsunųty,,adj.,2,protruding,v z,,"торчащий, выступающий, выдающийся, высунутый","высунуты, які выступае, які тарчыць, адтапырны","виступаючий; випинаючий; той, що стирчить","wysunięty, wystający","vyčnívající, vysunutý","vyčnievajúci, vysunutý","!štrleče, izbočene, izbočenje","izbočen, ispupčen, isturen","истурен, избочен, испупчен","испакнат, издаден, проширен",изпъкващ,!,!vorstehende,uitgeschoven,!elstarantajn,1828,!, 33097,izsušati,,v.tr. ipf.,1,"dehydrate, dry out",,,"высушивать, осушать","высушваць, асушваць",висушувати,"wysuszać, osuszać",vysušovat,vysušovať,!suha,sušiti,сушити,исушува,изсушавам,!,"!entwässern, auszutrocknen",uitdrogen,"!deshidratar, sekiĝi",2085,!, 33098,izsušiti,,v.tr. pf.,1,"dehydrate, dry out",,,"высушить, осушить","высушыць, асушыць",висушити,"wysuszyć, osuszyć",vysušit,vysušiť,!posušiti,"osušiti, isušiti",осушити,исуши,изсуша,!,"!entwässern, auszutrocknen",uitdrogen,"!deshidratar, sekiĝi",3229,!, 13949,izsuvati,,v.tr. ipf.,2,protrude,v z,,высовывать,высоўваць,висувати,wysuwać,"vysouvat, vystrkovat",vysúvať,"!isturati, pripravi","isticati, izbacivati, isturati, izbočivati","извлачити, истурати, избочивати","истакнува, извлекува, стрчи",изпъквам,!,!vorstehen,uitschuiven,!protrudas,2286,!, 34582,izsyhati,,v.intr. ipf.,,"dry out, dry up",,,высыхать,высыхаць,висихати,"wysychać, schnąć",vysychat,vysychať,"!izsušijo, posuši","sušiti, isušivati","исушити, сушити","исушува, пресушува",изсъхвам,!,"!austrocknet, vertrocknen",uitdrogen,"!sekiĝi, elsekigos",2099,!, 17592,izsylańje,,n.sg.,1,dispatching,,,"отправка, высылка","адпраўка, высылка, накіраванне","відправлення, відсилка",wysyłanie,"vyslání, odeslání","vyslanie, odoslanie",!prenos,"slanje, odašiljanje, otprema",слање,"испраќање, испорачување",изпращане,!,!Dispatching,verzending,!depeŝo,4141,!, 8131,izsylati,,v.tr. ipf.,1,"send out, dispatch",,,"отправлять, высылать","адпраўляць, высылаць, накіроўваць","відправляти, надсилати","wysyłać, posyłać","vysílat, odesílat","vysielať, odosielať","!pošlji, pošlji, make, nalaganje","slati, odašiljati otpremati","слати, пошиљати, упућивати, отпремати","испраќа, испорачува",изпращам,!,"!auszusenden, Versand","verzenden, uitzenden","!elsendi, forsendo",3775,!, 26245,izsypati,,v.tr. pf.,,pour out,,,высыпать,высыпаць,висипати,wysypać,vysypat,vysypať,!DUMP,izliti,исипати,"исипа, излеа",изсипвам,!,!Ausgießen,uitstrooien,!elverŝi,2139,!, 5567,izsysati,,#v.tr. ipf.,1,suck out,,,высасывать,"высысаць, высмоктваць","висисати, висмоктувати",wysysać,"vysávat, vycucávat","vysávať, vyciciavať,vycuciavať ",!možganov,isisati,исисати,"цица, исцицува",изсмуча,!,!aussaugen,uitzuigen,!suĉi el,2825,!, 34002,izšiti,(izšije),v.tr. pf.,1,embroider,v z,,вышить,вышыць,"вишити, вигаптувати",wyhaftować,vyšít,vyšiť,"!izvaja, kažejo",izvesti,"извести, навести","извезе, украси со вез, исшие",избродирам,!,!sticken,borduren,!Brodu,2166,!, 34001,izšivati,,v.tr. ipf.,1,embroider,v z,,вышивать,вышываць,"вишивати, гаптувати",haftować,vyšívat,vyšívať,"!novice, krasijo povezava",vesti,"вести, украшавати везом","везе, извезе, навезе","бродирам, избродирвам",!,!sticken,borduren,!Brodu,2556,!, 4845,izškoliti,,v.tr. pf.,1,educate,,,"воспитать, обучить, дать образование","выхаваць, навучыць, адукаваць","навчити, вишколити, виховати","wyszkolić, wyedukować",vyškolit,vyškoliť,"!iškolovati, izobraževanje",iškolovati,"ишколовати, образовати","изучи, школува, обучи, едуцира","изуча нкг., научава",!,!erziehen,"scholen, onderwijzen",!eduki,2255,!, 22052,iztęg,,m.,2,"extract, excerpt",ru pl cz,,"выписка, выдержка, отрывок","выпіска, вытрымка, урывак","витяг, виписка","wyciąg, ekstrakt, urywek","extrakt, výňatek","extrakt, výňatok","!kopija, izvleček, povzetek","izvod, izvadak, odlomak","извод, извадак, резиме",извадок,извадка,!,"!Extrakt, Auszug","uittreksel, extract","!ekstrakto, eltiraĵo",3576,!, 3850,iztęgati,,v.tr. ipf.,1,pull out,,,"вытягивать, вытаскивать",выцягваць,витягати,wyciągać,vytahovat,vyťahovať,!pripravi,izvlačiti,извлачити,"истегнува, извлекува, вади","изтеглям, изтягам",!,!Herausziehen,"uittrekken, uitrukken",!eltiri,4698,!, 3849,iztęgnųti,,v.tr. pf.,1,pull out,,,"вытянуть, вытащить",выцягнуць,витягнути,wyciągnąć,vytáhnout,vytiahnuť,!črpanje,"izvlačenje, vađenje","извући, извадити","истегна, извлече, извади","изтегля, изтегна",!,!Herausziehen,"uittrekken, uitrukken",!eltiri,5004,!, 6070,iztěkati,,v.intr. ipf.,1,"flow out, leak out",,,вытекать,выцякаць,витікати,"wyciekać, wypływać",vytékat,vytekať,!zatrjujeta,"istjecati, curiti, izlijevati se",истицати,"истекува, тече","изтичам (течност, газ)",!,"!ausfließen, austreten","wegvloeien, weglekken","!elfluu, filtri ekstere",2746,!, 22066,iztěkati,,v.intr. ipf.,2,"elapse, expire",ru sh,,"истекать, заканчиваться","мінаць, канчацца, заканчвацца","минати, спливати, закінчуватись","upływać, wygasać","plynout, uplývat, dobíhat","plynúť, vypršiavať (vypršať)","!stojalo, prenese (rok za nekaj)","istjecati, prestajati, minuti","истицати, пролазити (рок за нешто), престајати","истекува, изминува",изтичам (време),!,"!verstreichen, verfallen","verlopen, aflopen","!pasi, eksvalidiĝos",1805,!, 6072,iztekti,,v.intr. pf.,1,"flow out, leak out",,,вытечь,выцячы,витікти,"wyciec, wycieknąć, wypłynąć (płyn)",vytéct,vytiecť,"!pobegniti, pobegniti","isteći, iscuriti, izliti se","истећи, исцурити",истече,"изтека (течност, газ)",!,"!ausfließen, austreten","wegvloeien, weglekken","!elfluu, filtri ekstere",2164,!, 22067,iztekti,,v.intr. pf.,2,"elapse, expire",ru sh,,"истечь, закончиться","мінуць, скончыцца, закончыцца","минути, спливти, закінчитись","upłynąć, wygasnąć","uplynout,vypršet","uplynúť, vypršať","!potečejo, mimo (rok za nekaj)","isteći, iscuriti, iskapati, izliti se","истећи, проћи (рок за нешто)","истече, измина",изтека (време),!,"!verstreichen, verfallen","verlopen, aflopen","!pasi, eksvalidiĝos",2055,!, 2393,iztirati,,v.tr. ipf.,1,erase,,,"затирать, стирать","выціраць, заціраць, сціраць","витирати, стирати","wymazywać, wycierać","stírat, vymazávat, mazat","stierať, vymazávať, mazať","!brisanje, brisanje","obrisati, izbrisati","обрисати, избрисати","истрие, избрише","изтривам, заличавам, изтърквам",!,!löschen,"uitvegen, uitgummen",!viŝi,2555,!, 26247,iztkati,,v.tr. pf.,,weave,,,"выткать, соткать",выткаць,виткати,utkać,utkat,stretnúť,"!vezava, vezava","satkati, istkati","исткати, изаткати",исткае,изтъкам,!,!weben,weven,!ŝtofo,2822,!, 23538,Iztočna Evropa,,f.sg.,2,Eastern Europe,ru sh bm,,Восточная Европа,Усходняя Еўропа,Східна Європа,Europa Wschodnia,Východní Evropa,Východná Európa,!Vzhodna Evropa,Istočna Europa,Источна Европа,Источна Европа,Източна Европа,!,!Osteuropa,Oost-Europa,!orienta Eŭropo,6109,!, 22070,iztočnik,,m.,2,"source, spring (water), origin",ru sh,,"источник, исток, происхождение","крыніца, выток, паходжанне","джерело, витік, походження","zdrój, źródło, pochodzenie","zdroj, pramen, původ","zdroj, prameň, pôvod","!vir, poreklo","izvor, vrelo, porijeklo, ishodište","извор, врело, порекло, исходиште, полазиште","извор, потекло","източник, извор (вода), първоизвор",!,"!Quelle, die Feder (Wasser), Herkunft","bron, herkomst, oorsprong","!fonto, printempo (akvo), origino",5033,!, 17594,iztočnoslovjansky,,adj.,2,East Slavic,ru sh bm,,восточнославянский,усходнеславянскі,східнослов'янський,wschodniosłowiański,východoslovanský,východoslovanský,!Vzhodna Slavonija,istočnoslavenski,источнословенски,источнословенски,източнославянски,!,!ostslawischen,Oost-Slavisch,!Orienta Slava,1366,!, 13636,iztočny,,adj.,2,"east, eastern",ru sh bm,,восточный,усходні,східний,wschodni,východní,východný,!vzhodna,istočni,источни,источен,източен,!,"!Osten, östlich",oostelijk,"!oriento, orienta",6241,!, 15642,iztok,,m.sg.,2,east,ru sh bm,,восток,усход,схід,wschód,východ,východ,!East,istok,исток,исток,изток,!,!Osten,oosten,!oriente,6981,!, 26250,iztok,,m.,,spring (source),,,"источник, исток","выток, крыніца","джерело, витік","źródło, zdrój","zdroj, pramen","zdroj, prameň","!vir, vrelišča","izvor, vrelo, vrutak","извор, врело, студенац, кладенац, источник",извор,извор,!,!Feder (Quelle),"bron, herkomst, oorsprong",!printempo (fonto),4953,!, 26251,iztȯlkti,,v.tr. pf.,,pound,,,истолочь,"стаўчы, патаўчы","витолочити, витовкти",wytłuc,vytlouct,vytĺcť,"!Mešalnikih, pretepel, utrip","istući, stući, izlupati, izudarati","истући, излупати, изударати",истолчи,"изчукам, раздробя, измеля, смеля",!,!Pfund,"beuken, bonken, stampen",!funton,1568,!, 3277,iztratiti,,v.tr. pf.,1,"spend, expend",v z yu~,,"истратить, потратить","патраціць, выдаткаваць",витратити,wydać,"utratit, vydat","utratiť, minúť, vydať","!obraba, poraba","potratiti, protratiti","истрошити, потрошити","истроши, потроши",изхарча,!,"!verbringen, aufwenden","uitgeven, spenderen","!elspezi, elspezi",3716,!, 34955,iztręsati,,v.tr. ipf.,1,shake out,v z,,"вытрясать, вытряхивать",вытрасаць,витрушувати,wytrząsać,"vytřásat, vytřepávat","vytriasať, vytrepávať",!istrasati,istresati,истресати,"истресува, тресе","изтръсквам, изтърсвам",!,!ausschütteln,uitschudden,!skui eksteren,816,!, 34954,iztręsti,,v.tr. pf.,1,shake out,v z,,"вытрясти, вытряхнуть",вытрасці,витрусити,wytrząść,"vytřást, vytřepat","vytriasť, vytrepať",!pretresti,istresti,истрести,истресе,"изтръскам, изтърся",!,!ausschütteln,uitschudden,!skui eksteren,1711,!, 22139,iztrgati,,v.tr. ipf.,2,"extract, pull out",ru sh,,"исторгать, извлекать, вытаскивать, выдергивать","выцягваць, вырываць, даставаць, вымаць, выдзіраць","витягати, виймати","ekstraktować, wyciągać, wyrywać","vytrhávat, vytahovat","vytrhávať, vyťahovať","!istrzavati, pripravi","trgati, čupati, izvlačiti, ekstrahirati","истрзавати, извлачити, чупати, тргати","истргува, извлекува",изтръгвам,!,"!extrahieren, herausziehen","uittrekken, uitrukken","!eltiraĵo, eltiri",1104,!, 22140,iztrgnųti,,v.tr. pf.,2,"extract, pull out",ru sh,,"исторгнуть, извлечь, вытащить, выдернуть","выцягнуць, вырваць, дастаць, выняць, выдраць","витягти, вийняти","wyekstraktować, wyciągnąć, wyrwać","vytrhnout, vytáhnout","vytrhnúť, vytiahnúť","!iztrgal, pripravi","istrgnuti, iščupati, izvući, ekstrahirati","истргнути, извући, ишчупати","истрга, извлече",изтръгна,!,"!extrahieren, herausziehen","uittrekken, uitrukken","!eltiraĵo, eltiri",2098,!, 3820,iztŕpěti,(iztŕpi),v.tr. pf.,2,endure,ru j,,"вытерпеть, вынести, выдержать","вытрываць, вытрымаць, стрываць, пратрываць, вынесці, знесці, выцерпець","витерпіти, витримати","znieść, wytrzymać","strpět, vydržet, snést","strpieť, vydržať, zniesť","!prenašati, predložiti","otrpjeti, izdržati, podnijeti","истрпети, издржати, поднети",истрпи,"издържа, изтрая",!,!ertragen,"uithouden, doormaken",!elteni,3859,!, 5545,"iztŕti, iztrěti",(iztre),v.tr. pf.,1,erase,,,"стереть, затереть","сцерці, зацерці, выцерці",стерти,"wymazać, wytrzeć","setřít, vymazat, smazat","zotrieť, vymazať, smazať","!izbrisati, razširila po vsem","obrisati, izbrisati, otrti","обрисати, измазати, избрисати, отрти",изтрие,"изтривам, заличавам, изтърквам",!,!löschen,"uitvegen, uitgummen",!viŝi,2819,!, 16400,iztvarjati,,v.tr. ipf.,1,produce,,,"производить, изготавливать, вырабатывать","вырабляць, рабіць, выпрацоўваць","виробляти, виготовляти","produkować, wytwarzać","vyrábět, produkovat, vytvářet","vyrábať, produkovať, vytvárať","!proizvodnjo, ustvarjanje","stvarati, proizvoditi, ostvarivati, producirati","производити, стварати","твори, создава, произведува, ствара","сътворявам, произвеждам",!,!produzieren,"produceren, fabriceren",!produktajxoj,4408,!, 16397,iztvor,,m.,1,product,,,"продукт, изделие, произведение","прадукт, выраб, твор","продукт, виріб","produkt, wytwór","produkt, výrobek","produkt, výrobok","!izdelek, proizvod","ostvarenje, proizvod, produkt","производ, продукт, остварење","створ, производ, продукт","продукт, творение",!,!Produkt,product,!produkto,5139,!, 16398,iztvoriti,,v.tr. pf.,1,produce,,,"произвести, изготовить, выработать","вырабіць, зрабіць, выпрацаваць",виробити,"wyprodukować, wytworzyć","vyrobit, vyprodukovat, vytvořit","vyrobiť, vyprodukovať, vytvoriť","!proizvajajo, make, ustvariti","stvoriti, ostvariti, proizvesti, napraviti, producirati","произвести, направити, створити, остварити","створи, создаде, произведе","създавам, творя, произвеждам",!,!produzieren,"produceren, fabriceren",!produktajxoj,4365,!, 16399,iztvorjeńje,,n.sg.,1,production,,,"производство, изготовление, выработка","вытворчасць, выраб, выпрацоўка","виробництво, виготовлення",produkcja,"výroba, produkce, vytvoření ","výroba, produkcia, vytvorenie ","!za proizvodnjo, proizvodnja","stvaranje, proizvodnja, produkcija","стварање, производња, продукција","творење, создавање, произведување","производство, сътворение",!,!Produktion,"productie, fabricage",!produktado,5558,!, 31724,izučati,,v.tr. ipf.,1,"study, train",,,изучать,вывучаць,вивчати,uczyć się,"učit se, studovat","učiť sa, študovať","!učiti, učiti",izučavati,"изучавати, учити, учити се",изучува,изучавам,!,!Zug,trainen,!trajno,5338,!, 26256,izučiti,,v.tr. pf.,1,"study, train",,,"изучить, выучить","вывучыць, навучыцца","вивчити, навчитися",nauczyć się,"naučit se, nastudovat","naučiť sa, naštudovať","!študiral, se učijo",izučiti,"изучити, научити",изучи,изуча,!,!Zug,trainen,!trajno,4299,!, 13934,izumirańje,,n.sg.,1,dying out,,,вымирание,выміранне,вимирання,"wymieranie, wymarcie",vymírání,vymieranie,!izumrtje,izumiranje,изумирање,изумирање,измиране,!,!Aussterben,uitsterven,!formortas,3891,!, 5774,izumirati,,v.intr. ipf.,1,"die out, become extinct",,,вымирать,выміраць,вимирати,wymierać,"vymírat, hynout","vymierať, hynúť",!necrose,izumirati,изумирати,изумира,измирам,!,"!aussterben, ausgestorben",uitsterven,"!formortas, formortos",2111,!, 20402,"izumŕly, izumrěly",,adj.,1,extinct,,,вымерший,вымерлы,вимерлий,wymarły,"vymřelý, zaniklý","vymretý, zaniknutý",!izumrli,izumrli,изумрли,изумрен,изчезнал,!,!ausgestorben,uitgestorven,!formortis,4005,!, 5769,"izumŕti, izumrěti",(izumre),v.intr. pf.,1,"die out, become extinct",,,вымереть,вымерці,вимерти,wymrzeć,"vymřít, vyhynout","vymrieť, vyhynúť",!izumreti,izumrijeti,изумрети,изумре,измра,!,"!aussterben, ausgestorben",uitsterven,"!formortas, formortos",2158,!, 36915,izvajati,,v.tr. pf.,2,"sculpt, sculpture",ru sr bm,,"изваять, создать скульптуру","вылепіць, стварыць скульптуру","виліпити, створити скульптуру",wyrzeźbić,vysochat,vysochárčiť,"!kipariti, oblikovati, modelirati","oblikovati, modelirati","извајати, обликовати, измоделирати","изваја, измоделира","извая, моделирам",!,"!Skulptur, Skulptur",beeldhouwen,"!skulpti, skulpti",1421,!, 763,izvaljnjati,,v.tr. ipf.,1,"fire (terminate employment), sack, discharge, dismiss, discard",,,увольнять,звальняць,звільняти (з роботи),zwalniać (z pracy),"propouštět, ukončovat pracovní poměr, vyhazovat (z práce)","prepúšťať, ukončovať pracovný pomer, vyhadzovať (z práce)",!odpustiti,otpuštati,отпуштати,"отпушти, испушти (од работа)",уволнявам,!,"!Feuer (beenden Beschäftigung), Sack, Entlastung, entlassen, verwerfen",ontslaan,"!fajro (ĉesigi dungadon), sako, malŝarĝo, eksigi, forĵetas",3651,!, 22217,izvědy,,m.pl.,2,reconnaissance,z,,"разведка, рекогносцировка","разведка, рэкагнасцыроўка","розвідка, рекогносцировка","rekonesans, zwiad","průzkum, výzvědy","prieskum, výzvedy","!izvidovanje, recon","izvidnica, izviđanje","извидница, извиђање",извидница,разведка,!,!Aufklärung,verkenning,!rekono,2259,!, 558,izvesti,(izvede),v.tr. pf.,1,"lead out, bring out",,,вывести,вывесці,вивести,wyprowadzić,"vyvést, vyprovodit","vyviesť, vyprevadiť","!ven, izražajo",izvesti,извести,"изведе, извади",изведа,!,!ableiten,"afleiden (van, uit), deduceren, concluderen",!Derivas,4998,!, 36764,izvesti,(izvede),v.tr. pf.,1,"derive, deduce, infer, conclude",,,"вывести (что-либо из чего-либо), сделать вывод, заключить",вывесці (штосьці),"вивести (що-небудь з чого-небудь), зробити висновок","wywieść (coś z czegoś), wydedukować, wywnioskować","vyvodit, odvodit","vyvodiť, odvodiť",!odstranite skleniti,"izvesti, utvrditi, zaključiti, deducirati","извести, закључити, утврдити","изведе, заклучи","изведа (от нещо), заключа",!,!ableiten,"naar buiten leiden, uit … helpen",!Derivas,4128,!, 17596,izvěstitelj,,m.anim.,1,reporter,,,"репортёр, докладчик","рэпарцёр, дакладчык","репортер, доповідач","reporter, sprawozdawca","reportér, zpravodaj","reportér, spravodajca",!reporter,"izvjestitelj, izvjestilac, reporter, dopisnik","извештач, репортер, дописник","известувач, репортер",репортер,!,!Reporter,rapporteur,!raportisto,4535,!, 3688,izvěstiti,,v.tr. pf.,1,"inform, report",,,"известить, проинформировать, доложить","абвясціць, праінфармаваць, далажыць","поінформувати, повідомити","poinformować, powiadomić, zreportować","zpravit, dát zprávu, ohlásit","upovedomiť, dať správu, ohlásiť, informovať, oznámiť","!Poročilo, stik, obvesti",izvijestiti,"известити, јавити, обавестити","извести, информираше, јави","известя, информирам",!,"!informieren, Bericht","verslag uitbrengen, rapporteren","!informi, raporti",3255,!, 17595,izvěsťje,,n.,2,news,ru cz~ sh~,,"известие, весть, новость","вестка, навіна","звістка, вістка, новина","news, wieść, wiadomość","zprávy, noviny, novinky","správy, noviny, novinky","!novice, novice","izvještaj, vijest","вести, вест, извештај","известување, вести, новини","известие, вест, новина",!,!Nachrichten,nieuwsbericht,!novaĵoj,5729,!, 14314,izvěstnik,,m.anim.,1,"reporter, newsman, newsreporter",,,"репортёр, корреспондент, журналист","рэпарцёр, карэспандэнт, журналіст","репортер, кореспондент","reporter, dziennikarz","reportér, novinář","reportér, novinár","!novinar, novinar, reporter","izvjestitelj, novinar, reporter, izvjestilac, dopisnik","извештач, новинар, репортер","известувач, новинар, репортер","новинар, репортер",!,"!Reporter, Journalist, newsreporter","verslaggever, reporter","!raportisto, newsman, newsreporter",3872,!, 26264,izvěstny,,adj.,1,"well-known, reputed, notorious",,,"известный, пресловутый","вядомы, праславуты","відомий, знаний","znany, notoryczny","známý, pověstný","známy, povestný","!znan, slaven, znan","poznat, čuven, znan, notoran","знан, познат, чувен",извесен,известен,!,"!bekannt ist, den Ruf, notorisch",bekend,"!konata, kalkuleblaj, fifama",4603,!, 14315,izvěstoglåsitelj,,m.anim.,5,news anchor,,,"новостник, ведущий новостей, диктор","навінаўца, вядучы навін, дыктар","ведучий новин, диктор",prezenter wiadomości,hlasatel,hlásateľ,"!TV napovedovalec, televizijska voditeljica","voditelj, spiker","тв водитељ, тв спикер",водител на вести,водещ на новини,!,!Nachrichtensprecher,nieuwslezer,!novaĵankro,4653,!, 14316,izvěstoglåšeńje,,n.,5,news briefing,,,"сводка новостей, новостная программа","зводка навін, праграма навін","брифінг, новини дня","informacje dnia, dziennik (TV)",denní zprávy,denné správy,!dnevne novice,"vijesti, novosti","дневне вести, новости","дневни вести, вести, новости",новинарска емисия,!,!Pressekonferenz,nieuwsoverzicht,!novaĵoj konsigni,5136,!, 22215,Izvěstovańje,,n.sg.,2,Annunciation,z,,Благовещение,Благавешчанне,Благовіщення,Zwiastowanie,Zvěstování,zvestovanie,!Oznanjenje,Blagovijest,Благовести,Благовештение,Благовещение,!,!Verkündigung,"Annunciatie, Marie-Boodschap",!Anunciacio,3219,!, 3692,izvěšćati,,v.tr. ipf.,1,"inform, report",,,"извещать, информировать, докладывать","паведамляць, інфармаваць, дакладваць","інформувати, повідомляти","informować, powiadamiać, reportować","informovat, zpravovat, ohlašovat, dávat zprávu, zvěstovat","informovať, spravovať, ohlasovať, dávať správu, zvestovať","!Poročilo, stik, obvesti","izvještavati, izvješćivati, javljati","извештавати, јављати, обавештавати","известува, јавува","известявам, информирам",!,"!informieren, Bericht","verslag uitbrengen, rapporteren","!informi, raporti",2632,!, 5511,izvezti,,v.tr. pf.,1,carry off (by transport),,,вывезти,вывезці,вивезти,wywieźć,"vyvézt, odvézt","vyviezť, odviezť",!svinec (avto),odvesti,одвести (колима),одвезе,извозя,!,!davontragen (durch Transport),wegbrengen (per vervoermiddel),!forkapti (de transporto),4284,!, 8146,izvezti,,v.tr. pf.,2,export,j,,экспортировать,экспартаваць,"експортувати, вивезти",wyeksportować,"vyvézt, exportovat, vyexportovat","vyviezť, vyexportovať, exportovať",!izvoz,izvesti,извести,извезе,"изнеса, експортирам",!,!Export,"exporteren, uitvoeren",!eksportado,3796,!, 26265,izvihnųti,,v.tr. pf.,,"dislocate, sprain",,,вывихнуть,вывіхнуць,"вивихнути, звихнути",zwichnąć,"vymknout, vyvrknout","vymknúť, vyvrtnúť, vytknúť","!sev, izglaviti","uganuti, iskrenuti","ишчашити, изглавити","шина, извитка",извивам,!,"!verrücken, Verstauchung",ontwrichten,"!dislocate, sprain",965,!, 3390,"izvini, izvinite",,intj.,1,"sorry, excuse me",,,"извини, извините, простите","прабач, выбач, даруй, прабачце, выбачце, даруйце, ","вибач, пробач, вибачте, пробачте","przepraszam, wybacz(cie)","promiň, promiňte","prepáč, prepáčte","!Žal mi je, oprostite","oprosti, oprostite","извини, извините, опрости, опростите","извини, извинете","извине, извинете","опрости, извини","!Entschuldigung, Entschuldigung","pardon, sorry, het spijt me",pardonu,5291,!, 32398,izviniti sę,,v.refl. pf.,2,"apologise, apologize",ru sh bm,,"извиниться, попросить прощения","папрасіць прабачэння, перапрасіць",вибачитися,przeprosić,omluvit se,ospravedlniť sa,!Opravičujemo,"ispričati se, opravdati se, izviniti se",извинити се,се извини,извиня се,!,"!apologize, entschuldigen","zich verontschuldigen, excuses aanbieden","!pardonpeti, pardonpeti",5102,!, 634,izviniti,,v.tr. pf.,1,forgive,,,"извинить, простить","прабачыць, выбачыць, дараваць","пробачити, вибачити",przebaczyć,"prominout, odpustit","prepáčiť, odpustiť",!odpustiti,oprostiti,опростити,"извини, прости, опрости","извиня, простя нкм. за нщ.","опростити, извинѫти",!verzeihen,vergeven,pardoni,3829,!, 32400,izvinjajųći,,adj.,2,apologetic,ru sh bm,,извиняющийся,"які перапрошвае, які выбачаецца",той що вибачається,przepraszający,omluvný,ospravedlňujúci,!izvinjvajući,ispričavajući,извињвајући,извинувачки,"извинителен, апологетичен",!,!entschuldigend,verontschuldigend,!pardonpetan,1845,!, 32397,izvinjati sę,,v.refl. ipf.,2,"apologise, apologize",ru sh bm,,"извиняться, просить прощения","прасіць прабачэння, перапрошваць",вибачатися,przepraszać,omlouvat se,ospravedlňovať sa,!Opravičujemo,ispričavati se,извињавати се,се извинува,извинявам се,!,"!apologize, entschuldigen","zich verontschuldigen, excuses aanbieden","!pardonpeti, pardonpeti",4899,!, 633,izvinjati,,v.tr. ipf.,1,forgive,,,"извинять, прощать","прабачаць, выбачаць, дараваць, перапрошваць",пробачати,"wybaczać, przebaczać","odpouštět, promíjet","odpúšťať, ospravedlňovať",!odpustiti,opraštati,опраштати,"извинува, простува",извинявам нкг.,!,!verzeihen,vergeven,pardoni,3136,!, 32399,izvinjeńje,,n.,2,apology,ru sh bm,,"извинение, прощение","выбачэнне, прабачэнне",вибачення,"przeprosiny, wybaczenie, przebaczenie",omluva,ospravedlnenie,!opravičilo,"isprika, izvinjenje",извињење,извинување,извинение,!,!Entschuldigung,"vergeving, excuus",!pardonpeton,5179,!, 22512,izvlastniti,,v.tr. pf.,2,expropriate,z,,"экспроприировать, конфисковать, отчудить","экспрапрыяваць, канфіскаваць, адчужаць","експропріювати, конфіскувати, реквізувати, позбавити власності, відчужити",wywłaszczyć,vyvlastnit,vyvlastniť,!dispossess dispossess,"izvlastiti, razvlastiti, eksproprirati","развластити, лишити имовине",експроприра,конфискувам,!,!enteignen,onteigenen,!elproprigi,1140,!, 22511,izvlastnjati,,v.tr. ipf.,2,expropriate,z,,"экспроприировать, конфисковывать, отчуждать","экспрапрыяваць, канфіскоўваць, адчужаць","експропріювати, конфісковувати, реквізовувати, позбавляти власності, відчужувати",wywłaszczać,vyvlastňovat,vyvlastňovať,"!nemoči, odvzem premoženja","izvlašćivati, razvlašćivati, eksproprirati","развлашћивати, лишавати имовине",експроприра,конфискувам,!,!enteignen,onteigenen,!elproprigi,1406,!, 36722,izvlěkati,,v.tr. ipf.,,"extract, pull out",,,"извлекать, вытаскивать","здабываць, выцягваць","вилучати, витягувати, виймати",wywlekać,"vyvlékat, vytahovat, vyluzovat, extrahovat","vyvliekať, vyťahovať, vyludzovať, extrahovať",!pripravi,izvlačiti,извлачити,извлекува,"извличам, изваждам",!,!extrahieren,"uittrekken, uitrukken","!eltiri, eltiri",3258,!, 26267,izvlěkti,,v.tr. pf.,,"extract, pull out",,,"извлечь, вытащить","здабыць, выняць, выцягнуць","вилучити, витягти, вийняти",wywlec,"vyvléct, vytáhnout, vyloudit, vyextrahovat","vyvliecť, vytiahnúť, vylúdiť, vyextrahovať",!potegni ven,izvući,извући,извлече,"извлека, извадя",!,!Extrakt,"uittrekken, uitrukken",!eltiraĵo,3166,!, 26269,izvně,,adv.,1,from outside,,,"извне, снаружи","звонку, знадворку",зовні,z zewnątrz,"zvenku, zevně","zvonku, zvonka","!zunaj, znotraj, zunaj",izvana,"изван, споља, напољу",однадвор,"извън, отвън",!,!von außen,van buiten,!de ekstere,6314,!, 22395,izvnųtra,,adv.,1,"from inside, from within",,,изнутри,знутры,зсередини,"ze środka, z wnętrza",zevnitř,zvnútra,!od znotraj,iznutra,изнутра,одвнатре,отвътре,!,"!von innen, von innen",van binnen,"!el interne, de interne",6426,!, 22276,izvod,,m.,1,"conclusion, deduction, inference",,,"вывод, умозаключение","выснова, вынік, вывад","висновок, вивід","wniosek (z czegoś), konkluzja, dedukcja","závěr, dedukce, vývod","záver, dedukcia, vývod","!kopija, zaključek",izvod,"извод, закључак","извод, заклучок, оценка","извод, заключние, умозаключение",!,"!Schluss, Abzug, Inferenz",conclusie,"!konkludo, dedukto, konkludo",3619,!, 22280,izvod,,m.,2,outlet,z,,выход,"выйсце, выхад","вихід, вихідний отвір","ujście, wylot (np. tunelu)","vývod, ústí, odtok, východisko","vývod, ústie, odtok, východisko",!izhod,izlaz,излаз,излез,изход,!,!Auslauf,uitlaat,!ellasejo,5816,!, 5540,izvoditi,,v.tr. ipf.,1,"lead out, bring out",,,выводить,выводзіць,виводити,wyprowadzać,"vyvádět, vyprovázet","vyvádzať, vyprevádzať",!opravlja,izvoditi,изводити,изведува,извеждам,!,!ableiten,"naar buiten leiden, uit … helpen",!Derivas,4521,!, 36763,izvoditi,,v.tr. ipf.,1,"derive, deduce, infer, conclude",,,"выводить (что-либо из чего-либо), делать вывод, заключать","вывадзіць, рабіць выснову","виводити (що-небудь з чого-небудь), робити висновок","wywodzić, dedukować, wydedukowywać","vyvozovat, odvozovat, dedukovat","vyvodzovať, odvodzovať, dedukovať","!Izvajamo, sklene",izvoditi,"изводити, закључивати","изведува, заклучува","извеждам (от нещо), заключавам",!,!ableiten,"afleiden (van, uit), deduceren, concluderen",!Derivas,2927,!, 8156,izvodlivosť,,f.,3,feasibility,yu mk,,"возможность, осуществимость, выполнимость","магчымасць, магчымае здзяйсненне, выканальнасць","здійсненність, виконуваність",wykonalność,proveditelnost,uskutočniteľnosť,!izvedljivosti,"izvedivost, izvodljivost",изводљивост,изводливост,възможност,!,!Durchführbarkeit,uitvoerbaarheid,!farebleco,2429,!, 8157,izvodlivy,,adj.,3,"feasible, viable",yu mk,,"возможный, осуществимый, выполнимый","магчымы, здзяйсняльны, выканальны","здійсненний, виконуваний",wykonalny,proveditelný,uskutočniteľný,!izvedljivo,"izvediv, izvodiv, izvodljiv",изводљив,"изводлив, остварлив",възможен,!,"!machbar, durchführbare",uitvoerbaar,"!eblas, farebla",2911,!, 17598,izvođeńje,,n.,1,derivation,,,"вывод, выведение","вывядзенне, выйсце","виведення, деривація","pochodzenie, derywacja, afiksacja",odvození,odvodenie,"!vir, poreklo",izvođenje,"извор, порекло","извод, потекло",произход,!,!Ableitung,"afleiding, derivatie",!derivaĵo,3682,!, 8158,izvolimosť,,f.,3,electability,,,избираемость,"выбарнасць, абранасць",виборність,wybieralność,volitelnost,voliteľnosť,!izbirni,!izbornost,изборност,"подобност, избирливост",избираемост,!,!Wählbarkeit,verkiesbaarheid,!electability,1151,!, 8159,izvolimy,,adj.,3,electable,,,избираемый,выбарны,той що обирається,wybieralny,volitelný,voliteľný,"!volitve, izvoljen","elektoralan, elektivan","изборни, биран","избирлив, подобен",избираем,!,!electable,verkiesbaar,!electable,3365,!, 14611,izvoliti,,v.tr. pf.,3,elect,,,выбрать,"выбраць, абраць","обрати, вибрати",wybrać,zvolit,zvoliť,!Izberi,izabrati,изабрати,избира,избирам,!,!wählen,verkiezen,!elektitoj,6388,!, 14612,izvoljeńje,,n.,3,election,,,"выбор, избрание","выбар, абранне","обрання, вибір",wybór,"volby, volba","voľby, voľba",!volitve,"izbor, biranje",избори,избирање,"избор, избиране",!,!Wahl,verkiezing,!elekto,6314,!, 8168,izvoljeny,,adj.,3,elected,,,"избранный, выбранный","выбраны, абраны","вибраний, обраний",wybrany,zvolený,zvolený,!Novoizvoljeni,"izabran, odabran","изабран, одабран",избран,избран,!,!gewählt,verkozen,!elektitaj,5869,!, 2956,izvoljniti,,v.tr. pf.,1,"fire (terminate employment), sack, discharge, dismiss, discard",,,уволить,звольніць,звільнити (з роботи),zwolnić (z pracy),"propustit, ukončit pracovní poměr, vyhodit (z práce)","prepustiť, ukončiť pracovný pomer, vyhodiť (z práce)","!javnost (iz dela), objava","otpustiti, dati otkaz","избацити (са посла), отпустити","отпушти, испушти (од работа)",уволня,!,"!Feuer (beenden Beschäftigung), Sack, Entlastung, entlassen, verwerfen",ontslaan,"!fajro (ĉesigi dungadon), sako, malŝarĝo, eksigi, forĵetas",4961,!, 14610,izvoljny,,adj.,3,election,,,выборный,выбарчы,виборчий,wyborczy,volební,volebný,!volitve,izborni,изборни,изборен,изборен,!,!Wahl,verkiezing,!elekto,5974,!, 26270,izvor,,m.,,spring (source),,,"источник, исток","крыніца, выток","джерело, витік","źródło, zdrój","zřídlo, zdroj","žriedlo, zdroj","!vir, vrelišča","izvor, vrelo, vrutak","извор, врело, источник, студенац, кладенац",извор,извор,!,!Feder (Quelle),bron,!printempo (fonto),4248,!, 5907,izvoz,,m.,2,export,,,"экспорт, вывоз","экспарт, вываз","експорт, вивезення","eksport, wywóz","vývoz, export","vývoz, export",!izvoz,"izvoz, eksport",извоз,извоз,"износ, експорт",!,!Export,"export, uitvoer",!eksportado,5202,!, 5510,izvoziti,,v.tr. ipf.,1,carry off (by transport),,,вывозить,вывозіць,вивозити,wywozić,"vyvážet, odvážet","vyvážať, odvážať",!izvoz,odvoziti,извозити,одвезува,извозвам,!,!davontragen (durch Transport),wegbrengen (per vervoermiddel),!forkapti (de transporto),3224,!, 16181,izvoziti,,v.tr. ipf.,2,export,v z,,экспортировать,экспартаваць,експортувати,eksportować,"exportovat, vyvážet","exportovať, vyvážať",!izvoz,izvoziti,извозити,извезува,"изнасям, експортирам",!,!Export,"exporteren, uitvoeren",!eksportado,3588,!, 22662,izvraćati,,v.tr. ipf.,2,"distort, pervert",ru sh,,"извращать, искажать","перакручваць, скажаць","спотворювати, перекручувати","zniekształcać, wypaczać, deprawować","kazit (mravně), zvrhávat","kaziť (mravne), zvrhávať","!krivda, deformirati poškodovana","izvrtati, kvariti, kriviti, izopačivati","извртати, изобличавати, изопачавати, кварити, кривити","извртува, искривува, изопачува","извратявам, извращавам",!,"!verzerren, pervertieren","perverteren, depraveren","!distordi, falsas",1455,!, 5629,izvråćeny,,adj.,2,deviant,ru sh,,"извращённый, искажённый","перакручаны, скажоны","збочений, ненормальний, з відхиленнями","zboczony, nienormalny, odbiegający od normy","zvrácený, úchylný, zvrhlý, deviantní","zvrátený, úchylný, deviantný","!sprevržen, odklonsko, sprevržene","uvrnut, pokvaren, krivi, izopačen","изопачен, девијантан, перверзан",изопачен,"извратен, извратеняшки",!,!abweichend,"afwijkend, onzedelijk, pervers, gedepraveerd",!deturnitaj,1994,!, 22661,izvråtiti,,v.tr. pf.,2,"distort, pervert",ru sh,,"извратить, исказить","перакруціць, сказіць","спотворити, перекрутити","zniekształcić, wypaczyć, zdeprawować","zkazit, zvrátit (mravně), zvrhnout","pokaziť, zvrátiť (mravne)","!skew, kršilo, perverznež","izvrnuti, pokvariti, iskriviti, izobličiti, izopačiti","искривити, изврнути, изобличити, изопачити, искривити, покварити","изопачи, изобличи, искриви",извратя,!,"!verzerren, pervertieren","perverteren, depraveren","!distordi, falsas",1755,!, 2506,iz-za,(+2),prep.,1,from behind,,,из-за (откуда),з-за (адкуль),"з-за, із-за",zza,zezadu,zozadu,!in za,"iza, odostraga, straga","иза, позади, одостраг, страга",одзади,отзад,!,!hinterrücks,"vanachter, achter … vandaan",!de malantaŭe,6652,!, 8172,iže,,pron.rel.,4,which,cu,,который,"які, каторы, той","який; той, що",który,"který, jenž",ktorý,!kateri,koji,који,кој,който,"кꙑи, кꙑ (коꙗ, коѥ); иже (ꙗже, ѥже)",!welche,"die, welke",!kiu,9052,!, 26272,ižica,,f.,1,izhitsa,,,ижица,іжыца,іжиця,iżyca (litera),ižica (písmeno),ižica (písmeno),!ven (črka),ižica ,ижица (слово),ижица (буква),ижица (буква),!,!Ischiza,izjitsa,!izhitsa,835,!, 5858,izznačati,,v.tr. ipf.,1,"define, mark out",,,"определять, обозначать, отмечать","вызначаць, пазначаць, адзначаць","визначати, позначати","wyznaczać, definiować","vyznačovat, označovat, definovat","vyznačovať, označovať, definovať",!pomenita designate,"označivati, označavati, obilježavati","означавати, одређивати","означува, објаснува, дефинира","определям, маркирам",!,"!definieren, abstecken","vaststellen, aanwijzen, afbakenen","!difini, atentu eksteren",3039,!, 5859,izznačeńje,,n.,1,definition,,,определение,вызначэнне,визначення,"definicja, wyznaczenie",definice,"definícia, označenie","!razlaga, pojasnilo opredelitve","objašnjenje, tumačenje, razjašnjenje, obrazloženje, definicija","објашњење, разјашњење, дефиниција","објаснување, дефиниција",определение,!,!Definition,"vaststelling, afbakening",!difinon,5473,!, 5857,izznačiti,,v.tr. pf.,1,"define, mark out",,,"определить, обозначить, отметить","вызначыць, пазначыць, адзначыць","визначити, позначити","wyznaczyć, zdefiniować","vyznačit, označit, definovat","vyznačiť, označiť, definovať","!znamka, opredeliti","označiti, obilježiti","означити, одредити","означи, објасни, дефинира","определя, маркира",!,"!definieren, abstecken","vaststellen, aanwijzen, afbakenen","!difini, atentu eksteren",4584,!, 8177,izzȯv,,m.,1,"challenge, provocation",,,"вызов, провокация","выклік, правакацыя","виклик, провокація","wyzwanie, prowokacja","výzva, provokace","výzva, provokácia",!izziv,izazov,изазов,"предизвик, провокација","предизвикателство, провокация",!,"!Herausforderung, Provokation",uitdaging,"!defio, provoko",5061,!, 6244,izzvati,(izzȯve),v.tr. pf.,1,"challenge, provoke",,,"вызвать, спровоцировать","вы́клікаць, справакаваць","викликати, спровокувати","wyzwać, sprowokować","vyzvat, vyprovokovat","vyzvať, vyprovokovať",!izzivati,izazvati,изазвати,"предизвика, провоцира","предизвикам, провокирам",!,"!Herausforderung, provozieren",uitdagen,"!defio, provoki",4031,!, 6243,izzyvati,,v.tr. ipf.,1,"challenge, provoke",,,"вызывать, провоцировать","выкліка́ць, правакаваць","викликати, провокувати","wyzywać, prowokować","vyzývat, provokovat","vyzývať, provokovať",!izzovejo,izazivati,изазивати,"предизвикува, провоцира","предизвиквам, провокирам",!,"!Herausforderung, provozieren",uitdagen,"!defio, provoki",3899,!, 2932,izžęti,(izžne),v.tr. pf.,1,reap,,,"собрать урожай, сжать (рожь)","збіраць ураджай, збіраць урод, зжаць жыта, пажаць жыта","вижати, зжати, зібрати врожай","nażąć, pożąć, zebrać plony","požnout, pokosit, posekat, sklidit","zožať, pokosiť, pozberať","!žel, žel","požnjeti, požeti ","пожети, пожњети",ожнее,"изжъна, ожъна",!,!ernten,oogsten,!rikoltos,1644,!, 1602,ja,"(mene/mę, mně/mi, mnojų)",pron.pers.,1,I,v z j,,я,я,я,ja,já,ja,jaz,ja,ја,"јас (мене, ме)",аз,"ꙗзъ, азъ",ich,ik,mi,10394,!, 17601,jablånj,,f.,1,apple tree,,,яблоня,яблыня,яблуня,jabłoń,jabloň,jabloň,jablana,jabuka,"јабука, дрво јабуково",јаболкница,ябълка (дърво),!,!Apfelbaum,appelboom,pomarbo,4203,!, 37107,jablȯčny kolač,,m.,,apple pie,,,"яблочный пирог, шарлотка","яблычны пірог, шарлотка","!яблучний пиріг, шарлотка",jabłecznik,jablečný koláč,"jablkový koláč, jablečný koláč",jabolčna pita,pita od jabuka,"пита с јабукама, јабучара",пита со јаболка,"ябълков сладкиш, ябълков пай",!,!Apfelkuchen,appeltaart,!pomtorto,,, 26275,jablȯčny,,adj.,1,apple,,,яблочный,яблычны,яблучний,"jabłeczny, jabłkowy",jablečný,"jablkový, jablčný",jabolčen,"jabučni, jabukov, jabučji",јабуков,јаболков,"ябълчен, ябълков",!,!Apfel,appel-,poma,3060,!, 282,jablȯko,,n.,1,apple,,,яблоко,яблык,яблуко,jabłko,jablko,jablko,jabolko,jabuka,јабука,јаболко,ябълка (плод),"аблъко, ꙗблъко",!Apfel,appel,pomo,6070,!, 2109,jad,,m.,1,poison,,,"яд, отрава","яд, атрута",отрута,trucizna,jed,jed,"!strup, beda","otrov,","отров, јад",отров,отрова,!,!vergiften,"vergif, gif",veneno,5268,!, 26282,jadovity,,adj.,1,"toxic, poisonous",,,"ядовитый, токсичный","атрутны, таксічны","отруйний, токсичний","toksyczny, trujący","jedovatý, otravný, toxický","jedovatý, otravný, toxický",!strupena,"otrovan, toksičan",отрован,отровен,отровен,!,"!giftig, giftig",giftig,venena,4336,!, 36740,Jadransko morje,,n.,2,Adriatic Sea,cs yu mk sb rue,I,Адриатическое море,Адрыятычнае мора,Адріатичне море,Morze Adriatyckie,"Jaderské moře, Jadran",Jadranské more,Jadransko morje,"Jadran, Jadransko more","Јадран, Јадранско Море",Јадранско Море,"Адриатическо море, Синьо море",!,!adriatisches Meer,Adriatische Zee,!Adriatika Maro,3416,!, 1576,jagnę,,n.,1,lamb,v z j,,ягнёнок,"ягнятка, ягнянё, ягняня","ягня, ягнятко",jagnię,jehně,jahňa,jagnje,janje,јагње,јагне,агне,!,!Lamm,lam,ŝafido,3823,!, 26285,jagnętina,,f.,1,lamb meat,v z j,,ягнятина,ягняціна,"ягнятина, м'ясо ягняти",jagnięcina,jehněčí maso,jahňacie mäso,jagnjetina,janjetina,јагњетина,јагнешко месо,агнешко месо,!,!Lammfleisch,lamsvlees,!karno de ŝafido,3324,!, 26284,jagnęťji,,adj.,1,lamb’s,v z j,,ягнячий,ягнячы,ягнячий,jagnięcy,jehněčí,jahňacie,jagnječji,janjeći,јагњећи,јагнешки,агнешки,!,!Lamm,lams-,ŝafida,1916,!, 26286,jagniti sę,,v.refl. ipf.,,"yean, lamb",v z j,,ягниться,ягніцца,"ягнитися, окочуватися, котитися",jagnić się,"bahnit se, rodit jehně, vrhat jehně","jahniť sa, bahniť sa",skotiti jagnje,janjiti,јагњити,се јагни,обагням се,!,!yean,"jongen (geit, schaap)",!yean,230,!, 1580,jagoda,,f.,2,berry,v pl sl,,ягода,ягада,ягода,jagoda,"bobule, ovocný plod","bobuľa, ovocný plod",jagoda,"boba, bobica ","бобица (плод), боба",бобинка,"ягодообразен плод, зърнест плод",!,!Beere,bes,bero,4012,!, 26287,jagoda,,f.,2,strawberry,cs j,,клубника,"клубніцы, трускаўкі",полуниця,truskawka,jahoda,jahoda,vrtna jagoda,jagoda,јагода,јагода,ягода,!,!Erdbeere,aardbei,frago,4834,!, 26289,jagodny,,adj.,1,berry,,,ягодный,ягадны,ягідний,jagodowy,"jahodový, bobulový","jahodový, bobuľový",jagoden,"jagodast, jagodan","јагодов, јагодаст","од бобинки, јагодов",плодов,!,!Beere,bessen-,bera,2966,!, 32472,jaguar,,m.anim.,1,jaguar,,I,ягуар,ягуар,ягуар,jaguar,jaguár,jaguár,!jaguar,jaguar,јагуар,јагуар,ягуар,!,!Jaguar,jaguar,jaguaro,5142,!, 37108,jahta,,f.,1,yacht,v z j,I,яхта,яхта,яхта,jacht,jachta,jachta,jahta,jahta,јахта,јахта,яхта,!,!Yacht,jacht (schip),!jakto,,, 4708,jajca,,n.pl.,1,"testicles, balls",,,"яички, тестикулы (анат.)","яечкі, тэсцікулы (анатам.)","яєчка, тестикули (анат.)","jądra (pot.), jaja (pot.)","varlata, koule","semenníky, guľe","testisi, moda, jajca","testisi, jaja, muda","јаја, тестиси, муда","јајца, мадиња, тестиси","мъдя, мъде, семенници, яйца",!,"!Hoden, Bälle","testikels, ballen, kloten","!testikoj, pilkoj",2365,!, 1478,jajce,,n.,1,egg,,,яйцо,"яйка, яйцо",яйце,"jajo, jajko","vejce, vajíčko","vajce, vajíčko",jajce,jaje,јаје,јајце,яйце,ꙗице,Ei,ei,ovo,5880,!, 8209,jajcebělȯk,,m.,1,"eggwhite, egg-white",,,яичный белок,яечны бялок,яєчний білок,białko jajka,vaječný bílek,vaječný bielok,beljak,"bjelanjak, bjelance",беланце,белка од јајце,белтък,!,"!Eiweiss, eggwhite",eiwit,"!eggwhite, eggwhite",3438,!, 8214,jaječko,,n.,1,testicle,v,,"яичко, тестикула (анат.)","яечка, тэсцікула (анатам.)","яєчко, тестикула (анат.)",jądro (anat.),varle,semenník,"!Jajce (Anat.), Testisov","testis, jaje","јаје (анат.), тестис","јајце, маде, тестис","топка, ташак, мъдо, семенник, тестис",!,!Hoden,"testikel, bal, kloot",!testiko,1316,!, 36552,jajėčna skorlupa,,f.,1,eggshell,v pl cz,,яичная скорлупа,яечная шкарлупіна,яєчна шкарлупа,skorupka jajka,vaječná skořápka,škrupina z vajca,!jajčne lupine,ljuska jajeta,љуска од јајета,лушпа од јајце,яйчна черупка,!,!Eierschale,eierschaal,ovoŝelo,3156,!, 35431,jaječny krem,,m.,,custard,,,заварной крем,заварны крэм,"заварний крем, яєчний крем",krem jajkowy,vaječný krém,vaječný krém,!jajce krema,krema od jaja,крем од јаја,крем од јајца,яйчен крем,!,!Vanillesoße,custard,!kremaĵo,3771,!, 26291,jaječny,,adj.,1,egg,,,яичный,яечны,яєчний,jajeczny,vaječný,vaječný,!jajce,"jajčan, jajni",од јаја,јајцев,яйчен,!,!Ei,ei-,ova,4081,!, 36848,jak,,m.,1,yak,v z j,I,як,як (жывёліна),як (тварина),jak,jak (zvíře),jak,!jak (živali),jak ,јак (животиња),јак (животно),як (животно),!,!Yak,jak,!yak,6644,!, 17602,jalovec,,m.,1,juniper tree,,,можжевельник,ядловец,ялівець,jałowiec,jalovec (strom),jalovec (strom),"!Thuja, brin","klek, kleka, borovica, smrčika","клек, клека",смрека ,"хвойна, смирна",!,!Wacholderbaum,"jeneverbes, jeneverbesstruik",junipero,2753,!, 26293,jalověti,,v.intr. ipf.,1,become sterile,,,"яловеть, бесплодеть, становиться бесплодным","ялавець, бясплодзець, станавіцца бясплодным","яловіти, ставати безплідним","jałowieć, stawać się sterylnym","jalovět, stávat se neplodným","jalovieť, stávať sa neplodným",!jalovine,"jaloviti, kastrirati, škopiti, štrojiti",јаловити,изјаловува,"ставам ялов, ставам стерилен",!,!werden steril,"steriel worden, onvruchtbaar worden","malfekundiĝi, iĝi sterila",427,!, 26294,jalovica,,f.,1,sterile female animal,,,"яловица, бесплодная самка скота","яловіца, бясплодная самка жывёлы","ялова, стерильна, безплідна (твариниа)",bezpłodna samica,jalovice,jalovica,!jalovica neplodna,"nerotkinja, jalovica (arh.)","јаловица, нероткиња",јаловица,яловица,"непло́дна, ꙗлова, безпло́дна, а҆лова",!steriles weibliches Tier,"vaars, vaarskalf",!sterila ino besto,1329,!, 26296,jalovy,,adj.,1,sterile (animal),v z j,,"яловый, бесплодный (о животных)","яловы, бясплодны (пра жывёл)","яловий, стерильний, безплідний (про тварин)","bezpłodny, jałowy","jalový, neplodný","jalový, neplodný","!jalovo, brezplodno","jalov, neplodan, sterilan","јалов, неплодан",јалов,"стерилен, ялов","непло́днꙑй, ꙗлов, безпло́днꙑй",!steriles (Tier),"onvruchtbaar, steriel (dier)",sterila (besto),1546,!, 36640,jalovy,,adj.,1,"infertile, barren",v j,,"бесплодный, неурожайный","бясплодны, неўраджайны, неўрадлівы","безплідний, неврожайний","bezpłodny, nieurodzajny, jałowy","jalový, neplodný, planý, neúrodný","jalový, neplodný, planý, neúrodný",!neplodna,"jalov, neplodan, besplodan",јалов,јалов,"ялов, безплоден",!,"!unfruchtbar, unfruchtbar","schraal, onvruchtbaar (aarde)","malfekunda, senfrukta",1222,!, 36641,jalovy,,adj.,1,"futile, pointless, vain",v j,,"бесполезный, напрасный, бесплодный, бессмысленный","марны, бессэнсовы, дарэмны","марний, безглуздий","bezsensowny, daremny","marný, zbytečný","márny, zvytočný","!jalov (fig.), izprazniti, prazna, brez vrednosti","jalov, besplodan, besmislen, uzaludan","јалов (фиг.), празан, пуст, безвредан","јалов, безрезултатен, пуст","ялов, безрезултатен, безплоден","безпло́днꙑй, тще́тнꙑй, тщі́й","!zwecklos, sinnlos, eitel",zinloos,"vana, sencela",2061,!, 4995,jama,,f.,1,"pit, cave, cavern",,,"яма, впадина, пещера","яма, западзіна, пячора","яма, западина, печера","jama, jaskinia, wykop","jáma, jeskyně","jama, jaskyňa",!jama jama,jama,"јама, пећина","јама, пештера","яма, пещера",!,"!Grube, Höhle, Höhle",kuil,"kavo, kaverno",4674,!, 16785,Jamajka,,f.sg.,1,Jamaica,,,Ямайка,Ямайка,Ямайка,Jamajka,Jamajka,Jamajka,!Jamajka,Jamajka,Јамајка,Јамајка,Ямайка,!,Jamaika,Jamaica,Jamajko,4375,!, 22458,jamajsky,,adj.,1,Jamaican,,,ямайский,"ямайская, ямайскі",ямайський,jamajski,jamajský,jamajský,!Jamajški,jamajački,јамајски,јамајски,ямайски,!,!jamaikanisch,Jamaicaans,jamajka,2625,!, 37089,Jangcy,,f.indecl.,1,Yangtze,v z j,I,Янцзы,Янцзы,Янцзи,Jangcy,"Jang-c'-ťiang, Modrá řeka",Jang-c'-ťiang,Jangce,Jangce,Јангце,Јангцекјанг,Яндзъ,!,!Jangtse,Yangtze,!Jangceo,,, 2106,januaŕ,,m.,1,January,,I,январь,студзень,січень,styczeń,leden,január,!januar koložeg,siječanj,"јануар, коложег",јануари,януари,"сѣ́чьнъ, просиньць, і̑анноуа́рїй",Januar,januari,januaro,5878,!,"Januaŕ, ili sěčėnj, jest pŕvy měsęc goda." 19756,Japonec,,m.anim.,1,Japanese,,,японец,японец,японець,Japończyk,Japonec,Japonec,!Japonski,Japanac,Јапанац,Јапонец,японец,!,!japanisch,Japanner,Japano,5116,!, 3052,Japonija,,f.sg.,1,Japan,,,Япония,Японія,Японія,Japonia,Japonsko,Japonsko,!japan,Japan,Јапан,Јапонија,Япония,!,Japan,Japan,Japanio,6414,!, 1528,japonsky,,adj.,1,Japanese,,,японский,"японская, японскі",японський,japoński,japonský,japonský,!Japonski,japanski,јапански,јапонски,японски,!,japanisch,Japans,japana,6310,!, 118,jar,,m.,2,ravine,v pl (sh),,овраг,"яр, цясніна",яр,wąwóz,rokle,roklina,"!Korita, jarek, kanal","jarak, jaruga, klanac, usjek, prokop","клисура, теснац, кланац, усек, канал, јарак",клисура,"пролом, ждрело, клисура",!,!Schlucht,ravijn,!ravinon,3728,!, 26299,jar,,m.,4,spring,pl cz sh,,весна,вясна,весна,wiosna,jaro,jar,!pomlad,proljeće,пролеће,пролет,пролет,!,!Frühling,"lente, voorjaar",!printempa,6836,!, 35544,jard,,m.,1,yard (length unit),v z j,E,ярд,ярд,ярд (одиниця довжини),jard [0.9144 m],yard (jednotky délky),yard (jednotky dĺžky),!Jardi (stopnja),jard,јард,јард (мерка за должина),ярд (м.е.),!,!yard (Längeneinheit),yard,!korto (longo unuo),3131,!, 26303,jarka,,f.,1,young sheep,,,"ярка, молодая овца","ярка, маладая авечка","ярка, молода вівця",młoda owca,"mladá ovce, jarka","jarka, mladá ovca",!otrok,janje,јаре,"млада овца, јагне",агне,!,junges Schaf,jong schaap,juna ŝafo,4904,!, 26304,jarky,,adj.,1,radiant,,,"яркий, сияющий","яркі, зіхатлівы","яскравий., сяючий","rozpromieniony, promienny","zářivý, jasný","jasný, jarký, žiarivý","!jarek, svetlo, jarek, briljantno","jarki, svijetao, blistav, blještav, sjajan","јарак, светао, блистав, бљештав, сјајан","светол, сјаен","ярък, лъчист",!,!strahlend,stralend,!radianta,2896,!, 3042,jaŕmo,,n.,1,yoke,,,"ярмо, иго","ярмо, няволя","ярмо, іго",jarzmo,"jařmo, jho",jarmo,!jarem,jaram,јарам,јарем,ярем,!,Joch,juk,jugo,2476,!, 26306,jarosť,,f.,2,fury,ru bm,,"ярость, гнев","лютасць, гнеў","лють, гнів",furia,"zuřivost, vztek","zúrivosť, zlosť","!Bes, bes, jeza","jarost, bijes, gnjev, srdžba, raspaljenost","јарост, бес, гнев, срџба, фурија","јарост, бес, гнев",ярост,!,Wut,furie,!furiozo,3946,!, 26307,jarovy,,adj.,4,spring,,,"весенний, яровой","вясновы, яравой","весняний, ярий, яровий",wiosenny,jarní,jarný,"!vzmet, Jarni",proljetni,"пролећни, јарни",пролетен,пролетен,!,!Frühling,lente-,!printempa,4602,!, 26308,jasenėc,,m.,2,gas plant,v sk sh,,ясенец (растение),ясянец (расліна),ясенець,dyptam,"třemda, jasanec, jesenec (rostl.)",jasenec,!plinska elektrarna,"jasenak, jasenac",јасенак (биљка),"русан, русин (вид билка, цвеќе)",бял росен,!,!Gaswerk,vuurwerkplant,!benzinstacio,2342,!, 17603,jasenj,,m.,1,ash tree,,,ясень,ясень,ясень,jesion,jasan,jaseň,!jesen,jasen,јасен,јасен (дрво),ясен,!,!Esche,es,!frakseno,5465,!, 17605,jasla-sadȯk,,m.,1,"nursery, crèche, manger",,,ясли (дошкольное учреждение),яслі (дашкольная ўстанова),ясла-садок,"żłobek, żłób",jesle,jasle,"!jaslice, jaslice, zibelka","jasle, jaslice","јасле, јаслице, колевка",јасли (градинка),ясла,!,"!Kindergarten, Kindergarten, Krippe","crèche, kinderopvang","!bredejo, crèche, staltrogo",3834,!, 26311,jasli,,m.pl.,,crib,,,"ясли, колыбель, детская кроватка","яслі, калыска, дзіцячы ложачак","колиска, дитяче ліжечко",łóżeczko dziecięce,kolébka,kolíska,"!jaslice, jaslice, zibelka","krevetić, krevetac, kolijevka","јаслице, креветац, колевка","јасли, кревет за бебе",ясла,!,!Krippe,kribbe,!liteto,3970,!, 26312,jasněti,,v.intr. ipf.,1,brighten up,,,"светлеть, яснеть","святлець, яснець",ясніти,jaśnieć,"rozjasňovat se, zářit, jasnět, jasnit se","rozjasňovať sa, žiariť, jasnieť, jasniť sa","!pojasniti dobili svetlobe, dawn","jasniti, daniti, svitati, svanjivati","данити, јаснити, свитати","изјаснува, разведрува","яснея, прояснявам, изяснявам се",!,!aufhellen,"lichter worden, helderder worden",!amenizar,1405,!, 17607,jasno,,adv.,1,"clearly, distinctly",,,"ясно, отчётливо","ясна, выразна","чітко, виразно",jasno,"jasně, zřetelně","jasne, zreteľne",!jasno,jasno,јасно,јасно,ясно,!,"klar, deutlich","duidelijk, helder",klare,6374,!, 4147,jasnosť,,f.,1,clarity,,,"ясность, чёткость, чистота","яснасць, выразнасць, чысціня",ясність,jasność,jasnost,jasnosť,!jasnost,"jasnost, jasnoća",јасност,јасност,яснота,!,Klarheit,"duidelijkheid, helderheid",klareco,4478,!, 26317,jasnota,,f.,1,clarity,,,"ясность, чёткость, чистота","яснасць, выразнасць, чысціня","яснота, чіткість",jasność,"jasnost, jasnota","jasnosť, jasnota",!jasnost,"jasnoća, jasnost",јасноћа,јаснота,яснота,!,Klarheit,"duidelijkheid, helderheid",klareco,3660,!, 13615,jasnovidec,,m.anim.,1,"clairvoyant, seer",ru pl cz,,"ясновидящий, провидец, предсказатель","празорца, празорлівец, прадракальнік, прадвеснік, ","ясновидець, провидець, віщун",jasnowidz,"jasnovidec, věštec","jasnovidec, veštec","!jasnovidac, jasnovidec",vidovnjak,"јасновидац, видовњак, пророк, визионар, медијум",јасновидец,"ясновидец, гледач",!,"!hellsichtig, Seher","helderziende, ziener","!klarvida, viziisto",2391,!, 13614,jasnovidka,,f.,1,"clairvoyant, seeress",ru pl cz,,"ясновидящая, прорицательница, предсказательница","празорліца, прадракальніца, прадказальніцы","ясновидиця, провидиця, віщунка",jasnowidzka,"jasnovidka, věštkyně","jasnovidka, veštkyňa",!psihično?,vidovnjakinja,"пророчица, видовњака, пророкиња, визионарка, виделица, медијум, јасновидица, гатара, врачара",јасновитка,"ясновидка, врачка, феномен (неолог.)",!,"!hellsichtig, Seherin","helderziende, zieneres","!klarvida, seeress",1975,!, 17608,jasnovidnosť,,f.,1,clairvoyance,,,"ясновидение, предвидение","празорлівасць, прадбачанне",ясновидіння,jasnowidzenie,jasnovidectví,jasnovidectvo,"!jasnovidost, jasnovidnost, predznanje",vidovitost,"јасновидост, јасновидност, видовитост",јасновидост,ясновидство,!,!Hellsehen,helderziendheid,klarvido,1944,!, 734,jasny,,adj.,1,"clear, bright, light",,,"ясный, яркий, светлый","ясны, яркі, светлы","ясний, яскравий, світлий","jasny, świetlany","jasný, zářivý","jasný, žiarivý",!jasno,jasan,јасан,јасен,"чист, светъл",!,"!klar, hell, Licht","helder, licht","!klara, hela, lumo",5129,!, 33082,jasny,,adj.,1,distinct (clear),,,"ясный, чёткий, понятный","ясны, выразны, дакладны","чіткий, виразний, зрозумілий, ясний",wyraźny,"jasný, zjevný, zřejmý, srozumitelný","jasný, zjavný, zrejmý, zrozumiteľný","!jasen, čitljiv, pazumljiv","jasan, čitak, razumljiv","јасан, читак, пазумљив","јасен, разбирлив, различен од, ",ясен,!,!verschieden,duidelijk,!klara (klara),4072,!, 527,jastręb,,m.anim.,1,hawk,,,ястреб,ястраб,яструб,jastrząb,jestřáb,jastrab,!Sokol,jastreb,јастреб,јастреб,ястреб,!,!Falke,havik,!akcipitro,4890,!, 878,jaščer,,m.anim.,1,lizard,,,"ящер, ящерица","яшчар, яшчарка","ящір, ящірка","jaszczur, jaszczurka","ještěr, ještěrka","jašter, jašterica",!kuščar,"gušter, gušterica",гуштер,гуштер,гущер,!,!Eidechse,hagedis,!lacerto,4140,!, 26324,jatrȯv,,f.,4,sister-in-law (husband’s brother’s wife),,,невестка (жена брата мужа),"нявестка (жонка брата мужа), ятроўка","своячка, зовиця, братова, швагрова (дружина брата чоловіка)",bratowa,švagrová,švagriná,"!sestra v zakonu, sestra prava, sestra prava, sestra prava, sestra-v-zakon",jetrva,"свастика, заова, јетрва, снаха, шурњаја",јатрва,етърва (сестра на брата съпруга),!,!Schwester-in-law (Schwager der Frau),schoonzuster (vrouw van broer van echtgenoot),!fratino bofiloj (edzo bofratino),2978,!, 17609,java,,f.,1,reality,ru pl sh,,"явь, реальность, действительность","ява, рэальнасць, рэчаіснасць","реальність, ява","jawa, rzeczywistość","realita, skutečnost, jev","realita, skutočnosť, jav","!java, realnost","java, realnost, zbilja, stvarnost","јава, стварност","јаве, реалност, стварност",реалност,!,!Wirklichkeit,werkelijkheid,realaĵo,4971,!, 17611,java,,f.,2,"wakefulness, waking state",pl sh,,"бодрствование, сознание","няспанне, свядомасць","притомність, не сон, не мрія, не марення","jawa, stan przytomności",vědomí,vedomie,"!budnost, java","java, budnost","будност, јава","будност, јаве",бодърствуване,!,"!Wachheit, Wachzustand",waken,"!revekis, maldormo",3460,!, 36480,Java,,f.sg.,1,Java,v z j,,Ява,Ява,Ява,Jawa,Jáva,Jáva,!Java,Java,Јава,Јава,Ява,!,!Java,Java,!Java,4530,!, 36481,javansky,,adj.,1,Javanese,v z j,,яванский,яванскі,яванський,jawajski,jávský,jávsky,!javanščina,javanski,јавански,јавански,явански,!,!Javanisch,Javaans,!Java,1880,!, 534,javiti sę,,v.refl. pf.,2,"appear, become visible, come in sight",uk z,,"явиться, появиться, показаться","з'явіцца, паявіцца","з'явитися, явитися",pojawić się,"objevit se, ukázat se, jevit se","objaviť sa, ukázať sa, javiť sa","!zdi, postanejo vidni",pojaviti se,"појавити се, постати видљив, обретнути се","се јави, се појави, се покаже","явя се, появя се, покажа се",!,!erscheinen,"verschijnen, zichtbaar worden",!aperi,4504,!, 36730,javiti sę,,v.refl. pf.,1,"appear (e.g. in court), show up, materialize (e.g. a ghost)",v bm,,"явиться, прийти, прибыть, объявиться","з'явіцца, прыйсці, прыбыць, аб'явіцца","з'явитися, явитися","zjawić się, stawić się, zgłosić się","objevit se, zjevit se, ukázat se, ocitnout se","objaviť sa, zjaviť sa, ukázať sa, ocitnúť sa","!pojavljajo (na primer, sodišče), točka (npr duh), da bi dokazali, da se uresničijo, da se uporabljajo, da se udeležijo",pojaviti se,"појавити се (нпр. на суду), указати се (нпр. дух), показати се, обретнути се, материјализовати се, пријавити се, присуствовати","се јави, се објави, се најде","явя се, дойда, обадя се",!,!erscheinen,"verschijnen (bv. rechtbank), zich melden, komen opdagen",!aperi,3415,!, 3612,javjati sę,,v.refl. ipf.,2,"appear, become visible, come in sight",uk z,,"являться, появляться, показываться","з'яўляцца, узнікаць, паказвацца","з'являтися, являтися",jawić się,"objevovat se, ukazovat se, jevit se","javiť sa, ukazovať sa, objavovať sa","!zdi, postanejo vidni","pojavljivati se, javljati se","појављивати се, постајати видљив, указивати се","се јавува, се појавува, се наоѓа","явявам се, появявам се, показвам се",!,!sich selbst finden,"verschijnen, zichtbaar worden",!trovi sin mem,3946,!, 36731,javjati sę,,v.refl. ipf.,1,"appear (e.g. in court), show up, materialize (e.g. a ghost)",v bm,,"являться, приходить, прибывать, объявляться","з'яўляцца, яўляцца","з'являтися, являтися","zjawiać się, stawiać się, zgłaszać się","objevovat se, zjevovat se, ocitat se, nacházet se","objavovať sa, nachádzať sa, ocitať sa, javiť sa","!pojavljajo (npr sodišče), točke (npr duh), zaslon, lahko uresničilo se prijavljivaiti dimenzije, pri čemer je prisoten",pojavljivati se ,"појављивати се (нпр. на суду), указивати се (нпр. дух), показивати се, материјализовати се, пријављиваити се, бивати присутан","се јавува, се објавува, се наоѓа","явявам се, дохождам, обаждам се",!,!sich selbst finden,"verschijnen (bv. rechtbank), zich melden, komen opdagen",!trovi sin mem,2338,!, 8240,javjeńje,,n.,1,appearance,,,"явление, появление","з'ява, з'явішча, з'яўленне","поява, явлення","pojawienie się, stawiennictwo","vzhled, zjev","vzhľad, zjav, výzor","!videz, pojav, upor",pojavljivanje,"појављивање, наступање, искрснуће, обретење","појава, појавување","поява, явяване",!,!Aussehen,verschijning,!aspekto,4414,!, 17612,javjeńje,,n.,2,phenomenon,,,"явление, феномен","з'ява, з'явішча, з'яўленне, феномен",явище,"zjawisko, fenomen",jev,jav,!videz,pojava,појава,"феномен, појава","явление, феномен",!,!Phänomen,"fenomeen, verschijnsel",fenomeno,6070,!, 26327,javno,,adv.,1,publicly,,,"явно, открыто, публично","яўна, па-яўнаму, відавочна, выяўна, бачна, адкрыта, публічна","прилюдно, відкрито, публічно","jawnie, publicznie","zjevně, veřejně","zjavne, verejne",!javno,javno,јавно,јавно,"явно, открито",!,öffentlich,"openbaar, openlijk",publike,6265,!, 8241,javny,,adj.,1,public,,,"явный, публичный","яўны, відавочны, выяўны, бачны, публічны","відкритий, прилюдний, громадський, публічний","jawny, publiczny","zjevný, veřejný","zjavný, verejný",!javno,"javni, poznat, neskriven, opći, općenarodni",јаван,јавни,"явен, общоизвестен",!,öffentlich,"openbaar, openlijk",publika,4361,!, 26329,javor,,m.,,sycamore,,,"явор, белый клен",явар,явір,"jawor, platan, sykomora",javor,javor,!javor,javor,јавор,"јавор, чинар",явор,!,!Bergahorn,plataan,!sikomorarbon,3881,!, 26330,javorovy,,adj.,,sycamore,,,яворовый,яваровы,яворовий,"jaworowy, platanowy, sykomorowy",javorový,javorový,!javor,javorov,јаворов,јаворов,яворов,!,!Bergahorn,platanen-,!sikomorarbon,2531,!, 26331,jaź,,m.anim.,1,ide,,,язь (рыба),язь (рыба),язь (риба),jaź,jelec (druh ryby),jalec (druh ryby),!I (riba),jez,јаз (риба),јаз (риба),яз,!,!ide,winde,!ide,3966,!, 26332,jaz,,m.,3,dam,,,"запруда, яз","запруда, гаць, загата, грэбля","гребля, загата, гатка",zapora,"jez, hráz","jaz, hrádza","!I, jezovi","jaz, jaža","јаз, брана",јаз,язовир,!,!Damm,dam,!digo,3409,!, 20403,jazvec,,m.anim.,1,badger,z j,,барсук,барсук,борсук,borsuk,jezevec,jazvec,!jazbec,jazavac,јазавац,јазовец,"язовец, бурсук",!,!Dachs,das (dier),!melo,4130,!, 8245,"je, jest",,v.ipf.,1,there is,,,есть,"ёсць, ё",є,jest,"je, jest","je (byť), jest",!je jesti,"je, jest","је, јесте","е, има, постои",има,єсть,es gibt,er is,estas,8530,!, 4461,jebańje,,n.sg.,1,"fuck, fucking",,,"ебля, траханье (вульг.)","ябанне, макітаванне, пярдоленне, траханне","їбання, злягання","jebanie, ruchanie","jebání, šoustání, mrdání","jebanie, trtkanie",!prekleto,"jebanje, jebačina, ševa, ševljenje","јебање, карање, прцање, туцање, јебачина, шевање, шева",ебење,ебане,!,"!ficken, ficken",neukpartij,"!fuck, fucking",2626,!, 35993,jebano,,adv.,2,"damn, fucking",sk yu mk,,"проклято, чертовски, ужасно, адски, безумно (вульг.)","жахліва, па-чартоўску, страшэнна, д'ябальскі, безразумна, дурна, ябана, праклята","прокляте, зкурвлене","strasznie, cholernie, diabelnie, szalenie, piekielnie, kurewsko","proklatě, sakra, zjebaně, zkurveně","prekliato, zjebaně, skurvene",!prekleto,jebeno,јебено,ебано,проклето,!,!Verdammt,"verdomd, verduiveld, verdraaid, verrekt",!malbenitan,2155,!, 8248,jebany,,adj.,1,fucked,,,"ёбаный, сраный, грёбаный (вульг.)","ябаны. маркітаваны, сераны, гробаны","їбаний, зкурвлений",jebany,"zajebaný, zkurvený, jebaný","zajebaný, skurvený, jebaný",jeban,"jeben, sjeban","јебан, јебен, сјебан",ебан,"ебан, наебан, преебан",!,!gefickt,"godvergeten, klote-, rot-, kut-",!fucked,2389,!, 8249,jebatelj,,m.anim.,1,fucker,,,"трахаль, ёбарь (вульг.)","ябанько, пярдун, маркітун, трахун",їбанько,ruchacz,"zmrd, hajzl","zmrd, hajzel",!fucker,"jebač, ševac",јебач,ебач,"ебач, развратник",!,!Ficker,neuker,!fucker,1776,!, 528,jebati,(jebe),v.tr. ipf.,1,fuck,,,"трахать, ебать (вульг.)","ябаць, пярдоліць, маркітаваць, трахаць",їбати,"jebać, ruchać","jebat, mrdat, šoustat","jebať, trtkať, mrdať",jebati,"jebati, ševiti, fukati","јебати, туцати, прцати, карати. шевити",ебе,еба,!,"Scheiße, Fuck",neuken,!fuck,3384,!, 2862,jęčati,(jęči),v.intr. ipf.,1,whine,,,"стонать, ныть, скулить, выть","стагнаць, енчыць, ныць, выць, скуголіць, скавытаць","нити, скиглити","jęczeć, wyć","ječet, skučet, výt","jačať, skučať, vyť",!zastokal,"plakati, cviliti, cmizdriti, kukati","јечати, цмиздрити, кукати, плакати",стенка,скимтя,!,!jammern,kreunen,!chillido,2402,!, 1574,jęčmenj,,m.,1,barley,,,ячмень,ячмень,ячмінь,jęczmień,ječmen,jačmeň,ječmen,ječam,јечам,јачмен,ечемик,!,!Gerste,gerst,!hordeo,5344,!, 36479,jęčmenj,,m.,1,"stye, hordeolum",,,ячмень (заболевание),ячмень (захворванне),ячмінь (хвороба),jęczmień (infekcja),ječné zrno (infekce),"jačmenné zrno, jačmeň (infekcia)",ječmen (vnetje),ječmenac,"јечменац, чмичак",јачмен (болест),ечемик (болест),!,!Gerste,"stijg, strontje (in het oog)","!stye, hordeolum",3472,!, 16798,jęčmenny,,adj.,1,barley,,,ячменный,ячменны,ячмінний,jęczmienny,ječmenný,jačmenný,!ječmen,ječmeni,јечмени,јачменов,ечемичен,!,!Gerste,gerst-,!hordeo,2189,!, 2944,jeda,,f.,1,food,,,"еда, пища","ежа, харч","їжа, харч","jedzenie, pokarm","jídlo, pokrm","jedlo, pokrm","!jed, hrana","jelo, hrana","јело, храна","јадење, храна",храна,!,!Essen,"eten, voedsel",manĝaĵo,6198,!, 26340,jedak,,m.anim.,2,eater,,,"едок, поедатель","ядок, ядака, паглынальнік",їдок,"zjadacz, ktoś jedzący","jedlík, pojídač","jedlík, pojedač",!jedec,onaj koji jede,"особа која једе, онај који једе",јадач,който яде,!,!Esser,eter,manĝanto,3011,!, 37421,jedaľnja,,f.,2,dining room,ub z sl,,столовая,ядальня,їдальня,jadalnia,jídelna,jedáleň,jedilnica,"trpezarija, blagovaonica",трпезарија,трпезарија,"столова, трапезария",!,Esszimmer,eetkamer,manĝoĉambro,,, 8259,jedańje,,n.sg.,1,eating,,,поедание,паглынанне,поїдання,jedzenie,"pojídání, jedení","pojedanie, jedenie",!prehrana,"jedenje, blagovanje",једење,"јадење, хранење, обедување",ядене,!,!Essen,eten,manĝado,4719,!, 15347,jedatelj,,m.anim.,5,eater,,,"едок, поедатель","ядок, ядака, паглынальнік","їдок, пожирач","zjadacz, ktoś jedzący","jedlík, pojídač","pojedač, jedlák, maškrtník",!jedec,onaj koji jede,особа која једе,јадач,ядящ,!,!Esser,eter,manĝanto,2428,!, 1592,jedati,,v.intr. ipf.,1,eat,,,"есть, кушать",есці,їсти,jeść,jíst,jesť,!jesti,jesti,јести,јаде,яда,"ꙗсти, обѣдовати",!Essen,eten,manĝi,6160,!, 16799,jedeńje,,n.sg.,1,eating,,,"еда, приём пищи","яда, ядзенне",їда,jedzenie,jedení,jedenie,!prehrana,"jedenje, blagovanje",једење,јадење,ядене,!,!Essen,eten,manĝado,5702,!, 532,jedin drugogo,,pron.rec.,1,"each other, one another",,,"друг друга, один другого",адзін аднаго,"один одного, один другого","jeden drugiego, wzajemnie, nazwajem","jeden druhého, navzájem","jeden druhého, navzájom",!drug drugega,jedan drugog(a),један другог,едно на друго,един друг,!,!sich gegenseitig,elkaar,unu alian,6164,!, 8268,jedin protiv drugomu,,adv.,1,against each other,,,друг против друга,адзін супраць аднаго,один проти другого,jeden przeciw drugiemu,"proti sobě, jeden proti druhému","proti sebe, jeden proti druhému",!drug proti drugemu,jedan protiv drugog(a),један против другог,еден против друг,един срещу друг,!,!gegen einander,tegen elkaar,unu kontraŭ alia,6988,!, 531,jedin,"(jedna, jedno)",num.card.,1,one,,,один,адзін,один,jeden,jeden,jeden,"!je eden (ena, en)","jedan (jedna, jedno)",један,"еден (една, едно)",един,"єдинъ (єдина, єдино)","ein, eins",een,unu,8738,!, 19757,jedinačka,,f.,1,only child in a family [daughter],pl cz sh,,единственный ребёнок в семье (дочь),адзінае дзіця ў сям'і (дачка),"єдина дочка, одиначка",jedynaczka,jedináček (dívka),jedináčik (dievča),!enota (otrok),jedinica,јединица (дете),единица,единствено дете в семейството [дъщеря],!,!nur Kind in einer Familie [Tochter],enig kind,!nur infano en familio [filino],5157,!, 19758,jedinak,,m.anim.,1,only child in the family (son),pl cz sh,,единственный ребёнок в семье (сын),адзінае дзіця ў сям'і (сын),"єдиний син, одинак",jedynak,jedináček (chlapec),jedináčik (chlapec),!edinec,jedinac,јединац,единец,единствено дете в семейството (син),!,!die einzige Kind in der Familie (Sohn),enig kind,!solinfano en la familio (filo),4734,!, 26345,jedinec,,m.anim.,1,loner,,,одиночка,адзіночка,"одинак, відлюдник, самітник",samotnik,samotář,samotár,"!eno, osamljen, osamljen, samo otrok","samac, samotnjak, usamljenik","самац, самотњак, усамљеник, јединац","самјак, самец","самец, единак",!,!Einzelgänger,einzelgänger,!solitario,3289,!, 5174,jedinica,,f.,1,unit,,,единица,адзінка,одиниця,jednostka,jednotka,jednotka,!posameznik,"jedinica, jedinka, postrojba",појединац,"единица, склоп",единица,!,!Einheit,eenheid,!unuo,6344,!, 36735,jedinka,,num.subst.,1,one (substantive),,,единица,адзінка,"одиниця, одиничка",jedynka,"jednička, jednotka","jednotka, jednička",!enota,jedinica,јединица,единка,единица,!,!eins (inhaltlich),"één (tramlijn, rapportcijfer e.d.), eentje",!unu (substantiva),5056,!, 533,jedinnadsęť,,num.card.,1,eleven,,,одиннадцать,адзінаццаць,одинадцять,jedenaście,jedenáct,jedenásť,!enajst,jedanaest,једанаест,единаесет,единадесет,!,elf,elf,dekunu,5960,!, 37472,jedinnadsęty měsęc,,m.,5,November,,,ноябрь,лістапад,листопад,listopad,listopad,november,november,"studeni, novembar",новембар,ноември,ноември,!,November,november,!novembro,6967,!, 23679,jedinnadsęty,,num.ord.,1,eleventh,,,одиннадцатый,адзінаццаты,одинадцятий,jedenasty,jedenáctý,jedenásty,!enajsti,jedanaesti,једанаести,единаесетти,единадесети,!,!elfte,elfde,dekunua,4308,!, 8278,jedino pytańje vrěmene,,phrase,1,only a question of time,,,только вопрос времени,толькі пытанне часу,лише питання часу,tylko kwestia czasu,jen otázka času,len otázka času,!Samo vprašanje časa,samo pitanje vremena,само је питање времена,само прашање на време,само въпрос на време,!,!nur eine Frage der Zeit,slechts een kwestie van tijd,nur demando de tempo,7652,!, 5098,jedino,,adv.,1,"only, merely",,,"только, лишь","толькі, ледзь","тільки, лише","jednynie, tylko","jen, pouze, jedině","len, iba, jedine",!Samo,"jedino, samo","једино, само","единствено, само","единствено, само",!,"!nur, bloß","enkel, alleen, slechts",nur,6794,!, 17615,jedinovy,,adj.,1,only one,,,"один, единственный, единый","адзін, адзіны",єдиний,jedyny,jediný,jediný,"!Samo eden, samo eden, edini (arch.)",jedini,"једини, само један, једин (арх.)",единечен,само един,!,!nur eine,enig,nura,6705,!, 915,jedinstveno čislo,,n.,1,singular,,,единственное число,адзіночны лік,однина,liczba pojedyncza (gram.),"jednotné číslo, singular","jednotné číslo, singular",!singular,jednina,једнина,еднина,цифра,!,!Singular,enkelvoud,!unuopa,3786,!, 8282,jedinstveny,,adj.,1,singular,,,"единственный, единичный, один","адзіны, адзінкавы, адзін",одиничний,pojedynczy,"jednotlivý, jednotný","jednotlivý, jednotný",!single,pojedinačni,појединачни,"поединечен, единичен",единствен,!,!Singular,enkelvoudig,!unuopa,5082,!, 19759,jedinstveny,,adj.,2,"unique, sole",ru sh,,"уникальный, неповторимый, исключительный","унікальны, непаўторны, выключны","унікальний, єдиний, виключний","unikatowy, unikalny, niepowtarzalny","jedinečný, unikátní","jedinečný, unikátny","!edinstvena, ena in edina, edinstvena",jedinstven,"јединствен, један једини, непоновљив",единствен,"единствен, неповторим, уникален",!,"!einzigartig, Seezunge","uniek, enig in zijn soort","!unika, sola",4772,!, 8283,jedinstvo,,n.sg.,1,"unity, oneness, accord",,,"единство, единение, согласие","адзінства, яднанне, згода","єдність, єднання, згода","jedność, zgoda",jednota,jednota,"!enotnost, Združenost","jedinstvo, zajedništvo","јединство, заједништво",единство,единство,!,"!Einheit, Einheit, accord",eenheid,"!unueco, unueco, unuanime",4950,!, 999,jediny,,adj.,1,"only, single, alone",,,"единственный, единый, одинокий","адзіны, самотны","сам один, наодинці","jedyny, samotny","jediný, jeden, sám, samotný","jediný, jeden, sám, samotný","!Samo eden, samo eden, edini (arch.)",jedini,"једини, само један, једин (арх.)",еден,единствен,!,"!, einzeln, allein","enig, alleen","!nur, sola, sola",6123,!, 26349,jedivo,,n.,3,food,sk,,"еда, пища","ежа, харч","їжа, харч","jedzenie, pokarm","pokrm, jídlo","pokrm, jedlo, jedivo","!prehranjevanje, kuhanje, hrana","jelo, jestivo, hrana","јело, јестиво, храна",јадливо,храна,!,!Essen,voedsel,!manĝaĵo,5398,!, 8255,jedlivy,,adj.,1,"edible, comestible",,,съедобный,ядомы,їстівний,"jadalny, spożywczy, zjadliwy","jedlý, poživatelný","jedlý, požívateľný",!užiten,jestiv,јестив,јадлив,годнен за консумация,!,"!essbar, essbar",eetbaar,"!manĝebla, comestible",1814,!, 8296,jednako,,adv.,1,"however, yet",,,"однако, всё же, все-таки, тем не менее, ведь, зато","аднак, усё ж, тым не менш","однак, все ж, все-таки","jednak, jednakże","jednak, nicméně, přesto","jednak, však, napriek tomu, jednako",!vendar,međutim,међутим,"сепак, притоа, мегутоа, и покрај тоа","въпреки това, обаче",!,!jedoch noch,"echter, evenwel","!tamen, ankoraŭ",7050,!, 24009,jednakovy,,adj.,2,identical,ru uk pl sh,,"одинаковый, идентичный","аднолькавы, ідэнтычны","однаковий, ідентичний","identyczny, jednakowy","stejný, identický","rovnaký, identický, jednaký","!enak, enako","jednak, isti","једнак, исти","еднакви, идентични","еднакъв, идентичен",!,!identisch,identiek,!identajn,4908,!, 21309,"jednakože, jednakže",,adv.,2,"however, yet",,,"однако, всё же, все-таки, тем не менее, ведь, зато","аднак, усё ж, тым не менш","однак, все ж, все-таки","jednak, jednakże","nicméně, přestože","však, hoci, jednako",!vendar pa je kljub temu,"ali, međutim, ipak","али, међутим, ипак","но, сепак, уште, ама, меѓутоа","въпреки това, обаче",!,!jedoch noch,"echter, evenwel","!tamen, ankoraŭ",7364,!, 2702,jednaky,,adj.,1,same,,,"одинаковый, такой же, такой же самый, точно такой же","аднолькавы, такі ж, такі ж самы, дакладна такі ж","однаковий, такий самий","taki sam, jednakowy","stejný, tentýž, ten samý","rovnaký, istý, ten istý","!enak, enako","jednak, isti","једнак, исти","ист, еднаков","еднакъв, един и същ",!,!gleich,eenzelfde,!samajn,5694,!, 35251,jednina,,f.,2,singular,uk yu mk,,единственное число,адзіночны лік,однина,liczba pojedyncza,"jednotné číslo, singular","jednotné číslo, singular",!singular,"jednina, singular",једнина,еднина,единствен,!,!Singular,enkelvoud,!unuopa,3898,!, 17617,jednobožstvo,,n.sg.,1,monotheism,,,"монотеизм, единобожие","манатэізм, адзінабожжа","монотеїзм, єдинобожжя",monoteizm,monoteismus,monoteizmus,!monoteizem,"jednoboštvo, monoteizam",монотеизам,"монотеизам, еднобоштво","единобожие, монотеизъм",!,!Monotheismus,monotheïsme,!monoteismo,1809,!, 3852,jednočasno,,adv.,1,simultaneously,,,одновременно,адначасова,одночасно,"jednocześnie, równocześnie",současně,súčasne,!ob istem času,"istodobno, istovremeno, simultano ",истовремено,"истовремено, едновремено",едновременно,!,!gleichzeitig,"tegelijkertijd, gelijktijdig",!samtempe,7023,!, 3851,jednočasny,,adj.,1,simultaneous,,,одновременный,адначасовы,одночасний,jednoczesny,současný,súčasný,"!jednovremen, hkratno","istodoban, istovremen, simultan ","једновремен, истовремен","истовремен, едновремен",едновременен,!,!gleichzeitig,gelijktijdig,!samtempaj,3254,!, 17618,jednoglåsno,,adv.,1,unanimously,,,единогласно,аднагалосна,одноголосно,jednogłośnie,"jednomyslně, jednohlasně","jednomyseľne, jednohlasne",!soglasno,jednoglasno,једногласно,едногласно,единодушно,!,!einstimmig,"eenstemmig, unaniem",!unuanime,5345,!, 17619,jednoglåsny,,adj.,1,unanimous,,,единогласный,аднагалосны,одноголосний,jednogłośny,"jednomyslný, jednohlasný","jednomyseľný, jednohlasný",!soglasno,jednoglasan,једногласан,едногласен,единодушно,!,!einstimmig,"eenstemmig, unaniem",!unuanima,2840,!, 37398,"jednogodišnji, jednogodišny",,adj.,2,"one-year, yearlong (spanning a period of one year)",ru be sh bm,,"одногодичный, однолетний",аднагадовы,однорічний,"jednoroczny, całoroczny","jednoroční, jednoletý","jednoročný, celoročný","enoleten, celoleten, večleten",jednogodišnji,једногодишњи,едногодишен,едногодишен,!,einjährig,eenjarig,unujara,,, 37400,"jednogodišnji, jednogodišny",,adj.,2,one-year-old,ru be sh bm,,годовалый,аднагадаваны,однорічний,roczny,roční,ročný,enoleten,jednogodišnji,једногодишњи,едногодишен,едногодишен,!,einjährig,eenjarig,unujara,,, 19761,jednojęzyčny,,adj.,1,monolingual,,,"одноязычный, моноязычный","аднамоўны, монамоўны",одномовний,monojęzyczny,jednojazyčný,jednojazyčný,!enojezični,"monolingvalan, jednojezični, istojezični",једнојезичан,еднојазичен,едноезичен,!,!einsprachig,eentalig,!unulingvaj,429,!, 741,jednokråtno,,adv.,1,once,,,"однократно, единоразово","аднакратна, аднаразова","одноразово, один раз","jeden raz, jednokrotnie","jedenkrát, jednou","jedenkrát, raz",!ponovno,"jednokratno, jednom, jedanput, jedared","једном, једанпут","еднашка, еднократно, еднаш",веднъж,!,!Einmal,"eenmalig, eens",!unufoje,4821,!, 33398,jednokråtny,,adj.,1,"single, unique, one-time",,,"однократный, единоразовый, разовый, одноразовый","аднакратны, аднаразовы, разавы","одноразовий, разовий",jednokrotny,"jednorázový, jednotlivý","jednorazový, jednotlivý",!enkrat,jednokratan,једнократан,еднократен,"единствен, уникален, еднократен",!,"!Single, einzigartig, einmalig",eenmalig,"!sola, sola, unu-tempo",3331,!, 8276,jednonočka,,f.,1,one-night stand,,,"случайная связь, близость на одну ночь","выпадковая сувязь, блізкасць на адну ноч",секс на одну ніч,seks na jedną noc,sex na jednu noc,sex na jednu noc,!eno noč sex,"avantura, seks za jednu noć",једноноћни секс,за една вечер,секс за една вечер,!,!One-Night-Stand,onenightstand,!unu-nokta starejo,6235,!, 8275,jednonočny seks,,m.sg.,1,one-night seks,,,"случайная связь, близость на одну ночь","выпадковая сувязь, блізкасць на адну ноч",секс на одну ніч,seks na jedną noc,sex na jednu noc,sex na jednu noc,!eno noč sex,"seks za jednu noć, avantura",једноноћни секс,секс за една ноќ,секс за една нощ,!,!One-Night-seks,onenightstand,!unu-nokto seks,5756,!, 8274,jednonočny,,adj.,1,one-night,,,"одноночный, на одну ноч","аднаночы, на адну ноч",на одну ніч,jednonocny,"na jednu noc, jednonoční","jednonočný, na jednu noc",!eno noč,jednu noć,једноноћни,една ноќ,за една нощ,!,!eine Nacht,één nacht durend,!unu nokto,4752,!, 26352,jednonogy,,adj.,1,one-legged,,,одноногий,аднаногі,одноногий,jednonogi,jednonohý,jednonohý,"!noge, jednonožan","jednonog, jednonožan","једноног, једноножан",едноног,еднокрак,!,!einbeinig,eenbenig,!unukrura,1718,!, 21310,jednoobrazny,,adj.,2,uniform,ru sh,,однообразный,аднастайны,одноманітний,jednolity,"jednolitý, jednotný, stejný, uniformní","jednoliaty, jednotný, rovnaký, uniformný",!enotna,"jednoobrazan, ujednačen, jednak, isti, sukladan",једнообразан,"еднобразно, униформирано","еднообразен, еднороден",!,!Uniform,uniform,!uniformo,2987,!, 26353,jednooky,,adj.,1,one-eyed,,,одноглазый,аднавокі,одноокий,jednooki,jednooký,jednooký,!eno oko,jednook,једноок,едноок,едноок,!,!einäugig,eenogig,!unuokula,3272,!, 32326,jednopoly,,adj.,,same-sex,,,однополый,аднаполы,одностатевий,jednopłciowy,jednopohlavní,jednopohlavný,!unisexual,"jednospolan, istospolan",једнополан,еднополови,"еднополов, от същия пол",!,!gleichgeschlechtlich,eenslachtig,!la sama sekso,1945,!, 37397,jednoročny,,adj.,2,"one-year, yearlong (spanning a period of one year)",uk z,,"одногодичный, однолетний",аднагадовы,однорічний,"jednoroczny, całoroczny","jednoroční, jednoletý","jednoročný, celoročný","enoleten, celoleten, večleten",jednogodišnji,једногодишњи,едногодишен,едногодишен,!,einjährig,eenjarig,unujara,,, 37399,jednoročny,,adj.,2,one-year-old,uk z,,годовалый,аднагадаваны,однорічний,roczny,roční,ročný,enoleten,jednogodišnji,једногодишњи,едногодишен,едногодишен,!,einjährig,eenjarig,unujara,,, 21311,jednorodnosť,,f.,1,homogeneity,ru pl sh,,"однородность, гомогенность","аднастайнасць, гамагеннасць","однорідність, гомогенність","homogeniczność, jednorodność","homogenita, stejnorodost","homogenita, rovnorodosť","!jednorodnost, homogenost, enakomernost, homogenost","homogenost, istorodnost, istovrsnost, jednovrsnost, podudarnost","једнородност, истородност, хомогеност, истородност","еднородност, хомогеност",хомогенност,!,!Homogenität,homogeniteit,!homogeneco,1372,!, 21312,jednorodny,,adj.,1,homogeneous,ru pl sh,,"однородный, гомогенный","аднастайны, гамагенны",однорідний,"homogeniczny, jednorodny","homogenní, stejnorodý","homogénny, rovnorodý, jednorodý","!jednorodan, homogena, enakomerno","homogen, istorodan, istovrstan, jednovrstan, podudaran","једнородан, истородан, хомоген","еднороден, хомоген",хомогенен,!,!homogene,homogeen,!homogenaj,1941,!, 19762,jednorog,,m.anim.,1,unicorn,,,единорог,аднарог,єдиноріг,jednorożec,jednorožec,jednorožec,!Samorog,jednorog,једнорог,еднорог,еднорог,!,Einhorn,eenhoorn,!unukornulo,4725,!, 26355,jednorųky,,adj.,1,one-armed,,,однорукий,аднарукі,однорукий,jednoręki,jednoruký,jednoruký,!z eno roko,jednoruk,једноруки,еднорак,еднорък,!,einarmig,eenarmig,!unu-armitaj,2978,!, 16947,jednosložny,,adj.,1,monosyllabic,ru yu mk,,односложный,аднаскладовы,односкладовий,monosylabiczny,jednoslabičný,jednoslabičný,!monosyllabic,jednosložan,једносложан,едносложен,едносричен,!,einsilbig,monosyllabisch,!unusilaba,970,!, 8301,jednosměrny,,adj.,1,one-way,,,"односторонний, однонаправленный","аднабаковы, аднанакіраваны",односторонній,jednokierunkowy,jednosměrný,jednosmerný,!ena smer,jednosmjeran,једносмеран,еднонасочен,еднопосочен,!,!Einweg,eenrichtings-,!Unudirekta,3826,!, 740,jednosť,,f.,2,"unity, oneness, accord",,,"единство, единение, согласие","адзінства, яднанне, згода","єдність, єднання, згода","jedność, zgoda",jednota,jednota,!enotnost,"jedinstvo, jedinstvenost",јединство,единство,единство,!,"!Einheit, Einheit, accord",eenheid,"!unueco, unueco, unuanime",5470,!, 5673,jednostajnosť,,f.,2,monotony,z,,"монотонность, однообразность","манатоннасць, аднастайнасць",одноманітність,monotonia,"monotónnost, jednotvárnost","monotónnosť, jednotvárnosť, jednostajnosť","!monotonost, sposobnost, dolgčas","monotonija, dosada, jednoličnost","монотонија, устаљеност, досада, учмалост","едноличност, монотоност","еднообразие, монотонност",!,!Monotonie,monotonie,!monotoneco,2056,!, 5674,jednostajny,,adj.,2,monotonous,z,,"монотонный, однообразный","манатонны, аднастайны",одноманітний,monotonny,"monotónní, jednotvárný","monotónný, jednotvárny, jednostajný ","!monotono, stabilno, dolgočasno","monoton, dosadan, jednoličan","монотон, устаљен, досадан","едноличен, монотон","еднообразен, монотонен",!,!eintönig,monotoon,!unutona,2541,!, 8306,jednostrånno,,adv.,1,"unilaterally, one-way, one-sidedly",,,"односторонне, в одностороннем порядке","аднабакова, у аднабаковым парадку","в односторонньому порядку, однобоко, в одну сторону",jednostronnie,jednostranně,jednostranne,!enostransko,"jednostrano, pristrano",једнострано,еднострано,едностранно,!,"!einseitig, one-way, einseitig","eenzijdig, unilateraal","!unuflanke, unudirekta, unuflanke",4130,!, 1781,jednostrånny,,adj.,1,"unilateral, one-way, one-sided",,,односторонний,аднабаковы,"односторонній, однобокий",jednostronny,jednostranný,jednostranný,!enostranska,"jednostran, pristran",једностран,едностран,едностранен,!,"!unilateral, one-way, einseitig","eenzijdig, unilateraal","!unuflanka, unudirekta, unu-sided",2801,!, 16948,jednovrěmenno,,adv.,1,simultaneously,,,одновременно,адначасова,одночасно,"jednocześnie, równocześnie",současně,súčasne,!ob istem času,"istovremeno, istodobno, simultano, u isti mah",истовремено,"едновремено, истовремено",едновременно,!,gleichzeitig,"gelijktijdig, tegelijkertijd",!samtempe,7015,!, 22574,jednovrěmenny,,adj.,2,simultaneous,ru sh,,одновременный,адначасовы,одночасний,jednoczesny,"současný, simultánní","súčasný, simultánny","!Hkrati, hkrati","istovremen, istodoban, simultan","истовремен, у исто време","едновремен, истовремен",едновременен,!,gleichzeitig,gelijktijdig,!samtempaj,3085,!, 17620,jednoznačno,,adv.,3,"explicitly, unambiguously, unequivocally",,,"однозначно, несомненно","адназначна, несумненна",однозначно,jednoznacznie,jednoznačně,jednoznačne,"!Natančneje, jasno, nedvoumno, jasno, nedvoumno","jednoznačno, nedvosmisleno, eksplicitno","изричито, јасно, једнозначно, једносмислено, недвосмислено","експлицитно, недвосмислено","еднозначно, недвусмислено",!,"ausdrücklich, eindeutig","eenduidig, expliciet","!eksplicite, sendube, sendube",5284,!, 17625,jednoznačny,,adj.,3,"explicit, unambiguous, unequivocal",,,"однозначный, несомненный, безусловный","адназначны, несумнеўны, безумоўны","однозначний, недвозначий, чіткий",jednoznaczny,jednoznačný,jednoznačný,"!Jasno, nedvoumna, nedvoumna","jednoznačan, nedvosmislen, eksplicitan","јасан, једнозначан, недвосмислен","недвосмислен, јасен",еднозначен,!,"!explizit, eindeutige, unmissverständliche","eenduidig, expliciet","!eksplicita, unusenca, senduba",2826,!, 19764,jednoznačny,,adj.,1,synonymous,ru pl sh,,"синонимичный, однозначный","сінанімічны, адназначны","синонімічний, рівнозначний",równoznaczny,"stejnoznačný, synonymní","rovnoznačný, synonymický, jednoznačný",!sinonim,istoznačan,истозначан ,"рамнозначен, синонимичен",синонимичен,!,!gleichbedeutend,"synoniem, eenduidig",!sinónimo,2052,!, 19763,jednoženstvo,,n.sg.,1,monogamy,,,"моногамия, одножёнство","манагамія, аднажаноцтва",моногамія,monogamia,"jednoženství, monogamie","jednoženstvo, monogamia","!monogamija, jednobračnost, monogamija","monogamija, jednoženstvo","моногамија, једнобрачност, једноженство","едноженство, моногамија","еднобрачие, моногамия",!,Monogamie,monogamie,!monogamio,1246,!, 22943,jedomy,,adj.,2,"edible, comestible",,,съедобный,ядомы,їстівний,"jadalny, spożywczy, zjadliwy","jedlý, poživatelný","jedlý, požívateľný","!užitna, hranljiva, hranljiva",jestiv,"јестив, храњив, хранљив","јадлив, хранлив",ядим,!,essbar,eetbaar,"!manĝebla, comestible",1814,!, 8200,jędrna energija,,f.,1,nuclear energy,,,ядерная энергия,ядзерная энергія,ядерна енергія,energia jądrowa,jaderná energie,jadrová energia,"!jedrska elektrarna, atomska energija","nukleana energija, atomska energija","нуклеана енергија, атомска енергија",нуклеарна енергија,ядрена енергия,!,Kernenergie,kernenergie,!nuklea energio,4999,!, 8201,jędrna sposobnosť,,f.,1,nuclear capability,,,ядерный потенциал,ядзерны патэнцыял,ядерний потенціал,zdolność jądrowa,"jaderné schopnosti, jaderný potenciál","jadrové schopnosti, jadrový potenciál",!jedrski potencial,"nuklearni potencijal, nuklearni kapacitet",нуклеарни потенцијал,нуклеарна способност,ядрен потенциал,!,Kernfähigkeit,kernwapenbezit,!nuklea kapablo,5356,!, 8202,jędrno odstrašeńje,,n.sg.,1,nuclear deterrent,,,ядерное сдерживание,ядзернае стрымліванне,ядерне стримування,środek nuklearnego odstraszania,jaderné odstrašování,jadrové odstrašovanie,!sredstvo odvračanja z jedrskim orožjem,"nuklearno zastrašivanje, nuklearno odvraćanje",средство нуклеарног застаршивања,нуклеарно одвраќање,ядрено възпиране,!,!nukleares Abschreckungsmittel,nucleaire afschrikking,!nuklea malinstigilo,2711,!, 8205,jędrny reaktor,,m.,1,nuclear reactor,,,ядерный реактор,ядзерны рэактар,ядерний реактор,reaktor jądrowy,jaderný reaktor,jadrový reaktor,!jedrski reaktor,nuklearni reaktor,нуклеарни реактор,нуклеарен реактор,ядрен реактор,!,Kernreaktor,kernreactor,!nuklea reaktoro,4906,!, 2108,jędrny,,adj.,1,robust,,,"ядрёный, крепкий","крамяны, дужы",міцний,"krzepki, jędrny","robustní, pevný","robustný, pevný","!robusten, visok, Razvit","krepak, stasit, kršan, čvrst, jak, snažan, poletan, svjež","крепак, стасит, кршан","крепок, јак, цврст","як, издръжлив, силен",!,!robust,robuust,!fortika,3050,!, 3748,jędrny,,adj.,1,nuclear,,,"ядерный, атомный","ядзерны, атамны","ядерний, атомний","jądrowy, nuklearny","jaderný, nukleární","jadrový, nukleárny","!jedrska, atomska","nuklearni, atomski","нуклеарни, атомски",нуклеарен,ядрен,!,!nuklear,nucleair,!nuklea,4592,!, 2107,jędro,,n.,1,"nucleus, core",,,ядро,ядро,ядро,"jądro, rdzeń",jádro,jadro,!jedro,"jezgra, nukleus",језгро,јадро,ядро,!,Kern,kern,"!kerno, kerno",6082,!, 2354,jedva,,adv.,2,"hardly, barely",ru sh bm,,"едва, лишь, едва ли, вряд ли","ледзь, толькі, ледзь ці, наўрад ці","ледве, заледве","ledwo, zaledwie","sotva, stěží, ledva","sotva, ťažko, ledva","!komaj, s strastjo, trda, na koncu",jedva,"једва, с муком, тешко, најзад","тешко, едвај",едва,!,kaum,"nauwelijks, amper","!apenaŭ, apenaŭ",5833,!, 14627,jedvab,,m.sg.,2,silk,z,,шёлк,"ядваб, шоўк",шовк,jedwab,hedvábí,hodváb,!svila,svila,свила,свила,"коприна, свила",!,!die Seide,zijde (stof),!silko,4630,!, 512,jego,,pron.poss.,1,"his, its",,,его (притяжат.),яго (прынал.),його,jego,jeho,jeho,njegov,njegov,његов,негова,негов,ѥго,sein,zijn,"!lia, ĝia",7269,!, 716,jego,,pron.pers.,1,"him, it",,,его,яго,його,jego,"jeho, ho","jeho, ho","njega, ga",njega,њега,"него, тоа",него,!,"ihn, es",zijn,"!li, ĝi",9422,!, 6256,jegov,,pron.poss.,2,"his, its",,,его (притяжат.),ягоны,його,jego,jeho,jeho,njegov,njegov,његов,негов,негов,ѥго,sein,zijn,"!lia, ĝia",7244,!, 8320,jehati želěznicejų,(jede),v.ipf.,1,"travel by train, go by train",,,"ехать поездом, ехать по железной дороге","ехаць цягніком, ехаць па чыгунцы","їхати поїздом, залізницею",jechać pociągiem,jet vlakem,ísť vlakom,"potovati z vlakom, iti z vlakom","putovati željeznicom, putovati vlakom","путовати возом, путовати железницом",патува со воз,пътувам с влак,!,reisen mit dem Zug,per trein reizen,"!vojaĝoj per trajno, iru per trajno",5441,!, 2175,jehati,(jede),v.intr. ipf.,1,"go (by transport), ride",,,ехать,ехаць,їхати,jechać,jet,ísť,voziti (se),voziti (se) ,"возити (се), путовати у одређеном смеру, кретати се превозним средством","оди (со превоз), вози, патува",пътувам,!,fahren,"rijden, gaan (per vervoermiddel)","!iras (per transporto), vojaĝo",6524,!, 2195,jej,,pron.poss.,1,"her, hers",,,её (притяжат.),яе (прынал.),її,jej,její,jej,njen,"njen, njezin, njena, njezina","њен, њезин",нејзин,неин,ѥꙗ,"!sie, ihr",haar,"!ŝi, ŝia",6552,!, 3015,jej,,pron.pers.,1,to her,,,"неё, ей","яе (р.с.), ёй (д.с.)",їй,jej,jí,jej,"njej, ji","njoj, joj","њој, јој","на неа, нејзе","на нея, ней",!,!zu ihr,"aan haar,voor haar",!ŝi,8100,!, 6257,jejin,,pron.poss.,2,"her, hers",,,"её (притяжат.), ейный (прост.)",ейны,її,jej,její,jej,njen,"njezin, njen","њен, њезин",нејзин,неин,ѥꙗ,"!sie, ihr",haar,"!ŝi, ŝia",6576,!, 26364,jela,,f.,3,"spruce, fir",v,,"ель, пихта","елка, яліна, піхта","ялинка, смерека, ялиця, ялина","świerk, jodła","smrk, jedle","smrek, jedľa","jelka (Abies), smreka (Picea)",jela,"јела (Abies alba), јелика, јелка, смрека (Picea)","смрча, оморика, смрека, елка","смърч, ела",!,!Fichte,zilverspar,"!piceo, abio",3506,!, 26365,jelec,,m.anim.,1,dace,,,елец (рыба),ялец (рыба),єлець (риба),jelec,jelec (druh ryby),jalec (druh ryby),!klen,klen,клен,клен,клен,!,!Weißfisch,serpeling,!dace,2206,!, 26366,jelenę,,n.,1,fawn,,,олененок,"аленяня, аленянё","оленя, оленятко",jelonek,"kolouch, koloušek",jelenča,"!rjava, srna",lane,"лане, срнче",еленче,еленче,!,!Kitz,hertenjong,!cervido,2601,!, 26368,jelenina,,f.,1,venison,,,оленина,аленіна,оленина,jelenina,"zvěřina, jelení maso","zverina, jelenie mäso",divjačina,srnetina,срнетина,еленско месо,еленско месо,!,!Wild,hertenvlees,!cervoviando,1829,!, 2202,jelenj,,m.anim.,1,deer,,,олень,алень,олень,jeleń,jelen,jeleň,jelen,jelen,јелен,елен,елен,!,Hirsch,hert,!cervoj,5738,!, 26367,jeleńji,,adj.,1,deer’s,,,олений,аленевы,оленячий,jeleni,jelení,jelenie,jelenji,"jelenski, jelenji","јеленски, јелењи",еленско,еленски,!,!Hirsch,herten-,!cervo,2444,!, 3058,jelito,,n.,1,intestine,,,кишка,кішка,кишка,jelito,jelito,jelito,črevo,crijevo,црево,црево,черва,!,Darm,darm,!intesto,4490,!, 17616,jelo,,n.,2,food,pl cz sh,,"еда, пища","ежа, харч","їжа, харч","pokarm, żywność",jídlo,jedlo,hrana,"jelo, jestvina","јело, храна, оброк","јадење, храна",храна,!,Essen,voedsel,!manĝaĵo,6358,!, 3017,jemela,,f.,1,mistletoe,,,омела (бот.),амела,омела,jemioła,jmelí,imelo,omela,imela,имела,имела,имел,!,Mistel,maretak,!visko,2488,!, 5922,Jemen,,m.sg.,1,Yemen,,,Йемен,"Емен, Йемен",Ємен,Jemen,Jemen,Jemen,Jemen,Jemen,Јемен,Јемен,Йемен,!,Jemen,Yemen,!Jemeno,4195,!, 2771,jemu,,pron.pers.,1,to him,,,ему,яму,йому,jemu,jemu,jemu,"njemu, mu",njemu,њему,него,"на него, нему",!,ihm,"aan hem, voor hem",!al li,7950,!, 26374,jen,,m.,1,yen [¥],,I,"иена, йена [¥]","ена, іена [¥]",ієна [¥],jen [¥],yen [¥],yen [¥],jen [¥],jen [¥],јен (новац),јен [¥],йена [¥],!,Yen [¥],yen [¥],!eno [¥],3725,!, 37064,Jenisej,,m.sg.,1,Yenisei,v z j,,Енисей,Енісей,Єнісей,Jenisej,Jenisej,Jenisej,Jenisej,Jenisej,Јенисеј,Енисеј,Енисей,!,Jenissei,Jenisej,!Jenisej,,, 8328,jer,,conj.,3,because,sh,,"потому что, так как, ведь","аджа, бо, таму што","адже, бо, тому що","bo, ponieważ, bowiem","protože, poněvadž","pretože, lebo",ker,"jer, budući da, zato što, zbog toga što",јер,"бидејќи, затоа што",защото,!,"da, weil","omdat, aangezien",!ĉar,8397,!, 15354,jerbo za,(+4),prep.,3,because of,sh,,"из-за, по причине","з-за, праз, з прычыны","через, з приводу",z powodu,kvůli,"kvôli, pre",zaradi,"zbog, budući da, zato što, zbog toga što ","јербо за, због, услед, заради тога, због тога што","бидејќи за, заради",поради,!,!durch,"vanwege, wegens",!pro,7659,!, 8329,jerbo,,conj.,3,because,sh,,"потому что, так как, ведь","аджа, бо, таму што","адже, бо, тому що","bo, ponieważ, bowiem","protože, neboť, poněvadž ","pretože, lebo",ker,"jer, budući da, zato što, zbog toga što, jerbo","јер, јербо, зато што","бидејќи, затоа што",защото,!,"da, weil","omdat, aangezien",!ĉar,7706,!, 26375,jerębina,,f.,1,sorbus,,,рябина,рабіна,горобина,jarzębina,jeřabina,jarabina,!rowan,oskoruša,оскоруша,оскоруши,"скоруша (вид растение, подобно на калина)",!,!sorbus,lijsterbes,!Sorbus,2562,!, 25939,jerej,,m.anim.,,Orthodox priest,,I,"православный священник, иерей","праваслаўны святар, іерэй",православний священник,jerej (prawosławny duchowny),"jerej, pravoslavný kněz","jerej, pravoslávny kňaz","pravoslavni duhovnik, jerej","jerej, pop (pravoslavni), svećenik (pravoslavni)","јереј, свештеник (православни), поп","поп, јереј, ереј, превославен свештеник",йерей (православен свещеник),!,!orthodoxer Priester,jerej (orthodoxe priester),!ortodoksa pastro,1966,!, 26376,jeremiada,,f.,1,jeremiad,,I,"иеремиада, горькая жалоба, сетование","іерэміяда, горкая скарга, бедаванне","ієреміада, слізна скарга, ремствування, нарікання","jedermiada, lamentacja","jeremiáda, žalostný nářek, lamentace","jeremiáda, žalostný nárek, lamentácia",jeremiada,"jadikovka, jadikovanje, tužaljka, žalopojka, jeremijada","јадиковка, тужбалица, жалопојка, ламентација",жалење,йеремиада,!,Jeremiade,"jeremiade, lamentatie",!jeremiad,690,!, 443,jesenj,,f.,1,"autumn, fall",,,осень,восень,осінь,jesień,podzim,jeseň,jesen,jesen,јесен,есен,есен,!,Herbst,herfst,"!aŭtuno, aŭtuno",6527,!, 26378,"jesennji, jesenny",,adj.,1,autumnal,,,осенний,восеньскі,осінній,jesienny,podzimní,jesenný,jesenski,"jesenski, jesenji",јесењи,есенски,есенен,!,"herbstlich, Herbst-","herfstig, herfst-",!otoñal,4752,!, 26379,jesetr,,m.anim.,1,sturgeon,,,осётр,асетр,осетер,jesiotr,jeseter,jeseter,jeseter,"jesetra, moruna","јесетра, кечига, моруна",моруна,есетра,!,!Stör,steur,!sturgo,2001,!, 26380,jesetrina,,f.,1,sturgeon,,,осетрина,асятрына,осетрина,jesiotrzyna,"jestří jikry, jesetřina","jestrie ikry, jesetrina",jesetrina,meso jesetre,"месо јесетре, месо кечиге",месо од моруна,есетрово месо,!,!Stör,steur,!sturgo,952,!, 19765,jestestvo,,n.sg.,1,"being, existence",,,"бытие, существование","быццё, існаванне","буття, існування",jestestwo,"bytí, existence, jsoucno","jestvovanie, bytie, existencia, súcno","obstoj, eksistenca","jesnost, bitak, bivstvo","јестество, постојање, живот, бивствовање","битие, суштествување, постоење","битие, съществуване",!,"!Sein, Dasein","wezen, bestaan","!esti, ekzisto",3433,!, 19767,jestestvo,,n.sg.,1,"nature, essence",,,"природа, сущность","прырода, сутнасць","природа, сутність","natura, istota","příroda, podstata","príroda, podstata","bistvo, esenca","suština, bit","природа, суштина, бит","природа, суштина","природа, същност",!,"!Natur, Wesen","wezen, essentie","!naturo, esenco",5321,!, 19491,jesti,(je),v.tr. ipf.,1,eat,,,"есть, кушать",есці,їсти,jeść,jíst,jesť,jesti,jesti,јести,јаде,ям,!,essen,eten,!manĝi,6722,!, 23673,jestli ne,,conj.,1,unless,,,если не,калі не,якщо не,jeśli nie,jestliže ne,ak nie,"razen če, če ne","osim ako, osim, izuzev","ако не, осим ако","ако не, освен ако",ако ли не,!,!es sei denn,tenzij,!krom se,8741,!, 8335,jestli trěba,,adv.,1,if necessary,,,"если нужно, если требуется, если надо","калі трэба, калі патрабуецца","за потреби, за необхідності","jeśli trzeba, jeśli potrzeba",pokud (jestliže) je to nutné,ak (keď) je to nutné,po potrebi,"ako treba, po potrebi, u slučaju potrebe, ako ustreba, bude li potrebno","ако треба, по потреби, у случају потребе","ако треба, ако е потребно",при необходимост,!,!im Bedarfsfall,"zo nodig, indien nodig",!se necese,6535,!, 2353,jestli,,conj.,1,if,,,если,калі,якщо,"jeśli, jeżeli","jestliže, pokud, pakliže","ak, keď",če,ako,ако,ако,ако,!,wenn,"als, indien",!se,9132,!, 14605,jestvovati,,v.intr. ipf.,3,exist,sk,,"существовать, иметься","існаваць, быць, мецца",існувати,istnieć,"existovat, být","jestvovať, existovať",obstajati,"biti, bivati, bivstvovati, postojati, živjeti, egzistirati","постојати, бивати, бити, бивствовати, јествовати (арх.), живети",постои,съществувам,!,!existieren,bestaan,!ekzistas,4897,!, 8341,ješče dva,,num.,1,two more,,,ещё два,яшчэ два,ще два,jeszcze dwa,"další dva, ještě dva","ďalšie dva, ešte dva",še dva,još dva,још два,уште две,още два/две/двама,!,!zwei mehr,"nog twee, twee erbij",!du,8266,!, 1076,ješče,,adv.,1,"still, even, yet",,,ещё,яшчэ,ще,"jeszcze, ciągle, nadal",ještě,ešte,še,"još, jošte, već ","још, јоште, већ",уште,"още, все още","єще, єште, ѥште, єщо",!noch,nog,"!ankoraŭ, eĉ, tamen",8009,!, 16800,jęti,(jme),v.tr. ipf.,4,take,,,"взимать, брать","спаганяць, збіраць, браць",брати,"brać, jąć","jímat, pojímat, brát","ponímať, brať","jemati, odvzemati","uzeti, prihvatiti, primiti ","узимати, прихватати","зема, зима",взема,!,nehmen,"nemen, pakken",!preni,3991,!, 14628,jętra,,n.pl.,1,liver,ru ub cs yu,,печень,печань,печінка,wątroba,játra,pečeň,jetra,jetra,"јетра, црна џигерица",црн дроб,черен дроб,!,Leber,lever,!hepato,5594,!, 2322,Jevrej,,m.anim.,1,Jew,,,еврей,"габрэй, яўрэй",єврей,Żyd,žid,žid,"jud, žid","židov, Židov, Izraelac, Hebrej","Јевреј, Жидов",Евреин,евреин,!,Jude,Jood,!Judo,5324,!, 2546,jevrejskoslovjansky,,adj.,1,Judeo-Slavic,,,еврейско-славянский,"габрэйска-славянскі, яўрэйска-славянскі",єврейсько-слов'янський,żydowsko-słowiański,židovsko slovanský,židovsko slovanský,"judovsko-slovanski, židovsko-slovanski",židovsko-slavenski,јеврејскословенски,јудеословенски,юдеославянски,!,!Jüdisch-Slavic,Judeo-Slavisch,!Judeo-slava,2449,!, 255,jevrejsky,,adj.,1,Jewish,,,еврейский,"габрэйскі, яўрэйскі",єврейський,żydowski,židovský,židovský,"judovski, židovski","židovski, jevrejski",јеврејски,еврејски,еврейски,!,jüdisch,joods,!juda,5587,!, 3572,jezda,,f.,1,"drive, ride, driving, riding",v z,,езда,язда,їзда,"jazda (pojazdem, koniem itp.)",jízda,jazda,"vožnja, ježa","vožnja, voženje",вожња,"возење, патување, одење",езда,!,"!fahren, fahren, fahren, Reiten",rit,"!veturado, rajdo, veturanta, rajdado",5360,!, 17629,jezdec,,m.anim.,1,knight (chess),,,конь (шахматы),конь (шахматы),кінь (шахи),koń (szachy),"jezdec (šachy), kůň (šachy, lidově)",jazdec (šach),"skakač, konj","skakač, konj ","коњ (шах), скакач (шах)",коњ (шах),кон (шахматна фигура),!,Springer (Schach),paard (schaakspel),!kavaliro (ŝako),5731,!, 26388,jezdec,,m.anim.,2,rider,v~ z sl,,"ездок, всадник, наездник","вершнік, наезнік","їздець, вершник",jeździec,jezdec,jazdec,"jezdec, jahač","jahač, konjanik","јахач, коњаник","коњаник, јавач",ездач,!,!Fahrer,ruiter,!rajdanto,4282,!, 19175,jezditi na velosipedu,,v.ipf.,1,"bicycle, bike",v bm,,ездить на велосипеде,"ездзіць на ровары, едзіць на веласіпедзе",їздити на велосипеді,jeździć na rowerze,jezdit na kole,jazdiť na bicykli,"kolesariti, voziti kolo",voziti bicikl,возити бицикл,"оди, патува, вози, се вози на велосипед",карам велосипед,!,!Fahrrad,fietsen,"!biciklo, biciklo",5286,!, 540,jezditi,,v.intr. ipf.,1,"go, ride",,,ездить,ездзіць,їздити,jeździć,jezdit,jazdiť,"voziti, jahati, jezditi","jahati, voziti (se)",возити (се),"оди, патува, вози, се вози",яздя,!,!geh Reiten,rijden,"!go, vojaĝo",5421,!, 8349,jezerny,,adj.,1,lake,,,озёрный,азёрны,озерний,"jeziorny, jeziorowy",jezerní,jazerný,jezerski,jezerski,"језерски, језерни",езерски,езерен,!,See-,meer-,!lago,2489,!, 2547,jezero,,n.,1,lake,,,озеро,возера,озеро,jezioro,jezero,jazero,jezero,jezero,језеро,езеро,езеро,ѥзеро,See,meer,!lago,6581,!, 26392,jezuit,,m.anim.,1,Jesuit,,I,иезуит,езуіт,єзуїт,jezuita,jezuita,jezuita,jezuit,"jezuit, isusovac","језуит, језуита",езуит,йезуит,!,Jesuit,jezuïet,!jesuita,2844,!, 17630,Jezus,,m.anim.,1,Jesus,,I,Иисус,"Езус, Ісус",Ісус,Jezus,Ježíš,Ježiš,Jezus,Isus,Исус,Исус,Исус,!,Jesus,Jezus,!Jesuo,6820,!, 31978,języček,(języčka),m.,1,uvula,v pl sl bg,,язычок (биол.),язычок,язичок,języczek,"uvula, čípek (anatom.)","uvula, čapík (anatóm.)","jeziček, uvula","resica, uvula","језичак, ресица, увула",увула,мъжец,!,!Uvula,huig,!uvulo,2320,!, 31979,języčkovy,,adj.,2,uvular,v pl,,язычковый,язычковы,язичковий,języczkowy,uvulární,uvulárny,uvularen,uvularan,ресични,увуларен,увуларен,!,!uvular,"huig-, uvulair",!uvulara,477,!, 17631,języčny,,adj.,1,language,,,"языковый, языковой, язычный",моўны,мовний,języczny,jazykový,jazykový,jezikoven,jezični,"језичан, језички",јазичен,езиков,!,!Sprache,taal-,!lingvo,3645,!, 541,język,,m.,1,language,,,язык,мова,мова,język (mowa),"jazyk, řeč, mluva","jazyk, reč, mluva",jezik,jezik,језик,јазик,език,!,Sprache,taal,!lingvo,7986,!, 545,język,,m.,1,tongue,,,язык (анат.),язык,язик,język (anat.),jazyk (anatom.),jazyk (anatóm.),jezik (anat.),jezik (anat.),језик (анат.),јазик (анат.),език (анат.),!,Zunge,tong,!lingvon,3132,!, 36102,językolomka,,f.,2,tongue twister,pl~ cs yu,,скороговорка,"языкаломка, хуткамоўка, скорагаворка",скоромовка,łamaniec językowy,jazykolam,jazykolam,lomilec jezika,brzalica,"брзалица, брзавица, језиколомка",брзозборка,скороговорка,!,Zungenbrecher,tongbreker,!Langrompilo,1676,!, 17632,językoslovec,,m.anim.,1,linguist,,,лингвист,"лінгвіст, мовазнаўца, мовазнавец",лінгвіст,"lingwista, językoznawca","jazykovědec, lingvista","jazykovedec, lingvista","jezikoslovec, lingvist","jezikoslovac, jezičar, lingvist, filolog","језикословац, језичар, лингвиста","јазичар, лингвист","езиковед, лингвист",!,"Sprachwissenschaftler, Linguist","taalkundige, linguïst",!lingvisto,2481,!, 19768,"językotvoritelj, językotvorec",,m.anim.,1,"language creator, conlanger",,,"конлангер, создатель искусственного языка","моватворца, моватворац, стваральнік штучнай мовы",мовотворець,językotwórca,tvůrce jazyka (umělého),tvorca jazyka (umelého),jezikotvorec,jezikotvorac,"језикотворац, језикоградитељ",создател на јазик,създател на езици,!,"!Sprache Schöpfer, conlanger",kunsttaalauteur,"!lingvo kreinto, conlanger",1743,!, 19770,"językotvorjeńje, językotvorstvo",,n.sg.,1,"language creation, conlanging",,,"конлангинг, создание искусственного языка","моватварэнне, стварэнне штутчнай мовы",мовотворення,językotwórstwo,"tvorba jazyka (umělého), jazykotvorba",tvorba jazyka (umelého),ustvarjanje jezika,"jezikotvorstvo, stvaranje jezika","језикотворство, стварање језика",создавање на јазик,създаване на език,!,"!Sprache Schöpfung, conlanging","taalcreatie, linguafictie","!lingvo kreo, conlanging",2182,!, 551,językověd,,m.anim.,3,linguist,,,"языковед, лингвист","мовазнаўца, мовазнавец, лінгвіст","мовознавець, лінгвіст","lingwista, językoznawca","jazykovědec, lingvista","jazykovedec, lingvista","jezikoslovec, lingvist","jezikoslovac, jezikoznalac, jezičar, lingvist, filolog","језичар, језикословац, филолог, лингвист","лингвист, јазичар","езиковед, лингвист",!,"Sprachwissenschaftler, Linguist","taalkundige, linguïst",!lingvisto,2280,!, 4443,językovědstvo,,n.sg.,3,linguistics,,,"языковедение, лингвистика","мовазнаўства, лінгвістыка","мовознавство, лінгвістика","lingwistyka, językoznawstwo","jazykověda, lingvistika","jazykoveda, lingvistika","jezikoslovje, lingvistika","jezikoslovlje, lingvistika, filologija, jezikoznanstvo","наука о језику, језикознање, језикознанство",лингвистика,"езикознание, лингвистика",!,!Linguistik,"taalkunde, linguïstiek",!lingvistikon,2723,!, 17633,językoznańje,,n.sg.,1,linguistics,,,"языкознание, лингвистика","мовазнаўства, лінгвістыка","мовознавство, лінгвістика","lingwistyka, językoznawstwo","jazykověda, lingvistika","jazykoveda, lingvistika","jezikoslovje, lingvistika","jezikoslovlje, lingvistika, filologija, jezikoznanstvo","наука о језику, језикознање, језикознанство",лингвистика,"езикознание, лингвистика",!,"Sprachwissenschaft, Linguistik","taalkunde, linguïstiek",!lingvistikon,3035,!, 8354,językoznavec,,m.anim.,1,linguist,,,"лингвист, языковед","мовазнавец, мовазнаўца, лінгвіст","лінгвіст, мовознавець","lingwista, językoznawca","jazykovědec, lingvista","lingvista, jazykovedec","jezikoslovec, lingvist","jezikoslovac, jezikoznalac, jezičar, lingvist, filolog","језикозналац, језикознанац, филолог, лингвист",лингвист,"езиковед, лингвист",!,"Sprachwissenschaftler, Linguist","taalkundige, linguïst",!lingvisto,2410,!, 19772,językoznavstvo,,n.sg.,1,linguistics,,,"языкознание, лингвистика","мовазнаўства, лінгвістыка","лінгвістика, мовознавство","lingwistyka, językoznawstwo","jazykověda, lingvistika","jazykoveda, lingvistika","jezikoslovje, lingvistika","jezikoslovlje, lingvistika","наука о језику, језикознање, језикознанство",лингвистика,лингвистика,!,"Sprachwissenschaft, Linguistik","taalkunde, linguïstiek",!lingvistikon,3086,!, 846,jež,,m.anim.,1,hedgehog,,,ёж,вожык,їжак,jeż,ježek,"ježko, jež",jež,jež,јеж,еж,таралеж,!,Igel,egel,!erinaco,4709,!, 3825,ježdna čęsť,,f.,1,"roadway, traffic area",,,проезжая часть,праезная частка,"проїжджа частина, проїзна частина",jezdnia,vozovka,vozovka,vozišče,"kolnik, kolovoz","коловоз, колски пут, колник",коловоз,пътно платно,!,"!Fahrbahn, Verkehrsfläche",rijbaan,"!vojo, trafiko areon",4026,!, 26394,ježina,,f.,2,"bramble, blackberry",v pl,,ежевика,ажына,ожина,jeżyna,ostružina,ostružina,robidnica,kupina,"купина, јежина",капина,къпина,!,"!Brombeerstrauch, Brombeere",braam,"!rubusoj, rubusbero",2590,!, 34830,ježiti sę,,v.refl. ipf.,1,bristle,,,"щетиниться, ерошиться, лохматиться","шчацініцца, тапырыцца, кудлаціцца, лахмаціцца, калмаціцца","їжитися, стовбурчитися, настовбурчуватися",jeżyć się,"ježit se, vztyčovat se, příčit se","ježiť sa, vzpriamovať sa",ježiti se,"naježiti se, naježuriti se, nakostriješiti se","јежити се, кострешити се, рогушити се",се ежи,наежвам се,!,!Borste,"verrijzen, overeind komen",!porkino,745,!, 26395,ježiti,,v.tr. ipf.,1,bristle,,,"ерошить, лохматить","кудлаціць, лахмаціць, тапырыць, натапырыць","кошлатити, настовбурчувати",jeżyć,"ježit, vztyčovat","ježiť, čuchrať, vzpriamovať, chlpiť",ježiti,"ježiti se, kostriješiti se","јежити, кострешити, рогушити",ежи,наежвам,!,!Borste,"overeind zetten (haren, stekels)",!porkino,759,!, 35952,jidiš,,m.sg.,1,Yiddish,v z j,I,идиш,ідыш,їдиш,jidysz,jidiš,jidiš,jidiš,jidiš,јидиш,јидиш,идиш,!,!Jiddisch,Jiddisch,!jida,2788,!, 2601,jih,,pron.poss.,1,their,,,их (принадлежащий им),іх,їх,ich,jejich,ich,njihov,njihov,"њихов, њин",нивни,техен,!,!ihr,hun,!ilia,7875,!, 2603,jih,,pron.pers.,1,them,,,их,іх,їх,ich,je,ich,"njih, jih","njih, ih","њих, их",нив,тях,!,sie,hen,!ili,9470,!, 6258,jihny,,pron.poss.,2,their,,,их (принадлежащий им),іхні,їхній,ich,jejich,ich,njihov,njihov,"њихов, њин",нивни,техен,!,!ihr,hun,!ilia,7411,!, 1871,jim,,pron.pers.,1,to them,,,им,ім,їм,im,"jim, (k) nim","im, (k) nim","njim, jim","njima, im","њима, им",на нив,"на тях, тям",!,!zu ihnen,"aan hen, voor hen",!al ili,7844,!, 22630,jod,,m.sg.,1,iodine,,I,"йод, иод",ёд,йод,jod,jód,jód,jod,jod,јод,јод,йод,!,!Jod,jodium,!iodo,4444,!, 23660,joga,,f.,1,yoga,,I,йога,ёга,йога,joga,jóga,jóga,joga,joga,јога,јога,йога,!,!Yoga,yoga,!jogo,5410,!, 4638,jogurt,,m.,1,yoghurt,,,йогурт,ёгурт,йогурт,jogurt,jogurt,jogurt,jogurt,jogurt,јогурт,јогурт,"йогурт, кисело мляко",!,Joghurt,yoghurt,!jogurto,4864,!, 37372,jojo,,n.indecl.,1,yo-yo,v z j,I,йо-йо,ё-ё,йо-йо,jojo,jojo,jojo,jojo,yo-yo,јо-јо,јојо,йо-йо,!,Jo-Jo,jojo,jojo,,, 5923,Jordanija,,f.sg.,1,Jordan,,,Иордания,"Іарданія, Іярданія, Ярданія",Йорданія,Jordania,Jordan,Jordan,Jordanija,Jordan,Јордан,Јордан,Йордания,!,!Jordan,Jordanië,!Jordanio,5001,!, 4436,jordansky,,adj.,1,Jordanian,,,иорданский,"іарданскі, іярданскі, ярданскі",йорданський,jordański,jordánský,jordánsky,jordanski,jordanski,јордански,Јорданец,йорданец,!,!Jordanier,Jordaans,!jordana,2370,!, 4815,jų,,pron.pers.,1,her,,,её,яе,їй,ją,ji,ju,"jo, njo","nju, je, ju","њу, је",нејзинио,я,ѭ,sie (Akk.),haar,!ŝia,8262,!, 5924,jubilej,,m.,1,"anniversary, jubilee",,,"юбилей, годовщина","юбілей, гадавіна",ювілей,"jubileusz, rocznica","výročí, jubileum","výročie, jubileum","!jubilej, obletnico","jubilej, obljetnica","јубилеј, годишњица","јубилеј, годишнина","годишнина, юбилей",!,"!Jahrestag, Jubiläum",jubileum,"!datreveno, jubileo",5080,!, 23582,judaizm,,m.sg.,1,Judaism,,I,иудаизм,"іудаізм, юдаізм",юдаїзм,judaizm,judaismus,judaizmus,!judovstvo,judaizam,јудаизам,јудаизам,юдаизъм,!,!Judentum,judaïsme,!judismo,3289,!, 1527,jug,,m.sg.,1,south,ru cs j,,юг,поўдзень,південь,południe (strona świata),jih,juh,!jug,jug,југ,југ,юг,!,Süd,zuiden,sudo,6740,!, 36380,jugoiztočny,,adj.,2,southeast,ru sh bm,,юго-восточный,паўднёва-заходні,південно-східний,północnowschodni,jihovýchodní,juhovýchodný,!jugovzhod,jugoistočni,југоисточни,југоисточен,югоизточен,!,!Süd-Ost,zuidoostelijk,sudorienta,3775,!, 36381,jugoiztok,,m.sg.,2,southeast,ru sh bm,,юго-восток,паўднёвы ўсход,південний схід,północny wschód,jihovýchod,juhovýchod,!jugovzhod,jugoistok,југоисток,југоисток,югоизток,!,!Süd-Ost,zuidoosten,sudoriento,5200,!, 129,Jugoslavija,,f.sg.,1,Yugoslavia,,,Югославия,Югаславія,Югославія,Jugosławia,Jugoslávie,Juhoslávia,!Jugoslavija,Jugoslavija,Југославија,Југославија,Югославия,!,Jugoslawien,Joegoslavië,"Jugoslavujo, Jugoslavio",4854,!, 35350,jugoslavizm,,m.sg.,1,Yugoslavism,v z j,,югославизм,югаславізм,югославізм,jugoslawizm,jugoslavismus,jugoslavismus,"!Jugoslovanska, jugoslovanstvo","jugoslavenstvo, jugoslavizam","југословенство, југославизам",југославизам,югославизъм,!,Jugoslawismus,joegoslavisme,Jugoslavismo,0,!, 4867,jugoslavsky,,adj.,1,Yugoslavian,,,югославский,югаслаўскі,югославський,jugosłowiański,jugoslávský,juhoslovanský,!jugoslovanska,jugoslavenski,југословенски,југословенски,югославски,!,jugoslawisch,Joegoslavisch,jugoslava,3003,!, 36382,jugovȯzhod,,m.sg.,1,southeast,v z,,юго-восток,паўднёвы ўсход,південний схід,północny wschód,jihovýchod,juhovýchod,!jugovzhod,jugoistok,југоисток,југоисток,югоизток,!,Südosten,zuidoosten,sudoriento,5200,!, 36383,jugovȯzhodny,,adj.,1,southeastern,v z,,юго-восточный,паўднёва-заходні,південно-східний,północnowschodni,jihovýchodní,juhovýchodný,!jugovzhod,jugoistočni,југоисточни,југоисточен,югоизточен,!,südöstlich,zuidoostelijk,sudorienta,3714,!, 36384,jugozapad,,m.sg.,1,southwest,ru cs j,,юго-запад,паўднёвы захад,південний захід,południowy zachód,jihozápad,juhozápad,!jugozahodno,jugozapad,југозапад,југозапад,югозапад,!,Südwesten,zuidwesten,sudokcidento,5650,!, 36385,jugozapadny,,adj.,1,southwestern,ru cs j,,юго-западный,паўднёва-заходні,південно-західний,południowo-zachodni,jihozápadní,juhozápadný,!jugozahodno,jugozapadni,југозападни,југозападен,югозападен,!,südwestlich,zuidwestelijk,sudokcidenta,5062,!, 3125,julij,,m.,1,July,,I,июль,ліпень,липень,lipiec,červenec,júl,"!Julij, žetvar",srpanj,"јул, жетвар (арх.)",јули,юли,!,Juli,juli,!julio,5802,!,"Julij, ili lipėnj, jest sedmy měsęc goda. Čuvańje: u južnyh Slovjanov slovo «lipėnj» bųde råzuměno kako junij!" 26403,junak,,m.anim.,,brave lad,,,"молодец, удалец","малайчына, удалец, хват, зух","молодець, завзятець","chwat, zuch","chlapík, statečný mladík, junák, jonák","statočný mladík, chlapík, junák",!junak,"junak, heroj",јунак,јунак,юнак,!,!braver Bursche,"dappere jongen, dappere knul",!kuraĝa junulo,4155,!, 26404,junak,,m.anim.,1,young man,,,"юноша, молодой человек","юнак, малады чалавек",юнак,młodzieniec,"junák, mladý muž","mladý muž, junák",!mladi mož,mladić,младић,јунак,младеж,!,!junger Mann,jongeman,!junulo,5500,!, 26405,junec,,m.anim.,2,young bull,,,"бычок, телёнок, тёлок","бычок, цялё, цяля","бичок, теля","byczek, byk (młody)","mladý býk, býček, junec","mladý býk, býček, junec","!junij, junak","junac, goveče","јуне, јунац",јунец,"биче, млад бик",!,!junger Stier,"stierkalf, jonge stier",!bovidon,2999,!, 2550,junij,,m.,1,June,,I,июнь,чэрвень,червень,czerwiec,červen,jún,!junij Grosbeak,"lipanj, juni","јун, трешњар",јуни,юни,и̑зокъ,Juni,juni,!junio,5792,!,"Junij, ili čŕvėnj, jest šesty měsęc goda." 5803,junior,,m.anim.,1,junior,,I,"младший, юниор","малодшы, юніёр","молодший, юніор",młodszy,"junior, mladší","junior, mladší","!junior, mlajši","junior, mlađi","јуниор, млађи",јуниор,младши,!,!Junior,junior,!junior,5592,!, 26407,"junoš, junoša",,m.anim.,1,youngster,,,"юноша, подросток","юнак, падлетак","юнак, підліток","młodzieniec, chłopiec, chłopak","jinoch, mladík, mládenec, kluk, chlapec, výrostek","mladík, chlapec, chlapec, výrastok, mládenec",!mlad fant,"junoša, mladac, dječak","младић, дечак","младич, младинец",юноша,!,!Junge,"jongen, jongeman",!junulo,4272,!, 26408,juny,,adj.,1,"young, juvenile",,,"юный, молодой","юны, малады","юний, молодий","młody, młodociany, nieletni","mladý, mladistvý","mladý, mladistvý",!mladi,"mlad, mladenački, mladalački, maloljetan","млад, младалачки","млад, младешки","млад, непълнолетен",!,!Jungtier,"jong, jeugdig, juveniel","!juna, junula",4620,!, 21313,Jupiter,,m.sg.,1,Jupiter,,I,Юпитер,Юпітэр,Юпітер,"Jowisz, Jupiter",Jupiter,Jupiter,!Jupiter,Jupiter,Јупитер,Јупитер,Юпитер,!,Jupiter,Jupiter,!Jupitero,5102,!, 2549,jurisdikcija,,f.,1,jurisdiction,,I,юрисдикция,юрысдыкцыя,юрисдикція,jurysdykcja,"jurisdikce, příslušnost","jurisdikcia, príslušnosť","!pristojnost, pravna pristojnost","jurisdikcija, nadležnost","јурисдикција, правна надлежност","јурисдикција, надлежност",юрисдикция,!,!Zuständigkeit,jurisdictie,!jurisdikcio,4258,!, 26410,jurȯk,,m.anim.,2,brambling,v pl,,юрок,юрок,в'юрок (птах),jer,pěnkava,pinka,!finch,zeba,зеба,"конопјарче, северна зеба (вид врепчевидна птица)",планинска чинка,!,!brambling,keep,!brambling,2428,!, 26412,jutrenja,,f.,1,matins,,,"утреня, заутреня",ютрань,"утреня, заутреня",Jutrznia,"matiné, dopolední akce (kulturní)","matiné, dopoludňajšie podujatie (kultúrne)",!matins,jutrenje,јутрење,утринска богослужба,утреня,!,!Mette,metten,!matins,1794,!, 8364,"jutrišnji, jutrišny",,adj.,1,morning,,,утренний,"ранічні, ранішні","вранішній, ранковий",ranny,ranní,ranný,!jutro,jutarnji,јутарњи,утрински,"сутрешен, ранен",!,!Morgen,"ochtend-, morgen-",!mateno,5302,!, 8366,jutro,,n.,2,morning,,,утро,"раніца, ранак, ранне",ранок,rano,"ráno, jitro",ráno,!jutro,jutro,јутро,утро,сутрин,"ютро, оутро, оутрина",morgen,"ochtend, morgen",!mateno,7138,!, 37245,juviler,,m.anim.,1,jeweler,v pl sh mk,I,ювелир,ювелір,ювелір,jubiler,klenotník,klenotník,draguljar,juvelir,јувелир,јувелир,бижутер,!,Juwelier,juwelier,juvelisto,,,"чловєк кторы работаје со златом, сребром итд." 4746,Južna Amerika,,f.sg.,1,South America,ru cs j,,Южная Америка,Паўднёвая Амерыка,Південна Америка,Ameryka Południowa,Jižní Amerika,Južná Amerika,!Južna Amerika,Južna Amerika,Јужна Америка,Јужна Америка,Южна Америка,!,Südamerika,Zuid-Amerika,!Sudameriko,6215,!, 22772,Južna Koreja,,f.sg.,1,South Korea,ru cs j,,Южная Корея,Паўднёвая Карэя,Південна Корея,Korea Południowa,Jižní Korea,Južná Kórea,!Južna Koreja,Južna Koreja,Јужна Кореја,Јужна Кореја,Южна Корея,!,Südkorea,Zuid-Korea,!Sudkoreio,5924,!, 8367,južna polsfera,,f.sg.,1,southern hemisphere,,,южное полушарие,паўднёвае паўшар'е,південне півкуля,hemisfera południowa,jižní polokoule,južná pologuľa,!Južna polobla,"južna polutka, južna hemisfera",јужна хемисфера,јужна хемисфера,южно полукълбо,!,!südlichen Hemisphäre,zuidelijk halfrond,!suda hemisfero,2726,!, 10849,južno sijańje,,n.sg.,1,"southern lights, aurora australis",v j,,южное сияние,паўднёвае ззянне,південне сяйво,zorza południowa,jižní polární záře,južna polárna žiara,južni sij,južna svjetlost,јужна зора,јужна светлина,южно сияние,!,Südlicht,zuiderlicht,"!sudaj lumoj, aŭroro australis",4614,!, 4186,južno,,adv.,1,southwards,ru cs j,,на юг,"паўднёва, на поўдзень",на південь,"południowo, na południe",jižně,južne,!jug,južno,јужно,јужно,на юг,!,südwärts,"zuidwaarts, zuidelijk",!suden,6209,!, 553,Južnoafrikanska Republika,,f.sg.,1,South Africa,,,"Южно-Африканская Республика, ЮАР","Паўднёва-Афрыканская Рэспубліка, ПАР",Південно-Африканська Республіка,Republika Południowoafrykańska,Jihoafrická republika,Juhoafrická republika,!Južnoafriška republika,"Južnoafrička Republika, Južna Afrika",Јужноафричка Република,"Јужна Африка, Јужноафричка Република",Южна Африка,!,Südafrika,Zuid-Afrika,!Sudafriko,3549,!, 35018,južnoafrikansky,,adj.,1,South African,ru cs j,,южноафриканский,"паўднёваафрыканская, паўднёваафрыканскі",південноафриканський,południowoafrykański,jihoafrický,juhoafrický,!Južni Afričan,južnoafrički,јужноафрички,јужноафрикански,южноафрикански,!,südafrikanisch,Zuid-Afrikaans,!Sudafrika,3124,!, 4747,južnoamerikansky,,adj.,1,South American,ru cs j,,южноамериканский,"паўднёваамерыканская, паўднёваамерыканскі",південноамериканський,południowoamerykański,jihoamerický,juhoamerický,!južnoameriška,južnoamerički,јужноамерички,јужноамерикански,южноамерикански,!,südamerikanisch,Zuid-Amerikaans,!Suda amerika,2415,!, 35136,južnoevropejsky,,adj.,,Southern European,ru cs j,,южноевропейский,"паўднёваеўрапейская, паўднёваеўрапейскі",південноєвропейський,południowoeuropejski,jihoevropský,juhoeurópsky,!južnoevropskih,južnoeuropski,јужноевропски,јужноевропски,южноевропейски,!,südeuropäisch,Zuid-Europees,!suda Eŭropa,921,!, 22774,južnokorejsky,,adj.,1,South Korean,ru cs j,,южнокорейский,"паўднёвакарэйская, паўднёвакарэйскі",південнокорейський,południowokoreański,jihokorejský,juhokórejský,!južnokorejski,južnokorejski,јужнокорејски,јужнокорејски,южнокорейски,!,südkoreanisch,Zuid-Koreaans,!Suda korea,3769,!, 4425,južnoslovjansky,,adj.,1,South Slavic,ru cs j,,южнославянский,"паўднёваславянская, паўднёваславянскі",південнослов'янський,południowosłowiański,jihoslovanský,juhoslovanský,!južnoslovanski,južnoslavenski,јужнословенски,јужнословенски,южнославянски,!,südslawisch,Zuid-Slavisch,!Suda Slava,1258,!, 23501,Južny okean,,m.sg.,1,Southern Ocean,ru cs j,,Южный океан,Паўднёвы акіян,Південний океан,Ocean Południowy,"Jižní oceán, Antarktický oceán, Jižní ledový oceán","Južný oceán, Antarktický oceán, Južný ľadový oceán",!južni ocean,Južni ocean,Јужни океан,Јужен океан,"Южен океан, Южен полярен океан, Южен ледовит океан, Антарктически океан",!,!Südlicher Ozean,Zuidelijke Oceaan,!suda Oceano,4772,!, 23634,Južny polus,,m.sg.,1,South Pole,,,Южный полюс,Паўднёвы полюс,Південний полюс,biegun południowy,jižní pól,južný pól,!Južni pol,Južni pol,Јужни пол,Јужен пол,Южен полюс,!,!Südpol,Zuidpool,!Suda poluso,5555,!, 2548,južny,,adj.,1,southern,ru cs j,,южный,паўднёвы,південний,południowy,jižní,južný,!Južni,južni,јужни,јужен,южен,!,!Süd-,zuidelijk,!suda,6609,!, 518,"k, ko",(+3),prep.,1,"to, towards",,,"к, ко, в направлении","да, у накірунку, у напрамку","до, у напрямку","do, w kierunku, ku","k, ke","k, ku","!K, Ka, po katerem","k, ka, prema","к, ка, према",кон,към,!,"!zu, in Richtung","naar, tot","!por, al",7669,!, 26417,kabaček,(kabačka),m.,2,zucchini,v pl,,"кабачок, цукини","кабачок, цукіні","кабачок, цукіні",cukinia,cuketa,cuketa,!bučke,tikvica,тиквица,тиква,тиквичка,!,!Zucchini,courgette,!kalabaseto,2671,!, 26420,kabala,,f.,1,kabbalah,,I,каббала,кабала,кабала,kabała,kabala,kabala,!Kabala,kabala,кабала,кабала,кабала,!,!kabbalah,kabbala,!Kabalo,3230,!, 26421,kabalističny,,adj.,1,cabbalistic,,I,кабалистический,кабалістычны,кабалістичний,kabalistyczny,kabalistický,kabalistický,"!kabalističan, Kabbalistic",kabalistički,"кабалистичан, кабалистички",ропски,кабалистически,!,!kabbalistisch,kabbalistisch,!cabbalistic,735,!, 26423,"kabare, kabaret",,m.,1,cabaret,,F,кабаре,кабарэ,кабаре,kabaret,kabaret,kabaret,!kabaret,"kabaret, kabare",кабаре,кабаре,кабаре,!,!Kabarett,cabaret,!kabareto,4049,!, 26424,kabarga,,f.,1,musk deer,,,кабарга,кабарга,"кабарга, мускусний олень",piżmowiec,"kabar (druh jelena), jelen pyžmový",kabar (druh jeleňa),!Pižmarji,"mošusni jelen, muškatni jelen",мошусни јелен,елен мошус,"кабарга, мускусен елен",!,!Moschustier,muskushert,!cervatillo,1706,!, 4409,kabelj,(kablja),m.,1,cable,,I,кабель,кабель,кабель,kabel,kabel,kábel,!kabel,"kabel, provodnik","проводник, жица, кабл, кабал",кабел,кабел,!,Kabel,kabel,!kablo,5963,!, 36002,kabina,,f.,1,"cabin, cab (truck, lorry)",v z j,I,кабина,кабіна,кабіна,kabina,kabina,kabína,!kabina,kabina,кабина,кабина (камион),кабина,!,"!Kabine, cab (LKW, Lastkraftwagen)",cabine,"!kajuto, fiakro (kamiono, kamiono)",5159,!, 36715,kabinet,,m.,1,"cabinet, parlour",,F,кабинет,кабінет,кабінет,gabinet,kabinet,kabinet,!kabinet,kabinet,кабинет,"кабинет, работна соба, канцеларија","кабинет, офис",!,!Kabinett,"kabinet, werkkamer, studeerkamer","!kabineto, saloneto",5915,!, 17635,kačer,,m.anim.,2,drake,z ub,,селезень,качар,качур,kaczor,kačer,káčer,!drake,patak,патак,патор,паток,!,!Erpel,woerd,!drake,3842,!, 519,kaď,,f.,1,vat,,,"чан, кадка","чан, чоп, кадка, кадушка, дзежка, кадзь","чан, діжка",kadź,káď,kaďa,"!kit, sod","bačva, kaca, badanj","каца, бачва, бадањ, буре","каца, крбла, бочва","съд, каца",!,!Bottich,"kuip, teil",!tina,2885,!, 26429,kadiľnica,,f.,1,censer,,,кадило,кадзіла,кадило,kadzielnica,kadidelnice,kadidelnica,!Kadionica,kadionica,кадионица,"кадилница, кадило",кандило,!,!Räucherfass,wierookvat,!incensilon,1623,!, 26430,kadilo,,n.,1,incense,,,ладан,ладан,ладан,kadzidło,kadidlo,kadidlo,!kadilo,"tamjan, kad, đunluk","тамјан, тамњан",темјан,тамян,!,Weihrauch,wierook,!incenson,4121,!, 26432,kaditi,,v.intr. ipf.,1,cense,,,кадить (ладаном),кадзіць (ладанам),кадити,"kadzić, okadzać",kadit,kadiť,!cense,"kaditi (se), dimiti (se), pušiti se",кадити,кади,кадя,!,!cense,bewieroken,!cense,794,!, 22627,kadmij,,m.sg.,1,cadmium,,I,кадмий,кадмій,кадмій,kadm,kadmium,kadmium,!kadmij in kadmijev,kadmij,"кадмијум, кадмиј",кадмиум,кадмий,!,!Cadmium,cadmium,!kadmio,2635,!, 658,kadȯlb,,m.,1,torso,,,"торс, туловище","торс, тулава","тулуб, торс","tułów, tors",trup,trup,"!trupa, bankrot","torzo, trup, bista, poprsje","торзо, биста, попрсје",торзо,"торс, труп, туловище",!,!Torso,romp,!torson,3704,!, 37203,kadr,,m.,1,"shot, frame (film)",v z j,,кадр (кино),кадр (кіно),кадр,"kadr, ujęcie, zdjęcie (film)","záběr (filmový), snímek ",záber (filmový),"kader, prizor",kadar,кадар,кадар,кадър,!,!,"shot, frame (film)",!,,, 11144,kadry,,m.pl.,1,"personnel, cadre",,I,"кадры, персонал","кадры, персанал","кадри, персонал","kadry, personel","kádr, personál","káder, personál","!osebje, osebje, osebje","kadar, osoblje, personal","кадар, особље, персонал",кадри,"персонал, личен състав",!,"!Personal, Kader","personeel, kader","!dungitaro, pentraĵo",5533,!, 35874,kafe,,n.indecl.,2,café,v bg,F,кафе,"кафэ, кавярня","кафе, кав'ярня",kawiarnia,kavárna,kaviareň,"!taverna, kavarna","kafe, café, kafić, kavana","кафана, кафић",кафе,кафене,!,!Cafe,café,!kafejo,5181,!, 37418,kafeterija,,f.,1,"cafeteria, canteen",v pl sh mk,I,"кафетерий, столовая","кафэтэрый, страўня, сталовая, сталоўня, ядальня","кафетерій, їдальня","kafetaria, jadłodajnia, stołówka","jídelna, kantýna, menza, kafetérie","jedáleň, kantína, kafetéria","kantina, menza, samopostrežna restavracija","kafeterija, kantina, menza","кафетерија, кантина, менза","кафетерија, кантина, менза","столова, кантина, ресторант на самообслужване",!,"Cafeteria, Kantine, Mensa","cafetaria, kantine, mensa","kafeterio, manĝejo",,, 24439,kajak,,m.,1,kayak,v z j,,"байдарка, каяк","байдарка, каяк",каяк,kajak,kajak,kajak,!kajak,kajak,кајак,кајак,каяк,!,Kajak,kajak,!kajako,3633,!, 26437,kajati sę,,v.refl. ipf.,1,repent,,,"каяться, раскаиваться, жалеть","каяцца, раскаяцца, шкадаваць",каятися,żałować,kát se,kajať sa,!pokesajo,"kajati se, žaliti",кајати се,се кае,кая се,!,!bereuen,boete doen,!penti,3450,!, 1193,"kak, kako",,adv.,1,how,v,,"как, каким образом","як, якім чынам, як бы","як, яким чином",jak,jak,"ak, ako",!kako,kako,како,како,как,!,wie,hoe,!kiom,9258,!, 2043,"kak, kako",,prep.,1,like,,,"как, как будто","як, як быццам","як, наче, неначе",jak,jako,ako,!predstava,kao,"као, како",како,като,"ꙗко, ꙗкъ, како",wie,als,!Ŝati,9081,!, 3437,"kak, kako",,adv.,1,as,,,"как, в качестве","як, у якасці","як, у якості",jako,"jak, jako, jakožto",ako,!kot,kao,као,"како, како што",като,"ꙗко, ꙗкъ, како",wie,als,!kiel,9025,!, 34784,kakao,,n.indecl.,1,"cacao, cocoa",,I,какао,какава,какао,kakao,kakao,kakao,!kakav,kakao,какао,какао,какао,!,Kakao,cacao,"!kakao, kakao",5628,!, 26439,kakati,,v.intr. ipf.,1,"poop, poo",,,какать,какаць,"випорожнюватися, какати, срати","srać, robić kupę",kakat,kakať,!poo,"kakati, kakiti, srati","какити, кењати, срати, какати",кака,"акам, къкам",!,"!kacken sie, poo","poepen, kakken, schijten","!kako, poo",2628,!, 1421,kako ... tako i ...,,conj.,1,both … and …,,,как... так и...,"як... так і..., як... гэтак і...",як ... так і ...,"jak ... tak i ..., zarówno ... jak ...","jak ... tak i..., rovněž ... tak i...","ako ... tak aj ..., rovnako ... tak i ...","!... tako dobro, kot ...",kako ... tako i ...,како … тако и …,како така,както... така и...,!,!beide und …,zowel … als …,!kaj kaj …,8670,!, 5035,kako by,,conj.,1,as if,,,"будто, словно","быццам, як быццам, як бы","неначе, як ніби",jakby,jako kdyby,ako keby,"!tako, da",kao da,као да,како би,като че ли,ꙗко да,als ob,alsof,!kvazaŭ,8347,!, 17637,kako možno ranějše,,adv.,1,as early as possible,v,,как можно раньше,як мага раней,якомога раніше,jak najwcześniej,"jak možno nejdříve, co nejdříve","ako možno najskôr, čo najskôr",!zgodaj,"što ranije, što prije",што раније,колку може побрзо,колкото се може по-рано,!,so früh wie möglich,zo vroeg mogelijk,!kiel eble plej frue,6940,!, 17638,kako možno skorěje,,adv.,1,as soon as possible,v,,как можно быстрее,як мага хутчэй,"якомога швидше, якнайшвидше",jak najszybciej,"jak možno nejrychleji, co nerychleji","ako možno najrýchlejšie, čo najrýchlejšie",!kakor hitro se da,"što prije, što ranije","што пре, што раније, што брже (у временском смислу)",што можеш поскоро,възможно най-скоро,!,so bald wie möglich,zo snel mogelijk,!kiel eble plej,6234,!, 36619,kako prědtym,,adv.,1,"still, as before",ru z yu bg,,"по-прежнему, как прежде, всё ещё","як і раней, па-ранейшаму, па-даўнейшаму, усё яшчэ","як раніше, як колись, все ще","nadal, jak dawniej, wciąż, po staremu, tak jak przedtem","stále, jako předtím","stále, ako predtým","še vedno, kakor prej","još uvijek, kao i prije","још увек, као и пре","сепак, како порано, сè уште","все още, като преди",!,!immer noch wie zuvor,"nog steeds, als voorheen","!ankoraŭ, kiel antaŭe",7130,!, 36618,kako prěđe,,adv.,1,"still, as before",ru z yu bg,,"по-прежнему, как прежде, всё ещё","як і раней, па-ранейшаму, па-даўнейшаму, усё яшчэ","як раніше, як колись, все ще","nadal, jak dawniej, wciąż, po staremu, tak jak przedtem","stále, jako předtím","stále, ako predtým","še vedno, kakor prej","još uvijek, kao i prije","још увек, као и пре","сепак, како порано, сè уште","все още, като преди",!,!immer noch wie zuvor,"nog steeds, als voorheen","!ankoraŭ, kiel antaŭe",7130,!, 36620,kako raněje,,adv.,2,"still, as before",v mk,,"по-прежнему, как прежде, всё ещё","як і раней, па-ранейшаму, па-даўнейшаму, усё яшчэ","як раніше, як колись, все ще","nadal, jak dawniej, wciąż, po staremu, tak jak przedtem","stále, jako předtím","stále, ako predtým","še vedno, kakor prej","još, još uvijek, kao i prije","још увек, као и пре","сепак, како порано, сè уште","все още, като преди",!,!immer noch wie zuvor,"nog steeds, als voorheen","!ankoraŭ, kiel antaŭe",7129,!, 17639,kako sę govori,,phrase,1,so to speak,,,как говорится,"як кажуць, так бы мовіць, так сказаць",як кажуть,że tak powiem,jak se říká,ako sa hovorí,!tako rekoč,"takoreći, takorekavši","тако рећи, што се каже",што се вика,така да се каже,!,sozusagen,zogezegd,!por tiel diri,7165,!, 6107,kako sę tvŕdi,,phrase,1,allegedly,,,"якобы, как утверждается","нібыта, як сцвярджаецца","нібито, як стверджують",rzekomo,"údajně, prý, jak se tvrdí","údajne, vraj, ako sa tvrdí",!domnevno,navodno,наводно,наводно,"твърди, че",!,angeblich,naar verluidt,!supozeble,6414,!, 16828,kako toliko,,conj.,2,as soon as,v pl,,как только,як толькі,як тільки,"jak tylko, gdy tylko",jakmile,akonáhle,"čim, brž ko","čim, što","чим, само што","штом, колку е можно, веднаш штом","тъкмо, едвам, щом",!,sobald,zodra,!tuj kiam,8042,!, 23868,kakoby,,adv.,1,"in a way, kind of, as it were, sort of",,,"как бы, вроде","нібы, нібыта, як бы, накшталт","начебто, ніби, нібито",jakby,jakoby,akoby,"!tako, da","kako bi, kao da",као да,како би,един вид,!,"!in einer Art und Weise, Art, wie es war, eine Art",als het ware,"!laŭ maniero, ia, por tiel diri, ian",7992,!, 19606,kakokoli,,adv.,2,"anyway, someway, somehow",,,"как-либо, как-нибудь","як-небудзь, неяк, абы-як","як-небудь, абияк","jakkolwiek, tak czy inaczej","jakkoliv, jak libo, nějak","akokoľvek, ako libo, nejako",!nekako,"ikako, bilo kako",било како,било како,във всеки случай,!,sowieso,"hoe dan ook, op wat voor manier dan ook",!ĉiuokaze,5952,!, 14630,kako-libo,,adv.,2,"anyway, someway, somehow",,,"как-либо, как-нибудь","як-небудзь, неяк, абы-як","як-небудь, якось","jakkolwiek, tak czy inaczej","jak libo, jakkoliv, nějak","ako libo, akokoľvek, nejako",!nekako,"ikako, bilo kako",било како,како било,както и да е,!,!sowieso,"hoe dan ook, op wat voor manier dan ook",!ĉiuokaze,6301,!, 2712,kako-nebųď,,adv.,1,"anyway, someway, somehow",,,"как-либо, как-нибудь","як-небудзь, неяк, абы-як",як-небудь,"jakkolwiek, tak czy inaczej","nějak, jakkoliv, jak libo","nejako, akokoľvek, ako libo",!nekako,"ikako, bilo kako",било како,како и да е,както и да е,!,!sowieso,"hoe dan ook, op wat voor manier dan ook",!ĉiuokaze,6419,!, 3796,kakosť,,f.,1,quality,,,качество,якасць,якість,jakość,"jakost, kvalita","akosť, kvalita","!kakovost, kakovost","kvaliteta, kakvoća","квалитет, каквоћа",квалитет,качество,!,Qualität,kwaliteit,!kvalito,6029,!, 497,kakostny,,adj.,1,qualitative,,,качественный,якасны,якісний,jakościowy,"kvalitní, jakostní","kvalitný, akostný","!kakovost, vrsta (o) kakovosti",kvalitetan,"квалитетан, кваитативан, каквоћан","квалитетен,качествен, од каков квалитет е",качествен,!,!qualitativ,kwalitatief,!kvalita,4132,!, 34756,kaktus,,m.,1,cactus,,I,кактус,кактус,кактус,kaktus,kaktus,kaktus,!kaktus,kaktus,кактус,кактус,кактус,!,Kaktus,cactus,!kakto,4625,!, 1454,kaky,,pron.indef.,1,what kind of,,,какой,які,який,jaki,jaký,aký,!kakav kaki,kakav,"какав, каки",каков,какъв,"какъ (кака, како), каковъ (какова, каково)",was für,wat voor,!kia,7841,!, 19605,kakykoli,,pron.indef.,2,any kind of,,,"какой-либо, какой-нибудь","які-небудзь, абы-які","який-небудь, будь-який",jakikolwiek,"jakýkoliv, nějaký","akýkoľvek, nejaký",!vse vrste,"kakav god, makar kakav, bilo kakav, kakav bio da bio , ijedan, ikoji","било какав, икакав, какав год, ма какав",каков било,какъв ли не,"вьсꙗкакъ (вьсꙗкака, вьсꙗкако)",!jede Art von,"enigerlei, enig soort, wat voor soort dan ook",!ia,6620,!, 14631,kaky-libo,,pron.indef.,2,any kind of,,,"какой-либо, какой-нибудь","які-небудзь, абы-які","який-небудь, будь-який",jakikolwiek,"jaký libo, jakýkoliv, nějaký","aký libo, akýkoľvek, nejaký",!vse vrste,"kakav god, makar kakav, bilo kakav, kakav bilo, kakav bio, kakav bio da bio [ako ima ikakav], ijedan, ikoji","било какав, икакав, какав год, ма какав",било каков,всякакъв,"вьсꙗкакъ (вьсꙗкака, вьсꙗкако)",!jede Art von,"enigerlei, enig soort, wat voor soort dan ook",!ia,5836,!, 2711,kaky-nebųď,,pron.indef.,1,any kind of,,,"какой-либо, какой-нибудь","які-небудзь, абы-які","який-небудь, будь-який",jakikolwiek,"nějaký, jakýkoliv","nejaký, akýkoľvek",!vse vrste,"kakav god, makar kakav, bilo kakav, kakav bio da bio , ijedan, ikoji","било какав, икакав, какав год, ма какав",каков и да е,какъв да е,"вьсꙗкакъ (вьсꙗкака, вьсꙗкако)",!jede Art von,"enigerlei, enig soort, wat voor soort dan ook",!ia,6634,!, 341,kal,,m.sg.,1,excrement,v pl sk,,кал,"кал, экскрэменты","екскременти, кал",ekskrementy,"výkal, exkrement","výkal, exkrement",!iztrebkov,"izmet, balega, brabonjci, drek, govno, stolica, ekskrement","измет, говно, балега, брабоњак, столица","измет, урина",изпражнение,!,!Exkrement,"uitwerpselen, poep, stront",!ekskrementoj,2975,!, 26442,kal,,m.sg.,2,mud,,,грязь,"гразь, бруд","бруд, болото, кал",błoto,"kal, bláto","kal, blato","!bram, ploščice, blato","kal, kaljuža, blato, glib","каљуга, каљ, блато",кал,кал,"багно, бла́то, калиштѣ, ка́лъ, гне́сь",!Schlamm,"blubber, modder",!koto,4682,!, 22616,kalcij,,m.sg.,1,calcium,,I,кальций,кальцый,кальцій,wapń,"vápník, kalcium",vápnik,!kalcij,kalcij,калцијум,калциум,калций,!,!Kalzium,calcium,!kalcio,4707,!, 20870,kalendaŕ,,m.,1,calendar,,I,календарь,каляндар,календар,kalendarz,kalendář,kalendár,!koledar,kalendar,календар,календар,календар,!,Kalender,kalender,!kalendaro,6392,!, 37262,kalibr,,m.,1,caliber,v z j,I,калибр,калібр,калібр,kaliber,"ráže, kalibr",kaliber,kaliber,kalibar,калибар,калибар,калибър,!,Kaliber,kaliber,kalibro,,, 35817,Kalifornija,,f.sg.,1,California,,,Калифорния,Каліфорнія,Каліфорнія,Kalifornia,Kalifornie,Kalifornia,!California,Kalifornija,Калифорнија,Калифорнија,Калифорния,!,Kalifornien,Californië,!Kalifornio,6020,!, 20871,kaligraf,,m.anim.,1,calligrapher,,I,каллиграф,каліграф,каліграф,kaligraf,kaligraf,kaligraf,!Kaligraf,"kaligraf, krasopisac",калиграф,калиграф,"краснописец, калиграф",!,!Kalligraph,kalligraaf,!calígrafo,1635,!, 35687,kaligrafičny,,adj.,1,calligraphic,v z j,I,каллиграфические,каліграфічны,каліграфічний,kaligraficzny,kaligrafický,kaligrafický,!kaligrafija,"kaligrafski, krasopisni",калиграфски,калиграфски,"краснописен, калиграфски",!,!kalligraphisch,kalligrafisch,!caligráficos,1525,!, 20872,kaligrafija,,f.,1,calligraphy,v z j,I,каллиграфия,каліграфія,каліграфія,kaligrafia,kaligrafie,kaligrafia,!kaligrafija,"kaligrafija, krasopis",калиграфија,калиграфија,"краснопис, калиграфия",!,!Kalligraphie,kalligrafie,!kaligrafio,2430,!, 22615,kalij,,m.sg.,1,potassium,,I,калий,калій,калій,potas,draslík,draslík,"!kalij, kalijev",kalij,"калијум, калиј",калиум,потасий,!,!Kalium,kalium,!kalio,3649,!, 26444,kalina,,f.,1,"viburnum, snowball tree, guelder-rose",,,калина,каліна,калина,kalina,kalina,kalina,!Viburnum,"bekovina, udikovina, hudikovina, šibikovina, lopočika, kalinovina, lemprika",бековина,калина,калина,!,"!Viburnum, Schneeballbaum, guelder-rose",sneeuwbal (bot.),"!Viburnum, neĝbulo arbo, guelder-rozo",3411,!, 26447,kaliti,,v.tr. ipf.,1,anneal,,,"отжигать, прокаливать","адпальваць, гартаваць","прижарювати, підпікати",wyżarzać,"kalit, žíhat","kaliť, žíhať",!temper,kaliti,калити,кали,калявам,!,!Glühen,gloeien (metallurgie),!anneal,655,!, 6164,kalka,,f.,1,calque,,I,калька (лингв.),калька,калька,kalka,kalk,kalk,"!kopiranje kalkaža, ponarejanje","kalk, kopija, duplikat, preslik, prevedenica","калк (лингв.), преслик",калка (збор или израз добиен со буквален превод на туѓ збор или израз),калка,!,!calque,leenvertaling,!paŭsas,2125,!, 4966,kalkulacija,,f.,1,calculation,,I,"калькуляция, расчёт, подсчёт",калькуляцыя,"калькуляція, підрахунок",kalkulacja,"výpočet, kalkulace","výpočet, kalkulácia","!kalkulacija, izračun",kalkulacija,"калкулација, обрачун","калкулација, пресметка","калкулиране, изчисление",!,!Berechnung,"berekening, calculatie",!kalkulo,2282,!, 37109,kalkulator,,m.,1,calculator,v z j,I,калькулятор,калькулятар,калькулятор,kalkulator,"kalkulátor, kalkulačka","kalkulačka, kalkulátor, minikalkulačka",kalkulator,"kalkulator, digitron","дигитрон, калкулатор, рачунало","калкулатор, дигитрон",калкулатор,!,!Taschenrechner,"calculator, rekenmachine",!kalkulilo,,, 2553,kalkulovati,,v.tr. ipf.,1,calculate,,I,"калькулировать, рассчитывать, подсчитывать","калькуляваць, вылічаць","калькулювати, підраховувати",kalkulować,"počítat, kalkulovat","počítať, kalkulovať",!izračuna,"kalkulirati, izračunavati, proračunavati",обрачунавати,"калкулира, пресметува","калкулирам, изчислявам",!,!Berechnung,"berekenen, calculeren",!kalkuli,2066,!, 26449,kaľny,,adj.,1,murky,,,"мутный, тусклый","мутны, каламутны, цьмяны","каламутний, тьмяний",mętny,kalný,kalný,"!blatna, umazane, umazane","kalan, blatan, blatnjav","каљав, прљав, мутан","кален, валкан, матен, досаден",кален,!,!trübe,troebel,!malklaraj,2659,!, 448,kaluža,,f.,1,"pool, puddle",,,"лужа, озеро","лужына, возера","калюжа, ковбаня, калабаня","kałuża, sadzawka","kaluž, louže","kaluž, kaluža","!bog, ribnik","kaljuža, bara, lokva","каљуга, бара","калиште, мочуричте, блато",локва,!,"!Pool, Pfütze","plas, poel","!lageto, flako",2792,!, 37065,Kama,,f.sg.,1,Kama,v z j,,Кама,Кама,Кама,Kama,Kama,Kama,Kama,Kama,Кама,Кама,Кама,!,Kama,Kama,!Kama,,, 26453,kameněti,,v.intr. ipf.,1,"turn into stone, be petrified",,,каменеть,камянець,"кам'яніти, застигати","skamieniać, kamienieć",kamenět,kamenieť,!skameniti (SE),"kameniti (se), okamenjivati (se)","каменити (се), окамењивати (се)",скамени,вкаменявам се,!,"!biegen Sie in Stein, werden versteinert",verstenen,"!igi ŝtonon, esti ŝtonigita",614,!, 26455,kamenisty,,adj.,1,stony,,,каменистый,камяністы,кам'янистий,kamienisty,"kamenistý, kamenitý",kamenistý,!skalnata,"kamenit, kameni",каменит,каменести,каменист,!,!steinig,steenachtig,!ŝtona,2026,!, 1313,kamenj,,m.,1,stone,,,камень,камень,камінь,kamień,kámen,kameň,!kamen,kamen,камен,камен,камък,!,!Stein,steen,!ŝtono,7538,!, 36154,kamenna doba,,f.,1,stone age,,,каменный век,каменны век,кам'яний вік,epoka kamienia,doba kamenná,doba kamenná,!stone Age,kameno doba,камено доба,камено време,каменна ера,!,!Steinzeit,steentijd,!ŝtonepoko,5418,!, 26459,kamenny,,adj.,1,stone,,,каменный,каменны,кам'яний,kamienny,kamenný,kamenný,!skalnata,"kameni, kamenit",каменит,камен,каменен,!,!Stein,stenen,!ŝtono,4849,!, 20404,kamenolom,,m.,1,"quarry, stone-pit",,,каменоломня,каменяломня,"каменярня, каменоломня, кар'єр",kamieniołom,kamenolom,kameňolom,!kamnolom,kamenolom,каменолом,каменолом,каменоломна,!,"!Steinbruch, Steinbruch",steengroeve,"!ŝtonminejo, ŝtono-puto",3081,!, 26461,kamenovati,,v.tr. ipf.,,stone,,,избивать камнями,збіваць камянямі,побивати камінням,kamieniować,kamenovat,kameňovať,!kamen,kamenovati,каменовати,каменува,убивам с камъни,!,!Stein,stenigen,!ŝtono,2404,!, 851,kamera,,f.,1,camera,,I,камера,камера,камера,kamera,kamera,kamera,!kamera,kamera,камера,камера,камера,!,!Kamera,camera,!fotilo,7086,!, 4227,kameraman,,m.anim.,2,cameraman,cs yu mk,I,"оператор, видеооператор, телеоператор, кинооператор","аператар, відэааператар, тэлеаператар, кінааператар","оператор, телеоператор",kamerzysta,kameraman,kameraman,"!snemalec, snemalec",kamerman,"сниматељ, камерман","камерман, снимател",видеооператор,!,!Kameramann,cameraman,!gazeta fotisto,3734,!, 36880,kamerna muzika,,f.sg.,1,chamber music,v z j,I,камерная музыка,камерная музыка,камерна музика,muzyka kameralna,komorní hudba,komorná hudba,!komorna glasba,komorna glazba,камерна музика,камерна музика,камерна музика,!,Kammermusik,kamermuziek,ĉambra muziko,4189,!, 36878,kamerny koncert,,m.,1,chamber concert,v z j,I,камерный концерт,камерны канцэрт,камерний концерт,koncert kameralny,komorní koncert,komorný koncert,!komorni koncert,komorni koncert,камерни концерт,камерен концерт,камерен концерт,!,Kammerkonzert,kamerconcert,ĉambra koncerto,4679,!, 36879,kamerny orkestr,,m.,1,chamber orchestra,v z j,I,камерный оркестр,камерны аркестр,камерний оркестр,orkiestra kameralna,komorní orchestr,komorný orchester,komorni orkester,komorni orkestar,камерни оркестар,камерен оркестар,камерен оркестър,!,Kammerorchester,kamerorkest,ĉambra orkestro,4560,!, 26462,kamion,,m.,2,"truck, lorry",cs j,F,"грузовик, грузовой автомобиль","грузавік, грузавы аўтамабіль","вантажівка, вантажний автомобіль","ciężarówka, tir","kamion, náklaďák, nákladní auto","kamión, nákladiak, nákladné auto",!tovornjak,"kamion, teretnjak",камион,камион,"камион, товарна кола, товарен автомобил",!,!Lastwagen,"vrachtauto, vrachtwagen","!kamiono, kamiono",4094,!, 19553,kamo,,adv.,1,"whither, where (in what direction), whereto",,,"куда, в каком направлении","куды, у якім кірунку, у якім напрамку","куди, в якому напрямку",dokąd,kam,kam,"!Kje, kjer",kamo,"куда, камо","каде, камо",към,!,"!wohin, wo (in welcher Richtung) eingestellt wird, wozu","waarheen, waarnaartoe","!kien, kie (en kiu direkto), por kio",6633,!, 19607,kamokoli,,adv.,1,to anywhere,,,"куда-угодно, куда-либо, куда-нибудь","куды-небудзь, абы-куды, кудысьці, некуды, хоць-куды, усюды","будь-куди, хоч куди, байдуже куди",dokądkolwiek,"kamkoliv, někam","kamkoľvek, niekam","!povsod, kjerkoli","bilo kamo, bilo kuda","било куда, било где, ма где, где било",било каде,към където и да е,!,!überall,waarheen dan ook,!al ie ajn,6177,!, 19569,kamo-libo,,adv.,1,to anywhere,,,"куда-угодно, куда-либо, куда-нибудь","куды-небудзь, абы-куды, кудысьці, некуды, хоць-куды, усюды","куди завгодно, куди-будь",dokądkolwiek,"kamkoliv, kam je libo, někam","kamkoľvek, kam je libo, niekam","!povsod, kjerkoli","bilo kamo, bilo kuda","било куда, било где, ма где, где било",било каде,към където и да е,!,!überall,waarheen dan ook,!al ie ajn,5628,!, 19568,kamo-nebųď,,adv.,1,to anywhere,,,"куда-угодно, куда-либо, куда-нибудь","куды-небудзь, абы-куды, кудысьці, некуды, хоць-куды, усюды",куди-небудь,dokądkolwiek,"někam, kamkoliv","niekam, kamkoľvek","!povsod, kjerkoli","bilo kuda, bilo kuda","било куда, било где, ма где, где било",било каде,към където и да е,!,!überall,waarheen dan ook,!al ie ajn,6245,!, 2556,kampanija,,f.,1,campaign,,I,кампания,кампанія,кампанія,kampania,kampaň,kampaň,!kampanja,kampanja,кампања,кампања,кампания,!,!Kampagne,campagne,!kampanjo,6600,!, 37371,kampus,,m.,1,campus,v z j,,кампус,кампус,кампус,kampus,kampus,kampus,kampus,kampus,кампус,универзитетски двор,кампус,!,"Kampus, Universitätsgelände",campus,!,,, 35824,kamuflaž,,m.sg.,1,camouflage,,F,камуфляж,камуфляж,камуфляж,kamuflaż,kamufláž,kamufláž,!kamuflaža,kamuflaža,камуфлажа,камуфлажа,камуфлаж,!,!tarnen,camouflage,!kamuflado,4205,!, 2321,Kanada,,f.sg.,1,Canada,,,Канада,Канада,Канада,Kanada,Kanada,Kanada,!Kanada,Kanada,Канада,Канада,Канада,Канада,!Kanada,Canada,!Kanado,6906,!, 2561,kanadsky,,adj.,1,Canadian,,,канадский,канадскі,канадський,kanadyjski,kanadský,kanadský,!kanadski,kanadski,канадски,канаѓанец,канадски,!,!kanadisch,Canadees,!kanada,5462,!, 23266,kanal,,m.,1,"canal, channel",,I,канал,канал,канал,kanał (woda/TV),kanál,kanál,!kanal,kanal,"канал, јаз",канал,канал,!,"!Kanal, Kanal","kanaal (water, tv)","!kanalo, kanalo",7228,!, 23269,kanalizacija,,f.,1,"sewage, canalisation, canalization",,I,канализация,каналізацыя,каналізація,"kanalizacja, ścieki",kanalizace,kanalizácia,!kanalizacija,kanalizacija,канализација,канализација,канализация,!,"!Abwasser, Kanalisation, Kanalisierung","riool, riolering","!kloakaĵo, canalisation, canalización",4788,!, 23268,kanalizovati,,v.tr. ipf.,1,"canalise, canalize",,I,канализировать,каналізаваць,каналізувати,kanalizować,kanalizovat,kanalizovat,"!Kanal, smer se sproži, ostrenje, urejanje","kanalizirati, usmjeravati, davati smjer","канализирати, давати правац, усмеравати, регулисати",канализира,канализирам,!,"!kanalisieren, kanalisieren",kanaliseren,"!canalise, kanaligi",805,!, 23489,kanarka,,f.,1,canary,,,канарейка,канарэйка,канарка,kanarek,kanárek,kanárik,!kanarček,kanarinac,канаринац,канаринец,канарче,!,!Kanarienvogel,kanarie,!kanario,2555,!, 16723,kancelarija,,f.,1,chancellary,,,канцелярия,канцылярыя,канцелярія,kancelaria,kancléřství,kancelária,!pisarna,"kancelarija, ured, pisarnica",канцеларија,канцеларија,канцелария,!,!chancellary,"kanselarij, secretariaat, griffie",!chancellary,4330,!, 36330,kancler,,m.anim.,1,chancellor,v z j,G,канцлер,канцлер,канцлер,kanclerz,kancléř,kancelár,!kancler,kancelar,канцелар,канцелар,канцлер,!,!Kanzler,kanselier,!kanceliero,6161,!, 2007,kandidat,,m.anim.,1,candidate,,I,кандидат,кандыдат,кандидат,kandydat,kandidát,kandidát,!kandidat,kandidat,кандидат,кандидат,кандидат,!,!Kandidat,kandidaat,!kandidato,6698,!, 33406,kandidatura,,f.,1,candidacy,,I,кандидатура,кандыдатура,кандидатура,kandydatura,kandidatura,kandidatúra,!kandidatura,kandidatura,кандидатура,кандидатура,кандидатурата,!,!Kandidatur,kandidatuur,!kandidatecon,4653,!, 6270,kandidovati,,v.tr. ipf.,1,put forward as a candidate,,I,"баллотироваться, выдвигать свою кандидатуру","балатавацца, вылучаць сваю кандыдатуру","балотуватися, висувати свою кандидатуру",kandydować,kandidovat,kandidovať,!skrilavca,kandidirati,кандидовати,кандидира,кандидатирам се,!,!vorbringen als Kandidat,kandideren,!prezentis kiel kandidato,3958,!, 22959,kanibal,,m.anim.,1,cannibal,,I,"каннибал, людоед","канібал, людаед","людожер, канібал",kanibal,kanibal,kanibal,"!Kanibal, Kanibal","kanibal, ljudožder","канибал, људождер","канибал, човекојадец","човекоядец, канибал",!,!Kannibale,"kannibaal, menseneter",!caníbales,2384,!, 22960,kanibalizm,,m.sg.,1,cannibalism,,I,"каннибализм, людоедство","канібалізм, людаедства","канібалізм, людожерство",kanibalizm,kanibalismus,kanibalizmus,"!cannibality, kanibalizma anthropophagy","kanibalizam, ljudožderstvo, antropofagija","канибализам, канибалство, људождерство, антропофагија",канибализам,"човекоядство, канибализъм",!,!Kannibalismus,kannibalisme,!canibalismo,2445,!, 22961,kanibaľsky,,adj.,1,cannibalic,,I,людоедский,"канібальскі, людаедскі",канібальський,kanibalistyczny,kanibalský,kanibalský,"!Kanibal, Ljudožderski","kanibalski, ljudožderski","канибалски, људождерски",канибалски,людоедски,!,!cannibalic,kannibalistisch,!cannibalic,566,!, 37351,kanistr,,m.,1,jerrycan,v z sh bm,I,канистра,каністра,каністра,kanister,kanystr,kanister,kanta,kanister,канистер,канистер,бидон,!,Kanister,jerrycan,ĵeri-kanistro,,, 927,kanja,,f.,1,parasol mushroom,,,гриб-зонтик,грыб-парасон,"гриб-парасолька, окружок",kania,bedla,bedľa,"!Sončarico, kozarka",sunčanica,"сунчаница, козарка","сончарка, срнска печурка",туристически чадъри,!,!parasol,parasolzwam,!sunombrelo fungo,2198,!, 26465,kanja,,f.,2,buzzard,,,канюк,канюк,"канюк, каня","myszołów, sęp",káně,myšiak,"!kite, kanja","škanjac, mišar","луња, мишар",јастреб глувчар,лешояд,!,!Bussard,buizerd,!buteo,2669,!, 5202,kanoe,,n.indecl.,1,canoe,,I,каноэ,каноэ,каное,kanoe,kánoe,kanoe,!kanu,"kanu, kanoa",кану,кану,кану,!,!Kanu,kano,!kanuo,4862,!, 17640,kanon,,m.,1,cannon,,I,пушка,гармата,гармата,"działo, armata","dělo, kanón","delo, kanón",!na vrh,top,топ,топ,оръдие (воен.),!,!Kanone,kanon,!kanono,5207,!, 35914,kanoničny,,adj.,,canonical,,I,канонический,кананічны,канонічний,kanoniczny,kanonický,kanonický,"!kanonično, normativno, pravna cerkev",kanonski,"канонски, нормативни, црквено законски",канонски,каноничен,!,!kanonisch,canoniek,!kanona,2718,!, 5761,kanonizovati,,v.tr. ipf.,1,"canonise, canonize",,I,канонизировать,кананізаваць,канонізувати,kanonizować,"svatořečit, kanonizovat","kanonizovať, svätorečiť","!Kanonizovati, Kanonizovati",kanonizirati,канонизирати,канонизира,канонизирам,!,"!canonise, canonize",canoniseren,"!canonise, canonizar",1049,!, 37419,kantina,,f.,2,"cafeteria, canteen",z j,I,"кафетерий, столовая","кафэтэрый, страўня, сталовая, сталоўня, ядальня","кафетерій, їдальня","kafetaria, jadłodajnia, stołówka","jídelna, kantýna, menza","jedáleň, kabínach ","kantina, menza, samopostrežna restavracija","kafeterija, kantina, menza","кафетерија, кантина, менза","кафетерија, кантина, менза","столова, кантина, ресторант на самообслужване",!,"Cafeteria, Kantine, Mensa","cafetaria, kantine, mensa","kafeterio, manĝejo",,, 36948,kanton,,m.,1,canton,v z j,I,кантон,кантон,кантон,kanton,kanton,kantón,kanton,"kanton, županija",кантон,кантон,кантон,!,!Kanton,kanton,!kantono,3488,!, 2557,kapati,,v.intr. ipf.,1,"drip, drop",,,капать,капаць,крапати,"kapać, kropić",kapat,kvapkať,"!kapljično, kapljično",kapati,"капљати, капати",капе,капя,!,"!Tropf, Tropfen","druppelen, druipen","!gutado, guto",2265,!, 36103,kapela,,f.,1,chapel,,I,часовня,капліца,каплиця,kaplica,kaple,kaplnka,!kapela,kapela,капела,"капела, параклис",параклис,!,!Kapelle,kapel,!kapelon,5330,!, 37288,kapelan,,m.anim.,1,chaplain,v z j,I,капеллан,капелан,капелан,kapelan,kaplan,kaplán,kaplan,kapelan,капелан,капелан,капелан,!,Kaplan,kapelaan,!,,, 32457,kaper,,m.anim.,1,privateer,v pl bg,I,"капер, корсар, приватир","каперы, карсар, прыватыр","капер, корсар, приватир","korsarz, kaper","korzár, kaper, privatýr","korzár, kaper, privatýr","!pirat, pirat",gusar,"гусар, пират","пират, гусар","капер, корсар",!,!Freibeuter,kaper,!kaperisto,1781,!, 32458,kaperstvo,,n.sg.,1,privateering,v pl bg,I,каперство,каперства,"корсарство, каперство","korsarstwo, kaperstwo","korzárství, kaperství","korzárstvo, kaperstvo","!piratstvo, piratstvo. piratstvo","gusarstvo, gusarenje","гусарство, гусарење, пиратство","пиратство, гусарство","каперство, корсарство",!,!Kaperei,kaperij,!corsarios,1202,!, 37213,kapibara,,f.,1,capybara,v z j,I,"капибара, водосвинка","капібара, вадасвінка","капібара, водосвинка",kapibara,"kapybara, plavoun",kapibára,kapibara,"kapibara, vodenprase","капибара, водено прасе","капибара, водно прасе",капибара,!,"Capybara, Wasserschwein","capibara, waterzwijn",!,,, 32707,kapital,,m.,1,capital,,I,капитал,капітал,капітал,kapitał,kapitál,kapitál,!glavno mesto,kapital,капитал,капитал,капитал,!,!Hauptstadt,kapitaal,!ĉefurbo,6384,!, 23513,kapitalist,,m.anim.,1,capitalist,,I,капиталист,капіталіст,капіталіст,kapitalista,kapitalista,kapitalista,!kapitalistična,kapitalist,капиталиста,капиталист,капиталист,!,!Kapitalist,kapitalist,!kapitalisto,2656,!, 23514,kapitalističny,,adj.,1,capitalist,,I,капиталистический,капіталістычны,капіталістичний,kapitalistyczny,kapitalistický,kapitalistický,!kapitalistična,kapitalistički,капиталистички,капиталистички,капиталистичен,!,!Kapitalist,kapitalistisch,!kapitalisto,2684,!, 23512,kapitalizm,,m.sg.,1,capitalism,,I,капитализм,капіталізм,капіталізм,kapitalizm,kapitalismus,kapitalizmus,!kapitalizem,kapitalizam,капитализам,капитализам,капитализъм,!,!Kapitalismus,kapitalisme,!kapitalismo,5329,!, 3489,kapitan,,m.anim.,1,captain,,I,капитан,капітан,капітан,kapitan,kapitán,kapitán,!kapetan,kapetan,капетан,капетан,капитан,!,!Kapitän,kapitein,!kapitano,6965,!, 2558,kapitulacija,,f.,1,capitulation,,I,капитуляция,капітуляцыя,капітуляція,kapitulacja,kapitulace,kapitulácia,"!Kapitulacija, predaja","kapitulacija, predaja","капитулација, предаја",капитулација,капитулация,!,!Kapitulation,"capitulatie, overgave",!kapitulaco,3740,!, 4969,kapitulovati,,v.tr. ipf.,1,capitulate,,I,капитулировать,капітуляваць,капітулювати,kapitulować,kapitulovat,kapitulovať,!Predati,kapitulirati,"капитулирати, предавати се",капитулира,капитулирам,!,!kapitulieren,"capituleren, zich overgeven",!kapitulaci,2906,!, 1813,kapja,,f.,1,drop,,,капля,кропля,крапля,kropla,"kapka, kápě","kvapka, kropaj","!kapljanje, padec","kap, kaplja","капља, кап",капка,капка,!,!fallen,druppel,!faligi,4218,!, 33402,kapjušon,,m.,1,hood,v pl bg,F,капюшон,капюшон,"каптур, відлога",kaptur,kapuce,kapucňa,!hood,"kapuljača, kukuljica",капуљача,качулка,качулка,!,!Kapuze,capuchon,!kapuĉo,4120,!, 26470,kapnųti,,v.intr. pf.,1,"drip, drop",,,капнуть,капнуць,крапнути,"kapnąć, skapnąć",kápnout,kvapnúť,!kapnuti,kapnuti,капнути,капна,капя,!,"!Tropf, Tropfen","druppelen, druipen","!gutado, guto",1600,!, 604,kapriz,,m.,1,"whim, caprice, freak",,I,"каприз, прихоть",капрыз,"примха, каприз","kaprys, zachcianka","rozmar, vrtoch, vzdor, kapric","rozmar, vrtoch, vzdor, kapric","!muha, muha, muha","kapric, inaćenje, tvrdoglavljenje","хир, самовоља, каприц",каприц,"прищевка, каприз",!,!Laune,"gril, capriool",!kaprico,2616,!, 4252,kaprizny,,adj.,1,"capricious, whimsical",,I,"капризный, прихотливый, привередливый","капрызны, пераборлівы, ","капризний, примхливий, вередливий",kapryśny,"náladový, rozmarný, nestálý, vrtošivý","kapriciózny, vrtošivý, rozmarný","!kaprizan, muhast","kapriciozan, svojeglav, tvrdoglav","капризан, каприциозан, ћудљив, својеглав, јогунаст, тврдоглав",каприциозен,"придирчив, капризен",!,"!ausgeflippt, freakish","grillig, wispelturig","!freaky, freakish",1612,!, 4253,kaprizovati,,v.intr. ipf.,1,"behave capriciously, play up",,I,"капризничать, вредничать",капрызіць,"капризувати, вередувати",kaprysić,"domáhat se, vyvádět, zlobit","domáhať sa, vyvádzať, vystrájať",!kapricirati (SE),"kapricirati se, inatiti se, tvrdoglaviti se","каприцирати (се), инатити (се), тврдоглавити (се)",каприцира,капризнича,!,!ausrasten,zich wispelturig gedragen,!freneziĝi,1011,!, 2559,kapsula,,f.,1,capsule,,I,капсула,капсула,капсула,kapsuła,kapsle,kapsula,!kapsula,kapsula,капсула,капсула,капсула,!,!Kapsel,capsule,!kapsulo,5391,!, 33401,kapuca,,f.,2,hood,cs sl csb sb,D,капот,капот,капот,kaptur,kapuce,kapucňa,!hood,"kapuljača, kukuljica",капуљача,качулка,качулка,!,!Kapuze,capuchon,!kapuĉo,4566,!, 37242,kapun,,m.anim.,1,capon,v z yu,I,каплун,каплун,каплун,kapłon,kapoun (kastrovaný kohout),kapún,kopun,kopun,копун,"копун, кастрирано машко пиле што го гојат за јадење.",!каплун,!,Kapaun,kapoen,kapono,,,Kastrovany kokot 36423,kapusta,,f.,1,"cabbage, brassica",v z sl,,капуста,капуста,капуста,kapusta,zelí,kapusta,!zelje,"kupus, zelje",купус,зелка,зеле,!,"!Kohl, Brassica",kool,"!brasiko, Brassica",5718,!, 631,kara,,f.,2,"punishment, penalty, fine",v pl,,"кара, наказание, штраф","кара, пакаранне, штраф","кара, покарання, штраф","kara, grzywna","trest, penále, pokuta","trest, penále, pokuta, kára",!kazen,kazna,казна,казна,"наказание, санкция, глоба",!,"!Strafe, Strafe, fein","straf, boete","!puno, puno, fajnan",4845,!, 16815,karabin,,m.,1,"rifle, carabine",v z j,I,"карабин, винтовка, ружьё","карабін, вінтоўка, стрэльба","карабін, гвинтівка",strzelba,karabina (střelná zbraň),karabína (strelná zbraň),!puška,"karabin, puška",пушка,"карабин, пушка","карабина, пушка, пистолет",!,!Gewehr,"geweer, karabijn","!fusilo, carabine",3641,!, 19773,karaibsky,,adj.,1,Caribbean,,,карибский,"карыбская, карыбскі",карибський,karaibski,karibský,karibský,"!Karibi, s Karaiba",karipski,"карипски, са кариба, карибски (непр.)",карипски,карибски,!,!Karibik,Caribisch,!Karibio,3140,!, 35441,karamel,,m.,1,caramel,v z j,,карамель,карамель,карамель,karmel,karamel,karamel,!karamela,karamela,карамела,"карамел, карамела",карамел,!,!Karamell,karamel,!karamelo,4102,!, 2683,karantina,,f.,1,quarantine,,I,карантин,каранцін,карантин,kwarantanna,karanténa,karanténa,karantena,karantena,"карантин, карантен",карантин,карантина,!,!Quarantäne,quarantaine,!kvaranteno,3796,!, 2564,karaś,,m.anim.,1,crucian (carp),,,карась,карась,карась,karaś,karas,karas,!koreselj (riba),karas,караш (риба),караш (вид риба слична на крап),шаран,!,!crucian (Karpfen),kroeskarper,!crucian (karpo),3856,!, 23584,karate,,n.indecl.,1,karate,,I,каратэ,каратэ,карате,karate,karate,karate,karate,karate,карате,карате,карате,!,!Karate,karate,!karate,6054,!, 2565,karati,,v.tr. ipf.,2,punish,v pl,,"карать, наказывать",караць,карати,karać,trestat,"trestať, kárať","!kaznovati, Graja",kazniti,"кажњавати, карати","казнува, кара",наказвам,!,!bestrafen,"straffen, bestraffen",!puni,4086,!, 35408,karati,,v.tr. ipf.,2,"scold, rebuke, reprimand, reproach",cs j,,"ругать, бранить, выговаривать","лаяць, жучыць, ушчуваць, сварыцца, абкладаць (груба лаяць), выгаворваць",сварити,"upominać, rugać, besztać","kárat, nadávat, vyčítat ","kárať, karhať, nadávať, vyčítať","!Graja, Graja","koriti, prekoravati, karati, grditi, špotati","грдити, карати, корити, прекоравати, прекоревати","кори, опоменува",карам се на,!,"!schimpfen, tadeln, Tadel, Vorwurf","uitkafferen, uitfoeteren, ervan langs geven","!riproĉi, admonu, atentigo, riproĉo",2162,!, 35694,kardinal,,m.anim.,1,cardinal (church),v z j,I,кардинал,кардынал,кардинал,kardynał,kardinál,kardinál,!kardinal,kardinal,"митрополит, кардинал",кардинал (црква),кардинал,!,!Kardinal (Kirche),kardinaal,!kardinalo (preĝejo),5606,!, 37452,kardiolog,,m.anim.,1,cardiologist,v z j,I,кардиолог,кардыёлог,кардіолог,kardiolog,kardiolog,kardiológ,kardiolog,kardiolog,кардиолог,кардиолог,кардиолог,!,Kardiologe,cardioloog,kardiologo,,, 37453,kardiologičny,,adj.,1,cardiological,v z j,I,кардиологический,кардыялагічны,кардіологічний,kardiologiczny,kardiologický,kardiologický,kardiološki,kardiološki,кардиолошки,кардиолошки,кардиологичен,!,kardiologisch,cardiologisch,kardiologia,,, 37451,kardiologija,,f.,1,cardiology,v z j,I,кардиология,кардыялогія,кардіологія,kardiologia,kardiologie,kardiológia,kardiologija,kardiologija,кардиологија,кардиологија,кардиология,!,Kardiologie,cardiologie,kardiologio,,, 23699,kareta,,f.,2,carriage,v pl,,карета,карэта,карета,"powóz, wagon","kočár, kareta","koč, kareta","!Morska želva, vagoni, vagoni","kola, kočija, fijaker","карета, кола, кочије","карета,запрега, кочија",карета,!,!Wagen,koets,!kaleŝo,3706,!, 35015,karfiol,,m.,1,cauliflower,z yu bm,D,цветная капуста,каляровая капуста,цвітна капуста,kalafior,"květák, karfiol",karfiol,!cvetača,"karfiol, cvjetača, kavul",карфиол,карфиол,карфиол,!,!Blumenkohl,bloemkool,!florbrasiko,3089,!, 36577,kari,,n.indecl.,1,curry,v z j,E,карри,кары,карі,curry,kari,kari,!curry,"curry, kari",кари,кари,къри,!,!Curry,"curry, kerrie",!curry,5658,!, 21314,kariera,,f.,1,career,,I,карьера,кар'ера,кар'єра,kariera,kariéra,kariéra,!kariera,karijera,каријера,кариера,кариера,!,!Werdegang,carrière,!kariero,6419,!, 2566,karierist,,m.anim.,1,careerist,,I,карьерист,кар'ерыст,кар'єрист,karierowicz,kariérista,karierista,!careerist,karijerist,каријериста,кариерист,кариерист,!,!Karrierist,carrièrejager,!careerist,2164,!, 26750,karies,,m.sg.,1,caries,,I,кариес,"карыес, карыёз",карієс,próchnica,"zubní kaz, caries",zubný kaz,!zobna gniloba,karijes,каријес,кариес,кариес,!,!Karies,cariës,!kario,3147,!, 36286,karikatura,,f.,1,"caricature, cartoon (humorous drawing)",v z j,I,карикатура,карыкатура,карикатура,karykatura,karikatura,karikatúra,!karikatura,karikatura,карикатура,карикатура,карикатура,!,"!Karikatur, Cartoon (humoristische Zeichnung)",karikatuur,"!karikaturo, karikaturo (humura desegno)",3872,!, 2426,karlik,,m.anim.,1,dwarf,,,карлик,карлік,карлик,"krasnal, karzeł",trpaslík,trpaslík,"!dwarf, midget","patuljak, kepec","патуљак, кепец",џуџе,"джудже (митолог.), малък човек (вежлив евфимизъм)",!,!Zwerg,dwerg,!nano,3855,!, 35970,karnaval,,m.,1,carnival,v z j,I,карнавал,карнавал,карнавал,karnawał,karneval,karneval,!karneval,"karneval, fašnik, poklade",карневал,карневал,карнавал,!,!Karneval,carnaval,!karnavalo,5535,!, 19774,karny,,adj.,2,disciplinary,v pl,,"дисциплинарный, карательный","карны, дысцыплінарны","карний, дисциплінарний","dyscyplinarny, karny","kárný, disciplinární, trestný","disciplinárny, trestný, kárny",!penal,"kazneni, disciplinski, stegovni","казнени, дисциплински, ","каран, прекорен",дисциплинарен,!,!Disziplinar-,"straf-, disciplinair",!disciplina,2508,!, 32225,karo,,n.,1,diamonds (cards),,F,бубны (карты),"звонкі, бубны (карты)",бубна (карти),karo (karty),káry (karty),káro (karty),!diamanti,karo,каро,"каро, коцка, баклава (карти)",каро (боя при игра на карти),!,!Diamanten (Karten),ruiten (kaartspel),!diamantoj (kartoj),4081,!, 870,karp,,m.anim.,1,carp,,,карп,карп,короп,karp,kapr,kapor,!krap,"šaran, krap",шаран,крап,шаран,!,!Karpfen,karper,!karpo,4684,!, 2868,karta,,f.,1,map,v j,I,карта (географическая),"мапа, карта (геаграфічная)",мапа,mapa,mapa,mapa,"!zemljevid, zemljevid","karta, mapa, zemljovid","мапа, карта","карта, мапа",карта,!,!Karte,"kaart, plattegrond",!mapi,6073,!, 23239,karta,,f.,1,card,,I,"карта, карточка","карта, картка","карта, картка",karta,karta,karta,!zemljevid,"karta, kartica",карта,карта,карта,!,!Karte,kaart,!karto,6544,!, 20873,kartina,,f.,2,picture,v bg,,"картина, картинка, изображение","карціна, вобраз, выява","картина, зображення",obraz,"obrázek, obraz","obrázok, obraz",!slika,slika,слика,слика,картина,!,!Bild,plaatje,!bildo,6860,!, 2989,kartofelj,(kartoflja),m.,1,potato,,I,картофель,"бульба, бульбіна","картопля, бульба, бараболя",ziemniak,"brambor, zemák","zemiak, krumpeľ","!gomolji krompirja, krompir",krumpir,"кромпир, кртола, крумпир",компир,"картоф, компир",!,!Kartoffel,aardappel,!terpomon,3534,!, 22803,karton,,m.,1,"cardboard, carton",,I,картон,кардон,картон,karton,karton,kartón,!lepenke,karton,картон,картон,картон,!,"!Pappe, Karton",karton,"!kartono, Carton",4892,!, 36538,karuselj,,f.,1,"carousel, merry-go-round",v pl cz,F,карусель,карусель,карусель,karuzela,"kolotoč, karusel","kolotoč, karusel","!vrtiljak, vrtiljak","vrtuljak, ringišpil, karusel","вртешка, рингишпил","рингишпил, вртелешка",въртележка,!,"!Karussell, Karussell",draaimolen,"!karuselo, gaja-iri-ronda",4801,!, 37023,kasa,,f.,1,"cash register, cashbox",v z j,I,касса,каса,!каса,kasa,"pokladna, kasa","pokladnica, pokladňa, kasa",!blagajna,"kasa, blagajna","каса, благајна",каса,!гише,!,"!Registrierkasse, Geldkassette",kassa,"!kasregistrilo, kasujo",,, 36369,kaseta,,f.,1,cassette,v z j,I,кассета,касета,касета,kaseta,kazeta,kazeta,!kaseta,"kazeta, kaseta",касета,касета,касета,!,Kassette,cassette,!kasedo,4698,!, 34586,kastracija,,f.,1,castration,,I,кастрация,"кастрацыя (чалавека), лягчанне, пакладанне (жывёліны)",кастрація,kastracja,kastrace,kastrácia,!kastracijo,"kastracija, škopljenje, štrojenje","кастрација, штројење, шкопљење",кастрација,"скопяване, кастрация",!,Kastration,castratie,!castración,2606,!, 37244,kastrat,,m.anim.,1,castrate,v z j,I,"евнух, кастрат, скопец","валах, еўнух, пакладанец, лягчанец, кастрат","євнух, кастрат, скопець","eunuch, kastrat, rzezaniec, trzebieniec","eunuch, kleštěnec (kastrovaný muž), kastrát","eunuch, kastrát ",evnuh,"eunuh, kastrat, skopec","евнух, ушкопљеник, кастрат, евнуг","евнух, кастрат","евнух, кастрат",!,"Eunuch, Kastrat","eunuch, castraat",kastrito,,, 26478,kastrovati,,v.tr. ipf./pf.,1,castrate,,I,кастрировать,"кастраваць (чалавека), лягчаць, пакладаць (жывёліну)",каструвати,kastrować,"kastrovat, vykastrovat","kastrovať, vykastrovať",!Uštrojiti,"kastrirati, (u)škopiti, (u)štrojiti ","кастрирати, ушкопљавати, ушкопити, уштројити, шкопити, штројити",кастрира,"скопявам, кастрирам",!,kastrieren,castreren,!Mi kastras,2140,!, 2563,kaša,,f.,1,porridge,,,каша,каша,каша,kasza,kaše,kaša,kaša,kaša,каша,каша,каша,!,Haferbrei,havermoutpap,!kaĉo,5698,!, 1830,kašelj,(kašlja),m.,1,cough,,,кашель,кашаль,кашель,kaszel,kašel,kašeľ,!kašelj,kašalj,кашаљ,кашлица,кашлица,!,!Husten,hoest,!tuso,5504,!, 3520,kašljati,,v.intr. ipf.,1,cough,,,кашлять,кашляць,кашляти,kaszleć,kašlat,kašľať,!kašelj,kašljati,кашљати,кашла,кашлям,!,husten,hoesten,!tuso,3295,!, 5979,kaštan,,m.,1,chestnut,,I,каштан,каштан,каштан,kasztan,kaštan,gaštan,!kostanj,"kesten, kostanj",кестен,"костен, коштан",кестен,!,!Kastanie,kastanje,!kaŝtano,4052,!, 17641,kaštanovy,,adj.,1,"brown, chestnut",,,"каштановый, коричневый","каштанавы, бронзавы, карычневы","каштановий, коричневий","kasztanowy, brązowy","kaštanový, hnědý","gaštanový, hnedý","!kostanj, rjava",kestenjast,"кестенјаст, браон",костенлив,кестеняв,!,braun,kastanjebruin,"!bruna, kaŝtano",2521,!, 4729,Kašub,,m.anim.,1,"Kashubian, Cashubian",,,кашуб,кашуб,кашуб,Kaszub,Kašub,Kašuba,!Kasubi,Kašub,Кашуб,Кашубиец,кашуб,!,"!Kaschubische, Cashubian",Kasjoeb,"!Kaŝuba, Cashubian",1156,!, 176,kašubsky,,adj.,1,"Kashubian, Cashubian",,,кашубский,кашубскі,кашубський,kaszubski,kašubský,kašubský,!kašubščina,kašupski,кашупски,кашубиски,кашубски,!,"!Kaschubische, Cashubian",Kasjoebisch,"!Kaŝuba, Cashubian",1058,!, 26485,kat,,m.anim.,2,executioner,ub z,,палач,кат,кат,kat,kat,kat,"!Hangman, rabelj","krvnik, dželat, egzekutor","џелат, крвник",џелат,палач,!,Henker,beul,!ekzekutiston,4480,!, 36586,kat,,m.,1,"qat, khat",v cs j,A,кат (бот.),кат (расліна),"кат (рослина, бот.)",czuwaliczka,kata (rostlina kata jedlá),kata (rastlina kata jedlá),"!nadstropje (rastlina, Catha edulis)","kat, kat-čat","кат (биљка, Catha edulis)","кат (билка, Catha edulis)",кат (растение),!,"!Qat, Khat",qat,"!qat, khat",2632,!, 19775,katalansky,,adj.,1,Catalan,,,каталонский,каталонскі,каталонський,kataloński,katalánský,katalánsky,!Katalonski,katalonski,каталонски,каталонски,каталонски,!,katalanisch,Catalaans,!kataluna,3723,!, 33415,katalog,,m.,1,catalogue,,I,каталог,каталог,каталог,katalog,katalog,katalóg,!Katalog,katalog,каталог,каталог,каталог,!,Katalog,catalogus,!katalogo,6767,!, 35059,Katalonija,,f.sg.,1,Catalonia,,,Каталония,Каталонія,Каталонія,Katalonia,Katalánsko,Katalánsko,!Katalonija,Katalonija,Каталонија,Каталонија,Каталуния,!,Katalonien,Catalonië,!Katalunio,3934,!, 37232,katana,,f.,1,katana,v z j,I,катана,катана,катана,katana,katana,katana,katana,katana,катана,катана,катана,!,Katana,katana,japana glavo,,, 32447,Katar,,m.sg.,1,Qatar,,,Катар,Катар,Катар,Katar,Katar,Katar,!katarju,Katar,Катар,Катар,Катар (държава - да не се бърка с религиозното движение),!,!Katar,Qatar,!Kataro,5626,!, 32453,katarsky,,adj.,1,Qatari,,,катарский,катарскі,катарський,katarski,katarský,katarský,!Katarski,katarski,катарски,катарски,катарски,!,!Qatari,Qatarees,!Qatari,2338,!, 4911,katastrofa,,f.,1,"disaster, catastrophe",,I,катастрофа,"катастрофа, бедства, няшчасце",катастрофа,"katastrofa, klęska",katastrofa,katastrofa,!nesreča,katastrofa,катастрофа,катастрофа,"бедствие, катастрофа",!,"!Katastrophe, Katastrophe","ramp, catastrofe","!katastrofo, katastrofo",5924,!, 4913,katastrofičny,,adj.,1,catastrophic,,I,катастрофический,катастрафічны,катастрофічний,katastroficzny,"katastrofální, katastrofický","katastrofálny, katastrofický","!katastrofalno, katastrofski","katastrofalan, kastastrofičan","катастрофалан, катастрофски",катастрофален,"гибелен, пагубен, бедствен, катастрофален",!,!katastrophal,"rampzalig, catastrofaal",!katastrofa,2745,!, 17643,katę,,n.,1,duckling,,,утёнок,"качанё, качаня","каченя, кача, качатко",kaczątko,káčátko,káčatko,!račka,"pače, pačić, patkica",паче,патче,пате,!,!Entlein,"eendenkuiken, piel (eend)",!anasido,2975,!, 165,katedrala,,f.,1,cathedral,z j,I,собор,"сабор, ка́тэдра (спрэч.)",собор,katedra,katedrála,katedrála,!katerdala,"katedrala, prvostolnica",катердала,катедрала,катедрала,!,!Dom,kathedraal,!katedralo,4854,!, 36705,kategorično,,adv.,1,categorically,v z j,I,категорически,катэгарычна,категорично,kategorycznie,kategoricky,kategoricky,!kategorično,"kategorično, kategorički, izričito, bezuvjetno, odlučno",категорички,категорично,"точно, безусловно, категорично",!,!kategorisch,categorisch,!kategorie,4507,!, 35597,kategoričny,,adj.,1,categorical,v z j,I,"категорический, категоричный","катэгарычны, безумоўны, пэўны",категоричний,kategoryczny,kategorický,kategorický,!kategorično,"kategoričan, bezuvjetan, izričit, kategorički, odlučan",категоричан,категоричен,"точност, безусловност, категоричност",!,!kategorisch,categorisch,!kategoria,2269,!, 47,kategorija,,f.,1,category,v z j,I,категория,катэгорыя,категорія,kategoria,kategorie,kategória,!kategorija,"kategorija, grupa, klasa, razred, vrsta",категорија,категорија,"вид, категория",!,!Kategorie,categorie,!kategorio,6419,!, 19776,kategorizacija,,f.,1,categorization,,I,"категоризация, классификация","катэгарызацыя, класіфікацыя","категоризація, класифікація","kategoryzacja, klasyfikacja",kategorizace,kategorizácia,"!kategorizacija, klasifikacija",kategorizacija,"категоризација, класификација",категоризација,"подреждане, класификация",!,!Kategorisierung,categorisatie,kategoriigo,2715,!, 36113,kategorizovati,,v.tr. ipf./pf.,1,categorize,v z j,I,"категоризовать, классифицировать","катэгарызаваць, класіфікаваць","категоризувати, класифікувати","kategoryzować, klasyfikować",kategorizovat,kategorizovať,"!kategorizirati, razvrstiti",kategorizirati,"категоризовати, класификовати",категоризира,"подреждам, класифицирам",!,!einordnen,categoriseren,kategoriigi,1602,!, 2233,katka,,f.,1,duck,,,утка,качка,качка,kaczka,kachna,kačica,!raca,patka,патка,патка,"патица, патка",!,!Ente,eend,!anaso,5358,!, 17644,katȯčka,,f.,1,duckling,,,утёнок,"качанё, качаня","каченя, кача, качатко",kaczątko,kačátko,káčatko,"!račka, ducky","pače, pačić, patkica","паче, паткица, пачић","пате, патче",пате,!,!Entlein,"eendenkuiken, piel (eend)",!anasido,2410,!, 23516,katolicizm,,m.sg.,1,Catholicism,,I,католицизм,каталіцызм,католицизм,katolicyzm,katolicismus,katolicizmus,!katolicizem katolicizem,"katolicizam, katoličanstvo","католицизам, католичанство",католицизам,католицизъм,!,!Katholizismus,Katholicisme,katolikismo,3406,!, 2985,katoličsky,,adj.,1,Catholic,v z j,I,католический,каталіцкі,католицький,katolicki,katolický,katolícky,!Katoliška,katolički,католички,католички,католически,!,!katholisch,Katholiek,katolika,5655,!, 3000,katolik,,m.anim.,1,Catholic,,I,католик,каталік,католик,katolik,katolík,katolík,!Katoliška,katolik,католик,католик,католик,!,!katholisch,Katholiek,!katolika,5244,!, 37298,kauzaľny,,adj.,1,causal,v z bm,I,"причинный, каузальный","прычынны, каўзальны","причинний, каузальний","przyczynowy, kauzalny, sprawczy","příčinný, kauzální","príčinný, kauzálny","vzročen, kavzalen","uzročan, kauzalni","узрочан, узрочни","причински, каузален",причинен,!,"kausal, ursächlich",causaal,!,,, 2560,kava,,f.,1,coffee,,,кофе,кава,кава,kawa,"káva, kafe","káva, kafe",!kava,kava,кафа,кафе,кафе,!,!Kaffee,koffie,kafo,6899,!, 32075,kavalerija,,f.,1,cavalry,,I,кавалерия,кавалерыя,"кавалерія, кіннота",kawaleria,kavalérie,kavaléria,!konjenica,konjica,коњица,"кавалерија, коњаница",конница,!,!Kavallerie,cavalerie,!kavalerio,3956,!, 3484,kavarnja,,f.,1,café,,,кафе,кавярня,кав'ярня,kawiarnia,kavárna,kaviareň,"!taverna, kavarna","kafana, kavana","кафана, кафић","кафеана, кафе, кафич",кафене,!,!Cafe,café,kafejo,4904,!, 26487,kavka,,f.,2,jackdaw,z sl sh~ bg~,,галка,"галка, каўка",галка,kawka,kavka,kavka,!daw,čavka,чавка,чавка,чавка,!,!Dohle,kauw (vogel),!monedoj,2731,!, 35062,Kavkaz,,m.sg.,1,Caucasus,v z j,,Кавказ,Каўказ,Кавказ,Kaukaz,Kavkaz,Kaukaz,!Kavkaz,Kavkaz,Кавказ,Кавказ,Кавказ,!,!Kaukasus,Kaukasus,Kaŭkazo,4202,!, 26488,kavovy,,adj.,1,coffee,,,кофейный,кавовы,кавовий,kawowy,kávový,kávový,!kafen,"kafen, kaven",кафен,кафен,кафеен,!,!Kaffee,koffie-,kafa,2981,!, 23645,"kazahsky, kazašsky",,adj.,1,Kazakh,,,казахский,казахскі,казахський,kazachski,kazašský,kazašský,!kazahstanski,Kazahstanski,казашки,казачки,казахски,!,!Kasachisch,Kazach,kazaĥa,2574,!, 1410,Kazahstan,,m.sg.,1,Kazakhstan,,,Казахстан,Казахстан,Казахстан,Kazachstan,Kazachstán,Kazachstan,!Kazahstan,Kazahstan,Казахстан,Казахстан,Казахстан,!,!Kasachstan,Kazachstan,"Kazaĥio, Kazaĥujo, Kazahstano",6179,!, 32415,kazarna,,f.,1,barracks,,I,казарма,казарма,казарма,koszary,kasárna,kasárne,!Barrack,vojarna,касарна,касарна,казарма,!,!Kaserne,kazerne,!kazernon,4346,!, 3116,kazati sę,(kaže),v.refl. ipf.,3,seem,ru,,казаться,"здавацца, уяўляцца, падавацца","здаватися, видаватися",wydawać się,"zdát se, ukazovat se","zdať sa, ukazovať sa",!si domišljam,činiti se,чинити се,се чини ,изглеждам,!,!scheinen,"lijken, schijnen",ŝajni,5605,!, 1971,kazati,(kaže),v.tr. ipf.,1,"tell, say",ub z~ sh bm,,"говорить, рассказывать","гаварыць, казаць, мовіць, расказваць, апавядаць","казати, говорити, мовити, розповідати","mówić, powiadać","říkat, sdělovat, povídat, kázat","hovoriť, oznamovať, rozprávať, kázať ",!povej,kazati,"казивати, говорити, изговарати","кажа, рече",казвам,"съказати, рещи, казати, ","!sagen, sagen wir",zeggen,"!diri, ekzemple",4934,!, 26491,kazati,(kaže),v.tr. ipf.,1,order,v pl cz,,"приказывать, велеть","загадваць, прымушаць",наказувати,kazać,"přikazovat, nařizovat","prikazovať, nariaďovať, kázať","!Da, ukaz","narediti, zapovjediti","налагати, наређивати, заповедати","кажа, нареди","заповядвам, нареждам",!,!Bestellung,"bevelen, opdragen (iets te)",!ordo,3798,!, 32512,kazino,,n.,1,casino,,,казино,казіно,казино,kasyno,kasino,kasíno,!casino,"kasino, kockarnica",касино,казино,"казино, игрална зала",!,!Kasino,casino,!kazino,5383,!, 26492,kaziti,,v.tr. ipf.,1,"spoil, mar",ru z sl,,"искажать, портить","псаваць, шкодзіць, збрыджваць, згаджваць","псувати, викривляти","psuć, mącić","kazit, mařit","kaziť, mariť","!snet, blur","kvariti, mutiti","кварити, мутити","пцуе, кара, кори",повреждам,!,"!verderben, mar","verpesten, doen bederven",!ruinigo mar,2519,!, 26493,kazniti,,v.tr. ipf.,2,punish,ru j,,наказывать,караць,карати,karać,trestat,trestať,"!kaznovati, Graja","kazniti, karati","казнити, карати",казнува,наказвам,!,!bestrafen,"straffen, bestraffen",!puni,4086,!, 37313,kaznivy,,adj.,3,"punishable, indictable",sh mk,,наказуемый,каральны,караний,karalny,trestný,trestný,kazniv,kažnjiv,кажњив,казнив,наказуем,!,strafbar,strafbaar,puninda,,, 26494,kaznj,,f.,1,"punishment, penalty, fine",ru j,,"наказание, штраф","кара, пакаранне, спагнанне, штраф","покарання, кара, штраф","kara, kaźń","trest, penále, pokuta","trest, penále, pokuta",!kazen,kazna,казна,"казна, глоба","наказание, санкция, глоба",!,"!Strafe, Strafe, fein","straf, boete","!puno, puno, fajnan",4249,!, 8428,každodenny,,adj.,1,daily,v z,,ежедневный,"штодзённы, надзённы",щоденний,"codzienny, powszedni",každodenní,každodenný,!vsak dan,svakodnevan,"свакодневан, свакодневни","секојдневен, катадневен","ежедневно, катадневно (по-рядко)",!,!Täglich,dagelijks,!ĉiutaga,4291,!, 8431,každoročno,,adv.,2,"annually, yearly, every year",z,,ежегодно,штогод,"щорічно, щороку",każdorocznie,každoročně,každoročne,"letno, vsako leto","svakogodišnje, godišnje, svake godine","свакогодишње, годишње, сваке године","годишно, секоја година",ежегодно,!,!jährlich,"jaarlijks, ieder jaar",ĉiujare,4946,!, 8432,každoročny,,adj.,2,"annual, yearly (happening once a year or every year)",uk z,,ежегодный,"штогадовы, штогодні",щорічний,coroczny,každoroční,každoročný,vsakoleten,"godišnji, svakogodišnji","годишњи, свакогодишњи",годишен,ежегоден,!,jährlich,jaarlijks,ĉiujara,,, 937,každy,,adj.,1,"each, every",,,каждый,"кожны, кажны",кожен,każdy,každý,každý,!vsak kateremkoli,svaki,"сваки, било који, ма који, који год",секој,"всеки, всеки един",!,!jedes einzelne,"elk, ieder","!ĉiu, ĉiu",8124,!, 942,kde,,adv.,1,where,,,где,дзе,де,gdzie,kde,kde,!kje,gdje,"где, ђе, де, гди",каде,къде,!,wo,waar,!kie,8839,!, 19603,kdekoli,,adv.,2,"anywhere, wherever",ru,,"где-либо, где-нибудь, где-то","дзе-небудзь, недзе, дзесьці","де-небудь, аби де, хоч де",gdziekolwiek,"kdekoliv, někde","kdekoľvek, niekde",!kjerkoli,bilo gdje,"било где, где год, ма где",било каде,"навсякъде, където и да е",!,"!überall, wo immer",waar dan ook,"!ie ajn, kie ajn",7041,!, 14569,kde-libo,,adv.,2,"anywhere, wherever",ru,,"где-либо, где-нибудь, где-то","дзе-небудзь, недзе, дзесьці","де-небудь, аби де, хоч де",gdziekolwiek,"kdekoliv, kde je libo, někde","kdekoľvek, niekde",!kjerkoli,bilo gdje,"било где, где год, ма где",било каде,"навсякъде, където и да е",!,"!überall, wo immer",waar dan ook,"!ie ajn, kie ajn",6926,!, 1794,kde-nebųď,,adv.,1,"anywhere, wherever",,,"где-либо, где-нибудь, где-то","дзе-небудзь, недзе, дзесьці","де-небудь, аби де, хоч де",gdziekolwiek,"někde, kdekoliv","niekde, kdekoľvek",!kjerkoli,bilo gdje,"било где, где год, ма где",каде било,"навсякъде, където и да е",!,"!überall, wo immer",waar dan ook,"!ie ajn, kie ajn",7041,!, 35857,kelner,,m.anim.,1,waiter,v pl j,D,официант,"кельнер, афіцыянт",офіціант,kelner,číšník,čašník,"!Natakar, natakar",konobar,"келнер, конобар",келнер,"келнер, сервитьор",!,!Bedienung,"ober, kelner",!kelnero,5027,!, 36644,kelnerka,,f.,1,waitress,v pl j,I,"официантка, кельнерша","кельнерка, афіцыянтка","офіціантка, кельнерка",kelnerka,"číšnice, servírka","čašníčka, servírka","!kelerica, natakarica",konobarica,"келерица, конобарица",келнерка,сервитьорка,!,!Kellnerin,serveerster,!kelnerino,3016,!, 35726,Kelt,,m.anim.,1,Celt,,,кельт,кельт,кельт,Celt,Kelt,Kelt,!Kelt,Kelt,Келт,Келт,келт (семейство древни народи),!,!Kelte,Kelt,!keltoj,2448,!, 4738,keltsky,,adj.,1,Celtic,,,кельтский,"кельцкая, кельцкі",кальтський,celtycki,keltský,keltský,!Celtic,keltski,келтски,келтски,келтски,!,!keltisch,Keltisch,!kelta,2819,!, 32138,kemping,,m.,1,camping,,E,кемпинг,кемпінг,кемпінг,kemping,"camping, kemping","camping, kemping","!kampiranje, kamp",kampiranje,"камповање, кампинг",кампување,къмпинг,!,!Camping,"kampeerterrein, camping",!kampadejo,3670,!, 20406,kenguru,,m.anim.,1,kangaroo,,I,кенгуру,кенгуру,кенгуру,kangur,klokan,"klokan, kengura",!kenguru,klokan,кенгур,кенгур,кенгуру,!,!Känguru,kangoeroe,!kanguruo,4381,!, 35194,keramičny,,adj.,1,ceramic,v z j,I,керамический,керамічны,керамічний,ceramiczny,keramický,keramický,!keramike,keramički,керамички,керамички,керамичен,!,!keramisch,keramisch,!ceramikoj,4684,!, 35193,keramika,,f.,1,"ceramic, pottery (material)",v z j,I,керамика,кераміка,кераміка,ceramika,keramika,keramika,!keramika,keramika,керамика,керамика (материјал),керамика,!,"!Keramik, Keramik (Material)","keramiek, aardewerk","!ceramiko, ceramiko (materialo)",5228,!, 16764,kěšenj,,f.,2,pocket,ub pl,,карман,кішэня,кишеня,kieszeń,kapsa,vrecko,"!žep vrečko (arhaično: ""Godfather, boste spali vrečko"")",džep,"џеп, кеса (арх.)",џеб,джоб,!,!Tasche,"zak (in jas, broek)",!poŝo,4941,!, 26497,khaki,,n.indecl.,1,khaki,,I,хаки,хакі,хакі,khaki,"khaki, hnědožlutý","kaki, hnedožltá",!kaki (barva),kaki (boja),каки (боја),"каки, кака",каки (цвят),!,!khaki,kaki,!kakia,3065,!, 37356,kibernetičny,,adj.,1,cybernetic,v z j,I,кибернетический,кібернетычны,кібернетичний,cybernetyczny,kybernetický,kybernetický,"kibernetičen, kibernetski",kibernetički,кибернетички,кибернетички,кибернетичен,!,kybernetisch,cybernetisch,!,,, 37355,kibernetika,,f.,1,cybernetics,v z j,I,кибернетика,кібернетыка,кібернетика,cybernetyka,kybernetika,kybernetika,kibernetika,kibernetika,кибернетика,кибернетика,кибернетика,!,Kybernetik,cybernetica,kibernetiko,,, 37347,kiberprostor,,m.,2,cyberspace,ub cs yu mk,,киберпространство,"кіберпрастора, кіберспэйс",кіберпростір,cyberprzestrzeń,kyberprostor,kyberpriestor,kibernetski prostor,kibernetski prostor,"кибернетски простор, сајберспејс",кибер простор,киберпространство,!,Cyberspace,cyberspace,!,,, 37346,kiberprostranstvo,,n.,3,cyberspace,ru bg,,киберпространство,"кіберпрастора, кіберспэйс",кіберпростір,cyberprzestrzeń,kyberprostor,kyberpriestor,kibernetski prostor,kibernetski prostor,"кибернетски простор, сајберспејс",кибер пространство,киберпространство,!,Cyberspace,cyberspace,!,,, 37392,kič,,m.,1,kitsch,v z j,D,китч,"кіч, кітч","кіч, кітч",kicz,kýč,gýč,kič,kič,кич,кич,кич,!,Kitsch,kitsch,kiĉo,,, 34921,kilim,,m.,1,"rug, carpet, kilim",,T,"ковер, палас",дыван,килим,"dywan, kilim","koberec, kelim","koberec, kelim","!preproga, preproga, preproga","tepih, prostirač, sag, ćilim","ћилим, килим, тепих","килим, тепих","килим, мокет",!,"!Teppich, Teppich, Kelim",tapijt,"!tapiŝeto, tapiŝo, kilim",2710,!, 33538,kilobajt,,m.,1,kilobyte,,I,килобайт,кілабайт,кілобайт,kilobajt,kilobyte,kilobyte,!kilobajt,kilobajt,килобајт,килобајт,килобайт,!,!Kilobyte,kilobyte,!kilobajto,1618,!, 2275,kilogram,,m.,1,"kilogramme, kilogram",,I,килограмм,кілаграм,кілограм,kilogram,kilogram,kilogram,!kilogram,kilogram,килограм,килограм,килограм,!,"!kg, kg","kilogram, kilo","!kilogramon, kilogramon",5155,!, 4421,kilometr,,m.,1,"kilometre, kilometer",,I,километр,кіламетр,кілометр,kilometr,kilometr,kilometer,!kilometer,kilometar,километар,километар,километър,!,"!Kilometer, Kilometer",kilometer,"!kilometro, kilometro",5610,!, 35046,kinematografija,,f.,1,cinematography,v z j,I,кинематография,кінематаграфія,кінематографія,kinematografia,kinematografie,kinematografia,!fotografija,kinematografija,кинематографија,кинематографија,кинематография,!,!Kinematographie,"cinematografie, filmkunst",!cinematografía,3645,!, 4795,kino,,n.,1,cinema,,I,кино,кіно,кіно,kino,kino,kino,"!Film, kino",kino,"филм, кино",кино,кино,!,!Kino,bioscoop,!kinejo,6880,!, 36261,kinooperator,,m.anim.,2,cameraman,v sk bg,I,кинооператор,кінааператар,"кінооператор, оператор кінозйомки",kamerzysta,kameraman,kameraman,"!snemalec, snemalec","snimatelj, kamerman","сниматељ, камерман","снимател, камерман",кинооператор,!,!Kameramann,cameraman,!gazeta fotisto,3962,!, 34848,kiosk,,m.,1,kiosk,,I,киоск,кіёск,кіоск,kiosk,kiosk,kiosk,!kiosk,kiosk,киоск,киоск,павилион,!,!Kiosk,kiosk,!kiosko,3785,!, 37134,kiosk,,m.,1,"kiosk, stall",v z j,I,"киоск, ларёк","шапік, кіёск, ларок","!кіоск, рундук, ларьок","kiosk, budka","kiosek, stánek, kiosk, budka","kiosk, stánok, búdka",! kiosk,kiosk,киоск,киоск,"! павилион, щанд, будка, киоск",!,"!Kiosk, Stand",kiosk,"!kiosko, budo",,,"Kiosk jest maly budynok za trgovanje ili davanje někakyh uslug (informacijny kiosk), može stojati na vokzalah, ulicah ili v parkah. Obyčajno jestvuje za prodavanje tabaka, napitkov, jediva ili časopisov." 452,Kipr,,m.sg.,1,Cyprus,,,Кипр,Кіпр,Кіпр,Cypr,Kypr,Cyprus,!Ciper,Cipar,Кипар,Кипар,Кипър,!,!Zypern,Cyprus,!Kipro,5391,!, 1417,kirilica,,f.,1,Cyrillic alphabet,,,кириллица,кірыліца,кирилиця,cyrylica,cyrilice,cyrilika,!cirilica,ćirilica,ћирилица,кирилица,кирилица,!,!Kyrillisches Alphabet,Cyrillisch alfabet,!cirila alfabeto,3686,!, 34781,"kiriličsky, kirilsky",,adj.,,Cyrillic,,,кириллический,кірылічны,кириличний,cyrylicki,cyrilický,cyrilický,!ćirilični,ćiriličan,ћирилични,"кириличен, кирилски",кирилски,!,!kyrillisch,Cyrillisch,!cirila,1230,!, 36529,kisla smetana,,f.,1,"sour cream, crème fraîche",v z sl bg,,сметана,смятана,сметана,śmietana (kwaśna),smetana zakysaná,kyslá smotana,kisla smetana,kiselo vrhnje,кисела павлака,кисела павлака,заквасена сметана,!,"Sauerrahm, Schmand","zure room, crème fraîche","!acida kremo, crème fraîche",3457,!, 26513,kita,,f.,2,"bouquet, bunch, nosegay",cs j,,букет,букет,"букет, пучок","bukiet, kiść, kita","kytice, buket","kytica, bukéta","!šopek, kit","buket, kita","букет, кита","китка, букет",букет,!,"!Strauß, Strauß, Strauß","bos (bloemen), boeket","!bukedon, faskon, tutan bukedon",4398,!, 4752,Kitaj,,m.sg.,1,China,,,Китай,Кітай,Китай,Chiny,Čína,Čína,!Kitajska,Kina,Кина,Кина,Китай,!,!China,China,!Ĉinio,7050,!, 8448,Kitajec,,m.anim.,1,Chinese,,,китаец,кітаец,китаєць,Chińczyk,Číňan,Číňan,!kitajski,Kinez,Кинез,кинез,китаец,!,!Chinesisch,Chinees,!ĉina,4897,!, 8449,Kitajka,,f.,1,Chinese,,,китаянка,кітаянка,китаянка,Chinka,Číňanka,Číňanka,!Chinawoman,Kineskinja,Кинескиња,кинезинка,китайка,!,!Chinesisch,Chinese,!ĉina,2731,!, 552,kitajsky,,adj.,1,Chinese,,,китайский,"кітайская, кітайскі",китайський,chiński,čínský,čínsky,!kitajski,kineski,кинески,кинески,китайски,!,Chinesisch,Chinees,!ĉina,6500,!, 36070,kivi,,n.indecl.,1,kiwi,v z j,I,киви,ківі,ківі,kiwi,kiwi,"kivi, kiwi",!Kiwi,kivi,киви,киви,киви,!,!Kiwi,kiwi,!kivo,3964,!, 2340,klåda,,f.,1,log,v z j,,"колода, бревно","калода, бервяно",колода,kłoda,kláda,poleno,!dnevnik,klada,клада,клада,дневник,кла́да,!Log,houtblok,!ŝtipo,4128,!, 26520,"klådec, klådeź",,m.,1,"water well, draw-well",v sh bm,,колодец,калодзеж,колодязь,studnia,studna,studňa,"!dobro, kladenac, cisterna, dobro, studenac","zdenac, bunar","бунар, кладенац, чатрња, зденац, студенац",кладенец,кладенец,"кладѧѕь(Eu, Zo), стоуденьць(As, Eu, Mar)","!Brunnen, draw-gut","put, waterput","!akvo bone, tiri-puto",4454,!, 26522,kladivo,,n.,2,hammer,cs j,,"молоток, молот","малаток, молат","молоток, молот","młot, młotek",kladivo,kladivo,"!kladivo, kladivo, bat",čekić,"чекић, кладиво, бат","чекан, кладиво","чук, млат",!,!Hammer,hamer,!martelo,4314,!, 19777,klanjati sę,,v.refl. ipf.,1,"bow (gesture), bend down",,,кланяться,кланяцца,кланятися,kłaniać się,klanět se,klaňať sa,klanjati se,klanjati se,клањати се,се клања,кланям се,!,"sich verbeugen, sich beugen","buigen, een buiging maken","!pafarko (gesto), fleksi malsupren",3524,!, 23433,klarnet,,m.,1,clarinet,,I,кларнет,кларнет,кларнет,klarnet,klarinet,klarinet,!klarinet,klarinet,кларинет,кларинет,кларинет,!,!Klarinette,klarinet,!klarneto,3994,!, 2265,klås,,m.,1,ear (bot.),v z j,,колос,колас,колос,kłos,klas,klas,!uho,klas,клас,клас (пченка на пр.),клас,!,!Ohr (bot.),aar,!orelo (bot.),5171,!, 3503,klas,,m.,2,class,ru bg,,класс,клас,клас,klasa,třída,trieda,!razred,klasa,класа,"клас, класа, одделение",клас,!,!Klasse,klas,!klaso,7441,!, 35257,klasa,,f.,1,class,be pl sh bm,I,класс,клас,клас,klasa,třída,trieda,"!Razred, kategorija","klasa, kategorija","класа, категорија","класа, категорија",класа,!,!Klasse,klasse,!klaso,7322,!, 8458,klasična muzika,,f.,1,classical music,,I,классическая музыка,класічная музыка,класична музика,"muzyka klasyczna, muzyka poważna",klasická hudba,klasická hudba,klasična glasba,klasična glazba,"класична музика, класика",класична музика,класическа музика,!,!klassische Musik,klassieke muziek,!klasika muziko,5822,!, 36156,klasičny kostjum,,m.,2,business suit,v bm,F,классический костюм,класічны касцюм,"класичний костюм, діловий костюм",garnitur,"klasický oblek, sako","klasický oblek, sako","!klasična obleka, poslovno darilo","poslovno odijelo, klasično odijelo","класично одело, пословно одело",класичен костум,официален костюм,!,!Geschäftsanzug,pak (kostuum),!negoco kostumo,5491,!, 8459,klasičny,,adj.,1,"classical, classic",v z j,I,классический,класічны,класичний,klasyczny,klasický,klasický,klasičen,klasičan,класичан,"класични, класика",класически,!,"!klassische, klassisch",klassiek,"!klasika, klasika",6011,!, 4967,klasifikacija,,f.,1,classification,,I,классификация,класіфікацыя,класифікація,klasyfikacja,klasifikace,klasifikácia,"klasifikacija, kategorizacija",klasifikacija,класификација,класификација,"подреждане, класификация",!,!Einstufung,classificatie,!klasado,5202,!, 2892,klasifikovati,,v.tr. ipf.,1,classify,,I,классифицировать,класіфікаваць,класифікувати,klasyfikować,klasifikovat,klasifikovať,!prebaviti,klasificirati,класификовати,класифицирање,"подреждам, подразделям, класифицирам",!,!klassifizieren,classificeren,!Classify,2971,!, 26526,klåsiti sę,,v.refl. ipf.,1,ear,,,колоситься,каласаваць,колоситися,kłosić się,metat se (fáze dozrávání obilí),metať sa (fáza dozrievania obilia),iti v klasje,klasati,класати,класаат (растенијата),изкласявам,!,!Ohr,aren,!orelon,805,!, 35532,klasna komnata,,f.,,classroom,,,"класс, классная комната","клас, класны пакой",класна кімната,klasa (sala),"učebna, třída","učebňa, trieda",!učilnica,učionica,учионица,училница,класна стая,!,!Klassenzimmer,klaslokaal,!klasĉambro,5336,!, 901,klasti,(klade),v.tr. ipf.,1,"put, lay",,,класть,класці,класти,kłaść,klást,klásť,!nastaviti,"stavljati, polagati","стављати, полагати","клава, става",полагам,!,"!setzen, legen","leggen, neerleggen","!metita, kuŝis",4686,!, 26528,klåti,(kolje),v.tr. ipf.,1,"split, cleave",,,"колоть, раскалывать","калоць, расколваць","колоти, розколювати",rozszczepiać,"stěpit, sekat, štípat","štiepiť, sekať","!Fragment ,, rascepiti","sjeći, cijepati","распарчавати, цепати, расцепљавати","распарчува, расцепува","пречупвам, разделям",!,"!spalten, stab, geteilt, Stachel, Schub, stechen","splijten, doorklieven","!algluigxu ponardi, split, piki, antaŭenpuŝo, prick",1595,!, 32009,klåti,(kolje),v.tr. ipf.,1,slaughter,,,"колоть, резать, забивать скот","калоць, рэзаць, забіваць жывёлы",забивати,"szlachtować, ubijać","porážet, ubíjet","porážať, ubíjať","!zakol, in pokol","klati, kasapiti","клати, касапити","заколува, усмртува","коля, умъртвявам",!,!schlachten,slachten,!buĉado,1824,!, 36765,klåti,(kolje),v.tr. ipf.,1,"stab, sting, thrust, prick",,,"колоть, прокалывать","калоць, праколваць","колоти, проколювати","dźgać, kąsać, kłuć, żądlić","bodat, píchat","klať, bodať, pichať","!posel, Jab, punkcija","ubadati, izbadati, probadati","убадати, избадати, пробадати","прободе, пронижа, набоде","пробождам, пронизвам",!,"!stechen, stechen, stoßen, stechen","steken, prikken","!ponardo, pikilo, puŝo, pikado",1411,!, 36546,klåtiti sę,,v.refl. ipf.,,"sway, swing, stagger",,,"качаться, шататься","калыхацца, размахвацца, хістацца","хитатися, гойдатися","chwiać się, zataczać się, bujać się, kołysać się","klátit se, potácet se","klátiť sa, kolísať sa","!Videli, gugalnica","klatiti se, ljuljati","клатити се, љуљати",се клати,клатя се,!,"!schwanken, schwingen, taumeln","wiegen, wiebelen, wankelen","!balanciĝadon, balancilo, tambalear",2359,!, 574,klåtiti,,v.tr. ipf.,1,"rock, shake",,,"трясти, качать, шатать","трэсці, хістаць","трясти, хитати, гойдати","wstrząsać, kołysać","klátit, kývat, třepat, třást","klátiť, kývať, trepať, triasť",!Videli,"tresti, ljuljati, njihati","клатити, љуљати, њихати, трести",клати,клатя,!,"!rock, shake","wiegen, schudden","!roko, shake",2475,!, 23458,klavesin,,m.,1,harpsichord,v pl bg,I,клавесин,клавесін,клавесин,klawesyn,"clavesin, cembalo, spinet",čembalo,čembalo,"čembalo, klavičembalo","клавикорд, чембало","клавичембало, чембало",клавесин,!,!Cembalo,klavecimbel,!klaviceno,1654,!, 8462,klaviatura,,f.,1,keyboard,v z,I,клавиатура,клавіятура,клавіатура,klawiatura,klávesnice,klávesnica,!tipkovnica,"klavijatura, tastatura, tipkovnica",тастатура,"тастатура, клавијатура",клавиатура,!,!Tastatur,toetsenbord,!klavaro,4688,!, 23431,klavir,,m.,2,piano,rue cs yu,D,"клавир, фортепиано","клавіры, фартэпіяна",клавір,"pianino, fortepian","klavír, piano","klavír, piano",!klavir,"klavir, glasovir",клавир,"клавир, пијано",пиано,!,!Klavier,piano,!piano,4822,!, 8461,klaviša,,f.,1,"key (keyboard, typewriter)",v z,I,"клавиша, кнопка","клавіша, кнопка",клавіша,klawisz (inst.),klávesa,kláves,tipka,"tipka, dirka, taster",дирка,клавиш,клавиш,!,Taste,"toets (toetsenbord, typmachine)","!ŝlosilo (klavaro, tajpilo)",3229,!, 2555,klęčati,(klęče),v.intr. ipf.,1,kneel,,,"стоять на коленях, преклоняться","стаяць на каленях, схіляцца",стояти навколішки,klęczeć,klečet,kľačať,!poklekniti,klečati,клечати,клекнува,"клякам, коленича",!,!knien,knielen,!arrodillada,2595,!, 1540,klej,,m.,1,glue,v z sl,,клей,клей,клей,klej,"lepidlo, klej, lep","lepidlo, lep",!lepilo,ljepilo,"лепак, лепило",лепак,лепило,!,!kleben,lijm,!gluo,5016,!, 26532,klejiti,,v.tr. ipf.,1,glue,v z,,клеить,клеіць,клеїти,"kleić, lepić",lepit,lepiť,!palica,"lijepiti, keljiti",лепити,"лепи, залепува",залепям,!,!kleben,lijmen,!gluo,3525,!, 23297,klejky,,adj.,1,"sticky, gluey",,,"клейкий, липкий","клейкі, ліпкі","липкий, клейкий","lepki, klejący, przylepny","lepkavý, lepivý","lepkavý, lepivý",!lepljiv,ljepljiv,лепљив,леплив,лепкав,!,"!klebrig, gluey","plakkerig, kleverig","!glueca, gluey",1705,!, 26534,klęknųti,,v.intr. pf.,1,kneel,,,встать на колени,устаць на калені,стати навколішки,klęknąć,kleknout,kľaknúť,!poklekniti,kleknuti,клекнути,клекна,"клекна, коленича",!,!knien,knielen,!arrodillada,2745,!, 26536,klen,,m.,1,maple,v pl bg,,клён,клён,клен,klon,javor,javor,!javor,javor,јавор,јавор,кленов,!,Ahorn,esdoorn,!acero,5130,!, 1274,klěnj,,m.anim.,1,chub,,,голавль,галавень,"головень ,клень (риба)",kleń,tloušť (ryba),jalec (ryba),!klen,klen,клен,клен,клен,!,!Döbel,kopvoorn,!Chub,1894,!, 26537,klenovy,,adj.,1,maple,v pl bg,,кленовый,кляновы,кленовий,klonowy,javorový,javorový,!javor,javorov,јаворов,јаворов,кленов,!,Ahorn...,esdoorn-,!acero,4066,!, 4091,klěskańje,,n.sg.,1,applause,,,аплодисменты,апладысменты,оплески,"aplauz, oklaski","potlesk, aplaus","potlesk, aplauz","!Aplavz, aplavz","pljeskanje, pljesak, aplauz","пљесак, аплауз","ракоплескање, аплауз","ръкопляскане, аплодисменти",!,!Beifall,applaus,!aplaŭdo,3582,!, 4090,klěskati,,v.tr. ipf.,1,applaud,,,аплодировать,апладзіраваць,аплодувати,"klaskać, oklaskiwać",tleskat,tlieskať,"!plosk, plosk","pljeskati, aplaudirati","пљескати, аплаудирати","ракоплеска, аплаудира","ръкопляскам, аплодирам",!,!applaudieren,"klappen, applaudisseren",!aplaŭdas,2475,!, 20408,klěšč,,m.anim.,1,tick,,,клещ,клешч,кліщ,kleszcz,klíště,kliešť,!tick,krpelj,крпељ,крлеж,кърлеж,!,!Tick,teek,!iksodoj,3321,!, 26545,klěšča,,f.,1,claw (of a crab),,,клешня,клешня,клешня,szczypce (kraba),klepeto,klepeto,"!klešče, klešče",kliješta,"кљешта, кљеште, клешта",клешта (на рак),"щипка, клеща (на рак)",!,!Klaue (eine Krabbe),schaar (krab),!garra (de krabo),3326,!, 1662,klěšče,,f.pl.,1,"pliers, tongs",,,"клещи, щипцы","абцугі, кляшчы, шчыты, вільчыкі","кліщі, обценьки, щипці","szczypce, obcęgi",kleště,kliešte,"!klešče, klešče",kliješta,"кљешта, кљеште, клешта","клешти, маши",клещи,!,"!Zange, Zangen",tang,"!tenajlo, prenilo",3801,!, 17655,klęti,(klne),v.intr. ipf.,1,"curse, swear",,,"проклинать, ругать","клясці, праклінаць, лаяць","кляти, проклинати","kląć, przeklinać","klít, proklínat","kliať, preklínať","!preklinjanja, klet","psovati, kleti, beštimati","псовати, клети",колне,кълна,!,"!fluch, schwören sie",vloeken,"!malbenos, ĵuras",2265,!, 4518,klětka krve,,f.,1,blood cell,,,клетка крови,клетка крыві,клітина крові,krwinka,krevní buňka,krvná bunka,!krvne celice,krvna stanica,крвна ћелија,крвни клетки,кръвна клетка,!,!Blutzelle,bloedcel,!globulo,5038,!, 787,klětka,,f.,1,cage,,,клетка,клетка,клітка,klatka,klec,klietka,"!kletka (ptice), celice, kletka","kavez (za ptice), krletka","кавез (за птице), ћелија, крлетка",клетка,клетка,!,!Käfig,kooi,!kaĝo,5450,!, 4517,klětka,,f.,1,cell,,,клетка (биол.),клетка (біял.),клітина,"cela, komórka (biol.)",buňka,bunka,"!celice, kletka",stanica,"ћелија, крлетка","клет, ќелија",клетка,!,!Zelle,cel (anatomie),!ĉelo,4822,!, 14645,klětȯčna terapija,,f.,1,cell therapy,,M,клеточная терапия,клеткавая тэрапія,клітинна терапія,terapia komórkowa,buněčná terapie,bunková terapia,!celično zdravljenje,stanična terapija,ћелијска терапија,клеточна терапија,клетъчна терапия,!,!Zelltherapie,celtherapie,!ĉelo terapio,4188,!, 8472,klětȯčno ozdravjeńje,,n.sg.,1,cell therapy,,,клеточная терапия,клеткавая тэрапія,клітинна терапія,terapia komórkowa,buněčná terapie,bunková terapia,!celično zdravljenje,stanična terapija,ћелијска терапија,клеточно оздравување,клетъчна терапия,!,!Zelltherapie,celtherapie,!ĉelo terapio,4130,!, 8473,klětȯčny,,adj.,1,cell,,,клеточный,клеткавы,клітинний,komórkowy (bot.),buněčný,bunkový,!ćellijski,staničan,ћеллијски,клеточни,клетъчен,!,!Zelle,cel-,!ĉelo,3872,!, 17657,klętva,,f.,1,curse,,,проклятие,праклён,прокляття,klątwa,"kletba, prokletí, klatba, kletva (zast.)","kliatba, prekliatie",!prekletstvo,kletva,клетва,клетва,проклятие,клѧтва,!Fluch,vloek,!malbenos,4980,!, 17658,klętva,,f.,1,swear word,,,"ругательство, сквернословие, матерщина, бранное слово","лаянка, непрыстойнае слова, матарызна, мацюканне, мацюк, брыдкаслоўе","лайка, лайливе слово, матюк","przekleństwo, wulgaryzm","kletba, vulgárnost, zaklení","kliatba, vulgárnosť",!prisežem besede,psovka,псовка,клетва (се колне),"хула, псувня, ругатня, попържня",!,!Schimpfwort,scheldwoord,!ĵuri vorton,2164,!, 3001,kleveta,,f.,1,slander,,,клевета,паклёп,"наклеп, обмова, поговір",zniesławienie,"pomluva, kleveta","klebeta, ohovárka",!obrekovanje,kleveta,клевета,клевета,клевета,!,!verleumden,laster,!kalumnioj,3604,!, 26555,klevetati,,v.intr. ipf.,1,slander,,,клеветать,паклёпнічаць,"обмовляти, зводити наклеп",zniesławiać,"pomlouvat, klevetit","klebetiť, ohovárať",!Klevetati,klevetati,клеветати,клевети,клеветя,!,!verleumden,lasteren,!kalumnioj,2118,!, 26556,klevetnik,,m.anim.,1,slanderer,,,клеветник,паклёпнік,наклепник,oszczerca,"nactiutrhač, klevetník, pomlouvač","klebetník, ohovárač, pletkár",!šepetalec,klevetnik,клеветник,клеветник,клеветник,!,!Verleumder,lasteraar,!kalumniojn,1206,!, 5121,klicati,,v.tr. ipf.,1,click,,I,"кликать, щёлкать кнопкой мыши","клікаць, шчоўкаць, пстрыкаць","клацати, натискати",klikać,klikat,klikať,!klik,klikati,кликати,кликнува,"цъкам, кликвам",!,!klicken,klikken,!klaku,3109,!, 32575,klicati,(kliče),v.tr. ipf.,1,"shout, call, cheer, cry",v j,,"кричать, звать, восклицать, вопить","крычаць, гукаць, галёкаць, гаманіць","кричати, кликати",krzyczeć,křičet,kričať,"!vikati, pokličite","vikati, klicati","викати, клицати","вика, заповедува",крещя,!,"!schreien, rufen, jubeln, weinen","schreeuwen, roepen","!krio, alvoko, hurao, krio",3541,!, 32573,klička,,f.,3,"alias, nickname, name (e.g. of a dog)",v,,"кличка, псевдоним","мянушка, псеўданім","прізвисько, псевдонім, кличка (тварини)",ksywka,přezdívka,prezývka,"!vzdevek, ime Endearment","nadimak, ime od milja","надимак, име од милоште, име од миља","алијас, прекар, име (на пр. на куче)","прозвище, псевдоним, прякор",!,"!alias, Spitzname, Name (z.B. ein Hund)","bijnaam, schuilnaam","!alias, kromnomon, nomo (ekz-e de hundo)",3666,!, 5139,klient,,m.anim.,1,client,,I,клиент,кліент,клієнт,klient,klient,klient,!odjemalec,klijent,"клијент, муштерија, купац",клиент,клиент,!,!Klient,"klant, cliënt",!kliento,6311,!, 14646,klienti,,m.pl.,2,clientele,,I,"клиенты, клиентура","кліенты, кліентура",клієнти,"klientela, klienci","klientela, klienti","klientela, klienti",!stranke,klijenti,"клијенти, клијентела, муштерије, купци",клиенти,клиенти,!,!Klientel,klanten,!klientaro,4413,!, 14647,klientsky,,adj.,2,client,,I,клиентский,кліенцкі,клієнтський,kliencki,klientský,klientský,!odjemalec,klijentski,клијентски,клиентелистички,клиентски,!,!Klient,klanten-,!kliento,2544,!, 8476,klientstvo,,n.sg.,1,clientele,,I,"клиентура, клиенты","кліентура, кліенты",клієнтура,"klientela, klienci",klientela,klientela,"!stranke, kupci",klijentela,"клијентела, купци",клиентела,клиентела,!,!Klientel,clientèle,!klientaro,2864,!, 8477,klik,,m.,1,click,,I,"клик, щелчок кнопкой мыши","клік, пстрычка кнопкай мышы","клік, натискання",klik,"klik, stisknutí","klik, stlačenie",!klik,klik,кликати,клик,клик,!,!klicken,klik,!klaku,4278,!, 32567,klik,,m.,1,"shout, cry, shriek, scream, cheer",v j,,"крик, плач, вопль, зов, позыв","крык, плач, лямант, кліч, пазыў","крик, клич, заклик, поклик","krzyk, okrzyk, zew",křik,krik,"!kričati, klik","krik, klik","крик, клик",крик,викам,!,"!schreien, weinen, schreien, schreien, jubeln","schreeuw, roep","!krio, krio, krio, krio, hurao",4552,!, 32561,klika,,f.,1,"clique, faction, cabal, coterie",,F,"клика, шайка","кліка, зграя, хеўра, банда, ражка","кліка, зграя, банда",klika,"klika, frakce","kľuka, frakcia",!klika ozek krog ljudi,klika,"клика, ужи круг људи","клика, група луѓе со сличен интерес","клика, шайка",!,"!Clique, Fraktion, Kabalen, Clique",kliek,"!kliko, frakcio, intrigantaro, coterie",3215,!, 5120,kliknųti,,v.tr. pf.,1,click,,I,"кликнуть, щёлкнуть кнопкой мыши","клікнуць, пстрыкнуць кнопкай мышы","клацнути, клікнути",kliknąć,"kliknout, stisknout","kliknúť, stlačiť",!klik,kliknuti,кликнути,кликна,кликна,!,!klicken,klikken,!klaku,2756,!, 32579,kliknųti,,v.tr. pf.,1,"shout, call, cheer, cry",v j,,"кликнуть, крикнуть, позвать, воскликнуть","крыкнуць, паклікаць, выклікнуць","крикнути, покликати, закликати",krzyknąć,"zakřičet, křiknout","zakričať, zakričať","!krik, klic, klic","viknuti, kliknuti","викнути, кликнути","клика, вика","изкрещя, извикам",!,"!schreien, rufen, jubeln, weinen","schreeuwen, roepen","!krio, alvoko, hurao, krio",2889,!, 17659,klima,,f.,1,climate,,I,климат,клімат,клімат,klimat,klima,klíma,!klima,klima,клима,клима,климат,!,!Klima,klimaat,!klimaton,6340,!, 2986,klimaks,,m.,1,climax,,I,кульминация,кульмінацыя,кульмінація,"klimaks, punkt kulminacyjny",vyvrcholení,vyvrcholenie,!vrhunec,klimaks,климакс,климакс,"връхна точка, кулминация",!,!Höhepunkt,"hoogtepunt, climax",!klimakso,3631,!, 2214,klimat,,m.,1,climate,,I,климат,клімат,клімат,klimat,klima,klíma,!klima,klima,клима,клима,климат,!,!Klima,klimaat,!klimaton,6340,!, 35878,klimatizacija,,f.,1,air-conditioning,z j,I,кондиционирование,кандыцыянаванне,кондиціонування,klimatyzacja,klimatizace,klimatizácia,"!klimatska naprava, klimatska naprava",klimatizacija,"клима, климатизација",климатизација,климатизация,!,!Klimaanlage,"airconditioning, airco",!klimatizilo,3865,!, 35877,klimatizator,,m.,1,air-conditioner,z j,I,кондиционер,кандыцыянер,кондиціонер,klimatyzator,klimatizátor,klimatizácia,"!zrak, klimatizator",klima-uređaj,"клима, климатизатор",клима-клима уред,климатик,!,!Klimaanlage,airconditioner,!klimatizilo,4110,!, 8482,klimatsko potepljeńje,,n.sg.,1,climate-warming,,I,потепление климата,пацяпленне клімату,потепління клімату,ocieplenie klimatu,klimatické oteplování,klimatické otepľovanie,!globalno segrevanje,"globalno zatopljenje, klimatske promjene","глобално загревање, отопљавање",климатско загревање,затопляне на климата,!,!Klima-Erwärmung,opwarming van de aarde,!klimata-varmiĝo,4682,!, 8481,klimatsky,,adj.,1,climatic,,I,климатический,кліматычны,кліматичний,klimatyczny,klimatický,klimatický,!podnebni,klimatski,климатски,климатски,климатичен,!,!Klima-,klimaat-,!klimatan,3876,!, 1368,klin,,m.,1,wedge,,,клин,клін,клин,klin,klín,klin,!klin,klin,клин,клин,клин,!,!Keil,wig,!kojno,5102,!, 19779,kliničny,,adj.,1,clinical,,I,клинический,клінічны,клінічний,kliniczny,klinický,klinický,!klinični,klinički,клинички,клинички,клиничен,!,!klinisch,klinisch,!klinikaj,5216,!, 35555,klinika,,f.,1,clinic,v z j,I,клиника,клініка,клініка,klinika,klinika,klinika,!klinika,klinika,клиника,клиника,клиника,!,!Klinik,kliniek,!kliniko,5699,!, 37226,klinopiś,,m.,1,cuneiform,v z j,,клинопись,клінапіс,клинопис,pismo klinowe,klínové písmo,klinové písmo,klinopis,klinopis,клинасто писмо,клинесто писмо,"клинопис, клинописно писмо",!,Keilschrift,spijkerschrift,kojnoskribo,,, 37227,klinovo piśmo,,n.,1,cuneiform,v z j,,клинопись,клінапіс,клинопис,pismo klinowe,klínové písmo,klinové písmo,klinopis,klinopis,клинасто писмо,клинесто писмо,"клинопис, клинописно писмо",!,Keilschrift,spijkerschrift,kojnoskribo,,, 8484,kliše,,n.indecl.,1,cliche,,F,клише,клішэ,кліше,klisza,klišé,klišé,!kliše,"kliše, kalup, obrazac","клише, калуп, образац, мустра",клише,клише,!,!Klischee,cliché,!kliŝo,3953,!, 2240,ključ,,m.,1,key,,,ключ,ключ,ключ,klucz,klíč,kľúč,!ključ,ključ,кључ,клуч,ключ,!,!Schlüssel,sleutel,!ŝlosilo,7371,!, 26560,ključaŕ,,m.anim.,,"caretaker, housekeeper, locksman, steward",,,"завхоз, сторож, ключник, стюард","дазорац, наглядчык, вартаўнік, ключнік, сцюард","завгосп, сторож, ключник, вахтер","dozorca, klucznik, steward","domovník, správce, klíčník","domovník, správca, kľúčiar","!hišnik, jailer, ščitnik Tamince","pazikuća, kućepazitelj, nadstojnik, domar, čuvar, vratar","домар, кључар, чувар таминце",клучар,портиер,!,"!Hausmeister, Haushälterin, locksman, Steward","sleuteldrager, claviger","!prizorgisto, dommastrino, locksman, administranto",2134,!, 32016,ključna kosť,,f.,1,"collarbone, clavicle",,,ключица,"ключыца, раменніца",ключиця,obojczyk,klíční kost,kľúčna kosť,!clavicle,ključna kost,кључна кост,клучна коска,ключица,!,"!Schlüsselbein, Schlüsselbein",sleutelbeen,"!clavícula, Klaviklo",3115,!, 26562,ključnica,,f.,2,"collarbone, clavicle",,,ключица,"ключыца, раменніца",ключиця,obojczyk,klíční kost,kľúčna kosť,!clavicle,ključna kost,кључна кост,клучна коска,ключица,!,"!Schlüsselbein, Schlüsselbein",sleutelbeen,"!clavícula, Klaviklo",3115,!, 19784,ključnik,,m.anim.,1,"caretaker, housekeeper, locksman, steward",,,"завхоз, сторож, ключник, стюард","загадчык гаспадаркі, вартаўнік, ключнік, сцюард","завгосп, сторож, ключник, вахтер","dozorca, klucznik, steward","klíčník, domovník","gazda, domovník, správca","!hišnik, jailer, ščitnik Tamince","pazikuća, kućepazitelj, nadstojnik, domar, čuvar, vratar","домар, кључар, чувар таминце","клучар, домар",портиер,!,"!Hausmeister, Haushälterin, locksman, Steward","sleuteldrager, claviger","!prizorgisto, dommastrino, locksman, administranto",2114,!, 35216,ključno slovo,,n.,1,keyword,,,ключевое слово,ключавое слова,ключове слово,słowo kluczowe,klíčové slovo,kľúčové slovo,!ključne besede,ključna riječ,кључна реч,клучен збор,ключова дума,!,!Stichwort,sleutelwoord,!ŝlosilvorto,5732,!, 19786,ključny,,adj.,1,"key, cardinal, fundamental",,,"ключевой, основной, кардинальный","ключавы, асноўны, кардынальны","ключовий, основний, кардинальний, фундаментальний","kluczowy, kardynalny, fundamentalny","klíčový, kardinální, základní","kľúčový, kardinálna, základné","!Ključ, glavna, osnovna","ključan, glavni, osnovni","кључни, главни, основни","клучни, основни","ключов, фундаментален, основен",!,"!Schlüssel, hauptsächlich, grundlegend","fundamenteel, sleutel-","!ŝlosilo, kardinalo, fundamenta",3607,!, 26564,kljukva,,f.,2,cranberry,ru cs,,клюква,журавіны,журавлина,żurawina,klikva,kľukva,!brusnice,"brusnica, brašnjača, prajzelber",брусница,брусница,червена боровинка,!,!Cranberry,cranberry,!cranberry,3436,!, 19787,kljun,,m.,2,beak,j,,клюв,"дзюба, глюга",дзьоб,dziób,"zobák, klofák","zobák, klovák",kljun,kljun,кљун,клун,клюн,!,!Schnabel,snavel,!beko,3740,!, 26566,kljunųti,,v.tr. pf.,1,"peck, pick, pluck",,,клюнуть,"дзюбануць, дзяўбнуць, дзеўбануць","дзьобнути, клюнути","dziobnąć, oskubać","zobnout, klovnout","zobnúť, ďobnúť","!kljunuti, kljucnuti","kljunuti, kljucnuti","кљунути, кљуцнути","колва, клука",кълва,!,"!Peck, Pick, zupfen",pikken (met snavel),"!beki, elektu, desxiri",1045,!, 1958,kljusati,,v.intr. ipf.,1,"trot, lope",,,"рысить, бежать рысью","рысіць, бегчы рыссю","рисити, бігти риссю","kłusować, jechać kłusem",klusat,klusať,!krivoloviti,"kasati, kaskati","касати, каскати, трчати касом (коњ)","каска, трча во кас",яздя в тръс,!,"!Trab, Galopp",draven,"!troti, Lope",1113,!, 788,kljuvati,,v.tr. ipf.,1,"peck, pick, pluck",,,клевать,"дзюбаць, дзяўбці, скубці","дзьобати, клювати","dziobać, skubać","zobat, klovat","zobať, kľuvať","!Peck, skubljenje","kljuvati, kljucati","кљувати, кљуцати, черупати",клука,клъввам,!,"!Peck, Pick, zupfen",pikken (met snavel),"!beki, elektu, desxiri",1809,!, 26570,klobuk,,m.,2,hat,z yu,,шляпа,"капялюш, капялюх","капелюх, клобук",kapelusz,klobouk,klobúk,"!klobuk, klobuk","šešir, klobuk, kapelin","шешир, клобук","шапка, капа",шапка,!,!Hut,hoed,!ĉapelo,5101,!, 2191,klȯk,,m.,2,tuft,ru be cs,,"клок, пучок","чуб, чубок, пучок","жмут, пучок",kępka,"chomáč, trs, klk","chumáč, trs, klk","!snop, Bokor","snop, stručak, rukovet, kita, kitica","сноп, бокор",сноп,туфа,!,!Büschel,pluk,!tufo,2296,!, 26571,klokot,,m.sg.,2,gurgling,ru cz sl,,"клокот, бурление, журчание, бульканье","булькат, клёкат, віраванне, бурленне, журчанне, бурленне","клекіт, клекотіння, булькотіння","bulgot, bulgotanie","klokot, bublání, zurčení","klokot, bublanie, zurkot","!klokotanje, klokotanje","klokot, klokotanje","клокот, клокотање",клокот,клокочене,!,!Gurgeln,geklok,!sinsekvajn,1062,!, 26572,klokotati,,v.intr. ipf.,2,gurgle,ru cz sl,,"клокотать, бурлить, журчать, булькать","бурліць, булькатаць, клекатаць, булькаць, журчаць","клекотати, булькотіти",bulgotać,"klokotat, bublat","klokotať, bublať",!guggle,klokotati,клокотати,клокоти,клокоча,!,!gurgeln,gorgelen,!gurgle,890,!, 19780,klon,,m.,1,clone,,I,клон,клон,клон,"klon, sobowtór",klon,klon,!dvojnik klon,klon,"двојник, клон",клон,клонинг,!,!Klon,kloon,!klono,4801,!, 19782,kloniti sę,,v.refl. ipf.,1,bend down,,,"клониться, наклоняться","хіліцца, нахіляцца","клонитися, нахилятися, нагинатися","chylić się, pochylać się, schylać się","klonit se, shýbat se, ohýbat se, naklánět se","kloniť sa, nakláňať sa, skláňať sa, zohýbať sa, ohýbať sa",!ukloniti,"naklanjati (se), poklanjati (se)","поклањати (се), клањати (се), сагињати (се)",се поклонуваат,"покланям, навеждам",!,!nach unten biegen,"buigen, een buiging maken, bukken",!fleksi malsupren,1896,!, 789,kloniti,,v.tr. ipf.,1,"bow, bend, incline",,,"клонить, склонять, наклонять","хіліць, схіляць, нахіляць","клонити, нахиляти","pochylać, skłaniać, zginać","ohýbat, klonit, sklánět, naklánět","ohýbať, kloniť, skláňať, nakláňať",!molite,"priklanjati, naginjati ","клањати, нагињати, савијати",поклонува,клоня към,!,"!Bogen, biegen, Neigung",buigen,"!pafarkon, kurbo, deklivo",2239,!, 32136,kloun,,m.anim.,1,clown,,E,клоун,клоўн,клоун,klaun,klaun,klaun,!klovn,klaun,кловн,кловн,"клоун, смешник, шут",!,!Clown,clown,!klaŭno,4671,!, 26576,klozet,,m.,1,"water closet, toilet, restroom, lavatory",,I,"туалет, уборная, клозет","туалет, прыбіральня, клазет",вбиральня,"toaleta, ubikacja, WC","klozet, záchod, WC, toaleta","klozet, záchod, WC, toaleta",stranišče,"nužnik, toalet, zahod, klozet","нужник, тоалет, веце, клозет","клозет, нужник, тоалет, кенеф","клозет, кенеф (вулг.)",!,"Toilette, Wasserklosett","wc, toilet","!ekskuzita, necesejo, necesejo, necesejo",2526,!, 31886,klub,,m.,1,club,,E,клуб,клуб,клуб,klub,klub,klub,!klub,"klub, društvo, udruga, udruženje","клуб, удружење, друштво",клуб,клуб,!,"!Klub, Verein",club,!klubo,7952,!, 26578,klųbȯk,,m.,1,"clew, tangle",,,клубок,клубок,клубок,"plątanina, kłębek","klubko, zámotek, spleť","klbko, zámotok, spleť",!preje,klupko,клупко,клопче,кълбо,!,"!Schothorn, Wirrwarr",kluwen,"!clew, implikaĵo",4069,!, 36805,kmin,,m.,1,"cumin, caraway",v z j~,I,"кумин, зира","кмен, кмін","зіра, кумин, римський кмин","kmin, kminek",kmín,"kmín, rasca",!Kim (začimba),"kumin, kim ",ким (зачин),ким (зачин),кимион,!,Kümmel,komijn,kumino,2957,!, 17660,kmotr,,m.anim.,3,godfather,cz ps,,крёстный отец,"хросны бацька, хрышчоны бацька",хрещений батько,ojciec chrzestny,kmotr,kmotor,!boter,kum,кум,кум,кръстник,!,!Pate,peetvader,!baptopatro,4702,!, 17661,kmotra,,f.,3,godmother,cs ps,,крёстная мать,"хросная маці, хрышчоная маці",хрещена мати,matka chrzestna,kmotra,kmotra,!botra,"kuma, kumica",кума,кума,кръстница,!,!Patin,peetmoeder,!baptopatrino,3400,!, 8501,knęgynja,,f.,1,princess (prince’s wife),,,княгиня,княгіня,княгиня,księżniczka (żona księcia),"kněžna, princezna","kňažná, princezná","!Princesa, princesa",kneginja,"принцеза, кнегиња",кнегиња,княгиня,!,!Prinzessin (Prinz Frau),prinses (echtgenote van prins),!princino (princo edzino),5133,!, 8502,knęź,,m.anim.,1,prince,,,князь,князь,князь,książę,"kníže, princ","knieža, princ","!princ, princ, princ",knez,"кнез, књаз, принц",кнез,княз,!,!Prinz,prins,!princo,6822,!, 17662,knęžić,,m.anim.,2,prince,,,княжич,княжыч,княжич,książę,"kněžic, syn knížete","kniežic, syn kniežaťa","!knjažević, Knežević",knežević,"књажевић, кнежевић","кнезе (мал кнез, наследник на кнезот)",син на княза,!,!Prinz,prins,!princo,3321,!, 26585,knęžna,,f.,1,princess (daughter),,,княжна,князёўна,княжна,księżniczka (córka księcia),"princesa, dcera knížete (prince)","princesa, dcéra kniežaťa (princa)",!princesa,kneginjica,кнегињица,кнегика,кнежна,!,!Prinzessin (Tochter),prinses (dochter van prins),!princino (filino),3484,!, 16801,knęžny,,adj.,1,princely,,,княжий,княжы,княжий,książęcy,knížecí,kniežací,"!Knežja, rektor",kneževski,"кнежевски, кнежев","кнежевски, кнежев",княжески,!,!fürstlich,prinselijk,!princa,2291,!, 35911,knęžstvo,,n.,1,"principality, duchy",v z j,I,княжество,княства,князівство,księstwo,"knížectví, vévodství","kniežatstvo, vojvodstva","!kneževina, kneževina",kneževina,"кнежевина, књажевина",кнежевство,княжество,!,"!Fürstentum, Herzogtum","prinsdom, hertogdom","!princlando, duklando",3665,!, 1981,kniga,,f.,1,book,,,книга,кніга,книга,książka,kniha,kniha,!knjiga,knjiga,књига,книга,книга,!,!Buch,boek,!libro,7653,!, 32056,knigarnja,,f.,2,bookshop,ub pl yu,,книжный магазин,кнігарня,книгарня,księgarnia,knihkupectví,kníhkupectvo,"!knjigarna, knjigarna (arch.)",knjižara,"књижара, књигарна (арх.)",книжарница,книжарница,!,!Buchgeschäft,"boekwinkel, boekhandel",!librovendejo,5002,!, 37369,knigovoditelj,,m.anim.,3,"accountant, bookkeeper",pl sh,,"бухгалтер, счетовод","бухгалтар, рахункавод","бухгалтер, рахівник","księgowy, buchalter",účetní,účtovník,računovodja,"računovođa, knjigovođa","рачуновођа, књиговођа",сметководител,счетоводител,!,Buchhalter,"boekhouder, accountant",kalkulisto,,, 37370,knigovoditeljka,,f.,3,"accountant (f.), bookkeeper (f.)",pl sh,,"бухгалтерша, счетоводка","бухгалтарка, рахункаводка","бухгалтерка, рахівниця",księgowa,účetní (f.),účtovníčka,računovodkinja,"računovotkinja, knjigovotkinja","рачуновоткиња, књиговоткиња",сметководителка,счетоводителка,!,Buchhalterin,"boekhoudster, accountant (f.)",kalkulistino,,, 6204,kniževnosť,,f.,1,literature,,,литература,літаратура,література,literatura,literatura,literatúra,"!Književnost, literatura","književnost, literatura","књижевност, литература","литература, книжевност","книжовност, литература",!,!Literatur,literatuur,!literaturo,6059,!, 6205,kniževny,,adj.,1,literary,,,"литературный, книжный","літаратурны, кніжны","літературний, книжковий",książkowy,"literární, knižní","literárny, knižný",!kljiževan,"književni, literaran",кљижеван,"книжевни, литературни","книжовен, литературен",!,!literarisch,literair,!literaturaj,4374,!, 4405,knižka,,f.,1,booklet,,,"брошюра, буклет","брашура, буклет","буклет, брошура","broszura, książeczka","brožura, booklet, knížečka","brožúra, booklet, knížočka",!knjižica,"knjižica, brošura",књижица,книшка,книжка,!,!Broschüre,boekje,!libreto,4168,!, 17663,knopka,,f.,2,#button,v,,кнопка,кнопка,кнопка,guzik,"tlačítko, knoflík (aparát), klapka, připínák (cvoček)","tlačidlo, gombík (aparát), klapka, cvočka",gumb,"gumb, dugme, puce, botun",дугме,копче,"копче, бутон",!,!Taste,knoop,!butono,5122,!, 35489,knot,,m.,2,"wick, candlewick",ub z,,фитиль,кнот,ґніт,knot,knot,knôt,"!varovalka, Weevil","fitilj, stijenj","фитиљ, жижак",фитил,фитил,!,"!Docht, Kerzendocht",lont,"!meĉo, Candlewick",2553,!, 20409,koala,,f.,1,koala,,I,коала,каала,коала,koala,koala,koala,!koala,koala,коала,коала,коала,!,!Koala,koala,!koala,2994,!, 550,koalicija,,f.,1,coalition,,I,коалиция,кааліцыя,коаліція,koalicja,koalice,koalícia,!koalicija,koalicija,коалиција,коалиција,"съюз, обединение, коалиция",!,Koalition,coalitie,!koalicio,6059,!, 22622,kobalt,,m.sg.,1,cobalt,,I,кобальт,кобальт,кобальт,kobalt,kobalt,kobalt,!kobalt,kobalt,кобалт,кобалт,кобалт,!,!Kobalt,kobalt,!kobalto,3206,!, 26588,kobčik,,m.anim.,2,red-footed falcon,ru uk pl sk,,кобчик (птица),шулёнак,кобчик,kobczyk,poštolka,sokol,!skobec,"kobac, škanjac",кобац,"модра ветушка, црвенонога ветрушка, вечерна ветрушка (вид сокол)",вечерна ветрушка,!,!Rotfußfalke,roodpootvalk,!Ruĝpieda falko,1728,!, 20410,kobra,,f.,1,cobra,,I,кобра,кобра,кобра,kobra,kobra,kobra,!cobra,kobra,кобра,кобра,кобра,!,!Kobra,cobra,!kobro,4875,!, 20411,kobyla,,f.,1,mare,,,кобыла,кабыла,кобила,klacz,kobyla,kobyla,!mare,kobila,кобила,кобила,кобила,!,!Stute,merrie,!ĉevalino,4621,!, 26592,kočerga,,f.,3,"poker, rabble, fire iron, fireplace poker",v,,кочерга,качарга,"кочерга, коцюба",pogrzebacz,pohrabáč,kutáč,!poker,žarač,жарач,"ожег, маша",ръжен,!,!Poker,pook,"!pokero, popolaĉo, fajro fero, kameno pokero",2489,!, 16951,kod,,m.,1,code,,I,код,код,код,kod,kód,kód,!ob,"kod, šifra, ključ",код,код,код,!,!Code,code,!kodo,7910,!, 37151,kodeks,,m.,1,codex,v z j,I,кодекс,кодэкс,кодекс,kodeks,kodex,kódex,!oznaka,kodeks,"кодекс, законик, зборник закона",кодекс,кодекс,!,Gesetzbuch,wetboek,!kodekso,,, 16950,kodifikacija,,f.,1,codification,,I,кодификация,кадыфікацыя,кодифікація,kodyfikacja,kodifikace,kodifikácia,!kodifikacija,"kodifikacija, normiranje",кодификација,кодификација,кодификация,!,!Kodifizierung,codificatie,!kodigo,2156,!, 35695,kodifikovati,,v.tr. ipf./pf.,,codify,,I,кодифицировать,кадыфікаваць,кодифікувати,kodyfikować,kodifikovat,kodifikovať,!kodificirati,"kodificirati, normirati",кодификовати,кодифицира,кодифицирам,!,!kodifizieren,codificeren,!kodi,1272,!, 8505,kodovati,,v.tr. ipf.,1,"#encode, encrypt",,I,"кодировать, шифровать","кадзіраваць, кадаваць, шыфраваць","кодувати, шифрувати",zakodowywać,"kódovat, šifrovat","kódovať, šifrovať","!kodiranje, šifriranje","kodirati, šifrirati","кодирати, шифровати, шифрирати",кодира,"кодирам, криптирам",!,"!kodieren, zu verschlüsseln",coderen,"!kodas, ĉifri",1915,!, 31966,kofein,,m.sg.,1,caffeine,,I,кофеин,кафеін,кофеїн,kofeina,kofein,kofeín,!kofein,kofein,кофеин,кофеин,кофеин,!,!Koffein,coffeïne,!kafeinon,4738,!, 2230,"kȯgda, kȯgdy",,adv.,1,when,,,когда,калі,коли,kiedy,kdy,kedy,!kdaj,kada,када,кога,кога,!,"!wann, wenn",wanneer,!kiam,9249,!, 26594,"kȯgda, kȯgdy",,conj.,1,"in case, when",,,"когда, если","калі, у выпадку","коли, якщо","kiedy, gdy",když,keď,!kdaj,kada,када,кога,"в случай, че, когато",!,"!im Fall, wenn",wanneer,"!en kazo, kiam",8942,!, 19610,"kȯgdakoli, kȯgdykoli",,adv.,2,"whenever, anytime, ever",,,"когда-либо, когда-нибудь","калі-небудзь, калісьці, калісь, некалі","коли-небудь, будь-коли, колись",kiedykolwiek,"kdykoliv, někdy","kedykoľvek, niekedy",!kadarkoli,bilo kada,било када,"секогаш, во секое време, некогаш","винаги, когато и да е, по всяко време",!,"!wann immer, zu jeder Zeit, immer",wanneer dan ook,"!kiam ajn, iam ajn, iam ajn",7297,!, 14649,"kȯgda-libo, kȯgdy-libo",,adv.,2,"whenever, anytime, ever",,,"когда-либо, когда-нибудь","калі-небудзь, калісьці, калісь, некалі","коли-небудь, будь-коли, колись",kiedykolwiek,"kdykoliv, kdy je libo, někdy","kedykoľvek, niekedy",!kadarkoli,bilo kada,било када,кога било,винаги,!,"!wann immer, zu jeder Zeit, immer",wanneer dan ook,"!kiam ajn, iam ajn, iam ajn",7366,!, 120,"kȯgda-nebųď, kȯgdy-nebųď",,adv.,1,"whenever, anytime, ever",,,"когда-либо, когда-нибудь","калі-небудзь, калісьці, калісь, некалі","коли-небудь, будь-коли, колись",kiedykolwiek,"někdy, kdykoliv","niekedy, kedykoľvek",!kadarkoli,bilo kada,било када,било кога,винаги,!,"!wann immer, zu jeder Zeit, immer",wanneer dan ook,"!kiam ajn, iam ajn, iam ajn",7520,!, 143,kogo,,pron.int.,1,whom,,,кого,каго,кого,kogo,koho,koho,!komu,koga,кога,на кого,"кому, на кого",!,!wem,van wie,!kiun,7367,!, 35931,kohezija,,f.,,cohesion,v z j,I,сплоченность,згуртаванасць,згуртованість,kohezja,"soudržnost, kohéze","súdržnosť, kohézia",!kohezija,kohezija,кохезија,кохезија,сплотеност,!,!Zusammenhalt,cohesie,!kohero,1774,!, 5693,koj,,pron.int.,2,which,j,,"который, какой","які, каторы",який,który,"který, jaký","ktorý, aký",!kateri,koji,који,кој,който,"кꙑи, кꙑ (коꙗ, коѥ); иже (ꙗже, ѥже)",!welche,welk,!kiu,8904,!, 5694,koj,,pron.rel.,2,which,j,,"который, кто, что","які, каторы, хто, што",який,który,"který, co, což","ktorý, čo, čo",!kateri,"koji, što",који,кој,който,"кꙑи, кꙑ (коꙗ, коѥ); иже (ꙗже, ѥже)",!welche,"die, welke",!kiu,9090,!, 21315,kojkoli,,pron.indef.,1,whichever,,,"какой-либо, какой-нибудь","які-небудзь, якісьці, неякі",будь-який,którykolwiek,"jakýkoliv, nějaký","akýkoľvek, nejaký",!kaj,"bilo koji, koji god",било који,кој и да е,който и да е,!,!welche auch immer,welke … dan ook,!ajn,7364,!, 5695,koj-nebųď,,pron.indef.,2,any,j,,"какой-либо, какой-нибудь","які-небудзь, якісьці, неякі",який-небудь,którykolwiek,"nějaký, jakýkoliv","nejaký, akýkoľvek",!kaj,"bilo koji, koji god",било који,кој било,"всеки, който и да е",!,!irgendein,"enig, welke dan ook",!ajna,7408,!, 23196,kokain,,m.sg.,1,cocaine,,I,кокаин,какаін,кокаїн,kokaina,kokain,kokaín,!kokain,kokain,кокаин,кокаин,кокаин,!,!Kokain,cocaïne,!kokaino,5269,!, 23701,koketka,,f.,1,"coquette, flirt",,F,кокетка,какетка,кокетка,kokietka,koketa,koketa,"!Coquette, kaćiperka, Minx","koketa, namiguša","кокета, каћиперка, намигуша",кокетка,"закачливка, кокетка",!,"!kokett, flirt",flirterig meisje,"!Coquette, flirt",1775,!, 37140,koketka,,f.,1,coquette,v z j,F,кокетка,какетка,!кокетка,kokietka ,koketa,koketa,!koketa,koketa,кокета,кокетка,!кокетка,!,!Kokette,kokette,!koketo,,, 32900,koketny,,adj.,1,"coquettish, flirtatious",,F,кокетливый,какетлівы,кокетливий,"kokietujący, flirtujący",koketní,koketný,!coquettish,koketan,кокетан,кокетен,"закачливо, кокетливо",!,"!kokett, kokett","koket, flirterig","!koketa, koketa",1184,!, 32901,koketovati,,v.intr. ipf.,1,flirt,,F,кокетничать,какетнічаць,кокетувати,kokietować,koketovat,koketovať,!Coquet,koketirati,кокетирати,кокетира,"свалям, флиртувам",!,!Flirt,koketteren,!flirt,1904,!, 25534,kokodakati,,v.intr. ipf.,,cackle,,,кудахтать,"кудахтаць, кудахкаць","квоктати, кудахкати",gdakać,"kdákat, kokdákat",kotkodákať,!Kokodakati,kokodakati,кокодакати,кокодака,кудкудякам,!,!gackern,kakelen,!gakante,985,!, 36274,kokos,,m.,1,coconut,v z j,I,кокос,какос,кокос,kokos,kokos,kokos,!kokos,kokos,кокос,кокос,кокос,!,!Kokosnuss,kokos,!kokosoj,4824,!, 36276,kokosova palma,,f.,1,coconut palm,v z j,,кокосовая пальма,какосавая пальма,кокосова пальма,palma kokosowa,kokosová palma,kokosová palma,!kokosovo drevo,kokosova palma,кокосова палма,кокосова палма,кокосова палма,!,!Kokusnuss-Palme,kokospalm,!cocotero,3234,!, 36275,kokosovy orěh,,m.,1,coconut,v z j,,кокосовый орех,какосавы арэх,кокосовий горіх,orzech kokosowy,kokosový ořech,kokosový orech,!kokos,kokosov orah,кокосов орах,кокосов орев,кокосов орех,!,!Kokosnuss,kokosnoot,!kokosoj,3504,!, 37110,kokosovy,,adj.,1,coconut,v z j,I,кокосовый,какосавы,кокосовий,kokosowy,kokosový,kokosový,!kokosov,kokosov,кокосов,кокосов,кокосов,!,!Kokosnuss,kokos-,!kokoso,,, 26596,kokoška,,f.,2,"hen, chicken",j,,"курица, кура",курыца,курка,"kura, kurczak, kokoszka","slepice, kuře, kura, kuřice","sliepka, kurča",!kokoš,"kokoš, kokoška",кокошка,кокошка,кокошка,!,"!Henne, Huhn",kip,"!kokino, kokido",4446,!, 2253,kokot,,m.anim.,1,rooster,,,петух,певень,півень,kogut,kohout,kohút,"!petelin, petelin","pijetao, kokot","петао, кокот, певац",петел,петел,!,!Hahn,haan,!koko,4828,!, 33643,koktejl,,m.,1,cocktail,v z j,E,коктейль,кактэйль,коктейль,koktajl,koktejl,koktail,!cocktail,koktel,коктел,коктел,коктейл,!,!Cocktail,cocktail,!koktelon,5186,!, 1949,kol,,m.,1,stake,,,кол,кол,"кіл, кілок",pal,kůl,kôl,!palica,kolac,колац,"кол, колец",кол,!,!Anteil,"spies, paal",!paliso,5936,!, 26599,kȯl,(kla),m.,1,"fang, tusk, canine tooth",v z yu~,,клык,ікол,ікло,kieł,"kel, tesák, špičák","kel, tesák","!udarci, okli","očnjak, kljova","очњак, кљова","песјак,очник, кучешки заб","глига, бивна",!,"!Reißzahn, Lumb, Eckzahn",hoektand,"!fang, dentego, Kanino",2348,!, 37354,kola,,f.,1,"cola, coke",v z j,I,кола,кола,кола,"cola, kola",kola,kola,kokakola,kola,кола,кола,кола,!,"Cola, Kola",cola,kolao,,, 1957,kolač,,m.,1,cake,,,пирог,"калач, пірог, здоба, торт","калач, пиріг",ciasto,koláč,koláč,!torta,kolač,колач,"колач, торта",торта,!,!Kuchen,cake,!kuko,5986,!, 81,kolaps,,m.,1,collapse,,I,коллапс,калапс,колапс,zasłabnięcie,kolaps,kolaps,!strni,kolaps,колапс,колапс,"разруха, припадък (мед.), колапс",!,!Zusammenbruch,instorting,!disfalo,4331,!, 2370,kȯlbasa,,f.,1,sausage,,,колбаса,"каўбаса, кілбаса",ковбаса,kiełbasa,klobása,klobása,!klobasa,kobasica,кобасица,колбас,"наденица, колбас",!,!Würstchen,worst,!kolbaso,4565,!, 8504,kȯlbasa,,f.,1,penis,,,пенис (вульг.),пеніс (вульг.),пеніс (вульг.),penis (wulg.),"penis (vulg.), párek, bimbas",penis (vulg.),"!kurac, kur (redko)","kurac, kur (rjeđe)","курац, кур (ређе)","кур, пенис, колбас (вулг.)","кур, хуй, пишок, пенис (вулг.)",!,!Penis,"pik, lul, snikkel",!peniso,1772,!, 36539,kolěbanka,,f.,2,lullaby,v pl cz,,колыбельная,калыханка,"колискова, колисанка",kołysanka,ukolébavka,uspávanka,!Lullaby,uspavanka,успаванка,приспивна песна,приспивна песен,!,!Wiegenlied,wiegeliedje,!lulkanton,2721,!, 37103,kolěbanky,,f.pl.,5,swing,,,качели,"арэлі, гушкаўкі, гушкалкі",!гойдалка,huśtawka,houpačka,hojdačka,! gugalnica,"ljuljačka, njihaljka",љуљашка,"нишалка, лулка, колевка",!люлка,!,!schwingen,schommel,!svingi,,, 21316,kolěbati sę,,v.refl. ipf.,1,hesitate,v j,,"колебаться, стесняться","вагацца, хістацца, сумнявацца",вагатися,wahać się (z decyzją),"váhat, rozpakovat se","váhať, rozpakovať sa",!Kolebati,"kolebati se, ustručavati se",колебати се,се колеба,колебая се,!,!zögern,aarzelen,!hezitu,3104,!, 26605,kolěbati,,v.tr. ipf.,1,"rock, cradle, swing",,,"колебать, качать","калыхаць, укалыхваць, люляць, гушкаць, гайдаць","коливати, гойдати","kołysać, huśtać, wahać","kolébat, houpat","kolísať, hojdať","!popuščanja, Nestabilnost","kolebati, ljuljati","колебати, љуљати",колеба,колебая,!,"!Rock, Wiege, Schaukel",wiegen,"!roko, lulilo, balancilo",2558,!, 26607,kolěbka,,f.,1,cradle,,,"колыбель, люлька","калыска, люлька",колиска,kołyska,kolébka,kolíska,!zibelka,kolijevka,колевка,"колевка, колепка, лулка",люлка,!,!Wiege,wieg,!lulilo,3945,!, 26608,kolęda,,f.,1,Christmas carol,,I,"коляда, колядки","каляда, калядкі","коляда, колядка",kolęda,koleda,koleda,"!Božič, Christmas Carol","koleda, koledarska (koledska) pjesma","коледа, коледарска песма",коледе,Коледна песен,!,!Weihnachtslied,kerstlied,!Kristnasko kristnaskakantoj,4049,!, 8519,koledž,,m.,1,college,,E,колледж,каледж,коледж,koledż,kolej,internát,!kolegij,koledž,колеџ,колеџ,колеж,!,!Hochschule,college,!kolegio,5719,!, 5762,kolega,,m.anim.,1,colleague,,I,коллега,калега,колега,kolega,kolega,kolega,!fellow,kolega,колега,колега,"сътрудник, колега",!,!Kollege,collega,!kolego,5811,!, 19788,kolěja,,f.,1,"rail, track, rut",v z,,"колея, трек, рельс","каляіна, каляя, рэйка, рэйкавы пуць","колія, рейка","tor, szyna, koleina","kolejnice, kolej","koľajnica, koľaj","!tirnice, železnica, železnice","tračnica, šina","шина, пруга, железница",железничка пруга,жп линии,!,"!Schiene, Spur, rut",rail,"!relo, trako, vojsulko",3460,!, 36603,kolekcija,,f.,1,collection,v z j,I,коллекция,калекцыя,колекція,kolekcja,kolekce,kolekcia,!Zbirka Zbirka,"kolekcija, zbirka ","збирка, колекција","збирка, колекција","сбирка, колекция",!,!Sammlung,"verzameling, collectie",!kolekto,6193,!, 32739,kolektiv,,m.,1,collective,,I,коллектив,калектыў,колектив,kolektyw,kolektiv,kolektív,!kolektivno,kolektiv,колектив,колектив,"общност, колектив, екип",!,!Kollektiv,collectief,!kolektiva,5752,!, 32740,kolektivny,,adj.,1,collective,,I,коллективный,калектыўны,колективний,"kolektywny, zbiorowy",kolektivní,kolektívny,!kolektivno,"kolektivan, skupni, udružen, zajednički","колективан, скупни, удружен",колективен,"задружен, съвместен, колективен",!,!Kollektiv,collectief,!kolektiva,4121,!, 2201,kolěno,,n.,1,knee,,,колено,калена,коліно,kolano,koleno,koleno,!koleno,koljeno,колено,колено,коляно,!,!Knie,knie,!genuo,5984,!, 35875,kolhoz,,m.,1,kolkhoz,v z j,,колхоз,калгас,колгосп,kołchoz,kolchoz,kolchoz,!KOLKHOZ,kolhoz,колхоз,задруга,"задруга, колхоз",!,!Kolchose,kolchoz,!Kolkhoz,2839,!, 4174,kolibri,,m.anim.indecl.,1,hummingbird,,I,колибри,калібры,колібрі,koliber,kolibřík,kolibrík,kolibri,kolibri,колибри,колибри,колибри,!,!Kolibri,kolibrie,!kolibro,3290,!, 26619,količek,,m.,1,peg,,,колышек,"калочак, калок, колік, тычка, прытычка","колик, кілочок",kołek,kolík,kolík,!zatič,"kolčić, kolac","клинче, колче, коче, кочић, колчић",колче,колче,!,!Wirbel,"pin, pen",!kejlo,2835,!, 17665,koliko ja věm,,adv.,1,as far as I know,z,,насколько я знаю,наколькі я ведаю,наскільки я знаю,"o ile wiem, o ile mi wiadomo","pokud vím, nakolik vím","pokiaľ viem, nakoľko viem","kolikor vem, kolikor mi je znano","koliko znam, koliko ja znam",колико знам,колку што знам,доколкото знам,!,!Soweit ich weiss,voor zover ik weet,!kiel mia scio,7144,!, 5780,koliko ja znajų,,adv.,1,as far as I know,,,насколько я знаю,наколькі я ведаю,наскільки я знаю,"o ile wiem, o ile mi wiadomo","pokud vím, nakolik vím, nakolik znám","pokiaľ viem, nakoľko viem, nakoľko poznám","kolikor vem, kolikor mi je znano","koliko znam, koliko ja znam",колико знам,колку што знам,доколкото знам,!,!Soweit ich weiss,voor zover ik weet,!kiel mia scio,7058,!, 1275,koliko,,adv.,1,how much,,,сколько,колькі,скільки,ile,kolik,koľko,koliko,koliko,колико,колку,колко,!,wie viel,hoeveel,!kiom,8366,!, 1948,koliko,,conj.,1,as many,,,насколько,наколькі,наскільки,tyle ile,"nakolik, pokud","nakoľko, pokiaľ",!koliko,koliko,колико,колку,колко (много),!,!so viele,zoveel als,!kiel multaj,7781,!, 19613,kolikokoli,,adv.,2,"any amount of, any number of",,,"сколько угодно, сколько-нибудь, любое количество","колькі заўгодна, колькі-небудзь, любую колькасць","скільки завгодно, будь-яка кількість","wszystko jedno ile, dowolna ilość","libovolně kolik, několik","ľubovoľne koľko, niekoľko","!je bilo, kako","ikoliko, makar koliko, ma koliko, išta, makar malo","било колико, ишта, ма колико, макар колико",колку толку,колкото,!,"!jede Menge, eine beliebige Anzahl von","hoeveel dan ook, enigerlei hoeveelheid van","!ajna kvanto de, ajna nombro de",6289,!, 14655,koliko-libo,,adv.,2,"any amount of, any number of",,,"сколько угодно, сколько-нибудь, любое количество","колькі заўгодна, колькі-небудзь, любую колькасць","скільки завгодно, будь-яка кількість","wszystko jedno ile, dowolna ilość","libovolně kolik, několik","ľubovoľne koľko, niekoľko","!je bilo, kako","ikoliko, makar koliko, ma koliko, išta, makar malo","било колико, ишта, ма колико, макар колико",колку било,колкото,!,"!jede Menge, eine beliebige Anzahl von","hoeveel dan ook, enigerlei hoeveelheid van","!ajna kvanto de, ajna nombro de",6286,!, 23100,koliko-nebųď,,adv.,1,"any amount of, any number of",,,"сколько угодно, сколько-нибудь, любое количество","колькі заўгодна, колькі-небудзь, любую колькасць","скільки завгодно, будь-яка кількість","wszystko jedno ile, dowolna ilość","libovolně kolik, několik","ľubovoľne koľko, niekoľko","!je bilo, kako","ikoliko, makar koliko, ma koliko, išta, makar malo","било колико, ишта, ма колико, макар колико",било колку,колкото,!,"!jede Menge, eine beliebige Anzahl von","hoeveel dan ook, enigerlei hoeveelheid van","!ajna kvanto de, ajna nombro de",6286,!, 16952,kolikoraky,,adj.,1,how many sorts of,,,сколькократный,сколькікратны,скількимога,ile rodzajów czegoś,kolikerý,koľkoraký,!večkraten,višekratan,вишеструк,повеќекратен,колко пъти,!,!wie viele Arten von,hoeveel soorten,!kiom da specoj de,2591,!, 4869,kolikosť,,f.,1,"quantity, amount",,,количество,колькасць,кількість,ilość,množství,množstvo,!količina,"količina, kvantiteta",количина,количина,колко (количество),!,!Gesamtmenge,hoeveelheid,"!kvanto, kvanto",7082,!, 19595,kolikråt,,adv.,2,how many times,,,сколько раз,колькі разоў,скільки разів,ile razy,kolikrát,koľkokrát,!kolikokrat,koliko puta,колико пута,"колку, колку пати",колко пъти,!,!wie oft,hoeveel keren,!kiom da fojoj,7470,!, 19587,koliky,,adj.,2,how big,,,насколько большой,наколькі вялікі,наскільки великий,jak wielki,jak velký,aký veľký,!kako velik,koliki,колики,колкав,колко голям,"коликъ, коликꙑи",!wie groß,hoe groot,!kiel granda,7405,!, 8518,koljce,,n.,3,ring,,,кольцо,"кальцо, кола, пярсцёнак",кільце,pierścień,prsten,prsteň,!obroč,prsten,прстен,прстен,пръстен,!,Ring,ring,!ringo,6405,!, 37265,koljčuga,,f.,2,chain mail,v pl,,кольчуга,кальчуга,кольчуга,kolczuga,kroužkové brnění,drôtená košeľa,verižna srajca,verižnjača,верижњача,"верижница, панцирна кошула",ризница,!,Kettenrüstung,maliënkolder,!,,, 1332,kolo,(kola/kolese),n.,1,wheel,,,колесо,кола,колесо,koło,kolo,kolo,"!kolo, kolo",kotač,"точак, коло","тркало, коло",колело,!,!Rad,wiel,!rado,6939,!, 4917,kolo,(+2),prep.,2,"next to, by, around",,,"около, у, при, вблизи","каля, ля, пры, паблізу","коло, поруч","koło, przy","kolem, okolo, u","okolo, popri, povedľa",!na okoli,"oko, kod, pri, pored, tik, uz","код, око","коло, околу","до, около",!,"!neben, durch, um","naast, bij","!apud, per, ĉirkaŭ",6774,!, 17666,kolokrěslo,,n.,5,wheelchair,,,"инвалидное кресло, кресло на колёсах","інваліднае крэсла, крэсла на колах",інвалідний візок,wózek inwalidzki,invalidní vozík,invalidný vozík,!invalidski voziček,"kolica, invalidska kolica",инвалидска колица,"количка, инвалидска количка",инвалидна количка,!,Rollstuhl,rolstoel,!rulseĝo,4458,!, 16953,kolona,,f.,1,"column, pillar",,I,"колонна, столп","калона, слуп, стоўп","колона, стовп",kolumna,"sloup, pilíř","stĺp, pilier","!stolpec, stolpec, kolona","stup, stupac, kolona, kolumna","стуб, стубац, колона","колона, столб, ред","колона, стълб",!,Säule,"zuil, kolom","!kolumno, kolono",4678,!, 32072,kolona,,f.,1,convoy,,I,"колонна, автоколонна, конвой","калона, аўтакалона, канвой","колона, автоколона, конвой",konwój,"kolona, konvoj","kolóna, konvoj","!stolpec, konvoja","kolona, konvoj","колона, конвој","колона, редица, конвој","охрана, конвой, ескорт",!,!Konvoi,"colonne, konvooi",!konvojo,4256,!, 20412,koloniaľny,,adj.,1,colonial,,I,колониальный,каланіяльны,колоніальний,kolonialny,koloniální,koloniálný,!kolonialne,kolonijalan,колонијалан,колонијален,колониален,!,kolonial,koloniaal,!kolonia,3528,!, 34179,kolonija,,f.,1,colony,,I,колония,калонія,колонія,kolonia,kolonie,kolónia,!kolonija,kolonija,колонија,колонија,колония,!,Kolonie,kolonie,!kolonio,5639,!, 36494,kolonist,,m.anim.,1,colonist,v z j,I,"колонист, поселенец","каланіст, пасяленец","колоніст, поселенець",kolonista,kolonista,kolonista,!naseljenec,"kolonist, naseljenik",колониста,колонист,колонист,!,!Kolonist,kolonist,!koloniano,1960,!, 4970,kolonizacija,,f.,1,"colonisation, colonization",,I,колонизация,каланізацыя,колонізація,kolonizacja,kolonizace,kolonizácia,!kolonizacija,kolonizacija,колонизација,колонизација,колонизация,!,"!Kolonisation, Besiedlung",kolonisatie,"!koloniigo, koloniado",3319,!, 36493,kolonizator,,m.anim.,1,colonizer,v z j,I,колонизатор,каланізатар,колонізатор,kolonizator,kolonizátor,kolonizátor,!kolonizator,kolonizator,колонизатор,колонизатор,колонизатор,!,!Kolonisator,kolonisator,!kolonianto,1500,!, 283,kolonizovati,,v.tr. ipf./pf.,1,"colonise, colonize",,I,колонизировать,каланізаваць,колонізувати,kolonizować,kolonizovat,kolonizovať,!Kolonizirajo,"kolonizirati, naseliti (se), naseljavati (se)",колонизовати,колонизира,колонизирам,!,"!besiedeln, besiedeln",koloniseren,"!koloniigi, kolonii",2218,!, 1955,kolor,,m.,1,"colour, color",,I,цвет,"колер, барва",колір,"kolor, barwa",barva,farba,barva,"kolor, boja","боја, колор, фарба","боја, колор",цвят,!,"!Farbe, Farbe",kleur,"!koloro, koloro",6082,!, 35890,kolorovati,,v.tr. ipf.,2,"colour, color, colourise, colorize",ru z,I,"окрашивать, раскрашивать, оцветнять","афарбоўваць, размалёўваць",фарбувати,kolorować,barvit,farbiť,barvati,"kolorirati, kolorizirati, bojiti, obojiti","бојити, фарбати",обојува,оцветявам,!,"!Farbe, Farbe","kleuren, inkleuren","!koloro, koloro",1668,!, 19790,kolovati,,v.intr. ipf.,2,"go round, circulate",z,,"вращаться, кружиться, циркулировать","круціцца, кружыцца, цыркуляваць","кружляти, ходити навколо, обминати","krążyć, kołować, przemieszczać się w kółko","kolovat, obíhat, kroužit","kolovať, obiehať, krúžiť",!krog,"kružiti, cirkulirati, krstariti",кружити,кружи,заобикалям,!,"!gehen rund, zirkulieren","ronddraaien, circuleren","!ĉirkaŭiri, cirkuli",2794,!, 17668,kolovråt,,m.,1,spinning-wheel,,,прялка,калаўрот,прядка,kołowrotek,kolovrat,kolovrat,"!kolovrat, predenje kolo, konoplja (arch.)",kolovrat,"преслица, коловрат, кудеља (арх.)","фурка, кудеља",предачен стан,!,!drehendes Rad,spinnewiel,!ŝpinradon,2200,!, 23700,kolpak,,m.,2,globe,v,,колпак,каўпак,ковпак,klosz,"poklop, víko, čepička, pokryv, kupole, poklice","poklop, veko, čiapočka, pokryv, kupola, poklica",!globus,"poklopac, zaklopac, kapak, kapa, abažur, sjenilo","поклопац, капа, абажур, стаклено звоно (кулинарно), купола","капак, поклопец",!глобус,!,!Globus,stolp,!terglobo,3624,!, 22440,Kolumbija,,f.sg.,1,Colombia,,,Колумбия,Калумбія,Колумбія,Kolumbia,Kolumbie,Kolumbia,Kolumbija,Kolumbija,Колумбија,Колумбија,Колумбия,!,Kolumbien,Colombia,!Kolombio,5524,!, 22441,kolumbijsky,,adj.,1,Colombian,,,колумбийский,"калумбійская, калумбійскі, калубейскі",колумбійський,kolumbijski,kolumbijský,kolumbijský,!Kolumbijski,kolumbijski,колумбијски,колумбиски,колумбиец,!,!kolumbianisch,Colombiaans,!kolombia,3930,!, 26615,kȯlzati sę,,v.refl. ipf.,1,"glide, slide",v z bg,,скользить,слізгаць,ковзати,ślizgać się,klouzat se,kĺzať sa,!drsanje,klizati se,клизати се,се лизга,хлъзвам се,!,"!glide, dia",glijden,"!glita, diapozitivoj",3204,!, 26616,kȯlzky,,adj.,1,slippery,v z bg,,скользкий,слізкі,слизький,śliski,kluzký,klzký,!spolzka,"klizav, klizak, sklizak",клизав,лизгав,хлъзгав,!,!rutschig,glibberig,!glitiga,3200,!, 2242,koma,,f.,1,coma,,I,кома,кома,кома,śpiączka,koma,kóma,!koma,koma,кома,кома,кома,!,!Koma,coma,!komo,5326,!, 23428,koma,,f.,2,comma,uk sb,I,запятая,коска,кома (розділовий знак),przecinek,čárka,čiarka,"!vejico, vejico, koma","zarez, koma","зарез, запета, кома",запирка,запетая,!,!Komma,komma,!komo,4614,!, 3855,komanda,,f.,2,"team, squad",v,I,"команда, отряд","каманда, атрад","команда, загін","zespół, drużyna, oddział","tým, družstvo","tím, družstvo",!ekipa,"momčad, tim, ekipa","тим, екипа, дружина",команда,"отбор, състав",!,"!Team, Kader","team, commando","!teamo, taĉmento",6556,!, 2876,komar,,m.anim.,1,mosquito,,,комар,камар,"комар, москіт","komar, moskit",komár,komár,!komrac,komarac,комрац,комарец,комар,!,!Moskito,mug,!moskito,3922,!, 16954,kombinacija,,f.,1,combination,,I,"комбинация, сочетание",камбінацыя,"комбінація, поєднання",kombinacja,kombinace,kombinácia,!kombinacija,kombinacija,комбинација,комбинација,"съчетание, комбинация",!,!Kombination,combinatie,!kombinaĵo,6050,!, 26625,kombinatorny,,adj.,1,combinatorial,,I,комбинаторный,камбінаторны,комбінаторний,kombinatoryczny,kombinatorický,kombinatorický,!kombinatorni,kombinatoran,"комбинаторан, комбинаторички",комбинаторен,комбинаторен,!,!combinatiorial,combinatorisch,!kombina,1062,!, 16955,kombinovati,,v.tr. ipf.,1,combine,,I,"комбинировать, совмещать, сочетать","камбінаваць, сумяшчаць","комбінувати, поєднувати",kombinować,kombinovat,kombinovať,!združujejo,kombinirati,"комбиновати, комбинирати, мешати, састављати",комбинираа,"съчетавам, комбинирам",!,!kombinieren,combineren,!kombini,3950,!, 36645,komedija,,f.,1,comedy,v z j,I,комедия,камедыя,комедія,komedia,komedie,komédia,!komedija,komedija,комедија,комедија,"комедия, глума",!,!Komödie,komedie,!komedio,5584,!, 2877,komentaŕ,,m.,1,comment,,I,комментарий,"каментар, каментарый (зап.)",коментар,komentarz,komentář,komentár,!komentar,komentar,коментар,коментар,"мнение, коментар",!,!Kommentar,commentaar,!komento,6580,!, 36317,komentator,,m.anim.,1,commentator,v z j,I,комментатор,каментатар,коментатор,komentator,komentátor,komentátor,!komentator,komentator,коментатор,коментатор,коментатор,!,!Kommentator,commentator,!komentisto,5296,!, 568,komentovati,,v.tr. ipf.,1,comment,,I,комментировать,каментаваць,коментувати,komentować,komentovat,komentovať,!komentar komentar,komentirati,"коментирати, коментарисати",коментира,коментирам,!,!Kommentar,becommentariëren,!komento,5629,!, 5148,komerciaľny,,adj.,1,commercial,,I,коммерческий,камерцыйны,комерційний,komercyjny,komerční,komerčný,!komercialna,"komercijalan, isplativ, profitabilan",комерцијалан,комерцијален,търговски,!,!kommerziell,commercieel,!komerca,5371,!, 23427,kometa,,f.,1,comet,,I,комета,камета,комета,kometa,kometa,kométa,!komet,"komet, kometa",комета,комета,комета,!,!Komet,komeet,!kometo,5144,!, 3507,komfort,,m.,1,comfort,,I,"комфорт, удобство",камфорт,комфорт,komfort,"komfort, pohodlí","komfort, pohodlie","!udobje, udobje, udobje smo","komfor, udobnost, komocija","комфор, удобност, комотност","комфорност, удобност","комфорт, удобство",!,Komfort,comfort,!komforto,4396,!, 26627,komfortno,,adv.,1,comfortably,,I,"комфортно, удобно",камфортна,"комфортно, зручно",komfortowo,"komfortně, pohodlně","komfortne, pohodlne","udobno, komfortno","komforno, udobno, ugodno","удобно, комотно, комфорно","комфорно, удобно","удобно, комфортно",!,"bequem, komfortabel",comfortabel,!komforte,3864,!, 36478,komfortny,,adj.,1,comfortable,,I,"комфортный, комфортабельный, удобный",камфортны,"комфортний, комфортабельний, зручний",komfortowy,"komfortní, pohodlný","komfortný, pohodlný","udoben, komforten","komforan, udoban, ugodan","удобан, комотан, комфоран","комфорен, удобен","удобен, комфортен",!,"bequem, komfortabel",comfortabel,!komforta,2611,!, 4403,komičny,,adj.,1,comical,,I,комичный,камічны,комічний,komiczny,komický,komický,"komičen, smešen",komično,"комично, смешно","комичен, смешен",комичен,!,!komisch,komisch,!komika,2600,!, 8537,komik,,m.anim.,1,comic. comedian,,I,комик,комік,комік,komik,komik,komik,komik,komičar,комичар,комичар,комик,!,Komiker,komiek,!komika. komediisto,5189,!, 36289,komiks,,m.,1,"comics, comic book, cartoon (book)",v z bg,E,комикс,комікс,комікс,komiks,komiks,komiks,strip,strip,стрип,стрип,комикс,!,"!Comics, Comic, Cartoon (Buch)","strip, stripboek","!komiksoj, komikso, karikaturo (libro)",5630,!, 8538,komin,,m.,1,chimney,,,"камин, дымоход","камін, комін","димар, комин, димохід",komin,komín,komín,dimnik,dimnjak,"димњак, оџак","камин, оџак",комин,!,!Kamin,schoorsteen,!kamentubo,4713,!, 8539,kominjaŕ,,m.anim.,1,chimney-sweep,,,трубочист,камінар,"сажотрус, коминар",kominiarz,kominík,kominár,"!dimnikar, dimnikar",dimnjačar,"оџачар, димничар, димњачар",оџачар,коминочистач,!,!Schornsteinfeger,schoorsteenveger,!kamentubisto,2230,!, 854,komisaŕ,,m.anim.,1,commissioner,,I,комиссар,камісар,комісар,komisarz,komisař,komisár,!komisar,"komesar, povjerenik",комесар,комесар,комисар,!,!Kommissar,commissaris,!komisaro,5961,!, 1964,komisija,,f.,1,commission,,I,комиссия,камісія,комісія,komisja,komise,komisia,!provizija,"komisija, povjerenstvo",комисија,комисија,комисия,!,!Kommission,commissie,!komisiono,6800,!, 1110,komitet,,m.,1,committee,,I,комитет,камітэт,комітет,komitet,výbor,výbor,"!Odboru, Odboru","komitet, odbor","комитет, одбор",комитет,комитет,!,!Komitee,comité,!komitato,6782,!, 815,komnata,,f.,1,room,,,комната,пакой,кімната,pokój (pomieszczenie),"pokoj, komnata","izba, komnata",!soba,soba,"соба, просторија, одаја",соба,стая,!,!Zimmer,kamer,!ĉambro,6319,!, 1842,komora,,f.,2,"chamber (of parliament, commerce etc.)",cs j,,палата (учреждение),палата,палата,izba,komora (instituce),komora (parlament),!komora,komora,"дом (у скупштини), палата (нпр. правде), комора (нпр. привредна)",комора (на пр. стопанска),камара,!,!Kammer,"kamer (parlement, koophandel enz.)","ĉambro (komerca, parlamenta ktp.)",6291,!, 36983,komora,,f.,,room,,,комната,пакой,кімната,pokój (pomieszczenie),"pokoj, komnata","izba, komnata",!soba,soba,"соба, просторија, одаја",соба,стая,чрътогъ,!Zimmer,kamer,"ĉambro, ejo",6319,!, 33088,kompakt-disk,,m.,1,compact disk,,I,компакт-диск,кампакт-дыск,компакт-диск,płyta kompaktowa,kompaktní disk,kompaktný disk,"zgoščenka, CD","kompaktni disk, CD","компакт диск, ЦД, це де","компакт диск, ЦД",компактдиск,!,!Compact Disk,compact disc,!kompaktan diskon,4165,!, 793,kompanija,,f.,1,company,,I,компания,кампанія,компанія,kompania,společnost,spoločnosť,"družba, podjetje",kompanija,"фирма, компанија, предузеће","компанија,друштво",компания,!,!Unternehmen,"bedrijf, firma, onderneming",!kompanio,7273,!, 32931,kompas,,m.,1,compass,,I,компас,компас,компас,kompas,kompas,kompas,kompas,"kompas, busola","компас, бусола",компас,компас,!,!Kompass,kompas,!kompaso,5235,!, 35376,kompatibiľnosť,,f.,1,compatibility,z yu mk,I,совместимость,сумяшчальнасць,сумісність,kompatybilność,kompatibilita,kompatibilita,"kompatibilnost, združljivost","kompatibilnost, spojivost, uskladivost","компатибилност, усаглашеност, усклађеност, подударност",компатибилност,съвместимост,!,!Kompatibilität,compatibiliteit,!kongruo,3996,!, 35375,kompatibiľny,,adj.,1,compatible,z yu mk,I,совместимый,сумяшчальны,сумісний,kompatybilny,kompatibilní,kompatibilný,"kompatibilen, združljiv","kompatibilan, spjiv, uskladiv","компатибилан, усаглашен, подударан",компатибилен,съвместим,!,!kompatibel,compatibel,!kongrua,3930,!, 4972,kompensacija,,f.,1,compensation,,I,компенсация,кампенсацыя,компенсація,rekompensata,"kompenzace, odškodnění","kompenzácia, odškodnenie","!nadomestilo znesek nadomestilo, nadomestilo, odškodnine","kompenzacija, nadoknada, naknada","компензација, надокнада, одштета",компезација,обезщетение,!,!Vergütung,compensatie,!kompenso,4326,!, 524,kompensovati,,v.tr. ipf./pf.,1,compensate,,I,компенсировать,кампенсаваць,компенсувати,rekompensować,kompenzovat,kompenzovať,!povrniti nadomestilo,"kompenzirati, nadoknađivati","компензирати, компензовати, надокнадити, надокнађивати",компензира,компенсирам,!,!kompensieren,compenseren,!kompensi,4015,!, 35965,kompetentnosť,,f.,1,competence,v z j,I,компетентность,кампетэнтнасць,"компетенція, компетентність",kompetencja,kompetence,kompetencia,"!sposobnosti, sposobnost, poznavanje","kompetentnost, stručnost, sposobnost","компетентност, надлежност, упућеност","компетентност, надлежност","вещина, компетентност",!,!Kompetenz,competentie,!kompetentoj,3419,!, 35964,kompetentny,,adj.,1,competent,v z j,I,компетентный,кампетэнтны,компетентний,kompetentny,"kompetentní, příslušný","kompetentný, príslušný","!pristojni, obvestili, strokovno. avtoritativni","kompetentan, mjerodavan, ovlašten, sposoban","компетентан, упућен, стручан, меродаван","компетентен, надлежен","вещ, компетентен",!,!kompetent,competent,!kompetentaj,3413,!, 820,kompeticija,,f.,1,competition,,I,"конкуренция, соперничество","канкурэнцыя, суперніцтва","конкуренція, суперництво",rywalizacja,"soutěž, závod, soupeření","súťaž, závod, súperenie",!konkurenca rivalizacija,"kompeticija, konkurencija, suparništvo","такмичење, ривализација","конкуренција, натпреварување","надпревара, състезание, конкурс",!,!Wettbewerb,competitie,!konkurado,4521,!, 17670,kompetitivny,,adj.,1,competitive,,I,конкурентный,канкурэнтны,"конкуруючий, конкурентний",konkurencyjny,konkurenční,konkurenčný,"!Vzporedno, hkratno, nasprotna","kompetitivan, konkurentski, suparnički","напоред, истовремен, супарнички",компетитивен ,конкурентен,!,!wettbewerbsfähig,competitief,!konkuran,3624,!, 37014,kompilacija,,f.,1,compilation,v z j,I,"компиляция, сборка (программы)",кампіляцыя,!компіляція,kompilacja,"kompilace, sestavení (program)","kompilácia, kompilovanie",!sestavljanje,kompilacija,"компилација, састављање","компилација, составување","!съставяне, компилиране, събиране",!,!Zusammenstellung,compilatie,!kompilo,,, 37015,kompilator,,m.,1,compilator,v z j,I,компилятор,кампілятар,компілятор,kompilator,"překladač, kompilátor","kompilátor, prekladač",prevajálnik,"kompilator, kompajler","компилатор, програмски преводилац","програмски преведувач, компајлер ",компилатор,!,!Compiler,compiler,!kompililo,,, 15957,kompjuter,,m.,1,computer,,I,компьютер,"камп'ютар, кампутар",комп'ютер,komputer,"počítač, komputer","počítač, komputer","!računalnik, računalnik","kompjutor, kompjuter, računalo","рачунар, компјутер",компјутер,компютър,!,!Computer,computer,!komputilo,5511,!, 15958,kompjuterizovany,,adj.,1,computerized,,I,компьютеризированный,"камп'ютарызаваны, кампутарызаваны",комп'ютеризований,skomputeryzowany,komputerizovaný,komputerizovaný,!računalniško,kompjutoriziran,компјутеризован,компјутеризиран,компютъризиран,!,!computerisierte,gecomputeriseerd,!komputilizita,2251,!, 15959,kompjuterizovati,,v.tr. ipf.,1,computerize,,I,компьютеризировать,"камп'ютарызаваць, кампутарызаваць",комп'ютеризувати,skomputeryzowywać,komputerizovat,komputerizovať,!računalniško,kompjutorizirati,компјутеризовати,компјутеризира,компютъризирам,!,!computerisieren,computeriseren,!computerize,714,!, 32313,kompjuterna myš,,f.,1,computer mouse,,,компьютерная мышь,"камп'ютарная мыш, кампутарная мыш",комп'ютерна миша,mysz komputerowa,počítačová myš,počítačová myš,!Računalniška miška,kompjutorski miš,компјутерски миш,компјутерско глувче,компютърна мишка,!,!Computermaus,computermuis,!komputila muso,4988,!, 15960,kompjuterny,,adj.,1,computer,,I,компьютерный,"камп'ютарны, кампутарны, кампутаровы",комп'ютерний,komputerowy,počítačový,počítačový,"!računalnik, računalnik","kompjutorski, računalni","компјутерски, рачунарски",компјутерски,компютърен,!,!Computer,computer-,!komputilo,5598,!, 34675,kompleks,,m.,1,complex,v z j,I,комплекс,комплекс,комплекс,kompleks,komplex,komplex,!kompleks,kompleks,комплекс,комплекс,комплекс,!,!Komplex,complex,!kompleksaj,7386,!, 36987,komplet kart,,m.,,deck of cards,,I,колода,калода,колода,"talia kart, komplet kart","sada, balíček karet",balíček kariet,"paket kart, komplet kart, zavitek","špil, snop karata",шпил,"шпил, комлет карти","колода, тесте",!,!Kartendeck,pak speelkaarten,!ludkartaro,4058,!, 36587,kompletno,,adv.,1,"completely, totally",,I,"всецело, полностью","цалкам, напоўніцы, даастатку, поўнасцю, ушчэнт, дашчэнту","повністю, цілком, тотально","kompletnie, całkowicie, zupełnie, zgoła","kompletně, celkem, úplně","kompletne, celkom, úplne","!popolnoma popolnoma, docela","kompletno, potpuno, cjelovito","комплетно, потпуно, сасвим, целовито","комплетно, целосно, тотално","напълно, тотално",!,"!ganz, ganz","compleet, totaal","!tute, tute",5070,!, 4378,kompletnosť,,f.,1,completeness,,I,"полнота, завершённость","паўната, завершанасць","повнота, завершеність","kompletność, zupełność, całkowitość","úplnost, kompletnost","úplnosť, kompletnosť","!popolnost, popolnost","kompletnost, potpunost, cjelovitost","комплетност, потпуност, целовитост",комплетност,"пълнота, завършеност",!,!Vollständigkeit,"volledigheid, compleetheid",!kompleteco,1838,!, 4377,kompletny,,adj.,1,complete,,I,"полный, завершённый","поўны, завершаны","цілковитий, повний, абсолютний","kompletny, całkowity, zupełny",kompletní,kompletný,"!popolna, polna","kompletan, potpun, čitav, cijeli, cjelovit","комплетан, потпун, целовит, читав, цео",комплетен,"пълен, завършен",!,!Komplett,compleet,!kompletaj,4678,!, 4971,komplikacija,,f.,1,complication,,I,"осложнение, усложнение","ускладненне, ускладненне",ускладнення,komplikacja,komplikace,komplikácia,!zaplet,"komplikacija, teškoća, neprilka, zaplet",компликација,компликација,усложнение,!,!Komplikation,complicatie,!komplikaĵo,4529,!, 15952,komplikovany,,adj.,1,complicated,,I,"сложный, осложнённый, усложнённый","складаны, ускладнены","складний, ускладнений",skomplikowany,komplikovaný,komplikovaný,"!zapleteno, zapleten, zamotan","kompliciran, složen, zamršen, zapleten","компликован, замршен, запетљан, сложен",компликуван,"труден, сложен",!,!kompliziert,"ingewikkeld, gecompliceerd",!komplikita,3461,!, 821,komplikovati,,v.tr. ipf.,1,complicate,,I,"усложнять, осложнять",ускладняць,ускладнювати,komplikować,komplikovat,komplikovať,"!Kompliciran, Talasati, palico",komplicirati,"компликовати, мрсити, петљати, правити сложеним","компликува, комплицира",усложнявам,!,!komplizieren,"ingewikkeld maken, compliceren",!kompliki,3110,!, 20148,komponent,,m.,1,component,v z j,I,компонент,кампанент,компонент,"składnik, komponent","součást, komponenta","súčasť, komponent","!komponento, komponento","komponenta, sastavnica","компонента, састојак",компонента,"съставка, компонент",!,!Komponente,component,!komponanto,5224,!, 8544,komponovati,,v.tr. ipf.,1,compose,,I,"составлять, компоновать","складаць, кампанаваць","складати, компонувати",komponować,"komponovat, skládat","komponovať, skladať",!sestavite,"komponirati, skladati",компоновати,компонира,композирам,!,!komponieren,componeren,!Verki,2790,!, 35582,kompozicija,,f.,1,composition (music),v pl j,I,композиция (музыка),кампазіцыя (музыка),композиція (музика),kompozycja,kompozice,"kompozícia, skladba","!Sestavek, vezje, struktura, sestavek","kompozicija, skladba","композиција, склоп, структура, састав","композиција, состав (музика)","произведение, композиция (музика)",!,!Zusammensetzung (Musik),compositie,!komponado (muziko),4900,!, 816,kompozitor,,m.anim.,1,composer,,I,композитор,кампазітар,композитор,kompozytor,skladatel,skladateľ,"!tekstopisec, skladatelj, avtor glasbe","kompozitor, skladatelj","композитор, складатељ, аутор музике",композитор,композитор,!,!Komponist,componist,!komponisto,5249,!, 16956,kompromis,,m.,1,compromise,,I,компромисс,кампраміс,компроміс,kompromis,kompromis,kompromis,!kompromisni dogovor poravnavo,"kompromis, pogodba, nagodba","компромис, споразум, нагодба",компромис,"отсъпка, компромис",!,!Kompromiss,compromis,!kompromison,4491,!, 16957,kompromisny,,adj.,1,compromise,,I,компромиссный,кампрамісны,компромісний,kompromisowy,kompromisní,kompromisný,!ogrozili,"kompromisan, nagodben",компромисан,компромисен,компромисен,!,!Kompromiss,compromis-,!kompromison,2839,!, 736,komunikacija,,f.,1,communication,,I,"коммуникация, связь, общение","камунікацыя, сувязь, зносіны","спілкування, комунікація, зв'язок",komunikacja,komunikace,komunikácia,!komunikacija,komunikacija,комуникација,комуникација,"общение, комуникация",!,!Kommunikation,communicatie,!komunikado,5599,!, 1277,komunikovati,,v.intr. ipf.,1,communicate,,I,"общаться, сообщать, коммуницировать","мець зносіны, паведамляць, камунікаваць","спілкуватися, повідомляти",komunikować się,komunikovat,komunikovať,!komunicirajo,komunicirati,комуницирати,комуницира,общувам,!,!kommunizieren,communiceren,!komuniki,5132,!, 2074,komunist,,m.anim.,1,communist,,I,коммунист,камуніст,комуніст,komunista,komunista,komunista,!komunistična,komunist,комуниста,комунист,комунист,!,!Kommunist,communist,!komunisma,5458,!, 1065,komunističny,,adj.,1,communistic,,I,коммунистический,камуністычны,комуністичний,komunistyczny,komunistický,komunistický,!komunistična,komunistički,комунистички,комунистички,комунистически,!,!kommunistisch,communistisch,!komunisma,5218,!, 4402,komunizm,,m.sg.,1,communism,,I,коммунизм,камунізм,комунізм,komunizm,komunismus,komunizmus,!komunizem,komunizam,комунизам,комунизам,комунизъм,!,!Kommunismus,communisme,!komunismo,5566,!, 35120,koncentracija,,f.,1,concentration,v z j,I,концентрация,канцэнтрацыя,концентрація,"koncentracja, skupienie",koncentrace,koncentrácia,!koncentracija,koncentracija,концентрација,концентрација,концентрация,!,!Konzentration,concentratie,!koncentriĝo,5792,!, 16958,koncentrovati,,v.tr. ipf.,1,concentrate,,I,"концентрировать, сосредотачивать","канцэнтраваць, засяроджваць",концентрувати,koncentrować,koncentrovat,koncentrovať,"!koncentrat, se nabirajo, zbiranje","koncentrirati, fokusirati, usredotočiti, skupljati","концентрисати, гомилати, скупљати",концентрира,"съсредоточвам, концентрирам",!,!konzentrieren,concentreren,!koncentrita,3241,!, 15963,koncepcija,,f.,1,concept,,I,концепция,канцэпцыя,концепція,koncepcja,"koncepce, koncept","koncepcia, koncept","!Koncept, oblikovanje, risanje, datoteka","koncept, koncepcija, nacrt, skica","концепт, концепција, нацрт, скица, спис",концепција,концепция,!,!Konzept,"concept, begrip",!koncepto,5890,!, 20413,konceptuaľny,,adj.,1,conceptual,,I,концептуальный,канцэптуальны,концептуальний,"pojęciowy, konceptualny",konceptuální,konceptuálny,konceptualen,konceptualan,концептуалан,концептуален,концептуален,!,!begrifflich,conceptueel,!koncepta,2570,!, 4782,koncert,,m.,1,concert,,I,концерт (выступление),канцэрт (выступленне),концерт (виступ),koncert,koncert (představení),koncert (predstavenie),koncert,koncert,концерт,концерт,"представление, изпълнение, концет",!,!Konzert,concert,!koncerto,6125,!, 4785,koncert,,m.,1,concerto,,I,концерт (произведение),канцэрт (твор),концерт (музичний твір),koncert (utwór),koncert (dílo),koncert (dielo),koncert,"koncert, koncertino","концерт, кончерто",концерт,концерт (произведение),!,!Konzert,concert (compositie),!konĉerto,5746,!, 23363,končati sę,,v.refl. ipf.,1,come to an end,,,"кончаться, заканчиваться, завершаться","канчацца, заканчвацца, завяршацца","закінчуватися, завершуватися",kończyć się,končit se,končiť sa,končevati se,završiti se,завршити се,се завршува,стигам до края,!,!Komm zu einem Ende,"ophouden, stoppen, aflopen",!finiĝis,4739,!, 535,končati,,v.tr. ipf.,1,"end, finish, complete",,,"кончать, оканчивать, заканчивать, завершать","канчаць, сканчаць, заканчваць, завяршаць","закінчувати, завершувати","kończyć, zakańczać",končit,končiť,končevati,završavati,завршавати,завршува,завършвам,!,"!Ende, fertig, komplett","beëindigen, stoppen","!fino, fini, kompleta",2906,!, 16960,končina,,f.,2,ending,,,"концовка, окончание","канцоўка, канчатак","кінцівка, закінчення",końcówka,"koncovka, ukončení, zakončení","koncovka, ukončenie, zakončenie","zaključek, konec","kraj, konac, završetak, svršetak","крај, конац, завршетак, свршетак","крај, завршеток","край, завършек",!,!Ende,uitgang (taal),!finanta,5236,!, 37002,kondensacija,,f.,1,condensation,v z j,I,конденсация,кандэнсацыя,конденсація,"skraplanie, kondensacja","kondenzace, zkapalňování, kapalnění, zhušťování ","kondenzácia, skvapalňovanie","kondenzácija, utekočínjanje",кondenzacija,кондензација,кондензација,кондензация,!,!Kondensation,condensatie,!kondensado,,,Kondensacija pary ili gaza - prěhod substancije iz gazovoj formy v tekuču ili tvrdu formu. 37003,kondensat,,m.,1,condensate,v z j,I,конденсат,кандэнсат,конденсат,"kondensat, skropliny",kondenzát,kondenzát,!kondenzat,kondenzat,кондензат,кондензат,!кондензат,!,!Kondensat,condens,!kondensita,,, 37004,kondensator,,m.,1,capacitor (electrical),v z j,I,конденсатор,кандэнсатар,електричний конденсатор,kondensator,kondenzátor,kondenzátor,kondenzator,električni kondenzator,кондензатор,кондензатор,кондензатор,!,!Kondensator (elektrisch),condensator,!kondensilo (elektra),,,"Dvupolusny element s maloju elektroprovodnostju, ktory koristaje se za akumulaciju električnogo naboja i energije" 37000,kondensovany,,adj.,1,condensed,v z j,I,конденсированный,кандэнсаваны,!конденсований,skondensowany,kondenzovaný,kondenzovaný,"!kondenziran, kondenzirani ",kondenziran,"кондензован, кондензиран, згуснут, збијен",кондензиран,!кондензиран,!,!kondensiert,gecondenseerd,!densigita,,, 37001,kondensovati sę,,v.refl. ipf.,1,condense,v z j,I,конденсироваться,кандэнсавацца,!конденсуватися,"skraplać się, kondensować się",kondenzovat (se),kondenzovať (sa),!kondenzirati se,kondenzirati (se),"кондензовати, кондензирати, згушњавати, правити гушћим, збијати",кондензира,!кондензирам,!,!kondensieren,condenseren,!kondensi,,,"fiz. postati/postajati zgusnut, zgusnuti/zgušnjavati se, zbiti/zbijati se (o tvarima i sl.)" 21697,kondicija,,f.,2,"condition (state, shape, fitness)",v z j,,"кондиция, состояние","кандыцыя, стан, становішча, форма (спарт.)","стан, кондиція, форма",kondycja,"kondice, forma","kondícia, forma",kondicija,"kondicija, stanje","кондиција, стање","состојба, кондиција","кондиция, състояние",!,"Kondition, Zustand",conditie,"!kondiĉo (stato, formo, taŭgeco)",2644,!, 16959,kondicional,,m.,2,conditional,,I,условное наклонение (лингв.),умоўны лад (лінгв.),кондиціоналіс,tryb warunkowy,"kondicionál, podmíněný způsob","kondicionál, podmienečný spôsob","kondicional, pogojnik",kondicional,"потенцијал, кондиционал, условни глагол (глаголски облик)","кондиционал, услов",кондиционал,!,!bedingt,conditionalis,!kondiĉa,1654,!, 35876,kondicioner,,m.,2,air-conditioner,v,E,кондиционер,кандыцыянер,кондиціонер,klimatyzator,klimatizace,klimatizácia,klimatska naprava,"klima-uređaj, klimatizacija","клима, клима уређај, ер кондишн",клима уред,климатик,!,!Klimaanlage,airconditioner,!klimatizilo,4970,!, 15683,konduktor,,m.anim.,1,conductor (train),v z sh bm,I,проводник (поезда),"праваднік (цягніка), правадыр",провідник (потягу),konduktor (pociągu),průvodčí (železniční),"sprievodca, konduktor",sprevodnik,kondukter,кондуктер,кондуктер,кондуктор,!,Schaffner,conducteur,!dirigento (trajno),3139,!, 15365,konec tydnja,,m.,2,weekend,ru cs sl,,"выходные, уик-энд","выходныя, выхадныя (зап.), канец тыдня, ўік-энд, уік-энд","вихідні, кінець тижня",weekend,"víkend, konec týdne","víkend, koniec týždňa","vikend, konec tedna",vikend,"викенд, крај недеље",викенд,уикенд,!,!Wochenende,"weekeinde, weekend",!semajnfino,6545,!, 536,konec,,m.,1,end,,,конец,канец,кінець,koniec,konec,koniec,konec,"kraj, konac, završetak, svršetak","крај, конац (конац дело краси)",крај,край,!,!Ende,einde,!fino,7846,!, 14659,konečnik,,m.,3,anus,sk,,анус,анус,анус,odbyt,"konečník, anus","konečník, anus","zadnjik, anus","anus, rektum, šupak, čmar","чмар, анус, шупак, пркно","анус, шупак","анус, задно отверстие, заход (ост.)",!,!Anus,anus,!anuso,3236,!, 17674,konečno,,adv.,1,"finally, at last",,,"наконец, в конце концов, в итоге","нарэшце, урэшце, у рэшце рэшт","нарешті, остаточно","ostatecznie, w końcu, nareszcie, wreszcie","konečně, nakonec","konečne, nakoniec","končno, nazadnje","konačno, najzad, napokon, naposljetku","коначно, најзад, једва једном","конечно, најпосле","накрая, най-накрая",!,"!schließlich, endlich","uiteindelijk, ten slotte","!fine, fine",6783,!, 17676,konečnosť,,f.,1,"finiteness, finality",,,"конечность, окончательность","канечнасць, канчатковасць",кінцевість,"skończoność, ostateczność",konečnost,konečnosť,"končnost, dokončnost","konačnost, prestanak, završetak, kraj","коначност, потпуност, завршетак, свршетак, крај","конечност, ограниченост",ограниченост,!,"!Endlichkeit, Endgültigkeit",eindigheid,"!_finiteness_, celeco",1352,!, 8557,konečny,,adj.,1,"final, end, ultimate",,,"конечный, окончательный",канчатковы,"кінцевий, остаточний, заключний","końcowy, ostateczny","konečný, koncový, finální","konečný, koncový, finálný","končni, dokončni, finalni","konačan, definitivan, krajnji, posljednji","коначан, дефинитиван, крајњи, завршни","конечен, краен, завршен",окончателен,!,"!Finale, Ende, ultimate",uiteindelijk,"!fina, fino, fina",4275,!, 35912,konfederacija,,f.,1,confederation,v z j,I,конфедерация,канфедэрацыя,конфедерація,konfederacja,konfederace,konfederácia,"konfederacija, zveza",konfederacija,конфедерација,конфедерација,конфедерация,!,!Staatenbund,confederatie,!konfederacio,4536,!, 799,konferencija,,f.,1,conference,,I,конференция,канферэнцыя,конференція,konferencja,konference,konferencia,konferenca,konferencija,"конференција, састанак",конференција,конференция,!,!Konferenz,conferentie,!konferenco,6792,!, 844,konfiskovati,,v.tr. ipf.,1,confiscate,,I,конфисковать,канфіскаваць,конфісковувати,konfiskować,"konfiskovat, zabavit","konfiškovať, zabaviť","zasegati, konfiscirati",konfiskacija,"конфисковати, конфискација, конфисковање","конфискува,одземе","отнемам, отчуждавам, конфискувам",!,!beschlagnahmen,confisqueren,!konfiski,2291,!, 822,konflikt,,m.,1,conflict,,I,конфликт,канфлікт,конфлікт,konflikt,konflikt,konflikt,"konflikt, spor, spopad","konflikt, spor, svađa, sukob, suprotstavljanje","конфликт, сукоб, супротстављање","конфликт,судир","вражда, спор, конфликт",!,!Konflikt,conflict,!konflikto,6201,!, 824,konfrontacija,,f.,1,confrontation,,I,"конфронтация, противостояние","канфрантацыя, супрацьстаянне","конфронтація, протистояння",konfrontacja,konfrontace,konfrontácia,"konfrontacija, soočenje, soočanje","konfrontacija, suočenje","конфронтација, супротстављање, суочавање, поређење, упоређивање",конфронтација,"спор, вражда, конфронтация",!,!Konfrontation,confrontatie,!confrontación,3880,!, 32454,Kongo,,n.sg.,1,Congo,,,Конго,Конга,Конго,Kongo,Kongo,Kongo,Kongo,Kongo,Конго,Конго,Конго,!,!Kongo,Congo,!Kongo,5762,!, 32455,kongolezsky,,adj.,1,Congolese,,,конголезский,"кангалезская, кангалезскі",конголезський,kongijski,konžský,konžský,"kongovski, kongoški",kongoanski,конгоански,конгоански,конгоанец,!,!Kongolese,Congolees,!konga,2125,!, 823,kongres,,m.,1,congress,,I,конгресс,кангрэс,конгрес,kongres,kongres,kongres,kongres,kongres,конгрес,конгрес,конгрес,!,!Kongress,congres,kongreso,6343,!, 26640,koničina,,f.,2,clover,ub pl,,клевер,канюшына,конюшина,koniczyna,jetel,ďatelina,detelja,djetelina,детелина,детелина,детелина,!,!Klee,klaver,!trifolio,3328,!, 26642,konina,,f.,1,horse meat,,,конина,каніна,конина,konina,"koňské maso, konina","konské mäso, konina",konjsko meso,konjetina,коњско месо,коњско месо,конско месо,!,!Pferdefleisch,paardenvlees,"ĉevalviando, ĉevalaĵo",3803,!, 1038,konj,,m.anim.,1,horse,,,"конь, лошадь",конь,кінь,koń,kůň,kôň,konj,konj,коњ,"коњ, ат",кон,конь,!Pferd,paard,ĉevalo,6669,!, 17673,konj,,m.anim.,2,knight (chess),,,конь (шахматы),конь (шахматы),кінь (шахи),koń (szachy),jezdec (šachy),jazdec (šach),"skakač, konj","skakač, konj (šah)","коњ (шах), јахач",коњ (шах),кон (шах),!,!Knight (Schach),paard (schaakspel),ĉevalo (ŝakpeco),5930,!, 4645,konjak,,m.,1,cognac,,F,коньяк,каньяк,коньяк,koniak,koňak,koňak,konjak,konjak,коњак,коњак (ракија),коняк,!,!Cognac,cognac,konjako,3893,!, 26645,konjaŕ,,m.anim.,1,"hostler, ostler",,,конюх,"конюх, стайнік",конюх,stajenny,"podkoní, štolba","koniar, štolba","!sluga, Konjar","konjušar, konjovodac","коњушар, коњар",коњар,коняр,!,"!hostler, ostler",stalknecht,ĉevalisto,1916,!, 32074,konjaŕ,,m.anim.,3,"horse-breeder, horse-trader",pl uk,,коневод,"конегадовец, канявод, каняр",коняр,koniarz,"koníř, koňař, chovatel koní, obchodník s koňmi",koniar,"!konjereja, trgovec s konji","konjušar, konjar","коњар, коњушар","коњар, џамбаз",коневъд,!,"!Pferdezüchter, Pferdehändler","paardenfokker, paardenhandelaar","ĉevalbredisto, ĉevalisto",1156,!, 809,konjugacija,,f.,1,conjugation,,I,спряжение,спражэнне,відмінювання,koniugacja,konjugace,"časovanie, konjugácia",!konjugacija,"konjugacija, sprezanje",коњугација,конјугација,спрежение,!,!Konjugation,"vervoeging, conjugatie",konjugacio,2118,!, 808,konjunkcija,,f.,1,"conjunction (logic, astronomy)",,I,конъюнкция,кан'юкцыя,кон'юнкція,koniunkcja,konjunkce,konjunkcia,!skupek (Astron.),konjukcija,конјункција,конјункција,конюнкция,!,Konjunktion,conjunctie,"!kune (logiko, astronomio)",2133,!, 20414,konkluzija,,f.,2,conclusion,,I,заключение,заключэнне,висновок,"konkluzja, wniosek","konkluze, závěr","konklúzia, záver","!sklep, zaklljučak","zaključak, konkluzija","конклузија, заклључак",заклучок,заключение,!,!Fazit,conclusie,!konkludo,4218,!, 23108,konkretno,,adv.,1,specifically,,I,конкретно,канкрэтна,конкретно,"konkretnie, specyficznie, szczególnie",konkrétně,konkrétne,!konkretno,konkretno,"конкретно, одређено, јасно",конкретно,"ясно, определено, конкретно",!,!speziell,"concreet, specifiek",!specife,6044,!, 810,konkretny,,adj.,1,concrete,,I,конкретный,канкрэтны,конкретний,"konkretny, specyficzny, szczególny",konkrétní,konkrétny,"!beton, se določi, dejanski, natančno","konkretan, opipljiv, stvaran, predmetan","конкретан, одређен, стваран, прецизан",конкретен,"конкретен, определен",!,!Beton,"concreet, specifiek",!konkreta,5471,!, 4973,konkurencija,,f.,1,competition,v z j,I,"конкуренция, соперничество","канкурэнцыя, суперніцтва","конкуренція, суперництво",konkurencja,konkurence,konkurencia,"!konkurenca, tekmovanje, tekmovanja, tekmovalci (podjetje)","konkurencija, suparništvo, natjecanje","конкуренција, надметање, такмичење, конкуренти (фирма)",конкуренција,"съперничество, конкуренция",!,!Wettbewerb,concurrentie,!konkurado,5190,!, 17679,konkurencijny,,adj.,1,competitive,,I,конкурентный,канкурэнтны,конкурентний,konkurencyjny,konkurenční,konkurenčný,!konkurenčno,konkurentan,конкурентан,конкурентен,конкурентен,!,!wettbewerbsfähig,concurrerend,!konkuran,3958,!, 35262,konkurent,,m.anim.,1,competitor,v z j,I,конкурент,канкурэнт,конкурент,konkurent,konkurent,konkurent,"!Tekmovalec, rival, rival","konkurent, natjecatelj, suparnik","конкурент, супарник, такмац",конкурент,"съперник, конкурент",!,!Wettbewerber,concurrent,!konkuranto,4315,!, 811,konkurovati,,v.intr. ipf.,1,compete,,I,конкурировать,канкураваць,конкурувати,konkurować,konkurovat,konkurovať,"!tekmujejo, trdijo",konkurirati,"конкурисати, такмичити се",конкурира,"съпернича, конкурирам",!,!konkurrieren,concurreren,!konkurencas,4511,!, 812,konkurs,,m.,1,"competition, contest",,I,конкурс,конкурс,конкурс,"konkurs, zawody","konkurs, soutěž","konkurz, súťaž","!konkurenca, tekmovanje","natječaj, konkurs","конкурс, такмичење",конкурс,"надпревара, състезание, конкурс",!,"!Wettbewerb, Wettbewerb","wedstrijd, concours","!konkurenco, konkurso",6594,!, 26650,konnica,,f.,1,cavalry,,,"конница, кавалерия","конніца, кавалерыя","кіннота, кавалерія",kawaleria,"kavalérie, jízda","kavaléria, jazda",!konjanica,"konjica, konjaništvo, kavalerija",коњаница,коњаница,конница,!,!Kavallerie,cavalerie,!kavalerio,3024,!, 19792,konnik,,m.anim.,1,horseman,,,"всадник, наездник, конник","вершнік, наезнік, коннік",вершник,jeździec (konia),jezdec (na koni),jazdec (na koni),"!jezdec, jahač",konjanik,"коњаник, јахач",коњаник,конник,!,!Reiter,ruiter,!rajdanto,4232,!, 26652,konny,,adj.,1,"equestrian, mounted",,,конный,конны,кінний,konny,"jezdecký, koňský","jazdecký, konský",!konjski,"konjički, konjanički",коњски,коњски,конен,!,!reiter montiert,"bereden, ruiter-","!rajda, muntitaj",4497,!, 8572,konopja,,f.,1,"hemp, marihuana",,,"конопля, марихуана","каноплі, мацерка, марыхуана","коноплі, марихуана","konopia, marihuana","konopí, marihuana","konope, marihuana","!marihuana, KANABINOIDI, knick","marihuana, trava, gras, žiža, mara, indijska konoplja","марихуана, канабис, џиџа, грање, коров","конопје, коноп, марихуана","коноп, канабис, марихуана",!,"!Hanf, Marihuana",hennep,"!kanabo, mariĥuano",2415,!, 26657,konopjany,,adj.,1,hempen,,,конопляный,канапляны,конопляний,konopny,konopný,konopný,!Konopná,od konoplje,конопни,конопен,конопен,!,!hempen,hennep-,!hempen,1669,!, 35013,konotacija,,f.,1,connotation,v z j,I,коннотация,канатацыя,конотація,"konotacija, skojarzenie",konotace,konotácia,!konotacija,konotacija,конотација,конотација,конотация,!,!Konnotation,connotatie,!konotacio,1751,!, 37364,konsensus,,m.,1,consensus,v z j,I,консенсус,кансэнсус,консенсус,konsensus,konsenzus,konsenzus ,konsenz,"konsenzus, sporazum","консензус, споразум",консензус,"консенсус, единодушие",!,Konsens,consensus,interkonsento,,, 33321,konserva,,f.,1,"canned food, tinned food",,I,консервы,кансерва,консерва,konserwa,konzerva,konzerva,!kositer,"konzerva, limenka",конзерва,конзерва,консерва,!,"!Konserven, Konserven","conserven, eten in blik","!enlatados nutraĵoj, enlatada manĝaĵo",3360,!, 17680,konservativec,,m.anim.,2,conservative,,I,консерватор,кансерватар,консерватор,konserwatysta,konzervativec,konzervatívec,!diehard,konzervativac,конзервативац,конзервативец,консерватор,!,!konservativ,conservatief,!konservema,2962,!, 8574,konservativnosť,,f.,1,conservativeness,,I,консервативность,кансерватыўнасць,консервативність,koserwatywność,konzervativnost,konzervatívnosť,!konzevativnost,konzervativnost,конзевативност,конзервативност,консервативност,!,!conservativeness,conservatisme,!conservativeness,1354,!, 2889,konservativny,,adj.,1,conservative,,I,консервативный,кансерватыўны,консервативний,konserwatywny,konzervativní,konzervatívny,!konzervativna,konzervativan,конзервативан,конзервативен,консервативен,!,!konservativ,conservatief,!konservema,4355,!, 8583,konservatizm,,m.sg.,1,"conservatism, conservativism",,I,консерватизм,кансерватызм,консерватизм,konserwatyzm,konzervatismus,konzervativizmus,!konzerativac,konzervativizam,"конзерватизам, конзервативизам",конзервативизам,консерватизъм,!,"!Konservatismus, conservativism",conservatisme,"!konservativeco, konservativismo",2575,!, 8584,konservovany,,adj.,1,conserved,,I,"консервированный, законсервированный","кансерваваны, закансерваваны",консервований,zakonserwowany,konzervovaný,konzervovaný,"!ohranjena, dobro ohranjeno, konzervirani","konzerviran, očuvan","конзервисан, добро очуван, очуван",конзервиран,консервиран,!,!konserviert,geconserveerd,!konservita,2033,!, 1120,konservovati,,v.tr. ipf.,1,"preserve, conserve",,I,консервировать,кансерваваць,консервувати,"konserwować, zachowywać",konzervovat,konzervovať,!varčevanje z,konzervirati,конзервисати,"конзервира, зачувува",консервирам,!,"!konservieren, konservieren",conserveren,"!konservi, konservas",2501,!, 2119,konsilium,,m.,1,council,,I,"консилиум, совещание","кансіліум, нарада","консиліум, рада",rada,"konsilium, rada","konsilium, rada",!consilium,"konzilij, vijeće",конзилијум,"конзилиум, совет",съвет,!,!Rat,raad (raadgevend lichaam),!konsilio,3882,!, 19793,konsistencija,,f.,1,consistence,,I,консистенция,кансістэнцыя,консистенція,konsystencja,konzistence,konzistencia,"!kontinuiteto, stabilnost, trajnost, doslednost","konzistencija, konzistentnost, dosljednost","сталност, постојаност,издрљивост, конзистенција","конзистенција, постојаност",постоянство,!,!Konsistenz,consistentie,!consistence,2831,!, 26658,konsky,,adj.,1,horse’s,v z j,,"конский, лошадиный","конскі, канёвы",кінний,koński,koňský,konský,konjski,konjski,коњски,коњски,конски,!,!Pferde,paarden-,ĉevala,4625,!, 37013,konsola,,f.,1,console,v z j,I,"консоль, ~терминал","кансоль, тэрмінал",!консоль,konsola,konzole,konzola,!konzola,konzola,конзола,конзола,!konzola,!,!Konsole,console,!konzolo,,,Interaktivny tekstovy interfejs za prikazy kompjuteru 37339,konsonans,,m.,1,consonance,v z j,I,консонанс,кансананс,консонанс,konsonans,"soulad, souznění, konzonance, libozvuk, konsonantnost","súznenie, súzvuk, súlad, konsonancia",konsonanca,konsonanca,консонанца,консонанција,консонанс,!,!,consonant (muziek),!,,, 26659,konsonant,,m.,2,consonant,,I,согласный звук,зычны гук,приголосний звук,spółgłoska,"souhláska, konzonanta","spoluhláska, konzonanta",soglasnik,"konsonant, suglasnik ","сугласник, консонанта","согласка, консонанта",съгласна,!,!Konsonant,medeklinker,!konsonanto,2526,!, 17681,konspiracija,,f.,1,conspiracy,v z j,I,"конспирация, заговор","канспірацыя, змова","конспірація, змова","konspiracja, spisek","konspirace, spiknutí","konšpirácia, sprisahanie","!zarote, zarote",konspiracija,"завера, конспирација","конспирација, заговор","конспирация, заговор, завера (ост.)",!,!Verschwörung,samenzwering,!konspiro,3279,!, 36049,konspirator,,m.anim.,2,conspirator,ru pl,I,"конспиратор, заговорщик","канспіратар, змоўшчык","конспіратор, змовник","konspirator, spiskowiec","konspirátor, spiklenec","konšpirátor, spiklenec","!Zavernik, konspirativac, konspirator","konspirativac, konspirator","заверник, конспиративац, конспиратор","конспиратор, заговорник",конспиратор,!,!Verschwörer,samenzweerder,!konspiranto,1515,!, 35836,Konstantinopol,,m.sg.,1,Constantinople,v z j,,Константинополь,"Канстанцінопаль, Канстантынопаль",Константинополь,Konstantynopol,Konstantinopol,Konštantínopol,"!Istanbul, Carigrad","Konstantinopol, Carigrad, Istanbul","Цариград, Константинопољ","Константинопол, Цариград","Цариград, Константинопол",!,!Konstantinopel,Constantinopel,!Konstantinopolo,4076,!, 1984,konstitucija,,f.,1,constitution,,I,конституция,канстытуцыя,конституція,konstytucja,"konstituce, ústava","konštitúcia, ústava","!ustava, ustava","ustav, konstitucija","устав, конституција",конституција,конституция,!,!Verfassung,"grondwet, constitutie",!konstitucio,4746,!, 35233,konstitucijny,,adj.,1,constitutional,,I,конституционный,канстытуцыйны,конституційний,konstytucyjny,"konstituční, ústavní","konštitučný, ústavný","!konstitucionalan, ustavno","konstitutivan, konstitucionalan, temeljni, ustavni","конституционалан, уставан",конститутивен,конституционален,!,!Verfassungs-,"grondwettelijk, constitutioneel",!konstitucia,3574,!, 4873,konstrukcija,,f.,1,construction,,I,конструкция,канструкцыя,конструкція,konstrukcja,konstrukce,konštrukcia,!Gradnja,"konstrukcija, gradnja, konstrukt, ustrojstvo",конструкција,конструкција,"градеж, конструкция",!,!Konstruktion,constructie,!konstruado,5688,!, 4872,konstruovati,,v.tr. ipf.,1,construct,,I,конструировать,канструяваць,конструювати,konstruować,konstruovat,konštruovať,"!konstrukt, graditi","konstruirati, projektirati, sastaviti, složiti","конструисати, градити",конструира,"конструирам, изграждам",!,!bauen,construeren,!konstrukcio,3126,!, 5926,konsul,,m.anim.,1,consul,,I,консул,консул,консул,konsul,konzul,konzul,!konzul,konzul,конзул,конзул,консул,!,!Konsul,consul,!konsulo,5741,!, 5927,konsulat,,m.,1,consulate,,I,консульство,консульства,консульство,konsulat,konzulát,konzulát,!konzulat Konsulat,konzulat,"конзулат, консулат",конзулат,консулство,!,!Konsulat,consulaat,!konsulejo,4947,!, 5127,konsultacija,,f.,1,consulting,,I,консультация,кансультацыя,консультація,konsultacja,"konzultace, poradenství","konzultácia, poradenstvo","!posvetovanje, svetovanje",konzultacija,"консултација, саветовање","консултација, советување","съветване, консултация",!,!Beratung,consultancy,!konsultante,3790,!, 35568,konsultant,,m.anim.,1,consultant,v z j,I,консультант,кансультант,консультант,konsultant,konzultant,konzultant,!svetovalec,"konzultant, savjetnik",консултант,консултант,"съветник, консултант",!,!Berater,"consultant, adviseur",!konsultisto,5529,!, 1856,konsumerizm,,m.sg.,1,consumerism,,E,"потребительство, консьюмеризм","спажывецтва, кансьюмерызм","споживацтво, консюмеризм",konsumeryzm,konzumerismus,konzumerizmus,!potrošništvo potrošnja,konzumerizam,"конзумеризам, потрошња",потрошувачка,консумеризъм,!,!Konsum,consumentisme,!konsumismo,2036,!, 2054,kontakt,,m.,1,contact,,I,контакт,кантакт,контакт,kontakt,kontakt,kontakt,!kontakt,"kontakt, dodir, doticaj, spoj",контакт,контакт,"допир, контакт",!,!Kontakt,contact,!kontakton,6444,!, 36206,kontaktna sočevica,,f.,2,contact lens,z sh,,контактная линза,кантактная лінза,контактна лінза,"soczewka kontaktowa, szkło kontaktowe",kontaktní čočka,kontaktná šošovka,!kontaktne leče,kontaktna leća,контактно сочиво,контактна леќа,контактни лещи,!,!Kontaktlinse,contactlens,!kontakton lenso,3560,!, 36395,kontejner,,m.,1,container (for cargo),v z j,E,контейнер,кантэйнер,контейнер,kontener,kontejner (na náklad),kontajner (na náklad),"!posoda, prikolice cisterne (za posebne namene)","kontejner, spremnik","контејнер, резервоар, сандук (посебне намене), спремиште",контејнер (за карго),контейнер (за карго),!,!Behälter (für Ladung),container,!ujo (por kargon),4633,!, 19794,kontekst,,m.,1,context,,I,контекст,кантэкст,контекст,kontekst,"kontext, souvislost","kontext, súvislosť",!kontekst,"kontekst, povezanost, suvislost, veza",контекст,контекст,контекст,!,!Kontext,context,!kunteksto,5616,!, 2112,kontinent,,m.,1,continent,,I,"континент, материк","кантынент, мацярык",континент,kontynent,kontinent,kontinent,"celina, kontinent",kontinent,континент,континент,"континент, материк",!,Kontinent,continent,kontinento,4902,!, 6210,kontinentaľny šelf,,m.,1,continental shelf,,I,"континентальный шельф, материковый шельф","кантынентальны шэльф, мацерыковы шэльф",континентальний шельф,szelf kontynentalny,kontinentální šelf,kontinentálny šelf,"!epikontinentalni, epikontinentalni","šelf, kontinentalni prag","континентални праг, континентални шелф","континентална плоча, континентален појас, конт. гребен",континентален шелф,!,!Kontinentalplatte,continentaal plat,!kontinentbreto,2122,!, 15973,kontingent,,m.,1,force,,I,контингент,кантынгент,контингент,kontyngent,kontingent,kontingent,!Pogojno,kontingent,контингент,контингент,контингент,!,!Macht,contingent,!forto,4611,!, 35332,kontinuum,,m.,1,continuum,v z j,I,континуум,кантынуум,континуум,kontinuum,kontinuum,kontinuum,!kontinuum,kontinuum,континуум,континуум,континиум,!,!Kontinuum,continuüm,!kontinuaĵo,3220,!, 3328,konto,,n.,1,account,,I,"счёт, учётная запись, аккаунт","рахунак, уліковы запіс, акаўнт","рахунок, обліковий запис, обліківка, акаунт",konto,"konto, účet","konto, účet","!račun, račun","račun, konto","конто, рачун","конто, сметка","конто, сметка",!,!Konto,"rekening, account",!konto,4090,!, 4156,kontrabanda,,f.,1,smuggling,,I,контрабанда (деятельность),кантрабанда,контрабанда,"kontrabanda, przemyt","pašování, pašeráctví","pašovanie, pašeráctvo","!tihotapljenje, tihotapstvo, tihotapljenju","švercanje, šverc, šverc-komerc, krijumčarenje, krijumčarstvo, kontrabanda","шверцовање, кријумчарање, контрабанда","криумчарење, шверцување",контрабанда,!,!Schmuggel,smokkel,!kontrabandon,3222,!, 8576,kontrabanda,,f.,1,smuggled goods,,I,"контрабанда, контрабандный товар","кантрабандны тавар, кантрабанда","контрабандний товар, контрабанда",towar przemycany,pašované zboží,"pašovaný tovar, kontraband","!tihotapljenje, tihotapljenje blaga","švercana roba, krijumčarena roba, šverc-komerc","шверцована роба, кријумчарина, кријумчарена роба, контрабанда, контрабанд","шверцувани стоки, криумчарени стоки",контрабандни стоки,!,!Schmuggelware,smokkelwaar,!kontrabandis varoj,2168,!, 4158,kontrabandnik,,m.anim.,1,smuggler,,I,контрабандист,кантрабандыст,контрабандист,przemytnik,pašerák,"pašerák, kontrabandier","!bootlegger, tihotapec","švercer, krijumčar","шверцер, кријумчар","шверцер, криумчар, контрабандист",контрабандист,!,!Schmuggler,smokkelaar,!kontrabandisto,2210,!, 4159,kontrabandny,,adj.,1,smuggled,,I,"контрабандный товар, контрабанда","кантрабандны тавар, кантрабанда",контрабандний,"kontrabandowy, z przemytu",pašovaný,pašovaný,"!tihotapljenju, pretihotapi","prošvercan, prokrijumčaren","кријумчарен, шверцан","криумчарен, криучарски, шверцерски",контрабанден,!,!geschmuggelt,smokkel-,!ŝtele,1441,!, 15367,kontrabandovańje,,n.sg.,1,smuggling,,I,контрабанда,кантрабанда,контрабанда,przemycanie,pašování,"pašovanie, kontrabandovanie","!tihotapljenje, tihotapstvo, tihotapljenju","švercanje, šverc, šverc-komerc, krijumčarenje, krijumčarstvo, kontrabanda","шверцовање, кријумчарање, контрабанда","криумчарење, шверцување",контрабандиране,!,!Schmuggel,smokkelen,!kontrabandon,2798,!, 4157,kontrabandovati,,v.tr. ipf.,1,smuggle,,I,"провозить контрабандой, заниматься контрабандой","правозіць кантрабанду, займацца кантрабандай",перевозити контрабандою,przemycać,pašovat,"pašovať, kontrabandovať","!tihotapljenje, tihotapljenje, tihotapstvo","švercati, krijumčariti","кријумчарити, шверцовати, шверцати","шверцува, криумчари",контрабандирам,!,!schmuggeln,smokkelen,!kontrabandi,2496,!, 23441,kontrabas,,m.,1,double bass,,I,контрабас,кантрабас,контрабас,kontrabas,"basa, kontrabas","basa, kontrabas",!kontrabas,"kontrabas, bajs",контрабас,контрабас,контрабас,!,!Kontrabass,contrabas,!kontrabaso,3878,!, 35844,kontracepcija,,f.,,contraception,v j,I,контрацепция,кантрацэпцыя,контрацепція,antykoncepcja,antikoncepce,antikoncepcia,!kontracepcija,kontracepcija,контрацепција,контрацепција,контрацепция,!,!Empfängnisverhütung,anticonceptie,!kontraŭkoncipado,3301,!, 19795,kontrakcija,,f.,1,contraction,,I,"сокращение, сжатие","скарачэнне, сціск","скорочення, стиснення",kontrakcja,kontrakce,kontrakcia,"!popadki, krči, mišična krčenja","kontrakcija, skupljanje, stezanje","контракција, грчење, скупљање мишића",контракција,"контракция, съкращаване",!,!Kontraktion,"samentrekking, contractie",!kuntiriĝo,3161,!, 2146,kontrarevolucija,,f.,1,counterrevolution,,I,контрреволюция,контррэвалюцыя,контрреволюція,kontrrewolucja,kontrarevoluce,kontrarevolúcia,!kontrarevolucija,kontrarevolucija,контрареволуција,контрареволуција,контрареволюция,!,!Konterrevolution,contrarevolutie,!kontraŭrevolucio,2178,!, 19796,kontrast,,m.,1,contrast,,I,контраст,кантраст,контраст,kontrast,kontrast,kontrast,!kontrast,"kontrast, suprotnost, opreka",контраст,контраст,"контраст, противопоставяне",!,!Kontrast,contrast,!kontrasto,5186,!, 33001,kontratenor,,m.anim.,1,countertenor,,I,контртенор,контртэнар,контратенор,kontratenor,kontratenor,kontratenor,!kontratenor,kontratenor,контратенор,контратенор,контратенор,!,!Altus,contratenor,!kontratenoro,997,!, 3483,"kontrola, kontrolj",,f.,1,control,,I,контроль,кантроль,контроль,kontrola,kontrola,kontrola,!nadzor,"kontrola, nadzor, pregled, provjera","контрола, провера, преглед",контрола,"надзор, контрол",!,!Steuerung,controle,!kontrolo,6921,!, 832,kontrolovati,,v.tr. ipf.,1,supervise,,I,"контролировать, наблюдать, надзирать","кантраляваць, назіраць, наглядаць","контролювати, наглядати",nadzorować,"kontrolovat, dohlížet","kontrolovať, dohliadať",!nadzoroval,"kontrolirati, nadzirati, nadgledati ","надзирати, надгледати, контролисати","контролира, надгледува","контролирам, надзиравам",!,!überwachen,"toezien op, monitoren",!supervisar,4271,!, 3482,kontrolovati,,v.tr. ipf.,1,control,,I,"управлять, контролировать","кіраваць, кантраляваць",контролювати,kontrolować,"kontrolovat, ovládat","kontrolovať, ovládať",!nadzor,kontrolirati,контролисати,"контролира, управува","контролирам, направлявам надзиравам",!,!Steuerung,controleren,!kontrolo,5936,!, 19797,konvencija,,f.,1,convention,,I,"соглашение, конвенция","пагадненне, канвенцыя",конвенція,konwencja,"konvence, úmluva","konvencia, dohovor",!konvencija,konvencija,конвенција,конвенција,"договор, конвенция",!,!Konvention,conventie,!kongreso,5210,!, 35047,konvencionaľny,,adj.,1,conventional,v z j,I,"общепринятый, конвенциональный","агульнапрыняты, канвэнцыйны",конвенціональний,konwencionalny,konvenční,konvenčný,!konvencionalne,"konvencionalan, ustaljen, neinventivan, neoriginalan, nezanimljiv",конвенционалан,конвенционален,конвенционален,!,!konventionell,conventioneel,!konvencia,2026,!, 19798,konvent,,m.,1,"convent, monastery",,I,монастырь,"кляштар, манастыр",монастир,"klasztor, konwent","konvent, klášter","konvent, kláštor","!Samostan, samostan","samostan, manastir","манастир, самостан",манастир,"обител, манастир",!,!Kloster,klooster,"!monaĥejo, monaĥejo",4951,!, 36684,konversija,,f.,1,conversion,v z j,I,конверсия,канверсія,конверсія,konwersja,konverze,konverzia,"!delitev / izmenjava, pretvorbe","konverzija, zamjena, razmjena","размена, конверзија","размена, конверзија","преобразуване, конверсия",!,Konversion,conversie,konverto,4269,!, 16372,konvoj,,m.,1,convoy,,I,конвой,канвой,конвой,konwój,konvoj,konvoj,!konvoj,konvoj,"конвој, поворка",конвој,"конвой, ескорт",!,!Konvoi,"colonne, konvooi","konvojo, eskorto",5549,!, 1669,kooperacija,,f.,1,cooperation,,I,"сотрудничество, взаимодействие, кооперация","супрацоўніцтва, узаемадзеянне, кааперацыя","співпраця, співробітництво, кооперація","współpraca, kooperacja","kooperace, spolupráce","kooperácia, spolupráca","!sodelovanje, sodelovanje","kooperacija, kooperativa, suradnja","кооперација, сарадња","соработка, кооперација",сътрудничество,!,!Zusammenarbeit,coöperatie,"kunlaboro, koopero",4316,!, 839,kooperovati,,v.intr. ipf.,1,cooperate,,I,"сотрудничать, взаимодействовать","супрацоўнічаць, узаемадзейнічаць","співпрацювати, кооперувати","kooperować, współpracować","kooperovat, spolupracovat","kooperovať, spolupracovať",!sodelovati,kooperirati,"кооперирати, сарађивати","кооперира, соработува",сътруднича,!,!kooperieren,"samenwerken, meewerken","kunlabori, kooperi",2410,!, 36213,koordinacija,,f.,1,coordination,v z j,I,"координация, согласование","каардынацыя, узгадненне",координація,koordynacja,koordinace,koordinácia,!usklajevanje,"koordinacija, usklađenost, usklađivanje, usuglašenost ","координација, усаглашеност",координација,координация,!,!Koordinierung,coördinatie,!kunordigo,4695,!, 35225,koordinata,,f.,1,coordinate,v sk j,I,координата,каардыната,координата,współrzędna,"koordináta, souřadnice","koordináta, súradnica",!kordinanta,koordinanta,кординанта,координата,координата,!,!Koordinate,coördinaat,!kunordigi,2098,!, 835,koordinator,,m.anim.,1,coordinator,v z j,I,координатор,каардынатар,координатор,koordynator,koordinátor,koordinátor,!koordinator,koordinator,координатор,координатор,координатор,!,!Koordinator,coördinator,!kunordiganto,5434,!, 35226,koordinovati,,v.tr. ipf./pf.,1,coordinate,v z j,I,"координировать, согласовывать","каардынаваць, узгадняць",координувати,koordynować,koordinovat,koordinovať,!usklajujejo,"koordinirati, usklađivati, uskladiti","координирати, усклађивати. усаглашавати",координира,"съгласуван, кординирам",!,!Koordinate,coördineren,!kunordigi,3509,!, 26664,kopa,,f.,2,heap,ru sk sl mk,,"куча, груда","куча, купа, стос",купа,"sterta, stos","kopa, halda","kopa, halda","!kup, kup","gomila, hrpa, kup","гомила, стог, хрпа","копа, стог","куп, купа, купчина",!,!Haufen,"hoop, stapel",amaso,4083,!, 3739,kopaljnja,,f.,1,"mine, sand-pit",,,"шахта, карьер, прииск, рудник","шахта, кар'ер, капальня, руднік","копальня, рудник, рудня, шахта, кар'єр","kopalnia, odkrywka","důl, šachta","baňa, šachta",!rudnik,"rudnik, rudokop, kop","рудник, коп","ископ, коп, рудник","мина, кариера, рудник",!,"!Mine, Sandkasten","mijn, groeve","minejo, fosejo",3866,!, 26666,kopańje,,n.sg.,1,digging,,,"копание, рытьё, раскопки","капанне, рыццё, раскопкі","риття, копання",kopanie (w czymś),kopání,kopanie,!kopanje,kopanje,копање,копање,изкопаване,!,!Graben,"graafwerk, graven",fosado,4049,!, 834,kopati,,v.tr. ipf.,1,dig,,,"копать, рыть","капаць, рыць","рити, копати",kopać (w czymś),"kopat (zem), rýt","kopať (zem), ryť",!dig,kopati,копати,копа,копая,!,!graben,graven,"fosi, mini (por minaĵoj)",4370,!, 32080,kopějka,,f.,1,kopek,,,копейка,капейка,копійка,kopiejka,kopějka,kopejka,!kopeck,kopjejka,копјејка,копејка (руска ситна монета),копейка,!,!kopek,kopeke,kopeko,1832,!, 36813,Kopenhagen,,m.,1,Copenhagen,v pl j,I,Копенгаген,Капенгаген,Копенгаґен,Kopenhaga,Kodaň,Kodaň,!Copenhagen,Kopenhagen,Копенхаген,Копенхаген,Копенхаген,!,!Kopenhagen,Kopenhagen,!Kopenhago,4105,!, 2113,kopija,,f.,1,copy,,I,копия,копія,копія,kopia,kopie,kópia,!kopirati,"kopija, dupilkat, preslik","копија, преслик, дупликат",копија,копие,!,!Kopieren,"kopie, afschrift",kopio,5594,!, 3519,"kopijovati, kopirovati",,v.tr. ipf.,1,copy,,I,копировать,капіяваць,копіювати,kopiować,kopírovat,kopírovať,!kopirati,kopirati,"копирати, умножавати",копира,копирам,!,!Kopieren,kopiëren,kopii,4276,!, 26674,kopje,,n.,1,spear,,,копьё,"дзіда, кап'ё",спис,włócznia,kopí,kopija,!kopje,koplje,копље,копје,копие,!,!Speer,speer,"lanco, pikstango, ponardego",5048,!, 26679,kopȯť,,f.,2,soot,v z,,"сажа, копоть","сажа, сопуха, курава, куродым, курадым, копаць","кіптява, сажа",sadza,"saze, kopt","sadza, kopt",!saje,"čađa, čađ, gar","чађ, гареж",саѓи,сажда,!,!Ruß,roet,fulgo,2601,!, 828,kopr,,m.,1,dill,,,укроп,кроп,кріп,"koper, koperek",kopr,kôpor,"!janež, koper",kopar,"мирођија, копар",копар,копър,!,!Dill,dille,!aneto,3908,!, 538,kopriva,,f.,1,nettle,,,крапива,крапіва,кропива,pokrzywa,kopřiva,"žihľava, pŕhľava",!kopriva,kopriva,"коприва, жарига",коприва,коприва,!,!Nessel,brandnetel,!urtiko,3686,!, 26678,koprivny,,adj.,1,nettle,,,крапивный,крапіўны,кропивовий,pokrzywowy,kopřivový,"žihľavový, pŕhľavový",!koprivan,koprivan,коприван,копривен,копривен,!,!Nessel,brandnetel-,!urtiko,1040,!, 8596,koprova supa,,f.,1,dill soup,,,укропный суп,кропавы суп,кроповий суп,zupa koprowa,koprová polévka,kôprová polievka,!juha koper juha koper,juha od kopra,"супа од мирођије, супа од копра",супа од копар,супа с копър,!,!Dill-Suppe,dillesoep,!aneto supo,2025,!, 8597,koprove ogurky,,m.pl.,1,dill pickles,,,соленые огурцы,"салёныя агуркі, марынаваныя агуркі",квашені огірки,ogórki kiszone,nakládané okurky,nakladané uhorky,!kumarice,kiseli krastavci,кисели краставци,кисели краставички со копар,кисели краставички с копър,!,!Dillgurken,zure augurken,!aneto pickles,3136,!, 14662,koprovy,,adj.,2,dill,,,укропный,кропавы,кроповий,koprowy,koprový,kôprový,!mirođijski,"mirođijski, koparski",мирођијски,од копар,копъров,!,!Dill,dille,!aneto,1359,!, 35838,koptsky,,adj.,1,Coptic,v z j,,коптский,копцкі,коптський,koptyjski,koptský,koptský,!koptski,koptski,коптски,коптски,коптски,!,!koptisch,Koptisch,!kopta,2000,!, 26680,kopytnik,,m.,1,wild ginger,,,"копытень, дикий имбирь","падалешнік, дзікі імбір",копитняк (рослина),kopytnik,kopytník (rostl.),kopytník (rastl.),"!divji ingver, lapuh (sredstev)","kopitnjak, konjsko kopito (biljka)","копитњак, коњско копито (биљка)","копарок, копитник",див джинджифил,!,!Wild ginger,"mansoor,wilde gember",!sovaĝaj zingibro,1994,!, 2116,kopyto,,n.,1,hoof,,,копыто,капыт,"копито, ратиця",kopyto,kopyto,kopyto,!kopito,kopito,копито,копито,копито,!,!Huf,hoef,!hufo,2269,!, 764,kora,,f.,1,"bark, treebark",,,кора,кара,кора,kora,kůra,kôra,!skorja,kora,кора,кора,кора,!,"!Rinde, treebark","schors, bast","!arboŝelo, treebark",5654,!, 26685,kora,,f.,1,crust,,,корка,скарынка,"скорина, скоринка",skórka,kůrka,kôrka,"!lubje, cimet","kora, korica","кора, корица",кора,"кора, коричка",!,!Kruste,korst,!krusto,3802,!, 358,korab,,m.,1,ship,,,корабль,карабель,корабель,statek,"koráb, loď","koráb, loď","!čoln, ladja, ladja","brod, lađa, korab","брод, лађа, кораб","кораб, брод",кораб,!,!Schiff,schip,!ŝipo,5379,!, 17682,korabnica,,f.,2,sailor,,,морячка,марачка,морячка,żeglarka,námořnice,námorníčka,!mornar?,mornarka,"жена морнар, морнарка",морнарка,морячка,!,!Seemann,schipper,!maristo,2319,!, 17683,korabnik,,m.anim.,2,sailor,,,моряк,марак,моряк,żeglarz,námořník,námorník,"!mornar, matroz",mornar,"морнар, матроз",морнар,моряк,!,!Seemann,schipper,!maristo,4490,!, 21317,korabokrušenec,,m.anim.,2,castaway,ru bg,,потерпевший кораблекрушение,пацярпелы караблекрушэнне,"той, що потерпів корабельну аварію;",rozbitek,trosečník,stroskotanec,"!Smeti, brodolom",brodolomac,"бродоломац, бродоломник","бродоломец, бродоломник",корабокрушенец,!,!verschollen,"drenkeling, schipbreukeling",!forrifuzata,2220,!, 21318,korabokrušeńje,,n.,2,shipwreck,ru bg,,кораблекрушение,караблекрушэнне,корабельна аварія,katastrofa morska,ztroskotání,stroskotanie,!brodolom,brodolom,бродолом,бродолом,корабокрушение,!,!Schiffswrack,schipbreuk,!ŝiprompiĝo,3441,!, 26688,koral,,m.anim.,1,coral,,I,коралл,карал,кораловий,koral,korál,koral,!koral,koralj,"корал, кораљ",корал,корал,!,!Koralle,koraal,!korala,3946,!, 37112,koralovy,,adj.,1,coral,v z j,I,коралловый,каралавы,! кораловий,koralowy,korálový,koralový,!koralni,koraljni,корални,корален,!коралов,!,!Koralle,koraal-,!koralo,,, 26689,Koran,,m.,1,"Quran, Koran",,I,Коран,Каран,Коран,Koran,Korán,korán,"!Koran, Koran",Kuran,"Коран, Куран","Коран, Куран",Коран,!,"!Koran, Koran",Koran,"!Kurano, Koran",4468,!, 37066,Korana,,f.sg.,1,Korana,v z j,,Корана,"Карана, Алькарана, اَلْقَرَنَ",Корана,Korana,Korana,Korana,Korana,Korana,Корана,Корана,Корана,!,Korana,Korana,!Korana,,, 848,kordon,,m.,1,cordon,,I,кордон,кардон,кордон,kordon,kordon,kordón,!cordon,kordon,кордон,кордон,кордон,!,!Kordon,cordon,!ŝulaĉo,3444,!, 6176,Koreja,,f.sg.,1,Korea,,,Корея,Карэя,Корея,Korea,Korea,Kórea,!Koreja,Koreja,Кореја,Кореја,Корея,!,!Korea,Korea,!Koreio,6240,!, 22768,korejsky,,adj.,1,Korean,,,корейский,карэйскі,корейський,koreański,korejský,kórejský,!Korejski,korejski,корејски,корејски,корейски,!,!Koreanisch,Koreaans,!Korea,5362,!, 26694,korekcija,,f.,1,correction,,I,коррекция,карэкцыя,"корекція, виправлення","korekcja, poprawka",korekce,korekcia,"!popravek, popravek, popravek","korekcija, ispravak","корекција, поправка, исправка",корекција,"поправка, корекция",!,!Korrektur,correctie,!korekto,4852,!, 26696,korektny,,adj.,1,correct,,I,"корректный, правильный","карэктны, правільны","коректний, правильний",poprawny,korektní,korektný,!beton,"ispravan, korektan, točan",конкретан,коректен,"коректен, правилен",!,!richtig,correct,!ĝusta,4220,!, 26697,korektor,,m.anim.,1,"corrector, proofreader",,I,корректор,карэктар,коректор,korektor,korektor,korektor,!korektor,korektor,коректор,коректор,коректор,!,"!Korrektor, Lektor",corrector,"!corrector, proofreader",3200,!, 17684,korelativ,,m.,1,correlative,,I,коррелятив,"карэлятыў, карэлят","корелятив, корелят",korelatyw,korelativum,korelatívum,!korelacijskih,korelativ,корелатив,корелатив,корелатив,!,!Korrelat,correlatief,!korelativaj,270,!, 26699,korenisty,,adj.,1,rooty,,,корнистый,карністы,"корінчастий, корчуватий, коренистий",korzenisty,kořenový,koreňový,!korenasta,korijenast,коренаст,коренов,коренист,!,!rooty,"wortelig, vol wortels",!rooty,1259,!, 26700,koreniti sę,,v.refl. ipf.,1,take root,,,"укореняться, пускать корни","укараняцца, пускаць карані",укорінюватися,"korzenić się, zakorzeniać się",zakořeňovat se,zakoreňovať sa,!ukoreninijo,ukorjenjivati se,укорењавати (се),се вкорени,вкоренявам се,!,!Wurzeln schlagen,wortelschieten,!enradikiĝi,1334,!, 2913,korenj,,m.,1,root,,,корень,корань,корінь,korzeń,kořen,koreň,!Root,korijen,корен,корен,корен,!,!Wurzel,wortel,!radikon,5692,!, 26702,korenj,,m.,1,"radical, root (mathematics)",,,"корень, радикал","корань, радыкал","корінь, радикал (√)",pierwiastek (matematyka),"odmocnina, kořen (rovnice, mat.)","odmocnina, koreň (rovnice, mat.)",koren (mat.),"korijen, radikal",корен,"корен, радикал",корен (математ.),!,"Wurzel (Math.), Radix",wortel (wiskunde),"!radikala, radiko (matematiko)",3863,!, 6063,korespondencija,,f.,1,correspondence,,I,"корреспонденция, переписка","карэспандэнцыя, допіс, ліставанне, перапіска","листування, кореспонденція",korespondencja,korespondence,korešpondencia,"!korespondenco, dopisovanje","korespondencija, podudaranje, veza","кореспонденција, преписка",кореспонденција,"кореспонденция, преписка",!,!Korrespondenz,correspondentie,!korespondado,3821,!, 6056,korespondent,,m.anim.,1,correspondent,,I,корреспондент,карэспандэнт,кореспондент,korespondent,korespondent,korešpondent,!dopisnik,"korespondent, činovnik",кореспондент,"кореспондент, дописник","кореспондент, дописник",!,!Korrespondent,correspondent,!korespondanto,4040,!, 26707,koriandr,,m.sg.,1,coriander,,I,"кориандр, кинза","каляндра, кінза",коріандр,kolendra,koriandr,koriander,!koriander,korijander,коријандер,коријандер,кориандър,!,!Koriander,koriander,!koriandro,2412,!, 26708,korica,,f.,2,cinnamon,v cs~,,корица,"карыца, цынамона",кориця,cynamon,skořice,škorica,!cimet,cimet,цимет,"цимет, канела",канела,!,!Zimt,kaneel,!cinamo,4659,!, 1435,koričnevy,,adj.,1,brown,,,коричневый,"карычневы, руды",коричневий,brązowy,hnědý,hnedý,!rjav,smeđa,браон,"браон, кафен, кафеав",кафяв,!,!braun,bruin,!brunaj,5574,!, 26709,koridor,,m.,1,corridor,,I,коридор,калідор,коридор,korytarz,koridor,koridor,"!hodnik, dvorana",koridor,"коридор, ходник, пролаз",коридор,"коридор, ходник",!,!Gang,gang,!koridoro,5068,!, 19799,korigovati,,v.tr. ipf.,2,correct,,I,"корректировать, исправлять","карыгаваць, карэгаваць","коригувати, виправляти","korygować, poprawiać",korigovat,korigovať,!pravilna,korigirati,"кориговати, исправљати, поправљати",коригира,"поправям, коригирам",!,!richtig,corrigeren,!ĝusta,3702,!, 1509,korisť,,f.,1,"profit, benefit",,,"выгода, польза, прибыль","прыбытак, выгада","користь, вигода, зиск, прибуток","korzyść, użytek","zisk, prospěch","zisk, prospech","!korist, dobiček, dobiček","korist, profit, dobit","корист, профит, добитак, добит",корист,"печалба, изгода, полза",!,"!Gewinn, Nutzen","nut, profijt","!profito, utilo",5673,!, 5189,koristati,,v.tr. ipf.,2,"use, benefit",ub pl,,"использовать, употреблять, пользоваться","карыстаць, карыстацца, выкарыстоўваць, ужываць","використовувати, вживати, користуватися","używać, korzystać (mieć profit)","používat, užívat","používať, užívať","!uporaba, uporaba","koristiti, upotrebljavati, rabiti","користити, употребљавати",користи,ползвам,!,"!Einsatz, Nutzen","gebruiken, gebruikmaken van, profiteren van","!uzo, profito",6214,!, 35260,koristiti,,v.tr. ipf.,2,"use, benefit",cs yu mk,,"использовать, употреблять, пользоваться","карыстаць, карыстацца, выкарыстоўваць, ужываць","використовувати, вживати, користуватися","używać, korzystać (mieć profit)","používat, užívat, kořistit","používať, užívať","!uporaba, uporaba","koristiti, upotrebljavati, rabiti","користити, употребљавати",користи,ползвам,!,"!Einsatz, Nutzen","gebruiken, gebruikmaken van, profiteren van","!uzo, profito",5883,!, 16961,koristnik,,m.anim.,1,user,,,пользователь,карыстальнік,користувач,użytkownik,uživatel,užívateľ,!uporabnik,korisnik,корисник,корисник,ползвател,!,!Benutzer,gebruiker,!uzanto,5729,!, 6271,koristny,,adj.,1,"useful, helpful, profitable, favourable, favorable",,,"полезный, выгодный","карысны, выгадны","корисний, сприятливий, вигідний","korzystny, użyteczny, pomocny, sprzyjający","užitečný, výnosný","užitočný, výnosný",!pomoč,koristan,користан,корисен,полезен,!,"!nützlich, nützlich, rentabel, günstig, günstig","bruikbaar, nuttig, gunstig","!utila, helpema, profita, favoraj, favoraj",4704,!, 8610,koriti,,v.tr. ipf.,2,"scold, reproach",ru sh,,"корить, упрекать","дакараць, папракаць","докоряти, дорікати","karcić, robić wyrzuty","nadávat, vyčítat","nadávať, vyčítať","!Bastard, Graja","koriti, grditi, špotati","корити, грдити","кори, укори","коря, укорявам, мъмря",!,"!schelten, Vorwurf","uitkafferen, uitfoeteren, ervan langs geven","!riproĉi, riproĉo",2792,!, 4302,korka,,f.,1,peel,,,"корка, кожура","скарынка, лупіна","скоринка, шкірка",skórka,"kůrka, slupka","kôrka, šupka","!lubje, skorja, lupina","kora, ljuska","кора, корица, љуска","корка, кора, коруба",беля,!,!schälen,"schors, schil",!ŝelo,3631,!, 36833,kornet,,m.,1,cornet (musical instrument),v z j,I,корнет (муз. инстр.),карнэт (музычны інструмент),корнет (муз.),kornet,kornet (hud.),kornet (hud.),"!rog, rog","rog, horn","рог, хорна",корнет (музички инструмент),корнет,!,!Kornett (Musikinstrument),kornet,!korneto (muzika instrumento),2570,!, 35663,kornijsky,,adj.,,Cornish,,,корнуоллский,карнуольскі,корнуолський,"kornwalijski, kornijski",kornšský,kornšský,!Cornish,kornvolski. kornički,корнволски,корнволски,корнуолски,!,!kornisch,Cornisch,!Kornvala,418,!, 23189,korȯk,,m.,1,cork,,,пробка (кора пробкового дуба),корак (кара коркавага дуба),корок,korek (materiał),korek,korok,!pluta,pluto,плута,кора,корк,!,!Kork,kurk,!korko,3677,!, 857,korona,,f.,1,crown,,I,корона,карона,корона,korona,koruna,koruna,!krona,kruna,круна,круна,корона,!,!Krone,kroon,!krono,6062,!, 35682,koronacija,,f.,1,coronation,v pl bg,I,коронация,каранацыя,коронація,koronacja,korunovace,korunovácia,!kronanje,krunidba,крунисање,крунисување,коронация,!,!Krönung,kroning,!kronado,3535,!, 36462,koronavirus,,m.,1,coronavirus,v z j,I,коронавирус,"каронавірус, каранавірус",коронавірус,koronawirus,koronavirus,koronavírus,!koronavirus,koronavirus,коронавирус,коронавирус,коронавирус,!,!Coronavirus,coronavirus,!kronviruso,2799,!, 1623,koronovati,,v.tr. ipf.,1,crown,,I,короновать,каранаваць,коронувати,koronować,korunovat,korunovať,!krona,"kruniti se, krunisati",крунисати,крунисува,коронясвам,!,!Krone,kronen,!krono,2930,!, 35383,korporacija,,f.,1,"corporation, company",v z j,I,корпорация,карпарацыя,корпорація,"korporacja, spółka","korporace, společnost","korporácia, spoločnosť","!družba, podjetje",korporacija,"фирма, компанија, предузеће","корпорација, друштво","корпорация, фирма",!,"!Korporation, Gesellschaft","bedrijf, vennootschap","!korporacio, kompanio",5893,!, 35527,korporativny,,adj.,1,corporate,v z j,I,корпоративный,карпаратыўны,корпоративний,korporacyjny,"korporátní, firemní, korporativní","korporátný, firemný, korporatívny",!podjetja,korporativan,корпоративан,корпоративен,корпоративен,!,!Firmen-,bedrijfs-,!kompania,4208,!, 4618,korpus,,m.,1,"corps, corp (mil.)",,I,корпус (воен.),корпус (ваен.),корпус (військ.),korpus,"korpus, sbor (voj.)","korpus, zbor (voj.)",!corps,korpus,корпус,корпус (воен ),корпус,!,"!corps, CORP (mil).",corps,"!korpuso, corp (mil.)",4462,!, 37296,korumpovany,,adj.,1,corrupt,v z j,I,"коррумпированный, продажный","карумпаваны, прадажны","корумпований, продажний","skorumpowany, sprzedajny","zkorumpovaný, zkažený","korumpovaný, skorumpovaný, predajný, úplatný","korumpiran, podkupljiv, pokvarjen","korumpiran, podmitljiv, pokvaren","поткупен, подмитен","корумпиран, покварен",!,!,korrupt,"corrupt, verdorven",!,,, 867,korupcija,,f.,1,corruption,,I,коррупция,карупцыя,корупція,korupcja,korupce,korupcia,!korupcija,korupcija,корупција,корупција,корупция,!,!Korruption,corruptie,!korupto,5818,!, 26718,korveta,,f.,1,corvette,,F,корвет (корабль),карвет (карабель),корвет,korweta,korveta,korveta,!Corvette (ladja),korveta,корвета (брод),корвета (вид воен брод),корвета (вид кораб),!,!Korvette,korvet,!corbeta,2551,!, 26719,koryfej,,m.anim.,1,coryphaeus,,I,корифей,карыфей,корифей,koryfeusz,corypheus,corypheus,"!svetilke, prvak, pomemben podatek","korifej, čelnik, prvak","корифеј, првак, истакнута личност",корифеј,корифей,!,!coryphaeus,coryfee,!korifeoj,1882,!, 649,koryto,,n.,1,trough,,,корыто,"карыта, начоўка, ночвы","корито, ночви",koryto,koryto,koryto,!skozi,korito,корито,корито,корито,!,!Trog,trog,!trogo,5095,!, 26725,koryto,,n.,1,bed (river),,,русло (реки),"рэчышча, ложа (ракі)","річище, русло, ложе (річки)",koryto (rzeki),koryto (řeky),koryto (rieky),!umivalnik (reka),korito,корито (речно),корито (речно),корито (река),!,!Bett (Fluss),rivierbedding,!lito (rivero),4891,!, 1622,kos,,m.anim.,1,blackbird,,,дрозд,дрозд,дрізд,kos,kos,drozd,!kos,kos,кос,"кос, дрозд","кос, дрозд",!,Amsel,merel,merlo,4455,!, 2965,kosa,,f.,1,scythe,,,"коса, литовка",каса,коса,kosa,kosa,kosa,!lasje,kosa,коса,коса,коса,!,!Sense,zeis,!falĉilo,5637,!, 26729,kosa,,f.,2,"braid, plait",v,,"коса, косичка","каса, касічка","коса, кіска",warkocz,"cop, vrkoč, pletenec","vrkoč, vrkoč, pletenec","!vezalke, Kika","pletenica, kečka, kika","плетеница, кика","плетенка, кика",плитка (коса),!,"!Flechte, Flechte",vlecht,"!brokato, plait",2718,!, 26731,kosaŕ,,m.,1,mower,,,"косарь, косильщик, жнец","касец, касільшчык, жнец",косар,kosiarz,"žnec, sekáč (obilí)","kosec, žnec",!billhook,kosac,косач,косор,косач,!,!Mäher,grasmaaier,!mower,1416,!, 26732,kośba,,f.,2,mowing,ru pl sh,,"косьба, кошение","касьба, кашэнне, пакос, пракос, сенажаць","сінокіс, покіс",koszenie,"sečení, kosení","kosba, kosenie","!košnja, košnja","košnja, kosidba","косидба, кошење",косидба,коситба,!,!Mähen,maaien,!Mowing,1826,!, 17689,kositi,,v.tr. ipf.,1,mow,,,косить,касіць,косити,kosić,"sekat, kosit","kosiť, žať",!kdo si ti,kositi,косити,коси,кося,!,!mähen,maaien,!falĉi,3589,!, 26738,kosm,,m.,,hair lock,,,"прядь, лохмы, космы","пасма, лохмы, космы","пасмо волосся, пучок волосся","kosmyk, lok","pramen vlasů, lokna","prameň vlasov, lokňa","!žarek, Čuperak, lokna","uvojak, kovrča, lokna","прамен, чуперак, локна","локна, кадрица, кадра",кичур коса,!,!Haarsträhne,"lok, haarlok",!hararo seruro,2471,!, 26739,kosmaty,,adj.,1,"hairy, shaggy",ru pl j,,косматый,"калматы, касматы, кашлаты","кудлатий, патлатий","kudłaty, owłosiony","kosmatý, huňatý, chlupatý, hustý, zarostlý, rozcuchaný","kosmatý, chlpatý, hustý, zarastený, strapatý, kudlatý","!kosmat, kosmat, kosmat",kosmat. dlakav,"космат, длакав, маљав","косест, влакнест, бушав",рошав,!,"!haarig, zottig",harig,!harkovritaj vila,1637,!, 36682,kosmetička,,f.,1,"cosmetician, beautician",v z j,I,косметолог (женщина),"касметык, касметолаг",косметолог (жінка),kosmetyczka,kosmetička,kozmetička,!kozmetičarka,kozmetičarka,козметичарка,козметичарка,козметичка,!,"!Kosmetikerin, Kosmetikerin",schoonheidsspecialiste,beligistino,2265,!, 36680,kosmetičny,,adj.,1,cosmetic,v z j,I,косметический,касметычны,косметичний,kosmetyczny,kosmetický,kozmetický,!kozmetični,kozmetički,козметички,козметички,козметичен,!,!kosmetisch,cosmetisch,beliga,3388,!, 36681,kosmetik,,m.anim.,1,"cosmetician, beautician",v z j,I,косметолог,"касметык, касметолаг",косметолог,kosmetyk,kosmetik,kozmetik,!kozmetičarka,kozmetičar,козметичар,козметичар,козметик,!,"!Kosmetikerin, Kosmetikerin",schoonheidsspecialist,beligisto,2076,!, 36679,kosmetika,,f.sg.,1,cosmetics,v z j,I,косметика,касметыка,косметика,kosmetyka,kosmetika,kozmetika,!kozmetika,kozmetika,козметика,козметика,козметика,!,!Kosmetika,cosmetica,!kosmetikaĵoj,4409,!, 17690,kosmična stancija,,f.,1,space station,,I,космическая станция,касмічная станцыя,космічна станція,stacja kosmiczna,"vesmírná stanice, kosmická stanice","vesmírna stanica, kozmická stanica","!vesoljska postaja, vesoljski postaji","(svemirska) stanica, postaja","свемирска станица, космичка станица",вселенска станица,космическа станция,!,!Raumstation,ruimtestation,!kosmostacio,5406,!, 17692,kosmičny korab,,m.,1,"spacecraft, spaceship",,I,космический корабль,касмічны карабель,космічний корабель,statek kosmiczny,"kosmická loď, vesmírná loď","kozmická loď, vesmírna loď","!vesoljska ladja, vesoljska plovila",svemirski brod,"свемирски брод, космички брод",вселенски брод,космически кораб,!,"!Raumschiff, Raumschiff",ruimteschip,"!kosmoŝipo, kosmoŝipo",5484,!, 17691,kosmičny,,adj.,1,space,,I,космический,касмічны,космічний,kosmiczny,"vesmírný, kosmický","vesmírny, kozmický",!kosmičan,"svemirski, kozmički",космичан,"космички, вселенски",космически,!,!Platz,"ruimte-, kosmisch",!spaco,4429,!, 26741,kosmonavt,,m.anim.,1,cosmonaut,,I,космонавт,касманаўт,космонавт,kosmonauta,kosmonaut,kozmonaut,!astronavt,"astronaut, kozmonaut",космонаут,космонаут,космонавт,!,!Raumfahrer,kosmonaut,!kosmonaŭto,4438,!, 17694,kosmos,,m.,1,space,,I,космос,космас,космос,kosmos,"kosmos, vesmír","kozmos, vesmír","!kozmos, vesolje","svemir, kozmos, univerzum","космос, свемир, васиона, васељена",космос,космос,!,!Platz,"ruimte, kosmos",!spaco,5274,!, 26743,kosooky,,adj.,2,cross-eyed,v pl,,косоглазый,касавокі,"косоокий, зизий, зизоокий",skośnooki,šilhavý,"krivooký, škuľavý",!kosooki,kosooki,косооки,кривоглед,кривоглед,!,!schieläugig,spleetogig,!bizcos,1835,!, 1508,Kosovo,,n.sg.,1,Kosovo,,,Косово,Косава,Косово,Kosowo,Kosovo,Kosovo,!Kosovo,Kosovo,Косово,Косово,Косово,!,!Kosovo,Kosovo,!Kosovo,5682,!, 868,kosovsky,,adj.,1,Kosovar,,,косовский,"косаўская, косаўскі",косовський,kosowski,kosovský,kosovský,!Kosovo,kosovski,косовски,косовски,косовски,!,!Kosovar,Kosovaars,!kosova,3334,!, 871,kosť,,f.,1,bone,,,кость,костка,кістка,kość,kost,kosť,!kosti,kost,кост,коска,кост,!,!Knochen,"bot, been",!osto,6381,!, 22459,Kostarika,,f.sg.,1,Costa Rica,,,Коста-Рика,Коста-Рыка,Коста-Ріка,Kostaryka,Kostarika,Kostarika,!Costa Rica,Kostarika,Костарика,Коста Рика,Коста Рика,!,!Costa Rica,Costa Rica,!Kostariko,4811,!, 22460,kostarikansky,,adj.,1,Costa Rican,,,костариканский,"коста-рыканская, коста-рыканскі",костаріканський,kostarykański,kostarický,kostarický,!kostrikanski,kostarikanski,кострикански,костарикански,костарикански,!,!costaricanisch,Costa Ricaans,!kostarika,1734,!, 8623,kostel,,m.,1,church building,,,"костёл, храм","касцёл, храм","костьол, костел",kościół (budynek),kostel,kostol,!cerkev,"crkva, hram","црква, храм","црква, храм (зграда, објект)","църковна сграда, храм",!,!Kirchengebäude,"kerk, kerkgebouw",!preĝejo,5864,!, 33588,kostěnka,,f.,1,drupe,v sk j~,,костянка (бот.),касцяніца (бот.),кістянка,pestkowiec,peckovice,kôstkovica,"!užitna semena (vrsta rastline s Kosstunice), kostna riba (vrsta rastline)","koštunica, koštuničarka","коштуница (врста биљке са коштуницама), коштуњача (врста биљке)","коскено овошје, слива (род)",костилка,!,!drupe,steenvrucht,!drupa,1665,!, 26744,kostěny,,adj.,1,made of bone,,,костяной,касцяны,"кістяний, виготовлений з кістки",kościany,kostěný,kostený,!Kosta,koštan,коштен,коскен,костен,!,!aus Knochen,"benen,gemaakt van bot",!farita el osto,3141,!, 26751,kostjum,,m.,1,costume,,I,костюм,касцюм,костюм,kostium,kostým,kostým,!kostum,kostim,костим,костим,костюм,!,!Kostüm,kostuum,!kostumo,5801,!, 26746,kostka,,f.,1,"block, dice, cube",,,"игральная кость, кубик, дайс","ігральная костка, кубік, дайс","гральна кісточка, гральний кубик","klocek, kostka (do gry), sześcian",kostka,kocka,!Cube,kocka,коцка,коцка,кубче,!,"!Block, Würfel, Würfel","dobbelsteen, blokje","!bloko, ĵetkubo, kubo",3561,!, 26748,kostlivy,,adj.,,bony,,,"костлявый, костистый","кашчавы, касцісты",кістлявий,kościsty,kostlivý,"kostlivý, kostnatý",!koščeno,koščat,кошчат,"коскест, со коски, со семки",костлив,!,!knochig,knokig,!osteca,1591,!, 23330,kostno jędro,,n.,5,bone marrow,,,костный мозг,касцяны мозг,кістковий мозок,szpik kostny,kostní dřeň,kostná dreň,!kostni mozeg,koštana srž,коштана срж,коскена срцевина,костен мозък,!,!Knochenmark,beenmerg,!osta medolo,4078,!, 733,kostny mozȯk,,m.,1,bone marrow,,,костный мозг,касцяны мозг,кістковий мозок,szpik kostny,morek,špik,!kostni mozeg,koštana srž,коштана срж,коскена срцевина,костен мозък,!,!Knochenmark,beenmerg,!osta medolo,3958,!, 26749,kostny,,adj.,1,bone,,,костный,касцяны,кістковий,kostny,kostní,kostný,!kost,koštan,коштан,коскен,костен,!,!Knochen,bot-,!osto,3996,!, 2635,kosy,,adj.,1,"oblique, slanting",,,косой,"косы, скосы, крывы, касавокі",косий,"ukośny, kosy",šikmý,šikmý,!kos,"kos, iskošen, nagnut",кос,кос,кос,!,"!schräg, schräg",schreef,"!oblikva, oblikve",4329,!, 5658,koš odpadov,,m.,1,garbage can,,,"мусорное ведро, мусорная корзина","кош для смецця, кошык для смецця, вядро для смецця, смеццевы кош, смеццевы кошык, смеццевае вядро",кошик для сміття,kosz na śmieci,"popelnice, odpadkový koš","popolnica, odpadkový kôš","!koš, koš",kanta za smeće,"корпа за отпатке, корпа за смеће",кошница за отпад,кофа за боклук,!,!Mülleimer,"vuilnismand, afvalemmer",!rubo,4560,!, 5194,koš,,m.,1,basket,,,корзина,"кош, кошык, карзіна",кошик,kosz,koš,kôš,!košara,"koš, košara",кош,"кошница, кош",кошница,!,!Korb,mand,!korbo,5454,!, 5195,košaŕka,,f.,2,basketball,yu mk uk~ z~,,баскетбол,баскетбол,баскетбол,koszykówka,košíkářka,basketbalistka,!košarka,košarka,кошарка,кошарка,баскетбол,!,!Basketball,basketbal,!basketbalo,5297,!, 26754,košeńje,,n.sg.,1,mowing,,,"косьба, кошение","касьба, кашэнне",покіс,koszenie,"sečení, kosení","kosenie, žatva",!košnja,"košnja, košenje","кошење, косидба",косење,косене,!,!Mähen,maaien,!Mowing,2401,!, 32090,košerny,,adj.,1,kosher,,I,кошерный,кашэрны,кошерний,koszerny,košer,kóšer,!kosher,košer,кошер,кошер,кошер,!,!koscher,koosjer,!koŝera,2671,!, 1465,koštovati,,v.tr. ipf.,2,cost,ub pl sh,I,стоить,каштаваць,коштувати,kosztować,stát (cena) ,stáť (cena),!strošek (cena),"stajati, koštati","коштати, стајати (цена)","кошта, чини, вреди",струвам (цена),!,!Kosten,kosten,!kosto,5664,!, 4794,košulja,,f.,1,shirt,,,"рубашка, рубаха, сорочка","кашуля, сарочка","сорочка, сорочина",koszula,košile,košeľa,!majica,košulja,кошуља,кошула,"риза, кошуля",!,!Hemd,overhemd,!ĉemizo,4551,!, 1093,kot,,m.anim.,1,"cat, tom-cat",,,кот,кот,кіт,"kot, kocur","kocour, kot","kocúr, kot",!Mačka,"mačak, mačor","мачак, мачор",мачор,котарак,!,"!Katze, Kater","kat, kater","!kato, tom-cat",5082,!, 26759,kotę,,n.,1,kitten,,,котёнок,"кацянё, кацяня",кошеня,"kociątko, kotek",kotě,mačiatko,!mucek,mače,маче,маче,"коте, маче",!,!Kätzchen,kitten,!katido,4315,!, 23185,kotel,,m.,1,"kettle, cauldron, caldron",,,"котёл, чайник","кацёл, чайнік","котел, чайник","kocioł, czajnik","konvice, čajník, kotlík","kanvica, čajník, kotlík",!Grelnik vode,"kotao, kazan",котлић,котел,"чайник, котел",!,"!Kessel, Kessel, Kessel",ketel,"!kaldrono, kaldrono, kaldrono",2924,!, 34416,kotiti sę,,v.refl. ipf.,1,kitten,,,котиться,каціцца,котитися,kocić się,kotit se,kotiť sa,!kotiti,kotiti se,котити се,се коти,коти се,!,!Kätzchen,jongen (kat),!katido,996,!, 26763,kotka,,f.,,she-cat,,,кошка,"котка, кошка","кішка, киця",kotka,kočka,mačka,!mačka,mačka,мачка,мачка,котка,"котъ, кошька",!Kätzin,poes,!ŝi-kato,6399,!, 26764,kotlaŕ,,m.anim.,1,"brazier, coppersmith, boilermaker",,,котельщик,кацельшчык,"котляр, котельник, казаняр",kotlarz,kotlář,kotlár,"!kovač, coppersmiths, bakračar",kotlar,"котлар, казанџија, бакрачар","котлар, казанџија",работник в котелно,!,!Kohlebecken,koperslager,"!fajrujo, kupristo, calderero",878,!, 35880,kotlet,,m.,1,cutlet,v z j,I,котлета,катлета,котлета,kotlet,kotleta,kotleta,!kotlet,"kotlet, kare, krmenadla",котлет,котлет,котлет,!,!Schnitzel,"kotelet, schnitzel",!kotleto,2596,!, 26765,kotlina,,f.,1,basin,z yu mk,,котловина,катлавіна,котловина,dorzecze,kotlina,kotlina,!pit,kotlina,котлина,котлина,котловина,!,!Becken,"stroomgebied, bekken",!baseno,4478,!, 26766,kotlovina,,f.,2,basin,v bg,,котловина,катлавіна,котловина,dorzecze,kotlina,kotlina,!bazena,kotlina,слив,котлина,котловина,!,!Becken,"stroomgebied, bekken",!baseno,4548,!, 26772,kotva,,f.,2,anchor,uk z sh bm,,якорь,"якар, котва, катвіга",якір,kotwica,kotva,kotva,"!armatura, sidro, lenger","sidro, kotva","котва, сидро, ленгер","котва, сидро",котва,!,!Anker,anker,!ankron,4139,!, 2419,kovač,,m.anim.,1,blacksmith,,,кузнец,каваль,коваль,kowal,kovář,kováč,!smith,kovač,ковач,ковач,ковач,!,!Schmied,smid,!forĝisto,5572,!, 26774,kovaljnja,,f.,1,smithy,z cs j,,кузница,"кузня, гамэрня, гамарня","кузня, ковальня",kuźnia,kovárna,kováreň,!kovačijo,kovačnica,ковачница,ковачница,ковачница,!,!Schmiede,"smidse, smederij",!forĝejo,2541,!, 26775,kovańje,,n.sg.,1,forging,,,ковка,"каванне, куццё, куванне, коўка",кування,kucie,kování,kovanie,!Izdanih,kovanje,ковање,ковање,коване,!,!Schmiedestück,smeden,!forĝado,3919,!, 530,kovati,,v.tr. ipf.,1,forge,,,ковать,"каваць, куваць, куць",кувати,kuć,"kovat, kout","kovať, kút",!mint,kovati,ковати,кова,кова,!,!Schmiede,smeden,!forĝas,3089,!, 33929,kovčeg,,m.,2,coffin,be sh bm cu,,гроб,"труна, дамавіна, дамаўё, дамоўка",труна,trumna,rakev,rakva,"!krsto, krsta","kovčeg, sanduk, škrinja","ковчег, сандук, шкриња",ковчег,ковчег,ковьчегъ,!Sarg,doodskist,!ĉerko,5073,!, 34922,koverec,,m.,2,"rug, carpet",ru pl cs,,ковёр,"дыван, кілім, палас","килим, килимок",dywan,koberec,koberec,"!preproga, preproga, preproga","tepih, sag","тепих, ћилим, саг","килим, тепих",килим,!,"!Teppich, Teppich",tapijt,"!tapiŝeto, tapiŝo",5041,!, 34168,koverta,,f.,1,envelope,v~ pl~ yu mk,I,конверт,"канверт, капэрта",конверт,koperta,obálka,obálka,!ovojnica,"kuverta, koverta, omotnica",коверат,плик,плик,!,!Briefumschlag,envelop,!koverto,4981,!, 8635,kovina,,f.,3,metal,,,металл,метал,метал,metal,"kov, metal",kov,"!kovine, kovinske","metal, kovina","ковина, метал",метал,метал,!,!Metall,metaal,!metalo,6484,!, 26780,kovny,,adj.,1,malleable,,,ковкий,коўкі,"ковкий, пластичний","kowalny, plastyczny","kujný, poddajný","kujný, poddajný",!voljne. prožnem,kovan,кован. савитљив,податлив (за ковање),ковък,!,!formbar,smeedbaar,!modlebla,1299,!, 26781,kovylj,,m.sg.,2,feather grass,v cz bg,,ковыль,кавыль,ковила,ostnica,kavyl (rostl.),kavyľ,!Kovilje,kovilje,ковиље,ковил,ковил (вид трева),!,!Federgras,"vedergras, stipa",!plumo herbo,1916,!, 74,koza,,f.,1,goat,,,коза,каза,коза,koza,koza,koza,!koza,koza,коза,коза,коза,!,!Ziege,geit,!kapro,5801,!, 8637,kozačsky,,adj.,1,cossack,,,"казаческий, козаческий",казацкі,козацький,kozacki,kozácký,kozácky,!Cossack,kozački,козачки,козачки,казашки,!,!Kosaken,kozakken-,!kozaka,2000,!, 8638,kozak,,m.anim.,1,cossack,,,"казак, козак",казак,козак,kozak,kozák,kozák,!Cossack,"Kozak, kozak",козак,козак,казак,!,!Kosaken,kozak,!kozaka,4182,!, 32021,kozel odpušćeńja,,m.anim.,2,scapegoat,v bg,,козёл отпущения,ахвярны казёл,"цап-відбувайло, цап-відбивайло, офірний козел",kozioł ofiarny,obětní beránek,obetný baránok,!kozel žrtvena ram kozel (številke).,"žrtveni jarac, dežurni krivac","жртвени јарац, жртвени ован, дежурни кривац (фигур.)","жртвен јарец, дежурен виновник","жертвен козел, козел отпущения",!,Sündenbock,zondebok,!Azazel,2782,!, 26784,kozel,(kozla),m.anim.,1,billy goat,,,козёл,казёл,"козел, цап",kozioł,kozel,cap,!Kozorog,jarac,јарац,јарец,козел,!,Ziegenbock,bok,!billy kapro,5214,!, 26785,kozina,,f.,1,goat meat,,,козлятина,казляціна,"козлина, м'ясо кози",mięso kozy,kozí maso,kozie mäso,!otrok,"kozletina, jaretina",јаретина,козјо месо,козе месо,!,Ziegenfleisch,geitenvlees,!kapro viando,4278,!, 26786,koźja bråda,,f.,1,salsify,,,козлобородник,казлабарод,козельці,kozibród,kozí brada (rostl.),kozia brada (rastl.),!kozje brada,"turovac, bijeli korijen, lukolisna kozja brada",козја брада,козја брада (растение),козя брада ливадна (растение),!,!Schwarzwurzel,morgenster (plant),!salsify,1924,!, 32096,koźja bråda,,f.,1,goatee,,,"козлиная бородка, эспаньолка","казліная бародка, эспаньёлка",цапина борідка,kozia bródka,kozí bradka,kozia briadka,"!kozje brada,",kozja brada,"козја брада, козја брадица",козја брада,козлова брадичка,!,Spitzbart,"sik, geitensik",!kaprobarbo,2160,!, 26787,koźji,,adj.,1,goat’s,,,козий,казіны,козячий,kozi,kozí,kozie,!goaty,kozji,козји,козји,кози,!,!Ziegen,geiten-,!kaprina,3669,!, 26791,Kozorog,,m.anim.,1,Capricorn,,,Козерог,Казярог,Козеріг,Koziorożec,Kozoroh,Kozorožec,"!Bik, Kozorog","jarac, kozorog","Јарац, Козорог",Јарец,козирог,!,Steinbock,Steenboek,!Kaprikorno,4061,!, 36064,kozyŕ,,m.,2,trump,v bg,,козырь,козыр,козир,atut,trumf,tromf,!Trump,adut,адут,адут,коз (при игра на карти),!,!Trumpf,troef,!trumpetsono,4769,!, 1473,koža,,f.,1,"hide, skin, leather",,,"кожа, шкура","скура, шкура","шкіра, шкура","skóra, skórka",kůže,koža,!koza,koža,кожа,кожа,кожа,!,"!Haut, Haut, Leder","huid, vel, leer","!kaŝi, haŭto, ledo",5864,!, 23212,koženy,,adj.,1,leather,,,кожаный,скураны,шкіряний,skórzany,kožený,kožený,!Kozan,kožni,кожан,кожен,кожен,!,!Leder,"leren, lederen",!ledo,4388,!, 17695,kožuh,,m.,2,fur coat,z sl mk,,кожух,кажух,кожух,kożuch,kožich,kožuch,!Jerkin,"kožuh, kožun",кожух,кожуф,кожух,!,!Pelz,bontjas,!mantelo de haŭto,3684,!, 26798,kožuhaŕ,,m.anim.,2,furrier,,,скорняк,кушнер,"кожухар, кушнір","garbarz, kuśnierz",kožešník,kožušník,!Krznar,krznar,крзнар,кожувар,кожухар,!,!Kürschner,"bontwerker, bonthandelaar",!Furrier,2075,!, 17696,krab,,m.anim.,1,crab,,,краб,краб,краб,krab,krab,krab,!krab,rak,краб,рак,рак,!,!Krabbe,krab,!krabo,4628,!, 791,kråbka,,f.,2,box,v cs,,коробка,"каробка, скрынка",коробка,pudło,krabice,krabica,škatla,"kutija, škatulja",кутија,кутија,"кутия, кашон",!,"Kasten, Schachtel",doos,!skatolo,5781,!, 37389,kråbȯčka,,f.,2,box (small),v cs,,коробочка,"скрыначка, каробачка, пачак",коробочка,pudełko,krabička,krabička,škatlica,"kutijica, škatulka",кутијица,"кутија, кутијка, кутиче",кутийка,!,Schächtelchen,doosje,!skatolo,,, 26802,kradež,,f.,2,"theft, thievery",ub z mk,,"кража, воровство","крадзеж, зладзейства",крадіжка,kradzież,krádež,krádež,"!krajo, kradež",krađa,"крађа, крадеж","кражби, крадење","грабеж, кражба",!,Diebstahl,diefstal,"!ŝtelo, ŝtelo",4767,!, 36171,kradom,,adv.,1,"stealthily, furtively, surreptitiously",v z j,,"исподтишка, украдкой, воровски","цішком, крадком, як злодзей","нишком, крадькома, тихцем, потайки","cichaczem, chyłkiem, potajemnie, ukradkiem, po cichu, skrycie","kradmo, pokradmu, tajně","kradmo, ukradomky, tajne","!skrivaj, na skrivaj","potajno, kradom","крадом, потајно",крадешкум,крадешком,!,"!verstohlen, verstohlen, verstohlen",stiekem,"!ŝtele, furtivamente, kaŝe",2124,!, 855,krađa,,f.,1,"theft, thievery",ru yu,,"кража, воровство","крадзеж, зладзейства",крадіжка,kradzież,krádež,krádež,!krajo,krađa,крађа,кражба,кражба,!,Diebstahl,diefstal,"!ŝtelo, ŝtelo",5658,!, 4124,krah,,m.,1,"crash (finance), collapse (finance)",v z j,D,крах,крах,"крах, провал, невдача",krach,krach,krach,zlom (fin.),"krah, slom, rasap, rasulo","крах, слом, расуло, пропаст, распад","крах, неуспех","неуспех, провал, крах",!,Krach,crash (economie),"!kraŝo (financoj), kolapso (financoj)",5234,!, 860,kraj,,m.,1,country,,,"край, страна, земля, местность","край, краіна","край, країна",kraj,"země, kraj","krajiny, kraj","!država, območje","kraj, pokrajina, oblast, predio, krajina","држава, област, покрајина, крај","крај (област), земја","край, област, местност",!,Land,land,!lando,6681,!, 3579,kraj,,m.,1,edge,,,"край, кромка","край, мяжа, абза, кромка, шляк","край, межа","skraj, krawędź","okraj, kraj, hrana","okraj, kraj, hrana","!konec, konec, konec","kraj, rub","крај, свршетак, конац, завршетак","крај, завршеток",край,краи,!Kante,"rand, uithoek",!rando,5424,!, 36164,krajec,,m.,2,slice (of bread),cs,,"ломтик, ломоть, краюха","лустачка, луста, акраец","окраєць, окрайчик, скибка (хліба)","kromka, pajda","krajíc, skýva","krajec, kúsok chleba",!kos kruha),"kriška, šnita, feta","кришка (хлеба), парче (хлеба), комад (хлеба)",парче (леб),"крайче, резен (хляб)",!,Butterbrot,"snee (brood), boterham",!tranĉaĵon (de pano),2379,!, 4998,krajevid,,m.,1,"landscape, landscaping",,,"ландшафт, пейзаж","ландшафт, пейзаж",краєвид,krajobraz,krajina,krajina,"!krajina, pokrajino, krajine","krajolik, krajobraz, pejzaž","пејзаж, крајолик, крајобраз","крајолик, пејсаж",озеленяване,!,Landschaft,landschap,"!pejzaĝo, landscaping",4784,!, 36211,Krajina Baskov,,f.,2,Basque Country,v pl bg,,Земля Басков,Краіна Баскаў,"Країна Басків, Басконія",Kraj Basków,Baskicko,Baskicko,!Baskija,Baskija,Баскија,Баскиски Крај,Страната на баските,!,Baskenland,Baskenland,!Eŭskio,2460,!, 4559,krajina,,f.,2,"land, country (geography)",ub pl sk,,"земля, край, местность","зямля, край, краіна, мясцовасць","земля, країна","kraina, obszar","země, krajina, území","krajina, územie","!Nazadnje, območje","kraj, krajina, pokrajina,","крај, област","краина, земјиште",страна (геогр.),!,"!Land, Land (Geografie)",gebied,"!lando, lando (geografio)",5460,!, 19801,krajina,,f.,1,"region, area",uk pl sb sk sh,,"регион, область","рэгіён, вобласць","регіон, область",region,"region, oblast","región, oblasť","!pokrajino, območje, območje","kraj, područje, regija","крајина, област, подручје, регија","краина, регион,област",област,!,!Region Gebiet,regio,"!regiono, spaco",6314,!, 8647,krajnec,,m.anim.,3,extremist,sl,,экстремист,экстрэміст,екстреміст,ekstremista,extremista,extrémista,!ekstremistično,ekstremist,екстремиста,екстремист,екстремист,!,!Extremist,extremist,ekstremisto,2561,!, 8650,krajno opasny,,adj.,1,extremely dangerous,,,крайне опасный,вельмі небяспечны,вкрай небезпечно,skrajnie niebezpieczny,"krajně nebezpečný, velmi nebezpečný","krajne nebezpečný, veľmi nebezpečný","!zelo nevarno, zelo nevarno",krajnje opasno,"крајње опасан, изузетно опасан",крајно опасни,изключително опасен,!,extrem gefährlich,uiterst gevaarlijk,!ekstreme danĝera,5869,!, 30,krajno,,adv.,1,extremely,,,"крайне, чрезвычайно","вельмі, надзвычай","вкрай, вельми, надзвичайно, в значній мірі",skrajnie,"krajně, velmi","krajne, veľmi","!Zelo, zelo",krajnje,"крајње, изузетно","крајно, исклучително",изключително,!,äußerst,"extreem, uiterst",ekstreme,6374,!, 8651,krajnosť,,f.,1,extreme,,,"крайность, крайняя степень","крайнасць, скрайнасць","крайнощі, крайність, надмірність","skrajność, ekstremizm","krajnost, extrém","krajnosť, extrém",!ekstremno,krajnost,крајност,"крајност, екстремност",крайност,!,Extrem,extreem,ekstremo,3355,!, 36207,krajny termin,,m.,2,deadline,z yu,,крайний срок,крайні тэрмін,"остаточний термін, граничний термін","termin ostateczny, termin wykonania",krajní termín,krajný termín,"!rok, končni izraz","krajnji rok, zadnji rok","крајњи рок, крајњи термин",краен рок,краен срок,!,!Frist,deadline,!limdato,5131,!, 757,krajny,,adj.,1,"extreme, utmost",,,"крайний, экстремальный","крайні, экстрэмальны","крайній, граничний, екстремальний","skrajny, ekstremistyczny","krajní, extrémní","krajný, extrémny","!končno, končno",krajnji,"крајни, крајњи","екстремни, крајни",най-най-,!,"!Extrem, ein Höchstmaß an","extreem, uiterst",ekstrema,4397,!, 25790,krakati,,v.intr. ipf.,1,caw,,,каркать,"крумкаць, каркаць","крякати, каркати",krakać,krákat,krákať,!Visok,gakati,кракати,грака,грача,!,!krächzen,kraaien,graki,2015,!, 26816,krålica,,f.,3,queen,j,,королева,каралева,королева,królowa,královna,kráľovná,!kraljica,kraljica,краљица,кралица,кралица,!,Königin,koningin,reĝino,6775,!, 20415,krålik,,m.anim.,1,rabbit,ru uk z,,кролик,трус,кролик,królik,králík,králik,!zajec,zec,зец,зајак,заек,заѩць,Kaninchen,konijn,kuniklo,6230,!, 1380,krålj,,m.anim.,1,king,,,король,кароль,король,król,král,kráľ,!King,kralj,краљ,карл,крал,!,König,koning,reĝo,7619,!, 17697,krålj,,m.anim.,1,king (chess),,,король (шахматы),кароль (шахматы),король (шахи),król (szachy),král (šachy),kráľ (šach),!King,kralj,краљ,крал (шах),цар (шах),!,König (Schach),koning (schaakspel),!reĝo (ŝako),6452,!, 31852,krålj,,m.anim.,1,king (cards),,,король (карты),кароль (карты),король (карти),król (karty),král (karty),kráľ (karty),!King,kralj,краљ,"поп, крал (карти)",поп (карта),!,!König (Karten),koning (kaartspel),!reĝo (kartoj),7123,!, 26812,kråljev,,adj.,1,king’s,,,"королевский, короля","каралеўскі, караля","королівський, що належить королю",należący do króla,králův,kráľov,!Kraljev,"kraljev, kraljevski",краљев,кралски,кралски,!,!Königs,konings-,reĝa,5699,!, 1658,kråljeva,,f.,1,queen,,,королева,каралева,королева,królowa,královna,kráľovná,!kraljica,kraljica,краљица,кралица,кралицата,!,Königin,koningin,reĝino,6744,!, 20874,kråljevska boa,,f.,1,boa constrictor,,I,удав,удаў,удав,boa dusiciel,hroznýš královský,veľhad kráľovský,!navadni udav,"boa, udav, piton","боа, удав",кралска боа,"питон, змия удушвач (донякъде ост.)",!,!Boa Constrictor,boa constrictor,"boao, konstriktoro",2520,!, 20875,kråljevsky udav,,m.anim.,1,boa constrictor,v j,S,удав,удаў,удав,boa dusiciel,hroznýš královský,veľhad kráľovský,!navadni udav,"boa, udav, piton","боа, удав",кралска боа,"питон, змия удушвач (донякъде ост.)",!,!Boa Constrictor,boa constrictor,"boao, konstriktoro",2520,!, 1832,kråljevsky,,adj.,1,royal,,,королевский,каралеўскі,королівський,królewski,královský,kráľovský,!royal,kraljevski,краљевски,кралски,кралски,!,königlich,koninklijk,reĝa,5821,!, 559,kråljevstvo,,n.,1,kingdom,,,королевство,каралеўства,королівство,królestwo,království,kráľovstvo,!kraljestvo,"kraljevstvo, kraljevina",краљевство,кралство,кралство,!,Königreich,koninkrijk,"regno, reĝlando",6431,!, 1094,krasa,,f.,1,beauty,,,"красота, краса","прыгажосць, краса, хараство","краса, врода",piękno,krása,krása,"!lepota, lepota","krasota, divota","лепота, красота",убавина,красота,!,Schönheit,schoonheid,beleco,5445,!, 16725,krasavec,,m.anim.,1,beauty,,,красавец,прыгажун,красень,"przystojniak, piękny mężczyzna",krasavec,krásavec,!lepota,ljepotan,лепотан,убавец,"красавец, хубавец",!,!Schönheit,knapperd,belulo,3977,!, 16724,krasavica,,f.,1,beauty,,,красавица,прыгажуня,красуня,"ślicznotka, piękna kobieta",krasavice,krásavica,"!lepota, krasotica","krasotica, ljepotica, ljepojka","лепотица, красотица",убавица,"красавица, хубавица",!,!Schönheit,schoonheid (vrouw),belulino,3721,!, 26823,krasiti,,v.tr. ipf.,1,decorate,,,"украшать, красить","упрыгожваць, фарбаваць","прикрашати, декорувати",dekorować,"zdobit, krášlit, dekorovat","zdobiť, krášliť, dekorovať","!krasijo, krasijo, okras","krasiti, ukrašavati, urešavati, uresivati","красити, украшавати,улепшавати",украсува,украсявам,!,!schmücken,versieren,!ornamas,2832,!, 20416,krasivosť,,f.,1,beauty,,,"красота, красивость","прыгожасць, пекнасць, прыгажосць, краса",краса,"piękność, piękno",krása,krása,"!lepota, lepota","krasota, divota, ljepota","лепота, красота","убост, убавост","красота, хубост",!,!Schönheit,schoonheid,beleco,3919,!, 8660,krasivši,,adj.,1,beautifuler,,,"красивее, более красивый","прыгажэй, больш прыгожы","гарніший, вродливіший, більш красивий",piękniejszy,krásnější,krajšie,!lepša,ljepši,лепши,поубав,по-красив,!,schöner,"mooier, fraaier",pli bela,4519,!, 2698,krasivy,,adj.,1,beautiful,,,красивый,"прыгожы, гожы, харошы, пекны","гарний, красивий, вродливий","piękny, śliczny",krásný,krásny,!lepo,"krasan, divan, lijep",леп,убав,"красив, хубав",!,schön,"mooi, fraai",bela,6271,!, 8662,krasnějši,,adj.comp.,1,beautifuler,,,"красивее, более красивый","прыгажэйшы, найпрыгажэйшы, харашэйшы","кращий, ліпший, гарніший",piękniejszy,krásnější,krajší,!lepša,ljepši,лепши,најубав,"най-красив, най-хубав",!,schöner,"mooier, fraaier",pli bela,4625,!, 8663,krasnica,,f.,1,beauty,,,"красотка, красивая женщина","красуня, прыгожая жанчына",краса,"ślicznotka, piękna kobieta",krása,krása,"!lepota, krasotica","krasotica, ljepotica","лепотица, красотица",убавица,"красавица, хубавица",!,!Schönheit,schoonheid (vrouw),belulino,4295,!, 21319,krasnorěčivosť,,f.,2,eloquence,ru sh,,красноречивость,красамоўнасць,красномовство,elokwencja,"výmluvnost, výřečnost","výrečnosť, výrečnosť","!krasnorečivost, oratorij",slatkorječivost,"красноречивост, беседништво",красноречивост,красноречие,!,!Beredsamkeit,"welbespraaktheid, eloquentie",elokventeco,1464,!, 21320,krasnorěčivy,,adj.,2,eloquent,ru sh,,красноречивый,краснамоўны,красномовний,elokwentny,"výmluvný, výřečný","výrečný, výrečný","!krasnorečiv, zgovoren",slatkorječivost,"красноречив, елоквентан",красноречив,красноречив,!,!beredt,"welbespraakt, eloquent",elokventa,2237,!, 8664,krasnosť,,f.,1,beauty,,,"красота, краса","краса, прыгожасць, прыгажосць, прыгоства, хараство",краса,"piękność, piękno",krása,krása,"!lepota, lepota","krasota, divota, ljepota","красота, лепота",убавост,"красота, хубост",!,!Schönheit,schoonheid,beleco,4241,!, 3790,krasny,,adj.,1,"beautiful, pretty",,,красивый,"красны, прыгожы, гожы, харошы, пекны","гарний, красивий","ładny, piękny, śliczny",krásný,krásny,"!lepo, čudovito, neverjetno, ubav","krasan, divan, lijep","леп, диван, красан, убав",убав,"красив, хубав",!,!schöne hübsche,"mooi, fraai",bela,5440,!, 20876,krasopis,,m.,2,calligraphy,cz sh,S,каллиграфия,каліграфія,каліграфія,kaligrafia,"krasopis, kaligrafie","krasopis, kaligrafia","!kaligrafija, kaligrafija","krasopis, kaligrafija","калиграфија, краснопис","краснопис, калиграфија","краснопис, калиграфия",!,Kalligraphie,kalligrafie,!kaligrafio,2250,!, 20877,krasopisec,,m.anim.,2,calligrapher,cz sh,S,каллиграф,каліграф,каліграф,kaligraf,"krasopisec, kaligraf","krasopisec, kaligraf","!kaligraf, kaligraf","krasopisac, kaligraf","калиграф, краснописац","краснописец, калиграф","краснописец, калиграф",!,Kalligraph,kalligraaf,!calígrafo,1419,!, 2695,krasota,,f.,2,beauty,v,,"красота, краса","краса, прыгожасць, прыгажосць, прыгоства, хараство","краса, врода","piękność, piękno",krása,krása,"!lepota, lepota",krasota,"красота, лепота","красота, убавина","красота, хубост",!,Schönheit,schoonheid,!beleco,4151,!, 2642,kråsta,,f.,1,scab,,,"струп, короста","струп, кароста",струп,strup,strup,chrasta,"!pegavost, mozolj",krasta,"краста, бубуљица",краста,краста,!,!Schorf,korst,!krusto,1994,!, 26829,kråstavy,,adj.,1,"mangy, scabious",,,"чесоточный, покрытый струпьями","карослівы, вылінялы, пакрыты струпамі","струпкий, струпуватий","wyliniały, pełen strupów",strupatý,chrastavý,"!luskasto, pimpled","krastav, šugav","крастав, бубуљичав",крастав,крастав,!,"!räudig, scabious",korstig,"!aĉa, scabious",959,!, 26804,krasti sę,(krade),v.refl. ipf.,1,sneak,,,красться,красціся,"крастися, підкрадатися",podkradać się,"přikrást se, připlížit se","prikradnúť sa, priblížiť sa",!skrivaj,prikradati se,прикрадати се,се прикрадува,прокрадвам се,!,!schleichen,sluipen,!sneak,2547,!, 627,krasti,(krade),v.tr. ipf.,1,steal,,,"красть, воровать",красці,красти,kraść,krást,kradnúť,!ukrasti,krasti,красти,краде,крада,красти,stehlen,"stelen, jatten, pikken",ŝteli,4558,!, 19803,kråtko,,adv.,1,briefly,v z j,,"кратко, коротко",коратка,коротко,krótko,krátce,krátko,!na kratko,"ukratko, kratko",кратко,кратко,накратко,!,!kurz,kort,mallonge,6552,!, 26833,kråtkonogy,,adj.,1,short-legged,,,коротконогий,каротканогі,коротконогий,krótkonogi,krátkonohý,krátkonohý,"!kratke noge, kratke noge","kratkonog, kratkih nogu","кратконог, кратких ногу",со кратки нозе,късокрак,!,!kurzbeiniger,kortbenig,!mallongaj kruroj,2027,!, 26836,kråtkosť,,f.,1,"shortness, brevity",v z j,,краткость,"кароткасць, сцісласць","стислість, лаконічність",krótkość,"stručnost, krátkost","stručnosť, krátkosť","!kratkost, kratkost",kratkoća,"краткоћа, краткост",краткост,"краткост, лаконичност",!,"!Kürze, Kürze",kortheid,mallongeco,2027,!, 35282,kråtkotrajny,,adj.,1,"short-lasting, short-lived, ephemeral",,,"непродолжительный, короткий","кароткачасовы, непрацяглы","короткотерміновий, нетривалий, недовговічний",krótkotrwały,krátkodobý,krátkodobý,"!kratkoročne, kratkoročno",kratkotrajan,"краткотрајан, краткотрајни",краткотраен,краткотраен,!,"!von kurzer Dauer, kurzlebig, vergänglich","kortdurend, kortstondig",mallongdaŭra,3355,!, 8669,kråtkovidnik,,m.anim.,1,nearsighted person,,,близорукий человек,блізарукі чалавек,короткозора людина,krótkowidz,krátkozraký člověk,krátkozraký človek,!myope,kratkovidan čovjek,кратковид човек,кратковид човек,късоглед човек,!,!kurzsichtige Person,bijziende,!miopa persono,1802,!, 8671,kråtkovidnosť,,f.,1,nearsightedness,,,близорукость,блізарукасць,короткозорість,krótkowidztwo,krátkozrakost,krátkozrakosť,!kratkovidnost,kratkovidnost,кратковидост,кратковидост,късогледство,!,!Kurzsichtigkeit,bijziendheid,!nearsightedness,1704,!, 8673,kråtkovidny,,adj.,1,nearsighted,,,близорукий,блізарукі,короткозорий,krótkowidzący,krátkozraký,krátkozraký,!kratkovidno,kratkovidan,кратковид,кратковид,късоглед,!,!kurzsichtig,bijziend,!miopa,1554,!, 2641,kråtky,,adj.,1,"short, brief",,,"короткий, краткий",кароткі,"короткий, стислий",krótki,"krátký, stručný","krátky, stručný",!kratek,kratak,кратак,краток,"къс, кратък",кратъкъ,"!kurz, kurz",kort,"!mallonga, mallonga",6155,!, 8668,-kråtno,,suffix,1,times,v z j,,-кратно,-кратна,-кратно,-krotnie,-krát,-krát,!-kratno,"-put, -puta, -kratno","-пута, -пут, -кратно","-кратно, -пати",-кратен,!,!mal,-maal,!tempoj,4514,!, 1600,kråva,,f.,1,cow,v z j,,корова,карова,корова,krowa,kráva,krava,!krava,krava,крава,крава,крава,!,!Kuh,koe,bovino,5962,!, 17698,kravata,,f.,1,"tie, necktie",uk z yu mk,F,галстук,гальштук,краватка,krawat,kravata,kravata,!kravata,kravata,кравата,"кравата, вратоврска",вратовръзка,!,"!Krawatte, Krawatte",stropdas,kravato,4329,!, 26840,kråvji,,adj.,1,cow’s,v z j,,коровий,каровін,коров'ячий,krowi,kravský,kravský,!Kravje,kravlji,крављи,кравји,кравешки,!,!Kuh-,koeien-,bovina,2794,!, 849,krč,,m.,1,cramp,,,"спазм, судорога","спазм, сутарга","корч, корчі, судома",skurcz,křeč,kŕč,!krč,grč,грч,грч,"крампа, гърч",!,!Krampf,kramp,kramfo,4066,!, 850,krčiti,,v.tr. ipf.,1,contract,,,"корчить, скрючивать","сціскацца, скарачацца, курчылася","стискувати, скорочувати",kurczyć,"krčit, mačkat, vraštit, smršťovat","krčiť, húžvať, vraštiť, zmršťovať","!Smežurati, psihiater","grčiti, stezati, stiskati","грчити, стезати, стискати","грчи, стега","гърча, свивам, стягам",!,!Vertrag,samentrekken,kuntiriĝi,1652,!, 847,krčma,,f.,1,tavern,v z j,,"таверна, закусочная, корчма","карчма, таверна, шынок, харчэўня, закусачная","корчма, шинок","tawerna, karczma","hospůdka, putyka, krčma","krčma, putyka",!gostilna,"krčma, birtija",крчма,крчма,кръчма,!,!Taverne,"herberg, taveerne","taverno, drinkejo",3369,!, 37020,krčmaŕ,,m.anim.,1,innkeeper,v z j,,"трактирщик, корчмарь","карчмар, шынкар",корчмар,"karczmarz, oberżysta","hostinský, hospodský, krčmář","hostinský, krčmár",!gostilničar,"krčmar, gostioničar","гостионичар, крчмар, механџија","!меанџија, гостилничар, крчмар",!гостилничар,!,!Gastwirt,herbergier,!gastejestro,,, 26848,kreativnosť,,f.,1,creativity,,I,"креативность, творчество","крэатыўнасць, творчасць","креативність, творчість",kreatywność,kreativita,kreativita,!ustvarjalnost,kreativnost,креативност,креативност,"съзидателност, креативност, творчество",!,!Kreativität,creativiteit,!kreivo,4686,!, 32029,kreativny,,adj.,1,creative,,I,"креативный, творческий","крэатыўны, творчы","креативний, творчий",kreatywny,kreativní,kreatívny,!ustvarjalno,kreativan,креативан,креативен,"съзидателен, креативен",!,!kreativ,"creatief, scheppend",!kreema,4988,!, 3495,kreda,,f.,1,chalk,ub z j,,"мел, мелок","крэйда, мел",крейда,kreda,křída,krieda,!kreda,kreda,креда,креда,тебешир,!,!Kreide,krijt,!kreto,3386,!, 35104,kredenc,,m.,2,"buffet, sideboard",z yu mk,D,"буфет, сервант","буфет, сервант","буфет, сервант",kredens,"kredenc, příborník","kredenc, príborník","!omara, omara",kredenc,"креденац, орман",креденец,бюфет,!,"!Buffet, Anrichte","buffet, dressoir","!bufedo, bufedo",3495,!, 3525,kredit,,m.,1,credit,,I,кредит,крэдыт,кредит,kredyt,úvěr,úver,!kredit,kredit,кредит,кредит,кредит,!,!Kredit,krediet,kredito,6468,!, 26869,krěhky,,adj.,2,"frail, fragile",uk z bg,,хрупкий,"крохкі, ломкі, кволы",крихкий,"kruchy, wątły",křehký,krehký,"!krhka, nežan.tanan","krhak, lomljiv","крхак, нежан, танан",кревок,крехък,!,"!zerbrechlich, zerbrechlich","breekbaar, fragiel","!delikata, delikata",3724,!, 37148,kreker,,m.,1,cracker,v z j,I,крекер,крэкер,крекер,krakers,"sušenka, suchar, keks","sušienka, keks, suchár",!kreker,kreker,крекер,!крекер,!бисквита,!,Cracker,cracker,!krakisto,,, 32032,krem,,m.,1,body cream,,F,крем (космет.),крэм (касмет.),крем,krem,krém,krém,"!smetana, smetana",krema,"крем, крема",крем,крем за тяло,!,!Körpercreme,crème,!korpo kremo,4944,!, 26853,kremenisty,,adj.,1,silicious,,,кремнистый,крамяністы,кременистий,krzemowy,"křemíkový, křemičitý, křemenitý","kremíkový, kremičitý",!silikon,"od kremena, od kvarca",силицијумов,силиконски,кремъчен,!,!silicious,"kiezelachtig, kiezelhoudend",!silicious,1331,!, 3039,kremenj,,m.,1,"flint, flintstone",,,кремень,крэмень,кремінь,krzemień,křemen,kremeň,"!kremen, kremenov kamen",kremen,"кремен, кремен камен","кремен, кварц",кремък,!,"!Feuerstein, Feuerstein",vuursteen,"!siliko, Flintstone",3081,!, 26856,kremenny,,adj.,1,flint,,,кремнёвый,крэмневы,кремінний,krzemienny,křemenný,kremenný,"!kremen, kremen","od kremena, od kvarca","кременов, од кремена","кварцов, кремен",кремъков,!,!Feuerstein,vuurstenen,!siliko,1255,!, 36198,Kremlj,,m.,1,Kremlin,v z j,,кремль,крэмль,кремль,Kreml,Kreml,Kremeľ,!Kremelj,Kremlj,Кремљ,Кремљ,Кремъл,!,!Kremlin,Kremlin,!Kremlin,5559,!, 22609,kremnij,,m.sg.,1,silicon,,,кремний,крэмній,кремній,krzem,křemík,kremík,"!silicij, Kremik",silicij,"силицијум, кремик","силициум, кремен",кремък,!,!Silizium,silicium,!silicio,3226,!, 26858,kremovy,,adj.,1,creamy,,F,кремовый,крэмавы,"вершковий, кремовий",kremowy,krémový,krémový,"!smetana, kremni (?)",kremast,"крем, кремаст (?)",кремаст,кремов,!,!cremig,romig,!cremoso,2672,!, 35905,kreol,,m.,1,Creole,v z j,I,креол,крэол,креол,kreol,kreol,kreol,!Creole,Kreolac,Креол,креол,креол,!,!Kreole,creool,!kreola,1526,!, 19804,kreoľsky,,adj.,1,Creole,,,креольский,"крэольская, крэольскі",креольський,kreolski,kreolský,kreolský,!Creole,kreolski,креолски,креолски,креолски,!,!Kreole,creools,!kreola,2014,!, 26859,krěpěti,,v.intr. ipf.,4,become stronger,,,"укрепляться, усиливаться","умацоўвацца, узмацняцца",міцнішати,"wzmacniać się, nasilać się, stać się silniejszym",sílit,silnieť,"!Zdi se krepko, obnovljeno moč","jačati, snažiti, krijepiti","јачати, крепити, снажити","закрепнува, зајакнува",укрепвам,!,!stärker werden,sterker worden,!fariĝi pli forta,2848,!, 26860,krěpiti,,v.tr. ipf.,1,"strengthen, make stronger",,,"укреплять, усиливать","умацоўваць, узмацняць","зміцнювати, робити міцнішим","krzepić, wzmacniać",posilovat,posilňovať,"!povečati, okrepiti, krepiti","jačati, snažiti, krijepiti","крепити, снажити се, јачати",закрепува,укрепявам,!,"!stärken, stärker machen","versterken, sterker maken, verstevigen, steviger maken","!plifortigi, fari pli forta",2739,!, 26862,krěpkosť,,f.,,"#vigour, vigor",,,"сила, бодрость, крепость","дужасць, трываласць, моц, моцнасць","енергійність, бадьорість",wigor,"vitalita, síla, křepkost","vitalita, sila, krepkosť","!vitalnost, vitalnost, krepkoća","krepkost, čilost, jačina, krepkoća, vitalnost","крепкост, виталност, крепкоћа, чилост","крепкост, бодрост","крепкост, жизненост, нодрост",!,"!Vitalität, Kraft","krachtigheid, energie","!vigleco, vigleco",1888,!, 4047,krěpky,,adj.,1,"#firm, solid, strong, vigorous",,,"крепкий, прочный, сильный","дужы, трывалы, моцны, бадзёры","міцний, витривалий, стійкий","solidny, krzepki, silny","pevný, silný, energický, křepký","pevný, silný, energický, krepký","!robusten, trd, močan","krepak, čio, snažan, jak, vitalan","крепак, виталан, снажан",крепок,"крепък, твърд, здрав",!,"!fest, solide, stark, kräftig","sterk, stevig, solide","!firma, solida, forta, vigla",2209,!, 3022,krěposť,,f.,1,"fortress, stronghold",,,"крепость, замок, фортеция","крэпасць, замак, фартэцыя","фортеця, твердиня","twierdza, forteca","pevnost, tvrz, hrad","pevnosť, tvrz, hrad","!trdnjava, utrdba, vrlina (AST).","tvrđava, utvrda, utvrđenje, tvrđa","тврђава, утврда, утврђење, крепост (заст.)","крепост, тврдина, упориште","крепост, твърдина",!,"!Festung, Hochburg","fort, veste","!fortikaĵo, fortikaĵo",2222,!, 26864,kresalo,,n.,2,tinderbox,ru cz,,кресало,крэсіва,кресало,krzesiwo,křesadlo,kresadlo,"!Trud, kremen, ognjivo","kresivo, ocilo, ognjilo","кресиво, кремен камен, огњиво, оцило","кремен, кресало",огниво,!,!tinderbox,tondeldoos,!fajrilon,1767,!, 26865,kresati,,v.tr. ipf.,1,produce sparks,,,высекать искры,"красаць, выкрасаць, выкрэсваць, рабіць іскры","кресати, добувати іскри","krzesać, robić iskry",křesat,kresať,"!kresati, kresati (dial.)",kresati,"кресати, крешати (дијал.)",кресне,правя искри,!,!Funken erzeugen,vonken veroorzaken,!produktajxoj fajreroj,1473,!, 2700,krěslo,,n.,1,"armchair, seat",,,"кресло, сиденье","фатэль, крэсла, сядзенне, седала","крісло, сидіння","fotel, siedzenie",křeslo,kreslo,!stol,"stolica, stolac",столица,седиште,кресло,!,"!Sessel, Sitz","stoel, zetel","!fotelo, sidejo",5731,!, 2428,krest,,m.,1,"baptisement, baptism, christening",,,крещение,"хрост, хрышчэнне","хрещення, хрестини",chrzest,"křest, křtiny","krst, krstiny","!krst, kršćenje",krštenje,"крштавање, кршћење","крштевање, крстење",кръщене,!,"!baptisement, taufe","doop, kerstening","!baptisement, bapto, bapto",3072,!, 35720,krestitelj,,m.anim.,1,baptist (person who baptizes),v z j,,креститель,хрысціцель,хреститель,chrzciciel,křtitel,Krstiteľ,!Baptist,krstitelj,крститељ,крстител,кръстител,!,"!baptist (Person, die tauft)",doper,!Baptisto (persono baptanto),3830,!, 2699,krestiti,,v.tr. ipf.,1,"baptise, baptize, christen",,,крестить,хрысціць,хрестити,chrzcić,křtít,krstiť,!baptize,krstiti,"крстити, крштавати (арх.)","крсти, крштева",кръстя,!,"!taufe, taufe, christen","dopen, kerstenen","!bapti, bapti, Christen",2374,!, 17704,krestna mati,,f.,1,godmother,v pl sk,,крёстная мать,"хросная маці, хрышчоная маці",хрещена мати,matka chrzestna,kmotra,"kmotra, krstná mama",!botra,"kuma, kumica",кума,кума,кръстница,!,!Patin,peetmoeder,!baptopatrino,3400,!, 17705,krestny otec,,m.anim.,1,godfather,v pl sk,,крёстный отец,"хросны бацька, хрышчоны бацька",хрещений батько,ojciec chrzestny,kmotr,"kmotor, krstný otec",!boter,kum,кум,кум,кръстник,!,!Pate,peetvader,!baptopatro,4702,!, 6177,krestovy pohod,,m.,1,crusade,,,крестовый поход,крыжовы паход,хрестовий похід,krucjata,křížová výprava,krížová výprava,"!križarska vojna, križarsko vojno","križarski rat, križarski pohod","крсташки поход, крсташки рат",крстоносен поход,кръстоносен поход,!,!Kreuzzug,kruistocht,!krucmilito,4189,!, 6182,krešćeńje,,n.,1,"baptisement, baptism, christening",,,крещение,"хрышчэнне, хрост","хрещення, хрестини","chrzest, ochrzczenie",křtění,krstenie,!kršćenje,krštenje,"крштење, кршћење","крштевање, крстење",кръщене,!,"!baptisement, taufe","doop, kerstening","bapto, baptado",2314,!, 23231,kreten,,m.anim.,1,"moron, idiot, cretin",,F,"кретин, идиот","крэтын, ідыёт","кретин, ідіот",kretyn,kretén,kretén,"!kreten, idiot, idiot",kreten,"кретен, морон, идиот, будала",кретен,"глупак, кретен, идиот",!,"!idiot, idiot, Kretin","stomkop, idioot, imbeciel, sufferd","!idioto, idioto, Cretin",3356,!, 23233,kretensky,,adj.,1,"idiotic, cretinous",,F,"кретинский, идиотский","крэтынскі, ідыёцкі","кретинський, ідіотський",kretyński,kreténský,kreténský,!moronic,kretenski,кретенски,кретенски,"глупав, кретенски, идиотски",!,"!idiotisch, cretinous","idioot, oerstom","!idiota, cretinous",1195,!, 33641,krevetka,,f.,1,"shrimp, prawn",v z sh,,креветка,крэветка,креветка,krewetka,kreveta,kreveta,"!kozice, rakovice",škamp,"шкамп, рачић",ракче,скарида,!,!Garnele,garnaal,"!salikoko, salikoko",2864,!, 1091,kričati,(kriči),v.tr. ipf.,1,"shout, scream, yell, cry",,,"кричать, плакать","крычаць, плакаць","кричати, волати, плакати","krzyczeć, wrzeszczeć",křičet,kričať,!kričijo kričati,"kričati, vrištati","викати, кричати, вриштати (жена или дете)","крика, писка",крещя,!,"!schreien, schreien, schreien, weinen","schreeuwen, brullen, gillen","!krio, krio, krio, krio",3928,!, 895,krijumčariti,,v.tr. ipf.,3,smuggle,,,провозить контрабандой,правозіць кантрабандай,провозити контрабандою,szmuglować,pašovat,pašovať,"!tihotapljenje, pretihotapiti","krijumčariti, švercati","кријумчарити, шверцовати","шверцува, криумчари",контрабандирам,!,!schmuggeln,smokkelen,!kontrabandi,1710,!, 3215,krik,,m.,1,"shout, scream, yell, cry",,,"крик, вскрик, плач","крык, ускрык, плач","крик, зойк, плач","krzyk, wrzask",křik,krik,!jok,krik,крик,"заповед, крик, вик, плач",вик,!,"!schreien, schreien, schreien, weinen","schreeuw, brul, gil","!krio, krio, krio, krio",4780,!, 35091,kriket,,m.,1,cricket (sport),v z j,E,крикет (спорт),крыкет (спорт),крикет (спорт),krykiet,kriket,kriket,!kriket,kriket,крикет,крикет (спорт),крикет,!,!Cricket (Sport),cricket,!kriketo (sporto),4632,!, 747,kriknųti,,v.tr. pf.,1,"shout, scream, yell, cry",,,"крикнуть, вскрикнуть",крыкнуць,"крикнути, зойкнути","krzyknąć, wrzasnąć",křiknout,zakričať,"!krik, krik",kriknuti,"крикнути, викнути","заповеда, крикна, развика, плаче",крещя,!,"!schreien, schreien, schreien, weinen","schreeuwen, brullen, gillen","!krio, krio, krio, krio",1806,!, 26943,krilaty,,adj.,1,"winged, alar",,,крылатый,крылаты,крилатий,skrzydlaty,"okřídlený, křídlatý","okrídlený, dlhoplutvý",!krilati,krilat,крилати,"крилат, крилест",крилат,!,"!geflügelte, Alar",gevleugeld,"!flugilhava, Alar",2370,!, 2637,krilo,,n.,1,wing,,,крыло,крыло,крило,skrzydło,křídlo,krídlo,!krog,krilo,крило,крило,крило,!,!Flügel,vleugel,flugilo,6714,!, 35707,kripta,,f.,1,crypt,,I,крипта,крыпта,крипта,krypta,krypta,krypta,"!grobnica, grobnica pod cerkvijo",kripta,"крипта, гробница испод цркве",крипта,крипта,!,!Krypta,crypte,kripto,2772,!, 23162,kristal,,m.,1,crystal,,I,кристалл,крышталь,кристал,kryształ,krystal,kryštál,!kristal,kristal,кристал,кристал,кристал,!,!Kristall,kristal,kristalo,5542,!, 35365,kristalizovati,,v.tr. ipf./pf.,1,crystallize,v z j,I,"кристаллизовать, кристаллизоваться","крышталізаваць, крышталізавацца",кристалізувати,krystalizować,krystalizovat,kryštalizovať,!kristalizira,kristalizirati,"кристалисати, кристализирати, кристализовати",кристализира,кристализирам,!,!kristallisieren,kristalliseren,!kristaligi,1676,!, 23163,kristaľny,,adj.,1,crystal,,I,кристальный,крыштальны,кристальний,kryształowy,krystalový,"kryštálový, kryštáľový",!granulat,kristalni,кристалан,кристален,кристален,!,!Kristall,kristallen,kristala,3065,!, 19807,kriterij,,m.,1,criterion,v z j,I,критерий,крытэрый,критерій,kryterium,kritérium,kritérium,!merilo,"kriterij, mjerilo",критеријум,критериум,критерий,!,!Kriterium,"criterium, maatstaf",kriterio,5340,!, 2639,kritičny,,adj.,1,"critical, crucial",,I,"критический, критичный",крытычны,"критичний, ключовий","krytyczny, kluczowy",kritický,kritický,"!kritično, ključnega pomena","kritičan, krucijalan, ključan, odlučujući","критичан, кључан","критичен, круцијален","критичен, решаващ",!,"!kritisch, entscheidend","kritisch, kritiek, cruciaal","kritika, kerna",4480,!, 80,kritik,,m.anim.,1,critic,,I,критик,крытык,критик,krytyk,kritik,kritik,!kritik,"kritičar, kritik",критичар,критичар,критик,!,!Kritiker,criticus,kritikisto,5554,!, 35039,kritika,,f.,,criticism,v z j,I,критика,крытыка,критика,krytyka,kritika,kritika,!kritika,kritika,критика,критика,критика,!,!Kritik,kritiek,kritiko,6438,!, 2164,kritikovati,,v.tr. ipf.,1,criticise,,I,критиковать,крытыкаваць,критикувати,krytykować,kritizovat,kritizovať,!kritizirati,"kritizirati, prigovarati","критиковати, критизирати",критикува,критикувам,!,!kritisieren,bekritiseren,kritiki ,4576,!, 26879,kriva,(krivoj),f.,1,curve,,,кривая,крывая,крива,krzywa,křivka,krivka,!krivulja,"krivulja, krivina",крива,крива,крива,!,!Kurve,"curve, kromme",!kurbo,5237,!, 19808,krivda,,f.,1,falsehood,,,"неправда, ложь, фальшь, кривда","хлусня, мана, брахня, ілжа, фальш","кривда, неправда","kłamstwo, fałszywość, nieprawda","lež, klam","lož, klam","!laž, ležijo","neistina, laž, obmana","неистина, лаж","кривина, лага","кривда (ост.), несправедливост",!,!Lüge,"leugen, bedrog, onwaarheid",!mensogo,3375,!, 19809,krivda,,f.,2,"wrong, wrongdoing",ub z,,"несправедливость, обида, зло","крыўда, несправядлівасць, парушэнне (парадку), крыўджанне","кривда, шкода, образа","krzywda, zło",křivda,krivda,"!krivda, krivica","nepravda, krivda","неправда, кривда","кривда, кривина, неправда","кривда, кривина, кривица",!,"!falsch, Fehlverhalten",onrecht,"!malbone, malbonfarado",3208,!, 3752,krivditi,,v.intr. ipf.,1,lie,,,"лгать, обманывать","хлусіць, маніць, брахаць, ілгаць, лгаць",брехати,kłamać,"lhát, klamat","klamať, klamať",!laž,lagati,"лагати, говорити лажи, говорити неистину",лаже,лъжа,!,!Lüge,liegen,!mensogo,5549,!, 3534,krivina,,f.,1,curvature,v z j,,"кривизна, искривление","крывізна, скрыўленне","кривизна, викривлення",krzywizna,"zakřivení, ohnutí",zakrivenie,"krivina, ukrivljenost","krivina, zakrivljenost, iskrivljenost","кривина, вијуга","кривина, искривување, закривување","кривина, изкривяване",!,!Kurve,kromming,!kurbeco,2795,!, 19811,kriviti,,v.tr. ipf.,1,"curve, bend, twist",,,"кривить, искривлять","крывіць, скрыўляць","викривляти, вигинати, викручувати","krzywić, skrzywiać, wić","křivit, pokřivovat, kroutit","kriviť, pokřivovat, krútiť","!krivdo, bend","kriviti, izvijati, savijati, svijati","кривити, савијати","криви, извиткува","крия, извивам",!,"!Kurve, biegen, verdrehen",krommen,"!kurbo, kurbo, turno",1519,!, 26882,krivoboky,,adj.,,lopsided,,,"кособокий, кривобокий","касабокі, крывабокі","кривобокий, кособокий",przekrzywiony,zkřivený,skrivený,!popačena,"iskrivljen, naheren, nagnut, neravan",искривљен,искривен,изкривен,!,!schief,scheef,!malsimetria,1605,!, 26883,krivonogy,,adj.,1,bow-legged,,,"кривоногий, косоногий",крываногі,кривоногий,krzywonogi,křivonohý,křivonohý,!krrivonog,krivonog,крривоног,кривоног,кривоног,!,!krummbeinig,krombenig,!pafarkon kruroj,604,!, 19814,krivoprisęžničstvo,,n.sg.,2,perjury,z sl,,лжесвидетельство,"ілжэсведчанне, лжэсведчанне","лжесвідчення, неправдиве свідчення",krzywoprzysięstwo,"křivopřísežnictví, křivá výpověď","krivoprísažnictvo, krivé svedectvo",!krivokletva,krivokletstvo,кривоклетва,кривоклетство,лъжесвидетелстване,!,!Meineid,meineed,!perjurio,2014,!, 26888,krivošija,,f.,1,"torticollis, stiff neck",,,"кривошея, ригидность затылочных мышц","крывашыя, рыгіднасць патылічных цягліц",кривошия,kręcz szyi,strnutí šíje,strnutie šije,"!krivovrat, tortikolis","krivošija, krivi vrat, tortikolis","кривоврат, кривошија",кривошија,схванат врат,!,"!torticollis, steifer Nacken",stijve nek,"!torticollis, malmolan nukon",1383,!, 26890,krivota,,f.,1,crookedness,,,"искривлённость, изогнутость, кривизна","скрыўленне, выгнутасць, крывізна","кривина, кривизна",skrzywienie,"křivost, pokřivenost, pokřivení, skřivení",krivosť,!zasanjane in navijanje,"krivudavost, vijugavost, vijugavost","кривудавост, вијугавост",искривеност,изкривеност,!,"!Schiefe, Krümmung",kromming,!malbonparola,1304,!, 4762,krivověrnik,,m.anim.,1,heretic,,,еретик,ератык,єретик,heretyk,"kacíř, heretik","kacír, heretik",!Jeretik,"krivovjernik, heretik",јеретик,"кривоверец, еретик",еретик,"половѣръцъ, єретикъ",!Ketzer,ketter,herezulo,2172,!, 4763,krivověrstvo,,n.sg.,1,heresy,,,ересь,ерась,єресь,herezja,"kacířství, hereze","kacírstvo, heréza",!herezija,"krivovjerje, hereza",јерес,"кривоверство, ерес",ерес,!,!Ketzerei,ketterij,herezo,3395,!, 748,krivy,,adj.,1,"crooked, twisted, bent, curved, awry",,,"кривой, изогнутый","крывы, кульгаты, скрыўлены, выгнуты, сагнуты","кривий, викривлений, вигнутий","krzywy, skrzywiony, wygięty, zgięty","křivý, zkroucený, ohnutý","krivý, skrútený, ohnutý",!kriva izkrivljena,"kriv, iskrivljen, zakrivljen, savijen, svinut, uvinut, neravan","крив, искривљен","крив, искривен, свиткан","крив, изкривен",!,"!krumm, verdreht, gebogen, gekrümmt, schief","krom, gebogen","malrekta, kurba",2275,!, 3366,krivy,,adj.,2,wrong,j,,"ошибочный, неправильный","памылковы, няправільны","помилковий, неправильний",błędny,"křivý, chybný, nesprávný","krivý, chybný, nesprávny","!napačna, nepravilna","kriv, pogrešan, neispravan, netočan","погрешан, криви",погрешен,погрешно,!,!falsch,"fout, verkeerd",!malĝusta,4881,!, 4765,krivy,,adj.,1,false,,,"ложный, фальшивый","няправільны, памылковы, фальшывы","неправдивий, брехливий, фальшивий",fałszywy,"křivý, falešný, lživý","krivý, falošný, lživý",!false,"kriv, lažan, pogrešan, neistinit",лажни,лажен,фалшив,!,!falsch,vals,falsa,4405,!, 26893,krivy,,adj.,3,guilty,j,,"виновный, виноватый",вінаваты,винний,winny,"vinný, provinilý","vínny, previnilý",!kriv,kriv,крив,"крив, виновен",виновен,!,!schuldig,schuldig,kulpa,5169,!, 138,kriza,,f.,1,crisis,,I,кризис,крызіс,криза,kryzys,krize,kríza,!kriza,kriza,криза,криза,криза,!,!Krise,crisis,krizo,6781,!, 6181,križ,,m./f.,1,cross,,,крест,крыж,хрест,krzyż,kříž,kríž,!cross,križ,крст,крст,кръст,!,!Kreuz,kruis,kruco,6732,!, 35934,križenosec,,m.anim.,,"cross-bearer, crucifer",,,крестоносец,крыжак,хрестоносець,krucyfer,křižák,križiak,"!Krstonosa, krstonosac","krstonoša, krstonosac","крстоноша, крстоносац",крстоносец,кръстоносец,!,"!Querträger, Kreuzblütler",kruisdrager,"!kruco-portanto, crucifer",1674,!, 33748,križevka,,f.,2,crossword puzzle,z yu,,кроссворд,крыжаванка,кросворд,krzyżówka,křížovka,krížovka,"!križanke, križanka, križanka",križaljka,"укрштеница, укрштене речи, крижаљка",крстозбор,кръстословица,!,!Kreuzworträtsel,kruiswoordpuzzel,!krucvortenigmo,2810,!, 17708,križišče,,n.,1,intersection,,,"скрещение, пересечение",скрыжаванне,перехрещення,skrzyżowanie,křižovatka,križovatka,!križišče,"križanje, raskršće, raskrižje, križište, raskrsnica",раскрсница,"раскрсница, крстопат, крстосница",кръстовище,!,!Überschneidung,kruising (tussen wegen),!komunaĵo,4544,!, 26850,krjakati,,v.intr. ipf.,2,quack,v bg,,крякать,кракаць,кахкати,kwakać,kvákat,kvákať,!kvakati,kvakati,квакати,квака,"крякам, квакам",!,!quaken,kwaken,!ĉarlatano,1284,!, 758,krma,,f.,1,fodder,,,"корм, фураж","корм, фураж","корм, фураж","pokarm, karma, obrok, pasza","krmivo, krmení","krmivo, krmenie","!krma, krma, krme","krma, krmivo, stočna hrana, furaža","крма, сточна храна, фураж","крма, сточна храна","кърма, фураж",!,!Futter,voer,!furaĝo,3213,!, 859,krmiti,,v.tr. ipf.,1,feed,,,кормить,карміць,годувати,"karmić, żywić","krmit, živit, sytit","kŕmiť, živiť, sýtitť","!krme, da krma (vira)",hraniti,"хранити, крмити (животиње)","крми, храни","храня, кърмя",!,!Futter,"voeden, voeren","nutri, nutrigi, manĝigi",3843,!, 3735,krmjeńje,,n.,1,"meal, feeding",,,"кормление, питание","кармленне, харчаванне","годування, харчування","karmienie, posiłek","krmení, jídlo, pokrm, strava","kŕmenie, jedlo, pokrm, strava","!obrok, hranjenje",hranjenje,"оброк, храњење","оброк, хранење, крмење",хранене,!,"!Mahlzeit, Fütterung",voeding,"!manĝo, nutrado",4999,!, 8717,krmna trųbka,,f.,1,feeding tube,,,питательная трубка,сілкавальная трубка,зонд для годування,sonda żołądkowa,žaludeční sonda,žalúdočná sonda,!sonda želodec,želučana sonda,желудачна сонда,цевка за хранење,тръба за хранене,!,!Zuführschlauch,voedingssonde,!nutrado tubo,3942,!, 14666,krmny,,adj.,2,feeding,,,"кормящий, питающий","пажыўны, кормячы, які корміць, які гадуе",годуючий,"pożywny, spożywczy","krmný, stravovací","krmný, stravovací",!hranljiv,hranjiv,храњив,хранлив,хранене,!,!Ernährung,voedings-,!nutrado,2515,!, 8722,kroček,,m.,3,"perineum, taint",pl,,промежность,прамежнасць,промежина,krocze,"perineum, hráz (anatom.)","perineum, hrádza (anatóm.)","!presredek, presredek","međica, perineum","међица, перинеум",препона,перинеум,!,"!Damm, taint",perineum,"!perineo, makulo",2121,!, 26868,krȯha,,f.,2,crumb,v pl,,крошка,крошка,крихта,okruch,"drobek, trocha, kousíček, špetka","trocha, drobček, odrobina, omrvina, otrusina, špetka","!drobtine, drobtine","mrva, mrvica","мрва, мрвица",трошка,троха,!,!Krume,kruimel,!panero,3650,!, 19816,kroj,,m.,1,cut,,,"раскройка, выкройка","раскрой, выкрайка",викрійка,cięcie,"řez, řezání, střih, střihání, sek, seknutí","rez, rezanie, strih, strihanie, sek, seknutie",!cut,"rez, izrez, kroj",рез,"крој, сек","кроя, порез",!,!Schnitt,snede,!tranĉo,2824,!, 19817,kroj,,m.,1,style (clothes),,,"крой, покрой, стиль","крой, стыль","крій, покрій, фасон, модель (одягу)",krój (ubrania),kroj,kroj,!rez (stil oblačila),kroj ,крој (стил одеће),"крој, модел",кройка,!,!Stil (Kleidung),stijl (kleding),!stilo (vesto),3638,!, 19818,krojač,,m.anim.,1,tailor,,,портной,кравец,кравець,krawiec,krejčí,krajčír,!Krojač,"krojač, šnajder",кројач,кројач,шивач,!,!Schneider,kleermaker,!tajloro,5386,!, 19819,krojiti,,v.tr. ipf.,1,cut,,,"кроить, разреза́ть","кроіць, разразаць","кроїти, розкроювати, краяти",kroić,"krájet, řezat","krájať, rezať",!krojač,krojiti,кројити,крои,"кроя, режа",!,!Schnitt,snijden,!tranĉo,2849,!, 852,krok,,m.,1,step,,,шаг,крок,крок,krok,krok,krok,!korak,korak,корак,чекор,стъпка,!,!Schritt,stap,!paŝo,7680,!, 35447,kroket,,m.,1,croquet,v z j,E,крокет (игра),кракет (гульня),крокет (гра),krokiet (gra),kroket (hra),kroket (hra),!kriket (igra),kròket,крокет (игра),крикет (спорт),крокет (игра),!,!Krocketspiel,croquet,!kroketon,2806,!, 35448,kroket,,m.,1,croquette,,F,крокет (блюдо),кракет (страва),крокети (страва),krokiet (potrawa),kroketa (jídlo),kroket (jedlo),!kriket (jed),krokȅt,крокет (јело),крокет (храна),крокет (храна),!,!Krokette,kroket,!croquette,2375,!, 5298,krokodil,,m.anim.,1,crocodile,,I,крокодил,кракадзіл,крокодил,krokodyl,krokodýl,krokodíl,!krokodil,krokodil,крокодил,крокодил,крокодил,!,!Krokodil,krokodil,!krokodilo,4974,!, 3461,kromě togo,,adv.,1,"besides, moreover, furthermore",,,кроме того,"акрамя таго, апрача таго, да таго ж","крім того, до того ж",poza tym,"kromě toho, mimoto, nadto","okrem toho, mimo to, navyše","!Še več, poleg tega, poleg tega, nadalje","k tome, usto, još (i), na to","осим тога, поред тога, уз то, штавише","освен тоа, покрај тоа, исто така",освен това,!,!Außerdem Außerdem Ferner,"bovendien, afgezien daarvan","!krom, cetere, plie",7171,!, 318,kromě,(+2),prep.,1,except,,,"кроме, помимо, окромя (обл., разг.)","акрамя, апроч, апрача, проч","крім, опріч",oprócz,kromě,okrem,!izvzamejo,"osim, izim, izuzevši, izuzimajući",осим,освен,"освен, с изключение на",!,!außer,behalve,!escepti,5742,!, 35719,kronika,,f.,1,chronicle,v z j,I,"хроника, летопись","хроніка, летапіс","хроніка, літопис",kronika,kronika,kronika,!kronika,kronika,хроника,хроника,"хроника, летопис",!,!Chronik,kroniek,!kroniko,4540,!, 35775,kronikaŕ,,m.anim.,1,chronicler,v z j,I,летописец,летапісец,"хронікар, хронікер, літописець",kronikarz,kronikář,kronikár,!kronist,kroničar,хроничар,хроничар,"хроникьор, летописец",!,!Chronist,kroniekschrijver,!cronista,2632,!, 26906,kropilo,,n.,1,"sprinkler, aspergillum",,,"опрыскиватель, кропило","апырсквальнік, крапіла","зрошувач, кропило","spryskiwacz, zraszacz","postřikovač, kropáč, kropenka","postrekovač, kropáč, kropenička","!razpršilec, spray","prskalica, raspršivač, rasprskivač","прскалица, распршивач","прскалка, сад за наводнување",пръскалка,!,"!Sprinkler, aspergillum",sproeier,"!aspersor, aspergillum",1261,!, 26907,kropiti,,v.intr. ipf.,1,sprinkle,,,"кропить, обрызгивать","крапіць, апырскваць","кропити, оббризкувати",skrapiać,kropit,kropiť,!potresemo,škropiti,шкропити,"вади, наводнува, полева",поръсвам с,!,!streuen,besprenkelen,!aspergu,1172,!, 32052,krȯšiti sę,,v.refl. ipf.,1,crumble,,,крошиться,крышыцца,кришитися,kruszyć się,drobit se,"drobiť sa, mrviť sa","!s simpatijo, sesulo, Popokanja","drobiti se, mrviti se, raspadati se ","дробити се, мрвити се, крушити се","се крши, се дроби",дробя,!,!zerbröckeln,verkruimelen,!diserigi,2169,!, 26916,krȯšiti,,v.tr. ipf.,1,"crumble, chop into pieces",,,"крошить, измельчать","крышыць, здрабняць","кришити, подрібнювати",kruszyć,"drobit, drolit, mělnit","drobiť, meliť, mrviť","!zdrobljena, zdrobljena, Razdrobljena","drobiti, mrviti, sitniti, usitnjavati","дробити, мрвити, крушити","крши, дроби",дробя,!,"!zerbröckeln, in Stücke zerkleinern",verkruimelen,"!diserigi, kotleton en pecoj",1880,!, 508,krȯt,,m.anim.,1,mole,,,крот,крот,кріт,kret,krtek,krtko,!Krt,"krtica, krt",кртица,крт,кърт,!,Maulwurf,mol,!talpo,5098,!, 26910,krotiti,,v.tr. ipf.,1,tame,ru cs j,,"приручать, укрощать","прыручаць, утаймоўваць","приручати, приборкувати",oswajać,krotit,krotiť,"!tame, vlak","krotiti, pripitomljavati, pokoravati","кротити, обучавати, припитомљавати","кроти, скротува",кротувам,!,!zähmen,temmen,!malsovaĝa,2392,!, 26911,krotky,,adj.,1,"tame, gentle, meek",ru cs j,,"кроткий, покорный, приручённый","рахманы, лагодны, пакорлівы, пакорны, паслухмяны","кроткий, добрий, сумирний, покірний","oswojony, potulny, miły",krotký,krotký,"!udomačil, krotak, blagi","krotak, ukroćen, pitom, popustljiv, blag","укроћен, кротак, питом",кроток,"кротък, хрисим, послушен",!,"!zahm, sanft, mild",tam,"!malsovaĝa, milda, milda",1625,!, 26912,krotosť,,f.,1,meekness,ru cs j,,кротость,"лагоднасць, рахманасць, пакорлівасць, ціхасць","лагідність, сумирність",potulność,krotkost,krotkosť,"!nežnost, prizanesljivosti",krotkost,"кротост, питомост",кротос,кротост,!,!Sanftmut,tamheid,!mildeco,1033,!, 1899,krȯv,,f.,1,blood,,,кровь,кроў,кров,krew,krev,krv,!krvi,krv,крв,крв,кръв,!,!Blut,bloed,!sango,7208,!, 14667,krȯvna infekcija,,f.,1,blood infection,,I,заражение крови,заражэнне крыві,"зараження крові, сепсис","sepsa, posocznica","otrava krve, sepse","otrava krvi, sepsa",!okužba krvi,"sepsa, trovanje krvi",инфекција крви,крвна инфекција,кръвоотравяне,!,!Blutinfektion,bloedvergiftiging,!sango infekto,3788,!, 4519,krȯvno těljče,,n.,1,blood corpuscle,,,"кровяная клетка, кровяное тельце","крывяная клетка, крывяное цельца",клітина крові,"krwinka, ciałko krwi",krevní tělísko,krvné teliesko,!krvne celice,krvno zrnce,"крвна ћелија, крвно зрнце",крвни телца,кръвно телце,!,!Blutkörperchen,bloedlichaampje,!sango korpusklo,2606,!, 4523,krȯvny pritisk,,m.,1,blood pressure,,,"артериальное давление, кровяное давление","артэрыяльны ціск, крывяны ціск",артеріальний тиск,ciśnienie krwi,krevní tlak,krvný tlak,!krvni pritisk,"krvni tlak, krvni pritisak",крвни притисак,крвен притисок,кръвно налягане,!,!Blutdruck,bloeddruk,!sangopremo,5686,!, 17709,krȯvny,,adj.,1,blood,,,"кровяной, кровавый","крывяной, крывавы","кров'яний, кривавий","krwisty, związany z krwią",krevní,krvný,"!krvav, krvav",krvav,"крвав, крвави",крвен,кръвен,!,!Blut,bloed-,!sango,4966,!, 26920,krtovina,,f.,1,molehill,,,кротовая нора,кратовая нара,"кротовина, кротяча нора",kretowisko,krtinec,krtinec,!Krtina,krtičnjak,кртичњак,"кртило, кртечина",къртичина,!,!Maulwurfshügel,molshoop,!talpa monteto,1185,!, 880,krųg,,m.,1,circle,,,круг,"кола, круг",коло,krąg,kruh,kruh,!krog,krug,круг,круг,кръг,!,!Kreis,cirkel,!cirklo,7216,!, 15371,krųgla,,f.,5,ball,sx,,мяч,мяч,м'яч,piłka,míč,lopta,!žoga,"lopta, kugla",лопта,топка,топка,!,!Ball,"bal, bol, kogel",!pilko,7063,!, 19497,krųgly stol,,m.,1,round table,,,круглый стол,круглы стол,круглий стіл,okrągły stół,kulatý stůl,okrúhly stôl,!okrogla miza,okrugli stol,округли сто,тркалезна маса,кръгла маса,!,!runder Tisch,rondetafel,!ronda Tablo,5877,!, 2341,krųgly,,adj.,1,round,,,круглый,круглы,"круглий, округлий",okrągły,"kulatý, okrouhlý","guľatý, okrúhly","!okrogla, okrogla","okrugao, okruglast, loptast, obao","округао, округли","валчест, кружен, тркалезен",кръгъл,!,!runden,rond,!rondaj,4728,!, 26925,krųgovy,,adj.,1,circular,v z,,круговой,кругавой,круговий,kolisty,kruhový,kruhový,"!okrogla, okrogla",kružni,"кружан, кружни",кружен,кръгъл,!,!kreisförmig,"rond, circulair",!cirkla,4671,!, 26926,krupa,,f.,1,groats,,,крупа,крупа,крупа,krupa,kroupa,krúpa,"!Zadek, fina zrna, seno, žita zrna","krupica, griz","крупа, ситно зрно, мрва, зрно житарице",гриз,булгур,!,!Grütze,gort,!groats,3777,!, 26929,krušina,,f.,1,buckthorn,v z,,крушина,крушына,крушина,"kruszyna, szakłak","řešetlák (rostl.), krušina",rešetliak,"!Krušina, pes sijaj","vučji trn, pasji trn, vukodržica, sibirski ananas (Hippophae rhamnoides) ","крушина, пасја леска",крушина (жбунесто лековито растение),зърнастец (раст.),!,!Dorn,vuilboom,!aladierno,1439,!, 19823,krųtiti sę,,v.refl. ipf.,1,spin,v z,,"крутиться, вращаться","круціцца, абарачацца","обертатись, крутитися, вертітися, кружляти",kręcić się,"otáčet se, točit se, kroutit se","otáčať sa, točiť sa, krútiť sa","!za vrtenje, vrtenje, zavrtite","okretati se, vrtjeti se, obrtati se","вртети се, окретати се, обртати се",се врти,въртя се,!,!Dreh,ronddraaien,!spino,4279,!, 19820,krųtiti,,v.tr. ipf.,1,"twist, twirl, whirl",v z,,"крутить, вертеть",круціць,"крутити, вертіти, обертати, кружляти","kręcić (w koło), obracać, wirować","kroutit, točit, vířit, vrtět","krútiť, točiť, víriť, vrtieť","!vrtenje, vrtenje, vrtenje","vrtjeti, okretati, obrtati","вртети, окретати, обртати","врти, кружи",въртя,!,"!Twist, rotation, wirbeln",ronddraaien,"!turno, twirl, peladon",3216,!, 26931,kruty,,adj.,2,cruel,cs sl,,жестокий,"жорсткі, акрутны, непамілуйны",жорстокий,okrutny,krutý,krutý,"!krut, krut, krut, krut","okrutan, surov, svirep, bezdušan, nemilosrdan, bezobziran","окрутан, окрутни, суров, свиреп","суров, свиреп, жесток","суров, свиреп, жесток, брутален",!,!grausam,wreed,!kruela,4368,!, 26932,krųžeńje,,n.,1,"spin, whirl",v z,,"вращение, кружение","кручэнне, кружэнне","обертання, кружляння","obrót, wirowanie","otáčení, kroužení","otáčanie, krúženie","!flip, vrtenje, predenje","kruženje, okretanje, vrćenje","окретање, кружење, врћење","кружење, вртење, тркалање",въртене,!,"!Spin, Wirbel","draaiing, werveling","!spino, peladon",2738,!, 32054,krųžiti sę,,v.refl. ipf.,1,"spin, whirl",v z,,"вращаться, кружиться","круціцца, кружыцца","обертатися, крутитися, кружляти","krążyć, wirować",točit se,"točiť sa, krútiť sa","!za vrtenje, vrtenje, zavrtite","vrtjeti se, okretati se, obrtati se","вртети се, окретати се","се врти, се тркала",въртя се,!,"!Spin, Wirbel","draaien, tollen","!spino, peladon",3989,!, 26933,krųžiti,,v.tr. ipf.,1,"spin, whirl",v z,,"кружить, вращать","кружыць, круціць","обертати, крутити, кружити","krążyć, wirować","kroužit, točit, obíhat","krúžiť, točiť, obiehať","!krog, zasuk, zavoj","kružiti, vrtjeti, okretati, obrtati","кружити, окретати, вртети","кружи, врти, тркала",въртя,!,"!Spin, Wirbel","draaien, tollen","!spino, peladon",3036,!, 36543,krųžno križišče,,n.,,"roundabout, traffic circle",,,круговой перекрёсток,"кругавое скрыжаванне, кола руху","кругове перехресття, круговий об’їзд",rondo,"kruhový objezd, kruháč",kruhový objazd,"!Square, krožišče","kružni tok, rotor","сквер, кружни ток",кружен тек,кръгово (кръстовище),!,"!Kreisverkehr, Kreisverkehr",rotonde,"!trafikcirklo, trafiko cirklo",3627,!, 4514,krvaviti,,v.intr. ipf.,1,bleed,,,"кровоточить, кровить","крывавіць, сыходзіць крывёю, сцякаць крывёю","кровити, кривавити",krwawić,krvácet,krvácať,krvaveti,krvariti,крварити,крвари,кървя,!,bluten,bloeden,!sangi,2221,!, 36436,krvavjeńje,,n.,1,hemorrhage,,,"кровотечение, кровоизлияние","крывацёк, кровазліццё","кровотеча, крововилив","krwotok, krwawienie",krvácení,krvácanie,!krvavitev,krvarenje,крварење,крвавење,кръвоизлив,!,Blutung,"bloeding, bloeduitstorting",!hemorragia,4918,!, 8738,krvavši,,adj.,1,bloodier,,,более кровавый,больш крывавы,кривавіший,krwawszy,krvavější,krvavejšie,!krvava,krvaviji,крвавији,покрвав,по-кървав,!,!blutiger,"bloediger, bloederiger",!pli sangrienta,2311,!, 4524,krvavy,,adj.,1,bloody,,,"кровавый, окровавленный","крывавы, скрываўлены",кривавий,krwawy,krvavý,krvavý,"!krvav, krvav","krvav, krvavi","крвав, крвави",крвав,кървав,!,blutig,"bloedig, bloederig",!sangaj,5011,!, 4516,krvinȯk,,m.,1,blood cell,,,клетка крови,клетка крыві,клітина крові,krwinka,krvinka,krvinka,!krvne celice,krvno zrnce,"крвна ћелија, крвно зрнце",крвна клетка,кръвна клетки,!,Blutzelle,bloedcel,!globulo,3939,!, 6434,krvonosny sųd,,m.,1,blood vessel,,,кровеносный сосуд,крывяносны сасуд,кровоносна судина,naczynie krwionośne,krevní cévy,krvné cievy,!krvna žila,krvni sud,крвни суд,"крвни садови, крвоносни садови",кръвоносен съд,!,!Blutgefäß,bloedvat,!sango vazo,3708,!, 26941,krvopijec,,m.anim.,1,bloodsucker,,,кровопийца,крывасмок,"кровопивця, кровопивець, кровопій, кровожер",krwiopijca,pijavice,pijavica,"!bloodsucker, vampir morilec, rabelj","krvopija, krvolok, vampir","крвопија, вампир, крволок, крвник",крвопиец,кръвопиец,!,Blutsauger,bloedzuiger,!bloodsucker,1716,!, 26940,krvoproliťje,,n.sg.,1,bloodshed,,,кровопролитие,кровапраліцце,кровопролиття,przelanie krwi,krveprolití,krviprelievanie,!prelivanje krvi,krvoproliće,крвопролиће,крвопролевање,"кръвопролитие, кървава баня",!,Blutvergießen,bloedvergieten,!sangoverŝo,3873,!, 22065,krvotok,,m.,1,"blood flow, blood stream",,,"кровоток, кровообращение",крывябег,кровообіг,przepływ krwi,"krevní tok, krevní oběh","krvný tok, krvný obeh",!krvni obtok,"krvotok, krvotočje",крвоток,"крвоток, циркулација на крвта",кръвообращение,!,Blutstrom,"bloeding, bloeduitstorting","!sango fluo, sango fluo",4450,!, 17710,Krym,,m.sg.,1,Crimea,,,Крым,Крым,Крим,Krym,Krym,Krym,!Krim,Krim ,Крим,Крим,Крим,!,Krim,Krim,!Krimeo,6802,!, 35234,krymsky,,adj.,1,Crimean,,,крымский,"крымская, крымскі",кримський,krymski,krymský,krymský,krimski,krimski,кримски,кримски,кримски,!,Krim-,Krim-,!Krime,3756,!, 17711,krysa,,f.,2,rat,ru cs,,крыса,"пацук, шчур","щур, пацюк",szczur,krysa,krysa,"!podgana, parcov (arch.)","štakor, pantagana","пацов, парцов (арх.)",стаор,плъх,!,Ratte,rat,!rato,3671,!, 17712,kryti sę,,v.refl. ipf.,1,hide oneself,,,скрываться,хавацца,"приховуватися, переховуватися, критися, ховатися","kryć się, ukrywać się","krýt se, ukrývat se, skrývat se","kryť sa, ukrývať sa, skrývať sa",!skriti,"kriti se, skrivati se","крити се, сакривати се, скривати се","се крие, се сокрива",крия се,!,!sie verbergen,"zich verbergen,zich verstoppen",!kaŝi sin,4268,!, 2638,kryti,,v.tr. ipf.,1,"hide, conceal, cover",,,"крыть, покрывать","крыць, пакрываць","приховувати, переховувати, укривати","kryć, ukrywać, zakrywać","krýt, skrývat, zakrývat","kryť, skrývať, zakrývať","!skrij, skrij","kriti, sakrivati, skrivati","крити, сакривати, скривати","крие, сокрива",крия,!,"!verstecken, verbergen, Abdeckung","verbergen, verstoppen, bedekken, afdekken","!kaŝi, kaŝi, kovrilo",3274,!, 17713,krzno,,n.,2,fur,j,,"мех, шерсть","футра, мех, поўсць, шэрсць","хутро, шерсть",sierść,"kožešina, srst, krzno (zast.)","kožušina, srsť",!krzno,krzno,крзно,крзно,кожа,!,!Pelz,vacht,!felon,4994,!, 32027,ksenofob,,m.anim.,1,xenophobe,,I,ксенофоб,ксенафоб,ксенофоб,ksenofob,xenofob,xenofób,!xenophobe,ksenofob,ксенофоб,ксенофоб,ксенофоб,!,!Fremdenhasser,xenofoob,!xenophobe,1608,!, 37373,ksenofobičny,,adj.,1,xenophobic,v z j,I,ксенофобский,"ксенафобскі, ксенафобны",ксенофобський,ksenofobiczny,xenofobní,xénofóbický,ksenofobičen,ksenofopski,ксенофопски,ксенофобичен,ксенофобен,!,"xenophobisch, fremdenfeindlich, ausländerfeindlich","xenofoob, xenofobisch",ksenofobia,,, 32026,ksenofobija,,f.,1,xenophobia,,I,ксенофобия,ксенафобія,ксенофобія,ksenofobia,xenofobie,xenofóbia,!ksenofobiji,ksenofobija,ксенофобија,ксенофобија,ксенофобия,!,!Fremdenfeindlichkeit,xenofobie,!ksenofobio,2665,!, 4786,ksilofon,,m.,1,xylophone,v z j,I,ксилофон,ксілафон,ксилофон,ksylofon,xylofon,xylofón,ksílofon,ksilofon,ксилофон,ксилофон,ксилофон,!,Xylophon,xylofoon,!ksilofono,1961,!, 3019,kto,,pron.int.,1,who,,,кто,хто,хто,kto,kdo,kto,!WHO,tko,ко,кој,кой,"къто, иже",wer,wie,!Monda Organizaĵo pri Sano,9141,!, 21322,ktokoli,,pron.indef.,1,"anyone, anybody",,,"кто-нибудь, кто-либо, кто угодно","хтосьці, хто-небудзь, хтось, абы хто",будь-хто,ktokolwiek,"kdokolv, někdo,","kdokoľvek, niekto, hocikto",!kdo,"itko, svatko, bilo tko","било ко, ико, когод, ко год, ткогод, свако",било кој,някой,!,"!jemand, irgendjemand",wie dan ook,"!iu ajn, iu",5902,!, 322,kto-nebųď,,pron.indef.,1,"anyone, anybody",,,"кто-нибудь, кто-либо, кто угодно","хтосьці, хто-небудзь, хтось, абы хто",хто-небудь,ktokolwiek,"někdo, kdokoliv","niekto, ktokoľvek",!kdo,"itko, svatko, bilo tko","било ко, ико, когод, ко год, ткогод, свако",било кој,някой,!,"!jemand, irgendjemand",wie dan ook,"!iu ajn, iu",6820,!, 2643,ktory,,pron.rel.,1,which,v z,,"который, кто, что","каторы, які",котрий,który,"který, jenž, co","ktorý, čo",!ki (da),koji,који,кој,който,"кꙑи, кꙑ, кторꙑ, иже",!welche,welke,!kiu,9000,!, 4189,ktory,,pron.int.,1,which,v z,,"который, какой","каторы, які","котрий, який",który,"který, kdo, jaký","ktorý, kto, aký",!kateri,koji,који,кој,"кой, какъв","кꙑи, кꙑ, кторꙑ, иже",!welche,welke,!kiu,8539,!, 19614,ktorykoli,,pron.indef.,2,any,v z,,"какой-либо, какой-нибудь, любой","якісьці, які-небудзь, якісь, абы які","будь-який, котрийсь",którykolwiek,"kterýkoliv, některý","ktorýkoľvek, niektorý",!koli (zaporedno),"ikoji, ijedan, bilo koji",било који,било кој,всеки,!,!irgendein,"enig, welke dan ook",!ajna,6496,!, 14670,ktory-libo,,pron.indef.,2,any,v z,,"какой-либо, какой-нибудь, любой","якісьці, які-небудзь, якісь, абы які","який-небудь, котрийсь",którykolwiek,libovolný,ľubovoľný,!koli (zaporedno),"ikoji, bilo koji, bilokoji",било који,било кој,всеки,!,!irgendein,"enig, welke dan ook",!ajna,6497,!, 2954,ktory-nebųď,,pron.indef.,1,any,v z,,"какой-либо, какой-нибудь, любой","якісьці, які-небудзь, якісь, абы які","який-небудь, котрий-небудь",którykolwiek,"některý, kterýkoliv","niektorý, ktorýkoľvek",!koli (zaporedno),"neki, poneki, ma koji ",било који,било кој,някой,!,!irgendein,"enig, welke dan ook",!ajna,6831,!, 240,kub,,m.,2,cube,v bm,I,куб,куб,куб,sześcian,"kostka, krychle",kocka,kocka,"kocka, kubus, kub ","коцка, куб (арх.), кубус (арх.)",коцка,куб,!,!Würfel,kubus,!kubo,4867,!, 16278,Kuba,,f.sg.,1,Cuba,,,Куба,Куба,Куба,Kuba (kraj),Kuba,Kuba,!Kuba,Kuba,Куба,Куба,Куба,!,!Kuba,Cuba,!Kubo,6314,!, 2646,Kubanec,,m.anim.,1,Cuban,,,кубинец,кубінец,кубинець,Kubańczyk,Kubánec,Kubánec,!kubanski,Kubanac,Кубанац,Кубанец,Кубинец,!,!kubanisch,Cubaan,!kubaj,2936,!, 16279,kubansky,,adj.,1,Cuban,,,кубинский,"кубінская, кубінскі",кубинський,kubański,kubánský,kubánsky,!kubanski,kubanski,кубански,кубански,кубински,!,!kubanisch,Cubaans,!kubaj,4424,!, 35956,kubičny,,adj.,1,cubic,,I,кубический,кубічны,кубічний,"kubiczny, sześcienny","krychlový, kubický","kubický, kubický",!kubični,kubični,кубни,кубен,кубически,!,!kubisch,"kubiek, kubisch",!kubaj,2584,!, 5779,kubȯk,,m.,1,cup (sport),,,кубок,кубак,кубок,puchar,pohár (sport),pohár (šport),"!skodelica, skodelica","pokal, pehar","пехар, куп",куп (спорт),купа (в спорта),!,!Becher (Sport),"cup, beker (sport)",!taso (sporto),6186,!, 26955,kųdělj,,f.,1,"tow, bundle (of fibres)",v z j,,"кудель, пакля","кудзеля, пакулле","кужіль, прядиво","kądziel, pakuły",koudel,kúdeľ,kodelja,kudjelja,"кудеља, кучина","кадела, фурка",къделя,!,"Werg, Hede",bundel (touw),"!stupo, pakaĵo (de fibroj)",2175,!, 498,kųdeŕ,,m./f.,1,curl,,,локон,"кудзер, локан, пасма","кучер, виток, завиток, локон",lok,"kadeř, lokna, kudrna, kučera",kučera,"!Skodrana, kodri, kodranja","kovrča, uvojak, vitica, lokna","локна, коврџа, увојак","кадра, локна",къдрица,!,!curl,krul,!frizo,2772,!, 26958,kųdlaty,,adj.,1,"hairy, shaggy",,,"лохматый, волосатый","кудлаты, валасаты","кудлатий, волохатий, патлатий","kudłaty, włochaty","střapatý, vlasatý, chlupatý, huňatý","kudlatý, strapatý, vlasatý, chlpatý, huňatý","!kosmat, kosmate, dlakavi, kosmat","dlakav, maljav, rutav, kosmat","рутав, космат, длакав, маљав","влакнест, бушав",рошав,!,"!haarig, zottig",harig,!harkovritaj vila,2260,!, 26960,kųdravy,,adj.,1,"curly, curly-haired",,,"кудрявый, кучерявый",кучаравы,кучерявий,"kędzierzawy, o kręconych włosach","kudrnatý, kučeravý","kudratý, kudrnatý, kučeravý","!kodrasti, Kovrčast","kudrav, kovrčav, rudlav (razg.)","кудрав, коврџав",кадрав,къдрав,!,"!lockig, lockige","krullend, krulharig","!bukla, kurbharara",1974,!, 244,kųdy,,adv.,1,which way,,,"куда, каким путём, в какую сторону",куды,куди,którędy,kudy,kadiaľ,"!Kje, kje, v katero smer","kuda, kud","куда, где, којим путем","каде, накаде, накај","накъде, в коя посока",!,!welche Richtung,waarlangs,!kiu vojo,6261,!, 19615,kųdykoli,,adv.,1,"any way, whatever way",,,"куда-либо, куда-нибудь, куда угодно, в любую сторону","кудысьці, куды-небудзь, кудысь, абы куды","кудись, куди-небудь, хтозна-куди","wszystko jedno którędy, dowolną drogą","kudykoliv, někudy","kadekoľvek, niekade","!povsod, kjerkoli, (kjer nima prednosti)","ikuda, ikud, bilo kuda, makar kuda, ma kuda","било куда, било где, (свеједно где)","било како, било кога",по какъвто и да е начин,!,"!eine Möglichkeit, wie auch immer",langs welke weg dan ook,"!ajn, kio ajn maniero",5035,!, 19551,kųdy-libo,,adv.,1,"any way, whatever way",,,"куда-либо, куда-нибудь, куда угодно, в любую сторону","кудысьці, куды-небудзь, кудысь, абы куды","кудись, куди-небудь, хоч-куди, деінде","wszystko jedno którędy, dowolną drogą","kudy je libo, kudykoliv","kadekoľvek, niekade",!kjerkoli,"ikuda, ikud, bilo kuda, makar kuda, ma kuda",било куда,"било како, било кога",по какъвто и да е начин,!,"!eine Möglichkeit, wie auch immer",langs welke weg dan ook,"!ajn, kio ajn maniero",5073,!, 2688,kųdy-nebųď,,adv.,1,"any way, whatever way",,,"куда-либо, куда-нибудь, куда угодно, в любую сторону","кудысьці, куды-небудзь, кудысь, абы куды","кудись, куди-небудь, бозна-куди, деінде","wszystko jedno którędy, dowolną drogą","někudy, kudykoliv","kadekoľvek, niekade","!gdekuda, gdjekamo","kojekuda, kuda bilo, posvuda, svukuda","гдекуда, гдекамо, гдегод","било како, било кога",по какъвто и да е начин,!,"!eine Möglichkeit, wie auch immer",langs welke weg dan ook,"!ajn, kio ajn maniero",3925,!, 34761,kufer,(kufra),m.,2,suitcase,cs sh bm sb,,чемодан,"чамадан, валіза",валіза,walizka,kufr,kufor,"!kovček, potovalna torba","kofer, kovčeg","кофер, путна торба",куфер,куфар,!,Koffer,koffer,!valizo,5354,!, 3518,kuhaŕ,,m.anim.,1,cook,,,повар,"кухар, повар",кухар,kucharz,kuchař,kuchár,!Kuhar (oseba),kuhar (osoba),кувар (особа),готвач,готвач,!,Koch,kok,!kuiristo,5929,!, 8755,kuhaŕka,,f.,1,cook,,,"повар, повариха, кухарка",кухарка,кухарка,kucharka,kuchařka,kuchárka,!kuhar,kuharica,куварица,готвачка,готвач,!,!Koch,kokkin,!kuiristo,5016,!, 35196,kuhaŕsky,,adj.,2,"culinary, gastronomic",,,"кулинарный, гастрономический","кулінарны, гастранамічны","кухарський, кулінарний","kulinarny, gastronomiczny, kucharski",kuchařský,kuchársky,"!kuhanje, kuhar, kulinarični","kuharski, kulinarni, gastronomski","куварски, кухарски, кулинарни","готвачки, кулинарски, гастрономски","готварски, кулинарен",!,"!kulinarische, gastronomische","culinair, gastronomisch","!kulinara, gastronomia",2311,!, 23567,kuhaŕstvo,,n.sg.,1,gastronomy,,,"кулинария, гастрономия","кулінарыя, гастраномія","кухарство, куховарство, кулінарія",gastronomia,"kuchařství, gastronomie","kucharstvo, gastronómia","!Kuvarstvo, kuhanje, kuhanje","kuharstvo, kulinarstvo, gastronomija","куварство, кухарство, кулинарство","кулинарство, гастрономија",гастрономия,!,!Gastronomie,"gastronomie, kookkunst",!gastronomio,1969,!, 8756,kuhati,,v.tr. ipf.,1,cook,j,,готовить,гатаваць,готувати,gotować,"vařit, kuchtit","variť, kuchtiť",!kuhati,kuhati,кувати,готви,готвя,!,kochen,koken,!kuiristo,6067,!, 8758,kuhenny,,adj.,1,kitchen,,,кухонный,кухонны,кухонний,kuchenny,kuchyňský,kuchynský,!kuhinja,kuhinjski,кухињски,кујнски,"кухненски, готварнишки",!,!Küche,keuken-,!kuirejo,4660,!, 1790,kuhnja,,f.,1,"kitchen, cuisine",,,кухня,кухня,кухня,kuchnia,kuchyně,kuchyňa,"!kuhinja, kuhinja","kuhinja, kužina","кухиња, кујна ",кујна,"кухня, готварница",!,Küche,keuken,"!kuirejo, cuisine",5719,!, 26963,kukati,,v.intr. ipf.,1,cuckoo,,,куковать,кукаваць,"кувати, кукати",kukać,kukat,kukať,!kukavica,kukati (ku-ku) ,кукати (птица кукавица),кука,кукувица,!,!Kuckuck,koekoek zeggen (het geluid van dat een koekoek maakt),!kukolo,1510,!, 37171,kuki,,n.indecl.,2,cookie (Internet),ru uk z,,куки,cookie (не перакладаецца),кукі,"cookie, ciasteczko",cookie,cookie,piškotek,kolačić,колачић,!,бисквитка,!,Cookie,cookie,kuketo,,, 22397,kukla,,f.,2,"doll, puppet",ru pl bm,,кукла,лялька,"лялька, маріонетка","lalka, kukła, marionetka","panenka, loutka","bábika, bábka","!lutka, lutka (arch.)","lutka, kukla (arh.)","лутка, кукла (арх.)",кукла,"кукла, марионетка",!,"!Puppe, Puppen",pop,"!pupo, marioneto",4542,!, 254,kųkolj,,m.,1,cockle,,,куколь (съедобный моллюск),куколь (ядомы малюск),куколь,kąkol,koukol,kúkoľ,!Neravnin,kukolj,кукољ,школка,"сърцевидна мида, вид ядлива мида",!,!Herzmuschel,bolderik,!berberecho,2171,!, 17714,kukučka,,f.,1,cuckoo,,,кукушка,зязюля,"зозуля, зозулиця, зигзиця",kukułka,kukačka,kukučka,kukavica (ptica),kukavica (ptica),кукавица (птица),кукавица,кукувица,!,!Kuckuck,koekoek,!kukolo,3078,!, 8760,kukuruza,,f.,1,corn,,,кукуруза,кукуруза,кукурудза,kukurydza,kukuřice,kukurica,koruza,kukuruz,кукуруз,"пченка, царевка, мумуруз",царевица,!,!Mais,maïs,!maizo,5443,!, 26966,kulik,,m.anim.,2,"wader, wading bird",v z,,кулик,кулік,кулик,"kulik, siewkowiec",kulík (pták),kulík (vták),!neobdelana voda kozice,ptica močvarica ,"угара, водена шљука",речна тринга (вид птица),брегобегач (вид птица),!,!waten Vogel,waadvogel,!vadbirdo,1944,!, 35195,kulinarny,,adj.,1,culinary,v z j,I,кулинарный,кулінарны,кулінарний,kulinarny,kulinářský,kulinársky,"!kulinarika, kuhanje",kulinarski,"кулинарни, куварски",кулинарски,кулинарен,!,!kulinarisch,culinair,!kulinara,3561,!, 3475,kulja,,f.,2,"#bullet, ball, sphere",ub pl cs,,"пуля, мяч, шар, шарик",куля,куля,"kula, pocisk","kulka, koule","guľka, guľa","!palica, krogla, strel (arch.)","metak, tane, zrno","метак, тане, ђуле (арх.)","куршум, ѓуле",куршум,!,"!Kugel, Kugel, Kugel","kogel, bol","!#kuglo, pilko, sfero",5010,!, 1295,kuljemet,,m.,1,machine gun,,,пулемёт,кулямёт,кулемет,karabin maszynowy,kulomet,guľomet,!mitraljez,"mitraljez, strojnica, mašingever",митраљез,митралез,картечница,!,!Maschinengewehr,machinegeweer,!maŝinpafilo,4934,!, 26967,kuljgati,,v.intr. ipf.,,limp,,,"хромать, ковылять","кульгаць, клыпаць",кульгати,kuleć,kulhat,"krívať, napadať, kuľhať, zakášať","!mlahavi, hramljati","šepati, šepesati, hramati","храмати, храмљати, гељати, шепати","куца, завлекува, криви","куцам, хромя",!,!schlaff,manklopen,!lamado,1954,!, 26968,kuljgavy,,adj.,,lame,,,хромой,кульгавы,кульгавий,kulawy,kulhavý,kuľhavý,!lame,"šepav, hrom","хром, шепав","куцав, крив","куц, хром",!,!Lame,"lam, kreupel, mank",!lama,3020,!, 8764,kulminacija,,f.,1,climax,,I,кульминация,кульмінацыя,кульмінація,kulminacja,kulminace,kulminácia,"!vrhunec, višek, vrhunec","kulminacija, vrhunac","кулминација, врхунац, климакс","кулминација, климакс","връхна точка, кулминация",!,!Höhepunkt,"culminatie, climax",!klimakso,3819,!, 8765,kulminovati,,v.intr. ipf.,1,climax,,I,кульминировать,кульмінаваць,кульмінувати,kulminować,kulminovat,kulminovať,!Vrhunec,kulminirati,кулминирати,кулминира,кулминирам,!,!Höhepunkt,culmineren,!klimakso,1589,!, 36308,kult,,m.,1,cult,v z j,I,культ,культ,культ,kult,kult,kult,kult,kult,културан,култот,култ,!,!Kult,cultus,!kulto,5986,!, 35723,kultivar,,m.,1,cultivar,v z j,,сорт,"сорт, гатунак","сорт, ґатунок",kultywar,kultivar,kultivar,!sorta,sorta,култивар,"култивар, култивирана сорта",сорт,!,!Sorte,"cultivar, teeltvariëteit",!kulturvario,3393,!, 1301,kultura,,f.,1,culture,,I,культура,культура,культура,kultura,kultura,kultúra,kultura,kultura,култура,култура,култура,!,!Kultur,cultuur,!kulturo,7711,!, 2647,kulturny,,adj.,1,cultural,,I,культурный,культурны,культурний,"kulturalny, kulturowy",kulturní,kultúrny,!kultivirani,kulturan,културан,културен,културен,!,!Kultur-,cultureel,!kulturaj,5321,!, 17715,kum,,m.anim.,2,godfather,ru sh mk,,"крёстный отец, кум","кум, хросны бацька, хрышчоны бацька","кум, хрещений батько",ojciec chrzestny,kmotr,"kmotor, krstný otec",!boter,kum,кум,кум,кръстник,!,!Pate,peetvader,!baptopatro,4649,!, 17716,kuma,,f.,2,godmother,ru sh mk,,"крёстная мать, кума","кума, хросная маці, хрышчоная маці","кума, хрещена мати",matka chrzestna,kmotra,"kmotra, krstná mama",!botra,"kuma, kumica",кума,кума,кръстница,!,!Patin,peetmoeder,!baptopatrino,3376,!, 4771,kuna,,f.,1,marten,,,куница,куніца,куниця,kuna,kuna,kuna,"!kuna, kun",kuna,"куна, куна златица","куна, златка",златка,!,!Marder,marter,!marteso,3724,!, 26974,kup,,m.,,purchase,,,"покупка, закупка","покуп, закупка","покупка, купівля, закупівля",zakup,"nákup, koupě","nákup, kúpa",!nakup,"kupovina, kupnja, kupovanje",куповина,купување,покупка,!,Kauf,aankoop,!aĉeto,5613,!, 1294,kupa,,f.,1,pile,,,"груда, куча, кипа","куча, купа, стос",купа,"sterta, kupa","kupa, hromada","kopa, hromada",!Nekaj,"gomila, hrpa, kup, štos",гомила,куп,"куп, купа",!,!Haufen,"hoop, stapel",!amaso,5445,!, 37067,Kupa,,f.sg.,1,Kupa,v z j,,Купа,Купа,Купа,Kupa,Kupa,Kupa,Kolpa,Kupa,Купа,Купа,Купа,!,Kupa,Kupa,!Kupa,,, 3452,kųpaljnja,,f.,1,bathroom,,,ванная,ванная,ванна кімната,łazienka,koupelna,kúpeľňa,!kopalnica,kupaonica,купатило,бања,"баня, къпалня",!,Badezimmer,badkamer,!banĉambro,5426,!, 3454,kųpańje,,n.sg.,1,bathing,,,купание,купанне,купання,kąpanie,koupání,kúpanie,!kopanje,kupanje,купање,капење,къпане,!,!Baden,"bad, baden",!banado,5031,!, 26977,kųpati sę,,v.refl. ipf.,1,take a bath,,,купаться,купацца,купатися,kąpać się,koupat se,kúpať sa,!sprejme kopel,kupati se,купати се,"се капе, се бања",къпя се,!,!ein Bad nehmen,"baden, een bad nemen",!preni banon,5295,!, 3453,kųpati,,v.tr. ipf.,1,bathe,,,купать,купаць,купати,kąpać,koupat,kúpať,!plavati,kupati,купати,"капе, бања",къпя,!,!baden,"baden, in bad doen",!banas,4680,!, 26979,kupec,,m.anim.,1,buyer,,,покупатель,пакупнік,покупець,"kupiec, nabywca",kupující,kupujúci,!stranka,kupac,купац,купувач,купувач,!,Käufer,koper (persoon),!aĉetanto,5394,!, 26980,kupec,,m.anim.,1,"merchant, trader",,,"торговец, купец","гандляр, купец","торговець, купець","handlarz, handlowiec","obchodník, kupec","obchodník, kupec",!trgovec,trgovac,трговац,"трговец, купувач",търговец,!,"!Händler, Zulieferer",koopman,"!komercisto, komercisto",5081,!, 3451,kųpělj,,f.,2,bath (act of bathing),uk z sl,,купание,купанне,купання,kąpiel,koupel,kúpeľ,kopel,kupanje,купање,"бањање, капење",къпане,!,Bad,"bad, baden",!banon (ago de banado),5352,!, 26982,kųpina,,f.,3,"bramble, blackberry",sh bm,,ежевика,"ажына, ажэўнік",ожина,jeżyna,ostružina,ostružina,!blackberry,kupina,купина,капина,къпина,!,"!Brombeerstrauch, Brombeere",braam,"!rubusoj, rubusbero",2781,!, 258,kupiti,,v.tr. pf.,1,buy,,,купить,купіць,купити,kupić,koupit,kúpiť,!nakup,kupiti,купити,купи,купувам,!,kaufen,kopen,!Aĉeti,7245,!, 26984,kupja,,f.,2,purchase,v cz,,"купля, закупка","покуп, закупка",купівля,kupno,"nákup, koupě","nákup, kúpa",!nakupovanje,"kupovina, kupnja, kupovanje","куповање, куповина",купување,"покупка, купуване",!,Kauf ,aankoop,!aĉeto,5063,!, 26987,kupola,,f.,1,"cupola, dome",,I,купол,купал,купол,kopuła,"kopule, dóm","kopula, dóm","!kupola, kupola",kupola,"купола, кубе",купола,купол,!,"!Kuppel, Kuppel",koepel,"!kupolo, kupolo",4830,!, 35016,kupon,,m.,1,coupon,v z j,I,купон,купон,купон,kupon,kupón,kupón,!kupon,kupon,купон,купон,купон,!,!Coupon,coupon,!kupono,5450,!, 17717,kupoprodaž,,f.,3,purchase agreement,sh mk,,купля-продажа,купля-продаж,купівля-продаж,umowa kupna-sprzedaży,"kupní smlouva, koupě-prodej","kúpna zmluva, kúpa-predaj",!nakup in prodaja,kupoprodaja,купопродаја,купопродажба,договор за покупка,!,!Kaufvertrag,koopovereenkomst,!aĉetinterkonsento,5022,!, 2648,kupovatelj,,m.anim.,1,buyer,,,покупатель,пакупнік,покупець,nabywca,kupující,kupujúci,!stranka,kupac,купац,купувач,купувач,!,Käufer,koper (persoon),!aĉetanto,5409,!, 2884,kupovati,,v.tr. ipf.,1,buy,,,покупать,купляць,купувати,kupować,"kupovat, nakupovat","kupovať, nakupovať",!nakup,kupovati,куповати,купува,купувам,!,kaufen,kopen,!Aĉeti,6388,!, 26989,kur,,m.anim.,,rooster,,,петух,певень,півень,kogut,"kohout, kur",kohút,"!petelin, petelin","pijevac, pijetao, kokot","петао, певац, кокот",петел,петел,!,Hahn,haan,!koko,4724,!, 1231,kura,,f.,1,"hen, chicken",,,"курица, кура",курыца,курка,"kura, kurczak, kokoszka","slepice, kura, kuřice, kuře","sliepka, kurča","!piščanec, piščanec (arch.)",kokoš,"кокошка, курица (арх.)","кокошка, пиле","кокошка, пиле",!,"Henne, Huhn",kip,"!kokino, kokido",4154,!, 37381,Kurd,,m.anim.,1,Kurd,v z j,I,Курд,Курд,Курд,Kurd,Kurd,Kurd,Kurd,Kurd,Kurd,Курд,кюрд,!,Kurde,Koerd,!,,, 37380,Kurdistan,,m.,1,Kurdistan,v z j,I,Курдистан,Курдыстан,Курдистан,Kurdystan,Kurdistán,Kurdistan,Kurdistan,Kurdistan,Курдистан,Курдистан,Кюрдистан,!,Kurdistan,Koerdistan,Kurdio,,, 37382,kurdsky,,adj.,1,Kurdish,v z j,I,курдский,курдскі,курдський,kurdyjski,kurdský,kurdský,kurdski,kurdski,курдски,курдски,кюрдски,!,kurdisch,Koerdisch,kurda,,, 8776,kurec,,m.,2,"penis, dick",j,,пенис (вульг.),пеніс (вульг.),пеніс (вульг.),penis (wulg.),"penis (vulg.), péro, pták","penis (vulgár.), péro, kokot","!tič, penisa (vulg.)","kurac (vulg.), penis, ud, ona stvar","курац, пенис (вулг.), уд, она ствар","кур, пенис (вулг)","пенис, кур (вулг.)",!,"!penis, dick","lul, pik, snikkel","!peniso, dick",1400,!, 26992,kurętina,,f.,1,chicken (meat),,,"курятина, кура",кураціна,куряче м'ясо,mięso kurze,kuřecí (maso),kuracie (mäso),!piščanec,piletina,пилетина,пилешко (месо),пилешко,!,!Huhn (Fleisch),kippenvlees,!kokidon (karno),5064,!, 26993,kurgan,,m.,1,tumulus,,,курган,курган,курган,kurhan,"mohyla, kurhan, tumulus","mohyla, kurhan, tumulus","!Kurgan, kupček","kurgan, mogila, humka, humak, tumul, tumulus","курган, хумка","тумба, могила","курган, могила",!,!Tumulus,"tumulus, grafheuvel",!tumultomboj,3046,!, 33722,kuriozny,,adj.,1,"curious, funny, odd",v cs yu bm,I,курьёзный,кур'ёзны,курйозний,"dziwny, niezwykły, ciekawy","kuriózní, zvláštní","kuriózny, zvláštny","!kuriozan, čudno, čudno","kuriozan, znatiželjan, neobičan, čudan","куриозан, необичан, чудан, љубобитљив, знатижељан","љубопитен, смешен, чуден","куриозен, любопитен",!,"!neugierig, lustig, seltsam","curieus, opmerkelijk","!scivola, amuza, stranga",2414,!, 26996,kuriti,,v.tr. ipf.,1,smoke,v pl cz sl~,,курить,"паліць, курыць","курити, палити","palić (np. papierosy), dymić",kouřit,fajčiť,"!kajenje, dim",pušiti,"пушити, димити",пуши,"дим, пушек",!,!Rauch,roken,!fumo,5037,!, 26997,kurivo,,n.,,"smokes, fags, tobacco",,,"курево, сигареты, папиросы","курава, цыгарэты, папіросы","сигарети, тютюн, куриво","fajka (papieros), dymek, tytoń, tabaka","kuřivo, cigarety, tabák","fajčivo, cigarety","!pipe, cigarete, cigare","cigareta, cigara, duhan","лула, цигарета, цигара, дувански производ","цигари, тутун","цигари, тютюн",!,"!raucht, Tunten, Tabak",rookwaar,"!fumoj, maricones, tabako",2646,!, 26994,kuŕji,,adj.,1,hen’s,,,куриный,курыны,курячий,kurzy,"slepičí, kuřecí","slepačí, kurací","!piščanec, Kokin",kokošji. pileći,"пилећи, кокошји, кокин",кокошкин,пилешки,!,!Hühner,kippen-,!kokina,3120,!, 37128,kurkuma,,f.,1,turmeric,v z j,I,"куркума, турмерик, жёлтый имбирь","куркума, турмерык, жоўты імбір",куркума,kurkuma,kurkuma,kurkuma,kurkuma,kurkuma,куркума,куркума,куркума,!,!Kurkuma,kurkuma,!kurkumo,,, 26999,kurnik,,m.,1,"coop, hennery",v z,,курятник,куратнік,курник,kurnik,kurník,kurník,!Kurnik,"kokošinjac, kokošarnik",кокошињац,кокошарник,"курник, кокошарник",!,"!coop, hennery",kippenhok,"!coop, hennery",2294,!, 27000,kuropatva,,f.,2,partridge,v pl cz,,куропатка,курапатка,куріпка,kuropatwa,koroptev,jarabica,!jerebice,jarebica,јаребица,еребица,яребица,!,!Rebhuhn,patrijs,!perdriko,2440,!, 265,kurort,,m.,1,resort,,D,курорт,курорт,курорт,kurort,lázně,kúpele,"!spa, resort","odmaralište, ljetovalište","бања, одмаралиште","одморалиште, туристички центар",курорт,!,!Urlaubsort,kuuroord,!recurrir,5886,!, 3229,kurs,,m.,1,course (series of lessons),v z j,I,курс (серия уроков),курс (серыя ўрокаў),курс (серія уроків),kurs (cykl lekcji),kurz (série lekcí),kurz (séria lekcií),"kurz, tečaj (niz lekcij)",tečaj (niz predavanja),курс (серија лекција),курс (серија лекции),курс (серия от уроци),!,"Kurs, Lehrgang","cursus, leergang",kurso (serio de lecionoj),7568,!, 37489,kurs,,m.,1,course (direction),v z j,I,курс (направление),курс (кірунак),курс (напрям),kurs (kierunek),kurz (směr pohybu),kurz (smer),kurz (smer),kurs (smjer),курс (смер),курс (на движење),курс (посока),!,Kurs (Richtung),koers (richting),kurso (direkto),,, 245,kursiv,,m.sg.,1,italics,,I,курсив,курсіў,курсив,kursywa,kurzíva,kurzíva,!ležeče,"kurziv, kurent, italik","курзив, италик",курзив,курсив,!,!Kursivschrift,"cursief, schuingedrukte tekst",!kursivo,2734,!, 32231,kursivny,,adj.,1,italic,,I,курсивный,курсіўны,курсивний,kursywny,kurzívní,kurzívní,!ležeče,kurzivni,курзивни,курзивен,курсивен,!,!kursiv,"cursief, schuingedrukt",!kursiva,1398,!, 36243,kursor,,m.,1,cursor,v z j,I,курсор,курсор,курсор,kursor,kurzor,kurzor,!kazalec,"kursor, pokazivač",курсор,курсор,курсор,!,!Mauszeiger,cursor,!kursoron,3128,!, 246,kurva,,f.,1,whore,,,"шлюха, блудница, проститутка","курва, курвіска, самадайка, шлюха, распусніца, бахурка, курвяга, прасталыка",повія,kurwa,kurva,kurva,!pickup,"kurva, bludnica, razvratnica. prostitutka",курва,курва,курва,вшетечница,!Hure,hoer,!malcxastistino,5320,!, 27002,kųs,,m.,1,"piece, chunk, slice",,,"кусок, ломоть","кавалак, луста","кусень, шматок, шмат, кавалок","kawałek, kęs, chaps",kus,kus,"!Kus, kos, košček","komad, komadić, zalogaj, kus","кус, комадић, залогај","касај, залак, гриз","къс, парче",!,"!Stück, chunk, slice","stuk, hap","!peco, bloko, tranĉaĵo",3650,!, 32123,kus,,m.,1,scut,,,короткий хвост,кароткі хвост,куций хвіст,omyk,ocásek,chvostík,!zajec rep (lov).,"kus, kusav, kusast, kusat",зечји реп (лов.),кус,"къса опашка, напр. на заек",!,!Stummelschwanz,"staartstompje, konijnenpluim",!scut,3244,!, 17718,kųsati,,v.tr. ipf.,2,bite,,,кусать,кусаць,кусати,gryźć,kousat,"hrýzť, kúsať",!ugrizniti,gristi,гристи,"каса, гризе, апе",хапя,!,beißen,bijten,!mordi,3016,!, 27005,kųsnųti,,v.tr. pf.,2,bite,,,"куснуть, укусить","куснуть, укусіць","куснути, вкусити",ugryźć,kousnout,"pohrýzť, kúsnuť",!ugriz,"ugristi, zagristi",угристи,"касна, гризна, апна",ухапвам,!,beißen,bijten,!mordi,2641,!, 247,kųsȯk,,m.,1,piece,,,кусок,кавалак,шматок,kawałek,kousek,kúsok,"!kos, košček, kos","komad, komadić, djelić","парче, делић, комад","парче, делче",парче,!,Stück,stukje,!peco,6410,!, 23800,kust,,m.,2,"bush, shrub",v,,"куст, кустарник","куст, хмыз, кустоўе, хмызняк",кущ,"krzak, krzew",keř,"ker, krík",!bush,"grm, žbun",жбун,"џбун, грмушка",храст,!,"!Busch, Strauch",struik,"!arbusto, arbedo",4691,!, 17720,kustomizovańje,,n.,3,"customisation, customization",,I,"индивидуальная настройка, кастомизация","індывідуальная налада, кастамізацыя","індивідуальні налаштування, кастомізація",personalizowanie,"přizpůsobení, kustomizace",prispôsobenie,"!prilagoditi, prilagodi","prilagodba, prilagođavanje, podešavanje, prekrajanje, mijenjanje","подешавање, прилагођавање",прилагодување,"къстъмизация, индивидуализация",!,"!Anpassung, Anpassung",personalisatie,"!personigo, personigo",2498,!, 17721,kustomizovati,,v.tr. ipf./pf.,3,"customise, customize",,I,"настраивать, кастомизировать","наладжваць, кастамізаваць",налаштовувати,personalizować,"přizpůsobit, kustomizovat",prispôsobiť,"!configure, prilagodite,","prilagoditi, prilagođavati, podesiti, podešavati, prekrajati, prekrojiti, mijenjati, promijeniti","подесити, подешавати, прилагодити, прилагођавати",прилагоди,"къстъмизирам, индивидуализирам",!,"!anpassen, anpassen",personaliseren,"!Agordu, customize",1947,!, 27007,kusy,,adj.,2,"bobtailed, tailless",v pl,,"куцый, бесхвостый","куртаты, бясхвосты",безхвостий,bezogonowy,bezocasý,bezchvostý,"!Kus, kratek","kus, kusav, kusast, kusat","кус, кратак","куц, куцоног","куц, куцоног",!,"!bobtailed, tailless",staartloos,"!bobtailed, senvostaj",310,!, 27009,kusy,,adj.,2,"short, brief, abrupt, terse",z sh bm,,"короткий, краткий, сжатый","кароткі, сціслы, сціснуты","короткий, куций, недовгий","krótki, zwięzły, kusy","kusý, krátký, stručný, neúplný","kusý, krátky, stručný, neúplný","!Skratka, kus",kratak,"кратак, кус","кус, краток","къс, кратък",!,!kurz,"kort, bondig, beknopt","!mallonga, mallonga, abrupta, konciza",3283,!, 249,kųt,,m.,1,corner,,,угол,"кут, вугал, рог","кут, ріг (будинку)",kąt,"kout, roh","kút, roh",!kot,kut,угао,агол,ъгъл,!,!Ecke,hoek,!angulo,6488,!, 27011,kųtny,,adj.,1,corner,,,угловой,"кутні, вуглавы, рагавы",кутовий,kątowy,"rohový, koutový","rohový, kútový",!kotni,kutni,угаони,аголен,ъглов,!,!Ecke,hoek-,!angulo,3735,!, 23151,kuvalda,,f.,2,sledgehammer,v,,кувалда,кувалда,кувалда,młot dwuręczny,"perlík, obouruční kladivo","perlík, obojručné kladivo","!sani kladivo, macola","malj, bat, mlat, čekić, kladivac, kladivo","ковачки чекић, маљ","токмак, тежок чекан",вария (едър чук),!,!Vorschlaghammer,voorhamer,!maleo,2419,!, 2645,Kuvejt,,m.sg.,1,Kuwait,,,Кувейт,Кувейт,Кувейт,Kuwejt,Kuvajt,Kuvajt,!Kuvajt,Kuvajt,Кувајт,Кувајт,Кувейт,!,!Kuwait,Koeweit,!Kuvajto,4879,!, 35571,kuzen,,m.anim.,2,cousin (male),v pl,F,"двоюродный брат, кузен","стрыечнік, стрыечны брат",двоюрідний брат,kuzyn,bratranec,bratranec,"!bratranec, spol","rođak, bratić","рођак, род",братучед,братовчед,!,!Cousin),neef (zoon van broer of zuster),!kuzo (vira),5661,!, 35572,kuzina,,f.,2,cousin (female),v pl,F,"двоюродная сестра, кузина","стрыечка, стрыечніца, стрыечная сястра",двоюрідна сестра,kuzynka,sestřenice,sesternica,"!bratranec, spol","rođakinja, sestrična, rodica","рођакиња, род",братучетка,братовчедка,!,!Cousine),nicht (dochter van broer of zuster),!kuzo (ino),4784,!, 27013,kuznja,,f.,2,smithy,v pl,,кузница,кузня,"кузня, ковальня",kuźnia,kovárna,kováreň,!kovačijo,kovačnica,ковачница,ковачница,ковачница,!,!Schmiede,"smidse, smederij",!forĝejo,2858,!, 4415,kvadrat,,m.,1,square,,I,квадрат,квадрат,квадрат,kwadrat,kvadrát,kvadrát,!square,kvadrat,квадрат,квадрат,квадрат,!,!Quadrat,vierkant,!kvadrato,5422,!, 4416,kvadratny,,adj.,1,square,,I,квадратный,квадратны,квадратний,kwadratowy,"kvadrátní, kvadratický","kvadrátny, kvadratický",!square,"kvadratni, kvadratičan",квадратни,квадратен,квадратен,!,!Quadrat,vierkant,!kvadrato,4365,!, 27016,kvakati,,v.intr. ipf.,,croak,,,квакать,квакаць,"кумкати, квакати, крекотати",rechotać,"skřehotat, krákat, kvákat","kvákať, krákoriť",!Kreketanje,kreketati,крекетати,"квака, крека",квакам,!,!Krächzen,kwaken,!kvako,1240,!, 36460,kvalifikacija,,f.,1,qualification,v z j,I,квалификация,кваліфікацыя,кваліфікація,kwalifikacja,kvalifikace,kvalifikácia,"!kvalifikacije, pogoj, pridržek",kvalifikacija,"квалификација, услов, увет",квалификација,квалификация,!,!Qualifikation,kwalificatie,!taŭgeco,4796,!, 20417,kvalifikovati,,v.tr. ipf.,1,qualify,,I,квалифицировать,кваліфікаваць,кваліфікувати,kwalifikować,kvalifikovat,kvalifikovať,"!izpolnjujejo pogoje, oceni",kvalificirati (se),"квалификовати, оцењивати","квалификува, квалифицира ",квалифицирам,!,!qualifizieren,kwalificeren,!kvalifiki,3420,!, 35736,kvalitet,,m.,2,quality,cs yu mk,I,качество,якасць,якість,jakość,"kvalita, jakost","kvalita, akosť",!kakovost,"kvaliteta, kakvoća, kvaltet",квалитет,квалитет,качество,!,Qualität,kwaliteit,!kvalito,6317,!, 35323,kvantitativny,,adj.,1,quantitative,v z j,I,количественный,колькасны,кількісний,"kwantytatywny, ilościowy",kvantitativní,kvantitatívny,!kvantitativno kvantitativno,"kvantitativan, količinski","квантитативан, количински",квантитативен,количествен,!,!quantitativ,kwantitatief,!kvanta,2619,!, 23621,kvantova mehanika,,f.,1,quantum mechanics,,I,квантовая механика,квантавая механіка,квантова механіка,fizyka kwantowa,kvantová mechanika,kvantová mechanika,!kvantna mehanika,kvantna mehanika,квантна механика,квантна механика,квантовата механика,!,!Quantenmechanik,quantummechanica,!kvantummekaniko,4705,!, 32030,kvarc,,m.sg.,1,quartz,,,кварц,кварц,кварц,kwarc,křemen,kremeň,"!kremen, kremenov","kvarc, kremen","кварц, кремен","кварц, кремен",кварц,!,!Quarz,kwarts,!kvarco,4094,!, 36838,kvarta,,f.,1,fourth (musical interval),v z j,I,кварта (муз. интервал),кварта (музычны інтэрвал),кварта (музичний інтервал),kwarta,kvarta,kvarta,!okolico,kvarta,кварта (интервал у музици),кварта (музички интервал),кварта,!,!viertens (musikalisches Intervall),kwart,kvarto,3561,!, 1538,kvartal,,m.,1,quarter,,I,квартал,квартал,квартал,kwartał,čtvrtletí,štvrťrok,!četrtletje,"kvartal, tromjesečje",квартал,"квартал, четвртина","четвъртина, квартал",!,!Quartal,kwartaal,!kvarono,4865,!, 27017,kvartira,,f.,2,"flat, apartment, quarters, lodgings",v bg,I,квартира,кватэра,квартира,"mieszkanie, apartament, kwatera","byt, ubytování","byt, ubytovanie",!Stanovanje,"stan, kvartir, apartman","стан, апартман","стан, сместување","квартира, апартамент",!,"!Wohnung, Appartement, Quartier, Unterkünfte",appartement,"!plata, apartamento, kazernoj, tranoktejoj",5671,!, 8787,kvas,,m.,1,yeast,j,,"дрожжи, закваска","дрожджы, закваска","дріжджі, закваска",drożdże,"droždí, kvasnice","droždie, kvasnice","!kvas, maj","kvasac, kvas","квасац, маја",квасец,"дрожди, мая",!,!Hefe,gist,!gisto,3821,!, 27018,kvas,,m.sg.,1,"kvass, quass",,,квас,квас,квас,kwas,kvas,kvas,!Kvas (pijača),kvas ,квас (напитак),квас,квас,!,"!Kwas, quass",kvas,"!Kvaso, quass",3628,!, 2644,kvasiti,,v.intr. ipf.,1,ferment,,,"квасить, ферментировать","квасіць, ферментаваць","квасити, ферментувати",fermentować,kvasit,kvasiť,"!fermentacije, fementovati je škripcih",fermentirati,"ферментирати, фементовати, киселити","кваси, потквасува","ферментирам, кипвам, шупвам",!,!Ferment,fermenteren,!fermentas,1230,!, 36982,kvasny,,adj.,2,yeast,cs yu mk,,дрожжевой,"дражджавы, дрожджавы",дріжджовий,drożdżowy,"drožďový, kvasnicový","drožďový, kvasnicový",!kvašen,"kvasan, kvasni","квашчев, који садржи квасац, од квасца","квасен, од квасец, со квасец",!дрожди,!,!hefig,gist-,!gisto,2312,!, 6272,#kvestija,,f.,1,"question, matter, issue",,I,"вопрос, дело","пытанне, справа","питання, справа","kwestia, sprawa, temat","otázka, záležitost, problém","otázka, záležitosť, problém",!vprašanje,pitanje,питање,"прашање, материја",въпрос,!,"!Frage, Frage, Frage",kwestie,"!demando, afero, temo",7346,!, 20878,kvičati,(kviče),v.intr. ipf.,1,squeak,,,"пищать, визжать","пішчаць, віскатаць","пищати, пискати",kwiczeć,"kvičet, pískat","kvičať, pískať","!kvičati, Cmizdrenje, skičati","skvičati, cviljeti, cviliti ","сквичати, цвилети, цвилити, скичати",квичи,квича,!,!quietschen,"krijsen, piepen",!krio,1869,!, 36839,kvinta,,f.,1,fifth (musical interval),v z j,I,квинта (муз. интервал),квінта (музычны інтэрвал),квінта (муз. інтервал),kwinta,kvinta,kvinta,!Quint,kvinta,квинта (муз.),квинта (музички интервал),квинта (музикален интервал),!,!fünfte (musikalische Pause),kwint,kvinto,2231,!, 27024,kvintesencija,,f.,1,quintessence,,I,квинтэссенция,квінтэсенцыя,квінтесенція,kwintesencja,"kvintesence, jádro věci","kvintesencia, jadro veci",!kvintesenca,"kvintesencija, srž, esencija",квинтесенција,квинтесенција,квинтесенция,!,!Quintessenz,kwintessens,!kvintesenco,2382,!, 35477,kvitancija,,f.,1,receipt,v z j,I,квитанция,квітанцыя,квитанція,"pokwitowanie, paragon","stvrzenka, účtenka, paragon, kvitance","potvrdenka, účtenka, paragón, kvitancia","!Potrditev, račun",račun,"потврда, рачун",квитанција,квитанция,!,!Quittung,"kwitantie, betalingsbewijs",!kvitanco,3310,!, 34847,kviz,,m.,1,quiz,ru z yu mk,E,"викторина, квиз",віктарына,вікторина,"turniej, kwiz",kvíz,kvíz,kviz,kviz,квиз,квиз,"куиз, викторина",!,Quiz,"kwis, quiz",!kvizo,3480,!, 27026,kvokati,,v.intr. ipf.,2,cluck,v z,,"кудахтать, клохтать","кудахтаць, клахтаць","квоктати, кудахкати",gdakać,"kvokat, kdákat","kvokať, kotkodákať",!Kokodakati,"kokodakati, kvocati",кокодакати,"квака, кокодака",кудкудякам,!,!glucken,kakelen,!blekado,467,!, 2728,kvorum,,m.,1,quorum,,I,кворум,кворум,кворум,kworum,kvorum,kvórum,!sklepčnost,kvorum,кворум,кворум,кворум,!,!Quorum,quorum,!kvorumon,3272,!, 406,kydati,,v.tr. ipf.,1,throw,,,"кидать, бросать",кідаць,кидати,rzucać,"házet, kydat","hádzať, kydať",!vrgel,bacati,бацати,фрла,хвърлям,!,!werfen,"gooien, werpen",!ĵetu,4999,!, 2352,kydnųti,,v.tr. pf.,1,throw,,,"кинуть, бросить",кінуць,кинути,rzucić,"hodit, kydnout","hodiť, kydnúť",!vreči,baciti,бацити,фрли,хвърля,!,!werfen,"gooien, werpen",!ĵetu,5081,!, 17645,kyhati,,v.intr. ipf.,1,sneeze,v z j,,чихать,"чхаць, чыхаць","чхати, чихати",kichać,kýchat,kýchať,!kihanje,kihati,кијати,кива,кихам,!,!niesen,niezen,!ternon,2208,!, 17646,kyhnųti,,v.intr. pf.,1,sneeze,,,чихнуть,"чхнуць, чыхнуць",чихнути,kichnąć,kýchnout,kýchnuť,!kihanje,kihnuti,кинути,кивна,кихам,!,!niesen,niezen,!ternon,1876,!, 360,kyj,,m.,1,stick,,,кий,кій,кий,kij,"hůl, kyj","kyj, kyjak, palica, budzogáň","!palico, palico, bat, Kijak","štap, palica, ke, tak","штап, батина, кија, кијак, палица","так, билјардски стап","пръчка, тояга",!,Stock,stok,!bastono,3637,!, 17647,Kyjev,,m.sg.,1,Kiev,,,Киев,Кіеў,Київ,Kijów,Kyjev,Kyjev,Kijev,Kijev,Кијев,Киев,Киев,!,!Kiew,Kiëv,!Kievo,6213,!, 35662,kyjevsky,,adj.,,Kievan,,,киевский,кіеўскі,київський,kijowski,kyjevský,kyjevský,!Kijev,kijevski,кијевски,киевски,киевски,!,!Kiewer,Kiëvs,!Kiev,4290,!, 26501,kyla,,f.,2,hernia,ru cs yu mk,,грыжа,грыжа,грижа,przepuklina,kýla,"kyla, prietrž","!kila, hernia","kila, hernija, bruh","кила, хернија",кила,херния,!,!Hernie,hernia,!hernio,3883,!, 17649,kymati,,v.intr. ipf.,2,nod,j,,кивать,ківаць,кивати (головою),kiwać (głową),kývat,kývať,!pokimaj z glavo,kimati,климати главом,кима,кимам,!,!nicken,knikken (hoofd),!kapjeso,2475,!, 17650,kymnųti,,v.intr. pf.,2,nod,j,,кивнуть,кіўнуць,кивнути (головою),skinąć (głową),"kývnout, přikývnout","kývnuť, prikývnuť",!nod off,kimnuti,климнути главом,кимна,кимвам,!,!nicken,knikken (hoofd),!kapjeso,1701,!, 26503,kypěńje,,n.sg.,1,ebullition,,,кипение,кіпенне,кипіння,kipienie,kypění,kypenie,!vre,vrenje,"кипљење, врење","кипење, вриење",кипене,!,!ebullition,geborrel (van kokend water),!kvazaŭbolado,1922,!, 2366,kypěti,(kipi),v.intr. ipf.,1,boil over,,,кипеть,кіпець,кипіти,kipieć,kypět,kypieť,!kuhaj,"kipjeti, vreti","кипети, врети","кипи, кипе, врие","прекипявам, изкипявам",!,!Überkochen,overkoken,!kuiri super,1869,!, 23644,kyrgyzsky,,adj.,1,Kyrgyz,,,киргизский,"кіргізская, кіргізскі",киргизький,kirgiski,kyrgyzský,kirgizský,!kirgiščina,kirgiski,киргиски,киргиски,киргиз,!,!kirgisische,Kirgizisch,!kirgiza,2522,!, 152,Kyrgyzstan,,m.sg.,1,Kyrgyzstan,,,"Кыргызстан, Киргизия","Кыргызстан, Кіргізія",Киргизстан,Kirgistan,Kyrgyzstán,"Kyrgyzstan, Kirgizsko",!Kirgizija,Kirgistan,Киргистан,Киргистан,Киргизстан,!,!Kirgisistan,Kirgizië,!Kirgizio,3076,!, 14644,kysle ogurky,,m.pl.,2,dill pickles,,,солёные огурцы,салёныя агуркі,квашені огірки,"ogórki kwaszone, ogórki kiszone",kyselé okurky,kyslé uhorky,!škripcih,kiseli krastavac,кисели краставац,кисели краставички,кисели краставички,!,!Dillgurken,zure augurken,!aneto pickles,3242,!, 23038,kyslina,,f.,1,acid,,,кислота,кіслата,кислота,kwas,kyselina,kyselina,!kislina,kiselina,киселина,киселина,киселина,!,!Acid,zuur,!acido,6205,!, 22603,kyslorod,,m.sg.,1,oxygen,,,кислород,кісларод,кисень,tlen,kyslík,kyslík,"!kisik, kisik (Arch.)",kisik,"кисеоник, кислород (арх.)",кислород,кислород,!,!Sauerstoff,zuurstof,!oksigeno,5559,!, 1418,kysly,,adj.,1,"sour, acidic",,,кислый,кіслы,кислий,"kwaśny, skwaśniały, ukiszony",kyselý,kyslý,"!kislo, kislina",kiseo,"кисео, кисели",кисел,кисел,!,"!sauer, sauer",zuur,"!acida, acida",3558,!, 26510,kysnųti,,v.intr. ipf.,1,turn sour,,,киснуть,"кіснуць, укісаць","киснути, скисати, прокисати, кваситися","kwaśnieć, kisieć",kysnout,kysnúť,!kiseliti,kiseliti,"киселити, постајати кисео",кисне,вкисвам,!,!sauer,zuur worden,!turni acida,1432,!, 20407,kyt,,m.anim.,1,whale,v j,,кит,кіт,кит,wieloryb,velryba,veľryba,!kit,kit,кит,кит,кит,!,!Wal,walvis,!balenon,5840,!, 17652,kyvati,,v.intr. ipf.,1,nod,v z,,кивать,ківаць,кивати (головою),kiwać (głową),kývat (hlavou na znamení souhlasu),kývať (hlavou na znak súhlasu),!pokimaj z glavo,kimati,климати главом,кима,кимам,!,!nicken,knikken (hoofd),!kapjeso,2474,!, 17653,kyvnųti,,v.intr. pf.,1,nod,v z,,кивнуть,кіўнуць,кивнути (головою),skinąć (głową),"přikývnout, kývnout (hlavou)","prikývnuť, kývnuť (hlavou)",!nod off,kimnuti,климнути главом,кимна,кимвам,!,!nicken,knikken (hoofd),!kapjeso,1701,!, 36888,Laba,,f.sg.,1,Elbe,v z j,,"Эльба, Лаба","Эльба, Лаба",Ельба,Łaba,Labe,Labe,!Elbe,"Laba, Elba","Лаба, Елба","Елба, Лаба","Лаба, Елба",!,Elbe,Elbe,Elbo,3021,!, 1303,labęď,,m.anim.,1,swan,,,лебедь,лебедзь,лебідь,łabędź,labuť,labuť,!labod,labud,лабуд,лебед,лебед,!,!Schwan,zwaan,!cigno,5195,!, 27028,labęďji,,adj.,1,swan’s,,,лебединый,лебядзіны,лебединий,łabędzi,labutí,labutí,"!labod, labod",labuđi,"лабуђи, лабудов",лебедов,лебедов,!,!Schwanen,zwanen,!cigno,2712,!, 35560,laboratorija,,f.,1,"laboratory, lab",v z j,I,лаборатория,лабараторыя,лабораторія,laboratorium,laboratoř,laboratórium,!laboratorij,laboratorij,лабораторија,лабораторија,лаборатория,!,"!Labor,",laboratorium,"!laboratorio, laboratorio",6173,!, 27030,lageŕ,,m.,2,camp,ru be j,D,лагерь,лагер,табір,obóz,"tábor, kemp, lágr","tábor, kemp, láger",!tabor,"logor, kamp, tabor","камп, логор, табор","камп, логор, табор",лагер,!,!Lager,kamp,!tendaro,5850,!, 21323,lagodno,,adv.,2,"gently, mildly, leniently, placably",uk z yu,,"добродушно, кротко, деликатно, снисходительно, мягко, приятно","лагодна, дабрадушна, рахмана, ціха, пакорліва, далікатна, паблажліва, нястрога, спагадліва, памяркоўна, мякка","лагідно, ніжно, м'яко, ласкаво, поблажливо","łagodnie, delikatnie, pobłażliwie","lahodně, jemně, delikátně","lahodne, jemne, delikátne","!lagodno, nežen, blag, počasi, popustljiv","blago, nježno, suptilno, popustljivo","лагодно, нежно, благо, лагано, лако, попустљиво","удобно, угодно, пријатно, лагодно","нежно, меко, снизходително",!,"!sanft, mild, nachsichtig, versöhnlich",mild,"!milde, milde, indulgenco, placably",2060,!, 21327,lagodnosť,,f.,2,"gentleness, mildness, meekness, leniency",uk z yu,,"добродушность, кротость, деликатность, снисходительность, мягкость, приятность","лагоднасць, дабрадушнасць, рахманасць, цішыня, далікатнасць, паблажлівасць, нястрогасць, памяркоўнасць, мяккасць","лагідність, ніжність, м'якість, ласкавість, поблажливість","łagodność, delikatność, potulność","lahodnost, jemnost, delikátnost","lahodnosť, jemnosť, deliátnosť","!preprostost, blagost, subtilnosti","blagostost, nježnost, suptilnost, popustljivost","лагодност, нежност, суптилност","удобност, угодност, лагодност, пријатност","нежност, мекота, благост, снизхождение",!,"!Sanftmut, Milde, Sanftmut, Milde",mildheid,"!mildeco, milda, mildecon, indulgo",355,!, 21331,lagodny,,adj.,2,"gentle, mild, meek, lenient, placable, smooth, suave, sweet, agreeable, accommodating",uk z yu,,"добродушный, кроткий, деликатный, снисходительный, мягкий, приятный","лагодны, дабрадушны, рахманы, ціхі, далікатны, паблажлівы, нястрогі, памяркоўны, мяккі","лагідний, ніжний, м'який, ласкавий, поблажливий","łagodny, miły, potulny, uczynny, pobłażliwy","lahodný, jemný","lahodný, jemný","!lahkotna, nežen. ljubezniv, prijazen, subtilna","blag, nježan, suptilan, popustljiv","лагодан, нежан, мио, фин, танан","удобен, угоден, пријатен","нежен, мек, кротък, мек, благодушный, спокоен, благ, мил, приветлив, симпатичен",!,"!sanft, mild, sanftmütig, milde, placable, glatt, höflich, süß, angenehm, zuvor",mild,"!milda, milda, milda, malsevera, placable, glata, milda, dolĉa, agrabla, akomodante",2151,!, 27032,laj,,m.,1,bark,v j,,лай,"брэх, брахня, звяга",гавкіт,"szczek, szczekanie",štěk,štek,!lubje,"lavež, lajanje",лавеж,лаеж,лай,!,!Borke,geblaf,!arboŝelo,3490,!, 27033,lajańje,,n.sg.,1,barking,v j,,лаяние,"браханне, брахва, гаўканне",гавкання,szczekanie,"štěkání, štěkot","štekanie, štekot",!lajanje,lajanje,лајање,лаење,лаене,!,!Gebell,geblaf,!bojado,2030,!, 253,lajati,(laje),v.intr. ipf.,1,bark,v j,,лаять,"брахаць, гаўкаць, звягаць (пра сабаку)",гавкати,szczekać,štěkat,štekať,!lubje,lajati,лајати,лае,лая,!,!Borke,blaffen,!arboŝelo,3789,!, 27036,lajno,,n.sg.,2,"dung, turd, droppings, shit",ub pl sk bg,,"дерьмо, навоз, кал, говно, помёт, экскремент, фекалии","лайно, гаўно, кал, гной, памёт, прыплод, экскрымент, фекаліі","лайно, гівно, кал, гній, послід","łajno, gnój, gówno, obornik, odchody, kał","lejno, trus, hovno","lajno, trus, hovno","!iztrebkov, gnoja, hurdy-gurdy, fovno","drek, govno, izmet","измет, балега, лајно, говно",лајно,лайно,!,"!Mist, turd, Kot, scheiße","poep, kak, stront","!ekskrementon turd, fekaĵoj, merdo",2464,!, 36849,lak,,m.,1,#lacquer,v z j,I,лак,лак,лак,lakier,lak,lak,!enostavno,lak,лак,лак,лак,!,!Lack,lak,!lako,6069,!, 27037,lakomec,,m.anim.,,"scrooge, miser",,,"скряга, жмот, жадина","скнара, жмінда","скнара, скупар, скупердяга, скупердяй","chciwiec, sknera, skąpiec, zachłannik, dusigrosz","lakomec, skrblík","lakomec, držgroš","!Škrt, Škrt, tightwad","lakomac, pohlepnik, gramzivac","циција, тврдица, шкртац, шкртарош",лакомец,"скъперник, скръндза, стипца, циция, вариклечко",!,"!scrooge, Geizige",gierigaard,"!Scrooge, avarulo",1071,!, 27039,lakomstvo,,n.,1,"greed, avarice",v z j,,"жадность, алчность","прагнасць, сквапнасць, хцівасць, прагавітасць","жадібність, скупість","chciwość, zachłannosć","lakomství, chamtivost, hrabivost","lakomstvo, chamtivosť, hrabivosť","!pohlep, lakomnost","lakomost, pohlepa, gramzivost, neumjerenost","похлепа, грамзивост, лакомост","лакомство, алчност",алчност,!,"!Gier, Geiz",hebzucht,"!avideco, avareco",1927,!, 27040,lakomy,,adj.,1,"greedy, avaracious, covetous",v z j,,"жадный, алчный","прагавіты, хцівы, сквапны, скупы, ненаедны","жадібний, зажерливий","chciwy, zachłanny","lakomý, chamtivý","lakomý, chamtivý","!Požrešen, pohlepen, pohlepni","lakom, pohlepan, gramziv, neumjeren","похлепан, грамзив, лаком","лаком, алчен",алчен,!,"!gierig, avaracious, begehrliche","hebzuchtig, hebberig","!avida, avaracious, monamantaj",1590,!, 32146,lakoničny,,adj.,,"laconic, laconical",,I,лаконичный,"лаканічны, маласлоўны, сціслы","лаконічний, стислий",lakoniczny,lakonický,lakonický,"!lakoničen, terse, kratek",lakonski,"лаконски, сажет, кратак",лаконски,лаконичност,!,"!lakonischen, lakonische",laconiek,"!konciza, laconical",1780,!, 385,låkȯť,(låkťa),m.,1,elbow,,,локоть,локаць,лікоть,łokieć,loket,lakeť,!komolec,lakat,лакат,лакт,лакът,!,!Ellbogen,elleboog,!kubuto,5019,!, 36850,lakovati,,v.tr. ipf.,1,"lacquer, varnish",v z j,I,лакировать,"лакаваць, лакіраваць",лакувати,lakierować,lakovat,lakovať,!lak,lakirati,лакирати,лакира,лакирам,!,"!Lack, Lack","lakken, vernissen","!teko, lako",1410,!, 33581,lama,,f.,1,llama,,I,лама,лама,лама,lama,lama,lama,!lama,"ljama, lama",лама,лама,лама,!,!Lama,lama,!flamo,5156,!, 27041,lamańje,,n.,1,breaking,v z,,"ломка, поломка, ломание","ламанне, ломка, палом, паломка",ламання,łamanie,lámání,lámanie,!razbijanje,"lomljenje, lom","ломљење, лом","кршење, ломење","строшаване, трошене, разбиване",!,!Bruch,breuk,!dispecigo,3821,!, 266,lamati,,v.tr. ipf.,1,break,v z,,ломать,ламаць,ламати,łamać,lámat,lámať,!odmor,lomiti,ломити,"крши, ломи",троша,!,!brechen,breken,!paŭzo,4438,!, 20879,lampa,,f.,1,lamp,,I,лампа,лямпа,лампа,lampa,lampa,lampa,!svetilka,"svjetiljka, lampa",лампа,"лампа, ламба, светилка",лампа,!,!Lampe,lamp,!lampo,5388,!, 37177,lampion,,m.,1,paper lantern,v z j,I,лампион,лампіон,лампіон,lampion,lampion,lampión,lampijon,lampion,лампион,лампион,лампион,!,!,lampion,lampiono,,, 17723,lancuh,,m.,2,chain,ub pl,,цепь,ланцуг,"ланцюг, ланцюжок","łańcuch, łańcuszek","řetěz, řetízek","reťaz, retiazka",veriga,lanac,ланац,"ланец, синџир, верига","ланец, верига",верига,Kette,"ketting, keten",ĉeno,5394,!, 17724,lanec,,m.,3,chain,sh bm,,цепь,ланцуг,"ланцюг, ланцюжок","łańcuch, łańcuszek","řetěz, řetízek","reťaz, retiazka",veriga,lanac,ланац,"ланец, синџир, верига","ланец, верига",верига,Kette,"ketting, keten",ĉeno,5105,!, 27044,lanjėc,,m.,2,fallow deer,v sh,,лань,лань,лань,daniel,daněk,daniel,damjak,"lanjac, jelen lopatar","лањац, дамјек, јелен лопатар, јелен шарењак",елен лопатар,елен лопатар,!,Damhirsch,damhert,!kapreolo,4285,!, 5951,lanji,,adv.,1,"yesteryear, last year",,,"в прошлом году, в минувшем году","летась, у мінулым годзе",минулого року,"poprzedniego roku, ostatniego roku","loni, minulý rok, vloni","vlani, minulý rok","!lani, lani",lani,"лане, лани, прошле године",лани,"ланшен, миналогодишен",!,"!gestern, im vergangenen Jahr",vorig jaar,"!pasintaj tempoj, pasintjare",5284,!, 32142,lanjka,,f.,2,"hind, doe",v z,,"олениха, ланка","лань, ланя",олениця,łania,laň,laň,košuta,košuta,кошута,кошута (женка од елен),кошута,!,Hirschkuh,hinde,"!malantaŭaj, cervino",2625,!, 5953,lansky,,adj.,1,last year’s,,,прошлогодний,"леташні, мінулагодні",минулорічний,"zeszłoroczny, ubiegłoroczny, łoński",loňský,"lanský, minuloročný, vlaňajší",!Zadnja leta,lanjski,лањски,лански,лански,!,!letzten Jahren,van vorig jaar,!pasintjara,2985,!, 502,lapa,,f.,1,paw,,,лапа,лапа,лапа,łapa,tlapa,laba,!tačk,šapa,шапа,шепа,лапа,!,!Pfote,poot,!piedon,3833,!, 4701,lapati,,v.tr. ipf.,1,paw,,,"лапать, трогать, хватать","лапаць, чапаць, хапаць","лапати, торкати, хапати","łapać, skrobać łapą","chytat, lapat,sahat","chytať, lapať, siahať","!ulov, ulov","hvatati, loviti","хватати, ловити","напипува, фаќа, пофаќа, бара","пипам, барам",!,!Pfote,"betasten, bepotelen",!piedon,2242,!, 35499,lapka,,f.,3,quotation mark,ub,,кавычка,двукоссе,лапки,cudzysłów,uvozovka,úvodzovka,!kvota,"navodnik, navodni znak",наводник,наводница,кавички,!,!Anführungszeichen,aanhalingsteken,!citilo,2285,!, 27049,Laplandija,,f.,,Lapland,,,Лапландия,Лапландыя,Лапландія,Laponia,Laponsko,Laponsko,!Lapland,Laponija,Лапонија,Лапонија,Лапландия,!,!Lappland,Lapland,!Laponio,2156,!, 23585,laser,,m.,1,laser,,E,лазер,лазер,лазер,laser,laser,laser,!laser,laser,ласер,ласер,лазер,!,Laser,laser,!laseron,5851,!, 268,lasica,,f.,1,weasel,,,ласка (животное),ласка (жывёла),ласка,łasica,"lasice, lasička","lasica, lasička",!podlasica,"lasica, zerdav, hermelin",ласица,"ласица, невестулка",невестулка,!,!Wiesel,wezel,!mustelo,3315,!, 27052,laska,,f.,3,tenderness,ru,,"нежность, ласка","ласка, ласкавасць, пяшчота, пяшчотнасць","ласка, ласкавість, ніжність",czułość,"něha, láskyplnost","neha, láskyplnosť","!nežnost, subtilnosti","nježnost, blagost, suptilnost, obzirnost","нежност, суптилност, благост",нежност,нежност,!,!Zärtlichkeit,tederheid,!amemo,2987,!, 32147,laska,,f.,2,kindness,ub z,,"доброжелательность, любезность","ласка, добразычлівасць, ветласць","ласка, доброзичливість, чемність","uprzejmość, życzliwość","laskavost, zdvořilost","láskavosť, zdvorilosť",!prijaznost,"ljubaznost, ljubeznost, prijaznost",љубазност,"добрина, љубезност","доброта, любезност, вежливост",!,!Freundlichkeit,vriendelijkheid,!afableco,3342,!, 32148,laska,,f.,2,"favour, favor, grace",be pl,,"одолжение, услуга, милость, благодать","ласка, паслуга, міласць, благадаць","ласка, послуга, милість, благодіяння","łaska, przysługa","milost, přízeň, laskavost","milosť, priazeň, láskavosť",!milost učinek,usluga,"милост, учинак","корист, благодет",ласка,!,"!Gunst, Gnade, Gnade",gunst,"!favoro, favoro, felicxo",4143,!, 32150,laska,,f.,2,"flattery, blarney",j,,лесть,ліслівасць,"лестощі, підлещування","pochlebstwo, komplement","lichocení, pochlebování","lichotenie, pochlebovanie",!laskavost,"laskanje, dodvoravanje, ulizivanje","ласкавост, додворавање, улизивање",ласка,ласкателство,!,"!Schmeichelei, geschwätz",compliment,"!flatado, Blarney",1921,!, 267,laskati,,v.tr. ipf.,2,flatter,j,,льстить,ліслівіць,лестити,"schlebiać, pochlebiać","lichotit, pochlebovat","lichotiť, pochlebovať",!laskati,"laskati, dodvoravati (se), ulizivati (se) ","ласкати, улизивати (се), додворавати (се)","ласка, умилкува",лаская,!,!schmeicheln,vleien,!ebena,2002,!, 27053,laskati,,v.tr. ipf.,1,"caress, fondle, pet",v z,,"ласкать, гладить","лашчыць, гладзіць","гладити, пестити","głaskać, pieścić","hladit, laskat","hladiť, láskať","!Milovanje, Občevanje","milovati, maziti, gladiti","миловати, мазити","гали, милува","галя, милвам",!,"!streicheln, liebkosen, Haustier","aaien, strelen","!kareso, karesi, dorlotbesto",2454,!, 3226,laskavy,,adj.,2,kind,ub z,,"добрый, доброжелательный, любезный, обходительный","добры, добразычлівы, шаноўны, абыходлівы","ласкавий, добрий, доброзичливий",życzliwy,"laskavý, zdvořilý","láskavý, zdvorilý","!genial, dobronamerni","ljubazan, prijazan, dobar, srdačan, dobronamjeran","срдачан, добронамеран","добродушен, срдечен",добър,!,!nett,vriendelijk,!speco,3574,!, 32152,laskavy,,adj.,2,flattering,z,,лестный,пахвальны,лестивий,schebiający,lichotivý,lichotivý,!brezplačna,laskav,ласкав,"ласкав, додворувачки",ласкателски,!,!schmeichelhaft,"vleiend, complimenteus",!flatante,1849,!, 32153,laskavy,,adj.,2,gentle,ru cs,,"ласковый, мягкий, нежный","ласкавы, мяккі, пяшчотны","ласкавий, лагідний",łagodny,jemný,jemný,"!nežno, občutljivo","nježan, blag, usrdan, srdačan, topao","нежан, деликатан",нежен,нежен,!,!sanft,mild,!milda,5042,!, 32154,laskavy,,adj.,3,tender,ru,,"ласковый, нежный, чувствительный","ласкавы, пяшчотны, адчувальны","ласкавий, ніжний",czuły,něžný,nežný,"!nežen, občutljiv (v primerjavi z nekom)","nježan, osjetljiv, delikatan","нежан, осетљив (у односу на некога)","нежен, чуствителен",ласкав,!,!zärtlich,teder,!tenera,4184,!, 5675,laso,,n.,1,lasso,,I,лассо,ласо,"ласо, аркан",lasso,laso,laso,!Lasso,laso,"ласо, омча",ласо,ласо,а҆рканъ,!Lasso,lasso,!lasso,2799,!, 2650,lastovica,,f.,1,swallow,,,ласточка,ластаўка,ластівка,jaskółka,vlaštovka,lastovička,!Swallow,"lastavica, lasta","ласта, ластавица",ластовица,лястовица,!,!schlucken,zwaluw,!hirundo,3560,!, 27059,latati,,v.tr. ipf.,1,patch,v z,,латать,латаць,латати,łatać,látat,"látať, plátať",krpati,"krpati, krpiti","крпити, крпати","лепи, крпи",кръпка,!,!Flicken,"oplappen, verstellen",!makulo,2290,!, 32263,lateks,,m.anim.,1,latex,,I,латекс,латэкс,латекс,lateks,latex,latex,lateks,lateks,латекс,латекс,латекс,!,!Latex,latex,!latekso,3560,!, 37176,laterna,,f.,3,lantern,pl sl,I,фонарь,ліхтар,ліхтар,latarnia,lucerna,"lucerna, lampáš","laterna, svetilka",fenjer,фењер,фенер,фенер,!,Laterne,lantaarn,lanterno,,, 16962,latinica,,f.,1,Latin alphabet,,,"латиница, латинский алфавит","лацінка, лацініца","латиниця, латинка",łacinka (pismo),"latinka, latinské písmo","latinka, latinské písmo",latinica,latinica,латиница,латиница,латиница,!,!Lateinisches Alphabet,Latijns alfabet,!latina alfabeto,2751,!, 2649,latinsky,,adj.,1,Latin,,,латинский,лацінскі,латинський,"łacina, łaciński",latinský,latinský,latinski,latinski,латински,латински,латински,!,!Latein,Latijn,!latina,5219,!, 879,Latvija,,f.sg.,1,Latvia,,,Латвия,Латвія,Латвія,Łotwa,Lotyšsko,Lotyšsko,Latvija,"Latvija, Letonija",Летонија,"Латвија, Летонија",Латвия,!,!Lettland,Letland,!Latvio,5128,!, 4724,Latyš,,m.anim.,1,Latvian,,,"латыш, латвиец",латыш,"латиш, латвієць",Łotysz,Lotyš,Lotyš,Latvijec,"Latvijac, Letonac",Летонац,"Латвиец, Летонец",латвиец,!,!lettisch,Let,!latva,2180,!, 4723,latyšsky,,adj.,1,Latvian,,,латышский,латышскі,"латиський, латвійський",łotewski,lotyšský,lotyšský,latvijski,"latvijski, letonski",летонски,"латвиски, летонски",латвийски,!,!lettisch,Lets,!latva,2448,!, 32157,lava,,f.,1,lava,,I,лава,лава,лава,lawa,láva,láva,lava,lava,лава,лава,лава,!,!Lava,lava,!lafo,5490,!, 32601,lavanda,,f.,1,lavender,,I,лаванда,лаванда,лаванда,lawenda,levandule,levanduľa,sivka,"lavanda, lavandula",лаванда,лаванда,лавандула,!,!Lavendel,lavendel,!lavendo,4074,!, 8807,lavina,,f.,1,"slide, avalanche",,,лавина,лавіна,лавина,lawina,lavina,lavína,plaz,"lavina, plaz",лавина,лавина,лавина,!,"!Rutsche, avalanche",lawine,"!diapozitivoj, lavango",4662,!, 27062,lavka,,f.,1,bench,v pl sk,,"скамья, лавка","лава, лаўка",лавка,ławka,lavice,lavica,klop,klupa,клупа,клупа,"пейка, скамейка",!,!Bank,bankje,!benko,5094,!, 33569,lavr,,m.,1,laurel,,I,лавр,лаўр,лавр,wawrzyn,vavřín,vavrín,lovor,"lovor, lovorika","ловор, лаур",ловор,лавър,!,!Lorbeer,laurier,!laŭro,2620,!, 32220,lavreat,,m.anim.,1,"laureate, prizewinner",,I,"лауреат, призёр","лаўрэат, былы прызёр","лауреат, призер",laureat,lauerát,lauerát,"nagrajenec, lavreat",laureat,"лауреат, победник, добитник награде, добитник признања",лауреат,лауреат,!,"!Preisträger, Preisträger","prijswinnaar, laureaat","!laŭreato, prizewinner",3080,!, 19825,laziti,,v.intr. ipf.,1,climb,,,"лазить, забираться, взбираться","лазіць, залазіць, узбірацца",лазити,"wspinać się, łazić","lézt, vylézat","liezť, vyliezať",plezati,"penjati se, peti se","пењати се, пентрати се","искачува, лази",изкачвам,!,!steigen,klimmen,!grimpi,3471,!, 19826,laziti,,v.intr. ipf.,1,crawl,,,"лазить, ползать","лазіць, поўзаць","лазити, повзати, плазувати",pełzać,"lézt, plazit se","liezť, plaziť sa",plaziti se,"laziti, plaziti, gmizati, puzati","пузити, пузати, гмизати","лази, ползи",пълзя,!,!kriechen,kruipen,!rampi,2461,!, 27066,laznja,,f.,2,bathhouse,ub pl cz,,баня,лазня,лазня,łaźnia,"lázně, lázeňský dům","kúpele, kúpeľný dom",kopališče,"kupalište, plivalište","купатило, јавно купатило, бања",бања,"баня, къпалня","байнѧ, лазнѧ, мꙑлно",Badehaus,badhuis,!bano,4529,!, 27067,le,,adv.,3,"only, just",sl sk~ uk~,,"только, лишь","толькі, ледзь","тільки, лише",tylko,"jen, pouze","len, iba","samo, le","samo, tek, jedino, upravo, baš","само, једино, баш, управо","само, единствено, баш",само,!,!nur,"alleen, maar","!nur, simple",8614,!, 32158,le,,adv.,3,"just, barely, scarcely, hardly",sl sk~ uk~,,"едва, как раз, как только","ледзь, ледзьве, якраз, як толькі","тільки що, як тільки, заледве, ледве, ледь","dopiero, ledwo, zaledwie","ledva, stěží, sotva","ledva, ťažko, sotva",komaj,"jedva, najviše, teško, rijetko","једва, тешко, ретко",едвај,едва,!,!gerade,"nauwelijks, amper","!just, apenaŭ, scarely, apenaŭ",6071,!, 27068,lěčebny,,adj.,1,medicinal,,,лечебный,лячэбны,"лікувальний, лікарський",leczniczy,"léčivý, léčebný","liečivý, liečebný",zdravilen,ljekovit,лековит,лековит,"лековит, лечебен",!,!Heil-,medicinaal,!kuraca,2921,!, 8809,lěčeńje,,n.,1,"treatment, therapy, cure",v z j,,лечение,лячэнне,лікування,"leczenie, kuracja, terapia","léčba, léčení, terapie","liečba, liečenie, terapia",zdravljenje,liječenje,лечење,лечење,лечение,!,"!Behandlung, Heilung","behandeling, therapie","!traktado, kuracilo",6192,!, 4269,lěčiljnja,,f.,1,hospital,,,"больница, госпиталь","бальніца, шпіталь","лікарня, шпиталь",szpital,nemocnice,nemocnica,bolnišnica,"bolnica, špital",болница,болница,болница,!,!Krankenhaus,ziekenhuis,!malsanulejo,6308,!, 14673,lěčitelj,,m.anim.,3,healer,cs bm,,целитель,лекар,цілитель,"uzdrowiciel, uzdrawiacz",léčitel,liečiteľ,zdravilec,iscjelitelj,исцелитељ,исцелител,"целител, лечител",цѣлитель,Heiler,genezer,resanigiisto,3540,!, 36662,lěčiti sę,,v.refl. ipf.,1,"recover (from a disease), be treated, be healed, undergo medical treatment",v z j,,лечиться,лячыцца,лікуватися,leczyć się,léčit se,liečiť sa,zdraviti,liječiti se,лечити се,"се лекува, се исцелува",лекувам се,!,!erholen (von einer Krankheit),"herstellen (van een ziekte), onder behandeling zijn","saniĝi, resaniĝi, kuraci sin",5358,!, 4130,lěčiti,,v.tr. ipf.,1,"heal, cure",,,лечить,лячыць,лікувати,"leczyć, uzdrawiać",léčit,liečiť,"zdraviti, ozdravljati",liječiti,лечити,"лечи, лекува",лекувам,!,!heilungs,genezen,"!resanigi, resanigilo",4851,!, 2729,led,,m.sg.,1,ice,,,лёд,лёд,"лід, крига",lód,led,ľad,led,led,лед,"мраз, лед",лед,!,!Eis,ijs,!glacio,6635,!, 37154,LED,,n.indecl.,1,"led, light emitting diode, light diode",v z j,I,"светодиод, LED","святлодыёд, LED",!світлодіод,"LED, dioda elektroluminescencyjna, dioda świecąca","LED dioda, světelná dioda","LED dióda, svetelná dióda",!LED,"LED, svijetleća dioda","лед диода, лед",!ЛЕР,!светодиод,!,"!LED, Leuchtdiode, Leuchtdiode",led,"!led, luma diodo, luma diodo",,, 17725,leděna gora,,f.,1,iceberg,,,айсберг,айсберг,айсберг,góra lodowa,ledovec,ľadovec,ledena gora,"santa, ledena santa, ledeni brijeg","ледени брег, ледена санта","санта мраз, леден брег",айсберг,!,!Eisberg,ijsberg,!glacimonto,5302,!, 36230,leděna svěća,,f.,3,icicle,sl,,сосулька,"лядзяк, лядзяш",бурулька,sopel,rampouch,cencúľ,ledena sveča,"ledenica, siga","леденице, ледене клице, клице",мразулец,ледена шушулка,!,!Eiszapfen,ijspegel,!Icicle,2425,!, 27072,leděněti,,v.intr. ipf.,2,freeze,ru bg,,"леденеть, замерзать","ледзянець, дубець, замярзаць","замерзати, леденіти",zamrażać się,"mrazit se, zamražovat se","mraziť sa, zamrazovať sa","zmrzovati, ledeneti",zamrzavati,"замрзавати, замрзивати, мрзнути","замрзнува, мрзне",замразявам,!,!einfrieren,bevriezen,!frostigi,1275,!, 27073,leděniti,,v.tr. ipf.,2,freeze,ru bg,,"замораживать, леденить","замарожваць, ледзяніць",заморожувати,zamrażać,"mrazit, zamražovat","mraziť, zamrazovať","zaledeneti, poledeneti, zmrzniti",zamrzavati,"замрзавати, замрзивати","замрзнува, мрзне",вледенявам се,!,!einfrieren,"doen bevriezen, verijzen",!frostigi,1630,!, 27074,leděny,,adj.,1,ice,,,"ледяной, ледовый","ледзяны, лядовы","крижаний, льодяний, льодовий",lodowy,ledový,ľadový,leden,leden,"ледени, ледни","замрзнат, леден",леден,!,!Eis,ijs-,!glacio,4188,!, 27076,lednik,,m.,2,glacier,ru j,,"ледник, глетчер","ледавік, глетчар",льодовик,lodowiec,"ledovec, glacier",ľadovec,ledenik,"ledenjak, glečer","ледник, глечер","ледник, глечер","гледчер, ледник",!,!Gletscher,gletsjer,!glaĉero,3271,!, 5908,ledolomač,,m.,1,icebreaker,,,ледокол,ледакол,криголам,lodołamacz,ledoborec,ľadoborec,ledolomilec,ledolomac,ледоломац,мразокршач,ледоразбивач,!,!Eisbrecher,ijsbreker,!glacirompilo,2682,!, 32159,ledovec,,m.,2,glacier,uk z,,"ледник, глетчер","ледавік, глетчар",льодовик,lodowiec,"ledovec, glacier",ľadovec,ledenik,"ledenjak, glečer","ледник, глечер","ледник, глечер",ледник,!,!Gletscher,gletsjer,!glaĉero,3271,!, 19827,ledovity,,adj.,1,icy,,,"ледяной, ледовитый","ледзяны, лядовы","крижаний, льодовитий",lodowy,"ledovatý, ledovitý, zledovatělý","ľadovatý, zľadovatený",leden,"leden, zaleđen. smrznut","леден, залеђен. смрзнут",леден,леден,!,!eisig,ijzig,!glacia,3021,!, 14674,ledva,,adv.,2,"hardly, barely",ub pl sk,,"едва, всего лишь, всего навсего","ледзь, ледзьве, усяго ж, усяго толькі","ледве, заледве","ledwo, zaledwie","ledva, sotva, stěží","ledva, sotva, ťažko",komaj,jedva,једва,"тешко, едвај","едва, едва-едва",!,"!kaum, kaum","nauwelijks, amper","!apenaŭ, apenaŭ",5859,!, 8816,lędvica,,f.,3,kidney,cs sl,,почка,"нырка, пупышка",нирка,nerka,ledvina,"ľadvina, oblička",ledvica,bubreg,бубрег,бубраг,бъбрек,!,!Niere,nier,!reno,3939,!, 8818,lędvičny kamenj,,m.,3,kidney stone,cs sl,,"почечный камень, камень в почках","нырачны камень, камень у нырках",нирковий камінь,kamień nerkowy,ledvinový kámen,obličkový kameň,ledvični kamen,bubrežni kamenac,"бубрежни камен, камен у бубрегу",бубрежен камен,бъбречен камък,!,!Nierenstein,niersteen,!reno ŝtonoj,2723,!, 8817,lędvičny,,adj.,3,kidney,cs sl,,почечный,нырачны,нирковий,nerkowy,ledvinový,"ľadvinový, obličkový",ledvičen,bubrežni,бубрежни,бубрежен,бъбречен,!,!Niere,nier-,!reno,2354,!, 19498,legalizovati,,v.tr. ipf.,1,"legalise, legalize",,I,легализовать,легалізаваць,легалізувати,legalizować,legalizovat,legalizovať,"legalizirati, uzakonjati","legalizirati, ozakonjivati","легализовати, озакоњивати",легализира,"озаконявам, легализирам",!,"!legalisieren, legalisieren",legaliseren,"!laŭleĝigi, legalizi",2735,!, 19499,legaľny,,adj.,1,legal,,I,"легальный, законный, правовой, юридический","легальны, законны, прававы, юрыдычны","легальний, законний",legalny,"legální, právní","legálny, právny","legalen, zakonit","legalan, dopušten, pravovaljan, zakonit, zakonski","легалан, зконит",легален,"правен, юридически",!,!legal,"legaal, wettig",!leĝa,4426,!, 20420,lęgati,,v.tr. ipf.,1,hatch,,,"выводить, высиживать (птенцов)","выводзіць, выседжваць (птушанят)","виводити, висиджувати (пташенят)",wylęgać,líhnout,liahnuť,izlegati,leći,излегати,"веде, квачи, лежи (за квачка)",люк,!,!Luke,broeden,!luko,2611,!, 1307,legenda,,f.,1,legend,,I,легенда,легенда,легенда,legenda,legenda,legenda,legenda,legenda,легенда,легенда,легенда,!,!Legende,legende,!legendo,6934,!, 35920,legendarny,,adj.,,legendary,v z j,I,легендарный,легендарны,легендарний,legendarny,legendární,legendárny,legendaren,legendaran,легендарни,легендарен,легендарен,!,!legendär,legendarisch,!legenda,5101,!, 35353,legija,,f.,1,legion,cs yu mk,I,легион,легіён,легіон,legion,legie,légia,legija,legija,"легија, легион",легија,легия (ост.),!,!Legion,legioen,!legio,4679,!, 35352,legion,,m.,1,legion,v pl bg,I,легион,легіён,легіон,legion,legie,légia,legija,legija,"легион, легија",легион,легион,!,!Legion,legioen,!legio,4903,!, 35504,legitimny,,adj.,1,"legitimate, lawful",v cs j,I,"легитимный, законный","легітымны, законны","легітимний, законний","legalny, prawowity","legitimní, zákonný","legitímny, zákonný","legitimen, zakonit","legitiman, zakonit, opravdan","легитиман, законит, легалан",легитимен,"легитимен, законен",!,"!legitim, legal","legitiem, wettig","!legitima, laŭleĝa",3565,!, 8826,legke pěnęzy,,m.pl.,1,easy money,,,лёгкие деньги,лёгкія грошы,легкі гроші,łatwe pieniądze,rychlé peníze,rýchle peniaze,lahko zaslužen denar,"lak novac, laka lova","лаке паре, лак новац, лака лова",лесни пари,лесни пари,!,!leichtes Geld,gemakkelijk geld,!facila mono,6222,!, 2652,legko,,adv.,1,easily,,,легко,лёгка,легко,"łatwo, lekko","lehko, snadno, lehce","ľahko, poľahky, hravo","zlahka, lahko",lako,лако,лесно,"леко, лесно",!,!leicht,gemakkelijk,!facile,6932,!, 19829,legkomysljny,,adj.,1,frivolous,,,легкомысленный,легкадумны,легковажний,lekkomyślny,lehkomyslný,ľahkomyseľný,lahkomiseln,lakomislen,"лакомислен, незрео",лекомислен,лекомислен,!,!frivol,frivool,!frivola,2355,!, 3286,legkosť,,f.,1,lightness,,,лёгкость,лёгкасць,легкість,lekkość,lehkost,ľahkosť,"lahkotnost, lahkost, lahkota",lakoća,лакоћа,леснотија,лекота,!,!Leichtigkeit,lichtheid,!malpezeco,3799,!, 16482,legkověrny,,adj.,1,"credulous, gullible",,,"доверчивый, легковерный","даверлівы, легкаверны","легковірний, довірливий","łatwowierny, naiwny","lehkověrný, důvěřivý, naivní","ľahkoverný, dôverčivý, naivný","lahkoveren, naiven","lakovjeran, naivan","лаковеран, наиван","лековерен, наивен","наивен, доверчив",!,"!leichtgläubig, leichtgläubig",lichtgelovig,"!kredema, naivaj",1345,!, 884,legky,,adj.,1,"easy, light, slight",,,"лёгкий, простой","лёгкі, просты","легкий, простий","lekki, łatwy","lehký, jednoduchý","ľahký, jednoduchý","lahek, netežaven","lak, lagan","лак, једноставан","лесен, едноставен","лесен, лек",!,"!einfach, leicht, leichte","gemakkelijk, licht","!facila, malpeza, malpeza",5323,!, 27273,legovišče,,n.,2,"den, lair",ru pl,,логово,логава,"лігво, лігвище","legowisko, nora","doupě, nora, brloh, pelech","ležisko, ležovisko, brloh","gnezdo, brlog","leglo, gnijezdo, jazbina, brlog","легло, гнездо, јазбина","легло, гнездо","леговище, бърлогата",!,"!Höhle, Höhle","hol, grot","!kaverno, kaŝejo",3338,!, 19830,legše,,adv.,1,easier,,,легче,лягчэй,легше,lżej,"lehčeji, snáze, jednodušeji","ľahšie, jednoduchšie",laže,lakše,лакше,полесно,по-лесно,!,!einfacher,gemakkelijker,!facila,6415,!, 17726,legši,,adj.,1,easier,,,"легче, более лёгкий","лягчэй, больш лёгкі",легший,lżejszy,"lehčí, jednodušší, snazší","ľahší, jednoduchší",lažji,lakši,лакши,полесен,по-лесен,!,!einfacher,gemakkelijker,!facila,5505,!, 36548,lęgti sę,,v.refl. ipf.,1,"hatch (emerge from an egg), be hatched",,,вылупляться,вылуплівацца,вилуплятися,"ląc się, lęgnąć się, wykluwać się",líhnout se,liahnuť sa,izlegati se,"izleći se, izlegnuti se","излећи се, излегнути се",се изведува,люпя се,!,"!schlüpfen (aus einem Ei hervorgehen), geschlüpft werden",uitkomen (ei),"!eloviĝo (eliri el ovon), esti elkovitaj",1523,!, 20418,legti,,v.intr. pf.,1,lie down,v z j,,лечь,легчы,лягти,"lec, legnąć",lehnout (si),ľahnúť si,leči,"leći, legnuti","лећи, легнути",лежи,лягам си,!,sich legen,gaan liggen,!kuŝu,4722,!, 20421,lęgti,,v.tr. ipf.,1,"hatch, brood",,,"выводить, высиживать (птенцов)","вывадзіць, выседжваць (птушанят)","виводити, висиджувати (пташенят)","ląc, lęgnąć",líhnout,liahnuť,leči,leći,"легнути, лећи",излежува,люпя,!,ausbrüten,uitbroeden,"!luko, bastardon",2208,!, 894,lehitsky,,adj.,1,Lechitic,,,лехитский,"ляхіцкая, ляхіцкі",лехітський,lechicki,lechický,lechický,lehitski,lehitski,леховски,лехитски (лингвистика),лехитски (езикозн.),!,!Lechitic,Lechitisch,!Lechitic,262,!, 23758,lejka,,f.,1,sprinkling can,,,лейка,"палівачка, лейка",лійка,konewka,konev (kropicí),kanva (kropiaca),zalivalka,kanta za zalijevanje,канта за воду,"канта, кофа, лејка, сад за налевање вода",лейка,!,!Gießkanne,gieter,!aspergo ladskatolon,2313,!, 27098,lejtenant,,m.anim.,2,lieutenant,v pl bg,,лейтенант,лейтэнант,лейтенант,porucznik,poručík,poručík,poročnik,poručnik,поручник,поручник,"лейтенант, поручик (ост.)",!,!Leutnant,luitenant,!leŭtenanto,5749,!, 407,lěk,,m.,1,"medicine, drug",,,"лекарство, медикамент, препарат","лекі, медыкамент, прэпарат",ліки,"lek, lekarstwo",lék,liek,"zdravilo, lek, medikament","lijek, medikament, ljekarija","лек, медикамент",лек,"лек, лекарство",!,"!Medizin, Arzneimittel","geneesmiddel, medicijn","!medicino, drogoj",4751,!, 2873,lěkaŕ,,m.anim.,1,"physician, doctor",,,"врач, доктор, лекарь (разг., устар.)","лекар, доктар, урач",лікар,lekarz,"lékař, doktor","lekár, doktor",zdravnik,"liječnik, doktor",лекар,лекар,лекар,"врачь, балии, балии",Arzt,"arts, dokter","!kuracisto, doktoro",6287,!, 27103,lěkaŕka,,f.,1,doctor,,,"врач, доктор (женщина)","лекарка, доктарка, урач",лікарка,lekarka,"lékařka, doktorka","lekárka, doktorka",zdravnica,"liječnica, doktorica",лекарка,лекарка,лекарка,!,Ärztin,"arts, dokter",!kuracisto,5265,!, 8831,lěkaŕsky,,adj.,1,medical,,,"медицинский, врачебный","медыцынскі, медычны",лікарський,"lekarski, leczniczy",lékařský,lekársky,"zdravniški, medicinski","liječnički, medicinski","лекарски, медицински","медицински, лекарски","медицински, лекарски",!,!medizinisch,medisch,!kuraca,4887,!, 27105,lěkaŕstvo,,n.,1,"medicine (substance), drug",,,"лекарство, медикамент, препарат","лекі, медыкамент, прэпарат","лікарство, ліки","lek, lekarstwo","lék, medicína","liek, medicína","zdravilo, lek, medikament","lijek, ljekarija","лек, лекарство (арх.)","лек, лекарство, медикамент",лекарство,!,"Medizin, Medikament, Arzneimittel","geneesmiddel, medicijn","!medicino (substanco), drogo",3717,!, 2694,lekcija,,f.,1,"lecture, lesson, class period",,I,"лекция, занятие","лекцыя, занятак","лекція, урок","lekcja, wykład","přednáška, lekce, výuka","prednáška, lekcia, výučba",lekcija,lekcija,"лекција, предавање, час (настава)",лекција,"лекция, урок",!,"!Vortrag, Lektion, Unterrichtsstunde",les,"!prelego, leciono, klaso periodo",5525,!, 35946,leksika,,f.,1,lexicon,,I,лексика,лексіка,лексика,leksykon,lexikum,lexika,leksikon,leksik,лексика,лексика,лексика,!,Lexikon,lexicon,!leksikon,3669,!, 16963,leksikaľny,,adj.,1,lexical,,I,лексический,лексічны,лексичний,leksykalny,lexikální,lexikálny,leksikalen,leksički,"лексикалан, лексички",лексички,лексикален,!,lexikalisch,lexicaal,!leksikajn,2324,!, 295,leksikon,,m.,1,lexicon,,I,лексикон,лексікон,лексикон,leksykon,lexikon,lexikón,lexicon,leksikon,лаксикон,лексикон,лексикон,!,Lexikon,lexicon,!leksikon,3156,!, 35210,lektor,,m.anim.,1,lecturer,v cs bg,,"лектор, преподаватель","лектар, выкладчык","лектор, викладач",wykładowca,"lektor, přednášející","lektor, prednášajúci",predavatelj,predavač,"предавалац, предавач",лектор,"лектор, преподавател",!,!Dozent,docent,!lekciisto,4951,!, 27110,lelek,,m.anim.,2,nightjar,be pl cs,,козодой,"казадой, ляляк",дрімлюга,"lelek, rogatnik","lelek, kozodoj",lelek,podhujka,"leganj, šljuka, kozodoj","легањ, козомуз",лелек,козодой,!,!Ziegenmelker,nachtzwaluw,!kaprimulgo,1401,!, 2653,lemeš,,m.,1,ploughshare,,,"лемех, орало","нарог, лямеш, арала",леміш,lemiesz,radlice,radlica,lemež,"lemeš, ralo, raonik","рало, дрвени плуг, раоник, лемеш","рало, плуг","рало, плуг",!,!Pflugschar,ploegschaar,!ploughshare,1925,!, 306,len,(ljna),m.sg.,1,linen,,,лён,"лён, кужаль (тканіна)",льон,len,len,ľan,lan,lan,лан,лен,лен,!,!Leinen-,linnen,!lino,5021,!, 37068,Lena,,f.sg.,1,Lena,v z j,,Лена,Лена,Лена,Lena,Lena,Lena,Lena,Lena,Лена,Лена,Лена,!,Lena,Lena,!Lena,,, 27114,lenišče,,n.,1,linen field,,,льняное поле,"льняное поле, ільняное поле",лляне поле,pole lnu,lněné pole,ľanové pole,laneno polje,"lanište, lanik","ланиште, ланено поље","лениште, ленено поле",поле от лен,!,!Leinen Feld,linnenveld,!lino kampo,3060,!, 27115,lěniti sę,,v.refl. ipf.,1,be lazy,,,лениться,"ленавацца, гультайнічаць",лінуватися,lenić się,"být líný, lenošit","byť lenivý, leňošiť",lenariti,"ljenčariti, dokoličiti, džabalučiti, džabalebariti, badavadžiti, bezposličiti, bezposličariti","ленчарити, ленствовати, џабалебарити, блејати, доколичити, бадаваџити, беспосличити, беспосличарити",стане мрзлив,"лентяйствам, мързелувам",!,!sei faul,lui zijn,!esti mallaborema,2605,!, 15374,lěnivec,,m.anim.,1,lazy person,,,лентяй,"гультай, гультаніна","ледар, лінивець, лінюх",leń,lenoch,"leňoch, lenivec",lenuh,"lijenčina, ljenjivac, ljenčuga","ленштина, ленчуга, џабалебарош, блејач",мрзливец,"лентяй, мързеливец, тунеядец, търтей",!,!faule Person,luilak,!pigrulo,2635,!, 8836,lěnivo,,adv.,1,lazily,,,"лениво, лень","ленавата, лянотна, гультаявата","ліниво, ледачо",leniwie,líně,lenivé,lenobno,lijeno,"лењо, лено",мрзлив,лениво,!,!träge,lui,!pigre,2916,!, 27118,lěnivosť,,f.,1,"laziness, indolence",,,лень,"лянотнасць, гультаяватасць","лінивість, ледачість",lenistwo,lenost,lenivosť,"lenoba, brezbrižnost",lijenost,"лењост, леност",мрзеливост,"мързел, леност",!,"!Faulheit, Trägheit",luiheid,"!pigreco, mallaboremo",3178,!, 8837,lěnivy,,adj.,1,"lazy, indolent",,,ленивый,"ленаваты, ляны, лянотны, гультаяваты","лінивий, ледачий",leniwy,lenivý,lenivý,"len, brezbrižen","lijen, indolentan","лењив, лењ, лен",мрзлив,"ленив, мързелив",!,"!faul, träge",lui,"!mallaborema, pigra",3390,!, 27122,lěnosť,,f.,2,laziness,j,,"лень, леность","лянота, гультайства",ледачість,lenistwo,lenost,lenivosť,lenoba,lijenost,"лењивост, лењост, леност",мрзеливост,мързел,!,!Faulheit,luiheid,!pigreco,3790,!, 1482,lěny,,adj.,2,lazy,j,,ленивый,"ляны, ленаваты, лянотны, гультаяваты","лінивий, ледачий",leniwy,líný,lenivý,len,"lijeni, lijen","лењи, лен",мрзлив,мързелив,!,!faul,lui,!mallaborema,4816,!, 32469,leopard,,m.anim.,1,leopard,,I,леопард,леапард,леопард,leopard,leopard,leopard,leopard,leopard,леопард,леопард,леопард,!,!Leopard,luipaard,!leopardo,4696,!, 27126,lepetańje,,n.sg.,3,"babble, prattle",v,,"лепет, болтовня","лопат, лепет, лапатанне, лепятанне","белькотіння, белькотання","bełkot, paplanina","žvanění, blábolení","táranie, bľabotanie",blebetanje,"blebetanje, lupetanje, brbljanje,","лепетање, лупетање, брбљање, верглање",џагорење,"дрънкане, бърборене, бабини деветини, глупости",!,"!Geplapper, Geplapper","babbelen, kletsen","!babiladon, babiladon",1626,!, 27127,lepetati,,v.intr. ipf.,3,"babble, prattle",v,,"лепетать, болтать, балаболить","лапатаць, балбатаць, балабоніць","белькотіти, белькотати","bełkotać, paplać","žvanit, blábolit","tárať, ľapotať","blebetati, brbljati","blebetati, lupetati, brbljati","брбљати, лепетати, верглати, лупетати",џагори,"бърборя, дрънкам, говоря глупости",!,"!Geplapper, Geplapper","babbelen, kletsen","!babiladon, babiladon",1296,!, 23296,lěpilo,,n.,2,glue,cs bg,,клей,клей,клей,klej,"lepidlo, klej","lepidlo, lep",lepilo,ljepilo,"лепак, лепило","лепило, лепак",лепило,!,!kleben,lijm,!gluo,4969,!, 32869,lěpiti sę,,v.refl. ipf.,1,cling,,,"клеиться, прилипать","клеіцца, ляпіцца, прыліпаць","клеїтися, ліпитися","lepić się, kleić się",lepit se,lepiť sa,lepiti se,lijepiti se,"лепити се, бити лепљив",се лепи,залепям се за,!,!haften,"plakken, kleven",!Tin,2526,!, 2298,lěpiti,,v.tr. ipf.,1,"#stick, glue",,,клеить,"клеіць, ляпіць","клеїти, ліпити",kleić,lepit,lepiť,lepiti,"lijepiti, spajati, prijanjati","лепити, спајати","лепи, спојува",лепя,!,"!Stift, Klebstoff","plakken, kleven","!bastono, gluo",3210,!, 8839,lěpje,,adv.,1,better,,,лучше,лепей,"ліпше, краще",lepiej,lépe,lepšie,"bolje, boljše",bolje,боље,"подобро, поубаво",по-добре,!,!besser,beter,!pli bone,7932,!, 27207,lěpkosť,,f.,1,stickiness,,,"липкость, клейкость","ліпкасць, клейкасць","липкість, клейкість",lepkość,lepivost,lepivosť,lepljivost,ljepljivost,лепљивост,лепливост,лепкавост,!,!Klebrigkeit,"plakkerigheid, kleverigheid",!stickiness,1450,!, 23294,lěpky,,adj.,1,"sticky, adhesive",,,"липкий, клейкий","ліпкі, клейкі","липкий, клейкий","lepki, klejący, przylepny","lepivý, lepkavý","lepivý, lepkavý",lepljiv,ljepljiv,лепљив,леплив,лепкав,!,"!klebrig, Klebstoff","plakkerig, kleverig","!glueca, adhesivo",1899,!, 23872,lěpo,,adv.,1,"nicely, prettily, handsomely",,,"красиво, прелестно","прыгожа, красна (саст.), пекна (зап.), гожа, хораша, файна, чароўна, цудоўна, прывабна","гарно, красиво","ładnie, urodziwie","hezky, pěkně, krásně","pekne, pekne, krásne",lepo,lijepo,лепо,"убаво, добро","красиво, умно, добро",!,"!schön, hübsch, schön","mooi, fraai","!bele, bele, bele",5106,!, 27131,lěpota,,f.,3,beauty,yu,,красота,"прыгажосць, краса",краса,piękno,krása,krása,lepota,ljepota,лепота,убавина,"красота, хубост",!,!Schönheit,schoonheid,!beleco,5899,!, 32468,lepra,,f.,1,leprosy,,I,"проказа, лепра","праказа, свавольства, лепра","лепра, проказа",trąd,lepra,lepra,gobavost,"guba, lepra","губа, лепра",лепра,проказа,!,!Lepra,lepra,!lepro,2263,!, 2299,lěpši,,adj.comp.,1,better,,,"лучший, более хороший",лепшы,"ліпший, кращий",lepszy,lepší,lepší,boljši,bolji,бољи,подобар,по-добър,!,!besser,beter,!pli bone,7364,!, 3315,lěpy,,adj.,3,"pretty, handsome",yu,,"красивый, прелестный","прыгожы, цудоўны","красивий, гарний, вродливий","urodziwy, uroczy","hezký, pěkný, krásný, lepý","pekný, krásny, lepý","lep, čeden","lijep, zgodan, pristao","леп, згодан, пријатан, љубак","убав, згоден, добар","красив, хубав",!,!sehr hübsch,"mooi, fraai","!bela, bela",3438,!, 2651,lěs,,m.,1,"forest, wood",,,лес,лес,ліс,las,les,les,"gozd, les","šuma, drveće, drvo","шума, дрвеће, лес (арх.)",шума,"гора, дърво",!,"!Wald, Holz",bos,"!arbaro, ligno",7137,!, 36334,lesbijka,,f.,1,lesbian,v z j,I,лесбиянка,лесбіянка,лесбійка,lesbijka,lesbička,"lezba, lesbička",lezbijka,lezbijka,"лезбејка, лезбијка",лезбејка,лесбийка,!,!lesbisch,lesbienne,!lesbian,3712,!, 36335,lesbijsky,,adj.,1,lesbian,v z j,I,лесбийский,лесбійскі,лесбійський,lesbijski,lesbický,lesbický,"lezbijski, lezbičen",lezbijski,"лезбејски, лезбијски",лезбејски,лесбийски,!,!lesbisch,lesbisch,!lesbian,2686,!, 17731,lěsisty,,adj.,1,wooded,,,лесистый,лясісты,лісистий,lesisty,zalesněný,zalesnený,"gozdnat, pogozden","šumovit, pošumljen","шумовит, обрастао шумом","пошумен, шумовит",горски,!,!bewaldet,bosachtig,!arbarkovrita,2389,!, 2654,lěska,,f.,2,hazel,cs j,,"орешник, лещина",ляшчына,ліщина,leszczyna,líska,lieska,leska,lijeska,"лескар, лескара, лешникова шума",леска,леска,!,!Hasel,hazelaar,!avelkoloraj,3059,!, 2655,leskati,,v.intr. ipf.,1,shine,,,"блестеть, блистать, сиять","бліскацець, бліскаць, ззяць","блищати, блискати","błyszczeć, lśnić","blyštit, blýskat","blyštit, blýskať","!bleščice, sijaj, Flash, bleskati","blistati, sjajiti, svjetlucati, ljeskati","блистати, сјајити, бљескати, блескати","блеска, сјае",блестя,!,!scheinen,"schijnen, glanzen, glimmen",!brilas,1905,!, 2697,lesknųti,,v.intr. pf.,1,shine,,,"блеснуть, сверкнуть",бліснуць,блиснути,"błysnąć, zalśnić",blýsknout,blysnúť,"!blaze, dawn, sijaj","bljesnuti, sinuti, zasjati","бљеснути, синути, засијати","блесна, светна",блестя,!,!scheinen,"schijnen, glanzen, glimmen",!brilas,1646,!, 27141,lěsnik,,m.anim.,1,forester,,,"лесник, лесничий","ляснік, ляснічы","лісник, лісничий, лісівник",leśnik,"lesník, polesný, lesák","lesník, polesný, lesák","!gozdarji, gozdni policisti, policist gozd","šumar, lugar","шумар, лугар, чувар шуме",шумар,лесничей,!,!Förster,boswachter,!forstisto,2842,!, 27140,lěsny orěh,,m.,1,hazelnut,,,"фундук, лесной орех","фундук, лясной арэх",лісовий горіх,orzech laskowy,lískový ořech,lieskový orech,"!Lešnik, lešnik, lešnik",lješnjak,"лешник, лешњак",лешник,лешник,!,!Haselnuss,hazelnoot,!avelo,2716,!, 8848,lěsny požar,,m.,1,forest fire,,,лесной пожар,лясны пажар,лісова пожежа,pożar lasu,lesní požár,lesný požiar,"!gozdni požar, gozdni požar",šumski požar,"шумски пожар, пожар шуме",шумски пожар,горски пожар,!,!Waldbrand,bosbrand,!arbara incendio,5894,!, 23461,lěsny rog,,m.,1,French horn,,,валторна,валторна,валторна,waltornia,lesní roh,lesný roh,!rog,"francuski rog, rog, horna",француски рог,француски рог,"валдхорна, горски рог",!,!Waldhorn,hoorn (muziekinstrument),!korno,4015,!, 3632,lěsny,,adj.,1,forest,,,лесной,лясны,лісовий,leśny,lesní,lesný,"!gozd, noži, ki se nanaša na šum",šumski,"шумски, лесни, који се односи на шуму",шумски,горски,!,!Wald,bos-,!arbaro,5593,!, 5850,lěsȯk,,m.,1,grove,,,"роща, лесок","гай, лясок",гай,gaj,"háj, lesík","háj, lesík","!Grove, Grove","gaj, šumarak, lug","гај, шумица, луг, честар, шумара","лаг, забел, шумичка",горичка,!,!Hain,bosje,!bosko,3715,!, 27145,#lesť,,f.,3,"ruse, wile, trick",cs,,"уловка, хитрость, трюк","выкрут, выкрутас, хітрык, хітрасць, трук","хитрощі, трюк","fortel, sztuczka, trik",lest,lesť,"!trik, prevara, dosetka","trik, prijevara, varka, smicalica, obmana","трик, превара, досетка","мудроштина, досетливост, трик","трик, уловка, хитрост",!,"!Trick, wile, trick","truc, list, streek","!ruzo, wile, lertaĵo",2712,!, 17732,lěstvica,,f.,2,ladder,ru j,,лестница,лесвіца,драбина,drabina,žebřík,rebrík,"!lestve, lestve, lestve",ljestve,"стубе, мердевине, лестве, скале, лотре","скала, лествица, басамак, столба",стълба,!,!Leiter,ladder,!ŝtupetaro,4539,!, 27147,lešč,,m.anim.,2,bream,v pl,,лещ,лешч,лящ,leszcz,cejn,pleskáč,!ploščič,"deverika, bijelka, kesega, ploska, sinj",деверика,вид крап,платика,!,!Brachsen,brasem,!ora,2829,!, 27148,leščina,,f.,2,hazel,v pl,,"орешник, лещина",ляшчына,ліщина,leszczyna,líska,lieska,"!lešniki, lešnikov drevo",lijeska,"лешник, лешниково дрво",леска,леска,!,!Hasel,hazelaar,!avelkoloraj,2666,!, 3626,let,,m.,1,flight,,,"полёт, рейс","палёт, рэйс","рейс, політ",lot,let,let,"!letenje, letenje","let, letenje","лет, летење","лет, прелет",полет,!,Flug,vlucht,!fuĝo,6258,!, 14676,lěta,,n.pl.,2,years,,,годы,гады,"роки, літа",lata,leta,"letá, roky",!leto leto (arch.),"godine, ljeta ","године, лета (арх.)","лета, години","години, лета (ост.)",!,Jahre,jaren,!jaroj,6616,!, 19831,letač,,m.anim.,1,aviator,,,"лётчик, авиатор","лётчык, авіятар","пілот, льотчик, авіатор",lotnik,letec,letec,"!pilot pilot, letak","pilot, avijatičar, letač, zrakoplovac","пилот, авијатичар, летач","пилот, летач","летец, авиатор",!,Flieger,vliegenier,!aviadisto,3489,!, 16879,lětajųća myš,,f.,2,bat,v sh,,летучая мышь,кажан ,кажан,nietoperz,netopýr,netopier,netopir,"šišmiš, netopir","шишмиш, слепи миш, љиљак, нетопир",лилјак,прилеп,!,Fledermaus,vleermuis,!batilo,4621,!, 8852,lětalo,,n.,3,"aircraft, airliner",,,"самолёт, авиалайнер","самалёт, авіялайнер","літак, авіалайнер",samolot,letadlo,lietadlo,"letalo, aeroplan, avion","avion, zrakoplov, letjelica","авион, вазудхоплов, летелица, аероплан","авион, летало",самолет,!,"!Flugzeug, passagier",vliegtuig,"!aviadiloj, aviadilo",5112,!, 8855,lětańje,,n.sg.,1,flight,,,"полёт, рейс","палёт, рэйс","рейс, політ",latanie,let,let,"!letenje, letenje","let, letenje","лет, летење",летање,"летене, полет",!,!Flug,"vlucht, vliegen",!fuĝo,6005,!, 1202,lětati,,v.intr. ipf.,1,fly,,,летать,лётаць,літати,latać,létat,lietať,!leteti,"letati, lijetati","летети, летити",лета,летя,!,fliegen,vliegen,!flugi,5571,!, 19832,letěti,(leti),v.intr. ipf.,1,fly,,,лететь,ляцець,летіти,lecieć,letět,letieť,!leteti,letjeti,"летети, летити",лета,летя,!,fliegen,vliegen,!flugi,5554,!, 16275,letišče,,n.,3,airport,,S,аэропорт,аэрапорт,"аеропорт, летовище",lotnisko,letiště,letisko,!letališče,"aerodrom, zračna luka",аеродром,"аеродром, писта",летище,!,Flughafen,"luchthaven, vliegveld",!flughavenon,6391,!, 309,-lěťje,,n.,2,year,,,-летие,-годдзе,"-річчя, -ліття",-lecie,-letí,-ročie,!-anniversary,-ljeće,"-годишњица, -леће",-летие,-летие,!,!Jahr,periode van … jaar,!jaro,4158,!, 17733,lětnji sȯlncevråt,,m.,1,summer solstice,,,летнее солнцестояние,летняе сонцастаянне,літнє сонцестояння,przesilenie letnie,letní slunovrat,letný slnovrat,"!poletnega solsticija, dan poletnega solsticija","ljetni solsticij, ljetni suncostaj","летњи солстициј, летњи солистицијум, дугодневница, северна повратна тачка, летњи сунцостај",летна солстица,лятно слънцестоене,!,!Sommersonnenwende,zomerzonnewende,!somera solstico,3205,!, 27156,"lětnji, lětny",,adj.,1,"summery, summer",,,летний,летні,літній,letni (lata),letní,letný,!poletje,ljetni,летњи,летен,летен,!,"!sommerlich, Sommer","zomers, zomer-","!somera, somero",6278,!, 2661,lěto,,n.,1,summer,,,лето,лета,літо,lato,léto,leto,poletje,ljeto,лето,лето,лято,лѣто,!Sommer-,zomer,!someraj,7438,!, 35962,letȯk,,m.,1,"leaflet, flyer",be z sh mk,,"листовка, флаер","улётка, флаер","листівка, флаєр",ulotka,leták,leták,!brošura,letak,летак,леток,"листовка, флаер",!,"!Faltblatt, Flyer","folder, strooifolder","!flugfolio, flugfolion",4036,!, 20880,lětopis,,m.,1,"chronicle, annals",,,"летопись, хроника","летапіс, хроніка","літопис, хроніка","kronika, dziejopis","kronika, letopis","kronika, letopis",!Kronika Kronika,"ljetopis, kronika, anali","летопис, хроника","летопис, хроника, анали","хроника, летопис",!,"!Chronik, Annalen","kroniek, annalen","!kroniko, analoj",3045,!, 20882,lětopisec,,m.anim.,1,"chronicler, annalist",,,"летописец, хроникёр","летапісец, хранікёр","літописець, хронікар, хроніст","kronikarz, dziejopisarz",kronikář,"kronikár, letopisec","!Analist, kronist","ljetopisac, kroničar","летописац, хроничар","летописец, хроничар","летописец, хроникьор",!,"!Chronist, Chronist",kroniekschrijver,"!cronista, annalist",725,!, 17734,letova kabina,,f.,1,flight deck,,,"кабина пилота, полетная палуба","кабіна пілота, палётная палуба",кабіна пілота,kabina pilota,kabina pilota,kabína pilota,!pilotski kabini,pilotska kabina,пилотска кабина,пилотска кабина,пилотна кабина,!,!Flugdeck,cockpit,!flugferdeko,3730,!, 27161,lětovati,,v.intr. ipf.,,spend the summer,,,проводить лето,праводзіць лета,"літувати, проводити літо",spędzać lato,strávit léto,stráviť leto,!letovati,ljetovati,летовати,летува,летувам,!,!verbringen den Sommer,de zomer doorbrengen,!pasigi la someron,3950,!, 27162,lětovišče,,n.,,summer residence,,,"дача, летняя резиденция","дача, летняя рэзідэнцыя","дача, літній будиночок, літня резиденція",domek letni,"letní sídlo, letovisko","letné sídlo, letovisko",!Poletna hiša,ljetnikovac,летњиковац,летувалиште,лятна резиденция,!,!Sommerresidenz,"zomerhuis, zomerverblijf",!somera restadejo,4833,!, 2656,lev,(ljva),m.anim.,1,lion,,,лев,леў,лев,lew,lev,lev,!Lion,lav,лав,лав,лъв,!,Löwe,leeuw,!leono,6268,!, 27163,Lev,(Ljva),m.anim.,1,Leo,,,Лев (зодиак),Леў (Задыяк),Лев (зодіак),Lew (zodiak),Lev (astr.),Lev (astr.),!Leo (astrologijo),lav (zodiak),лав (хороскоп),Лав (хороскоп),лъв (зодия),!,!Löwe,Leeuw,!Leo,3805,!, 27165,lěvak,,m.anim.,1,left-handed person,,,левша,ляўшун,"шульга, лівша","osoba leworęczna, mańkut",levák,ľavák,levičar,"ljevak, ljevoruk","левак, леворук","левак, леворак",левичар,!,!Linkshänder,linkshandig persoon,!maldekstrulo,3078,!, 2696,lěvica,,f.,1,"left (pol.), left wing",,,"левое крыло, левые, левая партия (полит.)","левае крыло, левыя, левая партыя (паліт.)",ліва партія (політ.),lewica,levice (polit.),ľavica (polit.),levica (polit.),ljevica,левица,"левица, леви, лево крило, леви партии и сл.",левица,!,!linker Flügel,links (politiek),!maldekstraj,3352,!, 27167,lěvica,,f.,1,left hand,,,левая рука,левая рука,"ліва рука, лівиця, шульга",lewa ręka,"levice, levá ruka","ľavica, ľavá ruka",!levo roko,ljevica,левом руком,левица,"лявата ръка, левица е политически термин",!,!linke Hand,linkerhand,!maldekstra mano,5768,!, 37358,lěvičaŕ,,m.anim.,1,"leftist, left-winger",v z j,,"левый, левак","левы, лявак, левака","лівий, лівак","lewicowiec, lewak",levičák,ľavičiar,levičar,ljevičar,левичар,левичар,левичар,!,Linker,"linkse, links georiënteerd persoon","maldekstrulo, livulo",,, 37363,lěvičaŕsky,,adj.,2,"leftist, left-wing",j,,левый,"левы, лявак, левака",лівий,lewicowy,levičácký,ľavičiársky,levičarski,lijevi,леви,!,левичарски,!,links,links,!,,, 8859,levji,,adj.,1,lion’s,,,львиный,"ільвіны, львіны",левовий,lwi,lví,leví,"!lev, lev","lavovski, lavlji","лавовски, лављи",лавовски,лъвски,!,!Löwen,leeuwen-,!leono,2791,!, 37345,levkemija,,f.,1,leukemia,v z j,I,"лейкемия, белокровие","лейкемія, белакроўе","лейкемія, білокрів'я","leukemia, białaczka",leukemie,leukémia,levkemija,"leukemija, bjelokrvnost","леукемија, белокрвност",леукемија,левкемия,!,"Leukämie, Blutkrebs",leukemie,!,,, 37189,levkoplastyŕ,,m.,1,"plaster, band-aid",v z sh bm,,"пластырь, лейкопластырь","пластыр, лейкапластыр","пластир, лейкопластир","plaster, leukoplast","náplast, leukoplast","náplasť, leukoplast",obliž,flaster,"фластер, ханзапласт",фластер,"пластир, лейкопласт",!,"Pflaster, Wundpflaster",pleister,sparadrapo,,, 32167,lěvorųky,,adj.,1,left-handed,,,леворукий,леварукі,ліворукий,leworęczny,levoruký,ľavoruký,!levičar,ljevoruk,леворуки,"левак, леворак",левичар,!,!linkshändig,linkshandig,!maldekstramana,2510,!, 308,lěvy,,adj.,1,left,,,левый,левы,лівий,lewy,levý,ľavý,!levo,lijevi,леви,лев,леви,!,!links,linker,!maldekstra,6463,!, 37359,lěvy,,adj.,1,"leftist, left-wing",v z j,,левый,"левы, лявак, левака",лівий,lewicowy,levicový,ľavicový ,levičarski,lijevi,леви,!,левичарски,!,links,links,!,,, 2660,lězti,,v.intr. ipf.,1,climb,,,"лезть, забираться, взбираться","лазіць, залазіць, узбірацца","лізти, забиратися",wspinać się,"lézt, šplhat","liezť, šplhať","!vzpon, Pentranje",penjati se,"пењати се, пентрати се","ползи, искачува, качува","катеря, изкачвам",!,!steigen,klimmen,!grimpi,3307,!, 19833,lězti,,v.intr. ipf.,1,crawl,,,"лезть, ползти","лезці, паўзці","лізти, повзти",pełzać,"lézt, plazit se","liezť, plaziť sa",!crawl,"puziti, puzati",пузити,"ползи, лази",пълзя,!,!kriechen,kruipen,!rampi,2844,!, 2659,ležati,(leži),v.intr. ipf.,1,"lie, recline",,,лежать,ляжаць,лежати,leżeć,ležet,ležať,!ležati,ležati,лежати,лежи,лежа,!,"!liegen, zur Neigungsverstellung",liggen,"!mensogo, sidigxu",5659,!, 35987,ležęći velosiped,,m.,1,recumbent bicycle,,,"лигерад, рикамбент, лежачий велосипед","лігерад, рыкамбед, ляжачы ровар",лежачий велосипед,rower poziomy,"rotoped, recumbent","rotoped, recumbent",!ležeče kolo,ležeći bicikl,лежећи бицикл,лежечки велосипед,ротопед (вид фитнес тренажор),!,!Liegerad,ligfiets,!kuŝbiciklon,2626,!, 35988,ležiped,,m.,3,recumbent bicycle,mk,,"лигерад, рикамбент, лежачий велосипед","лігерад, рыкамбед, ляжачы ровар",лежачий велосипед,rower poziomy,"rotoped,recumbent","rotoped, recumbent",!ležeče kolo,ležeći bicikl,лежећи бицикл,лежечки велосипед,ротопед (вид фитнес тренажор),!,!Liegerad,ligfiets,!kuŝbiciklon,2626,!, 2427,ležišče,,n.,3,bed,sl,,"кровать, постель",ложак,ліжко,łóżko,"postel, lůžko","posteľ, lôžko","!postelja, postelja","ležaj, krevet, postelja","кревет, постеља","лежиште, легло. кревет",легло,!,!Bett,bed,!lito,5434,!, 14678,ležkovina,,f.,2,bedding,,,постельные принадлежности,пасцельныя прыналежнасці,постільна білизна,"pościel, ściółka",ložní prádlo,posteľná bielizeň,"!posteljnina, posteljnina","posteljina, krevetnina","постељина, креветнина","постелнина, легло",постеля,!,!Bettzeug,beddengoed,!litaĵoj,2591,!, 17735,lgańje,,n.sg.,1,lying,,,"ложь, враньё","хлусня, мана, няпраўда, брахня",брехня,"łgarstwo, kłamanie",lhaní,klamstvo,!leži,laganje,лагање,лажење,лъжене,!,!liegend,liegen,!kuŝanta,4336,!, 17736,lgaŕ,,m.anim.,1,liar,,,"лжец, лгун, врун","хлус, ілгун",брехун,kłamca,lhář,klamár,"!lažnivec lažljiac, lažovac","lažov, lažac, lažljivac","лажов, лажљиац, лажовац","лажго, лажливец",лъжец,!,!Lügner,leugenaar,!mensogulo,3891,!, 17737,lgaŕka,,f.,1,liar,,,"лжица, лгунья, врунья","хлусніца, ілгуння",брехунка,kłamczucha,lhářka,klamárka,"!lažnivec, lažljivka","lažljivica, lažljivka","лажљивица, лажљивка","лажга, лажливка",лъжкиня,!,!Lügner,"leugenares, leugenaarster",!mensogulo,1550,!, 2658,lgati,(lže),v.intr. ipf.,1,lie,,,лгать,"хлусіць, маніць, ілгаць, лгаць",брехати,łgać,lhát,klamať,!laž,lagati,лагати,лаже,лъжа,!,!Lüge,liegen,!mensogo,5389,!, 2657,li,,conj.,1,"whether, if",,,"ли, или","ці, або",чи,czy,"zda, jestli, zdali, či","či, azda",!li,li,ли,"дали, ако",дали,!,"!ob, wenn",of,"!ĉu, se",8480,!, 17738,li,,particle,1,question particle,,,ли,ці,чи,czy,-li,-li,"!Ali, ne, ne","li, je li, da li ","ли, зар, да ли","ли, нели, дали",ли,!,!Frage Partikel,(partikel dat een vraag inluidt),!demando partiklo,8639,!, 32448,Liban,,m.sg.,1,Lebanon,,,Ливан,Ліван,Ліван,Liban,Libanon,Libanon,!Libanon,Libanon,Либан,Либан,Ливан,!,!Libanon,Libanon,!Libano,4796,!, 32449,libansky,,adj.,1,Lebanese,,,ливанский,"ліванская, ліванскі",ліванський,libański,libanonský,libanonský,!Libanonski,libanonski,либански,либански,ливански,!,!libanesisch,Libanees,!libana,2829,!, 37294,liberal,,m.anim.,1,liberal,v z j,I,либерал,ліберал,ліберал,liberał,liberál,liberál ,liberalec,liberalac,либералац,либерал,либерал,!,Liberal,liberaal,liberulo,,, 19502,liberalizacija,,f.,1,"liberalisation, liberalization",,I,либерализация,лібералізацыя,лібералізація,liberalizacja,liberalizace,liberalizácia,"!liberalizacija, demokratizacija",liberalizacija,"либерализација, демократизација",либерализација,либерализация,!,"!Liberalisierung, Liberalisierung",liberalisering,"!liberaligo, liberaligo",2845,!, 19501,liberalizm,,m.sg.,1,liberalism,,I,либерализм,лібералізм,лібералізм,liberalizm,liberalismus,liberalizmus,!liberalizem,liberalizam,либерализам,либерализам,либерализъм,!,!Liberalismus,liberalisme,!liberalismo,4361,!, 19503,liberalizovati,,v.tr. ipf.,1,"liberalise, liberalize",,I,либерализировать,лібералізаваць,лібералізувати,liberalizować,liberalizovat,liberalizovať,!liberalizirati,liberalizirati,либерализовати,либерализира,либерализирам,!,"!liberalisieren, liberalisieren",liberaliseren,"!liberalizar, liberalizar",818,!, 205,liberaľny,,adj.,1,liberal,,I,либеральный,ліберальны,ліберальний,liberalny,liberální,liberálny,!liberalni,"liberalan slobodarski, slobodnomislilački, slobodouman, bez predrasuda, napredan",либералан,либерален,либерален,!,!liberal,liberaal,!liberalaj,4731,!, 317,Libija,,f.sg.,1,Libya,,,Ливия,Лівія,Лівія,Libia,Libye,Líbya,!Libija,Libija,Либија,Либија,Либия,!,!Libyen,Libië,!Libio,4805,!, 2710,libijsky,,adj.,1,Libyan,,,ливийский,лівійскі,лівійський,libijski,libyjský,líbyjský,!Libijska,libijski,либијски,либиски,либийски,!,!Libyer,Libisch,!libia,3072,!, 22300,libovoljny,,adj.,3,"optional, arbitrary",cz,,"произвольный, опциональный, факультативный","адвольны, апцыянальны, факультатыўны","необов'язковий, довільний",opcjonalny,libovolný,ľubovoľný,!neobvezno,"opcionalan, mogući",опциони,"опционален, произволен",незадължителен,!,"!optional, willkürlich","arbitrair, willekeurig","!nedeviga, arbitra",2879,!, 889,lice,(lica/ličese),n.,1,cheek,,,щека,"шчака, шчочка, палічка, паліца",щока,policzek,"líce, líčka","líce, líca",!lice,obraz,образ,образ,буза,!,Wange,wang,!vango,4404,!, 8872,lice,(lica/ličese),n.,1,face,,,лицо,"твар, аблічча",обличчя,twarz,"obličej, tvář, líce","tvár, obličaj",!obraz,"lice, faca","лице, фаца","лице, фаца",лице,!,Gesicht,gezicht,!vizaĝo,6288,!, 8876,liceměr,,m.anim.,1,hypocrite,,,лицемер,крывадушнік,лицемір,"hipokryta, obłudnik","licoměrník, pokrytec",pokrytec,!hinavec,"licemjer, hipokrit, himbenik, podlac","лицемер, хипокрит, подлац",лицемер,лицемер,!,!Heuchler,hypocriet persoon,!hipokritulo,2178,!, 27186,liceměriti,,v.intr. ipf.,3,cant,bg,,лицемерить,крывадушнічаць,лицемірити,być obłudnym,"být licoměrný, být pokrytecký","byť pokrytecký, byť falošný","!je hinavsko, shuffle","biti licemjeran, pokazivati licemjerje","бити лицемеран, бити дволичан, показивати лицемерје",лицемери,лицемерен съм,!,!kippen,hypocriet zijn,!fariseismo,2009,!, 3011,liceměŕje,,n.sg.,1,hypocrisy,,,лицемерие,крывадушнасць,"лицемірство, облуда","hipokryzja, obłuda","licoměrnost, pokrytectví",pokrytectvo,"!hinavščina, dvoličnost","licemjerje, licemjernost, prijetvornost, hipokrizija, dvoličnost","лицемерје, дволичност",лицемерие,лицемерие,!,!Heuchelei,hypocrisie,!hipokriteco,3565,!, 8875,liceměrka,,f.,1,hypocrite,,,лицемерка,крывадушніца,лицемірка,"hipokrytka, obłudnica","licoměrnice, pokrytec (žena)",pokrytec (žena),"!licemerka, neodkristosrčnost žena",licemjerka,"лицемерка, дволична жена",лицемерка,лицемерка,!,!Heuchler,hypocriet persoon,!hipokritulo,842,!, 8877,liceměrno,,adv.,1,hypocritically,,,лицемерно,крывадушна,"лицемірно, облудно","hipokrytycznie, obłudnie","licoměrně, pokrytecky","pokrytecky, falošne","!hinavski, dvoličen","licemjerno, hipokritski, prijetvorno, dvolično, himbeno","лицемерно, дволично",лицемерно,лицемерно,!,!heuchlerisch,hypocriet,!hipokrite,1618,!, 8878,liceměrny,,adj.,1,hypocritical,,,"лицемерный, двуличный","крывадушны, двудушны","лицемірний, облудний","hipokrycki, obłudny","licoměrný, pokrytecký","pokrytecký, falošný","!hinavski, dvoličen","licemjeran, hipokritski, prijetvoran, dvoličan, himben","лицемеран, дволичан",лицемерен,лицемерен,!,!heuchlerisch,hypocriet,!hipokrita,1409,!, 35778,licencija,,f.,,"licence, license",v z j,I,лицензия,ліцэнзія,ліцензія,licencja,licence,licencia,!licenca,"licenca, licencija",лиценца,лиценца,лиценз,!,"!Lizenz, Lizenz","licentie, vergunning","!licenco, permesilo",5480,!, 36277,liči,,n.indecl.,1,lychee,v z j,I,личи,лічы,лічі,liczi,liči,liči,!liči,liči,личи,личи,личи (вид тропичен плод),!,!Litschi,lychee,!lychee,2969,!, 20422,ličinka,,f.,2,larva,v sh,,личинка,лічынка,личинка,larwa,larva,larva,!ličinka,"ličinka, larva",ларва,ларва,ларва,!,!Larve,larve,!larvo,3199,!, 19834,lično,,adv.,1,personally,,,лично,асабіста,особисто,osobiście,osobně,osobne,"!osebno,","osobno, lično","лично, особно",лично,лично,!,persönlich,persoonlijk,!persone,7266,!, 3261,ličnosť,,f.,1,personality,,,"личность, индивидуальность","асоба, індывідуальнасць","особистість, індивідуальність","osobistość, osobowość",osobnost,osobnosť,!osebnost,"ličnost, osobnost, personalitet",личност,личност,личност,!,Persönlichkeit,persoonlijkheid,!personeco,5554,!, 770,ličny,,adj.,1,personal,,,"личный, персональный","асабісты, персанальны","особистий, персональний","osobisty, osobowy",osobní,osobný,!osebni,"osobni, ličan, subjektivan",личан,личен,личен,!,persönlich,persoonlijk,!persona,5905,!, 321,lider,,m.anim.,1,leader,,E,лидер,лідар,лідер,lider,"vůdce, lídr","vodca, líder",!Vodja,"lider, vođa, vodeći",лидер,лидер,лидер,!,!Führer,leider,!ĉefo,6735,!, 2663,lift,,m.,1,"lift, elevator",v z,E,лифт,ліфт,ліфт,"winda, wyciąg, dźwig",výtah,výťah,!dvigalo,"lift, dizalo",лифт,лифт,асансьор,!,!Aufzug,lift,"!lifto, lifto",5476,!, 17740,liga,,f.,1,league,,,лига,ліга,ліга,liga,liga,liga,!liga,liga,лига,лига,лига,!,!Liga,liga,!ligo,6985,!, 16964,ligatura,,f.,1,ligature,,I,лигатура,лігатура,лігатура,ligatura,"ligatura, vazba","ligatúra, väzba",!ligaturo,ligatura,лигатура,лигатура,лигатура,!,!Ligatur,ligatuur,!ligita,1702,!, 35484,lignit,,m.sg.,1,lignite,v z j,I,лигнит,лігніт,лігніт,lignit,lignit,lignit,lignit,lignit,лигнит,лигнит,лигнит,!,Lignit,ligniet,lignito,1171,!, 2687,Lihtenštejn,,m.sg.,1,Liechtenstein,,,Лихтенштейн,Ліхтэнштэйн,Ліхтенштейн,Liechtenstein,Lichtenštejnsko,Lichtenštajnsko,!Liechtenstein,Lihtenštajn,Лихтенштајн,Лихтенштајн,Лихтенщайн,!,Liechtenstein,Liechtenstein,!Liĥtenŝtejno,3695,!, 27192,lihva,,f.,2,"interest, profit",ru bg,,"прибыль, проценты","прыбытак, працэнты, адсоткі","відсотки, прибуток","odsetki, zysk, profit","úrok, zisk","úrok, zisk",obresti,kamata,"камата, лихва","лихва, камата, интерес, профит",лихва,!,"!Zinsen, Gewinn",rente,"!intereso, profito",4636,!, 32170,lihva,,f.,1,"usury, moneylending, gombeen",,,ростовщичество,ліхвярства,лихварство,lichwa,lichva,úžera,"!zeleštvo, oderuštvo","lihvarstvo, zelenaštvo, zelenašenje, kamatarenje","зеленаштво, лихварство",лихва,лихварство,!,"!Wucher, Geldverleih, gombeen",woeker (geld lenen tegen woekerrente),"!uzuro, moneylending, gombeen",1941,!, 32172,lihvaŕ,,m.anim.,1,"moneylender, usurer, loan shark",,,ростовщик,ліхвяр,лихвар,lichwiarz,lichvář,úžerník,"!shark, posojilo morskih psov, usurers","lihvar, zelenaš, kamatar","зеленаш, лихвар, гуликожа","лихвар, зеленаш","лихвар(ин), заемодател",!,"!Wucherer, Wucherer, Kredithai",woekeraar,"!premanto, premanto, prunto ŝarko",1973,!, 32176,lihvaŕsky,,adj.,1,usurious,,,ростовщический,ліхвярскі,лихварський,lichwiarski,lichvářský,úžernícky,!Zelenaški,"lihvarski, zelenaški",зеленашки,лихварски,лихварски,!,!Wucher-,woeker-,!usurarios,1079,!, 32177,lihvaŕstvo,,n.sg.,1,usury,,,ростовщичество,ліхвярства,лихварство,lichwiarstwo,lichvářství,úžerníctvo,"!Oderuštva, oderuštvo","lihvarstvo, zelenaštvo, zelenašenje, kamatarenje ","зеленаштво, лихварство",лихварство,лихва,!,!Wucher,woeker (geld lenen tegen woekerrente),!uzuro,2466,!, 5313,lihy,,adj.,2,odd (number),cz yu,,нечётный,няцотны,непарний,nieparzysty,lichý,nepárny,"!sodo, liho (arch.)",neparan,"непаран, лих (арх.)",непарен,нечетен,!,ungerade,oneven (getal),!stranga (nombro),2276,!, 5315,lihy,,adj.,2,"evil, bad, vicious, wicked",v,,"лихой, злой, дурной","ліхі, злы, злосны, благі","лихий, злий","zły, podły","zlý, špatný",zlý,"!zlo, zloben, slab, pokvarjen","zao, opak, pakostan, pokvaren","зао, опак, рђав, покварен, пакостан","лош, зол",зъл,!,"böse, schlecht","boosaardig, kwaadaardig","!malbono, malbona, kruela, fia",4528,!, 36366,lihy,,adj.,2,"bad (quality), shoddy, trashy, worthless",z,,"плохой, дрянной, бесполезный","дрэнны, кепскі, бескарысны","поганий, паскудний, кепський, марний","lichy, kiepski, bezwartościowy","špatný, nekvalitní, podřadný","zlý, nekvalitný, podradný","!slabo, ne, ne dovolj","loš, nekvalitetan","лош, никакав, неквалитетан","лош, никаков, неквалитетен",от лошо качество,!,"nichtig, geringfügig","waardeloos, van slechte kwaliteit","!malbona (kvalito), fuŝa, sensignifa, senvalora",3376,!, 32873,liker,,m.,1,liqueur,,F,ликёр,лікёр,лікер,likier,likér,likér,!liker,liker,ликер,ликер,ликьор,!,Likör,likeur,!likvoro,4095,!, 32883,likvidacija,,f.,1,"liquidation, abolition, dissolution, disposal",,I,ликвидация,ліквідацыя,ліквідація,likwidacja,likvidace,likvidácia,"!likvidacija, odprava, odprava","likvidacija, ukidanje, ukinuće, dokinuće, prekid","ликвидација, укидање, искорењивање","ликвидација, укинување, отстранување",ликвидация,!,"!Liquidation, Abschaffung, Auflösung, Entsorgung","liquidatie, opheffing","!forvendo, abolicio, malfondo, dispono",4511,!, 32887,likvidator,,m.anim.,1,liquidator,,I,ликвидатор,ліквідатар,ліквідатор,likwidator,likvidátor,likvidátor,!likvidacijski,likvidator,ликвидатор,ликвидатор,ликвидатор,!,!Liquidator,liquidator,!liquidador,2409,!, 32877,likvidovati,,v.tr. ipf./pf.,1,"liquidate, abolish, dispose of, eliminate",,I,"ликвидировать, устранять, устранить, утилизировать","ліквідаваць, зліквідаваць, устараняць, прыбіраць, знішчаць, устараніць, утылізаваць",ліквідувати,likwidować,likvidovat,likvidovať,"!likvidirana, odpraviti","likvidirati, ukidati, ukinuti, dokidati, dokinuti, prekidati, prekinuti, uništiti, uništavati, ubijati, ubiti","ликвидирати, елиминисати, прекидати, прекинути, уништавати, уништити, убијати, убити",ликвидира,ликвидирам,!,"liquidieren, abschaffen","liquideren, opheffen","!likvidi, forigi, forigi, forigi",3365,!, 37113,lilija,,f.,1,lily,v z j,I,лилия,лілея,!лілія,lilia,lilie,ľalia,! lilija,ljiljan,љиљан,лилјан,!лилия,!,!Lilie,lelie,!lilio,,, 27196,lilovy,,adj.,,lilac,,,"лиловый, сиреневый","ліловы, бэзавы","бузковий, ліловий",liliowy,jasně fialový,jasne fialový,"!ljubišast, lila",ljubičast,"љубичаст, лила","лилав, виолетов",лилав,!,!lila,lila,!siringo,3085,!, 33323,limfa,,f.,1,lymph,,I,лимфа,лімфа,лімфа,limfa,"lymfa, tkáňový mok","lymfa, tkanivový mok",!limfna,limfa,лимфа,лимфа,лимфа,!,Lymphe,lymfe,!ganglioj,2058,!, 33324,limfatičny vųzel,,m.,1,lymph node,,,лимфатический узел,лімфатычны вузел,лімфовузол,węzeł chłonny,lymfatická uzlina,lymfatická uzlina,!bezgavke,limfni čvor,лимфни чвор,лимфни јазли,лимфен възел,!,Lymphknoten,lymfeklier,!ganglioj nodo,2808,!, 319,limitovati,,v.tr. ipf.,1,limit,,I,лимитировать,лімітаваць,"обмежувати, лімітувати",limitować,limitovat,limitovať,"!omejitev, omejiti","limitirati, ograničavati","лимитирати, ограничавати","лимитира, ограничува","лимит, граница",!,!Grenze,"begrenzen, limiteren",!limo,2494,!, 5239,limon,,m.,1,lemon,,I,лимон,"лімон, цытрына",лимон,cytryna,citron,citrón,!limona,"limun, citrona",лимун,лимон,лимон,!,Zitrone,citroen,!citrono,5034,!, 35585,limonada,,f.,1,lemonade,v z j,I,лимонад,ліманад,лимонад,lemoniada,limonáda,limonáda,!limonada,limunada,лимунада,лимонада,лимонада,!,Limonade,limonade,!limonadon,3501,!, 37127,limonna kyslina,,f.,1,citric acid,v z j,,лимонная кислота,"лімонавая кіслата, цытрынавая кіслата, лімонная кіслата",!лимонна кислота,"kwas cytrynowy, kwasek cytrynowy",kyselina citronová,kyselina citrónová,!citronska kislina,limunska kiselina,лимунска киселина,!лимонска киселина,!лимонена киселина,!,!Zitronensäure,citroenzuur,!citra acido,,, 37143,limonny,,adj.,,lemon,,I,"лимоновый (лист, дерево), лимонный (сок, кислота)","лімонавы, цытрынавы, лімонны",!лимонний,cytrynowy,citrónový,citrónový,"! limonin, citronski","limunov, limunski","лимунски, лимунов",!лимонска,"!лимонов, лимонен",!,Zitronen-,citroen-,!citrono,,, 34755,limuzina,,f.,1,limousine,,F,лимузин,лімузін,лімузин,limuzyna,limuzína,limuzína,!limousine,limuzina,лимузина,лимузина,лимузина,!,Limousine,limousine,!Limuzinoj,3988,!, 27198,lin,,m.anim.,1,tench,,,линь (рыба),лінь (рыба),линь (риба),lin (ryba),lín,lieň,"!lin, linj",linjak,"лин, лињак",линар (вид крап),"лин, каленик (вид риба от семейство Шаранови)",!,!Schleie,"zeelt, louw",!tenca,2359,!, 36846,linčevati,,v.tr. ipf./pf.,1,lynch,v z j,E,линчевать,лінчаваць,лінчувати,linczować,lynčovat,lynčovať,!Lynch,linčovati,линчовати,линчува,линчувам,!,!lynchen,lynchen,!linĉo,2498,!, 35711,linearny,,adj.,,linear,,I,линейный,лінейны,лінійний,liniowy,lineární,lineárny,"!linearna, linearni",linearan,линеаран,линеарен,линеарен,!,!linear,lineair,!lineara,4118,!, 37130,lingvist,,m.anim.,1,linguist,v z j,I,"языковед, лингвист","мовазнаўца, мовазнавец, лінгвіст","мовознавець, лінгвіст","lingwista, językoznawca","jazykovědec, lingvista","jazykovedec, lingvista","jezikoslovec, lingvist","jezikoslovac, jezikoznalac, jezičar, lingvist, filolog","језичар, језикословац, филолог, лингвист","лингвист, јазичар","езиковед, лингвист",!,!Linguist,"taalkundige, linguïst",!lingvisto,,, 19835,lingvističny,,adj.,1,linguistic,,I,лингвистический,лінгвістычны,лінгвістичний,lingwistyczny,"lingvistický, jazykový","lingvistický, jazykový",!jezikovna,lingvistički,лингвистички,лингвистички,"езиков, езиковедски, лингвистичен",!,!linguistisch,"taalkundig, linguïstisch",!lingvaj,3576,!, 37131,lingvistika,,f.,1,linguistics,v z j,I,"языковедение, лингвистика","мовазнаўства, лінгвістыка","мовознавство, лінгвістика","lingwistyka, językoznawstwo","jazykověda, lingvistika","jazykoveda, lingvistika","jezikoslovje, lingvistika","jezikoslovlje, lingvistika, filologija, jezikoznanstvo","наука о језику, језикознање, језикознанство",лингвистика,"езикознание, лингвистика",!,!Linguistik,"taalkunde, linguïstiek",!lingvistiko,,, 2664,linija,,f.,1,line,,I,линия,лінія,лінія,linia,line,"čiara, línia","!linije, linije","linija, crta, potez","црта, линија",линија,линия,!,!Linie,lijn,!linio,6776,!, 8885,linijka,,f.,1,"ruler, straightedge",,I,линейка,лінейка,лінійка,"linijka, liniał mierniczy",pravítko,pravítko,"!vladar, zakon (arch.), letve (arch.)","ravnalo, lineal, lenjir","лењир, права (арх.), летвица (арх.)",линијар,линийка,!,"!Lineal, Lineal",liniaal,"!reganto, liniilo",2801,!, 2885,linjati,,v.intr. ipf.,1,"moult, molt",,,линять,ліняць,линяти,linieć,"línat, pelíchat",pĺznuť,!Mitariti,linjati se,"лињати се, губити длаку, митарити се","митари, линее (арх)","линея (сменям кожа, пера, обвивка)",!,"!Mauser, molt",ruien,"!mudo, plumoŝanĝado",999,!, 6329,link,,m.,1,link,,I,"ссылка, гиперссылка","спасылка, гіперспасылка",посилання,hiperłącze,"odkaz, link","odkaz, link",!Link,"link, veza","линк, веза",линк,линк,!,!Verknüpfung,link,!ligilo,5195,!, 32726,linza,,f.,2,lens,v dsb,,линза,лінза,лінза,soczewka,čočka (oční),šošovka (očná),!Leče (optika),leća ,"сочиво (оптика), лећа (оптика)",леќа,леща,!,!Linse,lens,!lenso,4791,!, 342,lipa,,f.,1,"linden, lime tree",,,липа,ліпа,липа,lipa,lípa,lipa,!apno,lipa,липа,липа,липа,!,"!Linde, Linde",linde,"!tilio, tilio",4894,!, 27200,lipan,,m.anim.,1,grayling,,,хариус,харыус,харіус (риба),lipień,lipan,lipeň,"!lipan, lipan","lipan, lipljan","липљен, липљан",липљан (вид пастрмка),липан (вид риба),!,!Äsche,vlagzalm,!Grayling,2082,!, 8890,lipėnj,,m.,2,July,,S,июль,ліпень,липень,lipiec,červenec,júl,"!Julij, žetvar julij","srpanj, juli","јул, јули, жетвар","јули, жетвар (арх)",юли,!,Juli,juli,!julio,5331,!,"Julij, ili lipėnj, jest sedmy měsęc goda. Čuvańje: u južnyh Slovjanov slovo «lipėnj» bųde råzuměno kako junij!" 36811,Lisabon,,m.,1,Lisbon,v z j,I,Лиссабон,Лісабон,Лісабон,Lizbona,Lisabon,Lisabon,!Lizbona,Lisabon,Лисабон,Лисабон,Лисабон,!,!Lissabon,Lissabon,!Lisbono,4856,!, 27212,lisę,,n.,1,fox cub,,,лисёнок,"лісяня, лісянё",лисеня,lisię,lišče,líšča,!Lisice. lisice,lisičica,лисић. лисиче,лисиче,лисиче,!,!fox cub,vossenjong,!vulpo cub,2201,!, 327,lisica,,f.,1,fox,,,"лиса, лисица","ліса, лісіца",лисиця,lisica,liška (zvíře),líška (zviera),!lisica,lisica,лисица,лисица,лисица,!,Fuchs,vos,!vulpo,5157,!, 27215,lisička,,f.,1,chanterelle,v cs yu mk,,лисичка (гриб),лісічка (грыб),лисичка,kurka,liška (houba),kuriatko (huba),!Lisičke (gobe),"lisičarka, lisičica",лисичарка (гљива),лисичарка (печурка),пачи крак (вид гъба),!,!Pfifferling,cantharel,!Chanterelle,3014,!, 27214,liśji,,adj.,1,fox’s,,,лисий,лісіны,лисячий,lisi,liščí,líščí,"!lisica, lisica",lisičji,"лисичји, лисичја",лисичин,лисичи,!,!Fuchs,vossen-,!vulpo,2836,!, 1397,list,,m.,1,sheet,,,лист (страница),"аркуш, старонка",лист (сторінка),kartka,list (stránka),list (stránka),!list,list,лист,лист (хартија),лист (страница),!,Blatt,vel (papier),!folio,6455,!, 2863,list,,m.,1,leaf,,,лист (листва),ліст,лист,liść,list,list,!seznam (Botan.),list ,лист (ботан.),лист (бот.),лист,!,Blatt,blad,!folio,5236,!, 27221,lisťje,,n.sg.,1,foliage,,,"листва, листья","лісце, лісцё, лістота",листя,listowie,listí,lístie,!listje,"lišće, listovi",лишће,лисја,"зеленина, листа, шума",!,!Laub,loof,!foliaro,4832,!, 27219,listny,,adj.,1,foliar,,,"лиственный, листовой","ліставы, лісцяны",листяний,"listny, liściowy",listový,listový,!Lisnat,lisnat,лиснат,лиснат,листен,!,!Blatt-,loof-,!foliar,1662,!, 23859,listȯk,,m.,1,petal,,,лепесток,пялёстак,пелюстка,płatek,"plátek, lístek (okvětní)","plátok, lístok (okvetné)","!cvetnih listov, lat",latica,"латица, лат","лиска, корона",венчелистче,!,!Blütenblatt,bloemblad,!petalo,3536,!, 8895,listopad,,m.,2,November,ub pl cz,S,ноябрь,лістапад,листопад,listopad,listopad,november,november,studeni,"новембар, студен",ноември,Ноември,!,!November,november,!novembro,6114,!,"Novembr, ili listopad, jest jedinnadsęty měsęc goda. Čuvańje: u južnyh Slovjanov slovo «listopad» znači oktobr!" 27223,listopad,,m.sg.,1,fall of leaves,,,листопад,лістапад,листопад,opad liści,"padání listí, opadání, opadávání listů",padanie lístia,!spadajo listi,opadanje lišća,падање лишћа,листопад,листопад,!,!Herbst Blätter,het vallen van de bladeren,!falos de folioj,4156,!, 35963,listovka,,f.,2,"leaflet, flyer",v bg,,"листовка, флаер","лістоўка, улётка","листівка, флаєр",ulotka,leták,leták,!brošura,"letak, flajer","летак, флајер","леток, брошура, флаер","листовка, флаер",!,"!Faltblatt, Flyer","folder, strooifolder","!flugfolio, flugfolion",3594,!, 335,lišaj,,m.,1,"tetter, herpes",,,"лишай, герпес","лішай, герпес","лишай, герпес",opryszczka pospolita,"vyrážka, opar, lišej","vyrážka, opar, lišaj","!ekcem, herpes, Perutac",lišaj,"лишај, херпес, перутац","лишај, херпес, плиш","екзема, херпес",!,"!Flechte, Herpes","herpes, koortslip","!likeno, herpeto",2051,!, 27225,lišaj,,m.,1,lichen,,,лишайник,лішайнік,лишайник,porost,lišejník,lišajník,!lišaji,lišaj,лишај,лишај,лишей,!,!Flechte,korstmos,!likeno,2249,!, 36435,lišati,,v.tr. ipf.,2,deprive,ru sh bm,,лишать,пазбаўляць,позбавляти,pozbawiać,"zbavovat, odnímat","zbavovať, odnímať",!odvzeti,lišavati,лишавати,"лишува, одзема",лишавам,!,!berauben,ontdoen van,!senigi,3355,!, 20423,lišiti,,v.tr. pf.,2,deprive,ru sh bm,,лишить,пазбавіць,позбавити,pozbawić,"zbavit, odejmout","zbaviť, odňať",!odvzeti,lišiti,лишити,"лиши, одземе",лиша,!,!berauben,ontdoen van,!senigi,3999,!, 27229,litera,,f.,2,letter (alphabet),v z,,буква,літара,літера,litera,"litera, písmeno","litera, písmeno","!črka, znak v abecedi",slovo,слово,буква,буква,!,!Brief (Alphabet),letter,!letero (alfabeto),5602,!, 6203,literarny,,adj.,1,literary,,I,литературный,літаратурны,літературний,literacki,"literární, knižní",literárny,!literarno,"literaran, književni",књижевни,"литерарен, литературен, книжевен",литературен,!,!literarisch,literair,!literaturaj,5488,!, 340,literatura,,f.,1,literature,,I,литература,літаратура,література,literatura,literatura,literatúra,!literatura,"literatura, književnost",литература,литература,литература,!,!Literatur,literatuur,!literaturo,6783,!, 27231,literaturny język,,m.,1,literary language,,,литературный язык,літаратурная мова,літературна мова,język literacki,"literární jazyk, knižní jazyk","literárny jazyk, knižný jazyk",!knjižni jezik,"standardni jezik, književni jezik",књижевни језик,литературен јазик,литературен език,!,!Schriftsprache,literaire taal,!literatura lingvo,5846,!, 35017,literaturny,,adj.,1,literary,,I,литературный,літаратурны,літературний,literacki,"literární, knižní","literárny, knižný","!knjiđevni, literatura","literaran, književni","књижевни, литературни",литературен,литературен,!,!literarisch,literair,!literaturaj,4870,!, 338,liti,(lije),v.tr. ipf.,1,pour,,,"лить, наливать","ліць, наліваць","лити, наливати","lać, nalewać","lít, nalévat","liať, nalievať","!cast, pour","liti, lijevati, nalijevati, točiti","лити, наливати, сипати, точити","лее, точи",наливам,!,!gießen,gieten,!verŝi,2529,!, 20424,liti,(lije),v.tr. ipf.,1,"cast (metal), found (metal)",,,"лить, отливать (металл)","ліць, адліваць (метал)","лити, відливати (метал)",odlewać (metal),"lít, odlévat (kov)","liať, odlievať (kov)","!cast, sramotijo",lijevati,"лити, одливати","лее, лие",лея (метал),!,"!Guss (Metall), gefunden (Metall)",gieten (metaal),"!rolantaro (metalo), trovitaj (metalo)",2590,!, 22599,litij,,m.sg.,1,lithium,,I,литий,літый,літій,lit (chem.),lithium,lítium,!litij,litij,литијум,литиум,литий (хим. елемент),!,!Lithium,lithium,!litio,4190,!, 343,litȯvsky,,adj.,1,Lithuanian,,,литовский,"літоўскі, летувіскі",литовський,Litewski,litevský,litovský,!Litvanski,"litavski, litvanski",литвански,литвански,литовски,!,!litauisch,Litouws,!Litova,3354,!, 23019,litr,,m.,1,"litre, liter",,I,литр,літр,літр,litr,litr,liter,!liter,litar,литар,литар,"литър, литър",!,"!l, l-",liter,"!litro, Litro",4848,!, 332,liturgičny,,adj.,1,liturgical,,I,"литургический, богослужебный","літургічны, богаслужбовы",літургічний,liturgiczny,liturgický,liturgický,"!liturgija, liturgično",liturgijski,"литургијски, литургички",литургиски,"богослужебен, литургичен",!,!liturgisch,liturgisch,!liturgia,2839,!, 16965,liturgija,,f.,1,liturgy,,I,литургия,літургія,літургія,liturgia,liturgie,liturgia,!liturgija,liturgija,литургија,литургија,литургия,!,!Liturgie,liturgie,!liturgio,4454,!, 331,Litva,,f.sg.,1,Lithuania,,,Литва,"Літва, Летува",Литва,Litwa,Litva,Litva,!Litva,Litva,Литванија,Литванија,Литва,!,!Litauen,Litouwen,!Litovio,5431,!, 4720,Litvanec,,m.anim.,1,Lithuanian,,,литовец,"літовец, летувіс","литовець, литвин",Litwin,"Litevec, Litvan","Litovčan, Litvan",!Litvanski,Litavac,Литванац,Литванец,литовец,!,!litauisch,Litouwer,!Litova,2202,!, 8903,Litvanka,,f.,1,Lithuanian,,,литовка,"літоўка, летувіска","литовка, литвинка",Litwinka,"Litevka, Litvanka","Litovka, Litvanka, Litovčanka",!Litvanka,Litavka,Литванка,Литванка,литовка,!,!litauisch,Litouwse,!Litova,1308,!, 333,liva,,f.,1,downpour,,,ливень,"залева, лівень, навала",злива,ulewa,liják,lejak,"!dež, dež",pljusak,"пљусак, јака киша","плисок, истур, силен дожд",порой,!,!Platzregen,stortbui,!pluvego,4391,!, 14683,livada,,f.,2,meadow,uk j,,луг,луг,"лука, левада",łąka,louka,lúka,livada,livada,ливада,ливада,ливада,!,!Wiese,"wei, weiland",!herbejo,5083,!, 27236,livny,,adj.,2,pelting,v z,,проливной,праліўны,проливний,ulewny,prudký (o dešti),prudký (o daždi),!lije,"lijući, lijevajući","левајући, који лије",кој се излева,проливен,!,!pelting,stort- (regen),!pluvo,2945,!, 27237,lizańje,,n.sg.,1,licking,,,"лизание, облизывание","лізанне, аблізванне","лизання, облизування",lizanie,lízání,lízanie,!lizanje,lizanje,лизање,лижење,"лизане, облизване",!,!Lecken,"gelik, likken",!Licking,2641,!, 334,lizati,(liže),v.tr. ipf.,1,lick,,,лизать,лізаць,лизати,lizać,lízat,lízať,!Lizanje,lizati,лизати,лиже,лижа,!,!lecken,likken,!lekas,3600,!, 8907,liznųti,,v.tr. pf.,1,lick,,,лизнуть,лізнуць,лизнути,liznąć,líznout,liznúť,!dart,liznuti,лизнути,лизна,лизвам,!,!lecken,likken,!lekas,2396,!, 22398,ljaljka,,f.,2,doll,ub pl,,кукла,лялька,лялька,lalka,panenka,bábika,!lutka,lutka,лутка,кукла,кукла,!,!Puppe,pop,!pupo,5874,!, 27242,ljněny,,adj.,1,"linen, flaxen",,,льняной,"ільняны, льяны",лляний,lniany,lněný,ľanový,!perilo,lanen,ланени,ленен,линен,!,"!Leinen, flachs",linnen,"!lino, linkoloraj",2724,!, 27144,ljstiti,,v.tr. ipf.,3,"flatter, cajole",v,,льстить,ліслівіць,лестити,"schlebiać, podlizywać się, nakłaniać pochlebstwami","lichotit, pochlebovat","lichotiť,",!laskati,"laskati, dodvoravati se, ulizivati se ","ласкати, додворавати се, улизивати се, умиљавати се","ласка, додворува, подлизува",лаская,!,"!flacher, schmeicheln",vleien,"!ebena, cajole",1662,!, 32205,ljstivy,,adj.,3,"#sly, cunning",cs,,"лукавый, хитрый","падступны, хітры","лестивий, хитрий","przebiegły, chytry","lstivý, mazaný","ľstivý, mazaný","!zvit, iznajdljiv, zvit, iznajdljiv","lukav, dovitljiv, prepreden, dosjetljiv","лукав, довитљив, препреден, досетљив","ласкав, итар, лукав","хитър, съобразителен, лукав, дяволит, предприемчив, опортюнистичен",!,"!schlau, gerissen","sluw, geslepen",ruza,2565,!, 14684,ljuba,,f.,2,"love, darling, sweetheart",ub pl yu mk,,"любимая, милая, дорогая, голубка","любая, любімая, каханая, улюбённая, мілая, міленькая","люба, мила, кохана","luba, kochanie (kobieta)","miláček, drahoušek, zlatíčko, láska (oslovení ženy)","miláčik, drahá, zlatíčko, láska, milovaná (oslovenie ženy)",ljuba,"ljuba (arh.) dragana, ljubavnica, ljubovca","љуба (арх.), љубав (особа), драга, драгана (арх.)","срце, љубов, мила, душо",любима,!,"!Liebe, Liebling, Schatz","geliefde, liefje, schat","!amo, karulo, plejamaton",4563,!, 8908,ljubezno,,adv.,1,"lovably, amiably, affably, courteously",ru uk j,,"любезно, вежливо","ласкава, прыязна, ветліва, міла, мілосна","люб'язно, доброзичливо, приязно, чемно","życzliwie, uprzejmie","mile, vlídně, přívětivě, zdvořile","milo, vľúdne, prívetivo, zdvorilo","prijazno, prisrčno, ljubeznivo","ljubazno, srdačno, susretljivo","љубазно, срдачно",љубезно,любезно,!,"!lovably, liebenswürdig, leutselig, höflicher","vriendelijk, aardig, lief, hoffelijk","!lovably, ĝentile, afable, ĝentile",3725,!, 3225,ljubezny,,adj.,1,"kind, lovable, amiable, affable, courteous",ru uk j,,"любезный, вежливый, добрый, приветливый","ласкавы, прыязны, ветлівы, мілы, мілосны","люб'язний, милий, привітний, доброзичливий","życzliwy, miły, uprzejmy","laskavý, milý, přívětivý, vlídný, zdvořilý","láskavý, milý, prívetivý, vľúdny, zdvorilý","prijazen, prisrčen, ljubezniv","ljubazan, srdačan, susretljiv","љубазан, мио",љубезен,"любезен, мил, учтив",!,"!Art, liebenswürdig, freundlich, umgänglich, höflich","vriendelijk, aardig, lief, hoffelijk","!afabla, aminda, afabla, ĝentila, ĝentila",2731,!, 20431,ljubimec,,m.anim.,2,"favourite, favorite",ru sh,,любимец,"улюбёнец, любімец, аблюбёнец, апрычнік","улюбленець, любимчик, фаворит","ulubiony, ulubieniec",oblíbenec,obľúbenec,"!hišne, domače živali, draga","ljubimac, miljenik, favorit, proteže","љубимац, мезимче, миљеник",љубимец,любимец,!,"!Favorit, Favorit",favoriet (persoon),"!ŝatata, preferata",4088,!, 27245,ljubimy,,adj.,2,beloved,ru bg,,"любимый, возлюбленный","любімы, любы, каханы, мілы, улюбёны",коханий,ukochany,"milovaný, drahý, milý","milovaný, drahý, milý","!najljubši, ljubljeni","omiljen, obljubljen, popularan","омиљени, вољени","љубен, омилен, сакан",възлюбен,!,!Geliebte,geliefd,!amatan,4708,!, 20432,ljubitelj,,m.anim.,1,"lover, fan, aficionado",,,"любитель, поклонник","аматар, прыхільнік, знаток","шанувальник, цінувальник, любитель",miłośnik,"milovník, fanoušek","milovník, fanúšik",!ljubimec,"ljubitelj, poklonik",љубитељ,љубител,"любител, обожател",!,!Liebhaber,liefhebber,"!amanto, fervorulo, ŝatanto",4161,!, 35593,ljubitelj,,m.anim.,2,amateur,ru j,,"любитель, дилетант","аматар, дылетант","любитель, дилетант, аматор",amator,amatér,amatér,!amaterski,amater,аматер,"аматер, љубител","любител, аматьор, дилетант",!,!Amateur,"liefhebber, amateur",!amatoraj,4536,!, 356,ljubiti,,v.tr. ipf.,2,"love, like, be fond of",,,любить,"любіць, кахаць",любити,"kochać, lubić","milovat, mít rád","milovať, mať rád",!ljubiti,voljeti,"волети, волити (регион.)","љуби, сака",любя,!,"!liebe, wie, lieb haben",houden van,"!amo, kiel estu ŝatas",5404,!, 32248,Ljubljana,,f.sg.,1,Ljubljana,,,Любляна,Любляна,Любляна,Lublana,Ljubljana,Ljubljana,Ljubljana,Ljubljana,Љубљана,Љубљана,Любляна,!,"Laibach, Ljubljana",Ljubljana,Ljubljano,4239,!, 20433,ljubopytnosť,,f.,2,curiosity,ru sh,,"любопытство, любознательность","цікаўнасць, цікавасць, дапытлівасць, зацікаўленасць","цікавість, допитливість","ciekawość, wścibskość",zvědavost,zvedavosť,"radovednost, zvedavost","ljubopitljivost, radoznalost, znatiželja","љубопитљивост, знатижеља, радозналост",љубопитност,любопитство,!,!Neugierde,nieuwsgierigheid,!scivolemo,3298,!, 20434,ljubopytny,,adj.,2,"curious, inquisitive",ru sh,,"любопытный, любознательный","цікаўны, цікавы, дапытлівы, зацікаўлены","цікавий, допитливий","ciekawy, dociekliwy, wścibski","zvědavý, zvídavý","zvedavý, zvedavý",radoveden,"ljubopitan, ljubopitljiv, radoznao, znatiželjan","љубопитљив, знатижељан, радознао",љубопитен,"любопитен, любознателен",!,"!neugierig, wissbegierig",nieuwsgierig,"!scivola, scivolema",3384,!, 32202,ljubosť,,f.,3,"delight, pleasure",z,,"наслаждение, удовольствие","асалода, уцеха, любата, задавальненне, прыемнасць","насолода, задоволення","rozkosz, uciecha, lubość","radost, potěšení","radosť, potešenie","!razkošje, uživanje, šarm","zadovoljstvo, uživanje, milina, oduševljenje","задовољство, милина, одушевљење, раскош, уживање","задоволство, наслада","наслада, удоволствие",!,"!Freude, Freude","genot, plezier","!ĝojo, plezuro",3938,!, 5247,ljubȯv,,f.,1,"love, affection",,,любовь,"любоў, любасць, каханне, замілаванне, міласць","любов, кохання, прихильність",miłość,láska,láska,ljubezen,ljubav,љубав,љубов,"любов, обич",!,Liebe,liefde,"!amo, amo",7161,!, 8916,ljubȯvnica,,f.,2,"lover, mistress (in an extramarital relationship)",ru be sh bm,,любовница,"палюбоўніца, каханка",коханка,kochanka,milenka,milenka,ljubica,ljubavnica,љубавница,љубовница,любовница,!,"Liebhaberin, Mätresse",minnares,"!amanto, amantino (en extramarital interrilato)",5385,!, 5248,ljubȯvnik,,m.anim.,2,lover,ru be sh bm,,любовник,"каханак, любоснік, палюбоўнік",коханець,"kochanek, kochaś",milenec,milenec,"ljubček, ljubimec",ljubavnik,љубавник,љубовник,любовник,!,Liebhaber,minnaar,!amanto,4990,!, 8918,ljubȯvno,,adv.,1,lovingly,v j,,"любовно, с любовью","любоўна, з любасцю, з каханнем",з любов'ю,z miłością,"láskyplně, s láskou","láskyplne, s láskou",!z ljubeznijo,"s ljubavlju, iz ljubavi",с љубављу,љубовно,с любов,!,!liebevoll,liefhebbend,!ame,5236,!, 5892,ljubȯvny,,adj.,1,"love, amorous",v j,,любовный,любоўны,любовний,miłosny,milostný,milostný,"ljubezenski, zaljubljen",ljubavni,љубавни,љубовен,любовен,!,"!Liebe, Liebes","liefdes-, amoureus","!amo, amorema",5208,!, 8919,ljubȯvny,,adj.,1,loving,v j,,любящий,"любасны, закаханы, поўны любові, які кахае, які любіць","люблячий, кохаючий",kochający,milující,milujúci,!ljubljeni,voljen,вољени,"сакан, љубен",любящ,!,!liebend,liefhebbend,!ami,4428,!, 27256,ljuby,(-ogo),m.anim.,2,"darling, sweetheart",ub pl yu mk,,"любимый, милый, дорогой, голубчик","любы, любімы, каханы, мілы, улюбёны","любий, милий, коханий","luby, kochanie (mężczyzna)","miláček, zlatíčko, drahoušek, láska (oslovení muže)","miláčik, zlatíčko, Drahoušek, láska (oslovenie muža)","!ljubljeni, dragi, ljubezniv","ljubljeni, drag, dragi, voljen","љубљени, драги, мио","љубен, мил, драг",любим,!,"!Liebling, Schatz",liefje,"!karulo, plejamaton",3884,!, 27257,ljud,,m.,2,"folk, common people",z,,"народ, люд","люд, народ","народ, люд","lud, ludzie",lid,ľud,"!ljudje, narod","ljudi, narod, puk, pučanstvo","људи, народ","луѓе, нарот, собир луѓе","хората, обикновените хора",!,"!Folk, gemeines Volk",volk,"!popola, simpla popolo",5306,!, 1941,ljudi,,f.pl.,1,people,,,люди,людзі,люди,ludzie,lidé,ľudia,!ljudje,ljudi,људи,луѓе,хората,!,"Menschen, Leute",mensen,!personoj,8858,!, 27259,ljudny,,adj.,,populous,,,"людный, многолюдный","людны, шматлюдны",багатолюдний,ludny,lidnatý,ľudnatý,!mnogoljudan,"mnogoljudan, napučen",многољудан,"населен, многуброен, со многу луѓе","претъпкан, пренаселен",!,!dicht besiedelt,dichtbevolkt,!multenombra,1770,!, 14686,ljudobijstvo,,n.sg.,2,genocide,,,геноцид,генацыд,"людиновбивство, геноцид",ludobójstwo,genocida,genocída,"!ljudomorstvo, genocid",genocid,"људоморство, геноцид",геноцид,геноцид,!,!Völkermord,"genocide, volkenmoord",!genocido,4320,!, 17749,ljudojed,,m.anim.,1,cannibal,,,"людоед, каннибал","людаед, людажэр, канібал","людожер, канібал","kanibal, ludożerca","lidojed, kanibal","ľudojed, kanibal",!Kanibal,"ljudožder, kanibal",људождер,"човекојадец, канибал","канибал, людоед",!,!Kannibale,"kannibaal, menseneter",!caníbales,1952,!, 22953,ljudojedsky,,adj.,1,cannibalistic,,,людоедский,"людаедскі, людажэрскі",людожерський,"kanibalistyczny, ludożerczy","lidojedský, kanibalistický","ľudojedský, kanibalistický, kanibalský",!Ljudožderski,"ljudožderski, kanibalski",људождерски,канибалски,людоедски,!,!kannibalisch,kannibalistisch,!caníbal,656,!, 17750,ljudojedstvo,,n.sg.,1,cannibalism,,,людоедство,"людаедства, людажэрства","людожерство, людоїдство, канібалізм","kanibalizm, ludożerstwo","lidojedství, kanibalismus","lidojedstvo, kanibalizmus, kanibalstvo",!kanibalizma kanibalizma anthropophagy,"ljudožderstvo, kanibalizam, antropofagija","људождерство, канибализам, антропофагија","човекојадство, канибализам",канибализъм,!,!Kannibalismus,kannibalisme,!canibalismo,1509,!, 8921,ljudova sila,,f.,1,people power,,,сила народная,"сіла народу, магутнасць народу, людская сіла",сила народу,siła ludu,lidová moc,ľudová moc,"!Človeška moč, ljudje moč","ljudska sila, snaga naroda, moć naroda","људска сила, моћ народа",народна сила,силата на народа,!,!Menschen Macht,kracht van het volk,!personoj povo,6474,!, 22956,ljudožerec,,m.anim.,2,cannibal,z sh,,"людоед, каннибал","людажэр, людаед, канібал","людожер, канібал","kanibal, ludożerca","lidožrout, kanibal","ľudožrút, kanibal","!Kanibal, Kanibal","ljudožder, kanibal","људождер, канибал","човекојадец, канибал","канибал, людоед",!,!Kannibale,"kannibaal, menseneter",!caníbales,2021,!, 22958,ljudožersky,,adj.,2,cannibalistic,z sh,,людоедский,"людажэрскі, людаедскі",людожерський,"kanibalistyczny, ludożerczy","lidožroutský, kanibalistický","lidožroutský, kanibalistickej","!Kanibal, kanibalizem","ljudožderski, kanibaliski","људождерски, канибалистички",канибалски,людоедски,!,!kannibalisch,kannibalistisch,!caníbal,656,!, 22957,ljudožerstvo,,n.sg.,2,cannibalism,z sh,,людоедство,"людажэрства, людаедства","людожерство, людоїдство, канібалізм","kanibalizm, ludożerstwo","lidožroutství, kanibalismus","Ľudožrútstvo, kanibalizmus",!kanibalizma kanibalizma anthropophagy,"ljudožderstvo, kanibalizam, antropofagija","људождерство, канибализам, антропофагија","човекојадство, канибализам",канибализъм,!,!Kannibalismus,kannibalisme,!canibalismo,1338,!, 8924,ljudskomašinovy interfejs,,m.,1,human-machine interface,,M,человеко-машинный интерфейс,чалавека-машынны інтэрфейс,людино-машинний інтерфейс,interfejs użytkownika,"rozhraní, interfejs člověk-stroj","rozhranie, interfejs človek-stroj",!človek-stroj vmesnik,"interfejs, interface, sučelje, međusklop","интерфејс, човек-машина",човек-машина интерфејс,човешко-машинен интерфейс,!,!Mensch-Maschine-Schnittstelle,gebruikersinterface,!homa-maŝino interfaco,4041,!, 5316,ljudskosť,,f.,2,humanity,pl,,"человечность, гуманность","людскасць, чалавечнасць","людяність, гуманність",ludzkość,lidskost,ľudskosť,!človeštvo človeštvo,"ljudskost, čovještvo, čovječnost, humanizam","људскост, човечност",човештво,човечност,!,!Menschheit,menselijkheid,!homaro,4872,!, 4306,ljudsky,,adj.,1,"humane, human, people’s",,,"человеческий, человечный","людскі, чалавечы, чалавечны","людяний, гуманний","człowieczy, ludzki",lidský,ľudský,!človek,ljudski,"људски, човечји, хуман","хумано, човечки","човешки, на човечеството",!,"!menschlich, Mensch, Menschen","menselijk, volks-","!humana, homa, popolo",4835,!, 8925,ljudstvo,,n.sg.,1,"humanity, mankind, humankind",,,человечество,"людства, чалавецтва",людство,"ludzkość, człowieczeństwo",lidstvo,ľudstvo,!človeštvo človeštvo,"čovječanstvo, ljudska vrsta, ljudski rod","човечанство, људски род","човештво, човечкиот род",човечество,!,"!Menschheit, die Menschheit, die Menschheit","menselijkheid, mensheid","!homaro, homaro, homaro",5588,!, 14688,ljudstvo,,n.sg.,2,citizenry,,,"население, граждане","насельніцтва, жыхарства, грамадзяне","населення, громадяни","ludność, obywatele (ogół)","obyvatelstvo, občané","obyvatelstvo, občania",!državljanstvo,"građanstvo, građani, državljani",грађанство,"население, граѓанство",граждани,!,!Bürgerschaft,"burgerij, mensheid",!civitanaro,5398,!, 37104,ljuljačky,,f.pl.,3,swing,sh,,качели,"арэлі, гушкаўкі, гушкалкі",!гойдалка,huśtawka,houpačka,hojdačka,! gugalnica,"ljuljačka, njihaljka",љуљашка,!замав,!люлка,!,!schwingen,schommel,!svingi,,, 23759,ljuljati,,v.tr. ipf.,1,rock,,,"качать, укачивать","люляць, калыхаць, закалыхваць, гайдаць","колисати, колихати, люляти",kołysać,"kolébat, houpat","kolísať, hojdať","!gugalnica, nihanje","ljuljati, njihati, zibati","љуљати, њихати","лула, ниша, клацка",люлея,!,"!Fels, Felsen",wiegen,!roko,2294,!, 34760,ljuljka,,f.,2,pipe (tobacco),v sh bm,,трубка (для курения),"люлька (для палення), піпка",люлька,fajka,"dýmka, lulka","fajka, ľuľka","!Lula, lulica",lula,"лула, лулица",луле (тутун),лула (тютюн),!,!Pfeifen Tabak),pijp (tabak),!pipo (tabako),3561,!, 35768,ljutnja,,f.,1,lute,v z j,,лютня,лютня,лютня,lutnia,loutna,lutna,"!lutnja, lutnja","lutnja, lauta","лутња, леут, лаута",лутина,лютня,!,!Laute,luit,!liuto,2659,!, 27266,ljutosť,,f.,1,ferocity,,,"жестокость, дикость, суровость","лютасць, непабожнасць, дзікасць, зацятасць, жорсткасць, суровасць","лютість, лють, жорстокість, хижість",dzikość,"divokost, zuřivost","divokosť, zúrivosť",!jeza,"ljutnja, gnjev, bijes, srdžba","љутња, гнев, срдитост, бес",лутина,жестокост,!,!Wildheit,"wildheid, woestheid",!krueleco,3528,!, 8928,ljuty,(-ogo),m.,2,February,,S,февраль,люты,лютий,luty,únor,február,!februar Sečko,veljača,"фебруар, сечко (арх.)","февруари, сечко (арх)",февруари,"лю́тꙑй, феброуа́рїй",!Februar,februari,!februaro,5659,!,"Fevruaŕ, ili ljuty, jest vtory měsęc goda." 27267,ljuty,,adj.,1,"fierce, ferocious",,,"лютый, жестокий, суровый","люты, жорсткі, зацяты, суровы","лютий, жорстокий, хижий","srogi, luty, zawzięty","lítý, nelítostný, zuřivý","neľútostný, zúrivý","!jezen, besen","ljut, gnjevan, bijesan, srdit","љут, бесан, гневан, киван, срдит","љут, бесен,гневен",жесток,!,"!wild, wild","wild, woest","!feroca, sovaĝa",3424,!, 27166,ljvę,,n.,1,lion cub,,,львёнок,"ільвяня, ільвянё, львяня, львянё",левеня,lwiątko,lvíče,levíča,!lionet,lavić,лавић,лавче,львче,!,!Löwenbaby,leeuwenjong,!leono cub,2336,!, 27168,ljvica,,f.,1,lioness,,,львица,"ільвіца, львіца",левиця,lwica,lvice,levica,!Levinja,lavica,лавица,лавица,лъвица,!,!Löwin,leeuwin,!leonino,2719,!, 37086,Loara,,f.sg.,1,Loire,v z j,I,Луара,Луара,Луара,Loara,Loira,Loira,Loara,Loara,Лоара,Лоара,Лоара,!,!Loire,Loire,!Luaro,,, 2494,lȯb,(lba),m.,2,skull,,,череп,"чэрап, кумпал",череп,czaszka,"lebka, leb",lebka,!lobanja,lubanja,лобања,череп,череп,!,!Schädel,schedel,!kranio,5227,!, 8929,lobanja,,f.,2,skull,j,,череп,"чэрап, кумпал",череп,czaszka,lebka,lebka,!lobanja,lubanja,лобања,череп,череп,!,!Schädel,schedel,!kranio,5454,!, 34851,lobi,,m.indecl.,1,lobby,,E,лобби,"лобі, пярэдні пакой",лобі,lobby,lobby,lobby,!Lobi,lobi,лоби,лоби,лоби,!,!Empfangshalle,lobby,!premgrupoj,4049,!, 17741,lobist,,m.anim.,1,lobbyist,pl,I,лоббист,лабіст,лобіст,lobbysta,lobbista,lobista,!lobist,lobist,лобиста,лобист,лобист,!,!Lobbyist,lobbyist,!lobiisto,2411,!, 27269,loboda,,f.,1,orache,,,лебеда,"лебяда, лябеднік",лобода,łoboda,lebeda,špenát,"!špinača, divja špinača",loboda,"лобода, дивљи спанаћ",лобода,лобода,!,!orache,melde,!orache,2390,!, 5788,lobovati,,v.intr. ipf.,1,lobby,,I,лоббировать,"лабіяваць, лабіраваць (саст.)",лобіювати,lobbować,lobovat,lobovať,!Lobi,"lobirati, promicati, promovirati",лобирати,лобира,лоби,!,!Empfangshalle,lobbyen,!premgrupoj,2584,!, 537,loď,,f.,1,ship,,,"корабль, судно","карабель, судна","корабель, судно","statek, łódź",loď,loď,"!ladja, čoln","lađa, brod","лађа, брод","брод, кораб, лаѓа",кораб,!,Schiff,"boot, schip",!ŝipo,6321,!, 2886,lodka,,f.,1,boat,,,лодка,"лодка, човен",човен,łódka,loďka,loďka,"!ladja, čoln, shuttle","čamac, barka, čun","лађа, чамац, чунак","лотка, кајче, чун, чамец",лодка,!,Boot,boot,!boato,4667,!, 32130,logaritm,,m.,1,logarithm,,I,логарифм,лагарыфм,логарифм,logarytm,logaritmus,logaritmus,!logaritem,logaritam,логаритам,логаритам,логаритъм,!,Logarithmus,logaritme,!logaritmo,2199,!, 19836,logično,,adv.,1,logically,,I,логично,лагічна,логічно,logicznie,logicky,logicky,!logično,logično,логично,логично,логично,!,!logisch,logisch,!logike,5901,!, 363,logičny,,adj.,1,logical,,I,логичный,лагічны,логічний,logiczny,logický,logický,!logično,logičan,логичан,логичен,логичен,!,logisch,logisch,!logika,4718,!, 8933,logika,,f.,1,logic,,I,логика,логіка,логіка,logika,logika,logika,!logika,logika,логика,логика,логика,!,!Logik,logica,!logiko,6097,!, 37383,logo,,n.indecl.,1,"logotype, logo",v z j,I,"логотип, лого","лататып, лога","логотип, лого","logotyp, logo","logotyp, logo","logotyp, logo","logotip, logo","logotip, logo","логотип, лого","логотип, лого","логотип, лого",!,"Logotyp, Logo",logo,"logotipo, markemblemo",,, 32186,logopedija,,f.,1,"logopedics, speech therapy",,I,логопедия,лагапедыя,логопедія,logopedia,logopedie,logopédia,!logopedija,logopedija,логопедија,логопедија,логопедия,!,"!Logopädie, Sprachtherapie",logopedie,"!logopedics, parolado terapio",1758,!, 37384,logotip,,m.,1,"logotype, logo",v z j,I,"логотип, лого","лататып, лога","логотип, лого","logotyp, logo","logotyp, logo","logotyp, logo","logotip, logo","logotip, logo","логотип, лого","логотип, лого","логотип, лого",!,"Logotyp, Logo",logo,"logotipo, markemblemo",,, 17742,logovati sę,,v.refl. ipf.,3,"log in, log on",pl,I,"входить (в систему), авторизоваться, логиниться","уваходзіць (у сістэму), аўтарызоўвацца, лагініцца","входити (в систему), логінитися",logować się,"přihlašovat se, logovat se","prihlasovať sa, logovať sa",!prijavite,"logirati se, log-in, priključiti se, unositi lozinku",пријавити се,"се логира, се пријавува",логвам се (в),!,"!anmelden, anmelden",inloggen,"!ensaluti, saluti",1988,!, 20426,loj,,m.sg.,1,"suet, tallow",,,сало,сала,"сало, жир",łój,lůj,loj,"!maščobe, maščobe",loj,"маст, лој","лој, маст, сало",лой,!,"!Talg, Talg",talg (vet),"!grason, sebo",3690,!, 32757,lojalist,,m.anim.,1,loyalist,,I,лоялист,лаяліст,лояліст,lojalista,loajalista,"loajálny človek, lojálny človek",!loyalists,lojalist,лојалиста,лојалист,лоялист,!,!loyalistischen,loyalist,!lojalulo,1345,!, 32756,lojaľnosť,,f.,1,loyalty,,I,лояльность,лаяльнасць,лояльність,lojalność,"loajálnost, věrnost","loajálnosť, vernosť, lojálnosť","!Zvestobo, zvestobo, zvestobo","lojalnost, odanost, vjernost","лојалност, оданост, верност",лојалност,лоялност,!,!Loyalität,loyaliteit,!lojalecon,4776,!, 1249,lojaľny,,adj.,1,loyal,,I,"лояльный, верный","лаяльны, верны","лояльний, вірний",lojalny,loajální,lojálny,"!zvest, zvest","lojalan, odan, vjeran","лојалан, веран",лојален,лоялен,!,!treu,loyaal,!lojala,4736,!, 27276,lojiti,,v.tr. ipf.,1,tallow,,,"мазать, смазывать","мазаць, змазваць","мастити, змащувати",łoić,mazat,mazať,!naoljen lojiti,"lojiti, premazivati lojem","мазати, лојити","лои, мачка","лоясвам, налоявам",!,!Talg,insmeren met talg,!sebo,2151,!, 35702,lokalitet,,m.,,locality,z j,I,"местность, район","мясцовасць, раён","місцевість, район",lokalitet,lokalita,lokalita,"!kraj, mesto, kraj, okolje","lokalitet, lokacija, mjesto, položaj","локалитет, место, крај, средина",локалитет,местност,!,!Lokalität,lokaliteit,!loko,4932,!, 27280,lokati,,v.tr. ipf.,2,"lap up, quaff, guzzle",ru yu mk,,лакать,"хлябтаць, жлактаць","хлебтати, жлуктити","chłeptać, żłopać, chlać","lokat, chlemtat, hltat","logať, chliapať, slopať",lokati,lokati,"локати, пити неумерено","лока, пие многу",лоча,!,"schlecken, saufen, runterkippen",slobberen,"!lektrinkos supren, trinku, guzzle",980,!, 16966,lokativ,,m.,2,locative,,I,"местный падеж, предложный падеж, локатив (грам.)","мясцовы склон, месны склон, лакатыў (Грама.)",місцевий відмінок,miejscownik,"lokativ, lokál, 6. pád","lokatív, lokál, 6. pád",!mestnik,lokativ,локатив,локатив (падеж),"локатив, местен падеж",!,Lokativ,locatief,!lokativo,1661,!, 27282,loknųti,,v.tr. pf.,2,"lap up, quaff, guzzle",ru yu mk,,лакнуть,"хлебануць, жлактануць",хлебнути,"chłepnąć, żłopnąć","loknout, chlemtnout, hltnout (zvěř)","lognúť, slopnúť, dať si",lokniti,loknuti,локнути,"локна, испи",излочвам,!,"schlecken, saufen, runterkippen",slobberen,"!lektrinkos supren, trinku, guzzle",208,!, 5669,lokomotiva,,f.,1,locomotive,,I,локомотив,лакаматыў,локомотив,lokomotywa,lokomotiva,lokomotíva,!lokomotiva,lokomotiva,локомотива,локомотива,локомотив,!,!Lokomotive,locomotief,!lokomotivo,5479,!, 27286,lom,,m.,2,"scrap, debris",v pl,,"лом, металлолом","лом, металалом, скрап, жалеззе",лом,"odłamek, złom","odlomek, drť, drobný odpada, suť","drť, drobný odpad, suť","!Kras (kovina), odpadne kovine","lom, krš, nered","крш (метал), старо гвожђе","лом, крш, отпад","скрап, метални отпадъци",!,"!Schrott, Schutt",schroot,"!peceto, forĵetaĵoj",3744,!, 32192,lom,,m.,2,crowbar,v pl,,"лом, ломик","лом, ломік, падвага","лом, ломик",łom,"páčidlo, sochor",páčidlo,"!odpirač, odpirač","ćuskija, pajser, metalna poluga","метална полуга, пајсер","лост, желесен лост, ќускија",кози крак,!,Brecheisen,breekijzer,!levstango,2869,!, 27287,lomiti,,v.tr. ipf.,2,break,yu cu,,ломать,"ламаць, ламіць, знявечваць, трусціць, хропаць (ламаць з трэскам)",ламати,łamać,lámat,lámať,!odmor,lomiti,ломити,крши,"ломя (ост.), чупя, троша",!,brechen,breken,!paŭzo,4769,!, 27288,lomjeńje,,n.sg.,2,breaking,yu cu,,поломка,паломка,ламання,łamanie,lámání,lámanie,!razbijanje,"lomljenje, lom",ломљење,кршење,строшаване,!,!Bruch,breuk,!dispecigo,4708,!, 19837,lomlivy,,adj.,1,"breakable, fragile, brittle",,,"ломкий, хрупкий","ломкі, крохкі, зломкі, далікатны, храпкі","ламкий, крихкий","łamliwy, kruchy","lámavý, !rozbitný, křehký","lámavý, rozbitný, krehký","!krhka, krhka, krhka","lomljiv, loman, krhak","ломљив, крх, крт",кршлив,чупкив,!,"!zerbrechlich, zerbrechlich, spröde","breekbaar, fragiel","!rompema, delikata, fragila",2049,!, 23523,London,,m.sg.,1,London,,,Лондон,Лондан,Лондон,Londyn,Londýn,Londýn,!London,London,Лондон,Лондон,Лондон,!,!London,Londen,!Londono,6864,!, 366,lono,,n.,1,lap,,,колени,калені,коліна,kolana (kogoś siedzącego),"klín, lůno, kolena","klin, lono, kolená",!kolena krilo,"krilo, skut","колена, крило, скут","колена, скут ( пр: Го седна на своето колено, го зема во скут)","лоно (ост., напр. лоно Авраамово), коляно (в смисъл на поколение)",!,Schoß,schoot,sino,4075,!, 17744,lono,,n.,1,"womb (fig.), bosom (fig.)",,,"лоно, чрево, утроба","лона, улонне, чэрава, вантробы",лоно,łono,"lůno, nitro, hruď, ňadra","lono, vnútro, hruď, prsia",naročje,njedra,"крило (у крилу природе, фиг.), недра (у недрима природе, фиг.)","прегратка (преносно, фигуративно)","лоно, гръд",!,!Gebärmutter,schoot (fig.),sino,3076,!, 367,lopata,,f.,1,"shovel, spade",,,лопата,"лапата, рыдлёўка",лопата,"łopata, szufla","lopata, rýč","lopata, rýľ",!lopata,lopata,лопата,лопата,лопата,!,"!Schaufel, Spaten","schep, schop","!ŝovelilo, fosilo",3610,!, 27298,lopatka,,f.,1,"shoulder blade, scapula",,,лопатка (анат.),лапатка (анат.),лопатка (анат.),łopatka (anat.),lopatka,lopatka,!rezila (Anat.),"lopatica, skapula",лопатица (анат.),лопатка (анат.),лопатка (анатом.),!,"!Schulterblatt, Scapula",schouderblad,"!skapolo, skapolo",2418,!, 27302,lopuh,,m.,1,burdock,v z,,лопух,лапух,лопух,łopian,lopuch,lopúch,!bur,čičak,чичак,чичка,репей,!,!Klette,"klit (plant), klis",!lapoj,2561,!, 35455,lori,,m.anim.indecl.,1,lory,,I,лори (попугай),лоры (папугай),лорі,lory,"malý papoušek, lori","malý papagáj, lori",!Lori (vrsta parrot),lori ,лори (врста папагаја),лори (вид папагал),лори (вид папагал),!,!lory,lori,!Lory,3669,!, 386,loś,,m.anim.,1,"elk, moose",,,лось,лось,лось,łoś,los,los,!los,los,лос,лос,лос,!,"!Elch, Elch",eland,"!alko, alko",6438,!, 32264,losion,,m.,1,lotion,,F,лосьон,ласьён,лосьйон,lotion,"pleťová voda, lotion","pleťová voda, lotion",!losjon,losion,лосион,лосион,лосион,!,!Lotion,lotion,!locio,3678,!, 36036,loskotati,(loskoče),v.tr. ipf.,2,tickle,ub pl sb cz,,щекотать,"ласкатаць, казытаць, казлытаць, казычыць, шлакатаць",лоскотати,"łaskotać, łechtać",lechtat,štekliť,!žgečkati,"škakljati, golicati","голицати, чигљикати (регион.), чкакљати (регион.), шкакљати",скокотка,гъделичкам,!,!kitzeln,"kietelen, kriebelen",!cosquillas,1801,!, 27309,losoś,,m.anim.,1,salmon,,,лосось,ласось,лосось,łosoś,losos,losos,!losos,losos,лосос,лосос,сьомга,!,!Lachs,zalm,!salmo,4989,!, 27308,lososina,,f.,3,salmon (meat),ru,,"лососина, мясо лосося","ласасіна, мяса ласося",лососина,mięso łososia,lososí maso,"lososie mäso, losie mäso",!losos,meso lososa,"лососовина, лососина, месо од лососа",лосос (месо),сьомга (месо),!,!Lachs (Fleisch),zalm (eten),!salmo (karno),3431,!, 8941,loše,,adv.,2,badly,sh bm,,плохо,"дрэнна, кепска, блага, млосна","погано, зле",źle,špatně,zle,!Slab,"loše, slabo, krivo, nevaljalo",лоше,лошо,лошо,!,!schlecht,slecht,!malbone,7064,!, 3446,loši,,adj.,2,bad,sh bm,,плохой,"дрэнны, кепскі, благі",поганий,zły,špatný,zlý,!slab,"loš, slab, nevaljao",лош,лош,лош,!,!Schlecht,slecht,!malbona,6771,!, 35229,loterija,,f.,1,lottery,v z j,I,лотерея,латарэя,лотерея,loteria,loterie,lotéria,!loteriji,lutrija,лутрија,лотарија,лотария,!,!Lotterie,loterij,!loterio,4962,!, 37353,lotos,,m.,1,lotus,v z j,I,лотос,лотас,лотос,lotos,lotos,lotos,lotos,"lotos, lokvanj","лотос, локвањ",лотос,лотос,!,Lotos,lotus,!,,, 352,lov,,m.,1,hunt,,,охота,"паляванне, ловы, паляўніцтва",полювання,polowanie,"lov, hon","lov, hon",!lov,lov,лов,лов,лов,!,!jagen,jacht,!ĉaso,6191,!, 17745,lovec,,m.anim.,1,bishop (chess),,,слон (шахматы),слон (шахматы),слон (шахи),goniec (szachy),střelec (šachy),strelec (šach),"!Hunter, skakalec (šah)","lovac, laufer","ловац, лауфер (шах)",ловец (шах),офицер (фигура в шаха),!,!Bishop (Schach),loper (schaakspel),!episkopo (ŝako),5147,!, 32197,lovec,,m.anim.,1,hunter,z j,,охотник,паляўнічы,"мисливець, ловець","łowca, myśliwy",lovec,lovec,!Hunter,lovac,ловац,ловец,ловец,!,!Jäger,jager,!ĉasisto,5695,!, 8944,lovečska hata,,f.,,hunting lodge,,,"охотничий домик, балаган","паляўнічы домік, балаган",мисливський будиночок,domek myśliwski,lovecká chata,lovecká chata,!lovska koča,lovački dom,ловачки дом,ловечка куќа,ловна хижа,!,!Jagdschloss,jachthut,!ĉaskabanon,4319,!, 27314,lovečsky,,adj.,1,hunter’s,z j,,охотничий (охотника),"паляўнічы, паляўніцкі","мисливський, ловецький","łowiecki, myśliwski",lovecký,lovecký,!lov,lovački,ловачки,ловечки,ловен,!,!Jäger,jagers-,!ĉasisto,4608,!, 27315,lovišče,,n.,2,hunting ground,cs j,,"охотничьи угодья, район охоты","паляўнічыя ўгоддзі, раён палявання",мисливські угіддя,miejsce polowania,loviště,loviská,!lovišče,lovište,ловиште,ловиште,ловни полета,!,!Jagdrevier,jachtterrein,!ĉaso,4136,!, 8945,lovitelj,,m.anim.,3,hunter,,,охотник,паляўнічы,"мисливець, ловець",łowca,lovec,lovec,!Hunter,lovac,ловац,ловец,ловец,!,!Jäger,jager,!ĉasisto,5695,!, 12057,loviti rybų,,v.ipf.,1,fish,,,"ловить рыбу, рыбачить","лавіць рыбу, рыбачыць","рибалити, ловити рибу",łowić ryby,"lovit ryby, chytat ryby","loviť ryby, chytať ryby",!ribe,"ribariti, loviti ribu","ловити рибу, рибарити, пецати","лови риба, рибари",ловя риба,!,!Fisch,vissen,!fiŝo,4466,!, 1564,loviti,,v.tr. ipf.,1,"hunt, fish for",,,"охотиться, ловить рыбу, рыбачить","паляваць, лавіць рыбу, рыбачыць","полювати, ловити рибу, рибалити","polować, łowić",lovit,loviť,!loviti,loviti,ловити,лови ,"ловя (дивеч, риба)",!,"!Jagd, Fisch",jagen,"!ĉasi, fiŝojn por",4551,!, 27318,loviti,,v.tr. ipf.,1,catch,v j,,"ловить, хватать","лавіць, хапаць, улоўліваць","ловити, хапати",łapać,chytat,chytať,!loviti,"loviti, hvatati","ловити, хватати","лови, фаќа","ловя, улавям, хващам",!,!Fang,"vagen, jagen",!kaptaĵo,4528,!, 27319,lovitva,,f.,4,hunt,cu,,"охота, охотничий промысел","паляванне, паляўнічы промысел","полювання, лови",polowanie,honba,honba,!lov,lov,лов,лов,лов,!,!jagen,"jacht, jachtpartij",!ĉaso,5288,!, 8947,lovjeńje,,n.sg.,1,hunting,,,"охота, охотничий промысел","паляванне, паляўнічы промысел","полювання, лови",polowanie,lovení,lovenie,!Lov,"lov, lovljenje","лов, ловљење",ловење,лов,!,!Jagd,jacht,!ĉasado,4649,!, 27321,lovny,,adj.,1,hunting,,,охотничий,паляўнічы,"мисливський, ловецький","łowny, związany z polowaniem",lovný,lovný,!lov,lovni,ловни,ловен,ловен,!,!Jagd,jacht-,!ĉasado,3400,!, 36158,loza,,f.,,"branch, twig, vine",v z j,,лоза,лаза,"лоза, гілка","latorośl, gałąź","větev, větvička, haluz","vetva, vetvička, haluz, halúzka","!trta, podružnica, spol","loza, grana","лоза, грана, род",лоза,лоза,!,"!Zweig, Zweig, Wein","tak, twijg","rabdo, liano, branĉo",4384,!, 16268,lȯž,(lži),f.,1,lie,,S,"ложь, враньё","мана, хлусня, ілжа, няпраўда",брехня,kłamstwo,lež,"lož, klamstvo","!laž, laž",laž,лаж,лага,лъжа,!,!Lüge,leugen,mensogo,6139,!, 20429,lože,,n.,1,bed,v z sh,,"постель, кровать, ложе","ложак, пасцель",ліжко,łóżko,"lůžko, postel, lože","lôžko, posteľ","!postelja, postelja, postelje, položaj je","ležaj, krevet, postelja, prostirka","лежај, постеља, кревет, ложај",кревет,легло,!,!Bett,bed,lito,5502,!, 1893,lȯžica,,f.,1,spoon,,,ложка,лыжка,ложка,łyżka,lžíce,lyžice,"!žlica, žlica","žlica, kašika","кашика, жлица",лажица,лъжица,!,!Löffel,lepel,kulero,5185,!, 20430,ložišče,,n.,1,bearing,pl cz yu mk,,подшипник,падшыпнік,підшипник,łożysko,ložisko (tření),ložisko (trenie),!ležaj,ležište,лежиште,лежиште,лагер,!,!Lager,kogellager,"lagro, aksujo",3954,!, 353,lȯžka,,f.,1,spoon,,,ложка,лыжка,ложка,łyżka,lžíce,lyžica,"!žlica, žlica","žlica, kašika","кашика, жлица",лажица,лъжица,!,!Löffel,lepel,kulero,5192,!, 27329,lȯžnosť,,f.,1,falsehood,,,"ложь, ложность","ілжа, хлусня, мана, фальш","брехня, неправда",kłamstwo,"lež, nepravdа, podvod","lož, klamstvo, nepravda, podvod","!lie, laž, krivda","laž, neistina","лаж, неистина, кривда","лажност, неправедност","кривда (в приказките), неправда",!,!Lüge,"leugen, bedrog, onwaarheid","falseco, malvereco",2648,!, 32196,lȯžnosť,,f.,1,#falsity,,,"ложность, фальшивость, ошибочность","ілжывасць, лжывасць, хлуслівасць, фальшывасць, прытворства, няправільнасць, памылкоўнасць","помилковість, фальшивість",fałszywość,"lživost, falešnost","lživosť, falošnosť",!Lažnost,lažnost,лажност,"лажност, фалшивост","лъжливост, фалшивост",!,!Falschheit,"valsheid, onechtheid","falseco, erareco, malvereco, miseco",1524,!, 17746,lȯžny,,adj.,1,false,,,"ложный, неправдивый","ілжывы, хлуслівы, фальшывы, няправільны, памылкоўны","помилковий, неправдивий","fałszywy, nieprawdziwy","lživý, nesprávný, falešný","lživý, nesprávny, falošný","!false, umetna, falšan",lažan,"лажан, вештачки, фалшан","лажен, фалшив","фалшив, лъжлив, неверен",!,!falsch,"vals, onecht","falsa, malvera, mensoga",2261,!, 339,luč,,m./f.,1,"ray, beam",,,луч,прамень,промінь,"promień, wiązka",paprsek,lúč,"!žarek, zrak, svetloba, sijaj","zraka, svjetlo, luč","луча, зрак, светлост, сјај","зрак, светлина",лъч,!,"!ray, Strahl",straal,radio,5236,!, 375,lučiti,,v.tr. ipf.,1,beam,,,"излучать, испускать лучи, светить","прамяніць, выпраменьваць, вылучаць праменні, свяціцца, свяціць, ззяць","променіти, сяяти, випромінювати",promienieć,"vyzařovat, vysílat paprsky","vyžarovať, vysielať lúče",!oddaja,"zračiti, lučiti","зрачити, исијавати, лучити, сијати ","зрачи, лачи светлина",излъчвам,!,!Strahl,stralen,radii,2560,!, 20436,lučše,,adv.,3,better,ru,,лучше,"лепш, лепей","краще, ліпше",lepiej,lépe,lepšie,!bolje,bolje,боље,подобро,по-добре,!,besser,beter,pli bone,8166,be- bg- cs- hr- mk- pl- ru+ sk- sl- sr- uk-, 14533,lučši,,adj.,3,better,ru,,лучший (более хороший),лепшы,"кращий, ліпший",lepszy,lepší,lepšie,!bolje,bolji,бољи,"подобар, најдобар",по-добър,!,!besser,beter,plej bona,7455,be- bg- cs- hr- mk- pl- ru+ sk- sl- sr- uk-, 27338,ludy,,adj.,3,"crazy, mad, insane",bm,,"сумасшедший, безумный","вар'яцкі, звар'яцелы, ашалелы, шалёны, дзівацкі","божевільний, шалений","zwariowany, szalony",šílený,šialený,!nor,lud,луд,луд,"луд, умопобъркан",безѹ́мнꙑй,"!verrückt, verrückt, verrückt","gek, krankzinnig, gestoord","freneza, aliena, frenezulo, alienulo",4969,!, 374,lųk,,m.,1,bow (weapon),,,лук (оружие),лук (зброя),лук (зброя),łuk (broń),luk,luk (zbraň),!lok (orožje),luk ,лук (оружје),лак (оружје),лък (оръжие),!,!Bogen (Waffe),boog (wapen),pafarko (armilo),6009,!, 17751,luk,,m.,3,onion,v,,лук,цыбуля,цибуля,cebula,cibule,cibuľa,!čebula,luk,лук,кромид,"лук, кромид",!,!Zwiebel,ui,"cepo, cibolo",5446,!, 27340,lųk,,m.,1,arch,,,"арка, свод","арка, скляпенне, выгба",арка,łuk (tech.),oblouk,oblúk,!čebula (tech).,luk ,лук (техн.),"лак, свод",арка,!,!Bogen,boog,"arko, arkaĵo, volbo",4958,!, 376,lųka,,f.,2,meadow,z,,луг,луг,"лука, левада",łąka,louka,lúka,!travnik,livada,ливада,ливада,ливада,!,!Wiese,"wei, weiland",herbejo,5566,!, 27344,lukavstvo,,n.sg.,2,"slyness, trickery",ru uk sh bm,,"лукавство, хитрость","хітрасць, хцівасць, сквапнасць, пранырлівасць, ашуканства, круцельства","лукавство, хитрощі","chytrość, przebiegłość, oszukaństwo","lstivost, vychytralost, prohnanost","ľstivosť, prešibanosť, prefíkanosť",!lukavstvu,"lukavstvo, lukavština",лукавство,лукавство,лукавство,!,"!Schlauheit, List","sluwheid, listigheid, gewiekstheid, doortraptheid","ruzaĵo, ruzeco",1725,!, 27345,lukavy,,adj.,2,"sly, cunning, deceitful",ru uk sh bm,,"лукавый, хитрый, обманчивый","хітры, сквапны, прагны, хцівы, пранырлівы, ашуканскі, махлярскі","лукавий, хитрий","chytry, przebiegły, oszukańczy","vychytralý, mazaný, lstivý","prešibaný, mazaný, ľstivý",!zapleteno,"lukav, prepreden, prefrigan",лукав,лукав,лукав,!,"!schlau, gerissen, hinterlistig","sluw, listig, gewiekst, doortrapt","ruza, ruzema",2862,!, 36646,lųkostrělėc,,m.anim.,1,archer,v z j,,"лучник, стрелок из лука","лучнік, стралок з лука","лучник, стрілець з лука",łucznik,"lukostřelec, lučišník",lukostrelec,!Strelec (lokostrelstvo),strijelac ,стрелац (лук и стрела),стрелец (со стрели),стрелец,!,!Bogenschütze,boogschutter,pafarkisto,4090,!, 31866,lukovica,,f.,1,bulb,ru sh bm,,луковица,цыбуліна,цибулина,cebulka,"hlíza, cibulka, cibule","hľuza, cibuľka, cibuľa","!žarnica, čebula",lukovica,"луковица, главица лука","луковица, главица",луковица,!,!Birne,bloembol,bulbo,3120,!, 17752,lukovy,,adj.,3,onion,v,,луковый,цыбульны,цибульний,cebulowy,cibulový,cibuľový,"!Luke, iz pristanišča",od luka,"луков, од лука",кромидов,кромидов,!,!Zwiebel,uien-,"bulba, cepa",2886,!, 2701,Luksemburg,,m.sg.,1,Luxembourg,,,Люксембург,Люксембург,Люксембург,Luksemburg,Lucembursko,Luxembursko,!Luxembourg,Luksemburg,Луксембург,Луксембург,Люксембург,!,!Luxemburg,Luxemburg,"Luksemburgo, Luksemburgio, Luksemburgurbo (urbo)",5776,!, 4910,luksemburžsky,,adj.,1,Luxemburgish,,,люксембургский.,люксембургскі,люксембурзький,luksemburski,lucemburský,luxemburský,!luksemburščina,luksemburški,луксембуршки,луксембуршки,люксембургски,!,!Luxemburgisch,Luxemburgs,luksemburga,1899,!, 23588,luminescencija,,f.,1,luminescence,,I,люминесценция,люмінесцэнцыя,люмінесценція,luminescencja,luminiscence,luminiscencia,!luminiscencija,luminiscencija,луминисценција,луминисценција,луминесценция,!,!Lumineszenz,luminescentie,!luminesko,1854,!, 2690,luna,,f.,1,moon,,I,луна,месяц,місяць,księżyc,"měsíc (planeta), luna","mesiac (planéta), luna","!mesec, mesec (nebeško telo)",Mjesec,"месец, луна (небеско тело)",месечина,"луна, месечина, месец",!,!Mond,maan,luno,6378,!, 27348,lunatik,,m.anim.,2,sleepwalker,v pl,I,лунатик,"лунацік, самнамбула",сновида,lunatyk,náměsíčný,námesačný,!lunatik,mjesečar,"месечар, лунатик",месечар,"лунатик, сомнамбул",!,!Schlafwandler,slaapwandelaar,"lunatiko, somnabulo",2121,!, 4119,lunno světlo,,n.sg.,1,moonlight,,M,лунный свет,месячнае святло,місячне світло,światło księżyca,"měsíční svit, světlo","mesačný svit, svetlo",!mesečina,mjesečina,месечина,месечинско светло,лунна светлина,!,!Mondlicht,maanlicht,"lunlumo, luna lumo",4169,!, 15988,lunny,,adj.,1,moon,,I,лунный,"месячны, месяцовы",місячний,księżycowy,měsíční (planeta),mesačný (planéta),!lunar,Mjesečev,месечев,"месечински, месечев",лунен,!,!Mond,maan-,luna,4135,!, 36942,lupa,,f.,1,magnifying glass,v z j,I,"лупа, увеличительное стекло","лупа, павелічальнае шкло","лупа, збільшувальне скло","lupa, szkło powiększające",lupa,lupa,"!lupa, povečevalno steklo","lupa, povećalo","лупа, увеличавајуће стакло",лупа,!лупа,!,Lupe,"loep, vergrootglas","lupeo, grandiga vitro",2654,!,Ms 27351,lupina,,f.,,peel,,,"кожура, корка","лупіна, скарынка","шкірка, скоринка",skórka (np. owocu),kůra,kôra,!lupina,"ljuska, lupina",љуска,лушпа,кожица на овощие,!,!schälen,schil,!ŝelo,4031,!, 27352,lupiti,,v.tr. ipf.,1,peel,v z j,,"снимать кожуру, очищать","лупіць, абіраць, скрэбці, стругаць, лушчыць, лузаць, перабіраць","лупити, обчищати (від шкірки, шкарлупи)",obierać (skórkę),loupat,lúpať,"!obirati (lupina), luščenje","guliti, ljuštiti, lupiti","обирати (љуску), љуштити",лупи,беля,!,!schälen,schillen,!ŝelo,2806,!, 27353,luska,,f.,1,scale (fish),,,чешуя (рыбья),луска ,луска,łuska (rybia),šupina (rybí),šupina (rybia),!lestvica,"krljušt, ljuske","крљушт, лустра",крлушка,люспа (риба),!,!Skala (Fisch),schub,!skalo (fiŝoj),2952,!, 27355,luskati,,v.tr. ipf.,,shell,,,"лущить, шелушить","лузаць, лушчыцца","лущити, лускати","łuskać, łuszczyć",odšupinovávat,"odšupinovávat, šúpať","!obirati (lupina), luščenje","ljuštiti, skidati ljuske","обирати (љуску), љуштити","лупи, отстранува лушпа, отстранува корка",люспя,!,!Schale,"pellen, doppen",!ŝelo,830,!, 27358,luščina,,f.,,shell,,,"корка, скорлупа, шелуха","скарынка, шкарлупіна, шалупіна","шкірка, шкарлупа",łupina,skořápka,škrupina,!lupina,"školjka, ljuska",љуска,"лушпа, кора, корка","коруба, обвивка, черупка, корпус",!,!Schale,"schil, dop",!ŝelo,3182,!, 27359,luščiti,,v.tr. ipf.,1,shell,,,"лущить, шелушить","лушчыць, лушыць","лущити, лускати, обчищати","łuszczyć, zdejmować skorupę",louskat,lúskať,"!obirati (lupina), luščenje","ljuštiti, skidati ljuske","обирати (љуску), љуштити","лупи, отстранува лушпа, отстранува корка",отлюспвам,!,!Schale,"pellen, doppen",!ŝelo,1476,!, 35796,luteransky,,adj.,1,Lutheran,v z j,I,лютеранский,лютэранскі,лютеранський,luterański,luteránský,luteránsky,!luteranska,luteranski,лутерански,лутерански,лутеранински,!,!Lutheraner,luthers,!luterana,2094,!, 2691,lužičsky,,adj.,1,Sorbian,,,лужицкий,"лужыцкая, лужыцкі",лужицький,łużycki,lužický,Lužická,!Lužiška,"lužički, lužičkosrpski",лужички,лужички,сорбски,!,!sorbischen,Sorbisch,!Sorbian,1622,!, 2662,lyko,,n.,1,"bast, phloem",,,"луб, лыко","лыка, луб, мачала",лико,łyko,lýko,lyko,!floem,liko,лика,"лико, баста","лико, баста",!,Bast,"bast, floëem","basto, floemo",2348,!, 27365,lysěti,,v.intr. ipf.,1,go bald,,,лысеть,лысець,лисіти,łysieć,plešatět,"lysieť, plešatieť, plešavieť","!pleša, izgubo las","ćelaviti, ćelavjeti","ћелавити, губити косу",ќељави,оплешивявам,!,!eine Glatze bekommen,kaal worden,!go kalva,1579,!, 27366,#lysina,,f.,,baldness,,,лысина,"лысіна, плех, плеш",лисина,łysina,"pleš, lysina",plešina,"!plešasti, ni niti za lase","ćela, plješa","ћела, плеша, теме без косе",ќела,"лисина, плешивост",!,!Kahlheit,kaalhoofdigheid,!kalvon,2454,!, 27368,lyska,,f.,1,coot,,,лысуха (птица),лысуха (птушка),лиска (птах),łyska,lyska (pták),lyska (vták),!Liska (ptica),liska ,лиска (птица),"лиска, журка (вид водна птица)",лиска (вид птица),!,!Wasserhuhn,"koet, meerkoet",!fuliko,2091,!, 329,lysy,,adj.,1,bald,,,лысый,лысы,лисий,łysy,"plešatý, lysý","plešatý, lysý",!pleša,"ćelav, plješiv","ћелав, плешив",ќелав,плешив,!,!kahl,kaal,!kalva,3261,!, 6108,lyža,,f.,1,ski,,,лыжа,лыжа,"лижва, лижа",narta,lyže,lyže,"!smuči, smučarski",skija,"скија, смучка",скија,ска,!,!Ski,ski,!skio,3885,!, 27374,lžec,,m.anim.,,liar,,,"лжец, врун, обманщик","ілгун, лгун, хлус, манюка, брахун",брехун,kłamca,lhář,klamár,"!lažnivec, lažnivec","lažac, lažljivac, lažov","лажов, лажљивац",лажго,лъжец,!,!Lügner,leugenaar,!mensogulo,4084,!, 27375,lživosť,,f.,1,mendacity,,,лживость,"ілжывасць, лжывасць, хлуслівасць",брехливість,"kłamliwość, zakłamanie","lživost, prolhanost","lživosť, klamstvo",!Laganje,lažljivost,лажљивост,лажливост,лъжливост,!,!Verlogenheit,leugenachtigheid,!mendacity,1962,!, 17753,lživy,,adj.,1,"lying, mendacious",,,лживый,"ілжывы, лжывы, хлуслівы",брехливий,"kłamliwy, zakłamany","lživý, prolhaný","lživý, klamársky",!Lažljiv,lažljiv,лажљив,"лажлив, лажен",лъжлив,!,"!liegen, verlogen",leugenachtig,"!mensogas, malhonesta",2429,!, 37069,Maas,,m.sg.,1,Maas,v z j,,Маас,Маас,Маас,Moza,Máza,Mása,Meuse,Meuse,Меза,Меза,Маас,!,Maas,Maas,!Maas,,, 379,maćeha,,f.,1,stepmother,,,мачеха,"мачаха, мачыха",мачуха,macocha,macecha,macocha,!mačeha,maćeha,маћеха,маќеа,мащеха,!,!Stiefmutter,stiefmoeder,!duonpatrino,4710,!, 16786,Madagaskar,,m.sg.,1,Madagascar,,,Мадагаскар,Мадагаскар,Мадагаскар,Madagaskar,Madagaskar,Madagaskar,!Madagaskar,Madagaskar,Мадагаскар,Мадагаскар,Мадагаскар,!,!Madagaskar,Madagaskar,!Madagaskaro,5354,!, 359,Madjar,,m.anim.,1,Hungarian,,,венгр,"венгр, вугорац","угорець, мадяр",Węgier,Maďar,Maďar,!Madžarski,Mađar,Мађар,Унгарец,унгарец,!,!ungarisch,Hongaar,!hungara,4352,!, 8964,Madjarija,,f.sg.,5,Hungary,,,Венгрия,"Венгрыя, Вугоршчына",Угорщина,Węgry,Maďarsko,Maďarsko,!Madžarska,Mađarska,Мађарска,Унгарија,Унгария,!,!Ungarn,Hongarije,!Hungario,6343,!, 27381,madjarizacija,,f.,1,"Magyarisation, Magyarization",,I,мадьяризация,мадзьярызацыя,мадяризація,madziaryzacja,maďarizace,maďarizácia,"!Hungarization, pomađarivanje",mađarizacija,"мађаризација, помађаривање",унгаризација,"маджаризация, поунгарчване",!,"!Magyarisierung, Magyarisierung","magyarisatie, verhongaarsing","!Magyarisation, Magyarization",427,!, 8966,Madjarka,,f.,1,Hungarian,,,венгерка,"венгерка, вугорка","угорка, мадярка",Węgierka,Maďarka,Maďarka,!Mađarica (joooj),Mađarica,Мађарица,Унгарка,унгарка,!,!ungarisch,Hongaarse,!hungara,2010,!, 2681,madjarsky,,adj.,1,Hungarian,,,венгерский,"венгерская, венгерскі, вугорская, вугорскі","угорський, мадярський",węgierski,maďarský,maďarský,!Madžarski,mađarski,мађарски,унгарски,унгарски,!,!ungarisch,Hongaars,!hungara,5452,!, 36812,Madrid,,m.,1,Madrid,v z j,I,Мадрид,Мадрыд,Мадрид,Madryt,Madrid,Madrid,!Madrid,Madrid,Мадрид,Мадрид,Мадрид,!,!Madrid,Madrid,!Madrido,6002,!, 19838,magazin,,m.,1,magazine,,I,журнал,"часопіс, журнал","журнал, часопис","czasopismo, magazyn (czasopismo)","časopis, magazín","časopis, magazín","!časopis, revijo","magazin, revija","часопис, магазин",магазин,"списание, журнал (ост.)",!,Zeitschrift,tijdschrift,!revuo,5637,!, 23989,magazin,,m.,1,shop,,I,магазин,"крама, магазін","магазин, крамниця",sklep,"obchod, magazín ","obchod, magazín","!trgovina, trgovina, trgovina","dućan, trgovina","радња, продавница, дућан",продавница,магазин,!,"Geschäft, Laden",winkel,!butiko,6449,!, 19839,magičny,,adj.,1,magical,,I,"магический, волшебный","магічны, чароўны","магічний, чарівний",magiczny,magický,magický,!čarobno,"magičan, magični, čaroban",магичан,магичен,магически,!,magisch,magisch,!magiaj,5059,!, 37254,magija,,f.,1,magic,v z j,I,"магия, чары, волшебство","магія, чары, чарадзейства","магія, чари","magia, czary","čáry, magie","mágia, čiary","magija, čarovništvo","magija, čarolija","магија, мађија, чаролија",магија,магия,!,!,magie,!,,, 3230,magistr,,m.anim.,1,"master (title, degree)",v z j,I,магистр,магістр,магістр,magister,magistr,magister,magister,magistar ,магистар (научно звање),магистер,магистър,!,Magister,"master, doctorandus, meester (titel)",magistro,5281,!, 36066,magnat,,m.anim.,1,"magnate, tycoon",v z j,I,магнат,магнат,магнат,magnat,magnát,magnát,"magnat, velekapitalist","magnat, tajkun","магнат, крупни капиталиста","магнат, тајкун",магнат,!,Magnat,magnaat,!magnato,4234,!, 23589,magnet,,m.,1,magnet,,I,магнит,магніт,магніт,magnes,magnet,magnet,!magnet,magnet,магнет,магнет,магнит,!,!Magnet,magneet,!magneto,5323,!, 23590,magnetičny,,adj.,1,magnetic,,I,магнитный,магнітны,магнетичний,magnetyczny,magnetický,magnetický,!magnetni,"magnetni, magnetski",магнетни,магнетен,магнитен,!,!magnetisch,magnetisch,!magneta,4438,!, 12198,magnetny polus,,m.,1,magnetic pole,,,магнитный полюс,магнітны полюс,магнітний полюс,biegun magnetyczny,magnetický pól,magnetický pól,magnetni tečaj,magnetni pol,магнетни пол,магнетски пол,магнитен полюс,!,Magnetpol,magnetische pool,!magneta poluso,4732,!, 33086,magnetofon,,m.,1,tape recorder,,I,магнитофон,магнітафон,магнітофон,magnetofon,magnetofon,magnetofón,"!kassetofon, kaseta","magnetofon, kazetofon","касетофон, касеташ",магнетофон,магнетофон,!,!Kassettenrekorder,"bandrecorder, cassetterecorder",!magnetofonon,3348,!, 22607,magnezij,,m.sg.,1,magnesium,,I,магний,магній,магній,magnez,"hořčík, magnézium ","horčík, magnézium ",!magnezij (rob).,magnezij,магнезијум (хем.),магнезиум,магнезий,!,!Magnesium,magnesium,!magnezio,4650,!, 20438,mah,,m.,1,"stroke, quick movement",,,"мах, взмах, удар","мах, узмах, удар","мах, помах","machnięcie, szybki ruch","máchnutí, mávnutí, mach","máchnutie, mávnutie, mach, rozmach","!mah, hitro premika, čas","zamah, mah","мах, брз покрет, час",мав,мах,!,"!Schlaganfall, schnelle Bewegung",zwaai,"!streko, rapida movado",3515,!, 5729,mahati glåvojų,,v.ipf.,1,shake one’s head,,,качать головой,хістаць галавой,хитати головою,kręcić głową,kroutit hlavou,krútiť hlavou,!pretrese svojih glavo,odmahivati glavom,вртети главом,мавта со главата,клатя глава,!,!schütteln den Kopf,hoofdschudden,!skui la kapon,3898,!, 34490,mahati hvostom,,phrase,,wag one’s tail,,,махать хвостом,махаць хвастом,махати хвостом,merdać ogonem,vrtět ocasem,vrtieť chvostom,!WAG njegov rep,mahati repom,махати репом,мавта со опашката,махам с опашка,!,!wag ein Schwanz,kwispelen,!svingeto onian vosto,2866,!, 960,mahati,,v.intr. ipf.,1,"wave, swing, wag, beckon, brandish",,,махать,махаць,"махати, розмахувати","machać, wymachiwać","máchat, mávat","máchať, mávať",!val,mahati,"махати, млатити, млатарати",мава,махам,!,"!Welle, schwingen, wag, beckon, brandish",zwaaien,"!ondo, balancilo, svingeto, voki, svingi",3469,!, 23132,mahinacija,,f.,1,"machination, dealing",,I,махинация,махінацыя,махінація,machinacja,machinace,machinácie,!Podvaljivanje,"makinacija, spletka","махинација, подбадање, подвала, смицалица, сплетка, удурма",махинација,машинация,!,"!machination, Umgang",machinatie,"!maquinación, trakto",1182,!, 5730,mahnųti glåvojų,,v.pf.,1,shake one’s head,,,качнуть головой,кіўнуць галавой,похитати головою,pokręcić głową,pokroutit hlavou,pokrútiť hlavou,!glava val,odmahnuti glavom,махнути главом,мавна со главата,клатя глава,!,!schütteln den Kopf,hoofdschudden,!skui la kapon,2500,!, 203,mahnųti,,v.intr. pf.,1,"wave, swing, wag, beckon, brandish",,,махнуть,махнуць,махнути,"machnąć, wymachnąć","máchnout, mávnout","máchnuť, mávnuť",!val,mahnuti,махнути,мавна,махам,!,"!Welle, schwingen, wag, beckon, brandish",zwaaien,"!ondo, balancilo, svingeto, voki, svingi",2740,!, 264,maj,,m.,1,May,,I,май,"травень, май",травень,maj,květen,máj,"!Lahko cvetenju, cveti","svibanj, maj","мај, цветањ (арх.)",мај,май (месец),!,!Kann,mei,!majo,6241,!,"Maj, ili travėnj, jest pęty měsęc goda." 27391,majak,,m.,1,lighthouse,v cs bg,,маяк,маяк,маяк,latarnia morska,maják,maják,"!Svetilnik, stolpi osvetlitev",svjetionik,"светионик, кула светиља",светилник,фар,!,!Leuchtturm,vuurtoren,!lumturo,5519,!, 19840,majonez,,m.,1,mayonnaise,,F,майонез,маянэз,майонез,majonez,majonéza,majonéza,!majoneza,majoneza,мајонез,мајонез,майонеза,!,Mayonnaise,mayonaise,!majonezo,3844,!, 35079,major,,m.anim.,1,major (army rank),v z j,I,майор,маёр,майор,major,major,major,!velika,"major, bojnik",мајор,мајор,майор,!,!Haupt,majoor,!grava (armeo rango),6463,!, 37209,majoran,,m.,1,marjoram,v z j,I,майоран,маяран,майоран,majeranek,majoránka,"majoránka, majorán, majoránok",majaron,"majoran, mažuran",мажуран,мајоран,майорана,!,Majoran,"marjolein, majoraan",majorano,,, 23697,majsky hrųšč,,m.anim.,1,cockchafer,,,"майский жук, хрущ",хрушч,хрущ,chrabąszcz majowy,chroust,chrúst,"!Chafer, torna zaščita, pokovka je hrošč maj",hrušt,"хрушт, гундељ, кокица, мајска буба",мајски бумбар,майски бръмбар,!,Maikäfer,meikever,!majskarabo,2359,!, 20884,majstr,,m.anim.,1,master (skilled person),v z j,D,"мастер, умелец","майстар, умелец",майстер,"mistrz, majster",mistr,majster,mojster,"majstor, meštar",мајстор,мајстор,майстор,!,Meister,meester (gekwalificeerd persoon),"mastro, majstro",5754,!, 20885,majstrovsko dělo,,n.,1,masterpiece,,D,шедевр,шэдэўр,шедевр,arcydzieło,mistrovské dílo,majstrovské dielo,!mojstrovina,remek-djelo,ремек-дело,"мајсторско дело, ремек дело",шедьовър,!,!Meisterstück,meesterwerk,!ĉefverko,5295,!, 34779,majstrovsky,,adj.,1,"masterly, masterful",,,"мастерский, виртуозный","майстэрскі, віртуозны","майстерний, віртуозний",mistrzowski,mistrovský,majstrovský,!mojstrsko,majstorski,мајсторски,мајсторски,майсторски,!,"!meister, meister",meesterlijk,"!majstra, majstro",4360,!, 1451,mak,,m.,1,poppy,v z j,,мак,мак,мак,mak,mák,mak,mak,mak,мак,"афион, мак",мак,макъ,Mohn,"klaproos, papaver",!papavo,6128,!, 3256,Makedonec,,m.anim.,1,Macedonian,,,македонец,македонец,македонець,Macedończyk,Makedonec,"Macedónec, Macedónčan",!Makedonski,Makedonac,Македонац,Македонец,македонец,!,!mazedonisch,Macedoniër,!makedona,2764,!, 4726,Makedonija,,f.sg.,1,Macedonia,,,Македония,Македонія,Македонія,Macedonia,Makedonie,Macedónsko,!Makedonija,Makedonija,Македонија,Македонија ,Македония,!,!Mazedonien,Macedonië,!Makedonio,5715,!, 2866,makedonsky,,adj.,1,Macedonian,,,македонский,"македонская, македонскі",македонський,macedoński,makedonský,macedónsky,!Makedonski,makedonski,македонски,македонски,македонски,!,!mazedonisch,Macedonisch,!makedona,4747,!, 34785,makijaž,,m.sg.,2,"make-up, makeup",v pl,F,макияж,макіяж,макіяж,makijaż,make-up,make-up,"ličila, make-up","šminka, make-up","шминка, мејкап",шминка,грим,!,!bilden,make-up,!ŝminko,5611,!, 27397,makovka,,f.,,poppyhead,,,"маковка, маковая головка","макаўка, макавая галоўка",маківка,makówka (maku),makovice (máku),makovica (mak),"!mak glave, mak bush",makovica,"макова главица, макова чаура","афионова главица, макова главица","афионова главица, макова главица",!,!poppyhead,maankop,!poppyhead,1868,!, 27399,maksimaľno,,adv.,1,at most,,I,"максимально, наиболее","максімальна, найбольш",максимально,maksymalnie,maximálně,maximálne,!največja,"maksimalno, najviše",максимално,максимално,максимално,!,!maximal,"maximaal, hoogstens, hooguit",!maksimume,6699,!, 16422,maksimaľny,,adj.,1,maximal,,I,"максимальный, наибольший","максімальны, найбольшы",максимальний,maksymalny,maximální,maximálna,!največja,"maksimalan, maksimalni",максималан,максимален,максимален,!,!maximal,maximaal,!maksimuma,5790,!, 2689,maksimum,,m.,1,maximum,,I,максимум,максімум,максимум,maksimum,maximum,maximum,!največja,maksimum,максимум,максимум,максимум,!,!maximal,maximum,!maksimuma,6277,!, 22770,malajsky,,adj.,1,Malay,,,малайский,"малайская, малайскі",малайський,malajski,malajský,malajský,!Malajski,malajski,малајски,малајски,малайски,!,!malaiisch,"Maleis, Maleisisch",!malaja,2436,!, 22769,Malajzija,,f.sg.,1,Malaysia,,,Малайзия,Малайзія,Малайзія,Malezja,Malajsie,Malajzia,!Malezija,Malezija,Малезија,Малезија,Малайзия,!,!Malaysia,Maleisië,!Malajzio,5288,!, 35107,malarija,,f.,1,malaria,v z j,I,малярия,малярыя,малярія,malaria,malárie,malária,!malarija,malarija,маларија,маларија,малария,!,!Malaria,malaria,!malario,4196,!, 20446,malenjkosť,,f.,1,trifle,,,мелочь,дробязь,дріб'язок,drobnostka,"maličkost, drobnost","maličkosť, drobnosť","!Malenkost, za malenkost","malenkost, sitnica, tričarija, trica","маленкост, ситница","маленкост, дребност",дреболия,!,!Kleinigkeit,kleinigheid,!konsideros kiel malseriozan,3536,!, 8982,malenjky,,adj.,1,tiny,,,маленький,маленькі,"маленький, малий",maleńki,malinký,malinký,!majhen,"malen, sićušan, neznatan",мален,мал,малък,!,!winzig,"klein, gering",!etaj,5727,!, 27401,malěti,,v.intr. ipf.,1,"decrease, lessen",,,уменьшаться,"памяншацца, паменшвацца, змяншацца, зменшвацца",зменшуватися,"maleć, zmniejszać się","zmenšovat se, menšit se","zmenšovať sa, ubúdať","!zmanjšati, zmanjšati","smanjivati, umanjivati","смањивати (се), умањивати, чинити мањим",смалува,намалявам,!,"!verringern, verringern","afnemen, verminderen, minder worden, kleiner worden","!malgrandiĝi, malpliigi",3016,!, 1621,malina,,f.,1,raspberry,,,малина,маліна,малина,malina,malina,malina,!maline,malina,малина,малина,малина,!,!Himbeere,framboos,!frambo,5055,!, 27405,malinovy,,adj.,1,raspberry,,,малиновый,малінавы,малиновий,malinowy,malinový,malinový,"!Maline, maline","malinov, od maline","малинов, од малине",малинов,малинов,!,!Himbeere,frambozen-,!frambo,3674,!, 20886,maljaŕ,,m.anim.,1,painter (artist),ub z,,"художник, живописец","мастак, жывапісец, маляр","маляр, художник",malarz,malíř,maliar,slikar,slikar,"сликар (уметник), молер (занатлија који фарба собе итд.)",сликар,"художник, живописец",!,"Maler, Kunstmaler","schilder, kunstschilder",!pentristo (artisto),4861,!, 36551,maljaŕ,,m.anim.,2,painter (decorator),v z sh mk,,маляр,маляр,маляр,malarz,malíř,maliar,pleskar,"maler, ličilac, pitur",молер,молер,художник,!,Maler,schilder,!pentristo (logejdezajnisto),4577,!, 5097,maljevati,,v.tr. ipf.,1,paint,,D,"красить, раскрашивать, рисовать, малевать","маляваць, размалёўваць","малювати, розфарбовувати",malować,malovat,malovať,"!pobarvan, barve, Molovata (soba, soba)","bojiti, bojati, farbati, bojadisati, malati","бојити, фарбати, малати, ма̀стити (арх.), моловати (собу, просторију)","молерисува, бои, бојадисува, фарба",боя,!,!Farbe,schilderen,!pentri,3081,!, 1535,malo,,adv.,1,"few, little, a bit, a little",,,"мало, маленько, малость","мала, трошкі, трохі","мало, трохи, трішки","mało, trochę, troszeczkę","málo, trochu","málo, trochu",!malo,malo,мало,малку,малко,!,"!wenige, wenig, ein bisschen, ein wenig","een beetje, weinig","!malmultaj, iom, iom, iom",7025,!, 17755,malodušny,,adj.,2,"faint-hearted, pusillanimous, despondent, cowardly",v j,,малодушный,маладушны,"малодушний, легкодухий",tchórzliwy,"zbabělý, bojácný, bázlivý, ustrašený, maloduchý","zbabelý, bojazlivý, bojazlivý, ustráchaný, maloduchý",malodušen,malodušan,малодушан,малодушен,малодушен,!,"zaghaft, feige, mutlos","laf, kleinmoedig, moedeloos",!nebravulojn,979,!, 20447,malokrvje,,n.sg.,1,anaemia,v cs j,,"анемия, малокровие","анемія, малакроўе","анемія, недокрів'я","niedokrwistość, anemia","chudokrevnost, anémie","chudokrvnosť, anémia","!anemija, slabokrvnost","malokrvnost, slabokrvnost, anemija","малокрвност, анемија","малокрвност, слабокрвност, анемија","анемия, малокръвност",!,!Anämie,"bloedarmoede, anemie",!anemio,2324,!, 20448,malolětny,,adj.,1,"minor, underage",,,малолетний,малалетні,"неповнолітній, малолітній","nieletni, małoletni, niepełnoletni",nezletilý,maloletý,!mladoleten,"maloljetan, malodoban",малолетан,малолетен,малолетен,!,"!Moll, minderjährige",minderjarig,"!negrava, neplenaĝa",3200,!, 27412,maloljudny,,adj.,,sparsely populated,,,"малолюдный, слабозаселённый","малалюдны, слабазаселянны",малолюдний,"małoludny, słabo zaludniony",řídce osídlený,riedko osídlený,"!maloljudan, slabo naceljen, nenaseljena","rijetko naseljen, pust ","малољудан, слабо насељен, ненасељен","малуброен, ретко населен","малоброен, рядко населен",!,!dünn besiedelt,dunbevolkt,!malabunde loĝita,1014,!, 32226,maloměrny,,adj.,1,undersized,,,маломерный,маламерны,маломірний,nieprzeciętnie mały,poddimenzovaný,poddimenzovaný,!malecan,"majušan, malešan, sitan","малецан, малечак","малечок, мал, ситен","малък, ситен",!,!untermaßigen,ondermaats,!undersized,1672,!, 20450,malomȯlvny,,adj.,2,taciturn,z,,"малословный, неразговорчивый","маламоўны, негаваркі, негаварлівы","маломовний, мовчазний, небалакучий",małomówny,"mlčenlivý, málomluvný","mlčanlivý, málovravný","!malorečiv, skrivnostna","malorječiv, šutljiv, povučen, suzdržan","малоречив, ћутљив",молчалив,мълчалив,!,!schweigsam,zwijgzaam,!silentema,1819,!, 27415,malosť,,f.,1,smallness,,,"малость, мизерность, небольшой размер","крыха, драбніца, дробязь, мізэрнасць, невялікі памер","мізерність, малість",małość,malost,malosť,"!Majhnost, majhnost",sićušnost,"маленост, сићушност",малост,маломерност,!,!Kleinheit,kleinheid,!amplekson,1242,!, 31981,malosť,,f.,,trifle,,,"пустяк, малость, мелочь","дробязь, глупства, пусцяк, крыха, драбніца, драбяза",дрібниця,drobnostka,"maličkost, drobnost","maličkosť, drobnosť","!majhna stvar, majhna stvar","malenkost, sitnica, tričarija, trica","ситница, мала ствар",ситница,дреболия,!,!Kleinigkeit,kleinigheid,!konsideros kiel malseriozan,4112,!, 37325,malostlivy,,adj.,5,"petty, small-minded",,,мелочный,"дробязны, маладушны",дріб'язковий,"małostkowy, małoduszny","malicherný, malomyslný",malicherný,"malenkosten, ozkosrčen",sitničav,"скучен, ситничав",!ситен,дребнав,!,"kleinlig, kleingeistig","kleinzielig, kleingeestig, bekrompen",!,,, 20451,malovažny,,adj.,2,"unimportant, of little importance",ru pl,,"маловажный, незначительный","малаважны, нязначны","неважливий, незначний","nieważny, mało ważny","nedůležitý, málo důležitý, nepodstatný","nedôležitý, málo dôležitý, nepodstatný","!malovažan, nepomembno","nevažan, sporedan, sekundaran, drugorazredan","маловажан, неважан","маловажен, незначаен","маловажен, без значение",!,"!unwichtig, von geringer Bedeutung","onbelangrijk, triviaal","!malgravaj, apenaŭ gravas",2108,!, 22323,malověrny,,adj.,2,sceptical,ru cz,,"скептический, маловерный","скептычны, малаверны",скептичний,sceptyczny,"skeptický, malověrný",skeptický,"!maloveran, skeptik",skeptičan,"маловеран, скептик, скептичан",маловерен,скептичен,!,!skeptisch,sceptisch,!skeptikaj,2162,!, 27416,malovodny,,adj.,,shallow,,,"мелководный, маловодный, мелкий","мелкаводны, малаводны, мелкі","мілкий, мілководний",płytki (o wodzie),"mělký, plytký",plytký,!plitvo,plitak,плитак,маловоден,плитък,!,!flach,ondiep,!malprofunda,2968,!, 383,"malpa, malpica",,f.,1,"monkey, ape",ub z,,обезьяна,малпа,мавпа,małpa,"lidoop, opice","opica, ľudoop",!opica,"majmun, opica",мајмун,мајмун,маймуна,!,Affe,aap,"!simio, simion",4572,!, 220,Malta,,f.sg.,1,Malta,,,Мальта,Мальта,Мальта,Malta,Malta,Malta,!Malta,Malta,Малта,Малта,Малта,!,!Malta,Malta,!Malto,5692,!, 36817,maltejsky,,adj.,1,Maltese,v z j,I,малтийский,"малтыйская, малтыйскі",мальтійський,maltański,"maltský, maltézský","maltský, maltézsky",!Malteški,malteški,малтешки,малтешки,малтийски,!,!maltesisch,Maltees,!Malto,1704,!, 35010,maltretovati,,v.tr. ipf.,2,"mistreat, maltreat",pl j,I,"издеваться, жестоко обращаться","здзекавацца (здзеквацца), глуміцца, кпіць, кіпікі строіць, сурова абыходзіцца","знущатися, мучити",maltretować,týrat,týrať,!grdo ravnajo,"maltretirati, zlostavljati koga","малтретирати, злостављати, кињити, мучити",малтретира,малтретирам,!,"!mißhandeln, malträtieren",mishandelen,"!mistrakti, maltreat",2871,!, 2682,maly,,adj.,1,"small, little",,,"малый, маленький","малы, маленькі","малий, маленький","mały, niewielki",malý,malý,!malo,malen,мали,"мали, малку","малък, ситен",!,klein,klein,"malgranda, eta",6578,!, 2707,mama,,f.,1,"mummy, mommy, mum, mom",,,мама,мама,мама,mama,máma,mama,!mama,mama,мама,мама,"мама, майка",!,"Mama, Mutti","mama, mamma",panjo,7849,!, 27423,mamin,,adj.,1,mother’s,,,мамин,мамчын,мамин,maminy,mámin,mamin,!matere,mamin,мамин,мамин,мамин,!,!Mutter,moeders,"patrina, de patrino, panja, de panjo",2901,!, 17757,mamiti,,v.tr. ipf.,1,"#cheat, delude, fool, deceive, hoodwink",z,,обманывать,"ашукваць, падманваць, абдурваць","обманювати, вводити в оману, ошукувати","oszukiwać, mamić, łudzić, nabierać (kogoś na dowcip)","mámit, podvádět, klamat, šidit","mámiť, podvádzať, klamať, klamať",!Skušnjava,"mamiti, vabiti","мамити, дражити, привлачити, примамљивати","мами, измами","мамя, измамвам",!,"!betrügen, delude, täuschen, betrügen, hoodwink","bedriegen, oplichten","trompi, fraŭdi",2651,!, 27429,mamlivy,,adj.,1,deceptive,,,обманчивый,"ашуканскі, зманлівы, падманлівы, падманны, фальшывы",оманливий,"zwodniczy, złudny",klamný,klamný,"!lažne, napačne","prividan, lažan, varljiv","привидан, лажан","измамлив, лажен",измамен,!,!trügerisch,bedrieglijk,"trompa, fraŭda",2661,!, 33537,mamut,,m.anim.,1,mammoth,,I,мамонт,мамант,мамонт,mamut,mamut,mamut,!mamut,mamut,мамут,мамут,"мамут, мастодонт",!,Mammut,mammoet,mamuto,3296,!, 37115,"mandarina, mandarinka",,f.,1,"mandarine, tangerine",v z j,I,"мандарин, мандаринка","мандарын, мандарынка",! мандарин,mandarynka,mandarinka,mandarínka,! mandarina,mandarina,мандарина,!мандарина,!мандарина,!,"!Mandarine, Mandarine",mandarijn,"!mandarine, mandarino",,, 2708,mandat,,m.,1,"mandate, term of office",v z j,I,мандат,мандат,мандат,mandat (pełnomocnictwo),mandát,mandát,!mandat,mandat,мандат,мандат,мандат,!,"Mandat, Amtszeit",mandaat,"mandato, oficperiodo",6205,!, 32507,mandolina,,f.,1,mandolin,,I,мандолина,мандаліна,мандоліна,mandolina,mandolína,mandolína,!mandolina,mandolina,мандолина,мандолина,тамбурина,!,Mandoline,mandoline,mandolino,2030,!, 3236,manera,,f.,1,manner,,I,манера,манера,"манера, спосіб","sposób, maniera",způsob,spôsob,"!način, način",manira,"манир, начин",манир,"маниер, начин, способ",!,!Weise,"manier, wijze",maniero,5777,!, 16747,maněrka,,f.,1,flask,v pl bg,,"фляжка, термос","фляжка, тэрмас","фляга, фляжка, термос","termos, piersiówka","čutora, placatice, polní flaška","poľná fľaška termoska, fľaška","!Steklenica, steklenica","čutura, čuturica, pljoska, ploska","чутура, чутирица, флашица",матарка,манерка,!,!Flasche,heupfles,flakono,2046,!, 32333,manevr,,m.,1,maneuver,,F,маневр,манеўр,маневр,manewr,manévr,manéver,!manever,manevar,маневар,маневар,маневра,!,Manöver,manoeuvre,!manovron,5226,!, 35921,manevrovati,,v.tr. ipf./pf.,1,maneuver,v z j,F,маневрировать,манеўраваць,маневрувати,manewrorwać,manévrovat,manévrovať,!manever,manevrirati,маневрисати,маневрира,маневрирам,!,manövrieren,manoeuvreren,!manovron,2594,!, 32334,manevry,,m.pl.,1,maneuvers,,F,маневры,манеўры,маневри,manewry,manévry,manévre,!manevri,manevri,маневри,маневри,маневри,!,!Manöver,manoeuvres,!manovroj,4568,!, 22621,mangan,,m.sg.,1,manganese,,I,марганец,марганец,марганець,mangan,mangan,mangán,!mangan,mangan,манган,манган,манганов,!,!Mangan,mangaan,!mangano,4394,!, 36071,mango,,n.,1,mango,v z j,I,манго,манга,манго,mango,mango,mango,!mango,mango,манго,манго,манго,!,!Mango,mango,!tenilo,5509,!, 35348,manifest,,m.,1,manifesto,v z j,I,манифест,маніфест,маніфест,manifest,manifest,manifest,!manifest,manifest,манифест,манифест,манифест,!,Manifest,manifest,manifesto,5250,!, 4984,manipulacija,,f.,1,manipulation,,I,манипуляция,маніпуляцыя,маніпуляція,manipulacja,manipulace,manipulácia,!manipulacija,manipulacija,"манипулација, злоупотреба, обмана",манипулација,манипулация,!,Manipulation,manipulatie,!manipulado,5204,!, 4983,manipulovati,,v.tr. ipf.,1,manipulate,,I,манипулировать,маніпуляваць,маніпулювати,manipulować,manipulovat,manipulovať,!manipulirati,manipulirati,"манипулисати, злоупотребљавати, обмањивати",манипулира,манипулирам,!,manipulieren,manipuleren,manipuli,4406,!, 32445,manžeta,,f.,1,cuff,,F,манжета,"абшэўка, манжэта","манжет, манжета",mankiet,manžeta,manžeta,!manšeta,"manšeta, manžeta",манжетна,манжетна,маншет,!,!Manschette,manchet,!manumo,2144,!, 35754,mapa,,f.,1,map,ub z yu mk,I,карта,"мапа, карта",мапа,mapa,mapa,mapa,!zemljevid,"mapa, karta, zemljovid",мапа,мапа,карта,!,!Karte,"kaart, plattegrond",!mapi,6739,!, 32995,marakasy,,m.pl.,1,maracas,,I,маракасы,маракасы,маракаси,marakasy,"maracas, rumba koule","maracas, rumba guľa",!maracas,"maracas, marakas. marake",маракас,маракас (муз. инст.),маракас (муз. инст.),!,!Maracas,maracas,!marakoj,1761,!, 36075,marakuja,,f.,1,passionfruit,v z j,I,маракуйя,маракуя,маракуя,marakuja,maracuja,"maracuja, marakuja",marakuja,marakuja,маракуја,маракуја,маракуя,!,"Passionsfrucht, Maracuja",passievrucht,!pasifrukto,1586,!, 34443,marcipan,,m.sg.,1,marzipan,,I,марципан,марцыпан,марципан,marcepan,marcipán,marcipán,!marcipan,marcipan,марципан,марципан,марципан,!,Marzipan,marsepein,marcipano,2304,!, 8997,marėc,,m.,1,March,,I,март,сакавік,березень,marzec,březen,marec,!shark marec,ožujak,"март, дерикожа",март,март,!,März,maart,marto,6034,!,"Marėc, ili brězėnj, jest treťji měsęc goda." 27434,marena,,f.,2,madder,v pl cz,,марена,марэна,марена,marzana,mořena (rostl.),marena (rastl.),"!Rdeča barva, crvenac",broć,"броћ, црвенац",броќ,бояджийски брош,!,!Krapp,meekrap,!des,1350,!, 35747,marginalizacija,,f.,1,marginalization,,I,маргинализация,маргіналізацыя,маргіналізація,marginalizacja,marginalizace,marginalizácia,!marginalizacija,marginalizacija,маргинализација,маргинализација,маргинализация,!,Marginalisierung,marginalisatie,!marĝenigo,2020,!, 35746,marginalizovati,,v.tr. ipf./pf.,1,marginalize,,I,маргинализировать,маргіналізаваць,маргіналізувати,marginalizować,marginalizovat,marginalizovať,!marginalizirati,"marginalizirati, potiskivati, umanjivati važnost, ","маргинализовати, маригнализитати, учинити неважним",маргинизира,маргинализирам,!,marginalisieren,marginaliseren,!marĝenigi,838,!, 34419,marginaľny,,adj.,1,marginal,,I,маргинальный,маргінальны,маргінальний,marginalny,"marginální, mezní","marginálny, limitný",!mejni,"marginalan, graničan, rubni, sporedan, nebitan","маргиналан, небитан, неважан, споредан ",маргинален,маргинален,!,marginal,marginaal,!marĝena,2961,!, 22806,marihuana,,f.,1,marihuana,,I,марихуана,марыхуана,марихуана,marihuana,marihuana,marihuana,!marihuana,"marihuana, kanabis, indijska konoplja, trava, žiža, gandža","марихуана, индијска конопља, џиџа (жарг.)",марихуана,марихуана,!,Marihuana,marihuana,!marihuana,4462,!, 32989,marimba,,f.,1,marimba,,I,маримба,марымба,марімба,marimba,marimba,Marimba,!marimba,marimba,маримба,маримба (муз. инст.),маримба (муз. инст.),!,Marimba,marimba,!marimba,1366,!, 37118,marinada,,f.,1,marinade,v z j,I,маринад,марынад,!маринад,marynata,marináda,marináda,marinada,marinada,маринада,!маринада,марината,!,!Marinade,marinade,!marinado,,, 37116,marinovany,,adj.,1,marinated,v z j,I,маринованный,марынаваны,!маринований,marynowany,marinovaný,marinovaný,! marinirana,mariniran,мариниран,!маринирани,!маринован,!,!mariniert,gemarineerd,!marinita,,, 37117,marinovati,,v.tr. ipf./pf.,1,marinate,v z j,I,мариновать,марынаваць,маринувати,marynować,marinovat,marinovať,marinirati,marinirati,маринирати,!маринираат,мариновам,!,!marinieren,marineren,!marinate,,, 22400,marionetka,,f.,1,"puppet, marionette",v z j,I,марионетка,марыянетка,маріонетка,marionetka,loutka,bábka,"!marioneta, lutka",marioneta,"марионета, лутка, човек којим се лако управља",марионета,марионетка,!,Marionette,marionet,marioneto,4069,!, 22848,marka,,f.,1,"stamp, postage stamp",v sh bm,,марка (почтовая),марка (паштовая),марка (поштова),znaczek pocztowy,poštovní známka,poštová známka,!Poštna znamka,"poštanska marka, poštanska markica","поштанска марка, маркица",марка (пр.поштенска),пощенска марка,!,!Stempel briefmarken-,postzegel,poŝtmarko,4658,!, 36008,marker,,m.,1,marker pen,v pl j,E,"маркер, фломастер","маркер, фламастар","маркер, фломастер","mazak, marker, flamaster","popisovač, marker","popisovač, marker","!marker, pisalo","marker, flomaster","маркер, фломастер",маркер (пенкало),маркер,!,Textmarker,markeerstift,!markilo plumo,3134,!, 17762,marlivo,,adv.,2,diligently,j,,"усердно, старательно","старанна, шчыра, рупліва, дбайна",старанно,pilnie,pilně,usilovne,!in si,marljivo,марљиво,марливо,усърдно,!,!fleißig,"ijverig, vlijtig",!diligente,5226,!, 17763,marlivosť,,f.,2,diligence,j,,"усердие, старательность","стараннасць, шчырасць, руплівасць, дбайнасць",старанність,pilność,"píle, pracovitost","usilovnosť, pracovitosť",!skrbnost,"marljivost, mar, prilježnost",марљивост,марливост,старание,!,!Sorgfalt,"ijver, vlijt",!diligento,2081,!, 17764,marlivy,,adj.,2,diligent,j,,"усердный, старательный","старанны, шчыры, руплівы, дбайны",старанний,pilny,pilný,usilovný,"!skrben, delaven","marljiv, maran","марљив, вредан",марлив,старателен,!,fleißig,"ijverig, vlijtig",!diligenta,2665,!, 35436,marmelada,,f.,1,marmalade,v z j,F,мармелад,мармелад,мармелад,marmolada,marmeláda,marmeláda,!marmelada,marmelada,мармелада,мармалад,мармалад,!,!Orangenmarmelade,marmelade,!marmelado,3912,!, 5928,Maroko,,n.sg.,1,Morocco,,,Марокко,Марока,Марокко,Maroko,Maroko,Maroko,!Maroko,Maroko,Мароко,Мароко,Мароко,!,Marokko,Marokko,Maroko,5517,!, 23592,Mars,,m.sg.,1,Mars,,,Марс,Марс,Марс,Mars,Mars,Mars,!Mars,Mars,Марс,Марс,Марс,!,Mars,Mars,Marso,6580,!, 23593,"Marsian, Marsianin",,m.anim.,1,Martian,,,марсианин,марсіянін,марсіанин,Marsjanin,Marťan,Marťan,!Martian,"Marsovac, Marsijanac",Марсовац,Марсовец,марсианец,!,Marsmensch,Marsbewoner,!Martian,2527,!, 19504,marš,,m.,1,march,,I,марш,марш,марш,marsz,pochod,pochod,!marec,marš,марш,марш,"марш, поход",!,Marsch,mars,!marŝu,7005,!, 35369,maršal,,m.,1,marshal,v z j,I,маршал,маршал,маршал,marszałek,maršál,maršal,!maršal,maršal,маршал,маршал,маршал,!,Marschall,maarschalk,!marŝalo,6321,!, 2869,marširovati,,v.intr. ipf.,1,march,,D,маршировать,маршыраваць,марширувати,maszerować,"pochodovat, mašírovat",pochodovať,!marec,"marširati, stupati","марширати, ићи укорак",маршира,марширувам,!,!März,marcheren,!marŝu,3468,!, 35589,maršrut,,m.,1,"route, itinerary",v sh bm,D,маршрут,маршрут,маршрут,trasa,trasa,trasa,!pot,maršruta,"маршрута, правац путовања, правац марширања, план путовања",маршрута,"път, маршрут",!,"!Route, Route",route,"!itinero, itinero",6185,!, 27436,maršrutka,,f.,,fixed-route taxi,,D,маршрутка,маршрутка,маршрутка,marszrutka,minibus,minibus,!minibus (taxi),minibus ,минибус (такси),линиски-комби превоз,маршрутка,!,!feste Route Taxi,taxiverbinding,!fiksa vojo taksio,2626,!, 36891,marulja,,f.,2,apricot,z~ yu~,,абрикос,абрыкос,абрикос,morela,meruňka,marhuľa,!marelice,marelica,кајсија,кајсија,кайсия,!,Aprikose,abrikoos,!abrikoto,2685,!, 34420,marža,,f.,1,margin (profit),,F,маржа,маржа,маржа,margines,marže,marža (zisk),!stopnja,marža,маржа,маржа,марж (печалба),!,!Marge (Gewinn),marge,!rando (profito),3860,!, 23594,masa,,f.,1,mass,,I,масса,маса,маса,masa,"masa, hmotnost","masa, hmotnosť",!masa,masa,маса,маса (тежина),маса (тежест),!,Masse,massa,!maso,6839,!, 36337,masakra,,f.,1,massacre,uk z yu,I,"резня, бойня","разня, бойня",різанина,masakra,masakr,masaker,"!Pokol, zakol","masakr, pokolj, krvoproliće","масакр, покољ",масакар,"клане, кланица, кървава баня, скотобойна",!,!Massaker,bloedbad,masakro,4408,!, 19841,masakrovati,,v.tr. ipf.,1,massacre,uk z yu,I,устраивать резню,ладзіць разню,вчиняти різанину,masakrować,masakrovat,masakrovať,!masakrovati,masakrirati,масакровати,масакрира,коля,!,!Massaker,uitroeien,masakri,2492,!, 33370,masaž,,m.,1,massage,,F,массаж,масаж,масаж,masaż,masáž,masáž,!sporočilo,masaža,масажа,масажа,масаж,!,!Massage,massage,masaĝo,5972,!, 33371,masirovati,,v.tr. ipf.,1,massage,,F,массировать,масажаваць,масажувати,masować,masírovat,masírovať,!sporočilo,masirati,масирати,масира,масажирам,!,!Massage,masseren,!masaĝon,3425,!, 33372,masivny,,adj.,1,massive,,I,массивный,масіўны,масивний,masywny,masivní,masívny,!zelo veliko,"masivan, golem, velik",масиван,масивен,масивен,!,!fest,massief,!masiva,5056,!, 27438,maska,,f.,1,mask,,I,маска,маска,маска,maska,maska,maska,!maska,maska,маска,маска,маска,!,Maske,masker,!maski,6536,!, 32129,maskovati,,v.tr. ipf./pf.,1,mask,,I,маскировать,маскіраваць,маскувати,maskować,maskovat,maskovať,!preobleka,maskirati,маскирати,маскира,маскирам,!,!Maske,maskeren,!maski,2760,!, 2703,maslina,,f.,1,olive,v sh bm,,"маслина, олива","масліна, аліва","маслина, оливка",oliwka,oliva,oliva,!olivno,maslina,маслина,маслинка,маслина,!,!Olive,olijf,!olivan,3474,!, 9002,maslinovy olej,,m.,1,olive oil,,,оливковое масло,аліўкавы алей,оливкова олія,olej z oliwek,olivový olej,olivový olej,!olivno olje,maslinovo ulje,маслиново уље,маслиново масло,"малсиново масло, зехтин",!,!Olivenöl,olijfolie,!oleo de olivo,4532,!, 9001,maslinovy,,adj.,1,olive,,,оливковый,аліўкавы,"маслиновий, оливковий",oliwkowy,olivový,olivový,!olivno,maslinov,маслинов,маслинов,маслинов,!,!Olive,olijf-,!olivan,3375,!, 27440,masljak,,m.,2,slippery jack,v pl bg,,маслёнок (гриб),"масляк, казляк",маслюк,maślak,"klouzek, máslák",masliak,!jurčki,vrganj,вргањ,"масловка, вргањ",масловка (гъба),!,!Glatter jack,bruine ringboleet,!glitiga fanto,1266,!, 2704,maslo,,n.,1,butter,,,масло,масла,масло,masło,máslo,maslo,"!maslo, maslo, maslo,","maslac, putar","маслац, путер, бутер","маст, путер",масло,!,!Butter,boter,!butero,6231,!, 5804,masovy,,adj.,1,"mass, massive",,I,"массовый, массивный","масавы, масіўны",масовий,masowy,"masový, masivní","masový, masívne",!masa,masovan,масовни,масовен,масивен,!,"!Masse, massiv",massaal,"!maso, masiva",5169,!, 2686,masť,,f.,1,ointment,,,мазь,мазь,мазь,maść,mast,masť,!mast,mast,маст,мевлем,миро,!,!Salbe,zalf,!ungvento,5211,!, 27441,mastiti,,v.tr. ipf.,2,apply ointment,uk sk,,"мазать, намазывать","мазаць, намазваць","мастити, мазати",smarować maścią,mastit,mastiť,!namaščen,mastiti,"мастити, мазати, подмазивати машћу","намрси, замасти, намачка со мрс",миропомазвам,!,!gelten Salbe,"zalven, met zalf insmeren",!apliki ŝmiraĵon,1832,!, 4974,masturbacija,,f.,1,masturbation,,I,"мастурбация, онанизм","мастурбацыя, ананізм","мастурбація, онанізм",masturbacja,masturbace,masturbácia,"!masturbacija, masturbacija, Handjob","masturbacija, onanija, samozadovoljavanje","мастурбација, онанија, дркање",мастурбација,"мастурбация, онанизъм, чикибойство (вулг.)",!,!Masturbation,masturbatie,!masturbado,3041,!, 15995,masturbovańje,,n.sg.,1,masturbating,,I,"мастурбация, онанизм","мастурбацыя, ананізм","мастурбація, онанізм",masturbowanie,masturbování,masturbovanie,!samozadovoljevanje,"masturbiranje, onaniranje, samozadovoljavanje","мастурбирање, дркање",мастурбирање,"мастурбиране, онанизъм, чикибойство (вулг.)",!,!Masturbieren,masturbatie,!masturbándose,1895,!, 2685,masturbovati,,v.intr. ipf.,1,"masturbate, wank",,I,"мастурбировать, онанировать","мастурбаваць, ананаваць",мастурбувати,masturbować,masturbovat,masturbovať,"!masturbirajo, jerk off, kreten off","masturbirati, onanirati, samozadovoljavati se","мастурбирати, онанисати, дркати",мастурбира,"мастурбирам, онанирам, бия чекии (вулг.)",!,"!masturbieren, wichsen",masturberen,"!masturbado, wank",2271,!, 2684,mašina,,f.,1,"machine, engine",,I,машина,машына,машина,maszyna,"stroj, mašina","stroj, mašina",!stroj,"mašina, stroj",машина,"машина, мотор, двигател","машина, двигател",!,"!Maschine, Motor",machine,maŝino,6236,!, 27446,mašinaľno,,adv.,1,mechanically,,I,"машинально, автоматически, механически","машынальна, аўтаматычна, механічна","машинально, механічно",mechanicznie,mechanicky,mechanicky,!mehanska,"mašinsko, strojno, strojarsko",машински,"машински, механички",механично,!,!mechanisch,machinaal,!mekanike,4501,!, 37404,mašinaľny,,adj.,,mechanical,,I,"машинальный, автоматический, механический","машынальны, аўтаматычны, механічны","машинальний, механічний",mechaniczny,mechanický,mechanický,mehaničen,"mašinsk, strojni, strojarski",машински,"машински, механички","машинен, машинален",!,maschinell,machinaal,!mekanika,4501,!, 17765,mašinist,,m.anim.,2,typist,v pl,I,наборщик,"наборшчык, наборнік","набирач, друкар",maszynista,písař (na stroji),pisár (na stroji),!tipkam,"daktilograf, tipkač",дактилограф,дактилограф,"машинописец, човек набиращ текст",!,!Schreibkraft,typist,!tajpistino,2240,!, 17766,mašinopisec,,m.anim.,3,typist,bg,I,"наборищица, машинистка","наборшчыца, наборніца","набирачка, друкарка",maszynista (piszący na maszynie do pisania),písař (na stroji),pisár (na stroji),!tipkam,"daktilograf, tipkač",дактилограф,дактилограф,"машинописец, човек набиращ текст",!,!Schreibkraft,typist,!tajpistino,1605,!, 17767,mašinostrojeńje,,n.sg.,1,machine building,,,машиностроение,машынабудаванне,машинобудування,przemysł maszynowy,strojírenství,strojárenstvo,!mašinogradnja,strojogradnja,машиноградња,машиноградба,машиностроене,!,!Maschinenbau,machinebouw,!maŝino konstruaĵo,3808,!, 27447,mat,,m.,1,mate (chess),,I,мат (шахматы),мат (шахматы),мат (шахи),mat (szachy),mat (šachy),mat (šach),!mat (šah),mat (šah),мат (шах),мат (шах),мат (шах),!,!Gehilfe (Schach),mat (schaakspel),!mortigu (ŝako),5984,!, 36664,matč,,m.,1,match (sport),v pl cz sh bm,E,матч (спорт),матч,матч,mecz,"zápas (sport), mač",zápas (šport),tekma,"meč, utakmica, borba","меч, утакмица (спорт)","натпревар, меч (спорт)",мач (спорт),!,"Wettkampf, Match",wedstrijd,matĉo,7234,!, 4322,matčina,,f.,1,"motherland, homeland",,,"отечество, родина","бацькаўшчына, айчына, радзіма","батьківщина, вітчизна",ojczyzna,vlast,"vlasť, domovina","!domovina, domovina", domovina,"отаџбина, домовина","мајковина, татковина, родина","отечество, родина",!,"!Heimat, Heimat","moederland, vaderland","patrolando, patrujo",4368,!, 36602,matematičny,,adj.,1,mathematical,v z j,I,математический,матэматычны,математичний,matematyczny,matematický,matematický,!matematična,matematički,математички,математички,математически,!,mathematisch,"wiskundig, mathematisch",matematika,5281,!, 2709,matematik,,m.anim.,1,mathematician,,I,математик,матэматык,математик,matematyk,matematik,matematik,!matematik,matematičar,математичар,математичар,математик,!,!Mathematiker,wiskundige,matematikisto,5032,!, 892,matematika,,f.,1,mathematics,,I,математика,матэматыка,математика,matematyka,matematika,matematika,!matematika,matematika,математика,математика,математика,!,!Mathematik,wiskunde,matematiko,6199,!, 204,material,,m.,1,material,,I,материал,матэрыял,матеріал,materiał,materiál,materiál,!Material,"materijal, tvorivo",материјал,материјал,материал,!,!Material,materiaal,materialo,6784,!, 27449,materiaľny,,adj.,1,material,,I,материальный,матэрыяльны,матеріальний,materialny,materiální,materiálny,!Material,materijalan,материјалан,материјален,материален,!,!Material,materieel,materiala,4404,!, 3289,materija,,f.,1,matter,,I,материя,матэрыя,матерія,materia,hmota,hmota,"!glede na to,","materija, tvar",материја,материја,материя,!,!Angelegenheit,materie,!afero,5996,!, 27450,materin,,adj.,1,mother’s,,,"мамин, матери, материн","мамчын, маці","материн, мамин","mateczny, matczyny",matčin,matkin,!mater,"majčin, materin",мајчин,"мамин, мајчин, мајкин","мамин, майчин",!,!Mutter,moeders,patrina,2705,!, 20452,materinsky,,adj.,1,motherly,,,материнский,мацярынскі,материнський,macierzyński,mateřský,materský,!mati,"materinski, majčinski",матерински,мајчински,майчински,!,!mütterlich,moederlijk,patrineca,4253,!, 27452,materinstvo,,n.sg.,1,"motherhood, maternity",,,материнство,мацярынства,материнство,macierzyństwo,mateřství,materstvo,!materinstvo,"materinstvo, majčinstvo",материнство,мајчинство,майчинство,!,"!Mutterschaft, Mutterschaft",moederschap,patrineco,3866,!, 23650,maternica,,f.,1,"uterus, womb",,,матка,матка,матка,macica,děloha,maternica,maternica,"maternica, uterus, plodnica",материца,"матка, материца",матка,!,"Gebärmutter, Uterus",baarmoeder,!utero,4525,!, 17769,materska klětka,,f.,1,stem cell,,,стволовая клетка,ствалавая клетка,стовбурова клітина,komórka macierzysta,kmenová buňka,kmeňová bunka,"!matičnih celic, izvornih celica",matična stanica,"матична ћелија, изворна ћелија",матична клетка,стволови клетки,!,!Stammzelle,stamcel,!ĉeloj patrino,3619,!, 9008,materska ljubȯv,,f.,1,motherly love,,I,материнская любовь,матчына любоў,материнська любов,matczyna miłość,mateřskáláska,materská láska,!materina ljubezen,majčinska ljubav,"мајчина љубав, мајчинска љубав",мајчинска љубов,майчина любов,!,!mütterliche Liebe,moederliefde,patrina amo,3946,!, 6022,matersky,,adj.,1,motherly,,,материнский,мацярынскі,материнський,macierzyński,mateřský,materský,!mati,"materinski, majčinski","матерински, мајчински",мајчински,"матерен, майчин",!,mütterlich,moederlijk,patrineca,4253,!, 17770,mati,(matere),f.,1,mother,v z j,,мать,"маці, матка",мати,matka,"máma, máti",matka,mati,"mati, majka","мати, мајка",мајка,майка,!,Mutter,moeder,patrino,7455,!, 37156,matovosť,,f.sg.,1,"matte, dullness (of surface), haze (of glass)",v z j,I,"матовость, мат",матавасць,матовість,matowość,"matnost, mat",matnosť,!motnost,"mutnoća, neprozirnost","мат, без сјаја","матност, заматеност",матовост,!,"!matt, Mattheit (der Oberfläche), Trübung (des Glases)",matheid,"!mate, obtuzeco (de surfaco), nebuleto (de vitro)",,,"Matovosť: svojstvo prědmetov, pověrhnostij odražati světlo mutno, nejasno, blědno; svojstvo stekla zlo propuskati svět vslěd maloj neravnosti povrhnji" 36933,matovy,,adj.,1,"mat, matte, opaque",v z j,I,матовый,матавы,матовий,matowy,matný,matný,"!mat, matiran","mat, matiran, mutan","мат, загасит, без сјаја, угасит, непрозиран, таман","матов, без сјај, мат, темникав",!матов,!,"!matt, matt, undurchsichtig","mat, ondoorzichtig","malbrila, senbrila",2804,!, 35975,matrica,,f.,1,matrix,v z j,I,матрица,матрыца,матриця,macierz,"matrice, matice (matemat.)","matrice, matice (Matemat.)",!matrika,matrica,матрица,матрица,матрица,!,!Matrix,matrix,!matrico,4384,!, 27459,matuška,,f.,,priest’s wife,,,"попадья, матушка, жена священника","пападдзя, матушка, жонка святара","паніматка, дружина священика",żona kapłana,manželka pravoslavného kněze,manželka pravoslávneho kňaza,!popadija,popadija,попадија,попадија,попадия,!,!Priester Frau,echtgenote van een priester,!pastra edzino,2448,!, 4891,mavzolej,,m.,1,mausoleum,,I,мавзолей,маўзалей,мавзолей,mauzoleum,mauzoleum,mauzóleum,!mavzolej,mauzolej,маузолеј,мавзолеј,мавзолей,!,Mausoleum,mausoleum,maŭzoleo,4594,!, 2705,maź,,f.,1,"#smear, cream",,,мазь,"маса, глейкае рэчыва",мазь,maź,"maz, mastnota","maz, mastnota","!namaz, plašč, krema","namaz, premaz","намаз, премаз, крем","намаз, премаз",намазваване,!,"!Abstrich, Sahne","smeer, smurrie","!#ŝmiri, kremo",2905,!, 1934,mazati,(maže),v.tr. ipf.,1,"smear, besmear, stain, soil",,,мазать,мазаць,мазати,"mazać, rozmazywać, plamić, smarować","mazat, rozmazávat","mazať, rozmazávať","!mazanih, prevlečene, zamazivati","mazati, premazivati","мазати, премазивати, замазивати",размачкува,намазвам,!,"!Abstrich, beschmieren, Beize, Boden",besmeren,"!malprestiĝo, besmear, makulo, grundo",1725,!, 36262,mazati,(maže),v.tr. ipf.,2,"stain, dirty",cs j,,"пачкать, марать, грязнить","пэцкаць, брудзіць","вимазувати, мастити, бруднити","brudzić, kalać, paćkać, świnić","špinit, mazat","špiniť, mazať","!madeže, bris, Sully","prljati, onečišćavati","мазати, замазати, прљати","мачка, размачка",мърся,!,"!Fleck, schmutzig",bevuilen,"!makulo, malpura",1327,!, 20453,mazilo,,n.,2,"ointment, unguent",pl sl bg,,мазь,мазь,мазь,"mazidło, maść","mast, mazadlo",masť,"!maziva, masti, šminka","mazivo, pomast, melem, balzam","мазиво, маст, помада","маст, мевлем",мазило,!,"!Salbe, unguent",zalf,!sxmirajxo sxmirajxo,3401,!, 20455,mazivo,,n.,2,"smear, lubricant",yu mk,,"смазка, лубрикант","змазка, лубрыкант","мастило, лубрикант","smar, lubrykant","mazivo, lubrikant","mazivo, lubrikant",!mast,mazivo,мазиво,мазиво,смазка,!,"!Abstrich, Schmiermittel","smeermiddel, glijmiddel","!malprestiĝo, lubrikaĵo",2450,!, 1935,mę,,pron.pers.,1,me,,,меня,мяне,мене,mnie,"mě, mne (4.p.)","ma, ma (4.p.)",!mi (me),"me, mene",ме (мене),ме,"ме, мен, мене",!,mich,mij,min,8870,!, 163,mebelj,,m.,1,furniture,,I,мебель,мэбля,меблі,mebel,nábytek,nábytok,!pohištvo,"namještaj, pokućstvo","намештај, покућство",мебел,мебел,!,Möbel,meubel,meblo,5248,!, 32971,meblovati,,v.tr. ipf./pf.,1,furnish,v pl sh bg,I,"меблировать, обставлять","мэбляваць, абсталёўваць",меблювати,"umeblowywać, umeblować","zařizovat, vybavovat","zariaďovať, vybavovať",!Meddle (Pohištvo),namještati (npr. stan),намештати (намештај),мебелира,мебелирам,!,!liefern,meubileren,!Furnish,718,!, 32999,mecosopran,,m.,1,mezzosoprano,,I,меццо-сопрано,мецца-сапрана,меццо-сопрано,mezzosopran,mezzosopran,mezzosoprán,!mezzosopran,mezzosopran,мецосопран,мецосопран,мецосопран,!,!Mezzo,mezzosopraan,!mezzosoprano,1562,!, 164,meč,,m.,1,sword,,,меч,меч,меч,miecz,meč,meč,!meč,mač,мач,меч,меч,!,Schwert,zwaard,!glavo,6886,!, 909,męč,,m.,2,ball,v,,мяч,мяч,м'яч,piłka,míč,lopta,!žoga,lopta,лопта,топка,топка,!,Ball,bal,!pilko,7104,!, 37149,mečeta,,f.,1,mosque,v pl cs~,I,мечеть,мячэць,мечеть,meczet,mešita,mešita,"mošeja, džamija","džamija, mošeja",џамија,џамија,джамия,!,Moschee,moskee,!moskeo,,, 911,męčkati,,v.tr. ipf.,1,"mash, crumple",,,"мять, толочь, давить","мяць, камячыць, шкамутаць, таўчы, ціскаць","м'яти, товкти, чавити","tłuc, gnieść, miąć","mačkat, muchlat","stláčať, Krčo","!tla, zdrobljen, zdrobljen, kotlet","mljeti, drobiti, mrviti, sitniti, gnjećiti","млети, дробити, мрвити, ситнити","меле, дроби","меля, дробя",!,"!Maische, zerknittern","verfrommelen, verfomfaaien",!pisto forfali,1335,!, 35443,mečta,,f.,2,"dream (wish), daydream",ru sh bm,,мечта,"ма́ра, мроя, летуценне",мрія,"marzenie, mara",sen (přání),sen (želanie),!domišljija,mašta,машта,мечта,мечта (желание),!,"!Traum (Wunsch), daydream","dromen (wensen), dagdromen","!sonĝo (deziro), revo",5668,!, 35445,mečtatelj,,m.anim.,2,dreamer,ru sh bm,,мечтатель,"летуценнік, мройнік ",фантазер,marzyciel,snílek,rojko,"!sanjač, sanjač, sanjač, navdušenec","sanjar, maštalac, zanesenjak","сањалица, сањар, машталац, занесењак",мечтател,мечтател,!,!Träumer,dromer,!dreamer,3026,!, 35446,mečtateljny,,adj.,2,dreamy,ru sh bm,,мечтательный,"летуценны, мройлівы",мрійливий,rozmarzony,zasněný,zasnený,"!zamišljen, romantična, zasanjana, zasanjan (sl.)","zamišljen, sanjarski, zanesen, zanijet ","замишљен, сањарски, сањалачки, сањив (фиг.)",мечтателен,мечтателен,!,!verträumt,dromerig,!revemaj,1869,!, 35444,mečtati,,v.intr. ipf.,2,"dream (wish), daydream",ru sh bm,,мечтать,"марыць, мроіць, трызніць",мріяти,marzyć,"snít, toužit",snívať,!sanjarjenje,maštati,маштати,мечтае,мечтая,!,"!Traum (Wunsch), daydream","dromen (wensen), dagdromen","!sonĝo (deziro), revo",4426,!, 639,med,,m.sg.,1,honey,,,мёд,мёд,мед,miód,med,med,!medu,med,мед,мед,мед,!,Honig,honing,!mielo,6459,!, 2715,měď,,m./f.,1,copper,,,медь,медзь,мідь,miedź,měď,meď,"!baker toplote, med (arch.)","mijed, mesing","бакар, мед (арх.)",бакар,мед (хим. ел.),!,Kupfer,koper,!kupro,4727,!, 27471,medalist,,m.anim.,1,medallist,,I,медалист,медаліст,медаліст,medalista,medailista,medailista,"!medalje, osvojili medalje","nositelj medalje, dobitnik medalje","носилац медаље, добитник медаље",медалист,медалист,!,!Medaillengewinner,medailledrager,!medalisto,4405,!, 27472,medalistka,,f.,1,medallist,,I,медалистка,медалістка,медалістка,medalistka,medailistka,medailistka,!medalj,"dobitnica medalje, nositeljica medalje",добитница медаље,"медалист, добитничка на мебел",медалистка,!,!Medaillengewinner,medailledraagster,!medalisto,3200,!, 5805,medalj,,f.,1,medal,,I,медаль,медаль,медаль,medal,medaile,medaila,!medalja,"medalja, kolajna",медаља,медал,медал,!,Medaille,medaille,!medalon,6796,!, 16004,medbrat,,m.anim.,1,nurse,,,медбрат,медбрат,медбрат,pielęgniarz,bratr (zdravotní),brat (zdravotné),!zdravstveni tehnik,medicinski tehničar,медицински техничар,"медицински брат, медицински техничар",медицински брат,!,!Krankenschwester,"verpleegkundige, verpleger",!flegistino,5488,!, 4897,medicina,,f.,1,medicine (science),v z j,I,медицина,медыцына,медицина,medycyna,"medicína, lékařství","medicína, lekárstvo","medicina, zdravilstvo",medicina,медицина,медицина,медицина,!,"Medizin, Heilkunde",geneeskunde,!medicino (scienco),6020,!, 6275,medija,,n.pl.,1,media,,I,"медиа, средства массовой информации, СМИ","медыя, сродкі масавай інфармацыі, СМІ","медіа, ЗМІ",media,média,médiá,!mediji,medij,медији,медиуми,медии,!,Medien,media,!amaskomunikiloj,6929,!, 5045,meditacija,,f.,1,meditation,,I,медитация,медытацыя,медитація,medytacja,meditace,meditácia,!meditacija,meditacija,медитација,медитација,медитация,!,!Meditation,meditatie,!medito,4960,!, 5043,meditovati,,v.intr. ipf.,1,medidate,,I,медитировать,медытаваць,медитувати,medytować,meditovat,meditovať,!meditiramo,meditirati,медитирати,медитира,медитирам,!,!medidate,mediteren,!medidate,2674,!, 36451,medium,,m.anim.,1,medium (spiritism),v z j,I,медиум (спиритизм),медыум (спірытызм),медіум (спіритизм),medium,medium (spirit.),medium (spirit.),"!medij, posrednik (duh).",medij,"медијум, посредник (спирит.)",медиум (спиритизам),медиум (спиритизъм),!,!Medium (spiritism),medium,!meza (spiritismo),3805,!, 4525,medliti,,v.intr. ipf.,3,"delay, linger, stall, procrastinate, be slow",ru,,"медлить, задерживаться","марудзіць, затрымлівацца","зволікати, затримуватися, баритися, гаятися","wlec się, zwalniać","váhat, odkládat, zpomalovat","váhať, odkladať, spomaľovať","!upočasni, držite","odugovlačiti, otezati, odlagati, odgađati","успоравати, одлагати","забавува, касни","бавя, отлагам, забавям",!,"!Verzögerung, linger, stall, verschleppen, werden langsam","treuzelen, teuten","!prokrasto, Linger, stalo, prokrasti, malrapida",2715,!, 14691,medlo,,adv.,3,slowly,ru,,медленно,павольна,повільно,powoli,pomalu,pomaly,"!Počasi, počasi","polako, polagano, sporo","полако, споро","бавно, полека, споро","бавно, полека",!,langsam,"langzaam, traag",!malrapide,6695,!, 2421,medly,,adj.,1,"dim, faint, feeble",,,"тусклый, слабый","цьмяны, слабы","тьмяний, слабкий","słaby, nikły","mdlý, slabý","mdlý, slabý",!šibko,slab,слаб,"слаб, изнемоштен","слаб, изнемощял, немощен",!,"!dim, schwach, schwach","vaag, mistig, flets","!malhela, ektremu, malforta",3574,!, 14692,medly,,adj.,3,slow,ru,,медленный,павольны,повільний,powolny,pomalý,pomalý,!počasen,"polagan, spor",спор,"бавен, спор",бавно,!,langsam,"langzaam, traag",!malrapida,5534,!, 23456,mědny dyhovy instrument,,m.,1,brass instrument,,,медный духовой инструмент,медны духавы інструмент,мідний духовий інструмент,miedziany instrument dęty,žesťový dechový nástroj,"plechový dychový nástroj, medený dychový nástroj",!wind instrument medenina,"limeni puhački instrument, limena glazba, pleh muzika",лимени дувачки инструмент,лимен дувачки инструмент,меден духов инструмент,!,!Blechblasinstrument,koperblaasinstrument,!Latuna blovinstrumento,3377,!, 27474,"mědny, měděny",,adj.,1,copper,,,медный,медны,"мідний, мідяний",miedziany,měděný,medený,"!Bakar, Medan (arch.)",bakren,"бакаран, медан (арх.)",бакарен,меден,!,!Kupfer,koperen,!kupro,3789,!, 27478,medonosny,,adj.,1,melliferous,,,медоносный,меданосны,медоносний,miododajny,medonosný,medonosný,!medonosnih,medonosan,медоносан,медоносен,медоносен,!,!melliferous,honingdragend,!melliferous,0,!, 27479,medovar,,m.anim.,,mead maker,,,производитель мёда,медавар,медовар,osoba produkująca miód pitny,výrobce medoviny,výrobca medoviny,"!Medar, čebelar","pčelar, medar","медар, пчелар",медар,медар,!,!Met-Hersteller,medemaker,!medo farinto,2346,!, 27480,medovina,,f.,1,mead,,,"медовый напиток, медовуха","мядовы напой, мядок",медовуха,miód pitny,medovina,medovina,!medica,"medovina, gvirc",медовина,медовина,медовина,!,!Met,mede (drank),!medo,2779,!, 27481,medovy,,adj.,1,honey,,,медовый,мядовы,медовий,miodowy,medový,medový,!medu,meden,меден,меден,мед,!,!Honig,honing-,!mielo,4469,!, 396,medsestra,,f.,1,nurse,,,медсестра,медсястра,медсестра,pielęgniarka,sestra (zdravotní),sestra (zdravotná),!sestra,medicinska sestra,медицинска сестра,медицинска сестра,медицинска сестра,!,!Krankenschwester,"verpleegkundige, verpleegster, zuster",!flegistino,6116,!, 27482,medunka,,f.,2,lungwort (pulmonaria),v pl,,"медуница, пульмонария","мядунка, пульманарыя","медунка, медуниця",miodunka,plicník (rostl.),pľúcnik (rástol.),!plućnjak (zel),"plućnjak, medunica, medunika",плућњак (лековита биљка),медунка,медуница (медуница) - вид растение,!,!Lungenflechte (pulmonaria),longkruid,!lungwort (pulmonaria),816,!, 20458,meduza,,f.,1,jellyfish,,I,медуза,медуза,медуза,meduza,medúza,medúza,!meduze,meduza,медуза,медуза,медуза,!,Qualle,kwal,!meduzo,4966,!, 2394,medvěď,,m.anim.,1,bear,,,медведь,мядзведзь,ведмідь,niedźwiedź,medvěd,medveď,!medved,medvjed,медвед,мечок,мечок,!,Bär,beer,!urso,5358,!, 20459,medvěď-grizli,,#phrase,1,grizzly bear,,,медведь гризли,мядзведзь грызлі,ведмідь грізлі,niedźwiedź grizzli,grizzly,grizly (medveď),!Grizli (medvedka),grizli ,гризли (медвед),гризли мечка,мечка гризли,!,!Grizzlybär,grizzlybeer,!grizzly urso,2581,!, 27484,medvědica,,f.,1,she-bear,,,медведица,мядзведзіца,ведмедиця,niedźwiedzica,medvědice,medvedica,"!medveda, medveda, ženski medveda",medvjedica,"медведица, мечка, женка медведа",мечка,мечка,!,Bärin,berin,!urso,4568,!, 32508,medvědik,,m.,1,teddy-bear,,,"медвежонок, мишка (плюшевый)","медзведзяня, медзвядзянё, мішка (плюшавы)",ведмедик,miś (pluszowy),medvídek,medvedík (plyšový),!medveda (Teddy),plišani medo,"меда, медо (плишани)",мече (плишано),плюшено мече,!,!Teddybär,teddybeer,!pluŝa urso,3301,!, 9034,medvěďje objęťje,,n.,1,bearhug,,,медвежьи объятия,мядзведжыя абдымкі,ведмежачі обійми,bodylock (chwyt),medvědí objetí,medvedie objatie,!medvedji objem,medvjeđi zagrljaj,медвеђи загрљај,мечкина прегратка,"мечешко обятие, меча прегръдка",!,!Bärenumarmung,berenomhelzing,!bearhug,2289,!, 27488,medvěďji,,adj.,1,ursine,,,"медвежий, медведя","мядзведжы, мядзведзя",ведмежий,niedźwiedzi,medvědí,medvedí,!ursine,medvjeđi,медвеђи,мечешки,мечи,!,!ursine,beren-,!ursine,3404,!, 9035,medvědny,,adj.,1,bearish,,,медвежий,мядзведжы,ведмежий,niedźwiedzi,medvědí trh (očekávání poklesu ceny),medvedí trh (očakávanie poklesu ceny),!ursine,medvjedast,медвеђи,мечкин,мечешки,!,!bearish,beren-,!bajista,3519,!, 27486,medvěđę,,n.,1,bear cub,,,медвежонок,"медзведзяня, медзвядзянё",ведмежа,niedźwiadek,medvídě,medvieďa,"!meči, meč","medvjedić, medek, medo","мече, меца, медведић",мече,мече,!,!Bärenjungen,berenjong,!urso cub,3944,!, 27487,medvěđina,,f.,1,bear meat,,,медвежатина,мядзведзіна,ведмежатина,mięso niedźwiedzia,medvědí maso,medvedie mäso,!medved meso,medvjedina,"медвеђе месо, медведина",мечкино месо,мечешко месо,!,!Bärenfleisch,berenvlees,!urso viando,3325,!, 2280,međa,,f.,1,boundary,,,"граница, межа","мяжа, граніца","межа, кордон",granica,"mez, hranice, okraj","medza, hranica, okraj","!meja, meja","međa, granica","међа, граница",меѓа,граница,!,!Grenze,grens,!limo,4899,!, 27490,međny,,adj.,1,frontier,,,"пограничный, граничный","пагранічны, памежны, сумежны, гранічны, межавы","прикордонний, граничний",graniczny,"mezní, hraničný","medzný, hraničný","!meja, borderline","međni, granični, graničan","међни, граничан",граничен,граничен,!,!Grenze,grens-,!limo,2880,!, 16863,među drugymi,,adv.,2,"among other things, inter alia",,,среди прочего,між іншым,"між іншим, зокрема",między innymi,mimo jiné,okrem iného,!med drugim,"među ostalim, među inim",између осталог,"меѓу другите , меѓу другото,",между другото,!,"!unter anderem, unter anderem",onder andere,"!interalie, inter aliaj",6692,!, 16829,među inymi,,adv.,1,"among other things, inter alia",,,среди прочего,між іншым,"між іншим, зокрема",między innymi,mimo jiné,okrem iného,!med drugim,"među ostalim, među inim",између осталог,меѓу другото,между другото,!,"!unter anderem, unter anderem",onder andere,"!interalie, inter aliaj",6701,!, 2713,među,(+4),prep.,1,"between (direction), among (direction)",,,между,"паміж, між, сярод","помежи, межи",między,mezi (směr),medzi (smer),!med,među,међу,меѓу,между,!,"!zwischen (Richtung), unter (Richtung)","tussen, onder (richting)","!inter (direkto), inter (direkto)",7756,!, 4929,među,(+5),prep.,1,"between, among, amongst",,,"между, меж, среди","паміж, між, сярод","між, поміж, серед",między,mezi,medzi,!med,među,међу,меѓу,между другото,!,"!zwischen, unter, unter","tussen, onder","!inter, inter, inter",7777,!, 32246,međudŕžavny,,adj.,1,"interstate, multinational",,,межгосударственный,міждзяржаўны,міждержавний,międzypaństwowy,"mezistátní, nadnárodní","medzištátny, nadnárodný",!avtocesti,međudržavni,међудржаван,меѓудржавен,междудържавен,!,"!Autobahn, multinationalen",interstatelijk,"!interŝtata, transnacia",2981,!, 27492,međugoŕje,,n.,,land between mountains,,,межгорье,міжгор'е,"міжгір'я, межигір'я","międzygórze, kraina między górami","mezihoří, podhůří, kotlina","medzihorie, podhorie, kotlina","!Medjugorje, pokrajina med gorami",kotlina,"међугорје, предео међу горама","меѓугорје, котлина, долина",земя сред планини,!,!Land zwischen den Bergen,tussen bergen gelegen land,!tero inter montoj,3119,!, 35879,međugrådny,,adj.,1,intercity,v z j,,"междугородный, междугородний","міжгародні, міжгародны",міжміський,międzymiastowy,meziměstský,medzimestský,!medkrajevni,"međugradski, intercity",међуградски,меѓуградски,междуградски,!,!Intercity,interstedelijk,interurba,2211,!, 31841,međugrådsky,,adj.,1,intercity,,I,"междугородный, междугородний","міжгародні, міжгародны",міжміський,międzymiastowy,meziměstský,medzimestský,!medkrajevni,međugradski,међуградски,меѓуградски,междуградски,!,!Intercity,interstedelijk,interurba,2211,!, 31839,međukontinentaľny,,adj.,1,intercontinental,,I,межконтинентальный,міжкантынентальны,міжконтинентальний,międzykontynentalny,mezikontinentální,medzikontinentálny,!međukontinentalan,"interkontinentalni, međukontinentalni",међуконтиненталан,"интерконтинентален, меѓуконтинентален",междуконтинентален,!,!interkontinental,intercontinentaal,!interkontinenta,1909,!, 35745,međukulturny,,adj.,1,intercultural,,,межкультурный,міжкультурны,міжкультурний,międzykulturowy,mezikulturní,medzikultúrny,!medkulturni,interkulturan,интеркултуран,меѓукултурен,междукултурен,!,!interkulturelle,intercultureel,interkultura,2205,!, 19843,međuljudsky,,adj.,1,interhuman,,,межчеловеческий,міжчалавечы,міжлюдський,międzyludzki,mezilidský,medziľudský,!medosebne,međuljudski,међуљудски,меѓучовечки,междучовешки (рядко),!,!zwischenmenschliche,intermenselijk,!interhumana,1246,!, 19842,međumeťje,,n.,2,interjection,ru,,междометие (грам.),выклічнік,вигук (частина мови),wykrzyknik,citoslovce,citoslovce,!klicaj,uskličnik,"узвичник, ускличник",извик (граматика),междуметие,!,!Zwischenruf,"tussenwerpsel, interjectie",!inciso,2459,!, 2714,međunarodny,,adj.,1,international,,,"международный, интернациональный","міжнародны, інтэрнацыянальны",міжнародний,międzynarodowy,mezinárodní,medzinárodný,!mednarodna,"međunarodni, internacionalni",међународан,меѓународен,международен,!,!International,internationaal,internacia,6389,!, 32413,međuplanetarny,,adj.,1,interplanetary,,I,межпланетный,міжпланетны,міжпланетний,międzyplanetarny,meziplanetární,medziplanetárny,!medplanetarni,međuplanetarni,међупланетаран,меѓупланетарен,междупланетен,!,!interplanetarisch,interplanetair,!interplanedaj,2191,!, 27494,međurěčje,,n.,,land between rivers,,,междуречье,міжрэчча,межиріччя,"międzyrzecze, kraina między rzekami",meziříčí,medziriečie,!Međurečje,međurječje,међуречје,земјиште помеѓу реките,междуречие,!,!Land zwischen den Flüssen,tussen rivieren gelegen land,!tero inter riveroj,3054,!, 31842,međuregionaľny,,adj.,1,interregional,,I,межрегиональный,міжрэгіянальны,міжрегіональний,międzyregionalny,meziregionální,medziregionálny,!medregionalno,međuregionalan,међурегионалан,меѓурегионален,междурегионален,!,!inter,interregionaal,!interregional,1782,!, 4442,međuslovjansky,,adj.,1,Interslavic,,,"межславянский, междуславянский","міжславянская, міжславянскі",міжслов'янський,międzysłowiański,mezislovanský,medzislovenský,"medslovanski, medslovanščina",međuslavenski,међусловенски,меѓусловенски,межславянски,!,!Interslavic,Interslavisch,interslava,0,!, 17772,međusobny,,adj.,3,"interchangeable, mutual",sl sh mk,,"взаимный, взаимозаменяемый","узаемны, узаемазамяняльны","взаємний, взаємозамінний","wymienny, wzajemny","zaměnitelný, vzájemný","zameniteľný, vzájomný",!međusobnan,međusoban,међусобнан,меѓусебен,взаимозаменяем,!,"!austauschbar, gegenseitige","uitwisselbaar, wederzijds","!interŝanĝeblaj, reciproka",1880,!, 1789,međutym,,adv.,1,however,,,"однако, впрочем, между тем, в то же время, тем не менее","аднак, зрэшты, між тым, у той жа час, тым не менш","втім, однак, одначе, проте",jednakże,"nicméně, avšak, však","však, avšak",!vendar,međutim,међутим,меѓутоа,въпреки това,!,!jedoch,"echter, evenwel, intussen",!tamen,7417,!, 22483,međuvlasťje,,n.,2,interregnum,cz sh,,"межвластие, междуцарствие","міжуладдзе, міжуладства, міжцарства",міжвладдя,bezkrólewie,bezvládí,bezvládie,!Medvladje je medvladje,"međuvlašče, interregnum","међувлашче, међувлађе","интеррегнум, меѓу властие",междуцарствие,!,!Interregnum,interregnum,!interregno,1022,!, 22575,međuvrěmę,,n.,3,"meantime, intervening time",sh mk,,"период, промежуток времени, временной интервал","перыяд, прамежак часу, часовы інтэрвал","межичас, часовий проміжок, період",międzyczas,"mezidobí, mezičas","medziobdobie, medzičas",!medtem,međuvrijeme,међувреме,меѓувреме,времеви интервал,!,Zwischenzeit,"tussentijd, tijdsinterval",intertempo,3544,!, 17773,međuvrěmenno,,adv.,1,meanwhile,,,"между тем, тем временем, в то же время","між тым, тым часам, у той жа час","тим часом, у той самий час",w międzyczasie,mezitím,medzitým,!Medtem,u međuvremenu,у међувремену,меѓувремено,междувременно,!,inzwischen,"intussen, in de tussentijd",intertempe,6822,!, 37405,međuvrěmenny,,adj.,,"interim, transitional",,,"промеждуточный, предварительный","прамежкавы, прамежны, папярэдні, папераджальны",проміжний,"międzyczasowy, tymczasowy","prozatímní, dočasný ","dočasný, prechodný",!,"privremen, tranzicijski","који је у међувремену, привремен",! ,! ,!,zwischenzeitlich,tussentijds,intertempa,6822,!, 31840,međuzvězdny,,adj.,1,interstellar,,I,межзвёздный,міжзоркавы,міжзоряний,międzygwiezdny,mezihvězdný,medzihviezdny,!medzvezdni,međuzvjezdani,међузвездани,меѓуѕвезден,междузвезден,!,!interstellar,interstellair,!interestelar,1941,!, 33539,megabajt,,m.,1,megabyte,,I,мегабайт,мегабайт,мегабайт,megabajt,megabyte,"megabyte, megabajt",!megabajt,megabajt,мегабајт,мегабајт,мегабайт,!,!Megabyte,megabyte,!megabajto,2392,!, 403,měh,,m.,1,bellows,v z j,,мех,"футра, мех",міх,miech,měch,mech,meh,"mijeh, mješina","мех, мешина",мев,мех,мѣхъ,Blasebalg,blaasbalg,!blovilo,3168,!, 4862,mehaničny,,adj.,1,mechanical,,I,механический,механічны,механічний,mechaniczny,mechanický,mechanický,!mehaničan,mehanički,механичан,механички,механичен,!,!mechanisch,mechanisch,!mekanikaj,4757,!, 35773,mehanik,,m.anim.,1,mechanic,v z j,I,механик,механік,механік,mechanik,mechanik,mechanik,!mehanik,mehaničar,механичар,механичар,механик,!,!Mechaniker,"mechanicus, monteur",!mekaniko,5405,!, 4863,mehanika,,f.,1,mechanics,,I,механика,механіка,механіка,mechanika,mechanika,mechanika,!mehhanika,mehanika,мехханика,механика,механика,!,!Mechanik,mechanica,!mekaniko,4953,!, 4861,mehanizm,,m.,1,mechanism,,I,механизм,механізм,механізм,mechanizm,mechanismus,mechanizmus,!mehanizem,mehanizam,механизам,механизам,механизъм,!,!Mechanismus,mechanisme,!meĥanismo,6506,!, 4353,měhuŕ,,m.,1,bladder,,,"мочевой пузырь, пузырь","мачавы пузыр, мачавая бурбалка",сечовий міхур,pęcherz,"měchýř, močový měchýř","mechúr, močový mechúr","!mehurja, mehurja","mjehur, bešika","мехур, бешика",меур,пикочен мехур,!,!Blase,blaas,!veziko,3753,!, 9046,měhurny,,adj.,1,bladder,,,мочевопузырный,"мачабурбальны, мачапузырны",сечоміхуровий,związany z pęcherzem,měchýřový,mechúrový,!urina,"mjehurni, mokraćni",мокраћни,меурав,на пикочния мехур,!,!Blase,blaas-,!veziko,1866,!, 33327,měhurȯk,,m.,2,bubble,uk j,,"пузырь, волдырь","бурбалка, пухір, вадыр",бульбашка,bąbel,bublina,bublina,"!bubble, mehurčki","mjehur, mjehurić, balon, balončić","мехур, мехури",меур,"мехур, мехурче",!,!Blase,blaasje,!bobelo,3324,!, 35368,mejnstrim,,m.sg.,1,mainstream,v z j,E,мейнстрим,мэйнстрым,мейнстрім,mainstream,"hlavní směr, mainstream","hlavný smer, mainstream","!mainstream, glavna smer",mainstream,"мејнстрим, главни правац",мејнстрим,мейнстрийм,!,!Mainstream,mainstream,!ĉefa fluo,4008,!, 27501,mekati,,v.intr. ipf.,1,bleat,ub cs yu mk,,"блеять, мекать","бляяць, мыкаць","мекати, бекати",beczeć,"bečet, mečet","béčať, méčať, mékať","!mekati, mecate, beketajočemu",blejati,"мекати, мечати, блејати","мека, блее","мякам, блея",!,!blöken,"blaten, mekkeren",!balido,1126,!, 27502,mękčeti,,v.intr. ipf.,1,become soft,,,"мягчеть, смягчаться","мякчэць, памякчаць",м'якшати,miękczeć,měknout,mäknúť,!mehčanje,mekšati,мекшати,мекнее,"смекачавам се, омеквам",!,!weich werden,zacht worden,!fandigxu,1210,!, 17784,mękčiti,,v.tr. ipf.,1,soften,,,"мягчить, смягчать","мякчэй, змякчаць",пом'якшувати,zmiękczać,měkčit,mäkčiť,"!smekšavati, zmehčane","omekšavati, razmekšavati, smekšavati","смекшавати, омекшавати",омекне,смекачавам,!,!erweichen,zacht maken,!moligi,1348,!, 27507,mękko,,adv.,1,"softly, gently",,,мягко,мякка,м'яко,miękko,měkkce,mäkko,!nežno,"meko, mekano",меко,меко,леко,!,"!leise, sanft",zacht,"!milde, milde",5181,!, 4245,mękkosť,,f.,1,softness,,,мягкость,мяккасць,м'якість,miękkość,měkkost,mäkkosť,"!mehkoba, mehkoba","mekoća, mekota","мекост, мекоћа",мекост,мекота,!,!Weichheit,zachtheid,!moleco,2649,!, 36336,mękkotěly,(-ogo),m.anim.,2,mollusc,v bg,,моллюск,малюск,молюск,mięczak,měkkýš,mäkkýš,!soft shell,mekušac,мекушац,мекотели,мида,!,!Mollusken,weekdier,!molusko,3141,!, 515,mękky,,adj.,1,soft,,,мягкий,мяккі,м'який,miękki,měkký,mäkký,"!mehko, mehko","mek, mekan","мек, мекан",мек,мек,!,!Sanft,zacht,!mola,5658,!, 2870,meksikansky,,adj.,1,Mexican,,,мексиканский,"мексіканская, мексіканскі",мексиканський,meksykański,mexický,mexický,!mehiška,meksički,мексички,мексикански,мексикански,!,!Mexikaner,Mexicaans,!meksika,5366,!, 22461,Meksiko,,n.sg.,1,Mexico,,,Мексика,Мексіка,Мексика,Meksyk,Mexiko,Mexiko,!Mexico,Meksiko,Мексико,Мексико,Мексико,!,!Mexiko,Mexico,!Meksiko,6131,!, 9047,mękše,,adv.,1,softer,,,мягче,мякчэй,м'якше,miękcej,měkčeji,mäkšie,!mehkejši,mekše,мекше,помек,по-мек,!,!weicher,zachter,!pli mola,3100,!, 37272,melanholičny,,adj.,1,melancholic,v z j,I,"меланхолический, меланхоличный",меланханічны,меланхолійний,"melancholiczny, melancholijny",melancholický,melancholický,melanholičen,melankoličan,меланхоличан,!,меланхоличен,!,"melancholisch, schwermütig","melancholisch, zwaarmoedig",!,,, 37270,melanholija,,f.,1,"melancholy, melancholia",v z j,I,меланхолия,меланхолія,меланхолія,melancholia,melancholie,melanchólia,melanholija,melankolija,меланхолија,меланхолија,меланхолия,!,"Melancholie, Schwermut","melancholie, zwaarmoedigheid",melankolio,,, 37271,melanholik,,m.anim.,1,melancholic,v z j,I,меланхолик,меланхолік,меланхолік,melancholik,melancholik,melancholik,melanholik,melankolik,меланхолик,!,меланхолик,!,!,melancholicus,!,,, 27511,mělina,,f.,2,"shoal, shallows, sandbank",v z,,"мель, отмель, мелководье","мель, водмель, плыткаводдзе",мілина,"mielizna, ławica, płycizna",mělčina,plytčina,plitvina,"pličina, plićak, mel","плићак, газ ","плитвак, плитка вода",плитчина,!,Sandbank,"zandbank, ondiep water","!Shoal, malprofunda akvo",1655,!, 27513,mělj,,f.,,"shoal, shallows, sandbank",,,"мель, отмель, мелководье","мель, водмель, плыткаводдзе",мілина,"mielizna, ławica, płycizna",mělčina,plytčina,plitvina,"pličina, plićak, mel","плићак, газ ","плитвак, плитка вода",плитчина,!,Sandbank,"zandbank, ondiep water","!Shoal, malprofunda akvo",1655,!, 1459,mělky,,adj.,1,shallow,,,"мелкий, мелководный","дробны, плыткі","мілкий, мілководний",płytki,"mělký, plytký",plytký,!plitvo,plitak,плитак,плиток,плитък,!,!flach,ondiep,!malprofunda,3535,!, 27515,měľnik,,m.anim.,2,miller,ru uk bm,,мельник,млынар,"мірошник, мельник, млинар",młynarz,mlynář,mlynár,"!Miller, mlinar",mlinar,"млинар, воденичар",мелничар,мелничар,!,!Müller,molenaar,!muelisto,3388,!, 35947,melodičny,,adj.,1,"melodic, melodious",,I,мелодичный,меладычны,мелодійний,melodyczny,melodický,melodický,!melodičnost,"melodičan, blagozvučan",мелодичан,мелодичен,мелодичен,!,"!melodiös, melodiös",melodisch,"!melódico, melodia",2239,!, 4767,melodija,,f.,1,melody,,I,мелодия,мелодыя,мелодія,melodia,melodie,melódia,!melodijo,melodija,мелодија,мелодија,мелодия,!,!Melodie,melodie,!melodio,5571,!, 32239,memorandum,,m.,1,memorandum,,I,меморандум,мемарандум,меморандум,memorandum,memorandum,memorandum,!Memorandum,"memorandum, predstavka",меморандум,меморандум,меморандум,!,!Memorandum,memorandum,!memorando,4901,!, 27517,memorial,,m.,2,memorial,v pl,I,мемориал,мемарыял,меморіал,pomnik,památník,pamätník,"!obeležje, spomenik",memorijal,"меморијал, споменик","меморијал, споменик","мемориал, паметник",!,!Denkmal,gedenkteken,!memorigajxo,5748,!, 1489,měna,,f.,1,"change, exchange",,,"замена, обмен","замена, абмен","обмін, заміна","zmiana, wymiana","změna, výměna","zmena, výmena","!spremembe, spremembe","mijena, promjena, izmjena","промена, измена","замена, размена","промяна, изменение",!,"!Wechsel, Austausch","verandering, wijziging","!ŝanĝo, interŝanĝo",6002,!, 4803,mene,,pron.pers.,1,"me (accusative, genitive)",,,"меня, мне","мяне, мне",мене,mnie,"mě, mne (2.p., 4.p.)","mňa (2.p), ma (4.p)",!me,mene,мене,"мене, ме",за мен,!,mich,mij,"!mi (akuzativo, genitivo)",8371,!, 33809,menedžer,,m.anim.,1,manager,,E,менеджер,"менеджар, мэнэджар",менеджер,menadżer,manažer,manažér,!upravitelj,menadžer,менаџер,менаџер,мениджър,!,!Manager,manager,!manaĝero,6372,!, 27525,menj,,m.anim.,,burbot,,,налим,"мянтуз, мянёл",минь,miętus,mník,mník (ryba),!lenga (riba),"manjić, menka",манић (риба),бакалар (вид),"михалица, налим (вид риба)",!,!Quappe,kwabaal,!Lota,2066,!, 32926,měnjati sę,,v.refl. ipf.,1,"alternate, vary, fluctuate",,,меняться,"мяняцца, зменьвацца ","мінятися, змінюватися","wymieniać się, wahać się, występować naprzemiennie","měnit se, vyměňovat se","meniť sa, vymieňať sa","!uredite, spremenite",mijenjati se,"мењати, мењати се",се менува,"редувам се, колебая се, варирам",!,"!alternate, variieren, schwanken","veranderen, variëren, fluctueren","!alternaj, varias, variadas",4596,!, 20461,měnjati,,v.tr. ipf.,1,"change, exchange",,,менять,мяняць,"обмінювати, міняти","zmieniać, wymieniać","měnit, vyměňovat","meniť, vymieňať",!sprememba,"mijenjati, izmjenjivati, razmjenjivati, nadomještati, zamjenjivati, preinačivati, preobražavati, pretvarati",мењати,менува,променям,!,"!Wechsel, Austausch","veranderen, wijzigen","!ŝanĝo, interŝanĝo",5524,!, 2854,menje,,adv.,1,"less, smaller",,,"менее, меньше","менш, меней","менше, менш",mniej,méně,menej,!manj,manje,мање,"помалку, помали",по-малко,!,weniger,"minder, kleiner","!malpli, pli malgrandaj",7769,!, 23042,menju,,m.indecl.,1,menu,,F,меню,меню,меню,menu,menu,menu,!meni,"meni, jelovnik, izbornik",мени,мени,меню,!,Speisekarte,menu,!menuo,6991,!, 27527,měnlivy,,adj.,1,changeable,,,"изменчивый, изменяемый","зменлівы, змяняны","змінюваний, мінливий",zmienny,proměnlivý,premenlivý,"!spremenljivka, izmika, spremenljiva","promjenjiv, promjenljiv, kolebljiv, nepostojan, zamjenjiv","промењив, варљив, променљив","менливи, променливи",хаотичен,!,!änderbar,veranderlijk,!ŝanĝiĝema,2688,!, 17774,menstruacija,,f.,1,"menstruation, period",,I,менструация,менструацыя,менструація,menstruacja,menstruace,menštruácia,"menstruacija, mesečno perilo","menstruacija, mjesečnica","менструација, периода",менструација,"менструация, цикъл",!,"!Menstruation, Periode","menstruatie, ongesteldheid","!menstruo, periodo",2498,!, 391,menši,,adj.,1,"lesser, smaller",,,"меньший, меньше","меншы, менш",менший,mniejszy,menší,menšie,!manjša,manji,мањи,помал,по-малко,!,kleiner,"kleiner, minder","!malpli grandan, pli malgrandaj",6667,!, 1537,menšinstvo,,n.,1,minority,,,меньшинство,меншасць,меншість,mniejszość,menšina,menšina,!manjšina,manjina,мањина,малцинство,малцинство,!,Minderheit,minderheid,!malplimulto,5670,!, 19844,mentaľnosť,,f.,1,mentality,,I,"ментальность, склад ума","ментальнасць, склад розуму","ментальність, менталітет",mentalność,mentalita,mentalita,"!miselnost, mentaliteta","mentalnost, duševnost, mentalitet","менталност, менталитет",менталитет,манталитет,!,!Mentalität,mentaliteit,!pensmaniero,3629,!, 19845,mentaľny,,adj.,1,mental,,I,"ментальный, психический, умственный","ментальны, псіхічны, разумовы","ментальний, психічний, розумовий",mentalny,"mentální, duševní","mentálny, duševný",!duševne,"mentalni, duhovni, duševni",менталан,ментален,"психичен, ментален",!,!geistig,"geestelijk, mentaal",!mensa,4152,!, 34933,mentor,,m.anim.,1,mentor,v z j,I,"ментор, наставник","ментар, настаўнік","ментор, наставник",mentor,mentor,mentor,"mentor, svetovalec",mentor,"ментор, саветник, учитељ",ментор,"ментор, преподавател",!,Mentor,mentor,!mentoro,4832,!, 2076,měra,,f.,1,"measure, extent, degree",,,"мера, степень","мера, памер, ступень","міра, ступінь, рівень","miara, rozmiary, stopień","míra, rozměr, stupeň","miera, rozmer, stupeň",!ukrep,mjera,мера,"мера, мерка","мярка, степен, ниво",!,"!Maßnahme, Umfang, Grad","maat, mate","!mezuro, grado, grado",5788,!, 27533,meridian,,m.,1,meridian,,I,меридиан,мерыдыян,меридіан,meridian,meridian,meridian,!meridian,"meridijan, podnevnik",меридијан,меридијан,меридиан,!,!Meridian,meridiaan,!meridiano,3226,!, 20466,měrilo,,n.,1,"criterion, standard",v cs j,,"мерило, критерий, стандарт, эталон","мерка, крытэрый, стандарт, эталон","мірило, критерій","kryterium, standard","měřítko, kritérium, standard","mierka, kritérium, štandard","!merilo, kriterij","mjerilo, kriterij, mjera, ljestvica, skala, mjerač, omjer","мерило, критеријум","мерило, критериум, стандард","мерило, стандарт",!,"!Kriterium, standard","criterium, maatstaf","!kriterio, normo",3837,!, 1995,měriti,,v.tr. ipf.,1,measure,,,"мерить, измерять","мераць, вымяраць",виміоювати,mierzyć,měřit,merať,!ukrep,mjeriti,мерити,мери,меря,!,messen,"meten, opmeten",!mezuro,4628,!, 27536,měriti,,v.intr. ipf.,1,aim,,,"намереваться, нацеливаться","мець намер, мецца","цілити, спрямовуати, націлювати",celować,"mířit, cílit","mieriť, cieliť","!cilj, merjeno v nhešto, ustrelil","ciljati, nišaniti","циљати, нишанити, мерити у нешто, гађати","устреми, намери, нацели","премервам се (при стрелба), нацелвам",!,!Ziel,"mikken, richten",!celo,1941,!, 885,měrjeńje,,n.,1,measurement,,,"измерение, замер","вымярэнне, замер",вимірювання,pomiar,měření,meranie,"!meritev, izmeravanje, pri čemer ukrepi","mjerenje, izmjera","мерење, измеравање, узимање мере",мерење,измерване,!,!Messung,meting,!mezurado,4861,!, 20467,měrka,,f.,1,ruler (for measuring),,,"мерка, мерило, линейка","мерка, лінейка","мірка, мірило, лінійка",miarka,pravítko,pravítko,!ukrep,mjera,мера,мерка,"мярка, мерило, линия (за измерване)",!,!Lineal (zum Messen),"meetlat, meetlint",!reganto (por mezurado),4268,!, 23649,Merkurij,,m.sg.,1,Mercury,,,Меркурий,Меркурый,Меркурій,Merkury,Merkur,Merkúr,!Mercury,Merkur,Меркур,Меркур,Меркурий,!,!Quecksilber,Mercurius,!Merkuro,5066,!, 27539,měrny,,adj.,1,"rhythmic, rhythmical",,,"ритмичный, мерный, размеренный","рытмічны, мерны, размерны","ритмічний, мірний, розмірений",rytmiczny,rytmický,rytmický,!ritmično,ritmičan,ритмичан,"римичен, рамномерен",ритмичен,!,"!rhythmisch, rhythmische",ritmisch,"!ritma, ritma",2234,!, 27541,měrny,,adj.,1,measuring,,,измерительный,вымяральны,вимірювальний,pomiarowy,měřící,merací,!meriti,mjerni,мерни,мерен,измерителен,!,!Messung,meet-,!mezurado,3791,!, 20468,měrodajny,,adj.,2,"authoratitive, decisive, relevant",z j,,"решающий, определяющий, авторитетный","вырашальны, які вызначае, аўтарытэтны","авторитетний, вирішальний, відповідний","miarodajny, autorytatywny, decydujący",směrodatný,smerodajný,merodajen,mjerodavan,меродаван,меродавен,"меродавен, авторитетен",!,"maßgebend, tonangebend, maßgeblich","maatgevend, relevant","!authoratitive, decida, gravaj",1819,!, 23041,měrodajny,,adj.,2,"reliable, trustworthy (e.g. a source)",pl bg,,достоверный,дакладны,достовірний,wiarygodny (np. źródło),"spolehlivý, důvěryhodný, věrohodný","spoľahlivý, dôveryhodný, vierohodný",!verodostojne,"mjerodavan, nadležan, ovlašten, kompetentan, pozvan, stručan, vjerodostojan",веродостојан,"сигурен, меродавен, релевантен","сигурен, меродавен, релевантен",!,!relevant,"maatgevend, betrouwbaar","!fidinda, fidinda (ekz fonto)",2749,!, 20887,męsaŕ,,m.anim.,2,butcher,sk j,,мясник,мяснік,"м'ясник, різник",rzeźnik,řezník,mäsiar,!mesar,mesar,месар,"месар, касап","месар, касап",!,Metzger,slager,!viandisto,4268,!, 20888,męsarnja,,f.,2,"butchery, butcher’s shop",sk j,,"скотобойня, мясной магазин","бойня, разніца, мясная крама","різниця, бойня, м'ясна крамниця","rzeźnia, sklep mięsny",řeznictví,mäsiarstvo,!mesar,mesnica,месара,"месарница, касапница","месарница, касапница",!,Metzgerei,slagerij,"!buĉado, buĉisto butiko",2966,!, 1456,měsęc,,m.,1,month,,,месяц,месяц,місяць,miesiąc,měsíc,mesiac,mesec,mjesec,месец,месец,месец,!,Monat,maand,!monato,8272,!, 4697,měsęc,,m.,2,moon,,,"луна, месяц",месяц,місяць,księżyc,"měsíc, luna","mesiac, luna","mesec, luna",Mjesec,месец,месечина,"месечина, месец, луна",!,Mond,maan,!luno,6591,!, 27546,měsęčina,,f.,,monthly salary,,,ежемесячная выплата,штомесячная выплата,щомісячна виплата,wypłata mięsięczna,měsíční plat,mesačný plat,"!mesečna plačila, plače, mesečna plača",mjesečna plaća,"месечна исплата, плата, месечна плата",месечна плата,месечна заплата,!,!monatliches Gehalt,"maandloon, maandsalaris",!monata salajro,3869,!, 9066,měsęčna gazeta,,f.,1,monthly newspaper,,,ежемесячная газета,штомесячная газета,щомісячна газета,miesięcznik,měsíční noviny,mesačné noviny,"!Mesečnik, mesečno",mjesečnik,"месечни лист, месечник",месечен весник,месечен весник,!,!Monatszeitung,maandblad,!monata gazeto,4199,!, 17776,měsęčnica,,f.,1,"menstruation, period",,,"менструация, месячные","менструацыя, месячныя","менструація, місячний",menstruacja,"měsíčky, menstruace",menštruácia,!Menstruacije,"mjesečnica, menstruacija, perioda","менструација, периода",менструација,"менструация, цикъл",!,"!Menstruation, Periode","menstruatie, ongesteldheid","!menstruo, periodo",2805,!, 27547,měsęčnik,,m.,1,monthly,,,ежемесячник,штомесячнік,щомісячник,miesięcznik,měsíčník,mesačník,"!Mesečnik, mesečno",mjesečnik,"месечни лист, месечник",месечник,ежемесечник,!,monatlich,maandblad,!monata,3629,!, 9063,měsęčno světlo,,n.,2,moonlight,,,лунный свет,месячнае святло,місячне світло,światło księżyca,"měsíční svit, měsíční světlo","mesačný svit, mesačné svetlo",mesečina,mjesečina,месечина,месечинска светлина,лунна светлина,!,Mondlicht,maanlicht,!lunlumo,4299,!, 14696,měsęčno,,adv.,1,monthly,,,"в месяц, ежемесячно","у месяц, штомесяц",щомісяця,miesięcznie,měsíčně,mesačne,!na mesec,"mjesečno, na mjesec",месечно,месечно,месечен,!,monatlich,maandelijks,!monata,6094,!, 9065,měsęčny žurnal,,m.,1,monthly magazine,,,ежемесячный журнал,штомесячны часопіс,щомісячний журнал,miesięcznik,měsíční časopis,mesačný časopis,"!Mesečnik, mesečni časopis, mesečna publikacija",mjesečnik,"месечни часопис, месечне новине, месечно издање",месечен магазин,ежемесечно списание,!,!Monatszeitschrift,maandblad,!monata revuo,4326,!, 4116,měsęčny,,adj.,1,monthly,,,"месячный, ежемесячный","месячны, штомесячны",щомісячний,miesięczny,měsíční,mesačný,!mesečan,mjesečni,месечан,месечен,месечен,!,monatlich,maandelijks,!monata,4695,!, 14695,měsęčny,,adj.,2,"moon, lunar",,,лунный,месяцовы,місячний,księżycowy,"měsíční, lunární","mesačný, lunárny",!lunar,"Mjesečev, lunarni",месечев,"месечински, лунарен",лунен,!,"!Mond, Mond",maan-,"!luno, luna",3448,!, 27552,męsisty,,adj.,1,"meaty, fleshy",,,мясистый,мясісты,м'ясистий,mięsisty,masitý,mäsitý,!mesnate,mesnat,меснат,месест,месест,!,"!fleischig, fleischig",vlezig,"!meaty, carnosas",2180,!, 20480,měsiti,,v.tr. ipf.,1,knead,v pl j,,"месить, замешивать","мясіць, замешваць","місити, замішувати","gnieść, miesić, wyrabiać (np. ciasto)","hníst, hnětat, mísit","hniesť, miešať",mesiti,mijesiti,месити,меси,меся,мѣсити,kneten,kneden,knedu,1374,!, 27553,męsnik,,m.anim.,3,butcher,v,,мясник,мяснік,"м'ясник, різник",rzeźnik,řezník,mäsiar,!mesar,mesar,месар,месар,месар,!,Metzger,slager,!viandisto,4325,!, 27554,męsny,,adj.,1,meat,,,мясной,мясны,м'ясний,mięsny,masný,mäsový,!mesnat,mesni,месни,месен,месен,!,!Fleisch,vlees-,!viando,3720,!, 513,męso,,n.,1,meat,,,мясо,мяса,м'ясо,mięso,maso,mäso,meso,meso,месо,месо,месо,!,Fleisch,vlees,!viando,7432,!, 17785,męsojed,,m.anim.,1,carnivore,,,"плотоядное, мясоед","мясаед, пажадліва жывёла","м'ясоїд, м'ясоїдна тварина",mięsożerca,masožravec,mäsožravec,"!mesojede, carnivore","mesojed, mesožder, karnivor","месождер, месојед",месојад,месоед,!,!Fleischfresser,"carnivoor, vleeseter",!karnomanĝa,1799,!, 22944,męsojedny,,adj.,1,carnivorous,,,плотоядный,"драпежны, юрлівы, пажадлівы",м'ясоїдний,mięsożerny,masožravý,mäsožravý,!mesojeda,"mesožderan, mesojedski",месождеран,месојаден,месояден,!,!Fleisch fressend,vleesetend,!karnovoraj,1731,!, 27557,Mesopotamija,,f.sg.,1,Mesopotamia,,,Месопотамия,Месапатамія,Месопотамія,Mezopotamia,Mezopotámie,Mezopotámia,Mezopotamija,Mezopotamija,Месопотамија,Месопотамија,Месопотамия,!,Mesopotamien,Mesopotamië,!Mezopotamio,2720,!, 22945,męsožerec,,m.anim.,2,carnivore,z sh,,мясоед,мясаед,м'ясоїд,mięsożerca,masožravec,mäsožravec,"!zver, mesojeda","mesojed, mesožder, karnivor","месојед, месождер",месојад,месоядно животно,!,!Fleischfresser,"carnivoor, vleeseter",!karnomanĝa,1941,!, 22946,męsožerny,,adj.,2,carnivorous,z sh,,плотоядный,"драпежны, юрлівы, пажадлівы",м'ясоїдний,mięsożerny,masožravý,mäsožravý,!mesojeda,"mesožderan, mesojedni",месождеран,месојаден,месояден,!,!Fleisch fressend,vleesetend,!karnovoraj,1731,!, 3464,městečko,,n.,1,borough,,,"район, округ, волость, община","раён, акруга, воласць, абшчына","район, округ","dzielnica, gmina",samosprávná obec,samosprávna obec,"!okolje, lokacija, površina, Reon","općina, rajon, okrug","околина, крај, рејон, реон","околија, реон","околия, район",!,!Bezirk,"stadje, deelgemeente, stadsdeel",!urbeto,3730,!, 19847,mesti,(mete),v.tr. ipf.,1,sweep,,,"мести, подметать","месці, замятаць, падмятаць","мести, підмітати, замітати",zamiatać,"mést, zametat","zametať, zametať","!mesta, čisto","mesti, pometati","мести, чистити",мете,мета,!,fegen,vegen,!svingo,3365,!, 36142,městne izbory,,m.pl.,1,local elections,,,местные выборы,мясцовыя выбары,місцеві вибори,wybory samorządowe,místní volby,miestne voľby,"!lokalne volitve, lokalne volitve",lokalni izbori,"месни избори, локални избори",локални избори,местни избори,!,!Kommunalwahlen,gemeenteraadsverkiezingen,!lokaj elektoj,6436,!, 16493,"městnik, městny padež",,m.,1,locative,,,"местный падеж, локатив, предложный падеж (грам.)","мясцовы склон, лакатыў, месны склон (Грама.)",місцевий відмінок,miejscownik,"lokál, lokativ, 6.p.","lokál, lokatív, 6.p.",!mestnik (primer),"lokativ, šesti padež",локатив (падеж),локатив (падеж),"локатив, местен падеж",!,Lokativ,locatief,!lokativo,1661,!, 3436,městnosť,,f.,1,"area, locality",,,местность,мясцовасць,місцевість,"rejon, okolica","území, oblast","územie, oblasť","!področje, območje, mesto","područje, kraj, teritorij, oblast, predio ","подручје, област, крај",месност,"област, нас. място",!,"!Bereich, Ortschaft","gebied, plaats","!areon, loko",5748,!, 3728,městny,,adj.,1,local,,,местный,мясцовы,місцевий,"miejscowy, okoliczny, lokalny",místní,miestny,"!meso, lokalna","mjesni, lokalan","месни, локалан","местен, локален",местен,!,!lokal,"lokaal, plaatselijk",!lokaj,5348,!, 5200,město rođeńja,,n.,1,birthplace,,,место рождения,месца нараджэння,місце народження,miejsce urodzenia,"rodiště, místo narození","rodisko, miesto narodenia",!kraj rojstva,mjesto rođenja,место рођења,место на раѓање,"място на раждане, месторождение",!,!Geburtsort,geboorteplaats,!naskiĝloko,5885,!, 2721,město,,n.,1,"place, site",,,"место, положение","месца, становішча",місце,"miejsce, lokacja",místo,miesto,!kraj,mjesto,место,место,място,!,"Platz, Ort","plaats, plek","!loko, ejo",7489,!, 9076,městoimę,,n.,1,pronoun,,,местоимение,займеннік,займенник,zaimek,zájmeno,zámeno,!zaimek,zamjenica,заменица,заменка,местоимение,!,!Pronomen,voornaamwoord,!pronomo,3559,!, 17778,městopoložeńje,,n.,2,location,v,,местоположение,месцазнаходжанне,розташування,lokacja,"umístění, poloha, místo","umiestnenie, poloha, miesto","!mesto, lokacija, lokacija","mjesto, položaj, lokacija","место, положај, локација","местоположба, локација",местоположение,!,!Standort,locatie,!loko,5781,!, 27564,mešalka,,f.,1,"mixer, agitator",,,"миксер, мешалка","міксер, мешалка","міксер, змішувач, мішалка",mikser,"míchačka, míchadlo, mixér","miešačka, miešadlo, mixér","!mešalniki, mešalnik","mješalica, mikser","мешалица, миксер","мешалка, миксер","миксер, бъркачка",!,"!Mischer, Rührer",mixer,"!mixer, agitator",2153,!, 20470,měšanec,,m.anim.,1,"hybrid, half-breed, mongrel",z j,,"гибрид, полукровка, дворняга","гібрыд, паўкроўка, дварняк","гібрид, напівкровок, напівкровка","hybryda, kundel","kříženec, hybrid","kríženec, hybrid",!pol pasma,"mješanac, križanac, hibrid",мешанац,мешовит,"хибрид, мелез",!,"!Hybrid, Mischlings, nicht reinrassig","bastaard, hybride","!hibrido, duone rason, miksrasaj",3089,!, 20471,měšanec,,m.anim.,1,"multi-racial person, half-blood",z j,,"метис, полукровка","метыс, паўкроўка","метис, напівкровок, напівкровка",mieszaniec,míšenec,miešanec,!pol pasma,mješanac,мешанац,мешовит,"метис, от смесено потекло",!,"!multi-ethnische Person, Halbblut",halfbloed,"!multi-rasa persono, duone sango",2871,!, 20475,měšanina,,f.,3,"hodgepodge, mishmash, jumble",pl,,мешанина,"мешаніна, мешань",мішанина,"mieszanina, miszmasz","mišmaš, chaos, změť","mišmaš, chaos, spleť",!zmes,"metež, zbrka, nered, kaos",мешавина,мешавина,"миш-маш, мешавина, тюрлюгювеч",!,"Mischmasch, Wirrwarr",mengelmoes,"!miksaĵo, mishmash, jumble",3336,!, 4155,měšatelj,,m.,1,"blender, mixer",,,"блендер, миксер","блендер, міксер","блендер, міксер",mikser,"šlehač, mixér","šľahač, mixér","!mešalniki, mešalnik","mješalica, mikser","мешалица, миксер","блендер, миксер","блендер, миксер",!,Mixer,"mixer, blender","!miksilo, likvigilo",2642,!, 2839,měšati,,v.tr. ipf.,1,"mix, blend",,,"мешать, смешивать","мяшаць, змешваць","мішати, змішувати","mieszać, miksować",míchat,miešať,!mešati,miješati,мешати,меша,смес,!,"!Mischung, Mischung","mengen, vermengen, mixen","!miksaĵo, miksaĵo",4886,!, 20478,"měšćan, měšćanin",,m.anim.,1,bourgeois,ru pl cz,,"горожанин, мещанин","гараджанін, мешчанін",міщанин,mieszczanin,měšťan,mešťan,!Filistejca meščanska,"mještanin, stanovnik, građanin","малограђанин, буржуј","мештанин, местен",гражданин,!,!Bourgeois,burger,!burĝa,3029,!, 20479,měšćanstvo,,n.sg.,1,bourgeoisie,ru pl cz,,"горожане, мещанство","гараджане, мяшчанства",міщанство,mieszczaństwo,měšťanstvo,meštianstvo,!malogrđanstvo,"mještani, stanovništvo, građani",малогрђанство,жителство,гражданство,!,Bourgeoisie,burgerij,!burĝaro,2946,!, 27569,měšek,,m.,1,"bag, sack",v z,,"сумка, мешок","сумка, торба, мяшок","торба, сумка, мішок","torba, worek","sáček, taška","sáčok, taška","torba, vreča","mješina, torba, vreća","торба, торбица",торба,"чанта, торба",!,"!Beutel, Sack","tas, zak","!sako, sako",5058,!, 19848,met,,m.,2,throw,z,,бросок,кідок,кидок,rzut,"hod, vrh","hod, vrh","!met, kaj vrže, strel","hitac, izbačaj","бацај, оно што се баца, хитац",фрлање,хвърлям,!,!werfen,worp,!ĵetu,5219,!, 27630,męta,,f.,1,mint,,,мята,мята,м'ята,mięta,máta,mäta,"!meta, meta","menta, metvica, nana","метвица, нана",нане,мента,!,Minze,munt (plant),!mento,4496,!, 34863,meta,,f.,1,"aim, target, goal",ub z sh mk,,цель,"мэта, цэль","мета, ціль","meta, cel","cíl, meta","cieľ, meta","!cilj, cilj","meta, cilj","мета, циљ","мета, цел",цел,!,Ziel,"doel, doelstelling","!celo, celo, celo",6340,!, 35816,metabolizm,,m.sg.,1,metabolism,v z j,I,"метаболизм, обмен веществ","метабалізм, абмен рэчываў","метаболізм, обмін речовин",metabolizm,metabolismus,metabolizmus,!metabolizem,metabolizam,матаболизам,метаболизам,метаболизъм,!,!Stoffwechsel,"spijsvertering, metabolisme",!metabolo,4982,!, 19849,metafor,,m.,1,metaphor,,I,метафора,метафара,метафора,metafora,metafora,metafora,!metafora,metafora,метафора,метафора,метафора,!,!Metapher,"metafoor, beeldspraak",!metaforo,5261,!, 5255,metal,,m.,1,metal,v pl sh bm,I,металл,метал,метал,metal,kov,kov,!kovinski,"metal, kovina","метал, ковина",метал,метал,!,!Metall,metaal,!metalo,6533,!, 36247,metaličny,,adj.,1,metallic,v pl sh bm,,металлический,металічны,"металічний, металевий","metaliczny, metalowy",kovový,kovový,!kovinski,metalan,металан,метален,метален,!,!metallisch,metalen,!metala,4691,!, 35098,metalurgija,,f.sg.,1,metallurgy,v z j,I,металлургия,металургія,металургія,metalurgia,"hutnictví, metalurgie","hutníctvo, metalurgia",!metalurgija,metalurgija,металургија,металургија,металургия,!,!Metallurgie,metallurgie,!metalurgio,3210,!, 17780,metati monetų,,v.ipf.,1,toss a coin,,,бросать монету,кідаць манету,кидати монету,rzucać monetą,házet mincí,hádzať mincou,!flip kovanec,bacati novčić,бацати новчић,фрли паричка,"хвърлям ези-тура, подхвърлям монета",!,!wirf eine Münze,een munt gooien,!ĵeti monero,4532,!, 17781,metati těnj na,(+4),v.ipf.,1,cast a shadow,,,отбрасывать тень на,адкідаць цень на,кидати тінь на,rzucać cień na,vrhat stín na,vrhať tieň na,!liti sence,"zasjenjivati, bacati sjenu na","бацати сенку, засењивати",фрла сенка на,хвърлям сянка,!,!warf einen Schatten,een schaduw werpen over,!ĵetis ombron,3849,!, 2716,metati,,v.tr. ipf.,1,"throw, toss",,,"метать, бросать",кідаць,"кидати, метати",rzucać,"házet, metat, vrhat","hádzať, metať, vrhať",!vrgel,bacati,бацати,фрли,хвърляне,!,"!werfen, werfen","gooien, werpen","!ĵeti, ĵeti",4622,!, 2720,mětati,,v.tr. ipf.,1,sweep,,,"мести, подметать","мясці, замятаць, падмятаць","підмітати, замітати",zamiatać,"zametat, metat","zametať, vymetať","!metliti, mesta","mesti, pometati","метлити, мести, пометати",мете,мятам,!,!fegen,vegen,!svingo,2561,!, 27573,meteńje,,n.,1,sweep,,,"взмах, мах, взмахивание",узмах,помах,machnięcie,"máchnutí, mávnutí, met, metnutí","mávnutie, met","!čiščenje metlo, sweep (metlo), čiščenje gibanje","metenje, pometanje","метење, замахивање метлом, пометање",метење,метене,!,!fegen,veeg,!svingo,1392,!, 37429,meteolog,,m.anim.,1,meteologist,v z j,I,метеолог,метэолаг,метеолог,meteolog,meteolog,meteológ,meteolog,meteolog,метеолог,метеолог,метеолог,!,Meteologe,meteoloog,meteologo,,, 37428,meteologičny,,adj.,1,meteological,v z j,I,метеологический,метэалагічны,метеологічний,meteologiczny,meteologický,meteologický,meteološki,meteološki,метеолошки,метеолошки,метеологичен,!,meteologisch,meteologisch,meteologia,,, 36003,meteorit,,m.,1,meteorite,v z j,I,метеорит,метэарыт,метеорит,meteoryt,meteorit,meteorit,!meteorit,meteorit,метеорит,метеорит,метеорит,!,!Meteorit,meteoriet,!meteoritoj,4809,!, 1424,meteorolog,,m.anim.,1,meteorologist,,I,метеоролог,метэаролаг,метеоролог,meteorolog,meteorolog,meteorológ,!meteorolog,meteorolog,метеоролог,метеоролог,метеоролог,!,!Meteorologe,meteoroloog,!meteologo,2950,!, 5974,mętež,,m.,1,"insurgency, rebellion, mutiny",,,"мятеж, бунт, восстание","мяцеж, бунт, паўстанне","бунт, заколот, повстання","powstanie, rebelia, bunt","povstání, vzpoura","povstanie, vzbura",!Hrup,"ustanak, pobuna, buna, bunt",метеж,метеж,"метеж, въстание, бунт",!,"!Aufstand, Rebellion, Meuterei","opstand, muiterij, rebellie","!insurgencia, ribelo, ribelo",4336,!, 27575,mętežny,,adj.,1,mutinous,,,"мятежный, восставший","мяцежны, паўсталы",бунтівний,"buntowniczy, powstańczy",vzpurný,"spurný, vzdorovitý, vzdorný","!metežan. tesnobe, uporniški","ustanički, pobunjenički, buntovan","метежан, узнемирен, бунтован",метежен,метежен,!,!meuterisch,"opstandig, rebellerend",!ribelemaj,2044,!, 27576,męti,(mne),v.tr. ipf.,1,crumple,v z,,"мять, комкать",камячыць,м'яти,"miąć, gnieść","mačkat, muchlat, mnout, hníst","miesiť, pokrčiť, krčiť",!oblikovati,"gnječiti, tiještiti",гњечити,испотутка,мачкам,!,!zerknittern,"verfrommelen, verfomfaaien",!forfali,1279,!, 19850,metla,,f.,1,broom,,,метла,"мятла, венік",мітла,miotła,"koště, metla",metla,!metlo,metla,метла,метла,метла,!,!Besen,bezem,!balailo,3979,!, 17783,metnųti těnj na,(+4),v.pf.,1,cast a shadow,,,бросить тень на,кінуць цень на,кинути тінь на,rzucić cień na,vrhnout stín,vrhnúť tieň,!meče senco,"zasjeniti, baciti sjenu na",бацити сенку,фрли сенка на,хвърлям сянка,!,!warf einen Schatten,een schaduw werpen over,!ĵetis ombron,5442,!, 397,metnųti,,v.tr. pf.,1,"throw, toss",,,бросить,кінуць,кинути,rzucić,"hodit, vrhnout","hodiť, vrhnúť",!vreči,baciti,бацити,"метна, фрли",мятам,!,"!werfen, werfen","gooien, werpen, smijten","!ĵeti, ĵeti",4979,!, 2867,metoda,,f.,1,method,,I,"метод, способ","метад, спосаб","метод, спосіб, метода",metoda,metoda,metóda,"!Postopek, način","metoda, način, put, postupak","метода, начин",метод,"метод, начин",!,Methode,"methode, manier",!metodo,6546,!, 2719,metr,,m.,1,"metre, meter",,I,метр,"метр, метар",метр,metr,metr,meter,!meter,metar,метар,метар,метър,!,Meter,meter,"!metro, metro",6186,!, 35948,metrika,,f.,1,metric,v z j,I,метрика,метрыка,метрика,metryka,metrika,metrika,!meritve,metrika,метрика,метрика,метрика,!,!metrisch,metriek,!metriko,3188,!, 2979,metro,,n.,1,metro,,I,метро,метро,метро,metro,metro,metro,"metro, podzemna železnica","metro, podzemna željeznica",метро,"метро, подземна железница",метро,!,!Metro,metro,!metroo,6784,!, 32882,metropolija,,f.,1,metropolis,,I,метрополия,метраполія,метрополія,metropolia,metropole,metropoly,!metropola,metropola,метропола,метропола,метрополия,!,!Metropole,metropool,!metropolo,3878,!, 27582,mezalians,,m.,1,misalliance,,F,"мезальянс, неравный брак",мезальянс,мезальянс,mezalians,"mazaliance, nerovný sňatek",nerovný sobáš,"!misalliance, dvojne vezi, nenaravno",mezalijansa,"мезалијанса, брачна веза, неприродна појава",мизалијанса (брак меѓу социјално нееднакви партнери),"мезалиянс, неравен брак",!,!Mesalliance,mesalliance,!misalliance,1589,!, 1369,mězga,,f.,1,sap,,,сок (растений),сок (раслін),сік (рослинний),sok (rośliny),míza (rostl.),miazga (rastl.),!sap,biljni sok,биљни сок,сок (растителен),сок (растителен),!,!Saft,sap (van een plant),!suko,4941,!, 951,mgla,,f.,1,"mist, fog, haze",,,"туман, мгла, дымка","імгла, імжа, туман, смуга ","імла, туман, серпанок","mgła, mgiełka",mlha,hmla,!megla,magla,магла,магла,мъгла,!,"Nebel, Dunst","mist, nevel","!nebulo, nebulo, nebuleto",4812,!, 9093,mglati,,v.intr. ipf.,1,"fog, fog up",,,"подниматься (туман), затуманиваться","імгліцца, туманіцца, затуманьвацца",туманитися,"podnosić się (mgła), zachodzić mgłą","zamlžovat se, zahalovat se mlhou","zahmlievať sa, zahaľovať sa hmlou",!megla,"magliti, zamagljivati",маглити,замаглува,замаглявам се,!,"!Nebel, beschlagen",mistig worden,"!nebulo, nebulo supren",2029,!, 4135,mglisty,,adj.,1,foggy,,,туманный,"імглісты, туманны, асмуглы, асмужаны, цьмяны","імлистий, туманний","mglisty, mgławy","zamlžený, mlhavý","zahmlený, hmlistý",!megleno,"maglen, zamagljen",маглен,маглив,мъглив,!,nebelig,"mistig, nevelig",!nebula,2204,!, 4804,mi,,pron.pers.,1,to me,,,мне,мне,мені,mi,"mi, mně","mi, mne",!mi,"meni, mi",ми,ми,на мен,"мꙑ, вѣ",mir,"aan mij,voor mij",!al mi,9918,!, 36338,midija,,f.,2,mussel,v bg,,мидия,мідыя,мідія,małż,slávka,slávka (lastúrnik),"!školjk, školjk",školjka,"шкољка, дагња",прлушка,мида,!,!Muschel,mossel,!mitulo,3099,!, 9095,mig,,m.,1,"wink, blink",,,"моргание, мигание","міг, імгненне, вокамгненне, момант","кліпання, блимання, мигання","mrugnięcie, mignięcie",mrknutí,mihnutie,!wink,mig,миг,миг,миг,!,"!wink, blinzeln",oogwenk,"!guiño, blink",3229,!, 9097,migańje,,n.sg.,1,winking,,,моргание,"мігценне, марганне, лыпанне, морганне","кліпання, мигання",mruganie,mrkání,žmurkanie,"!mežikajoč, mežikajoč, utripa","miganje, namigivanje","мигање, намигивање, жмиркање","мигање, трепкање",мигане,!,!Blinzeln,"knipogen, knipperen",!palpebrumante,1740,!, 2180,migati,,v.intr. ipf.,1,"wink, blink",,,"моргать, мигать","мігаць, міргаць, мігацець, лыпаць, моргаць","кліпати, мигати","mrugać, migać",mrkat,žmurkať,"!utripa, mežik, utripa","migati, namigivati","мигати, намигивати, жмиркати","мига, трепка",мигам,!,"!wink, blinzeln",knipperen,"!guiño, blink",2016,!, 5980,migdalj,,m.,1,almond,,,миндаль,міндаль,мигдаль,migdał,mandle,mandle,!mandljev,badem,бадем,бадем,бадем,!,Mandel,amandel,!migdalon,3768,!, 858,mignųti,,v.intr. pf.,1,"wink, blink",,,"моргнуть, мигнуть","мігнуць, міргнуць, лыпнуць, моргнуць, зміргнуць","кліпнути, мигнути","mrugnąć, mignąć",mrknout,mrknúť,"!mignuti, mežik, Sunek","mignuti, namignuti","мигнути, намигнути, жмирнути",мигна,мигна,!,"!wink, blinzeln",knipperen,"!guiño, blink",1245,!, 35246,migracija,,f.,1,migration,v z j,I,миграция,міграцыя,міграція,migracja,migrace,migrácia,!migracije,migracija,миграција,миграција,миграция,!,Migration,migratie,!migrado,5562,!, 37169,migrena,,f.,1,migraine,v z j,I,мигрень,мігрэнь,мігрень,migrena,migréna,migréna,migrena,migrena,мигрена,мигрена,мигрена,!,!Migräne,migraine,!migreno,,, 37488,mikrob,,m.,1,microbe,v z j,I,микроб,мікроб,мікроб,"mikrob, dolnoustrój, zarazek",mikrob,mikrób,mikrob,mikrob,микроб,микроб,микроб,!,Mikrobe,microbe,mikrobo,,, 37038,mikrobiologija,,f.,1,microbiology,v z j,I,микробиология,мікрабіялогія,мікробіологія,mikrobiologia,mikrobiologie,mikrobiológia,mikrobiologija,mikrobiologija,микробиологија,микробиологија,микробиология,!,!Mikrobiologie,microbiologie,!mikrobiologio,,, 27597,mikrobus,,m.,1,minibus,,I,микроавтобус,мікрааўтобус,мікроавтобус,mikrobus,mikrobus,mikrobus,!minibus,minibus,минибус,минибус,микробус,!,!Kleinbus,busje,!minibuson,3186,!, 37222,mikrofon,,m.,1,microphone,v z j,I,микрофон,мікрафон,мікрофон,mikrofon,mikrofon,mikrofón,mikrofon,mikrofon,микрофон,микрофон,микрофон,!,Mikrofon,microfoon,mikrofono,,, 23018,mikrogram,,m.,1,"microgramme, microgram",,I,микрограмм,мікраграма,мікрограма,mikrogram,mikrogram,mikrogram,!mikrogramov,mikrogram,микрограм,микрограм,микрограм,!,"!Mikrogramm, Mikrogramm",microgram,"!microgramme, microgramo",1070,!, 23012,mikroskop,,m.,1,microscope,,I,микроскоп,мікраскоп,мікроскоп,mikroskop,mikroskop,mikroskop,!mikroskop,"mikroskop, sitnozor",микроскоп,микроскоп,микроскоп,!,Mikroskop,microscoop,!mikroskopo,4588,!, 23013,mikroskopičny,,adj.,1,microscopic,,I,микроскопический,мікраскапічны,мікроскопічний,mikroskopijny,mikroskopický,mikroskopický,!mikroskopsko,mikroskopski,микроскопски,микроскопски,микроскопичен,!,mikroskopisch,microscopisch,!mikroskopajn,2585,!, 31744,mikrovaľna peć,,f.,1,microwave oven,,,микроволновая печь,"мікрахвалёўка, мікрахвалёвая печ","мікрохвильовка, мікрохвильова піч",mikrofalówka,"mikrovlnná trouba, mikrovlnka","mikrovlnná rúra, mikrovlnka","!mikrovalovna pečica, mikrovalovna pečica","mikrovalna pećnica, mikrovalka","микроталасна пећ, микроталасна пећница",микробранова печка,микровълнова печка,!,Mikrowelle,magnetron,!mikroonda forno,2939,!, 31745,mikrovȯlnova peć,,f.,2,microwave oven,,,микроволновая печь,"мікрахвалёўка, мікрахвалёвая печ","мікрохвильовка, мікрохвильова піч",mikrofalówka,"mikrovlnná trouba, mikrovlnka","mikrovlnná rúra, mikrovlnka","!mikrovalovna pečica, mikrovalovna pečica","mikrovalna pećnica, mikrovalka","микроталасна пећ, микроталасна пећница",микробранова печка,микровълнова печка,!,Mikrowelle,magnetron,!mikroonda forno,2939,!, 2724,miliard,,num.card.,1,"milliard, billion [10^9]",,I,миллиард,мільярд,мільярд,miliard,miliarda,miliarda,!Milijarda,milijarda,милијарда,милијарда,"милиард, хиляда милиона (10 с 9 нули)",!,"!milliard, Milliarden [10 ^ 9]",miljard,"!milliard, miliardoj [10 ^ 9]",5129,!, 2218,milicija,,f.,1,militia,,I,милиция,міліцыя,міліція,milicja,milice,milícia,!milica,milicija,милиција,милиција,милиция,!,Miliz,militie,!milico,4961,!, 23016,miligram,,m.,1,"milligramme, milligram",,I,миллиграмм,міліграм,міліграм,miligram,milligram,milligram,!miligramov,miligram,милиграм,милиграм,милиграм,!,"!milligramme, Milligramm",milligram,"!milligramme, miligramo",1974,!, 23022,mililitr,,m.,1,"millilitre, milliliter",,I,миллилитр,мілілітр,мілілітр,mililitr,mililitr,mililiter,!mililiter,mililitar,милилитар,милилитар,милилитър,!,"!Milliliter, ml",milliliter,"!mililitro, mililitro",1780,!, 23014,milimetr,,m.,1,"millimetre, millimeter",,I,миллиметр,міліметр,міліметр,milimetr,milimetr,milimeter,!milimeter,milimetar,милиметар,милиматар,милиметър,!,"!Millimeter, Millimeter",millimeter,"!milimetro, milimetro",3527,!, 235,milion,,num.card.,1,million,,I,миллион,мільён,мільйон,milion,milion,milión,!milijonov,"milijun, milion",милион,милион,милион,!,Million,miljoen,!miliono,6967,!, 5317,militantny,,adj.,1,militant,,I,"воинствующий, воинственный","ваяўнічы, ваяцкі",войовничий,"bojowniczy, wojowniczy",militantní,militantný,!militantna,"militantan, ratoboran","милитантан, борбен, ратоборан",милитантен,войнствен,!,!militant,militant,!aktivulo,1894,!, 32741,militarizm,,m.sg.,1,militarism,,I,милитаризм,мілітарызм,мілітаризм,militaryzm,militarismus,militarizmus,!militarizma,militarizam,"милитаризам, војна управа",милитаризам,милитаризъм,!,!Militarismus,militarisme,!militarismo,2175,!, 21341,milja,,f.,1,mile,,I,миля,міля,миля,mila,míle,míľa,!milje,milja,миља,милја,миля,!,!Meile,mijl,!mejlo,5355,!, 2726,miljny kamenj,,m.,1,milestone,,,веха,"вяха, мілевы камень",віха,kamień milowy,"milník, mezník",míľnik,"!mejnik, mejnik",miljokaz,"миљоказ, прекретница","пресвртница, патоказен камен (милји)",крайъгълен камък,!,!Meilenstein,mijlpaal,!mejloŝtono,3339,!, 36967,milo,,adv.,,"nicely, prettily, pleasantly",,,мило,міла,! ,miło,mile,milo,"!nicely, prettily, prijetno","milo, drago, ljubazno, slatko, ljupko","мило, драго, пријатно","!убаво, убаво, пријатно","!хубаво, красиво, приятно",!,"!schön, hübsch, angenehm","lief, aardig, prettig","!bele, bele, agrable",,, 16485,milosŕďje,,n.sg.,1,"mercy, charity",,,милосердие,міласэрнасць,милосердя,miłosierdzie,milosrdenství,milosrdenstvo,!milosrše,milosrđe,"милосрђе, самилост, осећање самилости",милосрдие,"милосърдие, благотворителност",!,"Barmherzigkeit, Nächstenliebe",barmhartigheid,"!kompato, bonfarado",4711,!, 16486,milosŕdny,,adj.,1,merciful,,,милосердный,міласэрны,милосердний,miłosierny,milosrdný,milosrdný,!usmiljen,milosrdan,милосрдан,милосрден,"милосърден, милостив",!,barmherzig,barmhartig,!kompatema,3316,!, 23333,milosť,,f.,2,"grace, favour, favor",,,"милость, благосклонность","міласць, літасць, мосць, прыхільнасць","милість, прихильність","łaska, przysługa","milost, laskavost, přízeň","milosť, láskavosť, priazeň",!milost,"milost, samilost, milosrđe, oproštaj, pomilovanje",милост,милост,милост,милость,"!Gnade, Gnade, favorisieren","gunst, dienst","!graco, favoro, favoro",4762,!, 27599,milostivy,,adj.,1,gracious,,,"милостивый, любезный","міласцівы, літасцівы, міласэрны, добразычлівы","милостивий, ласкавий",łaskawy,"milostivý, laskavý, vlídný","milostivý, láskavý, vľúdny",!usmiljen,"milostiv, milostan",милостив,милостив,милостив,!,!gnädig,"genadig, minzaam",!favorkora,3542,!, 34780,milostynja,,f.,1,alms,v j,,"милостыня, подаяние","міласціна, міласць","милостиня, подаяння",jałmużna,almužna,almužna,!dobrodelnost,milostinja,милостиња,милостиња,милостиня,!,!Almosen,aalmoes,!almozojn,3499,!, 9110,milovany,,adj.,3,beloved,cs,,возлюбленный,"умілаваны, улюбёны, каханы","коханий, улюблений",ukochany,milovaný,milovaný,"!najljubši, m","omiljen, obljubljen, popularan","омиљен, мио","возљубен, љубен",любим,!,!Geliebte,geliefd,!amatan,5204,!, 9111,milovati,,v.tr. ipf.,3,love,cs,,любить,"кахаць, любіць",кохати,kochać,milovat,milovať,!ljubiti,voljeti,волети,"милува, сака",любов,!,!Liebe,houden van,!amo,6474,!, 27606,milovati,,v.tr. ipf.,2,"caress, fondle",ub sh bm,,"ласкать, гладить","лашчыць, гладзіць","пестити, голубити, миловати","pieścić, głaskać","hladit, laskat","hladiť, láskať","!Milovanje, Občevanje","milovati, maziti","миловати, мазити","милува, гали","милувам, галя",!,"streicheln, liebkosen","aaien, strelen","!kareso, karesi",2179,!, 36249,milovati,,v.tr. ipf.,2,cherish,pl sk sh,,"лелеять, заботиться, миловать","песціць, клапаціцца",плекати,"miłować, hołubić","pečovat, opatrovat","starať, opatrovať","!ljubezen, vzgoja",njegovati,"волети, неговати","милува, негува",ценя,!,!hegen,koesteren,!Cherish,3294,!, 1898,mily,,adj.,1,"sweet, nice, pleasant",,,"милый, приятный, симпатичный","мілы, прыемны, сімпатычны","милий, приємний","miły, przyjemny","milý, příjemný","milý, príjemný","!ljubezniv, prijazen","mio, drag, milostan, umiljat, dražestan, ljubak","мио, пријатан","мил, пријатен","мил, приятен",милъ,"!süß, nett, angenehm","lief, aardig, prettig","!dolĉa, bela, agrabla",4964,!, 34881,mim,,m.anim.,1,mime artist,,I,мим,мім,мім,mim,mim,"mím, herec hrajúci v pantomíme",!mummer,pantomimičar,пантомимичар,пантомимичар,артист,!,!Pantomimenkünstler,mimespeler,!Pantomimo,3339,!, 32128,mimičny,,adj.,1,mimic,,I,мимический,мімічны,мімічний,mimiczny,mimický,mimický,!ljudje iz Mimice,mimički,мимичан,мимичен,мимически,!,!nachahmen,mimisch,!mima,1160,!, 34882,mimika,,f.,1,"body language, gesture",,I,мимика,міміка,міміка,mimika,mimika,mimika,!mimika,mimika,мимика,мимика,мимика,!,"Körpersprache, Gestik",mimiek,"!korpa lingvo, gestoj",2870,!, 746,mimo,(+2),prep.,1,"past, by",,,мимо,"міма, паўз, паблізу","мимо, повз",mimo,mimo,mimo,"!preteklosti, poleg",mimo,"мимо, поред",покрај,покрай,!,!Vorbei an,"langs, voorbij","!pasinteco, per",7348,!, 19851,mimohodęći,,adv.,1,in passing,,,мимоходом,"між іншым, мімаходам","мимохідь, мимоходом",mimochodem,"mimochodem, náhodně","mimochodom, náhodne",!mimogrede,"mimogred, uzgred, uzgredno",узгред,покрај,мимоходом,!,!im Vorbeigehen,"en passant, in het voorbijgaan",preterpase,4496,!, 17786,mimohodny,,adj.,1,incidental,,,случайный,выпадковы,"мимовільний, випадковий",uboczny,"náhodný, nahodilý","náhodný, náhodný",!naključni,"sporedan, usputan, sekundaran, drugorazredan, mimogredan",споредан,"спореден, случаен",случаен,!,!nebensächlich,bijkomstig,!incidental,4329,!, 5992,mimohodom,,adv.,1,"incidentally, by the way, in passing",,,"кстати, между прочим","дарэчы, між іншым, мімаходам","до речі, між іншим","mimochodem, ubocznie, przypadkowo","mimochodem, kromě jiného","mimochodom, okrem iného","!Mimogrede, po poti","usput, uzgred","успут, узгред","патем, покрај тоа",между другото,!,"!Nebenbei bemerkt, die übrigens im Vorübergehen","trouwens, overigens","!parenteze, parenteze, preterpase",5708,!, 22303,mimovoljno,,adv.,2,"involuntarily, unintentionally",ub z,,"ненарочно, невольно, неумышленно","неўзнарок, незнарок, ненаўмысна, няўмысна, мімавольна, неадвольна",мимоволі,"niechcący, mimowolnie, nieumyślnie","mimovolně, bezděčně, neúmyslně","mimovoľne, mimovoľne, neúmyselne",!mimovoljno nenamerno,"nenamjerno, nehotice, nehotično","мимовољно, ненамерно, нехотимично, нехотице","ненамерно, присилно, под влијание на околностите","неволно, непреднамерено",!,unwillkürlich,"onwillekeurig, per ongeluk","!nevole, senintence",2392,!, 22302,mimovoljny,,adj.,2,"involuntary, unintentional",ub z,,"ненарочный, неумышленный","ненаўмысны, няўмысны, мімавольны, неадвольны","мимовільний, ненавмисний","nieumyślny, niezamierzony","bezděčný, neúmyslný","mimovoľný, neúmyseľný","!mimovoljan, nenamerno","nenamjeran, nehotičan","мимовољан, ненамеран, нехотимичан","ненамерен, присилен","неволен, непреднамерен",!,"!unfreiwillige, ungewollte",onwillekeurig,"!senintenca, pretervola",1280,!, 405,minaret,,m.,1,minaret,v z j,I,минарет,мінарэт,мінарет,minaret,minaret,minaret,minaret,minaret,минарет,минаре,минаре,!,Minarett,minaret,minareto,2335,!, 16301,mineral,,m.,1,mineral,v z j,I,минерал,мінерал,мінерал,minerał,"minerál, nerost",minerál,mineral,mineral,минерал,минерал,минерал,!,Mineral,mineraal,mineralo,4858,!, 16302,mineraľna voda,,f.,1,mineral water,v z j,I,минеральная вода,мінеральная вада,мінеральна вода,woda mineralna,minerální voda,minerálna voda,mineralna voda,mineralna voda,минерална вода,"минерална вода, кисела вода","минерална вода, кисела вода",!,Mineralwasser,mineraalwater,mineralakvo,4921,!, 9117,minet,,m.,2,blow job,ru bg,I,минет,"мінэт, міньет",мінет,fellatio,"felace, orál","felácia, orálny sex","!kajenje, oralni seks","felacija, pušenje, oralni seks","пушење, орални секс","пушење, орален секс",свирка,!,!blasen,pijpen,!baton laboron,4148,!, 35302,miniatura,,f.,1,miniature,v z j,I,миниатюра,мініяцюра,мініатюра,miniatura,miniaturna,miniatúrne,!miniaturni,minijatura,минијатура,минијатура,миниатюра,!,Miniatur,miniatuur,miniaturo,3955,!, 27613,minibus,,m.,1,minibus,,I,микроавтобус,мікрааўтобус,мікроавтобус,mikrobus,minibus,minibus,!minibus,minibus,минибус,минибус,микробус,!,!Kleinbus,busje,!minibuson,3186,!, 36355,minimalističny,,adj.,1,minimalistic,v z j,I,минималистический,мінімалістычны,мінімалістичний,minimalistyczny,minimalistický,minimalistický,!minimalističen,minimalistički,минималистички,минималистички,минималистичен,!,minimalistisch,minimalistisch,!minimumisma,2656,!, 36354,minimalizm,,m.sg.,1,minimalism,v z j,I,минимализм,мінімалізм,мінімалізм,minimalizm,minimalismus,minimalizmus,!minimalizem,minimalizam,минимализам,минимализам,минимализъм,!,Minimalismus,minimalisme,!minimalismo,2697,!, 18718,minimalizovati,,v.tr. ipf./pf.,1,"minimise, minimize",,I,минимализировать,мінімалізаваць,мінімізувати,minimalizować,minimalizovat,minimalizovať,"!zmanjša, se zmanjša","minimalizirati, minimizirati","минимализовати, минимизирати",минимизира,"минимизирам, намалявам",!,"!minimieren, minimieren",minimaliseren,"!minimumigi, minimumigi",3472,!, 2916,minimaľny,,adj.,1,minimal,,I,минимальный,мінімальны,мінімальний,minimalny,minimální,minimálny,!minimalna,"minimalan. najsitniji, najmanji mogući",минималан,минимален,минимален,!,minimal,minimaal,!minimuma,5416,!, 2732,minimum,,m.,1,minimum,,I,минимум,мінімум,мінімум,minimum,minimum,minimum,!minimalna,minimum,минимум,минимум,минимум,!,Minimum,minimum,!minimumajn,6494,!, 23466,Ministerstvo Finansov,,n.,1,Ministry of Finances,,I,министерство финансов,міністэрства фінансаў,міністерство фінансів,Ministerstwo Finansów,ministerstvo financí,ministerstvo financií,!Ministrstvo za finance,ministarstvo financija,министарство финансија,Министерство за финансии,Министерство на финансите,!,!Ministerium für Finanzen,Ministerie van Financiën,!Ministerio de Financoj,6233,!, 23477,Ministerstvo Obråny,,n.,1,Ministry of Defense,,,министерство обороны,міністэрства абароны,міністерство оборони,Ministerstwo Obrony,ministerstvo obrany,ministerstvo obrany,!Ministrstvo za obrambo,ministarstvo obrane,министарство одбране,Министерството за одбрана,Министерство на отбраната,!,!Verteidigungsministerium,Ministerie van Defensie,!Militministerio,6634,!, 35642,Ministerstvo Pravosųďja,,n.,,Ministry of Justice,,,министерство юстиции,міністэрства юстыцыі,міністерство юстиції,Ministerstwo Sprawiedliwości,ministerstvo spravedlnosti,ministerstvo spravodlivosti,!Ministrstvo za pravosodje,ministarstvo pravosuđa,министарство правде,Министерство за правда,Министерство на правосъдието,!,!Justizministerium,Ministerie van Justitie,!Ministerio de Justeco,6344,!, 23326,Ministerstvo Vněšnjih Děl,,n.,1,Ministry of Foreign Affairs,,,министерство иностранных дел,міністэрства замежных спраў,міністерство закордонних справ,Ministerstwo Spraw Zagranicznych,ministerstvo zahraničních věcí,ministerstvo zahraničných vecí,!Ministrstvo za zunanje zadeve,ministarstvo vanjskih poslova,министарство спољних послова,Министерството за надворешни работи,Министерството на външните работи,!,!Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten,Ministerie van Buitenlandse Zaken,!Ekstera Ministerio,6462,!, 23327,Ministerstvo Vnųtrišnjih Děl,,n.,1,Ministry of Internal Affairs,,,министерство внутренних дел,міністэрства ўнутраных спраў,міністерство внутрішніх справ,Ministerstwo Spraw Wewnętrznych,ministerstvo vnitra,ministerstvo vnútra,"!Ministrstvo za notranje zadeve, MUP",ministarstvo unutarnjih poslova,"министарство унутрашњих послова, МУП",Министерството за внатрешни работи,Министерство на вътрешните работи,!,!Innenministerium,Ministerie van Binnenlandse Zaken,!Ministerio de Internaj Aferoj,5873,!, 2730,ministerstvo,,n.,1,ministry,,I,министерство,міністэрства,міністерство,ministerstwo,ministerstvo,ministerstvo,!ministrstvo,ministarstvo,министарство,министерството,министерство,!,!Ministerium,ministerie,!ministerio,7026,!, 2733,ministr,,m.anim.,1,minister,,I,министр,міністр,міністр,minister,ministr,minister,!minister,ministar,министар,министер,министър,!,!Minister,minister,!ministro,7496,!, 20482,minovati,,v.tr. ipf.,1,"elapse, pass, pass by",,,"миновать, проходить (о времени)","мінаць, прамінаць, абмінаць, праходзіць, канчацца","проминути, пройти повз","mijać, upływać (czas)","uplývat, procházet, míjet (čase)","uplynulo, prechádzať, míňať (čase)","!mimo, teče","prolaziti, prestajati, protjecati, istjecati, gubiti se","пролазити, тећи","мине, помине","минавам, преминавам",!,"!verstreichen, Pass, vergehen","voorbijgaan, verstrijken, verlopen","!pasi, pasi, preterpasi",3122,!, 23520,Minsk,,m.sg.,1,Minsk,,,Минск,"Мінск, Менск",Мінськ,Mińsk,Minsk,Minsk,!Minsk,Minsk,Минск,Минск,Минск,!,!Minsk,Minsk,!Minsko,5161,!, 17788,minųlosť,,f.sg.,2,past,,,прошлое,мінулае,минуле,przeszłość,minulost,minulosť,!minulost Past,"minulost, prošlost","минулост, прошлост",минатост,минало,!,!Vergangenheit,verleden,!preter,5260,!, 2734,minųly,,adj.,1,past,,,прошлый,мінулы,минулий,przeszły,minulý,minulý,"!zadnji, zadnji","minuli, prošli","минули, прошли",минато,минал,!,!Vergangenheit,verleden,!preter,6150,!, 16969,minus,,m.,1,minus,v z j,I,минус,мінус,мінус,minus,mínus,mínus,!minus,"minus, manje",минус,минус,минус,!,!Minus,min,!minus,6072,!, 2727,minuta,,f.,1,minute,,I,минута,хвіліна,хвилина,minuta,minuta,minúta,!minut,minuta,минута,минута,минута,!,!Minute,minuut,!minuto,6550,!, 888,minųti,,v.tr. pf.,1,"elapse, pass, pass by",,,"минуть, пройти","мінуць, прайсці","проминути, пройти повз","minąć, upłynąć (czas)","minout, uplynout, projít (čas)","minúť, uplynúť, prejsť (čas)","!mimo, mimo, minut","minuti, proći, prestati, proteći, isteći, izgubiti se","проћи, протећи, минути","мина, помина","мина, премина",!,"!verstreichen, Pass, vergehen","voorbijgaan, verstrijken, verlopen","!pasi, pasi, preterpasi",3469,!, 2401,mir,,m.sg.,1,peace,,,"мир, согласие","мір, згода",мир,spokój,mír,mier,!mir,"mir, spokoj, spokojstvo",мир,мир,мир,!,!Frieden,vrede,!paco,6921,!, 20488,mir,,m.sg.,1,quiet,,,"покой, спокойствие",спакой,спокій,pokój,"ticho, klid, pokoj","ticho, kľud, pokoj",!mir,"mir, tišina",мир,"мир, тишина",тишина,!,!ruhig,"rust, kalmte",!trankvila,6493,!, 27623,miraž,,m.,1,mirage,,I,мираж,міраж,"марево, міраж",miraż,"miráž, přelud, přízrak","miraz, prelud, prízrak","!privid, iluzija, prevara","miraž, zrcaljenje, optička varka, fatamorgana","мираж, опсена, варка",илузија,мираж,!,!Fata Morgana,luchtspiegeling,!miraĝo,3391,!, 20489,miriti,,v.tr. ipf.,1,reconcile,,,"мирить, примирять","мірыць, прыміраць","мирити, примиряти",godzić,"smiřovat, urovnávat","zmierovať, urovnávať",!Reconcile,"miriti (se), smirivati (se), umirivati (se)",мирити,"мири, помири, смири",примирявам,!,!versöhnen,verzoenen,!repacigi,2245,!, 404,mirny,,adj.,1,peaceful,,,мирный,мірны,мирний,pokojowy,"mírný, klidný, pokojný, mírumilovný, mírový","mierny, pokojný, pokojný, mierumilovný, mierový",!mirno,miran,миран,мирен,мирен,!,!friedlich,vreedzaam,!pacaj,5414,!, 893,misija,,f.,1,mission,,I,миссия,місія,місія,misja,mise,misie,!poslanstvo,"misija, zadatak, zadaća, izaslanstvo",мисија,мисија,мисия,!,!Mission,missie,!misio,6550,!, 35360,misionaŕ,,m.,1,missionary,v z j,I,миссионер,місіянер,місіонер,misjonarz,misionář,misionár,!misijonar,misionar,мисионар,мисионер,мисионер,!,!Missionar,missionaris,!misiista,4632,!, 5201,miska,,f.,1,bowl,,,"миска, чаша","міска, чаша","миска, полумисок",miska,"miska, mísa","miska, misa","!skledo, vangla",zdjela,"чинија, вангла",вангла,купа,!,!Schüssel,kom,!bovlo,3601,!, 37090,Missisipi,,f.indecl.,1,Mississippi,v z j,I,Миссисипи,Місісіпі,Міссісіпі,Missisipi,Mississippi,Mississippi,Mississippi,Mississippi,Мисисипи,Мисисипи,Мисисипи,!,!Mississippi,Mississippi,!Misisipo,,, 23300,mističny,,adj.,1,mystic,,I,мистический,містычны,мистичний,mistyczny,mystický,mystický,!mistično,"mističan, misteriozan, tajanstven",мистичан,мистичен,мистичен,!,!Mystiker,mystiek,!mistika,3034,!, 35601,mistifikacija,,f.,1,"hoax, mystification",v z bg,I,мистификация,містыфікацыя,містифікація,mistyfikacja,"mystifikace, podvod","mystifikácia, podvod","!mistifikacija, goljufije",mistifikacija,"мистификација, превара",мистификација,мистификация,!,"!Schwindel, Mystifikation",mystificatie,"!falsaĵo, mistificación",2486,!, 23299,mistik,,m.anim.,1,mystic,,I,мистик,містык,містик,mistyk,mystik,mystik,!mističnost,mistik,мистик,мистик,мистик,!,!Mystiker,mysticus,!mistika,3762,!, 23281,mit,,m.,1,myth,,I,миф,"міф, міт","міт, міф",mit,mýtus,mýtus,!mit,mit,мит,мит,мит,!,!Mythos,mythe,!mito,5973,!, 23282,mitičny,,adj.,1,mythical,,I,мифический,"міфічны, мітычны",міфічний,mityczny,mýtický,mýtický,!legendarno,mitski,митски,митски,митичен,!,!mythisch,mythisch,!mita,3680,!, 23284,mitologičny,,adj.,1,mythological,,I,мифологический,"міфалагічны, міталагічны",міфологічний,mitologiczny,mytologický,mytologický,!mitološki,mitološki,митолошки,митолошки,митологичен,!,!mythologisch,mythologisch,!mitológicos,2860,!, 23283,mitologija,,f.,1,mythology,,I,мифология,"міфалогія, міталогія",міфологія,mitologia,mytologie,mytológia,!mitologija,mitologija,митологија,митологија,митология,!,!Mythologie,mythologie,!mitologio,4125,!, 33009,mizantrop,,m.anim.,1,misanthrope,,I,мизантроп,мізантроп,мізантроп,mizantrop,"mizantrop, mrzout","mizantrop, hundroš",!misanthrope,"mizantrop, čovjekomrzac",мизантроп,мизантроп,мизантроп,!,!Menschenfeind,misantroop,!mizantropo,1920,!, 33010,mizantropija,,f.,1,misanthropy,,I,мизантропия,мізантрапія,мізантропія,mizantropia,"mizantropie, škarohlídství",mizantropia,"!Mizantropija, odtujenost",mizantropija,"мизантропија, отуђеност",мизантропија,"човеконенавистничество, мизантропия",!,!Menschenfeindlichkeit,misantropie,!misantropía,1180,!, 36099,mjau,,intj.,1,meow,,,мяу,мяў,няв,miau,mňau,mňau,!mnjau,mijau,мњау,мјау,мяу,!,!Miau,miauw,!miaŭ,2709,!, 36596,mjaukati,,v.intr. ipf.,1,meow,v z j,,мяукать,"мяўкаць, яўкаць",нявкати,miauczeć,mňoukat,"mňaukať, mňaučať","!mjaukati, mnjaukati",mjaukati,"мјаукати, мњаукати",мјаука,"мяукам, мяуча",!,!Miau,miauwen,!miaŭ,1835,!, 36597,mjauknųti,,v.intr. pf.,1,meow,v z j,,мяукнуть,"мяўкнуць, яўкнуць",нявкнути,miauknąć,mňouknout,mňauknúť,"!mjauknuti, mnjauknuti",mjauknuti,"мјаукнути, мњаукнути",мјаукна,"мяукам, мяуча",!,!Miau,miauwen,!miaŭ,411,!, 37221,mjusli,,n.indecl.,1,"muesli, cereal",v z j,G,мюсли,мюслі,!мюслі,"musli, müsli, muesli","müsli, ovesné vločky","müsli, ovsené vločky",!muesli,žitne pahuljice s voćem,мусли,!мусли,мюсли,!,Müsli,muesli,muslio,,, 32735,mjuzikl,,m.,1,musical,,E,мюзикл,мюзікл,м'юзікл,musical,muzikál,muzikál,!glasbeni,mjuzikl,мјузикл,мјузикл,музикален,!,!Musical,musical,!muzikaj,5332,!, 27631,mlåćeńje,,n.sg.,1,"thrashing, threshing",,,молотьба,"малацьба, умалот, абмалот",обмолот,"cięgi, młócenie",mlácení,mlátenie,!premetavanje,"mlaćenje, lemanje, batinanje, udaranje",млаћење,млатење,млатене,!,"!Dreschen, Dreschen",dorsen,"!draŝo, drasxas",1819,!, 17789,mlådčica,,f.,1,toddler,,,"малышка, маленькая девочка","малютка, малая","маля, маленька дівчинка",szkrab,"batole, holčička","batoľa, dievčatko",!dekle,djevojčica,девојчица,мало девојче,"дете, младенец (библ.)",!,!Kleinkind,"kleuter, peuter",!infaneto,4790,!, 17790,mlådčik,,m.anim.,1,toddler,,,"малыш, маленький мальчик","маляня, малы","малюк, маля",szkrab,"batole, chlapeček","batoľa, chlapček",!fant,dječak,дечак,мало дете,"малко дете, отроче (рядко)",!,!Kleinkind,"kleuter, peuter",!infaneto,4901,!, 27633,mlådę,,n.,,cub,,,детёныш,"дзіцяня, дзіцянё",дитинча,młode,mládě,mláďa,!Mlad otrok,"mladunče, mlado",младунче,младенче,малко дете,!,!Junge,jong,!cub,5488,!, 167,mlådec,,m.anim.,1,"youngster, boy",,,"мальчик, юноша, отрок, мо́лодец (нар.-поэт.)","хлопчык, хлапец, юнак, падлетак","хлопчик, юнак","chłopak, chłopiec","mladík, chlapec","mladík, chlapec",!mladi mož,mladić,младић,младо момче,младо момче,!,"!Junge, Junge","jongen, jongeman","!junulo, knabo",4992,!, 9146,mlådečstvo,,n.sg.,1,boyhood,,,отрочество,малалецтва,отроцтво,chłopięctwo,chlapectví,Chlapčenstvo,!mladina,mladost,младост,момчештво,юношеството,!,!Kindheit,jeugd,!junaĝo,3266,!, 27636,mlådenec,,m.anim.,1,adolescent,,,подросток,падлетак,підліток,młodzieniec,"mládenec, jinoch, mladistvý, puberťák, výrostek","mládenec, mladistvý, pubertiak, výrastok",!mladi mož,adolescent,младић,"адолесцент, тинејџер",юноша,!,!Jugendliche,"puber, adolescent",!adoleskanto,4581,!, 27637,mlådensky,,adj.,1,adolescent,,,подростковый,падлеткавы,підлітковий,młodzieńczy,"mládenecký, maldický, mladistvý","mládenecký, mládenský, mladistvý",!mladosten,"mladenački, mladalački, adolescentski",младалачки,"адолесцентски, тинејџерски",юношески,!,!Jugendliche,"puberaal, adolescent",!adoleskanto,2736,!, 27638,mlåděti,,v.intr. ipf.,1,become younger,,,молодеть,маладзець,молодшати,odmładzać się,mládnout,mladnúť,!podmlađivati,pomlađivati,подмлађивати,подмладува,подмладявам се,!,!sich verjüngen,"verjongen, jonger worden",!fariĝi pli juna,1955,!, 27639,mlådež,,f.,1,youth (collective),,,молодёжь,моладзь,молодь,młodzież,mládež,mládež,"!Mladi, mladi","mladež, omladina","младеж, омладина",младеж,младеж (колективна),!,!Jugend (kollektive),"jeugd, jongeren",!junularo (kolektiva),5822,!, 35305,mlådežny,,adj.,1,"youth, youngsters’",,,молодёжный,"моладзевы, маладзёвы, маладзёжны",молодіжний,młodzieżowy,mládežnický,mládežnícky,!mladina,omladinski,омладински,младински,младите хора,!,"!Jugend, Jugendliche",jeugd-,"!junularo, gejunuloj '",5464,!, 9131,mlådica,,f.,1,youngster,,,девочка,дзяўчынка,дівчинка,dziewczyna,"mladice, dívka","mladica, dievča",!dekle,djevojka,девојка,девојка,девойка,дѣвица,!Junge,jongere,!junulo,5998,!, 9133,mlådosť,,f.,1,youth (young years),,,"молодость, юность","маладосць, юнацтва","молодість, юність",młodość,"mládí, mladost",mladosť,!mladina,mladost,младост,младост,младеж,!,!Jugend (junge Jahre),"jeugd, jonge jaren",!junularo (junaj jaroj),5803,!, 9134,mlådostno,,adv.,1,youthfully,,,"молодо, моложаво","молада, маладжава","молодо, моложаво",młodzieńczo,mladistvě,mladistvo,!mladosten,"mladenački, mladalački",младалачки,младешки,младежки,!,!jugendlich,jeugdig,!youthfully,1894,!, 15387,mlådostnosť,,f.,5,youthfulness,,M,"молодость, юношество","маладосць, юнацтва","молодість, юність",młodzieńczość,"mladistvost, mladictví, mladiskost","mladistvosť, mladictví, mladiskost","!mladostna, nezrelost","mladenaštvo, mladalaštvo, mladost","младалаштво, незрелост",младост,младост,!,!Jugendlichkeit,jeugdigheid,!youthfulness,2316,!, 9135,mlådostny,,adj.,1,youthful,,,"молодёжный, юношеский","моладзевы, маладзёвы, маладзёжны, юнацкі","молодіжний, юнацький",młodzieńczy,mladistvý,mladistvý,!mladosten,"mladenački, mladalački",младалачки,млад,млад,!,!jugendlich,jeugdig,!juna,4166,!, 9136,mlådoženih,,m.anim.,1,bridegroom,,,"жених, новобрачный, молодожён","жаніх, малады, маладажон","молодий, наречений",pan młody,ženich,ženích,!ženin,mladoženja,младожења,младоженец,младоженец,!,!Bräutigam,bruidegom,!fiancxo,4381,!, 27632,mlådoženka,,f.,,bride,,,"невеста, новобрачная","нявеста, маладая","молода, наречена",panna młoda,nevěsta,nevesta,"!nevesta, mlada","mladenka, mlada, nevjesta","невеста, млада","младата, невестата","булка, невеста, младоженка",!,!Braut,bruid,!novedzino,4631,!, 9137,mlådši,,adj.,1,"junior, younger",,,младший,малодшы,молодший,młodszy,"junior, mladší","junior, mladší",!mlajši,mlađi,млађи,помлад,"по-млад, младши",!,"!junior, jüngere",jonger,"!junior, pli juna",6381,!, 499,mlådy,,adj.,1,young,,,молодой,малады,молодий,młody,mladý,mladý,!mladi,mlad,млад,млад,млад,!,!jung,jong,!juna,7170,!, 23152,mlåt,,m.,3,maul,,,"молот, кувалда",молат,молот,młot,kladivo,kladivo,!kladivo,"bat, malj, mlat, čekić",чекић,чекан,млат,млатъ,!Schlegel,moker,!martelo,4468,!, 27650,mlåťba,,f.,2,"thrashing, threshing",ru sk,,молотьба,малацьба,обмолот,"młocka, młócenie",mlácení,mlátenie,"!mlatnjava, toča","vršenje, vršidba, mlaćenje","млатњава, туча",чукање,"млатене, смилане от бой",!,"!Dreschen, Dreschen",dorsen,"!draŝo, drasxas",1635,!, 27649,mlåtiti,,v.tr. ipf.,1,"thrash, thresh, hammer",,,молотить,малаціць,молотити,młócić,mlátit,mlátiť,!thrash,"mlatiti, vršiti",млатити,чука,млатя,!,"!dreschen, dreschen, hammer","timmeren, hameren","!thrash, drasxos, martelo",2354,!, 310,mlåtȯk,,m.,1,hammer,,,молоток,малаток,молоток,młotek,kladívko,kladivko,!čekičić,"čekić, mlat, bat",чекичић,чекан,чук,!,!Hammer,hamer,!martelo,3946,!, 34439,mlavy,,adj.,1,"faint, feeble",v z yu,,"слабый, немощный","слабы, нядужы","млявий, слабкий, кволий","słaby, nikły","slabý, mdlý","slabý, mdlý",!šibko,slab,слаб,слаб,"слаб, дребен",!,"!schwach, schwach","zwak, flauw, vaag, mistig, wee, flets","!ektremu, malforta",4041,!, 27654,mlěčaj,,m.,1,spurge,v z~ j~,,молочай,малачай,молочай,wilczomlecz,pryšec (rostl.),prýštec,!mleček,mlječika,млечика,млечка,млечка,!,!Wolfsmilch,wolfsmelk,!spurge,2255,!, 23566,Mlěčna dråga,,f.,2,Milky Way,z,,Млечный Путь,Млечны Шлях,Чумацький Шлях,Droga Mleczna,Mléčná dráha,Mliečna dráha,!mlečna cesta,"Mliječna staza, Mliječni put, Kumova slama",Млечни Пут,Млечниот Пат,Млечният път,!,!Milchstraße,Melkweg,!Lakta Vojo,4283,!, 23565,Mlěčny pųť,,m.sg.,1,Milky Way,ru sh bm,,Млечный Путь,Млечны Шлях,Чумацький Шлях,Droga Mleczna,Mléčná dráha,Mliečna dráha,!mlečna cesta,"Mliječna staza, Mliječni put, Kumova slama",Млечни Пут,Млечниот Пат,Млечният път,!,!Milchstraße,Melkweg,!Lakta Vojo,4283,!, 9142,mlěčny,,adj.,1,milky,,,"молочный, млечный","малочны, млечны",молочний,mleczny,mléčný,mliečny,!mleko,mliječni,млечни,млечен,млечен,!,!milchig,melkachtig,!lakteca,5028,!, 27657,mlěkaŕ,,m.anim.,1,milkman,,,молочник,малочнік,"молочар, молочник",mleczarz,mlékař,mliekar,!mlekar,mljekar,млекар,млекар,млекар,!,!Milchmann,melkboer,!lechero,2229,!, 2735,mlěko,,n.,1,milk,,,молоко,малако,молоко,mleko,mléko,mlieko,mleko,mlijeko,млеко,млеко,мляко,млѣко,Milch,melk,!lakto,6741,!, 925,mlěti,(melje),v.tr. ipf.,1,grind,,,"молоть, перемалывать","малоць, перамолваць",молоти,mielić,mlít,mlieť,!mleti,mljeti,млети,меле,меля,!,!schleifen,"malen, vermalen",!grind,2480,!, 27661,mlězivo,,n.sg.,1,colostrum,,,молозиво,малодзіва,молозиво,siara (mleko),mlezivo,kolostrum,"!kolostruma, skuta, kolostruma",kolostrum,"млезиво, грушевина, грушавина, колострум",колострум,коластра,!,!Kolostrum,colostrum,!calostro,1915,!, 27662,mljaskati,,v.intr. ipf.,2,smack,z bg,,чавкать,"чмякаць, чвякаць, цвякаць, жвякаць",плямкати,mlaskać,mlaskat,"mľaskať, mliaskať",!mnjaskati,"mljackati, mljaskati","мљацкати, мњаскати, шлаптати",мласка,мляскам,!,!klatschen,smakken,!smack,1165,!, 34441,mlo,,adv.,,faintly,,,"слабо, едва","слаба, ледзь","ледве, слабко","słabo, nikle","mdle, slabě","mdlo, slabo",!slabo,"slabo, loše, zlo, malo",слабо,"слабо, бледо, едвај",слабо,!,!schwach,"zwakjes, slapjes, matigjes",!malforte,4506,!, 34440,mlosť,,f.,2,"nausea, faintness",ub z,,"тошнота, дурнота, слабость","млоснасць, млосць, слабасць","знемога, млість, нудота, слабкість","nudności, mdłości","nevolnost, mdloby","nevoľnosť, mdloby","!slabost, bruhanje, gnus","muka, mučnina","мучнина, мука, гађење","гадење, мачнина, малаксаност","гадене, слабост",!,"!Übelkeit, Mattigkeit",misselijkheid,"!naŭzo, sveno",2876,!, 34438,mly,,adj.,1,"faint, feeble",v z yu,,"слабый, бессильный","слабы, бяссільны","слабкий, кволий","słaby, nikły","mdlý, slabý","mdlý, slabý","!slabo, ne","slab, loš, neotporan, nestručan, nepostojan","слаб, никакав","мал, слаб, бессилен","слаби, малък",!,"!schwach, schwach","zwak, flauw, vaag, mistig, wee, flets","!ektremu, malforta",3531,!, 23140,mlyn,,m.,1,mill,,,мельница,млын,млин,młyn,mlýn,mlyn,"!mlin, mlin","mlin, mlinica, vodenica, vjetrenjača","млин, воденица","млин, мелница",мелница,!,!Mühle,molen,!muelilo,5257,!, 23150,mlynaŕ,,m.anim.,1,miller,ub z yu,,мельник,млынар,"млинар, мірошник",młynarz,mlynář,mlynár,"!Miller, mlinar",mlinar,"млинар, воденичар","млинар, мелничар",мелничар,!,!Müller,molenaar,!muelisto,3169,!, 1183,mně,,pron.pers.,1,to me,,,мне,мне,мені,mi,"mi, mně","mi, mne",!meni,"meni, mi",мени,за мене,за мен,!,mir,"aan mij,voor mij",!al mi,9694,!, 917,mněńje,,n.,1,opinion,,,мнение,"думка, погляд, меркаванне",думка,opinia,"názor, mínění ","názor, mienka","!Mnenje, mnenje","mnijenje, mišljenje","мњење, мишљење",мислење,мнение,!,!Meinung,"mening, opinie",!opinio,6296,!, 2923,mněti,(mni),v.tr. ipf.,1,"think, believe, suppose, opine, have an opinion, think likely",,,"думать, полагать","думаць, меркаваць, лічыць","думати, гадати, мати думку","myśleć, mniemać, sądzić, przypuszczać, twierdzić, być zdania","mínit, myslet, vyjadřovat svůj názor","mieniť, myslieť, vyjadrovať svoj názor",!mislim mneti,"misliti, mniti, smatrati","мислити, мнети, !мнити","мисли, размислува","мисля, размишлявам",!,"!denken, glauben, annehmen, Opin, eine Meinung haben, denken Sie wahrscheinlich","vinden, van mening zijn","!pensas, kredu, supozas,, opinias havi opinion, opinias verŝajna",2755,!, 17796,mněvati,,v.tr. ipf.,1,"think, believe, suppose, opine, have an opinion, think likely",,,"думать, полагать","думаць, меркаваць, лічыць","думати, гадати, мати думку","myśleć, mniemać, sądzić, przypuszczać, twierdzić, być zdania","domnívat se, věřit, vyjadřovat svůj názor","domnievať sa, veriť, vyjadrovať svoj názor",!mislim mneti,"misliti, mniti, smatrati","мислити, мнети, !мнити","мисли, размислува","мисля, размишлявам",!,"!denken, glauben, annehmen, Opin, eine Meinung haben, denken Sie wahrscheinlich","vinden, van mening zijn","!pensas, kredu, supozas,, opinias havi opinion, opinias verŝajna",3361,!, 34865,mnih,,m.anim.,2,monk,z sl,,монах,"манах, каптурнік, мніх (саст.)","чернець, монах",mnich,mnich,mních,!menih menih,"redovnik, monah, kaluđer","монах, калуђер","монах, калуѓер",монах,мънихъ(Eu),!Mönch,monnik,!monaĥo,5244,!, 19852,mniška,,f.,2,nun,z sl,,"монахиня, монашка","манашка, манахіня","черниця, монахиня, монашка","mniszka, zakonnica","jeptiška, mniška",mníška,"!nuna, nuna","redovnica, monahinja, kaluđerica","монахиња, калуђерица","монахиња, калуѓерка","монахиня, калугерка",!,!Nonne,non,!monaĥino,3399,!, 2736,mnogo,,adv.,1,"much, many, a lot of",,,"много, многие","шмат, многа, багата, шмат якія, розныя, шматлікія, многія",багато,"dużo, wiele, sporo, licznie","moc, mnoho, hodně","moc, mnoho, veľa",!veliko,mnogo,много,многу,много,мъногъ,"!viel, viele, viele","veel, een heleboel","!multa, multaj, multe da",7980,!, 2738,mnogo,,adv.,2,"very, a lot, highly",bm,,"очень, сильно","вельмі, надта, дужа, моцна, вельмі моцна","дуже, вельми, в значній мірі",bardzo,"velmi, hodně, vysoce","veľmi, veľa, vysoko","!Zelo, zelo, zelo","vrlo, veoma, jako, izrazito","веома, врло, јако",многу,много,!,"sehr, viel","zeer, heel, erg","!tre, multe, tre",7962,!, 19853,mnogobarvny,,adj.,1,"colorful, colourful",,,"красочный, многоцветный","фарбавы, шматколерны, шматкаляровы","барвистий, яскравий",wielobarwny,"mnohobarevný, barvitý, pestrý, různobarevný","mnohofarebný, pestrý, rôznofarebný",!multicolor,"raznobojan, višebojan","шарен, разнобојан","шарен, разнобоен",шарен,!,"!bunt, bunt",veelkleurig,"!bunta, bunta",2109,!, 17797,mnogobožstvo,,n.sg.,1,polytheism,,,"политеизм, многобожие","політэізм, шматбожжа","політеїзм, багатобожжя",politeizm,"mnohobožství, polyteismus","mnohobožstvo, polyteizmus","!mnogožje, politeizem (arch.)","mnogoboštvo, politeizam","многожје, многобоштво (арх.)","многубоштво, политеизам","многобожие, политеизъм",!,!Polytheismus,polytheïsme,!politeismo,1644,!, 20490,mnogocentričny,,adj.,1,multi-centered,,I,полицентричный,поліцэнтрычны,поліцентричний,wielocentrowy,polycentrický,polycentrický,!policentrični,policentričan,полицентричан,полицентричен,полицентричен,!,!polyzentrische,polycentrisch,!multi-centra,698,!, 27674,mnogočisľny,,adj.,,numerous,,,многочисленный,шматлікі,численний,liczny,"nesčetný, početný","nespočetné, početný","!mnogi, mnogočislen (arch.)","mnogobrojan, brojan","многобројан, многочислен (арх.)",многубројни,многоброен,!,!zahlreich,talrijk,!multnombraj,3058,!, 19854,mnogojęzyčny,,adj.,1,multilingual,,,"многоязычный, мультиязычный","шматмоўны, мультымоўны",багатомовний,wielojęzyczny,mnohojazyčný,mnohojazyčný,!večjezični,"višejezični, poliglotski",вишејезичан,многујазичен,многоезичен,!,!mehrsprachig,meertalig,!plurlingvaj,1547,!, 16450,mnogokråtno,,adv.,1,many times,,,многократно,"шматразова, шматкратна",багаторазово,wielokrotnie,"mnohokrát, mnohonásobně","mnohokrát, mnohonásobne",!velikokrat,"višekratno, više puta",много пута,многукратно,многократно,!,!viele Male,"veelvuldig, meermalen",!multfoje,5821,!, 32565,mnogokråtny,,adj.,1,multiple,,,многократный,"шматразовы, шматкратны",багаторазовий,wielokrotny,mnohonásobný,mnohonásobný,"!ponavljajočih se, večkrat je,","mnogostruk, višekratan, višestruk","многократан, вишекратан",многукратен,многократен,!,!mehrere,veelvuldig,!multoblajn,3443,!, 19855,mnogokulturny,,adj.,1,multicultural,,,мультикультурный,мульцікультурны,мультикультурний,wielokulturowy,multikulturní,multikultúrny,!multikulturni,multikulturan,мултикултуран,мултикултурен,мултикултурен,!,!multikulturell,multicultureel,!multkultura,2188,!, 16333,mnogokųtnik,,m.,2,polygon,ub pl sl hr,,многоугольник,"шматкутнік, мнагакутнік, шматвугольнік, многавугольнік","багатокутник, многокутник",wielokąt,"mnohoúhelník, polygon","mnohouholník, polygón",!poligon,"višekutnik, mnogokut, poligon ",многоугаоник,многуаголник,многоъгълник,!,Vieleck,"veelhoek, polygoon",!plurlatero,2542,!, 5131,mnogolětny,,adj.,1,"perennial, long-years, long-term, long standing, lasting many years",,,"многолетний, долголетний",шматгадовы,"багаторічний, довгостроковий","wieloletni, długoletni","dlouholetý, dlouhodobý, víceletý","dlhoročný, dlhodobý, viacročný","!več let, dolgoročni","višegodišnji, dugogodišnji","вишегодишњи, дугогодишњи","многулетен, многугодишен","многогодишен, траен, дългосрочен, дългосрочен, с продължителност от много години",!,"!Staude, lange Jahre, langfristige, langjährige, dauerhafte viele Jahre","jarenlang, meerjarig","!perenne, longa-jaroj, longtempa, longa staranta, daŭrante multajn jarojn",3029,!, 19856,mnogoljudny,,adj.,1,"crowded, populous",,,многолюдный,шматлюдны,багатолюдний,"zatłoczony, ludny","přelidněný, lidnatý","preľudnený, ľudnatý","!mnogoljudan, mnogoljud","mnogoljudan, napučen","многољудан, многољуд","преполн, со многу луѓе",гъстонаселен,!,"!gedrängte, einwohnerstarkste","druk, dichtbevolkt","!amasiĝis, popolriĉa",2108,!, 32617,mnogonožky,,f.pl.,1,myriapoda,,,многоножки,шматножкі,"стоніжки, стоноги",wielonożny,stonožkovci,stonožkovci,!stonoge,stonoge,стоноге ,многуноги (вид инсекти),многоноги (вид челенестоноги),!,!Myriapoda,"duizendpotigen, veelpotigen",!myriapoda,875,!, 20491,mnogoraky,,adj.,1,"manifold, diversified, various",,,"многообразный, разнообразный","шматстайны, разнастайны",різноманітний,"wieloraki, rozmaity","různorodý, rozmanitý, mnohonásobný","rôznorodý, rozmanitý, mnohonásobný","!multipla, raznolik, spreminja","mnogostruk, višekratan, višestruk","многострук, разни, разнолик","разновиден, разнолик","разновиден, разнолик",!,"!Verteiler, diversifiziert, verschiedene","divers, gevarieerd, veelvormig, veelsoortig","!dukto, diversiĝis, diversaj",2415,!, 21343,mnogorěčivy,,adj.,2,loquacious,ru sh,,"многословный, болтливый, словоохотливый","шматслоўны, балбатлівы, гаваркі","багатослівний, говіркий, балакучий","gadatliwy, wielomówny",upovídaný,ukecaný,"!mnogorečiv, zgovoren, klepetav","blagoglagoljiv, rječit, pričljiv, brbljav, brbljiv","многоречив, причљив, брбљив",речовит,речовит,!,!redselig,spraakzaam,!parolema,1064,!, 21344,mnogoslovny,,adj.,2,loquacious,ru cz,,"многословный, болтливый, словоохотливый","шматслоўны, балбатлівы, гаваркі","багатослівний, говіркий, балакучий","gadatliwy, wielomówny",upovídaný,ukecaný,"!mnogorečiv, zgovoren, klepetav","blagoglagoljiv, rječit, pričljiv, brbljav, brbljiv","многоречив, причљив, брбљив",речовит,речовит,!,!redselig,spraakzaam,!parolema,1064,!, 16971,mnogosložny,,adj.,1,polysyllabic,,,многосложный,шматскладовы,багатоскладний,"wielozgłoskowy, polisylabiczny","víceslabičný, mnohoslabičný","viacslabičný, mnohoslabičný",!polifonične,višesložan,вишесложан,многусложен,многосричен,!,!mehrsilbig,polysyllabisch,!plursilabaj,480,!, 34917,mnogostrånny,,adj.,1,versatile,,,"разносторонний, многогранный","рознабаковы, шматгранны",різносторонній,wielostronny,mnohostranný,mnohostranný,"!vsestranski, vsestranski","mnogostran, svestran, višestran","многостран, вишестран",многустран,разностранен,!,!vielseitig,veelzijdig,!versátil,2526,!, 16334,mnogovųgȯľnik,,m.,1,polygon,ru be cs sr bm,,многоугольник,шматкутнік,"багатокутник, многокутник",wielokąt,"mnohoúhelník, polygon","mnohouholník, polygón","!Poligon, višeugao","mnogokut, višekutnik, poligon","многоугао, вишеугао",многуаголник,многоъгълник,!,Vieleck,"veelhoek, polygoon",!plurlatero,2105,!, 17077,mnogy,,adj.,1,"much, many, many a, numerous",v z j,,"многий, многочисленный","шматлікі, многі, шмат які","многий, численний","mnogi, liczny",mnohý,mnohý,mnog,"mnogi, brojan, mnogobrojan","мног, бројан",многу,многочислен,"мъногъ, мъногꙑ",viel ,"veel, talrijk, menig","!multa, multaj, multnombraj",3516,!, 35252,množina,,f.,1,plural,uk yu mk,,множественное число (грам.),множны лік,множина,liczba mnoga,množné číslo,množné číslo,množina,"množina, plural",множина,множина,множествено число,!,!Plural-,meervoud,!pluralon,3954,!, 3698,množinstvo,,n.,3,majority,bm,,большинство,"большасць, бальшыня",більшість,większość,většina,väčšina,večina,"većina, veći dio",већина,мнозинство,мнозинство,!,!Mehrheit,meerderheid,!plimulto,7645,!, 16972,množiteljny čislovnik,,m.,1,multiplicative numeral,,,мультипликативное числительное,мультыплікатыўны лічэбнік,мультиплікативний числівник,liczebnik mnożny,číslovka násobná (gram.),číslovka násobná (gram.),!multiplikativni,"višestruk, višekratan, multiplikativan",мултипликативан,множествен број,множител,!,!Multiplikationszeichen,multiplicatief telwoord,!multiplika numeralo,963,!, 19858,množiti,,v.tr. ipf.,1,multiply,,,"умножать, множить",памнажаць,помножувати,mnożyć,násobit,násobiť,"!množijo, množijo","množiti, multiplicirati","множити, умножавати","множи, помножи",размножавам се,!,!multiplizieren,vermenigvuldigen,!multipliki,2756,!, 2740,množstveno čislo,,n.,1,plural,,,множественное число (грам.),множны лік,множина (грам.),liczba mnoga,množné číslo,množné číslo,!množina,"množina, plural",множина,множина,множествено число,!,!Plural-,meervoud,!pluralon,3944,!, 3084,množstvo,,n.,1,"multitude, crowd, a lot of",,,"множество, масса",мноства,множина,mnóstwo,"množství, dav, spousta, masa, hromada",množstvo,!veliko,"mnoštvo, gomila, masa, množina, puk, svijet, svjetina",мноштво,мноштво,мнозинство,!,Menge,"veelheid, heleboel","!amaso, homamaso, multajn",6272,!, 36434,množstvo,,n.,1,set (mathematics),v cs sl bm,,множество (матем.),мноства,множина (матем.),"zbiór, mnogość",množina,množina,množica,"skup, skupina, sastanak",скуп,множество,множество,!,Menge (Math.),verzameling (wiskunde),!aro (matematiko),5151,!, 4975,mobilizacija,,f.,1,"mobilisation, mobilization",,I,мобилизация,мабілізацыя,мобілізація,mobilizacja,mobilizace,mobilizácia,!mobilizacija,"mobilizacija, novačenje, regrutacija",мобилизација,мобилизација,мобилизация,!,"!Mobilisierung, Mobilisierung",mobilisatie,"!mobilizon, mobilizon",4006,!, 2741,mobilizovati,,v.tr. ipf.,1,"mobilise, mobilize",,I,мобилизовать,мабілізаваць,мобілізувати,mobilizować,mobilizovat,mobilizovať,!mobilizirati,"mobilizirati, novačiti, regrutirati",мобилисати,мобилизира,мобилизирам,!,"!mobilisieren, mobilisieren",mobiliseren,"!mobilizi, mobilizi",2891,!, 35742,mobiľnosť,,f.,1,mobility,,I,мобильность,мабільнасць,мобільність,mobilność,"mobilita, mobilnost","mobilita, mobilnosť","!mobilnost, mobilnost","mobilnost, pokretljivost, pokretnost","мобилност, покретност",мобилност,мобилност,!,!Mobilität,mobiliteit,!movebleco,3708,!, 32256,mobiľny telefon,,m.,1,"mobile phone, cell phone",,I,мобильный телефон,"мабільны тэлефон, мабільнік","мобільний телефон, стільниковий телефон",telefon komórkowy,mobilní telefon,mobilný telefón,!mobilni telefon,"mobitel, mobilni telefon",мобилни телефон,мобилен телефон,мобилен телефон,!,Handy,mobiele telefoon,"!poŝtelefono, poŝtelefono",5926,!, 32257,mobiľny,,adj.,1,mobile,,I,мобильный,мабільны,мобільний,mobilny,mobilní,mobilný,!mobilni,"mobilan, pokretan, pokretljiv",мобилан,мобилен,мобилен,!,"!Handy, Mobiltelefon","mobiel, draagbaar",!movebla,5667,!, 635,moć,,f.,1,"power, might",,,"мощь, сила","моц, сіла","міць, могутність, сила","moc, siła","moc, síla","moc, sila","!moč, moč, sila","moć, snaga, sila","моћ, снага, сила","моќ, може да","мощ, власт",!,Macht,"kracht, vermogen","!povo, potenco",6494,!, 27687,moćněti,,v.intr. ipf.,1,"grow strong, grow stronger",,,"усиливаться, крепнуть","узмацняцца, мацнець, дужэць","міцніти, міцнішати","rosnąć w siłę, nasilać się","posilovat, stávat se silnějším","posilňovať, stávať sa silnejším","!omoćati, krepitev","jačati, snažiti, osnaživati, krijepiti","омоћати, јачати",моќнее,ставам мощен,!,"!wachsen stark, stärker wachsen","sterker worden, in kracht toenemen","!kreski forta, kreski pli forta",2846,!, 9165,moćno,,adv.,1,powerfully,,,"мощно, сильно","магутна, моцна",потужно,mocno,"silně, mocně","silno, mocne","!močan, izredno","moćno, snažno, jako, potentno","моћно, силно",моќно,мощно,!,!kraftvoll,"krachtig, sterk",!potence,5080,!, 9166,moćnosť,,f.,1,mightiness,,,"могущество, величие","магутнасць, веліч, вялікасць","потужність, велич","mocarność, moc","mohutnost, mocnost, velikost","mocnosť, mohutnosť, veľkosť","!Najmogočnejših, čistoča",moćnost,"моћност, снажност",моќност,мощност,!,!Macht,"krachtigheid, sterkte",!mightiness,2771,!, 9167,moćnosť,,f.,1,"power, potency",,,"мощь, мощность","моц, сіла, магутнасць","могутність, міць",moc,"síla, potenciál, výkon, kapacita, objem","sila, potenciál, výkon, kapacita, objem","!moč, moč, sila","moć, snaga, sila","моћ, снага, сила",моќност,мощност,!,Leistung,"kracht, vermogen",povumo,6020,!, 2743,moćny,,adj.,1,powerful,,,"мощный, сильный","моцны, сільны, магутны","могутній, потужний, сильний",mocny,"silný, mocný, vlivný","silný, mocný",!močan,"moćan, jak, snažan",моћан,моќен,мощен,!,!mächtig,"krachtig, sterk",!potenca,6062,!, 27677,moč,,f.,1,urine,,,моча,мача,сеча,mocz,moč,moč,"!urin, urin, scat, urin","mokraća, urin, pišalina","мокраћа, урин, пишаћка, урина","мочка, урина",урина,!,!Urin,urine,!urino,4418,!, 624,močar,,m.,1,"swamp, marsh",,,"болото, топь","дрыгва, балота, твань, багна","болото, драговина","mokradło, moczar, bagno","močál, bažina","močiar, bažina","!barje, močvirje,","močvara, baruština","мочвара, баруштина",мочуриште,"блато, тресавище, мочур",!,"!Sumpf, Sumpf",moeras,"!marĉo, marĉo",2734,!, 27681,močarny,,adj.,1,"swampy, marshy, boggy",,,"болотистый, топкий","дрыгвяны, балоцісты, багністы","болотяний, заболочений","bagnisty, grząski","bažinatý, močálovitý","močaristý, bažinatý",!zamočvirjena,močvaran,мочваран,мочуришен,"мочурлив, заблатен, тресавищен",!,"!sumpfigen, morastigen, sumpfigen","moerassig, drassig","!marĉa, marĉa, Boggy",1401,!, 27683,močevina,,f.,1,"carbamide, urea",,,"мочевина, карбамид","мачавіна, карбамід","сечовина, карбамід",mocznik,močovina,močovina,"!sečnina, sečnina","urea, karbamid, mokraćevina","уреа, карбамид",уреа,карбамид,!,"!Carbamid, Harnstoff-",ureum,"!carbamide, ureo",2001,!, 1829,močiti sę,,v.refl. ipf.,1,"urinate, pee",,,"мочиться, писать, ссать","мачыцца, пісаць, сцаць",мочитися,"moczyć się, urynować, oddawać mocz, susiać","močit, čůrat","močiť, čúrať, cíkať",!umokriti se vpisati,"mokriti, pišati, piškiti, urinirati","умокрити се, упишати се","се моча, уринира",пикая,!,"!urinieren, pee","urineren, plassen","!urini, pii",1760,!, 4161,močiti,,v.tr. ipf.,1,soak,,,"мочить, замачивать","мачыць, замочваць",мочити,moczyć,"máčet, namáčet","máčať, namáčať",!uriniranju,mokriti,мокрити,"впива, се мокри",мокря,!,!einweichen,"natmaken, doorweken",!remojar,2521,!, 15389,moda,,f.,1,"fashion, trend",,I,мода,мода,мода,moda,móda,móda,!moda,moda,мода,"мода, тренд","мода, тенденция",!,!Modetrend,"mode, trend","!modo, Tendenco",6365,!, 37337,modaľnosť,,f.,1,modality,v z j,I,модальность,мадальнасць,модальність,modalność,"modalita, tonalita","modalita, tonalita",!,modalitet,модалност,!,!,!,Modalität,modaliteit,!,,, 37338,modaľny,,adj.,1,modal,v z j,I,модальный,мадальны,модальний,modalny,modální,modálny,modalen,modalan,модални,!,модален,!,modal,modaal,!,,, 19859,model,,m.,2,model,,I,модель,мадэль,модель,model,model,model,!model,"model, uzorak",модел,модел,модел,!,!Modell-,model,!modelo,7324,!, 36916,modelovati,,v.tr. ipf.,1,"sculpt, mold (with clay etc.)",z j,I,"лепить, вылеплять, ваять (из глины и т.п.)",ляпіць,ліпити,"lepić, modelować","modelovat (z hlíny atd.), stavět","modelovať (z hliny atď), stavať","!modelirati, kipariti","oblikovati, modelirati","вајати, обликовати, моделирати","ваја, моделира (од глина)","вая, извайвам, моделирам (от глина и т. н.).",!,"!Skulptur, Schimmel (mit Ton usw.)","modelleren, boetseren","!skulpti, muldi (kun argilo ktp)",1796,!,"dělati objemnu figuru iz gliny, plastilina ili inogo plastičnogo materiala" 36923,modelovati,,v.tr. ipf.,1,model,v z j,I,моделировать,мадэляваць,моделювати,modelować,modelovat,modelovať,modelirati,"modelirati, oblikovati","моделирати, моделовати",моделира,моделирам,!,!Modell-,modelleren,!modelo,2822,!,dělati model ili pokazyvati nečto v obliku modela 37012,modem,,m.,1,modem,v z j,I,модем,мадэм,модем,modem,modem,modem,modem,modem,модем,модем,модем,!,!Modem,modem,!modemo,,, 5905,modernizacija,,f.,1,"modernisation, modernization",,I,модернизация,мадэрнізацыя,модернізація,modernizacja,modernizace,modernizácia,!modernizacija,modernizacija,модернизација,"модернизација, осовременување",модернизация,!,"!Modernisierung, Modernisierung",modernisering,"!modernigo, modernigo",5203,!, 5904,modernizovati,,v.tr. ipf.,1,"modernise, modernize",,I,модернизировать,мадэрнізаваць,модернізувати,modernizować,modernizovat,modernizovať,!posodobiti,modernizirati,модернизовати,модернизира,модернизирам,!,Modernisierung,moderniseren,"!modernigi, modernigi",3586,!, 900,moderny,,adj.,1,modern,,I,современный,сучасны,сучасний,nowoczesny,moderní,moderný,!moderno in sodobno,"moderan, današnji, nov, suvremen","модеран, савремен",модерен,модерен,!,modern,"modern, eigentijds",!modernaj,5941,!, 35647,modifikacija,,f.,1,modification,v z j,I,модификация,мадыфікацыя,модифікація,modyfikacja,modifikace,modifikácia,"!spremembe, spremembe, spremembe, spremembe","modifikacija, preinaka, prilagodba, izmjena","модификација, промена, измена, преиначавање","модификација, измена",модификация,!,!Änderung,"aanpassing, wijziging",!modifiĝo,4811,!, 35646,modifikovati,,v.tr. ipf./pf.,1,modify,v z j,I,модифицировать,мадыфікаваць,модифікувати,"modyfikować, zmodyfikować","modifikovat, upravit","modifikovať, zmeniť","!urejanje, spreminjanje, spreminjanje","modificirati, preinačiti, preinačivati, prilagoditi. prilagođavati","мењати, модификовати, модифицирати","модифицира, измени",модифицирам,!,!ändern,"aanpassen, wijzigen",!Modifi,3726,!, 27691,modistka,,f.,1,milliner,,F,модистка,мадыстка,модистка,modystka,"modistka, kloboučnice","modistka, klobúčnica","!milliner, modiste","modistica, modistkinja, kitničarka","модискиња, модистица",модистка,модистка,!,!Hutmacherin,"modiste, modemaakster",!milliner,1268,!, 9169,modny,,adj.,1,"fashionable, trendy",,I,модный,модны,модний,modny,módní,"modný, trendový","!Modan, sodobna",modni,"модан, модеран","моден, модерен, трендовски","моден, модерен, трендовски",!,"!modern, modisch",modieus,"!modo, laŭmoda",3761,!, 27692,modrěti,,v.intr. ipf.,1,turn blue,,,синеть,сінець,синішати,stawać się niebieskim,modrat,modrať,!modriti,modriti,модрити,модрее,посинявам,!,!Blau werden,blauw worden,!turni blua,2194,!, 27693,modrina,,f.,2,bruise,cs sl mk,,"синяк, гематома, фингал (разг.)","сіняк, гематома",синець,siniec,modřina,modrina,!modrica,"modrica, crnjavka, hematom, masnica, mozuljica, plavica",модрица,модринка,синка,!,!Prellung,blauwe plek,!kontuzo,2608,!, 27694,modriti,,v.tr. ipf.,1,make blue,,,синить,сініць,робити синім,czynić niebieskim,modřit,modriť,"!modriti, poplav","modriti, plaviti, plavjeti","модрити, плавити",помодрува,посинявам,!,!machen blau,blauw maken,!make blua,2126,!, 27695,modrooky,,adj.,1,blue-eyed,,,синеглазый,сінявокі,синьоокий,niebieskooki,modrooký,modrooký,!plavook,plavook,плавоок,"синоок, со сини очи",синеок,!,!blauäugig,blauwogig,!bluokula,2068,!, 2742,modry,,adj.,1,blue,,,"синий, голубой","сіні, блакітны","синій, блакитний, голубий",niebieski,"modrý, blankytný","modrý, belasý, blankytný",moder,"plav, modar",плав,"син, модар",син,!,blau,blauw,!blua,5034,!, 37240,modul,,m.,1,module,v z j,I,модуль,модуль,модуль,moduł,modul,modul,modul,modul,"модул, модуло",модул,модул,!,Modul,module,!,,, 37341,modulacija,,f.,1,modulation (music),v z j,I,модуляция,мадуляцыя,модуляція,modulacja,modulace,modulácia,modulacija,modulacija,модулација (муз.),модулација,модулация,!,!,modulatie,!,,,Izměnjenje tonalnosti v muzikě 37241,modularny,,adj.,1,modular,v z j,I,модульный,модульны,модульний,"modularny, modułowy","modulární, modulový",modulárny,modularen,modularan,модуларни,модуларен,модулен,!,modular,modulair,!,,, 910,mogti,,v.aux. ipf.,1,"can, may, be able",,,мочь,"магчы, быць у змозе","могти, бути в змозі",móc,"moci, moct",môcť,!biti sposoben,moći,моћи,може,"може, в състояние е да","мощи, оумѣти","!kann, kann in der Lage sein",kunnen,"!povas, eble, povus",6544,!, 20495,mogųći,,adj.,1,"powerful, mighty",,,"могучий, мощный",магутны,"могутній, потужний","mogący, potężny",mohutný,mohutný,"!močan, mogočen, silen","moćan, jak, snažan, potentan","моћан, силан, снажан","моќен, силен","мощен, силен",!,"!mächtig, mächtig",machtig,"!potenca, potenca",4669,!, 27700,mogųtny,,adj.,2,"powerful, mighty",ub cs,,"могучий, мощный",магутны,"могутній, потужний","mogący, potężny",mohutný,mohutný,"!močan, mogočen, silen","moćan, jak, snažan, potentan","моћан, силан, снажан","моќен, силен","мощен, силен",!,"!mächtig, mächtig",machtig,"!potenca, potenca",4669,!, 2008,mogyla,,f.,1,"grave, barrow",,,"могила, захоронение","магіла, дол, магільня",могила,"mogiła, grób","hrob, mohyla","hrob, mohyla","!grob, grob kupček","mogila, kurgan, humka","могила, гроб, хумка","могила, гробница","гробница, могила",!,Grab,graf,"!tombo, dolmenon",4018,!, 2754,mȯh,(mha),m.sg.,1,moss,,,мох,мох,мох,mech,mech,mach,!mah,mahovina,маховина,мов,мъх,!,!Moos,mos,!musko,4902,!, 920,moj,,pron.poss.,1,my,,,мой,мой,мій,mój,můj,môj,!moj,moj,мој,мој,"ми, мой","мои (моѥ, моꙗ)",mein,mijn,!mia,8998,!, 27710,moknųti,,v.intr. ipf.,,get wet,,,"мокнуть, намокать, мокреть","мокнуць, намокнуць",мокнути,moknąć,"vlhnout, mokrat, moknout","vlhnúť, mokrieť, moknúť","!mokro, mokro storiti, postane vlažna",kisnuti,"квасити се, чинити мокрим, влажити, постајати влажан","мокри,се навлажни",мокря,!,!nass werden,nat worden,!malsekiĝos,1578,!, 27711,mokrěti,,v.intr. ipf.,,get wet,,,"мокнуть, намокать, мокреть","мокнуць, намокнуць",мокріти,moknąć,"mokrat, vlhnout, moknout","vlhnúť, mokrieť, moknúť","!mokro, mokro storiti, postane vlažna",kisnuti,"квасити се, чинити мокрим, влажити, постајати влажан","мокри, се навлажни",мокря,!,!nass werden,nat worden,!malsekiĝos,1578,!, 27712,mokrica,,f.,2,woodlouse,v sh bg,,мокрица (ракообразное),"макрыца, станожка",мокриця,stonoga,"svinka, stínka","svinka, Stinky",!woodlouse,mokrica,мокрица,мокрица,мокрица,!,!Assel,pissebed,!woodlouse,1514,!, 17801,mokrišče,,n.,3,"swamp, wetland",sl,,"болото, трясина, топь","твань, трасавіна, трасяніна, багна, багнішча, балота","болото, трясовина","trzęsawisko, grzęzawisko","močál, mokřad","močiar, mokraď",!močvirje,močvara,мочвара,мочуриште,"мочур, мочурище",!,"!Sumpf, Feuchtgebiet",moeras,"!marĉo, malsekejo",3100,!, 14705,mokriti,,v.tr. ipf.,2,soak,,,"мочить, мокрить, увлажнять","мачыць, замочваць",мочити,moczyć,"máčet, namáčet","máčať, namáčať","!mokra, blažijo, ne mokra","močiti, vlažiti, kvasiti","квасити, влажити, чинити мокрим","впива, се влажни",овлажнявам,!,!einweichen,natmaken,!remojar,2085,!, 27715,mokrosť,,f.,1,"wetness, dampness, humidity",,,влажность,вільготнасць,вологість,wilgotność,"mokrost, vlhkost","mokrosť, vlhkosť",!vlažnost,vlažnost,влажност,влажност,влажност,!,Nässe,"natheid, vochtigheid",!wetness,4426,!, 27716,mokrota,,f.,1,"wet, moisture",,,"сырость, влага","волкасць, вільгаць, вільготнасць","вогкість, вологість","mokro, wilgoć","mokro, vláha","mokrota, mokro, vláha",!vlažnost,"vlaga, vlažnost","мокрина, влага",влага,влага,!,"!Feuchtigkeit, Nässe, Feuchtigkeit",nattigheid,"!humideco, malsekeco, humideco",4055,!, 2147,mokry,,adj.,1,wet,,,"мокрый, сырой","мокры, сыры",мокрий,mokry,mokrý,mokrý,!mokra,mokar,мокар,"мокар, влажен","мокар, влажен",!,nass,nat,!malseka,5042,!, 37328,mol,,m.indecl.,1,minor (scale),v z yu mk,D,"минор, moll",мінор,"мінор, moll",moll,moll,mol,mol,mol,мол,мол,минор,!,Moll,"klein (toonsoort), mineur",!,,, 27718,mȯlčalivy,,adj.,1,taciturn,,,молчаливый,маўклівы,мовчазний,milkliwy,mlčenlivý,tichý,"!tih, ki je tiho","mučaljiv, šutljiv","ћутљив, који ћути",молчалив,мълчалив,!,schweigsam,zwijgzaam,!silentema,3425,!, 3361,mȯlčańje,,n.sg.,1,silence,,,молчание,маўчанне,мовчання,milczenie,mlčení,mlčať,!tišina,"muk, tišina, šutnja",ћутање,молчење,мълчение,!,!Stille,stilzwijgen,!silento,4966,!, 1862,mȯlčati,(mȯlči),v.intr. ipf.,1,be silent,,,молчать,маўчаць,мовчати,milczeć,mlčet,"byť tichý, mlčať",!Bodi tiho,"šutjeti, mučati",ћутати,молчи,мълчи,!,schweigen,zwijgen,!silenti,5451,!, 9187,mȯlčno,,adv.,1,silently,,,молча,моўчкі,мовчки,milcząco,mlčky,mlčky,"!tišina, tišina",šutke,"ћутећи, ћутке","молчеливо, тивко","мълчеливо, тихо",!,!schweigend,zwijgend,!silente,3475,!, 9188,mȯlčny,,adj.,1,silent,,,"молчаливый, молчащий, тихий","маўклівы, які маўчыць, ціхі","мовчазний, тихий",milczący,"mlčenlivý, mlčící, zamlklý","mlčanlivý, mlčiaci, mĺkvi, zamĺknutý","!tih, ki je tiho",šutljiv,"ћутљив, који ћути","молчелив, тивок, ќутлив ","умълчан, тих, пазещ тишина",!,!Leise,zwijgend,!silenta,2870,!, 3258,"Moldavija, Moldova",,f.sg.,1,Moldova,,,"Молдавия, Молдова",Малдова,Молдова,Mołdawia,Moldavsko,Moldavsko,!Moldavija,Moldavija,Молдавија,Молдавија,Молдова,!,Moldawien,"Moldavië, Moldova",!Moldavio,4724,!, 27722,moldavsky,,adj.,1,Moldavian,,,молдавский,"малдаўская, малдаўскі","молдовський, молдавський",mołdawski,moldavský,moldavský,!moldavski,moldavski,молдавски,молдавски,молдавски,!,!moldauischen,Moldavisch,!Moldava,2654,!, 23596,molekula,,f.,1,molecule,,I,молекула,малекула,молекула,molekuła,molekula,molekula,!molekula,molekula,молекул,молекула,молекула,!,!Molekül,molecuul,!molekulo,4515,!, 16011,molekularny,,adj.,1,molecular,,I,молекулярный,малекулярны,молекулярний,molekularny,molekulární,molekulárny,!molekulska,molekularni,молекуларни,молекуларен,молекулярен,!,!molekular,moleculair,!molekula,2928,!, 35011,molestovati,,v.tr. ipf.,2,molest,pl sk sh,I,"приставать, досаждать","прыставаць, чапляцца, назаляць, дадзяваць, дапякаць",докучати,molestować,obtěžovat,obťažovať,!grdo ravnajo,"molestirati, maltretirati, zlostavljati, uznemiravati",малтретирати,малтретира,малтретирам,!,!belästigen,molesteren,!molestos,3489,!, 27727,molitevnik,,m.,1,prayer book,,,"молитвенник, молитвослов","малітвеннік, малітоўнік, ",молитовник,modlitewnik,modlitební kniha,modlitebná kniha,!molitvenik,molitvenik,молитвеник,молитвеник,молитвеник,!,Gebetsbuch,gebedenboek,!preĝo libro,3406,!, 494,moliti sę,,v.refl. ipf.,1,pray,,,молиться,маліцца,молитися,modlić się,modlit se,modliť sa,!moliti,moliti se,молити се,се моли,моля се,!,beten,bidden,!preĝu,6172,!, 2178,molitva,,f.,1,prayer,,,молитва,малітва,молитва,modlitwa,modlitba,modlitba,!molitev,molitva,молитва,молитва,молитва,!,Gebet,gebed,!preĝo,6032,!, 1861,molj,,m.anim.,1,moth,v z j,,моль,моль,міль,"mól, ćma",mol,moľ (motýľ),!molj,moljac,мољац,молец,молец,!,!Motte,mot,!noktpapilio,3831,!, 27730,mȯlknųti,,v.intr. ipf.,1,"fall silent, stop speaking",,,"умолкать, смолкать","змаўкаць, замаўкаць, моўкнуць","мовкнути, замовкати",milknąć,"umlkat, zmlkat",zmĺknuť,"!Utihni, utihni","umuknuti, zamuknuti, zašutjeti, ušutjeti","заћутати, ућутати",замолкнува,млъквам,!,"!verstummen, aufhören zu sprechen",stilvallen,"!falas silenta, halto parolantaj",701,!, 5050,mȯlnja,,f.,2,lightning,,,молния,маланка,"блискавка, блискавиця",błyskawica,blesk,blesk,!strele,munja,муња,молња,"мълния, светкавица",!,!Blitz,bliksemschicht,!fulmo,5540,!, 37329,molovy,,adj.,1,minor (scale),v z yu mk,D,минорный,мінорны,мінорний,molowy,mollový,molový,molovski,molski,"у молу, мол",!,минорен,!,Moll,"klein (toonsoort), mineur",!,,, 9192,mȯlva,,f.,1,speech,,,"речь, высказывание","мова, маўленне, гаворка, вымаўленне","мова, розмова",mowa,"řeč, mluvený projev, proslov, mluva","reč, hovor, mluvený prejav, preslov, mluva",!Pogovor,"govor, slovo, besjeda",говор,говор,говор,!,!Rede,spraak,!parolado,6054,!, 2179,mȯlviti,,v.tr. ipf.,1,speak,,,"говорить, молвить (устар.)","мовіць, гаварыць, размаўляць, казаць, выказвацца","мовити, говорити",mówić,"mluvit, hovořit, řečnit","hovoriť, rečniť, mluviť",!Govoriti,govoriti,говорити,зборува,говоря,!,"reden, sprechen",spreken,!paroli,5921,!, 1859,moment,,m.,1,moment,,I,"момент, мгновение","момант, вокамнгенне, імгненне, рапт","момент, мить, хвиля","moment, chwila","moment, chvíle","moment, chvíľa","!Trenutek, trenutek",trenutak,"тренутак, момент",момент,момент,!,"Moment, Augenblick","moment, ogenblik",!momenton,6708,!, 37408,momentaľna fotka,,f.,1,snapshot,v z sh bm,I,моментальное фото,імгненны здымак,моментальний фотознімок,fotka,"snímek, fotka, momentka","snímka, momentka",posnetek,snimka,снимка,снимка,моментална снимка,!,Schnappschuss,"snapshot, kiekje",!,,, 37407,momentaľno,,adv.,1,"momentarily, instantaneously, immediately, right away",v z sh bm,I,моментально,"маментальна, імгненна, у момант","моментально, зараз","momentalnie, chwilowo, zaraz","momentálně, chvilkově",momentálne,"za hip, za trenutek, v hipu, v trenutku","momentalno, trenutno",моментално,моментално,моментално,!,"augenblicklich, unmittelbar","terstond, meteen, ogenblikkelijk",momente,,, 37406,momentaľny,,adj.,1,"momentary, instantaneous, instant, immediate",v z sh bm,I,"моментальный, мгновенный, краткосрочный, сиюминутный","маментальны, імгненны",моментальний,"momentalny, chwilowy","okamžitý, chvilkový",momentálny,hipen,"momentalan, trenutačan, kratkotrajan",моменталан,"моментален, моментен, истовремен","моментален, моментен, мигновен, краткотраен",!,"augenblicklich, vorübergehend",ogenblikkelijk,momenta,,, 34864,monah,,m.anim.,1,monk,v sh bm,,монах,"манах, мніх","чернець, монах",mnich,mnich,mních,!menih menih,"redovnik, monah, kaluđer","монах, калуђер",монах,монах,!,Mönch,monnik,!monaĥo,5352,!, 34866,monahynja,,f.,1,nun,v sh bm,,"монахиня, монашка","манашка, манашка","черниця, монахиня, монашка","mniszka, zakonnica","jeptiška, mniška",mníška,"!nuna, nuna","redovnica, monahinja, kaluđerica","монахиња, калуђерица","монахиња, калуѓерка","монахиня, калугерка",!,!Nonne,non,!monaĥino,2699,!, 27734,Monako,,n.sg.,1,Monaco,,,Монако,Манака,Монако,Monako,Monaco,"Monaco, Monako",!Monaco,Monako,Монако,Монако,Монако,!,!Monaco,Monaco,!Monako,5145,!, 1860,monarh,,m.anim.,1,monarch,,I,монарх,манарх,монарх,monarcha,monarcha,monarcha,!monarh,monarh,монарх,монарх,монарх,!,!Monarch,monarch,!monarko,4022,!, 1863,monarhija,,f.,1,monarchy,,I,монархия,манархія,монархія,monarchia,monarchie,monarchie,!monarhija,monarhija,монархија,монархија,монархия,!,Monarchie,monarchie,!monarkio,5104,!, 34073,monastyr,,m.,1,"monastery, cloister",v pl sh bm,,монастырь,манастыр,монастир,"klasztor, monastyr",klášter,kláštor,!samostan,"samostan, kloštar",манастир,манастир,манастир,!,Kloster,klooster,"!monaĥejo, klostro",5409,!, 4464,moneta,,f.,1,coin,,I,монета,манета,монета,moneta,mince,mince,"!kovanec, kovancev, kovanec","kovanica, novčić","монета, ковани новац, новчић",монета,монета,!,Münze,munt,!monero,5478,!, 22764,Mongolija,,f.sg.,1,Mongolia,,,Монголия,Манголія,Монголія,Mongolia,Mongolsko,Mongolsko,!Mongolija,Mongolija,Монголија,Монголија,Монголия,!,Mongolei,Mongolië,!Mongolio,4306,!, 22765,mongoľsky,,adj.,1,Mongolian,,,монгольский,мангольскі,монгольський,mongolski,mongolský,mongolský,!Mongolski,mongolski,монголски,монголски,монголски,!,mongolisch,Mongools,!mongola,3128,!, 27736,monisto,,n.,2,"necklace, beads",v sh bm,,"монисто, ожерелье, колье","маністы, каралі, калье","намисто, коралі","naszyjnik, koralik","náhrdelník, korálky","náhrdelník, korálky","!ogrlica, ogrlica","ogrlica, lančić","огрлица, ђердан","ѓердан, монистра","огърлица, мънисто",монисто,"!Collier, Perlen","halsketting, halssnoer","!koliero, bidoj",2720,!, 32838,monogram,,m.,1,monogram,,I,монограмма,манаграма,монограма,monogram,monogram,monogram,!monogram,monogram,монограм,монограм,монограм,!,!Monogramm,monogram,!monogramo,2331,!, 32254,monolit,,m.,1,monolith,,I,монолит,маналіт,моноліт,monolit,monolit,monolit,!monolit,"monolit, obelisk",монолит,монолит,монолит,!,!Monolith,monoliet,!monolito,2792,!, 32255,monolitny,,adj.,1,monolithic,,I,монолитный,маналітны,монолітний,"monolitowy, monolityczny",monolitický,monolitický,!monolitno,monolitan,монолитан,монолитен,монолитен,!,!monolithisch,monolithisch,!monolita,1810,!, 32253,monolog,,m.,1,monologue,,I,монолог,маналог,монолог,monolog,monolog,monológ,!monolog,monolog,монолог,монолог,монолог,!,Monolog,monoloog,!monologo,4791,!, 19520,monopol,,m.,1,monopoly,,I,монополия,манаполія,монополія,monopol,monopol,monopol,!monopol,monopol,монопол,монопол,монопол,!,!Monopol,monopolie,!monopolon,5350,!, 23597,monoteizm,,m.sg.,1,monotheism,,I,"монотеизм, единобожие","манатэізм, адзінабожжа","монотеїзм, єдинобожжя",monoteizm,monoteismus,monoteizmus,!monoteizem,"monoteizam, jednoboštvo",монотеизам,монотеизам,"единобожие, монотеизъм",!,Monotheismus,monotheïsme,!monoteismo,1921,!, 4205,montaža,,f.,1,"assembly, installation",,I,"монтаж, установка, сборка","мантаж, устаноўка, зборка","монтаж, встановлення",montaż,"montáž, instalace","montáž, inštalácia","!namestitev, integracija, sestavljanje","montaža, sklapanje, sastavljanje","монтажа, склапање, састављање",монтажа,"монтаж, инсталиране",!,"!Montage, Installation",montage,"!kunveno, instalado",5362,!, 15390,montovańje,,n.sg.,1,assembly,,I,"монтаж, установка, сборка","мантаж, устаноўка, зборка","монтаж, встановлення","instalacja, montaż","montování, montáž","montovanie, montáž","!namestitev, integracija, sestavljanje","montiranje, montaža, sklapanje, sastavljanje","монтирање, склапање, састављање",монтирање,"монтаж, монтиране",!,!Versammlung,montage,!Asembleo,4219,!, 5682,montovati,,v.tr. ipf.,1,"assemble, install",,I,"монтировать, устанавливать","мантаваць, усталёўваць","монтувати, встановлювати","montować, instalować","montovat, instalovat","montovať, inštalovať","!montažo, montažo, sestavljanje","montirati, sklapati, sastavljati","монтирати, склапати, саставити",монтира,монтирам,!,"!Montage, Installation",monteren,"!kunvenigi, instali",3451,!, 1858,monument,,m.,1,monument,,I,"монумент, памятник","манумент, помнік","монумент, пам'ятник",monument,"monument, památník","monument, pamätník","!obeležje, spomenik","monument, spomenik","споменик, монумент","споменик, монумент",паметник,!,Monument,monument,!monumento,4558,!, 4118,monumentaľny,,adj.,1,monumental,,I,монументальный,манументальны,монументальний,monumentalny,monumentální,monumentálne,!monumentalno,monumentalan,монументалан,монументален,монументалната,!,!monumental,monumentaal,!monumenta,3152,!, 35045,moped,,m.,1,moped,v cs j,I,мопед,мапед,мопед,motorower,moped,moped,!moped,moped,мопед,мопед,мотопед,!,!Moped,"bromfiets, brommer",!mopedo,2620,!, 20496,mor,,m.,1,"plague, pestilence",,,"мор, чума","мор, паморак, пошасць, чума","мор, пошесть","plaga, zakażenie",mor,mor,!kuga kuga,"pomor, pošast, zaraza, epidemija","помор, зараза","чума, помор","чума, мор",!,Pest,plaag,"!pesto, pesto",4382,!, 2761,mora,,f.,1,nightmare,,,"кошмар, ужас","кашмар, мара́, жуда","нічний жах, кошмар, мара",koszmar,"hrůza, děs, noční můra","hrôza, des, nočná mora",!nočna mora,"mora, bunilo, košmar",ноћна мора,кошмар,кошмар,!,!Albtraum,nachtmerrie,!koŝmaro,5447,!, 27740,moral,,m.,1,moral,,I,"мораль, нравственность","мараль, маральнасць",мораль,morał,morální,morálny,!morala,moral,морал,морал,морал,!,!Moral,moraal,!moralaj,5811,!, 23698,moralizovati,,v.intr. ipf.,1,"moralise, moralize",,I,морализовать,маралізаваць,моралізувати,moralizować,moralizovat,moralizovať,!moralizovati,moralizirati,морализовати,морализира,морализирам,!,"!moralisieren, moralisieren",moraliseren,"!moralise, prediki",986,!, 24000,moraľnosť,,f.,1,morality,,I,"мораль, моральность, нравственность","мараль, маральнасць",моральність,moralność,morálka,morálka,!moralnost,moralnost,моралност,моралност,моралност,!,!Moral,moraliteit,!moralo,3454,!, 32285,moraľny,,adj.,1,moral,,I,"моральный, нравственный",маральны,моральний,moralny,morální,morálny,!moralna,moralan,моралан,морален,морален,!,!Moral,moreel,!moralaj,5130,!, 14711,morati,,v.aux. ipf.,2,"must, have to",j,,"долженствовать, быть должным","мусіць, быць належным, быць павінным","мусити, мати, бути повинним",musieć,muset,musieť,!moram,morati,морати,"мора, мора да се","трябва, трябва да",длъжьнъ бꙑти,müssen,moeten,"!devas, devas",5429,!, 37070,Morava,,f.sg.,1,Morava,v z j,,Морава,Марава,Морава,Morawa,Morava,Morava,Morava,Morava,Морава,Морава,Морава,!,!Morava,Morava,!Morava,,, 2753,Moravija,,f.sg.,1,Moravia,,,Моравия,Маравія,Моравія,Morawy,Morava,Morava,!Moravska,Moravska,Моравска,Моравија,Моравия,!,Mähren,Moravië,!Moravia,3541,!, 35840,moravsky,,adj.,1,Moravian,,,моравский,мараўскі,моравський,morawski,moravský,moravský,!Moravska,moravski,моравски,моравски,моравски,!,mährisch,Moravisch,!Moravia,3292,!, 23704,morda,,f.,1,muzzle,v pl bg,,морда,"морда, пыса, мыса, мыза, верша, мурло, храпа, рашка","морда, писок",morda,"tlama, huba, morda, čenich","papuľa, huba, papuľa, ňufák","!gobec, gobec","njuška, gubica","њушка, губица",муцка,муцуна,!,Schnauze,muil,!buŝumon,3850,!, 19860,morfem,,m.,1,morpheme,,I,морфема,марфема,морфема,morfem,morfém,morféma,!morfem,morfem,морфем,морфема,морфема,!,!Morphem,morfeem,!morfemo,1720,!, 23202,morfin,,m.sg.,1,morphine,,I,морфин,марфін,морфін,morfina,morfin,morfín,!morphia,morfij,морфијум,морфиум,морфин,!,!Morphium,morfine,!morfino,3509,!, 37430,morfologičny,,adj.,1,morphological,v z j,I,морфологический,марфалагічны,морфологічний,morfologiczny,morfologický,morfologický,morfološki,morfološki,морфолошки,морфолошки,морфологичен,!,morfologisch,morfologisch,morfologia,,, 35217,morfologija,,f.,1,morphology,v z j,I,морфология,марфалогія,морфологія,morfologia,morfologie,morfológia,!morfologija,"morfologija, oblikoslovlje",морфологија,морфологија,морфология,!,"Formenlehre, Morphologie","morfologie, vormleer",!morfologio,3586,!, 34832,moriti sę,,v.refl. ipf.,1,get tired,,,утомляться,"зморвацца, стамляцца, таміцца","зморюватися, стомлюватися",męczyć się,"mořit se, unavovat se","moriť sa, unavovať sa",!Postati utrujen,"umarati se, zamarati se",умарати се,"се заморува, се мачи",уморявам се,!,!müde werden,"moe worden,zich vermoeien",!lacegigi,2943,!, 20497,moriti,,v.tr. ipf.,1,starve (tr.),,,морить (голодом),марыць (голадам),морити голодом,głodzić,"mořit (hlady), hladovět","moriť (hladom), hladovať","!božanje, zloraba lakota",izgladnjivati,"гладити, злостављати глађу",умира,уморявам от глад,!,!hungern (tr.),uithongeren,!malsati (tr.),2593,!, 20498,moriti,,v.tr. ipf.,1,"exhaust, tire, fatigue",,,"мучить, утомлять, изнурять","зморваць, мардаваць, марыць, нурыць, стамляць, мучыць, знясільваць","морити, мучити, виснажувати",męczyć,"unavovat, vyčerpávat, mořit","unavovať, vyčerpávať, moriť","!mučenja, umorov, prenaporno","moriti, ubijati, zatirati, mučiti","мучити, морити,замарати",умори,уморявам,!,"!Auspuff, Reifen, Müdigkeit","uitputten, vermoeien","!ellasilo, pneŭo, laciĝo",2451,!, 5935,morjak,,m.anim.,2,"sailor, seaman",ru uk bg,,моряк,марак,моряк,"żeglarz, marynarz",námořník,námorník,!mornar,mornar,морнар,морнар,"моряк, мореплавател",!,"!Seemann, Seemann",zeeman,"!maristo, maristo",4580,!, 2745,morje,,n.,1,sea,,,море,мора,море,morze,moře,more,!morje,more,море,море,море,!,Meer,zee,!maro,7720,!, 5934,morjeplavatelj,,m.anim.,1,"seafarer, navigator",ru,,мореплаватель,мараплавец,мореплавець,marynarz,"mořeplavec, námořník","moreplavec, námorník","!mornar, navigator","moreplovac, pomorac","морнар, морепловац","морнар, морепловец, поморец","моряк, мореплавател",!,"!Seemanns, Navigator","zeeman, zeevaarder","!maristo, navigisto",2702,!, 20890,morjeplavstvo,,n.sg.,1,"seafaring, navigation",,,"мореплавание, навигация",мараплаўства,"мореплавство, навігація","żegluga morska, nawigacja (morska)","mořeplavectví, námořnictví","moreplavectvo, námorníctvo","!pomorskim, navigacija po morju","moreplovstvo, pomorstvo","морепловство, пловидба морем","морепловство, поморство",плаване по море,!,"!Seefahrt, Navigation",zeevaart,"!marista, navigado",2419,!, 19861,morny,,adj.,1,nightmarish,,,кошмарный,кашмарны,"жахливий, кошмарний",koszmarny,"děsivý, hrůzný","desivý, hrozný",!Kot mora,košmaran,кошмаран,кошмарни,кошмарен,!,!nightmarish,nachtmerrieachtig,!koŝmaro,3756,!, 9217,moŕska stěna,,f.,1,seawall,,,морская дамба,марская дамба,морська дамба,opaska brzegowa,mořská hráz,morská hrádza,!Valobran,"lukobran, valobran",валобран,морска брана,язовир,!,!Deich,strandmuur,!seawall,3800,!, 37235,moŕska svinka,,f.,2,"cavy, guinea pig",v pl bg,,морская свинка,марская свінка,морська свинка,"świnka morska, kawia domowa",morče,"morča, morské prasiatko",morski prašiček,"morsko prase, zamorčić","морско прасе, заморац, заморче","морско прасе, заморец",морско свинче,!,Meerschweinchen,"cavia, guinees biggetje",kobajo,,, 32938,moŕska trava,,f.,3,seaweed,j,,морская водоросль,марская водарасць,морська водорость,wodorost,mořská řasa,morská riasa,morska trava,"alga, morska trava",алга,"морска трева, алга",водорасло,!,!Seetang,zeewier,!algoj,2945,!, 32937,moŕska vodoråsť,,f.,2,seaweed,v pl bg,,морская водоросль,марская водарасць,морська водорость,wodorost,mořská řasa,morská riasa,morska trava,"alga, morska trava",алга,"морска растителност, алга",водорасло,!,!Seetang,zeewier,!algoj,2844,!, 20499,moŕska zvězda,,f.,1,starfish,,,морская звезда,марская зорка,морська зірка,rozgwiazda,hvězdice,hviezdica,morska zvezda,morska zvijezda,морска звезда,морска ѕвезда,морска звезда,!,Seestern,zeester,!stelo de maro,4686,!, 929,moŕsko dno,,n.,1,seabed,,,морское дно,марское дно,морське дно,dno morza,mořské dno,morské dno,!morsko dno,morsko dno,морско дно,морско дно,морско дъно,!,Meeresboden,zeebodem,!marfundo,5370,!, 37236,moŕsko pråsę,,n.,2,"cavy, guinea pig",sk j,,морская свинка,марская свінка,морська свинка,"świnka morska, kawia domowa",morče,"morča, morské prasiatko",morski prašiček,"morsko prase, zamorčić","морско прасе, заморац, заморче","морско прасе, заморец",морско свинче,!,Meerschweinchen,"cavia, guinees biggetje",kobajo,,, 36625,moŕsky jež,,m.,1,sea urchin,v cs yu mk,I,морской ёж,марскі вожык,морський їжак,jeżowiec,"mořský ježek, ježovka",morský ježko,!Morski ježek,"ježinac, morski jež",морски јеж,морски еж,морски таралеж,!,!Seeigel,zee-egel,!equino,3664,!, 20500,moŕsky konik,,m.anim.,1,seahorse,,,морской конёк,марскі конік,морський коник,"pławikonik, konik morski",mořský koník,morský koník,!Seahorse,morski konjic,морски коњиц,морски коњ,морско конче,!,Seepferdchen,zeepaard,!hipocampo,3561,!, 27754,moŕsky,,adj.,1,"sea, maritime, marine",,,морской,марскі,морський,morski,"mořský, námořní","morský, námorný",!morje,morski,морски,морски,морски,!,"!Meer, See, marine","zee-, marien, maritiem","!maro, mara, maraj",6124,!, 36085,morva,,f.,1,mulberry (fruit),uk z yu,,"шелковица, тутовник","шаўкоўніца, тутаўнік",шовковиця,morwa (owoc),moruše,moruša,"!dudinja, Dudinka","murva, dud","дудиња, дудинка",црница,черница (плод),!,!Maulbeerbaum (Frucht),moerbei,!mulberry (frukto),2130,!, 35452,morž,,m.anim.,1,walrus,v z j,,морж,морж,морж,mors,mrož,mrož,!mrož,morž,морж,морж,морж,!,!Walross,walrus,!rosmaro,3048,!, 4722,moskȯvsky,,adj.,1,Moscovian,,,московский,маскоўскі,московський,moskiewski,moskevský,moskovský,moskovski,moskovski,московски,московски,московски,!,!Moscovian,"Moskous, Moskovisch",!Moscovian,4875,!, 4721,Moskva,,f.sg.,1,Moscow,,,Москва,Масква,Москва,Moskwa,Moskva,Moskva,Moskva,Moskva,Москва,Москва,Москва,!,Moskau,Moskou,!Moskvo,6975,!, 2747,most,,m.,1,bridge,,,мост,мост,міст,most,most,most,most,most,мост,мост,мост,!,!Brücke,brug,!ponto,7541,!, 27761,mošna,,f.,1,"purse, pouch",v pl yu,,"кошелёк, портмоне, мешочек","кашалёк, партаманэт, партаманет, гаманец, кеска","гаманець, портмоне","portmonetka, sakiewka",peněženka,peňaženka,"!denarnica, vreče denarja","novčanik, novčarka, lisnica, torbica, vrećica","новчаник, кесица за новац","чанта, торбичка","чанта, торбичка",!,"!Geldbeutel, Beutel","zak, beurs","!monujon, saketo",3799,!, 27763,mošna,,f.,1,scrotum,v pl yu,,мошонка (анат.),"машонка, машня (анат.)",мошонка,moszna,šourek,"miešok, mešec","!most, moda","mošnja, mošnice","мошна, мошнице",скротум,скротум,!,!Hodensack,"balzak, scrotum",!skroto,2818,!, 3211,motati,,v.tr. ipf.,1,"reel, wind, spool",,,мотать,матаць,мотати,"zawijać, nawijać","motat, navíjet","motať, navíjať",!zavihamo,motati,мотати,мота,мотая,!,"!Spule, Wind, Spule",opwinden,"!bobeno, vento, bobeno",2264,!, 32628,motiv,,m.,1,motive,,I,мотив,матыў,мотив,motyw,motiv,motív,!motiv,motiv,мотив,мотив,мотив,!,!Motiv,motief,!motivon,6264,!, 646,motivacija,,f.,1,motivation,,I,мотивация,матывацыя,мотивація,motywacja,motivace,motivácia,!motivacija,motivacija,мотивација,мотивација,мотивация,!,!Motivation,"motivering, onderbouwing",!motivado,5755,!, 2749,motivovati,,v.tr. ipf.,1,motivate,,I,мотивировать,матываваць,мотивувати,motywować,motivovat,motivovať,!Motivirati,motivirati,мотивирати,мотивира,мотивирам,!,!motivieren,"motiveren, onderbouwen",!motivi,3632,!, 36290,motocikl,,m.,1,"motorcycle, motorbike",v z j,I,мотоцикл,матацыкл,мотоцикл,motocykl,"motocykl, motorka","motocykel, motorka",!motorno kolo,"motocikl, motorkotač",мотоцикл,мотоцикл,"мотор, мотоциклет",!,"!Motorrad, das Motorrad",motorfiets,"!motorciklo, motorciklo",4969,!, 27767,motȯk,,m.,2,skein,v pl,,моток (ниток),маток (нітак),моток (ниток),motek,"přadeno, klubko",klbko,!preje,klupko,клупко,клопче,чиле,!,!Strang,"streng, kluwen",!volvaĵo,3091,!, 21345,motor,,m.,1,"motor, engine",,I,"мотор, двигатель","матор, рухавік","мотор, двигун","motor, silnik",motor,motor,!Motor,motor,мотор,мотор,"мотор, двигател",!,"!Motor, Motor",motor,"!motoro, motoro",6352,!, 27769,motovilo,,n.,1,niddy-noddy,,,мотовило,матавіла,мотовило,motowidło,motovidlo,motovidlo,"!vitel, deske navijanje","motovilo, rašak","мотовило, дашчица за намотавање","мотовило, ролна",мотовилка,!,!Niddy-noddy,haspel,!niddy-ŝterno,724,!, 27770,motto,,n.,,motto,,I,"девиз, изречение, эпиграф","дэвіз, выслоўе, эпіграф","девіз, гасло",motto,motto,motto,"!moto, geslo",moto,"мото, гесло","мото, гесло","мото, девиз",!,!Motto,motto,!moto,4938,!, 5676,motvųz,,m.,1,"string, cord, rope",,,"шнур, верёвка","матуз, шнур, вяроўка, аборка","мотуз, мотузок, шнур","sznur, powróz, lina","provázek, šňůra, lano, motouz","špagát, šnúra, lano, motúz","!vrvice, vrvi,","uže, konop, konopac","канап, уже, коноп",макара,"конец, кабел, въже","ве́рвь, ѹже, взе́нь, гоу́жъ, лино, свора","!Schnur, Schnur, Seil","touw, koord","!kordo, ŝnureto, ŝnuro",3203,!, 645,motyka,,f.,1,"mattock, hoe",v z j,,мотыга,"матыка, капаніца",мотика,"motyka, oskard",motyka,motyka,motika,motika,мотика,мотика,мотика,!,"!mattock, Hacke","schoffel, hak","!pioĉo, hoe",2604,!, 2748,motylik,,m.anim.,1,butterfly,,,"бабочка, мотыль, мотылёк","матыль, матылёк",метелик,motyl,motýl,motýľ,!metulj,leptir,лептир,"пеперуга, пеперутка",пеперуда,!,!Schmetterling,vlinder,!papilio,4875,!, 21346,motylj,,m.anim.,2,butterfly,,,"бабочка, мотыль, мотылёк","матыль, матылёк",метелик,motyl,motýl,motýľ,!metulj,leptir,лептир,"пеперуга, пеперутка",пеперуда,!,Schmetterling,vlinder,!papilio,4875,!, 2750,Mozambik,,m.sg.,1,Mozambique,,,Мозамбик,Мазамбік,Мозамбік,Mozambik,Mosambik,Mozambik,!Mozambik,Mozambik,Мозамбик,Мозамбик,Мозамбик,!,!Mosambik,Mozambique,!Mozambiko,2867,!, 935,mozg,,m.,1,brain,v z j,,мозг,мозг,мозок,mózg,mozek,mozog,"pamet, možgani",mozak,мозск,мозок,мозък,!,Gehirn,"hersenen, brein",!cerbo,6572,!, 9230,mozgova proteza,,f.,1,brain prosthesis,,,мозговой протез,мазгавы пратэз,мозковий протез,proteza mózgu,mozková protéza,mozgová protéza,"!možganov proteze, proteza možganov","moždani implantat, hipokampalna proteza ","мождана протеза, протеза мозга",мозочна протеза,мозъчна протеза,!,!Hirnprothese,hersenprothese,!cerbo protezo,2929,!, 17805,mozgovy udar,,m.,1,"stroke, apoplexy, cerebrovascular accident",,,"инсульт, апоплексия","інсульт, апаплексія","інсульт, апоплексія","udar mózgu, apopleksja",mozková mrtvice,mozgová mŕtvica,!kap,moždani udar,мождани удар,мозочен удар,"инсулт, апоплексия, удар",!,"!Schlaganfall, Apoplexie, Apoplexie",herseninfarct,"!streko, apopleksio, cerbo-vascular akcidento",3355,!, 9229,mozgovy,,adj.,1,brain,,,мозговой,мазгавы,мозковий,mózgowy,mozkový,mozgový,!cerebralno,moždani,мождани,мозочен,мозъчен,!,!Gehirn,hersen-,!cerbo,4918,!, 2395,mozȯčna kosť,,f.,1,marrowbone,,,мозговая кость,мазгавая костка,мозкова кістка,szpik kostny,morková kost,špiková kosť,!kostni mozeg,koštana srž,коштана срж,коскена срж,костен мозък,!,!Markknochen,mergbeen,!marrowbone,3450,!, 27777,mozolj,,f.,1,"corn, callus",,,мозоль,мазоль,"мозоля, мозоль","nagniotek, odcisk",mozol,mozoľ,"!mehurji, bunions",žulj,"жуљ, курје око",мозол,мазол,!,"!Mais, Kallus","eelt, likdoorn, eksteroog","!maizo, mi silentas",1474,!, 934,može byti,,phrase,1,"perhaps, maybe",,,"может быть, возможно","мабыць, можа быць, можа, мо","може бути, можливо, мабуть",być może,může být,môže byť,!Mogoče,možda,можда,"можеби, може да биде",може би,!,"vielleicht, wohlmöglich","misschien, wellicht","!eble, eble",8336,!, 9232,može,,adv.,1,"perhaps, maybe",,,"может, возможно, может быть","можа, мабыць, мо","може, можливо, мабуть","może, być może","možná, snad, asi","možno, snáď, asi",!Mogoče,možda,можда,можеби,може би,!,!wohlmöglich,"misschien, wellicht","!eble, eble",8120,!, 9246,možlivo,,adv.,2,"possibly, perhaps",pl uk,,возможно,"магчыма, мажліва, як мага",можливо,możliwie,"možná, eventuálně, popřípadě, snad, asi","možno, eventuálne, poprípade, snáď, asi",!Mogoče,moguće,можда,можеби,може би,!,"!vielleicht, vielleicht","mogelijk, mogelijkerwijs","!eble, eble",7211,!, 2752,možlivosť,,f.,2,"possibility, occasion",pl uk,,возможность,"магчымасць, мажліваць",можливість,"możliwość, okazja","možnost, příležitost","možnosť, príležitosť","!sposobnost, priložnost",mogućnost,"могућност, прилика",можност,възможност ,!,"!Möglichkeit, Gelegenheit",mogelijkheid,"!ebleco, okazo",7201,!, 280,možlivy,,adj.,2,possible,pl uk,,возможный,"магчымы, мажлівы",можливий,możliwy,"možný, případný","možný, prípadný","!morebitno, mogoče","moguć, vjerojatan","евентуалан, могућ",можен,възможен,!,!möglich,mogelijk,ebla,5570,!, 19144,možno najskorěje,,adv.,1,as soon as possible,,,"как можно скорее, максимально быстро","найхутчэй, як мага хутчэй",якнайшвидше,jak najszybciej,co nejdříve,čo najskôr,!kakor hitro se da,"što prije, što je prije moguće",што пре,"колку е можно поскоро, што побрзо",възможно най-скоро,!,!so bald wie möglich,"zo snel mogelijk, zo spoedig mogelijk",!kiel eble plej,6967,!, 926,možno,,adv.,1,"possibly, perhaps, it is possible",,,"можно, возможно","можна, можа, магчыма, мажліва","можна, можливо","można, możliwie","možná, eventuálně, popřípadě, snad","možno, eventuálne, poprípade, snáď",!Mogoče,možda,можда,можно,може би,!,"vielleicht, möglicherweise","mogelijk, mogelijkerwijs","eble, ĝi eblas",7375,!, 3395,možnosť,,f.,1,"possibility, opportunity, occasion",,,возможность,"мажлівасць, магчымасць",можливість,"możliwość, okazja","možnost, příležitost","možnosť, príležitosť","!sposobnost, priložnost","mogućnost, prilika, šansa","могућност, прилика",можност,възможност,!,"!Möglichkeit, Gelegenheit, gelegenheit","mogelijkheid, gelegenheid","!ebleco, ŝanco, okazo",7146,!, 3336,možny,,adj.,1,"possible, feasible",,,возможный,"мажлівы, магчымы, імаверны","можливий, здійсненний",możliwy,"možný, proveditelný","možný, uskutočniteľný","!morebitno, mogoče","moguć, ostvariv, vjerojatan","евентуалан, могућ",можен,възможен,!,möglich,mogelijk,"!eble, farebla",4414,!, 27788,mråčiti sę,,v.refl. ipf.,1,"darken, get dark",,,"темнеть, становиться тёмным, меркнуть",цямнець,"темнішати, сутеніти","ściemniać się, stawać się ciemnym","smrákat se, stmívat se","zmrákať sa, stmievať sa, súmračiť sa",!Večer je že temno je,"mračiti se, smračivati se, smrkavati se","мрачити се, смркавати се","се стемнува, смркнува","стъмва се, смрачава се",!,"!verdunkeln, dunkel werden",donker worden,"!mallumigi, mallumiĝi",2120,!, 27789,mråčnosť,,f.,1,"darkness, obscurity, gloom",v pl j,,"мрачность, понурость, угрюмость","змрочнасць, панурасць, хмурнасць","похмурість, понурість","#mroczność, ponurość, posępność","pochmurnost, ponurost, temnota","pochmúrnosť, temnota",!neprosojnost,mračnost,мрачност,мрачност,сумрак,!,!Düsternis,duisternis,"!mallumo, mallumo mallumo",768,!, 6033,mråčny,,adj.,1,"dark, obscure, gloomy, dismal, murky, grim, somber",v pl j,,"мрачный, тёмный","змрочны, цёмны","похмурий, темний, тьмяний, затьмарений","mroczny, ciemny, mętny, ponury, posępny","mračný, zamračený, zachmuřený, chmurný, temný, ponurý, šerý","mračný, zamračený, zachmúrený, chmúrny, temný, pochmúrny","!temno, temno",mračan,"мрачан, таман","мрачен, темен","неясен, тъмен, мрачен",!,"!dunkel, dunkel, düster, düster, düster, grimmig, düster","duister, donker","!malhela, malklara, malserena, morna, malklaraj, malgaja, malgajajn",3455,!, 6031,mråk,,m.,2,"dark, darkness, gloom",v pl j,,"мрак, темнота","змрок, морак, мрок, цемра","морок, темрява","mrok, ciemność","temno, temnota, soumrak, šero, ","temno, temnota, súmrak, šero,","!temno, tema","mrak, pomrčina, tama","мрак, тама",мрак,"мрак, тъма, тъмнина",!,"!Dunkelheit, Düsternis","duisternis, donker","!mallumo, mallumo",3916,!, 35051,mramor,,m.sg.,1,marble,v z j,I,мрамор,мармур,мармур,marmur,mramor,mramor,"!marmor, marmor",mramor,"мермер, мрамор",мермер,мрамор,!,!Marmor,marmer,!marmora,4758,!, 17810,mråvišče,,n.,1,ant-hill,,,муравейник,мурашнік,мурашник,mrowisko,mraveniště,mravenisko,!mravljišče,mravinjak,мравињак,мравјалник,мравуняк,!,Ameisenhaufen,mierenhoop,!formikan amason,2810,!, 19862,mråvja kopa,,f.,1,ant-hill,,,муравейник,мурашнік,мурашник,mrowisko,mraveniště,mravenisko,!mravljišče,mravinjak,мравињак,мравјалник,мравуняк,!,Ameisenhaufen,mierenhoop,!formikan amason,2810,!, 27795,mråvji,,adj.,1,ant,,,муравьиный,мурашыны,мурашиний,mrówczy,mravenčí,mravčí,!Mravlja,mravlji,мрављи,мравји,мравешки,!,Ameisen...,mieren-,!formiko,2400,!, 785,mråvka,,f.,1,ant,,,муравей,мурашка,мураха,mrówka,mravenec,mravec,!Mravlja,mrav,мрав,мравка,мравка,!,Ameise,mier,!formiko,4984,!, 32505,mråvojed,,m.anim.,1,"anteater, ant bear",,,муравьед,мурашкаед,мурахоїд,mrówkojad,mravenečník,mravčiar,!mravljinčar,"mravojed, mravožder",мравојед,мравојад,мравояд,!,Ameisenbär,miereneter,"!urso hormiguero, formiko urso",2052,!, 27797,mråz,,m.,1,frost,,,мороз,мароз,мороз,mróz,mráz,mráz,"mraz, slana, ivje","mraz, inje",мраз,мраз,мраз,!,!Frost,vorst,!frosto,5139,!, 4496,mråzilka,,f.,2,freezer,,,морозильник,маразільнік,морозильник,zamrażarka,mrazák,mrazák,zamrzovalnik,zamrzivač,замрзивач,замрзнувач,фризер,!,"Gefrierschrank, Gefrierkammer","vriezer, vrieskist",!frostujo,3371,!, 9269,mråzina,,f.,1,ice cream,,,мороженое,марозіва,морозиво,lody,zmrzlina,zmrzlina,!sladoled,sladoled,сладолед,сладолед,сладолед,!,!Eiscreme,"ijs, ijsco",!glaciaĵo,5992,!, 4140,mråziti,,v.tr. ipf.,1,freeze,,,морозить,марозіць,морозити,mrozić,mrazit,mraziť,"!zamrznitev, zamrznitev, zamrznitev","smrzavati, lediti, zamrzavati, mrznuti","смрзавати, ледити, замрзавати",замрзнува,замразявам,!,!einfrieren,bevriezen,!frostigi,2275,!, 27800,mråzny,,adj.,1,frosty,,,морозный,марозны,морозний,mroźny,mrazící,mraziaci,"!mrazan, ledeno, hladno, hladno","mrazan, smrznut, zamrznut, mrazovit","мразан, леден, студен, хладан",замрзнат,мразовит,!,!eisig,vorst-,!frosta,2728,!, 17812,mråzosušati,,v.tr. ipf.,1,freeze-dry,,,лиофилизировать,ліяфілізаваць,ліофілізувати,liofilizować,"sušit mrazem, vymrazit, lyofilizovat","sušiť mrazom, vymraziť",!liofilizirane,"liofilizirati, suho zamrzavati",лиофилизирати,лиофилизира,лиофилизирам,!,!gefriergetrocknet,vriesdrogen,!stop-seka,502,!, 9264,mråzosušeńje,,n.sg.,1,freeze-drying,,,лиофилизация,ліяфілізацыя,ліофілізація,liofilizacja,"sušení mrazem, vymražení, lyofilizace","sušenie mrazom, lyofilizácia",!liofilizacijo (suho zamrzovanje),"liofilizacija, suho zamrznuvanje",лиофилизација (суво замрзнување),лиофилизација (суво замрзнување),лиофилизация,!,!Gefriertrocknen,vriesdrogen,!stop-sekigita,1009,!, 9270,mråzosušeny,,adj.,1,freeze-dried,,,лиофилизированный,ліяфілізаваны,ліофілізований,zliofilizowany,"sušený mrazem, vymražený, lyofilizovaný","sušený mrazom, lyofilizovaný",!liofilizirane,"liofiliziran, suho zamrznut",лиофилизиран,лиофилизиран,лиофилизиран,!,!gefriergetrocknet,gevriesdroogd,!frostigi-sekigita,617,!, 9263,mråzosušiti,,v.tr. pf.,1,freeze-dry,,,лиофилизировать,ліяфілізаваць,ліофілізувати,liofilizować,"vysušit mrazem, vymrazit, zlyofilizovat","vysušiť mrazom, zlyofilizovať",!liofilizirane,liofilizirati,лиофилизирати,лиофилизира,лиофилизирам,!,!gefriergetrocknet,vriesdrogen,!stop-seka,502,!, 17811,mråženy,,adj.,1,frozen,,,мороженый,марожаны,морожений,mrożony,mražený,mrazený,!zamrznjeni,"zamrznut, smrznut",замрзнут,замрзнат,"замръзнал, замразен",!,!gefroren,bevroren,!glaciiĝinta,2694,!, 27802,mrčati,,v.tr. ipf.,2,grumble,ub z,,ворчать,"бурчаць, бурчэць",бурчати,zrzędzić,"reptat, nadávat, mručet, mrčet","reptať, nadávať, mrnčať","!Bastard, Bastard","gunđati, zanovijetati, prigovarati","гунђати, зановетати, приговарати","мрчи, ропти, негодува",роптая,!,!murren,"brommen, grommen",!grumbli,1378,!, 34493,mrdati,,v.intr. ipf.,2,"stir, budge, move, wiggle",uk z j,,"шевелить, вилять, махать","варушыць, віляць, рухаць, шавяліць, тузацца, ёрзаць","ворушити, виляти, крутити",merdać,"hýbat se, pohybovat se","hýbať sa, pohybovať sa","!Gremo, gremo, gremo, gremo","pomicati, micati, pokretati, vrpoljiti, komešati","покретати, померати, мицати, мрдати",мрда,мърдам,!,"!rühren, rühren, verschieben, wackeln",kwispelen,"!konfuzon, Budge, movi, movi",3086,!, 34497,mrdnųti,,v.intr. pf.,2,"stir, budge, move, wiggle",uk z j,,"пошевелить, вильнуть, махнуть","варухнуць, паварушыць, вільнуць, павільнуць, шавільнуць, пашавільнуць, тузануць","поворушити, вильнути, покрутити",merdnąć,"hnout se, hýbnout se","hnúť sa, pohnúť sa","!Gremo, gremo, gremo, gremo","pomaknuti, maknuti, pokrenuti, uzvrpoljiti, uskomešati","макнути, маћи, мрднути",мрдна,мръдна,!,"!rühren, rühren, verschieben, wackeln",kwispelen,"!konfuzon, Budge, movi, movi",1686,!, 286,mrěža,,f.,1,"net, network",v j,,сеть,"сетка, мярэжа (рыбацк.)","мережа, сіть, сітка","sieć, siatka",síť,sieť,mreža,mreža,мрежа,мрежа,мрежа,!,"!Netz, Netzwerk","net, netwerk","!reto, reto",6464,!, 27806,mŕknųti,,v.intr. ipf.,1,grow dark,,,"темнеть, меркнуть","цямнець, цьмянець, гаснуць","темніти, тьмяніти",ciemnieć,tmavnout,tmavnúť,!potemnite,tamnjeti,тамнити,мркне,потъмнявам,!,!verfinstern,donker worden,!mallumiĝi,1601,!, 928,mrkva,,f.,1,carrot,,,морковь,морква,морква,marchew,mrkev,mrkva,"!korenje, korenje",mrkva,"мрква, шаргарепа",морков,морков,!,!Karotte,wortel,!karoto,4854,!, 23899,mrmjati,,v.tr. ipf.,1,"mutter, grumble, mumble",yu,,"бормотать, ворчать, бурчать","мармытаць, бурчаць, бурчэць, бубніць","мурмотати, бурчати",mamrotać,"mumlat, reptat","mrmlať, reptať",!Bastard,"mrmljati, mumljati",мрмљати,мрмори,мърморя,!,"!murmeln, murren, murmeln",mompelen,"!murmuro, grumbli, Mumble",1505,!, 22954,mŕša,,f.,1,carrion,uk cs j,,"падаль, мертвечина","падла, мярцвячына","падаль, падло, мертвеччина",padlina,"mršina, zdechlina","zdochliny, zdochlina","!mrtev, črna, trup","strvina, lešina","цркотина, мрцина, лешина",мрша,мърша,!,Aas,aas,!kadavraĵojn,2841,!, 27807,mŕščina,,f.,1,wrinkle,,,морщина,маршчына,зморшка,zmarszczka,vráska,vráska,!gubam,"bora, nabor",бора,брчка,бръчка,!,!knittern,rimpel,!sulko,2386,!, 31912,mrščiti brvi,,v.intr. ipf.,1,frown,,,хмурить брови,хмурыць бровы,"насуплюватися, хмурити брови",marszczyć brwi,"mračit se, chmuřit se","mračiť sa, chmúriť sa",!jezijo obrvi,mrštiti obrve,мрштити обрве,мршти образи,мръщя,!,!Stirnrunzeln,fronsen,!sulkigante,1258,!, 27809,mrščiti sę,,v.refl. ipf.,1,frown,,,"морщиться, хмуриться (о мимике)","моршчыцца, хмурыцца (аб міміцы)","морщитися, хмуритися",marszczyć się (o mimice),mračit se,mračiť sa,!mečkanju,mrštiti se,мрштити се,се мршти,мръщя се,!,!Stirnrunzeln,fronsen,!sulkigante,1441,!, 27808,mrščiti,,v.tr. ipf.,1,wrinkle,,,"морщить, корчить",моршчыць,"морщити, зморщувати",marszczyć,"vraštit, krčit","vraštiť, krčiť",!mrštiti,mrštiti,мрштити,мршти,бръчкам,!,!knittern,rimpelen,!sulko,1260,!, 22955,mŕšejed,,m.anim.,1,scavenger,,,падальщик,"здыхлятнік, падальшчык","мерлятник, падложер, трупожер",padlinożerca,mrchožrout,"živiaci sa zdochlinami, mrchožrút",!jastreb,"strvinar, lešinar",лешинар,"мршојадец, лешинар","мършояд, лешояд",!,!Assgeier,aaseter,!postpredanto,2013,!, 27810,mŕtvec,,m.anim.,1,"dead person, corpse, cadaver",,,"мертвец, покойник, труп","мярцвяк, нябожчык, труп","мрець, труп","trup, zwłoki, umrzyk, umarlak",mrtvola,mŕtvola,"!mrtev, prtljažnik","mrtvac, leš, truplo","мртвац, труп",мртовец,мъртвец,!,"!Leiche, Leiche, kadaver","dode, lijk, kadaver","!mortinto, kadavro, kadavro",3805,!, 27811,mŕtvečina,,f.,1,carrion,,,"мертвечина, падаль","мярцвячына, падла","падло, падаль",padlina,"zdechlina, mršina","zdochlina, mršina","!mrtev, črna, trup","strvina, lešina","цркотина, мрцина, лешина",мрша,мърша,!,Aas,aas,!kadavraĵojn,3091,!, 27813,mŕtvěti,,v.intr. ipf.,1,deaden,,,умерщвлять,"умярцвяць, забіваць, змярцвяць, утаймоўваць",умертвляти,tłumić,"slábnout, hynout, mrtvět","mŕtvieť, slabnúť, hynúť",!Omlitaviti,"umrtviti, otupiti",умртвити,умртвува,умъртвявам,!,!betäuben,afsterven,!mildigus,1784,!, 32295,mŕtvěti,,v.intr. ipf.,1,go numb,,,"неметь, коченеть","здранцавець, анямець, нямець","терпнути, дерев'яніти",drętwieć,"trnout, tuhnout, mrtvět, ustávat, zamrzat","mŕtvieť, trnúť, tŕpnuť, usedať, zamŕzať","!Jerk, ovirajo","trnuti, drvenjeti, kočiti se, krutiti se, obamirati","трнути, кочити се","вкочанува, здрвува",вкоченявам се,!,!absterben,verstijfd raken,!go Numb,1238,!, 22908,mŕtvozornik,,m.anim.,3,coroner,sh,,патологоанатом,патолагаанатам,патологоанатом,koroner,"koroner, soudní lékař","koroner, súdny lekár","!Mrliški oglednik, koroner patolog",mrtvozornik,"мртвозорник, коронер",мртвопроверител,патологоанатом,!,!Gerichtsmediziner,lijkschouwer,!mortenketisto,2441,!, 1793,mŕtvy,,adj.,1,extinct,,,"мёртвый, вымерший (напр. язык), неактивный, погасший","мёртвы, вымерлы, неактыўны, згаслы","мертвий, вимерлий (напр. мова), неактивний, згаслий",martwy,"zaniklý, mrtvý","zaniknutý, mŕtvy",!mrtev,"izumro, odumro, mrtav",мртав,изумрен,"изчезнали, измрял",!,!ausgestorben,"overleden, gestorven",!formortis,3491,!, 3339,mŕtvy,,adj.,1,dead,,,"мёртвый, умерший","мёртвы, памерлы","мертвий, померлий",umarły,mrtvý,mŕtvy,!mrtev,"mrtav, umro ",мртав,мртов,мъртъв,!,tot,dood,!mortintoj,5577,!, 34463,mŕzavec,,m.anim.,1,"villain, scoundrel, rogue",ru uk cs j,,"мерзавец, негодяй, проходимец","мярзотнік, нягоднік, прайдзісвет","злодій, негідник, пройдисвіт","łotr, łobuz, łajdak","darebák, lotr, zloduch, mizera","darebák, lotor, zloduch, zlosyn","!bandit, lopov, Crook","razbojnik, zlikovac, zločinac, prevarant, nitkov, hulja, gad, podlac, lupež, bitanga","разбојник, зликовац, преварант","негативец, нечесник","мерзавец, престъпник, мошеник, измамник",!,"Bösewicht, Schuft, Schurke","schurk, boef, slechterik","!fiulo, kanajlo, fripono",2160,!, 34466,mŕzko,,adv.,1,nastily,ru uk cs j,,"мерзко, гадко","брыдка, агідна, паскудна, гадка",бридко,"obrzydliwie, wstrętnie","odporně, mrzce","odporne, mrzko","!bruto, grdo, sovražna","mrsko, odbojno, odvratno","одвратно, гадно, мрско","гадно, одбивно, непријатно",гадно,!,!böse,"smerig, gemeen",!nastily,3056,!, 34459,mŕzkosť,,f.,2,"abomination, vileness, baseness, disgusting thing",ru uk cs,,"мерзость, гадость","брыдота, агіднасць, паскудства, поскудзь, гадасць","гидота, мерзенність, паскудність","obrzydlistwo, paskudztwo","mrzkost, podlost, ohavnost, odpornost, hnus","mrzkosť, podlosť, ohavnosť, odpornosť, hnus","!odpor, prezir, gnus","mrskost, mrskoća, odbojnost, odvratnost, odurnost","мрскост, гадост, одвратност","одвратност, одбивност","мерзостта, гнусность, подлост, мръсотия",!,"!Greuel, Niederträchtigkeit, Gemeinheit, ekelhafte","walgelijkheid, weerzinwekkendheid, afgrijselijkheid, smerigheid","!abomeno, vileza, malnobleco, abomenajxon",2231,!, 3561,mŕzky,,adj.,1,"disgusting, filthy, nasty, abominable, despicable, detestable, abhorrent, loathsome, foul, vile, odious, heinous, nefarious, vicious, sleazy",ru uk cs j,,"мерзкий, гадкий, отвратительный, подлый, гнусный, бесчестный","брыдкі, агідны, паскудны, гадкі","огидний, мерзенний, паскудний","obrzydliwy, paskudny, odrażający, wstrętny, ohydny","mrzký, odporný, hnusný, nechutný, podlý, ohavný, hanebný, zlý, odporný, nečestný","mrzký, odporný, hnusný, nechutný, podlý, ohavný, hanebný, zlý, odporný, nečestný","!grozota, nagnusen, grdo","mrzak, odvratan, odbojan, oduran","мрзак, одвратан, гадан","омразит, одвратен, одбивен","омразен, отвратителен, мръсен, гаден",!,"!ekelhaft, schmutzig, böse, abscheulich, verabscheuungswürdig, gemein, verhasst, schändlich, bösartig, schmierig","walgelijk, weerzinwekkend, afgrijselijk","!naŭza, putra, aĉa, abomena, malestiminda, abomenaj kaj abomeninda, abomene, fia, malnobla, malamindaj, abomenindaj, malbonvolaj, kruelaj, malnobla",1671,!, 2746,mrznųti,,v.intr. ipf.,1,freeze (intransitive),,,мёрзнуть,"мерзнуць, мёрзнуць",мерзнути,marznąć,mrznout,mrznúť,!mrznuti,"mrznuti, smrzavati (se)",мрзнути,замрзнува,мръзна,!,!freeze (intransitiv),bevriezen,!frostigi (netransitiva),2359,!, 5599,msta,,f.,1,revenge,,,"месть, возмездие",помста,помста,zemsta,pomsta,pomsta,"!maščevanje, povračilnih ukrepov","odmazda, osveta","освета, одмазда",одмазда,отмъщение,!,Rache,wraak,!venĝo,5175,!, 27820,mstitelj,,m.anim.,1,avenger,,,мститель,мсцівец,месник,mściciel,mstitel,pomstiteľ,"!avenger, odmazdnik",osvetnik,"осветник, одмаздник",одмаздник,отмъстител,!,!Rächer,wreker,!venĝanto,3002,!, 5597,mstiti,,v.tr. ipf.,1,"avenge, revenge",,,мстить,помсціць,мститися,mścić,mstít,mstiť,!maščevanje,osvetiti (se),осветити се,одмаздува,отмъщавам,!,"!Rache, Rache",wreken,"!venĝi, venĝo",4018,!, 5600,mstivy,,adj.,1,"revengeful, vindicative",v z bg,,мстительный,"помслівы, мсцівы",мстивий,mściwy,"mstivý, pomstychtivý","pomstivý, pomstychtivý",maščevalen,osvetoljubiv,осветољубив,"одмаздољубив, осветлив",отмъстителен,!,rachsüchtig,"wraakzuchtig, rancuneus",!venĝemaj,2251,!, 23595,mša,,f.,1,mass,,I,"месса, литургия, обедня","імша, меса, літургія, абедня","меса, літургія",msza,mše,omša,"!Mass, čaščenje","misa, maša","литургија, богослужење, миса","миса, богослужба",маса,!,Messe,mis,!maso,5088,!, 14717,mu,,pron.pers.,2,"to him, to it",z j,,"ему, (к) нему","яму́, (да) яго","йому, му",mu,"mu, (k) němu","mu, (k) nemu",!ga,"mu, njemu ","му, њему",му,нему,!,ihm,"aan hem, voor hem","!al li, por lin",7931,!, 32309,mučańje,,n.sg.,1,mooing,ru be pl cs bg,,мычание,"мыканне, рыканне, рык",мукання,muczenie,bučení,bučanie,!mooing,mukanje,мукање,мукање,мучане,!,!Muhen,geloei,!muĝado,1485,!, 32310,mučati,,v.intr. ipf.,1,moo,ru be pl cs bg,,мычать,"мыкаць, рыкаць","мукати, ревіти",muczeć,bučet,bučať,!moo,mukati,мукати,мука (како крава),муу,!,!muhen,loeien,!Moo,1505,!, 27824,mųčenica,,f.,1,martyr,,,мученица,пакутніца,мучениця,męczennica,mučednice,mučenica,!martyr,mučenica,мученица,меченица,мъченица,!,!Märtyrer,martelaar,!martiro,2531,!, 32296,mųčeničstvo,,n.sg.,1,martyrdom,,,мученичество,пакутніцтва,мучеництво,męczeństwo,mučednictví,mučeníctvo,!mučeništvo,mučeništvo,мучеништво,мачеништво,мъченичество,!,!Martyrium,martelaarschap,!martiriĝo,3182,!, 27825,mųčenik,,m.anim.,1,martyr,,,мученик,пакутнік,мученик,męczennik,mučedník,mučeník,!mučenec,mučenik,мученик,маченик,мъченик,!,!Märtyrer,martelaar,!martiro,4950,!, 3856,mųčeńje,,n.,1,torture,,,"пытка, истязание, мучение",пакута,"тортури, катування",tortury,mučení,mučenie,!mučenje,mučenje,мучење,мачење,"изтезание, мъчение",!,!Folter,"marteling, foltering",!torturo,4704,!, 9274,mųčiljnja,,f.,1,torture-chamber,,,"застенок, камера пыток","засценак, камера катаванняў",катівня,sala tortur,mučírna,mučiareň,"!mučenja komora, mučiona",mučilište,"мучионица, мучиона",мачилиште,стая за изтезания,!,!Folterkammer,martelkamer,!torturo-ĉambro,2871,!, 9275,mųčitelj,,m.anim.,1,torturer,,,мучитель,"кат, катавальнік, мучыцель","кат, мучитель",kat,mučitel,mučiteľ,"!mučitelj, An rabelj","mučitelj, mučilac","мучитељ, мучилац",мачител,мъчител,!,!Folterer,beul,!torturisto,2723,!, 27828,mųčiteljny,,adj.,1,"agonising, agonizing",ru bg cs~,,мучительный,пакутлівы,болісний,bolesny,"mučivý, trýznivý, bolestný","mučivý, trýznivý, bolestný","!mučen, boleč","mučan, naporan, težak, nepodnošljiv","мучан, болан",мачен,"болезнен, мъчителен",!,"!quälende, quälenden",kwellend,"!agonante, agonante",2971,!, 9273,mųčiti do smŕti,,v.ipf.,1,torture to death,,,мучить до смерти,"катаваць да смерці, мучыць да смерці","замучувати до смерті, закатовувати",torturować aż do śmierci,mučit k smrti,mučiť k smrti,!mučenje do smrti,mučiti do smrti,мучити до смрти,измачува до смрт,изтезавам до смърт,!,!Folter zu Tode,doodmartelen,!torturo ĝismorte,3728,!, 1173,mųčiti,,v.tr. ipf.,1,torture,,,"мучить, пытать","катаваць, мучыць","катувати, мучити",torturować,mučit,mučiť,!mučenje,mučiti,мучити,"мачи, измачува",изтезавам,!,!Folter,"martelen, folteren",!torturo,3941,!, 9279,mudak,,m.anim.,1,asshole,,,мудак (вульг.),"мудак (вульг.), мудзяўка","мудак, мудило, мудодзвін",dupek,"zmrd, hajzl","zmrd, hajzel","!smrad, kreten, kreten, kreten, kreten, SPDC","smrad, šupak, pizdek, seronja, govnar, hulja, beskičmenjak","смрад, шупак, сероња, дркаџија, кретен, дсмра","серко, кретен (вулг.)",идиот,!,Arschloch,"klojo, lummel, hufter",!asshole,2655,!, 27833,mųdo,,n.,2,testicle,ru cz hsb yu,,"яичко, тестикула, семенник (анат.)","яечка, тэсцікула, насеннік (анат.)","яєчко, тестикула (анат.)",jądro,varle,semenník,"!mudo, testis, jajce","mudo, testis, jaje, sjemenik","мудо, тестис, јаје","маде, тестис","мъдо, тестис",!,!Hoden,testikel,!testiko,1799,!, 23760,mųdrec,,m.anim.,1,sage,,,мудрец,мудрэц,мудрець,mędrzec,mudrc,mudrc,!moder človek,mudrac,мудрац,мудрец,мъдрец,!,!Salbei,wijze,!salvio,4480,!, 27835,mųdrěti,,v.intr. ipf.,1,"grow wise, become wiser",,,мудреть,мудрэць,мудрішати,"mądrzeć, stawać się mądrym",moudřet,múdrieť,!mudriti,postajati mudriji,мудрити,станува помудар,помъдрявам,!,"!wachsen klug, klüger geworden","wijs worden,wijzer worden","!kreskos saĝa, fariĝis pli saĝa",711,!, 9280,mųdrosť,,f.,1,wisdom,,,мудрость,мудрасць,мудрість,mądrość,moudrost,múdrosť,!modrost,mudrost,мудрост,мудрост,мъдрост,!,Weisheit,wijsheid,!saĝo,5974,!, 2751,mųdry,,adj.,1,wise,,,мудрый,мудры,мудрий,mądry,moudrý,múdry,!moder,"mudar, pametan, lukav",мудар,мудар,мъдър,!,!weise,wijs,!saĝa,6112,!, 2760,muha,,f.,1,fly,,,муха,муха,муха,muha,moucha,mucha,"!muhe, muhe",muha,"мува, муха",мува,муха,!,!fliegen,vlieg,!flugi,5006,!, 27843,muholovka,,f.,1,flycatcher,,,мухоловка (птица),мухалоўка (птушка),мухоловка (птах),muchołówka,"lejsek, mucháček, muchařík, mucholapka (pták)",muchár,!muhar (ptica),muharica,мухарица (птица),муварче (птица),мухоловка (птица),!,!flycatcher,vliegenvanger (vogel),!muŝkaptulo,1544,!, 27844,muholovka,,f.,1,#flytrap,,,мухоловка,мухалоўка,мухоловка,muchołówka,mucholapka,mucholapka,!flypaper,muholovka,мухоловка,муволовка,мухоловка,!,!Fliegenfalle,vliegenvanger,!flytrap,1956,!, 27845,muhomor,,m.,1,fly agaric,,,мухомор,мухамор,мухомор,muchomor,muchomůrka,muchotrávka,!smrt cup,muhara,мухомор,"црвена муварка, змиска печурка (Amanita muscaria)",мухоморка,!,!Fliegenpilz,vliegenzwam,!flugi agaric,2501,!, 905,mųka,,f.,1,flour,,,мука́,мука́,борошно,mąka,mouka,múka,"!moka, zdrob, mleto",brašno,"брашно, мука, мливо",брашно,брашно,!,!Mehl,"meel, bloem (meel)",!faruno,3843,!, 17816,mųka,,f.,1,"agony, torture, torment",,,"му́ка, пытка, мучение","му́ка, пакута, мучэнне","мука, страждання, агонія, катування, тортури","męka, tortura, agonia","muka, mučení, utrpení, trápení","muky, mučenie, utrpenie, trápenie","!muka, mučenje","muka, trud, mučenje, tegoba","мука, мучење",мака,"мъка, агония, мъчение, страдание",!,"!Qual, Folter, Qual",kwelling,"!agonio, torturo, turmento",3722,!, 27849,mukańje,,n.sg.,2,mooing,ub yu mk,,мычание,"мыканне, рыканне",мукання,muczenie,bučení,bučanie,!mooing,mukanje,мукање,мукање,мучане,!,!Muhen,geloei,!muĝado,1485,!, 27850,mukati,,v.intr. ipf.,2,moo,ub yu mk,,мычать,"мыкаць, рыкаць",мукати,muczeć,bučet,bučať,!moo,mukati,мукати,мука,муча,!,!muhen,loeien,!Moo,1506,!, 37026,mul,,m.anim.,1,mule,v z j,I,мул,мул,!мул,muł,mula,"mula, mulica",!mula,mula,"мазга, мула",!мазга,!муле,!,!Maultier,"muildier, muilezel",!mulo,,,měšanec od osla i kobyly 37025,mulat,,m.anim.,1,mulatto,v z j,I,мулат,мулат,!мулат,mulat,mulat,mulat,мулат,mulat,мулат,!мулат,!мулат,!,!Mulatte,"mulat, halfbloed",!mulato,,,měšanec bělogo i črnogo člověka 27851,mulj,,m.sg.,2,silt,uk pl yu mk,,ил,"глей, буза, мул","мул, намул",muł (substancja),"bahno, silt",bahno,!blato,"mulj, glib, talog, blato",муљ,"мил, тиња",глина,!,!versanden,"slijk, slib, prut, bagger",!silto,4590,!, 35797,multikulturny,,adj.,1,multicultural,v z j,I,мультикультурный,мульцікультурны,мультикультурний,wielokulturowy,multikulturní,multikultúrny,!multikulturni,multikulturan,мултикултуран,мултикултурен,мултикултурен,!,multikulturell,multicultureel,!multkultura,2188,!, 32364,mumija,,f.,1,mummy,,I,мумия,мумія,мумія,mumia,mumie,múmia,!mamica,mumija,мумија,мумуија,мумия,!,!Mama,mummie,!mumio,4345,!, 37071,Mura,,f.sg.,1,Mur,v z j,,Мура,Мура,Мура,Mura,Mura,Mura,Mura,Mura,Мура,Мура,Мура,!,Mur,Mur,!Mur,,, 14719,musěti,(musi),v.aux. ipf.,2,"must, have to",z,,"быть должным, долженствовать","мусіць, мусі",мусити,musieć,muset,musieť,!moram,morati,морати,"мора, мора да се","трябва, трябва да",длъжьнъ бꙑти,müssen,moeten,"!devas, devas",5645,!, 3995,muskul,,m.,1,muscle,v pl sb bm,I,"мускул, мышца","мускул, мышца, цягліца","мускул, м'яз",mięsień,sval,sval,!mišic,mišić,мишић,мускул,мускул,!,!Muskel,spier,!muskolo,5206,!, 32513,muskus,,m.sg.,2,musk,v bm,,мускус,мускус,мускус,piżmo,pižmo,pižmo,!mošus,"mošus, muškat",мошус,мошус,мускус,!,!Moschus,muskus,!almizcle,2690,!, 32514,muskusna krysa,,f.,2,muskrat,v bm,,"ондатра, мускусная крыса","андатра, мускусны пацук",ондатра,piżmak,ondatra,ondatra,"!maskat, pižmovka","bizamski štakor, bizam, ondatra","маскат, бизамски пацов",бизамски стаорец,мускусен плъх,!,!Bisamratte,muskusrat,!Muskrat,1725,!, 922,"musliman, muslimanin",,m.anim.,1,"Muslim, Moslem",v z j,I,мусульманин,мусульманін,мусульманин,muzułmanin,muslim,moslim,!Muslim,musliman,муслиман,муслиман,мюсулманин,!,"!Muslim, Moslem",moslim,"!Islama, islama",4106,!, 35798,muslimanka,,f.,1,"Muslim, Moslem",v z j,I,мусульманка,мусульманка,мусульманка,muzułmanka,muslimka,moslimka,!Muslim,muslimanka,муслиманка,муслиманка,мюсулманка,!,"!Muslim, Moslem",moslima,"!Islama, islama",2910,!, 35799,muslimansky,,adj.,1,"Muslim, Moslem",v z j,I,мусульманский,мусульманскі,мусульманський,muzułmański,muslimský,moslimský,!Muslim,muslimanski,муслимански,муслимански,мюсулмански,!,"!Muslim, Moslem",moslim-,"!Islama, islama",3601,!, 27858,muška,,f.,1,midge,,,мошка,мошка,"мушка, мошка",muszka (fauna),muška (živ.),muška (živ.),!letenje,mušica,мушица,мушичка,"мушица, мушичка",!,!Mücke,vlieg,!Midge,3622,!, 20501,mųť,,f.,1,"dregs, feculence",ru uk pl sh,,"муть, взвесь","муць, мута, каламуць, каламута, завісь","муть, каламуть","fusy, męty","kal, zákal, mut, rmut","kal, zrazenina, mút, rmut","!sediment, Mut, široka fant","talog, otpad, mulj","мут, мутеж, мутљаг",матежина,"мътнина, мътилка",!,"!Sediment, Treber, Schlempen, feculence","drab, droesem","!dregs, fekulo",1391,!, 19863,mutant,,m.anim.,1,mutant,,I,мутант,мутант,мутант,mutant,mutant,mutant,!mutant,mutant,мутант,мутант,мутант,!,Mutant,mutant,!mutante,3837,!, 20503,mųtiti,,v.tr. ipf.,1,"obfuscate, muddy up, make turbid",,,"мутить, замутнять","муціць, каламуціць, мутнець (бязасобная форма)","мутити, каламутити",mącić,"temnit, kalit, mást, mutit","temniť, kaliť, miasť, mútiť","!zamegljenosti, hustle","mutiti, muljati, odugovlačiti, okolišati, petljati","мутити, муљати",мати,мътя,!,"!verschleiern, trüben, stellen trübe",vertroebelen,"!obfuscate, kota supren, make malklara",1355,!, 20504,mųtiti,,v.tr. ipf.,1,"#trouble, disturb",,,"беспокоить, досаждать, доставлять неудобства","турбаваць, дапякаць, дастаўляць нязручнасці","турбувати, дошкуляти, завдавати клопоту","przeszkadzać, sprawiać kłopoty","rušit, obtěžovat","rušiť, obťažovať","!nagajati, Rile","smetati, opstruirati","сметати, мутити",мати,"безпокоя, досаждам, поставям в неудобно положение",!,"!Schwierigkeiten, stören","hinderen, verstoren","!problemo, la Turbo-folk",3330,!, 27861,mųtněti,,v.intr. ipf.,1,"become clouded, become turbid",,,мутнеть,"мутнець, каламуціцца","каламутніти, мутніти","chmurzyć się, stawać się mętnym",zakalit se,"zakaliť sa, mútnuť","!obleka (meterool,), mutnuti",oblačiti se,"облачити (метероол,), мутнути","мати, наоблачува",затумнявам се,!,"!werden getrübt, werden trüb","vertroebelen, troebel worden","!iĝi malserenan, fariĝi malklara",721,!, 27862,mųtnosť,,f.,1,turbidity,,,мутность,"мутнасць, каламутнасць, каламута",каламутність,mętność,"zákal, kalnost","zákal, zakalenosť",!motnost,"mutnoća, zamućenost",мутност,матност,мътност,!,!Trübheit,troebelheid,!turbiedad,1568,!, 20506,mųtny,,adj.,1,"turbid, troubled, muddy",,,"мутный, замутнённый","мутны, каламутны",каламутний,"mętny, błotnisty","zakalený, kalný, zastřený","mútny, zakalený, kalný, zahmlený, zastretý","!motna, blatna",mutan,"мутан, блатњав",матен,"мътен, кален",!,"!trüb, beunruhigt, schlammige",troebel,"!malklara, maltrankviligxis, kota",1388,!, 936,muzej,,m.,1,museum,,I,музей,музей,музей,muzeum,muzeum,múzeum,!muzej,muzej,музеј,музеј,музей,!,Museum,museum,muzeo,7740,!, 198,muzika,,f.,1,music,,I,музыка,музыка,музика,muzyka,"hudba, muzika",hudba,!glasba,"glazba, muzika",музика,музика,музика,!,Musik,muziek,muziko,7841,!, 32737,muzikaľna grupa,,f.,1,"band, music group",,,музыкальная группа,музычны гурт,музичний гурт,zespół muzyczny,"kapela, hudební skupina","kapela, hudobná skupina",!Glasbena skupina,"glazbena skupina, orkestar, bend",музичка група,музичка група,музикална група,!,"!Band, Musikgruppe","muziekgroep, band","!bando, muzikgrupo",6215,!, 4791,muzikaľny,,adj.,1,musical,,I,музыкальный,музычны,музичний,"muzykalny, muzyczny",hudební,hudobný,!glasbeni,muzikalan,музикалан,музикален,музикален,!,"musikalisch, Musik-",muzikaal,muzika,5193,!, 1452,muzikant,,m.anim.,1,musician,,I,музыкант,музыкант,музикант,muzyk,hudebník,hudobník,"!glasbenik, glasbenik","glazbenik, muzičar, muzikant, muzikaš","музичар, музикант",музикант,музикант,!,Musiker,"musicus, muzikant",muzikisto,5669,!, 37457,muzikolog,,m.anim.,1,musicologist,v z j,I,музыковед,музыказнавец,музикознавець,muzykolog,muzikolog,muzikológ,muzikolog,muzikolog,музиколог,музиколог,музиколог,!,Musikwissenschaftler,"musicoloog, muziekwetenschapper",muziksciencisto,,, 37454,muzikologičny,,adj.,1,musicological,v z j,I,"музыкологический, музыковедческий",музыказнаўчы,музикознавчий,muzykologiczny,muzikologický,muzikologický,muzikološki,muzikološki,музикилошки,музикилошки,музикологичен,!,musikologisch,musicologisch,muzikscienca,,, 37455,muzikologija,,f.,1,musicology,v z j,I,музыковедение,музыказнаўства,музикознавство,muzykologia,muzikologie,muzikológia,muzikologija,muzikologija,музикологија,музикологија,музикология,!,Musikwissenschaft,"musicologie, muziekwetenschap",muzikscienco,,, 1521,mųž,,m.anim.,1,man,,,"мужчина, мужик",мужчына,чоловік,mężczyzna,muž,muž,!Moški,muškarac,мушкарац,маж,мъж,"мѫжь, мѫжъ",Mann,man,viro,7548,!, 3313,mųž,,m.anim.,2,husband,,,муж,муж,чоловік,mąż,manžel,manžel,"!mož, mož","muž, suprug","муж, супруг","маж, сопруг","мъж, съпруг","мѫжь, мѫжъ","Mann, Ehemann",echtgenoot,edzo,7688,!, 27871,mųžev,,adj.,1,"man’s, husband’s",,,"мужской, мужнин","мужчынскі, які належыць мужчыну","чоловіка, що належить чоловіку",przynależny/a mężowi,mužův,mužov,"!Možje, njen mož","mužev, muževljev","мужев, мужевљев","мажов, машки","мъжки, съпружески",!,"!Menschen, Mann",toebehorend aan de echtgenoot,"!viro, edzo",3341,!, 3402,mųžiti sę,,v.refl. ipf.,2,"marry (with a man), get married (with a man)",j,,выходить замуж,выходзіць замуж,вийти заміж,"zamążpójść, wychodzić za mąż",vdávat se,vydávať sa,!poročiti,udati se,удати се,се мажи,омъжвам се,!,"!heiraten (mit einem Mann), heiratet (mit einem Mann)",trouwen (met een man),"!edziĝi (kun viro), edziĝas (kun viro)",4631,!, 9292,mųžskosť,,f.,1,"manhood, virility",,,"мужественность, мужество",мужнасць,мужність,męskość,"mužství, mužnost","mužstvo, mužnosť",!moškost,muškost,мушкост,"машкост, мажественост","мъжество, мъжественост",!,"Männlichkeit, Virilität",mannelijkheid,"!homo perfekta, virilidad",4070,!, 2755,mųžsky rod,,m.,1,masculine,,,мужской род (грам.),мужчынскі род (грам.),чоловічий рід,rodzaj męski,mužský rod,mužský rod,!moški spol,muški rod,мушки род,машки род,мъжки,!,männlich,mannelijk geslacht (taal),!vira,5569,!, 5251,mųžsky,,adj.,1,"male, masculine, virile",,,мужской,мужчынскі,чоловічий,męski,"mužský, mužný","mužský, mužný",!moški,muški,мушки,машки,"мъжествен, смел",!,männlich,"mannelijk, viriel","!vira, vira, vireca",5351,!, 4406,mųžstvo,,n.,1,"manhood, masculinity",,,"мужественность, мужество",мужнасць,мужність,męskość,"mužství, mužskost","mužstvo, mužskosť",!moškost,muškost,мушкост,машкост,мъжественост,!,Männlichkeit,mannelijkheid,"!homo perfekta, vireco",3739,!, 2722,my,"(nas, nam, nami)",pron.pers.,1,we,,,мы,мы,ми,my,my,my,"!Sem (smo, nas, nas)",mi ,ми,ние,ние,мꙑ,wir,wij,ni,9776,!, 27882,myliti sę,,v.refl. ipf.,2,"be mistaken, err, be wrong",ub z,,ошибаться,"памыляцца, мыляцца, хібацца",помилятися,mylić się,mýlit se,mýliť sa,"!err, delajo napake","zabuniti se, prevariti se, pogriješiti","грешити, правити грешке",се лаже,"заблуждавам се, греша",!,"!werden verwechselt, äh, sich irren","zich vergissen, het mis hebben","!oni eraras, eraras, esti erara",4111,!, 27880,myliti,,v.tr. ipf.,1,"soap, lather",,,"мылить, намыливать","мыліць, намыльваць","милити, намилювати",mydlić,mydlit,mydliť,!sapunjati,sapunati,сапуњати,"сапуни, го сапуни",сапунисвам,!,"!Seife, Seifenschaum",inzepen,"!sapo, lather",1745,!, 27881,myliti,,v.tr. ipf.,2,"mislead, confuse, deceive",ub z,,"вводить в заблуждение, путать","чмурыць, уводзіць у зман, блытаць","вводити в оману, заплутувати","mylić, wprowadzać w błąd","mýlit, mást, klamat","mýliť, miasť, klamať","!err, delajo napake, goljufija","obmanuti, prevariti","грешити, правити грешке, варати","насапунува, лаже, изигрува","подвеждам, обърквам, мамя",!,"!verleiten, verwirren, täuschen","verwarren, misleiden","!erarigi, konfuzi, trompi",2534,!, 36144,myľnica,,f.,1,soap dish,v z,,мыльница,мыльніца,мильниця,mydelniczka,miska na mýdlo,miska na mydlo,!milo,sapunjara,посуда за сапун,сапунарка,сапунарка,!,!Seifenschale,zeepbakje,!sapo plado,3143,!, 1878,mylo,,n.,1,soap,,,мыло,мыла,мило,mydło,mýdlo,mydlo,milo,sapun,"сапун, мило","сапун, средство за миење",сапун,!,Seife,zeep,sapo,6276,!, 27885,mys,,m.,1,"cape (headland), promontory",v z,,мыс,мыс,мис,"przylądek, cypel","mys, ostroh","mys, ostroh",!cape,rt,рт,рт,нос в морето,!,"!Umhang (Vorgewende), Promontorium",kaap,"!mantelo (kabo), promontorio",4857,!, 27887,"myslim, mysljų",,phrase,1,I think,,,я думаю,"я мыслю, я думаю, я мяркую","думаю, вважаю, гадаю",myślę,myslím,myslím,mislim,"mislim, smatram",мислим,мислам,мисля,!,"ich denke, ich glaube",ik denk,mi pensas,8031,!, 9310,myslimo,,adv.,1,conceivably,ru uk cs bm,,"мыслимо, возможно","магчыма, мажліва","мислимо, можливо",wyobrażalnie,"teoreticky, myslitelně","teoreticky, mysliteľne","!mogoče, če je to potrebno","zamislivo, moguće, vjerojatno, valjda","могуће, евентуално",замисливо,мислимо,!,!unter Umständen,denkbaar,!kredeble,2362,!, 32318,myslimy,,adj.,1,"conceivable, thinkable",ru uk cs bm,,"мыслимый, постижимый, возможный","мысленны, магчымы, мажлівы, спасцігальны, даступны","мислимий, можливий","wyobrażalny, do pomyślenia","představitelný, myslitelný","predstaviteľný, mysliteľný","!Mislim, premišljen","moguć, izvediv, izvodljiv, vjerojatan","мислен, мисаон",замислен,мислим,!,denkbar,denkbaar,"!imagebla, thinkable",2075,!, 27888,myslitelj,,m.anim.,1,thinker,,,мыслитель,"мысліцель, мысляр, думаннік",мислитель,myśliciel,myslitel,mysliteľ,!mislec,"mislilac, mislitelj, um",мислилац,мислител,мислител,!,Denker,denker,!pensulo,4181,!, 14724,mysliti o,,#v.intr. ipf.,2,think about,,,думать о,"думаць аб, мысліць аб",думати про,myśleć o,přemýšlet o,premýšľať o,!razmišljanje o,misliti o,мислити о,мисли за,мисля за,!,!nachdenken über,"denken aan, denken over",!pripensi,7239,!, 2744,mysliti,,v.tr. ipf.,1,think,,,"думать, мыслить","думаць, мысліць","думати, мислити",myśleć,myslit,myslieť,!mislim,"misliti, rasuđivati, zaključivati",мислити,мисли,мисля,!,denken,denken,!pensas,6446,!, 2731,myslj,,f.,1,"thought, idea",,,"мысль, идея","думка, мысль, ідэя","думка, ідея","myśl, idea","mysl, myšlenka","myšlienka, idea",!misel,"misao, zamisao, ideja",мисао,мисла,"мисъл, идея",!,"!Gedanken, Idee",gedachte,"!penso, ideo",6578,!, 27905,mysljeńje,,n.sg.,1,thinking,,,"мышление, размышление","мысленне, мышленне, думанне","мислення, міркування",myślenie,myšlení,myslenie,"!mišljenje, razmišljanje","razmišljanje, mišljenje","мишљење, размишљање",мислење,начин на мислене,!,!Denken,denken,!pensado,6176,!, 27886,mysljenny,,adj.,1,mental,,,"мысленный, умственный","мысленны, уяўны, разумовы","мислений, ментальний",mentalny,"myšlenkový, duševní, mentální","myšlienkový, duševné, mentálne",!duševne,"mentalni, duhovni, duševni",менталан,"мисловен, ментален","мисловен, умствен",!,!geistig,"geestelijk, mentaal",!mensa,3701,!, 1573,myš,,f.,1,mouse,,,мышь,мыш,миша,mysz,myš,myš,!miške,miš,миш,глушец,мишка,!,Maus,muis,!muso,6034,!, 27898,myšasty,,adj.,,mouse-coloured,,,"серый, мышиного цвета","шэры, мышынага колеру","сірий, мишачого кольору",myszaty,šedý jako myš,šedý ako myš,"!siva, siva, mousy (?)","siv, sivkast, pepeljast","сив, сивкаст, мишј боје (?)","сив, боја на глушец","сив, с миши цвят",!,mausgrau,"muizig, muiskleurig",!muso-kolora,2508,!, 9129,myšca,,f.,2,muscle,ru be dsb yu bg,,"мышца, мускул","мышца, цягліца, мускул","м'яз, мускул",mięsień,sval,sval,!mišic,mišić,мишић,мускул,мускул,!,Muskel,spier,!muskolo,5206,!, 23045,myšelovka,,f.,1,mousetrap,,,мышеловка,пастка,мишоловка,"łapka na myszy, pułapka na myszy",past na myši,pasca na myši,!mišnico,mišolovka,мишоловка,"фак, стапица за глувци",капан за мишки,!,Mausefalle,muizenval,!Mousetrap,3500,!, 27904,myškovati,,v.intr. ipf.,,catch mice,,,ловить мышей,лавіць мышэй,"мишкувати, полювати на мишей",łowić myszy,chytat myši,chytať myši,!lovljenje miši,"hvatanje miševa, lovljenje miševa",хватање мишева,фаќа глувци,ловя мишки,!,!Mäuse fangen,muizen vangen,!kaptaĵo musoj,4109,!, 1788,myti,,v.tr. ipf.,1,wash,,,мыть,мыць,мити,myć,mýt,umývať,"!pranje, pranje","prati, miti","умивати, прати",мие,мия,!,waschen,wassen,!lavon,5221,!, 36176,mytnica,,f.,2,duty (tax type),ub bg,,пошлина (вид налога),пошліна (від падатку),мито (вид податку),cło,clo,clo,!carinski,mitnica,царина,царина,митница,!,!Zoll (Steuerart),invoerrechten,!devo (imposto tipo),4421,!, 27911,myto,,n.,1,toll,ub z bg,,"плата за проезд, пошлина","плата за праезд, пошліна","мито (плата за проїзд, переміщення товарів)","myto, opłata za przejazd","mýto, mýtné",mýto,"!cestnine, podkupnine (arch.)",cestarina,"путарина, мито (арх.)",патарина,мито,!,Maut,tol (op een tolweg),!paspagon,4204,!, 2757,na dol,,adv.,1,"down, downwards, underneath (direction)",,,вниз,"надол, наніз, уніз","додолу, вниз",na dół,dolů,nadol,"!dol, dol","nadolje, dolje, prema dolje, naniže","доле, надоле","надолу, под (насока)",надолу (посока),!,"!nach unten, nach unten, unten (Richtung)","naar beneden, afwaarts","!malsupren, malsupren, sube (direkto)",6011,!, 27957,na dȯlgo,,adv.,1,for a long time,,,на долго,на доўга,надовго,na długo,na dlouho,na dlho,!za dolgo časa,"odavno, odavna, već dugo",већ дуго,за долго,задълго,!,!Für eine lange Zeit,voor lange tijd,!Longtempe,7219,!, 9317,na dolu,,adv.,1,"downstairs, underneath",,,внизу,"надоле, доле, унізе","внизу, долі",na dole,dole,dole,!spodaj,dolje,"доле, ниже",надолу,надолу (място),!,"!unten, unter",beneden,"!malsupre, sube",6578,!, 33735,na glås,,adv.,1,aloud,ub~ z j,,вслух,"услых, уголас, голасна",вголос,na głos,nahlas,nahlas,!naglas,"naglas, glasno","наглас, гласно",наглас,на глас,!,!laut,hardop,!laŭte,6022,!, 16765,na glåvų naseljeńja,,adv.,1,per capita,,,на душу населения,на душу насельніцтва,на душу населення,per capita,na jednoho obyvatele,na jedného obyvateľa,!na prebivalca,"po glavi stanovnika, per capita",по глави становника,по глава на жител,на глава от населението,!,!pro Kopf,per hoofd van de bevolking,!porpersona,5839,!, 17821,na javu,,adv.,1,in a waking state,,,наяву,"наяву, наяве, у сапраўднасці, увачавідкі","наяву, насправді, не уві сні",na jawie,zjevně,zjavne,!v resnici,"na javi, budan",на јави,"на јаве, во будна состојба",наяве,!,!in einem Wachzustand,bij kennis,!en maldormo,5528,!, 28005,na javu,,adv.,,in reality,,,"на самом деле, в действительности","насамрэч, на самай справе, у сапраўднасці, у рэчаіснасці, фактычна","насправді, дійсно, в дійсності",w rzeczywistości,ve skutečnosti,v skutočnosti,"!v resnici, dejansko","u stvarnosti, zbilja, doista, uistinu, zaista","у стварности, уствари","на јаве, во реалноста","наяве, реално",!,!in Wirklichkeit,in werkelijkheid,!reale,6536,!, 17822,na počętku,,adv.,1,at first,,,"сначала, вначале, поначалу, сперва","спачатку, спярша, перш, упачатку, напачатку,","спочатку, на початку",na początku,na počátku,na začiatku,!na začetku,"na početku, u početku, isprva, prvo, najprije, ponajprije",на почетку,на почеток,"в началото, отначало, първо",!,!zunaechst,"aanvankelijk, in het begin",!unue,7337,!, 36212,na polovině drågy,,adv.,,"halfway, midway",,,на полпути,"на паўдарозе, на палове шляху",на півдорозі,na połowie drogi,na půl cesty,na pol cesty,!na pol poti,na pola puta,на пола пута,"на полпат, на половина пат",по средата,!,"!auf halbem Weg, auf halbem Weg",halverwege,"!duonvoje, mezvoje",6121,!, 19864,na prěkor,(+2),prep.,2,in defiance of,ru uk pl,,наперекор,"насуперак, наўсуперак, напоперак, насупор, насупраць",наперекір,na przekór,navzdory,napriek,!kljub,"unatoč, usprkos",упркос,"во спротивност на, и покрај",в нарушение на,!,!Trotz,"ondanks, in weerwil van",!konflikte al,5938,!, 9318,na ščęsťje,,adv.,1,"fortunately, by luck, luckily",v z j,,"к счастью, на счастье",на шчасце,на щастя,na szczęście,naštěstí,"našťastie, chvalabohu",na srečo,"srećom, na sreću",на срећу,за среќа,за щасти,!,"!zum Glück, von Glück, zum Glück",gelukkig,"!feliĉe, de sorto, bonŝance",6280,!, 17823,na vŕhu,,adv.,2,upstairs,v,,наверху,наверсе,нагорі,"na górze, na wierzchu",nahoře,hore,"!navzgor, zgoraj, na vrhu","na vrhu, na vrhuncu, gore","навише, горе, на врху",на врвот,нагоре,!,!nach oben,boven,!supren,6167,!, 17825,na vśakų okoľnosť,,adv.,2,just in case,,,на всякий случай,на ўсякі выпадак,про всяк випадок,na wszelki wypadek,"pro každý případ, co kdyby, pro jistotu","pre prípad, čo keby, pre istotu",!za vsak slučaj,za svaki slučaj,за сваки случај,за секој случај,за всеки случай,!,!für alle Fälle,voor de zekerheid,!ĉiaokaze,6760,!, 17824,na vśaky slučaj,,adv.,1,just in case,ru uk j,,на всякий случай,на ўсякі выпадак,на всяк випадок,na wszelki wypadek,"pro každý případ, co kdyby, pro jistotu","pre prípad, čo keby, pre istotu",!za vsak slučaj,za svaki slučaj,за сваки случај,за секој случај,за всеки случай,!,!für alle Fälle,voor de zekerheid,!ĉiaokaze,6760,!, 2758,na žalosť,,adv.,2,unfortunately,,,к сожалению,"на жаль, на ліха, на няшчасце",на жаль,niestety,bohužel,bohužiaľ,!Na žalost,"nažalost, na nesreću",нажалост,за жал,за нещастие,!,!Unglücklicherweise,"helaas,jammer genoeg",!bedaŭrinde,7311,!, 33330,na živo,,adv.,1,life (e.g. broadcast),,,"в прямом эфире, онлайн","у прамым эфіры, онлайн, анлайн",наживо,na żywo,"živě, naživo",naživo,!v živo,"uživo, izravno, neposredno, direktno",уживо,во живо,наживо,!,!Leben (zum Beispiel Broadcast),live (uitzending),!vivo (ekz elsendo),6254,!, 33331,na živo,,adv.,1,alive,,,"живьём, заживо",жыўцом,живцем,żywcem,"naživu, živ, zaživa","nažive, živý, zaživa",!šiv,živ,жив,жив,жив,!,!am Leben,levend,!vivas,5682,!, 2756,na,(+6),prep.,1,"on, at, upon",,,на (чём-либо),на (чым-небудзь),на (чому-небудь),na,na,na,!na,na,на,"на, по",на,!,auf,op,"!sur, en, sur",9624,!, 4939,na,(+4),prep.,1,"onto, unto",,,на (что-либо),на (што-небудзь),на (що-небудь),na,na,na,!na,na,на,"на, врз, кон",на,!,auf,op (richting),"!sur, al",9590,!, 27916,nabajati,,v.intr. pf.,2,"practise sorcery, conjure",,,наколдовать,начараваць,начаклувати,wyczarować,vykouzlit,vykúzliť,"!izbajati, izmađijati","začarati, omađijati","избајати, измађијати",набае,бая,!,"!üben Zauberei, zaubern",toveren,"!praktiko sorĉado, Conjure",2406,!, 34834,nabajati,,v.intr. pf.,1,"babble, tell fables, narrate",,,"наболтать, нарассказывать сказок","набалбатаць, намалоць языком, напаклёпнічаць, нагаварыць",наплести,"napaplać, nabajać","nakecat, nabájet, vyprávět pohádky","nahovárať, rozprávať rozprávky","!nagatati, nabajati","nabrbljati, nablebetati, napričati","нагатати, набајати","набае, надрдори, изнакажа","надърдорвам, бая",!,"!Geschwätz, sagen Fabeln erzählen","babbelen, kletsen","!babiladon, diru fabeloj, rakonti",674,!, 20508,naběg,,m.,1,"raid, incursion",,,"набег, налёт, вторжение","набег, напад, налёт, уварванне, умяшанне","набіг, напад, вторгнення","nalot, napad, najazd","napadení, vpád, nájezd, nálet","napadnutie, nájazd, vpád, nálet",!napad,"napad, napadaj, atak",напад,напад,"нападение, набег",!,"!Überfall, Einbruch","aanval, inval, invasie","!atako, incursión",4424,!, 27920,naběgati sę,,v.refl. pf.,,run a lot,,,набегаться,набегацца,набігатися,nabiegać się,naběhat se,"nabehať sa, behať veľa",!teči veliko,natrčati se,натрчати се,се натрча,"набяга се, натича се, натърча се",!,!viel laufen,veel rennen,!kuru multe,1861,!, 17826,nabirati,,v.tr. ipf.,1,"gather, collect, scoop",,,"набирать, собирать","набіраць, збіраць","набирати, збирати","nabierać, zbierać","nabírat, sbírat","naberať, zbierať","!zbirajo, odvzem branje, zbiranje","skupljati, sakupljati, nakupljati, sabirati, sazivati","скупљати, захватати, брати, сабирати","собира, бере",събирам,!,"!sammeln, sammeln, Schaufel",opscheppen (bv. eten),"!kolekti, kolekti, Scoop",4586,!, 20513,nabiti,(nabije),v.tr. pf.,1,"stuff, fill, load (gun), tamp",,,"набить, начинить, зарядить","набіць, наперці, напхаць","начинити, набити, наповнити","wypchać (czymś), nabić (broń), nadziać (czymś)","nabít, nacpat, naplnit","nabiť, napchať, naplniť","!polnjenja, napolnjena, polnjenje","nabiti, ispuniti, napuniti, sabiti, ugurati","испунити, набити, напунити",наполни,напълвам,!,"!stuff, füllen, Last (Pistole), stampfen","opvullen, laden (wapen)","!aĵoj, plenigo, ŝarĝo (pafilo), tamp",2706,!, 20511,nabivati,,v.tr. ipf.,1,"stuff, fill, load (gun), tamp",,,"набивать, начинять, заряжать","набіваць, напіхаць, напіхваць, напіраць, напакоўваць","начиняти, набивати, наповнювати","wypychać (czymś), nabijać (broń), nadziewać (czymś)","nabíjet, cpát, plnit","nabíjať, pchať, plniť","!izpolnjujejo, potlačimo, napunjavati","nabijati, ispunjavati, puniti, sabijati, uguravati","испуњавати, набијати, напуњавати",полни,набивам,!,"!stuff, füllen, Last (Pistole), stampfen","opvullen, laden (wapen)","!aĵoj, plenigo, ŝarĝo (pafilo), tamp",2070,!, 20516,naboj,,m.,1,cartridge,,,"заряд, патрон","набой, зарад, патрон","набій, заряд, патрон",nabój,náboj,náboj,"!kartuše, kartuše primerih, vložek","naboj, patrona","патрона, чаура, картриџ","патрон, полнење","патрон, пълнител",!,!Patrone,"patroon, cartridge",!kartoĉo,4638,!, 37315,nabor,,m.,1,recruitment,v z sl bg,,"вербовка, набор","вярбоўка, вербаванне, набор","вербування, вербунок, набір","rekrutacja, werbunek","nábor, najimaní, verbování, rekrutování","nábor, verbovačka","rekrutiranje, nabor, novačenje, pridobivanje","vrbovanje, regrutacija, novačenje","врбовање, регрутовање","собирање, регрутација, регрутирање","рекрутиране, набиране",!,"Rekrutierung, Anwerbung","werving, recrutering",!,,, 17829,nabožny,,adj.,1,"pious, devout",,,"набожный, религиозный","набожны, пабожны","побожний, релігійний",pobożny,"zbožný, pobožný","zbožný, pobožný",!pobožna,"pobožan, religiozan",побожан,"набожен, побожен","благочестив, набожен",!,"!fromm, fromm","vroom, devoot","!pia, pia",2860,!, 17831,nabrati,(nabere),v.tr. pf.,1,"gather, collect, scoop",,,"набрать, собрать","набраць, увабраць, сабраць (зап.), накапіць, назапасіць","набрати, зібрати","nabrać, zebrać, nagromadzić","nabrat, sebrat","nabrať, zobrať","!zbirajo, zbirajo, kramp (rože, sadje)","skupiti, sakupiti, nakupiti, sabrati, sazvati","сакупити, скупити, набрати (цвеће, плодове)","набра, собра",събирам,!,"!sammeln, sammeln, Schaufel",opscheppen (bv. eten),"!kolekti, kolekti, Scoop",3847,!, 27930,nabreknųti,,v.intr. pf.,2,"swell, bloat",pl j,,"вспухнуть, разбухнуть, набухнуть, отечь","набракнуць, успухнуць, апухнуць, напухнуць",набрякнути,"spuchnąć, napęcznieć","nabobtnat, napuchnout, otéct","napučať, napuchnúť, opuchnúť",!nabreknejo,"nabreknuti, nateći",набрекнути,набрекне,"набирам, подувам се",!,"!Seegang, aufblasen",opzwellen,!sxvelis bloat,320,!, 27931,nabrěžna,,f.,,quay,,,набережная,набярэжная,набережна,nabrzeże,"nábřeží, přístavní hráz","nábrežie, prístavná hrádza","!pomol, pomol","mol, mul ",кеј,"крајбрежје, кеј",крайбрежна улица,!,Kai,kade,!kajo,4336,!, 32382,nabuhati,,v.intr. ipf.,,swell up,,,"набухать, вспухать, опухать","набухаць, набракаць, набрыньваць (сырасць), напухаць",набрякати,puchnąć,"opuchat, bobtnant, otékat ","bobtnanť, opúchať, puchnúť","!izboklino, nabreknejo","bubriti, otjecati","отицати, бубрити","набабрува, отекува","подувам се, набъбвам, набухвам",!,!Schwellen,opzwellen,!sxvelos,1259,!, 27932,nabuhnųti,,v.intr. pf.,,swell up,,,"набухнуть, вспухнуть, опухнуть","набухнуць, набракнуць, набрыняць (сырасць), напухнуць",набрякнути,napuchnąć,"opuchnout, nabobtnat, naběhnout, otéci","opuchnúť, napučať, nabehnúť","!nabreknejo, nabreknejo","nabubriti, oteći","отећи, набубрити","отече, набабри","подуя се, набъбна, набухна",!,!Schwellen,opzwellen,!sxvelos,455,!, 27933,nabyti,(nabųde),v.tr. pf.,2,acquire,ub z sh~,,"приобрести, завести",набыць,набути,nabyć,nabýt,nadobudnúť,!dobili nekaj,"nabaviti, opskrbiti (se)",набавити,"набави, стекне, здоби",набавям,!,!erwerben,"aanschaffen, aankopen",!akiras,4862,!, 32383,nabyvati,,v.tr. ipf.,2,acquire,ub z sh~,,"приобретать, заводить",набываць,набувати,nabywać,nabývat,nadobúdať,!nakup,nabavljati,набављати,"набавува, здобива",набавя,!,!erwerben,"aanschaffen, aankopen",!akiras,4404,!, 33363,nabzděti,,v.intr. pf.,1,fart,v z yu,,"напердеть, набздеть (вульг.)","напярдзець, набздзець",напердіти,pierdnąć,naprdět,naprdieť,!za prdec,prdnuti,прднути,прдна,пръдня,!,!Furz,"winden, ruften",!furzo,1118,!, 22823,nacionalist,,m.anim.,1,nationalist,,I,националист,нацыяналіст,націоналіст,narodowiec,nacionalista,nacionalista,!nacionalistična,nacionalist,националиста,националист,националист,!,Nationalist,nationalist,!naciisma,3561,!, 17834,nacionalističny,,adj.,1,nationalistic,,,националистический,нацыяналістычны,націоналістичний,nacjonalistyczny,nacionalistický,nacionalistický,!nacionalistiški,nacionalistički,националистишки,националистички,националистически,!,nationalistisch,nationalistisch,!naciisto,3516,!, 2759,nacionalizacija,,f.,1,"nationalisation, nationalization",,I,национализация,нацыяналізацыя,націоналізація,nacjonalizacja,"zestátnění, znárodnění","zoštátnenie, znárodnenie",!nacionalizacija,"nacionalizacija, podržavljenje",национализација,национализација,национализация,!,"!Verstaatlichung, Verstaatlichung",nationalisatie,"!ŝtatigo, ŝtatigo",2735,!, 5318,nacionalizm,,m.sg.,1,nationalism,,I,национализм,нацыяналізм,націоналізм,nacjonalizm,nacionalismus,nacionalizmus,!nacionalizem,nacionalizam,национализам,национализам,национализъм,!,!Nationalismus,nationalisme,!naciismo,5530,!, 4964,nacionalizovati,,v.tr. ipf.,1,"nationalise, nationalize",,I,национализировать,нацыяналізаваць,націоналізувати,nacjonalizować,"znárodňovat, zestátňovat","znárodňovať, zoštátňovať",!nacionalizirati,nacionalizirati,национализирати,национализира,да национализирам,!,"!verstaatlichen, verstaatlichen",nationaliseren,"!ŝtatigi, ŝtatigi",1831,!, 37321,nacionalsocialist,,m.anim.,1,national socialist,v z j,I,националсоциалист,нацыянал-сацыяліст,націонал-соціаліст,narodowy socjalista,nacionalista,nacionalista ,nacionalsocialist,nacionalsocijalist,националсоцијалист,националсоцијалист,!,!,Nationalsozialist,nationaalsocialist,!,,, 37320,nacionalsocialističny,,adj.,1,national socialist,v z j,I,национал-социалистический,нацыянал-сацыялістычны,націонал-соціалістичний,narodowosocjalistyczny,národně socialistický,národnosocialistický,nacionalsocialističen,nacionalsocijalistički,националсоцијалистички,националсоцијалистички,националсоциалистически,!,nationalsozialistisch,nationaalsocialistisch,nacisocialisma,,, 37319,nacionalsocializm,,m.,1,national socialism,v z j,I,национал-социализм,нацыянал-сацыялізм,націонал-соціалізм,narodowy socjalizm,nacionální socialismus,národný socializmus,nacionalsocializem,nacionalsocijalizam,националсоцијализам,националсоцијализам,националсоциализъм,!,Nationalsozialismus,nationaalsocialisme,nacisocialismo,,, 1522,nacist,,m.anim.,1,Nazi,,I,нацист,нацыст,нацист,"nazista, hitlerowiec",nacista,nacista,!Nazi,nacist,нациста,нацист,нацист,!,!Nazi-,nazi,!naziaj,2978,!, 2739,nacističny,,adj.,1,Nazi,,I,нацистский,нацысцкі,нацистський,nazistowski,nacistický,nacistický,!Nazi,nacistički,нацистички,нацистички,нацистки,!,!Nazi-,nazistisch,!naziaj,4506,!, 22824,nacizm,,m.sg.,1,Nazism,,I,нацизм,нацызм,нацизм,nazizm,nacismus,nacizmus,!nacizem,"nacizam, nacionalsocijalizam",нацизам,нацизам,нацизъм,!,!Nazismus,nazisme,!naziismo,3924,!, 34203,načaditi,,v.intr. pf.,1,emit fumes,v z,,"начадить, напустить дыма","начадзіць, надыміць","начадіти, надиміти","naczadzić, wyemitować opary/wyziewy/spaliny","vyemitovat zplodiny, načadit, nakouřit","vyemitovať splodiny, načmudiť, nadymiť","!načađiti, fumigacijo","načađiti, načaditi, nadimiti, nagariti","начађити, надимити",начади,"пускам газове, обгазявам",!,!emittieren Dämpfe,"uitstoten (rook, damp)",!elsendas fumoj,374,!, 9323,načeľnik policije,,m.anim.,1,chief of police,,,начальник полиции,начальнік паліцыі,начальник поліції,szef policji,ředitel policie,riaditeľ polície,!šef policije,"načelnik, zapovjednik, šef, komandir (policije) ",полициски начелник,полициски началник,полициски началник,!,!Polizeipräsident,politiechef,!policestro,5837,!, 9324,načeľnik štaba,,m.anim.,1,chief-of-staff,,,начальник штаба,начальнік штаба,"начальник штабу, голова штабу",szef sztabu,náčelník štábu,náčelník štábu,!Šef osebja,"načelnik stožera, načelnik štaba",начелник штаба,началник на штаб,началник на щаб,!,!Chef des Stabes,chef-staf,!estro-de-personaro,6052,!, 948,načeľnik,,m.anim.,1,"chief, leader, head, superior",,,"начальник, лидер, руководитель, глава, шеф, командир","начальнік, галава, старшыня, кіраўнік","начальник, голова, керівник, лідер","naczelnik, lider, szef, zwierzchnik, przełożony","náčelník, lídr, vůdce, hlava, šéf, ředitel","náčelník, líder, vodca, hlava, šéf, riaditeľ",!glavni,"načelnik, čelnik, šef, voditelj",начелник,началник,началник,!,"!Chef, Leiter, Leiter, überlegen","chef, baas, leidinggevende","!estro, ĉefo, kapo, supera",5787,!, 9325,načęlo,,n.,2,beginning,ru bm,,начало,пачатак,початок,początek,"začátek, počátek, vznik, prapočátek ","začiatok, počiatok, vznik, prapočiatok ",začetek,početak,"почетак, начетак (арх.)","почеток, начело, начеток, зачеток",начало,!,Anfang,"begin, aanvang",!komenco,6211,!, 1502,načęti sę,(načne),v.refl. pf.,2,"begin (intr.), start (intr.)",ru cs sl hr,,начаться,пачацца,початися,"zacząć się, rozpocząć się",začít se,začať sa,!začeti,"početi, započeti, pokrenuti (se)",почети,"се начна, се почна",започна се,!,beginnen (intr.),"beginnen, aanvangen","!komenci (intr.), starti (intr.)",5788,!, 22780,načęti,(načne),v.tr. pf.,2,"begin (tr.), start (tr.)",ru cs sl hr,,начать,пачаць,"почати, розпочати","zacząć, rozpocząć",začít,začať,!začeti,"početi, započeti, pokrenuti ",почети,"начна, почна",започна,!,beginnen (tr.),"beginnen, aanvangen","!komenci (tr.), starti (tr.)",6473,!, 5516,načinati sę,,v.refl. ipf.,1,"begin (intr.), start (intr.)",v z,,начинаться,пачынацца,починатися,"zaczynać się, rozpoczynać się",začínat se,začínať sa,!začeti,"počinjati, započinjati",почети,се почнува,започвам се,!,"!beginnen (intr.), Start (intr.)","beginnen, aanvangen","!komenci (intr.), starti (intr.)",5072,!, 22779,načinati,,v.tr. ipf.,1,"begin (tr.), start (tr.)",v z,,начинать,пачынаць,"починати, розпочинати","zaczynać, rozpoczynać",začínat,začínať,!začeti,"počinjati, započinjati, začinjati",почињати,почнува,"започвам, начевам (ост.)",!,"!beginnen (tr.), Start (tr.)","beginnen, aanvangen","!komenci (tr.), starti (tr.)",4677,!, 27940,načitati sę,,v.refl. pf.,,read a lot,,,начитаться,начытацца,начитатися,naczytać się,"načíst se, hodně číst","načítať sa, veľa čítať",!veliko brati,načitati se,начитати се,се начита,начета се,!,!viel lesen,veel lezen,!legi multe,1954,!, 27938,načrpati,,v.tr. pf.,,"scoop up, fill up",,,"начерпать, зачерпнуть","начэрпаць, зачэрпаць","начерпати, набрати","zaczerpnąć, nagromadzić","načerpat, nabrat","načerpať, nabrať",!nacrpsti,"nagrabiti, zagrabiti","нацрпсти, нацрпити",нацрпа,"черпя, начерпя, загребя, напълня",!,"!schöpfen, füllen",opscheppen (bv. eten),"!Scoop supren, plenigi",1236,!, 21347,načrtati,,v.tr. pf.,2,draw,ru be yu mk,,начертить,"накрэсліць, начарціць, накідаць",накреслити,nakreślić,"načrtnout, nakreslit","načrtnúť, nakresliť",!pripravi,"nacrtati, narisati",нацртати,нацрта,начертая,!,!zeichnen,tekenen,!desegni,3685,!, 27941,načto,,adv.,,"why, what for",,,"зачем, почему, для чего, начто","нашто, навошта, чаго, чаму","нащо, навіщо, для чого","dlaczego, za co, po co","proč, na co","prečo, na čo",!zakaj zakaj,zašto,"зашто, чему",зошто,защо,!,"!warum, was für","waarom, waarvoor","!kial, kio por",7294,!, 2765,nad,(+5),prep.,1,"above, beyond, over",,,над,над,"над, понад","nad, ponad",nad,nad,!nad,"iznad, nad, ponad",над,над,над,!,"!oben, darüber hinaus, über",boven,"!supre, trans, super",8654,!, 4932,nad,(+4),prep.,1,"above, over",,,"сверх, свыше","над, звыш","над, наді, вище",nad,nad,nad,!nad,"iznad, nad",над,над,над,!,!oben über,"boven, over","!supre, super",7739,!, 9330,nad-,,prefix,1,super-,,,"чрез-, пере-, супер-","праз-, пера-, супер-","над-, пре- (префікс для позначення вищої міри)","super-, nad- (do określania rzeczy „bardzo”)","nad-, pře-, přes-, super-","nad-, pre-, cez-",!nad-,"nad-, pre-, super-",над-,"над-, супер-","над-, супер-",!,!Super-,super-,!super-,6504,!, 17835,nadalje,,adv.,3,henceforward,cs,,"впредь, в дальнейшем",надалей,надалі,odtąd,"nadále, od teď","naďalej, od teraz",!od zdaj naprej,"nadalje, ubuduće",надаље,понатака,по-късно,!,!fortan,"voortaan,van nu af aan","!plue,",6220,!, 25121,nadarmo,,adv.,2,in vain,be z,,"напрасно, понапрасну",дарма,дарма,"darmo (na próżno), na próżno","nadarmo, marně","nadarmo, márne",!zaman,"uzalud, badava, džabe",узалуд,"напразно, залудно",напразно,!,!vergeblich,tevergeefs,!vane,5468,!, 17083,nadati,(nada),v.tr. pf.,1,"bestow, confer, give",,,"подарить, даровать","падарыць, падараваць","надати, наділити","nadać, obdarzyć","propůjčit, udělit, dát, nadat","prepožičať, udeliť, dať","!dati, darovati, pošiljanje","dati, darovati, podariti, pokloniti, dodijeliti ","дати, даровати, даривати, поклонити, послати","даде, подари","давам, подарявам",!,"!verleihen, verleihen, geben","verlenen, verstrekken","!doni, asignas, fordonas",2988,!, 16974,nadavati,,v.tr. ipf.,1,"bestow, confer, give",,,"дарить, одаривать","дарыць, адорваць","надавати, наділяти","nadawać, obdarowywać","propůjčovat, udělovat, dávat","zapožičiavať, udeľovať, dávať","!dati, poklanjaiti, pošiljanje","davati, darivati, poklanjati, dodjeljivati","давати, даровати, даривати, поклањаити, слати","дава, подарува","давам, подарявам",!,"!verleihen, verleihen, geben","verlenen, verstrekken","!doni, asignas, fordonas",2095,!, 3132,naděja,,f.,1,hope,,,надежда,надзея,надія,nadzieja,naděje,nádej,!upanje,nada,нада,надеж,надежда,!,!Hoffnung,hoop,!espero,7020,!, 17836,nadějati sę,(naděje),v.refl. ipf.,1,hope,,,надеяться,спадзявацца,"сподіватися, мати надію",mieć nadzieję,"doufat, mít naději","dúfať, mať nádej",!upanje,"nadati se, gajiti nadu",надати се,се надева,надявам се,!,!Hoffnung,hopen,!espero,6485,!, 36881,nadějny,,adj.,3,"hopeful, promising, auspicious",cs,,"многообещающий, обнадёживающий, перспективный, подающий надежду","абнадзейлівы, перспектыўны","обнадійливий, перспективний","obiecujący, wzbudający nadzieję",nadějný,nádejný,"!upajoč, obetaven, ugoden",obećavajući,"обећавајући, који обећава (нпр. таленат), надан",надежен,надежден,!,"!hoffnungsvoll, vielversprechend, vielversprechend",veelbelovend,"!esperiga, promesplena, aŭspicia",1980,!, 32618,nadělati,,v.tr. pf.,,"do a lot of, make a lot of",,,наделать,нарабіць,наробити,"narobić, nawytwarzać","nadělat, udělat","narobiť, urobiť",!polje dan,naraditi se,нарадити,наработи,наработвам се,!,"!tun eine Menge, machen eine Menge",veel maken van iets,"!fari multajn, fari multajn",3102,!, 17837,naděti,,v.tr. pf.,2,stuff (meat etc.),z sh,,"нанизать, надеть","нанізаць, надзець","начинити, нанизати, настромити",nadziać (czymś),"nadít (něčím), naplnit","nadájať (niečím), naplniť","!nadesti, potisni","nadjenuti, nadjeti, nafilati","надести, набости",надена,нанизвам (месо и др.),!,!stuff (Fleisch etc.),vullen (vlees e.d.),!aĵoj (viando ktp),1710,!, 17838,naděti,,v.tr. pf.,2,"don, put on",ru pl,,надеть (одежду),надзець (вопратку),"надягти, вдягти, вбрати","przywdziać, wdziać, ubrać",obléci si,obliecť si,"!interlard, obleko","nadjenuti, odjenuti (se), zaodjenuti (se)","наденути, оденути, обући, обути",облече,обличам се,!,"!don, setzen auf",aantrekken (kleding),"!don, surmetis",3534,!, 17840,naděvati,,v.tr. ipf.,2,stuff (meat etc.),z sh,,"нанизывать, надевать","нанізваць, апранаць","начиняти, нанизувати, настромлювати",nadziewać (czymś),"nadítvat(něčím), naplňovat",napĺňať,"!nadevati, prisiljeni, Naticati","nadijevati, filati, puniti","надевати, навлачити, натицати, облачити, обувати",наденува,нанизвам (месо и др.),!,!stuff (Fleisch etc.),vullen (vlees e.d.),!aĵoj (viando ktp),1362,!, 17841,naděvati,,v.tr. ipf.,2,"don, put on",ru pl,,надевать (одежду),апранаць (вопратку),надягати,"przywdziewać, ubierać",oblékat si,obliekať si,"!Ödevata, obleka","odijevati (se), oblačiti (se)","одевати, облачити, обувати",облекува,обличам,!,"!don, setzen auf",aantrekken (kleding),"!don, surmetis",3511,!, 27952,nadežny,,adj.,2,"reliable, dependable, trustworthy",v bm,,"надёжный, заслуживающий доверия","надзейны, варты даверу","надійний, вартий довіри","niezawodny, godny zaufania","spolehlivý, důvěryhodný","spoľahlivý, dôveryhodný","!zanesljiv, verodostojen","pouzdan, siguran, provjeren, vjerodostojan","поуздан, веродостојан","надежен, сигурен, доверлив","надежен, сигурен, доверлив",!,!verlässlich vertrauenswürdig,betrouwbaar,"!fidinda, fidinda",3354,!, 17843,nadglåvišče,,n.,3,zenith,sl,,зенит,зеніт,зеніт,zenit,"nadhlavník, zenit","zenit, nadhlavník",!zenith,zenit,зенит,зенит,зенит,!,!Zenit,zenit,!zenito,4342,!, 5814,nadględati,,v.ipf.,1,"oversee, supervise, inspect",,,"надзирать, присматривать","наглядаць, прыглядаць","наглядати, пильнувати, стежити","nadzorować, doglądać, przeprowadzać inspekcję","dohlížet, kontrolovat","dohliadať, kontrolovať",!nadzoroval,"nadgledati, nadzirati",надгледати,надгледува,наглеждам,!,"!beaufsichtigen, überwachen, kontrollieren","overzien, toezicht houden, inspecteren","!kontroli, supervisar, inspekti",4019,!, 5817,nadględěti,(nadględi),v.pf.,1,"oversee, supervise, inspect",,,"надзирать, присматривать","наглядаць, прыглядаць","наглядати, пильнувати, стежити","nadzorować, doglądnąć, przeprowadzić inspekcję","dohlídnout, zkontrolovat","dohliadnúť, skontrolovať",!nadzoroval,"nadgledati, nadzirati",надгледати,"надгледа, провери",нагледам,!,"!beaufsichtigen, überwachen, kontrollieren","overzien, toezicht houden, inspecteren","!kontroli, supervisar, inspekti",2294,!, 5357,nadigrati,,v.tr. pf.,1,"defeat, outplay",,,"победить, обыграть","перамагчы, абыграць","перемогти, переграти","pokonać, wygrać z","porazit, přemoci, vyhrát nad, přehrát","poraziť, premôcť, vyhrať nad","!Prekašajo, zmaga","nadigrati, pobijediti, nadmudriti","надиграти, победити",надигра,надиграя,!,"!Niederlage, trumpfen","verslaan, winnen van","!malvenko, outplay",3589,!, 5358,nadigryvati,,v.tr. ipf.,1,"defeat, outplay",,,"побеждать, обыгрывать","перамагаць, абгульваць","перемагати, перегрвати","pokonywać, wygrywać z","porážet, vyhrávat nad, přehrávat","porážať, vyhrávať nad","!nadigravati, pretepanje",nadigravati,"надигравати, побеђивати",надигрува,надигравам,!,"!Niederlage, trumpfen","verslaan, winnen van","!malvenko, outplay",2146,!, 36556,nadir,,m.,1,nadir,v z j,A,надир,надзір,надир,nadir,"nadir, podnožník","nadir, podnožník","!nadir, Nazir",nadir,"надир, назир",надир,надир,!,!Nadir,nadir,!nadiro,2207,!, 19865,nadljudsky,,adj.,1,super-human,,,сверхчеловеческий,звышчалавечы,надлюдський,nadludzki,nadlidský,nadľudský,!nadčloveško,"nadljudski, nadčovječan, nadčovječanski","надљудски, натчовечји, натчовечански",надчовечки,свръхчовешки,!,!Super-Mensch,bovenmenselijk,!super-homa,2192,!, 23335,nadměrno,,adv.,2,excessively,v z,,чрезмерно,"празмерна, надмерна","надмірно, надміру",nadmiernie,"nadměrně, nadmíru, nepřiměřeně, příliš","nadmerne, nadmieru, príliš","čezmerno, prekomerno","prekomjerno, pretjerano","прекомерно, претерано","претерано, прекумерно","прекомерно, прекалено",!,"übermäßig, maßlos, exzessiv","buitensporig, overmatig, bovenmatig, excessief","!troe, treege, tro",4518,!, 23334,nadměrnosť,,f.,2,excessiveness,v z,,чрезмерность,"празмернасць, надмернасць",надмірність,nadmiar,"nadměrnost, nepřiměřenost","nadmernosť, neprimeranosť","čezmernost, prekomernost, pretiranost","prekomjernost, pretjeranost, neumjerenost",прекомерност,прекумерност,прекомерност,!,Übermäßigkeit,"buitensporigheid, overmatigheid, bovenmatigheid, excessiviteit",!eksceso,2996,!, 20517,nadměrny,,adj.,2,excessive,v z,,чрезмерный,"празмерны, надмерны",надмірний,"nadmierny, wygórowany","nadměrný, přílišný","nadmerný, nemierný, prílišný","čezmeren, prekomeren, pretiran","prekomjeran, pretjeran, neumjeren","прекомеран, претеран","прекумерен, претеран","прекомерен, прекален",!,"übermäßig, maßlos, exzessiv","buitensporig, overmatig, bovenmatig, excessief",!troa,3812,!, 36457,nadmnožstvo,,n.,1,superset (mathematics),v cs sl bm,,надмножество (матем.),надмноства (матэм.),надмножина (матем.),nadzbiór,nadmnožina (mat.),nadmnožina (mat.),!nadgradnja (Mathematik),nadskup ,надскуп (мат.),надмножество (математика),надмноженство (мат.),!,!Superset (Mathematik),superset,!superaro (matematiko),400,!, 35396,nadnacionaľny,,adj.,1,supranational,v j,I,"надгосударственный, наднациональный","наддзяржаўны, наднацыянальны","наднаціональний, наддержавний",ponadpaństwowy,nadnárodní,nadnárodný,!nadnacionalni,nadnacionalan,наднационалан,наднационален,наднационален,!,!übernational,supernationaal,!supernacia,1255,!, 37163,nadobyčajna situacija,,f.,,"emergency, emergency situation",,,чрезвычайная ситуация,надзвычайная сітуацыя,надзвичайна ситуація,sytuacja awaryjna,nouzový stav,núdzový stav,спешна ситуация,izvanredna situacija,ванредна ситуација,"!izvanredna situacija, hitna situacija",izredne razmere,!,"!Notfall, Notsituation",noodsituatie,"!emergency, kriz-situacio",,,3. kategorija - v slučaje napr. prirodnoj katastrofy 37162,nadobyčajno stańje,,n.,,state of emergency,,,чрезвычайное положение,надзвычайнае становішча,надзвичайний стан,"stan nadzwyczajny, stan wyjątkowy",výjimečný stav,výnimočný stav,"бедствено положение, извънредно положение",izvanredno stanje,ванредно стање,izvanredno stanje,izredno stanje,!,!Notstand,noodtoestand,!krizostato,,,"2. kategorija - vvodi toliko prezident po predloženju pravitelstva v slučaje terorističnogo akta, ugrozy integrity gosudarstva, gromadnogo rabstva i drugyh, pri nemožlivosti korystovanja normalnyh pravovyh srědstv." 22162,nadobyčajny,,adj.,3,extraordinary,cz,,"чрезвычайный, экстраординарный","надзвычайны, экстраардынарны",надзвичайний,nadzwyczajny,"nadobyčejný, mimořádný, neobvyklý, nezvyklý","neobyčajný, mimoriadny, neobvyklý, nezvyčajný",!Zunanji,"izvanredan, poseban, izniman, izuzetan",ванредан,вонреден,извънреден,!,!außergewöhnlich,"uitzonderlijk, bijzonder",!eksterordinara,4384,!, 6278,nadȯhneńje,,n.sg.,1,inspiration,,,"вдохновение, внушение",натхненне,натхнення,"inspiracja, natchnienie",inspirace,inšpirácia,"!navdih, navdih","nadahnuće, inspiracija","надахнуће, инспирација",инспирација,вдъхновение,!,!Inspiration,inspiratie,!inspiro,5436,!, 6277,nadȯhnųti,,v.tr. pf.,1,inspire,,,"вдохновить, внушить",натхняць,надихнути,zainspirować,inspirovat,inšpirovať,"!INSPIRE, spodbujajo, navdih","nadahnuti, inspirirati","надахнути, подстаћи, инспирисати","инспирира, вдахне",вдъхновя,!,!inspirieren,inspireren,!Inspire,3480,!, 19866,nadoprošćeny,,adj.,1,over-simplified,,,"слишком упрощённый, переупрощённый",занадта спрошчаны,занадто спрощений,zbyt uproszczony,"příliš zjednodušený, příliš zjednodušující","príliš zjednodušený, príliš zjednodušujúci","!preveč preprosto, racionalizirati","previše jednostavan, pojednostavljen","преједноставан, поједностављен","премногу едноставен, поедноставен, упростен",твърде опростен,!,!Über vereinfacht,overgesimplificeerd,!super-simpligita,2556,!, 20892,nadpis,,m.,1,"header, title",z j,,"заголовок, название","загаловак, назва","заголовок, назва","nagłówek, tytuł (pisany)",nadpis,nadpis,!naslov,"naslov, titula, naziv",наслов,"наслов, заглавие","надслов, заглавие",!,"!Header, Titel","koptekst, hoofdtekst, titel","!kaplinio, titolo",4986,!, 27958,nadpis,,m.,1,inscription,,,надпись,надпіс,напис,inskrypcja,nápis,nápis,!napis,natpis,натпис,натпис,надпис,!,!Inschrift,inscriptie,!surskribon,5834,!, 36310,nadprirodny,,adj.,1,supernatural,ub z yu mk,,сверхъестественный,звышнатуральны,надприродний,"nadprzyrodzony, nadnaturalny",nadpřirozený,nadprirodzený,"!nadnaravno, nadnaravno","natprirodan, nadnaravan, mističan, okultan","натприродан, наднараван",натприроден,свръхестествен,!,!übernatürlich,bovennatuurlijk,!supernatura,2706,!, 5621,nadųti,(nadme),v.tr. pf.,1,blow up,,,надуть,надзьмуць,надути,"nadąć, nadmuchać","nafouknout, nadout","nafúknuť, naduť","!napihne, nabreknejo","napuhati, napuhnuti","надувати, надути",надува,надуя,!,!sprengen,opblazen,!eksplodigi,1792,!, 33039,nadųty,,adj.,1,bloated,,,"надутый, раздутый","надзьмуты, разадзьмуты",надутий,"nadęty (czymś), wzdęty",nafouklý,nafúknutý,!napihnjenosti,"nadmen, nadut, napuhnut",надувен,"надуен, подуен","надут, подут",!,!aufgebläht,opgeblazen,!hinchada,2040,!, 33040,nadųty,,adj.,1,"arrogant, vain, presumptuous",,,"высокомерный, тщеславный, самонадеянный","высакамерны, пагадлівы, фанабэрысты, фанабэрлівы, ганарысты","зарозумілий, пихатий, самовпевнений","arogancki, próżny (wada), zarozumiały","nadutý, arogantní, domýšlivý","nadutý, arogantný, domýšľavý","!aroganten, dominantno","nadut, nadmen","надут, надмен",надмен,"надут, надменен, арогантен",!,"!arrogant, eitel, überheblich","arrogant, ijdel, opgeblazen","!aroganta, orgojla, aroganta",2101,!, 19867,nadųvati,,v.tr. ipf.,1,blow up,,,надувать,надзімаць,"надувати, надимати","nadymać, nadmuchiwać","nafukovat, nadouvat","nafukovať, nadúvať",!napihne,napuhati,надувати,надува,надувам,!,!sprengen,opblazen,!eksplodigi,1635,!, 22936,nadužiti,,v.tr. pf.,2,"abuse, misuse",v j,,злоупотребить,злоўжыць,"зловжити, надужити",nadużyć,zneužít,zneužiť,!zloraba,"zloupotrijebiti, zlouporabiti, zlorabiti",злоупотребити,злоупотреби,злоупотребя,!,"!Missbrauch, Missbrauch",misbruiken,"!misuzo, misuzo",3655,!, 22935,naduživati,,v.tr. ipf.,2,"abuse, misuse",v j,,злоупотреблять,злоўжываць,"зловживати, надуживати",nadużywać,zneužívat,zneužívať,!zloraba,zloupotrebljavati,злоупотребљавати,злоупотребува,злоупотребявам,!,"!Missbrauch, Missbrauch",misbruiken,"!misuzo, misuzo",3663,!, 6276,nadyhati,,v.tr. ipf.,1,inspire,,,"вдохновлять, внушать",натхняць,надихати,inspirować,inspirovat,inšpirovať,"!INSPIRE, navdih",nadahnjivati,"надахнути, инспирисати","вдахнува, инспирира",вдъхновява,!,!inspirieren,inspireren,!Inspire,3837,!, 2924,nadzirati,,v.tr. ipf.,2,"oversee, supervise",ru pl,,"надзирать, присматривать","наглядаць, прыглядаць","наглядати, пильнувати, контролювати","doglądać, nadzorować",dohlížet,dohliadať,"!spremljanje, nadzor,","nadzirati, nadgledati","надзирати, надгледати","надзира, надгледува",надзиравам,!,"!beaufsichtigen, überwachen","overzien, toezicht houden","!kontroli, supervisar",3831,!, 2766,nadzor,,m.,1,"supervision, surveillance",,,"надзор, присмотр","нагляд, догляд","нагляд, спостереження","nadzór, inwigilacja","dohled, dozor","dohľad, dozor",!nadzor,"nadzor, nadgledanje, kontrola",надзор,надзор,"надзор, контрол, наблюдение",!,"!Überwachung, Überwachungs",toezicht,"!superrigardo, gvatado",5458,!, 35186,nadzornik,,m.anim.,1,supervisor,be z yu mk,,"надзорщик, присмотрщик, наблюдатель","наглядальнік, наглядчык, наглядач",наглядач,nadzorca,"dozorce, dohlížitel","dozorca, dozorný orgán",!nadzornik,nadzornik,надзорник,надзорник,надзорник,!,!Supervisor,toezichthouder,!kontrolisto,3188,!, 2763,nafta,,f.,1,"oil, petroleum",,,нефть,нафта,нафта,ropa naftowa,ropa,ropa,!olje,nafta,нафта,нафта,нафта,!,"!Öl, Erdöl","olie, petroleum","!petrolo, nafto",5719,!, 2762,naftoprovod,,m.,1,oil pipeline,,,нефтепровод,нафтаправод,нафтопровід,rurociąg naftowy,ropovod,ropovod,!naftovod,naftovod,нафтовод,нафтовод,"нефтопровод, петролопровод",!,!Erdölleitung,oliepijplijn,!naftodukto,3322,!, 32806,naganjati strah někomu,,phrase,1,"strike fear into somebody, put somebody in fear",,,"внушать страх, устрашать, пугать","выклікаць страх, страшыць, пужаць, пудзіць, палохаць","наганяти страху, наганяти дрижаків","napędzać komuś strachu, straszyć kogoś",nahánět strach (někomu),naháňať strach (niekomu),!stavka teror,utjerivati strah u kosti,утеравати страх,втерува страв некому,вдъхвам някому страх,!,"!Streik Angst in jemanden, legte jemand in Angst","iemand angst aanjagen, iemand de stuipen op het lijf jagen","!frapi timon en iu, meti iun en timo",2921,!, 32811,naganjati,,v.tr. ipf.,,"prod, shoo",,,"нагонять, сгонять (напр. коров)","наганяць, зганяць","наганяти, зганяти (напр. корів)","przeganiać, naganiać (np. krowy)","nahánět, shánět (dobytek)","naháňať, zháňať (dobytok)",!pregon,"naganjati, nagoniti, goniti","гонити, гањати",бодина,прогонвам,!,"!prod, husch",wegjagen,"!prod, huŝ",2048,!, 36236,naglåvna nametka,,f.,3,headscarf,ub,,"платок, косынка","хустка, хусцінка","хустка, намітка","chusta, apaszka",šátek,šatka,!šal,"marama, rubac",марама,"шамија, забратка, врзоглавка",забрадка,!,!Kopftuch,hoofddoek,!kapfulardo,3197,!, 36672,naględny,,adj.,2,"visual, demonstrative, descriptive, graphic",ru be bm,,наглядный,наглядны,наочний,"poglądowy, naoczny, namacalny",názorný,názorný,nazoren,"očit, očigledan, očevidan","очигледан, очевидан, показни",нагледен,нагледен,!,"!visuell, demonstrativ, beschreibend, grafisch","aanschouwelijk, inzichtelijk","!vida, demonstra, priskriba, grafika",2571,!, 4247,naglo,,adv.,2,suddenly,,,"внезапно, вдруг, скоропостижно","раптам, раптоўна, знянацку, неспадзеўкі, неспадзявана",раптом,nagle,"náhle, najednou","náhle, zrazu",!nenadoma nenadoma nenadoma,"naglo, iznenada, nenadano","изненада, нагло, одједном, одједаред, одједама",нагло,"внезапно, изведнъж",!,!plötzlich,plotseling,!subite,5819,!, 9350,nagly kolaps,,m.,1,sudden collapse,,,внезапный крах,раптоўны крах,раптовий колапс,nagłe zasłabnięcie,náhlý kolaps,náhly kolaps,"!nenaden kolaps, nenadna šibkost","nagli kolaps, nagla malaksalost","нагли колапс, нагла слабост",ненадеен колапс,внезапно срутване,!,!plötzlicher Zusammenbruch,acuut bewustzijnsverlies,!subita kolapso,4138,!, 2764,nagly,,adj.,1,"abrupt, hasty",,,"резкий, поспешный","рэзкі, паспешны","невідкладний, негайний, терміновий, наглий","niespodziewany, obcesowy","náhlý, ukvapený","náhly, unáhlený","!nenadna, nepričakovana",nagao,"нагао, неочекиван","нагол, брз","бърз, внезапен",!,"!abrupt, voreilig",plotseling,"!abrupta, hasta",2675,!, 15398,nagly,,adj.,2,sudden,,,"внезапный, неожиданный","раптоўны, неспадзяваны","насподіваний, наглий, непередбачуваний",nagły,"náhlý, nenadálý, nečekaný","náhly, nečakaný, nečakaný",!nenadna,"iznenadan, nenadan, neočekivan",изненадан,"нагол, ненадеен",внезапен,!,!plötzlich,plotseling,!subita,3985,!, 32808,nagnati strah někomu,,phrase,1,"strike fear into somebody, put somebody in fear",,,"внушить страх, устрашить, напугать","выклікаць страх, страшыць, пужаць, пудзіць, палохаць","нагнати страху, нагнати дрижаків","napędzić komuś strachu, przestraszyć kogoś",nahnat strach (někomu),nahnať strach (niekomu),!stavka teror,utjerati strah u kosti,утерати страх,втера страв некому,вдъхвам някому страх,!,"!Streik Angst in jemanden, legte jemand in Angst","iemand angst aanjagen, iemand de stuipen op het lijf jagen","!frapi timon en iu, meti iun en timo",2496,!, 27975,nagnati,(nagone),v.tr. pf.,,"prod, shoo",,,"нагнать, согнать (напр. коров)","нагнаць, сагняць","нагнати, зігнати","przegonić, nagnać, nagonić, zagonić, zagnać","nahnat, sehnat (dobytek)","nahnať, zahnať (dobytok)","!IMPEL, pozivam","nagnati, natjerati, prisiliti","нагнати, натерати","збодна, спотера, брка","прогоня, пропъдя",!,"!prod, husch",wegjagen,"!prod, huŝ",1422,!, 27976,nagnojiti,,v.tr. pf.,1,manure,,,"унавозить, удобрить","удобрыць, угнаіць",угноїти,nawieźć obornikiem,pohnojit,pohnojiť,"!nagnojiti, gnoj","nagnojiti, pognojiti, nanijeti gnojivo, dodati gnojivo","нагнојити, нађубрити, нанети ђубриво, нанети гнојиво","нагнои, наѓубри",торя,!,!düngen,bemesten,!sterko,926,!, 17846,nagnųti,,v.tr. pf.,1,bend,,,"нагнуть, наклонить","нагнуць, нахіліць","нахилити, нагнути",nagiąć,nahnout,nahnúť,"!nagib, z gibljivimi","nagnuti, nakriviti","нагнути, савити",наведнат,огъвам,!,!Biege,verbuigen,!kurbiĝon,2114,!, 9353,nagorno,,adv.,3,above,,,"выше, наверху","вышэй, наверсе, угары","вище, зверху, вгорі",powyżej,"nahoře, výše","nahor, hore, vyššie","!gore, nad gore","gore, prema gore, nagore","горе, изнад, на горе","горе, погоре, згора, одозгора",нанагорно,!,!über,boven,!supre,5781,!, 27981,nagorny,,adj.,2,"uphill, upland",,,"нагорный, возвышенный","нагорны, павышаны, узвышаны, узняты",нагірний,"powyższy, wyżynny",náhorní,náhorný,!vzvišeno nad,gornji,"узвишен, горњи","вишен,висок, горен",нанагорен,!,"!bergauf, Berg","opwaarts, bovenste","!supren, alteja",2683,!, 27982,nagosť,,f.,2,nudity,z sh,,"нагота, обнажённость","галізна, голае цела, аголенасць","оголеність, голизна, нагота",nagość,nahota,nahota,"!golota, golote, golota (arch.)","nagost, golost, golotinja, golota","нагост, голотиња, нагота (арх.)",голотија,голота,!,!Nacktheit,naaktheid,!nudeco,2021,!, 27983,nagota,,f.,1,nudity,,,"нагота, обнажённость","галізна, голае цела, аголенасць","оголеність, голизна, нагота",nagość,nahota,nahota,"!golota, golota","nagost, golost, golotinja, golota","нагост, обнаженост",голотија,голота,!,!Nacktheit,naaktheid,!nudeco,2021,!, 28644,nagȯtky,,m.pl.,2,"calendula, marigold",v pl,,"календула, ноготки","календула, наготкі, наготка","нагідки, календула",nagietki,měsíček (rostl.),nechtík (rastlina),"!ognjič, Calendula","neven, kalendula","невен, календула",невен,невен,!,"!Calendula, Ringelblume",goudsbloem,"!kalendulo, marigold",1891,!, 27984,nagovoriti,,#v.tr. ipf.,,talk a lot,,,наговорить,нагаварыць,наговорити,"nagadać, dużo mówić","namluvit, nakecat",nahovoriť,"!COAX, napričati, nabrbljati",nagovarati,"наговорити, напричати, набрбљати",наговара,наговоря,!,!viel reden,veel praten,!multe parolas,2908,!, 943,nagråda,,f.,1,"award, prize, reward",,,"награда, приз, вознаграждение","узнагарода, прыз, узнагароджанне, узнагароджванне","нагорода, премія, винагорода","nagroda, wynagrodzenie","ocenění, odměna, vyznamenání, cena","ocenenie, odmena, vyznamenanie, cena",!nagrada,nagrada,награда,награда,"награда, възнаграждение",!,"!Auszeichnung, Preis, Belohnung","beloning, prijs","!premio, premio, rekompenco",5975,!, 4121,nagråditi,,v.tr. pf.,2,reward,,,наградить,узнагародзіць,нагородити,nagrodzić,odměnit,odmeniť,!nagrada,nagraditi,наградити,награди,наградя,!,!Belohnung,belonen,!rekompenco,4772,!, 4122,nagrađati,,v.tr. ipf.,2,reward,,,награждать,узнагароджваць,нагороджувати,nagradzać,odměňovat,odmeňovať,!nagrađati,nagrađivati,награђати,наградува,награждавам,!,!Belohnung,belonen,!rekompenco,2981,!, 27991,nagrěti,(nagrěje),v.tr. pf.,2,"heat, warm",v pl bg,,нагреть,нагрэць,нагріти,nagrzać,nahřát,nahriať,"!nagrejati, toplo","ugrijati, zagrijati, zgrijati","нагрејати, загрејати",нагреа,нагрея,!,"!Wärme, warm","verhitten, verwarmen","!varmo, varma",2354,!, 32416,nagrěvati,,v.tr. ipf.,2,"heat, warm",v pl bg,,нагревать,награваць,нагрівати,nagrzewać,nahřívat,nahrievať,"!nagrevati, toplota","zagrijavati, grijati","нагревати, загревати",нагрева,нагрявам,!,"!Wärme, warm","verhitten, verwarmen","!varmo, varma",2162,!, 17850,nagromaditi,,v.tr. pf.,1,accumulate,,,"скопить, накопить, нагромоздить","назапасіць, нагрувасціць","нагромадити, назбирати",nagromadzić,nahromadit,nahromadiť,"!nagromaditi, zaloge",nagomilati,"нагромадити, нагомилати","награмади, натрупа",натрупам,!,!akkumulieren,"accumuleren, opeenhopen",!amasigas,1294,!, 17848,nagromađati,,v.tr. ipf.,1,accumulate,,,"скапливать, накапливать, нагромождать","назапашваць, нагрувашчваць",нагромаджувати,nagromadzać,"nahromazovat, hromadit","nahromazovat, hromadiť","!nagromadavati, kopičijo",nagomilavati,"нагромадавати, нагомилавати","награмадува, натрупува",натрупвам,!,!akkumulieren,"accumuleren, opeenhopen",!amasigas,856,!, 17849,nagromađeńje,,n.,1,accumulation,,,"накопление, скопление, нагромождение","назапашванне, нагрувашчванне, нагрувашчанне",нагромадження,nagromadzenie,nahromadění,nahromadenie,!Prirast,nagomilavanje,нагомиланост,награмадување,натрупване,!,!Akkumulation,"accumulatie, opeenhoping",!amasiĝo,3634,!, 5319,nagy,,adj.,1,naked,,,"нагой, голый","голы, аголены","оголений, голий",nagi,nahý,nahý,"!gola, gola, goli","gol, nag","го, голишав, наг",гол,гол,!,!nackt,"naakt, bloot",!nuda,5160,!, 17845,nagybati,,v.tr. ipf.,1,bend,,,"нагибать, загибать","нагінаць, загінаць","нагинати, згинати","naginać, zaginać",nahýbat,nahýbať,"!bend, ukrivijo",naginjati (se),"савијати, нагињати",наведнува,огъвам,!,!Biege,verbuigen,!kurbiĝon,1728,!, 27998,nahmuriti,,v.tr. pf.,1,furrow,v z,,"нахмурить, наморщить","нахмурыць, наморшчыць","нахмурити, насупити",nachmurzyć,"nachmuřit, zamračit",zamračiť,!natmuriti,"izbrazdati, naborati",натмурити,намурти,браздя,!,!Furche,doen fronsen,!sulkon,508,!, 32818,nahmurjeny,,adj.,1,overcast,v z,,"хмурый, угрюмый","хмурны, пануры","похмурий, нахмурений, насуплений",nachmurzony,"zamračený, chmurný","zamračený, chmúrny","!Natmuren, mrk, mrk","tmuran, sumoran, turoban","натмурен, мргодан, суморан",намуртен,облачен,!,!bedeckt,bewolkt,!nuba,1588,!, 14285,nahoditi sę,,v.refl. ipf.,1,"be found, be located, be situated",,,находиться,знаходзіцца,знаходитися,znajdować się,"nacházet se, nalézat se","nachádzať sa, nachádzať sa",!se nahaja,nalaziti se,налазити се,се наоѓа ,намирам се (място),!,"!gefunden werden, befinden, liegen",zich bevinden,"!trovi, situi, esti situanta",6166,!, 2055,nahoditi,,v.tr. ipf.,1,find,,,находить,знаходзіць,знаходити,znajdować,"nacházet, nalézat","nachádzať, nachádzať",!najti,nalaziti,налазити,наоѓа,намерам,!,!finden,vinden,!trovi,5722,!, 15399,nahodka,,f.,2,find,v bg,,находка,знаходка,знахідка,odkrycie,"nález, objev","nález, objav","!Izum, odkritje, iskalo je",nalaz,"проналазак, откриће, налазак","наод, пронајдок",находка,!,!finden,vondst,!trovi,5511,!, 17851,nahodnosť,,f.,1,"genesis, origin, source",,,"происхождение, генезис, источник","паходжанне, генезіс","походження, джерело, генезис","geneza, pochodzenie, źródło","zrod, původ, zdroj","zrod, pôvod, zdroj","!Pojav, poreklo, geneza","nastanak, postanak, geneza","настанак, порекло, генеза",потекло,произход,!,"!Entstehung, Herkunft, Quelle","oorsprong, bron, afkomst","!genezo, origino, fonto",4819,!, 28002,nahvatati,,v.tr. pf.,,"pick up, snatch",,,нахватать,нахапаць,нахапати,"nachwytać, nałapać, nabrać, nazbierać","nasbírat, nachytat, nalapat","nazbierať, nachytať, nalapať",!zgraditi,"nahvatati, nagrabiti",нахватати,"нафаќа, назема",нахващам,!,"!abholen, schnappen","oppikken, weggraaien, weggrissen,","!kolekti, Preno",1458,!, 17854,naigrati,,v.tr. pf.,1,"record, tape",,,записать (на плёнку),запісаць (на плёнку),записати (зробити запис на плівку),nagrać,nahrát,nahrať,!zapis,snimiti,снимити,"запиша (на носач на звук), сними",записвам,!,"!Schallplatte, Tonband",opnemen (geluid),"!disko, bendo",5526,!, 17856,naigryvati,,v.tr. ipf.,1,"record, tape",,,записывать (на плёнку),запісваць (на плёнку),записувати (на плівку),nagrywać,nahrávat,nahrávať,!ustrelil,snimati,снимати,"запишува (на носач на звук), снима",запиша,!,"!Schallplatte, Tonband",opnemen (geluid),"!disko, bendo",5381,!, 9357,naivnik,,m.anim.,1,"sucker, naive person",,M,"наивный человек, лох, лопух","наіўны чалавек, лох, лапух","простак, наївна людина",naiwniak,"naivka, blbec, naivní osoba","naivka, blbec, naivná osoba","!naivnjak, bedak","naivac, naivko","наивњак, наивко",наивник,"наивник, балък, балама, глупак, лапнишаран",!,"!Sucker, naive Person",naïeveling,"!naivulo, naiva persono",2266,!, 16722,naivnosť,,f.,1,naiveté,,I,наивность,наіўнасць,наївність,łatwowierność,naivita,naivita,!naivnost,naivnost,наивност,наивност,наивност,!,!Naivität,naïviteit,!naivecon,2515,!, 16721,naivny,,adj.,1,naive,,I,наивный,наіўны,наївний,naiwny,naivní,naivný,!naiven,naivan,наиван,наивен,наивен,!,!naiv,naïef,!naiva,5214,!, 28004,naj-,,prefix,1,most,,,"наи-, самый",най-,най-,naj-,nej-,naj-,!najbolj,naj-,нај-,нај-,най-,!,!die meisten,meest,!plej,6632,!, 9359,najblizši,,adj.sup.,1,nearest,,,ближайший,найбліжэйшы,найближчий,najbliższy,nejbližší,najbližší,!najbližja,najbliži,најближи,најблизок,най-близкият,!,!nächste,"dichtstbij, dichtstbijzijnd",!plej proksima,5831,!, 9358,najbliže,,adv.,1,nearest,,,ближе всего,найбліжэй,найближче,najbliżej,nejbliže,najbližšie,!najbližja,najbliže,најближе,најблиску,най-близко,!,!nächste,dichtstbij,!plej proksima,5621,!, 9360,najbogatši,,adj.sup.,1,richest,,,богатейший,найбагацейшы,найбагатший,najbogatszy,nejbohatší,najbohatší,!najbogatejši,najbogatiji,најбогатији,најбогат,най-богат,!,!reichste,rijkste,!riĉa,4860,!, 16916,najbolje,,adv.,2,most,,,"наиболее, больше всего, более всего","найбольш, найбуйней",найбільш,najbardziej,nejvíce,najviac,"!največ, najboljše",najviše,"највише, најбоље","највеќе, најдобро",най-вече,!,!die meisten,meest,!plej,7836,!, 35661,najboljši,,adj.sup.,2,"biggest, greatest, largest",v sh,,"наибольший, крупнейший","найбольшы, найбуйнейшы",найбільший,największy,největší,najväčší,!največji,najveći,највећи,најголем,най-голям,!,"!größte, am größten, am größten",grootst,"!plej granda, plej granda, plej granda",7146,!, 20519,najčęstěje,,adv.,1,"generally, most often",,,чаще всего,найчасцей,найчастіше,"najczęściej, generalnie",nejčastěji,najčastejšie,!ponavadi,najčešće,најчешће,најчесто,"като цяло, най-често",!,"!im Allgemeinen, am häufigsten","meestal, doorgaans","!Ĝenerale, plej ofte",7151,!, 23044,najdalje,,adv.,1,"furthest, farthest",,,дальше всего,найдалей,найдалі,najdalej,nejdále,najďalej,!najdlje,najdalje,најдаље,најдалеку,най-далече,!,"!am weitesten, am weitesten",verst,"!malproksima, fora",5568,!, 23043,najdaljši,,adj.sup.,1,"furthest, farthest",,,самый далёкий,найдалейшы,найдальший,najdalszy,"nejvzdálenější, nejzašší","najvzdialenejší, najneskorší",!najdlje,najdalji,најдаљи,најдалечен,най-далечен,!,"!am weitesten, am weitesten",verste,"!malproksima, fora",3008,!, 9361,najdivnějši,,adj.sup.,1,strangest,,,"удивительнейший, самый странный","найдзіўнейшы, найдзіўны",найдивніший,najdziwniejszy,"nejdivnější, nejpodivnější","najdivnejší, najčudnejší",!usoden,najčudniji,најчуднији,најчуден,най-странен,!,!seltsamste,"vreemdste, raarste",!plej stranga,2802,!, 781,najdti,(najde; našel),v.tr. pf.,1,find,,,найти,знайсці,знайти,znaleźć,najít,nájsť,!najti,naći,наћи,"најди, пронајди",намирам,!,!finden,vinden,!trovi,7649,!, 32423,najedati sę,,v.refl. ipf.,1,"eat one’s fill, satisfy one’s hunger, stuff oneself",,,наедаться,наядацца,наїдатися,"najadać się, sycić się jedzeniem",najíst se,najesť sa,!spodkopavanja je nasičena,najedati (se),"наједати се, засићивати се",се најадува,наяждам се,!,"!isst eine die Füllung, erfüllt einen Hunger, selbst stopfen","zijn buik vol eten, zijn honger stillen","!manĝi ies plenigo, kontentigi sian malsaton, aĵoj sin mem",2046,!, 9365,najem,,m.sg.,1,"hire, hiring, rent",,,"найм, аренда","наём, арэнда","оренда, найом","wynajęcie, wynajem, komorne, czynsz","nájemné, nájem, činže","nájomné, nájom",!najem,najam,најам,наем,отдаване под наем,!,"!mieten, Vermietung, mieten",huur,"!pagon, dungas, luo",3989,!, 28010,najemnica,,f.,1,"mercenary, hireling, wageworker",,,"наёмница, наёмная работница","наймічка, наймітка","наймичка, найомна робітниця",najemniczka,"žoldnéřka, najtá žena","žoldnieka, najatá žena",!plačanci,"najamnica, plaćenica",најамница,наемничка,наемница,!,"!Söldner, Taglöhner, Lohnarbeiter",huurlinge,"!mercenario, dungito wageworker",1000,!, 32854,najemnik,,m.anim.,1,"mercenary, hireling, wageworker",,,"наёмник, наёмный работник","найміт, наёмнік","найманець, наймит, найомний робітник",najemnik,"žoldák, nájatý muž","žoldnier, najatý muž",!vojak sreče,"najamnik, plaćenik",најамник,наемник,наемник,!,"!Söldner, Taglöhner, Lohnarbeiter",huurling,"!mercenario, dungito wageworker",2821,!, 9409,najemny råbotnik,,m.anim.,1,"hiree, wageworker",,,наёмный работник,"наёмны працаўнік, наёмны работнік",найомний робітник,najemny pracownik,námezdní dělník,nájomný robotník,!hranilca,najamni radnik,најамни радник,наемен работник,баемен работник,!,"!Mieter, Lohnarbeiter",loonarbeider,"!hiree, wageworker",2094,!, 32860,najemny ubijca,,m.anim.,1,"contract killer, hitman",,,наёмный убийца,наёмнйы забойца,найомний вбивця,płatny zabójca,nájemný vrah,nájomný vrah,!najel morilec,"plaćeni ubojica, profesionalni ubojica, kiler ",најамни убица,наемен убиец,наемен убиец,!,"!Auftragskiller, hitman",huurmoordenaar,"!kontrakto murdisto, bravulaĉo",3686,!, 28012,najemny,,adj.,1,"hired, rented",,,"наёмный, нанятый, арендованный","наёмны, арэданаваны","найомний, орендований",najemny,nájemný,nájomný,!Hackney,najamni,најамни,наемен,"наемен, нает",!,"!gemietet, vermietet","gehuurd, huur-","!dungis, luis",2875,!, 28006,najesti sę,(naje),v.refl. pf.,1,"eat one’s fill, satisfy one’s hunger, stuff oneself",,,"наесться, насытиться","наесціся, пад'есці",наїстися,"najeść się, nasycić się jedzeniem",najíst se,najesť sa,!polno,najesti se,најести се,се најаде,наяждам се,!,"!isst eine die Füllung, erfüllt einen Hunger, selbst stopfen","zijn buik vol eten, zijn honger stillen","!manĝi ies plenigo, kontentigi sian malsaton, aĵoj sin mem",3699,!, 9410,najęti,(najme),v.tr. pf.,1,"hire, rent (from sbd.), lease",,,"нанять, арендовать","наняць, арандаваць","винайняти, орендувати","nająć, wynająć (od kogoś)","najmout si, pronajmout si","najať si, prenajať si","!najem, najem, najem","unajmiti, zakupiti","најмити, изнајмити, узети у најам","изнајми, закупи",наемам,!,"!mieten, vermieten",huren,"!dungi, lui (de SBD.), luado",3279,!, 17861,najęti,(najme),v.tr. pf.,2,employ,uk pl sk bg,,"нанять, трудоустроить","наняць, працаўладкаваць","працевлаштувати, найняти",zatrudnić,zaměstnat,zamestnať,!najem,zaposliti,запослити,"најми, вработи",наемам,!,!verwenden,in dienst nemen,!dungado,4472,!, 17860,najezd,,m.,1,"incursion, raid",,,"наезд, набег, вторжение","наезд, набег, напад, уварванне","наїзд, вторгнення","najazd, wtargnięcie","nájezd, vpád","nájazd, vpád","!invazija, hitenja, ločja",najezda,"најезда, надирање, налет",наезда,"набег, нападение",!,"!Einbruch, Überfall",inval,"!incursión, rastado",3229,!, 36046,najezdnik,,m.anim.,2,invader,uk z,,захватчик,захопнік,загарбник,najeźdźca,nájezdník,nájazdník,"!najezdnik, zmagovalec","osvajač, zavojevač, agresor","најездник, освајач",напаѓач,нашественик,!,!Eindringling,invaller,!invadinto,2499,!, 34831,naježiti sę,,v.refl. pf.,1,bristle,,,"взъерошиться, взлохматиться, ощетиниться","узлахмаціцца, ускалмаціцца, ускудлаціцца, натапырыцца (пер'я)","наїжачитися, настовбурчитися",najeżyć się,naježit se,naježiť sa,!da so kurja polt,"naježiti se, naježuriti se, nakostriješiti se",најежити се,се наежи,наежвам се,!,!Borste,"verrijzen, overeind komen",!porkino,1178,!, 31962,naježiti,,v.tr. pf.,1,bristle,,,"взъерошить, взлохматить, ощетинить","узлахмаціць, ускалмаціць, ускудлаціць, натапырыць (пер'я)","наїжачити, настовбурчити",najeżyć,naježit,naježiť,!drget,naježiti,најежити,наежи,наежвам,!,!Borste,"overeind zetten (haren, stekels)",!porkino,796,!, 5868,najglųbši,,adj.sup.,1,deepest,,,глубочайший,найглыбейшы,найглибший,najgłębszy,nejhlubší,najhlbší,!najgloblje,najdublji,најдубљи,најдлабок,най-дълбок,!,!innerste,diepste,!plej profunda,3992,!, 9369,najgorše,,adv.,1,worst,,,"хуже всего, наихудшим образом",найгорш,найгірше,najgorzej,"nejhůře, přinejhorším","najhoršie, prinajhoršom","!najslabše, najhujše",najgore,најгоре,најлошо,най-лошо,!,!am schlimmsten,ergst,!plej malbona,5556,!, 779,najgorši,,adj.sup.,1,worst,,,"худший, наихудший",найгоршы,найгірший,najgorszy,nejhorší,najhorší,"!najslabše, najhujše",najgori,најгори,најлошиот,най-лош,!,!am schlimmsten,ergste,!plej malbona,5839,!, 9371,najhlådnějši,,adj.sup.,1,coldest,,,холоднейший,найхаладнейшы,найхолодніший,najchłodniejszy,nejchladnější,najchladnejší,!najhladnejši,najhladniji,најхладнији,најладен,най-студен,!,!kälteste,koudste,!plej malvarma,2028,!, 9372,najkrasivši,,adj.sup.,1,beautifulest,,,красивейший,найпрыгажэйшы,найкрасивіший,najpiękniejszy,nejkrásnější,najkrajší,!najlepši,najljepši,најлепши,најубав,най-красив,!,!beautifulest,"mooiste, fraaiste",!beautifulest,5001,!, 9373,najkrasnějši,,adj.sup.,1,beautifulest,,,красивейший,найпрыгажэйшы,найкрасивіший,najpiękniejszy,nejkrásnější,najkrajší,!najlepši,najljepši,најлепши,најубав,най-красив,!,!beautifulest,"mooiste, fraaiste",!beautifulest,5001,!, 9374,najkrvavši,,adj.sup.,1,bloodiest,,,"самый кровавый, кровавейший",найкрывавы,найкривавіший,najkrwawszy,nejkrvavější,najkrvavejší,!najbolj krvavo,najkrvaviji,најкрвавији,најлесен,най-кървав,!,!blutigsten,"bloedigst, bloederigst",!plej sanga,2556,!, 17862,najlegši,,adj.sup.,1,easiest,,,"наилёгкий, легчайший","найлёгкі, найпрасцейшы",найпростіший,najlżejszy,"nejlehčí, nejjednodušší","najľahší, najjednoduchší",!najlažji,najlakši,најлакши,најкрвав,най-прост,!,!am einfachsten,"gemakkelijkst, eenvoudigst",!plej facila,3801,!, 17863,najlěpje,,adv.,1,best,,,"лучше всего, наилучшим образом","найлепш, найлепей","найкраще, найліпше",najlepiej,nejlépe,najlepšie,!najboljši,najljepše,најбоље,најубаво,най-добро,!,!Beste,het beste,!plej bona,6860,!, 2770,najlěpši,,adj.sup.,1,best,,,"наилучший, лучший",найлепшы,"найкращий, найліпший",najlepszy,nejlepší,najlepší,!najboljši,najljepši,најбољи,најубав,най-добър,!,!Beste,best,!plej bona,6761,!, 3280,najlučši,,adj.sup.,2,best,,,"наилучший, лучший",найлепшы,"найкращий, найліпший",najlepszy,nejlepší,najlepší,!najboljši,najbolji,најбољи,најдобар,най-добър,!,!Beste,best,!plej bona,7085,!, 9377,najmalo,,adv.,1,least,,,"наименее, меньше всего, менее всего","найменш, найменей",найменше,najmniej,nejméně,najmenej,!vsaj,najmanje,најмање,најмалку,най-малко,!,!am wenigsten,minst,!almenaŭ,7221,!, 32859,najmatelj,,m.anim.,1,"hirer, leaseholder, lodger, tenant",,,"наниматель, арендатор","наймальнік, арандатар","наймач, орендар","najemca, wynajmujący, lokator",nájemce,nájomca,"!najemnik, najemodajalec, najemnik","unajmljivač, stanar, podstanar, zakupac, zakupnik, zakupoprimac","подстанар, изнајмљивач, закупац","наемател, кираџија","наемател, арендатор",!,"!Mieter, Pächter, Mieter, Pächter",huurder,"!hirer, arrendatario, Lodger, luanto",1995,!, 5512,najmati,,v.tr. ipf.,2,employ,uk pl sk bg,,"трудоустраивать, нанимать","працаўладкоўваць, наймаць","працевлаштувати, наймати",zatrudniać,zaměstnávat,zamestnávať,!zaposliti,zapošljavati,запошљавати,"изнајмува, вработува","трудоустроявам, наемам",!,!verwenden,in dienst nemen,!dungado,3170,!, 9408,najmati,,v.tr. ipf.,1,"hire, rent (from sbd.), lease",,,"нанимать, арендовать","наймаць, арандаваць","наймати, орендувати","najmować, wynajmować (od kogoś)","najímat si, pronajímat si","najímať si, prenajímať si","!najem, najem, vzeti v najem",iznajmljivati,"изнајмљивати, најмити, узимати у најам","изнајмува, закупува",наемам,!,"!mieten, vermieten",huren,"!dungi, lui (de SBD.), luado",2662,!, 35889,najmě,,adv.,3,"especially, particularly",cs,,особенно,асабліва,особливо,"szczególnie, zwłaszcza",zejména,najmä,!sicer,naime,наиме,"нарочно, посебно, особено",особено,!,"!vor allem, vor allem","met name,in het bijzonder","!speciale, aparte",7471,!, 9379,najmękši,,adj.sup.,1,softest,,,мягчайший,"наймяккі, наймякшы, мякчэйшы",найм'якший,najmiększy,nejměkčí,najmäkší,!majmekši,najmekši,најмекши,најмек,най-мек,!,!weichsten,zachtst,!plej mola,1385,!, 4718,najmenje,,adv.,1,least,,,"наименее, меньше всего, менее всего","найменш, найменей",найменше,najmniej,nejméně,najmenej,!vsaj,najmanje,најмање,најмалку,най-малко,!,!am wenigsten,minst,!almenaŭ,7221,!, 9381,najmenši,,adj.sup.,1,smallest,,,наименьший,найменшы,найменший,najmniejszy,nejmenší,najmenší,!najmanjši,najmanji,најмањи,најмал,най-малък,!,!kleinste,"kleinst, minst",!malgranda,5808,!, 2769,najmnogo,,adv.,3,most,,,"больше всего, более всего","нашмат, намнога",більшість,najwięcej,nejvíce,najviac,!večina,najviše,највише,најмногу,най-много,!,!die meisten,meest,!plej,7971,!, 9382,najnizši,,adj.sup.,1,lowest,,,нижайший,"найнізкі, найнізчы",найнижчий,najniższy,nejnižší,najnižší,!najnižja,najniži,најнижи,најнизок,най-нисък,!,!tiefste,laagst,!plej malalta,5151,!, 3841,najnovějši,,adj.sup.,1,"newest, state-of-the-art",,,"новейший, самый современный",найноўшы,найновіший,najnowocześniejszy,"nejnovější, nejmodernější","najnovší, najmodernejší","!najnovejši, najbolj napredni, najnovejša tehnologija",najnoviji,"најновији, најсавременији, последња реч технологије, последња реч техинке","најнов, современ, врвен",най-съвременен,!,!Der letzte Stand der Technik,"allernieuwst, ultramodern",!stato-de-la-arto,4223,!, 16282,najpozdněje,,adv.,1,at the latest,,,позднее всего,"найпазней, пазней за ўсё",найпізніше,najpóźniej,nejpozději,najneskôr,!nazadnje,najkasnije,најкасније,"најдоцна, најкасно",най-накрая,!,!spätestens,"uiterlijk, op zijn laatst",!plej malfrue,6006,!, 9383,najpozdnějši,,adj.sup.,1,latest,,,позднейший,найпазнейшы,найпізніший,najpóźniejszy,nejpozdější,najneskorší,!Zadnji,najkasniji,најкаснији,"најпоследен, последен",най-последен,!,!neueste,laatste,!lastan,3185,!, 17866,najprostějši,,adj.sup.,1,"easiest, simplest",,,простейший,"найпросты, найпрасцейшы",найпростіший,"najprostszy, najłatwiejszy","nejprostší, nejjednodušší","najprostejší, najjednoduchší",!najpreprostejši,"najlakši, najjednostavniji, najprostiji",најпростији,"најлесен, наједноставен","най-лек, най-лесен",!,"!einfachste, einfachste","gemakkelijkst, eenvoudigst","!plej facila, plej simpla",3802,!, 19868,najpŕvo,,adv.,1,first of all,,,прежде всего,"найперш, перадусім, першым чынам","найперше, в першу чергу",najpierw,"nejprve, v první řadě","najprv, v prvom rade",!najprej,najprije,најпре,најпрво,"най-първо, на първо място",!,!Als erstes,"allereerst, ten eerste",!antaŭ ĉio,7302,!, 16283,najraněje,,adv.,1,at earliest,,,"ранее всего, раньше всего",найраней,найраніше,najwcześniej,nejdříve,najskôr,!prej,najranije,најраније,најрано,най-рано,!,!frühestens,vroegst,!en plej fruaj,6341,!, 9384,najranši,,adj.sup.,1,earliest,,,самый ранний,найранейшы,найраніший,najwcześniejszy,"nejdřívější, nejranější","najskorší, najranejší",!prej,najraniji,најранији,најран,най-ранен,!,!früheste,vroegst,!plej fruaj,4381,!, 9386,"najstarějši, najstarši",,adj.,1,eldest,,,старейший,найстарэйшы,"найстаріший, найстарший",najstarszy,nejstarší,najstarší,najstarejši,najstariji,најстарији,најстар,старши,!,!älteste,oudste,!plejaĝa,5790,!, 20520,najvęće,,adv.,1,most,,,"наиболее, больше всего, более всего","найбольш, больш за ўсё, больш за ўсё","найбільше, більш за все",najwięcej,nejvíce,najviac,!večina,najveće,највише,највеќе,най-вече,!,!die meisten,meest,!plej,7646,!, 9364,najvęćši,,adj.sup.,2,"greatest, biggest, largest",,,"наибольший, крупнейший","найбольшы, найбуйнейшы",найбільший,największy,největší,najväčší,!največji,najveći,највећи,најголем,"най-великият, най-големият",!,"!größte, am größten, am größten",grootste,"!plej granda, plej granda, plej granda",6974,!, 14734,najveliky,,adj.sup.,3,"greatest, biggest, largest",,,"наибольший, крупнейший","найбольшы, найбуйнейшы",найбільший,największy,největší,najväčší,!največji,najveći,највећи,најголем,"най-великият, най-големият",!,"!größte, am größten, am größten",grootste,"!plej granda, plej granda, plej granda",6974,!, 1488,najvyše,,adv.,2,most,,,"наиболее, больше всего, более всего","найбольш, больш за ўсё, больш за ўсё","найбільше, більш за все",najbardziej,nejvíce,najviac,!večina,najviše,највише,"најмногу, најповеќе",най-много,!,!die meisten,meest,!plej,7830,!, 9390,najzimnějši,,adj.sup.,1,coldest,,,холоднейший,найхалоднейшы,найхолодніший,najzimniejszy,"nejchladnější, nejstudenější","najchladnejší, najstudenejší",!najhladnejši,najhladniji,најхладнији,"најладен, најстуден",най-студен,!,!kälteste,koudste,!plej malvarma,2060,!, 3281,najzly,,adj.sup.,1,worst,,,"худший, наихудший",найгоршы,найгірший,najgorszy,nejhorší,najhorší,"!najslabše, najhujše",najgori,најгори,најлош,най-лош,!,!am schlimmsten,ergste,!plej malbona,5815,!, 32013,nakalati,,v.tr. ipf.,,pin onto,,,прикалывать (булавкой),прышпільваць (шпількай),приколювати,przypinać do,připnout,pripnúť,"!visi, visi","kačiti, vješati","качити, вешати",прикачува (со безопасна игла),заковавам на,!,!Stift auf,vastpinnen,!pinglo sur,2501,!, 28022,nakapati,,v.intr. pf.,1,drip,,,накапать,накапаць,накапати,nakapać,nakapat,nakvapkať,"!nakapati, nakapljati",nakapati,"накапати, накапљати","закапе, капе",накапя,!,!tropfen,"druppelen, druipen",!gutado,1109,!, 5790,nakaz na arešt,,m.,2,arrest warrant,v pl sl~,,ордер на арест,"ордар на арышт, ордэр на арышт",ордер на арешт,nakaz aresztowania,zatykač,zatykač,!capias,nalog za uhićenje,налог за хапшење,налог за апсење,заповед за арест,!,!Haftbefehl,aanhoudingsbevel,!aresto,5044,!, 9393,nakaz,,m.,2,"command, mandate, order, warrant",v pl sl~,,"приказ, наказ, поручение, мандат, ордер","наказ, загад, распараджэнне, ордэр",наказ,nakaz,"příkaz, rozkaz, nařízení","príkaz, rozkaz, nariadenie","!Da, ukaz","ukaz, naredba","налог, наредба","команда, наредба, налог","заповед, команда",!,"!Befehl, Auftrag, Auftrag, Options","bevel, commando","!komando, ordono, ordo, mandato",5640,!, 3061,nakazati,(nakaže),v.tr. pf.,2,"command, order",ru~ ub pl sk~,,"приказать, предписать","наказаць, загадаць, запатрабаваць",наказати,nakazać,"příkázat, nařídit","prikázať, nariadiť",!da,narediti,наредити,"нареди, даде команда",наредя,!,"!Befehl, um",bevelen,"!komando, ordono",4320,!, 3112,nakazyvati,,v.tr. ipf.,2,"command, order",ru~ ub pl sk~,,"приказывать, предписывать","наказваць, загадваць, патрабаваць",наказувати,nakazywać,"přikazovat, nařizovat","prikazovať, nariaďovať",!diktat,naređivati,наређивати,"наредува, командува",нареждам,!,"!Befehl, um",bevelen,"!komando, ordono",2500,!, 19869,naklad,,m.,2,circulation (newspaper),z yu,,тираж (газеты),тыраж (газеты),"наклад, тираж (газети)",nakład (czasopisma),náklad (vydání časopisu),náklad (vydanie časopisu),!kroženje,"tiraža, naklada",тираж,тираж (весници),тираж (вестници),!,!Zirkulation (Zeitung),oplage,!cirkulado (ĵurnalo),5192,!, 19871,naklad,,m.,2,"edition, publication",cs yu,,"издание, публикация","выданне, публікацыя","видання, публікація","edycja, publikacja","edice, vydání","edícia, vydanie","!izdaja, publikacije","izdanje, publikacija","издање, публикација","издание, публикација",издание,!,"!Ausgabe, Veröffentlichung","uitgave, publicatie","!eldono, publikigo",5995,!, 28027,naklad,,m.,2,expenses,z,,"затрата, расходы",выдаткі,витрати,"nakład (koszty), koszty","výdaje, náklady","výdavky, náklady",!odhodki,trošak,трошак,"трошок, расход, издаток",разход,!,!Kosten,uitgaven (kosten),!elspezoj,4477,!, 6087,nakladati,,v.tr. ipf.,1,impose,,,"облагать, налагать","абкладаць, накладаць",накладити,narzucać,"uvalit, zavést","uvaliť, zaviesť",!naloži,nametati,наметати,"наметнува, налага",налагам,!,!verhängen,opleggen,!trudi,3503,!, 28028,nakladati,,v.tr. ipf.,,load up,,,"накладывать, нагружать","накладваць, нагружаць","накладати, навантажувати",nakładać,nakládat,nakladať,"!objava, put","tovariti, utovarivati, natovarivati, krcati, nakrcavati","постављати, стављати","наклава, натовари, сложи, стави","наслагвам, натурям (ост.)",!,!aufladen,laden,!ŝargi supren,3672,!, 21348,naklanjati,,v.tr. ipf.,1,"bend, incline",,,наклонять,нахіляць,"нахиляти, нагинати","nakłaniać, skłaniać, zginać","naklánět, nahýbat, sklánět","nakláňať, nahýbať, skláňať",!narediti,"naklanjati, klanjati",наклањати,наклонува,наклонявам,!,"!Biegung, Neigung","doen buigen (naar), doen neigen",!dek-unu,2358,!, 28032,naklåti na,(nakolje),v.tr. pf.,,pin onto,,,приколоть (булавкой),прыкалоць (шпількай),"прииколоти, прикріпити",przypiąć do,"napíchnout na, připíchnout na (k)","napichnúť na, pripichnúť na (k)","!visi, visi","prikvačiti, pričvrstiti, prikačiti","прикачити, окачити","прикачи, закачи, обеси",прикача,!,!Stift auf,vastpinnen,!pinglo sur,2680,!, 19875,naklon,,m.,1,"incline, slope",,,"наклон, уклон","нахіл, ухіл",нахил,"pochyłość, zbocze, stok","svah, sklon","svah, sklon",!lok,"naklon, poklon",наклон,наклон,наклон,!,"!Steigung, Steilheit",helling,"!deklivo, deklivo",4248,!, 21349,nakloniti,,v.tr. pf.,1,"bend, incline",,,"наклонить, склонить","нахіліць, схіліць",нахилити,"nakłonić, skłonić, zgiąć","naklonit, nahnout, sklonit","nakloniť, nahnúť, skloniť",!lok,nakloniti (se),наклонити,наклони,наклоня,!,"!Biegung, Neigung","doen buigen (naar), doen neigen","!kurbo, deklivo",2671,!, 35936,naklonjeńje,,n.,2,mood (grammar),ru sl bg,,наклонение (грамматика),лад (граматыка),спосіб (граматика),tryb (gram.),slovesný způsob (gram.),slovesný spôsob (gram.),!verbalno način,glagolsko vrijeme,глаголски начин,глаголски начин (граматика),наклонение на глагола,!,!Stimmung (Grammatik),wijs (gram.),!humoro (gramatiko),3614,!, 28040,#naklonjeny,,adj.,1,"inclined, keen",,,"наклонённый, наклонный","нахілены, нахільны","нахилений, похилий",nakłoniony,"náklonný, náchylný, nakloněný",naklonený,"!Prepričani, poševni pro","sklon, naklonjen","убеђен, нагнут, наклоњен",наклонет,наклонен,!,"!geneigt, scharf",geneigd,"!klinis, entuziasma",2068,!, 19876,naklonnosť,,f.,1,"inclination, tendency",,,"наклонность, склонность",схільнасць,схильність,skłonność,náklonnost,náklonnosť,"!Všeč mi je, prednost","naklonost, sklonost","наклоност, склоност",наклонетост,"влечение, склонност",!,"!Neigung, Neigung",neiging,"!deklivo, tendenco",5008,!, 28041,nakolěnnik,,m.,1,kneecap,v pl,,надколенник,надкаленнік,"наколінок, надколінок, надколінник",rzepka,"kolenní jablko, čéška","kolenné jablko, jabĺčko",!nakolenjak,"patela, iver, čašica",наколењак,чашката на коленото (patella),наколенник,!,!Kniescheibe,knieschijf,!kneecap,1664,!, 17869,nakonec,,adv.,1,"at last, in conclusion, for the last time",,,"наконец, в итоге","нарэшце, у выніку","нарешті, врешті-решт","w końcu, wreszcie, nareszcie","nakonec, konečně, na závěr","nakoniec, konečne, na záver","!Končno, končno, končno","konačno, napokon,najzad, naposljetku, na koncu ","коначно, најзад, на послетку",најпосле,накрая,!,!endlich abschließend ein letztes Mal,"ten slotte, uiteindelijk","!fine, konklude, por la lasta fojo",6387,!, 28042,nakopati,,v.tr. pf.,1,dig up,,,накопать,накапаць,накопати,nakopać (np. ziemniaków),"nakopat (zem), narýt","nakopať (zem), naryť",!izkopati,iskopati,ископати,ископа,накопая,!,!ausgraben,"opgraven, uitgraven",!elfosi,2692,!, 32865,nakopyvati,,v.tr. ipf.,1,dig up,,,накапывать,накапваць,накопувати,nakopywać (np. ziemniaków),nakopávat,nakopávať,!Poraz,iskopavati,ископавати,ископува,накопавам ,!,!ausgraben,"opgraven, uitgraven",!elfosi,1576,!, 23040,nakovaljnja,,f.,1,anvil,,,наковальня,кавадла,ковадло,kowadło,"kovadlina, kovadlo","nákova, kovadlo","!Nakovalo, nakovalo",nakovanj,"наковањ, наковало",наковална,наковалня,!,Amboss,aambeeld,!amboso,2209,!, 5594,nakrmiti,,v.tr. pf.,1,feed,,,накормить,накарміць,нагодувати,nakarmić,nakrmit,nakŕmiť,!feed,nahraniti,нахранити,"нахрани, накрми",нахраня,!,!Futter,"voeden, voeren","nutri, nutrigi, manĝigi",3931,!, 23703,nakryti,,v.tr. pf.,1,cover,,,накрыть,накрыць,накрити,nakryć,"přikrýt, zakrýt","prikryť, zakryť","!pokrov, pokrov","pokriti, prekriti, natkriti","поклопити, покрити",покрие,покрия,!,"abdecken, zudecken","bedekken, afdekken, toedekken","kovri, tegi",3811,!, 23702,nakryvati,,v.tr. ipf.,1,cover,,,накрывать,накрываць,накривати,nakrywać,"přikrývat, zakrývat","prikrývať, zakrývať","!sovpadata, pokrov","pokrivati, prekrivati, natkrivati","поклапати, покривати",покрива,покривам,!,"abdecken, zudecken","bedekken, afdekken, toedekken","kovri, tegi",2783,!, 28025,nakydati,,v.tr. pf.,,throw on,,,"накидать, набросать",накідаць,накидати,narzucać,hodit,hodiť,!osvajati,nabaciti,набацивати,"нафрли, фрли",нахвърля,!,!überwerfen,gooien (op),!ĵeti sur,4504,!, 32677,nakydyvati,,v.tr. ipf.,,throw on,,,"накидывать, набрасывать",накідваць,накидувати,narzucać,házet,hádzať,!osvajati,nabacivati,набацивати,"нафрла, фрла",нахвърлям,!,!überwerfen,gooien (op),!ĵeti sur,3553,!, 28051,nalagati,,v.tr. ipf.,1,impose,,,"облагать, налагать","абкладаць, накладаць",обкладати,narzucać,"uvalovat, zavádět","ukladať, zavádzať",!naloži,"nalagati, naređivati, zapovijedati",наметати,"налага, наметнува",налагам,!,!verhängen,opleggen,!trudi,3861,!, 32679,nalagati,,v.tr. ipf.,1,load up,,,"накладывать, нагружать","накладваць, нагружаць","накладати, навантажувати",naładowywać,nakládat,nakladať,"!obremenitev, naboj","tovariti, utovarivati, natovarivati, krcati, nakrcavati","товарити, пунити","накладе, наполни",натоваря,!,!aufladen,laden,!ŝargi supren,2701,!, 20521,nalegati,,v.intr. ipf.,2,lean against,ru j,,"опираться, наваливаться, налегать","абапірацца, навальвацца, налягаць","налягати, спиратися, навалюватись",opierać się o coś/kogoś,opírat se,opierať sa,!nasloniti na,oslanjati se,ослањати се,"налегнува, навалува",облягам се,!,!anlehnen,leunen tegen,!maldika kontraŭ,3236,!, 20522,nalegti,,v.intr. pf.,2,lean against,ru j,,"опереться, навалиться, налечь","абаперціся, наваліцца, налегчы","спертися, налягти, навалитися",opierać się o coś/kogoś,opřít se,oprieť sa,!zanašajo,osloniti se,ослонити се,"налегна, навали",облегна се,!,!anlehnen,leunen tegen,!maldika kontraŭ,3544,!, 36939,nalěpka,,f.,1,sticker,ub z j,,"наклейка, стикер","налепка, стыкер, сцікер","наліпка, наклейка, етикетка, стікер","naklejka, nalepka","nálepka, samolepka","nálepka, samolepka",!nalepka,"naljepnica, etiketa",налепница,"лепенка, налепница",!лепенка,!,!Aufkleber,sticker,glumarko,3128,!,Ms 19878,nalet,,m.,1,air-raid,,,налёт,налёт,"наліт, раптовий напад (авіації)",nalot (wojsk.),nálet (letecký),nálet (letecký),!razburjenje,"zračni napad, nalet",налет,налет,"налет, въздушно нападение",!,Luftangriff,luchtaanval,!aero-rastado,4768,!, 9398,nalěvo,,adv.,1,to the left,,,налево,налева,ліворуч,na lewo,nalevo,naľavo,!levo,"nalijevo, ulijevo",налево,на лево,наляво,!,!nach links,"linksaf, naar links",!maldekstren,5982,!, 1010,naležati,(naleži),v.intr. ipf.,1,"belong, pertain",,,принадлежать,належаць,належати,należeć,náležet,patriť,!pripadajo,pripadati,припадати,"надлежат, припаѓаат",принадлежи,!,gehören,"behoren, horen","!apartenas, rilatas",5017,!, 20523,naležity,,adj.,2,"fitting, proper",z,,"подходящий, надлежащий, должный, соответствующий","прыдатны, належны, адпаведны","належний, відповідний","należyty, stosowny, odpowiedni",náležitý,náležitý,"!polnjenje, je potrebno, ustrezni","prikladan, podoban, adekvatan, podesan, odgovarajući","надлежан, дужан, одговарајући","надлежен, соодветен","надлежен, подходящ, адекватен",!,"!Fitting, korrekte","behoorlijk, passend, geschikt","!konvenanta, taŭga",3389,!, 28058,naliti,(nalije),v.tr. ipf.,1,"pour, pour out",,,налить,наліць,налити,nalać,nalít,naliať,!pour,"naliti, natočiti",налити,"налива, налие",налея,!,"einschenken, eingießen","uitgieten, inschenken","!verŝi, elverŝi",3706,!, 28059,nalivati,,v.tr. pf.,1,"pour, pour out",,,наливать,наліваць,наливати,nalewać,nalévat,nalievať,!pour,nalijevati,наливати,налеа,наливам,!,"einschenken, eingießen","uitgieten, inschenken","!verŝi, elverŝi",2888,!, 28060,nalivka,,f.,2,fruit liqueur,v pl,,"наливка, фруктовый ликер","наліўка, фруктовы лікёр","наливка, фруктовий лікер",nalewka (alk.),ovocný likér,ovocný likér,!sadni liker,liker,воћни ликер,"наливен пијалок, точен пијалок",плодов ликьор,!,Fruchtlikör,vruchtenlikeur,!frukto likvoro,3072,!, 21350,nalivno pero,,n.,1,fountain pen,z,,"ручка, авторучка",аўтаручка,авторучка,wieczne pióro,plnicí pero,plniace pero,"!pero, pero",nalivpero,"налив перо, пенкало",наливно перо,писалка,!,Füller,vulpen,!fontoplumo,3424,!, 6088,naložiti,,v.tr. pf.,1,impose,,,"обложить, наложить","абкласці, накласці",обкласти,nałożyć,"uvalit, zavést","uvaliť, zaviesť","!odredil, da računa","naložiti, zapovjediti, narediti","наложити, дати налог","наложи, наметна",наложа,!,!verhängen,opleggen,!trudi,3444,!, 28030,naložiti,,v.tr. pf.,1,load up,,,"наложить, нагрузить","накласці, нагрузіць","накласти, наавантажити",załadować,naložit,naložiť,!obremenitev,"natovariti, nakrcati",натоварити,натовари,натоваря,!,!aufladen,laden,!ŝargi supren,3570,!, 20525,naložnica,,f.,1,"concubine, paramour",,,"любовница, наложница","палюбоўніца, наложніца","наложниця, утриманка, коханка","konkubina, nałożnica","milenka, konkubína","milenka, konkubína","!stranske, ljubice, Kopač","ljubavnica, priležnica, konkubina","наложница, љубавница, спонзоруша","наложница, љубовница, спонзоруша","наложница, любовница",!,"!Konkubine, paramour",concubine,!kromedzino Paramour,2685,!, 2925,nam,,pron.pers.,1,to us,,,нам,нам,нам,nam,nám,nám,!nam,"nama, nam",нама,"нам, нас",нам,!,uns (Dativ),"aan ons,voor ons",!al ni,8991,!, 28065,namastiti,,v.tr. pf.,1,"grease, oil",,,"намазать, намаслить","намазаць, намасліць",намастити,"posmarować, naoliwić","namazat, naolejovat","namazať, naolejovať, namastiť","!mast, namažite",namastiti,"намастити, намазати","намачка, измрси, намрси","намасля, смажа",!,einfetten,"invetten, oliën","!graso, oleo",1260,!, 32875,namašćati,,v.tr. ipf.,1,"grease, oil",,,"намазывать, намасливать","намазваць, намасліваць",намащувати,"smarować, oliwić","mazat, olejovat","mazať, olejovať, mastiť",!namaščen naoljen,"mastiti, pomazivati","мастити, мазати","намачкува, измрсува, намрсува","намаслявам, смазвам",!,einfetten,"invetten, oliën","!graso, oleo",869,!, 32233,namazati,(namaže),v.tr. pf.,1,anoint,,,помазать,памазаць,намастити,namaścić,"pomazat, posvětit","pomazať, posvätiť","!pomazili, mazili",pomazati,"помазати, миропомазати",изврши помазание,помазвам,!,salben,zalven,!sanktoleu,2133,!, 32234,namazyvati,,v.tr. ipf.,1,anoint,,,намазывать,намазваць,намащувати,namaszczać,"pomazávat, světit","pomazávať, svätiť","!pomazivati, miropomazivati",pomazivati,"помазивати, миропомазивати ",врши помазание,помажа,!,salben,zalven,!sanktoleu,1104,!, 9402,naměr,,m.,2,"intention, plan",j,,"намерение, план","намер, план","намір, план","zamiar, plan","záměr, plán","zámer, plán",!namen,"namjera, nakana",намера,"намера, план","намерение, план",намѣренїе,"Absicht, Plan","voornemen, oogmerk, intentie","!intenco, plano",6367,!, 5153,naměriti,,v.tr. pf.,1,"intend, plan",,,"намериться, собраться, запланировать","мець намер, сабрацца, запланаваць","мати намір, запланувати","zamierzyć, zaplanować","mít v úmyslu, mínit, hodlat, naplánovat","zamýšľať, mieniť, hodlať, plánovať",!načrt,"namjeravati, kaniti",планирати,"планира, намерува","имам намерение да, планирам",!,"beabsichtigen, planen","voornemens zijn, van plan zijn","!intencas, plano",2340,!, 5151,naměrjati,,v.tr. ipf.,1,"intend, plan",,,"намереваться, собираться, планировать","намервацца, задумваць, планаваць","мати намір, заплановувати","zamierzać, planować","zamýšlet, mínit, hodlat, plánovat","zamýšľať, mieniť, hodlať, plánovať",!načrt,"namjeravati, nakaniti",планирати,"намери, испланира","имам намерение да, планирам",!,"beabsichtigen, planen","voornemens zijn, van plan zijn","!intencas, plano",3006,!, 36966,naměrno,,adv.,1,"intentionally, on purpose",v z j,,"намеренно, нарочно","намерана, наўмысна, знарок, назнарок","!навмисно, навмисне","umyślnie, specjalnie, celowo","záměrně, úmyslně","zámerne, úmyselne","!namenoma, namerno","namjerno, hotimice, hotimično, voljno ","намерно, специјално, свесно, са намером, хотимично, хотимице","!намерно, намерно","!умишлено, нарочно",!,"!absichtlich, mit Absicht","opzettelijk, expres, met opzet, doelbewust","!intence, intence",,, 36965,naměrny,,adj.,1,"intentional, intended",v z j,,"намеренный, нарочный","намераны, наўмысны","!навмисний, нарковий","zamierzony, umyślny","záměrný, úmyslný","zámerný, úmyselný","!namerno, namerno","namjeran, hotimičan","намеран, хотимичан, свестан","!намерен, намерен","!умишлено, предвидено",!,"!absichtlich, beabsichtigt","opzettelijk, doelbewust","!intentional, celita",,, 20527,naměstnik,,m.anim.,1,governor,,,"наместник, губернатор","намеснік, губернатар","намісник, губернатор",gubernator,"guvernér, místodržitel","guvernér, miestodržiteľ","!guverner, zastopnik, guverner","namjesnik, guverner","намесник, заступник, гувернер","намесник, гувернер","наместник, губернатор",!,Gouverneur,"stadhouder, gouverneur",!reganto,4649,!, 4162,namočiti,,v.tr. pf.,1,soak,,,намочить,намачыць,намочити,namoczyć,namočit,namočiť,"!dobili mokro navlažimo, Dip","namočiti, smočiti, navlažiti, nakvasiti","поквасити, навлажити, помочити, намочити","намокри, натопи","намокря, накисна",!,"anfeuchten, einweichen, nass machen",natmaken,!remojar,2845,!, 37307,namoknųti,,v.intr. pf.,,get wet,,,намокнутъ,"намокнуць, умакрэць",намокнути,zmoknąć,"zmoknout, namoknout, zvlhnout","zmoknúť, namoknúť, zvlhnúť",zmočiti se,pokisnuti,покиснути,!,!,!,!,nat worden,!,,, 9405,namokriti,,v.tr. pf.,2,soak,,,намочить,намачыць,намочити,namoczyć,"namočit, namokřit","namočiť, namokriť","!dobili mokro navlažimo, Dip","namočiti, smočiti, navlažiti, nakvasiti","поквасити, навлажити, помочити, намочити","намокри, натопи","намокря, накисна",!,"anfeuchten, einweichen, nass machen",natmaken,!remojar,2415,!, 9406,namontovati,,v.tr. pf.,1,install,,I,установить,"устанавіць, змантаваць, зманціраваць, інсталяваць","змонтувати, встановити",zainstalować,"namontovat, nainstalovat","namontovať, nainštalovať","!sestavljanje, namestitev,",montirati,"монтирати, инсталирати, поставити","монтира, инсталира",инсталирам,!,!Installieren,"monteren, installeren",!instali,4074,!, 23705,namordnik,,m.,1,muzzle,v pl bg,,намордник,наморднік,намордник,kaganiec,náhubek,náhubok,!nagobčnik (npr. pes),"brnjica, nagubac",брњица (нпр. за пса),заштитна корпа за муцката,намордник,!,Maulkorb,muilkorf,!buŝumon,2572,!, 28074,namotati,,v.tr. pf.,1,wind up,,,намотать,наматаць,намотати,nawinąć,"namotat, navinout","namotať, navinúť","!reel, naviti",namotati,"намотати, навити","намота, навитка, наврте",намотавам,!,!aufziehen,opwinden,!likvidi,1785,!, 32866,namotyvati,,v.tr. ipf.,1,wind up,,,наматывать,намотваць,намотувати,nawijać,"namotávat, navíjet","namotávať, navíjať","!zaključek, navijanja",namatati,"намотавати, навијати","намотува, навиткува, навртува",намотавам,!,!aufziehen,opwinden,!likvidi,2036,!, 32320,namyliti,,v.tr. pf.,1,soap,,,намылить,намыліць,намилити,namydlić,namydlit,namydliť,"!milo, milo mazani",nasapunati,"насапуњати, намазати сапуном",насапуни,насапунисам,!,einseifen,inzepen,!sapo,1400,!, 32321,namyljati,,v.tr. ipf.,1,soap,,,намыливать,намыльваць,намилювати,namydlać,namydlovat,mydliť,!sapunati,sapunati,сапуњати,насапунува,насапунисвам,!,einseifen,inzepen,!sapo,878,!, 28077,nanesti,,v.tr. pf.,2,bring,,,"нанести, наносить, принести","нанесці, прынесці","нанести, принести",nanieść,"přinést, nanést, nanosit",priniesť,!uporablja,nanijeti,нанести,"нанесе, донесе",нанеса,!,"anbringen, vornehmen",aanbrengen,!venigu,4665,!, 33511,nanizati,(naniže),v.tr. pf.,1,string,v j,,"нанизать, надеть","нанізаць, надзець",нанизати,nawlec,navléct,navliecť,!nit,nanizati,нанизати,наниже,нанижа,!,!Schnur,rijgen,!ĉeno,2108,!, 3858,nanos,,m.,1,"silt, deposit, drift, driftage, alluvium",pl cz sh,,нанос,нанос,"намив, намул","muł, osad, aluwium",nános,nános,"!blato, usedline","nanos, zamet, zapuh, naplavina, talog","муљ, талог","нанос, талог",нанос,!,"!Schluff, Ablagerung, Drift, Abdrift, alluvium","afzetting, slib, alluvium","!silto, deponejo, derivas, driftage, aluvión",1922,!, 28080,nanositi,,v.tr. ipf.,2,bring,,,"наносить, приносить","прыносіць, наношваць","наносити, приносити",nanosić,"přinášet, nanášet",prinášať,!prizadenejo,nanositi,наносити,"нанесува, таложи",нанасям,!,"anbringen, vornehmen",aanbrengen,!venigu,3669,!, 5964,nanovo,,adv.,1,"again, over, over again, anew",,,"снова, заново, вновь, опять","зноў, ізноў, зноўку","наново, знову, ще раз","na nowo, znowu, ponownie","znovu, nanovo, znova","znova, nanovo, znovu","!znova, znova, znova","nanovo, iznova, ponovo, opet","наново, поново, опет","повторно, одново, наново","повторно, отново",!,"!wieder, über, immer wieder aufs Neue","opnieuw, overnieuw","!denove, super, super denove, denove",5735,!, 35419,naočila,,n.pl.,2,"glasses, spectacles",j,,очки,акуляры,окуляри,okulary,brýle,okuliare,"!očala, očala","naočale, očale","наочаре, наочари","очила, наочари",очила,!,Brille,bril,"!okulvitroj, okulvitroj",5751,!, 28081,naopak,,adv.,1,"reversely, awry, contrarily, by contrast, vice versa, inside out, upside down",z j,,наоборот,наадварот,навпаки,"odwrotnie, na odwrót, przeciwnie, vice versa, na bakier",naopak,naopak,"!z glavo navzdol, nazaj, in obratno","naopako, s naličja, izvrnuto, preokrenuto; naopačke","наопако, натрашке, обрнуто","обратно, наопаку","обратно, наопаку",!,"!Umgekehrt awry, konträr, dagegen umgekehrt von innen nach außen, auf dem Kopf","integendeel, daarentegen","!reversely, ekster ordo, Kontraŭe, kompare, inverse, interne eksteren, renverse",4844,!, 28082,naostriti,,v.tr. pf.,1,sharpen,,,наточить,навастрыць,нагострити,naostrzyć,naostřit,naostriť,!Sharpen,"naoštriti, nabrusiti",наоштрити,наостри,наостря,!,schärfen,slijpen,!akrigi,1865,!, 3441,napad,,m.,1,"attack, assault",,,"атака, нападение","атака, напад","напад, атака, набіг, навала","napad, napaść","napadení, útok","napadnutie, útok",!napad,"napad, atak",напад,напад,"нападение, атака",!,Angriff,aanval,"!atako, atako",5891,!, 20894,napad,,m.,1,fit,,,"приступ, припадок, напасть","прыступ, прыпадак, напасці","напад, приступ, припадок, пароксизм","atak, zawał",záchvat,záchvat,"!napad, napad","napad, udar, ofenziva","напад, удар","напад, удар (срцев на пр.)","припадък, атака (на болест)",!,!passen,aanval,!taŭgas,5389,!, 955,napadati,,v.tr. ipf.,1,"attack, assault",,,"нападать, атаковать","нападаць, атакаваць","нападати, атакувати","napadać, atakować","útočit, napadat, přepadat","útočiť, napádať, prepadať",!napad,napadati,нападати,"напаѓа, атакува",атака,!,angreifen,aanvallen,"!atako, atako",4616,!, 2031,napadati,,v.tr. ipf.,3,molest,sk,,"приставать, досаждать","прыставаць, дапякаць","дошкуляти, приставати","molestować, napastować",obtěžovat,obťažovať,"!nadlegovali, napad","maltretirati, zlostavljati, uznemiravati","малтретирати, нападати","напаѓа, вознемирува","малтретирам, притеснявам",!,!belästigen,molesteren,!molestos,2830,!, 28084,napadnik,,m.anim.,1,forward,,,"нападающий, форвард","нападнік, напаснік, нападальнік, форвард, нападаючы (няўхв.)","нападник, нападаючий",napastnik (sport),útočník (sport),útočník (šport),!napadalec,napadač,нападач,напасник,нападател,!,!nach vorne,"aanvaller, spits (sport)",!antaŭen,5459,!, 20898,napadny,,adj.,2,"striking, conspicuous, bright, showy",cz j,,"яркий, броский, выразительный","яркі, яскравы, кідкі, прыметны, прыкметны, выразны","яскравий, що кидається в очі, ефектний","jaskrawy, uderzający (wrażenie), krzykliwy, rzucający się w oczy",nápadný,nápadný,!napadalec,napadan,нападан,нападен,"ярък, флагрантен",!,"!auffallend, auffällig, hell, auffällig","opvallend, opzichtig, schril","!okulfrapa, facile videbla, hela, okulfrapaj",3594,!, 28089,napajati,,v.tr. ipf.,1,give to drink,,,"напаивать, поить",напуваць,"напувати, напоювати",poić,"napájet, dávat pít","napájať, dávať piť","!pogon, zaliti","napajati, pojiti","напајати, појити","напојува, пои",напоявам,!,!rinken,"laven, te drinken geven",!trinkigos,1621,!, 32705,napajati,,v.tr. ipf.,1,water,,,напитывать (водой),напітваць (вадой),"поливати, зрошувати","napajać, podlewać",zalévat,zalievať,"!podlivati, podlevati","napajati, natapati","подливати, подлевати","напојува, залива, наводенува","напоявам, измокрям, наводнявам",!,!Wasser,"begieten, water geven",!akvo,2116,!, 36250,napajati,,v.tr. ipf.,2,power,cs yu mk,,"питать, снабжать (электричеством)","сілкаваць, забяспечваць",живити (електрикою),zasilać,napájet (elekřinou),napájať (elektrinou),!na voljo,napajati,напајати,"напојува, снабдува (струја)",храни (с електричество),!,!Leistung,aandrijven,!potenco,3812,!, 36807,napaljeny,,adj.,2,"horny (sexually aroused), randy",pl sh mk,,возбуждённый,"юрлівы (сэксуальна ўзбуджаны), шалёны",збуджений,"napalony, podniecony","nadržený (sex.), vzrušený, nabuzený","nadržaný (sex.), vzrušený",!horny naložen,"uzbuđen, napaljen, nadražen","напаљен, наложен, узбуђен","напален, сексуално возбуден",възбуден,!,"geil, erregt, angemacht","geil, hitsig, opgewonden","!kornika (sekse ekscitita), randy",2288,!, 16750,napamęť,,adv.,1,"by heart, by rote",,,"наизусть, по памяти","на памяць, па памяці",напам'ять,na pamięć,"zpaměti, nazpaměť","naspamäť, naspamäť",!po mojem mnenju,"napamet, naizust",напамет,напамет,"наизуст, от паметта",!,!auswendig auswendig,uit het hoofd,"!parkere, parkera",5301,!, 36724,naparfumovati sę,,v.refl. pf.,1,"apply perfume to oneself, use perfume",v z j,,надушиться,"надушыцца, напарфуміцца","напарфумитися, напахтитися",naperfumować się,"naparfémovat se, navonět se","naparfumovať sa, navoňavkovať sa","!parfum sebe, da vonj","parfimirati se, namirisati se","напарфимирати се, намирисати се","се напарфимира, се намириса","напръскам се, напарфюмирам се",!,"!Parfüm auf sich selbst auftragen, Parfüm verwenden",zich parfumeren,"!apliki parfumon al si mem, uzi parfumon",1174,!, 23878,naparfumovati,,v.tr. pf.,1,perfume,v z j,I,"надушить, опрыскать духами","надушыць, напарфуміць","напарфумити, напахтити",naperfumować,naparfémovat,naparfémovat,"!vonj, naparfimisati","parfimirati, namirisati","намирисати, напарфимисати","намириса, парфимира",парфюм,!,!Parfüm,parfumeren,!parfumo,1235,!, 32948,napasti sę,(napase),v.refl. pf.,1,graze,,,"напастись, выпастись","назапасіцца, напасвіцца",напастися,napaść się,napást se,napásť sa,!za napad,napasti se,напасти се,се напасе,напасвам се,!,!grasen,grazen,!pasto,2640,!, 957,napasti,(napade),v.intr. pf.,1,"attack, assault",,,"напасть, атаковать","напасці, накінуцца, атакаваць","напасти, атакувати","napaść (atak), zaatakować","zaútočit, napadnout, přepadnout","zaútočiť, napadnúť, prepadnúť",!napad (sovražnik),"napasti, spopasti, obizeti",напасти (на непријатеља),нападне,"нападам, атакувам",!,"!Angriff, Angriff",aanvallen,"!atako, atako",4688,!, 28091,napasti,(napase),v.tr. pf.,1,"pasture, graze, put out to pasture",,,вывести на пастбище,напасвіць,вивести на пасовище,napaść (nakarmić),napást,napásť,!napad (govedo),napasti ,напасти (стоку),напасе,паса,!,"!Weide grasen, legte auf der Weide",laten grazen,"!paŝtejo, pastoj, estingis al paŝtejo",3278,!, 9417,napastnik,,m.anim.,1,assaulter,,,"зачинщик, атакующий, атакующий","завадатар, зачыншчык, атакуючы, ","нападник, напасник, агресор",napastnik,"útočník, agresor","útočník, agresor","!napad, agresorja","napasnik, napadač, agresor","нападаш, агресор","напасник, напаѓач","нападател, агресор",!,!assaulter,aanvaller,!assaulter,2213,!, 28095,napęti,(napne),v.tr. pf.,1,"stretch, strain, pull tight",uk z j,,"натянуть, растянуть","нацягнуць, расцягнуць","напнути, натягти, надягти","napiąć, naciągnąć, nadwerężyć",napnout,napnúť,"!napeti, raztegne","napeti, zategnuti, nategnuti","напети, растегнути","напнува, растегнува",натегна,!,"!strecken, Dehnung, zuziehen","strekken, rekken, uitrekken","!streĉado, streĉo, tiro firme",1730,!, 20900,napętosť,,f.,1,"strain, tension",uk z j,,"натяжение, напряжение","нацяжэнне, напружанне","натяг, напруга",napięcie,napětí,napätie,"!napetost, napetost","napetost, zategnutost","напон, напетост",напнатост,"напрежение, напрегнатост",!,"!Dehnung, Spannung","spanning, gespannenheid","!streĉo, streĉiĝo",4798,!, 20901,napęty,,adj.,1,"tense, tight",uk z j,,"натянутый, напряжённый","нацягнуты, напружаны","напнутий, натягнутий","napięty, spięty (zachowanie), naciągnięty",napjatý,napätý,"!zategnjen, zategnjen","napet, zapet, zategnut","напет, запет",напнат,напрегнат,!,"!angespannt, dicht","strak, gespannen","!verbotempo, firme",2556,!, 28096,napěv,,m.,1,"melody, tune",v cs yu mk,,"мелодия, мотив","мелодыя, матыў","наспів, мелодія",melodia,"nápěv, melodie","nápev, melódia","!pesem, melodija","napjev, arija","напев, мелодија","напев, мелодија",напев,!,"!Melodie, Melodie","melodie, wijsje","!melodio, melodio",3466,!, 32923,naphati,,v.tr. pf.,2,cram,v pl,,"напичкать, напихать","нашпігаваць, напхаць",напхати,napchać,nacpat,napchať,"!cram, polnilo","natrpati, napuniti, natovariti, nagomilati","натрпати, напунити",напика,наблъскам,!,!stopfen,"proppen, aanduwen",!Cram,1708,!, 28097,napihati,,v.tr. ipf.,2,cram,v pl,,"напихивать, набивать","напіхваць, набіваць",напихати,napychać,nacpat,napchať,"!natrpavati, napunjavati","natrpavati, trpati, puniti, tovariti, gomilati","натрпавати, напуњавати",напикува,наблъсквам,!,!stopfen,"proppen, aanduwen",!Cram,1322,!, 28098,napinati,,v.tr. ipf.,1,"stretch, strain, pull tight",uk z j,,"натягивать, напяливать","напінаць, нацягваць, напранаць","напинати, натягувати, надягати","napinać, naciągać, nadwerężać",napínat,napínať,"!strožje, raztegne","napinjati, natezati, zatezati","напињати, натезати, затезати","напнува, напина",напъвам,!,"!strecken, Dehnung, zuziehen","strekken, rekken, uitrekken","!streĉado, streĉo, tiro firme",1480,!, 28099,napirati,,v.intr. ipf.,2,"press, push against",v pl,,"напирать, теснить, давить","напіраць, сціскаць, душыць","напирати, тіснити, давити","napierać, naciskać","mačkat, tisknout, tlačit","stláčať, tlačiť",!napirati,"upirati, naprezati, zapeti","надирати, наваљивати, притискивати, притискати, напрезати,захтевати ",напира,напирам,!,"!drücken, drücken gegen",drukken (tegen),"!gazetaro, puŝon kontraŭ",2002,!, 6280,napis,,m.,1,"inscription, legend",,,"надпись, титр",надпіс,напис,"napis, inskrypcja, legenda",nápis,nápis,!napis napis,natpis,"напис, натпис","натпис, напис",надпис,!,"!Inschrift, Legende","opschrift, bijschrift, legenda","!surskribon, legendo",5009,!, 958,napisati,(napiše),v.tr. pf.,1,"write, write down",,,написа́ть,напіса́ць,написати,napisać,napsat,napísať,!pisanje,napisati,написати,напиша,"написвам, записвам",!,"!schreiben, aufschreiben",opschrijven,"!skribi, skribi",5225,!, 28102,napiti sę,(napije),v.refl. pf.,1,get drunk,v sk j,,"напиться (допьяна), опьянеть","упіцца, напіцца, ап'янець","упитися, сп'яніти",upić się,opít se,opiť sa,"!napil, napil","napiti se, opiti se (alk.) ","напити се, опити се","се напи, се опијани",напия се (пиян),!,!betrunken werden,"dronken worden, zich bedrinken",!akiri ebria,2707,!, 32955,napiti sę,(napije),v.refl. pf.,1,have a drink,v z sl,,напиться,напіцца,напитися,napić się,napít se,napiť sa,!napil,napiti se (voda) ,напити се,"се напи, пивна, испи",напия се,!,!einen Drink,iets drinken,!havi trinkaĵon,3750,!, 2927,napitȯk,,m.,1,"beverage, drink",,,"напиток, питьё","напой, пітво",напій,"napój, picie","nápoj, pití","nápoj, pitie","!pijača, pijača","napitak, piće","напитак, пиће","напиток, пијалак",напитка,!,"!Trinken, Trinken",drankje,"!trinkaĵo, trinki",5319,!, 32956,napivati sę,,v.refl. ipf.,1,have a drink,v z sl,,напиваться,напівацца,напиватися,napijać się,"napájet se, pít","napájať sa, piť",!napiti,napijati se,напијати се,се напива,напивам се,!,!einen Drink,iets drinken,!havi trinkaĵon,2019,!, 32957,napivati sę,,v.refl. ipf.,1,get drunk,v sk j,,"опьяневать, напиваться","упівацца, напівацца, співацца","упиватися, п'яніти, ставати п'яним",upijać się,opíjet se,opíjať sa,!Alkoholno pijačo,opijati se,опијати се,"се напива, се опива",напивам се (пиян),!,!betrunken werden,"dronken worden, zich bedrinken",!akiri ebria,2032,!, 28106,napljuvati,,v.intr. pf.,1,spit,,,наплевать,напляваць,начхати,spluwać,naplivat,napľuť,!spit,pljunuti,пљувати,наплука,наплюя,!,!Spucke,"spugen, spuwen",!kraĉ,2104,!, 20903,naplyv,,m.,2,influx,ru pl,,"наплыв, приток","наплыў, прыток","наплив, натік",napływ,příliv,príliv,!priliv,"priljev, priliv, nadolaženje, pojačavanje",прилив,"наплив, прилив",наплив,!,!Zustrom,toevloed,!enfluo,4432,!, 4094,napoj,,m.,2,"beverage, drink",,,напиток,напой,напій,napój,nápoj,nápoj,!pijača,"piće, napitak",пиће,пијалок,напитка,!,"!Trinken, Trinken","drank, drankje, frisdrank","!trinkaĵo, trinki",6244,!, 28109,napojiti,,v.tr. pf.,1,give to drink,,,напоить,напаіць,напоїти,napoić,napojit,napojiť,!zalivati,napojiti,напојити,"напои, напие",напоя,!,!rinken,"laven, te drinken geven",!trinkigos,3372,!, 32706,napojiti,,v.tr. pf.,1,water,,,"полить, напитать (водой)","паліць, насыціць (вадой), намачыць","наситити, зросити",podlać,zalít,zaliať,!fugirna masa,"zaliti, navodniti",подлити,"намокри, подлее","напоя, намокря",!,!Wasser,"begieten, water geven",!akvo,2112,!, 35531,napojnica,,f.,2,tip (gratuity),pl yu,,чаевые,"гасцінец, чаявыя",чайові,napiwek,"spropitné, tip","prepitné, tip","!tip, nasveti","napojnica, trinkgeld, bakšiš","напојница, бакшиш","бакшиш, напојница",бакшиш,!,!Spitze (gratuity),fooi,!pinto (dankmono),3531,!, 17876,napȯlniti perami,,v.tr. pf.,1,feather,,,наполнить перьями,напоўніць пер'ем,напхати пір'ям,wypchać pierzem,naplnit peřím,naplniť perím,!polnila perje,napuniti perjem,напунити перјем,наполни со пердуви,напълня с пера,!,!Feder,opvullen met veren,!plumo,3611,!, 1089,napȯlniti,,v.tr. pf.,1,fill,,,наполнить,напоўніць,наповнити,napełnić,naplnit,naplniť,!napolniti,napuniti,напунити,наполни,напълня,!,!füllen,opvullen,!ĝissate,5002,!, 2928,napominati,,v.tr. ipf.,1,rebuke,,,напоминать,нагадваць,нагадувати,upominać,"napomínat, kárat","napomínať, karhať","!Ni treba posebej poudarjati, opominnjati","napominjati, opominnjati","напомињати, опоминњати","опоменува, укорува",напомням,!,!Tadel,"vermanen, berispen",!riproĉon,3299,!, 23875,napomněńje,,n.,1,rebuke,,,напоминание,напамін,нагадування,upomnienie,"pokárání, výtka","pokarhanie, výčitka",!Opozorilo,"opomena, ukor, prijekor",опомена,"опомена, укор",напомняне,!,!Tadel,"vermaning, berisping",!riproĉon,4122,!, 2768,napomněti,(napomni),v.tr. pf.,1,rebuke,,,напомнить,нагадаць,нагадати,upomnieć,"napomenout, pokárat","napomenúť, pokarhať",!opozarjajo,opomenuti,опоменути,"опомена, укори",напомня,!,!Tadel,"vermanen, berispen",!riproĉon,4161,!, 20904,napor,,m.,1,pressure,v z bg,,"напор, давление","напор, ціск","напір, тиск, натиск","presja, nacisk","tlak, nápor","tlak, nápor",!pritisk,"tlak, pritisak",притисак,притисок,налягане,!,!Druck,druk,!premo,5835,!, 20905,napor,,m.,3,exertion,yu mk,,"напряжение, усилие, натуга","напружанне, намаганне, натуга","тиск, навантаження",wysiłek,námaha,námaha,!trud,"napor, naprezanje","напор, напрезање",напор,"напрежение, натоварване",!,!Anstrengung,inspanning,!penego,4544,!, 17877,naposlěd,,adv.,1,"at last, in conclusion, for the last time",,,"напоследок, наконец, в заключение","напрыканцы, нарэшце, у заключэнне","врешті, нарешті, під кінець","wreszcie, w końcu, na zakończenie, ostatni raz","konečně, na závěr","konečne, na záver","!končno, končno, končno","naposljetku, konačno, najposlije, napokon, najzad","на послетку, коначно, најзад",најпосле,в последно време,!,!endlich abschließend ein letztes Mal,"ten slotte, uiteindelijk","!fine, konklude, por la lasta fojo",5907,!, 17880,naposlědȯk,,adv.,1,"at last, in conclusion, for the last time",,,"напоследок, наконец, в заключение","напрыканцы, нарэшце, у заключэнне","врешті, нарешті, під кінець","wreszcie, w końcu, na zakończenie, ostatni raz","konečně, na závěr","konečne, na záver","!končno, končno, končno","naposljetku, konačno, najposlije, napokon, najzad","на послетку, коначно, најзад",најпосле,в последно време,!,!endlich abschließend ein letztes Mal,ten slotte,"!fine, konklude, por la lasta fojo",5907,!, 16975,napr.,,adv.,1,f.ex.,,,напр.,напр.,напр.,np.,napr.,napr.,!npr.,npr.,нпр.,на пр.,напр.,!,!zb,bv.,!f.ex.,6534,!, 3292,napravdų,,adv.,1,"really, in fact",,,"действительно, на самом деле","сапраўды, на самой справе, насамрэч","насправді, дійсно","naprawdę, rzeczywiście","opravdu, ve skutečnosti","naozaj, v skutočnosti","!dejansko, res","zapravo, ustvari, uistinu","заправо, стварно, уистину, уствари","навистина, всушност","наистина, в действителност",!,!wirklich in der Tat,"echt, heus, werkelijk","!vere, fakte",7228,!, 5548,napraviti sę,,v.refl. pf.,1,"head for, make one’s way",,,"направиться, двинуться в определённом направлении","накіравацца, рушыць у пэўным кірунку",направитися,"udać się dokądś, skierować się","vydat se, jít (někam), zamířit","vydať sa, ísť (niekam), zamieriť","!neposredna, Poučite","otpraviti (se), otputiti (se), uputiti (se)","управити се, упутити се","упати, оправи, фати правец",отправям се към,!,"!Kopf für, seinen Weg machen","op weg gaan (naar), zich begeven (naar)","!kapo por, make onian vojon",2918,!, 5550,napraviti,,v.tr. pf.,1,direct,,,"направить, указать путь","накіраваць, паказаць шлях","спрямувати, скерувати, направити",skierować,nasměrovat,nasmerovať,!meriti,usmjeriti,усмерити,"насочи, упати",насочвам,!,!Direkte,richten,!rekta,4629,!, 28120,napraviti,,v.tr. pf.,2,"correct, repair, set right, make good",z,,"направить, отремонтировать, починить","накіраваць, адрамантаваць, паправіць","виправити, полагодити, скорегувати","naprawić, zreperować, skorygować, zadośćuczynić","napravit, opravit","napraviť, opraviť",!naredi dobro,"popraviti, napraviti",направити добро,"исправи, поправи",поправям,!,"!richtig, Reparatur, Set rechts, machen gute","herstellen, corrigeren, repareren","!korekta, ripari, aro Bone, ŝminko bona",4519,!, 33047,napraviti,,v.tr. pf.,3,"make, commit, render",yu mk,,"сделать, совершить","зрабіць, выканаць, падрыхтаваць","зробити, виконати","zrobić, wykonać, sporządzić","udělat, spáchat","urobiť, spáchať","!narediti,","napraviti, izraditi, stvoriti, sastaviti","урадити, направити","направи, изврши, создаде",правя,!,"!machen, begehen, machen","maken, vervaardigen","!konsiston, farante per redonu",5955,!, 3658,napravjati sę,,v.refl. ipf.,1,"head for, make one’s way",,,"направляться, двигаться в определённом направлении","накіроўвацца, рухацца ў вызначаным кірунку","прямувати, направлятися, простувати","udawać się, kierować się","vydávat se, směřovat","vydávať sa, smerovať",!pobotati se,"otpravljati se, upućivati (se)",упућивати се,"се упатува, поаѓа, фаќа пат за",отправям се към,!,"!Kopf für, seinen Weg machen","op weg gaan (naar),zich begeven (naar)","!kapo por, make onian vojon",3355,!, 5549,napravjati,,v.tr. ipf.,1,direct,,,"направлять, указывать путь","накіроўваць, скіроўваць, паказваць шлях","спрямовувати, скеровувати, направляти",kierować,směřovat,smerovať,"!vodi, usmerja","upravljati, usmjeravati (se), voditi","водити, усмеравати","упатува, оправува",направлявам,!,!Direkte,richten,!rekta,4284,!, 33051,napravjati,,v.tr. ipf.,2,"correct, repair, set right, make good",z,,"направлять, ремонтировать, чинить","выпраўляць, рамантаваць, папраўляць, карэктаваць","виправляти, лагодити, корегувати","naprawiać, reperować, korygować, zadośćuczyniać","napravovat, opravovat","naprávať, opravovať",!naredi dobro,popravljati,направити добро,"поправа, оправа, исправа",направлявам,!,"!richtig, Reparatur, Set rechts, machen gute","herstellen, corrigeren, repareren","!korekta, ripari, aro Bone, ŝminko bona",2769,!, 33053,napravjati,,v.tr. ipf.,3,"make, commit, render",yu mk,,"делать, совершать","рабіць, выконваць, здзяйсняць, учыняць","робити, виконувати","robić, wykonywać, sporządzać","dělat, páchat","robiť, páchať",!opravljeno delo (delo),"raditi, činiti, izvoditi ","радити, изводити (радове)","прави, извршува, врши",правя,!,"!machen, begehen, machen","maken, vervaardigen","!konsiston, farante per redonu",5497,!, 28121,napravo,,adv.,,to the right,,,направо,направа,праворуч,na prawo,doprava,doprava,"!desno, desno","udesno, nadesno, desno","надесно, десно","десно, надесно",надясно,!,!auf der rechten Seite,rechtsaf,!dekstren,6732,!, 28122,napråzdno,,adv.,1,"idly, in vain",,,"напрасно, бесполезно, зря, впустую","марна, здарма, дарэмна, дарма","марно, даремно","na próżno, nadaremnie","naprázdno, marně","naprázdno, márne","!zaman, v prostem teku, v prostem teku","uzalud, uzaludno, zalud, nizašto ","узалуд, доконо, беспослено","напразно, залудно","напразно, залудно",!,"!müßig, vergeblich",tevergeefs,"!mallaboreme, vane",3772,!, 28123,napråzdny,,adj.,1,"idle, vain",,,"напрасный, бесполезный","марны, дарэмны","марний, даремний",nadaremny,"nečinný, marný","nečinný, márny",!jalovo naprazan,"uzaludan, beskoristan","узалудан, напразан","залуден, напразен",напразен,!,"!Leerlauf, vergeblich",vergeefs,!Mallaboruloj vana,1478,!, 2791,naprěd,,adv.,1,"ahead, forward",,,вперёд,наперад,вперед,"naprzód, do przodu",dopředu,dopredu,"!naprej, spredaj","naprijed, ispred, pred, sprijeda","напред, испред",напред,напред,!,"!vor, nach vorn","vooruit, voorwaarts","!antaŭen, antaŭen",6694,!, 20907,naprěd,,adv.,1,"beforehand, in advance",ru pl cz,,"заранее, наперёд","наперад, загадзя, зараней, заўчасна","наперед, заздалегідь","wcześniej, przedtem",předem,vopred,"!prej, preden","unaprijed, prije","раније, пред","порано, понапред",предварително,!,"!vorher, im Voraus","op voorhand, bij voorbaat","!anticipe, anticipe",5925,!, 20909,napręžeńje,,n.,2,"strain, tension",ru pl,,напряжение,"напружанне, нацягненне, нацяжэнне",напруга,"napięcie, naciągnięcie",napětí,napätie,"!napetost, napetost","naprezanje, napon ","напон, напетост","напрегање, напнатост, притисок, тензија","стрес, напрежение",!,"!Dehnung, Spannung",spanning,"!streĉo, streĉiĝo",5331,!, 28130,napriklad,,adv.,1,"for example, for instance",ub z,,например,напрыклад,наприклад,"na przykład, przykładowo",například,napríklad,!npr,"na primjer, naprimjer, primjerice",на пример,"на пример, за пример",например,!,"!beispielsweise, zum Beispiel",bijvoorbeeld,"!ekzemple, ekzemple",7629,!, 28131,napriměr,,adv.,1,"for example, for instance",ru j,,например,напрыклад,наприклад,"na przykład, przykładowo",například,napríklad,!npr,"na primjer, naprimjer, primjerice",на пример,"на пример, за пример",например,!,"!beispielsweise, zum Beispiel",bijvoorbeeld,"!ekzemple, ekzemple",7629,!, 15403,naprostrina,,f.,5,bedspread,,,покрывало,"посцілка, накрыўка, покрыва, пакрывала","покривало, накриття на ліжко",kapa na łóżko,přehoz přes postel,prikrývka cez posteľ,"!Prevleko, pokrov, stanja",prekrivač,"прекривач, покривка, плахта","покривка, постилка, покривач",покривало за легло,!,!Tagesdecke,sprei,!bedspread,3252,!, 4067,naprotiv,(+2),prep.,1,"opposite, across from",,,напротив,"насупраць, насупроць, напроці, напроціў","навпроти, напроти","naprzeciwko, naprzeciw",naproti,naproti,"!nasprotno, proti proti",naprotiv,"насупрот, наспрам, против","спроти, карши",насреща,!,"!gegenüberliegende, gegenüber",tegenover,"!malon, laŭlarĝe de",5996,!, 28135,napŕstȯk,,m.,1,thimble,,,напёрсток,напарстак,наперсток,naparstek,náprstek,náprstok,!naprstnik,"naprstak, napršnjak",напрстак,напрсток,напръстник,!,!Fingerhut,vingerhoed,!fingringo,2054,!, 28129,"napŕti, naprěti",(napre),v.intr. pf.,2,"press, push against",v pl,,"напереть, надавить, навалиться","наперці, націснуць, прыціснуць, наваліцца, налегчы","наперти, навалитися","nacisnąć, naprzeć","stisknout, zatlačit","stlačiť, zatlačiť",!pritisnite,"uprijeti, pritisnuti",притиснути,"притиска, стиска, напира","притискам, натискам",!,"!drücken, drücken gegen",drukken (tegen),"!gazetaro, puŝon kontraŭ",2037,!, 2767,naprųžeńje,,n.,1,tension,,,напряжение,"напружанне, нацягненне, нацяжэнне","напруга, тиск","napięcie, naprężanie","napnutí, natáhnutí, napružení","napnutie, natiahnutie, napruženie","!napetost, napetost","napetost, zategnutost","напетост, затегнутост","напон, притисок, тензија",напрежение,!,!Spannung,spanning,!streĉiĝo,3680,!, 20910,naprųžiti,,v.tr. pf.,1,"stretch, pull tight",pl cz sh,,"напрячь, натянуть","напружыць, нацягнуць, напяць",напружити,"naprężyć, napiąć","natáhnout, napnout, napružit","natiahnuť, napnúť, napružiť","!sev, napeti, da zagotovi (noge)",napregnuti (se),"напрегнути, затегнути, пружити (ноге)","истегна, испружи","напружвам, напрягам",!,"!strecken, ziehen Sie es fest","spannen, opspannen, oprekken","!streĉado, tiro firme",2129,!, 20913,napustiti,,v.tr. pf.,1,let in (water/smoke),ru pl cz,,напустить (дыму),напусціць (дыму / вады),напустити (води / диму),"napuścić (dymu, płynu)",napustit,napustiť,!odsotnost (npr. voda),"pustiti, propustiti",напустити (нпр. воду),напушти,напускам,!,!lassen in (Wasser / Rauch),iets laten vollopen met,!enlasi (akvo / fumo),3472,!, 20912,napušćati,,v.tr. ipf.,1,let in (water/smoke),ru pl cz,,напускать (дыму),напускаць (дыму / вады),напускати (води / диму),"napuszczać (dymu, płynu)",napouštět,napúšťať,!odsotnost (npr. voda),"puštati, propuštati",напуштати (нпр. воду),напушта,напускам,!,!lassen in (Wasser / Rauch),iets laten vollopen met,!enlasi (akvo / fumo),3108,!, 33056,narastati,,v.intr. ipf.,1,"increase, rise, grow, accrue",,,"нарастать, возрастать","нарастаць, узрастаць","наростати, збільшуватись, нагромаджуватись","narastać, wzrastać",narůstat,narastať,"!se bodo pojavile, rastejo","narastati, rasti","нарастати, расти","расте, нарастува",нараства,!,"!Anstieg, Aufstieg, wachsen, entstehen","toenemen, groeien","!pliigi, leviĝi, kreski, accrue",3452,!, 28139,naråsti,(naråste),v.intr. pf.,1,"increase, rise, grow, accrue",,,"нарасти, возрасти","нарасці, узрасці","нарости, збільшитись, нагромадитись","narosnąć, naróść, wzrosnąć",narůst,narásť,"!rastejo, raste","narasti, porasti","нарасти, порасти","расте, нарасте",нараствам,!,"!Anstieg, Aufstieg, wachsen, entstehen","toenemen, groeien","!pliigi, leviĝi, kreski, accrue",2585,!, 36238,narcis,,m.,1,daffodil,v z j,I,нарцисс,нарцыс,нарцис,"żonkil, narcyz",narcis,narcis,"!narcis, narcisa",narcis,"нарцис, суноврат",нарцис,нарцис,!,!Narzisse,narcis,!Daffodil,3584,!, 36240,narcističny,,adj.,1,narcissistic,v z j,I,"нарциссический, самовлюблённый","нарцыстычны, самаўлюблёны","нарцисичний, самозакоханий",narcystyczny,narcistický,narcistický,!Narcista,"narcisoidan, samoljubiv, sebeljubiv",нарцисоидан,нарцисоиден,нарцистичен,!,!narzisstisch,narcistisch,!narcisista,1789,!, 36239,narcizm,,m.,1,narcissism,v z j,I,нарциссизм,нарцысізм,нарцисизм,narcyzm,narcismus,narcizmus,!narcizem,"narcizam, samodopadnost, samoljublje",нарцизам,нарцисоидност,нарцисизъм,!,!Narzissmus,narcisme,!narcisismo,2372,!, 21351,narěčena,(narěčenoj),f.,2,fiancée,ru pl,,невеста,"нявеста, нарачоная, выданніца, дзяўчына на выданні",наречена,narzeczona,snoubenka,snúbenica,"!zaročenec, zaročenka",zaručnica,"вереница, заручница","вереница, свршеница",невеста,!,Verlobte,"verloofde, fiancee",!fianĉino,4594,!, 21352,narěčeny,(-ogo),m.anim.,2,fiancé,ru pl,,жених,жаніх,наречений,narzeczony,snoubenec,snúbenec,"!zaročenec, zaročenec",zaručnik,"вереник, заручник","вереник, свршеник",жених,!,Verlobter,"verloofde, fiancé",!fianĉo,4297,!, 9440,narěčje,,n.,1,"dialect, vernacular",,,"наречие, диалект","дыялект, гаворка","діалект, наріччя","dialekt, narzecze, gwara","dialekt, nářečí","dialekt, nárečie","!nerečje, narečje","narječje, dijalekt","неречје, дијалект","дијалект, наречје","диалект, просторечие",!,"Dialekt, Mundart",dialect,"!dialekto, regiona",2394,!, 9441,narěčje,,n.,1,adverb,,,наречие (часть речи),прыслоўе ,прислівник,przysłówek,příslovce,príslovka,!prispevek,prilog,прилог,прилог,наречие,!,!Adverb,bijwoord,!adverbo,3835,!, 21353,narěkańje,,n.,2,lamentation,uk~ z sh,,"нарекание, жалоба","нараканне, скарга, лямант, галашэнне","нарікання, ремствування, докір","lament, narzekanie","nářek, naříkání","nárek, nariekanie","!jok, jok","jadikovanje, jadikovka, naricanje, kukanje, plač","плач, ридање","плачење, редење, рида (арх.)","плач, поплак, ридаене",!,Wehklage,"klaagzang, lamentatie",!funebra kanto,2571,!, 21354,narěkati,,v.intr. ipf.,2,"complain, lament",uk~ z sh,,"причитать, жаловаться, сетовать","наракаць, скардзіцца, лямантаваць, галасіць","нарікати, ремствувати, докоряти","narzekać, lamentować","naříkat, stěžovat si","nariekať, sťažovať si","!jok, sob, kričijo","jadikovati, naricati, kukati, plakati","плакати, ридати, нарицати","жали, поплакува","жаля, оплаквам се",!,klagen,klagen,"!plendi, ploru",2119,!, 33141,narěkati,,v.tr. ipf.,2,give a name,ru bm sb,,"давать имя, называть, нарекать","называць, даваць імя",називати,"nazywać, nadawać imię","pojmenovávat, dávat jméno","pomenovávať, dávať meno",!klic,nazivati,називати,нарекува,нарека,!,!gib einen Namen,een naam geven,!doni nomon,4816,!, 28145,narěkti,,v.tr. pf.,2,give a name,ru bm sb,,"дать имя, назвать, наречь","назваць, даць імя",назвати,"nazwać, nadać imię","pomenovat, dát jméno","pomenovat, dať meno",!klic,nazvati,назвати,нарече,наричам,!,!gib einen Namen,een naam geven,!doni nomon,4721,!, 28148,narězati,(narěže),v.tr. ipf.,1,"carve up, chop up, carve into, cut into, incise, incize, slice up",,,нарезать,"нарэзаць, насячы",нарізати,"naciąć, narzezać, nasiekać, pociąć w plastry",nařezat,narezať,!rezine Nasec,narezivati,"нарезати, насећи","нареже, насече",нарежа,!,"!zerstückeln, zerhacken, ritzt in, angeschnitten, einschneiden, incize, zerschneiden",in stukken snijden,"!descuartizar, haku supren, skulpti en, tranĉita en, incise, incize, tranĉaĵo supren",1530,!, 950,narkoman,,m.anim.,1,"drug addict, drugster",v pl sl bg,I,наркоман,наркаман,наркоман,narkoman,narkoman,narkoman,!narkoman,narkoman,наркоман,наркоман,наркоман,!,"!Drogenabhängiger, drugster","drugsverslaafde, junk","!drogemulo, drugster",3330,!, 36284,narkomanija,,f.,1,drug addiction,v z j,I,наркомания,наркаманія,наркоманія,narkomania,"narkománie, drogová závislost","narkománia, drogová závislosť",!zasvojenost z mamili,narkomanija,наркоманија,наркоманија,"пристрастяване към наркотици, наркомания",!,!Drogenabhängigkeit,drugsverslaving,!drogadicción,2651,!, 33077,narkotik,,m.,1,"drug, narcotic",v pl sl bg,I,наркотик,наркотык,наркотик,narkotyk,"droga, omamná látka, narkotikum","droga, omamná látka, narkotikum",!narkotik,narkotik,наркотик,"наркотик, дрога",наркотик,!,"!Arzneimittel, Betäubungsmittel",drug,"!drogoj, narkota",3439,!, 36285,narkoza,,f.,1,narcosis,v z j,I,наркоз,наркоз,наркоз,narkoza,narkóza,narkóza,!narkoza,narkoza,наркоза,наркоза,наркоза,!,!Narkose,narcose,!narkoto,2731,!, 28149,naročito,,adv.,,intentionally,,,"нарочито, нарочно, умышленно","наўмысна, знарок, назнарок, сумысля","навмисно, зумисно",umyślnie,"úmyslně, záměrně","úmyselne, zámerne",!nalašč,"namjerno, hotimice","намерно, хотимично, хотимице","намерно, нарочно","нарочно, умишлено",!,!absichtlich,opzettelijk,!intence,4431,!, 21356,naročity,,adj.,2,intentional,ru pl,,умышленный,"наўмысны, сумысны, мэтавы",зумисний,"celowy, umyślny","úmyslný, záměrný","úmyselný, zámerný",!namerno,"namjeran, hotimičan","намеран, хотимичан",намерен,умишлен,!,!absichtlich,opzettelijk,!intencaj,2759,!, 1013,narod,,m.,1,"nation, people",,,"народ, нация","народ, нацыя",народ,naród,národ,národ,!ljudje,"narod, nacija",народ,народ,"нация, народ",!,"!Nation, die Menschen","volk, natie","!nacio, popolo",6934,!, 28153,naroditi,,v.tr. pf.,1,"give birth to, bring forth, yield",,,родить,нарадзіць,народити,narodzić,"porodit, zrodit","porodiť, zrodiť",!roditi,roditi,родити,роди,раждам,!,"!gebären, bringen, Ausbeute",voortbrengen,"!naski, aperigu, rendimento",4250,!, 9444,narodna vojna,,f.,1,people’s war,,,народная война,народная вайна,народна війна,wojna narodowa,"národní boj, vlastnecká válka, lidově osvobozenecký boj","národný boj, vlastnecká vojna, ľudovo oslobodenecký boj, národneoslobodenický boj, ľudová oslobodzovacia vojna",!NOB,narodni rat,народно ослободилачки рат,народна војна,народна война,!,Volkskrieg,volksoorlog,!popola milito,5671,!, 16976,narodnosť,,f.,1,nationality,,,"национальность, народность, гражданство, подданство","нацыянальнасць, народнасць, грамадзянства, падданства",національність,narodowość,"národnost, občanství, státní příslušnost","národnosť, občianstvo, štátna príslušnosť",!državljanstvo,"narodnost, nacionalnost",народност,народност,националност,!,!Staatsangehörigkeit,nationaliteit,!ŝtataneco,4577,!, 4307,narodny,,adj.,1,national,,,"национальный, народный","нацыянальны, народны",національний,narodowy,národní,národná,!folk,narodni,народни,народен,нариоден,!,national,nationaal,!nacia,6424,!, 6096,narodobijstvo,,n.sg.,1,genocide,,,геноцид,генацыд,"людовбивство, геноцид",ludobójstwo,genocida,genocída,!genocid,genocid,геноцид,"геноцид, масовно убиство","геноцид, народоубийство",!,!Völkermord,"genocide, volkenmoord",!genocido,4504,!, 20914,narodopis,,m.,2,ethnography,cs yu,S,этнография,этнаграфія,етнографія,etnografia,"etnografie, národopis","etnografia, národopis","etnografija, narodopisje","etnografija, narodopis, narodoslovlje",етнографија,етнографија,етнография,!,Ethnographie,"volkenkunde, etnografie",!etnografio,2534,!, 17884,narodopisec,,m.anim.,2,ethnographer,cs yu,,этнограф,этнограф,етнограф,etnnograf,"etnograf, národopisec","etnograf, národopisec",etnograf,"etnograf, narodoslovac",етнограф,етнограф,етнограф,!,Ethnograph,"volkenkundige, etnograaf",!etnografo,2236,!, 28156,narođeńje,,n.,2,birth,ub z,,рождение,нараджэнне,народження,narodziny,narození,narodenie,!rojstvo,rođenje,рођење,раѓање,рождение,!,Geburt,geboorte,!naskiĝo,6289,!, 28157,narožny,,adj.,,"corner, angular",,,угловой,"нарожны, навугольны, рагавы",наріжний,"narożny, kanciasty","nárožní, rohový",rohový,!kotni,"kutni, ugaoni",угаони,аголен,ъглов,!,"!Ecke, eckig",hoek-,"!angulo, angula",3565,!, 36788,narųčati,,v.tr. ipf.,2,"order, make an order",j,,"заказывать, делать заказ","замаўляць, заказваць, рабіць замову, рабіць заказ","замовляти, робити замовлення",zamawiać,"objednávat, poroučet si","objednávať, zajednávať",!naročiti,naručivati,наручивати,"нарачува, порачува",поръчвам,!,bestellen,bestellen,"!ordoni, fari ordon",3866,!, 36787,narųčiti,,v.tr. pf.,2,"order, make an order",j,,"заказать, сделать заказ","замовіць, заказаць, зрабіць замову, зрабіць заказ","замовити, зробити замовлення","zamówić, złożyć zamówienie","objednat, poručit si","objednať si, zajednať si","naročiti, oddati naročilo","naručiti, narediti","наручити, поручити, наредити","нарача, порача","поръчам, направя поръчка",!,bestellen,bestellen,"!ordoni, fari ordon",4782,!, 28158,narųčje,,n.sg.,1,"armful, arms",,,охапка,"бярэмя, ахапак",оберемок,naręcze,náručí,náručie,!peščica,naručje,прегршт,прегратка,прегръдка,!,"!armful, Arme",armenvol (zo veel als iemand in zijn armen kan dragen),"!plenbrako, brakoj",3670,!, 23985,narųčka,,f.,5,bracelet,,S,браслет,бранзалет,"браслет, браслетка",bransoletka,náramek,náramok,!zapestnica,narukvica,наруквица,"бразлетна, белезица, нараквица",гривна,!,!Armband,armband,!braceleto,4736,!, 36790,narųčka,,f.,2,order,j,,заказ,"замова, заказ",замовлення,zamówienie,"objednávka, zakázka","objednávka, zákazka","narudžba, naručivanje",narudžba,наруџбина,нарачка,поръчка,!,Bestellung,"bestelling, order",!ordo,4951,!, 28159,narųčny časovnik,,m.,1,wristwatch,,,наручные часы,наручны гадзіннік,наручний годинник,zegarek na rękę,náramkové hodinky,náramkové hodinky,!ročna ura,ručni sat,ручни сат,рачен часовник,ръчен часовник,!,!Armbanduhr,polshorloge,!horloĝo,4405,!, 2788,narušati,,v.tr. ipf.,1,"infringe, violate",,,нарушать,"парушаць, пераступаць",порушувати,"naruszać, pogwałcać",porušovat,porušovať,!kršilo,narušavati,нарушавати,"нарушува, повредува, прекршува",нарушавам,!,"!verletzen, verletzen","overtreden, inbreuk maken op","!malobservas, malobservi",3011,!, 9445,narušeńje,,n.,1,"infringement, violation",,,нарушение,"парушэнне, зламанне (слова), нястраўнасць (для страваводу), нарушэнне",порушення,"naruszenie, pogwałcenie",porušení,porušenie,"!oslabitve, narušaj","rušenje, narušavanje","нарушење, нарушај","нарушување, повредување, прекршување",нарушение,!,"!Verletzung, Verletzung","overtreding, inbreuk","!malobservo, malobservo",5102,!, 1645,narušiti,,v.tr. pf.,1,"infringe, violate",,,нарушить,"парушыць, стрывожыць (напр. пакой), зламаць (напр. умову), растрэсці (напр. адзінства)",порушити,"naruszyć, pogwałcić",porušit,porušiť,"!kršilo, da bi prekinil",narušiti,"нарушити, прекршити","наруши, прекрши",наруша,!,"!verletzen, verletzen","overtreden, inbreuk maken op","!malobservas, malobservi",3465,!, 28163,narvati,(narve),v.tr. pf.,2,"pick (flowers), gather (flowers)",v pl,,нарвать (цветы),"нарваць (кветак), назбіраць","нарвати (квітів), назбирати (квітів)","narwać (roślin), nazbierać (roślin ręcznie)",natrhat (květiny),natrhať (kvetiny),!Prevzem (rože),nabrati,набрати,"набра, бере",бера цветя,!,"!Pick (Blumen), sammeln (Blumen)",plukken,"!elektu (floroj), kolekti (florojn)",2025,!, 5542,narysovati,,v.tr. pf.,1,draw,ub z sl bg,,нарисовать,"нарысаваць, намаляваць, выявіць",намалювати,narysować,nakreslit,nakresliť,!pripravi,"narisati, nacrtati",нацртати,"нацрта, наслика",нарисувам,!,!zeichnen,tekenen,!desegni,4908,!, 33188,naryvati,,v.tr. ipf.,2,"pick (flowers), gather (flowers)",v pl,,"нарывать, рвать (цветы)","нарываць, рваць (кветак), збіраць","рвати (квіти), збирати (квіти)","rwać (rośliny), zbierać (rośliny ręcznie)",trhat (květiny),trhať (kvetiny),!Prevzem (rože),brati,"брати, набирати",бере,рисувам,!,"!Pick (Blumen), sammeln (Blumen)",plukken,"!elektu (floroj), kolekti (florojn)",3509,!, 982,nas,,pron.pers.,1,us,,,нас,нас,нас,nas,nás,nás,!naše,nas,нас,нас,нас,!,uns,ons,!ni,9636,!, 33191,nasad,,m.,1,plantation,,,плантация,"плантацыя, насаджэнне","насадження, плантація",plantacja,plantáž,plantáž,!nasad,nasad,плантажа,"насад, плантажа",насаждение,!,!Plantage,plantage,!plantejo,3269,!, 28169,nasaditi,,v.tr. pf.,1,plant,,,"насадить, насажать, рассадить (цветы)","насадзіць, панасаджваць",насадити,nasadzić (roślin),"vysadit, zasadit","vysadiť, zasadiť",!rastlina,"posaditi, zasaditi",посадити,"насади, посади","насаждам, садя, посаждам",!,!Pflanze,planten,!planto,2770,!, 33190,nasađati,,v.tr. ipf.,1,plant,,,рассаживать (цветы),"насаджваць, уссаджваць",насаджувати,nasadzać (roślin),"sázet, vysazovat","sadiť, vysádzať",!posađivati,saditi,посађивати,"сади, посадува","насадя, садя, посадя",!,!Pflanze,planten,!planto,1642,!, 34136,nascati,(nasci),v.intr. pf.,1,piss,v z sl,,"нассать, напи́сать","насцаць, напíсаць",насцяти,"naszczać, nasikać","nachcat, načůrat",načúrať,!pisanje namokriti,"popišati, popiškiti, pomokriti, urinirati","напишати, намокрити, попишати, попишкити ","намоча, измоча",пикая,!,!Piss,"pissen, zeiken",!pis,815,!, 28172,nasěděti sę,,v.refl. pf.,,sit a lot,,,насидеться,"наседзецца, насядзецца",насидітися,nasiedzieć się,nasedět se,nasedieť sa,!veliko sedite,!puno sjediti,наседети се,се наседи,наседи се,!,!viel sitzen,veel zitten,!sidu multe,1248,!, 21360,nasědka,,f.,2,brood-hen,ru pl,,наседка,"квактуха, сядуха, клапатуха, клопалка, клуха, клуша, кураводка",квочка,kwoka,kvočna,kvočka,!kokoš,kvočka,квочка,квачка,кокошка,!,!Bruthenne,legkip,!bastardon-kokino,3136,!, 28174,nasěkati,,v.tr. ipf.,1,chop up,,,нарубать,"насякаць, насячы, нацярэбліваць",насікати,nasiekać (niedok.),"sekat, nasekávat, rubat","sekať, vysekávať, rúbať",!Nasec,"sjeći, sjeckati, usitnjavati",насећи,"насекува, сече",насичам,!,!zerhacken,"in stukken snijden, in stukken hakken",!haku supren,471,!, 17885,nasěkomo,,n.,2,insect,ru be bg,,насекомое,"насякомае, вусяк, казурка, інсект",комаха,owad,hmyz,hmyz,!insektov,"insekt, kukac",инсекат,инсект,насекомо,!,!Insekt,insect,!insekto,4562,!, 28175,nasěkti,,v.tr. pf.,1,chop up,,,нарубить,"насячы, нарубіць, нацерабіць, напляжыць (без разбору), панасякаць, панацярэбліваць","нарубати, насікти",narąbać,"nasekat, naséci, narubat","nasekať, narúbať",!Nasec,"nasjeći, isjeći, nasjeckati, isjeckati, usitniti",насећи,насече,насичам,!,!zerhacken,"in stukken snijden, in stukken hakken",!haku supren,1374,!, 3776,naseliti,,v.tr. pf.,1,populate,,,населить,насяліць,населити,zaludnić,"osídlit, zalidnit","osídliť, zaľudniť",!zapolnijo,naseliti,населити,насели,заселя,!,!bevölkern,bevolken,!popoli,2218,!, 3781,naseljati,,v.tr. ipf.,1,populate,,,населять,"насяляць, засяляць, жыць",населяти,zaludniać,"osidlovat, zalidňovat","osídľovať, zaľudňovat",!zapolnijo,naseljavati,насељавати,населува,населявам,!,!bevölkern,bevolken,!popoli,2309,!, 2787,naseljeńje,,n.,1,population,,,население,"насельніцтва, насяленне, люднасць",населення,zaludnienie,"obyvatelstvo, populace","obyvateľstvo, populácia",!prebivalstvo,"stanovništvo, populacija",насељеност,"население, популација",население,!,!Population,bevolking,!loĝantaro,5896,!, 3782,naseljeny,,adj.,1,populated,,,населённый,"населены, заселены",населений,zaludniony,"obydlený, osídlený, zalidněný","obývaný, osídlený, zaľudnený",!poseljena,naseljen,насељен,населен,населен,!,!besiedelt,bevolkt,!popolita,4252,!, 578,nasiľje,,n.sg.,1,violence,v cs j,,насилие,"гвалт, насілле, згвалчванне",насильство,przemoc,násilí,násilie,nasilje,nasilje,насиље,насилство,насилие,!,Gewalt,geweld,!perforto,6379,!, 21361,nasiľnik,,m.anim.,1,"brutal person, tyrant",ru cz sh,,"насильник, тиран","гвалтаўнік, гвалтоўнік, пякельнік, тыран","насильник, тиран","brutal, tyran","násilník, tyran","násilník, tyran",!posiljevalec,"nasilnik, siledžija",насилник,насилник,насилник,!,"!brutaler Mensch, Tyrann","tiran, onderdrukker, bullebak, dwingeland","!brutala persono, tirano",3277,!, 9453,nasiľno,,adv.,1,"forcefully, violently",,,"насильственно, насильно, силой","гвалтоўна, насільна, вымушана, гвалтам, сілай, сілаю, сілком, бурна, моцна, жывасілам, знасілу, навалам, напорам, піхам, прымусам","насильно, насильницьким шляхом","gwałtownie, brutalnie, agresywnie",násilně,násilne,nasilno,nasilno,насилно,насилно,силово,!,"!Nachdruck, heftig",gewelddadig,"!energie, perforte",5014,!, 9454,nasiľnosť,,f.,1,forcefulness,,,насильственность,гвалтоўнасць,"агресивність, тиранія","gwałtowność, brutalność, agresywność",násilnost,násilnosť,nasilnost,nasilnost,насилност,насилност,агресивност,!,!Überzeugungskraft,"gewelddadigheid, dwingelandij",!contundencia,2036,!, 9455,nasiľny,,adj.,1,"forceful, violent",,,"насильственный, силовой","гвалтоўны, насільны, вымушаны","насильний, жорстокий","gwałtowny, brutelny, agresywny",násilný,násilný,nasilen,nasilan,насилан,насилен,"насилствен, насилен",!,"!kraftvoll, gewalttätig",gewelddadig,"!contundente, perforta",4032,!, 37172,nasilovati,,v.tr. ipf.,1,rape,ru cs j,,насиловать,"гвалтаваць, гвалціць",ґвалтувати,gwałcić,znásilňovat,znásilňovať,posiljevati,silovati,силовати,силува,насилвам,!,vergewaltigen,verkrachten,seksatenci,,, 36865,naskakati (na),,v.intr. ipf.,2,"attack, assault",v sl,,"наскакивать, нападать, атаковать","наскокваць, наскакваць, нападаць, атакаваць","нападати, набігати, наскакувати, напастувати",napadać,"skákat po (někom), napadat, naskakovat na (někoho)","skákať po (niekom), vyskakovať, napádať","!napad, napad",napadati,нападати,"наскокува, напаѓа",нападам,!,angreifen,aanvallen,"!atako, sturmo",2802,!, 36866,naskakati (na),,v.intr. ipf.,2,jump (on),z,,вскакивать (на),"наскокваць (на), наскакваць (на), ускокваць, ускакваць","застрибувати, заскакувати, заплигувати",naskakiwać (na),"naskakovat, vyskakovat",vyskakovať,!skok (naprej),naskakivati,"наскакивати (на некога), наваљивати, насртати",скока (на),скачам (на),!,!aufspringen),bespringen,!salti (sur),2819,!, 36867,naskakati (na),,v.intr. ipf.,2,"run (into), collide (with), fall (upon)",v,,"наскакивать, натыкаться, наталкиваться, налетать","наскокваць, наскакваць, натыкацца, натрапляць, наторквацца, уссоўвацца","наскакувати, наштовхуватися, натикатися","wpadać (na), zderzać się (z)","naskakovat, nalétat, sedat na lep","naskakovať, nalietať, sadať na lep","!trk (v), trk (z), padec (ob)","nalijetati, sudarati se","сударати се, налетати","наскокува (на), судира (со), налетува (на)","налитам (на), сблъскам се (със)",!,"!laufen (hinein), kollidieren (mit), fallen (auf)","stuiten (op), tegenkomen, treffen","!kuri (en), kolizii (kun), fali (sur)",1610,!, 28183,naskočiti (na),,v.intr. pf.,2,"run (into), collide (with), fall (upon)",v,,"наскочить, наткнуться, натолкнуться, налететь","наскочыць, наткнуцца, натрапіць, уссунуцца","наскочити, наштовхнутися, натикнутися","wpaść (na), zderzyć się (z)","naskočit, naletět, sednout na lep","naskočiť, naletieť, sadnúť na lep","!trk (v), trk (z), padec (ob)","naletjeti, sudariti se","сударити се, налетети","наскока (на), судри (со), налета (на)","налитам (на), сблъскам се (със)",!,"!laufen (hinein), kollidieren (mit), fallen (auf)","stuiten (op), tegenkomen, treffen","!kuri (en), kolizii (kun), fali (sur)",2102,!, 28184,naskočiti (na),,v.intr. pf.,2,"attack, assault",v sl,,"наскочить, напасть, атаковать","наскочыць, прыскочыць, напасці, атакаваць","напасти, набігти, наскочити",napaść,"skočit po (někom), napadnout, naskočit na (někoho)","skočiť po niekom, napadnúť","!napad, napad",napasti,"наскочити, напасти","наскока, нападна",нападна,!,angreifen,aanvallen,"!atako, sturmo",4083,!, 36864,naskočiti (na),,v.intr. pf.,2,jump (on),z,,вскочить (на),"наскочыць (на), ускочыць (на)","застрибнути, заскочити, заплигнути",naskoczyć (na),"naskočit, vyskočit",vyskočiť (do niekoho),!skok (naprej),naskočiti,скочити (на),скокне (на),скоча,!,!aufspringen),bespringen,!salti (sur),3706,!, 9456,naskoro,,adv.,1,lately,,,в последнее время,"апошнім часам, за апошні час",останнім часом,ostatnio,"nedávno, v poslední době","nedávno, v poslednej dobe","!v zadnjem času, v zadnjem času","nedavno, skoro","недавно, скоро, у последње време",наскоро,наскоро,!,!in letzter Zeit,onlangs,!lastatempe,7219,!, 14737,naskroz,,adv.,2,through,,,"насквозь, через","наскрозь, навылет, навылёт","наскрізь, через","na wskroś, przez (coś)","skrze, prostřednictvím, přes","skrz, prostredníctvom, cez",!popolnoma,"skroz, naskroz","скроз, наскроз","преку, низ",през,!,!durch,"er dwars doorheen, door en door",!tra,6333,!, 28186,naslåda,,f.,2,enjoyment,v sh bm,,наслаждение,"асалода, уцеха, задавальненне",насолода,przyjemność,"potěšení, požitek, radost","potešenie, pôžitok, radosť","!radost, veselje, užitek","naslada, užitak","ужитак, задовољство, уживање","уживање, задоволство, наслада",наслада,!,!Vergnügen,plezier,!ĝuo,5131,!, 28189,naslåditi sę,,v.refl. pf.,2,"enjoy, gloat, take pleasure in",v sh bm,,насладиться,"нацешыцца, атрымаць асалоду, пацешыцца",насолодитися,"ucieszyć się, rozkoszować się","užít si, vychutnat si, potěšit se","užiť si, vychutnať si, potešiť sa","!biti vesel, uživajte, vonj","nasladiti se, zadovoljiti se","обрадовати се, уживати, наслаадити се","се задоволи, се наслади",наслаждам се,!,"!genießen, brüsten, Freude an","plezier hebben, genieten","!ĝui, gloat, ekamis",3920,!, 28187,naslåditi,,v.tr. pf.,2,give pleasure to,v sh bm,,доставить удовольствие,"цешыць, даць задавальненне, прынесці асалоду","потішити, принести задоволення",sprawić przyjemność,potěšit,potešiť,!zadovoljiti,"nasladiti, zadovoljiti",задовољити,"задоволи, удоволи",доставям удоволствие,!,!geben Vergnügen,"iemand een plezier doen, doen genieten",!plezurigi,4813,!, 33275,naslađati sę,,v.refl. ipf.,2,"enjoy, gloat, take pleasure in",v sh bm,,наслаждаться,"цешыцца, атрымліваць асалоду (ад), мець асалоду",насолоджуватися,"napawać się, cieszyć się, rozkoszować się","užívat si, vychutnávat, radovat se, těšit se","užívať si, vychutnávať, radovať sa, tešiť sa","!uživajo, vonj","naslađivati se, uživati","уживати, наслађивати се","се задоволува, се насладува, ужива",наслаждавам се,!,"!genießen, brüsten, Freude an","plezier hebben, genieten","!ĝui, gloat, ekamis",4169,!, 33278,naslađati,,v.tr. ipf.,2,give pleasure to,v sh bm,,доставлять удовольствие,"цешыць, даваць задавальненне, прыносіць асалоду","тішити, приносити задоволення",sprawiać przyjemność,těšit,tešiť,!zagotoviti zadovoljstvo,naslađivati,"пружати задовољство, наслађивати","задоволува, удоволува",доставям удоволствие,!,!geben Vergnügen,"iemand een plezier doen, doen genieten",!plezurigi,4504,!, 1195,naslěditi,,v.tr. pf.,1,inherit,,,унаследовать,"успадкаваць, атрымаць у спадчыну, пераняць",успадкувати,odziedziczyć,sdědit,zdediť,!uspeti,naslijediti,наследити,наследи,наследявам,!,!erben,erven,!heredas,3446,!, 9459,naslědnica,,f.,1,inheritress,,,наследница,"спадчынніца, спадкаеміца, наступніца, спадкаемніца",спадкоємиця,spadkobierczyni,dědička,dedička,!dedinja,nasljednica,наследница,наследничка,наследница,!,!inheritess,erfgename,!inheritess,3601,!, 969,naslědnik,,m.anim.,1,"heir, inheritor",,,наследник,"спадчыннік, спадкаемнік, спадкаемец, наступнік",спадкоємець,spadkobierca,dědic,dedič,!naslednik,"nasljednik, baštinik","наследник, баштиник",наследник,наследник,!,"!Erbe, Erbe",erfgenaam,"!heredonto, heredanton",4822,!, 9462,naslědnik,,m.anim.,1,successor,ru cs j,,преемник,"наступнік, пераемнік, наступца (саст.)",наступник,następca,nástupce,nástupca,!naslednik,"nasljednik, sljedbenik","наследник, баштиник",наследник,наследник,!,!Nachfolger,opvolger,!posteulo,5153,!, 9464,naslědnosť,,f.,1,succession,,,"преемственность, правопреемство","наступства, пераемнасць, пераймальнасць, спадчыннасць, паслядоўнасць",правонаступництво,następstwo,následnictví,následníctvo,"!zapuščina, dedovanje","slijed, nasljeđe,","наслеђе, баштина, сукцесија",наследство,наследственост,!,!Nachfolge,opvolging,!sinsekvo,3531,!, 15404,naslědny,,adj.,3,"following, next",cs,,следующий,наступны,наступний,następny,"následný, další","následný, ďalší","!Naslednji, naslednji","sljedeći, idući","следећи, идући",следен,следващ,!,!Nächster,volgende,"!sekvante, apud",6740,!, 161,naslědȯk,,m.,1,result,,,"результат, последствие","наступства, вынік, рэзультат (зап.)","наслідок, результат","rezultat, skutek, wynik",následek,následok,!rezultat,"posljedica, ishod, rezultat","последица, резултат, исход","резултат, последица",резултат,!,!Ergebnis,"gevolg, resultaat",!rezulti,6378,!, 28196,naslědovańje,,n.,2,imitation,uk pl sh,,"подражание, имитация","перайманне, падробліванне, імітаванне, імітацыя","наслідування, відтворення, імітація","naśladowanie, imitowanie","imitování, napodobení","imitovanie, napodobenie","!imitacija, imitacija, imitacija","imitacija, imitiranje, oponašanje","опонашање, подражавање, имитирање",имитација,имитация,!,!Nachahmung,"na-aperij, imitatie","imito, imitaĵo",3290,!, 36688,naslědovańje,,n.sg.,1,"inheritence, heirdom",,,наследование,"спадкаемства, спадкаванне, успадкоўванне, атрыманне ў спадчыну, пераемнанне",спадкування,dziedzictwo,"dědictví, pozůstalost,","dedičstvo, dedovizeň, pozostalosť","!dediščina, dediščina, dediščina, dediščina","nasljedstvo, ostavština, baština, nasljeđe","наследство, оставштина, баштина, наслеђе",наследување,наследство,!,"!Erbschaft, Verrücktheit",opvolging,"!heredo, heirdom",4299,!, 9466,naslědovati,,v.tr. ipf.,1,inherit,,,наследовать,"спадкаваць, успадкоўваць, атрымліваць у спадчыну, пераймаць",успадковувати,odziedziczać,dědit,dediť,!podedoval,nasljeđivati,наслеђивати,наследува,наследявам,!,!erben,erven,!heredas,2555,!, 21363,naslědovati,,v.tr. ipf.,2,imitate,uk pl sh,,"подражать, имитировать","пераймаць, падрабляць, імітаваць","наслідувати, відтворювати, імітувати","naśladować, imitować","napodobit, imitovat","napodobniť, imitovať","!posnemajo, posnemajo, posnemajo","imitirati, oponašati","опонашати,подражавати, имитирати",имитира,имитирам,!,!imitieren,"na-apen, nadoen, imiteren",imiti,3191,!, 761,naslědstvo,,n.,1,"heritage, inheritance, legacy",,,"наследство, наследие","спадчына, спадкі","спадщина, спадок","dziedzictwo, spadek, spuścizna",dědictví,dedičstvo,"!dediščina, dediščina, dediščina, dediščina","nasljedstvo, nasljeđe, baština","наследство, оставштина, баштина, наслеђе",наследство,наследство,!,"!Erbe, Erbschaft, Vermächtnis","erfgoed, erfenis","!heredaĵo, heredaĵo, legaco",5700,!, 28200,naslušati sę,,v.refl. pf.,1,"hear a lot of, hear enough of",,,наслушаться,наслухацца,наслухатися,nasłuchać się,naposlouchat se,napočúvať sa,!je napolnjena s slušnimi,naslušati se,наслушати се,се наслуша,наслушам се,!,"!hören viel, hören genug","veel aanhoren, meer dan genoeg moeten aanhoren","!aŭdi multajn, auxdas sufiĉe",1718,!, 28204,nasmeška,,f.,2,jibe,v cs~ sl~ bg,,насмешка,"насмешка, кпіны, здзек, кепікі","кепкування, кпини",kpina,"posměch, výsměšná poznámka","posmech, výsmešná poznámka","!posmeh, norčevanje",podsmijeh,"подсмех, ругање",подигравка,насмешка,!,!Stichelei,"schimpscheut, spottende opmerking",!jibe,2255,!, 28206,nasmoliti,,v.tr. pf.,1,tar,,,"засмолить, покрыть смолой","насмаліць, засмаліць, абсмаліць, абсмольваць, пазасмольваць","насмолити, засмолити",pokryć smołą,"pokrýt smůlou, asfaltovat","pokryť smolou, asfaltovať","!smole, plačilo",katranizirati,"насмолити, катранисати","насмоли, катраноса",насмоля,!,!Teer,"teren, met teer besmeren",!gudro,1734,!, 35866,nasos,,m.,2,pump,v,S,насос,"насос, помпа, смок","насос, помпа",pompa,"čerpadlo, pumpa","čerpadlo, pumpa","!črpalka, črpalka","pumpa, crpka","пумпа, црпка",пумпа,помпа,!,!Pumpe,pomp,!pumpilo,5101,!, 28209,naspati sę,(naspi),v.refl. pf.,2,"sleep well, have a good sleep",ru j,,выспаться,выспацца,виспатися,"wyspać się, naspać się","vyspat se, naspat se","vyspať sa, naspat sa","!spanja, dovolj spanja",naspavati se,"наспавати, испавати",се наспа,наспивам се,!,"!Schlaf gut, hat einen guten Schlaf",lang slapen,"!dormo bone, havi bonan dormon",2501,!, 21730,nastati,(nastane),v.intr. pf.,1,"come (e.g. time), arrive (e.g. time)",,,"наступить, настать, начаться","надысці, настаць, нахапіцца, пачацца, распачацца, зачацца, узняцца (напр. завіруха, тэмпература), усчацца",настати,nastać (zacząć się),nastat,nastať,"!nastanejo, postanejo","doći, stići, pristati","настати, постати","дојде, пристигне",настане,!,!kommen (z.B. Zeit) kommen (z.B. Zeit),"aanbreken (tijd),komen (tijd)","!veni (ekz tempo), alvenas (ekz tempo)",4308,!, 21728,nastavati,,v.intr. ipf.,1,"come (e.g. time), arrive (e.g. time)",,,"наступать, начинаться","надыходзіць, наставаць, нахапляцца",наставати,nastawać (zaczynać się),nastávat,nastávať,"!začetek, pojavljajo","dolaziti, stizati, pristajati","почињати, настајати","доаѓа, пристигнува",настава,!,!kommen (z.B. Zeit) kommen (z.B. Zeit),"aanbreken (tijd),komen (tijd)","!veni (ekz tempo), alvenas (ekz tempo)",3096,!, 9468,nastaviti,,v.tr. pf.,1,set,v z sl,,установить,устанавіць,встановити,ustawić,"nastavit, ustavit, ustanovit","nastaviť, ustanoviť, vymenovať",!prilagoditi,"postaviti, namjestiti",подесити,намести,установя,!,!einstellen,instellen,!aro,5338,!, 9469,nastaviti,,v.tr. pf.,1,set up,,,наставить,наставіць,налаштувати,nastawić,"nastavit, připravit, zařídit","nastaviť, pripraviť, zariadiť","!set, set","postaviti, pripremiti","подесити, наставити",постави,настроя,!,!Konfiguration,opzetten,!agordi,4962,!, 28215,nastaviti,,v.tr. pf.,2,"lengthen, extend",v bg,,удлинить,"надтачыць, падоўжыць, надвіць (надтачыць віццём), падтачыць (напр. адзенне)","подовжити, видовжити",wydłużyć,"nastavit, prodloužit","nastaviť, predĺžiť",!še razširiti,"nastaviti, produžiti","наставити, продужити",продолжи,удължа,!,"!verlängern, verlängern",verlengen,"!plilongigi, plilongigi",4238,!, 33149,nastaviti,,v.tr. pf.,2,adjust,z sl,,"отрегулировать, настроить","адрэгуляваць, наладзіць",відрегулювати,wyregulować,"nastavit, seřídit","nastaviť, nastaviť",!prilagoditi,"podesiti, namjestiti, naštelati, narihtati",подесити,прилагоди,коригирам,!,!einstellen,afstellen,!alĝustigi,4038,!, 33150,nastavjati,,v.tr. ipf.,2,"lengthen, extend",v bg,,удлинять,"надточваць, падаўжаць, надвіваць (надточваць віццём), падточваць (напр. адзенне)","подовжувати, видовжувати",wydłużać,"nastavovat, prodlužovat","nastavovať, predlžovať",!razširjena,"nastavljati, produživati",продужавати,"продолжува, пролонгира",удължавам,!,"!verlängern, verlängern",verlengen,"!plilongigi, plilongigi",2514,!, 33151,nastavjati,,v.tr. ipf.,1,set,v z sl,,устанавливать,"устанаўліваць, уводзіць (напр. закон)",встановлювати,ustawiać,"nastavovat, stanovit, stanovovat","nastavovať, stanoviť, stanovovať","!mesto, poskrbi","postavljati, namještati","стављати, ређати","мести, наместува",установявам,!,!einstellen,instellen,!aro,4142,!, 33152,nastavjati,,v.tr. ipf.,2,adjust,z sl,,"регулировать, настраивать","рэгуляваць, наладжваць, стрэнчыць",регулювати,regulować,"nastavovat, seřizovat","nastavovať, nastavovať","!urejanje, prilagajanje","podešavati, namještati, štelti, rihtati","регулисати, подешавати, намештати",прилагодува,коригирам,!,!einstellen,afstellen,!alĝustigi,3620,!, 33153,nastavjati,,v.tr. ipf.,1,set up,,,наставлять,настаўляць,налаштовувати,nastawiać,"nastavovat, připravovat, zařizovat","nastavovať, pripravovať, zariaďovať","!objava, Meddle","postavljati, pripremati","постављати, намештати",поставува,нагласям,!,!Konfiguration,opzetten,!agordi,3405,!, 17888,nastavjeńja,,n.pl.,1,settings,,,"установки, настройки","усталёўкі, налады, усталяванні, наладкі",налаштування,ustawienia,nastavení,nastavenie,!nastavitve,postavke,"подешавања, поставке",прилагодувања,опции,!,!die Einstellungen,instellingen,!agordojn,5606,!, 17889,nastavjeńje,,n.,1,"setting, tuning, adjustment",,,"установка, настройка","усталёўка, налада, усталяванне, наладка","налаштування, регулювання","ustawienie, strojenie","nastavení, ladění","nastavenia, ladenie",!prilagoditev,"podešavanje, namještanje, štelanje, rihtanje","подешавање, намештање, штеловање",прилагодување,настройка,!,"!Einstellung, Einstellung, Justierung","instelling, afstelling","!opcio, agordanta, ĝustigu",4500,!, 21733,nastavȯk,,m.,2,"extension, add-on",cz sh,,"расширение, дополнение","расшырэнне, пашырэнне, дапаўненне, дадатак","розширення, доповнення","przedłużenie, przybudówka","nastavení, prodloužení, přídavek","nastavenie, predĺženie, prídavok","!nadaljevanje, razširitev","nastavak, produžetak","наставак, продужетак",продолжение,"разширение, допълнение",!,!Erweiterung Add-on,"extensie, add-on","!etendo, aldoni-sur",5408,!, 28219,nastěnny,,adj.,,wall,,,настенный,насценны,"настінний, стінний",ścienny,nástěnný,nástenný,!zid,zidni,зидни,ѕиден,стенен,!,!Wand,"muur-, wand-",!muro,3460,!, 28220,nastěž,,adv.,2,wide open,v pl sl,,настежь,насцеж,навстіж,"szeroko otwarty, na oścież",dokořán,dokorán,!široko odprto,širom otvoreno,широм отворено,"растргнато, ширум отворено",широко отворен,!,!weit offen,"wijd open, wagenwijd",!larĝe malfermita,4905,!, 28221,nastignųti,,v.tr. pf.,,catch up with,,,"настигнуть, достигнуть","наспець, дагнаць, налучыць, дасягнуць, дабіцца, дарупіцца (дасягнуць клопатам)","досяти, наздогнати",doścignąć,"dostihnout, dohnat","dostihnúť, dohnať","!doseg, doseg","dostignuti, dostići","достигнути, достићи","постигне, достигне, довтаса",настигам,!,!aufzuschließen,"inhalen, bijhouden",!reatingi,2493,!, 21732,nastojati,(nastoji),v.intr. pf.,2,insist,ru be sh bm,,настоять,"настаяць, дамагчыся, наперціся",наполягти,nalegać,"trvat na, setrvat, stát si na svém","trvať na, zotrvať, stáť si na svojom","!iščejo, zahtevo","nastojati, zahtijevati, inzistirati, ustrajati","настојати, захтевати","настојува, инсистира",настоя,!,!darauf bestehen,aandringen,!insistas,4499,!, 28225,nastojčivy,,adj.,2,persistent,v sk bm,,настойчивый,"настойлівы, упарты, зацяты, настырны, заложны",наполегливий,uporczywy,"stálý, ustavičný, vytrvalý, trvalý, neustálý","stály, ustavičný, vytrvalý, trvalý, neustály",!obstojne,"uporan, ustrajan, neprekidan, stalan",упоран,"упорен, настојчив",настойчив,!,!ausdauernd,"aanhoudend, persistent",!persista,3147,!, 2779,nastojęći,,adj.,1,present,,,"настоящий, нынешний","сучасны, цяперашні","теперішній, нинішній",teraźniejszy,"stávající, současný, nynější","súčasný, terajší","!prisotna, tok","sadašnji, trenutačan","садашњи, тренутни","присутен, сегашен","настоящ, сегашен",!,!vorhanden,"tegenwoordig, huidig",!nuna,4869,!, 36847,nastojivati,,v.intr. ipf.,2,insist,ru be sh bm,,настаивать,"настойваць, напірацца, дамагацца, намагацца",наполягати,nalegać,"trvat na, setrvávat, stát si na svém, naléhat","trvať na, zotrvávať, stáť si na svojom","!iščejo, zahtevo","nastojati, zahtijevati, ustrajavati, inzistirati","настојати, захтевати,инсистирати","настојува, инсистира",настоявам,!,!darauf bestehen,aandringen,!insistas,4015,!, 20915,nastoľna lampa,,f.,1,table lamp,,,настольная лампа,настольная лямпа,настільна лампа,lampka stołowa,stolní lampa,stolná lampa,!namizna svetilka,"stolna svjetiljka, stolna lampa","стона лампа, стона светиљка",столна ламба,настолна лампа,!,!Tischlampe,tafellamp,!tablo lampo,3259,!, 20916,nastoľna světilka,,f.,1,table lamp,,,настольная лампа,настольная лямпа,настільна лампа,lampka stołowa,"stolní světlo, stolní svítidlo","stolné svetlo, stolové svietidlo","!namizne svetilke, namizne svetilke","stolna svjetiljka, stolna lampa","стона лампа, стона светиљка",столно осветлување,настолна лампа,!,!Tischlampe,tafellamp,!tablo lampo,2935,!, 28227,nastradati sę,,v.refl. pf.,1,suffer a lot,ru uk cs j,,настрадаться,"напакутавацца, нацярпецца, намучыцца","настраждатися, натерпітися",nacierpieć się,"natrápit se, hodně strádat","natrápit sa, veľa trpieť",!napatiti,"napatiti (se), namučiti (se), ispatiti se ",напатити,настрада,настрадам се,!,!leiden viel,veel lijden,!suferos multajn,955,!, 33420,nastrajati,,v.tr. ipf.,1,"tune, tune up",v pl bg,,настраивать (инструмент),"настройваць, наладжваць (напр. інструмент), стрэнчыць",настроювати (інструмент),nastrajać (instrument),ladit (nástroj),ladiť (nástroj),"!nastrajati, tune","podešavati, usklađivati, ugađati, štimati, namještati, pripasivati","настрајати, штимовати, усклађивати","настројува, подесува,штима, нагодува",настройвам,!,"!tune, tune up",stemmen (muziekinstrument),"!melodio, melodio supren",1949,!, 33421,nastrajati,,v.tr. ipf.,2,dispose (someone’s attitude),,,настраивать (кого-то),"настройваць, наводзіць (кагосьці)","настроювати, підбурювати (когось)",nastrajać (kogoś),přivozovat náladu,"privodiť náladu, nastrojiť, nastrájať",!nastrajati namestitev,"odbacivati, napuštati, ostavljati","настрајати, наместити","отфрлува, откачува",настройвам нкг.,!,!entsorgen (jemandes Haltung),stemmen (iemands houding),!disponi (ies sintenon),1661,!, 36673,nastrašiti sę,,v.refl. pf.,2,"get scared, be frightened, chicken out",v pl sk,,"напугаться, испугаться","напалохацца, напужацца, перапалохацца, перапужацца, перапудзіцца","настрашитися, злякатися, перелякатися",przestraszyć się,"dostat strach, vystrašit se, polekat se","dostať strach, vystrašiť sa, naľakať sa",!strah je na nastrašiti,"zastrašiti (se), ustrašiti (se), uplašiti (se)","уплашити се, настрашити се","се исплаши, се уплаши",изплаша се,!,"!Angst bekommen, Angst haben, Hühnchen raus","bang worden, behoorlijk bang zijn","ektimi, timiĝi",2010,!, 28228,nastrašiti,,v.tr. pf.,2,"frighten, scare",v pl sk,,"напугать, испугать","напалохаць, напужаць, напудзіць, настрáшыць, спужаць","налякати, настрашити, настрахати","nastraszyć, przerazić","vystrašit, vyděsit","vystrašiť, vydesiť","!strah, strah, zastršiti","ustrašiti, prestrašiti, zastrašiti, uplašiti, zaplašiti, preplašiti","уплашити, престрашити, застршити","исплаши, уплаши",уплашвам,!,"!erschrecken, schrecken","bang maken, angst aanjagen","!timigi, susto",2196,!, 21906,nastråžiti sę,,v.refl. pf.,2,prick up one’s ears,ru cz,,"насторожится, навострить уши","насцярожыцца, насцеражыцца, натапырыць вушы",насторожитися,nastawić uszu,nastražit uši,nastražiť uši,!prick do svojih ušesa,naćuliti uši,наћуљити уши,"начули уши, наостри уши",наострям уши,!,!spitzt die Ohren,de oren spitsen,!akrigi sian oreloj,1700,!, 2777,nastrojeńje,,n.,1,"mood, humour, humor",v j,,настроение,"настрой, гумар",настрій,"nastrój, humor",nálada,nálada,!razpoloženje,"raspoloženje, ugođaj",расположење,"расположение, нарав",настроение,!,"!Stimmung, Humor, Humor","stemming, humeur","!humoro, humuro, humuro",6076,!, 9472,nastrojevy,,adj.,1,moody,,,"угрюмый, унылый, в плохом настроении","пануры, панурысты, хмурны, пахмурны, ваўкаваты, дзіклíвы","похмурий, сумний, в поганому настрої",humorzasty,náladový,náladový,!muhast,"ćudljiv, hirovit, zlovoljan, neraspoložen",ћудљив,"нерасположен, табиетлив",настроенчив,!,!launisch,humeurig,!malbonhumoran,2090,!, 28232,nastrojiti,,v.tr. pf.,1,"tune, tune up",v pl bg,,настроить (инструмент),"настроіць, наладзіць, наставіць (напр. прыёмнік), навесці",настроїти (інструмент),nastroić (instrument),naladit (nástroj),naladiť (nástroj),"!nastrojiti, tune","ugoditi, uštimati, naštimati, namjestiti, pripasati","настројити, наштимати","настрои, подеси, нагоди, наштима",настроя,!,"!tune, tune up",stemmen (muziekinstrument),"!melodio, melodio supren",2981,!, 28233,nastrojiti,,v.tr. pf.,2,dispose (someone’s attitude),,,настроить (кого-либо),"настроіць, падбухторыць, падбіць, падгаварыць","настроїти, підбурити (когось)",nastroić (kogoś),přivodit náladu,"privodiť náladu, nastrojiť, nastrájať","!nastrojiti, set, tekmo","rasporediti (se), razmjestiti (se)","настројити, подесити, ускладити","отфрли, откачи",настройвам нкг.,!,!entsorgen (jemandes Haltung),stemmen (iemands houding),!disponi (ies sintenon),2739,!, 17891,nastrojky,,f.pl.,2,settings,ru ub sh bg,,настройки,"налады, наладкі",налаштування,ustawienia,nastavení,nastavenie,"!nastavitve,","postavke, podešavanja","подешавања, подешавање","поставувања, поставки",настройки,!,!die Einstellungen,instellingen,!agordojn,5462,!, 3040,nastųpajųći,,adj.,1,"upcoming, imminent, impending",,,наступающий,"наступаючы, надыходзячы, наступны","прийдешній, майбутній","nadchodzący, następujący","nadcházející, blížící se","nadchádzajúce, blížiace sa","!opravlja, poleg, zraven","nastupajući, sljedeći, predstojeći, idući","наступајући, следећи, наредни","претстоен, надоаѓачки",настъпващ,!,"!kommende, unmittelbar bevor, das bevorstehenden",komend,"!venonta, tuja, urĝa",4046,!, 21928,nastųpati,,v.intr. ipf.,2,step on,ru sh,,наступать (ногой),наступаць (нагою),наступати (ногою),nadeptywać,nastupovat (čin),nastupovať (čin),"!wade, stojijo stopil na nekaj","nastupati, stupati","газити, стајати ногом на нешто",стапнува,настъпвам нщ.,!,!Schritt auf,trappen (op),!tretas,3431,!, 33299,nastųpati,,v.intr. ipf.,2,"advance, come, set in",ru cs~ yu,,"наступать, надвигаться, наставать","наступаць, наставаць, надыходзіць, насоўвацца",наставати,"następować, nadchodzić, nastawać (zaczynać się)","nastupovat, přicházet (čas)","nastupovať, prichádzať (čas)","!izvesti, začetek, prihaja","napredovati, uznapredovati, razvijati (se), odmicati (se) ","наступати, почињати, долазити","надоаѓа, настапува",настъпвам,!,"!Voraus, kommen, stellen in","op komst zijn, aanbreken (tijd)","!anticipe, venu, metita en",2644,!, 21929,nastųpiti,,v.intr. pf.,2,step on,ru sh,,наступить (ногой),"наступіць (нагою), нахапіцца (нечакана наступіць)",наступити (ногою),nadepnąć,nastoupit (čin),nastúpiť (čin),"!Stomp, tramp","nastupiti, stupiti, započeti","згазити, угазити",стапне,настъпя нщ.,!,!Schritt auf,trappen (op),!tretas,3890,!, 28236,nastųpiti,,v.intr. pf.,2,"advance, come, set in",ru cs~ yu,,"наступить, настать","наступіць, надысці, настаць, запанаваць","настати, прийти","nastąpić, nadejść, nastać (zacząć się)","nastoupit, přijít (čas)","nastúpiť, prísť (čas)","!izvesti, stojalo, doseg, poteptali","napredovati, uznapredovati, razviti (se), odmaći (se)","наступити, стати, доћи, згазити","надојде, настапи",настъпва,!,"!Voraus, kommen, stellen in","op komst zijn, aanbreken (tijd)","!anticipe, venu, metita en",3714,!, 28238,nastųpnica,,f.,2,successor,ub pl cs,,преемница,"наступніца, пераемніца, прадаўжальніца, спадкаемніца",наступниця,następczyni,nástupkyně,nástupkyňa,!dedinja,nasljednica,наследница,наследничка,наследница,!,!Nachfolger,opvolgster,!posteulo,3526,!, 28239,nastųpnik,,m.anim.,2,successor,ub pl cs,,преемник,"наступнік, пераемнік, спадкаемец, заступнік, прадаўжальнік",наступник,następca,nástupce,nástupca,!naslednik,nasljednik,наследник,наследник,наследник,!,!Nachfolger,opvolger,!posteulo,5633,!, 9474,nastųpny,,adj.,1,"following, next, upcoming",,,"следующий, предстоящий","наступны, які мае быць, што мае быць, надыходзячы","наступний, майбутній","następny, nadchodzący","nastupující, následující, příští, nadcházející","nastupujúci, nasledujúci, budúci, nadchádzajúci","!Naslednji, ki opravljajo, otvoritveno","sljedeći, idući, naredni","следећи, наступајући, наступни","следен, претстоен",следващият,!,"!folgenden, nächsten, kommenden",volgende,"!sekvante, sekva, venonta",4145,!, 19879,nasųćny,,adj.,2,urgent,v sh bm,,"срочный, неотложный","тэрміновы, спешны, безадкладны, неадкладны","терміновий, невідкладний",pilny,"naléhavý, urgentní","naliehavý, urgentný",!nujno,"žuran, hitan, neodgodiv",хитан,итен,спешен,!,!dringend,"urgent, dringend",!urĝa,4072,!, 33096,nasųćny,,adj.,2,"essential, vital (of vital importance)",v sh bm,,"насущный, важный, значимый","надзённы, пільны, неадкладны, жыццёвы","насущний, життєво важливий, украй необхідний","zasadniczy, istotny","zásadní, životně důležitý","zásadný, životne dôležitý","!v bistvu, osnovna","suštinski, osnovni, istinski, esencijalan, bitan, neophodan, nezaobilazan","суштински, основни","суштински, витален",същински,!,"!wesentlich, vital (von entscheidender Bedeutung)","essentieel, cruciaal, vitaal (belang)","!esenca, esenca (de esenca graveco)",4727,!, 28260,nasyćati,,v.tr. pf.,1,"saturate, satiate",,,насыщать,насычаць,насичувати,nasycać,nasycovat,nasycovať,"!nasičena, utoljavati",zasićivati,"засићивати, утољавати",засити,наситя,!,"!sättigen, sättigen",verzadigen,"!saturi, satigos",1306,!, 28261,nasyćeńje,,n.sg.,1,saturation,,,насыщение,"насычэнне, насычанне",насиченість,nasycenie,sytost,"sýtosť, nasýtenie",!nasičenost sitosti,"zasićenje, zasićenost","засићење, ситост",заситување,наситеност,!,!Sättigung,verzadiging,!saturo,2766,!, 21998,nasyp,,m.,1,"embankment, dyke",v z j,,насыпь,"насып, наспа ",насип,nasyp,násyp,násyp,!Pločnik,nasip,насип,насип,насип,!,!Damm,"dijk, waterkering",!terraplén,3545,!, 28259,nasypati,,v.tr. pf.,1,"pour (dry substance), strew",,,насыпать,"насыпаць, натру́сіць, панасыпаць, уссыпаць, нацерушыць (аб снезе)",насипати,nasypać,nasypat,nasypať,"!pour, pour, potresemo","nasipati, nasuti","насути, усути, посути","насипе, истури",насипя,!,"!gießen (Trockensubstanz), bestreuen",strooien,"!verŝi (seka substanco), strew",1878,!, 28262,nasytiti,,v.tr. pf.,1,"saturate, satiate",,,насытить,насыціць,наситити,nasycić,nasytit,nasýtiť,!Prezasićen,"nasititi, zasititi","заситити, наситити",засити,наситя,!,"!sättigen, sättigen",verzadigen,"!saturi, satigos",2344,!, 1993,naš,,pron.poss.,1,our,,,наш,наш,наш,nasz,náš,náš,!naše,naš,наш,наш,наш,"нашь, нашскъ",!unser,ons,!nia,8641,!, 2776,naša era,,f.,1,Common Era,,,наша эра,наша эра,наша ера,nasza era,"náš letopočet (n.l., A.D., C.E.)","náš letopočet (n.l., A.D., C.E.), naša éra",!naša doba,"naša era, nova era","наша ера, нова ера",наша ера,"нашата ера, сл. Хр.",!,!Common Era,onze jaartelling,!komuna Erao,5380,!, 28251,našeptati,(našepće),v.tr. pf.,1,whisper,,,нашептать,нашаптаць,нашептати,naszeptać,našeptat,"našepkať, našeptať",!našaptati,!našaptati,нашаптати,"дошепне, прошепоти",нашепна,!,!flüstern,fluisteren,!flustro,980,!, 17886,našijnik,,m.,3,necklace,pl,,ожерелье,кара́лі,намисто,naszyjnik,náhrdelník,náhrdelník,"!ogrlico,, ovratnik",ogrlica,"огрлица, ђердан, оковратник","ѓердан, синџир, ланец, подгрлник",гердан,!,!Halskette,"halsketting, halssnoer",!koliero,4281,!, 28253,našiti,(našije),v.tr. pf.,1,sew on,,,"пришить, нашить (поверх)","прышыць, прытачыць, папрышываць, папрыточваць, паўшываць, ушыць, прыфастрыгаваць (прышыць буйнымі шыўкамі), ",нашити,naszyć,našít,našiť,!šivanje,"našiti, prišiti",нашити,зашие,зашия,!,!annähen,aannaaien,!kudri sur,2121,!, 28255,našivati,,v.tr. ipf.,1,sew on,,,"пришивать, нашивать (поверх)","прышываць, прыточваць, прыфастрыгоўваць (прышываць буйнымі шыўкамі)",нашивати,naszywać,našívat,našívať,!sejati na,"našivati, prišivati",нашивати,зашива,зашивам,!,!annähen,aannaaien,!kudri sur,1170,!, 28265,natęgati,,v.tr. ipf.,1,"pull tight, draw tight, stretch out",,,"натягивать, растягивать","нацягваць, нацягаць, стрэнчыць, напінаць, уссоўваць, усцягваць","натягати, напинати","naciągać, napinać, naprężać","natahovat, napínat","naťahovať, napínať","!Natezati, navlačiti",natezati,"натезати, навлачити",натега,натягам,!,"!nachziehen, zeichnen eng, ausstrecken","rechttrekken, uitstrekken","!tiri firme, desegni firme, etendu",1660,!, 28267,natęgnųti,,v.tr. ipf.,1,"pull tight, draw tight, stretch out",,,"натянуть, растянуть","нацягнуць, нацягаць, панацягваць, панапінаць, напяць, уссунуць, усцягнуць, паўстыкаць, паўсцягваць","натягнути, напнути","naciągnąć, napiąć, naprężyć","natáhnout, napnout","natiahnuť, napnúť","!strožje, vlečenje","nategnuti, povući","натегнути, навући",натегнува,нарегна,!,"!nachziehen, zeichnen eng, ausstrecken","rechttrekken, uitstrekken","!tiri firme, desegni firme, etendu",2120,!, 28146,natěšiti sę,,v.refl. pf.,,enjoy fully,,,"насладиться, получить удовольствие","нацешыцца, атрымаць асалоду, атрымаць уцеху, пацешыцца","натішитися, насолодитися",nacieszyć się,užít si,užiť si,"!so napolnjene, na naradovati","nasititi (se), nahraniti (se), najesti (se)","наситити се, нарадовати се","се насладува, си ужива",насладя се,!,!genießen voll,met volle teugen genieten,!ĝui plene,3852,!, 14741,natipkati,,v.tr. pf.,3,type,yu,M,"напечатать (на клавиатуре), набрать","надрукаваць, набраць",надрукувати (на клавіатурі),napisać (klawiaturą),"napsat (klávesami), naťukat","napísať (klávesmi), naťukať",!stavke,"natipkati, otipkati",откуцати,отчука,"напиша, натракам",!,!Art,typen,!tipo,3407,!, 28271,natirati,,v.tr. ipf.,1,rub in,v z sl,,натирать,"муліць, намульваць, еліць, шараваць, шмуляць, абмульвацца, абмульваць, абшмульваць, вышароўваць, вышмароўваць, намазольваць (муліць мазалі), націраць",натирати,nacierać,natírat,natierať,"!zbadanje, zbadanje","trljati, utrljavati","трети, истртљавати, утрљавати",втрие,втривам,!,!einreiben,inwrijven,!frotu en,2290,!, 2775,natisk,,m.,1,pressure,,,"натиск, давление","націск, ціск",натискати,nacisk,"nátisk, nápor, nátlak","nátisk, nápor, nátlak","!tlak, tlak, vpliv (sila ali besed)","tlak, pritisak",притисак,притисок,натиск,!,!Druck,druk,!premo,5265,!, 4826,natiskati,,v.tr. ipf.,1,press,,,"нажимать, надавить","націскаць, налазіць, паціскаць, ціснуць, надушыць",натискати,naciskać,"natiskávat, stlačovat","natískať, stláčať",!pritisnite,"pritiskati, stiskati, tlačiti",притискати,"притиска, стиска","натискам, притискам",!,!Drücken Sie,indrukken,!gazetaro,3405,!, 3755,natisknųti,,v.tr. pf.,1,press,,,"нажать, надавить","націснуць, паціснуць, ціскануць",натиснути,nacisnąć,"natisknout, stlačit","natisnúť, stlačiť",!pritisnite,pritisnuti,притиснути,"притисне, стисне","натисна, притисна",!,!Drücken Sie,indrukken,!gazetaro,4198,!, 28278,natočiti,,v.tr. pf.,1,turn (on a lathe),,,выточить (на токарном станке),вытачыць (на такарным станку),виточити (на токарному верстаті),natoczyć,vytočit (na soustruhu),vytočiť (na sústruhu),!izdajajo (na stružnici),istokariti,источити (на стругу),наточи (на струг),наточа (на струг),!,!drehen (auf einer Drehbank),draaien (op een draaibank),!turni (sur lathe),1225,!, 33428,natočiti,,v.tr. pf.,2,"sharpen, grind",ru pl cz,,"наточить, заострить","натачыць, навастрыць, панаточваць, намяніць (наждачнай лапаткай) ",нагострити,naostrzyć,nabrousit,nabrúsiť,!Sharpen,"naoštriti, nabrusiti",наоштрити,"наостри, наточи","наостря, наточа",!,"!Schärfen, grind",slijpen,"!akrigi, grind",1880,!, 28280,natoliko,,adv.,,"so much, that much",,,настолько,"настолькі, гэтакі",настільки,tyle,natolik,natoľko,!zato toliko,toliko,толико,"толку, толку многу","толкова, толкова многу",!,"!so viel, so viel",zoveel,"!tiel, ke multe",7131,!, 5601,natȯlkati sę,,v.refl. ipf.,1,collide,,,"наталкиваться, сталкиваться","натыкацца, наштурхвацца, наштурхоўвацца, сутыкацца","натикатися, наштовхуватися",zderzać się,"srážet se, střetávat se, natloukat si","zrážať sa, stretávať sa, natĺkať si",!Trčiti,sudarati se,сударати,се судира,ударя се,!,!kollidieren,botsen,!Collide,1790,!, 2790,natȯlkti sę,,v.refl. pf.,1,collide,,,"натолкнуться, столкнуться","натыкнуцца, наштурхнуцца, сутыкнуцца",наштовхнутися,zderzyć się,"srazit se, střetnout se, natlouct si","zraziť sa, stretnúť sa, natĺcť si",!crash,sudariti se,сударити,се судри,ударя,!,!kollidieren,botsen,!Collide,3208,!, 22606,natrij,,m.sg.,1,"sodium, natrium",,I,натрий,"натрый, натры, натар",натрій,sód,sodík,sodík,!natrijev,natrij,натријум,натриум,натрий,!,!Natrium,natrium,!natrio,4543,!, 28288,natŕpěti sę,(natŕpi),v.refl. pf.,1,suffer a lot,,,"натерпеться, настрадаться","нацярпецца, нагаравацца, набрацца (напр. страху), набедвацца (нацярпецца бед), вы́галадацца (нацярпецца голаду)",натерпітися,nacierpieć się,natrpět se,natrpieť sa,!napolni,napatiti (se),натрпети се,се натрпи,настрадам се,!,!leiden viel,veel lijden,!suferos multajn,1054,!, 28285,"natŕti, natrěti",(natre),v.tr. pf.,1,rub in,v z sl,,натереть,"нацерці, панаціраць, намуляць, панамуляць, надраць, надзерці (на тарцы)",натерти,natrzeć,natřít,natrieť,"!razpokan, zbadanje",natrljati,"натрти, натрљати","втрива, натрива",натрия,!,!einreiben,inwrijven,!frotu en,2728,!, 28290,natruditi sę,,v.refl. pf.,1,work hard,,,"наработаться, потрудиться","нарабіцца, напрацавацца","натрудитися, напрацюватися",napracować się,napracovat se,nadpracovať sa,!polje dan,naraditi se,нарадити се,"се наработи, се изнаработи",натрудя се,!,!hart arbeiten,hard werken,!laboregas,2119,!, 22044,natųga,,f.,2,"effort, exertion",ru pl~ sh,,"усилие, нагрузка","намаганне, высілак, натуга, патуга, наляганне, намога","натуга, напруження","wysiłek, staranie","úsilí, námaha","úsilie, námaha","!trdo delo, napor","napor, naprezanje, trud","труд, напор","напор, усилба","усилие, напрежение",!,"!Aufwand, Anstrengung","inspanning, poging","!penado, penego",4172,!, 3411,naturalističny,,adj.,1,naturalistic,,I,"натуралистичный, натуралистический",натуралістычны,натуралістичний,naturalistyczny,naturalistický,naturalistický,!naravoslovni,naturalistički,натуралистички,натуралистичен,натуралистичен,!,!naturalistisch,naturalistisch,!naturalistoj,1856,!, 3410,naturalizm,,m.sg.,1,naturalism,,I,натурализм,натуралізм,натуралізм,naturalizm,naturalismus,naturalizmus,!naturalizem,naturalizam,натурализам,натурализам,натурализъм,!,!Naturalismus,naturalisme,!naturalismo,2319,!, 3409,naturaľny,,adj.,1,natural,,I,"натуральный, естественный","натуральны, прыродны",натуральний,naturalny,přírodní,prírodný,!naravna,"prirodan, neposredan, neizvještačen, naturalan",природан,природен,природен,!,natürlich,natuurlijk,!naturaj,5936,!, 28292,natvoriti,,v.tr. pf.,,create a lot of,,,"наделать, натворить","натварыць, нарабіць, навырабляць","натворити, постворювати",natworzyć,"natvořit, vytvořit mnoho","natvoriť, vytvoriť mnoho","!množijo, da veliko","namnožiti, razmnožiti (se)","намножити, направити пуно",насоздаде,насъздам,!,!schaffen eine Menge,veel van iets maken,!krei multajn,1635,!, 9483,natvrđeńje,,n.sg.,1,hard-on,,,эрекция,"эрэкцыя, стаяк",ерекція,"wzwód, erekcja","ztopoření, ztvrdnutí, erekce","stoporenie, stvrdnutie, erekcia","!Postavljanje, oporni krak",erekcija,"ерекција, укрућење уда","стврднување, здрвување",ерекция,!,!Ständer,"erectie, verstijving",!malmola sur,3130,!, 985,naučiti sę,,v.refl. pf.,1,"learn, study",v z j,,научиться,"навучыцца, вывучыцца, наламацца, павывучыцца, панавывучыцца",навчитися,nauczyć się,naučit se,naučiť sa,!naučiti,naučiti se,научити се,се научи,науча се,!,lernen,"leren, studeren","!lerni, studi",6809,!, 3540,naučiti,,v.tr. pf.,1,teach,v z j,,научить,"навучыць, панавучваць, наўчыць (вайсковае)",навчити,nauczyć,naučit,naučiť,!naučiti,naučiti,научити,научи,"обуча, науча нкг.",!,lehren,"leren (aan), aanleren",!instrui,6184,!, 2782,naučnik,,m.anim.,1,scientist,,,учёный,"навуковец, вучоны","науковець, вчений",naukowiec,vědec,vedec,!znanstvenik,"znanstvenik, učenjak",научник,научник,учен,!,Wissenschaftler,wetenschapper,!sciencisto,5691,!, 3997,naučny,,adj.,1,"scientific, scholarly",,,"научный, учёный","навуковы, вучоны","науковий, вчений","naukowy, uczony","vědecký, naučný","vedecký, náučný",!znanstveno,"znanstven, naučni",научан,научен,научен,!,wissenschaftlich,wetenschappelijk,"!sciencaj, fakaj",5051,!, 2005,nauka,,f.,1,science,,,наука,навука,наука,nauka,"věda, nauka","veda, náuka",!znanost,nauka,наука,наука,наука,!,Wissenschaft,wetenschap,!scienco,6911,!, 28306,naušnica,,f.,3,earring,cs sh,,"серьга, серёжка","завушніца, кольчык","сережка, кульчик",kolczyk,náušnice,náušnica,!uhan,"naušnica, minđuša, rinčica",наушница,обетка,обеца,!,!Ohrring,"oorbel, oorring",!orelringo,3186,!, 28307,naušnik,,m.,2,earmuff,ru j,,наушник (часть шапки),навушнік,навушник,nausznik,"chránič ucha, klapka na uši","chránič ucha, klapka na uši","!slušalke (zaščito pred mrazom), pokrov uho",štitnik za uši,"наушник (штити од хладноће), ушна капа",наушница,наушници,!,!earmuff,oorwarmer,!earmuff,2128,!, 16748,naušniky,,m.pl.,1,headphones,v pl bg,,наушники,"навушнікі, слухаўкі, ",навушники,słuchawki,sluchátka,slúchadlá,!slušalke,slušalice,слушалице,слушалки,слушалки,!,!Kopfhörer,hoofdtelefoon,!aŭdiloj,5608,!, 28309,navaga,,f.,1,navaga,,I,навага (рыба),навага (рыба),навага (риба),nawaga,navaga (ryba treskovitá),navaga (treskovitá ryba),!Evropska navaga (riba),navaga (riba),навага (риба),навага (вид риба ),навага (вид риба),!,!navaga,nawaga,!navaga,854,!, 22186,naval,,m.,2,"huge quantity, crowd",pl cz sh,,"куча, завал, навал","навал, куча, купа, горба, груд, бурт, крушня (навал камення), лоўж (навал ламачча), грамада (навал людзей), завал, навал, накучванне, награмаджэнне","нагромадження, купа, навал","nawał, ogromna ilość","nával, ohromné množství","nával, ohromné množstvo","!množica, množica, veliko število","mnoštvo, gomila, masa, puk, svjetina","мноштво, гомила, огроман број",навала,"маса, огромно количество",!,"!riesige Menge, Menge","stortvloed,enorme hoeveelheid","!grandega kvanto, amaso",4188,!, 22221,navěditi,,v.tr. pf.,1,visit,,,навестить,"наведаць, даведацца, праведаць, водвекі, водведы, адведзіны (назоўнік)",відвідати,odwiedzić,navštívit,navštíviť,!obisk,posjetiti,посетити,посети,посещавам,!,!Besuch,bezoeken,!vizito,6374,!, 22220,navěđati,,v.tr. ipf.,1,visit,,,навещать,"наведваць, даведвацца, наведвацца, праведваць",відвідувати,odwiedzać,navštěvovat,navštevovať,!obisk,posjećivati,посећивати,посетува,посетя,!,!Besuch,bezoeken,!vizito,5278,!, 28319,navěky,,adv.,1,forever,v z bg,,"навеки, навсегда","навекі, навек, назаўжды, назаўсёды","навіки, назавжди",na zawsze,"navěky, navždy","naveky, navždy",!vedno,"zauvijek, zasvagda, zanavijek, zavazda","заувек, занавек, засвагда, во вјеки вјеков, за сва времена","засекогаш, за навек",завинаги,!,!für immer,"voor altijd,voor eeuwig",!por ĉiam,6337,!, 28322,navěsiti,,v.tr. pf.,,hang up a number of something,,,"навесить, подвесить","навесіць, павесіць, панавешваць",навісити,powiesić,navěsit,navešať,"!visi, visi","objesiti, pričvrstiti","обесити, окачити","обеси, закачи",закача,!,!eine Reihe von etwas aufzuhängen,"ophangen (meerdere dingen, bv. de was)",!pendigu kelkajn ion,3470,!, 28316,navesti,(navede),v.tr. pf.,1,"incite, induce, put up to, bring about",,,"направить, навести, побудить, вызвать","накіраваць, скіраваць, выкіраваць, направіць, адправіць, навесці, павесці, паслаць, пабудзіць, прымусіць, заахвоціць, схіліць, падахвоціць, пабухторыць, разварушыць, расшавяліць, прастымуляваць, выклікаць, натхніць, крануць, узварушыць, узбудзіць, выклікнуць, зарадзі́ць","спрямувати, скерувати, направити","spowodować, wszcząć, wywołać, przywieść, doprowadzić","navést, poštvat, podnítit, vyvolat","naviesť, poštvať, podnietiť, vyvolať","!država, neposredno spodbujajo","navesti, potaknuti, pobuditi","навести, управити, подстаћи",наведе,подбуждам,!,"!aufstacheln, zu veranlassen, in Aufmachungen zu, bringt","teweegbrengen, veroorzaken, aanzetten (tot)","!instigi, indukti, metita ĝis, provoki",3115,!, 31938,navesti,(navede),v.tr. pf.,3,quote,j,,процитировать,працытаваць,"процитувати, навести цитату",zacytować,"uvést, ocitovat","uviesť, odcitovať",!stanje citat,"navesti, citirati","навести, цитирати",исцитира,цитирам,!,!Zitat,"aanhalen, citeren",!citaĵo,3966,!, 28324,navěšati,,v.tr. ipf.,,hang up a number of something,,,навешивать,"наважыць, наважваць, панаважваць, начапляць, усчапляць, паначапляць, ",навішувати,wieszać,navěšet,navešať,"!navešati, izvešati, kavelj","vješati, pričvršćivati","вешатии, качити","обесува, закачува",закачам,!,!eine Reihe von etwas aufzuhängen,"ophangen (meerdere dingen, bv. de was)",!pendigu kelkajn ion,2280,!, 9490,navet,,adv.,2,even,z,,даже,"нават, нат",навіть,nawet,"dokonce, i, navíc","dokonca, aj, navyše",!Še več,"čak, dapače, štoviše","чак, штавише",дури,дори,!,sogar,zelfs,!eĉ,8536,!, 17892,navětrny,,adj.,1,windward,,,наветренный,наветраны,навітряний,nawietrzny,návětrný,náveterný,"!proti vetru, lee, v vetrina","uz vjetar, protiv vjetra","уз ветар, против ветра",спроти ветер,наветрен,!,!windwärts,"loefwaarts, loefzijdig",!lofo,1396,!, 20529,navęzati,(navęže),v.intr. pf.,2,refer,z sh,,сослаться,спаслацца,послатися,nawiązać,navázat,nadviazať,!vzpostaviti,"navoditi, spominjati","навезати, навести",наведе,позовавам се,!,!verweisen,"verwijzen (naar), inhaken (op)",!aludi,4458,!, 28326,navęzati,(navęže),v.tr. pf.,3,tie on,ru,,"навязать, привязать поверх","навязаць, панавязваць, налыгаць (навязаць вяроўкай на рогі), уперці","нав'язати, зав'язати щось на чомусь",związać coś na czymś,"zavázat (kravatu), navázat, přivázat","zaviazať (kravatu), nadviazať, priviazať",!Zapertlati,zavezati,завезати,заврзе,вържа,!,!Binden an,"opbinden, aanbinden",!ligi sur,3048,!, 20530,navęzyvati,,v.intr. ipf.,2,refer,z sh,,ссылаться,"спасылацца, ссылацца",посилатися,nawiązywać,navazovat,nadväzovať,!Povezovanje (povezano),povezivati,повезивати,наведува,позовавам се,!,!verweisen,"verwijzen (naar), inhaken (op)",!aludi,4885,!, 33213,navęzyvati,,v.tr. ipf.,3,tie on,ru,,"навязывать, привязывать поверх","навязваць, налыгваць (навязваць вяроўкай на рогі), упіраць","нав'язувати, зав'язувати щось на чомусь",związywać coś na czymś,"zavazovat, navazovat, přivazovat","zaväzovať, nadväzovať, priväzovať",!Priveži,"vezivati, spajati",везивати,заврзува,връзвам,!,!Binden an,"opbinden, aanbinden",!ligi sur,2301,!, 20531,navigacija,,f.,1,navigation,,I,навигация,навігацыя,навігація,nawigacja,navigace,navigácia,!navigacija,navigacija,навигација,навигација,"упътване, навигация",!,!Navigation,navigatie,!navigado,5053,!, 35898,navigator,,m.anim.,1,navigator,v z j,I,навигатор,навігатар,навігатор,nawigator,navigator,navigator,!navigator,navigator,навигатор,навигатор,навигатор,!,!Navigator,navigator,!naviganto,4320,!, 28334,naviti,(navije),v.tr. pf.,1,wind,,,намотать,"навіць, наматаць, накруціць, панамотваць, панакручваць, узвіць","намотати, навити",nawiać,navinout,navinúť,"!navejati, uporablja","naviti, navinuti","навејати, нанети",наврти,"навия, намотая",!,!Wind,opwinden,!vento,1805,!, 28335,navivati,,v.tr. ipf.,1,wind,,,наматывать,"навіваць, намотваць, закручваць, узвіваць","намотувати, навивати",nawiewać,navíjet,navíjať,"!navejavati, uporabljena",navijati,"навејавати, наносити",навртува,"навивам, намотавам",!,!Wind,opwinden,!vento,1621,!, 28336,navlåčka,,f.,1,pillow-case,ru pl sh,,наволочка,"навалачка, пошыўка, навалочка, навалач","пошивка, наволочка",poszewka,povlak na polštář,povlak na vankúš,"!prevleka za vzglavnik, prevleko za",jastučnica,"јастучница, навлака за јастук",навлака,калъфка,!,!Kissenbezug,kussensloop,!kusenon-okazo,2869,!, 22519,navlåka,,f.,1,pillow-case,ru pl sh,,наволочка,"навалка, наўлечка, насыпка, навалач","пошивка, наволочка",poszewka,povlak na polštář,povlak na vankúš,"!prevleka za vzglavnik, prevleko za",jastučnica,"јастучница, навлака за јастук",навлака,калъфка,!,!Kissenbezug,kussensloop,!kusenon-okazo,2869,!, 29781,navlåžiti,,v.tr. pf.,1,"moisten, moisturise, moisturize",ru j,,"намочить, увлажнить","намачыць, панамочваць, абрасіць (намачыць расой), увільгатніць, зрабіць вільготным","зволожити, змочити","namoczyć, zmoczyć",navlhčit,navlhčiť,!vlažnih,navlažiti,навлажити,навлажне,"овлажня, навлажня",!,"!befeuchten, befeuchten, befeuchten","bevochtigen, natmaken","!sxprucigi, moisturise, Moisturize",1946,!, 33464,navlěkati,,v.tr. ipf.,2,"put on, pull on, slip over",cs j,,"нанизывать, насаживать","нанізваць, налыгваць, ніза́ць, насаджваць, асаджаць","нанизувати, насаджувати, настромлювати",nawlekać,navlékat,navliekať,!navlačiti,navlačiti,навлачити,навлекува,навличам,!,"!setzen Sie auf, ziehen Sie an, rutschen",overtrekken (bv. een kussensloop),"!surmetis, tiri sur, gliti super",1461,!, 28338,navlěkti,,v.tr. pf.,2,"put on, pull on, slip over",cs j,,"нанизать, насадить","нанізаць, налыгаць, пананізваць, насадзіць, асадзіць, прысадзіць, уссадзіць, наткнуць","нанизати, насадити, настромити","nawlec, nanizać",navléct,navliecť,"!zasvojen, Strung skupaj",navući,"навући, нанизати",навлече,навлека,!,"!setzen Sie auf, ziehen Sie an, rutschen",overtrekken (bv. een kussensloop),"!surmetis, tiri sur, gliti super",1601,!, 28342,navoditi,,v.tr. ipf.,1,"incite, induce, put up to, bring about",,,"направлять, наводить, побуждать, вызывать","накіроўваць, скіроўваць, напраўляць, наладжваць, наварача́ць, адправаджваць, адхіляць, выкіроўваць","наводити, спонукати, стимулювати","powodować, wszczynać, wywoływać, przywodzić, doprowadzać","navádět, štvát, podněcovat, vyvolávat","navádzať, štvať, podnecovať, vyvolávať","!vzrok, vzrok",navoditi,"проузроковати, узроковати",наведува,"подбуждам, насърчавам стимулирам",!,"!aufstacheln, zu veranlassen, in Aufmachungen zu, bringt","teweegbrengen, veroorzaken, aanzetten (tot)","!instigi, indukti, metita ĝis, provoki",3538,!, 31933,navoditi,,v.tr. ipf.,3,quote,j,,цитировать,цытаваць,цитувати,cytować,"uvádět, citovat","uvádzať, citovať",!kvota,"navoditi, citirati","наводити, цитирати","цитира, наведува",цитирам,!,!Zitat,"aanhalen, citeren",!citaĵo,4366,!, 35500,navodnica,,f.,3,quotation mark,sh mk,,кавычка,двукоссе (толькі мн. л.),лапки,cudzysłów,uvozovka,úvodzovky,!kvota,"navodnik, navodni znak","наводник, наводница",наводница,"въпросителен знак, питанка",!,!Anführungszeichen,aanhalingsteken,!citilo,1868,!, 22551,navodniti,,v.tr. pf.,2,irrigate,pl sh,,"обводнить, оросить","абвадніць, акрапіць, паліць, абрасіць","полити, зросити",nawodnić,"zavodnit, zavlažit","zavodniť, zavlažiť",!namakanih navodnjiti,navodniti,"наводнити, наводњити","наводни, навади",наводня,!,!bewässern,"irrigeren, bewateren",!irigacii,1203,!, 28343,navodnjańje,,n.,2,irrigation,ru be pl sh mk,,"обводнение, орошение","абвадненне, арашэнне, паліванне, ірыгацыя","поливання, зрошування, іригація","nawadnianie, irygacja","zavodňování, zavlažování","zavodňovanie, zavlažovanie","namakanje, irigacija",navodnjavanje,наводњавање,"наводнување, иригација","поливане, напояване",!,!Flut,"irrigatie, bevloeiing",!inundo,2846,!, 22550,navodnjati,,v.tr. ipf.,2,irrigate,pl sh,,"обводнять, орошать","абвадняць, акрапляць, паліваць, арашаць, аброшваць","поливати, зрошувати",nawadniać,"zavodňovat, zavlažovat","zavodňovať, zavlažovať","!namakanje, navodnjivati",navodnjavati,"наводњавати, наводњивати","наводнува, вади",наводнявам,!,!bewässern,"irrigeren, bewateren",!irigacii,1491,!, 28346,navoščiti,,v.tr. pf.,,wax,,,"навощить, натереть воском","навашчыць, наваскаваць","навоскувати, навощити",nawoskować,navoskovat,navoskovať,!navoštiti,navoštiti,навоштити,воскоса,восък,!,!Wachs,in de was zetten,!vakso,1104,!, 28351,navråžiti,,v.intr. pf.,2,tell fortunes,v pl cz~ sl~,,"нагадать, наворожить","наваражыць, вываражыць, нагадаць",наворожити,nawróżyć,"věštit, předpovídat","veštiť, predpovedať","!nagatati, naproricati","proreći, pretkazati, predskazati","нагатати, напрорицати","претскаже, предвиде",предскажа,!,!erzähle Weissagungen,waarzeggen,!tell riĉaĵoj,904,!, 22161,navyk,,m.,1,habit,,,"привычка, обычай, навык","звычка, звычай, абвычка, прызвычаенне, прывычка, навычка, налог, павадка, прызвычаеннасць","звичка, звичай",nawyk,"návyk, zvyk, obyčej","návyk, zvyk, obyčaj",!navada,"navika, navada",навика,"навика, обичај","навик, привичка",!,Gewohnheit,gewoonte,!kutimo,4106,!, 17893,navyše,,adv.,3,"moreover, furthermore",cs,,"кроме того, больше того, сверх того, причём","акрамя таго, апрача, апрыч, акрамя таго, яшчэ больш","крім того, окрім того",poza tym,navíc,navyše,!kaj še,"štoviše, čak, dapače","штавише, осим тога","згора на тоа, уште повеќе",освен това,!,!Außerdem,"bovendien, voorts","!Plie, plie",6998,!, 28355,navznak,,adv.,2,"backwards, on one’s back",ub pl,,"задом наперёд, наоборот",задам наперад,задом наперед,"tyłem na przód, na wznak",pozpátku,pospiatky,"!Nazaj, nazaj, nazaj, nazaj","unatrag, unazad, natrag","назад, натраг, уназад, унатраг","наназад, назад",назад,!,"!nach hinten, auf dem Rücken",op de rug (houding),"!malantaŭen, sur ies dorson",4685,!, 2781,nazad,,adv.,1,"ago, back, backward",,,назад,"назад, наза́дкі",назад,"wstecz, do tyłu, temu (w czasie)","před (lety), zpět, dozadu","pred (rokmi), späť, dozadu",!dolgo pred,"prije, unatrag","пре, уназад, унатраг, давно",одамна,"преди, назад",!,"!vor, zurück, rückwärts",geleden,"!Antaŭ dorso, dorsdirekte",6884,!, 9494,nazadno,,adv.,1,"backwardly, backwards",,,"обратно, назад","назад, наза́дкі, адваротна, наадварот","назад, у зворотному напрямку","wstecz, do tyłu","zpětně, obráceně","spätne, obrátene","!nazaj, nazaj","unatrag, unazad, natrag","уназад, назадно","наназад, назачки, газечки",назад,!,"!nach rückwärts, rückwärts",achterlijk,"!backwardly, malantaŭen",4664,!, 9495,nazadnosť,,f.,1,backwardness,,,"регресс, отсталость","адсталасць, рэгрэсія, рэгрэс",відсталість,wsteczność,zaostalost,zaostalosť,"!zaostalost, zaostalost","nazadnost, zaostalost, nerazvijenost, primitivizam","назадност, заосталост","назадност, заостанатост",изостаналост,!,!Rückständigkeit,achterlijkheid,!malfruiĝo,1552,!, 9496,nazadny,,adj.,1,backward,,,"обратный, регрессивный","адваротны, зваротны, адступовы, рэгрэсіўны","зворотний, ретроградний, регресивний",wsteczny,zpětný,spätný,!nazaj,"nazadan, reakcionaran, zaostao",назадан,"назаден, заостанат",назад,!,!rückwärts,achterwaarts,!malantaŭen,4050,!, 32964,nazdråviti,,v.intr. pf.,2,"toast, drink a toast",j,,"поднять тост, выпить тост","падняць тост, выпіць тост",підняти тост,"wypić toast, wznieść toast",přípít na zdraví,pripiť na zdravie,!toast,nazdraviti,наздравити,наздрави,"вдигна наздравица, вдигн тост",!,"!Toast, trinken einen Toast",een toast uitbrengen,"!rostpano, trinki brindis",2629,!, 32962,nazdravjati,,v.intr. ipf.,2,"toast, drink a toast",j,,"поднимать тост, выпивать тост","паднімаць тост, падымаць тост, выпіваць тост",піднімати тост,"wypijać toast, wznosić toast",připíjet na zdraví,pripíjať na zdravie,!toast,nazdravljati,наздрављати,наздравува,"вдигам наздравица, вдигам тост",!,"!Toast, trinken einen Toast",een toast uitbrengen,"!rostpano, trinki brindis",2495,!, 28357,nazemny,,adj.,1,"ground-based, land-based",,,наземный,наземны,наземний,naziemny,pozemní,pozemné,"!Nadzemni, zemljišče",nadzemni,"надземни, копнени","надземен, копнен",наземен,!,"!boden-, landgestützter",grond-,"!teraj, terbazita",3606,!, 3622,naznačati,,v.tr. ipf.,1,"fix, set, appoint, assign",,,"назначать, определять, устанавливать","назначаць, прызначаць","призначати, встановлювати","ustalać, wyznaczać, określać","stanovovat, určovat","ustanovovať, určovať","!določi, Meddle, vprašajte","utvrđivati, određivati, ustanovljivati, fiksirati","утврђивати, одређивати, постављати","означува, одредува, утврдува, мести, поставува","определям, назначавам",!,"!beheben, setzen Sie","vaststellen (bv. datum), benoemen, aanstellen (in een functie), toewijzen","!solvon, aro",2991,!,naznačati město sobranja (appoint a meeting place); naznačati razgovor na zautra (assign a conversation for tomorrow); vlada naznačila razměr pensiji (government has appointed a pension) 22855,naznačati,,v.tr. ipf.,,"nominate, designate",,,назначать (на должность и т.п.),"назначаць, вызначаць, прызначаць, ставіць, накіроўваць",призначати,"nominować, desygnować, powoływać","ustanovovat, jmenovat, nominovat","ustanovovať, vymenovávať, nominovať","!nominirati, imenovati",naznačivati,"назначивати, наименовати, номиновати, именовати","назначува, номинира, определува","номинирам, определям",!,!Kennzeichen,"voordragen, nomineren","!nomumi, designar",2569,!, 22858,naznačati,,v.tr. ipf.,2,point out,cz sh,,"указывать, показывать","паказваць, зазначаць, называць","вказувати, зазначати",zaznaczać,"označovat, naznačovat, vyznačovat, indikovat","označovať, naznačovať, vyznačovať, indikovať","!indicatethe, zaznamek, zabeležijo","naznačivati, označavati, obilježavati, određivati, naglašavati","назначивати, означавати, обележавати","истакнува, посочува",посочвам,!,!hinweisen,"aanduiden, aangeven",!Montri,3225,!, 23292,naznačeny,,adj.,2,fixed,v,,"назначенный, определённый, установленный","назначаны, прызначаны, вызначаны, пастаўлены, накіраваны","визначений, сталий, усталений",ustalony,"stanovený, určený","stanovený, určený","!poenostaviti, da smo dobili (v smislu opredeljenega), fiksni","fiksan, učvršćen, pričvršćen, fiksiran, stalan, nepromjenjiv, određen","устаљен, дати (у смислу одређен), фиксан","определен, прицврстен, прецизиран","фиксиран, определен",!,!Fest,"vastgesteld (bv. datum), benoemd, aangesteld",!fiksita,3980,!, 3623,naznačiti,,v.tr. pf.,1,"fix, set, appoint, assign",,,"назначить, определить, установить","назначыць, прызначыць, вызначыць, акрэсліць, замацаваць, устанавіць, усталяваць","призначити, визначити, встановити","ustalić, wyznaczyć, określić","stanovit, ustanovit, určit","ustanoviť, stnoviť, určiť","!stabilizirati, poravnava, prepoznavanje, kažejo,","imenovati, odrediti, narediti, postaviti","усталити, ускладити, одредити, назначити","утврди, намести, постави","определя, назнача",!,"!beheben, setzen Sie","vaststellen (bv. datum), benoemen, aanstellen (in een functie), toewijzen","!solvon, aro",4026,!, 22856,naznačiti,,v.tr. pf.,,"nominate, designate",,,назначить (на должность и т.п.),прызначыць (на пасаду і т.п.),призначити,"nominować, desygnować, powołać","ustanovit, jmenovat, nominovat","nominovať, vymenovať","!nominirati, imenovati","naznačiti, obilježiti, odrediti, naglasiti, istaknuti","назначити, наименовати, номиновати, именовати","назначи, номинира, определи","номинирам, определям",!,!Kennzeichen,"voordragen, nomineren","!nomumi, designar",3209,!, 22859,naznačiti,,v.tr. pf.,2,point out,cz sh,,"указать, показать","зазначыць, абазначыць, адзначыць, падкрэсліць, звярнуць увагу","зазначити, вказати",zaznaczyć,"označit, naznačit, vyznačit, indikovat","označiť, naznačiť, vyznačiť, indikovať","!kažejo, opozarjajo, ugotavlja, poudarjajo","naznačiti, istaknuti, izdvojiti, podcrtati, podvući ","назначити, истаћи, напоменути, подвући","истакна, посочи","посочва, обърна внимание",!,!hinweisen,"aanduiden, aangeven",!Montri,4774,!, 5183,nazva,,f.,1,"name, designation, title",,,"название, наименование","назва, найменне, імя, загаловак","назва, найменування","nazwa, miano, tytuł","název, označení, jméno","názov, označenie, meno","!naslov, ime","naziv, ime","назив, име","име, назив, звање","име, наименование, обозначение,",!,"!Name, Bezeichnung, Titel","naam (van een voorwerp, organisatie, plaats e.d.)","!nomo, nomo, titolo",6075,!, 971,nazvany,,adj.,1,called,,,названный,"названы, згада́ны, наклі́каны, памянёны, вымянованы, менены",названий,nazwany,"nazvaný, pojmenovaný","nazvaný, pomenovaný",!imenovan,nazvan,назван,наречен,наречен,!,!namens,"genoemd, genaamd",!nomita,6078,!, 2786,nazvati,(nazȯve),v.tr. pf.,1,"name, call",,,назвать,"назваць, вымяноўваць, выменаваць, напрасіць, згадаць, назапрашаць, наклікаць",назвати,"nazwać, dać imię","nazvat, pojmenovat","nazvať, pomenovať",!klic,"nazvati, telefonirati",назвати,нарече,"нарека, назова, кръстя, именовам",!,"!Namen, rufen",noemen,"!nomo, alvoko",5747,!, 16284,nazyvati sę,,v.refl. ipf.,1,"be named, be called",,,называться,"называцца, менавацца, звацца, прадстаўляцца, згадвацца",називатися,nazywać się,"nazývat se, jmenovat se","nazývať sa, menovať sa",!se imenuje,zvati se,звати се,"се нарекува, се вика",да се назове,!,!heißen,heten,!esti nomita,5639,!, 2783,nazyvati,,v.tr. ipf.,1,"name, call",,,называть,"называць, клікаць, запрашаць, зваць, менаваць, згадваць, наклікаць, напрошваць, прадстаўляць",називати,"nazywać, dawać imię","nazývat, jmenovat","nazývať, vymenovať",!klic,nazivati,назвати,нарекува,"наричам, назовавам, кръщавам, именовам",!,"!Namen, rufen",noemen,"!nomo, alvoko",5861,!, 5987,ne bųde,,adv.,1,there won’t be,,,не будет,"не будзе, ня будзе (тарашк.)",не буде,nie będzie,nebude,nebude,!ne bo,"neće biti, ne bude",неће бити,нема да биде,няма да има,!,!es wird nicht sein,er zal/zullen niet/geen … zijn,!tie estos plu,8916,!, 5986,ne bylo,,adv.,1,there was/were not,,,не было,не было,не було,nie było,nebylo,nebolo,!ni bilo,nije bilo,није било,не било,нямаше,!,es war/waren/gab nicht,er was/waren niet/geen,!ekzistis / ne,9610,!, 9553,ne dozvaljaje sę,,phrase,1,it is not allowed,z j,,"не допускается, не разрешается, нельзя","не дазваляецца, не дапускаецца","не дозволяється, не дозволено",nie pozwala się,není dovoleno,nie je dovolené,!ni dovoljeno,"nije dopušteno, nije dozvoljeno, ne dopušta se, ne dozvoljava se",не дозвољава се,не е дозволено,не е позволено,!,!es ist nicht erlaubt,"mag niet, is niet toegestaan",!ĝi ne estas permesita,6230,!, 3563,ne ględęći na,(+4),prep.,1,disregarding,,,не глядя на,"не гледзячы на, ня гледзячы на (тарашк.)","незважаючи на, попри, дарма що",bez względu na,"nehledě na, bez ohledu na","nehľadiac na, bez ohľadu na","!Ni važno kaj, da bi gledali na",bez obzira na,"без обзира на, не гледајући на","не гледајки на, без оглед на, без разлика",невзимайки под внимание,!,!Vernachlässigung,ongeacht,!malatentante,5495,!, 17895,ne imaje značeńja,,phrase,1,doesn’t matter,,,не имеет значения,"не мае значэння, ня мае значэньня (тарашк.)",не має значення,nie ma znaczenia,nemá význam,nemá význam,"!ni važno, ni važno","nema veze, nije važno, svejedno","није битно, нема везе, небитно","не е важно, нема значење, нема разлика, се исто",няма значение,!,"!spielt keine Rolle,","geeft niet, maakt niet uit, doet er niet toe",!Ne gravas,7118,!, 35354,ne ljubiti,,v.tr. ipf.,1,dislike,,,не любить,"не любіць, не ўпадабаць",не любити,nie lubić,"nemít rád, nelíbit se","nemať rád, nepáčiť sa",!marajo,"ne voljeti, ne sviđati se",не волети,"не сака, не се допаѓа",не обичам,!,!nicht mögen,"niet houden van, een hekel hebben aan",!malŝaton,5455,!, 21368,ne poslušati,,v.tr. pf.,2,disobey,,,"ослушаться, не послушать","не паслухаць, абслухацца","ослухатися, виявити непослух",nie posłuchać,neposlechnout,nepočúvnuť,!ne poslušajo,"ne poslušati, biti neposlušan, odbiti",не послушати,не послуша,да не се подчиня,!,!übertreten,niet gehoorzamen,!malobei,3468,!, 14751,ne pozvaljaje sę,,phrase,2,it is not allowed,v z,,"не допускается, не позволяется, нельзя","не дазваляецца, не дапускаецца","не дозволяється, не допускається",nie pozwala się,není povoleno,nie je povolené,!ni dovoljeno,"nije dopušteno, nije dozvoljeno, zabranjeno je",не дозвољава се,не е дозволено,не се позволява,!,!es ist nicht erlaubt,"mag niet, is niet toegestaan",!ĝi ne estas permesita,6125,!, 21367,ne slušati,,v.tr. ipf.,2,disobey,,,"ослушиваться, не слушать","не слухаць, ня слухаць (тарашк.), абслухвацца","ослухуватися, виявляти непослух","nie słuchać, być nieposłusznym",neposlouchat,neposlúchať,!ne poslušajo,"ne slušati, odbijati",не слушати,"не послушува, не почитува",не се подчинявам,!,!übertreten,"ongehoorzaam zijn, niet gehoorzamen",!malobei,2026,!, 35248,"ne sȯglasiti sę, ne sųglasiti sę",,v.refl. pf.,1,"disagree, dissent",ru cs j,,не согласиться,"не згадзіцца, не пагадзіцца, не пагадніцца",не погодитись,nie zgodzić się,nesouhlasit,nesúhlasiť,!nesložiti,"ne složiti se, ne biti suglasan, biti nesuglasan, proturječiti, protiviti se",несложити се,не се согласува,да не се съглася,!,"!nicht einverstanden sind, Dissens",het oneens zijn,"!malkonsentas, malkonsento",4720,!, 35247,"ne sȯglašati sę, ne sųglašati sę",,v.refl. ipf.,1,"disagree, dissent",ru cs j,,не соглашаться,"не згаджацца, не пагаджацца, не пагадняцца",не погоджуватись,nie zgadzać się,nesouhlasit,nesúhlasiť,!strinjam,ne slagati se,неслагати се,не се согласува,"не съм съгласен, несъгласие",!,"!nicht einverstanden sind, Dissens",het oneens zijn,"!malkonsentas, malkonsento",5163,!, 9525,Ne trati vrěmene!,,phrase,1,Don’t waste time!,,,Не трать время!,"Не марнуй час!, Не губляй час!",Не марнуй час!,Nie trać czasu!,Neztrácej čas!,Nestrácaj čas!,!Ne izgubljajte časa,Ne trati vrijeme! Ne traći vrijeme! Ne gubi vrijeme!,не губи време,Не троши време!,Не губи време!,!,!Verlieren Sie keine Zeit!,Geen tijd te verliezen!,!Ne malŝparu tempon!,3991,!, 9526,ne trěba,,phrase,1,it is not necessary,,,не требуется,"не трэба, ня трэба (тарашк.), не патрэбна, не патрабуецца","не треба, нема потреби, не потрібно","nie trzeba, nie potrzeba","není třeba, není nutné","netreba, nie je nutné","!ne bi smelo biti, da ni potrebno","ne treba, nije potrebno, nema potrebe","не треба, није потребно, непотребно",не треба,не трябвар не е необходимо,!,!es ist nicht notwendig,"hoeft niet, is niet nodig",!ĝi ne estas necesa,6481,!, 16285,Ne trěba,,phrase,1,No need!,,,Не надо!,"Не трэба!, Ня трэба! (тарашк.), Не патрэбна!",Не треба!,"nie trzeba, nie potrzeba",Nedělej!,Nerob!,!ni treba,"ne treba, nema potrebe","нема потребе, непотребно",Нема потреба!,няма нужда,!,!Das ist nicht nötig!,"Niet nodig!, Laat maar!",!Ne necesas!,7646,!, 2784,ne,,adv.,1,not,,,не,"не, ня",не,nie,ne,nie,!ne,ne,не,не,не,!,nicht,niet,!ne,10849,!, 3989,ne,,intj.,1,no,,,нет,не,ні,nie,ne,nie,ne,ne,не,не,няма,!,nein,nee,!neniu,10798,!, 2020,neadekvatnosť,,f.,1,inadequacy,,I,неадекватность,неадэкватнасць,неадекватність,nieadekwatność,neadekvátnost,neadekvátnosť,"!neustreznost, neustreznost",neadekvatnost,"неадекватност, непримереност","несоодветност, неадекватност",неадекватност,!,!Unzulänglichkeit,inadequaatheid,!neadekvateco,1998,!, 19880,neadekvatny,,adj.,1,inadequate,,I,неадекватный,"неадэкватны, неадпаведны",неадекватний,nieadekwatny,neadekvátní,neadekvátny,!neustrezna,"neadekvatan, neprimjeren; inadekvatan, nejednak, neodgovarajući, nepodudaran",неадекватан,"несоодветен, неадекватен",неадекватен,!,!unzureichend,inadequaat,!nesufiĉa,3035,!, 34429,neandertalec,,m.anim.,1,Neanderthal man,,I,неандерталец,неандэрталец,неандерталець,neandertalczyk,neandrtálec,neandertálec,!Neandertalec,neandertalac,неандерталац,неандерталец,Неандерталец,!,!Neandertaler,neanderthaler,!Neandertala homo,2162,!, 972,nebesky,,adj.,1,blue,,,"голубой, синий, небесный (цвет)","блакітны, нябесна-блакітны","небесний (колір), блакитний, голубий",niebieski (kolor),světle modrý,svetlo modrý,!blue,plav,плав,"небесен, син",син,!,!Blau,"blauw, lichtblauw, hemelsblauw",!blua,5972,!, 5683,nebesno tělo,,n.,1,celestial body,,,небесное тело,нябеснае цела,небесне тіло,ciało niebieskie,nebeské těleso,nebeské teleso,!nebeško telo,nebesko tijelo,"небеско тело, небесно тело",небесно тело,небесно тяло,!,!Himmelskörper,hemellichaam,!ĉiela korpo,5121,!, 9530,nebesny,,adj.,1,"celestial, heavenly",,,небесный,нябесны,небесний,"niebiański, niebieski (nieba)",nebeský,nebeský,"!nebeška, nebeški",nebeski,"небески, небесни",небесен,небесен,!,"!himmlisch, himmlisch",hemels,"!ĉiela, ĉielaj",4781,!, 3547,nebezpečnosť,,f.,1,danger,,,опасность,"небяспека, небяспечнасць",небезпека,niebezpieczeństwo,"nebezpečí, nebezpečnost","nebezpečenstvo, nebezpečnosť",!nevarnost,"opasnost, pogibelj",опасност,"небезбедност, опасност",опасност,!,!Achtung,gevaar,!danĝero,5231,!, 3549,nebezpečny,,adj.,1,dangerous,,,опасный,"небяспечны, вірны (аб надвор'і)",небезпечний,niebezpieczny,nebezpečný,nebezpečný,!nevarna,"opasan, pogibeljan",опасан,"опасен, небезбеден",опасен,!,!gefährlich,gevaarlijk,!danĝera,5821,!, 4904,neblågodarny,,adj.,1,ungrateful,,,неблагодарный,няўдзячны,невдячний,niewdzięczny,nevděčný,nevďačný,"!neblagodaran, nehvaležno",nezahvalan,"неблагодаран, незахвалан",неблагодарен,неблагодарен,!,!undankbar,ondankbaar,!nedankema,2535,!, 2792,nebo,(neba/nebese),n.,1,"sky, heaven",,,небо,неба,небо,niebo,"nebe, obloha",nebo,!nebo,nebo,небо,небо,небе,!,!Himmel,hemel,"!ĉielo, ĉielo",7141,!, 33199,nebodrap,,m.,5,skyscraper,,,небоскрёб,хмарачос,хмарочос,drapacz chmur,mrakodrap,mrakodrap,"!nebotičnik, nebotičnik",neboder,"небодер, облакодер, солитер",облакодер,небостъргач,!,!Wolkenkratzer,wolkenkrabber,!ĉielskrapanto,4139,!, 17896,nebogy,,adj.,1,"miserable, wretched",,,"жалкий, несчастный","жаласны, варты жалю, няшчасны, бездапаможны, бясшчасны, беспатольны, гаротны, ","бідолашний, нещасний, жалюгідний","nieszczęśliwy, nędzny","nebohý, ubohý","nebohý, úbohý","!žalosten, nesrečen","jadan, bijedan, sirot","тужан, бедан","мизерен, беден","жалък, мизерен",!,"!elend, elend","armoedig, miserabel","!mizera, mizera",3264,!, 9537,nebojazlivosť,,f.,1,"fearlessness, dauntlessness, intrepidity",,,"бесстрашие, храбрость","бязбоязнасць, бязбоязкасць, адвага, бясстрашнасць, безбаязнасць","сміливість, безстрашність, хоробрість",nieustraszoność,"nebojácnost, neohroženost","nebojácnosť, neohrozenosť","!nebojažljivost, pogum, Neustrašivost","nebojažljivost, nebojaznost, neustrašivost","небојажљивост, одважност, неустрашивост","безстрашност, храброст","безстрашие, неустрашимост",!,"!Furchtlosigkeit, Unerschrockenheit, Unerschrockenheit",onbevreesdheid,"!sentimeco, dauntlessness, sentimeco",1611,!, 9540,nebojazlivy,,adj.,1,"fearless, dauntless, intrepid",,,"бесстрашный, храбрый","бязбоязны, безбаязны, няўляклівы, бясстрашны, адважны","хоробрий, безстрашний, сміливий",nieustraszony,"nebojácný, neohrožený","nebojácny, neohrozený","!neustrašen, pogumen, drzen","nebojažljiv, neustrašiv, hrabar, smion","неустрашив, храбар, смео","бестрашен, храбар, смел","храбър, безстрашен","безѹжасьнꙑй, безстра́­шнꙑй, бо́дростнꙑй, непостꙑ́днꙑй","!furchtlos, unerschrocken, unerschrockene",onbevreesd,"!sentima, Dauntless, kuraĝaj",2676,!, 9541,nebojaznik,,m.anim.,1,fearless person,,,храбрец,"адважнік, адважны",безстрашна людина,ktoś nieustraszony,nebojsa,nebojsa,"!junak Nebojša, nebojazan (arch.)","junak, heroj","јунак, небојша, небојазан (арх.)",јунак,безстрашен човек,!,!furchtlos Person,onbevreesd persoon,!sentima persono,3011,!, 35387,nebožčik,,m.,2,"deceased person, dead person",ub z,,покойник,"нябожчык, навец",небіжчик,nieboszczyk,nebožtík,nebožtík,"!mrtev, pokojni","mrtvac, umrli, pokojnik","мртвац, покојник","покојник, мртовец","покойник, мъртъв човек",!,"!verstorbene Person, Toter","overledene, dode","!forpasinto persono, mortinto",3594,!, 14757,nebrěžnosť,,f.,2,"negligence, carelessness",ru uk yu~ bm,,"небрежность, халатность","нядбаласць, нядбальства, нядбанне, халатнасць","недбалість, недбальство, халатність",niedbalstwo,nedbalost,nedbalosť,!nonchalance,"nemar, nebriga",немар,немарност,"небрежност, немарливост",!,!Fahrlässigkeit,"onachtzaamheid, slordigheid",!neglektado,2532,!, 14756,nebrěžny,,adj.,2,"neglectful, careless",ru uk yu~ bm,,"небрежный, нерадивый, беспечный, халатный","нядбалы, нядбайны, неахайны, халатны","недбалий, недбайливий",niedbały,"zanedbávající, nedbalý","zanedbávajúci, nedbalý","!malomarno, nepreviden","nemaran, nehajan, nebrižan, nepažljiv, neuredan","немаран, нехајан","немарлив, негрижлив",немарлив,!,!nachlässig,"onachtzaam, slordig",!omiso,1048,!, 19881,nebsky,,adj.,1,heaven’s,,,небесный,"нябесны, нябёсны, блакітны",небесний,niebieski (nieba),nebeský,nebeský,!nebeški,nebeski,"небески, небесни",небесен,небесен,!,!Himmel,hemels,!ĉielo,5184,!, 14745,nebystry,,adj.,2,slow,,,"небыстрый, медленный","няхуткі, няшпаркі, нябыстры, няжвавы, няпрудкі, няшыбкі, нязыркі, нетаропкі, няборзды, нязырчэйшы",повільний,powolny,"pomalý, nebystrý ","pomalý, nebystrý","!počasi, počasi","polagan, spor","полаган, спор","бавен, спор",бавен,!,!schleppend,"langzaam, traag",!malrapida,4731,!, 28375,nebyťje,,n.sg.,1,non-existence,,,небытие,"нябыт, небыццё",небуття,niebyt,nebytí,nebytie,"!neobstoj, Nepostojanoj","nepostojanje, ništavilo","непостојање, ништавило","небитие, непостоење",несъществуване,!,!Nicht-Existenz,niet-bestaan,!neekzisto,3455,!, 17898,nebyvaly,,adj.,1,unprecedented,,,"небывалый, беспрецедентный","нябылы, небывалы, незвычайны, нябачаны, беспрэцэдэнтны","небувалий, небачений, безпрецедентний",niebywały,nebývalý,nebývalý,"!brez primere, izredna, izjemna","besprimeran, jedinstven","беспримеран, изузетан, изванредан","беспримерен, исклучителен",безпрецедентен,!,!beispiellos,ongeëvenaard,!senprecedenca,3240,!, 4033,něčemu,,adv.,1,for some reason,,,почему-то,"нечаму, чамусьці, чамусь","чомусь, з якоїсь причини","dlaczegoś, czemuś, z jakiegoś powodu","z nějakého důvodu, pročež","z nejakého dôvodu, a preto",!nekaj,"zbog, radi, zarad, zaradi",за нешто,"заради, поради",поради някаква причина,!,!aus irgendeinem Grund,om een of andere reden,!ial,6191,!, 28376,nečestivy,,adj.,2,impious,v bg,,нечестивый,"бязбожны, бязбожніцкі, паганы, грэшны",нечестивий,bezbożny,bezbožný,bezbožný,"!hudič, zlo, zloben","nečastivi, vrag, đavao, đavo","нечастив, зао, опак","зол, злобен","неблагочестив, безбожен",!,!gottlos,goddeloos,!malpia,2525,!, 28378,nečestny,,adj.,1,"dishonest, unfair",,,"нечестный, несправедливый","несумленны, несправядлівы, непраўдзівы, няслушны","нечесний, несправедливий","nieuczciwy, niesprawiedliwy","nečestný, nespravedlivý","nečestný, nespravodlivý","!nepošteno, nepravično","nečastan, nepošten, sramotan","нечастан, непоштен",нечесен,"нечестен, несправедлив",!,"!unehrlich, ungerecht","oneerlijk, onrechtvaardig","!malhonesta, maljusta",2885,!, 2772,něčij,,pron.poss.,1,somebody’s,,,"чей-то, кое-чей","нечы, чыйсьці, нейчы, чый-нічый",чийсь,czyjś,něčí,niečí,!nekdo,nečiji,нечији,нечиј,нечий,!,!jemandes,iemands,!ies,5544,!, 2481,nečistota,,f.,1,"dirt, filth",v z j,,"нечистота, грязь","бруд, нечыстота, нечыстата, гразнота, мут (у вільгаці)","бруд, нечистота",brud,nečistota,nečistota,"!umazanijo, umazanija","nečistoća, nečist, prljavost, prljavština","нечистоћа, прљавштина",нечистотија,"мръсотия, нечистотия",!,"!Schmutz, Dreck","vuil, viezigheid","!malpuraĵo, malpuraĵo",3146,!, 3556,nečisty,,adj.,1,"dirty, filthy",,,"нечистый, грязный","брудны, неахайны, нячысты","брудний, нечистий","brudny, nieczysty",nečistý,nečistý,"!nečist, umazano","nečist, prljav, uprljan, zamazan","нечист, прљав","нечист, валкан","мръсен, мърляв",!,"!schmutzig, schmutzig","vuil, vies, onrein, onzuiver","!malpuraj, hontindan",2623,!, 19882,něčto,,pron.indef.,1,something,,,"нечто, что-то, кое-что","нешта, штосьці, штось, сёе-тое",щось,coś,něco,niečo,nekaj,nešto,нешто,нешто,нещо,!,etwas,iets,!io,8588,!, 14746,nedaleky,,adj.,2,near,,,недалёкий (близкий),"недалёкі, блізкі",недалекий,niedaleki,nedaleký,neďaleký,!Zapri,"nedaleki, obližnji",близак,близок,недалечен,!,!nahe,niet ver,!proksime,3779,!, 9545,nedavno,,adv.,1,"recently, lately",,,недавно,нядаўна,"нещодавно, недавно","niedawno, ostatnio",nedávno,nedávno,!nedavno,"nedavno, skoro",недавно,неодамна,"наскоро, в последно време, неотдавна",!,"!vor kurzem, in letzter Zeit","onlangs, kortgeleden, recentelijk","!lastatempe, lastatempe",6853,!, 963,nedavny,,adj.,1,recent,,,недавний,нядаўні,"нещодавній, недавній",niedawny,nedávný,nedávny,"!nedavni, nedavno","nedavan, skorašnji","недавни, скорашњи",неодамнешен,"скорошен, неотдавнашен",!,!kürzlich,recent,!lastatempa,4001,!, 16253,nedbalosť,,f.,2,"negligence, carelessness, sloppiness",ub z,,"небрежность, нерадивость, халатность","нядбаласць, нядбальства, нядбанне, халатнасць",недбалість,"niedbałość, niechlujność",nedbalost,nedbalosť,"!malomarnost, nepazljivost, malomarnost","nemarnost, nebriga, nehaj","немарност, небрига, нехај","небрежност, занемарливост","немарливост, небрежност",!,"!Vernachlässigung, Fahrlässigkeit","onachtzaamheid, slordigheid","!neglekto, neglektado",1784,!, 16255,nedbaly,,adj.,2,"neglectful, sloppy",ub z,,"небрежный, неаккуратный, халатный","нядбалы, нядбайны, неахайны, халатны",недбалий,"niedbały, niechlujny",nedbalý,nedbalý,"!malomaren nepreviden, nepreviden","nemaran, nebrižan, nepažljiv, nehajan","немаран, небрижљив, нехајан","небрежен, немарлив",необмислен,!,"!nachlässig, schlampig","onachtzaam, slordig","!omiso, fuŝa",1399,!, 35389,nedějųći,,adj.,1,"inactive, defunct",,,"неактивный, нерабочий, не функционирующий","нядзейны, неактыўны, нерабочы, не функцыюючы","недіючий, неактивний, пасивний","niedziałający, niefunkcjonujący","neaktivní, nefunkční","neaktívny, nefunkčný","!neaktivni, pasivni, poškodovana","neaktivan, pasivan, nedjelatan, nepoduzetan","неактиван, пасиван, покварен","неактивен, непостоечки, недеен, не работи",неактивен,!,"!inaktiv, verstorben","inactief, niet-werkend","!neaktiva, malfunkcia",2144,!, 9547,nedělja,,f.,1,Sunday,,,воскресенье,нядзеля,неділя,niedziela,neděle,nedeľa,nedelja,nedjelja,недеља,недела,неделя,!,Sonntag,zondag,!dimanĉo,6744,!, 36671,nedobro,,adv.,1,"badly, wrongly, unwell",v z j,,"нехорошо, дурно, плохо","нядобра, блага, дрэнна, кепска","недобре, погано",niedobrze,nedobře,nedobre,"!Ni dobro, ni dobro","krivo, pogrešno, loše, neispravno","није добро, не ваља","недобро, лошо, нечинливо","лошо, погрешно, зле",!,schlecht,"verkeerd,niet goed",malbone,4440,!, 28389,nedobry,,adj.,1,"bad, not good",,,"нехороший, плохой","нядобры, няпекны, благі́, дрэнны, кепскі","поганий, недобрий",niedobry,nedobrý,nedobrý,"!slabo, ungood","pogrešan, loš, neispravan","лош, недобар","лош, недобар","лош, недобър",!,"!schlecht, nicht gut","verkeerd,niet goed","!malbona, ne estas bonaj",2948,!, 33135,nedobry,,adj.,3,unkind,v,,"недобрый, злой","нядобры, ліхі, злы, дрэнны","недобрий, злий",nieuprzejmy,"nevlídný, nelaskavý","nevľúdny, neláskavý","!Nemi, ungood","neprijazan, neljubazan","немио, недобар","неубав, лош","неучтив, груб",!,!nicht nett,stout,!malafabla,2176,!, 37281,nedoględnųti,,v.tr. pf.,,overlook (not notice),,,"просмотреть, пропустить, не заметить","недагледзець, праглядзець, прапусціць, не заўважыць","пропустити, переочити, недoглянути","przeoczyć, przegapić",přehlédnout,prehlianuť,"prezreti, ne opaziti",previdjeti,превидети,"прескокнува, пропушта, не забележува",недоглеждам,!,"übersehen, nicht bemerken",over het hoofd zien,!,,, 20532,nedomȯlvka,,f.,2,something left unsaid,ru pl,,"недосказанность, недомолвка","недамоўка, недагаворка, недаказ, недагаворванне, недагаворанасць, недаказанасць",недомовка,niedomówienie,nedomluva,nedohodnú,!podcenjevanje,nedorečenost,недореченост,недокажаност,нещо недоизказано,!,!etwas ungesagt,iets onuitgesprokens,!io lasis unsaid,699,!, 20533,nedonosȯk,,m.anim.,1,prematurely born child,,,недоношенный ребёнок,"неданосак, неданошаннае дзіця","недоносок, недоношена дитина",wcześniak (dziecko),nedonošené dítě,nedonosené dieťa,!nedonošenček,"nedonošče, prematurus",недоношче,"недоносче, недоновче, предвреме родено","недоносче, недоносено дете",!,!zu früh geboren Kind,te vroeg geboren kind,!antaŭtempe naskita infano,1800,!, 36114,nedopustimy,,adj.,1,inadmissible,v pl j,,недопустимый,"недапушчальны, немагчымы",неприпустимий,niedopuszczalny,nepřípustný,neprípustný,!unallowable,nedopustiv,недопустив,"недопустлив, груб",недопустим,!,!unzulässig,ontoelaatbaar,!neakceptebla,2052,!, 20534,nedoråzuměńje,,n.,1,misunderstanding,,,"недопонимание, недоразумение","неўразуменне, непаразуменне",непорозуміння,nieporozumienie,nedorozumění,nedorozumenie,!nesporazum,nesporazum,неспоразум,недоразбирање,недоразумение,!,Missverständnis,misverstand,!miskompreno,5129,!, 20535,nedoråzuměti,,v.tr. pf.,1,misunderstand,,,недопонять,недастаткова зразумець,"не зовсім зрозуміти, не до кінця зрозуміти",nie zrozumieć do końca,nepochopit,nepochopiť,!ne razumem povsem,"krivo tumačiti, pogrešno razumjeti",не разумети сасвим,недоразбра,стане недоразумение,!,missverstehen,"misverstaan, niet goed begrijpen",!miskompreni,3779,!, 20536,nedoråzuměvati,,v.tr. ipf.,1,misunderstand,,,недопонимать,недастаткова разумець,"не зовсім розуміти, не до кінця розуміти",nie rozumieć do końca,nechápat,nechápať,!ne razumem povsem,"krivo tumačiti, pogrešno razumijevati",не разумевати сасвим,недоразбира,става недоразумение,!,missverstehen,"misverstaan, niet goed begrijpen",!miskompreni,3185,!, 32227,nedoråzvity,,adj.,1,underdeveloped,,,недоразвитый,недаразвіты,недорозвинений,niedorozwinięty,nerozvinutý,nevyvinutý,!retardiran (mentalno) retardiran,nerazvijen ,"заостао (ментало), ретардиран",недоразвиен,недоразвит,!,unterentwickelt,onderontwikkeld,!subevoluintaj,1979,!, 35664,nedoslědno,,adv.,2,inconsistently,sk yu mk,,"непоследовательно, противоречиво",непаслядоўна,непослідовно,niekonsekwentnie,nedůsledně,nedôsledne,!neskladju,nedosljedno,недоследно,недоследно,непоследователно,!,!unbeständig,inconsistent,!inconsistentemente,2406,!, 35665,nedoslědnosť,,f.,2,inconsistency,sk yu mk,,"непоследовательность, противоречивость",непаслядоўнасць,непослідовність,niespójność,nedůslednost,nedôslednosť,!posledično,nedosljednost,недоследност,недоследност,непоследователност,!,!Unbeständigkeit,inconsistentie,!nekonsekvenco,2929,!, 35666,nedoslědny,,adj.,2,inconsistent,sk yu mk,,"непоследовательный, противоречивый",непаслядоўны,непослідовний,"niespójny, niekonsekwentny",nedůsledný,nedôsledný,!lisast,nedosljedan,недоследан,недоследен,несъвместими,!,!inkonsistent,inconsistent,!nekonsekvenca,2364,!, 19883,nedostatȯčno,,adv.,1,"insufficiently, not enough",,,недостаточно,"недастаткова, недаволі, нядосыць, шчупла",недостатньо,"niedostatecznie, niewystarczająco",nedostatečně,nedostatočne,!ne dovolj,nedovoljno,недовољно,недоволно,недостатъчно,!,"!unzureichend, nicht genug","onvoldoende, niet genoeg","!nesufiĉe, ne sufiĉas",5857,!, 17899,nedostatȯčnosť sŕdca,,f.,1,heart failure,,,сердечная недостаточность,"сардэчная недастатковасць, сэрцавая няздтатнасць",серцева недостатність,niewydolność serca,srdeční selhání,srdcové zlyhanie,!odpoved srca,"infarkt srca, zatajenje srca","затајење срца, срчана инсуфицијенција",срцева слабост,сърдечна недостатъчност,!,!Herzfehler,hartfalen,!cardíaca,4883,!, 37409,nedostatȯčny,,adj.,1,insufficient,v z sl bg,,недостаточно,недастатковы,недостатній,"niedostateczny, niewystarczający",nedostatečný,nedostatočný,nezadosten,nedovoljan,недовољан,недоволен,недостатъчен,!,"unzureichend, ungenügend","onvoldoende, ontoereikend",!nesufiĉa,5857,!, 1018,nedostatȯk,,m.,1,"shortage, lack, scarcity, dearth",,,"недостаток, нехватка, дефицит","нястача, недахоп, брак","нестача, брак, дефіцит","niedostatek, niedobór, brak, deficyt",nedostatek,nedostatok,!pomanjkanje,"nedostatak, pomanjkanje, nestašica",недостатак,"недостаток, немаштија","недостиг, липса, оскъдност",!,Mangel,"gebrek, tekort","!malabundeco, manko, malabundeco, manko",4569,!, 21737,nedostatȯk,,m.,2,"defect, shortcoming",ru cz sh,,"дефект, недостаток","загана, хіба, недахоп, дэфект, брак","недолік, дефект","defekt, mankament","nedostatek, vada","nedostatok, vada",!zlomiti se,"nedostatak, mana, kvar, greška, neispravnost, defekt",дефект,"дефект, недостаток","недостатък, кусур, порок, дефект",!,!Defekts Manko,"tekortkoming, mankement, gebrek","!difekto, malfacilaĵo",3935,!, 36148,nedostavati,,v.intr. ipf.,1,"lack, be missing",ru pl sb sh mk,,"недоставать, не хватать","неставаць, бракаваць","бракувати, не вистачати","brakować, niedostawać","nedostávat se, postrádat, nestačit, chybět","nedostávať sa, nestačiť, chýbať, postrádať",!pogrešati,"nedostajati, manjkati, faliti",недостајати,недостига,"не достигам, липсвам",!,"!Mangel, fehlen",ontbreken,"!mankas, mankus",2119,!, 19885,nedostojny,,adj.,1,unworthy,,,недостойно,"няварты, нягодны, паганы",негідний,niegodny,"nedůstojný, nehodný","nedôstojný, nehodný",!nevreden,"nedostojan, nečastan",недостојан,недостоен,недостоен,!,unwürdig,onwaardig,!malinda,2602,!, 17900,nedostųpny,,adj.,1,"inaccessible, unavailable, unreachable",,,недоступный,"недаступны, непрыступны, недасяжны, недасягальны",недоступний,niedostępny,nedostupný,nedostupný,!nedosegljiv,"nedostupan, nepristupačan",недоступан,"недостапен, недостижен","недостъпен, неналичен",!,"!unzugänglich, nicht verfügbar, nicht erreichbar","ontoegankelijk,niet beschikbaar, onbereikbaar","!nealirebla, neatingebla, neatingebla",3841,!, 36083,nedotykajemosť,,f.,1,inviolability,ub z sl,,неприкосновенность,"недатыкальнасць, непарушнасць","недоторканість, непорушність","nienaruszalność, nietykalność",nedotknutelnost,nedotknuteľnosť,"!celovitost, nedotakljivost","nepovredivost, imunitet","неповредивост, недодирљивост","неприкосновеност, неповредливост",неприкосновеност,!,!Unverletzlichkeit,onaantastbaarheid,!inviolabilidad,2913,!, 36082,nedotykajemy,,adj.,1,inviolable,ub z sl,,неприкосновенный,"недатыкальны, непарушны","недоторканний, непорушний","nienaruszalny, nietykalny",nedotknutelný,nedotknuteľný,"!nedotakljivi, nedotakljive","nepovrediv, imun","неповредив, недодирљив","неприкосновен, неповредлив",неприкосновен,!,!unverletzlich,onaantastbaar,!netuŝebla,2089,!, 22172,nedouměńje,,n.sg.,2,"perplexity, consternation",ru j,,"недоумение, растерянность","неўразуменне, разгубленасць, збянтэжанасць","здивування, подив","konsternacja, zakłopotanie","zmatek, zděšení, zmatenost","zmätok, zdesenie, zmätenosť","!nedoumca, zmedenost","nedoumica, dvoumljenje, kolebanje, dilema","недоумца, збуњеност","недоумица, збунетост, конфузија","недоумение, смущение",!,"!Ratlosigkeit, Bestürzung","verwarring, verwardheid, onbegrip","!perplekson, konsterno",2418,!, 33435,nedověra,,f.,1,"disbelief, distrust, mistrust",,,недоверие,"недавер, недавер'е",недовіра,"niedowierzanie, nieufność",nedůvěra,nedôvera,!nevera,"nevjerica, nevjerovanje, nepovjerenje","неверица, неповерење",недоверба,недоверие,!,!Unglauben,ongeloof,!nekredemo,4255,!, 35299,nedovŕšenosť,,f.,2,incompleteness,ru cz sh,,незавершённость,"недавершанасць, незавершанасць",незавершеність,niekompletność,"neúplnost, nedovršenost",neúplnosť,"!nedovšenost, nedokončanosti, nedokončanosti",nedovršenost,"недовшеност, незавршеност, непотпуност",недовршеност,незавършеност,!,!Unvollständigkeit,incompleetheid,!nekompleteco,1484,!, 35290,nedovŕšeny,,adj.,,incomplete,,,незавершённый,"недавершаны, незавершаны",незавершений,niekompletny,"neúplný, nedovršený",neúplný,"!nedokončano, nepopolna, nepopolna","nedovršena, nezavršen","недовшен, незавршен, непотпун",недовршен,"непълен, незавършен",!,!unvollständig,"incompleet, onaf",!nekompleta,2776,!, 36686,nedozvoljeny,,adj.,,"forbidden, not allowed",,,"запрещённый, неразрешённый, недозволенный, непозволенный","недазволены, забаронены","недозволений, заборонений","zabroniony, zakazany","nepovolený, zakázaný","nedovolený, zakázaný","!nepooblaščeno, prepovedana","nedopušten, nedozvoljen","недозвољен, забрањен",недозволен,"забранено, непозволено",!,"!verboten, nicht erlaubt",verboden,"!malpermesita, ne permesita",2076,!, 36991,nedrågy,,adj.,1,"cheap, inexpensive",v z,,"недорогой, дешёвый","недарагі, танны","недорогий, дешевий","tani, niedrogi","levný, nedrahý","lacný, nedrahý",poceni,jeftin,"јефтин, јевтин",евтини,евтин,!,billig,goedkoop,!malmultekosta,3759,!, 35955,nedŕžavny,,adj.,,non-governmental,,,"неправительственный, негосударственный","недзяржаўны, няўрадавы",недержавний,pozarządowy,"nevládní, nestátní","mimovládny, neštátny",!nedržavan,"nevladin, građanski","недржаван, недржавни",невладин,неправителствен,!,!Nicht-Regierungs,non-gouvernementeel,!neregistaraj,2158,!, 28396,nedųg,,m.,2,"ailment, malady, infliction",ru cs bg cu,,"недуг, болезнь","немач, хвароба","недуга, нездужання, хвороба",dolegliwość,neduh,neduh,!bolezen,"bolest, boljetica, boljka, oboljenje","обољење, болест","заболување, болест","заболяване, болест",!,Leiden,aandoening,"malsano, afekcio",4064,!, 34772,nedvižimosť,,f.,1,real estate,,,недвижимость,нерухомасць,нерухомість,nieruchomość,nemovitost,nehnuteľnosť,!nepremičnina,nekretnina,некретнина,недвижност,недвижим имот,!,!Grundeigentum,onroerend goed,!nemoveblaĵoj,4650,!, 35916,neefektivny,,adj.,1,"ineffective, inefficient",v z j,I,неэффективный,"неэфектыўны, неэфектоўны, неэфэктоўны",неефективний,"nieefektywny, nieskuteczny",neefektivní,neefektívny,"!neučinkovito, neučinkovita","neefikasan, nedjelotvoran, neučinkovit","неефективан, неефикасан","неефикасен, неефективен",неефективен,!,"!ineffektiv, ineffizient","ineffectief, inefficiënt","!senefika, senutila",2788,!, 20537,neformaľny,,adj.,1,informal,,I,"неформальный, неофициальный","нефармальны, неафіцыйны, неафіцыяльны",неформальний,nieformalny,neformální,neformálny,!neformalno,neformalan,неформалан,неформален,"неофициален, неформален",!,!informell,informeel,!neformala,3879,!, 2173,negativny,,adj.,1,negative,,I,негативный,"негатыўны, нэгатыўны",негативний,"negatywny, ujemny",negativní,negatívny,"!negativna, negativna, slaba","negativan, odrečan, nepovoljan, neprihvatljiv","негативан, одричан, лош",негативен,"отрицателен, негативен",!,!Negativ,negatief,!negativajn,5170,!, 28398,negodny,,adj.,1,"improper, unfit",v bm,,"неподходящий, непригодный, негодный","непрыдатны, неадпаведны, неналежны, недарэчны","непридатний, непідхожий","niestosowny, niewłaściwy, nieodpowiedni",nevhodný,nevhodný,"!neustrezno pritrjene, neprijetno, negodan (arch.)",neodgovarajući,"неодговарајући, неугодан, негодан (арх.)","несоодветен, непогоден","неправилен, непригоден",!,"!unsachgemäße, ungeeignet",ongepast,"!nepropra, netaŭga",2614,!, 33183,negodny,,adj.,1,"useless, worthless",v bg,,бесполезный,"непрыдатны, непрыгодны, бескарысны, дарэмны, марны, бязвартасны","даремний, нікчемний","bezużyteczny, bezwartościowy","zbytečný, bezcenný","zbytočný, bezcenný","!neuporabna, nevredni","beskoristan, uzaludan","бескористан, невредан","невреден, бескорисен, безвреден",безполезен,!,"!nutzlos, wertlos","onbruikbaar, waardeloos","!senutila, senvalora",2990,!, 33186,negodny,,adj.,2,"unworthy, undeserving",ub z,,"недостойный, негодный","нягодны, няварты, паганы","негідний, недостойний","niegodny, niezdatny","nehodný, nezasloužený","nehodný, nezaslúžený","!nevreden, nevredni","nedostojan, kompromitiran, nečastan","недостојан, незаслужан","недостоен, незаслужен",недостоен,!,"!unwürdig, unwürdig",onwaardig,"!malinda, meritas",1922,!, 17907,negodovańje,,n.sg.,2,indignation,ru sh,,"негодование, возмущение","абурэнне, абуранасць",обурення,oburzenie,rozhořčení,rozhorčenie,"!Negodovanje, neodobravanje","negodovanje, indignacija","негодовање, неодобравање","негодување, огорченост",негодувание,!,!Empörung,verontwaardiging,!indigno,3448,!, 9555,negotovy,,adj.,1,premature,,,"преждевременный, поспешный","заўчасны, няўчасны, даўчасны, паспешны, ",передчасний,przedwczesny,předčasný,predčasný,"!prezgodaj, prezgodaj","prijevremen, preuranjen, preran","превремен, преран","предвремен, избрзан",преждевременен,!,!verfrüht,"prematuur, voortijdig",!antaŭtempa,3442,!, 28400,negramotnosť,,f.,1,illiteracy,v cs bg,,"безграмотность, неграмотность, необразованность","непісьменнасць, няграматнасць, цямнота, невуцтва, няпісьменнасць, неадукаванасць, неадукованасць",неписьменність,analfabetyzm,negramotnost,negramotnosť,"!nepismenost, nepismenost",nepismenost,"неписменост, аналфабетизам",неписменост,неграмотност,!,!Analphabetentum,"ongeletterdheid, analfabetisme",!analfabetismo,2399,!, 33200,negramotnosť,,f.,1,ignorance,v cs bg,,"неграмотность, невежество, неосведомлённость","непісьменнасць, невуцтва, няпісьменнасць, цемра, цямнота, прастацтва, непаінфармаванасць, няведанне, недасведчанасць",невігластво,ignorancja,"negramotnost, nezpůsobilost, neznalost","negramotnosť, nespôsobilosť, neznalosť","!nevednost, neznanje","neukost, neupućenost, nepoznavanje","неукост, незнање","незнаење, неукост",невежество,!,!Ignoranz,"ondeskundigheid, onbekwaamheid, incompetentie",!nescio,2974,!, 33202,negramotny,,adj.,1,"incompetent, ignorant",v cs bg,,"неграмотный, невежественный, некомпетентный","непісьменны, няпісьменны, нявучаны, недасведчаны, цёмны, невуцкі, неадукаваны, некампентэнтны","нездара, неук","niekompetentny, ignorancki","negramotný, nezpůsobilý, neznalý","negramotný, nespôsobilý, neznalý","!nevedni, neizobraženi, unschooled","neuk, neobrazovan","неук, необразован, нешколован","неук, неспособен, некомпетентен, неграмотен","неграмотен, неук",!,"!inkompetent, ignorant","ondeskundig, onbekwaam, incompetent","!nekompetenta, senscia",1669,!, 33204,negramotny,,adj.,1,"illiterate, unlettered",v cs bg,,"безграмотный, неграмотный, необразованный","непісьменны, няпісьменны, нявучаны, невук, бязграматны, неадукаваны, неадукованы",неписьменний,"analfabetyczny, niepiśmienny",negramotný,negramotný,!nepismeni,nepismen,неписмен,"неписмен, неграмотен (арх)","неграмотен, неук",!,"!Analphabeten, unlettered",ongeletterd,"!analfabeta, malkleruloj",1194,!, 34915,negybky,,adj.,2,"stiff, rigid",ru be cs,,"негибкий, жёсткий","нягнуткі, незгінальны, цвёрды, каляны","який не гнеться, жорсткий",sztywny,neohebný,neohybný,"!negibak, kruto","neelastičan, ukočen, krut","негибак, крут","крут, тврд, цврст",твърд,!,"!steife, starre","stijf, rigide","!rigidaj, rigida",2959,!, 9556,Nehaj sila bųde s tobojų!,,phrase,1,May the Force Be With You!,,,Да пребудет с тобой сила!,Няхай сіла будзе з табою!,Нехай сила буде з тобою!,Niech Moc będzie z tobą!,Ať tě provází síla!,Nech ťa sprevádza sila,!Naj bo Sila s teboj,Neka Sila bude s tobom/vama!,Нека сила буде с тобом,Нека Силата биде со тебе!,Нека силата бъде с теб!,!,!Möge die Macht mit dir sein!,Moge de Kracht met u zijn!,!La Forto estu kun vi!,6143,!, 9558,nehaj,,particle,1,"let, may",z j,,"пусть, пускай, нехай, да","няхай, хай, бадай","нехай, хай, най","niech, niechaj","nechť, ať","nech, nech",!včasih,"neka, može","нека, да","нека, може да",нека,!,!lassen kann,(partikel om een wens of gebod uit te drukken),"!lasu, povas",6555,!, 2900,nehati,,v.tr. pf.,1,"neglect, give up, quit, let go of",uk z j,,"оставить, отпустить, бросить","пакінуць, кінуць, не чапаць, адпусціць, павольніць, паадпускаць, рынуць","занехаяти, занедбати, знехтувати","zaniechać, zaniedbać, porzucić, zrezygnować z","nechat, zanechat","nechať, zanechať","!ne razlikujejo, ne skrbi, dopust, dopust","zanemariti, zapustiti","занемарити, пустити, оставити, не хајати","нека, дозволи, пушти, остави, допушти","пренебрегна, да се откажа",!,"!Vernachlässigung, aufgeben, verlassen, loslassen","loslaten, laten zitten","!neglekto, cedi, forlasi, lasu iri de",3671,!, 33112,neizběžno,,adv.,1,inevitably,v j,,неизбежно,"немінуча, непазбежна, няўхільна, неадхільна, неўнікнёна",неминуче,nieuchronnie,nevyhnutelně,nevyhnutne,!neizogibna,"neizbježno, svakako, u svakom slučaju",неизбежно,неизбежно,неизбежно,!,!zwangsläufig,"onvermijdelijk, onontkoombaar",!neeviteble,5497,!, 33115,neizběžnosť,,f.,1,"inevitability, unavoidability",v sh bm,,неизбежность,"немінучасць, непазбежнасць, няўхільнасць, неадхільнасць","невідворотність, неминучість","nieuchronność, nieuniknioność",nevyhnutelnost,nevyhnutnosť,!nezibežnost,"neizbježnost, neizbježivost",незибежност,неизбежност,неизбежност,!,"!Zwangsläufigkeit, Unvermeidbarkeit","onvermijdelijkheid, onontkoombaarheid","!neevitebleco, unavoidability",1984,!, 33111,neizběžny,,adj.,1,"inevitable, unavoidable, inescapable",v j,,неизбежный,"немінучы, непазбежны, няўхільны, неадхільны","неминучий, невідворотній","nieuchronnny, nieunikniony, nieodparty",nevyhnutelný,neodvratný,!neizogibna,"neizbježan, neizbježiv, neminovan",неизбежан,неизбежен,неизбежен,!,"!unvermeidlich, unvermeidlich, unausweichlich","onvermijdelijk, onontkoombaar","!neevitebla, nepra, neevitebla",2899,!, 35074,neizgoda,,f.,2,"disadvantage, drawback",ru uk cs bg,,"недостаток, неудобство","загана, хіба, недахоп, калецтва, брак, ганьба, цяжкасць, нязручнасць, невыгода","вада, недолік",wada,nevýhoda,nevýhoda,"!mana, pomanjkanje","nedostatak, greška, neispravnost, mana, pomanjkanje, nestašica","мана, недостатак",неисправна,"недостатък, кусур, порок, дефект",!,!Nachteil Rückerstattungs-,nadeel,"!malavantaĝon, malavantaĝo",4213,!, 35075,neizgodny,,adj.,1,disadvantageous,,,"невыгодный, неудобный","нявыгадны, невыгодны, нязручны, бязвыгадны, некарысны","незручний, невигідний","niekorzystny, niekomfortowy",nevýhodný,nevýhodný,!neugodna,nepovoljan,неповољан,незгоден,неблагоприятен,!,!nachteilig,"nadelig, ongunstig",!desventajosa,2468,!, 35511,neizgovorlivy,,adj.,2,unpronounceable,j,,непроизносимый,"невымоўны, невымаўляльны",невимовний,niemożliwy do wymówienia,nevyslovitelný,nevysloviteľný,"!unmentionable in Neizgovorljiv, neizaizagovorljiv",neizgovorljiv,"неизговорив, неизговорљив",неизговорлив,непроизносим,!,!unaussprechlich,onuitspreekbaar,!impronunciable,1254,!, 36418,neizměnjeny,,adj.,,unchanged,,,"неизменённый, нетронутый, неизменный","нязменены, некрануты, нечапаны, нязрушаны, незакрануты, незачэплены, нязменны, заўсёдны","незмінений, незайманий",niezmieniony,nezměněný,nezmenený,!nespremenjena,"nepromijenjen, isti",непромењен,"непроменет, непреправен",непроменен,!,!unverändert,"onveranderd, ongewijzigd",!neŝanĝita,2749,!, 19886,neizměnny,,adj.,1,"invariable, unalterable",,,"неизменный, неизменяемый, постоянный","нязменны, заўсёдны, нязменлівы, пастаянны, заўсёдашні, сталы, станоўны","незмінний, постійний, сталий","niezmienny, stały","neměnný, nezměnitelný","nemenný, nezmeniteľný",!neprromenljiv,nepromjenjiv,непроменљив,"неменлив, непроменлив","неизменен, непроменлив",!,"!unveränderlich, unveränderbar",onveranderlijk,"!senŝanĝa, neŝanĝebla",1995,!, 33136,neizměrimy,,adj.,1,"immeasurable, immense",,,неизмеримый,"нязмерны, невымерны, празмерны, непараўнальны, непараўнаны","невимірний, неосяжний, безмежний",niezmierny,"nezměrný, nesmírný","nesmierny, nesmierny","!neizmerno, neizmerno","neizmjeran, nemjerljiv, beskonačan, beskrajan ","неизмееран, немерљив","немерлив, немерен","неизмерим, необятен",!,"!unermesslich, immense","onmeetbaar, onmetelijk, immens","!nemezurebla, grandegaj",1994,!, 16861,neizvěstny,,adj.,1,unknown,ru cs sl bm,,неизвестный,"невядомы, незнаёмы, бязведамы, нязнаны","невідомий, незнаний",nieznany,neznámý,neznámy,"!Unknown, Unknown","nepoznat, stran, tuđ","непознат, незнан","непознат, неизесен","неизвестен, непознат, незнаен",!,!Unbekannt,onbekend,!nekonata,3846,!, 35264,nejasny,,adj.,1,"unclear, vague",,,"неясный, расплывчатый","няясны, цмяны, смутны, расплыўчаты, расплывісты","неясний, нечіткий",niejasny,nejasný,nejasný,!nejasna,"nejasan, zamagljen, nerazumljiv",нејасан,нејасен,"неясен, мъгляв",!,"!unklar, vage","onduidelijk, vaag","!neklara, neklara",3727,!, 35388,nejestvujųći,,adj.,1,"non-existent, defunct",,,несуществующий,"няісны, які не існуе, адсутны",неіснуючий,nieistniejący,neexistující,neexistujúci,!neobstoječe,nepostojeći,непостојећи,непостоечки,несъществуващ,!,"!nicht existent, verstorben",niet-bestaand,"!neekzistanta, malfunkcia",3510,!, 23262,nejlon,,m.,1,nylon,,I,нейлон,нейлон,нейлон,nylon,nylon,nylon,!najlon,najlon,најлон,најлон,найлон,!,Nylon,nylon,!nilono,3828,!, 23263,nejlonovy,,adj.,1,nylon,,I,нейлоновый,нейлонавы,нейлоновий,nylonowy,nylonový,nylonový,!najlon,najlonski,најлонски,најлонски,найлонов,!,!Nylon,nylon-,!nilono,1891,!, 2297,někako,,adv.,1,somehow,,,"как-то, каким-то образом","неяк, нейкім чынам, яксьці",якось,jakoś,nějak,nejako,!nekako,nekako,некако,некако,"някак, някак си",!,irgendwie,op een of andere manier,!iel,7406,!, 983,někaky,,adj.,1,some kind of,,,"какой-то, некий","нейкі, якісьці, якісь",якийсь,jakiś,nějaký,nejaký,!nekaj,nekakav,некакав,некаков,някакъв,"нѣкакъ (нѣкака, нѣкако)",eine Art von,een of ander,!ian,7555,!, 19567,někamo,,adv.,1,to somewhere,,,куда-то,"некуды, кудысьці, кудысь",кудись,dokądś,někam,niekam,!nekje,nekamo,некамо,некаде,някъде,!,irgendwo,"ergens heen, ergens naartoe",!al ie,6012,!, 35412,nekaznivosť,,f.,2,impunity,ru j,,безнаказанность,"беспакаранасць, бяскарнасць",безкарність,bezkarność,beztrestnost,beztrestnosť,"!nekaznovanosti, nekaznovanost",nekažnjivost,"некажњеност, некажњавање",неказнивост,безнаказаност,!,!Straflosigkeit,straffeloosheid,!senpuneco,2871,!, 35413,nekaznivy,,adj.,2,with impunity,ru j,,безнаказанный,"беспакараны, бяскарны, бяскаранны",безкарний,bezkarny,beztrestný,beztrestný,!nekaznovani,nekažnjen,некажњен,"неказнен, неказнет",безнаказано,!,!ungestraft,straffeloos,!senpune,2071,!, 2172,někde,,adv.,1,somewhere,,,"кое-где, негде, где-то","недзе, дзесьці, дзесь, дзе-нідзе, няма дзе",десь,gdzieś,někde,niekde,!nekje,negdje,негде,"некаде, негде",някъде,!,irgendwo,ergens,!ie,7099,!, 2794,"někȯgda, někȯgdy",,adv.,1,"at one time, some time, some time or other, ever, once (upon a time)",,,"кое-когда, некогда, когда-то, когда-нибудь, однажды","некалі, калісьці, калісь, няма калі, калі-нікалі, калі-небудзь, аднойчы","часом, коли-небудь","czasem, kiedyś, niegdyś",někdy,"niekedy, niekdy",!včasih,"nekada, negda","некада, негда",некогаш,"по едно време, някога, някога, никога, имало (едно време)",!,"!zu einer Zeit, einige Zeit, einige Zeit oder andere, je einmal (auf einmal)","soms, ooit","!iam, iam, iam aŭ alia, iam, iam (antaŭ longa tempo)",6750,!, 5696,někoj,,pron.indef.,2,"some, a certain",ru j,,"некий, кое-какой, некоторый","нейкі, якісьці, якісь, некаторы","деякий, якийсь","któryś, niektóry",nějaký,nejaký,nekateri,nekoji,"некоји, неки","некои, одредени",някои,!,!einige eine gewisse,"sommige, een zekere","!iuj, certa",5954,!, 9575,několiko dnjev nazad,,adv.,1,a few days ago,,,несколько дней назад,некалькі дзён таму,декілька днів тому,parę dni temu,"před několika dny, před pár dny","pred niekoľkými dňami, pred pár dňami",!pred nekaj dnevi,prije nekoliko dana,пре неколико дана,пред неколку дена,преди няколко дни,!,!Vor ein paar Tagen,enkele dagen geleden,!antaŭ kelkaj tagoj,7403,!, 17911,několiko dnjev tomu,,adv.,1,a few days ago,,,несколько дней назад,некалькі дзён таму,декілька днів тому,parę dni temu,"před několika dny, před pár dny","pred niekoľkými dňami, pred pár dňami",!pred nekaj dnevi,prije nekoliko dana,пре неколико дана,пред неколку дена,преди няколко дни,!,!Vor ein paar Tagen,enkele dagen geleden,!antaŭ kelkaj tagoj,7403,!, 9576,několiko razov,,adv.,1,several times,,,несколько раз,некалькі разоў,декілька разів,parę razy,"několikrát, párkrát","niekoľkokrát, párkrát",!nekajkrat,nekoliko puta,неколико пута,неколку пати,няколко пъти,!,"mehrmals, mehrfach","meermalen, een aantal keer",!plurfoje,7394,!, 2396,několiko,,adv.,1,"some, several, a few, a number of, a certain amount of",,,несколько,"некалькі, трохі, крыху","декілька, кілька, кільканадцять, деяка кількість","kilka, parę, ileś",několik,niekoľko,nekaj,nekoliko,неколико,неколку,"няколко, няколко, няколко, няколко, определен брой",!,"!einige, mehrere, einige, mehrere, eine bestimmte Menge an","enkele, meerdere,een paar","!iuj, kelkaj, kelkaj, kelkaj, certa kvanto de",7389,!, 16451,několikokråtno,,adv.,1,a few times,,,неоднократно,"неаднакратна, неаднаразова, неаднакраць",декілька разів,"parokrotnie, kilkakrotnie","několikrát, několikanásobně","niekoľkokrát, niekoľkonásobne",!nekajkrat,nekoliko puta,неколико пута,неколкукратно,няколко пъти,!,"mehrmals, mehrfach","meermalen, een aantal keer",!kelkfoje,6126,!, 19888,nekompetencija,,f.,1,incompetence,,I,некомпетентность,некампетэнтнасць,некомпетентність,niekompetencja,"nekompetence, neschopnost","Nekompetencia, neschopnosť",!nesposobnost,"nekompetencija, nekompetentnost, inkompetencija, nenadležnost, neovlaštenost, nepozvanost, nemjerodavnost, nesposobnost",некомпетенција,"некомпетенција, неспособност",некомпетентност,!,!Inkompetenz,incompetent,!nekompetenteco,3317,!, 19889,nekompletny,,adj.,1,incomplete,,I,неполный,няпоўны,неповний,niekompletny,"nekompletní, neúplný","nekompletný, neúplný","!nepopolna, nepopolna","nepotpun, djelomičan, manjkav","некомплетан, непотпун",некомплетен,"незавършен, непълен",!,!unvollständig,incompleet,!nekompleta,3392,!, 19890,nekonsistencija,,f.,2,inconsistency,,I,"несогласованность, противоречивость, несовместимость","няўзгодненасць, недапасаванасць, несуладнасць, супярэчлівасць, супярэчнасць, несумяшчальнасць","несумісність, непослідовність","sprzeczność, niespójność","nekonzistence, nesoulad","nekonzistencia, nesúlad","!neskladje, nasprotje","nedosljednost, nekonzistentnost","недоследност, противречје",недоследност,непоследователност,!,!Unbeständigkeit,inconsistentie,!nekonsekvenco,2628,!, 17912,nekrasna katȯčka,,f.,1,ugly duckling,,,гадкий утенок,"гадкае качаня, брыдкае качаня, агіднае качаня",гидке каченя,brzydkie kaczątko,ošklivé káčátko,škaredé káčatko,!grda račka,ružno pače,ружно паче,грдото пајче,грозното патенце,!,!hässliches Entlein,lelijk eendje,!malbela anasido,2805,!, 17913,nekrasny,,adj.,1,ugly,,,"некрасивый, безобразный, уродливый, гадкий","непрыгожы, брыдкі, няпекны, гадкі, гідкі, нязграбны","гидкий, бридкий",brzydki,"ošklivý, škaredý","škaredý, škaredý","grd, nelep",ružan nelijep,"ружан, грдан, наказан",грд,грозен,!,hässlich,lelijk,!malbelaj,3896,!, 37261,nekromantija,,f.,1,necromancy,v z j,I,некромантия,некраманія,некромантія,nekromancja,nekromancie,nekromancia,!nekromancija,nekromancija,некромантија,некромантија,некромантия,!,Totenbeschwörung,dodenbezwering,!,,, 4082,někto,,pron.indef.,1,"someone, somebody",,,"некто, кое-кто, кто-то","нехта, хтосьці, хтось, хто-небудзь","хтось, дехто",ktoś,někdo,niekto,nekdo,"netko, bilo tko, ma tko","неко, нетко",некој,някой,нѣкъто,jemand,iemand,"!iu, iu",7589,!, 5692,něktory,,adj.,1,some,,,некоторый,некаторы,котрийсь,któryś,některý,niektorý,nekaj,"neki, jedan, bilo koji, ma koji,koji, pokoji, poneki ",неки,некои,някои,!,irgendwelcher,sommige,!iuj,6784,!, 1001,někųdy,,adv.,1,some way,,,кое-куда,"некуды, кудысьці, кудысь, куды-нікуды, няма куды",декуди,którędyś,někudy,"nejako, niekde",!nekje,"nekuda, nekud",некуда,на некој начин,"по някакъв начин, някак",!,irgendwohin,langs een of andere weg,!iel,5109,!, 1767,nelegaľny,,adj.,1,illegal,,I,"нелегальный, незаконный",нелегальны,нелегальний,nielegalny,nelegální,nelegálny,"!nezakonita, nezakonita","ilegalan, nelegalan, nezakonit, protuzakonit","нелегалан, незаконит","нелегален, незаконит, незаконски",незаконен,!,illegal,illegaal,!kontraŭleĝa,4802,!, 28414,neljudsky,,adj.,1,inhuman,,,бесчеловечный,"нялюдскі, бесчалавечны",нелюдський,nieludzki,nelidský,neľudský,"!nehumano, nečloveško","neljudski, nečovječan","нељудски, нечовечан ",нечовечен,"нечовешки, нехуманен",!,unmenschlich,"onmenselijk, inhumaan",!nehoman,2295,!, 19891,nelogičny,,adj.,1,illogical,,I,нелогичный,нелагічны,нелогічний,nielogiczny,nelogický,nelogický,nelogičen,"nelogičan, besmislen, proturječan",нелогичан,нелогичен,нелогичен,!,unlogisch,onlogisch,!nelogika,2282,!, 5985,"nema, nemaje",,adv.,1,"there is/are no, there is/are not",,,"нет, не имеется, не существует, нема (разг.-сниж.)",няма,"немає, нема",nie ma,"neni, nejsou, nemáme",nemáme,nima,nema,нема,нема (имет снемано),няма,!,es gibt keinen/keine/kein,er is/zijn niet/geen,"ne estas, malestas, malhaviĝas",6905,!,"Pokojno, nema povodov za paniku. | Idemo, děde, tut nam nema města. | Nema nikakovogo problema." 2793,nemalo,,adv.,1,almost,,,"почти, едва не","амаль, траха, бадай, бязмала, замалым, нямаль",майже,"prawie, niemal","málem, skoro, téměř","skoro, takmer",skoraj,"skoro, zamalo, umalo, gotovo, uskoro",скоро,"речиси, за малку",почти,!,!fast,bijna,!preskaŭ,7474,!, 28417,nemaly,,adj.,1,sizable,,,"немалый, значительный","немалы, значны","немалий, значний",niemały,"nemalý, značný","nemalý, značný","znaten, precejšnji","nemali, povelik, velik, znatan","немали, повелик, велик","значителен, доста голем, не е мал",значителен,!,!beträchtlich,"aanzienlijk, niet gering",!konsiderinda,4191,!, 2774,Němcija,,f.sg.,1,Germany,,,Германия,"Нямеччына, Германія",Німеччина,Niemcy,Německo,Nemecko,Nemčija,Njemačka,Немачка,Германија,Германия,!,Deutschland,Duitsland,!Germanio,7222,!, 2780,Němec,,m.anim.,1,German,,,немец,немец,німець,Niemiec,Němec,Nemec,Nemec,Nijemac,Немац,Германец,"германец, немец",!,Deutscher,Duitser,!germanaj,6456,!, 984,němečsky,,adj.,1,German,,,немецкий,нямецкі,німецький,niemiecki,německý,nemecký,nemški,njemački,немачки,германски,"германски, немски",!,deutsch,Duits,!germanaj,6878,!, 37073,Němėn,,m.sg.,1,"Neman, Niemen",v z j,,Неман,Нёман,Німан,Niemen,Němen,Neman,Nemen,Njemen,Њемен,Неман,Неман,!,Memel,Memel,"!Neman, Niemen",,, 28421,něměti,,v.intr. ipf.,1,"fall silent, become speechless, grow dumb, be struck dumb",,,"неметь, терять дар речи","нямець, шэрхнуць, дранцавець, млець","німіти, втрачати мову","niemieć (tracić mowę), być ogłupianym",oněmět,onemieť,!nemiti,zanijemjeti,"занемети, онемети, занемити, онемити",занемува,"онемявам, замлъквам, замълчавам",!,"!verstummen, werden sprachlos, wachsen stumm, werden verstummen","stilvallen, sprakeloos worden","!falas silenta, fariĝis mutaj, kreskas muta, oni frapis muta",784,!, 23764,nemilosŕdno,,adv.,1,"mercilessly, relentlessly",,,"немилосердно, беспощадно","неміласэрна, бязлітасна, нелітасціва, непабожна","нещадно, безжалісно, немилосердно","bezlitośnie, niemiłosiernie","nemilosrdně, neúprosně","nemilosrdne, neúprosne","!brezobzirno, kruto","nemilosrdno, neumoljivo, okrutno","немилосрдно, сурово","безмилосно, немилосрдно",безмилостно,"безщадно, соурово","!unbarmherzig, unerbittlich",onbarmhartig,"!senkompate, senlace",3510,!, 23763,nemilosŕdny,,adj.,1,"merciless, relentless",,,"немилосердный, беспощадный","неміласэрны, бязлітасны, нелітасцівы, непабожны","нещадний, невблаганний, безсердечний, немилосердний","bezlitosny, niemiłosierny","nemilosrdný, neúprosný","nemilosrdný, neúprosný","!brezobzirno, kruto","nemilosrdan, neumoljiv, okrutan","немилосрдан, суров","безмилосен, немилосрден","безмилостен, непримирим",!,"!unbarmherzige, unerbittlich",onbarmhartig,"!senkompataj, senĉesa",2245,!, 28424,nemilosť,,f.,,"disfavour, disfavor",,,"немилость, нелюбовь, отвращение","няміласць, няласка, неласкавасць, нелюбоў, нялюбасць, агіда, абрыда, адхіленне, адвядзенне, адварочванне","неприязнь, немилість","niełaska, nieprzychylność","nemilost, nepřízeň","nemilosť, nepriazeň",!Pasja uta,nemilost,немилост,немилост,неприязън,!,"!Ungnade, benachteiligen","ongenade, onwelwillendheid","!malfavore, malfavoro",2958,!, 28423,nemilostivy,,adj.,1,ungracious,,,"неприветливый, нелюбезный","няветлы, няветлівы, ваўкаваты, пануры, няласкавы, непрыязны","неприязний, непривітний","nieuprzejmy, gburowaty","nepřívětivý, nelaskavý, nevrlý","nepřívětivý, neláskavý, nevrlý",!neprizanesljiva,"nemilostiv, nesmiljen, bez milosti",немилостив,немилостив,нелюбезен,!,!ungnädig,"ongenadig, onwelwillend",!neĝentila,1051,!, 28425,nemily,,adj.,1,"unpleasant, hateful",,,"неприятный, нелюбимый","нямілы, прыкры, непрыемны, нежаданы, ёлкі, брыдкаваты, непамысны, нялюбы, нелюбімы","немилий, нелюбий, неприємний, прикрий","niemiły, nieprzyjemny","nemilý, nepříjemný, hrubý","nemilý, nepríjemný, hrubý","!Nemi, omržen",nemio,"немио, омржен","немил, омразен","неприятен, омразен",!,"!unangenehm, abscheulich","onaardig, onprettig","!malagrabla, malamindaj",2214,!, 33120,neminujemosť,,f.,1,"inevitability, unavoidability",v sh bm,,"неминуемость, неотвратимость","немінучасць, няўхільнасць, неадхільнасць","неминучість, невідворотність","nieuchronność, nieuniknioność",nevyhnutelnost,nevyhnutnosť,!neizogibnost,"neizbježnost, neizbježivot",неизбежност,неизбежност,неизбежност,!,"!Zwangsläufigkeit, Unvermeidbarkeit","onvermijdelijk, onontkoombaar","!neevitebleco, unavoidability",1551,!, 33118,neminujemy,,adj.,1,"inevitable, unavoidable",v sh bm,,"неминуемый, неотвратимый","немінучы, няўхільны, неадхільны","неминучий, невідворотний","nieuchronny, nieunikniony",nevyhnutelný,neodvratný,!neizogibna,"neizbježan, neizbježiv, neminovan",неизбежан,неизбежен,неизбежен,!,"!unvermeidlich, unvermeidbar","onvermijdelijkheid, onontkoombaarheid","!neevitebla, neevitebla",3315,!, 28427,nemirny,,adj.,1,"restless, fidgety, fretful, itchy",,,"беспокойный, нервный","непакойны, трывожны, клапатлівы, гармідарны, беспакойлівы, турботны, баламутны, нервовы, нэрвовы, заходлівы, ","неспокійний, метушливий, нервовий","niespokojny, nerwowy","neklidný, nervózní, podrážděný","nepokojný, nervózny, podráždený",!brez počitka,"nemiran, nespokojan, uznemiran",немиран,"немирен, неспокоен","немирен, неспокоен, нервен, раздразнителен, шугав",!,"!unruhig, zappelig, verdrießlich, juckende","onrustig, druk","!maltrankvila, fidgety, kolerema, juko",3256,!, 28428,Němka,,f.,1,German,,,немка,"немка, нямкіня","німка, німкеня",Niemka,Němka,Nemka,Nemka,Njemica,Немица,Германка,"германка, немкиня",!,Deutsche,Duitse,!germanaj,3822,!, 967,nemnogo,,adv.,1,"few, little",,,немного,"нямнога, няшмат, трохі, троху, крыху","небагато, мало",niewiele,"nepříliš, nemnoho","nepríliš, nemnoho",!malo,"malo, nekoliko",мало,малку,малко,!,"!wenige, wenig",een beetje,"!malmultaj, malmulte",6953,!, 28431,nemnogy,,adj.,1,few,,,немногий,"нямногі, нешматлікі",нечисленний,nieliczny,nemnohý,nemnohých,!nekaj,malobrojan,неколик,неколу,няколко,!,!wenige,weinig,!kelkaj,3358,!, 21364,nemnožko,,adv.,2,a little bit,,,"немножко, чуть, чуть-чуть","трошкі, трошку, трошачкі, крыху, крышачку, крышку","трохи, трошки, трішечки",troszeczkę,"trochu, trošku","trochu, trošku",!malo,"malo, malko, malkice, malčice","мало, малко, трошка",малку,малко,!,!ein kleines Bisschen,een klein beetje,!iomete,6494,!, 20539,nemoć,,f.,1,"weakness, impotence",,,"немочь, немощь, слабость, бессилие","немач, бяссілле, слабасць, кволасць, знямога, нядужасць","неміч, слабкість, безсилля","niemoc, impotencja","bezmocnost, nemohoucnost, slabost","bezmocnosť, nemohúcnosť, slabosť",!šibkost,"nemoć, slabost, iznemoglost, bespomoćnost","немоћ, слабост, изнемоглост, беспомоћност",немоќ,"слабост, безпомощност",!,"!Schwäche, Impotenz","zwakheid, onmacht, onvermogen","!malforto, senpoveco",2572,!, 20540,nemoćny,,adj.,1,"impotent, powerless",,,"немощный, бессильный","нядужы, нямоцны, слабы, драхлы ","немічний, слабий",słaby,"bezmocný, neschopný","bezmocný, neschopný",!nemočni,"nemoćan, slab, iznemogao, bespomoćan, nedjelotvoran","немоћан, слаб",немоќен,безсилен,!,!impotent,onmachtig,!senpova,3889,!, 32286,nemoraľny,,adj.,1,"immoral, depraved",,I,аморальный,"немаральны, неабычайны, амаральны",аморальний,niemoralny,nemorální,nemorálny,!nemoralno,"nemoralan, amoralan","неморалан, аморалан",неморален,неморален,!,"!unmoralisch, verdorben",immoreel,"!malmorala, doloron",2682,!, 28435,němosť,,f.,2,dumbness,cs,,немота,немасць,німота,niemota,němota,nemota,!onemelosti,nijemost,немост,немост,"немота, глупост",!,!Doofheit,stomheid (onvermogen tot spreken),!mutecon,1654,!, 28436,němota,,f.,1,dumbness,,,немота,немата,німота,niemota,němota,nemota,!onemelosti,nijemost,немост,немост,"немота, глупост",!,!Doofheit,stomheid (onvermogen tot spreken),!mutecon,1654,!, 16286,nemožlivosť,,f.,2,impossibility,pl uk,,невозможность,"немажлівасць, немагчымасць",неможливість,niemożliwość,nemožnost,nemožnosť,!nezmožnost,nemogućnost,немогућност,неможност,невъзможност,!,Unmöglichkeit,onmogelijkheid,!neeblon,5037,!, 4561,nemožlivy,,adj.,2,impossible,pl uk,,невозможный,"немажлівы, немагчымы, няможны",неможливий,niemożliwy,nemožný,nemožný,!ni mogoče,"nemoguć, neizdržljiv, nepodnošljiv",немогуће,невозможен,невъзможен,!,unmöglich,onmogelijk,!neebla,5183,!, 20541,nemožno,,adv.,1,impossibly,,,"невозможно, нельзя","няможна, немагчыма, немажліва, нельга",неможливо,niemożliwie,nemožně,nemožno,!ni mogoče,nemoguće,немогуће,невозможно,невероятно,!,unmöglich,onmogelijk,!nekredeble,6229,!, 9587,nemožnosť,,f.,1,impossibility,,,невозможность,"няможнасць, немагчымасць",неможливість,niemożliwość,nemožnost,nemožnosť,!nezmožnost,nemogućnost,немогућност,невозможност,невъзможност,!,Unmöglichkeit,onmogelijkheid,!neeblon,4911,!, 9588,nemožny,,adj.,1,impossible,,,невозможный,"няможны, немагчымы, немажлівы, неверагодны",неможливий,niemożliwy,nemožný,nemožný,!nemogoče,"nemoguć, neizdržljiv, nepodnošljiv",немогућ,неможен,невъзможен,!,unmöglich,onmogelijk,!neebla,4752,!, 37019,nemŕtvy,,adj.,1,undead,v z j,,нежить,"нежыць, нечысць",невмерлий,nieumarły,nemrtvý,nemŕtvy,!nemrtv,nemrtav,немртaв,!немртви,немъртъв,!,!Untote,ondood,!malmorta,,,"Nemŕtvi sut stvory v mitologiji, legendah abo fikciji, koji sut umrěli, ale postųpajut tako kako živi, naprimer: prividěńja, duhi ili vstavši iz grobov abo mogyl." 28438,nemųdry,,adj.,1,"unwise, silly",,,"неразумный, неблагоразумный","неразумны, неразважны, неасцярожны","нерозумний, безглуздий",niemądry,"nerozumný, nemoudrý","nerozumný, nemúdry","!nespametno, neumno","nerazuman, nerazborit, glup","немудар, глуп, неразборит,неуман",глуп,"неразумен, глупав",!,"!unklug, dumm","onwijs, onverstandig","!senprudentaj, stulta",2497,!, 949,němy,,adj.,1,"dumb, mute",,,немой,"нямы, нямко, немец",німий,niemy,němý,nemý,!mute,"nijem, mutav","нем, мутав",нем,"тъп, глупав",!,stumm,stom (niet in staat tot spreken),"!muta, muta",4401,!, 32387,nenadežny,,adj.,2,"unreliable, undependable, untrustworthy",v bm,,ненадёжный,"ненадзейны, няпэўны, нетрывалы, хісткі","ненадійний, непевний",zawodny,nespolehlivý,nespoľahlivý,"!nezanesljive, nezanesljivih","nepouzdan, nevjerodostojan","непоуздан, неповерљив","ненадежен, несигурен, непоуздан, недоверлив",ненадежден,!,!unzuverlässig,onbetrouwbaar,!nefidinda,1818,!, 32623,"nenaměrny, nenaměrjeny",,adj.,1,"unintentional, unintended",ru cs j,,"ненамеренный, неумышленный, ненарочный","ненаўмысны, безумысны, няўмысны",ненавмисний,"niezamierzony, nieumyślny","neúmyslný, nezáměrný","neúmyselný, nezámerný",nenameren,nenamjeran,"ненамеран, нехотичан",ненамерен,неволен,!,unbeabsichtigt,"onopzettelijk, ongewild","!intenca, neintencitan",1106,!, 19893,nenarušimy,,adj.,1,untouchable,,,"ненарушимый, неприкосновенный","непарушны, няўхільны, недатыкальны, недакранальны",недоторканний,nietykalny,"nedotknutelný, neporušitelný, nenarušitelný","nedotknuteľný, neporušiteľný, nenarušiteľný","!nujnega, nedotakljive",nedodirljiv,"ненарушив, недодирљив",недопирлив,ненарушим,!,unantastbar,"onaantastbaar, ongenaakbaar",!netuŝebla,1631,!, 33816,nenasytnik,,m.anim.,2,glutton,sk yu mk,,обжора,"абжора, пражора, прожар, доргала, жлукта",ненажера,"żarłok, obżerca","nenasyta, žrout","nenásytný, žrút","!nenasiten, obsesivna, nenasitna","nezasitnik, izjelica, proždrljivac"," прождрљивац, незасит човек, ждера, изелица, изјелица, ждероња, незаситник, лакомац","ненаситник, лакомец","ненаситник, лакомник",!,Vielfraß,veelvraat,!manĝegulo,1422,!, 33013,nenasytnosť,,f.,1,"insatiability, sitomania, voracity",,,"ненасытность, прожорливость","нянасыць, ненасытнасць, прага, прагнасць, прагавітасць, ненаеднасць","ненаситність, ненажерливість","nienasyconość, żarłoczność","nenasytnost, žravost","nenásytnosť, žravosť","!požrešnost, nenasitost, požrešnost","nezasitnost, proždrljivost","незаситост, ненаситост, прождрљивост",ненаситност,ненаситност,"несꙑ́тость, безсꙑ́тство, несꙑ́тство","!Unersättlichkeit, sitomania, Gefräßigkeit",onverzadigbaarheid,"!insatiability, sitomania, voracidad",932,!, 28441,nenasytny,,adj.,1,insatiable,,,ненасытный,"ненасытны, ненасычоны, ненасычанны, прагны, сквапны, бажавольны, ненаедны",ненаситний,nienasycony,nenasytný,nenásytný,"!nenasitan, nenasiten","nezasitan, proždrljiv ","ненаситан, незасит",ненаситен,ненаситен,"несꙑ́тнꙑй, несꙑ́тꙑй, скороѧдьць, лакомꙑ",!unersättlich,onverzadigbaar,!nesatigebla,2401,!, 16977,nenaučny,,adj.,1,unscientific,,,ненаучный,ненавуковы,ненауковий,nienaukowy,nevědecký,nevedecký,!neznanstveno,neznanstven,ненаучан,ненаучен,ненаучен,!,!unwissenschaftlich,onwetenschappelijk,!nescienca,1670,!, 968,nenaviděti,(nenavidi),v.tr. ipf.,1,"hate, loathe",v z,,ненавидеть,ненавідзець,ненавидіти,nienawidzić,nenávidět,nenávidieť,"!sovraštvo, nenavidet",mrziti,"мрзети, ненавидети","омраза, мразат","ненавиждам, мразя",!,"hassen, verabscheuen",haten,"!malamas, abomenon",4227,!, 5293,nenavisť,,f.sg.,1,hatred,,,ненависть,нянавісць,ненависть,nienawiść,nenávist,nenávisť,"!sovraštvo, nenavist",mržnja,"мржња, ненавист",омраза,омраза,!,Hass,haat,!malamo,5521,!, 28446,nenavistny,,adj.,1,"hateful, odious",,,ненавистный,"нянавісны, зненавідны, зневідзь, кляты, пракляты, абрыдлы",ненависний,nienawistny,nenávistný,nenávistný,"!neprijeten, sovražne Zlurad","mrzak, omražen, odbojan","мрзак, пун мржње, пакостан","омразен, тој што е полн со омраза",омразен,!,"!abscheulich, abscheulich",hatelijk,"!malamindaj, malaminda",2476,!, 33261,neniščimy,,adj.,1,indestructible,,,"нерушимый, неразрушимый","незнішчальны, неразбуральны, непарушны",незнищенний,niezniszczalny,nezničitelný,nezničiteľný,!neuničljiva,neuništiv,неуништив,неуништлив,неунищожим,!,!unzerstörbar,onverwoestbaar,!nedetruebla,2119,!, 4105,nenormaľno,,adv.,1,abnormally,,I,"ненормально, аномально","ненармальна, ненармалёва, анамальна",ненормально,nienormalnie,"nenormálně, abnormálně","nenormálne, abnormálne",!nenormalno,"nenormalno, abnormalno",ненормално,ненормално,ненормално,!,!anormal,abnormaal,!nenormale,4061,!, 4104,nenormaľnosť,,f.,1,abnormality,,I,"ненормальность, аномальность","ненармальнасць, ненармалёвасць, анамальнасць",ненормальність,nienormalność,"abnormalita, nenormálnost","abnormalita, nenormálnosť",!nenormalnosti motnja,nenormalnost,"ненормалност, поремећај",ненормалност,ненормалност,!,!Anomalie,abnormaliteit,!anomalio,1788,!, 4103,nenormaľny,,adj.,1,abnormal,,I,"ненормальный, аномальный","ненармальны, ненармалёвы, анамальны",ненормальний,nienormalny,"abnormální, nenormální","abnormálny, nenormálny",!nenormalno,"nenormalan, abnormalan",ненормалан,ненормален,ненормален,!,abnormal,abnormaal,!nenormala,3293,!, 33109,neobhodimosť,,f.,1,"necessity, indispensability",v j,,необходимость,"неабходнасць, патрэбнасць, патрэба",необхідність,"nieodzowność, niezbędność, konieczność","nezbytnost, nutnost","nevyhnutnosť, nutnosť",!nujnost,neophodnost,неопходност,неопходност,необходимост,!,"!Notwendigkeit, Unentbehrlichkeit","onvermijdelijkheid, onmisbaarheid","!neceso, indispensability",4651,!, 33105,neobhodimy,,adj.,1,"necessary, indispensable, essential, requisite",v j,,необходимый,"неабходны, патрэбны",необхідний,"nieodzowny, niezbędny, konieczny","nezbytný, nutný","nevyhnutný, nutný","!potrebna, potrebno","neophodan, nužan","неопходан, потребан","потребен, неопходен","потребен, необходим",!,"notwendig, unverzichtbar","onvermijdelijk, onmisbaar","!necesa, nemalhavebla, esenca, kondiĉo",4627,!, 19894,neobjasnimy,,adj.,1,inexplicable,,,необъяснимый,"невытлумачальны, неразумелы","непоясненний, незбагненний, нез'ясовний",niewytłumaczalny,"nevysvětlitelný, neobjasnitelný","nevysvetliteľný, neobjasnitelný",!nepojasnjena,neobjašnjiv,необјашњив,необјаснив,необясним,!,!unerklärlich,onverklaarbaar,!neklarigebla,1732,!, 28447,neobjętny,,adj.,3,boundless,ru bg,,необъятный,"неабсяжны, неабдымны, неахопны, бязмежны",безмежний,bezgraniczny,"bezmezný, neomezený","bezhraničný, neobmedzený","!brezmejen, neskončen","bezgraničan, beskonačan, beskrajan, neizmjeran","безграничан, бескрајан",безграничен,безграничен,!,grenzenlos,onbegrensd,!senlima,2220,!, 17914,neobrazovany,,adj.,1,uneducated,,,необразованный,"неадукаваны, неадукованы",неосвічений,niewykształcony,nevzdělaný,nevzdelaný,"!neizobraženi, unschooled",neobrazovan,"необразован, нешколован",необразован,необразован,!,!ungebildet,onopgeleid,!malkleruloj,2411,!, 23706,neobyčno,,adv.,1,unusually,,,"необычно, необычайно","нязвычна, незвычайна, нязвыкла, надзвычайна","незвично, незвичайно","niezwykle, wyjątkowo","neobvykle, neobyčejně","neobvykle, neobyčajne",!nenavadno,"neobično, čudno, izvanredno",необично,необичено,необичайно,!,ungewöhnlich,"ongewoon, ongebruikelijk",!nekutime,5122,!, 6281,neobyčny,,adj.,1,unusual,,,"необычный, необычайный","нязвычны, незвычайны, нязвыклы","незвичний, незвичайний","niezwykły, wyjątkowy","neobvyklý, neobyčejný","neobvyklý, neobyčajný",!čudno,"neobičan, izvanredan, izuzetan",необичан,необичен,необичен,!,ungewöhnlich,"ongewoon, ongebruikelijk",!nekutima,4753,!, 22893,neobzrimy,,adj.,2,"boundless, vast",ru pl~ cz~,,"необозримый, неоглядный","неаглядны, неабсяжны, неабдымны, бязмежны","необмежений, безкрайній","nieograniczony, rozległy","nedohledný, nesmírný","nedohľadný, nesmierny","!neomejena, neskončna, brezmejna","neograničen, beskrajan, bezgraničan, neizmjeran","неограничен, бескрајан, безграничан","непрегледен, огромен, бескраен","огромен, безкраен",!,"!grenzenlos, große",immens,"!senlima, vasta",1708,!, 3860,neočekyvano,,adv.,1,"unexpectedly, suddenly",,,"неожиданно, нежданно, внезапно","нечакана, неспадзявана, знянацку, наскокам, спадналуску, знячэўку, раптам, раптоўна, няўрокам, неспадзеўкі","неочікувано, несподівано, раптово","nieoczekiwanie, niespodziewanie, nagle","nečekaně, neočekávaně, náhle","nečakane, neočakávane, náhle","!nepričakovano, nenadoma",neočekivano,"неочекивано, изненада","неочекувано, одеднаш","неочаквано, изведнъж, внезапно",!,!Unerwartet plötzlich,onverwachts,"!neatendite, subite",5088,!, 9598,neočekyvanosť,,f.,1,"unexpectedness, suddenness",,,"неожиданность, внезапность","нечаканасць, нечаканка, неспадзеўка, неспадзеўнасць, неспадзяванка, раптоўнасць","несподіванка, раптовість","niespodziewaność, nagłość","neočekávanost, náhlost","neočakávanosť, náhlosť",!ne pričakujemo,neočekivanost,неочекиваност,неочекуваност,неочакваност,!,"!Unerwartete, Plötzlichkeit",onverwachtheid,"!neatendita, subiteco",1618,!, 9599,neočekyvany,,adj.,1,"unexpected, sudden",,,"неожиданный, нежданный, внезапный","нечаканы, неспадзяваны, неспадзеўны, неспадзейны, раптоўны","неочікуваний, несподіваний, раптовий","nieoczekiwany, niespodziewany, nagły","nečekaný, neočekávaný, náhlý","nečakaný, neočakávaný, náhly",!nepričakovano,neočekivan,неочекиван,"неочекуван, ненадеен","неочакван, внезапен",!,"!unerwartete, plötzliche",onverwacht,"!neatendita, subita",4060,!, 36973,neodćuđimy,,adj.,,inalienable,,,неотчуждаемый,"неадчужальны, неадымны",! ,niezbywalny,"nezcizitelný, nedotknutelný","neodňateľný, neodcudziteľný",!neodtujljiv,neotuđiv,"неотуђив, неотуђиви",неотуѓив,!неотчуждаеми,!,!unveräußerlich,onvervreemdbaar,!neforigebla,,, 33229,"neodčuđajemy, neodčuđimy",,adj.,1,unalienable,v cs j,,"неотчуждаемый, неотъемлемый","неадчужальны, неад'емны, неадоймлівы",невідчужуваний,niezbywalny,"nezcizitelný, neodejmutelný",neodcudziteľný,!neodtujljive,neotuđiv,"неотуђив, неодељив","неотуѓив, неотповиклив",неотчуждаем,!,!unalienable,onvervreemdbaar,!nefremdigeblaj,424,!, 35690,neoddělimy,,adj.,,inseparable,,,неотделимый,"неаддзельны, неразлучны","невідділимий, невіддільний",nierozłączny,neoddělitelný,neoddeliteľný,!neločljivo,"neodjeljiv, nerazdvojan, nerazdvojiv",нераздвојан,"неразделен, неразделив","неотделим, неразделен",!,untrennbar,"onafscheidelijk, ondeelbaar",!nedisigeblaj,1625,!, 9601,neodgovorno,,adv.,2,irresponsibly,j,,безответственно,"безадмоўна, безадказна, безадпаведна",безвідповідально,nieodpowiedzialnie,"nezodpovědně, neodpověně",nezodpovedne,!neodgovorno,neodgovorno,неодговорно,неодговорно,безотговорно,!,!unverantwortlich,onverantwoordelijk,!senresponse,3669,!, 9602,neodgovornosť,,f.,2,irresponsibility,j,,безответственность,безадмоўнасць,безвідповідальність,nieodpowiedzialność,"nezodpovědnost, neodpovědnost",nezodpovednosť,!neodgovornost,neodgovornost,неодговорност,неодговорност,безотговорност,!,!Verantwortungslosigkeit,onverantwoordelijkheid,!irresponsabilidad,2596,!, 9603,neodgovorny,,adj.,2,irresponsible,j,,безответственный,безадмоўны,безвідповідальний,nieodpowiedzialny,"nezodpovědný, neodpovědný",nezodpovedný,!neodgovorno,neodgovoran,неодговоран,неодговорен,безотговорен,!,!unverantwortlich,onverantwoordelijk,!nerespondeca,3064,!, 23881,neodložny,,adj.,2,urgent,ru j,,"неотложный, срочный","неадкладны, безадкладны, тэрміновы, спешны","невідкладний, терміновий",pilny,"neodkladný, naléhavý","neodkladný, naliehavý","!neodlpžan, nujno",neodgodiv,"неодложан, хитан","неодложен, итен","неотложен, спешен",!,!dringend,"urgent, dringend",!urĝa,2374,!, 36651,neodobrjeńje,,n.sg.,2,disapproval,ru be j,,"неодобрение, осуждение","няўхвала, неўхвальванне, неадабрэнне, асуджэнне, ганьбаванне, ганенне","несхвалення, засудження","dezaprobata, potępienie","nesouhlas, neschválení","nesúhlas, neschválenie","!neodobravanje, neodobravanje, neupoštevanje",neodobravanje,"неодобрење, неодобравање, непристанак",неодобрување,неодобрение,!,!Missbilligung,afkeuring,!malaprobon,2820,!, 4063,neodpovědaľnosť,,f.,2,irresponsibility,uk pl cs~,,безответственность,"безадказнасць, безадпавядальнасць, неадпавядальнасць",безвідповідальність,nieodpowiedzialność,"nezodpovědnost, neodpověnost",nezodpovednosť,!neodgovornost,neodgovornost,неодговорност,неодговорност,безотчетност,!,!Verantwortungslosigkeit,onverantwoordelijkheid,!irresponsabilidad,2375,!, 4062,neodpovědaľny,,adj.,2,irresponsible,uk pl cs~,,безответственный,"безадказны, безадпаведны, неадпаведны",безвідповідальний,nieodpowiedzialny,"nezodpovědný, neodpovědný ",nezodpovedný,!neodgovorno,neodgovoran,неодговоран,неодговорен,безотговорен,!,!unverantwortlich,onverantwoordelijk,!nerespondeca,3064,!, 28450,neodstųpny,,adj.,2,"persistent, unyielding",v cs,,"неотступный, непрестанный","неадступны, неадчэпны, няспынны, безупынны","невідступний, безперервний","nieustępliwy, utrzymujący się","neústupný, neodbytný, vytrvalý","neústupný, neodbytný, vytrvalý",!nedosegljiv,nepopustljiv,"непопустљив, истрајан, упоран, инаџија",непопустлив,"упорит, неотстъпчив",!,"!persistent, unnachgiebig",volhoudend,"!persista, necedema",2606,!, 33116,neodvråtimy,,adj.,2,"inevitable, indivertible",v cs bg,,"неотвратимый, неизбежный","неадхільны, няўхільны, немінучы, непазбежны","невідворотний, неминучий","nieodwracalny, nieunikniony","neodvratný, nevyhnutelný, neodvratitelný","neodvratný, neodvratný, neodvrátiteľný","!neodvrativ, nesprečiv","neizbježan, neizbježiv, neminovan, nezaobilazan","неминован, наизбежан, неодвратив, неспречив, незаобилазан",неизбежен,неизбежен,!,"!unvermeidlich, indivertible","onomkeerbaar, onvermijdelijk","!neevitebla, indivertible",1980,!, 35165,neoficiaľno,,adv.,1,unofficially,v z j,I,неофициально,неафіцыйна,неофіційно,nieoficjalnie,neoficiálně,neoficiálne,!neuradno,neslužbeno,незванично,неофицијално,неофициално,!,!inoffiziell,onofficieel,!neoficiale,5337,!, 35164,neoficiaľny,,adj.,1,unofficial,v z j,I,неофициальный,неафіцыйны,неофіційний,nieoficjalny,neoficiální,neoficiálny,!neuradni,"neslužben, privatan ",незваничан,неофицијален,неофициален,!,!inoffiziell,onofficieel,!neoficiala,4471,!, 19895,neograničeny,,adj.,1,unlimited,,,неограниченный,"неабмежаваны, бязмежны, неагранічанны",необмежений,nieograniczony,"neomezený, neohraničený ","neobmedzený, neohraničený","!neomejena, neskončna, brezmejna",neograničen,"неограничен, бескрајан, безграничан",неограничен,неограничен,!,!unbegrenzt,"onbeperkt, onbegrensd",!senlima,4461,!, 28451,neohota,,f.,1,"aversion, disinclination, dislike",v z bg,,"нежелание, неохота","неахвота, нежаданне","небажання, неохота","niechęć, awersja","neochota, averze, nechuť, odpor","neochota, averzia, nechuť, odpor","!odboj, odpor, nepripravljenost, apatija","odbojnost, averzija, nesklonost, zazor, nenaklonjenost","одбојност, аверзија, невољност, апатија",одбивност,неохота,!,"!Abneigung, Abneigung, Abneigung","weerzin, aversie","!aversión, disinclination, malŝaton",2469,!, 14750,neohotno,,adv.,1,"unwillingly, reluctantly, willy-nilly",v z bg,,"неохотно, нехотя","неахвотна, нехаця, знехаця","неохоче, знехотя, мимоволі, невільно","niechętnie, bez zapału","neochotně, chtě nechtě","neochotne, chtiac nechtiac","!nerad, nehote","nerado, nevoljko","нерадо, невољно",неволно,неохотно,!,"!unwillig, widerstrebend, nolens volens","onwillig, aarzelend, met tegenzin","!kontraŭvole, malvolonte, vole-iome",3532,!, 9607,neohotny,,adj.,1,"unwilling, reluctant, willy-nilly",v z bg,,"неохотный, нерасположенный","неахвотны, неахвочы, непрыязны, непрыхільны",неохочий,niechętny,neochotný,neochotný,!nočejo,"nevoljan, nehotičan, bezvoljan, apatičan, beživotan",невољан,неволен,неволен,!,"!nicht bereit, zurückhaltend, nolens volens","onwillig, aarzelend","!nevola, malvolonta, vole-iome",1918,!, 35714,neolit,,m.sg.,1,Neolithic,,,неолит,неаліт,неоліт,neolit,neolit,neolit,!neolit,"neolit, neolitik",неолит,неолит,неолит,!,!neolithisch,neolithicum,!Neolítico,2164,!, 35715,neolitičny,,adj.,1,Neolithic,,,неолитический,"неалітычны, новакаменны",неолітичний,neolityczny,neolitický,neolitický,!neolitika,neolitski,неолитски,неолитски,неолитен,!,!neolithisch,neolithisch,!Neolítico,1599,!, 35949,neologizm,,m.,1,neologism,v z j,I,неологизм,"неалагізм, новатвор",неологізм,neologizm,neologismus,neologizmus,"!neologizem, kovanci","neologizam, novotvorenica","неологизам, кованица",неологизам,неологизъм,!,!Neologismus,neologisme,!neologismo,2134,!, 22605,neon,,m.sg.,1,neon,,I,неон,неон,неон,neon,neon,neon,!neon,neon,неон,неон,неон,!,!Neon-,neon,!neono,4081,!, 19896,neopisujemy,,adj.,1,indescribable,,,"неописуемый, непередаваемый, невыразимый","неапісальны, невыказаны, невымоўны, неперадавальны, невыражальны","непередаваний, неописанний",nieopisywalny,nepopsatelný,neopísateľný,!nepopisno,"neopisiv, neizreciv",неописиви,неопислив,неописуем,!,!unbeschreiblich,onbeschrijflijk,!nepriskribebla,1661,!, 9608,neoprěděljeno,,adv.,2,"indefinitely, indeterminately",ru j,,неопределённо,"неакрэслена, няпэўна, невыразна","невизначено, невстановлено",na czas nieokreślony,"neurčitě, nedefinovaně","neurčito, nedefinovane",!za nedoločen čas,neodređeno,неодређено,"неодредено, неопределено",неопределено,!,"!auf unbestimmte Zeit, indeterminately",onbepaald,"!senfine, indeterminately",3150,!, 9609,neoprěděljeny,,adj.,2,"indefinite, indeterminate",ru j,,неопределённый,"нявызначаны, неакрэслены, няпэўны, неазначальны","невизначений, невстановлений",nieokreślony,"neurčitý, nedefinovaný","neurčitý, nedefinovaný","!nekodređen, nedoločeno","nekodređen, neopredijeljen","неодређен, неопредељен",неопределен,неопределен,!,"!unbestimmt, unbestimmt",onbepaald,"!nedifinita, nedeterminita",3049,!, 9638,neoriginaľny,,adj.,2,unoriginal,,,"неоригинальный, непервоначальный","неарыгінальны, непершапачатковы",неоригінальний,nieoryginalny,"nepůvodní, neoriginální","nepôvodný, neoriginálny",!originalnosti,"neoriginalan, neizvorni, običan","неоригиналан, несвојствен, некреативан",неоргинален,неоригинален,!,!wenig originell,onorigineel,!malmulta originalo,995,!, 33467,neoskvŕnjeny,,adj.,1,undefiled,ru cs j,,"незапятнанный, безупречный","неапаскуджаны, неспакуджаны, незганьблены, незаплямлены, бездакорны, беззаганны","незганьблений, незаплямований",niepokalany,neposkvrněný,nepoškvrnený,"!deviško, deviško",neoskvrnjen,"девичански, чедан","неосквернавен, девствен",неосквернен,!,!unbefleckt,onbevlekt,!senmakula,1551,!, 9610,neosnovany,,adj.,1,unfounded,,,необоснованный,"неабгрунтаваны, няўгрунтованы, беспадстаўны","необґрунтований, безпідставний",bezpodstawny,neopodstatněný,nedôvodný,!neutemeljena,"neosnovan, bezrazložan, neutemeljen",неоснован,неоснован,неоснователен,!,!unbegründet,ongefundeerd,!senbazaj,2060,!, 35324,neosporimy,,adj.,,"indisputable, undisputed, undeniable",,,"неоспоримый, бесспорный","неаспрэчны, бясспрэчны","безперечний, безсумнівний","bezdyskusyjny, niezaprzeczalny",nesporný,nesporný,"!neizpodbitno, nesporno, neizpodbitno","neosporan, neporeciv, neosporiv","неоспоран, неоспорив, несумњив","неоспорен, неприкосновен",безспорен,!,"!unbestreitbar, unbestritten","ontegenzeglijk, onweerlegbaar, onbetwist","!nediskutebla, nediskutebla, innegable",2491,!, 35864,neostråžno,,adv.,1,carelessly,,,неосторожно,неасцярожна,необережно,nieostrożnie,neopatrně,neopatrne,!brezbrižno,"nepažljivo, nepomnjivo",непажљиво,невнимателен,безгрижно,!,!nachlässig,onvoorzichtig,!senzorge,2500,!, 35863,neostråžny,,adj.,1,careless,,,неосторожный,неасцярожны,необережний,nieostrożny,neopatrný,neopatrný,!Brezskrben,nepažljiv,непажљив,безгрижен,безгрижен,!,!leichtsinnig,onvoorzichtig,!senzorga,2406,!, 16978,neoznačeny,,adj.,1,unmarked,,,необозначенный,"неадзначаны, неабазначаны, непазначаны, непамечаны",неозначений,nieoznaczony,neoznačený,neoznačený,"!undefined, neomejeno","neoznačen, neobilježen","неодређен, неограничен",необележан,неозначен,!,!unmarkiert,ongemarkeerd,!sensignaj,1625,!, 16979,neoznačiteljny zaimennik,,m.,,indefinite pronoun,,,неопределённое местоимение,неазначальны займеннік,неозначений займенник,zaimek nieokreślony,neurčité zájmeno,neurčité zámeno,!nedoločen čas zaimek,neodređena zamjenica,неодређена заменица,неопределени заменки,неопределително местоимение,!,!unbestimmtes Pronomen,onbepaald voornaamwoord,!nedifinita pronomo,2741,!, 32450,Nepal,,m.sg.,1,Nepal,v z j,,Непал,Непал,Непал,Nepal,Nepál,Nepál,Nepal,Nepal,Непал,Непал,Непал,!,!Nepal,Nepal,!Nepalo,5318,!, 32451,nepaľsky,,adj.,1,Nepalese,v z j,,непальский,"непальская, непальскі",непальський,nepalski,nepálský,nepálsky,!nepalščina,nepalski,непалски,непалски,непалски,!,!Nepalese,Nepalees,!nepala,2218,!, 20542,nepamętny,,adj.,1,"immemorial, ancient",,,"незапамятный, давний","спрадвечны, незапамятны, даўні, незабыўны","давній, прадавній","niepamiętny, zamierzchły","pradávný, prastarý, starodávný","pradávny, prastarý, starodávny","!starodavno, prvobitna","drevan, prastari","древан, праисконски","незапамтен, дамнешен, древен","незапомнен, древен",!,"!undenklichen Zeiten, alte",onheuglijk,"!nememorebla, antikvaj",842,!, 33230,neparno čislo,,n.,1,odd number,uk pl sk yu mk,,нечётное число,няцотны лік,непарне число,liczba nieparzysta,liché číslo,nepárne číslo,!Čuden,neparan broj,непаран,непарен број,нечетбо число,!,!ungerade Zahl,oneven getal,!superfluaj,3085,!, 28455,neparny,,adj.,1,odd (number),uk pl sk yu mk,,нечётный,няцотны,непарний,nieparzysty,lichý,nepárny,!Čuden,neparan,непаран,непарен ,нечетен (брой),!,!ungerade Zahl),oneven (getal),!stranga (nombro),2745,!, 19897,nepisany,,adj.,1,unwritten,,,"неписаный, ненаписанный",няпісаны,неписаний,niepisany,nepsaný,nepísaný,!nenapisano,nepisan,неписан,непишан,неписан,!,!ungeschrieben,ongeschreven,!neskribitajn,1985,!, 28457,neplodny,,adj.,2,"infertile, sterile, fruitless",cs yu mk,,бесплодный,"няплодны, бясплодны, неўрадлівы (аб глебе), бясплённы, марны, дарэмны",безплідний,"niepłodny, jałowy, bez owoców","neplodný, jalový","neplodný, jalový","!zaman, jalovo","neplodan, jalov, sterilan ","неплодан, јалов",неплоден,безплоден,!,"!unfruchtbar, steril, fruchtlos",onvruchtbaar,"!malfekundaj, senfrukta, vana",1872,!, 2017,nepodatlivy,,adj.,1,stubborn,,,"упрямый, упёртый, неподатливый","непадатны, непадатлівы","неподатливий, непіддатливий, стійкий, непохитливий, упертий",uparty,"nepodajný, tvrdohlavý","nepodajný, tvrdohlavý","!trmasta, trmasta, Jogunast","tvrdoglav, zadrt, svojeglav","тврдоглав, задрт, својеглав",неподатлив,неподатлив,!,!stur,koppig,!obstina,1282,!, 28459,nepodobny,,adj.,1,dissimilar,,,"непохожий, несхожий",непадобны,"несхожий, неподібний",niepodobny,"nepodobný, odlišný","nepodobný, odlišný",!Nepodoban,nepodoban,неподобан,неподобен,различен,!,!unähnlich,niet gelijkend,!malsimila,2042,!, 17917,nepogoda,,f.,1,bad weather,,,"непогода, ненастье","непагода, непагадзь",негода,niepogoda,"nepohoda, špatné počasí","nepohoda, zlé počasie","!naravne nesreče, slabo vreme","nepogoda, nevrijeme, oluja","непогода, невреме, лоше време",непогода,лошо време,!,!schlechtes Wetter,slecht weer,!malbona vetero,4133,!, 3378,nepokoj,,m.sg.,1,trouble,,,"беспокойство, неприятность","непакой, неспакой, турбота, турбацыя, клопат, фатыга, калатня, амбарас, клум, мітрэнга, трывожнасць, хваляванне",неспокій,"kłopot, zmartwienie",nepokoj,nepokoj,"!nepokoj, nemir, vznemirjenost","nespokoj, nemir","непокој, неспокој, немир",неспокој,беда,!,!Ärger,onrust,!problemojn,3991,!, 36699,nepokojiti sę,,v.refl. ipf.,1,"worry, be anxious, feel uneasy",,,"беспокоиться, тревожиться, волноваться, переживать","непакоіцца, пераймацца, турбавацца, трывожыцца, хвалявацца, клапаціцца, рупіцца, мітрэнжыцца, фатыгавацца","непокоїтися, турбуватися, тривожитися, хвилюватися","martwić się, denerwować się, stresować się, niepokoić się","znepokojovat se, obávat se, mít starost, trápit se","znepokojovať sa, nepokojiť sa, obávať sa, mať starosť, trápiť sa",!skrbeti za,brinuti se,бринути се,"се грижи, се беспокои","притеснявам се, тревожа се",!,"!Sorgen Sie sich, seien Sie ängstlich, fühlen Sie sich unwohl","ongerust zijn,zich zorgen maken","!zorgu, estu maltrankvila, sentu malkomforton",3138,!, 3862,nepokojiti,,v.tr. ipf.,1,worry,,,"беспокоить, волновать","непакоіць, турбаваць, хваляваць, трывожыць, клапаціць, фатыгаваць, мітрэнжыць, муляць, клуміць, рупіць, зарупець, скубці",непокоїти,"martwić, niepokoić","znepokojovat, trápit","znepokojovať, nepokojiť, trápiť",!skrbeti za),brinuti ,бринути,беспокои,безпокоя,!,!Sorge,"verontrusten,ongerust maken",!maltrankvilo,3710,!, 28464,nepokorny,,adj.,1,"recalcitrant, disobedient, rebellious",,,"непокорный, непослушный, мятежный","непакорны, непакорлівы, непаслухмяны",непокірний,"niepokorny, nieposłuszny, buntowniczy","nepokorný, neposlušný, vzpurný","nepokorná, neposlušný, spurný",!neposlušni,"nepokoran, neposlušan, neukrotiv","непокоран, непослушан",непокорен,непокорен,!,"!widerspenstigen, ungehorsamen, rebellisch","ongehoorzaam, recalcitrant, opstandig","!ĝisosta, malobeemaj, ribelema",1732,!, 17918,nepȯlnomožnica,,f.,1,"disabled person, handicapped person",,,"инвалид, лицо с ограниченными возможностями (женщина)","інвалідка, асоба з абмежаванымі магчымасцямі (жанчына)","неповносправна, особа з інвалідністю, особа з особливими потребами","osoba niepełnosprawna, kaleka","invalida, zdravotně postižená","invalid, zdravotne postihnutá",!neveljaven,invalid,"инвалид, богаљ, сакат","сакатница, инвалид","жена с увреждания, жена-инвалид",!,"!Behinderte, Behinderte",gehandicapte,"!handikapita persono, malpliigita persono",2898,!, 17920,nepȯlnomožnik,,m.anim.,1,"disabled person, handicapped person",,,"инвалид, лицо с ограниченными возможностями (мужчина)","інвалід, асоба з абмежаванымі магчымасцямі (мужчына)","неповносправний, особа з інвалідністю, особа з особливими потребами","osoba niepełnosprawna, kaleka","invalida, zdravotně postižený","invalid, zdravotne postihnutý",!neveljaven,"invalid, bogalj","инвалид, богаљ, сакат","сакатник, инвалид","човек с увреждания, инвалид",!,"!Behinderte, Behinderte",gehandicapte,"!handikapita persono, malpliigita persono",2534,!, 17922,nepȯlnomožnosť,,f.,1,"disability, handicap",,,инвалидность,інваліднасць,"неповносправність, інвалідність","niepełnosprawność, kalectwo","invalidita, zdravotní postižení, handicap","invalidita, zdravotné postihnutie, handicap",!invalidnosti,invaliditet,инвалидитет,"хендикепираност, сакатост, инвалидност",увреждане,!,"!Behinderung, Behinderung",handicap,"!malkapablo, handikapo",3186,!, 17924,nepȯlnomožny,,adj.,1,"disabled, handicapped",,,инвалидный,інвалідны,інвалідний,"niepełnosprawny, kaleki","invalidní, zdravotně postižený, handicapovaný","invalidný, zdravotne postihnutý, hendikepovaný",!neveljaven,"invalidan, defektan, hendikepiran","инвалидан, хендикепиран, заостао, неразвијен","хендикепиран, сакат",инавлидизиран,!,"!untauglich, behindert",gehandicapt,"!malŝaltita, handikapitoj",2624,!, 17926,nepȯlnosposobnica,,f.,1,"disabled person, handicapped person",,,"инвалид, лицо с ограниченными возможностями (женщина)","інвалідка, асоба з абмежаванымі магчымасцямі (жанчына)","неповносправна, особа з інвалідністю, особа з особливими потребами","osoba niepełnosprawna, kaleka","invalida, zdravotně postižená","invalid, zdravotne postihnutá","!neveljavna, pohabljeni",invalidkinja,"хендикепирана особа, инвалид, богаљ, саката","инвалидка, сакатница","жена с увреждания, жена-инвалид",!,"!Behinderte, Behinderte",gehandicapte,"!handikapita persono, malpliigita persono",2678,!, 17928,nepȯlnosposobnik,,m.anim.,1,"disabled person, handicapped person",,,"инвалид, лицо с ограниченными возможностями (мужчина)","інвалід, асоба з абмежаванымі магчымасцямі (мужчына)","неповносправний, особа з інвалідністю, особа з особливими потребами","osoba niepełnosprawna, kaleka","invalida, zdravotně postižený","invalid, zdravotne postihnutý",!neveljaven,"invalid, bogalj","инвалид, богаљ, сакат, неспособна особа","инвалид, сакат","човек с увреждания, инвалид",!,"!Behinderte, Behinderte",gehandicapte,"!handikapita persono, malpliigita persono",2939,!, 17930,nepȯlnosposobnosť,,f.,1,"disability, handicap",,,инвалидность,інваліднасць,"інвалідність, неповносправність","niepełnosprawność, kalectwo","invalidita, zdravotní postižení, handicap","invalidita, zdravotné postihnutie, handicap",!invalidnosti,"invaliditet, nesposobnost, nedostatak, hendikep","онеспособљеност, инвалидитет, инвалидност","онеспособеност, хендикепираност",инвалидизация,!,"!Behinderung, Behinderung",handicap,"!malkapablo, handikapo",2870,!, 17932,nepȯlnosposobny,,adj.,1,"disabled, handicapped",,,инвалидный,інвалідны,інвалідний,"niepełnosprawny, kaleki","invalidní, zdravotně postižený, handicapovaný","invalidný, zdravotne postihnutý, hendikepovaný","!onemogočeno, neveljavna","invalidan, hendikepiran","онеспособљен, инвалидан, хендикепиран","онеспособен, хендикепиран, инвалиден",инавлидизиран,!,"!untauglich, behindert",gehandicapt,"!malŝaltita, handikapitoj",2405,!, 28465,nepȯlny,,adj.,1,"incomplete, not full",,,неполный,няпоўны,неповний,"niepełny, niekompletny",neúplný,neúplný,"!nepopolna, nepopolna","nepotpun, djelomičan, manjkav","непотпун, некомплетан, мањкав","нецелосен, непотполн",непълен,!,"!unvollständig, nicht voll","onvolledig, incompleet","!nekompleta, ne kompleta",4109,!, 19898,nepomoćny,,adj.,1,unhelpful,,,бесполезный,"некарысны, бескарысны, непажытачны, дарэмны, марны","некорисний, марний","niepomocny, nieprzydatny, bezużyteczny",neužitečný,neužitočný,"!neuporabna, ničvreden","beskoristan, nekoristan","бескористан, некористан","бескорисен, некорисен",неуслужлив,!,!nicht hilfreich,onbehulpzaam,!netaŭgaj,1672,!, 33634,nepopravimy,,adj.,1,"confirmed, inveterate, diehard, seasoned",,,"неисправимый, закоренелый, отпетый, матёрый","няспраўны, закаранелы, адпеты, адспяваны, мацёры, здаравенны, мацеры","невиправний, закоренілий","zatwardziały, zaprawiony (w czymś), nałogowy","neopravitelný, ztvrzený","neopraviteľný, ztvrzený","!trmasta, kaljeno","zadrt, zagrižen, nepopustljiv","задрт, окорео, загрижен, непопустљив, тврд","непоправлив, упорит",непоправим,!,"!bestätigt, eingefleischte, eingefleischte, gewürzt",onverbeterlijk,"!konfirmita, furiozaj, ĝisoste fidela dungito, spicita",1184,!, 36339,nepopravimy,,adj.,1,"irreparable, incorrigible, irreversible",v z j,,"необратимый, непоправимый, неисправимый","неабрачальны, незваротны, непапраўны, беспапраўны, закаранелы","непоправний, невідворотний, незворотний","nieodwracalny, nie do naprawienia","nenapravitelný, neodvratný","nenapraviteľný, neodvratný","!nepopravljiva, nepovraten","nepopravljiv, nepovratan","непоправљив, неповратан","напоправлив, неповратен",непоправим,!,"!irreparable, unverbesserlich, irreversible",onverbeterlijk,"!neriparebla, nekorekteblaj, neinversigebla",1849,!, 9614,nepopravny,,adj.,1,incorrect,,,"неверный, неправильный, некорректный","няправільны, памылковы, няпэўны, некарэктны","невірний, неправильний, некоректний",niepoprawny,nesprávný,nesprávny,"!napravilan, narobe, narobe","nepravilan, neispravan, pogrešan","неправилан, неисправан, погрешан","неточен, неправилен, погрешен","неправилен, грешен",!,!falsch,"onjuist, incorrect",!nekorekta,3722,!, 28466,neporędny,,adj.,2,"messy, untidy, disorderly",ru~ z bg~,,беспорядочный,"бязладны, хаатычны",безладний,"bezładny, nieporządny, nieposprzątany","nepořádný, neuspořádaný","neporiadny, neusporiadaný","!neurejen, neurejen, kaotično",neuredan,"неуредан, несређен, хаотичан","неуреден, несреден",неуреден,!,"!unordentlich, unsauber, unordentlich","rommelig, wanordelijk","!senorda, malnetan, senorda",1980,!, 994,neporędȯk,,m.sg.,1,"mess, disorder, confusion",,,беспорядок,"непарадак, нелад, беспарадак, безладдзе, рагаза, разгардзіяш",безлад,"nieład, nieporządek",nepořádek,neporiadok,"!nered, nejasen, kaos","nered, kaos","неред, несређеност, хаос","хаос, неред, забуна","бъркотия, хаос","безчи́ннїе, неоуставле́нїе","!Chaos, Unordnung, Verwirrung","rommel, wanorde","!salaton, malordo, konfuzo",4631,!, 28468,neporočny,,adj.,3,immaculate,ru bg,,"непорочный, безгрешный","нявінны, бязгрэшны, беззаганны, бясхібны","непорочний, безгрішний, невинний","nieskazitelny, niepokalany",neposkvrněný,nepoškvrnený,"!brezhibno, odlično, brez madeža","besprijekoran, bezgrešan, savršen, bez mane","беспрекоран, савршен, без мане","непорочен, безгрешен",безупречен,!,!makellos,onbevlekt,!senmakulaj,2200,!, 36081,neporušimosť,,f.,2,inviolability,ru be cs,,"нерушимость, незыблемость, неприкосновенность","непарушнасць, непахіснасць, недатыкальнасць",непорушність,"nienaruszalność, nietykalność",neporušitelnost,neporušiteľnosť,"!celovitost, nedotakljivost",nepovredivost,"неповредивост, недодирљивост","неповредливост, недопирливост",нерушимост,!,!Unverletzlichkeit,onaantastbaarheid,!inviolabilidad,2031,!, 36080,neporušimy,,adj.,2,inviolable,ru be cs,,"нерушимый, незыблемый, неприкосновенный","непарушны, непахісны, недатыкальны",непорушний,"nienaruszalny, nietykalny",neporušitelný,neporušiteľný,!nedotakljive,"nepovrediv, imun",недодирљив,"неповредлив, недопирлив",нерушим,!,!unverletzlich,onaantastbaar,!netuŝebla,1792,!, 28469,neposěda,,m.anim.,2,"fidget, restless person",v cs,,непоседа,"непаседа, гарэза, жэўжык, няўрымсцік, няўрымснік",непосида,wiercipięta,neposeda,neposeda,"!puran, vrtirep",vrtirep,"вртигуз, вртиреп","вртикапа, живец","живак, пъргав човек",!,Zappelphilipp,zenuwpees,!fidget,1804,!, 36397,neposědlivosť,,f.,2,restlessness,v cs,,"непоседливость, неугомонность","непаседлівасць, няўрымслівасць, неўгамоннасць",непосидючість,"niepokój, nerwowość","neposednost, neklid, roztěkanost","neposednosť, nepokojnosť, roztržitosť","!nemir, tesnoba","nemir, nespokoj","немир, неспокојство","немир, неспокојство","неспокойствие, пъргавост, подвижност",!,!Unruhe,"ongedurigheid, onrustigheid",!inquietud,1901,!, 21365,neposědlivy,,adj.,2,"restless, fidgety, fretful, itchy",v cs,,"непоседливый, неугомонный","непаседлівы, няўрымслівы, неўтаймоўны","непосидючий, метушливий","niespokojny, kręcicki","neposedný, neklidný","neposedný, nepokojný",!brez počitka,nemiran,немиран,немирен,"немирен, неспокоен",!,"unruhig, zappelig","ongedurig, onrustig","!maltrankvila, fidgety, kolerema, juko",2206,!, 23707,neposlušnosť,,f.,1,"disobedience, insubordination",,,"непослушание, неподчинение","непаслушэнства, непаслухмянасць, няпослух, сваволя","непослух, непокора",nieposłuszeństwo,"neposlušnost, nekázeň","neposlušnosť, nedisciplinovanosť",!neposlušnost,neposlušnost,непослушност,непослушност,непослушание,!,"!Ungehorsam, Widersetzlichkeit","ongehoorzaamheid, insubordinatie","!malobeo, malobeemo",3089,!, 23708,neposlušny,,adj.,1,"disobedient, naughty, insubordinate, contumacious",,,непослушный,"непаслухмяны, няслухмяны, няслухняны, непакорны, свавольны, неслух","неслухняний, непокірний","nieposłuszny, niegrzeczny","neposlušný, zlobivý",neposlušný,!nemirni,neposlušan,непослушан,непослушен,непослушен,!,"!ungehorsam, frech, aufmüpfig, contumacious","ongehoorzaam, stout","!malobeemaj malbonkonduta, malobeemaj, contumacious",2504,!, 992,neposrědnje,,adv.,1,"directly, immediately",,,непосредственно,"непасрэдна, беспасярэдне, беспасрэдна, шчыра, наіўна",безпосередньо,bezpośrednio,bezprostředně,bezprostredne,"!takoj, neposredno","neposredno, izravno, direktno","одмах, непосредно",непосредно,"непосредствено, пряко",!,"!direkt, sofort","rechtstreeks, direct","!rekte, tuj",6826,!, 5798,"neposrědnji, neposrědny",,adj.,1,"direct, immediate",,,непосредственный,"непасрэдны, беспасярэдні, беспасрэдні, шчыры",безпосередній,bezpośredni,bezprostřední,bezprostredný,"!preprosta, neposredna","neposredan, izravan, direktan","непосредан, директан",непосреден,непосредствен,!,"!direkte, unmittelbare","rechtstreeks, direct","!rekta, tuja",5425,!, 9618,neposrědnosť,,f.,1,immediacy,,,непосредственность,"непасрэднасць, шчырасць",безпосередність,bezpośredniość,bezprostřednost,bezprostrednosť,!neposrednost,neposrednost,непосредност,непосредност,непосредственост,!,!Unmittelbarkeit,directheid,!inmediatez,2544,!, 28471,nepostojanny,,adj.,1,"unsteady, inconstant, changeable",v sh bm,,"непостоянный, изменчивый","непастаянны, нясталы, зменлівы, няўстойльвы","непостійний, мінливий","niestały, zmienny","nestálý, proměnlivý, nestabilní","nestály, premenlivý, nestabilný","!nestabilen, nestabilna","nepostojan, nestalan","непостојан, нестабилан","непостојан, нестабилен, променлив",непостоянен,!,"!unsicher, unbeständig, wandelbar","onstabiel, veranderlijk","!malfirmajn, nekonstanta, ŝanĝiĝema",2521,!, 5786,nepotrěbny,,adj.,1,"unnecessary, unneeded",,,ненужный,непатрэбны,"непотрібний, зайвий","niepotrzebny, niekonieczny",nepotřebný,nepotrebný,!Odveč,nepotreban,непотребан,непотребен,непоребен,!,"!unnötig, nicht benötigte","onnodig, nodeloos","!nenecesaj, nebezonatajn",3814,!, 6004,nepovaga,,f.,1,disrespect,,,неуважение,непавага,неповага,brak szacunku,"neúcta, nevážnost","neúcta, nerešpektovanie",!nespoštovanje,"nepoštovanje, neuvažavanje",непоштовање,непочитување,неуважение,!,!Respektlosigkeit,"disrespect, respectloosheid",!malrespekton,4462,!, 35641,nepoznajemy,,adj.,1,"unrecognisable, unrecognizable",ub z yu mk,,неузнаваемый,непазнавальны,невпізнанний,nierozpoznawalny,nepoznatelný,nepoznateľný,!neprepoznavna,neprepoznatljiv,непрепознатљив,непрепознатлив,неузнаваем,!,"!unkenntlich, unerkennbar",onherkenbaar,"!irreconocible, nerekonebla",1411,!, 36687,nepozvoljeny,,adj.,,"forbidden, not allowed",,,"запрещённый, неразрешённый, недозволенный, непозволенный","недазволены, забаронены","недозволений, заборонений","zabroniony, zakazany","nepovolený, zakázaný","nedovolený, zakázaný","!nepooblaščeno, prepovedana","nedopustiv, zabranjen","недозвољен, забрањен",недозволен,"непозволен, забранен",!,"!verboten, nicht erlaubt","verboden, niet toegestaan","!malpermesita, ne permesita",2076,!, 35160,nepraktičnosť,,f.,1,impracticality,,I,непрактичность,непрактычнасць,непрактичність,niepraktyczność,nepraktičnost,nepraktickosť,!neuporabnost,nepraktičnost,непрактичност,непрактичност,непрактичност,!,!Unbrauchbarkeit,onuitvoerbaarheid,!impracticality,1252,!, 35156,nepraktičny,,adj.,,unpractical,,I,непрактичный,непрактычны,непрактичний,niepraktyczny,nepraktický,nepraktický,!nepraktična,nepraktičan,непрактичан,непрактичен,непрактичен,!,!unpraktisch,onpraktisch,!nepraktika,1962,!, 19899,nepravda,,f.,1,untruth,,,неправда,няпраўда,неправда,nieprawda,nepravda,nepravda,!neresnica,neistina,неистина,"неправда, невистина",неправда,!,!Unwahrheit,onwaarheid,!malvero,3452,!, 28476,nepravdivy,,adj.,1,"untrue, unreal",,,"неправдивый, неистинный","непраўдзівы, несапраўдны, няправільны, памылковы","неправдивий, брехливий",nieprawdziwy,nepravdivý,nepravdivý,!neresnične,"neistinit, lažan",неистинит,"невистинит, лажен, нереален",лъжа,!,"!unwahr, unwirklich","onecht, onwaar","!kulpigxos, nereala",2444,!, 35202,nepravdopodobny,,adj.,1,"improbable, unlikely",v z bg,,"неправдоподобный, невероятный","непраўдападобны, неверагодны","малоймовірний, неправдоподібний",nieprawdopodobny,nepravděpodobný,nepravdepodobný,"!neverjetno, verjetno","nevjerojatan, nemoguć","невероватан, мало вероватан","неверојатен, малку веројатен",невероятен,!,"!unwahrscheinlich, unwahrscheinlich",onwaarschijnlijk,"!neprobabla, neverŝajna",3451,!, 3364,nepraviľny,,adj.,1,"incorrect, wrong",,,"неправильный, некорректный","няправільны, памылковы","неправильний, некоректний","nieprawidłowy, niepoprawny",nesprávný,nesprávny,!narobe,"pogrešan, kriv","неправилан, погрешан","неправилен, неточен, погрешен","неправилен, погрешен",!,"!falsch, falsch","onjuist, fout, verkeerd","!malĝusta, erara",4486,!, 28480,nepravy,,adj.,1,unjust,,,"неправый, несправедливый","няправільны, несапраўдны, няправедны, беззаконны",несправедливий,niesprawiedliwy,nespravedlivý,nespravodlivý,!krivične,nepravedan,неправедан,неправеден,несправедлив,!,!ungerecht,"onrechtvaardig, onheus",!maljusta,3502,!, 28481,nepravy,,adj.,1,"incorrect, wrong",,,"неправильный, некорректный","няправільны, памылковы","неправильний, некоректний","nieprawidłowy, niepoprawny",nesprávný,nesprávny,!narobe,"pogrešan, kriv",погрешан,"неправилен, неточен, погрешен","неправ, бъркащ",!,"!falsch, falsch","onjuist, fout, verkeerd","!malĝusta, erara",4180,!, 34838,neprědvidimy,,adj.,1,unpredictable,uk z yu mk,,"непредвиденный, непредсказуемый","непрадбачны, непрадбачаны, неспадзяваны",непередбачуваний,nieprzewidywalny,nepředvídatelný,nepredvídateľný,!nepredvidljivo,nepredvidiv,"непредвидив, непредвидљив",непредвидлив,непредсказуем,!,!unberechenbar,onvoorspelbaar,!neantaŭvidebla,3279,!, 34839,neprědvidlivy,,adj.,1,unpredictable,uk z yu mk,,непредсказуемый,непрадказальны,непередбачуваний,nieprzewidywalny,nepředvídatelný,nepredvídateľný,!nepredvidljivo,nepredvidljiv,"непредвидив, непредвидљив",непредвидлив,непредвидим,!,!unberechenbar,onvoorspelbaar,!neantaŭvidebla,3466,!, 17937,neprěhodny,,adj.,1,intransitive,,,непереходный (грам.),непераходны (грамат.),неперехідний,nieprzechodni (gram.),neprůchodný,nepriechodný,neprehoden,neprohodan,непрелазан,непреоден,непреходен,!,!intransitiv,"onovergankelijk, intransitief",!netransitiva,1430,!, 19901,neprěstanno,,adv.,1,"unceasingly, incessantly",,,"беспрестанно, непрестанно, непрерывно, постоянно","няспынна, бесперастанку, бесперастанна, безупынна",неустанно,"wciąż, nieustannie",neustále,neustále,"!nenehno, nenehno","neprestano, stalno","непрестано, стално","непрестајно, непрекинато",непрестанно,безпреста́ни,"!unaufhörlich, unaufhörlich","onophoudelijk, ononderbroken","!senĉese, senĉese",5045,!, 28482,neprěstanny,,adj.,1,"unceasing, incessant",,,"беспрестанный, непрестанный, беспрерывный, постоянный","няспынны, бесперастанны, безупынны","неустанний, невщухаючий","ciągły, nieustanny","neustálý, nepřetržitý","neustály, nepretržitý",!nenehno,"neprestan, stalan",непрестан,"непрестаен, непрекинат",непрестанен,!,"!unaufhörliche, unaufhörlichen","onophoudelijk, ononderbroken","!sencxesan, senĉesa",2385,!, 28483,neprigodnosť,,f.,1,unfitness,,,непригодность,"непрыгоднасць, непрыдатнасць, нягоднасць",непридатність,"niezdatność, nieodpowiedniość","nezpůsobilost, neschopnost, nevhodnost","nespôsobilosť, neschopnosť, nevhodnosť","!neprigodnost, neupravičenost","nepogodnost, neprilika","непригодност, неподобност, неприкладност, неприлагођеност","непригодност, неподобност",непригодность,!,!Untauglichkeit,ongeschiktheid,!unfitness,1409,!, 28484,neprigodny,,adj.,1,"unsuitable, unfit",,,непригодный,"непрыгодны, непрыдатны, нягодны",непридатний,"niezdatny, nieodpowiedni",nevhodný,nevhodný,!neprigodan incompetents,"nepogodan, neprikladan, neprimjeren","непригодан, неподобан, неприкладан, неприлагођен","непригоден, непогоден",негоден,!,"!nicht geeignet, ungeeignet",ongeschikt,"!netaŭga, netaŭga",2951,!, 1160,neprijatelj,,m.anim.,1,enemy,,,"враг, неприятель, противник, недруг","непрыяцель, вораг, супернік, супраціўнік","ворог, неприятель",nieprzyjaciel,nepřítel,nepriateľ,!sovražnik,neprijatelj,непријатељ,непријател,"неприятел, враг",!,!Feind,vijand,!malamiko,4675,!, 28487,neprijateljsky,,adj.,1,hostile,,,"неприятельский, недружеский, враждебный","непрыяцельскі, варожы, несяброўскі","ворожий, неприятельський",wrogi,nepřátelský,nepriateľský,neprijazen,neprijateljski,непријатељски,непријателски,"неприятелски, враждебен",!,!feindlich,"vijandig, vijandelijk",!malamikaj,3115,!, 28488,neprijateljstvo,,n.sg.,1,"enmity, hostility",,,"вражда, враждебность","варожасць, варажнеча, зламыснасць, злосць","ворожнеча, неприязнь",wrogość,nepřátelství,nepriateľstvo,!sovražnost,neprijateljstvo,непријатељство,"непријателство, нетрпеливост","враждебност, неприязън",!,"!Feindschaft, Feindseligkeit",vijandschap,"!malamikecon, malamikeco",4714,!, 23810,neprijatnosť,,f.,2,"unpleasantness, trouble",ru j,,"неприятность, проблема","непрыемнасць, прыкрасць, нахаба","неприємність, клопіт","nieprzyjemność, kłopot",nepříjemnost,nepríjemnosť,!neprijetnosti,neprijatnost,"непријатност, неугодност","непријатност, невоља",неприятност,!,"!Unannehmlichkeit, Ärger","narigheid, onaangenaamheid, iets vervelends",!malagrabloj embarasu,4000,!, 28490,neprijatny,,adj.,2,"unpleasant, troublesome",ru j,,"неприятный, проблемный","непрыемны, нежаданы, абузны, брыдкаваты, прыкры, непамысны, ёлкі","неприємний, клопітливий","nieprzyjemny, kłopotliwy",nepříjemný,nepríjemný,!neprijeten,"neugodan, neprijatan","непријатан, неугодан","непријатен, проблематичен",неприятен,!,"!unangenehm, lästig","onaangenaam, onprettig","!malagrabla, ĝena",4559,!, 33016,neprijemlivy,,adj.,2,unacceptable,j,,неприемлемый,"непрымальны, недапушчальны","неприпустимий, неприйнятний",nieakceptowalny,nepřijatelný,nepřijateľný,!nesprejemljivo,neprihvatljiv,неприхватљив,неприфатлив,недопустим,!,!nicht akzeptabel,"onaanvaardbaar, onacceptabel",!neakcepteblajn,3204,!, 37159,neprijemnosť,,f.,2,"unpleasantness, trouble",ub z,,"неприятность, проблема","непрыемнасць, прыкрасць, нахаба","неприємність, клопіт","nieprzyjemność, kłopot",nepříjemnost,nepríjemnosť,neprijetnost,neprijatnost,"непријатност, неугодност","непријатност, невоља",неприятност,!,"!Unannehmlichkeit, Ärger","narigheid, onaangenaamheid, iets vervelends",!malagrabloj embarasu,4000,!, 28493,neprijemny,,adj.,2,"unpleasant, troublesome",ub z,,"неприятный, проблемный","непрыемны, нежаданы, абузны, брыдкаваты, прыкры, непамысны, ёлкі","неприємний, клопітливий","nieprzyjemny, kłopotliwy",nepříjemný,nepríjemný,neprijeten,"neugodan, neprijatan, problematičan","непријатан, неугодан","непријатнен, проблематичен",неприятен,!,"!unangenehm, lästig","onaangenaam, onprettig","!malagrabla, ĝena",4159,!, 28494,neprimětny,,adj.,2,"indiscernible, imperceptible, unnoticeable",ru be sh mk,,"неприметный, незаметный","непрыметны, нязначны, няўцямны","непомітний, непримітний","niezauważalny, niedostrzegalny","nerozeznatelný, nenápadný, nepozorovatelný","nerozoznateľný, nenápadný, nepozorovateľný",!neprimećiv,neprimjetan,"неприметан, неприметљив",незабележлив,незабележим,!,"!wahrnehmbarer, nicht wahrnehmbar, unmerklich",onmerkbaar,"!nedistingebla, nepercepteblaj, inobservables",1813,!, 9637,neprirodny,,adj.,5,artificial,,,"искусственный, ненатуральный","непрыродны, няспадчынны, штучны",штучний,sztuczny,"umělý, nepřírodní",umelý,!umetno,"umjetan, neprirodan","вештачки, неприродан",вештачки,изкуствен,!,!künstlich,kunstmatig,!artefarita,4518,!, 22809,neprirodny,,adj.,1,unnatural,,,неестественный,"ненатуральны, штучны, фальшывы",неприродний,nienaturalny,nepřirozený,neprirodzený,nenaraven,neprirodan,неприродан,неприроден,неествествен,!,!unnatürlich,onnatuurlijk,!nenatura,2994,!, 28495,nepristojnosť,,f.,1,"indecency, obscenity",v cs sh bm,,непристойность,"непрыстойнасць, бессаромнасць",непристойність,"nieprzyzwoitość, obsceniczność",nepřístojnost,neprístojnosť,!nespodobnosti,nepristojnost,непристојност,непристојност,непристойност,!,"!Anstößigkeit, Obszönität",onfatsoenlijkheid,"!indecencia, obscenaĵo",1935,!, 28496,nepristojny,,adj.,1,"indecent, inappropriate, obscene",v cs sh bm,,"непристойный, неприличный","непрыстойны, неналежны, неадпаведны, бессаромны",непристойний,"nieprzyzwoity, niestosowny, obsceniczny",nepřístojný,neprístojný,!napristojan,nepristojan,напристојан,непристоен,непристоен,!,"!unanständig, anstößige, obszöne",onfatsoenlijk,"!maldeca, netaŭga, obscenaj",2052,!, 28497,nepristųpnosť,,f.,1,inaccessibility,,,"недоступность, неприступность","непрыступнасць, недаступнасць","неприступність, недоступність","nieprzystępność, niedostępność","nepřístupnost, nedostupnost","neprístupnosť, nedostupnosť",!nerazpoložljivost,nedostupnost,недоступност,"непристапност, недостапност",непристъпност,!,!Unzugänglichkeit,ontoegankelijkheid,!neatingebleco,1359,!, 28498,nepristųpny,,adj.,1,"inaccessible, inapproachable",,,"недоступный, неприступный","непрыступны, недаступны","неприступний, недоступний","nieprzystępny, niedostępny","nepřístupný, nedostupný","neprístupný, nedostupný",!nedosegljiv,nedostupan,недоступан,"непристапен, недостапен",непристъпен,!,"!unzugänglich, unnahbar",ontoegankelijk,"!nealirebla, inapproachable",2660,!, 28499,nepritomny,,adj.,3,absent,cs,,отсутствующий,"адсутны, непрысутны, нябылы, нябытны, якога няма",відсутній,nieobecny,nepřítomný,neprítomný,"!odsoten odsoten, odsoten","odsutan, neprisutan, izočan","отсутан, неприсутан, изостао","отсутен, замајан",отсъстващ,!,!zerstreut,afwezig,!forestas,3719,!, 33495,nepritomny,,adj.,2,unconscious,ub pl,,"бессознательный, безотчётный","непрытомны, несвядомы, пазасвядомы, неўсведомлены, бессвядомны","непритомний, несвідомий",nieprzytomny,"bezvědomý, v bezvědomí","bezvedomý, v bezvedomí",nezavesten,nesvjestan,несвестан,несвесен,в безсъзнание,!,!bewusstlos,"bewusteloos, onbewust",!senkonscia,2219,!, 35881,neprivykly,,adj.,1,inaccustomed,,,непривычный,"нязвычны, незвычайны, непрывычны, непрызвычаены",незвичний,nieprzyzwyczajony,nezvyklý,"nezvyčajný, neobvyklý",!vajeni,nenaviknut,ненавикнут,необичен,несвикнал,!,!inaccustomed,niet gewend,!inaccustomed,3029,!, 17938,neprodyšny,,adj.,2,airtight,cz sh,,"герметичный, воздухонепроницаемый","герметычны, паветранепранікальны","герметичний, повітронепроникний",szczelny,neprodyšný,nepriedušný,"neprepusten, nepredušen","nepropustan, hermetičan","непропустан, херметичан",херметички,херметизиран,!,!luftdicht,luchtdicht,!hermetikaj,1461,!, 28501,neprohodny,,adj.,1,impassable,,,непроходимый,"непраходны, багнавы","непрохідний, непролазний","nieprzejezdny, nieprzekraczalny",neprůchodný,nepriechodný,"neprehoden, neprevozen",neprohodan,"непроходан, непролазан",непрооден,непреодолим,!,!unpassierbar,onbegaanbaar,!netransirebla,1766,!, 33821,nepromokajemy,,adj.,1,waterproof,,,"непромокаемый, водонепроницаемый","непрамакальны, воданепранікальны, ваданепраходны",водонепроникний,wodoszczelny,nepromokavý,nepremokavý,!vodoodporen,vodootporan,водоотпоран,водоотпорен,непромокаем,!,!wasserdicht,waterdicht,!akvorezista,2295,!, 14752,neprosty,,adj.,2,complicated,,,"непростой, сложный","няпросты, складаны","непростий, складний","nieprosty, skomplikowany",nejednoduchý,nie práve,"!kompleksno, zapleteno","složen, kompliciran","сложен, компликован","сложен, комплициран",сложен,!,!kompliziert,"bemoeilijken, moeilijk maken, bemoeilijken",!komplikita,4432,!, 9628,neprozråčimosť,,f.,1,opacity,,,"светонепроницаемость, степень непрозрачности, непрозрачность","святлонепранікальны, непразрыстасць","непрозорість, світлонепроникність",nieprzezroczystość,"neprůsvitnost, opacita","nepriesvitnosť, opacita, nepriezračnosť",motnost,"neprovidnost, neprozirnost","непровидност, непрозирност","непроѕирност, непровидност",непрозрачност,!,!Opazität,ondoorzichtigheid,!opakeco,700,!, 9629,neprozråčno,,adv.,1,opaquely,,,непрозрачно,непразрыста,непрозоро,nieprzezroczystoście,"neprůhledně, neprůzračně","neprehľadne, nepriezračně",motno,"neprovidno, neprozirno","непровидно, непрозирно","непроѕирно, непровидно",непрозрачно,!,!opaquely,ondoorzichtig,!opaquely,760,!, 9630,neprozråčnosť,,f.,1,opaqueness,,,непрозрачность,непразрыстасць,непрозорість,nieprzezroczystość,"neprůhlednost, neprůzračnost","nepriehľadnosť, nepriezračnost",motnost,"neprovidnost, neprozirnost","непровидност, непрозирност","непроѕирност, непровидност",непрозрачност,!,!Undurchsichtigkeit,ondoorzichtigheid,!opaqueness,1414,!, 9631,neprozråčny,,adj.,1,opaque,,,"непрозрачный, светонепроницаемый","непразрысты, святлонепранікальны",непрозорий,nieprzezroczysty,"neprůhledný, neprůzračný","nepriehľadný, nepriezračný",moten,"neprovidan, neproziran","непровидан, непрозиран","непроѕирен, непровиден",непрозрачен,!,!undurchsichtig,ondoorzichtig,!opaka,1259,!, 23598,Neptun,,m.sg.,1,Neptune,,,Нептун,"Нептун, Няптун, Нэптун",Нептун,Neptun,Neptun,Neptún,Neptun,Neptun,Нептун,Нептун,Нептун,!,!Neptun,Neptunus,!Neptuno,4738,!, 28502,neråbotny,,adj.,1,non-working,,,нерабочий,"нерабочы, непрацоўны",неробочий,nieroboczy,"nefunkční, nepracující","nefunkčný, nepracujúci",!ne-delovni,neradni,нерадни,неработен,неработен,!,!nicht arbeitend,niet-werkend,!ne-funkciantan,2776,!, 19902,neracionaľny,,adj.,1,irrational,,I,"нерациональный, иррациональный","нерацыянальны, ірацыянальны",ірраціональний,"nieracjonalny, irracjonalny","iracionální, neracionální","iracionálný, neracionálný","iracionalen, nerazumen, brezumen","neracionalan, iracionalan, nerazuman","нерационалан, ирационалан","нерационален, ирационален",ирационален,!,!irrational,irrationeel,!malracia,2339,!, 28503,nerado,,adv.,2,"unwillingly, reluctantly, grudgingly",cs yu bm,,"нехотя, неохотно, без желания","нехаця, несхаць, неахвотна, знехаця","знехотя, неохоче","niechętnie, bez zapału","neochotně, nerad, váhavě","neochotne, nerád",nerad,nerado,нерадо,"нерадо, неволно",неохотно,!,"unwillig, ungern","onwillig, aarzelend, met tegenzin","!kontraŭvole, malvolonte, nevolonte",3831,!, 28511,neråvnosť,,f.,1,inequality,v z,,неравенство,няроўнасць,нерівність,nierówność,nerovnost,nerovnosť,neenakost,nejednakost,неједнакост (у друштву),"нееднаквост, неравенство",неравенство,!,Ungleichheit,ongelijkheid,malegaleco,4927,!, 9639,neråvny,,adj.,1,"uneven, crooked, erratic",v z j,,неровный,"няроўны, неаднолькавы, карабацісты","нерівний, нерівномірний",nierówny (nierównomierny),"nerovný, nerovnoměrný",nerovný,neraven,"neravan, iskrivljen",нераван,нерамен,неравен,!,uneben,ongelijkmatig,"malglata, neebena",2465,!, 36689,neråvny,,adj.,1,unequal,v z,,"неравный, неодинаковый",няроўны,"нерівний, неоднаковий",nierówny (niejednakowy),"nerovný, nerovnoprávný",nerovný,neenak,nejednak,"неједнак, неравноправан","нерамен, нееднаков, нерамноправен","неравен, нееднакъв, различен",!,ungleich,ongelijk,malegalo,1204,!, 28505,neråzlųčny,,adj.,1,inseparable,v z yu,,неразлучный,"неразлучны, злыганы",нерозлучний,nierozłączny,nerozlučný,nerozlučný,"!neločljiva, nedeljive neločljivi","neraskidiv, neodvojiv, nerazdvojiv","нераскидив, неодвојив, нераздвојив","неразделен, неодвоив",наразделен,!,!untrennbar,onafscheidelijk,!nedisigeblaj,1614,!, 19903,neråzuměńje,,n.sg.,1,incomprehension,,,непонимание,неразуменне,нерозуміння,niezrozumienie,nepochopení,nepochopenie,!nesporazum,"nerazumijevanje, neshvaćanje, nesporazum",неспоразум,неразбирање,неразбиране,!,!Unverständnis,onbegrip,!nekompreno,3668,!, 16980,neråzumlivy,,adj.,1,incomprehensible,,,"непонятный, непостижимый","незразумелы, няўцямны, неўсвядомлены, неспасціжны, недаступны","незрозумілий, незбагненний",niezrozumiały,nepochopitelný,nepochopiteľný,!nerazumljiva,"nerazumljiv, neshvatljiv",неразумљив,неразбирлив,неясен,!,!unverständlich,"onbegrijpelijk, onverstaanbaar",!nekomprenebla,2970,!, 28507,neråzumny,,adj.,1,"unreasonable, foolish, silly",,,неразумный,"неразумны, дурны, неразважны, бязглузды, недасведчаны","нерозумний, безглуздий","nierozsądny, bezmyślny",nesmyslný,nezmyselný,!nerazumno,nerazuman,неразуман,неразумен,неразумен,!,"!unvernünftig, dumm, dumm","onredelijk, dom","!senkaŭza, stulta, stulta",3404,!, 34515,neråzvity,,adj.,1,"undeveloped, backward",,,"неразвитый, отсталый","няразвіты, ацеслівы, абмежаваны, адсталы, косны","нерозвинений, недорозвинений, відсталий","nierozwinięty, zacofany",nerozvinutý,nevyvinutý,!nerazvit,nerazvijen,неразвијен,неразвиени,неразвит,!,"!unentwickelt, rückwärtig","onderontwikkeld, achtergebleven","!neevoluinta, dorsdirekte",1834,!, 28508,neręd,,m.sg.,2,"mess, disorder",j,,"беспорядок, бардак, сумбур","непарадак, бязладдзе, гармідар, нелад, разгардзіяш, беспарадак, шурум-бурум, рагаза, хаос","безлад, непорядок",bałagan,"nepořádek, neřád","neporiadok, neriad",!nered,nered,неред,"неред, безредие","безредие, бардак","безчи́ннїе, неоуставле́нїе","!Chaos, Unordnung","rommel, wanorde","!salaton, malordo",4482,!, 36443,nerědko,,adv.,1,"not seldom, not rarely",v z j,,нередко,"нярэдка, часцяком, звычайна",нерідко,nierzadko,nezřídka,nezriedka,"!ne redko, ne redko","nerijetko, često. prilično često",неретко,неретко,нерядко,!,"!nicht selten, nicht selten","regelmatig, zelden|niet zelden","!ne malofte, ne malofte",5762,!, 37410,nerědky,,adj.,1,"not uncommon, not infrequent",v z j,,нередкий,нярэдкі,нерідкий,nierzadki,neřídký,nezriedkavý,neredek,nerijedak,нередак,нередок,нерядък,!,"nicht unüblich, nicht selten","niet ongebruikelijk, niet zeldzaam",!,,, 33505,nerędnosť,,f.,2,irregularity,,,нерегулярность,нерэгулярнасць,нерегулярність,nieregularność,nepravidelnost,nepravidelnosť,"!nepravilnost, nepravilnost","neregularnost, iregularnost","нерегуларност, неправилност","нерегуларност, неправилност",нередност,!,!Unregelmäßigkeit,onregelmatigheid,!irregularidad,2264,!, 16982,nerędny,,adj.,2,irregular,,,нерегулярный,нерэгулярны,нерегулярний,nieregularny,nepravidelný,nepravidelný,"!neredno, nepravilno","neregularan, iregularan","нерегуларан, неправилан","неправилен, нерегуларен",нереден,!,!irregulär,onregelmatig,!neregula,3449,!, 28509,nerędny,,adj.,2,"messy, disorderly",j,,неупорядоченный,"неўпарадкаваны, неўладкаваны, бязладны","невпорядкований, безладний",nieuporządkowany,nepořádný,neporiadny,!neurejeno,neuredan,неуредан,неуреден,неуреден,!,"!chaotisch, unordentlich","rommelig, wanordelijk","!senorda, senorda",2240,!, 23776,neregularno,,adv.,1,irregularly,,I,нерегулярно,нерэгулярна,нерегулярно,nieregularnie,"neregulárně, nepravidelně",nepravidelne,"!nepravilen, nepravilna, napačna","neregularno, iregularno","нерегуларно, нередовно, неправилно","нерегуларно, нередовно, неправилно",нередовно,!,!unregelmäßig,onregelmatig,!neregule,3128,!, 33506,neregularnosť,,f.,2,irregularity,,,нерегуляность,нерэгулярнасць,нерегулярність,nieregularność,"neregulárnost, nepravidelnost",nepravidelnosť,"!nepravilnost, nepravilnost, anomalija","neregularnost, iregularnost","нерегуларност, нередовност, неправилност","нерегуларност, нередовност, неправилност",нередовност,!,!Unregelmäßigkeit,onregelmatigheid,!irregularidad,1364,!, 16981,neregularny,,adj.,1,irregular,,,нерегулярный,нерэгулярны,нерегулярний,nieregularny,"neregulární, nepravidelný",nepravidelný,"!nepravilna, nepravilna, neprimerna","neregularan, iregularan","нерегуларан, нередован, неправилан","нерегуларен, нередовен, неправилен",нередовен,!,!irregulär,onregelmatig,!neregula,3002,!, 23213,nerv,,m.,1,nerve,v z sh bm,I,нерв,"нерв, нэрв",нерв,nerw,nerv,nerv,živec,"nerv, živac ","живац, нерв",нерв,нерв,!,!Nerv,zenuw,!nervo,5124,!, 23224,nervny,,adj.,1,nervous,,I,нервный (анат.),"нярвовы (анат.), нервовы (саст.)",нервовий (анат.),nerwowy (anat.),"nervový, nervní",nervový,živčen,nervni,"живчани, нервни",нервен (анат.),нервен,!,!nervös,zenuw-,!nerva,4130,!, 23226,nervoznosť,,f.,1,nervosity,,I,"нервозность, нервность","нярвовасць, нервовасць (саст.), нервознасць","нервовість, нервозність",nerwowość,nervozita,nervozita,!živčnost,nervoza,"живчаност, нервоза",нервозност,нервност,!,!Nervosität,"zenuwachtigheid, nervositeit",!nervosity,2192,!, 23222,nervozny,,adj.,1,nervous,,I,"нервный, нервозный","нярвовы, нервовы (саст.), знерваваны","нервовий, нервозний",nerwowy,nervózní,nervózny,nervozen,"nervozan, razdražljiv, uzrujan, živčan","живчан, нервозан, раздражљив, узрујан",нервозен,нервен,!,!nervös,"zenuwachtig, nerveus",!nerva,3835,!, 19905,nesamovoljny,,adj.,1,involuntary,,,недобровольный,"мімавольны, міжвольны, неадвольны",недобровільний,mimowolny,nedobrovolný,nedobrovoľný,"!nesamovoljan, neprostovoljno, nezavesti","nenamjerno, nehotice, slučajno","несамовољан, невољан, несвестан, нехотичан","присилен, принуден, не самоволен",принудителен,!,!unwillkürlich,onvrijwillig,!senintenca,1368,!, 35618,nesčisljeny,,adj.,2,"countless, innumerable",ru uk cs,,"бесчисленный, несчётный","незлічоны, нязмерны",незліченний,niezliczony,"nesčíslný, nespočetný","nesčíselný, nespočetný","!nešteto, Nebrojen",bezbrojan,"безбројан, небројен","неброен, безброен",безброен,"забоубеннꙑй, безчи́ннꙑй, безчисменьнꙑй",!unzählig,"talloos, ontelbaar",!sennombrajn,915,!, 17959,nesgoda,,f.,2,accident,cs yu,,"авария, происшествие, несчастный случай, неудача","нягода, аварыя, інцыдэнт","аварія, інцидент",wypadek,nehoda,nehoda,"!nesreč, nesreč","nezgoda, nesreća, neprilika","незгода, несрећа, неприлика",незгода,авария,!,!Unfall,"ongeluk, ongeval",!akcidento,5914,!, 28516,neskromny,,adj.,1,immodest,v z j,,нескромный,"няскромны, нясціплы",нескромний,nieskromny,neskromný,neskromný,!neskromno,neskroman,нескроман,нескромен,нескромен,!,!unbescheiden,onbescheiden,!malmodesta,1721,!, 28517,neslavny,,adj.,1,inglorious,,,бесславный,"няслаўны, бясслаўны, ганебны",безславний,niesławny,neslavný,neslávny,!Sramota,neslavan,неславан,неславен,безславен,!,!unrühmlich,"roemloos, infaam",!Inglorious,2662,!, 28518,neslyhany,,adj.,2,unheard of,ru pl cs sl,,неслыханный,"нечуваны, небывалы, незвычайны",нечуваний,niesłychany,neslýchaný,neslýchaný,!nezaslišano,nečuven,нечувен,нечуен,нечуван,!,!unerhört,ongehoord,!neaŭdita,2622,!, 17939,nesmělo,,adv.,1,shyly,,,"несмело, робко, застенчиво","нясмела, баязліва, сарамліва","несміливо, нерішуче",nieśmiało,nesměle,nesmelo,"!plašen, plašen, sramežljiv","bojažljivo, stidljivo, sramežljivo, plašljivo, strašljivo ","плашљиво, бојажљиво, стидљиво","несмело, срамежливо, нерешително, плашливо",срамно,!,!schüchtern,verlegen,!time,2974,!, 17940,nesmělosť,,f.,1,shyness,,,"несмелость, робость, застенчивость","нясмеласць, баязлівасць, сарамлівасць, саромлівасць, дзіклівасць","несміливість, нерішучість",nieśmiałość,"nesmělost, plachost","nesmelosť, plachosť","!nesmelost, timidity, sramežljivost, Bojažljivost","bojažljivost, stidljivost, sramežljivost, plašljivost, strašljivost","несмелост, бојажљивост, срамежљивост, стидљивост","несмелост, срамежливост",срамежливост,!,!Schüchternheit,verlegenheid,!timideco,1445,!, 9640,nesměly,,adj.,1,shy,v z j,,"несмелый, робкий, застенчивый","нясмелы, баязлівы, палахлівы, сарамлівы, саромлівы, дзіклівы","несміливий, нерішучий",nieśmiały,nesmělý,nesmelý,"plašen, sramežljiv, nesmel","bojažljiv, stidljiv, sramežljiv, plašljiv, strašljiv","несмео, бојажљив, срамежљив, стидљив","несмел, срамежлив",срамежлив,"срамѧжли́вꙑй, оу҆зашливъ",!schüchtern,verlegen,!timas,2290,!, 9641,nesmysľny,,adj.,1,senseless,,,бессмысленный,"бессэнсоўны, бяссэнсны, бязглузды, безгаловы, недарэчны, ",безглуздий,bezsensowny,nesmyslný,nezmyselný,!nesmiselno,"besmislen, nerazuman, neobjašnjiv, neshvatljiv",бесмислен,бесмислен,безсмислен,!,!sinnlos,"zinloos, onzinnig",!sensencaj,4626,!, 20544,nesnosny,,adj.,1,"unbearable, intolerable, pesky, obnoxious",,,"невыносимый, несносный","нязносны, пякельны, нясцерпны, невыносны, д'ябальскі","нестерпний, нестерпучий","nieznośny, nie do zniesienia",nesnesitelný,neznesiteľný,!nesnonsan neznosno,"nesnosan, nepodnošljiv","несносан, неподношљив",неподнослив,непоносим,!,"!unerträglich, unerträglich, nervtötende, abscheulich","ondraaglijk, onuitstaanbaar","!neeltenebla, netolerebla, tedas, malnormala",2701,!, 33509,"nesȯglåśje, nesųglåśje",,n.,1,"disagreement, discord",,,"разногласие, несогласие","нязгоднасць, нязгода, бязладзіца, бязладдзе, рознагалоссе","незгода, розбіжність","niezgoda, rozdźwięk",nesouhlas,nesúhlas,"!Polemika, nesoglasje","nesuglasje, nesuglasica, nesuglasnost","несугласје, несугласица, несагласност","несогласување, раздор",несъгласие,!,"!Uneinigkeit, Zwietracht",tweedracht,"!malakordo, malkonkordo",3628,!, 996,nesȯvŕšeny vid,,m.,1,imperfective aspect,,,несовершенный вид,незакончанае трыванне,недосконалий вигляд,aspekt niedokonany,nedokonavý vid,nedokonavý vid,!nepopolno vid,nesavršen vid,несвршен вид,несвршен вид,несъвършен вид,!,!imperfective Aspekt,imperfectief aspect,!imperfektivo aspekto,2366,!, 35256,nesȯvŕšeny,,adj.,2,imperfect,ru sh,,несовершенный,"недасканалы, недасканальны, незакончаны",недосконалий,"nieperfekcyjny, niedoskonały",nedokonalý,nedokonalý,"!nepopolno, nepopolna","nesavršen, nepotpun, manjkav","несавршен, непотпун","несовршен, несвршен",несъвършен,!,!unvollkommen,onvolmaakt,!neperfekta,2236,!, 9642,nespokojny,,adj.,1,"nervous, rambunctious",,,"неспокойный, нервный","неспакойны, мяцежны, узмуючы","неспокійний, нервовий, дратівливий",niespokojny,"neklidný, nervózní, podrážděný","nepokojný, nervózny, podráždený","!nemirna, tesnobe, živčni","nespokojan, uznemiren","неспокојан, узнемирен, нервозан","неспокоен, вознемирен, нервозен","нервен, раздразнителен",!,"!nervös, rambunctious","onrustig, nerveus","!nervoza, rambunctious",3185,!, 5909,nespokojstvo,,n.sg.,1,unrest,,,"беспокойство, волнение, тревожность","непакой, неспакой, турбота, клопат, фатыга, калатня, трывога, амбарас, клум, турбацыя, мітрэнга","неспокій, хвилювання",niepokój,nepokoj,nepokoj,"!nemir, vznemirjenost","nespokojstvo, nespokoj, nemir","неспокој, немир","неспокојство, вознемиреност","бунт, безредици",!,!Unruhe,onrust,!tumultoj,3861,!, 35636,nesposobny,,adj.,1,"unable, incapable",,,неспособный,"няздольны, няздатны",нездатний,niezdolny,"nezpůsobilý, neschopný","nespôsobilý, neschopný",!neprimerni,nesposoban,неспособан,неспособен,неспособен,!,"!nicht in der Lage, unfähig","onbekwaam, ongeschikt","!nekapabla, nekapabla",4214,!, 19908,nespravědlivy,,adj.,1,unjust,,,несправедливый,"несправядлівы, непраўдзівы, няслушны",несправедливий,niesprawiedliwy,nespravedlivý,nespravodlivý,!krivične,"nepravedan, nepravičan",неправедан,"неправеден, несправедлив",несправедлив,!,!ungerecht,"onrechtvaardig, onheus",!maljusta,3347,!, 23879,nesrųčny,,adj.,1,"awkward, clumsy",,,"неловкий, неуклюжий","нязручны, няспрытны, няздатны, някруткі, нязграбны, няёмкі, недалужны, ніякаваты, дзыбаты, халявісты, целяпень, нехлямяжы, лапцяваты, мялаваты, няскладны, няўклюдны, пяхцер",незграбний,"niezręczny, krępujący","nešikovný, nezručný","nešikovný, nezručný","!neprijetno, neprijeten","neugodan, nelagodan, nepriličan, nezgodan","неугодан, непријатан",несмасен,неловък,!,"!ungeschickt, ungeschickt",onhandig,"!mallertaj, mallerta",2909,!, 35929,nestabiľnosť,,f.,1,instability,,I,нестабильность,нестабільнасць,нестабільність,niestabilność,"nestabilita, nestabilnost","nestabilita, nestabilnosť",!nestabilnost,"nestabilnost, nepostojanost",нестабилност,нестабилност,нестабилност,!,!Instabilität,onstabiliteit,!malstabileco,4406,!, 35276,nestabiľny,,adj.,1,unstable,v z j,I,нестабильный,нестабільны,нестабільний,niestabilny,nestabilní,nestabilný,!nestabilna,"nestabilan, nepostojan",нестабилан,нестабилен,нестабилен,!,!instabil,onstabiel,!malstabila,4816,!, 9644,nestaly,,adj.,1,"unstable, erratic",,,неустойчивый,"няўстойлівы, нястанны, хісткі","нестійкий, несталий",niestały,nestálý,nestály,!nestalna,"nestalan, promjenjiv, smjenjiv, privremen",несталан,"нестабилен, непостојан","нестабилен, неустойчив",!,"!instabil, unberechenbar","onstabiel, onvast","!malstabila, errático",2655,!, 35574,nestera,,f.,2,niece,cs yu cu,S,племянница,"пляменніца, нябога",племінниця,"siostrzenica, bratanica, nieściora",neteř,neter,nečakinja,nećakinja,"сестричина, братаница, нећака","внука (дете од брат или сестра), сестрична, братаница",племенница,!,!Nichte,nicht (dochter van broer of zuster),!nevino,3715,!, 20547,nesti jajca,,#v.intr. ipf.,1,lay eggs,,,"нести яйца, откладывать яйца","несці яйкі, несці яйцы","нести яйця, відкладати яйця",znosić jaja,"nést, klást (vejce)","niesť, klásť (vajcia)",!nesejo jajca,nesti /nositi jaja,носити јаја,несе јајца,нося (яйца),!,!Eier legen,eieren leggen,!meti ovojn,4767,!, 1161,nesti,,v.tr. ipf.,1,"carry (on foot), bear",,,"нести, переносить","несці, пераносіць",нести,nieść,nést,niesť,nositi,"nositi, prenositi",носити (у одређеном смеру),"носи, донесува","нося, пренасям",!,"!tragen (zu Fuß), Bär","dragen, vervoeren (te voet)","!porti (piede), urso",5407,!, 3203,nesųmněno,,adv.,1,"undoubtedly, doubtlessly",v sh bm,,несомненно,несумненна,безсумнівно,niewątpliwie,nepochybně,nepochybne,nedvomno,"nesumnjivo, jasno, pouzdano",несумњиво,несомнено,несъмнено,!,"zweifellos, ohne Zweifel",ongetwijfeld,sendube,5893,!, 6540,nesųmněny,,adj.,1,"doubtless, indubitable",,,"несомненный, бесспорный",несумнеўны,"безсумнівний, незаперечний, безперечний",niewątpliwy,"nepochybný, nesporný","nepochybný, nesporný",nedvomen,"nesumnjiv, nedvojben, neprijeporan","несумњив, недвојбен",несомнен,"несъмнен, безсъмнен",!,zweifellos,ongetwijfeld,senduba,2171,!, 9648,nesvědomo,,adv.,1,unconsciously,,,бессознательно,"несвядома, непрытомна, бессвядома, неўсвядомлена, знячывілі",несвідомо,nieświadomie,"neúmyslně, nevědomě","neúmyselne, nevedome",!nezavedno,nesvjesno,несвесно,несвесно,несъзнателно,!,!unbewusst,onbewust,!nekonscie,4378,!, 6222,nesvědomosť,,f.,1,unconsciousness,,,беспамятство,"затлуменне, непрытомнасць, бяспамяцтва, беспамяцце, бязглуздзе, запамяталасць, няпомнасць",несвідомість,nieświadomość,bezvědomí,bezvedomie,!nezavest,"nesvijest, nesvjestica, nesvjesnost",несвесност,несвесност,"безсъзнание, несвяст",!,!Bewusstlosigkeit,bewusteloosheid,!senkonscieco,2814,!, 6223,nesvědomy,,adj.,1,unconscious,,,бессознательный,"несвядомы, непрытомны, неўсвядомлены, бессвядомы",несвідомий,nieświadomy,"v bezvědomí, bezvědomý","v bezvedomí, bezvedomý",!ne pozna,nesvjestan,несвесан,несвесен,в безсъзнание,!,!bewusstlos,"bewusteloos, onbewust",!senkonscia,3428,!, 19904,nesvęzany,,adj.,1,unconnected,,,несвязанный,"незвязаны, нязлучаны","незв'язаний, непов'язаний",niezwiązany,nespojený,nespojený,"!navezan, nepovezano","nevezan, nepovezan, improviziran","невезан, неповезан",неповрзан,несвързан,!,!nicht miteinander verbunden,niet verbonden,!senkoneksa,1844,!, 14753,neščęsťje,,n.,2,tragedy,,,"трагедия, несчастье, бедствие","трагедыя, трагэдыя, ліха, бедства, бядота, ліхтуга, нава́ла, пляга",трагедія,tragedia,"neštěstí, tragédie","nešťastie, tragédia","!nesreče, težave, slabo srečo, slabo srečo, tragedija","nesreća, neprilika, nevolja, nadaća, peh, smola, maler, tragedija","несрећа, невоља, пех, малер, трагедија","несреќа, трагедија","нещастие, несрета, злочестина, трагедия",!,!Tragödie,tragedie,!tragedio,4856,!, 19906,neščęsťje,,n.,1,"misfortune, unhappiness",,,"несчастье, неудача","няшчасце, бязгоддзе, бяздолле, ліха, нядоля","нещастя, невдача","nieszczęście, pech","neštěstí, smůla, pech","nešťastie, smola, pech","!nesreče, težave, slabo srečo, slabo srečo, tragedija",nesreća,"несрећа, невоља, пех, малер, трагедија","несреќа, неволја","нещастие, несрета, злочестина, трагедия",!,"!Unglück, Unglück","ongeluk, pech","!misfortuno, malfeliĉo",3812,!, 9652,neščęstlivo,,adv.,1,unfortunately,,,несчастливо,нешчаслі́ва,"на жаль, шкода",nieszczęśliwie,nešťastně,nešťastne,"!na žalost, nesreča",nažalost,"нажалост, несрећом","за жал, несреќно",за съжаление,!,!Unglücklicherweise,ongelukkigerwijs,!bedaŭrinde,4745,!, 9653,neščęstlivy,,adj.,1,unfortunate,,,"несчастливый, злополучный","нешчаслівы, няшчасны, няўдачны, злашчасны","нещасливий, прикрий",nieszczęśliwy,"nešťastlivý, nešťastný","nešťastlivý, nešťastný",!nesrečen,"nesretan, zlosretan","несрећан, несретан",несреќен,"нещастен, несретен, злочестен",!,!unglücklich,"ongelukkig, onfortuinlijk",!malfeliĉa,4429,!, 16908,neščęstny slučaj,,m.,1,accident,ru uk j,,несчастный случай,няшчасны выпадак,нещасний випадок,wypadek,"nešťastný případ, nehoda","nešťastný prípad, nehoda",!nesreča,"nesretan slučaj, nesreća, nezgoda",несрећа,несреќен случај,"злополука, нещастен случай",!,!Unfall,"ongeluk, ongeval",!akcidento,6055,!, 3386,neščęstny,,adj.,1,"unlucky, unhappy, sorry",,,"несчастный, несчастливый, бедный","няшчасны, бясшчасны, злыдзень, беспатольны, гаротны","нещасний, нещасливий","nieszczęsny, pechowy","nešťastný, smolný",nešťastný,!nesrečen,"jadan, nesretan, tužan","несрећан, несретан",несреќен,"нещастен, несретен, злочестен",!,"!Pech, unglücklich, traurig",ongelukkig,"!malbonŝanca, malfeliĉa, bedaŭras",4052,!, 31991,neškodlivy,,adj.,1,"harmless, innoculous",,,"безобидный, безвредный","няшкодны, бясшкодны, бязвадны, беззавадны",нешкідливий,nieszkodliwy,neškodný,neškodný,"!neškodljive, neškodljiv",neškodljiv,"нешкодљив, безопасан","безопасен, неопасен","безопасен, безобиден",!,"!harmlos, innoculous",onschadelijk,"!sendanĝera, innoculous",2501,!, 35573,#netij,,m.anim.,2,nephew,cs yu cu,S,племянник,"пляменнік, сястран, ",племінник,"siostrzeniec, bratanek, nieć",synovec,synovec,nečak,nećak,"сестрић, братанац, нећак","внук, братанец, сестричник",племенник,!,!Neffe,neef,!nevo,4657,!, 3682,netočny,,adj.,1,"inexact, inaccurate",,,неточный,недакладны,неточний,"niedokładny, nieścisły",nepřesný,nepresný,!netočna,netočan,"нетачан, неточан",неточен,неточен,!,"!ungenaue, ungenau",onnauwkeurig,"!inexacto, malpreciza",2082,!, 35067,netolerantnosť,,f.,1,intolerance,v z j,I,"нетерпимость, нетолерантность","нецярпімасць, нязнослівасць, неталерантнасць","нетерпимість, нетолерантність",nietolerancja,"netolerance, intolerance","netolerancia, intolerancia","!intoleranca, intoleranca, nepopustljivost","netolerantnost, nesnošljivost, netolerancija, netrpeljivost","нетолеранција, нетрпељивост, непомирљивост","нетолерантност, нетрпеливост",нетърпимост,!,!Intoleranz,"intolerantie, onverdraagzaamheid",!maltoleremo,2226,!, 35069,netolerantny,,adj.,1,intolerant,v z j,I,"нетерпимый, нетолерантный","нецярпімы, нязнослівы, неталерантны","нетерпимий, нетолерантний",nietolerancyjny,netolerantní,netolerantný,"!prenašali, pobožnjaški, Beskompromisan","netolerantan, nesnošljiv, netrpeljiv","нетолерантан, нетрпељив, непомирљив",нетолерантен,нетолерантен,!,!intolerant,"intolerant, onverdraagzaam",!netoleremaj,1812,!, 16862,netopyŕ,,m.anim.,1,bat,ru uk z yu,,"нетопырь, летучая мышь","нетапыр, кажан, скурлат","нетопир, кажан",nietoperz,netopýr,netopier,!netopir,"šišmiš, netopir","шишмиш, слепи миш, љиљак, нетопир",лилјак,прилеп,!,!Fledermaus,vleermuis,!batilo,4065,!, 28532,netrězvy,,adj.,1,"not sober, drunk",,,"нетрезвый, выпивший, пьяный","нецвярозы, п'яны, ап'янелы, разгул","нетверезий, п'яний",nietrzeźwy,"opilý, nestřízlivý",opitý,!netrezan pijan,"pijan, opijen","пијан, опијен, нетрезан",пијан,"нетрезвен, пиян",!,"!nicht nüchtern, betrunken","dronken, aangeschoten, niet nuchter","!Ne sobra, ebria",2936,!, 36709,netŕpělivosť,,f.sg.,1,impatience,v z j,,"нетерпеливость, нетерпение","нецярплівасць, нецярпенне","нетерпіння, нетерплячість",niecierpliwość,netrpělivost,netrpezlivosť,"nepotrpežljivost, nestrpnost","nestrpljivost, nestrpljenje","нестрпљење, нестрпљивост","нетрпение, нетрпеливост","нетърпение, нетърпеливост",!,Ungeduld,ongeduld,senpacienco,2360,!, 28533,netŕpělivy,,adj.,1,impatient,v z j,,нетерпеливый,нецярплівы,нетерплячий,niecierpliwy,netrpělivý,netrpezlivý,"nepotrpežljiv, nestrpen",nestrpljiv,"нетрпељив, искључив",нетрпелив,нетърпелив,!,ungeduldig,ongeduldig,senpacienca,2604,!, 28534,netŕpěńje,,n.sg.,1,impatience,v j,,"нетерпеливость, нетерпение","нецярплівасць, нецярпенне","нетерпіння, нетерплячість",niecierpliwość,netrpělivost,netrpezlivosť,"nepotrpežljivost, nestrpnost","nestrpljivost, nestrpljenje","нестрпљење, нестрпљивост","нетрпение, нетрпеливост",нетърпение,!,Ungeduld,ongeduld,senpacienco,2892,!, 35068,netŕpimosť,,f.,1,intolerance,,,"нетерпимость, нетолерантность","нецярпімасць, нязнослівасць","нетерпимість, нетолерантність",nietolerancja,nesnášenlivost,neznášanlivosť,"!intoleranca, intoleranca, nepopustljivost","netolerantnost, nesnošljivost, netolerancija, netrpeljivost","нетолеранција, нетрпељивост, непомирљивост",нетрпеливост,нетърпимост,!,!Intoleranz,"intolerantie, onverdraagzaamheid",!maltoleremo,2831,!, 19909,netŕpimy,,adj.,1,"insufferable, intolerable, unbearable",,,"невыносимый, нестерпимый","нясцерпны, нязносны, пякельны, невыносны",нестерпний,"nieznośny, nie do zniesienia, nie do ścierpienia",nesnesitelný,neznesiteľný,"!nestrpni, brez","nepodnošljiv, neizdrživ","нетрпељив, искључив","нетпелив, нетолерантен","непоносим, нетърпим",!,"!unausstehlich, unerträglich, unerträglich",ondraaglijk,"!netolerebla, netolerebla, neeltenebla",2225,!, 35070,netŕpimy,,adj.,1,intolerant,,,"нетерпимый, нетолерантный","нецярпімы, недапушчальны","нетерпимий, нетолерантний",nietolerancyjny,nesnášenlivý,neznášanlivý,!nestrpni,"netolerantan, nesnošljiv, netrpeljiv",нетолерантан,нетолерантен,нетолерантен,!,!intolerant,"intolerant, onverdraagzaam",!netoleremaj,2124,!, 9660,neubojazno,,adv.,1,fearlessly,,,"бесстрашно, безбоязненно","бясстрашна, бязбоязна, смела, адважна","безстрашно, безбоязно",nieustraszenie,nebojácně,nebojácne,"!brez strahu, brez strahu",neustrašivo,"без страха, без бојазни","храбро, бестрашно","безстрашно, храбро, смело",!,!furchtlos,onbevreesd,!sentime,2704,!, 9661,neubojazny,,adj.,1,fearless,,,"бесстрашный, безбоязненный","бясстрашны, безбоязны, безбаязны, неўляклі́вы, смелы, адважны","безстрашний, безбоязний",nieustraszony,nebojácný,nebojácny,"!bezbojazan, neustrašen, pogumen","neustrašiv, hrabar, smion","безбојазан, неустрашив, одважан","бестрашен, храбар",безстрашен,"безѹжасьнꙑй, безстра́­шнꙑй, бо́дростнꙑй, непостꙑ́днꙑй",!furchtlos,onbevreesd,!sentima,1815,!, 28535,neučeny,,adj.,1,uneducated,,,"необразованный, неучёный","неадукаваны, неадукованы, нявучаны","неосвічений, невчений",nieuczony,nevzdělaný,nevzdelaný,"!nevedni, neizobraženi","neuk, neobrazovan","неук, необразован","неук, необразован","необразован, неграмотен",!,!ungebildet,onopgeleid,!malkleruloj,1019,!, 28536,neučtivy,,adj.,1,"impolite, uncivil, disrespectful",,,"неучтивый, невежливый","непачцівы, недалікатны, няветлівы","неввічливий, нечемний",nieuprzejmy,"neslušný, nezdvořilý, neuctivý","neslušný, nezdvorilý, neúctivý","!nesramna, neprijetno, neprijazna","nepristojan, neučtiv, neljubazan","неучтив, немио, нељубазан",неучтив,"неучтив, неуважителен",!,"!unhöflich, unhöfliche","onbeleefd, onbeschoft, respectloos","!malĝentila, malĝentila, malrespekta",1199,!, 34975,neudačnik,,m.anim.,2,"unlucky person, loser, outsider",v pl,,"неудачник, несчастливчик","няўдачнік, няўдалец, бясшчасны, уломак, выскрабак","невдаха, нещаслива людина","nieudacznik, pechowiec","nešťastník, smolař, outsider","nešťastník, smoliar, outsider","!nesrečni, nesposobni","nesretnik, zlosretnik, pehist, baksuz","несрећник, неспособњаковић",несреќник,"несретник, нещастник",!,"!Pechvogel, Verlierer, Außenseiter","mislukkeling, pechvogel, loser","!malfeliĉa persono, perdanto, eksterulo",2156,!, 34974,neudačny,,adj.,2,unsuccessful,v pl,,неудачный,"няўдалы, няўдачны, нятрапны, нешчаслівы","невдалий, неуспішний",nieudany,neúspěšné,neúspešný,"!uspela, uspela, uspela","neuspješan, bezuspješan","неуспешан, безуспешан, неуспео",неуспешен,неуспешен,!,!erfolglos,onsuccesvol,!malsukcesa,4448,!, 17941,neudobno,,adv.,1,"uncomfortably, inconveniently",,,"неудобно, некомфортно, дискомфортно","нязручна, няёмка, ніякавата, бяззручна, невыгодна, невыгода","незручно, дискомфортно","niewygodnie, niekomfortowo","nepříjemně, nevhodně","nepríjemne, nevhodne","!neprijetno, neprijetno, neprijetno",neudobno,"неудобно, неугодно, непријатно",неудобно,"неудобно, неприятно, дискомфортно",!,"!unbehaglich, unzweckmäßig",oncomfortabel,"!malkomforte, maloportune",3144,!, 17942,neudobny,,adj.,1,"uncomfortable, inconvenient",,,"неудобный, некомфортный, дискомфортный","нязручны, няёмкі, бяззручны, невыгодны, неўдобны, няпрыгодны","незручний, дискомфортний","niewygodny, niekomfortowy","nepříjemný, nepohodlný","nepríjemný, nepohodlný","!neprijetno, neprijetno, neprijeten",neudoban,"неудобан, неугодан, непријатан",неудобен,"неприятен, неудобен",!,"!unangenehm, unbequem",oncomfortabel,"!malkomforta, maloportuna",2070,!, 35073,neudobstvo,,n.,1,"inconvenience, discomfort",,,"неудобство, дискомфорт","нязручнасць, невыгода, няёмкасць, невыгоднасць, ніякаватасць","незручність, дискомфорт","niewygoda, niedogodność","nepříjemnosti, nepohodlí","nepríjemnosti, nepohodlie","!nelagodje, neprijetnosti, nelagodje",neudobnost,"неудобност, неугодност, непријатност",неудобност,"неудобство, дискомфорт",!,"!Unannehmlichkeiten, Beschwerden",ongemak,"!ĝeno, malkomforto",3214,!, 28538,neugasimy,,adj.,1,inextinguishable,v z j,,"неугасимый, негасимый","нязгасны, незгасальны, нягаснучы","незгасний, незгасаючий",nieugaszalny,neuhasitelný,neuhasiteľný,!neugasljiva,neugasiv,"неугашљив, неугасив",неугаслив,незагасим,!,!unlöschbar,onblusbaar,!neestingeblan,745,!, 22163,neuk,,m.anim.,2,ignoramus,ru pl,,"невежда, неуч, профан","невук, невежда, прафан","неук, нетяма",nieuk,"ignorant, hlupák","ignorant, hlupák","!nevedni, neizobraženi","neznalica, ignorant","неук, необразован","неук, необразован",неук,!,!Ignorant,onbenul,!ignoramus,2001,!, 22164,neuk,,m.anim.,2,ignorant,sh,,безграмотный,"невук, нявучанны, непісьменны","недоук, неосвічена людина",ignorant,"nedouk, ignorant, nevzdělanec","ignorant, nevzdělanec","!nevedni, neizobraženi","neznalica, ignorant","неук, необразован, незналица","незнајко, неук, необразован",неук,!,!ignorant,ignorant,!senscia,2182,!, 28540,neuměńje,,n.sg.,1,"inability, incapability",,,"неумение, неспособность","няўмельства, няўмеласць, неразумнасць, нявопытнасць, няўменне","невміння, нездатність","nieumiejętność, niezdolność",neschopnost,neschopnosť,!okornost,"nesposobnost, neumješnost",неумешност,неумешност,неспособност,!,"!Unfähigkeit, incapability",onvermogen,"!nekapablo, malkapablas",3319,!, 28541,neuměrny,,adj.,1,"immoderate, untempered, excessive",,,"неумеренный, чрезмерный","празмерны, неўмеркаваны","непомірний, надмірний","nieumiarkowany, nieopanowany, nadmierny","neúměrný, nadměrný","neúmerný, nadmerný",!nezmernega,neumjeren,неумерен,неумерен,"!неумеренных, лошото национална трагедия прекалената, прекомерно",!,"!unmäßig, ungehärtet, übermäßige","mateloos, excessief","!malmodera, maltauxga, troa",1149,!, 35638,neuměstny,,adj.,2,"inappropriate, irrelevant",ru j,,"неуместный, несоответствующий, неактуальный","недарэчны, непатрэбны, неадпаведны, неактуальны","недоречний, невідповідний","nieodpowiedni, niestosowny, niedorzeczny","nevhodný, neodpovídající, irelevantní","nevhodný, nezodpovedajúce, irelevantný",!na pravem mestu,neumjestan,неумесан,"неумесен, несоодветнен","неуместен, неподходящ",!,"!unangemessen, irrelevant","ongepast, misplaatst","!nekonvena, senrilata",2842,!, 28542,neumny,,adj.,2,"unintelligent, stupid, dumb",ru yu,,"неумный, глупый","неразумны, дурны, ёлуп, бязмозглы, безгаловы, глумны","нерозумний, нерозсудливий, глупий","półinteligentny, głupi, tępy (rozum)","hloupý, neinteligentní","hlúpy, neinteligentný","!Nepremišljeno, nerazumno","neuman, nerazuman, nerazborit, priglup","неуман, неразуман","неумен, неразумен, глуп","!неинтелигентни, глупав, тъп",!,"!unintelligent, dumm, stumm","onwijs, dom","!sensagxa, stulta, stulta",1399,!, 34980,neumolimy,,adj.,2,"implacable, inexorable, relentless",ru be bg,,"неумолимый, непреклонный, безжалостный","няўмольны, непахісны, нязломны, бязлітасны, бязжаласлівы, жорсткі","невблаганний, непохитний, безжальний",nieubłagany,"neúprosný, nesmiřitelný, vytrvalý","neúprosný, nezmieriteľný, vytrvalý",!neprivlačen,"neumoljiv, nemilosrdan, nesmiljen, nepopustljiv, beskompromisan",неумољив,"неумолив, немилосрден","!непримирим, непримирим, непримирим",!,"!unversöhnlich, unerbittlich, unerbittlich",onvermurwbaar,"!implacable, senindulga, senkompata",1856,!, 9662,neumorjeno,,adv.,1,tirelessly,,,"неустанно, неутомимо","нястомна, безупырна","невпинно, невтомно","nieustannie, niestrudzenie",neúnavně,neúnavne,!neutrudno,neumorno,неуморно,неуморно,!безмилостно,!,!unermüdlich,onvermoeibaar,!senlace,4359,!, 9663,neumorjenosť,,f.,1,tirelessness,,,неутомимость,"нястомнасць, няўтомнасць",невтомність,"nieustanność, niestrudzoność",neúnavnost,neúnavnosť,"!nemir, nemir",neumornost,"неуморност, неумор",неуморност,!неуморим,!,!Unermüdlichkeit,onvermoeibaarheid,!tirelessness,1326,!, 9664,neumorjeny,,adj.,1,tireless,,,"неутомимый, неустанный","нястомны, няўтомны",невтомний,"nieustanny, niestrudzony",neúnavný,neúnavný,!neutrudno,neumoran,неуморан,неуморен,!неуморим,!,!unermüdlich,onvermoeibaar,!senlaca,2776,!, 32625,neumysľno,,adv.,1,unintentionally,v z bg,,"неумышленно, нечаянно, непреднамеренно","няўмысна, бязумысна, ненаўмысна, незнарок",ненавмисно,nieumyślnie,neúmyslně,neúmyselne,!nenamerno nenamerno,"nehotice, nenamjerno, slučajno","нехотице, ненамерно","ненамерно, случајно",!неволно,!,!unbeabsichtigt,"onopzettelijk, ongewild,per ongeluk",!pretervole,4057,!, 28543,neumysľny,,adj.,1,"unintentional, unintended",v z bg,,"неумышленный, нечаянный, непреднамеренный","няўмысны, безумысны, ненаўмысны","ненавмисний, неумисний","nieumyślny, niezamierzony",neúmyslný,neúmyselný,"!Nevedoč, nenamerno","nehotičan, nenamjeran, slučajan","нехотичан, ненамеран","ненамерен, случаен","!нечаянное, неволно",!,"!unbeabsichtigte, unbeabsichtigte","onopzettelijk, ongewild","!intenca, neintencitan",1443,!, 24654,neurodny,,adj.,2,"infertile, barren",,,"бесплодный, неурожайный, неплодородный","бясплодны, бясплённы, няплодны, неўрадлівы, неўраджайны, няўродны, нерадавіты, нязнатны","безплідний, неврожайний","bezpłodny, nieurodzajny, jałowy","neúrodný, planý, jalový","neúrodný, planý, jalový","!neplodne, jalova, jalovo","neplodan, nerodan, jalov, sterilan","неплодан, неродан, јалов","неплоден, нероден, бесплоден, јалов","безплоден, неурожаен (в селското стопанство)",!,unfruchtbar,onvruchtbaar (land),malfekunda,780,!, 21370,neurođaj,,m.,1,crop failure,,,неурожай,"неўраджай, няўрод, нязраджай",неврожай,nieurodzaj,neúroda,neúroda,!slaba letina,"slab urod, propali urod",лоша жетва,лоша жетва,!лоша реколта,!,Missernte,misoogst,!kropo fiasko,3852,!, 6550,neuspěh,,m.,1,"failure, fuckup",,,"неудача, неуспех","няпоспех, няўдача, няшчасце, нядоля, бясшчасце","невдача, неуспіх",niepowodzenie,neúspěch,neúspech,!odpoved,neuspjeh,неуспех,неуспех,"!провал, проеб",!,"Versagen, Misserfolg, Fehlschlag",mislukking,"!fiasko, fuckup",4348,!, 28546,neuspěšny,,adj.,1,unsuccessful,,,безуспешный,"непаспяховы, беспаспяховы, дарэмны, марны","неуспішний, безуспішний",nieudany,neúspěšný,neúspešný,"!uspela, uspela, uspela","neuspješan, bezuspješan","неуспешан, безуспешан, неуспео",неуспешен,неуспешен,!,erfolglos,onsuccesvol,!malsukcesa,3954,!, 9665,neustalo,,adv.,1,tirelessly,,,"неустанно, неутомимо","нястомна, безупынна, безуцешна","невпинно, неустанно, невтомно","nieustannie, niestrudzenie","neustále, neúnavně","neustále, neúnavne",!neutrudno,neumorno,неуморно,неуморно,!безмилостно,!,unermüdlich,onvermoeibaar,!senlace,4154,!, 9666,neustalosť,,f.,1,tirelessness,,,неутомимость,"нястомнасць, няўтомнасць","невпинність, неустанність, невтомність","nieustanność, niestrudzoność","neúnavnost, vytrvalost","neúnavnosť, vytrvalosť","!nemir, nemir",neumornost,"неуморност, неумор",неуморност,!неуморим,!,Unermüdlichkeit,onvermoeibaarheid,!tirelessness,1149,!, 9667,neustaly,,adj.,1,tireless,,,"неутомимый, неустанный","нястомны, няўтомны","невтомний, невпинний, неустанний","nieustanny, niestrudzony","neustálý, neúnavný","neustály, neúnavný",!neutrudno,neumoran,неуморан,неуморен,!неуморим,!,unermüdlich,onvermoeibaar,!senlaca,2467,!, 9668,neustrašno,,adv.,1,fearlessly,,,"бесстрашно, безбоязненно","бясстрашна, бязбоязна, смела, адважна","безстрашно, безбоязно",nieustraszenie,nebojácně,nebojácne,!doughtily,neustrašivo,неустрашиво,"бестрашно, храбро",!безстрашно,!,!furchtlos,onbevreesd,!sentime,1972,!, 9669,neustrašnosť,,f.,1,"fearlessness, dauntlessness, intrepidity",,,"бесстрашие, безбоязненность, неустрашимость","бясстрашнасць, бязбоязнасць, бязбоязкасць, смеласць, адвага","безстрашність, безбоязність","nieustraszoność, odwaga, chrobrość","nebojácnost, neohroženost","nebojácnosť, neohrozenosť",!neustrašnost,neustrašivost,неустрашивост,"бестрашност, храброст","!безстрашие, dauntlessness, неустрашимость",!,"!Furchtlosigkeit, Unerschrockenheit, Unerschrockenheit",onbevreesdheid,"!sentimeco, dauntlessness, sentimeco",489,!, 9672,neustrašny,,adj.,1,"fearless, dauntless, intrepid",,,"неустрашимый, бесстрашный","бясстрашны, бязбоязны, смелы, адважны","безстрашний, безбоязний","nieustraszony, odważny, chrobry","nebojácný, neohrožený","nebojácny, neohrozený","!neustrašen, pogumen, pogumen","neustrašiv, odvažan, hrabar, smion","неустрашив, одважан, храбар","бестрашен, храбар, смел","!храбър, Непоколебим, безстрашен","безѹжасьнꙑй, безстра́­шнꙑй, бо́дростнꙑй, непостꙑ́днꙑй","!furchtlos, unerschrocken, unerschrockene",onbevreesd,"!sentima, Dauntless, kuraĝaj",2144,!, 36649,"neustųplivosť, neustųpnosť",,f.,1,"stubbornness, tenacity, persistence",,,"неуступчивость, несговорчивость, упрямость","непамяркоўнасць, няўступчывасць, непадатлівасць","непоступливість, незговірливість, упертість","nieustępliwość, wytrwałość, stanowczość","neústupnost, tvrdohlavost","neústupnosť, tvrdohlavosť","!Non-odstopa terjatve, nepopustljivost","nepopustljivost, upornost, ustrajnost","неуступљивост, непопустљивост","непопустливост, тврдоглавост, истрајност, упорност","!упоритост, упоритост, постоянство",!,"!Sturheit, Hartnäckigkeit, Ausdauer","volhoudendheid, volharding, standvastigheid, koppigheid","!obstinecon, tenaceco, persisto",1654,!, 17943,"neustųplivy, neustųpny",,adj.,1,"stubborn, tenacious, unyielding, persistent",,,"неуступчивый, несговорчивый, упрямый","непамяркоўны, няўступчывы, непадатлівы","непоступливий, незговірливий, упертий","nieustępliwy, wytrwały, stanowczy","neústupný, vytrvalý, tvrdohlavý, houževnatý","neústupný, vytrvalý, tvrdohlavý, húževnatý","!neustupan, neusmiljen, trdovratno, obstojna","nepopustljiv, uporan, ustrajan","неуступан, непопустив, тврдоглав, упоран","непопустлив, тврдоглав","!инат, прилепващ, неотстъпчив, упорит",!,"!hartnäckig, zäh, unnachgiebig, hartnäckig","volhoudend, volhardend, standvastig, koppig","!obstina, tenaz, nefleksebla, persista",1778,!, 28548,neutěšimy,,adj.,1,inconsolable,,,"безутешный, неутешный","беспацешны, безуцешны, няўцешны","невтішний, безутішний",niepocieszony,neutišitelný,neutíšiteľný,"!neutolažljiv, nesrečen, nezadovoljen","neutješan, neutješiv","неутешан, несрећан, несретан",неутешлив,!неутешим,!,!untröstlich,ontroostbaar,!nekonsolebla,1076,!, 37144,neuvěrjeny,,adj.,,"uncertain, unsure",,,неуверенный,"няпэўны, няўпэўнены",! невпевнений,niepewny,nejistý,neistý,"!uncertain, negotov",nesiguran,несигуран,!несигурен,!несигурен,!,unsicher,onzeker,"!necerta, malcerta",,, 17944,nevažno,,intj.,1,doesn’t matter,,,"неважно, незначительно","няважна, нецікава, драннавата, несамавіта, сяк-так, не вельмі",не важливо,nieważne,"to je jedno , nezáleží na tom","to je jedno, nezáleží na tom","!Ni pomembno, nepomembno","nevažno, nebitno","није битно, неважно","неважно, не е важно",!няма значение,!,"!spielt keine Rolle,","geeft niet, maakt niet uit, doet er niet toe",!Ne gravas,6349,!, 23341,nevažny,,adj.,1,unimportant,,,"неважный, незначительный","няважны, нецікавы, нязначны, дробны, неістотны, нікчэмны, дробязны, нядобры, дрэнны","не важливий, не значний",nieważny,"nezávažný, nedůležitý","nevážny, nedôležitý",!nepomembno,"nevažan, nebitan, sporedan",неважан,неважен,!няма значение,!,!unwichtig,"onbelangrijk, triviaal",!negravaj,4085,!, 4901,nevdęčny,,adj.,1,ungrateful,ub z,,неблагодарный,няўдзячны,невдячний,niewdzięczy,nevděčný,nevďačný,!nehvaležno,nezahvalan,"незахвалан, неблагодаран",неблагодарен,!неблагодарные,!,undankbar,ondankbaar,!nedankema,1882,!, 19912,nevědomy,,adj.,1,unknown,,,"неведомый, неизвестный","невядомы, таямнічы, незнаёмы, патаемны, нязнаны, бязведамы",невідомий,niewiadomy,"neznámý, nepovědomý","neznámy, nepovědomý","!neznano, neznano, negotovo","neznan, nepoznat","незнан, непознат, неизвестан","непознат, незнаен",!не е известно,!,unbekannt,onbekend,!nekonata,3374,!, 28551,neveliky,,adj.,1,"minor, small, smallish",,,"небольшой, невеликий","невялікі, малы, нязначны",невеликий,niewielki,nevelký,neveľký,!malo,"nevelik, omalen, malen",мали,мал,"!малки, малки, малки",!,"!Moll, klein, eher klein",gering,"!negrava, malgranda, malgrandecaj",4964,!, 28554,nevěŕje,,n.sg.,,"unbelief, atheism",,,"неверие, атеизм","нявер'е, нявера, атэізм","невіра, атеїзм","niewiara, ateizm","ateismus, nevíra","ateizmus, neviera","!nevera, nevera, nesvetosti nevera","bezbožnost, bezboštvo, nevjera, ateizam","неверје, неверица, безбожје, безверје","неверие, атеизам","!неверието, безбожие",!,"!Unglaube, Atheismus","ongeloof, atheïsme","!nekredemo, ateismo",2195,!, 22326,nevěrnik,,m.anim.,2,"infidel, atheist",pl~ cz sh,,"безбожник, атеист","няверны, бязбожнік, атэіст","безбожник, атеїст","niewierny, ateista","nevěřící, ateista","neveriaci, ateista","!nevernik, Wicked, bezvernik","nevjernik, bezbožnik, ateist","неверник, безбожник, безверник","неверник, атеист","!безбожник, атеист",!,"!ungläubiger, atheist","ongelovige, atheïst","!malfidelulo, ateisto",2840,!, 28555,nevěrnosť,,f.,1,"infidelity, disloyalty",,,"неверность, нелояльность","нявернасць, здрада, мана, недавер, нелаяльнасць","невірність, нелояльність","niewierność, nielojalność","nevěra, zrada","nevera, zrada","!nezvestoba, nelojalnosti","nevjernost, nevjera","неверство, нелојалност","неверство, нелојалност","!изневяра, нелояльность",!,"!Untreue, Untreue",ontrouw,"!malfideleco, mallojaleco",2404,!, 28556,nevěrny,,adj.,1,incorrect,,,"неверный, неправильный, ошибочный","няправільны, непраўдзівы, ненадзейны, няпэўны","невірний, неправильний, помилковий",błędny,nesprávný,nesprávny,"!nezvesta, neresnične, lažne, nepravilne","neistinit, netočan, pogrešan, neispravan, kriv ","неверан, неистинит, нетачан, неправилан","неверен, невистинит, неточен",!грешен,!,!falsch,"onjuist, incorrect",!nekorekta,3825,!, 28557,nevěrny,,adj.,1,"unfaithful, disloyal",,,"неверный, нелояльный","няверны, здрадлівы, нелаяльны","невірний, нелояльний","niewierny, nielojalny","nevěrný, věrolomný","neverný, vierolomná","!nezvesta, nelojalno","nevjeran, nelojalan","неверан, нелојалан","неверен, нелојален","!невалиден, нелоялните",!,"!untreu, illoyal",ontrouw,"!malfidela, mallojala",1462,!, 4562,nevěrojętny,,adj.,1,"improbable, unlikely, incredible, unbelievable",ru be j,,"невероятный, неправдоподобный","неймаверны, непраўдападобны, неверагодны","неймовірний, неправдоподібний","nieprawdopodobny, niewiarygodny","nepravděpodobný, neuvěřitelný","nepravdepodobný, neuveriteľný","!neverjetno, verjetno",nevjerojatan,"невероватан, мало вероватан","неверојатен, малку веројатен","!невероятен, маловероятный, невероятен, немислим",!,"!unwahrscheinlich, unwahrscheinlich, unglaublich, unglaublich","onwaarschijnlijk, onaannemelijk","!neverŝajna, neprobabla, nekredebla, nekredeble",2661,!, 997,nevěsta,,f.,1,bride,,,невеста,"нявеста, нарачоная, маладая, выданніца, дзяўчына на выданні, нявехна",наречена,panna młoda,nevěsta,nevesta,!nevesta,"nevjesta, mlada, mladenka, snaha",невеста,невеста,булка,!,Braut,bruid,!novedzino,5832,!, 9677,nevěstinsky,,adj.,1,bride’s,,,невестин,"нявесцін, нарэчнай, выданніцы","нареченої, що належить нареченій",należący do panny młodej,nevěstin,nevestin,"!nevesta, poročna",nevjestin,"невестин, невестински",невестински,"булчински, младоженски",!,!Braut,bruids-,!fianĉino,3350,!, 22222,nevěža,,f.,2,"boor, ill-mannered person",ru (sh),,"хам, невежа","няўважнік, прастэча, грубіян, непачцівец, свінтух, хам, хабёл, нахабнік, хамула","невіглас, нечема","gbur, cham","hulvát, nevychovanec, křupan","hulvát, nevychovanec","!chuff, chuff, vile","prostak, neotesanac, seljačina","простак, неотесанко, простачина",простак,"!хам, безцеремонен човек",!,"!Flegel, unerzogen Person","lomperik, botterik, ongemanierde persoon","!krudulo, malbone edukita persono",1755,!, 23710,nevidimo,,adv.,1,invisibly,,,невидимо,"нябачна, непрыкметна",невидимо,niewidzialnie,neviditelně,neviditeľne,!nevidno,"nevidljivo, neopazice",невидљиво,невидливо,!невидимото,!,unsichtbar,onzichtbaar,!nevideble,2992,!, 23709,nevidimy,,adj.,1,invisible,,,невидимый,"нябачны, невядомы, невідочны, невідны",невидимий,niewidzialny,neviditelný,neviditeľný,!neviden,nevidljiv,невидљив,невидлив,невидим,!,unsichtbar,onzichtbaar,!nevidebla,5312,!, 5957,nevinnosť,,f.,1,"innocence, chastity",,,"невинность, целомудрие","невінаватасць, нявіннасць, бязвіннасць, цнота, цнатлівасць","невинність, цнотливість, непорочність","niewinność, czystość, cnota","nevinnost, cudnost","nevinnosť, cudnosť","!nedolžnost, čistost",nevinost,"невиност, чедност","невиност, чистота, чедност (арх.)","невинност, целомъдрие",!,"Unschuld, Keuschheit",onschuld,"!senkulpeco, ĉasteco",3166,!, 1157,nevinny,,adj.,1,"innocent, chaste",,,"невинный, целомудренный","невінаваты, нявінны, бязвінны, цнатлівы","невинний, цнотливий, непорочний","niewinny, czysty, cnotliwy","nevinný, cudný","nevinný, cudný","!nedolžen, Čist","nevin, čedan, blag, krotak, skroman","невин, чедан","невин, чист, чеден","!невинна, целомудренная",!,"unschuldig, keusch",onschuldig,"!senkulpa, ĉasta",2209,!, 28568,nevinovaty,,adj.,1,"innocent, not guilty",,,"невиновный, невиноватый","невінаваты, нявінны","невинний, безневинний",niewinny,nevinný,nevinný,"!nedolžne, nedolžne","nevin, nedužan","невин, недужан","невин, прав","!виновен, не виновен",!,unschuldig,onschuldig,"!senkulpa, ne kulpas",4074,!, 9679,nevojnovy,,adj.,1,peaceful,,,мирный,мірны,мирний,pokojowy,"klidný, pokojný","pokojný, pokojný","!tiho, mirno",miran,"миран, спокојан","мирен, спокоен, мирољубив",!приятно,!,friedlich,vredelievend,!pacaj,5649,!, 22308,nevolja,,f.,2,"captivity, slavery",v pl,,"неволя, плен, рабство","няволя, палон, нявольніцтва, рабства","неволя, полон, рабство",niewola,"zajetí, otroctví, nesvoboda","nesvoboda, zajatie, otroctvo","!ujetost, suženjstvo",zarobljeništvo,"заробљеништво, ропство","заробеништво, ропство","плен, робство",!,"Gefangenschaft, Sklaverei",gevangenschap,"!kaptiteco, sklaveco",3586,!, 22310,nevolja,,f.,3,"misery, distress",sh bm,,"несчастье, бедствие","бяздолле, нядоля, няшчасце, бязгоддзе","недоля, безталання","niedola, nędza","problém, potíž, nevůle","problém, ťažkosť, nevôľa",!težave,nevolja,невоља,невола,неволя,!,"!Elend, Not",ellende,"!mizero, mizero",3904,!, 28575,nevoljnica,,f.,2,slave,v pl,,"рабыня, невольница","нявольніца, рабыня","невільниця, рабиня",niewolnica,otrokyně,otrokyňa,!suženj,robinja,робиња,робинка,робиня,!,Sklavin,slavin,!sklavo,4029,!, 22311,nevoljnik,,m.anim.,2,slave,v pl,,"раб, невольник","нявольнік, раб","невільник, раб",niewolnik,"otrok, rab",otrok,!suženj,rob,роб,роб,роб,!,Sklave,slaaf,!sklavo,4862,!, 28577,nevoljny,,adj.,1,unfree,,,несвободный,"нявольны, неадвольны, бязвольны, вымушаны","невільний, поневолений",niewolny,nesvobodný,neslobodný,"!nesvoboden, zasužnjenih",neslobodan,"неслободан, поробљен","неволен, неслободен",!собственически софтуерен,!,unfrei,onvrij,!sklavaj,1578,!, 28578,nevoljny,,adj.,1,involuntary,,,"невольный, вынужденный, непроизвольный","мімавольны, міжвольны, неадвольны, вымушаны, змушаны","мимовільний, вимушений",mimowolny,nedobrovolný,nedobrovoľný,"!brezpogojno, refleksan, ne zavedajo, pripravljeni","nehotičan, nenamjeran, prisilan","безуслован, рефлексан, несвестан, невољан","неволен, присилен",!принудителна,!,unwillkürlich,onvrijwillig,!senintenca,2361,!, 4533,nevrolog,,m.anim.,1,neurologist,,I,невролог,неўролаг,невролог,neurolog,neurolog,neurológ,!nevrolog,neurolog,неуролог,невролог,невролог,!,Neurologe,neuroloog,!neŭrologo,4118,!, 4535,nevrologičny,,adj.,1,neurological,,I,неврологические,неўралагічны,неврологічний,neurologiczny,neurologický,neurologický,!nevrološka,neurološki,неуролошки,невролошки,неврологичен,!,neurologisch,neurologisch,!neurológicos,3571,!, 4534,nevrologija,,f.sg.,1,neurology,,I,неврология,"неўралогія, нерваведанне, нэрваведанне, нэўролёгія",неврологія,neurologia,neurologie,neurológia,!nevrologija,neurologija,неурологија,неврологија,неврология,!,Neurologie,neurologie,!neŭrologio,3064,!, 9680,nevromorfny,,adj.,1,neuromorphic,,I,нейроморфный,"неўрафорны, нэўрафорны, нейрафорны",нейроморфний,neuromorficzny,neuromorfní,neuromorfní,!nevromorfne,neuromorfni,неуроморфни,нервоморфен,!нейроморфные,!,!neuromorphe,neuromorf,!neuromorphic,206,!, 35832,nevtralizacija,,f.,1,"neutralisation, neutralization",v z j,I,нейтрализация,"неўтралізацыя, нэўтралізацыя, нейтралізацыя",нейтралізація,neutralizacja,neutralizace,neutralizácia,!nevtralizacijo,neutralizacija,неутрализација,неутрализација,неутрализация,!,Neutralisierung,neutralisering,"!neŭtraligo, neŭtraligo",2682,!, 35831,nevtralizovati,,v.tr. ipf./pf.,1,"neutralise, neutralize",v z j,I,нейтрализовать,"неўтралізаваць, нэўтралізаваць, нейтралізаваць",нейтралізувати,neutralizować,neutralizovat,neutralizovať,!nevtralizirajo,neutralizirati,неутралисати,неутрализира,неутрализирам,!,neutralisieren,neutraliseren,"!neŭtraligi, neŭtrigi",3829,!, 5037,nevtraľnosť,,f.,1,neutrality,,I,"нейтральность, нейтралитет","неўтральнасць, нэўтральнасць, нейтральнасць, нэйтральнасць, неўмяшчальнасць","нейтральність, нейтралітет",neutralność,"neutralita, neutrálnost","neutralita, neutrálnosť",!nevtralnost,neutralnost,неутралност,неутралност,"неутралитет, неутралност",!,Neutralität,"neutraliteit, onpartijdigheid",!neŭtraleco,3949,!, 5036,nevtraľny,,adj.,1,neutral,,I,нейтральный,"неўтральны, нэўтральны, нейтральны",нейтральний,neutralny,neutrální,neutrálny,!nevtralna,neutralan,неутралан,неутрален,неутрален,!,neutral,"neutraal, onpartijdig",!neŭtrala,4776,!, 4659,nevtron,,m.,1,neutron,,I,нейтрон,"неўтрон, нейтрон, нэўтрон, нэйтрон",нейтрон,neutron,neutron,neutrón,!nevtronov,neutron,неутрон,неутрон,!неутронните,!,Neutron,neutron,!neŭtrono,2556,!, 17947,nezabųďka,,f.,1,forget-me-not,,,незабудка,незабудка,"незабудка, незабудька",niezapominajka,pomněnka,nezábudka,"!spominčica, rjava postrv (rastlina), pozabi-me gozd, gozdna spominčica","nezaboravak, potočnica, spomenak, fergismajniht","незаборавак, поточница (биљка), шумска поточница, шумски незаборавак",незабравка ( вид билка),незабравка,!,!vergessen Sie mich nicht,vergeet-me-nietje,!ne forgesu min,2370,!, 31774,nezabytny,,adj.,1,unforgettable,,,"незабвенный, незабываемый","незабытны, незабываны, незабыўны, векапомны",незабутній,niezapomniany,nezapomenutelný,nezabudnuteľný,!nepozabno,nezaboravan,незабораван,незаборавен,!незабравима,!,unvergesslich,onvergetelijk,!neforgesebla,3328,!, 17948,nezadovaljati,,v.tr. ipf.,1,"displease, dissatisfy",,,"не удовлетворять, не угождать, сердить","не задавальняць, не здаволіць, не пазадавальняць","не задовольняти, викликати невдоволення, сердити","drażnić, urażać","neuspokojovat, nelíbit se","neuspokojovat, nepáčiť sa","!draži, draži, sitnost","iritirati, ljutiti, izazivati, zadirkivati, bockati","иритирати, љутити, дражити",не задоволува,!недоволство предизвика недоволство,!,"!mißfallen, missfallen","ergeren, niet bevallen, ontevreden maken","!koleru, dissatisfy",1710,!, 37251,nezadovoliteljny,,adj.,2,unsatisfactory,ub pl j,,неудовлетворительный,нездавальняючы,незадовільний,niezadowalający,neuspokojivý,neuspokojivý,nezadovoljiv,"nedovoljan, nezadovoljavajući",незадовољавајући,незадоволителен,незадоволителен,!,unbefriedigend,onbevredigend,!,,, 17953,nezadovoliti,,v.tr. pf.,1,"displease, dissatisfy",,,"не удовлетворить, не угодить, раздосадовать, рассердить","не задаволіць, не здаволіць","не задовольнити, викликати невдоволення, роздосадувати, розсердити","rozdrażnić, urazić","neuspokojit, znelíbit se","neuspokojiť, znepáčiť sa","!draži, draži, sitnost","razdražiti, uznemiriti, naljutiti, izazvati"," наљутити, разљутити, раздражити ",не задоволи,!недоволство предизвика недоволство,!,"!mißfallen, missfallen","ergeren, niet bevallen, ontevreden maken","!koleru, dissatisfy",1314,!, 17950,nezadovoljeny,,adj.,1,"discontented, displeased, dissatisfied",,,"недовольный, неудовлетворённый","незадаволены, нездаволены","невдоволений, незадоволений","niezadowolony, urażony, nieusatysfakcjonowany",nespokojený,nespokojný,!nezadovoljen,nezadovoljan,незадовољан,незадоволен,"!недоволни, недоволен, нещастен",!,unzufrieden,ontevreden,"!malkontenta, malplacxis, malkontenta",3480,!, 3679,nezakonny,,adj.,1,illegal,,,"незаконный, нелегальный","незаконны, нелегальны","незаконний, нелегальний",nielegalny,"nezákonný, nelegální","nezákonný, nelegálne","!nezakonito, nezakonito","nezakonit, nelegalan, ilegalan","нелегалан, илегалан, незаконит","нелегално, незаконско","незаконен, противозаконен",!,!illegal,"onnatuurlijk, illegaal",!kontraŭleĝa,4087,!, 17955,nezaležno,,adv.,1,independently,,,независимо,"незалежна, самастойна, асобна",незалежно,niezależnie,nezávisle,nezávisle,!neodvisno,"neovisno, nezavisno",независно,независно,"самостоятелно, независимо",!,unabhängig,onafhankelijk,!sendepende,6540,!, 1019,nezaležnosť,,f.sg.,1,independence,,,независимость,"незалежнасць, самастойнасць",незалежність,"niezależność, niepodległość",nezávislost,nezávislosť,"!neodvisnost, samostojnost","neovisnost, nezavisnost, samostalnost","независност, самосталност",независност,независимост,!,Unabhängigkeit,onafhankelijkheid,!sendependecon,6248,!, 1425,nezaležny,,adj.,1,independent,,,независимый,"незалежны, незалежніцкі, самастойны",незалежний,"niezależny, niepodległy",nezávislý,nezávislý,"!neodvisna, samostojna","neovisan, nezavisan, samostalan","независан, самосталан",независен,независими,!,unabhängig,onafhankelijk,!sendependa,5363,!, 9684,nezasluženy,,adj.,1,"unworthy, undeserved",,,незаслуженный,незаслужаны,незаслужений,niezasłużony,"nezasloužený, nehodný","nezaslúžený, nehodný",!nezasluženo,nezaslužen,незаслужен,незаслужен,"неструващ, незаслужен",!,"unverdient, unwürdig",onverdiend,"!malinda, nemeritita",1706,!, 17956,nezavisno,,adv.,1,independently,,,независимо,"незалежна, самастойна, асобна",незалежно,niezależnie,nezávisle,nezávisle,!neodvisno,"nezavisno, neovisno",независно,"независно, самостојно",самостоятелно,!,unabhängig,onafhankelijk,!sendepende,6495,!, 17957,nezavisnosť,,f.,1,independence,,,независимость,"незалежнасць, самастойнасць",незалежність,"niezależność, niepodległość",nezávislost,nezávislosť,"!neodvisnost, samostojnost","nezavisnost, neovisnost, samostalnost","независност, самосталност",независност,независимост,!,Unabhängigkeit,onafhankelijkheid,!sendependecon,6248,!, 17958,nezavisny,,adj.,1,independent,,,независимый,"незалежны, незалежніцкі, самастойны",незалежний,"niezależny, niepodległy",nezávislé,nezávislý,"!neodvisna, samostojna","nezavisan, neovisan, samostalan","независан, самосталан",независен,независим,!,unabhängig,onafhankelijk,!sendependa,5403,!, 28582,nezdråvy,,adj.,1,unhealthy,,,нездоровый,"нездаровы, нядужы, благі, шкодны",нездоровий,niezdrowy,nezdravý,nezdravý,!nezdravo,nezdrav,нездрав,нездрав,"нездрав, нездравословен",!,ungesund,ongezond,!malsana,3335,!, 3059,nezgrabny,,adj.,1,awkward,,,"неловкий, неуклюжий, неповоротливый","нязручны, няспрытны, няздатны, някруткі, нязграбны, няёмкі, недалужны, ніякаваты, дзыбаты, халявісты, целяпень, нехлямяжы, лапцяваты, мялаваты, няскладны, няўклюдны, пяхцер","незграбний, невмілий, неповороткий",niezgrabny,"neohrabaný, nešikovný, nemotorný","neohrabaný, nešikovný, nemotorný",!okorna,"nezgrapan, nespretan, neskladan ",незграпан,"незграпен, несмасен","непохватен, странен, неловък, нелеп",!,!peinlich,"plomp, lomp, onelegant",!mallerta,1868,!, 28587,nezly,,adj.,1,"not bad, quite good",v z,,неплохой,"нядрэнны, някепскі, неблагі, ніштаваты",непоганий,niezły,"docela dobrý, není špatný","celkom dobrý, nie zlý","!dobro, lepo, ni slabo",nije loš,"добар, фин, није лош","не злобен, добар","нелош, добър",!,"!nicht schlecht, ganz gut",niet slecht,"!ne estas malbona, sufiĉe bona",5876,!, 9686,neznačny,,adj.,1,"insignificant, inconsequential, negligible",,,"незначительный, несущественный, ничтожный","нязначны, малаважны, дробны, дробязны, малазначны, невялікі, мізэрны, неістотны, няважны, нікчэмны, бязварты, убогі","незначний, несуттєвий, нікчемний","nieznaczny, nieistotny, znikomy","bezvýznamný, zanedbatelný","bezvýznamný, zanedbateľný","!rahlo, neopazno","neznatan, beznačajan","незнатан, неосетан","незначителен, безначаен, занемарлив","незначителен, маловажен",!,"unbedeutend, belanglos, vernachlässigbar","onbelangrijk, onbetekenend","!sensignifaj, nekonsekvenca, nekonsiderinda",2566,!, 17960,neznajemy,,adj.,1,"unknown, unfamiliar",,,"незнакомый, неизвестный","незнаёмы, ягамосць, чужы, невядомы, бязведамы, нязнаны, таемны","незнайомий, невідомий","nieznany, nieznajomy",neznámý,neznámy,"!Unknown, Unknown","neznan, nepoznat","незнан, непознат","непознат, незнаен","неизвестен, непознат",!,unbekannt,onbekend,"!nekonata, nekonata",4086,!, 28589,neznańje,,n.sg.,1,ignorance,,,"незнание, неведение, невежество","няведанне, невядомасць, недасведчанасць ","незнання, неуцтво, невідання","ignorancja, niewiedza",neznalost,neznalosť,!nevednost,neznanje,незнање,незнаење,невежество,!,Ignoranz,onwetendheid,!nescio,4663,!, 28590,neznany,,adj.,,unknown,,,неизвестный,"невядомы, бязведамы, нязнаны, незнаёмы","незнаний, невідомий",nieznany,neznámý,neznámy,"!Unknown, Unknown","neznan, nepoznat","незнан, непознат","незнаен, непознат","неизвестен, непознат, незнаен",!,unbekannt,onbekend,!nekonata,4076,!, 217,než,,conj.,1,than,z,,"чем (что-то), нежели",ніж,ніж,niż,než,než,!Vendar ne,"nego, no","него, но",одколку,от,!,als,dan,!ol,8444,!, 6260,neželi,,conj.,1,than,,,"чем (что-то), нежели","чым, як, аніж, аніжлі, чымся","ніж, аніж","niż, niżeli","nežli, než",než,!Vendar ne,"nego, negoli, no","него, но",одколку,от,!,als,dan,!ol,6879,!, 36162,neženjenec,,m.anim.,3,bachelor (unmarried man),sb,,"холостяк, неженатый","халасцяк, халасты, нежанаты, кавалер","холостяк, неодружений",kawaler,"mládenec, neženatý, svobodný (muž)","mládenec, slobodný (muž)",!nikoli poročen,neženja,нежења,"ерген, беќар","ерген, неженен",!,Junggeselle,vrijgezel,!fraŭlo (fraŭlino viro),3498,!, 16983,neživy,,adj.,1,"inanimate, unalive, lifeless",v z j,,неживой,"нежывы, няжывы",неживий,nieżywy,neživý,neživý,neživ,"neživ, beživotan",нежив ,"нежив, мртов, безживотен","неодушевен, безжизнен, нежив",!,!leblos,niet-levend,"!inanimados, unalive, senviva",1897,!, 36612,neživy,,adj.,1,inanimate (gram.),,,неодушевлённый,неадушаўлёны,неживий,nieżywotny,neživotný (gram.),neživotný (gram.),!Neživ (g).,neživ ,нежив (грам.),"нежив (граматички поим, пр: Нежива именка)",неодушевен,!,!leblos,onbezield (gram.),!inanimados (gram.),1336,!, 23711,něžnosť,,f.,1,tenderness,,,нежность,"пяшчота, пяшчотнасць, далікатнасць, кволасць, ласка",ніжність,"tkliwość, delikatność, wrażliwość","něha, něžnost","neha, nežnosť",!nežnost,nježnost,нежност,нежност,нежност,!,!Zärtlichkeit,"tederheid, gevoeligheid",!amemo,3905,!, 23712,něžny,,adj.,1,tender,,,нежный,"пяшчотны, далікатны, кволы, мілы, ласкавы",ніжний,"tkliwy, delikatny, wrażliwy",něžný,nežný,!nežen,nježan,нежан,нежен,нежен,!,!zärtlich,"teder, gevoelig",!tenera,4676,!, 1628,ni ... ni ...,,conj.,1,neither … nor …,,,ни ... ни ...,"ні ... ні ..., ані ... ані ...","ні ... ні ..., ані ... ні ...",ani ... ani ...,ani ... ani ...,ani ... ani ...,!niti približno …,"ni ... ni ..., niti... niti... ",ни … ни …,ниту ... ниту ...,нито ... нито ...,!,weder ... noch ...,noch … noch …,!nek nek …,7977,!, 4032,ničemu,,adv.,1,for no reason,,,беспричинно,"бяспрычынна, без дай прычыны","безпідставно, безпричинно","bez powodu, bez przyczyny","bezdůvodně, pro nic","bezdôvodne, pre nič",!nič,"bezrazložno, bez razloga, iz čistog mira, bez veze",ничему,"без причина, низошто","без причина, безпричинно",!,!ohne Grund,zonder reden,!sen kialo,4546,!, 993,ničij,,pron.poss.,1,nobody’s,,,ничей,нічый,нічий,niczyj,ničí,ničí,!nihče ni,ničiji,ничији,ничиј,ничий,!,!niemand ist,niemands,!nenies,4336,!, 19913,ničto,,pron.indef.,1,nothing,,,ничто,нішто,ніщо,nic,nic,nič,!nič,ništa,ништа,ништо,нищо,!,nichts,"niets, niks",!nenio,8212,!, 1021,niderlandsky,,adj.,1,Dutch,,,нидерландский,"нідэрландская, нідэрладскі",нідерландський,"holenderski, niderlandzki","holandský, nizozemský","holandský, holandský",!Nizozemski,"nizozemski, holandski","низоземски, холандски",холандски,холандски,!,niederländisch,Nederlands,!Nederlanda,4890,!, 2795,Niderlandy,,m.pl.,1,Netherlands,,,Нидерланды,Нідэрланды,Нідерланди,Holandia,"Holandsko, Nizozemsko","Holandsko, Holandsko",!Nizozemska,"Nizozemska, Holandija","Низоземска, Холандија",Холандија,"Нидерландия, Холандия",!,Niederlande,"Nederland, de Nederlanden",!Nederlando,5869,!, 4754,Nigerija,,f.sg.,1,Nigeria,,,Нигерия,Нігерыя,Нігерія,Nigeria,Nigérie,Nigéria,!Nigeria,Nigerija,Нигерија,Нигерија,Нигерия,!,Nigeria,Nigeria,!Niĝerio,4672,!, 4755,nigerijsky,,adj.,1,Nigerian,,,нигерийский,"нігерыйская, нігерыйскі",нігерійський,nigeryjski,nigerijský,nigérijský,!nigerijski,nigerijski,нигеријски,нигериски,нигерийски,!,Nigerianer,Nigeriaans,!niĝeria,2841,!, 3344,nijedin,"(nijedna, nijedno)",pron.indef.,2,"no, not any, none, naught",j,,"ни один, никакой","ніводзін, ні адзін, ані адзін, ",жоден,żaden,"žádný, ani jeden, nijaký","žiadny, ani jeden, nijaký",!ne ne ne),"nijedan (nijedna, nijedno)",ниједан,ниеден,"никой, нито един",!,kein,"geen, geen enkele","!ne, neniu, neniu, nenio",6565,!, 1835,nikako,,adv.,1,in no way,,,никак,"ніяк, аніяк, неяк, нівошта, нізашта",ніяк,nijak,"nijak, v žádném případě","nijak, v žiadnom prípade",!nikakor,nikako,никако,"никако, во никој случај","в никакъв случай, по никакъв начин",!,!auf keinen Fall,"geenszins,op geen enkele manier",!neniel,6805,!, 3345,nikaky,,adj.,1,not any,,,никакой,"ніякі, аніякі",ніякий,nijaki,"nijaký, žádný","nijaký, žiadny",!no,nikakav,никакав,никаков,никакъв,!,kein,geen enkele,!neniu,6294,!, 19570,nikamo,,adv.,1,to nowhere,,,никуда,"нікуды, нівошта, анікуды",нікуди,donikąd,nikam,nikam,!nikjer,nikamo,никамо,никаде,"наникъде, за никъде",!,!ins Nirgendwo,"nergens heen, nergens naartoe",!al nenie,5339,!, 16787,Nikaragua,,f.sg.,1,Nicaragua,,,Никарагуа,Нікарагуа,Нікарагуа,Nikaragua,Nikaragua,Nikaragua,!Nikaragva,Nikaragva,Никарагва,Никарагва,Никарагуа,!,Nicaragua,Nicaragua,!Nikaragvo,3607,!, 22463,nikaraguansky,,adj.,1,Nicaraguan,,,никарагуанский,"нікарагуанская, нікарагуанскі",нікарагуанський,nikaraguański,nikaragujský,nikaragujský,!Nikaragve,nikaragvanski,никарагвански,никарагвански,никарагуански,!,Nicaraguaner,Nicaraguaans,!nikaragva,1001,!, 2186,nikde,,adv.,1,nowhere,,,нигде,"нідзе, няма-дзе, анідзе",ніде,nigdzie,nikde,nikde,!nikjer,nigdje,нигде,никаде,"никъде, нигде",!,"nirgends, nirgendwo",nergens,!nenien,6239,!, 22623,nikelj,,m.sg.,1,nickel,,I,никель,нікель,нікель,nikiel,nikl,nikel,!nikelj,nikal,никл,никел,никел,!,Nickel,nikkel,!nikelo,4641,!, 2908,"nikȯgda, nikȯgdy",,adv.,1,never,,,никогда,"ніколі, гэтулькі",ніколи,nigdy,nikdy,nikdy,!nikoli,"nikad, nikada",никада,никогаш,никога,!,"nie, niemals","nooit, nimmer",!neniam,8462,!, 19585,nikoliko,,adv.,1,a zero amount of,,,нисколько,"ніколькі, нікаліва, нікроплі, нічагенька, нічагутка, ані, зусім, нічуць, чуць",ніскільки,nic,nic,nič,!Nikolik,"nikoliko, nijedan, ništa",николико,николку,николко,!,!eine Nullmenge,niets (een hoeveelheid nul),!nulo kvanto de,4924,!, 32835,nikotin,,m.sg.,1,nicotine,,I,никотин,"нікацін, нікатын, нікотына",нікотин,nikotyna,nikotin,nikotín,!nikotin,nikotin,никотин,никотин,никотин,!,Nikotin,nicotine,!nikotino,3997,!, 4,nikto,,pron.indef.,1,"no one, nobody",,,никто,"ніхто, ніводзін",ніхто,nikt,nikdo,nikto,!nihče,nitko,нико,никој,никой,!,niemand,niemand,"!neniu, neniu",8120,!, 1106,nikųdy,,adv.,1,no way,,,никуда,"нікуды, нідачога, нівошта",нікуди,niktórędy,nikudy,nikudy,!nikjer,"nikuda, nikud",никуд,никаде,никъде,!,!auf keinen Fall,langs geen enkele weg,!neniel,4737,!, 23599,Nil,,m.sg.,1,Nile,,,Нил,Ніл,Ніл,Nil,Nil,Níl,!Nil,Nil,Нил,Нил,Нил,!,Nil,Nijl,!Nilo,4916,!, 20548,niľsky konj,,m.anim.,1,"hippopotamus, hippo",,,"бегемот, гиппопотам","бегемот, гіпапатам","бегемот, гіпопотам",hipopotam,hroch,hroch,!Hippo,"nilski konj, hipopotam, hipopotamus",нилски коњ,нилски коњ,хиппопотам,!,Nilpferd,nijlpaard,"!hipopotamo, Hippo",3194,!, 36713,nimfa,,f.,1,nymph (mythical being),v z j,I,нимфа (мифология),німфа (міфалогія),німфа (міф.),nimfa (istota mityczna),nymfa (mytol.),nymfa (mytol.),!nimfo (mitološki bitje),nimfa,нимфа (митско биће),нимфа (митско битие),нимфа (митично същество),!,!Nymphe (mythisches Wesen),nymf,!nimfo (mita estaĵo),2086,!, 36714,nimfa,,f.,1,nymph (insect),v z j,I,нимфа (насекомое),німфа (біял.),німфа (біол.),nimfa (owad),nymfa (hmyz),nymfa (hmyz),!Lutka (faza transformacije žuželk),"nimfa, kukuljica",лутка (стадијум преображаја инсеката),"кукла ( Последен стадиум во развојот на некои инсекти, ларви и сл.)",нимфа (насекомо),!,!Nymphe (Insekt),nymf,!nimfo (insekto),2880,!, 9709,niša,,f.,1,niche (field of activity),,F,ниша (сфера деятельности),ніша (сфера дзейнасці),ніша (сфера діяльності),nisza (zakres działalności),"nika, pole působnosti",pole pôsobnosti,!nišo (področje dejavnosti),"polje, oblast, područje, djelokrug, sfera djelatnosti ",ниша (област активности),ниша (област на активност),ниша,!,Nische,niche,niĉo,4864,!, 36725,niša,,f.,1,niche (architecture),,F,ниша (углубление),"пячурка, паглыбенне",ніша (поглиблення),nisza (wgłębienie),"nika, výklenek (arch.)",výklenok (arch.),!Nišo (arhitektura),niša ,ниша (архитектура),ниша (архитектура),ниша,!,Nische,nis,niĉo,4192,!, 33262,niščęći,,adj.,1,destructive,ub z yu mk,,"разрушительный, деструктивный","разбуральны, руйнавальны, зруйнавальны, дэструктыўны","нищівний, руйнівний, деструктивний",niszczący,"ničící, destruktivní","ničiace, deštruktívne","!uničevanje, uničujoče","uništavajući, uništavalački, razoran, rušilački, destruktivan ","уништавајући, разоран","разурнувачки, уништувачки. деструктивен","разрушителен, опустошителен",!,!destruktiv,destructief,!detrua,2929,!, 3554,niščeńje,,n.,1,destruction,ub z yu mk,,"разрушение, уничтожение","разбурэнне, руйнаванне, пабурэнне, зруйнаванне, распад, разварочванне, раскіданне, знішчэнне, вынішчэнне, зніштажэнне, ліквідацыя","руйнування, нищення",niszczenie,ničení,ničenie,!uničenje in uničenje,"uništenje, uništavanje, razaranje, destrukcija","ништење, уништавање","ништење, уништување",разрушение,!,"Zerstörung, Vernichtung","vernietiging, vernieling, verwoesting, destructie",!detruo,4836,!, 8073,niščimy,,adj.,1,destructable,ub z yu mk,,"разрушаемый, уничтожаемый","разбураны, руйнаваны, зруйнаваны","руйнований, знищуваний",zniszczalny,zničitelný,zničiteľný,!uništiv,uništiv,уништив,разорлив,разрушим,!,zerstörbar,verwoestbaar,!destructable,148,!, 5749,niščitelj,,m.,1,fighter aircraft,ub z yu mk,,истребитель,"знішчальнік, вынішчальнік",винищувач,myśliwiec (wojsk.),"stíhací letoun, stíhačka","stíhacie lietadlo, stíhačka",!borec (letala),"lovac, borbeni avion, borbeni zrakoplov",ловац (авион),"ловец, борбен авион","изтребител, боен самолет",!,!Kampfflugzeuge,destroyer,!ĉaso,4928,!, 5767,niščitelj,,m.anim.,1,"destroyer, destructor",ub z yu mk,,"разрушитель, деструктор","разбуральнік, руйнавальнік, дэструктар",руйнівник,niszczyciel,ničitel,ničiteľ,!rušilec,razarač,разарач,"ништител, уништувач, деструктор, разурнувач","!разрушител, деструктор",!,Zerstörer,"vernietiger, vernieler","!detruanto, Destrojero",3058,!, 19749,niščiteljsky,,adj.,1,destructive,ub z yu mk,,"разрушительный, опустошительный","разбуральны, руйнавальны","руйнівний, спустошливий",niszczycielski,"zničující, destruktivní","zničujúci, deštruktívny","!destruktivno, arack","uništavajući, uništavalački, razoran, rušilački, destruktivan ","уништавалачки, разарачки","уништувачки, разорен, деструктивен",!опустошителни,!,destruktiv,destructief,!detrua,2312,!, 2799,niščiti,,v.tr. ipf.,1,"destroy, annihilate",ub z yu mk,,"уничтожать, истреблять","знішчаць, вынішчаць, нішчыць, губіць, выводзіць, зводзіць, ","нищити, знищувати, винищувати","niszczyć, anihilować",ničit,ničiť,"!ništiti, uničiti, uničiti","uništavati, poništavati, razarati, destruirati","ништити, уништавати, разарати","ништи, уништува","!да се унищожи, да унищожи",!,"zerstören, vernichten","vernietigen, vernielen, verwoesten","!detrui, neniigi",3204,!, 8076,niščivo kritikovańje,,n.sg.,1,destructive criticism,ub z yu mk,,деструктивная критика,дэструктыўная крытыка,нищівна критика,destruktywna krytyka,destruktivní kritika,deštruktívna kritika,!uničujoče kritike,destruktivna kritika,деструктивна критика,деструктивна критика,!деструктивная критика,!,!destruktive Kritik,onopbouwende kritiek,!detrua kritiko,2750,!, 8075,niščivo,,adv.,1,destructively,ub z yu mk,,"деструктивно, уничтожительно","дэструктыўна, знішчальна, вынішчальна","деструктивно, нищівно",destruktywnie,"ničivě, destruktivně","ničivo, deštruktívne","!destruktivni, destruktivno","razorno, destruktivno","разорно, деструктивно","уништувачко, разорно, деструктивно",!диструктивные,!,destruktiv,destructief,!detrue,847,!, 8078,niščivosť,,f.,1,destructiveness,ub z yu mk,,"деструктивность, разрушительная сила","дэструктыўнасць, разбуральная сіла","деструктивність, руйнівна сила",destrukcyjność,"ničivost, destruktivnost","ničivosť, deštruktívnosť","!destruktivnost, uničujoč učinek",destruktivnost,"деструктивност, погубно дејство","уништливост, разорност, деструктивност",!деструктивность,!,Destruktivität,destructiviteit,!destructividad,765,!, 8077,niščivy,,adj.,1,destructive,ub z yu mk,,"разрушительный, деструктивный","разбуральны, руйнавальны, зруйнавальны","нищівний, руйнівний, деструктивний","niszczący, destruktywny, destrukcyjny","ničivý, destruktivní","ničivý, deštruktívne","!uničevanje, uničujoče","destruktivan, uništavalački, razoran, rušilački","уништавајући, разоран","уништувачки, деструктивен",!опустошителни,!,destruktiv,destructief,!detrua,2716,!, 14762,niševy,,adj.,2,niche,,F,нишевой,нішавы,нішевий,niszowy,"nikový, specializovaný","nikový, špecializovaný",!ki se nanaša na niše,!koji se odnosi na nišu,који се односи на нишу,се однесува на ниша,ниша,!,!Nische,niche-,!niĉo,3512,!, 1738,niť,,f.,1,thread,,,нить,"ніць, нітка ",нитка,nić,nit,niť,"!nit, nit",nit,"нит, конац","нитка, нишка, конец","конец, нишка",!,Faden,draad,!fadeno,5209,!, 17966,nitka,,f.,1,thread,,,нитка,нітка,нитка,nitka,nitka,nitka,"!nit, nit",nit,"нит, конац","нитка, нишка, конец","конец, нишка",!,Faden,draad,!fadeno,4236,!, 37072,Nitra,,f.sg.,1,Nitra,v z j,,Нитра,Нітра,Нітра,Nitra,Nitra,Nitra,Nitra,Nitra,Њитра,Нитра,Нитра,!,Nitra,Nitra,!Nitra,,, 956,niva,,f.,2,field,,,"поле, нива","ніва, поле","нива, поле ",pole,"niva, polní plocha, louka","niva, poľná plocha, lúka",!polja,"njiva, oranica",њива,нива,"поле, нива",!,Feld,veld,!kampo,6036,!, 9712,nizańje,,n.sg.,1,lowering,,,"снижение, понижение, спуск","зніжэнне, паніжэнне, спуск",зниження,obniżanie,snižování,znižovanie,!spuščanje,"snižavanje, snizivanje",снижавање,"намалување, снижување",намаляване,!,!Senkung,verlaging,!malsuprenirante,5044,!, 28617,nizati,(niže),v.tr. ipf.,1,string,v j,,нанизывать,"нізаць, нанізваць, налыгваць","низати, нанизувати",nawlekać,navlékat,navliekať,!ponovitev,"nizati, redati",низати,ниже,нанижа,!,!Schnur,rijgen,!ĉeno,2037,!, 1205,nizina,,f.,1,lowland,,,"низина, низменность","нізіна, лагчына","низина, низовина",nizina,nížina,nížina,"!nižinah, ravnice",nizina,"низија, низина",низина,низина,!,"Flachland, Tiefland",laagland,!malaltaj,3433,!, 28619,nizinny,,adj.,1,lowland,,,"низинный, низменный","нізінны, нізкі","низовинний, низинний",nizinny,nížinný,nížinný,"!nižinska, nižinski",nizinski,"низијски, низински",низински,низинен,!,!Flachland,laagland-,!malaltaj,1870,!, 9716,nizko,,adv.,1,low,,,низко,"нізка, занізка",низько,nisko,nízko,nízko,!nizka,nisko,ниско,ниско,ниско,!,niedrig,laag,!malaltaj,6254,!, 28622,nizkosť,,f.,1,lowness,,,"низость, низкий статус, низкий уровень","нізасць, занізасць","низькість, низький статус, низький рівень",niskość,nízkost,nízkost,"!turpitude, nepoštenost, skoposti",niskost,"нискост, нечасност, подлост","нискост, низок статус, ниско ниво",!подлост,!,Niedrigkeit,"laagte, laagheid",!lowness,1276,!, 33267,nizkosť,,f.,2,"meanness, baseness",,,"подлость, низость","подласць, ганебнасць","підлість, низькість",podłość,"podlost, nízkost","podlosť, nízkosť","!turpitude, nepoštenost, skoposti","niskost, nečasnost, podlost, podmuklost","нискост, нечасност, подлост","нискост, подлост","!подлост, подлост",!,"!Gemeinheit, Niederträchtigkeit",laaghartigheid,"!mezquindad, malnobleco",1940,!, 402,nizky,,adj.,2,"mean, base",,,"подлый, бесчестный, низкий","подлы, ганебны","підлий, ганебний, низький",podły,"podlý, záludný, ubohý, špatný, malý, nízký","podlý, záludný, ubohý, zlý, malý, nízky","!pomeni, dostavljena","nizak, nečastan, nemoralan, podao","подао, подал","низок, подол, нечесен","!значи, на база",!,"!Mittel, Basis","gemeen, laaghartig","!meznombro, bazo",3801,!, 28620,nizky,,adj.,1,low,,,низкий,нізкі,низький,niski,nízký,nízky,!nizka,nizak,низак,низок,нисък,!,niedrig,laag,!malaltaj,6490,!, 9719,nizši,,adj.,1,lower,,,"ниже, более низкий",ніжэйшы,"нижчий, більш низький",niższy,nižší,nižší,!manj,niži,нижи,понизок,!по-долу,!,!niedriger,lager,!malsupra,6456,!, 1002,niže,,adv.,1,"down, lower",,,"ниже, вниз",ніжэй,"нижче, вниз, долі",niżej,"níže, dolů","nižšie, dole",!spodaj,niže,"доле, ниже",пониско,"!надолу, по-ниска",!,"!nach unten, senken","lager, hieronder","!malsupren, malaltigi",6621,!, 19914,nižnosť,,f.,1,inferiority,,,"неполноценность, низкое качество","непаўнацэннасць, нізкая якасць","неповноцінність, низька якість",niższość,méněcennost,menejcennosť,!manjvrednosti,inferiornost,инфериорност,инфериорност,!за малоценност,!,Minderwertigkeit,"minderwaardigheid, inferioriteit",!malsupereco,2222,!, 19915,nižny,,adj.,1,inferior,,,нижний,ніжні,"нижній, долішній","niższy, gorszy","nižší, horší, nízký (kvalita), méněcenný","nižší, horší, nízky (kvalita), menejcenný","!gorenja, nižje vrednosti","niži, inferioran, slabiji","гори, ниже вредности",инфериорен,!малък,!,minderwertig,"minderwaardig, inferieur",!malsuperan,4789,!, 28627,njuans,,m.,1,nuance,,F,нюанс,нюанс,нюанс,niuans,nuance,nuansy,!odtenek,nijansa,нијанса,нијанса,нюанс,!,Nuance,nuance,!nuancon,4445,!, 28628,njuh,,m.,1,"scent, flair",,,"нюх, обоняние, чутьё","нюх, чуццё","нюх, чуття","węch, powonienie","čich, čuch","ňuch, čuch","!voh, vonj",njuh,"њух, чуло мириса",мирис (сетило),"!нюх, усет",!,"!Duft, Flair",reukvermogen,"!odoro, flair",3162,!, 1003,njuhati,,v.intr. ipf.,1,"nuzzle, sniff, snuff",,,нюхать,нюхаць,нюхати,"wąchać, wciągać (nosem)","čichat, ňuchat","čuchať, ňuchať","!vohanje, vohanje","njušiti, mirisati","мирисати, њушити","мириса, души","!душеше, душеше, душеше",!,"!nuzzle, sniff, Schnupftabak","ruiken, snuffelen","!nuzzle, snufante, tabako",2496,!, 28631,njuhnųti,,v.intr. pf.,1,"nuzzle, sniff, snuff",,,"понюхать, нюхнуть","нюхнуць, панюхаць","нюхнути, понюхати","powąchać, wciągnąć (nosem)","čichnout, ňuchnout","čuchnúť, ňuchnút","!pomiristati, vohanje","ponjušiti, onjušiti, pomirisati, omirisati","помиристати, поњушити","помириса, душна","!душеше, душеше, душеше",!,"!nuzzle, sniff, Schnupftabak","ruiken, snuffelen","!nuzzle, snufante, tabako",1379,!, 14764,no,,conj.,2,but,ru sk sh bm,,но,"але, аднак, а, ды",але,"ale, lecz","leč, ale","lež, ale, no","ampak, toda, vendar","ali, ipak, no, nego, već","али, ипак, но, него, већ","ама, но, сепак","но, обаче, ала",!,"aber, sondern","maar, doch",sed,9294,!, 23600,Nobelova nagråda,,f.,1,Nobel prize,,,Нобелевская премия,Нобелеўская прэмія,Нобелівська премія,Nagroda Nobla,Nobelova cena,Nobelova cena,!Nobelovo nagrado,Nobelova nagrada,Нобелова награда,Нобелова награда,Нобелова награда,!,Nobelpreis,Nobelprijs,!Nobel-premion,5041,!, 195,noć,,f.,1,night,,,ночь,ноч,ніч,noc,noc,noc,!noč,noć,ноћ,ноќ,нощ,!,Nacht,nacht,!nokto,7989,!, 21371,noćejų,,adv.,1,at night,,,ночью,"уначы, уночы, ноччу, поначы","вночі, ніччю",nocą,"v noci, nocí","v noci, nocou",!noč,"noću, po noći",ноћу,ноќе,през нощта,!,in der Nacht,’s nachts,!nokte,6634,!, 3863,noćevati,,v.intr. ipf.,1,spend the night,,,ночевать,"начаваць, падначоўваць",ночувати,"nocować, spędzać noc","nocovat, strávit noc","nocovať, stráviť noc","!spati, da preživijo noč Zborovanje",noćivati,"ноћивати, проводити ноћ заједно",ноќева,прекарвам нощта,!,"übernachten, nächtigen","overnachten, logeren",!tranokti,3994,!, 17967,noćiś,,adv.,3,"tonight, this night",sh,,"сегодня вечером, этой ночью","сёначы, сягеначы, сёння ўвечары","сьогодні увечері, цієї ночі",tej nocy,"dnes v noci, tuto noc","dnes v noci, túto noc",!nocoj,noćas,ноћас,ноќеска,"нощес, нощеска, тази нощ",!,"!heute Abend, in dieser Nacht",vannacht,"!ĉinokte, ĉi nokton",6255,!, 28637,noćleg,,m.,1,"night’s lodging, accommodation for the night",v z,,ночлег,"начлег, нанач",нічліг,nocleg,nocleh,nocľah,"!noč, nastanitev","noćenje, prenoćište","ноћење, смештај",ноќевање,"нощувка, пренощуване",!,"!Übernachtung, Unterkunft für die Nacht",overnachting,"!tranokti, tranoktejo por la nokto",4110,!, 31887,noćny klub,,m.,1,nightclub,,E,ночной клуб,"начны клуб, начны клюб",нічний клуб,klub nocny,noční klub,nočný klub,!nočni klub,noćni klub,ноћни клуб,ноќен клуб,нощен клуб,!,Nachtclub,nachtclub,!nokta klubo,6041,!, 4343,noćny,,adj.,1,nocturnal,,,ночной,начны,нічний,nocny,noční,nočný,!noč,noćni,ноћни,ноќен,нощен,!,nächtlich,"nachtelijk, nacht-",!noktaj,6202,!, 28638,nočnik,,m.anim.,,night person,,,"полуночник, сова","паўночнік, начнік, поначнік","опівнічник, сова",nocny marek,"ponocovatel, sova (člověk)","človek, čo v noci nespí",!noč sova (fig.),"noćnik, noćna ptica",ноћна птица (фиг.),"ноќен човек, вампир (преносно)",нощна птица,!,!Nacht Mensch,nachtmens,!nokto persono,3639,!, 17969,Noeva arka,,f.,1,Noah’s ark,,I,Ноев ковчег,Ноеў каўчэг,Ноїв ковчег,Arka Noego,Noemova archa,Noemova archa,!Noah je Ark,Noina arka,Нојева барка,Ноевата арка,Ноевият ковчег,!,!Arche Noah,ark van Noach,!Arkeo de Noa,2992,!, 1230,noga,,f.,1,"leg, foot",,,нога,нага,нога,noga,noha,noha,!noga,noga,нога,нога,"крак, стъпало, ходило",!,"Bein, Fuß","been, voet","!kruro, piedo",5909,!, 23124,nogavica,,f.,1,"trouser leg, pant leg",,,штанина,"калашына, калоша","штанина, холоша",nogawka,nohavice,nohavice,!hlačne,nogavica,ногавица,ногавица,крачол,!,"!Hosenbein, Hosenbein",broekspijp,"!pantalono kruro, pant kruro",2364,!, 23120,nogavice,,f.pl.,1,"trousers, pants",,,"штаны, брюки","нагавіцы, порткі, штаны","штани, брюки, ногавиці",spodnie,kalhoty,nohavice,"!hlače, hlače, kratke hlače",hlače,"панталоне, чакшире, хлаче",ногавици,панталон,!,!Hosen,broek,"!pantalono, pantalonoj",5257,!, 23125,nogavka,,f.,1,"trouser leg, pant leg",,,штанина,"калашына, калоша","штанина, холоша",nogawka,nohavice,nohavice,!hlačne,nogavica,ногавица,ногавица,крачол,!,"!Hosenbein, Hosenbein",broekspijp,"!pantalono kruro, pant kruro",2364,!, 23121,nogavky,,f.pl.,1,"trousers, pants",,,"штаны, брюки","нагавіцы, порткі, штаны","штани, брюки",spodnie,kalhoty,"nohavice, nohavky","!hlače, hlače, kratke hlače",hlače,"панталоне, чакшире, хлаче",панталони,панталони,!,!Hosen,broek,"!pantalono, pantalonoj",5203,!, 1229,nogȯť,(nogťa),m.,1,"nail, fingernail",,,ноготь,"пазногаць, пазур, ногаць",ніготь,paznokieć,nehet,necht,!nohtov,nokat,нокат,нокт,нокът,!,"!Nagel, Fingernagel",nagel,"!najlo, ungo",4705,!, 2060,nomer,,m.,1,"number, numeral",,I,номер,нумар,номер,"numer, liczba","číslo, číslice","číslo, číslice",!Število,"broj, numera",број,број,"число, цифра",!,"!Zahl, Ziffer","nummer, getal","!nombro, numeralo",6714,!, 2812,nominacija,,f.,1,nomination,,I,номинация,намінацыя,номінація,nominacja,nominace,nominácia,!nominacija,nominacija,номинација,номинација,номинация,!,Nominierung,nominatie,!nominación,5034,!, 16984,nominativ,,m.,1,nominative,,I,"именительный падеж, номинатив (грам.)","назоўны склон, намінатыў (грам.)","називний відмінок, номінатив (грам.)",mianownik,nominativ,nominatív,!imenovalnik,nominativ,номинатив,номинатив (падеж),именителен,!,Nominativ,nominatief,!nominativo,1830,!, 4976,nominovati,,v.tr. ipf.,1,nominate,,I,номинировать,намінаваць,номінувати,nominować,nominovat,nominovať,"!imenuje, imenuje","nominirati, imanovati, nazvati, predlagati","именовати, номиновати",номинира,номинирам,!,!nominieren,nomineren,!nomiga,3671,!, 34926,non-stop,,adv.,1,non-stop,,I,"нон-стоп, безостановочно","нон-стоп, няспынна, безупынна","нон-стоп, безупинно",non-stop,"non-stop, nepřetržitě","non-stop, nepretržite",!stalno,"non-stop, neprestano, neprekidno, stalno","непрестано, непрекидно, нон-стоп","непрекинато, непрестајно, нон-стоп","безкрай, без прекъсване, нон-стоп",!,!non-stop,non-stop,!senĉesa,5261,!, 36643,nonšalantny,,adj.,2,nonchalant,z yu mk,F,"небрежный, беспечный, развязный, бесцеремонный","нядбалы, нядбайны, неахайны, халатны",недбалий,nonszalancki,"nonšalantní, neopatrný, nevšímavý, nedbalý","nonšalantný, neopatrný, nevšímavý, nedbalý","!priložnostno, športna, Nonšalantan","nonšalantan, nehajan, neusiljen, opušten","неусиљен, лежеран, ноншалантан",ноншалантен,"безгрижен, равнодушен",!,!gelassen,nonchalant,!nonchalant,1836,!, 28648,nora,,f.,1,burrow,v z,,нора,нара,нора,nora,nora,nora,brlog,"jazbina, brlog","јазбина, брлог","брлог, дупка, јама, легло",!закапываться,!,!Bau,"hol, grot",!nestotruo,4319,!, 21372,norka,,f.,1,mink,v z sl bg,,норка,"норка, пячура",норка,norka,norek,"norok, norka, tchor norok","norka, nerc",nerc,визон,визон,"визон, норка",!,Nerz,nerts,!mink,2508,!, 36131,norma,,f.,1,norm,v z j,I,норма,норма,норма,norma,norma,norma,!norma,"norma, pravilo, propis, obrazac, kriterij ",норма,норма,норма,!,!Norm,norm,!normo,6489,!, 16985,normaľno,,adv.,1,normally,,I,нормально,"нармальна, нармалёва",нормально,normalnie,normálně,normálne,!običajno,normalno,нормално,нормално,"нормално, обикновено",!,normalerweise,normaal,!kutime,7284,!, 23354,normaľnosť,,f.,1,normality,,I,"нормальность, норма","нармальнасць, нармалёвасць, норма","нормальність, норма",normalność,normálnost,normálnosť,!normalnost,normalnost,нормалност,нормалност,нормалност,!,Normalität,normaliteit,!normaleco,2651,!, 5260,normaľny,,adj.,1,normal,,I,нормальный,"нармальны, нармалёвы",нормальний,normalny,normální,normálny,!normalno,normalan,нормалан,нормален,нормален,!,normal,normaal,!normalaj,6661,!, 28651,norovisty,,adj.,2,balky,v pl,,"норовистый, упрямый","наравісты, упарты","норовливий, норовистий, упертий","narowisty, krnąbry","jankovitý, tvrdohlavý",tvrdohlavý,"!ognjeno, kljubovalno","tvrdoglav, svojeglav, svojevoljan, samovoljan","пргав, пркосан","пргав, пркосен",!греди,!,!balky,"koppig, ongehoorzaam (bv. paard)",!balky,1781,!, 4428,Norvegija,,f.sg.,1,Norway,,,Норвегия,Нарвегія,Норвегія,Norwegia,Norsko,Nórsko,!Norveška,Norveška,Норвешка,Норвешка,Норвегия,!,Norwegen,Noorwegen,!Norvegujo,6018,!, 4429,norvežsky,,adj.,1,Norwegian,,,норвежский,нарвежскі,норвезький,norweski,norský,nórsky,!Norveški,norveški,норвешки,норвешки,норвежки,!,norwegisch,Noors,!norvega,5260,!, 961,nos,,m.,1,nose,,,нос,нос,ніс,nos,nos,nos,!nos,nos,нос,нос,нос,!,Nase,neus,!nazon,7072,!, 28655,nosač,,m.anim.,1,"porter, baggage carrier",,,носильщик,"насільшчык, носчык",носильник,"tragarz, bagażowy","nosič (zavazadel), portýr","nosič (batožiny), nosič",!Carrier,nosač,носач,"носач, амал","пиколо, носач, хамал",!,Gepäckträger,drager,"!pordisto, bagaĝo portanto",3104,!, 20550,#nosilka,,n.pl.,1,"stretcher, sedan-chair, litter",ru cz sh,,"портшез, паланкин","партшэз, паланкін","портшез, паланкін, ноші","nosze, lektyka",nosítka,nosidlá,"!leglo, lektika",nosiljka,"носиљка, лектика",носилка,носилка,!,"!Bahre, Sänfte, Wurf","brancard, stretcher","!portilo, sedán-seĝo, portilo",1428,!, 20553,#nosilka,,n.pl.,2,bier,ru sh,,носилки,"насілкі, картафальк","ноші, носилки",mary (typ noszy),máry (typ nosítek),máry (typ nosidiel),"!stelja, stelja",nosila,"носила, носиљка","носило, одар",носилка,!,!Bahre,baar,!portilon,2532,!, 28658,nositelj,,m.anim.,1,"carrier, bearer",,,"носитель, носильщик, доставщик","носьбіт, насільшчык, насільнік, насілец, насілач, дастаўшчык, дастаўнік, даставец, даставач","носитель, носильник, постачальник","nosiciel, doręczyciel","doručovatel, nositel","doručovateľ, nositeľ",!Carrier,"nostelj, nosilac, nosač",носач,"носач, носител","носител, носач",!,"!Träger, Träger",drager,"!portanto, portanto",2398,!, 1034,nositi,,v.tr. ipf.,1,wear,v z j,,"носить (одежду), надевать","насіць (адзенне), надзяваць, апранаць",носити (одяг),nosić (ubranie),nosit (oděv),nosiť (odev),!Rokavice (oblačila),nositi (odjeću),носити (одело),"носи, облекува",нося (облекло),!,tragen,"dragen (kleren, bril)",!eluziĝo,5836,!, 1037,nositi,,v.tr. ipf.,1,"carry (on foot), bear",v z j,,носить,"насіць, плодаваць (насіць плод)",носити,nosić,nosit,nosiť,!oblačila,nositi,носити,"носи, пренесува","!транспортиране (пеша), мечка",!,tragen,"dragen, vervoeren (te voet)","!porti (piede), urso",6599,!, 28660,nosny,,adj.,2,nasal,cs j,,носовой,насавы,носовий,nosowy,nosní,nosový,!Velik nos,nosni,носан,"носен, назален","носов, назален",!,!Nasal-,nasaal,!naza,3400,!, 28661,nosȯk,,m.,3,spout,v,,носик,"носік, дзюбка (жартоўнае)",носик,dzióbek,hubička (nádoby),náustok (nádoby),"!kljun, kljunčić","kljun, kljunić, kljunčić","кљун, кљунчић",шопур,!чучур,!,!Tülle,tuit,!Chorrera,2718,!, 28662,nosȯk,,m.,2,toecap,v pl,,носок (обуви),"шкарпэтка, насок (у абутку)","носак, носок (взуття)",nosek,špička (boty),špička (topánky),"!nos, Spitz pokrov (čevelj)","nos, vrh, šiljak, kapica ","нос, шпиц, капица (ципела)","чорапи, обувки",бомбе,!,!Zehenschutzkappe,teenstuk (van een schoen),!toecap,2999,!, 20555,nosorog,,m.anim.,1,rhinoceros,,,носорог,"насарог, галаварог",носоріг,nosorożec,nosorožec,nosorožec,nosorog,nosorog,носорог,носорог,носорог,!,Nashorn,neushoorn,!rinocero,4581,!, 23981,nosovka,,f.,3,handkerchief,ub hsb,,носовой платок,"насоўка, насатка","носова хустинка, носова хусточка",chusteczka do nosa,kapesník,vreckovka,!robec,"maramica, rupčić",марамица,"марамче, шамивче, крпче",!платочек,!,Taschentuch,zakdoek,!poŝtukon,2688,!, 36266,nosovy ubrusok,,m.,2,handkerchief,cs sh,,носовой платок,насавая хусткачка,"носова хустинка, носова хусточка",chusteczka do nosa,kapesník,vreckovka,!robec,"maramica, rupčić",марамица,"марамче, шамивче, крпче",!платочек,!,Taschentuch,zakdoek,!poŝtukon,2688,!, 28663,nosovy,,adj.,1,nasal,v z j~,,носовой,насавы,носовий,nosowy,nosní,nosový,!Velik nos,nosni,носан,"носов, назален","носов, назален",!,!Nasal-,nasaal,!naza,3349,!, 4620,nostalgičny,,adj.,1,nostalgic,,I,ностальгичный,настальгічны,ностальгічний,nostalgiczny,nostalgický,nostalgický,!nostalgično,nostalgičan,носталгичан,носталгичен,носталгичен,!,nostalgisch,nostalgisch,!nostalgia,1918,!, 4619,nostalgija,,f.,1,nostalgia,,I,ностальгия,настальгія,ностальгія,nostalgia,nostalgie,nostalgia,!nostalgija,nostalgija,носталгија,носталгија,носталгия,!,Nostalgie,"nostalgie, heimwee",nostalgio,4582,!, 28665,nošeńje,,n.sg.,1,"carrying, wearing",,,ношение,"нашэнне, носка",носіння,noszenie,nošení,nosenie,!nošenje,nošenje,ношење,носење,"!носенето, носенето на",!,"!trägt, trägt",dracht,"!portante, portante",5715,!, 23451,nota,,f.,1,note (music),,I,нота (музыка),нота (музыка),нота (музика),nuta,nota (hudba),nota (hudba),!opombe (glasba),nota ,нота (музика),нота (музика),!нота (музика),!,!Anmerkung (Musik),noot (muziek),noto,5638,!, 36115,notacija,,f.,,notation,,I,"нотация, запись","натацыя, заўвага, вымова, нагонка","нотація, запис","notacja, zapis","notace, zápis","notácia, zápis",!zapis,"notacija, bilježenje, označivanje",нотација,нотација,нотация,!,Notation,notitie,!skribmaniero,2844,!, 15707,notaŕ,,m.anim.,1,"notary, notary public",v z j,I,нотариус,"натарыус, натарыюс","нотаріус, нотар",notariusz,notář,notár,notar,"notar, javni bilježnik, pisar",нотар,нотар,нотариус,!,Notar,notaris,notario,4209,!, 16986,notorično,,adv.,2,notoriously,uk z sl,I,"общеизвестно, привычно, обычно","агульнавядома, звыкла, звычайна, прывычна","звично, зазвичай",notorycznie,notoricky,notoricky,!notoričen,"notorno, općepoznato, očigledno, ozloglašeno",ноторно,ноторно,"!пословично, ноторно",!,!notorically,notoir,fifame,3325,!, 36319,notoričnosť,,f.,2,notoriety,uk z sl,I,"известность, общеизвестность, пресловутость","знакамітасць, вядомасць, славутасць, слыннасць, папулярнасць, агульнавядомасць, усевядомасць",популярність,notoryczność,"proslulost, známost","známosť, notorickosť",!Čuvenost,"ozloglašenost, zloglasnost",ноторност,"озлогласеност, ноторност, лош глас","известност, именитост",!,!traurige Berühmtheit,notoriteit,fifameco,1824,!, 16987,notoričny,,adj.,2,notorious,uk z sl,I,"известный, общеизвестный, пресловутый","знакаміты, знаёмы, вядомы, славуты, слынны, агульнавядомы, усевядомы","відомий, загальновідомий",notoryczny,"proslulý, pověstný, známý, notorický","preslávený, povestný, známy, notorický",!razvpiti,"ozloglašen, zloglasan",ноторан,ноторен,!notoric,!,"notorisch, berüchtigt",notoir,fifama,2742,!, 22759,noty,,f.pl.,1,sheet music,,,"ноты, партитура","ноты, партытура","ноти, партитура",nuty (partytura),"noty, partitura","noty, partitúra","!opomba (glasba), ocena","note, partitura","ноте (музика), партитура","ноти, нотен запис",!бележки,!,!Noten,bladmuziek,partituro,3542,!, 22775,Nova Zelandija,,f.sg.,1,New Zealand,,,Новая Зеландия,Новая Зеландыя,Нова Зеландія,Nowa Zelandia,Nový Zéland,Nový Zéland,!nova Zelandija,Novi Zeland,Нови Зеланд,Нов Зеланд,!Нова Зеландия,!,Neuseeland,Nieuw-Zeeland,Nov-Zelando,5342,!, 28666,novak,,m.anim.,1,greenhorn,,,"новичок, дебютант, начинающий","навак, навічок, дэбютант, пачатковец","новачок, новак, дебютант, початківець","nowicjusz, żółtodziób","nováček, zelenáč","nováčik, zelenáč","!zelenec, novinec","početnik, žutokljunac, novajlija, novak","жутокљунац, новајлија","новак, новајлија, дебитант",!салага,!,"Neuling, Grünschnabel","groentje, beginneling, nieuweling",novulo,2258,!, 9737,novembr,,m.,1,November,,I,ноябрь,лістапад,листопад,listopad,listopad,november,!november chill,"studeni, novembar","новембар, студен",ноември,ноември,!,November,november,novembro,6112,!,"Novembr, ili listopad, jest jedinnadsęty měsęc goda. Čuvańje: u južnyh Slovjanov slovo «listopad» znači oktobr!" 28668,novina,,f.,1,news item,,,новость,навіна,новина,nowina,"novinka, novina","novinka, novina","!časopisi, novice","novina, novost","новина, вест","новина, новост","!новина, вест",!,Nachricht,nieuwsbericht,novaĵo,5261,!, 28669,novina,,f.,1,novelty,,,"новинка, новшество","навіна, навізна","новинка, нововведення",nowość,"novinka, novota","novinka, novota",!novost,"novost, novina, novitet",новост,"новина,новитет",новост,!,!Neuheit,"nieuwtje, nieuwigheid",novaĵo,4382,!, 28672,novinka,,f.,1,novelty,,,"новинка, новшество","навінка, навіна","новинка, нововведення",nowinka,"novinka, novota","novinka, novota","!novost, novost","novost, novina, novitet","новина, новитет","новина, новитет",новост,!,!Neuheit,"nieuwtje, nieuwigheid",novaĵeto,3700,!, 9738,noviny,,f.pl.,1,news,ub z sl bg,,новости,навіны,новини,nowiny,"noviny, novinky","noviny, novinky",novice,"vijesti, novosti","вести, вест, новости",вести,новини,!,Nachrichten,nieuws,novaĵoj,7156,!, 34904,novogodišnja jelka,,f.,2,Christmas tree,v bm,,новогодняя ёлка,"ёлка, навагодняя ялінка",новорічна ялинка,choinka,"vánoční jedlička, vánoční smrček",vianočný strom,!božična jelka,"božićno drvce, novogodišnje drvce, jelka, bor","новогодишња јелка, божићна јелка",новогодишна елка,!Коледна елха,!,Weihnachtsbaum,kerstboom,!kristnaska arbo,4588,!, 34903,novogodišnje drěvo,,n.,3,Christmas tree,sh mk,,новогодняя ёлка,"ёлка, навагодняя ялінка",новорічна ялинка,choinka,vánoční stromek,vianočný strom,!boûićno drevo,"božićno drvce, novogodišnje drvce, jelka, bor","божићно дрвце, божићно дрво",новогодишно дрво,!Коледна елха,!,Weihnachtsbaum,kerstboom,!kristnaska arbo,4198,!, 36449,novogrėčsky,,adj.,1,Modern Greek,v z j,,новогреческий (язык),"сучасная грэчаская мова, навагрэцкая (мова)",новогрецька (мова),nowogrecki,novořecký,novogrécky,!Romaic,novogrčki,новогрчки,"современ грчки, модерен грчки",!новогръцки,!,!Neugriechisch,Nieuwgrieks,!Moderna greka,1572,!, 20556,novohebrejsky,,adj.,1,Modern Hebrew,,,современный иврит,"сучасная габрэйская (яўрэйская) мова, новагабрэйская, новаяўрэйская (мова)",сучасний іврит,nowohebrajski,novohebrejský,novohebrejský,!novohebrejski,suvremeni hebrejski,новохебрејски,современ хебрејски,!Съвременен Иврит,!,!neuhebräischen,Modern Hebreeuws,!Moderna hebreo,2606,!, 19916,novonarođeny,,adj.,1,new-born,,,новорожденный,"нованароджаны, нараджэнец",новонароджений,nowonarodzony,novorozený,novorodený,!novorojenčka,novorođen,новорођен,новороден,!на новородено,!,!neugeborene,pasgeboren,!ĵusnaskitan,3527,!, 35616,novoprišelec,,m.anim.,1,newcomer,v z~ j~,,новичок,"навак, навачок, навічок",новоприбулий,przybysz,"přivandrovalec, nově příchozí, přistěhovalec, nováček","prišelec, novo prichádzajúci, prisťahovalec, nováčik","!novorošljak, novinec","pridošlica, došljak, novajlija","новодошљак, придошлица, новодошлица",новодојденец,!новак,!,!Neuling,"nieuwkomer, nieuweling",novulo,3394,!, 35485,novorođenec,,m.anim.,1,newborn,v z j,,"новорожденный, младенец",нараджэнец,"новонароджений, немовля",noworodek,novorozenec,novorodenec,!novorojenček,novorođenče,новорођенче,новороденче,!новороденото,!,!neu geboren,pasgeborene,novnaskita,4198,!, 9739,novoslověnsky,,adj.,1,Neoslavonic,,,новославянский,"наваславянскі, наваславянская, новаславянскі, новаславянская",новослов'янський,Nowosłowiański,"novoslověnský, novoslovanský","novoslovenský, novoslovanský",!novoslovenski,novoslavenski,новословенски,новословенски,!новославянски,!,Neuslawisch,Nieuw-Slavisch,novslava,0,!, 1237,novosť,,f.,1,novelty,,,новинка,"навінка, навіна",новинка,nowina,"novinka, novost","novinka, novosť",!novost,novost,новина,новина,новост,!,!Neuheit,"nieuwtje, nieuwigheid",novaĵo,4731,!, 33264,novosť,,f.,1,newness,,,новость,навіна,новина,nowość,novost,novosť,!novost,novost,новост,новост,новост,!,!Neuheit,nieuwigheid,noveco,5154,!, 1510,novosti,,f.pl.,1,news,,,новости,навіны,новини,wiadomośćwiadomości,"zprávy, noviny, novinky","správy, noviny, novinky","!novice, novice",vijesti,"вести, новости","вести, новости","!новини, вести, известия",!,Nachrichten,nieuws,novaĵoj,5967,!, 22147,novotvor,,m.,2,neologism,pl cz sh,,неологизм,"наватвор, неалагізм","новотвір, неологізм",neologizm,"novotvar, neologismus","novotvar, neologizmus","!neologizem, kovanci",neologizam,"неологизам, кованица","неологизам, кованица",неологизъм,!,Neologismus,neologisme,neologismo,2027,!, 22148,novotvor,,m.,3,novelty,sh,,новинка,"навінка, навізна",новинка,nowość,novinka,novinka,"!časopisi, nova stvar, nekaj novega, novost","novost, novina","новина, нова ствар, нешто ново, новост",новина,новост,!,!Neuheit,"nieuwtje, nieuwigheid",novaĵo,5653,!, 4907,novozelandsky,,adj.,1,New Zealandic,,,новозеландский,новазеландскі,новозеландський,nowozelandzki,novozélandský,novozélandský,!Nove Zelandije,novozelandski,новозеландски,новозеландски,!новозеландски,!,!New Zealandic,Nieuw-Zeelands,!nova Zealandic,2989,!, 2804,novy,,adj.,1,new,,,новый,новы,новий,nowy,nový,nový,nov,nov,нов,нов,нов,!,neu,nieuw,nova,8586,!, 2397,nozdra,,f.,1,nostril,,,ноздря,ноздра,ніздря,nozdrze,"nosní dírka, nozdra","nosná dierka, nozdra",!nosnice,"nosnica, nozdrva",ноздрве,ноздра,ноздра,!,Nasenloch,neusvleugel,naztruo,2052,!, 1014,nož,,m.,1,knife,,,нож,нож,ніж,nóż,nůž,nôž,!nož,nož,нож,нож,нож,!,Messer,mes,tranĉilo,7171,!, 5282,nožice,,f.pl.,1,scissors,,,ножницы,нажніцы,ножиці,"nożyce, nożyczki",nůžky,nožnice,"!škarje, igle","škare, nožice","маказе, ножице, шкаре",ножици,ножица,!,!Schere,schaar,tondilo,4795,!, 28687,nožnica,,f.,2,"sheath, scabbard",ru j,,ножны,ножны,піхви,"pochwa (na nóż, miecz)","pochva (na nůž, meč)","pošva (na nôž, meč)","!pokrov, vrečka","korice, tok, navlaka, futrola","корице, футрола","ножница, канија","!сабя, сабя,",!,"!Hülle, Scheide",schede,"!ingo, ingo",3729,!, 28691,nråv,,m.,2,"nature, character, temper",v cs~ sl bg,,"характер, норов, темперамент","характар, нораў, тэмперамент","характер, норов, темперамент","charakter, usposobienie, temperament","povaha, charakter, temperament, mrav","povaha, charakter, temperament","!narava, narava, narava","narav, ćud, priroda, temperament","нарав, природа, карактер","нарав, карактер, темперамент","!природа, характер, нрав",!,"!Natur, Charakter, Temperament","aard, karakter, temperament","!naturo, karaktero, temperamento",4151,!, 28692,nråv,,m.,2,custom,v cs bg,,"обычай, нрав","нораў, звычай","звичай, вдача",obyczaj,"mrav, obyčej, zvyk","mrav, obyčaj, zvyk","!meri, navada, narava","običaj, navika, navada","обичај, навика, нарав","обичај, адет",!поръчка,!,!Brauch,"gewoonte, norm",!kutimo,4340,!, 28693,nrěst,,m.,2,spawning,v sk j,,нерест,нераст,нерест,tarło,tření (ryb),"neresenie, trenie (rýb)",!micelij,"mrijest, mriješćenje","мрест, мрешћење",мрест,!хвърлят хайвера си,!,!Laich,paaitijd,!desove,2824,!, 33248,nrěstilišče,,n.,2,spawning ground,v sk j,,нерестилище,нерасцілішча,нерестовище,miejsce złożenia skrzeku/ikry,"trdliště, místo tření ryb, místo výtěru","neresiská, miesto trenia rýb","!valilnice, mrestište",mrijestilište,"мрестилиште, мрестиште",мрестилиште,!нерестилище,!,!Laichplatz,paaiplaats,!desove tero,1809,!, 33249,nrěstilišče,,n.,3,hatchery,j,,"садок, инкубаторий","рассаднік, інкубаторый","садок, саджавка, сажалка, інкубаторій",wylęgarnia,"líheň, inkubátor","liaheň, inkubátor","!valilnice, mrestište",mrijestilište,"мрестилиште, мрестиште",мрестилиште,!инкубаторий,!,!Brutplatz,incubator,!hatchery,1784,!, 28694,nrěstiti sę,,v.refl. ipf.,2,spawn,v sk j,,нереститься,нераставаць,нереститися,"składać ikrę, składać skrzek","třít se, plodit","trieť sa, plodiť, neresiť sa","!micelij, nesejo jajca, položene drstenje",mrijestiti se,"мрестити се, полагати икру, полагати мрест",се мрести,!наплодили,!,!laichen,"paaien, kuitschieten",!frajo,2006,!, 19917,nu,,intj.,1,well,,,ну,ну,ну,"no, otóż","nu, inu, no","nu, inu, no","!dobro, vendar","no, pa, ali","но, па, али","но, па, ама",ами,!,"nun, also","nou, welnu",!bone,8885,!, 17971,nuda,,f.,2,boredom,v z,,скука,"нуда, нудота, сум, маркота",нудьга,nuda,nuda,nuda,!doslej,"dosada, dosadnost",досада,"додеаност, здодевност, досада","скука, отегчение",!,!Langeweile,verveling,!enuo,4323,!, 17974,nuditi sę,,v.refl. ipf.,2,be bored,v z,,скучать,"нудзіцца, судзець, сумаваць, маркоціцца, журыцца, ",нудьгувати,nudzić się,nudit se,nudiť sa,!se dolgočasili,dosađivati se,досађивати се,"се досадува, се здодева",скучно ми е,!,!gelangweilt sein,zich vervelen,!tedi,4455,!, 17973,nuditi,,v.tr. ipf.,2,bore,v z,,"надоедать, утомлять","нудзіць, наганяць нуду","нудити, набридати, стомлювати",nudzić,"nudit, otravovat","nudiť, otravovať",!nagajati,dosađivati,досађивати,"досадува, додева",!даунър,!,!Bohrloch,vervelen,!naskis,3229,!, 17975,nudny,,adj.,2,boring,v z,,"скучный, нудный, надоедливый","нудны, сумны, маркотны, млосны",нудний,nudny,nudný,nudný,dolgočasen,dosadan,досадан,"досаден, здодевен",скучен,!,langweilig,"vervelend, saai",!enuiga,5055,!, 1426,nųđa,,f.,2,necessity,ru sh bm,,"нужда, необходимость, надобность","неабходнасць, патрэба","необхідність, нужда",konieczność,"nezbytnost, nutnost","nevyhnutnosť, nutnosť","!nujnost, nujnost","nužnost, neophodnost","неопходност, нужност","нужда, потреба, неопходност",!необходимостта от,!,Notwendigkeit,noodzaak,!neceson,4801,!, 2807,nųđa,,f.,2,need,ru cs sh bm,,"нужда, потребность","патрэба, патрэбнасць, неабходнасць",потреба,potrzeba,"potřeba, nutnost","potreba, nutnosť","!potreba, potreba","nužda, potreba","нужда, потреба","глад, нужда, потреба",!трябва да,"требованїе, потреба, придоба, тверженїе, обходъ, ноужда",brauchen,"behoefte, noodzaak",!bezono,6145,!, 33251,nųđa,,f.,1,"poverty, destitution",v z bg,,"бедность, нищета, нужда","беднасць, убоства, бабыльства, бяднота, бедната, галота, сярмяга, мізэрнасць, убогасць, загана, галеча, нэндза, жарбацтва, нястача, бядота, няхватка","бідність, убогість, нужда",nędza,"nouze, bída, chudoba","núdza, bieda, chudoba","!beda, revščina","oskudica, neimaština,bijeda, siromaštvo","беда, сиромаштво","сиромаштија, бедност","!бедност, бедност",!,"!Armut, Elend","armoede, ellende","!malriĉeco, mizero",3494,!, 35677,nuklearna fuzija,,f.,1,nuclear fusion,,I,ядерный синтез,ядзерны сінтэз,ядерний синтез,fuzja jądrowa,"nukleární fúze, jaderná fúze, jaderná syntéza","nukleárna fúzia, jadrová fúzia, jadrová syntéza",!fuzija jedrska fuzija,"fuzija, nuklearna fuzija","фузија, нуклеарна фузија",нуклеарна фузија,!синтезът,!,Kernfusion,kernfusie,!fuzio,4236,!, 35675,nuklearny,,adj.,,nuclear,,I,ядерный,ядзерны,"ядерний, нуклеарний","nuklearny, jądrowy","nuklární, jaderný","nuklárny, jadrový","!jedrska, atomska","nuklearni, atomski","нуклеаран, атомски",нуклеарни,!ядрени,!,"nuklear, Kern-",nucleair,!nuklea,3731,!, 1015,nula,,num.card.,1,zero,,,"ноль, нуль",нуль,нуль,zero,nula,nula,!nič,"nula, ništica",нула,нула,!нула,!,!Null,nul,!nulo,6474,!, 2809,nulovy,,num.ord.,1,zero,,,нулевой,нулявы,нульовий,zerowy,nulový,nulový,!nič,"nulti, početni",нулти,нулто,!нула,!,!Null,nulde,!nulo,5487,!, 37259,numeracija,,f.,1,"numeration, numbering",v pl sh bm,I,нумерация,нумарацыя,нумерація,numeracja,"číslování, počítání","rátanie, počítanie",številčenje,"numeracija, numeriranje","нумерисање, нумерирање, обележавање бројевима",!нумерирање,!номериране,!,!,nummering,!,,, 35841,numeričny,,adj.,,numerical,,I,"числовой, численный, цифровой","лікавы, лічэбны, лічбавы, колькасны","числовий, чисельний, цифровий",numeryczny,numerický,numerický,"!številčna, številčna, številne","numerički, brojčani, brojni","нумерички, бројчани, бројан",нумерички,!цифров,!,!numerisch,numeriek,!nombra,3291,!, 36608,nutrija,,f.,1,"coypu, nutria",v z j,I,нутрия,нутрыя,нутрія,nutria,nutrie,nutria,!nutrije,nutrija,нутрија,нутрија,!нутрия,!,"!Coypu, Nutria",beverrat,"!Kojpo, lutro",1464,!, 28707,nužny,,adj.,2,"necessary, needed, imperative",ru j,,"нужный, необходимый","патрэбны, неабходны, канечны","потрібний, необхідний","potrzebny, konieczny, wymagany","nutný, naléhavý, potřebný","nutný, naliehavý, potrebný","!potrebno, je potrebno nujno","nužan, nuždan, prijeko potreban, neophodan","нужан, потребан, неопходан","нужен, потребен","!трябва, трябва, трябва да",!,"!notwendig, erforderlich, imperative","nodig, vereist","!necesa, bezonata, imperativo",4781,!, 5698,nyně,,adv.,1,"now, nowadays, currently",,,"ныне, сейчас, в настоящее время, нынче, теперь","цяпер, цяперака, зараз","нині, зараз","obecnie, aktualnie, teraz","nyní, teď",teraz,!zdaj,"sad, sada",сада,"сегашно, денешно, моментално, тековно","!сега, сега, сега",!,"!jetzt, heute, zur Zeit","nu, momenteel, thans","!nun, nuntempe, aktuale",7359,!, 19918,"nyněšnji, nyněšny",,adj.,1,current,,,"нынешний, сегодняшний, современный","цяперашні, сённяшні, сягонняшні, сёлетні, сяголетні","нинішній, сьогоднішній, сучасний","obecny, aktualny","nynější, stávající, současný, aktuální","terajší, súčasný, aktuálny","!prisotna, tok","sadašnji, trenutačni","садашњи, тренутни","сегашен, тековен, моментален",!ток,!,"heutig, jetzig","huidig, tegenwoordig",!nuna,5638,!, 28700,nyrec,,m.anim.,1,diver,v pl yu mk,,"дайвер, ныряльщик","нырэц, дайвер","дайвер, нирець",nurek,potápěč,potápač,!potapljač grebe,"ronilac, gnjurac","ронилац, гњурац",нуркач,!водолаз,!,Taucher,duiker,!plonĝisto,2932,!, 9750,nyrjańje,,n.sg.,1,"dive, diving",,,"дайвинг, ныряние, погружение","ныранне, дайвінг","дайвінг, пірнання, занурення","nurkowanie, pikowanie",potápění,potápanie,"!Potapljanje, potapljanje",ronjenje,"роњење, гњурање",нуркање,"!гмуркане, Гмуркане",!,Tauchen,"duik, duiken","!pikita, plonĝado",3972,!, 9751,nyrjatelj,,m.anim.,1,diver,,,"дайвер, ныряльщик","нырэц, дайвер","дайвер, нирець",nurek,potápěč,potápač,!potapljač grebe,"ronilac, gnjurac","ронилац, гњурац",нуркач,!водолаз,!,Taucher,duiker,!plonĝisto,2932,!, 9752,nyrjati,,v.intr. ipf.,1,dive,,,"нырять, погружаться","ныраць, заныраць","пірнати, занурюватися",nurkować,"potápět se, ponořovat se","potápať sa, ponárať sa","!potop, gnjuriti","roniti, gnjuriti","ронити, гњурити","нурка, нурнува",!гмуркане,!,tauchen,duiken,!plonĝo,3062,!, 3113,nyrka,,f.,2,kidney,ub pl,,почка,"нырка, пупышка, почка, пучок, покаўка",нирка,nerka,ledvina,oblička,!ledvice,bubreg,бубрег,бубрег,!бъбреците,!,Niere ,nier,!reno,4932,!, 9756,nyrkovy kamenj,,m.,2,kidney stone,ub pl,,почечный камень,"ныркавы камень, нырачны камень",нирковий камінь,kamień nerkowy,ledvinový kámen,obličkový kameň,!ledvični kamen,"bubrežni kamenac, pijesak u bubregu",бубрежни камен,бубрежен камен,!камък в бъбреците,!,Nierenstein,niersteen,!reno ŝtonoj,3195,!, 9755,nyrkovy,,adj.,2,kidney,ub pl,,почечный,"ныркавы, нырачны, пупышкавы",нирковий,nerkowy,ledvinový,ľadvinový,!bubrežan,bubrežni,бубрежан,бубрежен,!бъбреците,!,Nieren-,nier-,!reno,2819,!, 28712,nyrnųti,,v.intr. pf.,2,dive,v z~,,нырнуть,нырнуць,пірнути,zanurkować,"potopit se, ponořit se","potopiť sa, ponoriť sa","!potop, potopite","zaroniti, uroniti, zagnjuriti, ","заронити, загњурити",нурна,!гмуркане,!,tauchen,duiken,!plonĝo,3894,!, 9757,"o, ob",(+6),prep.,1,about,,,"о, об, про","аб, у, пра, з, на",про,o,"o, ob","o, ob",!o,o,о,за,!за,!,über,"over, omtrent",!pri,9458,!, 28713,o,,intj.,1,oh,,,ох,"вох, ох",ох,och,och,och,"!oh, oh","o, oh","о, ох",о,!за,!,!Oh,oh,!ho,7261,!, 34376,oaza,,f.,1,oasis,,I,оазис,"аазіс, оаз","оаза, оазис",oaza,oáza,oáza,!oaza,oaza,оаза,оаза,!оазис,!,Oase,oase,!oazo,4867,!, 37074,Ob,,f.sg.,1,Ob,v z j,,Обь,Об,Об,Ob,Ob,Ob,Ob,Ob,Об,Об,Об,!,Ob,Ob,!Ob,,, 998,oba,(obě),num.card.,1,both,,,оба,"абодва, абое","обидва, оба",oba,oba,oba,!Oboje (oboje),oba (obje),оба (обе),"и двете, обете",двете,оба (обѣ),beide,"beide, allebei",!ambaŭ,6966,!, 19535,obače,,adv.,4,however,,,"однако, зато, тем не менее","аднак, адылі, але, затое, хоць, тым не менш","проте, однак, одначе","jednak, jednakże","ač, leč, jakkoli, avšak","hoci, no, akokoľvek, avšak","!Kljub temu pa, ne glede na to, kako, ne glede na to, kako",međutim,"ипак, међутим, но, ма како, како год","сепак, меѓутоа",обаче,!,jedoch,"echter, evenwel, hoe dan ook",!tamen,7009,!, 28716,obadva,(obědvě),num.card.,1,both,,,оба,"абодва, абое","обидва, оба",obydwa,"oba, oba dva","obaja, obaja",!Oboje (oboje),"oba, obadva",оба (обе),"обедве, и двете, и двата",!и двете,оба (обѣ),beide,"beide, allebei",!ambaŭ,5967,!, 16842,obagriti,,v.tr. pf.,2,paint in red,ru uk yu bg,,обагрить,"пабарваваць, пачырваніць, скрывавіць",обагрити,"zaczerwienić, pomalować na czerwono",začervenit,začerveniť,"!obagriti, pobarvan v rdeče","zacrveniti, obojiti u crveno","обагрити, обојити у црвено","обагри, обои црвено","боядисам в червено, оцветя в червено",!,!Lack in rot,rood schilderen,!pentri en ruĝa,851,!, 16988,obćeslovjansky,,adj.,1,common Slavic,,,общеславянский,"агульнаславянская, агульнаславянскі","загальнослов'янський, спільнослов'янський",ogólnosłowiański,všeslovanský,všeslovanský,!opštoslovensko,općeslavenski,општословенско,општословенски,!общите славянски,!,!gemeinsame slawische,algemeen Slavisch,!komuna Slava,1719,!, 35783,obćežiťje,,n.,3,"community, communal life",ru,,"община, общежитие, общественная жизнь","абшчына, грамада, суполка, таварыства, гміна, інтэрнат, грамадскае жыццё","община, гуртожиток, комуна","społeczność, życie społeczne","společenský život, komunita","spoločenský život, komunita","!občin, skupnosti","općina, zajednica","општина, заједница","општина, заедница","!общност, на обща живота",!,"!Gemeinschaft, Gemeinschaftsleben","gemeenschap, gemeenschapsleven","!komunumo, komunumaj vivo",5894,!, 1000,obći,,adj.,1,common,,,общий,"агульны, супольны, гуртавы","загальний, спільний","wspólny, ogólny, powszechny","společný, obecný","spoločný, všeobecný",!splošno,opći,општи,"општ, заеднички",!общи,!,gemeinsam,"gemeenschappelijk, gezamenlijk, algemeen",!komunaj,6481,!, 20917,#obćina,,f.,1,community,ru cz j,,"община, сообщество","абшчына, грамада, суполка, супольнасць, згуртаванне, таварыства","община, співтовариство",wspólnota,"občina, společenství, komunita","občina, spoločenstvo, komunita",skupnost,općina,општина,"општина, заедница",!общност,!,Gemeinschaft,gemeenschap,!komunumo,5570,!, 20919,#obćiti s,,v.ipf.,1,consort with,,,"общаться с, водиться с","мець зносіны з, вадзіцца з, кантактаваць з, дачыняцца да, камунікаваць з",спілкуватися з,zadawać się z,"družit se s, setkat se s, komunikovat s","družiť sa s, stretnúť sa s, komunikovať s","!občina, Vzdrževanje odnosa",općiti s,"општити, одржавати везу","општи со, поврзува со, асоцира со, соработува со",!заедно с,!,!Gemahl mit,omgaan met,!consorte kun,4405,!, 20918,#obćiti,,v.intr. ipf.,1,associate,,,"связывать, ассоциировать","злучаць, спалучаць, звязваць, увязваць, асацыяваць, асацыіраваць","пов'язувати, асоціювати",kojarzyć,"sdružovat se, setkat se","združovať sa, stretnúť sa","!vežejo, povezovanje","udruživati, pridruživati, povezivati, družiti se, drugovati","везивати, повезивати","општи, асоцира, соработува, поврзува",!да се обвърже,!,assoziieren,associëren,!asociita,3966,!, 23085,občudovańje,,n.,3,admiration,sl bg,,"восхищение, восторг","зачараванне, захапленне, авой, узнясенне","захоплення, захват",podziw,obdiv,obdiv,"!občudovanje, fascinacija","obožavanje, zadivljenost, očaranost","дивљење, очараност",восхитување,!възхищение,!,Bewunderung,bewondering,!admiron,4281,!, 23713,občudovatelj,,m.anim.,3,admirer,sl bg,,"почитатель, поклонник","прыхільнік, паклоннік, шанавальнік","шанувальник, прихильник","adorator, wielbiciel",obdivovatel,obdivovateľ,"!ventilator, občudovalec","obožavatelj, obožavalac, privrženik","обожавалац, поштовалац","обожувател, восхитувач, почитувач",!воздыхатель,!,Bewunderer,bewonderaar,!admiranto,2986,!, 23084,občudovati,,v.tr. ipf.,3,admire,sl bg,,"восхищаться, любоваться","зачароўвацца, захапляцца, любавацца","захоплюватися, милуватися",podziwiać,obdivovat,obdivovať,"!obožujejo, Občudujte","obožavati, diviti se","обожавати, дивити се",восхитува,!възхищавам се на,!,bewundern,bewonderen,!admiri,4272,!, 1493,obdariti,,v.tr. pf.,1,endow,,,"одарить, наделить","абдарыць, абдараваць, надарыць, абдзяліць, надзяліць","обдарувати, наділити",obdarzyć,"obdarovat, obdařit","obdarovať, obdariť",!subvencioniranju,"obdariti, opremiti",обдарити,"обдари, подари",!връчи,!,beschenken,begiftigen,!doti,2429,!, 5544,obdarjati,,v.tr. ipf.,1,endow,,,"одаривать, наделять","абдорваць, надорваць, абдзяляць, надзяляць","обдаровувати, наділяти",obdarzać,"obdarovávat, obdařovat","obdarovávať, obdarovať","!obdarivati, darovati, podarivati","obdarivati, opremati","обдаривати, даривати, подаривати","обдарува, подарува",!връчи,!,beschenken,begiftigen,!doti,1745,!, 4550,obdarjeny,,adj.,1,"gifted, talented, endowed",,,"одарённый, талантливый, наделённый","абдобраны, адоранны, здольны, таленавіты","обдарований, талановитий","obdarzony, obdarowany, utalentowany","obdařený, obdarovaný, nadaný, talentovaný","obdarený, obdarovaný, nadaný, talentovaný","!obdarjen, obdarjen","obdaren, darovit, talentiran","обдарен, надарен","обдарен, надарен, талентиран","!надарен, талантлив, надарен с",!,begabt,"begaafd, getalenteerd","!talenta, talenta, dotitaj",2960,!, 28724,obdirati,,v.tr. ipf.,2,"peel, skin, strip",v pl,,обдирать,"абдзіраць, аблупліваць, здзіраць, лупіць, шатраваць, абшарпваць, пашатраваць",обдирати,"obdzierać, obierać","loupat, olupovat","lúpať, olupovať","!strgan, lupine","derati, guliti","дерати, гулити",дере,"!пилинг на кожата, ленти",!,"!Schale, Haut, Streifen-","pellen, schillen, villen","!ŝelo, haŭto, strio",2288,!, 23083,obdiv,,m.sg.,1,admiration,,,"восхищение, восторг","зачараванне, захапленне, авой, узнясенне","захоплення, захват",podziw,obdiv,obdiv,"!občudovanje, fascinacija","zadivljenost, očaranost, obožavanje","дивљење, очараност",восхит,!възхищение,!,Bewunderung,bewondering,!admiron,4411,!, 23078,obdivjati,,v.tr. ipf.,,admire,,,"восхищаться, любоваться","зачароўвацца, захапляцца, любавацца","захоплюватися, милуватися",podziwiać,obdivovat,obdivovať,!Občudujte,"diviti se, obožavati",дивити се,восхитува,!възхищавам се на,!,bewundern,bewonderen,!admiri,4469,!, 9770,obdobje,,n.,1,period,,,период,"перыяд, пярыяд, пэрыяд",період,okres,období,obdobie,"!doba, doba, doba","razdoblje, doba, period, era","раздобље, период, доба",период,!период,!,Zeitraum,periode,!periodo,7569,!, 34086,"obdŕti, obdrěti",(obdre),v.tr. pf.,2,"peel, skin, strip",v pl,,ободрать,"абдзерці, аблупіць, абадраць, паабдзіраць, паздзіраць, злупіць, пашатраваць, сшатраваць, перадраць",обдерти,obedrzeć,"oloupat, oškrábat, odrat","olúpať, oškrabať, odrať","!Flay, odrati","oderati, odrati","одерати, одрати",одере,"!пилинг на кожата, ленти",!,"häuten, pellen, schälen","pellen, schillen, villen","!ŝelo, haŭto, strio",2169,!, 9771,obdumati,,v.tr. pf.,1,think over,,,обдумать,"абдумаць, абмеркаваць, размысліць, прадумаць, разважыць",обдумати,"obmyśleć, obdumać","promyslit, zvážit","zvážiť možnosť, zvážiť",!oblikovanje,"razmisliti, promisliti",осмислити,осмисли,!размишление,!,überdenken,overdenken,!pripensi,3263,!, 9772,oběćańje,,n.,1,promise,,,обещание,"абяцанне, абяцанка",обіцянка,obietnica,slib,sľub,!obljuba,obećanje,обећање,ветување,!обещавам,!,"Versprechen, Versprechung",beloven,!promesi,6015,!, 990,oběćati,,v.tr. pf.,1,promise,ru pl sh,,пообещать,"паабяцаць, дакляраваць, падакляраваць",пообіцяти,obiecać,slíbit,sľúbiť,!obljuba,obećati,обећати,вети,!обещавам,!,versprechen,beloven,!promesi,4961,!, 22401,oběćivati,,v.tr. ipf.,1,promise,ru pl sh,,обещать,"абяцаць, дакляраваць, дакляроўваць",обіцяти,obiecywać,slibovat,sľubovať,!obljuba,obećavati,обећати,ветува,!обещавам,!,versprechen,beloven,!promesi,4386,!, 2038,oběd,,m.,1,"dinner, lunch",,,"обед, ланч","абед, палудзень, полудзень, ланч","обід, ланч","obiad, lunch",oběd,obed,"!večerja, kosilo","objed, ručak","обед, ручак","обед, вечера, ручек",!вечеря и обяд,!,!Abendessen Mittagessen,"diner, lunch, warme maaltijd","!vespermanĝo, lunĉo",5229,!, 9775,obědati,,v.intr. ipf./pf.,1,"dine, eat lunch",,,обедать,абедаць,обідати,"jeść obiad, jeść lunch",obědvat,obedovať,"!kosilo, prehrana","objedovati, jesti","ручати, јести, обедовати","обедува, јаде","!обяд, вечеря","ꙗсти, обѣдовати","!essen, zu Mittag essen","dineren, lunchen","!Dine, tagmanĝas",4021,!, 28729,obědny,,adj.,1,"dinner, lunch",,,обеденный,абедзенны,обідній,obiadowy,obědový,obedový,!zaskrbljujoče kosilo,!koji se tiče ručka,који се тиче ручка,"пладневен, за ручек време",!вечеря и обяд,!,!Abendessen Mittagessen,"diner-, lunch-","!vespermanĝo, lunĉo",4129,!, 28731,oběgati,,v.tr. pf.,1,run around,,,обежать,"абабегчы, абегчы, абабегаць, абегаць, абкружыць",оббігти,obiegać,obíhat,obiehať,!optrčavati,"optrčavati, trčati okolo","оптрчавати, трчати около",трчка околу,!бягай,!,!herumlaufen,"rondrennen, om … heen rennen",!ĉirkaŭkuradi,2757,!, 28732,obělěti,,v.intr. pf.,1,turn white,,,побелеть,"збялець, пабялець",побіліти,pobieleć,vybělit,vybieliť,!Sedeti,"obijeliti, pobijeliti",побелети,"обеле, избеле",!това побеляват,!,!weiß werden,"verbleken, wit worden",!turni blanka,1686,!, 28733,oběliti,,v.tr. pf.,1,whiten,,,"побелить, обелить","забяліць, пабяліць","побілити, обілити",pobielić,"vybílit, obílit","vybieliť, obieliť",!belilo,"obijeliti, okrečiti, izbijeliti, izbjeljeti",обелети,"обеле, побеле",!избледнявам,!,!weiß machen,"bleken, wit maken",!blankigi,914,!, 16848,obezčestiti,,v.tr. pf.,1,disgrace,ru uk pl sk bm,,"опозорить, осрамить","абняславіць, зняславіць, зганьбіць, аганьбаваць, зганіць, асароміць, запляміць, пасарамаціць","зганьбити, осоромити",znieważyć,"zostudit, potupit, zahanbit","potupiť, zahanbiť","!žalitev, prekletstvo","obeščastiti, osramotiti, poniziti","увредити, опсовати","обесчести, посрами",!позорище,!,!Schande,"onteren, ontheiligen, bezoedelen",!malhonoro,2211,!, 16850,obezčestiti,,v.tr. pf.,1,"dishonour, dishonor",ru uk pl sk bm,,"обесчестить, осквернить","аганьбаваць, зганьбаваць, абняславіць, зганіць, насараміць, аганьбаваць, зганьбіць","збезчестити, осквернити",zbezcześcić,"zneuctít, zhanobit, poskvrnit","zneuctiť, zhanobiť, poškvrniť","!nečast, ponižuje","obeščastiti, osramotiti, obrukati","обешчастити, понизити","обесчести, одзеде чест","!е осквернил, е осквернил",!,"!Unehre, Unehre","onteren, ontheiligen, bezoedelen","!malgloro, malhonoro",1659,!, 16849,obezčešćeńje,,n.,1,disgrace,ru uk pl sk bm,,"надругательство, осквернение","здзек, знявага, абраза, наруга, зневажанне, знеслаўленне, насмяянне","наруга, осквернення",zbezczeszczenie,"ostuda, hanba, potupa","hanba, potupa",!sramoti,obeščašćenost,обешчашћење,обесчестување,!позорище,!,!Schande,"ontering, bezoedeling",!malhonoro,2412,!, 773,obezglåviti,,v.tr. pf.,1,decapitate,,,обезглавить,"абезгаловіць, сцяць галаву, зняць галаву",обезголовити,"zdekapitować, ściąć głowę, pozbawić głowy","stít (hlavu), dekapitulovat","sťať (hlavu), dekapitovať",!Odsjeći glavo,obezglaviti,обезглавити,обезглави,!ликвидират,!,enthaupten,onthoofden,!decapitate,1806,!, 1587,obezglåvjati,,v.tr. ipf.,1,decapitate,,,обезглавливать,"абезгалоўліваць, сцінаць галаву, знімаць галаву",обезголовлювати,"dekapitować, ścinać głowę, pozbawiać głowy","stínat (hlavu), dekapitulovat","stínať (hlavu), dekapitovať",!obezglavljivati,obezglavljivati,обезглављивати,обезглавува,!ликвидират,!,enthaupten,onthoofden,!decapitate,1204,!, 5376,obezhråbriti,,v.tr. pf.,1,discourage,,,"обескуражить, лишить смелости, напугать","збянтэжыць, адахвоціць, напалохаць","збентежити, позбавити сміливості, злякати",zabrać odwagę,"odradit, zastrašit","odradiť, zastrašiť",!odvračajo,obeshrabriti,обесхрабрити,обесхрабри,!удари,!,!entmutigen,ontmoedigen,!malkuraĝigi,3791,!, 5375,obezhrabrjati,,v.tr. ipf.,1,discourage,,,"обескураживать, лишать смелости, пугать","бянтэжыць, адахвочваць, палохаць","бентежити, позбавляти сміливості, лякати",zabierać odwagę,"odrazovat, zastrašovat","odrádzať, zastrašovať",!odvračajo,obeshrabrivati,обесхрабривати,обесхрабрува,!удари,!,!entmutigen,ontmoedigen,!malkuraĝigi,3018,!, 19655,obezpokojiti,,v.tr. pf.,1,"disturb, trouble, upset, bother",,,"обеспокоить, расстроить, потревожить","занепакоіць, патрывожыць, патурбаваць, устрывожыць, устурбаваць, змінтрэжыць, натурбаваць","стурбувати, занепокоїти","denerwować, stresować, niepokoić, martwić, przeszkadzać","rušit, znepokojit, rozrušit, zneklidnit","rušiť, znepokojiť, rozrušiť","!nadlegovali, obespokojavati",uznemiravati,"узнемиравати, обеспокојавати","обеспокои, вознемири","!притеснява проблем, разстройство, стрес",!,"!stören, Ärger, umkippen, stören","verontrusten, ongerust maken, verstoren","!Turbo, problemojn, renversita, ĝeni",2411,!, 5374,obezsiliti,,v.tr. pf.,1,disempower,,,"обессилить, ослабить","знясіліць, абяссіліць, замарыць","знесилити, ослабити",osłabić,"oslabit, zbavit síly","oslabiť, zbaviť sily",!oslabi,"oslabiti, oslabjeti",ослабити,"обессили, ослаби",!отнемане на правата,!,!entmachten,verzwakken,!disempower,3244,!, 5373,obezsiljati,,v.tr. ipf.,1,disempower,,,"обессиливать, ослаблять","знясільваць, абяссільваць, заморваць, знемагаць, знемагчы, з глузду з'ехаць","знесилювати, послабляти",osłabiać,"oslabovat, zbavovat síly","oslabovať, zbavovať sily",!oslabljati,"slabiti, oslabljivati",ослабљати,"обессилува, слабее",!отнемане на правата,!,!entmachten,verzwakken,!disempower,1515,!, 16854,obezuměti,,v.intr. pf.,1,"go crazy, go mad, lose one’s head, lose one’s senses, run amuck",ru uk j,,"обезуметь, одуреть, ошалеть, сойти с ума","звар'яцець, памяшацца, з глузду з'ехаць, ашалець","збожеволіти, очамріти, ошаленіти, з'їхати з глузду","zwariować, oszaleć, zbzikować","zbláznit se, zešílet","zblázniť sa, zošalieť","!go noro, noro","izbezumiti, izluditi, izludjeti","избезумити, полудети, излудети","обезуми, полуде","!полудявам, полудявам, загубите главата си, за да загубят себе си, беснея",!,"!verrückt, verrückt, verlieren den Kopf, verlieren die Sinne, Amok laufen",gek worden,"!freneziĝos, freneziĝos, perdi sian kapon, perdi sian sensoj, kuri Amuck",974,!, 17980,obezuměvati,,v.intr. ipf.,1,"go crazy, go mad, lose one’s head, lose one’s senses, run amuck",ru uk j,,"одуревать, глупеть, сходить с ума","вар'яцець, шалець, з'язджаць з глузду","дуріти, дурнішати, божеволіти","wariować, szaleć, bzikować","bláznit, šílet","blázniť, šalieť","!izbezumljavati, gredo nor","izbezumljivati, izluđivati","избезумљавати, лудети","обезумува, полудува","!полудявам, полудявам, загубите главата си, за да загубят себе си, беснея",!,"!verrückt, verrückt, verlieren den Kopf, verlieren die Sinne, Amok laufen",gek worden,"!freneziĝos, freneziĝos, perdi sian kapon, perdi sian sensoj, kuri Amuck",519,!, 3727,obględati,,v.tr. ipf.,1,"look around, check out, watch from all sides",,,"оглядывать, осматривать","аглядаць, аглядваць, азіраць, абгледжваць, абглядаць",оглядати,oglądać (dokoła),"obhlížet, prozkoumávat","obzerať, preskúmavať",!brskanje,razgledati,разгледати,загледува,"!огледайте се наоколо, вижте, погледнете от всички страни",!,"!schauen Sie sich um Besuche, beobachten von allen Seiten",bekijken,"!ĉirkaŭrigardi, kontrolu, rigardi el ĉiuj flankoj",3305,!, 3729,obględěti,(obględi),v.tr. pf.,1,"look around, check out, watch from all sides",,,"оглядеть, осмотреть","агледзіць, абгледжваць, абглядаць, абгледзець",оглянути,"obejrzeć (dokoła), oglądnąć (dokoła)","obhlédnout, prozkoumat","obhliadnuť, preskúmať","!pogled, obisk",razgledavati,"прегледати, разгледати",загледа,"!огледайте се наоколо, вижте, погледнете от всички страни",!,"!schauen Sie sich um Besuche, beobachten von allen Seiten",bekijken,"!ĉirkaŭrigardi, kontrolu, rigardi el ĉiuj flankoj",3804,!, 28738,obglodati,,v.tr. pf.,1,gnaw at,ru cs j,,"обглодать, обгрызть","абгрызці, паабгрызаць",обгризти,obgryźć,ohlodat,ohlodať,!Ugriz krog,oglodati,оглодати,"оглода, изглода, изгризе",!гложут,!,!nagen an,afkluiven,!ronĝas ĉe,913,!, 9783,obgovarjati,,v.tr. ipf.,1,"discuss, debate, talk over",,,"обговаривать, обсуждать","абмяркоўваць, абгаворваць, засядаць",обговорювати,"omawiać, przedyskutowywać, obdyskutowywać","jednat, prodiskutovávat","jednať, diskutovať","!razpravljali, razpravljali, razpravljali","raspravljati, debatirati, pretresati, diskutirati","расправљати, разговарати, дискутовато","разговара, дискутира","!обсъждане, дискусии, обсъждане",!,"!diskutieren, debattieren, besprechen",bespreken,"!diskuti, debato, priparoli",3304,!, 9782,obgovoriti,,v.tr. pf.,1,"discuss, debate, talk over",,,"обговорить, обсудить","абмеркаваць, абгаварыць, абылгаць",обговорити,"omówić, przedyskutować, obdyskutować","projednat, prodiskutovat","prerokovať, prediskutovať","!razpravljali, izdiskutirati","raspraviti, pretresti ","расправити, издискутирати","разговори, дискутира","!обсъждане, дискусии, обсъждане",!,"!diskutieren, debattieren, sprechen über",bespreken,"!diskuti, debato, priparoli",2948,!, 28740,obgryzati,,v.tr. ipf.,1,gnaw,v z j~,,обгрызать,"абгрызаць, агрызаць, згрызаць",обгризати,obgryzać,"ohryzávat, ohlodávat","obhrýzať, ohrýzať, ohlodávať",!ogrizavati,"nagrizati, glodati",огризавати,огризува,!мъча,!,!nagen,"bijten op, knabbelen aan",!ronĝas,1462,!, 28741,obgryzti,,v.tr. pf.,1,gnaw,v z j~,,обгрызть,"абгрызці, агрызці, згрызці",обгризти,obgryźć,ohryzat,"obhrýzť, ohrýzť",!ogristi,"nagristi, oglodati",огристи,огризе,!мъча,!,!nagen,"bijten op, knabbelen aan",!ronĝas,712,!, 28743,obhod,,m.,1,"detour, bypass",v pl j,,обход (препятствия),абход (перашкоды),обхід (перешкоди),"objazd, obwodnica","objezd, objížďka, obejití","objazd, obchádzka, obchádzanie",!obvoz,"obilazak, razgledavanje, razgledanje",обилазак,обиколница,"!обход, заобикаляйки",!,"!Umweg, Bypass",omweg,"!devio, pretervojo",3247,!, 33195,obhod,,m.,2,"patrol, round",pl j,,"обход, патруль","абыход, абход, патруль","обхід, патруль","patrol, obchód, runda","hlídka, obchůzka, pochůzka","hliadka, obchôdzka, pochôdzka","!organizatorji, procesija, patrulje","ophodnja, patrola","обилазак, опход, патрола","патрола, обиколка","!патрул, през цялата",!,"!Patrouille, rund","rondje (lopen), patrouille","!patrolo, ronda",3874,!, 23103,obhoditi sę bez,(+2),v.refl. ipf.,1,do without,v z,,обходиться без,абыходзіцца без,обходитися без,"radzić sobie (bez czegoś), dawać sobie radę (bez czegoś)",obcházet se bez,obchádzať sa bez,!shajati brez (nekaj),!snalaziti se bez (nečega),сналазити се без (нечега),"се справува без, се поминува без",!без,!,!verzichten,zich kunnen redden zonder,!malhavi,4508,!, 17988,obhoditi sę s,(+5),v.refl. ipf.,1,"treat, behave toward",,,"обходиться с, вести себя с",абыходзіцца з,поводитися з,traktować,"chovat se k, zacházet","správať sa k, zaobchádzať",!zdravljenje je treba zdraviti,"ophoditi se, postupati, ponašati se, vladati se","опходити се, поступати","се справува со, се поминува со","!се лекува, да се държат по отношение на",!,"!behandeln, verhalten sich gegen","omgaan met, behandelen, bejegenen","!regalo, kondutas al",5310,!, 28745,obhoditi sę,,v.refl. ipf.,1,"manage, make do with, get by",v z,,"обходиться, справляться","абыходзіцца, абысціся, спраўляцца, упраўляцца, адольваць","обходитися, давати собі ради","radzić sobie, dawać sobie radę","zvládnout, vyrovnat se","zvládnuť, vyrovnať sa","!upravljanje, obvladovanje (z nečim)",snalaziti se,"сналазити се, излазити на крај (са нечим)","се справува, се поминува","!да се управлява, да се обработва, за да направите",!,"!verwalten, mit dem auskommen, erhalten durch",zich redden met,"!administri, fari fari kun, ricevas per",5046,!, 5369,obhoditi,,v.tr. ipf.,1,"go around, circumvent",,,обходить,"абыходзіць, абкружаць","обходити, обминати","obchodzić, omijać",obcházet,obchádzať,"!okroglice, zdravljenju patrolisati","pohoditi, obilaziti, patrolirati","обилазити, опходити, патролисати","обиколува, заобиколува, патролира","!обикалят, обикалят",!,"!gehen um, umgehen",om … heen lopen,"!ĉirkaŭiri, ĉirkaŭiri",3312,!, 28746,obhodna dråga,,f.,1,bypass road,,,"объездная дорога, обходной путь","аб'язная дарога, аб'езд, абходны шлях","об'їзна дорога, обхідний шлях",boczna droga,obchvat,obchvat,!obvoz,"obilaznica, zaobilaznica",заобилазница,"обиколница, заобиколен пат",!околовръстен път,!,!Ungehungsstraße,"omleiding, sluiproute",!pretervojo vojo,3308,!, 17990,obhvaćati,,v.tr. ipf.,1,"embrace, clasp",,,"обхватывать, обнимать","абхапляць, абхопліваць, абхватваць, абнімаць, абдымаць","обхоплювати, обіймати","obejmować, ściskać (ramionami)","objímat, svírat","objímať, zvierať","!poostriti, vključujejo","obuhvaćati, obujmljivati, obgrljivati","грлити се, обухватати","опфаќа, обвива, прегрнува","!прегръдка, обхватить",!,"!umarmen, Spange",omvatten,"!brakumo, buko",1960,!, 17992,obhvatiti,,v.tr. pf.,1,"embrace, clasp",,,"обхватить, обнять","абхапіць, абхваціць, абняць, ашчаперыць","обхопити, обійняти","objąć, uścisnąć","obejmout, objat, sevřít","objať, zovrieť","!objem, objemu","obuhvatiti. obujmiti, obgrliti ","загрлити се, обухватити се","опфати, обвие, прегрне","!прегръдка, обхватить",!,"!umarmen, Spange",omvatten,"!brakumo, buko",2408,!, 2806,obida,,f.,3,"offence, offense, grievance, resentment",ru bg,,обида,крыўда,образа,"krzywda, obraza","urážka, křivda","urážka, krivda","!krivica, krivda",uvreda," увреда, кривда","навреда, неправда, прекршок","!престъпления, престъпления",!,"!Vergehen, Vergehen",belediging,"!ofendo, ofendo, plendi, rankoro",4481,!, 28749,obiděti,,v.tr. pf.,3,"offend, insult",ru bg,,обидеть,"пакрыўдзіць, скрыўдзіць, укрыўдзіць","образити, скривдити","obrazić, znieważyć","urazit, ukřivdit","uraziť, ukřivdit",!užaliti,uvrijediti,увредити,навреди,"!обижда, обижда",!,beleidigen,beledigen,"!ofendi, insulto",3015,!, 34071,obiđati,,v.tr. ipf.,3,"offend, insult",ru bg,,обижать,крыўдзіць,"ображати, кривдити","obrażać, znieważać","urážet, křivdit","urážať, krivdiť",!užaliti,vrijeđati,вређати,навредува,"!обижда, обижда",!,beleidigen,beledigen,"!ofendi, insulto",2984,!, 28750,obiľje,,n.,2,"abundance, plenty",ru cs j,,"обилие, изобилие","мноства, багацце, дастатак, збытак, роскаш, раскоша","велика кількість, достаток","obfitość, mnóstwo","hojnost, spousta","hojnosť, veľa","!obilje, obilje, bogastvo","obilje, izobilje, blagostanje","изобиље, обиље, богатство","обилие, изобилство, многу","!изобилие, изобилие от",!,"!Fülle, viel",overvloed,"!abundeco, abundo",3969,!, 35207,obiľno,,adv.,2,abundantly,ru j,,обильно,"багата, шчодра, густа, пышна, юшна (пра рыбу)",рясно,obficie,hojně,hojne,!obilno,"obilno, izdašno",обилно,обилно,!обилно,!,!reichlich,overvloedig,!abunde,4886,!, 35206,obiľny,,adj.,2,abundant,ru j,,обильный,"багаты, шчодры, густы, пышны, раскошны","щедрий, рясний",obfity,hojný,hojný,"!bogat, izdatno","obilan, izdašan, plodan","обилан, у изобиљу","обилен, изобилен",!изобилие,!,!reichlich,overvloedig,!abundajn,3785,!, 3476,obimati,,v.tr. ipf.,1,"embrace, hug, clasp",,,"обнимать, обхватывать","абнімаць, абдымаць, абыймаць, ахопліваць, агортваць, апавіваць, ахапляць, ","обіймати, обхоплювати","obejmować, obłapiać, ściskać (ramionami), przytulać","objímat, svírat","objímať, zvierať","!objemala, vključujejo","grliti, obuhvaćati","грлити, обухватати","обзема, опфаќа, обвива","!прегръдка, прегръдка, обхватить",!,"!Umarmung, Umarmung, Spange","omhelzen, omvatten","!brakumo, brakumon, buko",1331,!, 1005,objasniti,,v.tr. pf.,1,explain,,,"объяснить, разъяснить, растолковать","растлумачыць, вытлумачыць, аб'ясніць","пояснити, роз'яснити, розтлумачити","objaśnić, wyjaśnić, wytłumaczyć","vysvětlit, objasnit","vysvetliť, objasniť",!razložiti,"objasniti, protumačiti, razjasniti",објаснити,објасни,!обясни,!,!erklären,"uitleggen, verklaren",!ekspliki,5041,!, 2023,objasnjati,,v.tr. ipf.,1,explain,,,"объяснять, разъяснять, толковать","тлумачыць, растлумачваць, вытлумачваць, аб'ясняць","пояснювати, роз'яснювати, тлумачити","objaśniać, wyjaśniać","vysvětlovat, objasňovat","vysvetľovať, objasňovať",!razložiti,"objašnjavati, tumačiti, razjašnjavati",објашњавати,објаснува,!обясни,!,!erklären,"uitleggen, verklaren",!ekspliki,4125,!, 3608,objasnjeńje,,n.,1,explanation,,,"объяснение, разъяснение, толкование","тлумачэнне, вытлумачванне, растлумачванне, аб'ясненне, размова",пояснення,"objaśnienie, wyjaśnienie, tłumaczenie",vysvětlení,vysvetlenie,!razlaga,"objašnjenje, razjašnjenje, tumačenje, obrazloženje",објашњење,објаснување,!обяснение,!,!Erläuterung,"uitleg, verklaring",!klarigo,5672,!, 28758,objava,,f.,2,announcement,ru be j,,объявление,"аб'ява, абвестка, абвяшчэнне, аб'яўленне","об'ява, оголошення",ogłoszenie,oznámení,oznámenie,"!napoved, advertisement, announcement","objava, obavijest, oglas, priopćenje. saopćenje, nagovještaj, navještaj","објава, оглас, саопштење","објава, соопштение",!обява,!,!Ankündigung,"aankondiging, bekendmaking",!anonco,5155,!, 1006,objaviti sę,,v.refl. pf.,1,"appear, find oneself",,,"появиться, показаться, объявиться, обнаружиться","з'явіцца, паявіцца, паказацца, падацца, аб'явіцца, знайсціся, выявіцца, праткнуцца","з'явитися, показатися, відкритися, опинитися","objawić się, znaleźć się","objevit se, zjevit se","objaviť sa, zjaviť sa","!Bistvo je, da predstava","pojaviti se, naći se, ukazati se, pokazati se","указати се, појавити, обретнути се","се пројави, се пронајде","!изглежда, да намерят себе си",!,"!erscheinen, finden sich",verschijnen,"!aperas, trovi sin mem",4081,!, 9801,objaviti sę,,v.refl. pf.,1,reveal oneself,,,"раскрыться, раскрыть себя","расчыніцца, адчыніцца, раскрыцца, параскрывацца, адкрыцца, паадкрывацца, выкрыцца, выявіць сябе","розкритися, розкрити себе",ujawnić się,"objevit se, odhalit se","objaviť sa, odhaliť sa","!kažejo, odkrili","pokazati se, otkriti se, razotkriti se","показати се, открити, обретнути се","се откри, се пронајде",!да откриеш себе си,!,!offenbaren sich,aan het licht komen,!malkaŝi sin,4964,!, 9798,objaviti,,v.tr. pf.,1,reveal,,,"выявить, раскрыть, открыть, показать","выявіць, расчыніць, адчыніць, раскрыць, адкрыць","виявити, розкрити, відкрити, показати",objawić,"objevit, odhalit, ukázat, zjevit","objaviť, odhaliť, ukázať, zjaviť",!objavi,"objaviti, pokazati. otkriti, razotkriti",објавити,"пројави, објави, открие, раскрие, покаже",!разгърнете,!,!verraten,aan het licht brengen,"riveli, revelacii",3938,!, 17995,objaviti,,v.tr. pf.,2,#disclose,pl,,"раскрыть, разоблачить, выявить","расчыніць, адчыніць, раскрыць, адкрыць","розкрити, викрити, виявити",ujawnić,"zveřejnit, oznámit, vyjevit","uverejniť, oznámiť, vyjaviť","!objavi, zaslon","objaviti, otkriti, odati, prokazati, potkazati, izdati","објавити, открити","открие, објави, довери",!разкриват,!,!bekannt geben,"onthullen, openbaren",malkaŝi,4518,!, 17996,objaviti,,v.tr. pf.,2,#declare (war),ru sh,,объявить (войну),абвясціць (вайну),оголосити (війну),wypowiedzieć (wojnę),"vyhlásit, vypovědět (válku)","vyhlásiť, vypovedať (vojnu)",napovedati (vojno),"objaviti, proglasiti",објавити (рат),објави (војна),!обяви (война),!,!Krieg erklären),verklaren (oorlog),deklari (militon),5895,!, 17997,objavjańje,,n.,1,#revelation,,,откровение,"адкрыццё, шчырота",одкровення,objawianie,"zjevení, objev","zjavenie, objav","!prikazen, odkritje pojava razodetja","objavljenje, pojava, otkrivenje","указање, откриће, појава, откровење",откровение,!откровение,!,!Offenbarung,"onthulling, openbaring",!revelacio,4282,!, 9803,objavjati sę,,v.refl. ipf.,1,appear,,,"объявляться, появляться, находиться","з'яўляцца, аб'яўляцца, паяўляцца, абвяшчацца, знаходзіцца","з'являтися, показуватися","objawiać się, znaleźć się","objevovat se, jevit se","objavovať sa, javiť sa","!kažejo, odkrili","ukazivati se, pojavljivati se","указати се, открити се","се појавува, се гледа, излегува",!появяват,!,!erscheinen,verschijnen,!aperi,4862,!, 9804,#objavjati sę,,v.refl. ipf.,1,reveal oneself,,,"раскрываться, раскрывать себя","раскрывацца, разгортвацца, выкрывацца, расчыняцца","розкриватися, розкривати себе",ujawniać się,"objevovat se, odhalovat se","objavovať sa, odhaľovať sa","!kažejo, odkrili","ukazivati se, pojavljivati se","показати се, открити се","се пројавува, се пронаоѓа",!да откриеш себе си,!,!offenbaren sich,aan het licht komen,!malkaŝi sin,4752,!, 9802,objavjati,,v.tr. ipf.,1,reveal,,,"раскрывать, открывать, объявлять","выяўляць, расчыняць, раскрываць, адчыняць, адкрываць","розкривати, відкривати, оголошувати",objawiać,"objevovat, odhalovat, ukazovat, zjevovat","objavovať, odhaľovať, ukazovať, zjavovať","!kažejo, kažejo, razvozlati","objavljivati, pokazivati, otkrivati, razotkrivati","указивати, показивати, откривати","пројавува, открива",!разгърнете,!,!verraten,aan het licht brengen,"riveli, revelacii",3557,!, 17998,objavjati,,v.tr. ipf.,2,disclose,pl,,"раскрывать, обнаруживать","выяўляць, знаходзіць, паказваць, заўважаць","розкривати, виявляти",ujawniać,"zveřejňovat, oznamovat, vyjevovat","uverejňovať, oznamovať, vyjavovať","!razkrije, objavi (skrivnost)","obajvljivati, otkrivati, odavati, prokazivati, potkazivati, izdavati ","откривати, издавати (тајну)","открива, објавува, доверува",!разкриват,!,!bekannt geben,"onthullen, openbaren",malkaŝi,4145,!, 17999,objavjati,,v.tr. ipf.,2,declare (war),ru sh,,объявлять (войну),абвяшчаць (вайну),оголошувати (війну),wypowiadać (wojnę),"vyhlašovat, vypovídat","vyhlasovať, vypovedať",!objavi (podgana),"objavljivati , proglašavati",објављивати (рат),објавува (војна),!обяви (война),!,!Krieg erklären),verklaren (oorlog),deklari (militon),4808,!, 28762,objedati sę,,v.refl. ipf.,,overeat,,,"объедаться, переедать","аб'ядацца, заесціся, абцярэблівацца, пераядаць","обжиратися, переїдати","przejadać się, objadać się",přejídat se,prejedať sa,!jesti,prejedati se,преједати се,се прејадува,!объелись,!,!zu viel essen,zich overeten,!overeat,2019,!, 9806,objediniti,,v.tr. pf.,1,"unite as one, combine",,,объединить,"аб'яднаць, паяднаць, з'яднаць, згуртаваць",об'єднати,"zjednoczyć, połączyć",sjednotit,zjednotiť,"!Unite, connect, zbrati","objediniti, ujediniti, sjediniti, združiti","ујединити, повезати, скупити","обедини, здружи","!се обединяват в едно цяло, се комбинират",!,"!vereinen als ein, kombinieren","verenigen, één maken","!unuigi kiel unu, kombini",4744,!, 9807,objedinjati,,v.tr. ipf.,1,"unite as one, combine",,,объединять,"яднаць, аб'ядноўваць, зводзіць, з'ядноўваць",об'єднувати,"jednoczyć, łączyć",sjednocovat,zjednocovať,"!utrditi, zbiranje, povezovanje,","objedinjavati, ujedinjavati","обједињавати, скупљати, повезивати","обединува, здружува","!се обединяват в едно цяло, се комбинират",!,"!vereinen als ein, kombinieren","verenigen, één maken","!unuigi kiel unu, kombini",3775,!, 13222,objedinjeńje,,n.sg.,2,unification,v bm,,объединение,"аб'яднанне, яднанне, згуртаванне, аб'ядноўванне, з'яднанне, з'ядноўванне",об'єднання,zjednoczenie,sjednocení,zjednotenie,"!združenje, skupnost, poenotenje",ujedinjenje,"удружење, заједница, уједињење","обединување, здружување",!асоциация,!,!Vereinigung,"vereniging, eenwording",!unuiĝo,5923,!, 2811,Objedinjeno Kråljevstvo,,n.sg.,1,United Kingdom,,,Соединённое Королевство,Злучанае Каралеўства,Сполучене Королівство,Zjednoczone Królestwo,Spojené Království,Spojené Kráľovstvo,!Združeno kraljestvo,Ujedinjeno Kraljevstvo,Уједињено Краљевство,Обединето Кралство,!Обединеното Кралство,!,!Großbritannien,Verenigd Koninkrijk,!Unuiĝinta Reĝlando,5392,!, 2810,objedinjeno,,adv.,1,jointly,,,"совместно, сообща","сумесна, супольна, абапольна, паспал, укупе, разам, гуртам, кагалам",спільно,wspólnie,"společně, jednotně","spoločne, jednotne",!skupaj,"zajedno, zajednički, skupa",заједно,обединето,!заедно,!,!gemeinsam,"gezamenlijk, in vereniging",!kune,6458,!, 9810,objedinjeny,,adj.,1,united,,,объединенный,"аб'яднаны, зведзены, з'яднаны, згуртаваны",об'єднаний,zjednoczony,"spojený, jednotný, sjednocený","spojený, jednotný, zjednotený","!enotno, celovito","objedinjen, ujedinjen, sjedinjen, združen","обједињен, целовит","обединет, целосен",!организация,!,!vereinigt,verenigd,!unuiĝintaj,4465,!, 28766,objehati,(objede),v.tr. pf.,1,make a detour,,,объехать,"аб'ехаць, абмінуць, пааб'язджаць, абвандраваць, абкружыць",об'їхати,objechać,objet,obísť,!tour (avto),"obići, zaobići",обићи (колима),обиколи,!да се направи кука,!,!macht einen Umweg,"om … heen rijden, een omweg maken",!fari ĉirkaŭiron,4724,!, 3759,objekt,,m.,1,object,,I,объект,"аб'ект, знадбень",об'єкт,obiekt,objekt,objekt,!predmet,objekt,објекат,објект,!обект,!,!Objekt,object,!objekto,6830,!, 19920,objektiv,,m.,1,lens,,I,объектив,аб'ектыў,об'єктив,soczewka,objektiv,objektív,!objektiv,objektiv,објектив,објектив,!обектив,!,!Linse,lens,!lenso,5055,!, 32934,objektivnosť,,f.,1,objectivity,,I,объективность,"аб'ектыўнасць, аб'ектоўнасць",об'єктивність,obiektywność,"objektivita, objektivnost","objektivita, objektívnosť",!objektivnost,objektivnost,објективност,објективност,!обективност,!,!Objektivität,objectiviteit,!objektiveco,3235,!, 19921,objektivny,,adj.,1,objective,,I,объективный,"аб'ектыўны, аб'ектовы",об'єктивний,obiektywny,objektivní,objektívny,!cilj,objektivan,објективан,објективен,!целта,!,!Zielsetzung,objectief,!objektiva,5566,!, 18000,objem,,m.sg.,1,"volume, capacity",,,"объём, вместимость","аб'ём, абыймо","об'єм, місткість","objętość, pojemność","objem, kapacita","objem, kapacita",!Volume,"obujam, obim, zapremina, volumen",обим,обем,"!обем, капацитет на",!,"!Volumen, Kapazitäts","volume, capaciteit","!volumo, kapablo",4816,!, 28765,objesti sę,(obje),v.refl. pf.,,overeat,,,"объестись, переесть","аб'есціся, заесціся, абцярэбіцца, пераесці","об'їстися, переїсти","przejeść się, objeść się, najeść się",přejíst se,prejesť sa,!jesti,prejesti se,прејести се,се прејаде,!объелись,!,!zu viel essen,zich overeten,!overeat,1300,!, 3477,objęti,(obȯjme),v.tr. pf.,1,"#embrace, hug, clasp",,,"обнять, обхватить, объять, охватить","абняць, абхапіць, агарнуць, ашчаперыць, абыймаць, апавіць, ашчапіць, паабнімаць","охопити, огорнути","objąć, obłapiać, uściskać, przytulić","obejmout, sevřít","objať, zovrieť","!objem, objem","obujmiti, obuhvatiti, obgrliti, zagrliti","загрлити, обухватити","обвие, опфати, обземе, прегрне","!прегръдка, прегръдка, обхватить",!,"!Umarmung, Umarmung, Spange","omhelzen, omvatten","!#brakumi, brakumi, kroĉi",2052,!, 5010,objęťje,,n.,1,"embracement, embrace, hug, bearhug",,,объятие,"абыманне, абыйманне, абдымка",обійми,"objęcie, uścisk, przytulenie, bearhug (chwyt w zapaśnictwie)",objetí,objatie,!objem,"obuhvat, zagrljaj",загрљај,"обвивка, опфат","!прегръдки, целувки, прегръдки, bearhug",!,"!Umarmung, Umarmung, Umarmung, bearhug",omhelzing,"!embracement, brakumo, brakumon, bearhug",3263,!, 23882,#objezd,,m.,1,tour,,,"путешествие, поездка, объезд","падарожжа, падарож, вандраванне, вандроўка, паездка","подорож, поїздка",wycieczka,"zájezd, prohlídka, výlet","zájazd, prehliadka, výlet",!potovanje,"obilazak, razgled, izlet","обилазак, путовање, тура, излет",обиколка,!обиколка,!,!Tour,rondje (rijden),!travojaĝo,5519,!, 28774,objezditi,,v.tr. pf.,1,"go round, travel round, make a detour",,,объездить,"аб'ездзіць, пааб'язджаць, ездзіць",об'їздити,"objeździć, zwiedzić",objezdit,objezdit,!tour (avto),obići ,обићи (колима),обиколи,"!давай кръг, кръг пътуване, направи кука",!,"!gehen rund, reisen rund, machen einen Umweg","om … heen rijden, rondreizen","!ĉirkaŭiri, vojaĝoj ronda, fari ĉirkaŭiron",2889,!, 28776,obježđati,,v.tr. ipf.,1,"go round, travel round, make a detour",,,объезжать,"аб'язджаць, абмінаць, абкружаць, абкручвацца",об'їжджати,"objeżdżać, zwiedzać (wokoło)",objíždět,obchádzať,!krogi (avto),obilaziti ,обилазити (колима),обиколува,"!давай кръг, кръг пътуване, направи кука",!,"!gehen rund, reisen rund, machen einen Umweg","om … heen rijden, rondreizen","!ĉirkaŭiri, vojaĝoj ronda, fari ĉirkaŭiron",3334,!, 19922,obkaljati,,v.tr. ipf.,2,surround,pl yu,,окружать,"абсядаць, атачаць, акружаць, ахінаць",оточувати,otaczać,obklopovat,obklopovať,"!surround, obkrožite","opkoljavati, okruživati","окруживати, опкољавати","опколува, опкружува",!съраунд,!,!umgeben,"omringen, omgeven",!surround,2716,!, 19923,obkoliti,,v.tr. pf.,2,surround,pl yu,,окружить,"абсесці, атачыць, акружыць, абкружыць, паатачыць, ахінуць ",оточити,otoczyć,obklopit,obklopiť,"!surround, obkrožite","opkoliti, okružiti","окружити, опколити","опколи, опкружи",!съраунд,!,!umgeben,"omringen, omgeven",!surround,3093,!, 28779,obkradati,,v.tr. ipf.,,rob,,,обкрадывать,"абкрадаць, абкрадваць, абіраць, абчышчаць",обкрадати,okradać,okrádat,okrádať,"!rob, kradejo","okradati, robiti, pljačkati, krasti","пљачкати, красти","украдува, краде",!Роб,!,!rauben,"bestelen, beroven",!Ŝteli,3392,!, 33740,obkrasti,(obkrade),v.tr. pf.,,rob,,,обокрасть,"абакрасці, абкрасці",обікрасти,okraść,okrást,okradnúť,"!rob, kradejo","okrasti, orobiti, opljačkati, ukrasti","опљачкати, украсти","украде, искраде",!Роб,!,!rauben,"bestelen, beroven",!Ŝteli,4307,!, 22532,oblačati,,v.tr. ipf.,1,"#clothe, dress, don, put on",ru pl sh,,"облачать, одевать, надевать","адзяваць, апранаць, надзяваць, напранаць","одягати, убирати, надівати","ubierać, odziewać, wkładać (ubranie), przyodziewać","oblékat (si), odívat (si)",obliekať (si),!obleka,"oblačiti (se), odijevati (se), zaodijevati (se)",облачити,облекува,"!облекло, обличане, Дон, да се постави на",!,"!kleiden, Kleid, ziehen sie an, setzen Sie auf","aantrekken (kleren), opzetten (hoed)","!#vesti, vesti, surmeti, surmeti",2641,!, 28784,oblaček,(oblačka),m.,1,cloudlet,,,"облачко, тучка","воблачка, аблачынка, аблачына, хмурынка, хмарка","хмарка, хмаринка",obłoczek,"cloudlet, obláček (comp.)",obláčik,!cloudlet,"oblačak, oblačić",облачић,"облаче, мал облак",!облаци,!,!cloudlet,wolkje,!cloudlet,1949,!, 28782,oblåčeńje,,n.,,"attire, vestments",,,"наряд, облачение, одеяние","убор, убранне, строй","вбрання, наряд",ubrania,"oblečení, oděv","oblečenie, odev","!oblačila, oblačila","odjeća, ruho","одећа, одела",облекување,"!облекло, облачение",!,"!Kleidung, Paramente","kleding, kleren","!vestaro, ornatoj",4869,!, 22528,oblåčiti,,v.tr. pf.,1,"clothe, dress, don, put on",ru pl sh,,"облачить, одеть, облачиться, надеть","адзець, апрануць, надзець, прыадзець","одягнути, убрати, надіти","ubrać, odziać, włożyć (ubranie), przyodziać","obléct (si), obléknout (si), odít","obliecť (si), odieť (si)","!obleko, obleko","obući (se), odjenuti (se), zaodjenuti (se)","обући, оденути",облече,"!облекло, обличане, Дон, да се постави на",!,"!kleiden, Kleid, ziehen sie an, setzen Sie auf","aantrekken (kleren), opzetten (hoed)","!vestas, vestita, don, surmetis",2580,!, 28783,oblåčny,,adj.,1,cloudy,,,"облачный, пасмурный","хмарны, пахмурны, пакрыты аблокамі (хмарамі)","хмарний, похмурий",pochmurny (niebo),"oblačný, zatažený","oblačný, zatiahnutý","!oblačno, mračna","oblačan, tmuran","облачан, тмуран","облачен, намуртен, тмурен",!облачно,!,!bewölkt,bewolkt,!nuba,3219,!, 20557,oblagati,,v.tr. ipf.,1,"surround, circle, put round",,,"облагать, окружать, окаймлять","абкружаць, акаляць, атачаць, абступаць","оточувати, облямовувати","otaczać, okrążać, oblegać","obléhat, obkličovat, obklápět","obliehať, obkľučovať, obklopiť","!surround, obkrožite","opkoljavati, okruživati","окруживати, опкољавати","обложува, опколува, опкружува","!заобикалят, кръг, поставете около",!,"!Surround, Kreis, setzen Runde","omringen, omsingelen","!ili ĉirkaŭas, cirklo, metita ronda",1522,!, 20559,oblagati,,v.tr. ipf.,1,cover,,,"покрывать, облицовывать","пакрываць, накрываць, засцілаць, ахутваць","покривати, облицьовувати, обкладати",pokrywać (czymś),"obkládat, pokrývat","obkladať, pokrývať","!sovpadata, pokrov","oblagati, pokrivati, prekrivati","поклапати, покривати","обложува, покрива",!на кутията,!,!Startseite,"bedekken, afdekken",!kovrilo,2714,!, 28786,oblajati,,v.tr. pf.,,bark at,,,облаять,"аблаяць, абгаўкаць, набрахаць, нагаўкаць",обгавкати,obszczekać,"oštěkat, zaštěkat na","štekat, zaštekať na",!oblajati,oblajati,облајати,излае,!облаять,!,!anbellen,blaffen tegen,!ŝelo ĉe,861,!, 34077,oblajivati,,v.tr. ipf.,,bark at,,,облаивать,"аблайваць, брахаць, гаўкаць",обгавкувати,obszczekiwać,"oštěkávat, štěkat na",štekávat,!oblajavati,oblajavati,облајавати,излајува,!облаять,!,!anbellen,blaffen tegen,!ŝelo ĉe,766,!, 1125,oblåk,,m.,1,cloud,,,облако,"воблака, хмара",хмара,obłok,"oblak, mrak","oblak, mrak",!oblak,oblak,облак,облак,!облак,!,!Wolke,wolk,!nubo,5464,!, 28788,oblamyvati,,v.tr. ipf.,,break off,,,обламывать,"абломліваць, уломліваць",обламувати,obłamywać,odlamovat,odlamovať,"!odlamati, otkidati","odlamati, otkidati, trgati","одламати, откидати",откинува,!обломится,!,!abbrechen,afbreken,!derompi,1633,!, 1570,oblasť,,f.,2,"field (of knowledge etc.), domain",ru cz,,"область (знаний), сфера",галіна (ведаў),"область (знань), сфера","zakres, dziedzina, teren","oblast (znalostí), obor","oblasť (vedomostí), odbor","!območje, polje","oblast, područje, polje (napr. znanosti)","област, поље","област, сфера, поле","!област (знания и т.н.), домейн",!,"!Feld (von Wissen usw.), Domain","vakgebied, terrein, gebied (kennis e.d.)","!kampo (de scio ktp), havaĵo",5593,!, 9820,oblasť,,f.,1,"region, area, oblast",,,"область, регион","вобласць, рэгіён","область, регіон","rejon, region, obszar, obwód","oblast, region","oblasť, región","!področje, območje, mesto",područje,"подручје, област, крај","област, регион","!област, област, област",!,"!Region, Region, oblast","gebied, regio, oblast, provincie","!regiono, areo, oblast",6224,!, 9822,oblastny,,adj.,1,regional,,,"областной, региональный","абласны, краёвы, рэгіянальны","обласний, регіональний",rejonowy,"oblastní, regionální","oblastný, regionálny",!regionalno,područni,обласни,"областен, регионален",!регионален,!,!regional,"regionaal, provinciaal",!regionaj,5148,!, 23530,oblěčeńje,,n.,1,clothing,,,"одежда, одеяние, наряд","адзенне, адзёжа, адзежа, вопратка, шата (дарагое адзенне), кажушына (адзенне з аўчыны), адзетак, жупан","одяг, вбрання, одіяння, наряд",ubranie,oblečení,oblečenie,!oblačila,odjeća,одећа,облекување,!облекло,!,!Kleidung,"kleding, kleren",!vestoj,5727,!, 23740,oblěčeny,,adj.,1,"dressed, clad",,,"одетый, наряженный, облачённый","апранены, адзеты, паапрананы, паадзяваны, апрануты, убраны","одягнений, убраний, наряджений","ubrany, odziany","oblečený, oděný","oblečený, odetý","!oblečena, oblečena","obučen, odjeven","обучен, одевен",облечен,"!облечени, облечени",!,"!Kleidung, clad",gekleed,"!vestita, vestita",3281,!, 28794,obleděněti,,v.intr. pf.,2,freeze,ru bg,,обледенеть,абледзянець,обледеніти,oblodzić,zledovatět,zľadovatieť,"!olediti, zamrznjene, zamrznitev, oblediti (fig.)","zalediti, smrznuti, zamrznuti","оледити, заледити, смрзнути, замрзнути, обледити (фиг.)","замрзна, покри со лед",!замразяване,!,!einfrieren,"invriezen, verijzen",!frostigi,1224,!, 19926,oblegčati,,v.tr. ipf.,2,"ease, lighten, relieve, alleviate",ru sh,,облегчать,"аблягчаць, палягчаць, падлегчваць",полегшувати,"łagodzić, luzować, ulżywać","ulehčovat, zmírňovat","uľahčovať, zmierňovať",!olajšati,olakšavati,олакшавати,олеснува,"!лекотата, облекчи, намаляване, смекчаване",!,"!erleichtern, erleichtern, entlasten, lindern","verlichten (pijn, straf e.d.)","!faciligi, malpligrandigi, helpu, malpezigi",2483,!, 28795,oblegčeńje,,n.,1,"relief, alleviation, easement",v z j,,облегчение,"аблягчэнне, палягчэнне, палёгка, адліга",полегшення,"ulga, złagodzenie","úleva, zmírnění, ulehčení","úľava, zmiernenie, uľahčenie",olajšanje,olakšanje,олакшање,олеснување,облекчение,!,"!Linderung, Milderung, easement","opluchting, verlichting (pijn, straf e.d.)","!reliefo, mildigon, easement",4992,!, 19929,oblegčiti,,v.tr. pf.,2,"ease, lighten, relieve, alleviate",ru sh,,облегчить,"аблягчыць, палегчыць, палацвіць, падлягчыць",полегшити,"złagodzić, ulżyć","ulehčit, zmírnit, usnadnit","uľahčiť, zmierniť, uľahčiť",!olajšati,olakšati,олакшати,олесни,"!лекотата, облекчи, намаляване, смекчаване",!,"!erleichtern, erleichtern, entlasten, lindern","verlichten (pijn, straf e.d.)","!faciligi, malpligrandigi, helpu, malpezigi",4667,!, 22524,#oblěkati,,v.tr. ipf.,1,"clothe, dress",,,"одевать, облекать","надзяваць, адзяваць, апранаць, апратаць, убіраць","одягати, вдягатися","ubierać, odziewać","oblékat, odívat","odievať, obliekať","!obleko, obleko","oblačiti, odijevati","обући, оденути",облекува,!обличаме рокля,!,"!kleiden, Kleid",aankleden,"!vestas, robo",2234,!, 22526,oblěkati,,v.tr. ipf.,2,"don, put on",pl cz sh,,надевать,"надзяваць, апранаць, абуваць (абутак), напранаць",надівати,"nakładać (ubranie), przywdziewać",oblékat si,obliekať si,"!obleka, Ödevata","oblačiti, odijevati","облачити, одевати","нагрнува, наметнува","!не, сложи на",!,"!don, setzen auf",aantrekken (kleren),"!don, surmetis",3144,!, 22520,oblěkti,,v.tr. pf.,1,"clothe, dress",,,"одеть, облечь (устар.)","апрануць, паапранаць, адзець, паадзяваць, паўбіраць, прыстроіць, прыўбраць, убраць","одягнути, вдягнутися, убратися","ubrać, oblec","obléct, odít","odieť, obliecť","!obleko, obleko","obući, odjenuti","обући, оденути",облече,!обличаме рокля,!,"!kleiden, Kleid",aankleden,"!vestas, robo",2375,!, 22523,oblěkti,,v.tr. pf.,2,"don, put on",pl cz sh,,надеть,"надзець, напнуць, напрануць, апрануць",надіти,"nałożyć (ubranie), odziać",obléct si,obliecť si,!Zavesa,ogrnuti,огрнути,"нагрна, наметна","!не, сложи на",!,"!don, setzen auf",aantrekken (kleren),"!don, surmetis",4320,!, 28801,oblet,,m.,1,fly-off,,,облёт,аблёт,обліт,lot dokoła,oblet,oblet,!obletanje,oblijetanje,облетање,облетување,!спрыгивание,!,!Fly-off,rondvlucht,!flugi-off,2382,!, 28802,oblětati,,v.tr. ipf.,1,fly round,,,облетать,"аблятаць, аблётаць, абляцець",облітати,oblatywać,oblétávat,oblietať,!orbita,oblijetati,облетати,облетува,!облетают,!,!fliegen rund,"rondvliegen, om … heen vliegen",!flugi ronda,1269,!, 28803,obletěti,(obleti),v.tr. pf.,1,fly round,,,облететь,"абляцець, абкруціцца, апасці, паападаць",облетіти,oblecieć,obletět,obletieť,!Letno,obletjeti,облетети,облета,!облетают,!,!fliegen rund,"rondvliegen, om … heen vliegen",!flugi ronda,2699,!, 1880,obličje,,n.,1,face,,,лицо,"твар, аблічча",обличчя,twarz,"obličej, tvář",tvár,!obraz,lice,лице,лице,!лицето,!,"Gesicht, Antlitz",gezicht,!vizaĝo,7536,!, 20560,obličje,,n.,1,outward appearance,v z,,"внешний вид, обличие","знешні выгляд, вонкавы выгляд, аблічча","зовнішній вигляд, вигляд","wygląd, oblicze","vnější vzhled, výraz, tvář","vonkajší vzhľad, výraz, tvár","!obraz, slika","obličje, vanjština","обличје, лик","облик, лик, надворешен изглед",!външен вид,!,!äußere Erscheinung,"uiterlijk, uiterlijke schijn",!okuloj,5218,!, 28809,oblik,,m.,2,"shape, form, figure",ru j,,"облик, вид, образ","абрыс, форма, від, выгляд, кшталт, род, фігура","вигляд, вид, образ","kształt, forma, figura","vzhled, tvar, podoba, postava","vzhľad, tvar, podoba, postava","!oblika, videz, vizija","oblik, pojavnost, forma","облик, изглед, вид","облик, форма, фигура","!форма, форма, фигура",!,"Form, Gestalt","vorm, figuur","!formon, formo, figuro",5684,!, 28810,oblinjati,,v.tr. pf.,1,"moult, molt",,,"полинять, облинять","аблезці, паліняць, зліняць, пааблізаць","полинять, вилиняти",wylinieć,"olínat, vylínat, opelíchat, vypelíchat","opĺznuť, vypĺznuť,",!izlinjati,"olinjati se, izlinjati se",излињати,измитари,"!сънна, сънна",!,"!Mauser, molt",ruien,"!mudo, plumoŝanĝado",250,!, 3786,obliti,(oblije),v.tr. pf.,1,pour over,,,облить,абліць,облити,oblać,zalít,zaliať,!prepredeni,"preliti, proliti, izliti, naliti",облити,облие,!налейте,!,!übergießen,"begieten, overgieten (met)",!verŝi super,2649,!, 3785,oblivati,,v.tr. ipf.,1,pour over,,,обливать,абліваць,обливати,oblewać,zalévat,zalievať,!prepredeni,"prelijevati, prolijevati, izlijevati, nalijevati",обливати,облива,!налейте,!,!übergießen,"begieten, overgieten (met)",!verŝi super,2421,!, 18004,oblizati,(obliže),v.tr. pf.,1,lick,,,облизать,аблізаць,облизати,oblizać,"olízat, oblízat","olízať, oblízat",!Lizanje,"oblizati, olizati",облизати,оближа,!лизнуть,!,!lecken,aflikken,!lekas,1640,!, 18005,oblizyvati,,v.tr. ipf.,1,lick,,,облизывать,аблізваць,облизувати,oblizywać,"olízávat, oblízávat","olízavať, oblízavať",!lizanje,oblizivati,облизивати,оближува,!лизнуть,!,!lecken,aflikken,!lekas,1790,!, 10172,obljubjeny,,adj.,2,popular,,,"облюбленный, популярный","аблюбёны, папулярны","облюбований, популярний",popularny,"oblíbený, populární","obľúbený, populárny","!najljubši, priljubljen","omiljen, obljubljen, popularan","омиљен, популаран","омилен, сакан, популарен",!популярни,!,!Beliebt,"populair, geliefd",!popularaj,4441,!, 28817,oblomiti,,v.tr. pf.,,break off,,,"обломить, отломить","абламаць, адламаць","обломити, відламати",obłamać,"ulomit, odlomit","zlomiť, odlomiť","!odlomljena, odtrgali","odlomiti, otkinuti, odvaliti, prekinuti","одломити, откинути","оддели, одкине",!обломится,!,!abbrechen,afbreken,!derompi,825,!, 20561,obložiti,,v.tr. pf.,1,"surround, circle, put round",,,обложить,"абкласці, аступіць",обкласти,"otoczyć, okrążyć, obłożyć","oblehnout, obklíčit, obklopit","obliehať, obkľúčiť, obklopiť","!surround, obkrožite","opkoliti, okružiti","окружити, опколити","обложи, опколи, опкружи","!заобикалят, кръг, поставете около",!,"!Surround, Kreis, setzen Runde","omringen, omsingelen","!ili ĉirkaŭas, cirklo, metita ronda",2529,!, 20563,obložiti,,v.tr. pf.,1,cover,,,"покрыть, накрыть","накрыць, заслаць, абіць, абабіць, пакрыць, абкласці, заслаць","покрити, накрити",pokryć (czymś),"obložit, pokrýt","obložiť, pokryť","!pokrov, pokrov","pokriti, prekriti","покрити, поклопити","обложи, покрие",!на кутията,!,!Startseite,"bedekken, afdekken",!kovrilo,4421,!, 36222,obložka,,f.,2,"cover (book, magazine)",v sh bg,,обложка,вокладка,обкладинка,okładka,"obal (knihy, časopisu)","obal (knihy, časopisu)",!Naslovnica knjige),korice (knjige),корице (књиге),"покривка, корица","!корица (книга, списание)",!,"!Abdeckung (Buch, Zeitschrift)","omslag (boek, tijdschrift)","!kovrilo (libro, revuo)",5535,!, 28822,oblupiti,,v.tr. pf.,1,peel,v z j,,"облупить, очистить (от кожуры)","аблупіць, абабраць, абдзерці, аскрэбці","облупити, очистити (від шкірки)",obrać ze skórki,oloupat,olúpať,!olupiti,oguliti,огулити,"олупи, излупи, оголи",!бели,!,!schälen,pellen,!ŝelo,2096,!, 28823,obluščiti,,v.tr. pf.,1,shell,,,"вылущить, облущить, очистить (от скорлупы, кожуры)","вылушчыць, вылузаць, аблушчыць, аблузаць, абабраць, аскрэбці","вилущити, облущить, очистити (від шкаралупи, шкірки)",usuwać skorupę z,vylousknout,vylusknúť,!lupine,oljuštiti,ољуштити,"олупи, излупи, оголи, очисти од лушпа",!обвивка,!,!Schale,"pellen, doppen",!ŝelo,2121,!, 1881,obly,,adj.,1,round,,,круглый,"акруглы, круглявы, круглы","округлий, круглий",okrągły,"oblý, okrouhlý, kulatý","oblý, okrúhly, guľatý",!išče,obao,обли,"тркалезен, валчест, кружен, кругол",!кръг,!,!runden,rond,!rondaj,4340,!, 28826,oblysěti,,v.intr. pf.,1,go bald,,,"облысеть, полысеть","аблысець, вылысець, злысець, палысець","облисіти, полисіти",wyłysieć,zplešatět,oplešatieť,!postal plešast,"oćelaviti, oćelavjeti",оћелавити,оќељави,!лысеют,!,!eine Glatze bekommen,kaal worden,!go kalva,479,!, 2800,obman,,m.,2,fraud,,,мошенничество,"ашуканства, махлярства, круцельства, падман",шахрайство,oszustwo,zpronevěra,sprenevera,"!goljufija, preslepitev","obmana, prevara, prijevara, podvala","превара, обмана","измама, превара",!измама,!,!Betrug,"oplichting, zwendel",!fraŭdoj,4488,!, 4218,obman,,m.,1,"con, cheat",,,"обман, жульничество","падман, зман, ашуканства, абдурванне, ашукванне","обман, шахрайство",trik,"podvod, podfuk","podvod, podfuk","!ruse, trik","obmana, varka, trik","варка, трик",измама,"!против, мамят",!,"!con, Cheat","oplichting, zwendel","!con, trompanto",3979,!, 9833,obmannik,,m.anim.,1,"con artist, cheater, swindler, scammer",v j,,"мошенник, жулик","ашуканец, махляр, круцель, жулік, шэльма, арап",шахрай,oszust,podvodník,podvodník,"!prearant, datoteka","prevarant, varalica","преарант, варалица","измамник, преварант","!негодник, негодник, негодник, негодник",!,"!Trickbetrüger, betrüger, Schwindler, Betrüger","oplichter, zwendelaar","!estafador, tramposo, estafador, scammer",3629,!, 5740,obmanųti,,v.tr. pf.,1,"con, cheat, delude, deceive, hoodwink",,,обмануть,"падмануць, ашукаць, звесці, абдурыць, абвінуць, абмарочыць, абмахнуць, аркуціць, атуманіць, ачмуціць, паашукаць, абставіць","обдурити, ввести в оману","oszukać, okłamać, złudzić, naciągnąć (kogoś)","podvést, ošidit, oklamat","podviesť, oklamať, oklamať","!goljufija, izvarati","obmanuti, prevariti","преварити, изварати","измами, излаже","!против, измама, заблуда, измама, хитрост",!,"!con, betrügen, täuschen, betrügen, hoodwink","oplichten, zwendelen","!con, trompi, trompu, trompi, hoodwink",2646,!, 18009,obmanųti,,v.tr. pf.,1,fool,v hr,,"одурачить, облапошить, обвести","абдурыць, задурыць, ачмуціць, зачмурыць, аблапошыць, абвесці","обдурити, ошукати",nabrać (kogoś),"oklamat, napálit, zblbnout","oklamať, napáliť, zblbnúť","!zavajati, vlečenje","obmanuti, prevariti","обманути, навући",будалее,!глупак,!,!Narr,"bedriegen, voor de gek houden",!senprudentulo,2929,!, 9831,obmanyvatelj,,m.anim.,1,"con artist, cheater, swindler, scammer",,,"мошенник, жулик","махляр, круцель, ашуканец, гіцаль, прахвост, цугундэр, арап, машэльнік, жулік",шахрай,"oszust, łudziciel, naciągacz",podvodník,podvodník,"!prearant, datoteka","obmanjivač, prevarant, varalica","преарант, варалица","измамник, преварант, далаверџија, сплеткар","!негодник, негодник, негодник, негодник",!,"!Trickbetrüger, betrüger, Schwindler, Betrüger","oplichter, zwendelaar","!estafador, tramposo, estafador, scammer",2350,!, 4216,obmanyvati,,v.tr. ipf.,1,"con, cheat, delude, deceive, hoodwink",,,обманывать,"абшукваць, адурваць, акручваць, атуманьваць, марочыць, пад'юджваць, чмуціць, падманваць","ошукувати, обманювати","oszukiwać, okłamywać, łudzić, naciągać (kogoś), mamić","podvádět, šidit, klamat","podvádzať, klamať","!izmamljivati, goljufija","obmanjiivati, varati","измамљивати, варати","мами, измамува, лаже","!против, измама, заблуда, измама, хитрост",!,"!con, betrügen, täuschen, betrügen, hoodwink","oplichten, zwendelen","!con, trompi, trompu, trompi, hoodwink",2949,!, 18014,obmanyvati,,v.tr. ipf.,1,fool,v hr,,"одурачивать, облапошивать, обводить","абалваньваць, абдурваць, ачмураць, чмуціць","обдурювати, вводити в оману",nabierać (kogoś),"klamat, oblbovat","klamať, oblbovať","!zavajajo, vlecite",obmanjivati,"обмањивати, навлачити","будали, глупира, будалее",!глупак,!,!Narr,"bedriegen, voor de gek houden",!senprudentulo,2213,!, 28830,obmazati,(obmaže),v.tr. pf.,,besmear,,,обмазать,"абмазаць, апэцкаць, запэцкаць, абкітаваць, авапліць",обмазати,obmazać,"omazat, namazat","obmazať, omazať, namazať ","!barve, madeže","premazati, zamazati, namazati","премазати, замазати",намачка,!засаливать,!,!beschmieren,besmeren,!besmear,1495,!, 36263,obmazati,(obmaže),v.tr. pf.,2,"stain, dirty",cs j,,"запачкать, измазать грязью","запэцкаць, забрудзіць, замазаць, вымазаць, спэцкваць, папэцкваць","забруднити, вимазати брудом","nabrudzić, pobrudzić, napaćkać, naświnić","zamazat, poskvrnit, zašpinit","zamazať, poškvrniť, zašpiniť","!umazano, umazano","umazati, zamazati, uprljati","умазати, упрљати","измачка, извалка",!петно мръсно,!,"!Fleck, schmutzig","besmeren, bevuilen","!makulo, malpura",2068,!, 34091,obmazyvati,,v.tr. ipf.,,besmear,,,обмазывать,"абмазваць, пэцкаць, абкітоўваць, авапліваць",обмазувати,obmazywać,"omazávat, zamazávat","obmazávať, omazávať, omazovať","!prevlečeni, zamazivati","premazivati, namazivati","премазивати, замазивати","мачка, намачкува",!засаливать,!,!beschmieren,besmeren,!besmear,870,!, 2977,obmeđati,,v.tr. ipf.,1,confine,,,"обмежёвывать, ограничивать",абмяжоўваць,"обмежовувати, обмежувати","wyznaczać granicę, ograniczać","vymezovat (území), ohraničovat","vymedzovať (územie), ohraničovať","!oznaka, meja","omeđiti, ograničiti","омеђати, ограничити","омеѓува, оградува, ограничува",!ограничаване на,!,!beschränken,"begrenzen, inperken",!limigos,1991,!, 18016,obmeđeńje,,n.,1,"limitation, restriction",,,ограничение,абмежаванне,обмеження,"ograniczenie, limit",omezení,obmedzenia,!omejitev,"ograničenje, limit",ограничење,ограничување,"!ограничение, ограничение",!,"!Einschränkung, Restriktion","limitering, restrictie","!limigo, limigo",6068,!, 3724,obmeđeny,,adj.,1,"limited, restricted, confined",,,ограниченный,"абмежаваны, амяжованы",обмежений,"ograniczony, limitowany","omezený, ohraničený","obmedzený, ohraničený",!omejena,"ograničen, limitiran",ограничен,ограничен,!ограничено ограничено ограничено,!,"!begrenzt, beschränkt, beschränkt","begrensd, gelimiteerd","!limigita, limigita, limigis",5020,!, 2801,obmeđiti,,v.tr. pf.,1,confine,,,"обмежевать, ограничить",абмежаваць,обмежити,"wyznaczyć granicę, ograniczyć",vymezit (území),vymedziť (územie),"!omeđiti, meja","ograničiti, limitirati, omeđiti","омеђити, ограничити","омеѓи, огради, ограничи",!ограничаване на,!,!beschränken,"begrenzen, inperken",!limigos,2998,!, 3585,obměn,,m.,2,exchange,v bg,,обмен,"абмен, памена, мена",обмін,wymiana,výměna,výmena,"!izmenjava, izmenjava","razmjena, izmjena","размена, обмена",размена,!споделяне,!,!Austausch,uitwisseling,!interŝanĝo,6147,!, 28835,obměniti,,v.tr. pf.,1,exchange,v pl cs~ bg,,обменять,"абмяняць, змяняць, памяняць",обміняти,wymienić,vyměnit,vymeniť,!izmenjava,razmijeniti,разменити,размени,!споделяне,!,!Austausch,uitwisselen,!interŝanĝo,5534,!, 34081,obměnjati,,v.tr. ipf.,1,exchange,v pl cs~ bg,,обменивать,"абменьваць, разменьваць, заменьваць, мяняць",обмінювати,wymieniać,vyměňovat,vymieňať,!sprememba,mijenjati,мењати,разменува,!споделяне,!,!Austausch,uitwisselen,!interŝanĝo,5229,!, 5371,obmotati,,v.tr. pf.,1,coil around,,,"обмотать, обвить, опутать","абматаць, абкруціць, павіць","обмотати, обвити, обплутати",owinąć,"ovinout, omotat","ovinúť, omotať",!obloga,"omotati, zamotati, uviti",омотати,"обмота, обвие",!макара около,!,!Spule um,omwikkelen,!bobeno ĉirkaŭ,2088,!, 28840,obmotka,,f.,1,winding,v j~,,обмотка,"абмотка, абмотванне",обмотка,uzwojenie,vinutí,vinutia,!nit navojak,navoj,"навој, навојак","омот, обвивка",!ликвидация,!,!Wickeln,wikkel,!serpentuma,3012,!, 5372,obmotyvati,,v.tr. ipf.,1,coil around,,,"обматывать, обвивать, опутывать","абмотваць, абкручваць, акручваць, павіваць","обмотувати, обвивати",owijać,"ovíjet, omotávat","ovíjať, omotávať","!zaviti, navijanja, zaključek","motati, obavijati, navijati, zamotavati","омотавати, навијати, намотавати","обмотува, обвива",!макара около,!,!Spule um,omwikkelen,!bobeno ĉirkaŭ,1155,!, 20564,obmŕlosť,,f.,1,necrosis,ru pl sh,,"некроз, омертвение","некроз, трупехласць, знежыванне, абмярцвенне, амярцвенне","некроз, омертвіння",martwica,"nekróza, odumírání","nekróza, odumieranie",!nekroze (bolezen),nekroza ,некроза (болест),некроза (болест),!некроза,!,!Nekrose,necrose,!necrosis,2584,!, 20565,obmŕly,,adj.,1,necrotic,ru pl sh,,"некротический, омертвевший","некратычны, трупехлы, змярцвелы, амярцвелы","некротичний, омертвілий",martwiczy,"odumřelý, nekrotický","odumretý, nekrotický",!nekrozan,nekrotiziran,некрозан,некротичен,!некротические,!,!nekrotischen,necrotisch,!necróticas,319,!, 18020,obmysliti,,v.tr. pf.,1,"devise, figure out, ponder, contemplate",,,обдумать,"абдумаць, абмеркаваць, размысліць, разважыць","обдумати, обміркувати","obmyśleć, przemyśleć, wydumać, skontemplować","promyslit, zvážit","zvážiť možnosť, zvážiť","!smisla, mislim, menijo","smisliti, osmisliti, domisliti se","осмислити, помислити, размотрити","обмисли, промисли","!да се разработи, да разбера, да размишляваме, да съзерцавам",!,"!ersinnen, herauszufinden, darüber nachzudenken, in Erwägung ziehen","overdenken, overpeinzen","!inĝenieco, figuro eliris, Ponder, kontemplas",2450,!, 18018,obmysljati,,v.tr. ipf.,1,"devise, figure out, ponder, contemplate",,,обдумывать,"абдумваць, абмяркоўваць, размысліваць, разважаць","обмірковувати, обдумувати","obmyślać, przemyśleć, dumać, kontemplować","promýšlet, zvažovat","premýšľať, zvažovať","!oblikovanje, pomišljavati, menijo","smišljati, osmišljavati, domišljati se","осмишљавати, помишљавати, разматрати","обмислува, промислува","!да се разработи, да разбера, да размишляваме, да съзерцавам",!,"!ersinnen, herauszufinden, darüber nachzudenken, in Erwägung ziehen","overdenken, overpeinzen","!inĝenieco, figuro eliris, Ponder, kontemplas",2302,!, 23737,obmysljeńje,,n.,1,contemplation,,,"размышление, обдумывание","роздум, развага, разважанне, думанне, размысленне, абмеркаванне, абдумванне, прадумванне","роздум, обдумування","rozmyślanie, rozważanie, kontemplacja",rozjímání,rozjímanie,"!razmišljanje, opazovanje, kontemplacija","razmišljanje, promišljanje, kontemplacija","размишљање, посматрање, контемплација","обмислување, промислување",!съзерцание,!,!Betrachtung,"overdenking, overpeinzing",!kontemplado,2641,!, 21373,obnarodovati,,v.tr. ipf./pf.,2,"divulgate, promulgate",ru sh,,"обнародовать, опубликовать","абнародаваць, выдаваць, выдаць, апублікаваць, апавяшчаць, апавясціць","оприлюднити, опублікувати","wyjawiać, promulgować, ogłaszać","zveřejnit, vyhlásit","zverejniť, vyhlásiť","!obnarodovati, sporočamo, obvesti","obnarodovati, objavljivati, oglašavati, razglašavati","обнародовати, објавити, дати на знање","обнароди, обнародува, објави, објавува, публикува",!обнародвам,!,"!divulgate, promulgieren",divulgeren,"!divulgate, proklami",2027,!, 151,obnavjati,,v.tr. ipf.,1,"renew, refurbish",,,обновлять,"абнаўляць, паднаўляць, зажываць",оновлювати,"ponawiać, odnawiać","obnovovat, renovovat","obnovovať, renovovať","!obnoviti, transformacija","obnavljati, renovirati","обнављати, преображавати",обновува,"!ъпгрейд, поднови",!,"!erneuern, säubern","vernieuwen, hernieuwen","!renovigi, plibeligi",3126,!, 34417,obnavjati,,v.tr. ipf.,1,restore,z j,,"реставрировать, ремонтировать","рэстаўраваць, рэстаўрыраваць","реставрувати, ремонтувати",remontować,"obnovovat, restaurovat","obnovovať, reštaurovať","!obnoviti, popravilo","obnavljati, popravljati","обнављати, поправљати","обновува, реставрира",!възстановяване,!,!wiederherstellen,renoveren,!restaŭri,3624,!, 5321,obnažati sę,,v.refl. ipf.,1,strip,,,"обнажаться, раздеваться","агаляцца, раскрывацца, выяўляцца, вынімацца, выкрывацца, выяўляцца, загольвацца, раздзявацца, распранацца","оголятися, роздягатися","rozbierać się, obnażać się","obnažovat se, odhalovat se","obnažovať sa, odhaľovať sa",!obnažavati,"obnaživati se, razgolićivati se, razodijevati se, skidati se",обнажавати,"се оголува, се разголува",!ленти,!,!Streifen,zich ontbloten,!strio,2340,!, 33746,obnažati,,v.tr. ipf.,1,"denude, expose",,,"обнажать, оголять, раздевать","агаляць, знімаць, вынімаць, выкрываць, раскрываць, загольваць, распранаць, раздзяваць, раздзімаць","оголяти, роздягати","obnażać, odsłaniać","obnažovat, odhalovat","obnažovať, odhaľovať",!obnaživati,"obnaživati, razgolićivati, otkrivati, izlagati",обнаживати,"оголува, соголува","!лишавам, да изложи",!,"!entblößen, aussetzen",ontbloten,"!denude, elmontri",1297,!, 28845,obnažiti sę,,v.refl. pf.,1,strip,,,"обнажиться, раздеться","агаляцца, раскрывацца, выяўляцца, вынімацца, выкрывацца, выяўляцца, загольвацца, раздзявацца, распранацца","оголитися, роздягтися","rozebrać się, obnażyć się","obnažit se, odhalit se","obnažiť sa, odhaliť sa",!obnažit se prenesejo v,"obnažiti se, razgolititi se, razodjenuti se, skinuti se","обнажити се, скинути се","се оголи, се соголи",!ленти,!,!Streifen,zich ontbloten,!strio,2349,!, 5320,obnažiti,,v.tr. pf.,1,"denude, expose",,,"обнажить, оголить, раздеть","агаляць, знімаць, вынімаць, выкрываць, раскрываць, загольваць, распранаць, раздзяваць, раздзімаць","оголити, роздягнути","obnażyć, odsłonić","obnažit, odhalit","obnažiť, odhaliť",!obnažit,"obnažiti, razgolititi, otkriti, izložiti",обнажити,"оголи, соголи","!лишавам, да изложи",!,"!entblößen, aussetzen",ontbloten,"!denude, elmontri",1594,!, 28846,obnesti,,v.tr. pf.,1,carry round,v pl,,обнести (вокруг),"абнесці, абвалачы",обнести (навколо),obnieść,obehnat,obohnať,"!go, Pronet","ponijeti, pronijeti","понети, пронети",разнесе (во круг),!носят,!,!tragen Runde,rondbrengen,!porti ronda,2609,!, 34078,obnesti,,v.tr. pf.,3,wear out,cs sl,,"износить, потрепать","знасіць, вынасіць пастопваць (абутак), пазношваць, дарваць, падарваць, сцягаць","зносити (речі), стоптати (взуття)",zużyć (przez noszenie),"obnostit, opotřebovat","obnosiť, opotrebovať","!količina (obutev, oblačila), oblačila","otrcati, istrošiti, izlizati, ofucati","износити (обућу, одећу), истрошити, излизати, офуцати","износи, истроши, потроши (од носење)",!затрахали,!,!abnutzen,afdragen (kleding),!eluzi,2306,!, 19932,obniziti,,v.tr. pf.,1,lower,,,"опустить, спустить, понизить","апусціць, спусціць, знізіць","опустити, спустити, знизити",obniżyć,snížit,znížiť,!odloži,"snižavati, snizivati, spuštati",спустити,"опушти, спушти",!по-долу,!,!niedriger,"verlagen, laten zakken",!malsupra,5493,!, 19930,obnižati,,v.tr. ipf.,1,lower,,,"опускать, спускать, понижать","апускаць, спускаць, зніжаць","опускати, спускати, знижувати",obniżać,snižovat,znižovať,!veer,"sniziti, spustiti",спуштати,"опушта, спушта",!по-долу,!,!niedriger,"verlagen, laten zakken",!malsupra,4232,!, 19931,obnižeńje,,n.,1,lowering,,,"снижение, спуск","зніжэнне, паніжэнне, спуск, спусканне","зниження, спуск",obniżenie,snížení,zníženie,"!blazinica, spuščanje",sniženje,"пад, снижење","опуштање, спуштање",!намаляване на,!,!Senkung,verlaging,!malsuprenirante,5237,!, 29473,obnjuhati,,v.tr. pf.,,sniff,,,обнюхать,абнюхаць,обнюхати,obwąchać,"očichat, očenichat",ovoňať,"!vonj, onjuškati","pomirisati, onjušiti, ponjušiti","помирисати, оњушкати","надуши, усети, намириса",!соплю,!,!schnüffeln,besnuffelen,!snufo,1235,!, 34442,obnjuhyvati,,v.tr. ipf.,,sniff,,,обнюхивать,абнюхваць,обнюхувати,obwąchiwać,"očichávat, očenichávat","oňuchávať, ovoniavať","!vohanje, vohanje","mirisati, njušiti","мирисати, њушкати","надушува, насетува, намирисува",!соплю,!,!schnüffeln,besnuffelen,!snufo,1210,!, 28849,obnositi,,v.tr. ipf.,3,wear out,cs sl,,изнашивать,зношваць,"зношувати (речі), стоптувати (взуття)",zużywać (przez noszenie),"obnášet, opotřebovávat","opotrebovávať, opotrebúvať, obnosit","!količina (obutev, oblačila), oblačila","otrcati, trošiti, izlizivati, ofucavati","износити (обућу, одећу), истрошити","износува, истрошува, потрошува (со носење)",!затрахали,!,!abnutzen,afdragen (kleding),!eluzi,1852,!, 28850,obnositi,,v.tr. ipf.,1,carry round,v pl,,обносить (вокруг),"абносіць (вакол), абнасіць",обносити (навколо),obnosić,obhánět,obháňať,"!nosom, obraba amo","nositi, nosati, pronositi","носати, носити тамо-амо",разнесува (во круг),!носят,!,!tragen Runde,rondbrengen,!porti ronda,2699,!, 28851,obnova,,f.,1,renewal,,,"обновление, возобновление","абнова, аднаўленне, абнаўленне","оновлення, відновлення","odnowa, odnowienie",obnova,obnova,!obnova,"obnova, obnavljanje, restauracija",обнова,обнова,!актуализация,!,!Erneuerung,"vernieuwing, hernieuwing",!renovigo,5535,!, 241,obnoviti,,v.tr. pf.,1,"renew, refurbish",,,обновить,абнавіць,оновити,"ponowić, odnowić","obnovit, renovovat","obnoviť, renovovať",!obnoviti,"obnoviti, restaurirati",обновити,обнови,"!ъпгрейд, поднови",!,"!erneuern, säubern","vernieuwen, hernieuwen","!renovigi, plibeligi",3814,!, 29477,obnoviti,,v.tr. pf.,1,restore,z j,,"отреставрировать, отремонтировать","адрэстаўраваць, адрэмантаваць","відреставрувати, відремонтувати",wyremontować,"obnovit, restaurovat ","obnoviť, reštaurovať",!popraviti,"obnoviti, popraviti, opraviti",поправити,"обнови, реставрира",!възстановяване,!,!wiederherstellen,renoveren,!restaŭri,3957,!, 9847,obnovjeńje,,n.,1,renewal,,,"обновление, возобновление","абнаўленне, аднаўленне, паднаўленне","оновлення, відновлення","odnowa, odnowienie",obnovení ,obnovenie ,!regeneracija,"obnavljanje, obnova",обнављање,обновување,!актуализация,!,!Erneuerung,"vernieuwing, hernieuwing, renovatie",!renovigo,4962,!, 35425,obobćati,,v.tr. ipf.,1,"generalise, generalize",ru cs sh bm,,обобщать,"абагульняць, падагульняць",узагальнювати,"generalizować, uogólniać",zobecňovat,zovšeobecňovať,!posploševati,"uopćavati, generalizirati",уопштавати,обопштува генерализира,"!домысливать, обобщава",!,"!verallgemeinern, verallgemeinern",generaliseren,"!komunigi, ĝeneraligi",2199,!, 35428,obobćeńje,,n.,1,"generalisation, generalization",ru cs sh bm,,обобщение,"абагульненне, абагуленне",узагальнення,"generalizacja, ugólnienie","zobecnění, generalizace","zovšeobecnenie, generalizácia",!posplošitev,uopćenje,уопштавање,"обопштување, генерализација","!обобщения, обобщения",!,!Verallgemeinerung Verallgemeinerung,generalisatie,"!ĝeneraligo, ĝeneraligo",2024,!, 35426,obobćiti,,v.tr. pf.,1,"generalise, generalize",ru cs sh bm,,обобщить,"абагульніць, абагуліць",узагальнити,"generalizować, uogólnić",zobecnit,zovšeobecniť,!posploševati,"uopćiti, generalizirati",уопштавати,"обопшти, генерализира","!домысливать, обобщава",!,"!verallgemeinern, verallgemeinern",generaliseren,"!komunigi, ĝeneraligi",2095,!, 28853,obod,,m.,2,rim (wheel),v sh mk,,обод (колеса),вобад (колы),обід (колеса),felga,ráfek (kolo),ráfik (bicykel),!platišče,"felga, naplatak","обод, наплатак","обод, рамка за тркало",!ръб (на колела),!,!Felge (Rad),velg,!rando (rado),2965,!, 242,obogaćati,,v.tr. ipf.,1,enrich,,,обогащать,"абагачаць, узбагачаць, багаціць, збагаціць",збагачувати,"bogacić, wzbogacać",obohacovat,obohacovať,!bogatijo,obogaćivati,обогаћивати,"обогатува, збогатува",!обогатяване на,!,!bereichern,"verrijken, rijk maken",!Enrich,2805,!, 28855,obogatěti,,v.intr. pf.,1,grow rich,,,"разбогатеть, обогатиться","разбагацець, забагацець, разжыцца, зажыцца","розбагатіти, збагатитися",wzbogacić się,zbohatnout,zbohatnúť,!raste bogata,obogatiti (se),обогатити се,"обогати, збогати",!порасна богат,!,!wachsen reich,rijk worden,!kreski riĉa,4580,!, 2217,obogatiti,,v.tr. pf.,1,enrich,,,обогатить,"абагаціць, узбагаціць, збагаціць",збагатити,wzbogacić,obohatit,obohatiť,!postali bogati,obogatiti (se),постати богат,"обогати, збогати",!обогатяване на,!,!bereichern,"verrijken, rijk maken",!Enrich,4614,!, 23432,oboj,,m.,1,oboe,,F,гобой,габой,гобой,obój,hoboj,hoboj,!hautboy,oboa,обоа,обоа,!обой,!,Oboe,hobo,!hobojo,2405,!, 28857,obojaky,,num.diff.,,twofold,,,двоякий,"дваякі, падвойны",двоякий,dwojaki,obojaký,obojaký,!dvojna,"dvostruk, dupli, dvojak, dvovrstan, udvojen",двоструки,двоен,!два пъти,!,!zweifach,"tweesoortig, beide soorten",!duobla,3656,!, 18025,obȯjdti sę bez,(obȯjde; obšel),v.refl. pf.,1,do without,v z,,"обойтись без, управиться без","абыйсціся без, справіцца без","обійтися без, перебутися без","poradzić sobie (bez czegoś), dać sobie radę bez",obejít se bez,zaobísť sa bez,!ročaj (brez nečesa),!snaći se (bez nečega),снаћи се (без нечега),се помине без,!без,!,!verzichten,zich kunnen redden zonder,!malhavi,5166,!, 18023,obȯjdti sę,(obȯjde; obšel),v.refl. pf.,1,"manage, make do with, get by",v z,,"обойтись, поступить (с кем-либо)","абысціся, павесціся (з кім-небудзь)","обійтися, повестися (з ким-небудь)","obejść się, poradzić sobie, dać sobie radę","obejít se, zvádnout, vyrovnat se","obísť sa, zvädnúť, vyrovnať sa",!upravljam,snaći se,снаћи се,се помине,"!да се управлява, да се обработва, за да направите",!,"!verwalten, mit dem auskommen, erhalten durch",zich redden met,"!administri, fari fari kun, ricevas per",3941,!, 5370,obȯjdti,(obȯjde; obšel),v.tr. pf.,1,"go around, circumvent",,,обойти,"абысці, абыйсці, абмінуць",обійти,"obejść, ominąć",obejít,obísť,"!turnejo, minevajo","obići, zaobići","обићи, проћи мимо","обиколи, помине","!обикалят, обикалят",!,"!gehen um, umgehen",om … heen lopen,"!ĉirkaŭiri, ĉirkaŭiri",4972,!, 16438,oboje,,num.coll.,1,both of,,,"оба, обе","абодва, абедзве, абое",обоє,oboje,oboje,oboje,!oba,"oboje, obadvoje",обоје,"обете, обата",!и двете,!,!beide von,"beide, allebei",!ambaŭ,6377,!, 28859,obora,,f.,1,"enclosure, fold, pen",ub z j,,"ограда, загон","агароджа, гарожа, заплот, крата, загон, загарадзь","огорожа, загін","zagroda, ogrodzony teren","ohrada, obora","ohrada, obora","!pero, ograja","obor, tor, ograda","обор, ограда","ограда, ограден простор","!корпус, крило, дръжка",!,"!Gehäuse, falten, Stift","kraal, kooi (voor vee)","!areo, restejo, plumo",3669,!, 9852,oboråvnosť,,f.,5,neutrality,,,нейтралитет,"нейтралітэт, неўтралітэт, нэйтралітэт, нэўтралітэт, неўмяшанне, бесстароннасць",нейтралітет,neutralność,neutralita,neutralita,!nevtralnost,neutralnost,неутралност,неутралност,!неутралитет,!,!Neutralität,"neutraliteit, onpartijdigheid",!neŭtraleco,4474,!, 9853,oboråvny,,adj.,5,neutral,,,нейтральный,"нейтральны, неўтральны, нэйтральны, нэўтральны",нейтральний,neutralny,neutrální,neutrálne,!nevtralna,"neutralan, nepristran",неутралан,неутрален,!неутрално,!,!neutral,"neutraal, onpartijdig",!neŭtrala,4583,!, 21375,obȯrvanec,,m.anim.,2,ragamuffin,ru pl,,оборванец,"абадранец, абшарпанец, абшарпаннік, галадранец, капцан",голодранець,obdartus,otrhanec,otrhanec,"!lout, pretres rag",odrpanac,"одрпанац, дроњавац","голтар, дрпав човек, парталко",!гамен,!,!Bengel,"haveloos gekleed persoon, sjofel gekleed persoon",!ragamuffin,1424,!, 9855,obosobjeńje,,n.,1,isolation,ru,,"обособление, изоляция","адасабленне, ізаляцыя","відособлення, ізоляція",izolacja,"osamocení, odloučení, izolace","osamotenie, odlúčenie, izolácia",!izolacija,"izolacija, osamljivanje, odvajanje, odvojenost, izdvojenje ",изолација,изолација,!изолация,!,!Isolierung,"afzondering, isolatie",!izolo,4158,!, 9854,obosobjenosť,,f.,3,isolation,ru,,"обособленность, изолированность","адасобленасць, ізаляванасць","відособленість, ізольованість",izolacja,"osamocenost, odloučení, izolace","osamotenosť, odlúčenie, izolácia",!izolacija,izoliranost,изолираност,изолираност,!изолация,!,!Isolierung,"afzondering, isolatie",!izolo,3478,!, 28866,obȯzrěti sę,(obȯzri),v.refl. pf.,1,"look around, view, survey",ru be z yu mk,,"оглядеться, осмотреться, посмотреть вокруг","агледзецца, азірнуцца, паглядзець навокал","оглядітися, озирнутися, подивитися навколо",rozejrzeć się,rozhlídnout se,rozhliadnuť sa,!rezgledati (približno),obazreti se,резгледати (унаоколо),"разгледа, загледа, угледа","!огледайте се наоколо, вид, проучване",!,"!schauen Sie sich um, schauen, Umfrage",rondkijken,"!ĉirkaŭrigardi, vido, enketon",2890,!, 18026,obožańje,,n.,1,"adoration, worship",,,"обожание, поклонение, почитание","абажанне, пакланенне, пахваленне, шанаванне, паважанне","обожнювання, захоплення","uwielbienie, adoracja","zbožňování, uctívání","zbožňovanie, uctievanie",!čaščenje,obožavanje,обожавање,обожување,!поклонение,!,!Anbetung,aanbidden,"!adorado, kulto",3952,!, 2817,obožati,,v.tr. ipf.,1,"adore, worship",,,"обожать, боготворить, преклоняться, восхищаться","багоміць, любіць, абагаўляць, абажаць, багатварыць, схіляцца, пакланяцца, захапляцца, зачароўвацца","обожнювати, захоплюватися","uwielbiać, ubóstwiać, adorować","zbožňovat, uctívat, adorovat","zbožňovať, uctievať, adorovať",oboževati,obožavati,обожавати,обожува,!поклонение,!,!Anbetung,aanbidden,"!adoras, adorado",2496,!, 21685,obråbotati,,v.tr. pf.,1,process,,,обработать,"апрацаваць, абрабіць",обробити,przetworzyć,zpracovat,spracovať,!Postopek,obraditi,обрадити,обработи,!процес,!,!Prozess,"verwerken, bewerken",!procezo,5506,!, 21377,obråbotyvati,,v.tr. ipf.,1,process,,,обрабатывать,"апрацоўваць, абрабляць",обробляти,przetwarzać,zpracovávat,"spracovávať, spracúvať",!Postopek,obrađivati,обрађивати,обработува,!процес,!,!Prozess,"verwerken, bewerken",!procezo,5165,!, 28867,obraćańje,,n.,1,conversion,ru cz sh,,"обращение, превращение","абарачэнне, абарот, ператварэнне","навернення (у віру), перетворення",nawrócenie,"obracení, převádění, konverze, přeměna, obrat","obracanie, prevádzanie, konverzia, premena, obrat","!govor, preoblikovanje","preobraćivanje, preobraćaj, preobražaj","обраћање, преображај","преобратување, конверзија, вероломност",!преобразуване,!,!Umwandlung,bekering,!konvertiĝo,3983,!, 22682,obraćati sę k,(+3),v.refl. ipf.,1,"address, appeal to",ru cs yu mk,,обращаться к,звяртацца да,звертатися до,"zwracać się do, apelować do","obracet se, otáčet se (k někomu)","obracať sa, otáčať sa (k niekomu)",!za plačila (nekdo),obraćati (se komu),обраћати се (некоме),се обраќа кон,!адрес обжалва,!,"!Adresse, appelliere an",zich wenden tot,"!adreso, alparoli",5362,!, 22674,obraćati sę,,v.refl. ipf.,1,"turn (intr.), turn around",,,"обращаться, поворачиваться, вращаться, оборачиваться","абарочвацца, паварочвацца, круціцца, зварачацца","повертатися, обертатися",obracać się,"obracet se, otáčet se (pohyb)","obracať sa, otáčať sa (pohyb)",!vrtenje,"obrtati (se), okretati (se)",обртати се,"се обрнува, се свртува","!на завой (интр.), обърни се",!,"!drehen (intr.), sich umdrehen","zich omdraaien, zich omkeren","!turni (intr.), turni",3632,!, 22676,obraćati sę,,v.refl. ipf.,1,turn (into sth.),ru pl cz,,"превращаться, оборачиваться","ператварацца, абарачацца, станавіцца","перетворюватися, обертатися",zamieniać się,obracet se (v něco),obracať sa (v niečo),!pretvarjati (nekaj),"preobrazivati se, preobražavati se ",претварати се (у нешто),"се претвора, се престорува",!на завой (в n.),!,!drehen (in etw.),veranderen (in iets),!turni (en sth.),4071,!, 22678,obraćati sę,,v.refl. ipf.,1,convert (to a religion),ru cz sh,,"обращаться, переходить (в религию)","навяртацца, пераварочвацца (у рэлігію)","навертатися, переходити (у віру)",nawracać się,"obracet se (k něčemu, na něco)","obracať sa (k niečomu, na niečo)","!donos, plačilo (v drugo vero)",preobraćivati se,"враћати се, обраћати (у другу веру)","се преобратува, се конвертира (религија)",!преобразуване (религия),!,!konvertieren (in der Religion),zich bekeren,!konvertito (al religio),4046,!, 3206,obraćati,,v.tr. ipf.,1,turn around,,,"поворачивать, оборачивать","паварочваць, абарочваць","повертати, обертати",obracać,"obracet, otáčet (pohyb)","obracať, otáčať (pohyb)","!vrtenje, vrtijo","okretati, obrtati","окретати, обртати","врти, свртува",!обърни се,!,!Dreh dich um,omkeren,!turni,4336,!, 22665,obraćati,,v.tr. ipf.,2,"rotate, revolve (tr.)",uk pl yu,,"вращать, крутить","варочаць, круціць","обертати, крутити",wirować,"otáčet, rotovat, obíhat (dokola)","otáčať, rotovať, obiehať (dokola)","!vrtenje, vrtenje","vrtjeti, okretati, obrtati","вртети, окретати",врти,"!върти, върти (tr.)",!,"!drehen, drehen sich (tr.)","ronddraaien, roteren","!Rotacii, rondiras (tr.)",3562,!, 22667,obraćati,,v.tr. ipf.,1,convert (sth. into sth.),ru pl cz,,"превращать, обращать","ператвараць, пераварочваць","перетворювати, обертати",zamieniać,obracet (něco v),obracať (niečo v),"!vrtenje, sprememba, ne obratno","pretvarati, mijenjati, konvertirati","обртати, мењати, чинити обрнутим",претвора,!преобразуване (СТХ. в СТГ.),!,!konvertieren (etw. in etw.),omzetten,!konverti (sth. en sth.),3932,!, 22670,obraćati,,v.tr. ipf.,1,"direct (attention), turn (attention)",ru cz sh,,обращать (внимание),звяртаць (увагу),звертати (увагу),kierować (uwagę),"obracet, otáčet (pozornost)","obracať, otáčať (pozornosť)","!plačilo (pozornost), zavrtite (pozornost)","skretati, usmjeravati","обраћати (пажњу), скретати (пажњу)","обрнува, свтрува, посветува (внимание)","!директен (внимание), да се обърне (внимание)",!,"!Direkt (Aufmerksamkeit), drehen (Achtung)",vestigen (aandacht),"!rekta (atento), siavice (atento)",4598,!, 34146,obraćati,,v.tr. ipf.,2,reverse,j,,"переворачивать, разворачивать","пераварочваць, адварочваць, разварочваць","перевертати, розвертати",odwracać,"obracet, otáčet (stav)","obracať, otáčať (stav)","!odvrnejo (pozornost), pripravi (pozornost)","skretati, odvraćati","одвратити (пажњу), скренути (пажњу)",превртува,!обратно,!,!umkehren,omdraaien,!inversigi,4024,!, 34850,obraćati,,v.tr. ipf.,1,convert (sbd. to a religion),ru cz sh,,обращать (в религию),"навярняць, пераварочваць (у рэлігію)",навертати (у віру),nawracać,"obracet, převádět (někoho k něčemu, na něco)","obracať, prevádzať (niekoho k niečomu, na niečo)",!Pretvorba,"pretvarati, mijenjati, konvertirati",преобратити,"преобратува, конвертира (религија)",!преобразуване (СБД. към религията),!,!konvertieren (sbd. zu einer Religion),bekeren,!konverti (SBD. al religio),3328,!, 18027,obråćeńje,,n.,1,"reversal, inversion",,,"обращение, переворот, инверсия","зварот, вяртанне, пераварот, інверсія","звернення, переворот, інверсія","zwrot, inwersja","obrácení, obrat, inverze","obrátenie, obrat, inverzia","!preobrat, nadomestilo (nepremičnine), vrnitev","preokret, preokretanje, inverzija","преокрет, поврат (имовине), повратак","пресврт, инверзија","!обръщане, заворот",!,"!Umkehr, Inversion","omkering, inversie","!renversigon, inversigo",3153,!, 28873,obradovati sę,,v.refl. pf.,2,"rejoice, be glad, be happy",v sh,,обрадоваться,"узрадавацца, абрадавацца, усцешыцца, уцешыцца, зарадавацца, ",зрадіти,"cieszyć się, radować się, weselić się","radovat se, mít radost","radovať sa, mať radosť",!da Joy,"obradovati (se), razveseliti (se), usrećiti (se) ",радовати се,се израдува,"!радвайте се, радвайте се, бъдете щастливи",!,"!freuen, froh sein, glücklich sein","blij zijn, zich verheugen","!ĝojas, volonte, esti feliĉa",3599,!, 28872,obradovati,,v.tr. pf.,2,"please, gladden, make happy",v sh,,обрадовать,"узрадаваць, абрадаваць, усцешыць, пацешыць, уцешыць","порадувати, потішити, обрадувати","ucieszyć, uszczęśliwić, zadowolić","potěšit, udělat radost, obradostnit","potešiť, urobiť radosť",!Obradovati,"obradovati, razveseliti, usrećiti ",обрадовати,израдува,"!моля, моля, да направи щастлив",!,"!Bitte gladden, machen glücklich","verblijden, blij maken","!bonvolu, helpu, make feliĉa",3192,!, 3551,obråna,,f.,1,"defence, defense",,,"защита, оборона","абарона, ахова","оборона, захист",obrona,obrana,obrana,!obramba,obrana,одбрана,одбрана,"!защита, отбрана",!,"!Verteidigung, Verteidigung","verdediging, defensie","!defendo, defendo",6244,!, 1672,obråniti,,v.tr. pf.,1,defend,,,"защитить, оборонить","абараніць, ахаваць","захистити, оборонити",obronić,ubránit,ubrániť,!branijo,obraniti,одбранити,одбрани,!защити,!,!verteidigen,verdedigen,!defendi,4614,!, 973,obranjati,,v.tr. ipf.,1,defend,,,"защищать, оборонять","абараняць, ахоўваць","захищати, обороняти",obraniać,bránit,brániť,!branijo,braniti,бранити,одбранува,!защити,!,!verteidigen,verdedigen,!defendi,4469,!, 19933,obrånny mehanizm,,m.,1,defence mechanism,,,защитный механизм,"ахоўны механізм, абарончы механізм, механізм засцярогі",захисний механізм,mechanizm obronny,obranný mechanismus,obranný mechanizmus,!obrambni mehanizem,obrambeni mehanizam,одбрамбени механизам,одбрамбен механизам,!защитен механизъм,!,!Verteidigungsmechanismus,afweermechanisme,!defendo mekanismo,5215,!, 35115,obrånny,,adj.,1,defensive,,,"защитный, оборонный","абаронны, абарончы, ахоўны, абараняльны","захисний, оборонний",obronny,obranný,obranný,!obrambni,obrambeni,одбрамбен,"одбрамбен, дефанзивен",!защитни,!,!Defensive,"defensief, verdedigings-",!defensivaj,4863,!, 33067,obrastati něčim,(obråste),v.intr. ipf.,1,become overgrown with,,,обрастать (чем-либо),абрастаць (чым-небудзь),обростати (чим-небудь),obrastać,obrůstat něčím,obrastať niečím,!poraščena,obrastati,"обрастати, зарастати",обрсанува со нешто,!станали обрасли,!,!zu mit,overgroeid raken met/door,!fariĝis superkreskita per,1684,!, 28879,obråsti něčim,(obråste),v.intr. pf.,1,be overgrown with,,,обрасти (чем-то),абрасці (чымсьці),обрости (чимось),obrosnąć,obrůst něčím,obrásť niečím,"!zaraščena, zdraviti","obrasti, zarasti","обрасти, зарасти",обрасна со нешто,!зарастать,!,!sein überwuchert,overgroeid raken met/door,!esti kovrita per,1055,!, 2852,obråt,,m.,1,"#turn, turnover",v z j,,оборот,"абарот, зварот","оберт, оборот, обіг","obrót, przewrót","obrat, obrácení, otočení, otočka","obrat, obrátenie, otočenie, otočka","!Trades, Transport","obrat, preokret, okret, obrtaj","обрт, промет","обрт, промет","!обрат, оборот",!,!wiederum Umsatz,"omwenteling, toer","!siavice, spezo",4287,!, 22684,obråt,,m.,1,#revolution,v pl sh,,"революция, переворот","рэвалюцыя, пераварот","революція, переворот",rewolucja,"převrat, zvrat, obrat, revoluce, zlom","prevrat, zvrat, obrat, revolúcia, zlom","!prevrat, revolucija","prevrat, preokret","обрт, окретај, ротација, преврат, револуција","преврат, револуција",!революция,!,!Revolution,revolutie,!revolucio,5594,!, 28882,obråt,,m.,1,circulation,v pl bg,,"оборот, циркуляция, круговорот","абарот, цыркуляцыя, кругазварот","оборот, циркуляція, круговорот",cyrkulacja,"obrátka, obrat, oběh, obíhání, cirkulace, otáčení","obeh, obrat, obiehanie, cirkulácia, otáčanie, obrátka","!Obrt, promet, kroženje","optjecaj, promet, cirkulacija, kolanje","обрт, промет, циркулација, оптицај","обрт, промет, циркулација",!тираж,!,!Verkehr,"circulatie, omloop",!cirkulado,3544,!, 34112,obråt,,m.,2,twist,z bg,,вращение,"вярчэнне, кручэнне, варочанне",обертання,wirowanie,"obrat, zvrat, výkrut, otáčení","obrat, zvrat, výkrut, otáčanie","!Struženje, struženje, predenje","okretanje, vrtnja, zaokret","обртање, окретање, врћење, ротирање",пресврт,!обрат,!,!Twist,wending,!tordi,3684,!, 14770,#obråtitelj,,m.anim.,2,revolutionary,,,революционер,рэвалюцыянер,революціонер,"wywrotowiec, rewolucjonista","rozvraceč, revolucionář","rozvracač, rozvratník, revolucionár","!upornikov, upornikov, revolucionarna","pobunjenik, ustanik, buntovnik, revolucionar","побуњеник, устаник, револуционар",револуционер,!революционна,!,!Revolutionär,subversief element,!revolucian,3630,!, 22681,obråtiti sę k,(+3),v.refl. pf.,1,"address, appeal to",ru cz sh,,обратиться к,звярнуцца да,звернутися до,"zwrócić się do, zaapelować do","obrátit se k (někomu), obrátit se na (někoho)","obrátiť sa k (niekomu), obrátiť sa na (niekoho)",!se obrnite na,"obratiti se, osloviti koga",обратити се,се обрати кон,!адрес обжалва,!,"!Adresse, appelliere an",zich wenden tot,"!adreso, alparoli",5409,!, 22675,obråtiti sę,,v.refl. pf.,1,"turn (intr.), turn around",,,"повернуться, обернуться, оборотиться","павярнуцца, пакруціцца, абярнуцца, абвінуцца, перавярнуцца",обернутися,obrócić się,"obrátit se, otočit se (pohyb)","obrátiť sa, otočiť sa (pohyb)",!Poglej nazaj,"okrenuti se, osvrnuti se",осврнути се,се сврте,"!на завой (интр.), обърни се",!,"!drehen (intr.), sich umdrehen","zich omdraaien, zich omkeren","!turni (intr.), turni",3760,!, 22677,obråtiti sę,,v.refl. pf.,1,turn (into sth.),ru pl cz,,"превратиться, обратиться","ператварыцца, абярнуцца",перетворитися,zamienić się (w),obrátit se (v něco),obrátiť sa (v niečo),"!obrniti, spremeniti (nekaj)","pretvoriti se, promijeniti se, ","претворити се, променити се (у нешто)","се претвори, се престори",!на завой (в n.),!,!drehen (in etw.),veranderen (in iets),!turni (en sth.),5392,!, 22679,obråtiti sę,,v.refl. pf.,1,convert (to a religion),ru cz sh,,"обратиться, перейти (в религию)","навярнуцца, навернуцца, перайсці (у рэлігію)","навернутися, перейти (у релігію)",nawrócić się,"obrátit se (k něčemu, na něco), konvertovat","obrátiť sa (k niečomu, na niečo), konvertovať","!Če želite pretvoriti, pretvarjati, da vere spremembe",preobratiti se,"преобратити се, конвертирати, променити веру","се преобрати, премина, конвертираше (религија)",!преобразуване (религия),!,!konvertieren (in der Religion),zich bekeren,!konvertito (al religio),4064,!, 3209,obråtiti,,v.tr. pf.,1,turn around,,,"повернуть, обернуть, оборотить","павярнуць, пакруціць, абвінуць, абгарнуць, абкруціць, абярнуць","повернути, обернути",obrócić,"obrátit, otočit (pohyb)","obrátiť, otočiť (pohyb)","!vklopite, zavrtite","okrenuti, okrenuti se","окренути, окренути се","сврти, заврти",!обърни се,!,!Dreh dich um,omkeren,!turni,4555,!, 22666,obråtiti,,v.tr. pf.,2,"rotate, revolve (tr.)",uk pl yu,,"повернуть, обернуть, оборотить","павярнуць, пакруціць, абвінуць, абгарнуць, абкруціць, абярнуць","повернути, обгорнути",obrócić,"otočit, rotovat, oběhnout (dokola)","otočiť, rotovať, obehnúť (dokola)","!vrtenje, vrtenje","obrtati, okretati","обртати, окретати","сврте, обрна","!върти, върти (tr.)",!,"!drehen, drehen sich (tr.)","ronddraaien, roteren","!Rotacii, rondiras (tr.)",2821,!, 22668,obråtiti,,v.tr. pf.,1,convert (sth. into sth.),ru pl cz,,"превратить, обратить","ператварыць, абярнуць","перетворити, обернути",zamienić,obrátit (něco v),obrátiť (niečo v),"!zamenjati, sprememba","zamijeniti, promijeniti","заменити, променити","претвори, престори",!преобразуване (СТХ. в СТГ.),!,!konvertieren (etw. in etw.),omzetten,!konverti (sth. en sth.),4860,!, 22671,obråtiti,,v.tr. pf.,1,"direct (attention), turn (attention)",ru cz sh,,обратить (внимание),звярнуць (увагу),звернути (увагу),skierować (uwagę),"obrátit, otočit (pozornost)","obrátiť, otočiť (pozornosť)","!poudarek, plačilo (pozor)","usmjeriti, obratiti (pozornost)","усмерити, обратити (пажњу)","обрне (внимание), сврте (внимание)","!директен (внимание), да се обърне (внимание)",!,"!Direkt (Aufmerksamkeit), drehen (Achtung)",vestigen (aandacht),"!rekta (atento), siavice (atento)",5532,!, 22673,obråtiti,,v.tr. pf.,1,convert (sbd. to a religion),ru cz sh,,обратить (в религию),навярнуць (у рэлігію),навернути (до релігії),nawrócić,"obrátit, převést (někoho k něčemu, na něco)","obrátiť, previesť (niekoho k niečomu, na niečo)","!spreobrnjenec, pretvorbo, z vero spremembe","preobratiti, konvertirati, promijeniti vjeru","преобратити, конвертирати, променити веру","преобрати, конвертира ( религијата)",!преобразуване (СБД. към религията),!,!konvertieren (sbd. zu einer Religion),bekeren,!konverti (SBD. al religio),3408,!, 34147,obråtiti,,v.tr. pf.,2,reverse,j,,"развернуть, перевернуть","разгарнуць, раскруціць, развярнуць, выніцаваць","розвернути, перевернути",odwrócić,"obrátit, otočit (stav)","obrátiť, otočiť (stav)","!obrnil, razveljavilo","obrnuti, prevrnuti, preokrenuti","обрнути, преврнути",преврте,!обратно,!,!umkehren,omdraaien,!inversigi,4949,!, 6187,obråtno,,adv.,1,"reversely, vice versa",,,"обратно, наоборот","адваротна, назад, назадкі, наадварот, навыварат (перанос.)",навпаки,"odwrotnie, vice versa","obráceně, naopak","obrátene, naopak",!Nasprotno stoje,"obratno, suprotno",обрнуто,обратно,"!напротив, точно обратното",!,"!umgekehrt, umgekehrt","terug, vice versa","!reversely, inverse",5088,!, 18030,obråtny,,adj.,2,reverse,ru sh,,обратный,"адваротны, зваротны",зворотний,odwrotny,"opačný, zpětný, reverzní","opačný, spätný, reverzný",!obrnjena,"obratan, suprotan",обрнут,обратен,!обратно,!,!umkehren,omgekeerd,!inversigi,4742,!, 22685,obråtny,,adj.,2,opposite,ru sh,,"противоположный, расположенный напротив, обратный","процілеглы, процілежны, супрацьлеглы, адваротны","протилежний, розташований навпроти, зворотний","przeciwległy, przeciwstawny","opačný, protější, protilehlý","opačný, protiľahlý","!nasprotno, v nasprotju","obratan, protivan","обратан, противан",спротивен,!напротив,!,!Gegenteil,tegenovergesteld,!kontraŭa,4025,!, 22686,obråtny,,adj.,2,contrary,ru sh,,"противоположный, противный, обратный","процілеглы, процілежны, супрацьлеглы, адваротны, праціўны, супраціўны, пярэчлівы, адваротны, зваротны","протилежний, зворотний",sprzeczny,"opačný, protikladný","opačný, protikladný","!nasprotno, protislovni","suprotan, proturječan, oprečan","супротан, противречан",противен,!напротив,!,!Gegenteil,tegengesteld,!kontraŭe,3389,!, 962,obraz,,m.,1,"picture, image, painting",,,"образ, картина, рисунок","вобраз, карціна, выява","образ, картина, малюнок","obraz, wizerunek, malowidło","obraz, malba, obrázek","obraz, maľba, obrázok",!Slika znakov (arch.),slika,"слика, лик (арх.)","образ, слика, лик","!живопис, рисунка, живопис,",!,"!Bild, Bild, Gemälde","beeld, afbeelding, plaatje","!bildo, bildo, pentraĵo",5484,!, 18031,obrazec,,m.,2,sample,v,,"образец, пример","узор, проба, шаблон","зразок, приклад",próbka,vzorek,vzorka,!vzorec,"uzorak, mustra",узорак,"образец, примерок, мостра",!проба,!,!Stichprobe,proeve,!specimeno,5921,!, 21378,obrazec,,m.,2,"model, pattern",ru sh,,"образец, модель, шаблон","мадэль, узор, прыклад, макет","модель, шаблон","model, wzór","vzor, model","vzor, model","!oblika, plesni, vzorec","obrazac, predložak, tiskanica, formular","образац, калуп, шаблон","образец, модел","!модел, шаблон",!,"!Modell, Muster","model, patroon","!modelo, modelo",5439,!, 21380,obrazny,,adj.,1,"pictorial, figurative, metaphorical",ru pl cz,,"образный, фигуральный","вобразны, фігуральны","образний, фігуральний","obrazkowy, metaforyczny, przenośny (przenośnia)","obrázkový, obrazný, metaforický","obrázkový, obrazný, metaforický","!barvita, značilen, živahni","slikovan, slikovit, živopisan","сликовит, изразит, живописан","живописен, сликовит, метафорички","!живописно, образен, метафоричен",!,"!bildliche, bildlich, metaphorisch","beeldend, beeld-","!pictórico, figura, metafora",1662,!, 21384,obrazȯk,,m.,1,picture,,,картинка,"карцінка, малюнак",картинка,obrazek,obrázek,obrázok,"!slika, slika (foto).","sličica, slika, snimak","слика, снимак (фото.), сличица (филм)","слика, снимка",!снимка,!,!Bild,plaatje,!bildo,5980,!, 1031,obrazovańje,,n.,1,education,,,образование,"адукацыя, адукаванне, асвета, цвічэнне",освіта,edukacja,vzdělání,vzdelanie,!izobraževanje,"obrazovanje, naobrazba, izobrazba",образовање,образование,!образование,!,Bildung,"onderwijs, educatie",!edukado,6992,!, 21385,obrazovańje,,n.,2,formation,ru sh,,"формирование, образование, создание","фармаванне, фарміраванне, утварэнне, стварэнне","формування, утворення",formacja (kogoś),"utváření, formování (někoho)","utváranie, formovanie (niekoho)","!izobraževanje, ustvarjanje, Treningi","obrazovanje, sastavljanje, stvaranje, oblikovanje","образовање, стварање, фомација","образување, формирање",!формирането на,!,!Formation,"totstandkoming, vorming",!formado,5394,!, 9872,obrazovany,,adj.,1,"educated, learned",,,образованный,"адукаваны, асвечаны",утворений,"edukowany, uczony, wykształcony","vzdělaný, učený","vzdelaný, učený","!dobro, Učen","obrazovan, naobražen, školovan, učen","образован, учен",образуван,"!образован, научих",!,"!erzogen, lernte",hoogopgeleid,"!edukitaj, lernis",2938,!, 35930,obrazovateljny,,adj.,,educational,,,образовательный,"адукацыйны, асветны",освітній,edukacyjny,vzdělávací,vzdelávací,!izobraževalne,obrazovni,образовни,образовен,!образование,!,!lehrreich,onderwijs-,!edukaj,5948,!, 19934,obrazovity,,adj.,1,picturesque,,,"живописный, колоритный","маляўнічы, жывапісны, малярскі, каларытны","мальовничий, колоритний",malowniczy,malebný,malebný,"!scenic, slikovito","pitoreskan, slikovit, šarolik, živopisan","сликовит, живописан","живописен, колоритен",!живописният,!,malerisch,schilderachtig,!pentrinda,2564,!, 1032,obręd,,m.,1,"ceremony, rite, ritual",v z j,,"обряд, церемония, ритуал","абрад, цырымонія, рытуал","обряд, церемонія, ритуал","obrzęd, ceremonia",obřad,obrad,"!obred, slovesna podelitev","obred, ceremonija","обред, свечани чин, церемонија","обред, церемонија, ритуал","!на церемония, обред, ритуал",!,"!Zeremonie, Ritus, Ritual","ceremonie, rite, ritueel","!ceremonio, rito, rita",4965,!, 2798,obrędny,,adj.,1,ceremonial,v z j,,"обрядовый, церемониальный, ритуальный","абрадны, абрадавы, цырыманіяльны, рытуальны","обрядовий, церемоніальний, ритуальний","obrzędowy, ceremonialny, rytualny","obřadní, slavnostní, ceremoniální, rutuální","obradný, slávnostný, ceremoniálny, rituálny",!ceremonial,obredni,обредан,обреден,!официалното,!,!Zeremoniell,"ceremonieel, ritueel",!ceremonia,2269,!, 16844,obrěmeniti,,v.tr. pf.,1,burden,ru pl sk j,,"обременить, отяготить","абцяжарваць, абцяжаць",обтяжити,obciążyć,"zatěžkat, zatížit","zaťažko, zaťažiť","!obremenitev, obremenitev","opteretiti, obremeniti","оптеретити, натоварити","обремени, оптовари",!тежест,!,!Last,belasten,!ŝarĝo,2519,!, 16845,obrěmenjati,,v.tr. ipf.,1,burden,ru pl sk j,,"обременять, отягощать","абцяжарваць, абцяжаць",обтяжувати,obciążać,"zatěžkávat, zatěžovat","zaťažkávať, zaťažovať","!obremenitev, obremenitev","opterećivati, obremenjivati","оптерећивати, товарити","обременува, оптоварува",!тежест,!,!Last,belasten,!ŝarĝo,3016,!, 9878,obrězańje,,n.,1,circumcision,,,обрезание,"абразанне, абрэзванне, абцярэбліванне, ацярэбліванне",обрізання,obrzezanie,"obřízka, obřezání",obriezka,"!obrezovanje, sunićenje","obrezivanje, cirkumcizija, sunećenje","обрезање, сунићење","обрежување, сунет",!обрязване,!,!Beschneidung,besnijdenis,!cirkumcido,2778,!, 9879,obrězati,(obrěže),v.tr. pf.,1,circumcise,,,совершить обрезание,"здзейсніць абразанне, здзейсніць абрэзанне",зробити обрізання,obrzezać,obřezat,obrezať,!Prebila pridelek,"obrezati, osunetiti","обрезати, сунити","обреже, сунетиса",!обрязване,!,!beschneiden,besnijden,!cirkumcidis,2639,!, 34142,obriti sę,(obrije),v.refl. pf.,1,shave,v yu bm~,,побриться,"пагаліцца, пабрыцца",поголитися,ogolić się,oholit se,oholiť sa,!britje,obrijati se,обрити се,се избричи,!обръсне,!,!rasieren,zich scheren,!razado,3354,!, 28907,obriti,(obrije),v.tr. pf.,1,shave,v yu bm~,,"обрить, побрить","агаліць, абрыць, пагаліць, пабрыць, папагаліць",поголити,ogolić,oholit,oholiť,!obrito,obrijati,обрити,избричи,!обръсне,!,rasieren,scheren,!razado,2649,!, 28909,obŕnųti sę,,v.refl. pf.,2,turn around,v j,,"обернуться, обратиться","абярнуцца, агарнуцца, абвінуцца, абкруціцца, звярнуцца, павярнуцца, кінуцца",обернутися,obrócić się,"obrátit se, otočit se (pohyb)","obrátiť sa, otočiť sa (pohyb)","!obratno, zavoj","okrenuti se, obrnuti se","обрнути се, окренути се","се обрне, се сврте",!обърни се,!,!Dreh dich um,zich omkeren,!turni,5365,!, 34151,obŕnųti sę,,v.refl. pf.,2,turn (intr.),v j,,"превратиться, обернуться","ператварыцца, зрабіцца, абярнуцца","перетворитися, обернутися",zmienić się (w),"obrátit se, převrátit se, otočit se, změnit se","obrátiť sa, prevrátiť sa, otočiť sa, zmeniť sa","!obrniti, spremeniti (nekaj)","promijeniti se, pretvoriti se","претворити се, променити се (у нешто)","се претвори, се престори",!на завой (интр.),!,!drehen (intr.),"draaien, zich omdraaien",!turni (intr.),4188,!, 28908,obŕnųti,,v.tr. pf.,2,turn (tr.),v j,,"превратить, обернуть","ператварыць, абярнуць","перетворити, обернути",zmienić (w),"obrátit, převrátit, otočit","obrátiť, prevrátiť, otočiť",!povratne zavijemo,"okrenuti, obrnuti","обрнути, окренути","обрне, сврте",!на завой (tr.),!,!drehen (tr.),"omdraaien, omkeren",!turni (tr.),4670,!, 34153,obŕnųti,,v.tr. pf.,2,reverse,v j,,"развернуть, перевернуть","разгарнуць, расхіліць, развінуць, раскруціць, развіць, перавярнуць, перакруціць, адгарнуць, паадгортваць, перагарнуць, пераніцаваць","розгорнути, перевернути",odwrócić,"otočit, zvrátit, odvrátit (stav)","otočiť, zvrátiť, odvrátiť (stav)",!pola,"promijeniti, preobratiti, preokrenuti",обрнути се,"сврте, обрна",!обратно,!,!umkehren,omdraaien,!inversigi,5279,!, 34154,obŕnųti,,v.tr. pf.,2,"rotate, revolve (tr.)",v j,,"повернуть, обернуть, оборотить","павярнуць, пакруціць, завярнуць, скіраваць, абгарнуць, укруціць, абвесці, абвінуць","повернути, обернути, крутити",obrócić,"otočit, rotovat, oběhnout (dokola)","otočiť, rotovať, obehnúť (dokola)",!povratne zavijemo,"obrnuti, okrenuti","обрнути, окренути",заврте,"!върти, върти (tr.)",!,"!drehen, drehen sich (tr.)","ronddraaien, roteren","!Rotacii, rondiras (tr.)",3329,!, 21387,obrok,,m.,1,"quitrent, feudal tax",ru pl cz,,"оброк, феодальный налог","чынш, аброк, феадальны падатак","оброк, данина, феодальний податок",renta feudalna,feudální daň (pozemková),feudálna daň (pozemková),!fevdalna poklon,"danak, daća, namet",феудални данак,феудален данок,"!членски внос, данъчна феодальная",!,"!quitrent, feudal Steuer",feodale belasting,"!quitrent, feŭda imposto",1981,!, 21388,obrųb,,m.,2,"border, edging",z j,,"край, грань, кромка","край, мяжа, грань, пруг (тканіны), кант (дошкі), беражок (льда)","край, грань, крайка, обруб","skraj, krawędź","obruba, hrana, okraj","obruba, hrana, okraj","!rob, rob","rub, ivica","руб, ивица","раб, граница, ивица","!границите, кантиране",!,"!Grenze, Kanten",rand,"!limo, bordo",3449,!, 21390,obrųb,,m.,1,hem (clothes),,,"кайма, окаёмка, окантовка","аблямоўка, лямоўка, абшыўка, падрубачнае шво, кайма","облямівка, лямівка, кайма","obrąbek, obrębek","obruba, lem","obruba, lem",!rub (obleka),"obrub, rub, porub, opšav",руб (одело),раб (одело),!подгъва,!,!Saum,zoom,!hm (vesto),1303,!, 2796,obrųč,,m.,1,hoop,,,обруч,"абруч, вобад",обруч,obręcz,obruč,obruč,!obroč,obruč,обруч,обрач,!обръч,!,!Band,hoepel,!ringego,4341,!, 9885,obrųčka,,f.,1,wedding ring,,,обручальное кольцо,заручальны пярсцёнак,обручка,obrączka,snubní prsten,snubný prsteň,"!prstan, poročni prstan, vitice (Arch.)","vjenčani prsten, burma","бурма, венчани прстен, витица (арх.)","бурма, свадбен прстен",!годежен пръстен,!,Hochzeitsring,trouwring,!geedziĝo ringo,3689,!, 21392,obrušati sę,,v.refl. ipf.,2,"collapse, give way",ru pl,,"обрушаться, обваливаться","абвальвацца, абрыньвацца, бурыцца","обрушуватися, обвалюватися","zapadać się, walić się","hroutit se, ustupovat","rúcať sa, ustupovať",!obrušavati se potaplja,"obrušavati se, obrušivati se, pikirati","обрушавати се, тонути","се руши, се срушува",!събирам отстъпи,!,"!kollabieren, den Weg",instorten,"!kolapso, donu vojon",2410,!, 21393,obrušiti sę,,v.refl. pf.,2,"collapse, give way",ru pl,,"обрушиться, обвалиться","абваліцца, абрынуцца, абрушыцца","обрушитися, обвалитися","zapaść się, zawalić się","zhroutit se, ustoupit","zrútiť sa, ustúpiť","!Nalet navzdol, umivalnik",obrušiti se,"обрушити се, потонути",се сруши,!събирам отстъпи,!,"!kollabieren, den Weg",instorten,"!kolapso, donu vojon",3144,!, 28919,obrvati,(obrve),v.tr. pf.,2,"pick, pluck, tear off",v pl,,оборвать,"абарваць, адарваць, аскубці, абскубці",обірвати,"oberwać, oskubać","otrhat, obervat","obtrhať, ošklbať, obrať","!odtrgajte, da potop, da bi dobili (pretepli)","otkinuti, otrgnuti, iščupati, odlomiti, odvojiti, odcijepiti","откинути, одронити","откине, отсече, одрони","!изберете, събарям, разрушавам",!,"!Pick, zupfen, abreißen",plukken,"!elektu, desxiri, forŝiri",2055,!, 5263,obrys,,m.,1,outline,,,"очертание, абрис, контур","абрыс, контур, накід, рыса","обрис, контур, силует, абрис",obrys,"obrys, kontura, náčrt, silueta","obrys, kontúra, náčrt, silueta",obris,"obris, kontura, silueta","обрис, контура, силуета, скица","силуета, скица, контура",абрис,!,!Gliederung,contour,!konturo,2781,!, 9887,obrysovati,,v.tr. ipf.,1,outline,,,"обрисовать, очертить","абрысаваць, абвесці","обмалювати, окреслити",obrysować,"nastínit, načrtnout, narýsovat, naznačit","načrtnúť, narysovať, naznačiť",!oris," ocrtavati, crtati, naznačivati, isticati",оцртати,"набележува, оцртува, скицира",!контур,!,!Gliederung,"omtrekken, contouren tekenen",!konturo,2358,!, 28923,obryvati,,v.tr. ipf.,2,"pick, pluck, tear off",v pl,,"обрывать, отрывать","абрываць, зрываць, скубці","обривати, відривати","obrywać, skubać","odtrhávat, obervávat","obtrhávať, obšklbávať, oberávať","!otkidati, drobljenje, prejeti (palico sistem)","kidati, otkidati, trgati, čupati, lomiti, odvajati","откидати, одроњавати, добијати (батине)","откинува, отсекува, одронива","!изберете, събарям, разрушавам",!,"!Pick, zupfen, abreißen",plukken,"!elektu, desxiri, forŝiri",1466,!, 28925,obryvȯk,,m.,2,scrap (of paper),v pl,,обрывок,"абрывак, шматок, выразка",уривок,skrawek (papieru),"útržek, ústřižek (papíru)","útržok, ústrižok (papiera)","!kos, kos (papir), papir","papirić, komadić papira, komad papira","комадић, парче (папира), папирић","ливче, остаток од хартија",!скрап (на хартия),!,!Schrott (Papier),snipper,!peceto (de papero),3976,!, 28926,obryzgati,,#v.tr. ipf.,,splash sb/sth (with water),,,обрызгать,"апырскаць, спырскаць, аплюхаць","окропити, обризкати","obryzgać, ochlapać","postříkat, ostříkat, ošplouchat","postriekať, obrýzgať, ošpliechať","!brizga, spray, spray","prskati, špricati","бризнути, упрскати, попрскати, испрскати","прска, испрскува",!скок СБ/СТХ (с вода),!,!splash sb / etw (mit Wasser),bespatten,!plaŭdo sb / sth (kun akvo),792,!, 29585,obsada,,f.,2,siege,ru sh bm,,осада,"аблога, асада (ваен.)",облога,oblężenie,obležení,"obleženie, obležanie",!obleganje,opsada,опсада,опсада,!обсада,!,!Belagerung,belegering,!sieĝo,5048,!, 29587,obsaditi,,v.tr. pf.,2,besiege,ru sh bm,,"осадить, подвергнуть осаде","асадзіць, аблажыць, абкружыць","оточити, обложити, обступити, взяти в облогу",oblężyć,oblehnout,obľahnúť,"!opsaditi, Obuzimati","opsjednuti, izvršiti opsadu","опсадити, опсести",опсади,!чип,!,!belagern,belegeren,!sieĝi,1676,!, 34553,obsađati,,v.tr. ipf.,2,besiege,ru sh bm,,осаждать,"асаджваць, абложваць, абкружваць","оточувати, брати в облогу",oblegać (wojsk.),obléhat,obliehať,"!opsađivati, brlog","opsjedati, vršiti opsadu","опсађивати, опседати",опсадува,!чип,!,!belagern,belegeren,!sieĝi,2527,!, 28928,obscati,(obsci),v.tr. pf.,1,piss on,v z sl,,"обмочить, обоссать, обсикать","абмачыць, абасцаць, абсцыкаць, абпі́саць","обмочити, обісцяти",obsikać,"pochcat, obechcat, pomočit, počůrat","počúrať, občúrať","!piss, pee","popišati, pomokriti","попишати, измокрити",измоча,!обоссать,!,!anpissen,"pissen op, zeiken op",!pis sur,682,!, 33477,obscennosť,,f.,2,obscenity,z yu,,"непристойность, неприличность","непрыстойнасць, бессаромнасць",непристойність,obsceniczność,obscénnost,obscénnosť,"!obscenosti, vulgarnost, vulgarnost, grobost","opscenost, skarednost","опсценост, простаклук, просташтво, непристојност",напристојност,!сладострастие,!,!Obszönität,obsceniteit,!obscenaĵo,1507,!, 33476,obscenny,,adj.,2,obscene,z yu,,"непристойный, неприличный, обсценный","непрыстойны, бессаромны, брыдкі, пахабны","непристойний, обсценний",obsceniczny,obscénní,obscénny,"!obscenih, vulgarnih, nespodobnih,","opscen, skaredan","опсцен, простачки, непристојан",непристоен,!матерные,!,!obszön,obsceen,!obscenaj,1615,!, 28929,obsęg,,m.sg.,,"scope, coverage, perimeter",,,"протяжение, район, окружность","абсяг, ахоп, дыяпазон, пакрыццё","обсяг, діапазон, покриття","zasięg, zakres, obwód","rozsah, pokrytí, rámec, obsah, okruh","rozsah, pokrytie, rámec, obsah, okruh","!območje. obseg, obsega, področja",opseg,"опсег. обим, размера, обујам","опсег, опфат, обем","!обем, осветление, периметър",!,"!Umfang, Reichweite, Perimeter","bereik, scope, omtrek","!amplekso, kovrado, perimetro",4937,!, 28930,obsęgati,,v.tr. ipf.,,"encompass, envelop, include, cover",,,"охватывать, занимать, включать","ахапляць, ахопліваць, абдымаць, абхапляць, агарняць, агартаць, апяразваць","осягати, охоплювати, займати, включати","obejmować, ogarniać, uwzględniać","obsahovat, zahrnovat, obklopovat, pokrývat","obsahovať, zahŕňať, obklopovať, pokrývať",!vključujeta,"opsezati, obuhvaćati, obasizati, obasezati",обухватати,опфаќа,"!обхваща обгърне, включват, покриване на",!,"!encompass, umhüllen, umfassen Abdeckung",omvatten,"!Encompass, envolvi, inkluzivi, kovrilo",2702,!, 28931,obsęgnųti,,v.tr. pf.,,"encompass, envelop, include, cover",,,"охватить, занять, включить","асягнуць, ахапіць, абхапіць, аперазаць","осягти, охопити, зайняти, включити","objąć, ogarnąć, uwzględnić","obsáhnout, zahrnout, obklopit, pokrýt","obsiahnuť, zahrnúť, obklopiť, pokryť",!vključujeta,"opsegnuti, obuhvatiti",обухватати,опфати,"!обхваща обгърне, включват, покриване на",!,"!encompass, umhüllen, umfassen Abdeckung",omvatten,"!Encompass, envolvi, inkluzivi, kovrilo",2832,!, 29597,obsějati,(obsěje),v.tr. pf.,1,sow (a field),,,засеять,"засеяць, усеяць",засіяти,obsiać,"zasít, osít","zasiať, osiať","!svinja, svinja","zasijati, posijati","засејати, посејати","засее, насее",!породи (кутия),!,!sät (ein Feld),inzaaien,!porkino (kampo),2978,!, 28935,obsějivati,,v.tr. ipf.,1,sow (a field),,,"засевать, засеивать","засяваць, усейваць, абнасеньваць",засівати,obsiewać,"sít, zasívat, osívat","siať, zasievať, osievať","!zasejavati, svinja",sijati,"засејавати, сејати","засејува, сее",!породи (кутия),!,!sät (ein Feld),inzaaien,!porkino (kampo),1592,!, 33383,obsěkati,,v.tr. ipf.,1,truncate,,,"обрезать, усекать","абразаць, абцерабляць, ацерабляць пацерабляць, асякаць, абцінаць, усякаць, уцінаць, зрэзваць","обсікати, відділяти, обтинати, обрізати, обрізувати",obcinać,"osekávat, usekávat, odřezávat","usekávat, odrezávať",!odrezati,"odsijecati, sjeći, rezati",одсецати,крати,!усечь,!,!kürzen,"afknotten, couperen",!malpligrandigi,1422,!, 28933,obsěkti,,v.tr. pf.,1,truncate,,,"обрезать, усечь","абрэзаць, абцерабіць, ацерабіць, пацерабіць, асякаць, асячы, абсякаць, абсячы, абцяць, усячы, уцяць","обрізати, відділити, обсікти, обтяти",obetnąć,"oseknout, useknout, odříznout","oseknúť, odseknúť, odrezať",!odrezati,"odsjeći, odrezati",одсећи,скрати,!усечь,!,!kürzen,"afknotten, couperen",!malpligrandigi,1024,!, 23247,observacija,,f.,1,observation,,I,"наблюдение, слежка","нагляданне, назіранне, нагляд, сочка, сачэнне","спостереження, стеження",obserwacja,pozorování,pozorovanie,!opazovanje,"opservacija, opažanje, opažaj, promatranje, opaska, primjedba",опсервација,"опсервација, набљудување",!наблюдение,!,!Überwachung,observatie,!observado,5160,!, 35763,observatorija,,f.,1,observatory,v z j,I,обсерватория,"абсерваторыя, наглядальня",обсерваторія,obserwatorium,observatoř,observatórium,!Opazovalnica observatorij,opservatorij,"опсерваторија, опсерваторијум",опсерваторија,!обсерваторията,!,!Observatorium,observatorium,!observatorio,4150,!, 19935,observovati,,v.tr. ipf.,1,observe,,I,"наблюдать, следить","наглядаць, назіраць, спасцерагаць, сачыць, віжаваць, пільнаваць","спостерігати, стежити",obserwować,pozorovat,pozorovať,"!opazovati, opazovati, opazovati","opservirati, promatrati, motriti, opažati","опсервирати, посматрати, осматрати","опсервира, набљудува",!наблюдава,!,!beobachten,observeren,!observi,5365,!, 36309,obsesija,,f.,2,obsession,z yu mk,I,"мания, одержимость","манія, апантанасць, апанаванасць, утраплённасць","манія, одержимість",obsesja,"posedlost, obsese","posadnutosť, obsesia",!obsedenost,"opsesija, opsjednutost, manija",опсесија,опсесија,!мания,!,!Obsession,obsessie,!obsedo,4292,!, 35142,obsęžny,,adj.,2,"comprehensive, exhaustive",cs yu mk,,"всеобъемлющий, всесторонний, исчерпывающий","усеабдымны, усебаковы, вычарпальны, поўны","всеосяжний, всебічний, вичерпний",wyczerpujący,"vyčerpávající, úplný","vyčerpávajúci, úplný","!celovit, popoln","opsežan, opširan, širok, obiman, scrpan","опсежан, исцрпан","опсежен, сеопфатен","!цялостен, изчерпателен",!,"!umfassende, erschöpfende","uitvoerig, diepgaand, grondig","!ampleksa, ĝisfunda",2980,!, 18032,obsidian,,m.,1,obsidian,,I,обсидиан,абсідыян,обсидіан,"obsydian, izofir",obsidián,obsidián,!obsidian (vulkanske kamnine),opsidijan ,опсидијан (еруптивна стена),опсидиан (еруптивен камен),!обсидиан,!,!Obsidian,obsidiaan,!obsidiana,1486,!, 4225,obslědovańje,,n.,3,"survey, inspection, examination",ru be,,"обследование, проверка, инспекция","абследаванне, абследванне, агляданне, агледзіны, інспектаванне, інспекцыя","обстеження, перевірка, інспекція","badanie, inspekcja, przegląd","dozor, kontrola, inspekce, prohlídka, prověrka, přezkum","dozor, kontrola, inšpekcia, prehliadka, previerka, preskúmanie","!testiranje, raziskave, pregled, pregled","ispitivanje, pregled, inspekcija, nadzor, kontrola","испитивање, истраживање, преглед, инспекција","истражување, проверка, испитување, инспекција",!проучване,!,"Untersuchung, Überprüfung","onderzoek, inspectie, keuring","!enketon, inspektado, ekzameno",4689,!, 9891,obslědovatelj,,m.anim.,3,"surveyor, inspector, examiner",ru be,,"инспектор, контролёр, ревизор, обследователь, проверяющий","інспектар, кантралёр, рэвізор, наглядчык, правяральнік","інспектор, контролер, ревізор, дослідник","badacz, inspektor","šetřitel, inspektor, kontrolor, revizor","inšpektor, kontrolór, revízor",!raziskovalec,"ispitivač, kontrolor, nadzornik",истраживач,"истражувач, испитувач, инспектор",!геодезист,!,!Landvermesser,"onderzoeker, inspecteur","!agrimensor, inspektisto, ekzamenanto",2731,!, 4224,obslědovati,,v.tr. ipf.,3,"survey, inspect, examinate",ru be,,"обследовать, проверять, инспектировать","абследаваць, абследваць, правяраць, інспектаваць","обстежувати, перевіряти, інспектувати","badać, inspektować","dozorovat, šetřit, mapovat, kontrolovat, dohlížet","dozorovať, šetriť, mapovať, kontrolovať, dozerať, dohliadať","!pregledati, preiskati","ispitivati, pregledavati, nadzirati, kontrolirati","испитивати, истраживати","испитува, истражува, проверува",!проучване,!,"untersuchen, überprüfen","onderzoeken, inspecteren, keuren","!enketon, inspekti, examinate",2155,!, 5706,obsluga,,f.,1,"handling, operating, operation",,,обслуживание,"абслугоўванне, абслуга",обслуговування,obsługa,obsluha,obsluha,"!ravnanje (nekaj), uporaba (nekaj)","rukovanje, upravljanje, ravnanje","руковање (нечим), коришћење (нечега)","ракување, управување, функционирање","!обращение, употреба, експлоатация",!,"!Handhabung, Bedienung, Betrieb",bediening,"!uzado, mastruma, operacio",5704,!, 5167,obslugovati,,v.tr. ipf.,1,"handle, operate",,,обслуживать,абслугоўваць,обслуговувати,obsługiwać,obsluhovat,obsluhovať,!služijo,opsluživati,опслуживати,опслужува,"!химикалки, да работи",!,"!Griff, bedienen",bedienen,"!anso, funkciigi",4543,!, 5704,obslužiti,,v.tr. pf.,1,"handle, operate",,,обслужить,абслужыць,обслужити,obsłużyć,obsloužit,obslúžiť,!služijo,opslužiti,опслужити,опслужи,"!химикалки, да работи",!,"!Griff, bedienen",bedienen,"!anso, funkciigi",3947,!, 28939,obsȯhnųti,,v.intr. pf.,1,dry (intr.),,,"обсохнуть, засохнуть","абсохнуць, засохнуць, усохнуць, ссохнуць, закарэць, скарэць, накарэць","обсохнути, обсохти",obeschnąć,oschnout,obschnúť,"!suha, resušiti, izčrpana",isušiti,"исушити, ресушити, исцрпсти","исуши, пресуши",!суха (интр.),!,!trocken (intr.),verdrogen,!sekigi (intr.),1225,!, 34123,obsȯhnųti,,v.intr. pf.,1,"wither, become dry",v z j,,"засохнуть, увянуть","засохнуць, усохнуць, ссохнуць, звяць, звянуць, завянуць, замарнець","засохнути, зав'янути","uschnąć, osuszyć się",uschnout,uschnúť,"!suha, suha",osušiti,"осушити, сасушити","венее, исуши","!изсъхват, стават сухи",!,"!welken, werden trocken",verdrogen,"!velkis, velkis",2269,!, 34124,obsȯhnųti,,v.intr. pf.,2,pine away,ub z,,зачахнуть,"засохнуць, змарнець, памарнець, зачаўрэць, закажанець, зачахнуць, счэзнуць, заныдвіць","захиріти, зачахнути",uschnąć z tęsknoty,"utrápit se, uhynout steskem","utrápit sa, uhynúť clivotou","!svisnuti, zbledi (žalosti, bolečine)","usahnuti, uvenuti","свиснути, венути, усахнути (од туге, бола)","венее, овена",!истаеваем,!,!dahinsiechen,wegkwijnen,!malfelicxa,1494,!, 28940,obsrati,,v.tr. pf.,,shit on,,,обосрать (вульг.),"абсерці, абасраць",обісрати (вульг.),obsrać,"nasrat, obesrat","nasrať, obsrat","!osrati, sranje","posrati, nasrati","осрати, посрати",посере,!насрать на,!,!scheiße auf,"poepen op, schijten op",!shit sur,1436,!, 18034,obsrědina,,f.,5,environment,,,"среда, окружение","асяроддзе, акружэнне","середовище, оточення","środowisko, otoczenie",prostředí,prostredie,"!okolje, okolje","okolina, sredina, okoliš","окружење, средина","опкружување, животна средина",!среда,!,!Umgebung,"omgeving, milieu",!medio,6381,!, 9895,obstajati,,v.intr. ipf.,1,exist,,,"обстоять, существовать","існаваць, быць, з'яўляцца.","існувати, бути",istnieć,"existovat, být","existovať, byť",!obstajale,"postojati, opstojati, egzistirati, bivstvovati",постојати,опстојува,!има,!,"bestehen, existieren",bestaan,!ekzistas,5768,!, 9897,obstajati,,v.intr. ipf.,1,"stay, spend time",,,"находиться, проводить время","знаходзіцца, нахадзіцца, быць, бавіцца","знаходитися, проводити час","przebywać, spędzać czas","pobývat, trávit čas","zdržiavať, tráviť čas",!bivanje,boraviti,боравити,престојува,"!почивка, да прекарат време",!,"!bleiben, verbringen Sie Zeit",verblijven,"!restado, elspezi tempon",5634,!, 1090,obstanavjati sę,,v.refl. ipf.,1,stop,,,останавливаться,"спыняцца, запінацца, запыняцца, застанаўлівацца, сунімацца, стрымлівацца","зупинятися, затримуватися",zatrzymywać się,zastavovat se,zastavovať sa,ustavljati se,zaustavljati se,заустављати се,се запира,спирам се,!,"anhalten, stoppen","stoppen, ophouden",!haltejo,4978,!, 34789,obstanavjati,,v.tr. ipf.,1,stop,,,останавливать,"спыняць, затрымліваць, сунімаць, прыпыняць","зупиняти, затримувати",zatrzymywać,zastavovat,zastavovať,ustavljati,zaustavljati,заустављати,запира,спирам,!,"halten, anhalten, stoppen","stoppen, doen ophouden",!haltejo,4939,!, 2797,obstanoviti sę,,v.refl. pf.,1,stop,,,остановиться,"спыніцца, затрымацца, супыніцца, запнуцца, застанавіцца, прыпыніцца, сутрымацца, суняцца","зупинитися, затриматися",zatrzymać się,zastavit se,zastaviť sa,ustaviti se,zaustaviti se,зауставити се,се запре,спра се,!,"anhalten, stoppen","stoppen, ophouden",!haltejo,6525,!, 34790,#obstanoviti,,v.tr. pf.,1,stop,,,остановить,"спыніць, затрымаць, запыніць, стрымаць, суняць, супыніць","зупинити, затримати",zatrzymać,zastavit,zastaviť,ustaviti,zaustaviti,зауставити,запре,спра,!,"halten, anhalten, stoppen","stoppen, doen ophouden",!haltejo,6738,!, 21930,obstųpati,,v.tr. ipf.,2,surround,ru pl cz,,"обступать, окружать","абступаць, абставаць, акружаць, абкружаць, абсаджваць, апаноўваць, атульваць, акучваць, акаляць, асядаць, атачаць","обступати, оточувати","obstępować, otaczać","obklopovat, obstupovat","obklopovať, obstupovat",!obkrožiti,"okruživati, opkoljavalti",окруживати,опкружува,!съраунд,!,!umgeben,"omgeven, omringen, omsingelen",!surround,927,!, 21931,obstųpiti,,v.tr. pf.,2,surround,ru pl cz,,"обступить, окружить","абступіць, абстаць, акружыць, абкружыць, атуліць, атачыць, абсесці, апанаваць","обступити, оточити","obstąpić, otoczyć","obklopit, obstoupit","obklopiť, obstúpiť",!obkrožiti,"okružiti, opkoliti",окружити,опкружи,!съраунд,!,!umgeben,"omgeven, omringen, omsingelen",!surround,765,!, 3067,obsvětliti,,v.tr. pf.,1,"highlight, light up",,,осветить,"асвятліць, асвяціць",освітити,oświetlić,osvětlit,osvetliť,!svetloba,osvijetliti,осветлити,осветли,!отмени,!,!Markieren,verlichten,"!elstara, malpeza supren",4067,!, 1713,obsvětljati,,v.tr. ipf.,1,"highlight, light up",,,освещать,"асвятляць, асвечваць",освітлювати,oświetlać,osvětlovat,osvetľovať,!illuminate,osvjetljavati,осветљавати,осветлува,!отмени,!,!Markieren,verlichten,"!elstara, malpeza supren",3245,!, 28950,obsyhati,,v.intr. ipf.,1,dry (intr.),,,засушивать,засушваць,засушувати,obsychać,osychat,vysychať,!suha,sušiti,сушити,"исушува, пресушува",!суха (интр.),!,!trocken (intr.),uitdrogen,!sekigi (intr.),1145,!, 34125,obsyhati,,v.intr. ipf.,1,"wither, become dry",v z j,,"засыхать, усыхать","засыхаць, усыхаць, ссыхаць, закарваць, смягнуць, каржавець, каржэць","засихати, усихати","usychać, osuszać się",usychat,obsychať,"!vihra, postane suha","sahnuti, venuti","венути, постајати сув","венее, суши","!изсъхват, стават сухи",!,"!welken, werden trocken",verdrogen,"!velkis, velkis",1399,!, 34127,obsyhati,,v.intr. ipf.,2,pine away,ub z,,"чахнуть, изнывать","чахнуць, чэзнуць, сохнуць, марнець, заміраць, замерці, ныдвіць, таўрыць, пятрэць, петраць, мадзець, чаўрэць","хиріти, чахнути, знемагати",usychać z tęsknoty,"chřadnout, hynout steskem","chradnúť, hynúť clivotou","!vihra (hrepenenje, želja)","venuti, čeznuti, žudjeti","венути (од чежње, жеље)","венее, овенува",!истаеваем,!,!dahinsiechen,wegkwijnen,!malfelicxa,1632,!, 9888,obsypati,,v.tr. pf.,1,strew,,,"посы́пать, усы́пать, обсы́пать","пасы́паць, патрусіць, пацерушыць, зацерушыць, ацерушыць, усы́паць, абсы́паць","посипати, обсипати",obsypać,posypat,posypať,"!posipamo, raztreseni","posipati, posuti, zasipati, zasuti","посути, расути","опсипе, посипе",!поръсва се с,!,!streuen,bestrooien,!strew,1209,!, 16287,obsypyvati,,v.tr. ipf.,1,strew,,,"посыпа́ть, усыпа́ть, обсыпа́ть","пасыпа́ць, пацярушваць, усыпа́ць, абсыпа́ць, зацярушваць, ацярушваць","посипа́ти, обсипа́ти",obsypywać,posypávat,posypávať,"!Potresemo, posipavati","posipati, posuti, zasuti, zasipati","посипати, посипавати","опсипува, посипува",!поръсва се с,!,!streuen,bestrooien,!strew,897,!, 32822,obširno,,adv.,1,"extensively, at length",,,"обширно, широко, объёмно","шырока, вяліка, вялізна, аб'ёмна","обширно, широко, об'ємно","obszernie, rozlegle",obšírně,obšírne,"!obsežna, obsežno","opširno, podrobno, detaljno, iscrpno, potanko","опширно, обимно",опширно,"!широко, по дължина",!,"!umfassend, ausführlich","uitvoerig, uitgebreid","!vaste, finfine",3231,!, 32821,obširnosť,,f.,1,extensivity,,,"обширность, объёмность","шырокасць, шырыня, велічыня, аб'ёмнасць","обширність, об'ємність",obszerność,"obšírnost, rozáhlost","obšírnosť, rozsiahlosť",!Opširnost,opširnost,опширност,опширност,!обширност,!,!Extensivität,"uitvoerigheid, uitgebreidheid",!extensivity,651,!, 28946,obširny,,adj.,1,"extensive, ample, wide",,,"обширный, объёмный, широкий","шырокі, вялікі, вялізны, аб'ёмны","обширний, об'ємний, широкий","obszerny, rozległy","obšírný, rozsáhlý, široký","obšírny, rozsiahly, široký",!obsežno,"opširan, podroban, detaljan, iscrpan",опширан,опширен,"!обширен, просторен, широк",!,"!umfangreich, reichlich, breit","uitvoerig, uitgestrekt, wijd","!vasta, ampleksa, larĝa",3030,!, 36219,obšiťje,,f.,2,hem (clothes),ru be pl sh,,"обшивка, кайма, окантовка","абшыўка, аблямоўка, ашалёўка","облямівка, кромка, обшивка, облямування","obszycie, obszywka, obrąbek, obrębek","lem, obšívka, obšití","lem, obšívky","!rob, rob, rob","opšitak, obrub, porub","обруб, поруб, руб","опшивка, раб",!спускане (облекло),!,!Saum (Kleidung),zoom,!hm (vesto),1875,!, 36218,obšivka,,f.,2,hem (clothes),ru be pl sh,,"обшивка, кайма, окантовка","абшыўка, аблямоўка, ашалёўка","облямівка, кромка, обшивка, облямування","obszycie, obszywka, obrąbek, obrębek","lem, obšívka","lem, obšívky","!oranje, termično šivanje, šivanje (tkanine, oblačila)","opšitak, obrub, porub","опшивак, опшивка","опшивка, раб",!спускане (облекло),!,!Saum (Kleidung),zoom,!hm (vesto),1561,!, 3133,obtestovati,,v.tr. pf.,1,test,,I,протестировать,"пратэставаць, адтэставаць",протестувати,przetestować,otestovat,otestovať,"!preverjanje, preizkus, istestirati",testirati,"проверити, тестирати, истестирати",тестира,!тест,!,!Prüfung,testen,!testo,4919,!, 16846,obtęžati,,v.tr. ipf.,1,burden,ub z yu,,"обременять, отягощать, нагружать","абцяжарваць, абцяжваць, турбаваць, нагружаць",обтяжувати,obciążać,"obtěžovat, zatěžovat","obťažovať, zaťažovať",!porotnik stres,"opterećivati, obremenjivati",оптерећивати,оптоварува,!тежест,!,!Last,belasten,!ŝarĝo,3694,!, 16847,obtęžiti,,v.tr. pf.,1,burden,ub z yu,,"обременить, отяготить, нагрузить","абцяжарыць, абцяжыць, патурбаваць, нагрузіць",обтяжити,obciążyć,"obtížit, zatížit",zaťažiť,!obremeniti,"opteretiti, obremeniti",оптеретити,оптовари,!тежест,!,!Last,belasten,!ŝarĝo,2288,!, 34174,obtirati sę,,v.refl. ipf.,1,"dry oneself, rub oneself dry",v z,,"обтираться, вытираться","абцірацца, абшмульвацца, выцірацца, вышмульвацца, шмуляцца","обтиратися, витиратися",wycierać się,"otírat se, osušovat se","otierať sa, osušovať sa",!zbrisati,brisati (se),брисати се,"се протрива, се брише","!себе си Драй-Драй себе си, руб.",!,"!trocknen sich, reiben sich trocken",zich afdrogen,"!sekigi sin, froti sin seka",1792,!, 28960,obtirati,,v.tr. ipf.,1,"wipe, rub dry, towel",v z,,"обтирать, вытирать","абціраць, абшмульваць, выціраць, вышмульваць, шмуляць","обтирати, витирати","ocierać, obcierać, wycierać","otírat, osušovat","utierať, osušovať",!obrišite,"otirati, brisati",отирати,"протрива, брише","!избършете със суха, кърпа руб.",!,"!wischen, trocken reiben, Handtuch","afdrogen, wrijven over","!forviŝi, rub seka, mantukon",1188,!, 34173,"obtŕti sę, obtŕti sę",(obtre),v.refl. pf.,1,"dry oneself, rub oneself dry",v z,,"обтереться, вытереться","абцерціся, выцерціся, абшмуляцца, зашмулцца, абшмульгацца, вышмуляцца, уцерціся","обтертися, витертися",wytrzeć się,"otřít se, osušit se","utrieť sa, osušiť sa",!brisanje je otreti,"otrti se, obrisati se","обрисати се, отрети се","се протрие, се избрише","!себе си Драй-Драй себе си, руб.",!,"!trocknen sich, reiben sich trocken",zich afdrogen,"!sekigi sin, froti sin seka",1889,!, 28962,"obtŕti, obtrěti",(obtre),v.tr. pf.,1,"wipe, rub dry, towel",v z,,"обтереть, вытереть","абцерці, абшмульгаць, зашмуляць, абшмуляць, выцерці, вышараваць, уцерці","обтерти, витерти","otrzeć, obetrzeć, wytrzeć","otřít, osušit","utrieť, osušiť",!otreti,"otrti, obrisati",отрети,"протрие, избриша","!избършете със суха, кърпа руб.",!,"!wischen, trocken reiben, Handtuch","afdrogen, wrijven over","!forviŝi, rub seka, mantukon",1581,!, 28965,obučati,,v.tr. ipf.,2,"instruct, teach, train",ru be bm,,обучать,"навучаць, вучыць, абучаць, вывучаць, адукоўваць",навчати,"szkolić, instruować, trenować, pouczać","školit, trénovat, instruovat, vyučovat","školiť, trénovať, inštruovať, vyučovať",!trenirati,obučavati,обучавати,обучува,"!инструктира, да учат, да се обучават",!,"!anweisen, lehren, Zug","instrueren, trainen","!instrui, instrui, trajno",3281,!, 28966,obučeńje,,n.,2,"training, instruction, tuition",ru be bm,,обучение,"навучанне, вучэнне, абучэнне",навчання,"szkolenie, korepetycje, instrukcja, instruktaż","trénink, výuka","tréning, výučba",!vadba,"obuka, nastava",обука,обука,"!обучение, обучение, Обучение",!,"!Training, Unterricht, Nachhilfe","training, instructie","!trejnado, instruado, instruado",5786,!, 28967,obučiti,,v.tr. pf.,2,"instruct, teach, train",ru be bm,,обучить,"навучыць, вывучыць, абучыць, адукаваць",навчити,"wyszkolić, poinstruować, wytrenować, pouczyć","vyškolit, vytrénovat, instruovat, vyučit","vyškoliť, vytrénovať, inštruovať, vyučiť",!vlak,obučiti,обучити,обучи,"!инструктира, да учат, да се обучават",!,"!anweisen, lehren, Zug","instrueren, trainen","!instrui, instrui, trajno",3257,!, 28969,obuh,,m.,2,butt-end (of an axe),v pl,,обух,абух,обух,obuch (tylna część topora/siekiery),"obuch, týl, hřbet (zadní neostrá část sekery)","obuch, tylo (zadná neostrá časť sekery)","!seznam (topo del osi), Pljoska, pljoštica, nadžak",ušica,"лист (тупи део секире), пљоска, пљоштица, наџак","тил, чело (на секира)",!задника (брадва),!,!Stumpfende (eine ax),kolf (van een bijl),!pugo-fino (de hakilo),2556,!, 19936,obustrånny,,adj.,1,from both sides,,,"двухсторонний, двусторонний","двухбаковы, двубокі",двосторонній,obustronny,oboustranný,obojstranný,!medsebojno,obostran,обостран,обостран,!от двете страни,!,!von beiden Seiten,tweezijdig,!de ambaŭ flankoj,4289,!, 28970,obuti sę,(obuje),v.refl. pf.,1,put on one’s shoes,,,обуться,абуцца,взутися,ubrać buty,"obout se, obout si","obuť sa, obuť si",!nositi,obuti se,обути се,се обуе,!обуваться,!,!setzen auf die Schuhe,zijn schoenen aantrekken,!surmetis sian ŝuoj,3441,!, 22760,obuv,,f.,1,footwear,,,обувь,абутак,"взуття, обув'я",obuwie,obuv,obuv,!obutev,obuća,обућа,обувки,!обувки,!,!Schuhwerk,schoeisel,!calzado,5168,!, 28972,obuvati sę,,v.refl. ipf.,1,put on one’s shoes,,,обуваться,абувацца,взуватися,ubierać buty,"obouvat se, obouvat si","obúvať sa, obúvať si",!dajanje na,obuvati se,обувати се,се обува,!обуваться,!,!setzen auf die Schuhe,zijn schoenen aantrekken,!surmetis sian ŝuoj,2819,!, 22761,obuvka,,f.,3,shoe,bg,,"ботинок, туфля, обувка","чаравік, камаш, туфель, лакірка, абутак","черевик, туфля, обуванка",but,bota,topánka,!čevelj,"cipela, postola, postol",ципела,обувка,!обувки,!,!Schuh,schoen,!ŝuo,4538,!, 32087,obuvnik,,m.anim.,3,shoemaker,cs sh~ bg~,,"обувщик, сапожник, башмачник","абутнік, шавец, партач, чабатар, башмачнік","взуттьовик, черевичник, швець",szewc,"švec, obuvník","švec, obuvník",!čevljar,"obućar, postolar",обућар,"опинчар, чевлар, кондураџија",!обущар,!,!Schuster,schoenmaker,!ŝuisto,1929,!, 28974,obuzdati,,v.tr. pf.,1,bridle,,,"обуздать, взнуздать","забрытаць, надзець аброць","приборкати, загнуздати",założyć uzdę,nasadit uzdu,nasadiť uzdu,"!robniki, robniki, dal vajeti","obuzdati, savladati, zauzdati, ukrotiti","зауздати, обуздати, ставити узде",обузди,!юзда,!,!Zaum,"breidelen,van een hoofdstel voorzien",!brido,1548,!, 33815,obuzdyvati,,v.tr. ipf.,1,bridle,,,"обуздывать, взнуздывать","забрытоўваць, надзяваць аброць","приборкувати, загнуздувати",zakładać uzdę,nasazovat uzdu,nasadzovať uzdu,"!zadržana, zadržani, dal vajeti","obuzdavati, savladavati, zauzdavati, krotiti","обуздавати, зауздавати, стављати узде",обуздува,!юзда,!,!Zaum,"breidelen,van een hoofdstel voorzien",!brido,1470,!, 4488,obvadnjati,,v.tr. ipf.,1,"irrigate, water",,,"орошать, наводнять","арашаць, акрапляць, паліваць, абвадняць","зрошувати, наводняти","nawadniać, irygować, podlewać","zavlažovat, zavodňovat","zavlažovať, zavodňovať",!namakanje,navodnjavati,наводњавати,наводнува,"!напояване, вода",!,"!bewässern, Wasser","bewateren, bevloeien, irrigeren","!irigacii, akvo",2054,!, 16288,obvažati,,v.tr. ipf.,2,"think over, think through, consider",,,"продумывать, обдумывать, рассматривать","прадумваць, абдумваць, абмяркоўваць, разважаць, размысліваць","продумувати, обмірковувати, розглядати, зважувати","przemyślać, rozważać","uvažovat, zvažovat, promýšlet","uvažovať, zvažovať, premyslieť","!mislim, rasmatrati","razmišljati, promišljati, razmatrati, mozgati, proučavati","размишљати, расматрати",уважува,"!да помисля, да помисля, да разгледа",!,"!denken über, durchdenken, betrachten","overdenken, overwegen","!pripensi, pensi tra, konsideri",2656,!, 14771,obvažiti,,v.tr. pf.,2,"think over, think through, consider",,,"продумать, обдумать, рассмотреть","прадумаць, абдумаць, абмеркаваць, разважыць, размысліць","продумати, обдумати, розглянути, зважити","przemyśleć, rozważyć","uvážit, zvážit, promyslet","uvážiť, zvážiť, premyslieť",!Razmislite rasmotriti,"razmisliti, promisliti, razmotriti, promozgati, proučiti","размислити, расмотрити",уважи,"!да помисля, да помисля, да разгледа",!,"!denken über, durchdenken, betrachten","overdenken, overwegen","!pripensi, pensi tra, konsideri",3446,!, 28980,obvesti,(obvede),v.tr. pf.,2,"lead around, encircle, enclose, surround",v pl,,"обвести, окружить","абвесці, абкружыць, акружыць","обвести, оточити","otoczyć, okrążyć, obwieść",obehnat,obohnať,"!surround, obkrožite","opkoliti, okružiti","опколити, окружити","обиколи, окружи","!олово наоколо, съраунд, обносить, съраунд",!,"!herumführen, umgeben, umschließen, Surround-","omgeven, omringen, om … heen leiden","!kondukas ĉirkaŭe, ĉirkaŭi, ĉirkaŭfermi, surround",1504,!, 22225,obvěstiti,,v.tr. pf.,2,announce,pl sh,,"объявить, огласить, оповестить","аб'явіць, абвясціць, апавясціць, азнайміць, паведаміць","оголосити, оповістити",obwieścić,obhánět,obháňať,"!obvesti, sporočamo izjavi,","najaviti, objaviti, proglasiti, priopćiti, saopćiti, obavijestiti, informirati","обавестити, објавити, прогласити",објави,!обяви,!,!bekannt geben,"aankondigen, bekendmaken",!anonci,3815,!, 22224,obvěšćati,,v.tr. ipf.,2,announce,pl sh,,"объявлять, оглашать, оповещать","аб'яўляць, абвяшчаць, апавяшчаць, азнаймляць, паведамляць","оголошувати, оповіщати",obwieszczać,oznamovat,oznamovať,"!obveščanje, objavljanje, razglašajo","najavljivati, objavljivati, priopćavati, saopćavati, obavještavati, informirati ","обавештавати, објављивати, проглашавати",објавува,!обяви,!,!bekannt geben,"aankondigen, bekendmaken",!anonci,2982,!, 3760,obvęzati,(obvęže),v.tr. pf.,1,oblige,,,обязать,абавязаць,зобов'язати,zobowiązać,zavázat (povinnost),zaviazať (povinnosť),!Odobritev zavezati,"obavezati, obvezati","обвезати, обавезати",обврзе,!задължи,!,!verpflichten,"verplichten, verplicht zijn",!devigi,3776,!, 28989,obvęzati,(obvęže),v.tr. ipf.,1,tie sth. round,,,обвязать,"абвязаць, павінуць, аббэрасць, ублытаць",обв'язати,obwiązać,"obvázat, zavázat (kolem)","obviazať, zaviazať (okolo)","!ovezati, vežejo","zavezati, vezati, svezati","овезати, увезати, свезати",заврзе,!вратовръзка СТГ. кръг,!,!binden etw. runden,verbinden (verband aanbrengen om),!ligi sth. rondaj,1748,!, 36610,obvęzno,,adv.,1,"absolutely, compulsorily, obligatorily",v z j,,обязательно,"абавязкова, канечна",обов'язково,obowiązkowo,"závazně, povinně, nutně","záväzne, povinne, nutne",!nujno,"obavezno, obvezno, obvezatno",обавезно,задолжително,"!абсолютно, задължително, задължително",!,"!absolut, obligatorisch, obligatorisch","absoluut, verplicht","!absolute, devigan, devige",5664,!, 35885,obvęzny,,adj.,1,"mandatory, obligatory, compulsory",v z j,,обязательный,"абавязковы, канечны",обов'язковий,obowiązkowy,"povinný, závazný","povinný, záväzný",obvezen,"obavezan, obvezatan, obvezan",обавезан,"задолжителен, обврзувачки","!задължително, задължително, задължително",!,"!verpflichtend, zwingend, obligatorisch",verplicht,"!deviga, deviga, deviga",5002,!, 95,obvęzȯk,,m.,1,"duty, obligation, commitment",,,"долг, обязанность, обязательство","абавязак, доўг, павіннасць, абавязанне, забавязанне","обов'язок, зобов'язання","obowiązek, zobowiązanie","závazek, povinnost","záväzok, povinnosť","!obveznosti, dolžnosti","obaveza, obveza, ","обавеза, дужност","должност, обврска","!дълг, задължение, ангажимент",!,"Pflicht, Verpflichtung","plicht, verplichting, taak","!devo, devigo, devontigo",5679,!, 3757,obvęzyvati,,v.tr. ipf.,1,oblige,,,обязывать,абавязваць,зобов'язувати,zobowiązywać,zavazovat (povinnost),zaväzovať (povinnosť),!sodelovati,"obvezivati, primoravati, prinuđivati",обавезивати,"обврзува, задолжува",!задължи,!,verpflichten,"verplichten, verplicht zijn",!devigi,2800,!, 34191,obvęzyvati,,v.tr. ipf.,1,tie sth. round,,,обвязывать,"абвязваць, аббэрсваць",обв'язувати,obwiązywać,"obvazovat, zavazovat (kolem)","obväzovať, zaväzovať (okolo)","!vezavo, zavezivati","obvezivati, vezati","обвезивати, завезивати",заврзува,!вратовръзка СТГ. кръг,!,!binden etw. runden,verbinden (verband aanbrengen om),!ligi sth. rondaj,1230,!, 762,obviniti za,,v.tr. pf.,1,"accuse of, blame for",,,обвинить,"абвінаваціць, авінаваціць, звініць, абжаліць","звинуватити, обвинуватити","obwinić za, oskarżyć",obvinit za,obviniť za,"!krivda, Vinovati (arch.)","okriviti, optužiti","окривити, оптужити, виновати (арх.)",обвини за,"!виня, обвинявам",!,"!beschuldigen, die Schuld für","beschuldigen van, de schuld geven van","!akuzi de, kulpas pri",3265,!, 16291,obvinjati za,,v.tr. ipf.,1,"accuse of, blame for",,,обвинять,"абвінавачваць, вінаваціць, абжальваць, звіняць, надаваць віны","звинувачувати, обвинувачувати","obwiniać za, oskarżać",obviňovat za,obviňovať za,"!krivdo, krivdo","okrivljavati, okrivljivati, optuživati","окривљавати, оптуживати",обвинува за,"!виня, обвинявам",!,"!beschuldigen, die Schuld für","beschuldigen van, de schuld geven van","!akuzi de, kulpas pri",4082,!, 4504,obvinjeńje,,n.,1,"accusation, blame",,,обвинение,"абвінавачанне, абвінавачванне, авінавачанне, авінавачванне",звинувачення,"obwinienie, oskarżenie",obvinění,obvinenie,!krivijo,"okrivljavanje, optužnica",окривљење,обвинување,"!прокуратурата, която обвинява",!,"!Vorwurf, Schuld",beschuldiging,"!akuzon, kulpo",4727,!, 28998,obviti,(obvije),v.tr. pf.,,wind around,,,"обмотать, обвить","абматаць, акруціць, павіць","обмотати, обвити",owiać,ovát,oviať,"!Ovita, storite","obaviti, omotati","обвити, обавити","обвие, обмота",!вятър,!,!sich winden,omwinden,!serpentumi ĉirkaŭ,1881,!, 28999,obvivati,,v.tr. ipf.,,wind around,,,"обматывать, обвивать","абмотваць, абкручваць, павіваць","обмотувати, обвивати",owiewać,ovívat,ovievať,!obavijati,obavijati,обавијати,"обвива, обмотува",!вятър,!,!sich winden,omwinden,!serpentumi ĉirkaŭ,1369,!, 22250,obvod,,m.,2,"periphery, circumference",z,,"окружность, периферия","акружнасць, акружына, кола, перыферыя, ускраіна","коло, периферія","obwód, skraj","obvod, okraj","obvod, okraj","!Obseg, platišča, rob, rob, kraj (mesto)","obod, ivica, rub, kraj ","обим, обод, ивица, руб, крај (града)",обем,"!периферни устройства, обиколката",!,"!Peripherie, umfang","omtrek, periferie","!periferio, cirkonferenco",4649,!, 29000,obvoditi,,v.tr. ipf.,2,"lead around, encircle, enclose, surround",v pl,,"обводить, окружать","абводзіць, атачаць, акружаць, абкружаць","обводити, оточувати","otaczać, okrążać, obwodzić, wodzić wokół","obklopovat, vést kolem","obklopovať, viesť okolo","!surround, obkrožite","opkoljavati, okruživati","опкољавати, окруживати","опкружува, опколува, обиколува","!олово наоколо, съраунд, обносить, съраунд",!,"!herumführen, umgeben, umschließen, Surround-","omgeven, omringen, om … heen leiden","!kondukas ĉirkaŭe, ĉirkaŭi, ĉirkaŭfermi, surround",1568,!, 4489,obvodniti,,v.tr. pf.,1,"irrigate, water",,,"оросить, наводнить","абвадніць, абрасіць, арасіць, зрасіць","окропити, наводнити","nawodnić, irygować, podlać","zavlažit, zavodnit","zavlažiť, zavodniť",!namakanje,navodniti,наводнити,наводни,"!напояване, вода",!,"!bewässern, Wasser","bewateren, bevloeien, irrigeren","!irigacii, akvo",2275,!, 2930,obyčaj,,m.,1,custom,ru z j,,"обычай, традиция","звычай, нораў, традыцыя, паданне","звичай, традиція","zwyczaj, obyczaj","obyčej, zvyk","obyčaj, zvyk",običaj,običaj,"обичај, навика",обичај,обичай,!,!Brauch,"gewoonte, norm",!kutimo,4939,!, 18036,obyčajno,,adv.,1,"commonly, ordinarily, typically, usually, conventionally",ru z j,,"обычно, обыкновенно, традиционно, заурядно, типично","звычайна, звыкла, зазвычай, тыпова, тыпічна, традыцыйна, паданёва","зазвичай, звичайно, традиційно, звичайно, типово","powszechnie, zazwyczaj, zwykle, typowo","obyčejně, obvykle, zpravidla, většinou, běžně","obyčajne, zvyčajne, spravidla, väčšinou, bežne","!običajno, običajno",običajno,"обичајно, уобичајено","обично, вообичаено",!обикновено обикновено обикновено обикновено обикновено,!,"!Häufiger gewöhnlich, in der Regel, in der Regel konventionell","normaalgesproken, gewoonlijk, normaliter","!komune, ordinare, kutime, kutime, konvencie",4914,!, 18040,obyčajny,,adj.,1,"ordinary, common",ru z j,,"обычный, заурядный, распространённый","звычайны, звыклы, звычны, звычаёвы, паспаліты","звичайний, поширений","zwyczajny, pospolity","obyčejný, obecný, běžný","obyčajný, obyčajný, bežný",!običajno,"običan, uobičajen, redovan",уобичајен,"обичен, вообичаен","!обикновен, обикновен",!,"!gewöhnlich, üblich","gewoon, gebruikelijk","!ordinara, ofta",5331,!, 22165,obyčajny,,adj.,2,"customary, conventional, usual",ru pl~ cz,,"типичный, обычный, привычный, традиционный","звычайны, звыклы, звычны, тыповы, тыпічны, абыклы, прывычны, прызвычаены, традыцыйны, паданёвы","типовий, звичайний, звичний, традиційний","zwykły, typowy","obvyklý, běžný","obvyklý, bežný","!navadna, tipično","običan, uobičajen, tipičan, reprezentativan, normalan","обичан, типичан","обичаен, вообичаен, чест","!нормалните, обикновени, конвенционални",!,"!üblichen, herkömmlichen, üblichen","gewoonlijk, gebruikelijk","!kutimo, convencional, kutima",4678,!, 3341,obyčno,,adv.,1,"usually, typically",,,"обычно, типично, как правило","звычайна, звыкла, зазвычай, тыпова, тыпічна, як правіла","звично, зазвичай, типово","zwykle, zazwyczaj, powszechnie","obvykle, zpravidla","zvyčajne, spravidla",!običajno,obično,обично,"обично, често, типично","!обикновено, обикновено",!,"!in der Regel, in der Regel","gewoonlijk, normaalgesproken","!kutime, tipe",6434,!, 2019,obyčny,,adj.,1,"common, ordinary, usual",,,"обычный, обыкновенный, заурядный","звычайны, звычаёвы, звыклы",звичайний,"zwykły, zwyczajny, powszechny","běžný, obyčejný, obvyklý","bežný, obyčajný, obvyklý",!vsakdanji,"običan, uobičajen, svakodnevan",обичан,"секојдневен, обичен, вообичаен","!нормалните, обикновени, конвенционални",!,"!gemeinsam, gewöhnlich, üblich","gewoon, gebruikelijk","!komuna, ordinara, kutima",4958,!, 3199,obydva,(obydvě),num.card.,1,both,,,оба,"абодва, абадва, абое",обидва,obydwa,"oba, oba dva","obaja, obaja",!Oboje (oboje),"obadva, oba ",оба (обе),"обата, обете",!и двете,оба (обѣ),!beide,"beide, allebei",!ambaŭ,6584,!, 4069,obyvatelj,,m.anim.,1,resident,,,"резидент, постоянный житель, местный","рэзідэнт, пастаянны жыхар, тубылец, тутэйшы, мясцовы","резидент, постійний житель, місцевий",rezydent,"usedlík, rezident, zdejší obyvatel","usadlík, rezident, tunajší obyvateľ",!rezident,"stanovnik, žitelj, rezident",становник,"жител, постојан жител",!жител,!,Bewohner,bewoner,!loĝanto,3889,!, 9794,obyvatelj,,m.anim.,1,inhabitant,z j,,"житель, обитатель","жыхар, насельнік, прабывальнік, тубылец","житель, мешканець",mieszkaniec,obyvatel,obyvateľ,"!rezident, državljan","stanovnik, žitelj","житељ, грађанин",жител,!жител,!,Einwohner,inwoner,!loĝanto,4575,!, 18043,obyvati,,v.tr. ipf.,1,"inhabit, reside",,,"проживать, жить, населять, обитать","пражываць, мясціцца, жыць, насяляць","мешкати, жити, населяти","zamieszkiwać, rezydować","obývat, bydlet","obývať, bývať","!v živo, mirovanja","stanovati, boraviti","живети, становати !живити",живее,"!обитават, бъдете",!,"!bewohnen, wohnen",bewonen,!logxu; loĝas,3240,!, 29007,obzirati sę,,v.refl. ipf.,1,"look around, view, survey",ru be z yu mk,,"осматриваться, оглядываться","азірацца, аглядацца, абарочвацца","оглядатися, озиратися",rozglądać się,rozhlížet se,rozhliadať sa,"!požrl gor, poglej okoli,","obazirati se, osvrtati se","обзирати се, гледати унаоколо",обѕира,"!огледайте се наоколо, вид, проучване",!,"!schauen Sie sich um, schauen, Umfrage",rondkijken,"!ĉirkaŭrigardi, vido, enketon",3201,!, 22894,obzor,,m.,2,field of vision,ru cz~ sh,,"обзор, поле зрения","агляд, поле зроку, поле пагляду","огляд, поле зору",pole widzenia,obzor,obzor,"!obzorje, horizont, vidno polje, perspektiva","obzor, horizont, vidokrug ","обзор, обзорје, видно поље, видик",видик,!поле на зрение,!,!Blickfeld,gezichtsveld,!vidkampo,5389,!, 29008,obzor,,m.,2,review,ru sh,,"обзор, обозрение","агляд, агледзіны, агляданне",огляд,przegląd,"recenze, přehled, přezkoumání","recenzia, prehľad, preskúmanie","!Review, pregled, pregled (arch.)","pregled, osvrt, kritika, recenzija ","преглед, осврт, обзор (арх.)",преглед,!коментар,!,!Rezension,overzicht,!revizio,5764,!, 29009,obžegti,(obžže),v.tr. pf.,2,scorch,ru sh,,"обжечь, опалить","абпаліць, апячы, асмаліць, асмужыць, папячы",обпалити,przypalić,"opálit, ožehnout","opáliť, ohorieť","!vroče, ožariti, požar, želo","spaliti, sagorjeti, opeći, ožeći","припећи, ожарити, опалити, ожећи","испали, подгори",!Противниците,!,!versengen,verschroeien,!Scorch,2116,!, 22965,obžerstvo,,n.sg.,1,gluttony,ru pl sh,,обжорство,абжорства,обжерливість,obżarstwo,obžerství,obžerstvo,!voracity,"proždrljivost, nezasitnost",прождрљивост,"ненаситка, ненаситност",!лакомия,!,!Völlerei,vraatzucht,!glutemo,2121,!, 29011,obžigati,,v.tr. ipf.,2,scorch,ru sh,,"обжигать, опалять","абпальваць, апякаць, жыгаць, апальваць, паліць, смаліць",обпалювати,przypalać,"opalovat, ožíhat","opaľovať, ohorievať","!svetlobo, ožarivati, streljajo","paliti, pripaljivati, nagorijevati","припаљивати, ожаривати, опаљивати","испалува, подгорува",!Противниците,!,!versengen,verschroeien,!Scorch,1395,!, 29015,obžirati sę,,v.refl. ipf.,2,"gormandise, gormandize, overeat, pig out",v pl,,"обжираться, переедать","абжырацца, аб'ядацца, пераядаць","обжиратися, переїдати","obżerać się, przejadać się","přežírat se, přecpávat se","obžierať sa, napchávať sa","!jesti, hranjenje","žderati, prežderavati (se), prejedati (se)","преједати се, ждерати","се прејадува, ждере","!gormandise, объедаться, объедаться, обжираться",!,"!gormandise, gormandize, zu viel essen, Schwein",zich volvreten,"!gormandise, gormandize, overeat, porko eksteren",1330,!, 32650,"obžŕti sę, obžrěti sę",(obžre),v.refl. pf.,2,"gormandise, gormandize, overeat, pig out",v pl,,"обожраться, переесть","абажрацца, абжэрціся, пераесці","обжертися, переїсти","obeżreć się, przejeść się","přežrat se, přecpat se","obžrať sa, prepchať sa","!jesti, Devour, ožderati","prejesti se, prežderati (se), nažderati (se),","прејести се, наждерати, ождерати",се прејаде,"!gormandise, объедаться, объедаться, обжираться",!,"!gormandise, gormandize, zu viel essen, Schwein",zich volvreten,"!gormandise, gormandize, overeat, porko eksteren",442,!, 18049,ocelj,,f.sg.,2,steel,cs sl sb,,сталь,"сталь, булат, мартэн",сталь,stal,ocel,oceľ,"!Steel, Očala (arch.)","čelik, ocal","челик, оцило (арх.)",челик,!стомана,!,Stahl,staal,!ŝtalo,5690,!, 18050,oceljevy,,adj.,2,steel,cs sl sb,,стальной,"сталёвы, стальны",сталевий,stalowy,ocelový,oceľový,!Jeklena,čelični,челичан,челичен,!стомана,!,!Stahl,stalen,!ŝtalo,5171,!, 14,ocěniti,,v.tr. pf.,1,"appreciate, rate, value, assess, estimate, evaluate",,,оценить,ацаніць,оцінити,"ocenić, nadać cenę, określić wartość","ocenit, ohodnotit","oceniť, ohodnotiť",!oceniti,ocijeniti,оценити,оцени,"!оценка, оценка, стойността, оценка, оценка, оценка на",!,"!schätzen, bewerten, Wert, bewerten, schätzen, bewerten","beoordelen, inschatten","!estimi, rapideco, valoro, taksi, takso, taksi",5263,!, 144,#ocěnjati,,v.tr. ipf.,1,"appreciate, rate, value, assess, estimate, evaluate",,,оценивать,"ацэньваць, ацаняць",оцінювати,"oceniać, nadawać cenę, określać wartość","oceňovat, ohodnocovat","oceňovať, ohodnocovať",!oceniti,ocjenjivati,оцењивати,оценува,"!оценка, оценка, стойността, оценка, оценка, оценка на",!,"!schätzen, bewerten, Wert, bewerten, schätzen, bewerten","beoordelen, inschatten","!estimi, rapideco, valoro, taksi, takso, taksi",4040,!, 5147,ocěnjeńje,,n.,1,"assessment, evaluation",,,"оценка, оценивание","ацэнка, ацэна, ацэньванне","оцінка, оцінювання",ocena,"ocenění, posouzení, ohodnocení","ocenenie, posúdenie, ohodnotenie","!ocenjevanje, vrednotenje",ocjenivanje,"оцена, оцењивање","оценување, евалуација","!оценка, оценка,",!,"Beurteilung, Bewertung","beoordeling, inschatting","!takso, taksado",4872,!, 29019,ocěnka,,f.,1,"mark, rating, score, valuation, estimation, assessment, appraisal, evaluation",,,оценка,"адзнака, водзыў (ваенн.)",оцінка,"ocena, opinia, wycena, stopień (szkolny), notowanie, wynik (w punktach)","známka, ocenění, odhad, ohodnocení","známka, ocenenie, odhad, ohodnotenie",!znamka,ocjena,оцена,"оценка, проценка, евалуација","!Марк, оценка, оценка, оценка, оценка, оценка, оценка, оценка на",!,"!Marke, Bewertung, score, Bewertung, Einschätzung, Bewertung, Beurteilung, Bewertung","beoordeling, score, uitslag","!markon, rating, partituro, taksado, takso, takso, takson, taksado",5336,!, 1035,ocet,(octa),m.,1,vinegar,,,уксус,воцат,оцет,ocet,ocet,ocot,"!kis, kis","ocat, kvasina","оцат, сирће",оцет,!оцет,!,Essig,azijn,!vinagro,4624,!, 9920,očariti,,v.pf.,1,enchant,,,"очаровать, околдовать","зачараваць, ачараваць, заваражыць, счараваць","зачарувати, заворожити",oczarować,"očarovat, okouzlit",očariť,!enthrall,"očarati, zadiviti, opčiniti",очарати,"плени, маѓепса",!зачаровать,!,!verzaubern,betoveren,!sorĉi,2309,!, 9921,očarovany,,adj.,1,"enchanted, bewitched",,,"очарованный, околдованный, заворожённый","зачараваны, зачарованы, ачараваны, заварожаны","зачарований, заворожений","zaczarowany, oczarowany","okouzlený, očarovaný","okúzlený, očarený","!očara, Začaran","očaran, zadivljen, opčinjen","очаран, зачаран","маѓепсан, пленет","!Очарована, околдована",!,"!verzaubert, verhext",betoverd,"!sorĉita, sorĉitaj",2184,!, 21395,očarovateljny,,adj.,2,charming,ru bg,,"очаровательный, обаятельный","чароўны, прывабны, абаяльны","чарівний, привабливий","uroczy, czarujący","okouzlující, očarující",očarujúce,"!čarobna, očarljiva","čaroban, prekrasan, šarmantan","чаробан, очаравајући",маѓепсувачки,!очарователен,!,!reizend,"betoverend, charmant",!ĉarma,3651,!, 9923,očarovati,,v.tr. pf.,1,"bewitch, beckon, charm, enchant, fascinate",,,"очаровать, обворожить, пленить","зачараваць, ачараваць, заваражыць, паланіць, прычараваць","зачарувати, заворожити","oczarować, zaczarować, zauroczyć, zafascynować","očarovat, nalákat, okouzlit, zfascinovat","očarovať, nalákať, okúzliť, zfascinovať","!enthrall, Enchant, Začarati","očarati, začarati, omađijati","очарати, зачарати, омађијати","маѓепса, фасцинира, привлече, заведе","!очарователни, привличат, чаруют, се възхищават, очароват",!,"!bewitch, beckon, charme, bezaubern, faszinieren","betoveren, beheksen","!sorĉi, voki, ĉarmo, ravi, logi",1166,!, 18045,očarovati,(+3),v.pf.,1,cast a spell,,,"заколдовать, зачаровать","зачараваць, заваражыць, счараваць","зачарувати, заворожити, заклясти",zakląć,"očarovat, začarovat, zaklít","očarovať, začarovať, zakliať","!očaralo, začimbe, Čarati, Čarati","začarati, ureći, baciti urok ","зачарати, зачинити, бацити чини, урећи","заколне, маѓепса, фрли магија",!заценим,!,!verzaubern,betoveren,!ĵetis sorĉas,1709,!, 16893,očarovyvati,,v.tr. ipf.,1,"bewitch, beckon, charm, enchant, fascinate",,,"очаровывать, обвораживать, пленять","зачароўваць, зяліць (зеллем), заварожваць, паланіць, прычароўваць","зачаровувати, заворожувати","oczarowywać, zauraczać, zafascynowywać","očarovávat, lákat, okouzlovat, fascinovat","očarovávať, lákať, okúzľovať, fascinovať","!očaralo, uroke, očara Omamiti","očaravati, začaravati","очаравати, бацати чини, опчинити дражима","маѓепсува, фасцинира, привлекува, заведува","!очарователни, привличат, чаруют, се възхищават, очароват",!,"!bewitch, beckon, charme, bezaubern, faszinieren","betoveren, beheksen","!sorĉi, voki, ĉarmo, ravi, logi",479,!, 18047,očarovyvati,(+3),v.ipf.,1,cast a spell,,,"заколдовывать, зачаровывать","зачароўваць, заварожваць","зачаровувати, заворожувати, заклинати",zaklinać,"očarovávat, začarovávat, zaklínat","očarovávať, začarovávat, zaklínať",!Met zdi mađijati,"začaravati, uricati, bacati urok","бацати чини, мађијати","заколнува, маѓепсува, фрла маѓија",!заценим,!,!verzaubern,betoveren,!ĵetis sorĉas,1524,!, 35230,očekyvańje,,n.,1,expectation,,,ожидание,"чаканне, часаванне, спадзяванне",очікування,oczekiwanie,očekávání,očakávania,!pričakovanje,"očekivanje, iščekivanje, nadanje",очекивање,очекување,!очакване,!,!Erwartung,afwachting,!atendo,5600,!, 36884,očekyvany,,adj.,,expected,,,ожидаемый,"чаканы, чакальны, спадзяваны",очікуваний,oczekiwany,očekávaný,očakávaný,!pričakovan,"očekivan, predvidiv, prirodan, uobičajen",очекиван,очекуван,!очакван,!,!erwartet,verwacht,!atendita,4271,!, 1233,očekyvati,,v.tr. ipf.,1,expect,,,ожидать,"чакаць, часаваць, спадзявацца",очікувати,"oczekiwać, spodziewać się",očekávat,očakávať,!pričakovati,"očekivati, iščekivati",очекивати,очекува,!очаквате,!,!erwarten von,"verwachten, wachten op",!atendas,6161,!, 20920,očevidec,,m.anim.,1,eyewitness,,,"очевидец, свидетель","відавочца, відавочнік, сведка","очевидець, свідок",naoczny świadek,očitý svědek,očitý svedok,!očividec,"očevidac, svjedok","очевидац, сведок",очевидец,!очевидец,!,!Augenzeuge,ooggetuige,!atestanto ocular,3264,!, 3960,očevidno,,adv.,1,"of course, obviously",,,"очевидно, явно, несомненно, конечно","відавочна, відочна, навочна, выяўна, яўна, па-яўнаму, відаць, напэўна, пэўна, мусібыць","очевидно, явно, безперечно",oczywiście,"očividně, samozřejmě","očividne, samozrejme","!seveda, očitno","očigledno, očito, nesumnjivo, evidentno","очигледно, наравно, очито, дакако, дашта","очигледно, очевидно, разбирливо","!разбира се, очевидно е",!,"natürlich, offensichtlich","natuurlijk, uiteraard, vanzelfsprekend","!kompreneble, evidente",6300,!, 3961,očevidny,,adj.,1,obvious,,,"очевидный, явный, несомненный","відавочны, відочны, выяўны, наяўны, яўны","очевидний, явний, безперечний",oczywisty,"očividný, zřejmý","očividný, zrejmý","!očitno, jasno, razvidno","očigledan, očit, očevidan","очигледан, очит, очевидан","очигледен, очевиден",!очевидно,!,offensichtlich,vanzelfsprekend,!evidentaj,4096,!, 4876,oči,,f.pl.,1,eyes,,,"глаза, очи (устар.)",вочы,очі,oczy,oči,oči,!oči,oči,очи,очи,!очите,!,Augen,ogen,!okuloj,7275,!, 29028,očistitelj,,m.anim.,1,purifier,,,очиститель,"ачышчальнік, ачысцільнік",очисник,czyściciel,čistička,čistička,!čistilec,"pročistač, filter",чистач,прочистувач,!пречистване,!,!Luftreiniger,zuiveraar,!purigilo,3385,!, 29029,očistiti,,v.tr. pf.,1,"clean, cleanse, purify",,,очистить,ачысціць,очистити,oczyścić,očistit,očistiť,očistiti,"očistiti, pročistiti",очистити,очисти,"!чисти, чисти, чисти",!,"!sauber, reinigen, reinigen","reinigen, zuiveren","!pura, purigi, purigi",5313,!, 29030,očišćati,,v.tr. ipf.,1,"cleanse, purify",,,очищать,ачышчаць,очищати,oczyszczać,očišťovat,očisťovať,"!očišćavati, očišćivati","pročišćavati, čistiti","очишћавати, очишћивати",очистува,!почистване,!,"!reinigen, reinigen","reinigen, zuiveren","!Purigu, pekpurigu",3080,!, 29031,očišćeńje,,n.,1,"cleansing, purification",,,очищение,ачышчэнне,очищення,oczyszczenie,očištění,očistenie,"!čiščenje, sprostitev (od zgoraj)","očišćenje, pročišćenje","очишћење, ослобађање (од пресуде)","чистење, прочистување","!пречистване, почистване",!,"!Reinigung, Reinigung","reiniging, zuivering","!purigado, purigo",4882,!, 29033,očny,,adj.,1,eye,,,глазной,вочны,очний,oczny,oční,očné,!očesna,očni,очни,очен,!очите,!,!Auge,oog-,!okulo,4834,!, 20566,očrkati,,v.tr. ipf.,2,circumscribe,,,"ограничивать, очерчивать","абмяжоўваць, агранічваць, абводзіць, крэсліць, ачэрчваць","обмежувати, обкреслювати","określać, zakreślać (linią)",vymezit,vymedziť,"!pripravi, znamka, oris, okružavati linija, poudarjajo,","opisivati krug, okruživati, ocrtavati","уцртавати, зацртавати, оцртавати, окружавати цртом, подвлачити","ограничува, определува, одредува, дефинира",!ограничаване на,!,!umschreiben,omschrijven,!ĉirkaŭlimigi,2686,!, 20567,očrknųti,,v.tr. pf.,2,circumscribe,,,"ограничить, очертить","абмежаваць, агранічыць, абчарціць, абвесці","обмежити, обкреслити","określić, zakreślić (linią)",vymezovat,vymedzovať,"!plot, oris, zarisovanje, prostorski linija, poudarjajo","opisati krug, okružiti, ocrtati","уцртати, зацртати, оцртати, окружити цртом, подвући","ограничи, определи, одреди, дефинира",!ограничаване на,!,!umschreiben,omschrijven,!ĉirkaŭlimigi,2536,!, 29035,očrniti,,v.tr. pf.,1,"blacken, defame, tarnish, asperse",,,"очернить, опорочить, запятнать","ачарніць, абгаварыць, абняславіць, запляміць, зняславіць, зганьбаваць, аганьбаваць, апаганіць, зганьбіць, паганіць","обчорнити, зганьбити, заплямувати","poczernić, oczernić, zniesławić, pomówić","očernit, pomluvit, pošpinit","očierniť, ohovoriť, pošpiniť","!nacrniti, ne črna","ocrniti, difamirati, ozloglasiti, okaljati, kompromitirati","нацрнити, учинити црним","оцрни, наклевети, дискредитира","!badmouth, смейте да говорите лошо, смейте да говорите лошо, засрамите",!,"!schwärzt, diffamieren, beflecken, asperse","belasteren, zwartmaken","!nigrigi, difamar, deslustrar, asperse",955,!, 32657,očrnjati,,v.tr. ipf.,1,"blacken, defame, tarnish, asperse",,,"очернять, порочить, пятнать","чарніць, абгаворваць, абняслаўліваць, пляміць, няславіць, знеслаўляць, ганьбаваць, ганіць, шальмаваць","очорняти, порочити, плямувати","czernić, oczerniać, zniesławiać, pomawiać","očerňovat, pomlouvat, špinit","očierňovať, ohovárať, špiniť","!črnjen, ocrnjavati","crniti, ocrnjivati, kaljati, kompromitirati","црнити, оцрњавати","оцрнува, наклеветува, дискредитира","!badmouth, смейте да говорите лошо, смейте да говорите лошо, засрамите",!,"!schwärzt, diffamieren, beflecken, asperse","belasteren, zwartmaken","!nigrigi, difamar, deslustrar, asperse",595,!, 37413,od časa do časa,,adv.,2,"now and then, from time to time",ub z sl,,время от времени,час ад часу,час від часу,od czasu do czasu,čas od času,z času na čas,od časa do časa,"povremeno, s vremena na vreme","повремено, с времена на време","повремено, чат-пат",от време на време,!,"ab und zu, von Zeit zu Zeit","af en toe, van tijd tot tijd, nu en dan",!de tempo al tempo,,!, 23690,od davna,,adv.,1,"since a long time ago, from way back, from time immemorial, from of old",,,"с давних пор, долгое время, давно","здавён-даўна, з даўных-даўна, з даўніх часоў, з даўняй пары, здаўна, даўно, подаўна, удаўне, удаўні","віддавна, з давніх-давен, з давніх пір, з давніх часів",od dawna,odedávna,oddávna,!Dolgo časa nazaj,odavno,одавно,"одамна, од дамнина","!в продължение на дълго време, в продължение на векове,",!,"!für eine lange Zeit, für Kinder ab",sinds lang,"!ekde antaŭ longe, de reveno, de pratempo, cxiam",5603,!, 18054,od nyně,,adv.,3,"henceforth, henceforward, from now on",,,"отныне, с настоящего времени","з гэтага часу, цяперака, цяпер, дагэтуль, да гэтага часу, з гэтай пары","віднині, відтепер","od teraz, odtąd","od nynějška, napříště","odteraz, nabudúce",!od sedaj,"od sada. odsad, odsada, ubuduće, nadalje",од сада,отсега,"!сега, от сега, от сега нататък",!,"!von nun an, von nun an, von jetzt an","van nu af aan,vanaf nu","!de nun, plue, de nun",5533,!, 3638,od počętka,,adv.,1,"from the beginning, initially",,,"сначала, первоначально","спачатку, спярша, перш, напачатку, наўперад, першапачаткова","спочатку, початково","od początku, początkowo","od počátku, zpočátku","od počiatku, spočiatku",!od začetka,od početka,од почетка,од почеток,"!от самото начало, първоначално",!,"!von Anfang an, zunächst",vanaf het begin,"!de la komenco, komence",6546,!, 18058,od sejčas,,adv.,1,"henceforth, henceforward, from now on",,,"отныне, с настоящего времени","з гэтага часу, цяперака, цяпер, дагэтуль, да гэтага часу, з гэтай пары","відтепер, віднині","od teraz, odtąd","od nynějška, napříště","odteraz, nabudúce",!od sedaj,"od sada. odsad, odsada, ubuduće, nadalje",од сада,"отсега, од овој час","!сега, от сега, от сега нататък",!,"!von nun an, von nun an, von jetzt an","van nu af aan,vanaf nu","!de nun, plue, de nun",5529,!, 3060,od stråny,(+2),prep.,1,by,,,со стороны,з боку,з боку,ze strony,ze strany,zo strany,!saj ga,od,"од, од стране","од, од страна",!по,!,"seitens, aufseiten","door, van de kant van",!per,9182,!, 37414,od vrěmene do vrěmene,,adv.,2,"now and then, from time to time",ru sh bm,,время от времени,час ад часу,час від часу,od czasu do czasu,čas od času,z času na čas,od časa do časa,"povremeno, s vremena na vreme","повремено, с времена на време","повремено, чат-пат",от време на време,!,"ab und zu, von Zeit zu Zeit","af en toe, van tijd tot tijd, nu en dan",!de tempo al tempo,,!, 613,od,(+2),prep.,1,"of, from, away from, since",,,"от, с","ад, з","від, з",od,"od, z","od, z",!o (gibanje),"od, iz","од, из","од (од таму, од тогаш)","!от, от, ОТ, с",!,"von, weg von, seit","van, van … vandaan, sinds","!de, de, for de, ekde",9726,!, 1234,od,(+2),prep.,1,by,,,от (принадлежность),ад (прыналежнасць),від (приналежність),przez (kogo),(kým),(kým),!o (pripada),od,од (припадање),од,!по,!,!durch,door (bij lijdende vorm),!per,7648,!, 34139,oda,,f.,1,ode,v z j,I,ода,ода,ода,oda,óda,óda,!O ja,oda,ода,ода,!ода,!,!Ode,"lofzang, ode",!odo,5338,!, 5649,odbačati vlěvo,,v.intr. ipf.,1,turn left,,,поворачивать влево,"паварочваць налева, паварочваць улева",повертати ліворуч,skręcać w lewo,"odbočovat vlevo, odbočovat doleva",odbočovať vľavo,!zavijemo levo,skretati ulijevo,скретати улево,"врти лево, свртува лево",!завой наляво,!,links abbiegen,links afslaan,!turni maldekstre,4094,!, 36711,odbačati vpravo/vdesno,,v.intr. ipf.,1,turn right,,,поворачивать вправо,"паварочваць направа, паварочваць управа",повертати праворуч,skręcać w prawo,"odbočovat vpravo, odbočovat doprava",odbočovať vpravo,"!vrtenje, vrtenje",skretati udesno,"окретање, обртање","врти десно, свртува десно",!завой надясно,!,rechts abbiegen,rechts afslaan,!turni dekstre,4154,!, 29040,odběgati,,v.intr. ipf.,1,run off,,,отбегать,"адбягаць, адбегаць",відбігати,odbiegać,"utíkat, odbíhat","utekať, odbiehať","!pobegniti, odbegavati, izseliti (teme), pazi, drugačna",bježati,"бежати, одбегавати, удаљавати се (од теме), одударати, разликовати се","одбегнива, избегнува",!бягство,!,!abfließen,wegrennen,!forkuris,2657,!, 29042,odběgti,(odběži),v.intr. pf.,1,run off,,,отбежать,"адбегчы, адбегчыся",відбігти,"odbiec, odbiegnąć","utéct, odběhnout","utiecť, odbehnúť","!pobegniti, odbeći, odmik (od teme)",pobjeći,"побећи, одбећи, удаљити се (од теме)","одбегна, избегна, избега",!бягство,!,!abfließen,wegrennen,!forkuris,2812,!, 19937,odbirati,,v.tr. ipf.,1,take away,,,"отбирать, забирать","адбіраць, выбіраць","відбирати, забирати",odbierać,"odebírat, odstraňovat","odoberať, odstraňovať","!prejeli, bo (ponovno), odšteje","uzimati, oduzimati, otimati, lišavati","примати, узимати (натраг), одузимати","зема, одзема",!вземете,!,!wegbringen,"ophalen, afhalen, afpakken, ontnemen",!forprenas,5088,!, 29045,odbirati,,v.tr. ipf.,1,select,v j,,"выбирать, отбирать","выбіраць, абіраць, адбіраць","вибирати, відбирати",selekcjonować,vybírat,vyberať,"!izbrati, izberite","odabirati, birati","одабирати, бирати","одбира, селектира",!изберете,!,!wählen,selecteren,!elektu,4700,!, 29050,odbiti sę,(odbije),v.refl. pf.,1,be reflected,,,"отразиться, отзеркалиться","адбіцца, адлюстравацца","відбитися, віддзеркалитися",odbić się,"odrazit se, zrcadlit se","odraziť sa, zrkadliť sa",!ene strani (zrak) se odraža,"odbiti (se), reflektirati (se) ","одбити се (зрак), одразити се","се одби, се одрази",!да бъдат отразени,!,!reflektiert,weerkaatst worden,!reflektos,3274,!, 34100,odbiti sę,(odbije),v.refl. pf.,1,have an effect,,,"отразиться, повлиять, подействовать","адбіцца, паўплываць, зрабіць уплыў, падзейнічаць","вплинути, подіяти",poskutkować,"odrazit se, mít vliv","odraziť sa, mať vplyv","!vpliv, vpliva (o nečem)","odraziti (se), imati učinak, reflektirati (se)","одразити, имати утицај (на нешто)",се одрази,!има ефект,!,!wirken,"zijn weerslag hebben, zijn stempel drukken op",!sian efikon,4564,!, 20572,odbiti,(odbije),v.tr. pf.,1,"beat off, hit back (ball)",,,отбить (мяч),адбіць (мяч),відбити (м'яч),odbić,"odrazit, odbít (míč)","odraziť, odbiť (lopta)",!odpadkov,"odbiti, odbaciti",одбити,"одби, поврати","!победи, за да отвърне на удара (на топка)",!,"!schlagen aus, schlug zurück (Ball)","wegslaan, terugslaan (bal)","!debatos, sukceso reen (pilko)",4869,!, 20573,odbiti,(odbije),v.tr. pf.,1,repel,,,"отбить, отразить, оттолкнуть","адбіць, адлюстраваць, адпіхнуць, адпхнуць, адштурхнуць","відбити, відштовхнути",odrazić,"odrazit, zahnat","odraziť, zahnať","!zavrne, zavrne","suzbiti, odbiti","одбити, одбацити","одби, одврати",!удари,!,!abstoßen,"afstoten, terugstoten",!repeler,3799,!, 34101,odbiti,(odbije),v.tr. pf.,1,reflect,,,"отразить, отзеркалить","адбіць, адлюстраваць","відбити, віддзеркалити",odzwierciedlić,"odrazit, reflektovat","odraziť, reflektovať","!zavrne, odražajo","odbiti, odraziti","одбити, одразити","одби, одрази",!отразява,!,!reflektieren,"weerspiegelen, weerkaatsen, reflecteren",!pripensi,3260,!, 34103,odbivati sę,,v.refl. ipf.,1,be reflected,,,отражаться,"адбівацца, адлюстроўвацца, люстрыцца, люстравацца",відбиватися,odbijać się,"odrážet se, zrcadlit se","odrážať sa, zrkadliť sa",!rebound,"odbijati se, odražavati se",одбијати се,"се одбива, се одразува, се рефлектира",!да бъдат отразени,!,!reflektiert,weerkaatst worden,!reflektos,3422,!, 34104,odbivati sę,,v.refl. ipf.,1,have an effect,,,"отражаться, влиять, воздействовать","адбівацца, уплываць, рабіць уплыў, паўплываць, ",впливати,skutkować,"odrážet se, mít vliv","odrážať sa, mať vplyv","!odražajo, vplivajo","utjecati, odražavati ","одражавати, утицати","се одразува, има ефект",!има ефект,!,!wirken,"zijn weerslag hebben, zijn stempel drukken op",!sian efikon,4992,!, 20568,odbivati,,v.tr. ipf.,1,"beat off, hit back (ball)",,,отбивать (мяч),адбіваць (мяч),відбивати (м'яч),odbijać,"odrážet, odbíjet (koule)","odrážať, odbíjať (guľa)",!odpadkov,"odbijati, odbacivati",одбијати,одбива,"!победи, за да отвърне на удара (на топка)",!,"!schlagen aus, schlug zurück (Ball)","wegslaan, terugslaan (bal)","!debatos, sukceso reen (pilko)",4192,!, 20570,odbivati,,v.tr. ipf.,1,repel,,,"отбивать, отражать, отталкивать","адбіваць, адлюстроўваць, адштурхоўваць, адпіхаць, адпхаць, адтаўхваць","відбивати, відштовхувати",odrażać,"odrážet, zahánět","odrážať, zaháňať",!ogledalo,"suzbijati, odbijati",одражавати,"одбива, одвраќа",!удари,!,!abstoßen,"afstoten, terugstoten",!repeler,2991,!, 34102,odbivati,,v.tr. ipf.,1,reflect,,,отражать,"адбіваць, адлюстроўваць","відбивати, віддзеркалювати",odzwierciedlać,"odrážet, reflektovat","odrážať, reflektovať","!zavrnjen, odražajo","odbijati, odražavati","одбијати, одражавати","одбива, одразува",!отразява,!,!reflektieren,"weerspiegelen, weerkaatsen, reflecteren",!pripensi,4099,!, 29052,odblěsk,,m.,1,"reflection, gleam",,,"отблеск, отражение","водбліск, адбітак, адбіццё, адсвет","відблиск, відображення",odbicie (np. świetlne),"odraz, záblesk","odraz, záblesk","!refleksija, bleščanje, ravnanje, bleščanje","odbljesak, odraz, odsjaj, refleksija","одраз, одсјај, одблесак, одбљесак","одблесок, рефлексија",!отражение на блясъка,!,"!Reflexion, Glanz","glans, weerkaatsing","!reflekto, brilo",3723,!, 5650,odbočiti vlěvo,,v.intr. pf.,1,turn left,,,повернуть влево,"павярнуць улева, павярнуць налева",повернути ліворуч,skręcić w lewo,odbočit vlevo,odbočiť vľavo,!zavijemo levo,skrenuti ulijevo,скренути лево,одби во лево,!завой наляво,!,links abbiegen,links afslaan,!turni maldekstre,5409,!, 36712,odbočiti vpravo/vdesno,,v.intr. pf.,1,turn right,,,повернуть вправо,"павярнуць управа, павярнуць направа",повернути праворуч,skręcić w prawo,odbočit vpravo,odbočiť vpravo,!zavij desno,skrenuti udesno,скренути десно,одби во десно,!завой надясно,!,rechts abbiegen,rechts afslaan,!turni dekstre,5069,!, 29055,odbor,,m.,,selection,,,"отбор, селекция","адбор, селекцыя","відбір, селекція",selekcja,výběr,výber,"!Izbira, izbira, izbira","odabir, izbor","одабир, одбир, избор","одбир, избор",!избор,!,!Auswahl,selectie,!elekto,5135,!, 19938,odbrati,(odbere),v.tr. pf.,1,take away,,,"отобрать, отнять, забрать","адабраць, адняць, забраць","відібрати, відняти, забрати",odebrać,odebrat,odobrať,"!vzeti, vzemite","oduzeti, uzeti, oteti, lišiti","одузети, узети","одземе, земе",!вземете,!,!wegbringen,"ophalen, afhalen, afpakken, ontnemen",!forprenas,5758,!, 32534,odbrati,(odbere),v.tr. pf.,1,select,v j,,"отобрать, выбрать","адабраць, абраць, выбраць","відібрати, вибрати",wyselekcjonować,vybrat,vybrať,"!izbrati, izberite","odabrati, izabrati","одабрати, изабрати","одбере, избере",!изберете,!,!wählen,selecteren,!elektu,5540,!, 16741,odbyti sę,(odbųde),v.refl. pf.,1,"happen, take place",,,"случиться, произойти, иметь место","адбыцца, здарыцца, стацца, выпасці, трапіцца, зрабіцца, прычыніцца, учыніцца, здзеяцца","статися, трапитися, мати місце","odbyć się, mieć miejsce","odbýt se, proběhnout, uskutečnit se, konat se","odbyť sa, prebehnúť, uskutočniť sa, konať sa","!nazadnje, da se zgodi","održati se, dogoditi se, zbiti se","одржати се, десити се","се случи, биде, се одржа","!става, има място",!,"!passieren, stattfinden","gebeuren, plaatsvinden","!okazi, okazi",5437,!, 16740,odbyvati sę,,v.refl. ipf.,1,"happen, take place",,,"случаться, происходить, иметь место","адбывацца, здарацца, бываць, трапляцца, выпадаць, надарацца, учыняцца, вытварацца","траплятися, відбуватися, мати місце","odbywać się, dziać się, wydarzać się","odbývat se, probíhat, uskutečňovat se, konat se","odbývať sa, prebiehať, uskutočňovať sa, konať sa","!držite, se zgodi, da","održavati se, događati se","одржавати се, дешавати се","се случува, се одржува, бидува","!става, има място",!,"!passieren, stattfinden","gebeuren, plaatsvinden","!okazi, okazi",3786,!, 34209,odčajano,,adv.,2,desperately,v sh bm,,"отчаянно, в отчаянии","адчаянна, адчайна, шалёна, рызыкоўна, у роспачы","відчайдушно, у відчаї","desperacko, rozpaczliwie",zoufale,zúfalo,!obupan,"očajnički, beznadno",очајнички,очајно,!отчаяно,!,!verzweifelt,wanhopig,!senespere,5022,!, 29057,odčajany,,adj.,2,"desperate, hopeless, discouraged, disheartened, downcast, despondent",v sh bm,,"отчаянный, отчаявшийся, подавленный, безнадёжный, безвыходный","адчайны, роспачны, шалёны, небяспечны, акаянны, матавы, рызыкоўны","відчайдушний, такий, що зневірився, пригнічений, безнадійний, безвихідний","desperacki, rozpaczliwy, zrozpaczony, zrezygnowany, zniechęcony, przybity","sklíčený, skleslý, zoufalý, beznadějný","skľúčený, skleslý, zúfalý, beznádejný","!obupani, brezupno",očajan,"очајан, безнадежан",очаен,"!отчаян, безнадежден",!,"!verzweifelt, hoffnungslos","ontmoedigd, wanhopig","!senespera, senespera, malinstigis, deprimis, humilulojn, malgajaj",2082,!, 29058,odčajati sę,(odčaje),v.refl. pf.,2,"despair, lose heart, become disheartened, despond",v sh bm,,"отчаяться, потерять надежду, уныть, пасть духом, опустить руки","адчаяцца, страціць надзею, паныць, упасці духам, зажурыцца, рукі злажыць, апусціць рукі","зневіритися, втратити надію, опустити руки","zdesperować, zniechęcić się, stracić ducha, wpaść w rozpacz","uzoufat se, usoužit se, sklíčit se","uzúfať sa,skľúčiť sa","!obupana, razočarani",očajavati,"бити очајан, бити разочаран","се очаја, се разочара","!отчайвайте, депресиран",!,"!Verzweiflung, verlieren Herz","wanhopen, ontmoedigd raken, de moed verliezen","!malespero, perdi koro, fariĝis deprimis, despond",888,!, 34215,odčajati,(odčaje),v.tr. pf.,2,"discourage, dishearten, dispirit, cast down, drive to despair",v sh bm,,"привести в отчаяние, повергнуть в уныние, обескуражить","прывесці ў роспач, занудзіцца, зажурыцца, засмуціцца, збянтэжыць, збіць з панталыку, анясмеліць","привести у відчай, засмутити, збентежити","zniechęcić, przygnębić, przybić (psych.), doprowadzić do rozpaczy, zdemotywować","odradit, zdeprimovat, sklíčit, zklamat","odradiť, zdeprimovat, skľúčiť, sklamať","!odvračajo, odvrne","obeshrabriti, demoralizirati, deprimirati","обесхрабрити, одвратити","очае, обесхрабри, разочара","!да послужи като спирачка, да обезсърчавам, потискащо, водят до отчаяние",!,entmutigen,"ontmoedigen, demotiveren","!malinstigi, dishearten, dispirit, detruita, veturado al malespero",766,!, 34224,odčajivati sę,,v.refl. ipf.,2,"despair, lose heart, become disheartened, despond",v sh bm,,"отчаиваться, терять надежду, унывать, падать духом, опускать руки","адчайвацца, упадаць у роспач, траціць надзею, сумаваць, журыцца, маркоціцца, падаць духам, рукі злажваць, апускаць рукі","зневірятися, втрачати надію, опускати руки","desperować, zniechęcać się, tracić ducha, wpadać w rozpacz","zoufat (si), soužit se, skličovat se","zúfať, skľučovať sa, sužovať sa",!obup,očajavati,очајавати,"се очајува, се разочарува, се обесхрабрува","!отчайвайте, депресиран",!,"!Verzweiflung, verlieren Herz","wanhopen, ontmoedigd raken, de moed verliezen","!malespero, perdi koro, fariĝis deprimis, despond",1451,!, 34210,odčajivati,,v.tr. ipf.,2,"discourage, dishearten, dispirit, cast down, drive to despair",v sh bm,,"приводить в отчаяние, повергать в уныние, обескураживать","прыводзіць у роспач, бянтэжыць, збіваць з панталыку","приводити у відчай, засмучувати, бентежити","zniechęcać, przygnębiać, przybijać (psych.), doprowadzać do rozpaczy, demotywować","odrazovat, deprimovat, skličovat, zklamávat","odrádzať, deprimovať, skľučovať, sklamávať, sužovať","!odvračajo, odvrne","obeshrabrivati, demoralizirati, deprimirati","обесхрабривати, одвраћати","очајува, обесхрабрува, разочарува","!да послужи като спирачка, да обезсърчавам, потискащо, водят до отчаяние",!,"!entmutigen, entmutigen, dispirit, treiben zur Verzweiflung","ontmoedigen, demotiveren","!malinstigi, dishearten, dispirit, detruita, veturado al malespero",751,!, 9938,odčiniti,,v.tr. pf.,9,"undo, break (a spell)",,,"исправить, возместить, искупить, откатить (изменения), снять (заклятье)","выправіць, паправіць, наладзіць, паладзіць","виправити, відшкодувати, спокутувати, відкотити (зміни), зняти (закляття)","zdjąć klątwę, odczynić (urok), odwrócić skutki",odčinit,odčiniť,!Ocenite!,"poništiti, obesnažiti, obezvrijediti",очинити,расипе магија,"!отказ, за да се разделят (заклинание)",!,"!Undo, Pause (ein Zauber)",ongedaan maken,"!malfari, paŭzo (sorĉas)",3006,!, 18060,odčinjati,,v.tr. ipf.,1,"undo, break (a spell)",,,"исправлять, возмещать, искуплять, откатывать (изменения), снимать (заклятье)","выпраўляць, папраўляць, наладжваць, паладжваць","виправляти, відшкодовувати, спокутувати, відкочувати (зміни), знімати (закляття)","zdejmować klątwę, odczyniać (urok), odwracać skutki",odčiňovat,odčiňovat,!očinjavati,"poništavati, obezvređivati",очињавати,расипува магија,"!отказ, за да се разделят (заклинание)",!,"!Undo, Pause (ein Zauber)",ongedaan maken,"!malfari, paŭzo (sorĉas)",1350,!, 6284,odčitati,,v.tr. pf.,2,"read (e.g. meters, temperature), scan",z yu mk,,"считывать, снимать показания, сканировать","счытваць, знімаць паказчыкі, сканаваць, сканіраваць","зчитувати, читати показання (приладів), сканувати","odczytać, zeskanować","odečíst, přečíst, odměřit","odčítať, odmerať, prečítať",odčitati,"odčitati, očitati","прочитати, схватити, одгонетнути",отчита,"!за четене (например, в метри, на температурата), сканиране",!,"!Lesen (z.B. m, Temperatur), scannen","aflezen, uitlezen","!legi (ekz metroj, temperaturo), scan",2805,!, 6283,odčityvati,,v.tr. ipf.,2,"read (e.g. meters, temperature)",z yu mk,,"считать, снять показания, отсканировать","счытаць, зняць паказчыкі, адсканаваць, адсканіраваць","зчитати, прочитати покази (приладів), відсканувати","odczytywać, skanować","odčítávat, odečítat, odčítat, číst, odměřovat","odčitovať, odmeriavať, čítať",odčitavati,"odćitavati, očitavati",очитати,отчитува,"!за четене (например, в метри, на температурата)",!,"!Lesen (z.B. m, Temperatur)","aflezen, uitlezen","!legi (ekz metroj, temperaturo)",2586,!, 6211,odčuđati,,v.tr. ipf.,1,"alienate, estrange",v cs j,,"отчуждать, отделять, разобщать","адчужаць, аддзяляць, выдзядяць, вылучаць, разлучаць, раз'ядноўваць","відчужувати, відділяти, роз'єднувати",wyobcowywać,odcizovat,odcudzovať,!odtujene,"otuđivati, udaljavati, distancirati",отуђивати,отуѓува,"!отчуждават, да се разпорежда с",!,"!entfremden, entfremden",vervreemden,"!fremdigas, Estrange",1197,!, 6212,odčuđiti,,v.tr. pf.,1,"alienate, estrange",v cs j,,"отделить, разобщить","аддзяліць, выдзеліць, вылучіць, разлучыць, раз'яднаць","відокремити, роз'єднати",wyobcować,odcizit,odcudziť,!odtujiti,"otuđiti, udaljiti, distancirati",отуђити,отуѓи,"!отчуждават, да се разпорежда с",!,"!entfremden, entfremden",vervreemden,"!fremdigas, Estrange",1615,!, 19939,odčuvati,,v.tr. ipf.,1,"feel, sense",,,"ощущать, чувствовать","адчуваць, пачуваць",відчувати,odczuwać,cítit,cítiť,!občutek,"osjećati, ćutjeti",осећати,чувствува,"!чувстват, усещат",!,"!fühlen, spüren","voelen, gewaarworden","!sento, senco",6062,!, 34237,oddaliti sę,,v.refl. pf.,1,"move away, drift away, draw away, stray, digress, become estranged",v z j,,"отдалиться, удалиться (на расстояние)","аддаліцца, падаліцца, адхіліцца, адасобіцца",віддалитися,"oddalić się, wyalienować się, zrobić dygresję",vzdálit se,vzdialiť sa,!priti daleč,udaljiti se,удаљити се,се оддалечи,"!за да се отклонят, за да се отклони, да се разсейва, да се отклони, да се разсейва, свикнали",!,"!wegbewegen, abdriften, wegzuziehen, Streu, digress, werden estranged",zich verwijderen,"!Malproksimigas, drivi for, forlogi, vaga, divagar, fariĝis malpurigis",3331,!, 29065,oddaliti,,v.tr. pf.,1,"move away, pull away, remove, estrange, alienate",v z j,,"отдалить, удалить (на расстояние)","аддаліць, падаліць, адхінуць",віддалити,"oddalić, wyobcować, odseparować, usunąć",oddálit,oddialiť,"!stran, odstrani, lov","udaljiti, odstraniti, otjerati, isključiti, izbaciti","удаљити, одстранити, отерати",оддалечи,"!за да се отклони, премина, изтриване, отдалить, отчуждаване",!,"!wegbewegen, wegzuziehen, entfernen, entfremden, entfremden","verwijderen, weghalen, vervreemden","!Malproksimigas, tiri for, forigu, Estrange, fremdigas",3182,!, 34236,oddaljati sę,,v.refl. ipf.,1,"move away, drift away, draw away, stray, digress, become estranged",v z j,,"отдаляться, удаляться (на расстояние)","аддаляцца, даліцца, адхіляцца, адасабляцца",віддалятися,"oddalać się, alienować się, robić dygresję",vzdalovat se,vzďaľovať sa,!odmakniti,udaljavati se,удаљавати се,се оддалечува,"!за да се отклонят, за да се отклони, да се разсейва, да се отклони, да се разсейва, свикнали",!,"!wegbewegen, abdriften, wegzuziehen, Streu, digress, werden estranged",zich verwijderen,"!Malproksimigas, drivi for, forlogi, vaga, divagar, fariĝis malpurigis",2325,!, 29066,oddaljati,,v.tr. ipf.,1,"move away, pull away, remove, estrange, alienate",v z j,,"отдалять, удалять (на расстояние)","аддаляць, даліць, адхінаць",віддаляти,"oddalać, wyobcowywać, odseparowywać, usuwać",oddalovat,odďaľovať,"!Blodeče, udaljivati, odstrani, oteravati","udaljavati, odstranjivati, tjerati, isključivati, izbacivati","удаљавати, удаљивати, одстрањивати, отеравати",оддалечува,"!за да се отклони, премина, изтриване, отдалить, отчуждаване",!,"!wegbewegen, wegzuziehen, entfernen, entfremden, entfremden","verwijderen, weghalen, vervreemden","!Malproksimigas, tiri for, forigu, Estrange, fremdigas",1665,!, 29063,oddaljeńje,,n.,1,"alienation, distance, removal",v z j,,"отчуждение, разобщение, отдаление, удаление (на расстояние), дистанция","адчужэнне, аддаленне, падаленне, адхіленне, адасабленне, разлучэнне, раз'ядноўванне, дыстанцыя","відчуження, відокремлення, віддалення","alienacja, wyobcowanie, dystans, usunięcie",odcizení,odcudzenie,!odtujenost,"otuđenje, alijenacija, distanciranje",отуђење,оддалеченост,"!отчуждение, разстояние, премахване на",!,"!Verfremdung, Entfernung, Entfernungs",vervreemding,"!fremdiĝo, distanco, forigo",3493,!, 16989,oddaljeny,,adj.,1,"remote, distant",v z j,,"отдалённый, удалённый (на расстояние), далёкий","аддалены, далёкі","віддалений, далекий","oddalony, odległy","vzdálený, oddálený","vzdialený, oddialený",!daleč daleč stran,"udaljen, dalek","удаљен, далек",оддалечен,!далечни,!,"!Fernbedienung, entfernte","afgelegen, ver","!fora, malproksima",4128,!, 29067,oddańje,,n.,,"return, restitution",,,"возврат, возвращение, возмещение","зварот, вяртанне, звярненне, варочанне, адплата, сплата, пакрыццё","повернення, відшкодування",zwrot,"návrat, navácení, vrácení, restituce","návrat, navrátenie, vrátenie, reštitúcia","!donos, preobrat, nadomestilo, vrnitev nečesa, restavratorstvo, vrnitev v prejšnje stanje","obnavljanje, obnova, restitucija","повратак, преокрет, повраћај, враћање нечега, обнова, реституција","возврат, поврат, реституција, враќање, обнова","!връщане, реституция",!,"!Rückkehr, Rückerstattung","teruggave, restitutie","!reveno, restituo",3040,!, 35533,oddanosť,,f.,1,"dedication, commitment",ub z sh,,"преданность, приверженность","адданасць, вернасць, прыхільнасць","відданість, прихильність",oddanie (czemuś),oddanost,oddanosť,"!lojalnost, predanost, zvestobo","odanost, privrženost, vjernost","оданост, приврженост, верност","преданост, пожртвуваност, посветеност","!отдаденост, ангажираност",!,"!Engagement, Engagement",toewijding,"!dediĉo, engaĝiĝo",4839,!, 18062,oddany,,adj.,1,"devoted, faithful, committed",ub z sh,,"преданный, верный, приверженный","адданы, аддадзены, выдадзены, верны, прыхільны","відданий, вірний, прихильний","oddany, wierny","oddaný, věrný","oddaný, verný","!Zvest, Loyal","odan, privržen, vjeran ","веран, одан","предан, посветен, верен","!предан, верен, извършени",!,"!gewidmet, treu, engagiert",toegewijd,"!konsekrita, fidela, farita",3904,!, 5379,oddati,(odda),v.tr. pf.,1,give away,,,"отдать, вернуть","аддаць, вярнуць","віддати, повернути",oddać,"vrátit, vydat","vrátiť, vydať","!vrnitev, da bi razkril, roko (o skladiščenju)","dati, predati","вратити, дати, одати, предати (на чување)","предаде, даде",!раздават,!,!hergeben,weggeven,!fordoni,6031,!, 5378,oddavati,,v.tr. ipf.,1,give away,,,"отдавать, возвращать","аддаваць, вяртаць, варочаць","віддавати, повертати",oddawać,"vracet, vydávat","vracať, vydávať","!vračajo, da smo dobili, da razkrije, poučevanje (pri skladiščenju)","davati, predavati","враћати, давати, одавати, предавати (на чување)","предава, дава",!раздават,!,!hergeben,weggeven,!fordoni,5121,!, 5187,odděl,,m.,1,department,,,"отдел, департамент","аддзел, дэпартамент","відділ, департамент",wydział,oddělení,oddelenie,"!Odeo oddelek, oddelek","odio, odjel","одео, одељак, одсек",оддел,!отдел,!,!Abteilung,afdeling,!fako,5681,!, 14820,odděl,,m.,2,force,,,"отделение (воинское), подразделение, отряд","аддзяленне (воінскае), аддзел, падраздзяленне, падрадзел, падзел, атрад, ","відділення (військове), рій (військовий), підрозділ, загін","oddział (wojsk.), jednostka (wojsk.)",oddíl (skupina),oddiel (skupina),!Nenavezanost (vojaško),"odred, odjeljenje",одред (војска),"одред, армиски оддел, армиско одделение",!силата на,!,!Macht,bataljon,!forto,5118,!, 2951,odděliti,,v.tr. pf.,1,separate,,,отделить,"аддзяліць, выдзеліць, вылучыць, адпаласаваць",відділити,oddzielić,oddělit,oddelit',oddeliti,"odijeliti, odvojiti, razdvojiti","оделити, одвојити, поделити",оддели,отделям,!,!trennen,"scheiden (van), afzonderen",!apartajn,3686,!, 3016,odděljati,,v.tr. ipf.,1,separate,,,отделять,"аддзяляць, выдзяляць, вылучаць",відділяти,oddzielać,oddělovat,oddeľovať,"!odeljivati, odvajati","odjeljivati, odvajati, razdvajati","одељивати, одвајати",одделува,!отделно,!,!trennen,"scheiden (van), afzonderen",!apartajn,3570,!, 29072,odděljeńje,,n.,1,section,,,"отделение, секция","аддзяленне, адзел, секцыя","відділ, секція",sekcja,"oddíl, sekce","oddiel, sekcia","!oddelek, oddelek","odio, odjel, odjeljenje","одељење, одсек",одделение,!раздел,!,!Sektion,sectie,!sekcio,5841,!, 907,odděljeny,,adj.,1,"separated, parted",,,отделённый,"аддзелены, аддзялённы, адлучаны, выдзелены, вылучаны",відокремлений,oddzielony,oddělený,oddelený,"!direktorati, odrezani, izolirani","odijeljen, izdvojen","одељен, одсечен, издвојен",одделен,"!тръгнахме, тръгнахме",!,"!abgetrennt, gescheitelt",gescheiden,"!apartigita, disiĝis",3424,!, 3991,odděľno,,adv.,1,separately,,,отдельно,"асобна, паасобку, паасоб, апрыч",окремо,oddzielnie,"odděleně, zvlášť","oddelene, zvlášť",!zlasti zasebni,"posebno, zasebno, odijeljeno, izdvojeno, izolirano","посебно, засебно",одделно,!отделно,!,!separat,afzonderlijk,!aparte,5862,!, 3990,odděľny,,adj.,1,separate,,,отдельный,"асобны, паасобны, апрычны, адлучны",окремий,oddzielny,"samostatný, oddělený","samostatný, oddelený","!Posebno ločimo zasoban, izoliramo, ločimo","poseban, zaseban, odijeljen, izdvojen, izoliran","посебан, одвојен, засебан, издвојен, раздвојен","одделен, раздвоен, изделен",!отделно,!,!trennen,afzonderlijk,!apartajn,4427,!, 34253,oddirati,,v.tr. ipf.,,rip off,,,отдирать,"аддзіраць, уздзіраць",віддирати,oddzierać,"odírat, oškubávat, odtrhávat","odierať, ošklbávať, odtrhávať","!odirati, raztrgana, rob, odlomijo","derati, drati, guliti","одирати, дерати, драти, гулити",одерува,!смъквам,!,!Abzocke,"afrukken, afscheuren",!fraŭdi,1408,!, 5604,oddȯhnųti,,v.intr. pf.,2,rest,,,отдохнуть,"адпачнуць, спачыць, аддыхнуць",відпочити,odpocząć,"oddechnout si, odpočinout si","oddýchnuť, odpočinúť si","!diha, sprostitev (je)",odahnuti,"одахнути, одморити (се)",одмори,!друго,!,!sich ausruhen,"rusten, uitrusten",!ripozi,5712,!, 29074,"oddŕti, oddrěti",(oddre),v.tr. pf.,,rip off,,,отодрать,"аддзерці, ададраць, адлупцаваць, узадраць","віддерти, відчахнути, відчухрати",odedrzeć,"odrat, oškubat, odtrhnout","oddrať, ošklbať, odtrhnúť","!kože, solza, odlomijo","oderati, odrati","одерати, одрати, огулити",одере,!смъквам,!,!Abzocke,"afrukken, afscheuren",!fraŭdi,1398,!, 14775,oddyh,,m.,2,rest,,,отдых,"адпачынак, адпачын, спачынак, спачын, аддышка",відпочинок,odpoczynek,"oddech, odpočinek","oddych, odpočinok","!počitnice, počitek",predah,"одмор, предах","оддив, оддишка, одмор",!друго,!,!sich ausruhen,"rust, ontspanning",!ripozi,5702,!, 4072,oddyhati,,v.intr. ipf.,2,rest,ru,,отдыхать,"адпачываць, спачываць, аддыхацца",відпочивати,odpoczywać,"oddechovat, odpočívat","oddychovať, odpočívať",!počitek,odmarati se,одмарати се,"оддивнува, одмора",!друго,!,!sich ausruhen,"rust, ontspanning",!ripozi,4801,!, 16837,oděđa,,f.,1,"clothes, clothing",v pl sk yu,,одежда,"адзенне, вопратка, адзежа, адзежына, адзетак",одяг,"ubranie, odzież","oblečení, oděv, odívání, oblékání","oblečenie, odev","!oblačila, oblačila","odjeća, odijelo","одело, одећа","облека, облекло","!дрехи, облекло",!,"!Kleidung, Kleidung","kleding, kleren","!vestoj, vesto",5592,!, 16840,oděti,(oděne),v.tr. pf.,1,"clothe, dress",,,одеть,"адзець, апрануць","одягнути, вбрати","ubrać, założyć ubranie","odít, obléct","odieť, obliecť","!obutev, oblačila","odjenuti, obući (se), aodjenuti (se), zaodjeti (se) ","обући, одећи",облече,!обличаме рокля,!,"!kleiden, Kleid","kleden, aankleden","!vestas, robo",3440,!, 23742,oděty,,adj.,1,dressed,,,одетый,"адзеты, апранены, апрануты, убраны (прыгожа адзеты), ушуканы (цёпла адзеты)","одягнений, вбраний",ubrany,"oblečený, odětý","oblečený, odetý","!oblečen, oblečen","obučen, odjeven","обучен, оденут",облечен,!облечен,!,!angezogen,gekleed,!vestita,4254,!, 16838,oděvati,,v.tr. ipf.,1,"clothe, dress",,,одевать,"адзяваць, апранаць, убіраць (прыгожа адзяваць), ушукаць (цёпла адзець)",одягати,"ubierać, zakładać ubranie","odívat, oblékat","odievať, obliekať","!obleka, Ödevata","oblačiti, odijevati","облачити, одевати",облекува,!обличаме рокля,!,"!kleiden, Kleid","kleden, aankleden","!vestas, robo",3020,!, 18065,oděž,,f.,1,"clothes, clothing",,,одежда,"убранне, убор, строй, нарад","одяг, вбрання","ubranie, odzież","oděv, oblečení, odívání, oblékání","odev, oblečenie","!Oblačila, oblačila","odjeća, odijelo","одећа, одело","облека, облекло","!дрехи, облекло",!,"!Kleidung, Kleidung","kleding, kleren","!vestoj, vesto",5498,!, 5971,odgadati,,v.tr. pf.,2,guess,,,"отгадать, угадать","адгадаць, угадаць","відгадати, вгадати",zgadnąć,"uhodnout, uhádnout, odhadnout","uhádnuť, odhadnúť",!hit (odgovor),pogoditi ,погодити (одговор),погоди,отгатна,!,"erraten, raten","raden, gokken",!diveni,4732,!, 5970,odgadyvati,,v.tr. ipf.,2,guess,,,угадывать,"адгадваць, угадваць",відгадувати,zgadywać,"hádat, odhadovat","hádať, odhadovať",!Verjetno,pogađati,погађати,погодува,!мисля,!,!vermuten,"raden, gokken",!diveni,4598,!, 16831,odglås,,m.,1,echo,v pl bg,,"эхо, отголосок, отзвук","рэха, адгалосак, водгалас, водгулле, водгук","луна, відгомін, відголос",echo,"ozvěna, ohlas, echo, odezva","ohlas, ozvena, echo, odraz, odozva","!odmev, odmev, odmev","odjek, jeka, eho","одјек, јека, ехо","ехо, одглас",!Хуманитарна помощ,!,!Echo,"weerklank, echo",!eĥo,4125,!, 29114,odgnųti,,v.tr. pf.,2,"fold back, bend back, deflect, straighten, unbend",v pl,,"разогнуть, выпрямить","разагнуць, выпрастаць, выраўнаваць","розігнути, випрямити","odgiąć, odchylić, wyprostować","narovnat, ohnout zpět","narovnať, ohnúť späť","!popravljena, želje, ukrivljen na eni strani",ispraviti,"исправити, посувратити, савити на супротну страну","сврте назад, одврати, исправи","!сгънете назад, прогнуть гърба си, облекчавам, разогнуть, разогнуть",!,"!zurückschlagen, zurückbiegen, ablenken, begradigen, unbend","ontvouwen, rechttrekken","!faldi dorso, kurbo reen, deturni, rektigi, unbend",2536,!, 35938,odgovarjajųći,,adj.,1,corresponding,,,соответствующий,"адпаведны, прыдатны, які адпавядае, згодны",відповідний,odpowiedni,odpovídající,zodpovedajúce,"!primerno, ugodno, primerno","odgovarajući, prikladan, podesan, adekvatan","одговарајући, прикладан, подесан",соодветен,!подходящи,!,!dazugehörigen,corresponderend,!responda,5658,!, 5382,odgovarjati,,v.tr. ipf.,1,"answer, reply",v j,,отвечать,"адказваць, адпавядаць",відповідати,"odpowiadać, odrzekać",odpovídat,odpovedať,!odgovoriti,"odgovarati, uzvraćati, replicirati",одговорити,одговора ,"!отговори, отговори",!,"!beantworten, antworten",antwoorden,"!respondo, respondo",5111,!, 34094,odgovarjati,,v.tr. ipf.,1,dissuade,v sh,,"отговаривать, разубеждать","адгаворваць, адмаўляць, пераконваць у адваротным, разупэўніваць","відраджувати, відговорювати, відмовляти (робити щось)",wyperswadowywać (komuś coś),"odrazovat, vymlouvat","odhovárať, odrádzať","!odvračanje, odzval","odvraćati, odgovarati","одвраћати, одговарати","одвраќа, разубедува",!разубеждать,!,!abraten,"ontraden, afraden",!deadmoni,1760,!, 3240,odgovor,,m.,1,"answer, reply",v j,,ответ,"адказ, адповедзь",відповідь,odpowiedź,odpověď,odpoveď,!odgovor,odgovor,одговор,одговор,"!отговори, отговори",!,"!beantworten, antworten",antwoord,"!respondo, respondo",7489,!, 3242,odgovoriti,,v.tr. pf.,1,"answer, reply",v j,,ответить,"адказаць, адпавесці",відповісти,"odpowiedzieć, odrzec","odpovědět, odvětit",odpovedať,!odgovoriti,"odgovoriti, uzvratiti, replicirati",одговорити,одговори,"!отговори, отговори",!,"!beantworten, antworten",antwoorden,"!respondo, respondo",5350,!, 29087,odgovoriti,,v.tr. pf.,2,dissuade,v sh,,"отговорить, разубедить","адгаварыць, адмовіць, адгаманіць, пераканаць у адваротным, разупэўніць","відрадити, відмовити, відговорити",wyperswadować (komuś coś),"odradit, vymluvit","odhovoriť, odradiť","!odvračanje, odgovaoriti","odvratiti, odgovoriti","одвратити, одговаорити","одврати, разубеди",!разубеждать,!,!abraten,"ontraden, afraden",!deadmoni,2534,!, 9953,odgovorno,,adv.,2,responsibly,j,,ответственно,"адказна, з адказнасцю, адпавядальна",відповідально,odpowiedzialnie,"odpovědně, zodpovědně",zodpovedne,!odgovorno,odgovorno,одговорно,одговорно,!отговорно,!,!verantwortungsbewusst,verantwoordelijk,!respondece,5086,!, 9954,odgovornosť,,f.,2,responsibility,j,,ответственность,"адказнасць, адпавядальнасць",відповідальність,odpowiedzialność,"odpovědnost, zodpovědnost",zodpovednosť,!odgovornost,odgovornost,одговорност,одговорност,!отговорност,!,!Verantwortung,verantwoordelijkheid,!respondeco,6984,!, 9955,odgovorny,,adj.,2,responsible,j,,ответственный,"адказны, адпавядальны",відповідальний,odpowiedzialny,"odpovědný, zodpovědný ",zodpovedný,!odgovorne,odgovoran,одговоран,одговорен,!отговорност,!,!verantwortlich,verantwoordelijk,!respondecaj,6445,!, 29089,odgrebati,,v.tr. ipf.,,rake away,,,отгребать,"адграбаць, адвяслоўваць",відгрібати,odgrabiać,"odhrabovat, odhrabávat","odhrabovať, odhrabávať, odhrabúvať",!odgrabljivati,odgrabljivati,одграбљивати,"грибла, работи со гребло",!отгрести,!,!Rechen entfernt,wegharken,!spuri for,728,!, 29090,odgrebti,,v.tr. pf.,,rake away,,,отгрести,"адгрэбці, адвеславаць",відгребти,odgrabić,odhrabat,odhrabať,"!odgrabiti, odgrabuljati",odgrabiti,"одграбити, одграбуљати","догрибла, изгрибла, изработи со грибло",!отгрести,!,!Rechen entfernt,wegharken,!spuri for,939,!, 5648,odgryzati,,v.tr. ipf.,1,bite off,,,"отгрызать, откусывать","адгрызаць, адкусваць, адцінаць","відгризати, відкушувати",odgryzać,"odkousávat, odhryzávat",odhrýzať,!odgrizati,odgrizati,одгризати,одгризува,!отхапвам,!,!abbeißen,afbijten,!mordi ekstere,1195,!, 5647,odgryzti,,v.tr. pf.,1,bite off,,,"отгрызть, откусить","адгрызці, адкусіць, адцяць","відгризти, відкусити",odgryźć,"odkousnout, odhryznout",odhryznúť,!odgriznejo,odgristi,одгристи,одгризе,!отхапвам,!,!abbeißen,afbijten,!mordi ekstere,1654,!, 34261,odgybati,,v.tr. ipf.,2,"fold back, bend back, deflect, straighten, unbend",v pl,,"разгибать, выпрямлять","адгінаць, разгінаць, разгібаць, выпростваць, расхіляць","розгинати, випрямляти","odginać, odchylać, wyprostowywać",narovnávat,narovnávať,"!popravljene posuvrtati, bend na eni strani","ispravljati, odmatati, odvijati, presavijati","исправљати, посувртати, савијати на супротну страну","врти назад, исправа, одвраќа","!сгънете назад, прогнуть гърба си, облекчавам, разогнуть, разогнуть",!,"!zurückschlagen, zurückbiegen, ablenken, begradigen, unbend","ontvouwen, rechttrekken","!faldi dorso, kurbo reen, deturni, rektigi, unbend",1061,!, 23743,odhod,,m.,1,departure,,,"уход, отъезд, отбытие, отправление","адыход, сыход, розыйд, прочкі (з сям'і), ад'езд, адбыццё, адбыванне, адпраўленне","відхід, від'їзд, відправлення","odlot, odjazd","odchod, odlet, odjezd","odchod, odlet, odchod",!odhod,odlazak,одлазак,"одење, заминување",!вижте,!,!Abfahrt,vertrek,!foriro,5258,!, 2968,odhoditi,,v.intr. ipf.,1,"go away, walk away, leave, backtrack",,,"уходить, отходить, отъезжать, отступать","адыходзіць, сыходзіць, ухадзіць, уходзіць, ісці упрочкі (з сям'і), ад'язджаць, адбываць, ","відходити, від'їжджати, відступати","odchodzić, wycofywać się",odcházet,odchádzať,!oditi,otići,отићи,"повлекува, оди, напушта","!за да се измъкне, да избяга, да избяга, да се върне",!,"!gehen weg, gehen Sie weg, verlassen, denselben Weg zurückverfolgen","weglopen, weggaan, vertrekken (te voet)","!foriros, iru for, forpermeson, Backtrack",4706,!, 14777,odhođeńje,,n.,2,backtracking,,,"отступление, отход, возврат, откат","адступленне, адыход, адход, адхаджванне, зварот, вяртанне, адкат, адкочванне","відступ, відхід, відкат","odchodzenie, wycofywanie się","odstoupení, zpětvzetí, ustoupení","odstúpenie, ustúpenie",!Going umik,"odlaženje, povlačenje, uzmicanje, uzmak, odstupanje","одлажење, повлачење",повлекување,!рушвети,!,!Rückzieher,terugtrekking,!backtracking,3012,!, 15415,odidti od,(odide; odšel),#v.intr. pf.,5,abandon,,,"отказаться от, отойти от","адмовіцца ад, сцурацца ад, адкінуцца ад, адрачыся ад, адперціся ад","відмовитися від, відійти від",odejść od,vzdát se (něčeho),vzdať sa (niečoho),"!minevajo, dopust","otići od, napustiti","отићи од, напустити","повлече од, отиде од, напушти од",!да се откаже от,!,!verlassen,verlaten,!forlasi,5541,!, 19941,odigrati sę,,v.refl. pf.,1,"happen, take place",,,"случиться, произойти, иметь место","здарыцца, надарыцца, выпасці, трапіцца, прытопіцца, адбыцца, зрабіцца, стацца, прычыніцца, атрымацца, здзеяцца, учыніцца, мець месца","трапитися, статися, мати місце","wydarzyć się, odbyć się","odehrát se, stát se, uskutečnit se","odohrať sa, stať sa, uskutočniť sa","!igrati, se bo zgodilo, da","odigrati se, dogoditi se, zbiti se, desiti se","одиграти се, десити се","се одигра, се случи","!става, има място",!,"!passieren, stattfinden","gebeuren, plaatsvinden, zich afspelen","!okazi, okazi",5689,!, 19944,odigryvati sę,,v.refl. ipf.,1,"happen, take place",,,"случаться, происходить, иметь место","здарацца, надарацца, выпадаць, трапляць, перападацца, выпадацца, адбывацца, зрабляццс, узнікаць, прычыняцца, атрымлівацца, дзеяцца, учыняцца, мець месца","траплятися, ставатися, відбуватися, мати місце","wydarzać się, odbywać się","odehrávat se, dít se, uskutečňovat se","odohrávať sa, diať sa, uskutočňovať sa",!razvijte se dogaja,"odigravati se, događati se, zbivati se, dešavati se","одигравати се, дешавати се","се одигрува, се случува","!става, има място",!,"!passieren, stattfinden","gebeuren, plaatsvinden, zich afspelen","!okazi, okazi",3191,!, 33739,odimańje,,n.,1,subtraction,v pl yu~ mk~,,вычитание,"адніманне, адыманне",віднімання,odejmowanie,odčítání,odčítanie,!odštevanje,"oduzimanje, odbijanje, suptrakcija",одузимање,одземање,!изваждане,!,!Subtraktion,aftrekken (getal),!subtraho,4238,!, 18066,odimati,,v.tr. ipf.,1,take away,,,"отнимать, забирать","аднімаць, адымаць, адбіраць, урываць, рабаваць","відібрати, відняти, забрати",odbierać,"odnímat, odebírat","odnímať, odoberať",!sprejmejo,"oduzimati, otimati, lišavati",узимати,одзема,!вземете,!,!wegbringen,wegnemen,!forprenas,4881,!, 18067,odimati,,v.tr. ipf.,3,amputate,cz,,ампутировать,"ампутаваць, адцінаць, урэзваць",ампутувати,amputować,"odnímat, amputovat","odnímať, amputovať",!amputirati,"amputirati, uklanjati, odstranjivati",ампутирати,"сече, ампутира",!ампутират,!,!amputieren,amputeren,!amputi,2144,!, 33737,odimati,,v.tr. ipf.,1,subtract,v pl yu~ mk~,,"отнимать, вычитать","аднімаць, адымаць",віднімати,odejmować,"odčítat, odečítat, ubírat, odnímat","odčítať, uberať, odnímať",!odvzeti,"oduzimati, odbijati, suptrahirati",одузимати,одзема,!изважда,!,!subtrahieren,aftrekken (getal),!subtrahi,3368,!, 8,odinųd,,adv.,1,"from somewhere else, from elsewhere",,,"откуда-то ещё, из другого места","аднекуль яшчэ, знекуль яшчэ, знеткуль яшчэ, адкульсці яшчэ, адкульсь яшчэ, скульсці яшчэ, скульсь яшчэ, з іншага месца","звідкись ще, з іншого місця","skądś indziej, skądinąd",odjinud,odinakiaľ,!od drugod,"odonuda, odonud, odande, odnekud, odnekle",од другде,однекаде,"!някъде, където-или",!,"!von woanders, von anderswo","ergens anders vandaan, elders vandaan","!de ie ajn, de aliloke",4917,!, 18068,odjaviti sę,,v.refl. pf.,1,"log off, log out",,,выйти (из системы),выйсці (з сістэмы),вийти (з системи),wylogować się,odhlásit se,odhlásiť sa,!odjavi se,odjaviti se,одјавити се,се одјави,"!махай се, махай се",!,"!abmelden, sich abzumelden",uitloggen,"!ensaluti for, elsaluti",3930,!, 18070,odjavjati sę,,v.refl. ipf.,1,"log off, log out",,,выходить (из системы),"выходзіць (з сістэмы), выхадзіць (з сістэмы)",виходити (з системи),wylogowywać się,odhlašovat se,odhlasovať sa,!da se odjavite,odjavljivati se,одјављивати се,се одјавува,"!махай се, махай се",!,"!abmelden, sich abzumelden",uitloggen,"!ensaluti for, elsaluti",2612,!, 35979,odjebi sę!,,intj.,1,"go away!, bugger off!, fuck off!, piss off!, get lost!, beat it!",v pl sk yu mk,,"отъебись! (вульг.), убирайся!","шкындзёхай!, адвалі!, звалі!, адчапіся!, ад'ябіся! (вульгар.), з'ябіся! (вульгар.), сыйдзі ад мяне!, прэч ад мяне!, вунь ад мяне!, кыш!",відвали! забирайся! відстань! від'їбись(вульг.),"spadaj!, odpieprz się!, spierdalaj!, odwal się!","padej!, jdi pryč!, zmizni!, ztrať se!, vypadni!","choď preč , zmizni , strať sa , vypadni, odjeb sa","!fuck off!, fuck off","odjebi, gubi se, nosi se, nestani, prestani, bježi, idi dođavola, idi kvragu","одјеби се!, одјеби",оди си! откачи се! еби се!,"!махай се!, отвали!, отвали!, отвали!, исчезни!, за да го победи!",!,"!gehen weg !, abhauen !, verpissen !, verpissen !, verloren it !, zu schlagen!","hoepel op!, donder op!, sodemieter op!, flikker op!, rot op!","!foriru !, Bugger for !, fuck off !, tedi al !, perdiĝos !, batis ĝin!",1640,!, 5486,odjehati,(odjede),v.intr. pf.,1,"go away, leave",,,"уехать, отъехать","паехаць, выехаць, ад'ехаць, ад'ехацца","поїхати, від'їхати",odjechać,odjet,odísť,"!prevozna sredstva, da gredo","odvesti se, otputovati, otići ",отићи превозним средством,се одвезе,"!махни се, остави",!,"!gehen sie weg, verlassen","wegrijden, weggaan, vertrekken (per vervoermiddel)","!foriros, permeso",4124,!, 18072,odjęti,(odȯjme),v.tr. pf.,1,take away,,,"отнять, забрать","адняць, адабраць, уварваць, зменшыць","відібрати, відняти, забрати",odebrać,"odejmout, odebrat","odňať, odobrať","!vzeti, odvzeti, izberite","oduzeti, oteti, lišiti","одузети, отети, однети, узети, одузети, покупити",одземе,!вземете,!,!wegbringen,wegnemen,!forprenas,5133,!, 18073,odjęti,(odȯjme),v.tr. pf.,3,amputate,cz,,ампутировать,"ампутаваць, адцінаць, урэзваць",ампутувати,amputować,"odejmout, amputovat","odňať, amputovať","!odsekati, amputirali","amputirati, ukloniti, odstraniti","одсећи, одстранити, ампутирати","отсече, ампутира",!ампутират,!,!amputieren,amputeren,!amputi,2226,!, 33738,odjęti,(odȯjme),v.tr. pf.,1,subtract,v pl yu~ mk~,,"отнять, вычесть",адняць,відняти,odjąć,"odečíst, ubrat, odejmout","odpočítať, ubrať, odňať",!odvzeti,"oduzeti, odbiti, suptrahirati","одузети, одбити",одземе,!изважда,!,!subtrahieren,aftrekken (getal),!subtrahi,4141,!, 5498,odjezd,,m.,1,departure,,,"отъезд, отправление","ад'езд, адыход, адпраўленне","від'їзд, відправлення","odlot, odjazd",odjezd,odchod,"!odhod (vozila), vzletna","odlazak, polazak","одлазак (превозног средства), полетање","одење, поаѓање, заминување",!вижте,!,!Abfahrt,vertrek (per vervoermiddel),!foriro,4664,!, 5487,odježđati,,v.intr. ipf.,1,go away,,,отъезжать,ад'язджаць,від'їжджати,odjeżdżać,odjíždět,odchádzať,"!prevozna sredstva, da gredo","otići, poći, otputovati",отићи превозним средством,заминува,!махай се.,!,!Geh weg,"wegrijden, weggaan, vertrekken (per vervoermiddel)",!foriru,3951,!, 9964,odkazańje,,n.,1,abdication,,,"отречение, отказ от должности, сложение полномочий, абдикация","адрачэнне, вырачэнне, цуранне, выцуранне, зраканне, адпінанне, абдыкацыя","зречення, відмова від посади, складання повноважень, абдикація","abdykacja, dymisja","abdikace, odstoupení, zřeknutí se","abdikácia, odstúpenie, zrieknutie sa","!zanikanje, odstop, Abdikacija","abdikacija, abdiciranje, odstup, odstupanje","одрицање, оставка, абдикација","откажување, абдикција, оставка",!отказ,!,!Abdankung,"aftreden, abdicatie",!abdikon,1705,!, 4626,odkazati sę,(odkaže),v.refl. pf.,1,abdicate,,,"отказаться (от должности), отречься, сложить полномочия","адмовіцца (ад пасады), адрачыся, адкаснуцца, адцурацца, сцурацца, зрачыся, скласці паўнамоцтвы","відмовитися (від посади), відректися, скласти повноваження","zabdykować, podać się do dymisji","abdikovat, odstoupit, zříct se, zříci se","abdikovať, odstúpiť, zriecť sa","!obupajte, opustiti","abdicirati, odstupiti","одрећи се, одустати","се откажа, се одрече, одби, абдицира",!да абдикира,!,!abdanken,"aftreden, abdiceren",!abdiki,2175,!, 19946,odkazati,(odkaže),v.tr. pf.,1,"refuse (something to somebody), deny (something to somebody)",ru cz sh,,"отказать, запретить","адмовіць, адхіліць, забараніць","відмовити, заборонити","odmówić, zaprzeczyć",odmítnout,odmietnuť,!preklic odpadke,otkazati,"отказати, одбити","откаже, одби","!да откаже (нещо, някого), да се отрече (нещо, някого)",!,"!ablehnen (jemandem etwas), leugnen (jemandem etwas)","weigeren, ontzeggen","!rifuzi (ion al iu), nei (ion al iu)",5615,!, 4629,odkazyvati sę,,v.refl. ipf.,1,abdicate,,,"отказываться (от должности), отрекаться, слагать полномочия","адмаўляццца, адхіляцца, адкідацца, апірацца, адракацца, складаць паўнамоцтвы","відмовлятися (від посади), зрікатися, складати повноваження","abdykować, podawać się do dymisji","abdikovat, odstupovat, zříkat se","abdikovať, odstupovať, zriekať sa","!odklanjajo, umaknejo","abdicirati, odstupiti","одрицати се, одустајати","се откажува, се одрекува, абдицира",!да абдикира,!,!abdanken,"aftreden, abdiceren",!abdiki,1956,!, 19948,odkazyvati,,v.tr. ipf.,1,"refuse (something to somebody), deny (something to somebody)",ru cz sh,,"отказывать, запрещать","адмаўляць, адхіляць, забараняць","відмовляти, забороняти","odmawiać, zaprzeczać",odmítat,odmietať,!odreče (nekaj),otkazivati,одрицати се (нечега),"откажува, одбива","!да откаже (нещо, някого), да се отрече (нещо, някого)",!,"!ablehnen (jemandem etwas), leugnen (jemandem etwas)","weigeren, ontzeggen","!rifuzi (ion al iu), nei (ion al iu)",4584,!, 2225,odkladati,,v.tr. ipf.,1,"suspend, postpone, delay",,,"откладывать (на время), отсрочивать, задерживать","адкладаць, адкладваць, даўніць, адтэрміноўваць, затрвмліваць, затрвмоўваць, стрымліваць","відкладати (на якийсь час), відстрочувати, затримувати","odraczać, zawieszać (np. wyrok), odwlekać","odkládat, pozastavovat","odkladať, pozastavovať","!zamudo, preložena","odgađati, odlagati","одлагати, одгађати","одолжува, одолговлекува","!спиране, отлагане, забавяне",!,"!aussetzen, aufschieben, Verzögerungs",uitstellen,"!malakcepti, prokrasti, prokrasto",1878,!, 5568,odkladati,,v.tr. ipf.,1,"put away, put off, put aside, put back",,,откладывать (в сторону),адкладаць (у бок),відкладати (убік),odkładać,"odkládat, dát pryč","odkladať, dať preč",!odpravo,"otklanjati, odstranjivati",отклањати,складира,"!да се премахне, за отлагане, отлагане, да се връща",!,"!weggeräumt, abschrecken, beiseite, legte zurück","wegleggen, opzijleggen","!forpusxu atendigi, metis flanken, metis reen",4862,!, 19954,odklanjati,,v.tr. ipf.,1,"decline (proposal), reject, dismiss (proposal)",,,"отклонять, отвергать","адхіляць, адхінаць, адводзіць, адкідаць","відхиляти, відмовляти, відкидати","odmawiać, odrzucać","odmítat, zamítat","odmietať, zamietať","!zavrnitev (referenca), Repel","otklanjati, odbacivati, odbijati","одбацивати (предлог), одбијати","одбива, отфрла","!отхвърляне (предложение), да отхвърлят, да отхвърли (оферта), отхвърли",!,"!Rückgang (Vorschlag), ablehnen, entlassen (Vorschlag), ablenken","afwijzen, verwerpen","!malakceptu (propono), malakcepti, forĵeti (propono), deviigi",3144,!, 36870,odklanjati,,v.tr. ipf.,1,"deflect, divert, turn aside",,,отклонять (от нормального положения),"адхіляць, адхінаць, адводзіць (ад нармалёвага становішча)",відхиляти (від нормального положення),odchylać,"odklánět, odvracet, odchylovat","odkláňať, odvrácať, odchylovať","!odkloniti, preusmeriti, obrniti","skretati, odvraćati, naginjati","отклањати (мењати угао), нагибати, нагињати","отклонува, пренасочува, брти настрала, отстранува","!отклонявам, отклонявам, отклонявам",!,"!ablenken, ablenken, zur Seite drehen","afwenden, doen afbuigen, opzijschuiven","!deflanki, deturni, deturniĝi",1926,!, 34255,odklejati sę,,v.refl. ipf.,,come off,,,отклеиваться,адклейвацца,відклеюватися,odklejać się,odlepovat se,odlepovať sa,!odlepljivati,"otpadati, odvajati se, odlamati se",одлепљивати се,се одлепува,!излизам,!,!abgehen,loslaten (bv. sticker),!elspezita,2060,!, 34254,odklejati,,v.tr. ipf.,,unstick,,,отклеивать,адклейваць,відклеювати,odklejać,odlepovat,odlepovať,!odlepljivati,odljepljivati,одлепљивати,одлепува,!отклеивается,!,!lösen,"losmaken (iets dat plakt), losweken",!unstick,1331,!, 34256,odklejiti sę,,v.refl. pf.,,come off,,,отклеиться,адклеіцца,відклеїтися,odkleić się,odlepit se,odlepiť sa,!odlepi,"otpasti, odvojiti se, odlomiti se",одлепити се,се одлепи,!излизам,!,!abgehen,loslaten (bv. sticker),!elspezita,2432,!, 29108,odklejiti,,v.tr. pf.,,unstick,,,отклеить,адклеіць,відклеїти,odkleić,odlepit,odlepiť,!potegni ven,odlijepiti,одлепити,одлепи,!отклеивается,!,!lösen,"losmaken (iets dat plakt), losweken",!unstick,1834,!, 23128,odključati sę,,v.refl. ipf.,1,disconnect (intr.),,,"отключаться, отсоединяться","адключацца, адлучацца","відключатися, від'єднуватися","odłączać się, rozłączać się",odpojovat se,odpájať sa,!opt out,"isključivati se, gasiti se, gasnuti ",искључити се,се исклучува,!изключете (интр.),!,!disconnect (intr.),de verbinding verbreken,!malkonekti (intr.),2082,!, 23130,odključati,,v.tr. ipf.,1,disconnect (tr.),,,"отключать, отсоединять","адключаць, адлучаць","відключати, від'єднувати","odłączać, rozłączać",odpojovat,odpájať,!off,"isključivati se, gasiti se, gasnuti ",искључивати се,исклучува,!изключете (tr.),!,!disconnect (tr.),"ontkoppelen, afkoppelen",!malkonekti (tr.),3025,!, 23129,odključiti sę,,v.refl. pf.,1,disconnect (intr.),,,"отключиться, отсоединиться","адключыцца, адлучыцца","відключитися, від'єднатися","odłączyć się, rozłączyć się",odpojit se,odpojiť sa,"!izključen, se prekine (z nečim)","isključiti se, ugasiti se, zgasnuti (se)","искључити се, прекинути (са нечим)",се исклучи,!изключете (интр.),!,!disconnect (intr.),de verbinding verbreken,!malkonekti (intr.),3396,!, 23131,odključiti,,v.tr. pf.,1,disconnect (tr.),,,"отключить, отсоединить","адключыць, адлучыць","відключити, від'єднати","odłączyć, rozłączyć",odpojit,odpojiť,"!izklopite, odmor, (povezava)","isključiti se, ugasiti se, zgasnuti (se) ","искључити, прекинути (везу)",исклучи,!изключете (tr.),!,!disconnect (tr.),"ontkoppelen, afkoppelen",!malkonekti (tr.),4205,!, 19958,odkloniti,,v.tr. pf.,1,"decline (proposal), reject, dismiss (proposal)",,,"отклонить, отвергнуть","адхіліць, адхінуць, адхіснуць, адкінуць","відхилити, відмовити, відкинути","odmówić, odrzucić","odmítnout, zamítnout","odmietnuť, zamietnuť, zavrhnúť","!odstranitev, zavrnitev","otkloniti, odbaciti","отклонити, одбацити","отклони, деклинира","!отхвърляне (предложение), да отхвърлят, да отхвърли (оферта), отхвърли",!,"!Rückgang (Vorschlag), ablehnen, entlassen (Vorschlag), ablenken","afwijzen, verwerpen","!malakceptu (propono), malakcepti, forĵeti (propono), deviigi",4125,!, 36871,odkloniti,,v.tr. pf.,1,"deflect, divert, turn aside",,,отклонить (от нормального положения),адхіліць (ад нармалёвага становішча),відхилити (від нормального положення),odchylić,"odklonit, odvrátit, odchýlit","odkloniť, odvrátiť, odchýliť","!odkloniti, preusmeriti, obrniti","skrenuti, odvratiti, nagnuti","отклонити (променити угао), накривити, нагнути","отклони, пренасочи, сврти настрана, отстрани","!отклонявам, отклонявам, отклонявам",!,"!ablenken, ablenken, zur Seite drehen","afwenden, doen afbuigen, opzijschuiven","!deflanki, deturni, deturniĝi",2559,!, 18075,odklonjeńje,,n.,1,aberration,,,"отклонение (от нормы), аберрация","адхіленне, ухіленне, адвод, аберацыя","відхилення, аберація","odchylenie, aberracja","odklon, odklonění, odchylka","odklon, odklonenie, odchýlka",!odklon razlike (v primerjavi z nečim),"aberacija, zastranjivanje, nepravilnost, odstupanje","одступање, разлика (у односу на нешто)","аберација, отстапување",!аберация,!,!Abweichung,"afwijking, aberratie",!aberacio,2883,!, 36872,odklonjeńje,,n.,1,"refusal, rejection, dismissal",,,"отклонение, отказ","адхіленне, ухіленне, адмова, адмаўленне","відхилення, відмова","odmowa, odrzucenie","odmítnutí, zamítnutí","odmietnutie, zamietnutie","!zavrnitev, zavrnitev, odpustitev","otklanjanje, odbijanje","одбијање, одбацивање","одбивање, отфрлање, откажување","!отказ, отхвърляне, уволнение",!,"!Ablehnung, Ablehnung, Entlassung",afwijzing,"!rifuzo, malakcepto, maldungo",4605,!, 14781,"odkȯgda, odkȯgdy",,adv.,1,since when,,,"с каких пор, с какого времени","з якіх часоў, з якой пары, з каторага часу, з каторай пары","відколи, з яких пір, з якого часу",od kiedy,odkdy,odkedy,!od kdaj,"otkad, otkada, od kada",од када,откога,!докато,!,!Für solange wie,sinds wanneer,!ekde kiam,7245,!, 19529,"odkȯgda, odkȯgdy",,conj.,1,"ever since, for as long as",,,"с тех пор как, с момента как, с того времени как","з той пары як, з тых часоў як, з таго моманту як","відколи, з тих пір як, з моменту як, з того часу як",odkąd,"od té doby, co","od tej doby, čo",!od,"otad, otada, otkako ",откад,откако,!оттогава,!,!seitdem,sinds,"!ekde tiam, tiel longe kiel",7157,!, 1017,odkryti,,v.tr. pf.,1,"discover, disclose, uncover, open, reveal, unveil, detect",,,"открыть, раскрыть, обнаружить","адкрыць, раскрыць, выявіць","відкрити, розкрити, виявити","odkryć, wyjawić, odsłonić, otworzyć, ujawnić","objevit, odhalit, odkrýt","objaviť, odhaliť, odkryť",!odprto,"otkriti, otvoriti",отворити,открие,"!да отворите, разкриват, разкриване, откриване, идентифициране, разкриване, откриване на",!,"!entdecken, offen zu legen, aufzudecken, offen, offenbaren, enthüllen, erkennen","ontdekken, onthullen, openen","!Malkovri, malkaŝi, nudigi, malfermita, malkaŝi, malkovri, eltrovi",4743,!, 3559,odkryťje,,n.,1,"discovery, find",,,"открытие, находка","адкрыццё, знаходка","відкриття, знахідка",odkrycie,"objev, nález","objav, nález","!odkritje, izum","otkriće, pronalazak, izum","откриће, проналазак","откритие, пронајдок","!откритие, намери",!,"!Entdeckung, finden","ontdekking, vondst","!malkovro, trovi",5663,!, 19963,odkrytka,,f.,2,postcard,ru pl,,открытка,паштоўка,листівка,pocztówka,pohlednice,pohľadnice,"!razglednice, pisarniški material, počitnice kartice","dopisnica, razglednica","разгледница, дописница, празнична честитка",разгледница,!пощенска картичка,!,Postkarte,"briefkaart, ansichtkaart",!Poŝtkarto,4518,!, 35473,odkryvańje,,n.,2,detection,uk cz j,,"обнаружение, выявление","знаходжанне, выяўленне","виявлення, викриття","wyjawienie, wykrywanie","odhalení, zjištění","odhalenie, zistenie",!so razkrili,"otkrivanje, razotkrivanje, pronalaženje, detekcija",октривање,откривање,!откриване,!,!Entdeckung,detectie,!detekto,5001,!, 9979,odkryvatelj,,m.anim.,1,discoverer,,,"исследователь, первооткрыватель","даследчык, даследнік, першаадкрывальнік","дослідник, першовідкривач",odkrywca,objevitel,objaviteľ,"!raziskovalec, izumitelj","otkrivač, izumitelj, pronalazač, istraživač","истраживач, проналазач","откривател, пронаоѓач",!открыватель,!,!Entdecker,ontdekker,!malkovrinto,3432,!, 2028,odkryvati,,v.tr. ipf.,1,"discover, disclose, uncover, open, reveal, unveil, detect",,,"открывать, раскрывать, обнаруживать","адкрываць, раскрываць, выяўляць","відкривати, розкривати, виявляти","odkrywać, odsłaniać, otwierać, ujawniać","objevovat, odhalovat, odkrývat","objavovať, odhaľovať, odkrývať",!odprto,"otkrivati, otvarati",отварати,открива,"!да отворите, разкриват, разкриване, откриване, идентифициране, разкриване, откриване на",!,"!entdecken, offen zu legen, aufzudecken, offen, offenbaren, enthüllen, erkennen","ontdekken, onthullen, openen","!Malkovri, malkaŝi, nudigi, malfermita, malkaŝi, malkovri, eltrovi",4261,!, 750,odkųd,,adv.,1,"whence, wherefrom, from where",,,откуда,"адкуль, скуль",звідки,"skąd, odkąd (przestrzeń)",odkud,odkiaľ,!od koder,"otkuda, otkud",откуд,"од каде, откај","!къде, къде, къде",!,woher,"vanwaar, waarvandaan","!de kie, wherefrom, de kie",6360,!, 1166,odkųd-nebųď,,adv.,1,from anywhere,,,"откуда-нибудь, откуда-либо, откуда угодно","адкуль-небудзь, адкуды, аднекуль, абы-адкуль","звідки-небудь, звідки завгодно",skądkolwiek,odkudkoli,odkiaľkoľvek,!od koderkoli,!od bilo kuda,од било куда,од било каде,!от всяка точка на света,!,!von überall,waarvandaan dan ook,!de ie ajn,5264,!, 19617,odkųdykoli,,adv.,2,from anywhere,,,"откуда-нибудь, откуда-либо, откуда угодно","адкуль-небудзь, адкуды, аднекуль, абы-адкуль","звідки-небудь, звідки завгодно",skądkolwiek,odkudkoli,odkiaľkoľvek,!od koderkoli,!od bilo kuda,од било куда,од било каде,!от всяка точка на света,!,!von überall,waarvandaan dan ook,!de ie ajn,5264,!, 14782,odkųdy-libo,,adv.,2,from anywhere,,,"откуда-нибудь, откуда-либо, откуда угодно","адкуль-небудзь, адкуды, аднекуль, абы-адкуль","звідки-небудь, звідки завгодно",skądkolwiek,odkudkoli,odkiaľkoľvek,!od koderkoli,!od bilo kuda,од било куда,од било каде,!от всяка точка на света,!,!von überall,waarvandaan dan ook,!de ie ajn,5264,!, 4703,odkųsiti,,v.tr. pf.,1,bite off,,,"откусить, отгрызть","адкусіць, адцяць, адгрызці","відкусити, відгризти",odgryźć,"ukousnout, odkousnout","odhryznúť, odkusnúť",!odgriznejo,odgristi,одгристи,"одгризе, откине",!отхапвам,!,!abbeißen,afbijten,!mordi ekstere,1651,!, 4702,odkųšati,,v.tr. ipf.,1,bite off,,,"откусывать, отгрызать","адкусваць, адцінаць, адгрызаць, ","відкушувати, відгризати",odgryzać,"odkousávat, kousat",odhrýzť,"!odgrizivati, odgrizati",odgrizati,"одгризивати, одгризати","одгризува, откинува",!отхапвам,!,!abbeißen,afbijten,!mordi ekstere,1195,!, 1004,odkydati,,v.tr. ipf.,1,reject,,,"отклонять, отвергать, отбрасывать","адхіляць, адхінаць, адкідаць, выракацца, адштурхаць","відхиляти, відкидати",odrzucać,"odmítat, zamítat zavrhávat","odmietať, zamietať zavrhávat",!zavrnjena,"odbacivati, otklanjati, odbijati",одбацивати,отфрла,!отхвърли,!,!ablehnen,afwijzen,!malakcepti,3554,!, 132,odkydnųti,,v.tr. pf.,1,reject,,,"отклонить, отвергнуть, отбросить","адхіліць, адхінуць, адкінуць, ","відхилити, відкинути",odrzucić,"odmítnout, zamítnout, zavrhnout","odmietnuť, zamietnuť, zavrhnúť",!vrzi stran,"odbaciti, otkloniti, odbiti",одбацити,отфрли,!отхвърли,!,!ablehnen,afwijzen,!malakcepti,4268,!, 5587,odlamyvati,,v.tr. ipf.,1,break off,,,отламывать,"адломліваць, адломваць",відламувати,odłamywać,odlamovat,odlamovať,!odlamati,odlamati,одламати,откршува,!обломится,!,!abbrechen,afbreken,!derompi,1236,!, 34258,odlěpiti sę,,v.refl. pf.,,unstick,,,"отлепиться, отклеиться","адляпіцца, адклеіцца","відліпитися, відклеїтися",odlepić się,odlepit se,odlepiť sa,!odlepi,odlijepiti se,одлепити се,се одлепи,!отклеивается,!,!lösen,loslaten (bv. sticker),!unstick,869,!, 29110,odlěpiti,,v.tr. pf.,,unstick,,,"отлепить, отклеить","адляпіць, адклеіць","відліпити, відклеїти",odlepić,odlepit,odlepiť,!potegni ven,odlijepiti,одлепити,одлепи,!отклеивается,!,!lösen,"losmaken (iets dat plakt), losweken",!unstick,1196,!, 34259,odlěpjati sę,,v.refl. ipf.,,unstick,,,"отлепляться, отклеиваться","адляпляцца, адлеплівацца, адклейвацца","відліплюватися, відклеюватися",odlepiać się,odlepovat se,odlepovať sa,!odlepljivati,odljepljivati se,одлепљивати се,се одлепува,!отклеивается,!,!lösen,loslaten (bv. sticker),!unstick,641,!, 34257,odlěpjati,,v.tr. ipf.,,unstick,,,"отлеплять, отклеивать","адляпляць, адлепліваць, адклейваць","відліплювати, відклеювати",odlepiać,odlepovat,odlepovať,!odlepljivati,odljepljivati,одлепљивати,одлепува,!отклеивается,!,!lösen,"losmaken (iets dat plakt), losweken",!unstick,641,!, 2978,odlětati,,v.intr. ipf.,1,fly away,,,"улетать, отлетать","адлятаць, адлётаць, ляцець, вылятаць, залятаць",відлітати,odlatywać,odlétat,odlietať,!odletati,odlijetati,одлетати,одлетува,!отлети,!,!wegfliegen,wegvliegen,!flugas for,2706,!, 2025,odletěti,(odleti),v.intr. pf.,1,fly away,,,"улететь, отлететь","адляцець, паляцець, вылецець, заляцець",відлетіти,odlecieć,odletět,odletieť,!odleteti stran,odletjeti,одлетети,одлета,!отлети,!,!wegfliegen,wegvliegen,!flugas for,3715,!, 19965,odličati,,v.tr. ipf.,1,distinguish,,,"отличать, различать","адрозніваць, распазнаваць","відрізняти, розрізняти","rozróżniać, odróżniać, wyróżniać","rozlišovat, odlišovat","rozlišovať, odlišovať","!ločevali, diskriminirajo, razlikujejo, zaznavajo","razlučivati, razlikovati, uočavati razliku","разликовати, правити разлику, распознавати, запажати","двои, разликува",!има,!,!unterscheiden,onderscheiden,!distingi,4189,!, 19966,odličiti,,v.tr. pf.,1,distinguish,,,"отличить, различить","адрозніць, распазнаць","відрізнити, розрізнити","rozróżnić, odróżnić, wyróżnić","rozlišit, odlišit","rozlíšiť, odlíšiť","!razlikujejo, razlikuje, prizna, glej","razlučiti, razlikovati, uočiti razliku","разликовати, уочити разлику, распознати, запазити","одвои, различи",!има,!,!unterscheiden,onderscheiden,!distingi,4814,!, 10377,odlično,,adv.,2,excellently,ru j,,"отлично, превосходно","выдатна, вельмі добра, надзвычай добра, цудоўна, надзвычайна","відмінно, чудово",wspaniale,výborně,výborne,!popolna,"odlično, sjajno, izvrsno",одлично,одлично,!отлично,!,!hervorragend,"uitstekend, voortreffelijk, geweldig",!bonege,6313,!, 10378,odličny,,adj.,2,excellent,ru j,,"отличный, превосходный","выдатны, вельмі добры, надзвычай добры, цудоўны, надзвычайны","відмінний, чудовий",wspaniały,"výborný, vynikající","výborný, vynikajúci","!super, super","odličan, sjajan, izvrstan","одличан, сјајан",одличен,!отлично,!,!Ausgezeichnet,"uitstekend, voortreffelijk, geweldig",!bonega,6288,!, 36920,odliti,(odlije),v.tr. pf.,1,"cast, mold (in bronze etc.)",v z j,,отлить (что-либо из металла и т.п.),"адліць, выліць (нешта з металу і г.д.)",відлити (що-небудь з металу ітп),odlać,odlít,odliať,odliti,"odliti, izliti",одлити,одлее,"отлея, излея (от метал и др.)",!,"!gegossen, geformt (in bronze etc.)",gieten (metaal),"!gisado, muldilo (en bronzo ktp.)",2211,!, 20574,odliv,,m.,1,"ebb, low tide",,,отлив,"адліў, адплыў",відплив,odpływ,odliv,odliv,"!oseka, zapestje. oteklina",oseka,"осека, рукавац. отицање","одлив, ниска плима","!отлив, отлив",!,Ebbe,eb,"!refluo, malfluso",3415,!, 36919,odlivati,,v.tr. ipf.,1,"cast, mold (in bronze etc.)",v z j,,отливать (что-либо из металла и т.п.),"адліваць, выліваць (нешта з металу і г.д.)",відливати (що-небудь з металу ітп),odlewać,odlévat,odlievať,odlivati,"odlijevati, izlijevati, liti",одливати,одлева,"отливам, изливам (от метал и др.)",!,"!gegossen, geformt (in bronze etc.)",gieten (metaal),"!gisado, muldilo (en bronzo ktp.)",2090,!,dělati objemnu figuru odlivanjem tekučego metala i t.p. 18076,odlogovati sę,,v.refl. ipf./pf.,5,"log off, log out",,I,"выйти (из системы), разлогиниться","выйсці (з сістэмы), адлагініцца, разлагініцца","вийти (з системи), вилогінитися",wylogować się,odhlásit se,odhlásiť sa,!odjavi se,"odjaviti se, izlogirati se",одјавити се,се одјави,"!махай се, махай се",!,"!abmelden, sich abzumelden",uitloggen,"!ensaluti for, elsaluti",2145,!, 2026,odlomiti,,v.tr. pf.,1,break off,,,отломить,"адламаць, адкрышыць, уламаць",відламати,odłamać,"odlomit, ulomit","odlomiť, ulomiť",!odlomijo,odlomiti,одломити,открши,!обломится,!,!abbrechen,afbreken,!derompi,1783,!, 5741,odlomȯk,,m.,1,"excerpt, fragment, snippet, chip, splinter",,,"обломок, осколок, фрагмент","абломак, адломак, камлыга, зломак, асколак, адскепак, друзачка, аскротак, фрагмент, адрывак","уламок, шматок, кавалок, фрагмент","odłamek, kawałek, fragment, dżazga","úlomek, fragment","úlomok, fragment","!oddelek, rezine odsek","odlomak, ulomak, fragment, izvadak, umetak, insert ","одломак, парче, део","одломка, извадок, фрагмент","!откъс, фрагмент, откъс, чип, shard",!,"!Auszug, ein Fragment, Schnipsel, chip, splitter","stukje (afgebroken van iets), scherf, splinter","!ekstrakto, fragmento, fragmento, peceto, lignereton",2835,!, 2984,odložiti,,v.tr. pf.,1,"suspend, postpone, delay",,,"отложить (на время), отсрочить, задержать","адкласці (на час), адтэрмінаваць, запыніць, ","відкласти (на якийсь час), відстрочити, затримати","odroczyć, zawiesić (w czasie), odwlec","pozastavit, odložit","pozastaviť, odložiť",!zamudo,"odložiti, odgoditi",одгодити,"одложи, суспендира","!спиране, отлагане, забавяне",!,"!aussetzen, aufschieben, Verzögerungs",uitstellen,"!malakcepti, prokrasti, prokrasto",4321,!, 5569,odložiti,,v.tr. pf.,1,"put away, put off, put aside, put back",,,отложить (в сторону),"адкласці, адлажыць (у бок)",відкласти (убік),odłożyć,odložit,odložiť,"!odloži, pozabijo","odložiti, staviti na stranu","одложити, ставити у страну","положи, спушти, стави (настрана)","!да се премахне, за отлагане, отлагане, да се връща",!,"!weggeräumt, abschrecken, beiseite, legte zurück","wegleggen, opzijleggen","!forpusxu atendigi, metis flanken, metis reen",5582,!, 18080,odmesti,(odmete),v.tr. pf.,,sweep away,,,смести,"змесці, прыбраць",змісти,zmieść,"smést, odmést, zamést","zmiesť, zamiesť","!odklop, jasno","pomesti, počistiti, ukloniti","одмести, почистити","замете, зачисти, смете",!помете,!,!wegfegen,wegvegen,!pereigos,2442,!, 18081,odmětati,,v.tr. ipf.,,sweep away,,,сметать,змятаць,змітати,zmiatać,"smetat, odmetat, zametat",zametať,"!mesta, čisto","mesti, čistiti, uklanjati","мести, чистити","мете, чисти",!помете,!,!wegfegen,wegvegen,!pereigos,2001,!, 19973,odmetati,,v.tr. ipf.,3,"refuse, reject",cz,,"отклонять, отказывать, отвергать","адхіляць, адмаўляць, вырыкацца, адкідаць","відхиляти, відмовляти",odmawiać,"odmítat, zamítat, zavrhávat","odmietať, zamietať, zavrhávať, zavrhnúť",!odpadkov,"odbijati, odbacivati",одбијати,одбива,!да откаже да откаже,!,"!verweigern, ablehnen","afwijzen, verwerpen","!rifuzi, malakcepti",3804,!, 19974,odmetati,,v.tr. ipf.,3,"put aside, throw away",sh,,"отбрасывать, откидывать, откладывать, класть в сторону","адкідаць, адкідваць, кідаць, адкладваць, адкладаць, класці ўбок","відкидати, відкладати, класти убік",odrzucać,"odhazovat, zahazovat stranou, odkládat stranou","odhadzovať, zahadzovať stranou, odkladať bokom","!zavreči, odstranijo","odbacivati, izbacivati, isključivati, odstranjivati","одбацивати, одлагати","положува, спушта, става (настрана)",!отлага се изхвърлят,!,"!auf die Seite legen, wegwerfen","weggooien, terzijde schuiven","!meti flanken, forĵetu",3487,!, 19971,odmeteńje,,n.,1,rejection,,,"отказ, отклонение","адмова, адмаўленне","відмова, відхилення",odrzucenie,odmítnutí,odmietnutie,!zavrnitev,"odbacivanje, odbijanje, izbacivanje, odstranjivanje",одбијање,"отфрлање, одбивање",!отказ,!,!Ablehnung,"afwijzing, verwerping",!malakcepto,5362,!, 19977,odmetnųti,,v.tr. pf.,3,"refuse, reject",cz,,"отклонить, отказаться","адхіліць, адхінуць, адхіснуць, адмовіцца, адрачыся, адхінуцца, сцурацца","відхилити, відмовити",odmówić,"odmítnout, zamítnout","odmietnuť, zamietnuť",!odpadkov,"odbiti, odbaciti",одбити,одбие,!да откаже да откаже,!,"!verweigern, ablehnen","afwijzen, verwerpen","!rifuzi, malakcepti",5462,!, 19978,odmetnųti,,v.tr. pf.,3,"put aside, throw away",sh,,"отмести, отбросить, отвергнуть","адмесці, адкінуць, кінуць, адхіліць, не прыняць, адрачыся, вырачыся","відмести, відкинути",odrzucić,"odhodit, zahodit stranou, odložit stranou","odhodiť, zahodiť stranou, odložiť bokom",!vrzi stran,"odbaciti, izbaciti, isključiti, odstraniti",одбацити,отфрли,!отлага се изхвърлят,!,"!auf die Seite legen, wegwerfen","weggooien, terzijde schuiven","!meti flanken, forĵetu",4089,!, 1255,odmstiti,,v.tr. pf.,1,"revenge, avenge",,,"отомстить, отмстить","адпомсціць, адквітаць, адквітацца, адакпіць, памсціцца (за сябе), прыпомніць",помститися,pomścić,pomstít,pomstiť,!maščevanje,osvetiti (se),осветити,одмазди,"!за да си отмъсти, отмъсти",!,"!Rache, Rache",wreken,"!venĝo, venĝi",4855,!, 1728,odněkųd,,adv.,1,from somewhere,,,откуда-то,"аднекуль, знекуль, адкульсьці, адкульсь, скульсьці, скульсь",звідкись,skądś,odněkud,odniekiaľ,"!nekje, nekje","odnekud, odnekuda, odnekle","однекуд, однекуда",од некаде,!някъде,!,!von irgendwo,ergens vandaan,!de ie,5740,!, 23343,odnesti sę k,(+3),v.refl. pf.,1,"relate to, feel about, concern, treat, behave toward",ru pl j,,"отнестись (к чему-либо), поступить (с чем-либо), повести себя по отношению","аднесціся, паставіцца (да чагосьці), абыйсціся, паступіць (з чымсьці), пачаць паводзіць сябе, пачаць трымаць сябе (у адносінах да)","поставитися (до чого-небудь), повестися (з чим-небудь)",odnieść się do,"vztáhnout se k, dotknout se (něčeho)",vztiahnuť sa,"!glejte, glede","odnositi se, biti u vezi s, ponašati se prema, osjećati se prema","односити се, тицати се",се однесува на,!се отнасят до,!,f,"zich verhouden tot, betrekking hebben op","!rilati al, senti pri, zorgi, trakti, konduti al",4623,!, 4672,odnesti,,v.tr. pf.,1,carry away,,,"унести, отнести","панесці, знесці, занесці, аднесці","понести, віднести",odnieść,odnést,odniesť,!odvzeti,odnijeti,однети,однесе,!отнесе,!,!Weg tragen,"wegbrengen (te voet), wegdragen",!prenis en,5644,!, 10000,odnesti,,v.tr. pf.,1,"abduct, kidnap",,,похитить,"выкрасці, украсці, знесці",викрасти,"uprowadzić, porwać",unést,uniesť,"!ugrabili, prisilno delo, ugrabitev","oteti, kidnapirati","отети, узети силом, киднаповати","однесе,одведе, киднапира","!крадат, крадат",!,"!verschleppen, kidnappen",ontvoeren,"!forrabi, forkondukas",4340,!, 1222,odnikųd,,adv.,1,from nowhere,,,ниоткуда,ніадкуль,нізвідки,znikąd,"odnikud, z ničeho nic","odnikiaľ, z ničoho nič",!od nikoder,"niotkuda, niotkud","ниоткуда, ниоткуд",од никаде,!от нищото,!,!von Nirgendwo,nergens vandaan,!de nenie,4611,!, 1746,odnositeljno,,adv.,2,relatively,ru,,относительно,"адносна, больш-менш, параўнальна",відносно,"relatywnie, względnie, stosunkowo","relativně, poměrně","relatívne, pomerne",!sorodnika ali,"odnosno, relativno, razmjerno","релативно, односно",релативно,!сравнително,!,!verhältnismäßig,"betrekkelijk, relatief,",!relative,6474,!, 16990,odnositeljny zaimennik,,m.,1,relative pronoun,,,относительное местоимение,адносны займеннік,відносний займенник,zaimek względny,relativní zájmeno,relatívne zámeno,"!Relativne zaimki, relativni zaimki",odnosna zamjenica,"односна заменица, релативна заменица",релативна заменка,!относителното местоимение,!,!Relativpronomen,betrekkelijk voornaamwoord,!relativa pronomo,2620,!, 35263,odnositeljny,,adj.,1,relative,,,относительный,адносны,відносний,"relatywny, względny",relativní,relatívny,"!odnosan, relativna","odnosni, relativan, razmjeran","односан, релативан","односен, релативен",!относителен,!,!relativ,"betrekkelijk, relatief,",!relativa,3381,!, 20577,odnositi sę k,(+3),v.refl. ipf.,1,"relate to, feel about, concern, treat, behave toward",ru pl j,,"относиться (к чему-либо), обращаться (с чем-либо), вести себя по отношению","адносіцца, ставіцца (да чагосьці), абарачацца, станавіцца (з чымсьці), весці сабе ў дачыненні да","ставитися (до чого-небудь), поводитися (з чим-небудь)","odnosić się do, traktować","vztahovat se k, týkat se (čeho), chovat se k","vzťahovať sa k, týkať sa (čoho), správať sa k","!glejte, glede",odnositi se,"односити се, тицати се",се однесува на,"!се отнасят, се чувстват грижи, лечение, се отнасят до",!,"!betreffen, fühlen, betreffen, behandeln, verhalten sich gegen","zich verhouden tot, betrekking hebben op","!rilatas al, sentas pri, zorgo, regalo, kondutas al",5457,!, 4671,odnositi,,v.tr. ipf.,1,carry away,,,"относить, уносить","адносіць, несці, выносіць, зносіць",відносити,odnosić,odnášet,odnášať,!uporablja,odnositi,односити,"однесува, изнесува",!отнесе,!,!Weg tragen,"wegbrengen (te voet), wegdragen",!prenis en,5115,!, 10004,odnositi,,v.tr. ipf.,1,"abduct, kidnap",,,похищать,"выкрадаць, красці",викрадати,"uprowadzać, porywać",unášet,unášať,"!nanašajo na silo pri čemer, ugrabitev","otimati, kidnapirati","односити, силом узимати, киднаповати","однесува, одведува, киднапира","!крадат, крадат",!,"!verschleppen, kidnappen",ontvoeren,"!forrabi, forkondukas",3312,!, 4107,odnosno,(+2),prep.,1,"about, concerning, regarding",,,"относительно, о, об, по отношению к","адносна, аб, у адносінах да","відносно, щодо, стосовно, з приводу (чогось)","odnośnie, co do (czegoś), wobec","ohledně, vzhledem k, vůči, pokud jde o, ve vztahu k, co se týče","ohľadom, voči, pokiaľ ide o, vo vzťahu k, čo sa týka","!torej, s spoštovanjem, ne glede na","odnosno, zapravo, to jest ","односно, у погледу, гледе",односно,"!о, о, о",!,"!über, betreffend, in Bezug auf","over, betreffende","!pri, pri, rilate al",6574,!, 10007,odnosno,,adv.,1,relatively,z j,,относительно,адносна,відносно,"relatywnie, względnie, stosunkowo","relativně, poměrně","relatívne, pomerne",!oziroma,"odnosno, relativno, razmjerno",односно,релативно,!сравнително,!,!verhältnismäßig,relatief,!relative,6783,!, 1992,odnošeńje,,n.,1,"relation, relationship, attitude, ratio, proportion",,,"отношение, взаимоотношение, соотношение, пропорция","адносіны, стаўленне, дачыненне, стасункі (з каханнем), узаемаадносіны, суадносіны","співвідношення, відношення, взаємовідношення, стосунок","relacja, stosunek, proporcja, postawa (wzgl. czegoś)","vztah, postoj, poměr","vzťah, postoj, pomer","!Razmerje, odvisnost, odnos","odnos, relacija, proporcija, omjer, razmjer","однос, зависност, релација","однос, релација, врска","!отношения, връзка, отношение, съотношение съотношение",!,"!Beziehung, Beziehung, Haltung, Verhältnis, Verhältnis","verhouding, relatie","!rilato, rilato, sinteno, rilatumo, proporcio",4579,!, 10012,odobriti,,v.tr. pf.,2,"approve, approbate, sanction",ru be j,,одобрить,"адобрыць, пахваліць, ухваліць","схвалити, затвердити","zatwierdzić, zaaprobować",schválit,schváliť,odobriti,"odobriti, dopustiti, dozvoliti",одобрити,одобри,"!одобри, да тествате, разреши",!,"!genehmigen, approbate, Sanktion",goedkeuren,"!aprobi, approbate, sankcio",3829,!, 10013,odobrjati,,v.tr. ipf.,2,"approve, approbate, sanction",ru be j,,одобрять,"адабраць, хваліць, адобрываць, ухваляць","схвалювати, затверджувати","zatwierdzać, aprobować",schvalovat,schvaľovať,odobravati,"odobravati, dopuštati, dozvoljavati",одобравати,одобрува,"!одобри, да тествате, разреши",!,"!genehmigen, approbate, Sanktion",goedkeuren,"!aprobi, approbate, sankcio",2168,!, 10011,odobrjeńje,,n.sg.,2,"approval, approbation",ru be j,,одобрение,"адабрэнне, ухвала, ухваленне",схвалення,aprobata,"schválení, souhlas","schválenie, súhlas",odobritev,"odobrenje, odobravanje, dopuštenje, dozvola",одобрење,одобрување,"!твърдението, апробирането",!,!Genehmigung Approbation,goedkeuring,"!aprobo, aprobon",4658,!, 181,odȯjdti,(odȯjde; odšel),v.intr. pf.,1,"go away, walk away, leave, backtrack",,,"уйти, отойти, отъехать, отступить","пайсці, выйсці, адысці, адысціся, падацца, сысці, уцячы","піти, відійти, від'їхати, відступити","odejść, wycofać się",odejít,odísť,"!iti, da se upokojijo",otići,"отићи, повући се","повлече, отиде, напушти","!за да се измъкне, да избяга, да избяга, да се върне",!,"!gehen weg, gehen Sie weg, verlassen, denselben Weg zurückverfolgen","weglopen, weggaan, vertrekken (te voet)","!foriros, iru for, forpermeson, Backtrack",4836,!, 29115,odolěti,,v.tr. pf.,1,"withstand, resist, overcome, bear up, overpower",v z sh mk,,"одолеть, преодолеть, превозмочь","адолець, здолець, падолець, перамагчы, асіліць, апанаваць, сходаць, скеміць, пераняць, здужаць, падужаць, удзяўбці","здолати, пересилити, перемогти, приборкати","podołać, zdołać, pokonać, przezwyciężyć","překonat, sdolat, vydržet","prekonať, zdolat, vydržať",!upreti,"odoljeti, oduprijeti se","одолети, одупрети (се)",одолеа,"!издържат, да устои, да преодолее, за да се поддържа, надвият",!,"!widerstehen, widerstehen, überwunden, tragen, überwältigen","weerstaan,te boven komen, overwinnen","!rezisti, rezisti, venki, elteni supren, fortosuperi",2570,!, 34272,odolěvati,,v.tr. ipf.,1,"withstand, resist, overcome, bear up, overpower",v z sh mk,,"одолевать, преодолевать, превозмогать","адольваць, здольваць, перамагаць, асільваць, апаноўваць, адужваць, здужваць, змагаць","долати, пересилювати","podołać, zdołać, pokonywać, przezwyciężać","překonávat, sdolávat","prekonávať, zdolávat",!upreti,odolijevati,одолевати,одолева,"!издържат, да устои, да преодолее, за да се поддържа, надвият",!,"!widerstehen, widerstehen, überwunden, tragen, überwältigen","weerstaan,te boven komen, overwinnen","!rezisti, rezisti, venki, elteni supren, fortosuperi",1919,!, 35850,odomašniti,,v.tr. pf.,2,"domesticate, tame",ru pl yu,,"одомашнить, приручить","прыручыць, зрабіць свойскім","одомашнити, приручити","udomowić, oswoić","zdomácnět, ochočit, zkrotit","udomácniť, skrotiť","!udomačiti, tame","odomaćiti, pripitomiti, domesticirati","одомаћити, припитомити","припитоми, скроти","!укроти, омекотяване на",!,"!domestizieren, zähmen","temmen, domesticeren","!eduki, malsovaĝa",1554,!, 35849,odomašnjati,,v.tr. ipf.,2,"domesticate, tame",ru pl yu,,"одомашнивать, приручать","прыручаць, рабіць свойскім","одомашнювати, приручати","udomawiać, oswajać","zdomácňovat, ochočovat, krotit","zdomácňovat, krotiť","!odomaćivati, domesticating","odomaćivati, pripitomljavati","одомаћивати, припитомљавати","припитомува, скротува","!укроти, омекотяване на",!,"!domestizieren, zähmen","temmen, domesticeren","!eduki, malsovaĝa",422,!, 23536,odomašnjeńje,,n.,1,domestication,,,"приручение, одомашнивание","прыручэнне, адамашніванне","приручення, одомашнення",oswojenie,"domestikace, ochočení","domestikácia, ochočenie",!odomaćenje,"odomaćenost, pripitomljenost",одомаћење,припитомување,!опитомяване,!,!Domestikation,domesticatie,!malsovaĝeco,1955,!, 18083,odomašnjeny,,adj.,1,domesticated,,,"приручённый, одомашненный","прыручаны, свойскі, абрахманены","приручений, одомашнений",oswojony,zdomácnělý,"zdomácnený, domestikovaný",!odomaćenost,"odomaćen, pripitomljen, domesticiran",одомаћеност,"одомашен, одомаќен, припитомен",!домашните,!,!häuslich,"tam, getemd, gedomesticeerd",!malsovaĝaj,1801,!, 19545,odonųd,,adv.,1,"thence, from over there",,,оттуда,"адтуль, стуль",звідти,stamtąd,odtamtud,odtiaľ,"!od tam, od tam","odonud, odonuda, odande","одонуда, оданде","одонде, оттаму","!от там, от там",!,"!von dort, von dort über","daarvandaan, vandaar","!de tie, de tie",5721,!, 21397,odosobniti,,v.tr. pf.,2,depersonalize,z,,обезличить,"абязлічыць, абезаблічыць, адасобіць",знеособити,odosobnić,"odosobnit, depersonalizovat",odosobniť,"!ločiti, izolat","depersonalizirati, obezličiti","одвојити, издвојити","одвои, издвои",!обезличить,!,!entpersönlichen,depersonaliseren,!depersonalize,1072,!, 21396,odosobnjati,,v.tr. ipf.,2,depersonalize,z,,обезличивать,"абязлічваць, абезаблічваць, адасабляць",знеособлювати,odosobniać,"odosobnění, depersonalize",odosobnenie,"!ločiti, izvleček","depersonalizirati, obezličavati","одвајати, издвајати","одвојува, издвојува",!обезличить,!,!entpersönlichen,depersonaliseren,!depersonalize,969,!, 19544,odovųd,,adv.,4,from here,,,отсюда,"адсюль, адгэтуль",звідси,stąd,odsud,odtiaľto,"!od tod, od tod","odovud, odovuda, odavde","одовуда, одавде",одовде,!от тук,!,!von hier,hiervandaan,!de ĉi tie,6486,!, 5662,odpadati,,v.intr. ipf.,1,fall off,,,отпадать,"адпадаць, адлучацца, аддзяляцца",відпадати,odpadać,odpadat,odpadať,!padec,otpadati,отпадати,отпадне,!да падне,!,!runterfallen,"afvallen, wegvallen",!defali,3364,!, 20921,odpadky,,m.pl.,1,"refuse, waste materials, scraps",z j,,"отходы, обрезки, остатки","адходы, абіркі, рэшткі, астаткі, пазадкі","відходи, обрізки, залишки","odpady, odpadki, resztki (jedzenia)","odpadky, odpad, zbytky","odpadky, odpad, zvyšky","!odpadki, smeti","otpaci, otpad, smeće","отпаци, ђубре",отпадоци,"!да откаже, отпадъци, отпадъци",!,"Müll, Abfälle",afval,"!forjxetajxo, rubo materialoj, restaĵojn",4419,!, 20924,odpadnik,,m.anim.,2,"renegade, apostate",cz j,,"вероотступник, отступник, ренегат","вераадступнік, адступнік, адрачэнец, рэнегат","віровідступник, відступник, ренегат","renegat, apostata",odpadlík,odpadlík,"!izobčenec, outlaw","otpadnik, odmetnik, renegat","отпадник, одметник",отпадник,"!ренегат, Отстъпник",!,"!Renegat, abgefallene",afvallige,"!renegato, apostato",1837,!, 5657,odpady,,m.pl.,1,"garbage, trash",,,"отходы, мусор","адходы, абіркі, смецце","відходи, сміття","śmieci, odpady, odpadki",odpady,odpady,!odpadki Čubrilo,"otpad, smeće","отпад, ћубре","отпад, ѓубре","!боклук, боклук",!,!Mülleimer,afval,"!rubo, rubo",4633,!, 5663,odpasti,(odpade),v.intr. pf.,1,fall off,,,отпасть,"адпасці, адлучыцца, аддзяліцца",відпасти,odpaść,odpadnout,odpadnúť,!ostpasti,otpasti,остпасти,отпадне,!да падне,!,!runterfallen,"afvallen, wegvallen",!defali,3166,!, 23610,#odpečatati,,v.tr. pf.,2,"print, unseal",ru bg,,отпечатать,"аддрукаваць, надрукаваць, выдрукаваць, адціснуць, адбіць, адпячатаць, распячатаць",видрукувати,"wydrukować, odpieczętować","otisknout, odpečetit, rozpečetit","otlačiť, odpečatiť",!natisniti,otpečatiti,"одштампати, отиснути",отпечати,"!печат, печат",!,"!Druck, entsiegeln","afdrukken, ontzegelen","!presi, unseal",2214,!, 23613,#odpečatȯk,,m.,2,print,ru bg,,"отпечаток, оттиск, распечатка","адбітак, адпячатак, раздрукоўка","відбиток, відтиск",wydruk,"otisk, značka, výtisk","odtlačok, značka, otisk","!tisk, tiskanje, natisne","otisak, print","отисак, штампа, нешто одштампано, отпечатано","отпечаток, отисок",!печат,!,!drucken,afdruk,!presi,3641,!, 32536,#odpečatyvati,,v.tr. ipf.,2,"#print, unseal",ru bg,,отпечатывать,"аддрукоўваць, выдрукоўваць, адціскаць, адбіваць, адпячатваць, распячатваць",видруковувати,"wydrukowywać, odpięczętywować","otiskávat, tisknout, odpečeťovat, rozpečeťovat","otláčať, odtláčať, odpečaťovat","!tisk, tisk, odplul","tiskati, štampati",одпечатити,отпечатува,"!печат, печат",!,"!Druck, entsiegeln","afdrukken, ontzegelen","!presi, unseal",1372,!, 29124,odpęti,(odpne),v.tr. pf.,1,"unbutton, unclasp, unfasten",uk z j,,"отстегнуть, расстегнуть","адшпіліць, расшпіліць","відстебнути, розстебнути","odpiąć, rozpiąć","odepnout, rozepnout","odopnúť, rozopnúť",!unbutton,"otkopčati, otkvačiti",откопчати,"отпетла, откопча, раскопча","!откопчавам, опънете, отстегивать",!,"!aufknöpfen, unclasp, abschnallen","losmaken, losknopen, losgespen","!unbutton, unclasp, malligi",1406,!, 32921,odphati,,v.tr. pf.,2,"push off, push away",v pl,,"оттолкнуть, отпихнуть","адштурхнуць, адпіхнуць, адтаўхнуць","відштовхнути, відпихнути",odepchnąć,odsunout,odsunúť,!odriniti stran,odgurnuti,одгурнути,"оттурна, оттргне","!отстранявам, отблъскват",!,"!abstoßen, wegschieben",wegduwen,"!puŝi for, puŝi for",2039,!, 32919,odpihati,,v.tr. ipf.,2,"push off, push away",v pl,,"отталкивать, отпихивать","адштурхоўваць, адпіхаць, адтаўхаць","відштовхувати, відпихати",odpychać,odsouvat,odsúvať,!potisni,odgurati,одгурати,"оттурнува, оттргнува","!отстранявам, отблъскват",!,"!abstoßen, wegschieben",wegduwen,"!puŝi for, puŝi for",1632,!, 29128,odpiliti,,v.tr. pf.,1,saw off,v z sh mk,,отпилить,"адпілаваць, адрэзаць",відпиляти,odpiłować,"odříznout, uříznout","odrezať, urezať","!otpiliti, cut, cut off žago",otpiliti,"отпилити, одрезати, одрезати тестером, одерзази пилом","отпили, отсече",!отпилить,!,!absägen,afzagen,!vidis for,1642,!, 34280,odpiljati,,v.tr. ipf.,1,saw off,v z sh mk,,отпиливать,"адпілоўваць, адразаць",відпилювати,odpiłowywać,"odřezávat, uřezávat",odrezávať,"!otpiljavati, odrezavati, odrezivati, cut off žago","otpiljivati, piliti","отпиљавати, одрезавати, одрезивати, одсецати тестером","отпилува, отсекува",!отпилить,!,!absägen,afzagen,!vidis for,1184,!, 29129,odpinati,,v.tr. ipf.,1,"unbutton, unclasp, unfasten",uk z j,,"отстёгивать, расстёгивать","адшпільваць, расшпільваць","відстібати, розстібати","odpinać, rozpinać","odepínat, rozepínat","odopínať, rozopínať","!unbutton, raskopčavati",otkopčavati,"откопчавати, раскопчавати","отпетлува, откопчува, раскопчува","!откопчавам, опънете, отстегивать",!,"!aufknöpfen, unclasp, abschnallen","losmaken, losknopen, losgespen","!unbutton, unclasp, malligi",828,!, 10016,odpirati sę,,v.refl. ipf.,1,resist,,,"сопротивляться, давать отпор, противиться","супраціўляцца, працівіцца","чинити опір, давати відсіч, опиратися","stawiać opór, opierać się (czemuś)",odolávat (čemu),odolávať (čomu),!preprečitev,odupirati se,одупирати се,"се опира, се спротивставува, се противи",!издържа,!,!widerstehen,"weerstaan, weerstand bieden",!rezisti,4464,!, 34298,odpis,,m.,1,write-off,,,списание,"спісанне, замалёўванне",списання,odpis,"odpis, odepsání","odpis, odpísanie",!odpisati,otpis,отпис,отпис,!такса,!,!abschreiben,afschrijving,!skribi-off,3652,!, 29136,odpisati,(odpiše),v.tr. pf.,1,write off,,,"списать, аннулировать","спісаць, замаляваць, ануляваць, касаваць, скасаваць","списати, анулювати",amortyzować,odepsat (amortizovat),odpísať (amortizovať),!odpisati,otpisati,отписати,"отпише, анулира",!отписване,!,!abschreiben,afschrijven,!skribi for,2485,!, 29137,odpisati,(odpiše),v.tr. pf.,2,"reply (in writing), write back",ub z sl,,ответить (на письмо),"адпісаць, адказаць (на ліст)","відписати, відповісти (на лист)",odpisać,"odepsat, odpovědět (písemně)","odpísať, odpovedať (písomne)","!preklicana, je odgovor na pismo","otpisati, odgovoriti ","отписати, одговорити на писмо",одговор ( на писмо),"!отговор (писмено), за да се запише обратно",!,"!Antwort (schriftlich), schreiben Sie zurück",terugschrijven,"!respondi (skribe), registran reen",4710,!, 34295,odpisyvati,,v.tr. ipf.,1,write off,,,"списывать, аннулировать","спісваць, змалёўваць, ануляваць","списувати, анулювати",amortyzować,"odpisovat, amortizovat","odpisovať, amortizovať",!odpisati,otpisivati,отписивати,"отпишува, анулира",!отписване,!,!abschreiben,afschrijven,!skribi for,2256,!, 34296,odpisyvati,,v.tr. ipf.,2,"reply (in writing), write back",ub z sl,,отвечать (на письмо),"адпісваць, адказваць (на ліст)","відписувати, відповідати (на лист)",odpisywać,"odepisovat , odpovídat (písemně)","odpisovať, zodpovedať (písomne)",!odziv (v pismu),"otpisivati, odgovarati",одговарати (на писмо),одговора (на писмо),"!отговор (писмено), за да се запише обратно",!,"!Antwort (schriftlich), schreiben Sie zurück",terugschrijven,"!respondi (skribe), registran reen",4454,!, 10020,odpiši vsim,,phrase,1,reply to all (e-mail),,,ответь всем (по электронной почте),"адпісаць усім, адказаць усім (па электроннай пошце)","відпиши усім, дай відповідь усім (по електронній пошті)",odpowiedz wszystkim (e-mailem),"odepíši všem, odpovím všem (e-mail)","odpíšem všetkým, odpoviem všetkým (e-mail)",!Odgovori vsem,"odgovori svima, otpiši svima",одговори свима,одговори на сите (e-mail),!отговори на всички (по електронна поща),!,!Allen antworten (E-Mail),iedereen antwoorden (e-mail),!respondi al ĉiuj (retpoŝto),4385,!, 4480,odplaćati,,v.tr. ipf.,1,"retaliate, pay back",v z bg,,"отплачивать, мстить","адплачваць, адквітаць, квітаць, помсціць, помсціцца","мститися, мстити, відплачувати",brać odwet,"odplácet, mstít","odplácať, mstiť","!odmažđivati, napaka","osvećivati, svetiti (se)","одмажђивати, светити се","отплаќа, одмаздува, возвраќа","!за да си отмъсти, изплати",!,"!vergelten, zurückzahlen",wraak nemen op,"!reprezaliojn, salajro reen",2435,!, 4481,odplaćati,,v.tr. ipf.,1,"repay, requite",v z j,,"отплачивать, вознаграждать","адплочваць, адплачваць, плоціць, плаціць, узнагароджваць, дзякаваць, награджаць","відплачувати, винагороджувати, віддячувати","odpłacać, odwdzięczać się","odměňovat, nahrazovat, vyrovnávat se, revanžovat se","odplácať sa, splácať, odmeňovať sa",!izplačalo,otplaćivati,отплаћивати,"отплаќа, исплаќа, возвраќа","!изплащане, отквитать",!,"!zurückzahlen, vergelten",terugbetalen,"!repagi, rekompenci",1519,!, 34305,odplaćati,,v.tr. ipf.,3,pay off,sh bm,,"оплачивать, возмещать, расплачиваться, рассчитываться","аплачваць, аплочваць, пакрываць, вяртаць, варочаць, кампенсаваць, замяняць, расплачвацца, адплачвацца, разлічвацца","сплачувати, розраховуватися, розплачуватися, оплачувати",spłacać,"vyplácet, splácet","vyplácať, splácať","!povrne, isllaćivati, iskupljivati",otplaćivati,"отплаћивати, исллаћивати, искупљивати","отплаќа, исплаќа, искупува",!изплащане,!,!auszahlen,afbetalen,!elpagi,3842,!, 500,odplata,,f.,1,"reward, recompense",v z,,"отплата, награда, вознаграждение","адплата, агоджванне, аддзяка, узнагароджанне, узнагароджванне, узнагарода, выплата ","виплата, відплата, винагорода","nagroda (pieniężna), rekompensata","odměna, náhrada, odškodnění","odplata, odmena, náhrada",!Denarna nagrada,"naknada, plaća, nagrada",новчана награда,"плата, награда","!възмездие, отмъщение",!,"!Lohn, Vergeltung",beloning,"!rekompenco, repago",4336,!, 29143,odplata,,f.,1,"retaliation, retribution, requital, revange, payback",v z bg,,"отплата, возмездие, расплата, месть","адплата, сплата, адквітанне, пакрыццё, аплата, зварот, кампенсаванне, замена, расплата, помста","відплата, розплата, помста","odpłata, odwet","odplata, odveta, oplátka, revanš","odplata, odveta, revanš","!plačilo, maščevanja, maščevanje, maščevanja","plaćanje, uzvrat, uzvraćanje, revanš","плаћање, узвраћање, освета, одмазда","отплаќање, возвраќање, одмаздување",!внасянето на разстояние,!,!Rückzahlung,vergelding,!payback,2255,!, 29144,odplata,,f.,1,"repayment, instalment",v j,,"отплата, возмещение, погашение, оплата (долга)","адплата, сплата, пакрыццё, аплата, зварот, кампенсаванне, замена, пагашэнне, касаванне, выплата, гасьба","сплата, виплата, відшкодування, погашення","spłata, rata",splátka,splátka,odplačilo,"otplata, rata","отплата, рата","отплата, одмазда",!погасяване,!,!Rückzahlung,"terugbetaling, afbetaling",!repago,2506,!, 4479,odplatiti,,v.tr. pf.,1,"retaliate, pay back",v z bg,,"отплатить, отомстить","адплаціць, адквітаць, адквітацца, адпомсціць, папомсціцца, прыпомніць, адакпіць, адкпіць, памсціцца","відплатити, помститися",wziąć odwet,"oplatit, pomstít","oplatiť, pomstiť","!odmazditi, maščevanje, vrniti uslugo","osvetiti, vratiti istom mjerom, uzvratiti","одмаздити, осветити, вратити истом мером","одмазди, отплати","!за да си отмъсти, изплати",!,"!vergelten, zurückzahlen",wraak nemen op,"!reprezaliojn, salajro reen",3699,!, 4482,odplatiti,,v.tr. pf.,1,"repay, requite",v z j,,"отплатить, вознаградить","адплаціць, адгадзіць, узнагародзіць, заплаціць, аддзякаваць, наградзіць","відплатити, винагородити","odpłacić, odwdzięczyć się","odměnit, nahradit, vyrovnat se, revanžovat se","odplatiť sa, splatiť, odmeniť sa","!vrniti, obnoviti",otplatiti,"отплатити, вратити","оддолжи, отплати, возврати","!изплащане, отквитать",!,"!zurückzahlen, vergelten",terugbetalen,"!repagi, rekompenci",2372,!, 29146,odplatiti,,v.tr. pf.,3,pay off,sh bm,,"оплатить, возместить, расплатиться, рассчитаться","аплаціць, пакрыць, вярнуць, кампенсаваць, замяніць, сплаціць, расплаціцца, разлічыцца, адплаціцца, палічыцца","сплатити, розрахуватися, розплатитися",spłacić,"vyplatit, splatit","vyplatiť, splatiť",!izplačalo,"otplatiti, uzvratiti, vratiti",отплатити,отплати,!изплащане,!,!auszahlen,afbetalen,!elpagi,4719,!, 29148,odplesti,(odplete),v.tr. pf.,,"unweave, unplait, unbraid, untwine",,,расплести,расплесці,розплести,"rozpleść, odpleść",rozplést,rozpliesť,"!razvozlati, rasukati","rasplesti, otplesti","расплести, расукати","отплете, расплете","!расплетать, unplait, расплетали, обяснявам",!,"!unweave, unplait, unbraid, untwine","ontwarren, ontvlechten, ontrafelen","!unweave, unplait, unbraid, untwine",694,!, 29147,odpletati,,v.tr. ipf.,,"unweave, unplait, unbraid, untwine",,,расплетать,расплятаць,розплітати,"rozplatać, odplatać",rozplétat,rozpletať,"!razplitati, rasukivati","rasplitati, otpletati","разплитати, расукивати","отплетува, расплетува","!расплетать, unplait, расплетали, обяснявам",!,"!unweave, unplait, unbraid, untwine","ontwarren, ontvlechten, ontrafelen","!unweave, unplait, unbraid, untwine",655,!, 34909,odpluti,(odplove),v.intr. pf.,2,sail away,cs j,,"отплыть, уплыть (на корабле)","адплысці, адплыць, адплысціся, паплысці, сплысці, сплыць",відплисти (кораблем),odpłynąć,odplout,"odplávať, odplaviť sa",!Odpluli,otploviti,отпловити,отплови,!отплува,!,!wegsegeln,wegvaren,!forveli,3071,!, 19980,odplyvati,,v.intr. ipf.,1,"swim away, drift away",,,"отплывать, уплывать (вплавь)","адплываць, плысці, плыць, выплываць, сплываць",відпливати,"odpływać, wypływać","odplavávat, odplývat","odplavávať,",!otplivavati,otplovljivati,отпливавати,отпливува,"!ще, ще, ще",!,"!wegschwimmen, Segel weg, abdriften","wegzwemmen, wegdrijven, afdrijven","!naĝi for, velo for, forflosu",2326,!, 36727,odplyvati,,v.intr. ipf.,1,sail away,,,"отплывать, уплывать (на корабле)","адплываць, плысці, плыць, выплываць, сплываць",відпливати (кораблем),"odpływać, wypływać (statkiem)",odplouvat,"plaviť sa preč, odplavovať sa",!otplovljavati,otploviti,отпловљавати,отпловува,!отплава,!,!wegsegeln,"wegvaren, afvaren",!veli for,2428,!, 19981,odplyvti,,v.intr. pf.,1,"swim away, drift away",,,"отплыть, уплыть (вплавь)","адплысці, адплыць, адплысціся, паплысці, сплысці, сплыць",відплисти,"odpłynąć, wypłynąć","odplavat, odplynout",odplávať,"!plavati, jadra",otplivati,"отпливати, отпловити",отплива,!ще отплува,!,"!wegschwimmen, abdriften","wegzwemmen, wegdrijven","!naĝi for, forflosu",2562,!, 5605,odpočęti,(odpočne),v.intr. pf.,1,"rest, relax",z j,,отдохнуть,"адпачыць, аддыхнуць, спачыць",відпочити,"odpocząć, zrelaksować się",odpočinout,odpočinúť,"!počitek, začeti (lok).","otpočinuti, odmoriti (se)","одморити се, отпочети (арх.)","почине, одмори","!отпуснете се, отпуснете се",!,"!Ruhe, Entspannung","rusten, uitrusten, zich ontspannen","!ripozi, malstreĉiĝi",5206,!, 3296,odpočinȯk,,m.sg.,1,"rest, relaxation",,,отдых,"адпачынак, адпачын, спачынак, спачын, аддышка, адпачыванне",відпочинок,"odpoczynek, relaks",odpočinek,odpočinok,"!počitek, počitek, počitek","počinak, odmor, odmaranje, predah","одмор, починак, предах","почивка, одмор, пауза","!почивка, релаксация",!,"!Ruhe, Entspannung","rust, ontspanning","!ripozo, malstreĉiĝo",4829,!, 3295,odpočivati,,v.intr. ipf.,1,"rest, relax",z j,,отдыхать,"адпачываць, спачываць, аддыхацца, перапачываць",відпочивати,"odpoczywać, relaksować się",odpočívat,odpočívať,!počitek,"počivati, odmarati (se)",одмарати се,"почива, одмора","!отпуснете се, отпуснете се",!,"!Ruhe, Entspannung","rusten, uitrusten, zich ontspannen","!ripozi, malstreĉiĝi",4879,!, 19982,odpor,,m.,1,resistance,,,"отпор, сопротивление","адпор, супраціў, супраціўленне","відсіч, опір, спротив",opór,odpor,odpor,!odpornost,"otpor, odbijanje, protivljenje",отпор,отпор,!устойчивост,!,!Widerstand,"weerstand, verzet",!rezisto,6132,!, 10032,odpornosť,,f.,1,resistance,,,"сопротивляемость, устойчивость","адпорнасць, супраціўляльнасць, рэзістэнтнасць, устойлівасць","опірність, стійкість","oporność, odporność","odpor, odolnost","odpor, odolnosť",!odpornost,"otpornost, izdržljivost",отпорност,отпорност,!устойчивост,!,!Widerstand,"bestendigheid, resistentie",!rezisto,5027,!, 4235,odporny,,adj.,1,resistant,,,"стойкий, устойчивый, сопротивляющийся","адпорны, устойлівы, упарты, імунны","стійкий; такий, що чинить опір","odporny, oporny",odolný,odolný,!odporen,"otporan, izdržljiv",отпоран,отпорен,!устойчиви,!,!beständig,"bestendig, resistent",!imuna,4376,!, 2390,odpověď,,f.,2,"answer, reply",z,,"ответ, отповедь","адказ, водпаведзь",відповідь,odpowiedź,odpověď,odpoveď,!odgovor,odgovor,одговор,одговор,отговор,!,"!beantworten, antworten",antwoord,"!respondo, respondo",6864,!, 10035,odpovědaľno,,adv.,2,responsibly,z,,ответственно,"адказна, з адказнасцю",відповідально,odpowiedzialnie,"odpovědně, zodpovědně",zodpovedne,!odgovorno,"odgovorno, savjesno",одговорно,одговорно,отговорно,!,!verantwortungsbewusst,verantwoordelijk,!respondece,4870,!, 10042,odpovědaľnosť,,f.,2,responsibility,z,,ответственность,адказнасць,відповідальність,odpowiedzialność,"odpovědnost, zodpovědnost",zodpovednosť,!odgovornost,odgovornost,одговорност,одговорност,отговорност,!,!Verantwortung,verantwoordelijkheid,!respondeco,6984,!, 320,odpovědaľny,,adj.,2,responsible,z,,ответственный,адказны,відповідальний,odpowiedzialny,"odpovědný, zodpovědný",zodpovedný,!odgovorne,odgovoran,одговоран,одговорен,отговорен,!,!verantwortlich,"verantwoordelijk, aansprakelijk",!respondecaj,6411,!, 2189,odpovědati,,v.tr. ipf.,2,"answer, reply",z,,отвечать,адказваць,відповідати,odpowiadać,odpovídat (komu),zodpovedať (komu),!odgovoriti,odgovarati,одговарати,одговора,отговарям,!,"!beantworten, antworten",antwoorden,"!respondo, respondo",6161,!, 3161,odpovědati,(+3),v.tr. ipf.,2,"correspond, be equivalent of",z,,"соответствовать, отвечать (чему-либо)",адпавядаць,"відповідати, бути відповідним","odpowiadać (być równoznaczny), korespondować, pasować",odpovídat (čemu),zodpovedať (čomu),!paše ti,odgovarati,"одговарати, бити у складу",соодветствува,"!отговарят, да се равнява на",!,!entsprechen sein Äquivalent,"overeenkomsten met, equivalent zijn aan","!respondas, esti ekvivalenta de",5217,!, 2972,odpověděti,(odpově),v.tr. pf.,2,"answer, reply",z,,ответить,адказаць,відповісти,odpowiedzieć,odpovědět (komu),odpovedať (komu),!odgovoriti,odgovoriti,одговорити,одговори,отговоря,!,"!beantworten, antworten",antwoorden,"!respondo, respondo",6664,!, 6282,odpovědnik,,m.,2,counterpart,z,,"эквивалент, аналог, соответствие","адпаведнік, эквівалент, аналаг",відповідник,odpowiednik,"protějšek, odpovídající ","náprotivok, odpovedajúci","!primerno, ekvivalentna","pandan, ekvivalent","одговарајући, еквивалент","пандан, еквивалент",!колега,!,!Gegenstück,"tegenhanger, evenknie, counterpart",!ekvivalento,4344,!, 34106,odprašati sę,,v.refl. ipf.,,ask for permission to leave,,,отпрашиваться,адпрошвацца,відпрошуватися,prosić o pozwolenie na wyjście,"žádat o povolení k odchodu, odjezdu",žiadať o povolenie k odchodu,!upraviči,"ispričavati se, opravdavati se, izgovarati se",оправдавати се,побара дозвола да замине,!поиска разрешение да напусне,!,"!sich entschuldigen, bitten um die Erlaubnis zu verlassen",zich verexcuseren,!peti permeson por permeso,3999,!, 34107,#odprašati sę,,v.refl. ipf.,,excuse oneself,,,"извиняться, оправдываться","перапрашваць, перапрошваць, прабачацца, даравацца, выбачацца, прасіць прабачэння, прасіць выбачэння, апраўдвацца, спраўджвацца, спірацца",виправдовуватися,usprawiedliwiać swoją nieobecność,"omlouvat se, odprošovat","ospravedlňovať sa, odprosovať",!upraviči,"ispričavati se, izvinjavati se",оправдавати се,се извини,!простете на себе си,!,"!sich entschuldigen, bitten um die Erlaubnis zu verlassen",zich rechtvaardigen,!pardonu sin mem,3355,!, 16293,odprašati,,v.tr. ipf.,1,"dust, dust off",,,отряхнуть,"атрэсці, абцерушыць, ацерушыць, атрапаць, атрусіць",обтрусити,"otrzepywać, ścierać kurze",oprašovat,oprašovať,!otprašivati,otprašivati,отпрашивати,отпрашува,"!на прах, на прах",!,"!Staub, Staub",afstoffen,"!polvo, polvo for",1766,!, 10045,odpråšiti,,v.tr. pf.,1,"dust, dust off",,,отряхивать,"атрасаць, абтрасаць, атрэпваць, ацярушваць, атрусаць",обтрушувати,"otrzepać, zetrzeć kurze",oprášit,oprášiť,!odprašimo,otprašiti,отпрашити,отпраши,"!на прах, на прах",!,"!Staub, Staub",afstoffen,"!polvo, polvo for",1769,!, 20926,odprava,,f.,2,"sending, shipping, dispatch, check-in",ru sh,,"отправка, отправление","адправа, адпраўка, адпраўленне","відправка, відправлення","#odprawa, odbicie (od portu)","odeslání, odbavení","odoslanie, odbavenie","!pošiljanje, dostava, srečanja (pred časom, pred vsako transakcijo)","slanje, isporuka, dostava, doprema, dopremanje","слање, испорука, састанак (пред пут, пре неког посла)","испраќање, праќање, испорака","!изпращане, доставка, изпращане на Регистрация",!,"!Senden, Versand, Versand, Check-in","verzending, check-in","!sendado, sendo, forsendo, check-in",3731,!, 29167,odpraviti sę,,v.refl. pf.,1,depart,,,"отправиться, уехать","адправіцца, выправіцца, ад'ехаць, паехаць, выехаць","вирушити, поїхати","odjechać, odlecieć","vypravit se, vyrazit","vypraviť sa, vyraziť","!odrinjen, glejte, gremo, gremo nekam","otpraviti (se), uputiti se, zaputiti se, krenuti, poći, otići","отправити се, упутити се, кренути, поћи некуд","се отправи, се упати",!отклоните,!,!abfliegen,vertrekken (vliegtuig),!foriri,2871,!, 20929,odpraviti,,v.tr. pf.,1,"send away, dispatch",,,"отправить, выслать","адправіць, выслаць","відправити, вислати","posłać, wysłać","odeslat, poslat, vypravit, odpravit","odpraviť, odoslať, poslať, vypraviť","!Otpraviti, pošlji, naprej, delegat","otpraviti, slati, poslati, uputiti, izaslati, otposlati, razaslati","отправити, послати, упутити, изаслати","отправи, упати, испрати","!изпрати далеч, за изпращане на",!,"!wegzuschicken, Versand",verzenden,"!resendi, forsendo",3165,!, 20931,odpraviti,,v.tr. pf.,1,perform (duties),ru pl sh,,"исполнить, выполнить (обязанности)","выканаць, здзейсніць",виконати (обов'язки),wykonać,"vykonat (povinnost), splnit","vykonať (povinnosť), splniť","!izvršiti, izpolniti, ne","izvršiti, ostvariti, uraditi, učiniti, obaviti, izvesti, odraditi","извршити, остварити, урадити","изврши, оствари, направи (должности)",!изпълнявам (задължения),!,!Pflichten erfüllen),"uitvoeren, tenuitvoerleggen, verrichten",!plenumi (devoj),5676,!, 34348,odpravjati sę,,v.refl. ipf.,1,depart,,,отправляться,"адпраўляцца, адыходзіць",вирушати,"odjeżdżać, odlatywać","vypravovat se, vyrážet","vypravovať sa, vyrážať","!otpravljati gor, gremo, Odšel",otpravljati se,"отправљати се, одлазити, полазити","се отправа, се упатува",!отклоните,!,!abfliegen,vertrekken (vliegtuig),!foriri,2428,!, 20933,odpravjati,,v.tr. ipf.,1,"send away, dispatch",,,"отправлять, высылать","адпраўляць, высылаць","відправляти, висилати","posyłać, wysyłać","odesílat, posílat, vypravovat, odpravovat","odprávať, odpravovať, odosielať, posielať","!otpravljati, pošlji, make, izašiljati","otpravljati, slati, upućivati, razašiljati","отправљати, слати, упућивати, изашиљати","отправа, упатува, испраќа","!изпрати далеч, за изпращане на",!,"!wegzuschicken, Versand",verzenden,"!resendi, forsendo",2572,!, 20934,odpravjati,,v.tr. ipf.,1,perform (duties),ru pl sh,,"исполнять, выполнять (обязанности)","выконваць, здзяйсняць",виконувати (обов'язки),wykonywać,"vykonávat (povinnost), plnit","vykonávať (povinnosť), plniť","!izvršiti, vaja, delo","izvršavati, ostvarivati, raditi. činiti, obavljati, izvoditi, odrađivati","извршавати, остваривати, радити","извршува, остварува (должности, давачки)",!изпълнявам (задължения),!,!Pflichten erfüllen),"uitvoeren, tenuitvoerleggen, verrichten",!plenumi (devoj),5165,!, 29169,odpravjeńje,,n.,1,departure,,,отправление,"адпраўленне, адыход, выправа",відправлення,"odlot, wyjazd, odejście","odlet, odjezd, odchod, odpravení","odlet, odchod, odchod, odpravenie","!gremo, gremo, Odlet (letalo), send (lok).","odlazak, polazak","одлазак, полазак, одлетање (авиона), отправа (арх.)","заминување, поаѓање",!вижте,!,!Abfahrt,vertrek (vliegtuig),!foriro,4103,!, 29170,odpravny punkt,,m.,1,starting point,,,"отправная точка, отправной пункт","адпраўны пункт, зыходны пункт","відправна точка, відправний пункт",punkt startowy,"výchozí bod, startovní bod, výpravní bod","východiskový bod, štartový bod","!izhodišče, izhodišče","početna točka, ishodište, polazište","полазна тачка, исходишна тачка",појдовна точка,!отправна точка,!,!Startpunkt,beginpunt,!deirpunkto,4063,!, 29181,odprositi sę,,v.refl. pf.,,ask for permission to leave,,,отпроситься,адпрасіцца,відпроситися,poprosić o pozwolenie wyjścia,"požádat o povolení k odchodu, odjezdu, omluvit se","požiadať o povolenie k odchodu, odchodu, ospravedlniť sa",!zaprosi za dovoljenje,ispričati se,тражити дозволу,"праша за дозвола да замине, се извини за одобрување",!да поиска разрешение за напускане на,!,!bitten um die Erlaubnis zu verlassen,zich verexcuseren,!peti permeson por permeso,4985,!, 34105,odprositi sę,,v.refl. pf.,,excuse oneself,,,"извиниться, оправдаться","перапрасіць, прасіць прабачэння, прасіць выбачэння","вибачитися, виправдатися",usprawiedliwić się,"ospravedlnit se, zdůvodnit si, omluvit sám sebe před sebou","ospravedlniť sa, zdôvodniť si, ospravedlniť sám seba pred sebou",!Da bi upravičili sami,"izgovarati se, opravdavati se",оправдати се,"се извини, се оправда",!извинение за себе си,извинѫти сѧ,!sich entschuldigen,zich rechtvaardigen,!pardonu sin mem,4227,!, 10017,"odpŕti sę, odprěti sę",(odpre),v.refl. pf.,1,resist,,,"воспротивиться, дать отпор, оказать сопротивление","запрацівіцца, супрацівіцца, не згадзіцца, не пагадзіцца, запярэчыць","дати відсіч, учинити опір",oprzeć się (czemuś),vzepřít se,vzoprieť sa,!upreti,"oduprijeti se, odoljeti",одолети,"се спротивстави, одолеа",!издържа,!,!widerstehen,"weerstaan, weerstand bieden",!rezisti,4390,!, 20935,odpųditi,,v.tr. pf.,2,"chase away, drive away",z j,,"отогнать, прогнать","адагнаць, пагнаць, выгнаць, прагнаць, зырнуць, шугануць, паперці","відігнати, прогнати","odpędzić, odgonić","zapudit, odehnat","odpudiť, odohnať",!pregnali,otjerati,отерати,"испади, избрка, истера","!отгонять, отгонять",!,"!verjagen, fahren Sie fort","wegjagen, verdrijven","!postkuri for, forpeli",3496,!, 5054,odpusk,,m.,1,"holiday, vacation, annual leave",ru bg,,отпуск,"водпуск, адпачынак",відпустка,"wakacje, urlop",dovolená,dovolenka,"!počitnice, letni (počitnice)","školski praznici, ferije, raspust","распуст, годишњи (одмор)","одмор, распуст","!ваканция, ваканция, почивка",!,"!Urlaub, Urlaub, Jahresurlaub","vakantie, verlof","!ferioj, ferioj, jara permeso",5758,!, 34299,odpust,,m.,3,"dismissal, discharge",yu mk,,увольнение,"звальненне, зняцце, зніманне",звільнення,zwolnienie,propuštění,"prepustenie, uvolnenie",!opaziti,otkaz,отказ,"отпуст, отказ","!уволнение, извлечения",!,!Entlassung Entladungs,ontslag,"!maldungo, malŝarĝo",4814,!, 18089,odpustiti,,v.tr. pf.,1,"forgive, absolve",,,"простить, извинить, оправдать","прабачыць, выбачыць, дараваць, апраўдваць, унявіньваць","пробачити, вибачити, виправдати","przebaczyć, rozgrzeszyć","odpustit, prominout","odpustiť, prepáčiť",!odpustiti,"oprostiti, otpustiti, zaboraviti",опростити,"отпушти, прости, ослободи","!прощава, отпускаю",опростити,"!vergeben, entbinden",vergeven,"!pardoni, absolvi",3493,!, 29187,odpustiti,,v.tr. pf.,,let go,,,отпустить,адпусціць,відпустити,odpuścić,"pustit, nechat jít","pustiť, nechať ísť","!izpustil, spustite","otpustiti, pustiti, odvezati, odriješiti, razriješiti","отпустити, пустити","отпушти, пушти",!да се пусне,!,!loslassen,"loslaten, laten gaan",!forlasis,5799,!, 18087,odpušćati,,v.tr. ipf.,1,"forgive, absolve",,,"прощать, извинять, оправдывать","прабачаць, выбачаць, дараваць, апраўдваць, унявіньваць","прощати, вибачати, виправдовувати","przebaczać, rozgrzeszać","odpouštět, promíjet",odpúšťať,!oproštavati,opraštati,опроштавати,"отпушта, простува, ослободува","!прощава, отпускаю",!,"!vergeben, entbinden",vergeven,"!pardoni, absolvi",2195,!, 29191,odpušćati,,v.tr. ipf.,1,let go,,,отпускать,адпускаць,відпускати,odpuszczać,"pouštět, nechávat jít","púšťať, nechávať ísť","!odpusti, izpustil","otpuštati, puštati, odvezivati, driješiti","отпуштати, пуштати","отпушта, пушта",!да се пусне,!,!loslassen,"loslaten, laten gaan",!forlasis,4845,!, 20937,odpušćeńje,,n.,1,"absolution, remission (sins)",v z j~,,"отпущение (грехов), прощение","адпушчэнне (грахоў), дараванне, прабачэнне, выбачэнне","відпущення (гріхів), пробачення","odpuszczenie (grzechów), rozgrzeszenie",odpuštění (hříchů),odpustenie (hriechov),"!odpuščanje, odpuščanje","oproštenje, oprost, pomilovanje, amnestija","опроштај, опрост","опроштение, прошка, простување","!прошка, опрощение (греховете)",!,"!Absolution, Vergebung (Sünden)",vergiffenis,"!absolvon, absolvo (pekojn)",3986,!, 36889,Odra,,f.sg.,1,Oder,v z j,,"Одра, Одер","Одра, Одэр","Одра, Одер",Odra,Odra,Odra,Odra,Odra,Одра,Одра,!Одер,!,Oder,Oder,Odro,3658,!, 21398,odračati,,v.tr. ipf.,1,"delay, postpone, put off",ru pl cz,,"откладывать (на время), отсрочивать","адкладаць (на тэрмін), адтэрміноўваць, даўніць","відкладати (на якийсь час), відстрочувати","odraczać, odkładać (na później)","odkládat, odročovat","odkladať, odročovať","!zamudo, preložena","odgađati, odlagati","одлагати, одгађати",одложува,"!отлагаме, отлагаме, отлагаме",!,"!Verzögerung, verschieben, verschieben",uitstellen,"!prokrasto, prokrasti, demetu",1465,!, 29196,odraditi,,v.tr. pf.,2,advise against,ub z,,"отсоветовать, отговорить, не посоветовать","адраіць, адгаварыць, не параіць","відрадити, відговорити",odradzić,odradit,odradiť,"!odvračanje, ododiti ne svetujejo ne priporočamo","odvratiti, odgovoriti","одвратити, ододити, не саветовати, не препоручивати","одврати, наговори",!съветвам,!,!abraten,afraden,!malkonsilas,3057,!, 34349,odrađati,,v.tr. ipf.,2,advise against,ub z,,"отговаривать, не советовать","адраіваць, адгаворваць","відраджувати, відговорювати",odradzać,odrazovat,odrádzať,"!odvračanje, zamude, ne svetovati, ne priporoča","odvraćati, odgovarati","одвраћати, одгађати, не саветовати, не препоручавати","одвраќа, наговорува",!съветвам,!,!abraten,afraden,!malkonsilas,2956,!, 29198,odraz,,m.,1,reflection,ru cs j,,отражение,"адбіццё, адбітак, адсвет, адвображанне, адлюстраванне","відображення, відбиття",odbicie (np. w wodzie),odraz,odraz,!odsev (znakov slike),"odraz, odsjaj, refleksija","одраз (лика, слике)","одраз, рефлексија",!размисъл,!,!Reflexion,"weerspiegeling, weerkaatsing, reflectie",!konsidero,5598,!, 29200,odraziti sę,,v.refl. pf.,1,be reflected,ru cs j,,отразиться,"адбіцца, адлюстравацца","відобразитися, відбитися",odbić się (np. w wodzie),"odrazit se, projevit se","odraziť sa, prejaviť sa",!vzlet,"odraziti se, reflektirati se",одразити се,"се одрази, се рефлектира",!да бъдат отразени,!,!reflektiert,weerkaatst worden,!reflektos,4709,!, 5558,odraziti,,v.tr. pf.,1,reflect,ru cs j,,отразить,"адбіць, адлюстраваць",відбити,odbić (np. w wodzie),odrazit (něco),odraziť (niečo),"!odražajo, barve","odraziti, reflektirati ","одразити, осликати","одрази, рефлектира",!отразява,!,!reflektieren,"weerspiegelen, weerkaatsen, reflecteren",!pripensi,5111,!, 21401,odraziti,,v.tr. pf.,1,repel,ru pl cz,,"оттолкнуть, отбить, отразить","адпіхнуць, адштурхнуць, адапхнуць, адхіснуць","відштовхнути, відбити",odeprzeć,"odrazit (někoho), zahnat","odraziť (niekoho), zahnať",!odpadkov,"odraziti, odbiti, odbaciti",одбити,"одбие, одврати",!удари,!,!abstoßen,afstoten,!repeler,4870,!, 13479,odråzlika,,f.,1,contrast,,,контраст,"кантраст, супраціўнасць",контраст,kontrast,"kontrast, protiklad","kontrast, protiklad","!Opozicija, razlike, kontrast","oprečnost, kontrast, odudaranje, suprotnost","опречност, одударање, контраст",контраст,!контраст,!,!Kontrast,contrast,!kontrasto,4786,!, 29202,odražati sę,,v.refl. ipf.,1,be reflected,ru cs j,,отражаться,"адбівацца, адлюстроўвацца","відбиватися, відображатися",odbijać się (np. w wodzie),"odrážet se, projevovat se","odrážať sa, prejavovať sa",!odraža,odražavati se,одражавати се,"се одразува, се рефлектира",!да бъдат отразени,!,!reflektiert,weerkaatst worden,!reflektos,4448,!, 5557,odražati,,v.tr. ipf.,1,reflect,ru cs j,,отражать,"адбіваць, адлюстроўваць","відбивати, відображати",odbijać (np. w wodzie),odrážet (něco),odrážať (niečo),"!odražajo, zavrne (svetlobnih žarkov)","odražavati, odbijati, odbacivati","одражавати, одбијати (светло, зраке)","одразува, рефлектира",!отразява,!,!reflektieren,"weerspiegelen, weerkaatsen, reflecteren",!pripensi,4762,!, 21400,odražati,,v.tr. ipf.,1,repel,ru pl cz,,"отталкивать, отбивать, отражать","адпіхаць, адштурхаць, адштурхваць, адтаўхаць","відштовхувати, відбивати",odpierać,"odrážet (někoho), zahánět","odrážať (niekoho), zaháňať",!zavrne (kdo ali kaj),"odbijati, odbacivati, ne prihvaćati, ne pristajati",одбијати (некога или нешто),"одбива, одвраќа",!удари,!,!abstoßen,afstoten,!repeler,3591,!, 29203,odrěčeńje,,n.,1,renunciation,,,"отречение, отрешение","адрачэнне, вырачэнне, адпінанне, выцуранне, выраканне, зраканне, цуранне","зречення, відречення, звільнення",rezygnacja,"vzdání se, odřeknutí se","vzdanie sa, odrieknutie sa",!odnehati,"odricanje, odustajanje, osporavanje",одустајање,"одрекување, откажување",!отказ,!,!Verzicht,verloochening,!abnegacio,3414,!, 35644,odrěčeńje,,n.,1,disclaimer,v z j,,отказ,"адмова, адмаўленне",відмова,wyrzeczenie,"odmítnutí, odřeknutí, odvolání","odmietnutie, odrieknutie, odvolanie",!opustitev,poricanje ,одрицање,одрекување од одговорност,!отказ от отговорност,!,!Haftungsausschluss,disclaimer,!malgarantio,4747,!, 21402,odrěčny,,adj.,2,negative (reply etc.),ru sh,,отрицательный (ответ),"адмоўны (адказ), негатыўны",негативна (відповідь),negatywny (np. odpowiedź),"zamítavý, odmítavý, negativní","zamietavý, odmietavý, negatívny",!negativna,"niječan, odričan",одречан,одречен,!отрицателно (отговор и т.н.),!,!negativ (Antwort etc.),ontkennend,!negativa (respondi ktp),4078,!, 22356,odręd,,m.,1,detachment (mil.),ru cz sh,,отряд (воен.),"атрад (ваен.), аддзел","загін, група (військова)","oddział (mil.), brygada","odřad, oddíl (voj.)","odradí, oddiel (voj.)",!odstop,odred,одред,одред,!отряд (воен.),!,!Ablösung (mil).,"detachement, brigade",!taĉmento (mil.),4276,!, 21404,odrěkati sę,,v.refl. ipf.,1,"give up, renounce, repudiate, disown",,,"отказываться, отрекаться","адмаўляцца, адпірацца, адхінацца, адракацца, цурацца, выракацца, выцурацца, зракацца","відмовлятися, відрікатися, зрікатися","wyrzekać się, wypierać się, zrzekać się, rezygnować","zříkávat se, vzdávat se","odriekať sa, vzdávať sa",!odreče (nekaj),odricati se ,одрицати се (нечега),"се одрекува, се откажува","!се откаже, да се откаже, да се откаже от това, да се откаже от",!,"!aufgeben, verzichten, nicht anerkennen, verleugne","afzweren, verloochenen","!cedi, rezigni, malakcepti, malkonfesos",2570,!, 21406,odrěkati,,v.tr. ipf.,1,"cancel, annul, deny",ru cz sh,,"отказывать, отрицать, отклонять, отвергать, не признавать, отменять","адмаўляць, адхіляць, запірацца, выракацца, адкідаць, касаваць, скасаваць, скасоўваць","відмовляти, заперечувати, відхиляти, відкидати, не визнавати, відміняти","odwoływać, anulować, zaprzecać, negować","odvolávat, odříkat, rušit, popírat, anulovat","odriekať, odvolávať, rušiť, popierať, neuznávať, anulovať","!Fail, odpadkov, umaknejo","otkazivati, odbijati, odustajati","отказивати, одбијати, одустајати","одрекува, откажува","!отказ, отмяна, за забрана на",!,"!annullieren, für nichtig zu erklären, verweigern","afzeggen, annuleren","!nuligi, nuligi, nei",2216,!, 21410,odrěkti sę,,v.refl. pf.,1,"give up, renounce, repudiate, disown",,,"отказаться, отречься","адмовіцца, адрачыся, зрачыся, адперціся, адхінуцца, адцурацца, сцурацца, выцурацца","відмовитися, відректися, зректися","wyrzec się, wyprzec się, zrzec się, zrezygnować","zříct se, vzdát se, zříci se, odříci se, odříct se","odriecť sa, odrieknuť sa, zriecť sa, vzdať sa","!obupajte, opustiti","odreći se, odustati","одрећи се, одустати","се одрече,се откаже","!се откаже, да се откаже, да се откаже от това, да се откаже от",!,"!aufgeben, verzichten, nicht anerkennen, verleugne","afzweren, verloochenen","!cedi, rezigni, malakcepti, malkonfesos",2901,!, 21408,odrěkti,,v.tr. pf.,1,"cancel, annul, deny",ru cz sh,,"отказать, отклонить, отвергнуть, не признать, отменить","адмовіць, адхіліць, адкінуць, адхіснуць, не прызнаць, вырачыся, скасаваць","відмовити, відхилити, відкинути, не визнати, відмінити","odwołać, anulować, zaprzeczyć","odvolat, odříct, zrušit, popřít, zanulovat, odříci","odriecť, odrieknuť, odvolať, zrušiť, poprieť, neuznať","!opusti, preklic","odreći, otkazati, odbiti","одрећи, отказати","одрече, откаже","!отказ, отмяна, за забрана на",!,"!annullieren, für nichtig zu erklären, verweigern","afzeggen, annuleren","!nuligi, nuligi, nei",3706,!, 37267,odrestavrovati,,v.tr. pf.,1,"restore (a house, painting, old film)",v z j,I,отреставрировать,адрэстаўраваць,!,odrestaurować,zrestaurovat,zreštaurovať,"restavrirati, obnoviti",restaurirati,обновити,!,!,!,!Wiederherstellung (Architektur),restaureren,!restarigi (arkitekturo),,, 29213,"odrěz, odrězȯk",,m.,,"piece (of material), segment",,,"отрез, обрезок, кусок, фрагмент","адрэз, адрэзак, рэз, адцін","відріз, обрізок, утинок, шматок, фрагмент","kawałek materiału, odcinek","odřez, odřezek","odrez, odrezok","!zrezek, rezina, posnetek","izrezak, odlomak, sječak, dio, segment","одрезак, парче, исечак","отсечок, парче, дел (од материјал), сегмент","!парче (материал), сегмент",!,"!Stück (Material), Segment","stukje (van iets), segment","!peco (de materialo), segmento",2634,!, 4439,odrězati,(odrěže),v.tr. pf.,2,"sever, cut off",,,отре́зать,"адрэзаць, адцяць","відрізати, відтяти",odciąć,odřezat,odrezať,"!cut, odsekati","odrezati, odsjeći","одрезати, отсећи","одреже, отсече","!на север, отсече",!,"!trennen, abgeschnitten",afsnijden,"!Sever, ekstermis",2254,!, 5556,odrězyvati,,v.tr. ipf.,2,"sever, cut off",,,отреза́ть,"адразаць, адцінаць","відрізати, відтинати",odcinać,odřezávat,odrezávať,"!odrezivati, otsecati","odrezivati, odsijecati","одрезивати, отсецати","одрежува, отсекува","!на север, отсече",!,"!trennen, abgeschnitten",afsnijden,"!Sever, ekstermis",1351,!, 21415,odročiti,,v.tr. pf.,1,"delay, postpone, put off",ru pl cz,,"отложить (на время), отсрочить","адкласці (на тэрмін), адтэрмінаваць","відкласти (на якийсь час), відстрочити","odroczyć, odłożyć (na później)","odložit, odročit","odložiť, odročiť","!odročiti, preloži, odloži",odgoditi,"одрочити, одложити, одгодити",одложи,"!отлагаме, отлагаме, отлагаме",!,"!Verzögerung, verschieben, verschieben",uitstellen,"!prokrasto, prokrasti, demetu",2935,!, 18091,odroda,,f.,3,"biological form, variety (biology), mutation",cs,,"подвид, сорт, разновидность (биол.)","падвід, сорт, гатунак, разнавіднасць, разнастайнасць (біял.), адмена, адменнасць","підвид, сорт, різновид (біол.)","rodzaj (biol.), mutacja (biol.)",odrůda,odroda,"!vrsta, sorta, sev na poseben način (nekaj)","vrsta, rasa, sorta, soj, pasmina ","врста, сорта, сој, посебан вид (нечега)","биолошки облик, сорта (биологија), вид, род","!леката форма, разнообразие (биология), мутация",!,"!biologische Form, Sorte (Biologie), mutation",soort (biologie),"!biologia formo, vario (biologio), mutacio",4209,!, 18093,odrųbati,,v.tr. pf.,2,chop off,ru uk pl,,отрубить,"адрубіць, адсячы, уцяць","відрубати, відсікти, відтяти",odrąbać,"utnout, odseknout, useknout, odrubat","utnúť, odseknúť, useknúť, odrúbať",!dajmo dajmo,"odrubiti, odsjeći, odrezati","одрубити, одсећи",отсече,!оттяпать,!,!abhacken,afhakken,!hakas for,2918,!, 18094,odrųbyvati,,v.tr. ipf.,2,chop off,ru uk pl,,отрубать,"адрубліваць, адсякаць, адцінаць","відрубувати, відсікати, відтинати",odrąbywać,"utínat, odsekávat, usekávat, odrubávat","utínať, odsekávať, odrúbavať, odrúbovať","!odrubljivati, odrezani","odrubljivati, odsijecati","одрубљивати, одсецати",отсекува,!оттяпать,!,!abhacken,afhakken,!hakas for,1362,!, 29223,odrvati,(odrve),v.tr. pf.,2,tear away,v pl,,оторвать,"адарваць, ададраць, аддзерці, адшарпнуць",відірвати,oderwać,"odtrhnout, odervat","odtrhnúť, odortvať","!odtrgajte, ločevanje","otkinuti, otrgnuti","откинути, одвојити","откине, отцепи",!сваля,!,!wegreißen,"wegrukken, afrukken",!ŝiras for,4516,!, 29226,odryti,,v.tr. pf.,1,dig up,,,"отрыть, откопать","адкрыць, адкапаць","відрити, відкопати",wykopać (na wierzch),"odrýt (zem), odkopat","odryť (zem), odkopať",!izkopati,iskopati,ископати,откопа,!накопать,!,!ausgraben,opgraven,!elfosi,2868,!, 29227,odryvati,,v.tr. ipf.,1,dig up,,,"откапывать, отрывать","адкопваць, адрываць","відкопувати, відривати",wykopywać (na wierzch),"odrývat, rozrývat, odkopávat","odrývať, rozrývať, odlopávať",!Poraz,iskopavati,ископавати,откопува,!накопать,!,!ausgraben,opgraven,!elfosi,2654,!, 34361,odryvati,,v.tr. ipf.,2,tear away,v pl,,"отрывать, отторгать",адрываць,"відривати, відторгати",odrywać,"odtrhávat, odervávat","odtrhávať, odorvávať","!rob, odvajati","trgati, otkidati","откидати, одвајати","откинува, отцепува",!сваля,!,!wegreißen,"wegrukken, afrukken",!ŝiras for,2530,!, 29233,odsěděti,,v.tr. pf.,1,"sit through, serve (a sentence), do time",,,"высидеть (до конца), отсидеть, отбыть наказание","выседзець (да канца), адседзець, адсядзець, адбыць пакаранне","висидіти (до кінця), відсидіти, відбути покарання",odsiedzieć,odsedět,odsedieť,"!Čas je, da storijo, odrobijati","odsjediti, odležati, odslužiti","одседети, одробијати","одлежи, отслужи","!да седне, да служи (оферта), за да направят време",!,"!sitzen durch, dienen (ein Satz), tun Zeit",uitzitten,"!sidi tra, servi (frazo), do la tempo",2819,!, 34369,odsěđati,,v.tr. ipf.,1,"sit through, serve (a sentence), do time",,,"сидеть, отсиживать, отбывать (наказание)","сядзець, адседжваць, адбываць (пакаранне)","сидіти, відсиджувати, відбувати (покарання)",odsiadywać,odsedávat,odsedávat,"!ostal, odrobijavati","sjediti, ležati, služiti, robijati","одседати, одробијавати","одлежува, отслужува","!да седне, да служи (оферта), за да направят време",!,"!sitzen durch, dienen (ein Satz), tun Zeit",uitzitten,"!sidi tra, servi (frazo), do la tempo",2062,!, 29239,odsěkati,,v.tr. ipf.,1,"cut off, chop off",v z j,,"отсекать, отрубать, отреза́ть","адсякаць, адразаць","відсікати, відрубувати, відтинати","odcinać, odsiekać","odsekávat, odřezávat, odtínat","odsekávať, odrezávať, odtieň",odsekati,"odsijecati, sjeći, rezati",одсецати,отсекува,"!отсече, отрубать",!,"!abgeschnitten, abschlagen",afhakken,!ekstermon hakas for,795,!, 29240,odsěkti,,v.tr. pf.,1,"cut off, chop off",v z j,,"отсечь, отрубить, отре́зать","адсекчы, адрэзаць","відсікти, відрубати, відтяти","odciąć, odsiec","odsekat, odřezat, odtít","odsekať, odrezať, odtieniť",!odrezati,odsjeći,одсећи,отсече,"!отсече, отрубать",!,"!abgeschnitten, abschlagen",afhakken,!ekstermon hakas for,1010,!, 5547,odskakati,,v.intr. ipf.,1,"jump aside, jump off, rebound",,,"отскакивать, отпрыгивать","адскокваць, адскакваць","відскакувати, відстрибувати, відплигувати","odskakiwać, odbijać się",odskákat,odskákať,!rebound,odskakati,одскакати,отскокнува,"!скок встрани, за да скочи, скача",!,"!springen zur Seite, abspringen, Zugstufe","wegspringen, opzijspringen","!salti flanken, salti, resalto",1406,!, 3708,odskočiti,,v.intr. pf.,1,"jump aside, jump off, rebound",,,"отскочить, отпрыгнуть",адскочыць,"відскочити, відстрибнути","odskoczyć, odbić się",odskočit,odskočiť,!bounce off,odskočiti,одскочити,отскокна,"!скок встрани, за да скочи, скача",!,"!springen zur Seite, abspringen, Zugstufe","wegspringen, opzijspringen","!salti flanken, salti, resalto",2730,!, 29248,odslanjati,,v.tr. ipf.,2,"uncover, unveil",ub pl,,"выявлять, раскрывать, разоблачать","выяўляць, выкрываць, раскрываць","виявляти, розкривати, викривати",odsłaniać,odhalovat,odhaľovať,"!kažejo, odkrili","otkrivati, razotkrivati","показивати, откривати","одгрнува, открива, отскрива","!да се разкрие, да се разкрие",!,"!aufdecken, enthüllen",onthullen,"!nudigi, riveli",3911,!, 29116,odslati,(odšlje),v.tr. pf.,1,"send away, send off",,,"отослать, выслать","адаслаць, выслаць","відіслати, вислати","wysłać, odesłać",odeslat,odoslať,"!poslati, naprej","odaslati, poslati","послати, упутити","испрати, отпрати","!изпрати далеч, за да изпратите",!,"!wegzuschicken, abzusenden","verzenden, wegsturen","!resendi, sendu for",4762,!, 34374,odsloniti,,v.tr. pf.,2,"uncover, unveil",ub pl,,"выявить, раскрыть, разоблачить","выявіць, выкрыць, раскрыць","виявити, розкрити, викрити",odsłonić,odhalit,odhaliť,"!kažejo, razkrivajo","otkriti, ratotkriti","показати, открити","одгрне, открие, отскрие","!да се разкрие, да се разкрие",!,"!aufdecken, enthüllen",onthullen,"!nudigi, riveli",4443,!, 29249,odslužiti,,v.tr. pf.,,serve out,,,"отслужить, прослужить","адслужыць, праслужыць","відслужити, прослужити",wysłużyć,odsloužit,odslúžiť,!služijo,odslužiti,одслужити,отслужи,!му,!,!absitzen,uitdienen,!servi eksteren,3384,!, 29250,odsȯhnųti,,v.intr. pf.,,wither away,,,отсохнуть,адсохнуць,відсохнути,uschnąć,uschnout,uschnúť,"!suha, suha","usahnuti, uvenuti, sasušiti se, ","осушити, исушити","овена, спури",!ще отмират,!,!verkümmern,verdorren,!velkos,1459,!, 3714,odstati,(odstane),v.intr. pf.,1,"lag behind, fall behind",,,отстать,адстаць,відстати,zostać (w tyle),"zůstat pozadu, zaostat","zostať pozadu, zaostať",!Zaostati,zaostati,заостати,заостана,"!изостават, да изостанат назад",!,"!hinterherhinken, ins Hintertreffen geraten",achterblijven (bij),"!lag malantaŭ, falu malantaŭ",3202,!, 10054,odstava,,f.,1,paragraph,,,"абзац, параграф","абзац, параграф","абзац, параграф",paragraf,"odstavec, paragraf, bod","odsek, paragraf, bod","!odstavek, oddelek","paragraf, odlomak, članak","параграф, одломак","параграф, пасус, став, точка",!позиция,!,!Absatz,paragraaf,!alineo,5553,!, 3713,odstavati,,v.intr. ipf.,1,"lag behind, fall behind",,,отставать,адставаць,відставати,zostawać (w tyle),"zůstávat pozadu, zaostávat","zostávať pozadu, zaostávať",!lag,zaostajati,заостајати,заостанува,"!изостават, да изостанат назад",!,"!hinterherhinken, ins Hintertreffen geraten",achterblijven (bij),"!lag malantaŭ, falu malantaŭ",3176,!, 19983,odstaviti,,v.tr. pf.,1,"put aside, set aside",,,"отставить, поставить в сторону","адставіць, паставіць у бок","відставити, відкласти, поставити убік",odstawić,"odložit (stranou), odstavit","odložiť (stranou), odstaviť","!pusti, sedmih","odstraniti, potisnuti, odbaciti, isključiti","оставити, одложити, ставити на страну","остави, стави настрана, издвои",!оставят под угар,!,"!beiseite, beiseite","wegzetten, opzijzetten","!meti flanken, flankenmetis",4530,!, 19985,odstavjati,,v.tr. ipf.,1,"put aside, set aside",,,"отставлять, ставить в сторону","пакідаць, кідаць, ставіць у бок","відставляти, ставити убік",odstawiać,"odkládat (stranou), odstavovat","odkladať (stranou), odstavovať","!pustite, dajanje na stran","odstranjivati, potiskivati, odbacivati, isključivati","остављати, стављати на страну","остава настрана, издвојува",!оставят под угар,!,"!beiseite, beiseite","wegzetten, opzijzetten","!meti flanken, flankenmetis",2766,!, 10058,odstråniti,,v.tr. pf.,2,"delete, remove",ru cz sh,,"удалить, устранить, убрать","выдаліць, устараніць, прыняць, прыбраць","видалити, усунути",usunąć,"odstranit, vymazat","odstrániť, vymazať",!Odstrani Odstrani,"odstraniti, ukloniti, maknuti","одстранити, уклонити","отстрани, тргне","!премахване, отстраняване",!,"!löschen, entfernen","verwijderen, weghalen","!forigo, forigu",5758,!, 21878,odstråniti,,v.tr. pf.,2,eliminate,cz sh,,"устранить, ликвидировать, уничтожить","устараніць, прыняць, прыбраць, знішчыць, ліквідаваць","усунути, ліквідувати, знищити",wyeliminować,"odstranit, vyloučit, vyeliminovat","odstrániť, vylúčiť, eliminovat","!odstranimo (s silo, orožja), izvede","odstraniti, ukloniti, eliminirati","уклонити (силом, оружјем), смакнути","отстрани, елиминира",!премахване на,!,!beseitigen,elimineren,!elimini,4597,!, 21880,odstråniti,,v.tr. pf.,2,discard,ru sh,,"отбросить, отказаться (от идеи)","адкінуць, адмовіцца (ад ідэі)","відкинути, відмовитися (від ідеї)",odrzucić (np. ideę),"odstarnit, zrušit, zlikvidovat","zrušiť, zlikvidovať",!vrzi stran,"odstraniti, odbaciti, izbaciti, maknuti",одбацити,"отстрани, отфрли",!нулиране,!,!verwerfen,verwerpen,!forĵetas,3925,!, 21882,odstråniti,,v.tr. pf.,2,"discharge, dismiss",ru sh,,"отстранить, уволить","адхіліць, звольніць, зняць","усунути, звільнити",zwolnić,"propustit, uvolnit","prepustiť, uvoľniť","!odpustiti (z dela), izpust, za javnost (mesto, območje)","otpustiti, raspustiti, ","отпустити (са посла), испразнити, ослободити (место, простор)","отстрани, тргне, отпушти","!освобождаване от отговорност, да уволнят",!,"!Entladungs, entlassen","wegsturen, afdanken","!elfluon, eksigi",4371,!, 21874,odstranjati,,v.tr. ipf.,2,"delete, remove",ru cz sh,,"удалять, устранять, убирать","выдаляць, устараняць","видаляти, усувати",usuwać,"odstraňovat, mazat","odstraňovať, mazať",!odstranitvi odstrani,"odstranjivati, uklanjati, micati","одстрањивати, уклањати","отстранува, трга","!премахване, отстраняване",!,"!löschen, entfernen","verwijderen, weghalen","!forigo, forigu",4159,!, 21876,odstranjati,,v.tr. ipf.,2,discard,ru sh,,"отбрасывать, отказываться (от идеи)","адкідаць, адкідваць, адмаўляцца (ад ідэі)","відкидати, відхиляти, відмовлятися (від ідеї)",odrzucać (np. ideę),"odstarňovat, rušit, likvidovat","odstarňovat, rušiť, likvidovať",!zavrnjena,"odstranjivati, uklanjati, micati",одбацивати,"отстранува, отфрла",!нулиране,!,!verwerfen,verwerpen,!forĵetas,2986,!, 21877,odstranjati,,v.tr. ipf.,2,eliminate,cz sh,,"устранять, ликвидировать, уничтожать","устараняць, прымаць, прыбіраць, знішчаць, ліквідаваць","усувати, ліквідовувати, знищувати",eliminować,"odstraňovat, vylučovat, eliminovat","odstraňovať, vylučovať, eliminovať","!odstranimo (s silo, orožjem), smaknjavati","odstarnjivati, uklanjati, eliminirati","уклањати (силом, оружјем), смакњавати","отстранува, елиминира",!премахване на,!,!beseitigen,elimineren,!elimini,3610,!, 21881,odstranjati,,v.tr. ipf.,2,"discharge, dismiss",ru sh,,"отстранять, увольнять","адхіляць, звальняць, знімаць","усувати, звільняти",zwalniać,"propouštět, uvolňovat","prepúšťať, uvoľňovať","!odpustiti (z dela), izpust, za javnost (mesto, območje)","otpuštati, raspuštati","отпуштати (са посла), празнити, ослобађати (место, простор)","отсранува, отпушта, празни","!освобождаване от отговорност, да уволнят",!,"!Entladungs, entlassen","wegsturen, afdanken","!elfluon, eksigi",2961,!, 4371,odstrašati,,v.tr. ipf.,1,"scare off, frighten away",,,"отпугивать, устрашать","адпужваць, адпуджваць, страшыць, застрашваць, палохаць","відлякувати, відстрашувати, відганяти","odstraszać, przepędzać (strachem)","odstrašovat, odrazovat","odstrašovať, odrádzať","!strah, strah, strah sila","plašiti, strašiti, prepadati","плашити, страшити, терати страх",губи страв,"!изплаши, изплаши",!,"!abzuschrecken, verscheuchen",afschrikken,"!fortimigi, timigi for",2762,!, 4372,odstrašiti,,v.tr. pf.,1,"scare off, frighten away",,,"отпугнуть, устрашить","адпужаць, адпудзіць, застрашыць, настрашыць, запалохаць, напалохаць","відлякати, відстрашити, відігнати","odstraszyć, przepędzić (strachem)","odsrašit, odradit","odsrašit, odradiť","!strah, strah, stavke teror","uplašiti, zaplašiti, prestrašiti, ustrašiti, prepasti ","уплашити, престрашити, утерати страх",загуби страв,"!изплаши, изплаши",!,"!abzuschrecken, verscheuchen",afschrikken,"!fortimigi, timigi for",2725,!, 5110,odstrěliti,,v.tr. pf.,1,shoot off,,,"отстрелить, отстрелять",адстрэліць,відстрелити,odstrzelić,"zastřelit, odstřelit","zastreliť, odstreliť","!zakonito delo, udarci, off mrežo",odstrijeliti,"одстрелити, оборити, скинути хицем",застрела,!стреля,!,!abschießen,afschieten,!pafi for,3384,!, 29253,odstrigati,,v.tr. ipf.,1,shear away,,,отстригать,адстрыгаць,відстригати,odstrzygać,odstříhat,odstrihovať,!odrezati,"šišati, strići",одсецати,остригува,!ножици настрана,!,!wegschert,afscheren,!tondu for,830,!, 29255,odstrigti,,v.tr. pf.,1,shear away,,,отстричь,адстрыгчы,відстригти,"odstrzyc, odstrzygnąć",odstřihnout,odstrihnúť,!odrezati,"ošišati, ostrići",одсећи,остриже,!ножици настрана,!,!wegschert,afscheren,!tondu for,1975,!, 21948,odstųp,,m.,2,indentation,ru pl,,отступ (абзац),водступ (абзац),відступ (абзац),wcięcie (akapitu),odsazení,odsadenie,"! sestavljen rdeča (prehod), cut, cut-out",uvlaka,"увучен ред (пасус), усек, изрез","вовлекување, нов ред, пасус (текст)",!вмятие,!,!Vertiefung,inspringing (paragraaf),!deŝovon,2801,!, 21949,odstųp,,m.,2,interval,pl cz,,"интервал, промежуток, отступ","ітэрвал, прамежак, водступ","інтервал, проміжок, відступ","przerwa, odstęp","odstup, interval ","odstup, interval","!daljavo, oddaljenost",interval,"размак, растојање",интервал,!интервал,!,!Intervall,"interval, tussenruimte",!intervalo,4742,!, 21950,odstųp,,m.,2,cession,cz sh,,"цессия, уступка","цэсія, уступка","відступлення, цесія, поступка",cesja,"postoupení, odstoupení, odstup, cesse","postúpenie, odstúpenie, odstup","!naloga, cediranje, odstop","ustupanje, cesija","уступање, цедирање, цесија","отстапување, цесија",!цессия,!,!Abtretung,afstand,!cesión,1469,!, 14787,odstųpańje,,n.,2,backtracking,,,"отступление, возврат назад","адступленне, зварот назад","відступ, повернення назад",wycofywanie się,"návrat, ústup, krok zpět","návrat, ústup, krok späť",!odklon,"vraćanje, povratak, povlačenje, uzmak, odstup",одступање,"отстапување, повлекување",!рушвети,!,!Rückzieher,terugtrekking,!backtracking,4252,!, 29257,odstųpańje,,n.,1,"digression, deviation",ru uk~ pl~ j,,"отклонение, отступление","адхіленне, адступленне","відхилення, девіація","dygresja, dewiacja, odchylenie","odbočení, odchýlení","odbočenie, odchýlenie","!Mobile (tema), odmik, odmik, odmik","udaljavanje, odstupanje, skretanje, otklon, digresija","удаљавање (од теме), одступање, скретање, дигресија",отстапување,!отклонение отклонение,!,!Abschweifung Abweichung,"afdwaling, digressie","!divagación, devio",3451,!, 4627,odstųpati,,v.intr. ipf.,1,"step aside, step away, give way",v z j,,"уступать (дорогу), отходить в сторону","уступаць, саступаць, папускацца, адыходзіць у бок","поступатися (дорогою), відходити убік","odstępować, odchodzić na bok","ustupovat, odstupovat (krok stranou)","ustupovať, odstupovať (krok stranou)","!dopust, dopust","odstupati, uzmicati, povlačiti se, odustajati","напуштати, остављати","отстапува, повлекува, дава предност","!махни се, махни се, дай път",!,"!einen Schritt zur Seite, Schritt weg, den Weg","opzijgaan, plaats maken voor","!paŝi flanken, paŝo for, donu vojon",3381,!, 5074,odstųpati,,v.intr. ipf.,1,"resign, step back, abdicate",v z sl,,"отказываться (от должности), отрекаться, уходить в отставку, слагать полномочия","адмаўляцца (ад пасады), звальняцца, сыходзіць з пасады, адракацца, адхінацца, папускацца, адпірацца, спірацца, адкідацца, складаць паўнамоцтвы","відмовлятися (від посади), зрікатися, йти у відставку, складати повноваження",abdykować,"odstupovat, abdikovat","odstupovať, abdikovať","!razlikujejo (s položajem, funkcija), odpovedo (SE), abdicirati","odstupati, odlaziti, davati ostavku","одступати (са положаја, функције), одрицати (се), абдицирати","отстапува, напушта, поднесува оставка","!да напусне, за да се отклони, да се откаже",!,"!Rücktritt, Schritt zurück, abdanken",aftreden,"!demisii, retropaŝo, abdiki",2508,!, 10063,odstųpati,,v.intr. ipf.,1,"backtrack, retreat, withdraw (intr.)",v z j,,"отступать, возвращаться","адступаць, варочацца, вяртацца","відступати, повертатися","cofać się, wycofywać się","ustupovat, odstupovat (dozadu)","ustupovať, odstupovať (dozadu)",!odstopajo,"odstupati, odustajati",одступати,"отстапува, повлекува","!отстъпи, да се оттегли, за да отстъпи (интр.)",!,"!Zurückverfolgungs, Rückzug, zurückziehen (intr.)","terugtreden, zich terugtrekken","!Backtrack, retiriĝo, retiri (intr.)",3234,!, 21934,odstųpati,,v.intr. ipf.,1,"deviate, differ, digress",v z j,,"отступать, отклоняться (от правил)","адступаць, адхіляцца (ад правіл)","відступати, відхилятися (від правил)","odstawać (np. od reguły), odbiegać (np. od reguły)","ustupovat, odchylovat se, lišit se, odbočovat (od pravidel)","ustupovať, odchyľovať sa, líšiť sa, odbočovať (z pravidiel)","!ostupati (nečesa), umakne","odstupati, otklanjati","оступати (од нечега), одустајати","отстапува, напушта, отклонува","!се отклонява, се различават, се отклоняват",!,"!abweichen, unterscheiden, digress","afdwalen, afwijken (van de gebaande paden)","!devii, diferenci, divagar",2678,!, 21937,odstųpati,,v.tr. ipf.,1,"yield, cede",z j,,"уступать, сдаваться, отдавать","уступаць, саступаць, пераступаць, здавацца","поступатися, іти на поступки, здаватися, віддавати","ustępować, cedować, rezygnować",postupovat (výnos),postupovať (výnos),"!dvigni, odreči","ustupati, odstupati","повлачити се, одустајати","отстапува, дава, предава","!не се предавай, дай",!,!Ausbeute abtreten,"toegeven, opgeven,afzien (van)","!produktokvanto, cedante",2818,!, 15417,odstųpiti od,,#v.intr. pf.,5,abandon,,,"отказаться, оставить, бросить","адмовіцца, адхінуцца, пакінуць, кінуць","відмовитися, залишити, кинути",porzucić,"ustoupit od, vzdát se, opustit","ustúpiť od, vzdať sa, opustiť","!odstupitti (nečesa), da zapusti","napustiti, prepustiti","одступитти (од нечега), напустити","отстапи од, откаже од",!да се откаже от,!,!verlassen,"opgeven, prijsgeven",!forlasi,5072,!, 4628,odstųpiti,,v.intr. pf.,1,"step aside, step away, give way",,,"уступить (дорогу), отойти в сторону","уступіць, саступіць, папусціцца, адыйсці ў бок","поступитися (дорогою), відійти убік","odstąpić, odejść (na bok)","ustoupit, odstoupit (krok stranou)","ustúpiť, odstúpiť (krok stranou)","!dopust, dopust","odstupiti, uzmaknuti, povući se, odustati","напустити, оставити","отстапи, повлече, даде предност","!махни се, махни се, дай път",!,"!einen Schritt zur Seite, Schritt weg, den Weg","opzijgaan, plaats maken voor","!paŝi flanken, paŝo for, donu vojon",4566,!, 5075,odstųpiti,,v.intr. pf.,1,"resign, step back, abdicate",v z sl,,"отказаться (от должности), отречься, уйти отставку, сложить полномочия","адмовіцца (ад пасады), звольніцца, сыйсці з пасады, адрачыся, адхінуцца, папусціцца, адперціся, адкінуцца, скласці паўнамоцтвы","відмовитися (від посади), відректися, піти відставку, скласти повноваження",zabdykować,"odstoupit, abdikovat","odstúpiť, abdikovať","!opusti (položaj, funkcija), abdicirati","odstupiti, otići dati ostavku","одступити (са положаја, функције), абдицирати","отстапи, напушти, даде оставка, абдицира","!да напусне, за да се отклони, да се откаже",!,"!Rücktritt, Schritt zurück, abdanken",aftreden,"!demisii, retropaŝo, abdiki",2616,!, 21941,odstųpiti,,v.intr. pf.,2,"backtrack, retreat, withdraw (intr.)",v z j,,"отступить, вернуться","адступіць, вярнуцца","відступити, повернутися","wycofać się, cofnąć się","ustoupit, odstoupit (dozadu)","ustúpiť, odstúpiť (dozadu)",!umik,"odstupiti, odustati",повући се,"отстапи, повлече","!отстъпи, да се оттегли, за да отстъпи (интр.)",!,"!Zurückverfolgungs, Rückzug, zurückziehen (intr.)","terugtreden, zich terugtrekken","!Backtrack, retiriĝo, retiri (intr.)",4838,!, 21942,odstųpiti,,v.intr. pf.,2,"deviate, differ, digress",v z j,,"отступить, отклониться (от правил)","адступіць, адхіліцца (ад правіл)","відступити, відхилитися (від правил)","odstać (np. od reguły), odbiec (np. od reguły)","ustoupit, odchýlit se, odlišit se, odbočit (od pravidel)","ustúpiť, odchýliť sa, odlíšiť sa, odbočiť (z pravidiel)","!razlikujejo (od norme), ki se razlikuje","odstupiti, otkloniti","одступати (од норме), разликовати се","отстапи, (се) отклони","!се отклонява, се различават, се отклоняват",!,"!abweichen, unterscheiden, digress","afdwalen, afwijken (van de gebaande paden)","!devii, diferenci, divagar",2992,!, 21945,odstųpiti,,v.tr. pf.,2,"yield, cede",z j,,"уступить, сдаться, отдать","уступіць, саступіць, пераступіць, здацца, аддаць","поступитися, здатися, віддати","ustąpić, scedować, zrezygnować",postoupit (výnos),postúpiť (výnos),"!odvzame, prekliče","ustupiti, odstupiti","повући се, одустати","отстапи, предаде, даде","!не се предавай, дай",!,!Ausbeute abtreten,"toegeven, opgeven,afzien (van)","!produktokvanto, cedante",4050,!, 10065,odstųpjeńje,,n.,1,abdication,,,"отказ от должности, сложение полномочий, отречение","адмова ад пасады, складанне паўнамоцтваў, адрачэнне, вырачэнне, зраканне, выцуранне, цуранне, адпінанне","відмова від посади, складання повноважень, зречення",abdykacja,"odstoupení, abdikace","odstúpenie, abdikácia","!Javnost (od prestola), abdikacija","odstup, odstupanje, ostavka","одрицање (од престола), абдикација","отстапување, откажување (од должност на пр.)",!отказ,!,!Abdankung,"aftreden, abdicatie",!abdikon,3121,!, 21951,odstųpnik,,m.anim.,2,"renegade, apostate",ru pl,,"ренегат, вероотступник","рэнегат, вырадак, адшчапенец, вераадступнік","ренегат, віровідступник","renegat, apostata","renegát, odpadlík","renegát, odpadlík",!renegade,"odmetnik, otpadnik, renegat",одметник,"ренегат, отпадник, вероотстапник","!ренегат, Отстъпник",!,"!Renegat, abgefallene","afvallige, renegaat, apostaat","!renegato, apostato",1549,!, 36228,odstųpnik,,m.anim.,1,"renegade, defector",v pl bg,,"изменник, ренегат, перебежчик, дезертир","здраднік, рэнегат, вырадак, адшчапенец, перабежчык, перабежнік, дэзерцір, дэзэртыр","зрадник, ренегат, перебіжчик, дезертир","renegat, odstępca","přeběhlík, dezertér","prebehlík, dezertér",!renegade izmeček,"prebjeg, dezerter, renegat","отпадник, олош","отстапник, ренегат","!ренегат, изневяра",!,"!Renegat, defector",deserteur,"!renegato, desertor",1761,!, 19541,odśųd,,adv.,2,"hence, from here",,,отсюда,"адсюль, адгэтуль, згэтуль",звідси,"stąd, odtąd",odsud,odtiaľto,"!tukaj, tako, zato","stoga, dakle, prema tomu, zbog toga","одавде, стога, дакле","оттука, од тука","!следователно, от тук",!,!daher von hier,hiervandaan,"!tie, de tie ĉi",6519,!, 20938,odsunųti,,v.tr. pf.,1,"shove away, push off",,,"оттолкнуть, отодвинуть, оттеснить","адштурхнуць, адпіхнуць, адпхнуць, аддаліць, адсунуць, адціснуць","відштовхнути, відсунути, відтіснити",odsunąć,odsunout,odsunúť,!odriniti stran,"odgurnuti, odgurati",одгурнути,"оттурне, оттргне","!набута далеч, отблъскват",!,"!wegschieben, abstoßen",wegschuiven,"!baton for, puŝi for",2742,!, 36665,odsųtnosť,,f.sg.,1,"absence, lack",v j,,отсутствие,адсутнасць,відсутність,"nieobecność, brak","nepřítomnost, absence, nedostatek","neprítomnosť, absencia, nedostatok","odsotnost, manjkanje","nepostojanje, nemanje, odsustvo, pomanjkanje, manjak, nestašica, deficit",одсуство,"отсуство, недостаток","!липса, липсата на",!,"!Fehlen, Mangel","afwezigheid, gebrek",foresto,5428,!, 33492,odsųtny,,adj.,1,"absent, missing, lacking",v j,,отсутствующий,адсутны,відсутній,"nieobecny, brakujący","chybějící, nepřítomný","chýbajúci, neprítomný",!odsoten,"odsutan, izočan",одсутан,отсутен,"!липсва, липсва, липсва",!,"!fehlt, fehlt, fehlt",afwezig,"!forestanta, mankanta, mankas",4644,!, 10066,odsųtstvo,,n.sg.,1,"absence, lack",,,отсутствие,адсутнасць,відсутність,"nieobecność, brak","nepřítomnost, nedostatek, absence","neprítomnosť, nedostatok, absencia",!odsotnost,"odsustvo, nepostojanje, nemanje, pomanjkanje, manjak, nestašica, deficit",одсуство,"отсуство, недостаток","!липса, липсата на",!,"!Fehlen, Mangel","afwezigheid, gebrek","!foresto, manko",5956,!, 36666,odsųtstvovati,,v.intr. ipf.,1,"be absent, be away",v j,,отсутствовать,"адсутнічаць, быць адсутным, абсентавацца",бути відсутні,być nieobecnym,"chybět, být nepřítomen","chýbať, byť neprítomný","!otsustvovati odsoten, odsoten","odsustvovati, izbivati","отсуствовати, бити отсутан, изостати",отсуствува,!отсъства,!,"!fehlen, mangeln",afwezig zijn,foresti,3908,!, 20940,odsuvati,,v.tr. ipf.,1,"shove away, push off",,,"отталкивать, отодвигать, оттеснять","адштурхваць, адпіхаць, адпхаць, адтаўхваць, аддаляць, адціскаць","відштовхувати, відсовувати, відтісняти",odsuwać,odsouvat,odsúvať,!odriniti stran,"odguravati, odgurivati",одгуравати,"оттурнува, оттргнува","!набута далеч, отблъскват",!,"!wegschieben, abstoßen",wegschuiven,"!baton for, puŝi for",1799,!, 34375,odsyhati,,v.intr. ipf.,,wither away,,,"отсыхать, отмирать","адсыхаць, адміраць","усихати, відмирати",usychać,"usychat, vadnout","vysychať, vädnúť","!vihra, fade","sahnuti, venuti","сушити се, венути","овенува, спурува",!ще отмират,!,!verkümmern,verdorren,!velkos,897,!, 29271,odsylati,,v.tr. pf.,1,"send away, send off",,,отсылать,"адсылаць, пасылаць, адпраўляць",посилати,"wysyłać, odsyłać","odesílat, vysilat, posilat","odosielať, vysielať, posielať","!postane suha, vihra","odašiljati, slati, otpremati","одашиљати, слати, отпремати","испраќа, праќа, испорачува","!изпрати далеч, за да изпратите",!,"!wegzuschicken, abzusenden","verzenden, wegsturen","!resendi, sendu for",3206,!, 29264,odščepiti,,v.tr. pf.,1,"split off, chip off",v z,,"отщепить, отколоть, отделить","адшчапіць, адкалоць, адскяпіць, аддзяліць, адлучыць","відщепити, відколоти, відділити, відокремити","odłączyć, oddzielić, odłupać","odštěpit, oddělit","odštiepiť, oddeliť","!ločiti, izolata, ločeno, prekinitev, odcepijo, odtrgali","odcijepiti, odvojiti, izdvojiti, razdvojiti, otkinuti","отцепити, одвојити, издвојити, раздвојити, прекинути, откинути","отцепи, оддели, отсече, одвои","!раздели на разстояние, да се раздели на разстояние",!,"!abspalten, abplatzen","afbikken, afsplitsen","!disiĝis, peceto for",1488,!, 29265,odščepjati,,v.tr. ipf.,1,"split off, chip off",v z,,"отщеплять, откалывать, отделять","адшчапляць, адшчэпліваць, адколваць, адскепліваць, аддзяляць, адлучаць","відщеплювати, відколювати, відділяти","odłączać, oddzielać, odłupywać","odštěpovat, oddělovat","odštepovať, oddeľovať","!odvajiti, izdvajiti, razdvajiti, prekiniti, otcepljivati, otkidati","odcjepljivati, odvajati, izdvajati, razdvajati, otkidati","одвајати, издвајати, раздвајати, прекидати, отцепљивати, откидати","отцепува, одвојува, одделува","!раздели на разстояние, да се раздели на разстояние",!,"!abspalten, abplatzen","afbikken, afsplitsen","!disiĝis, peceto for",1636,!, 29266,odščepȯk,,m.,2,"chip, splinter",v,,"щепка, осколок","трэска, шчэпка, ашчэпак, аскепак, аскротак, асколак, аскялёнак, друзачка","тріска, відщеп, уламок",odłamek,"odštěpek, tříska, odlomek","odštiepok, trieska, odlomok","!poglavje, del, rezine odsek","komad, komadić, odlomak, ulomak, fragment, dio","комад, комадић, одломак, парче, део","деланка, треска",!чип shard,!,"!Chip, splitter","scherf, splinter","!peceto, lignereton",2258,!, 4304,odšlupati,,v.tr. pf.,1,peel,,,"очистить (от корки), вылущить","ачысціць (ад коркі), абцерабіць, ацерабіць, састругаць, аскрэбці, вылушчыць, вылузаць","очистити (від скоринки), вилущити","obrać (np. ze skórki), złuszczyć","oloupat, odloupat, odloupnout, odšlupkovat","olúpať, odlúpať, očitiť","!lupine, lupine","oguliti, oljuštiti","огулити, ољуштити","излушти, излупи",!бели,!,!schälen,pellen,!ŝelo,1485,!, 5552,odšlupyvati,,v.tr. ipf.,1,peel,,,"очищать (от корки), лущить","ачышчаць (ад коркі), ацярэбліваць, аскрабаць, лушчыць, лузаць","очищати (від скоринки), лущити","obierać (np. ze skórki), łuszczyć","olupovat, oloupávat, odlupovat, odšlupkovávat","olupovať, odlupovať, očisťovať","!lupine, kosmičev","guliti, ljuštiti","гулити, љуштити","лупи, излуштува, излупува",!бели,!,!schälen,pellen,!ŝelo,2186,!, 29274,odtajati,,v.tr. pf.,1,"thaw, unfreeze",ru z yu bg,,"оттаять, разморозить","адтаць, размарозіць","відтанути, розморозити","rozmrozić, odtajać, stajać","odtát, rozmrazit, roztopit, rozpustit","odtajať, roztopiť, rozpustiť","!stali, raztopi (led)","odmrznuti, odlediti","одмрзнути, отопити (лед)","одмрзне, истопи","!размразяване, размразяване",!,"!Tauwetter, aufzutauen",dooi,"!degelo, revivigi",1348,!, 29275,odtęgati,,v.tr. ipf.,1,"pull away, drag away",v z yu,,оттягивать,адцягваць,відтягувати,odciągać,odtahávat,odťahovať,!odvrnilo,odvlačiti,одвлачити,одвлекува,"!кожа, кожа",!,"!wegziehen, ziehen weg","wegtrekken, wegrukken","!tiri for, treni for",3312,!, 29277,odtęgnųti,,v.tr. pf.,1,"pull away, drag away",v z yu,,оттянуть,адцягнуць,відтягнути,odciągnąć,"odtáhnout, odtahat",odtiahnuť,!povleči ven,odvući,одвући,одвлече,"!кожа, кожа",!,"!wegziehen, ziehen weg","wegtrekken, wegrukken","!tiri for, treni for",3556,!, 29278,odtěkati,,v.intr. ipf.,1,flow away,,,утекать,"выцякаць, уцякаць","спливати, упливати",upływać,odtékat,odtekať,!izboklina,"otjecati, oticati",отицати,"одлева, истекува, тече",!утечет,!,!abfließen,"wegstromen, wegvloeien",!fluas for,1828,!, 34382,odtěkati,,v.intr. ipf.,1,run away,,,"убегать, отбегать","уцякаць, убягаць, адбягаць, выбягаць, збегчы",утікати,uciekać,utíkat,utekať,!vplivati pobegniti,"bježati, izmicati","утицати, бежати",бега,!избяга,!,!weglaufen,wegrennen,!forkuri,4968,!, 29279,odtekti,,v.intr. pf.,1,flow away,,,утечь,выцечы,"уплисти, спливти",upływać,odtéct,odtiecť,"!nabreknejo, izhod v sili, izhod v sili","oteći, isteći, iscuriti","отећи, истећи, исцурити","одлее, истече",!утечет,!,!abfließen,"wegstromen, wegvloeien",!fluas for,1530,!, 34383,odtekti,,v.intr. pf.,1,run away,,,"убежать, отбежать","уцячы, убегчы, адбегчы, выбегчы, збегчы",утекти,uciec,utéct,utiecť,"!pobegniti, pobegniti","uteći, pobjeći","утећи, побећи",избега,!избяга,!,!weglaufen,wegrennen,!forkuri,5228,!, 29280,odtěnȯk,,m.,1,"shade, tint, undertone",v z j,,оттенок,адценне,відтінок,"odcień, niuans","odstín, nádech","odtieň, nádych","!senčila, jutranje, prehod (barva, ton)","nijansa, preljev","нијанска, прелив, прелаз (боје, тона)","нијанса, тон","!нюанс, оттенък, нюанс",!,"!Schatten, Farbton, Unterton",tint,"!ombro, nuanco, duonvoĉe",3840,!, 34384,odtirati,,v.tr. ipf.,,rub away,,,оттирать,"адціраць, адціскаць",відтирати,ścierać,"stírat, utírat, vytírat","stierať, utierať, vytierať","!trta, brisanje, brisanje","otirati, brisati","трти, брисати, отирати","трие, истрива, брише",!изтривам,!,!wegreiben,wegwrijven,!froti for,2260,!, 3756,odtisk pŕsta,,m.,1,fingerprint,,,отпечаток пальца,адбітак пальца,відбиток пальця,odcisk palca,otisk prstu,odtlačok prsta,!prstnih odtisov,otisak prsta,отисак прста,отпечаток од прст,!на пръстови отпечатъци,!,!Fingerabdruck,vingerafdruk,!fingrospuro,5034,!, 22095,odtisk,,m.,1,print,ru cz sl hr,,"оттиск, отпечаток",адбітак,"відтиск, відбиток","odcisk, ślad (po odciśnięciu)",otisk (stopa),"odtisk, odtlačok (stopa)","!odtis, proga","otisak, trag","отисак, траг",отпечаток ,!печат,!,!drucken,afdruk,!presi,3770,!, 22096,odtisk,,m.,1,impression,,,впечатление,уражанне,враження,odbitka,dojem,dojem,!vtis,"dojam, utisak, impresija","утисак, дојам",впечаток,!впечатление,!,!Eindruck,afdruk,!impreson,5876,!, 22097,odtisk,,m.,2,copy,ru cz sh,,"копия, распечатка","копія, раздрукоўка","копія, роздруківка",druk,"otisk, kopie","odtlačok, kópia, odtisk, otisk","!kopiranje, tiskanje, žigosan","otisak, kopija, preslik","отисак, копија, нешто отиснуто, преслик",копија,!копие,!,!Kopieren,"kopie, afdruk",!Kopio,3701,!, 23611,#odtiskati,,v.tr. ipf.,1,print,ru pl cz sl hr,,"отпечатывать, оттискивать",аддрукоўваць,віддруковувати,odciskać,"otiskávat, otiskat, vtiskat","odtláčať, vtískať","!dent, pusti odtis, pot","tiskati, utiskivati, štampati","отискивати, остављати отисак, остављати траг, утискивати, штампати","отпечатува, втиснува",!печат,!,!drucken,afdrukken,!presi,1934,!, 23612,odtisknųti,,v.tr. pf.,1,print,ru pl cz sl hr,,"отпечатать, оттиснуть",аддрукаваць,віддрукувати,odcisnąć,"otisknout, vtisknout","odtlačiť, vtisnúť","!odtis, prstni odtis, pustiti pečat","otisnuti, utisnuti, odštampati","отиснути, оставити отисак, оставити траг, утиснути, одштампати","отечати, втисне",!печат,!,!drucken,afdrukken,!presi,2953,!, 29282,"odtŕti, odtrěti",(odtre),v.tr. pf.,,rub away,,,"оттереть, стереть","адцерці, адціснуць, адшараваць, сцерці, намуляць, сшараваць, вышмуляць, скоўзаць (падэшвы)","відтерти, стерти",zetrzeć,"setřít, utřít, vytřít","zotrieť, utrieť, vytrieť","!odstranitev je, brisanje, otreti","otrti, obrisati, izbrisati","истрти, избрисати, отрети","истрие, избриша",!от rub,!,!wegreiben,wegwrijven,!froti for,2194,!, 54,odtųd,,adv.,1,"thence, from there",,,оттуда,"адтуль, стуль, адтульсама, стульсама",звідти,"stąd, odtąd",odtud,odtiaľ,!zato,"otud, otuda, odatle",отуда,"оттаму, од таму","!от там, от там",!,"!von dort, von dort","daarvandaan, vandaar","!de tie, de tie",6671,!, 16295,odučati,,v.tr. ipf.,1,wean off,,,отучать,адвучваць,"відучувати, відзвичаювати","oduczać, odzwyczajać od czegoś",odnaučovat,odučovať,"!odučavati, odvikivati",odvikivati,"одучавати, одвикивати","одучува, одвикнува",!да отбиват,!,!entwöhnen,afleren,!wean for,1040,!, 10071,odučeny,,adj.,1,weaned,,,"отученный, отвыкший","адвучаны, адвыклы",відучений,"oduczony, odzwyczajony",odnaučený,odnaučenie,"!ODUCE, nehal","odučen, odviknut","одучен, одвикнут","одучен, одвикнат",!отучили,!,!entwöhnt,afgeleerd,!demamigita,335,!, 10072,odučiti,,v.tr. pf.,1,wean off,,,отучить,адвучыць,"відучити, відзвичаїти","oduczyć, odzwyczaić od czegoś",odnaučit,odnaučiť,"!Otrok, Otrok","odučiti, odviknuti","одучити, одвикнути","одучи, одвикне",!да отбиват,!,!entwöhnen,afleren,!wean for,2662,!, 29284,odurěti,,v.intr. pf.,2,grow stupid,v pl,,одуреть,"адурэць, адурыцца, падурэць, здурнець, аглуміцца, ачмурэць, задурыцца","очманіти, одуріти",zdurnieć,zblbnout,zblbnúť,"!oglupeti, otrple","oglupjeti, oglupavjeti","оглупети, отупети",заглупаве,!одуреть,!,!wachsen dumm,"gek gaan doen, zich gaan gedragen als een dwaas",!kreskos stulta,1334,!, 10074,odvadnjati,,v.tr. ipf.,1,dehydrate,,,обезвоживать,абязводжваць,зневоднювати,odwadniać,odvodňovat,odôvodňovať,"!isušavati, prepustna, dehidratizovati","odvodnjavati, isušivati","исушавати, одводњавати, дехидратизовати",дехидрира,!обезвоживаться,!,!entwässern,dehydreren,!deshidratar,694,!, 1423,odvaga,,f.,1,"courage, bravery",,,"отвага, мужество","адвага, мужнасць","відвага, мужність, безстрашність","odwaga, nieustraszoność","odvaha, statečnost","odvaha, statočnosť","!pogum, neustašivost, pogum","odvažnost, smionost, hrabrost","одважност, неусташивост, храброст","одважност, храброст","!кураж, смелост",!,"!Mut, Tapferkeit","moed, dapperheid","!kuraĝo, kuraĝo",3441,!, 3420,odvažny,,adj.,1,"brave, courageous, adventurous",,,"отважный, бравый, храбрый","адважны, смелы, бравы, маладзецкі, зухаўскі, зухаваты, храбры, бадзёры","відважний, бравий, хоробрий","odważny, dzielny, chrobry","odvážný, statečný, chrabrý","odvážny, statočný, chrabrý","!krepko, neustrašen, pogumen","odvažan, smion, hrabar","одважан, неусташив, храбар","одважен, храбар","!смел, мъжествен, смел","забоубеннꙑй, безчи́ннꙑй","!mutig, mutig, abenteuerlich","moedig, dapper, stoutmoedig","!kuraĝa, kuraĝa, aventurema",2955,!, 4674,odvesti,(odvede),v.tr. pf.,1,"lead away, abduct, kidnap",,,"увести, похитить","адвесці, увесці, павесці, вывесці, звесці, выкрасці, украсці","відвести, викрасти","odwieść, porwać, uprowadzić",odvést,odviesť,"!sprejeti, ugrabitev, navdušili (sl.)","odvesti, oteti","одвести, отети, одушевити (фиг.)",одведе,"!да, крадат, крадат",!,"!wegführen, entführen, kidnappen","wegleiden, ontvoeren","!forkondukis lin forrabi, forkondukas",4106,!, 10085,odvět,,m.,2,backlash,,,"ответ (встречное действие), отклик, реакция, отпор","адказ (сустрэчнае дзеянне), водгук, водгалас, водгулле, адгалос, рэакцыя, адпор","відповідь (зустрічна дія), відгук, реакція, відсіч","sprzeciw, reakcja (przeciw czemuś)","odpověď, protiúder, reakce, odpor","odpoveď, protiúder, reakcia, odpor","!odgovor, odgovor, protest, upor, reakcije, maščevanja","otpor, reakcija, odgovor","одговор, одзив, протест, отпор, реакција, одмазда","одговор, реакција",!реакция,!,!Gegenschlag,"verzet, tegenreactie",!kontraŭreago,4515,!, 36387,odvęzati,(odvęže),v.tr. pf.,1,untie (sth./sbd. from sth.),v z yu,,отвязать,"адвязаць, адпяць",відв'язати,odwiązać,odvázat,odviazať,!odvezati (sth./sbd. od sth.),"odvezati (se), razvezati (se), odriješiti","одвезати, развезати","одврзе, разврзе",!развързвам (sth./sbd. от sth.),!,!lösen (etw./sbd. von etw.),losmaken,!malligi (sth./sbd. de sth.),1624,!, 5509,odvezti,,v.tr. pf.,1,bring away,,,"увезти, отвезти","адвезці, вывесці, завесці, павезці",відвезти,odwieźć,odvézt,odviezť,!vzletno promet,odvesti,одвести превозом,одвезе,!- донеси,!,!Weg bringen,wegbrengen (per vervoermiddel),!venigu for,4522,!, 14788,odvezti,,v.tr. pf.,2,deport,,,"вывезти, выслать, депортировать","вывезці, выслаць, дэпартаваць","вивезти, вислати, депортувати",deportować (dok.),deportovat,deportovať,"!lov, izločite, izženejo","otjerati, prognati, deportirati, protjerati, izgnati","отерати, прогнати, депортовати","депортира, прогони, протера",!депорт,!,!deportieren,deporteren,!deporti,2702,!, 36386,odvęzyvati,,v.tr. ipf.,1,untie (sth./sbd. from sth.),v z yu,,отвязывать,"адвязваць, адпінаць",відв'язувати,odwiązywać,odvazovat,odväzovať,!odvezati (sth./sbd. od sth.),"odvezivati (se), razvezivati (se), driješiti","одвезивати, развезивати","одврзува, разврзува",!развързвам (sth./sbd. от sth.),!,!lösen (etw./sbd. von etw.),losmaken,!malligi (sth./sbd. de sth.),779,!, 5380,odvinųti,,v.tr. pf.,1,screw off,,,"отвинтить, открутить","адвінціць, адшурбаваць, адкруціць","відгвинтити, відкрутити",odkręcić,odšroubovat,odskrutkovať,"!Odvijte odviti odviti odviti, obrnjenimi","odvinuti, odviti, odvrnuti","одвинути, одврнути, одшрафити, одвити, обрнути",одврте,!завийте с,!,!abschrauben,"afschroeven, losschroeven",!ŝraŭbi for,2500,!, 5381,odvivati,,v.tr. ipf.,1,screw off,,,"отвинчивать, откручивать","адвінчваць, адшурбоўваць, адкручваць","відгвинчувати, відкручувати",odkręcać,odšroubovávat,odskrutkovávať,"!mesto, odvijte, odšrafljivati, kraj, vrtenje","odvijati, odvrtati","одвијати, одвртати, одшрафљивати, одвијати, обртати",одвртува,!завийте с,!,!abschrauben,"afschroeven, losschroeven",!ŝraŭbi for,1924,!, 22538,odvlåčivati,,v.tr. ipf.,2,drag away,v j,,"оттаскивать, отволакивать","адцягваць, адвалакаць","відтягати, відволікати",odciągać,"odvlékávat, odtahávat","odvliekať, odťahovať, odvláčiť",!odvrnilo,odvlačiti,одвлачити,одвлекува,!тащите,!,!Weg ziehen,"wegslepen, wegsleuren",!treni for,1927,!, 23884,odvlåčivati,,v.tr. ipf.,2,distract,,,отвлекать,"адцягваць, адрываць",відволікати,rozpraszać (mentalnie),"odvlékat, odvádět, rozptylovat (pozornost)","odvliekať, odvádzať, rozptyľovať (pozornosť)","!rasejavati, odvrnili, motile, nenavaden","zbunjivati, ometati, odvraćati, dekoncentrirati","расејавати, одвраћати, ометати, деконцентрисати",одвлекува,!отклони,!,!ablenken,afleiden (aandacht),distri ,3137,!, 23886,odvlěčeńje,,n.,2,distraction,,,отвлечение,адцягненне,відволікання,rozproszenie (ment.),"vyrušení, rozptýlení, odtažení (od reality)","vyrušenie, rozptýlenie, odťahnutie (od reality)","!odvračanje, motnje, dekoncentrisanje","zbunjivanje, ometanje, odvraćanje, dekoncentriranje","одвраћање, ометање, деконцентрисање","одвраќање, одвлекување",!отвличане на вниманието,!,!Ablenkung,afleiding,distraĵo,3026,!, 23885,odvlěčeny,,adj.,2,#distracted,,,"отвлечённый, невнимательный, несосредоточенный",адцягнуты,"розсіяний, незосереджений, розпорошений, неуважний",rozproszony (ment.),"vyrušený, rozptýlený, odtažitý","vyrušený, rozptýlený, odťažitý","!moti, omet, moti","zbunjen, ometen, dekoncentriran","расејан, омет, деконцентрисан",одвлечен,!отвличане на вниманието,!,!zerstreut,afgeleid,distrita,2191,!, 22536,odvlěkati,,v.tr. ipf.,2,drag away,z,,"оттаскивать, отволакивать","адцягваць, адвалакаць","відтягати, відтягувати",odciągać,"odvlékat, odtahávat","odvliekat, odťahovať","!odvrnilo, možganov",odvlačiti,"одвлачити, одводити","одвлекува, влече",!тащите,!,!Weg ziehen,"wegslepen, wegsleuren",!treni for,1917,!, 36873,odvlěkati,,v.tr. ipf.,2,distract,,,отвлекать,"адцягваць, адрываць","відволікати, відвертати",rozpraszać (mentalnie),"odvlékat, odvádět, rozptylovat (pozornost)","odvliekať, odvádzať, rozptyľovať (pozornosť)","!rasejavati, odvrnili, motile, nenavaden","zbunjivati, ometati, odvraćati, dekoncentrirati","одвраћати (пажњу), ометати, деконцентрисати, расејавати",одвлекува,!отклони,!,!ablenken,afleiden (aandacht),distri ,3014,!, 22537,odvlěkti,,v.tr. pf.,1,drag away,,,"оттащить, отволочить","адцягнуць, адвалачы","відтягти, відтягнути",odciągnąć,"odvléct, odtáhnout","odvliecť, odtiahnuť","!drag, prevzeti",odvući,"одвући, одвести","одвлече, влече",!тащите,!,!Weg ziehen,"wegslepen, wegsleuren",!treni for,2651,!, 23883,odvlěkti,,v.tr. pf.,2,distract,,,отвлечь,"адцягнуць, адарваць","відволікти, відвернути",rozproszyć (ment.),"odvléct, odvést, rozptýlit (poormost)","odvliecť, odviesť, rozptýliť (poormost)","!odvrnilo, deformirajo (pozornost)","zbuniti, odvesti, odvratiti, dekoncentrirati","одвратити, скренути (пажњу)",одвлече,!отклони,!,!ablenken,afleiden (aandacht),distri ,3219,!, 4673,odvoditi,,v.tr. ipf.,1,"lead away, abduct, kidnap",,,"уводить, похищать","адводзіць, выводзіць, заводзіць, зводзіць, весці, красці, выкрадаць","відводити, викрадати","odwodzić, porywać, uprowadzać","odvádět, unášet","odvádzať, unášať","!možganov, odvračanje, Izokrenuti","odvoditi, otimati, kidnapirati","одводити, одвраћати, отимати",одведува,"!да, крадат, крадат",!,"!wegführen, entführen, kidnappen","wegleiden, ontvoeren","!forkondukis lin forrabi, forkondukas",2735,!, 10093,odvodniti,,v.tr. pf.,1,dehydrate,,,обезводить,абязводзіць,зневоднити,odwodnić,odvodnit,odvodniť,"!suha, odvodnit, dehidrirani",isušiti,"исушити, одводнити, дехидрирати",одводни,!обезвоживаться,!,!entwässern,dehydreren,!deshidratar,1395,!, 5508,odvoziti,,v.tr. ipf.,1,bring away,,,"отвозить, увозить","адвозіць, адвазіць, завозіць, выводзіць, вывезці","відвозити, вивозити",odwozić,odvážet,odvážať,!prevaža,odvoziti,одвозити,одвезува,!- донеси,!,!Weg bringen,wegbrengen (per vervoermiddel),!venigu for,2475,!, 14789,odvoziti,,v.tr. ipf.,2,deport,,,"вывозить, высылать, депортировать","вывозіць, вывезці, высылаць, дэпартаваць","вивозити, висилати, депортувати",deportować (niedok.),deportovat,deportovať,"!sila, preganjajo, izženejo","tjerati, protjerivati, progoniti, deportirati","терати, прогонити, депортирати","одвезува, депортира",!депорт,!,!deportieren,deporteren,!deporti,1658,!, 10098,odvožeńje,,n.,1,deportation,,,"высылка, депортация","высылка, выправа, высыланне, дэпартацыя","висилка, депортація",deportacja,"odvážení, deportace","odvážanie, deportácia","!premik, evakuacija, pošiljanje nasilni","tjeranje, protjerivanje, progon, deportacija","прогонство, одвођење, насилно слање",депортација,!депортиране на,!,!Abschiebung,deportatie,!deportado,3221,!, 1042,odvraćati,,v.tr. ipf.,1,"avert, divert, prevent, turn away (tr.)",,,"предупреждать, предотвращать, отвращать, отворачивать","папярэджваць, выпярэджваць, прадухіляць, адхіляць, адводзіць","попереджати, запобігати, відвертати","odwracać, zapobiegać",odvracet,odvracať,"!odvračanje, preprečevanje",odvraćati,"одвратити, спречити",одвраќа,"!предотврати, облекчи, предупреди, да отвърнем (tr.)",!,"!abwenden, ablenken, zu verhindern, abwenden (tr.)",afwenden,"!forturni, deturni, malhelpi, forklini (tr.)",2870,!, 4688,odvraćati,,v.tr. ipf.,1,"disgust, abhor",v j,,"отвращать, отталкивать, вызывать отвращение","адхіляць, адварочваць, адводзіць, адпіхаць, адпіхваць, адштурхваць, аддаляць","відвертати, відштовхувати, викликати відразу","obrzydzić, napawać wstrętem","hnusit, znechucovat, odvracet se (znechuceně)","hnusiť, znechucovať, odvracať sa (znechutene)","!gnus, Zgaditi, ubiti volje (za nekatere)","gnušati (se), osjećati odbojnost ili gađenje","гадити, изазивати гађење, убијати вољу (за нешто)","гади, одбива, одвраќа","!отвращение, омраза",!,"!Ekel, verabscheuen","doen walgen, met weerzin vervullen","!naŭzo, abomenas",2354,!, 22691,odvraćati,,v.tr. ipf.,2,distract,pl cz sh,,отвлекать,"адцягваць, адводзіць, абстрагаваць",відволікати,rozpraszać (ment.),odvracet (pozornost),odvracať (pozornosť),!odvrnejo (pozor),"ometati, odvraćati pozornost, odvlačiti pozornost",одвраћати (пажњу),"одвлекува, попречува (вниманието)",!отклони,!,!ablenken,afleiden (aandacht),!distri,3206,!, 4689,odvråćeńje,,n.,1,"disgust, aversion, abhorrence",v j,,"отвращение, омерзение","агіда, брыдлівасць","відраза, огида, гидливість","wstręt, awersja","znechucení, averze, odpor","znechutenie, averzia, odpor","!gnus, revulsion, slabost","gađenje, odbojnost, gnušanje, odvratnost","гађење, одбојност, мучнина","гадење, одбивање, одвраќање","!отвращение, ненавист, отвращение",!,"!Ekel, Abneigung, Abscheu","afkeer, walging, weerzin, afschuw, aversie","!naŭzo, abomeno, abomeno",2525,!, 1121,odvråtiti,,v.tr. pf.,1,"avert, divert, prevent, turn away (tr.)",,,"предупредить, предотвратить, отвратить, отвернуть","папярэдзіць, прадухіліць, апярэдзіць, выперадзіць, адхіліць","попередити, запобігти, відвернути","odwrócić, zapobiec",odvrátit,odvrátiť,"!odvračanje, preprečevanje","odvratiti (od), odgovoriti (od)","одвратити, спречити","одврати, спречи, превенира","!предотврати, облекчи, предупреди, да отвърнем (tr.)",!,"!abwenden, ablenken, zu verhindern, abwenden (tr.)",afwenden,"!forturni, deturni, malhelpi, forklini (tr.)",4204,!, 4687,odvråtiti,,v.tr. pf.,1,"disgust, abhor",v j,,"вызвать отвращение, оттолкнуть","вызваць агіду, выклікаць агіду, адхіснуць, адштурхнуць","викликати відразу, відштовхнути",obrzydzać,"zhnusit, znechutit, odvrátit se (znechuceně)","zhnusiť, znechutiť, odvrátiť sa (znechutene)","!gnus, vzrok slabost, ubiti volje (za nekatere)","gnušati (se), osjetiti odbojnost ili gađenje","згадити, изазвати гађење, убити вољу (за нешто)","гадење, одвраќање","!отвращение, омраза",!,"!Ekel, verabscheuen","doen walgen, met weerzin vervullen","!naŭzo, abomenas",2905,!, 22692,odvråtiti,,v.tr. pf.,2,distract,pl cz sh,,отвлечь,"адцягнуць, абстрагаваць","відволікти, відвернути",rozproszyć (ment.),odvrátit (pozornost),odvrátiť (pozornosť),"!odvrnilo, deformirajo (pozornost)","omesti, odvratiti pozornost, odvući pozornost","одвратити, скренути (пажњу)","одвлече, расеа",!отклони,!,!ablenken,afleiden (aandacht),!distri,3796,!, 10107,odvråtlivy,,adj.,2,disgustful,ru sh,,"отвратительный, противный, гадкий","агідны, гідасны, гідкі, брыдкі, гадкі, праціўны, паганы","огидний, відразливий, осоружний, бридкий",niesmaczny,"hnusný, odporný, protivný","hnusný, odporný, protivný","!bruto, nagnusen, neokusno, grdo","odvratan, ogavan, gnjusan, oduran","одвратан, огаван, неукусан, гадан",одвратен,!отвратен,!,!disgustful,onsmakelijk,!naŭzoplena,2219,!, 4679,odvråtno,,adv.,2,"disgustingly, abhorrently",ru sh,,"отвратительно, противно, гадко","агідна, гідка, брыдка, гадка, паскудна, пачварна, нязграбна, праціўна, пагана","огидно, відразливо, осоружно, бридко","wstrętnie, niesmacznie, obrzydliwie","nechutně, odporně","nechutne, odporne","!bruto, ogabno in okusa, grdo","odvratno, ogavno, gnjusno, odurno","одвратно, огавно, неукусно, гадно",одвратно,"!кофти, abhorrently",!,"!ekelhaft, abhorrently","onsmakelijk, walgelijk, afstotelijk","!naŭze, abhorrently",2234,!, 10110,odvråtny,,adj.,2,"disgusting, abhorrent, repulsive, obnoxious",ru sh,,"отвратительный, омерзительный, противный, гадкий, отталкивающий","агідны, гідасны, гідкі, брыдкі, гадкі, праціўны, паганы","огидний, огидливий, осоружний, бридкий, відразливий","wstrętny, obrzydliwy, odrażający, niesmaczny","nechutný, odporný, protivný","nechutný, odporný, protivný","!bruto, nagnusen, grdo","odvratan, ogavan, gnjusan, oduran","одвратан, огаван, гадан","одвратен, одбивен","!отвратително, отвратително, пък, са противни",!,"!widerlich, abscheulich, widerlich, abscheulich","onsmakelijk, walgelijk, afstotelijk","!naŭza, abomena, naŭza, abomena",1991,!, 19987,odvŕgańje,,n.,1,denial,,,"отказ, отклонение","адмова, адмаўленне, адхіленне","відмова, відхилення",pozbawienie,"odmítání, popírání, odvržení","odmietanie, popieranie, odvrhnutie","!odvzem, zanikanje","poricanje, odricanje, opovrgavanje, negiranje","лишавање, ускраћивање","отфрлање, негирање, демантирање",!отказ,!,!Leugnung,"afwijzing, verwerping",!neo,4026,!, 1175,odvŕgati,,v.tr. ipf.,1,"deny, refuse, reject",,,"отвергать, отклонять, отказывать","адкідаць, адводзіць, адхіляць, выракацца, адмаўляцца","відкидати, відмовляти, відхиляти","odrzucać, odmawiać","odmítat, odvrhávat, zamítat","odmietať, odvrhávať, zamietať","!graja, preklic","poricati, odricati, opovrgavati, negirati","оповргавати, одбијати, порицати, одрицати","отфрла, одбива, демантира, негира","!да откаже да откаже, да откаже да",!,"!leugnen, verweigern, ablehnen","afwijzen, verwerpen","!nei, rifuzi, malakcepti",2936,!, 797,odvŕgnųti,,v.tr. pf.,1,"deny, refuse, reject",,,"отвергнуть, отклонить, отказать","адкінуць, адвесці, адхіліць, вырачыся, адмовіцца","відкинути, відмовити, відхилити","odrzucić, odmówić","odmítnout, odvrhnout, zamítnout","odmietnuť, odvrhnúť, zamietnuť","!zavrnjen, zavrne","poreći, odreći, opovrgnuti, negirati","одбацивати, одбијати","отфрли, одби, демантира","!да откаже да откаже, да откаже да",!,"!leugnen, verweigern, ablehnen","afwijzen, verwerpen","!nei, rifuzi, malakcepti",4249,!, 32868,odvŕtka,,f.,1,screwdriver,ru be sh bm uk~,,отвёртка,"адвёртка, шрубоўка",викрутка,śrubokręt,šroubovák,skrutkovač,"! izvijač, ključa, izvijač","odvijač, izvijač, kacavida, šrafciger","одвртач, одвијач, шрафцигер","одвртка, шрафцигер",!отвертка,!,!Schraubendreher,schroevendraaier,!ŝraŭbilon,3124,!, 1122,odvśųd,,adv.,1,"from everywhere, from all around",,,отовсюду,"адусюль, адсюль, зусюль","звідусіль, звідусюди",zewsząd,odevšad,odvšadiaľ,!od vsepovsod,"odsvakuda, odsvagdje",од свуда,отсекаде,"!от всякъде, от всички около",!,"!von überall her, aus dem ganzen",overal vandaan,"!de ĉie, de ĉiuj ĉirkaŭ",4319,!, 36321,odvykati sę,,v.refl. ipf.,1,"get disaccustomed, get unaccustomed, get out of a habit",v z sh bm,,"отвыкать, отучаться","адвыкаць, адвучвацца","відвикати, відучуватися",odzwyczajać się,"odvykat si, odnaučovat se","odvykať si, odnaučovať sa",!odvračala,odvikavati (se),одвикавати се,се одвикнува,"!направи отучился, ви непривычки, да излезе от навици",!,"!erhalten entwöhnt, erhalten ungewohnt, erhalten aus einer Gewohnheit",ontwennen,"!akiri disaccustomed, akiri nekutima, eliri kutimo",834,!, 36320,odvykati,,v.tr. ipf.,1,"disaccustom, wean, unteach",v z sh bm,,"отучать, отвлекать","адвучаць, рассяроджваць, адводзіць","відучувати, відволікати",odzwyczajać,"odvykat, odnaučovat","odvykať, odnaučovať",!Otrok,odvikavati,одвикавати,одвикнува,"!да се лекува, лекува, unteach",!,"!entwöhnen, entwöhnen, unteach",afwennen,"!disaccustom, wean, unteach",1769,!, 36323,odvyknųti sę,,v.refl. pf.,1,"get disaccustomed, get unaccustomed, get out of a habit",v z sh bm,,"отвыкнуть, отучиться","адвыкнуць, адвучыцца","відвикнути, відучитися",odzwyczaić się,"odviknout si, odnaučit se","odvyknúť si, odnaučiť sa","!Navada je, da odvići","odviknuti se, odvići se","одвикнути се, одвићи се",се одвикнува,"!направи отучился, ви непривычки, да излезе от навици",!,"!erhalten entwöhnt, erhalten ungewohnt, erhalten aus einer Gewohnheit",ontwennen,"!akiri disaccustomed, akiri nekutima, eliri kutimo",1186,!, 36322,odvyknųti,,v.tr. pf.,1,"disaccustom, wean, unteach",v z sh bm,,"отучить, отвлечь","адвучыць, рассяродзіць, адвесці","відучити, відвернути",odzwyczaić,"odvyknout, odnaučit","odvyknúť, odnaučiť","!navada, odvići","odviknuti, odvići","одвикнути, одвићи",одвикнува,"!да се лекува, лекува, unteach",!,"!entwöhnen, entwöhnen, unteach",afwennen,"!disaccustom, wean, unteach",1758,!, 14790,odzavisiti,,v.tr. pf.,5,wean,,,отучить (от привычки),адвучыць (ад звычкі),"відзвичаїти, відучити (від звички)",odzwyczaić od czegoś,odstavit,odstaviť,!odvići biti (nečesa),"odviknuti (od), odvići (od)",одвићи се (од нечега),"одучи, одвикна",!да отбиват,!,!entwöhnen,"ontwennen, spenen",!wean,2358,!, 15420,odzavisny,,adj.,5,weaned,,,"отученный, отвыкший","адвучаны, адвыклы","відзвичаєний, відучений, відвиклий",odzwyczajony,odstavený,odstavený,!odnehaj,odviknut,одвикнут,"одучен, одвикнат",!отучили,!,!entwöhnt,"ontwend, gespeend",!demamigita,631,!, 22865,odznaka,,f.,2,"insignia, distinguishing mark",z,,знак отличия,адзнака,відзнака,"insygnia, oznaka","odznak, rozlišovací znak","odznak, rozlišovací znak","!znak, znak, spominska","oznaka, znak","ознака, знак, обележје",ознака,"!емблема, отличителен знак",!,"!Abzeichen, Kennzeichen","insigne, kenmerk","!insignon, karakterizan markon",4671,!, 29809,odzvati sę,(odzȯve),v.refl. pf.,1,respond,,,"отозваться, отреагировать","адазвацца, азвацца, абазвацца, адклікнуцца, адгукнуцца, адрэагаваць","відгукнутися, відреагувати",zareagować,ozvat se,ozvať sa,!odgovor odgovor,"odazvati se, odgovoriti, prihvatiti poziv","одговорити, одазвати",се одзва,!отговори,!,!antworten,"reageren, iets terugzeggen",!respondas,4608,!, 32459,odzvati,(odzȯve),v.tr. pf.,2,"withdraw, call back, recall (e.g. from office)",v bg,,отозвать,"адазваць, адклікаць, адгукаць",відкликати,"wycofać (np. projekt), odwołać (np. z urzędu)",odvolat,odvolať,!upora (npr. odločbe),"opozvati, povući, poništiti, ukinuti, dokinuti ",повући (нпр. одлуку),одзва,"!да се оттегли, да се обадят, да напомня (например в офиса)",!,"!zurückziehen, Rückruf, Rückruf (z aus dem Amt)","terugroepen, herroepen, intrekken","!retiri, alvoko dorso, revokon (ekz de oficejo)",4919,!, 22915,odzyv,,m.,1,response,,,"ответ, отклик, отзыв","адказ, водгук, водгалас, водгулле, адгалос, водзыў, адкліканне, адозвіны","відгук, відповідь","odpowiedź, reakcja","odpověď, ohlas","odpoveď, ohlas","!odgovor, odgovor","odziv, odaziv","одговор, одзив",одзив,!отговор,!,!Antwort,reactie,!respondo,5833,!, 29822,odzyvati sę,,v.refl. ipf.,1,respond,,,"отзываться, реагировать","адзывацца, адклікацца, адгукацца, рэагаваць","відгукуватися, реагувати",reagować,ozývat se,ozývať sa,"!odgovor, odziv","odazivati se, odgovarati","одговарати, одазивати",се одзива,!отговори,!,!antworten,"reageren, iets terugzeggen",!respondas,4208,!, 32460,odzyvati,,v.tr. ipf.,2,"withdraw, call back, recall (e.g. from office)",v bg,,отзывать,"адзываць, адклікаць",відкликати,"wycofywać (np. projekt), odwoływać (np. z urzędu)",odvolávat,odvolávať,!upora (npr. odločbe),"opozivati, povlačiti, poništavati, ukidati, dokidati",повлачити (нпр. одлуке),одзива,"!да се оттегли, да се обадят, да напомня (например в офиса)",!,"!zurückziehen, Rückruf, Rückruf (z aus dem Amt)","terugroepen, herroepen, intrekken","!retiri, alvoko dorso, revokon (ekz de oficejo)",4267,!, 19505,oficer,,m.anim.,1,officer,,I,офицер,афіцэр,офіцер,oficer,důstojník,dôstojník,!častnik,"časnik, oficir",официр,офицер,!служител,!,!Offizier,officier,!oficiro,6564,!, 16991,oficiaľno,,adv.,1,officially,,I,официально,афіцыйна,офіційно,oficjalnie,oficiálně,oficiálne,"!uradno, formalno, uradno",službeno,"службено, званично, официјално",официјално,!официално,!,!offiziell,officieel,!oficiale,6849,!, 291,oficiaľny,,adj.,1,official,,I,официальный,афіцыйны,офіційний,oficjalny,oficiální,oficiálne,"!uradnik, oficijalan","služben, oficijalan, oficijelan","званичан, официјалан",официјален,!официален,!,!offiziell,officieel,!oficiala,5911,!, 3761,ofis,,m.,1,office,,I,"офис, бюро","офіс, бюро","офіс, бюро, контора",biuro,kancelář,kancelária,"!kanzelarija, pisarniški","kancelarija, ured, pisarnica, biro","канзеларија, уред",канцеларија,!офис,!,!Büro,"kantoor, bureau",!oficejo,5658,!, 29291,ogarȯk,,m.,1,candle-end,,,огарок,"агарак, недагарак","недогарок, огарок",ogarek świecy,oharek svíčky,ohorok sviečky,"!firebrand, rit",ugarak,"угарак, опушак",догорче од свеќа,!огарок свещи,!,!Candle-Ende,kaarsenstomp,!kandelo-fino,1791,!, 29292,ogladiti,,v.tr. pf.,1,"iron, smooth",,,"выгладить, разгладить","выгладзіць, памагляваць, выпрасаваць, разгладзіць, размагляваць, распрасаваць","вигладити, випрасувати, розгладити","wygładzić, wyprasować",žehlit,žehliť,"!zglajena, železo","izglačati, ispeglati","изгладити, испеглати","измазни, исполира","!ютия, глад",!,"!Eisen, glatt",strijken (kleding),"!fero, glata",1890,!, 173,oglåsiti,,v.tr. pf.,1,"announce, declare, herald",,,"огласить, объявить","апавясціць, абвясціць, аб'явіць","оголосити, заявити, повідомити","ogłosić, oznajmić, zadeklarować, wypowiedzieć (np. wojnę)","ohlásit, oznámit","ohlásiť, oznámiť",!oglaševanje,"oglasiti, najaviti",огласити,"огласи, објави, прогласи","!обяви, обяви, води",!,"!verkünden, erklären, Herold","aankondigen, bekendmaken","!anonci, deklari, heroldo",4988,!, 1481,oglašati,,v.tr. ipf.,1,"announce, declare, herald",,,"оглашать, объявлять","весціць, апавяшчаць, абвяшчаць, аб'яўляць","оголошувати, заявляти, повідомляти","ogłaszać, oznajmiać, deklarować, wypowiadać (np. wojnę)","ohlašovat, oznamovat","ohlasovať, oznamovať",!oglaševanje,"oglašavati, najavljivati",оглашавати,"огласува, објавува","!обяви, обяви, води",!,"!verkünden, erklären, Herold","aankondigen, bekendmaken","!anonci, deklari, heroldo",3419,!, 5078,oglåšeńje,,n.,1,"announcement, heralding, declaration",,,"объявление, оглашение, декларация","апавяшчэнне, абвяшчэнне, аб'яўленне","оголошення, об'ява, декларація","oświadczenie, ogłoszenie, deklaracja","oznámení, ohlášení, vyhlášení","oznámenie, ohlásenie, vyhlásenie","!Izjave, obvestila, ad","objava, priopćenje, oglas, najava","изјава, саопштење, оглас","оглас, објава, соопштение","!реклама, возвещение, реклама",!,"!Ankündigung, heralding, Erklärung","aankondiging, bekendmaking","!anonco, anoncante, deklaro",4021,!, 29296,oglåvnik,,m.,2,halter,cs~ sl sh~ mk~ bg,,"недоуздок, повод, поводок","кантар, аброць, вобруць, повад, шворка (для сабаку), павадок, павадак, свора","оброть, вуздечка","kantar, uździenica",ohlávka,ohlávka,!povodcem,"ular, povodnik, povodac",улар,оглавник,!halter,!,!Halfter,halster,!cabestro,1125,!, 18099,oględ,,m.,1,"inspection, examination",z j,,"осмотр, обследование","агляд, агляданне, абгляд, абследванне, даследванне","огляд, обстеження","inspekcja, badanie, oględziny","prohlídka, kontrola, obhlídka, ohledání ","prehliadka, kontrola, obhliadka, ohliadanie","!pogled, pregled","pregled, inspekcija, obilazak","оглед, преглед","оглед, преглед, инспекција","!проверка, проучване",!,"!Inspektion, Prüfung","bezichtiging, inspectie","!inspektado, ekzameno",4764,!, 3379,oględati,,v.tr. ipf.,1,"watch, observe",,,"осматривать, оглядывать, наблюдать, следить","аглядаць, абгледжваць, абглядаць, азіраць, назіраць","оглядати, обстежувати, спостерігати, стежити","oglądać, obserwować","prohlížet, ohledávat, obhlížet","prezerať, obhliadať","!pazi, pazi","gledati, promatrati, opservirati","гледати, посматрати","гледа, прегледува, набљудува","!гледам, гледам",!,"!beobachten, beobachten",bekijken,"!horloĝo, observi",3919,!, 5551,oględěti,(oględi),v.tr. pf.,1,"watch, observe",,,"осмотреть, проследить","агледзець, абгледзець, абсачыць, азірнуць","оглянути, обстежити, простежити","obejrzeć, zaobserwować","prohlédnout, ohledat, obhlédnout","prehliadnuť, obhliadnuť","!glej, posmotriti, glej","ugledati, opaziti, spaziti, primijetiti, vidjeti","угледати, видети","виде, прегледа","!гледам, гледам",!,"!beobachten, beobachten",bekijken,"!horloĝo, observi",4036,!, 29304,"ogluhnųti, oglušeti",,v.intr. pf.,1,become deaf,,,оглохнуть,аглухнуць,оглухнути,ogłuchnąć,ohluchnout,ohluchnúť,!postal gluh,oglušiti,оглувети,оглуве,!оглохнуть,!,!taub,doof worden,!fariĝis surda,1618,!, 29305,oglupěti,,v.intr. pf.,1,become stupid,,,оглупеть,"адурнець, здурнець","обезглуздіти, втратити глузд, подурнішати",ogłupieć,zhloupnout,"zhlúpnuť, ohlúpnuť, ohlúpieť",!oglupeti,"oglupeti, oglupaviti",оглупети,оглупе,!одуревший,!,!werden dumm,"gek worden, het verstand verliezen",!fariĝis stulta,601,!, 29307,oglušiti,,v.tr. pf.,1,muffle,,,"оглушить, заглушить","аглушыць, атукаць, заглушыць","оглушити, заглушити","zagłuszyć, stłumić (dźwięk)","utlumit, ztlumit","utlmiť, stlmiť","!Omamljanje, utišani preglasijo glas","zaglušiti, prigušiti","заглушити, надјачати гласом, ућуткати",заглуши,!муфельные,!,!dämpfen,dempen,!muffle,2026,!, 18101,ognišče,,n.,1,"fireplace, hearth",sl,,"очаг, камин","вогнішча, гарно, агмень, загнет, ачаг, камінак, камін, комін","вогнище, камін","kominek, palenisko","ohniště, krb","ohnisko, krb",!Ognjišče,ognjište,огњиште,огниште,"!камина, огнище",!,"!offener Kamin, Ofen",haard,"!kameno, fajrujo",4576,!, 29308,ognjeny,,adj.,1,fiery,v z~ j,,"огненный, пламенный","агнявы, агністы, агнёвы, палымяны, полымны","вогняний, полум'яний",ognisty,ohnivý,ohnivý,!ognjeno,"ognjeni, vatren, plamen",огњен,огнен,!пожар,!,!feurig,vurig,!fajra,4719,!, 4236,ognjeodporny,,adj.,2,fireproof,,,"огнеупорный, огнестойкий, пожарозащитный","агнятрывалы, вогнетрывалы, агнястойкі, вогнеўстойлівы","вогнетривкий, вогнестійкий",ognioodporny,"ohnivzdorný, žáruvzdorný","ohňuvzdorný, žiaruvzdorný",!ognjevarna,vatrostalan,ватросталан,огноотпорен,!пожаробезопасная,!,!feuerfest,"vuurvast, brandbestendig",!incombustibles,1380,!, 29314,ognojiti,,v.tr. pf.,,manure,,,"унавозить, удобрить","угнаіць, выгнаіць, пагноіць, загнаіць",угноїти,pokryć obornikiem,pohnojit,pohnojiť,!gnoj,nagnojiti,нађубрити,"нагнои, наѓубри",!тор,!,!düngen,bemesten,!sterko,2048,!, 34143,ogoliti sę,,v.refl. pf.,2,shave,ub z,,побриться,"пагаліцца, пабрыцца",поголитися,ogolić się,oholit se,oholiť sa,!britje,obrijati se,обријати се,се избричи,!обръсне,!,!rasieren,zich scheren,!razado,3354,!, 29316,ogoliti,,v.tr. pf.,2,shave,ub z,,побрить,"пагаліць, пабрыць",поголити,ogolić,oholit,oholiť,"!britje, britje (arch.)",obrijati,"обријати, брити (арх.)",избричи,!обръсне,!,!rasieren,scheren,!razado,3251,!, 29317,ogoliti,,v.tr. pf.,1,"bare, denude, lay bare, strip naked",v j,,"обнажить, оголить","агаліць, расхрыстацца, загаліць",оголити,obnażyć,obnažit,obnažiť,!obnažit,"razgolititi, ogoliti, obnažiti",обнажити,оголи,"!голи, се излага, роди, се събличат голи",!,"!blank, entblößt, liegt bloß, nackt ausziehen",ontbloten,"!nuda, denude, kuŝis nudaj bubo nuda",1649,!, 18103,ogon,,m.,2,tail,z,,хвост,"хвост, агон",хвіст,ogon,"ocas, ohon",chvost,!rep,rep,реп,опашка,!опашка,!,!Schwanz,staart,!vosto,6230,!, 826,ogȯnj,(ognja),m.,1,fire,,,огонь,агонь,вогонь,ogień,oheň,oheň,"!Ogenj, ogenj,","oganj, vatra, plamen","ватра, огањ",оган,!огън,!,!Feuer,vuur,!fajro,6944,!, 18104,ogorčati,,v.tr. ipf.,2,"distress, exasperate",ru j,,"огорчать, расстраивать, удручать, раздражать, озлоблять","засмучаць, смуціць, квяліць, хваляваць, гнясці, прыгнятаць","засмучувати, пригнічувати, дратувати, озлобляти","dręczyć, trapić","rmoutit, trápit","žialiť, trápiť",!ogorčavati,"ogorčavati, ogorčivati",огорчавати,огорчува,"!бедствия, вадя душата",!,"!Not, exasperate",kwellen,"!angoro, exasperar",1402,!, 18106,ogorčiti,,v.tr. pf.,2,"distress, exasperate",ru j,,"огорчить, расстроить, рассердить, озлобить","засмуціць, уквяліць, прысмуціць, расстроіць, знерваваць, сапсаваць ","засмутити, пригнітити, розсердити, озлобити","udręczyć, strapić","zarmoutit, utápit","zarmútiť, utápit",!Razbjesniti,ogorčiti,огорчити,огорчи,"!бедствия, вадя душата",!,"!Not, exasperate",kwellen,"!angoro, exasperar",1183,!, 34395,ogovarjańje,,n.,3,gossip,yu,,"сплетня, слух, болтовня, пересуд","плётка, пагаворка, пагудка, ","плітка, байка, базікання, пересуд",plotki,"pomlouvání, pomluvy, drby, klepy","ohováranie, ohováranie, klebety, klebety",!opravljanje,"ogovaranje, ocrnjivanje, klevetanje, objeđivanje, opankavanje, olajavanje",оговарање,"оговарања, озборувања",!клюки,!,!Klatsch,roddel,!klaĉo,3590,!, 34393,ogovarjati,,v.tr. ipf.,2,slander,ru sk,,"клеветать, оговаривать","паклёпнічаць, уводзіць паклёп, абгаворваць","оббріхувати, зводити наклеп, обмовляти",zniesławiać,pomlouvat,ohovárať,!Klevetati,"ogovarati, ocrnjivati, klevetati, objeđivati, opanjkavati, olajavati",клеветати,"озборува, клевети",!поклеп,!,!verleumden,belasteren,!kalumnioj,1809,!, 34394,ogovarjati,,v.tr. ipf.,3,gossip about,yu,,"сплетничать, обсуждать","пляткарыць, разводзіць плёткі, абгаворваць, абмяркоўваць","пліткувати, розпускати плітки, обмовляти (когось)","obgadywać, plotkować (o czymś)","drbat, probírat","škrabať, preberať",!badmouth,"ogovarati, tračati",оговарати,озборува,!клюки за,!,!lästern über,roddelen over,!babilaĉi pri,2790,!, 18108,ogovor,,m.,2,slander,v j,,"клевета, оговор, наговор, поклёп","паклёп, абмова, намова, ябеда, брахня, уданне, навалока, кляпанне, зводы, нагавор, намова","наклеп, обмова, наговір",pomówienie,"pomluva, drb, klep",ohováranie,!obrekovanje,kleveta,клевета,"клевета, наговор",!поклеп,!,!verleumden,laster,!kalumnioj,2741,!, 29318,ogovoriti,,v.tr. pf.,2,slander,ru sk,,"оклеветать, оговорить","абмовіць, ачарніць, увесці паклёп, абгаварыць, абылгаць, абрахаць, уесці","обмовити, звести наклеп",zniesławić,pomluvit,ohovoriť,!očrni,"oklevetati, otračati",оклеветати,"озбори, наклевети",!поклеп,!,!verleumden,belasteren,!kalumnioj,1875,!, 34396,ogovoriti,,v.tr. pf.,3,gossip about,yu,,"посплетничать, обсудить","папляткарыць, абгаварыць, абмеркаваць","попліткувати, обговорити",obgadać,"zdrbat, probrat",zdrbať,!pozdravili,"oklevetati, otračati",оговорити,озбори,!клюки за,!,!lästern über,roddelen over,!babilaĉi pri,2470,!, 23401,ograbiti,,v.tr. pf.,1,plunder,,,"ограбить, обокрасть","аграбіць, абрабаваць, абшастаць, абгаліць, абакрасці, ачысціць, абабраць, абчысціць, акрасці","пограбувати, обікрасти, обкрасти",ograbić,"oloupit, okrást","olúpiť, okradnúť","!rob, rob","orobiti, opljačkati, pokrasti, poharati","опљачкати, покрасти",ограби,!разворовать,!,!Plunder,plunderen,!rabaĵo,2795,!, 23400,ograbjati,,v.tr. ipf.,1,plunder,,,"грабить, обкрадывать","грабіць, рабаваць, драпежнічаць, лупежыць, аббіраць","грабувати, обкрадати",ograbiać,"olupovat, okrádat","olupovať, okrádať","!rob, kradejo","robiti, pljačkati, krasti, harati","пљачкати, красти",ограбува,!разворовать,!,!Plunder,plunderen,!rabaĵo,2344,!, 3613,ogråda,,f.,1,fence,v z j,,"ограда, ограждение, изгородь, забор","агароджа, гарожа, заплот, паркан, загароджванне, засцярога, загарадка, загарадзь, плот, ","огорожа, загородження, загорода",ogrodzenie,"ohrada, plot","ohrada, plot","!ograje, ograja, ograje","ograda, plot","ограда, плот, тараба",ограда,!ограда,!,!Zaun,omheining,!barilo,4272,!, 18112,ogråditi,,v.tr. pf.,1,"fence, enclose",v z j,,"оградить, огородить","абгарадзіць, агарадзіць, загарадзіць, засцерагчы, ахаваць",обгородити,ogrodzić,"ohradit, oplotit","ohradiť, oplotiť",!priložiti,ograditi,оградити,огради,"!ограда, обнести",!,"!Zaun, umschließen",omheinen,"!barilo, ĉirkaŭfermi",2244,!, 18109,ograđati,,v.tr. ipf.,1,"fence, enclose",v z j,,"ограждать, огораживать","абгароджваць, агароджваць, загароджваць, засцерагаць, ахоўваць",обгороджувати,ogradzać,"ohrazovat, oplocovat","ohradzovať, oplocovať",!zavarovanje,ograđivati,ограђивати,оградува,"!ограда, обнести",!,"!Zaun, umschließen",omheinen,"!barilo, ĉirkaŭfermi",1935,!, 29328,ogråđeńje,,n.,1,barrier,v z j,,"ограждение, заграждение, преграда, препятствие","абгароджванне, агароджванне, загароджванне, агароджа, засцярога, ахова","огорожа, загородження, загорода",ogrodzenie,ohrazení,ohradenie,"!ograje, ograja, ograje","ograda, plot","ограда, плот, тараба",ограда,!бариерата,!,!Barriere,"omheining, hek",!baro,4098,!, 16297,ograničati,,v.tr. ipf.,1,limit,ru z sh bm,,ограничивать,абмяжоўваць,обмежувати,ograniczać,ohraničovat,ohraničovať,!omejujejo,"ograničavati, limitirati",ограничавати,"ограничува, лимитира",!граница,!,!Grenze,"beperken, inperken, begrenzen, limiteren",!limo,4206,!, 10129,ograničeńje,,n.,1,"limit, limitation, constraint",ru z sh bm,,"ограничение, предел, лимит","абмежаванне, мяжа, граніца, рубеж, ліміт","обмеження, межа, ліміт",ograniczenie,"ohraničení, omezení","ohraničenie, obmedzenie",!omejitev,"ograničenje, granica, limit",ограничење,"ограничување, лимитирање","!ограничение, ограничение",!,!Grenze Beschränkung,"beperking, inperking, begrenzing, limitering","!limo, limigo, limigo",5106,!, 19988,ograničeny,,adj.,1,limited,ru z sh bm,,"ограниченный, лимитированный","абмежаваны, лімітаваны","обмежений, лімітований",ograniczony,ohraničený,ohraničený,!omejena,"ograničen, limitiran",ограничен,ограничен,!дружество,!,!begrenzt,"beperkt, gelimiteerd",!limigita,5016,!, 10131,ograničiti,,v.tr. pf.,1,limit,ru z sh bm,,"ограничить, лимитировать","абмежаваць, лімітаваць","обмежити, лімітувати",ograniczyć,"ohraničit, vymezit","ohraničiť, vymedziť ",!omejitev,"ograničiti, limit",ограничити,"ограничи, лимитира",!граница,!,!Grenze,"beperken, inperken, begrenzen, limiteren",!limo,4174,!, 4329,ogražati,,v.tr. ipf.,1,"endanger, jeopardize, imperil",z yu mk,,подвергать опасности,"ставіць пад небяспеку, рызыкаваць",наражати на небезпеку,zagrażać,ohrožovat,ohrozovať,ogrožati,ugrožavati,угрожавати,загрозува,!опасност,!,!gefährden,"bedreigen, in gevaar brengen",!endanĝerigi,4482,!, 29331,ogrěti,,v.tr. pf.,,warm up,,,"согреть, разогреть, подогреть, нагреть","сагрэць, разагрэць, падагрэць, нагрэць","зігріти, розігріти, підігріти, нагріти",ogrzać,ohřát,ohriať,"!pogrevanje, toplo","zagrijati, ogrijati, podgrijati","подгрејати, загрејати",загреа,!загряване,!,!sich warm laufen,"opwarmen, verwarmen",!hejti,3295,!, 29332,ogrěvati,,v.tr. ipf.,,warm up,,,"согревать, разогревать, подогревать, нагревать","саграваць, разаграваць, падаграваць, награваць","зігрівати, розігрівати, підігрівати, нагрівати",ogrzewać,ohřívat,ohrievať,"!podgrejavati, proizvodnjo tople"," zagrijavati, grijati, podgrijavati","подгрејавати, загрејавати",загрева,!загряване,!,!sich warm laufen,"opwarmen, verwarmen",!hejti,3040,!, 18113,ogrlica,,f.,2,necklace,ru j,,"ожерелье, колье","каралі, калье","намисто, кольє",naszyjnik,náhrdelník,náhrdelník,"!ogrlica, ogrlica",ogrlica,"огрлица, ђердан",ѓердан,!колие,!,!Halskette,"halsketting, halssnoer",!koliero,4879,!, 1048,ogromny,,adj.,1,"enormous, huge, tremendous, terrific",ru z j,,"огромный, гигантский, громадный, чудовищный","вялікі, велізарны, вялізарны, вялізны, велічэзны, гіганцкі, страшэнны","величезний, велетенський, жахливий","ogromny, olbrzymi","ohromný, obrovský, úžasný, velklepý, strašný, hrozný","ohromný, obrovský, úžasný, veľkolepý, strašný, hrozný","ogromen, enormen, velikanski","ogroman, golem",огроман,огромен,"огромен, грамаден",!,"enorm, riesig","enorm, reusachtig","!enorma, grandega, grandega, terura",5215,!, 14794,ogromny,,adj.,2,grand,,,"великий, выдающийся, величественный, грандиозный","вялікі, выдатны, вялікасны, велічны, грандыёзны","великий, видатний, величний, грандіозний",wielki,"ohromný, obrovský, velký, impozantní","ohromný, obrovský, veľký, impozantný",!Super,"velik, ogroman","велик, голем",голем,!Гранд,!,!großartig,groots,!granda,6078,!, 4328,ogroziti,,v.tr. pf.,1,"endanger, jeopardize, imperil",z yu mk,,подвергнуть опасности,падставіць пад небяспеку,наразити на небезпеку,zagrozić,ohrozit,ohroziť,ogroziti,ugroziti,запретити,загрози,!опасност,!,!gefährden,"bedreigen, in gevaar brengen",!endanĝerigi,4842,!, 10138,ogrožeńje,,n.,1,endangerment,z yu mk,,"опасность, угроза, риск","небяспека, небяспечнасць, апаснасць, пагроза, рызыка","загроза, небезпека, ризик",zagrożenie,ohrožení,ohrozenie,"!grožnja, nevarnost","ugrožavanje, ugroženost, ugrozba, grožnja, prijetnja","угроженост, опасност, претња",загрозување,!заплаха,!,!endangerment,bedreiging,!endanĝerigon,5629,!, 10139,#ogroženy,,adj.,1,endangered,z yu mk,,находящийся под угрозой,які знаходзіцца пад пагрозай,що знаходиться під загрозою,zagrożony,ohrožený,ohrozený,!ogrožena,ugrožen,угрожен,загрозен,!застрашени,!,!gefährdet,bedreigd,!danĝero,5700,!, 29340,ogurȯk,,m.,1,cucumber,v z,,огурец,агурок,огірок,ogórek,okurka,uhorka,"!kumare, boraga (Arch.)","krastavac, kukumar, ugorak, kornišon","краставац, боражина (арх.)",краставица,!краставица,!,!Gurke,"augurk, komkommer",!kukumo,4161,!, 29341,ohati,,v.intr. ipf.,2,groan,v,,"охать, стонать","вохкаць, войкаць, стагнаць, енчыць","охкати, охати, стогнати",jęczeć,"sténat, vzdychat","stonať, vzdychať","!Moan, gripe, Jaukanje","jadikovati, jadati se, kukati, stenjati, tužiti se","јадиковати, кукати, стењати","бревта, офка, стенка",!охать,!,!Stöhnen,kreunen,!ĝemo,1819,!, 29344,ohlåděti,,v.intr. pf.,,"go cold, cool down",,,"остыть, замёрзнуть, охладеть","астыць, стаць халодным, замерзнуць, змерзнуць","вистигнути, охолодитися, охолонути","ochłodzić, ochłodzić się","ochladit se, vystydnout","ochladiť sa, vychladnúť",!pomiri se,ohladiti,охладити,олади,"!за да се охлади, да се охлади",!,"!gehen kalt, abkühlen","afkoelen, koud worden","!iri malvarma, malvarmigi",3012,!, 29342,ohlåditi,,v.tr. pf.,1,"cool, chill",,,"охладить, остудить","ахаладзіць, астудзіць","охолодити, остудити",ochłodzić,ochladit,ochladiť,!pomiri se,ohladiti,охладити,олади,"!студ, хлад",!,"!cool, Kälte",doen afkoelen,"!malvarmeta, malvarmon",3263,!, 29345,ohlađati,,v.tr. ipf.,1,"cool, chill",,,"охлаждать, остужать","ахалоджваць, астуджваць","охолоджувати, остуджувати",ochładzać,ochlazovat,ochladzovať,!cool,"hladiti, ohlađivati, rashlađivati",хладити,оладува,"!студ, хлад",!,"!cool, Kälte",doen afkoelen,"!malvarmeta, malvarmon",2326,!, 29346,ohlåđeńje,,n.sg.,1,cooling,,,охлаждение,"ахаладжэнне, ахалоджванне, пахаладанне, халоднасць",охолодження,ochłodzenie,ochlazení,ochladenie,!hlajenje,"zahlađenje, zahladnjenje",захлађење,ладење,!охлаждане,!,!Kühlung,afkoeling,!malvarmigo,4860,!, 3552,ohota,,f.,1,desire,,,"желание, жажда, охота, хотение","ахвота, жаданне, хаценне","бажання, прагнення, хотіння, охота","chęć, ochota","ochota, chuť","ochota, chuť, želanie",!želja,"želja, prohtjev, zahtjev, nagon, čežnja, žudnja, požuda, pohota",жеља,желба,!желание,!,!Verlangen,zin (lust),!deziro,5063,!, 18114,ohotnik,,m.anim.,1,volunteer,,,"желающий, доброволец, волонтёр","ахвотнік, жадаючы, добраахвотнік, валанцёр","бажаючий, доброволець, волонтер, охотник","ochotnik, wolontariusz","dobrovolník, ochotník","dobrovoľník, ochotník","!prostovoljka, prostovoljec","volonter, dobrovoljac","добровољац, волонтер","доброволец, волонтери",!доброволец,!,!Freiwillige,vrijwilliger,!volontulon,3996,!, 3865,ohotno,,adv.,1,willingly,,,"охотно, с готовностью","ахвотна, напагатове, у гатоўнасці","охоче, з готовністю",chętnie,ochotně,ochotne,"!z veseljem, prostovoljno","rado, dobrovoljno, dragovoljno, drage volje","радо, вољно","доброволно, радо",!с нетърпение,!,!bereitwillig,graag,!volonte,5527,!, 10142,ohotnosť,,f.,1,willingness,,,"готовность, охота, желание","ахвотнасць, гатоўнасць","готовність, бажання, хотіння","chęć, ochota",ochota,ochota,!pripravljenost,"spremnost, pripravnost, volja",спремност,подготвеност,!готовност,!,!Bereitschaft,"gewilligheid, zin",!volonteco,5065,!, 3864,ohotny,,adj.,1,willing,,,"готовый, желающий","ахвотны, гатовы","готовий, бажаючий","ochotny, chętny",ochotný,ochotný,"!pripravljen, pripravljen, pripravljen","spreman, pripravan, voljan","спреман, припремљен, готов","подготвен, спремен,готов",!готов,!,!bereit,"willig, gewillig",!volonte,4548,!, 2118,ohråna,,f.,1,protection,,,охрана,"ахова, абарона",охорона,ochrona,ochrana,ochrana,"!obramba, zaščita","obrana, zaštita, čuvanje","одбрана, заштита",заштита,!защита,!,!Schutz,bescherming,!protekto,6800,!, 1326,ohråniti,,v.tr. pf.,1,"guard, protect, preserve",,,"защитить, уберечь, сохранить","ахаваць, абараніць","охоронити, захистити, зберегти","ochronić, ustrzec","ochránit, zachovat","ochrániť, zachovať","!brani, zavaruje, ohranja","obraniti, zaštititi, sačuvati","одбранити, заштитити, очувати, сачувати","заштити, зачува, обезбеди","!пази, защитава, пази",!,"!Wache, schützen, bewahren",beschermen,"!gvardio, protekti, konservi",4814,!, 1563,ohranjati,,v.tr. ipf.,1,"guard, protect",,,"охранять, защищать","ахоўваць, абараняць","охороняти, захищати","chronić, ochraniać","chránit, zachovávat","chrániť, zachovávať","!obrambo, zaščito","braniti, štititi, čuvati","бранити, штитити, чувати","заштитува, зачувува","!опазване, защита на",!,"!Wache, schützen",beschermen,"!gvardio, protekti",5352,!, 29353,ohrånny,,adj.,1,protective,,,"охранный, защитный","ахоўны, абарончы","охоронний, захисний",ochronny,ochranný,ochranný,!zaščitna,"obrambeni, zaštitan, zaštitni",заштитан,заштитен,!защитен,!,!Schutz-,beschermend,!protektan,4838,!, 29354,ohroměti,,v.intr. pf.,,go lame,,,"захромать, охрометь","закульгаць, стаць кульгавым ","зашкутильгати, скульгавіти",okuleć,ochrnout,"ochromieť, ochrnúť",!postane paraliziran,ošepaviti,постати хром,куца,!отпуснат,!,!gehen lahm,"mank worden, kreupel worden",!go lama,1662,!, 29356,oj!,,intj.,1,"aw!, oh!, ouch!",,,"ой!, ай!","вой!, ой!, гой!, ай! ","ой!, йой!, ай! ",oj!,"oj!, jej! jejda!","oj , ho jejda","!oh, gorje","jao, joj, au","јој, јао, ау","леле!, о!, уф!","!ох!, за!, оуч!",!,"!aw !, oh !, autsch!","au!, oei!, oh!","!aw !, ho !, ouch!",5163,!, 29357,oje,(oja/ojese),n.,3,"thill, shaft",cs sl cu,,дышло,дышаль,"дишель, дишло",dyszel,"oj, hřídel","oje, hriadeľ","!oj, ojnica, ojete, Ore (avto)","rudo, osovina, vratilo","ој, оје, ојета, ојница, руда (на колима), осовина, вратило",руда (на запрега),"!Ок, вал",!,"!Thill, Wellen-",dissel,"!Thill, ŝafto",2712,!, 37075,Oka,,f.sg.,1,Oka,v z j,,Ока,Ака,Ока,Oka,Oka,Oka,Oka,Oka,Ока,Ока,Ока,!,Oka,Oka,!Bone,,, 29361,okameněti,,v.intr. pf.,1,turn into stone,,,превратиться в камень,"акамянець, скамянець","скам'яніти, закам'яніти, перетворитися на камінь",skamienieć,zkamenět,skamenieť,!skameniti,"okameniti (se), skameniti (se), petrificirati (se)",скаменити се,скамени,!да се превърне в камък,!,!biegen Sie in Stein,verstenen,ŝtoniĝi,2443,!, 29362,okameněti,,v.intr. pf.,1,"be petrified, be ossified",,,"окаменеть (геол.), окаменеть, оцепенеть, остолбенеть, застыть","акамянець, скамянець (геал.), здранцвець, падранцвець, змярцвець, аслупянець, аслупець (ад страху)","закам'яніти (геол.), скам'яніти, заціпеніти, остовпіти, застигнути","skamienieć, zmienić w kamień","zkamenět (archeol., geol.), zcepenět (strachem)","skamenieť (archeol., geol.)",!skameniti je zamrznitev,"okameniti (se) skameniti se, ukočiti (se)","скаменити се, укочити се","скамени, скочани",!оледенеть,!,!erstarren,verstenen,esi ŝtoniĝinta,260,!, 5362,okameniti,,v.tr. pf.,1,stone,,,побить камнями,"скаменяваць, пабіць камянямі ",побити каменями,ukamienować,ukamenovat,ukameňovať,!kamen,kamenovati,каменовати,каменува,!камък,!,!Stein,stenigen,ŝtonumi,3878,!, 5364,okameniti,,v.tr. pf.,1,"petrify, turn into stone",,,превратить в камень,ператварыць у камень,перетворити на камінь,zmienić w kamień,"zkamenit (koho, co), proměnit v kámen",premeniť v kameň,"!okostenel, skameniti","okameniti (se), skameniti (se), petrificirati (se)","окаменити, скаменити",скамени,!да се превърне в камък,!,!biegen Sie in Stein,doen verstenen,ŝtonigi,4037,!, 5361,okamenjati,,v.tr. ipf.,1,stone,,,побивать камнями,"каменяваць, пабіваць камянямі",побивати каменями,kamienować,"ukamenovávat, kamenovat",ukameňovávať,!kamen,kamenovati,каменовати,каменува,!камък,!,!Stein,stenigen,ŝtonumi,2769,!, 5363,okamenjati,,v.tr. ipf.,1,"petrify, turn into stone",,,превращать в камень,пераўтвараць у камень,перетворювати на камінь,zmieniać w kamień,"zkameňovat, proměňovat v kámen",premieňať na kameň,"!skamenjivati, kristalizira","okameniti (se), skameniti (se), petrificirati (se)","скамењивати, окамењивати",скаменува,!да се превърне в камък,!,!biegen Sie in Stein,doen verstenen,ŝtonigi,3236,!, 37214,okapi,,m.indecl.,1,okapi,v z j,I,окaпи,акапі,окапі,okapi,okapi,okapia,okapi,okapi,окапи,окапи,окапи,!,Okapi,okapi,okapio,,, 32994,okarina,,f.,1,ocarina,,I,окарина,акарына,окарина,okaryna,okarína,okarína,!Okraina (instrument),okarina,окраина (инструмент),окарина,!окарина,!,!Okarina,ocarina,!okarino,1520,!, 10149,okazalo sę,,phrase,1,as it turned out,,,"оказалось, выяснилось","аказалася, выявілася, высветлілася","виявилось, з'ясувалося",okazało się,"ukázalo se, jak se ukázalo","ukázalo sa, ako sa ukázalo","!se je izkazalo, se je izkazalo","ispostavilo se, ispalo je, pokazalo se","показало се, испоставило се","се покажа, како што се испостави",!както се оказа,!,!wie sich herausstellte,naar is gebleken,!kiel ĝi montriĝis,6359,!, 1457,okazati sę,(okaže),v.refl. pf.,1,turn out,,,оказаться,"аказацца, выявіцца",виявитися,okazać się,ukázat se,ukázať sa,!dokazati sebe,"Ispostaviti se, ispasti, pokazati se",показати се,"се покува, се испоставува","!ще се окаже,",!,!herauskommen,blijken,!rezulti,5876,!, 19990,okazati,(okaže),v.tr. pf.,1,"show, render",ru pl sh,,оказать,аказаць,"показати, виразити, виявити","pokazać, okazać","prokázat, ukázat","preukázať, ukázať",!pokazati,"pokazati, prikazati, predočiti",показати,"покажа, испостави","!покажи, се представят",!,"!zeigen, machen","tonen, weergeven","!montri, redonu",5624,!, 3396,okazija,,f.,1,occasion,,,"оказия, возможность, случай","аказія, зручны выпадак, непрадбачанасць, нечаканасць","оказія, можливість, випадок",okazja,příležitost,príležitosť,!priložnost,"zgoda, prigoda, prilika",прилика,"пригода, случка, настан, момент, повод ",!случай,!,!Gelegenheit,gelegenheid,!okazo,5731,!, 29365,okazyvaje sę,,phrase,,as it turns out,,,оказывается,"аказваецца, выяўляецца",виявляється,okazuje się,"ukazuje se, jak se ukazuje","ukazuje sa, ako sa ukazuje",!Izkazalo se je,"ispostavlja se, ispada, kako ispada, pokazuje se",испоставља се,како што се испоставува,!както се оказа,!,!wie sich herausstellt,naar het blijkt,!kiel ĝi rezultas,6537,!, 1612,okazyvati sę,,v.refl. ipf.,1,turn out,,,оказываться,"аказвацца, выяўляцца",виявлятися,okazywać się,ukazovat se,ukazovať sa,!vprašanje (je),"ispostavljati (se), ispadati, pokazivati (se)",испостављати (се),"се прикажа, се случи","!ще се окаже,",!,!herauskommen,blijken,!rezulti,5198,!, 19991,okazyvati,,v.tr. ipf.,1,"show, render",ru pl sh,,оказывать,аказваць,"показувати, виражати, виявляти","pokazywać, okazywać","prokazovat, ukazovat","preukazovať, ukazovať",!pokazati,"pokazivati, prikazivati, predočavati",показивати,"случува, прикажува, настапува, игра","!покажи, се представят",!,"!zeigen, machen","tonen, weergeven","!montri, redonu",4792,!, 5261,okean,,m.,1,ocean,,,океан,акіян,океан,ocean,oceán,oceán,!ocean,ocean,океан,океан,!океан,!,!Ozean,oceaan,!oceano,6322,!, 4896,Okeanija,,f.sg.,1,Oceania,,,Океания,Акіянія,Океанія,Oceania,Oceánie,Oceánia,!Oceania,Oceanija,Океанија,Океанија,!Океания,!,!Ozeanien,Oceanië,!Oceanio,2706,!, 29368,oklevetati,,v.tr. pf.,,slander,,,"оклеветать, оговорить","абмовіць, ачарніць, узвесці паклёп, абгаварыць, абылгаць","обмовити, звести наклеп",zniesławić,pomluvit,ohovoriť,!očrni,"oklevetati, otračati",оклеветати,наклевети,!поклеп,!,!verleumden,belasteren,!kalumnioj,2099,!, 1989,okno,,n.,1,window,,,окно,"акно, вакно",вікно,okno,okno,okno,"!okna, okna","prozor, okno","прозор, окно","прозор, окно",!прозорец,!,!Fenster,"venster, raam",!fenestro,6418,!, 1,oko,(oka/očese; pl. oči),n.,1,eye,,,"глаз, око (устар.)",вока,око,oko,oko,oko,!oko,oko,око,око,око,!,Auge,oog,!okulo,6875,!, 19994,okolice,,f.pl.,1,"environment, surroundings",,,"окружение, окружающая среда","наваколле, атачэнне, асяродак, ваколіца","оточення, довкілля","otoczenie, okolica","prostředí, okolí","prostredie, okolie","!razlogi, konec, srednji","okolica, okolina, kraj, sredina, milje","околина, крај, средина","средина, околина","!екология, обкръжение",!,"!Ausstattung, Umgebung",omgeving,"!medio, medio",5502,!, 29373,okoličny,,adj.,1,"surrounding, neighbouring, neighboring",,,"окружающий, окрестный, соседний","навакольны, наўкольны, ваколічны, вакольны","довколишній, навколишній, навкружний, сусідній","okoliczny, sąsiedni, pobliski","okolní, sousedící, sousední","okolitý, susedný, blízky","!Osrednjeslovenska, okrožje, ki mejijo na","okolni, susjedni","околни, обласни, суседан","околен, соседен","!околните, близките, съседни",!,"!umgibt, benachbart, benachbarten",omgevings-,"!ĉirkaŭa, najbaro, najbara",2697,!, 32327,okolina,,f.,,"surroundings, vicinity",,,"окрестность, округа","наваколле, аколіца, ваколіца, акруга","околиця, округа","okolica, pobliże",okolí,okolie,"!okolje, soseski","okolina, okolica, susjedstvo, blizina","околина, суседство","околина, опкружување","!природа, околностите",!,"!Umgebung, vicinity","omgeving, nabijheid","!medio, najbareco",4754,!, 18117,okoľna priroda,,f.,1,environment,,,окружающая среда,"наваколле, навакольнае асяроддзе",довкілля,środowisko,"prostředí, okolní příroda","prostredie, okolitá príroda",!okolje,"okoliš, okolina, sredina",животна средина,"животна средина, околна природа",!среда,!,!Umgebung,milieu (natuur),!medio,5865,!, 3502,okoľnosť,,f.,1,circumstance,,,"обстоятельство, деталь, подробность","акалічнасць, абставіна, дэталь, падрабязнасць","обставина, деталь, подробиця",okoliczność,okolnost,okolnosť,!okoliščina,okolnost,околност,околност,!обстоятелство,!,!Umstand,omstandigheid,!cirkonstanco,4130,!, 5797,okoľny,,adj.,2,surrounding,,,окружающий,"навакольны, наўкольны, акаляючы, ваколічны, вакольны","що оточує, оточуючий",otaczający,okolní,okolitý,"!okolan, okružan","okolni, susjedni","околан, окружан","околен, соседен",!околните,!,!Umgebung,"omgelegen, omringend",!ĉirkaŭa,4259,!, 2117,okolo,(+2),prep.,1,around,,,"вокруг, около, приблизительно","каля, ля, навокал, навакол, вакол, наўкола, наўкол","навколо, коло","w przybliżeniu, dookoła","okolo, kolem",okolo,!oko,"oko, okolo, zaobilazno",око,околу,!около,!,!um,"rond, ongeveer, bij benadering",!ĉirkaŭ,6979,!, 19995,okolo,(+2),prep.,1,"approximately, about",,,"около, приблизительно","каля, прыблізна","приблизно, близько",około,"okolo, přibližně, asi",približne,!oko,oko,око,"приближно, околу","!приблизително, около",!,"!etwa, über","ongeveer, bij benadering","!proksimume, ĉirkaŭ",7274,!, 36654,okolorovati,,v.tr. pf.,2,"colour, color, colourise, colorize",ru z,I,"окрасить, оцветнить","афарбаваць, надаць афарбоўку",розфарбувати,pokolorować,"obarvit, zabarvit, zbarvit, nabarvit","ofarbiť, sfarbiť","!barve, barve","obojiti, prebojiti, pofarbati","обојити, офарбати",обои,"!цвят, цвят, оцветяване, оцветяване",!,"!Farbe, Farbe",inkleuren,"!koloro, koloro",2356,!, 36328,okȯnnica,,f.,2,shutter,ub z sl,,"ставня, ставень",аканіца,віконниця,okiennica,okenice,okenica,!vek (okno),"kapak, škura, zaklopac",капак (прозорски),бленда,!затвор,!,!Verschluss,luik,!obturatoro,2406,!, 29380,okȯnny,,adj.,1,window,,,оконный,"аконны, ваконны",віконний,okienny,okenní,okenný,!okno,prozorski,прозорски,прозорски,!прозорец,!,!Fenster,venster-,!fenestro,3770,!, 10159,okop,,m.,1,trench,,,окоп,"акоп, вакоп","шанець, окоп",okop,"příkop, okop","priekopa, okop","!jarek, jarek","opkop, rov, šanac","окоп, ров","окоп, ров",!тренч,!,!Graben,loopgraaf,!tranĉeo,2534,!, 29385,okotiti sę,,v.refl. pf.,1,kitten,,,окотиться,акаціцца,окотитися,okocić się,okotit se,okotiť sa,!roditi,okotiti se,окотити се,се окоти,!коте,!,!Kätzchen,jongen (kat),!katido,1467,!, 29386,okovany,,adj.,1,"chained, shackled, fettered",,,"прикованный, закованный","прыкаваны, прыкуты, папрыкоўваны, закаваны, пазакоўваны","закутий, скутий, закований","skuty (np. kajdankami, łańcuchem)",přikovaný,prikovaný,!verigami,okovan,окован,окован,"!окован, скован, скованная",!,"!angekettet, gefesselt, gefesselt",geketend,"!katenita, katenitaj, katenitaj",2335,!, 29387,okovati,,v.tr. pf.,1,"shackle, fetter",,,"приковать, заковать","прыкаваць, прыкуць, папрыкоўваць, закаваць, пазакоўваць","закути, закувати, прикувати",skuć (np. kajdankami lub łańcuchem),přikovat,prikovať,!Gambit,okovati,оковати,окова,"!Скоба, Феттер",!,"!Schäkel, Fessel","boeien, vastketenen, kluisteren","!ŝeklo, kateno",1769,!, 18119,okovy,,m.pl.,1,"chains, bonds, shackles, fetters",,,"оковы, кандалы, цепи, узы","кайданы, ланцугі, аковы, путы","кайдани, окови, пута, ланцюги, ланці","okowy, kajdany, pęta","okovy, řetězy","okovy, reťaze",!skobe,"okovi, lanci, uze, negve",окови,"окови, синџири, ланци, вериги","!верига, връзки, окови, оковите на",!,"!Ketten, Anleihen, Schäkel, Fesseln","boeien, ketenen, kettingen","!ĉenoj, kuponoj, katenoj, katenoj",2779,!, 29391,okrajina,,f.,2,periphery,ru cs,,периферия,перыферыя,периферія,peryferie,"okraj, pomezí, periferie, obvod, konec","periféria, okraj",!obrobje,"periferija, predgrađe",периферија,периферија,!периферия,!,!Peripherie,periferie,!periferio,3886,!, 34421,okrajina,,f.,2,outskirts,v cs,,"окраина, край","акраіна, ускраіна, ускраек, край","околиця, край, окрай",skraj,"okraj, kraj, předměstí, okolí",predmestie,"!lokacije (mesto), periferne enote","predgrađe, periferija","крај (града), периферија","периферија, крај, предградие",!outskirts,!,!Stadtrand,buitengebied,!periferio,3919,!, 29392,okrajny,,adj.,3,peripheral,cs,,"окраинный, периферийный","ускраінны, перыферыйны","околичний, крайній, периферійний",peryferyjny,"okrajový, periferní","periférny, okrajový",!periferija,periferijski,периферијски,"периферен, краен",!периферна,!,!peripher,periferisch,!ekstercentra,1947,!, 29398,okrěpnųti,,v.intr. pf.,,become stronger,,,"окрепнуть, усилиться","памацнець, падужэць, паздаравець, узмацніцца","зміцніти, посилитися","wzmocnić się, nasilić się, urosnąć w siłę",posílit (se),posilniť (sa),!osvežitev,okrijepiti (se),окрепити,"окрепнува, засилува",!стават по-силни,!,!stärker werden,"sterker worden, steviger worden",!fariĝi pli forta,3732,!, 5538,okrestiti,,v.tr. pf.,1,"baptise, baptize",,,"покрестить, окрестить","пахрысціць, перахрысціць, ахрысціць","похрестити, охрестити",ochrzcić,"pokřtít, okřtít",pokrstiť,!krstil,"pokrstiti, krstiti",покрстити,покрсти,"!кръсти, кръсти",!,"!baptise, taufe","dopen, kerstenen","!bapti, bapti",2748,!, 29403,okropiti,(+5),v.tr. pf.,,sprinkle with,,,"окропить, обрызгать, опрыскать","акрапіць, апырскаць","окропити, обприскати","skropić, pokropić",pokropit,pokropiť,"!voda, spray",poškropiti,"пошкропити, попрскати","посипа, попрска, напрска",!поръсва се с,!,!bestreichen und mit,besprenkelen,!aspergos per,1336,!, 29404,okropjati,(+5),v.tr. ipf.,,sprinkle with,,,"окроплять, обрызгивать, опрыскивать","акрапляць, апырскваць","окропляти, обприскувати","skrapiać, kropić czymś",kropit,pokropiť,"!spray, spray",škropiti,"шкропити, прскати","посипува, попрскува",!поръсва се с,!,!bestreichen und mit,besprenkelen,!aspergos per,879,!, 19997,okrųg,,m.,1,"district, county",,,"округ, район","акруга, раён","округ, район","okręg, dzielnica","okres, kraj","okres, kraj","!občine, območje, območje","okrug, kotar, oblast","округ, реон, област","округ, реон, област","!област, окръг",!,"!Bezirk, Kreis",district,"!distrikto, graflando",5841,!, 5366,okrųgliti,,v.tr. pf.,1,"make round, round off",,,закруглить,закругліць,"заокруглити, закруглити",zaokrąglić,zaokrouhlit,zaokrúhliť,"!zaokrožajo, okrogle gor","zaokrugliti, zaokružiti","заокруглити, заокружити",заокружува,"!направи кръгли, заоблени",!,"!machen rund, abrunden","afronden, rond maken","!fari ronda, ronda for",2315,!, 5365,okrųgljati,,v.tr. ipf.,1,"make round, round off",,,закруглять,закругляць,закругляти,zaokrąglać,zaokrouhlovat,zaokrúhľovať,"!zaokrugljavati, zaokroženo",zaokruživati,"заокругљавати, заокруживати",заокружи,"!направи кръгли, заоблени",!,"!machen rund, abrunden","afronden, rond maken","!fari ronda, ronda for",1941,!, 29410,okrųglosť,,f.,1,roundness,,,"округлость, закруглённость","акругласць, круглявасць","округлість, закругленість",krągłość,"kruhovitost, ovalita, kulatost",kruhovitosť,"!okroglosti, zaokrugljenost, okroglost",okruglost,"округлост, заокругљеност, заобљеност",заобленост,!закръгленост,!,!Rundheit,ronding,!rondeco,831,!, 29411,okrųgly,,adj.,1,round,,,"округлый, круглый","акруглы, круглявы","округлий, круглий",okrągły,"okrouhlý, oblý, kulatý","okrúhly, oblý","!okrogel, zaobljen","okrugao, loptast, kuglast","округао, заобљен","кругол, заоблен",!кръг,!,!runden,rond,!rondaj,3402,!, 16806,okrutnosť,,f.,1,cruelty,,,жестокость,"жорсткасць, бязлітаснасць",жорстокість,okrucieństwo,"ukrutost, krutost",krutosť,"!krutost, krutost, nasilje","okrutnost, svirepost","окрутност, свирепост, насиље","суровост, свирепост",!жестокост,!,!Grausamkeit,wreedheid,!krueleco,4136,!, 16805,okrutny,,adj.,1,cruel,,,жестокий,"жорсткі, бязлітасны, люты, страшэнны",жорстокий,okrutny,"ukrutý, krutý",krutý,!kruto,"okrutan, svirep, bezdušan",окрутан,"суров, свиреп",!брутален,!,!grausam,wreed,!kruela,4626,!, 234,okrųžati,,v.tr. ipf.,1,"surround, encircle",,,окружать,"атачаць, акружаць, абкружаць",оточувати,"okrążać, otaczać","obklopovat, obličovat",obklopovať,!okružavati,okruživati,окружавати,опкружува,"!заобикалят, обкръжават",!,"!Surround, umgeben","omringen, omsingelen","!ili ĉirkaŭas, ĉirkaŭi",2210,!, 2803,okrųžiti,,v.tr. pf.,1,"surround, encircle",,,окружить,"атачыць, акружыць, абкружыць",оточити,"okrążyć, otoczyć","obklopit, obklíčit","obklopiť, obkľúčiť",!obkrožiti,okružiti,окружити,опкружуи,"!заобикалят, обкръжават",!,"!Surround, umgeben","omringen, omsingelen","!ili ĉirkaŭas, ĉirkaŭi",2429,!, 29416,okrųžna dråga,,f.,,bypass road,,,"объезд, объездная дорога","аб'езд, аб'язная дарога","об'їзд, об'їзна дорога",obwodnica,"obchvat, objezd","obchvat, objazd","!Okrožno cestni ovinek, ovinek",obliaznica,"окружни пут, заобилазни пут, заобилазница","заобиколен пат, обиколница",!околовръстен път,!,!Ungehungsstraße,"omleiding, sluiproute",!pretervojo vojo,3185,!, 146,oksid,,m.,1,oxide,,I,"окись, оксид","вокіс, аксід","окис, оксид",tlenek,"oxid, kysličník","oxid, kysličník",!oksid,oksid,оксид,оксид,!азотният,!,!Oxid,oxide,!oksido,3641,!, 36834,oktava,,f.,1,octave,v z j,I,октава (муз.),актава (муз.),октава (муз.),oktawa,oktáva,oktáva,!oktave,oktava,октава,октава,октава,!,!Oktave,octaaf,oktavo,2344,!, 1988,oktobr,,m.,1,October,,I,октябрь,кастрычнік,жовтень,październik,říjen,október,!šumopad oktober,"listopad, oktobar","октобар, шумопад",октомври,!Октомври,!,!Oktober,oktober,oktobro,5836,!,"Oktobr, ili rujėnj, jest desęty měsęc goda." 35423,okuljary,,m.pl.,2,"glasses, spectacles",ub pl sk,I,очки,акуляры,окуляри,okulary,brýle,okuliare,"!očala, očala","naočale, očale","наочаре, очале","очила, наочари","!слънчеви очила, Очила",!,"!Brille, Brillen",bril,"!okulvitroj, okulvitroj",5690,!, 29422,okunj,,m.anim.,2,perch,v pl cz,,окунь,акунь,окунь,okoń,okoun,ostriež,!ostriž,grgeč,гргеч,костреш (риба),!костур,!,!Barsch,baars,!ripozejo,3290,!, 10168,okupacija,,f.,1,occupation,,I,оккупация,акупацыя,окупація,okupacja,"okupace, okupování",okupácia,!poklic,"okupacija, osvajanje","окупација, освајање, заузимање",окупација,!занимание,!,!Besetzung,bezetting,!okupacio,5381,!, 10169,okupant,,m.anim.,1,occupant,,I,оккупант,акупант,окупант,okupant,okupant,okupant,!okupator,okupator,окупатор,окупатор,!обитателя,!,!Bewohner,bezetter,!loĝanto,3459,!, 2111,okupovati,,v.tr. ipf.,1,occupy,,I,оккупировать,акупаваць,окуповувати,okupować,"okupovat, obsadit","okupovať, obsadiť",!zasedajo,"okupirati, zaposjesti, zauzeti",окупирати,окупира,!заемат,!,besetzen,bezetten,!okupi,3710,!, 1497,olej,,m.,1,oil,,,масло,алей,олія,olej,olej,olej,!olje,ulje,уље,масло,!масло,!,Öl,olie,!oleo,6985,!, 36077,olejna rěpka,,f.,1,rapeseed,uk z j,,рапс,рапс,"ріпак, рапс","rzepak, kapusta rzepak",řepka olejka,repka olejná,!repično,uljana repica,уљана репица,маслена репка,!рапица,!,!Raps,koolzaad,!colza,2358,!, 16788,oligarh,,m.anim.,1,oligarch,,I,олигарх,алігарх,олігарх,oligarcha,oligarcha,oligarcha,!oligarh,oligarh,олигарх,олигарх,!олигарх,!,Oligarch,oligarch,!oligarko,2918,!, 16789,oligarhija,,f.,1,oligarchy,,I,олигархия,алігархія,олігархія,oligarchia,oligarchie,oligarchia,!oligarhija,oligarhija,олигархија,олигархија,!олигархат,!,Oligarchie,oligarchie,!oligarkio,2625,!, 37268,olimpiada,,f.,1,olympiad,v z j,I,олимпиада,алімпіяда,олімпіада,olimpiada,olympiáda,olympiáda,olimpijada,"olimpijada, Olimpijada",олимпијада,!олимпијада,!олимпиада,!,!,olympiade,!,,, 18121,olimpijske igry,,f.pl.,1,olympic games,,I,олимпийские игры,алімпійскія гульні,олімпійські ігри,igrzyska olimpijskie,olympijské hry,olympijské hry,!Olimpijske igre,"olimpijske igre, Olimpijada",олимпијске игре,олимписки игри,!Олимпийски игри,!,!Olympische Spiele,Olympische Spelen,!olimpiaj ludoj,6187,!, 35021,olimpijsky,,adj.,1,olympic,,I,олимпийский,алімпійскі,олімпійський,olimpijsky,olympijský,olympijský,!olimpijski,olimpijski,олимпијски,олимписки,!олимпийски,!,!olympisch,Olympisch,!olimpiaj,5281,!, 35006,olivka,,f.,1,olive,v z sl,,"оливка, маслина","аліва, масліна","оливка, маслина",oliwka,oliva,oliva,!olivno,"maslina, oliva",маслина,маслинка,!зехтин,!,!Olive,olijf,!olivan,3626,!, 684,oljha,,f.,1,alder,,,ольха,алешына,вільха,"olsza, olcha",olše,jelša,"!jelša, jelša",joha,"јова, јоха",евла,!Елша,!,!Erle,els,!alno,2982,!, 29432,olověny,,adj.,1,leaden,z j,,свинцовый,"свінцовы, алавяны, валавяны","олов'яний, свинцевий",ołowiany,olověný,olovený,!saturnine,olovan,олован,оловен,!олово,!,!bleiern,loden,!plumbaj,2806,!, 21417,olovka,,f.,2,pencil,,,карандаш,"аловак, карандаш",олівець,ołówek,tužka,"ceruzka, ceruza",!svinčnik,olovka,оловка,молив,!молив,!,!Bleistift,potlood,!krajono,4959,!, 10173,olovny,,adj.,1,leaded,,,освинцованный,асвінцаваны,освинцьований,ołowiowy,"olovnatý, poolověný",olovnatý,!saturnine,olovan,олован,обложен со олово,!оловен лампи,!,!verbleit,lood-,!plumbo,1029,!, 10,olovo,,n.sg.,1,lead,z j,,свинец,"свінец, волава",свинець,ołów,olovo,olovo,!svinca,olovo,олово,олово,!олово,!,!führen,lood,!plumbo,5368,!, 29434,oltaŕ,,m.,1,altar,,I,алтарь,"алтар, аўтар",вівтар,ołtarz,oltář,oltár,!oltar,oltar,олтар,олтар,!олтара,алтарь,Altar,altaar,!altaro,5430,!, 4625,omal,,adv.,1,almost,,,"почти, едва не","амаль, блізка што, бадай, за-малым, траха, бязмала, нямаль","майже, трохи не","prawie, omal, nieomal","málem, téměř","takmer, skoro","!Skoraj, skoraj","umalo, zamalo, skoro, gotovo da","скоро, замало",речиси,!почти,!,!fast,bijna,preskaŭ,6786,!, 18123,#omam,,m.,1,"fraud, cheat",z,,"мошенничество, обман","махлярства, круцельства, ашуканства, жульніцтва, шальмоўства, падман","шахрайство, омана","szwindel, przekręt, oszustwo",podvod,podvod,"!prevare, prevare","obmana, iluzija, varka","варка, обмана",измама,"!измама, измама",!,"!Betrug, Betrüger","bedrog, oplichting, gesjoemel","!fraŭdo, trompanto",4789,!, 18125,omamiti,,v.tr. pf.,1,"#cheat, delude, fool, deceive, hoodwink",z,,"обмануть, обдурить, ввести в заблуждение","падмануць, ашукаць, звесці, абдурыць, увесці ў зман, памыліць","обдурити, ввести в оману","oszukać, złudzić, nabrać (kogoś na dowcip)","podvést, oklamat, omámit","podviesť, oklamať","!omamljanje, osupne, goljufija","obmanuti, prevariti","омамити, опчинити, преварити","измами, излажа","!мошенничать, измама, хитрост, измама, хитрост",!,"!betrügen, delude, täuschen, betrügen, hoodwink","bedriegen, oplichten","!#trompi, trompi, trompi, trompi, trompi",1694,!, 18130,omamnik,,m.anim.,1,"cheat, cheater",z,,"обманщик, мошенник","падманшчык, падманік, ашуканец, махляр, круцель, жулік, шэльма","шахрай, махляр, обманщик","oszust, kanciarz",podvodník,podvodník,"!slepar, goljuf","obmanjivač, prevarant, varalica","преварант, варалица",измамник,!chit на измамниците е,!,"!Cheat, betrüger","bedrieger, oplichter","!trompanto, tramposo",2979,!, 29435,oman,,m.,1,"elecampane, horse-heal, elfdock",v z j,,девясил,"аман, дзівасіл",оман (рослина),oman,oman (botan.),oman (Botan.),!Oman (sredstva),"oman, grmika, bušinak",оман (биљка),оман (растение),"!бял оман, кон-изцеление, elfdock",!,"!Alant, Pferde heilen, elfdock",alant,"!elecampane, ĉevalo-sanigi, elfdock",2939,!, 31814,omar,,m.anim.,1,lobster,v z bg,,"лобстер, омар","лобстар, амар","омар, лобстер",homar,humr,homár,!jastog,jastog,јастог,јастог,!омар,!,!Hummer,kreeft,!omaro,3078,!, 29436,omastiti,,v.tr. pf.,1,apply ointment,uk sk,,"помазать, намазать","памазаць, намазаць, напэцкаць",намастити,namaścić,"omastiť, namastit, namazat","omastiť, namastiť, namazať","!namaščen, umastiti",namazati,"намастити, умастити",измрси,!нанесете мехлем,!,!gelten Salbe,"zalven, met zalf insmeren",!apliki ŝmiraĵon,1930,!, 29440,omesti,(omete),v.tr. pf.,,sweep clean,,,обмести,абмесці,обмести,"zamieść, obmieść, omieść",omést,omiesť,"!sweep, čisto gor",pomesti,"помести, почистити",смете,!да се удави,!,!kehren gut,"aanvegen, schoonvegen",!balai pura,1045,!, 29439,omětati,,v.tr. ipf.,,sweep clean,,,обметать,абмятаць,обмітати,"zamiatać, obmiatać, omiatać",ometat,ometať,"!mesta, čisto","mesti, pometati","мести, чистити",мете,!да се удави,!,!kehren gut,"aanvegen, schoonvegen",!balai pura,2051,!, 5893,omiljeny,,adj.,3,"favourite, favorite",sh mk,,"любимый, излюбленный","каханы, улюбённы","коханий, улюблений",ulubiony,oblíbený,obľúbený,!najljubši,"omiljen, obljubljen, popularan",омиљен,"омилен, пожелен","!любим, любим",!,"!Favorit, Favorit",favoriet,"!ŝatata, preferata",5395,!, 29441,omlåděti,,v.intr. pf.,1,become younger,,,помолодеть,памаладзець,помолодшати,odmłodnieć,omládnout,omladnúť,!rastejo mladi Again,"pomladiti (se), podmladiti (se)",подмладити се,подмлади,!да стане по-млади,!,!sich verjüngen,jonger worden,!fariĝi pli juna,2509,!, 29442,omlåditi,,v.tr. pf.,1,rejuvenate,,,омолодить,амаладзіць,омолодити,odmłodzić,omladit,omladiť,!pomladiti,pomladiti (se),подмладити,"подмлади, живна",!подмладят,!,!verjüngen,verjongen,!rejunigi,2052,!, 27642,omlađati,,v.tr. ipf.,1,rejuvenate,,,омолаживать,амалоджваць,омолоджувати,odmładzać,omlazovat,omladzovať,!podmlađivati,pomlađivati (se),подмлађивати,"подмладува, живнува",!подмладят,!,!verjüngen,verjongen,!rejunigi,1784,!, 34436,omlet,,m.,1,omelette,,F,омлет,амлет,омлет,omlet,omeleta,"omeleta, hemendex",!omleta,omlet,омлет,омлет,!бъркани яйца,!,!Omelette,omelet,!omleto,3200,!, 29446,omlěti,,v.intr. pf.,1,faint,v z sl,,"обомлеть, потерять сознание, упасть в обморок","абамлець, самлець, страціць прытомнасць","зомліти, знепритомніти, обімліти, втратити свідомість","zemdleć, zasłabnąć",omdlít,omdlieť,"!zaslabiti, šibek, slaboten","malaksati, onemoćati. lipsati, iscrpsti se","заслабити, онесвестити се, онемоћати",снеможе,!слаб,!,!Ohnmacht,flauwvallen,!ektremu,1561,!, 34437,omlěvati,,v.intr. ipf.,1,faint,v z sl,,"обомлевать, терять сознание, падать в обморок","млець, страчваць прытомнасць","зомлівати, обімлівати, втрачати свідомість, непритомніти","mdleć, słabnąć",omdlévat,omdlievať,"!izgubi zavest, oslabi",malaksavati. iscrpljivati se,"губити свест, слабити",снеможува,!слаб,!,!Ohnmacht,flauwvallen,!ektremu,1991,!, 29452,omŕtvěti,,v.intr. pf.,,go numb,,,"онеметь, одеревенеть, утратить чувствительность","анямець, знямець, занямець, здранцвець, сшэрхнуць, зацячы","заніміти, задерев'яніти, втратити чутливість",odrętwieć,"umrtvit, znecitlivět","umŕtviť, znecitlivieť",!Trnuti,"utrnuti, umrtviti",трнути,"отрпна, умртви",!немеют,!,!absterben,verstijfd raken,!go Numb,595,!, 4686,omŕziti,,v.tr. pf.,1,"sicken, disgust",z,,"опротиветь, вызвать отвращение, оттолкнуть","надакучыць, абрыднуць, абрыдаць, апрыкаць","обриднути, спротивіти, викликати відразу, відштовхнути",obrzydzić,"omrzet, znechutit, zošklivit","omrzieť, znechutiť, zhnusiť sa",!Ogaditi,"omrznuti, ogaditi",згадити,"згрози, огнаси, одврати","!отвращение, брезгливость",!,"!sicken, Ekel","doen walgen, met weerzin vervullen, misselijk maken","!malsaniĝi, naŭzo",1022,!, 10178,omŕzlivy,,adj.,1,disgustful,,,"омерзительный, мерзкий, отвратительный","агідны, паскудны, брыдкі, гадкі, ","огидливий, мерзенний, огидний","obrzydzający, obrzydliwy","mrzký, hnusný, odporný","hnusný, odporný","!ogabno, glusan","odvratan, ogavan, gnjusan, oduran","одвратан, глусан","одвратен, гнасен, грозен",!отвратен,!,!disgustful,"walgelijk, weerzinwekkend, misselijkmakend",!naŭzoplena,1490,!, 10179,omŕzno,,adv.,1,disgustingly,,,"омерзительно, мерзко, отвратительно","агідна, паскудна, брыдка, гадка","мерзенно, огидно, бридко",obrzydliwie,"omrzele, znechuceně","omrzene, znechutene","!ogabno, grdo","odvratno, ogavno, gnjusno, odurno","одвратно, гадно","одвратно, гнасно, грозно",!кофти,!,!disgustingly,walgelijk,!naŭze,2968,!, 10180,omŕzny,,adj.,1,"disgusting, disgusted",,,испытывающий отвращение,які выпрабоўвае агіду,"мерзенний, відразливий, гидкий","obrzydliwy, zniesmaczony","omrzelý, znechucený","omrzený, omrzelý, znechutený","!zasovražili nagnusni, nagnusen, neokusna","mrzak, odbojan, odvratan, oduran","омрзнут, одвратан, гадан, неукусан","омразен, одвратен","!кофти, отвратен",!,"!ekelhaft, angewidert","walgend, met weerzin vervuld","!naŭza, naŭzita",2102,!, 19998,omŕžajųći,,adj.,1,"sickening, disgusting",ru uk cs j,,"вызывающий отвращение, омерзительный, отвратительный","які выклікае агіду, агідны","відразливий, огидливий, огидний","obrzydzający, odstręczający","omrzující, znechucující, odpudivý","omrzujúci, znechucujúci, odpudivý","!neprijeten, ki vzbuja gnus, omrazit","omražen, mrzak, odbojan, neprihvatljiv","одбојан, који изазива гађење, који буди одвратност, омразит",омразит,"!разбиващо, кофти",!,"!widerlich, ekelhaft","walgelijk, weerzinwekkend, misselijkmakend","!naŭza, naŭza",950,!, 5608,omŕžati,,v.tr. ipf.,1,"sicken, disgust",z,,"быть противным, вызывать отвращение, отталкивать","быць брыдкім, выклікаць агіду, адштурхваць","бути осоружним, викликати відразу, відштовхувати","obrzydzać, odstręczać","omrzovat, znechucovat, zošklivovat","omŕzať, znechucovať","!Vzrok revulsion, gnus zbudi, omraziti","omrazivati, mraziti, stvarati omrazu","изазивати гађење, будити одвратност, омражавати",омразува,"!отвращение, брезгливость",!,"!sicken, Ekel","doen walgen, met weerzin vervullen, misselijk maken","!malsaniĝi, naŭzo",865,!, 4685,omŕžeńje,,n.,1,"disgust, detestation",,,"омерзение, отвращение","агіда, брыдлівасць, адварочванне","огида, відраза","wstręt, niesmak, obrzydzenie","omrzení, hnus, odpor, nenávist","omrzenie, hnus, odpor, nenávisť","!gnus, revulsion","gađenje, zgađenost, odbojnost","гађење, одбојност","гадење,одбивност, одвратност","!брезгливость, отвращение",!,"!Ekel, Abscheu","walging, weerzin, afschuw","!naŭzo, detestation",2269,!, 3404,omųženy,,adj.,1,married (with a man),,,замужний,замужні,заміжній,zamężny,vdaná,"vydatá, vydatý",!poročena,"udana, udata",удата,омажена,!женен (на човек),!,!verheiratet (mit einem Mann),"gehuwd, getrouwd (met een man)",!edziĝinta (kun viro),3256,!, 3403,omųžiti sę,,v.refl. pf.,1,"marry (with a man), get married (with a man)",,,выйти замуж,выйсці замуж,вийти заміж,wyjść za mąż,vdát se,vydať sa,!poročiti,udati se,удати се,се омажи,"!да се ожени (за човек), да се омъжи (на човек)",!,"!heiraten (mit einem Mann), heiratet (mit einem Mann)",trouwen (met een man),"!edziĝi (kun viro), edziĝas (kun viro)",6202,!, 29456,omųžiti,,v.tr. pf.,1,"marry (a man), marry off (to a man)",,,выдать замуж,выдаць замуж,видати заміж,wydać za mąż,"vdát, provdat",oženiť sa,"!poročiti, koga bi dal za ženo",udati ,"удати, дати коме за жену",омажи,"!женюсь (мъж), женен (към мъж)",!,"!vermählen (ein Mensch), verkuppeln (einem Menschen)","huwen (man), uithuwelijken (aan een man)","!geedziĝi (viro), edziĝi for (al iu)",5285,!, 2150,on,"(jego, jemu, njim)",pron.pers.,1,he,,,он,ён,він,on,on,on,"!je (mu, mu, mu)",on,он,тој,!той,онъ,er,hij,li,9552,!, 792,ona,"(jų, jej, njejų)",pron.pers.,1,she,,,она,яна,вона,ona,ona,ona,"!ona (njo, njo, njo)",ona,она,таа,!тя,она,sie,zij (vrouwelijk),ŝi,9026,!, 10202,onako,,adv.,2,"like that, in that way",,,"так, таким образом","так, гэтак, такім чынам","так, таким чином","owak, w tamten sposób","tak jako tak, takhle","onak, tým spôsobom, hentak",!kot to,onako,онако,онака,"!както тогава, така",такъ,"!wie das, auf diese Weise","zo, op die manier","!tiel, en tiu maniero",6787,!, 19580,onaky,,adj.,2,that kind of,,,"такой, такого рода","такі, гэткі, такога роду","такий, такого роду",owaki,"další, takový, onaký","taký, onaký",!nekako,onakav,онакав,онаков,!този вид,!,!diese Art von,"zo’n, dat soort",!tian,5221,!, 19565,onamo,,adv.,2,"to yonder, to over there",,,"туда, в том направлении","туды, тудой, тудою, у тым кірунку, у тым напрамку","туди, в тому напрямі","tam, w tamtym kierunku","tamhle, v tamtom směru","tamto, v tamtom smere, hentam",!tam,onamo,онамо,онаму,"!за там, за там",!,"!bis dort, dort über",daarheen,"!por tie, por tie",5649,!, 32515,ondatra,,f.,1,muskrat,,I,ондатра,андатра,ондатра,piżmak,ondatra,ondatra,!pižmovka,"ondatra, bizamski štakor",бизамски пацов,"ондатара, бизамски стаорец",!выхухоль,!,!Bisamratte,muskusrat,!Muskrat,1685,!, 19533,onde,,adv.,1,"yonder, over there",,,там,"там, тамака","там, онде, ондечки",tam,tamhle,tam,!tam,ondje,онде,онде,"!ей там, ей там",!,!dort drüben,daar,"!tie, tie",6619,!, 35621,one,,pron.pers.,1,"they (feminine, neuter)",,,"они (жен. род, ср.род), оне (устар.)","яны (жан. род, ніяк. род)",вони,one,"ony (ženský), ona (střední)","ony (ženský), oni (stredný, mužský)","!Oh, ne",one,оне,оние,"!те (женски, среден)",онѣ,"!sie (weiblich, sächlich)",zij,"ili (ina, neŭtra)",5935,!, 32831,oněměti,,v.intr. pf.,1,"be struck dumb, fall silent, become speechless, grow dumb",,,"онеметь, потерять дар речи, оторопеть","знямець, сшэрхнуць, здранцавець, страціць мову, збянтэжыцца","заніміти, втратити дар мови, сторопіти","oniemieć, zaniemówić, zamilknąć, zgłupieć (być zdezorientowanym)",oněmět,onemieť,!Onemogoči,"onijemjeti, onijemiti, zanijemjeti","онемети, онемити",онеме,"!да се немею, замолкаю, ставате тих, немеют",!,"!werden verstummen, verstummen, werden sprachlos, wachsen stumm",verstommen,"!frapu muta, falas silenta, fariĝis mutaj, kreskas muta",825,!, 21419,onesměliti,,v.tr. pf.,1,discourage,,,"обескуражить, лишить смелости, напугать","збянтэжыць, пазбавіць адвагі, напалохаць, настрашыць, напужаць, напудзіць, злякаць","збентежити, позбавити сміливості, налякати",onieśmielić,"odradit, zastrašit","odradiť, zastrašiť",!odvračajo onesmeliti,obeshrabriti,"обесхрабрити, онесмелити",обесхрабри,!удари,!,!entmutigen,ontmoedigen,!malkuraĝigi,3172,!, 21418,onesměljati,,v.tr. ipf.,1,discourage,,,"обескураживать, лишать смелости, пугать","бянтэжыць, абнясмельваць, палохаць, пужаць, пудзіць, лякаць","бентежити, позбавляти сміливості, лякати",onieśmielać,"odrazovat, zastrašovat","odrádzať, zastrašovať","!poguma, onesmeljavati",obeshrabrivati,"обесхрабривати, онесмељавати, онесмељивати",обесхрабрува,!удари,!,!entmutigen,ontmoedigen,!malkuraĝigi,2427,!, 73,oni,"(jih, jim, njimi)",pron.pers.,1,they (masculine or mixed),,,"они (муж. род, смешанный род)","яны (муж. род, змяшаны род)",вони,oni,oni (mužský nebo smíšený),oni (mužský alebo zmiešaný),"!so (bodo, jih, jim)",oni,"они (њих, њима, њима)","они, тие, тој",!те (мъжки или смесени),они,!sie (männlich oder gemischt),zij (mannelijk of gemengd),ili (vira aŭ miksita),6719,!, 35615,"onlajn, on-lajn",,adv.,1,online,,E,онлайн,"анлайн, онлайн",онлайн,on-line,online,online,!na spletu,online,онлајн,онлајн,!онлайн,!,!online,online,!rete,7067,!, 2821,ono,"(jego, jemu, njim)",pron.pers.,1,it,,,оно,яно,воно,ono,ono,ono,"!To (mu, mu, mu)",ono,"оно (њега, њему, њим)",тоа ,!това е,оно,!es,het,ĝi,8656,!, 16883,"onȯgda, onȯgdy",,adv.,2,"then, at that time",j,,"тогда, в то время","тады, у той час","тоді, у той час","wówczas, wtedy","tehdy, v tom čase",vtedy,!potem ga,"onda, tad, tada, nakon","онда, тада","тогаш, во тоа време","!след това, по това време",!,"!zu diesem Zeitpunkt dann,","toen, destijds","!tiam, tiutempe",8256,!, 16885,"onȯgda, onȯgdy",,adv.,1,"recently, lately, not long ago, the other day",v z,,"недавно, в последнее время","нядаўна, апошнім часам","нещодавно, останнім часом","ostatnio, niedawno","nedávno, onehdy","nedávno, onehdy",!nedavno,"nedavno, u posljednje vrijeme, skoro",ономад,"тогаш, неодамна, во последно време, не многу одамна, другиот ден","!в последно време, в последно време, не толкова отдавна, в друг ден",!,"!vor kurzem, in letzter Zeit, vor nicht langer Zeit, der andere Tag","onlangs, kortgeleden","!lastatempe, lastatempe, antaŭnelonge, antaŭ kelkaj tagoj",5906,!, 34941,"onȯgdašnji, onȯgdašny",,adj.,,contemporaneous,,,"тогдашний, одновременный","тагачасны, тадышні, адначасавы, адначасовы",тодішній,ówczesny,"tehdejší, soudobý",vtedajší,!potem,"onovremeni, onodoban, tadašnji",тадашњи,тогашен,!едновременно,!,!gleichzeitig,toenmalig,!samtempa,5221,!, 19600,onoj,"(ona, ono)",pron.dem.,2,yonder,,,"тот, оный (уст.)",той,той,tamten,tamten,"tamten, henten, ten",!on (ona je),onaj,"онај (она, оно)","оној (онаа, она)",!там,"онъ (она, оно)",!drüben,"gene, die … daar",!tien,6292,!, 19583,onoliko,,adv.,2,"that much, that many",,,"столько, так много","столькі, гэтулькі, так шмат","стільки, так багато","tyle, tak dużo","tolik, tak moc, tak mnoho","toľko, toľko veľa",!toliko,"onoliko, u onoj mjeri",онолико,онолку,"!толкова много, че много",!,"!so viel, dass viele",zoveel,"!tiom, ke multaj",7525,be- bg- cs- hr+ mk+ pl- ru- sk- sl+ sr+ uk-, 19591,onoliky,,adj.,4,that big,,,такой большой,такі вялікі,такий великий,tak wielki,tak velký,"tak veľký, takej veľkosti","!onoliki, tako velika, obsežna, velika","onoliki, onako velik","онолики, онако велик, обиман, голем",онолкав,!че голям,!,!so groß,zo groot,!tiu granda,6101,be- bg- cs- hr+ mk+ pl- ru- sk- sl+ sr+ uk-, 36291,onomatopeja,,f.,1,onomatopoeia,v z j,I,"звукоподражание, ономатопея","гукаперайманне, анаматапея","звуконаслідування, ономатопея",onomatopeja,"zvukomalba, onomatopoie","zvukomaľba, onomatopoia",!onomatopoeia,onomatopeja,ономатопеја,ономатопеја,!звукоподражание,!,!Lautmalerei,onomatopee,!onomatopeoj,1100,!, 29478,onuća,,f.,1,"footwrap, foot rag",v z sl,,онуча,ануча,онуча,onuca,onuce,rohožka,!Obojak,obojak,обојак,"обувало, крпа со која се обвиткуваат стапалата",!краката кърпа,!,!Fuß rag,voetlap,!piedo ĉifono,1211,!, 19548,onųdy,,adv.,2,"yonder way, that way over there",,,"туда, тем путём","туды, тудой, тудою, тым шляхам","туди, тим шляхом",tamtędy,tamtudy,"tade, stadiaľ",!da je način,onuda,онуда,онде,"!там, между другото, че там",!,"!dort Weg, auf diese Weise dort über","daarlangs, langs die kant","!tie ekstere vojo, tiel tie",4579,!, 3062,opačny,,adj.,1,wrong,,,"неправильный, неверный, ошибочный","няправільны, памылковы, хібны, няслушны, няверны, абмыльны, аблудны","неправильний, невірний, помилковий",błędny,špatný,nesprávny,!narobe,"krivi, netočan, pogrešan",погрешан,опак,!погрешно,!,!falsch,"fout, verkeerd",!malĝusta,5076,!, 29481,opadati,,v.intr. ipf.,1,"drop off, fall off, go down, subside, abate, ebb away",v z j,,"спадать, опадать, снижаться, опускаться","спадаць, ападаць, зніжацца, апускацца, прапускацца, спускацца, укідацца","спадати, обпадати","opadać, spadać",opadat,opadať,!padec,opadati,опадати,опаѓа,"!да падне, да падне, да слезе, гасна, опашка, отпада",!,"!abfallen, fallen, sinken, sinken, setzen sie herab, verebben","afvallen, verzakken, wegzakken, luwen, wegebben, afnemen, verflauwen","!faligi for, falas, iru malsupren, kvietigxis Abate, EBB for",2648,!, 36006,opakovańje,,n.,1,packaging,v pl j,,упаковка,"пакаванне, пакоўня","упакування, упаковка",opakowanie,balení,obal,"!pokrov, pakiranje",pakovanje,"омот, паковање","опаковка, пакување",!опаковка,!,!Verpackung,verpakking,!pakita,5131,!, 36004,opakovati,,v.tr. pf.,1,"pack, package, wrap",v pl j,,"упаковать, запаковать","упакаваць, запакаваць, спакаваць, ","упакувати, запакувати",opakować,"obalit, zabalit","obaliť, zabaliť, zbaliť","!obloga, obloga","pakirati, spakirati, spakovati, upakirati","замотати, запаковати",спакува,"!опаковане, опаковане, опаковки",!,"!Pack, Paket, wickeln","verpakken, inpakken","!pack, pako, wrap",2650,!, 36007,opakovka,,f.,2,packaging,v bg,,упаковка,"упакоўка, запакоўка","упаковка, упакування",opakowanie,balení,balenie,!pakiranje,pakovanje,паковање,"опаковка, пакување",!опаковка,!,!Verpackung,verpakking,!pakita,5106,!, 36005,opakovyvati,,v.tr. ipf.,1,"pack, package, wrap",v pl j,,"упаковывать, запаковывать","упакоўваць, пакаваць, спакоўваць","упаковувати, запаковувати",opakowywać,"obalovat, zabalovat",obal,!paket,"pakirati, pakovati",паковати,пакува,"!опаковане, опаковане, опаковки",!,"!Pack, Paket, wickeln","verpakken, inpakken","!pack, pako, wrap",1956,!, 29484,opaliti,,v.tr. pf.,1,singe,v z yu,,"опалить, обжечь","абпаліць, асмужыць, асмаліць, абпячы, апячы","обпалити, опалити",opalić (ogniem),opálit (ohněm),opáliť (ohňom),"!singe, ožganine","oprljiti, osmuditi, opaliti","опалити, опрљити","опали, испали",!паленый,!,!versengen,"verbranden, verschroeien, blakeren",!singe,1690,!, 29485,opaljati,,v.tr. ipf.,1,singe,v z yu,,"опалять, обжигать","абпальваць, апякаць, жыгаць, апальваць, абсмальваць","обпалювати, опалювати",opalać (ogniem),opalovat (ohněm),opaľovať (ohňom),"!suh ogenj, oprljivati","prljiti, smuditi, paliti","опаљивати, опрљивати","опалува, испалува",!паленый,!,!versengen,"verbranden, verschroeien, blakeren",!singe,1452,!, 4136,opalȯk,,m.,1,cigarette butt,,,окурок,"акурак, недакурак, недапалак",недопалок,"pet, niedopałek","nedopalek cigarety, špaček","ohorok cigarety,špak","!kopito, prečni, prečni","čik, opušak","опушак, пикавац, чик",отпушок,!един фас,!,!Zigarettenstummel,peuk,!cigaredon pugo,2576,!, 29486,opariti,,v.tr. pf.,1,scald,be z j,,"ошпарить, обварить, обжечь (паром)","апарыць, абварыць","обшпарити, обварити, обпалити (паром)",oparzyć,opařit,opariť,!Opazi,"opariti, ošuriti",опарити,попари,!бланширани,!,!verbrühen,"verbranden, verschroeien (bv. hand)",!Brogas-Engordany,1784,!, 34177,oparjati,,v.tr. ipf.,1,scald,be z j,,"ошпаривать, обваривать, обжигать (паром)","апарваць, абварваць","обшпарювати, обварювати, обпалювати (паром)","parzyć, oparzać",opařovat,oparovať,!oparavati,"pariti, šuriti",опаравати,попарува,!бланширани,!,!verbrühen,"verbranden, verschroeien (bv. hand)",!Brogas-Engordany,431,!, 14800,opasna burja,,f.,2,deadly storm,,,смертоносная буря,смяротная бура,смертоносна буря,niebezpieczna burza,smrtící bouře,smrtiaca búrka,!nevaren vihar,"opasna oluja, opasna bura",опасна бура,опасна бура,!смъртоносна буря,!,!tödlicher Sturm,gevaarlijke storm,!mortiga ŝtormo,4570,!, 10218,opasno prědprijęťje,,n.,2,perilous undertaking,,,"опасное предприятие, рискованный поступок","небяспечная справа, рызыкоўны ўчынак","небезпечний вчинок, ризикований вчинок",niebezpieczne przedsięwzięcie,"riskantní podnik, nebezpečný podnik",riskantný podnik,"!nevarno delo, tvegan posel","opasan pothvat, opasan poduhvat","опасан посао, ризичан посао",опасен настан,!нещо рисковано,!,!gefährliche Unternehmen,gevaarlijke onderneming,!danĝera entrepreno,4254,!, 10217,opasno,,adv.,2,"dangeriously, perilously",,,опасно,небяспечна,небезпечно,niebezpiecznie,nebezpečně,nebezpečne,!nevarna,opasno,опасно,опасно,"!dangeriously, опасно",!,"!dangeriously, perilously",gevaarlijk,"!dangeriously, perilously",5058,!, 4682,opasnosť,,f.,2,"danger, peril",,,опасность,"небяспека, небяспечнасць",небезпека,"niebezpieczeństwo, zagrożenie","nebezpečí, nebezpečnost, riziko",nebezpečenstvo,!nevarnost,opasnost,опасност,опасност,"!опасност, опасност",!,"!Gefahr, gefahr",gevaar,"!danĝero, danĝero",6248,!, 4681,opasny,,adj.,1,"dangerous, perilous",,,опасный,небяспечны,небезпечний,"niebezpieczny, groźny",nebezpečný,nebezpečný,!nevarna,opasan,опасан,опасен,!сверхопасны,!,"!gefährlich, lebensgefährlich",gevaarlijk,"!danĝera, danĝeran",5429,!, 29482,opasti,(opade),v.intr. pf.,1,"drop off, fall off, go down, subside, abate, ebb away",v z j,,"упасть, опасть, спасть, снизиться, опуститься","упасці, зваліцца, спасці, апасці, зменшыцца, паніжэць, панізіцца, знізіцца, апусціцца, спусціцца","впасти, опасти, знизитися, опуститися","opaść, opadnąć, spadnąć",opadnout,opadnúť,"!padec, sag",opasti,"опасти, слећи",опадне,"!да падне, да падне, да слезе, гасна, опашка, отпада",!,"!abfallen, fallen, sinken, sinken, setzen sie herab, verebben","afvallen, verzakken, wegzakken, luwen, wegebben, afnemen, verflauwen","!faligi for, falas, iru malsupren, kvietigxis Abate, EBB for",1234,!, 34076,opat,,m.anim.,1,abbot,v z j,,аббат,абат,"абат, ігумен","opat, przeor",opat,opát,!opat pred,opat,"опат, приор",опат,!Эббот,!,!Abt,abt,!abato,3746,!, 35012,opatka,,f.,1,"abbess, mother superior",,,"аббатисса, настоятельница","абатыса, ігумення, настаяльніца","абатиса, ігуменя","opatka, przeorysza","abatyše, matka představená","abatyša, matka predstavená",!Opatinja,"opatica, časna majka, časna sestra, redovnica",опатица,опатица,"!настоятельница, майка-настоятельница",!,"!Äbtissin, Mutter Oberin",abdis,"!abatino, patrino supera",1402,!, 34075,opatstvo,,n.,1,abbey,v z j,,аббатство,абацтва,абатство,opactwo,opatství,opátstva,"!Samostan, samostan, samostan (katoliška).","opatija, abacija, badija","опатија, самостан, манастир (катол.)",опатија,!Аби,!,!Abtei,abdij,!abatejo,4319,!, 18132,opcija,,f.,1,option,,I,"опция, вариант","опцыя, варыянт, адметнік","опція, варіант",opcja,"opce, možnost","možnosť, voľba","!Možnosti, pogoj, možnost",opcija,"опција, услов, могућност",опција,!вариант,!,!Möglichkeit,optie,!elekto,6039,!, 35166,opcionaľny,,adj.,2,optional,ru pl sh,I,опциональный,"апцыйны, апцыянальны","опціональний, необов'язковий",opcjonalny,"volitelný, opční",voliteľný,!neobvezno,"opcionalan, mogući",опционалан,опционален,!по желание,!,!Optional,"optioneel, facultatief",!nedeviga,3316,!, 3302,opeka,,f.,1,care,,,"опека, забота","апека, клопат, нагляд, турбота, руплівасць","опіка, турбота, піклування",opieka,péče,starostlivosť,"!nego, skrb","njega, briga","нега, брига","нега, грижа",!грижи,!,!Pflege,"zorg, verzorging",!prizorgo,5982,!, 3301,opekati,,v.tr. ipf.,1,take care of,,,"опекать, заботиться","апекаваць, клапаціцца","опікати, піклуватися",opiekować się,"pečovat, starat se o",starať sa o,!vzgoja (nekdo) nega,"njegovati, brinuti se, paziti","неговати (некога), бринути се","негува, грижи",!да се грижи за,!,!kümmer dich um,"zorgen, verzorgen",!flegi,5205,!, 36267,opeklina,,f.,2,burn (injury),ub yu,,ожог (травма),"апёк (траўма), апечына",опік (травма),"oparzenie, poparzenie, oparzelizna",popálenina (zranění),popálenina,!gorijo,"opeklina, opekotina",опекотина,изгореница (повреда),!изгаряне (травма),!,!brennen (Verletzung),brandwond,!bruligi (vundo),3339,!, 10223,opekun,,m.anim.,1,caregiver,,,"опекун, воспитатель","апякун, выхавальнік","опікун, вихователь",opiekun,"pečovatel, sociální pracovník","opatrovateľ, sociálny pracovník","!skrbnik, učitelja, negovalec, mentor","njegovatelj, staratelj","старатељ, васпитач, неговатељ, тутор","старател, воспитувач",!детегледачката,!,!Betreuer,verzorger,!cuidadora,3421,!, 18133,opekun,,m.anim.,1,guardian,v pl bg,,"опекун, покровитель, защитник","апякун, заступнік, абаронца, абаронец","опікун, покровитель, захисник",opiekun (przybrany rodzic),"poručník, opatrovník, pěstoun","poručník, opatrovník, pestún, zákonný zástupca","!varuh, zaščitnik","čuvar, zaštitnik, branitelj","чувар, заштитник","чувар, заштитник, старател",!пазач,!,!Wächter,voogd,!kuratoro,4206,!, 20942,opekun,,m.anim.,2,trustee,v pl,,"попечитель, доверенное лицо","апякун, давераная асоба","опікун, довірена особа",powiernik,"správce, opatrovník, pověřenec","správca, opatrovník, povereník","!skrbnik, odvetnik","povjerenik, punomoćnik, opunomoćenik","повереник, пуномоћник","застапник, повереник, управник",!управител,!,!Treuhänder,curator,!kuratoro,3695,!, 18134,opekunstvo,,n.sg.,1,guardianship,v pl bg,,"опека, опекунство, попечительство","апека, апякунства","опіка, опікунство, опікування",opiekuństwo,"opatrovnictví, poručnictví","opatrovníctvo, poručníctvo","!skrbništvo, nega","starateljstvo, skrbništvo","старатељство, брига",старателство,!опекунство,!,!Vormundschaft,voogdij,!kuratoreco,2607,!, 20943,opekunstvo,,n.sg.,2,trusteeship,v pl,,попечительство (над чем-либо),апякунства (над чым-небудзь),опікування (над чим-небудь),powiernictwo,"pověřenectví, správcovství, správa","povereníctvo, správcovstvo, správa",!skrbnik,"povjerenstvo, povjereništvo",повереништво,поверенство,!за либия.,!,!Treuhandschaft,"curatorschap, curatele",!kuratoreco,2836,!, 29495,openjka,,f.,2,honey agaric,v pl,,опёнок,апенька,опеньок,opieńka,"václavka, opeňka ","podpňovka, op(i)enka, (pod)pinka","!polž, medenjaki",medenjača,"пуза, медењача",меденка ( вид печурка),!опят,!,!Honig Pilz,honingzwam,!mielo agaric,998,!, 3,opera,,f.,1,opera,,I,опера,опера,опера,opera,opera,opera,!Opera,opera,опера,опера,opera,!,Oper,opera,opero,6324,!, 18135,operacija,,f.,1,operation (med.),,I,операция (мед.),аперацыя (мед.),операція (мед.),operacja (med.),operace (med.),operácia (med.),!operacija (med.),operacija,операција (мед.),операција (медицинска),!операция (мед.),!,!Betrieb (med.),operatie,!operacio (med.),6086,!, 37239,operativny,,adj.,1,operational,v z j,I,оперативный,"аператыўны, аперацыйны",оперативний,operacyjny,operační,operačný,!operativni,operativan,"оперативни, операциони",!оперативен,оперативен,!,!,"operationeel, operatief",!,,, 32736,opereta,,f.,1,operetta,,I,оперетта,аперэта,оперета,operetka,opereta,opereta,!opereta,opereta,оперета,оперета,!оперетата,!,!Operette,operette,!opereto,2338,!, 29498,operiti sę,,v.refl. pf.,1,"fledge, feather",v z j,,опериться,аперыцца,оперитися,opierzyć się,opeřit se,operiť sa,"!operjati, opernatiti","opernatiti, operjatiti, operjati","оперјати, опернатити",доби пердуви,!отглеждам перо,!,"!flügge, Feder",veren krijgen,"!elnestiĝas, plumo",700,!, 34508,operjati sę,,v.refl. ipf.,1,"fledge, feather",v z j,,оперяться,апервацца,оперятися,pierzyć się,opeřovat se,operovať sa,"!operjavati, se perje, perje spremenili v novo","pernatiti, perjatiti, opernaćivati","оперјавати, добијати перје, мењати перје на ново",добива пердуви,!отглеждам перо,!,"!flügge, Feder",veren krijgen,"!elnestiĝas, plumo",1400,!, 29497,operjeńje,,n.,1,"plumage, fledge, feathering",v z bg,,оперение,апярэнне,оперення,upierzenie,opeření,operenie,!perje,perje,перје,пердуви,"!оперение, оперяться, оперяться",!,"!Gefieder, flügge, Ausfransen","verenpak, bevedering","!plumaro, elnestiĝas, pluma",3496,!, 685,opęť,,adv.,1,again,,,"опять, снова, вновь","зноў, ізноў, зноўку, ізноўку, нанава",знову,"znowu, znów, ponownie","opět, znovu","opäť, znovu","!še enkrat, znova","opet, iznova, ponovo","опет, поново","одново, повторно",!отново,!,!nochmal,"weer, wederom",!denove,7488,!, 36055,opica,,f.,2,"monkey, ape",cs hsb yu cu,,обезьяна,малпа,мавпа,małpa,"opice, lidoop","opica, ľudoop",!opica,majmun,мајмун,мајмун,"!Маймуна, Маймуна",!,Affe,aap,"!simio, simion",4754,!, 23200,opij,,m.sg.,1,opium,,I,"опиум, опий","опіум, опій","опіум, опій",opium,opium,ópium,!opium,"opijum, opij",опијум,опиум,!опиум,!,!Opium,opium,!opio,3743,!, 20944,opirati sę,,v.refl. ipf.,1,"lean against something, rest on something",ru pl cz,,опираться (держаться),"абапірацца (трымацца), апірацца, грунтавацца",спиратися (триматися),opierać się,opírat se,opierať sa,"!resist, upreti, pusto",opirati se,"опирати се, упирати, наслањати се","се опира, се потпира","!прислониться към нещо, останало нещо",!,"!anlehnen etwas, ruhen auf etwas","leunen op, steunen op","!apogi kontraŭ io, ripozi sur io",3661,!, 32540,opirati sę,,v.refl. ipf.,1,rely on something,v z bg,,"полагаться, опираться","спадзявацца, абапірацца, апірацца, грунтавацца","покладатися, спиратися",polegać na,"spoléhat se (na), opírat se (o)","spoliehať sa (na), opierať sa (o)","!resist, ki temelji",opirati,"опирати, темељити","се опира, се потпира, се смета, се верува",!да се разчита на нещо,!,!verlassen sich auf etwas,berusten (op),!fidi ion,4292,!, 20000,opis,,m.,1,description,,,описание,апісанне,опис,opis,popis,popis,!opis,opis,опис,опис,!описание,!,!Beschreibung,"beschrijving, omschrijving",!Priskribo,7090,!, 35306,opisateljny,,adj.,1,descriptive,,,описательный,апісальны,описовий,opisowy,popisný,opisný,!opisno,opisan,описан,описен,!описание,!,!beschreibend,beschrijvend,!priskriba,3776,!, 2,opisati,(opiše),v.tr. pf.,1,describe,,,описа́ть,апісаць,описати,opisać,popsat,opísať,!opisujejo,opisati,описати,опише,описвам,!,beschreiben,"beschrijven, omschrijven",!priskribi,4682,!, 686,opisyvati,,v.tr. ipf.,1,describe,,,описывать,апісваць,описувати,opisywać,popisovat,opisovať,!opisujejo,opisivati,описивати,опишува,!да се опише,!,!beschreiben,"beschrijven, omschrijven",!priskribi,4609,!, 29511,opiti sę,(opije),v.refl. pf.,1,get drunk,,,"напиться, опьянеть","напіцца, ап'янець, сп'янець","упитися, напитися, сп'яніти",upić się,opít se,opiť sa,"!napil, napil","napiti se, opiti se","напити се, опити се","се опие, се опијани",!да се напие,!,!betrunken werden,"dronken worden, zich bedrinken, zich bezatten",!akiri ebria,3208,!, 29510,opiti,(opije),v.tr. pf.,1,"make drunk, fuddle, inebriate",,,"опоить, напоить (алкоголем)","абпаіць, апаіць, напаіць (алкаголем)","обпоїти, напоїти (алкоголем)","upić, spić (kogoś)",opít,opiť,"!pijan, pijan","napiti, opiti","напити, опити","опие, опијани","!вода, обърквам, пьянить",!,"!machen betrunken, fuddle, inebriate","dronken voeren, bezatten","!make ebria, konfuzi, inebriate",2286,!, 32713,opivati sę,,v.refl. ipf.,1,get drunk,,,"напиваться, пьянеть","напівацца, п'янець","упиватися, напиватися, п'яніти",upijać się,opíjet se,opíjať sa,"!napil, napil","piti, opijati se","напијати, опијати","се опива, се опијанува",!да се напие,!,!betrunken werden,"dronken worden, zich bedrinken, zich bezatten",!akiri ebria,2531,!, 32712,opivati,,v.tr. ipf.,1,"make drunk, fuddle, inebriate",,,"опаивать, поить (алкоголем)","апойваць, паіць (алкаголем)","обпоювати, поїти (алкоголем)","upijać, spijać (kogoś alkoholem)",opíjet,opíjať,"!napil, napil","piti, opijati","напијати, опијати","опива, опијанува","!вода, обърквам, пьянить",!,"!machen betrunken, fuddle, inebriate","dronken voeren, bezatten","!make ebria, konfuzi, inebriate",1096,!, 3766,oplačeny,,adj.,1,paid,,,оплаченный,"аплачаны, сплачаны",сплачений,opłacony,zaplacený,zaplatený,!plačano,plaćen,плаћен,платен,!платени,!,!bezahlt,betaald,!pagita,4930,!, 10229,oplakati,(oplače),v.tr. pf.,1,"mourn, grieve, cry over, lament over",,,оплакать,аплакаць,оплакати,opłakać,oplakat,oplakať,!žalujejo,oplakati,оплакати,"оплаче, исплаче","!скърбят, скърбят, да скърбим, воздыхать над",!,"!trauern, trauern, weinen, klagen über","rouwen, bewenen","!ploros kaj suferon, ploras super, ploru super",1570,!, 10230,oplakyvańje,,n.sg.,1,"mourning, grief",,,"скорбь, траур, плач","смутак, жальба, скруха, жалоба, болесць, плач, кугаканне","оплакування, скорбота, траур","opłakiwanie, żałoba","oplakávání, žal","oplakávánie, žiaľ",!stokanje,oplakivanje,оплакивање,оплакување,"!траур, мъка",!,"!Trauer, Trauer",rouw,!funebron doloro,3047,!, 10231,oplakyvati,,v.tr. ipf.,1,"mourn, grieve, cry over, lament over",,,оплакивать,аплакваць,оплакувати,opłakiwać,oplakávat,oplakávať,!žalujejo,oplakivati,оплакивати,"оплакува, оплачува","!скърбят, скърбят, да скърбим, воздыхать над",!,"!trauern, trauern, weinen, klagen über","rouwen, bewenen","!ploros kaj suferon, ploras super, ploru super",2319,!, 29519,oplěti,(oplěje/oplěve),v.tr. pf.,1,weed,,,выполоть,"выпалаць, спалоць",виполоти,"wyplewić, wyplenić (chwasty)",vyplít,"vyplieniť, vyhubiť (burinu)",!ispleviti (plevel),oplijeviti,"оплевити, исплевити (коров)","плеви, чисти од плевел",!трева,!,!Gras,wieden,!kreskaĵo,1695,!, 35122,opljunųti,,v.tr. pf.,1,spit at,,,плюнуть (на что-либо),плюнуць (на што-небудзь),плюнути (на що-небудь),opluć,plivnout na,napľuť na,!spit,pljunuti,пљунути,плукна,!плюе на,!,!anspucken,"bespugen, bespuwen",!kraĉ ĉe,3141,!, 29521,opljuvati,,v.tr. ipf.,1,spit at,,,плевать (на что-либо),"пляваць, плёваць (на што-небудзь)",плювати (на що-небудь),opluwać,plivat na,pľuvať na,!spit,pljuvati,пљувати,плука,!плюе на,!,!anspucken,"bespugen, bespuwen",!kraĉ ĉe,3688,!, 18146,oploditi,,v.tr. pf.,1,"fertilise, fertilize, inseminate",v z j,,оплодотворить,апладніць,запліднити,"użyźnić, zapłodnić",oplodnit,oplodniť,!gnojiti,oploditi,оплодити,оплоди,"!оплоди се оплоди, да",!,"!düngen, düngen, besamen",bevruchten,"!fekundigi, fecundar, inseminate",1908,!, 18139,oplođati,,v.tr. ipf.,1,"fertilise, fertilize, inseminate",v z j,,оплодотворять,апладняць,запліднювати,"użyźniać, zapładniać",oplodňovat,oplodňovať,!saditi,"ploditi, oplođivati",оплођавати,оплодува,"!оплоди се оплоди, да",!,"!düngen, düngen, besamen",bevruchten,"!fekundigi, fecundar, inseminate",1398,!, 18141,oplođeńje,,n.,1,"fertilisation, fertilization, insemination",v z j,,оплодотворение,"апладненне, запладненне, сінгамія",запліднення,"użyźnienie, zapłodnienie",oplodnění,oplodnenie,!muck,"oplodnja, osjemenjivanje",ђубрити,оплодување,"!оплождане, витро, инсеминация",!,"!Befruchtung, Befruchtung, Besamung",bevruchting,"!fekundigo, fekundigo, fekundigo",3039,!, 18143,oplođeny,,adj.,1,"fertilised, fertilized, pregnant",v z j,,оплодотворённый,аплоднены,запліднений,"użyźniony, ciężarny","oplodněný, těhotná","oplodnený, tehotná, ťarchavá",!oplojeno,oplođen,оплођен,оплоден,"!оплождането, оплодената, бременна",!,"!gedüngt, befruchtete, schwanger",bevrucht,"!fekundigita, fekundigita, graveda",476,!, 29525,opluti,(oplove),v.tr. pf.,2,sail around,cs j,,оплыть,"абплысці, аплыць, аплысці","опливти, оплисти",opłynąć,obeplout,oboplávať,!pluti okrog,oploviti,опловити,отплови,!Sail около,!,!herumsegeln,rondvaren,!veli ĉirkaŭ,1968,!, 34310,oplyvati,,v.tr. ipf.,1,sail around,,,оплывать,"абплываць, аплываць",опливати,opływać,obeplouvat,plávať okolo,!oplovljavati,oplovljivati,опловљавати,отпловува,!Sail около,!,!herumsegeln,rondvaren,!veli ĉirkaŭ,1741,!, 20947,opora,,f.,1,"support, rest",ru pl cz,,опора,"апора, апірышча",опора,"podpora, wspornik",opora,opora,"!podpora, podpora","potpora, podrška","потпора, подршка","потпора, поддршка","!поддръжка, почивка",!,"!Unterstützung, Rest","steun, stut","!subteno, ripozo",5180,!, 20001,oporędčati,,v.tr. ipf.,1,order,,,упорядочивать,"парадкаваць, парадчыць, упарадкоўваць, спарадкоўваць",упорядковувати,uporządkowywać,upořádávat,"robiť poriadok, organizovať","!umirijo, da rdeča","uređivati, sređivati","сређивати, правити ред","средува, наредува, реди, доведува во ред",!поръчка,!,!Bestellung,ordenen,!ordo,3236,!, 20002,oporędčeny,,adj.,1,well-ordered,,,упорядоченный,"упарадкаваны, спарадкаваны, папарадкаваны",впорядкований,uporządkowany,uspořádaný,usporiadaný,"!urejen, čeden","uredan, sređen","сређен, уредан","среден, нареден",!добре е поръчал,!,!wohl geordnet,"ordelijk, geordend, netjes",!bonorda,4235,!, 20003,oporędčiti,,v.tr. pf.,1,order,,,упорядочить,"упарадкаваць, спарадкаваць, папарадкаваць",упорядкувати,uporządkować,uspořádat,usporiadať,"!poskrbi, urejanje,","urediti, srediti","средити, уредити","среди, нареди, подреди, доведе во ред",!поръчка,!,!Bestellung,ordenen,!ordo,5365,!, 29531,oporny,,adj.,1,supporting,,,"опорный, несущий, поддерживающий","апорны, які нясе, што нясе, падтрымны, падтрымальны","опорний, несучий",wspierający,podpůrný,"oporný, podporný",!podpiranje,"potporni, podupirajući",подржавајући,"потпорен, подржувачки",!поддръжка,!,!Unterstützung,ondersteunend,!apogante,4608,!, 29532,opozdniti sę,,v.refl. pf.,2,be late,ru z,,"опоздать, задержаться, припоздниться","спазніцца, папазніцца, затрымацца, прыпазніцца, апазніцца","запізнитися, затриматися, припізнитися","opóźnić się, spóźnić się",opozdit se,"oneskoriť sa, omeškať sa",!biti pozen,zakasniti,закаснити,"се доцни, се одложува",!късно,!,!zu spät sein,"vertraging hebben, te laat komen",!malfruiĝi,3328,!, 34518,opozdniti,,v.tr. pf.,2,delay,ru z,,"задержать, отсрочить, отложить","затрымаць, адкласці, адтэрмінаваць, адчасаваць","затримати, відстрочити, відкласти",opóźnić,opozdit,"oneskoriť, omeškať","!upočasni, zakasnitev","odgoditi, odložiti","успорити, одгодити","доцни, одложи",!забавяне,!,!verzögern,vertragen,!prokrasto,4141,!, 34517,opozdnjati sę,,v.refl. ipf.,2,be late,ru z,,"опаздывать, задерживаться","спазняцца, пазніцца, затрымвацца, затрымоўвацца, запыняцца","спізнюватися, затримуватися","opóźniać się, spóźniać się",opožďovat se,"oneskorovať sa, omeškávať sa","!pozniti, z zamudo, docniti",kasniti,"познити, каснити, доцнити","се задоцнува, се одложува",!късно,!,!zu spät sein,"vertraging hebben, te laat komen",!malfruiĝi,3206,!, 34519,opozdnjati,,v.tr. ipf.,2,delay,ru z,,"задерживать, откладывать","затрымваць, затрымоўваць, запыняць, адкладаць, адкладваць","затримувати, відкладати",opóźniać,opožďovat,"oneskorovať, omeškávať","!počasi, z zamudo","odgađati, odlagati","успоравати, одгађати","задоцнува, одложува",!забавяне,!,!verzögern,vertragen,!prokrasto,3685,!, 2820,opozdnjeńje,,n.,1,delay,,,"опоздание, задержка","спазненне, затрымка","запізнення, затримка","spóźnienie, opóźnienie",zpoždění,"oneskorenie, omeškanie","!odlog, zakasnitev","kašnjenje, odgađanje, odgoda","одлагање, кашњење",одложување,!забавяне,!,!verzögern,"vertraging, oponthoud",!prokrasto,4508,!, 355,opozicija,,f.,1,opposition,,I,оппозиция,апазіцыя,опозиція,opozycja,opozice,opozícia,!opozicija,"opozicija, oporba",опозиција,опозиција,!опозицията,!,!Opposition,oppositie,!opozicio,6002,!, 10233,opoznati,,v.tr. pf.,9,identify,,,"опознать, идентифицировать","апазнаць, ідэнтыфікаваць","розпізнати, ідентифікувати",rozpoznać,"rozpoznat, identifikovat","rozpoznať, identifikovať","!razlikuje, prepozna","prepoznati, raspoznati, identificirati","распознати, препознати","препозна, идентификува",!определи,!,!identifizieren,identificeren,!identigi,5094,!, 10234,opoznavati,,v.tr. ipf.,9,identify,,,"опознавать, идентифицировать","апазнаваць, ідэнтыфікаваць","розпізнавати, ідентифікувати",rozpoznawać,"rozpoznávat, identifikovat","rozpoznávať, identifikovať","!prepoznati, prepoznati","prepoznavati, raspoznavati","распознавати, препознавати","препознава, идентификува",!определи,!,!identifizieren,identificeren,!identigi,4007,!, 29536,oprava,,f.,2,"frame, framework, rim (glasses)",v pl,,"оправа, рамка","аправа, абклад, рамка","оправа, рамка","rama, oprawa (obrazu, okularów)","rám, rámec, rámeček brýlí","rám, rámec, rámček okuliarov","!okvirja, okvir","okvir, ram, rama","оквир, рам",рамка (очила),"!рамка, рамка, рамки за очила (очила)",!,"!Rahmen, Rahmen, Rand (Gläser)","frame, omlijsting, montuur","!kadro, kadro, listelo (glasoj)",4311,!, 29537,opravdańje,,n.,2,acquittal,v sh bm,,"оправдание, освобождение","апраўданне, вызваленне, адваёва, апростванне","виправдання, звільнення",uniewinnienie,"zproštění, osvobození (od viny)",oslobodenie (od viny),"!utemeljitev, opravičilo","opravdanje, izlika, izgovor","правдање, изговор",оправдување,!извинение,!,!Freispruch,vrijspraak,!absolvo,4700,!, 32538,opravdańje,,n.,2,"justification, excuse",v sh bm,,"оправдание, отговорка, предлог","апраўданне, адгаворка, падстава","виправдання, відмовка, привід","usprawiedliwienie, uzasadnienie","ospravedlnění, omluva",ospravedlnenie,!upravičiti,"opravdanje, pravdanje, izgovor",оправдати,"оправдување, образложение","!оправдания, оправдания",!,"!Rechtfertigung, Entschuldigung",rechtvaardiging,"!pravigon, senkulpigo",4068,!, 10235,opravdati,,v.tr. pf.,2,acquit,v sh bm,,"оправдать, освободить","апраўдаць, вызваліць, аслабаніць","виправдати, звільнити",uniewinnić,"zprostit viny, osvobodit","zbaviť viny, oslobodiť","!oprosti, razglasi za nedolžnega","opravdati, osloboditi","ослободити кривице, прогласити невиним",оправда,!оправдае,!,!freisprechen,vrijspreken,!absolvi,4740,!, 29538,opravdati,,v.tr. pf.,2,"justify, excuse",v sh bm,,"оправдать, объяснить, послужить оправданием","апраўдаць, вытлумачыць, растлумачыць, патлумачыць, стацца апраўданнем","виправдати, пояснити, послужити виправданням","usprawiedliwić, uzasadnić","ospravedlnit, omluvit","ospravedlniť, zdôvodniť",!upravičiti,opravdati,оправдати,"оправда, извини","!оправдания, оправдания",!,"!rechtfertigen, entschuldigen","rechtvaardigen, goedpraten","!pravigi, pardonu",4372,!, 10236,opravdyvati,,v.tr. ipf.,2,acquit,v sh bm,,"оправдывать, освобождать","апраўдваць, праўдзіць, вызваляць, апростваць, аслабаняць","виправдовувати, звільняти",uniewinniać,"zprošťovat viny, osvobozovat","zbavovať viny, oslobodzovať",!upravičena,opravdavati,оправдавати,оправдува,!оправдае,!,!freisprechen,vrijspreken,!absolvi,2712,!, 32537,opravdyvati,,v.tr. ipf.,2,"justify, excuse",v sh bm,,"оправдывать, объяснять, служить оправданием","апраўдваць, тлумачыць, растлумачваць, вытлумачваць, служыць апраўданнем","виправдовувати, пояснювати, служити виправданням","usprawiedliwiać, uzasadniać","ospravedňovat, omlouvat","ospravedňovat, zdôvodňovať",!upravičiti,opravdavati,оправдати,"оправдува, извинува","!оправдания, оправдания",!,"!rechtfertigen, entschuldigen","rechtvaardigen, goedpraten","!pravigi, pardonu",3108,!, 20948,opraviti,,v.tr. pf.,2,"set, mount",v pl,,"установить, смонтировать","усталяваць, змантаваць","встановити, змонтувати","zamontować, oprawić","upravit, nastavit, smontovat","upraviť, nastaviť, zmontovať",!opravljene za popravilo,"postaviti, monirati, staviti, namjestiti","оправити, поправити","склопи, монтира",!комплект за монтиране на,!,"!gesetzt, montieren","inlijsten, van een frame of montuur voorzien","!aro, sur la monton",3519,!, 20951,opraviti,,v.tr. pf.,2,"rectify, adjust, set right",cs j,,"поправить, исправить, оправить, направить","выправіць, паправіць, аправіць","виправити, направити","sprostować, naprawić, zreperować","opravit, napravit, spravit, zkorigovat, zlepšit","opraviť, napraviť, skorigovať, zlepšiť",!opravljene za popravilo,"popraviti, ispraviti","оправити, поправити","оправи, поправи, исправи","!да се определи, конфигуриране, инсталиране на правото",!,"!korrigieren, stellen, legen Sie rechts",rechtzetten,"!korekti, ĝustigi, aro dekstra",3051,!, 20953,opravjati,,v.tr. ipf.,2,"set, mount",v pl,,"устанавливать, монтировать","усталёўваць, мантаваць","встановлювати, монтувати","montować, oprawiać","upravovat, nastavovat, montovat","nastavovať, montovať",!vstopi,"popravljati, ispravljati",склапати,"склопува, монтира",!комплект за монтиране на,!,"!gesetzt, montieren","inlijsten, van een frame of montuur voorzien","!aro, sur la monton",3380,!, 20957,opravjati,,v.tr. ipf.,2,"rectify, adjust, set right",cs j,,"исправлять, поправлять, направлять","выпраўляць, папраўляць, апраўляць","виправляти, направляти","prostować, naprawiać, reperować","opravovat, napravovat, spravovat, upravovat, korigovat, zlepšovat","opravovať, naprávať, korigovať, zlepšovať",!izvesti popravila,"postavljati, monirati","оправљати, поправљати","поправа, исправа, прави","!да се определи, конфигуриране, инсталиране на правото",!,"!korrigieren, stellen, legen Sie rechts",rechtzetten,"!korekti, ĝustigi, aro dekstra",3021,!, 35415,opravniti,,v.tr. pf.,2,entitle,z,,"уполномочить, дать право","упаўнаважыць, даць права","уповноважити, надати право",uprawnić,oprávnit,oprávniť,!Dovoli,"ovlastiti, opunomoćiti",овластити,"ополномошти, овласти",!право,!,!berechtigen,het recht geven (tot),!rajtigos,2541,!, 35416,opravnjati,,v.tr. ipf.,2,entitle,z,,"уполномочивать, давать право","упаўнаважваць, даваць права","уповноважувати, надавати право",uprawniać,opravňovat,oprávňovať,!ošlašćavati,"ovlašćivati, opunomoćivati",ошлашћавати,"ополномоштува, овластува",!право,!,!berechtigen,het recht geven (tot),!rajtigos,1515,!, 35414,opravnjeny,,adj.,2,entitled,z,,уполномоченный,упаўнаважаны,уповноважений,uprawniony,oprávněný,oprávnený,"!skrbnik, odvetnik","opunomoćenik, punomoćnik","овлаштеник, пуномоћник","ополномоштеник, овластеник",!право,!,!berechtigt,bevoegd,!titolita,4699,!, 34532,opråzdniti,,v.tr. pf.,2,"drain, empty, clear out, vacate, void",ru be pl,,"опорожнить, опустошить","апаражніць, выпаражніць, спражніць, спустошыць, выпусташыць, апустошыць","випорожнити, спустошити","opróżnić, uczynić pustym",vyprázdnit,vyprázdniť,!prazno,isprazniti,испразнити,испразни,"!прецежда се и се празни, очисти, освободи, празнота",!,"!Drain, leer, klar heraus, räumen, nichtig","legen, leegmaken","!malplenigi, malplenigi, elportos, vakigi, dezerta",3147,!, 34536,opråzdnjati,,v.tr. ipf.,2,"drain, empty, clear out, vacate, void",ru be pl,,"опорожнять, опустошать","апаражняць, спусташаць, апустошваць, спустошваць, апусташаць","випорожняти, спустошувати","opróżniać, czynić pustym",vyprazdňovat,vyprázdňovať,!ispražnjavati,prazniti,испражњавати,испразнува,"!прецежда се и се празни, очисти, освободи, празнота",!,"!Drain, leer, klar heraus, räumen, nichtig","legen, leegmaken","!malplenigi, malplenigi, elportos, vakigi, dezerta",1775,!, 29544,oprěděliti,,v.tr. pf.,2,"define, determine, specify",ru j,,"определить, установить","вызначыць, акрэсліць, выявіць","визначити, встановити","zdefiniować, określić, wyszczególnić","nadefinovat, určit, zadat","zadefinovať, určiť, zadať","!ugotoviti, določiti, ugotoviti, določiti, opredeliti","opredijeliti se, odlučiti se","одредити, определити, утврдити, дефинисати, навести","определи, утврди, дефинира","!да се определи, определи, определи",!,"!definieren, bestimmen, angeben","bepalen, specificeren","!difini, determini, specifi",4142,!, 32606,oprěděljati,,v.tr. ipf.,2,"define, determine, specify",ru j,,"определять, устанавливать","вызначаць, акрасляць, акрэсліваць, выяўляць, высвятляць, ставіць","визначати, встановлювати","definiować, określać, wyszczególniać","definovat, určovat, zadávat","definovať, určovať, zadávať","!določi, opredeljavati, ugotoviti, določiti, opredeliti","opredjeljivati se, odlučivati se","одређивати, опредељавати, утврђивати, дефинисати, наводити","определува, утврдува, дефинира","!да се определи, определи, определи",!,"!definieren, bestimmen, angeben","bepalen, specificeren","!difini, determini, specifi",3083,!, 10237,oprěděljeno,,adv.,2,definitely,ru j,,определённо,"пэўна, па-пэўнаму, вызначана",безперечно,zdecydowanie,"určitě, danně, definovaně, rozhodně, nepochybně, přesně ","určite, isto, rozhodne, definovane, presne, nepochybne ","!Vsekakor, vsekakor","definitivno, konačno, neopozivo","дефинитивно, свакако","определено, дефинитивно, дефинирано",!със сигурност,!,!bestimmt,bepaald,!definitive,5191,!, 10238,oprěděljeny,,adj.,2,definite,ru j,,определённый,"пэўны, вызначаны, акрэсліны","визначений, певний",określony,"určitý, daný, definovaný, rozhodný, nepochybný","určitý, daný, definovaný","!je opredeljeno, se določi","definitivan, konačan","опредељен, одређен","определен, дефиниран",!определен,!,!eindeutig,bepaald,!difinitan,4854,!, 10239,oprętno,,adv.,1,neatly,,,"аккуратно, опрятно","акуратна, ахайна","акуратно, охайно",schludnie,úhledně,úhľadne,!urejen lepo,uredno,"сређено, уредно","уредно, точно, прецизно",!внимателно,брежно,!ordentlich,"keurig, net, netjes",!nete,4304,!, 10240,oprętnosť,,f.,1,neatness,,,"аккуратность, опрятность","акуратнасць, ахайнасць","акуратність, охайність",schludność,"úhlednost, elegance","úhľadnosť, elegancia",!urejenost,urednost,уредност,"уредност, точност, прецизност",!чистота,!,!Ordentlichkeit,netheid,!pulcritud,2511,!, 10241,oprętny,,adj.,1,neat,,,"аккуратный, опрятный","акуратны, ахайны","акуратний, охайний",schludny,"úhledný, elegantní","úhľadný, elegantný","!lepo, dostojno (oblačila)","uredan, pristojan","уредан, пристојан (одело)","уреден, педантен, прецизен",!чист,!,!ordentlich,"keurig, net",!neta,3829,!, 22578,oprovŕgati,,v.tr. ipf.,2,refute,ru sh,,опровергать,"аспрэчваць, зняпраўджваць",спростовувати,"obalać (np. hipotezę), podważać",vyvracet (hypotézu),vyvracať (hypotézu),!nezaželeni,opovrgavati,оповргавати,"побива, оборува",!за да опровергаят,!,!widerlegen,weerleggen,!refutar,2768,!, 22579,oprovŕgnųti,,v.tr. pf.,2,refute,ru sh,,опровергнуть,"аспрэчыць, зняпраўдзіць",спростувати,"obalić (np. hipotezę), podważyć",vyvrátit (hypotézu),vyvrátiť (hypotézu),!ovrgli,opovrgnuti,оповргнути,"побие, обори",!за да опровергаят,!,!widerlegen,weerleggen,!refutar,3849,!, 20958,"opŕti sę, oprěti sę",(opre),v.refl. pf.,1,"lean against something, rest on something",v z bg,,"опереться, прислониться","абаперціся, прыхінуцца, прытуліцца","спертися, притулитися",oprzeć się (o coś),opřít se ,oprieť sa,!opreti,"oprijeti se, oduprijeti se, usprotiviti se",опрети се,се опре,"!прислониться към нещо, останало нещо",!,"!anlehnen etwas, ruhen auf etwas","leunen op, steunen op","!apogi kontraŭ io, ripozi sur io",3086,!, 29547,"opŕti sę, oprěti sę",(opre),v.refl. pf.,1,rely on something,v z bg,,"положиться, опереться (на поддержку)","паспадзявацца, даверыцца, абаперціся (на падтрымку)","покластися, сподіватися (на підтримку)",polec na (wsparcie),"spolehnout se (na), opřít se (o)","spoliehať sa (na), oprieť sa (o)",!zanesti (na osebo),osloniti se ,ослонити се (на некога),се потпре,!да се разчита на нещо,!,!verlassen sich auf etwas,berusten (op),!fidi ion,4848,!, 37246,optik,,m.anim.,1,optician,v z j,I,оптик,оптык,оптик,optyk,optik,optik,optik,optičar,оптичар,оптичар,оптик,!,Optiker,opticien,optikisto,,,"Člověk, ktory zajmaje se optikoju" 20582,optika,,f.,1,optics,,I,оптика,оптыка,оптика,optyka,optika,optika,!optika,optika,оптика,оптика,!оптика,!,!Optik,oogheelkunde,!optiko,4954,!, 35640,optimaľny,,adj.,,optimal,v z j,I,оптимальный,аптымальны,оптимальний,optymalny,optimální,optimálna,!optimalna,optimalan,оптималан,оптимален,!оптимално,!,!optimal,optimaal,!optimuman,4164,!, 37283,optimist,,m.anim.,1,optimist,v z j,I,оптимист,аптыміст,оптиміст,optymista,optimista,optimista,optimist,optimist,оптимист,оптимист,оптимист,!,Optimist,optimist,optimisto,,, 37284,optimističny,,adj.,1,optimistic,v z j,I,"оптимистический, оптимистичный",аптымістычны,оптимістичний,optymistyczny,optimistický,optimistický,optimističen,optimističan,оптимистичан,оптимистички,оптимистичен,!,optimistisch,optimistisch,optimisma,,, 37282,optimizm,,m.,1,optimism,v z j,I,оптимизм,аптымізм,оптимізм,optymizm,optimismus,optimizmus,optimizem,optimizam,оптимизам,оптимизам,оптимизъм,!,"Optimismus, Zuversicht",optimisme,optimismo,,, 36352,optimizovati,,v.tr. ipf./pf.,1,"optimise, optimize",v z j,I,оптимизировать,аптымізаваць,оптимізувати,optymalizować,optimalizovat,optimalizovať,!optimizirati,optimirati,оптимизовати,оптимизира,"!оптимизиране, оптимизиране",!,"!optimize, optimize",optimaliseren,"!optimizar, optimizar",2648,!, 794,opublikovati,,v.tr. pf.,1,publish,,I,опубликовать,апублікаваць,опублікувати,opublikować,opublikovat,publikovať,"!objavljeni Objavi, tiskanje","objaviti, publicirati","објавити, опубликовати, одштампати","објави, публикува",!публикуване,!,!veröffentlichen,publiceren,!Publikigi,4498,!, 10244,opuhati,,v.intr. ipf.,1,swell,,,опухать,"пухнуць, спухаць, апухаць","набрякати, напухати",puchnąć,"otékat, opuchat","opúchať, puchnúť","!izboklino, da nabrekne (je) nabreknjivati","naticati, oticati","отицати, надимати (се,) набрекњивати",отекува,!цаца,!,!anschwellen,opzwellen,!sxvelinta,1649,!, 10243,opuhly,,adj.,1,swollen,,,опухший,"апухлы, папухлы, напухлы","набряклий, напухлий","napuchły, spuchły","oteklý, opuchlý",opuchnuté,"!opuhao, napihnjenosti, zabuhle, otekle",natečen,"опухао, надувен, натечен, набрекао","отечен, потечен","!широки, с жълтъка нагоре",!,!geschwollen,opgezwollen,!ŝvelinta,1816,!, 10245,opuhneny,,adj.,1,swollen,,,"опухший, вздутый","апухлы, папухлы, напухлы, уздзьмуты, уздуты, раздзьмуханы","опухлий, пухлий, роздутий",napuchnięty,"nateklý, napuchlý","opuchnutý, napuchnutý","!opuhao, napihnjenosti, zabuhle, otekle",natečen,"опухао, надувен, натечен, набрекао","отечен, потечен","!широки, с жълтъка нагоре",!,!geschwollen,opgezwollen,!ŝvelinta,1540,!, 16299,opuhnųti,,v.intr. pf.,1,swell,,,"опухнуть, вспухнуть","спухнуць, папухнуць, успухнуць, ","набрякнути, напухнути","opuchnąć, spuchnąć","otéct, opuchnout",opuchnúť,"!nabreknejo, nabreknejo, nabreknejo","oteći, oteknuti, nteći","отећи, надути се, набрекнути",отече,!цаца,!,!anschwellen,opzwellen,!sxvelinta,704,!, 2909,opustašati,,v.tr. ipf.,1,"devastate, desolate, ravage, lay waste, harry",v z j,,"опустошать, сокрушать, разорять","апусташаць, спусташаць, руйнаваць","спустошувати, крушити, розорювати","pustoszyć, dewastować","pustošit, ničit, devastovat","pustošiť, ničiť, devastovať",pustošiti,"pustošiti, harati","пустошити, уништавати, разарати","опустошува, уништува",опустошавам,!,!verwüsten,verwoesten,!devastar,1426,!, 29554,opustěti,,v.intr. pf.,,become empty,,,опустеть,"апусцець, спусцець",спорожніти,opustoszeć,vyprázdnit se,vyprázdniť sa,"!pusta, ne dopust",opustjeti,"опустошити, учинити пустим",опусте,!да се превърне в празна,!,!leer geworden,leeg worden,!fariĝis malplenaj,2668,!, 10246,opustiti,,v.tr. pf.,2,abandon,z,,"оставить, покинуть, бросить","пакінуць, пайсці, кінуць, пусціць","залишити, покинути, кинути","opuścić, porzucić",opustit,opustiť,"!dopust, dopust, dopust, dopust","napustiti, ostaviti, otići, odstupiti","напустити, оставити, отићи, отпутовати","напушти, остави",!да се откаже от,!,!verlassen,verlaten,!forlasi,6019,!, 20966,opustiti,,v.tr. pf.,1,"lower, let down, drop",,,"опустить, наклонить","апусціць, спусціць, нахіліць, пахіліць","опустити, нахилити","upuścić, spuścić",upustit (dolů),spustiť (dole),"!dol, levo, preložena",spustiti,"спустити, оставити, одложити",спушти,"!по-долу, нека надолу, спад",!,"!niedriger, im Stich lassen, fallen","laten zakken, laten vallen","!malaltigi, tien falis guto",4905,!, 20967,opustiti,,v.tr. pf.,2,loosen,j,,"ослабить, разжать, отпустить","аслабіць, паслабіць, саслабіць, прыслабіць, адпяць, папусціць, расціснуць, расшчапіць, разняць, раскамячыць, адпусціць","послабити, розтиснути, відпустити",rozluźniać,"popustit, povolit, uvolnit","popustiť, povoliť, uvoľniť","!sprostijo, ublažijo, otromboljiti, Zahvaliti",opustiti (se),"опустити, олабавити, отромбољити, оклембесити","опушти, олабави",!разхлабете,!,!lösen,verslappen,!malfiksas,2524,!, 14807,opustošeńje,,n.,1,"destruction, desolation, devastation",v z j,,"опустошение, разрушение","спусташэнне, пусценне, апустошванне, спустошванне, апусташэнне, разбурэнне, збурэнне, разбурванне","спустошення, руйнуванн","spustoszenie, dewastacja","zpustošení, zničení, devastace","spustošenie, zničenie, devastácia","!opustošenje, uničenje, uničenje","opustošenje, uništenje, razorenje","опустошење, уништење, разорење","опустошување, уништување","!разрушение, разруха, опустошение",!,"!Zerstörung, Verwüstung, Verwüstung",verwoesting,"!detruo, ruino, ruiniĝo",2544,!, 1546,opustošiti,,v.tr. pf.,1,"devastate, desolate, ravage, lay waste, harry",v z j,,"опустошить, сокрушить, разорить","спустошыць, папустошыць, выпусташыць, знішчыць, зруйнаваць, засмуціць, разбурыць","спустошити, розорити","spustoszyć, zdewastować","zpustošit, zničit, zdevastovat","spustošit, zničiť, zdevastovať",opustošiti,opustošiti,опустошити,"опустоши, уништи",!съкрушеност,!,!verwüsten,verwoesten,!devastar,1783,!, 10250,opušćati,,v.tr. ipf.,2,abandon,z,,"оставлять, покидать, бросать","пакідаць, кідаць","залишати, покидати, кидати","opuszczać, porzucać",opouštět,opúšťať,"!dopust, dopust, dopust","napuštati, ostavljati, odlaziti","напуштати, остављати, одлазити",напушта,!да се откаже от,!,!verlassen,verlaten,!forlasi,5160,!, 20960,opušćati,,v.tr. ipf.,1,"lower, let down, drop",,,"опускать, наклонять","апускаць, спускаць, прапускаць, укідаць, нахіляць, нагінаць","опускати, нахиляти","upuszczać, spuszczać",upouštět (dolů),upúšťať,"!sprostijo, nižji","dopuštati, puštati","опуштати, спуштати","опушта, олабавува","!по-долу, нека надолу, спад",!,"!niedriger, im Stich lassen, fallen","laten zakken, laten vallen","!malaltigi, tien falis guto",3655,!, 20962,opušćati,,v.tr. ipf.,2,loosen,j,,"ослаблять, разжимать, отпускать","саслабляць, аслабляць, паслабляць, растульваць, распускаць, разнімаць, раскамечваць, расціскаць, адпускаць","послабляти, розтискати, відпускати",rozluźniać,"popouštět, povolovat, uvolňovat","popúšťať, povoľovať, uvoľňovať","!sprostijo, olabavljivati, otromboljivati, oklembešavti","opuštati, olabavljivati","опуштати, олабављивати, отромбољивати, оклембешавти","опушта, олабавува",!разхлабете,!,!lösen,verslappen,!malfiksas,1765,!, 9758,opušćeńje,,n.,1,abandonment,,,"оставление, запустение, заброшенность","пакіданне, запусценне, заняпад, закінутасць, акінутасць","спустошення, запустіння, занедбаність",opuszczenie,opuštění,opustenie,"!opustošenje, opustošenje",napuštanje,"опушћење, опустошење","напуштање, оставање, зафрлање",!отказ,!,!Aufgabe,achterlating,!forlasas,3731,!, 10249,opušćeny,,adj.,1,abandoned,,,заброшенный,"закінуты, занядбалы, занядбаны, акінуты",покинутий,"opuszczony, porzucony",opuštěný,opustený,"!opuščena, Opustošene opuščenih","napušten, prepušten, ostavljen","напуштен, пуст, остављен","напуштен, оставен, зафрлен",!изоставен,!,!verlassen,verlaten,!forlasitaj,4432,!, 23154,opyliti,,v.tr. pf.,1,pollinate,,,опылить,"апылваць, апылкаваць, апырскаць, апыліць",запилити,zapylić,opylovat,opeliť,"!opraševanje, gnojiti",oprašiti ,"опрашити, оплодити","опраши, оплоди",!опрашват,!,!bestäuben,bestuiven,!pollinate,1160,!, 23153,opyljati,,v.tr. ipf.,1,pollinate,,,опылять,"апылоўваць, апылкоўваць, апырскваць, апыльваць, апыляць",запилювати,zapylać,opylovávat,opeľovať,"!opraševanje, oplađati",oprašivati,"опрашивати, оплађати","опрашува, оплодува",!опрашват,!,!bestäuben,bestuiven,!pollinate,1250,!, 23155,opyljeńje,,n.,1,pollination,,,опыление,"апыленне, апылкаванне, апылоўванне, апырскванне, апыльванне",запилення,zapylenie,opylení,opelenie,"!opraševanje, oplađanje",oprašivanje,"опрашивање, оплађање",опрашување,!опрашване,!,!Bestäubung,bestuiving,!polenado,2576,!, 20969,opyt,,m.,2,experiment,ru sh,,"опыт, эксперимент","дослед, дасведчанне, практыка","дослід, експеримент",eksperyment,"pokus, experiment","pokus, experiment","!poskus, eksperiment","opit, eksperiment, pokus","опит, експеримент","опит, експеримент",!експеримент,!,!Experiment,experiment,!eksperimento,5334,!, 23308,opyt,,m.,2,attempt,ru sb bm,,"опыт, попытка, проба","досвед, дасведчанне, спроба, проба","спроба, проба",próba,"pokus, zkouška","pokus, skúška","!izkušnje, preverjanje, testiranje",pokušaj,"опит, провера, проба","опит, обид, проверка",!опит,!,!Versuch,poging,!provi,5841,!, 29559,orač,,m.anim.,1,ploughman,ub z j,,пахарь,"арач, араты, аратай, земляроб",орач,oracz,oráč,oráč,!ORA,orač,орач,орач,!имиграцията,!,!Pflüger,ploeger,!plugisto,2783,!, 35895,orakul,,m.anim.,1,oracle,v j,I,оракул,аракул,оракул,wyrocznia,věštec,veštec,"!prerok, Oracle",prorok,"пророк, оракул","оракул, пророчиште",!оракул,!,!Orakel,orakel,!plejsanktejo,4441,!, 34426,orangutan,,m.anim.,1,orangutan,,I,орангутан,"арангутан, аранг, арангутанг",орангутан,orangutan,orangutan,orangutan,!orangutan,orangutan,орангутан,орангутан,!орангутан,!,!Orang-Utan,orang-oetan,!orangutan,2090,!, 29561,oranica,,f.,3,"ploughland, plowland",sh mk,,"пашня, пахотная земля","ралля, ворная зямля, ворыўная зямля","рілля, орна земля",grunty orne,ornice,ornica,!obdelovalna zemlja,oranica,ораница,ораница,"!обработваема земя, обработваема земя",!,"!Äcker, Ackerland",landbouwgrond,"!ploughland, plowland",2201,!, 29562,orańje,,n.,1,"ploughing, plowing",,,вспашка,"аранне, ворыва, узворванне, ворша",оранка,"oranie, orka","orba, orání","orba, oranie",!oranje,oranje,орање,орање,"!оран, оран",!,"!Pflügen, Pflügen",ploegen,!plugantan pluganta,3070,!, 32348,oranžerija,,f.,1,orangery,,F,оранжерея,аранжарэя,оранжерея,"pomarańczarnia, oranżeria","oranžerie, skleník","oranžéria, skleník","!Oranžerija, toplogrednih","staklenik, oranžerija, zimski vrt","оранжерија, стаклена башта",оранжерија,!оранжерия,!,!Orangerie,orangerie,!orangery,2448,!, 539,oranževy,,adj.,1,orange (colour),v cs sl bg,,оранжевый,"памяранцавы, аранжавы","помаранчевий, жовтогарячий",pomarańczowy,oranžový,oranžový,oranžen,"narančast, oranž",наранџасти,портокалов,оранжев,!,orange,oranje,oranĝkolora,4909,!, 34547,orašati,,v.tr. ipf.,1,bedew,v z j,,"обрызгивать, орошать","апырскваць, абрашаць, аброшваць, паліваць, акрапляць, арашаць",зрошувати,zraszać,rosit,rosiť,!rosenje,"rositi, orošavati (se)",росити,оросува,!bedew,!,!berieseln,besproeien,!bedew,1185,!, 34548,orašati,,v.tr. ipf.,2,irrigate,v bg,,"орошать, поливать (грядки)","абрашаць, аброшваць, паліваць, акрапляць, арашаць","зрошувати, поливати (грядки)","irygować, nawadniać","zavlažovat, zavodňovat","zavlažovať, zavodňovať","!zaliti, namakana","navodnjavati, natapati, irigirati","орошавати, наводњавати","оросува, наводнува",!полива се,!,!bewässern,irrigeren,!irigacii,1160,!, 34549,orašati,,v.tr. ipf.,2,moisten,v j,,"мочить, пропитывать, орошать","мачыць, насычаць, прамакаць, абрашаць, аброшваць, паліваць, акрапляць, арашаць","мочити, просочувати, зрошувати, зволожувати",zwilżać,"zvlhčovat, navlhčovat","zvlhčovať, navlhčovať",!navlažite,vlažiti,влажити,навлажнува,!мочим,!,!befeuchten,bevochtigen,!sxprucigi,1250,!, 34550,orašati,,v.tr. ipf.,3,besprinkle,bm,,"окроплять, обрызгивать, опрыскивать","акрапляць, апырскваць, абпырскваць","окропляти, зволожувати, обприскувати",skrapiać,"kropit, zkrápět",kropiť,"!spray, spray","prskati, škropiti, polijevati","прскати, шкропити","оросува, попрскува",!поръсва,!,!besprengen,"besprenkelen, besproeien",!besprinkle,126,!, 34551,orašati,,v.tr. ipf.,3,spatter against,sl,,забрызгивать,"запырскваць, заплёскваць, заплюхваць",забризкувати,opryskiwać,postřikovat (proti),postrekovať (proti),!potresemo,"prskati, špricati, štrcati",прскати,распрснува,!забрызгают,!,!Spritzer gegen,bespatten,!spatter kontraŭ,1160,!, 22890,orati,(oŕe),v.ipf.,1,"plough, plow",,,пахать,"араць, плужкаваць",орати,orać,orat,orať,!plug,orati,орати,ора,"!плуг, Соха",!,"!Pflug, Pflug",ploegen,!plugilo plugilo,3275,!, 36774,orbita,,f.,1,orbit,v z j,I,орбита,арбіта,орбіта,orbita,orbita,orbita,orbita,orbita,орбита,орбита,орбита,!,!Orbit,"baan (om een ster, planeet enz.)",!orbito,4055,!, 35969,orden,,m.,1,order (decoration),v pl sh bg,I,орден (медаль),ордэн (медаль),орден (медаль),order,"řád, vyznamenání","rad, vyznamenanie",!skozi določeno medaljo,"orden, kolajna, odličje, odlikovanje","одрен, медаља","орден, медал",!поръчката (за украса),!,!Ordnung (Dekoration),order (onderscheiding),!ordon (dekoracio),5199,!, 36015,orden,,m.,2,order (rel.),v bg,,орден (религ.),ордэн (рэліг.),орден (реліг.),zakon (rel.),přikázání (nábož.),prikázanie (nábož.),"!Pravo, religija (arch.)","poredak, režim ","закон, вера (арх.)","орден, црковен ред",!на поръчката (rel.),!,!Ordnung (rel.),orde (rel.),!ordon (rel.),3029,!, 1086,orěh,,m.,1,nut,,,орех,"арэх, гарэх, лузан, лузанец",горіх,orzech,ořech,orech,!oreh,orah,орах,орев,!гайка,!,!Nuss,noot,!nukso,4836,!, 29566,orěhovka,,f.,1,nutcracker (bird),v pl cs~,,"ореховка, кедровка (птица)","арэхаўка, кедраўка (птушка)","горіхівка, кедрівка (птах)",orzechówka,ořešník,orešnica,!lešnjikara (ptica),"pjegavi orašar, euroazijski orašar",лешњикара (птица),лешникарка (вид птица од родот врани),!Кедровка (птици),!,!Nussknacker (Vogel),notenkraker (vogel),!Nuksrompilo (birdo),1132,!, 5982,orěhovo maslo,,n.,1,peanut butter,,,арахисовое масло,арахісавы алей,арахісова олія,masło orzechowe,arašídové máslo,arašidové maslo,!arašidovo maslo,maslac od kikirikija,путер од кикирикија,путер од кикирики,!фъстъчено масло,!,!Erdnussbutter,pindakaas,!mani buteron,4066,!, 29567,orěhovy,,adj.,1,nut,,,ореховый,арэхавы,горіховий,orzechowy,ořechový,orechové,!oreh,orahov,орахов,"оревов, ореов",!гайка,!,!Nuss,noten-,!nukso,2974,!, 2398,orel,(orla),m.anim.,1,eagle,,,орёл,арол,орел,orzeł,orel,orol,!orel,orao,орао,орел,!Орел,!,Adler,"adelaar, arend",!aglo,5988,!, 36768,oreol,,m.,1,"aureola, aureole",v sr bm,I,ореол,арэол,"ореол, авреоля, німб",aureola,"aureola, gloriola, svatozář","aureola, gloriola, svätožiara","!halo, Oreol",aureola,"ореол, ауреол","ореол, корона","!ауреола, ауреола",!,"!Aureola, Aureole",aureool,"!aureola, aureole",1940,!, 34788,orěšarka,,f.,3,nutcracker,bg,,щелкунчик,шчаўкунок,лускунчик,dziadek do orzechów,louskáček,luskáčik,!Hrestač,orašar,крцко орашчић,направа за кршење ореви,!Лешникотрошачката,!,!Nussknacker,notenkraker,!nuksrompilo,3071,!, 20005,organ,,m.,1,organ (anatomy),v z j,I,о́рган (анат.),"орган, ворган (анат.)",о́рган (анат.),"organ (anatomia), narząd",orgán (anatomie),orgán (anatómia),organ (anatomija),organ,орган (анатомија),орган (анатомија),орган (анатомия),!,Organ (Anatomie),orgaan (anatomie),!organo (anatomio),3692,!, 36165,organ,,m.,1,organ (musical instrument),v z j,I,орга́н (муз.),арган,орга́н (муз.),organy (instrument muzyczny),varhany,"varhany, organ",orgle,orgulje,"органи, оргуље (музички инструмент)","орган, оргула (музички инструмент)",орган (музикален инструмент),!,Orgel,orgel,!organo (muzika instrumento),3496,!, 36166,organ,,m.,1,organ (institution),v z j,I,о́рган (ведомство),"орган, ворган (установа)",о́рган (відомство),organ (instytucja),orgán (instituce),orgán (inštitúcie),organ (ustanova),organ,орган (институција),орган (институција),орган (институция),!,Organ (Einrichtung),orgaan (instantie),!organo (institucio),4466,!, 20583,organičny,,adj.,1,organic,,I,органический,арганічны,органічний,organiczny,organický,organické,"!Organsko, organsko",organski,"органски, органички",органски,!органични,!,!organisch,organisch,!organikaj,5046,!, 6343,Organizacija Sěveroatlantičskogo Dogovora,,f.sg.,1,North Atlantic Treaty Organization,,,"Организация Североатлантического договора, Североатлантический Альянс, НАТО","Арганізацыя Паўночнаатлантычнай дагавора, Паўночнаатлантычны Альянс, НАТА","Організація Північноатлантичного договору, Північноатлантичний Альянс","Pakt Północnoatlantycki, NATO","Organizace Severoatlantické Smlouvy, NATO","Organizácia Severoatlantickej zmluvy, NATO",!nato pakt,"NATO, Sjevernoatlantski obrambeni savez, Atlantski pakt",Нато пакт,НАТО,!На Северноатлантическия Договор,!,!North Atlantic Treaty Organization,Noord-Atlantische Verdragsorganisatie (NAVO),!Norda Atlantika Traktato Organizo,3854,!, 1123,Organizacija Sjedinjenyh Narodov,,f.sg.,1,United Nations,,,Организация Объединённых Наций,"Арганізацыя Аб'яднаных Нацый, ААН",Організація Об'єднаних Націй,"Organizacja Narodów Zjednoczonych, ONZ",Organizace Spojených Národů,Organizácia Spojených Národov,!Združeni narodi (ZN),"UN, Ujedinjeni narodi, Organizacija ujedinjenih naroda",Организација Уједињених Нација (ОУН),Обединети Нации,!Организацията На Обединените Нации,!,!Vereinte Nationen,Verenigde Naties,!Unuiĝintaj Nacioj,5586,!, 1064,organizacija,,f.,1,"organisation, organization",,I,организация,арганізацыя,організація,organizacja,organizace,organizácia,!organizacija,organizacija,организација,организација,"!организация, организацията за",!,"!Organisation, Organisation",organisatie,"!organizo, organizaĵo",7260,!, 330,organizator,,m.anim.,1,"organiser, organizer",,I,организатор,арганізатар,організатор,organizator,"pořadatel, organizátor","usporiadateľ, organizátor",!organizator,"organizator, priređivač, pokretač",организатор,организатор,!организатор организатор,!,"!Veranstalter, Veranstalter",organisator,"!organizanto, organizanto",5454,!, 23602,organizm,,m.,1,organism,,I,организм,арганізм,організм,organizm,organismus,organizmus,!organizem,organizam,организам,организам,!тялото,!,!Organismus,organisme,!organismo,6275,!, 4977,organizovati,,v.tr. ipf./pf.,1,"organise, organize",,I,организовать,"арганізаваць, уладаваць, зарганізаваць",організувати,organizować,"organizovat, uspořádat","organizovať, usporiadať",!organizirati,organizirati,организовати,организира,"!организира, организира",!,"!organisieren, organisieren",organiseren,"!organizi, organizi",5983,!, 32595,orgija,,f.,1,orgy,,I,оргия,оргія,оргія,orgia,orgie,orgia,!Orgija,orgija,оргија,оргија,!оргия,!,!Orgie,orgie,!orgio,3289,!, 1124,orientacija,,f.,1,orientation,,I,ориентация,арыентацыя,орієнтація,orientacja,orientace,orientácia,!usmerjenost,orijentacija,оријентација,ориентација,!ориентация,!,!Orientierung,oriëntatie,!Orientiĝo,5712,!, 3801,orientovati sę,,v.refl. ipf.,1,"orient, orientate",,I,ориентироваться,арыентавацца,орієнтуватися,orientować się,orientovat se,orientovať sa,!orient,orijentirati se,оријентисати,се ориентира,"!насочвате, навигация",!,"!orient, orientate",zich oriënteren,"!orienti, orientiĝi",3384,!, 31759,origami,,n.indecl.,1,origami,,I,оригами,арыгамі,оригамі,origami,origami,origami,!origami,origami,оригами,оригами,!оригами,!,!Origami,origami,!origami,3249,!, 16036,originaľno,,adv.,1,originally,,I,оригинально,арыгінальна,оригінально,oryginalnie,původně,pôvodne,!originalno,originalno,оригинално,оргинално,!първоначално,!,!ursprünglich,origineel,!originale,5842,!, 16037,originaľnosť,,f.,1,originality,,I,оригинальность,арыгінальнасць,оригінальність,oryginalność,"originalita, originálnost","originalita, originálnosť",!izvirnost,originalnost,оригиналност,оригиналност,!оригиналност,!,!Originalität,originaliteit,!originaleco,4136,!, 1956,originaľny,,adj.,1,original,,I,оригинальный,арыгінальны,оригінальний,oryginalny,originální,originálne,!pristen,originalan,оригиналан,оргинален,!оригинал,!,!Original,origineel,!originalaj,5840,!, 33797,oriti,,v.tr. ipf.,4,drag down,cu,,тянуть вниз,цягнуць уніз,тягнути донизу,"obniżać, ciągnąć w dół","ztahovaz, přetahovat dolů","ztahovaz, preťahovať dole","!nižje, podirajo",vući dolje,"снижавати, вући доле","снижува, спушта, влече надолу",!плъзнете надолу,!,!runterziehen,"neerhalen, naar beneden trekken",!trenu malsupren,3127,!, 23448,orkestr,,m.,1,orchestra,,I,оркестр,"аркестр, аркестар",оркестр,orkiestra,orchestr,orchester,!orkester,orkestar,оркестар,оркестар,!оркестър,!,!Orchester,orkest,!orkestro,6052,!, 29571,orlę,,n.,1,eaglet,,,орлёнок,"арляня, арлянё","орля, орлятко","orlątko, orlę",orlík,orlík,!Orlić,orlić,орлић,орле,!В орле,!,!Adlersjunge,adelaarsjong,!aguilucho,2266,!, 29572,orľji,,adj.,1,"aquiline, eagle’s",,,"орлиный, орла",арліны,орлиний,orli,orlí,orlie,"!Eagle, Orlja (arch.)",orlovski,"орловски, орљи (арх.)",орловски,"!орлиный, орлиный",!,"!aquiline, Adler",adelaars-,"!aguileña, aglo",2292,!, 35475,ornament,,m.,1,ornament,v z j,I,"орнамент, узор","арнамент, узор, дэсань",орнамент,ornament,ornament,ornament,"!ornament, dekoracija","ornament, šara, motiv","орнамент, украс","орнамент, украс",!орнамент,!,!Ornament,ornament,!ornamaĵo,3329,!, 37431,ornitolog,,m.anim.,1,ornithologist,v z j,I,орнитолог,арнітолаг,орнітолог,ornitolog,ornitolog,ornitológ,ornitolog,ornitolog,орнитолог,орнитолог,орнитолог,!,Ornithologe,ornitholoog,ornitologo,,, 20006,ornitologičny,,adj.,1,ornithological,,I,орнитологический,арніталагічны,орнітологічний,ornitologiczny,ornitologický,ornitologické,!ornitološki,ornitološki,орнитолошки,орнитолошки,!орнитологическая,!,!ornithologisch,ornithologisch,!ornitologia,1832,!, 20007,ornitologija,,f.sg.,1,ornithology,,I,орнитология,арніталогія,орнітологія,ornitologia,ornitologie,ornitológia,!orintologija,ornitologija,оринтологија,оринтологија,!орнитология,!,!Vogelkunde,ornithologie,!ornitologio,1709,!, 29576,orny,,adj.,1,arable,,,пахотный,"ворны, ворыўны",орний,uprawny,orný,orné,"!Oran, izvedljiv, za oranje","obradiv, plodan","оран, обрадив, за орање","орен, орат, оратен, обработлив",!обработваема,!,!Acker-,bebouwbaar (geschikt voor landbouw),!kultivebla,1286,!, 29577,orositi,,v.tr. pf.,1,bedew,v z j,,"обрызгать, оросить","апырскаць, аплюхаць, абрасіць, арасіць, зрасіць","оросити, окропити",zrosić,orosit,orosiť,!namakanje,orositi,оросити,ороси,!bedew,!,!berieseln,besproeien,!bedew,1191,!, 34543,#orositi,,v.tr. pf.,3,besprinkle,bm,,"окропить, обрызгать, опрыскать","абрасіць, апырскаць, акрапіць, аплюхаць, абпырскаць","оросити, окропити, обприскати",skropić,pokropit,pokropiť,"!namakanje, spray","poprskati, poškropiti","оросити, попрскати","ороси, попрска",!поръсва,!,!besprengen,"besprenkelen, besproeien",!besprinkle,1092,!, 34544,orositi,,v.tr. pf.,3,spatter against,sl,,забрызгать,"запырскаць, заплёскаць, заляпаць, абрындаць, заплюхаць",забризкати,oprysnąć,postříkat (proti),postriekať (proti),"!spray, spray",poprskati protiv,"испрскати, попрскати","испрска, попрска",!забрызгают,!,!Spritzer gegen,bespatten,!spatter kontraŭ,1290,!, 34545,orositi,,v.tr. pf.,2,moisten,v j,,"смочить, пропитать, оросить","намачыць, памачыць, насыціць, прамачыць, насычыць","змочити, зволожити, просочити, окропити",zwilżyć,"zvlhčit, navlhčit","zvlhčiť, navlhčiť","!Kosmič, vpijejo","namočiti, navlažiti","навлажити, намочити","навлажни, намокри",!мочим,!,!befeuchten,bevochtigen,!sxprucigi,1621,!, 34546,orositi,,v.tr. pf.,2,irrigate,v bg,,"оросить, полить (грядки)","абрасіць, арасіць, зрасіць, паліць","оросити, полити (грядки)","irygować, nawodnić","zavlažit, zavodnit","zavlažiť, zavodniť",!namakanih navodnjiti,"orositi, politi, navodniti","наводнити, наводњити",наводни,!полива се,!,!bewässern,irrigeren,!irigacii,1429,!, 4394,ortografičny,,adj.,1,orthographic,,I,орфографический,"арфаграфічны, правапісны",орфографічний,ortograficzny,ortografický,ortografický,"!pravopisan, pravopisna","ortografski, pravopisni","правописан, ортографски","ортографски, правописен",!орфографический,!,!orthographisch,orthografie,!ortografiaj,2059,!, 4393,ortografija,,f.,1,orthography,,I,орфография,"арфаграфія, правапіс",орфографія,ortografia,"ortografie, pravopis","ortografia, pravopis","!pravopis, pravopis","pravopis, ortografija","правопис, ортографија","ортографија, правопис",!правопис,!,!Rechtschreibung,orthografie,!ortografio,3212,!, 2278,orųďje,,n.,2,"device, instrument, tool",,,"инструмент, прибор, орудие","інструмент, прылада, прыстасаванне, прыбор, абсталяванне, ","інструмент, прилад, знаряддя","narzędzie, urządzenie, instrument","zařízení, nástroj","zariadenie, nástroj","!Orodje, orodja, orodje, naprava","oruđe, alat","оруђе, алат, алатка, направа","орудие, уред, инструмент, алатка","!устройство, уред, инструмент",!,"!Gerät, Instrument, Werkzeug","werktuig, gereedschap","!aparato, instrumento, ilo",5557,!, 29579,orųďje,,n.,3,cannon,ru bg,,"орудие, пушка","гармата, зброя",гармата,"działo, armata","dělo, kanón","delo, kanón","!orodja (bojišče), vrh",oruđe (artiljerijsko) ,"оруђе (бојно), топ",топ,!Cannon,!,!Kanone,kanon,!kanono,4794,!, 3434,orųdovańje,,n.,1,apparatus,,,"аппаратура, оборудование","апаратура, абсталяванне","апаратура, устаткування",aparatura,"přístroj, aparát","prístroj, aparát",!aparati,"aparat, uređaj",апаратура,апаратура,!апарат,!,!Gerät,"apparaat, toestel",!aparato,4904,!, 3588,orųdovańje,,n.,1,equipment,,,"оснащение, снаряжение, оборудование","абсталяванне, аснашчэнне, рыштунак, амуніцыя, начынне, падрыхтоўка","обладнання, оснащення, спорядження, устаткування","ekwipunek, wyposażenie","vybavení, zařízení","vybavenie, zariadenie",!oprema,oprema,опрема,опрема,!обзавеждане,!,!Ausrüstung,uitrusting,!ekipaĵo,5896,!, 10263,orųdovany,,adj.,1,equipped,,,"оборудованный, оснащённый","абсталяваны, абладаваны, аснашчаны","обладнаний, оснащений",wyposażony,"vybavený, zařízený","vybavený, zariadený",!opremljeno,opremljen,опремљен,опремен,!оборудвана,!,!ausgestattet,uitgerust (met gereedschap),!ekipita,4645,!, 10264,orųdovati,(+5),v.tr. ipf.,1,equip,,,"экипировать, снарядить","экіпіяваць, экіпіраваць, падрыхтаваць, сабраць, наладаваць, падгатаваць","екіпірувати, споряджувати",ekwipować,"vyzbrojit, vybavit","vyzbrojiť, vybaviť",!equip,ekipirati,опремати,"опремува, екипира",!оборудване,!,!ausstatten,equiperen,!equip,1769,!, 10265,orųdovati,(+5),v.tr. ipf.,1,tool up,,,"оборудовать, вооружить","абсталяваць, абладаваць, абладзіць, уладзіць, узброіць","обладнати, озброїти",wyposażać,"vybavit, zařídit","vybaviť, zariadiť (niečím)",!equip,opremati,опремати,опремува,!инструмент,!,!tool,uitrusten (met uitrusting),!ilo supren,3799,!, 10268,orųžeńje,,n.,1,weaponry,,,вооружение,"узбраенне, узбройванне",озброєння,uzbrojenie,"výzbroj, zbraně","výzbroj, zbrane",!orožje,"oružje, naoružanje",оружје,оружје,!оръжие,!,!Waffen,bewapening,!armilaro,6235,!, 29580,orųžiti,,v.tr. ipf.,1,arm,,,вооружить,узброіць,озброїти,uzbroić,"zbrojit, ozbrojovat","zbrojiť, ozbrojovať",!roka,naoružavati,наоружати,вооружува,!ръка,!,!Arm,bewapenen,!armu,4185,!, 2816,orųžje,,n.sg.,1,"weapon, arms",ru pl j,,оружие,"зброя, узбраенне",зброя,"broń, oręż",zbraň,zbraň,orožje,oružje,оружје,оружје,оръжие,!,"!Waffe, Waffen",wapens,"!armilo, brakoj",6896,!, 10269,orųžjenosec,,m.anim.,1,"squire, weapons-bearer",ru j,,оруженосец,збраяносец,зброєносець,giermek,"zbrojnoš, panoš","zbrojnoš, panoš",orožjenosec, štitonoša,"оружоносац, оружјеносац, штитоноша",оруженосец,оръжиеносец,!,"!Knappe, Waffen Träger",schildknaap,"!bienestro, armiloj-portanto",2050,!, 29582,orųžny,,adj.,1,armed,,,вооружённый,"узброены, збройны",озброєний,"uzbrojony, zbrojny, orężny",ozbrojený,ozbrojený,!oborožen,"naoružan, oružan",наоружан,вооружен,!въоръжени,!,!bewaffnet,bewapend,!armitaj,4393,!, 2815,oś,,f.,1,axis,,,ось,вось (напр. вось вярчэння),вісь,oś,osa,os,"!os, gred",os,"оса, осовина",оска,!ос,!,!Achse,as (van een voertuig),!akso,5832,!, 2369,osa,,f.,1,wasp,,,оса,аса,оса,osa,vosa,osa,!osa,osa,оса,оса,!Оса,!,!Wespe,wesp,!vespo,5206,!, 2967,osaditi sę,,v.refl. pf.,1,settle,,,"осесть, поселиться","асесці, ссесціся, пасяліцца","осісти, оселитися",osadzić się,usadit se,usadiť sa,"!zaseliti, reši, reši, reši","naseliti se, nastaniti se, doseliti se","заселити, населити, настанити, доселити","засели, насели, заседне, намести",!да се установят,!,!begleichen,"zich vestigen, neerstrijken",!elstarajxo,3639,!, 29588,osaditi,,v.tr. pf.,2,rein in (horse),v pl,,"осадить, обуздать (лошадь)","абсадзіць, утаймаваць, забрытаць (каня)",приборкати (коня),"osadzić (konia), zatrzymać (konia)",přitáhnout uzdu (koně),pritiahnuť uzdu (koňa),"!robnika, skrotiti, udomačena","ukrotiti, osedlati (konja)","обуздати, скротити, укротити","заузди, скроти (коњ)",!ограничаване на (кон),!,!zügeln (Pferd),beteugelen (paard),!bridi (ĉevalo),3495,!, 21420,osadȯk,,m.,1,"deposit, sediment",ru pl (cz),,"осадок, отстой, отложение","асадак, астой, адстой, фуз, адклад, адкладванне, адкладанне","осад, відстій, відкладення","osad, pokład, złoże","usazenina, sediment","usadenina, sediment","!usedline, usedlina, blato, blato","sediment, talog","наслага, нанос, талог, муљ","остаток, талог","!депозит, от утайката",!,"!Ablagerung, Sediment-","bezinksel, neerslag","!deponejo, sedimento",2628,!, 34554,osađati,,v.tr. ipf.,2,rein in (horse),v pl,,"осаживать, обуздывать (лошадь)","абсаджванне, утаймаванне, угамаванне (каня)","осаджувати, приборкувати (коня)",osadzać (konia),přitahovat uzdu (koně),priťahovať uzdu (koňa),"!omejili, tame","krotiti, sedlati (konja)","обуздавати, кротити","зауздува, скротува (коњ)",!ограничаване на (кон),!,!zügeln (Pferd),beteugelen (paard),!bridi (ĉevalo),2822,!, 29590,osamotiti sę,,v.refl. pf.,2,isolate oneself,pl~ cs yu~,,"изолироваться, уединиться","ізалявацца, адасобіцца","ізолюватися, усамітнитися",odizolować się,"osamotit se, izolovat se, odloučit se","osamotiť sa, izolovať sa","!seclude, izolirati","osamiti se, izolirati se","осамити се, усамити се","се осами, се изолира",!изолират,!,!sich abkapseln,zich afzonderen,!izolitaj sin mem,2286,!, 14812,osamotiti,,v.tr. pf.,2,"isolate, seclude, abandon",pl~ cs yu~,,"изолировать, уединить","ізаляваць, адасобіць","ізолювати, усамітнити","osamotnić, odizolować, opuścić (porzucić)","izolovat, odloučit, osamotit","osamotiť, izolovať, odlúčiť","!izolat, izolirajo","osamiti, izolirati","осамити, усамити","осами, изолира","!обособиться, да се изолирам, да се откаже от",!,"!isolieren, absondern, verzicht","isoleren, afzonderen","!izolitaj, seclude, forlasi",371,!, 29591,osědati,,v.intr. ipf.,2,"subside, settle down, precipicate",v pl,,"оседать, опускаться","асядаць, абсоўвацца, апускацца, спускацца, прапускацца, укідацца","осідати, спадати","osiadać, opadać","sedat, usazovat se, srážet se","sadať, usadzovať sa, vyzrážať sa","!pomiri (navzgor), da izginejo, zadržana, utihnjivati, je slezati","slijegati se, taložiti se","опадати, слегати","спаѓа, слегнува, спушта, сталожува","!самодоволни, утихать",!,"!sesshaft, nachlassen","bezinken, neerslaan","!establi, kvietigxis",1510,!, 29592,osedlati,,v.tr. pf.,1,saddle,v z j,,оседлать,"асядлаць, засядлаць",осідлати,osiodłać,osedlat,osedlať,!sedlo,osedlati,оседлати,оседла,!седло,!,!Sattel,zadelen,!selon,2916,!, 29594,osědly,,adj.,1,"sedentary, settled",v pl cs~ j~,,"оседлый, сидячий","аселы, асадны, седны, пасаджаны",осілий,osiadły,"usedlý, sedavý",usadené,"!sedeči, miren, tih","sjedilački, sedentaran","седелачки, сталожен, миран, који није номадски","седечки, заседнат, постојан, не номадски","!заседнал начин на живот, постоянно",!,"!sesshaft, siedelten","sedentair, gevestigd","!malnomada, ekloĝis",3370,!, 1112,osėl,(osla),m.anim.,1,"donkey, ass",,,осёл,асёл,"осел, віслюк",osioł,"osel, soumar","somár, osol",!osel,"magarac, tovar",магарац,магаре,"!магаре, магаре",!,"!Esel, Esel",ezel,"!azeno, pugo",4289,!, 29599,osėl,(osla),m.anim.,1,jackass,,,"осёл (ругательство), дурак, болван","асёл (лаянка), дурань, балван, цурбан, ёлупень","осел (лайка), дурень, телепень",osioł (wyzw.),"osel, blbec","somár, blbec","!rit, OSAO","magarac, magare","магарац, осао","магаре едно, коњу (навредливо)",!магаре,!,!Esel,"ezel, sukkel",!jackass,2958,!, 29603,oseliti sę,,v.refl. pf.,,"settle, take up residence",,,поселиться,"асяліцца, пасяліцца",оселитися,osiedlić się,"usídlit se, usadit se","usídliť sa, usadiť sa",!osedliti je v nasedliti,"doseliti se, naseliti se","оседлити се, наседлити се","се насели, се досели","!да се успокоят, да се установят",!,"!besiedeln, ihren Wohnsitz",zich vestigen,"!instali, loĝi",3407,!, 36495,oseljenėc,,m.anim.,2,settler,v~ z j~,,поселенец,"асаднік, пасяленец","поселенець, оселенець","osadnik, osiedleniec","osadník, osídlenec, usedlík","osadník, osídlenec, usadlík",!kolonist,"naseljenik, doseljenik, kolonist",насељеник,населеник,!заселник,!,!Siedler,kolonist,!koloniano,916,!, 29601,oseljeńje,,n.,2,settlement,v~ z j~,,"поселение, заселение","селішча, сяліба, пасяленне, паселішча, засяленне","поселення, заселення",zasiedlenie,osídlení,osídlenie,!naselje,naselje,насељење,населба,!селище,!,!Siedlung,nederzetting,!setlejo,5201,!, 29595,#osěsti,(osęde),v.intr. pf.,2,"subside, settle down, precipicate",v pl,,"осесть, опуститься","асесці, ссесціся, апусціцца, спусціцца, прапусціцца","осісти, опуститися","osiąść, opaść","sednout, usadit se, srazit se ","sadnúť, usadnúť sa, zraziť sa","!padec, sag","sleći, staložiti, smiriti (se)","опасти, слећи, сталожити се","опадне, спушти, сталожи, смири",!схлынет,!,!nachlassen,"bezinken, neerslaan",!kvietigxis,2004,!, 6178,Osetija,,f.sg.,1,Ossetia,,,Осетия,Асеція,Осетія,Osetia,Osetie,Osetsko,!Osetija,Osetija,Осетија,Осетија,!Осетия,!,!Ossetien,Ossetië,!Osetio,2729,!, 36562,osetinsky,,adj.,1,Ossetian,v z j,,осетинский,"асецінская, асецінскі",осетинський,osetyjski,osetinský,osetské,!Osetiji,osetijski,осетијски,осетиски,!осетинския,!,!Ossetian,Ossetisch,!Ossetian,1282,!, 29666,ośevy,,adj.,1,axial,,,осевой,"восевы, аксіяльны (мат.)",осьовий,osiowy,"osový, axiální","osové, axiálne","!os, os","osovinski, aksijalan","осовински, осни","осовински, оскин, аксијален",!аксиальные,!,!axial,axiaal,!axial,2760,!, 29614,osika,,f.,2,aspen,ru~ be~ uk z sh~,,осина,асіна,осика,osika,osika,osika,!aspen,jasika,јасика,"јасика, трепетлика",!Аспен,!,!Espe,esp,!tremolo,2550,!, 21424,osiliti,,v.tr. pf.,3,"overcome, overpower",ru,,"осилить, справиться, преодолеть","здужаць, асіліць, адужаць, адолець, адужыць, даць рады, зладзіцца, управіцца, справіцца, суладаць, пераадолець","осилити, впоратися, здолати","przezwyciężyć, przemóc","překonat, přemoci","prekonať, premôcť","!premagati, mojster, premagovanje","savladati, nadvladati, nadjačati","превазићи, свладати, надвладати","надмине, совлада","!да се преодолее, надвият",!,"!überwinden, Over Power",overrompelen,"!venki, superforti",3482,!, 21422,osiljati,,v.tr. ipf.,3,"overcome, overpower",ru,,"осиливать, справляться, преодолевать","дужаць, адужваць, асільваць, адольваць, спраўляцца, пераадольваць","осилювати, справлятися, долати","przezwyciężać, przemagać","překonávat, přemáhat","prekonávať, premáhať","!premagati, premagati, premagati","savladavati, nadvladavati, nadjačavati","превазилазити, свладавати, надвладавати","надминува,совладува","!да се преодолее, надвият",!,"!überwinden, Over Power",overrompelen,"!venki, superforti",1731,!, 22801,osiroćeny,,adj.,1,orphaned,,,"осиротелый, осиротевший",асірацелы,"осиротілий; такий, що осиротів",osierocony,osiřelý,osirelý,!osiroćen,"osirotio, osirotjela",осироћен,"сиротен, сирот",!сирых,!,!verwaist,verweesd,!orfinoj,1376,!, 29616,osirotěti,,v.intr. pf.,1,be orphaned,,,осиротеть,асірацець,осиротіти,osierocieć,osiřet,osirieť,!sirota,osirotjeti,"осиротити, осиротети",стана сирак,!да бъде сираците,!,!verwaisen,"wees worden, verweesd worden",!estos orfoj,1254,!, 22800,osirotiti,,v.tr. pf.,1,orphan,,,"сделать сиротой, лишить родителей","асіраціць, пазбавіць бацькоў","зробити сиротою, позбавити батьків",osierocić,"udělat sirotkem, osirotit",osirotiť,!osirotiti,"osirotiti, osirotjeti","осиротити, осиротети",направи сирак,!сиротка,!,!Waise,wees,!orfo,2274,!, 29618,osivěti,,v.intr. pf.,1,"turn grey, turn gray",,,"посереть, поседеть, осиветь","пашарэць, ссівець, пасівець",посивіти,"osiwieć, zszarzeć","zesivět, zešednout, zešedivět, zpopelavět","osivieť, zosivieť, ošedivieť, zošedivieť",!siva,"posivjeti, posiviti","осивети, посивети, посивити","осиви, посиви","!побелява, поседеть",!,"!ergrauen, ergrauen",grijs worden,"!turni griza, siavice grizaj",1158,!, 29621,oskopiti,,v.tr. pf.,1,"castrate, emasculate",,,"оскопить, кастрировать","вылегчаць, спакладаць, спакласці, кастраваць, выпакладаць","оскопити, каструвати","wykastrować, przetrzebić (kastracja)",vykastrovat,vykastrovať,"!Spay, neuter, kastrirane","kastrirati, uškopiti, sterilizirati","ушкопити, уштројити, кастрирати","оскопи, кастрира","!кастрирани, кастрирани",!,"!kastrieren, entmannen","castreren, ontmannen","!Mi kastras, emasculate",1242,!, 29623,oskubati,,v.tr. pf.,1,"pluck, deplume",,,общипать (перья),"абскубаць, абскубці (пер'е)","обскубати, обскубти (пір'я)",oskubać (pierze),"oškubat, otrhat","ošklbať, otrhať, oškubať, ošarpať",!drobovja,očerupati,очерупати,оскубе,"!наглеют, deplume",!,"!zupfen, deplume",plukken (veren),"!desxiri, deplume",627,!, 34592,oskubyvati,,v.tr. ipf.,1,"pluck, deplume",,,ощипывать (перья),"абскубаць, абскубваць, аскубаць, аскубваць (пер'е)",обскубувати (пір'я),oskubywać (pierze),"oškubávat, otrhávat","ošklbávať, otrhávať",!očerupavati,čerupati,очерупавати,оскубува,"!наглеют, deplume",!,"!zupfen, deplume",plukken (veren),"!desxiri, deplume",516,!, 34608,oskųdno,,adv.,2,"sparsely, poorly, scantily",ru uk j,,"скудно, негусто, плохо","бедна, убога, мізэрна, занямала, нягуста, рэдка, дрэнна, блага, нягодна","бідно, негусто, нерясно, недостатньо, скупо","rzadko, skąpo, kiepsko","spoře, střídmě, slabě","sporo, striedmo, slabo",!zmerno,oskudno,оскудно,оскудно,"!оскъдно, бедно, оскъдно",!,"!dünn, schlecht, notdürftig","schamel, karig, schaars","!malabunde, malbone, scantily",2999,!, 34611,oskųdnosť,,f.,2,"destitution, scarcity",ru uk j,,"скудность, нехватка","беднасць, убоства, заняпаласць, худасць, нястача, недахват, няхватка","мізерність, нестача","bieda, niedostatek","bída, nedostatek","bieda, nedostatok","!pomanjkanje, revščina, beda","oskudnost, manjkavost","оскудност, сиромаштво, беда",оскудност,"!бедността, липсата на",!,"!Elend, Mangel","karigheid, schaarse, behoeftigheid",!senhavecon malabundo,3646,!, 34602,oskųdny,,adj.,2,"sparse, scanty, scarce, meagre, meager, destitute, bare",ru uk j,,"скудный, редкий, недостаточный, бедный, нищий","бедны, убогі, мізэрны, заняпалы, рэдкі, недастатковы, жабрацкі","мізерний, рідкісний, недостатній, бідний","rzadki, skąpy (ilość), skromny (niebogaty)","sporý, skrovný, nuzný","biedne, skromné, chatrné","!skromna, slaba, nesrečen","oskudan, manjkav","оскудан, сиромашан, бедан",оскуден,"!редки, оскъдни, лоши, оскъдни, бедни, беден, гол",!,"!spärlich, spärlich, knapp, mager, mager, verarmt, blank","schamel, karig, schaars","!maldensa, malabunda, malabunda, magraj, magraj, senigite, nudajn",2361,!, 29627,oskvŕnitelj,,m.anim.,1,defiler,ru cs j,,осквернитель,апаганшчык,"зневажник, осквернитель",świętokradca,"znesvětitel, poskvrnitel","znesvätiteľ, poškvrniteľ","!Skrunilec, desecrator",oskvrnitelj,"оскрнавитељ, скрнавитељ",осквернувач,!осквернитель,!,!defiler,"schender, heiligschenner",!defiler,658,!, 33472,oskvŕniti,,v.tr. pf.,1,"defile, debase, taint, desecrate",ru cs j,,"осквернить, запятнать, оскорбить","апаганіць, запаганіць, запляміць, спляміць, абразіць, зняважыць","осквернити, заплямувати, образити","skazić, zanieczyścić, upodlić, zbezcześcić","poskvrnit, pošpinit, znesvětit","poškvrniť, pošpiniť, znesvätiť","!Defilovati, onesnažujejo, Infect","oskvrnuti, oskrnaviti","оскрнавити, загадити, инфицирати",оскверна,"!осквернят, опростачвам, да се притеснявам, осквернят",!,"!verunreinigen, entwerten, beflecken, entweihen","bezoedelen, ontheiligen","!interkrutejo, malaltigxis, makulo, profanar",1361,!, 33470,oskvŕnjati,,v.tr. ipf.,1,"defile, debase, taint, desecrate",ru cs j,,"осквернять, запятнывать, оскорблять","паганіць, запаганіць, пляміць, запляміць, спляміць, абражаць, абражваць, зневажаць","оскверняти, безчестити, заплямовувати","skażać, zanieczyszczać, upadlać, bezcześcić","poskvrňovat, pošpiňovat, znesvěcovat","poškvrňovať, pošpiňovat, znesväcovať","!oskrnavljivaiti, zagađivaiti, Infect",oskvrnjivati. skvrniti,"оскрнављиваити, загађиваити, инфицирати",осквернува,"!осквернят, опростачвам, да се притеснявам, осквернят",!,"!verunreinigen, entwerten, beflecken, entweihen","bezoedelen, ontheiligen","!interkrutejo, malaltigxis, makulo, profanar",410,!, 29626,oskvŕnjeńje,,n.,1,desecretion,ru cs j,,осквернение,"апаганенне, паганенне, апаганьванне","осквернення, збезчещення","zbezczeszczenie, świętokradztwo","znesvěcení, poskvrnění","znesvätenie, poškvrnenie","!oskrunjene, očrnitve (sl.), obrekovanje (sl.)","oskvrnjivanje, skvrnjenje","оскрнављење, каљање (фиг.), блаћење (фиг.)",осквернавување,!desecretion,!,!desecretion,"bezoedeling, ontheiliging",!desecretion,1582,!, 29629,oslaběti,,v.intr. pf.,1,"weaken, become weak, slacken, grow feeble",,,"ослабеть, ослабнуть","саслабець, абнемагчы, паслабнуць, аслабець, паслабець, знядужаць, абнядужаць, абнядужыць, саслабнуць, аслабнуць","заслабнути, послабнути, знесилитись","osłabnąć, poluzować się",zeslábnout,oslabnúť,"!oslabi, slaboten","oslabiti, oslabjeti","ослабити, онемоћати","ослабе, заслабе, снеможе","!по-слаби, да стане слаб, отслабва, отслабва",!,"!schwächen, werden schwach, nachzulassen, wachsen schwach","verslappen, zwakker worden, verzwakt raken","!malfortigi, senfortigxos retenu, kreskas malforta",1608,!, 4670,oslabiti,,v.tr. pf.,1,weaken,,,"ослабить, лишить силы","паслабіць, адпяць, папусціць, прыслабіць, аслабіць, саслабіць, пазбавіць сіл","послабити, ослабити, знесилити, позбавити сили",osłabić,"oslabit, ubrat síly","oslabiť, ubrať sily","!oslabi, slaboten","oslabiti, oslabjeti","ослабити, онемоћати",ослабне,!разхлабят,!,!schwächen,verzwakken,!malfortigi,3309,!, 14815,oslabiti,,v.tr. pf.,2,abate,,,"уменьшить, ослабить","зменшыць, паменшыць, паслабіць, адпяць, папусціць, прыслабіць, аслабіць, саслабіць","применшити, ослабити, зменшити, вгамувати",poluzować,"oslabit, zmírnit, zmenšit, snížit","oslabiť, zmierniť, zmenšiť, znížiť","!popustijo, olajšujejo","oslabiti, oslabjeti, jenjati, popustiti","попустити, ублажити","ослабе, стивне, стиши ",!Абате,!,!abklingen,verslappen,!Abate,3078,!, 4669,oslabjati,,v.tr. ipf.,1,weaken,,,"ослаблять, лишать силы","саслабляць, аслабляць, паслабляць, пазбываць сілы","послабляти, знесилювати, позбавляти сили",osłabiać,"oslabovat, ubírat síly","oslabovať, uberať sily",!oslabila nemoćati,"slabiti, slabjeti","слабити, немоћати",ослабнува,!разхлабят,!,!schwächen,verzwakken,!malfortigi,2344,!, 14816,oslabjati,,v.tr. ipf.,2,abate,,,"уменьшать, ослаблять","змяншаць, памяншаць, меншыць, зменшваць, саслабляць, аслабляць, паслабляць","послаблювати, зменшувати, применшувати, угамовувати",poluzowywać,"oslabovat, zmírňovat, zmenšovat, snižovat","oslabovať, zmierňovať, zmenšovať, znižovať","!popuščanja, ublažitev","slabiti, slabjeti, jenjavati, popuštati","попуштати, ублажавати","ослабува, стивнува, стишува",!Абате,!,!abklingen,verslappen,!Abate,1825,!, 10290,oslabjeńje,,n.,1,weakening,,,ослабление,"паслабленне, аслабленне",послаблення,osłabienie,oslabení,oslabenie,"!oslabitev,, slabotnost, impotenca, dotrajani","slabljenje, oslabljenje","ослабљење, изнуреност, немоћ, онемоћалост",ослабување,!отслабването,!,!Schwächung,verzwakking,!malfortiĝo,4332,!, 1052,oslabjeny,,adj.,1,weakened,,,ослабленный,"саслабелы, аслабелы, саслаблены, паслаблены, аслаблены",ослаблений,osłabiony,oslabený,oslabené,!olajšan,oslabljen,ослабљен,ослабен,!отслабва,!,!geschwächt,verzwakt,!malfortigis,4184,!, 10292,oslåditi,,v.tr. pf.,1,"sweeten, add sugar to",,,подсластить,падслаладзіць,підсолодити,"posłodzić, osłodzić",osladit,osladiť,!sladkanje,zasladiti,засладити,заслади,"!подслаждане, добавете захар",!,"!Süßen, Zucker zu","zoet maken, zoeten, suiker toevoegen aan","!Sweeten, aldonu sukeron al",2050,!, 29635,oslę,,n.,1,foal (of a donkey),,,ослёнок,"асляня, аслянё",осля,"oślę, młode osła","osle, hříbě osla",oslíča,!magarence,"magare, magarčić, magarence",магаренце,"магаренце, прле",!осле (магаренце),!,!Fohlen (von einem Esel),ezelsveulen,!ĉevalido (de azeno),949,!, 29636,oslěpiti,,v.tr. pf.,1,"blind, dazzle",,,ослепить,асляпіць,засліпити,oślepić,oslepit,oslepiť,!slepi ga,oslijepiti,"ослепети, ослепети",заслепи,"!сляп, заслепяване",!,"!blind, blenden",verblinden,"!blinda, deslumbran",2866,!, 29637,oslěpjati,,v.tr. ipf.,1,"blind, dazzle",,,ослеплять,асляпляць,засліплювати,oślepiać,oslepovat,oslepovať,!oslepljavati,osljepljavati,"ослепљавати, ослепљивати",заслепува,"!сляп, заслепяване",!,"!blind, blenden",verblinden,"!blinda, deslumbran",1656,!, 29638,oslěpjeńje,,n.,1,"blinding, dazzlement",,,ослепление,асляпленне,засліплення,oślepienie,oslepení,oslepenie,!slepota,"osljepljivanje, zasljepljivanje",ослепљење,заслепување,"!ослепителна, ослепителен блясък",!,"!Erblindung, Verblendung",verblinding,"!blindiga, dazzlement",1779,!, 29639,oslěpnųti,,v.intr. pf.,1,go blind,,,ослепнуть,"аслепнуць, паслепнуць","засліпнути, осліпнути",oślepnąć,oslepnout,oslepnúť,!slep,"oslijepiti, oslijepjeti","ослепети, ослепети",заслепна,!слепи,!,!blind werden,blind worden,!go blinda,2665,!, 29640,oslica,,f.,1,donkey (female),,,"ослиха, ослица","асліха, асліца",ослиця,oślica,oslice,oslica,!mararica,magarica,магарица,магарица,!магаре (жена),!,!Esel (female),ezelin,!azeno (ino),1950,!, 14817,osloženiti,,v.tr. pf.,2,complicate,,,"осложнить, усложнить",ускладніць,ускладнити,skomplikować,"zkomplikovat, zesložitit",skomplikovať,"!skomplikovati, Kompliciran, zapletejo","usložniti (se), zakomplicirati (se)","скомпликовати, искомпликовати, замрсити","усложни, искомплицира",!да се усложни,!,!komplizieren,"ingewikkeld maken, compliceren",!kompliki,3012,!, 14818,osloženjati,,v.tr. ipf.,2,complicate,,,"осложнять, усложнять",ускладняць,ускладнювати,komplikować,"komplikovat, zesložiťovat",komplikovať,"!Kompliciran, mrsiti","usložnjavati (se), komplicirati (se)","компликовати, мрсити","усложнува, комплицира",!да се усложни,!,!komplizieren,"ingewikkeld maken, compliceren",!kompliki,3141,!, 18153,osložnjeńje,,n.,1,complication,,,"осложнение, сложность","ускладненне, складанасць","ускладнення, складність",komplikacja,"komplikace, zesložitění",komplikácia,"!zaplet, Zamršenost","usložavanje, kompliciranje, komplikacija","компликација, замршеност","усложнување, комплицирање",!усложнение,!,!Komplikation,complicatie,!komplikaĵo,3165,!, 314,osm,,num.card.,1,eight,,,восемь,восем,вісім,osiem,osm,osem,!osem,osam,осам,осум,осем,!,acht,acht,ok,7415,!, 35345,osmansky,,adj.,1,Ottoman,,,"османский, оттоманский","асманская, асманскі, атаманскі","османський, оттоманський","osmański, ottomański",osmanský,osmanské,"!Otomanski, otomanski","osmanski, otomanski","османлијски, отомански","османлиски, отомански",!Османската,!,!Ottomane,"Ottomaans, Osmaans",!otomana,1811,!, 29646,osmažiti,,v.tr. pf.,2,fry,ub z,,обжарить,"абсмажыць, абскварыць",обсмажити,usmażyć,osmažit,osmažiť,ocvreti,"ispržiti, spržiti",испржити,испржи,изпържа,!,braten,"bakken, braden, frituren",!friti,2801,!, 2970,osmdesęt,,num.card.,1,eighty,,,восемьдесят,восемдзесят,вісімдесят,osiemdziesiąt,osmdesát,osemdesiat,!osemdeset,osamdeset,осамдесет,осумдесет,!осемдесет,!,achtzig,tachtig,okdek,5311,!, 10283,osmdesęty,,num.ord.,1,eightieth,,,восьмидесятый,васьмідзясяты,вісімдесятий,osiemdziesiąty,osmdesátý,osemdesiate,!osemdesetletnico,osamdeseti,осамдесети,осумдесетти,!осемдесетгодишен,!,!achtzigste,tachtigste,okdeka,1674,!, 29649,osměliti sę,,v.refl. pf.,1,"dare, venture",,,"осмелиться, отважиться","асмеліцца, адважыцца, наважыцца","наважитися, зважитися, насмілитися","odważyć się, ośmielić się","odvážit se, troufnout si, osmělit se","odvážiť sa, trúfnuť si, osmeliť sa","!domnevati, predvidevam","osmjeliti (se), odvažiti (se)","осмелити се, дрзнути","се осмели, се дрзна","!дерзайте, предприятие",!,"!wagen, Venture",durven,"!kuraĝas, aventuro",1985,!, 10991,osměliti,,v.tr. pf.,1,encourage,,,"подзадорить, ободрить","падахвоціць, падбадзёрыць","спонукати, підбадьорити",ośmielić,"povzbudit, dodat odvahu","posmeliť, povzbudiť, dodať odvahu","!Predvidevam, spodbujajo, spodbude","osmjeliti, ohrabriti","осмелити, охрабрити, подстрећи","охрабри, поттикне",!насърчаване на,!,!ermutigen,aanmoedigen,!kuraĝigi,3581,!, 34569,osměljati sę,,v.refl. ipf.,1,"dare, venture",,,"осмеливаться, отваживаться","асмельвацца, адважвацца, аднаджвацца, адахвочвацца, адваджвацца",наважуватися,"ważyć się, ośmielać się","odvažovat se, trufat si, osmělovat se","trúfať si, osmeľovať sa",!osmeljavati je kuražiti,"osmjeljivati (se), odvaživati (se)","осмељавати се, куражити се","се осмелува, се дрзнува","!дерзайте, предприятие",!,"!wagen, Venture",durven,"!kuraĝas, aventuro",498,!, 16317,osměljati,,v.tr. ipf.,1,encourage,,,"подзадоривать, ободрять","падахвочваць, падбухторваць, падбіваць, падбадзёрваць","спонукати, підбадьорювати",ośmielać,"povzbuzovat, dodávat odvahu","posmelovať, povzbudzovať, dodávať odvahu","!Spodbujajo, spodbujajo","osmjeljivati, ohrabrivati","подстицати, охрабривати","охрабрува, поттикнува",!насърчаване на,!,!ermutigen,aanmoedigen,!kuraĝigi,2537,!, 29650,osmerka,,num.subst.,1,group of eight,,,"восьмёрка, группа восьми","васьмёрка, восемка, група васьмі",группа з восьми,"grupka ośmiu, zbiór ośmiu","osmice, skupina osmi, osma","osmička, skupina ôsmich",!octuplets,!osmorka,осморка,осмак,!група от осем,!,!Gruppe von acht,groep van acht,!grupo de ok,3850,!, 16435,osmero,,num.coll.,1,eightsome,,,восьмеро,васьмёра,восьмеро,ośmioro,osmero,osmoro,!osem,"osmero, osmoro",осморо,осуммина,!eightsome,!,!eightsome,achttal (mensen),!eightsome,3221,!, 10296,osmina,,num.fract.,1,one eighth,,,одна восьмая,адна восьмая,одна восьма,jedna ósma,osmina,osmina,!osmin,osmina,осмина,осмина,!една осма,!,Achtel,achtste (breuk),!oka,3871,!, 16462,osmka,,num.subst.,1,eight,,,восьмёрка,васьмёрка,вісімка,ósemka,osmička,osmička,!octuplets,!osmorka,осморка,осумка,!осем,!,!acht,"acht (tramlijn, rapportcijfer e.d.), achtje",!ok,4090,!, 108,osmnadsęť,,num.card.,1,eighteen,,,восемнадцать,васямнаццаць,вісімнадцять,osiemnaście,osmnáct,osemnásť,!osemnajst,osamnaest,осамнаест,осумнаесет,!осемнадесет,!,achtzehn,achttien,dekok,5435,!, 15424,osmnadsętina,,num.fract.,1,one eighteenth,,,одна восемнадцатая,адна васямнаццатая,одна вісімнадцята,jedna osiemnasta,osmnáctina,osemnástina,!osemnajstega,osamnaestina,осамнаестина,осумнаесетина,!една осемнадесета,!,!ein achtzentel,achttiende (breuk),!unu dekoka,2106,!, 16465,osmnadsęty,,num.ord.,1,eighteenth,,,восемнадцатый,васямнаццаты,вісімнадцятий,osiemnasty,osmnáctý,osemnáste,!osemnajstega,osamnaesti,осамнаести,осумнаесетти,!осемнадесетата,!,!achtzehnte,achttiende,dekoka,3010,!, 29653,osmoliti,,v.tr. pf.,1,tar,,,"осмолить, просмолить","абсмаліць, пасмаліць, асмаліць, прасмаліць","обсмолити, просмолити",pokryć smołą,"odehtovat, podehtovat",podechtovať,"!osmoliti, zasmoliti","!osmoliti, zasmoliti","осмолити, засмолити","смолоса, засмоли",!катран,!,!Teer,"teren, met teer besmeren",!gudro,1410,!, 36136,ośmonog,,m.anim.,2,octopus,v sh,,осьминог,васьміног,восьминіг,ośmiornica,chobotnice,chobotnica,"!hobotnica, hobotnica","hobotnica, oktopod","хоботница, октопод",октопод,!октопод,!,!Tintenfisch,"octopus, inktvis",!polpo,3909,!, 2838,"osmsȯt, osmsto",,num.card.,1,eight hundred,,,восемьсот,восемсот,вісімсот,osiemset,osm set,osemsto,!osemsto,osamsto,осамсто,осумстотини,!осемстотин,!,!Acht hundert,achthonderd,!okcent,3695,!, 37480,osmy měsęc,,m.,5,August,,,август,жнівень,серпень,sierpień,srpen,august,avgust,"kolovoz, august",август,август,август,!,August,augustus,"aŭgusto, oka monato",6738,!, 2824,osmy,,num.ord.,1,eighth,,,восьмой,восьмы,восьмий,ósmy,osmý,ôsme,!osmi,osmi,осми,осми,!осми,!,!achte,achtste,oka,5735,!, 10299,osmysljeno,,adv.,2,sensibly,ru bg,,"осмысленно, разумно","асэнсавана, асэнсована, разумна","свідомо, розсудливо, розумно",rozsądnie,"smysluplně, rozumně","zmysluplne, rozumne",!razumno,"smisleno, razumno",разумно,"соодветно, разумно",!разумно,!,!vernünftig,"zinvol, zinnig",!sencoplene,4418,!, 10300,osmysljenosť,,f.,2,#sensibility,ru bg,,"осмысленность, рассудительность","асэнсаванасць, разважлівасць","свідомість, розсудливість",rozsądek,smysluplnost,zmysluplnosť,"!smiselnosti, modrost, razum, razum",smislenost,"осмишљење, разумност, здрав разум, разум",сензибилитет,смисленост,!,!Sensibilität,"zinvolheid, zinnigheid",!sentemo,2870,!, 10301,osmysljeny,,adj.,2,sensible,ru bg,,"осмысленный, разумный","асэнсаваны, асэнсованы, разумны","свідомий, розсудливий, розумний",rozsądny,"smysluplný, rozumný","zmysluplný, rozumný","!razumno, smiselno, pametno, ki so namenjeni","smislen, razuman","разуман, разборит, паметан, осмишљен","разумен, паметен, смислен",!разумен,!,!sinnvoll,"zinvol, zinnig",!saĝa,3926,!, 29656,osněžiti,,v.tr. pf.,1,cover with snow,,,"заснежить, покрыть снегом","заснежыць, пакрыць снегам","засніжити, покрити снігом","zaśnieżyć, pokryć śniegiem","zasněžit, pokrýt sněhem","zasnežiť, pokryť snehom","!osnežiti, zasnežena, sneg, pokopan",zasniježiti,"оснежити, покрити снегом, засути снегом","оснежи, заснежи",!покрити със сняг,!,!Abdeckung mit Schnee,besneeuwen,!kovrilo de neĝo,2027,!, 2049,osnova,,f.,1,"basis, base",v j,,"основание, база","аснова, падстава, падмур, база","основа, підстава, база","podstawa, baza","základ, základna","základ, základňa","!baza, baza","osnova, baza, temelj","основа, база","основа, база","!основата, на база",!,"!Basis, Basis","basis, grondslag",bazo,6121,!, 29658,osnova,,f.,1,stem,v j,,основа слова,аснова слова,основа слова,temat (jęz.),"slovní základ, kmen (ling.)","slovný základ, kmeň (ling.)",!inventar besede,vokabular,залиха речи,вокабулар,!стъблото,!,!Stengel,stam (taalkunde),!tigo,5445,!, 29659,osnova,,f.,1,warp,v j,,"основа, основная часть","аснова, асноўная частка","основа, основна частина",osnowa,osnova,osnova,!podlaga,osnova,основа,основа,!варп,!,!Kette,schering,!Deformiĝo,4969,!, 29660,osnovańje,,n.,1,"foundation, establishment",v j,,"учреждение, основание, создание","установа, заснаванне, засноўванне, інстытуцыя (юр.), стварэнне","установа, основа, фундація","fundacja, założenie","založení, zřízení","založenie, zriadenie","!temelj, bistvo, temelj, osnova, izhodišče","ustanova, zaklada, fondacija, fundacija, utemeljenje, osnivanje, osnutak ","основа, суштина, темељ, база, исходиште",основање,"!фонд, създаване на",!,"!Gründung, Einrichtung","oprichting, stichting, vestiging","!fundamento, starigo",5562,!, 18156,osnovany na,,adj.,1,"based on, founded on",v j,,основанный на,"заснаваны на, зафундаваны на, які грунтуецца на","заснований на, що ґрунтується на",oparty na,založený na,založený na,!temelji,"na osnovi, na temelju",на основу,"врз основа на, основан на","!базата, въз основа на",!,"!basierend auf, gegründet auf",gebaseerd op,"!surbaze, fondita en",6334,!, 10304,osnovatelj,,m.anim.,1,founder,v j,,основатель,"заснавальнік, фундатар","засновник, основоположник, фундатор","fundator, założyciel","zakladatel, strůjce","zakladateľ, osnovateľ ","!Ustanovitelj, ustanovitelj","osnivač, utemeljitel, začetnik","основатељ, оснивач",основач,!основател,!,!Gründer,"oprichter, stichter",!fondinto,4459,!, 2938,osnovateljny,,adj.,1,founding,v j,,учредительный,"заснаваўчы, устаноўчы",засновницький,"podstawowy, założycielski","zakladatelský, zakládající","zakladateľské, zakladajúce","!Osnovna bistvu osnovno, izhodni material","osnovni, temeljni, početni, elementarni ","основни, суштински, темељни, исходни",основачки,!основания,!,!Gründung,oprichtings-,!fondon,3735,!, 2115,osnovati,,v.tr. pf.,1,"found, establish, base",v j,,"основать, заложить","заснаваць, зафундаваць, закласці, аснаваць","заснувати, закласти","założyć (np. szkołę), fundować","založit, usatnovit","založiť, ustanoviť, osnovať","!ustanovi, ustanovi","osnovati, ustanoviti, utemeljiti","основати, установити",основе,!намерени създаде база,!,"!gefunden, schaffen, Basis","oprichten, stichten, vestigen","!trovita, establi, bazo",3567,!, 29663,osnovati,,v.tr. pf.,1,warp,v j,,"основать, сделать на основе чего-либо","заснаваць, зафундаваць, зрабіць на падставе чаго-небудзь","заснувати, зробити на основі чого-небудь",usnuć,stanovit,stanoviť,"!ugotoviti, ustvarjanje, zavrtel","osnovati, stvoriti, ostvariti, izraditi, prouzročiti","основати, створити, испрести","заснове, снове",!варп,!,!Kette,"scheren, ordenen (bij weven)",!Deformiĝo,3212,!, 18158,osnovno,,adv.,1,basically,v j,,"в основном, в основе","у асноўным, галоўным чынам, у аснове","в основному, в основі, загалом","podstawowo, fundamentalnie, gruntownie",v podstatě,v podstate,!osnovna,"osnovno, temeljno, početno, elementarno",основно,основно,!в основата на,!,!Grundsätzlich gilt,"basaal, fundamenteel",!esence,5931,!, 2831,osnovny,,adj.,1,"basic, fundamental",v j,,"основной, базовый, фундаментальный","асноўны, галоўны, базавы, фундаментальны, грунтоўны","основний, базовий, фундаментальний","podstawowy, fundamentalny",základní,základné,!ustanovljen,"osnovni, temeljni, početni, elementarni",основан,"основен, фундамен","!основни, фундаментални",!,"!Grund, grundlegende","basaal, fundamenteel","!baza, fundamenta",5044,!, 13,osnovyvati,,v.tr. ipf.,1,"found, establish, base",,,"основывать, учреждать","засноўваць, грунтаваць, высноўваць, асноўваць",засновувати,"zakładać (np. szkołę), bazować","zakládat, ustanovovat, stanovit","zakladať, ustanovovať, stanoviť, osnovať","!ugotoviti, da se ustanovi","osnivati, stvarati, ostvarivati, izrađivati","оснивати, установљавати",основа,!намерени създаде база,!,"!gefunden, schaffen, Basis","vestigen, oprichten","!trovita, establi, bazo",3864,!, 2210,osoba,,f.,1,"person, individual",,,"лицо, персона, человек","асоба, персона, асабовасць, асабістасць, чалавек","особа, персона, людина","osoba, indywiduum",osoba,osoba,!oseba,osoba,особа,"особа, индивидуа, лице, персона, фигура","!лице, едноличен",!,"!Person, Einzel",persoon,"!persono, individua",5766,!, 5080,osoblivo,,adv.,1,"especially, specifically, particularly, in particular",,,"особенно, конкретно, в частности","асабліва, адметна, пэўна, па-пэўнаму, канкрэтна, у прыватнасці","особливо, конкретно, зокрема","zwłaszcza, specyficznie, osobliwie","zvláště, obzvláště, osobitě, specificky, zejména","obzvlášť, osobite, zvlášť","!zlasti, special","osobito, naročito, vrlo, veoma","нарочито, посебно","особено, своевидно","!особено, специално, по-специално по-специално",!,"!besonders, und zwar insbesondere, insbesondere","in het bijzonder, met name","!speciale, specife, aparte, precipe",4836,!, 20008,osoblivosť,,f.,1,peculiarity,,,"особенность, частность","асаблівасць, адметнасць, шчыгул, адменнасць, адмысловасць, прыватнасць, падрабязнасць, дэталь, асобнасць",особливість,osobliwość,"zvláštnost, osobitost, svéráznost","zvláštnosť, osobitosť, svojráz",!singularnost,"osebujnost, svojstvenost, originalnost, neobičnost",особеност,"особеност, своевидност",!характеристика,!,!Besonderheit,bijzonderheid,!propreco,2611,!, 5747,osoblivy,,adj.,1,"especial, specific, particular, special",,,"особенный, особый, специфичный, частный","асаблівы, адметны, асобны, адмысловы, спецыфічны, прыватны","особливий, специфічний, винятковий","osobliwy, specjalny, specyficzny, wyjątkowy","obzvláštní, zvláštní, osobitý","mimoriadne, zvláštne",!poseben,"osebujan, svojstven, originalan, neobičan",посебан,"особен, специфичен, посебен","!специален, специфичен, особен, специален",!,"!besondere, spezifisch, insbesondere Sonder","bijzonder, speciaal, specifiek","!especial, specifa, aparta, speciala",4560,!, 10320,osobna pomsta,,f.,1,personal vendetta,,,"личная вендетта, личная месть","асабістая помста, асабістая вендэта",особиста помста,osobista zemsta,osobní msta,osobná pomsta,!osebno maščevanje,krvna osveta,лична освета,лична одмазда,!лична вендета,!,!persönliche Vendetta,persoonlijke vendetta,!persona vendetta,4701,!, 10312,osobna potrěba,,f.,1,"personal need, personal use",,,"личная потребность, частное использование","асабістая патрэба, прыватнае выкарыстанне","особиста потреба, власна потреба",osobista potrzeba,osobní potřeba,osobná potreba,!osebne potrebe,osobna potreba,лична потреба,"лична потреба, лична употреба","!лични нужди, за лично ползване",!,"!persönliches Bedürfnis, den persönlichen Gebrauch",persoonlijk gebruik,"!persona bezono, persona uzo",5948,!, 10314,osobna vojna,,f.,1,personal war,,,личная война,асабістая вайна,особиста війна,wojna osobista,osobní válka,osobná vojna,!osebna vojna,!osobni rat,лични рат,лична војна,!лична война,!,!persönlicher Krieg,persoonlijke oorlog,!persona milito,6339,!, 4293,osobno,,adv.,1,personally,,,"лично, персонально","асабіста, асабова, па-асабоваму, па-собску, персанальна","особисто, персонально",osobiście,osobně,osobne,!osebno,"osobno, lično, personalno, intimno, za sebe, sam ",особно,"лично, персонално",!лично,!,!persönlich,persoonlijk,!persone,6113,!, 10317,osobnosť,,f.,1,personality,,,"личность, индивидуальность","асабістасць, асабовасць, асоба, індывідуальнасць","особистість, індивідуальність","osobowość, osobistość",osobnost,osobnosť,!osebnost,"osobnost, ličnost",личност,личност,!личност,!,!Persönlichkeit,persoonlijkheid,!personeco,5766,!, 29668,osobny avtomobil,,m.,1,automobile,,,легковой автомобиль,легкавы аўтамабіль,легковий автомобіль,"samochód osobowy, osobówka",osobní automobil,osobný automobil,"!osebni avtomobil, avto, auto, kola","(osobni) automobil, auto, kola","путничко возило, аутомобил, ауто, кола","автомобил, кола, индивидуално возило",!автомобилни,!,!Automobil,personenauto,!aŭto,4685,!, 10319,osobny kompjuter,,m.,1,personal computer,,,персональный компьютер,"персанальны кампутар, персанальны камп'ютар",персональний комп'ютер,"komputer osobisty, pecet",osobní počítač,osobný počítač,"!osebni računalnik, osebni računalnik","osobni kompjuter / kompjutor, osobno računalo, personalni kompjuter / kompjutor","лични компјутер, персонални компјутер",персонален компјутер,!персонален компютър,!,!persönlicher Computer,persoonlijke computer,!persona komputilo,4867,!, 16992,osobny zaimennik,,m.,1,personal pronoun,,,личное местоимение,асабовы займеннік,особистий займенник,zaimek osobowy,osobní zájmeno,osobné zámeno,!osebni zaimki,"osobna zamjenica, lična zamjenica",лична заменица,лична заменка,!лично местоимение,!,!Personalpronomen,persoonlijk voornaamwoord,!persona pronomo,3123,!, 4292,osobny,,adj.,1,personal,,,"личный, персональный","асабісты, асабовы, собскі, персанальны","особистий, персональний, власний",osobisty,osobní,osobné,!osebni,"osoban, ličan, intiman, privatan, vlastit",личан,"личен, персонален",!лични,!,!persönlich,persoonlijk,!persona,5855,!, 29670,osoliti,,v.tr. pf.,1,salt,,,посолить,пасаліць,посолити,posolić,"osolit, posolit",posoliť,!soli,posoliti,посолити,"насоли, посоли",!сол,!,!Salz-,zouten,!salon,3412,!, 29612,osȯt,(osta),m.,2,thistle,v pl sl,,чертополох,чартапалох,"чортополох, розторопша, осот, бодак",oset,"bodlák, oset",bodliak,!osat osijak,"čičak, stričak","стричак, осијак","трн, боцка",!трън,!,!Distel,distel,!prunelo,2769,!, 18163,osȯvrěmenniti,,v.tr. pf.,3,"modernise, modernize",ru,,"модернизировать, осовременить","асучасніць, мадэрнізаваць","осучаснити, модернізувати",unowocześnić,zmodernizovat,zmodernizovať,!osavrementi,"osuvremeniti, modernizirati",осавременти,"осовремени, модернизира","!модернизиране, обновяване на",!,"!Modernisierung, Modernisierung",moderniseren,"!modernigi, modernigi",2171,!, 18159,osȯvrěmennjati,,v.tr. ipf.,3,"modernise, modernize",ru,,"модернизировать, осовременивать","асучасніваць, абсучасніваць, мадэрнізаваць","осучаснювати, модернізувати ",unowocześniać,modernizovat,modernizovať,!posodobiti,osuvremenjivati,осавремењавати,"осовременува,модернизира","!модернизиране, обновяване на",!,"!Modernisierung, Modernisierung",moderniseren,"!modernigi, modernigi",2346,!, 18161,osȯvrěmennjeńje,,n.,3,"modernisation, modernization",ru,S,модернизация,мадэрнізацыя,модернізація,"unowocześnienie, modernizacja","modernizace, modernizování ","modernizácia, modernizovanie ",!posodobitev modernizacijo,"osuvremenjivanje, modernizacija","осавремењење, модернизација","модернизација, осовременување","!реконструкция, модернизация",!,"!Modernisierung, Modernisierung",modernisering,"!modernigo, modernigo",3895,!, 21999,ospa,,f.,2,smallpox,ru pl,,оспа,воспа,віспа,ospa,neštovice,kiahne,"!ošpice, črne koze",ospice,"оспице, богиње","сипка, вариола, големи сипаници",!шарка,!,!Pocken,pokken,!viruela,3975,!, 5910,osparjati,,v.tr. ipf.,1,"dispute, contest, question",,,оспаривать,аспрэчваць,оспорювати,"podważać (twierdzenie), kwestionować","zpochybňovat, odporovat, oponovat","pochybňovať, odporovať, oponovať",!tekmovanje,"osporavati, opovrgavati",оспоравати,оспорува,"!спор, конкурс, въпрос",!,"!Streit, Wettbewerb, Frage",betwisten,"!disputo, konkurso, demando",4135,!, 5939,osporiti,,v.tr. pf.,1,"dispute, contest, question",,,оспорить,аспрэчыць,оспорити,"podważyć (twierdzenie), zakwestionować",zpochybnit,spochybniť,!spor,"osporiti, opovrgnuti",оспорити,оспори,"!спор, конкурс, въпрос",!,"!Streit, Wettbewerb, Frage",betwisten,"!disputo, konkurso, demando",4639,!, 32547,osråmiti,,v.tr. pf.,2,disgrace,ru uk hr bg,,"обесчестить, посрамить","зганьбіць, абняславіць, аганьбаваць, пасарамаціць","осоромити, збезчестити, зганьбити",zhańbić,"zhanobit, zneuctít, potupit","zneuctiť, potupiť",!nečast,osramotiti (se),осрамотити,"оскверни, осрами, испогани",!позорище,!,!Schande,schande toebrengen,!malhonoro,1538,!, 32548,osråmiti,,v.tr. pf.,2,"shame, put to shame, bring shame on",ru uk bg,,"опозорить, скомпрометировать","зганьбіць, зганьбаваць, аганьбаваць, скампраментаваць","зганьбити, скомпрометувати","osramocić, zawstydzić, skompromitować","zostudit, zkompromitovat, zahanbit","zahanbiť, skompromitovať",!osramiti,posramiti ,осрамити,"посрами, засрами","!срам, срам, срам за",!,"!Scham, zu Schanden, bringt Schande über",beschamen,"!honto, Hontigitaj alporti honton sur",2329,!, 29675,osrědȯk,,m.,2,"centre, center",ub pl,,"центр, середина","цэнтр, цэнтар, сярэдзіна","осередок, центр",środek,"prostředek, střed, centrum","stred, prostriedok, centrum","!okolje, v sredo (Arch.)","sredina, središte, centar","средина, среда (арх.)","средина, средиште, центар","!център, център",!,"!Zentrum, Zentrum","middelpunt, centrum",centro,5985,!, 29686,osť,,f.,1,awn,,,ость,"восць, асцюк, асціна",остюк,ość (kłosu),osina,"osť,pazderie",!Občutek (ITAR).,osje,осје (житар.),осатка (вид жито и др. растенија со осилки),!ости,!,!Granne,kafnaald,!awn,1292,!, 16993,ostaly,,adj.,1,remaining,,,остальной,"іншы, астатні",залишковий,pozostały,"zbylý, zbývající, pozůstalý","ostalé, zvyšné, zostávajúce",!drugi,"ostali, drugi, preostali, ini",остали,"останат, останати",!останалата част,!,!verbleibend,"overig, resterend",!restanta,5541,!, 29676,ostanky,,m.pl.,1,"remains, remnants, relics",v cs~ sl sh~ bm,,"остатки, реликвии","рэшткі, абіркі, астача, астаткі, парэшткі, рэліквіі","залишки, рештки, релікти","pozostałości, resztki, relikty, szczątki","zbytky, pozůstatky, ostatky","zvyšky, pozostatky, ostatky",!ostanki,ostaci,остаци,"остатоци, остани, реликти","!остатъци, останки, мощ",!,"!Reste, Reste, Reliquien","overblijfsels, restanten","!restaĵoj, restaĵojn, restaĵoj",4718,!, 29677,ostarěti,,v.intr. pf.,1,grow old,,,постареть,"пастарэць, састарэць",постаріти,postarzeć,zestárnout,zostarnúť,!ostareti,"ostarjeti, ostariti",остарити,остаре,!възраст,!,!alt werden,oud worden,!maljuniĝi,2550,!, 466,ostati,(ostane),v.intr. pf.,1,"stay, remain",,,остаться,застацца,залишитися. зостатися,"zostać, pozostać, ostać się",zůstat,"zostať, ostať",!bivanje,ostati,остати,остане,"!да остане, да остане",!,"!bleiben, bleiben",blijven,"!resti, resti",5946,!, 3297,ostatny,,adj.,1,remaining,,,остальной,"іншы, астатні",залишковий,pozostały,"zbylý, zbývající","zvyšné, zostávajúce",!drugi,"ostatni, preostali, rezidualni",остали,"останат, преостанат, заостанат",!останалата част,!,!verbleibend,"overig, resterend",!restanta,5961,!, 1918,ostatȯk,,m.,1,"rest, remainder, remnant, relic, leftover",v z j,,"остаток, пережиток, реликвия, реликт","рэштка, астача, астатак, перажытак, рэліквія, рэлікт","залишок, решта, пережиток, реліквія, релікт","reszta, resztka, pozostałość, relikt","zbytek, pozůstatek, ostatek","zvyšok, pozostatok, ostatok",!ostalo,"ostatak, resto",остатак,"остаток, реликвија, реликт","!остатък, остатък, отживелица от, Остатък, отживелица от",!,"!Rest, Rest, Rest, Überbleibsel, Überbleibsel","overblijfsel, restant","!ripozo, cetero, restaĵo, relikvo, sobrantes",3816,!, 2834,ostavati,,v.intr. ipf.,1,"stay, remain",,,оставаться,заставацца,залишатися,"zostawać, ostawać się",zůstávat,"zostávať, ostávať",!bivanje,ostati,остати,остава,"!да остане, да остане",!,"!bleiben, bleiben",blijven,"!resti, resti",4930,!, 825,ostaviti,,v.tr. pf.,1,"leave, leave behind, abandon",,,"оставить, бросить, покинуть","пакінуць, кінуць, пайсці","залишити, кинути, покинути","zostawić, pozostawić, porzucić","zanechat, opustit, ponechat, nechat","zanechať, pustiť, ostaviť, nechať, ponechať","!dopust, dopust","ostaviti, odložiti, okaniti se, napustiti","оставити, напустити","остави, напушти, батали","!остави, остави, остави",!,"!verlassen, hinter sich lassen, aufgeben",achterlaten,"!forpermeson, lasi malantaŭe, forlasi",5209,!, 21739,ostaviti,,v.tr. pf.,2,bequeath,cz sh,,"завещать, оставить (в наследство)","адпісваць, завяшчаць, запавядаць (саст.), пакінуць (у спадчыну)","заповісти, залишити (у спадок)",pozostawić w spadku,"odkázat, zůstavit, poručit","odkázať, ostaviť, poručiť, zanechať","!zapuščine, zaveštaj, zapuščina","zavještati, oporučiti","оставина, завештај, заоставштина","остави, завешта",!завещае,!,!vererben,nalaten (erfenis),!legar,2028,!, 505,ostavjati,,v.tr. ipf.,1,"leave, leave behind, abandon",,,"оставлять, бросать, покинуть","пакідаць, кідаць","залишати, кидати, покидати","zostawiać, pozostawiać, porzucać","zanechávat, opouštět","opustiť, nechať",!dopust,ostavljati,оставити,"остава, напушта, баталува","!остави, остави, остави",!,"!verlassen, hinter sich lassen, aufgeben",achterlaten,"!forpermeson, lasi malantaŭe, forlasi",4766,!, 21738,ostavjati,,v.tr. ipf.,2,bequeath,cz sh,,"завещать, оставлять (в наследство)","адпісваць, завяшчаць, запавядаць (саст.), пакідаць (у спадчыну)","заповідати, залишати (у спадок)",pozostawiać w spadku,"odkazovat, zůstavovat, přenechávat","odkazovať, ostavovať, porúčať, zanechávať",!zaveštavati,zavještavati,завештавати,"остава, завештува",!завещае,!,!vererben,nalaten (erfenis),!legar,1702,!, 10330,ostavjeńje,,n.,1,abandonment,,,оставление,пакіданне,залишення,porzucenie,"opuštění, zanechání","opustenie, zanechanie","!ostane, opuščanje","napuštanje, odlazak, odstup, ostavka","остављење, напуштање","напуштање, занемарување",!отказ,!,!Aufgabe,achterlating,!forlasas,3994,!, 3201,ostavjeny,,adj.,1,left,,,"оставленный, покинутый","пакінуты, пакінены","залишений, покинутий",porzucony,"opuštěný, zanechaný","opustené, zanechané","!levo, levo",ostavljen,"остављен, преостао","оставен, напуштен",!ляво,!,!links,achtergelaten,maldekstra,4184,!, 29683,ostavka,,f.,2,"resignation, retirement",v~ sh bm,,"отставка, выход на пенсию","адстаўка, выхад на пенсію","відставка, вихід на пенсію","rezygnacja, dymisja","rezignace, odstoupení","rezignácia, odstúpenie",!odstop,ostavka,оставка,"оставка, пензионирање","!оставката, пенсионирането",!,"!Rücktritt, Ruhestand","terugtreding, aftreden","!demision, emeritiĝo",4766,!, 10342,Ostråžno!,,intj.,1,"Look out!, Watch out!",,,Осторожно!,"Асцярожна!, Увага!",Обережно! Увага!,Uważaj!,Pozor!,Pozor!,!pazi!,pazi!,Пази!,"Внимавај!, Пази!","!Внимавай!, Внимавай!",!,"!Halten Sie Ausschau !, Watch out!","Pas op!, Kijk uit!, Voorzichtig!","!Atentu !, Atentu!",6406,!, 3480,ostråžno,,adv.,1,"carefully, cautiously",,,осторожно,"асцярожна, перасцярожліва, абярэжліва",обережно,"ostrożnie, uważnie","opatrně, ostražitě","opatrne, ostražito",!previdno,"oprezno, pažljivo, budno, smotreno",опрезно,"внимателно, претпазливо","!внимателно, внимателно",!,"!vorsichtig, vorsichtig",voorzichtig,"!zorge, singarde",5178,!, 29688,ostråžnosť,,f.,1,caution,,,осторожность,"асцярожнасць, асцярога, асцярожлівасць",обережність,ostrożność,"opatrnost, ostražitost","opatrnosť, ostražitosť","!previdnost, previdnost, previdnost",obazrivost,"обазривост, опрез, опрезност","претпазливост, внимателност",!внимателно,!,!Vorsicht,voorzichtigheid,!singardemo,4795,!, 3478,ostråžny,,adj.,1,"careful, cautious",,,осторожный,"асцярожны, перасцярожлівы, абярэжлівы","обережний, уважний","ostrożny, uważny","opatrný, ostražitý","opatrné, ostražité","!previdni, previden","obazriv, obziran, pažljiv","обазрив, опрезан","внимателен, претпазлив","!внимателно, внимателно",!,"!vorsichtig, vorsichtig",voorzichtig,"!zorgema, singarda",3931,!, 29691,ostrěgati sę,(+2),v.refl. ipf.,2,"beware of, be wary of",ru pl,,"остерегаться, опасаться, быть осторожным","сцерагчыся, асцерагацца, быць асцярожным","остерігатися, побоюватися, бути обережним",strzec się,"vystříhávat se, dávat si pozor, být opatrný","vystríhať sa, dávať si pozor, byť opatrný","!bodite previdni, pozor","!biti oprezan, čuvati se","бити опрезан, чувати се",се предупредува,"!пазете се, пазете се",!,"!Vorsicht vor, vorsichtig sein,","oppassen voor, uitkijken voor","!gardu vin kontraux, estu singarda de",4235,!, 18167,ostrěgati,,v.tr. ipf.,2,"warn, caution, admonish",ru pl,,"предостерегать, остерегать, предупреждать","перасцерагаць, асцерагаць, спасцерагаць, папярэджваць, папяраджаць, ","застерігати, попереджати",ostrzegać,"varovat, upozorňovat","varovať, upozorňovať",!opozarjajo,upozoravati,упозорити,предупредува,"!предупреждават предупреждават, инструктирани",!,"!warnen, Vorsicht, mahnen","waarschuwen, vermanen","!averti, singardemo, admonu",3203,!, 18166,ostrěgti,,v.tr. pf.,2,"warn, caution, admonish",ru pl,,"предостеречь, предупредить","перасцерагчы, асцерагчы, папярэдзіць, запабегчы, унікнуць","застерегти, попередити",ostrzec,"varovat, upozornit","varovať, upozorniť",!opozarjajo,upozoriti,упозорити,предупреди,"!предупреждават предупреждават, инструктирани",!,"!warnen, Vorsicht, mahnen","waarschuwen, vermanen","!averti, singardemo, admonu",4416,!, 23090,ostrěžeńje,,n.,2,"warning, admonition",,,"предупреждение, предостережение","перасцярога, засцярога, засцеражэнне, асцеражэнне, прадугледжанне, папярэджанне, папярэджванне","застереження, попередження",ostrzeżenie,varování,varovanie,!Opozorilo,upozorenje,упозорење,предупредување,!предупреждение предупреждение,!,"!Warnung, Mahnung",waarschuwing,"!averto, admono",5678,!, 31999,ostriga,,f.,2,oyster,pl yu mk,,устрица,вустрыца,устриця,ostryga,hlíva,hliva,"!ostrige, ostriga","oštriga, kamenica","каменица, острига",острига,!стриди,!,!Auster,oester,!ostro,2720,!, 29693,ostrigati,,v.tr. ipf.,1,"shear, cut (hair)",,,"остригать, подстригать","абстрыгаць, астрыгаць, падстрыгацт","стригти, підстригати","strzyc, ścinać włosy","ostříhávat, stříhat",strihať,"!strižati, cut","strizati, šišati","остризати, стрићи, шишати, сећи","острижува, остригува","!ножици, клип (коса)",!,"!Schere, geschnitten (Haar)","scheren, knippen (haar)","!tondi, tranĉo (haroj)",1930,!, 5024,ostrigti,,v.tr. pf.,1,"shear, cut (hair)",,,"остричь, подстричь","абстрыгчы, астрыгчы, падстрыгчы","обстригти, підстригти","ostrzyc, ściąć włosy",ostříhat,ostrihať,"!frizuro, obroba","ostrići, ošišati","остригнути, острићи, ошишати, одсећи",остриже,"!ножици, клип (коса)",!,"!Schere, geschnitten (Haar)","scheren, knippen (haar)","!tondi, tranĉo (haroj)",2982,!, 32892,ostriti,,v.tr. ipf.,1,sharpen,,,"точить, заострять, острить","тачыць, мянташыць, мянціць, завастраць, завострываць, вастрыць, гастрыць","гострити, нагострювати, загострювати",ostrzyć,ostřit,ostriť,!Brušenje,oštriti,оштрити,изострува,!затачивать,!,!schärfen,slijpen,!akrigi,2274,!, 29697,ostrižeńje,,n.,,haircut,,,стрижка,"стрыжка, фрызура",стрижка,fryzura,sestřih,účes,!frizuro,"šišanje, frizura",фризура,фризура,!прическа,!,!Haarschnitt,"haardracht, coupe",!haircut,5403,!, 4499,ostŕje,,n.,1,blade,,,лезвие,лязо,"вістря, лезо",ostrze,ostří,ostrie,!rezilo,oštrica,оштрица,"острица, сечило",!нож,!,!Klinge,blad (van een mes of zwaard),!klingo,5271,!, 10339,ostro,,adv.,1,acutely,,,остро,"востра, дасціпна, войстра, па-войстраму, гостра",гостро,ostro,"ostře, akutně","ostro, akútne","!ostra, intenziven","oštro, odrješito, odlučno","оштро, интензивно","остро, акутно, интезивно",!спешно,!,!intensiv,acuut,!akre,5203,!, 29698,ostroga,,f.,1,spur,ub z yu,,шпора,шпора,"острога, шпора",ostroga,ostruha,ostroha,"!Spurs, ostroge","mamuza, ostruga","мамуза, оструга",мамуза,!тотнъм,!,!Sporn,spoor (van een laars),!sprono,3235,!, 18168,ostroumje,,n.,1,wit,,,остроумие,досціп,дотепність,dowcip (cecha),"ostrovtip, vtip",dôvtip,"!iznajdljivost, smisel za humor",oštroumnost,"оштроумност, смисао за хумор","остроумие, остроумност",!Вит,!,!Witz,spitsvondigheid,!spriteco,3504,!, 10341,Ostrov Man,,m.sg.,1,Isle of Man,,,Остров Мэн,Востраў Мэн,Острів Мен,Wyspa Man,ostrov Man,Ostrov Man,!otok Man,Otok Man,Острво Ман,Островот Мен,!Остров Ман,!,!Isle of Man,Man (eiland),!Manksinsulo,5867,!, 2044,ostrov,,m.,1,island,,,остров,"востраў, выспа, абток",острів,wyspa,ostrov,ostrov,"!otok, otok",otok,"острво, оток",остров,!остров,!,Insel,eiland,!insulo,6865,!, 29700,"ostrovjan, ostrovjanin",,m.anim.,1,islander,,,островитянин,"астраўлянін, выспавец",острів'янин,wyspiarz,ostrovan,ostrovan,!Islander Islander,otočanin,острвљанин оточанин,островјанин,!островитянин,!,!Insulaner,eilandbewoner,!insulano,1409,!, 29702,ostrugati,,v.tr. pf.,1,"plane, shave, scrape, whittle, chip",v z j,,"обстрогать, обстругать, острогать, остругать","абстругаць, абгабляваць, выдрапаць, выдзерці","обстругати, застругати","ostrugać, zeskrobać, wydrapać, zdrapać, wyciosać",ostrouhat,ostrúhať,"!strganje, strganje","ostrugati, sastrugati","остругати, састругати","оструга, оструже","!самолет, равнина, едва, равнина, чип",!,"!Flugzeug, rasieren, schaben, Whittle, Chip-","afkrabben, afschrapen","!ebeno, razos skrapaĵo, Whittle, blato",908,!, 947,ostry,,adj.,1,"sharp, acute, keen",,,острый,"востры, дасціпны, войстры, гостры",гострий,"ostry, przenikliwy","ostrý, akutní, pronikavý","ostrý, prenikavý","!ostra, zbadajoča","oštar, odrješit","оштар, пробадајући","остар, акутен","!остър, остър, остър",!,"!scharfe, spitz, scharf",scherp,"!akra, akra, entuziasma",4075,!, 29713,ostuditi,,v.tr. pf.,1,cool,,,остудить,астудзіць,остудити,ostudzić,ochladit,ochladiť,"!ostudeniti, kul",ohladiti,"остуденити, охладити","олади, излади",!готин,!,!cool,doen afkoelen,!malvarmeta,3416,!, 29715,osųd,,m.sg.,2,condemnation,uk sk sh mk,,осуждение,"асуджэнне, ганьбаванне","осуд, засудження",osąd,odsouzení,odsúdenie,!prepričanje,osuda,осуда,осуда,!осъждане,!,Verurteilung,veroordeling,!kondamnon,5150,!, 2036,osųditi,,v.tr. pf.,1,"condemn, convict, sentence",,,"осудить, приговорить","асудзіць, зганіць, засудзіць, прысудзіць, прыгаварыць, выракаваць","осудити, засудити","osądzić, posądzić, skazać",odsoudit,odsúdiť,!obsojenec,osuditi,осудити,осуди,"!осъждате, да осъдят, присъдата",!,verurteilen,veroordelen,"!kondamni, bagnulo, frazo",4056,!, 7,osųđati,,v.tr. ipf.,1,"condemn, convict, sentence",,,"осуждать, приговаривать","асуджаць, ганьбаваць, асуджваць, прысуджаць, прыгаворваць","осуджувати, засуджувати","osądzać, posądzać, skazywać",odsuzovat,odsudzovať,"!sodnik, osumljenec",osuđivati,"осуђивати, сумњичити",осудува,"!осъждате, да осъдят, присъдата",!,verurteilen,veroordelen,"!kondamni, bagnulo, frazo",3708,!, 32550,osųđeńje,,n.,1,"condemnation, conviction",,,осуждение,"асуджэнне, ганьбаванне","осуд, засудження","wyrok, osąd",odsouzení,odsúdenie,"!razsodbo, stavek","osuda, presuda","пресуда, осуда",осудување,"!осъждане, за осъждане",!,Verurteilung,veroordeling,"!kondamno, konvinkiĝo",4904,!, 29718,osušati,,v.tr. ipf.,1,"dry, drain",v z yu,,осушать,"асушваць, асушаць",осушувати,"osuszać, drenować","sušit, vyušovat","sušiť, vysušovať",!suha,sušiti,сушити,"суши, исушува","!суха, канализация",!,"!trocken, Drain-","drogen, droogmaken, droogleggen","!seka, drenilo",2584,!, 29719,osušiti,,v.tr. pf.,1,"dry, drain",v z yu,,осушить,асушыць,осушити,osuszyć,"usušit, vysušit","usušiť, vysušiť",!posušiti,osušiti,осушити,исуши,"!суха, канализация",!,"!trocken, Drain-","drogen, droogmaken, droogleggen","!seka, drenilo",3590,!, 34655,osvajati,,v.tr. ipf.,3,conquer,yu mk~,,"освоить, овладеть","асвоіць, авалодаць, апантаць, апанаваць","засвоїти, опанувати, оволодіти",zdobywać,"dobývat, zdolávat, vybojovávat","dobývať, zdolávať, vybojovávať","!conquer, zasedajo","osvajati, zauzimati, pokoravati, zavladavati, zadobivati","освајати, заузимати","освојува, зазема",!спечели,!,!erobern,veroveren,!konkeri,3590,!, 34657,osvajati,,v.tr. ipf.,1,"familiarise, familiarize, master",v z~,,"осваивать, овладевать","асвойваць, авалодваць, апаноўваць","засвоювати, опановувати, оволодівати","oswajać (z czymś), opanowywać","zvládat, osvojovat","zvládať, osvojovať si","!conquer (npr gradivo), prevzemata (znanje)","osvojiti, zauzeti, pokoriti, zavladati, zadobiti","освајати (нпр. градиво), стицати (знање)","освојува, запознава, завладува","!да се запознаят, да се запознаят, магистър",!,"!vertraut machen, machen, Master",eigen maken,"!familiarize, konatiĝi, majstro",2319,!, 15709,osvatiti sę,,v.refl. pf.,5,#marry,,,"жениться, пожениться","ажаніцца, жаніцца, пажаніцца","одружитися, узяти шлюб, стати до шлюбу",wziąć ślub,"vzít se, oddat se","vziať sa, oddať sa",!se poročiti,"vjenčati se, oženiti se, udati se",венчати се,се посвати,!да се ожени,!,!heiraten,"trouwen, huwen",!#edziĝi,4399,!, 29721,osvěćati,,v.tr. ipf.,1,illuminate,,,освещать,"асвятляць, асвечваць",освітлювати,oświecać,"osvětlovat, osvěcovat","osvetľovať, osvecovať","!osvetlitev, osvetlitev","osvjetljavati, osvjetljivati, rasvjetljivati","осветљавати, обасјавати",осветлува,!светва,!,!erleuchten,verlichten (licht laten schijnen),!lumigi,2769,!, 32355,osvęćati,,v.tr. ipf.,1,"sanctify, consecrate",,,освящать,"асвячаць, свянціць",освячувати,"święcić, konsekrować","posvěcovat, světit","posväcovať, svätiť","!maščevanje, maščevanje",posvećivati,"светити, осветивати","осветува, посветува","!освящать, освети",!,"!weihen, weihen",wijden,"!dedicxu, konsekri",2345,!, 29722,osvěćeńje,,n.,1,"lighting, illumination",,,освещение,асвятленне,освітлення,"oświetlenie, oświecenie",osvětlení,osvetlenie,!razsvetljava,"osvjetljenje, rasvjeta","осветљење, расвета",осветлување,"!осветление, Осветление",!,"!Beleuchtung, Beleuchtung",verlichting,"!lumigado, lumigado",5306,!, 23888,osvědamjati sę,,v.refl. ipf.,2,inquire,ru pl,,"осведомляться, спрашивать","даведвацца, асвядомлівацца, пытаць, пытацца","довідуватися, запитувати","dowiadywać się, uświadamiać sobie","dotazovat se, informovat se, zjišťovat","pýtať sa, informovať sa, zisťovať","!se zavedajo (nečesa), prepričati (kaj), da se zavemo, da se znebite napačnih","osvjedočivati se, informirati se, raspitivati se, uvjeravati se","бити свестан (нечега), уверавати се (у нешто), освестити се, ослободити се заблуда","се уверува, се распрашува",!научите,!,!Anfragen,"vernemen, zich realiseren",!esploros,2620,!, 23887,osvědomiti sę,,v.refl. pf.,2,inquire,ru pl,,"осведомиться, спросить","даведацца, паведаміцца, запытацца, інфармавацца, спытаць, папытацца, запытаць, спытацца, папытаць","довідатися, запитати","dowiedzieć się, uświadomić sobie","dotázat se, informovat se, zjistit","opýtať sa, informovať sa, zistiť","!Če želite vedeti, razumeti","osvjedočiti se, informirati se, raspitati se, uvjeriti se","сазнати, схватити","се увери, се распраша",!научите,!,!Anfragen,"vernemen, zich realiseren",!esploros,4661,!, 29723,osvętiti,,v.tr. pf.,1,"sanctify, hallow, consecrate",,,освятить,"пасвянціць, высвянціць, асвяціць",освятити,"poświęcić (np. wodą), uświęcić, konsekrować",posvětit (vodou),posvätiť,"!maščevanje, plačan (cerkev).",posvetiti ,"осветити, посветити (цркв.)","освети, крсти","!святить, святить, освети",!,"!weihen, hallow, weihe","wijden, heiligen","!dedicxu, sanktigu, konsekri",2932,!, 29724,osvětiti,,v.tr. pf.,1,illuminate,,,осветить,асвяціць,освітити,oświecić,osvětlit,osvietiť,"!osvetlitev, razsvetliti, showered s svetlobo","osvijetliti, rasvijetliti","осветлити, обасјати, обасути светлошћу",осветли,!светва,!,!erleuchten,verlichten (licht laten schijnen),!lumigi,3027,!, 10354,osvětliti,,v.tr. pf.,1,"illuminate, light up",,,осветить,асвятліць,освітлити,"oświetlić, oświecić","osvětlit, osvítit",osvetliť,"!osvetlitev, Polepšajte","osvijetliti, rasvijetliti","осветлити, обасјати",осветли,"!осветяване, осветяване на",!,"!beleuchten, leuchten",verlichten (licht laten schijnen),"!lumigi, lumo supren",2615,!, 10357,osvětljati,,v.tr. ipf.,1,"illuminate, light up",,,освещать,"асвятляць, асвечваць",освітлювати,"oświetlać, oświecać","osvětlovat, osvěcovat","osvetľovať, osvecovať","!osvetlitev, osvetlitev","osvjetljavati, osvjetljivati, rasvjetljavati","осветљавати, обасјавати",осветлува,"!осветяване, осветяване на",!,"!beleuchten, leuchten",verlichten (licht laten schijnen),"!lumigi, lumo supren",2746,!, 34650,osvětljeńje,,n.,1,"lighting, illumination",,,освещение,асвятленне,освітлення,"oświetlenie, oświecenie",osvětlení,osvetlenie,"!razsvetljava, svetloba, osvetlitev","osvjetljenje, svjetlo, rasvjeta","осветљење, светлост, расвета",осветлување,"!осветление, Осветление",!,"!Beleuchtung, Beleuchtung",verlichting,"!lumigado, lumigado",5280,!, 18169,osvěžati,,v.tr. ipf.,1,"refresh, freshen",,,освежать,асвяжаць,"освіжати, робити свіжим","odświeżać, czynić świeżym","občerstvovat, osvěžovat","občerstvovať, osviežovať","!osvežitev, okrepljivati",osvježavati,"освежавати, окрепљивати",освежува,"!обновяване, освежаване",!,"!Refresh, auffrischen","verversen, verfrissen, opfrissen","!refreŝigi, refreŝigi",1938,!, 18171,osvěžiti,,v.tr. pf.,1,"refresh, freshen",,,освежить,"асвяжыць, адсвяжыць","освіжити, зробити свіжим","odświeżyć, orzeźwić","občerstvit, osvěžit","občerstviť, osviežiť","!osvežitev, krepitev",osvježiti,"освежити, окрепити",освежи,"!обновяване, освежаване",!,"!Refresh, auffrischen","verversen, verfrissen, opfrissen","!refreŝigi, refreŝigi",3049,!, 18175,osvobađati sę,,v.refl. ipf.,1,break free,v j,,освобождаться,"вызваляцца, апроствацца, аслабаняцца",звільнятися,"uwalniać się, wyswobodzić się, wyzwalać się",osvobozovat se,oslobodzovať sa,!spustite,oslobađati se,ослобађати се,се ослободува,!да се измъкне,!,!sich losreißen,zich bevrijden,!liberiĝi,3608,!, 450,osvobađati,,v.tr. ipf.,1,"liberate, free, release, set free",v j,,"освобождать, вызволять","вызваляць, апростваць, аслабаняць","звільняти, визволяти","uwalniać, oswobadzać, wyzwalać",osvobozovat,oslobodzovať,!za javnost,oslobađati,ослобађати,ослободува,"!освобождаването, безплатно, освобождаването, комплект безплатна",!,"!befreien, frei, Release, frei","bevrijden, vrijlaten","!liberigi, libera, eldono, aro libera",3196,!, 18179,osvoboditi sę od,,v.refl. pf.,1,rid oneself of,v j,,избавиться от,"пазбыцца, пазбавіцца ад","позбутися, позбавитися від",pozbyć się,"zbavit se, osvobodit se od","zbaviť sa, oslobodiť sa od",!osvoboditi sebe (od nečesa),osloboditi se od/iz,ослободити се (од нечега),се ослободи од,!да се отървете от,!,!sich entledigen,zich ontdoen van,!liberiĝi sin de,5937,!, 18178,osvoboditi sę,,v.refl. pf.,1,break free,v j,,освободиться,"вызваліцца, аслабаніцца",звільнитися,"uwolnić się, oswobodzić się",osvobodit se,oslobodiť sa,!oslobotiti postal prost,"osloboditi se, izbaviti se","ослоботити се, постати слободан",се ослободи,!да се измъкне,!,!sich losreißen,zich bevrijden,!liberiĝi,4486,!, 881,osvoboditi,,v.tr. pf.,1,"liberate, free, release, set free",v j,,"освободить, вызволить","вызваліць, аслабаніць","звільнити, визволити","uwolnić, oswobodzić, wyzwolić",osvobodit,oslobodiť,!osvoboditi se,osloboditi,ослободити,ослободи,"!освобождаването, безплатно, освобождаването, комплект безплатна",!,"!befreien, frei, Release, frei","bevrijden, vrijlaten","!liberigi, libera, eldono, aro libera",4985,!, 29729,osvobođeńje,,n.,1,"liberation, release",,,освобождение,"вызваленне, адваёва, апростванне",звільнення,"oswobodzenie, wyzwolenie, zwolnienie",osvobození,oslobodenie,!za javnost,oslobođenje,ослобођење,ослободување,"!освобождаване, освобождаване",!,"!Befreiung, Release","bevrijding, vrijlating","!liberiĝo, eldono",5879,!, 29730,osvojiti,,v.tr. ipf.,1,"familiarise, familiarize, master",v z~,,"освоить, овладеть","асвоіць, авалодаць, апантаць, апанаваць","освоїти, оволодіти","oswoić (z czymś), opanować","zvládnout, osvojit","zvládnuť, osvojiť","!win (na primer, material), znane (z nečim)","usvajati, upoznavati, ovladavati","освојити (нпр. градиво), упознати се (са нечим)","освојува, завладува, запознава","!да се запознаят, да се запознаят, магистър",!,"!vertraut machen, machen, Master",zich vertrouwd maken met,"!familiarize, konatiĝi, majstro",4310,!, 34654,osvojiti,,v.tr. ipf.,3,conquer,yu mk~,,"покорить, заполучить, освоить","скарыць, спакарыць, заваяваць, займець, асвоіць ","підкорити, здобути",zdobyć,"dobýt, zdolat, vybojovat","dobyť, zdolať, vybojovať","!conquer, podjarmiti","osvojiti, zauzeti, zaposjesti ","освојити, покорити, запосести, запоседнути, одузети","освои, завладеа",!спечели,!,!erobern,zich vertrouwd maken met,!konkeri,4869,!, 22000,osypky,,m.pl.,2,measles,cz sh,,корь,адзёр,кір,odra,"spalničky, osypky",osýpky,"!ošpice, norice",ospice,"оспице, мале богиње","осип, мали сипаници",!кори,!,!Masern,mazelen,!morbilo,3855,!, 16856,ošalěti,,v.intr. pf.,2,"go crazy, go mad, lose one’s senses, run amuck",v pl,,"ошалеть, сойти с ума, потерять разум","ашалець, з глузду з'ехаць, здурэць, страціць розум","ошаленіти, збожеволіти, з'їхати з глузду, втратити розум","oszaleć, zwariować, stracić rozum, zbzikować","zešílet, zbláznit se","zošalieť, zblázniť sa","!nor, norec",poludjeti,"полудети, поблесавити",полуде,"!полудявам, полудявам, да губят чувството, беснея",!,"!verrückt, verrückt, verlieren die Sinne, Amok laufen",gek worden,"!freneziĝos, freneziĝos, perdi sian sensoj, kuri Amuck",1356,!, 29732,oščeniti sę,,v.refl. pf.,1,have puppies,,,ощениться,ашчаніцца,ощенитися,oszczenić się,vrhnout štěňátka,vrhnúť šteniatka,!poravnati do,ošteniti (se),окучити се,се окучи,!има кученца,!,!haben Welpen,"jongen (hond), pups krijgen",!havi idojn,2071,!, 10364,otcevska ljubȯv,,f.,1,fatherly love,,,"отцовская любовь, отеческая любовь","бацькоўская любоў, бацькаўская любоў, таткава любоў",батьківська любов,miłość ojcowska,otcovská láska,otcovská láska,!očetovsko ljubezen,očinska ljubav,очинска љубав,татковска љубов,!отеческая любов,!,!väterliche Liebe,vaderliefde,!patra amo,2235,!, 6024,otcevsky,,adj.,1,fatherly,,,отцовский,"бацькоўскі, бацькаўскі, таткаў",батьківський,ojcowski,otcovský,otcovské,!očetovsko,očinski,очински,татковски,!отечески,!,väterlich,vaderlijk,!patra,2692,!, 29737,otčim,,m.anim.,1,stepfather,v z sl,,отчим,айчым,вітчим,ojczym,"otčím, nevlastní otec","otčim, nevlastný otec",!očim,"očuh, poočim",очух,очув,!баща,!,Stiefvater,stiefvader,!duonpatro,4724,!, 4268,otčina,,f.,1,fatherland,,,"отчизна, родина","айчына, радзіма, бацькаўшчына","батьківщина, вітчизна",ojczyzna,"vlast, otčina","vlasť, otčina",!domovina,"domovina, postojbina, domaja",отаџбина,татковина,!Отечество,!,Vaterland,vaderland,!patrujo,4443,!, 2048,otec,,m.anim.,1,father,,,отец,бацька,батько,ojciec,otec,otec,!oče,"otac, tata, ćaća, ćale, japa",отац,татко,!баща,!,Vater,vader,!patro,8004,!, 2046,otečstvo,,n.,1,homeland,,,"отечество, родина","бацькаўшчына, бацькавіна, айчына, радзіма","вітчизна, батьківщина",ojcowizna,vlast,vlasť,!domovina,"domovina, zavičaj",домовина,татковина,!Родина,!,Heimat,vaderland,!patrujo,5094,!, 6137,otęgčati,,v.tr. ipf.,1,complicate,j,,"усложнять, осложнять, отягчать","ускладняць, абцяжарваць, абцяжваць, цяжыць",ускладнювати,"utrudniać, komplikować","komplikovat, ztěžovat","komplikovať, sťažovať",!bi bilo težko ustvariti težave,otežavati,"отежавати, стварати тешкоће","отежнува, усложнува, комплицира",!да се усложни,!,!komplizieren,"bemoeilijken, moeilijk maken, bemoeilijken",!kompliki,3355,!, 6138,otęgčati,,v.tr. ipf.,1,"hamper, impede",,,"мешать, препятствовать","перашкаджаць, шкодзіць, замінаць","заважати, перешкоджати",przeszkadzać,"překážet, bránit, blokovat","prekážať, brániť, blokovať",!te muči,"ometati, smetati",сметати,"попречува, пречи","!пречат, пречат",!,"!behindern, behindern","verstoren, hinderen, belemmeren","!korbego, malhelpi",5154,!, 6140,otęgčiti,,v.tr. pf.,1,complicate,j,,"усложнить, осложнить, отягчить","ускладніць, абцяжарыць",ускладнити,"utrudnić, skomplikować","komplikovat, ztížit","komplikovať, sťažiť","!Kompliciran, Kompliciran","otežavati, komplicirati","отежавати, компликовати","отежне, усложни, искомпликува",!да се усложни,!,!komplizieren,"bemoeilijken, moeilijk maken, bemoeilijken",!kompliki,2252,!, 6141,otęgčiti,,v.tr. pf.,1,"hamper, impede",,,"помешать, воспрепятствовать","перашкодзіць, замінуць","завадити, перешкодити",przeszkodzić,"zabránit, zablokovat","zabrániť, zablokovať",!te muči,"omesti, smesti",сметати,"попречи, спречи","!пречат, пречат",!,"!behindern, behindern","verstoren, hinderen, belemmeren","!korbego, malhelpi",5021,!, 29743,oteliti sę,,v.refl. pf.,1,calve,,,отелиться,ацяліцца,отелитися,ocielić się,otelit se,oteliť sa,!Oteliti,oteliti (se),отелити се,се отели,!телиться,!,!kalben,kalven,!naski,552,!, 18181,otěniti,,v.tr. pf.,5,cast a shadow,,,"бросить тень, затенить","зацяніць, ацяніць, кінуць цень","затінити, кинути тінь","zacienić, rzucić cień",zastínit,zatieniť,!zasenčiti,"zasjeniti, zasjenčiti",засенити,засени,!хвърли сянка,!,!warf einen Schatten,een schaduw werpen over,!ĵetis ombron,2166,!, 18180,otěnjati,,v.tr. ipf.,5,cast a shadow,,,"бросать тень, затенять","зацяняць, ацяняць, кідаць цень","затінювати, кидати тінь ","zacieniać, rzucać cień",zastiňovat,zatieňovať,!zasenjivati,"zasenjivati, sjenčiti, sjenčati",засењивати,засенува,!хвърли сянка,!,!warf einen Schatten,een schaduw werpen over,!ĵetis ombron,2048,!, 5967,otęžeńje,,n.,1,burden,,,"бремя, нагрузка","цяжар, нагрузка","тягар, навантаження",ciężar,"zátěž, zatížení","záťaž, zaťaženie","!breme, breme","teret, breme","терет, бреме","отежнување, оптоварување",!тежест,!,!Last,"last, belasting",!ŝarĝo,5462,!, 5968,otęženy,,adj.,1,burdened,,,обременённый,абцяжараны,обтяжений,obarczony ciężarem,zatížený,zaťažené,"!težko, laden",opterećen,"отежан, натоварен","отежнат, оптоварен",!тяготят,!,!beladen,belast,!ŝarĝita,2697,!, 6285,otišati,,v.tr. ipf.,1,silence,,,"заглушать, успокаивать","заглушаць, заглушваць, супакойваць, суцішаць, заспакойваць, сцішваць, суцешваць, аблагоджваць","заглушати, заспокоювати",uciszać,utichat,utíchať,!popuščati,"utišavati, stišavati",стишавати,"стишува, стивнува",!тишина,!,!Stille,"dempen (geluid), het zwijgen opleggen",!silento,3065,!, 6286,otišiti,,v.tr. pf.,1,silence,,,"заглушить, успокоить","заглушыць, супакоіць, усцішыць, суцішыць, сцішыць, прыцішыць, заспакоіць, аблагодзіць","заглушити, заспокоїти",uciszyć,utichnout,utíchnuť,!pomirim,"utišati, stišati",стишати,"стиши, стивне",!тишина,!,!Stille,"dempen (geluid), het zwijgen opleggen",!silento,3419,!, 22073,otok,,m.,2,"edema, oedema",ru sh bg,,отёк,ацёк,набряк,obrzęk,"otok, edém",opuch,!oteklina,"edem, oteklina, otok, nateklina, nateknuće",оток,оток,"!подуване, отоци",!,"!Ödem, Ödeme",oedeem,"!edemo, edemo",4396,!, 2823,otrava,,f.,1,"poison, venom",,,"отрава, яд","атрута, яд",отрута,"trucizna, jad",jed,"jed, otrava",!strup,otrov,отров,отров,"!отрова, отрова",!,"!Gift, Gift","vergif, gif","!veneno, veneno",5183,!, 29752,otravitelj,,m.anim.,1,poisoner,,,отравитель,"атрутнік, зялейнік",отруйник,truciciel,travič,travič,!poisoner,trovač,тровач,"трујач, отрувач",!отравитель,!,!Giftmörder,gifmenger,!poisoner,1561,!, 3779,otraviti,,v.tr. pf.,1,poison,,,отравить,атруціць,отруїти,"otruć, zatruć",otrávit,otráviť,"!strup, strup","otrovati, zatrovati","отровати, затровати",отруе,!отрова,!,vergiften,vergiftigen,!venenon,4380,!, 3777,otravjati,,v.tr. ipf.,1,poison,,,отравлять,атручваць,отруювати,"truć, zatruwać",otravovat,otravovať,!strup,trovati,тровати,труе,!отрова,!,vergiften,vergiftigen,!venenon,4070,!, 29751,otravjeńje,,n.,1,poisoning,,,отравление,"атручванне, атручэнне",отруєння,zatrucie,"otrava, otrávení",otrávenie,!zastrupitev,"trovanje, otrovanje",тровање,"труење, отрувачка",!отравяне,!,Vergiftung,vergiftiging,!veneniĝo,4486,!, 29754,otravny,,adj.,1,"poisonous, venomous",uk cs sh bm,,"ядовитый, отравляющий, токсичный","атрутны, зялейны, з'едлівы, таксічны",отруйний,"zatruty, trujący","otravný, jedovatý",jedovatý,!strupena,otrovan,отрован,отровен,"!отровни, злото",!,giftig,giftig,"!venena, venena",4359,!, 34957,otręsati,,v.tr. ipf.,1,shake off,v z yu,,отряхивать,"атрасаць, ацярушваць, абтрасаць, адтрасаць, атрэпваць",обтрушувати,otrząsać,setřásat,striasať,!tresenje ven,"otresati, stresati",отресати,истресува,!сбагрить,!,!abschütteln,afschudden,!deskuu,1135,!, 34958,otręsti,,v.tr. pf.,1,shake off,v z yu,,отряхнуть,"атрэсці, абтрэсці, абцерушыць",обтрусити,otrząsnąć,setřást,striasť,!otresti,"otresti, stresti",отрести,истресе,!сбагрить,!,!abschütteln,afschudden,!deskuu,2804,!, 29758,otrězvěti,,v.intr. pf.,1,sober up,,,"отрезветь, протрезветь","ацверазець, працверазіцца, выцверазець, працверазець","отверезіти, витверезитися, протверезіти",wytrzeźwieć,vystřízlivět,vytriezvieť,!istrezniti,"otrijezniti, istrijezniti, rastrijezniti",истрезнити,отрезни,!да изтрезнее,!,!nüchtern werden,ontnuchteren,!sobrigi supren,1549,!, 29759,otrězviti,,v.tr. pf.,1,sober up,,,отрезвить,"ацверазіць, працверазіць, выцверазіць, ацвярозіць","отверезити, протверезити",otrzeźwić,vystřízlivit,vystriezviť,!trezen,"otrijezniti, istrijezniti, rastrijezniti",отрезнити,отрезни,!да изтрезнее,!,!nüchtern werden,"doen ontnuchteren, nuchter maken",!sobrigi supren,1828,!, 34674,otrězvjati,,v.tr. ipf.,1,sober up,,,отрезвлять,"цверазіць, працверажаць, працвярэжваць, выцвярэжваць, ацвераджаць","отвережувати, витвережувати",otrzeźwiać,střízlivět,striezvieť,!otrežnjavati,"otrežnjavati, otrežnjivati, rastrežnjivati, istrežnjivati",отрежњавати,отрезнува,!да изтрезнее,!,!nüchtern werden,"doen ontnuchteren, nuchter maken",!sobrigi supren,875,!, 1066,otrųby,,f.pl.,1,bran,,,отруби,вотруб'е,висівки,otręby,otruby,otruby,"!otrobi, otrobi, nakit, otrubice",mekinje,"отруби, мекиње, трице, отрубице",трици,!трици,!,!Kleie,zemelen,!brano,2542,!, 6144,otrudniti,,v.tr. pf.,1,complicate,v z,,"осложнить, усложнить",ускладніць,"ускладнити, утруднити",utrudnić,zkomplikovat,skomplikovať,"!utrujen, da bo težko","otežati, usložniti, zakomplicirati","утрудити, отежати","усложни, отежни, искомплицира",!да се усложни,!,!komplizieren,"bemoeilijken, moeilijk maken, bemoeilijken",!kompliki,3920,!, 6143,otrudnjati,,v.tr. ipf.,1,complicate,v z,,"осложнять, усложнять",ускладняць,"ускладнювати, утрудняти",utrudniać,komplikovat,komplikovať,"!utruđivati, otržavati","otežavati, usložnjavati, komplicirati","утруђивати, отржавати","усложнува, отежнува, комплицира",!да се усложни,!,!komplizieren,"moeilijk maken, bemoeilijken",!kompliki,3325,!, 10381,otrudnjeńje,,n.,1,complication,v z,,"осложнение, сложность","ускладненне, складанасць","ускладнення, утруднення, складність",utrudnienie,komplikace,komplikácie,"!ovira, stiske","usložnjavanje, komplikacija, zavrzlama","препрека, отежање","усложнување, отежнување, комплицирање",!усложнение,!,!Komplikation,complicatie,!komplikaĵo,4184,!, 34693,otųpělosť,,f.,1,"numbness, stupefaction, dullness, apathy",,,"онемение, оцепенение, вялость, апатия","зняменне, заняменне, здранцвенне, млявасць, апатыя","оніміння, заціпеніння, млявість, апатія","otępienie, oszołomienie, ogłuszenie, apatia","otupělost, apatie","otupenosť, apatia",!otopelost,otupjelost,отупелост,отрпнатост,"!изтръпване, оглушенности, летаргия, апатия",!,"!Taubheit, Verblödung, Dumpfheit, Apathie","versuftheid, glazigheid, daasheid","!entumecimiento, konsternite, malakreco, apatio",1721,!, 34687,otųpěly,,adj.,1,"numb, dazed, glazed, stupefied, dulled, besotted, apathetic",,,"онемелый, оцепенелый, ошеломлённый, вялый, апатичный","знямелы, здрацавелы, струпелы, змярцвелы, агаломшаны, знячэўлены, млявы, мляўкі, апатычны","онімілий, заціпенілий, приголомшений, млявий, апатичний","otępiały, oszołomiony, ogłuszony, ogłupiony, zdrętwiały, apatyczny","otupělý, apatický","otupené, apatické",!dolgočasno,"otupio, otupljen",отупео,отрпнат,"!онемелый, замаян, гланцирани, отупели, отупели, одурманенный, индифферентные",!,"!taub, betäubt, glasiert, betäubte, abgestumpft, vernarrt, apathisch","versuft, verdoofd, glazig, daas, afgestompt","!Numb, blindigitaj, glaseado, estupefactos, malakrigos, besotted, apatia",1174,!, 29767,otųpěti,,v.intr. pf.,1,"become blunt, grow dull, pall",,,"отупеть, притупиться","атупець, падтупіцца, прытупіцца","отупіти, притупитися","otępieć, stępieć","otupět, znudit se, znetečnit","otupieť, znudiť sa","!otrple, oglupeti",otupjeti,"отупети, оглупети",отрпне,"!тупеть, растат скучно, pall",!,"!werden stumpf, wachsen stumpf, Pall","bot worden, versuft raken, afgestompt raken","!iĝi malakra, kreskas teda, Pall",355,!, 29768,otųpiti,,v.tr. pf.,1,"blunt, stupefy, make dull",,,"притупить, затупить","падтупіць, прытупіць, затупіць","притупити, затупити","przytępić, oszołomić, ogłuszyć","otupit, ztupit",otupiť,"!dolgočasno, umaknejo","otupiti, otupjeti, zatupiti","отупити, иступити",отрпне,"!тъп, одурманивают, да усойни",!,"!stumpf, betäuben, machen stumpf","bot maken, versuffen, afstompen","!malakra, gapmiris, fari obtuza",935,!, 34698,otųpjati,,v.tr. ipf.,1,"blunt, stupefy, make dull",,,"притуплять, затуплять","падтупляць, падтупліваць, прытупліваць, прытупляць, затупляць","притуплювати, затупляти","przytępiać, oszałamiać, ogłuszać",otupovat,otupovať,"!tupet, neumni","tupiti, zatupljivati","тупети, глупети",отрпнува,"!тъп, одурманивают, да усойни",!,"!stumpf, betäuben, machen stumpf","bot maken, versuffen, afstompen","!malakra, gapmiris, fari obtuza",365,!, 2399,otvarjati,,v.tr. ipf.,1,open,,,"открывать, отворять","адкрываць, адчыняць, адплюшчваць, расплюшчваць","відкривати, відчиняти",otwierać,otvírat,otvárať,!odprto,otvarati,отворити,отвора,!отвори,!,öffnen,"openen, opendoen, openmaken",!malfermita,5510,!, 3662,otvor,,m.,1,"hole, opening",,,отверстие,"адтуліна, жарало, дзірка",отвір,"otwór, otwarcie",otvor,otvor,!odpiranje lukenj,otvor,"отвор, рупа","отвор, дупка","!дупка, дупка",!,"!Loch, Öffnung","gat, opening","!truo, malfermo",5888,!, 2037,otvoriti,,v.tr. pf.,1,open,,,"открыть, отворить","адкрыць, адчыніць, адплюшчыць, адтуліць","відкрити, відчинити",otworzyć,otevřít,otvoriť,!odprto,otvoriti,отворити,отвори,!отвори,!,öffnen,"openen, opendoen, openmaken",!malfermita,6138,!, 10095,otvorjeny parašut,,m.,1,open parachute,,I,раскрытый парашют,раскрыты парашут,розкритий парашут,otwarty spadochron,otevřený padák,otvorený padák,!odprto padalo,otvoreni padobran,отворен падобран,отворен падобран,!отвори парашута,!,!offener Fallschirm,open parachute,!malfermita paraŝuto,4354,!, 10094,otvorjeny tenisny čempionat,,m.,1,open tennis championship,,,открытый чемпионат по теннису,адкрыты чэмпіянат па тэнісе,відкритий чемпіонат з тенісу,otwarte mistrzostwa w tenisie,"otevřené tenisové mistovství, otevřený tenisový šampionát ","otvorené tenisové majstrovstvo, otvorený tenisový šampionát ",!Odpri tenis prvenstvo,otvoreno tenisko prvenstvo,отворено тениско првенство,"отворено тениско првенство, отворен тениски шампионат",!Откритото първенство по тенис на,!,!Open Tennisturnier,open tenniskampioenschap,!malfermita teniso konkurso,4191,!, 1056,otvorjeny,,adj.,1,open,,,"открытый, отворённый","адкрыты, адчынены, расплюшчаны, адтулены","відкритий, відчинений",otwarty,otevřený,otvorený,!odprt,otvoren,отворен,отворен,!отвори,!,geöffnet,open,!malfermita,5530,!, 29770,otvŕděti,,v.intr. pf.,1,"harden, become solid, petrify",,,"отвердеть, затвердеть","зацвярдзець, здубянець, адубянець, ацвярдзець, заскарынець, зашэрхнуць, сцвярдзець",затвердіти,"stwardnieć, utwardzić się",ztvrdnout,stvrdnúť,"!otrdi, strdijo","otvrdnuti, stvrdnuti se","стврднути, отврднути","стврдне, зацврсти","!втвърдява се, стане твърда, трудно",!,"!verhärten, fest werden, versteinern",hard worden,"!hardi, fariĝis solidaj, petrificar",1170,!, 10387,ov,"(ova, ovo)",pron.dem.,2,"this, these",j,,этот,"гэты, той, сёй (рэдк.)","цей, оцей","ten, ów",tento,tento,"!To (ta, to)","ovaj (ova, ovo)","овај (ова, ово)","овој (оваа, ова, овие)",!тези,"овъ (ова, ово)","!dies, diese","deze, die",!ĉi tiu ĉi tiuj,8127,!, 10388,ovako,,adv.,2,"thus, like this",j,,"так, таким образом","так, гэтак, такім чынам","так, таким чином","tak, siak","tak, jako to","tak, ako to",!Všečkaj to,ovako,овако,вака,"!по този начин, тъй като това",!,"!so, wie diese","aldus, op deze manier","!tiel, ŝatas tiun",7042,!, 19579,ovaky,,adj.,2,this kind of,,,"такой, такого типа","такі, гэткі, такога тыпу","такий, такого типу",taki,takový,taký,!kot je to všeč,ovakav,"такав, овакав",ваков,!този вид,"сикъ, такꙑ, таковъ, сиць",!diese Art von,"zo’n, dit soort",!tian,7805,!, 34986,ovaľny,,adj.,1,oval,v z j,I,овальный,авальны,овальний,owalny,oválný,oválny,!oval,"ovalan, eliptičan",овалан,овален,!овални,!,!Oval,ovaal,!ovala,3726,!, 19563,ovamo,,adv.,2,"hither, to here",,,сюда,"сюды, сюдою, сюдой",сюди,"tu (kierunek), tutaj (kierunek)",sem,sem,!tukaj,ovamo,овамо,ваму,"!тук, тук",!,"!hierher, um hier","hierheen, hiernaartoe","!ĉi tien, al ĉi tie",7001,!, 628,ovca,,f.,1,sheep,,,овца,авечка,вівця,owca,ovce,ovca ,!ovce,ovca,овца,овца,!овце,!,Schaf,schaap,!ŝafo,5489,!, 32023,ovčaŕ,,m.anim.,1,shepherd,,,пастух,пастух,"вівчар, пастух, чабан, отарник",owczarz,ovčák,ovčiak,!Shepherd Shepherd,"pastir, čoban, ovčar","пастир, овчар",овчар,!пастир,!,Schäfer,herder,!paŝtisto,4420,!, 20009,ovčarnja,,f.,1,sheepfold,,,"овчарня, загон для овец","авечнік, кашара, хартоўнік, аўчарнік, аўчарня, загон для авечак","вівчарня, кошара, повітка для овець",owczarnia,"ovčín, ovčárna","ovčín, Ovčárna","!ovčarnja, Ovčarnik","tor, obor","овчарња, овчарник",трло,!ограда,!,!Schäferei,"schaapskooi, schapenstal",!ŝafo-obla,2151,!, 32024,ovčaŕsky pes,,m.anim.,1,sheepdog,,,овчарка,аўчарка,вівчарка,pies pasterski,"ovčák, ovčácký pes","ovčiak, ovčiarsky pes",!ovčar,ovčar,овчар,овчарско куче,!овчарка,!,!schäfer~~POS=TRUNC,herdershond,!hundo pastro,3772,!, 14821,ovde,,adv.,2,here,sh mk,,"здесь, тут","тут, тутака",тут,"tu, tutaj","zde, tu, tady",tu,!tukaj tukaj,ovdje,"ту, овде","овде, тука",!тук,"овъде, овьдѣ, ѡвдѣ, сьде",hier,hier,!tie,8421,!, 32942,ovdověly,,adj.,1,widowed,,,"вдовый, овдовевший","заўдавелы, аўдавелы",овдовілий,owdowiały,ovdovělý,ovdovený,!vdovec,udovički,удовачки,"вдовичин, вдовички",!овдовяла,!,!verwitwet,weduwe/weduwnaar geworden,!vidvigita,1891,!, 29773,ovdověti,,v.intr. pf.,1,"be widowed, become a widow, become a widower",,,овдоветь,"заўдавець, аўдавець",овдовіти,owdowieć,ovdovět,ovdovieť,!obudoviti,"obudovjedti, obudoviti",обудовити,овдовее,"!да се овдовела, превръщайки се в вдовицата, да стане вдовцом",!,"!sein verwitwet, werden eine Witwe geworden Witwer",weduw/weduwnaar worden,"!esti vidvo, fariĝis vidvino, iĝi vidvo",762,!, 29774,ovějati,(ověje),v.tr. pf.,1,winnow,,,"овеять, обдуть, обдать","абвеяць, авеяць, абдзьмуць, абдзьмухаць, абдзьмухнуць, ашукаць, абліць","овіяти, обдути",owiać,"ovát, ovanout","oviať, ovanúť",!sneg,"zavijati, napadati",завејати,вее,!провеивать,!,!worfeln,wannen,!ventumi,1183,!, 28986,ovějivati,,v.tr. ipf.,1,winnow,,,"овевать, обдувать","абвяваць, авяваць, абдзімаць, абдзьмухваць","овівати, обдувати",owiewać,ovívat,ovievať,!zavejavati,viti,завејавати,вее,!провеивать,!,!worfeln,wannen,!ventumi,849,!, 29775,Oven,(ovna),m.anim.,1,Aries,v j,,Овен (зодиак),Авен (задыяк),Овен (зодіак),Baran (zodiak),Beran (astrol),Baran (astrol),!Oven (astrologijo),Ovan,Ован (хороскоп),Овен (хороскоп),!Овен,!,!Widder,Ram,!Aries,3762,!, 29776,oven,(ovna),m.anim.,2,ram,ru j,,баран,"баран, маркач",баран,baran,beran,baran,!Oven,ovan,ован,овен,!RAM памет,!,!RAM,ram,!virŝafo,5444,!, 18183,ověnčati,,v.tr. ipf.,1,"wreathe, garland",,,увенчивать,"завяршаць, каранаваць",увінчувати,"uwieńczać, spowijać",ověnčovat,ovenčovať,!ovenčavati,ovjenčavati,овенчавати,овенчува,"!венци, гирлянди",!,"!winden, Girlande",omkransen,"!wreathe, girlando",424,!, 18184,ověnčiti,,v.tr. pf.,1,"wreathe, garland",,,увенчать,"завершыць, каранаваць",увінчати,"uwieńczyć, spowić",ověnčit,ovenčiť,!ovenčati,ovjenčati,овенчати,овенча,"!венци, гирлянди",!,"!winden, Girlande",omkransen,"!wreathe, girlando",936,!, 10391,ověriti,,v.tr. pf.,1,"attest, authenticate",,,"подтвердить, заверить, удостоверить","пацвердзіць, спраўдзіць, запэўніць, засведчыць, пасведчыць","підтвердити, завірити, засвідчити","uwiarygodnić, uwierzytelnić, poświadczyć","ověřit, potvrdit","overiť, potvrdiť","!dokažejo, validate","ovjeriti, potvrditi","оверавати, потврђивати","овери, завери, потврди",!потвърди автентичността на,!,"!bezeugen, authentifizieren","waarmerken, authenticeren","!atestas, Aŭtentigu",3022,!, 10392,ověrjati,,v.tr. ipf.,1,"attest, authenticate",,,"подтверждать, заверять, удостоверять","пацвярджаць, праўдзіць, пацверджваць, засвядчаць, засведчваць, запэўніваць, сведчыць","підтверджувати, завіряти, засвідчувати","uwiarygadniać, uwierzytelniać, poświadczać","ověřovat, potvrzovat","overovať, potvrdzovať",!Preverjanje pristnosti in potrdi,"ovjeravati, potvrđivati","оверити, потврдити","оверува, заверува, потврдува",!потвърди автентичността на,!,"!bezeugen, authentifizieren","waarmerken, authenticeren","!atestas, Aŭtentigu",1830,!, 10390,ověrjeny,,adj.,1,attested,,,"подтверждённый, заверенный, удостоверенный","пацверджаны, сцверджаны, запэўнены, засведчаны, пасведчаны","підтверджений, завірений, засвідчений","uwiarygodniony, uwierzytelniony, poświadczony",ověřený,overený,"!potrjevati, preveriti","ovjeren, potvrđen, pravovaljan, verificiran","оверен, потврђен","оверен, потврден",!заверено,!,!bescheinigt,gewaarmerkt,!atestitaj,1325,!, 912,oves,(ovsa),m.sg.,1,oats,,,овёс,авёс,овес,owies,oves,ovos,"!ječmen, oves","ovas, zob","овас, зоб","овес, зоб",!овес,!,Hafer,haver,!aveno,4087,!, 20012,ovinųti,,v.tr. pf.,1,"enfold, wrap",,,"завернуть, обернуть, обмотать","загарнуць, угарнуць, увінуць, паўгортваць, завінуць, абгарнуць, абвярцець, абвінуць, абкруціць","загорнути, обгорнути, обмотати","owinąć, zawinąć","ovinout, zavinout","ovinúť, zavinúť","!obloga, obloga, obloga, obloga","oviti, uviti, zaviti, omotati, umotati, zamotati, obaviti","омотати, умотати, замотати, завити","обвие, обмота, завие","!увийте, увийте",!,"!umhüllen, wickeln",omwikkelen,"!Enfold, wrap",1883,!, 20010,ovivati,,v.tr. ipf.,1,"enfold, wrap",,,"заворачивать, оборачивать, обматывать","загортваць, заварочваць, завінаць, захінаць, абгортваць, абарочваць, абвінаць, абкручваць, акручваць","завертати, обгортати, обмотувати","owijać, zawijać","ovíjet, zavíjet","ovíjať, zavíjať","!obloga, obloga, obloga, enfold","ovijati, uvijati, zavijati, omotavati, umotavati, zamotavati, obavijati","омотавати, умотавати, замотавати, завијати","обвива, обмотува, завива","!увийте, увийте",!,"!umhüllen, wickeln",omwikkelen,"!Enfold, wrap",1139,!, 22493,ovladnųti,,v.tr. pf.,1,"seize, take possession of",ru pl sh,,"захватить, завладеть","захапіць, апантаць, завалодаць, заўладаць","захопити, заволодіти","zawładnąć, owładnąć, posiąść, wziąć w posiadanie","ovládnout, zmocnit se","ovládnuť, zmocniť sa","!ulov, ulov, vzeti, izkoristiti","ovladati, zauzeti, uzeti, osvojiti, zadobiti","захватити, ухватити, узети, зграбити","овладее, завладее","!вземете, да се хване",!,"!beschlagnahmen, in Besitz nehmen",in bezit nemen,"!preni, ekposedu",3981,!, 22494,ovladnųti,,v.tr. pf.,2,"master, gain proficiency in",ru cz,,"овладеть, освоить","авалодаць, апантаць, апанаваць, асвоіць","оволодіти, опанувати, засвоїти",opanować,"zvládnout, získat (znalosti)","zvládnuť, získať (znalosti)","!master, premagovanje","ovladavati, zauizimati, uzimati, osvajati, zadobivati","овладати, савладати","овладее, завладее, загосподари",!капитанът на сила,!,"!Meister, gewinnen Beherrschung","beheersen, zich meester maken van, de macht verwerven over","!mastro, gajno uzkapablo en",4644,!, 22489,ovladyvati,,v.tr. ipf.,1,"seize, take possession of",ru pl sh,,"захватывать, завладевать","захапляць, захопліваць, залапваць, зацінаць, завалодваць","захоплювати, заволодівати","zawładywać, owładywać, brać w posiadanie","ovládat, držet v moci","ovládať, držať v moci","!zahvaaiti, lovljenja, zgrabi","ovladavati, zauizimati, uzimati, osvajati, zadobivati","захвааити, хватати, узимати, грабити","овладува, завладува","!вземете, да се хване",!,"!beschlagnahmen, in Besitz nehmen",in bezit nemen,"!preni, ekposedu",2515,!, 22491,ovladyvati,,v.tr. ipf.,2,"master, gain proficiency in",ru cz,,"овладевать, осваивать","авалодваць, апантоўваць, асвойваць","оволодівати, опановувати, засвоювати","opanowywać, władać","zvládat, získávat (znalosti)","zvládať, získavať (znalosti)",!prevladujejo pogajanja,"ovladavati, zauizimati, uzimati, osvajati, zadobivati","овладавати, савлађивати","овладува, завладува, загосподари",!капитанът на сила,!,"!Meister, gewinnen Beherrschung","beheersen, meester zijn van, de macht hebben over","!mastro, gajno uzkapablo en",3455,!, 2827,ovoć,,m.,1,fruit,,,"фрукт, плод","садавіна, фрукт, плён, плод","фрукт, плід",owoc,ovoce,"ovocie, ovoc, ovocina",!sadje,voće,воће,овошје,!плодове,!,Obst,vrucht (fruit),!fruktoj,6024,!, 19525,"ovȯgda, ovȯgdy",,adv.,4,then,,,"тогда, потом","тады, потым, пасля","тоді, потім","potem, wtedy","pak, potom","potom, vtedy",!zdaj,"tad, tada, onda",сада,"тогаш, дотогаш, тука, дотука",!тогава,!,!dann,dan,!tiam,7936,be- bg- cs- hr- mk~ pl- ru- sk- sl- sr- uk-, 29783,ovȯlgnųti,,v.intr. pf.,,"get humid, get damp",,,"намокнуть, отсыреть, увлажниться","умакрэць, намокнуць, адсырэць, пасырэць, адмакрэць, звільгатнець, памакрэць, звільгатніцца, намачыцца, увільгатніцца, завільгатнець","намокнути, зволожитися","zwilgotnieć, zawilgotnieć","zvlhnout, ovlhnout","zvlhnúť, ovlhnúť",!vlečenje vlage,"navlažiti, navući vlagu",навући влагу,"навлажни, намокри","!да е влажна, направи влажна",!,"!erhalten feucht, erhalten feucht",vochtig worden,"!get humida, get malseketa",1596,!, 19582,ovoliko,,adv.,4,this much,,,"столько, так много","столькі, гэтулькі, шмат, многа, багата","стільки, так багато","tyle, tak dużo","tolik, tolik moc","toľko, toľko veľa",!toliko,ovoliko,оволико,"олку, волку",!това е много,селико,!so viel,zoveel,!ĉi tiom,7614,!, 19590,ovoliky,,adj.,4,this big,,,"настолько большой, такой по величине","гэткі вялікі, настолькі вялікі, нагэтулькі вялікі, такі па велічыні, гэткі па велічыні","настільки великий, такий за величиною",tak wielki,tak velký,tak veľký,!ta velika,ovoliki,оволики,олкав,!това е голям,"селикъ, селикꙑи (селика, селико)",!so groß,zo groot,!tiu granda,6768,!, 29784,ovoščiti,,v.tr. pf.,,wax,,,навощить,"наваксаваць, наваскаваць, навашчыць","навощити, навоскувати",nawoskować,"navoskovat, povoskovat","navoskovať, ovoskovať ",!navoštiti,navoštiti,навоштити,"премачка со восок, направи со восок",!восък,!,!Wachs,in de was zetten,!vakso,1104,!, 890,ovplyvniti,,v.tr. pf.,3,"affect, influence, lobby",,,"повлиять, воздействовать","паўплываць, зрабіць уплыў, уплываць, уздзейнічаць",вплинути,"wpłynąć na, wywrzeć nacisk na",ovlivnit,ovplyvniť,"!vplivati, da vplivajo",utjecati,"утицати, вршити утицај","повлијае, лобира","!влияние, въздействие, лоби",!,"!beeinflussen, beeinflussen, Lobby",beïnvloeden,"!influas, influo, interesgrupo",4746,!, 2828,ovplyvnjati,,v.tr. ipf.,3,"affect, influence, lobby",,,"влиять, воздействовать","уплываць, уздзейнічаць","впливати,","wpływać na, wywierać nacisk na, lobbować",ovlivňovat,ovplyvňovať,"!vplivati, da vplivajo",utjecati,"утицати, вршити утицај","влијае, лобира","!влияние, въздействие, лоби",!,"!beeinflussen, beeinflussen, Lobby",beïnvloeden,"!influas, influo, interesgrupo",4559,!, 36051,ovråtnik,,m.,2,collar,ru yu,,воротник,каўнер,комір,kołnierz,límec,golier,"!ovratnik, ovratnik, ovratnik, materničnega vratu ovratnik, močna","ovratnik, kragna, kolar, okovratnik","оковратник, крагна, овратник, вратна обујмица, јака","јака, крагна, вратник",!яка,!,!Halsband,kraag,!kolumo,4351,!, 19547,ovųdy,,adv.,4,this way,,,"сюда, этим путём","сюды, сюдою, сюдой, гэтым шляхам, гэтым кірункам, гэтым накірункам","сюди, цим шляхом",tędy,tudy,tadiaľ,!Na ta način,ovuda,овуда,"овде, овдека",!по този начин,!,!diesen Weg,langs deze kant,!tiel ĉi,6318,!, 34715,ozdabjati,,v.tr. ipf.,2,"decorate, adorn",ub z,,"украшать, разукрашивать","упрыгожваць, аздабляць, аздобліваць, прыгожыць","оздоблювати, прикрашати, декорувати","ozdabiać, dekorować","zdobit, dekorovat, ozdobovat","zdobiť, dekorovať, ozdobovať","!Okrasite, okras, krasijo","ukrašavati, urešavati, uresivati","украшавати, улепшавати, китити","украсува, декорира","!разкрасяване, разкрасяване на",!,"!dekorieren, schmücken","versieren, decoreren","!ornamas, Adorn",1855,!, 29788,ozdoba,,f.,2,"decoration, adornment, ornament",ub z,,"украшение, декор, орнамент","упрыгожанне, упрыгожванне, упрыгажэнне, акраса, аздоба, украса, аздабленне, дэкор, арнамент","оздоба, оздоблення, прикраса, декор","ozdoba, dekoracja, ornament",ozdoba,ozdoba,!dekoracija,"ukras, ures, dekoracija",украс,"украс, декор","!декорация, украса, декорация",!,"!Dekoration, Schmuck, Schmuck","versiering, decoratie, ornament","!dekoracio, ornamo, ornamaĵo",4358,!, 29789,ozdobiti,,v.tr. pf.,2,"decorate, adorn",ub z,,"украсить, разукрасить","упрыгожыць, угожыць, уквеціць, аздобіць, размаляваць","оздобити, прикрасити, декорувати","ozdobić, udekorować",ozdobit,ozdobiť,"!Okrasite, Okrasite, dekoriranje","ukrasiti, uresiti","украсити, улепшати, окитити","украси, декорира","!разкрасяване, разкрасяване на",!,"!dekorieren, schmücken","versieren, decoreren","!ornamas, Adorn",2280,!, 36544,ozdobny,,adj.,2,decorative,ub z,,декоративный,"аздобны, дэкаратыўны","оздобний, декоративний","ozdobny, dekoracyjny","ozdobný, okrasný, dekorativní, dekorační","ozdobný, okrasný, dekoratívny","okrasen, dekorativen",ukrasni,украсни,"украсни, декоративни",!декоративен,!,!dekorativ,ornamentaal,!ornamaj,4176,!, 29790,ozdråvěti,,v.intr. pf.,1,"recover (from a disease), get better",v z j,,"выздороветь, вылечиться, поправиться","акрыяць, аздаравець, ачуняць, выздаравець, вылечыцца, вылеквацца, паправіцца, пакіравацца","видужати, вилікуватися",wyzdrowieć,"uzdravit se, zotavit se, vyzdravět, vyléčit se, ozdravět","ozdravieť, uzdraviť sa, zotaviť sa, vyzdravieť, vyliečiť sa",ozdraveti,"ozdraviti, oporaviti se, izliječiti se","оздравити, опоравити се, излечити се","оздраве, подобри, зајакне",оздравея,!,"!erholen (von einer Krankheit), besser","herstellen (van een ziekte), beter worden (na ziekte)","!reakiri (de malsano), akiri bona",2493,!, 10400,ozdråviti,,v.tr. pf.,1,cure,v z j,,"оздоровить, вылечить","аздаравіць, саніраваць, вылечыць, вылекаваць","оздоровити, вилікувати","uzdrowić, wyleczyć","uzdravit, vyléčit, ozdravit","ozdraviť, uzdraviť, vyliečiť","!dobili dobro (kdo), zdravilo","ozdraviti (koga), izliječiti","оздравити (кога), излечити","оздрави, излекува, залечи","оздравя, излекувам",!,!heilen,"behandelen, genezen, beter maken (na ziekte)",!kuraco,3869,!, 10401,ozdravjati,,v.tr. ipf.,1,cure,v z j,,"оздоровлять, оздоравливать, лечить","аздараўляць, саніраваць, лячыць, лекаваць","оздоровляти, лікувати","uzdrawiać, leczyć","uzdravovat, léčit, ozdravovat","uzdravovať, liečiť, ozdravovať ",!ozdravljavati (ki) obdelamo,"liječiti, ozdravljati","оздрављавати (кога), лечити","оздравува, лекува","оздравявам, лекувам",!,!heilen,"behandelen, genezen, beter maken (na ziekte)",!kuraco,1932,!, 10402,#ozdravjeńje,,n.,1,therapy,sl,,"лечение, терапия","лячэнне, лекаванне, тэрапія","лікування, терапія","terapia, leczenie","léčení, terapie, uzdravení ","liečenie, terapia, ozdravenie ","!zdravilni, celjenje, zdravljenje","liječenje, terapija, tretman","лечење, видање, цељење","лечење, терапија",!терапия,!,!Therapie,"behandeling, therapie",!terapio,5475,!, 36819,ozdråvnica,,f.,1,"health resort, sanatorium",v z,,"здравница, дом отдыха, санаторий","здраўніца, дом адпачынку, здароўніца, санаторый","оздоровниця, здравниця, санаторій","uzdrowisko, sanatorium","ozdravovna, sanatorium, léčebna, lázně","ozdravovňa, sanatórium, liečebňa, kúpele","zdravilišče, sanatorij","lječilište, sanatorij","лечилиште, санаторијум","здравствено одморалиште, санаториум","здравен курорт, санаториум",!,"!Kurort, Sanatorium","sanatorium, gezondheidscentrum","!sanservo, sanatorio",3129,!, 29792,ozębti,,v.intr. pf.,,freeze,,,"озябнуть, застыть, замёрзнуть","скалець, пазябнуць, азябнуць, застыць, устыць, патужэць, застыгнуць, замерзнуць, змерзнуць","замерзнути, застигнути",zamrozić,"ozábnout, zmrznout","oziabnuť, zmrznúť","!zamrznjeni, tir, zamrznjena","zamrznuti, smrznuti, zalediti","замрзнути, следити, смрзнути",замрзна,!замразяване,!,!einfrieren,"bevriezen, het heel koud hebben",!frostigi,2493,!, 29793,ozeleniti,,v.intr. pf.,1,green,,,озеленить,"абзеляніць, азеляніць",озеленити,zazielenić,"ozelenit, zazelenit",ozeleniť,!zasajene,"ozeleniti, ozelenjeti","озеленити, озеленети",озелени,!зелени,!,!Grün,groen maken,!verda,1845,!, 29794,ozelenjati,,v.intr. ipf.,1,green,,,озеленять,"абзеляняць, абзяленьваць, азеляняць",озеленювати,zazieleniać,"ozeleňovat, zazeleňovat",ozeleňovať,!ozelenjavati,ozelenjivati,"озелењавати, озелењивати",озеленува,!зелени,!,!Grün,groen maken,!verda,1611,!, 10405,ozemisko,,adv.,3,territorially,sl,,территориально,"тэрытарыйна, тэрытарыяльна",територіально,terytorialnie,"územně, terotirálně","územne, terotirálne","!regionalni, pokrajinski, teritorialna","oblasno, područno, teritorijalno","обласно, подручно, територијално",територијално,!териториално,!,!territorial,territoriaal,!teritorie,3380,!, 10404,ozemisky,,adj.,3,territorial,sl,,территориальный,"тэрытарыйны, тэрытарыяльны",територіальний,terytorialny,"územní, teritoriální","územný, teritoriálny","!teritorialno, područan, teritorialna","oblasni, područni, teritorijalni","обласан, подручан, територијалан",територијален,!териториални,!,!territorial,territoriaal,!teritoriaj,3706,!, 10403,ozemja,,f.,3,territory,sl,,территория,тэрыторыя,територія,terytorium,"území, teritorium","územie, teritórium","!Moč, območje, območje","oblast, područje, teritorij, ozemlje","област, подручје, територија",територија,!територия,!,!Gebiet,territorium,!teritorio,6284,!, 29795,ozimina,,f.,1,winter crop,v z,,"озимь, озимая культура","азіміна, рунь, азімая культура","озимина, озима культура",zboże ozime,"ozim, ozimina",ozimina,"!zimski posevki, ozimača, ozimika, zimski posevki","ozimina, ozimi usjevi","озимина, озимача, озимика, озими усев",зимски култури,!Зимна реколта,!,!Winter-Ernte,wintergraan,!vintro kropo,3231,!, 29796,ozimy,,adj.,1,winter (crops),,,озимый,"зімавы, азімы",озимий,ozimy,"ozimý, ozimní",ozimný,"!zimski posevki, zima",ozimi,"озими усев, озим",зимски (култури),!зима (засаждане),!,!Winter (Kulturen),"winter- (oogst), in de herfst gezaaid",!vintro (kultivaĵoj),2286,!, 36859,ozlobiti sę,,v.refl. pf.,2,be angry,v cz bm,,озлобиться,"узлавацца, разлютавацца",озлобитися,rozzłościć się,"rozlobit se, rozezlít se, rozhněvat se","rozzlostiť sa, nazlostiť sa, nahnevať sa","!jezen, jezen, da Pomamiti, je jezen","naljutiti (se), razbjesniti, razbješnjeti, rasrditi, razljutiti (se) , razgnjeviti (se)","разљутити се, наљутити се, разгневити се, расрдити се","се озлоби, се налути",!сърди се,!,!ärgerlich sein,"boos zijn, kwaad zijn",!koleriĝu,1734,!, 29799,ozlobiti,,v.tr. pf.,2,"anger, vex, annoy, spite",ru be cz bm,,"озлобить, разозлить","узлаваць, разлютаваць, раззлаваць","озлобити, розсердити, розгнівати","rozzłościć, rozgniewać","rozlobit, rozhněvat, nahněvat","rozzlostiť, rozhnevať, nahnevať","!jezen, jezen","naljutiti, razbjesniti, razbješnjeti, rasrditi, razljutiti, razgnjeviti","наљутити, разбеснети, разбеснити","озлоби, налути","!гняв, дразнят, въпреки",!,"!Wut, stören sie, trotz","boos maken, kwaad maken, ergeren","!koleron, ĝeni, malgraŭ",1906,!, 29800,ozlobjeńje,,n.,2,anger,ru be cz bm,,"озлобление, злость","злосць, узлаванне","озлоблення, злість",złość,"hněv, zlost","hnev, zlosť","!ozloba, hudobija, sovraštvo, Pakost","ljutnja, srdžba, bijes, gnjev","озлоба, злоба, мржња, пакост",озлобување,!гняв,!,!Zorn,"boosheid, kwaadheid",!kolero,3688,!, 1069,označati,,v.tr. ipf.,1,"appoint, designate, denote, imply",,,"обозначать, означать, подразумевать","пазначаць, адзначаць, азначаць, мець на ўвазе, разумець, даўнімаць","позначати, позначувати",wyznaczać,"jmenovat, určovat, označovat, naznačovat,","menovať, určovať, označovať, naznačovať,","!določi, imenuje","određivati, utvrđivati, ustanovljivati, imenovati","одређивати, именовати","означува, назначува","!прехвърляте, възлагате, обозначи, означава",!,"!ernennen, bezeichnen, bezeichnen, bedeuten,",benoemen (in een functie),"!starigu, designar, denotan, implici",3257,!, 10414,označati,,v.tr. ipf.,1,"label, mark, tag",,,"обозначать, маркировать","пазначаць, адзначаць, маркаваць","позначати, маркувати, відмічати","oznaczać, zaznaczać","označovat, vyznačovat","označovať, vyznačovať","!označavaati, znamka","označavati, obilježavati, određivati","означавати, обележавати","означува, етикетира, обележува","!етикетът, означение, етикет",!,"!Etikett, Markierung, tag","markeren, labelen","!etikedo, markon, etikedo",2584,!, 22862,označati,,v.tr. ipf.,2,indicate,pl sh,,"указывать, показывать","паказваць, указваць, зазначаць, вызначаць","вказувати, показувати",wskazywać,"označovat, ukazovat, indikovat, naznačovat","označovať, ukazovať, indikovať, naznačovať","!točka, make","ukazivati, upućivati","указивати, упућивати","укажува, упатува",!посочва,!,!zeigen,aanduiden,!indiki,4620,!, 10413,označeńje,,n.,1,"marking, label, tag",,,"обозначение, отметка, метка","пазначэнне, азначэнне, адзнака, значанне, пазнака, метка","позначення, відмітка, мітка",oznaczenie,"označení, značka","označenie, značka","!označevanje, označevanje","označavanje, obilježavanje, oznaka","означавање, обележавање","означување, обележување","!наименование, таблица, етикет",!,"!Kennzeichnung, Tabel, tag","markering, label","!markante, etikedo, etikedo",5246,!, 18192,označeny,,adj.,1,"marked, tagged",,,"обозначенный, отмеченный, промаркированный","пазначаны, вызначаны, адзначаны, зазначаны, аднатаваны, занатаваны, прамаркіраваны","позначений, відмічений, промаркований",oznaczony,označený,označený,"!označeno, označen s tem","obilježen, označen","обележен, означен","означен, обележан",!маркирани с етикет,!,"!markiert, getaggt",gemarkeerd,"!markita, etikeditaj",4111,!, 1070,označiti,,v.tr. pf.,1,"appoint, designate",,,"обозначить, назвать, дать определение","пазначыць, назваць, назапрашаць, наклікаць, назапрошваць, даць вызначэнне","позначити, назвати, дати визначення",wyznaczyć,"vyjmenovat, určit, označit, naznačit,","vymenovať, určiť, označiť, naznačiť,","!določi, da se imenuje, da se ugotovi","označiti, obilježiti","одредити, именовати, утврдити","означи, назначи","!предписват, да назначи",!,"!ernennen, bezeichnen",benoemen (in een functie),"!starigu, designar",4571,!, 18194,označiti,,v.tr. pf.,1,"label, mark, tag",,,"обозначить, промаркировать","пазначыць, прамаркіраваць","позначити, промаркувати","oznaczyć, zaznaczyć","označit, vyznačit","označiť, vyznačiť","!znamka, znamka","označiti, obilježiti","обележити, означити","означи, обележи, етикетира","!етикетът, означение, етикет",!,"!Etikett, Markierung, tag","markeren, labelen","!etikedo, markon, etikedo",2888,!, 22863,označiti,,v.tr. pf.,2,indicate,pl sh,,"указать, показать","паказаць, указаць, азначыць, зазначыць, вызначыць","вказати, показати",wskazać,"označit, ukázat, indikovat, naznačit","označiť, ukázať, indikovať, naznačiť",!točka naroči,"naznačiti, ukazati, uputiti","указати, упутити","укажа, упати",!посочва,!,!zeigen,aanduiden,!indiki,5149,!, 22864,oznaka,,f.,2,sign,pl sh,,"знак, значок, признак","знак, значок, памета, азнака, адзнака, прыкмета","знак, ознака","oznaka, znak","označení, značka, znak, štítek","označenie, značka, znak, štítok","!podpisati, plošča, označevanje","znak, obilježje, oznaka","знак, обележје, ознака","знак, ознака, обележје",!знак,!,!Schild,teken,!signo,5542,!, 29807,oznamenovati,,v.tr. pf.,2,"celebrate, commemorate",v bg,,"отпраздновать, отметить, ознаменовать","адсвяткаваць, перасвяткаваць, адзначыць","відсвяткувати, відмітити","upamiętnić, odcelebrować","oslavit, připomenout","osláviť, pripomenúť","!praznujejo, praznujejo","komemorirati, obilježiti, podsjetiti","обележити, прославити","спомена, комеморира, одржа настан во сеќавање","!празнуваме, празнуваме",!,"!feiern, gedenken","vieren, gedenken, herdenken","!festi, memorfesti",3489,!, 34735,oznamenovati,,v.tr. pf.,2,mark,v bg,,"ознаменовать, обозначить, означить","адзначыць, пазначыць, азначыць","ознаменувати, позначити","oznaczyć, oznakować","označit, vyznačit","označiť, vyznačiť","!znamka, znamka","označiti, obilježiti","обележити, означити","обележи, означи, маркира",!Марк,!,!Kennzeichen,markeren,!markon,3069,!, 34736,oznamenovyvati,,v.tr. ipf.,2,"celebrate, commemorate",v bg,,"праздновать, отмечать, ознаменовывать","святкаваць, адзначаць","святкувати, відмічати","upamiętniać, celebrować","oslavovat, připomínat","oslavovať, pripomínať","!proslavljati, znamka (praznik, obletnica)","proslavljati, slaviti, obilježavati","прослављати, обележавати (празник, годишњицу)","прославува, одбележува","!празнуваме, празнуваме",!,"!feiern, gedenken","vieren, gedenken, herdenken","!festi, memorfesti",3091,!, 34737,oznamenovyvati,,v.tr. ipf.,2,mark,v bg,,"знаменовать, обозначать, означать","азначаць, сведчыць, пазначаць, адзначаць","ознаменовувати, означати","oznaczać, oznakowywać","označovat, vyznačovat","označovať, vyznačovať","!znamka, znamka","označavati, obilježavati ","обележавати, означавати","обележи, означи, маркира",!Марк,!,!Kennzeichen,markeren,!markon,2600,!, 22861,#oznaniti,,v.tr. pf.,2,announce,v z,,"объявлять, оглашать, оповещать","аб'яўляць, абвяшчаць, агалошваць, апавяшчаць","оголосити, проголосити","obwieścić, oznajmić",oznámit,oznámiť,"!da je znano, izjavi, zvok","obznaniti, objaviti, razglasiti, obnarodovati, najaviti","обзнанити, прогласити, огласити","обзнани, објави",!обяви,!,!bekannt geben,"aankondigen, bekendmaken",!anonci,4329,!, 22860,oznanjati,,v.tr. ipf.,2,announce,v z,,"объявить, огласить, оповестить","аб'явіць, абвясціць, абвесціць, апавясціць","оголошувати, проголошувати","obwieszczać, oznajmiać",oznamovat,oznamovať,"!razglašajo, razglašajo, oglaševanje","obznanjivati, objavljivati, razglašivati, najavljivati","обзнањивати, проглашавати, оглашавати","обзнанува, објавува",!обяви,!,!bekannt geben,"aankondigen, bekendmaken",!anonci,2892,!, 32847,ozon,,m.sg.,1,ozone,,I,озон,азон,озон,ozon,ozon,ozón,!ozon,ozon,озон,озон,!Озонът,!,!Ozon,ozon,!ozono,4228,!, 32849,ozonovy sloj,,m.sg.,1,ozone layer,,,озоновый слой,"азонавы пласт, азонавы слой",озоновий шар,ozonosfera,ozonová vrstva,ozónová vrstva,"!ozonski sloj, ozonosferi",ozonski omotač,"озонски омотач, озоносфера",озонската обвивка,!озоновия слой,!,!Ozonschicht,ozonlaag,!mantelo de ozono,1918,!, 29810,ozvěrěti,,v.intr. pf.,2,"go wild, become brutalized",v bg,,озвереть,"злюцець, вызвераць, азвярэць","озвіріти, здичавіти","zezwierzęcić się, stać się brutalnym","zdivočet, zesurovět","zozverštieť, zdivočieť, zosurovieť","!ozveriti, go divje",podivljati,"озверити, подивљати",оѕвери,!отидете див озверевшего,!,"!gehen wild, Verrohung","wild worden, verwilderen, beestachtig worden","!iri sovaĝaj, Atingas impertinente",913,!, 3400,oženiti sę,,v.refl. pf.,1,"marry (with a woman), get married (with a woman)",,,жениться,"ажаніцца, жаніцца",одружитися,ożenić się,oženit se,oženiť sa,!poročiti,oženiti se,оженити се,се ожени,"!встъпването в брак (с жена), да се омъжи (с жена)",!,"!heiraten (mit einer Frau), heiratet (mit einer Frau)",trouwen (met een vrouw),"!edziĝi (kun virino), edziĝas (kun virino)",5550,!, 29812,oženiti,,v.tr. pf.,1,"marry (a woman), marry off (to a woman)",,,"женить, поженить","ажаніць, жаніць, пажаніць","одружити, оженити",ożenić,oženit,oženiť,!poročiti,oženiti,оженити,ожени,"!ожени се (жена), да се ожени (за жена)",!,"!heiraten (eine Frau), verheiraten (eine Frau)","huwen (vrouw), uithuwelijken (aan een vrouw)","!geedziĝi (virino), edziĝi for (al virino)",4802,!, 3401,oženjeny,,adj.,1,married,,,женатый,жанаты,"одружений, жонатий","ożeniony, żonaty","ženatý, oženěný","ženatý, oženený",!poročena,oženjen,ожењен,оженет,!женен,!,!verheiratet,"gehuwd, getrouwd (met een vrouw)",!edziĝinta,4376,!, 29815,ožiti,(ožive),v.intr. pf.,1,come to life,,,ожить,"ажыць, ажывець",ожити,ożyć,ožít,ožiť,!oživiti,oživjeti,оживети,оживе,!оживяват,!,!zum Leben erwachen,"opleven, tot leven komen",!viviĝi,3596,!, 29816,oživati,,v.intr. ipf.,1,come to life,,,оживать,ажываць,оживати,ożywać,ožívat,ožívať,!Oživljati,oživljavati,оживљавати,оживува,!оживяват,!,!zum Leben erwachen,"opleven, tot leven komen",!viviĝi,2959,!, 29818,oživiti,,v.tr. pf.,1,"revive, animate, bring to life, vivify, resuscitate",,,оживить,"ажывіць, аджывіць","оживити, повернути до життя, воскресити","ożywić, wskrzesić, zreanimować, orzeźwić","oživit, vzkřísit","oživiť, vzkriesiť",!oživiti,oživiti,оживити,"оживее, анимира","!съживи, освежи, да вдъхне живот, оживяване, съживяване",!,"!beleben, animiert, zum Leben zu erwecken, beleben, reanimieren","doen herleven, nieuw leven inblazen","!revigligi, animitajn, alporti al vivo, vivigi, revivigi",2371,!, 36452,oživjati,,v.tr. ipf.,1,"revive, animate, bring to life, vivify, resuscitate",,,оживлять,ажыўляць,оживляти,"ożywiać, wskrzeszać, reanimować, orzeźwiać",oživovat,oživovať,!oživljivati,oživljavati,оживљивати,заживее,"!съживи, одушевен, доведе до живот, оживявам, възкресявам",!,"!beleben, belebt, zum Leben zu erwecken, beleben, resuscitate","doen herleven, nieuw leven inblazen","!revigligi, animitajn, alporti al vivo, vivigi, revivigi",1756,!, 14822,oživjeno,,adv.,2,lively,,,"оживлённо, живо","ажыўлена, неспакойна, па-неспакойнаму, жвава, бойка, жыва, рухава","жваво, живо","żwawo, ożywienie","oživeně, oživle, živě","oživene, naživo","!v živo, živahno, Chiloé, poletje","živo, živahno, bodro, čilo, veselo","живо, живахно, чило, полетно","живо, полетно, темпераментно",!на живо,!,lebhaft,levendig,!vigla,2691,!, 14823,oživjeny,,adj.,2,lively,,,"оживлённый, живой","ажыўлены, неспакойны, жвавы, бойкі, жывы, рухавы","жвавий, живий",ożywiony,"oživený, oživlý","oživený, oživnutý","!oživela, živ","oživljen, živ","оживљен, жив","жив, полетен, темпераментен",!на живо,!,lebhaft,levendig,!vigla,3454,!, 29820,ožȯltěti,,v.intr. pf.,1,turn yellow,,,пожелтеть,"зжаўцець, пажоўкнуць, зжоўкнуць, пажаўцець","пожовтіти, пожовкнути",zżółcieć,zežloutnout,zožltnúť,!porumeni,"požutjeti, postati žut",пожутети,"ожолти, пожолти",!жълт,!,!gelb werden,"vergelen, geel worden",!flaviĝas,1404,!, 29821,ožrěbiti sę,,v.refl. pf.,1,foal,,,ожеребиться,ажарабіцца,ожеребитися,oźrebić się,"ohřebit se, porodit hříbě","ožrebiť sa, porodiť žriebä",!žrebe,oždrebiti,ождребити,се ождреби,!конче,!,!Fohlen,"jongen (paard), een veulen werpen",!ĉevalido,805,!, 10418,pa,,conj.,3,"and, but",yu mk,,"и, да, а, но","і, й, ды, а, але","і, так, пак, а, але","i, a","a, ale, pak, tak","a, ale, pak, tak",pa,pa,па,"па, и, но","!и, но",!,"und, aber","en, maar","!kaj, kvankam",9236,!, 18195,pacient,,m.anim.,1,patient,,I,пациент,пацыент,пацієнт,pacjent,pacient,pacient,!bolnik,pacijent,пацијент,пациент,!пациентът,!,!geduldig,patiënt,!pacienca,6273,!, 29824,#pad,,m.,1,case,,,случай,"выпадак, раз, прыпадак, нагода",випадок,przypadek,"případ, pád","prípad, pád",!Primer,slučaj,случај,случај,!сделка,!,Fall,geval,!kazo,7384,!, 20970,padalina,,f.,2,carrion,ru pl,,падаль,"падліна, здыхліна","падаль, падло",padlina,"mršina, zdechlina","zdochlina, mrcina","!trup, trupa, trup","strvina, lešina","лешина, леш, стрвина","мрша, леш",!мърша,!,Aas,aas,!kadavraĵojn,3288,!, 1771,padati,,v.intr. ipf.,1,"fall, tumble",,,падать,"падаць, валіцца, класціся, скідацца",падати,"padać, upadać, spadać",padat,padať,!padec,padati,падати,паѓа,"!есен, фурна",!,fallen,"vallen, tuimelen","!falu, falu",5500,!, 261,padež,,m.,1,grammatical case,,,падеж (грам.),склон (грам.),відмінок (грам.),przypadek (gram.),pád (gramat.),pád (gramat.),!Ovitek,padež ,падеж,падеж (грам.),!граматически случай,!,!Kasus,naamval,!gramatikaj kazo,3840,!, 20971,padųčnica,,f.,1,epilepsy,,,"эпилепсия, падучая болезнь","эпілепсія, падучка, радзімец, падучая хвароба","епілепсія, падуча хвороба","epilepsja, padaczka","padoucnice, epilepsie","padúcnica, epilepsia","!epilepsija, epilelsija","padavica, epilepsija","падавица, епилелсија","падавица, епилепсија",!епилепсия,!,!Epilepsie,epilepsie,!epilepsio,1958,!, 37464,pagorȯk,,m.,2,"hill, hillock",v z,,"холм, взгорье, пригорок, горка","узвышша, узгорак, пагорак, горка, груд (пасярод нізін), капец (насыпанны)","пагорб, височина, холм, гірка","pagórek, wzgórze","pahorek, kopec, chlum, brdo, vrch, hůrka","pahorok, kopec, chlm, brdo, vrch, hôrka","hrib, grič, holm, brdo","brdo, hum, planina","брдо, хум","брег, рид","хълм, бърдо",!,Hügel,heuvel,!monteto,,, 32134,pajac,,m.anim.,1,"jester, buffoon",,I,"шут, паяц, фигляр","блазан, блазен, паяц, фігляр","блазень, фігляр, паяц","błazen, pajac","šašek, kašpar, pajac, paňáca","pajác, šašo, panák",!zbirale,"pajac, harlekin",пајац,пајак,"!шут, Шут",!,"!Hofnarr, Possenreißer","nar, joker, paljas","!bufono, arlekenon",2872,!, 3447,paket,,m.,1,"bag, package",,I,пакет,"пакет, пакунак","пакет, пакунок","pakunek, paczka","balík, balíček, paket, svazek","balík, balíček, paket",!paket,paket,пакет,пакет,"!чанта, пакет",!,"!Beutel, Paket-","pakket, pakje","!sako, pako",5755,!, 1063,Pakistan,,m.sg.,1,Pakistan,,,Пакистан,Пакістан,Пакистан,Pakistan,Pákistán,Pakistan,!Pakistan,Pakistan,Пакистан,Пакистан,!Пакистан,!,Pakistan,Pakistan,!Pakistano,5554,!, 22766,pakistansky,,adj.,1,Pakistani,,,пакистанский,"пакістанская, пакістанскі",пакистанський,pakistański,pákistánský,pakistanský,!pakistanski,pakistanski,пакистански,пакистански,!Пакистански,!,!pakistanisch,Pakistaans,!pakistana,2835,!, 5471,pakovati,,v.tr. ipf.,1,pack,,I,паковать,пакаваць,пакувати,pakować,"balit, pakovat","baliť, pakovať",!paket,"pakovati, pakirati",паковати,пакува,!пакет,!,!Pack,"pakken, verpakken, inpakken",!paki,4860,!, 1058,pala,,f.,1,stick,,,"палка, трость","кій, кіёк, калок, ляска, палка","палиця, паля, тростина",kij,"hůl, tyč, klacek, kyj, palice","palica, tyč, klacek, kyj","!palica, palica","palac, palica, štap","палица, штап","стап, палка, тојага, ластегарка",!стик,!,!Stock,stok,!bastono,4144,!, 2830,palac,,m.,1,palace,ub z yu mk,,дворец,палац,палац,pałac,palác,palác,palača,palača,"палата, палача, дворац","палата, дворец",!дворец,!,Palast,paleis,!palaco,6350,!, 31750,palačinka,,f.,2,pancake,cs j,,блин,блін,"млинець, налисник",naleśnik,palačinka,palacinka,!palačinka,palačinka,палачинка,палачинка,!палачинка,!,Pfannkuchen,pannenkoek,!pancake,3178,!, 1841,palatalizacija,,f.,1,palatalisation,,I,палатализация,палаталізацыя,палаталізація,palatalizacja,palatalisace,palatalizácia,!palatalization,palatalizacija,палатализација,палатизација,!палатализация,!,Palatalisation,palatalisatie,!palataligo,430,!, 23305,palatka,,f.,1,tent,v pl bg,,"палатка, шатёр","намёт, палатка, шацёр","намет, шатер",namiot,stan (přístřešek),stan (prístrešie),"!šotor, Čador (arch.)","šator, tenda","шатор, чадор (арх.)",шатор,!палатка,!,Zelt,tent,!tendo,4305,!, 35434,palec,,m.,2,inch,uk cs yu mk,,дюйм,"цаля, дзюйм",дюйм,cal,palec,palec,"!inch, inch, inch","inč, palac","палац, цол, инч",инч,!инча,!,!Zoll,inch,!colo,4474,!, 37376,Palestina,,f.,1,Palestine,v z j,I,Палестина,Палесціна,Палестина,Palestyna,Palestina,Palestína,Palestina,Palestina,Палестина,Палестина,Палестина,!,Palästina,Palestina,Palestino,,, 37377,Palestinec,,m.anim.,1,Palestinian,v z j,I,палестинец,палестынец,палестинець,Palestyńczyk,Palestinec,Palestínec,Palestinec,Palestinac,Палестинац,Палестинец,палестинец,!,Palästinenser,Palestijn,palestinano,,, 2825,palestinsky,,adj.,1,Palestinian,,,палестинский,"палестынская, палестынскі",палестинський,palestyński,palestinský,palestínsky,!Palestinska,palestinski,палестински,палестински,!Палестинските,!,!palästinensisch,Palestijns,!palestina,3478,!, 2829,paliti,,v.tr. ipf.,1,burn,,,"жечь, палить","паліць, стрыкаць, смылець",палити,palić,pálit,páliť,!svetloba,paliti,палити,"пали, запалува",!изгаряне,!,!brennen,"branden, verbranden",!bruligi,5520,!, 14826,paliti,,v.tr. ipf.,2,smoke,,,курить,"паліць, курыць","палити, курити",palić (np. papierosy),kouřit,fajčiť,kaditi,pušiti,пушити,пуши,!дим,!,Rauch,rook,!fumo,5780,!, 2826,palivo,,n.,1,fuel,,,"топливо, горючее",паліва,"паливо, пальне",paliwo,palivo,palivo,!palivo gorivo (arch.),gorivo,"гориво, паливо (арх.)",гориво,!гориво,!,!Treibstoff,brandstof,!karburaĵo,5303,!, 944,paljto,,n.,1,overcoat,,,пальто,"паліто, палітон",пальто,płaszcz,"kabát, plášť, paleto","kabát, plášť, paleto","!površniki, plašči, plašč","kaput, plašt, ogrtač","огртач, капут, палто",палто,!палто,!,Mantel,overjas,!surtuton,4974,!, 29827,palka,,f.,1,"stick, club (weapon)",,,"палка, дубина","палка, кій, ляска, дубец, дубіна","палиця, дубина","pałka (broń), maczuga, kij","kyj, palice, hůl, klacek, pálka","palica, kyj, pálka","!palico, bitje","palica, štap","палица, батина","палка, стап","!нож, дубина (оръжие)",!,"!Stick, Club (Waffe)",wapenstok,"!bastono, klubo (armilo)",3766,!, 16040,palma,,f.,1,palm,,I,пальма,пальма,пальма,palma,palma,palma,!palma,palma,палма,палма,!дланта,!,!Palme,palm,!palmo,5579,!, 36159,palmeta,,f.,,palmette,v z j,I,пальметта,пальмета,пальмета,palmeta,palmeta,palmeta,!žaga Palmetto (dekoracijo v obliki palmovih listov),palmeta,палмета (украс у облику палминог листа),палмета (украс во облик на палмин лист),!palmette,!,!palmette,palmet,!palmette,692,!, 1961,pamęť,,f.,1,memory,,,память,памяць,пам'ять,pamięć,paměť,pamäť,!občutek spomin,"pamet, sjećanje, memorija","памет, сећање","памет, сеќавање, меморија",!памет,!,!Erinnerung,geheugen,!memoro,6849,!, 1960,pamętati,,v.tr. ipf.,1,remember,,,помнить,"памятаць, помніць",пам'ятати,pamiętać,"pamatovat, připomenout","pamätať, pripomenúť","!spomnim, spomnim","pamtiti, sjećati se, sjetiti se","памтити, сећати се","памети, сеќава",!помня,!,!merken,"herinneren, zich",!memoru,6341,!, 4117,pamętnik,,m.,1,"monument, memorial",v cs bg,,"монумент, памятник, мемориал","помнік, манумент, мемарыял","монумент, пам'ятник, меморіал","monument, pomnik","pomník, památník, památka","pomník, pamätník",!spomenik,spomenik,споменик,"споменик, паметник","!паметник, паметник",!,Denkmal,gedenkteken,"!monumento, memorigajxo",5297,!, 10438,pamętny,,adj.,1,"memorable, memorial, commemorative",ru pl cz,,"памятный, незабываемый","памятны, незабыўны, векапомны, непазбыўны","пам'ятний, незабутній","pamiętny, niezapomniany","památný, pamětní, nezapomenutelný, vzpomínkový","pamätný, pamätihodný","!nepozabno, brez primere (v smislu - se ne spomnite, kaj takega)","spomenički, memorijalni","незабораван, незапамћен (у смислу - не памти се тако нешто)","споменичен, монументален, незаборавен","!монументален, закачливите",!,"!monumental, unvergesslich",memorabel,"!memorinda, memorigajxo",2821,!, 35182,pamflet,,m.,1,pamphlet,v z j,I,памфлет,памфлет,памфлет,pamflet,pamflet,pamflet,"!pamflet, ironično datoteka","pamflet, brošura","памфлет, ироничан спис",памфлет,!брошура,!,!Pamphlet,pamflet,!pamfleto,3365,!, 350,pan,,m.anim.,2,"gentleman, lord, mister, sir",ub z,,"пан, господин","пан, пане, спадар",пан,pan,"pán, pan",pán,"!Gospod, gospodar","gospodin, gospodar","господин, господар","господин, господар","!джентълмен, г-н, г-н, сър",!,Herr,"heer, mijnheer, meneer, dhr.","!sinjoro, sinjoro, sinjoro, sinjoro",6630,!, 35932,panaceja,,f.,,panacea,,I,панацея,панацэя,панацея,panaceum,"všelék, panacea","všeliek, panacea","!rešitev, zdravilo za vse",panaceja,"панацеја, лек за све болести",панцеја (лек проти се),!панацея,!,!Allheilmittel,panacee,!panaceo,2866,!, 22464,Panama,,f.sg.,1,Panama,,,Панама,Панама,Панама,Panama,Panama,Panama,!Panama,Panama,Панама,Панама,!Панама,!,Panama,Panama,!Panamo,5424,!, 22465,panamsky,,adj.,1,Panamese,,,панамский,"панамская, панамскі",панамський,panamski,panamský,panamský,!panamski,panamski,панамски,панамски,!Panamese,!,!Panamese,Panamees,!Panamese,2309,!, 29832,pancyŕ,,m.,1,"shell, coat of armour",,I,"панцирь, броня","панцыр, браня","панцир, броня","pancerz, skorupa","brnění, pancíř","brnenie, pancier","!neprebojni, oklep","pancir, pancirka, oklop","панцир, оклоп","панцир, брана",!обвивка слой броня,!,!Schale fällt Panzerung,pantser,"!ŝelo, jako de kiraso",4004,!, 4501,pancyrovoz,,m.,1,"armoured car, armored car",,,броневик,бранявік,"броньовик, панцирник",wóz pancerny,"obrněný vůz, pancéřový vůz","obrnený voz, pancierový voz",!oklepno vozilo,"oklopno vozilo, oklopljeno vozilo",оклопно возило,оклопно возило,"!брониран автомобил, брониран автомобил",!,"!Panzerwagen, Panzerwagen",pantserwagen,"!kirasa aŭto, blendita aŭto",3120,!, 23261,pančoha,,f.,2,stocking,ub z,,чулок,панчоха,панчоха,pończocha,punčocha,pančucha,!nogavica,čarapa,чарапа,чорапа,!отглеждане,!,Strumpf,kous,!ŝtrumpo,3452,!, 36272,panda,,f.,1,panda,v z j,I,панда,панда,панда,panda,panda,panda,panda,panda,панда,панда,панда,!,Panda,panda,pando,5655,!, 10444,panel orųdij,,m.,1,toolbar,,,панель инструментов,"панэль інструментаў, панель інструментаў",панель інструментів,pasek narzędzi (komp.),panel nástrojů,panel nástrojov,!orodna vrstica,alatna traka,палета алатки,панел алатница,!лента с инструменти,!,!Symbolleiste,"instrumentenpaneel, dashboard",!ilobreto,3914,!, 2359,pani,(panje),f.,2,"lady, Mrs",ub z,,"пани, госпожа","пані, спадарыня",пані,pani,paní,pani,"!dama, dama","gospođa, dama","госпођа, дама","госпоѓа, дама","!дама, г-жа",!,"Dame, Frau","mevrouw, mevr.","!sinjorino, Sinjorino",6626,!, 20014,panika,,f.,1,panic,,I,паника,паніка,паніка,panika,panika,panika,panika,panika,паника,паника,паника,!,Panik,paniek,paniko,5617,!, 18197,paniker,,m.anim.,1,"fearmonger, scaremonger",,I,паникёр,панікёр,панікер,"panikarz, panikant",panikář,panikár,!scaremonger,paničar,паничар,паничар,"!fearmonger, предизвика паника",!,"!fearmonger, scaremonger",paniekzaaier,"!fearmonger, scaremonger",1026,!, 35049,panorama,,f.,1,panorama,v z j,I,панорама,панарама,панорама,panorama,panorama,panoráma,!panorama,panorama,панорама,панорама,!панорама,!,Panorama,panorama,panoramo,5356,!, 16996,panslavist,,m.anim.,1,Pan-Slavist,,,панславист,"панславіст, панславяніст",панславіст,panslawista,panslavista,panslavista,!panslavist,panslavist,панславист,панславист,!Пан-Славист,!,!Panslawistischen,panslavist,!Tut-Slavist,272,!, 16997,panslavističny,,adj.,1,Pan-Slavist,,,панславистский,панславісцкі,панславістичний,panslawistyczny,panslavistický,panslavistický,!Pan-Slavic,panslavistički,пансловенски,пансловенски,!Пан-Славист,!,!Panslawistischen,panslavistisch,!Tut-Slavist,179,!, 16998,panslavizm,,m.sg.,1,Pan-Slavism,,,панславизм,панславізм,панславізм,panslawizm,panslavismus,panslavizmus,panslavizem,panslavizam,панславизам,панславизам,панславизъм,!,Panslawismus,panslavisme,tutslavismo,1051,!, 23143,pantofle,,m.pl.,1,slippers,,,тапочки,"тэпцікі, пантофлі, тапачкі","капці, пантофлі","kapcie, papucie, pantofle (domowe)","pantofle, bačkory, papuče, ťapky, přezůvky ","pantofle, papuče, bačkory, prezuvky","!Copati, zepe","papuče, šlape","папуче, зепе","влечки, папучи",!чехли,!,"Pantoffeln, Hausschuhe","pantoffels, sloffen",!pantofloj,2890,!, 1356,papa,,m.anim.,1,pope,,,"римский папа, папа, понтифик","рымскі папа, пантыфік, пантыфекс","римський папа, папа, понтифік",papież,papež,pápež,papež,papa,папа,папа,папа,!,Papst,paus,papo,5820,!, 36067,papaja,,f.,1,papaya,v z j,I,папайя,папая,папайя,papaja,papája,papája,papaja,papaja,папаја,папаја,папая,!,Papaya,papaja,papajo,2474,!, 506,papir,,m.,1,paper,ub z j,,бумага,папера,папір,papier,papír,papier,papir,papir,"папир, хартија",хартија,хартия,!,Papier,papier,papero,6321,!, 35315,papirny,,adj.,1,paper,ub z j,,бумажный,папяровы,паперовий,papierowy,papírový,papierový,"!papir, papirni","papirnat, papirnati, papirni","папирни, од хартије",хартиен,!хартия,!,!Papier,papieren,papera,4775,!, 32614,papirus,,m.,1,papyrus,,I,папирус,папірус,папірус,papirus,papyrus,papyrus,!papirus,papirus,папирус,папирус,!papyrus,!,!Papyrus,papyrus,!papiruso,2484,!, 29838,papka,,f.,2,"file, folder, portfolio",v bm,,папка,"тэчка, папка","тека, папка","plik, teczka","soubor, složka","súbor, zložka","!mape, imenik","fascikl, svezak, mapa, datoteka","фасцикла, футрола, мапа","папка, портфолио, датотека",папка,!,"!Datei, Ordner, Portfolio",map,"!dosiero, dosierujo, biletujo",4630,!, 1075,papråť,,f.,1,fern,,,папоротник,папараць,папороть,paproć,"kapradina, kapradí","papraď, papradie",!praprot,"paprat, bujad",папрат,папрат,!Фърн,!,Farn,varen,!filikoj,2578,!, 35460,paprika,,f.,1,paprika,v z j,I,паприка,"папрыка, чырвоны перац",паприка,papryka,paprika,paprika,paprika,paprika,паприка,пиперка,червен пипер,!,Paprika,paprika,papriko,4644,!, 6109,Papua Nova Gvineja,,f.sg.,1,Papua New Guinea,,,Папуа-Новая Гвинея,Папуа Новая Гвінея,Папуа Нова Гвінея,Papua Nowa Gwinea,Papua Nová Guinea,Papua Nová Guinea,!Papua Nova Gvineja,Papua Nova Gvineja,Папуа Нова Гвинеја,Папуа Нова Гвинеја,!Папуа Нова Гвинея,!,!Papua Neu-Guinea,Papoea-Nieuw-Guinea,!Papua Nova Gvineo,3161,!, 23144,papuče,,f.pl.,2,slippers,z sh mk,,тапочки,"тэпцікі, пантофлі, тапачкі","капці, пантофлі","kapcie, papucie, pantofle (domowe)","papuče, pantofle, bačkory, přezůvky ","papuče, prezuvky, bačkory, pantofle",copati,"papuče, šlape","папуче, зепе","папучи, влечки",!чехли,!,"Pantoffeln, Hausschuhe","pantoffels, sloffen",!pantofloj,3392,!, 4570,papugaj,,m.anim.,1,parrot,,,попугай,"чыюк, папугай",папуга,papuga,papoušek,papagáj,"papiga, papagaj",papagaj,папагај,папагал,папагал,!,Papagei,papegaai,papago,4938,!, 18200,para prikladov,,f.,1,couple of examples,,,пара примеров,пара прыкладаў,пара прикладів,para przykładów,pár příkladů,pár príkladov,!Nekaj primerov,nekoliko primjera,пар примера,неколку примери,!няколко примера,!,!Einige Beispiele,een paar voorbeelden,!kelkaj ekzemploj,6182,!, 2257,para,,f.,1,"couple, pair, twosome",,I,"пара, двое, чета","пара, двойца, двое, абодва","пара, двоє","para (czegoś), dwójka","pár, dvojice","pár, dvojica","!par, dva",par,"пар, двоје","пар, двојка","!пара, пара, пара",!,"!paare, twosome","paar, tweetal","!paro, paro, twosome",5934,!, 4993,para,,f.,1,steam,,,пар,"пар, папар",пара,para (stan cieczy),pára,para,para,para,пара,пареа,пара,!,Dampf,stoom,vaporo,6135,!, 29842,parada,,f.,1,parade,,I,парад,парад,парад,parada,"průvod, paráda, přehlídka","sprievod, paráda, prehliadka",!parada,parada,парада,парада,!парад на,!,!Parade,parade,!parado,6342,!, 16999,paradigm,,m.,1,paradigm,,I,парадигма,парадыгма,парадигма,paradygmat,paradigma,paradigma,!paradigma,paradigma,парадигма,парадигма,!парадигма,!,!Paradigma,paradigma,!paradigmo,4209,!, 29843,paradny kostjum,,m.,1,"full dress, ceremonial attire",,,парадный костюм,парадны касцюм,парадний костюм,strój paradny,"slavnostní oblečení, šaty","slávnostné oblečenie, šaty","!gala enotna, slavnostni kostum",paradni kostim,"свечана униформа, свечани костим","церемонијална облека, параден костум","!пълен рокля, церемониални дрехи",!,"!volles Kleid, zeremonielle Kleidung",rokkostuum,"!Festo-vesto, ceremonia vestaro",3693,!, 543,paradoks,,m.,1,paradox,,I,парадокс,парадокс,парадокс,paradoks,paradox,paradox,!paradoks,paradoks,парадокс,парадокс,!парадокс,!,Paradox,paradox,!paradokso,5909,!, 2377,paradoksaľny,,adj.,1,paradoxical,,I,парадоксальный,парадаксальны,парадоксальний,paradoksalny,paradoxní,paradoxný,!paradoksalno,paradoksalno,парадоксално,парадоксално,!парадоксално е,!,!paradox,paradoxaal,!paradoksa,3742,!, 35421,parafija,,f.,2,parish,v pl,I,приход (церковный),"парафія, прыход (царкоўны)","парафія, парохія",parafia,"farnost, fara","farnosť, fara",!Župnišče,"župa, parohija",парохија,парохија,!идването на,!,!Gemeinde,"gemeente, parochie",!paroĥo,5057,!, 598,paragraf,,m.,1,"article (law, agreement)",v z bm,I,"статья, параграф","артыкул, параграф","стаття, параграф","artykuł, paragraf","článek, paragraf","článok, paragraf",člen,član,члан,"статија, параграф","член, параграф",!,!Artikel,"artikel (wet, overeenkomst)","!artikolo (leĝo, interkonsento)",5735,!, 15522,paragraf,,m.,1,paragraph,v z sh bm,I,"абзац, параграф","абзац, параграф","абзац, параграф","paragraf, akapit","paragraf, odstavec","paragraf, odsek",!oddelek,"paragraf, odstavek",параграф,параграф,параграф,!,!Absatz,"paragraaf, alinea",!alineo,5773,!, 22442,Paragvaj,,m.sg.,1,Paraguay,,,Парагвай,Парагвай,Парагвай,Paragwaj,Paraguay,Paraguaj,!Paragvaj,Paragvaj,Парагвај,Парагвај,!Парагвай,!,!Paraguay,Paraguay,!Paragvajo,4163,!, 22443,paragvajsky,,adj.,1,Paraguayan,,,парагвайский,"парагвайская, парагвайскі",парагвайський,paragwajski,paraguayský,paraguajský,!Paragvajski,paragvajski,парагвајски,парагвајски,!Парагвайский,!,!Paraguayer,Paraguayaans,!paragvajanino,2375,!, 23206,paralela,,f.,1,parallel,,I,параллель,"паралель, раўналежнік",паралель,paralela,paralela,paralela,!vzporedno,"paralela, usporednica",паралелно,паралела,!паралелно,!,!parallel,parallel,!paralela,4298,!, 23207,paraleľny,,adj.,1,parallel,,I,параллельный,"паралельны, раўналеглы, раўналежны",паралельний,paralelny,paralelní,paralelný,!vzporedno,"paralelno, usporedno",паралелан,паралелен,!паралелно,!,!parallel,parallel,!paralela,4365,!, 29848,paraliza,,f.,1,paralysis,,I,паралич,"параліч, паралюш, плегія",параліч,paraliż,"paralýza, ochrnutí","paralýza, ochrnutie",!paralizo,paraliza,парализа,парализа,!парализа,!,!Lähmung,"verlamming, paralyse",!paralizo,4565,!, 16790,paralizovati,,v.tr. ipf.,1,"paralyse, paralyze",,I,парализовать,"паралізаваць, спаралізаваць, паралюшаваць",паралізувати,paraliżować,"ochromovat, paralyzovat","ochromovať, paralyzovať",!paralizira,paralizirati,парализирати,парализира,"!вкамени, парализира",!,"!lähmen, paralysieren","verlammen, paralyseren","!paralizus, paralizus",2314,!, 35933,parametr,,m.,,"parametre, parameter",v z j,I,параметр,"параметр, параметар",параметр,parametr,parametr,parameter,!parameter,parametar,параметар,параметар,!параметър параметър,!,"!parametre, Parameter",parameter,"!parametre, parametron",4515,!, 29849,parapet,,m.,1,parapet,,I,"парапет, бруствер","парапет, бруствер","парапет, бруствер",parapet,parapet,parapet,!parapet,parapet,парапет,парапет,!парапет,!,!Geländer,vensterbank,!parapeto,2966,!, 4066,parašut,,m.,1,parachute,,F,парашют,парашут,парашут,spadochron,padák,"padák, parašut",!padalo,padobran,падобран,падобран,!парашут,!,!Fallschirm,parachute,!paraŝuto,5160,!, 29851,parašutist,,m.anim.,1,parachutist,,F,парашютист,парашутыст,парашутист,spadochroniarz,parašutista,parašutista,!padalec,padobranac,падобранац,падобранец,!парашютистки,!,!Fallschirmspringer,parachutist,!paraŝutisto,2421,!, 23773,paravan,,m.,1,"screen, windbreak",,I,"экран, ширма","экран, шырма","екран, ширма, параван",parawan,"paraván, zástěna","paraván, zástena",!zaslon,"paravan, zaklon",параван,параван,"!екран, бурелом",!,"!Bildschirm, Windschutz",windscherm,"!ekrano, windbreak",3015,!, 1820,parazit,,m.anim.,1,parasite,v cs j,I,паразит,паразіт,паразит,pasożyt,parazit,parazit,parazit,"parazit, nametnik",паразит,паразит,паразит,!,!Parasit,parasiet,!parazito,4239,!, 29855,parazitizm,,m.sg.,1,parasitism,,I,паразитизм,паразітызм,паразитизм,pasożytnictwo,parazitismus,parazitizmus,!parazitizem,parazitizam,паразитизам,паразитизам,!паразитизм,!,!Schmarotzertum,parasitisme,!parazitado,2039,!, 29856,parazitny,,adj.,1,"parasitic, parasitical",,I,"паразитный, паразитический","паразітны, паразітычны","паразитний, паразитарний",pasożytniczy,"parazitní, parazitický, cizopasný","parazitný, parazitický, cudzopasný",!parazitski,parazitski,паразитски,паразитски,"!паразитни, паразитируя",!,"!parasitär, parasitär",parasitair,"!parazita, parazitaj",1435,!, 29857,parazitovati,,v.intr. ipf.,1,"parasitise, paratisize",,I,паразитировать,паразітаваць,паразитувати,pasożytować,parazitovat,parazitovať,!zajedavci,parazitirati,паразитирати,паразитира,"!parasitise, paratisize",!,"!parasitieren, paratisize",parasiteren,"!parasitise, paratisize",2169,!, 23876,parfum,,m.,1,perfume,,I,"парфюм, духи",парфума,"парфуми, духи, пахощі",perfum,parfém,"parfum, parfém ",!parfum,parfem,парфем,парфем,!парфюми,!,!Parfüm,parfum,!parfumo,5180,!, 36723,parfumovati sę,,v.refl. ipf.,1,"apply perfume to oneself, use perfume",v z j,,душиться (духами),парфуміцца,душитися (духами),perfumować się,"parfémovat se, vonět se","parfumovať sa, voňavkovať sa",!parfum,parfimirati se,парфимирати се,"се парфимира, се мириса","!нанесете парфюм върху себе си, използвайте парфюм",!,"!Parfüm auf sich selbst auftragen, Parfüm verwenden",zich parfumeren,"!apliki parfumon al si mem, uzi parfumon",1201,!, 23877,parfumovati,,v.tr. ipf.,1,perfume,,I,"душить, опрыскивать духами","парфуміць, душыць","парфумити, напахувати, обприскувати парфумами",perfumować,parfémovat,parfumovať,!parfum,parfimirati,парфимирати,парфимира,!парфюми,!,!Parfüm,parfumeren,!parfumo,1943,!, 29859,pariti,,v.intr. ipf.,1,steam,,,"парить, ошпаривать, варить на пару","парыць, апарваць, варыць на парую","парити, обшпарювати, готувати на парі","parować, parzyć, gotować na parze","pařit se, vypařovat se","pariť sa, vyparovať sa",!mate,pariti,парити,попарува,!двойка,!,dampfen,stomen,!vaporo,2382,!, 18201,Pariž,,m.sg.,1,Paris,,,Париж,Парыж,Париж,Paryż,Paříž,Paríž,!Pariz,Pariz,Париз,Париз,!Париж,!,!Paris,Parijs,!Paris,6695,!, 4906,parižsky,,adj.,1,Parisian,,,парижский,парыжскі,паризький,paryski,pařížský,parížsky,!Pariz,pariški,париски,париски,!Парижки,!,!Pariser,Parijs,!pariza,4705,!, 32408,park,,m.,1,park,,I,парк,"парк, прысаднік",парк,park,park,park,!parkirati,park,парк,парк,!парк,"врътъ, врътъпъ",Park,park,!parko,7045,!, 32410,parkovati sę,,v.refl. ipf./pf.,1,park,,I,парковаться,паркавацца,паркуватися,"parkować, zaparkować",parkovat se,parkovať sa,!park,parkirati (se),паркирати се,се паркира,!парк,!,!Park,parkeren,!parko,4872,!, 32409,parkovati,,v.tr. ipf./pf.,1,park,,I,парковать,паркаваць,паркувати,"parkować, zaparkować",parkovat,parkovať,!parkirati,parkirati,паркирати,паркира,!парк,!,!Park,parkeren,!parko,4495,!, 32411,parkovišče,,n.,1,"car park, parking lot",,I,"парковка, автостоянка","паркоўка, паркаванне, аўтастаянка, аўтапрыпынак","парковка, автостоянка",parking,parkoviště,parkovisko,parkirišče,"parkiralište, parking","паркиралиште, стајалиште","паркинг, паркиралиште",паркинг,!,Parkplatz,"parkeerplaats, parkeerterrein","!aŭto parko, parkejo",5151,!, 1185,parlament,,m.,1,parliament,,I,парламент,парламент,парламент,parlament,parlament,parlament,!parlament,parlament,парламент,"парламент, собрание",!парламент,!,Parlament,parlement,!Parlamento,7260,!, 35061,parlamentarny,,adj.,1,parliamentary,v z j,,"парламентский, парламентарный",парламенцкі,парламентський,parlamentarny,"parlamentní, parlamentární","parlamentný, parlamentárny",!parlamentarec,"parlamentarni, parlamentaran",парламентаран,"парламентарен, собраниски",!парламентарни,!,parlamentarisch,parlementair,!parlamenta,4164,!, 23635,parna mašina,,f.,1,steam engine,,,паровой двигатель,паравы рухавік,паровий двигун,maszyna parowa,parní stroj,parný stroj,parni stroj,parni stroj,парна машина,парна машина,парна машина,!,Dampfmaschine,stoommachine,vapormaŝino,5066,!, 33231,parno čislo,,n.,1,even number,uk pl sk yu mk,,чётное число,цотны лік,парне число,"cyfra parzysta, liczba parzysta",sudé číslo,párne číslo,!sodo število,"parni broj, paran broj",парни број,парен број,!дори броят на,!,!gerade Zahl,even getal,!Para Nombro,4087,!, 36702,parny valec,,m.,1,steamroller,z j,,паровой каток,паравы каток,паровий каток,walec parowy,parní válec,parný valec,parni valjar,parni valjak,парни ваљак,парен ваљак,!парен валяк,!,Dampfwalze,stoomwals,rulpremilo,3558,!, 29861,parny,,adj.,2,even,uk pl sk yu mk,,чётный,цотны,парний,parzysty,sudý,párny,!celo,"jednak, izjednačen",паран,парен,!дори,!,!sogar,even,!eĉ,3966,!, 29863,parny,,adj.,1,steam,,,паровой,паравы,паровий,parowy,parní,parný,!paro,parni,парни,парен ( од пареа),парен,!,!Dampf,stoom-,!vaporo,5040,!, 35218,parodija,,f.,1,parody,v z j,I,пародия,пародыя,пародія,parodia,parodie,paródia,!parodija,parodija,пародија,пародија,пародия,!,!Parodie,parodie,!parodio,5168,!, 35422,parohija,,f.,2,parish,uk sh mk,I,приход (церковный),"парафія, прыход (царкоўны)","парафія, парохія",parafia,"farnost, parochie ","farnosť, parochia",!parohhija,"župa, parohija, fara",пароххија,парохија,!идването на,!,!Gemeinde,parochie,!paroĥo,4482,!, 10456,parola,,f.,1,password,,I,пароль,пароль,пароль,hasło,heslo,heslo,!geslo,"lozinka, pasvord",лозинка,лозинка,!парола,!,!Passwort,wachtwoord,!Pasvorto,6391,!, 22413,parovoz,,m.,2,locomotive,ru pl,,"паровоз, локомотив","паравоз, лакаматыў","паровоз, паротяг, локомотив","parowóz, lokomotywa",lokomotiva,lokomotíva,!lokomotiva,lokomotiva,локомотива,локомотива,локомотив,!,Lokomotive,locomotief,!lokomotivo,4859,!, 32036,paršivy,,adj.,1,"lousy, mangy",,,"паршивый, отвратительный","паршывы, шалудзівы, агідны","паршивий, огидний, гидкий, паскудний, бридкий","parszywy, wyliniały",prašivý,prašivý,"!zanič, nesrečen, nesrečen","loš, bijedan, šugav, ušljiv","шугав, јадан, бедан, ушљив","прашлив, беден, шугав","!отвратителен, шелудивый",!,"!mies, räudigen","luizig, schurftig","!lousy, aĉa",2282,!, 17000,particip,,m.,2,participle,,I,причастие,дзеепрыметнік,дієприкметник,imiesłów,příčestí,príčastie,!Particip besedni Pridevnik,particip,"партицип, глаголски придев","партицип, глаголска форма",причастие,!,Partizip,deelwoord,!participo,2760,!, 2994,partija,,f.,1,party,,I,партия,"партыя, старонніцтва (саст.)",партія,partia,"strana (polit.), ","strana (polit.), partaj, partia, parta","!Stranka, Stranka","stranka, partija","партија, странка",партија,партия,!,Partei,partij,partio,7449,!, 23452,partitura,,f.,1,score (music),,I,партитура,партытура,партитура,partytura,partitura,partitúra,!note,partitura,партитура,партитура,партитура,!,!score (Musik),"partituur, bladmuziek",!interpunkcio (muziko),3111,!, 2911,partner,,m.anim.,1,partner,,E,партнёр,партнёр,партнер,partner,partner,partner,"!paertner, sodelavec, partner",partner,"партнер, сарадник, ортак",партнер,партньор,!,Partner,partner,!partnero,6044,!, 36090,partnerka,,f.,1,partner (f.),v z sh bm,I,партнёрша,партнёрка,партнерка,partnerka,partnerka,partnerka,!partner,partnerica,"партнерка, ортакиња",партнерка,партньорка,!,!Partner (f.),partner,!partnero (f.),4889,!, 5161,partnerstvo,,n.,1,partnership,,E,партнёрство,партнёрства,партнерство,partnerstwo,partnerství,partnerstvo,!partnerstvo partnerstvo,partnerstvo,"партнерство, орташтво",партнерство,партньорство,!,!Partnerschaft,partnerschap,!partnereco,5659,!, 18202,pas,,m.,2,"belt, girdle",z yu,,"пояс, ремень","пояс, пасак, пас, дзяга, рэмень, рамень, папруга","пас, пасок, пояс, ремінь",pas,"pás, opasek","pás, opasok","!pas, pas, trak","remen, pas, pojas, opasač","појас, кајиш, ремен","појас, каиш, ремен","!колан, кушак",!,"!Gürtel, Gürtel","gordel, riem","!zonon, zonon",4421,!, 36621,pasaž,,m.,1,"passage (text, music)",v z j,I,пассаж (фрагмент),пасаж (фрагмент),пасаж (текст),pasaż (fragment),"pasáž, úryvek","pasáž, úryvok",!prehodi (lit.),"pasaža, pasaž",пасаж (лит.),"пасус, фрагмент, дел (текст, музика)","!пасаж (текст, музика)",!,"!Passage (Text, Musik)",passage (fragment),"!pasejo (teksto, muziko)",4329,!, 36622,pasaž,,m.,1,"passage (building), archway, arcade",v z j,I,"пассаж (здание), галерея","пасаж (будынак), галерэя, ",пасаж (будівля),"pasaż (budynek), galeria","pasáž, průchod","pasáž, priechod",!prehod je prehod (Arch.),"pasaž, prolaz ","пасаж, пролаз (арх.)","пасаж, премин (зграда), лак, аркада","!проход (сграда), арка, аркада",!,"!Durchgang (Gebäude), Torbogen, Arkade","passage (gebouw), galerij","!pasejo (konstruaĵo), arkajxo, arkado",3640,!, 3005,pasažer,,m.anim.,1,passenger,,F,пассажир,пасажыр,пасажир,pasażer,pasažér,pasažier,!popotnik,putnik,путник,патникот,!пътник,!,!Passagier,passagier,!pasaĝero,5452,!, 2906,pasažersky,,adj.,1,passenger,,F,пассажирский,пасажырскі,пасажирський,pasażerski,pasažérský,pasažiersky,!potnik,putnički,путнички,патнички,!пътник,!,!Passagier,passagiers-,!pasaĝero,4779,!, 36710,pasians,,m.sg.,1,"patience (game), solitaire",v z j,F,пасьянс (игра),пасьянс (гульня),пасьянс (гра),pasjans,pasians,pasians,!Solitaire (igra s kartami),pasijans,пасијанс (игра картама),пасијанс (игра со карти),"!търпение (игра), пасианс",!,"!Geduld (Spiel), Solitaire",patience,"!pacienco (ludo), solitario",1814,!, 2400,pasivny,,adj.,1,passive,,I,пассивный,пасіўны,пасивний,"pasywny, bierny",pasivní,pasívny,!pasivno,"pasivan, neaktivan",пасиван,пасивен,!пасивен,!,passiv,passief,!pasivaj,4812,!, 5264,pasport,,m.,1,passport,,I,паспорт,пашпарт,паспорт,paszport,pas,pas,!potni list,"putovnica, pasoš",пасош,пасош,!паспорт,!,Reisepass,paspoort,!pasporto,6036,!, 20972,pasť,,f.,1,trap,v z,,ловушка,пастка,пастка,pułapka,past,pasca,"!grad, zavzema past","zamka, klopka","замка, заседа, клопка","стапица, замка",!капан,!,!Falle,val (bv. muizenval),!kaptilo,5481,!, 32945,pasti sę,(pase),v.refl. ipf.,1,graze,,,пастись,пасвіцца,пастися,paść się,pást se,pásť sa,!pasti,napasati se,пасти се,се пасе,!пасат,!,!grasen,grazen,!pasto,3829,!, 5015,pasti,(pade),v.intr. pf.,1,"fall, tumble",,,"пасть, упасть","упасці, здохнуць, здацца, загінуць, зваліцца, паваліцца, спасці","пасти, впасти","paść, upaść, padnąć","padnout, upadnout","padnúť, upadnúť",!pade dol,pasti,пасти,падна,"!есен, фурна",!,"!fallen, Tumbler","vallen, tuimelen","!falu, falu",4211,!, 5017,pasti,(pase),v.tr. ipf.,1,"graze, pasture, tend, put out to pasture",,,пасти (напр. свиней),пасвіць,пасти (напр. свиней),"paść (np. świnie), wypasać",pást,pásť,"!padec (ovce, prašiči)","pasti, napasati (stoku)","пасти (овце, свиње)",пасе,"!пасат, пасища, обикновено выгоняется на паша",!,"!Schramme, Weide, neigen, setzen Sie auf der Weide",hoeden (geiten e.d.),"!pasto, paŝtejo, emas, estingis al paŝtejo",3299,!, 20975,pastuh,,m.anim.,2,"shepherd, herdsman",v z,,пастух,пастух,"пастух, пастир","pasterz, pastuch","pastýř, pastevec, pasák","pastier, pastúch, pasák","!pastir, pastir, pastir",pastir,"пастир, чобанин, овчар","овчар, пастир","!пастир, овчар",!,"!Schäfer, Hirt",herder,"!paŝtisto, paŝtisto",4124,!, 20978,#pastva,,f.,2,"flock, congregation",ru sh,,"стая, стадо, орава, паства","чарада, зграя, гайня, статак, плойма","зграя, стадо, орава, паства","gromada, tłum, kongregacja","kongregace, shromáždění věřících, stádo (círk.)","kongregácia, zhromaždenie veriacich, stádo (cirk.)",!jata,"stado, pastva","стадо, крдо","стадо, паства (црковен термин)","!паства, паства",!,"!Herde, Gemeinde",congregatie,"!ŝafoj, komunumo",2606,!, 20979,pastvišče,,n.,1,pasture,,,пастбище,паша,"пасовище, пасовисько",pastwisko,"pastvina, pastviště, pastvisko, pastva","pasienok, pastvina, pastvisko, pastva",!pašnik,"pašnjak, ispaša",пашњак,пасиште,!паша,!,Weide,weidegrond,!paŝtejo,4080,!, 20980,pastyŕ,,m.anim.,2,#pastor,ru pl,,"пастырь, пастор","пастыр, пастар","пастир, пастор",pastor,"pastor, duchovní pastýř","pastor, duchovný pastier",!pastor,"župnik, pastor","пастир, пастор","пастир, пастор","пастир, пастор",!,!Pastor,"pastoor, dominee",!paŝtisto,4954,!, 20981,pastyŕ,,m.anim.,1,"shepherd, herdsman",,,пастух,"пастух, пастыр","пастух, пастир","pasterz, pastuch","pastýř, pastevec",pastier,"!pastir, pastir, pastir",pastir,"пастир, чобанин, овчар","пастир, овчар","пастир, овчар",!,"!Schäfer, Hirt",herder,"!paŝtisto, paŝtisto",4302,!, 36302,pat,,m.,1,stalemate,v z j,I,пат (безвыходное положение),пат (безвыходнасць),пат (безвихідь),pat,pat,pat,"!Pat, marmelada, žrebanje",pat,"пат, застој, нерешено","пат, нерешено",!патовая,!,!Patt,"pat, patstelling",!blokiĝo,4166,!, 23769,patent,,m.,1,patent,,I,патент,патэнт,патент,patent,patent,patent,!patent,patent,патент,патент,!патент,!,Patent,"patent, octrooi",!patenta,5499,!, 35680,patriarh,,m.anim.,1,patriarch,v z j,I,патриарх,патрыярх,патріарх,patriarcha,patriarcha,patriarcha,!patriarh,patrijarh,патријарх,патријарх,!патриарх,!,Patriarch,patriarch,!patriarko,5660,!, 35681,patriarhat,,m.,1,patriarchate,v z j,I,патриархат,патрыярхат,патріархат,patriarchat,patriarchát,patriarchát,!patriarhalnost,patrijarhat,партијархат,патријархат,!патриархат,!,Patriarchat,patriarchaat,!patriarkeco,2821,!, 35461,patriot,,m.anim.,1,patriot,v z j,I,патриот,патрыёт,патріот,patriota,patriot,patriot,!patriot,"patriot, domoljub",патриот,патриот,!Patriot,!,!Patriot,patriot,!patrioto,4703,!, 35462,patriotičny,,adj.,1,patriotic,v z j,I,"патриотичный, патриотический",патрыятычны,патріотичний,patriotyczny,"patriotický, vlastenecký","patriotický, vlastenecký","!Domoljubna, patriotičan, domoljubno","patriotski, domoljubno","партиотски, патриотичан, патриотички",патриотски,!Местната,!,!patriotisch,"patriottisch, vaderlandslievend",!patriota,3500,!, 35463,patriotizm,,m.sg.,1,patriotism,v z j,I,патриотизм,патрыятызм,патріотизм,patriotyzm,"patriotismus, vlastenectví","patriotizmus, vlastenectvo",!patriotizem,"patriotizam, domoljublje",патриотизам,патриотизам,!патриотизъм,!,!Patriotismus,"patriottisme, vaderlandslievendheid",!patriotismo,4261,!, 20015,patronizovati,,v.tr. ipf.,1,patronize,,I,покровительствовать,"заступацца, пратэжаваць, пратэжыраваць, апекаваць","патронувати, протегувати",obejmować patronat,"patronizovat, patronovat, zaštiťovat, podporovat","patronizovať, patrónivať, zaštiťovať, podporovať",!pokroviteljstvovati,"štititi, popovati, docirati",покровитељствовати,"штити, попува, подучува",!подкрепям,!,!fördern,betuttelen,!patronize,2570,!, 10465,pauza,,f.,1,"pause, break",,I,"пауза, перерыв","паўза, спын, перапынак, упынак, перарыў","пауза, павза, перерва","pauza, przerwa","pauza, přestávka","pauza, prestávka","!premor, zaustavitev","pauza, stanka","пауза, застој","пауза, застој","!пауза, почивка",!,"!Pause, Pause","pauze, onderbreking",paŭzo,4861,!, 10466,pauzovati,,v.intr. ipf.,1,pause,,I,"прерываться, делать перерыв","перапыняцца, рабіць перапынак","уриватися, робити перерву","pauzować, robić przerwę","pauzovat, pozastavit, dělat přestávku","pauzovať, pozastaviť, robiť prestávku",!pavza,pauzirati,паузирати,паузира,!пауза,!,!Pause,pauzeren,!paŭzo,3696,!, 33651,pav,,m.anim.,1,peacock,,,павлин,паўлін,павич,paw,páv,páv,!pav,paun,паун,паун,!паун,!,!Pfau,pauw,pavo,4624,!, 23097,pavian,,m.anim.,1,baboon,,,"павиан, бабуин","павіян, бабуін","павіан, бабуїн",pawian,pavián,pavián,"!pavijan, pavijan","pavijan, babun","павијан, бабун","павијан, бабун",!бабуин,!,!Pavian,baviaan,!paviano,1980,!, 10467,pavųčina,,f.,1,spider-web,,,паутина,"павуцінне, павучынне, павуціна","павутиння, павутина",pajęczyna,pavučina,pavučina,!pajek,paukova mreža,паук,пајажина,!паяк,!,!Spinnennetz,"spinnenweb, spinrag",!aranea,4145,!, 10469,pavųčja niť,,f.,1,spider thread,,,паучья нить,"павуковая нітка, павучыная нітка",павукова нитка,pajęcza nić,pavoučí vlákno,pavúčie vlákno,!pajčevina,paučina,паучина,пајаково влакно,!нишката на паяка,!,!Spinnenfaden,spindraad,!araneo fadeno,2151,!, 431,pavųk,,m.anim.,1,spider,,,паук,павук,павук,pająk,pavouk,pavúk,!pajek,pauk,паук,пајак,!паяк,!,!Spinne,spin,araneo,5819,!, 35316,pazigrafija,,f.,1,pasigraphy,v z j,I,пазиграфия,пазіграфія,пазиграфия,pasygrafia,pasigrafie,pazigrafia,!pasigrafija (pismo sredstva univerzalni),pasigrafija ,"пасиграфија (писмо, универзални знаци)","пасиграфија (универзално писмо, универзална писменост)",!pasigraphy,!,!Pasigrafie,"pasigrafie, beeldtaal",!Pasigrafio,0,!, 1697,pazuha,,f.,1,bosom,v pl bm,,пазуха,"пазуха, запазушша, запазуха",пазуха,"pazucha, zanadrze","záňadří, podpaží","pazucha, záňadrie",!naročje,"pazuh, pazuho",пазух,пазува,"пазуха, пазва",!,!Busen,boezem,!sino,1905,!, 2842,pčela,,f.,1,bee,,,пчела,пчала,бджола,pszczoła,včela,včela,!Bee,pčela,пчела,пчела,!пчела,!,!Biene,bij,!abelo,5193,!, 29868,pčelaŕ,,m.anim.,1,beekeeper,,,"пчеловод, бортник","пчаляр, зямец, бортнік","бджоляр, бортник",pszczelarz,včelař,včelár,!čebelar,pčelar,пчелар,пчелар,!пчеларят,!,!Imker,imker,!apicultor,3208,!, 36029,pčelaŕstvo,,n.sg.,1,beekeeping,v z j,,"пчеловодство, бортничество","пчалярства, бортніцтва","бджільництво, бортництво",pszczelarstwo,včelařství,včelárstvo,!čebelarstvo,pčelarstvo,пчеларство,пчеларство,!пчеларството,!,!Bienenzucht,bijenhouderij,!apicultura,3340,!, 29869,pčeliny,,adj.,1,bee’s,,,пчелиный,пчаліны,бджолиний,pszczeli,včelí,včelí,!čebela,pčelinji,пчелин,пчелин,!пчели,!,!Bienen,bijen-,!abeloj,3914,!, 29871,pčeľji,,adj.,1,bee’s,,,"пчелиный, пчелы","пчаліны, пчолы","бджолиний, бджоли",pszczeli,včelí,včelí,!pčelji,pčelinji,пчељи,пчелин,!пчели,!,!Bienen,bijen-,!abeloj,3456,!, 29870,pčeľnik,,m.,1,apiary,,,"пасека, пчельник","пчальнік, пасека",пасіка,pasieka,včelín,včelín,!čebelnjak,pčelinjak,пчелињак,пчеларник,!пчелин,!,!Bienenhaus,bijenkorf,!Apiary,2205,!, 20983,peć,,f.,1,"stove, oven, furnace",,,"печь, духовка","печ, печка, духоўка","піч, духовка","piec, piekarnik","sporák, trouba, pec","sporák, rúra, pec",!peč,"peć, pećnica, štednjak",пећ,"шпорет, рерна, печка","!печка, фурна, печка",!,"!Kochherd, Backofen, Ofen","oven, stoof","!forno, forno, forno",4419,!, 278,#pečať,,f.,1,"stamp, seal",,,"печать, штамп","пячатка, пячаць, штамп","печатка, штамп","pieczątka, stempel, plomba","razítko, pečeť","pečiatka, pečať","!pečat, žig","pečat, štambilj, žig","печат, штамбиљ","печат, штембил","!печат, печат",!,"!Stempel, Siegel","zegel, stempel","!poŝtmarkoj, sigelon",3895,!, 23616,#pečataŕ,,m.anim.,2,printer,ru bg,,принтер,"друкарка, прынтар",принтер,drukarz,tiskař,tlačiar,"!tiskalnik, tiskalnik","printer, pisač","штампар, тискар",печатач,!принтер,!,!Drucker,drukker,!presilo,4034,!, 23609,#pečataŕstvo,,n.sg.,1,printing,ru bg,,"печать, печатание","друк, друкаванне","друк, друкування",druk,"tiskařství, tiskárna, polygrafie","tlačiarstvo, tlačiareň, polygrafia",!tiskanje,"ispis, printanje",штампање,печатарство,!печат,!,!Drucken,drukkerij,!printado,3858,!, 2358,#pečatati,,v.tr. ipf.,2,print,ru bg,,печатать,друкаваць,друкувати,drukować,tisknout,tlačiť,!Tiskanje,"tiskati, štampati, printati",штампати,печати,!печат,!,!drucken,drukken,!presi,5224,!, 14829,pečenj,,f.,2,liver,v,,печень,печань,печінка,wątroba,játra,pečeň,"!jetra, jetra",jetra,"јетра, џигерица",црн дроб,!черен дроб,!,!Leber,lever,!hepato,5556,!, 18203,pečivo,,n.,1,"pastries, breads, baked goods, buns",,,"выпечка, хлеб, хлебо-булочные изделия","выпечка, хлеб, хлеба-булачныя вырабы","випічка, хліб, хлібо-булочні вироби",pieczywo,pečivo,pečivo,!pecivo,pecivo,пециво,"колачи, леб, печива","!сладкарски изделия, хляб, сладкиши, рула",!,"!Gebäck, Brot, Backwaren, Brötchen",bakkerswaren,"!kukaĵoj, panoj, bakita varoj, bulkoj",3952,!, 23604,pedagog,,m.anim.,1,pedagogue,,I,педагог,педагог,педагог,pedagog,pedagog,pedagóg,!pedagog,pedagog,педагог,педагог,!педагог,!,!Pädagoge,pedagoog,!pedagogo,5894,!, 23605,pedagogičny,,adj.,1,pedagogic,,I,"педагогический, педагогичный",педагагічны,педагогічний,pedagogiczny,pedagogický,pedagogický,!Pegagogic,pedagoški,падагошки,педагошки,!педагогика,!,!pädagogisch,pedagogisch,!pedagogiaj,3434,!, 23603,pedagogika,,f.,1,pedagogy,,I,педагогика,педагогіка,педагогіка,pedagogika,pedagogika,pedagogika,!pedagogika,pedagogija,педагогија,педагогија,!педагогика,!,!Pädagogie,pedagogiek,!pedagogio,5056,!, 753,pedofil,,m.anim.,1,"paedophile, pedophile",,I,педофил,педафіл,педофіл,pedofil,pedofil,pedofil,!pedofil,pedofil,педофил,педофил,"!педофил, педофил",!,"!Pädophiler, pädophile",pedofiel,"!pedofilo, pedofilo",3572,!, 1539,pěga,,f.,1,freckle,z j,,веснушка,"вяснянка, вяснушка",ластовинка,pieg,piha,peha,!Sončne pege,pjega,пега,пега,!Веснушка,!,!Sommersprosse,sproet,!lentuga,1744,!, 2375,pěgavy,,adj.,1,freckled,z j,,"конопатый, веснушчатый","рабы, васпаваты, ",веснянкуватий,piegowaty,pihovatý,"pehovatý, pehovitý",!pegasta,pjegav,пегав,пегав,!конопатый,!,!sommersprossig,sproetig,!lentugan,1661,!, 29872,pěhota,,f.,1,infantry,v z sl bg,,пехота,пяхота,піхота,piechota,pěchota,pechota,!pehota,"pješaštvo, pješadija, infanterija",пешадија,пешадија,!пехота,!,!Infanterie,infanterie,!infanterio,4992,!, 20985,pekaŕ,,m.anim.,1,baker,,,пекарь,"пекар, хлебапёк",пекар,piekarz,pekař,pekár,!pek,pekar,пекар,пекар,!Бейкър,!,Bäcker,bakker,bakisto,4879,!, 20986,pekarnja,,f.,1,bakery,,,пекарня,пякарня,пекарня,piekarnia,pekárna,pekáreň,"!pekarna, Pekarna","pekarnica, pekara","пекара, пекарница",пекарница,!машини за хляб,!,Bäckerei,bakkerij,bakejo,4420,!, 29873,pekľny,,adj.,1,infernal,,,адский,пякельны,пекельний,piekielny,pekelný,pekelný,"!težko, adski",paklen,"паклени, адски (арх.)","пеколен, адски",!инфернальный,адовꙑ,!höllisch,"duivels, hels, infernaal",!infera,2800,!, 29874,peklo,,n.,,hell,,,"ад, пекло","пекла, апрамецце",пекло,piekło,peklo,peklo,"!pekel, Inc.",pakao,"пакао, ад (арх.)","пекол, ад",!ад,"адъ, шеолъ",Hölle,hel,infero,6035,!, 20989,pekti sę,,v.refl. ipf.,1,"bake, roast (tr.)",,,"печься, выпекаться","пячыся, пекчыся, выпякацца","пектися, випікатися","piec się, opiekać się","péct se, péci se",piecť sa,!bake,peći se,пећи се,се пече,"!се пече, пържи (tr.)",!,backen,bakken,"!baku, rostita (tr.)",2389,!, 2840,pekti,,v.tr. ipf.,1,"bake, roast (tr.)",,,"печь, выпекать","пячы, пекчы, выпякаць","пекти, випікати",piec,"péct, péci",piecť,!bake,peći,пећи,пече,"!се пече, пържи (tr.)",!,backen,bakken,"!baku, rostita (tr.)",4206,!, 2277,pelena,,f.,1,"diaper, nappy",,,"пелёнка, подгузник","пялюшка, пялёнка, падгузак, падгузнік","пелюшка, підгузник","pielucha, pieluszka",plena,"plena, plienka",!Plenic,"pelena, povoj","пелена, повој",пелена,"!пелена, памперс",!,"!Windel, Windel",luier,"!vindotukon, Nappy",1796,!, 36235,pelerina,,f.,1,"cape (garment), poncho, pelerine",v z j,I,"накидка, пончо, пелерина","накідка, понча, палярына","пелерина, накидка, пончо ",peleryna,"pelerína, pončo, pláštík","pelerína, pončo, pláštik",!pelerine,pelerina,пелерина,"пелерина, наметка","!(за дрехи), пончо, наметало чаршаф",!,"!Umhang (Kleidungsstück), Poncho, pelerine","cape, poncho","!mantelo (vestaĵo), ponĉo, pelerine",1388,!, 16796,pelikan,,m.anim.,1,pelican,,I,пеликан,пелікан,пелікан,pelikan,pelikán,pelikán,!pelikan,"pelikan, nesit",пеликан,пеликан,!Пеликан,!,!Pelikan,pelikaan,pelikano,3908,!, 2256,pelun,,m.,1,wormwood,,,полынь,палын,полин,bylica (gatunek),pelyněk,palina,!pelin,"pelin, akšenac, gorčika","пелин, пелен",пелин,!пелин,!,!Wermut,alsem,!absintaĵo,3589,!, 32470,pemza,,f.,1,pumice,,,пемза,пемза,пемза,pumeks,pemza,pemza,"!plovec, plavajoči kamen",plovućac,"плавац, плутајући камен",пена (минерал),!пемза,!,!Bimsstein,puimsteen,!pumiko,2369,!, 869,pěna,,f.,1,foam,,,пена,"пена, шумавінне, шум",піна,piana,pěna,pena,!pena,pjena,пена,пена,!пяна,!,Schaum,schuim,ŝaŭmo,4996,!, 2187,pendžabsky,,adj.,1,Punjabi,,,"пенджаби, панджабский, пенджабский","пенджабі, панджабі, панджабская, панджабскі, пенджабская, педжабскі",пенджабський,pendżabski,panžábský,panžábský,!Punjabi,"pandžabi, pandžapski",пенџабски,пенџабски,!Пенджабски,!,!Panjabi,Punjabi,!Panĝaba,948,!, 14589,pěnęz,,m.,2,coin,z,D,монета,манета,монета,pieniądz,"mince, peníz","minca, peniaz","!denarja, kovancev, kovanec","kovanica, novčić, žeton","новац, ковани новац, новчић",монета,!монета,!,Münze,munt,!monero,4683,!, 4417,pěnęzy,,m.pl.,1,money,,D,деньги,грошы,гроші,pieniądze,peníze,peniaze,!denar,novac,новац,пари,!пари,!,Geld,geld,!mono,8184,!, 10488,pěnęžny,,adj.,1,money,,D,денежный,"грашовы, грашавіты",грошовий,pieniężny,peněžní,peňažný,!denarne,novčani,новчани,паричен,!пари,!,!Geld,"geldelijk, geld-",!mono,5525,!, 16046,penis,,m.,1,penis,,I,пенис,"пеніс, чэлес",пеніс,"penis, prącie",penis,penis,penis,"penis, udo, spolni ud","пенис, уд",пенис,!пенис,!,!Penis,penis,peniso,5073,!, 16047,penisovy,,adj.,1,penis,,I,"пенильный, пенисовый",пенісавы,пенісовий,penisowy,"penisový, penisní",penisový,!Panisano,!panisan,пенисни,куров,!пенис,!,!Penis,penis-,penisa,1322,!, 1717,penj,(pnja),m.,1,"tree stump, trunk, stub",,,пень,пень,пень,pień,"pařez, peň","peň, parez",!štor,panj,пањ,"трупец, балван","!пън, на багажника, капак",!,"!Baumstumpf, Stamm, Stummel","stronk, boomstronk","!arbo stumpo, trunko, ĝermo",4356,!, 36375,pěnna kųpělj,,f.,,bubble bath,,,ванна с пеной,ванна з пенай,ванна з піною,kąpiel z bąbelkami,"pěnová koupel, bublinková koupel, perličková koupel","penová kúpeľ, perličková kúpeľ","!Plavalci pene, pene kopel",pjenušava kupka,"купка са мехурићима, купање у пени",бања со пена,!вана с балончета,!,!Schaumbad,"bubbelbad, schuimbad",!bobelo bano,3606,!, 4847,pensija,,f.,1,pension,,I,пенсия,пенсія,пенсія,emerytura,"penze, důchod","penzia, dôchodok",!pokojnina,"penzija, mirovina",пензија,пензија,!пенсии,!,!die Pension,pensioen,!pensio,5276,!, 16050,pensijny fond,,m.,1,pension fund,,I,пенсионный фонд,пенсійны фонд,пенсійний фонд,fundusz emerytalny,penzijní fond,dôchodkový fond,"!pokojninski sklad, pokojninski sklad",mirovinski fond,"пензијски фонд, пензиони фонд",пензиски фонд,!Пенсионен фонд,!,!Pensionsfonds,pensioenfonds,!pensio fonduso,4415,!, 16049,pensijny,,adj.,1,pension,,I,пенсионный,пенсійны,пенсійний,emerytalny,"penzijní, důchodový","dôchodkový, penzíjny",!Penzioner,"mirovinski, penzioni",пензијски,пензиски,!пенсии,!,!die Pension,pensioens-,!pensio,4029,!, 2833,pensioner,,m.anim.,1,pensioner,,I,пенсионер,пенсіянер,пенсіонер,emeryt,"důchodce, penzista","dôchodca, penzista",!upokojenec,"penzioner, umirovljenik",пензионер,пензионер,!пенсионер,!,!Rentner,gepensioneerde,!pensiulo,4003,!, 9340,penthaus,,m.,2,penthouse,v pl,E,пентхаус,"пентхаўс, пентхаўз",пентхаус,penthaus,"střešní byt, podkrovní byt, penthouse","strešný byt, podkrovný byt, penthouse",!podstrešje,pentahus,поткровље,поткровје,"мезонет, пентхаус",!,!Penthouse,penthouse,!penthouse,2626,!, 15397,penthausny,,adj.,2,penthouse,v pl,E,пентхаусный,пентхаўсны,пентхаусний,penthausowy,podkrovní (u bytu),podkrovný (u bytu),!streha,"potkrovni, tavanski",поткровни,тавански,мезонетен,!,!Penthouse,"penthouse, dakappartement",!penthouse,1556,!, 2832,pepel,,m.sg.,2,"ash, ashes",ru j,,"пепел, зола","попел, прысак","попіл, зола",popiół,popel,popol,pepel,pepeo,пепео,пепел,пепел,!,Asche,as,"!cindro, cindro",5822,!, 10490,pepelavy,,adj.,2,"ash-coloured, ash-colored, ashy",ru j,,пепельный,"попелавы, папяльцовы (рэліг.) ",попелястий,popielaty,popelavý,popolavý,!pepeljav,"pepeljav, napepeljen",пепељав,пепелав,пепелен,!,"!aschfarbene, aschfarbene, ashy",askleurig,"!cindro-koloraj, cindro-koloraj, ashy",1891,!, 34855,pepelisty,,adj.,2,"ash-coloured, ash-colored, ashy",ru j,,пепельный,"папялісты, папялясты",попелястий,popielaty,popelavý,popolavý,!Dimljeni,"pepeljast, pepelnosiv, sivkast",пепељаст,пепелав,пепелен,!,"!aschfarbene, aschfarbene, ashy",askleurig,"!cindro-koloraj, cindro-koloraj, ashy",1677,!, 36745,pepeľnik,,m.,2,ashtray,ru j,,пепельница,попельніца,попільничка,popielniczka,popelník,"popolník, popolnica",!pepelnik,"pepeljara, čikobernica",пепељара,пепелник,"пепелник, пепелница",!,Aschenbecher,asbak,!cindrujo,2495,!, 3136,peprec,,m.,1,pepper,,,перец,перац,перець,"pieprz, papryka",pepř,korenie,"!paprika, poper, Piper","papar, biber","бибер, папар, пипер",бибер,пипер,!,!Pfeffer,peper,!pipro,5105,!, 29879,percepcija,,f.,1,perception,v z j,I,восприятие,"успрыманне, успрыняцце",сприйняття,percepcja,"percepce, vnímání","percepcia, vnímanie","!zaznavanje, občutek, zaznavanje","percepcija, opažaj, opažanje, poimanje, zor","перцепција, утисак, опажање",перцепција,"възприятие, перцепция",!,"!Wahrnehmung, Vorstellung",perceptie,!percepto,4189,!, 17001,perfekt,,m.,2,perfect tense,,I,перфект (грам.),"закончаны час, перфект (грам.)","доконаний час, перфект (грам.)",czas przeszły dokonany,perfektum (gram.),perfektum (gram.),!popolna,perfekt,перфекат,перфект,перфект (грам.),!,!Perfekt,voltooid tegenwoordige tijd,!perfekta tempo,3226,!, 36033,perforator,,m.,1,"hole punch, perforator",,I,перфоратор,перфаратар,перфоратор,"dziurkacz, perforator","děrovačka, perforátor","dierovačka, perforátor",!perforatorska,perforator,перфоратор,перфоратор,перфоратор,!,"!Lochen, Perforator",perforator,"!truo punĉo, perforator",1291,!, 32613,pergament,,m.,1,parchment,,I,пергамент,пергамент,пергамент,pergamin,pergamen,pergamen,!pergament,"pergament, pergamena",пергамент,пергамент,пергамент,!,!Pergament,perkament,!pergameno,3898,!, 32097,periferija,,f.,1,periphery,,I,периферия,перыферыя,периферія,peryferia,periferie,periféria,!pariferija,"periferija, predgrađe",париферија,периферија,периферия,!,!Peripherie,periferie,!periferio,3323,!, 32098,periferijny,,adj.,1,peripheral,,I,периферический,перыферычны,периферичний,peryferyjny,periferní,periférny,!periferna,"periferan, periferijski, prigradski, rubni, vanjski, površinski, drugorazredan",периферан,периферен,"перифериен, периферен, периферичен, перифериален",!,!peripher,periferisch,!ekstercentra,2449,!, 16052,period,,m.,1,period,,I,период,"перыяд, кругавод, кругабег",період,period,"perioda, období","perióda, obdobie",!časovno obdobje,"period, razdoblje, doba",период,период,период,!,Zeitraum,periode,!periodo,6175,!, 35811,periodičny,,adj.,,periodic,,I,периодический,"перыядычны, кругаводны",періодичний,okresowy,"periodický, pravidelný","periodický, pravidelný",!se ponavljajo v presledkih,periodičan,"периодичан, повремен",периодичен,"периодичен, периодически",!,!periodisch,periodiek,!perioda,3235,!, 4787,perkusija,,f.,1,percussion,,I,перкуссия,перкусія,перкусія,perkusja,"bicí, perkuse","bicie, perkusie","!tolkala, bobni","udaraljke, perkusija","удараљке, бубњеви","перкусија, удирање",перкусия,!,Schlagzeug,"percussie, slagwerk",!perkutado,3187,!, 23289,perla,,f.,1,pearl,,I,жемчуг,"перлы, жэмчуг",перли,perła,perla,perla,!biser,"biser, perla","бисер, перла",бисер,"перла, бисер, маргарит",!,!Perle,parel,!perlo,4471,!, 36177,perlovo proso,,n.,2,pearl millet,sk bg,,жемчужное просо,"перліновае проса, жамчужнае проса",перлове просо,"rozplenica perłowa, rosplenica perłowa","perlové proso, dochan","perlové proso, perovec",!biserno proso,biserno proso,бисерно просо,бисерно просо,перлено просо,!,!Perlhirse,parelgierst,!perlo milio,1526,!, 2336,pero,,n.,1,feather,,,перо,пяро,перо,pióro,pero (ptačí),pero (vtáčie),!pero,pero,перо,"пердув, перо",перо,!,Feder,veer,!plumo,5491,!, 3994,pero,,n.,1,pen,,,ручка (шариковая),"ручка (шарыкавая), доўгапіс, асадка",ручка (кулькова),długopis,pero (psací),pero (písacie),"!pero, nalivno pero","penkala, nalivpero, pero, kemijska olovka","пенкало, налив перо",пенкало,"писалка, перо",!,!Stift,pen,!plumo,3670,!, 10496,perovy,,adj.,1,feather,,,перьевой,пёравы,"перовий, пір'яний",piórowy,péřový,"páperový, perový","!Perna, pernato",pernat,"перни, пернат","пердувест, пердувен",пернат,!,!Feder,veren-,!plumo,1165,!, 35900,Persija,,f.sg.,1,Persia,v z j,I,Персия,Персія,Персія,Persja,Persie,Perzia,!Perzija,Perzija,Персија,Персија,Персия,!,Persien,Perzië,!Persio,3437,!, 35902,persijec,,m.anim.,1,Persian,v z j,I,перс,перс,перс,Pers,Peršan,Peržan,!Perzijski,Perzijanac,Персијанац,Персиец,персиец,!,!persisch,Pers,!Persa,3419,!, 35901,persijsky,,adj.,1,Persian,v z j,I,персидский,персідскі,перський,perski,perský,perzský,!Perzijski,perzijski,персијски,персиски,персийски,!,persisch,Perzisch,!Persa,4256,!, 2343,personal,,m.,1,personnel,,I,персонал,персанал,персонал,personel,personál,personál,"!osebje, osebna","personal, osoblje","особље, персонал",персонал,персонал,!,!Personal,personeel,!dungitaro,6165,!, 17002,personaľny zaimennik,,m.,2,personal pronoun,,I,личное местоимение,асабовы займеннік,особистий займенник,zaimek osobowy,osobní zájmeno,osobné zámeno,!osebni zaimki,"osobna zamjenica, lična zamjenica",лична заменица,лични заменки,лично местоимение,!,!Personalpronomen,persoonlijk voornaamwoord,!persona pronomo,3148,!, 29883,personaľny,,adj.,1,"personal, individual",,I,"персональный, индивидуальный","персанальны, асабісты, індывідуальны","персональний, індивідуальний, особистий","personalny, indywidualny, osobisty","personální, osobní","personálny, osobný",!osebni,"losoban, subjektivan, privatan, ličan",личан,личен,"персонален, индивидуален, личен",!,"persönlich, individuell","persoonlijk, persoons-, personeels-","!persona, individua",5061,!, 23079,personaž,,m.anim.,1,"character, personage",,F,персонаж,персанаж,персонаж,"charakter, postać","postava, role, osobnost, úloha","postava, role, osbnosť, úloha","!junak, značaj, persona","persona, osoba, ličnost, pojava, lik, netko","лик, персона, личност, јунак (у филму), јунакиња (у филму), улога, херој (у филму)","лик, персона, улога, карактер, јунак (во филм или литературно дело)",персонаж,!,"!Charakter, Persönlichkeit",personage,"!karaktero, gravulo",4531,!, 36185,personifikacija,,f.,1,personification,v z j,I,персонификация,персаніфікацыя,персоніфікація,personifikacja,"personifikace, zosobnění","personifikácia, zosobnenie",!poosebljenje,personifikacija,персонификација,персонификација,персонификация,!,!Personifikation,personificatie,!personificación,2692,!, 4294,perspektiva,,f.,1,perspective,,I,перспектива,"перспектыва, далягляд",перспектива,perspektywa,perspektivа,perspektívа,!perspektiva,"perspektiva, gledište",перспектива,перспектива,перспектива,!,!Perspektive,perspectief,!perspektivo,4797,!, 10498,Peru,,m.indecl.,1,Peru,,,Перу,Перу,Перу,Peru,Peru,Peru,!Peru,Peru,Перу,Перу,Перу,!,Peru,Peru,!Peruo,6389,!, 10499,Peruanec,,m.anim.,1,Peruvian,,,перуанец,перуанец,перуанець,Peruwianin,Peruánec,Peruánec,!perujski,Peruanac,Перуанац,Перуанец,перуанец,!,peruanisch,Peruviaan,!peruano,1659,!, 14830,Peruansky,,adj.,1,Peruvian,,,перуанский,перуанскі,перуанський,Peruwiański,peruánský,peruánsky,!perujski,peruanski,перуански,перуански,перуански,!,peruanisch,Peruviaans,!peruano,2866,!, 10500,Perun,,m.anim.,1,Perun,,,Перун,Пярун,Перун,Perun,Perun,Perun,!Perun,Perun,Перун,Перун,Перун,!,!Perun,"Peroen, Perunu",!Perun,2746,!, 14831,perun,,m.,3,lightning,pl,,молния,"маланка, бліскавіца",блискавка,piorun,blesk,blesk,!strele,munja,муња,"молња, светкавица","мълния, светкавица",!,!Blitz,bliksemschicht,!fulmo,5234,!, 4318,perversija,,f.,2,perversion,v j,I,извращение,"збачэнства, перакручванне, скрыўленне, немаральнасць, скажэнне, вычварэнства, вычварэнне","збочення, перверсія",perwersja,perverze,perverzia,!Perverzija,perverzija,перверзија,перверзија,"перверзия, извратеност",!,!Perversion,perversie,!perverseco,2226,!, 4320,perversnik,,m.anim.,3,pervert,v j,I,извращенец,"збачэнец, вычварэнец, перакрут, скажэнец",збоченець,zboczeniec,"úchyl, zvrhlík","úchyl, zvrhlík",!perverznež,"perverznjak, pervertit",перверзњак,перверзник,!извратен човек,!,!pervers,perverseling,!falsas,2959,!, 10503,perversno,,adv.,2,perversely,v j,I,извращённо,"перакручана, скажона, па-скажонаму, разбэшчана, ненармальна, ненармалёва, паперакручана, па-вычварэнску",викривлено,perwersyjnie,"perverzně, zvráceně","perverzne, zvrátene",!perverzno,"perverzno, izopačeno, neprirodno",перверзно,перверзно,"перверзно, извратено",!,!pervers,pervers,!malbonagis,1712,!, 4319,perversnosť,,f.,2,perversity,v j,I,извращённость,"збачэнства, ненармальнасць, ненармалёвасць, сапсаванасць вычварэнства",збоченість,perwersja,"perverznost, zvrácenost","perverznosť, zvrátenosť",!perverseness,perverznost,перверзност,перверзност,"извратеност, поквареност, перверзност",!,!Widernatürlichkeit,perversie,!perverso,1064,!, 4317,perversny,,adj.,2,"perverse, perverted",v j,I,извращённый,"перакручаны, скажоны, разбэшчаны, ненармальны, ненармалёвы, паперакручваны, вычварэнскі",збочений,"perwersyjny, zboczony","perverzní, zvrácený","perverzný, zvrátený",!sprevržene,perverzan,перверзан,"перверзен, изопачен","извратен, перверзен",!,"!pervers, pervers",pervers,"!malica, malhonesta",2214,!, 2345,pes,(psa),m.anim.,1,dog,,,"собака, пёс","сабака, пёс","пес, собака",pies,pes,pes,"!pes, kuža, saj",pas,"пас, куче, кер","куче, пес","куче, пес",!,Hund,hond,hundo,6337,!, 5750,pěsennik,,m.anim.,1,songwriter,,,"песенник, автор песен, поэт-песенник","песеннік, паэт-песеннік","пісенник, автор пісень, поет-пісенник",autor piosenek,"skladatel, písničkář","skladateľ, pesničkár","!pesnik, skladatelj (pesmi)","pjesnik, poeta","песник, композитор (песама)",поет,песенник,!,!Texter und Komponist,"liedjesschrijver, songwriter",!kantverkisto,4529,!, 6030,pesimist,,m.anim.,1,pessimist,,I,пессимист,песіміст,песиміст,pesymista,pesimista,pesimista,!pesimist,pesimist,песимиста,песимист,песимист,!,Pessimist,pessimist,!pesimisto,2510,!, 6028,pesimističny,,adj.,1,pessimistic,,I,пессимистичный,песімістычны,песимістичний,pesymistyczny,pesimistický,pesimistický,!pesimističen,"pesimistično, beznadno, zloslutno",песимистички,песимистички,"песимистичен, песимистически",!,pessimistisch,pessimistisch,!pesimismaj,2490,!, 6029,pesimizm,,m.sg.,1,pessimism,,I,пессимизм,песімізм,песимізм,pesymizm,pesimismus,pesimizmus,!pesimizem,pesimizam,песимизам,песимизам,песимизъм,!,Pessimismus,pessimisme,!pesimismo,2905,!, 2344,pěsnja,,f.,1,song,,,песня,песня,пісня,"pieśń, piosenka",píseň,pieseň,!pesem,pjesma,песма,песна,песен,!,Lied,lied,!kanto,7691,!, 18207,pěsȯčna burja,,f.,1,sandstorm,,,песчаная буря,"пясчаная бура, самум",піщана буря,burza piaskowa,písečná bouře,piesočná búrka,!pesek nevihta,pješčana oluja,пешчана бура,песочна бура,пясъчна буря,!,Sandsturm,zandstorm,!ŝtormo de sablo,4312,!, 29886,pěsȯčny,,adj.,1,sandy,,,"песчаный, песочный","пясчаны, пяшчаны, пясочны","піщаний, пісочний, пісковий",piaskowy,písečný,piesočný,!pesek,pješčan,пешчан,песочен,пясъчен,!,!sandig,zand-,!sabla,3760,!, 426,pěsȯk,,m.,1,sand,,,песок,пясок,пісок,piasek,písek,piesok,!pesek,pijesak,песак,песок,пясък,!,Sand,zand,!sablo,6159,!, 1962,pęsť,,f.,1,fist,,,кулак,кулак,"кулак, п'ясть (діал.), п'ястук (діал.)",pięść,pěst,päsť,!pest,"pest, šaka, pesnica",песница,тупаница,"пестник, юмрук",!,!Faust,vuist,!pugno,4861,!, 36248,pesticid,,m.,1,pesticide,v z j,,пестицид,пестыцыд,пестицид,pestycyd,pesticid,pesticíd,!pesticidov,pesticid,пестицид,пестицид,пестицид,!,!Schädlingsbekämpfungsmittel,"pesticide, bestrijdingsmiddel",!pesticida,2624,!, 615,pestry,,adj.,1,"#diverse, motley",,,"пёстрый, разнообразный","пярэсты, стракаты, неаднастайны, размаіты, шматстайны, разнастайны, разняты","строкатий, різноманітний","rozmaity, różnorodny","pestrý, rozmanitý","pestrý, rozmanitý","!barvita, vsestranski","šaren, raznobojan","шарен, разноврсан",разновиден,"пъстър, шарен",!,"!vielfältig, bunt","divers, gedifferentieerd","!diversaj, buntaj",2670,!, 18208,pěšak,,m.anim.,1,pawn (chess),,,пешка (шахматы),пешка (шахматы),пішак (шахи),pionek (szachy),"pěšec, pěšák (šachy)",pešiak (šach),!kmet (šah),"pješak, pijun",пешак (шах),пешак (шах),пешка (шах),!,!Pfand (Schach),pion,!peono (ŝako),4642,!, 659,pěše,,adv.,1,on foot,,,пешком,"пешшу, пехатою, пехатой, пехам, пеша",пішки,pieszo,pěšky,pešo,!peš,"pješice, pješke",пешке,"пешачи, пешки","пеш, пеша, пешком",!,!zu Fuß,"lopend, te voet",!piede,5584,!, 236,"pěšehod, pěšehodec",,m.anim.,1,pedestrian,,,пешеход,пешаход,пішохід,pieszy,"pěší, chodec","peší, chodec",!kmet (šah),"pješak, pijun",пешак (шах),пешак,"пешеходец, пешак",!,Fußgänger,voetganger,!piediranto,4286,!, 1079,pěši,,adj.,1,"pedestrian, on foot",,,"пеший, пешеход","пешы, пешаход","піший, пішохід",pieszy,pěší,peší,!pešce,pješački,пешачки,пешачки,пешеходен,!,"!Fußgänger, zu Fuß",voetgangers-,"!piediranto, piede",4779,!, 908,pęť,,num.card.,1,five,,,пять,пяць,п'ять,pięć,pět,päť,!pet,pet,пет,пет,пет,!,fünf,vijf,!kvin,7844,!, 44,pęta,,f.,1,heel,,,пятка,"пята, пятка",п'ята,pięta,pata,päta,!peta,peta,пета,пета,пета,!,!Hacke,hiel,!kalkano,5512,!, 2176,pęťdesęt,,num.card.,1,fifty,,,пятьдесят,пяцьдзясят,п'ятдесят,pięćdziesiąt,padesát,päťdesiat,!petdeset,pedeset,педесет,педесет,петдесет,!,fünfzig,vijftig,!kvindek,6168,!, 32329,pęťdesętničsky,,adj.,,Pentecostal,,,пятидесятнический,пяцідзясятніцкі,п'ятидесятницький,związany z Pięćdziesiątnicą,"padesátnický, letniční (Letnice)","letničný (Letnice, Turice), päťdesiatnícky",!duhovdanski,pentekostalni,духовдански,"дуовденски, духовденски",!Пятидесятник,!,!Pfingst,Pinkster-,!Pentecostal,502,!, 23687,pęťdesęty,,num.ord.,1,fiftieth,,,пятьдесят,пяцьдзясят,п'ятдесятий,pięćdziesiąty,padesátý,päťdesiaty,!petdeseti,pedeseti,педесети,педесети,!петдесетата,!,!fünfzigste,vijftigste,!kvindeka,2801,!, 16455,pęteraky,,num.diff.,1,five kinds of,,,"пятерной, пятеричный, пяти видов","пяцярны, пяціковы, пяці тыпаў","п'ятірний, п'ятірковий, п'яти видів",pięcioraki,paterý,päterý,!petkratno,peterostruk,петоструки,петкратен,!пет вида,!,!fünf Arten von,"vijfsoortig, vijf soorten",!kvin specoj de,1416,!, 16428,pęterčęta,,n.pl.,2,quintuplets,,,пятеро близнецов,пяцёра блізнят,п'ять близнюків,pięcioraczki,paterčata,pätorčatá,!quintuplets,petorke,петорке,петорка,!пет близнаци,!,!quintuplets,vijfling,!quintuplets,3181,!, 34564,pęterka,,num.subst.,1,group of five,,,"пятёрка, группа из пяти","пяцёрка, група з пяці","п'ятірка, група з п'яти","piątka, grupa pięciu","pětice, pětka","pätica, päťka",!kvintet,petorka,петорка,петорка,!група от пет,!,!Gruppe von fünf,groep van vijf,!Grupo de kvin,4824,!, 16443,pęterny,,num.mult.,1,"quintuple, fivefold",,,"пятерной, пятикратный","пяцярны, пяціразовы, пяцікратны","п'ятірний, у п'ять разів більший",pięciokrotny,pětinásobný,päťnásobný,!petornih,peterostruki,петорни,петорен,"!моля, пет пъти",!,"!verfünffachen, das Fünffache",vijfvoudig,"!kvinoblo, fivefold",2042,!, 16432,pętero,,num.coll.,1,fivesome,,,"пятеро, впятером","пяцёра, упяцёх, упяцярых",п'ятеро,pięcioro,patero,pätoro,!pet,"petero, petoro",петоро,петмина,!с,!,!Fünfer,vijftal (mensen),!fivesome,4879,!, 35848,peticija,,f.,1,petition,v z j,I,петиция,петыцыя,петиція,petycja,petice,petícia,!peticija,peticija,петиција,петиција,!петиция,!,!Petition,petitie,!peticio,4942,!, 10535,pętikųtnik,,m.,2,pentagon,ub pl sl hr,,пятиугольник,пяцікутнік,п'ятикутник,pięciokąt,pětiúhelník,päťuholník,!pentagon,"peterokut, pentagon",петоугао,петоаголник,!Пентагона,!,!Pentagon,vijfhoek,!pentagono,2654,!, 10533,pętina,,num.fract.,1,one fifth,,,одна пятая,адна пятая,одна п'ята,jedna piąta,pětina,pätina,!peta,petina,петина,петтина,!една пета от,!,Fünftel,vijfde (breuk),!unu kvinono,5775,!, 10534,pętivųgȯľnik,,m.,1,pentagon,ru be cs sr bm,,пятиугольник,пяцівугольнік,п'ятикутник,pięciokąt,pětiúhelník,päťuholník,!pentagon,"peterokut, pentagon",петоугао,петоаголник,!Пентагона,!,!Pentagon,vijfhoek,!pentagono,2654,!, 16459,pętka,,num.subst.,1,five,,,пятёрка,пяцёрка,п'ятірка,piątka,pětka,päťka,!kvintet,"petica, petorka",петорка,петка,!пет,!,Fünf,"vijf (tramlijn, rapportcijfer e.d.), vijfje",!kvin,5039,!, 2368,pętnadsęť,,num.card.,1,fifteen,,,пятнадцать,пятнаццаць,п'ятнадцять,piętnaście,patnáct,pätnásť,!petnajst,petnaest,петнаест,петнаесет,!петнадесет,!,fünfzehn,vijftien,!dek kvin,5992,!, 23683,pętnadsęty,,num.ord.,1,fifteenth,,,пятнадцатый,пятнаццаты,п'ятнадцятий,piętnasty,patnáctý,pätnásty,!petnajsti,petnaesti,петнаести,петнаесетти,!петнадесета,!,!fünfzehnte,vijftiende,!dekkvina,3960,!, 35541,pętno,,n.,2,"stain, spot",ru pl~ bg,,пятно,пляма,пляма,plama,"skvrna, flek","škvrna, fľak","!madeži, madeži","mrlja, fleka, flek","мрља, флека","дамка, петно","!място,",!,"!Fleck, Fleck",vlek,"!makulo, makulo",5067,!, 474,pętȯk,,m.,1,Friday,,,пятница,пятніца,п'ятниця,piątek,pátek,piatok,!petek,petak,петак,петок,!Петък,!,Freitag,vrijdag,!vendredo,6895,!, 2279,"pęťsȯt, pęťsto",,num.card.,1,five hundred,,,пятьсот,пяцьсот,п'ятсот,pięćset,pět set,päťsto,!petsto,petsto,петсто,петстотини,!петстотин,!,fünfhundert,vijfhonderd,!kvincent,5411,!, 37477,pęty měsęc,,m.,5,May,,,май,"май, травень",травень,maj,květen,máj,maj,"svibanj, maj",мај,мај,май,!,Mai,mei,"majo, kvina monato",7179,!, 1876,pęty,,num.ord.,1,fifth,,,пятый,пяты,п'ятий,piąty,pátý,piaty,!peta,peti,пети,петти,!пети,!,!fünfte,vijfde,!kvinan,6643,!, 10537,pěvańje,,n.sg.,1,singing,,,пение,"спеў, пяянне",спів,śpiewanie,zpěv,spev,!petje,"pjevanje, pjev, poj",певање,пеење,!пеене,!,!Singen,zang,!kantado,5712,!, 237,pěvati,,v.tr. ipf.,1,sing,ub z sh,,петь,"спяваць, пяяць",співати,śpiewać,"zpívat, pět","spievať, pieť",peti,pjevati,певати,пее,пея,!,singen,zingen,!Sing,5731,!, 1469,pěvėc,,m.anim.,1,singer (m.),v z j,,певец,"спявак, пясняр",співак,"śpiewak, piosenkarz",zpěvák,spevák,pevec,pjevač,певач,пејач,певец,!,Sänger,zanger,!kantisto,6211,!, 37202,pěvica,,f.,1,singer (f.),,,певица,спявачка,співачка,"śpiewaczka, piosenkarka",zpěvačka,speváčka,pevka,pjevačica,певачица,пејачка,певица,!,Sängerin,zangeres,"kantistino, kantantino",,, 32924,phati sę do/za,,v.refl. ipf.,2,strive after,pl sl bg,,стремиться к,імкнуцца да,прагнути до,dążyć do,"usilovat o, snažit se o, cpát se do","pchať sa do, usilovať o, snažiť sa o","!cilj, cilj za","stremiti, težiti","циљати, стремити","се бутка до, се пика за","!да се стреми, след",!,!streben nach,streven naar,!strebi post,4992,!, 32905,phati,,v.tr. ipf.,1,"push, shove",v z sl bg,,"пихать, толкать","пхаць, піхаць, штурхаць, таўхаць, таркаць, торкаць","пхати, штовхати",pchać,"pchát, strkat, cpát","pchať, tlačiť, strkať",!potisniti,gurati,гурати,"пика, бутка","!бързайте, пихаться",!,"!schieben, Schubs","duwen, schuiven","!puŝo, puŝo",3309,!, 32907,phnųti,,v.tr. pf.,1,"push, shove",v z sl bg,,"пихнуть, толкнуть","пхнуць, піхнуць, штурхануць, штурхнуць, турнуць, таркануць","пхнути, штовхнути",pchnąć,"napchat, strčit, nacpat","napchať, zatlačiť, strčiť",!potisni,"gurnuti, rinuti",гурнути,"пикна, бутна","!бързайте, пихаться",!,"!schieben, Schubs","duwen, schuiven","!puŝo, puŝo",1944,!, 32491,pianist,,m.anim.,1,pianist,,I,пианист,піяніст,піаніст,pianista,pianista,pianista,!pianist,"pijanist, klavirist",пијаниста,пијанист,!пианист,!,!Pianist,pianist,!pianisto,4395,!, 32492,pianistka,,f.,1,pianist,,I,пианистка,піяністка,піаністка,pianistka,pianistka,pianistka,!pijanistka,"pijanistica, pjanistkinja",пијанистка,пијанистка,!пианист,!,!Pianist,pianiste,!pianisto,3129,!, 5825,pica,,f.,1,pizza,,,пицца,піца,піца,pizza,pizza,pizza,!pizza,"pizza, pica",пица,пица,!пица,!,Pizza,pizza,!pico,5603,!, 37120,picerija,,f.,1,pizzeria,v z j,I,пиццерия,піцэрыя,піцерія,pizzeria,pizzerie,pizzeria,picerija,picerija,пицерија,!пицерија,пицария,!,!Pizzeria,pizzeria,!picejo,,, 20016,pidžin,,m.,1,pidgin,,E,пиджин,піджын,піджин,pidżyn,pidžin,pidžin,!Pidgin (mednarodni jezik),pidžin ,пиџин (међународни језик),пиџин (меѓународен јазик),!пиджин,!,!Pidgin,pidgin,!piĝino,1234,!, 36367,piedestal,,m.,1,pedestal,v z j,F,пьедестал,п'едэстал,п'єдестал,piedestał,"podstavec, piedestal","podstavec, piedestál",!podstavek,"pijedestal, postament, postolje",постоље,пиедестал,!пиедестал,!,!Sockel,"voetstuk, piëdestal",!piedestalo,3824,!, 34969,pigment,,m.,1,pigment,,,пигмент,пігмент,пігмент,pigment,pigment,pigment,!pigment,pigment,пигмент,пигмент,!пигмент,!,!Pigment,pigment,!pigmenton,4574,!, 23278,pijanica,,m./f.,1,drunkard,,,"пьяница, алкаш","п'яніца, жлукта, піток, апівош, алкаш","п'яниця, пияк, пияка","pijak, pijus",opilec,opilec,"!pijan, pijan","pijanica, pijanac, cuger, drinker, alkoholičar","пијаница, пијанац",пијаница,!пияница,!,Säufer,"dronkaard, dronkenlap, zuiplap, zatladder",!ebriulo,3319,!, 35728,pijanstvo,,n.sg.,1,drunkenness,ru pl sh,,пьянство,п'янства,пияцтво,pijaństwo,"opilství, opilost","opilstvo, opitosť",!pijanosti,pijanstvo,пијанство,пијанство,!пиене,!,Trunkenheit,dronkenschap,!ebrieco,3868,!, 14834,pijany,,adj.,2,drunken,,,пьяный,п'яны,п'яний,pijany,opilý,opitý,!pijan,"pijan, alkoholiziran",пијан,пијан,!пиян,!,betrunken,"dronken, zat",!ebria,5708,!, 388,pijavica,,f.,1,leech,,,пиявка,п'яўка,п'явка,pijawka,pijavice,pijavica,!pijavka,pijavica,пијавица,пијавица,!пиявица,!,!Blutegel,bloedzuiger,!hirudo,2577,!, 10591,pijemy,,adj.,1,drinkable,,,питьевой,пітны,питний,pitny,pitný,pitný,"!pitna, pitna",pitak,"питак, за пиће","питок, се пие",!консумация,!,!trinkbar,drinkbaar,!trinkebla,3245,!, 35588,pikantny,,adj.,1,"piquant, spicy",v z j,I,пикантный,пікантны,пікантний,pikantny,pikantní,pikantný,"!jezen, začinjene",pikantan,"љут, пикантан","пикантен, зачинет","!пикантни храни, подправки",!,"!pikant, würzig",pikant,"!pikanta, spicaj",3000,!, 15437,pikirovańje,,n.,2,diving,,,ныряние,ныранне,пірнання,nurkowanie,potápění,potápanie,"!Potapljanje, potapljanje",ronjenje,"роњење, гњурење",нуркање,!гмуркане,!,!Tauchen,duiken,!plonĝado,4492,!, 10547,pikirovati,,v.intr. ipf.,2,dive,,,нырять,"ныраць, нырцаваць",пірнати,"nurkować, pikować",potápět se,potápať sa,"!potop, gnjuriti",roniti,"ронити, гњурити",нурка,!гмуркане,!,!tauchen,duiken,!plonĝo,3528,!, 15436,pikirovka,,f.,5,dive,,,ныряние,ныранне,пірнання,pikowanie,ponor,ponor,!Pakiranje,ronjenje,пикирање,нуркање,!гмуркане,!,!tauchen,duiken,!plonĝo,4054,!, 15439,pikirovnica,,f.,2,diver,,,ныряльщица,нырэц,пірнальниця,nurek (kobieta),potápěčka,potápačka,"!Ponirek žena, ženska potapljač",roniteljica,"жена гњурац, жена ронилац",нуркачка,!водолаз,!,!Taucher,duikster,!plonĝisto,1992,!, 10549,pikirovnik,,m.anim.,2,diver,,,ныряльщик,"нырэц, нырок","пірнальник, нирець",nurek (mężczyzna),potápěč,potápač,"!ponirek, potapljač","ronilac, gnjurac","гњурац, ронилац",нуркач,!водолаз,!,!Taucher,duiker,!plonĝisto,2850,!, 23423,piknik,,m.,1,picnic,,E,пикник,"маёўка, пікнік",пікнік,piknik,piknik,piknik,!piknik,piknik,пикник,пикник,!пикник,!,Picknick,picknick,!pikniko,5460,!, 32223,piky,,f.pl.,1,spades (cards),,F,пики (карты),віны (карты),піки (карти),piki (karty),piky (karty),piky (karty),!vrhovi,pikovi,пикови,пик (карти),!дама (карта),!,!Spaten (Karten),schoppen (kaartspel),!piko (kartoj),4011,!, 2222,pila,,f.,1,saw,v z sh mk,,пила,піла,пила,piła,pila,píla,"!Žaga, žaga","pila, žaga","пила, тестера",пила,!виждал,!,!sah,zaag,!segilo,5608,!, 34282,pilina,,f.,3,sawdust,cz sh,,опилка,"апілка, апілоўка",тирса,"trociny, trocina",pilina,pilina,"!žagovina,","piljevina, pilovina","пиљевина,",пилевина,!стърготини,!,!Sägespäne,zaagsel,!segpolvo,999,!, 34281,piliti,,v.tr. ipf.,1,saw,v z sh mk,,пилить,пілаваць,пиляти,piłować,řezat pilou,"píliť, rezať pílou","!cut, cut na dolžino, žaga","piliti, pilati","пилити, сећи, тестерисати","пили, сече",!виждал,!,!sah,zagen,!segilo,3691,!, 16305,pilot,,m.anim.,1,pilot,,I,пилот,пілот,пілот,pilot,pilot,pilot,!pilot,pilot,пилот,пилот,!пилот,!,!Pilot,piloot,!piloto,6511,!, 33408,pilulka,,f.,1,"pill, tablet",,F,"пилюля, таблетка","пілюля, пігулка, таблетка","пігулка, таблетка","pigułka, tabletka","pilulka, tableta","pilulka, tableta","!pilule, tablete","pilula, tableta, dražeja","пилула, таблета","пилула, капсула, таблета","!хапчета, хапчета",!,"!Pille, Tablette",pil,"!pilolo, tablojdo",3300,!, 20990,pinati,,v.tr. ipf.,1,"stretch, pull tight",,,"натягивать, растягивать","напінаць, нацягваць, расцягваць, напружваць","п'ясти, пнути, напинати, розтягувати, натягати","rozciągać, napinać","napínat, natahovat, roztahovat","napínať, naťahovať, rozťahovať","!odsek, odsek, Natezati","rastezati, istezati, natezati, zatezati, razvlačiti","растезати, истезати, натезати","оптегнува, тегне, растегнува","!участък, издърпайте здраво",!,"!strecken, ziehen Sie es fest","strekken, rekken","!streĉado, tiro firme",2018,!, 37119,pinceta,,f.,1,tweezers,v z j,I,"пинцет, щипчики, щипцы","пінцэт, абцужкі, абцугі",пінцет,pęseta,pinzeta,pinzeta,pinceta,pinceta,пинцета,пинцета,пинсета,!,Pinzette,pincet,pinĉileto,,, 32769,ping-pong,,m.sg.,1,"table tennis, ping pong",,I,"пинг-понг, настольный теннис","пінг-понг, настольны тэніс","пінг-понг, настільний теніс",ping pong,"stolní tenis, ping pong","stolný tenis, ping pong","!ping pong, namizni tenis","ping-pong, stolni tenis","пинг понг, стони тенис",пинг понг,"!тенис на маса, пинг-понг",!,"!Tischtennis, Tischtennis",tafeltennis,"!tabloteniso, ping pong",3472,!, 20586,pingvin,,m.anim.,1,penguin,,,пингвин,пінгвін,пінгвін,pingwin,tučňák,tučniak,!pingvin,pingvin,пингвин,пингвин,!пингвин,!,!Pinguin,pinguïn,!pingveno,4861,!, 6287,pion,,m.,1,pawn,,I,пешка,пешка,пішак,pionek,"pěšec, pion (šach.)","pešiak, peón (šach.)","!kmet, kmet","pješak, pijun","пион, пешак","пешак, пион",!заложни къщи,!,!Pfand,pion,!peono,3768,!, 3262,pioner,,m.anim.,1,pioneer,,I,пионер,піянер,піонер,pionier,pioneer,pionier,!pionir,pionir,пионир,пионер,!Пионер,!,!Pionier,pionier,!pioniro,5001,!, 10554,pir,,m.,2,"feast, banquet",ru sh bm,,"пир, праздник","банкет, бяседа, баль, свята, фэст ","бенкет, свято",uczta,"svátek, slavnost, hodování","sviatok, slávnosť, hodovanie",!Revel,"pir, gozba",пир,пир,пир,!,!Fest,"feest, banket",!festo,4169,!, 10555,piramida,,f.,1,pyramid,,I,пирамида,піраміда,піраміда,piramida,pyramida,pyramída,!piramida,piramida,пирамида,пирамида,!пирамида,!,Pyramide,piramide,!piramido,5371,!, 10556,piramidovy,,adj.,1,pyramidal,,I,пирамидальные,"пірамідавістыя, пірамідальныя",пірамідальний,piramidalny,"pyramidový, pyramidální",pyramídové,!piramidan,"piramidalan, piramidan",пирамидан,пирамидален,!пирамидални,!,!pyramidal,piramidaal,!piramidal,1903,!, 1959,pirat,,m.anim.,1,pirate,,I,пират,пірат,пірат,pirat,pirát,pirát,pirat,pirat,пират,пират,!пират,!,Pirat,"piraat, zeerover",!pirato,4975,!, 32456,piratstvo,,n.sg.,1,piracy,,I,пиратство,пірацтва,піратство,piractwo,pirátství,pirátstvo,piratstvo,"piratstvo, piraterija",пиратство,пиратство,!пиратството,!,!Piraterie,"piraterij, zeeroverij",!piratado,3438,!, 10558,piroman,,m.anim.,1,pyromaniac,,I,пироман,піраман,пироман,piroman,"pyroman, pyromaniak",pyromaniak,!požigalec,piroman,пироман,пироман,!пироман,!,!Pyromane,pyromaan,!pyromaniac,1242,!, 10560,piromaničny,,adj.,1,pyromaniacal,,I,пироманский,піраманскі,піроманський,piromański,"pyromanický, pyromaniakální",pyromaniacký,!Piromanski,piromanski,пиромански,пиромански,!pyromaniacal,!,!pyromaniacal,pyromaan,!pyromaniacal,134,!, 10559,piromanija,,f.,1,pyromania,,I,пиромания,піраманія,піроманія,piromania,pyromanie,pyrománia,!Piromanija,piromanija,пироманија,пироманија,!пиромания,!,!Pyromanie,pyromanie,!Pyromania,955,!, 10563,pirotehničny sklad,,m.,1,pyrotechnic warehouse,,I,пиротехнический склад,піратэхнічны склад,піротехнічний склад,magazyn pirotechniczny,pyrotechnický sklad,pyrotechnický sklad,!pirotečnički skladišče,pirotehničko skladište,пиротечнички магацин,пиротехнички магацин,!пиротехнический склад,!,!pyrotechnische Lager,vuurwerkopslag,!pirotécnicos magazeno,1922,!, 10562,pirotehničny,,adj.,1,pyrotechnic,,I,пиротехнический,піратэхнічны,піротехнічний,pirotechniczny,pyrotechnický,pyrotechnický,!pirotehnična,pirotehnički,пиротехнички,пиротехнички,!заря,!,!pyrotechnische,pyrotechnisch,!pirotécnicos,2349,!, 10564,pirotehnik,,m.anim.,1,pyrotechnist,,I,пиротехник,піратэхнік,піротехнік,pirotechnik,pyrotechnik,pyrotechnik,!pirotečničar,pirotehničar,пиротечничар,пиротехничар,!пиротехник,!,!Pyrotechniker,pyrotechnicus,!pyrotechnist,1524,!, 10561,pirotehnika,,f.,1,pyrotechnics,,I,пиротехника,піратэхніка,піротехніка,pirotechnika,pyrotechnika,pyrotechnika,!pirotehnika,pirotehnika,пиротехника,пиротехника,!в пиротехника,!,!Pyrotechnik,pyrotechniek,!pirotekniko,2249,!, 10565,pirovati,,v.intr. ipf.,2,feast,ru sh bm,I,"пировать, праздновать","баляваць, банкетаваць, святкаваць, цэлебраваць (рэліг.)","бенкетувати, святкувати",ucztować,"hodovat, slavit","hodovať, oslavovať","!praznik, praznik je praznoval praznovanje","pirovati, gostiti se, slaviti, svadbovati","пировати, гостити се, славити славље","пир, гозба",!празник,!,!Fest,feesten,!festo,3440,!, 20992,pisaľny stol,,m.,1,desk,,,письменный стол,пісьмовы стол,письмовий стіл,biurko,psací stůl,písací stôl,"!mizo, mizo","pisaći stol, radni stol","писаћи сто, радни сто ","работна маса, биро",!работно бюро,!,!Schreibtisch,"bureau, schrijftafel",!skribtablo,5096,!, 10568,pisańje,,n.,1,writing,,,"письмо, писание, письменность","пісьмо, пісанне, пісьмовасць, пісьменства, пісьменнасць","лист, писання, писемність",pisanie,psaní,písanie,!pisanje,pisanje,писање,пишување,!пиша,!,!Schreiben,schrijven,!skribado,6126,!, 3939,pisatelj,,m.anim.,1,writer,,,писатель,пісьменнік,письменник,pisarz,spisovatel,spisovateľ,!pisatelj,"pisac, spisatelj, književnik",писац,писател,!писател,!,Schriftsteller,schrijver,!verkisto,6512,!, 15680,pisati nanovo,(piše),v.ipf.,1,rewrite,,,переписывать,перапісваць,"переписувати, переписувати наново",pisać ponownie,přepsat,prepísať,"!ponovno pisanje, ponovno pisanje","prepisivati, prerađivati, ","писати наново, писати поново","препишува, пишува наново, пишува повторно",!пренаписване,!,!umschreiben,herschrijven,!reverki,4638,!, 141,pisati,(piše),v.tr. ipf.,1,write,,,писать,пісаць,писати,pisać,psát,písať,!pisati,pisati,писати,пишува,!писане,!,schreiben,schrijven,!registran,7134,!, 5984,pisemny,,adj.,1,written,,,письменный,пісьмовы,письмовий,pisemny,písemný,písomný,!pismeni,"pismeni, pisani",писмени,"писмен, пишан",!написано,!,!geschrieben,schriftelijk,!skribita,4703,!, 1147,piskati,,v.intr. ipf.,1,"squeak, squeal",,,"пищать, визжать","пішчаць, ціўкаць, віскатаць, вішчаць","пищати, верещати","piszczeć, skrzypieć",pískat,pískať,"!Citati, Citati",pištati,"пиштати, шкрипати","писка, пишти","!скърцат, скърцане",!,"!Quietschen, Kreischen",piepen,"!pip, krion",2203,!, 20993,piśmę,,n.,1,letter (alphabet),ru cz j,,буква,літара,літера,litera,písmeno,písmeno,!pismo,slovo,слово,буква,!писмо (азбука),!,Buchstabe,letter,!letero (alfabeto),5880,!, 2988,piśmennosť,,f.,2,"writing system, script",ru bg,,письменность,"пісьмовасць, пісьменства, пісьменнасць",писемність,pismo (system pisania),"písmo, systém psaní","písmo, systém písania ",!Pismo (znak sistem),pismo ,писмо (знаковни систем),писменост,!писменост,!,!Schreibsystem,"schrijfsysteem, schrift","!skribsistemo, skribo",5538,!, 23119,piśmennosť,,f.,1,literacy,ub pl j,,грамотность,"пісьменнасць, адукаванасць","письменність, грамотність","piśmienność, alfabetyzm",gramotnost,gramotnosť,pismenost,pismenost,писменост,"писменост, грамотност",грамотност,!,!Alphabetisierung,geletterdheid,!legopovo,3735,!, 3002,piśmo,,n.,1,"letter (mail), writing",,,письмо (почта),"ліст, пісьмо (пошта)",лист (пошта),list,"dopis, psaní","list, dopis",pismo,pismo,писмо,писмо (mail),"!писмо (email), писане",!,"!Brief (E-Mail), schriftlich","brief, geschrift","!letero (poŝto), skribo",5526,!, 20995,piśmo,,n.,1,"script, writing system",,,"письменность, система письма","пісьмовасць, пісьменства, пісьменнасць, сістэма пісьма","писемність, система письма","pismo, system pisma","písmo, systém psaní",písmo,!Pismo (znak sistem),pismo ,писмо (знаковни систем),"писмо, систем на знаци за пишување","!писменост, система писма",!,"!Skript, Schreibsystem","schrift, schriftsysteem","!skribo, skribante sistemo",5516,!, 5981,pistacija,,f.,1,pistachio,,,фисташка,фісташка,фісташка,pistacja,pistácie,pistácie,!pistacije,"pistacija, pistač",пистаћи,фстаци,!шам-фъстък,!,!Pistazie,pistache,!pistako,2206,!, 2087,pistolet,,m.,1,"handgun, pistol",,,пистолет,"пісталет, караткаствол",пістолет,pistolet,pistole,pištoľ,!pištolo,"pištolj, revolver",пиштољ,пиштол,"!пистолет, пистолет",!,"!Pistole, Pistole",pistool,"!pistolon, pistolo",5973,!, 10580,pistoľnik,,m.anim.,2,"gunman, pistoleer",,,"вооружённый человек, бандит с оружием","узброенны чалавек, бандыт са зброяй","озброєна людина, бандит зі зброєю","rewolwerowiec, bandyta uzbrojony w pistolet","pistolník, bandita s pistolí",pištoľník,!pištoljaš Revolveraš,revolveraš,"пиштољаш, револвераш",пиштолџија,"!трилър, pistoleer",!,"!gunman, pistoleer",revolverheld,"!pistolero, pistoleer",2371,!, 14838,pišati,,v.intr. ipf.,2,pee,,,"писать, мочиться","пісаць, сікаць, сцаць, мачыцца, цурболіць","пісяти, мочитися","siusiać, sikać",čůrat,"čúrať, piškať",!pisati,"mokriti, pišati, piškiti","пишати, мочати",пишува,!пее,!,!pinkeln,"plassen, pissen",!pee,3916,!, 5684,piščeti,(pišče),v.intr. ipf.,1,"squeak, squeal",,,"пищать, визжать","пішчаць, ціўкаць, віскаваць, вішчаць","пищати, верещати","piszczeć, skrzypieć","pískat, pištět",pištieť,"!Citati, Citati",pištati,"пиштати, шкрипати","пишти, писка","!скърцат, скърцане",!,"!Quietschen, Kreischen",piepen,"!pip, krion",2064,!, 18209,pišęća mašina,,f.,1,typewriter,v pl bm,I,"пишущая машинка, печатная машинка","машынапіска, друкарская машына",друкарська машинка,maszyna do pisania,psací stroj,písací stroj,!pisalni stroj,"pisaći stroj, pisaća mašina",писаћа машина,машина за пишување,!пишеща машина,!,Schreibmaschine,"schrijfmachine, typmachine",!tajpilo,4529,!, 18210,pišęći stroj,,m.,2,typewriter,cs yu,,"пишущая машинка, печатная машинка","машынапіска, друкарская машына",друкарська машинка,maszyna do pisania,psací stroj,písací stroj,!pisalni stroj,"pisaći stroj, pisaća mašina",писаћа машина,машина за пишување,!пишеща машина,!,Schreibmaschine,"schrijfmachine, typmachine",!tajpilo,4529,!, 1973,piti,(pije),v.tr. ipf.,1,drink,,,пить,піць,пити,pić,pít,piť,!piti,piti,пити,пие,!пиене,пити,trinken,drinken,!trinkaĵon,6641,!, 10590,pitna voda,,f.,1,drinkable water,,,питьевая вода,пітная вада,питна вода,woda pitna,pitná voda,pitná voda,"!pitne vode, pitne vode, pitna voda",pitka voda,"питка вода, пијаћа вода, вода за пиће",питка вода,!питейна вода,!,Trinkwasser,drinkwater,!trinkebla akvo,4035,!, 4181,pitny,,adj.,1,drinkable,,,питьевой,пітны,питний,pitny,pitný,pitné,"!pitna, pitna",pitak,"питак, за пиће","питок, се пие",!консумация,!,trinkbar,drinkbaar,!trinkebla,3245,!, 35494,pivnica,,f.,2,"pub, beerhouse",uk cz j,,"пивной бар, паб, пивная","піўная, піварня","пиварня, пивниця, пивний бар, паб","piwiarnia, knajpa","hospoda, pivnice, knajpa","krčma, piváreň, knajpa","!pub, klet","pivnica, pab","пивница,коноба","паб, пивница ","!пъб, бирария",!,"!Pub, Bierstube","café, kroeg","!drinkejo, beerhouse",2160,!, 35495,pivnica,,f.,2,cellar,ru pl sk,,"погреб, подвал","піўніца, склеп, пограб, варыўня, падвал","льох, підвал, пивниця",piwnica,sklep,pivnica,"!klet, pub",podrum,"подрум, пивница",пивница,!изба,!,Keller,kelder,!kelo,4526,!, 2067,pivo,,n.,3,beer,,,пиво,піва,пиво,piwo,pivo,pivo,!pivo,pivo,пиво,пиво,!бира,!,Bier,bier,!biero,6808,!, 35730,pivovar,,m.anim.,1,brewer,v z j,,пивовар,півавар,"пивовар, бровар",browarnik,sládek,pivovarník,"!pivovar, pivovar",pivar,"пивар, пивовар",пивар,!Брюър,!,Brauer,brouwer,!bierfaristo,2299,!, 35729,pivovarnja,,f.,1,brewery,,,"пивоварня, пивоваренный завод","бровар, бравярня, піваварня","пивоварня, броварня, пивоварний завод",browar,pivovar,pivovar,!pivovarna,pivovara,пивара,"пивара, пиварница",!пивоварна,!,Brauerei,brouwerij,!bierfarejo,4588,!, 35731,pivovarsky,,adj.,1,brewer’s,v z j,,пивоварный,"броварны, піваварны",пивоварний,piwowarski,pivovarský,pivovarské,!pivski,pivarski,пиварски,"пивски, пиварски",!брэйер,!,!Brau,brouwers-,!bierfabrikanto,2026,!, 29902,pizda,,f.,1,cunt,,,пизда (вульг.),"пізда (вульг.), похва",пизда (вульг.),"pizda, cipka","píča, pizda, kunda","piča, pizda, kunda","!pizda, pizda","vagina, pička, pizda","пичка, пизда","пичка, путка",!пизда,!,!Fotze,kut,!cunt,2153,!, 10598,pižama,,f.,1,pyjamas,,,пижама,піжама,піжама,piżama,pyžamo,pyžamo,"!pižame, pižama",pidžama,"пиџама, пижама",пижама,!пижами,!,!Pyjama,pyjama,!piĵamoj,3571,!, 3210,plač,,m.sg.,1,"weeping, cry",,,плач,"плач, кугаканне",плач,"płacz, łkanie",pláč,plač,!jok,plač,плач,плач,"!плаче, плаче",!,"!Weinen, weinen","gehuil, gejammer","!plorante, krio",4905,!, 10601,plačlivy,,adj.,1,weeping,,,"плаксивый, слезливый","плаклівы, плаксівы, слязлівы, слязісты","плаксивий, плакучий, слізливий",płaczliwy,"plačtivý, uplakaný","plačlivý, uplakaný",!weepy,plačljiv,плачан,плачлив,!плачът,!,!weinend,huilerig,!plorante,1741,!, 35219,plagiat,,m.,1,plagiarism,v z j,I,плагиат,плагіят,плагіат,plagiat,"plagiát, plagiátorství","plagiát, plagiátorstvo",!plagiatorstvo,plagijat,плагијат,плагијат,!плагиатство,!,!Plagiat,plagiaat,!plagiato,3454,!, 2261,plakat,,m.,1,"placard, poster",v z j,I,"плакат, афиша, постер","плакат, афіша, постар, постэр","плакат, афіша, постер","plakat, afisz",plakát,plagát,!plakat,plakat,плакат,"плакат, постер","!плакат, постер",!,"!Plakat, Poster","poster, plakkaat","!placard, afiŝo",4292,!, 2177,plakati,(plače),v.intr. ipf.,1,"weep, cry",,,"плакать, рыдать, реветь","плакаць, кульгаць, галасіць, рыдаць, раўці, румзаць","плакати, ридати, ревти","płakać, łkać",plakat,plakať,!jokati,plakati,плакати,плаче,"!да плаче, да плаче",!,"!weep, Schrei","huilen, wenen","!plorantoj, krio",4407,!, 380,plåmenj,,m.,1,flame,,,пламя,полымя,полум'я,płomień,plamen,plameň,!plamen,"plamen, vatra, oganj, plam",пламен,пламен,!пламък,!,!Flamme,vlam,!flamo,5851,!, 2872,plan,,m.,1,plan,,I,план,план,план,plan,plán,plán,!načrt,"plan, nacrt, projekt, shema",план,план,!план,намѣренїе,Plan,plan,!plano,8144,!, 581,planeta,,f.,1,planet,,I,планета,"планета, планіда (састар.)",планета,planeta,planeta,planéta,!planet,planet,планета,планета,!на планетата,!,Planet,planeet,!planedo,6498,!, 36624,plankton,,m.,1,plankton,v z j,I,планктон,планктон,планктон,plankton,plankton,planktón,!plankton,plankton,планктон,планктон,!планктон,!,!Plankton,plankton,!planktono,3601,!, 650,planovati,,v.tr. ipf.,1,"plan, schedule",,I,планировать,"планаваць, планераваць",планувати,planować,plánovat,plánovať,!načrt,planirati,планирати,план,!план,!,!planen,plannen,!plano,6225,!, 29904,planšet,,m.,1,plane table,,F,планшет,"планшэт, мапнік (вайск.)",планшет,plansza,"deska, tabule, tablet","doska, tabule, tablet",!družabne igre (socialna),planšeta,табла за игру (друштвену),"табла, контролна табла, планшета",!таблица със самолет,!,!Meßtisch,planchet,!aviadilon tablo,4713,!, 2373,plast,,m.,1,layer,,,"пласт, слой","пласт, скіба (харч.), рэдзь, слой, столка","пласт, шар",warstwa,"vrstva, plást, plát","vrstva, plást, plát","plast, sloj","sloj, naslaga",слој,"пласт, слој",!слой,!,!Schicht,laag,!tavolo,4804,!, 36925,plastelin,,m.,1,plasticine,v z j,I,пластилин,пластылін,пластилін,plastelina,plastelína,plastelína,!Plastelin,plastelin,пластелин,пластелин,пластилин,!,!Plastilin,plasticine,!plastilino,2190,!, 18211,plastičny,,adj.,1,plastic,,I,пластичный,пластычны,пластичний,plastyczny,"plastový, plastický","plastové, plastické",plastičen,plastičan,"пластичан, на пластичан начин",пластичен,!пластмаса,!,!Kunststoff,plastisch,!plasto,3930,!, 18212,plastik,,m.sg.,1,plastic,,I,пластик,пластык,пластик,plastik,"plast, umělá hmota","plast, umelá hmota",plastika,plastika,пластика,пластика,!пластмаса,!,!Kunststoff,plastic,!plasto,5469,!, 18213,plastikovy,,adj.,1,plastic,,I,пластиковый,пластыкавы,пластиковий,plastikowy,plastikový,plastikové,plastičen,plastičan,"пластичан, од пластике",пластичен,!пластмаса,!,!Kunststoff,plastic,!plasto,3770,!, 2378,plašč,,m.,1,"mantle, cloak, jacket",,,плащ,плашч,плащ,"kurtka, płaszcz, peleryna",plášť,plášť,"!plašč, plašč, suknjič","plašt, ogrtač, mantil","мантил, капут, јакна","плашт, мантија, наметка","!мантъл, дъждобран, яке",!,"!Mantel, Mantel, Jacke","mantel, jas","!mantelo, mantelo, jako",4429,!, 4276,plata,,f.,1,"payment, fee",,,"плата, оплата, платёж","плата, платня, адплата, аплата, выплата, плацеж","плата, оплата, платіж","płaca, honorarium","platba, poplatek","platba, poplatok",!plača,"plaća, naknada",плата,плата,"!плащане, такса",!,!Gebühr,"betaling, loon","!pago, kotizo",5213,!, 10615,plaťba,,f.,1,tax,,,налог,падатак,податок,podatek,daň,daň,"!davke, pristojbine","porez, pristojba, taksa","порез, такса",данок,!данък,!,Steuer,belasting,!imposto,5925,!, 10617,plaťbovy,,adj.,1,tax,,,налоговый,падатковы,податковий,podatkowy,daňový,daňové,!okrnjena,porezni,порезан,даночен,!данък,!,!MwSt,"fiscaal, belasting-",!imposto,5492,!, 10616,plaťby,,f.pl.,1,taxes,,,налоги,падаткі,податки,podatki,daně,dane,"!davke, pristojbine","porezi, pristojbe, takse","порези, таксе",даноци,!данъци,!,Steuern,belastingen,!impostoj,6053,!, 3800,platforma,,f.,1,platform,,I,платформа,платформа,платформа,"peron, platforma",platforma,platforma,"!platforma, platforma",platforma,"платформа, перон","платформа, перон",!платформа,!,!Plattform,"platform, perron",!platformo,6186,!, 22632,platina,,f.sg.,1,platinum,,I,платина,плаціна,платина,platyna,platina,platina,platina,platina,платина,платина,!платина,!,!Platin,platina,!plateno,3436,!, 10619,platitelj,,m.anim.,1,payer,,,плательщик,"платнік, плацельнік, плацельшчык",платник,płatnik,plátce,"platiteľ, platca",!plačnik,"platiša, platilac, platac",платилац,плаќач,!платецът,!,!Zahler,betaler,!pagador,2632,!, 2114,platiti,,v.tr. ipf.,1,pay,,,платить,плаціць,платити,płacić,platit,platiť,!plačati,plaćati,платити,плаќа,!плати,!,!Zahlen,betalen,!salajro,6959,!, 94,plåtno,,n.,1,"cloth, canvas",,,"полотно, ткань, холст","палатно, тканіна, тканка, тканінка, кужаль","полотно, тканина","płótno, brezent","plátno, látka",plátno,!platno,platno,платно,платно,"!плат, Платно",!,"Tuch, Leinwand",doek,"!drapo, tolo",5060,!, 10625,plavańje,,n.,1,swimming,v cs sl bg,,плавание,плаванне,плавання,pływanie,plavání,plávanie,!kopanje,plivanje,пливање,пливање,!плуване,!,!Schwimmen,zwemmen,naĝado,5914,!, 20997,plavati,,v.intr. ipf.,1,"swim, float, sail",v cs sl bg,,плавать,плаваць,плавати,pływać,"plavat, plout",plávať,"!plavati, jadra","plivati, ploviti","пливати, пловити","плива, плови","!плува, плува, плува",!,"schwimmen, segeln","zwemmen, varen, drijven","!naĝi, kaleŝego, velo",5279,!, 20999,plavny,,adj.,1,"flowing, smooth",,,плавный,плыўны,"плавний, плинний",płynny,"plavný, hladký, plynulý","plavný, hladký, plynulý",!tekoče,tečan,течан,"течен, стопен","!нежни, гладки",!,"!fließende, glatte","vloeiend, vlot","!fluanta, glata",3633,!, 21001,plåvy,,adj.,1,"blonde, straw-coloured",,,"русый, белобрысый, светловолосый, блондин","русы, бялявы, белабрысы, светлавалосы, бландын, бландзін","русявий, білявий, світловолосий, блондин","płowy, blond","plavý, blonďatý","plavý, blonďavý",!blue,"plav, plavokos, blond",плав,"русокос, плав","!кафяво, соломенно-жълт",!,"!blond, strohgelb",blond,"!blonda, pajlo-koloraj",2752,!, 5196,plaž,,f.,1,beach,,F,пляж,пляж,пляж,plaża,pláž,pláž,!plaža,plaža,плажа,плажа,!плаж,!,Strand,strand,plaĝo,6686,!, 36910,plebiscit,,m.,1,plebiscite,v z j,I,плебисцит,плебісцыт,плебісцит,plebiscyt,"plebiscit, hlasování",plebiscit,plebiscit,"plebiscit, referendum","референдум, плебисцит",плебисцит,плебисцит,!,!Volksabstimmung,"plebisciet, volksraadpleging",!plebiscito,2605,!, 16344,plemę,,n.,1,tribe,,,племя,племя,плем'я,plemię,"plemeno, plémě","plemeno, plemä",!pleme,pleme,племе,племе,!племе,!,!Stamm,stam,!tribon,5626,!, 14841,plemenec,,m.anim.,2,nephew,v bg,,племянник,"пляменнік, сёстранец",племінник,"siostrzeniec, bratanek, nieć",synovec,synovec,nečak,nećak,"сестрић, братанац, нећак","внук (дете од брат или сестра), братанец, сестричник",племенник,!,!Neffe,neef,nevo,4657,!, 14842,plemenica,,f.,2,niece,v bg,,племянница,пляменніца,племінниця,"siostrzenica, bratanica, nieściora",neteř,neter,nečakinja,nećakinja,"сестричина, братаница, нећака, нећакиња","внука (дете од брат или сестра), братаница, сестрична",племенница,!,!Nichte,nicht,nevino,3715,!, 23403,#plěn,,m.,2,booty,cs yu mk (pl),,"добыча, трофей","здабыча, здобыч, здабыццё, трафей","здобич, трофей",łup,"lup, plen, kořist","lup, korisť",!plen,plijen,плен,плен,!попой,!,!Beute,buit,!boteto,4394,!, 23405,#plěniti,,v.tr. ipf.,2,"loot, plunder",cs yu mk,,грабить,рабаваць,грабувати,"łupić, plądrować, grabić","plenit, loupit, rabovat, drancovat","plieniť, lúpiť, rabovať, drancovať","!Harry, zgrabi, ropanje","plijeniti, pljačkati, robiti","пленити, грабити, пљачкати","плени, граби","!мародерствовать, роб",!,"!Beute, Beute",plunderen,"!boteto, militakiro",2960,!, 37344,plęsati,,v.intr. ipf.,2,dance,ru pl sk yu,,"плясать, танцевать","танцаваць, танчыць",танцювати,"pląsać, tańczyć","tancovat, tančit","plesať, tancovať",plesati,plesati,"плесати, играти","танцува, игра","танцувам, играя",плѧсати,tanzen,dansen,!,,, 18223,pleskańje,,n.sg.,1,"slap, clap",ub pl cs sh mk,,"хлопание, шлёпание, хлопок, шлепок","лопат, лыпанне, бразганне, ляпанне, хлопанне, плясканне, пляскач, воплеск","плескання, ляскання, шльопання, ляпанець","plask, plaśnięcie, klepnięcie, klaps","pleskot, pleskání ","pleskot, pľaskot, pleskanie",!Pljeskanje,"pljesak, pljeskanje, aplauz",пљескање,"плескање, шамарање",!цопване,!,!schlagen,"mep, klets",!vangofrapo,648,!, 18224,pleskati,,v.tr. ipf.,1,"slap, clap",ub pl cs sh mk,,"хлопать, шлёпать","пляскаць, ляпаць, лыпаць, лопаць, бахаць, пахкаць, шлэпаць","плескати, ляскати","plaskać, klepać","pleskat, plácat ","plieskať, pleskotať",!plosk,pljeskati,пљескати,"плеска, шамара",!цопване,!,!schlagen,"meppen, een klets geven",klaki,1084,!, 18225,plesknųti,,v.tr. pf.,1,"slap, clap",ub pl cs sh mk,,"хлопнуть, шлёпнуть","пляснуць, ляснуць, плёхнуць, пляцнуць","плеснути, ляснути","plasnąć, klepnąć","plesknout, plácnout","plesknúť, pľasnúť, pľasknúť",!plesnuti,pljesnuti,пљеснути,плесна,!цопване,!,!schlagen,"meppen, een klets geven",klaki,1151,!, 2068,plěsnj,,f.,1,fungus,,,"плесень, грибок","цвіль, плесня, бросня, грыбок","пліснява, грибок",pleśń,"plíseň, houba","pleseň, huba",!ples,plijesan,плесањ,габа,!гъбички,!,!Pilz,schimmel,!fungo,4301,!, 5019,plesti,(plete),v.tr. ipf.,1,"braid, knit, plait, weave",,,"плести, заплетать","плесці, верзці, плямпаць, вярзці, плявузгаць, заплятаць","плести, заплітати","pleść, zaplatać (włosy), robić na drutach","plést, splétat, zaplétat",pliesť,!pleti,plesti,плети,плете,"!Spit, да плетат, да тъкат, да тъкат",!,"!Geflecht, stricken, flechten, weben","vlechten, weven","!brokato, triki, plait, ŝtofo",2266,!, 32092,pletenka,,f.,2,braid,pl yu,,"плетёнка, циновка","плецяніца, пляцёнка, цыноўка, мата","плетінка, рогожа, рядно","warkocz, plecionka","cop, vrkoč, pletenec","vrkoč, pletenec",!vezalke,pletenica,плетеница,плетенка,!плитка,!,!flechten,vlechtwerk,!plektaĵo,2334,!, 31722,plěti,(plěje/plěve),v.tr. ipf.,1,weed,,,полоть,палоць,полоти,"plewić, pleć (chwasty)",plít,plieť,!trava,plijeviti,плевити,плеви,!трева,!,!Gras,wieden,!kreskaĵo,2757,!, 36060,plěva,,f.,1,chaff,v z j,,"полова, мякина","палаўня, мякіна",полова,plewy,"pleva, plíva",pleva,"!Weeds, ljuspa",pljeva,"плева, љуспа","плева, плевел",!мякина,!,!Spreu,kaf,!grenventumaĵo,2006,!, 36061,plěvnja,,f.,3,barn,bm,,"амбар, сарай","свіран, клець, адрына, абозня, хлеў, пуня, павець, вазоўня, паветка","комора, стодола, клуня",stodoła,stodola,"stodola, humno",!skedenj,"ambar, žitnica",амбар,"плевна, племја",!плевня,!,!Scheune,schuur,!grenejo,3465,!, 35543,pljama,,f.,2,"stain, spot",ub pl,,пятно,пляма,пляма,plama,"skvrna, flek","škvrna, fľak","!madeži, madeži","mrlja, fleka","мрља, флека","дамка, флека","!място,",!,"!Fleck, Fleck",vlek,makulo,5288,!, 1348,pljuća,,f.,1,lung,,,лёгкое (анат.),лёгкае (анатам.),легеня (анат.),płuco,plíce,pľúca,!pljuča,pluća,плућа,"гради, бели дробови",!белите дробове,!,!Lunge,long,pulmo,5026,!, 3275,pljunųti,,v.intr. pf.,1,spit,,,плюнуть,плюнуць,плюнути,splunąć,plivnout,napľuť,!spit,pljunuti,пљунути,плукна,!начхать,!,!Spucke,"spugen, spuwen",!kraĉ,2634,!, 36852,pljuskati,,v.intr. ipf.,1,"splash, spatter",ru~ ub pl cs~ yu bg~,,"плескать, брызгать","плёскаць, плюскатаць, плюхаць, плюскаць, пляскаць, плёхаць, пырскаць","плескати, бризкати",pluskać,"plískat, šplíchat, šplouchat, stříkat, cákat, pleskat","plieskať, špliechať, špľachotať, striekať, čliapať ",!potresemo,"prskati, špricati, škropiti",прскати,"прска, плиска","!пръскане, разпръскване",!,"!Spritzen, Spritzen","spetteren, spatten","!plaŭdi, ŝpruci",1495,!, 36853,pljusknųti,,v.intr. pf.,1,"splash, spatter",ru~ ub pl cs~ yu bg~,,"плеснуть, брызнуть","плёснуць, плюхнуць, шуснуць, лінуць, пырскнуць, цыркануць, пырснуць, цыркнуць","плеснути, бризнути",pluskać,"plísknout, šplíchnout, šplouchnout, stříknout, cáknout, plesknout","pliesknuť, špliechnuť, špľachtnuť, strieknuť, čliapnuť ",!planili,"prsnuti, razletjeti (se)",прснути,"прсне, плисне","!пръскане, разпръскване",!,"!Spritzen, Spritzen","spetteren, spatten","!plaŭdi, ŝpruci",1154,!, 32509,pljuš,,m.sg.,1,plush,,F,плюш,плюш,плюш,plusz,plyš,plyš,!pliš,pliš,плиш,"плиш, сомот, кадифе",!плюшени,!,!Plüsch,pluche,!pluŝo,2154,!, 32510,pljuševy,,adj.,1,"plush, plushy",,F,плюшевый,плюшавы,плюшевий,pluszowy,plyšový,plyšový,!pliš,plišani,плишани,"кадифен, плишен","!теди, теди",!,"!Plüsch, plüschig",pluche,"!felpo, plushy",2670,!, 1105,pljuvati,,v.intr. ipf.,1,spit,,,плевать,"пляваць, плёваць",плювати,pluć,plivat,pľuvať,!spit,pljuvati,пљувати,плука,!начхать,!,!Spucke,"spugen, spuwen",!kraĉ,3583,!, 1346,plod,,m.,1,fruit,,,фрукт,"садавіна, фрукт",фрукт,owoc,"ovoce, plod","ovocie, plod",!sadje (sadje),plod,плод (воће),"плод, овошје",!плодове,!,!Obst,vrucht (fruit),!fruktoj,5758,!, 1377,plod,,m.,1,foetus,,,плод,"плён, плод",плід,płód,plod,plod,!sadje,"plod, fetus",плод,плод,!плодове,!,!Fötus,vrucht (foetus),!feto,5669,!, 23024,ploditi,,v.tr. ipf.,1,"beget, bring forth",ru uk z sl,,рождать,"нараджаць, спараджаць","плодити, народжувати",płodzić,"plodit, rodit","plodiť, rodiť","!množijo, teem","oploditi, začeti, roditi","плодити, рађати","плоди, раѓа","!ще родиш, ще родиш",!,"!zeugen, hervorbringen",voortbrengen,"!naskigos, aperigu",2268,!, 23025,ploditi,,v.tr. ipf.,1,spawn,ru z sl,,"порождать, плодить","спраджаць, нараджаць, параджаць, пладзіць","породжувати, плодити",zapładniać,"plodit, třít se (ryby)","plodiť, trieť sa (ryby)","!Bodita rodovitna, oplođivati",mrijestiti,"плодити, оплођивати","оплодува, плоди",!наплодили,!,!laichen,bevruchten,!frajo,1728,!, 36121,plodnosť,,f.,1,"fertility, fecundity",v z j,,"плодовитость, плодородность, плодородие, урожайность","пладавітасць, плоднасць, урадлівасць, ураджайнасць","плодючість, родючість",płodność,plodnost,plodnosť,!plodnost,plodnost,плодност,плодност,"!плодородието, плодовитостта",!,"!Fruchtbarkeit, fecundity",vruchtbaarheid,"!fekundeco, fekundeco",4178,!, 2402,plodny,,adj.,1,fertile,v z j,,"плодовитый, плодородный, урожайный","пладавіты, плодны, урадлівы, ураджайны","плідний, родючий","żyzny, urodzajny, płodny","plodný, úrodný, žírný","plodný, úrodný",!plodno,plodan,плодан,плоден,!плодородна,!,!fruchtbar,vruchtbaar,!fekunda,3214,!, 5224,plosky,,adj.,1,flat,,,плоский,"плоскі, пляскаты, плазаваты",плаский,płaski,plochý,"plochý, ploský","!ravno, pljosan, ravna","plosnat, spljošten","пљоснат, пљосан, раван","плоскат, рамен",!апартамент,!,!eben,"plat, vlak",!plata,4185,!, 1372,plošča,,f.,1,square,,,площадь,"плошча, пляц",площа,plac,náměstí,námestie,!square,trg,трг,плоштад,площад,"торгъ, пространиѥ, межина, торжище, тръпсиште",!Quadrat,plein,!kvadrato,6906,!, 1963,plȯť,(plti),f.,2,complexion,z yu,,цвет лица,колер твару,колір обличчя,"cera, karnacja",pleť,pleť,"!deset, put","put, ten","тен, пут","тен, боја",!цвят лице,!,!Teint,"teint, huidskleur",!vizaĝkoloro,5645,!, 5223,plot,,m.,1,fence,,,"забор, ограда, изгородь","плот, паркан, забор, тын, штыкетнік, штыкет, агароджа, шчыкетнік, загарода, загарадзь, загарада ","пліт, огорожа, загорожа",płot,"plot, ohrada, oplocení ","plot, ohrada, oplotenie","!ograje, ograje, ograja","ograda, plot","плот, тараба, ограда","плот, ограда",!ограда,!,!Zaun,hek,!barilo,4129,!, 34867,plȯť,(plti),f.,2,"flesh, body, skin",v bg,,"плоть, кожа","плоць, цела, скура","плоть, шкіра","ciało, skóra",tělo (měkká část),telo (mäkká časť),"!telo, čas, parcela","tijelo, put","тело, пут, плот","плот, тело","!плът, тяло, кожа",!,"!Fleisch, Körper, Haut","vlees, lichaam","!karno, korpo, haŭto",4986,!, 1972,plug,,m.,1,"plough, plow",,,плуг,плуг,плуг,pług,pluh,pluh,!plug,plug,плуг,плуг,"!плуг, Соха",!,"!Pflug, Pflug",ploeg,!plugilo plugilo,4540,!, 16970,plus ,,m.,1,plus,v z j,I,плюс,плюс,плюс,plus,plus,plus,plus,plus,плус,плус,!плюс,!,!Plus,plus,!plus,7649,!, 17003,pluskvamperfekt,,m.,2,pluperfect tense,,I,"плюсквамперфект, давнопрошедшее время, предпрошедшее время","плюсквамперфект, даўномінулы час, перадмінулы час","давноминулий час, передминулий час, плюсквамперфект",czas zaprzeszły,"plusquamperfektum, předminulý čas","plusquamperfektum, predminulý čas",!pluperfect,"pluskvamperfekt, prošlo svršeno vrijeme",плусквамперфекат,имперфект,!упорита плюсквамперфекта,!,!Plusquamperfekt angespannt,voltooid verleden tijd,!pluskvamperfekto verbotempo,961,!, 34913,pluti,(plove),v.intr. ipf.,2,"sail, navigate",cs j,,плыть (на корабле),плыць (на караблі),пливти (на кораблі),płynąć (statek),"plout, plavit se","plávať, plaviť sa",!jadrati,ploviti,пловити,"плови, плута","!Платно, отидете",!,"!Segel, navigieren",varen,"!velo, navigi",4401,!, 22638,plutonij,,m.sg.,1,plutonium,,I,плутоний,плутоній,плутоній,pluton,plutonium,plutónium,!plutonij,plutonij,плутонијум,плутониум,!плутоний,!,!Plutonium,plutonium,!plutonio,3840,!, 10626,plyvti,,v.intr. ipf.,1,"swim, float",v pl sh,,плыть,"плыць, плысці",плисти,płynąć (osoba),"plavat, splývat","plávať, splývať",!plavati,plivati,пливати,плови,"плувам, плавам",!,"!Schwimmen, Schwimmer","zwemmen, drijven","!naĝi, kaleŝego",4671,!, 18226,pnevmonija,,f.,1,pneumonia,,I,пневмония,пнеўманія,пневмонія,zapalenie płuc,"zápal plic, pneumonie","zápal pľúc, pneumónia",!pljučnica,"pneumonija, pulmonija, upala pluća",запаљење плућа,пневмонија,!пневмония,!,!Lungenentzündung,"longontsteking, pneumonie",!pneŭmonio,4418,!, 21009,pnųti,,v.tr. pf.,1,"stretch, pull tight",,,"растянуть, натянуть","расцягнуць, нацягнуць, нацяць, выструніць, наструніць, напяць","напнути, нап'ясти, розтягти, натягти","rozciągnąć, napiąć","napnout, natáhnout, roztáhnout","napnúť, natiahnuť, roztiahnuť","!odsek, odsek, odsek","napeti, nategnuti, zategnuti, zapeti","растегнути, истегнути, натегнути","оптегна, напна","!участък, издърпайте здраво",!,"!strecken, ziehen Sie es fest","strekken, rekken","!streĉado, tiro firme",2442,!, 36703,po mojemu mněńju,,adv.,1,in my opinion,,,"по-моему, по моему мнению","па-мойму, на маю думку, на мой погляд, па майму меркаванню",на мою думку,moim zdaniem,"podle mého názoru, podle mě",podľa môjho názoru,po mojem mnenju,prema/po mojem mišljenju,по мом мишљењу,по моето мислење,"по мое мнение, по моему, според мен",!,meiner Meinung nach,naar mijn mening,miaopinie,6264,!, 10648,po mojemu skromnomu mněńju,,adv.,1,in my humble opinion,,,по моему скромному мнению,"на маю сціплую думку, на мой сціплы погляд, па майму сціпламу меркаванню",на мою скромну думку,moim skromnym zdaniem,podle mého skromného názoru,podľa môjho skromného názoru,po mojem skromnem mnenju,prema/po mojem skromnom mišljenju,по мом скромном мишљењу,по моето скромно мислење,!по мое скромно мнение,!,!meiner bescheidenen Meinung nach,naar mijn bescheiden mening,!en mia humila opinio,4139,!, 18227,po odnošeńju k,(+3),prep.,1,"regarding, with regard to",,,по отношению к,у адносінах да,"стосовно, по відношенню до","w odniesieniu do, odnosząc się do","pokud jde o, s ohledem na","pokiaľ ide o, s ohľadom na",!glede na,"u odnosu na, što se tiče, u povodu, u vezi, u pogledu, glede",у односу на,"во однос, со оглед на","!относително, Що се отнася до",!,"!in Bezug auf, im Hinblick auf",met betrekking tot,"!rilate, koncerne",6598,!, 35696,po pričině,(+2),prep.,,because of,,,по причине,"з прычыны, праз (штосьці)","з причини, через (щось)",z powodu,"kvůli, z důvodu, z příčiny","kvôli, z dôvodu",!ker je zaradi,"zbog, uslijed","због, услед","бидејќи, заради",!поради,!,!durch,"vanwege, wegens, naar aanleiding van",!pro,7562,!, 36147,po slučaju,(+2),prep.,2,on the occasion of,ru bg,,"по случаю, при оказии","з выпадку, з прычыны, з нагоды, пры аказіі","з причини, з оказії","z okazji, z powodu",u příležitosti,pri príležitosti,"!dogodek, v primeru","povodom, u povodu","поводом, у случају",по повод,!по повод,!,!anlässlich,"naar aanleiding van, ter gelegenheid van",!okaze de,5979,!, 36233,po strělkě časovnika,,adv.,,clockwise,,,по часовой стрелке,па гадзіннікавай стрэлцы,за годинниковою стрілкою,zgodnie z ruchem wskazówek zegara,po (ve) směru hodinových ručiček,po smere hodinových ručičiek,!v smeri urinega kazalca,u smjeru kazaljke na satu,у смеру казаљки,во правец на стрелките на часовникот,!по посока на часовниковата стрелка,!,!im Uhrzeigersinn,volgens de wijzers van de klok,!dekstrume,4510,!, 36271,po svaťbě povęzany,,adj.,,affine,,,родственный по браку,родны па шлюбе,споріднений за шлюбом,"powinowaty, spowinowacony","sňatkem spřízněný, příbuzný","sobášom spriaznený, príbuzný",!Feller prijatelj (sorodstvo),"svojta, šira rodbina, rod","пријатељско сродство (преко брака), двородно сродство","сватови, поврзани од свадба",!аффинное,!,!affine,aangetrouwd,!afina,2102,!, 2215,po,(+6),prep.,1,"throughout, round, on (along a surface), all over, across",,,"по, на (напр.: по всему свету)","па, паводле, на (напр.: па ўсім свеце)","по, на (напр.: по всьому світу)",po (np. po całym kraju),po (např. po celém kraji),po (napr. po celom kraji),!s (... po vsej državi ...),po ,по (...целој земљи...),по (по целата земја),"!навсякъде, кръгли, на (по протежение на повърхността), все по -, по",!,"!im gesamten, runden, auf (entlang der Oberfläche), die alle über, über","dwars door, … rond","!ĉie, rondaj, sur (laŭ surfaco), ĉie, trans",6468,!, 4941,po,(+6),prep.,1,"after, following",,,"после, после того как","затым; пасля; пасля таго, як","затим; після; після того, як",po (np. po wakacjach),po (např. po prázdninách),po (napr. po prázdninách),!po,"po, potom, poslije",после,"откако, по, после",!след като следните,!,!nach nach,na,"!poste, sekvante",7037,!, 4942,po,(+4),prep.,1,up to,,,"по, до (напр.: по шею)","па, да (напр.: па шыю)","по, до (напр.: по шию)",po (np. po szyję),po (např. po krk),po (napr. po krk),!k,"do, sve do",до,до,!до,!,!bis zu,tot aan (bv. nek),!ĝis,7295,!, 4943,po,(+4),prep.,1,"for (in pursuit of, to get)",,,"по, за (напр.: по грибы, за хлебом)","па, за, па-за (напр.: па грыбы, за хлебам)","по, за (напр.: по гриби, за хлібом)",po (np. iść po chleb),pro (např. jít pro chléb),"pre, po (napr. ísť po chlieb)",!s (minevajo ...),po ,по (ићи по...),по (оди по),!За (да получи),!,"!für (in der Verfolgung, zu erhalten)",om … te halen,"!por (en persekutado de, por ricevi)",5849,!, 10642,po,(+3),prep.,1,"according to, per, by, in the manner of",,,"в соответствии с, согласно, по","у аднаведнасці з, паводле, па","відповідно до, згідно, по",według,"po, podle, na, od (např. po řeči)","po, podľa, na, od (po reči)","!po katerem, ko, po katerem","po, prema, shodno","према, по, сходно","според, по","!в съответствие с това, Според, ПО, по реда на",!,"!nach, pro, durch, in der Art von","volgens, op de manier van","!laŭ, po, per, en la maniero de",7628,!, 10644,po,(+6),prep.,1,"along, alongside",,,"по, вдоль (напр.: по дороге)","па, уздоўж, паўз, усцяж, наўсцяж, удоўжкі, удоўж, уздоўжкі (напр.: па дарозе)","по, вздовж (напр.: по дорозі)","po (np. po drodze), wzdłuż",po (např. po dráze),po (napr. po dráhe),"!Mimogrede, skupaj","pokraj, pored","успут, уздуж",по (по пат),"!покрай, по протежение на",!,!entlang neben,langs (bv. een weg),"!kune, kune",6165,!, 10645,po,(+4),prep.,1,for (the Xth time),,,"в, во, на (напр.: во второй раз, на третий раз)","у, ва, ува, на (напр.: у другі раз, на трэці раз)","у, в, на (напр.: в другий раз, на третій раз)",po (np. po raz drugi),po (např. po druhé),po (napr. po druhej),!s (... že neštetokrat ...),po,по (... ко зна који пут...),по (пр: По десети пат),!за (Х пъти),!,!für (die X-te Zeit),voor (de Xde keer),!por (la Xth tempo),6144,!, 10647,po,(+3),prep.,1,"for … each, for … a piece",,,по (напр.: каждому по два),па (напр.: кожнаму па два),по (напр.: кожному по два),po (np. każdemu po dwa),po (např. každému po dvou),"po (napr. každému po dvoch, po dvaja)",!s (za vse ...),po,по (за свакога по...),по (за секого по),"!за ... всеки, защото парче ...",!,!für ... jeweils für ... ein Stück,"voor … ieder, voor … per stuk","!por ... ĉiu, por ... peco",6358,!, 10655,poběda,,f.,2,victory,ru sh bm,,победа,перамога,перемога,zwycięstwo,vítězství,víťazstvo,!zmaga,pobjeda,победа,победа,победа,!,!Sieg,overwinning,!venkon,7257,!, 34982,poběditelj,,m.anim.,2,"victor, winner",ru sh bm,,победитель,"пераможац, пераможца",переможець,zwyciężca,vítěz,víťaz,!zmagovalec,pobjednik,победник,"победник, добитник ",победител,!,"!Sieger, Gewinner",overwinnaar,"!venkinto, venkinto",5668,!, 18232,poběditi,,v.intr. pf.,2,"conquer, triumph",ru sh bm,,победить,перамагчы,перемогти,"zwyciężyć, podbić (np. kraj)","zvítězit, porazit, dobýt","zvíťaziť, poraziť, dobyť",!zmaga,pobijediti,победити,победи,"!conquest, triumph",!,"!erobern, siegen",overwinnen,!supervenkas triumfo,5433,!, 18229,poběđati,,v.intr. ipf.,2,"conquer, triumph",ru sh bm,,побеждать,"перамагаць, адольваць",перемагати,"zwyciężać, tryumfować, podbijać (np. kraj)","vítězit, porážet","víťaziť, porážať, dobývať",!pretepanje,pobjeđivati,побеђивати,победува,"!conquest, triumph",!,"!erobern, siegen",overwinnen,!supervenkas triumfo,2650,!, 35862,poběgti,(poběži),v.intr. pf.,1,run,,,побежать,пабегчы,побігти,pobiec,poběžet,pobežať,!Escape,pobjeći,побећи,побегна,!стартиране,!,!Lauf,"rennen, hollen",!kuri,4165,!, 4050,pobiti,(pobije),v.intr. pf.,1,"hit, beat",,,"побить, ударить","пабіць, стукнуць, лупцануць, лупануць, пекануць, смальнуць, гахнуць, выцяць, ударыць, улупіць, утнуць, вытнуць",побити,pobić,"pobít, zbít, ztlouci, ztlouct","pobiť, zbyť, nabiť, zmlátiť, ztĺcť","!ubili, pretepli",potući,"побити, истући","поби, победи, истепа","!да бие, да бие",!,"!schlagen, schlagen","slaan, in elkaar slaan","!sukceso, ritmo",4099,!, 10652,pobiťje,,n.,1,beating,,,"побои, избиение","збіццё, збіванне, біццё",побиття,pobicie,"pobití, zbytí","pobitie, zbitie",!bitje,"bijenje, udaranje, devetanje","бијење, ударање","тепање, ќотек",!побой,!,!Prügel,pak slaag,!batadon,4354,!, 10653,pobity,,adj.,1,"beaten, beaten up, battered",,,"избитый, побитый","збіты, пабіты",побитий,pobity,"zbitý, spráskaný","pobitý, zbitý, dobitý",!pretepli,"istučen, pretučen, tučen, prebijen",истучен,тепан,"!бит, пребит, избитая",!,"!geschlagen, verprügelt, miss",gehavend,"!batita, batita supren, disbatita",2914,!, 35143,poblågodariti,,v.tr. pf.,1,thank,,,поблагодарить,падзякаваць,подякувати,podziękować,poděkovat,poďakovať (sa),"!hvala, hvala","zahvaliti, blagodariti","захвалити, благодарити",заблагодари,!благодаря,!,!danken,"danken, bedanken",!dankon,6137,!, 36892,poblågoželati,(+3),v.intr. pf.,2,congratulate,,,поздравить,павіншаваць,"привітати, поздоровити",pogratulować,"pogratulovat, popřát","zablahoželať, pogratulovať, popriať, zaželať",!čestitam,čestitati,честитати,"поздрави, честита","поздравя, честитя",!,gratulieren,"feliciteren, gelukwensen",!gratuli,4296,!, 20018,poblåžlivosť,,f.,2,leniency,,,снисходительность,"спагаднасць, паблажлівасць, нястрогасць, спагадлівасць, пагарднасць",поблажливість,pobłażliwość,"shovívavost, blahosklonnost, blahovůle","zhovievavosť, blahosklonnosť, blahovoľnosť",!skladnost,popustljivost,попустљивост,попустливост,!снизходителност,!,!Nachsicht,"toegeeflijkheid, minzaamheid",!indulgo,3284,!, 20019,poblåžlivy,,adj.,2,"indulgent, lenient",uk pl,,снисходительный,"спагадны, спагадлівы, паблажлівы, нястрогі",поблажливий,pobłażliwy,"shovívavý, blahosklonný, blahovolný","zhovievavý, blahosklonný, blahovoľný ",!skladen,popustljiv,попустљив,попустлив,"!снизходително, снизходителен",!,"!nachsichtig, nachsichtig","toegeeflijk, minzaam","!malsevera, milda",2685,!, 10656,poblizu,,adv.,1,nearby,v z sh,,"поблизости, вблизи, близко, рядом, неподалёку","паблізу, зблізку, побліз, блізка, поблізу, побач, непадалёк","поблизу, зблизька, близько, поруч, неподалік",w pobliżu,"poblíž, v blízkosti, v okolí","blízko, obďaleč",v bližini,"blizu, blisko, nedaleko","близу, недалеко, у близини","блиску, одблиску, одблизу, недалеку","наблизо, близо",!,!in der Nähe,"vlakbij, dichtbij, in de buurt",!apude,5548,!, 103,pobrěžny,,adj.,1,coastal,,,"прибрежный, береговой","узбярэжны, прыбярэжны, берагавы","прибережний, береговий",przybrzeżny,pobřežní,pobrežné,!obalno,"priobalni, primorski",приобални,крајбрежен,!крайбрежните,!,!Küsten,kust-,!marborda,4149,!, 2159,pobuditi,,v.tr. pf.,1,"encourage, prompt, stimulate, urge, impel, induce, arouse, actuate",,,"побудить, возбудить, стимулировать","заахвоціць, падахвоціць, стымуляваць, узбудзіць, узрушыць","спонукати, заохотити, стимулювати","pobudzić, zachęcić, wzbudzić, podniecić","povzbudit, podnítit, stimulovat","povzbudiť, podnietiť","!INSPIRE, spodbujajo",pobuditi,"побудити, подстаћи","побуди, поттикна","!насърчаване, кажи ми, да стимулират, насърчават, за да насърчи, да насърчи, да събудят, да доведе",!,"!ermutigen, prompt, anregen, drängen, treiben, veranlassen, zu wecken, actuate","stimuleren, aanmoedigen, aansporen, prikkelen, opwinden, opgewonden maken","!kuraĝigi, prompto, stimulas, urĝon, peli, persvadi, veki, actuate",2832,!, 580,pobuđati,,v.tr. ipf.,1,"encourage, prompt, stimulate, urge, impel, induce, arouse, actuate",,,"побуждать, возбуждать, стимулировать","падахвочваць, схіляць, стымуляваць, заахвочваць, ахвоціць, узбуджаць, узбуджваць, узрушаць, стымуляваць","спонукати, заохочувати, стимулювати","pobudzać, zachęcać, wzbudzać, stymulować, podniecać","povzbuzovat, podněcovat, stimulovat","povzbudzovať, podnecovať",!pobuđavati,pobuđivati,побуђавати,"побудува, поттикнува","!насърчаване, кажи ми, да стимулират, насърчават, за да насърчи, да насърчи, да събудят, да доведе",!,"!ermutigen, prompt, anregen, drängen, treiben, veranlassen, zu wecken, actuate","stimuleren, aanmoedigen, aansporen, prikkelen, opwinden, opgewonden maken","!kuraĝigi, prompto, stimulas, urĝon, peli, persvadi, veki, actuate",2606,!, 18233,pobuđeńje,,n.,1,stimulation,,,"побуждение, стимуляция","падахвочванне, падахвочанне, імкненне, меркаванне, намер, штуршок, пабуджэнне, заахвочанне, стымуляванне","спонукання, заохочення, стимуляція","stymulacja, pobudzenie, podniecenie","povzbuzení, podnícení, stimulace","povzbudenie, podnietenie","!pobuđaj, spodbude","pobuda, pobuđivanje","побуђај, подстицај","стимулација, побудување, потикнување",!стимулиране на,!,!Stimulation,"stimulatie, aanmoediging, aansporing, prikkeling",!estimulación,2891,!, 4549,pobyťje,,n.,1,stay,,,"пребывание, остановка","перабыванне, знаходжанне, побыт, гасцяванне, прыпынак, упынак, упын, прыпыненне, супынак, спын","перебування, зупинка",pobyt,pobyt,pobyt,!bivanje,boravak,боравак,престој,!престой,!,!bleibe,verblijf,!resti,6336,!, 112,pocělovati,,v.intr. pf.,1,kiss,,,поцеловать,пацалаваць,поцілувати,pocałować,"políbit, dát pusu","pobozkať, dať pusu",!poljub,poljubiti,пољубити,бакна,!целувка,!,!Kuss,"zoenen, kussen",!kiso,4972,!, 1129,pocělunȯk,,m.,1,kiss,,,поцелуй,пацалунак,поцілунок,pocałunek,"polibek, pusa",bozk,!poljub,"poljubac, cjelov",пољубац,бакнеж,!целувка,!,!Kuss,"zoen, kus",!kiso,5761,!, 10668,pocěluvka,,f.,2,kiss,bg,,поцелуй,цалунак,поцілунок,pocałunek,"polibek, pusa",pusa,!poljub,"poljubac, cjelov",пољубац,бакнеж,!целувка,!,!Kuss,"zoen, kus",!kiso,5289,!, 1085,počekati,,v.intr. ipf.,1,wait a bit,,,подождать,пачакаць,почекати,poczekać,počkat,počkať,!čakanje,"počekati, pričekati",сачекати,"почекува, чека",!изчакайте малко,!,!warten Sie ein wenig,even wachten,!atendi iom,5495,!, 22788,počęti sę,(počne),v.refl. pf.,1,"begin (intr.), start (intr.)",v cz sh bm pl~,,"начаться, стартовать","пачацца, распачацца, стартаваць","початися, стартувати, розпочатися","zacząć się, rozpocząć się","začít se, počít se",začať sa,!začeti,"početi se, započeti se, pokrenuti se",почети,"се почна, се започна","!започнете (интр.), моделът (интр.)",!,"!beginnen (intr.), Start (intr.)","beginnen, aanvangen","!komenci (intr.), starti (intr.)",5055,!, 1078,počęti,(počne),v.tr. pf.,1,"begin (tr.), start (tr.), commence",v cz sh bm pl~,,"начать, стартовать, приступить","пачаць, распачаць, прыступіць, заступіць, стартаваць","почати, стартувати, розпочати","zacząć, rozpocząć","začít, počít","začať, počať",!začeti,"početi, započeti, pokrenuti",почети,"почна, започне","!започнете (proc.), моделът (proc.), започнете",!,"!beginnen (tr.), Start (tr.), beginnt","beginnen, aanvangen","!komenci (tr.), starti (tr.), komenci",5049,!, 10669,počętkovo,,adv.,1,initially,,,"первоначально, изначально, сначала","пачаткова, спачатку, першапачаткова, выточна, па-першапачатнаму, пачатна, па-пачатнаму, спрадвечна, адвечна","спочатку, початково",początkowo,"zpočátku, nejprve, zprvu, na začátku, nejdříve ","spočiatku, zozačiatku, sprvu, pôvodne ","!na začetku, v prvi, prvi, prvi","početkom, na početku","почетком, на почетку, прво, најпре","првично, на почеток",!първоначално,!,anfänglich,aanvankelijk,!komence,6534,!, 10670,počętkovy,,adj.,1,initial,,,"начальный, первоначальный, изначальный","пачатковы, пачатны, першапачатковы, выточны, спрадвечны, адвечны","початковий, первинний",początkowy,"začáteční, počáteční","začiatočné, počiatočné",!začetna,početni,почетан,почетен,!начална,!,!Initiale,aanvankelijk,!komencan,4832,!, 20021,počętkujųći,,adj.,3,beginning,,,начинающий,пачатковец,початківець,początkujący,"začínající, počínající","začínajúci, počínajúci",!učenec,početnički,почетнички,почетнички,!началото,!,anfagend,beginnend,!komenco,4897,!, 35335,počętkujųći,(-ego),m.anim.,1,beginner,,,"новичок, начинающий","навік, пачатковец","новачок, початківець",początkujący,začátečník,začiatočník,!začetnik,početnik,почетник,почетник,!новак,!,Anfänger,beginner,!komencanto,4966,!, 1077,počętȯk,,m.,1,"beginning, start",ub z sh mk,,"начало, старт","пачатак, старт","початок, старт",początek,"začátek, počátek","začiatok, počiatok",začetek,početak,почетак,почеток,"начало, зачатък",!,"Anfang, Beginn","begin, aanvang","!komenco, komenci",6890,!, 18234,počin,,m.,2,initiative,ru cz,,"почин, начинание, инициатива","пачын, зачын, распачынанне, усчынанне, пачынанне, ініцыятыва","почин, починання, ініціатива",inicjatywa,"počin, podnět, popud, pohnutka, iniciativa","podnet, popud, pohnútka, iniciatíva","!spodbuda, pobuda, pobuda","podstrek, pobuda, poticaj","подстрек, побуда, иницијатива","поттик, иницијатива",!инициатива,!,!Initiative,initiatief,!iniciaton,5146,!, 10675,počinati sę,,v.refl. ipf.,1,"begin (intr.), start (intr.)",v cz sh bm pl~,,"начинаться, стартовать","пачынацца, усчынацца, распачынацца, стартаваць","починатися, стартувати, розпочинатися","zaczynać się, rozpoczynać się","začínat se, počínat se","začínať sa, počínať sa",!začeti,"počinjati se, započinjati se, pokretati se",почињати,"се почнува, се започнува","!започнете (интр.), моделът (интр.)",!,"!beginnen (intr.), Start (intr.)","beginnen, aanvangen","!komenci (intr.), starti (intr.)",3264,!, 2835,počinati,,v.tr. ipf.,1,"begin (tr.), start (tr.), commence",v cz sh bm pl~,,"начинать, стартовать, приступать","пачынаць, усчынаць, распачынаць, прыступаць, падступаць, стартаваць","починати, стартувати, розпочинати","zaczynać, rozpoczynać","začínat, počínat","začínať, počínať",!začeti,"počinjati, započinjati, pokretati ",почети,"почнува, започнува","!започнете (proc.), моделът (proc.), започнете",!,"!beginnen (tr.), Start (tr.), beginnt","beginnen, aanvangen","!komenci (tr.), starti (tr.), komenci",3893,!, 23889,počrveněti,,v.intr. pf.,1,blush,,,"покраснеть, разрумяниться","пачырванець, счырванець, расчырванецца, разрумяніцца","почервоніти, зашарітися, зарум'янитися","zarumienić, poczerwienić, zaczerwienić","zčervenat, zrudnout","sčervenať, očervenieť",!zarumeniti,"pocrvenjeti, zarumenjeti se",заруменити,поцрвене,!руж,!,!erröten,"blozen, rood worden",!ruĝiĝis,1096,!, 29916,počuťje,,n.,2,"feeling, sense",ub z,,"чувство, ощущение","пачуцце, пачуццё, адчуванне","почуття, відчуття","uczucie, poczucie, wrażenie","pocit, dojem","pocit, počutie, dojem",!občutek,"osjećaj, čuvstvo",осећај,чувство,"!чувство, усещане",!,"!Gefühl, Sinn","gevoel, zintuig","!sento, senco",6730,!, 3134,počva,,f.,2,soil,ru bm,,"почва, грунт, земля","глеба, грунт, зямля","ґрунт, земля",gleba,"půda, zem","pôda, zem",!zemljišč,"tlo, zemlja",земљиште,почва,!почвата,!,!Boden,"bodem, grond",!grundo,5922,!, 10678,pod nakazom,(+2),prep.,1,under the command of,,,под командованием,пад камандаваннем,під командуванням,"pod rozkazami, pod nakazem","pod velením, pod rozkazem","pod velením, pod rozkazom",!pod poveljstvom,"pod zapovjedništvom, pod komandom",под командом,под команда на,!под командването на,!,!unter dem Befehl von,onder bevel van,!sub la komando de,5662,!, 10679,pod voditeljstvom,(+2),prep.,1,"under the command of, under the leadership of",,,"под управлением, под руководством","пад кіраваннем, пад кіраўніцтвам","під управлінням, під керівництвом","pod przewodnictwem, pod rozkazami","pod velením, pod vedením","pod velením, pod vedením",!zapoveništvom spodaj pod smeri,"pod vodstvom, pod rukovodstvom, pod vođenjem","под заповеништвом, под руководством",под раководство на,"!под командването, под ръководството на",!,"!unter dem Kommando von, unter der Leitung von",onder leiding van,"!sub la komando de, sub la gvidado de",5231,!, 10681,pod vodstvom,(+2),prep.,1,"under the command of, under the leadership of",,,"под управлением, под руководством","пад кіраваннем, пад кіраўніцтвам","під управлінням, під керівництвом","pod przewodnictwem, pod rozkazami","pod velením, pod vedením","pod velením, pod vedením",!pod vodstvom,"pod vodstvom, pod rukovodstvom, pod vođenjem",под вођством,под водство на,"!под командването, под ръководството на",!,"!unter dem Kommando von, unter der Leitung von",onder leiding van,"!sub la komando de, sub la gvidado de",5846,!, 737,pod,(+5),prep.,1,"under, underneath",,,под,"пад, пада",під,pod,"pod, vespod","pod, naspodku","!spodaj, pod","pod, ispod","под, испод",под,"!долу, под",!,unter,onder,sub,8694,!, 4933,pod,(+4),prep.,1,"under (direction), underneath (direction)",,,под (направление),пад (напрамак),під (напрямок),pod,pod (směr),pod (smer),"!spodaj, pod","pod, ispod","под, испод",под (насока),"!под (посока), под (посока)",!,"!unter (Richtung), unten (Richtung)",onder (richting),"!sub (direkto), sube (direkto)",7270,!, 35393,podańje,,n.,2,submission,ru bg,,"подача, представление (напр: заявления)","паданне (напр: заявы), падача, падаванне",подання (напр: заяви),"złożenie, przedłożenie",podání,podanie,"!predložitev (aplikacija), uporaba (admin.), zahteve (admin.)","podnošenje, predavanje","подношење (молбе), молба (админ.), захтев (админ.)","поднесување, предавање (молба, жалба, документ и сл.)",!представяне,!,!Einreichung,"aanmelding, aanvraag",!submetiĝo,3991,!, 18235,podanȯk,,m.,1,tax,,,"налог, подать, дань",падатак,"податок, подать, данина",podatek,daň,daň,!davek,porez,порез,данок,!данък,!,Steuer,belasting,!imposto,6215,!, 4323,podariti,,v.tr. pf.,1,donate,,,"подарить, пожертвовать","падарыць, ахвяраваць","подарувати, пожертвувати",podarować,"podarovat, darovat","podarovať, darovať","!dati, darovati","podariti, darovati, pokloniti","подарити, поклонити",подари,!дари,!,!spenden,"doneren, schenken",!doni,4210,!, 5580,podarȯk,,m.,1,"present, gift",,,"подарок, дар, презент","падарунак, гасцінец, дарунак, дар, прэзент","подарунок, дар, презент","podarek, prezent",dárek,darček,"!darilo, darilo","dar, poklon","дар, поклон",подарок,"!подарък, подарък",!,"!, Geschenk","cadeau, geschenk, gift","!donaco, donaco",5634,!, 5160,podati,(poda),v.tr. pf.,1,"give, provide, submit",,,"пода́ть, предоставить","падаць, даць, прапанаваць, узчыніць, пакінуць","подати, надати",podać,podat,podať,!dati,"podnijeti, dati, predati",дати,"подаде, даде","!даде, даде, да представи",!,"!geben, liefern, einreichen","geven, indienen","!doni, disponigi, submetiĝi",5119,!, 18238,podavatelj,,m.anim.,1,"giver, provider, submitter",,,"дающий, даритель, поставщик, провайдер","падавальны, які падае, давальны, які дае, падаравальнік, дарыльнік, дарыльшчык, даравальнік, дастаўнік, пастачальнік, пастаўшчык, правайдар","дарувальник, постачальник, провайдер","podający, dawca","podavatel, poskytovatel","podávateľ, poskytovateľ",!ponudnik,"podnositelj, podnosilac",даватељ,"давател, подносител","!възложителя, доставчика, изпращача",!,"!Geber, Anbieter, Einreicher","gever, indiener, aanvrager","!donanto, provizanto, submitter",3170,!, 18243,podavati parų prikladov,,v.ipf.,1,give a couple of examples,,,привести пару примеров,прывесці пару прыкладаў,навести пару прикладів,podawać parę przykładów,dát pár příkladů,dať pár príkladov,!dobimo nekaj primerov,dati par/nekoliko primjera,дати пар примера,даде неколку примери,!нека да ви дам няколко примера,!,!gibt ein paar Beispiele,een paar voorbeelden geven,!doni kelkajn ekzemplojn,6007,!, 5159,podavati,,v.tr. ipf.,1,"give, provide, submit",,,"подавать, предоставлять","падаваць, узычаць, прапанаваць, даваць","подавати, надавати",podawać,"podávat, poskytovat","podávať, poskytovať",!dati,davati (se),давати,"подава, дава","!даде, даде, да представи",!,"!geben, liefern, einreichen","geven, indienen","!doni, disponigi, submetiĝi",5848,!, 35887,podbirati,,v.tr. ipf.,3,pick up,ru,,"подбирать, поднимать","падбіраць, падкурчваць, падымаць, узнімаць, уздымаць, паднімаць, усчыняць",підбирати,podnosić,"podebírat, zvedat, sbírat, zdvihat","podberať, podoberať, dvíhať, zbierať, zdvíhať",!višanje,"podizati, dizati",подизати,"собира, подига",!вземете,!,!abholen,"oppikken, oprapen",!kolekti,4811,!, 1448,podbrådȯk,,m.,1,chin,,,подбородок,"падбародак, падбароддзе",підборіддя,podbródek,brada (část tváře),brada (časť tváre),!Podbradek,"podbradak, podvoljak",подбрадак,"подбрадок, брада",!брадичката,!,Kinn,kin,!mentono,4081,!, 35888,podbrati,(podbere),v.tr. pf.,3,pick up,ru,,"подобрать, поднять","падабраць, падкурчыць, падняць, узняць, падхапіць, узагнаць",підібрати,podnieść,"podebrat, zvednout, vyzvednout, zdvihnout","podobrať, zdvihnúť, vyzdvihnúť, zdvihnúť",!višanje,"podići, podignuti, dići, dignuti",подићи,"собра, подигна",!вземете,!,!abholen,"oppikken, oprapen",!kolekti,4614,!, 1626,podčas,(+2),prep.,1,"during, so long as, amid",,,"во время, в течение, пока","падчас, у час, цягам, на працягу, пакуль, покуль, покі","під час, протягом, поки","podczas, w czasie","v průběhu, během, za","v priebehu, počas, behom, za, cez","!med, medtem ko","tijekom, tokom","током, за време","додека, за време на","!във време, докато на фона на",!,"!während, so lange, unter",tijdens,"!dum, dum, meze",7635,!, 2053,podčrkati,,v.tr. ipf.,1,"underline, emphasize",ru be cs j,,подчёркивать,"падкрэсліваць, падкрасляць, увыдатняць",підкреслювати,podkreślać,"podtrhávat, zdůrazňovat","podčiarkovať, zdôrazňovať","!poudarjajo, poudarja","podcrtavati, podvlačiti","подвлачити, подцртавати","подвлече, нагласи","!мисля, подчертават",!,"!Unterstrichen, betonen","onderstrepen, benadrukken","!underline, substreki",3490,!, 2837,podčrknųti,,v.tr. pf.,1,"underline, emphasize",ru be cs j,,подчеркнуть,"падкрэсліць, увыдатніць",підкреслити,podkreślić,"podtrhnout, zdůraznit","podčiarknuť, zdôrazniť","!poudarjajo, poudarjajo","podcrtati, podvući","подвући, подцртати","подвлекува, нагласува","!мисля, подчертават",!,"!Unterstrichen, betonen","onderstrepen, benadrukken","!underline, substreki",4384,!, 4085,poddańje,,n.,1,surrender,,,"сдача, капитуляция","здача, здаванне, капітуляцыя","здача, капітуляція",kapitulacja,"kapitulace, vzdání se, podlehnutí ","kapitulácia, vzdanie sa, podľahnutie","!predaja, predaja","predaja, poraz, kapitulacija","предаја, капитулација",предавање,!да се предадат,!,!Kapitulation,overgave,!kapitulaco,4446,!, 18244,poddany,(-ogo),m.anim.,1,subject (of a sovereign),,,подданный,падданы,підданий,poddany (kogoś),"poddaný, nevolník","poddaný, nevoľník",!predmet,podanik,поданик,поданик,!предмет (суверенна),!,!Gegenstand (ein Staat),onderdaan,!temo (de suverena),4486,!, 4084,poddati sę,(podda),v.refl. pf.,1,"surrender, yield, submit",,,"сдаться, подчиниться, покориться, поддаться","здацца, падначаліцца, падпарадкавацца, скарыцца, спакарыцца, заваявацца, паддацца","здатися, підкоритися, піддатися","poddać się, skapitulować","vzdát se, kapitulovat, poddat se","vzdať sa, kapitulovať, poddať sa",!predaja,"predati se, prepustiti se",предати се,се предаде,"!се отказвай, доходност, да",!,"!Übergabe, Ertrag, einreichen","zich overgeven, capituleren","!kapitulaco, rendimento, submetiĝi",3614,!, 36428,poddati,(podda),v.tr. pf.,#1,"surrender, submit",,,"уступить, сдать, подчинить","саступіць, папусціць, спусціць, схіліцца, здаць, падначаліць, падпарадкаваць","піддати, здати, подати, уступити",poddać,"vzdát, odevzdat, postoupit, podlehnout","vzdať, odovzdať, postúpiť, podľahnúť",!predaja),"predati (se), prepustiti (se)",предати (се),"предаде, потчини","!предаване, предаване",!,"!kapitulieren, einreichen",onderwerpen,"!kapitulaco, submetiĝi",5096,!, 10693,poddavajemosť,,f.,1,susceptibility,,,"чувствительность, восприимчивость","адчувальнасць, датклівасць, чуллівасць, успрымальнасць, успрыімлівасць, схільнасць, падатлівасць","чутливість, сприйнятливість",podatność,"náchylnost, náklonnost ","náchylnosť, náklonnosť",!občutljivost,osjetljivost,осетљивост,"податливост, подложност",!чувствителност,!,!Anfälligkeit,bevattelijkheid,!susceptibilidad,4391,!, 10694,poddavajemy,,adj.,1,susceptible,,,"поддающийся, чувствительный, восприимчивый","які паддаецца, адчувальны, датклівы, уразлівы, чуллівы, чулы, успрымальны, успрыімлівы","що піддається, чутливий, сприйнятливий",podatny,"náchylný, náklonný, citlivý","náchylný, náklonný, citlivý",!občutljiva tema,"osjetljiv, podložan, prijemčiv","осетљив, подложан","податлив, подложлив",!възприемчиви,!,!anfällig,bevattelijk,!susceptibles,3521,!, 4083,poddavati sę,,v.refl. ipf.,1,"surrender, yield, submit",,,"сдаваться, подчиняться, покоряться, поддаваться","здавацца, падначальвацца, падпарадкоўвацца, скарацца, заваёўвацца, паддавацца","здаватися, підкорятися, піддаватися","poddawać się, kapitulować","poddávat se, vzdávat se (někomu), podrobovat se, podřizovat se","poddávať sa, vzdávať sa (niekomu), podrobovať sa, podriaďovať sa",!učijo,predavati se,предавати се,се предава,"!се отказвай, доходност, да",!,"!Übergabe, Ertrag, einreichen","zich overgeven, capituleren","!kapitulaco, rendimento, submetiĝi",3343,!, 10697,poddavati,,v.tr. ipf.,1,"surrender, submit",,,"уступать, сдавать, подчинять","саступаць, папускаць, здаваць, падначальваць, падпарадкоўваць","відмовитись (від чогось), підпорядкувати (комусь), кинути, покинути",poddawać,"vzdávat (něco), odevzdávat, vydávat","vzdávať (niečo), odovzdávať, vydávať",!teach,"predavati (se), prepuštati se",предавати,"предава, поддава",!да се предадат,!,!Kapitulation,onderwerpen,"!kapitulaco, submetiĝi",3893,!, 856,poddŕžati,,v.tr. pf.,1,"support, endorse, maintain, sustain",,,поддержать,падтрымаць,підтримати,"podtrzymać, poprzeć, wesprzeć","podpořit, zachovat, udržet","podporiť, zachovať, udržať",!podpora,"podržati, poduprijeti",подржати,поддржа,"!поддръжка, поддържа, съхранява, поддържа",!,"!Unterstützung, unterstützen, pflegen, zu unterhalten","steunen, handhaven, onderhouden","!subteno, aprobas, subteni, subteni",5742,!, 10699,poddŕživańje,,n.,1,"support, endorsement, maintenance",,,поддержка,"падтрыманне, падтрымванне",підтримка,"poparcie, alimenty","podpora, údržba","podpora, údržba",!podpora,"podržavanje, podrška",подржавање,поддржување,"!подкрепа, одобрение и техническо обслужване",!,"!Unterstützung, Billigung, Wartung","steun, handhaving, onderhoud","!subteno, apogilo, vivtenado",5332,!, 1951,poddŕživati,,v.tr. ipf.,1,"support, endorse, maintain, sustain",,,поддерживать,"падтрымваць, падтрымліваць, падтрымоўваць, трымаць",підтримувати,"podtrzymywać, popierać, wspierać","podporovat, zachovávat, udržovat","podporovať, zachovávať, udržiavať",!podpora,"podržavati, podupirati",подржавати,поддржува,"!поддръжка, поддържа, съхранява, поддържа",!,"!Unterstützung, unterstützen, pflegen, zu unterhalten","steunen, handhaven, onderhouden","!subteno, aprobas, subteni, subteni",5373,!, 36400,poddŕžka,,f.,2,maintenance,ru j,,"поддержка, сопровождение","падтрымка, падтрым, суправод, суправаджэнне, спадарожнічанне","підтримка, супровід","konserwacja, obsługa, serwis",údržba,údržba,"!Vzdrževanje, servis",održavanje,"одржавање, сервис","одржување, сервис",!поддръжка,!,!Instandhaltung,onderhoud,!vivtenado,5671,!, 5575,podękovati,(+3),v.intr. pf.,1,thank,,,поблагодарить,падзякаваць,подякувати,podziękować,poděkovat,poďakovať (sa),!hvala,zahvaliti (se),захвалити се,заблагодари,!благодаря,!,!danken,"danken, bedanken",!dankon,6620,!, 1952,poděl,,m.,1,share,,,"часть, доля","частка, часціна, доля, дзель (мат.)","частина, доля","udział, część",podíl,podiel,!deliti,udio,удео,"дел, удел",!сподели,!,!Teilen,aandeel,!kunhavigi,6906,!, 36011,poděliti sę,,v.refl. pf.,1,share (f.ex. on Facebook),v z j,,поделиться,падзяліцца,поділитися,"podzielić się, udostępnić (np. Facebook)","podělit se, sdílet","podeliť sa, zdieľať",!razdeli,podijeliti se,поделити се,сподели,!дял (Af екс. на Facebook),!,!Aktie (zb auf Facebook),delen (bijv. op Facebook),!porcion (f.ex. en Facebook),5311,!, 2241,poděliti,,v.tr. pf.,1,share,,,поделить,падзяліць,поділити,podzielić,podělit,podeliť,!deliti,podijeliti,поделити,подели,!сподели,!,!Teilen,"delen, verdelen",!kunhavigi,6202,!, 18249,poděti sę,,v.refl. pf.,1,"disappear, be hidden",,,"подеваться, исчезнуть, скрыться","дзецца, падзецца, знікнуць, схавацца, укрыцца","подітися, зникнути, сховатися",podziać się,"podít se, ztratit se, zmizet","podieť sa, stratiť sa, zmiznúť",!je napačno,"izgubiti se, iščeznuti, nestati",загубити се,"исчезна, се изгуби","!да изчезнат, да бъдат скрити",!,"!verschwindet, wird versteckt","wegraken, zoekraken","!malaperos, esti kaŝitaj",3547,!, 18251,poděvati sę,,v.refl. ipf.,1,"disappear, be hidden",,,"деваться, исчезать, скрываться","дзявацца, знікаць, хавацца, укрывацца","діватися, зникати, ховатися",podziewać się,"ztrácet se, mizet","podievať sa, strácať sa, miznúť",!zagubljavati,"gubiti se, iščezavati, nestajati",загубљавати се,"исчезнува, се губи","!да изчезнат, да бъдат скрити",!,"!verschwindet, wird versteckt","wegraken, zoekraken","!malaperos, esti kaŝitaj",2684,!, 18253,podglåvnica,,f.,5,pillow,,,подушка,"падушка, вузгалаўе",подушка,poduszka,"podhlavník, polštář, poduška","podhlavník, podhlavnica, vankúš, poduška",!vzglavnik,"jastuk, uzglavlje",јастук,"перница, јастук",!възглавница,!,!Kissen,kussen,!kuseno,4732,!, 16306,podględ,,m.,2,preview,,,"предпросмотр, предварительный просмотр","перадпрагляд, папярэдні прагляд","передперегляд, попередній перегляд",podgląd,náhled,náhľad,!pregled,pregled,преглед,"преглед, превентивен преглед",!преглед,!,!Vorschau,"vooruitblik, voorbeschouwing",!antaŭvido,4782,!, 5385,podględati,,v.intr. ipf.,1,"peep, watch secretly, spy, glance at, glimpse, take a look",,,"подглядывать, мельком взглядывать","падглядваць, падглядаць, мелькам паглядваць, краем паглядваць, паглядваць мімаходам","підглядати, мигцем поглядати","podglądać, zerkać, patrzeć kątem oka, rzucać okiem","nahlížet, nahledávat, nakukovat","nahliadať, nazerať, nakúkať",!poglej zirkati,"viriti, špijunirati, škicati","погледати, зиркати","ѕирка, погледнува","!Пип, да гледат тайно, шпионин, с поглед, един поглед, един поглед",!,"!blick, beobachtet heimlich, Spion, Blick auf, Blick, werfen Sie einen Blick",gluren,"!flustristojn rigardi sekrete, spiono, rigardis, ekvidi, rigardu",1466,!, 5387,podględěti,(podględi),v.intr. pf.,1,"peep, watch secretly, spy, glance at, glimpse, take a look",,,"подглядеть, мельком взглянуть","падгледзець, мелькам глянуць, краем глянуць, глянуць мімаходам","підглянути, мигцем поглянути","podglądnąć, zerknąć, spojrzeć kątem oka, rzucić okiem","nahlédnout, nakouknout","nahliadnuť, nazrieť, nakuknúť",!pogledivati,"viriti, špijunirati, škicati",погледивати,"ѕирна, погледна","!Пип, да гледат тайно, шпионин, с поглед, един поглед, един поглед",!,"!blick, beobachtet heimlich, Spion, Blick auf, Blick, werfen Sie einen Blick",gluren,"!flustristojn rigardi sekrete, spiono, rigardis, ekvidi, rigardu",2245,!, 36558,podgoŕje,,n.,1,foothills,v z,,"подгорье, предгорье","падгор'е, перадгор'е","підгір’я, передгір’я",podgórze,"podhůří, předhůří","podhorie, predhorie",!Foothill,podnožje,подножје,подножје,!предпланини,!,!Ausläufer,uitloper (van een berg),!promontoroj,2780,!, 18254,podgovarjati,,v.tr. ipf.,1,incite,v j,,"подговаривать, подстрекать","падмаўляць, намаўляць, падгаворваць, ","підмовляти, підбурювати","podmawiać, namawiać, podżegać","podněcovat, pobízet, navádět, ponoukat","podnecovať, nabádať, nahovárať na, navádzať","!podbadasti, podjaravati, vlecite za (slabo dejanje), pretresemo, podbunjivati","poticati, bodriti, sokoliti, podjarivati, raspaljivati, hrabriti","подбадасти, подјаравати, навлачити (на лош чин), хушкати, подбуњивати","наговорува, поткинува, саска",!натравить,!,!anregen,"aansporen, aanzetten (tot)",!instigas,1038,!, 18255,podgovoriti,,v.tr. pf.,1,incite,v j,,подговорить,падгаварыць,"підмовити, намовити","podmówić, namówić","podnítit, pobídnout, navést, ponouktnout","podnietiť, nabádať, nahovoriť na, naviesť","!prepričati, povzroči, šepeta (sl.)","potaknuti, obodriti, osokoliti, podjariti, raspaliti, ohrabriti","наговорити, подстаћи, пришапнути (фиг.)","наговори, поттикна, подбуцна, сасна",!натравить,!,!anregen,"aansporen, aanzetten (tot)",!instigas,838,!, 23892,podgrěti,(podgrěje),v.tr. pf.,1,heat up,,,подогреть,"падцяпліць, падагрэць",підігріти,podgrzać,"ohřát, podehřát","ohriať, zohriať",!pogrevanje,podgrijati,подгрејати,подгреа,!загрейте,!,!Aufheizen,"verhitten, opwarmen",!varmiĝi,2940,!, 23893,podgrěvati,,v.tr. ipf.,1,heat up,,,подогревать,падаграваць,підігрівати,podgrzewać,"ohřívat, podehřávat","ohrievať, zohrievať, podhrievať",!podgrejavati,podgrijavati,"подгрејавати, подгревати",потгрева,!загрейте,!,!Aufheizen,"verhitten, opwarmen",!varmiĝi,2302,!, 20022,podgrupa,,f.,2,"subgroup, subset",,I,подгруппа,"падгрупа, субгрура",підгрупа,podgrupa,"podskupina, podgrupa","podskupina, podgrupa",!podskupina,"podgrupa, podskupina",подгрупа,подгрупа,"!под-група, подгрупа",!,"!Untergruppe, Untergruppe",subgroep,"!subgrupo, subaro",2809,!, 18256,podhod,,m.,2,approach,v,,подход,падыход,підхід,podejście,"přístup, pojetí, postoj","prístup, postoj, pojatie",!dostop,"pristup, pristupanje",приступ,пристап,!подход,!,!Ansatz,benadering,!alproksimiĝo,7105,!, 18259,podhoditi (k),,v.intr. ipf.,1,approach,,,подходить (приближаться),"падыходзіць, падходзіць (набліжацца)",підходити (наближатися),podchodzić (d),"hodit se (k), pasovat (k)","hodiť sa k, pasovať k","!dostop, približati",pristupati,"приступати, приближавати се",пристапува (кон),!подход,!,!Ansatz,"naderen, benaderen",!alproksimiĝo,4884,!, 18257,podhoditi,,v.intr. ipf.,1,"suit, be suitable, befit, go with",,,"подходить, быть подходящим, соответствовать","падыходзіць; пасаваць; быць падыходным; быць тым, што пасуе; быць прыдатным; адпавядаць","підходити, бути відповідним, відповідати",odpowiadać (np. gustem),"slušet, hodit se, být vhodný, pasovat","slušať, hodiť sa, byť vhodný, pasovať","!odgovor, bo fit","pristajati, odgovarati, pasati, dolikovati","одговарати, бити адекватан",пристапува,"!костюм, да се обърнат, приличествовать, да отида с",!,"!Anzug, geeignet sein, befit, gehen mit","passen, geschikt zijn voor","!kostumo, konveni, indas, akompani",3717,!, 5176,podimati,,v.tr. ipf.,1,"take up, undertake",,,"предпринимать, браться","распачынаць, рабіць, прадпрымаць, чыніць, брацца","здійснювати, робити, вживати",podejmować,"podjímat, podnímat, přijímat, přebírat","podnímať, prijímať, preberať",!odloči se),"prihvaćati, primati, preuzimati",доносити (одлуке),презема,"!вземете, задръжте",!,"!nehmen, verpflichten",ondernemen,"!prenu, entrepreni",5035,!, 23241,podium,,m.,1,stage,,I,подиум,"подыум, подый",подіум,podium,podium,pódium,!plesišče,"podij, pozornica, bina, stejdž",подијум,подиум,!етап,!,!Bühne,podium,!scenejo,5399,!, 5177,podjęti,(podȯjme),v.tr. pf.,1,"take up, undertake",,,"предпринять, взяться","пачаць, распачаць, узяцца, арганізаваць, зрабіць","здійснити, зробити, взятися, вжити",podjąć,"podejmout, přijmout, převzít","podňať, podjať, prevziať",!odloča),"prihvatiti, primiti, preuzeti",донети (одлуку),преземе,"!вземете, задръжте",!,"!nehmen, verpflichten",ondernemen,"!prenu, entrepreni",4856,!, 37495,podkast,,m.,1,podcast,v z j,E,подкаст,падкаст,подкаст,podcast,podcast,podcast,podkast,podcast,подкаст,поткаст,подкаст,!,Podcast,podcast,podkasto,,, 20595,podkategorija,,f.,1,subcategory,,I,подкатегория,падкатэгорыя,підкатегорія,podkategoria,podkategorie,podkategória,!podkategorije,podkategorija,подкатегорија,категорија,!подкатегория,!,!Unterkategorie,subcategorie,!subkategorio,2180,!, 35535,podkazka,,f.,2,hint,v,,"подсказка, намёк","падказка, намёк, намінка","підказка, натяк",aluzja,"narážka, zmínka","narážka, zmienka","!predlog, nasvet, namig, predlog","nagovještaj, najava, mig","предлог, савет, наговештај, сугестија","поткажување, најавување, навестување алудирање",!съвет,!,!Hinweis,"hint, aanwijzing",!aludo,4279,!, 11099,podklad,,m.,1,background,,,"фон, подложка","фон, асноведзь, падкладка","тло, фон, підкладка",tło,pozadí,pozadie,"!zemlja, ozadja","podloga, pozadina","тло, позадина",позадина,!фон,!,!Hintergrund,achtergrond,!fono,5639,!, 32682,podkladati,,v.tr. ipf.,1,put under,,,подкладывать,"падкладаць, падкладваць",підкладати,podkładać,podkládat,podkladať,"!Postavite, dal pod","podložiti, podstaviti, podmetnuti","подставити, ставити испод","подстава, подметнува",!да се постави под,!,!setzen unter,onderleggen,!metis sub,3222,!, 36904,podključati sę,,v.refl. ipf.,2,"join, connect",v mk~ yu~,,"присоединяться, подключаться","далучацца, падлучацца, падключацца","приєднуватися, долучатися, прилучатися, підключатися","dołączać się, przyłączać się, podłączać się, przystąpać",připojovat se,pripájať sa,"!pridruži se, poveži se","priključivati se, pridruživati se","прикључивати се, придруживати се","се присоединува, се приклучува, се придружува, се припојува",присъединявам се,!,"!verbinden, verbinden","toetreden, zich aansluiten","!aliĝi, ligi",2239,!, 36898,podključati,,v.tr. ipf.,2,"connect, attach",v mk~ yu~,,"присоединять, подключать","далучаць, падлучаць, падключаць","приєднувати, долучати, підключати","dołączać, przyłączać, podłączać","připojovat (slučovat, sjednocovat)","pripájať (zlučovať, zjednocovať)","!povezati, pritrditi","priključivati, pridruživati, pripajati","прикључивати, придруживати, сједињавати","присоединува, приклучува, придужува, припојува",присъединявам,!,"!verbinden, anhängen","aansluiten (op, bij), vastmaken (aan)","!ligi, ligi",2351,!, 36901,podključiti sę,,v.refl. pf.,2,"join, connect",v mk~ yu~,,"присоединиться, подключиться","далучыцца, прылучыцца, падлучыцца, падключыцца","приєднатися, долучитися, прилучитися, підключитися","dołączyć się, przyłączyć się, podłączyć się, przystąpić",připojit se,pripojiť sa,"pridružiti se, priključiti se","priključiti se, pridružiti se","прикључити се, придружити се","cе присоедини, се приклучи, се придружи, се припои",присъединя се,!,"!verbinden, verbinden","toetreden, zich aansluiten","!aliĝi, ligi",4454,!,smysl: dodati sebe do nekakoj raboty ili organizaciji 36895,podključiti,,v.tr. pf.,2,"connect, attach",v mk~ yu~,,"присоединить, подключить","далучыць, прылучыць, падлучыць, падключыць","приєднати, долучити, прилучити, підключити","dołączyć, przyłączyć, podłączyć","připojit (sloučit, sjednotit)","pripojiť (zlúčiť, zjednotiť)","!povezati, pritrditi","priključiti, pridružiti, pripojiti","прикључити, придружити, сјединити, додати","присоедини, приклучи, придружи, припои",присъединя,!,"!verbinden, anhängen","aansluiten (op, bij), vastmaken (aan)","!ligi, ligi",3660,!,"smysl: sjedniti jedin prědmět k drugomu, obyčno nečto malo do vělikogo" 453,podkopati,,v.tr. pf.,1,#undermine,v z j,,"подорвать, подкопать","падарваць, падкапаць","підкопати, підрити",podkopać,"podkopat, podrýt","podkopať, podryť",!spodkopati,potkopati,поткопати,поткопа,подкопая,!,!untergraben,"ondermijnen, ondergraven",!subfosas,2022,!, 2199,podkopyvati,,v.tr. ipf.,1,undermine,v z j,,"подрывать, подкапывать","падрываць, падкопваць, падкапваць",підкопувати,podkopywać,"podkopávat, pidrývat","podkopávať, podrývať",!podkopavati,"potkopavati, podrivati",поткопавати,поткопува,подкопавам,!,!untergraben,"ondermijnen, ondergraven",!subfosas,1845,!, 36826,podkova,,f.,1,horseshoe,v z j,,подкова,падкова,підкова,podkowa,podkova,podkova,!podkev,potkova,потковица,потковица,подкова,!,!Hufeisen,hoefijzer,"hufofero, ferumaĵo, subforĝaĵo",3258,!, 32095,podkovati,,v.tr. pf.,1,shoe (horse),,,подковать,"падкуць, падкаваць",підкувати,podkuć,"podkovat, podkout","podkovať, podkuť",!čevelj,potkovati,потковати,поткова,подкова,!,!Schuh (Pferd),beslaan (paard),"hufoferi, ferumi, subforĝi",2560,!, 26778,podkovyvati,,v.tr. ipf.,1,shoe (horse),,,подковывать,падкоўваць,підковувати,podkuwać,podkovávat,"podkúvať, podkovávať",!Potkivati,potkivati,поткивати,потковува,подковавам,!,!Schuh (Pferd),beslaan (paard),"hufofero, ferumaĵo, subforĝaĵo",858,!, 20024,podkrěpiti,,v.tr. pf.,1,"corroborate, strengthen",,,"укрепить, подкрепить","умацаваць, узмацніць, памацніць, паўмацоўваць, падмацаваць, падсілкаваць (харч.)","зміцнити, укріпити","potwierdzić, wzmocnić","potvrdit, posílit","potvrdiť, posilniť",!potrdi,"potvrditi, ovjeriti",потврдити,потврди,подкрепя,!,"!erhärten, stärken","bevestigen, staven, verstevigen","!konfirmi, plifortigi",5107,!, 20025,podkrěpjati,,v.tr. ipf.,1,"corroborate, strengthen",,,"укреплять, подкреплять","мацаваць, памацняць, умацоўваць, сілкаваць","зміцнювати, укріплювати","potwierdzać, wzmacniać","potvrzovat, posilovat","potvrdzovať, posilňovať",!Ratificirati,"potvrđivati, ovjeravati",потврђивати,потврдува,подкрепвам,!,"!erhärten, stärken","bevestigen, staven, verstevigen","!konfirmi, plifortigi",2646,!, 36595,podkryvje,,n.,2,"attic, garret",z~ sh~,,чердак,"гарышча, паддашак, гара, вышкі, паддашша",горище,poddasze,"podkroví, půda","podkrovie, podstrešie, povala, pôjd",podstrešje,"potkrovlje, mansarda, tavan",поткровље,таван,таван,!,"!Dachboden, Mansarde","zolder, vliering","!mansardo, subtegmenta ĉambreto",4167,!, 5791,podkup,,m.,1,"bribery, bribe",v j,,"подкуп, взятка","подкуп, подмазка, хабар","підкуп, хабар","przekupstwo, łapownictwo, łapówka, wziątka",úplatek,"úplatok, podkup","!podkupovanje, podkupovanje","potkupljivanje, podmićivanje, mićenje","поткупљивање, подмићивање","поткуп, мито","!подкуп, рушвет",!,"!Bestechung, Schmiergeld","omkoperij, smeergeld","!subaĉeto, subaĉeto",2266,!, 10724,podkupiti,,v.tr. pf.,1,bribe,,,"подкупить, дать взятку","падкупіць, даць хабар","підкупити, дати хабаря",przekupić,"podplatit, podkoupit","podkúpiť, podplatiť","!podkupnine, podkupnine","potkupiti, podmititi, potplatiti","поткупити, подмитити","поткупи, подмити",!подкуп,!,!Bestechung,omkopen,!subaĉeto,3680,!, 10723,podkupovati,,v.tr. ipf.,1,bribe,,,"подкупать, давать взятку","падкупляць, падкупліваць, купляць, даваць хабар","підкуповувати, давати хабар",przekupywać,"podplácet, podkupovat","podkupovať, podplácať","!podkupnine, podkupnine","potkupljivati, podmićivati, mititi, potplaćivati","поткупљивати, подмичивати","поткупува, подмитува",!подкуп,!,!Bestechung,omkopen,!subaĉeto,3000,!, 10725,podkupstvo,,n.sg.,1,bribery,,,взяточничество,хабарніцтва,хабарництво,"przekupstwo, łapownictwo","úplatkářství, podplácení, podkup","úplatkárstvo, podplácanie, podkupnosť","!podkupovanje, podkupovanje","potkupljivanje, podmićivanje, mićenje","поткупљивање, подмићивање","поткупување, подмитување",!подкуп,!,!Bestechung,omkoperij,!subaĉetas,3115,!, 32683,podlagati,,v.tr. ipf.,1,put under,,,подкладывать,"падкладаць, падкладваць",підкладати,podkładać,podkládat,podkladať,!nosilna ploščica,"podlagati, podmetati",подложити,"подложува, подметнува, потставува",!да се постави под,!,!setzen unter,onderleggen,!metis sub,3099,!, 18260,podle,(+2),prep.,1,"beside, near",,,"подле, возле, рядом, близ, при","поплеч, каля, поруч, ля, ускрай, побач, блізу, пры","поруч, біля","przy, obok","podél, vedle, podle","pozdĺž, vedľa, podľa","!zraven, blizu, v, z","pored, pokraj, kraj, uz","поред, покрај, код, уз",покрај,"!в близост, в близост до",!,"!neben, in der Nähe von","bij, naast","apud, proksime, ĉirkaŭ",6604,!, 15446,podlec,,m.anim.,1,"mean fellow, rascal, scoundrel, miscreant",ru pl j,,подлец,"падлюга, плюгавец, мярзотнік, нягоднік, падлюка","негідник, підла людина",drań,"podlec, padouch, zmrd, darebák, hajzl","podliak, zloduch, zmrd, darebák, hajzel",podlec,"podlac, nevaljalac, hulja","подлац, мангуп, хуља, гад",подлец,подлец,!,!Ficker,"klootzak, hufter","fiulo, malnoblulo, kanajlo",2655,!, 20596,podležati,(podleži) (+3),v.intr. ipf.,1,"be subject to, be liable to",,,подлежать,"падлягаць, належаць","підлягати, підпадати",podlegać,podléhat,podliehať,!predmet,podlijegati,подлегати,подлежи,!подлежи на наказание под формата на,!,"!unterliegen, unterliegen","onderhevig zijn aan, vatbaar zijn voor","!esti subjekto al, emus",4560,!, 4493,podliti,(podlije),v.tr. pf.,1,"water, irrigate",v z j,,полить,паліць,полити,podlać,"podlít, zavlažit","podliať, zavlažiť",!fugirna masa,"navodniti, natopiti",подлити,"навади, наводни","!вода, напояване",!,"!Wasser, Bewässerung","begieten, irrigeren","!akvo, irigacii",2646,!, 4492,podlivati,,v.tr. ipf.,1,"water, irrigate",v z j,,поливать,паліваць,поливати,podlewać,"podlévat, zavlažovat","podlievať, zavlažovať",!podlivati,"navodnjavati, natapati",подливати,"вади, наводнува","!вода, напояване",!,"!Wasser, Bewässerung","begieten, irrigeren","!akvo, irigacii",3209,!, 20598,podlivka,,f.,2,"sauce, gravy",ru pl,,"подлива, соус","падліва, падліўка, верашчака, соус, соўс","підлива, підливка, соус",sos,omáčka,"omáčka, prívarok","!omaka, omaka","umak, sos, toć","сос, умак","сос, прелив","!сос, топинг",!,"!Sauce, Soße",saus,"!saŭco, saŭco",3736,!, 1115,podloga,,f.,1,floor,,,пол,падлога,підлога,podłoga,podlaha,podlaha,!tla,"pod, podnica",под,"подлога, под",!пол,!,!Fußboden,vloer,!etaĝon,6243,!, 20600,podloga,,f.,2,"base, foundation",z j,,"основание, фундамент","падстава, падмур, аснова, падмурак, заснаванне, засноўванне, падножжа, грунт, падруба, падмуроўка, фундамент","основа, фундамент","podkład, podstawa, fundament","podklad, základna, základ","podklad, základňa, základ","!osnova, temelj","podloga, osnova, temelj","основа, темељ","подлога, основа, темел","!база, основа",!,"!Base, Stiftung","ondergrond, basis, fundament","!bazo, fundamento",5617,!, 32684,podložiti,,v.tr. pf.,1,put under,,,подложить,"падкласці, падлажыць",підкласти,podłożyć,podložit,podložiť,!rastlina,"podložiti, podmetnuti, podstaviti",подметнути,"подложи, потстави, поткладе",!да се постави под,!,!setzen unter,onderleggen,!metis sub,3818,!, 36245,podložka dlja myši,,f.,1,"mouse pad, mouse mat",z j,,коврик для мыши,"дыванок для мышы, кілімок для мышы",килимок для миші,podkładka pod mysz,podložka pod myš,podložka pod myš,!miško (PC),"podloga za miša, podložak za miša",подлога за миша (компјутер),подлога за глушец (компјутер),"!подложка за мишка, мат мишката",!,"!Maus-Pad, Mauspad",muismat,"!muso kuseneto, muso mato",4025,!, 36244,podložka,,f.,1,"underlay, mat",z j,,"подкладка, коврик","падкладка, падсцілка, дыванок, кілімок","підкладка, постілка, килимок",podkładka,"podložka, rohož","podložka, rohož","!mat, mat","podložak, podloga, podmetač","подметач, подлога",подлошка,"!подкладочный килим, мат",!,"!Unterlage, matt",onderlegger,"!subyacía, mato",2490,!, 18262,podly,,adj.,1,"mean, base, vile, abject, nasty",v z j,,подлый,"подлы, нягодны, ганебны",підлий,podły,"podlý, odporný","podlý, odporný",podel,"podao, podmukao",подао,подол,подъл,!,"!gemein, bös","gemeen, laaghartig","!meznombro, aĉa",2834,!, 20603,podměniti,,v.tr. pf.,1,#change a bit,,,немного изменить,"трошкі змяніць, крыху змяніць",трохи змінити,troszeczkę zmienić,pozměnit,pozmeniť,!malo sprememb,malo promijeniti,мало променити,подизмени,!малко промени,!,"!ändern, um ein Bit",een beetje veranderen,!ŝanĝi iom,5879,!, 20602,podměnjati,,v.tr. ipf.,1,change a bit,,,немного изменять,"трошкі змяніць, крыху змяніць",трохи змінювати,troszeczkę zmieniać,pozměňovat,pozmeňovať,!malo spremenilo,malo mijenjati,мало мењати,подизменува,!малко промени,!,"!ändern, um ein Bit",een beetje veranderen,!ŝanĝi iom,4988,!, 20027,podmet,,m.,1,subject,uk z yu mk,,"предмет, подлежащее (грам.)","прадмет, дзейнік (грам.)","предмет, підмет (грам.)",podmiot,podmět (gram.),podmet (gram.),!predmet,"predmet, tema, sadržaj",субјекат,подмет,"!предмет, подлог (грам.)",!,!Gegenstand,"onderwerp, subject",!subjekto,4101,!, 36456,podmnožstvo,,n.,1,subset (mathematics),v cs sl bm,,подмножество (матем.),падмноства (матэм.),підмножина (матем.),podzbiór,podmnožina (mat.),podmnožina (mat.),!podmnožica,podskup,подскуп,подмножество (математика),!подмножество (математика),!,!Untergruppe (Mathematik),subset,!subaro (matematiko),2365,!, 34631,podmoŕsky,,adj.,1,"submarine, underwater",,,подводный,падводны,підводний,podmorski,podmořský,podmorský,!podmornica,podmorski,подморски,подморнички,"!подводна лодка, подводен",!,"!U-Boot, Unterwasser-",onderzee-,"!submarŝipo, subakva",4026,!, 33718,podnapisy,,m.pl.,3,subtitles,pl~ sl,S,субтитры,субтытры,субтитри,napisy (w filmie),"podnadpisy, titulky, podtitulky","podnadpisy, titulky, podtitulky",!podnapisi,titlovi,титлови,"титли, поднатписи (во филм)",!субтитри,!,!Untertitel,ondertitels,!subtekstojn,3735,!, 18264,podnebje,,n.,2,climate,cs j,,климат,клімат,клімат,klimat,"podnebí, klima","podnebie, klíma","!zrak, podnebje","podneblje, klima","поднебље, клима","поднебје, клима",!климат,!,!Klima,klimaat,!klimaton,5473,!, 33560,podnebje,,n.,1,palate,ru~ ub pl sk j~,,нёбо,паднябенне,піднебіння,podniebienie,patro (v ústech),"podnebie, nebce",!palate,nepce,непце,непце,!небце,!,!Geschmack,verhemelte,!palaton,2935,!, 18265,podnebne izměny,,f.pl.,2,climatic changes,cs j,,изменение климата,"змена клімату, змяненне клімату",зміна клімату,zmiany klimatu,klimatické změny,klimatické zmeny,!sprememba podnebja,klimatske promjene,промена климе,климатски промени,!климатични промени,!,!klimatische Veränderungen,klimaatveranderingen,!klimataj ŝanĝoj,5816,!, 18266,podnebny,,adj.,2,climatic,cs j,,климатический,кліматычны,кліматичний,klimatyczny,"podnební, klimatický","podnebný, klimatický",!podnebni,klimatski,климатски,климатски,!климатични,!,!Klima-,klimaat-,!klimatan,4344,!, 20604,podnos,,m.,1,tray,ru cz sh,,поднос,паднос,"таця, піднос","taca, tacka","podnos, tác","podnos, tácka","!pladenj, pladenj","pladanj, poslužavnik, tacna","тацна, послужавник",послужавник,!тава,!,!Tablett,dienblad,!pleto,3410,!, 18267,podnožišče,,n.,3,nadir,sl,,надир,надзір,надир,nadir,"nadir, podnožník","nadir, podnožník","podnožišče, nadir",nadir,"надир, назир",надир,надир,!,Nadir,nadir,!nadiro,2207,!, 37043,podnožje,,n.,1,"foot, base, pedestal",v z j,,подножие,падножжа,!підніжжа,podnóże,"úpatí, podnoží","ponožie, úpătie",!ponožje,podnožje,подножје,подножје,!подножие,!,"!Fuß, Sockel, Sockel","sokkel, voetstuk","!piedo, bazo, piedestalo",,,"podnožje - město, ktoro je prileglo do podstavy/osnovy něčěgo vysokogo" 10729,podnurjati,,v.tr. ipf.,1,submerge,,,"погружать, затоплять","затапляць, заглыбляць, пагружаць (уніз), апушчаць, апускаць","занурювати, затопляти","zatapiać, zalewać, zanurzać",ponořovat,ponárať,"!potopiti zaronjavati, zagnjurivati, poplaviti, zaliti z vodo","potapati, uranjati, gnjuriti, plaviti, poplavljivati, ","потапати, зароњавати, загњуривати, поплављивати, заливати водом","нурнува, потопува",!мивка,!,!tauchen,onderdompelen,!Submerge,1532,!, 14850,podoba,,f.,2,"likeness, semblance, image",cs yu,,"сходство, подобие","падабенства, падобнасць","схожість, подібність, подоба ","podobieństwo, wygląd, obraz","podoba, vzhled","podoba, vzhľad",!podobnost,"sličnost, podoba",сличност," олицетворение, подобие, сличност, копија, симбол","!сходство, подобие, образ",!,"!Gleichheit, Schein, Bild",gelijkenis,"!simileco, ŝajno, bildo",4764,!, 14851,podoba,,f.,4,"manner, way",cu,,"манера, способ","манера, спосаб, чын","манера, спосіб",sposób,"způsob, podoba","spôsob, podoba",!dvosmeren proces,"način, manira, metoda, postupak","начин, поступак","манир, начин, бонтон",!начин,!,"!Art und Weise, Art und Weise","manier, wijze","!maniero, vojo",6094,!, 18268,podobati sę,,v.refl. ipf.,2,"please, be liked by",,,нравиться,падабацца,подобатися,podobać się,"líbit se, mít rád","páčiť sa, mať rád",!rad je dopadati,"sviđati se, dopadati se","свиђати се, допадати се",се допаѓа,!моля ХАРЕСВА,!,!Sie werden gern von,"bevallen, in de smaak vallen","!bonvolu, esti ŝatata de",5324,!, 2404,podobno,,adv.,1,"similarly, alike, likewise",,,"подобно, аналогично, таким же образом","падобна, так, аналагічна, такім жа чынам","подібно, аналогічно, так само",podobnie,"podobně, obdobně, stejně","podobne, obdobne, rovnako","!itd, itd",slično,"слично, подобно",подобно,"!точно по същия начин, подобен на този на",!,"!in ähnlicher Weise, gleich, ebenso","vergelijkbaar, net zo","simile, same",5773,!, 3866,podobnosť,,f.,1,"similarity, resemblance",,,"подобие, сходство",падабенства,"подібність, схожість",podobieństwo,podobnost,podobnosť,!podobnost,"sličnost, nalikovanje",сличност,подобност,"!сходство, прилика",!,"!Ähnlichkeit, Ähnlichkeit",gelijkenis,"!simileco, simileco",4915,!, 1718,podobny,,adj.,1,"similar, alike, look-alike",,,"подобный, похожий, сходный, схожий","падобны, падобен","подібний, схожий",podobny,podobný,podobný,!podobno,sličan,сличан,подобен,"!подобен, сходен, подобен",!,"!ähnlich, ähnlich, Doppelgänger","gelijkend, vergelijkbaar","!similaj, egale, rigardo-simila",5860,!, 33514,pododděl,,m.,1,"subdivision, subsection",v z,,"подотдел, подразделение","пададдзел, падраздзел, пададзяленне, падраздзяленне","підвідділ, підрозділ","pododdział, podsekcja",pododdíl,pododdiel,"!pododdelek, pododdelek, odstavek (institucije)","pododjel, pododsjek","пододељак, пододсек, пододел (установе)","оддел, подточка, раздел","!единица, подраздел",!,"!Unterteilung, Unterabschnitt",onderafdeling,"!subdivido, subsekcio",1890,!, 34766,podȯjdti (k),(podȯjde; podšėl) (+3),v.intr. pf.,1,approach,,,подойти (приблизиться),падысці (наблізіцца),підійти (наблизитися),podejść (do),"jít (k), přistoupit, přikročit","podísť (k), pristúpiť",!priče dostop,"pristupiti, prići","прићи, приступити",пристапи (кон),!подход,!,!Ansatz,"naderen, benaderen",!alproksimiĝo,5615,!, 36534,podȯjdti,(podȯjde; podšėl),v.intr. pf.,1,"suit, be suitable, befit, go with",,,"подойти, оказаться годным","падысці, пасаваць","пасувати, підійти",odpowiedzieć (np. gustem),"hodit se, jít (k), být vhodný","hodiť sa, ísť (s), byť vhodný","!biti primerni, bo okus","pristajati, odgovarati, biti pogodan","бити погодан, бити по укусу","одговара, погоден е, подобен е","!костюм, бъде подходящ, подходящ, върви с",!,"!Anzug, sei geeignet, passend, geh mit","passen, geschikt zijn voor","!kostumo, konveni, indas, akompani",4196,!, 34920,podokȯnnik,,m.,2,"sill, windowsill",v pl,,подоконник,"падваконне, падвоканнік, падваконнік, падваконец",підвіконня,parapet,parapet,parapet,!parapet,"prozorska daska, prozorska klupica",парапет,"перваз, парапет","!перваза на прозореца, перваза на прозореца",!,"!Schweller, Fensterbank",vensterbank,"!fenestrobreton, fenestrobreto",3019,!, 10739,podȯlg,(+2),prep.,2,according to,,,"согласно, в соответствии с","паводле, згодна, у адпаведнасці з","згідно, за",według,"podle, dle, v souladu s","podľa, v súlade s","!po katerem, ko, po katerem","prema, s obzirom na, po, shodno, u skladu s","према, по, сходно","според, во склад со, соодветно со",!според,!,gemäß,volgens,laŭ,7628,!, 36169,podȯšva,,f.,1,sole,v z,,подошва,падэшва,підошва,podeszwa,podešev,podošva,!edini,"džon, đon",ђон,"ѓон, стапало, долен дел од нешто",!единственият,!,"!Sohle, einzig, alleinig",zool,plandumo,4151,!, 16475,podpaliti,,v.tr. pf.,2,set afire,,,поджечь,падпаліць,підпалити,podpalić,"podpálit, zapálit","podpáliť, zapáliť",!Vžgati,potpaliti,потпалити,потпали,!подпали,!,!ein Feuer anzünden,in brand steken,!incendiis,2899,!, 15453,podpaljač,,m.anim.,2,arsonist,uk pl sk sh,,поджигатель,"падпальнік, падпальшчык, падпаляч",палій,podpalacz,žhář,podpaľač,"!vžigalno, požigalec","potpaljivač, palikuća, piroman","потпаљивач, пироман","потпалувач, пироман, паликуќа",!подпалвач,!,!Brandstifter,brandstichter,!incendiario,2452,!, 16474,podpaljati,,v.tr. ipf.,2,set afire,,,поджигать,падпальваць,підпалювати,podpalać,"podpalovat, zapalovat","podpaľovať, zapaľovať",!Incite,potpaljivati,потпаљивати,потпалува,!подпали,!,!ein Feuer anzünden,in brand steken,!incendiis,2286,!, 10743,podpaljeńje,,n.,2,arson,,,поджог,падпал,підпал,podpalenie,žhářství,podpaľačstvo,!potpaljenje,"potpala, potpaljivanje, palež, podmetanje požara",потпаљење,потпалување,!палеж,!,Brandstiftung,brandstichting,bruligo,3134,!, 35657,podpazuha,,f.,2,armpit,sk yu mk,,подмышка,падпаха,пахва,pacha,podpaží,"podpazušie, pazucha","pazduha, podpazduha","pazuho, pazuh","мишка, пазуха","мишка, пазува",подмишница,!,Achsel,oksel,akselo,2261,!, 10761,podpirany od,,adj.,1,backed by,,,поддержанный (кем-либо),падтрыманы (кім-небудзь),підтриманий (ким-небудь),popierany przez,"podporovaný, podpíraný (čím), krytý, zálohovaný","podporovaný, podpieraný (čím), krytý, zálohovaný ",!ki ga podpira,"poduprt od, podržan od",подржаван од,"поддржани од, потпрени од",!като се позовава на,!,!unterstützt von,gesteund door,!subtenata de,3821,!, 1114,podpirati,,v.tr. ipf.,1,"support, back, back up",,,поддерживать,"падтрымваць, падтрымліваць, падтрымоўваць, трымаць",підтримувати,"podpierać, popierać, wspierać","podpírat, podporovat","podpierať, podporovať",!podpora,"podupirati, podržavati, davati podršku",подржавати,"поддржува, потпира","!поддръжка, назад, назад нагоре",!,"!Unterstützung, zurück, zurück nach oben","steunen, ondersteunen","!subteno, dorso, asist",5672,!, 36303,podpis,,m.,1,"signature, autograph",v z j,,"подпись, автограф","подпіс, аўтограф, уласнапіс","підпис, автограф",podpis,"podpis, autogram","podpis, autogram",!podpis,potpis,потпис,потпис,"!подпис, с автограф",!,Unterschrift,handtekening,"subskribo, aŭtografo",5104,!, 3086,podpisati,(podpiše),v.tr. pf.,1,"sign, subscribe",,,подписать,падпісаць,підписати,podpisać,podepsat,podpísať,!znamenje,"potpisati, staviti potpis",потписати,потпише,"!знак, да се абонирате",!,"unterzeichnen, abonnieren",ondertekenen,"subskribi, aboni",5641,!, 10750,podpiska,,f.,1,subscription,,,подписка,"падпіска, падпісанне","передплата, підписка",subskrypcja,podpis,podpis,!naročnina,pretplata,претплата,претплата,!абонирайте се,!,Abonnement,abonnement,abono,3744,!, 10751,podpisnik,,m.anim.,1,subscriber,,,подписчик,"падпісант, падпісчык","передплатник, підписант",prenumerator,podpisovatel,podpisovateľ,!naročnik,pretplatnik,претплатник,претплатник,!абонат,!,!Teilnehmer,abonnee,!abonanton,2200,!, 1117,podpisyvati,,v.tr. ipf.,1,"sign, subscribe",,,подписывать,падпісваць,підписувати,"podpisywać, prenumerować, subskrybować",podepisovat,podpisovať,!prevzem,potpisivati,потписивати,"потпишува, пријавува, претплатува","!знак, да се абонирате",!,"unterzeichnen, abonnieren",ondertekenen,"subskribi, aboni",3465,!, 2296,podpor,,m.,1,"backing, support",,,"поддержка, опора","падтрымка, падтрыманне, падтрымванне, падтрым, апора, апірышча","підтримка, опора","wsparcie, poparcie, podpora","zázemí, podpora","zázemie, podpora","!Podpora, podpora, spodbuda","potpora, podrška, oslonac","подршка, подпора, подстицај","поддршка, потпора",!поддръжка,!,"!Träger, Support","steun, ondersteuning","!apogo, subteno",5045,!, 10758,podporiti,,v.tr. pf.,1,"support, back, back up",,,поддержать,падтрымаць,підтримати,"podeprzeć, poprzeć, wesprzeć",podpořit,podporiť,"!Podpora, podpořit, podsteći","poduprijeti, podržati, dati podršku","подржати, подпорити, подстећи","поддржи, подржи, потпира","!поддръжка, назад, назад нагоре",!,"!Unterstützung, zurück, zurück nach oben","steunen, ondersteunen","!subteno, dorso, asist",5101,!, 21010,podporka,,f.,1,"prop, stay",ru pl sh,,"опора, подпорка","апора, апірышча, падпорка","опора, підпора",podpórka,podpěra,podpera,"!podpora, podpora","potporanj, podupirač, uporište","потпора, ослонац",потпора,"!reliance, стойте",!,"!Stütze, bleiben","steun, stut","!apogilo, restado",3081,!, 10759,podpornik,,m.anim.,1,supporter,,,"сторонник, приверженец","прыхільнік, сімпатызант",прибічник,stronnik,"podporovatel, stoupenc","podporovateľ, stúpenec","!podpornik, podporniki, bodo podprli, podpira","pristaša, pristalica, pobornik, podržavatelj, podržavalac","поборник, подржаватељ, подржавач, подржавалац","потпорник, подржувач",!привърженик,!,!Fan,"aanhanger, voorstander",!subtenanto,2979,!, 10760,podporny,,adj.,1,supporting,,,"несущий, поддерживающий, опорный","які нясе, апорны, падтрымны, які падтрымвае, падтрымальны, які падтрымлівае","що несе, підтримує",nośny (budowl.),"podpůrný, nosný","podporný, nosný",!sustentive,potporni,потпоран,потпорен,!поддръжка,!,!Unterstützung,dragend (bouw),!apogante,3380,!, 18271,podråstka,,f.,1,"teenager, teen",,,девочка-подросток,дзяўчынка-падлетак,дівчинка-підліток,nastolatka,"náctiletá, mladistvá","násťročná, mladistvá, tínedžerka, puberťáčka, dospievajúca",!najstnik,"tinejdžerica, tinejdžerka",тинејџерка,тинејџерка,!тийнейджър,!,!Teenager,tiener,!adoleskanto,4791,!, 18272,podråstȯk,,m.anim.,1,"teenager, teen",,,"подросток, отрок, тинейджер","падлетак, хлапец, выростак, тынэйджар","підліток, отрок, тинейджер",nastolatek,"náctiletý, výrostek, mladistvý","tínedžer, puberťák, dospievajúci, násťročný, výrastok, mladistvý",!najstnik,tinejdžer,тинејџер,тинејџер,!тийнейджър,!,!Teenager,tiener,!adoleskanto,4166,!, 36445,podråzděl,,m.,,"subsection, subdivision",,,подраздел,"падпадзел, падрадзел",підрозділ,podrozdział,"pododdíl, podsekce","pododdiel, podsekcia","!pododdelek, pododdelek","pododsjek, pododjel, pododjeljak, podrazdjel","пододељак, пододјељак",подраздел,"!подраздел, подразделение",!,!Unterabschnitt Unterteilung,subsectie,"!subsekcio, subdivido",2286,!, 33516,podråzděliti,,v.tr. pf.,1,subdivide,,,"подразделить, разделить на части","падзяліць, падпадзяліць, параздзяліць",розділити на частини,rozdzielić na mniejsze części,dále rozdělit na menší části,ďalej rozdeliť na menšie časti,"!zdrobljeni, zdrobljena, razdeljena na manjše dele","porazdijeliti, razdijeliti, izdijeliti, usitniti","уситнити, издробити, поделити на мање делове",подраздели,!разделени,!,!unterteilen,onderverdelen,!subdividi,3735,!, 33517,podråzděljati,,v.tr. ipf.,1,subdivide,,,"подразделять, разделять на части","дзяліць, падпадзяляць, падрадзяляць",розділяти на частини,rozdzielać na mniejsze części,dále rozdělovat na menší části,ďalej rozdeľovať na menšie časti,"!zdrobljeni, zdrobljena, razdeljen na manjše dele","dijeliti (na manje dijelove), usitnjavati","уситњавати, дробити, делити на мање делове",подразделува,!разделени,!,!unterteilen,onderverdelen,!subdividi,3164,!, 33518,podråzděljeńje,,n.,1,subdivision,,,подразделение,"падпадзел, падпадзяленне, падраздзяленне",підрозділ,"rozdzielenie na mniejsze części, podział na mniejsze części",podrozdělení,podrozdelenie,"!dnevniki, drobljenje",dijeljenje (na dijelove),"ситњење, дробљење",подраздел,!единица,!,!Unterteilung,onderverdeling,!subsekcio,3902,!, 22358,podręditi,,v.tr. pf.,1,subordinate,pl cz sh,,подчинить,"падначаліць, падпарадкаваць",підпорядкувати,podporządkować,podřídit,podriadiť,!podrejeni,"podrediti, podčiniti",подредити,"подреди, повини",!подчинени,!,!untergeordnet,"onderwerpen, ondergeschikt maken",!subulo,4240,!, 22360,podrędny,,adj.,2,subordinate,z,,подчинённый,"падначалены, падпарадкаваны, падлеглы, скораны","підлеглий, підвладний, підпорядкований","podwładny, podrzędny",podřízený,podriadený,!hlapčevski,"podređen, podčinjen",подређен,подреден,!подчинени,!,!untergeordnet,ondergeschikte,!subulo,3599,!, 22359,podręđati,,v.tr. ipf.,1,subordinate,pl cz sh,,подчинять,"падначальваць, падпарадкоўваць",підпорядковувати,podporządkowywać,podřizovat,podriaďovať,!podrejeni,"podređivati, podčinjavati, podčinjivati",подређивати,"подредува, повинува",!подчинени,!,!untergeordnet,"onderwerpen, ondergeschikt maken",!subulo,3084,!, 21426,podrobnosť,,f.,2,detail,,,"подробность, деталь","падрабязнасць, дэталь","подробиця, деталь","detal, szczegół",podrobnost,podrobnosť,"!Podrobnosti, podrobnosti","podrobnost, potankost","подробност, детаљ","подробност, детал",!детайли,!,!Detail,detail,!detaloj,3756,!, 35083,podrobny,,adj.,2,"detailed, elaborate",,,"подробный, детальный","падрабязны, дэталёвы, дэтальны","детальний, докладний, вичерпний",szczegółowy,podrobný,podrobný,"!podrobno, podrobno","podroban, detaljan, iscrpan","подробан, детаљан","детален, подробен","!подробно, внимателно обмислена",!,"!detaillierte, erarbeiten",gedetailleerd,"!detala, ellabori",4162,!, 1116,podrųčnik,,m.,1,textbook,,,"учебник, руководство","падручнік, дапаможнік","підручник, керівництво",podręcznik,"příručka, rukověť","príručka, rukoväť","!navodila, vaje","priručnik, udžbenik","приручник, уџбеник","прирачник, упатсво за употреба",!учебник,!,!Lehrbuch,handboek,!lernolibro,5388,!, 10763,podrųčny,,adj.,1,handy,,,подручный,"памагаты, клеўрэт (саст.), падручны, спадручны",підручний,podręczny,příruční,príručný,!priročen,priručan,приручан,прирачен,!удобно,!,!praktisch,handig (van pas komend),!ĉemane,3668,!, 10764,podružiti sę,,v.refl. pf.,1,"befriend, make friends",,,подружиться,"пасябраваць, здружыцца","подружитися, потоваришувати, заприятелювати",zaprzyjaźnić się,spřátelit se,spriateliť sa,!Unite,sprijateljiti (se),здружити се,се здружи,"!да станем приятели, да станем приятели",!,"!befreunden, Freunde","bevriend raken, vrienden maken","!amikigi, amikiĝi",3754,!, 6288,podsekretaŕ,,m.anim.,1,undersecretary,,I,"заместитель министра, заместитель секретаря","намеснік міністра, віцэ-міністар, намміністра, намеснік сакратара, віцэ-сакратар, намсакратара","заступник міністра, заступник секретаря",podsekretarz,"podsekretář, náměstek","podsekretár, námestník",!podsekretar,"podsekretar, podtajnik",подсекретар,потсекретар,!заместник,!,!Staatssekretär,ondersecretaris,!subsecretario,4452,!, 10769,podslušati,,v.tr. pf.,1,"eavesdrop, wiretap",,,подслушать,падслухаць,підслухати,podsłuchać,odposlouchat,odpočúvať,!prislušati,prisluhnuti,прислушати,прислуша,"!дочух, прослушку",!,"!belauschen, wiretap","afluisteren, luistervinken","!subaŭskulti, interkapti",1825,!, 10767,podslušivańje,,n.,1,"eavesdropping, wiretapping",,,"подслушивание, прослушка","подслух, падслухванне, падслухоўванне, праслухоўванне, праслухоўка","підслуховування, прослуховування",podsłuchiwanie,"odposlech, odposlouchávání","odposluch, odpočúvanie",!prisluškovanje,prisluškivanje,прислушкивање,прислушување,"!прослушки, прослушки",!,"!Lauschen, Abhören","afluisteren, luistervinken","!aŭskultas, wiretapping",2765,!, 10768,podslušivatelj,,m.anim.,1,"eavesdrop, wiretap",,,"подслушиватель, шпион","падслухач, шпіён, шпег","підслуховувач, шпигун",podsłuchiwacz,"odposlouchávač, špeh","odpočúvač, špeh",!Prisluškivač,prisluškivač,прислушкивач,прислушкувач,"!прехващачи, interceptor",!,"!Lauscher, Anzapfstelle",luistervink,"!subaŭskulti, interkapti",526,!, 22778,podslušivati,,v.tr. ipf.,1,"eavesdrop, wiretap",,,подслушивать,"падслухоўваць, падслухваць",підслуховувати,podsłuchiwać,odposlouchávat,odpočúvať,!prisluškovati,prisluškivati,прислушкивати,"прислушува, прислушкува","!дочух, прослушку",!,"!belauschen, wiretap","afluisteren, luistervinken","!subaŭskulti, interkapti",2459,!, 5389,podsměhati sę,,v.refl. ipf.,1,jeer,,,"насмехаться, глумиться, смеяться (над кем-либо)","кпіць, надсміхацца, пасміхацца, насміхацца, здзеквацца, смяяцца (над кім-небудзь)","насміхатися, глумитися, сміятися (над ким-небудь)",drwić,"posmívat se, vysmívat se","posmievať sa, vysmievať sa","!mock, norčujejo iz","podsmjehivati se, ismijavati, podrugivati se","подсмевати, исмевати",се шегува,!малки кавички около него,!,!höhnen,spotten,!rikanos,2675,!, 5390,podsměhnųti sę,,v.refl. pf.,1,jeer,,,"насмехнуться, поглумиться, посмеяться (над кем-либо)","пакпіць, паглуміцца, папакпіць, пасмяяцца (над кім-небудзь)","поглумитися, посміятися (над ким-небудь)",zadrwić,vysmát se,"posmiať sa, vysmiať sa","!podsmejavati, mock",podsmjehnuti se,"подсмејавати, исмејавати",се пошегува,!малки кавички около него,!,!höhnen,spotten,!rikanos,1735,!, 21752,podstava,,f.,2,"base, foundation",uk z sl,,"основание, фундамент, основа","падстава, падмур, аснова, падмурак, заснаванне, засноўванне, падножжа, грунт, падруба, падмуроўка, фундамент","підстава, основа, фундамент, опора","podstawa, fundament","podstava, podklad","podstava, podklad","!osnova, temelj","osnova, baza, temelj, fundament","основа, темељ","основа, темел","!база, основа",!,"!Base, Stiftung","basis, fundament","!bazo, fundamento",4744,!, 36145,podstavka na mylo,,f.,,soap dish,,,мыльница,мыльніца,мильниця,mydelniczka,miska na mýdlo,miska na mydlo,!milo,posuda za sapun,посуда за сапун,"сапунарка, сад за сапун",!препарат за съдове,!,!Seifenschale,zeepbakje,!sapo plado,3561,!, 10772,podstrěkańje,,n.,2,"abetment, instigation, incitement",ru bg,,подстрекательство,падбухторванне,"підбурювання, провокування",podżeganie,podněcování,podnecovanie,"!napeljevanje, prikrivanje","podstrek, podsticanje, poticanje","подстицање, подстрекавање",поттикнување,"!подпомагане, подбудителство, помагачество",!,"!abetment, Anstiftung, Anstiftung",instigatie,"!abetment, instigo, instigo",3012,!, 10774,podstrěkatelj,,m.anim.,2,"abettor, instigator, agitator",ru bg,,подстрекатель,"падбухторнік, падбухторшчык, звадыяш, баламут","підбурювач, провокатор","prowokator, agitator","podněcovatel, štváč, provokatér","podnecovateľ, štváč, provokatér","!pobudnik, provokator","podstrekač, poticatelj","подстрекач, провокатор",поттикнувач,"!подбудител, подбудител, зърно",!,"!Anstifter, Anstifter, Agitator","aanstichter, agitator","!abettor, incitanto, agitator",1854,!, 5612,podstrěkati,(podstrěče),v.tr. ipf.,2,"incite, instigate, abet, stir up, rouse",ru bg,,"подстрекать, провоцировать","падбухторваць, падмушчаць, узбуджваць, правакаваць","підбурювати, провокувати","podburzać, podjudzać, podżegać","podněcovat, navádět, burcovat","podnecovať, navádzať, burcovať","!upornikov, podjariti, spodbuja","podjariti, podbosti, izazvati, raspaliti","побунити, подјарити, подстакнути",поттикнува,"!подтикват, подтикват, подтикват, да запаля, Рауз",!,"!anstiften, anstiften, Vorschub leisten, aufrühren, aufrütteln","aanzetten (tot), aanstichten, aanwakkeren","!instigi, instigi, Abet, veku veki",2004,!, 4494,podstrěknųti,,v.tr. pf.,2,"incite, instigate, abet, stir up, rouse",ru bg,,"подстрекнуть, спровоцировать","падбухторыць, падмусціць, падахвоціць, справакаваць","підбурити, спровокувати","podburzyć, podjudzić, podżegnąć","podnítit, navést, vyburcovat","podnietiť, naviesť, vyburcovať","!protest, spodbudi, spodbujanje","podjarivati, podbadati, izazivati, raspaljivati","бунити, подјаривати, подстицати",поттикне,"!подтикват, подтикват, подтикват, да запаля, Рауз",!,"!anstiften, anstiften, Vorschub leisten, aufrühren, aufrütteln","aanzetten (tot), aanstichten, aanwakkeren","!instigi, instigi, Abet, veku veki",1646,!, 21959,podstųpati k,(+3),v.intr. ipf.,2,approach,ru pl,,"подступать к, подходить к","падступаць да, падыходзіць да","підступати до, підходити до",podchodzić do,přístupovat k,pristupovať k,!dostop,pristupati k,приступати,"пристапува кон, приоѓа кон",!подход,!,!Ansatz,"naderen, benaderen",!alproksimiĝo,4052,!, 21960,podstųpiti k,(+3),v.intr. pf.,2,approach,ru pl,,"подступить к, подойти к","падступіць да, падысці да","підступити до, підійти до",podejść do,přistoupit k,pristúpiť k,!dostopa (na tem),pristupiti k ,приступити (к нечему),"пристапи кон, пријде кон",!подход,!,!Ansatz,"naderen, benaderen",!alproksimiĝo,5048,!, 18273,podsvědomje,,n.,1,subconscience,,,подсознание,"падсвядомасць, падсведамасць (дыял.)",підсвідомість,podświadomość,podvědomí,podvedomie,!podzavest,podsvijest,подсвест,потсвест,!подсъзнанието,!,!Unterbewusstsein,onderbewustzijn,!subconscience,4277,!, 10779,podsvědomo,,adv.,1,subconsciously,,,подсознательно,"падсвядома, падсведама, па-падсведамаму",підсвідомо,podświadomie,podvědomě,podvedome,!podzavestno,podsvjesno,подсвесно,потсвесно,!подсъзнателно,!,!unbewusst,onbewust,!subkonscie,4369,!, 6220,podsvědomosť,,f.,1,subconscious,,,подсознание,"падсвядомасць, падсведамасць (дыял.)",підсвідомість,podświadomość,podvědomí,podvedomie,!podzavest,podsvijest,подсвест,потсвесност,!подсъзнанието,!,!Unterbewusstsein,onderbewustzijn,!subkonscia,4343,!, 6221,podsvědomy,,adj.,1,subconscous,,,подсознательный,"падсвядомы, падсведамы",підсвідомий,podświadomy,podvědomý,podvedomý,!podzavest,podsvjesni,подсвесни,потсвесен,!subconscous,!,!subconscous,onbewust,!subconscous,2221,!, 35438,podtaliŕka,,f.,5,saucer,,,блюдце,сподак,блюдце,spodek,"talířek, podšálek","tanierik, podšálka","!plošča, pladenj",tanjurić,"тањир, тацна",тацна,!чиния,!,!Untertasse,schotel,!subtaso,3615,!, 34623,podtekst,,m.,1,"subtext, undertone, undercurrent, covert sense, hidden meaning",v z,,"подтекст, скрытый смысл","падтэкст, схаваны сэнс","підтекст, прихований зміст","podtekst, ukryty sens","podtext, skrytý význam","podtext, skrytý význam",!podtekst,podtekst,подтекст,поттекст,"!подтекст, подтекст, гмуркане с продължение на скрит смисъл, скрит смисъл",!,"!Subtext, Unterton, unterschwelliger, verdeckte Sinn, verborgener Sinn",ondertoon,"!subtexto, duonvoĉe subfluo, kovritan senco, kaŝita signifo",2715,!, 36446,podtip,,m.,,subtype,,I,подтип,падтып,підтип,podtyp,"podtyp, subtyp","podtyp, subtyp",!podtip,podtip,подтип,подвид,!подтип,!,!Unterart,subtype,!subtipo,2292,!, 10783,podtiskańje,,n.,2,suppression,,,подавление,"прыгнечанне, задушэнне, заглушэнне, здушэнне, уціск",пригнічення,stłumienie,potlačení,potlačenie,"!zatiranje, zatiranje",potiskivanje,"сузбијање, потискивање","потиснување, сузбивање",!потискане на,!,!Unterdrückung,onderdrukking,!subpremado,4889,!, 10782,podtiskati,,v.tr. ipf.,2,suppress,,,подавлять,"прыгнятаць, душыць, заглушаць",пригнічувати,tłumić,potlačit,potlačiť,"!zatreti, zatirajo",potiskivati,"сузбијати, потискивати","потиснува, сузбива",!потисне,!,!unterdrücken,onderdrukken,!suppress,3426,!, 20029,podtisknųti,,v.tr. pf.,2,suppress,,,подавить,"прыглушыць, здушыць, падушыць, згнесці, згнясці, прыгнясці, паціскаць",подавити,stłumić,potlačovat,potláčať,"!zatreti, zatirajo",potisnuti,"сузбити, потиснути","потисна, сузбива",!потисне,!,!unterdrücken,onderdrukken,!suppress,3499,!, 34627,#podton,,m.,2,undertone,cs sl,,"подтекст, скрытый смысл","падтэкст, схаваны сэнс",підтекст,podtekst,"podtón, podtext, přídech, náznak","podtón, podtext, prídych, náznak","!podton, odtenek, poltonskega, subtext","prizvuk, nijansa","подтон, нијанса, полутон, подтекст","поттекст, скриена смисла на текстот ",!оттенък,!,!Unterton,ondertoon,!duonvoĉe,3281,!, 14860,podtrimati,,v.tr. pf.,2,maintain,ub pl cz,,поддержать,падтрымаць,підтримати,utrzymać,"udržet, podržet, podpořit, zachovat","potrímať, udržať, podržať","!vodi, hrani, ohranitev","zadržati, sačuvati, očuvati","држати, задржати, очувати","одржи, зачува",!поддържа,!,!pflegen,"onderhouden, in stand houden",!subteni,6592,!, 14861,podtrimyvańje,,n.,2,maintenance,ub pl cz,,поддержка,"падтрымка, падтрыманне, падтрымванне, падтрым",підтримка,utrzymywanie,"udržování, údržba, podpora","udržovanie, údržba, podpora",!vzdrževanje,održavanje,одржавање,одржување,!ремонт,!,!Instandhaltung,onderhoud,!vivtenado,6440,!, 14862,podtrimyvati,,v.tr. ipf.,2,maintain,ub pl cz,,поддерживать,"падтрымваць, падтрымліваць, падтрымоўваць, трымаць",підтримувати,utrzymywać,"udržovat, podržovat, podporovat, zachovávat","trímať, udržiavať, podržiavať",!vzdrževati,održavati,одржавати,"одржува, зачувува",!поддържа,!,!pflegen,"onderhouden, in stand houden",!subteni,6198,!, 5267,poduška,,f.,1,"pillow, cushion",v z sh,,подушка,"падушка, вузгалаўе",подушка,poduszka,"poduška, polštář, podhlavník","poduška, vankúš, hlavnica, podhlavník",!vzglavnik,jastuk,јастук,"перница, јастук","!възглавница, въздушна Възглавница за",!,"!Kissen, Kissen",kussen,"!kuseno, kuseno",4840,!, 17085,podvajati,,v.tr. ipf.,1,double,,,"удваивать, дублировать","падвойваць, дубляваць",подвоювати,podwajać,zdvojovat,zdvojovať,"!dvojnik, podvojijo","udvostručivati, podvostručavati, duplati, duplicirati","подвајати, удвојити","удвои, дуплира",!двойна,!,!doppelt,verdubbelen,!duobla,2678,!, 35496,podval,,m.,2,cellar,v,,"подвал, погреб","склеп, сутарэнне, падвал, пагрэбнік, прыгрэбка, прыгрэбнік, пограб","підвал, льох, погріб, пивниця",piwnica,sklep,"pivnica, sklep",!kleti,podrum,подрум,"визба, подрум",!изба,!,!Keller,kelder,!kelo,4981,!, 6014,podvažati,,v.tr. ipf.,1,"lever, pry open",,,подваживать,падважваць,підважувати,podważać,"podzvedat, pozdvihat (pákou)","podvažovať, podvihovať (sochorom)",!Radoznalac,!dizati polugom,дизати полугом,"подкрева со лост, подига со лост","!лост, поддеть отвори",!,"!Hebel, aufzubrechen",openwrikken,"!levilo, pry malfermita",1370,!, 6016,podvažiti,,v.tr. pf.,1,"lever, pry open",,,подважить,падважыць,підважити,podważyć,"podzvednout, pozdvihnout (pákou)","podvážiť, podvihnúť (sochorom)",!vzvod,!dići polugom,дићи полугом,"подкрена со лост, подигна со лост","!лост, поддеть отвори",!,"!Hebel, aufzubrechen",openwrikken,"!levilo, pry malfermita",2075,!, 22195,podvęzka,,f.,1,garter,,,подвязки,"падвязкі, подвязкі",підв'язка,podwiązka,podvazek,podväzok,"!podveze, Podveza pas",podvezica,"подвезица, подвеза","подвеска, подврска",!жартиери,!,!Strumpfband,"jarretel, kousenband",!ŝtrumpa rubando,1872,!, 18274,podvig,,m.,2,"feat, exploit",ru sh,,подвиг,"подзвіг, вычын, геройскі ўчынак","подвиг, героїчний вчинок","dokonanie, wyczyn","čin, skutek, výkon","čin, skutok, výkon",!feat,"podvig, pothvat, poduhvat",подвиг,подвиг,"!подвиг, подвиг",!,"!Leistung, ausbeuten","heldendaad, prestatie","!heroaĵo, ekspluati",5006,!, 10788,podvisiti,,v.tr. pf.,1,suspend,,,"приостановить, подвесить, заморозить (на время)","прыпыніць, падвесіць, падважыць, замарозіць, змарозіць (на час)","призупинити, заморозити (на якийсь час)",zawiesić (coś w czasie),"pozastavit, přerušit, odložit, zamrazit, zavisnout, zůstat viset, váznout","zavisnúť, pozastaviť, prerušiť , odložiť, väzieť, viaznuť","!odloži, prekine","odgoditi, suspendirati","одложити, суспендовати",суспендира,!пауза,!,!aussetzen,schorsen,!interrompi,4453,!, 3142,podvodna loď,,f.,1,submarine,v pl bg,,"подводная лодка, субмарина","падводная лодка, субмарына","підводний човен, субмарина",łódź podwodna,ponorka,ponorka,!podmornica,podmornica,подморница,подморница,!подводница,!,!U-Boot,"onderzeeër, duikboot",!submarŝipo,4989,!, 10727,podvodnica,,f.,1,submarine,,,"субмарина, подводная лодка","субмарына, падводная лодка","субмарина, підводний човен",łódź podwodna,ponorka,ponorka,!podmornica,podmornica,подморница,подморница,!подводница,!,!U-Boot,"onderzeeër, duikboot",!submarŝipo,4989,!, 34629,podvodno těčeńje,,n.,,undercurrent,,,"глубинное течение, подводное течение","глыбінная плынь, глыбіннае цячэнне, падводная плынь, падводнае цячэнне","глибинна течія, підводна течія",prąd podpowierzchniowy,spodní proud,spodný prúd,"!podvodni tok, Štiga","podvodni tok, podvodna struja","подводни ток, подводна струја","подводно течење, подводна струја",!скрито,!,!Unterströmung,onderstroom,!subfluo,2931,!, 23272,podvodny,,adj.,1,"submarine, underwater, subaquatic",,,подводный,падводны,підводний,podwodny,podvodní,podvodný,!potopiti,podvodan,подводан,подводен,"!подводна лодка, подводен масаж, подводна",!,"!U-Boot, Unterwasser-, subaquatic",onderwater-,"!submarŝipo, subakva, subaquatic",3800,!, 17005,podvojiti,,v.tr. ipf.,1,double,,,"удвоить, продублировать","падвоіць, прадубляваць",подвоїти,podwoić,zdvojit,"zdvojiť, podvojiť","!dvojna, povojiti","udvostručiti, duplicirati","удвостручити, повојити",удвојува,!двойна,!,!doppelt,verdubbelen,!duobla,3328,!, 35564,podvŕgańje,,n.,2,exposure,ru sh,,"подвергание, подвержение",паддаванне,"піддавання, наражання","wystawienie, narażenie","vystavení, ohrožení","vystavenie, ohrozenie",!izpostavljenost,izlaganje,излагање,"изложување, подлегнување",!експозиция,!,!Exposition,blootstelling,!elmeto,3821,!, 22584,podvŕgati,,v.tr. ipf.,2,"expose to, subject to",ru sh,,"подвергать, допускать","паддаваць, учыняць, дапускаць, дапушчаць, дазваляць","наражати, піддавати",narażać,vystavovat (něčemu),vystavovať (niečomu),!eksponat,izlagati,излагати,"изложува, подлегнува",!излага на компетенциите на,!,"!aussetzen, vorbehaltlich","blootstellen aan, onderwerpen aan","!elmontri al, submetitaj al",4009,!, 22585,podvŕgnųti,,v.tr. pf.,2,"expose to, subject to",ru sh,,"подвергнуть, допустить","паддаць, учыніць над, дапусціць","піддати, наразити",narazić,vystavit (něčemu),vystaviť (niečomu),!izpostavi,izložiti,изложити,"изложи, подлегна",!излага на компетенциите на,!,"!aussetzen, vorbehaltlich","blootstellen aan, onderwerpen aan","!elmontri al, submetitaj al",4468,!, 16310,podzemje,,n.,1,"underground, resistance",,,"подземелье, подполье","падзямелле, падзем'е, падполле","підземелля, підпілля",podziemie,podzemí,podzemie,!podzemlje,podzemlje,подземље,подземје,"!нелегалност, съпротивата",!,"!U-Bahn, Widerstand","ondergrondse, verzet","!subtera, rezisto",4760,!, 23573,podzemna voda,,f.,1,groundwater,,,грунтовые воды,"грунтовыя воды, грунтавыя воды",ґрунтові води,wody gruntowe,podzemní voda,podzemná voda,!podzemnih voda,podzemna voda,подземна вода,подземна вода,!подземните води,!,!Grundwasser,grondwater,!grundakvo,5007,!, 36655,podzemny svět,,m.sg.,1,underworld,v cs j,,"тот свет, загробный мир, подземный мир, преисподняя","той свет, замагільны свет, замагілле, падземнае царства",підземний світ,zaświaty,"podsvětí, záhrobí, onen svět, věčnost","podsvetie, podzemie, záhrobie, druhý svet, večnosť",!pozdemni svet,pozdemni svijet,поздемни свет,подземен свет,!подземен свят,!,!Unterwelt,onderwereld,!submondo,3335,!, 16308,podzemny,,adj.,1,underground,,,подземный,падземны,підземний,podziemny,podzemní,podzemný,!podzemlje,podzemni,подземни,подземен,подземен,!,!unter Tage,ondergronds,!subtera,5522,!, 10741,podzirati,,v.tr. ipf.,1,suspect,,,подозревать,"падазраваць, запасочваць, здагадвацца",підозрювати,podejrzewać,podezírat,podozrievať,"!dvoma, podozrevati","sumnjati, dvojiti","сумњати, подозревати",сомнева,"подозирам, заподозирам",!,vermuten,"vermoeden, verdenken",!suspektato,3535,!, 10742,podzirlivy,,adj.,1,suspicious,,,"сомневающийся, недоверчивый, подозрительный","падазроны, недаверлівы",підозрілий,podejrzliwy,podezřívavý,podozrievavý,!sumljivo,"podozriv, sumnjičav","сумњив, подозрив",сомничав,"подозрителен, съмнителен, мнителен",!,!verdächtig,"achterdochtig, wantrouwig",!suspektema,3099,!, 10740,#podzrěny,,adj.,1,suspect,,,"подозреваемый, подозрительный","падазроны, падазраваны, які падазраецца ",підозрюваний,podejrzany,podezřelý,podozrivý,!sumljivo,sumnjiv,сумњив,сомнителен,"!заподозрян, подозрителен",!,!vermuten,verdacht,!suspektato,5444,!, 1770,podzrěti,(podzri),v.tr. pf.,1,suspect,,,заподозрить,"западозрыць, запасочыць",запідозрити,"podejrzewać, posadzić","podezřít, pojmout podezření ",prejaviť podozrenie ,!nakazuje dvom,"sumnjati, sumnjičiti","слутити, сумњати",осомничи,"подозра, заподозра",!,vermuten,"vermoeden, verdenken",!suspektato,3116,!, 2093,podzrěvati,,v.tr. ipf.,1,suspect,,,подозревать,"падазраваць, запасочваць, здагадвацца",підозрювати,"podejrzewać, posadzać",podezřívat,podozrievať,"!dvoma, podozrevati",sumnjati,"сумњати, подозревати",осомничува,"подозирам, заподозирам",!,vermuten,"vermoeden, verdenken",!suspektato,2145,!, 921,poema,,f.,1,poem,,I,поэма,паэма,"вірш, поема","wiersz (utwór), poemat","báseň, poema","báseň, poéma",!pesem,pjesma,песма,поема,поема,!,Gedicht,gedicht,!poemo,5862,!, 16311,poet,,m.anim.,1,poet,,I,поэт,паэт,поет,poeta,"básník, poet, poeta","básnik, poet, poeta",!pesnik,"poeta, pjesnik",песник,поет,поет,!,Dichter,dichter,!poeto,6606,!, 23714,poetičny,,adj.,1,poetic,,I,"поэтичный, поэтический",паэтычны,поетичний,poetycki,poetický,poetický,!poetično,poetski,поетски,поетски,поетичен,!,poetisch,poëtisch,!poezia,4708,!, 20030,poezija,,f.,1,poetry,,I,"поэзия, стихи, лирика","паэзія, вершы, лірыка",поезія,poezja,poezie,poézia,!poezija,"poezija, pjesništvo",поезија,поезија,"лирика, поезия",!,Poesie,"poëzie, dichtkunst",!poezio,5882,!, 37304,"pogan, poganin",,m.anim.,2,heathen,z yu mk,,язычник,язычнік,язичник,poganin,pohan,pohan,pogan,"pogan, poganin","поган, поганин",паганин,езичник,ꙗзꙑчьникъ,Heide,heiden,!,,, 37305,pogansky,,adj.,2,heathen,z yu mk,,языческий,язычніцкі,язычницький,pogański,pohanský,pohanský,poganski,poganski,погански,пагански,езически,!,heidnisch,heidens,!,,, 36041,pogaršati,,v.tr. ipf.,1,"deteriorate, make worse",ub z sh,,ухудшать,"пагаршаць, пагоршваць",погіршувати,pogarszać,zhoršovat,"pohoršovať, zhoršovať",!slabše,pogoršavati,погоршавати,влошува,влошавам,!,"!verschlechtern, noch schlimmer machen",verslechteren,"!difekti, plimalbonigas",3881,!, 34386,pogladiti,,v.tr. pf.,1,smooth,,,"сгладить, пригладить","згладзіць, прыгладзіць","згладити, пригладити",pogładzić,"vyhladit, vyrovnat","pohladiť, vyhladiť, vyrovnať","!zglajena,","izgladiti, zagladiti, ugladiti","изгладити,","измазни, изглади",!гладка,!,!glatt,rechtstrijken,!glata,1839,!, 34387,pogladiti,,v.tr. pf.,1,"stroke, caress",,,"погладить, приласкать","пагладзіць, прылашчыць","погладити, приголубити",pogłaskać,"pohladiť, polaskat","pohladiť, pohladkať, poláskať",!ljubki,"pogladiti, pomaziti, pomolovati",помазити,погали,погладя,!,"!Schlaganfall, Streicheln","aaien, strelen","!streko, kareson",2585,!, 18276,poglåvȯk,,m.,2,slap (in the face),,,пощёчина,аплявуха,ляпас,policzek (cios),"pohlavek, políček, facka","pohlavok, políčok, facka",!klofuta,"šamar, pljuska, ćuška, šljaga",шамар,шамар,"плесница, шамар, плесник",!,!Schlag ins Gesicht),oorvijg,!vangofrapo (en la vizaĝo),3468,!, 2405,poględ,,m.,1,"look, glimpse",,,"взгляд, взор","пагляд, погляд, позірк, думка",погляд,zerknięcie,"pohled, pohledění","pohľad, pozretie",!pogled,pogled,поглед,поглед,"!поглед, поглед на",!,"!schauen, erblicken",blik,"!Rigardu, ekvido",5211,!, 3357,poględ,,m.,1,"sight, view",,,"вид, обзор","від, выгляд, краявід, агляд","вид, вигляд, огляд",widok,"pohled, výhled, rozhled","pohľad, výhľad, rozhľad",!pogled (panoramski),"pogled, prizor, izgled, vidik, panorama",поглед (панорама),"поглед, пејсаж, панорама","!визия, с поглед",!,"!Anblick, Aussicht","gezichtspunt, uitzicht","!vido, vido",6216,!, 10796,poględańje vitrin,,n.,1,"window-looking, window-shopping",,,рассматривание витрин,"разгледжванне вітрынаў, разгледжванне вітрын, разгляданне вітрынаў, разгляданне вітрын",розглядання вітрин,oglądanie wystaw sklepowych,"prohlížení výloh, obcházení výloh","!prezeranie výkladov, obchádzanie výkladov",!okno nakupovanje,razgledavanje izloga,разгледање излога,разгледување во излог,"!прозорец-гледам, витрини",!,"!Fenster schau, Schaufensterbummel",etalages kijken,"!fenestro-rigardanta, fenestro-butikumado",3226,!, 10798,poględatelj vitrin,,m.anim.,1,window shopper,,,"зевака, созерцатель витрин","сузіральнік вітрынаў, сузіральнік вітрын",споглядач вітрин,osoba oglądająca wystawy sklepowe,prohlížeč výloh,!obzerač výkladov,!okno opazovalec,razgledač izloga,посматрач излога,"набљудувач на излог, ѕиркач",!на витрина,!,!Fensterkäufer,persoon die etalages bekijkt,!fenestro Shopper,2892,!, 10797,poględatelj,,m.anim.,1,onlooker,,,"наблюдатель, зритель","назіральнік, наглядальнік, глядач, глядзельнік","спостерігач, глядач","widz, obserwator","pozorovatel, divák","pozorovateľ, divák","!gledalec, opazovalec",promatrač,"гледалац, посматрач","разгледувач, прегледувач",!зрител,!,!Zuschauer,toeschouwer,!mirón,4099,!, 5819,poględati,,v.ipf.,1,look at,,,"смотреть, наблюдать","глядзець, пазіраць, зорыць, назіраць, наглядаць","дивитися, спостерігати","obserwować, patrzeć","pohlížet, dívat se, pohlédat","pohľadať, pohliadať, pozerať sa, prezerať",!pogled,pogledati,погледати,погледа,!разгледай,!,!ansehen,kijken naar,!rigardi,6164,!, 31879,poglųbiti,,v.tr. pf.,1,deepen,,,углубить,"паглыбіць, углыбіць",поглибити,"pogłębić, zgłębić",prohloubit,prehĺbiť,poglobiti,produbiti,продубити,продлабочи,!задълбочаване на,!,vertiefen,verdiepen,!profundigi,2844,!, 25654,poglųbjati,,v.tr. ipf.,1,deepen,,,углублять,"паглыбляць, углыбляць",поглиблювати,"pogłębiać, zgłebiać",prohlubovat,prehlbovať,poglabljati,produbljivati,продубљивати,продлабочува,!задълбочаване на,!,vertiefen,verdiepen,!profundigi,2004,!, 3868,pogoda,,f.,2,weather,v pl,,погода,надвор'е,погода,pogoda,počasí,počasie,!Čas (Vreme).,vrijeme,време (метео.),време (метео.),време (meteo.),!,Wetter,weer,!vetero,5490,!, 18277,pogȯltnųti sȯlzy,,v.pf.,1,sob,v sk j,,проглотить слёзы,"праглынуць слёзы, зглынуь слёзы, пракаўтнуць слёзы",проковтнути сльози,szlochać,polknout slzy,prehltnúť slzy,"!mast, jok grenko",progutati suze,"ридати, горко плакати",проголта солза,!соб,!,!Schluchzen,snikken,!sollozo,3566,!, 10800,pogȯltnųti,,v.tr. pf.,1,swallow,v sk j,,"проглотить, поглотить","праглынуць, зглынуць, пракаўтнуць, паглынуць, пажэрці (груб.)","проковтнути, поглинути",przełknąć,"polknout, pohltnout, pohltit","prehltnúť, pohltnúť, pohltiť",!lastovka,progutati,прогутати,проголта,!поемат,!,!schlucken,slikken,!hirundo,4432,!, 18278,pogon,,m.,2,pursuit,v pl,,"погоня, преследование","пагоня, пераслед, пераследванне","гонитва, переслідування",pościg,"honička, honba, hon, štvanice","pohon, naháňačka, honba, hon, štvanica","!loviš, lov, lov","prpgon, gonjenje","гоњење, хајка, потера","потера, гонење, хајка",!резултат,!,!Verfolgung,achtervolging,!persekutado,3810,!, 18279,pogon,,m.,2,"propulsion, motive force",cs j,,"толчок, движущая сила","штуршок, рухальная сіла","поштовх, рушійна сила",napęd,pohon,pohon,!pogon,pogon,погон,"погон, погонска сила","!движение напред, движеща сила",!,"!Antrieb, Antriebskraft",aandrijving,"!propulso, movforto",5204,!, 10801,pogorno,,adv.,1,above,,,возвышенно,"узнёсла, узнята, узвышана, павышана ",піднесено,powyżej,"výše, nahoře","povyše, hore, vyššie",!navzgor,gore,горе,"погорно, високо",!по-горе,!,!über,boven,!supre,5956,!, 36042,pogoršiti,,v.tr. pf.,1,"deteriorate, make worse",ub z sh,,ухудшить,пагоршыць,погіршити,pogorszyć,"zhoršit, pohoršit","zhoršiť, pohoršiť",!slabše,pogoršati,погоршати,влоши,влоша,!,"!verschlechtern, noch schlimmer machen",verslechteren,"!difekti, plimalbonigas",3939,!, 36572,pogovoriti,,v.intr. pf.,1,"speak, talk",,,поговорить,пагаварыць,поговорити,porozmawiać,"popovídat si, promluvit si, pohovořit si","porosprávať sa, pohovoriť si, pozhovárať sa",!Pogovoril,"porazgovarati, popričati",попричати,"поговори, позборува, поразговара","!говори, говори",!,!sprechen reden,"spreken, praten","!paroli, paroli",4874,!, 36368,pograničje,,n.,1,borderland,v z,,"пограничье, приграничье","памежжа, пагранічча, сумежжа, прымежжа, прыгранічча","пограниччя, прикордоння",pogranicze,pohraničí,pohraničie,"!Borderlands, borderline","granica, pogranični pojas, granično područje, krajina ","пограничје, погранични појас","пограничје, граничен појас",!погранична зона,!,!Grenzgebiet,grensgebied,!borderland,2212,!, 36444,pograničny,,adj.,,borderline,v z j,,пограничный,"памежны, пагранічны","прикордонний, приграничний",pograniczny,pohraniční,pohraničný,!limitary,pogranični,погранични,пограничен,!граничен,!,!Grenze,grens-,!borderline,3286,!, 5664,pogrdlivy,,adj.,1,disparaging,,,презрительный,пагардлівы,"погордливий, зверхній, зневажливий, презирливий",pogardliwy,"pohrdavý, pohrdlivý ","pohŕdavý, pohrdlivý ","!belittling, Podcjenjivački, belittling","omalovažavajući, potcjenjivački","омаловажавајући, потцењивачки, ниподаштавајући","потценувачки, разочарувачки",!пренебрежително,!,!abschätzig,"minachtend, neerbuigend",!malestima,1865,!, 35565,pogreb,,m.,1,"funeral, burial",v z j,,"похороны, погребение","пахаванні, пахаванне, хаўтуры, паховіны","похорон, поховання",pogrzeb,pohřeb,pohreb,"!pogreb, pokop, pogreb","pogreb, ukop, sprovod","погреб, сахрана, спровод","погреб, погребување",!погребение на погребение,!,"!Beerdigung, Bestattung",begrafenis,"!funebra, entombigo",5421,!, 36498,pogrebati,,v.tr. ipf.,,"bury, entomb",,,"погребать, хоронить",хаваць,ховати,pogrzebywać,"pohřbívat, pochovávat","pochovávať, ukladať do hrobu, pohrebovať",!pokopati,"ukopavati, sahranjivati",сахрањивати,погребува,"!погребвам, entomb",!,"!begraben, entomb",begraven,"!entombigi, entomb",1874,!, 36499,pogrebti,,v.tr. pf.,,"bury, entomb",,,"погрести, похоронить",пахаваць,поховати,pogrzebać,"pohřbít, pochovat","pochovať, uložiť do hrobu, pohrebiť ",!pokopati,"ukopati, sahraniti",сахранити,погребе,"!погребвам, entomb",!,"!begraben, entomb",begraven,"!entombigi, entomb",3621,!, 18282,pogrěšiti,,v.intr. pf.,1,"err, be mistaken, make a mistake, transgress",,,"ошибиться, погрешить","схібіць, памыліцца","помилитися, схибити","zbłądzić, pomylić się","pochybit, pomýlit se, udělat chybu, pohřešit","pochybiť, pomýliť sa, urobiť chybu, pohrešiť",!go narobe,pogriješiti,погрешити,"погреши, згреши","!да грешат, да се заблуждават, да се ангажират грешка, престъпват",!,"!err, verwechselt werden, einen Fehler machen, übertritt","zich vergissen, een fout maken","!eraras, erari, erari, por peki",2470,!, 491,pogrěška,,f.,1,"mistake, error",,,ошибка,"пахіба, хіба, хібнасць, памылка",помилка,"pomyłka, błąd","chyba, mýlka, hřích","chyba, mýlka, hriech","!Napaka, zmedenost","pogreška, greška","грешка, забуна",грешка,"!грешка, грешка",!,"!Fehler, Fehler",fout,"!eraro, eraro",6361,!, 21428,pogrųziti,,v.tr. pf.,1,immerse,,,"погрузить, утопить, окунуть","пагрузіць, апусціць, патапіць, утапіць, акунуць","занурити, втопити","pogrążyć, zanurzyć","ponořit, pohroužit, potopit","ponoriť, pohrúžiť, potopiť","!namakati, zatesniti, risbe z",potopiti,"потопити, затопити, утопити",потопи,!мивка,!,!tauchen,onderdompelen,!mergi,2288,!, 21427,pogrųžati,,v.tr. ipf.,1,immerse,,,"погружать, топить, окунать","пагружаць, апускаць, тапіць, паліць, акунаць","занурювати, топити","pogrążać, zanurzać","ponořovat, pohružovat, potápět","ponorovať, pohružovať, potápať","!potopiti zatapati, taline",potapati,"потапати, затапати, топити",потопува,!мивка,!,!tauchen,onderdompelen,!mergi,1782,!, 4308,pogynati,,v.intr. ipf.,1,perish,,,"погибать, умирать","гінуць, прападаць, паміраць, трупянець, канаць","гинути, помирати",ginąć,"hynout, pomírat","zhýňať, zhynúvať, hynúť, pomierať","!umira, die, izginejo","pogibati, ginuti","гинути, страдати, нестајати","погинува, загинува",!ще загине,!,!umkommen,omkomen,!malfelicxulon,3528,!, 4309,pogynųti,,v.intr. pf.,1,perish,,,"погибнуть, умереть","загінуць, згібець, пагінуць, памерці, утрупянець, струпянець, паўміраць","загинути, померти",zginąć,"uhynout, zahynout, zhynout, pohynout","pohynúť, uhynúť, zahynúť, zhynúť, zhybnúť","!die, die, izginejo",poginuti,"погинути, страдати, нестати","погине, загине",!ще загине,!,!umkommen,omkomen,!malfelicxulon,4262,!, 18284,pohmeľje,,n.,1,hangover,,,похмелье,пахмелле,похмілля,kac,"kocovina, opice, nachmelenost ","kocovina, pochmelie, opica",!maček,"mamurnost, mamurluk",мамурлук,мамурлак,!махмурлук,!,!Kater,kater (door alcohol),!postebrio,3758,!, 3661,pohod,,m.,1,hike,,,"поход, пешая экскурсия","паход, пешая экскурсія","похід, піша екскурсія",wędrówka,"pochod, chůze, túra, výlet","pochod, chôdza, túra, výlet","!pohodništvo, potovanja (peš), gibanje (stopalo) pohod","pohod, odlazak, polazak, izlet","пешачење, путовање (пешице), кретање (пешице), поход",поход,!екскурзия,!,!Wanderung,tocht (reis),!migrade,3909,!, 18285,pohod,,m.,1,march,,,"поход, марш","паход, марш","похід, марш","marsz, pochód","pochod, marš, tažení","pochod, marš, ťaženie","!marec, marec, parada","marš, marširanje, stupanje","поход, марш, поворка","поход, марш",!март,!,!März,mars,!marŝu,5837,!, 23894,pohodka,,f.,5,"walk, stroll",,,прогулка,"шпацыр, гулянне, спацыр, прагулка, прагулянка, шпацыраванне, праходак, гульба",прогулянка,"spacer, przechadzka",procházka,prechádzka,!sprehod,"šetnja, šetanje",шетња,прошетка,"!разходка, разходка",!,"!Spaziergang, Spaziergang",wandeling,"!promenado, promeni",5506,!, 18286,pohođeńje,,n.,2,"origin, genesis, source",ub pl,,"происхождение, источник, генезис","паходжанне, генезіс","походження, джерело, генезис","geneza, źródło (pochodzenie)","původ, vznik, zdroj","pôvod, vznik, zdroj, pochádzanie","!poreklo, izvor, genesis, izvor","porijeklo, podrijetlo, početak, izvor, korijen","порекло, постанак, постање, извор","потекло, битие, извор","!произход, битие, източник на",!,Herkunft,"afkomst, bron","!origino, genezo, fonto",4822,!, 32335,pohođeńje,,n.,2,ancestry,,,"происхождение, родословная","паходжанне, радавод","походження, родовід",pochodzenie,"původ, rod, předkové","pôvod, rod, predkovia","!porekla, prednikov,","porijeklo, podrijetlo, loza","порекло, подријетло,",потекло,!произход,!,Abstammung,voorgeslacht,!ascendencia,5592,!, 36318,pohota,,f.,1,lust,v j,,"похоть, вожделение","пажаднасць, юр, паждлівасць, юрлівасць, хаценне, прагненне","похіть, хтивість, статевий потяг, жадання","pożądanie, chcica, chuć","chtíč, žádostivost","chtíč, žiadostivosť","!poželenje, poželenje","pohota, požuda","похота, пожуда","похота, страст",!страст,!,!Lust,"wellust, lust",!voluptemo,3159,!, 23102,pohristijaniti,,v.tr. pf.,1,"christianise, christianize",,,христианизировать,"хрысціянізоўваць, хрысціянізаваць",християнізувати,zchrystianizować,pokřesťanštit,pokresťančiť,"!pohrišćaniti, christianise, prevedena v krščanstvu","kristijanizirati, pokrštavati","похришћанити, христијанизовати, превести у хришћанство","похристијани, христијанизира","!christianise, христианизировать",!,"!christianisieren, christianisieren",kerstenen,"!christianise, cristianizar",403,!, 23101,pohristijanjati,,v.tr. ipf.,1,"christianise, christianize",,,христианизировать,"хрысціянізоўваць, хрысціянізаваць",християнізувати,chrystianizować,pokřesťanšťovat,pokresťančovať,"!pohrišćanjivati, Christianize, prevesti v krščanstvo","kristijanizirati, pokrstiti","похришћањивати, христијанизирати, преводити у хришћанство","похристијанува, христијанизира","!christianise, христианизировать",!,"!christianisieren, christianisieren",kerstenen,"!christianise, cristianizar",685,!, 29921,pohva,,f.,2,"sheath, vagina",ub z,,"вагина, влагалище","похва, пахотка, зеўра, вагіна",піхва,pochwa,"pochva, vagina","pošva, vagína","!vagine, sramne ustnice, vagina","vagina, rodnica","родница, усмина, вагина",вагина,!обвивка на влагалището,!,"!Scheide, Scheide","schede, vagina","!ingo, vagino",3341,!, 10813,pohvala,,f.,1,"praise, commendation",v z j,,похвала,"пахвала, хвала, ухвала",похвала,pochwała,"pochvala, chvála","pochvala, chvála",pohvala,pohvala,похвала,пофалба,похвала,!,Lob,lof,laŭdo,4815,!, 522,pohvaliti,,v.tr. pf.,1,praise,,,похвалить,пахваліць,похвалити,pochwalić,pochválit,pochváliť,!Pohvali,pohvaliti,похвалити,пофали,!хвала,!,!loben,"prijzen, loven",laŭdi,4880,!, 26040,pohvaľny,,adj.,1,"praiseworthy, laudable, commendable",,,похвальный,"пахвальны, ухвальны",похвальний,"chwalebny, pochwalny","chvályhodný, pochvalný","chvályhodný, pochvalný",!hvalevreden,pohvalan,похвалан,пофален,"!похвално, похвално, похвално",!,"!lobenswert, lobenswert, lobenswert","prijzenswaardig, lofwaardig","!laŭdinda, laŭdindaj, laŭdinda",2472,!, 10814,pohvaly,,f.pl.,2,congratulations,j,,поздравления,"віншаванні, віншаванкі","вітання, поздоровлення",gratulacje,"blahopřeji, blahopřání","blahoželám, blahoželania","!čestitke, pohvale",čestitka,"честитке, похвале","честитки, пофалби",!поздравления,!,!Herzliche Glückwünsche,"felicitatie, gelukwensen",!gratulojn,5432,!, 6153,pohybka,,f.,1,mistake,,,ошибка,"пахіба, хіба, хібнасць","похибка, помилка, хиба",pomyłka,chyba,chyba,!napaka,"greška, pogreška, feler, nedostatak",грешка,грешка,!грешка,!,Fehler,vergissing,!eraro,6470,!, 10806,pohyćańje,,n.,1,abducting,,,похищение,выкраданне,викрадення,porwanie,"únos, unášení","únos, unášanie",!ugrabitev,otmica,отмица,киднапирање,!отвличане,!,!abducting,ontvoering,!forkapti,4842,!, 4351,pohyćati,,v.tr. ipf.,1,abduct,,,похищать,"выкрадаць, скрадаць",викрадати,porwać,"unášet, pochycovat, uchvacovat, zachvacovat","unášať,pochytávať",!ugrabitev,"oteti, kidnapirati",отети,киднапира,!отвличане,!,!entführen,ontvoeren,!forrabi,4769,!, 10808,pohyćenec,,m.anim.,1,abductee,,,похищенный,"выкрадзены, скрадзены",викрадений,osoba porwana,"unesený, uchvácený ","unesený, pochytený",!ugrabili ljudje,"otet, oteti",отета особа,"украден, киднапиран",!абдукции,!,!entführte,ontvoerde persoon,!abductee,4244,!, 4350,pohyćeńje,,n.,1,abduction,,,похищение,выкраданне,викрадення,porwanie,"únos, unešení","únos, unesenie",!ugrabitev,otmica,отмица,киднапирање,!отвличане,!,!Entführung,ontvoering,!forkapto,4916,!, 10809,pohyćeny,,adj.,1,abducted,,,похищенный,"выкрадзены, скрадзены",викрадений,porwany,"unesený, uchvácený","unesený, pochytený ",!ugrabili ljudje,otet,отета особа,киднапиран,!отвлечен,!,!entführt,ontvoerde,!kidnapitaj,4922,!, 4352,pohytitelj,,m.anim.,1,abductor,,,похититель,"выкрадальнік, злодзей",викрадач,porywacz,únosce,únosca,!ugrabitelj,"otmičar, kidnaper",отмичар,киднапер,!похитителят,!,!Entführer,ontvoerder,!abductor,3190,!, 4349,pohytiti,,v.tr. pf.,1,abduct,,,похитить,"выкрасці, украсці",викрасти,porwać,"unést, pochytit, uchvátit, zachvátit","uniesť, pochytiť",!ugrabitev,oteti,отети,киднапира,!отвличане,!,!entführen,ontvoeren,!forrabi,5171,!, 18289,poiskati,(poišče),v.tr. pf.,1,"search, seek, look for",,,поискать,пашукаць,пошукати,poszukać,"vyhledat, prohledat","vyhľadať, prehľadať",!iskanje,potražiti,потражити,побара,"!търси, търси, търси",!,"!Suche, suchen, suchen Sie nach","zoeken, opzoeken","!serĉu, serĉu, serĉi",5628,!, 20031,poiskyvati,,v.tr. ipf.,1,"search, look up",,,"искать, разыскивать","шукаць, адшукваць","шукати, розшукувати",poszukiwać,"vyhledávat, prohledávat","vyhľadávať, prehľadávať",!Išči,"tražiti, iskati",тражити,"побарува, бара","!търсене, търсене",!,"!Suche, nachschlagen","zoeken, opzoeken","!serĉu, serĉi",5171,!, 29922,pojas,,m.,1,"belt, girdle",v sh bm,,пояс,"пояс, пасак","пас, пасок, пояс","pas, pasek","pás, opasek","pás, opasok","!pas, pas, trak","pojas, remen, opasač, pȃs","појас, пас, опасач",појас,"!колан, кушак",!,"!Gürtel, Gürtel","gordel, riem","!zonon, zonon",4676,!, 10817,pojaviti sę,,v.refl. pf.,1,"appear, show up",,,"появиться, возникнуть","з'явіцца, паявіцца, паўстаць, узнікнуць, вынікнуць","з'явитися, виникнути","pojawić się, zjawić się","objevit se, ukázat se","objaviť sa, ukázať sa, pojaviť sa",!pojavijo,pojaviti se,појавити се,се појави,"!изглежда, се появяват",!,"!erscheinen, zeigen",verschijnen,"!aperas, aperas",5944,!, 16312,pojavjati sę,,v.refl. ipf.,1,"appear, show up",,,"появляться, возникать","з'яўляцца, апынацца, узнікаць, паўставаць","з'являтися, виникати","pojawiać się, zjawiać się","objevovat se, ukazovat se","objavovať sa, ukazovať sa, pojavovať sa","!zdi se, da",pojavljivati se,појављати се,се појавува,"!изглежда, се появяват",!,"!erscheinen, zeigen",verschijnen,"!aperas, aperas",4985,!, 10818,pojavjeńje,,n.,1,"appearance, emergence",,,"появление, возникновение","з'яўленне, паяўленне, узнікненне, паўставанне","поява, виникнення","pojawienie się, zjawienie się","objevení se, vznik","objavenie sa, vznik","!bodoči videz, pojav","pojava, pojavljivanje","појављење, појава","изглед, појава",!появата на появата,!,"!Aussehen, Auftreten",verschijning,"!aspekto, apero",4950,!, 4027,pojdti,(pojde; pošel),v.intr. pf.,1,go,,,пойти,"пайсці, падысці",піти,pójść,"pojít, popojít","pôjsť, popôjsť",!dopust,"poći, krenuti, uputiti se, otići",поћи,појди,!премести,!,!gehen,"gaan, lopen",!go,7030,!, 20034,pojedinȯk,,m.,2,duel,v pl,,поединок,"двубой, дуэль, паядынак",поєдинок,pojedynek,"souboj, duel","súboj, duel, pojedinok","!dvoboj, dvoboj","dvoboj, duel","двобој, дуел","дуел, еден на еден, сам на сам",!дуел,!,!Duell,duel,!duelo,5716,!, 3274,pojehati,(pojede),v.intr. pf.,1,"go (by transport), ride",,,поехать,паехаць,поїхати,pojechać,pojet,pojechať,!bo (do) go (avto),"odvesti (se), poći ","одвести (се), поћи (колима)",појде,"!да се вози (на транспорта), ride",!,"!gehen (durch Transport), Fahrt","rijden, gaan (per vervoermiddel)","!iras (per transporto), vojaĝo",6159,!, 18291,pojęti,(pojme),v.tr. pf.,1,"understand, conceive, comprehend, perceive, grasp",,,"понять, постичь, воспринять","зразумець, спасцерагчы, уцямніць, спасцігнуць, прысцігнуць, успрыняць","зрозуміти, осягнути, сприйняти","pojąć, zrozumieć, ogarnąć rozumem","pochopit, porozumět ","pochopiť, porozumieť ",!razumeti,"razumjeti, shvatiti, pojmiti, proniknuti, usvojiti, pojmiti",разумети,разбере,"!да се разбере, за да разберем, осмисля, възприеме, разбере",!,"!verstehen, begreifen, verstehen, wahrnehmen, zu erfassen","begrijpen, bevatten","!komprenas, gravedigxos kompreni, percepti, teno",5049,!, 5005,pojęťje,,n.,1,"idea, notion, conception",,,"понятие, представление, идея, концепция","панятак, паняцце, разуменне, уяўленне, тэрмін, імпрэза, паданне, прыкідванне, знаёмства, прэзентаванне, ідэя, канцэпцыя","поняття, уявлення, ідея, концепція","idea, pojęcie, koncepcja","nápad, pojetí, koncepce","nápad, poňatie, koncepcia",!koncept ideja,"pojam, predodžba, zamisao","појам, идеја, замисао","поим, идеја, претстава, замисла","!идеи, представи, понятия",!,"!Idee, Idee, Konzeption","idee, begrip, concept","!ideo, nocio, koncepto",5729,!, 1917,pojezd,,m.,2,train,,,поезд,"цягнік, поезд",потяг,pociąg (pojazd),vlak,vlak,"!vlak, vlak",vlak,"воз, влак",воз,!влак,!,!Zug,trein,!trajno,6488,!, 32703,pojiti,,v.tr. ipf.,1,"water, give to drink",,,поить,паіць,поїти,"poić, dawać do picia","pojit, napájet, dávat pít","pojiť, napájať, dávať piť",!stisko,"pojiti, napajati",појити,"пои, дава вода","!вода, за да пие",!,"!Wasser, zu trinken geben","laven, te drinken geven","!akvon, donu al trinkaĵon",3392,!, 17006,pojmańje,,n.,1,"perception, comprehension",,,"понимание, восприятие","разуменне, успрыманне","розуміння, сприйняття","percepcja, pojęcie","vnímání, chápání, pojetí, porozumění ","ponímanie, chápanie, poňatie, porozumenie ","!razumevanje, razumevanje, razumevanje","poimanje, shvaćanje, razumijevanje","поимање, схватање, разумевање","перцепција, разбирање","!възприятие, разбиране",!,"!Wahrnehmung, Verstehen","beleving, perceptie, begrip","!percepto, kompreno",5121,!, 18292,pojmati,,v.tr. ipf.,1,"understand, conceive, comprehend, perceive, grasp",,,"понимать, воспринимать","разумець, успрымаць","розуміти, сприймати","pojmować, rozumieć, ogarniać rozumem","chápat, vnímat, rozumět ","ponímať, rozumieť, chápať","!razumejo, dojeti, razumeti, doumeti","poimati, shvaćati, razumijevati","појмити, поимати, схватати, разумевати","разбира, сфаќа, согледува","!да се разбере, за да разберем, осмисля, възприеме, разбере",!,"!verstehen, begreifen, verstehen, wahrnehmen, zu erfassen","begrijpen, bevatten","!komprenas, gravedigxos kompreni, percepti, teno",4122,!, 10828,poka,,conj.,2,"while, so far as",ru uk z,,"пока, покуда, в то время как","пакуль, покі, покуль, у той час як","поки, доки, допоки, аж поки","dopóki, póki, aż nie","pokud, dokud, zatímco","pokiaľ, dokiaľ, pokým, dokým, kým","!ker, dokler","dok, sve dok","док, све док","додека, до","!въпреки че, доколкото",!,"!während, so weit",zolang,"!dum, kiom",7005,!, 31968,pokajańje,,n.,1,"penitence, repentance",,,покаяние,"каянне, каята",покаяння,"pokuta, skrucha",pokání,pokánie,!kesanje,pokajanje,покајање,покајание,"!покаяние, покаяние",!,"!Buße, Reue",boetedoening,"!pentofaro, pento",4470,!, 31970,pokajati sę,,v.refl. pf.,1,repent,,,"покаяться, раскаяться","пакаяцца, павінаваціцца, раскаяцца","покаятися, розкаятися","skruszyć się (skrucha), pokajać się",pokát se,pokajať sa,!obžalovati,pokajati se,покајати се,се покаја,!покайте се,!,!bereuen,"berouw hebben, tot inkeer komen",!penti,2228,!, 1916,pokarati,(pokare),v.tr. pf.,2,punish,v pl,,"наказать, покарать",пакараць,покарати,ukarać,potrestat,potrestať,"!kaznovati, ukor","ukoriti, prekoriti","казнити, укорити","скара, казни, укори, прекори",!наказване на,!,!bestrafen,"straffen, bestraffen",!puni,3712,!, 35409,pokarati,,v.tr. pf.,2,"scold, rebuke, reprimand, reproach",,,"упрекнуть, наругать","дакарыць, папікнуць, папракнуць, ушчуць, дапяць, даткнуць, налаяць","докорити, дорікнути, звинуватити","upomnieć, zbesztać","pokárat, napomenout, vytknout, vynadat","pokarhať, napomenúť, vytknúť, vynadať","!Prekorijevati, graja","ukoriti, prekoriti","покарати, укорити","покара, укори","!скара, запрещай, порицание, укор",!,"!schimpfen, tadeln, Tadel, Vorwurf","uitkafferen, uitfoeteren, ervan langs geven","!riproĉi, admonu, atentigo, riproĉo",879,!, 20035,pokarjati,,v.tr. ipf.,1,"subdue, subjugate",v j,,"покорять, подчинять","скараць, заваёўваць, падначальваць, падпарадкоўваць","підкорювати, підпорядковувати","obezwładniać, podporządkowywać sobie","pokořit, podmanit, podrobit","pokoriť, podmaniť, podrobiť",!Prst na nogi,"pokoravati, podčinjavati",покоравати,"покорува, потчинува","!да завладее, покори",!,"!bezwingen, unterjochen",onderwerpen,"!subigi, subigi",2850,!, 1915,pokazati,(pokaže),v.tr. pf.,1,show,,,показать,паказаць,показати,pokazać,"ukázat, poukázat","ukázať, poukázať",!pokazati,pokazati,показати,покажа,!покажи,!,zeigen,"tonen, laten zien",!spektaklo,6805,!, 20037,pokazny,,adj.,1,"ostentatious, showy",ru pl sh,,"показательный, видный, образцовый, показной, демонстративный","паказальны, бачны, заўважны, слынны, славуты, паважны, статны, узорны, паказны, дэманстрацыйны, дэманстратыўны","показовий, зразковий, демонстративний","pokaźny, ostentacyjny","okázalý, nápadný","okázalý, nápadný","!veliko, presenetljivo","razmetljiv, upadljiv, ostenativan, neskroman","огроман, упечатљив",показен,"!показушным, показушный",!,"!protzig, auffällige","demonstratief, ostentatief","!parada, okulfrapa",2467,!, 1108,pokazyvati,,v.tr. ipf.,1,show,,,показывать,паказваць,показувати,pokazywać,"ukazovat, poukazovat","ukazovať, poukazovať",!pokazati,pokazivati,показивати,покажува,!покажи,!,!Show,"tonen, laten zien",!spektaklo,6221,!, 32062,poker,,m.sg.,1,poker (cards),,I,покер (карты),покер (карты),покер (карти),poker,poker,poker,!poker,poker,покер,покер,!покер (карта),!,!Poker (Karten),poker,!pokero (kartoj),6040,!, 10829,pokladati,,v.tr. ipf.,1,"lay, put",,,"накладывать, выкладывать","накладаць, накладваць, выкладваць, вымуроўваць (буд.)","класти, накладати, викладати",kłaść,pokládat,pokladať,!nastaviti,postaviti,поставити,поставува,"!поставете, сложете",!,"!legen, setzen","leggen, neerleggen","!kuŝis, meto",5370,!, 32591,poklicati,,v.intr. ipf.,2,"call to, appeal to",uk sl,,"звать, кликать, обращаться к","клікаць, зваць, звяртацца да","кликати, звати, звертатися до","wzywać do, apelować do","zavolat, zatelefonovat","zavolať, zatelefonovať","!na klic, klic, klic","pozivati, apelirati","позивати, звати, клицати","повикува, апелира","!призив, обръщение към",!,"!rufen, appelliere an",aanroepen,"!voki al, alvoki",3830,!, 32592,poklik,,m.,2,appeal,uk sl,,"зов, клич, оклик, обращение, призыв","кліч, покліч, заклік, воклік, зварот, звяртанне, зваротак","заклик, звернення","zew, apel","volání, zvonek","volanie, zvonček","!krik, krik","poziv, apel","зов, поклик","повик, апел, поплака",!обжалване,!,!Beschwerde,oproep,!apelacio,4385,!, 36105,poklon,,m.,1,bow (gesture),v z j,,поклон,паклон,уклін,"pokłon, ukłon, skłon","poklona, úklona","poklona, úklon","!darilo, naklon","naklon, poklon","поклон, наклон","поклон, наклон",!лук (жест),!,!Bogen (Geste),buiging (gebaar),!pafarko (gesto),3859,!, 36591,pokloniti sę,,v.refl. pf.,1,bow (gesture),v z j,,поклониться,"пакланіцца, раскланіцца","поклонитися, вклонитися","skłaniać się, pokłaniać się","poklonit se, uklonit se, sklonit se","pokloniť sa, ukloniť sa, skloniť sa",!lok,"pokloniti se, nakloniti se",поклонити се,се поклони,!лък (жест),!,!Bogen (Geste),"buigen, een buiging maken",!pafarko (gesto),3632,!, 18294,pokoj,,m.sg.,1,"peace, quiet",,,"покой, тишина, спокойствие","супакой, спакой, спачын, спачынак, цішыня, ціхмень, ціхата, суцішнасць","спокій, тиша","pokój (brak wojny), spokój","pokoj, klid, mír","pokoj, kľud, mier",!mir,"mir, spokoj",мир,"покој, спокој, мир","!мир, спокойствие",!,"!Frieden, Ruhe","vrede, rust","!paco, trankvila",6156,!, 35386,pokojnik,,m.,1,"deceased person, dead person",ru uk j,,"покойник, труп","нябожчык, труп","небіжчик, покійник, мрець, померлий",nieboszczyk,"nebožtík, umrlec","nebožtík, umrlec","!umrl, mrtvi",pokojnik,"покојник, мртвац","покојник, мртовец","!мъртъв, мъртъв човек",!,"!verstorbene Person, Toter","overledene, dode","!forpasinto persono, mortinto",3651,!, 35385,pokojny,,adj.,1,"deceased, late (deceased)",ru uk j,,"покойный, умерший, погибший","нябожчык, памерлы, памёрлы, спакойны, загінулы, загіблы","померлий, покійний, такий, що помер, загиблий",zmarły,"zemřelý, zesnulý","zosnulý, zomretý","!izumrli, mrtvi","pokojni, umrli","покојан, мртав","покоен, починат, мртов","!на починалия, покойния (починал)",!,"!verstorben, spät (verstorben)",wijlen,"!forpasita, malfrue (forpasita)",4271,!, 23115,pokoliko,,conj.,1,"inasmuch as, insomuch as, insofar as",,,поскольку,"бо, калі, паколькі",оскільки,o ile,"pokud, dokud, pakliže, nakolik","pokiaľ, pokade, dokial, nakoľko, keďže",!če,"ukoliko, ako","пошто, уколико, утолико",доколку,"!поелику, тъй като, тъй като",!,"!soweit, so sehr, wie, soweit",voor zover,"!ĉar, laux tio, ke, en la mezuro",6059,!, 2431,pokoljeńje,,n.,1,generation,,,поколение,пакаленне,покоління,pokolenie,"pokolení, generace","pokolenie, generácia",!generacija,"pokoljenje, naraštaj, generacija",покољење,"поколение, генерација",!поколение,!,!Generation,generatie,!generacio,5715,!, 14847,pokoriti,,v.tr. pf.,2,"beat, defeat, conquer",,,"побороть, победить, захватить","падужаць, перасіліць, пабароць, перамагчы, захапіць, апантаць","побороти, перемогти, захопити",pokonać,"porazit, pokořit","poraziť, pokoriť",!zmaga,"pokoriti, podćiniti",победити,"покори, победи","!победа, победа, победа",!,"!schlagen, Niederlage, erobern",verslaan,"!ritmo, malvenko, konkeri",5648,!, 20040,pokoriti,,v.tr. pf.,1,"subdue, subjugate",v j,,"покорить, подчинить","скарыць, спакарыць, заваяваць, падначаліць, падпарадкаваць","покорити, завойовувати, підкорити, підпорядкувати","obezwładnić, podporządkować sobie","podmanit, podrobit, pokořit","podmaniť, podrobiť, pokoriť","!pokoriti, podjarmiti","pokoriti, podčiniti","покорити, потчинити",покори,"!да завладее, покори",!,"!bezwingen, unterjochen",onderwerpen,"!subigi, subigi",2919,!, 14846,pokorjeny,,adj.,2,beaten,,,"побеждённый, покорённый","пераможаны, заваяваны, зможаны, скораны, спакораны, заваяваны, пакораны","покорений, переможений, скорений",pokonany,"poražený, pokořený","porazený, pokorený",!premagan,poražen,поражен,"покорен, победен",!пребит,!,!geschlagen,verslagen,!batita,4215,!, 5028,pokornosť,,f.,1,humility,,,"покорность, смирение, кротость","пакора, пакорнасць, пакорлівасць, ціхасць ","покірність, покора, покірливість, смиренність",pokorność,"pokora, pokornost","pokora, pokornosť","!docility, krotkost","pokornost, krotkost","покорност, кроткост",покорност,!смирение,!,!Demut,"nederigheid, onderdanigheid",!humileco,2724,!, 5026,pokorny,,adj.,1,"humble, meek, submissive",,,"покорный, кроткий","пакорлівы, слухмяны, пакорны, рахманы, лагодны, ціхмяны, ціхманы","покірний, покірливий, смиренний","pokorny, potulny, uległy","pokorný, mírný, poddajný","pokorný, mierny, poddajný","!ubogljiv, krotak","pokoran, krotak","покоран, кротак","покорен, смирен, кроток, потчинет","!смирен, кротък, покорен",!,"!bescheiden, sanftmütig, fügsam","nederig, onderdanig","!humila, modesta, obeema",2271,!, 18296,pokositi,,v.tr. pf.,1,mow,,,"покосить, скосить","пакасіць, папакасіць, скасіць, накасавурыць, скасабочыць, скасавурыць","покосити, викосити, скосити","skosić, pokosić","pokosit, posekat",pokosiť,!pokositi,pokositi,покосити,"покоси, искоси (трева)",!косене,!,!mähen,maaien,!falĉi,1146,!, 23895,pokrčati ramenami,,v.ipf.,2,shrug,uk cz sh,,пожимать плечами,паціскаць плячыма,знизувати плечима,wzruszać ramionami,krčet rameny,krčiť ramenami,!slegato ramena,slijegati ramenima,слегати раменима,дига рамења,!отгледани ръце,!,!zucken,de schouders ophalen,!ŝultrolevo,2211,!, 21429,pokrčiti ramenami,,v.pf.,2,shrug,uk cz sh,,пожать плечами,паціснуць плячыма,знизати плечима,wzruszyć ramionami,pokrčit rameny,pokrčiť ramenami,!skomig,slegnuti ramenima,слегнути раменима,дигна рамења,!отгледани ръце,!,!zucken,de schouders ophalen,!ŝultrolevo,2889,!, 18297,pokrestiti,,v.tr. pf.,1,christen,,,"окрестить, покрестить","ахрысціць, перажагнаць, пахрысціць","похрестити, охрестити ",ochrzcić,pokřtít,pokrstiť,!baptize,"pokrstiti, krstiti","покрстити, крстити",покрсти,!Кристен,!,!taufen,christen,!Christen,2882,!, 10838,pokromě,,adv.,1,besides,,,"кроме того, к тому же, сверх того, дополнительно, вдобавок","апроч таго, апрача таго, да таго ж, звыш таго, дадаткова, у дадатак","крім того, до того ж, між тим, поза тим, додатково, на додаток",poza tym,"kromě, kromě toho","okrem, okrem toho","!izvzamejo, razen, sem","osim, izuzev","осим, изузев, сем",покрај,!освен това,!,!Außerdem,"bovendien, afgezien daarvan",!krom,6609,!, 14867,pokrȯvnik,,m.anim.,2,"kin, relation",,,родственник,"сваяк, бліжнік (састар.), родзіч",родич,krewniak,"příbuzný, pokrevenec","príbuzný, pokrvník","!palica, sorodnik","rođak, srodnik","род, рођак",роднина,"!Кин, отношения",!,"!kin, Beziehung","bloedverwant, verwant",!parencoj rilato,5214,!, 6158,pokrȯvnosť,,f.,1,kinship,,,родство,"сваяцтва, роднасць, сваяцкасць, сваяўство",спорідненість,pokrewieństwo,"příbuzenství, příbuznost, pokrevenství, pokrevnost","pokrvnosť, pokrvenstvo, príbuznosť, príbuzenstvo","!odnosi, družina","srodstvo, srodnost","сродство, родбина",сродство,!родство,!,!Verwandtschaft,"verwantschap, bloedverwantschip",!parenceco,4407,!, 6154,pokrȯvny,,adj.,2,"related, akin, cognate",,,родственный,"родны, блізкі, сваяцкі, родасны, крэўны",споріднений,"pokrewny, krewniaczy","příbuzný, pokrevní","príbuzný, pokrvný","!podobno, rođački",srodan,"сродан, рођачки","роднински, сродни","!коментари, свързани, однокоренное",!,"!bezogen, ähnlich, verwandte",verwant,"!rilate, parenca, cognado",2266,!, 1769,pokryti,,v.tr. pf.,1,cover,,,покрыть,"пакрыць, абкрыць, ахіліць, акрыць",покрити,"pokryć, okryć",pokrýt,pokryť,"!pokrov, pokrov","pokriti, prekriti, prikriti","покрити, прекрити","покрие, прекрие",!на кутията,!,!Startseite,bedekken,!kovrilo,5168,!, 18298,pokryťje,,n.,1,cover,,,"покрытие, покров","пакрыццё, крыццё, покрыва, полаг",покриття,"pokrycie, okrycie","kryt, pokrytí","kryt, pokrytie",!odeja,pokrivač,покривач,"покривач, маска, покров",!на кутията,!,!Startseite,bedekking,!kovrilo,5278,!, 523,pokryv,,m.,1,"roof, cover",,,"крыша, кров","дах, страха, пакрывала, покрыва","покрівля, дах, покрив, стріха","strop, dach","střecha, krov","strecha, pokrov",!streha,"krov, pokrov",кров,покрив,"!на покрива, на капака",!,"!Dach, Decke",dak,"!tegmento, kovrilo",4784,!, 4506,pokryva,,f.,1,"blanket, quilt",,,одеяло,коўдра,ковдра,"koc, pokrywa, kołdra","přikrývka, deka, pokrývka","prikrývka, deka, pokrývka","!odejo, pregrinjalo, odejo","pokrivač, deka","ћебе, прекривач, дека","покривка, ќебе","!одеало, одеала",!,"!Decke, Bettdecke","deken, dekbed","!litkovrilon, peplomo",3525,!, 29926,pokryvalo,,n.,1,bedspread,v cs~ sh~ bm~,,покрывало,"посцілка, накрыўка, покрыва, пакрывала","покрив, покривало",narzuta,"přehoz, pokrývka přes postel","prehoz, pokrývka cez posteľ",!pregrinjalo,prekrivač,прекривач,"прекривач, постилка",!покривало за легло,!,!Tagesdecke,sprei,!bedspread,2470,!, 158,pokryvati,,v.tr. ipf.,1,cover,,,покрывать,"пакрываць, абкрываць, накрываць, ахутваць",покривати,"pokrywać, okrywać",pokrývat,pokrývať,!pokrov,"pokrivati, prekrivati, prikrivati",покривати,"покрива, прекрива",!на кутията,!,!Startseite,bedekken,!kovrilo,4740,!, 32114,pokupka,,f.,2,purchase,v bg,,покупка,"купля, набытак, закуп, куплянне, набыццё","купівля, закуп",zakup,nákup,nákup,!nakupovanje,"kupnja, kupovina, kupovanje",куповање,купување,!купи,!,!Kauf,"aankoop, boodschap",!aĉeto,5500,!, 18299,pokus,,m.,3,experiment,cs,,"эксперимент, опыт, испытание","эксперымент, дослед, практыка, выпрабаванне, іспыт, выпрабоўванне, проба","експеримент, дослід, випробування",eksperyment,"pokus, experiment","pokus, experiment",!poskus,"pokus, eksperiment, opit",експеримент,"опит, проба, експеримент",!експеримент,!,!Experiment,experiment,!eksperimento,5866,!, 23896,pokusiti,,v.tr. pf.,1,attempt,,,"попробовать, попытаться","паспрабаваць, скаштаваць (харч.), папрабаваць, паспытаць, пакаштаваць (харч.)",спробувати,spróbować,"zkusit, pokusit","skúsiť, pokúsiť","!poskusite, poskusite, poskusite",pokušati,"покушати, искушати, пробати","проба, обиде",!опит,!,!Versuch,"proberen, pogen, trachten",!provi,5962,!, 23897,pokusiti,,v.tr. pf.,1,tempt,,,"искусить, соблазнить, прельстить","спакусіць, прывабіць",спокусити,skusić,svést,zviesť,"!Skušnjava, napeljala, državna","namamiti, privući, navesti","намамити, искушати, навести","искуша, соблазни, искуси",!съблазни,!,!reizen,"beproeven, verleiden",!incitas,3121,!, 347,pokušati,,v.tr. ipf.,1,tempt,,,"искушать, соблазнять, прельщать","спакушаць, вабіць",спокушати,kusić,"svádět, pokoušet","zvádzať, pokúšať","!zapeljati, Seduce","mamiti, privlačiti, navoditi","мамити, искушавати","искушува, соблазнува, заведува",!съблазни,!,!reizen,"beproeven, verleiden",!incitas,3036,!, 23898,pokušati,,v.tr. ipf.,1,attempt,ru cs yu bg,,"пробовать, пытаться","спрабаваць, спытваць (харч.), смакаваць (харч.), рассмакоўваць (харч.), прабаваць","намагатися, пробувати",próbować,"zkoušet, pokoušet","skúšať, pokúšať","!poskusite, poskusite, poskusite",pokušavati,"покушати, искушати, пробати","пробува, обидува",!опит,!,!Versuch,"proberen, pogen, trachten",!provi,5392,!, 20043,pokušeńje na něčije žiťje,,n.,1,attempt at someone’s life,,,покушение на чью-либо жизнь,замах на чыё-небудзь жыццё,замах на чиєсь життя,próba zamachu,pokus o něčí život,pokus o niečí život,!poskušali ubiti,pokušaj ubojstva,покушај убиства,обид за убиство,!опит в живота на някого,!,!Versuch das Leben eines Menschen,aanslag op iemand leven,!provu ĉe ies vivo,5886,!, 1172,pokušeńje,,n.,1,temptation,,,"искушение, соблазн","спакуса, выпрабаванне",спокуса,"kuszenie, pokuszenie","pokušení, svod, svádění","pokušenie, zvod, zvádzanie",!skušnjava,"iskušenje, napast",искушење,"искушение, испит",!изкушение,!,!Versuchung,"beproeving, verleiding",!tento,4271,!, 23309,pokušeńje,,n.,1,attempt,ru cs yu bg,,"попытка, проба, покушение","спроба, проба, каштаванне (харч.), замах, квапленне","спроба, намагання",próba,"pokus, zkouška","pokus, skúška","!poskusite, poskusite, glej",pokušaj,"покушај, проба, оглед",обид,!опит,!,!Versuch,poging,!provi,6215,!, 3218,"pol-, polu-",,prefix,1,half,,,"пол-, полу-","паў-, палу-","пів-, напів-",pół-,polo-,polo-,!semi-,polu-,полу-,"пол-, полу-",!половината от,!,!Hälfte,"half-, semi-",!duone,6066,!, 1351,pol,,m.,1,"half, one half",,,половина,"палова, палавіна",половина,"pół, połowa","polovina, půlka, půle, půl","polovica, pol, pola","!pol, pol","polovica, polovina","пола, половина","половина, една половина","!половината, на половината",!,"!die Hälfte, die eine Hälfte",helft,"!duono, unu duono",6816,!, 32331,pol,,m.,2,"gender, sex",ru j,,пол,пол,стать,płeć,pohlaví,pohlavie,"!spol, spol",spol,"пол, род","род, пол","пол, род",!,"!Geschlecht, Sex","geslacht, sekse","!sekso, sekso",7116,!, 21012,pola,,f.,1,"coattail, flap",,,"пола, подол, лоскут","пала, крысо, падол, прыпол","пола, поділ",poła,"podolek, šos, klopa","podolok, šos, klopa, pätka",!pol (plašč),!pola (od kaputa),пола (од капута),пола (од капут),"!фалда, на клапата",!,"!coattail, Klappe",jaspand,"!coattail, frapeto",3051,!, 2843,polabsky,,adj.,1,Polabian,,,полабский,палабскі,полабський,połabski,polabský,polabský,!Polabska,polapski,полабски,полапски,!Полабские,!,!Polabian,Polabisch,!Polabian,202,!, 36851,polakovati,,v.tr. pf.,1,"lacquer, varnish",v z j,I,залакировать,залакаваць,залакувати,polakierować,nalakovat,nalakovať,!izlakirati,lakirati,излакирати,излакира,"!лак, лак",!,"!Lack, Lack","lakken, vernissen","!teko, lako",1381,!, 23606,polarizacija,,f.,1,"polarisation, polarization",,I,поляризация,"палярызацыя, палярызаванне",поляризація,polaryzacja,polarizace,polarizácia,!pokarizacija,"polarizacija, suprotnost, oprečnost, protivnost",покаризација,поларизација,"!поляризация, поляризация",!,"!Polarisation, Polarisations",polarisatie,"!polarizo, polarizo",2704,!, 10847,polarno sijańje,,n.sg.,1,"polar lights, aurora",v j,,полярное сияние,палярнае ззянне,полярне сяйво,zorza polarna,polární záře,polárna žiara,polarni sij,"polarna svjetlost, aurora","поларна светлост, поларна зора,",поларна светлина,полярно сияние,!,Polarlicht,poollicht,"!polusaj lumoj, aŭroro",3582,!, 1514,polarny,,adj.,1,polar,,I,полярный,палярны,полярний,polarny,polární,polárny,!polar,polarni,поларан,поларен,!polar,!,!Polar-,"polair, pool-",!polusaj,4090,!, 10850,poldenj,(poldnja),m.,1,noon,,,полдень,"паўдня, поўдзень, палудзень",полудень,południe (pora dnia),poledne,poludnie,!opoldne,podne,подне,"полден, пладне",!обяд,!,!Mittag,middag,!tagmezo,5471,!, 36327,polder,,m.,1,polder,v z j,N,польдер,польдар,польдер,polder,"polder, poldr, nádrž","polder, nádrž",!polderjev (rodovitne zemlje pod morjem),polder,полдери (плодно копно ниже мора),полдер (низинско земјиште вештачки одземено од морето),!в beemster,!,!Polder,polder,!polder,978,!, 21014,poldnik,,m.,2,meridian,z j,,меридиан,мерыдыян,меридіан,"południk, meridian","poledník, meridián","poludník, meridián","!meridian, Meridiist, meridian","podnevnik, meridijan","подневак, подневник, меридијан",мередијан,!Меридиан,!,!Meridian,meridiaan,!meridiano,2659,!, 36203,polěno,,n.,1,"log, large piece of firewood",v z sl mk,,полено,палена,поліно,polano,poleno,poleno,"!Dnevnik, dnevniki, les","cjepanica, klada","полено, цепаница, клада","полено, цепеница, суровица","!дневник, голяма част дърва за огрев",!,"!einzuloggen, großes Stück Brennholz",houtblok,"!ŝtipo, grandan pecon de brulligno",2950,!, 10851,polet,,m.,1,flight,,,полёт,"палёт, лёт",політ,lot,let,let,let,let,лет,лет,!полет,!,!Flug,vlucht,!fuĝo,7135,!, 2921,poletěti,(poleti),v.intr. pf.,1,fly,,,полететь,паляцець,полетіти,polecieć,poletět,poletieť,!vzlet,poletjeti,полетети,полета,!лети,!,!fliegen,vliegen,!flugi,4141,!, 1352,polěv,(+2),prep.,2,to the left of,,,"слева, по левую сторону","злева, леваруч",ліворуч,"po lewej, po lewicy","na levé straně, zleva, nalevo, vlevo","na ľavej strane, zľava, naľavo, vľavo","!levo, levo,","slijeva, s lijeve strane","слева, лево","лево, на лево, од лева страна",!вляво от,!,!auf der linken Seite von,links van,!maldekstre de,5806,!, 579,polězti,,v.intr. pf.,1,climb,,,полезть,"палезці, ускараскацца","!влізти, підійнятися",wspiąć się,polézt,poliezť,!vzpon,"popeti se, uzverati se",попети се,искачи,изкача,!,!steigen,omhoogklimmen,!grimpi,4366,!, 37041,pȯlh,,m.anim.,2,dormouse,z yu mk,,соня,"поўх, спёха, соня",соня,pilch,plch,plch,polh,puh,пух,полв,сънливец,плъхъ,"Bilch, Haselmaus, ","relmuis, hazelmuuis",gliro,,, 5284,polica,,f.,1,shelf,,,полка,паліца,полиця,półka,police,polica,!polica,polica,полица,полица,!срок на годност,!,!Regal,plank,!breto,4925,!, 2836,policija,,f.,1,police,,I,полиция,паліцыя,поліція,policja,policie,polícia,policija,"policija, murija",полиција,полиција,!полиция,!,!Polizei,politie,!policanoj,6986,!, 2206,policijnik,,m.anim.,1,policeman,,I,"полицейский, сотрудник полиции","паліцыянт, паліцэйскі (зап.), супрацоўнік паліцыі","поліцейський, поліціянт, поліціант, співробітник поліції",policjant,"policista, policajt",policajt,"policist, policaj","policajac, redarstvenik, murjak, drot, pandur",полицајац,полицаец,!полицай,!,!Polizist,politieman,!policano,5461,!, 10855,policijny,,adj.,1,police,v z j,I,полицейский,"паліцыянт, паліцэйскі (зап.)",поліційний,policyjny,policejní,policajný,policijski,policijski,полицијски,полициски,!полиция,!,!Polizei,politie-,!policanoj,6207,!, 10857,polirati,,v.tr. ipf.,1,polish,v z j,I,"полировать, шлифовать","паліраваць, глянсаваць, палераваць, палітураваць, шліфаваць","полірувати, шліфувати",polerować,"leštit, pulírovat","leštiť, polírovať",polirati,polirati,полирати,полира,"полирам, лъскам",!,!Polieren,polijsten,!ciro,2500,!, 18300,politbjuro,,n.,1,politbureau,v z j,,политбюро,палітбюро,політбюро,biuro polityczne,politbyro,politbyro,!Politbiro,politbiro,политбиро,политбиро,!На Политбюро,!,!Politbüro,politbureau,!politbureau,3399,!, 23607,politeizm,,m.sg.,1,polytheism,,I,"политеизм, многобожие","політэізм, шматбожнасць, шырк","політеїзм, багатобожжя","politeizm, wielobóstwo","polyteismus, mnohobožství","polyteizmus, mnohobožstvo",!politeizem,"politeizam, mnogoboštvo",политеизам,политеизам,!политеизм,!,!Polytheismus,polytheïsme,!politeismo,1465,!, 23772,politi,(polije),v.tr. pf.,1,water,,,полить,"паліць, папаліць",полити,polać,polít,poliať,!politično,"politi, izliti, namočiti",полити,"поли, сипа, исипа",!вода,!,!Wasser,begieten,!akvo,4229,!, 373,političny,,adj.,1,political,,I,политический,палітычны,політичний,polityczny,politický,politický,političen,politički,политички,политички,!политически,!,!politisch,politiek,!politikaj,7080,!, 853,politik,,m.anim.,1,politician,,I,политик,палітык,політик,polityk,politik,politik,politik,političar,политичар,политичар,!политик,!,!Politiker,politicus,!politikisto,6590,!, 1950,politika,,f.,1,"politics, policy",,I,политика,палітыка,політика,polityka,politika,politika,politika,politika,политика,политика,"!политика, политика",!,"!Politik, Politik",politiek,"!politiko, politiko",7311,!, 37433,politolog,,m.anim.,1,political scientist,v z j,I,политолог,палітолаг,політолог,politolog,politolog,politológ,politolog,politolog,политолог,политолог,политолог,!,Politikwissenschaftler,politicoloog,politologo,,, 37432,politologičny,,adj.,1,"politological, political science",v z j,I,политологический,паліталагічны,політологічний,politologiczny,politologický,politologický,politološki,politološki,политолошки,политолошки,политологичен,!,politikwissenschaftlich,politicologisch,politologia,,, 23636,politologija,,f.sg.,1,political science,,I,политология,паліталогія,політологія,politologia,politologie,politológia,politoglija,politologija,политологија,"политикологија, политички науки",!политология,!,!Politikwissenschaft,politicologie,!politika scienco,4051,!, 23771,polivati,,v.tr. ipf.,1,water,,,поливать,паліваць,поливати,polewać,polévat,polievať,!polivati,"polijevati, izlijevati, močiti",поливати,полива,!вода,!,!Wasser,begieten,!akvo,3736,!, 20605,polivka,,f.,2,soup,z sh,,"суп, похлёбка","поліўка, сёрбава, зацірка, суп","суп, юшка",zupa,polévka,polievka,!juha,juha,супа,супа,!супа,!,!Suppe,soep,!supo,5249,!, 1869,Poljak,,m.anim.,1,Pole,,,поляк,паляк,поляк,Polak,Polák,Polák,Poljak,Poljak,Пољак,Полјак,!Полюс,!,!Pole,Pool,!Poluso,5602,!, 3671,poljana,,f.,1,meadow,,,"поляна, луг","паляна, сенажаць, поплаў, луг","галявина, лука",łąka,"louka, palouk","poľana, lúka, lúčina",!travnik,"poljana, livada",ливада,"полјана, ливада, пасиште",!лужок,!,!Wiese,"wei, weiland",!herbejo,3854,!, 3670,poljanka,,f.,1,glade,,,"полянка, лужок, лужайка","палянка, лужок, паплавец, сенажатка","галявинка, лучка",polana,"mýtina, paseka, polana","poľana, čistina, paseka, rúbanisko",!travnik,"proplanak, čistina",пољана,"полјана, лаг",!поляна,!,!Lichtung,"tra, laar",!kampeto,3511,!, 3614,polje,,n.,1,field,,,поле,"поле, палетак",поле,pole,pole,pole,polje,polje,поље,поле,!поле,!,!Feld,veld,!kampo,7250,!, 28406,poljny klen,,m.,1,field maple,,,клён полевой,клён палявы,клен польовий,klon polny,javor babyka,javor poľný,!klen,klen (Leuciscus cephalus),клен,клен (вид јавор),!полски клен,!,!Feldahorn,"Spaanse aak, veldesdoorn",!kampo acero,3180,!, 36139,poljny konik,,m.,2,grasshopper,ub pl sk,,кузнечик,конік,коник,konik polny,"kobylka luční, koník",kobylka lúčna,!kobilic,skakavac,скакавац,скакулец,!скакалец,"скакавица, кобꙑлїе, акрїда, чревакъ",!Heuschrecke,sprinkhaan,!akrido,3241,!, 16918,poljny,,adj.,1,field,,,полевой,палявы,польовий,polny,polní,poľný,!Poljski (ki se nanaša na področje tipa),poljski ,пољски (поље),полски,полски (се отнася до поле),!,!Feld,veld-,!kampo,5811,!, 2844,Poljska,,f.sg.,1,Poland,,,Польша,Польшча,Польща,Polska,Polsko,Poľsko,Poljska,Poljska,Пољска,Полска,Полша,!,Polen,Polen,!Pollando,6979,!, 2935,poljsky,,adj.,1,Polish,,,польский,"польская, польскі",польський,"polski, polszczyzna",polský,poľský,poljski,poljski,пољски,полски,полски,!,!Polieren,Pools,!Pola,5892,!, 10889,poljzovati,,v.tr. ipf.,2,"use, make use of",ru bm,,"использовать, употреблять","выкарыстоўваць, скарыстоўваць, ужываць","використовувати, вживати",używać,"užívat, používat, využívat","užívať, používať, využívať",!uporabiti,"koristiti, upotrebljavati, rabiti",користити,"ползува, користи",!да се възползват от,!,!Gebrauch machen von,"gebruiken, gebruikmaken van, profiteren van","!uzo, uzi",6094,!, 14872,pȯlk,,m.,1,regiment,v z j,,полк,полк,полк,pułk,pluk,pluk,polk,"puk, pukovnija, regimenta",пук,полк,полк,плъкъ,Regiment,regiment,regimento,6087,!, 1207,pȯlkovnik,,m.anim.,1,colonel,,,полковник,палкоўнік,полковник,pułkownik,plukovník,plukovník,polkovnik,pukovnik,пуковник,полковникот,!полковник,!,!Oberst,kolonel,!kolonelo,6482,!, 1082,pȯlniti,,v.tr. ipf.,1,fill,,,наполнять,напаўняць,наповнювати,"napełniać, wypełniać, zapełniać",plnit,plniť,polniti,puniti,пунити,пополнува,!запълни,!,!füllen,vullen,!ĝissate,4811,!, 3799,pȯlno,,adv.,1,quite,,,"полностью, совсем, целиком","цалкам, напоўніцы, даастатку, зусім, ","повністю, зовсім, цілком","pełno, całkiem, zupełnie","úplně, docela","úplne, celkom",!popolnoma celoti,"puno, prilično, sasvim, posve","потпуно, сасвим","полно, доста",!доста,!,!ziemlich,"tamelijk, behoorlijk",!tute,6854,!, 5257,polnoć,,f.,1,midnight,,,полночь,"поўнач, палунач",північ,północ,půlnoc,polnoc,polnoč,ponoć,поноћ,полноќ,!полунощ,!,!Mitternacht,middernacht,!noktomezo,6042,!, 10867,pȯlnolětnosť,,f.,1,majority,,,совершеннолетие,"паўналецце, даросласць",повноліття,pełnoletność,plnoletost,plnoletosť,!pitje starost,punoljetnost,пунолетност,полнолетност,!повечето,!,!Mehrheit,meerderjarigheid,!plimulto,3788,!, 21003,pȯlnolětny,,adj.,1,"adult, of age",,,совершеннолетний,паўналетні,повнолітній,pełnoletni,plnoletý,plnoletý,!odraslih,punoljetan,пунолетан,полнолетен,"!възрастен, на възраст",!,"!Erwachsene, im Alter",meerderjarig,"!plenkreskulo, o",4010,!, 18301,pȯlnoluńje,,n.,1,full moon,,,полнолуние,поўня,"повня, повний місяць, місяць у повні",pełnia (księżyca),úplněk,"spln, úplnok",!polna luna,puni mjesec,пун месец,полна месечина,!пълнолуние,!,!Vollmond,volle maan,!plenluno,5253,!, 10868,pȯlnomoćje,,n.,1,authority,,,полномочие,паўнамоцтва,повноваження,pełnomocnictwo,"plná moc, zplnomocnění","plná moc, splnomocnenie",!organ,punomoć,пуномочје,"полномоштво, овластување",!власт,!,!Behörde,volmacht,!aŭtoritato,4202,!, 18302,pȯlnomoćnik,,m.anim.,1,plenipotentiary,,,"уполномоченный, полномочный представитель","упаўнаважаны, паўнамоцны прадстаўнік, упаўнаважаны прадстаўнік","уповноважений, повноважний представник",pełnomocnik,"zplnomocněnec, zmocněnec",splnomocnenec,pooblaščenec,opunomoćenik,пуномочник,полномошник,!пълномощен,!,!Bevollmächtigte,gevolmachtigde,!plenipotenciario,4379,!, 36883,pȯlny naděje,,adj.,1,hopeful (hoping),v z j,,"полный надежд, надеющийся","поўны надзеяў, поўны спадзяванняў, поўны спадзёвак, поўны спадзяванак, які спадзяецца","повний надії, сподіваючийся",pełen nadziei,"nadějeplný, nadějný, plný naděje, optimistický, slibný","nádejeplný, plný nádeje, nádejný, optimistický, sľubný",!upanje (upanje),"optimističan, vedar, životan",пун наде,полни со надеж,!надявам се (надявам се),!,!hoffnungsvoll (hoffend),hoopvol,!esperplena (esperante),4246,!, 3141,pȯlny,,adj.,1,full,v z j,,полный,поўны,повний,pełny,plný,plný,poln,pun,"пун, цео","полн, целосен",пълен,!,!voll,vol,!plena,6471,!, 35127,polovičny,,adj.,1,"halved, half, part",,,"половинный, половинчатый","паловісты, палавінны, палавінкавы, палавіністы","половинний, половинчастий",połowiczny,poloviční,polovičný,!Pol srca,polovičan,половичан,половичен,"!два пъти и половина, част от",!,"!halbierte, halb, Teil",half,"!duonigita, duone, parto",3579,!, 3232,polovina,,f.,1,half,,,половина,"палова, палавіна",половина,połowa,"polovina, půlka","polovica, polovina",polovica,"polovina, polovica",половина,половина,половина,!,!Hälfte,helft,!duone,6995,!, 21015,polovnik,,m.anim.,2,sharecropper,pl sh,,"половник, испольщик (истор.)","палонік, палавіншчык","половинщик, здольщик",połownik (dzierżawca uprawiający połownictwo),"pachtýř, nájemce","nájomca, árendátor, pachtier","!Polovnik, obdelovalec",napoličar,"половник, наполичар","наполичар, акционер",!издольщик,!,!Pächter,"deelpachter, deelbouwer",!sharecropper,510,!, 3501,položeńje,,n.,1,"position, location, situation, circumstance",,,"положение, позиция, ситуация","становішча, тэзіс, пакладанне, палажэнне, пастава, пазіцыя, сітуацыя","положення, позиція, ситуація","położenie, pozycja, sytuacja","pozice, umístění, situace, okolnost, postavení, položení","pozícia, umiestnenie, situácia, okolnosť, postavenie, položenie",!polođaj. položaj,"položaj, pozicija",полођај. позиција,положба,"!позиция, място, ситуация, обстоятелство",!,"!Lage, Lage, Lage, Umstände","ligging, positie, situatie","!pozicio, situo, situacio, cirkonstanco",4994,!, 10875,položeny,,adj.,1,situated,,,"расположенный, размещённый","змесцаваны, схільны, размешчаны","розташований, розміщений",umieszczony,"umístěný, položený","umiestnený, položený","!nahaja, ki jih, ki jih","položen, smješten, postavljen","смештен, постављен, положен",ситуиран,!намира,!,!gelegen,"gelegen, zich bevindend",!situas,4829,!, 1284,položiti,,v.tr. pf.,1,"lay, put, situate",,,"положить, поместить, расположить","пакласці, палажыць, змясціць, утоўпіць, размясціць, змесцаваць, схіліць","покласти, розмістити, розташувати","położyć, umieścić","položit, umístit","položiť, umiestniť","!porotnik, določijo","položiti, smjestiti, postaviti","положити, поставити","положи, постави","!да се положат, сложи ситуира",!,"!legen, setzen, situieren","leggen, neerleggen","!kuŝis, meto, trovigxas",4162,!, 36999,polsfera,,f.,2,hemisphere,,,"полушарие, полусфера","паўшар'е, паўсфера",півкуля,"półkula, hemisfera",polokoule,"pologuľa, hemisféra","hemisfera, polobla ",hemisfera,полулопта,"хемисфера, полутопка","полукълбо, хемисфера",!,Hemisphäre,halfrond,"hemisfero, duonglobo",,, 4699,polučati,,v.tr. ipf.,1,obtain,,,получать,"атрымваць, атрымоўваць, атрымліваць",отримувати,"nabywać, otrzymywać","získávat, dostávat","získavať, dostávať",!prejeti,dobivati,добијати,добива,!да,!,!erhalten,"ontvangen, verkrijgen",!akiri,6154,!, 4700,polučiti,,v.tr. pf.,1,obtain,,,получить,атрымаць,отримати,"nabyć, otrzymać","získat, obdržet, dostat","získať, obdržať, dostať",!get,dobiti,добити,добие,!да,!,!erhalten,"ontvangen, verkrijgen",!akiri,6455,!, 5259,poludńje,,n.,1,noon,,,полдень,поўдзень,полудень,południe (pora dnia),poledne,poludnie,!opoldne,podne,подне,пладне,!обяд,!,!Mittag,middag,!tagmezo,5992,!, 3260,poluostrov,,m.,1,peninsula,,,полуостров,"паўвостраў, паўвыспа, паўабток",півострів,półwysep,poloostrov,polostrov,!Peninsula,poluotok,полуострво,полуостров,!полуостров,!,!Halbinsel,schiereiland,!duoninsulo,4954,!, 10888,poluostrovny,,adj.,1,peninsular,,,полуостровной,напаўастраўны,півострівний,półwyspowy,poloostrovní,polostrovný,!polotoku,poluotočni,полуострвски,полуостровски,!полуостров,!,!Halbinsel,schiereiland-,!duoninsula,2031,!, 20044,polus,,m.,1,pole,,I,полюс,"полюс, канцавоссе",полюс,biegun (geogr.),pól,pól,!spol,pol,пол,"пол (земјен, магнетен)",!полюс,!,!Pole,pool,!poluso,5200,!, 35842,polusamoglåska,,f.,,semivowel,,,полугласный (звук),паўгалосны (гук),півголосний (звук),spółgłoska półotwarta,polosamohláska,polosamohláska,!semivowel,"poluotvornik, sonant, zvonačnik ",полугласник,полуглас,!semivowel,!,!Halbvokal,halfklinker,!duonvokalo,914,!, 35361,poluvojenny,,adj.,1,paramilitary,v cs j,,"военизированный, полувоенный","ваенізаваны, паўвайсковы, напаўвайсковы, паўваенны, напаўваенны","воєнізований, напіввійськовий",paramilitarny,polovojenský,polovojenský,!paramilitaran,paravojni,парамилитаран,паравоен,!паравоенни,!,!paramilitärisch,paramilitair,!paramilitaj,2048,!, 18304,pȯlzati,,v.intr. ipf.,1,"crawl, creep, grovel",,,ползать,"поўзаць, рачкаваць",повзати,"pełzać, czołgać się, sunąć powoli","lézt, plazit se, plížit se, ploužit se","liezť, plaziť sa, plížiť sa, plúžiť sa",!crawl,"puzati, puziti, plaziti, gmizati",пузити,"ползи, лази","!пълзи, пълзи, да се свивам",!,"!kriechen, kriechen, kriechen",kruipen,"!rampi, rampas, batu",2438,!, 36045,pȯlzavica,,f.,2,"vine, creeper",ru pl yu,,"лиана, вьюн","ліяна, уюн","ліана, в'юн, повзуча рослина","pnącza, roślina płożąca, roślina pnąca",popínavka,!popínavka,!plezalec,puzavac,пузавица,"лоза, ползавец","!Лоза, лозя",!,"!Rebe, Kriechgang",klimplant,"liano, rabdo, rebo ",2632,!, 18306,pȯlzti,,v.intr. ipf.,1,"crawl, creep, grovel",,,ползти,паўзці,повзти,"pełznąć, czołgać się, sunąć powoli","lézt, plazit se, plížit se, ploužit se","liezť, plaziť sa, plížiť sa, plúžiť sa",!crawl,"puzati, puziti, plaziti, gmizati",пузати,"ползи, лази","!пълзи, пълзи, да се свивам",!,"!kriechen, kriechen, kriechen",kruipen,"!rampi, rampas, batu",2232,!, 36044,pȯlzųća råstlina,,f.,2,"vine, creeper",ru pl yu,,"лиана, вьюн","павойная расліна, паўзучая расліна","повзуча рослина, ліана, в'юн","pnącza, roślina płożąca, roślina pnąca",popínavá rostlina,popínavá rastlina,"!Creepers, vinska trta",puzavac,"пузавица, лоза","ползавец, лозница","!Лоза, лозя",!,"!Rebe, Kriechgang",klimplant,"liano, rabdo, rebo ",2325,!, 18303,pȯlž,,m.anim.,2,snail,j,,улитка,"слімак, улітка","равлик, слимак",ślimak,"plž, hlemýžď, šnek","slimák, ulitník, pĺž",!polž,puž,пуж,полжав,!охлюв,!,!Schnecke,slak,!heliko,4531,!, 2205,pomagati,(+3),v.intr. ipf.,1,"help, assist, aid",,,"помогать, способствовать, содействовать","дапамагаць, спрыяць, пасабляць, собіць","допомагати, сприяти","pomagać, asystować",pomáhat,pomáhať,!pomagati,pomagati,помагати,помага,"!помощ, помощ, помощ",!,"!Hilfe, Unterstützung, Hilfe","helpen, assisteren","!helpo, asisti, helpo",5806,!, 14873,pomalo,,adv.,2,slowly,z,,медленно,"павольна, ціха, марудна","помалу, повільно, поволі","pomału, powoli",pomalu,pomaly,"!Počasi, počasi, počasi","polako, sporo, lagano, malo-pomalo","полако, споро, лагано","полека, бавно",!бавно,!,!langsam,langzaam,!malrapide,6403,!, 14874,pomaly,,adj.,2,slow,z,,медленный,"павольны, ціхі, марудны",повільний,powolny,pomalý,pomalý,!počasen,"spor, polagan",спор,бавен,!бавно,!,!schleppend,langzaam,!malrapida,5546,!, 4344,pomaranča,,f.,1,orange (fruit),ub z yu,,апельсин,"апельсін, навель, аранжык, памяранец, памаранч","апельсин, помаранча",pomarańcza,pomeranč,pomaranč,oranža,"naranča, narandža","наранџа, поморанџа",портокал,портокал,!,"Apfelsine, Orange",sinaasappel,oranĝo,4018,!, 10893,pomarančevy,,adj.,1,orange (fruit),ub z yu,,апельсиновый,"апельсінавы, памяранцавы","апельсиновий, помаранчевий",pomarańczowy (owoc),pomerančový,pomarančový,oranžen,narančast,наранџаст,портокалов,портокалов,!,!Orange,sinaasappel-,oranĝa,4526,!, 32232,pomazati,(pomaže),v.tr. pf.,1,smear,,,помазать,"пашмараваць, памазаць",помазати,"pomazać, rozmazać","pomazat, namazat","pomazať, namazať","!pomazili, bris","premazati, razmazati, namazati","помазати, размазати","мачка, намачкува",!намажете,!,!Abstrich,"besmeren, insmeren",!malprestiĝo,1351,!, 36069,pomelo,,n.,1,pomelo,v z j,I,"помело, помпельмус, шеддок (фрукт)","памэла, шэдак, шэдакі, пампельмус","помело, помпельмус, шеддок (фрукт)","pomelo, pompela, pomarańcza olbrzymia",pomelo,pomelo,!pomelo (sadje),"pomelo, šedok, čadek",помело (воће),помело (вид тропско овошје),!pomelo,!,!Pomelo,pompelmoes,!pampelmuso,462,!, 20611,poměstiti,,v.tr. pf.,2,"accommodate, lodge, put up",ru pl,,"поместить, поставить, разместить","змясціць, утоўпіць, паставіць, даставіць, змесцаваць, змясціць, размясціць","помістити, поставити, розмістити","umieścić, zakwaterować",ubytovat,ubytovať,"!najti, poročilo (v hotel, apartma)","smjestiti (se), namjestiti (se)","сместити, пријавити (у хотелу, апартману)","смести, приспособи, намест","!публикувате, да, пригодени",!,"!zubringen, Lodge, Aufmachungen","huisvesten, onderdak bieden, onderbrengen","!akomodi, loĝigi, toleri",4240,!, 23249,poměšany,,adj.,1,mixed,,,"смешанный, перемешанный","змяшаны, змешаны, стрэсены, перамяшаны, пераблытаны","змішаний, перемішаний",pomieszany,"smíšený, pomíchaný","zmiešaný, pomiešaný",!mešano,"mješovit, pomiješan, izmiješan, miješani",помешан,мешани,!смесени,!,!gemischt,gemengd,!miksitaj,3119,!, 20609,poměšćati,,v.tr. ipf.,2,"accommodate, lodge, put up",ru pl,,"помещать, размещать","змяшчаць, месціць, размяшчаць, месцаваць","поміщати, розміщувати","umieszczać, kwaterować",ubytovávat,ubytovať,!nastanjeni,"smještati (se), namještati (se)",смештати,"сместува, приспособува, наместува","!публикувате, да, пригодени",!,"!zubringen, Lodge, Aufmachungen","huisvesten, onderdak bieden, onderbrengen","!akomodi, loĝigi, toleri",2996,!, 36780,poměščeńje,,n.,1,"room, facility, premises, quarters",v pl bg,,помещение (комната),"памяшканне, змяшчэнне (пакой)",приміщення,pomieszczenie,"místnost, pokoj","miestnosť, izba, pokoj",soba,prostorija,просторија,"соба, внатрешен простор","помещение, стая",!,"!Raum, Einrichtung, Räumlichkeiten, Quartiere","ruimte, faciliteit","!ĉambro, instalaĵo, lokoj, kazerno",6138,!, 36476,pomfritky,,f.pl.,2,"French fries (US), potato chips (UK)",pl sk yu,F,картофель фри,бульба фры,картопля фрі,frytki,hranolky,"pomfritky, hranolky",!Chips,pomfrit,помфрит,помфрит,"!Пържени картофи (САЩ), картофени чипсове (Обединено кралство)",!,"!Pommes Frites (USA), Kartoffelchips (Großbritannien)","frieten, patat","!Frititaj terpomoj (Usono), frititaj terpomoj (UK)",4069,!, 1283,pomidor,,m.,1,tomato,v pl,I,"помидор, томат","памідор, тамат","помідор, томат",pomidor,rajče,paradajka,!paradajjz,"paradajz, rajčica, pomidor",парадајјз,"домат, патлиџан",!домати,!,!Tomate,tomaat,!tomato,3601,!, 23857,pomilovańje,,n.,1,"pardon, reprieve",,,"помилование, прощение","памілаванне, прабачэнне, дараванне, перапрашэнне","помилування, пробачення","zmiłowanie, ułaskawienie","milost, omilostnění, smilování","milosť, omilostenie, zmilovanie",!pardon,pomilovanje,помиловање,"помилување, милост","!помилване, помилване",!,"!Verzeihung, Begnadigung","kwijtschelding, gratie","!pardonon, punprokrasto",3981,!, 23855,pomilovati,,v.tr. pf.,1,"pardon, reprieve",,,"помиловать, простить","памілаваць, злітавацца над, прабачыць","помилувати, пробачити",ułaskawić,omilostnit,omilostiť,!pardon,pomilovati,помиловати,помилува,"!помилване, помилване",!,"!Verzeihung, Begnadigung","kwijtschelden, gratie verlenen","!pardonon, punprokrasto",3252,!, 36944,pomiluj,,intj.,1,"sorry, excuse me",v z mk,,"прости, извини, помилуй (арх.)","прабач, выбач, памілуй","вибач, помилуй (арх.) ","przepraszam, wybacz, przebacz, zlituj się, zmiłuj się (rzad.), pomiłuj (daw.)","promiň, odpusť, omluv mne, smiluj se","prepáč, ospravedlni ma, zľutuj sa, pomiluj, zmiluj sa",oprosti,"oprosti, izvini, ispričavam se, pardon","опрости, извини","смилувај се, помилувај, аболирај","прости, извини","помилуй, прости","!Entschuldigung, Entschuldigung","pardon, sorry",pardonu,3139,!, 1745,pomimo,(+2),prep.,1,"in spite of, despite, notwithstanding",,,"несмотря на, вопреки","нягледзячы на, не зважаючы на, насуперак","незважаючи на, всупереч, опріч",pomimo,"navzdory, přesto, i přes","napriek, naprieky, napriek tomu, navzdory","!Poleg tega, kljub preteklosti",unatoč,"поред, упркос, мимо","и покрај тоа, и покрај",!въпреки че,!,"!trotz, trotz","ondanks, niettegenstaande","!malgraŭ, spite, spite",6633,!, 20655,pomiriti,,v.tr. pf.,1,reconcile,v cs j,,"помирить, примирить","пагадзіць, загадзіць, змірыць, палагодзіць, памірыць, пагадніць, замірыць","помирити, примирити",pogodzić,smířit,zmieriť,!Reconcile,pomiriti,помирити,"помири, смири",!съчетаване на,!,!versöhnen,verzoenen,!repacigi,4280,!, 36037,pomirjeńje,,n.sg.,1,reconciliation,v cs j,,примирение,"замірэнне, палагоджанне, згода, пагадненне, змірэнне",примирення,"zgoda, pojednanie","usmíření, smíření",zmierenie,"!Sprava, soglasje",pomirenje,"помирење, сагласност",помирување,!помирение,!,!Versöhnung,verzoening,!repaciĝo,5076,!, 570,pomněti,(pomni),v.tr. ipf.,1,remember,,,помнить,"помніць, памятаць",пам'ятати,wspomnieć,"pamatovat, nezapomenout, vzpomenout","pamätať, nezabudnúť, spomenúť","!spomnim, spomnim","pamtiti, sjećati se","памтити, сећати се","помни, запомни",!помня,!,!merken,zich herinneren,!memoru,5904,!, 29940,pomnik,,m.,1,"monument, memorial",be z yu mk,,"памятник, монумент, мемориал","помнік, манумент, мемарыял","пам'ятник, монумент, меморіал","pomnik, monument","pomník, památník","pomník, pamätník",!spomenik,spomenik,споменик,"споменик, паметник","!паметник, паметник",!,"!Denkmal, Denkmal",gedenkteken,"!monumento, memorigajxo",5325,!, 3945,pomoć,,f.,1,"help, assistance, aid",,,"помощь, подмога, содействие","дапамога, ратунак, помач, падмога, спрыянне, судзеянне","допомога, сприяння",pomoc,pomoc,pomoc,!pomoč,pomoć,помоћ,помош,"!помощ, помощ, помощ",!,"!Hilfe, Hilfe, Hilfe",hulp,"!helpo, helpo, helpo",7026,!, 5831,pomoćnik,,m.anim.,1,"assistant, helper, aid, aide",,,"помощник, ассистент","памагаты, дапамагаты, памочнік, асістэнт","помічник, асистент","pomocnik, asystent","pomocník, asistent","pomocník, asistent",pomočnik,pomoćnik,помоћник,помошник,"!асистент, асистент, помощ",!,"!Assistent, Helfer, Hilfe","helper, assistent","!asistanto, helpanto, helpo",5090,!, 5834,pomoćnosť,,f.,1,helpfulness,,,полезность,карыснасць,корисність,pomocność,"vstřícnost, nápomoc","ústretovosť, nápomoc","!ustrežljivosti, kaže pomoč pomoč",susretljivost,"предусретљивост, указивање помоћи, пружање помоћи","корисност, услужливост, пресретливост",!полезни отношения,!,!Hilfsbereitschaft,behulpzaamheid,!helpemo,2359,!, 100,pomoćny,,adj.,1,"helpful, auxiliary",,,"полезный, вспомогательный","карысны, дапаможны","корисний, допоміжний","pomocny, pomocniczy","pomocný, užitečný","pomocný, užitočný","!pomoćan, koristno","pomoćan, od pomoći","помоћан, од помоћи","корисен, помошен","!полезна, помощни",!,"!hilfreich, Hilfs","behulpzaam, hulp-","!helpema, helpa",4055,!, 2229,pomogti,(+3),v.intr. pf.,1,"help, assist, aid",,,"помочь, пособить, посодействовать, поспособствовать","дапамагчы, памагчы, пасобіць, паспрыяць, успамагчы (саст.)","допомогти, посприяти","pomóc, asystować","pomoct, pomoci",pomôcť,!pomoč,pomoći,помоћи,помогне,"!помощ, помощ, помощ",!,"!Hilfe, Unterstützung, Hilfe","helpen, assisteren","!helpo, asisti, helpo",5663,!, 585,pomoŕsky,,adj.,1,Pomeranian,,,"померанский, поморский","памеранская, памеранскі, паморская, паморскі","померанський, поморський",pomorski,pomořanský,pomoranský,!morje,pomorski,поморски,поморски,!Померан,!,pommersch,Pommers,pomeria,3835,!, 6089,pompa,,f.,1,"pomp, pump",v z j,I,"насос, помпа","помпа, насос (ветэр.)","насос, помпа",pompa,"okázalost, pompa","pompa, nádhera, okázalosť, prelesť",!črpalka,pumpa,пумпа,пумпа,"!помпа, помпа",!,"!Pracht, Pumpe",pomp,"!parado, pumpilo",4284,!, 34502,pomrdati,,#v.intr. pf.,2,"stir, budge, move, wiggle",uk z j,,"пошевелиться, сдвинуться","паварушыцца, пакратацца, падварушыцца, ссунуцца, скрануцца, зрушыцца","поворушитися, зрушитися","poruszać (czymś), zamieszać",pohnout se,pohnúť sa,"!wiggle, tek","pomaknuti, maknuti, mrdnuti","мрднути, помаћи, помакнути, макнути","помрдна, мрдна, помести","!разбърква се мръдна, да се движат, въртейки",!,"!rühren, rühren, verschieben, wackeln",kwispelen,"!konfuzon, Budge, movi, movi",2850,!, 14875,pomsta,,f.,2,backlash,,,месть,"помста, паквітанне",помста,"pomsta, zemsta",pomsta,pomsta,"!maščevanje, povračilnih ukrepov",osveta,"освета, одмазда",одмазда,!реакция,!,!Gegenschlag,wraak,!kontraŭreago,4897,!, 29461,pomyliti sę,,v.refl. pf.,2,"be mistaken, err, be wrong",ub z,,ошибиться,"памыліцца, змыліцца, абмыліцца",помилитися,"pomylić się, pobłądzić","zmýlit se, chybovat, splést se","pomýliť sa, zmýliť sa, chybovať, spliesť sa",!go narobe,pogriješiti,погрешити,"згреши, се излажа, се измами, се заблуди",!заблуждават се заблуждавайте да греша,!,"!werden verwechselt, äh, sich irren","zich vergissen, het mis hebben","!oni eraras, eraras, esti erara",3321,!, 29460,pomyliti,,v.tr. pf.,2,"mislead, deceive, confuse",ub z,,"ввести в заблуждение, запутать, обмануть","увесці ў зман, заблытаць, ашукаць, абманіць, змануць (дыял.), падмануць, абдурыць, абмануць","ввести в оману, заплутати, обдурити","oszukać, zdezorientować, pomylić, wprowadzić w błąd","pomýlit, zmást, splést, oklamat","pomýliť, zmiasť, spliesť, oklamať","!prevarati, goljufija","obmanuti, prevariti","обманути, преварити","прелажа, измами, заблуди","!подвеждат, мамят, обърка",!,"!täuschen, betrügen, verwirren","verwarren, misleiden","!erarigi, trompi, konfuzas",2189,!, 34475,pomyljeny,,adj.,2,"confused, mistaken, misled",ub z,,"введённый в заблуждение, запутанный","уведзены ў зман, заблытаны","введений в оману, заплутаний, дезорієнтований","oszukany, zdezorientowany","zmatený, popletený, pomýlený, chybný","zmätený, popletený, pomýlený, chybný","!zavede, goljufal, zamenjati","obmanut, prevaren, zbunjen","обманут, преварен, збуњен","погрешен, лажен, збунет, заблуден","!объркан, лъжат, подвеждат",!,"!verwirrt, verwechselt, getäuscht",misleid,"!konfuzita, eraras, trompitaj",1726,!, 29458,pomylka,,f.,3,mistake,pl,,ошибка,"памылка, абмылка, абмыла",помилка,pomyłka,chyba,"chyba, pomýlenosť",!napaka,greška,грешка,грешка,!грешка,!,!Fehler,vergissing,!eraro,6751,!, 20045,pomysl,,m.,1,idea,,,"идея, помысел","думка, ідэя, намер","ідея, помисел",pomysł,nápad,nápad,!koncept ideja,"ideja, zamisao","идеја, замисао","помисла, мисла, идеја",!идеята,!,!Idee,idee,!ideo,5687,!, 35854,pomysliti,,v.tr. pf.,1,think,,,"подумать, поразмыслить","падумаць, памеркаваць, пападумаць","подумати, поміркувати",pomyśleć,"přemýšlet, uvažovat","premýšľať, uvažovať",!mislim,"pomisliti, razmisliti",помислити,помисли,!мисля,!,!denken,denken,!pensas,6173,!, 10904,ponad,(+5),prep.,1,"above, beyond",,,"выше, превыше","па-над, над, звыш, вышэй","понад, вище","ponad, powyżej","výše, nahoře, nad","ponad, vyššie, hore, nad","!nad (Kim / as) zgoraj, nad",iznad,"над, изнад, преко","горе, пред тоа, претходно, порано, вон, надвор, преку","!по-горе, по-нататък",!,"!oben, jenseits","boven, hoger dan, meer dan","!super, trans",6514,!, 18309,pončik,,m.,1,doughnut,v pl bg,,пончик,пончык,"пончик, пампушка",pączek,kobliha,"šiška, donut, kobliha, pampúch",!krof,krafna,крофна,"крофна, мекица",!поничка,!,!Krapfen,donut,!benjeto,2764,!, 709,ponedělȯk,,m.,1,Monday,,,понедельник,панядзелак,понеділок,poniedziałek,pondělí,pondelok,!ponedeljek,ponedjeljak,понедељак,понеделник,!Понеделник,!,!Montag,maandag,!lundo,6991,!, 33343,poněkde,,adv.,3,here and there,sh,,"здесь и там, местами, кое-где","тут і там, месцамі, мясцамі, мясцінамі, дзе-нідзе","подекуди, тут і там, місцями",tu i ówdzie,"tu a tam, někde","poniekde, hocikde, dakde, tu a tam",!nekje,ponegdje,понегде,понакаде,!тук и там,!,!hier und da,hier en daar,!ĉi tie kaj tie,5471,!, 33335,"poněkȯgda, poněkȯgdy",,adv.,2,"sometimes, at times, now and then, occasionally",j,,"иногда, порой, время от времени, от случая к случаю","часам, почаст, часамі, час ад часу, калі-некалі, калі-нікалі","іноді, інколи, часом, час від часу","czasem, czasami, niekiedy, okazjonalnie","někdy, občas, tu a tam, leckdy","niekedy, občas, dakedy, tu a tam",!včasih,"ponekad, katkad",понекад,"понекогаш, повремено","!понякога, понякога, от време на време, понякога",!,"!manchmal, manchmal, von Zeit zu Zeit, gelegentlich","soms, nu en dan, af en toe","!foje, kelkfoje, fojfoje, foje",6307,!, 35113,poněkoj,,pron.indef.,2,"some, several",j,,"некий, некоторый, какой-то","нейкі, якісь, якісьці, некаторы","деякий, декотрий","niektóry, poniektóry","některý, nějaký","poniektorý, niektorý, podaktorý, nejaký",!nekaj,ponekoji,понеки,понекој,"!някои, няколко",!,"!einige, mehr","sommige, meerdere","!iuj, kelkaj",3986,!, 35112,poněktory,,pron.indef.,3,"some, several",pl,,"некий, некоторый, какой-то","нейкі, якісь, якісьці, некаторы","декотрий, деякий","niektóry, poniektóry","některý, nějaký","poniektorý, niektorý, podaktorý, nejaký",!nekateri (da),poneki,понеки (по реду),"понекој, некои, неколку","!някои, няколко",!,"!einige, mehr","sommige, meerdere","!iuj, kelkaj",4094,!, 10909,poneže,,conj.,3,"because, since, inasmuch as",ru bg cu,,"потому что, поскольку, так как","таму што, бо, калі, паколькі, так як","адже, тому що, оскільки, в тій мірі",ponieważ,poněvadž,"keďže, pretože, lebo","!Djerbo, ker, saj",jer,"јербо, због тога, зато што","бидејќи, затоа што",понеже,!,"!weil, insofern, als","omdat, aangezien, daar",!ĉar ekde kiam ajn,6334,!, 23271,poni,,m.anim.indecl.,1,pony,,E,пони,поні,поні,kucyk,"pony, poník","poník, pony",!pony,poni,пони,пони,!пони,!,!Pony,pony,!poneo,4571,!, 34860,poniziti,,v.tr. pf.,1,"humiliate, humble",uk z yu mk,,"унизить, смирить, усмирить","зняважыць, уціхамірыць, утаймаваць, змірыць, ушчунуць","принизити, вгамувати, усмирити, послабити","upokorzyć, poniżyć","ponížit, pokořit","ponížiť, pokoriť","!ponižuje, zatira",poniziti,"понизити, покорити",понижи,"!унижава, смирять",!,"!demütigen, bescheidenen",vernederen,"!humiligi, humila",2270,!, 3144,"poniž, poniže",(+2),prep.,1,"below, beneath",uk z yu mk,,"ниже, под","ніжэй, ніжай, пад, падыспад","нижче, внизу, долі, під",poniżej,"níže, dole, pod","poniže, nižšie, dole, pod",!manj,"niže, ispod",ниже,"пониску, подолу, под","!по-долу, под",!,"!unten, unter","onderaan, beneden","!malsupre, sub",6255,!, 34861,ponižajųći,,adj.,1,humiliating,uk z yu mk,,унизительный,"зневажальны, зняважлівы",принизливий,"upokarzający, poniżający",ponižující,ponižujúci,!ponižujoče,ponižavajući,понижавајући,понижувачки,!унизително,!,!erniedrigend,vernederend,!humiligaj,4097,!, 34858,ponižati,,v.tr. ipf.,1,"humiliate, humble",uk z yu mk,,"унижать, смирять, усмирять","зневажаць, прыніжаць, утаймоўваць, уціхамірваць, зміраць, скараць","принижувати, гамувати, усмиряти, утихомирювати","upokarzać, poniżać","ponižovat, pokořovat",ponižovať,"!ponižati, ubogati",ponižavati,"понижавати, покоравати",понижува,"!унижава, смирять",!,"!demütigen, bescheidenen",vernederen,"!humiligi, humila",1915,!, 34859,ponižeńje,,n.,1,humiliation,uk z yu mk,,унижение,"зневажэнне, зневажанне, знявага, зняважанне",приниження,upokorzenie,"ponížení, pokoření","poníženie, pokorenie",!ponižanje,poniženje,понижење,понижување,!унижение,!,!Erniedrigung,vernedering,!humiligo,4761,!, 14876,ponje,,adv.,3,at least,bg,,"по крайней мере, по меньшей мере, как минимум","прынамсі, прынамся, сама меней, як мінімум","принаймні, щонайменше, як мінімум","co najmniej, przynajmniej","alespoň, přinejmenším, co nejméně ","aspoň, prinajmenšom",!vsaj vsaj,"barem, makar","барем, макар",макар,!най-малко,!,!mindestens,"tenminste, althans",!almenaŭ,6907,be- bg+ cs- hr- mk- pl- ru- sk- sl- sr- uk-, 5961,ponovno,,adv.,1,"again, once more",,,"снова, опять, ещё раз","зноў, ізноў, узноў, нанова, зноўку, яшчэ раз","знову, знов, ще раз","ponownie, znów, znowu","znovu, ještě jednou, znova","zase, znova, ešte raz, znovu","!še enkrat, znova","opet, ponovno","опет, поново","повторно, пак, наново","!отново, за пореден път",!,!wieder einmal mehr,"opnieuw, nogmaals","!denove, ankoraŭfoje",6893,!, 5963,ponovny,,adj.,1,"repeated, yet another",,,"повторный, другой, следующий","паўторны, іншы, другі, наступны, які ідзе",повторний,ponowny,"opětovný, opakovaný","opätovný, opakovaný",!Ponosen,ponovan,понован,повторен,!друг,!,!Ein weiterer,"herhaald, hernieuwd",!ripetis: ankoraŭ alia,5010,!, 23265,ponožka,,f.,3,sock,cs,S,носок,"шкарпэтка, шкарпэта, насок, мысок",шкарпетка,skarpeta,ponožka,ponožka,!nogavica,čarapa,чарапа,чорапа,!чорап,!,!Socke,sok,!ŝtrumpeto,3478,!, 36268,popaljenina,,f.,3,burn (injury),pl~ sb~ cs,,ожог,апёк,опік,"oparzenie, poparzenie, oparzelizna",popálenina,popálenina,!gorijo,opeklina,опекотина,изгореница,!изгаряне (травма),!,!brennen (Verletzung),brandwond,!bruligi (vundo),3365,!, 1133,popel,,m.sg.,2,"ash, ashes",ub z,,"пепел, зола","попел, прысак","попіл, зола",popiół,popel,popol,!pepel,pepeo,пепео,пепел,!Ясен,!,!Asche,as,!cindro,5352,!, 10912,popelavy,,adj.,2,"ash-coloured, ash-colored, ashy",ub z,,"пепельный, пепельного цвета","попелавы, папяльцовы (рэліг.), попелавага колеру","попелястий, попелястого кольору",popielaty,popelavý,popolavý,!Dimljeni,"pepeljast, pepeljav, pepelnosiv, sivkast",пепељаст,пепелав,"!пепел цвят, пепеляво-цветни, пепеляв",!,"!aschfarbene, aschfarbene, ashy",askleurig,"!cindro-koloraj, cindro-koloraj, ashy",1756,!, 34854,popelisty,,adj.,2,"ash-coloured, ash-colored, ashy",ub z,,"пепельный, пепельного цвета","папялісты, папялясты, папяльцовы (рэліг.), попелавага колеру","попелястий, попелястого кольору",popielaty,popelavý,popolavý,!pepeljav,"pepeljav, pepeljast, pepelnosiv, sivkast",пепељав,пепелен,"!пепел цвят, пепеляво-цветни, пепеляв",!,"!aschfarbene, aschfarbene, ashy",askleurig,"!cindro-koloraj, cindro-koloraj, ashy",1756,!, 36746,popeľnica,,f.,2,ashtray,ub z,,пепельница,попельніца,попільничка,popielniczka,popelník,popolník,!pepelnik,"pepeljara, pepeonik, čikobernica",пепељара,пепелник,!пепелник,!,!Aschenbecher,asbak,!cindrujo,2885,!, 5560,popiti,(popije),v.tr. pf.,1,sip,,,попить,"папіць, папапіць",попити,"popić, nadpić",popít,popiť,!pijača,popiti,попити,попие,!глътка,!,!Schluck,"nippen, een slok nemen",!suĉi,3508,!, 4243,popivati,,v.tr. ipf.,1,sip,,,попивать,папіваць,попивати,"popijać, nadpijać",popíjet,popíjať,!popijati,"pijuckati, piti ",попијати,попива,!глътка,!,!Schluck,"nippen, een slok nemen",!suĉi,2295,!, 37147,popkorn,,m.,1,pop corn,v pl cz,E,"попкорн, воздушная кукуруза","папкорн, паветраная кукуруза","попкорн, баранці, бахканці, повітряна кукурудза","popcorn, prażona kukurydza","popkorn, popcorn, pražená kukuřice, kukuřičné pukance","pukanec, pukaná kukurica","pokovka, koruza pokovka",kokice,"кокице, јаглице, пуцке (reg)",пуканки,!пуканки,!,Popcorn,popcorn,!puf-maizo,,, 14877,poplava,,f.,2,flood,j,,"наводнение, паводок, потоп, разлив","паводка, навадненне, патоп, разліў, разводдзе","повінь, повідь, розлив, паводок ",powódź,"povodeň, záplava","povodeň, záplava",!poplava,"poplava, povodanj",поплава,"поплава, потоп",!флуд,!,!Flut,overstroming,!inundo,4035,!, 10916,poplaviti,,v.tr. pf.,2,flood,j,,"наводнить, затопить","запоўніць, навадніць, затапіць, запаліць","наводнити, затопити",zatopić,"zaplavit, zatopit","zaplaviť, zatopiť","!poplav, vpijejo",poplaviti,"поплавити, потопити","поплави, потопи",!флуд,!,!Flut,overstromen,!inundo,2829,!, 16315,poplavjati,,v.tr. ipf.,2,flood,j,,"наводнять, затапливать","запаўняць, навадняць, падпальваць, затапляць, запальваць","наводняти, затоплювати",zatapiać,"zaplavovat, zatopovat",zaplavovať,!potop do poplav,poplavljivati,"потапљати, поплављивати","поплавува, потопува",!флуд,!,!Flut,overstromen,!inundo,2055,!, 34910,popluti,(poplove),v.intr. pf.,2,"sail, navigate",cs j,,"поплыть, отплыть (на судне)","паплыць, адплысці (на судне)","поплисти, відплисти (на судні)",popłynąć,poplout,"poplaviť sa, plaviť sa","!jadra, jadro","zaploviti, otploviti","запловити, отпловити",плови,"!Платно, отидете",!,"!Segel, navigieren",varen,"!velo, navigi",3176,!, 10917,poplyvti,,v.intr. pf.,1,swim,v pl sh,,поплыть (вплавь),паплыць (уплаў),поплисти (уплав),popływać,poplavat si,poplávať si,"!jadro za nekaj časa, poplivati",zaplivati,"пловити неко време, попливати",плива,!плуване,!,!schwimmen,zwemmen,!naĝi,2920,!, 23627,pop-muzika,,f.,1,pop music,,I,поп-музыка,поп-музыка,поп-музика,pop (muzyka),pop music,popová hudba,!POP glasba),pop,поп (музика),поп музика,!поп-музика,!,!Popmusik,popmuziek,!Popmuziko,6824,!, 10918,popoldenj,(popoldnja),m.,1,afternoon,v~ z~ yu mk~,,"пополудни, после обеда","папаўдні, па абедзе","після полудня, пополудень, пообіддя",popołudnie,odpoledne,popoludnie,!popoldne,"popodne, poslijepodne",поподне,попладне,следобед,!,!Nachmittag,middag,!posttagmezon,5642,!, 10919,popoldenno spańje,,n.,1,afternoon nap,v~ z~ yu mk~,,послеобеденный сон,паабедні сон,пообідній сон,popołudniowa drzemka,odpolední spánek,popoludňajší spánok,!popoldne nap,!popodnevno drijemanje,поподневно дремање,попладневно спиење ,!следобеден сън,!,!Mittagsschlaf,middagdutje,!posttagmezo nap,2356,!, 10920,popoldenny,,adj.,1,afternoon,v~ z~ yu mk~,,послеобеденный,"паабедні, пасляабедны, пасляабедні, паабедны",пообідній,popołudniowy,"odpolední, popolední",popoludňajší,!popoldne,popodnevni,поподневни,попладневен,следобеден,!,!Nachmittag,middag-,!posttagmezon,3096,!, 10921,popȯlno,,adv.,2,"completely, absolutely, thoroughly",yu mk,,"полностью, абсолютно","цалкам, напоўніцы, даастатку, абсалютна, абсалютова","повністю, абсолютно","kompletnie, absolutnie, gruntownie","úplně, naprosto, důkladně","kompletne, úplne, dôkladne, absolútne","!popolnoma, popolnoma, popolnoma","sasvim, potpuno, posve, totalno","сасвим, потпуно, посве",потполно,"!напълно, напълно, напълно",!,"!vollständig, absolut, gründlich","grondig, volledig, compleet","!tute, tute, plene",6307,!, 10922,popȯlnosť,,f.,2,completeness,yu mk,,"полнота, завершённость","поўнасць, паўніня, завершанасць","повнота, завершеність","zupełność, kompletność",úplnost,úplnosť,"!popolnost, celovitost",potpunost,"потпуност, целовитост",потполност,!пълнота,!,!Vollständigkeit,"volledigheid, compleetheid",!kompleteco,3250,!, 10923,popȯlny,,adj.,2,"complete, thorough",yu mk,,"полный, тщательный","поўны, камплектны, старанны, дбайны, дакладны, руплівы, рупны","повний, ретельний","kompletny, gruntowny","úplný, kompletní, důkladný","úplný, kompletný, dôkladný, absolútny","!popoln, celovit","potpun, kompletan, cijeli","потпун, целовит","потполн, целосен, комплетен","!пълен, задълбочен",!,"!vollständige, gründliche","grondig, volledig, compleet","!kompleta, plena",4338,!, 281,popoludńje,,n.,1,afternoon,,,"пополудни, после обеда","папаўдні, па абедзе","після полудня, пополудень, пообіддя",popołudnie,odpoledne,popoludnie,!popoldne,"popodne, poslijepodne",поподне,поладне,!ден,!,!Nachmittag,middag,!posttagmezon,5449,!, 18311,popȯlzati,,v.intr. ipf.,1,"crawl, creep",,,поползать,"папоўзаць, парачкаваць",поповзати,popełzać,"popolézat, pоplazit se",plaziť sa,"!lesti, laziti malo","puzati, gmizati","пузати, отпузати мало",полазува,"!пълзи, пълзи",!,"!kriechen, kriechen",kruipen,"!rampi, rampas",1114,!, 18313,popȯlzti,,v.intr. pf.,1,"crawl, creep",,,поползти,папаўзці,поповзти,"popełznąć, zaczołgać się",popolézt,poplaziť sa,"!zapuzati, crawl",otpuzati,"запузати, отпузати","поползи, полази","!пълзи, пълзи",!,"!kriechen, kriechen",kruipen,"!rampi, rampas",1164,!, 1136,poprav,(+2),prep.,2,to the right of,,,"справа, по правую сторону","справа, праваруч",праворуч,po prawej,"vpravo, napravo od","vpravo, napravo od",!prav,"desno. nadesno, udesno",десно,десно,!вдясно от,деснъ,!rechts von,"rechts van, ter rechterzijde van",!dekstre,6614,!, 21430,poprava,,f.,1,repair,v pl j,,"ремонт, починка, исправление","рамонт, паправа, наладжванне, выпраўленне","ремонт, лагодження, виправлення","naprawa, reperacja",oprava,oprava,!popravilo,popravak,поправак,поправка,!ремонт,!,!Reparatur,"herstel, reparatie",!riparon,4571,!, 4528,popraviti,,v.tr. pf.,1,"correct, repair, mend, improve, rectify",v pl j,,"исправить, поправить, откорректировать, починить, отремонтировать","выправіць, паправіць, адрамантаваць, адкарэктаваць, адрэпараваць, наладзіць","виправити, полагодити, відремонтувати, відкоригувати","poprawić, skorygować, naprawić, zreparować, sprostować","opravit, napravit, spravit","opraviť, napraviť, spraviť","!popraviti, make","popraviti, ispraviti","поправити, оправити",поправи,"!правилно, ремонт",!,"!richtig, Reparatur","corrigeren, verbeteren, herstellen, repareren","!ĝusta, riparon",3734,!, 4527,popravjati,,v.tr. ipf.,1,"correct, repair, mend, improve, rectify",v pl j,,"исправлять, поправлять, корректировать, чинить, ремонтировать","выпраўляць, папраўляць, карэктаваць, правіць, чыніць, спрычыняць, рапараваць, рамантаваць, напраўляць","виправляти, лагодити, ремонтувати, коригувати","poprawiać, korygować, naprawiać, reperować, prostować","opravovat, napravovat, spravovat","opravovať, naprávať, spravovať",!popravilo,"popravljati, ispravljati","поправљати, оправљати",поправа,"!правилния, ремонт, поправка, да се подобри, да се определи",!,"!richtig, Reparatur, mend, verbessern, korrigieren","corrigeren, verbeteren, herstellen, repareren","!korekta, ripari, Mend, plibonigi, korekti",3369,!, 4529,popravjeńje,,n.,1,correction,v pl j,,"исправление, поправка, корректировка","выпраўленне, папраўка, карэктаванне, карэкта","виправлення, лагодження, ремонт, коригування",poprawa,"oprava, korekce","oprava, korekcia","!popravilo, izboljšanje","popravljanje, ispravljanje","поправљање, побољшање",поправање,!корекция,!,!Korrektur,"correctie, verbetering",!korekto,4792,!, 10931,popravka,,f.,1,correction,v pl j,,"исправление, поправка, корректировка","выпраўленне, папраўка, карэктаванне, карэкта","виправлення, лагодження, ремонт, коригування",poprawka,"oprava, úprava, změna","oprava, úprava, zmena",!popravilo,"popravak, ispravak",поправка,поправка,!корекция,!,!Korrektur,"correctie, verbetering",!korekto,5262,!, 4531,popravnosť,,f.,1,correctness,,,"правильность, корректность","слушнасць, правільнасць, карэктнасць","правильність, коректність",poprawność,správnost,správnosť,!pravilnost,"pravilnost, ispravnost",исправност,исправност,!коректност,!,!Richtigkeit,"correctheid, juistheid",!ĝustecon,4064,!, 4530,popravny,,adj.,1,correct,,,"правильный, корректный","слушны, правільны, карэктны","правильний, коректний",poprawny,správný,správny,!isspravan,"pravilan, isspravan",иссправан,исправен,!правилно,!,!richtig,"juist, correct",!ĝusta,4621,!, 21018,poprěčnik,,m.,2,crossbeam,ru pl,,"траверса, поперечная балка","траверса, траверза, папярочная бэлька","поперечка, поперечина, поперечна балка",poprzecznik,rozpěra,"priečka, podpera, nosník",!traverza,"traverza, poprečna greda",попречна греда,"дема, попречна греда.",!траверса,!,!Querbalken,dwarsbalk,!petolema,1058,!, 21019,poprěčny,,adj.,1,"crosswise, transverse",ru pl sh,,поперечный,папярочны,поперечний,poprzeczny,příčný,priečny,"!prečna, širina",poprečan,"попречан, попрек","попречен, напречен",!през напречното,!,"!quer, Quer","dwars, kruiselings","!kruce, transversa",3456,!, 20046,"poprědnji, poprědny",,adj.,1,previous,,,"предыдущий, предшествующий","папярэдні, які папярэднічае","попередній, передуючий",poprzedni,"předchozí, předcházející",predchádzajúce,!začetna,predhodan,предходан,претходен,!предишни,!,!Bisherige,vorig,!antaŭa,4952,!, 228,poprěk,(+2),prep.,1,across,,,"через, сквозь, поперёк","праз, цераз, скрозь, упоперак, напоперак, поперак, папярок","через, крізь, упоперек",poprzez,přes,"cez, skrz, napriek(y)","!čez, skozi","preko, kroz","преко, кроз","низ, преку",!по,!,!über,dwars door,!trans,7299,!, 21021,poprěk,,adv.,1,"athwart, crosswise",,,поперёк,"упоперак, напоперак, поперак, папярок",упоперек,"w poprzek, wszerz","příčně, napříč, šikmo","popriek, priečne, naprieč, šikmo, priekom, napriek(y)","!širina, gre preko prek",poprijeko,попреко,"попречно, вкрстено","!диагонално, на кръст",!,"!athwart, quer","schuin, scheef, dwars","!athwart, kruce",3589,!, 3428,poprěměnno,,adv.,1,alternately,,,"попеременно, вперемежку","папераменна, напярэмежку, упярэмежку","поперемінно, навперемінно, впереміж",naprzemiennie,"střídavě, proměnlivě","striedavo, premenlivo, menlivo",izmenično,naizmjenično,наизменично,наизменично,!алтернативно,!,!abwechselnd,"beurtelings, om de beurt",!alterne,4335,!, 37411,poprěměnny,,adj.,2,alternating,v pl bg,,переменный,пераменны,"переміжний, поперемінний",naprzemienny,"střídavý, měnivý, proměnlivý","striedavý, premenlivý, menivý, menlivý, meniací sa",izmeničen,naizmjeničan,наизменичан,наизменичен,!променлив,!,abwechselnd,afwisselend,!alterne,4335,!, 23311,poprobovati,,v.tr. pf.,1,"try, attempt, taste",v pl bg,,"попробовать, попытаться","паспрабаваць, парабаваць, паспытаць",спробувати,"spróbować, popróbować","zkusit, pokusit, ochutnat","skúsiť, pokúsiť, ochutnať",!poskusiti,probati,пробати,"пробува, обидува","!опитайте, от опит, вкус",!,"!versuchen, versuchen, Geschmack","proberen, trachten, proeven","!provo, provo, gusto",5531,!, 23901,poprositi,,v.tr. pf.,1,"ask, require, request",,,"попросить, запросить","папрасіць, запрасіць, папытаць, папарасіць","попросити, затребувати",poprosić,"poprosit, požádat, zeptat se","poprosiť, požiadať, opýtať sa",!vprašati za,zamoliti,замолити,"побара, замоли","!да поиска, да изисква, да иска",!,"!fragen, verlangen, Anfrage","vragen, verzoeken","!petu, postulas, peto",5356,!, 4123,popŕśje,,n.,1,bust,,,бюст,бюст,бюст,popiersie,poprsí,poprsie,"!bankrot, bankrot","poprsje, bista","попрсје, биста",биста,!бюст,!,!Büste,"buste, borstbeeld",!busto,5005,!, 21023,poprųga,,f.,1,saddle-girth,,,подпруга,папруга,попруга,popręg,popruh,popruh,"!Tla, Kolan, Kolan trak (za konje)",kolan,"попруг, колан, колански каиш (за коње)","ремен, колан (за коњи)",!седло-дебелина,!,!Sattelgurt,singel (van een zadel),!selo-girth,2394,!, 29944,popularnosť,,f.,1,popularity,,I,популярность,папулярнасць,популярність,popularność,popularita,popularita,!priljubljenost,popularnost,популарност,популарност,!популярност,!,!Popularität,populariteit,!populareco,6209,!, 662,popularny,,adj.,1,popular,,I,популярный,папулярны,популярний,popularny,populární,populárny,"!priljubljena, najljubši",popularan,"популаран, омиљен",популарен,!популярни,!,!Beliebt,populair,!popularaj,6373,!, 35342,populizm,,m.sg.,1,populism,,,популизм,папулізм,популізм,populizm,populismus,populizmus,!populizem,populizam,популизам,популизам,!популизм,!,Populismus,populisme,!popolismo,2852,!, 23060,popustiti,,v.tr. pf.,1,"lessen, slacken, ease off",,,"уменьшить, ослабить","зменшыць, паменшыць, паслабіць, адпяць, папусціць, прыслабіць, аслабіць, саслабіць","зменшити, ослабити","popuścić, poluzować, rozluźnić","uvolnit, snížit, povolit, popustit","uvoľniť, znížiť, povoliť, popustiť",!popustiti,popustiti,попустити,попушти,"!намаляват, отслабват, отслабват",!,"!vermindern, nachzulassen, nachlassen",verslappen,"!malpliigas, retenu, faciligi for",3738,!, 23059,popušćati,,v.tr. ipf.,1,"lessen, slacken, ease off",,,"уменьшать, ослаблять","змяншаць, памяншаць, меншыць, зменшваць, саслабляць, аслабляць, паслабляць","зменшувати, послабляти","popuszczać, poluzywować, rozluźniać","uvolňovat, snížovat, povolovat, popouštět","uvoľňovať, znižovať, povoľovať, popúšťať",!Doprinositi,popuštati,попуштати,попушта,"!намаляват, отслабват, отслабват",!,"!vermindern, nachzulassen, nachlassen",verslappen,"!malpliigas, retenu, faciligi for",1837,!, 23421,popytka i dostavka,,phrase,1,demand & supply,,,спрос и предложение,попыт і прапанова,попит і пропозиція,podaż i popyt,poptávka a nabídka,dopyt a ponuka,!ponudba in povpraševanje,ponuda i potražnja,понуда и потражња,побарувачка и понуда,!търсенето и предлагането,!,!Nachfrage Angebot,vraag en aanbod,!postulo & provizo,5690,!, 10937,pora spati,,phrase,1,bedtime,z,,"пора спать, баиньки","пара спаць, люленькі, спацькі","пора спати, спатоньки",pora spania,čas jít spát,čas ísť spať,!Čas za spanje,vrijeme za spavanje,време за спавање,ајде на спиење,!лягане,!,Bettzeit,bedtijd,!bedtime,5458,!, 23353,poråbiti,,v.tr. pf.,1,enslave,,,поработить,"заняволіць, паняволіць",поневолити,zniewolić,"zotročit, podrobit si","zotročiť, podrobiť si",!zasužnjiti,porobiti,поробити,пороби,!пороби,!,!versklaven,tot slaaf maken,!sklavigi,2481,!, 23352,poråbovati,,v.tr. ipf.,1,enslave,,,порабощать,занявольваць,поневолювати,zniewalać,"zotročovat, podrobovat si","zotročovať, podrobovať si",!bondage,porobljavati,поробљавати,поробува,!пороби,!,!versklaven,tot slaaf maken,!sklavigi,1831,!, 14878,poraditi,,v.tr. pf.,2,advise,ub z,,"посоветовать, порекомендовать","параіць, парадзіць, дарадзіць, парэкамендаваць","порадити, порекомендувати",poradzić,poradit,poradiť,!posvetujejo,"posavjetovati, dati savjet",посаветовати,посоветува,!съветвам,!,!beraten,"aanraden, adviseren",!konsili,4512,!, 23029,porađati,,v.tr. ipf.,1,"beget, procreate",v j,,"порождать, зарождать","спараджаць, нараджаць, параджаць, зараджаць","породжувати, зароджувати","rodzić, płodzić","rodit, plodit, vyvolávat","rodiť, plodiť",ustvarjati,"porađati, rađati",порађати,пораѓа,!Бегет,!,!zeugen,verwekken,"!naskigos, generi",2219,!, 23031,porađati,,v.tr. ipf.,1,"bring forth, give rise to, generate, cause, engender",v j,,"порождать, производить, вызывать, провоцировать","спараджаць, нараджаць, параджаць, вырабляць, прадуктаваць, рабіць, выклікаць, вызываць, правакаваць","породжувати, робити, викликати, провокувати","powodować, wywoływać, wydawać na świat","přivádět na svět, rodit","privádzať na svet, rodiť",povzročati,"poroditi, roditi","родити, породити",породува,пораждам,!,!hervorbringen,"voortbrengen, veroorzaken, oproepen (veroorzaken)","!aperigu, okazigas, generi, kaŭzo, generi",3075,!, 1135,poraniti,,v.tr. pf.,1,"hurt, wound, injure",,,"поранить, ранить","параніць, раніць",поранити,poranić,"poranit, zranit","poraniť, zraniť","!boli, povredtiti, pride zgodaj","raniti, ozlijediti, pozlijediti, povrijediti","ранити, повредтити, нанети ране","повреди, рани, му наштети на","!причини болка, нараняване",!,"!verletzen, Wunde, verletzen",verwonden,"!vundo, vundo, vundi",2906,!, 18317,poranjeńje,,n.,1,injury,,,"ранение, рана, травма","параненне, раненне, рана, траўма","поранення, рана, травма","zranienie, rana, uraz","poranění, zranění","poranenie, zranenie","!poškodbe, rane","rana, ozljeda, povreda","повреда, рана","рани, повреди",!травма,!,!Verletzung,"verwonding, letsel",!vundo,5426,!, 23903,poråsti,(poråste),v.intr. pf.,1,grow,,,"вырасти, возрасти, подрасти","вырасці, уздужаць, узрасці, павялічыцца, падрасці, пабольшаць","вирости, зрости, підрости","porosnąć, urosnąć","růst, vyrůstat","rásť, vyrastať",!rastejo,porasti,порасти,порасте,!да расте,!,!wachsen,begroeid raken,!kreskas,3774,!, 18319,poråvniti,,v.tr. pf.,1,even,,,"сровнять, прировнять","зраўнаваць, выраўнаваць","зрівняти, прирівняти",zrównać,"srovnat, vyrovnat","vyrovnať, zrovnať","!Poravnava, izenačevanje","poravnati, izravnati","поравнати, изједначити",порамни,!дори,!,!sogar,vereffenen,!eĉ,3538,!, 3143,poraziti,,v.tr. pf.,1,"defeat, beat, strike down, overwhelm, overcome",v z j,,"победить, сразить, сокрушить, побороть","перамагчы, разбіць, забіць, знішчыць, зруйнаваць, засмуціць, падужаць, перасіліць, пабароць","завдати поразки, розгромити, перемогти (когось), побороти","pokonać, zadać klęskę","porazit, přemoci, překonat","poraziť, premôcť, prekonať","!win, poraz","poraziti, pobijediti, nadvladati","победити, поразити","порази, победи","!да победим, да победим, да се бори с, вцепенен, за да се преодолее",!,"!Niederlage, schlagen, schlagen nach unten, überwältigen, überwinden","verslaan, een nederlaag toebrengen","!malvenko, beat, frapi, vimeno, venki",4181,!, 21431,poraziti,,v.tr. pf.,2,"hit, strike, affect",v pl,,"поразить, ударить, повредить, попасть (в цель)","уразіць, пашкодзіць, уразіць, стукнуць, лупцануць, лупануць, пекануць, смальнуць, гахнуць, выцяць, ударыць, улупіць, утнуць, вытнуць","уразити, ударити","porazić, uderzyć","udeřit, porazit","udrieť, uderiť, poraziť",!hit,"udariti, lupiti, mlatnuti",ударити,"порази, удри, повреди","!удар, удар, влияние",!,"!Hit, Streik, beeinflussen",treffen,"!bati, frapi, trafi",4455,!, 20612,poråzuměti sę,,v.refl. pf.,1,come to an understanding,,,"поладить, найти общий язык, договориться","зладзіць, паладзіць, знайсці агульную мову, дамовіцца, паразумецца, дагаварыцца","порозумітися, домовитися",porozumieć się,"dohodnout se, pochopit se, porozumět si","dohodnúť sa, pochopiť sa, porozumieť si",!razumeti drug drugega,sporazumjeti se,споразумети се,"се спогоди, се договори",!дойдете до разбирането на,!,!kommen zu einem Verständnis,het eens worden,!veni al kompreno,4686,!, 20613,poråzuměvati sę,,v.refl. ipf.,1,come to an understanding,,,"ладить, находить общий язык, договариваться","ладзіць, знаходзіць агульную мову, дамаўляцца, дагаворвацца, дагаварвацца","ладнати, знаходити спільну мову, домовлятися",porozumiewać się,"dohodovat se, docházet k porozumění","(vzájomne sa) chápať,porozumievať si",!komunicirajo,sporazumijevati se,споразумевати се,"се спогодува, се договора",!дойдете до разбирането на,!,!kommen zu einem Verständnis,het eens worden,!veni al kompreno,3083,!, 5539,poražati,,v.tr. ipf.,1,defeat,,,"поражать, наносить поражение, побеждать","уражаць, уражваць, паражаць (вайск.), наносіць паразу, перамагаць, адольваць","уражати, завдавати поразки, перемагати",zadawać klęskę,porážet,porážať,!Najhuje,poražavati,поражавати,поразува,!поражението,!,!Niederlage,"verslaan, een nederlaag toebrengen",!malvenkon,3919,!, 21433,poražka,,f.,1,defeat,pl cz sh,,"поражение, провал, разгром","параза, пашкоджанне, паражэнне, правал, праваліна, правалле, разгром","поразка, розгром",klęska,porážka,porážka,!poraz,poraz,пораз,пораз,!поражението,!,!Niederlage,nederlaag,!malvenkon,5780,!, 3783,porcija,,f.,1,portion,,I,порция,порцыя,порція,porcja,"část, porce","časť, porcia","!del, del nečesa",porcija,"порција, део нечега",порција,!част от,!,!Portion,portie,!parto,5638,!, 5198,poręd,(+2),prep.,1,"beside, next to",,,"рядом, возле, около","побач, каля, ля, ускрай, поруч, навокала, наўкол, блізу","поряд, поруч",obok,"vedle, nablízku, blízko","po boku, vedľa",!zraven,"pored, pokraj",поред,"покрај, до","!в близост, в близост до",!,neben,naast,"!apud, apud",6977,!, 3145,porędȯk,,m.,1,"order, sequence",,,"порядок, последовательность","парадак, паслядоўнасць, шэраг, ланцужок","порядок, послідовність","kolejność, porządek","pořadí, posloupnost","poradie, postupnosť","!naročilo, naročilo","poredak, redoslijed","поредак, редослед",поредок,"!ред, последователност",!,"!Ordnung, Sequenz","orde, volgorde","!ordon, sinsekvo",5646,!, 2360,porno,,n.sg.,1,porn,,I,порно,порна,порно,porno,porno,porno,!porno,porno,порно,порно,!порно,!,Porno,porno,!porn,6316,!, 32060,pornografičny,,adj.,1,pornographic,,I,порнографический,парнаграфічны,порнографічний,pornograficzny,pornografický,pornografický,!pornografsko,pornografski,порнографски,порнографски,!порнографски,!,pornographisch,pornografisch,!pornográfico,2927,!, 32059,pornografija,,f.,1,pornography,,I,порнография,парнаграфія,порнографія,pornografia,pornografie,pornografia,!pornografijo,pornografija,порнографија,порнографија,!порнография,!,Pornographie,pornografie,!pornografio,4531,!, 10946,porod,,m.,1,birth,,,"роды, рождение","роды, радзіны, народзіны, народжанне, нараджэнне","пологи, народження",poród,"porod, narození","pôrod, narodenie, zrod",!rojstvo,porod,пород,пород,!рожден ден,!,!Geburt,bevalling,!naskiĝo,5641,!, 23028,poroditi,,v.tr. pf.,1,"give birth (to), deliver (a baby)",v z sh mk,,родить,"нарадзіць, зрадзіць, абрадзіцца, радзіць",породити,"urodzić, porodzić",porodit,porodiť,roditi,"poroditi, roditi","породити, родити",породи,"!ще родиш, ще родиш",!,"!zeugen, hervorbringen","baren, bevallen van","!naski (al), liberigu (bebo)",4036,!, 36627,poroditi,,v.tr. pf.,1,"beget, procreate",v j,,"породить, зародить, заронить (семя)","спарадзіць, парадзіць, зарадзіць","породити, зародити","zrodzić, spłodzić",zplodit,splodiť,"poroditi, ustvariti","poroditi, roditi, začeti, stvoriti","родити, створити, оплодити","зароди, створи, создаде",!породя,!,"!zeugen, hervorbringen",verwekken,"!naskigos, generi",1900,!, 36628,poroditi,,v.tr. pf.,1,"bring forth, give rise to, generate, cause, engender",v j,,"породить, вызвать, произвести, спровоцировать","спарадзіць, парадзіць, выклікаць, спрычыніцца, павыклікаць, вырабіць, зрабіць, здзейсніць, справакаваць","породити, викликати, спровокувати","spowodować, wywołać, wydać na świat","zrodit, vzniknout, vytvořit, vyvolat, generovat, přinést","zrodiť, vzniknúť, vytvoriť, vyvolať, priniesť na svet","poroditi, povzročiti","poroditi (se), roditi","породити се, родити","породи, роди",породя,!,"!hervorbringen, hervorrufen, erzeugen, verursachen, erzeugen","voortbrengen, veroorzaken, oproepen (veroorzaken)","!aperigu, okazigas, generi, kaŭzo, generi",3012,!, 21434,porok,,m.,2,"defect, vice",v sh bm,,"порок, недостаток","загана, завада, парок (мед.), нястача, хіба, недастача","вада, недолік","wada, usterka","vada, závada, nedostatek, porucha","vada, závada, nedostatok, porucha","!porok, napake, pomanjkanje","porok, mana, nedostatak","порок, мана, недостатак",порок,"!дефект, порок",!,!Defekts vice,"defect, gebrek","!difekto, vic",4570,!, 14879,porota,,f.,2,jury,j,,суд присяжных,суд прысяжных,суд присяжних,ława przysięgłych,porota,porota,!žirija,porota,порота,порота,!жури,!,!Jury,jury,!ĵurio,5494,!, 15472,porotnica,,f.,5,juror,,,присяжный заседатель (женщина),"прысяжная засядальніца, прысяжны засядальнік (жанчына)",присяжна,przysięgła,porotkyně,porotkyňa,!žirija,porotnica,поротница,поротничка,!съдебен заседател,!,!Geschworene,jurylid,!ĵuriano,2470,!, 15474,porotnik,,m.anim.,5,juror,,,присяжный заседатель,прысяжны засядальнік,присяжний,przysięgły,porotce,porotca,!porotnik,porotnik,поротник,поротник,!съдебен заседател,!,!Geschworene,jurylid,!ĵuriano,3022,!, 14880,porotny,,adj.,2,jury,j,,присяжный,прысяжны,присяжний,przysięgły,přísežný,"porotcovské, prísažné",!porotnik je,porotnički,поротнички,поротнички,!жури,!,!Jury,jury,!ĵurio,2969,!, 21777,port,,m.,2,port,v pl,I,порт,порт,порт,port,port,port,!pristanišče,luka,лука,пристаниште,!пристанище,!,Hafen,haven,!haveno,6989,!, 17008,portal,,m.,1,portal,,I,портал,партал,портал,portal,portál,portál,!portal,portal,портал,портал,!портал,!,Portal,portaal,!portalo,6710,!, 23251,porter,,m.,1,porter,,I,портер (пиво),портар (піва),портер (пиво),porter,porter (pivo),porter (pivo),!porter,porter,портер,портер (пиво),портър (пиво),!,!Porter,porter,!pordisto,5157,!, 23253,portier,,m.anim.,1,porter,,I,"портье, швейцар, консьерж","парцье, швейцар, кансьерж, адзвернік","портьє, швейцар, конс'єрж",bagażowy,"portýr, nosič","vrátnik, nosič, portiér",!prtljažnik),"portir, vratar, čuvar, nosač",носач (пртљага),"амал, носач",!Портър,!,!Porter,"kruier, sjouwer",!pordisto,3462,!, 34757,portmone,,n.indecl.,2,wallet,ru pl bm,,"портмоне, кошелёк, бумажник","партаманэт, партаманет, партманетка, гаманец, кашалёк","портмоне, гаманець",portmonetka,peněženka,peňaženka,!denarnica,"novčanik, portafolj",новчаник,"портмоне, паричник",!портфейл,!,!Brieftasche,"portemonnee, beurs",!monujo,4088,!, 4793,portret,,m.,1,portrait,,I,портрет,партрэт,портрет,portret,portrét,portrét,!portret,portret,портрет,портрет,!портрет,!,Porträt,portret,!portreto,6150,!, 16424,Portugalec,,m.anim.,1,Portuguese man,,,португалец,партугалец,португалець,Portugalczyk,Portugalec,Portugalčan,!portugalski,Portugalac,Португалац,Португалец,!Португалски човек,!,!Portugiese,Portugees,!portugala viro,3754,!, 979,Portugalija,,f.sg.,1,Portugal,,,Португалия,Партугалія,Португалія,Portugalia,Portugalsko,Portugalsko,!Portugalska,Portugal,Португалија,Португалија,!Португалия,!,Portugal,Portugal,!Portugalio,5735,!, 16425,Portugalka,,f.,1,Portuguese woman,,,португалка,партугалка,португалка,Portugalka,Portugalka,Portugalčanka,!Portugalka,Portugalka,Португалка,Португалка,!Португалски жени,!,Portugiesin,Portugese,!portugala virino,2095,!, 1353,portugaľsky,,adj.,1,Portuguese,,,португальский,"партугальская, партугальскі",португальський,portugalski,portugalsky,portugalsky,!portugalski,portugalski,португалски,португалски,!Португалски,!,!Portugiesisch,Portugees,!portugala,4710,!, 18321,porųbati,,v.tr. pf.,2,chop,ru uk pl,,"порубить, нарубить, измельчить","пасекчы, папасячы, насекчы, насячы, напляжыць, здрабніць, патаўчы","порубати, нарубати, подрібнити",porąbać,"porubat, narubat, posekat, nasekat, naštípat","porúbať, narúbať, nasekať, naštiepať",!posekali,nasjeći,посећи,исецка,!НАКЪЛЦАЙТЕ,!,hacken,hakken,!kotleton,2225,!, 10961,porųčati sę,,v.refl. ipf.,1,"guarantee, warrant, vouch",,,"ручаться, гарантировать","паручацца, ручацца, гарантаваць","поручатися, ручатися, гарантувати",ręczyć,zaručovat se,zarúčať sa,!Garancija,"jamčiti, garantirati, davati jamstvo, davati garanciju",јамчити,се гарантира,"!гаранция за арест, гарантирам",!,"!Garantie, Options, bürgen","zich garant stellen, instaan (voor)","!garantio, mandato, vouch",3242,!, 10960,porųčenec,,m.anim.,1,guarantor,,,"поручитель, гарант","паручальнік, паручацель (зап.), паручнік, даручальнік, даручыцель (зап.), даручнік","поручитель, гарант",poręczyciel,ručitel,ručiteľ,"!porok, poroštva","jamac, garant, žirant","јамац, јемац",гарант,!поръчител,!,!Garant,garant,!garantianto,2467,!, 3440,porųčeńje,,n.,1,"#assignment, order, guarantee",,,"поручение, распоряжение, задание","паручэнне, даручэнне, распрараджэнне, веданне, заданне","доручення, розпорядження, гарантія","zadanie, zamówienie, gwarancja","poručení, nařízení, rozkaz, příkaz, dispozice, zadání, úkol","poručenie, nariadenie, rozkaz","!naročila naloga, garancija","zadatak, zaduženje, narudžba, naredba, naređenje, nalog, zapovijed","задатак, наређење, наредба, налог","порачка, задача, цел, должност, наредба, гаранција","!определяне реда, гаранция",!,"!Zuordnung, Ordnung, Garantie","garantie, taak, bestelling, order","!#tasko, ordono, garantio",4151,!, 10955,porųčeny,,adj.,1,guaranteed,,,гарантированный,"паручаны, даручаны, гарантаваны",гарантований,"gwarantowany, poręczony","zaručený, garantovaný","zaručený, garantovaný","!zagotovljeno, garantan","zajamčen, garantiran, zagarantiran","гарантован, гарантан",загарантиран,!гарантирани,!,!garantiert,gegarandeerd,!garantiita,2645,!, 5849,porųčitelj,,m.anim.,1,guarantor,,,"поручитель, гарант","паручыцель (зап.), паручальнік, паручнік, даручыцель (зап.), даручальнік, даручнік","поручитель, гарант","gwarant, poręczyciel","ručitel, garant","ručiteľ, garant","!porok, poroštvo, porok","jamac, garant, žirant","гарант, јемац, јамац",гарант,!поръчител,!,!Garant,garant,!garantianto,2754,!, 3649,porųčiteljstvo,,n.,1,guarantee,,,"поручительство, гарантия","паручыцельства (зап.), даручальніцтва, гарантаванне","поручительство, гарантія",gwarancja,"záruka, garance","záruka, garancia","!Garancije, podpora",jamstvo,"гаранција, јемство, подршка",гаранција,!гаранция,!,!Garantie,garantstelling,!garantio,4369,!, 10959,porųčiti sę,,v.refl. pf.,1,"guarantee, warrant, vouch",,,"поручиться, гарантировать","паручыцца, даручыцца, гарантаваць","поручитися, гарантувати","poręczyć, zagwarantować, zaręczyć za",zaručit se,zaručiť sa,"!prevzem, garancija",zajamčiti,"зајемчити, гарантовати",се гарантира,"!гаранция за арест, гарантирам",!,"!Garantie, Options, bürgen","zich garant stellen, instaan (voor)","!garantio, mandato, vouch",3940,!, 21436,porųčnik,,m.anim.,1,lieutenant,ru z j,,"поручик, лейтенант","паручнік (вайск.), лейтэнант","поручник, поручик, лейтенант",porucznik,poručík,poručík,!poročnik,poručnik,поручник,поручник,!лейтенант,!,Leutnant,luitenant,!leŭtenanto,5760,!, 21437,porušiti,,v.tr. pf.,2,knock down,ru (cz sh),,"разрушить, разбить, развалить, порушить, обрушить","разбурыць, паруйнаваць, збурыць, пабурыць, паразбураць, наразбураць, зруйнаваць, паразбурваць, пабіць, разбіць, разваліць","зруйнувати, розбити, розвалити, обрушити","potrącić, obalić, zniszczyć","porušit, zničit, rozbít","porušiť, zničiť, rozbiť","!crash, krat","porušiti, srušiti, razrušiti, razoriti","срушити, оборити","сруши, урне",!събори,!,!niederschlagen,"slopen, omverwerpen",!malkonstrui,3642,!, 21438,poryv,,m.,1,impulse,,,"порыв, импульс","парыў, імпэт, імпульс","порив, запал, імпульс",impuls,"poryv, podnět, impuls, vzruch","poryv, popud, podnet, impulz, vzruch",!Želja,poriv,порив,порив,!импулс,!,!Impuls,impuls,!impulso,5049,!, 37178,poryv,,m.,1,gust,v z bg,,порыв,"парыў, імпэт",порив,"poryw, podmuch",poryv,poryv,sunek,"udar, nalet",порив,!,порив,!,"Bö, Windstoß","vlaag, windstoot",!,,, 21439,posada,,f.,2,crew,cs yu mk,,"экипаж, команда","экіпаж, павозка, каманда","екіпаж, команда","załoga, obsada","posádka, osádka","posádka, osádka",!posadka,posada,посада,"посада, екипаж",!екипаж,!,!Besatzung,bemanning,!ŝipanaro,5869,!, 34189,poscati sę,,v.refl. pf.,1,piss oneself,v z sl,,"помочиться, обмочиться, обоссаться, описаться","памачыцца, вымачыцца, абасцацца, абсікацца, абцурболіцца","помочитися, обмочитися, обіссятися","posikać się, zsikać się","počůrat se, pochcat se","počůrať sa, pocikať sa","!Če se želite prijaviti, lulat je (otrok)","popišati se, popiškiti se","упишати се, упишкити се (дете)",се измоча себеси,!пикая си,!,!sich bepissen,in zijn broek pissen,!pis sin mem,759,!, 1220,posěćati,,v.tr. ipf.,1,visit,,,посещать,"наведваць, адведваць",відвідувати,"odwiedzać, wizytować",navštěvovat,navštevovať,!posećati,posjećivati,посећати,посетува,!посетете,!,!Besuch,bezoeken,!vizito,3951,!, 18322,posěćeńje,,n.,1,visit,,,посещение,"наведанне, адведванне, наведванне",відвідування,wizyta,návštěva,návšteva,!obisk,posjet,посета,"посета, посетување",!посетете,!,!Besuch,bezoek,!vizito,5677,!, 10965,posědańje,,n.,1,possession,,,"обладание, владение","уладанне, валоданне, валадарства",володіння,posiadanie,"vlastnictví, držení, sada (schopností)","vlastníctvo, držba",!posest,posjedovanje,поседовање,"поседување, сопственост",!притежаването на,!,!Besitz,bezitting,!posedo,4851,!, 16316,posědatelj,,m.anim.,1,possessor,,,"обладатель, владелец, хозяин","уладальнік, уласнік, гаспадар","володар, власник, хазяїн",posiadacz,"vlastník, držitel, dosažitel","vlastník, držiteľ","!posestnik, lastnik, lastnik","posjednik, vlasnik","поседник, власник, сопственик",сопственик,!собственик,!,!Besitzer,"bezitter, eigenaar",!posedanto,4481,!, 1138,posědati,,v.tr. ipf.,2,"own, possess",z yu,,"владеть, обладать","валодаць, уладаць",володіти,posiadać,"vlastnit, držet, ovládat, dosahovat (schopnost)",vlastniť,"!imajo, imajo",posjedovati,"поседовати, имати",поседува,"!притежава, притежава",!,"!eigene, besitzen",bezitten,"!propra, posedi",5960,!, 10964,posědlivy,,adj.,1,possessive,,,собственнический,уласніцкі,власницький,zaborczy,"posedlý, chtivý, lačný, sobecký, majetnický","posadnutý, sebecký, majetnícky, lakomý, skúpy","!zaščitene, posesivni, Posvojni",vlasnički,"власнички, присвојан, посесиван",посесивен,!чувство за собственост,!,!besitzergreifend,bezitterig,!posedaj,2514,!, 10963,posědnik,,m.anim.,1,possessor,,,"обладатель, владелец, хозяин","уладальнік, уласнік, гаспадар","володар, власник, хазяїн",właściciel,"vlastník, držitel, dosažitel","vlastník, držiteľ","!posestnik, lastnik","posjednik, vlasnik","поседник, власник","поседник, сопственик",!собственик,!,!Besitzer,"bezitter, eigenaar",!posedanto,4279,!, 33241,posějati,(posěje),v.tr. pf.,1,sow,,,"посеять, засеять","пасеяць, папасеяць, засеяць, пазасяваць","посіяти, засіяти","posiać, zasiać","zasít, posít","zasiať, posiať",!svinja,posijati,посејати,посеа,!Соу,!,!Sau,zaaien,!porkino,3254,!, 18323,posěkati,,v.tr. pf.,1,"chop, hack",,,"рубить, нарубать, кромсать","секчы, пляжыць, насякаць, рэзаць, крэмзаць, крамсаць","рубати, нарубать, шматувати","posiekać, poprzecinać",posekat,posekať,"!poseckati, sesekljan","isjeckati, izrezuckati","посецкати, исецкати","исецка, исече","!CHOP, хак",!,"!hacken, hacken",hakken,"!haki, hako",1052,!, 18325,posěkti,,v.tr. pf.,1,"chop, hack",,,"порубить, нарубить, покромсать","пасекчы, папасячы, насекчы, насячы, напляжыць, пашастаць","порубати, нарубати, пошматувати","posiec, poprzecinać","poséct, poséci",posekať,"!cut, cut","posjeći, isjeći, sasjeći","посећи, исећи","исецка, исече","!CHOP, хак",!,"!hacken, hacken",hakken,"!haki, hako",1590,!, 6058,poseljeńje,,n.,1,"colony, settlement",,,"колония, поселение","калонія, асада, селішча, сяліба, пасяленне, паселішча","колонія, поселення","kolonia, osada, osiedle","osada, osídlení","osada, osídlenie","!naselje, naselje, kolonija","naselje, kolonija","насеље, насеобина, колонија","колонија, населба","!колония, селище",!,"!Kolonie, Siedlung","kolonie, nederzetting","!kolonio, setlejo",5243,!, 17009,posesivny zaimennik,,m.,2,possessive pronoun,,I,притяжательное местоимение,прыналежны займеннік,присвійний займенник,zaimek dzierżawczy,přivlastňovací zájmeno,privlastňovacie zámeno,"!zaimki, svojilni zaimki",posvojna zamjenica,"присвојна заменица, посесивна заменица",посвојна заменка,!притежателен местоимение,!,!Possessiv Pronomen,bezittelijk voornaamwoord,!pronomo posesivo,1614,!, 21442,#posěsti,(posęde),v.tr. pf.,1,gain possession of,,,завладеть,"завалодаць, заўладаць",заволодіти,posiąść,"ovládnout, získat","ovládnuť, získať","!posest, nadzor, zaseči, zapleniti",ovladati,"посести, овладати, заузети, запленити","завладее, запоседне",!да се хванат,!,!gewinnen Besitz,bezitten,!akiri posedon de,4242,!, 25756,posětitelj,,m.anim.,1,visitor,,,посетитель,"наведнік, адведнік, адведвальнік, захожы, наведвальнік","відвідувач, гість","gość, odwiedzający",návštěvník,návštevník,!obiskovalec,posjetitelj,посетилац,посетител,!посетителят,!,Besucher,bezoeker,!vizitanto,4655,!, 1024,posětiti,,v.tr. pf.,1,visit,,,посетить,наведаць,відвідати,odwiedzić,navštívit,navštíviť,!obisk,posjetiti,посетити,посети,!посетете,!,besuchen,bezoeken,!vizito,6124,!, 36794,poskųpiti sę,,v.refl. pf.,1,"skimp, scrimp, to be stingy",v pl cz bg,,"поскупиться, пожадничать","паскупіцца, паскнарнічаць, паквапіцца",поскупитися,"stać sie skąpym, stać się chciwym","ulakomit se, stát se skoupým","ulakomiť sa, stať sa skúpym","!postanejo Škrt, Škrt postanejo","škrtariti, tvrdičiti, cicijašiti","постати шкрт, постати циција","се скржави, е стиснат","!стиснат, алчен",!,"!knausern, kratzen, geizig sein",beknibbelen,"!skimp, timigilo, esti pikema",894,!, 21443,poslanec,,m.anim.,1,"messenger, envoy",,,"посланец, посланник","пасланец, пасланнік, вястун",посланець,"posłaniec, wysłannik","posel, vyslanec","posol, vyslanec","!glasnik, odposlanec",izaslanik,"гласник, изасланик","гласник, пратеник","!посланик, пратеник",!,"!Bote, Abgesandter",gezant,"!mesaĝisto, sendita",4685,!, 2133,poslańje,,n.,2,"message, post",ru sh bg,,"сообщение, послание","паведамленне, допіс, мэсідж (зап.), ліст, ведамка, ведамасць, зварот ","повідомлення, послання",wiadomość,"zpráva, pošta",správa,"!sporočila, novice, Pisma, poslanstvo",poruka,"порука, вест, посланије, послање",порака,!съобщение пост,!,"!Nachricht, Post",bericht,"!mesaĝo, afiŝi",6528,!, 2974,poslannik,,m.anim.,1,"ambassador, messenger, envoy",,,"посол, посланник, эмиссар","амбасадар, пасол, пасланец, пасланнік, вястун, эмісар","посол, посланець, емісар","ambasador, poseł, posłaniec, wysłannik","velvyslanec, vyslanec, posel","veľvyslanec, vyslanec, posol","!MP, zastopnik, agent","poslanik, izaslanik","посланик, изасланик, заступник","амбасадор, пратеник","!- посланик, пратеник, посланик",!,"!Botschafter, Bote, Abgesandter",gezant,"!ambasadoro, sendito, sendita",4485,!, 1912,poslati,(pošlje),v.tr. pf.,1,send,,,"послать, отправить","паслаць, адправіць, выправіць","послати, відправити",posłać,poslat,poslať,!poslati,poslati,послати,испрати,!изпрати,!,!senden,"zenden, sturen",!alsendota,6284,!, 2058,poslě,(+2),prep.,1,after,,,после,"пасля, апасля",після,po,po,po,!po,poslije,после,"по, после",!след,!,nach,na,!post,9389,!, 10975,poslě,,adv.,1,"thereafter, afterwards",,,"затем, потом, после этого","потым, тады, пасля, пасля гэтага","потім, після цього","potem, później","poté, pak, potom",potom,!po,"poslije, potom",после,"после, потоа","!след това, след това",!,"!danach, danach","naderhand, nadien","!poste, post tio",8054,!, 18328,poslědica,,f.,2,"consequence, result, effect, outcome, repercussion, aftermath, backwash",j,,"последствие, следствие, результат, эффект, итог, отголосок","наступства, скутак, вынік, следства (юр.), вывад, рэзультат, эфект, водгаласак, розгалас, водгулле, водгалас, адгалосак","наслідок, результат, ефект, підсумок","skutek, konsekwencja, rezultat, następstwo, reperkusja","důsledek, výsledek, účinek, následek","dôsledok, výsledok, účinok, následok",!učinek,posljedica,последица,"последица, резултат","!следствие, резултат, ефект, резултат, резултат, последствия, зачервяване на лицето",!,"!Folge, Ergebnis, Wirkung, Ergebnis, repercussion, Folgen, Rückspül","gevolg, resultaat, effect, consequentie, uitkomst","!sekvo, rezulto, efekto, rezulto, sensacion, sekvo, backwash",3869,!, 2323,"poslědnji, poslědny",,adj.,1,last,v cs j,,последний,апошні,останній,ostatni,poslední,posledný,!zadnji,"posljednji, zadnji",последњи,последен,!последните,!,!zuletzt,laatste,!lastaj,7822,!, 4139,poslědovatelj,,m.anim.,2,"follower, adherent",ru bg,,"последователь, приверженец, сторонник","паслядоўнік, прыхільнік, сімпатызант","послідовник, прибічник",zwolennik,"následovník, přívrženec, stoupenec","nasledovník, prívrženec, stúpenec","!posledovatelj, sledilec, podpornik","sljedbenik, sljednik, pristaša","последоватељ, следбеник, присталица",следбеник,"!последовател, принадлежа",!,"!Folgers, Haft-","volgeling, aanhanger","!partiano, adepto",2909,!, 10980,poslědovateljno,,adv.,2,"consecutively, successively, subsequently",v bm,,"последовательно, подряд","паслядоўна, запар, засаб, агулам, узапар","послідовно, підряд","sukcesywnie, po kolei","postupně, následně","postupne, následne","!zaporedno, zaporedoma ena za drugo","posljedično, naknadno, potom, postupno, sukcesivno","узастопно, сукцесивно, један за другим","последователно, сукцесивно, потоа","!последователно, преемственно, след това",!,"!nacheinander, nacheinander, anschließend",achtereenvolgens,"!sinsekve, sinsekve, poste",4749,!, 2333,poslědovateljny,,adj.,2,"consecutive, successive, sequential, subsequent",v bm,,"последовательный, последующий","паслядоўны, наступны","наступний, подальший","kolejny, następny, sukcesywny","postupný, následný, následující","postupný, následný, nasledujúci","!Naslednji, ki sledi","posljedični, naknadan, postupan, sukcesivan","следећи, наредни",последователен,"!последователни, последователни, сериен, следващ",!,"!aufeinanderfolgenden, aufeinanderfolgenden, sequentiellen, anschließende",opeenvolgend,"!sinsekvaj, sinsekvaj, secuencial, postaj",4457,!, 34870,poslědovati,,#v.tr. pf.,2,follow,ru bg,,последовать,"рушыць услед, прыслухацца","піти слідом, податися за кимось","nastąpić, podążyć za kimś",následovat,nasledovať,"!sledijo, sledijo",slijediti,"следити, следовати, ићи за неким",следи,!следвайте,!,!Folgen,volgen,!sekvi,5444,!, 2327,poslědstvo,,n.,2,"consequence, result, effect, outcome, repercussion, aftermath, backwash",ru bg,,"последствие, следствие, результат, эффект, итог, отголосок","наступства, скутак, вынік, следства (юр.), вывад, рэзультат, эфект, водгаласак, розгалас, водгулле, водгалас, адгалосак","наслідок, результат, ефект, підсумок","skutek, konsekwencja, rezultat, następstwo, reperkusja","důsledek, výsledek, účinek, následek","dôsledok, výsledok, účinok, následok",!učinek,posljedica,последица,последица,"!следствие, резултат, ефект, резултат, резултат, последствия, зачервяване на лицето",!,"!Folge, Ergebnis, Wirkung, Ergebnis, repercussion, Folgen, Rückspül","gevolg, resultaat, effect, consequentie, uitkomst","!sekvo, rezulto, efekto, rezulto, sensacion, sekvo, backwash",3880,!, 18330,poslěporodny,,adj.,1,postpartum,,,послеродовый,"пасляродавы, пастродавы",післяпологовий,poporodowy,poporodní,popôrodný,!poporodni,postnatalni,послепорођајни,постпородилен,!след раждането,!,!postpartale,postnataal,!postparto,2201,!, 10984,poslětręšeńje,,n.,5,aftershock,,,"афтершок, повторный толчок","афтэршок, паўторны штуршок",повторний поштовх,wstrząs wtórny,následný otřes,následný otras,"!afteršok, kasnejši potres","!afteršok, naknadni potres","афтершок, накнадни земљотрес",афтершок,!вторичен трус,!,!Nachbeben,naschok,!repliko,3042,!, 10968,poslizgnųti sę,,v.refl. pf.,1,slip,ub pl sh mk,,поскользнуться,"паслізнуцца, пакаўзнуцца",послизнутися,poślizgnąć się,sklouznout se,skĺznuť sa,!slip,"poskliznuti se, okliznuti se",оклизнути се,се подлизна,!приплъзване,!,"ausgleiten, ausrutschen",uitglijden,!slip,1886,!, 71,poslušati,,v.tr. pf.,1,"listen, obey",,,послушать,паслухаць,послухати,posłuchać,poslouchat,poslúchať,!poslušaj,poslušati,послушати,послуша,"!слушаш, слушаш",!,gehorchen,gehoorzamen,"!aŭskultu, obeas",5920,!, 5032,poslušnosť,,f.,1,obedience,,,послушание,"паслухмянства, паслушэнства, послух (рэліг.)",слухняність,posłuszeństwo,poslušnost,poslušnosť,!poslušnost,poslušnost,послушност,послушност,!подчинение,!,Gehorsamkeit,gehoorzaamheid,!obeo,4885,!, 5031,poslušny,,adj.,1,obedient,,,послушный,"слухмяны, паслухмяны",слухняний,posłuszny,poslušný,poslušný,!poslušen,poslušan,послушан,послушен,!послушен,!,gehorsam,gehoorzaam,!obeema,3740,!, 17010,posluživati sę,(+5),v.refl. ipf.,1,"use, make use of",,,пользоваться,"карыстацца, паслугавацца",користуватися,posługiwać się,"používat se, využívat se","používať sa, využívať sa","!služijo, uporabite",posluživati se,"послуживати се, користити се",се послужува,!да се възползват от,!,"gebrauchen, benützen","gebruiken, zich bedienen van","!uzo, uzi",5644,!, 36509,posměšišče,,n.,1,laughing stock,v pl bg,,посмешище,пасмешышча,"посміховисько, посміховище",pośmiewisko,"terč posměchu, terč výsměchu, šašek, kašpar",terč posmechu,!smeh je posmeh,"predmet ismijavanja, predmet sprdnje, meta podsmijeha","предмет спрдње, предмет исмевања","мета на потсмев, предмет на исмејување",посмешище,!,!Gespött,risee,!ridante stoko,3046,!, 20615,#posmotriti,,v.intr. pf.,3,"look, watch",ru sh,,"посмотреть, поглядеть","паглядзець, пабачыць",подивитися,"spojrzeć, popatrzeć","podívat se, pohlédnout, kouknout","pozrieť sa, pozrieť, kuknúť","!videti, da vidim",pogledati,"погледати, посмотрити",погледа,"!гледайте, гледайте",!,"!schauen, beobachten",kijken,"!Rigardu, horloĝo",5026,!, 34938,posmŕtno,,adv.,1,posthumously,v z j,,посмертно,пасмяротна,посмертно,pośmertnie,posmrtně,posmrtne,!posmrtno,posmrtno,постхумно,посмртно,!посмъртно,!,!posthum,postuum,!postmorte,3816,!, 34937,posmŕtny,,adj.,1,posthumous,v z j,,посмертный,пасмяротны,посмертний,pośmiertny,posmrtný,posmrtný,"!Obdukcija, postčloveški",posmrtan,"посмртан, постхуман",посмртен,!посмъртно,!,!posthum,postuum,!postmorta,3180,!, 3430,posȯl,(posla),m.anim.,1,ambassador,,,"посол, амбассадор","амбасадар, пасол, амбасадор","посол, амбасадор",poseł,velvyslanec,posol ,"!MP, zastopnik, agent",poslanik,"посланик, изасланик, заступник","амбасадор, пратеник, посланик",!посланик,!,Botschafter,"gezant, ambassadeur",!ambasadoro,5157,!, 33027,posoliti,,v.tr. pf.,1,salt,,,посолить,пасаліць,посолити,posolić,posolit,posoliť,!soli,posoliti,посолити,посоли,!сол,!,!Salz-,zouten,!salon,3612,!, 33029,posoljeny,,adj.,1,salted,,,"солёный, посоленный","салёны, пасолены","солоний, посолений",posolony,posolený,posolený,!soljeno,posoljen,посољен,"насолен, солен",!солени,!,!gesalzen,gezouten,!salita,1198,!, 6019,posȯvětovati,,v.tr. pf.,1,"advise, counsel",ru sh bm,,посоветовать,"параіць, парадзіць, дарадзіць",порадити,"poradzić, doradzić",poradit,poradiť,!posvetujejo,posavjetovati,посаветовати,посоветува,"!съветвам ви, адвокат",!,"!beraten, Counsel","aanraden, adviseren","!konsili, konsilo",4440,!, 33225,pospati,(pospi),v.intr. pf.,1,"take a nap, have some sleep",v pl sk bm,,"поспать, вздремнуть","паспаць, задрамаць, драмануць, драмнуць","поспати, подрімати","zdrzemnąć się, pospać sobie","pospat si, zdřímnout si","pospať si, zdriemnuť si","!pospat, nap","odrijemati, dremnuti","поспати, дремнути",поспие,"!дрямка, сън",!,"!ein Nickerchen machen, haben etwas zu schlafen",een dutje doen,"!dormeti, havas iun dormon",2605,!, 5914,pospěh,,m.,1,"haste, hurry, rush",v pl cz,,"спешка, горячка, поспешность","паспех, спешка, завіханне, гарачка (мед.), няпраўка, паспешнасць","поспіх, поспішність",pośpiech,"spěch, shon, chvat","spech, pospech, zhon, ponáhľanie, chvat","!Pohiti, pohiti, pospeh (arch.)","žurba, hitnja","журба, хитња, поспех (арх.)","брзање, итање","!набързо, набързо, набързо",!,"!Eile, Eile, Eile",haast,"!Rapide rapidi, junko",3206,!, 3272,pospěšiti,,v.intr. pf.,1,"hasten, hurry, rush",v pl cz,,поспешить,"паспяшацца, паспяшыць (зап.)",поспішити,pośpieszyć się,"pospíšit si, přispíšit si","pospešiť (si), sponáhľať sa, sponáhliť sa, spechať",!hiteti,požuriti,пожурити,"побрза, поита","!да бързаме, да бързаме, да бързаме",!,"!beschleunigen, Eile, eile",zich haasten,"!rapidu, rapidi, junko",2790,!, 23814,pospěšno,,adv.,1,"hastily, hurriedly, in a hurry",v pl cz,,"поспешно, наспех","паспешна, спешна, нахутка, наспех, спехам, похапкам","поспішно, поспіхом",pośpiesznie,"spěšně, rychle, ve spěchu","pospešne, náhlivo, rýchlo, v zhone, spechom, spešne","!v naglici, v naglici, naglico","žurno, na brzinu, hitno","на брзину, у журби, журно","набрзина, брзо, итно","!набързо, набързо, набързо",!,"!hastig, eilig in Eile","haastig, gehaast","!haste, haste, haste",3717,!, 37412,pospěšny,,adj.,1,"hasty, hurried, rash, rushed",v pl cz,,поспешный,паспешны,поспішний,pośpieszny,"spěšný, unáhlený, chvatný ","pospešný, unáhlený, chvatný, rýchly, spešný","hiter, prenagljen",žuran,журан,"брз, итен, забрзан","бърз, прибързан",!,"eilig, hastig, rasch","haastig, gehaast","!haste, haste, haste",3717,!, 23056,posrany,,adj.,1,"shitty, lousy, crappy",,,"паршивый, дерьмовый, обосранный (вульг.)","паршывы, шалудзівы, лайновы, абасраны (вульг.)","лайняний, обісраний (вульг.)",posrany,posraný,posraný,"!usrano, usrano","posran, usran","посран, усран",посран,"!говенный, отвратителен, ненужен",!,"!beschissen, mies, crappy","lullig, waardeloos, flut-","!aĉa, malbona, crappy",1799,!, 29674,posrěbriti,,v.tr. pf.,1,silver-plate,,,посеребрить,"пасерабрыць, пасрэбрыць",посріблити,posrebrzyć,postříbřit,postriebriť,!srebrna,posrebriti,посребрити,посребри,!сребро-готварски печки,!,!Silberplatte,verzilveren,!arĝento-telero,1390,!, 33384,posrěbrjati,,v.tr. ipf.,1,silver-plate,,,серебрить,"срабрыць, пасрабраць, серабрыць",сріблити,posrebrzać,postříbřovat,postriebrovať,"!posrebravati, posrebrivati",posrebrivati,"посребравати, посребривати",посребрува,!сребро-готварски печки,!,!Silberplatte,verzilveren,!arĝento-telero,924,!, 33385,posrěbrjeny,,adj.,1,silver-plated,,,посеребрённый,"пасярэбраны, пасрэбраны",посріблений,posrebrzony,postříbřené,postriebrený,!plated,posrebren,посребрен,посребрен,!сребърно покритие,!,!versilbert,verzilverd,!plateada,1262,!, 3154,posrěd,(+2),prep.,1,"amidst, among, amongst, in the middle of",,,"посреди, среди, меж, между","пасярод, спасярод, сярод, між, паміж, прамеж (дыял.), спаміж (дыял.)","посеред, серед","wśród, pośród, pośrodku","uprostřed, mezi","uprostred, medzi",!mednje sredi,"posred, usred","посред, усред","среде, меѓу","!в средата, посред, насред, на средата",!,"!inmitten, unter, unter, in der Mitte","te midden van, onder","!meze, inter, inter, en la mezo de",5977,!, 3257,posrědkovati,,v.intr. ipf.,1,mediate,,,посредничать,"пасярэднічаць, пасрэднічаць",бути посередником,"pośredniczyć, prowadzić mediację",zprostředkovávat,sprostredkovávať,!vmesni,posredovati,посредовати,посредува,!посредничат,!,!vermitteln,bemiddelen,!mediata,2906,!, 5172,posrědničstvo,,n.sg.,1,mediation,,,посредничество,"пасярэдніцтва, пасрэдніцтва",посередництво,"pośrednictwo, mediacja","zprostředkování, prostřednictví","sprostredkovanie, prostredníctvo",!mediacija,posredništvo,посредништво,посредништво,!медиация,!,!Meditieren,bemiddeling,!mediacio,3377,!, 1150,posrědnik,,m.anim.,1,"mediator, intermediary, go-between, middleman, broker",,,посредник,"пасярэднік, пасрэднік",посередник,"pośrednik, mediator","prostředník, zprostředkovatel","prostredník, sprostredkovateľ",!mediator,posrednik,посредник,посредник,"!посредник, медиатор, посредник, перекупщик, посредник",!,"!Vermittler, Vermittler, go-between, Mittelsmann, Broker",bemiddelaar,"!peranto peranto, iri-inter, intermediario, makleristo",3821,!, 5091,posrědnje,,adv.,1,indirectly,,,"косвенно, опосредованно","ускосна, па-ўскоснаму, апасродкавана","опосередковано, побічно",pośrednio,"nepřímo, prostřednictvím","nepriamo, prostredníctvom","!neposredno, posredno","posredno, indirekno","посредно, индирекно ","посредно, индиректно",!косвено,!,indirekt,indirect,!malrekte,4774,!, 487,"posrědnji, posrědny",,adj.,1,"indirect, intermediate",,,"косвенный, опосредованный","ускосны, апасродкаваны","непрямий, опосередкований",pośredni,"nepřímý, zprostředkovaný","nepriamy, sprostredkovaný",!posredno,"posredan, neizravan",посредан,"посреден, индиректен","!косвени, междинни",!,indirekt,indirect,"!nerekte, intera",3465,!, 21449,"posrědnji, posrědny",,adj.,3,mediocre,ru,,"посредственный, заурядный","сярэдні, пасрэдны","посередній, звичайний","mierny, pośledni","průměrný, střední","priemerný, stredný","!Srednji ravni, nizka","osrednji, prosječan","осредан, просечан","среден, просечен ",!пропилян,!,mittelmäßig,middelmatig,!mediocres,3627,!, 692,posrědstvom,(+2),prep.,1,"using, by means of",,,"посредством, с помощью","праз, з дапамогай",за допомогою,z pomocą,"pomocí, prostřednictvím",prostredníctvom,!skozi,posredstvom,посредством,со посредсво на,"!с помощта на, чрез",!,!Verwendung von mit Hilfe von,door middel van,"!uzante, per",6713,!, 21745,postanavjati,,v.tr. ipf.,2,"decide, decree",ru pl,,"постановлять, решать","пастанаўляць, вырашаць, меркаваць","ухвалювати, вирішувати","postanawiać, decydować","ustanovovat, stanovovat, rozhodovat, vyhlašovat, nařizovat","ustanovovať, rozhodovať, vyhlasovať, nariaďovať","!Odločitve znamka, odločnost, odloči",odlučivati,"доносити одлуку, решавати, одлучивати","установува, утврдува, решава",!решение декрет,!,"!entscheiden, Dekret","beslissen, besluiten","!decidi, dekreto",1934,!, 21747,postanoviti,,v.tr. pf.,2,"decide, decree",ru pl,,"постановить, решить","пастанавіць, вырашыць, выракаваць, надумаць","ухвалити, вирішити","postanowić, zdecydować","ustanovit, stanovit, rozhodnout, vyhlásit, nařídit","ustanoviť, rozhodnúť, vyhlásiť, nariadiť","!rešiti, odloči",odlučiti,"решити, одлучити","одлучи, реши, установи",!решение декрет,!,"!entscheiden, Dekret","beslissen, besluiten","!decidi, dekreto",4302,!, 21749,postanovjeńje,,n.,2,"decision, decree",ru pl,,"постановление, решение","пастанова, вырашэнне, вынахад, надум, змеркаванне, вырак (юр.), рассудак","постанова, ухвала, рішення","postanowienie, decyzja","ustanovení, stanovení, rozhodnutí, vyhláška, nařízení","ustanovenie, rozhodnutie, vyhláška, nariadenie","!odločanje, odločitev",odluka,"решење, одлука","одлука, декрет, решение","!решение, решение на",!,"!Entscheidung, Erlass","beslissing, besluit","!decido, dekreto",5991,!, 21453,postarati sę,,v.refl. pf.,2,"do one’s best, try",,,"постараться, попытаться","паспрабаваць, пастарацца, папрабаваць","постаратися, спробувати","postarać się, spróbować",postarat se,postarať sa,!skrbeti za,potruditi se,постарати се,"се погрижи, се обиде","!направете едно е по-добре, опитайте се",!,"!sein bestes tun, versuchen",zijn/haar best doen,"!do onian bona, provu",5534,!, 21455,postarěti,,v.intr. pf.,1,"age, grow old",,,"постареть, состариться","пастарэць, састарэць, састарыцца, пастарыцца",постаріти,postarzeć,zestárnout,zostarnúť,"!starajo, postarala",ostariti,"остарити, постарити, постарати",остаре,!възраст възраст,!,"!Alter, wachsen alt","verouderen, ouder worden","!aĝo, maljuniĝi",2470,!, 35001,postaviti pytańje,,v.pf.,1,ask a question,,,поставить вопрос,паставіць пытанне,"поставити питання, запитати",zadać pytanie,"položit otázku, zadat otázku",položiť otázku,!postavi vprašanje,postaviti pitanje,поставити питање,постави прашање,!задайте въпрос,!,eine Frage stellen,een vraag stellen,!demandu,6359,!, 11008,postaviti,,v.tr. pf.,3,construct,cs,,"создать, соорудить, воздвигнуть","стварыць, збудаваць, змайстраваць, узвесці","створити, спорудити","wybudować, zbudować, wznieść","postavit, vybudovat","postaviť, vybudovať","!ustanovi, graditi, ustvarjati","izgraditi, napraviti","поставити, изградити, направити","постави, направи",!изграждане,!,!bauen,bouwen,!konstrukcio,5386,!, 16323,postaviti,,v.tr. pf.,1,"set, put down, set up, place, put upright, erect",,,"поставить, установить","паставіць, даставіць, усталяваць","поставити, встановити","stawić, postawić","postavit, zvednout","postaviť, zdvihnúť",!nastaviti,postaviti,поставити,"постави, стави, остави","!задайте, за да се прибират, да създадете, направите, поставени вертикално, изправено положение",!,"!Set, niedergelegt, eingerichtet, Platz, aufrecht gestellt, aufrecht",neerzetten,"!aro, sufokita, starigita, lokon, metis honesta, rekta",5881,!, 11009,postavjati,,v.tr. ipf.,3,construct,cs,,"создавать, сооружать, воздвигать","ствараць, майстраваць, будаваць, зладжваць, узводзіць, узносіць","створювати, споруджувати","budować, wznosić","stavět, budovat","stavať, budovať","!namestiti, graditi, dvig","graditi, praviti","постављати, градити, подизати","постава, прави",!изграждане,!,!bauen,bouwen,!konstrukcio,4884,!, 16320,postavjati,,v.tr. ipf.,1,"set, put down, set up, place, put upright, erect",,,"ставить, устанавливать","ставіць, стаўляць, станавіць, усталёўваць","ставити, встановлювати",stawiać,"stavět, zvedat, vztyčit","stavať, dvíhať, vztýčiť",!nastaviti,postavljati,поставити,"постава, става, остава","!задайте, за да се прибират, да създадете, направите, поставени вертикално, изправено положение",!,"!Set, niedergelegt, eingerichtet, Platz, aufrecht gestellt, aufrecht",neerzetten,"!aro, sufokita, starigita, lokon, metis honesta, rekta",4956,!, 11010,postavjeńje,,n.,3,construction,cs,,"создание, сооружение, строительство","стварэнне, збудаванне, майстраванне, будынак, будаванне, будаўніцтва","створення, спорудження, будівництво",budowa,"stavba, konstrukce","budova, stavba","!namestitev, gradnja",izgradnja,"постављање, изградња","создание, конструкција",!строителство,!,!Konstruktion,bouw,!konstruado,6218,!, 16321,postavjeńje,,n.,1,placement,,,"размещение, установка","месцаванне, размяшчэнне, усталёўка, налада (у чымсьці), усталяванне, усталёўванне","розміщення, встановлення","postawienie, umieszczenie",umístění,umiestnenie,!postavitev,postavljanje,постављање,"поставување, сместување",!настаняване,!,!Platzierung,plaatsing,!lokigo,6118,!, 11013,postelina,,f.,1,"bedding, bed-clothes",,,"постельные принадлежности, постельное белье","пасцельнае прыладдзе, прасцельныя прыналежнасці, пасцельная бялізна","постіль, постільна білизна",pościel,"ložní prádlo, povlečení","posteľná bielizeň, obliečky",!posteljne rjuhe,posteljina,постељина,постелнина,"!спално бельо, спално бельо",!,"!Bettwäsche, Bettwäsche",beddengoed,"!litaĵoj, lito-vestoj",3399,!, 33443,posteliti,,v.tr. pf.,1,"spread, lay, make the bed",,,"постелить, застелить, устлать","паслаць, заслаць, пазасцілаць, выслаць, паўсцілаць, услаць","постелити, застелити","rozścielić, pościelić, zasłać, posłać łóżko",ustlat,ustlať,"!Namestite posteljo, namestiti posteljo","namjestiti krevet, pospremiti krevet","наместити кревет, наместити постељу",постеле,"!плащам, да плащам, да легло",!,"!Spread liegt, macht das Bett",het bed opmaken,"!disvastiĝis, kuŝis, fari la lito",1929,!, 11012,postelj,,f.,1,bed,,,"постель, кровать","пасцеля, ложак",ліжко,łóżko,"postel, lůžko","posteľ, lôžko","!postelja, postelja","postelja, krevet","постеља, кревет","постела, кревет",!легло,!,!Bett,bed,!lito,5538,!, 15477,posteljny klop,,m.anim.,2,bedbug,ru sh,,постельный клоп,"пасцельная блашчыца, пасцельны клоп","постільна блощиця, постільний клоп",pluskwa domowa,štěnice,ploštica,!bug,stjenica,стеница,"дрвеница, стеница",!дървеници,!,Bettwanze,bedwants,!bedbug,2196,!, 21862,postigati,,v.tr. ipf.,2,"#comprehend, grasp",ru cz,,"постигать, понимать, овладевать","разумець, ахапляць, спатыкаць, спасцігаць, авалодваць, апаноўваць","осягати, засвоювати, оволодівати","rozumieć, załapywać (o co chodzi)","postihovat, chápat, vystihovat","postihovať, rozumieť, chápať, vystihovať","!doumeti, razumeti","shvaćati, razumijevati","схватати, разумети","сваќа, усвојува, узнава","!разбират, разбират",!,"!begreifen, Griff","begrijpen, bevatten","!#kompreni, kapti",3099,!, 21864,postignųti,,v.tr. pf.,2,"comprehend, grasp",ru cz,,"постигнуть, понять, овладеть","зразумець, напаткаць, спасцігнуць, спасцерагчы, уцяміць, авалодаць, апантаць, апанаваць","осягнути, засвоїти, оволодіти","zrozumieć, załapać (o co chodzi)","postihnout, pochopit, vystihnout","postihnúť, porozumieť, pochopiť, vystihnúť ","!doumeti, razumeti","shvatiti, razumjeti","схватити, разумети","сфати, усвои, узнае","!разбират, разбират",!,"!begreifen, Griff","begrijpen, bevatten","!kompreni, teno",4564,!, 33446,postlati,(postelje),v.tr. pf.,1,"spread, lay, make the bed",,,"постелить, застелить, устлать","паслаць, заслаць, пазасцілаць, выслаць, паўсцілаць, услаць","постелити, застелити","rozścielić, pościelić, zasłać, posłać łóżko",ustlat,ustlať,"!Prostor (postelja), namestite posteljo","namjestiti krevet, prostrijeti krevet","прострти, прострети (постељу), наместити кревет",постеле,"!плащам, да плащам, да легло",!,"!Spread liegt, macht das Bett",het bed opmaken,"!disvastiĝis, kuŝis, fari la lito",1950,!, 21741,postojanno,,adv.,2,"continuously, steadily, constantly, permanently",v sh bm,,постоянно,"увесь час, заўсёды, стала, увесьчасна, нязменна, заўсёдна, векавіта, шторазова",постійно,"nieustannnie, ciągle, permanentnie","stále, nepřetržitě, vytrvale, neustále","stále, nepretržite, vytrvalo, neustále","!vztrajno, nenehno, nenehno, nenehno","postojano, stalno","постојано, непрестано, непрекидно, стално",постојано,"!постоянно, непрекъснато, постоянно, непрекъснато",!,"!kontinuierlich, stetig, ständig, ständig","voortdurend, doorlopend, constant, permanent","!senĉese, senhalte, senĉese, konstante",4776,!, 20047,postojanny,,adj.,2,"continuous, steady, constant, permanent",v sh bm,,постоянный,"сталы, увесьчасны, нязменны, заўсёдны, векавіты, шторазовы","постійний, сталий","nieustanny, ciągły, permanentny","stálý, nepřetržitý, vytrvalý, neustálý","stály, nepretržitý, vytrvalý, neustály","!stabilno, enakomerno","postojan, stalan","постојан, непрекидан",постојан,"!непрекъснат, стабилен, постоянен, постоянен",!,"!kontinuierliche, stetige, konstant bleib","voortdurend, doorlopend, constant, permanent","!kontinua, stabila, konstanta, konstanta",4399,!, 35253,postojka,,f.,3,stop (bus etc.),mk,,остановка (напр. автобуса),"прыпынак (напр. аўтобуса), супынак, упынак, спын, упын",зупинка (напр. автобуса),przystanek,zastávka (bus atd.),zastávka,!celice (npr. tramvaj),postaja,станица (нп. трамвајска),постојка,!спирка (автобуси и т.н.),!,!Stopp (Bus etc.),halte,!halto (buso ktp),5323,!, 5866,postrah,,m.,2,terror,z,,"ужас, страх","жах, жудасць, страхата, страх","жах, страх",postrach,"postrach, hrůza, zděšení, děs","postrach, hrôza, zdesenie, des","!teror, groza, strah, Avec, teror","strahota, užas","страхота, ужас, страх, баук, страховлада","ужас, страв, терор",!терор,!,!Terror,terreur,!teroro,4286,!, 21883,postrånny,,adj.,2,outside,ru pl,,"посторонний, наружный, внешний","чужы, старонні, пабочны, вонкавы, знадворны","сторонній, зовнішній","postronny, zewnętrzny","vněší, zevnější, venkovní, externí, zahraniční",vonkajší,"!postrani strani, bok, stran, zunanji, zunanji","stran, vanjski","постран, постраничан, са стране, спољни, вањски",надворешен,!отвън,!,!draußen,extern,!ekster,4051,!, 21884,postrånny,,adj.,2,lateral,cz sh,,боковой,"бакавы, бочны",бічний,boczny,"postranní, boční, vedlejší","postranný, bočný, vedľajší","!vstran, stranice, bok, stranski",postran,"постран, постраничан, са стране","бочен, страничен",!латеральный,!,!seitlich,lateraal,!laterala,4075,!, 23625,pȯstrųg,,m.anim.,1,trout,,,форель,"стронга, фарэль","форель, пструг",pstrąg,pstruh,pstruh,!postrv,pastrva,пастрмка,"летница, коран, пастрамка",!пъстърва,!,Forelle,forel,!truto,3792,!, 36464,postulat,,m.,1,postulate,v z j,I,постулат,пастулат,постулат,postulat,postulát,postulát,!postulat zahteve,"postulat, polazište, postavka","постулат, захтев",постулат,!постулат,!,Postulat,postulaat,!postulato,3143,!, 36465,postulovati,,v.tr. ipf./pf.,1,postulate,v z j,I,постулировать,пастуляваць,постулювати,postulować,postulovat,postulovať,!postulat,"postulirati, pretpostaviti, pretpostavljati, (za)tražiti, zahtijevati",постулирати,постулира,!постулат,!,postulieren,postuleren,!postulato,1781,!, 21955,postųp,,m.,3,"gait, pace",ru,,"походка, поступь","поступ, ступа, хада, паходка","поступ, хода","krok, sposób chodzenia","chůze, tempo, postup","chôdza, tempo, postup","!hoja, drža","hod, način hodanja","ход, држање","приод, држење, начин на одење","!походка, темпо",!,"!Gang, Tempo","gang, loop, pas, tred","!irmaniero, rapideco",4924,!, 21957,postųp,,m.,2,progress,be z,,"прогресс, развитие","прагрэс, развіццё","прогрес, розвиток","progres, postęp","pokrok, rozvoj, vývoj","pokrok, vývoj, progres","!napredek, razvoj, napredek","napredak, progres","напредак, развитак, прогрес","напредок, развитие, прогрес",!прогрес,!,Fortschritt,vooruitgang,!progreso,5559,!, 4231,postųpańje,,n.,1,"behaviour, behavior, conduct",,,поведение,"паводзіны, абыходжанне","поведінка, поводження","postępowanie, zachowanie, sprawowanie","chování, vystupování, počínání","správanie, vystupovanie, počínanie","!vedenje, je razmerje (nekdo)",ponašanje,"понашање, одношење, опхођење, поступање, однос (према нечему)",однесување,"!поведение, поведение, поведение на",!,"!Verhalten, Verhalten, Verhalten",gedrag,"!konduto, konduton, konduto",5321,!, 21953,postųpati s,(+5),v.ipf.,2,"treat, handle, deal with",ru pl yu mk,,"обращаться с, поступать с, обходиться с","абыходзіцца з, паводзіць з, ставіцца да","поводитися з, обходитися з",traktować,"postupovat s, zacházet s","postupovať s, zaobchádzať s","!delovati (nekdo), obdelan",postupati s,"поступати (према некоме), третирати",постапува со,"!за да се справят, за да се справят, да се справят с",!,"!behandeln, handhaben, behandeln","omgaan met, behandelen, bejegenen","!regalo, tenilo, traktas",5434,!, 1471,postųpati,,v.intr. ipf.,1,"act, behave, proceed",,,"поступать, вести себя, действовать","абыходзіцца, паводзіць сябе, ставіцца да","поводитися, діяти","postępować, zachowywać się","postupovat, chovat se, jednat, pokračovat","postupovať, správať sa, konať, pokračovať","!dejanje, obnašati (sta)","postupati, ponašati (se)","поступати, понашати (се)",однесува,"!да се действа, да се държи, да действа",!,"!Akt, verhalten, gehen","optreden, zich gedragen","!agas, kondutas, eliras",5834,!, 21954,postųpiti s,(+5),v.pf.,2,"treat, handle, deal with",ru pl yu mk,,"поступить с, обойтись с","абысціся з, павесці сябе, паставіцца да","повестися з, обійтися з",potraktować,"postoupit s, zajít s, vypořádat se s","postúpiť s, zájsť s, vysporiadať sa s","!delovati (nekdo), obdelan",postupiti s,"поступити (према некоме), третирати",постапи со,"!за да се справят, за да се справят, да се справят с",!,"!behandeln, handhaben, behandeln","omgaan met, behandelen, bejegenen","!regalo, tenilo, traktas",5039,!, 3148,postųpiti,,v.intr. pf.,1,"act, behave, proceed",,,"поступить, повести себя","абысціся, павесці сябе, паставіцца, зрабіць",повестися,"postąpić, zachować się","postoupit, zachovat se, dojednat, pokročit","postúpiť, zachovať sa, dojednať, pokročiť","!nadaljuje, se nanašajo na (nekdo)","postupiti, ponijeti se","поступити, односити се (према некоме)",постапува,"!да се действа, да се държи, да действа",!,"!Akt, verhalten, gehen","optreden, zich gedragen","!agas, kondutas, eliras",4481,!, 1174,postųpka,,f.,1,"proceeding, procedure",cs j,,"процедура, производство, разбирательство","працэдура, вытворчасць, вырабніцтва, вытворства, выкананне, выраб, разбор, разгляд, разбіранне","процедура, розгляд","postępowanie, procedura","řízení, postup","postup, procedúra",!Postopek,postupak,поступак,постапка,"!на производството, по реда на",!,"!Verfahren, Verfahren",procedure,"!daŭrigi, procedo",6090,!, 1154,postųpno,,adv.,2,gradually,cs yu mk,,постепенно,паступова,поступово,stopniowo,postupně,postupne,!postopoma,postupno,постепено,постепено,!постепенно,!,!allmählich,"geleidelijk, stapsgewijs",!iom post iom,6934,!, 20051,postųpny,,adj.,2,"gradual, stepwise",cs yu mk,,"постепенный, поступательный","паступовы, паступальны, прагрэсіўны","поступовий, поступальний",stopniowy,"postupný, krok za krokem",postupný,!postopno,postupan,постепен,"постепен, постапен","!постепенно, стъпално",!,"!allmähliche, schrittweise","geleidelijk, stapsgewijs","!laŭgrada, _stepwise_",3363,!, 3527,posųda,,f.,1,"crockery, plates and dishes",,,посуда,"посуд, пасуда, пасудак",посуд,"naczynia, zastawa stołowa",nádobí,riad,!posoda,posuđe,посуђе,садови,"!съдове за готвене, чинии и ястия",!,"!Geschirr, Teller und Schüsseln",serviesgoed,"!crockery, teleroj kaj pladoj",5252,!, 35478,posuvnik,,m.,3,slider (comp.),cs,,ползунок (комп.),"лятунок (камп.), паўзунок",повзунок (комп.),suwak (komp.),"posuvník (počít., myš)","posuvník, slider (počít.)","!drsnik (spoj.), drsnik",klizač (inform.),"клизач (комп.), слајдер","копче, лизгач, слајдер (команда на компјутер)",!плъзгача (комп.),!,!Schieber (comp.),schuifbalk,!slider (comp.),2198,!, 3070,posvęćati,,v.tr. ipf.,1,"dedicate, devote",,,посвящать,"прысвячаць, уводзіць",посвячувати,"dedykować, poświęcać ( np. czas)","zasvěcovat, obětovávat","posväcovať, zasväcovať, obetovať",!posvečeni,posvećivati,посвећивати,посветува,!отделят се посвети на,!,widmen,"opdragen (wijden), toewijden, wijden","!dediĉas, dediĉi",3256,!, 35534,posvęćeńje,,n.,1,dedication,,,"посвящение, преданность","прысвячэнне, пасвячэнне, увядзенне","посвячення, відданість, самовідданість","poświęcenie, dedykacja","zasvěcení, věnování","posvätenie, zasvätenie, venovanie",!predanost,posveta,посвета,"посветување, посветеност",!посвещение,!,Widmung,"opdracht, toewijding",!dediĉo,4756,!, 18333,posvęćeny,,adj.,1,dedicated,,,"посвящённый, преданный","прысвечаны, пасвячоны (рэліг.), уведзены, пасвечаны, азнаёмлены","посвячений, відданий","dedykowany, poświęcony (czemuś)","vyhrazený, věnovaný, zasvěcený","vyhradený, venovaný, posvätený, zasvätený ",!namenska,posvećen,посвећен,посветен,!посветен,!,gewidmet,"opgedragen (gewijd), toegewijd",!dediĉita,5223,!, 22229,posvědčati,,v.tr. ipf.,2,"attest, certify",pl sh,,"удостоверять, подтверждать, свидетельствовать","засвядчаць, засведчваць, сведчыць, пацвярджаць, праўдзіць, пацверджваць","засвідчувати, підтверджувати, свідчити","poświadczać, certyfikować","potvrzovat, osvědčovat, nasvědčovat, posvěcovat","potvrdzovať, osvedčovať, posväcovať, posviacať","!Preveri, pričati","potvrđivati, ovjeravati","потврђивати, сведочити","посведочува, потврдува, уверува","!потвърждавам, удостоверяю",!,"bestätigen, bescheinigen","waarmerken, certificeren","!atestas, sciigas",1356,!, 22227,posvědčiti,,v.tr. pf.,2,"attest, certify",pl sh,,"удостоверить, подтвердить","засведчыць, пасведчыць, пацвердзіць, спраўдзіць","засвідчити, підтвердити","poświadczyć, certyfikować","potvrdit, osvědčit, nasvědčit, posvětit","potvrdiť, osvedčiť, posvätiť","!pričajo, da potrdite","potvrditi, ovjeriti","посведочити, потврдити","посведочи, потврди","!потвърждавам, удостоверяю",!,"bestätigen, bescheinigen","waarmerken, certificeren","!atestas, sciigas",2086,!, 35580,posvědčiti,,v.intr. pf.,1,testify,ub z yu mk,,"свидетельствовать, дать показания","сведчыць, даць сведчанні","засвідчити, надати свідчення",zeznać,dosvědčit,dosvedčiť,"!potrjujejo, pričajo","posvjedočiti, svjedočiti","потврдити, посведочити","посведочи, искажа",!показания,!,!bezeugen,getuigen,!atestas,3825,!, 652,posvętiti,,v.tr. pf.,1,"dedicate, devote",,,посвятить,"прысвяціць, увесці",присвятити,"zadedykować, poświęcić (np. czas)","zasvětit, obětovat, věnovat","zasvätiť, posvätiť, obetovať, venovať",!namenijo,"posvetiti (se), predati (se), izabrati",посветити,посвети,!отделят се посвети на,!,widmen,"opdragen (wijden), toewijden, wijden","!dediĉas, dediĉi",4854,!, 1025,posylati,,v.tr. ipf.,1,send,,,"посылать, отправлять","пасылаць, адсылаць, адпраўляць, выпраўляць","посилати, відправляти",posyłać,posílat,posielať,!poslati,"slati, pošiljati, otpremati, upućivati",послати,испрати,!изпрати,!,senden,"zenden, sturen",!alsendota,5596,!, 5751,posylka,,f.,1,"package, parcel",ru pl sh,,посылка,"пасылка, пасыланне",посилка,"paczka (do wysłania), przesyłka","balíček, balík","zásielka, balíček, balík",!pošiljka paket,pošiljka,"пошиљка, пакет",пратка,"!пакет, пакет",!,Paket,"pakje, zending","!pako, pakaĵo",5358,!, 34896,poščęditi,,v.tr. pf.,1,"save, spare",v z sh bm,,"пощадить, сберечь, сохранить","пашкадаваць, паашчаджаць, зберагчы, ашчадзіць, захаваць","зберегти, пощадити, помилувати",oszczędzić,"ušetřit, uložit","ušetriť, uložiť",!privarčevati,uštedjeti,уштедети,"поштеди, заштеди, зачува","!спаси, резервни",!,"!sparen, Ersatz",sparen,"!krom, rezervaj",4497,!, 3259,poškoditi,,v.intr. pf.,1,"damage, harm",,,"повредить, навредить","пашкодзіць, ушкодзіць, папсаваць, зашкодзіць, пакалечыць, нашкодзіць","пошкодити, зашкодити",uszkodzić,poškodit,poškodiť,!škoda,oštetiti,оштетити,наштети,"!увреждане, увреждане на",!,"!Schaden, Schaden",beschadigen,"!damaĝo, malutilo",5429,!, 16326,poškođeńje,,n.,1,damage,,,повреждение,"пашкоджанне, пакалечанне (мед.), сапсаванне, пашкоджванне","ушкодження, шкода","szkoda, uszkodzenie",poškození,poškodenie,"!škoda, škoda","oštećenje, šteta","оштећење, штета",наштетување,!щети,!,!Beschädigung,"schade, beschadiging",!damaĝo,5846,!, 11039,poškođeny,,adj.,1,damaged,,,повреждённый,"пашкоджаны, ушкоджаны",пошкоджений,uszkodzony,poškozený,poškodený,!poškodovan,oštećen,оштећен,оштетен,!повреден,!,!beschädigt,beschadigd,!damaĝis,5388,!, 4642,pošta,,f.,1,"mail, post",,I,почта,пошта,пошта,poczta,pošta,pošta,!pošta,pošta,пошта,пошта,"!поща, поща",!,!Mail senden,post,"!poŝto, afiŝi",6540,!, 21024,poštaŕ,,m.anim.,2,postman,sk j,,почтальон,"паштар, лістаноша, паштальён",листоноша,listonosz,pošťák,poštár,!poštar,"poštar, pismonoša, listonoša",поштар,поштар,!пощальонът,!,!Postbote,postbode,!poŝtisto,4161,!, 35400,poštny kod,,m.,1,"postcode, zip code",v z j,I,почтовый индекс,паштовы індэкс,поштовий індекс,kod pocztowy,"poštovní směrovací číslo, PSČ","poštové smerovacie číslo, PSČ",!številka Ostański,poštanski broj,оштански брой,"поштенски број, поштенски код",!пощенски код пощенски код,!,"!Postleitzahl, Postleitzahl",postcode,"!poŝtkodfunkcion, poŝtkodo",4112,!, 21025,poštny uręd,,m.,1,post office,,,почтовое отделение,паштовае аддзяленне,поштове відділення,urząd pocztowy,poštovní úřad,poštový úrad,!pošta,pošta,пошта,пошта,!post office,!,!Postamt,postkantoor,!poŝtoficejo,5738,!, 35399,poštny,,adj.,1,postal,v z j,I,почтовый,паштовы,поштовий,pocztowy,poštovní,poštový,!poštna,poštanski,поштански,поштенски,!пощенски,!,!Post-,post-,!bildkartoj,5695,!, 37387,poštova skrinka,,f.,2,"post box, letter box, mailbox",v pl,,почтовый ящик,паштовая скрынка,поштова скринька,skrzynka pocztowa,poštovní schránka,poštová schránka,poštni nabiralnik,poštanski sandučić,поштанско сандуче,поштенско сандаче,пощенска кутия,!,"Briefkasten, Postkasten","postbus, brievenbus",!,,, 3869,pot,,m.sg.,1,"sweat, perspiration",,,"пот, испарина","пот, выпарына",піт,pot,pot,pot,"!znoj, pot",znoj,"зној, пот",пот,"!пот, испарина",!,"!Schweiß, Schweiß",zweet,"!ŝvito, ŝvito",4944,!, 4240,potapjati,,v.tr. ipf.,1,sink,,,"топить (погружать), потоплять","тапіць (апускаць), патапляць",топити (занурювати),zatapiać,potápět,potápať,!Potapati,potapati,потапати,потопува,!мивка,!,!sinken,doen zinken,!profundiĝi,2268,!, 37201,potelefonovati,,v.intr. pf.,1,"call up, make a phone call",v z yu mk,I,"телефонировать, позвонить",патэлефанаваць,"!зателефонувати, подзвонити","zatelefonować, zadzwonić","zatelefonovat, zavolat","zatelefonovať, zavolať",!pokličiti,"nazvati, telefonirati","назвати (телефоном), телефонирати","телефонира, се јавува(на тел.)",!да се обадя,!,!,"opbellen, telefoneren",!,,, 29744,potemněti,,v.intr. pf.,1,"darken, get dark",,,потемнеть,"пацямнець, прыцямнець, пахмурнець, прыцьмець",потемніти,"pociemnieć, ściemnić się","ztmavnout, potemnět","potemnieť, stmavnúť, stemnieť","!potemnitev, potemnite","potamniti, potamnjeti","потамнити, потамнети","потемне, поцрне","!за да получите тъмно, за да получите тъмно",!,"!verdunkeln, dunkel werden",donker worden,"!mallumigi, mallumiĝi",1490,!, 3149,potencial,,m.,1,potential,,I,потенциал,патэнцыял,потенціал,potencjał,potenciál,potenciál,!potencial,potencijal,потенцијал,потенцијал,!потенциал,!,Potenzial,potentieel,!potencialo,6576,!, 4373,potenciaľny,,adj.,1,potential,,I,потенциальный,"патэнцыйны, патэнцыяльны","потенціальний, потенційний",potencjalny,potenciální,potenciálny,!potencial,"potencijalan, latentan, moguć","потенцијалан, могућ",потенцијален,!потенциал,!,potenziell,potentieel,!potencialo,5030,!, 4314,potěńje,,n.,2,perspiration,v,,"потение, потоотделение","паценне, потавылучэнне, потаадлучэнне","потіння, потовиділення",pocenie się,pocení,potenie,!potenje,"znojenje, perspiracija",знојење,потење,!пот,!,!Schweiß,perspiratie,!ŝvito,3888,!, 4313,potěti,(poti),v.intr. ipf.,2,"perspire, sweat",v,,потеть,"пацець, макрэць","потіти, пітніти",pocić się,potit,potiť,"!Potiti, znoj je",znojiti se,"знојити се, потити се",поти,"!пот, пот",!,"!Schwitzen, Schweiß","zweten, perspireren","!perspire, ŝvito",3289,!, 34871,potiti sę,,v.refl. ipf.,1,"perspire, sweat",z j,,потеть,"пацець, макрэць","потіти, пітніти",pocić się,potit se,potiť sa,!znozjiti je znoj,"znojiti se, preznojavati se","знојити се, презнојавати",се поти,"!пот, пот",!,"!Schwitzen, Schweiß","zweten, perspireren","!perspire, ŝvito",3289,!, 22075,potok,,m.,1,"flood (tears etc.), swift stream",v z j,,"поток, море (слёз)","струмень, ручай, плынь, ручаіна, плыў, мора (слёз)","потік, море (сліз)",potok,"potok, proud (slzy)","potok, prúd (slzy)","!River (solze), poplave (fig.)","potop, poplava, bujica","река (суза), поплава (фиг.)",поток,"!флуд (сълзи, и т.н.), бърз поток",!,"!Flut (Riss etc.), schneller Strom","stroom, stortvloed (tranen e.d.)","!inundo (larmoj ktp), rapida rivereto",4619,!, 22077,potok,,m.,2,brook,cs j,,ручей,"ручай, раўчук","струмок, потік",strumyk,"potok, říčka","potok, riečka",!tok,potok,поток,поток,!Брук,!,Bach,"sloot, beek",!rivereton,5182,!, 3150,potom,,adv.,1,"then, after that, afterwards",,,"потом, затем, позже","потым, пасля, пазней","потім, пізніше",potem,"pak, potom, později","potom, neskôr",!potem,"potom, zatim","после, потом",потоа,"!след това, след това, след това",!,"dann, danach",daarna,"!Tiam, post tiu, post tio",7892,!, 3157,potomȯk,,m.anim.,1,"offspring, descendant, scion",,,"потомок, отпрыск","нашчадак, атожылак, выпладак (няўхв.)",нащадок,"potomek, latorośl",potomek,potomok,!potomec,potomak,потомак,потомок,"!поколението, потомък, потомство",!,"!Nachwuchs, Nachkomme, Spross",nakomeling,"!idoj, posteulo, familiido",4692,!, 32729,potomstvo,,n.sg.,1,"offspring, descendants, posterity",,,потомство,"нашчадкі, нашчадзь, нашчадства","нащадки, потомство, молодняк (тварин)","potomstwo, potomność",potomstvo,potomstvo,!potomci,potomstvo,потомци,потомство,"!потомство, потомци, потомци на",!,"!Nachkommen, Nachkommen, Nachwelt",nageslacht,"!idoj, posteuloj, posteularo",4572,!, 3152,potop,,m.,1,"flood, deluge",v z j,,"потоп, наводнение","патоп, паводка, навадненне","повінь, повідь",powódź,"povodeň, záplava, potopa","povodeň, záplava, potopa",!poplava,"potop, poplava",поплава,"поплава, потоп","!наводнение, потоп",!,"!Hochwasser, Überschwemmung",overstroming,"!inundo, diluvo",4540,!, 4241,potopiti,,v.tr. pf.,1,sink,,,"потопить, утопить","патапіць, утапіць","потопити, втопити",zatopić,potopit,potopiť,"!potopiti, umivalnik",potopiti,"потопити, потонути",потопи,!мивка,!,sinken,doen zinken,!profundiĝi,4035,!, 18334,potrajati,,v.intr. pf.,2,"last, continue, endure, go on",j,,"продлиться, продолжиться","падоўжыцца, працягнуцца",продовжитися,potrwać,"potrvat, vydržet, prodloužit se","potrvať, vydržať, predĺžiť sa",!sprejmejo,potrajati,потрајати,"потраја, продолжи","!последният, да продължи, да издържи, да отида на",!,"!zuletzt weiter, ertragen, geht auf","duren, voortduren, doorgaan","!fine, daŭrigi, daŭri, daŭrigi",3786,!, 11056,potrěba,,f.,1,need,,,"потребность, необходимость, нужда, надобность","патрэба, неабходнасць","потреба, необхідність, нужда",potrzeba,"potřeba, nutnost, nezbytnost","potreba, nutnosť, nevyhnutnosť",!potreba,potreba,потреба,потреба,!трябва да,!,!brauchen,"behoefte, noodzaak",!bezono,6106,!, 29955,potrěbno,,adv.,1,necessarily,,,"необходимо, требуется, нужно, надо, надобно, потребно (устар.)","патрэбна, неабходна, патрабуецца","потрібно, треба, необхідно",potrzebnie,"nutně, nezbytně, nevyhnutelně","nutne, nevyhnutne, nevyhnutne",!potreba,potrebno,потребно,потребно,!задължително,!,notwendig,"nodig, noodzakelijk",!necese,5484,!, 1296,potrěbny,,adj.,1,"necessary, needed",,,"нужный, необходимый, потребный","патрэбны, неабходны","потрібний, необхідний",potrzebny,"nutný, potřebný, nezbytný, nevyhnutelný","nutný, potrebný, nevyhnutný, neodvratný",!obvezna,potreban,потребан,потребен,!нуждаете се нуждаят от,!,"notwendig, erforderlich","nodig, noodzakelijk","!necesa, bezonata",4988,!, 1165,potrěbovati,,v.tr. ipf.,1,"need, require",,,"нуждаться, требовать","патрабаваць, мець патрэбу","потребувати, вимагати",potrzebować,"potřebovat, vyžadovat (si)","potrebovať, vyžadovať",potrebovati,"trebati, potrebovati","требати, захтевати","требува, бара",!трябва да изискват,!,"brauchen, benötigen","nodig hebben, vereisen","!bezono, postulas",4216,!, 34956,potręsati,,v.tr. ipf.,1,"joggle, brandish",,,"потряхивать, встряхивать","трэсці, патрэсваць, узрушваць, узварушваць, падтрэсваць, падтрасаць, устрэсваць","трусити, потрясати, струшувати",potrząsać,"potřásat, třepat","potriasať, trepať",!shake,potresati,потресати,"потресува, стресува, уплашува","!издатина, размаха",!,"!joggle, brandish",een duwtje geven,"!skui, svingi",1172,!, 3901,potręsti,,v.tr. pf.,1,"shake, quake, jolt, joggle, brandish",,,"потрясти, встряхнуть","патрэсці, папатрэсці, узрушыць, уразіць, страсякнуць, скалатнуць, калатнуць, узварахнуць, скалануць, падтрэсці","потрясти, струсити","wstrząsnąć, potrząsnąć","potřást, zatřást, zatřepat","potriasť, zatriasť",!shake,potresti,потрести,"потресе, стресе, уплаши","!разклаща, земетресение, тласък, перваз, размаха",!,"!Shake, Beben, Ruck, joggle, brandish","opschudden, doen schokken, een duwtje geven","!tremis, tertremo, ekskuo, skui, svingi",1939,!, 29956,potrohų,,adv.,,bit by bit,,,"понемногу, по чуть-чуть","патроху, пакрыёма, памалу, пакрыху, пакрысе","помалу, потроху","po trochu, po troszę","po trošku, po troškách, kousek po kousku, postupně, nepozorovaně","po troche, po troške, po troškách, kúsok po kúsku, postupne, nepozorovane",!malo po malo,"malo-pomalo, pomalo, postepeno, postupno, korak po korak",мало помало,"малку, малкуцка",!малко по малко,!,!Stück für Stück,beetje bij beetje,!iom post iom,5181,!, 3151,potrvati,,v.intr. pf.,1,"last, continue, endure, go on",,,"продлиться, продолжиться","падоўжыцца, працягнуцца",продовжитися,potrwać,"vytrvat, pokračovat, vydržet, potrvat","vytrvať, pokračovať, vydržať, potrvať",!sprejmejo,potrajati,потрајати,"продолжи, развлече","!последният, да продължи, да издържи, да отида на",!,"!zuletzt weiter, ertragen, geht auf","duren, voortduren, doorgaan","!fine, daŭrigi, daŭri, daŭrigi",4593,!, 121,potvŕditi,,v.tr. pf.,1,"confirm, attest, authenticate, corroborate, substantiate, reaffirm",v z j,,"подтвердить, удостоверить","пацвердзіць, спраўдзіць, пасведчыць, засведчыць","підтвердити, засвідчити","potwierdzić, zaświadczyć, poświadczyć, zaatestować","potvrdit, dosvědčit","potvrdiť, dosvedčiť","!potrjujejo, pričajo","potvrditi, ovjeriti","потврдити, посведочити",потврди,"!потвърди това, потвърди автентичността, потвърди",!,"!bestätigen, bescheinigen, authentifizieren, erhärten","bevestigen, authenticeren, waarmerken","!konfirmas, atestas, Aŭtentigu, konfirmi, fundamenti, reaserti",2929,!, 1167,potvŕđati,,v.tr. ipf.,1,"confirm, attest, authenticate, corroborate, substantiate, reaffirm",v z j,,"подтверждать, удостоверять","пацвярджаць, праўдзіць, пацверджваць, засвядчаць, засведчваць, сведчыць","підтверджувати, засвідчувати","potwierdzać, zaświadczać, poświadczać, atestować","potvrzovat, dosvědčovat, svědčit","potvrdzovať, svedčiť, svedčiť",!sprejmejo,"potvrđivati, ovjeravati",потрајати,потврдува,"!потвърди това, потвърди автентичността, потвърди",!,"!bestätigen, bescheinigen, authentifizieren, erhärten","bevestigen, authenticeren, waarmerken","!konfirmas, atestas, Aŭtentigu, konfirmi, fundamenti, reaserti",2745,!, 6224,potvŕđeńje,,n.,1,"confirmation, attestation, authentication, corroboration",v z j,,"подтверждение, удостоверение","пацверджанне, спраўджанне, пасведчанне, пасведак","підтвердження, засвідчення","potwierdzenie, zaświadczenie, poświadczenie, atest, certyfikat","potvrzení, osvědčení","potvrdenie, osvedčenie","!certifikati, priznavanje","potvrda, ovjera, certifikat","потврда, признање",потврдување,"!потвърждение за потвърждение, идентификация, потвърждаване на",!,"!Bestätigung, eine Bescheinigung, Authentifizierung, corroboration","bevestiging, authenticatie","!konfirmo, atesto, aŭtentokontrolo, corroboración",3899,!, 18346,potvŕđeny,,adj.,1,"confirmed, attested",v z j,,подтверждённый,"пацверджаны, сцверджаны","підтверджений, засвідчений","potwierdzony, zaświadczony, poświadczony, atestowany, certyfikowany","potvrzený, osvědčený","potvrdený, osvedčený","!potrjeno, zatvrđen","potvrđen, pravovaljan, verificiran, ovjeren","потврђен, затврђен",потврден,!заверено,!,!bescheinigt,"bevestigd, geauthenticeerd, gewaarmerkt","!konfirmita, atestitaj",1915,!, 16327,poučati,,v.tr. ipf.,1,instruct,,,"инструктировать, обучать","інструктаваць, навучаць","інструктувати, навчати",instruować,"poučovat, instruovat","poučovať, inštruovať",!Poučite,poučavati,поучавати,"поучува, укажува",!за да инструктира,!,!anweisen,instrueren,!instrui,2050,!, 11064,poučeńje,,n.,1,#instruction,,,"инструкция, инструктаж, обучение","інструкцыя, інструктаж, навучанне, адукаванне, вучэнне","інструкція, інструктаж, навчання","instrukcja, pouczenie","poučení, instrukce","poučenie, inštrukcia",!navodila,"uputa, uputstvo, naputak",упутство,поучување,!инструкция,!,!Anweisung,instructie,!#instruo,4694,!, 11063,poučiti,,v.tr. pf.,1,instruct,,,"проинструктировать, обучить","праінструктаваць, навучыць, адукаваць","проінструктувати, навчити",poinstruować,"poučit, instruovat","poučiť, inštruovať",!Poučite,poučiti,поучити,"поучи, укажа",!за да инструктира,!,!anweisen,instrueren,!instrui,2000,!, 18353,pouka,,f.,1,"lesson, instructive example, practical wisdom, class period",j,,"урок, поучительный пример","урок, занятак, павучальны прыклад, навучальны прыклад","наука, урок, повчальний приклад",lekcja,"lekce, hodina, vyučování","lekcia, hodina, vyučovanie","!lekcije, svetovanje","pouka, lekcija","поука, савет",поука,"!урок, поучителен пример, практическата мъдрост, поука",!,"!Lektion, lehrreiches Beispiel, praktische Weisheit, Klasse Zeitraum",les,"!leciono, instrua ekzemplo, praktika saĝeco, klaso periodo",4438,!, 6003,povaga,,f.,1,respect,,,"почёт, уважение, почтение","пашана, учта (кніжн.), павага, шанаванне, пашаноўля","повага, шана",szacunek,"vážnost, úcta, uznání, respekt","vážnosť, úcta, uznanie, rešpekt",!spoštovanje,"poštovanje, štovanje, uvažavanje",поштовање,почит,!уважение,!,Respekt,"respect, hoogachting",!respekto,5567,!, 36988,povaliti,,v.tr. pf.,1,knock down,v z j,,повалить,паваліць,повалити,powalić,povalit,povaliť,povaliti,"povaliti, položiti",повалити,"повали, легне, кутне, навали",поваля ,!,!niederschlagen,"omvergooien, neerslaan",!terenbati,2425,!, 20052,považańje,,n.sg.,1,respect,,,"уважение, почтение, почёт","павага, шанаванне, пашаноўля, пашана, учта (кніжн.)","повага, шана",poważanie,"uznání, vážnost, respekt","uznanie, vážnosť, rešpekt","!spoštovanje, spoštovanje, spoštovanje","poštovanje, uvažavanje, respekt","уважавање, цењење, поштовање","почитување, уважување",!уважение,!,"Respekt, Hochachtung","respect, hoogachting",!respekto,4396,!, 616,považati,,v.tr. ipf.,1,respect,,,"уважать, почитать","шанаваць, паважаць","поважати, шанувати","poważać, szanować, darzyć szacunkiem","uznávat, respektovat, vážit si","uznávať, rešpektovať, vážiť si","!spoštovati na vrednost, spoštovati","poštovati, štovati, uvažavati, cijeniti, respektirati","уважавати ценити, поштовати","почитува, уважува",!уважение,!,"respektieren, hochachten","respecteren, hoogachten",!respekto,4286,!, 36108,považeny,,adj.,,"respectable, esteemed",,,"уважаемый, почитаемый","шаноўны, паважаны, які шануецца, шанаваны, ушанаваны","шановний, шанований","szanowny, szacowny","vážený, uznávaný, respektovaný","vážený, uznávaný, rešpektovaný","!ugledna, spoštovana, čast","uvažen, cijenjen, ugledan, poštovan","уважен, угледан, поштован","почитуван, уважен, ценет","!почтен, уважаван",!,"!anständig, geschätzte",hoogachtend,"!respektinda, respektinda",3667,!, 3153,považiti,,v.tr. pf.,1,respect,,,"уважить, почтить","пашанаваць, уважыць, ушанаваць","вшанувати, ушанувати, віддати шану","uszanować, obdarzyć szacunkiem","uznat, respektovat, považovat si","uznať, rešpektovať, považovať si",!spoštovanje,"poštovati, uvažiti, respektirati",поштовати,уважи,!уважение,!,"respektieren, hochachten","respecteren, hoogachten",!respekto,4507,!, 36296,povědač,,m.anim.,2,narrator,ub pl hsb yu,,"рассказчик, повествователь","апавядальнік, апавядаўца, апавяданнік, расказчык",оповідач,narrator,vypravěč,rozprávač,"!storyteller, pripovedovalec","pripovjedač, narator","приповедач, наратор","раскажувач, наратор",!разказвач,!,Erzähler,verteller,!rakontanto,3951,!, 3870,povědati,,v.tr. ipf.,1,"say, tell",,,"рассказывать, сообщать","апавядаць, маўляць, расказваць, паведамляць, перадаваць","розповідати, повідомляти",powiadać,"povídat, říkat","rozprávať, hovoriť",!govoriti,"pričati, pripovijedati","причати, приповедати",раскажува,"!да се каже, да се каже",!,sagen,zeggen,"!diru, diru",5194,!, 3871,pověděti,(pově),v.tr. pf.,1,"say, tell",,,"рассказать, сообщить, поведать","апавесці, расказаць, парасказваць, паведаміць, перадаць","розповісти, повідомити, повідати",powiedzieć,"povědět, říct, říci",povedať,!govoriti,"ispričati, ispripovijedati",причати,раскажа,"!да се каже, да се каже",!,sagen,zeggen,"!diru, diru",5994,!, 12478,povědka prěd spańjem,,f.,1,bedtime story,,,сказка на ночь,"казка на ноч, вячэрняя казка","казка на ніч, вечірня казка",opowieść na dobranoc,pohádka před spaním,rozprávka pred spaním,!spanjem zgodba,priča za laku noć,прича за лаку ноћ,приказна пред спиење,!приказка за една нощ,!,!Gute Nacht Geschichte,verhaaltje voor het slapengaan,!bedtime rakonto,5894,!, 3407,povědka,,f.,1,story,,,"рассказ, история, повесть","аповед, апавяданне, гісторыя, аповесць","розповідь, оповідка, історія, повість",opowieść,"příběh, povídka, historka, pohádka","príbeh, poviedka, historka, rozprávka",!zgodba,priča,прича,приказна,"приказка, история",!,"Märchen, Geschichte","verhaal, verhaaltje",!rakonto,6241,!, 2996,poveliteljny,,adj.,1,imperative,,,повелительный,"загадны (напр. загадны лад), уладарны",наказовий,"konieczny, rozkazujący","rozkazovací, rozkazovačný, rozkazující, velitelský, panovačný ","rozkazovavací, rozkazovačný, rozkazujúci, veliteľský, panovačný ","!Naređivački, nepogrešljiva","neminovan, neotklonjiv, neizbježan, imperativni, zapovjedajući","заповеднички, неопходан","заповеден, императивен",!важно,!,!Imperativ,gebiedend,!imperativo,2475,!, 22330,pověriti,,v.tr. pf.,2,confide,ru pl sh,,"поверить, доверить, положиться","паверыць, даверыць, даручыць, паспадзявацца, пакласціся, даверыцца","повірити, довірити, покластися",powierzyć,svěřit,zveriť,!zaupa,povjeriti,поверити,довери,!откровенничать,!,!vertrauen,toevertrouwen,!fidas,4584,!, 22332,pověriti,,v.tr. pf.,2,"commit, entrust",pl cz sh,,"поручить, возложить","даручыць, ускласці, паўскладаць, паўскладваць","доручити, довірити",powierzyć,pověřit,poveriť,"!zaupa, ročno","povjeriti, uručiti, dati","поверити, уручити",довери,"!инструктират, обучават",!,"!verpflichten, entrust",toevertrouwen,!farante per konfidas,3968,!, 22329,pověrjati,,v.tr. ipf.,2,confide,ru pl sh,,"верить, доверять, полагаться","верыць, давяраць, даручаць, належыць, меркавацца, спадзявацца","вірити, довіряти, покладатися",powierzać,svěřovat,zverovať,"!zaupa (nekaj z nekom), kar zaupno",povjeravati,"поверавати (некоме нешто), давати нешто поверљиво",доверува,!откровенничать,!,!vertrauen,toevertrouwen,!fidas,3240,!, 22331,pověrjati,,v.tr. ipf.,2,"commit, entrust",pl cz sh,,"поручать, возлагать","даручаць, ускладаць, ускладваць","доручати, довіряти",zwierzać się,pověřovat,poverovať,!zaupa (k),povjeravati (se),поверавати (се),доверува,"!инструктират, обучават",!,"!verpflichten, entrust",toevertrouwen,!farante per konfidas,2809,!, 22328,pověŕje,,n.,2,"superstition, popular belief",ru cz,,поверье,павер'е,"повір'я, забобон",przesąd,pověra,povera,"!vraževerje, praznoverje","praznovjerje, sujevjerje ","сујеверје, празноверје",суеверие,!народното схващане,!,!beliebte Annahme,bijgeloof,"!superstiĉo, populara kredo",3200,!, 22335,pověrjennik,,m.anim.,1,"agent, trustee, commissioner",v cs yu mk,,"поверенный, уполномоченный, доверенное лицо, агент","павераны, упаўнаважаны, давераная асоба, даручнік, агент","повірник, довірена особа, агент","agent, pełnomocnik","pověřenec, jednatel, zástupce, agent","poverenec, konateľ, zástupca, agent",poverjenik,"povjerenik, punomoćnik, opunomoćenik, zastupnik","повереник, пуномоћник, опуномоћник",повереник,"повереник, довереник, пълномощник",!,!Agent,"agent, curator, gevolmachtigde","!agento, kuratoro, komisaro",2614,!, 22336,pověrjennik,,m.anim.,2,confidant,uk pl sh mk,,"доверенное лицо, наперсник","давераная асоба, наперснік (саст.), улюбёнец","повірник, прибічник, довірений","powiernik, zausznik",důvěrník,dôverník,zaupnik,povjerenik,повереник,повереник,"повереник, довереник, верен приятел",!,Vertrauter,vertrouweling,!konfidulo,2675,!, 11074,poveseliti sę,,v.refl. pf.,1,"enjoy, have fun",,,повеселиться,"павесяліцца, пацешыцца, пазабаўляцца","повеселитися, розважитися, звеселитися","ucieszyć się, poweselić się, rozerwać się (metaf.)","užít si, poveselit se, pobavit se","užiť si, poveseliť sa, pobaviť sa","!vesel, bo veselo","razveseliti (se), obradovati (se)",повеселити се,се повесели,"!се радват, да получават удоволствие",!,!Habe Spaß,"vrolijk zijn, plezier hebben, pret maken","!ĝui, amuzi",2721,!, 34190,pověsiti,,v.tr. pf.,1,hang (tr.),,,повесить,"павесіць, засіліць, усчапіць, павешаць",повісити,powiesić,pověsit,"povesiť, zavesiť",!prekiniti,objesiti,обесити,обеси,!дръж (tr.),!,!hang (tr.),ophangen,!pendi (tr.),5009,!, 22226,pověsť,,f.,1,story,,,"рассказ, история, повесть","аповед, апавяданне, гісторыя, аповесць","розповідь, історія, повість",opowieść,"pověst, příběh, příhoda, historka","povesť, príbeh, príhoda, historka","!zgodba, kratka zgodba, zgodba","pripovijest, pripovjetka, priča","прича, приповетка, повест","приказна, историја","приказка, история",!,"Märchen, Geschichte",verhaal,!rakonto,5834,!, 20053,povęzanosť,,f.,1,involvement,,,"вовлечённость, связанность","уцягненасць, уцягнутасць, залучанасць, далучанасць, злучанасць, звязанасць","залучення, зв'язаність",powiązanie,"zapojení, provázanost, propojení, vazba, vztah","zapojenie, previazanosť, prepojenie, väzba, vzťah",!povezava,"povezanost, bliskost, zajedništvo",повезаност,поврзаност,!участват,!,!Beteiligung,betrokkenheid,!partopreno,4556,!, 22194,povęzka,,f.,2,bandage,ru sh,,повязка,"павязка, повязь","пов'язка, бандаж",bandaż,"obvaz, bandáž","obväz, bandáž","!obrnejo, Preveza","povez, zavoj","завој, превез",завој,!еластична превръзка,!,Verband (med.),"verband, zwachtel",!bandaĝon,3396,!, 5999,povinen,"(povinny, povinna, povinno)",adj.,2,"ought to, should, obliged to, bound to, due",,,"должен, обязан","павінен, абавязаны","повинен, зобов'язаний",powinien,"povinen, povinný, zavázán","povinen, povinný, záväzný ","!vezan, vezan","dužan, obavezan, obvezan, obvezatan, primoran, prisiljen","дужан, обавезан",обврзан,"!трябва, трябва, длъжен, длъжен, по силата на",длъжьнъ,"!sollte, sollte verpflichtet, gebunden, aufgrund","moet, behoort, dient","!devus al, devus, devigataj, nepre, pro",5736,!, 18357,#povinno sę,,phrase,2,"one should, one ought to, one is obliged to",,,"нужно, требуется, следует, необходимо, надо","трэба, патрэбна, патрабуецца, вытрабоўваецца, вымагаецца, варта, вынікае, абавязкова, неабходна, мусова, канечна, пільна патрэбна, трэ","треба, потрібно, варто, повинно, слід, необхідно",powinno się,"je povinné, musí se","je povinné, musí sa","!morala bi bilo, bi moral nekdo, nekdo, ki je vezan","treba, trebalo bi, biti dužan, biti obavezan, biti primoran, biti prisiljen","треба, треба да се, неко треба, неко је дужан","се обврза,обврзан е","!да, да, никой не е длъжен да",!,"!man sollte, man sollte, ist man verpflichtet,","moeten, dienen (te), behoren (te), verschuldigd zijn","!oni devus, oni devus, oni estas devigata",6232,!, 29961,povinny,,adj.,2,"due, owing",,,"должный, обязанный, надлежащий","павінны, абавязаны","повинен, зобов'язаний",powinien,"povinný, náležitý, patřičný, dlužný","povinný, náležitý, patričný, dlžný","!vezan, vezan","dužan, zadužen","дужан, обавезан","рочен, сроковен",!поради спецификата,!,!aufgrund wegen,verschuldigd,"!pro, pro",4415,!, 22539,povlåka,,f.,2,"cover, casing, coating, film",pl cz sh,,"покрытие, оболочка, обшивка","пакрыццё, крыццё, абалонка, ашалёўка, аблямоўка, абшыўка, абшалёўка","покриття, оболонка, обшивка","powłoka, pokrowiec, obudowa","povlak, obal, kryt","povlak, obal, kryt","!premaz, pokrov","navlaka, korice, futrola, omot","превлака, навлака","навлака, обвивка, филм","!покритие, корпус, покритие фолио",!,"!Abdeckung, Gehäuse, Beschichtung, Film","omhulsel, bekleding","!kovrilo, carcasa, Teganta, filmo",3485,!, 35549,povlěkati za sobojų,,v.tr. ipf.,2,"entail, involve",ru pl sl bm,,"влечь за собой, приводить к (последствиям), вызвать (последствия)","вабіць за сабой, прыводзіць да (наступстваў), выклікаць (наступствы)","спричиняти, призводити до (наслідкам), викликати (наслідки)",pociągać za sobą,"nést sebou (důsledky), způsobovat, obnášet","niesť sebou (dôsledky), obnášať, spôsobovať ",!vključujejo,"involvirati, uvlačiti, uključivati, umiješati",повлачити за собом,повлекува зад себе,!включва привличат,!,"!zur Folge haben, betreffen",met zich meebrengen,"!kunportas, engaĝi",4280,!, 35550,povlěkti za sobojų,,v.tr. pf.,2,"entail, involve",ru pl sl bm,,"повлечь, повлечь за собой, вызвать (последствия), привести (к последствиям)","пацягнуць, павалачы, павалачы за сабой, пацягнуць за сабой, выклікаць (наступствы), прывесці (да наступстваў) ","спричинити, викликати (наслідки), призвести (до наслідків)",pociągnąć za sobą,"přinést sebou, způsobit, obnést ","priniesť sebou (dôsledky), obniesť, spôsobiť ",!prinesejo taki,"involvirati, uvući, uključiti, umiješati",повући за собом,повлече зад себе,!включва привличат,!,"!zur Folge haben, betreffen",met zich meebrengen,"!kunportas, engaĝi",4211,!, 11075,povod,,m.,2,"reason, cause, occasion",ru pl j,,"повод, причина","нагода, падстава, зачэпка, прычына, чыннік","привід, причина",powód,"důvod, příčina, záminka, příležitost","dôvod, príčina, zámienka, príležitosť","!vzrok, vzrok, razlog",povod,"повод, узрок, разлог",повод,"!причина, причина, повод",!,"!Grund, Ursache, Anlass","reden, oorzaak","!kialo, kaŭzo, okazo",6320,!, 36146,povodom,(+2),prep.,1,on the occasion of,v pl sh bg,,"по случаю, в связи с","па выпадку, з нагоды, у звязку з","через, у зв'язку з","z okazji, z powodu","z důvodu, při příležitosti ","pri príležitosti, z dôvodu",!glede,"povodom, u povodu",поводом,по повод,!по повод,!,!anlässlich,"vanwege, naar aanleiding van",!okaze de,7135,!, 29962,povoljno,,adv.,2,slowly,ub z,,медленно,"павольна, ціха, марудна","повільно, поволі",powolnie,"pozvolně, pozvolna, pomalu","pozvoľne, pozvoľna, pomaly","!Počasi, počasi","polako, polagano, sporo, malo-pomalo","полако, споро","полека, лежерно, бавно",!бавно,!,!langsam,langzaam,!malrapide,5568,!, 33708,povoljny,,adj.,2,slow,ub z,,медленный,"павольны, ціхі, марудны",повільний,powolny,"pozvolný, pomalý","pozvoľný, pomalý",!počasen,"spor, polagan",спор,бавен,!бавно,!,!schleppend,langzaam,!malrapida,4970,!, 29963,povoz,,m.,1,"cart, carriage",v z,,"повозка, карета, экипаж","павозка, воз, калёсы, фурманка (гіст.)","віз, карета, екіпаж","powóz, wóz, wózek","povoz, vůz, vozík, kočár","povoz, vozidlo, vozík, koč, kočiar",!voziček,"kolica, karijola, tačke",колица,"количка, превоз","!колички, връщане",!,"!Wagen, Schlitten","wagen, kar","!ĉaro, kaleŝo",4195,!, 3204,povraćati,,v.ipf.,3,turn (tr./intr.),ru,,"поворачивать, поворачиваться, разворачиваться","паварочваць, скіроўваць, заварочваць, пакручваць, паварочвацца, скіроўвацца, заварочвацца, пакручвацца","повертати, обертатися, розвертатися","powracać, zawracać","vracet (se), obracet (se), navracet (se)","vracať (sa), obracať (sa), navracať (sa)","!vrtenje, vrtenje, vrtenje","okretati, obrtati, vrtjeti","вртети, окретати, обртати","врти, врти назад",!на завой (тр./интр.),!,!drehen (tr./intr.),ronddraaien,!turni (tr./intr.),2921,!, 3202,povråt,,m.,2,"turn, turning point, bend, twist",v bg,,поворот,"паварот, заваротак, заварот, паваротка",поворот,"obrót, zwrot","zatáčka, obrat, zvrat","zákruta, obrat, zvrat","!turn, obrt","okret, preokret, obrat, zavrtaj","окрет, обрт","поврат, враќање назад","!завой, повратна точка, завой, завой",!,"!drehen, Wendepunkt, zu biegen, verdrehen",keerpunt,"!turni, turnante punkto, kurbo, turno",4631,!, 3205,povråtiti,,v.pf.,3,turn (tr./intr.),ru,,"повернуть, свернуть, повернуться, развернуться, обернуться","павярнуць, скіраваць, звярнуць, павярнуцца, скіравацца, звярнуцца, развярнуцца","повернути, звернути, обернутися, розвернутися, повернутися","powrócić, zawrócić","otočit (se), zatočit, obrátit (se), změnit směr","otočiť (sa), zatočiť, obrátiť (sa), zmeniť smer","!obnoviti, obnoviti (nazaj)","svratiti, skrenuti","повратити, вратити (се назад)","поврати, заврте",!на завой (тр./интр.),!,!drehen (tr./intr.),omkeren,!turni (tr./intr.),3949,!, 4705,povråtiti,,v.pf.,1,twist,,,"повернуть, покрутить","павярнуць, скіраваць, пакруціць","повернути, покрутити",zwrócić,"vrátit, navrátit, zvrátit","vrátiť, navrátiť, zvrátiť ","!obrniti, povratne","okrenuti, obrnuti, zavrnuti, uviti","окренути, обрнути","поврати, свитка, заврте",!обрат,!,!Twist,"verbuigen, verdraaien",!tordi,4609,!, 34874,povråtna informacija,,f.,1,feedback,pl j,,обратная связь,зваротная сувязь,зворотний зв'язок,informacja zwrotna,"zpětná vazba, odezva, zpětná informace ","spätná väzba, odozva, spätná informácia ","!povratne informacije, povratne informacije",povratna informacija,"повратна спрега, повратна информација",повратна информација,!коментари,!,!Feedback,"terugkoppeling, feedback",!retrosciigon,5118,!, 11076,povråtna klaviša,,f.,1,backspace key,,,"забой, клавиша Backspace","забой, клавіша Backspace",клавіша Backspace,klawisz backspace,"klávesa ""zpět"" (backspace)","klávesa ""späť"" (backspace)",!ključne bekspejs,"povratna tipka, tipka backspace",тастер бекспејс,повратно копче,!клавиш Backspace,!,!Rücktaste,backspacetoets,!retropaŝo-klavo,1606,!, 11084,povråtna svęź,,f.,1,feedback,v cs,,обратная связь,зваротная сувязь,зворотний зв'язок,informacja zwrotna,zpětná vazba,spätná väzba,!povratne informacije,povratna sprega,повратна спрега,повратна врска,!коментари,!,!Feedback,"terugkoppeling, feedback",!retrosciigon,5140,!, 22694,povråtny bilet,,m.,2,#round-trip ticket,pl sh,,обратный билет,"зваротны квіток, квіток у абодва напрамкі","зворотний квиток, квиток в обидва напрямки",bilet powrotny,zpáteční letenka,spiatočná letenka,!povratna vozovnica,povratna karta,повратна карта,повратен билет,!билет за отиване и връщане,!,!Rückfahrkarte,retourticket,!ronda-vojaĝo bileto,4630,!, 22697,povråtny moment,,m.,3,decisive moment,ru,,"поворотный момент, решающий момент","паваротны момант, вырашальны момант","поворотний момент, переламний момент, ключовий момент",kluczowy moment,"rozhodující moment, moment zvratu","rozhodujúci moment, moment zvratu",!odločilni trenutek,"presudni trenutak/moment, odlučujući trenutak/moment",одлучујући тренутак,"решавачки момент, одлучувачки момент, пресвртен момент",!решаващ момент,!,!entscheidender Moment,"keerpunt, sleutelmoment",!decida momento,4598,!, 22695,povråtny,,adj.,2,"recurrent, relapsing",pl sh,,"возвратный, повторяющийся","зваротны, які вяртаецца","поворотний, зворотний, рецидивний, такий, що повторюється","powrotny, powracający, powtarzający się","vratný, návratný, vracející se, zpětný","vratný, návratný, vracajúci sa, spätný",!Ponovitev,povratni,повратан,повратен,!периодични повтарящи се,!,"!rezidivierende, schub",terugkerend,"!rikura, rekomencis",3473,!, 4706,povråtȯk,,m.,2,"return, comeback",pl yu,,возвращение,"зварот, вяртанне",повернення,powrót,návrat,návrat,!vrnitev,povratak,повратак,поврат,"!връщане, връщане",!,!Rückkehr Comeback,"terugkeer, comeback","!reveno, reveno",6605,!, 18362,povråz,,m.,1,rope,,,верёвка,"вяроўка, аборка, матуз","мотузка, мотузок, шнур",sznur,"provaz, lano","povraz, lano","!vrvic, vrvi,","konopac, konop, uže, štrik","конопац, канап, уже, ","јаже, врвка",!въже,!,!Seil,touw,!ŝnuro,4260,!, 5628,povrěmenno,,adv.,3,"occasionally, from time to time",sh mk,,"временами, время от времени, иногда","часам, часамі, іншы раз, тады-сяды, сяды-тады","часом, час від часу, іноді","okazjonalnie, od czasu do czasu","občas, chvílemi, časem, čas od času","občas, chvíľami, časom, čas od času","občasno, od časa do časa",povremeno,повремено,повремено,!от време на време,!,"gelegentlich, ab und zu, von Zeit zu Zeit","af en toe, van tijd tot tijd",!de tempo al tempo,6509,!, 37415,povrěmenny,,adj.,3,"occasional, occurring every now and then",sh mk,,"случайный, случающийсь время от времени","выпадковы, рэдкі, прынагодны","оказіональний, нечастий, який має місце час від часу",okazjonalny,občasný,občasný,občasen,povremen,повремен,повремен,"случаен, който става от време на време",!,gelegentlich,incidenteel,!,,, 614,povŕh,(+2),prep.,1,"atop, to the upper side of",,,"поверх, сверху","па-над, зверху, згары","поверх, згори","na wierzchu, na szczycie","nahoru na, nahoře na, svrchu, na vrchu","hore na, povrchu, navrchu",!na vrhu,povrh,поврх,"врв, горната страна, површина","!на върха, на върха на",!,"!oben auf, an der Oberseite","boven, boven op","!atop, al la supra flanko de",5976,!, 18365,povŕhnja,,f.,2,surface,ub pl cs~,,поверхность,паверхня,поверхня,powierzchnia,povrch,povrch,površina,površina,површина,"површина, згорнина",повърхност,!,Oberfläche,oppervlakte,surfaco,6120,!, 18366,povŕhnosť,,f.,2,surface,ru cs~ bg,,поверхность,паверхня,поверхня,powierzchnia,povrch,povrch,površina,površina,површина,"површина, згорнина",повърхност,!,Oberfläche,oppervlakte,surfaco,6120,!, 22568,povŕhny,,adj.,1,superficial,,,"поверхностный, неглубокий","паверхневы, неглыбокі","поверхневий, неглибокий",powierzchniowy,povrchní,povrchný,!Penina,"površan, površinski",површан,површен,!повърхностни,!,!oberflächlich,oppervlakkig,!malprofundajn,3466,!, 22660,povŕnųti,,v.tr. pf.,2,turn (tr.),ru sh,,повернуть (что-либо),павярнуць,повернути (що-небудь),zawrócić,"otočit, obrátit, vrátit","otočiť, obrátiť, vrátiť","!povrnuti, podrli, ga pošlje nazaj","vrnuti, vratiti, okrenuti, obrnuti","поврнути, врнути, послати натраг",преврте,!на завой (tr.),!,!drehen (tr.),omdraaien,!turni (tr.),4462,!, 18367,povŕšina,,f.,2,surface,yu mk,,поверхность,паверхня,поверхня,powierzchnia,povrch,povrch,površina,površina,површина,"површина, згорнина",повърхност,!,Oberfläche,oppervlakte,surfaco,6120,!, 22659,povŕtati,,v.tr. ipf.,2,turn (tr.),ru sh,,поворачивать (что-либо),"паварочваць, пакручваць (што-небудзь)",повертати (що-небудь),zawracać,"otáčet, obracet, vracet","otáčať, obracať, vracať","!povrtati, vaja, pošlji nazaj","vraćati, okretati, obrtati","повртати, вртати, слати натраг",преврте,!на завой (tr.),!,!drehen (tr.),omdraaien,!turni (tr.),4060,!, 22344,povsednji,,adj.,2,"everyday, commonplace, mundane, ordinary",ru pl cz,,"повседневный, обыденный","штодзённы, паўсядзённы, звычайны","повсякденний, буденний","powszedni, codzienny, pospolity","každodenní, všední, obyčejný","každodenný, všedný, obyčajný",!vsak dan,"svakodnevan, svakidašnji",свакодневан,"секојдневен, вообичаен","!банално, обикновено, банално, обикновен",!,"!täglich, alltäglich, banal, gewöhnliche",alledaags,"!ĉiutaga, ordinara, sekulara, ordinara",3801,!, 11087,povstanec,,m.anim.,2,"rebel, insurgent, revolutionary",v z,,"мятежник, повстанец, революционер","паўстанец, бунтаўшчык, бунтаўнік, бунтар, мяцежнік, баламутнік","повстанець, бунтівник, заколотник, революціонер","powstaniec, buntownik","povstalec, rebel","povstalec, rebel",upornik,"ustanik, pobunjenik, buntovnik","устаник, побуњеник, бунтовник","востаник, бунтовник","!мятежник, бунтовник, революционер",!,"!Rebell, aufständische, revolutionär","opstandeling, rebel","!ribelos, insurgente, revolucia",2744,!, 1460,povstańje,,n.,2,"rebellion, revolt, uprising, insurgence, revolution",ub z,,"восстание, бунт, мятеж, революция","паўстанне, закалота, закалат, устанне, бунт, вязка, мяцеж, смута, рэвалюцыя","повстання, бунт, заколот, революція","powstanie, bunt","povstání, vzpoura, revoluce","povstanie, vzbura, revolúcia","upor, vstaja","ustanak, pobuna, buna, otpor","устанак, буна","востание, бунт","въстание, бунт",!,"!Rebellion aufruhr Aufstands insurgence, revolution","opstand, rebellie","!ribelon, ribelon, insurekcio, insurgence, revolucio",5070,!, 11088,povstati,(povstane),v.intr. pf.,2,"rebel, revolt",ub z,,"восстать, взбунтоваться","паўстаць, збунтавацца, узбунтавацца","повстати, збунтуватися","powstać (bunt), zbuntować się","povstat, vzbouřit se","povstať, vzbúriť sa",upreti se,"pobuniti (se), ustati, dizati ustanak/pobunu/bunu ","побунити се, подићи устанак, устати (арх.)","востана, побуни",въстана,!,!Rebell,"in opstand komen, rebelleren",!ribeli,2626,!, 34883,povstavati,,v.intr. ipf.,2,"rebel, revolt",ub z,,"восставать, бунтоваться","паўставаць, бунтавацца","повставати, бунтуватися","powstawać (bunt), buntować się","povstávat, bouřit se","povstávať, búriť sa",upirati se,"buniti (se), ustati, dignuti bunu/pobunu/ustanak","бунити се, дизати устанак","востанува, побунува",въставам,!,!Rebell,"in opstand komen, rebelleren",!ribeli,1715,!, 2000,povtarjati,,v.tr. ipf.,1,repeat,,,повторять,паўтараць,повторювати,powtarzać,opakovat,opakovať,!ponovitev,"ponavljati, repetirati",понављати,повторува,повтарям,!,!wiederholen,herhalen,!ripeto,5894,!, 2305,povtoriti,,v.tr. pf.,1,repeat,,,повторить,паўтарыць,повторити,powtórzyć,zopakovat,zopakovať,!ponovitev,"ponoviti, repetirati",поновити,повтори,повтаря,!,!wiederholen,herhalen,!ripeto,5993,!, 3809,povtorno,,adv.,1,repeatedly,,,повторно,паўторна,"повторно, наново","powtórnie, ponownie","opakovaně, opětovně ","opakovane, opätovne ","!še enkrat, večkrat","ponovo, ponovno, opet, još jednom, iznova, nanovo","поновно, у више наврата",повторно,повторно,!,!wiederholt,"herhaald, nogmaals, opnieuw",!ripete,6094,!, 36626,povtorny,,adj.,1,repeated (for a second time),v pl bm,,повторный,паўторны,повторний,powtórny,"opakovaný, opětovný","opakovaný, opätovný",!dvojen,"ponovan, opetovan",двострук,повторен,повторен,!,!wiederholt (zum zweiten Mal),herhaald,!ripetis (por dua fojo),3885,!, 3687,povysiti,,v.tr. pf.,1,"increase, heighten",,,"повысить, увеличить, усилить","павялічыць, падвысіць, павысіць, збольшыць, пабольшыць, падбольшыць, узмацніць, утрываліць, памацніць","підвищити, збільшити, посилити","podwyższyć, wzmożyć","povýšit, zvýšit","povýšiť, zvýšiť","!povečanje, dvig","povisiti, podići, podignuti","повисити, подићи","зголеми, покачи","!за увеличаване, повишаване на",!,"!erhöhen, erhöhen","verhogen, doen toenemen","!pliigo, pligrandigi",3930,!, 5546,povyšati,,v.tr. ipf.,1,"increase, heighten",,,"повышать, увеличивать, усиливать","павялічваць, падвышаць, павышаць, пабольшваць, узмацняць, памацняць, мацаваць","підвищувати, збільшувати, посилювати","podwyższać, wzmagać","povyšovat, zvyšovat","povyšovať, zvyšovať","!povečanje, dvig","povećavati, podizati","повећавати, подизати","зголемува, покачува","!за увеличаване, повишаване на",!,"!erhöhen, erhöhen","verhogen, doen toenemen","!pliigo, pligrandigi",3905,!, 1299,povyše,(+2),prep.,1,above,,,"выше, сверху, над","вышэй, вышай, зверху, над, нада","вище, згори, над, понад",powyżej,"nad, povýš, povýše","povyše, nad",!nad,"poviše, iznad, ponad, nad",изнад,погоре,!по-горе,!,!über,boven,!supre,7032,!, 11094,povyše,,adv.,1,above,,,выше,"вышэй, вышай",вище,wyżej,"výše, povýš, povýše","povyše, vyššie",!navzgor,"gore, iznad, nad",горе,"погоре, одозгора",!по-горе,!,!über,boven,!supre,7239,!, 3686,povyšeńje,,n.,1,increase,,,"повышение, увеличение","падвышэнне, павышэнне, павелічэнне, збольшанне, пабольшанне, пабольшванне","підвищення, збільшення",podwyższenie,"povýšení, zvýšení","povýšenie, zvýšenie","!povečanje, dvig","povišenje, porast, povećanje, podizanje","повећање, подизање",зголемување,!наддаване,!,"!erhöhen, ansteigen","verhoging, toename",!pliigas,5431,!, 11098,povyši,,adj.,1,"above, above-mentioned, aforementioned",,,"вышеуказанный, вышеупомянутый","вышэйпаказаны, вышэйазначаны, вышэйзгадны, вышменаваны, вышэйпамянёны",вищезгаданий,"powyższy, wyżej wymieniony",výše uvedený,vyššie uvedený,!navzgor,"gore spomenut(i), spomenut(i) ",горе,погоре споменатиот,!по-горе,!,!über,"bovenstaand, voornoemd","!supre, supre menciitaj, antaŭe menciita",4571,!, 35417,poza,,f.,1,pose,v z j,I,поза,"поза, пастава",поза,poza,"póza, postoj","póza, postoj","!predstavljajo, položaj (telesa)","poza, položaj, stav","поза, положај (тела)",поза,!поза,!,!Pose,pose,!pozo,5992,!, 14064,pozaďje,,n.,2,background,cs yu mk,,"задний план, фон","задні план, фон","фон, тло",tło,pozadí,pozadie,"!ozadje, ozadje","pozadina, poleđina","позадина, тло",позадина,!фон,!,!Hintergrund,achtergrond,!fono,5860,!, 5193,pozadu,,adv.,1,backward,,,"задом, обратно","задам, назад, наадварот","задом, назад","wstecz, tyłem",pozadu,pozadu,"!Nazaj, nazaj, nazaj","natrag, nazad","натраг, назад, уназад","одзади, позади",!назад,!,!rückwärts,achteruit,!malantaŭen,5826,!, 23389,pozajęti,(pozajme),v.tr. pf.,2,borrow,ru uk j,,позаимствовать,"пазычыць, запазычыць","позичити, запозичити",pożyczyć,půjčit si,požičať si,!sposoditi,"pozajmiti, posuditi",позајмити,позајми,!да вземете,!,!leihen,lenen,!prunteprenas,4424,!, 35631,pozajęto slovo,,m.,,loanword,,,заимствованное слово,запазычанае слова,запозичене слово,zapożyczenie,přejaté slovo,prevzaté slovo,!posojilo,pozajmica,позајмица,"позајмен збор, заемка",!заеми,!,!Lehnwort,leenwoord,!loanword,3908,!, 22391,pozajmati,,v.tr. ipf.,2,borrow,ru uk j,,"заимствовать, занимать","запазычаць, пазычаць, запазычваць, займаць","позичати, запозичувати",pożyczać,půjčovat si,požičiavať si,!sposoditi,pozajmljivati,позајмљивати,позајмува,!да вземете,!,!leihen,lenen,!prunteprenas,3908,!, 11102,pozastaviti,,v.tr. pf.,1,suspend,,,приостановить,прыпыніць,призупинити,zawiesić (np. w czasie),pozastavit,pozastaviť,!prekine začasno odstrani,suspendirati,"суспендовати, привремено уклонити","прекине, суспендира",!пауза,!,!aussetzen,schorsen,!interrompi,4780,!, 11103,pozastavjeńje,,n.,1,suspension,,,приостановка,прыпыненне,призупинення,zawieszenie (np. w czasie),pozastavení,pozastavenie,"!suspendiranje, začasno odstraniti",suspenzija,"суспендовање, привремено уклањање","прекинување, суспензија",!окачване,!,!Suspension,schorsing,!interrompo,4486,!, 35479,pozautra,,adv.,1,the day after tomorrow,v z yu,,послезавтра,"пазаўтра, паслязаўтра",післязавтра,pojutrze,pozítří,pozajtra,!pojutrišnjem,"preksutra, prekosutra",прекосутра,задутре,вдругиден,!,!übermorgen,overmorgen,!postmorgaŭ,4796,!, 3359,pozdněje,,adv.,1,"afterwards, later",,,"позднее, позже",пазней,пізніше,później,"později, potom","neskôr, potom",!pozneje,kasnije,касније,подоцна,"!после, по-късно",!,"!danach, später","later, nadien","!post tio, poste",7705,!, 11106,pozdnějši,,#adj.comp.,1,later,,,"позднее, более поздний",пазнейшы,пізніший,późniejszy,pozdější,neskoršie,"!pozneje, ta",kasniji,"каснији, доцнији",подоцен,!по-късен,!,!später,later,!poste,5252,!, 717,pozdno,,adv.,1,late,,,поздно,позна,пізно,późno,pozdě,"pozde, neskoro","!Pozno, pozno, pozno",kasno,"касно, позно, доцкан",доцна,!късно,!,!spät,laat,!malfruaj,7057,!, 2267,pozdny,,adj.,1,late,,,"поздний, запоздалый","позні, позны, запознены","пізній, запізнілий",późny,pozdní,"pozdný, neskorý ","!prepozno, je prepozno, prepozno","kasan, kasni","касни, доцни, закаснео",доцен,!късен,!,!spät,laat,!malfruaj,4520,!, 18368,pozdråv,,intj.,1,"greetings, regards",,,"привет, здравствуй, здорова","прывітанне, вітанне, прывет, вітанкі, здароў","привіт, вітаю, здоров","witaj, cześć (powitanie), powitanie, pozdrowienia","buď zdáv, nazdar, ahoj, pozdrav","nazdar, vítaj, ahoj, pozdrav","!pozdrav, zdravo","pozdrav, zdravo","поздрав, здраво",поздрав,!здравейте,!,"!Grüße, Grüße",groet,"!salutoj, salutoj",4899,!, 1226,pozdråviti,,v.tr. pf.,1,greet,,,поприветствовать,"прывітаць, павітаць",привітати,pozdrawiać,pozdravit,"pozdraviť (koho), pozdraviť sa (komu)",!pozdravite,pozdraviti,поздравити,поздрави,!поздрави,!,!grüßen,"groeten, begroeten",!saluti,4602,!, 1679,pozdravjati,,v.tr. ipf.,1,greet,,,приветствовать,"прывітаць, вітаць",вітати,pozdrawiać,pozdravovat,"pozdravovať (koho), pozdravovať sa (komu)",!pozdrav,pozdravljati,поздрављати,поздравува,!поздрави,!,!grüßen,"groeten, begroeten",!saluti,4182,!, 11111,pozemny,,adj.,1,overland,,,"наземный, сухопутный","наземны, сухапутны","наземний, сухопутний",lądowy,pozemní,pozemný,!pozdeman,podzemni,"сувоземан, копнени","сувоземен, копнен","!наземен, сухопътен",!,!auf dem Landweg,land-,!transtere,3002,!, 1225,pozicija,,f.,1,position,,,позиция,пазіцыя,позиція,pozycja,pozice,pozícija,"!Položaj, položaj","pozicija, položaj","позиција, положај",позиција,!позиция,!,Position,positie,!pozicio,6389,!, 18371,pozirati (na),,v.intr. ipf.,2,"look (at), take a look (at), glance (at)",z,,"смотреть, глядеть (на)","глядзець, пазіраць, зорыць, узірацца",дивитися,"patrzeć, spoglądać","prohlížet si, dívat se na","prezerať si, pozerať sa na","!pazi, upoštevajte,","gledati, motriti","гледати, посматрати","погледнува, погледува","!гледам, гледам, гледам",!,"!beobachten, beobachten, schauen","kijken (naar), een blik werpen (op)","!spekti, observi, rigardi",4698,!, 36120,pozitivno čislo,,n.,2,positive number,j,,положительное число,дадатны лік,додатне число,liczba dodatnia,kladné číslo,kladné číslo,!pozitivno število,pozitivan broj,позитиван број,позитивен број,!положително число,!,!positive Zahl,positief getal,!pozitiva nombro,5466,!, 1415,pozitivny,,adj.,1,positive,,,положительный,"станоўчы, дадатны",позитивний,pozytywny,"pozitivní, kladný","pozitívny, kladný","!pozitiven, pritrdilen","pozitivan, potvrdan, afirmativan","позитиван, потврдан",позитивен,!положителни,!,positiv,positief,!pozitivaj,5138,!, 32973,pozlaćati,,v.tr. ipf.,1,gild,,,золотить,залаціць,золотити,pozłacać,pozlacovat,pozlatovať,!pozlaćivati,pozlaćivati,позлаћивати,позлатува,!Гилд,!,!vergolden,vergulden,!ori,606,!, 32975,pozlåćeny,,adj.,1,gilded,,,позолоченный,"пазалочаны, залочаны",позолочений,pozłocony,"pozlacený, zlacený","pozlátený, pozlátený",!pozlačeni,pozlaćen,позлаћен,позлатен,!позлатен,!,!vergoldet,verguld,!orumita,2329,!, 32976,pozlåta,,f.,1,gilding,,,позолота,пазалота,позолота,pozłocenie,"zlacení, pozlacení","zlatenie, pozlátenie",!gilt,pozlata,позлата,позлата,!позлатяване,!,!Vergoldung,vergulden,!ora,1774,!, 29798,pozlåtiti,,v.tr. pf.,1,gild,,,позолотить,пазалаціць,позолотити,pozłocić,pozlatit,pozlátiť,"!Pozlatiti, ozlatiti",pozlatiti,"позлатити, озлатити",позлати,!Гилд,!,!vergolden,vergulden,!ori,1174,!, 15480,poznanec,,m.anim.,3,acquaintance,sl,,знакомый,"знаёмы, знаёмец",знайомий,znajomy,"známý, osobně známý člověk ","známy, osobne známy človek ","!znanec, poznanac","poznanik, znanac","познаник, познанац",познаник,!запознанства,!,!Bekanntschaft,"kennis, bekende",!konatiĝo,5132,!, 35066,poznańje,,n.,1,recognition,v z j,,"опознание, узнавание","апазнанне, аўтарызацыя, аўтэнтыфікацыя, пазнаванне, уведванне, спазнаванне, прачуванне",упізнання,"poznanie, uznanie","poznání, rozpoznání, rozlišování","poznanie, rozpoznanie, rozlišovanie","!priznavanje, spoštovanje, spoštovanje","priznanje, uvažavanje, poštovanje","признање, уважавање, поштовање","признавање, распознавање, познавање",!признаване,!,!Anerkennung,"herkenning, erkenning",!rekono,4256,!, 6324,poznati,,v.tr. pf.,1,"recognise, recognize",,,признать,"прызнаць, асвядоміць",визнати,"poznać, uznać","poznat, rozpoznat","poznať, rozpoznať",!prepoznati prepoznati,"spoznati, prepoznati, odčitati","спознати, препознати",препозна,"!да се признае, да признае",!,"!erkennen, erkennen","herkennen, erkennen","!rekoni, rekoni",5733,!, 18376,poznati,,v.tr. pf.,1,"learn about, come to know, become familiar with",,,"узнать, познакомиться","пазнаць, даведацца, уведаць, пазнаёміцца, запазнацца","дізнатися, познайомитися з",poznać,"poznat, seznámit se s","poznať, zoznámiť sa s","!znano, znano",spoznati,"познати, упознати",запозна,"!разберете, да познаят, да се запознаят с",!,"!lernen, kommen Sie zu wissen, werden vertraut mit","vernemen, te weten komen","!lerni pri, venu scii, familiarizarse kun",6282,!, 6323,poznavati,,v.tr. ipf.,1,"recognise, recognize",,,признавать,прызнаваць,визнавати,"poznawać, uznawać","poznávat, rozpoznávat","poznávať, rozpoznávať","!identifikacija, učenje",prepoznavati,"препознавати, спознавати",препознава,"!да се признае, да признае",!,"!erkennen, erkennen","herkennen, erkennen","!rekoni, rekoni",4468,!, 18377,poznavati,,v.tr. ipf.,1,"learn about, come to know, become familiar with",,,"узнавать, знакомиться","пазнаваць, даведвацца, знаёміцца","дізнаватися, знайомитися з",poznawać,"poznávat, seznamovat se s","poznávať, zoznamovať sa s","!vem, izpolnjujejo",spoznavati,"познавати, упознавати",запознава,"!разберете, да познаят, да се запознаят с",!,"!lernen, kommen Sie zu wissen, werden vertraut mit","vernemen, te weten komen","!lerni pri, venu scii, familiarizarse kun",4345,!, 4381,#pozor,,m.,2,appearance,,,"вид, внешний вид","выгляд, від","вигляд, вид, зовнішній вигляд",wygląd,"vzhled, podoba, vzezření","vzhľad, podoba, výzor","!videz, zunanja","izgled, vanjština","изглед, спољашњост","изглед, лик",!външен вид,!,!Aussehen,schijn,!aspekto,5718,!, 11115,pozornosť,,f.,2,attention,cs yu,,"внимание, внимательность","увага, уважлівасць, уважнасць, зважлівасць","увага, уважність",uwaga,pozornost,pozornosť,"!pozornost, pozornost","pozornost, pažnja","позорност, пажња",внимание,!на вниманието на,!,!Beachtung,aandacht,!atenton,6300,!, 29969,pozȯv,,m.,2,summons,j,,вызов,выклік,виклик,"pozew, wezwanie (do sądu)","předvolání, obsílka, výzva","predvolanie, výzva, vyzvanie, obsielka","!vabilo, vabila, vabilo",poziv,"позив, позивница, судски позив","повик, покана, позив",!предизвикателство,!,!Ladung,dagvaarding,!alvoko,5301,!, 34885,pozovati,,v.intr. ipf.,1,pose,,I,позировать,пазіраваць,позувати,pozować,pózovat,pózovať,"!predstavljajo, pokažejo (sl.)",pozirati,"позирати, правити се важан (фиг.)",позира,!поза,!,!Pose,poseren,!pozo,3919,!, 20055,pozrěti (na),(pozri),v.intr. pf.,2,"look (at), take a look (at), glance (at)",z,,"поглядеть, посмотреть, взглянуть (на)","паглядзець, пабачыць, зірнуць, глянуць","подивитися, поглянути","popatrzeć, spojrzeć","podívat se (na), prohlédnout si","pozrieť sa (na), pozrieť si",!pogled,"pogledati, baciti pogled","погледати, посмотрити","погледне, погледа",!да видим,!,!Guck mal,"kijken (naar), een blik werpen (op)",!rigardi,5648,!, 11121,pozvaljaje sę,,phrase,1,it is allowed,v z,,"допускается, позволяется, разрешается","дапускаецца, дапушчаецца, дазваляецца","допускається, дозволяється","pozwala się, dopuszcza się","je povoleno, je dovoleno, povoluje se","je povolené, je dovolené, povoľuje sa","!dovoljeno, dovoljeno","dopušteno, dozvoljeno, dopušta se, dozvoljava se","дозвољава се, допушта се",се дозволува,!това е разрешено от,!,!es ist erlaubt,het is toegestaan,!ĝi estas permesita,5464,!, 11124,pozvaljati sobě,,v.ipf.,2,afford,,,позволять себе,дазваляць сабе,дозволяти собі,pozwalać sobie,dovolovat si,dovoľovať si,!dovolite si priuštati,priuštiti,"дозвољавати себи, приуштати",си дозволува,!да си позволи,!,!sich leisten,"zich veroorloven, zich permitteren",!pagi,4260,!, 3156,pozvaljati,,v.tr. ipf.,2,"allow, let, permit",ru pl cz,,"позволять, разрешать",дазваляць,дозволяти,"pozwalać, zezwalać","povolovat, dovolovat","povoľovať, dovoľovať","!omogočajo, priuštati","dopuštati, dozvoljavati","дозвољавати, приуштати",дозволува,"!позволете, позволете, позволете",!,"!erlauben, lassen, zulassen","toestaan, veroorloven, permitteren","!permesi, lasu, permesilon",3482,!, 18379,pozvańje,,n.,1,invitation,,,приглашение,"запрашэнне, запросіны",запрошення,zaproszenie,pozvání,pozvanie,"!vabilo, vabila, vabilo",poziv,"позив, позивница, судски позив","покана, повик",!покана,!,!Einladung,uitnodiging,!invito,6292,!, 36168,pozvati sę na,(+4),v.refl. pf.,2,invoke (smb. authority),sh bg,,сослаться на,"спаслацца на, саслацца на",послатися на,powołać się na,odvolat se na,odvolať sa na,!nanašati se na,pozvati se na,позвати се на,се повика на,!причини (някой л. орган),!,!Invoke (SMB-. Behörde),zich beroepen op,!alpreĝi (smb. aŭtoritato),4728,!, 6194,pozvati v sųd,#(pozȯve),v.pf.,1,sue,,,вызвать в суд,выклікаць у суд,викликати до суду,pozwać (do sądu),"podat žalobu, zažalovat","podať žalobu, zažalovať","!izpodbijati na sodišču, da bo tožil","tužiti, dići tužbu, povesti parnicu, pokrenuti parnicu, parničiti se","позвати на суд, повести парницу",повика во суд,!Сю,!,!verklagen,voor de rechter slepen,!sue,4544,!, 3155,pozvati,(pozȯve),v.tr. pf.,1,invite,,,"позвать, пригласить","паклікаць, пазваць, пагукаць, запрасіць","запросити, покликати",zaprosić,pozvat,pozvať,"!na poziv, da pokličete",pozvati,"позвати, упутити позив","покани, повика",!покани,!,!einladen,uitnodigen,!inviti,5882,!, 11117,pozvolimy,,adj.,5,permittable,,,"позволительный, допустимый","дазвольны, дапушчальны, які дазваляецца, дазволены, прымальны","дозволений, допустимий",dopuszczalny,"přípustný, dovlený, povolený","prípustný, dovlený, povolený",!dovoljeno,"dopušten, odobren, dozvoljen",дозвољен,дозволен,!приемливо,!,!zulässige,toelaatbaar,!permittable,2981,!, 11120,pozvoliti sobě,,v.pf.,1,afford,,,позволить себе,дазволіць сабе,дозволити собі,pozwolić sobie,dovolit si,dovoliť si,!Dovolite si privoščiti,"dopustiti si, dozvoliti si, priuštiti si","дозволити себи, приуштити ",си дозволи себе си,!да си позволи,!,!sich leisten,"zich veroorloven, zich permitteren",!pagi,6587,!, 2946,pozvoliti,,v.tr. pf.,2,"allow, let, permit",ru pl cz,,"позволить, разрешить",дазволіць,дозволити,"pozwolić, zezwolić","povolit, dovolit, připustit","povoliť, dovoliť, pripustiť",!omogočajo,"dopustiti, dozvoliti",дозволити,дозволи,"!позволете, позволете, позволете",!,"!erlauben, lassen, zulassen","toestaan, veroorloven, permitteren","!permesi, lasu, permesilon",5646,!, 3823,pozvoniti,,v.pf.,1,#ring,,,позвонить (в колокол),пазваніць (у звон),подзвонити (у дзвін),"podzwonić, zadzwonić",zazvonit,zazvoniť,!klic (telefon),"pozvoniti, zazvoniti","зазвонити, позвонити",поѕвони,!пръстен,!,!Ring,"bellen, opbellen",!ringo,3630,!, 36167,pozyvati sę na,(+4),v.refl. ipf.,2,invoke (smb. authority),sh bg,,ссылаться на,"спасылацца на, ссылацца на",посилатися на,powoływać się na,odvolávat se na,odvolávať sa na,!se sklicuje (z),pozivati se na ,позивати се (на неког),се повикува на,!причини (някой л. орган),!,!Invoke (SMB-. Behörde),zich beroepen op,!alpreĝi (smb. aŭtoritato),4663,!, 6193,pozyvati v sųd,,v.tr. ipf.,1,sue,,,вызывать в суд,выклікаць у суд,викликати до суду,pozywać (do sądu),"podávat žalobu, žalovat","podávať žalobu, žalovať",!toži,"tužiti, dizati tužbu, voditi parnicu, pokretati parnicu",повести парницу,повикува во суд,!Сю,!,!verklagen,voor de rechter slepen,!sue,5262,!, 20054,požaliti,,v.tr. pf.,1,regret,,,"пожалеть, раскаяться","пашкадаваць, пакаяцца, павінаваціцца, раскаяцца","пошкодувати, розкаятися",pożałować,"politovat, oželet","poľutovať, požalovať, poželieť","!obžalujem, obžalujem","požaliti, zažaliti ","пожалити, зажалити",пожали,!съжалявам,!,!Bedauern,spijt hebben van,!bedaŭro,3405,!, 4173,požar,,m.,1,fire,,,пожар,пажар,пожежа,pożar,požár,požiar,!požar,požar,пожар,пожар,!огън,!,!Feuer,brand,!fajro,6690,!, 4237,požarna služba,,f.,1,fire service,,,"пожарная служба, пожарная охрана","пажарная служба, пажарная ахова","пожежна служба, пожежна охорона",straż pożarna,"hasičský záchranný sbor, požární služba","hasičský záchranný zbor, požiarna služba","!gasilci, gasilci",vatrogasci,"ватрогасци, ватрогасна служба",противпожарна служба,!пожарна служба,!,!Feuerwehr,brandweer,!fajro servo,5168,!, 15485,požarnik,,m.anim.,3,"firefighter, fireman",sk bg,,"пожарный, пожарник","пажарнік, пажарны","пожежник, вогнеборець",strażak,"hasič, požárník","hasič, požiarnik",!gasilec,"vatrogasac, gasilac, gasitelj",ватрогасац,пожарникар,"!пожарникар, пожарогасител",!,!feuerwehrmann,brandweerman,"!fajrestingisto, fajrobrigadisto",3102,!, 11128,požarny,,adj.,1,fire,,,пожарный,пажарны,пожежний,"ogniowy, strażacki","hasičský, požární","hasičský, požiarný",!požar,požarni,пожарни,пожарен,!огън,!,!Feuer,brand-,!fajro,4189,!, 11129,požarogasnik,,m.,5,fire extinguisher,,,огнетушитель,вогнетушыльнік,вогнегасник,gaśnica,hasicí přístroj,hasiaci prístroj,!gasilni aparat,protupožarni aparat,апарат за гашење пожара,пожарникар,!пожарогасител,!,!Feuerlöscher,brandblusser,!fajroestingilo,3801,!, 2875,požędańje,,n.,2,demand,z,,"требование, запрос, потребность, спрос","вымога, патрабаванне, запыт, запытанне, запрос, патрэба, запатрабаванне, патрэбнасць, попыт","вимога, запит, потреба, попит",żądanie,"požadavek, žádost, požádání","požiadanie, žiadosť, požiadavka",!povpraševanje,potražnja,потражња,побарувачка,!търсене,!,!Nachfrage,eis,!peto,5355,!, 411,požędati,,v.tr. pf.,2,demand,z,,"потребовать, запросить","запатрабаваць, запытаць","зажадати, затребувати",zażądać,"požádat, poptat, poprosit ","požiadať, popýtať, poprosiť","!zahteti, zahteva","zatražiti, zahtijevati","захтети, затражити",побара,!търсене,!,!Nachfrage,eisen,!peto,4051,!, 11132,požędati,,v.tr. pf.,1,"thirst, long for, crave, yearn, covet",,,захотеть,"захацець, зажадаць, схацець","зажадати, захотіти",pożądać,"požádat, zachtít, žadonit, zatoužit, dychtit po","požiadať, zachcieť, žadoniť, túžiť, dychtiť, prahnúť","!poželenje, želijo","žudjeti, čeznuti","жудети, желети",посака,"!жаждата ви пожелавам, пожелавам ви пожелавам, пожелавам",!,"!Durst, lange, sich sehnen, sehnen sich, begehren","verlangen naar, begeren","!soifon, sopiras, Crave, sopiras, covet",3549,!, 35471,poželany,,adj.,2,desirable,ru j,,"желательный, желанный","пажаданы, жаданы, спадзеўны",бажаний,pożądany,"žádaný, požadovaný, žádoucí, kýžený, přitažlivý, potřebný","želaný, žiadaný, požadovaný, žiaducí, vytúžený",!zaželeno,poželjan,пожељан,"пожелен, посакуван",!за предпочитане,!,!wünschenswert,"gewenst, wenselijk",!dezirinda,4094,!, 35470,poželati,,v.tr. pf.,2,"wish, desire",ru j,,пожелать,пажадаць,побажати,"pożyczyć, zapragnąć",popřát,"poželať, zaželať, popriať","!želja, želja",poželjeti,"пожелети, зажелети","посака, сака, бара, има желба за","!желание, желание",!,"!Wunsch, Wunsch",wensen,"!deziro, deziro",4869,!, 32984,požęti,(požne),v.intr. pf.,1,harvest,,,"пожать, собрать урожай","папажынаць, папажаць, пажаць, сабраць ураджай","пожати, зібрати урожай",zebrać (plony),"požnout, sklidit (úrodu), požít (úrodu)","požať, zožať (úrodu)",!žel,požeti,"пожети, пожњети",ожнее,!реколта,!,!Ernte,oogsten,!rikolto,3501,!, 36056,požiraľnik,,m.,3,oesophagus,sk sl,,пищевод,стрававод,стравохід,przełyk,jícen,pažerák,!požiralnik,"jednjak, ezofagus",једњак,хранопровод,!на хранопровода,!,!Speiseröhre,slokdarm,!ezofago,3360,!, 14913,požirańje,,n.,2,eating,,,"пожирание, приём пищи","з'яданне, паглынанне, пажыранне (дыял.), прыём ежы",пожирання,pożeranie,požírání,požieranie,!prehrana,"jedenje, blagovanje",једење,"ждерење, јадење",!яде,!,!Essen,vreetpartij,!manĝante,3201,!, 11134,požirati,,v.ipf.,1,"eat up, devour",,,пожирать,"з'ядаць, есці, пажыраць (дыял.), паглынаць","пожирати, жерти","żreć, pożerać","požírat, žrát","požierať, žrať","!prehranjevanja, drat","žderati, proždirati","ждерати, ждрати","ждере, јаде","!яж, яж",!,"!fressen, fressen","vreten, opvreten, verzwelgen","!forblovos, mangxados",2474,!, 11135,poživjeńje,,n.,1,nutrition,,,питание,"сілкаванне, жыўленне, харчаванне",живлення,pożywienie,výživa,výživa,!hrana,hrana,храна,исхрана,!хранене,!,!Ernährung,voeding,!nutrado,6223,!, 18378,požrěti,,v.tr. pf.,1,"devour, gobble, eat greedily, glut",,,"пожрать, сожрать, поглотить","пажэрці, зжэрці, паглынуць, пажэрці","пожерти, поглинути, зжерти","pożreć, zeżreć","pozřít, zhltnout, sežrat","požrať, zožrať, zhltnúť","!Devour, Devour","požderati, proždrijeti","прождерати, прождрети",изеде,!жрут,!,!verschlingen,"vreten, opvreten, verzwelgen","!mangxados, engluti, manĝu avide, satego",2396,!, 3147,požrtvovati,,v.tr. pf.,1,sacrifice,,,"пожертвовать, принести в жертву","ахвяраваць, прынесці ў ахвяру","пожертвувати, принести в жертву","ofiarować, poświęcić (w ofierze)",obětovat,"obetovať, požertvovať",!požrtvovati,žrtvovati,пожртвовати,пожртвува,!жертвата,!,!Opfern,"offeren, opofferen",!oferas,3744,!, 35501,pra-,,prefix,1,"great-, fore-, proto-",,,"пра-, прото-","пра-, прота-","пра-, прото-",pra-,pra-,pra-,!Super-,pra-,пра-,"пра-, прото-","!голям, план-, пра-",!,"!Ur-, Vorder-, proto","oer-, proto-","!great-, fore-, proto-",5294,!, 11137,prababica,,f.,1,great-grandmother,,,прабабушка,прабабуля,прабабуся,prababcia,prababička,prababička,!prababica,prabaka,прабаба,прабаба,!прабаба,!,!tolle Großmutter,overgrootmoeder,!praavino,3301,!, 11138,praca,,f.,2,"work, labour, labor",ub z,,"работа, труд","праца, работа","праця, робота","praca, robota",práce,"práca, robota",!služba,rad,посао,"работа, труд","!труд, труд, труд",!,"!Arbeit, Arbeit, Arbeit","werk, arbeid","!laboro, laboro, laboro",7031,!, 18380,pracodavec,,m.anim.,2,employer,ub pl,,работодатель,працадаўца,"працедавець, роботодавець",pracodawca,zaměstnavatel,zamestnávateľ,!delodajalec,poslodavac,послодавац,работодавач,!работодател,!,!Arbeitgeber,werkgever,!dunganto,5343,!, 14917,pracovati,,v.intr. ipf.,2,work,ub z,,"работать, трудиться","працаваць, рабіць",працювати,pracować,pracovat,"pracovať, robiť",!narediti,raditi,радити,работи,!работа,!,!Arbeit,"werken, arbeiden",!laboro,7561,!, 11141,pracovito,,adv.,2,diligently,ub z,,"усердно, старательно","працавіта, рупліва, рупна, дбайна, старанна","працьовито, старанно, завзято",pracowicie,"pracovitě, pilně, usilovně ","usilovne, príčinlivo",!vestno vredno,"marljivo, marno","марљиво, вредно","работно, вредно",!усърдно,!,!fleißig,"ijverig, vlijtig",!diligente,3498,!, 11142,pracovitosť,,f.,2,diligence,ub z,,"трудолюбие, усердие, старательность","працавітасць, працалюбства, працалюбівасць, стараннасць, дбаласць, дбайнасць, рупнасць","працьовитість, завзятість, старанність",pracowitość,pracovitost,pracovitosť,"!delavnost, marljivost",marljivost,"вредноћа, марљивост",трудољубие,!старание,!,!Sorgfalt,"ijver, vlijt, werklust",!diligento,2342,!, 11143,pracovity,,adj.,2,diligent,ub z,,"старательный, усердный, трудолюбивый, работящий","працавіты, старанны, рупны, руплівы, дбайны","працьовитий, старанний, працелюбний",pracowity,"pracovitý, pilný, usilovný","pracovitý, robotný, usilovný, pilný","!delavni, skrben, delaven",marljiv,"марљив, радишан, вредан","трудољубив, вреден",!старательная,!,!fleißig,"ijverig, vlijtig",!diligenta,2844,!, 11140,pracovnik,,m.anim.,2,"worker, employee",ub z,,"работник, сотрудник, рабочий, служащий","працаўнік, супрацоўнік, працоўны, работніцкі, рабочы, службовец, урадовец, які служыць, служылы","працівник, співробітник, робітник, службовець",pracownik,"pracovník, zaměstnanec","pracovník, zamestnanec",!delavec,"radnik, zaposlenik, djelatnik",радник,работник,"!работник, служител",!,"!Arbeiter, Angestellte","werknemer, arbeider","!laboristo, oficisto",6006,!, 35152,pradavny,,adj.,2,ancient,ru uk z yu,,древний,"старажытны, старавечны, старадаўні, даўні, даўнейшы","прадавній, древній","pradawny, starodawny","pradávný, starověký","pradávny, staroveký","!ancient, ancient, ancient","drevni, pradavni","прадавни, древни, давни",древните,!древните,!,!alt,"oeroud, antiek",!antikva,3649,!, 11145,pradědȯk,,m.anim.,1,great-grandfather,,,прадед,прадзед,прадід,pradziadek,pradědeček,pradedo,!praded,pradjed,прадеда,прадедо,!прадядо,!,!Urgroßvater,overgrootvader,!praavo,4547,!, 2073,pråg,,m.,1,"doorstep, threshold",,,порог,парог,поріг,próg,práh,prah,!prag,prag,праг,праг,!прагът е праг,!,!Türschwelle Schwellen,drempel,"!sojlo, sojlo",5166,!, 23519,Praga,,f.sg.,1,Prague,,,Прага,Прага,Прага,Praga,Praha,Praha,!Praga,Prag,Праг,Прага,!Прага,!,!Prag,Praag,!Prago,6570,!, 3574,pråh,,m.,1,"dust, powder",,,"пыль, прах","пыл, прох, порсць","пил, порох","proch, pył",prach,prach,"!prah, prah","prašina, prah","прах, прашина","прашина, прав","!на прах, на прах",!,"!Staub, Pulver","poeder, stof","!polvo, polvo",5744,!, 35997,pråhosȯsaľnik,,m.,,vacuum cleaner,,,пылесос,"пыласос, адпыльнік","пилосос, порохотяг",odkurzacz,"vysavač, lux","vysávač, lux",!sesalnik,usisavač,усисивач,правосмукалка,!прахосмукачка,!,!Staubsauger,stofzuiger,!polvosuĉilo,3945,!, 20616,praindoevropejsky,,adj.,1,Proto-Indo-European,,,праиндоевропейский,праіндаеўрапейскі,праіндоєвропейський,praindoeuropejski,praindoevropský,praindoevropský,!praindoevropski,indoeuropski prajezik,праиндоевропски,"протоиндоевропски, праиндоевропски",!Прото-Индо-Европейската,!,!Proto-Indo-European,Proto-Indo-Europees,!Pra-hindeŭropa,378,!, 20056,prajęzyk,,m.,1,proto-language,,,праязык,"першамова, прамова (старая мова)",прамова,prajęzyk,"prajazyk, protojazyk","prajazyk, protojazyk",!prajezik,prajezik,прајезик,прајазик,!прото-език,!,!Ursprache,oertaal,!pralingvo,1215,!, 11147,praksa,,f.,2,practice,cs yu mk,I,практика,практыка,практика,praktyka,praxe,praxa,!praksa,praksa,пракса,"пракса, практика",!практика,!,!trainieren,praktijk,!praktiko,6105,!, 20057,praktično,,adv.,1,"practically, virtually",,I,"практически, практично",практычна,практично,praktycznie,prakticky,prakticky,!praktično,"praktično, praktički",практично,практично,"!на практика, почти",!,"!praktisch, praktisch",praktisch,"!preskaŭ, preskaŭ",6441,!, 35159,praktičnosť,,f.,1,practicality,,I,практичность,практычнасць,практичність,praktyczność,praktičnost,praktickosť,!praktičnost,praktičnost,практичност,практичност,!практичност,!,!Durchführbarkeit,uitvoerbaarheid,!praktikeco,2455,!, 3146,praktičny,,adj.,1,practical,,I,практический,практычны,практичний,praktyczny,praktický,praktický,!praktične,praktičan,практичан,практичен,!практически,!,!praktisch,praktisch,!praktikajn,5686,!, 4079,praktika,,f.,1,practice,v pl bm,I,практика,практыка,практика,praktyka,"praxe, praktika, nácvik","praxa, praktika, nácvik",!praksa,praksa,пракса,"пракса, практика",!практика,!,!trainieren,praktijk,!praktiko,5879,!, 3957,praktikovati,,v.tr. ipf.,1,practice,,I,практиковать,практыкаваць,практикувати,"praktykować, ćwiczyć",praktikovat,praktizovať,!praksa,prakticirati,практиковати,практикува,!практика,!,!trainieren,"praktiseren, in de praktijk brengen",!praktiko,4541,!, 21459,pralěs,,m.,3,primeval forest,,,"пуща, девственный лес, реликтовый лес","пушча, першабытны лес, некрануты лес, рэліктавы лес","праліс, пуща, реліктовий ліс",puszcza,prales,prales,!deževni gozd,prašuma,прашума,прашума,!първобитният гора,!,!Urwald,oerbos,!praarbaro,3601,!, 36107,pralna mašina,,f.,1,washing machine,ub z j,,стиральная машина,"пралка, пральная машына",пральна машина,pralka,"pračka, prací stroj","práčka, prací stroj",!pralni stroj,"stroj za pranje rublja, perilica, veš-mašina",машина за прање,машина за перење,!перална машина,!,!Waschmaschine,wasmachine,!lavmaŝino,4413,!, 35804,praotec,,m.anim.,1,"forefather, progenitor",v z,,"праотец, родоначальник","прабацька, родапачынальнік, першапачынальнік","праотець, прабатько, родоначальник",praojciec,praotec,praotec,"!oče najstarejšega prednika, belega orla","praotac, predak","праотац, најстарији предак",прататко,"!патриарх, родоначалник на",!,"!Vorfahr, Vorläufer",voorvader,!praavo pragenerinto,2175,!, 3158,praroditelj,,m.anim.,1,grandparent,,,"бабушка, дедушка","прабацька, прародзіч, бабуля, дзядуля","прародитель, бабуся, дідусь",dziadek albo babcia,prarodič,prarodič,"!stari starši, stari starši",baka ili djed,"баба, деда, баба или деда, дед, !ђед","прародител, предок, баба, дедо",!дядо,!,!Großelternteil,grootouder,!geavo,4347,!, 16345,pråsę,,n.,1,piglet,,,поросёнок,"парася, парасё",порося,prosię,prase,prasa,!Presence,prase,прасе,прасе (нце),!Хрюня,!,!Ferkel,big,!porkido,3316,!, 1228,pråsętko,,n.,1,piglet,,,поросёнок,"парэсятка, парасятка",поросятко,prosiątko,prasátko,prasiatko,!Presence,"praščić, prasence, odojak",прасенце,прасе (нце),!Хрюня,!,!Ferkel,biggetje,!porkido,2210,!, 4387,praslovjansky,,adj.,1,Proto-Slavic,,,праславянский,"праславянская, праславянскі",праслов'янський,prasłowiański,praslovanský,praslovanský,!proto,praslavenski,прасловенски,"прасловенски, протословенски",!Праславянский,!,!Urslavischen,Oerslavisch,!Pra-slava,1398,!, 21027,prašćati sę,,v.refl. ipf.,2,"say goodbye, take one’s leave",ru sh,,прощаться,развітацца,"прощатися, розставатися",żegnać się,loučit se,lúčiť sa,!razvezo in slovesa,opraštati se,"растати се, опростити се",се простува,"!кажете сбогом, вземете една оставим",!,"!verabschieden, nehmen Sie einen Urlaubstag",afscheid nemen,"!diru adiaŭ, prenu sian forpermeson",4073,!, 21026,prašćati,,v.tr. ipf.,2,forgive,ru sh,,прощать,"дараваць, выбачаць, прабачаць","прощати, пробачати",przebaczać,odpouštět ,odpúšťať ,!odpustiti,"opraštati, praštati",опростити,простува,!прости,!,!verzeihen,vergeven,!pardoni,4981,!, 5273,pråšek,,m.,1,powder,,,порошок,парашок,порошок,proszek,prášek,prášok,!prašek,"prašak, prah",прашак,"прав, прашок",!прах,!,!Pulver,poeder,!pulvoro,5678,!, 14919,pråšiti,,v.ipf.,2,dust,,,пылить,пыліць,"!пил, порох",prószyć (pyłem),prášit,prášiť,!potresemo,prašiti,прашити,праши,!прах,!,!Staub,stoffen,!polvo,3287,!, 11146,pråšna burja,,f.,1,dust storm,,,пыльная буря,пылавая бура,пилова буря,burza piaskowa/pyłowa,prachová bouře,prachová búrka,!peščeni vihar,pješčana oluja,пешчана олуја,песочна бура,!прашен буря,!,!Sandsturm,stofstorm,!polvo ŝtormo,2827,!, 32298,prati mozg,(+3),#v.intr. ipf.,1,brainwash,pl j,,промывать мозги,прамываць мазгі,промивати мізки,prać mózg,vymývat mozek,vymyvať mozog,!monitorji možgani,"prati, ispirati (mozak)",прати мозак,пере мозок,!промивам мозъци,!,!einer Gehirnwäsche unterziehen,hersenspoelen,!brainwash,3096,!, 32303,prati,(pere),v.tr. ipf.,1,"wash (clothes), launder",ub z j,,стирать (одежду),праць (адзенне),прати (одяг),prać (ubrania),prát,prať,!pranje,prati,прати,пере,"!пране (дрехи), измие",!,"!Wäsche (Kleidung), waschen","wassen (kleding),de was doen","!lavo (vestoj), Launder",5299,!, 33937,pråti,(poŕe),v.tr. ipf.,1,"unstitch, unravel",,,"пороть (распарывать), распускать","распорваць, пароць","розпорювати, розпускати",pruć,"párat, rozparovat","párať, rozparovať",!počivaj v miru,parati,парати,"распара, расплете","!распарывают, обяснявам",!,"!unstitch, entwirren",lostrekken (draden),"!unstitch, desentrañar",1188,!, 3159,pravda,,f.,1,truth,v z,,правда,праўда,правда,prawda,pravda,pravda,!resnica,istina,истина,"вистина, правда","истина, правда",!,!Wahrheit,waarheid,!vero,7782,!, 11154,pravdivo,,adv.,1,truthfully,v z,,правдиво,"праўдзіва, па-праўдзіваму",правдиво,"zaprawdę, prawdziwie",pravdivě,pravdivo,"!Res, to je res","istinito, istinski","стварно, истино","точно, вистинско",!вярно,!,!wahrheitsgemäß,"waar, echt",!truthfully,5324,!, 11155,pravdivosť,,f.,1,"truthfulness, reality",v z,,"правдивость, истинность, достоверность, реальность","праўдзівасць, сапраўднасць, пэўнасць, дакладнасць, рэальнасць","правдивість, істинність, достовірність, реальність",prawdziwość,pravdivost,pravdivosť,!verodostojnosti,"istinitost, stvarnost",истинитост,"вистинитост, реалност, правдивост","!истината, реалност",!,"!Wahrhaftigkeit, Realität",echtheid,"!veramo, realaĵo",4348,!, 3307,pravdivy,,adj.,1,"real, true, genuine, truthful",v z,,"правдивый, истинный, настоящий, реальный","праўдзівы, сапраўдны, пэўны, дакладны, рэальны","правдивий, істинний, справжній, реальний",prawdziwy,"pravdivý, opravdový","pravdivý, naozajstný","!Res, pravi, dejanska","pravi, istinski","истински, реалан, актуалан","реален, вистински, искрен, вистинит","истински, правдив, верен, реален",!,"!real, wahr, echt, wahrhaftig",echt,"!reala, vera, sincera, vera",4617,!, 11159,pravdopodobno,,adv.,1,"probably, likely",v z bg,,"вероятно, возможно, скорее всего, правдоподобно","паўдападобна, імаверна, мажліва, магчыма, найхутчэй","правдоподібно, ймовірно, можливо, швидше за все",prawdopodobnie,pravděpodobně,pravdepodobne,!verjetno,vjerojatno,вероватно,"веројатно, возможно","!може би, най-вероятно",!,"!wahrscheinlich, wahrscheinlich",waarschijnlijk,"!probable, verŝajne",6852,!, 11161,pravdopodobnosť,,f.,1,"probability, feasibility, likeliness, likelihood",v z bg,,"вероятность, возможность, правдоподобие","праўдападобнасць, імавернасць, мажлівасць, магчымасць","правдоподібність, вірогідність, можливість",prawdopodobieństwo,pravděpodobnost,pravdepodobnosť,!verjetnost,vjerojatnost,вероватноћа,"веројатност, возможност","!вероятността, целесъобразността на",!,"!Wahrscheinlichkeit, Machbarkeit","waarschijnlijkheid, aannemelijkheid","!probablo, farebleco, likeliness, verŝajneco",4341,!, 11162,pravdopodobny,,adj.,1,"probable, likely, feasible, plausible",v z bg,,"вероятный, возможный, правдоподобный","праўдападобны, імаверны, мажлівы, магчымы","правдоподібний, вірогідний, можливий",prawdopodobny,pravděpodobný,pravdepodobný,!verjetno,vjerojatno,вероватан,"веројатен, изводлив, аргументиран","правдоподобен, вероятен",!,"!wahrscheinlich, wahrscheinlich, möglich, plausible","waarschijnlijk, aannemelijk, plausibel","!probabla, probable, eblas, kredinda",4387,!, 18383,pravedny,,adj.,1,righteous,,,"праведный, честный","праведны, справядлівы, сумленны","праведний, чесний",uczciwy,spravedlivý,spravodlivý,!samo,pravedan,праведан,праведен,!праведните,!,!gerecht,"rechtvaardig, billijk",!virtulo,5139,!, 1870,pravica,,f.,1,"right (pol.), right wing, right hand",,,"правые, правое крыло (в политике)","правіца, правыя, правая рука, правае крыло (палітычнае)","правиця, праві, праве крило (у політиці)","prawica, prawa ręka","pravice, pravá ruka","pravica, pravá ruka",desnica,"desnica, desna ruka",десница,"десница, десна рака","десница, дясна ръка",!,"!rechten, rechten Hand","rechts (politiek), rechterhand","!dekstrula, dekstre",5370,!, 37360,pravičaŕ,,m.anim.,2,"rightist, right-winger",v z,,правый,правы,правий,prawicowiec,pravičák,pravičiar,desničar,desničar,десничар,!,десничар,!,Rechter,"rechtse, rechts georiënteerd persoon",!,,, 37362,pravičaŕsky,,adj.,2,"rightist, right-wing",v z,,правый,правы,правий,prawicowy,"pravicový, pravičácký","pravičiarský, pravicový",desničarski,desničarski,десничарски,десничарски,десничарски,!,links (pol.),links (pol.),!,,, 5211,praviľno,,adv.,1,"correctly, properly",,,"правильно, верно, корректно","правільна, слушна, карэктна","правильно, вірно, коректно","prawidłowo, poprawnie, należycie",správně,správne,"!pravilna, prav","ispravno, pravilno, korektno","правилно, право",правилно,"!правилно, правилно",!,"!richtig, richtig","correct, juist","!ĝuste, taŭge",5996,!, 20059,praviľnosť,,f.,1,correctness,,,"правильность, корректность","правільнасць, слушнасць, карэктнасць","правильність, коректність","prawidłowość, poprawność",správnost,správnosť,"!točnost, pravilnost, pravilnost","ispravnost, korektnost","тачност, правилност, исправност","точност, правилност",!коректност,!,!Richtigkeit,"correctheid, juistheid",!ĝustecon,3555,!, 20060,praviľny,,adj.,1,"correct, proper, accurate",v pl j,,"правильный, корректный, верный","правільны, слушны, карэктны","правильний, коректний, вірний","prawidłowy, poprawny, należyty","správný, přesný, řádný","správny, presný, riadný","!Pravilno, natančno","pravi, ispravan, pogodan","правилан, тачан","точен, правилен","!най-подходящия, правилния, точния",!,"!richtig, richtig, genau","juist, correct","!ĝusta, taŭga, precizajn",4868,!, 21031,praviľny,,adj.,1,regular,v z j,,"правильный, регулярный","правільны, рэгулярны","правильний, регулярний",regularny (zgodny z regułami),pravidelný,pravidelný,"!Pravilno, redni","redovan, redovit, regularan","правилан, редован","правилен, регуларен",!редовни,!,!regulär,regelmatig,!regulajn,5212,!, 3087,pravilo,,n.,1,rule,,,правило,правіла,"правило, припис, норма","przepis, prawidło, zasada",pravidlo,pravidlo,!pravilo,pravilo,правило,правило,!правило,!,!Regel,regel,!regulo,5901,!, 3077,praviti,,v.tr. ipf.,1,edit,,,"править, редактировать","выпраўляць, рэдагаваць, рэдактаваць","правити, редагувати",edytować,upravovat,upravovať,!Uredi,"urediti, redigirati",уређивати,"прави, редактира",!редактиране на,!,!bearbeiten,bewerken,!redakti,4614,!, 11167,pravnik,,m.anim.,1,#lawyer,,,юрист,"праўнік, юрыст","правник, юрист",prawnik,právník,právnik,!odvetnik,pravnik,правник,правник,!адвокат,!,!Anwalt,jurist,!advokato,6342,!, 3711,pravny,,adj.,1,legal,,,"юридический, правовой","прававы, юрыдычны","правовий, юридичний","legalny, prawny","právní, legální","právny, legálny",!pravna,pravni,правни,правен,!юридическо,!,!legal,"legaal, wettig",!leĝa,5837,!, 1826,pravo,,n.,1,"law, right",,,"право, закон","права, закон","право, закон",prawo,"právo, zákon","právo, zákon",!prav,"pravo, zakon",право,"право, закон","!закон, право",!,Recht,"wet, recht","!leĝo, rajto",8386,!, 3163,pravopis,,m.,1,orthography,v cs j,,"орфография, правописание","правапіс, арфаграфія","правопис, орфографія",ortografia,"pravopis, ortografie","pravopis, ortografia",!črkovanja,"pravopis, ortografija",правопис,правопис,!правопис,!,!Rechtschreibung,orthografie,!ortografio,3095,!, 11172,pravopisańje,,n.,1,spelling,v cs j,,"правописание, орфография","правапіс, арфаграфія","правопис, орфографія","ortografia, pisownia","pravopis, hláskování ","pravopis, hláskovanie",!črkovanja,pravopis,правопис,правопис,!правопис,!,!Rechtschreibung,"orthografie, spelling",!literumado,4270,!, 35024,pravopisec,,m.anim.,1,orthographer,v cs j,,"орфограф, знаток правописания","арфограф, знавец правапісу","орфограф, знавець правопису",ortograf,"ortograf, pravopisec",ortograf,"!pravopisac, pravopisar, pravopis",pravopisac,"правописац, правописар, ортограф","лице што пишува правилно, ортографски",!orthographer,!,!orthographer,orthograaf,!orthographer,186,!, 35025,pravopisny,,adj.,1,orthographic,v cs j,,орфографический,"правапісны, арфаграфічны",орфографічний,ortograficzny,pravopisný,pravopisný,!pravopisni,pravopisni,правописни,"правописен, ортографски",!орфографический,!,!orthographisch,orthografisch,!ortografiaj,2269,!, 32168,pravorųky,,adj.,1,right-handed,,,праворукий,праварукі,праворукий,"praworęczny, praworęki",pravoruký,pravoruký,"!desničar, desničar","dešnjak, desnoruk","деснорук, дешњак","деснак, деснорак",!дясна ръка,!,!Rechtshändig,rechtshandig,!lerta,1704,!, 21034,pravoslavje,,n.sg.,1,Orthodoxy,,,православие,праваслаўе,православ'я,prawosławie,pravoslaví,pravoslávie,pravoslavje,pravoslavlje,православље,православие,православие,!,Orthodoxie,orthodoxie,!ortodokseco,4171,!, 3088,pravoslavny,,adj.,1,Orthodox,,,православный,праваслаўны,православний,prawosławny,"pravoslavný, ortodoxní","pravoslávny, ortodoxný",!pravoclavan,pravoslavac,правоцлаван,православен,!Православен,!,!Orthodox,orthodox,!ortodoksa,4099,!, 35697,pravosť,,f.,1,correctness,ru cz sh,,"правота, правильность","правасць, правата","правильність, справедливість, слушність",słuszność,"správnost, přesnost","správnosť, presnosť","!pravilnost, pravilnost","ispravnost, pravilnost, korektnost","правилност, исправност","правилност, исправност, коректност",!коректност,!,!Richtigkeit,juistheid,!ĝustecon,3450,!, 35698,pravosť,,f.,1,rectitude,v z,,"прямота, прямолинейность, честность","шчырасць, адкрытасць, прамата (зап.), прамалінейнасць (зап.), сумленнасць","прямота, прямолінійність, чесність",prawość,"spravedlnost, čestnost, poctivost","spravodlivosť, čestnosť, poctivosť","!integriteto, poštenost","čestitost, iskrenost","честитост, поштење","исправност, справедливост",!морал,!,!Rechtschaffenheit,rechtschapenheid,!honesteco,3012,!, 11175,pravosųďje,,n.,1,justice,,,"правосудие, справедливость","правасуддзе, судовасць, справядлівасць","правосуддя, справедливість",sprawiedliwość,"spravedlnost, právo","spravodlivosť, právo",!Pravosodje,pravosuđe,правосуђе,правосудство,!справедливост,!,!Gerechtigkeit,justitie,!justeco,5845,!, 11176,pravosųdnosť,,f.,1,jurisdiction,,,"подсудность, юрисдикция","падсуднасць, юрысдыкцыя","осудність, юрисдикція",jurysdykcja,"pravomoc, jurisdikce","právomoc, jurisdikcia",!Pristojnost sodne pristojnosti,"(sudska) nadležnost, jurisdikcija, sudbenost","недлежност суда, јурисдикција","јурисдикција, надлежност",!юрисдикция,!,!Zuständigkeit,jurisdictie,!jurisdikcio,3566,!, 21035,pravověrny,,adj.,1,orthodox,,,"правоверный, ортодоксальный","прававерны, артадаксальны","правовірний, ортодоксальний","ortodoksyjny, konwencjonalny","pravověrný, ortodoxní","pravoverný, ortodoxný",!pravoslavni,"ortodoksan, pravovjeran","правоверан, ортодоксан","правоверен, ортодоксен",!православен,!,!orthodox,"orthodox, rechtgelovig",!ortodoksa,2788,!, 11177,pravovųgȯľnik,,m.,1,rectangle,ru be cs sr bm,,прямоугольник,"прастакутнік, прамакутнік (зап.), прамавугольнік (зап.)",прямокутник,prostokąt,pravoúhelník,pravouholník,"!pravokotne oblike, pravokotnik, pravokotnik","pravokutnik, četverokut","правоуга, правоугаоник, правокутник",правоаголник,!правоъгълник,!,!Rechteck,rechthoek,!rektangulo,3301,!, 1164,pravy,,adj.,1,right,v z,,правый,правы,правий,prawy,pravý,pravý,!prav,desni,десни,десен,!право,!,!richtig,recht,!dekstra,7461,!, 21036,pravy,,adj.,1,correct,ru cz sh,,"правильный, правый","правільны, невінаваты",правильний,"poprawny, słuszny","správný, přesný, řádný ","správny, presný, riadný ","!Pravilno, pravilna","pravilan, ispravan","правилан, исправан",точен,!правилно,!,!richtig,juist,!ĝusta,6058,!, 37361,pravy,,adj.,2,"rightist, right-wing",v z,,правый,правы,правий,prawicowy,"pravý, pravicový","pravý, pravicový",desničarski,desničarski,десничарски,десничарски,десничарски,!,links (pol.),links (pol.),!,,, 22895,pravzor,,m.,2,prototype,pl cz sh,,"прототип, прообраз","прататып, правобраз","прототип, прообраз, зразок",prototyp,prototyp,prototyp,"!prvinsko obliko, osnovni model, prototip","praoblik, prvobitni oblik ","праоблик, основни узор, прототип",прототип,!прототип,!,!Prototyp,prototype,!prototipo,4356,!, 33552,pråzdničny,,adj.,2,"festive, holiday",ru j,,праздничный,святочны,святковий,świąteczny,sváteční,sviatočný,!praznično,"praznični, blagdanski",празнични,празничен,"!празник, празник",!,"!festlich, feiertag",feestelijk,"!gaja, ferioj",4685,!, 18389,pråzdnik,,m.,2,holiday,ru j,,праздник,свята,свято,święto,svátek,sviatok,!počitnice,"praznik, blagdan",празник,празник,!празник,!,!Urlaub,feestdag,!ferioj,7184,!, 35307,pråzdnina,,f.,,"emptiness, void, vacuum",,,"пустота, вакуум","пустэча, пустата, вакуум","порожнеча, вакуум","pustka, próżnia","prázdnota, vakuum","prázdnota, vákuum","!praznina, opustošenje","praznina, ništavilo, ništavnost","празнина, пустош",празнина,"!празнота, празнота, вакуум",!,"!Leere, Leere, Vakuum",leegte,"!malpleneco, malpleno, vakuo",4439,!, 3248,pråzdnovati,,v.tr. ipf.,2,"celebrate, commemorate",ru j,,"праздновать, отмечать","святкаваць, цэлебраваць (рэліг.), адзначаць","святкувати, відмічати","świętować, upamiętniać","oslavovat, připomínat","oslavovať, pripomínať","!praznovanje, praznovanje, oznako","praznovati, slaviti, obilježavati","прослављати, славити, обележавати","празнува, прославува","!празнуваме, празнуваме",!,"!feiern, gedenken","vieren, gedenken, herdenken","!festi, memorfesti",4392,!, 5653,pråzdnověŕje,,n.,1,superstition,,,суеверие,"забабоны, прымха","забобон, пересуд",przesąd,pověra,povera,"!vraževerje, praznoverje","praznovjerje, praznovjerica, sujevjerje","празноверје, сујеверје","празноверие, суеверие",!суеверие,!,!Aberglaube,bijgeloof,!superstiĉo,2766,!, 5654,pråzdnověrny,,adj.,1,superstitious,,,суеверный,"забабонны, прымхлівы",забобонний,przesądny,pověrčivý,poverčivý,"!vraževeren, vraževeren","praznovjeran, sujevjeran","празноверан, сујеверан",суеверен,!суеверни,!,!abergläubisch,bijgelovig,!superstiĉa,2256,!, 16335,pråzdny,,adj.,1,"empty, idle",,,"праздный, пустой","гультайскі, гуляшчы, пусты, парожні","порожній, пустий","pusty, próżny","prázdný, pustý","prázdny, pustý",!prazno,prazan,празан,"празен, пуст","!празни, безцелни",!,"!leer, Leerlauf","leeg, ijdel","!malplena, sencela",4267,!, 10492,pŕdak,,m.,1,ass,,,"жопа, задница","задніца, азадак, зад, задок, дупа, дупля, срака, купро, гуз, фэка","срака, дупа",dupa,prdel,prdel,"!rit, rit, rit, rit, zadnjice","dupe, stražnjica, guzica, guza, rit, dupe","дупе, задњица, буља, гуза, гуз","газ, задник, шупак",!магаре,!,!Arsch,kont,!pugo,5004,!, 573,pŕděti,(pŕdi),v.intr. ipf.,1,fart,,,"пердеть, пукать","бздзець, пярдзець, смярдзець, пукаць",пердіти,"pierdzieć, bździć",prdět,prdieť,!pretvarjati,"prdjeti, prditi",прдети,прди,!фарт,!,!Furz,"winden, ruften",!furzo,1780,!, 37468,prě-,,prefix,3,too (more than desired),yu mk,,"пере-, слишком","занадта, задужа, завельмі, залішне","занадто, надто","za, zbyt",pře- (příliš),pre- (príliš),"preveč, pre-","previše, suviše, pre-","превише, сувише, пре-","премногу, пре-",твърде,!,zu (mehr als gewünscht),te (meer dan gewenst),tro,,, 3160,prěadresovati,,v.tr. pf.,1,redirect,,,переадресовать,пераадрасаваць,переадресувати,przeadresować,"přesměrovat, přeadresovat","presmerovať, preadresovať",!preusmeritev (pošiljka),"preusmjeravati, preusmjerivati",преусмеравати (пошиљку),пренасочи,!пренасочване,!,!umleiten,"doorsturen, doorverwijzen",!alidirektado,1702,!, 29977,preambula,,f.,1,preamble,,I,преамбула,прэамбула,преамбула,preambuła,preambule,preambula,"!Preambula Preambula, uvod, predgovor",preambula,"преамбул, преамбула, увод, предговор",преамбула,!преамбюл,!,!Präambel,preambule,!enkonduko,2496,!, 20617,prěběglik,,m.anim.,1,"#deserter, turncoat",,,"перебежчик, дезертир","перабежчык, перакінчык, дэзерцір, дэзертыр","перебіжчик, дезертир",dezerter,"přeběhlík, dezertér, zrádce","prebehlík, dezertér, zradca","!Begunec, ubežnik vojna, izdajalec","dezerter, vojni bjegunac","дезертер, војни бегунац, издајица","бегалец, дезертер","!дезертир, изневяра",!,"!Deserteur, turncoat",overloper,"!dizertulo, turncoat",2335,!, 5397,prěbudovati,,v.tr. pf.,1,rebuild,,,перестроить,перабудаваць,перебудувати,przebudować,"přestavět, přebudovat","prestavať, prebudovať","!Preudesiti, rekonstrukcija","prepraviti, preraditi, preinačiti, promijeniti","преправити, реконструисати","обнови, преработи",!възстановяване,!,!wieder aufbauen,"verbouwen, ombouwen",!rekonstrui,3612,!, 5398,prěbudovyvati,,v.tr. ipf.,1,rebuild,,,перестраивать,перабудоўваць,перебудовувати,przebudowywać,"přestavovat, přebudovávat","prestavovať, prebudovávať","!alter, rekonstrukcija","prepravljati, prerađivati, preinačavati, mijenjati","преправљати, реконструисати","обновува, преработува",!възстановяване,!,!wieder aufbauen,"verbouwen, ombouwen",!rekonstrui,3407,!, 18390,prěbyvańje,,n.,1,"stay, sojourn",,,"пребывание, нахождение","знаходжанне, пражыванне","перебування, знаходження","pobyt, przebywanie","pobyt, přebývání","pobyt, prebývanie","!prebivališče, stanovanje","prebivalište, boravak","боравак, борављење","престојување, живеење","!престой, престой",!,"!Aufenthalt, Aufenthalt",verblijf,"!estado, restado",5127,!, 16812,prěbyvati,,v.intr. ipf.,1,"stay, reside, remain, linger, abide",,,"пребывать, находиться, проживать","знаходзіцца, быць","перебувати, знаходитися, мешкати, проживати","przebywać, rezydować","pobývat, přebývat, zdržovat se","prebývať, zdržiavať sa","!bivanje, čas preživijo, obdrži","prebivati, boraviti","боравити, проводити време, задржавати се","престојува, живее","!да остане, да остане, да остане, да се бавим, да се съобразят с",!,"!bleiben, wohnen, bleiben, verweilen, halten",verblijven,"!restado, loĝas, restu, staradis Restadu",3241,!, 919,precedent,,m.,1,precedent,,I,прецедент,прэцэдэнт,прецедент,precedens,precedens,precedens,!precedens,presedan,преседан,преседан,!прецедент,!,!Präzedenzfall,precedent,!precedenco,4671,!, 35883,prěcěniti,,v.tr. pf.,1,overestimate,v z j,,переоценить (оценить слишком высоко),"перацаніць, пераацаніць (занадта ацаніць)",переоцінити,przecenić,přecenit,preceniť,preceniti,precijeniti,преценити,прецени,!надценяването,!,!überschätzen,overschatten,!trotaksi,2434,!, 35882,prěcěnjati,,v.tr. ipf.,1,overestimate,v z j,,переоценивать (оценивать слишком высоко),"перацэньваць, пераацэньваць, пераацаняць (занадта ацаняць)",переоцінювати,przeceniać,přeceňovat,preceňovať,precenjevati,precjenjivati,прецењивати,преценува,!надценяването,!,!überschätzen,overschatten,!trotaksi,2300,!, 11185,prěčęsto,,adv.,1,too often,j,,слишком часто,занадта часта,занадто часто,"zbyt często, za często","přečastokrát, příliš často","prečasto, príliš často",!prepogosto,previše često,пречесто,"пречесто, премногу често",!твърде често,!,!zu oft,te vaak,!tro ofte,6946,!, 20619,prěčiti,,v.tr. ipf.,2,"contradict, deny, negate",v z,,"противоречить, отрицать, отвергать, перечить","пярэчыць, супярэчыць, спрачацца, запярэчваць, адмаўляцца, адпрэчваць, адхіляць","суперечити, заперечувати, відкидати, заперечувати","przeczyć, zaprzeczać","příčit se, odporovat, popírat","priečiť sa, odporovať, popierať","!zanikati, ne dovolite, zanika","poricati, opovrgavati, negirati, pobijati. nijekati","порицати, оповргавати, негирати","противречи, негира","!противоречат, отричат, отричат",!,"!im Widerspruch leugnen, negieren","tegenspreken, ontkennen","!kontraŭdiri, nei, neas",3153,!, 20620,prěčnik,,m.,2,"diametre, diameter",v sh mk,,"диаметр, поперечник","дыяметр, папярочнік","діаметр, поперечник","średnica, diametr","průměr, diametr","priemer, diameter",!premer,"promjer, dijametar, prečnik",пречник,"пречник, дијаметар","!диаметри, диаметър",!,"!diametre, Durchmesser",diameter,"!diametro mezuras, diametron",1977,!, 14921,prěd davnym časom,,adv.,2,once upon a time,,,"давным-давно, однажды","даўным-даўно, аднойчы, адноечы","дуже давно, колись давно, одного разу, колись","dawno temu, pewnego razu","před dávnými časy, tenkrát","pred dávnymi časmi, vtedy",!nekoč,"jednom davno, nekoć davno",у давна времена,еднаш многу одамна,!един ден,!,!Es war einmal,"lang geleden, er was eens",!Iam antaŭe,5990,!, 11195,prěd davnym vrěmenem,,adv.,1,once upon a time,,,"давным-давно, однажды","даўным-даўно, аднойчы, адноечы","дуже давно, колись давно, одного разу, колись","dawno temu, pewnego razu","před dávnými časy, tenkrát","pred dávnymi časmi, vtedy",!nekoč,"jednom davno, nekoć davno",у давна времена,еднаш многу одамна,!един ден,!,!Es war einmal,"lang geleden, er was eens",!Iam antaŭe,5990,!, 4097,prěd hviljejų,,adv.,1,a moment ago,,,"только что, минуту назад, секунду назад","толькі што, хвіліну таму, секунду таму","за хвилю, по хвилі, за якусь хвилину, хвилину тому, секунду тому","przed chwilą, chwilę temu, ledwo co",před chvílí,pred chvíľou,!tik pred,maloprije,малопре,пред малку,!преди минута,!,!vor einem Moment,"zojuist, zoëven",!antaŭ momento,6217,!, 11200,prěd nekoliko dnjev,,adv.,1,a few days ago,,,несколько дней назад,некалькі дзён апасля,кілька днів тому,przed paroma dniami,"před pár dny, před několika dny","pred pár dňami, pred niekoľkými dňami",!pred nekaj dnevi,prije nekoliko/par dana,пре неколико дана,пред неколку дена,!преди няколко дни,!,!Vor ein paar Tagen,een paar dagen geleden,!antaŭ kelkaj tagoj,7001,!, 4379,prěd vsem,,adv.,1,"above all, most of all, mostly, primarily",,,"прежде всего, в первую очередь, преимущественно","перадусім, наўперад, найперш, перш за ўсё, першым чынам, пераважна","передусім, в першу чергу, переважно","przede wszystkim, przeważnie","především, ze všeho nejvíce, hlavně","predovšetkým, zo všetkého najviac, hlavne","!v prvi vrsti, v glavnem, v prvi vrsti, v prvi vrsti",prije svega,"пре свега, првенствено, превасходно, понајпре",пред се,"!преди всичко, повече от всичко, главно, на първо място",!,"!vor allem, vor allem, vor allem, vor allem","vooral, bovenal","!ĉefe, antaŭ ĉio, ĉefe, precipe",6489,!, 1200,prěd,(+5),prep.,1,"before, prior to, in front of, ahead of",,,"перед, прежде, ранее чем","перад, перш, раней чым","перед, раніше, раніше чим",przed,před (prioritně),pred (priorita),"!prej, preden","pred, prije","пред, пре",пред,"!преди, Преди, преди, преди",!,"!vor, vor, vor, vor",voor,"!antaŭe, antaŭ, antaŭ, antaŭ",8137,!, 4935,prěd,(+4),prep.,1,"before (direction), in front of (direction)",,,перед,перад,перед,przed,před (směrově),pred (v smeru),"!prej, preden","pred, ispred","пред, пре",пред,"!преди (посока), преди (посока)",!,"!vor (Richtung), vor (Richtung)",voor (richting),"!antaŭe (direkto), antaŭ (direkto)",8468,!, 11189,prěd,,m.,1,front,,,"перед, передняя сторона, лицевая сторона","перад, пярэдні бок, добры бок","перед, передня сторона, лицьова сторона",przód,"předek, přední část, čelo","predok, predná časť, čelo","!spredaj, obraz, čelo",prednja strana,"предња страна, лице, чело",пред,!рецепция,!,!Vorderseite,voorkant,!antaŭa,5578,!, 21038,prěd,(+5),prep.,1,ago,v j,,тому назад,"таму, таму назад",тому,temu (np. jakiś czas temu),před (časově),pred (v čase),"!prej, preden",prije,"пред, пре",пред,!назад,!,!vor,geleden,!antaŭ,8414,!, 11202,prědańje,,n.,2,"tradition, legend",ru sh bm,,"традиция, легенда, предание","традыцыя, легенда, паданне, адданне","традиція, легенда","tradycja, legenda","tradice, legenda, báje, pověst","tradícia, legenda, báj, povesť",!tradicija,predaja,предање,"предание, традиција, легенда","!традиция, легенда",!,"!Tradition, Legende","overlevering, traditie","!tradicio, legendo",5753,!, 1189,prědati,(prěda),v.tr. pf.,1,"hand over, deliver, convey",,,"передать, доставить","перадаць, даставіць, даць","передати, доставити","doręczyć, dostarczyć","předat, doručit","odovzdať, doručiť, predať","!dostaviti, dostaviti","predati, isporučiti","предати, испоручити","предаде, испорача, достави","!предаде, да доставят",!,"!übergeben, liefern","overhandigen, overbrengen, doorgeven","!transdoni, liveri, transdoni",5121,!, 3247,prědati,(prěda),v.tr. pf.,1,broadcast,v bg,,передать (в эфир),перадаць (у эфір),передати (у ефір),nadać,"vyslat (signál), předat (signál)",vyslať (signál),"!oddaja, oddajna (preko radijskih valov)",emitirati,"емитовати, пренети (путем радио таласа)","емитува, емитира",!етър,!,!Übertragung,"uitzenden (radio, tv)",!elsendo,4939,!, 35613,prědati,(prěda),v.tr. pf.,2,betray,ru be bm,,"предать, изменить","здрадзіць, змяніць, зыначыць",зрадити,zdradzić,"zradit, zaprodat","predať, zradiť, zapredať",!izdala ne,"izdati, iznevjeriti","издати, изневерити","предаде, издаде, изневери",!предаде,!,!verraten,verraden,!perfidi,4295,!, 36545,predator,,m.anim.,2,predator,cs yu mk,I,хищник,"драпежнік, хіжак",хижак,"drapieżnik, drapieżca","dravec, predátor","dravec, predátor",!morski pes (žival),grabjivac (životinja),"истребљивач, ловац (животиња), грабљивац (животиња)","грабливец, грабежливец",!хищник,!,!Raubtier,roofdier,!predanto,3805,!, 1825,prědavati,,v.tr. ipf.,1,"hand over, deliver, convey",,,"передавать, доставлять","перадаваць, дастаўляць, даваць","передавати, доставляти","doręczać, dostarczać","předávat, doručovat","odovzdávať, doručovať, predávať","!predavanja, podano","predavati, isporučivati","предавати, испоручивати","предава, доставува, испорачува","!предаде, да доставят",!,"!übergeben, liefern","overhandigen, overbrengen, doorgeven","!transdoni, liveri, transdoni",3650,!, 3246,prědavati,,v.tr. ipf.,1,broadcast,v bg,,"транслировать, вещать, передавать","трансляваць, вяшчаць, перадаваць","транслювати, віщати, передавати",nadawać,"vysílat (televize), předávat (signál)",vysielať (televízia),"!oddajanje, radiodifuzno oddajanje, oddajna (preko radijskih valov)",emitirati,"емитовати, емитирати, преносити (путем радио таласа)","емитува, емитира",!етър,!,!Übertragung,"uitzenden (radio, tv)",!elsendo,4262,!, 35612,prědavati,,v.tr. ipf.,2,betray,ru be bm,,"предавать, изменять","здраджваць, аддаваць на, змяняць",зраджувати,zdradzać,"zrazovat, zaprodávat","predávať, zrádzať, zaprodávať","!izdaja, izneveravati","izdavati, iznevjeravati","издавати, изневеравати","предава, издава",!предаде,!,!verraten,verraden,!perfidi,3556,!, 35609,prědavnica,,f.,2,traitor,ru be bm,,"предательница, изменница","здрадніца, прадажніца",зрадниця,zdrajczyni,zrádkyně,zradkyňa,!traitress,izdajnica,издајница,предавничка,!предател,!,!Verräter,verraadster,!perfidulo,2616,!, 35611,prědavničsky,,adj.,2,treacherous,ru be bm,,предательский,"здрадніцкі, здрадны, прадажніцкі, здрадлівы",зрадницький,"zdradziecki, zdradliwy","zrádný, úkladný, proradný, zaprodaný","zradný, úkladný, klamavý, zapredaný",!treasonable,izdajnički,издајнички,предавнички,!коварно,!,!heimtückisch,verraderlijk,!perfida,2022,!, 35608,prědavnik,,m.anim.,2,traitor,ru be bm,,"предатель, изменник","здраднік, прадажнік, здрайца",зрадник,zdrajca,zrádce,zradca,!izdajalec,izdajica,издајица,предавник,!предател,!,!Verräter,verrader,!perfidulo,4760,!, 35610,prědavstvo,,n.sg.,2,"treason, betrayal",ru be bm,,"измена, предательство","здрада, здрадніцтва, прадажніцтва",зрада,zdrada,zrada,zrada,"!izdajstvo, nezvestoba","izdaja, nevjera","издаја, невера",предавство,"!измяна, предателство",!,"!Verrat, Verrat",verraad,"!perfido, perfido",4591,!, 20621,prědběžny,,adj.,1,"preliminary, temporary, provisional",,,"предварительный, временный","папярэдні, папераджальны, часовы, тымчасовы","попередній, тимчасовий","wstępny, tymczasowy, prowizjonalny","předběžný, dočasné, prozatímní",predbežné,"!začasna, prehodna","privremen, provizoran, prolazan","привремен, прелазни","прелиминарен, привремен","!предварителен, временен",!,"!vorläufige, zeitlich begrenzt, vorläufige","tijdelijk, voorlopig, provisorisch","!preliminar, provizora, provizora",3835,!, 11211,prědčasny,,adj.,1,"early, premature",,,преждевременный,"заўчасны, дачасны",передчасний,przedwczesny,předčasný,predčasné,"!prezgodaj, zgodnje",prijevremen,"превремен, рани",предвремен,"!рано, преждевременно",!,"!früh, verfrüht","voortijdig, prematuur","!frua, antaŭtempa",4136,!, 23807,prědčuťje,,n.,1,"premonition, inkling",,,предчувствие,"прадчуванне, прачуванне",передчуття,przeczucie,"předtucha, tušení","predtucha, tušenie","!slutnja, slutnja, slutnja","predosjećaj, slutnja, špurijus","предосећање, предосећај, слутња",претчуство,"!предчувствие, предчувствие",!,"!Vorahnung, dunkle Ahnung",voorgevoel,"!premonición, scieton",3790,!, 23904,prědčuvati,,v.tr. ipf.,1,"have a premonition, have an inkling",,,предчувствовать,"прадчуваць, прачуваць",передчувати,przeczuwać,"tušit, mít divný pocit, mít tušení","tušiť, mať čudný pocit, mať tušenie","!prijeti, sum","predosjećati, naslućivati, slutiti","предосећати, наслућивати",претчуствува,"!има предчувствие, има подозрение",!,"!haben eine Vorahnung, haben eine Ahnung","voorvoelen, een voorgevoel hebben","!havas premonición, havas scieton",2871,!, 37136,prědgovor,,m.,2,"foreword, preface",sk j,,"предисловие, пролог","прадмова, пралог","передмова, пролог","przedmowa, przedsłowie, prolog","předmluva, úvod, prolog","predslov, predhovor, úvod, prolog","!predgovor, odpiranje izjavo, uvod","predgovor, uvod, proslov","предговор, уводна реч, увод",предговор,"!предговор, предпосланное",!,"!Vorwort, Vorwort",voorwoord,"!antaŭparolo, antaŭparolo",,,"Prědgovor: kratko pisanje na poczetku knigi abo inogo literaturnogo tvorenja, ktoro obyczajno pisze ne avtor, pa inokto." 11214,prědgråďje,,n.,1,"suburb, suburbia",,,"пригород, предместье","прыгарад, прадмесце, пасад",передмістя,przedmieście,předměstí,predmestie,!predmestje,"predgrađe, periferija","предграђе, прериферија",предградие,"!предградие, предградие",!,"!Vorort, suburbia",voorsteden,"!antaŭurbo, suburbia",4704,!, 11216,prědgrådny,,adj.,1,suburban,,,пригородный,"прыгарадны, прыгарадскі",приміський,"przedmiejski, podmiejski",příměstský,prímestský,!primestni,"prigradski, periferijski","приградски, периферијски",приградски,!превключвател,!,!Vorort-,voorstedelijk,!antaŭurba,2221,!, 23608,prědhistoričny,,adj.,1,prehistoric,,I,доисторический,"дагістарычны, дацывілізацыйны",доісторичний,prehistoryczny,prehistorický,prehistorický,"!prazgodovinsko, prazgodovinsko","prapovijesni, prahistorijski","праисторијски, преисторијски, праповесни",праисториски,!праисторически,!,!prähistorisch,prehistorisch,!prahistoriaj,3222,!, 1199,prědhistorija,,f.,1,prehistory,,I,предыстория,перадгісторыя,передісторія,prehistoria,"pravěk, prehistorie","pravek, prehistória","!prazgodovina, prazgodovina","prapovijest, prahistorija","праисторија, преисторија, праповест",предисторија,!предистория,!,!Vorgeschichte,prehistorie,!antaŭhistorio,2975,!, 501,prědhoditi,,v.tr. ipf.,1,precede,,,предшествовать,папярэднічаць,передувати,poprzedzać,předcházet,predchádzať,!pred,predhoditi,претходити,претходи,!преди,!,!vorausgehen,voorafgaan,!antaŭigi,4664,!, 35639,prědhodnik,,m.anim.,2,predecessor,cs yu mk,,предшественник,папярэднік,попередник,poprzednik,předchůdce,predchodca,!predhodnik,"prethodnik, predšasnik",претходник,претходник,!предшественик,!,!Vorgänger,voorloper,!antaŭulo,5147,!, 14924,prědhodny,,adj.,2,previous,ru~ cs yu,,"предшествующий, предыдущий","папярэдні, які папярэднічае","передуючий, попередній",poprzedni,předchozí,predchádzajúce,!prejšnja,prethodan,претходни,претходен,!предишни,!,!Bisherige,vorig,!antaŭa,5339,!, 23439,prědigra,,f.,2,overture,cs yu,S,"увертюра, вступление","уверцюра, увертура, уступ","увертюра, вступ",uwertura,předehra,predohra,!uvod,"predigra, uvertira",предигра,"предигра, увертира",!увертюра,!,!Ouvertüre,"ouverture, voorspel",!uverturo,3932,!, 36800,prědigra,,f.,,foreplay,,,прелюдия,прэлюдыя,прелюдія,gra wstępna,předehra,predohra,!uvod,predigra,предигра,предигра,!любовната игра,!,Vorspiel,voorspel,!antaŭparolo,4935,!, 34891,predikat,,m.,1,predicate (grammar),,,сказуемое (грам.),выказнік (грам.),присудок,orzeczenie,přísudek,prísudok,"povedek, predikat",predikat,"предикат, прирок","предикат, прирок",!обект,!,!Prädikat,"predicaat (gram.), naamwoordelijk deel van het gezegde",!predikato (gramatiko),3249,!, 36370,predikat,,m.,1,predicate (logic),v z j,,предикат,"сказоўнік (грам.), прэдыкат",предикат,predykat,predikát,predikát,!trditev predikat,tvrdnja,"тврдња, предикат",предикат (логика),!обект,!,!Prädikat,predicaat (logica),!predikato (logiko),2845,!, 15491,prědimenovany,,adj.,5,"above-named, before-named",,,"вышеназванный, вышеупомянутый","вышэйназваны, вышэйзгаданы, вышэйменаваны, вышэйпамянёны","вищеназваний, вищезгаданий",wyżej wymieniony,"výše jmenovaný, předtím jemnovaný",vyššie menované,!zgoraj omenjeno,"prije spomenuti,gore spomenuti",горепоменути,погоре именуваниот,"!вышеназванного, пред името",!,"!oben genannte, vor Namen","voornoemd, bovengenoemd","!supre nomita, antaŭ-nomita",3430,!, 11219,prědki,,m.pl.,1,ancestors,,,предки,продкі,"предки, пращури",przodkowie,"předkové, předci",predkovia,!priti čez,preci,преци,предци,!предци,!,!Vorfahren,voorouders,!prapatroj,5821,!, 11220,prědkladati,,v.tr. ipf.,1,"propose, offer, suggest",,,предлагать,прапанаваць,пропонувати,"proponować, sugerować, oferować","navrhovat, předkládat, nabízet","navrhovať, predkladať, ponúkať",!priporočiti,"predlagati, sugerirati","предлагати, сугерисати, нудити (нпр. решење)","предлага, предложува","!предлагам ви предлагаме, падне",!,"!vorschlagen, Angebot, vorschlagen","voorstellen, suggereren, aanbieden","!proponas, oferton, sugesti",4189,!, 602,prědlagati,,v.tr. ipf.,1,"propose, offer, suggest",,,предлагать,прапаноўваць,пропонувати,"proponować, sugerować, oferować","navrhovat, předkládat, nabízet","navrhovať, predkladať, ponúkať",!priporočiti,"predlagati, sugerirati ","предлагати, сугерисати, нудити (нпр. решење)","предлага, предложува","!предлагам ви предлагаме, падне",!,"!vorschlagen, Angebot, vorschlagen","voorstellen, suggereren, aanbieden","!proponas, oferton, sugesti",4431,!, 5955,prědlanji,,adv.,2,the year before last,,,в позапрошлом году,"пазалетась, залетась","позаминулого року, у позаминулому році",przed minionym rokiem,předloni,predvlani,!Preklana,"predlani, preklani","преколане, преколани, преклане, претпрошле године",преклани,!в годината,!,!das vorletzte Jahr,van twee jaar geleden,!la antaŭa jaro lastan,3493,!, 1158,prědlog,,m.,1,preposition,,,предлог,прыназоўнік (грам.),прийменник (грам.),przyimek,předložka,predložka,!predlog (g).,"prijedlog, prepozicija",предлог (грам.),предлог,предлог,!,!Präposition,voorzetsel,!prepozicio,4239,!, 5122,prědložeńje,,n.,1,"proposal, suggestion, offer",,,предложение,"сказ (грам.), прапанова, прапанаванне",пропозиція,"propozycja, sugestia, oferta","návrh, nabídka","návrh, ponuka","!predlog, ponudba",prijedlog,"предлог, понуда","предлог, предложување",!оферта оферта оферта,!,"!Vorschlag, Vorschlag, Angebot","voorstel, suggestie, aanbod","!proponon, sugeston, proponon",6060,!, 35667,prědložitelj,,m.anim.,1,proposer,,,автор предложения,аўтар прапановы,"той, що пропонує; автор пропозиції",wnioskodawca,navrhovatel,navrhovateľ,"!zagovornik, dobavitelj",predlagač,"предлагач, понуђач","предлагач, предложувач",!автора,!,!Antragsteller,voorsteller,!proponente,3745,!, 1687,prědložiti,,v.tr. pf.,1,"propose, offer, suggest",,,предложить,"прапанаваць, запрапанаваць",запропонувати,"zaproponować, zasugerować, zaoferować","navrhnout, předložit, nabídnout","navrhnúť, predložiť, ponúknuť",!priporočiti,predložiti,предложити,предложи,"!предлагам ви предлагаме, падне",!,"!vorschlagen, Angebot, vorschlagen","voorstellen, suggereren, aanbieden","!proponas, oferton, sugesti",5295,!, 11228,prědložlivy,,adj.,1,suggestive,,,"наводящий, намекающий","навадны, які наводзіць, намякалы, які намякае","що наводить, натякає",sugestywny,"sugestivní, podbízivý","sugestívny, podmaňujúci",!sugestivna,sugestivan,сугестиван,сугестивен,!суггестивная,!,!suggestiv,suggestief,!sugesta,2156,!, 17018,prědložnik,,m.,1,preposition,,,предлог,падстава ,прийменник (грам.),przyimek,předložka,predložka,!predlog (g).,"prijedlog, prepozicija",предлог (грам.),"предлагач, предложувач",предлог,!,!Präposition,voorzetsel,!prepozicio,3612,!, 3168,prědměsťje,,n.,1,"suburb, suburbia",,,"предместье, пригород","прадмесце, пасад, прыгарад",передмістя,przedmieście,předměstí,predmestie,!predmestje,predgrađe,предграђе,предградие,"!предградие, предградие",!,"!Vorort, suburbia",voorsteden,"!antaŭurbo, suburbia",4936,!, 11231,prědměstny,,adj.,1,suburban,,,пригородный,"прыгарадны, прыгарадскі",приміський,"przedmiejski, podmiejski",příměstský,predmestské,!primestni,prigradski,приградски,приградски,!превключвател,!,!Vorort-,voorstedelijk,!antaŭurba,2221,!, 3171,prědmet,,m.,1,"object, thing",ru cs bg,,"предмет, объект, вещь","прадмет, спакмень, аб'ект, рэч","предмет, об'єкт, річ","obiekt, rzecz","předmět, objekt, věc","predmet, objekt, vec",!predmet,predmet,предмет,"предмет, објект, работа","!обект, предмет",!,"!Objekt, Sache","voorwerp, object, ding","!objekto, afero",6490,!, 3329,prědmet,,m.,2,object (gram.),z yu mk,,дополнение (грам.),дапаўненне (грам.),додаток (грам.),dopełnienie (gram.),předmět (gram.),predmet (gram.),!objekt (g).,objekt (gram.),објекат (грам.),предмет (грам.),!обект (грам.),!,!Objekt (Gramm).,lijdend voorwerp,!objekto (gram.),5061,!, 11232,prědmet,,m.,1,"article (object), item",v z j,,"предмет, артикул, изделие","прадмет, спакмень, арыткул, выраб","предмет, артикул, виріб","towar, artykuł","předmět, výrobek, položka","predmet, výrobok, položka","!Predmet blago, izdelek","predmet, artikl","предмет, роба, артикл","предмет, член, точка, артикл",!статия позиция,!,"!Artikel, Artikel","artikel (voorwerp), voorwerp","!artikolo (objekto), elemento",4641,!, 11235,prědmet,,m.,1,"topic, subject",,,"предмет, тема, вопрос","прадмет, спакмень, тэма, пытанне","предмет, тема, питання","przedmiot, temat","předmět, téma","predmet, téma","!predmet, tema","predmet, tema","предмет, тема","тема, предмет, субјект","!тема на тема,",!,!Thema Thema,onderwerp,"!temo, temo",6354,!, 18398,prědminųly,,adj.,1,before last,,,позапрошлый,"пазамінулы, замінулы",позаминулий,przedostatni,předminulý,predminulý,!predzadnja,pretprošli,предпоследњи,предпоследен,!до последния,!,!vor dem letzten,"voorlaatste, op een na laatste",!antaŭ fina,2978,!, 20061,prědnje,,adv.,1,beforehand,,,"наперёд, заранее, заблаговременно","наперад, напярод, загадзя, згары, учасна, своечасова (зап.)","попередньо, наперед, заздалегідь, завчасно","przedtem, poprzednio",předem,"vopred, predom",!spredaj,prethodno,предње,претходно,!предварително,!,!vorweg,"op voorhand, bij voorbaat",!anticipe,5695,!, 3639,"prědnji, prědny",,adj.,1,"front, prior",,,передний,пярэдні,передній,przedni,přední,predné,"!Spredaj, ki je pred",prednji,"предњи, који је испред",преден,"!отпред, до",!,"!vorne, vor",voorste,"!fronto, antaŭ",5968,!, 16836,prědnosť,,f.,2,advantage,cs yu mk,,"преимущество, превосходство","перавага, адоля (дыял.), вышэйшасць",перевага,"przewaga, zaleta","přednost, výhoda","prednosť, výhoda",!prednost udobje,"prednost, povlastica, privilegij, nadmoć","предност, погодност",предност,!предимство,!,!Vorteil,voordeel,!avantaĝo,5280,!, 21041,prědnosť,,f.,2,"priority, precedence",cz sh,,приоритет,прыярытэт,"пріоритет, перевага","priorytet, pierwszeństwo","přednost, priorita","prednosť, priorita",!svinca,"prednost, prvenstvo, prioritet",предност,"предност, приоритет","!приоритет, приоритет",!,"!Priorität, Vorrang","voorrang, prioriteit","!prioritato, prioritaton",5536,!, 1578,prědȯjdti,(prědȯjde; prědšel),v.tr. pf.,1,precede,,,"воспредшествовать, произойти прежде","папярэднічаць, адбыцца перш","статися раніше, передути",poprzedzić,předejít,predísť,!pred,prethoditi,претходити,"претходи, се случи претходно",!преди,!,!vorausgehen,voorafgaan,!antaŭigi,3666,!, 3129,prědȯk,,m.anim.,1,ancestor,,,предок,продак,предок,przodek,předek,predok,!prednik,predak,предак,предок,!предшественик,!,!Vorfahr,voorouder,!prapatro,4919,!, 6146,prědoplatnik,,m.anim.,1,subscriber,,,"абонент, подписчик","абанент, падпісант, падпісчык","абонент, передплатник",subskrybent,předpatitel,predpatiteľ,!naročnik,pretplatnik,претплатник,претплатник,!абонат,!,!Teilnehmer,abonnee,!abonanton,1949,!, 21043,prědpis,,m.,2,"order, regulation",ru cz,,"предписание, указание","наказ, прадпісанне, загад","припис, вказівка",przepis,předpis,predpis,"!odlok, predpis",propis,"одредба, пропис","уредба, регулатива, наредба, заповед","!заповед, платежни нареждания",!,"!Ordnung, Regulierung",voorschrift,"!ordo, reguligo",4901,!, 35310,prědpisati,(prědpiše),v.tr. pf.,,prescribe,,,предписать,"наказаць, загадаць, прадпісаць, прызначыць",наказати,przepisać,předepsat,predpísať,!reportaža,prepisati,преписати,"препише, пропише",!предписват,!,!verschreiben,voorschrijven,!preskribi,3088,!, 35309,prědpisyvati,,v.tr. ipf.,,prescribe,,,предписывать,"загадваць, прадпісваць, дыктаваць","наказувати, пропонувати",przepisywać,předepisovat,predpisovať,!jaslice,prepisivati,преписивати,"препишува, пропишува",!предписват,!,!verschreiben,voorschrijven,!preskribi,2930,!, 5407,prědplaćati,,v.intr. ipf.,1,pay in advance,,,"предоплачивать, оплачивать заранее","прадаплачваць, прадсплачваць, аплачваць загадзя, аплочваць загадзя","передплачувати, оплачувати заздалегідь",płacić z wyprzedzeniem,předplácet,predplácať,"!naročiti, plačati vnaprej",pretplaćivati,"претплаћивати, плаћати унапред",претплатува,!плащат предварително,!,!Vorauszahlung,vooruitbetalen,!pago anticipe,2708,!, 5408,prědplatiti,,v.intr. pf.,1,pay in advance,,,"предоплатить, оплатить заранее","прадаплаціць, прадаплоціць, аплаціць загадзя, аплоціць загадзя","передплатити, сплатити заздалегідь",zapłacić z wyprzedzeniem,předplatit,predplatiť,"!naročiti, plačati vnaprej",pretplatiti,"претплатити, платити унапред",претплати,!плащат предварително,!,!Vorauszahlung,vooruitbetalen,!pago anticipe,3180,!, 11241,prědpočitańje,,n.,2,preference,ru bm,,предпочтение,перавага,"перевага, преференція",preferencja,"přednost, zvýhodnění, preference","prednosť, zvýhodnenie, preferencia","!želje, preference","preferencija, sklonost, prednost, povlaštenje","склоност, преференција","претпочитање, преферирање",!предпочитания,!,!Vorliebe,"preferentie, voorkeur",!prefero,3630,!, 3787,prědpočitati,,v.tr. ipf.,2,prefer,ru bm,,предпочитать,"аддаваць перавагу, лічыць за лепшае, падабаць","надавати перевагу, вважати за краще","preferować, woleć","upřednostňovat, dávat přednot, mít raději, preferovat","uprednostňovať, dávať prednosť, mať radšej, preferovať","!dati prednost, raje","preferirati, pretpostavljati","давати предност, више волети","претпочита, преферира",!предпочитам,!,!bevorzugen,"prefereren,de voorkeur geven aan",!preferas,3827,!, 5324,prědpoklad,,m.,1,assumption,,,предположение,"меркаванне, здагадка, дапушчэнне",припущення,założenie,předpoklad,predpoklad,!predpostavka,"pretpostavka, presumpcija",претпоставка,претпоставка,!предположение,!,!Annahme,"veronderstelling, aanname",!supozo,5782,!, 3130,prědpokladati,,v.tr. ipf.,1,"assume, suppose, presume, take for granted",,,предполагать,"меркаваць, дапускаць, рабіць здагадку, рабіць меркаванне, выказваць здагадку, выказваць меркаванне",припускати,"zakładać (przypuszczać), przypuszczać, sądzić",předpokládat,predpokladať,!predvidevati,pretpostavljati,претпоставити,претпоставува,"!да приемем, да приемем, да приемем, да се вземат на вяра",!,"!nehmen, annehmen, nehme an, für selbstverständlich","veronderstellen, aannemen","!supozi, supozas, supozas, preni por donita",5107,!, 20062,prědpolagati,,v.tr. ipf.,1,"assume, suppose, presume, take for granted",,,предполагать,"меркаваць, дапускаць, рабіць здагадку, рабіць меркаванне, выказваць здагадку, выказваць меркаванне",припускати,"zakładać (przypuszczać), przypuszczać, sądzić",předpokládat,predpokladať,!predvidevati,pretpostavljati,претпоставити,претпоставува,"!да приемем, да приемем, да приемем, да се вземат на вяра",!,"!nehmen, annehmen, nehme an, für selbstverständlich","veronderstellen, aannemen","!supozi, supozas, supozas, preni por donita",5107,!, 11247,prědpoložeńje,,n.,1,supposition,,,предположение,"меркаванне, здагадка, дапушчэнне",припущення,przypuszczenie,předpoklad,predpoklad,!predpostavka,pretpostavka,претпоставка,претпоставување,!предположение,!,!Annahme,"veronderstelling, aanname",!supozo,5348,!, 20065,prědpoložiteljno,,adv.,1,"presumably, supposedly",ru sh bm,,предположительно,"меркавана, як мяркуецца, мабыць",імовірно,przypuszczalnie,"pravděpodobně, údajně","pravdepodobne, údajne","!Verjetno, verjetno","vjerojatno, valjda","вероватно, по свој прилици","веројатно, наводно","!предполага се, твърди, че",!,"!vermutlich, angeblich",vermoedelijk,"!supozeble, supozeble",6410,!, 37416,prědpoložiteljny,,adj.,2,"presumable, supposed",ru sh bm,,предположительный,"магчымы, які мяркуецца","імовірний, передбачуваний, гаданий, мнимий",przypuszczalny,"údajný, předpokládaný","predpokladaný, údajný",domneven,"pretpostavljen, vjerojatan","претпостављен, веројатан","претположен, веројатен",предполагаем,!,"vermutlich, angeblich",vermoedelijk,supozebla,6410,!, 18400,prědpoložiti,,v.tr. pf.,1,"assume, suppose, presume, take for granted",,,предположить,"дапусціць, зрабіць здагадку, зрабіць меркаванне, выказаць здагадку, выказаць меркаванне",припустити,"założyć (przypuścić), przypuścić",předpokládat,predpokladať,!predvidevati,pretpostaviti,претпоставити,претпостави,"!да приемем, да приемем, да приемем, да се вземат на вяра",!,"!nehmen, annehmen, nehme an, für selbstverständlich","veronderstellen, aannemen","!supozi, supozas, supozas, preni por donita",5285,!, 4305,"prědposlědnji, prědposlědny",,adj.,1,penultimate,,,предпоследний,перадапошні,передостанній,przedostatni,předposlední,predposledný,!predzadnja,"pretposljednji, predzadnji",предпоследњи,претпоследен,!в предпоследния,!,!vorletzte,"voorlaatste, op een na laatste",!antaŭlasta,3445,!, 16759,#prědpostavjati,,v.tr. ipf.,3,prefer,yu,,предпочитать,"аддаваць перавагу, лічыць за лепшае, падабаць","надавати перевагу, вважати за краще","preferować, woleć","upřednostňovat, dávat přednost, mít raději, preferovat","uprednostňovať, dávať přednosť, mať radšej, preferovať","!dati prednost, raje","preferirati, pretpostavljati","предпостављати, давати предност, више волети",претпоставува,!предпочитам,!,!bevorzugen,"prefereren,de voorkeur geven aan",!preferas,4281,!, 29984,prědpotopny,,adj.,1,antediluvian,,,"допотопный, устаревший, архаичный, старомодный","дапатопны, састарэлы, які састарэў, архаічны, старамодны","допотопний, застарілий, архаїчний, давній, старовинний, старомодний",przedpotopowy,předpotopní,predpotopný,!Umoljčan,pretpotopni,препотопски,"стар, древен, многу стар, пред потопот, пред Ное",!допотопный,!,!vorsintflutlich,"antediluviaal, betrekking hebbend op de tijd voor de zondvloed, sterk gedateerd",!antaŭdiluva,1635,!, 14926,prědpověď,,f.,2,"forecast, prediction",,,"прогноз, предсказание","прагноз, прадказанне, вяшчунства","прогноз, передбачення","prognoza, przepowiednia","předpověď, prognóza","predpoveď, prognóza","!napoved, napoved, prerokovanje","prognoza, predviđanje","прогноза, предвиђање, пророчанство","прогноза, предвидување","!прогнози, прогнози",!,"!Prognose, Vorhersage","voorspelling, prognose","!antaŭvido, antaŭdiron",4604,!, 11250,prědpovědati,,v.tr. ipf.,2,"forecast, predict",,,"прогнозировать, предсказывать","прагназаваць, прадказваць, варажыць, вешчаваць","прогнозувати, передбачати","prognozować, przepowiadać",předpovídat,predpovedávať,"!napovedi, napovedati, prerokovali","prognozirati, predviđati","прогнозирати, предвиђати, прорицати","прогнозира, предвидува","!прогноза, прогноза",!,!Prognose vorhersagen,voorspellen,"!antaŭvido, antaŭdiri",3008,!, 14927,prědpověděti,(prědpově),v.tr. pf.,2,"forecast, predict",,,"спрогнозировать, предсказать","спрагназаваць, прадказаць, прадрачы","спрогнозувати, передбачити",przepowiedzieć,předpovědět,predpovedať,"!napovedati, predvideti, napovedujejo","prognozirati, predvidjeti","прогнозирати, предвидети, прорећи","предвиде, прогнозираше","!прогноза, прогноза",!,!Prognose vorhersagen,voorspellen,"!antaŭvido, antaŭdiri",3541,!, 5164,prědprijemstvo,,n.,1,"enterprise, company",,,"предприятие, компания, фирма","прадпрыемства, кампанія, фірма","підприємство, компанія, фірма","przedsiębiorstwo, przedsięwzięcie","podnik, společnost, firma","podnik, spoločnosť, firma","!družba, družba, podjetje","poduzeće, tvrtka, firma","фирма, компанија, предузеће","претпријатие, компанија, фирма","!предприятия, на компанията",!,"!Unternehmen, Unternehmen",onderneming,"!entrepreno, kompanio",6154,!, 35201,prědprijęti,(prědprijme),v.tr. pf.,2,undertake,ru cs~ bg,,предпринять,"распачаць, зрабіць","вжити, зробити",podjąć,"podniknout, přijmout (opatření)","podujať, podniknúť","!zavezujejo, reševanje","poduzeti, prihvatiti se","предузети, латити се","преземе, обврзе",!провеждане,!,!unternehmen,ondernemen,!entrepreni,4571,!, 35200,prědprijmati,,v.tr. ipf.,2,undertake,ru cs~ bg,,предпринимать,"распачынаць, рабіць","вживати, робити",podejmować,"podniknat, přijímat (opatření)","podujímať, podnikať","!zavezujejo, reševanje","poduzimati, prihvaćati se","предузимати, латити се","презема, обврзува",!провеждане,!,!unternehmen,ondernemen,!entrepreni,4221,!, 15492,prědprimetny,,adj.,5,"above-named, before-named",,,"вышеназванный, вышеупомянутый","вышэйназваны, вышэйзгаданы, вышэйменаваны, вышэйпамянёны","вищеназваний, вищезгаданий",wyżej wymieniony,"výše jmenovaný, předtím jemnovaný",vyššie menovaný,!zgoraj omenjeno,gore spomenut,горепоменути,погоре потпишан,"!вышеназванного, пред името",!,"!oben genannte, vor Namen","voornoemd, bovengenoemd","!supre nomita, antaŭ-nomita",3617,!, 17020,prědråstka,,f.,1,prefix,,,"приставка, префикс","прыстаўка, прэфікс","префікс, приставка","przedrostek, prefiks","předpona, prefix","predpona, prefix",!predpona,"prefiks, predmetak",префикс,префикс,!префикс,!,!Präfix,"voorvoegsel, prefix",!Prefikso,3459,!, 3131,prědsědatelj,,m.anim.,1,"president, chairman",ru cs j,,председатель,старшыня,"голова, президент","prezydent, prezes, przewodniczący","předseda, prezident (společnosti)",predseda,!Predsednik,"predsjedatelj, predsjedavajući",председник,претседател,!председател,!,"!Präsident, Vorsitzender",voorzitter,"!prezidanto, prezidanto",7031,!, 6292,prědsědateljstvo,,n.sg.,1,"presidency, chairmanship",ru cs j,,председательство,старшынства,головування,prezydentura,předsednictví,predsedníctvo,!predstavnik misije,predsjedništvo,преставништво,претседателство,"!председателство, ротационното председателство",!,"!Vorsitz, Vorsitz",voorzitterschap,"!prezidantecon, prezido",4253,!, 11254,prědsědati,,v.intr. ipf.,1,preside,ru cs j,,председательствовать,"старшыняваць, маршалкаваць",головувати,prezydować,předsedat,predsedať,!stol,"predsjedati, predsjedavati",председавати,претседава,!председателства,!,!präsidieren,voorzitten,!prezidi,2940,!, 14928,prědsědnik,,m.anim.,2,"president, chairman",ru cs j,,председатель,старшыня,"голова, президент","prezydent, prezes, przewodniczący","předseda, prezident (společnosti)",predsedník,"!Predsednik, predsednik",predsjednik,"председник, председавајући",претседател,!председател,!,"!Präsident, Vorsitzender",voorzitter,"!prezidanto, prezidanto",6583,!, 11256,prědskazańje,,n.,1,"forecast, prediction",,,"предсказание, прогноз","прадказанне, вяшчунства, прагноз","передбачення, прогноз","prognoza, przepowiednia, zapowiedź","předpověď, prognóza",predpoveď,"!prerokba, napoved","pretkazanje, predviđanje","предсказање, предвиђање",претскажување,"!прогнози, прогнози",!,"!Prognose, Vorhersage","voorspelling, prognose","!antaŭvido, antaŭdiron",4571,!, 2897,prědskazati,(prědskaže),v.tr. pf.,1,"forecast, predict",,,"предсказать, спрогнозировать","прадказаць, прадрачы, спрагназаваць","передбачити, спрогнозувати",przepowiedzieć,předpovědět,predpovedať,"!napovedati, predvideti, napovedujejo, napovedujejo","pretkazati, predvidjeti","предсказати, предвидети, прорећи, прогнозирати",претскаже,"!прогноза, прогноза",!,!Prognose vorhersagen,voorspellen,"!antaŭvido, antaŭdiri",3673,!, 3127,prědskazyvati,,v.tr. ipf.,1,"forecast, predict",,,"предсказывать, прогнозировать","прадказваць, варажыць, вешчаваць, прагназаваць ","передбачати, прогнозувати","prognozować, przepowiadać",předpovídat,predpovedávať,"!predskazavati, napovedujejo, prerokovali, napovedujejo","pretkazivati, predviđati","предсказавати, предвиђати, прорицати, прогнозирати",претскажува,"!прогноза, прогноза",!,!Prognose vorhersagen,voorspellen,"!antaŭvido, antaŭdiri",3011,!, 18407,prědslovje,,n.,1,"foreword, preface",ru pl,,"предисловие, пролог","прадмова, пралог, уступ, пролаг (рэліг.)","передмова, пролог","przedmowa, przedsłowie, prolog","předmluva, úvod","predslov, úvod","!predgovor, odpiranje izjavo, uvod","predgovor, proslov, besjeda","предговор, уводна реч, увод",предговор,"!предговор, предпосланное",!,!Vorwort Vorwort,voorwoord,"!antaŭparolo, prefaco",2364,!, 21762,prědstati,(prědstane),v.intr. pf.,2,appear (before a court),ru sh,,предстать (перед судом),паўстаць (перад судом),стати (перед судом),stanąć (przed sądem),stát (před soudem),stáť (pred súdom),"!nastopiti (na sodišču), stojijo (na sodišču)","pojaviti se (pred sudom), doći (pred sud)","појавити се (пред судом), стати (пред судом)",претстави (пред суд),!се яви (пред съда),!,!erscheinen (vor Gericht),verschijnen (voor de rechtbank),!aperi (antaŭ tribunalo),5929,!, 21769,prědstava,,f.,2,"notion, idea (mental picture), image",cs j,,"представление (мысленная картина), образ","уяўленне, вобраз","уявлення, образ",wyobrażenie (mentalne),"představa, idea",predstava,!koncept ideja,"predstava, predodžba","идеја, замисао","претстава, идеја (ментална слика)","!понятие, идея (ясна картина), изображения",!,"!Begriff, Idee (Vorstellung), Bild","idee, voorstelling (mentaal beeld)","!nocio, ideo (mensa bildo), bildo",4925,!, 21761,prědstavati,,v.intr. ipf.,2,appear (before a court),ru sh,,представать (перед судом),паўставаць (перад судом),ставати (перед судом),stawić się (przed sądem),postavit se (před soudem),postaviť sa (pred súdom),"!nastopiti (na sodišču), stroški (na sodišču)","pojavljivati se (pred sudom), dolaziti (pred sud)","појављивати се (пред судом), стајати (пред судом)","претставува (пред суд), застапува",!се яви (пред съда),!,!erscheinen (vor Gericht),verschijnen (voor de rechtbank),!aperi (antaŭ tribunalo),5288,!, 1203,prědstavitelj,,m.anim.,1,"spokesman, representative",,,представитель,"прадстаўнік, рэпрэзентант (кніжн.)",представник,"przedstawiciel, reprezentant","představitel, mluvčí, zástupce","predstaviteľ, hovorca, zástupca","!predstavnik, zastopnik, agent, zastopnik","predstavnik, zastupnik, reprezentant","представник, изасланик, заступник, посланик","портпарол, претставник","!прес-секретар, представител на",!,"!Sprecher, Vertreter","vertegenwoordiger, woordvoerder","!proparolanto, reprezentanto",5666,!, 5171,prědstaviteljstvo,,n.,1,representation,,,представительство,"прадстаўніцтва, амбасадарства (юр.)",представництво,przedstawicielstwo,"zastupitelství, zastoupení, předsatvitelstvo, reprezentace","zastupiteľstvo, zastúpenie, reprezentácia","!zastopanje, zastopanje","predstavljanje, zastupanje, reprezentiranje","заступање, представљање",претставништво,!представителство,!,!Darstellung,vertegenwoordiging,!reprezento,4486,!, 5406,prědstaviti sobě,,v.refl. pf.,1,"imagine, envision",,,представить себе,"уявіць, уявіць сабе",уявити собі,wyobrazić sobie,představit si,predstaviť si,"!zamisliti, darilo, domišljav (v domišljiji)","zamisliti, predstaviti, predočiti","замислити, представити, уобразити (у машти)",се претсави самиот,"!представете си, представете си",!,"!vorstellen, vorstellen",zich voorstellen,"!imagi, Envision",5271,!, 2422,prědstaviti,,v.tr. pf.,1,"present, introduce",,,"представить, презентовать","прадставіць, прад'явіць, пазнаёміць, адрэкамендаваць, прэзентаваць","представити, зарекомендувати, презентувати","przedstawić, zaprezentować","představit, předložit, prezentovat","predstaviť, predložiť, prezentovať",!Trenutno zamisliti,predstaviti,"представити, замислити",претстави,"!да представлява, да представи",!,!Derzeit einführen,"presenteren, voorstellen, introduceren","!Nuntempe, enkonduki",5296,!, 5405,prědstavjati sobě,,v.refl. ipf.,1,"imagine, envision",,,представлять себе,"уяўляць, уяўляць сабе",уявляти собі,wyobrażać sobie,představovat si,predstavovať si,!zamisliti vizualizirajte,"predstavljati, zamišljati","представљати, замишљати",се претставува себе,"!представете си, представете си",!,"!vorstellen, vorstellen",zich voorstellen,"!imagi, Envision",4829,!, 1524,prědstavjati,,v.tr. ipf.,1,"present, introduce, represent",,,"представлять, презентовать","прадстаўляць, прад'яўляць, знаёміць, рэкамендаваць, прэзентаваць","представляти, рекомендувати, презентувати","przedstawiać, prezentować","představovat, předkládat, prezentovat","predstavovať, predkladať, prezentovať",!zamisliti vizualizirajte,"predstavljati, zamišljati","представљати, замишљати",претставува (пред суд),"!представят, да представи, да представи",!,"!vorhanden ist, einzuführen, darstellen","presenteren, voorstellen, introduceren","!donaco, prezenti, reprezenti",4239,!, 21766,prědstavjati,,v.tr. ipf.,2,constitute,ru cz sh,,"назначать, представлять","прызначаць, назначаць, ставіць, накіроўваць",призначати,stanowić,"představovat, ustanovovat, stanovovat, jmenovat, designovat (funkce)","predstavovať, ustanovovať, stanovovať, menovať, designovať","!ugotoviti, ustvarjanje, vzpostaviti","ustanoviti, osnovati, stvoriti, uvesti, utvrditi, odrediti, dokazati, zaključiti ","установити, створити, основати","конституира, поставува, создава",!представляват,!,!bilden,"vormen, uitmaken",!konsistigas,5432,!, 11264,prědstavjeńje,,n.,1,"#introduction, presentation, performance (theater)",,,"представление, презентация, спектакль","прадстаўленне, прыстаўленне, прывядзенне, паказванне, падаванне, падача, рэкамендацыя, рэкамендаванне, прэзентацыя, спектакль","представлення, презентація","przedstawienie, prezentacja",představení,predstavenie,"!predstavitev, predstavitev, predstava","predstavljanje, prezentacija","представљање, презентација, представа",претставување,"!въведение, представяне, представа (Драма)",!,"!Einführung, Präsentation, Performance (Theater)","introductie, voorstelling, presentatie","!enkonduko, prezento, prezento (teatro)",5961,!, 21763,prědstojęći,,adj.,2,"forthcoming, approaching, imminent, impending",ru sh,,"предстоящий, приближающийся","надыходны, надыходзячы, які мае быць, які павінен быць, які будзе, які мае адбыцца, які чакае, які прадбачыцца, які набліжаецца, наступны, будучы","передуючий, наступний, майбутній, такий, що наближається","nadchodzący, zbliżający się","nadcházející, blížící se","nadchádzajúce, blížiace sa","!prihaja, prihaja, v pripravi, prihajajoči","predstojeći, nastupajući, nadolazeći","предстојећи, долазећи, наступајући, надолазећи",претстоен,"!следващата, наближава, неизбежното, предстоящото",!,"!bevorstehende, nähert, unmittelbar bevor, das bevorstehenden","komend, aankomend","!venonta, proksimigi, tuja, urĝa",3760,!, 4080,prědsųďje,,n.,1,"prejudice, bias",,,"предубеждение, предвзятость","упярэджанне, прадузятасць (зап.), прадузятая думка (погляд, перакананасць)","упередження, упередженість",uprzedzenie,"předsudek, zaujatost","predsudok, zaujatosť","!predsodki, pristranskost",predrasuda,"предрасуда, предубеђење","предрасуда, пристрасност","!предубеждения, предразсъдъци",!,"!Vorurteil, Bias",vooroordeel,"!antaŭjuĝo, antaŭjuĝo",3426,!, 6290,prědsųdny,,adj.,1,"biased, prejudiced",,,предвзятый,"упярэджаны, старонны, тэндэнцыйны",упереджений,"uprzedzony, przesądny","zaujatý, neobjektivní","zaujaté, neobjektívne","!škodljiva, predubeđen",predrasudni,"предрасудан, предубеђен",пристрасен,"!предвзятый, предвзятый",!,"!voreingenommen, voreingenommen",bevooroordeeld,"!emata, antaŭjuĝojn",2184,!, 20066,prědsųdȯk,,m.,2,prejudice,ru cz sh,,"предрассудок, предубеждение","забабоны, прымха, упярэджанне, прадузятасць (зап.), прадузятая думка (погляд, перакананне)","забобон, упередження","uprzedzenie, przesąd","předsudek, zaujatost",predsudok,!predsodki,predrasuda,предрасуда,предрасуда,!предразсъдъци,!,!Vorurteil,vooroordeel,!antaŭjuĝo,3942,!, 2423,prědšedši,,adj.,2,previous,,,"предыдущий, предшествующий","папярэдні, які папярэднічае, які ёсць (перад чым), які адбываецца (перад чым), які здараецца (перад чым)","попередній, передуючий",poprzedni,"předchozí, předešlý","predchádzajúce, predošlé",!prejšnja,"prethodni, prethodan",претходни,претходен,!предишни,!,!Bisherige,vorig,!antaŭa,5066,!, 22079,prědteča,,f.,2,"precursor, forerunner",ru sh bg,,"предшественник, предтеча",папярэднік,"попередник, передвісник, предтеча",prekursor,předchůdce,predchodkyňa,"!predhodnika, predhodnik",preteča,"претеча, предходник",претходник,"!предшественик, предвестник",!,"!Vorläufer, Vorläufer",voorloper,"!pioniro, frontulo",3908,!, 36623,prědtym,,adv.,,before that,,,"раньше, прежде","раней, раньш, калісьці, некалі, перш","перед тим, раніше, перш ніж",przedtem,"předtím, dříve, původně","predtým, skôr, pôvodne",!pred,prije toga,пре тога,"пред тоа, порано",!преди това,!,!davor,"daarvoor, ervoor",!antaŭ tio,7562,!, 3128,prěduprěditi,,v.tr. pf.,1,"warn, caution, admonish",,,предостеречь,"асцерагчы, перасцерагчы",застерегти,"ostrzec, przestrzec","varovat, napomenout","varovať, napomenúť","!Prevent, opozarjajo","upozoriti, opomenuti","предупредити, упозорити","предупреди, опомена","!предупреждават предупреждават, инструктирани",!,"!warnen, Vorsicht, mahnen","waarschuwen, vermanen","!averti, singardemo, admonu",2574,!, 21047,prěduprěditi,,v.tr. pf.,2,notify in advance,ru pl,,предупредить,"папярэдзіць, перасцерагчы, запабегчы, унікнуць",попередити,uprzedzić,"oznámit v předstihu, upozornit předem","oznámiť v predstihu, upozorniť vopred","!predupretiti, preprečiti","preduhitriti, prevenirati","предупретити, предухитрити","предупреди, извести однапред",!ще ви уведомим предварително,!,!benachrichtigen im Voraus,waarschuwen,!sciigi anticipe,4239,!, 21048,prěduprěditi,,v.tr. pf.,2,prevent,ru sh,,предотвратить,"запабегчы, перадухіліць, вымінуць, унікнуць",запобігти,zapobiec,zabránit,zabrániť,"!Prevent, stop",spriječiti,"предупредити, спречити",спречи,!за предотвратяване на,!,!verhindern,voorkomen,!Malebligi,5617,!, 1884,prěduprěđati,,v.tr. ipf.,2,"warn, caution, admonish",,,предостерегать,"перасцерагаць, асцерагаць",застерігати,"ostrzegać, przestrzegać","varovat, napomínat","varovať, napomínať","!opozorila, pozoren","upozoravati, opominjati","упозоравати, обраћати пажњу","предупредува, опоменува","!предупреждават предупреждават, инструктирани",!,"!warnen, Vorsicht, mahnen","waarschuwen, vermanen","!averti, singardemo, admonu",2662,!, 21045,prěduprěđati,,v.tr. ipf.,2,notify in advance,ru pl,,предупреждать,"папярэджваць, папераджаць, перасцерагаць, спасцерагаць",попереджати,uprzedzać,"oznamovat v předstihu, upozorňovat předem","oznamovať v predstihu, upozorňovať vopred",!napovedati,predviđati,предвиђати,"предупредува, известува",!ще ви уведомим предварително,!,!benachrichtigen im Voraus,waarschuwen,!sciigi anticipe,3764,!, 21046,prěduprěđati,,v.tr. ipf.,2,prevent,ru sh,,предотвращать,"прадухіляць, папярэджваць, адхіляць",запобігати,zapobiegać,zabraňovat,zabraňovať,!predupređivati,sprečavati,предупређивати,спречува,!за предотвратяване на,!,!verhindern,voorkomen,!Malebligi,3922,!, 20067,prěduprěđeńje,,n.,2,warning,,,предупреждение,"папярэджанне, папярэджванне","застереження, попередження",upomnienie,varování,varovanie,!Opozorilo,"upozorenje, opomena",упозорење,"предупредување, опоменување",!предупреждение,!,!Warnung,waarschuwing,!averto,5308,!, 23095,prěduprěđeńje,,n.,2,admonition,,,наставление. предостережение,"настаўленне, навучанне, асцеражэнне, прадугледжанне, засцеражэнне, перасцярога, засцярога","настанова, нагадування",przestroga,napomenutí,napomenutie,!previdnost,"upozorenje, opomena",опрез,"предупредување, претпазливост",!вразумления,!,!Ermahnung,"waarschuwing, vermaning",!admono,3807,!, 36466,prěduslovje,,n.,2,"prerequisite, precondition",,,"предпосылка, предусловие","перадумова, перадпасылка (зап.)",передумова,warunek wstępny,"předpoklad, nezbytná podmínka","predpoklad, nevyhnutná podmienka",predpogoj,preduvjet,предуслов,предуслов,предпоставка,!,"Voraussetzung, Vorbedingung","preconditie, voorwaarde vooraf","!antaŭkondiĉo, antaŭkondiĉo",4016,!, 36575,prědustavjeńje,,n.,,"preset, default setting",,,"предустановка, преднастройка, настройка по умолчанию","перадусталёўка, перадналадка, наладка па змоўчанні, наладка па змаўчанні",налаштування за замовченням,ustawienie domyślne,"předvolba, výchozí nastavení",predvolené nastavenie,"!začetne parametre, začetna vrednost je izhodišče","zadana postavka, polazni parametar, početna vrijednost","полазни параметри, полазна вредност, почетна тачка","почетна точка, појдовни параметри",!предварително зададена настройка по подразбиране,!,"!voreingestellt, Standardeinstellung",standaardinstelling,"!malpostagordita, persilenta agordo",2641,!, 35584,prědvčera,,adv.,2,day before yesterday,z sl,,позавчера,"заўчора, пазаўчора",позавчора,przedwczoraj,předevčírem,predvčerom,!predvčerajšnjim,prekjučer,"прекјуче, прекјучер",завчера,!онзи ден,!,!vorgestern,eergisteren,!antaŭhieraŭ,4664,!, 29987,prědvečer,,m.,1,eve,z sh mk bg~,,канун,"пярэдадне, пярэдадзень, конадзень",переддень,przeddzień,předvečer,predvečer,!eve (počitnice),predvečerje,предвечерје (празник),"предвечер, предвечерие",!Ева,!,!Vorabend,vooravond,!antaŭa tago,5071,!, 22231,prědvěsťje,,n.,2,"omen, portent",ru cz,,"предвестие, предзнаменование, знамение, знак","прадвесце, прымета, прыкмета, знак, знацьба","передвістя, ознака, знамення, знак","omen, przepowiednia","předzvěst, znamení","predzvesť, znamenia","!znak, znak, znamenje",predznak,"предзнак, знамење, омен","предзнак, предвесник","!поличба, предвестие",!,"!Omen, Omen","voorteken, omen","!aŭguro, misterajn signojn",3593,!, 5403,prědviděti,(prědvidi),v.tr. pf.,1,"predict, foresee, anticipate",,,"предвидеть, предусмотреть, предсказать, предугадать","прадбачыць, агадаць, прадугледзіць, намеркаваць, прадказаць, прадрачы, прадугадаць",передбачити,przewidzieć,předpovědět,predpovedať,!napovedati,"predvidjeti, anticipírati",предвидети,предвиде,"!да се предскаже, да се предвидят",!,"!vorhersagen, vorhersehen","voorzien, voorspellen, anticiperen","!antaŭdiri, antaŭvidi, anticipas",4508,!, 34836,prědvidimy,,adj.,1,predictable,uk z yu mk,,предсказуемый,прадказальны,передбачуваний,przewidywalny,předvídatelný,predvídateľné,"!predvidljivo, predvidljivo",predvidljiv,"предвидив, предвидљив","предвиден, прогнозиран",!предсказуемо,!,!vorhersagbar,voorspelbaar,!antaŭvideblaj,3449,!, 34837,prědvidlivy,,adj.,1,predictable,uk z yu mk,,предсказуемый,прадказальны,передбачуваний,przewidywalny,předvídatelný,predvídateľné,"!predvidljivo, predvidljivo",predvidljiv,"предвидив, предвидљив",предвидлив,!предсказуемо,!,!vorhersagbar,voorspelbaar,!antaŭvideblaj,3844,!, 5404,prědvidyvati,,v.tr. ipf.,1,"predict, foresee, anticipate",,,"предвидеть, предусматривать, предсказывать, предугадывать","прадбачыць, агадваць, прадугледжваць, прадказваць, варажыць, вешчаваць, прадбачваць, прадугадваць",передбачати,przewidywać,předvídat,predvídať,!napovedati,"predviđati, anticipirati",предвиђати,предвидува,"!да се предскаже, да се предвидят",!,"!vorhersagen, vorhersehen","voorzien, voorspellen, anticiperen","!antaŭdiri, antaŭvidi, anticipas",3988,!, 3575,prědvrěmenny,,adj.,1,"early, premature",,,преждевременный,"заўчасны, дачасны",передчасний,przedwczesny,předčasný,predčasné,"!prezgodaj, zgodnje",prijevremen,"превремен, рани",предвремен,"!рано, преждевременно",!,"!früh, verfrüht","voortijdig, prematuur","!frua, antaŭtempa",4136,!, 23357,prědvyšati,,v.tr. ipf.,5,"prefer, like better",,,предпочитать,"аддаваць перавагу, лічыць за лепшае, падабаць","надавати перевагу, вважати за краще","woleć, przedkładać, preferować","upřednostňovat, dávat přednost, mít raději, preferovat","uprednostňovať, dávať pednosť, mať radšej, preferovať","!dati prednost, raje, preferisati","preferirati, više cijeniti, više voljeti, pretpostavljati, pretpostaviti","давати предност, више волети, преферисати, преферирати","претпочитува, сака повеќе","!предпочитам, как по-добре",!,"!vorziehen, wie besser","prefereren,de voorkeur geven aan","!preferas, kiel pli bona",3134,!, 22871,prědznak,,m.,2,"omen, portent",ru sh,,"предвестник, предзнаменование, знак","прадвеснік, прадвесце, прымета, прыкмета, знак","передвісник, ознака, знак","omen, przepowiednia","předzvěst, znamení","predzvesť, znamenie","!znak, znak, znamenje","predznak, znamenje, omen, pretkazanje, predskazanje","предзнак, знамење, омен",предзнак,"!поличба, предвестие",!,"!Omen, Omen","voorteken, omen","!aŭguro, misterajn signojn",3531,!, 32106,pręđa,,f.,1,yarn,,,пряжа,"прадзіва, пража",пряжа,przędza,příze,priadza,"!preje, preje","pređa, predivo","пређа, предиво","преѓа, предено",!прежда,!,!Garn,garen,!teksaĵo,3251,!, 3763,prěđe,,adv.,2,"before, earlier, previously, beforehand",ru sh,,"прежде, ранее, раньше","калісьці, некалі, перш, раней, раньш","раніше, перше, попередньо","przedtem, poprzednio, wcześniej","před, dříve, předtím, předem","pred, skôr, predtým, vopred","!prej, pred, preje, vnaprej",prije,"пре, раније, пређе, унапред","преѓе, пред, порано","!по-рано, преди, преди, предварително",!,"!vor, früher, früher, vorher","voordien, eerder","!antaŭe, pli frue, antaŭe, anticipe",5870,!, 16758,preferovati,,v.tr. ipf.,1,prefer,,I,предпочитать,"аддаваць перавагу, лічыць за лепшае, падабаць","надавати перевагу, вважати за краще","preferować, woleć","upřednostňovat, dávat přednot, mít raději, preferovat",preferovať,"!preferovat, nadređivati prevzela","preferirati, više cijeniti, više voljeti, pretpostavljati, pretpostaviti","преферирати, надређивати, предпостављати",преферира,!предпочитам,!,!bevorzugen,"prefereren,de voorkeur geven aan",!preferas,3099,!, 805,prefiks,,m.,1,prefix,,I,префикс,прэфікс,префікс,prefiks,"prefix, pčedpona","prefix, predpona",!predpona,"prefiks, predmetak",префикс,префикс,!префикс,!,!Präfix,"voorvoegsel, prefix",!Prefikso,3338,!, 11284,prěględ,,m.,1,"review, summary, survey",z j,,"обзор, сводка, резюме","агляд, зводка, звядзенне, рэзюмэ","огляд, зведення, резюме","przegląd, oględziny, streszczenie","přehled, shrnutí, souhrn","prehľad, zhrnutie, súhrn","!pregled, preverjanje",pregled,"преглед, провера","преглед, истражување","!преглед, микробиология, преглед",!,"!, Zusammenfassung Umfrage",overzicht,"!revizio, resumo, enketon",4915,!, 4075,prěględati,,v.tr. ipf.,1,"review, overhaul, inspect, examine, check, revise, browse, peruse",,,"обозревать, обследовать, просматривать, проверять","аглядаць, азіраць, абследаваць, праглядаць, праглядваць, правяраць","оглядати, обстежувати, переглядати, перевіряти","przeglądać, rewidować, sprawdzać","prohlížet, procházet, opravovat, kontrolovat, zkoumat, revidovat","prezerať, prechádzať, opravovať, kontrolovať, skúmať, revidovať",!revidirata,pregledavati,"прегледати, проверавати",прегледува,"!преглед, ремонт, проверка, проверка, проверява, преразглежда, да разгледате, да видите",!,"!Bewertung, Überholung, prüfen, prüfen, prüfen, zu überarbeiten, sehen, prüfen","doorkijken, reviseren, inspecteren, keuren","!revizio, revizio, inspekti, ekzameni, ĉeko, decus revizii, esplor, peruse",2174,!, 4076,prěględěti,(prěględi),v.tr. pf.,1,"review, overhaul, inspect, examine, check, revise, browse, peruse",,,"обозреть, обследовать, просмотреть, проверить","азірнуць, абследаваць, прагледзець, недабачыць, праглядзець, праверыць, спраўдзіць","оглянути, обстежити, проглянути, перевірити","przejrzeć, zrewidować, sprawdzić","prohlédnout, projít, opravi, zkontrolovat, prozkoumat, zrevidovat","prezrieť, prejsť, opravou, skontrolovať, preskúmať, zrevidovať","!videz, preuči, preverjanje, revizija, glej",pregledati,"погледати, прегледати, проверити, ревидирати, видети",прегледа,"!преглед, ремонт, проверка, проверка, проверява, преразглежда, да разгледате, да видите",!,"!Bewertung, Überholung, prüfen, prüfen, prüfen, zu überarbeiten, sehen, prüfen","doorkijken, reviseren, inspecteren, keuren","!revizio, revizio, inspekti, ekzameni, ĉeko, decus revizii, esplor, peruse",2688,!, 11295,prěględka,,f.,1,browser,,,браузер,"браўзер, браўзар",браузер,przeglądarka,prohlížeč,prehliadač,"!bralec, spletni brskalnik, brskalnik","preglednik, browser","читач, читач веба, прегледач",пребарувач,!браузър,!,!Browser,browser,!retumilo,4705,!, 18414,prěgovory,,m.pl.,1,negotiations,v j,,переговоры,"перамовы, перагаворы",переговори,negocjacje,jednání,rokovania,!pogajanja,pregovori,преговори,преговори,!преговори,!,!Verhandlungen,onderhandelingen,!intertraktadojn,6621,!, 18415,prěgråda,,f.,1,"barrier, partition wall",,,"преграда, барьер","перашкода, перапона, бар'ер","перешкода, бар'єр","przegroda, bariera","přehrada, přehrazení, ohrada, bariéra","priehrada, prehradenie, ohrada, bariéra","!ovira, pregradna",pregrada,"препрека, преграда",преграда,"!бариера, преграда, стена",!,"!Schranke, Trennwand","scheidingswand, barrière","!baro, vando muro",3704,!, 23726,prěhlåditi sę,,v.refl. pf.,2,"get a cold, catch a cold",cz~ sk sl sh,,"простыть, простудиться, переохладиться","прастыць, прастудзіцца, застудзіцца, пераастудзіцца, пераахладзіцца",застудитися,przeziębić się,"nachladit se, dostat rýmu","nachladiť sa, dostať nádchu",!prehladil,prehlađivati se,прехладити се,"настине, наѕемне","!простудишься, простудитесь",!,"!bekommen eine Erkältung, erkältet","kouvatten, verkouden worden","!akiri malvarma, kapti malvarmumo",1585,!, 23727,prěhlađati sę,,v.refl. ipf.,2,"get a cold, catch a cold",cz~ sk sl sh,,"простывать, простужаться, переохлаждаться","прастываць, застуджацца, прастуджвацца, астуджвацца, пераастуджацца, пераахалоджвацца",застуджуватися,przeziębiać się,"nachlazovat se, dostávat rýmu","nachladzovať sa, dostávať nádchu",!prehlađivati,prehladiti se,прехлађивати се,"настинува, наѕемнува","!простудишься, простудитесь",!,"!bekommen eine Erkältung, erkältet","kouvatten, verkouden worden","!akiri malvarma, kapti malvarmumo",560,!, 23725,prěhlåđeńje,,n.,2,#common cold,cz~ sk yu,,простуда,"застуда, прастуда, азноба",застуда,przeziębienie,"nachlazení, prochlazení, rýma","prechladnutie, nádcha",!prehlad,"prehlada, hunjavica, nazeb, nahlada",прехлада,"настинување, наѕемнување",!настинка,!,Erkältung,verkoudheid,"malvarmumo, nazkataro",3981,!, 19506,prěhod,,m.,1,transition,,,переход,"пераход, пярэйсце",перехід,przejście,přechod,prechod,!prehod,"prijelaz, prelaz",прелаз,"премин, преод, транзиција",!преход,!,!Übergang,"overgang, transitie",!transiro,6342,!, 36524,prěhoditi ulicų,,phrase,1,"traverse, cross the street",v z,,"переходить улицу, пересекать улицу",пераходзіць вуліцу,переходити вулицю,przechodzić przez ulicę,přecházet ulici,prechádzať cez ulicu,!prečkati cesto,prelaziti ulicu,прелазити улицу,преминува улицата,!пресичам улицата,!,die Straße überqueren,oversteken,"!través, transiri la straton",4859,!, 2425,prěhoditi,,v.intr. ipf.,1,"transcend, cross over, pass over",,,переходить,"пераходзіць, перакрочваць",переходити,przechodzić,přecházet,prechádzať,!mimo,prolaziti,пролазити,"преминува, преоѓа","!кръст, за да се преодолее, да се премине, за да се мине",!,"!überqueren, überschreiten, überkreuzen, übergehen","doorlopen, ondergaan","!Transcend transiros, transiru",5601,!, 11298,prěhodny,,adj.,1,temporary,,,"временный, переходящий","часовы, тымчасовы, пераходны, які пераходзіць","тимчасовий; такий, що проходить",przejściowy,"přechodný, dočasný","prechodné, dočasné","!začasna, prehodna",privremen,"привремен, прелазни","привремен, времен",!временно,!,!vorübergehend,"tijdelijk, voorlopig, overgangs-",!provizora,4778,!, 18419,prěhodny,,adj.,1,transitive,,,переходный (грам.),пераходны (грам.),перехідний (грам.),przechodni (gram.),"přechodný, tranzitivní (gram.)","prechodné, tranzitívne (gram.)",!prehodno,prijelazan,прелазан,"преоден, транзитивен",!транзитивное,!,!transitiv,overgankelijk (gram.),!transitiva,2721,!, 31908,prěhytriti,,v.tr. pf.,1,"outsmart, outfox",,,перехитрить,"перахітрыць, абхітрыць, перахітраваць",перехитрити,przechytrzyć,"přelstít, obelstít, přechytračit","prechytračiť, prekabátiť, oklamať","!prelisičiti, Preseči, premagovanje",nadmudriti,"надмудрити, надмашити, превазићи","надитри, надмудри","!за да надхитри, надхитрям",!,"!austricksen, outfox",te slim af zijn,"!moki, outfox",2328,!, 31909,prěhytrjati,,v.tr. ipf.,1,"outsmart, outfox",,,перехитрять,"перахітраць, перахітроўваць",перехитровувати,przechytrzać,"přelstívat, obelstívat, přechytračovat","prechytračovať, oklamávať","!zapornic vsak preseči, premagati",nadmudrivati (se),"надмудривати, надмашивати, превазилазити","надитрува, надмудрува","!за да надхитри, надхитрям",!,"!austricksen, outfox",te slim af zijn,"!moki, outfox",568,!, 5521,prěimenovati,,v.tr. pf.,1,rename,,,переименовать,"пераназваць, перайменаваць",перейменувати,"przemianować, zmienić nazwę",přejmenovat,premenovať,"!preimenovati, novo ime",preimenovati,"преименовати, дати ново име",преименува,!преименуване,!,!umbenennen,hernoemen,!renomi,3382,!, 34893,prěimenovyvati,,v.tr. ipf.,1,rename,,,переименовывать,"пераназываць, перайменьваць, пераймяноўваць",перейменовувати,"przemianowywać, zmieniać nazwę",přejmenovávat,premenovávať,"!preimenovati, novo ime",preimenovati,"преименовати, дати ново име",преименува,!преименуване,!,!umbenennen,hernoemen,!renomi,1905,!, 18420,prěinačati,,v.tr. ipf.,1,alter,,,"изменять, переиначивать","змяняць, зменьваць, пераменьваць, іначыць, зыначваць, перайначваць","змінювати, переінакшувати","przeinaczać, zmieniać","pozměnit, obměnit, změnit","preinačiť, pozmeniť, obmeniť, zmeniť",!sprememba,"preinačivati, mijenjati",мењати,"преиначува, изменува",!промяна,!,!ändern,verdraaien (feiten),!alter,3128,!, 18421,prěinačeńje,,n.,1,alteration,,,"изменение, переделка","змена, змяненне, пераробка, зыначванне, пераплёт, перарабленне","зміна, переробка",przeróbka,"pozměnění, změna, přizpůsobení","preinačenie, pozmenenie, zmena, prispôsobenie","!spremeniti, spremeniti, urediti,","promjena, mijenjanje, izmjena","промена, мењање, измена","преиначување, изменување",!промени,!,!Änderung,verdraaiing (feiten),!ŝanĝo,4400,!, 18422,prěinačeny,,adj.,1,altered,,,"измененный, переделанный","зменены, перайначаны, зыначаны, перароблены","змінений, перероблений",zmieniony,"pozměněný, změněný, proměněný","preinačené, pozmenené, zmenené, premenené","!spremenjeno, modificiranim","preinačen, promijenjen, izmijenjen","преиначен, промењен, измењен","изменет, сменет",!променени,!,!geändert,verdraaid (feiten),!ŝanĝis,3383,!, 18423,prěinačiti,,v.tr. pf.,1,alter,,,"изменить, переиначить","змяніць, зыначыць, перайначыць","змінити, переінакшити","przeinaczyć, zmienić","pozměňovat, obměňovat","preinačovať, pozmieňať, obmieňať",!sprememba,"preinačiti, promijeniti",променити,"преиначи, смени",!промяна,!,!ändern,verdraaien (feiten),!alter,3560,!, 36525,prějdti ulicų,(prějde; prěšel),phrase,1,"traverse, cross the street",v z,,"перейти улицу, пересечь улицу",перайсці вуліцу,перейти вулицю,przejść przez ulicę,přejít ulici,prejsť cez ulicu,!prečkati cesto,prijeći ulicu,прећи преко улице,премине улицата,!пресече улицата,!,die Straße überqueren,oversteken,"!través, transiri la straton",5725,!, 1711,prějdti,(prějde; prěšel),v.intr. pf.,1,"transcend, cross over, pass over",,,"перейти, пересечь","перайсці, перасекчы, мінуць, перацяць","перейти, перетнути",przejść,přejít,prejsť,!priti čez,prijeći,прећи,"прејде, помина","!кръст, за да се преодолее, да се премине, за да се мине",!,"!überqueren, überschreiten, überkreuzen, übergehen","doorlopen, ondergaan","!Transcend transiros, transiru",5839,!, 5004,prějęti,(prějme),v.tr. pf.,1,take over,,,перенять,пераняць,перейняти,przejąć,"převzít, přebrat","prevziať, prebrať",!sprejmejo,preuzeti,преузети,преземе,!да вземете,!,!übernehmen,overnemen,!transpreni,5824,!, 5003,prějmati,,v.tr. ipf.,1,take over,,,перенимать,пераймаць,переймати,przejmować,"přebírat, přejímat",preberať,"!priklicati, prejeli, vključujejo, sprejemajo",preuzimati,"преузимати, примати, обухватати, прихватати",презема,!да вземете,!,!übernehmen,overnemen,!transpreni,5030,!, 35800,prěklad,,m.,2,translation,ub z,,перевод,"пераклад (лінг.), перавод",переклад,"tłumaczenie, przekład",překlad,preklad,!prevod,"prijevod, prevod",превод,превод,!превод,!,!Übersetzung,vertaling,!traduko,6786,!, 35801,prěkladatelj,,m.anim.,2,translator,ub z,,переводчик,"перакладнік, перакладчык, перакладаннік",перекладач,tłumacz,"překladatel, tlumočník","prekladateľ, tlmočník",!tolmač,"prevoditelj, prevodilac",преводилац,преведувач,!преводач,!,!Übersetzer,vertaler,!tradukisto,5674,!, 35802,prěkladati,,v.tr. ipf.,2,translate,ub z,,переводить,"перакладаць (лінг.), пераводзіць, марнаваць",перекладати,tłumaczyć,přelkládat,prekladať,!prevesti,prevoditi,преводити,преведува,!превод,!,!Übersetzen,vertalen,!traduki,4905,!, 11303,prěključ,,m.,1,switch,,,"переключатель, выключатель","перамыкач, пераключальнік, выключальнік, адключальнік, вымыкач","перемикач, вимикач","przełącznik, wyłącznik","přepínač, spínač, vypínač","prepínač, spínač, vypínač",!Stikalo za vklop,"prekidač, sklopka, šalter",прекидач,прекинувач,!ключ,!,!Schalter,schakelaar,!ŝalti,4866,!, 11301,prěključati,,v.tr. ipf.,1,switch,,,переключать,"перамыкаць, пераключаць",перемикати,przełączać,přepínat,prepínať,"!preključavati, sprememba, stikalo (TV kanal)","mijenjati, prebacivati ","прекључавати, мењати, пребацивати (тв канале)","префрла, приклучува, менува (тв)",!ключ,!,!Schalter,omschakelen,!ŝalti,3556,!, 11302,prěključiti,,v.tr. pf.,1,switch,,,переключить,"перамкнуць, пераключыць, перакінуць",перемкнути,przełączyć,přepnout,prepnúť,"!preključiti, sprememba, akcija (TV kanali)","promijeniti, prebaciti","прекључити, променити, пребацити (тв канале)","префрли, приклучи, смени (тв)",!ключ,!,!Schalter,omschakelen,!ŝalti,4523,!, 21462,prěkrasny,,adj.,1,"magnificent, wonderful",,,"прекрасный, великолепный","выдатны, вельмі прыгожы, цудоўны, прыўкрасны (фалькл.), прыгожы, харошы, пышны",прекрасний,"przepiękny, wspaniały","překrásný, nádherný","prekrásne, nádherné","!lepo, čudovito, krasno","prekrasan, krasan, divan, predivan","предиван, прекрасан, сјајан, красан, диван","!прекрасен, прекрасен","!красива, прекрасна",!,"!herrlich, wunderbar","prachtig, schitterend","!belega, mirinda",5861,!, 36345,prěkryvańje,,n.,1,overlap,v z sl,,"перекрытие, совпадение, нахлёст","перакрыцце, перакрыццё, супадзенне, супаданне, накід","перекриття, суміщення, нахлест",częściowe pokrywanie się,"překrytí, překrývání",prekrývanie sa,"!prekrivanja, prekrivanje, usklajevanje","preklapanje, prepletanje","преклапање, поклапање, покривање, подударање","поклопување, преклопување, совпаѓање",!застъпване,!,!Überlappung,overlapping,!interkovro,1931,!, 36344,prěkryvati sę,,v.refl. ipf.,1,overlap,v z sl,,"перекрывать, частично покрывать","перакрываць, часткова пакрываць","перекривати, частково покривати",pokrywać się,překrývat se,prekrývať sa,"!prekrivanje, prekrivanje, sovpadata","preklapati se, preplitati se","преклапати се, поклапати се, покривати се, подударати се","се преклопува, се поклопува, се совпаѓа",!застъпване,!,!Überlappung,elkaar overlappen,!interkovro,2816,!, 14930,prěkydańje,,n.,2,interruption,,,"прерывание, перебой","перапын, перарыванне, перапыненне, перабой","переривання, перебій",zakłócenie,přerušení,prerušenie,!prekinitev,"prekidanje, prekid",прекидање,"прекин, прекинување, престанок",!прекъсване,!,!Unterbrechung,"onderbreking, interruptie, verstoring",!interrompo,4019,!, 23908,prělěpy,,adj.,1,"magnificent, ravishing, stunning",,,"великолепный, прекрасный","пышны, цудоўны, выдатны, вельмі прыгожы, прыўкрасны (фалькл.), прыгожы, харошы","прекрасний, пречудовий","przepiękny, olśniewający","nádherný, strhující, ohromující","nádherné, strhujúce, ohromujúce","!lepa, veličastna","prelijep, predivan","предиван, величанствен","преубав, прекрасен","!прекрасна, прекрасна, страхотна",!,"!herrlich, hinreißend, stunning","prachtig, schitterend","!grandioza, ravishing, impona",4349,!, 23907,prělet,,m.,1,overflight,,,перелёт,"пералёт, вырай",переліт,przelot,přelet,prelet,!Flight,"prelet, prolet",прелет,лет,!педя,!,!Überflug,rondvlucht,!sobrevuelo,3980,!, 20068,prěletny,,adj.,1,migratory (bird),,,перелётный (о птицах),выраёвы (аб птушках),перелітний (про птахів),wędrowny (ptak),stěhovavý (pták),sťahovavý (vták),!gost,ptica selica,птица селица,преселен (птица),!прелетните (птици),!,!Zugvogel),"migrerend (vogels), trek- (vogels)",!migranta (birdo),2791,!, 37186,prělězati,,v.intr. ipf.,1,"get over, climb over",v z j,,"перелезать, перелазить, перебираться, преодолевать","пералазіць, перабірацца, пераадоліць",!,"przełazić, przedostawać się",přelézat,"preliezať, prekonávať",!,"prelaziti, prevaljivati",прелазити,преминува,!,!,!,"klimmen (over), eroverheen klimmen",!,,, 37185,prělězti,,v.intr. pf.,1,"get over, climb over",v z j,,"перелезть, перебраться, преодолеть","перабірацца, пералазіць","!перебиратися, перелазити","przeleźć, przedostać się",přelézt,"preliezť, prekonať","!preboleti, preplezati","prijeći, prevaliti,",прећи,"!добие повеќе, се искачи над","!преодолее, се изкачи над",!,!,"klimmen (over), eroverheen klimmen",!,,, 29989,prěljubstvo,,n.sg.,2,"adultery, fornication",v sh bm,,"прелюбодеяние, блуд","блудніцтва, курвёнства, чужаложніцтва, распуста, блуд","перелюбство, розпуста",cudzołóstwo,"cizoložství, smilstvo","cudzoložstvo, smilstvo","!prešuštvo, nezvestoba",preljub,"прељуба, невера, превара (у љубави)","прељуба, блуд",!блудство,!,"!Ehebruch, Unzucht","overspel, echtbreuk","!adultoj, malcxastajxoj",2506,!, 20625,prělom,,m.,1,"turning point, crisis",,,"поворотный момент, кризис, перелом","паваротны момант, крызіс, пералом","поворотний момент, криза, перелом","przełom, kryzys","přelom, zvrat, krize","prelom, zvrat, kríza","!odmor, kriza","prekretnica, prevrat","прелом, криза","прелом, пресвртна точка, криза","!повратен момент, кризата",!,"!Wendepunkt, Krise","doorbraak, breekpunt","!turnopunkto, krizo",4494,!, 20626,prělom,,m.,1,break,ru cz sh,,"перелом, поворот","пералом, паварот, заваротак, заварот, паваротка","злам, перелом, поворот",złamanie,"přelom, zlom","prelom, zlom","!prelom, prelom, zasuk","lom, prijelom","прелом, лом, преокрет","прелом, пресвртница",!почивка,!,!brechen,breuk,!paŭzo,5398,!, 32190,prělom,,m.,1,fracture,v j,,"перелом, поломка, трещина","пералом, паломка, палом, расколіна, трэшчына, парэпіна","перелом, поломка, тріщина",pęknięcie,zlomenina,zlomenina,"!zlom, prelom","fraktura, prijelom, lom","фрактура, прелом","скршеница, прелом, фрактура",!фрактура,!,!Fraktur,"breuk, fractuur",!frakturo,3725,!, 35803,prěložiti,,v.tr. pf.,2,translate,ub z,,перевести,"перакласці (лінг.), перавесці, пазводзіць, папераводзіць, паперакладаць (лінг.)",перекласти,przetłumaczyć,"přeložit, převést, přetlumočit",preložiť,!prevesti,prevesti,превести,преведе,!превод,!,!Übersetzen,vertalen,!traduki,5710,!, 3263,preludija,,f.,1,prelude,,I,прелюдия,прэдюдыя,прелюдія,preludium,předehra,predohra,"!uvod, uvod","preludij, predigra, uvod, nagovještaj","прелудијум, увод","прелудиум, вовед, почеток, предзнак ",!подготовка,!,!Auftakt,preludium,!antaŭĉambro,4415,!, 20627,prěmagati,,v.tr. ipf.,1,"overcome, surmount",,,"превозмогать, преодолевать","перасільваць, змагаць, пераадольваць","перемагати, пересилювати, долати",przemagać,"překonávat, zdolávat, přemáhat","premáhať, prekonávať, zdolávať, premáhať","!premagati premagati, override, win (bolan)","prevladati, nadvladati, prevazići, prebroditi","превазићи, надвладати, надјачати, победити (слабост)",премавнува,"!да се преодолее, за да се преодолее",!,"!überwinden, überwinden","overwinnen, te boven komen","!superi, venki",1391,!, 32972,prěmeblovati,,v.tr. ipf./pf.,1,refurnish,v pl sh bg,,переставить мебель,пераставіць мэблю,"перемеблювати, переставити меблі",przemeblować,"znovu vybavit, znovu zařídit (nábytek)","znovu vybaviť, znovu zariadiť (nábytok)","!obnoviti, osvežiti","preurediti, obnoviti, osvježiti, renovirati","обновити, освежити","освежи, промени",!преустройство на,!,!neu möblieren,hermeubileren,!refurnish,3616,!, 2407,prěměna,,f.,1,change,,,перемена,"змена, перамена, пераменка, перапынак","переміна, зміна",przemiana,přeměna,premena,"!spremembe, spremembe","promjena, izmjena, mijena","промена, измена",промена,!промяна,!,!Veränderung,"verandering, omzetting",!ŝanĝo,5869,!, 18429,prěměniti sę,,v.refl. pf.,1,transform,,,"перемениться, измениться","змяніцца, перамяніцца","перемінитися, змінитися",przemienić się,přeměnit se,premeniť sa,"!obrnejo, sprememba je sprememba","promijeniti se, izmijeniti se","претворити се, изменити се, променити се",се промени,!преобразуване,!,!verwandeln,zich transformeren,!konverto,4601,!, 18428,prěměniti,,v.tr. pf.,1,change,,,"переменить, поменять","змяніць, перамяніць, памяняць","змінити, поміняти",przemienić,přeměnit,premeniť,!sprememba,"promijeniti, izmijeniti",изменити,промени,!промяна,!,!Veränderung,"veranderen, omzetten",!ŝanĝo,5665,!, 18427,prěměnjati sę,,v.refl. ipf.,1,transform,,,"переменяться, изменяться","змяняцца, перамяняцца","перемінюватися, змінюватися",przemieniać się,přeměňovat se,premieňať sa,!pretvarjati,mijenjati se,претварати се,се променува,!преобразуване,!,!verwandeln,zich transformeren,!konverto,3042,!, 18426,prěměnjati,,v.tr. ipf.,1,change,,,"менять, переменять","змяняць, мяняць, зменьваць, перамяняць","міняти, перемінювати",przemieniać,preměňovat,premieňať,!sprememba,mijenjati,изменити,променува,!промяна,!,!Veränderung,"veranderen, omzetten",!ŝanĝo,3248,!, 35526,prěměnna,(-oj),f.,1,variable,v z j,,переменная,"зменная, пераменная",змінна,zmienna,proměnná,premenná,!spremenljivka,varijabla,променљива,"варијабила, променлива",!променлива,!,!Variable,variabele,!ŝanĝiĝema,4719,!, 35525,prěměnny,,adj.,1,variable,v z j,,переменный,"зменены, пераменены",змінний,zmienny,"proměnný, proměnlivý","premenný, premenlivý",!spremenljiva,"promjenjiv, kolebljiv, nepostojan",променљив,променлив,!променлива,!,!Variable,variabel,!ŝanĝiĝema,3958,!, 6233,prěměstiti sę,,v.refl. pf.,1,move (intransitive),,,переместиться,"перасунуцца, перамясціцца",переміститися,przemieścić się,"přemístit se, přesunout se","premiestniť sa, presunúť sa",!Pomakni se navzgor,premjestiti se,преместити се,се премести,!на ход (непереходный),!,!move (intransitive),zich verplaatsen,!movo (netransitiva),3508,!, 6230,prěměstiti,,v.tr. pf.,1,"move (transitive), relocate, shift, transfer",,,переместить,"перасунуць, перамясціць",перемістити,przemieścić,"přemístit, přesunout",premiestniť,!ptremestiti,premjestiti,преместити,премести,"!преместване (транзитивно), ПМЖ, промяна, прехвърляне на",!,"!move (verb), verlagern, Verschiebung, Übertragung",verplaatsen,"!movo (transitiva), translokiĝi, movo, transigo",3560,!, 6232,prěměšćati sę,,v.refl. ipf.,1,move (intransitive),,,перемещаться,"перасоўвацца, перамяшчацца","переміщатися, переміщуватися",przemieszczać się,"přemísťovat se, přesouvat se","premiestňovať sa, presúvať sa",!preselil,premještati se,премештати се,се преместува,!на ход (непереходный),!,!move (intransitive),zich verplaatsen,!movo (netransitiva),3879,!, 6228,prěměšćati,,v.tr. ipf.,1,"move (transitive), relocate, shift, transfer",,,перемещать,"перасоўваць, перамяшчаць","переміщати, переміщувати","przemieszczać, transferować","přemisťovat, přesouvat","premiestňovať, presúvať",!preselil,premještati,премештати се,преместува,"!преместване (транзитивно), ПМЖ, промяна, прехвърляне на",!,"!move (verb), verlagern, Verschiebung, Übertragung",verplaatsen,"!movo (transitiva), translokiĝi, movo, transigo",3274,!, 11308,prěmešćeńje,,n.,1,"movement, relocation",,,перемещение,"перасоўванне, перамяшчэнне, рух",переміщення,przemieszczenie,"přemístění, posun","premiestnenie, posun",!premik,"premještanje, premještaj",премештање,преместување,"!движение, преместване",!,"!Bewegung, Relocation",verplaatsing,"!movado, translokado",5104,!, 2976,premiera,,f.,1,premiere,,I,премьера,прэм'ера,прем'єра,premiera,premiéra,premiéra,premiera,premijera,премијера,премиера,премиера,!,!Premiere,première,!premiero,6750,!, 2846,premier-ministr,,m.anim.,1,prime minister,,I,"премьер-министр, премьер","прэм'ер-міністр, прэм'ер","прем'єр-міністр, прем'єр",premier,premiér (ministr),premiér,!Premier,"premijer, predsjednik vlade",премијер,премиер,!министър-председател,!,!Premierminister,"premier, minister-president",!ĉefministro,7018,!, 37042,premija,,f.,1,premium,v z j,I,премия,прэмія,премія,"nagroda, premia",prémie,prémia,!premija,premija,"премија, награда",!премија,!премия,!,!Prämie,premie,!premio,,, 37195,premija,,f.,1,"premium, bonus (to salary)",v z j,I,"премия, премиальные, надбавка","прэмія, прэміяльная надбаўка",!,"premia, dodatek","odměna, prémie, bonus","odmena, prémia",!,"premija, bonus, dodatak, nagrada","премија, додатак",!,"премия, надбавка",!,!,"premie, bonus, toeslag",!,,,dodatočna plata rabotniku za trud kako nagroda za dobru rabotu ili po inym povodam 2845,prěmnogo,,adv.,3,too (more than desired),mk,,слишком,"занадта, задужа, завельмі, залішне","занадто, надто","za, zbyt",přiliš,príliš,"preveč, pre-","previše, suviše, pre-","превише, сувише, пре-","премногу, пре-",твърде,!,zu (mehr als gewünscht),te (meer dan gewenst),tro,6115,!, 37469,prěmnogo,,adv.,3,"too much, too many",mk,,слишком много,занадта шмат,"забагато, занадто багато","za dużo, zbyt wiele",příliš mnoho,"príliš veľa, primnoho",preveč,previše,превише,премногу,твърде много,!,zuviel,te veel,"troa, tro da",,, 37470,prěmnogo,,adv.,3,"overly, too much",mk,,"слишком, чрезмерно, чересчур","празмерна, занадта, задужа, завельмі","надмірно, занадто","zanadto, nader, zbytnio, za bardzo","příliš, přespříliš, moc, tuze","príliš, moc",preveč,"previše, odviše",превише,премногу,"твърде, прекомерно, прекалено",!,"allzu, übermäßig","bovenmate, al te, te veel",!,,, 11527,prěmo,,adv.,1,directly,v cs bg,,"прямо, непосредственно","прама, проста, непасрэдна, наўпрост","прямо, безпосередньо","prosto, bezpośrednio","přímo, bezprostředně","priamo, bezprostredne","!neposredno, desno, desno, desno, desno, pokončno","izravno, direktno, neposredno","директно, право, одмах, непосредно, управо, усправно","право, директно",!директно,!,!direkt,"recht, rechtstreeks, direct",!rekte,6547,!, 20633,prěmogti,,v.tr. pf.,1,"overcome, surmount",,,"превозмочь, преодолеть","перамагчы, перасіліць, пераадолець","перемогти, пересилити, здолати",przemóc,"překonat, zdolat, přemoct, přemoci","prekonať, zdolať, premôcť","!premagati premagati, override, win (bolan)","prevladati, nadvladati, prebroditi, savladati, podnijeti","превазићи, надвладати, надјачати, победити (слабост)",премавна,"!да се преодолее, за да се преодолее",!,"!überwinden, überwinden","overwinnen, te boven komen","!superi, venki",2831,!, 4413,#prěmokųtnik,,m.,2,rectangle,ub pl sl hr,,прямоугольник,"прастакутнік, прамавугольнік",прямокутник,prostokąt,"pravoúhelník, obdélník",obdĺžnik,!pravokotnik,pravokutnik,правоугао,правоаголник,!правоъгълник,!,!Rechteck,rechthoek,!rektangulo,3777,!, 4414,prěmokųtny,,adj.,2,rectangular,ub pl sl hr,,прямоугольный,"прастакутны, прамавугольны",прямокутний,prostokątny,obdélníkový,obdĺžnikové,!pravokotne,"pravokutni, pravokutan",правоугаони,правоаголен,!правоъгълен,!,!rechteckig,rechthoekig,!rektangula,4204,!, 2982,prěmȯlviti,,v.intr. pf.,1,deliver a speech,,,"произнести, проговорить","прамовіць, вымавіць, сказаць, прагаварыць, прагаманіць","промовити, проголосити, виголосити",przemówić,promluvit,prehovoriť,"!govori, govor",održati govor,"проговорити, одржати говор","проговори, изговори",!реч,!,!eine Rede halten,"speechen, een toespraak houden",!liberigu parolado,5112,!, 2337,prěmȯlvjati,,v.intr. ipf.,1,deliver a speech,,,"произносить, проговаривать","прамаўляць, вымаўляць, казаць, гаварыць, выракаць","промовляти, проголошувати, виголошувати",przemawiać,promlouvat,prihovárať,!vzdrževati govor,održavati govor,одржавати говор,"проговорува, изговорува, говори",!реч,!,!eine Rede halten,"speechen, een toespraak houden",!liberigu parolado,4018,!, 11313,prěmotańje,,n.,1,rewinding,,,перемотка,"перамотванне, перамотка",перемотування,"przewijanie (np. taśmę, do tyłu)",převíjení,prevíjanie,!previjanje,premotavanje,премотавање,премотување,!назад,!,!Zurückspulen,doorspoelen,!Rewinding,2917,!, 4250,prěmotati,,v.tr. pf.,1,rewind,,,перемотать,пераматаць,перемотати,przewinąć (np. taśmę),"převinout, přemotat","previnúť, znova zmotať",!previjanje,premotati,премотати,премота,!назад,!,!zurückspulen,doorspoelen,!Rewind,2510,!, 5554,prěmotyvati,,v.tr. ipf.,1,rewind,,,перематывать,перамотваць,перемотувати,przewijać (np. taśmę),"převíjet, přemotávat","prevíjať, premotávať",!previjanje,premotavati,премотавати,премотува,!назад,!,!zurückspulen,doorspoelen,!Rewind,2290,!, 1209,prěmy,,adj.,1,"direct, straight",v cs bg,,"прямой, непосредственный","прамы, просты, непасрэдны","прямий, безпосередній","prosty, bezpośredni","přímý, rovný","priame, rovné","!ravno, prosti, zračna","ravan, prav","раван, прост, директан","прав, непосреден, директен","!директен, пряк",!,"!direkt, geradeaus","recht, rechtstreeks, direct","!rekta, rekte",5526,!, 36181,prěnapęti,,v.tr. pf.,2,"overstrain, overstress",cs yu,,перенапрячь,перанапружыць,перенапружити,przeciążyć,"přetížit, přepnout","prepäť, prepnúť, preťažiť","!prenaporno delo, izpušni","preopteretiti, prenapregnuti, ","преморити, изморити",пренапрега,"!пренапрежение, преумора",!,"!überfordern, Überdehnungs",overbelasten,"!overstrain, overstress",905,!, 36180,prěnapinati,,v.tr. ipf.,2,"overstrain, overstress",cs yu,,перенапрягать,перанапружваць,перенапружувати,przeciążać,"přetěžovat, přepínat","prepínať, preťažovať","!prenaporno delo, izmarati","preopterećivati, prenaprezati","премарати, измарати",пренапрегнува,"!пренапрежение, преумора",!,"!überfordern, Überdehnungs",overbelasten,"!overstrain, overstress",1149,!, 15408,prěnebrěgati,,v.tr. ipf.,2,neglect,ru bm,,"пренебрегать, запускать, забрасывать, не заботиться","грэбаваць, пагарджаць, запускаць, закідаць, пераставаць клапаціцца","занедбувати, занехаювати",zaniedbywać,zanedbávat,zanedbávať,!zanemarjanje,"zanemarivati, zapostavljati, izostavljati","занемаривати, запостављати",занемарува,занемарявам,!,!vernachlässigen,verwaarlozen,!neglekto,2798,!, 15410,prěnebrěgti,(prěnebrěže),v.tr. pf.,2,neglect,ru bm,,"пренебречь, запустить, забросить, не позаботиться","занядбаць, пагрэбаваць, запусціць, закінуць, перастаць клапаціцца","занедбати, занехаяти",zaniedbać,zanedbat,zanedbať,!zanemarjanje,"zanemariti, zapostaviti, izostaviti","занемарити, запоставити",занемари,занемаря,!,!vernachlässigen,verwaarlozen,!neglekto,2771,!, 9633,prěnebrěžeńje,,n.sg.,2,"disregard, neglect",ru bm,,"пренебрежение, небрежность, неаккуратность, халатность, невнимательность","занядбанне, грэбаванне, пагарджанне, пагардлівасць, пагарда","нехтування, недбальство","lekceważenie, niedbalstwo","nepřihlížení, lhostejnost, zanedbávání","nezohľadnenie, ľahostajnosť, zanedbávanie","!diskvalifikacijo, podcenjevanje, zaničevanje","zanemarivanje, zapostavljanje, izostavljanje","омаловажавање, потцењивање, презирање","непочитување, негрижа",пренебрежение,!,"!Missachtung, Vernachlässigung",veronachtzaming,"!neglekto, neglekto",2365,!, 5394,prěnesti,,v.tr. pf.,1,"bring over, transfer",,,перенести,перанесці,перенести,przenieść,"přenést, přemístit","preniesť, premiestniť ","!prenaša, prenese",prenijeti,"пренети, преместити",пренесе,"!- донеси, да се предадат",!,"!bringen über, übertragen",overbrengen,"!venigu finiĝis, transigo",5446,!, 36265,prěnesti,,v.tr. pf.,2,pass down (e.g. a tradition),sk yu mk,,передать (традицию),перадаць (традыцыю),передати (традицію),przekazać,"přenést, předat, převést","preniesť, previesť, urobiť prevod",!predaja,"prenijeti, predati, naslijediti","предати, пренети",пренесе,"!връщаме надолу (например, на традицията)",!,!überliefert (beispielsweise eine Überlieferung),"overleveren, overdragen (bv. een traditie)",!pasi malsupren (ekz tradicio),5928,!, 4195,prěnoćevati,,v.intr. pf.,1,spend the night,,,"переночевать, провести ночь","пераначаваць, правесці ноч, прабавіць ноч","переночувати, провести ніч","przenocować, spędzić noc",přenocovat,prenocovať,!čez noč,prenoćiti,преноћити,преноќи,!прекара нощта,!,!die Nacht verbringen,overnachten,!tranokti,4276,!, 5393,prěnositi,,v.tr. ipf.,1,"bring over, transfer",,,переносить,"пераносіць, трываць",переносити,przenosić,"přenášet, přemísťovat","prenášať, premisťovať","!prenašajo, prpemeštati",prenositi,"преносити, премештати",пренесува,"!- донеси, да се предадат",!,"!bringen über, übertragen",overbrengen,"!venigu finiĝis, transigo",4565,!, 36264,prěnositi,,v.tr. ipf.,2,pass down (e.g. a tradition),sk yu mk,,передавать (традицию),перадаваць (традыцыю),передавати (традицію),przekazywać,"přenášet, předávat, převádět","prenášať, prevádzať, robiť prevod","!naučiti, da bi","prenositi, predavati","предавати, давати",пренесува,"!връщаме надолу (например, на традицията)",!,!überliefert (beispielsweise eine Überlieferung),"overleveren, overdragen (bv. een traditie)",!pasi malsupren (ekz tradicio),5614,!, 20635,prěnosny,,adj.,1,portable,ru pl cz,,"переносной, переносный, портативный","пераносны, партатыўны","переносний, портативний",przenośny,"přenosný, přenositelný","prenosný, prenositeľný",!prehodni,prijenosan,преносан,"преносен, портабл",!преносим,!,!tragbar,draagbaar,!porteblaj,3315,!, 20636,prěnosny,,adj.,1,"figurative, metaphorical",v z j,,"переносный, образный, фигуральный","вобразны, метамарфічны, фігуральны, пераносны","образний, метафоричний, переносний",przenośny (metaforyczny),"přenesený, obrazný, metaforický","prenesený, obrazný, metaforický",prenesen,"prenesen, slikovit, alegoričan, metaforičan, figurativan",у преносном смислу,"преносен, метафорички",преносен,!,"!bildlich, metaphorisch",overdrachtelijk,"!figura, metafora",2195,!, 22704,prěobraćati,,v.tr. ipf.,3,"convert (sth. into sth.), turn (sth. into sth.)",sh,,"превращать, обращать","ператвараць, пераўтвараць, звяртаць, абарачаць","перетворювати, обертати","zmieniać (w), konwertować","převádět, přeměňovat, konvertovat (něco na něco)","prevádzať, premieňať, konvertovať (niečo na niečo)",!Pretvorba,preobraćivati,преобраћати,"врти, превртува","!преобразуване (СТХ. в СТГ.), на завой (СТХ. в СТГ.)",!,"!konvertieren (etw. in etw.), drehen (etw. in etw.)",omzetten,"!konverti (sth. en sth.), siavice (sth. en sth.)",2828,!, 22706,prěobraćati,,v.tr. ipf.,3,convert (sbd. to a religion),sh,,обращать (в религию),навяртаць (у рэлігію),"навертати, обертати (у релігію)",nawracać,"obracet, převádět (někoho k něčemu)","obracať, prevádzať (niekoho k niečomu)",!pretvorbo (relig.),"preobraćivati, prekršćivati",преобраћати (религ.),преобратува (религија),!преобразуване (СБД. към религията),!,!konvertieren (sbd. zu einer Religion),bekeren,!konverti (SBD. al religio),2732,!, 22702,prěobråtiti,,v.tr. pf.,3,"convert (sth. into sth.), turn (sth. into sth.)",sh,,"превратить, обратить","ператварыць, звярнуць","перетворити, обернути","zmienić w, skonwertować","převést, přeměnit, zkonvertovat (něco na něco)","previesť, premeniť, skonvertovať (niečo na niečo)","!spreobrnjenec, sprememba","preobratiti, prekrstiti","преобратити, променити","преврте, сврте","!преобразуване (СТХ. в СТГ.), на завой (СТХ. в СТГ.)",!,"!konvertieren (etw. in etw.), drehen (etw. in etw.)",omzetten,"!konverti (sth. en sth.), siavice (sth. en sth.)",2565,!, 22707,prěobråtiti,,v.tr. pf.,3,convert (sbd. to a religion),sh,,обратить (в религию),навярнуць (у рэлігію),"навернути, обернути (у релігію)",nawrócić,"obrátit, převést (někoho k něčemu)","obrátiť, previesť (niekoho k niečomu)",!pretvorbo (relig.),"preobratiti, prekrstiti",преобратити (религ.),преобрати (религијата),!преобразуване (СБД. към религията),!,!konvertieren (sbd. zu einer Religion),bekeren,!konverti (SBD. al religio),3407,!, 11320,prěobraziti,,v.tr. pf.,1,"morph, transform",,,"преобразить, трансформировать","перайначыць, змяніць, трансфармаваць","перетворити, трансформувати","przeobrazić, przekształcić","přeměnit, ztransformovat","premeniť, ztransformovat","!transformacija, transformacija","preobraziti, preoblikovati, preobličiti, transformirati","преобразити, преобликовати",преобрази,"!преобрази, трансформация",!,!Morph-Transformation,"omvormen, transformeren","!morfo, transformas",2957,!, 11322,prěobražati,,v.tr. ipf.,1,"morph, transform",,,"преображать, трансформировать","зменьваць, трансфармаваць","перетворювати, трансформувати","przeobrażać, przekształcać","přeměňovat, transformovat","premieňať, transformovať","!preoblikovati, da preoblikovanje","preobražavati, preobličavati","преображавати, преобличавати",преобразува,"!преобрази, трансформация",!,!Morph-Transformation,"omvormen, transformeren","!morfo, transformas",2934,!, 20069,prěobražeńje,,n.,1,"transformation, metamorphosis",,,"преображение, трансформация","ператварэнне, перамяненне (рэліг.), змяненне, трансфармацыя","перетворення, трансформація","transformacja, metamorfoza","přeměna, transformace, metamorfóza","premena, transformácia, metamorfóza","!preoblikovanje, metamorfoze, sprememba, sprememba","preobražaj, preobrazba, problikovanje, transformacija, metamorfoza","преображење, преображај, измена, промена","преобразување, трансформација, метаморфоза","!трансформация, метаморфоза",!,"!Transformation, Metamorphose","transformatie, metamorfose","!transformo, metamorfozo",2923,!, 36601,prěocěniti,,v.tr. pf.,,"revalue, reassess",,,"переоценить, оценить повторно","пераацаніць, перацаніць, ацаніць паўторна","переоцінити, оцінити повторно","ocenić ponownie, przewartościować","přecenit, znovu ocenit, přehodnotit","preceniť, nanovo oceniť, prehodnotiť","!pregledal, potrdijo, ponovno oceni, ponovno preučil","preispitati, provjeriti, revalorizirati","преиспитати, проверити, поново оценити, поново испитати",преоцени,"!преоценявам, преоценявам",!,"!Neubewertung, Neubewertung",herwaarderen,"!revalorizar, retaksi",2791,!, 36600,prěocěnjati,,v.tr. ipf.,,"revalue, reassess",,,"переоценивать, оценивать повторно","пераацаняць, пераацэньваць, перацэньваць, ацэньваць паўторна","переоцінювати, оцінювати повторно","oceniać ponownie, przewartościowywać","přeceňovat, přehodnocovat","preceňovať, nanovo oceňovať, prehodnocovať","!na vprašanje, revidirati, ponovno oceni, ponovno preučil","preispitavati, provjeravati","преиспитавати, проверавати, поново оцењивати, поново испитивати",преоценува,"!преоценявам, преоценявам",!,"!Neubewertung, Neubewertung",herwaarderen,"!revalorizar, retaksi",1349,!, 35288,prěoděti sę,,v.refl. pf.,2,"dress up, change clothes",ru uk,,переодеться,"пераапрануцца, пераадзецца",перевдягнутися,przebrać się,"převléct se, přeodít se","preodieť sa, preodiať sa, prezliecť sa",!preobleka,"preodjenuti se, preobući se, presvući","преобући, преоденути, преобути (обућа)",се преоблече,!облича се променят,!,"!verkleiden, die Kleidung wechseln","zich omkleden, zich verkleden","!beligi, ŝanĝo vestoj",3779,!, 35287,prěoděvati sę,,v.refl. ipf.,2,"dress up, change clothes",ru uk,,переодеваться,"пераапранацца, пераадзявацца",перевдягатися,przebierać się,"převlékat se, přeodívat se","preodievať sa, prezliekať sa","!obleko gor, se preoblačiti","preodijevati se, presvlačiti se, preoblačiti se","пресвлачити се, преоблачити се",се преоблекува,!облича се променят,!,"!verkleiden, die Kleidung wechseln","zich omkleden, zich verkleden","!beligi, ŝanĝo vestoj",3291,!, 35679,preparat,,m.,1,preparation (substance),,I,препарат,прэпарат,препарат,preparat,preparát,preparát,!priprava,"preparat, pripravak",препарат,препарат (супстанција),!подготовка (вещество),!,!Zubereitung (Substanz),preparaat,!preparado (substanco),4519,!, 21049,prěpirati sę,,v.refl. ipf.,2,quarrel,ru sh,,"препираться, спорить, ссориться","спрачацца, пярэчыць, тарокацца, сварыцца","сперечатися, сваритися",kłócić się,"přít se, hádat se","prieť sa, hádať sa, škriepiť sa","!trdil,","prepirati se, svađati se",свађати се,се препира,!пека,!,!Streit,ruziemaken,!kverelo,3235,!, 37504,prěpis naseljeńja,,m.,1,census,v pl j,,перепись населения,перапіс насельніцтва,перепис населення,spis ludności,sčítání lidu,sčítanie ľudu,popis prebivalstva,"popis stanovništva, cenzus","попис становништва, цензус",попис,преброяване на населението,!,"Zensus, Volkszählung","volkstelling, census","censo, popolnombrado",,, 11324,prěpisańje,,n.,1,rewrite,,,переписывание,перапісванне,переписування,przepisanie,"přepis, přepsání ","prepis, prepísanie",!prepis,prepisivanje,преписивање,препишување,!пренаписване,!,!umschreiben,herschrijving,!reverki,3749,!, 11325,prěpisany,,adj.,1,rewritten,,,переписанный,перапісаны,переписаний,przepisany,přepsaný,prepísaný,!Prepiši,prepisan,преписан,препишан,!презапис,!,!rewritten,herschreven,!reskribita,2344,!, 5530,prěpisati,(prěpiše),v.tr. pf.,1,"rewrite, copy",,,переписать,перапісаць,переписати,przepisać,přepsat,prepísať,!reportaža,prepisati,преписати,препише,"!копие, копие",!,"!neu schreiben, kopieren","herschrijven, overschrijven","!reverki, kopiu",4276,!, 21050,prěpiska,,f.,2,"correspondence, exchange of letters",cz sh,,"переписка, корреспонденция","перапіска, ліставанне, карэспандэнцыя","листування, кореспонденція",korespondencja,"dopisování, korespondence","dopisovanie, korešpondencia","!korespondenco, dopisovanje, dopisovanje","prepiska, dopisivanje, korespondencija","дописивање, преписка, кореспонденција","преписка, кореспонденција, допишување","!кореспонденция, размяна на писма",!,"!Korrespondenz, Briefwechsel",correspondentie,"!korespondado, interŝanĝo de leteroj",3594,!, 5529,prěpisyvati,,v.tr. ipf.,1,"rewrite, copy",,,переписывать,перапісваць,переписувати,przepisywać,přepisovat,prepisovať,!jaslice,prepisivati,преписивати,препишува,"!копие, копие",!,"!neu schreiben, kopieren","herschrijven, overschrijven","!reverki, kopiu",3906,!, 34911,prěpluti,(prěplove),v.tr. pf.,2,sail across,cs j,,переплыть (на судне),"пераплыць (на судне), праплыць",перепливти (на судні),przepłynąć,"přeplout, přeplavit se","preplávať (loď), preplaviť sa",!jadro,preploviti,препловити,преплови,!преплуват,!,!segeln über,door … varen,!veli trans,2800,!, 1850,prěplyvati,,v.tr. ipf.,1,swim across,,,переплывать (вплавь),"пераплываць (уплаў), праплываць",перепливати,przepływać,přeplavávat,preplavávať,!preplivavati,preplivavati,препливавати,препливува,"!преплува, преплуват",!,"!durchschwimmen, segeln über",door … zwemmen,"!naĝi trans, velo tra",1940,!, 36728,prěplyvati,,v.tr. ipf.,1,sail across,,,переплывать (на судне),пераплываць (на судне),перепливати (на човні),przepływać (statkiem),"přeplouvat, přeplavovat se",preplavovať sa,!preplivavati,preplovljivati,преплављивати,препловува,!плавайте напречно,!,!segeln über,door … varen,!veli trans,1720,!, 34325,prěplyvti,,v.tr. pf.,1,swim across,,,переплыть (вплавь),пераплысці (уплаў),переплисти (уплав),przepłynąć,přeplavat,preplávať,!preplavati,preplivati,препливати,преплива,!преплуват,!,!schwimmen über,door … zwemmen,!naĝi trans,3080,!, 20070,prěpȯlnjeny,,adj.,1,over-filled,,,переполненный,перапоўнены,переповнений,przepełniony,přeplněný,preplnený,!prepolno,"prepunjen, prepun",препун,преполнет,!за пълни,!,!überfüllt,overvol,!tro plenaj,4301,!, 11332,prěpona,,f.,1,obstacle,,,"препона, препятствие","перапона, перашкода","перепона, перешкода",przeszkoda,překážka,prekážka,!ovira,"prepreka, zapreka",препрека,"пречка, препрека",!препятствие,!,!Hindernis,"obstakel, hindernis, belemmering",!obstaklo,4484,!, 35213,prěporųčati,,v.tr. ipf.,2,recommend,cs j,,рекомендовать,рэкамендаваць,рекомендувати,"rekomendować, polecać, zalecać",doporučovat,odporúčať,!priporoča,preporučivati,препоручавати,препорачува,!препоръчвам,!,!empfehlen,aanbevelen,!rekomendus,4116,!, 35214,prěporųčiti,,v.tr. pf.,2,recommend,cs j,,порекомендовать,парэкамендаваць,порекомендувати,"zarekomendować, polecić, zalecić",doporučit,odporučiť,!priporoči,preporučiti,препоручити,препорача,!препоръчвам,!,!empfehlen,aanbevelen,!rekomendus,4453,!, 35215,prěporųka,,f.,2,recommendation,cs j,,рекомендация,"рэкамендацыя, рэкамендаванне",рекомендація,"rekomendacja, polecenie, zalecenie",doporučení,odporúčanie,!priporočilo,preporuka,препорука,препорака,!препоръки,!,!Empfehlung,aanbevelen,!rekomendo,5309,!, 3529,prěprava,,f.,1,crossing,,,переправа,"пераправа, перавоз, перавод","переправа, переїзд",przeprawa,"přeprava, převoz","preprava, prevoz",!prehod,prijelaz,"речни прелаз, прелаз преко воде",премин,!преминаване на,!,!Kreuzung,kruising,!kruciĝo,5534,!, 3539,prěpraviti,,v.tr. pf.,1,cross,,,переправить,"пераправіць, перавезці, перабавіць",переправити,"przeprawić, przejść (przez)","přepravit, převézt","prepraviť, previezť","!prevesti (npr, čez cesto)",prevesti,превести (нпр. на другу страну улице),"мине, преведе, испрати",!кръст,!,!Kreuz,kruisen,!kruco,5073,!, 3528,prěpravjati,,v.tr. ipf.,1,cross,,,переправлять,"перапраўляць, перабаўляць",переправляти,"przeprawiać, przechodzić (przez)","přepravovat, převážet","prepravovať, prevážať",!prevesti (npr na drugo stran),prevoditi,преводити (нпр. на другу страну),"минува, преведува, испраќа",!кръст,!,!Kreuz,kruisen,!kruco,4078,!, 11337,prěprogramovati,,v.tr. pf.,1,"re-program, program anew",,I,перепрограммировать,"перапраграмаваць, рэпраграмаваць",перепрограмувати,przeprogramować,přeprogramovat,preprogramovať,!reprogram,reprogramirati,репрограмирати,репрограмира,"!отново програма, програма отново",!,"!Wieder Programm, Programm neu",herprogrammeren,"!re-programo, programo denove",2901,!, 33068,prěrastati,,v.tr. ipf.,1,outgrow,,,перерастать,перарастаць,переростати,przerastać,přerůstat,prerastať,!da prerastejo,prerastati,прерастати,прераснува,!израстват,!,!entwachsen,ontgroeien,!outgrow,2838,!, 11338,prěråsti,(prěråste),v.tr. pf.,1,outgrow,,,перерасти,перарасці,перерости,przerosnąć,přerůst,prerásť,!preraščanje,prerasti,прерасти,прерасне,!израстват,!,!entwachsen,ontgroeien,!outgrow,3455,!, 16832,prěråzkazańje,,n.,2,paraphrase,v~ bg,,пересказ,"пераказ, пераказванне","переказ, парафраза",parafraza,"převyprávění, parafráze","prerozprávanie, parafráza",!parafraza,parafraza,парафраза,прераскажување,!преразказ,!,!Paraphrase,"samenvatting, parafrase",!parafraza,2526,!, 16833,prěråzkazati,(prěskaže),v.tr. pf.,2,paraphrase,v~ bg,,пересказать,пераказаць,"переказати, парафразувати",sparafrazować,převyprávět,"prerozprávať, sparafrázovať ",!parafraza (enkrat),parafrazirati,парафразирати (једном),прераскажа,!преразказ,!,!Paraphrase,"samenvatten, parafraseren",!parafraza,1831,!, 16834,prěråzkazyvati,,v.tr. ipf.,2,paraphrase,v~ bg,,пересказывать,"пераказваць, перагаворваць","переказувати, парафразувати",parafrazować,"převypravovat, parafrázovat","preporozprávať, parafrázovať ",!parafraza (večkrat),parafrazirati,парафразирати (више пута),прераскажува,!преразказ,!,!Paraphrase,"samenvatten, parafraseren",!parafraza,1646,!, 21464,prěrěčeńje,,n.,2,slip of the tongue,cz sh,,оговорка,"абмоўка, агаворка, спасцярога, спасцераганне",обмовка,przejęzyczenie,přeřeknutí,"prerieknutie, brbt","!slip, Omaknuti, napaka govor","lapsus, omaška","омашка, лапсус, говорна грешка","лапсус, грешка при зборување",!обмолвка,!,!Versprecher,verspreking,!gliti de la lango,2531,!, 21465,prěrěkati sę,,v.refl. ipf.,2,#make a slip of the tongue,cz sh,,"оговариваться, ошибаться в речи","абмаўляцца, агаворвацца, спасцерагаць",обмовлятися,przejęzyczać się,přeříkat se,"preriekať sa, brbtať","!omašavati, zaradi česar napake govora","griješiti, raditi lapsus, činiti grešku","преречивати се, омашавати, правити говорне грешке","прави говорна гршка, прави лапсус",!направи обмолвку,!,!sich versprechen,zich verspreken,!fari malhelpas de la lango,1304,!, 21466,prěrěkti sę,,v.refl. pf.,2,make a slip of the tongue,cz sh,,"оговориться, ошибиться в речи","абмовіцца, агаварыцца, памыліцца",обмовитися,przejęzyczyć się,"přeřeknout se, přeříci se, přeříct se","prerieknúť sa, preriecť sa, zabrbtať sa","!da ne, da bi jezikovno napako","omašiti, napraviti lapsus, podbaciti, pogriješiti","омашити се, направити језичку грешку, пререћи","направи говорна грешка, направи лапсус",!направи обмолвку,!,!sich versprechen,zich verspreken,!fari malhelpas de la lango,1779,!, 11339,prěrězati,(prěrěže),v.tr. pf.,1,cut through,,,перерезать,перарэзаць,перерізати,przeciąć,přeřezat,prerezať,"!cut, cut",prerezati,"пресећи, пререзати","изреже, пресече",!нарязани,!,!durchschneiden,doorsnijden,!tranĉi tra,3502,!, 37031,prerija,,f.,1,prairie,v z j,E,прерия,прэрыя,прерія,preria,prérie ,préria,prerija,prerija,прерија,прерија,прерия,!,!Prärie,prairie,!prerio,,, 23359,prěroditi sę,,v.refl. pf.,1,respawn,,,переродиться,перарадзіцца,переродитися,"przerodzić się, ożyć ponownie (w grach)","znovu se narodit, přerodit se","znovu sa narodiť, prerodiť sa",!obnovite,preporoditi se,преродити се,се прероди,!респавуннати,!,!Respawn,herboren worden,!Respawn,2720,!, 23360,prěrođeńje,,n.,1,respawning,,,перерождение,перараджэнне,переродження,przerodzenie,"znovuzrození, přerod","znovuzrodenie, prerod",!Preporod,preporod,препород,преродување,!възраждане,!,!respawning,wedergeboorte,!respawning,3780,!, 1772,prěrvati,(prěrve),v.tr. pf.,1,interrupt,,,прервать,перапыніць,перервати,przerwać,přerušit,prerušiť,!stop,prekinuti,прекинути,прекина,!прекъсване,!,!unterbrechen,"onderbreken, interrumperen",!interrupt,5699,!, 21467,prěryv,,m.,2,"intermission, interruption",ru pl,,"перерыв, пауза, прерывание, перебой","перапынак, упынак, пярэрва (дыял.), перарыў, паўза, перапын, перарыванне, перапыненне, перабой","перерва, пауза, переривання, перебій","przerwa, interrupcja, zakłócenie, antrakt",přestávka,prestávka,"!premor, ustavi, intermeco","prekid, stanka, pauza","пауза, прекид, интермецо",прекин,"!антракта, почивка",!,"!Pause, Unterbrechung","pauze, onderbreking, interruptie","!halto, interrompo",2494,!, 11340,prěryvańje,,n.,1,interruption,,,"прерывание, перебой","перапын, перарыванне, перапыненне, перабой","переривання, перебій",zakłócenie,přerušení,prerušenie,"!onesnaževanju, v redu",prekidanje,"сметења, прекид",прекинување,!прекъсване,!,!Unterbrechung,"onderbreking, interruptie, verstoring",!interrompo,3595,!, 1849,prěryvati,,v.tr. ipf.,1,interrupt,,,прерывать,"перапыняць, перарываць",переривати,przerywać,přerušovat,prerušovať,!prekinitev,prekidati,прекидати,прекинува,!прекъсване,!,!unterbrechen,"onderbreken, interrumperen",!interrupt,4146,!, 1726,presa,,f.,1,press,,I,пресса,"прэса, друк",преса,prasa,"tisk, média","tlač, médiá","!tiskanje, tiskanje","tisak, štampa","штампа, тисак",преса,!съобщение,!,!Drücken Sie,pers (media),!gazetaro,6084,!, 2326,presa-konferencija,,f.,1,press conference,,I,пресс-конференция,прэс-канферэнцыя,прес-конференція,konferencja prasowa,tisková konference,tlačová konferencia,"!tiskovne konference, tiskovne konference, tiskovne konference","press konferencija, konferencija za novinare, tiskovna konferencija","конференција за штампу, прес конференција, конференција за новинаре","прес конференција, конференција за печат",!пресконференция,!,!Pressekonferenz,persconferentie,!gazetara konferenco,5612,!, 1358,presa-reliz,,m.,1,press release,,I,пресс-релиз,прэс-рэліз,прес-реліз,komunikat prasowy,tisková zpráva,tlačová správa,!komunikacija,"priopćenje, saopćenje, komunike",саопштење,соопштение,!съобщение за пресата,!,!Pressemitteilung,persbericht,!gazetaro,5678,!, 21469,prěsěčeńje,,n.,2,intersection,ru sh,,"перекрёсток, пересечение","перакрыжаванне, скрыжаванне, раздарожжа, мінанне, перасячэнне","перехрестя, перетин","przecięcie, skrzyżowanie",křižovatka,križovatka,!križišču križišče,"križanje, raskršće, raskrsnica,raskrižje","раскрсница, раскршће",пресекување,!на кръстопът,!,!Überschneidung,intersectie,!komunaĵo,4630,!, 36214,prěsědańje,,n.,1,change (from one vehicle to another),,,пересадка,"перасадка, перасаджванне",пересадка,przesiadka,přesednutí,presadnutie,!postanek,presjedanje,преседање,преседнување,!промени (с едно превозно средство на друго),!,!Änderung (von einem Fahrzeug zu einem anderen),overstap,!ŝanĝo (de unu veturilo al alia),3661,!, 36215,prěsědati,,v.intr. ipf.,1,change (from one vehicle to another),,,пересаживаться,"перасаджвацца, перасядаць, пераасаджвацца",пересідати,przesiadać się,přesedat,presadať,!vzpostavitev povezave,presjedati,преседати,преседнува,!промени (с едно превозно средство на друго),!,!Änderung (von einem Fahrzeug zu einem anderen),overstappen,!ŝanĝo (de unu veturilo al alia),3120,!, 5402,prěsěkati,,v.tr. ipf.,1,"sever, cut through, transsect",,,перереза́ть,"пераразаць, перарэзваць","перерізати, перетинати",przecinać,přesekávat,presekávať,!rezati,"presijecati, prosijecati, rasijecati",пресекати,пресекува,"!да се прекъсне, нарязани, transsect",!,"!trennen, durchschnitten, Transekt",doorsnijden,"!Sever, tranĉo tra, transsect",1599,!, 5401,prěsěkti,,v.tr. pf.,1,"sever, cut through, transsect",,,перере́зать,перарэзаць,"перерізати, перетнути",przeciąć,přeseknout,preseknúť,"!cut, cut","presjeći, rasjeći, prerezati","пресећи, пререзати",пресече,"!да се прекъсне, нарязани, transsect",!,"!trennen, durchschnitten, Transekt",doorsnijden,"!Sever, tranĉo tra, transsect",2162,!, 11349,prěselenec,,m.anim.,1,migrant,,,"переселенец, мигрант","перасяленец, пераходзень (саст.), мігрант","переселенець, мігрант",migrant,"přistěhovalec, přestěhovalec, migrant","prisťahovalec, presťahovalec, migrant","!preseljenik, migrant",migrant,"пресељеник, мигрант",преселник,!мигрантите,!,!Wanderarbeiter,migrant,!migrantaj,2799,!, 11350,prěselenica,,f.,1,migrant,,,"переселенка, мигрантка","перасяленка, мігрантка","переселенка, мігрантка",migrantka,"přistěhovalkyně, přesťehovatelkyně, migrantka","prisťahovalkyňa, presťahovatelkyňa, migrantka","!naseljencev, migranti",migrantkinja,"пресељеница, мигранткиња",преселница,!мигрантите,!,!Wanderarbeiter,migrante,!migrantaj,1304,!, 32969,prěseliti sę,,v.refl. pf.,,move (change residence),,,переселиться,перасяліцца,переселитися,przesiedlić się,přestěhovat se,presťahovať sa,!premakniti se,preseliti se,преселити се,се пресели,!движение (промяна на пребиваване),!,!Umzug (ändern residence),verhuizen,!movo (ŝanĝi loĝejo),5022,!, 11352,prěseliti,,v.tr. pf.,1,migrate,,,переселить,перасяліць,переселити,przesiedlić,přestěhovat,presťahovať,!poteza,"seliti, migrirati",преселити,пресели,!миграция,!,!Wandern,migreren,!migras,4666,!, 32968,prěseljati sę,,v.refl. ipf.,,move (change residence),,,переселяться,перасяляцца,переселятися,"przesiedlać się, migrować","přestěhovávat se, stěhovat se","sťahovať sa, premiestňovať sa",!transmigrate,"seliti se, preseljavati se",пресељавати се,се преселува,!движение (промяна на пребиваване),!,!Umzug (ändern residence),verhuizen,!movo (ŝanĝi loĝejo),2682,!, 11353,prěseljati,,v.tr. ipf.,1,migrate,,,переселять,перасяляць,переселяти,przesiedlać,"přestěhovávat, stěhovat","sťahovať, premiestňovať ",!Preseljavati,"seliti, migrirati",пресељавати,преселува,!миграция,!,!Wandern,migreren,!migras,2489,!, 32970,prěseljeńje,,n.,,moving (residence),,,"переселение, переезд","перасяленне, пераезд","переселення, переїзд",przesiedlenie,přestěhování,presťahovanie,!odstranitev,"selidba, preseljenje",пресељење,преселување,!преместване (на мястото на пребиваване),!,!Bewegen (residence),verhuizing,!moviĝas (loĝejo),4627,!, 36216,#prěsěsti,(prěsęde),v.intr. pf.,1,change (from one vehicle to another),,,пересесть,перасесці,пересісти,przesiąść się,přesednout,presadnúť,"!gibati, tek",presjesti,"пресести се, прећи",преседна,!промени (с едно превозно средство на друго),!,!Änderung (von einem Fahrzeug zu einem anderen),overstappen,!ŝanĝo (de unu veturilo al alia),3699,!, 2244,preskva,,f.,1,peach,,,персик,персік,персик,brzoskwinia,broskev,broskyňa,"!breskev, praskva",breskva,"бресква, прасква",праска,!праскова,!,!Pfirsich,perzik,!persiko,3864,!, 4291,prěslědovańje,,n.,1,persecution,,,преследование,"пераслед, пераследванне",переслідування,prześladowanie,pronásledování,prenasledovanie,!preganjanje,"progon, progonjenje",прогоњење,преследување,!преследване,!,!Verfolgung,vervolging,!persekutado,4916,!, 4290,prěslědovati,,v.tr. ipf.,1,persecute,,,"преследовать, подвергать гонениям","пераследаваць, дамагацца, пераследваць, гнясці, учыняць пераслед","переслідувати, піддавати гонінням","prześladować, gnębić","pronásledovat, perzekuovat, sledovat","prenasledovať, perzekuovat, sledovať",!preganjali,"progoniti, proganjati",прогонити,"преследува, прогонува",!карам,!,!verfolgen,vervolgen,!Persekutu,3386,!, 21470,prěslědovati,,v.tr. ipf.,2,pursue,ru cz,,"преследовать, гнаться","пераследаваць, дамагацца, пераследваць, гнясці, гнацца, турыцца","переслідувати, гнатися",ścigać,"pronásledovat, hnát, stíhat","prenasledovať, hnať, stíhať","!pregon (vir), brlog (sodišče)","goniti, ganjati","гонити (животиње), прогањати (судски)",преследува,!гони,!,!verfolgen,"vervolgen, achtervolgen",!persekuti,4264,!, 18431,prěslěpiti,,v.tr. pf.,3,"deceive, delude, fool, hoodwink",sl,,"обмануть, одурачить","ашукаць, абманіць, змануць (дыял.), падмануць, абдурыць, абмануць, абаламуціць, ачмуціць, паабдурваць","обдурити, ошукати","oszukać, zrobić w konia","oklamat, ošálit, podvést","oklamať, podviesť, pomýliť","!goljufija, prevarati","prevariti, obmanuti","преварити, обманути","превари, измами","!мамят, обърка, измама, въвеждане в заблуждение",!,"!täuschen, betrügen, täuschen, hoodwink","misleiden, bedonderen, besodemieteren, voor de gek houden","!trompi, trompu, trompi, hoodwink",3074,!, 36360,pręslica,,f.,1,distaff,v z j,,прялка,"калаўрот, прасніца, калаўротак","прядка, кужівка",przęślica,přeslice,praslica,!Preslica,preslica,преслица,"фурка, вретено",!хурка,!,!Spinnrocken,"rokken, spinstok",!sxpinilo,1258,!, 5991,prěslušati,,v.tr. pf.,2,interrogate,z j,,"расспросить, допросить","распытаць, дапытаць","розпитати, допитати",przesłuchać,vyslechnout,"vypočuť, vyspovedať",!poslušaj,"preslušati, saslušati, ispitati",преслушати,"испита, преслуша",!въпрос,!,!abfragen,"ondervragen, verhoren",!pridemandi,4592,!, 14932,prěslušivańje,,n.,2,interrogation,z j,,"опрос, допрос","апытанне, апытанка, допыт","опитування, допит",przesłuchanie,výslech,výsluch,"!sluha, sluh, avdicija (npr ulit)","saslušanje, ispitivanje","саслушање, расправа, аудиција (нпр. глумачка)",испитување,!разпит,!,!Verhör,"ondervraging, verhoor",!pridemandado,5118,!, 5990,prěslušivati,,v.tr. ipf.,2,interrogate,z j,,"расспрашивать, допрашивать","распытваць, дапытваць, дапрошваць","розпитувати, допитувати",przesłuchiwać,vyslýchat,"vypočúvať, spovedať ",!zasliševali,"preslušavati, saslušavati, ispitivati",саслушавати,испитува,!въпрос,!,!abfragen,"ondervragen, verhoren",!pridemandi,3842,!, 36038,prěsměriti,,v.tr. pf.,2,redirect,cs yu,,"перенаправить, переадресовать","перанакіраваць, перанаправіць, пераадрасаваць","перенаправити, переадресувати",przekierować,přesměrovat,presmerovať,!preusmeritev,preusmjeriti,преусмерити,пренасочи,!пренасочване,!,!umleiten,doorverwijzen,!alidirektado,3191,!, 36039,prěsměrjati,,v.tr. ipf.,2,redirect,cs yu,,"перенаправлять, переадресовывать","перанакіроўваць, пераадрасоўваць","перенаправляти, переадресовувати",przekierowywać,přesměrovávat,presmerovávať,!posredovano,preusmjeravati,преусмеравати,пренасочува,!пренасочване,!,!umleiten,doorverwijzen,!alidirektado,1691,!, 36040,prěsměrjeńje,,n.,2,redirection,cs yu,,"перенаправление, переадресация","перанакіраванне, пераадрасацыя, пераадрасаванне","перенаправлення, переадресація",przekierowanie,přesměrování,presmerovanie,!preusmeritev,preusmjeravanje,преусмерење,пренасочување,!пренасочване,!,!Umleitung,doorverwijzing,!redirección,2902,!, 11359,prěsměšnik,,m.anim.,1,mocking-bird,,,пересмешник,перасмешнік,пересмішник,przedrzeźniacz (ptak),drozdec (pták),drozdec (vták),!Mockingbird,"ptica rugalica, drozd",птица ругалица,"мајмун, мајтапчија",!птица-присмехулник,!,!Spottdrossel,spotvogel,!mokanta-birdo,2016,!, 11361,prěspati,(prěspi),v.intr. pf.,2,spend the night,cz,,"переспать, переночевать, провести ночь","пераспаць, пераначаваць, правесці ноч, прабавіць ноч","переспати, переночувати, провести ніч",przespać,přespat,prespať,!spanje,prespavati,преспавати,преспие,!прекара нощта,!,!die Nacht verbringen,de nacht doorbrengen,!tranokti,4694,!, 29995,prěstarati sę,,v.refl. pf.,,overdo it,,,"перестараться, переусердствовать, переборщить","перастарацца, перашчыраваць, перабраць",перестаратися,przesadzić,"přehánět, zveličovat","preháňať, zveličovať",!precenila,pretjerati,претерати,претера,!прекалява,!,!übertreiben,overdrijven,!overdo ĝin,3110,!, 18436,prěstati,(prěstane),v.intr. pf.,1,"stop (doing something), cease",,,"перестать, прекратить","перастаць, скончыць, спыніць","припинити, перестати",przestać,přestat,prestať,"!stop, stop","prestati, prekinuti, obustaviti","престати, стати",престана,"!да спра (да правя нещо), да спре",!,"!stoppen (etwas zu tun), aufhören","ophouden, stoppen","!halto (fari ion), ĉesu",6206,!, 18437,prěstavati,,v.intr. ipf.,1,"stop (doing something), cease",,,"переставать, прекращать","пераставаць, пакідаць, сціхаць, спыняць, упыняць","припиняти, переставати ",przestawać,přestávat,prestávať,"!prenašati, stojalo","prestajati, prekidati, obustavljati","престајати, стајати",престанува,"!да спра (да правя нещо), да спре",!,"!stoppen (etwas zu tun), aufhören","ophouden, stoppen","!halto (fari ion), ĉesu",3679,!, 21760,prěstaviti sę,,v.refl. pf.,2,"die, pass away",ru sh,,"преставиться, умереть","памерці, утрупянець, струпянець, паўміраць","преставитися, померти","przekręcić się (umrzeć), wykitować","umřít, odejít ze světa","umrieť, odísť zo sveta","!preselil, da umre","umrijeti, prestaviti se","преставити се, умрети","умре, премина, се претстави пред господа (фигуративно, преносно)","!да умре, преставиться",!,"!sterben, vergehen","overlijden, heengaan","!mortos, forpasos",2586,!, 2009,prěstaviti,,v.tr. pf.,1,reshuffle,,,переставить,пераставіць,переставити,przestawić,přestavit,"prestaviť, prestavať","!prenos, prevoz, premikanje (nekaj na ogenj)","presložiti, reorganizirati, preustrojiti, rekonstruirati, razmjestiti","преместити, пренети, преставити","преправи, реконструира",!affairs,!,!Umbildung,"verplaatsen, verzetten",!reshuffle,3226,!, 21757,prěstavjati sę,,v.refl. ipf.,2,"pass away, die",ru sh,,"преставляться, умирать","паміраць, трупянець, канаць","преставлятися, помирати",przekręcać się (umierać),"umírat, odcházet ze světa","umierať, odchádzať zo sveta","!prestavljen, die","prestavljati se, umirati","престављати се, умирати","умира, преминува, се претставува пред бога (фигуративно, преносно)","!скончаться, да умре",!,"!vergehen, sterben","overlijden, heengaan","!forpasos, mortas",2622,!, 2931,prěstavjati,,v.tr. ipf.,1,reshuffle,,,переставлять,перастаўляць,переставляти,przestawiać,přestavovat,prestavovať,"!preselili, se je preselil, preselil (nekaj na ogenj)","preslagivati, reorganizirati, preustrojavati, rekonstruirati","премештати, преносити, престављати (нешто на ватру)","преправа, реконструира",!affairs,!,!Umbildung,"verplaatsen, verzetten",!reshuffle,2958,!, 18456,pręsti,(pręde),v.intr. ipf.,1,purr,,,"мурлыкать, мурчать","муркаць, мяўкаць, варкатаць, курняўкаць","муркотіти, мурчати, муркотати",mruczeć,příst (kočka),priasť (mačka),!Presti (mačka),presti ,прести (мачка),преде (мачка),!мъркане,!,!Schnurren,spinnen (poes),!ronronado,1721,!, 18457,pręsti,(pręde),v.tr. ipf.,1,spin (yarn),,,прясть,прасці,прясти,prząść,příst (příze),priasť (priadza),!prešteti (npr volna),presti ,прести (нпр. вуну),преде (предиво),!въртене (прежда),!,!Spin (Garn),spinnen (draad),!spino (teksaĵo),2895,!, 33712,prěstigati,,v.tr. ipf.,2,"outrun, outstrip",pl sh mk,,"опережать, обгонять","апераджаць, выпярэджваць, апярэджваць, абганяць, абмінаць","випереджати, обганяти","prześcigać, wyprzedzać","předstíhávat, předhánět","predstihovať, predháňať",!prehitel,prestizati,престизати,престигнува,"!изпревари, за да изпревариш",!,"!outrun, überflügeln",inhalen,"!Outrun, superos",2129,!, 29996,prěstignųti,,v.tr. pf.,2,"outrun, outstrip",pl sh mk,,"опередить, обогнать","апярэдзіць, выперадзіць, абагнаць","випередити, обігнати","prześcignąć, wyprzedzić","předstihnout, předehnat","predstihnúť, predbehnúť",!mimo,"prestignuti, preteći, nadmašiti",престигнути,престига,"!изпревари, за да изпревариш",!,"!outrun, überflügeln",inhalen,"!Outrun, superos",2724,!, 20071,prestiž,,m.sg.,1,prestige,,F,престиж,прэстыж,престиж,prestiż,prestiž,prestíž,!prestiž,prestiž,престиж,престиж,!престиж,!,!Prestige,prestige,!prestiĝo,5211,!, 20072,prestižny,,adj.,1,prestigious,,F,престижный,прэстыжны,престижний,prestiżowy,prestižní,prestížny,!prestižni,prestižni,престижан,престижен,!престижният,!,!Prestige-,prestigieus,!prestiĝaj,4346,!, 36389,prěstol,,m.,1,throne,v sk j,,"престол, трон","пасад, трон, столец (саст.), маястат (саст.), прастол","престол, трон",tron,"trůn, stolec","trón, prestol","!presto, tron","prijestolje, prijesto, tron","престо, трон","престол, трон",!трон,столъ,!Thron,troon,!tronon,4319,!, 1709,prěstrašeny,,adj.,1,"afraid, scared, frightened, terrified",,,"испуганный, напуганный","спалоханы, злякнуты (дыял.), зляканы (дыял.), спужаны, апуджаны, напалоханы, напужаны, настрашаны","переляканий, зляканий","przestraszony, wystraszony","postrašený, polekaný, vystrašený, vylekaný, vyděšený","prestrašený, postrašený, naľakaný, vystrašený, vyľakaný, vydesený",!prestrašila,"prestrašen, uplašen, zastrašen ",престрашен,престрашен,"!страх, страх, уплашен, ужасен",!,"!Angst, Angst, Angst, erschrocken","bang, angstig, geschrokken","!timema, timigita, timigita, teruris",2432,!, 293,prěstrašiti,,v.tr. pf.,1,"frighten, scare, terrify",,,"испугать, напугать","спалохаць, злякнуць (дыял.), апудзіць, спужаць, злякаць (дыял.), напалохаць, настрашыць, напужаць, напудзіць","налякати, злякати","przestraszyć, wystraszyć","postrašit, vystrašit, vyděsit","prestrašiť, postrašiť, vystrašiť, vydesiť","!strah, strah","prestrašiti, preplašiti, uplašiti","престрашити, уплашити","престраши, уплаши","!плаши, плаши, плаши",!,"!erschrecken, schrecken, erschrecken","bang maken, angst aanjagen, laten schrikken","!timigi, timigo, timigu",3379,!, 11371,prěstrělka,,f.,1,"crossfire, shootout",,,перестрелка,"страляніна, перастрэл, перастралянне, стралянне, стральба",перестрілка,"ostrzał, strzelanina",přestřelka,prestrelka,"!Crossfire, Crossfire","unakrsna vatra, unakrsna paljba","унакрсна ватра, унакрсна паљба",престрелка,"!кръстосан огън, престрелка",!,"!Kreuzfeuer, Schießerei",schietpartij,"!fajro transirita, interpafado",3651,!, 18438,prěstųpańje,,n.,1,#transgressing,,,"преступление, проступок, нарушение","злачынства, зладзейства, правіна, правіннасць, парушэнне","злочин, порушення",przekroczenie,"přestupek, zločin","priestupok, zločin","prekršitev, hudodelstvo, zločinstvo","prijestup, prekršaj","преступ, злочин","престапување, криминал","престъпление, простъпка",!,!transgressing,overtreding,!#transgredi,3553,!, 18439,prěstųpati,,v.tr. ipf.,1,transgress,,,"преступать, нарушать","пераступаць, парушаць",порушувати,"naruszać, wykraczać","porušovat, překračovat, přestupovat (pravidla)","porušovať, prekračovať, prestupovať (pravidlá)",kršiti,prestupati,"преступати, извршавати прекршај","престапува, нарушува","престъпвам, нарушавам",!,!überschreiten,"overtreden, inbreuk maken op",!kontrauxagas,2134,!, 36371,prěstųpati,,v.tr. ipf.,1,"cross over, step over",,,"переступать, перешагивать",пераступаць,переступати,przekraczać,překračovat (přes něco),prekračovať (prez niečo),prestopati,prestupljivati,"преступати, прелазити (преко нечега)","престапува, гази, преминува линија","престъпвам, прекрачвам",!,"!überqueren, übersteigen",overschrijden,"!transiri, paŝi super",2219,!, 18440,prěstųpiti,,v.tr. pf.,1,transgress,,,"преступить, нарушить","пераступіць, парушыць",порушити,"naruszyć, wykroczyć","porušit, překročit, přestoupit (pravidla)","porušiť, prekročiť, prestúpiť (pravidlá)","prestopiti, prekršiti",prekršiti,"преступити, извршити прекршај","престапи, наруши","престъпя, наруша",!,!überschreiten,"overtreden, inbreuk maken op",!kontrauxagas,2852,!, 36372,prěstųpiti,,v.tr. pf.,1,"cross over, step over",,,"переступить, перешагнуть","пераступіць, перакрочыць, перасягнуць, перажырнуць",переступити,przekroczyć,"překročit, přestoupit (přes něco)","prekročiť, prestúpiť (prez niečo)",prestopiti,prestupiti,"преступити, извршити прекршај","престапи, нагази, премина линија","престъпя, прекрача",!,"!überqueren, übersteigen",overschrijden,"!transiri, paŝi super",3976,!, 21961,prěstųpnik,,m.anim.,2,criminal,ru pl,,преступник,"злачынец, злачынца",злочинець,"przestępca, kryminalista",zločinec,zločinec,hudodelec,"prijestupnik, kriminalac, zločinac","преступник, злочинац, криминалац","престапник, криминалец",!наказателно,!,!Verbrecher,"misdadiger, crimineel, overtreder",!krimulo,4580,!, 21962,prěstųpnik,,m.anim.,2,violator (law etc.),cz sh,,нарушитель,парушальнік,порушник,naruszyciel,"narušitel, pachatel, provinilec","narušiteľ, páchateľ, previnilec","!storilec kaznivega dejanja, kazenske","prijestupnik, prekršitelj ","преступник, прекршилац закона","престапник, нарушител",!нарушител (на закон и т.н.),!,!Verletzer (Gesetz etc.),overtreder,!infractor (leĝo ktp),2544,!, 32336,prěstųpnosť,,f.,1,"criminality, crime rate",,,преступность,злачыннасць,злочинність,przestępczość,"kriminalita, zločinnost","kriminalita, zločinnosť","!kriminalitete, stopnja kriminala",kriminalitet,"криминалитет, стопа криминала","престапност, криминалитет","!престъпност, и на престъпността",!,"!Kriminalität, Kriminalitätsrate","misdaad, criminaliteit","!krimado, krimo kurzo",3784,!, 21052,prěstųpny god,,m.,1,leap year,rue z yu mk (ub),,високосный год,"пераступны год, высакосны год",високосний рік,rok przestępny,přestupný rok,priestupný rok,!prestopno leto,prestupna godina,преступна година,"престапна година, високосна година",!високосна година,!,!Schaltjahr,schrikkeljaar,!superjaro,2192,!, 21963,prěstųpny,,adj.,2,criminal,ru pl sh,,"преступный, криминальный","злачынны, крымінальны","злочинний, кримінальний","przestępczy, kryminalny","trestní, kriminální","trestný, kriminálny",!kazenska,kriminalan,злочиначки,"престапен, кривичен",!наказателно,!,!Verbrecher,"misdadig, crimineel",!krimulo,4517,!, 18441,prěstųpȯk,,m.,1,"misdemeanour, contravention, transgression",v z j,,"проступок, нарушение (закона и т.п.)","правіна, правіннасць, парушэнне (закона і т.п.)","провина, проступок, порушення","wykroczenie, występek","přestupek, přečin","priestupok, prečin","prestopek, prekršek",prekršaj,прекршај,"престап, прекршок",простъпка,!,Verstoß,overtreding,"!delikto, malobservo, malobeo",3275,!, 23747,prěsunųti,,v.tr. pf.,1,"shift, move, shove",,,просунуть,прасунуць,просунути,przesunąć,přesunout,presunúť,!poteza,"pomaknuti, gurnuti","померити, гурнути, сунути, помакнути","премести, пикна, помести","!преместване, преместване, набута",!,"!Verschiebung, verschieben, Schub",verschuiven,"!movo, movi, puŝo",4234,!, 23744,prěsuvati,,v.tr. ipf.,1,"shift, move, shove",,,просовывать,прасоўваць,просовувати,przesuwać,přesouvat,presúvať,!poteza,"micati, gurati","померати, гурати","преместува, пика, поместува","!преместване, преместване, набута",!,"!Verschiebung, verschieben, Schub",verschuiven,"!movo, movi, puŝo",3462,!, 11372,prěsvęzati,(prěsvęže),v.tr. pf.,5,"reconnect, relink",,,"переподключить, пересоединить","перадалучыць, перападключыць, перападлучыць","перепідключити, перез'єднати",połączyć ponownie,přepojit,prepojiť,!Znova,!ponovno spojiti,"превезати, поново повезати",преврзе,"!отново, перелинковки",!,"!wieder, relink",opnieuw verbinden,"!rekonekti, relink",2969,!, 11374,prěsvęzyvati,,v.tr. ipf.,5,"reconnect, relink",,,"переподключать, пересвязывать",перападлучаць,"перепідключати, перез'єднувати",połączać ponownie,přepojovat,"prepájať, prepojovať",!znova povezovati,!ponovo povezivati,поново повезивати,преврзува,"!отново, перелинковки",!,"!wieder, relink",opnieuw verbinden,"!rekonekti, relink",1400,!, 14935,prěškoda,,f.,2,obstacle,,,"препятствие, помеха","перашкода, замінка",перешкода,przeszkoda,"překážka, zábrana, zamezení","prekážka, zábrana, zamedzenie",!ovira,"prepreka, zapreka",препрека,"пречка, препрека",!препятствие,!,!Hindernis,"obstakel, hindernis, belemmering",!obstaklo,4739,!, 16329,prětečeńje,,n.,1,overflow,,,"перелив, переток","пераліў, пераліўка, ператок","перелив, перетік",przeciek,přetečení,pretečenie,"!prelivno, poplava, uhajanje",poplava,"преливање, прелевање, преплављивање, цурење","претекување, прелевање",!преливане,!,!Überlauf,overlopen (vloeistof),!troplenigxis,2742,!, 6074,prětěkati,,v.intr. ipf.,1,"overflow, flow over",,,"перетекать, переливаться, выливаться","перацякаць, пералівацца, вылівацца","перетікати, переливатися, виливатися","przeciekać, wycieckać",přetékat,"pretekať, vylievať sa","!razlitje, puščanje, flush",plaviti,"преливати, прелевати, цурити, изливати, излевати","претекува, прелева","!препълване, пренасяне на",!,"!Überlauf, fließen über",overlopen (vloeistof),"!overflow, fluas super",1790,!, 6076,prětekti,,v.intr. pf.,1,"overflow, flow over",,,"перетечь, перелиться, вытечь","перацячы, перацякчы, пераліцца, выцечы, выцячы","перетекти, перелитися, витекти","przeciec, wyciec","přetéct, vytéct","pretiecť, vyliať sa","!pour, kapljanje, pour","preliti, preteći","прелити, исцурети, изцурити, излити","претече, прелее","!препълване, пренасяне на",!,"!Überlauf, fließen über",overlopen (vloeistof),"!overflow, fluas super",1029,!, 32532,pretenciozny,,adj.,1,pretentious,v pl sh bm,I,"претенциозный, вычурный, манерный","прэтэнзійны, прэтэнцыёзны, вычварны, мудрагелісты, выкрутасісты, манерны","претензійний, манірний",pretensjonalny,"náročný, neskromný, vybíravý, pretenciózní","náročný, neskromný, vyberavý, pretenciózny",!zahtevna,pretenciozan,претенциозан,претенциозен,!pretentiously,!,!protzig,pretentieus,!pretendema,2427,!, 35966,pretendovati na,(+4),v.intr. ipf./pf.,,claim,,I,"претендовать (предъявлять права, требовать)","прэтэндаваць (прад'яўляць правы, вымагаць)","претендувати (пред'являти права, вимагати)",rościć,ucházet se o,"pretendovať na, uchádzať sa o",!zahtevek,pretendirati,потраживати,претендира (истакнува права на нешто),!вземания,!,!Anspruch,"claimen, opeisen",!pretendo,4145,!, 35968,#pretendovati,,v.tr. ipf./pf.,,pretend,,I,претендовать (добиваться признания),прэтэндаваць (дамагацца прызнання),претендувати (домагатися визнання),pretendować,nárokovat si,nárokovať si,"!si prizadevajo, si prizadevajo","pretendirati, težiti","претендовати, тежити",претендира (бара признание),!преструвам се,!,!so tun als ob,pretenderen,!ŝajnigi,3801,!, 35967,pretenzija,,f.,,"claim, pretension",,I,претензия,прэтэнзія,претензія,"roszczenie, pretensja","nárok, požadavek","nárok, požiadavka, pretenzia",!zahtevek,"pretenzija, zahtjev, želja, težnja",потраживање,претензија,"!претенции, претенции",!,"!Anspruch, pretension",claim,"!aserto, pretendo",3605,!, 35985,prětok rěky,,m.,2,discharge (hydrology),z j~,,расход воды (в реке),расход вады (у рацэ),витрата води (у річці),"przepływ (rzeki, cieku)",průtok řeky,prietok rieky,!tok,protok,проток,"проток, водостој (хидрологија)",!освобождаване от отговорност (хидрология),!,!Entladung (Hydrologie),afvloeiingsvermogen van een rivier,!alta (hidrologio),4310,!, 16878,prětȯlmačiti,,v.tr. pf.,1,"interpret, translate (orally)",,,"перевести, истолковать","перакласці, перавесці, пазводзіць, вытлумачыць, патрактаваць ","розтлумачити, перекласти",przetłumaczyć (ustnie),"přeložit, přetlumočit, převést ","preložiť, pretlmočiť",!prevesti,prevesti,превести,преведе,"!превеждат, тълкуват",!,"!übersetzen, interpretieren",tolken,"!interpreti, traduki (parole)",4115,!, 21055,prětraviti,,v.tr. pf.,2,digest,ub z,,переварить,"пераварыць, засвоіць, перастрававаць (фізіял.)",перетравити,przetrawić,"strávit, zažít (jídlo)","stráviť, zažiť (jedlo)",!prebaviti,"svariti, probaviti",сварити,свари,!преглед,!,!verdauen,verteren,!digestas,4079,!, 21056,prětravjati,,v.tr. ipf.,2,digest,ub z,,переваривать,"пераварваць, ператраўляць (фізіял.), засвойваць",перетравлювати,przetrawiać,"trávit, zažívat (jídlo)","tráviť, zažívať (jedlo)",!prebaviti,"variti, probavljati",варити,вари,!преглед,!,!verdauen,verteren,!digestas,3205,!, 2364,prětŕpěti,(prětŕpi),v.tr. pf.,1,suffer,,,перетерпеть,"ператрываць, адцярпець, перацярпець",перетерпіти,przecierpieć,přetrpět,pretrpieť,!teči rokavico,"pretrpjeti, istrpjeti, podnijeti, izdržati",истрпети,"претрпи, препати, претрга",!страдат,!,!leiden,lijden,!suferi,3290,!, 22149,prětvarjati,,v.tr. ipf.,1,transform,,,"перерабатывать, переделывать","перапрацоўваць, перарабляць, зыначваць, пераробліваць",переробляти,przetwarzać,"přetvářet, přeměňovat","pretvárať, premieňať",!obdelavo (npr podatki),"pretvarati, preoblikovati, preinačiti, transformirati ",обрађивати (нпр. податке),"претвора, трансформира",!преобразуване,!,!verwandeln,"omvormen, transformeren",!konverto,4350,!, 22150,prětvoriti,,v.tr. pf.,1,transform,,,"переработать, переделать","перапрацаваць, перарабіць, зыначыць",переробити,przetworzyć,"přetvořit, přeměnit","pretvoriť, premeniť",!obravnavati,"pretvoriti, preoblikovati, preinačiti, transformirati ",обрадити,"претвори, трансформира",!преобразуване,!,!verwandeln,"omvormen, transformeren",!konverto,4535,!, 22287,prěuveličati,,v.tr. ipf.,1,exaggerate,ru be cs sh bm,,"преувеличивать, утрировать","перабольшваць, перавялічваць, увыдатняць",перебільшувати,przesadzać,"zveličovat, přehánět","zveličovať, preháňať","!pretiravati, pretiravajte","preuveličavati, pretjerivati","преувеличавати, претеривати","преувеличи, претера",!преувеличено,!,!übertreiben,overdrijven,!troigi,2770,!, 35604,prěuveličeńje,,n.,1,exaggeration,ru be cs sh bm,,преувеличение,"перабольшанне, перавелічэнне, перабольшванне, перавялічванне",перебільшення,przesada,"zveličování, přehánění","zveličovanie, preháňanie",!preuveličenje,preuveličavanje,преувеличање,"преувеличување, претерување",!преувеличено,!,!Übertreibung,overdrijving,!troigo,3156,!, 22288,prěuveličiti,,v.tr. pf.,1,exaggerate,ru be cs sh bm,,преувеличить,"перабольшыць, перавялічыць",перебільшити,przesadzić,"zveličit, přehnat","zveličiť, prehnať","!pretiravati, precenila","preuveličati, pretjerati","преувеличати, претерати","преувеличува, претерува",!преувеличено,!,!übertreiben,overdrijven,!troigi,2329,!, 22175,prěvaga,,f.,2,"predominance, preponderance, supremacy",pl cz sh,,"преобладание, перевес, превосходство","перавага, пераважка, пераважванне, вышэйшасць","перевага, переважання","przewaga, predominacja, supremacja","převaha, nadřazenost","prevaha, nadradenosť","!prevlada, prednost, superiornost",prevaga,"превласт, предност, надмоћ","превласт, надмоќ","!превес, предимство, превъзходство",!,"!Dominanz, Übergewicht, Vorherrschaft",overwicht,"!dominado, tropezo, supereco",3238,!, 21058,prěvariti,,v.tr. pf.,1,digest,v sh bm,,переварить,"пераварыць, засвоіць, перастрававаць (фізіял.)",перетравити,przetrawić,"strávit, zažít (jídlo)","stráviť, zažiť (jedlo)",!prebaviti,"svariti, probaviti",сварити,"свари, превари",!преглед,!,!verdauen,verteren,!digestas,3932,!, 21057,prěvarjati,,v.tr. ipf.,1,digest,v sh bm,,переваривать,"пераварваць, ператраўляць (фізіял.), засвойваць",перетравлювати,przetrawiać,"trávit, zažívat (jídlo)","tráviť, zažívať (jedlo)",!prebaviti,"variti, probavljati",варити,"вари, преварува",!преглед,!,!verdauen,verteren,!digestas,2765,!, 35241,prěvažajųći,,adj.,2,"predominant, prevalent",ub z,,"преобладающий, доминирующий, господствующий, превалирующий","пераважны, які пераважае, дамінантны, дамінавальны, даміноўны, які дамінуе, паноўны, панавальны, які пануе, які прэвалюе","переважаючий, домінуючий, пануючий",przeważający,"převažující, převládající","prevažujúci, prevládajúci","!prevladujoča, dominantna","prevladavajući, prevlađujući","преовлађујући, доминирајући",преовладувачки,!преобладава преобладава,!,"!vorherrschend, weit verbreitet","overwegend, overheersend","!superreganta, disvastiĝinta",2375,!, 6006,prěvažati,,v.intr. ipf.,1,"outweigh, predominate",,,"перевешивать, превосходить, преобладать, доминировать","пераважваць, перавешваць, перасягаць, мець перавагу, перавышаць, дамінаваць","переважати, перевершувати, домінувати",przeważać,"převažovat, převládat","prevažovať, prevládať","!premagati, prevladujejo, prevladujejo","prevagivati, pretezati","превазилазити, преовладавати, доминирати","преовладува, надвладува",!превишава преобладават,!,"!aufwiegen, überwiegen","overheersen, het overwicht hebben","!superpezas, superregas",3070,!, 6007,prěvažiti,,v.intr. pf.,1,"outweigh, predominate",,,"перевесить, превзойти","пераважыць, перавесіць, перасягнуць, перавысіць","переважити, перевершити",przeważyć,"převážit, převládnout","prevážiť, prevládnuť","!premagati, prevladujejo, prevladujejo","prevagnuti, pretegnuti","превазићи, преовладати, доминирати","преовлада, надвлада",!превишава преобладават,!,"!aufwiegen, überwiegen","overheersen, het overwicht hebben","!superpezas, superregas",2860,!, 35242,prěvažno,,adv.,2,predominantly,ub z,,"преимущественно, главным образом, в основном","пераважна, галоўным чынам, у асноўным","переважно, головним чином, в основному",przeważnie,převážně,prevažne,!večinoma večinoma,"prevladavajuće, prevlađujuće","претежно, углавном","преовладувачко, доминантно",!предимно,!,!überwiegend,"overwegend, hoofdzakelijk",!ĉefe,6320,!, 37417,prěvažny,,adj.,2,"predominant, prevalent",ub z,,"преобладающий, преимущественный",пераважны,"переважний, переважаючий",przeważajaćy,"převážný, převládající","prevažný, prevládajúci",prevladujoč,prevladavajući,преовлађујући,"претежен, што преовладува",преобладаващ,!,"überwiegend, hauptsächlich","overwegend, hoofdzakelijk",ĉefa,6320,!, 35819,prevencija,,f.,1,prevention,,I,"предотвращение, предупреждение","прадухіленне, папярэджванне, папераджэнне, перадухіленне, папярэджанне","попередження, запобігання","prewencja, zapobieganie",prevence,prevencia,!preprečevanje,prevencija,превенција,превенција,!профилактика,!,!Verhütung,preventie,!prevento,5556,!, 35820,preventivny,,adj.,1,preventive,,I,"превентивный, предупредительный","прэвентыўны, папераджальны, далікатны, уважлівы","превентивний, запобіжний, попереджувальний","prewencyjny, zapobiegawczy",preventivní,preventívny,!preventivno,preventivan,превентиван,превентивен,!превантивни,!,!präventiv,preventief,!preventa,2989,!, 3872,prěvesti,(prěvede),v.tr. pf.,1,translate,,,перевести (текст),перакласці (тэкст),перекласти (текст),przetłumaczyć,"převést, přeložit, přetlumočit","previesť, preložiť",!prevajanje (iz enega jezika v drugega),prevesti ,превести ( са језика на језик),преведе,!превод,!,!Übersetzen,vertalen,!traduki,5761,!, 5396,prěvezti,,v.tr. pf.,1,transport,,,перевезти,"перавезці, паперавозіць",перевезти,przewieźć,převézt,previezť,!prevesti (avto),prevesti ,превести (колима),превезе,!транспорт,!,!Transport,"vervoeren, transporteren",!transporto,5310,!, 22499,prěvladnųti,,v.pf.,1,"predominate, prevail",ru cz sh,,"завладеть, добиться преобладания, захватить господство","завалодаць, заўладаць, дамагчыся перавагі, захапіць панаванне","заволодіти, здобути перевагу, запанувати","zawładnąć, przeważyć","převládnout, převážit","prevládnuť, prevážiť",!premagati,"prevladati, nadvladati, svladati",преовладати,"преовлада, надвлада, доминира","!преобладават, преобладават",!,"!vorherrschen, herrschen","overheersen, zegevieren","!ili superregas, venkos",2934,!, 22497,prěvladyvati,,v.ipf.,1,"predominate, prevail",ru cz sh,,"преобладать, доминировать, господствовать, превалировать","пераважаць, дамінаваць, панаваць, валадарыць, прэваляваць","переважати, домінувати, панувати","zawładać, przeważać","převládat, převažovat","prevládať, prevažovať",!prevladujejo,prevladavati,преовлађивати,"преовладува, надвладува, доминира","!преобладават, преобладават",!,"!vorherrschen, herrschen","overheersen, zegevieren","!ili superregas, venkos",2635,!, 1565,prěvlađeńje,,n.,1,predominance,,,"преобладание, превосходство","перавага, вышэйшасць","перевага, домінування","zawładnięcie, dominacja, przewaga",převaha,prevaha,"!prevlada, dominacija. dominacija","prevlast, premoć, dominacija","превласт, доминација. доминирање","преовладување, доминирање",!превес,!,!Vorherrschaft,"overheersing, overwicht",!dominadon,3294,!, 20073,prěvod,,m.,1,translation,,,перевод (текста),пераклад (тэксту),переклад (тексту),tłumaczenie,"překlad, převedení, přetlumočení ","preklad, prevedenie, pretlmočenie",!prevod,"prijevod, prevod",превод,превод,!превод,!,!Übersetzung,vertaling,!traduko,6955,!, 22254,prěvod,,m.,2,transfer,ru cz,,"перевод, перемещение","перавод, перасоўванне, рух, перамяшчэнне","переміщення, перевід, перевезення ",transfer,"převod, přenos, přesun","prevod, prenos, presun","!Pass, prenos","prijelaz, transfer, prelazak, prelaz","прелаз, трансфер","превод, трансфер, трансакција",!превод,!,!Transfer,"verplaatsing, overplaatsing",!transigo,5643,!, 1571,prěvoditelj,,m.anim.,1,translator,,,переводчик,"перакладнік, перакладчык",перекладач,tłumacz,"překladatel, tlumočník","prekladateľ, tlmočník","!prevajalec, tolmač","prevodilac, prevoditelj, tumač","преводилац, тумач",преведувач,!преводач,!,!Übersetzer,vertaler,!tradukisto,5609,!, 3055,prěvoditi,,v.tr. ipf.,1,translate,,,переводить (текст),перакладаць (тэкст),перекладати (текст),tłumaczyć,"přeložit, převést, přetlumocit","preložiť, previesť, pretlmočiť",!prevesti,prevoditi,преводити,преведува,!превод,!,!Übersetzen,vertalen,!traduki,5430,!, 11388,prěvođeńje,,n.,1,translation,,,перевод (текста),пераклад (тэксту),переклад (тексту),tłumaczenie,"překlad, překládání, tlumočení","preklad, prekladanie, tlmočenie",!prevod,"prevođenje, prijevod",превођење,преведување,!превод,!,!Übersetzung,vertaling,!traduko,5819,!, 18448,prěvoz,,m.,1,transport,,,"перевозка, транспортировка","перавозка, транспартацыя, транспартоўка (зап.), транспартаванне","перевезення, транспортування",transport,"převoz, přeprava","prevoz, preprava","!prevoz, prevoz","prijevoz, prevoženje, transport","превоз, транспорт","превоз, транспорт",!транспорт,!,!Transport,"vervoer, transport",!transporto,5999,!, 23112,prěvoz,,m.,1,"ferry, shuttle",,,"паром, челнок","паром, човен, чоўнік, чаўнок","пором, човник, пристрій для переправи","prom, wahadłowiec (regularne połączenie)","převoz (řeky), trajekt","prevoz (rieky), trajekt",!trajekt catara,"trajekt, feribot","трајект, цатара",превоз,"!ферибот, автобус",!,"!Ferry, shuttle","veer, pont","!pramo, pramo",3990,!, 18444,prěvȯzhoditi,,v.tr. ipf.,2,"surpass, exceed",ru sh,,"превосходить, превышать","перасягаць, мець перавагу, перавышаць ","перевершувати, перевищувати",przewyższać,"překonávat, překračovat, převyšovat","prekonávať, prekračovať, prevyšovať","!prevashoditi, preseči, nadvisivati","premašivati, nadmašivati, nadjačavati, savladavati","превасходити, надмашивати, надвисивати",надминува,"!да победим, надвишава",!,"!zu übertreffen, nicht überschreiten",overtreffen,"!superi, superi",3100,!, 5395,prěvoziti,,v.tr. ipf.,1,transport,,,"перевозить, транспортировать","перавозіць, транспартаваць","перевозити, транспортувати",transportować,"převážet, přepravovat","prevážať, prepravovať",!promet,"prevoziti, transportirati",превозити,превезува,!транспорт,!,!Transport,"vervoeren, transporteren",!transporto,5045,!, 18447,prěvȯzȯjdti,(prěvȯzȯjde),v.tr. pf.,2,"surpass, exceed",ru sh,,"превзойти, превысить","перасягнуць, перавысіць","перевершити, перевищити",przewyższyć,"překonat, překročit, převýšit","prekonať, prekročiť, prevýšiť","! premagati, preseči, presega","premašiti, nadmašiti, nadjačati, savladati","превазићи, надмашити, надвисити",надмине,"!да победим, надвишава",!,"!zu übertreffen, nicht überschreiten",overtreffen,"!superi, superi",3571,!, 22698,prěvråt,,m.,1,"revolution, upheaval",,,"революция, переворот","рэвалюцыя, пераварот","революція, переворот","rewolucja, przewrót (polit./społ.)","převrat, revoluce","prevrat, revolúcia",!preobrni,prevrat,преврат,"преврат, револуција","!революция, преврат",!,"!Umdrehung, Umwälzung","omwenteling, revolutie","!revolucio, renversiĝo",4564,!, 16062,prěvråtnik,,m.anim.,3,revolutionary,,,революционер,рэвалюцыянер,революціонер,rewolucjonista,revolucionář,revolucionár,!revolucionarni,prevratnik,револуционар,"превратник, револуционер",!революционна,!,!Revolutionär,revolutionair,!revolucian,4141,!, 22700,prěvråtny,,adj.,2,revolutionary,cz sh,,революционный,рэвалюцыйны,революційний,rewolucyjny,"převratný, revoluční","prevratný, revolučný","!revolucionarna, subverzivna",prevratnički,"револуционаран, превратнички","превратен, превратнички, револуционерен",!революционна,!,!Revolutionär,revolutionair,!revolucian,3556,!, 22729,prěvysiti,,v.tr. pf.,1,"surpass, exceed",,,"превысить, превзойти","перавысіць, перасягнуць","перевищити, перевершити",przewyższyć,"převýšit, překonat, překročit","prevýšiť, prekonať, prekročiť","!preseči, preseči, zmagal","nadvisiti, premašiti, nadmašiti, nadjačati, savladati","надвисити, надмашити, победити","надвиши, надмине","!да победим, надвишава",!,"!zu übertreffen, nicht überschreiten",overtreffen,"!superi, superi",3039,!, 22728,prěvyšati,,v.tr. ipf.,1,"surpass, exceed",,,"превышать, превзойти","перавышаць, перасягаць","перевищувати, перевершувати",przewyższać,"převyšovat, překonávat, překračovat","prevyšovať, prekonávať, prekračovať","!nadvisivati, nadmašavati, pretepanje","nadvisivati, nadmašivati, nadmašivati, nadjačavati, savladavati","надвисивати, надмашавати, надмашивати, побеђивати","надвишува, надминува","!да победим, надвишава",!,"!zu übertreffen, nicht überschreiten",overtreffen,"!superi, superi",3004,!, 2284,prěz,(+4),prep.,3,"through, across, via",be pl cz bg,,"через, поперёк","праз, цераз, упоперак, напоперак, поперак, напярок","через, крізь, упоперек","przez, poprzez","přes, skrz, napříč","cez, skrz, naprieč","čez, skozi","kroz, preko","кроз, преко","преку, низ","през, чрез, посредством",прѣзъ,"!durch, über, über","door, over, via","!tra, trans, pere",6916,!, 16063,prezentacija,,f.,1,presentation,,I,презентация,"прэзентацыя, прэзентаванне",презентація,prezentacja,prezentace,prezentácia,!predstavitev,"prezentacija, predstavljanje, prikazivanje, promocija, izvedba",презентација,презентација,!представяне,!,!Präsentation,presentatie,!prezento,6214,!, 2329,prezident,,m.anim.,1,president,,I,президент,прэзідэнт,президент,prezydent,prezident,prezident,!Predsednik,predsjednik,председник,претседател,!президент,!,!Präsident,president,!prezidanto,7849,!, 31747,prezidentsky,,adj.,1,presidential,,I,президентский,прэзідэнцкі,президентський,prezydencki,prezidentský,prezidentský,!predsedniški,predsjednički,председнички,претседателски,!президент,!,!Präsidentschafts,presidentieel,!prezidenta,5653,!, 31746,prezidium,,m.,1,presidium,,I,президиум,"прэзідыум, прэзідыюм",президія,prezydium,prezidium,prezídium,!predsedstvo Presidio,predsjedništvo,"председништво, президијум","президиум, претседателство",!председателство,!,!Präsidium,presidium,!prezidantaro,4188,!, 11394,prězimę,,n.,2,surname,sh bm,,фамилия,прозвішча,прізвище,nazwisko,příjmení,priezvisko,!priimek,prezime,презиме,презиме,!фамилия,!,!Nachname,achternaam,!familia nomo,6611,!, 30000,prězir,,m.,1,"disregard, disdain, contempt",,,"презрение, пренебрежение","пагарда, грэбаванне, пагарджанне, пагардлівасць, занядбанне","презирство, зневага","lekceważenie, pogarda, wzgarda","přezíravost, opovržení, pohrdání, přehlížení","opovrhnutie, pohŕdanie",!prezir,"prezir, prijezir",презир,презир,"!на пренебрежение, презрение",!,"!Verachtung, Verachtung","minachting, geringschatting, verachting","!disdegnon, malestimo",3506,!, 22896,prězirati,,v.tr. ipf.,1,"disregard, despise, scorn, hold in contempt",,,"презирать, пренебрегать","пагарджаць, грэбаваць",зневажати,"lekceważyć, gardzić, pogardzać, wzgardzać","opovrhovat, pohrdat, přezírat, přehlížet","opovrhovať, pohŕdať, prehliadať, nebadať",!prezirajo,prezirati,презирати,презира,"!презирам, презирам, презирам",!,"!verachten, Hohn, verachte","minachten, geringschatten, neerkijken op","!malestimas, malestimon, kunigitaj kun malestimo",1811,!, 18450,#prěznačati,,v.tr. ipf.,1,"destine, designate",,,предназначать,прызначыць,"призначати, призначувати","przeznaczać, desygnować","určovat, ustanovovat, vyznačovat","určovať, ustanovovať, vyznačovať","!plača, predodrediti",predodređívati,"наменити, предодредити","предназначува, предодредува",!запази се възлага,!,!destine bezeichnen,bestemmen,"!destinas, nomumito",1140,!, 11396,prěznačeńje,,n.,1,"destiny, fate",ru pl,,"предназначение, судьба","прызначэнне, лёс, доля","призначення, доля","przeznaczenie, los, dola","určení, poslání, úděl","určenie, poslanie, údel",!usoda,"sudbina, sudba, usud, kob",судбина,"судбина, намена","!съдба, съдба",!,!Schicksal,bestemming,"!destino, sorto",4808,!, 18452,prěznačeny za,,adj.,1,"intended for, meant for, designated for",,,предназначенный для,прызначаны для,призначений для,przeznaczony do/dla,"určený pro, ustanovený pro","určený pre, ustanovený pre, vyznačený pre","!namenjen, namenjeno",predodređen za,"намењен, предодређен","наменет, наменски, судбински","!предназначена за, предназначени за, предназначени за",!,"!die für bedeutete für, bezeichnet für","bestemd voor, bedoeld voor","!celis por, signifis por, designado por",5321,!, 18454,prěznačiti,,v.tr. pf.,1,"destine, designate",,,предназначить,прызначыць,призначити,przeznaczyć,"určit, ustanovit, vyznačit","určiť, ustanoviť, vyznačiť","!plača, predodrediti",predodrediti,"наменити, предодредити","назначи, намени",!запази се възлага,!,!destine bezeichnen,bestemmen,"!destinas, nomumito",2714,!, 3516,prězravo,,adv.,1,contemptuously,,,"презрительно, пренебрежительно","пагардліва, грэбліва","презирливо, зневажливо",pogardliwie,"opovržlivě, pohrdavě, přezíravě","opovržlivo, pohŕdavo",!zaničljivo,"prezrivo, prezirno",презриво,презриво,!презрително,!,!verächtlich,minachtend,!malestime,2260,!, 3515,prězravy,,adj.,1,contemptuous,,,"презрительный, пренебрежительный","пагардлівы, грэблівы","презирливий, зневажливий",pogardliwy,"opovržlivý, pohrdavý, přezíravý","opovržlivý, pohŕdavý",!žaljive,prezriv,презрив,презрив,!презрително,!,!verächtlich,minachtend,!malestima,1381,!, 20074,prězrěńje,,n.,1,"disregard, disdain, contempt",,,презрение,пагарда,"презирство, зневага","lekceważenie, pogarda, wzgarda","opovržení, pohrdání, přezírání","opovrhnutie, pohŕdanie, ignorovanie",!prezir,"prezir, prijezir",презир,презирање,"!на пренебрежение, презрение",!,"!Verachtung, Verachtung","minachting, geringschatting, verachting","!disdegnon, malestimo",3297,!, 9634,prězrěti,(prězri),v.tr. pf.,1,"disregard, despise, scorn, hold in contempt",,,"презреть, пренебречь","занядбаць, аднесціся з пагардай, пагрэбаваць","зневажити, знехтувати","zlekceważyć, pogardzić","opovrhnout, pohrdnout, přehlídnout, přezřít","opovrhnúť, pohrdnúť, prehliadnuť, nezbadať","!Omalovažiti, podcenjena, prezrti",prezreti,"омаловажити, потценити, презрети","омаловажи, потцени, презре",омаловажавам,!,!außer Acht lassen,"minachten, geringschatten, neerkijken op",!neglekto,1854,!, 11400,prězvati,(prězȯve),v.tr. pf.,1,nickname,,,прозвать,"празваць, даць мянушку",прозвати,przezwać,"přezdít (jméno), dát přezdívku","prezvať (meno), dať prezývku",!preimenovati,"prozvati, dati nadimak",преименовати,"прекара, даде презиме",!прякор,!,!Spitzname,een bijnaam geven,!kromnomo,1408,!, 11401,prězvišče,,n.,1,"nickname, moniker",v z,,"прозвище, кличка",мянушка,"прізвисько, кличка","przezwisko, ksywka",přezdívka,prezývka,!vzdevek,"nadimak, špicname",надимак,прекар,"!прозвище, прякор",!,"!Spitznamen, Moniker","bijnaam, schuilnaam, artiestennaam, alias","!alnomo, kromnomo",4374,!, 16332,prězyvati,,v.tr. ipf.,1,nickname,,,прозывать,"празываць, дражніць",прозивати,"przezywać, nadawać ksywkę","přezdívat (jméno), dávat přezdívku","prezývať (meno), dávať prezývku","!nadevati (ime), da dobimo vzdevek (nekdo)","nadevati, imenovati","надевати (име), давати надимак (некоме)","прекарува, назива спред прекар",!прякор,!,!Spitzname,een bijnaam geven,!kromnomo,1799,!, 4179,prěžitelj,,m.anim.,1,survivor,,,"выживший, уцелевший","выжылы, жывы, які выжыў, ацалелы, уцалелы, які ацалеў","що вижив, вцілілий","ocalały, osoba która przeżyła","pozůstalý, přeživší","pozostalý, preživší","!preživeti, preživeli","preživjeli, preživio","преживели, преживела особа","преживеан, преживеана личност",!оцелял,!,!Überlebende,overlevende,!postvivanto,4291,!, 3604,prěžiti,(prěžive),v.tr. pf.,2,live through,j,,"пережить, прожить","перажыць, перабыць, перагараваць, перацярпець, пражыць","пережити, прожити",przeżyć,"prožít, strávit","prežiť, stráviť","!preživi, preživi, v živo","preživjeti, podnijeti, izdržati, pretrpjeti ","преживети, опстати, проживети",проживее,!оцелее,!,!durchleben,meemaken,!vivas per,5446,!, 4178,prěžiti,(prěžive),v.tr. pf.,1,survive,,,пережить (выжить),"перажыць, перабыць (выжыць)",пережити (вижити),"przeżyć, ocaleć",přežít,"prežiť, prekonať živý",!preživeti,preživjeti,преживети,"преживеа, опстана, остана жив",!оцелее,!,!überleben,overleven,!postvivi,5344,!, 4331,prěžiti,(prěžive),v.tr. pf.,2,experience,v z,,"пережить, испытать","перабыць, перацярпець, перажыць, выпрабаваць, адчуць, зведаць","пережити, витримати","doznać, doświadczyć","prožít, zažít, zakusit","prežiť, zažiť, zakúsiť","!na izkušnje, da vedo,","proživjeti, doživjeti, iskusiti","доживети, спознати","преживеа, доживеа",!опит,!,!Erfahrung,ervaring,!sperto,5664,!, 4180,prěžiťje,,n.,1,survival,,,выживание,выжыванне,виживання,"przeżycie, przetrwanie",přežití,prežitie,!preživetje,"opstanak, preživljavanje",опстанак,"преживување, опстанок",!оцеляване,!,!Überleben,overleving,!postvivadon,5998,!, 22939,prěžitȯk,,m.,1,"relic, vestige",ru pl cz,,пережиток,перажытак,пережиток,"przeżytek, pozostałość","přežitek, pozůstatek","prežitok, pozostatok, prežitosť","!anahronizem, kaj je zastarel, sposobnost","anakronizam, nepravodobnost, nesuvremenost, relikt, ostatak","анахронизам, оно што је застарело, преживелост","старина, остаток","!реликва, рудимент",!,"!Reliquie, Überbleibsel",overblijfsel,"!relikvo, spuro",2500,!, 11409,prěživańje,,n.,1,experience,,,опыт,"досвед, практыка",досвід,przeżywanie,"zkušenosti, prožívání ","skúsenosti, prežívanie","!izkušnje, izkušnje",iskustvo,"искуство, животно искуство, сазнање, доживљај","искуство, животен опит",!опит,!,!Erfahrung,ervaring,!sperto,6383,!, 4330,prěživati,,v.tr. ipf.,1,experience,v z,,"переживать, испытывать","перажываць, выпрабоўваць, зведваць, іспытваць, адчуваць","переживати, витримувати","doznawać, doświadczać","prožívat, zažívat, zakoušet","prežívať, zažívať, zakúšať","!izkušnje, pridobili izkušnje","proživljavati, doživljavati","доживљавати, стицати искуство",искусува,!опит,!,!Erfahrung,meemaken,!sperto,4624,!, 11412,prěživati,,v.tr. ipf.,2,live through,j,,"переживать, проживать","перажываць, хвалявацца, жыць, пражываць","переживати, проживати",przeżywać,"prožívat, trávit","prežívať, tráviť","!živimo, izkušnje","proživljavati, doživljavati","проживљавати, доживљавати",проживува,!оцелее,!,!durchleben,overleven,!vivas per,4826,!, 11402,prěživimosť,,f.,1,survivability,,,выживаемость,выжывальнасць,"здатність виживати, виживання",przeżywalność,schopnost přežití,schopnosť prežitia,"!aliveness, vitalnost","životnost, vitalnost","животност, виталност","животност, виталност",!жизненост,!,!Überlebensfähigkeit,overlevingsvermogen,!postvivado,2505,!, 11403,prěživimy,,adj.,1,survivable,,,живучий,"жывучы, трывушчы",живучий,przeżywalny,přežitelný,schopný prežitia,!trajen,izdržljiv,издржљив,"жилав, издржлив, способен за живот",!живучие,!,!survivable,leefbaar,!survivable,1846,!, 21059,pręžka,,f.,2,"buckle, clasp",ru cz,,"пряжка, застёжка","спражка, зашпілька, засцежка, цырубалка","пряжка, застібка","sprzączka, zatrzask","přezka, spona","pracka, spona","!sponke, spojinica, tok","kopča, spona, spojinica","копча, спојиница, тока","тока, затворач","!обтегач, закопчалката",!,"!Schnalle, Spange",gesp,"!buko, buko",2172,!, 34065,prěžuvati,(prěžuje),v.tr. pf.,1,"chew, masticate",v z yu~,,"пережевать, прожевать","перажываць, хвалявацца, пражываць, жыць",прожувати,przeżuć,"přežvýkat, prožvýkat",prežuť,"!Ponovil, žvečilka","prožvakati, sažvakati","прежвакати, сажвакати",преџвака,"!дъвчете, дъвчете",!,"!kauen, zerkleinern",kauwen,"!maĉi, masticate",879,!, 621,pri,(+6),prep.,1,"by, near",,,"при, рядом с","пры, падчас, поруч з, каля","при, поряд, поблизу",przy,"při, poblíž","pri, blízko",!ob,"pri, blizu, kod, pored, tik, uz",при,при,!от до,!,"!durch, in der Nähe von",bij,"!de, proksime",8230,!, 4607,pri,(+6),prep.,1,during (a rule of a king),,,"при (правлении кого-либо), во времена","пры (кіраванні кагосьці), у часы, у поры","під час (правління кого-небудь), в часи","podczas, w obecności","při, během","pri, počas","!za, med, medtem ko","pri, dok, uz, za","при, током, за време","при, за време на, во текот (на владеењето на кралот)",!по време на (обикновено на краля),!,!während (in der Regel eines Königs),onder (tijdens het koningschap van),!dum (regulo de reĝo),6717,!, 36138,pribiti,(pribije),v.tr. pf.,1,"#nail, drive in",v z yu,,прибить,прыбыць,прибити,przybić,přibít,pribiť,"!lak za nohte, nohtov","pribiti, prikucati, pričvrstiti","прибити, прикуцати, закуцати","закове, забие, прикове","!ноктите, който има в",!,"!Nagel, fahren in",inslaan (spijker),"!najlo, veturas en",3498,!, 36137,pribivati,,v.tr. ipf.,1,"nail, drive in",v z yu,,прибивать,прыбіваць,прибивати,przybijać,přibíjet,pribíjať,"!pribijati, prikucavati, konica","pribijati, prikucavati, pričvršćivati","прибијати, прикуцавати, закуцавати","закова, забива, приковува","!ноктите, който има в",!,"!Nagel, fahren in",inslaan (spijker),"!najlo, veturas en",2175,!, 23813,"priblizno, približno",,adv.,1,approximately,,,"приблизительно, примерно","прыблізна, прыкладна, узорна","приблизно, близько",w przybliżeniu,přibližně,približne,!blizu,približno,приближно,"приближно, околу",!повече от,!,!etwa,"ongeveer, bij benadering",!proksimume,6930,!, 18458,približati sę,,v.refl. ipf.,1,"near, approach, come closer, converge",,,"приближаться, сближаться","набліжацца, падбліжацца, прыбліжацца, збліжацца","наближатися, зближуватися","zbliżać się, przybliżać się",přibližovat se,približovať sa,"!za pristop, pristop","približavati se, primicati se","приближавати се, прилазити",се приближува,"!в близост, да се подходи, да се доближи, се събират",!,"!in der Nähe, Konzept, näher kommen, konvergieren",naderen,"!proksima, alproksimiĝo, venu pli proksimen, konverĝas",4179,!, 17011,približeny,,adj.,1,close,,,"близкий, приближённый","блізкі, набліжаны, прыбліжаны","близький, наближений","przybliżony, bliski",přibližný,približný,"!blizu, približne",približan,"близак, приближан","близок, приближен",!до,!,!schließen,dichtbij,!proksimaj,4410,!, 23671,približiti sę,,v.refl. pf.,1,"near, approach, come closer, converge",,,"приблизиться, сблизиться","наблізіцца, надблізіцца, падблізіцца, прыблізіцца, набліжэць, зблізіцца","наблизитися, зблизитися","zbliżyć się, przybliżyć się",přiblížit se,priblížiť sa,!priti blizu,"približiti se, primaknuti se",приближити се,се приближи,"!в близост, да се подходи, да се доближи, се събират",!,"!in der Nähe, Konzept, näher kommen, konvergieren",naderen,"!proksima, alproksimiĝo, venu pli proksimen, konverĝas",5199,!, 18459,pribor,,m.,2,"accessory, equipment, instrument",j,,"прибор, инструмент","прылада, машына, прыладдзе, прыбор, прыладак, інструмент","прилад, інструмент","przybor, ekwipunek, akcesoria","příslušenství, zařízení, nástroj","príslušenstvo, zariadenie, nástroj","!Potrebščine, oprema, orodje",pribor,"прибор, опрема, алат","прибор, опрема","!аксесоари, оборудване, инструмент",!,"!Zubehör, Ausrüstung, Instrument","werktuig, uitrusting","!akcesora, teamo, instrumento",4588,!, 11416,pribrěžje,,n.,1,coast,,,"побережье, прибрежье","узбярэжжа, пабярэжжа","узбережжя, прибережжя",wybrzeże,pobřeží,pobrežie,"!obala, na žalost, townlets","obala, pribrežje","обала, жал, прибрежје","прибрежје, крајбрежје",!плаж,!,!Strand,kust,!marbordo,3810,!, 18462,pribyti,(pribųde),v.intr. pf.,1,arrive,,,прибыть,прыбыць,прибути,przybyć,"přijet, dorazit, přibýt","prísť, doraziť, pribudnúť","!prišli, prišli, pristignuti, prišli, prišli, letijo v (z letalom)","doći, prispjeti, pristići, stići, doputovati","доћи, приспети, пристигнути, пристићи, стићи, долетети (авионом)",пристигна,!дойде,!,!ankommen,"aankomen, arriveren",!alveni,4840,!, 18463,pribyvati,,v.intr. ipf.,1,arrive,,,прибывать,"прыбываць, прыязджаць",прибувати,przybywać,"přijíždět, dorážet, přibývat","prichádzať, dorážať, pribúdať ","!prišli, prišli, ki prihajajo, doletati (z letalom)","dolaziti, prispijevati, pristizati, stizati","долазити, пристизати, стизати, долетати (авионом)",пристига,!дойде,!,!ankommen,"aankomen, arriveren",!alveni,3772,!, 1467,pricěliti,,v.pf.,1,aim,,,"прицелить, прицелиться","прыцэліць, прыцэліцца","націлити, прицілити, прицілитися",wycelować,"zacílit, zaměřit","pricieliť, zacieliť","!ključavnice, ključavnica","naciljati, nanišaniti","нанишанити, нациљати",нанишани,!целта,!,!Ziel,"mikken, richten",!celo,2925,!, 37249,pričep,,m.,2,trailer (vehicle),v pl bg,,прицеп,прычэп,причіп,przyczepa,přívěs,príves,prikolica,prikolica,приколица,приколка,"ремарке, прицеп",!,Anhänger,aanhangwagen,remorko,,, 3020,pričęsťje,,n.,1,participle,,,причастие (грам.),дзеепрыметнік (грам.),дієприкметник,imiesłów,příčestí,príčastie,"!verbalno pridevnik, deležnik","particip, glagolski pridjev","глаголски придев, партицип","партицип, глаголска придавка",!причастие,!,!Partizip,deelwoord,!participo,2578,!, 2412,pričina,,f.,1,cause,,,причина,"прычына, чыннік, нагода",причина,przyczyna,příčina,príčina,"!vzrok, razlog","razlog, uzrok","узрок, разлог",причина,!причина,!,!Ursache,"reden, oorzaak",!kaŭzo,6936,!, 2363,pričiniti,,v.pf.,1,cause,,,"причинить, вызвать","прычыніць, зрабіць, выклікаць, спрычыніцца","заподіяти, викликати",spowodować,"zapříčinit, způsobit","zapríčiniť, spôsobiť","!vzrok, razlog, vzrok","pričiniti, prouzročiti, izazvati","причинити, узроковати, проузроковати","причини, предизвика",!причина,!,!Ursache,veroorzaken,!kaŭzo,5506,!, 1500,pričinjati,,v.ipf.,1,cause,,,"причинять, вызывать","прычыняць, прыносіць, выклікаць, вызываць","заподіювати, викликати",powodować,"zapříčiňovat, způsobovat","zapríčiňovať, spôsobovať","!lahko povzroči znatne povzroči, prouzročavati","pričinjavati, prouzrokovati, izazivati","причињавати, узроковати, проузрочавати","причинува, предизвикува",!причина,!,!Ursache,veroorzaken,!kaŭzo,3758,!, 37297,pričinny,,adj.,1,causal,v z bm,,"причинный, каузальный","прычынны, каўзальны","причинний, каузальний","przyczynowy, kauzalny, sprawczy","příčinný, kauzální","príčinný, kauzálny","vzročen, kavzalen","uzročan, kauzalni","узрочан, узрочни, каузалан","причински, каузален",причинен,!,"kausal, ursächlich",causaal,!,,, 36347,pričisliti k,(+3),v.tr. pf.,2,"number among, rank among",ru be bg,,причислить к,"прылічыць да, далучыць да",зарахувати до,zaliczyć do,"započítat do, zahrnout do","započítať do, zahrnúť do","!se šteje, kategorizirani, razvrščeni","ubrojti (se), uključiti (se), uvrstiti (se)","убројати, сврстати, уврстити","вброи меѓу, рангира, придодаде","!брой сред, се нареждат сред",!,"!Nummer unter, zählen zu",rekenen tot,"!nombro inter, rango inter",4122,!, 36346,pričisljati k,(+3),v.tr. ipf.,2,"number among, rank among",ru be bg,,причислять к,прылічаць да,зараховувати до,zaliczać do,"započítávat do, zahrnovat do","započítavať do, zahŕňať do","!ubrojavati, uvrščena, uvršćavati","ubrojavati (se), svrstavati se, uvrštavati (se)","убројавати, сврставати, увршћавати","вбројува меѓу, рангира","!брой сред, се нареждат сред",!,"!Nummer unter, zählen zu",rekenen tot,"!nombro inter, rango inter",3880,!, 35781,pridati,(prida),v.tr. pf.,,"add, attach",,,"придать, прибавить, добавить","надаць, дадаць, прыбавіць (зап.)","надати, додати",dodać,přidat,pridať,!dodaj,"dodati, dometnuti, dopuniti",додати,"придаде, додаде","!добавя, приложен",!,"!hinzufügen, anhängen","toevoegen, bijvoegen","!aldoni, ligi",5711,!, 18465,pridatȯk,,m.,1,"addition, add-on",v pl~ cs sh~,,"придаток, дополнение","прыдатак, дадатак, дапаўненне","додаток, доповнення",dodatek,"přídatek, přídavek, dodatek","prídatok, prídavok, dodatok",!Poleg tega dodatek,"dodatak, dopuna","додатак, допуна","дополнение, прилог",!допълнение,!,!Zusatz,toevoeging,"!Krome, aldoni-sur",5540,!, 35782,pridavati,,v.tr. ipf.,,"add, attach",,,"придавать, прибавлять, добавлять","прыдаваць, надаваць, дадаваць","надавати, додавати",dodawać,přidávat,pridávať,!dodano,dodavati,додавати,"задава, придава, додава","!добавя, приложен",!,"!hinzufügen, anhängen","toevoegen, bijvoegen","!aldoni, ligi",4606,!, 17012,pridavnik,,m.,1,adjective,,,прилагательное,прыметнік,прикметник,przymiotnik,přídavné jméno,prídavné meno,!pridevnik,"pridjev, adjektiv",придев,придавка,!прилагателно,!,Adjektiv,"bijvoeglijk naamwoord, adjectief",adjektivo,4247,!, 4229,pridělańje,,n.,1,assignment,,,"назначение, присвоение, задание","прызначэнне, прысваенне, наданне, прыўлашчванне, прыўлашчанне, заданне","призначення, завдання",zadanie,"přidělení, zadání","pridelenie, zadanie",!naloga,"zadatak, zadaća, misija",задатак,задача,!определяне,!,!Zuordnung,"toekenning, toewijzing",!asigno,5941,!, 4228,pridělati,,v.tr. pf.,1,assign,,,"назначать, задавать","прызначаць, задаваць, даваць","призначати, задавати",zadawać,"přidělit, zadat","prideliť, zadať","!Določi, da smo dobili (naloga)",zadavati,"задавати, давати (задатак)","зададе, придаде, додаде",!назначи,!,!zuordnen,"toekennen, toewijzen",!asigni,4630,!, 18467,priděliti,,v.tr. pf.,1,"allocate, assign",,,"причислить, назначить, определить","прылічыць, далучыць, прызначыць, назначыць, вызначыць, акрэсліць","зарахувати, назначити, визначити",przydzielić,"přidělit, přiřadit","prideliť, priradiť","!Določi, daj, določi",dodijeliti,"доделити, дати, одредити","распредели, додели","!да избирам, да назначи",!,"!zuzuordnen, ordnen","toewijzen, toekennen, toebedelen","!asigni, atribui",4131,!, 18466,priděljati,,v.tr. ipf.,1,"allocate, assign",,,"причислять, назначать, определять","прылічаць, прызначаць, вызначаць, акрасляць, акрэсліваць","зараховувати, назначати, визначати",przydzielać,"přidělovat, přiřazovat","prideľovať, priraďovať","!Določi, daj, določi",dodjeljivati,"додељивати, давати, одређивати","распределува, доделува","!да избирам, да назначи",!,"!zuzuordnen, ordnen","toewijzen, toekennen, toebedelen","!asigni, atribui",3205,!, 36563,Pridněstrovje,,n.sg.,1,Transnistria,v j,,Приднестровье,Прыднястроўе ,Придністров'я,Naddniestrze,Podněstří,Podnestersko,"Pridnestrje, Transnistrija",Pridnjestrovlje,Придњестровље,"Приднестровие, Транснистрија",Приднестровие,!,Transnistrien,Transnistrië,Ĉednestrio,2692,!, 36564,pridněstrovsky,,adj.,1,Transnistrian,v j,,приднестровский,"прыднястроўская, прыднястроўскі",придністровський,naddniestrzański,podněsterský,!podnesterský,pridnestrski,pridnjestrovski,придњестровски,приднестровска,приднестровска,!,transnistrisch,Transnistrisch,ĉednestria,1439,!, 6180,pridŕživati sę,(+2),v.refl. ipf.,1,"abide, adhere to, stick to",,,придерживаться,"прытрымвацца, прытрымоўвацца, пільнавацца",дотримуватися,przestrzegać (czegoś),"dodržovat, přidržovat se","dodržiavať, pridržiavať sa","!na zvezi, v skladu z",pridržavati se,"поштовати, придржавати се",се придржува,"!да се спазват, се придържат, се придържат към",!,"!halten, sich an, halten Sie sich an","blijven bij, zich houden aan","!logxu, aliĝas al, bastono al",4942,!, 14937,pridumati,,v.tr. pf.,2,think up,,,придумать,"прыдумаць, прымудраваць, выдумаць","придумати, видумати","wymyślić, wydumać","vymyslet, vydumat","vymyslieť, vydumať","!prišli, prišli do rešitev","smisliti, domisliti (se), dosjetiti (se)","смислити, доћи до решења","смисли, измисли",!излезе,!,!ausdenken,"verzinnen, bedenken",!pensi supren,3993,!, 35145,prigađati sę,,v.refl. ipf.,2,"be useful, come in handy",ru uk bm,,пригождаться,патрабавацца ,ставати в нагоді,przydawać się,"vyhovovat, stávat se příhodný, přicházet vhod","vyhovovať, stávať sa príhodný, prichádzať vhod",!koristno,"koristiti, biti koristan, davati rezultat",бити од користи,се пригодува,"!да бъде полезен, дойде по-удобно",!,"!werden nützlich, kommen in praktisch",van pas komen,"!utila, veni en oportuna",3731,!, 36598,priględati sę,,v.refl. ipf.,2,"look closely, stare, gaze, look attentively",v pl cs~,,"приглядываться, присматриваться, всматриваться","прыглядацца, прыглядвацца, наглядацца, углядацца, узірацца, паўзірацца","придивлятися, дивитись уважно",przyglądać się,"pozorně přihlížet, pozorně se dívat, zkoumat, prozkoumávat","prizerať sa, pozorne hľadieť, dôkladne prezerať, dobre sa pozerať, prihliadať ","!opazuje, opazuje","promatrati, motriti, razmatrati","посматрати, осматрати",се загледува,"!погледнете отблизо, гледайте, взирайте се, поглеждайте внимателно",!,"!schau genau hin, starre, schaue, schau aufmerksam","staren, turen, goed kijken","!rigardas proksime, gapo, rigardadi, rigardi atente",3309,!, 11426,priględati,,v.tr. ipf.,2,"mind, look after, tend to, attend to, keep an eye on",ru sh bm,,"приглядывать, заботиться, опекать, следить","прыглядаць, наглядаць, клапаціцца, турбавацца, дбаць, апекаваць, сачыць","доглядати, піклуватися, стежити","doglądać, troszczyć się, opiekować się","dohlížet, starat se, pečovat, hlídat","dohliadať, starať sa, dozerať, prihliadať ","!Pazi, pazi, prigledati, pazi, pazi (lok).","paziti, mariti, starati se, brinuti se, skrbiti","чувати, пазити, пригледати, бдити, бдети, гледати (арх.)",пригледува,наглеждам,!,"!Geist, schaut nach, neigen dazu,","passen op, in het oog houden","!menso, aspekton poste, emas, atenti, prigardi",2886,!, 36599,priględěti sę,(priględi),v.refl. pf.,2,"look closely, stare, gaze, look attentively",v pl cs~,,"приглядеться, присмотреться, всмотреться","прыгледзецца, прыглядзецца, угледзецца, углядзецца, націкавацца, прыглянуцца","придивитись, дивитись уважно",przyjzeć się,"pozorně přihlédnout, pozorně se podívat, prozkoumat","prizrieť sa, pozorne sa zahľadieť, dôkladne prezrieť, dobre sa pozrieť, prihliadnúť","!posmotriti, pogled primotriti","promotriti, razmotriti","посмотрити, погледати, примотрити",се загледа,"!погледнете отблизо, гледайте, взирайте се, поглеждайте внимателно",!,"!schau genau hin, starre, schaue, schau aufmerksam","staren, turen, goed kijken","!rigardas proksime, gapo, rigardadi, rigardi atente",1758,!, 11427,priględěti,(priględi),v.tr. pf.,2,"mind, look after, tend to, attend to, keep an eye on",ru sh bm,,"приглядеть, позаботиться, последить","прыгледзець, прыглядзець, нагледзець, панаглядаць, паклапаціцца, парупіцца, падбаць, пасачыць","доглянути, подбати, постежити","doglądnąć, zatroszczyć się, zaopiekować się","dohlédnout, postarat se, opečovat, pohlídat","dohliadnuť, postarať sa, dozrieť, prihliadnuť ","!prismotriti, pazi, pazi","pripaziti, pričuvati, zbrinuti","присмотрити, причувати, припазити",пригледа,"грижа се за, наглеждам, надзиравам, пазя",!,"!Geist, schaut nach, neigen dazu,","passen op, in het oog houden","!menso, aspekton poste, emas, atenti, prigardi",1243,!, 18469,prignųti,,v.tr. pf.,1,bend,,,пригнуть,"прыхіліць, прыгнуць",пригнути,przygiąć,přihnout,prihnúť,!Zasuk kršilo,"saviti, savinuti, iskriviti","савити, искривити","ведне, наведне",!огънете,!,!Biege,toebuigen naar,!kurbiĝon,1346,!, 3126,prigoda,,f.,1,adventure,,,приключение,прыгода,пригода,przygoda,"dobrodružství, příhoda","dobrodružstvo, príhoda","!izkušnje, priložnost",doživljaj,"доживљај, пригода","пригода, случка, настан, момент, повод ",!приключения,!,Abenteuer,avontuur,aventuro,5876,!, 35144,prigoditi sę,,v.refl. pf.,2,"prove useful, come in handy",ru uk bm,,пригодиться,"прыдацца, спатрэбіцца",згодитися,przydać się,"hodit se, být užitečný, přijít vhod","hodiť sa, byť užitočný, prísť vhod",!koristno,"koristiti, biti koristan, dati rezultat",бити користан,се пригоди,"!да се окаже полезно, дойде по-удобно",!,"!sich als nützlich erweisen, kommen in praktisch",van pas komen,"!pruvi utila, veni en oportuna",5200,!, 3050,prigodny,,adj.,1,"suitable, fit",ru,,"приходный, подходящий","прыходны, прыдатны, выгодны, які пасуе, падыходны","відповідний, що підходить",odpowiedni,"příhodný, vhodný","príhodný, vhodný",!ujemanje,"pogodan, prikladan, podesan, odgovarajući",одговарајући,погоден,"!подходящ, годен",!,geeignet,"passend, geschikt","!taŭga, ĝustigita",4774,!, 18471,prigodny,,adj.,1,"occasional, casual, incidental",pl sh,,случайный,"выпадковы, прыпадковы (дыял.)",випадковий,"przygodny, okazjonalny","příležitostný, občasný, náhodný","príležitostný, občasný, náhodný","!občasno, naključno",prigodan,"случајан, пригодан, успутни","случаен, повремен","!случайни, случайни, случайни",!,"!gelegentlich, zufällig, beiläufig",incidenteel,"!foja, hazarda, incidenta",4220,!, 1140,prigotoviti,,v.tr. pf.,1,prepare,,,"приготовить, подготовить","прырыхтаваць, падрыхтаваць, зрыхтаваць, прыгатаваць, згатаваць, падгатаваць","приготувати, підготувати",przygotować,"připravit, přichystat, přihotovit","prihotoviť, pripraviť, prichystať","!pripraviti, trgovca","prigotoviti, pripremiti, prirediti","припремити, спремити","приготви, подготви",!подготви,!,!bereiten,"voorbereiden, klaarmaken",!prepari,6075,!, 23770,prigotovjeńje,,n.,1,preparation,,,"приготовление, подготовка","рыхтаванне, рыхтоўля, падрыхтоўка, падрыхтова, падрыхтоўванне, падрыхтаванне, падрыхтаванасць, гатаванне, падгатаванне","приготування, підготовка",przygotowanie,příprava,"príprava, prihotovenie",!priprava,"priprema, priprava",припрема,подготовка,!подготовка,!,Vorbereitung,voorbereiding,!preparado,6326,!, 4163,prigråd,,m.,1,suburb,,,пригород,прыгарад,передмістя,przedmieścia,předměstí,predmestí,!predmestje,"predgrađe, periferija",предграђе,предградие,!предградие,!,!Vorort,voorstad,!antaŭurbo,5403,!, 35779,prigraničny,,adj.,,being near the border,,,приграничный,"прыгранічны, памежны, прымежны",прикордонний,przygraniczny,příhraniční,prihraničný,"!meje, meje",pogranični,"пригранични, погранични",граничен,!като е в близост до границата,!,!wobei in der Nähe der Grenze,grens-,!esti proksime de la limo,4028,!, 18468,prigybati,,v.tr. ipf.,1,bend,,,пригибать,прыгінаць,пригинати,zgiąć,"přihýbat, shýbat","prihýňať, zhýbať","!bend, krivdo (nekaj)","savijati, kriviti ","савијати, кривити (нешто)",наведнува,!огънете,!,!Biege,toebuigen naar,!kurbiĝon,2104,!, 23750,prihod,,m.,1,arrival,,,"приход, прибытие","прыход, прыбыццё","прихід, прибуття",przybycie,příchod,príchod,"!prihod, prihod, ki prihajajo, Fly v (z letalom)",dolazak,"долазак, пристизање, стизање, долетање (авионом)",пристигнување,!пристигане,!,!Ankunft,aankomst,!alvenon,5209,!, 1139,prihoditi,,v.intr. ipf.,1,come,,,приходить,прыходзіць,приходити,przychodzić,přicházet,prichádzať,!prihaja,doći,доћи,пристигнува,!идват,!,!Kommen Sie,"aankomen,arriveren (te voet)",!venu,6471,!, 11436,prijateliti sę,,v.refl. ipf.,1,make friends,,,"сдружаться, становиться друзьями","ссяброўвацца, здружвацца, рабіцца сябрамі","здружуватися, ставати друзями",przyjaźnić się,přátelit se,priateliť sa,!make prijatelji (THE) visi (do),prilaziti,"пријатељити (се), дружити (се)",се спријателува,!приятелство,!,!Freundschaft schließen,bevriend zijn,!amikiĝi,3105,!, 1141,prijatelj,,m.anim.,1,"friend, boyfriend",,,"друг, приятель, товарищ","прыяцель, сябар, друг","друг, приятель, товариш",przyjaciel,přítel,priateľ,!prijatelj,prijatelj,пријатељ,"пријател, дечко","!приятел, гадже",!,"!Freund, Freund",vriend,"!amiko, koramiko",6476,!, 4342,prijateljka,,f.,1,"friend, girlfriend",,,"подруга, приятельница","прыяцелька, сяброўка, таварышка","подруга, приятелька, товаришка",przyjaciółka,přítelkyně,priateľka,!dekle,prijateljica,пријатељица,"пријателка, девојка","!приятел, приятелка",!,"!Freund, Freundin",vriendin,"!amiko, koramikino",5725,!, 14938,prijateljska igra,,f.,2,friendly game,,,товарищеская игра,"таварыская гульня, прыяцельская гульня",товариська гра,przyjacielska gra,přátelský zápas,priateľský zápas,"!prijateljska tekma, prijateljsko tekmo",prijateljska utakmica,"пријатељски меч, пријатељска утакмица",пријателски натпревар,!товарищеская играта,!,!Testspiel,vriendschappelijk spel,!amika ludo,4556,!, 11439,prijateljska strěľba,,f.,1,friendly fire,,,"огонь по своим, дружественный огонь","агонь па сваіх, прыяцельскі агонь, сяброўскі агонь","вогонь по своїх, дружній вогонь",przyjacielski ogień,přátelská palba,priateľská paľba,!prijazen ogenj,prijateljska vatra,пријатељска паљба,пријателски оган,!приятелски огън,!,!Teambeschuss,eigen vuur,!amika fajro,5052,!, 11438,prijateljskosť,,f.,1,friendliness,,,"дружелюбие, приветливость","прыязнасць, дружалюбнасць, прыветлівасць, ветлівасць, ласкавасць","дружелюбність, приязнь, привітність","przyjacielskość, życzliwość","vstřícnost, přátelskost","priateľskosť, ústretovosť",!prijateljstvo,prijateljstvo,пријатељство,пријателство,!приятелско отношение,!,!Freundlichkeit,"vriendelijkheid, vriendschappelijkheid",!afableco,3445,!, 4128,prijateljsky,,adj.,1,"friendly, amiable, amicable",,,"дружеский, приятельский, товарищеский","прыяцельскі, сяброўскі, таварыскі","дружній, приятельський, товариський","przyjacielski, przyjazny, życzliwy",přátelský,priateľský,!prijazno,prijateljski,пријатељски,пријателски,!приятелски,!,!freundlich,"vriendelijk, vriendschappelijk","!amika, afabla, amikeca",4449,!, 4129,prijateljstvo,,n.,1,friendship,,,дружба,"прыяцельства, сяброўства, дружба",дружба,przyjaźń,přátelství,priateľstvo,"!prijateljstvo, tovarištvo",prijateljstvo,"пријатељство, другарство",пријателство,!приятелство,!,!Freundschaft,vriendschap,!amikeco,5583,!, 5563,prijati,(+3),v.intr. ipf.,2,"please, be pleasant",be sh bg,,"нравиться, радовать","задавальняць, здавальняць, дагаджаць, падабацца","подобатися, задовольняти, радувати",podobać się,"líbit se, mít rád, přát si","ľúbiť sa, páčiť sa, mať rád, prijať si","!Prijatelji, izpolnjujejo, izpolnjujejo, usede","prijati, odgovarati","пријати, задовољавати, удовољавати, подмиривати",допаѓа,прияя,приꙗти,!Bitte angenehm sein,"bevallen, in de smaak vallen","!bonvolu, estu agrabla",4344,!, 5564,prijati,(+3),v.intr. ipf.,2,"favour, favor, be beneficial for",ub pl cs~,,"благоприятствовать, содействовать, благодетельствовать","прыяць, спрыяць, ставіцца з прыхільнасцю",сприяти,"sprzyjać, dopisywać","favorizovat, podporovat, prokazovat přízeň, přát","favorizovať, podporovať, preukazovať priazeň, priať","!uslugo, uslugo, podpora, protežirati, potisni (fig.)","favorizirati, privilegirati, protežirati","фаворизовати, фаворизирати, подупирати, протежирати, омиљавати, милити, гурати (фиг.)","привилигира, фаворизира","!полза, да бъде полезна за",!,"!Gunst, Gunst, von Vorteil sein, für","bevorderen, begunstigen","!favoro, favoro, esti utila por",2834,!, 11445,prijatlivy,,adj.,3,"favourable, favorable",ub,,"благосклонный, доброжелательный, приветливый","прыятлівы (саст.), ветлівы, прыветлівы, добразычлівы, ласкавы","прихильний, сприятливий, доброзичливий","przychylny, sprzyjający","příjemný, přívětivý, vlídný, přátelský ","príjemný, prívetivý, vľúdny, priateľský ","!blagonaklonjen, blagosklon, blagodejni","blagonaklon, dobronamjeran, dobrohotan, susretljiv","благонаклоњен, благонаклон, благосклон, добронамеран","добронамерен, благонаклонет","!щастлив, щастлив",!,"!günstig, günstig",gunstig,"!favoraj, favoraj",2968,!, 11454,prijatno,,adv.,2,"nicely, pleasantly",ru j,,приятно,прыемна,приємно,"przyjemnie, miło","příjemně, příznivě, přátelsky","príjemne, priaznivo, priateľsky",prijetno,"prijatno, ugodno",пријатно,пријатно,приятно,!,!gütlich,"aangenaam, prettig, fijn, leuk","!bele, agrable",6361,!, 23812,prijatnosť,,f.,2,pleasure,ru j,,"удовольствие, приятность","задавальненне, задаваленне, прыемнасць","задоволення, приємність",przyjemność,"potěšení, radost, příjemnost","potešenie, radosť, príjemnosť","!prijetnosti, zadovoljstvo","zadovoljstvo, užitak, ugoda","пријатност, задовољство",пријатност,!удоволствие,!,!Vergnügen,plezier,!plezuro,3695,!, 3314,prijatny,,adj.,2,"nice, pleasant, pretty",ru j,,"приятный, симпатичный, дружелюбный","прыемны, сімпатычны, сімпотны, таварыскі, прыязны, спрыяльны, прыязлівы","приємний, симпатичний, доброзичливий",przyjemny,"příjemný, milý","príjemný, milý","!prijazen, prijeten","prijatan, ugodan","пријатан, угодан",пријатен,"!хубава, красива, дружелюбна",!,"!angenehm, hübsch, gütliche","aangenaam, prettig, fijn, leuk","!bela, agrabla, bela",5000,!, 18472,prijaviti sę,,v.refl. pf.,1,"log in, log on",,,войти (в систему),увайсці (у сістэму),увійти (у систему),zalogować się,přihlásit se,prihlásiť sa,"!prijavite (računalnik), se prijavite na","prijaviti se, logirati se","пријавити се (компјутер), улоговати се",се пријави,"!влезте, влезте",!,"!anmelden, anmelden",inloggen,"!ensaluti, saluti",5248,!, 18474,prijavjati sę,,v.refl. ipf.,1,"log in, log on",,,входить (в систему),уваходзіць (у сістэму),входити (у систему),logować się,přihlašovat se,prihlasovať sa,"!prijavite v (računalnik), dnevnik","prijavljivati se, logirati se","пријављивати се (компјутер), логовати се",се пријавува,"!влезте, влезте",!,"!anmelden, anmelden",inloggen,"!ensaluti, saluti",4024,!, 1151,prijdti,(prijde; prišel),v.intr. pf.,1,come,,,прийти,прыйсці,прийти,przyjść,přijít,prísť,!prihaja,"doći, stići, prispjeti",доћи,пријде,!идват,!,!Kommen Sie,"aankomen,arriveren (te voet)",!venu,7078,!, 5206,prijehati,(prijede),v.intr. pf.,1,"come (by transport), arrive",,,приехать,прыехаць,приїхати,przyjechać,přijet,"prijachať, pricestovať, prísť","!prevozna sredstva, da bi dobili","dovesti (se), doputovati",доћи превозним средством,пристигна,"!дойде (на транспорта), да пристигнете",!,"!kommen (durch Transport), ankommen","aankomen, arriveren (per vervoermiddel)","!veni (per transporto), alvenas",4635,!, 18476,prijem,,m.,1,reception,,,"приём, получение, принятие","прыём, прыймо, прыманне, атрыманне, здабыццё","прийом, отримання","recepcja, odbiór","příjem, recepce","príjem, recepcia","!sprejem, sprejem, sprejem","prijem, recepcija","пријем, прихватање, рецепција","прием, пречек",!рецепция,!,!Rezeption,receptie,!akcepto,5365,!, 18477,prijem,,m.,1,entrance,,,"вступление, приём (напр. в организацию)","уступ, уступанне, ступанне, прыём, прыймо (напр. у арганізацыю)","вступ, прийом (напр. в організацію)",prawo wstępu,"vstup, vchod, vjezd, příjem","vstup, vchod, vjazd, prííjem","!vhod, recepcija, dostop","ulaz, pristup","улаз, пријем, приступ",влез,!вход,!,!Eingang,ontvangst,!enirejo,5656,!, 33015,prijemlivy,,adj.,2,acceptable,j,,приемлемый,"прымальны, дапушчальны",прийнятний,akceptowalny,přijatelný,prijateľný,!sprejemljiva,"prihvatljiv, primljiv",прихватљив,прифатлив,!приемливо,!,!akzeptabel,"aanvaardbaar, acceptabel",!akceptebla,4662,!, 18478,prijemnik,,m.,1,radio receiver,ru cz sh,,"приёмник, радиоприёмник","прымач, прымальнік, прыёмнік, радыёпрымач, радыёпрыёмнік","приймач, радіоприймач",odbiornik radiowy,přijímač,prijímač,!radijski sprejemnik,"prijemnik, radioprijemnik,","радио пријемник, пријемник",радио приемник,!радио приемник,!,!Funkempfänger,ontvangsttoestel,!radioaparato ricevilo,4442,!, 11450,prijemnosť,,f.,2,pleasure,ub z,,"удовольствие, наслаждение","задавальненне, задаваленне, прыемнасць, асалода, насалода (дыял.), усцешнасць","задоволення, насолода",przyjemność,"potěšení, radost, příjemnost","potešenie, radosť, príjemnosť",!zadovoljstvo,zadovoljstvo,задовољство,"задоволство, радост",!удоволствие,!,!Vergnügen,plezier,!plezuro,5532,!, 3774,prijemny,,adj.,2,pleasant,ub z,,приятный,прыемны,приємний,przyjemny,"příjemný, zábavný","príjemný, zábavný",!prijetna,"prijatan, ugodan",пријатан,"пријатен, приемлив, прифатлив",!приятно,!,!angenehm,"leuk, prettig, aangenaam",!agrablaj,5574,!, 11433,prijemny,,adj.,2,nice,ub z,,"приятный, милый, красивый","прыемны, любы, мілы, любасны, прыгожы, красны (саст.), пекны (зап.), гожы, харошы","приємний, милий, красивий",fajny,"příjemný, pěkný, hezký","príjemný, pekný, milý","!lepo, prijazno, lepo","uglađen, pristojan, istančan, fin","фин, пријатан, леп","убав, пријатен, мил",!приятно,!,!nett,"aangenaam, prettig, fijn, leuk",!bela,6293,!, 18479,prijęti sę,(prijme),v.refl. pf.,1,take root,,,"прижиться, укорениться","прыжыцца, укараніцца, укаранець","прижитися, укорінитися",przyjąć się,"zakořenit (se), ujmout se","zakoreniť (sa), ujať sa, priať sa","!za sprejem, da korenine","primiti se, uhvatti se, zametnuti se, zalijepiti se","примити се, укоренити се","се зафати, се вкорени",!корен,!,!Wurzeln schlagen,"aanslaan, geaccepteerd worden, postvatten",!enradikiĝi,3689,!, 3374,prijęti,(prijme),v.tr. pf.,1,"accept, receive",,,"принять, согласиться, получить","прыняць, атрымаць, узяць, пагадзіцца, згадзіцца, дапасавацца","прийняти, погодитися, отримати","przyjąć, zaakceptować",přijmout,prijať,"!Sprejmite dobili, prejeli","primiti, prihvatiti, preuzeti, usvojiti, dobiti","прихватити, добити, примити","прими, прифати","!приемате, да",!,"!akzeptieren, erhalten","aannemen, aanvaarden, accepteren,in ontvangst nemen","!akcepti, ricevi",6089,!, 35078,prijęťje,,n.,1,"acceptance, acceptation",v z j,,принятие,"прыняцце, прыманне, атрыманне","прийняття, згода","przyjęcie, akceptacja",přijetí,prijatie,"!sprejem, sprejem","prijem, primanje","пријем, прихватање","прием, прифаќање","!прием, прием на",!,"!Akzeptanz, acceptation","aanvaarding, acceptatie, ontvangst","!akcepto, akcepto",5652,!, 5208,priježđati,,v.intr. ipf.,1,"come (by transport), arrive",,,приезжать,"прыязджаць, прыяжджаць (дыял.)",приїжджати,przyjeżdżać,přijíždět,prichádzať,"!prevozna sredstva, da bi dobili","doći, stići, prispjeti",доћи превозним средством,"пристига, доаѓа (со превоз)","!дойде (на транспорта), да пристигнете",!,"!kommen (durch Transport), ankommen","aankomen, arriveren (per vervoermiddel)","!veni (per transporto), alvenas",4318,!, 32339,prijmajųća krajina,,f.,,host country,,,принимающая сторона,прымалы бок,"приймаюча країна, приймаюча сторона",gościnna kraina,hostitelská země,hostiteľská krajina,!država gostiteljica,zemlja domaćin,земља домаћин,земја домаќин,!домакин,!,!Gastland,gastland,!gastiganta lando,4905,!, 18480,prijmati sę,,v.refl. ipf.,1,take root,,,"приживаться, укореняться","прыжывацца, прырастацца, укараняцца, укарэньвацца","приживатися, укорінюватися",przyjmować się,"zakořeneňovat (se), ujímat se","zakoreneňovať (sa), ujímať sa",!sprejemanje (je),"primati se, hvatati se, zametati se, lijepiti se",примати се,"се прифати, се зафати, се вкорени",!корен,!,!Wurzeln schlagen,"aanslaan, geaccepteerd worden, postvatten",!enradikiĝi,3607,!, 11467,prijmati,,v.tr. ipf.,1,"accept, receive",,,принимать,"прымаць, прыймаць (дыял.)",приймати,"przyjmować, akceptować",přijímat,prijímať,"!Sprejmite dobili, prejeli","primati, prihvaćati, preuzimati, usvajati, dobivati","прихватати, добијати, примати","прифаќа, прима","!приемате, да",!,"!akzeptieren, erhalten","aannemen, aanvaarden, accepteren,in ontvangst nemen","!akcepti, ricevi",5822,!, 30223,prikaz,,m.,2,"command, order, directive",ru z,,"приказ, распоряжение, команда","загад, распараджэнне, каманда","наказ, розпорядження, команда","rozkaz, przykaz, dyrektywa","příkaz, rozkaz, směrnice","príkaz, rozkaz, smernica","!ukaz, ukaz","zapovijed, zapovijest, naredba, naređenje, komanda, nalog","наредба, команда","команда, наредба","!екипът, поръчка, директива",!,"!Befehl, um die Richtlinie",bevel,"!komando, ordono, direktivo",5164,!, 20076,prikazati,(prikaže),v.tr. pf.,2,"command, order",ru z,,"приказать, распорядиться, скомандовать","загадаць, распарадзіцца, скамандаваць, скамандваць","наказати, розпорядитися, скомандувати","przykazać, rozkazać",přikázat,prikázať,!da,"zapovjediti, narediti",наредити,"командува, нареди","!екипът, поръчка",!,"!Befehl, um",bevelen,"!komando, ordono",3866,!, 20078,prikazyvati,,v.tr. ipf.,2,"command, order",ru z,,"приказывать, распоряжаться, командовать","загадваць, распараджацца, камандаваць","наказувати, розпоряджатися, командувати","przykazywać, rozkazywać",přikazovat,prikazovať,!diktat,"zapovijedati, naređivati",наређивати,"командува, наредува","!екипът, поръчка",!,"!Befehl, um",bevelen,"!komando, ordono",2751,!, 3595,priklad,,m.,2,"example, sample",ub z,,"пример, образец","прыклад, узор","приклад, зразок",przykład,příklad,príklad,"!Na primer, model","primjer, primjerak,uzorak","пример, узор","пример, образец","!проба, проба",!,!Beispiel Probe,voorbeeld,"!Ekzemple, specimeno",6657,!, 20079,prikladati,,v.tr. ipf.,1,"attach, append, apply, affix",v z,,"прикладывать, прилагать","прыкладваць, прыкладаць","прикладати, додавати","przykładać, dołączać","přikládat, připojovat","prikladať, pripájať","!dodati, povezavo, prilepljivati, izpolnjevati","priložiti, priklamati, pričvrstiti","додавати, прикључивати, прилепљивати, придржавати","прикачува, додава","!да се добави, се прилагат, за да постави",!,"!befestigen, anhängen, gelten, bringen",bijvoegen,"!ligi, append, apliki, afikso",2709,!, 3650,prikop,,m.,1,gutter,,,"канава, водосточная канава","канава, роў, вадасцёкавая канава","канава, ринва, водостічна канава","rynsztok, rynna","příkop, strouha","priekopa, strúha","!žlebovi, odtočne cevi, žleb","žlijeb, oluk","олук, сливник, жлеб, жљеб","олук, одливник",!източване,!,!Rinne,goot,!defluilo,1824,!, 1143,prilagateljno imę,,n.,1,adjective,,,прилагательное (грам.),прыметнік (грам.),прикметник (грам.),przymiotnik,přídavné jméno,prídavné meno,!pridevnik,pridjev,придев,придавка (граматика),!прилагателно,!,!Adjektiv,"bijvoeglijk naamwoord, adjectief",!adjektivo,4063,!, 20639,prilegly,,adj.,1,adjacent,v z,,прилегающий,"прылеглы, сумежны, прытульны, шчыгульны, прылягальны, які прылягае",прилеглий,przyległy,přilehlý,priľahlý,"!meji, priljubljen",susjedni,"суседан, приљубљен","соседен, околен",!до,!,!benachbart,"aanliggend, aangrenzend, naburig",!najbaraj,3845,!, 32870,prilěpiti sę,,v.refl. pf.,1,cling,,,"прилипнуть, приклеиться","прыліпнуць, прыляпіцца, прыклеіцца, прыклейвацца","прилипнути, приклеїтися",przylepić się,přilepit se,prilepiť sa,!prilepite gor (z nekom),"pripiti se, prilijepiti se",прилепити се (уз некога),"се залепи, се прилепи",!примазаться,!,!haften,"plakken, vastgeplakt zitten",!Tin,1739,!, 5561,prilěpiti,,v.tr. pf.,1,stick,,,"прилепить, приклеить","прыляпіць, прыклеіць","приліпити, приклеїти",przylepić,přilepit,prilepiť,"!paste, palico","prilijepiti, zalijepiti, pričvrstiti","прилепити, залепити","залепи, прилепи",!стик,!,!Stock,vastplakken,!bastono,3142,!, 21471,prilětati,,v.intr. ipf.,1,arrive (by flying),,,прилетать,прылятаць,прилітати,przylatywać,přilétat,prilietať,!doletati,dolijetati,долетати,прелетува,!да дойдат (в полет),!,!ankommen (von Fliegen),"aankomen,arriveren (door de lucht), aanvliegen",!alveni (per flugantaj),2852,!, 21472,priletěti,(prilěti),v.intr. pf.,1,arrive (by flying),,,прилететь,прыляцець,прилетіти,przylecieć,přiletět,priletieť,!letenje v,doletjeti,долетети,прелета,!да дойдат (в полет),!,!ankommen (von Fliegen),"aankomen,arriveren (door de lucht), aanvliegen",!alveni (per flugantaj),4099,!, 3769,priličny,,adj.,1,"decent, passable, presentable, tolerable, proper, tidy",ru sh bm,,"приличный, пристойный, порядочный","прыстойны, самавіты","пристойний, порядний","porządny, przyzwoity","ucházející, slušný, docela dobrý","uchádzajúci, slušný, celkom dobrý","!spodoben, dostojen",pristojan,"пристојан, наочит","приличен, пристоен","приличен, пристоен",!,"!befahrbar, anständig, vorzeigbar, recht gut","aanvaardbaar, acceptabel, presentabel, redelijk, netjes","!deca, irebla, presentable, tolerebla, propre koncerna, ordigita",2921,!, 20642,priliv,,m.,1,"tide, high tide, flow (tide)",,,прилив,прыліў,приплив,przypływ,příliv,príliv,!priliv tide,"plima, priliv","прилив, плима","прилив, плима","!прилив, на приливите и отливите поток (прилив)",!,"!tide, Flut, Strömung (tide)","hoogtij, vloed","!tajdon, fluso, fluo (tajdon)",4044,!, 20645,priloga,,f.,2,"annex, attachment (e-mail), enclosure (letter), supplement (newspaper)",cz j,,"приложение, вложение","дадатак, прыдатак, прыкладанне, дастасаванне, дастасоўванне, дапасоўванне, праграма, укладанне","додаток, вкладення","aneks, załącznik, suplement",příloha,príloha,"!prilogo, priloga","dodatak, prilog, aneks","прилог, анекс",прилог,"!приложение, допълнение (електронна поща), тяло (буква), добавка (вестник)",!,"!Anhang, Befestigung (E-Mail), Gehäuse (Brief), zu ergänzen (Zeitung)","bijlage, supplement","!aneksaĵo, alligiteco (retpoŝto), areo (letero), suplemento (ĵurnalo)",5055,!, 11465,priložeńje,,n.,1,attachment,,,вложение (к электронному письму),укладанне (да электроннага ліста),вкладення (до електронного листа),załącznik,přiložení,priloženie,"!Priloge, priloga, priloga","privitak, prilog, dodatak","прилог, додатак, анекс","прилог, приложување",!прикачен файл,!,!Anhang,"bijlage, supplement",!alligiteco,4401,!, 11466,priložiti,,v.tr. pf.,1,"attach, append, apply, affix",v z,,приложить,прыкласці,"прикласти, долучити","przyłożyć, dołączyć","přiložit, připojit, přidat","priložiť, pripojiť, pridať","!dodati, priložite, priložite pridržanih","priviti, priložiti, dodati, pridodati, priključiti ","додати, прикључити, прилепити, придржати","прикачи, додаде, стави","!да се добави, се прилагат, за да постави",!,"!befestigen, anhängen, gelten, bringen",bijvoegen,"!ligi, append, apliki, afikso",3941,!, 36903,prilųčati sę,,v.refl. ipf.,2,"join, connect",ub pl mk~ yu~,,"присоединяться, подключаться","далучацца, прылучацца, падлучацца, падключацца","приєднуватися, долучатися, прилучатися, підключатися","dołączać się, przyłączać się, podłączać się, przystąpać",připojovat se,pripájať sa,"!pridruži se, poveži se","priključivati se, pridruživati se","прикључивати се, придруживати се","се присоединува, се приклучува, се придружува, се припојува",присъединявам се,!,"!verbinden, verbinden","toetreden, zich aansluiten","!aliĝi, ligi",2239,!, 36897,prilųčati,,v.tr. ipf.,2,"connect, attach",ub pl mk~ yu~,,"присоединять, подключать","далучаць, падлучаць, падключаць","приєднувати, долучати, підключати","dołączać, przyłączać, podłączać","připojovat (slučovat, sjednocovat)","pripájať (zlučovať, zjednocovať)","!povezati, pritrditi","priključivati, pridruživati, pripajati","прикључивати, придруживати, сједињавати","присоединува, приклучува, придужува, припојува",присъединявам,!,"!verbinden, anhängen","aansluiten (op, bij), vastmaken (aan)","!ligi, ligi",2351,!, 36900,prilųčiti sę,,v.refl. pf.,2,"join, connect",ub pl mk~ yu~,,"присоединиться, подключиться","далучыцца, прылучыцца, падлучыцца, падключыцца","приєднатися, долучитися, прилучитися, підключитися","dołączyć się, przyłączyć się, podłączyć się, przystąpić",připojit se,pripojiť sa,"pridružiti se, priključiti se","priključiti se, pridružiti se","прикључити се, придружити се","cе присоедини, се придружи, се приклучи, се припои",присъединя се,!,"!verbinden, verbinden","toetreden, zich aansluiten","!aliĝi, ligi",4454,!,smysl: dodati sebe do nekakoj raboty ili organizaciji 36894,prilųčiti,,v.tr. pf.,2,"connect, attach",ub pl mk~ yu~,,"присоединить, подключить","далучыць, прылучыць, падлучыць, падключыць","приєднати, долучити, прилучити, підключити","dołączyć, przyłączyć, podłączyć","připojit (sloučit, sjednotit)","pripojiť (zlúčiť, zjednotiť)","!povezati, pritrditi","priključiti, pridružiti, pripojiti","прикључити, придружити, сјединити","присоедини, приключи, придружи, припои",присъединя,!,"!verbinden, anhängen","aansluiten (op, bij), vastmaken (aan)","!ligi, ligi",3391,!,"smysl: sjedniti jedin prědmět k drugomu, obyčno nečto malo do vělikogo" 36835,prima,,f.,1,"prime (musical interval), unison",v z j,I,"прима (муз. интервал), унисон","прыма (муз. інтэрвал), унісон","прима (муз. інтервал), унісон",pryma,prima,prima,!prima,prima ,прима (интервал у музици),прима (музички интервал),прима (музикален интервал),!,"!Prime (musikalisches Intervall), unisono",prime,unuto,4685,!, 33214,primamka,,f.,3,bait,bg ru~ sh~ mk~,,приманка,"прынада, прывабка, прываба","принада, приманка",przynęta,návnada,návnada,!vaba,"mamac, meka",мамац,"мамка, примка, замка",!стръв,!,!Köder,lokaas,!logaĵo,4256,!, 35320,primarny,,adj.,1,primary,v z yu,I,первичный,"першы, пачатковы, першапачатковы, першасны",первинний,prymarny,primární,primárny,"!osnovno, prvinsko, prvinsko, primarni","primaran, prvotan, prvobitan, početni, iskonski","основни, првобитан, првотан, примаран","основен, првичен, примарен",!основна,!,!primär,primair,!primaraj,4050,!, 30011,primat,,m.anim.,1,primate,,I,примат (биол.),прымат (біял.),примат (біол.),naczelny (ssak),primát (biolog.),primát (biolog.),!primate,"primat, prvenstvo, prednost",примат,примат,!предстоятелят,!,!Primas,primaat,!primato,3703,!, 33486,priměćati,,v.tr. ipf.,2,notice,ru be sh mk,,"примечать, замечать","прыкмячаць, заўважаць","помічати, зауважувати",zauważać,"všimat si, zaznamenávat","všímať si, zaznamenávať",!opaziti,"primijetiti, opaziti, ugledati",приметити,"приметува, забележува",!уведомление,!,!beachten,"merken, opmerken",!avizo,3366,!, 20650,priměniti,,v.tr. pf.,2,"apply (method, rule), employ (use)",ru sh bm,,"применить, употребить","ужыць, спажыць, датарнаваць (дыял.), дастасаваць, скарыстаць, выкарыстаць, спатрэбіць","застосувати, вжити","zastosować, użyć","aplikovat, uplatnit, použít, užít","aplikovať, uplatniť, použiť, užiť",!uporablja,"primijeniti, upotrijebiti, iskoristiti ",применити,примени,"!прилага (метод, правило)",!,"anwenden, verwenden","toepassen, hanteren","!apliki (metodo, regulo), dungo (uzo)",5623,!, 20649,priměnjati,,v.tr. ipf.,2,"apply (method, rule), employ (use)",ru sh bm,,"применять, употреблять","ужываць, датарноўваць (дыял.), скарыстоўваць, дастасоўваць, выкарыстоўваць, карыстаць, тарнаваць","застосовувати, вживати","stosować, używać","aplikovat, uplatňovat, používat, užívat","aplikovať, uplatňovať, používať, užívať",!primenjati,primjenjivati,примењати,применува,"!прилага (метод, правило)",!,"anwenden, verwenden","toepassen, hanteren","!apliki (metodo, regulo), dungo (uzo)",4970,!, 35515,priměnjeńje,,n.,2,application (of a method),ru sh bm,,"применение, употребление","ужыванне, ужытак, выкарыстанне, скарыстанне, спажыванне, датасаванне, ужыццё, тарнаванне, ","застосування, вживання","zastosowanie, użycie","aplikace, uplatnění, užití, využití","aplikácia, uplatnenie, využitie, užitie",!uporaba,primjena,примена,применување,!приложение (метод),!,Anwendung,toepassing,!aplikaĵo (de metodo),6125,!, 3590,priměr,,m.,1,example,ru j,,"пример, образец","прыклад, узор","приклад, зразок",przykład,příklad,príklad,!primer,"primjer, egzemplar, model, uzorak",пример,"пример, образец",!пример,!,!Beispiel,voorbeeld,!ekzemple,6799,!, 20651,priměrny,,adj.,1,"exemplary, model",ru j,,"примерный, образцовый, модельный","прыкладны, узорны, мадэльны","зразковий, модельний","przykładowy, modelowy","příkladný, modelový","príkladný, modelový",!zgledno,"primjeran, uzoran",примеран,примерен,!примерен модел,!,"!Ausführungs, Modell",voorbeeld-,"!ekzempla, modelo",3575,!, 33487,primětiti,,v.tr. pf.,2,notice,ru be sh mk,,"приметить, заметить","прымеціць, змеціць, згледзіць, зацеміць, заўважыць, зазначыць, спанатрыць","примітити, помітити",zauważyć,"všímnout si, zaznamenat","všímnuť si, zaznamenať",!opaziti,"primijetiti, opaziti, ugledati",приметити,"примети, забележи",!уведомление,!,!beachten,"merken, opmerken",!avizo,3373,!, 34918,primětka,,f.,1,"remark, notice",,,"примечание, замечание","нататка, зацем, зацемка, заўвага, спасцярога","примітка, зауваження",uwaga,"poznámka, upozornění","poznámka, upozornenie",!pripomba,"primjedba, napomena, opaska, pripomena, prigovor, zamjerka",примедба,"забелешка, известување",!забележка информация,!,"!Bemerkung, Bekanntmachung",opmerking,"!komento, avizo",5541,!, 20654,primiŕje,,n.,2,"armistice, truce, cease-fire",v cs j,,перемирие,"перамір'е, згода",перемир'я,"rozejm, zawieszenie broni",příměří,prímerie,!premirje,"primirje, prekid vatre",примирје,примирје,примирие,!,"!Waffenstillstand, Waffenruhe",wapenstilstand,"!armisticio, paŭzo, alta la fajro",5701,!, 35198,primitivny,,adj.,1,primitive,v z j,I,примитивный,прымітыўны,примітивний,prymitywny,primitivní,primitívny,!primitivni,primitivan,примитиван,примитивен,!примитивни,!,!Primitive,primitief,!primitiva,4905,!, 11470,primoŕje,,n.,1,seaside,,,"приморье, побережье моря","прымор'е, прыбярэжжа мора, узбярэжжа мора","примор'я, узбережжя моря",wybrzeże,"přímoří, pobřeží","prímorie, pobrežie","!obala, obala",primorje,"приморје, обала","приморје, крајморје",!крайбрежие,!,!Strand,"zeekant, kustgebied",!ĉemara,4334,!, 390,prinajmenje,,adv.,1,at least,,,"по меньшей мере, по крайней мере, как минимум","прынамсі, прынамся, сама меней, як мінімум","принаймні, щонайменше, як мінімум",przynajmniej,"alespoň, přinejmenším","prinajmenej, prinajmenšom , aspoň",!vsaj,"barem, bar",барем,барем,!най-малко,!,!mindestens,"tenminste, ten minste, minstens",!almenaŭ,7254,!, 20656,prinaležati,(prinaleži),v.intr. ipf.,1,belong,,,"принадлежать, относиться","прыналежаць, належаць, адносіцца, ставіцца, прыдзяляцца, датычыць","належати, відноситися",należeć,"náležet, patřit, příslušet","prináležať, patriť",!pripadajo,pripadati,припадати,"принадлежи, припаѓа",!принадлежат,!,!gehören,toebehoren,!apartenas,4630,!, 20657,prinaležnosť,,f.,2,affiliation,uk pl,,принадлежность,прыналежнасць,приналежність,przynależność,"příslušnost, přináležitost","prináležnosť, príslušnosť","!pripadnosti, zvestobe",prinadležnost,"принадлежност, припадност","принадлежност, припадност",!принадлежност,!,!Zugehörigkeit,"lidmaatschap, affiliatie",!alligiteco,4775,!, 16065,princ,,m.anim.,1,prince,,I,принц,прынц,принц,książę,princ,princ,!princ,"princ, kraljević",принц,принц,!принц,!,!Prinz,prins,!princo,6857,!, 2247,princesa,,f.,1,princess,,I,принцесса,прынцэса,принцеса,księżniczka,princezna,princezná,!princesa,"princeza, kraljevna",принцеза,принцеза,!принцеса,!,!Prinzessin,prinses,!princino,6248,!, 5327,princip,,m.,1,principle,,I,принцип,прынцып,принцип,zasada,princip,princíp,"!načelo, načelo, nasadi (arch.)","princip, načelo","начело, принцип, засада (арх.)",принцип,!принцип на,!,!Prinzip,principe,!principon,6349,!, 30012,principiaľny,,adj.,1,principled,,I,принципиальный,прынцыповы,принциповий,"pryncypialny, zasadniczy",principiální,principiálny,!načeloma načelni,"principijelan, načelan, dosljedan","начелан, принципијелан",принципиелен,!основната,!,!prinzipien,principieel,!principan,3176,!, 3221,prinesti,,v.tr. pf.,1,bring,,,принести,прынесці,принести,przynieść,přinést,priniesť,"!prinašajo, Prin","donijeti, prinijeti","донети, принети","принесе, донесе",!донесе,!,!bringen,brengen (te voet),!venigu,5329,!, 20658,prinos,,m.,2,contribution,cs j,,"вклад, взнос","унёсак, укладанне, уклад, узнос, складка","вклад, внесок",wkład,"přínos, příspěvek, vklad","prínos, príspevok, vklad","!Prispevek, donos, delež","doprinos, prinos, udio","допринос, принос, удео",придонес,!принос,!,!Beitrag,bijdrage,!kontribuo,5717,!, 3220,prinositi,,v.tr. ipf.,1,bring,,,приносить,"прыносіць, даваць, прычыняць",приносити,przynosić,přinášet,prinášať,"!Znamka, ponudi","donositi, prinositi","доносити, приносити","придонесува, носи",!донесе,!,!bringen,brengen (te voet),!venigu,5460,!, 23617,printer,,m.,1,printer,v sh bg,I,принтер,"друкарка, прынтар",принтер,drukarka,tiskárna,"tlačiareň, printer","!tiskalnik, tiskalnik","pisač, printer","штампач, принтер","печатач, принтер",!принтер,!,!Drucker,printer,!presilo,4581,!, 2136,prinuditi,,v.tr. pf.,1,force,,,"принудить, заставить","прымусіць, прысіліць, змусіць, вымусіць, заставіць","змусити, примусити",zmusić,přinutit,prinútiť,!sila,"prinuditi, natjerati, primorati, prisiliti","принудити, присилити, приморати",принуди,!силата на,!,!Macht,dwingen,!forto,5429,!, 1976,prinuđati,,v.tr. ipf.,1,force,,,"принуждать, заставлять","прымушаць, вымушаць, прынукаць, застаўляць ","змушувати, примушувати",zmuszać,přinucovat,prinucovať,!zahtevajo,"prinuđivati, prisiljavati",принуђивати,принудува,!силата на,!,!Macht,dwingen,!forto,4236,!, 3631,prinuđeny,,adj.,1,forced,,,"вынужденный, принудительный","прымусовы, вымушаны, змушаны","вимушений, примусовий",zmuszony,"přinucený, nucený, vynucený, povinný","prinútený, nútený, vynútený, povinný",!omejena,"prinuđen, prisiljen",принуђен,принуден,!накара,!,!gezwungen,gedwongen,!devigita,4951,!, 2135,prioritet,,m.,1,priority,,I,приоритет,прыярытэт,пріоритет,priorytet,priorita,priorita,!prioriteta prvenstvo,"prioritet, prvenstvo, prednost","приоритет, првенство",приоритет,!приоритет,!,!Priorität,prioriteit,!prioritato,5856,!, 21061,pripadati,,v.intr. ipf.,1,"fall (on a certain day, to someone’s lot)",,,"выпадать (на день, на долю)","выпадаць (на дзень, на долю)","припадати (на день), випадати (на долю)","przypadać (na jakiś dzień, komuś w udziale)",připadat,pripadať,"!pripadajo, kaplja, kaplja na delu",pripadati,"припадати, падати, падати у део","паѓа, припаѓа","!през есента (в определен ден, за някой много)",!,"!fallen (an einem bestimmten Tag, an jemandes lot)","vallen (op een bepaald tijdstip), toevallen, toekomen","!fali (unu tagon, por ies multe)",4808,!, 21063,pripasti,(pripade),v.intr. pf.,1,"fall (on a certain day, to someone’s lot)",,,"выпасть (на день, на долю)","выпасці (на дзень, на долю)","припасти (на день), випасти (на долю)","przypaść (na jakiś dzień, komuś w udziale)",připadnout,pripadnúť,"!pripadajo, padec",pripasti,"припасти, пасти","падна, припадна","!през есента (в определен ден, за някой много)",!,"!fallen (an einem bestimmten Tag, an jemandes lot)","vallen (op een bepaald tijdstip), toevallen, toekomen","!fali (unu tagon, por ies multe)",4174,!, 21065,pripęti,(pripne),v.tr. pf.,1,"pin, clasp, fasten",uk z j,,"приколоть, пристегнуть","прышпіліць, прыкалоць, шпількнуць, прысцягнуць","приколоти, пристебнути","przypiąć, zatrzasnąć","připnout, připevnit","pripnúť, pripevniť","!kavelj, pridruži","pripojiti, priključiti, prikopčati, pripeti","прикопчати, припојити","притегне, затегне, припои, спои","!жени, закопчалки, затегнете",!,"!Stift, Spange, befestigen","vastgespen, vasthaken","!pinglo, agrafo, enfortikigu",1919,!, 21068,pripinati,,v.tr. ipf.,1,"pin, clasp, fasten",uk z j,,"прикалывать, пристёгивать","прышпіляць, прыколваць, шпіляць, прышпільваць, прыфастрыгоўваць","приколювати, пристібати","przypinać, zatrzaskiwać","připínat, připevňovat","pripínať, pripevňovať","!prikopčavati, pripojavati","pripajati, priključivati, prikopčavati","прикопчавати, припојавати","притегнува, припојува, спојува","!жени, закопчалки, затегнете",!,"!Stift, Spange, befestigen","vastgespen, vasthaken","!pinglo, agrafo, enfortikigu",779,!, 18486,pripisati,(pripiše),v.tr. pf.,1,"attribute, ascribe",,,приписать,прыпісаць,приписати,przypisać,"připsat, přisoudit","pripsať, prisúdiť",!kredit,pripisati,приписати,припиша,"!атрибут, приписват на",!,"!Attribut, ascribe",toeschrijven aan,"!eco, Tributu",3789,!, 18487,pripisyvati,,v.tr. ipf.,1,"attribute, ascribe",,,приписывать,прыпісваць,приписувати,przypisywać,"připisovat, přisuzovat","pripisovať, prisudzovať",!pripisujejo,pripisivati,приписивати,припишува,"!атрибут, приписват на",!,"!Attribut, ascribe",toeschrijven aan,"!eco, Tributu",3622,!, 34912,pripluti,(priplove),v.intr. pf.,2,"sail into the harbour, arrive by boat",cs j,,приплыть (на корабле),прыплыць (на караблі),припливти (на судні),przypłynąć (statkiem),připlout,"priplávať, priplaviť sa",!jadro v,"doploviti, uploviti",упловити,вплови,"!платна в пристанището, за да стигне лодка",!,!Segel in den Hafen kommen mit dem Boot,"binnenvaren, aankomen (per boot)","!velo en la havenon, alveni per boato",2686,!, 34914,priplyvati,,v.intr. ipf.,1,"sail into the harbour, arrive by boat",,,приплывать (на корабле),прыплываць (на караблі),припливати,przypływać (statkiem),připlouvat,"priplavávať, priplavovať sa",!jadro,uplovljavati,упловљавати,впловува,"!платна в пристанището, да пристигнете по вода",!,!Segel in den Hafen kommen durch Wasser,"binnenvaren, aankomen (per boot)","!velo en la havenon, alvenas por akvo",1754,!, 36733,priplyvati,,v.intr. ipf.,1,arrive swimming,,,приплывать (вплавь),прыплываць (наплаў),припливати (вплав),przypływać,připlavávat,priplavávať,"!doplivavati, preplivavati",preplivavati,"допливавати, препливавати",допливува,!пристигат плуване,!,!schwimmend ankommen,"aankomen,arriveren (zwemmend)",!alveni naĝante,1639,!, 36732,priplyvti,,v.intr. pf.,1,arrive swimming,,,приплыть (вплавь),прыплысці (наплаў),припливти (вплав),przypłynąć,připlavat,priplávať,"!plavati, plavati","preplivati, doplivati","допливати, препливати",доплива,!пристигат плуване,!,!schwimmend ankommen,"aankomen,arriveren (zwemmend)",!alveni naĝante,2682,!, 5942,pripominati sobě,,v.tr. ipf.,1,recollect,,,"припоминать, вспоминать","узгадваць, прыгадваць, прыпамінаць, успамінаць, згадваць, спамінаць","згадувати, пригадувати",przypominać sobie,"připomínat si, uvědomovat si","pripomínať si, uvedomovať si",!opomni,"sjećati se, prisjećati se",подсећати се,"си припомнува, се потсетува",!запомни,!,!sich erinnern,zich herinneren,!memoras,3909,!, 1208,pripominati,,v.tr. ipf.,1,remind,,,напоминать,"нагадваць, напамінаць",нагадувати,przypominać,připomínat,pripomínať,!podsećivati,podsjećati (se),подсећивати,"припомнува, спомнува, потсетува",!да напомня,!,!erinnern,"herinneren aan, in de herinnering oproepen",!memorigi,4722,!, 5943,pripomněti sobě,(pripomni),v.tr. pf.,1,recollect,,,"припомнить, вспомнить","узгадаць, прыгадаць, прыпомніць, спамянуць, успамянуць, згадаць, прыпамянуць, успомніць, прыпамятаць","згадати, пригадати",przypomnieć sobie,"připomenout si, uvědomit si","pripomenúť si, uvedomiť si",!zapomni si,"sjetiti se, prisjetiti se",сетити се,"си припомни, се потсети",!запомни,!,!sich erinnern,zich herinneren,!memoras,4185,!, 2004,pripomněti,(pripomni),v.tr. pf.,1,remind,,,напомнить,"нагадаць, напомніць, напамянуць",нагадати,przypomnieć,připomenout,pripomenúť,!opomni,podsjetiti (se),подсетити,"припомни, потсети",!да напомня,!,!erinnern,"herinneren aan, in de herinnering oproepen",!memorigi,5834,!, 21073,pripraviti,,v.tr. pf.,2,"season, flavour",ru pl,,"приправить, сдобрить","прыправіць, заправіць, прыкрасіць (харч.), закрасіць (харч.)","приправити, присмачити, здобрити","przyprawić, doprawić","okořenit, ochutit","okoreniť, ochutiť",!začiniti,začiniti,зачинити,зачини,!сезон вкус,!,"!Saison, Geschmack",kruiden,"!sezono, gusto",2773,!, 21075,pripraviti,,v.tr. pf.,2,prepare,cz sh,,"приготовить, подготовить","прырыхтаваць, падрыхтаваць, зрыхтаваць, прыгатаваць, згатаваць, падгатаваць","приготувати, підготувати",przygotować,připravit,pripraviť,"!pripraviti, pripravimo","pripremiti, pripraviti","приправити, припремити","подготви, припреми",!подготви,!,!bereiten,"klaarmaken, bereiden",!prepari,5724,!, 21076,pripravjati,,v.tr. ipf.,2,season,ru pl,,приправлять,"прыпраўляць, запраўляць, прыкрашваць (харч.), закрашваць (харч.)","приправляти, присмачувати, здобрювати","przyprawiać, doprawiać","okořeňovat, ochucovat, kořenit","okoreňovat, ochucovať, koreniť",!začinjena,začinjati,зачињавати,зачинува,!сезон,!,!Jahreszeit,kruiden,!sezono,1989,!, 21078,pripravjati,,v.tr. ipf.,2,prepare,cz sh,,"приготовлять, подготавливать","падрыхтоўваць, рыхтаваць, гатаваць (харч.), прыгатоўваць, варыць (харч.), ",готувати,gotować,připravovat,pripravovať,"!pripraviti, kuhamo","prpremati, pripravljati","приправљати, кувати","подготвува, припрема",!подготви,!,!bereiten,"klaarmaken, bereiden",!prepari,4871,!, 21082,pripustiti,,v.tr. pf.,1,couple (male and female animal),v z,,"спарить, случить","спараваць, спарыць","спарити, злучити",dopuścić (np. byka do krowy),připustit (samec a samice),pripustiť (samec a samica),!sklopljen (npr moški in ženski),"pripustiti, spariti",спарити (нпр. мужјак и женка),спари,!двойка (мъж и жена животно),!,!Paar (männlich und weiblich Tier),koppelen (mannelijk en vrouwelijk dier),!paro (viro kaj virino besto),3186,!, 21083,pripustiti,,v.tr. pf.,1,"admit, grant admittance",z j,,"допустить, признать","дапусціць, прызнаць, асвядоміць","припустити, допустити, визнати",przyznać,"připustit, přiznat","pripustiť, priznať",!priznati,"dopustiti, dozvoliti, odobriti",признати,"припушти, допушти","!призная, предоставяне на достъп",!,"!zugeben, erteilen die Zulassung",toelaten,"!agnoskas, subvencio allaso",5429,!, 21079,pripušćati,,v.tr. ipf.,1,couple (male and female animal),v z,,"спаривать, случать","спароўваць, злучаць, злучваць","спарювати, злучати",dopuszczać (np. byka do krowy),připouštět (samec a samice),pripúšťať (samec a samica),!mate (npr moški in ženski),"pripuštati, pariti",парити (нпр. мужјак и женка),спарува,!двойка (мъж и жена животно),!,!Paar (männlich und weiblich Tier),koppelen (mannelijk en vrouwelijk dier),!paro (viro kaj virino besto),2955,!, 21080,pripušćati,,v.tr. ipf.,1,"admit, grant admittance",z j,,"допускать, признавать","дапускаць, дапушчаць, дазваляць, прызнаваць","припускати, допускати, визнавати",przyznawać,"připouštět, přiznávat","pripúšťať, priznávať",!sprejemajo,"dopuštati, dozvoljavati, odobravati",признавати,"припушта, допушта","!призная, предоставяне на достъп",!,"!zugeben, erteilen die Zulassung",toelaten,"!agnoskas, subvencio allaso",3624,!, 20085,priråstka,,f.,1,affix,,,аффикс,афікс,афікс,"przedrostek, afiks","afix, předpona, přípona","afix, predpona, prípona",!namestiti dodatek glas,afiks,"афикс, говорни додатак",афикс (јазичен елемент),!поставя,!,!Affix,affix,!afikso,2121,!, 11480,priroda,,f.,1,nature,,,природа,прырода,природа,przyroda,příroda,príroda,!narava,priroda,природа,природа,!природата,!,!Natur,natuur,!naturo,6556,!, 36522,prirodne resursy,,m.pl.,1,natural resources,,,природные ресурсы,прыродныя рэсурсы,природні ресурси,zasoby naturalne,přírodní zdroje,prírodné zdroje,naravni viri,"prirodni resursi, prirodni izvori","природни ресурси, природно благо",природни ресурси,природни ресурси,!,natürliche Ressourcen,natuurlijke hulpbronnen,!naturaj rimedoj,6226,!, 11482,prirodničny,,adj.,3,naturalistic,,,натуралистический,натуралістычны,"природничий, натуралістичний",naturalistyczny,"přirozený, přírodní, skutečný, naturalistický","prirodzený, prírodný, skutočný, naturalistický","!naravne zgodovine, naravna",prirodnjački,"природњачки, природан","природен, натурален",!натуралистичен,!,!naturalistisch,naturalistisch,!naturalistoj,2541,!, 18488,prirodno,,adv.,1,naturally,,,"естественно, натурально","натуральна, зразумела","природно, натурально",naturalnie,přirozeně,prirodzene,!seveda,prirodno,природно,природно,!естествено,!,!natürlich,natuurlijk,!nature,6382,!, 11484,prirodnosť,,f.sg.,1,naturalness,,,"естественность, натуральность",натуральнасць,"природність, натуральність",naturalność,přirozenost,prirodzenosť,!naravnosti,"prirodnost, naturalnost",природност,природност,"естественост, натуралност",!,!Naturalismus,natuurlijkheid,!naturalidad,2739,!, 1215,prirodny,,adj.,1,natural,,,"природный, натуральный, естественный","прыродны, натуральны","природний, натуральний",naturalny,"přírodní, naturální","prírodný, naturálny",!naravna,"prirodan, naturalan",природан,природен,!природни,!,!natürlich,natuurlijk,!naturaj,5119,!, 21473,prirodopis,,m.sg.,2,natural science,cz sh,,"естествознание, естествоведение, природоведение",прыродазнаўства,"природничі науки, природознавство",nauki przyrodnicze,přírodopis,prírodopis,"!naravoslovje, naravoslovni (arch.), naravoslovje (arch.), naravoslovlje (arch.)"," prirodoslovlje, prirodopis","природне науке, природопис (арх.), природословље (арх.), наравословље (арх.)",природни науки,!наука,!,!Naturwissenschaft,natuurwetenschap(pen),!naturscienco,3574,!, 22216,prirodovědstvo,,n.sg.,3,natural science,,,"естествознание, естествоведение, природоведение",прыродазнаўства,"природничі науки, природознавство",nauki przyrodnicze,"přírodověda, přírodní vědy","prírodoveda, prírodné vedy","!naravoslovje, naravoslovni (arch.), naravoslovje (arch.), naravoslovlje (arch.)",prirodoznanstvo,"природне науке, природопис (арх.), природословље (арх.), наравословље (арх.)",природни науки,!наука,!,!Naturwissenschaft,natuurwetenschap(pen),!naturscienco,4330,!, 22853,prirodoznavstvo,,n.sg.,1,natural science,,,"естествознание, естествоведение, природоведение",прыродазнаўства,"природничі науки, природознавство",nauki przyrodnicze,"přírodověda, přírodní vědy","prírodoveda, prírodné vedy","!naravoslovje, naravoslovni (arch.), naravoslovje (arch.), naravoslovlje (arch.)",prirodoznanstvo,"природне науке, природопис (арх.), природословље (арх.), наравословље (арх.)",природни науки,!наука,!,!Naturwissenschaft,natuurwetenschap(pen),!naturscienco,4330,!, 21474,prirųčnik,,m.,2,"handbook, manual",cz sh,,"справочник, руководство","даведнік, кіраўніцтва, дапаможнік","підручник, довідник, керівництво",podręcznik,"příručka, manuál","príručka, manuál",!uporabo,priručnik,приручник,прирачник,"!наръчник, пътеводител",!,"!Handbuch, Handbuch",handboek,"!manlibro, manlibro",5886,!, 11486,prirųčny,,adj.,1,handy,,,подручный,"падручны, спадручны",підручний,podręczny,"šikovný, praktický, příruční ","šikovný, praktický, príručný","!priročen, primeren, enostaven, priročen",priručan,"приручан, погодан, прикладан, при руци",прирачен,!удобно,!,!praktisch,handig (van pas komend),!ĉemane,4138,!, 678,prisęga,,f.,1,oath,,,"присяга, клятва","прысяга, прысяганне, клятва","присяга, клятва",przysięga,přísaha,prísaha,!prisega,"prisega, zakletva",заклетва,"клетва, заклетва",!клетва,!,!Eid,eed,!ĵuro,4747,!, 35699,prisęgati,,v.tr. ipf.,1,swear (oath),v z,,"присягать, клясться","прысягацца, клясціся","присягати, клястися","przysięgać, przyrzekać",přísahat,prisahať,"!klet, prisežem","prisezati, zaklinjati (se) ","клети се, заклињати се","колне, заколнува",!кълна (клетва),!,!schwören (Eid),zweren,!ĵuri (ĵuro),1812,!, 35686,prisęgnųti,,v.tr. pf.,1,swear (oath),v z,,"присягнуть, поклясться","прысягнуцца, паклясціся","присягнути, заприсягнути, поклястися","przysiąc, przyrzec",odpřisáhnout,odprisahať,"!preklinjati, prisežem","prisegnuti, zakleti (se)","закунути се, заклети се",заколна,!кълна (клетва),!,!schwören (Eid),zweren,!ĵuri (ĵuro),2278,!, 15497,prisęžna,,f.,2,juror (law),v pl,,присяжная,"прысяжная, прысяглая, павераная",присяжна,przysięgła,porotkyně,porotkyňa ,!žirija,porotnica,поротница,поротничка,!съдебен заседател,!,!Geschworene,jurylid,!ĵurio (leĝo),2362,!, 1396,prisęžni,(-yh),m.pl.,2,jury (law),v pl,,"присяжные, суд присяжных","прысяжныя, суд прысяжных","присяжні, суд присяжних",ława przysięgłych,porota,porota,!žirija,porota,порота,порота,!жури,!,!Jury,jury (rechtspraak),!ĵurio (leĝo),5258,!, 11490,prisęžny,(-ogo),m.anim.,2,juror (law),v pl,,присяжный,"прысяжны, прысяглы, павераны",присяжний,przysięgły,porotce,porotca,!porotnik,porotnik,поротник,поротник,!съдебен заседател,!,!Geschworene,jurylid,!ĵurio (leĝo),3185,!, 36902,prisjediniti sę,,v.refl. pf.,2,"join, connect",ru uk bm,,"присоединиться, подключиться","далучыцца, прылучыцца, падлучыцца, падключыцца","приєднатися, долучитися, прилучитися, підключитися","dołączyć się, przyłączyć się, podłączyć się, przystąpić",připojit se,pripojiť sa,"pridružiti se, priključiti se","priključiti se, pridružiti se","прикључити се, придружити се","cе присоедини, се придружи, се приклучи, се припои",присъединя се,!,"!verbinden, verbinden","toetreden, zich aansluiten","!aliĝi, ligi",4454,!,smysl: dodati sebe do nekakoj raboty ili organizaciji 36896,prisjediniti,,v.tr. pf.,2,"connect, attach",ru uk bm,,"присоединить, подключить","далучыць, прылучыць, падлучыць, падключыць","приєднати, долучити, прилучити, підключити","dołączyć, przyłączyć, podłączyć","připojit (sloučit, sjednotit)","pripojiť (zlúčiť, zjednotiť)","!povezati, pritrditi","priključiti, pridružiti, pripojiti","прикључити, придружити, сјединити","присоедини, приключи, придружи, припои",присъединя,!,"!verbinden, anhängen","aansluiten (op, bij), vastmaken (aan)","!ligi, ligi",3391,!,"smysl: sjedniti jedin prědmět k drugomu, obyčno nečto malo do vělikogo" 36905,prisjedinjati sę,,v.refl. ipf.,2,"join, connect",ru uk bm,,"присоединяться, подключаться","далучацца, прылучацца, падлучацца, падключацца","приєднуватися, долучатися, прилучатися, підключатися","dołączać się, przyłączać się, podłączać się, przystąpać",připojovat se,pripájať sa,"!pridruži se, poveži se","priključivati se, pridruživati se","прикључивати се, придруживати се","се присоединува, се приклучува, се придружува, се припојува",присъединявам се,!,"!verbinden, verbinden","toetreden, zich aansluiten","!aliĝi, ligi",2239,!, 36899,prisjedinjati,,v.tr. ipf.,2,"connect, attach",ru uk bm,,"присоединять, подключать","далучаць, падлучаць, падключаць","приєднувати, долучати, підключати","dołączać, przyłączać, podłączać","připojovat (slučovat, sjednocovat)","pripájať (zlučovať, zjednocovať)","!povezati, pritrditi","priključivati, pridruživati, pripajati","прикључивати, придруживати, сједињавати","присоединува, приклучува, придужува, припојува",присъединявам,!,"!verbinden, anhängen","aansluiten (op, bij), vastmaken (aan)","!ligi, ligi",2351,!, 35147,prislati,(prišlje),v.tr. pf.,1,send to,,,"прислать, послать, отправить","прыслаць, даслаць, паслаць, адправіць, выправіць","прислати, послати, відправити",przysłać,poslat,"poslať, prislať",!poslati,poslati,послати,испрати,!изпрати,!,!senden an,"toezenden, toesturen",!sendi al,5936,!, 18489,prislovica,,f.,1,proverb,,,"пословица, поговорка","прыказка, прымаўка","прислів'я, приказка",przysłowie,přísloví,príslovie,!pregovor,"poslovica, izreka",пословица,"поговорка, пословица",!поговорка,!,!Sprichwort,"spreekwoord, gezegde",!proverbo,4872,!, 18490,prislovje,,n.,1,proverb,,,"пословица, поговорка","прыказка, прымаўка","прислів'я, приказка",przysłowie,přísloví,príslovie,!pregovor,"poslovica, izreka",пословица,"поговорка, пословица",!поговорка,!,!Sprichwort,"spreekwoord, gezegde",!proverbo,4872,!, 17013,prislovnik,,m.,1,adverb,,,наречие (грам.),прыслоўе (грам.),прислівник (грам.),przysłówek,příslovce,príslovka,!prispevek,"prilog, adverb",прилог,прилог (граматика),!наречие,!,!Adverb,bijwoord,!adverbo,3289,!, 1216,prislovȯk,,m.,1,adverb,,,наречие (грам.),прыслоўе (грам.),прислівник (грам.),przysłówek,příslovce,príslovka,!prispevek,"prilog, adverb",прилог,прилог (граматика),!наречие,!,!Adverb,bijwoord,!adverbo,3289,!, 21476,prispěti,,v.intr. pf.,2,arrive on time,ru sh,,"подоспеть, успеть, прибыть вовремя","падаспець, паспець, прыбыць своечасова","встигнути, прибути вчасно",przybyć na czas,"stihnout, stačit, uspět, dorazit včas","stihnúť, stačiť, uspieť, doraziť včas",!prispejo,"prispjeti, pristići, stići",стићи,стигна,!за да пристигнат на време,!,!pünktlich ankommen,op tijd komen,!alveni ĝustatempe,4637,!, 21477,prispěvati,,v.intr. ipf.,2,arrive on time,ru sh,,"подоспевать, успевать, прибывать вовремя","падаспяваць, паспавяць, успяваць, прыбываць своечасова ","встигати, прибувати вчасно",przybywać na czas,"stíhat, dorážet včas, uspívat","stíhať, dorážať včas, uspievať",!prispejo,"prispijevati, pristizati, stizati",стизати,"стига, пристига",!за да пристигнат на време,!,!pünktlich ankommen,op tijd komen,!alveni ĝustatempe,3140,!, 18491,prisposobiti,,v.tr. pf.,1,"customise, customize, adapt, adjust (tr.)",,,"приспособить, адаптировать","прыстасаваць, прытарнаваць, адаптаваць, адапцыяваць","пристосувати, адаптувати","przysposobić, dostosować","přizpůsobit, upravit","prispôsobiť, upraviť",!prisposobiti prilagojena,"prilagoditi, adaptirati, preraditi","приспособити, прилагодити","приспособи, прилагоди, адаптира","!мелодия, се коригира, за да се адаптират, да коригират (tr.)",!,"!anpassen, anpassen, anpassen, anpassen (tr.)",aanpassen,"!Agordu, customize, adapti, alĝustigi (tr.)",2849,!, 18493,prisposobjati,,v.tr. ipf.,1,"customise, customize, adapt, adjust (tr.)",,,"приспосабливать, адаптировать","прыстасоўваць, прытарноўваць, адаптаваць, адапцыяваць","пристосовувати, адаптувати","przysposabiać, dostosowywać","přizpůsobovat, upravovat","prispôsobovať, upravovať","!prisposobljavati, prilagoditi",prilagođavati,"приспособљавати, прилагођавати","приспособува, прилагодува, адаптира","!мелодия, се коригира, за да се адаптират, да коригират (tr.)",!,"!anpassen, anpassen, anpassen, anpassen (tr.)",aanpassen,"!Agordu, customize, adapti, alĝustigi (tr.)",2369,!, 35529,prisposobjeńja,,n.pl.,,facilities,,,"оборудование, приспособления","прыстасаванне, прытарнаванне, прынада, абсталяванне","устаткування, пристосування",urządzenia,"vybavenost, vybavení, zařízení","vybavenosť, vybavenie, zariadenie","!oprema, obrat",postrojenja,"уређаји, постројења","уреди, објекти, постројки",!зала,!,!Einrichtungen,faciliteiten,!instalaĵoj,4992,!, 18495,prisposobjeńje,,n.,1,"customisation, customization, adaptation, adjustment",,,"приспособление, настройка, адаптация","прыстасаванне, прытарнаванне, наладка, адаптацыя","пристосування, налаштування, адаптація","przysposobienie, adaptacja","přizpůsobení, adaptace, úprava","prispôsobenie, adaptácia, úprava","!prilagoditev, prilagoditev","prilagodba, adaptacija, prerada","прилагођавање, адаптација ","адаптација, прилагодување","!адаптиране, създаване, внедряване и пускане в експлоатация на",!,"!Anpassung, Anpassung, Anpassung, Anpassung",aanpassing,"!personigo, personigo, adapto, ĝustigu",4111,!, 35528,prisposobjeny objekt,,m.,2,facility (building),v pl sl,,специализированное здание,спецыялізаваны будынак,спеціалізована будівля,objekt (przystosowany do jakiegoś celu),"zařízení (objekt), speciální objekt ","zariadenie (budova), špeciálny objekt ","!namenski objekt, namenska stavba, pripravili poseben objekt",industrijski objekt,"наменски објекат, наменска зграда, наменски припремљен објекат ","приспособен објект, специјализиран објект",!на обекта (сградата),!,!Anlage (Gebäude),faciliteit,!instalaĵo (konstruaĵo),4723,!, 11493,pristanišče,,n.,2,"harbour, harbor, port",cs~ j,,"гавань, порт","гавань, порт","гавань, порт",port,"přístav, přístaviště ","prístav, prístavisko",pristanišče,pristanište,"пристаниште, лука",пристаниште,"!пристанище Пристанище,",!,"!Hafen, Hafen, Hafen",haven,"!haveno, haveno, haveno",6181,!, 21775,pristanj,,m.,1,"pier, wharf",,,"пристань, пирс, причал","прыстань, пірс, прычал","пристань, пірс, причал","molo, pomost, nabrzeże","molo, přístaviště","mólo, prístavisko","!pomol, valobrana, mul","pristan, mol, mul, gat","мол, лукобран, муло",пристаниште,"!Пристан, кей",!,"!Pier, Kai",pier,"!risorto, risorto",3395,!, 21770,pristojati,(pristoji),v.intr. ipf.,2,"be fitting, be proper",ru pl sh,,"подобать, соответствовать","адпавядаць, належаць","відповідати, підходити, збігатися",przystawać (komuś robienie czegoś),"slušet, být vhodný, být správný, být přístojný","slušať, byť vhodný, byť správny","!pristojati, dolikovati","pristajati, priličiti, dolikovati","пристојати, доликовати","прилега, личи, доликува","!да бъде страна, правилно",!,"!sein Fitting, sein richtigen","passend zijn, gepast zijn","!esti konvenanta, esti taŭga",2128,!, 21772,pristojny,,adj.,2,"decent, seemly",ru pl sh,,"пристойный, приличный, порядочный","прыстойны, адпаведны","пристойний, порядний","przyzwoity, przystojny","vhodný, přiměřený, slušný, přístojný","vhodný, primeraný, slušný, prístojný","!uglajen, vljuden, fit, fit, lep","pristojan, uljudan, učtiv","пристојан, уљудан, подобан, подесан, згодан",пристоен,"!достойният, прилични",!,"!anständig, schicklich","fatsoenlijk, net","!deca, konvenas",2376,!, 21896,pristrastny,,adj.,2,"partial, biased",ru sh,,пристрастный,"старонны, неаб'ектыўны",упереджений,stronniczy,"předpojatý, zaujatý, neobjektivní","predpojatý, zaujatý, neobjektívny",!pristranski,"pristran, pristrasan, neobjektivan",пристрасан,пристрасен,"!частично, пристрастный",!,"!teilweise, vorgespannten",partijdig,"!parta, emata",2811,!, 34377,pristrigati,,v.tr. ipf.,1,trim,,,подстригать,падстрыгаць,підстригати,przystrzygać,"přistřihávat, zastřihávat","pristrihávať, pristrihovať","!trim, obrezovanje, podšišavati","podrezivati, potkresavati, potkresivati, podšišavati","подрезивати, подсецати, подшишавати","потстрижува, потсекува",!покритие,!,!trimmen,bijknippen,!eltondi,1834,!, 34378,pristrigti,,v.tr. pf.,1,trim,,,подстричь,падстрыгчы,підстригти,przystrzyc,"přistřihnout, zastřihnout","pristrihnúť, zastrihnúť","!trim, trim, obroba","podrezati, potkresati, podšišati","подрезати, подсећи, подшишати","потстриже, потсече",!покритие,!,!trimmen,bijknippen,!eltondi,2544,!, 6188,pristųp,,m.,2,"access, admittance",pl cz sh,,"доступ, допуск, вход","доступ, дасяг, допуск, квалітэт, уваход","доступ, допуск","dostęp, przystęp","přístup, vstup","prístup, vstup","!dostop, vstop","pristup, prilaz, put","приступ, прилаз","пристап, достап","!достъп, вход",!,"!Zugang, Zulassung",toegang,"!aliro, allaso",4984,!, 21969,pristųp,,m.,2,fit (anger etc.),ru pl,,приступ,"прыступ, спохват (мед.)",напад (гніву і.т.п.),przystęp (gniewu/szału itd.),"záchvat, nával (hněv)","záchvat, nával (hnev)","!poskuša (bes, jeza)","napad, napadaj","напад (беса, љутине)","напад (срцев, нервен и сл.)",!кацане (гняв и т.н.),!,!Passform (Zorn etc.),aanval (woede e.d.),!taŭgas (kolero ktp),3901,!, 2059,pristųpati do,(+2),v.intr. ipf.,2,"enter into, join, accede",pl cz sh,,"входить, вступать","уваходзіць, уступаць, далучацца","входити, долучатися, вступати","przystępować do, dołączać do",přistupovat do,pristupovať do,"!da se pridružijo, da dostop (družba)","pristupati, pridruživati se, prilaziti","придруживати се, приступати (неком друштву)","пристапува, влегува","!водя, да се присъединят, да се присъединят",!,"!Geben Sie in, verbinden, beitreten",toetreden tot,"!eniros, aliĝi, aliras",4320,!, 21964,pristųpati k,(+3),v.intr. ipf.,1,"approach, set about (task)",,,приступать,"прыступаць, падступаць",приступати до,przystępować do,přistupovat k,pristupovať k,!dostopa (kaj),pristupati k(a),приступати (ка нечему),"пристапува, почнува",!подход за (задачи),!,"!Ansatz, stellen etwa (Aufgabe)",overgaan tot,!alproksimiĝo cxirkauxita (tasko),4547,!, 2391,pristųpiti do,(+2),v.intr. pf.,2,"enter into, join, accede",pl cz sh,,"войти, вступить","увайсці, уступіць, далучыцца","увійти, долучитися, вступити","przystąpić do, dołączyć do",přistoupit do,pristúpiť do,"!da se pridružijo, da dostop (družba)","pridružiti se, pristupiti, prići","придружити се, приступити (неком друштву)","пристапи, влезе","!водя, да се присъединят, да се присъединят",!,"!Geben Sie in, verbinden, beitreten",toetreden tot,"!eniros, aliĝi, aliras",5314,!, 21967,pristųpiti k,(+3),v.intr. pf.,1,"approach, set about (task)",,,приступить,"прыступіць, заступіць",приступити до,przystąpić do,přistoupit k,pristúpiť k,"!dostop, reševanje",pristupiti k(a),"приступити, латити се","пристапи, почна",!подход за (задачи),!,"!Ansatz, stellen etwa (Aufgabe)",overgaan tot,!alproksimiĝo cxirkauxita (tasko),5521,!, 11494,pristųpjeńje,,n.,2,"accession, joining",pl cz sh,,"вступление, присоединение","уступанне, ступанне, далучэнне","вступ, приєднання","przystąpienie, dołączenie","přistoupení, připojení","pristúpení, pripojenie","!pristop, pristop","pristupanje, pridruživanje, dolazak, ulazak","приступање, придруживање","пристапување, приклучување, придружување","!присъединяване, присъединяването на",!,"!Beitritt, Beitritt",toetreding,"!surtroniĝo, aliĝante",4229,!, 22008,prisųditi,,v.tr. pf.,2,award,ru pl cz,,"присудить, наградить","прысудзіць, узнагародзіць","присудити, нагородити",przyznać (nagrodę itp.),"přisoudit, udělit, oceněnit, vyznamenat, odměnit","prisúdiť, udeliť, oceněnit, vyznamenať, odmeniť","!nagrada, nagrada",nagraditi,"наградити, досудити","награди, одликува",!награда,!,!vergeben,toekennen (prijs e.d.),!premion,4482,!, 22010,prisųditi,,v.tr. pf.,2,impose (penalty),ru cz,,"присудить, наложить (напр.: штраф, арест)","прысудзіць, накласці, налажыць (напр.: штраф, арышт)","присудити, накласти (напр.: штраф, арешт)","nałożyć, wymierzyć (karę), skazać na (karę)","odsoudit, uložit (trest)","odsúdiť, uložiť (trest)","!ugotoviti, stehtamo (kazen)","presuditi, odrediti, odmjeriti, razrezati, nametnuti","одредити, одмерити (казну)","пресуди, одреди, додели, одмери (казна)",!наложи (наказание),!,!verhängen (Strafe),opleggen (straf),!trudi (puno),3712,!, 34892,prisųdȯk,,m.,2,predicate,uk cs,,сказуемое (грам.),выказнік (грам.),присудок (грам.),orzeczenie,přísudek (gram.),prísudok (gram.),"!predikat, predikat (g).",predikat,"предикат, прирок (грам.)","предикат, прирок (граматика)",!обект,!,!Prädikat,predicaat,!predikato,3244,!, 22007,prisųđati,,v.tr. ipf.,2,award,ru pl cz,,"присуждать, награждать","прысуджаць, прысуджваць, узнагароджваць, надорваць","присуджувати, нагороджувати",przyznawać (nagrodę itp.),"přisuzovat, udělovat, oceněňovat, vyznamenávat, odměňovat","prisudzovať, udeľovať, oceněňovat, vyznamenáva, odmeňovať",!nagrajeni,nagrađivati,награђивати,"наградува, одликува",!награда,!,!vergeben,toekennen (prijs e.d.),!premion,3746,!, 22009,prisųđati,,v.tr. ipf.,2,impose (penalty),ru cz,,"присуждать, налагать (наказание)","прысуджаць, прысуджваць, накладаць (напр.: штраф, арышт)","присуджувати, накладати (покарання)","nakładać, wymierzać (karę), skazywać (na karę)","odsuzovat, ukládat (trest)","odsudzovať, ukladať (trest)","!obremenitev (kazen) naložila, naj se (DDV)","presuđivati, određivati, odmjeravati, razrezivati, nametati","наложити (казну), наметнути, одредити (порез)","пресудува, одредува, доделува, одмерува",!наложи (наказание),!,!verhängen (Strafe),opleggen (straf),!trudi (puno),3274,!, 14939,prisųtnosť,,f.,2,presence,,,присутствие,"прысутнасць, наяўнасць, бытнасць",присутність,obecność,přítomnost,prítomnosť,prisotnost,"prisutnost, prisustvo, nazočnost",присутност,присутност,!присъствие,!,!Gegenwart,aanwezigheid,ĉeesto,6289,!, 14940,prisųtny,,adj.,2,present,j,,присутствующий,"прысутны, які прысутнічае",присутній,obecny,přítomný,prítomný,prisoten,"prisutan, nazočan",присутан,присутен,!присъства,!,anwesend,aanwezig,ĉeestanta,5902,!, 11502,prisųtstvo,,n.sg.,1,presence,,,присутствие,"прысутнасць, наўнасць, бытнасць",присутність,obecność,přítomnost,prítomnosť,prisotnost,"prisutnost, prisustvo",присуство,присуство,!присъствие,!,!Gegenwart,aanwezigheid,ĉeesto,6724,!, 23860,prisųtstvovati pri,(+6),v.intr. ipf.,2,"attend, be present at",,,присутствовать,"прысутнічаць, быць, бытаваць, трываць",бути присутнім,być obecnym przy,"účastnit se, být přítomen na","účastniť sa, byť prítomný na","!udeležiti, biti prisoten, da bivanje danes","prisustvovati, pribivati","присуствовати, бити присутан, бивати присутан",присуствува,"!да присъстват, за да присъстват на",!,!besuchen zugegen sein,aanwezig zijn bij,ĉeesti,4929,!, 22022,prisvajati,,v.tr. ipf.,2,"appropriate, arrogate",v z j,,присваивать,"прысвойваць, прысабечваць, прыўлашчваць, надаваць","привласнювати, присвоювати","przyswajać, przywłaszczać sobie","přivlastňovat, přisvojovat","prisvojovať, privlastňovať","!Claire, sprejme","prisvajati, svojatati","присвајати, усвајати",присвојува,"!подходящо, определят",!,!falls anmaßen,"zich toeëigenen, zich eigen maken","!taŭga, arrogate",2932,!, 36496,prisvojeńje,,n.sg.,1,appropriation,v z j,,"присвоение, захват","прысваенне, прыўлашчванне, прыўлашчанне, наданне","привласнення, присвоєння","przyswojenie, przywłaszczenie","přivlastnění, přisvojení","prisvojenie, privlastnenie","!sredstva, sprejetje","prisvajanje, aproprijacija, izvlaštenje","присвајање, усвајање",присвојување,!присвояване,!,!Aneignung,toeëigening,!apropiación,3672,!, 17014,prisvojiteljny zaimennik,,m.,1,possessive pronoun,,,притяжательное местоимение,прыналежны займеннік,присвійний займенник,zaimek dzierżawczy,přivlastňovací zájmeno,privlastňovacie zámeno,!zaimki,posvojna zamjenica,присвојна заменица,присвојна заменка,!притежателен местоимение,!,!Possessiv Pronomen,bezittelijk voornaamwoord,!pronomo posesivo,1799,!, 22021,prisvojiti,,v.tr. pf.,2,"appropriate, arrogate",v z j,,присвоить,"прысвоіць, прысабечыць, прыўлашчыць, прыўласціць, надаць","присвоїти, привласнити","przyswoić, przywłaszczyć sobie","přisvojit, přivlastnit","prisvojiť, privlastniť","!sprejet, sprejme","prisvojiti, aproprirati, izvlastiti","присвојити, усвојити",присвои,"!подходящо, определят",!,!falls anmaßen,"zich toeëigenen, zich eigen maken","!taŭga, arrogate",3586,!, 1130,prisvojny,,adj.,2,possessive,uk sh mk,,собственнический,уласніцкі,власницький,"zaborczy, dzierżawczy (gram.)",přivlastňovací,"prisvojovací, privlastňovací",!posesivni,posesivan,присвојан,"посесивен, присвоен",!чувство за собственост,!,!besitzergreifend,bezitterig,poseda,2296,!, 35146,prisylati,,v.tr. ipf.,1,send to,,,"присылать, посылать, отправлять","прысылаць, дасылаць, пасылаць, адсылаць, адпраўляць, выпраўляць","присилати, посилати, відправляти",przysyłać,posílat,posielať,!poslati,"pošiljati, slati, otpremati",пошиљати,испраќа,!изпрати,!,!senden an,"toezenden, toesturen",!sendi al,4949,!, 23256,prišiti,(prišije),v.tr. pf.,1,"sew, stitch",,,пришить,прышыць,пришити,"przyszyć, zszyć",přišít,prišiť,!šivanje,"prišiti, našiti",пришити,пришие,"!шия, шия",!,"!nähen sie, stich",aannaaien,"!kudri, kudrero",3068,!, 23174,pritęgańje,,n.,1,attraction,v z,,"притяжение, привлечение","прыцягненне, прыцяжэнне (зап.), прывабленне","потяг, притяжіння",przyciąganie,přitahování,priťahovanie,!privlačnost,privlačnost,привлачност,"привлекување, атракција",!привличане,!,!Attraktion,aantrekkingskracht,!altiro,4724,!, 23178,pritęgati,,v.tr. ipf.,1,attract,v z,,"притягивать, привлекать","прыцягваць, прыцягаць, прывабліваць, вабіць","притягувати, притягати",przyciągać,přitahovat,priťahovať,!pritegniti,privlačiti,привлачити,привлекува,!привличане на,!,!anlocken,aantrekken,!altiri,4492,!, 23173,pritęglivosť,,f.,1,attraction,v z,,"притягательность, привлекательность","прыцягальнасць, прывабнасць, панаднасць, панадлівасць",привабливість,"przyciąganie, pociąg (do czegoś)",přitažlivost,príťažlivosť,!privlačnost,privlačnost,привлачност,"привлечност, атрактивност",!привличане,!,!Attraktion,aangetrokkenheid,!altiro,4751,!, 22046,pritęglivy,,adj.,1,attractive,v z,,"притягательный, привлекательный","прыцягальны, прывабны, панадны",привабливий,"atrakcyjny, pociągający",přitažlivý,príťažlivý,!Privlačen,privlačan,привлачан,привлечен,!привлекателна,!,attraktiv,"aantrekkelijkheid, aanlokkelijkheid",!alloga,4900,!, 23179,pritęgnųti,,v.tr. pf.,1,attract,v z,,"притянуть, привлечь","прыцягнуць, завалаць, прывабіць, залучыць",притягнути,przyciągnąć,přitáhnout,pritiahnuť,!pritegniti,privući,привући,привлече,!привличане на,!,!anlocken,aantrekken,!altiri,5299,!, 4522,pritisk krvi,,m.sg.,1,blood pressure,,,"давление крови, артериальное давление","ціск крыві, артэрыяльны ціск","тиск крові, артеріальний тиск",ciśnienie krwi,krevní tlak,krvný tlak,!krvni pritisk,krvni tlak,крвни притисак,крвен притисок,!кръвно налягане,!,Blutdruck,bloeddruk,!sangopremo,5794,!, 4300,pritisk,,m.sg.,1,pressure,,,"напор, нажим, давление","ціск, прыціск, націск, напор","тиск, натиск","nacisk, ciśnienie","tlak, přítisk, přítlak",tlak,"!tlak, tlak","tlak, pritisak","притисак, тлак",притисок,!налягане,!,Druck,druk,!premo,6029,!, 18498,pritiskańje,,n.,3,pressure,,,"давление, прессование, нажатие, прижатие","ціск, цісканне, прасаванне, націсканне, прыцісканне","тиск, тиснення, натиснення, притиснення",ciśnienie,"přitiskávání, přitlačování","pritískanie, pritláčanie","!tlak, tlak","pritiskanje, pritisak","притисак, тлак",притискање,!налягане,!,!Druck,druk,!premo,5456,!, 4298,pritiskati,,v.tr. ipf.,1,press,,,"прижимать, придавливать, нажимать","прыціскаць, туліць, прытуляць, прытульваць, прыпінаць, націскаць","притискати, придавлювати, натискати",przyciskać,"přitiskávat, přitiskovat, přitlačovat","pritískať, pritláčať",!pritisnite,"pritiskati, tlačiti",притискати,притиска,!съобщение,!,!Drücken Sie,indrukken,!gazetaro,3226,!, 4299,pritisknųti,,v.tr. pf.,1,press,,,"прижать, придавить, нажать, надавить","прыціснуць, прытуліць, прыгарнуць, прыпяць, прыпнуць, націснуць, націскаць","притиснути, придавити, натиснути",przycisnąć,"přitisknout, přitlačit","pritisnúť, pritlačiť",!pritisnite,pritisnuti,притиснути,притисна,!съобщение,!,!Drücken Sie,indrukken,!gazetaro,4455,!, 22080,pritok,,m.,2,tributary (river),ru cz sh,,приток (реки),прыток (ракі),притока (річки),dopływ (rzeki),přítok (řeky),prítok (rieky),!pritok,"pritok, pritoka",притока,притока (река),!притока на (река),!,!Nebenfluss (Fluss),zijrivier,!alfluanto (rivero),5070,!, 22081,pritok,,m.,2,influx,ru cz,,"приток, наплыв","прыток, наплыў, нарасць","наплив, натік, приплив",napływ,"přítok, nával, příliv (lidí, emocí)","prítok, nával, príliv (ľudí, emócií)","!priliv, prepustnost","priljev, priliv, dotok","прилив, доток, !приљев","прилив, наплив",!притока на,!,!Zustrom,toevloed,!enfluo,4051,!, 33496,pritomny,,adj.,3,conscious,ub pl,,"сознательный, сознающий","свядомы, сведамы, які ўсведамляе","притомний, свідомий",przytomny,"přítomný, při vědomí","prítomný, pri vedomí",!zavestno,svjestan,свестан,свесен,!съзнание,!,!bewusst,bewust (bij bewustzijn),!konscia,4542,!, 33497,pritomny,,adj.,3,attending,cs,,присутствующий,"прыстутны, які прысутнічае",присутній,obecny,"přítomný, účastný","prítomný, účastný",!prisoten,"prisutan, nazočan",присутан,присутен,!посещение,!,!Teilnahme,aanwezig,!ĉeesti,5560,!, 18499,pritvarjati sę,,v.refl. ipf.,2,"pretend, feign",ru cs yu,,"притворяться, прикидываться","прыкідацца, прычыняцца, удаваць, рахавацца","прикидатися, удавати","udawać (kogoś/coś), pozorować się","přetvařovat se, předstírat, zastírat, maskovat se, přetvářet se","pretvárať sa, predstierať, zastierať, maskovať sa, pretvarovať sa","pretvarjati se, hliniti se, delati se","pretvarati se, hiniti, izigravati",претварати се,"се преправа, се престорува","престорвам се, преструвам се",!,!so tun als ob,"pretenderen, veinzen, zich voordoen als","!ŝajnigi, sxajnigu",2426,!, 18501,pritvoriti sę,,v.refl. pf.,2,"pretend, feign",ru cs yu,,"притвориться, прикинуться","прыкінуцца, прычыніцца, удаць, памеркавацца","прикинутися, удати","udać (kogoś/coś), upozorować się","zastřít, zamaskovat se, přetvořit se","zastrieť, zamaskovať sa, pritvoriť sa",pretvoriti se,pretvoriti se,претворити се,"се преправи, се престори",престоря се,!,!so tun als ob,"pretenderen, veinzen, zich voordoen als","!ŝajnigi, sxajnigu",2999,!, 18500,pritvorny,,adj.,2,"feigned, fake, bogus",ru cs yu,,притворный,"удаваны, уданы, няшчыры, прыкідлівы",удаваний,"udawany, pozorny","předstíraný, přetvářlivý","predstieraný, pretváravý","!napačna, lažne, napačne, zavajajoče, varljivo","prijetvoran, neiskren, himben, licemjeran","лажан, патворен, неистинит, обманљив, варљив","преправен, престорен",престорен,!,!Vortäuschung,"nep, namaak","!trompaj, falsa, falsa",1614,!, 22151,pritvorstvo,,n.sg.,2,"pretense, sham, humbug",ru cs yu,,"притворство, обман","удаванне, прыкідлівасць, сімуляцыя, зман, падман, абман, ашука","удаваність, обман","udawanie, pozory, blaga","předstírání, přetvářka, švindl","predstieranie, pretvárka, švindeľ","!konvertiranje, leži, prevare","prijevara, prevara, laž, obmana","претварање, лаж, обмана","преправање, престорување, лажење","!измислица, измама, шарлатанство",!,"!Schein, Schein, Humbug","namaak, nep","!hipokrite, sham, ĉarlatano",2142,!, 5861,priučati sę,,v.refl. ipf.,1,"accustom oneself, train oneself",,,"приучаться, привыкать","прывучацца, прызвычайвацца, прывыкаць, звыкацца, абвыкаць, звычаіцца","привчатися, призвичаюватись, звикати","przyzwyczajać się, szkolić się","přivykat si, zvykat si, učit se, trénovat se","privykať si, zvykať si, učiť sa, trénovať sa","!pridobivanje vajeni, prilagoditi",navikavati se,"навикавати се, прилагођавати се","се приучува, се привикнува","!възпитаваме себе си, да се обучават",!,"!gewöhne sich, trainieren sich selbst","zichzelf aanleren, zichzelf aanwennen, zichzelf trainen","!kutimigi sin mem, trejni sin mem",2049,!, 32979,priučati,,v.tr. ipf.,1,"inure, accustom, train",,,приучать,"прывучаць, прызвычайваць",привчати,"zaprawiać (do czegoś), przyuczać, szkolić","přivykat, navykat, učit, trénovat","privykať, navykať, učiť, trénovať","!vlak, vaja, zadušili (sl.), vlak","obučavati, tranirati","обучавати, вежбати, калити (фиг.), тренирати","приучува, привикнува","!привикнат, възпитаваме, да се обучават",!,"!inure, accustom, Zug","aanleren, aanwennen","!inure, kutimigi, trajno",1921,!, 5863,priučeny,,adj.,1,"accustomed, trained",,,"приученный, привыкший","прывучаны, прызвычаены, звыкнуты, прывыклы, які звыкся","привчений, призвичаєний, звиклий","przyzwyczajony, zaprawiony, wyszkolony","zvyklý, přivyklý, naučený ","zvyknutý, privyknutý, naučený","!uporablja, prilagojeno","obučen, istreniran","навикнут, прилагођен","приучен, привикнат",!свикнали приучени,!,"!gewöhnt, trainiert","aangeleerd, aangewend","!kutimiĝis, trejnita",1860,!, 5862,priučiti sę,,v.refl. pf.,1,"accustom oneself, train oneself",,,"приучиться, привыкнуть","прывучыцца, прызвычаіцца, звыкнуць, абыкнуць (дыял.), абвыкнуць, прывыкнуць","привчитися, звикнути","przyzwyczaić się, wyszkolić się","přivyknout si, zvyknout si, naučit se, natrénovat se","privyknúť si, zvyknúť si, naučiť sa, natrénovať sa",!navićii prilagoditi,"naviknuti, navići","навићии се, прилагодити се","се приучи, се привикна","!възпитаваме себе си, да се обучават",!,"!gewöhne sich, trainieren sich selbst","zichzelf aanleren, zichzelf aanwennen, zichzelf trainen","!kutimigi sin mem, trejni sin mem",1468,!, 32980,priučiti,,v.tr. pf.,1,"inure, accustom, train",,,приучить,"прывучыць, прызвычаіць",привчити,"zaprawić (do czegoś), przyuczyć, wyszkolić","přivyknout, navyknout, naučit, natrénovat se","privyknúť, navyknúť, naučiť, natrénovať","!vlak, izvežbati, Iskaliti, vlak","obučiti, istrenirati","обучити, извежбати, искалити, истренирати","приучи, привикна","!привикнат, възпитаваме, да се обучават",!,"!inure, accustom, Zug","aanleren, aanwennen","!inure, kutimigi, trajno",1812,!, 23180,privabiti,,v.tr. pf.,2,attract,uk z sl,,привлечь,"прывабіць, завабіць, звабіць, прыцягнуць","привабити, принадити","przywabić, zwabić","přivábit, přilákat","privábiť, prilákať","!pritegniti, pripravi","navabiti, namamiti","привабити, привући",привлече,!привличане на,!,!anlocken,lokken,!altiri,3776,!, 23182,privabjati,,v.tr. ipf.,2,attract,uk z sl,,привлекать,"прывабліваць, вабіць, прыцягваць","приваблювати, принаджувати","przywabiać, wabić","vábit, lákat, přivabovat","vábiť, lákať, privabovať","!privabljivati, pritegniti","vabiti, mamiti","привабљивати, привлачити",привлекува,!привличане на,!,!anlocken,lokken,!altiri,2736,!, 6294,privatnosť,,f.,1,privacy,,I,приватность,прыватнасць,приватність,prywatność,"soukromí, privát ","súkromie, privát",!zasebnost,privatnost,приватност,приватност,!поверителност,!,!Privatsphäre,privacy,!privateco,5474,!, 6293,privatny,,adj.,1,private,,I,приватный,прыватны,приватний,prywatny,"soukromý, privátní ","súkromný, privátny",!zasebno,privatni,приватни,приватен,!частен,!,!Privatgelände,privé,!privata,6158,!, 31950,privesti,(privede),v.tr. pf.,1,"bring, adduce",,,"привести, доставить",прывесці,"привести, доставити","przywieść, przyprowadzić","přivést, uvést ","priviesť, uviesť","!vodi, bi","privesti, prinijeti, dopremiti","привести, донети","принесе, донесе",!донесе доведе,!,"!bringen, adduce",aanbrengen,"!venigu, pretekstas",5016,!, 31952,privesti,(privede),v.tr. pf.,1,"bring about, evoke, lead to",,,"привести (к последствиям), вызвать, спровоцировать","прывесці (да наступстваў), выклікаць, справакаваць","призвести (до наслідків), викликати, спровокувати",wywołać,"přivést, přivodit, vyvolat, vést k, způsobit, zapříčinit","priviesť, privodiť, vyvolať, viesť k, spôsobiť, zapríčiniť","!vodi, svinec, ne pozabite",dovesti,"привести, довести, сетити се","приведе, доведе","!да, да предизвика, да доведе до",!,"!bewirken, hervorrufen, führen zu","veroorzaken, leiden tot, met zich meebrengen","!provoki, elvoki, kondukas al",5066,!, 22404,privět,,m.,2,greeting,v,,"привет, приветствие, поздравление","прывет, прывіт, прывітанне, вітанне, вітанкі","вітання, поздоровлення",powitanie,"pozdrav, přivítání","pozdrav, privítanie",!pozdrav,pozdrav,поздрав,поздрав,!поздрав,!,Gruß,groet,!salutante,5691,!, 22405,privětlivy,,adj.,2,"affable, friendly",ru cz,,"приветливый, дружелюбный","ветлы, ветлівы, прыветны, прыветлівы, таварыскі, прыязны, спрыяльны, прыязлівы","привітний, приязний, доброзичливий","przyjazny, sympatyczny","přívětivý, vlídný, přátelský","prívetivý, vľúdny, priateľský","!vljuden, prijazen, ljubezniv","prijazan, ljubazan","љубазан, пријатељски, мио","приемчив, пријателски","!приятелски настроен, дружелюбен",!,"!leutselig, freundlich",vriendelijk,"!afabla, amika",2915,!, 22197,privęzannosť,,f.,2,"affection, attachment",pl sh,,привязанность,"прыхільнасць, любоў, любасць, упадоба, упадабанне",прихильність,"afekt, przywiązanie","náklonnost, oddanost, příchylnost ","náklonnosť, oddanosť, príchylnosť","!prilogo, naklonjenost, lojalnost","naklonost, odanost, privrženost, vjernost","привезаност, наклоност, оданост","љубов, приврзаност","!привързаност, обич",!,"!Zuneigung, Befestigungs","gehechtheid, affectie","!amo, alligiteco",4374,!, 21482,privęzati,(privęže),v.tr. pf.,1,tie (to smth.),,,привязать,"прывязаць, прыпяць, прыпнуць",прив'язати,przywiązać,"přivázat, uvázat","priviazať, uviazať",!privez,privezati,"привезати, припети",приврзе,!вратовръзка (за нещо л.),!,!Binder (etw.),vastbinden (aan),!ligi (al smth.),3631,!, 3471,privezti,,v.tr. pf.,1,bring,,,привезти,прывезці,привезти,"przywieźć, sprowadzić",přivézt,priviezť,"!vodi, bi","dovesti, donijeti, dopremiti","довести, донети","принесе, донесе",!донесе,!,!bringen,brengen (per vervoermiddel),!venigu,5341,!, 21483,privęzyvati,,v.tr. ipf.,1,tie (to smth.),,,привязывать,прывязваць,прив'язувати,przywiązywać,"přivazovat, uvazovat","priväzovať, uväzovať",!pritrdite,privezivati,привезивати,приврзува,!вратовръзка (за нещо л.),!,!Binder (etw.),vastbinden (aan),!ligi (al smth.),3241,!, 6099,prividěńje,,n.,1,"ghost, apparition, specter",v j,,"привидение, призрак, дух, видение","прывід, зданне, зданнё, здань, дух, відзеж, відмо","привид, примара, дух, видіння","duch, widmo, przywidzenie","duch, přízrak, strašidlo","duch, prízrak, strašidlo","!mirage, iluzija, duh, izpis","priviđenje, utvara, prikaza","привиђење, утвара, дух, приказа","привидение, сениште, нечиста сила","!призрак, привидение, призрак",!,"!Geist, Erscheinung, Gespenst",geestverschijning,"!fantomo, fantomo, fantomo",2430,!, 22425,prividěńje,,n.,2,hallucination,pl sh,,галлюцинация,галюцынацыя,"галюцинація, видіння",halucynacja,halucinace,halucinácia,"!vid (pogoj), halucinacije",halucinacija,"привиђење (стање), халуцинација","привидение, халуцинација",!халюцинация,!,!Halluzination,hallucinatie,!halucino,3322,!, 35292,prividno,,adv.,2,"apparently, seemingly",,,"видимо, по-видимому, кажется","бачна, па-бачнаму, відома, відочна, здаецца, падаецца","мабуть, здається","pozornie, podobno, ponoć","zjevně, zřejmě, očividně ","zrejme, zjavne, prividno","!očitno, navidezno, navidezno","prividno, naizgled, naoko ","привидно, наизглед, како се чини",привидно,"!очевидно, на пръв поглед",!,"!offenbar, scheinbar","blijkbaar, kennelijk, klaarblijkelijk","!ŝajne, ŝajne",5899,!, 35551,prividny,,adj.,2,"seeming, apparent",,,"видимый, кажущийся, обманчивый","бачны, відомы, відочны, уяўны, які здаецца, зманлівы, падманлівы","такий, що здається, оманливий",pozorny,"zjevný, zřejmý, očividný","zrejmý, zjavný, očividný ",!Navidezen,prividan,привидан,привиден,"!очевидно, привидната",!,"!scheinbar, offensichtlich","schijnbaar, blijkbaar","!ŝajnante, ŝajna",2014,!, 21033,privilegija,,f.,1,privilege,,I,привилегия,"прывілей, прывілея",привілей,przywilej,privilegium,privilégium,"!privilegij, privilegij, prednost","privilegija, privilegij","привилегија, привилегиј, предност",привилегија,!привилегия,!,!Privileg,"voorrecht, privilege",!privilegio,4887,!, 15502,privitańje,,n.,2,welcome,v z,,приветствие,"прывітанне, вітанне","привітання, вітання",przywitanie,"přivítání, uvítání","privítanie, uvítanie","!dobrodošli, dobrodošli",dobrodošlica,"дочек, добродошлица","добредојде, дочек, поздравување",!добре дошли,!,!herzlich willkommen,welkomstgroet,!bonvenon,4938,!, 11515,#privitany,,adj.,1,welcomed,v z,,"поприветствованный, встреченный","прывітаны, сустрэты, напатканы, стрэны, спатканы","привітаний, зустрінутий","powitany, przywitany","přivítaný, uvítaný, vítaný","privítaný, uvítaný, vítaný",!pozdravil,dobrodošao,поздрављен,"добредојден, поздравен",!добре дошъл,!,!begrüßt,welkom,!bonvenigis,2412,!, 1965,privitati,,v.tr. pf.,2,welcome,v z,,"приветствовать, встречать","прывітаць, вітаць, сустракаць, спатыкаць, страчаць",вітати,przywitać,"přivítat, uvítat","privítať, uvítať",!pozdravite,pozdraviti,поздравити,"поздрави, посака добредојде",!добре дошли,!,!herzlich willkommen,verwelkomen,!bonvenon,4610,!, 23175,privlåčivati,,v.tr. ipf.,2,attract,ru j,,"привлекать, притягивать","прыцягваць, прыцягаць, прывабліваць, вабіць","притягати, притягувати",przyciągać,"přivlékat, přitahovat","privliekať, priťahovať","!pritegniti, se zapeljati","privlačiti, mamiti","привлачити, примамити",привлекува,!привличане на,!,!anlocken,aantrekken,!altiri,4451,!, 22501,privlastniti sobě,,v.tr. pf.,2,"appropriate, arrogate",z,,присвоить,"прыўлашчыць, прыўласціць, прысвоіць, прысабечыць, надаць",присвоїти,"przywłaszczyć sobie, przyswoić","přivlastnit si, přisoudit si","privlastniť si, prisúdiť si, prisvojiť si","!privlastiti, preglasi",prisvojiti,"привластити, присвојити",присвои,"!подходящо, определят",!,!falls anmaßen,zich toeëigenen,"!taŭga, arrogate",3124,!, 22502,privlastnjati sobě,,v.tr. ipf.,2,"appropriate, arrogate",z,,присваивать,"прыўлашчваць, прысвойваць, прысабечваць, надаваць",привласнювати,"przywłaszczać sobie, przyswajać","přivlastňovat si, osobovat si","privlastňovať si, osobovať si, prisvojovať si","!privlašćivati, prisvojavati","prisvajati, svojatati","привлашћивати, присвојавати",присвојува,"!подходящо, определят",!,!falls anmaßen,zich toeëigenen,"!taŭga, arrogate",2515,!, 23172,privlěkateljnosť,,f.,2,attraction,ru j,,"привлекательность, притягательность","прывабнасць, прыцягальнасць, панаднасць, панадлівасць",привабливість,"przyciąganie, atrakcja (do czegoś)","přitažlivost, půvab, kouzlo","príťažlivosť, pôvab, kúzlo",!privlačnost,"privlačnost, atraktivnost",привлачност,привлечност,!привличане,!,!Attraktion,aantrekkelijkheid,!altiro,4805,!, 22543,privlěkateljny,,adj.,2,"attractive, appealing",ru j,,"привлекательный, притягательный","прывабны, прыцягальны, панадны","привабливий, заманливий, захопливий","pociągający, atrakcyjny","přitažlivý, půvabný, atraktivní","príťažlivý, pôvabný, atraktívný","!privlačna, privlačna","privlačan, atraktivan","привлачан, атрактиван",привлечен,"!привлекателно, атрактивно",!,"!attraktiv, ansprechend",aantrekkelijk,"!alloga, vokante",2969,!, 23176,privlěkati,,v.tr. ipf.,2,attract,ru j,,"привлекать, притягивать","прыцягваць, прыцягаць, прывабліваць, вабіць","притягати, притягувати",przyciągać,"přivlékat, přitahovat","privliekať, priťahovať","!pritegniti, se zapeljati","privlačiti, mamiti","привлачити, примамити",привлекува,!привличане на,!,!anlocken,aantrekken,!altiri,3880,!, 23177,privlěkti,,v.tr. pf.,2,attract,ru j,,"привлечь, притянуть","прыцягнуць, прывабіць, завалаць, залучыць",притягнути,przyciągnąć,"přivléci, přivléknout, přitáhnout","privliecť, pritiahnuť","!pritegniti, Skušnjava","privući, približiti, namamiti","привући, намамити",привлече,!привличане на,!,!anlocken,aantrekken,!altiri,4708,!, 11517,privoditi,,v.tr. ipf.,1,"bring about, evoke, lead to",,,"приводить (к последствиям), вызывать, провоцировать","прыводзіць (да наступстваў), выклікаць, правакаваць","призводити (до наслідків), викликати, провокувати",wywoływać,"přivádět, vyvolávat, vést k, způsobovat, zapřičiňovat","privádzať, vyvolávať, viesť k, spôsobovať, zapríčiňovať","!povzroči, sklicujoč (pomnilnik, itd).",izazivati,"изазивати, призивати (успомене итд.)","предизвикува, провоцира","!да, да предизвика, да доведе до",!,"!bewirken, hervorrufen, führen zu","veroorzaken, leiden tot, met zich meebrengen","!provoki, elvoki, kondukas al",3629,!, 31946,privoditi,,v.tr. ipf.,1,"bring, adduce",,,"приводить, доставлять","прыводзіць, даваць, прыточваць, дастаўляць, прычыняць","приводити, доставляти",przyprowadzać,přivádět,privádzať,"!in prinašajo, bi, bi","privoditi, dovoditi","приводити, доводити, доносити","доведе, донесе",!донесе доведе,!,"!bringen, adduce",aanbrengen,"!venigu, pretekstas",3843,!, 22315,privoliti,,v.pf.,2,"agree, consent",pl cz sh,,согласиться,"пагадзіцца, згадзіцца, дапасавацца","погодитися, згодитися","zgodzić się, przyzwolić","přivolit, svolit, povolit, odsouhlasit, schválit","privoliť, odsúhlasiť, pristať, pristúpiť","!se strinjam, se strinjam (z nečim), dovoli, sprejeti (nekaj)","privoljeti, suglasiti (se), složiti (se)","сагласити се, сложити се (са нечим), дозволити, прихватити (нешто)",согласи,!съгласна съгласие,!,"!zustimmen, Zustimmung","instemmen, akkoord gaan","!konsentas, konsento",3865,!, 22314,privoljati,,v.ipf.,2,"agree, consent",pl cz sh,,соглашаться,"пагаджацца, згаджацца",погоджуватися,"aprobować, zgadzać się, przyzwalać","přivolovat, svolovat, povolovat, souhlasit, schvalovat","privoľovať, súhlasiť, pristávať, pristupovať","!saglašavati je, da se strinjam (z nečim), dovoli, sprejeti (nekaj)",usuglasivati,"саглашавати се, слагати се (са нечим), дозвољавати, прихватати (нешто)",согласува,!съгласна съгласие,!,"!zustimmen, Zustimmung","instemmen, akkoord gaan","!konsentas, konsento",3099,!, 3470,privoziti,,v.tr. ipf.,1,bring,,,привозить,прывозіць,привозити,"przywozić, sprowadzać",přivážet,privážať,"!da, tako nazaj, da ponudbo",dovoziti,"доносити, довозити, приносити",довезува,!донесе,!,!bringen,brengen (per vervoermiddel),!venigu,3689,!, 22588,privŕženec,,m.anim.,1,"adherent, supporter",ru cs j,,"приверженец, адепт, последователь","прыхільнік, сімпатызант, адэпт, паслядоўнік","прибічник, адепт, послідовник","zwolennik, stronnik","přívrženec, stoupenec","prívrženec, stúpenec","!navijačev, odvetnik, zagovornik, podporniki so","privrženik, pristalica, pobornik, podržavatelj","присталица, поборник, подржавалац, подржавач",поддржувач,"!принадлежа, привърженик",!,"!Haft-, Fan","adept, aanhanger, volgeling","!adepto, subtenanto",2732,!, 20086,privyčaj,,m.,1,habit,,,"привычка, обыкновение","звычка, павадка (дыял.), прывычка, звычай, узус (юр., лінг.)","звичка, звичай",nawyk,"zvyk, návyk, obyčej","zvyk, zvyčaj, obyčaj","!meri, navada","običaj, navada","обичај, навика","обичај, навика",!навик,!,!Gewohnheit,gewoonte,!kutimo,5472,!, 11519,privykati sę,,v.refl. ipf.,1,get used (to),,,"привыкать, приучаться, свыкаться","звыкацца, прывыкаць, абвыкаць, прызвычайвацца, звычаіцца","звикати, привчатися, призвичаюватись",przyzwyczajać się,"přivykat si, zvykat si","privykať si, zvykať si","!postali navajeni, navaditi","privikavati se, navikavati se","привикавати се, навикавати се","се привикнува, се навикнува",!свикнете да (до),!,!sich an etwas gewöhnen),gewend raken,!alkutimiĝi al),2632,!, 1268,privykati,,v.tr. ipf.,1,"accustom, inure",,,приучать,прызвычайваць,привчати,przyzwyczajać,"přivykat, navykat, zvykat","privykať, navykať, zvykať","!postali navajeni, Navići","privikavati, navikavati","привикавати, навикавати","привикнува, навикнува, стекнува обичај","!свиквам, да привикнат",!,"!angewöhnen, inure",aanwennen,"!kutimigi, inure",2319,!, 2392,privykly,,adj.,1,accustomed,,,"приученный, привыкший","звыкнуты, прывыклы, які звыкся","привчений, звиклий, призвичєний","przywykły, przyzwyczajony",zvyklý,zvyknutý,"!navajeni, navajeni","priviknut, naviknut","привикнут, навикнут","привикнат, навикнат, вообичаен",!свикнали,!,!gewohnt,gewend,!alkutimiĝis,3252,!, 5864,privykneny,,adj.,1,accustomed,,,"приученный, привыкший","прывучаны, прызвычаены, звыкнуты, прывыклы, які звыкся","привчений, звиклий, призвичєний","przywykły, przyzwyczajony",zvyklý,zvyknutý,"!navajeni, navajeni","priviknut, naviknut","привикнут, навикнут","привикнат, навикнат, вообичаен",!свикнали,!,!gewohnt,gewend,!alkutimiĝis,3252,!, 11520,privyknųti sę,,v.refl. pf.,1,get used (to),,,"привыкнуть, приучиться, свыкнуться","прывыкнуць, абыкнуць (дыял.), звыкнуць, абвыкнуць, прызвычаіцца, прывучыцца","звикнути, привчитися, призвичїтися","przyzwyczaić się, przywyknąć","přivyknout si, zvyknout si","privyknúť si, zvyknúť si","!navaditi, navaditi, navaditi","priviknuti se, naviknuti se, navići se","привикнути се, навикнути се, навићи се","се привикнува, се навикнува",!свикнете да (до),!,!sich an etwas gewöhnen),gewend raken,!alkutimiĝi al),2636,!, 351,privyknųti,,v.tr. pf.,1,"accustom, inure",,,приучить,"прывучыць, прызвычаіць","привчити, призвичаїти",przyzwyczaić,"přivyknout, navyknout, zvyknout","privyknúť, navyknúť, zvyknúť","!Navići, habituate, Navići","priviknuti, naviknuti, navići","привикнути, навикнути, навићи","привикна, навикна, стекна обичај","!свиквам, да привикнат",!,"!angewöhnen, inure",aanwennen,"!kutimigi, inure",2426,!, 4564,prizemjati sę,,v.refl. ipf.,1,"land, touch down",,,приземляться,прызямляцца,приземлятися,lądować,přistávat,pristávať,!prizemljivati,"prizemljivati se, spuštati se, aterirati, pristajati",приземљивати се,се приземјува,приземявам се,!,!Land,landen,!lando,3264,!, 22750,prizemje,,n.,2,ground floor,pl cz sh,,"первый этаж, цокольный этаж","першы паверх, цокальны паверх","перший поверх, цокольний поверх",parter,přízemí,prízemie,!pritličje,prizemlje,приземље,приземје,!приземен етаж,!,!Erdgeschoss,begane grond,!teretaĝo,4544,!, 36734,prizemjeńje,,n.,1,landing,v sh bm,,приземление,прызямленне,"посадка, приземлення",lądowanie,přistání,pristanie,"!ozemljitev, pristanek","prizemljenje, slijetanje, spuštanje, ateriranje","приземљавање, слетање","приземјување, слетување",!приземяване,!,!Landung,landing,!surteriĝo,3900,!, 4565,prizemjiti sę,,v.refl. pf.,1,"land, touch down",,,приземлиться,"прызямліцца, прыназеміцца (кніжн.)",приземлитися,"zlądować, wylądować",přistát,pristáť,!zemljišče,"prizemljiti se, spustiti se, aterirati, pristati",приземљити се,се приземји,приземя се,!,!Land,landen,!lando,3501,!, 36932,prizemny mråz,,m.,,ground frost,,,заморозок,"замаразак, прымаразак","заморозок, приморозок",przymrozek,"přízemní mráz, přízemní mrazík","prízemný mráz, prízemný mrázik","!pozeba, zmrzalja","mraz, inje, smrzavica","слана, сумразица",слана,!пролетна слана,!,!Bodenfrost,vorst aan de grond,frosto,2044,!, 3014,prizemny,,adj.,1,ground,,,"наземный, приземный","наземны, прыземны","наземний, приземний",naziemny,přízemní,prízemný,"!prizemno, rampa",prizeman,"приземни, наземни",приземен,!земя,!,!Boden,grond-,!tero,3159,!, 37260,prizma,,f.,1,prism,v z j,I,призма,прызма,призма,"pryzmat, graniastosłup","prisma, hranol",hranol,prizma,prizma,призма,призма,призма,!,Prisma,prisma,prismo,,, 22875,priznak,,m.,2,"sign, symptom",ru pl,,"признак, симптом","азнака, адзнака, прыкмета, сімптом","ознака, симптом","znak, symptom, objaw","znamení, příznak","znamenie, príznak","!znak, znak simptom","predznak, znak, simptom","знак, обележје, симптом","признак, знак, симптом","!признак, симптом",!,"!Zeichen, Symptom","teken, symptoom","!signo, simptomo",4698,!, 11524,priznańje,,n.,1,acknowledgement,,,признание,прызнанне,визнання,uznanie,"uznání, poděkování, ocenění","uznanie, poďakovanie, ocenenie",!priznanje,priznanje,признање,"признание, потврда",!признаване,!,!Wissen,erkenning,!agnosko,6222,!, 2287,priznati,,v.tr. pf.,1,"admit, acknowledge",,,признать,"прызнаць, асвядоміць",визнати,przyznać (np. rację),"přiznat, uznat","priznať, uznať","!priznam, potrjujejo","priznati, potvrditi, uvažiti, prihvatiti","признати, потврдити",призна,"!признавам, признавам",!,"!zugeben, anerkennen","toegeven, erkennen","!agnoskas, agnoski",6296,!, 1214,priznavati,,v.tr. ipf.,1,"admit, acknowledge",,,признавать,прызнаваць,визнавати,przyznawać (np. rację),"přiznávat, uznávat","priznávať, uznávať","!priznavajo, potrvđivati","priznavati, potrvđivati, uvažavati, prihvaćati","признавати, потрвђивати",признава,"!признавам, признавам",!,"!zugeben, anerkennen","toegeven, erkennen","!agnoskas, agnoski",4081,!, 22899,prizrak,,m.,2,"apparition, specter",ru cz,,призрак,"здань, прывід","примара, привид",zjawa,"přízrak, zjevení","prízrak, zjavenie","!duh, privid, Avec, spekter","prikaza, priviđenje, privid, ukazanje, utvara","призрак, привид, авет, сабласт","призрак, привидение, сениште","!привидение, призрак",!,"!Erscheinung, Gespenst",geestverschijning,"!aperaĵo, fantomo",3389,!, 22916,prizvańje,,n.,2,invitation,,,"приглашение, призыв","запрашэнне, запросіны, заклік, покліч, кліканне, закліканне","запрошення, заклик",zaproszenie,pozvání,pozvanie,!klic,poziv,позив,"поканување, повикување",!покана,!,Einladung,uitnodiging,invito,6101,!, 22917,prizvańje,,n.,3,"calling, vocation",ru,,призвание,"пакліканне, прызначэнне, прызванне","покликання, призначення",powołanie,povolání,povolanie,"!prednost, poklic, poklic, poklic (poklic)","poziv, profesija, struka, zvanje, zanimanje","склоност, зов, звање, позив (професија)","повик, позив, зов","!професия, призвание",!,"!Berufung, Berufung",roeping,"!vokante, alvokiĝo",5248,!, 20087,prizvati,(prizȯve),v.tr. pf.,1,invite,,,"призвать, пригласить","заклікаць, прызваць, прыклікаць","призвати, запросити",zaprosić,pozvat,pozvať,"!na poziv, pozvati","pozvati, prizvati","позвати, призвати","покани, повика",!покани,!,einladen,uitnodigen,inviti,4739,!, 20088,prizyvati,,v.tr. ipf.,1,invite,,,"призывать, приглашать","заклікаць, паклікаць, клікаць, запрашаць","закликати, запрошувати",zapraszać,zvát,pozývať,"!na poziv, pozvati","pozivati, prizivati","позивати, призивати","поканува, повикува",!покани,!,einladen,uitnodigen,inviti,4369,!, 22941,priživnik,,m.anim.,3,parasite,cs,S,"паразит, нахлебник, тунеядец","паразіт, нахлебнік, дармаед","паразит, нахлібник, дармоїд","pasożyt, darmozjad","příživník, parazit","príživník, parazit","parazit, prisklednik","parazit, nametnik","паразит, наметник",паразит,паразит,!,Parasit,parasiet,parazito,2521,!, 3069,pŕnik,,m.,2,"gingerbread, honey-cake",v z,,пряник,пернік,пряник,piernik,perník,perník,"!medenjaki, medena torta, paprenjak torta z ingverjem",medenjak,"медењак, медени колач, папрењак, колач са ђумбиром",меден колач,"!торти, сладкиши",!,"!Lebkuchen, Honigkuchen","kruidkoek, peperkoek","!Gingerbread, mielo-kuko",3406,!, 1210,pro-,,prefix,1,pro-,v z j,I,про-,пра-,про-,pro-,pro-,pre-,!pro-,pro-,про-,про-,!про-,!,!Profi-,pro-,!pro-,8075,!, 23307,proba,,f.,1,"attempt, test, trial",v pl bg,I,"проба, попытка, тест","проба, спроба, тэст","проба, спроба, тест","próba, test","zkouška, pokus, test","skúška, pokus, test, próba","!glej, priprava preskusa, preskusa","proba, isprobavanje, kušanje, pokus, pokušaj","оглед, покус, припрема, проба","проба, опит, тест","!опит, тест, тест",!,"Versuch, Test","poging, proef",provo,5188,!, 37494,proběg hvoroby,,m.,2,course of disease,uk z,,течение болезни,цячэнне хваробы,перебіг хвороби,przebieg choroby,průběh onemocnění,priebeh choroby,potek bolezni,!,"ток болести, еволуција болести, развој болести,, декурзус, опадање болести",! ,протичане на заболяването,!,!,ziekteverloop,!,,, 37493,proběg sȯbytij,,m.,2,course of events,uk z,,ход событий,ход падзей,"хід, перебіг подій","bieg, przebieg wydarzeń",průběh událostí,priebeh udalostí,potek dogodkov,"tok, tijek događaja",ток догађаја,тек на настаните,ход на събитията,!,Verlauf der Ereignisse,"loop, verloop der gebeurtenissen, gang van zaken",kurso de okazaĵoj,,, 20659,proběg,,m.,1,mileage,v z bg,,"пробег, километраж","прабег, кіламетраж","пробіг, кілометраж","przebieg, kilometraż","proběh (kilometrový), dojezd, vzdálenost","priebeh (kilometrový), nájazd, dojazd, vzdialenosť, kilometráž",kilometraža,"udaljenost, odstojanje, protega, proteg","километража, мерење по километрима","километража, поминато растојание","пробег, километраж",!,"Reichweite, Kilometerleistung","kilometrage, kilometerstand",!kurso,4307,!, 17015,proběgańje,,n.,1,"course, run",,,"бег, пробежка","бег, цяг, прабяганне","біг, пробіжка","kurs, bieg, przebieg","průběh, běh, chod, postup","priebeh, beh, chod, postup","!trk, tčanje, prevoženo razdaljo, število prevoženih kilometrov","trk, trčanje, udaljenost, odstojanje, protega, proteg","трк, тчање, пређен пут, километража","километража, поминато растојание","!разбира се, бягай",!,!Natürlich laufen,verloop,"!Kompreneble, kuri",3471,!, 36986,probijak,,m.,,hole punch,,,дырокол,дзіракол,діркопробивач,dziurkacz,děrovačka,"dierkovač,dierovač",perforator,bušilica za papir,бушач за папир,"перфоратор, дупчалка",перфоратор ,!,!Locher,perforator,!truotruo,2316,!, 36021,probijati sę,,v.refl. ipf.,1,"break through, force one’s way through sth.",v pl j,,"пробиваться, прорываться","прабівацца, высядаць, прарывацца, пралуплівацца","пробиватися, прориватися","przebijać się, przedzierać się, przenikać","probíjet se, pronikat","prebíjať sa, prenikať","!punkcija, izločitev, break, break",probijati (se) prodirati,"пробијати, прокрчити, продрети, провалити",се пробива,"!прорвемся, като сила, един чрез СТГ.",!,"!seinen Weg durch etw durchbrechen, erzwingen.","doorbreken, zich een weg banen","!trarompi, devigos onian vojon tra sth.",2488,!, 36017,probiti sę,(probije),v.refl. pf.,1,"break through, force one’s way through sth.",v pl j,,"пробиться, прорваться","прабіцца, прадрацца, прарвацца, прадзерціся","пробитися, прорватися","przebić się, przedrzeć się, przeniknąć","probít se, proniknout","prebiť sa, preniknúť","!break up, break, plavati (sl.)","probiti (se), prodrijeti","пробити се, избити, испливати (фиг.)","се проби, изби","!прорвемся, като сила, един чрез СТГ.",!,"!seinen Weg durch etw durchbrechen, erzwingen.","doorbreken, zich een weg banen","!trarompi, devigos onian vojon tra sth.",3664,!, 5414,probiti,(probije),v.tr. pf.,1,"penetrate, break through, pierce",,,"пробить, прорвать","прабіць, прадраць, прарваць, прадзерці","пробити, прорвати",przebić,"probít, prorazit, proniknout, prolomit","prebiť, preraziť, preniknúť, prelomiť","!odmor, punkcija, break","probiti, probušiti, prodrijeti","пробити, пробушити, избити","проби, изби","!реже, удар, пробива",!,"!eindringen, durchzubrechen, Pierce","doorboren, penetreren","!penetras, trarompi, piko",4006,!, 5413,probivati,,v.tr. ipf.,1,"penetrate, break through, pierce",,,"пробивать, прорывать","прабіваць, прарываць, пралупліваць","пробивати, проривати",przebijać,"probíjet, prorážet, pronikat, prolamovat","prebíjať, prerážať, prenikať, prelamovať","!punkcija, punkcija, izbruhnejo","probijati, bušiti, prodirati","пробијати, бушити, избијати","пробива, избива","!реже, удар, пробива",!,"!eindringen, durchzubrechen, Pierce","doorboren, penetreren","!penetras, trarompi, piko",2795,!, 18503,probkovańje,,n.,1,sampling,,I,"отбор образцов, отбор проб, дискретизация","адбор узораў, адбор прыкладаў, адбор проб, адбор побаў, адбор спроб, адбор спробаў, дыскрэтызацыя","відбір зразків, відбір проб, дискретизація","#próbkowanie, próbowanie","vzorkování, odběr vzorků","vzorkovanie, odber vzoriek","!ob vzorec, vzorčenje","uzorkovanje, sempliranje","узимање узорка, узимање узорака","пробување, земање проба",!вземане на проби,!,!Probenahme,"monstername, steekproeftrekking",!specimenigo,3348,!, 745,problem,,m.,1,problem,,I,проблема,праблема,проблема,problem,problém,problém,!težava,"problem, teškoća","проблем, тешкоћа, потешкоћа",проблем,!проблем,!,Problem,probleem,problemo,8131,!, 20660,problematičny,,adj.,1,problematic,,I,проблематичный,праблематычны,проблематичний,problematyczny,problematický,problematický,"!problematično, sumljivo","problematičan, dubiozan, dvojben","проблематичан, сумњив",проблематичен,!проблематично,!,problematisch,problematisch,problema,3756,!, 11538,probna jezda,,f.,1,test drive,,,тест-драйв,тэст-драйв,тест-драйв,jazda próbna,zkušební jízda,skúšobná jazda,!Vaja križarjenje,"probna vožnja, pokusna vožnja, testna vožnja",пробна вожња,пробно возење,!тест-драйв,!,!Probefahrt,proefrit,!testo veturado,4962,!, 18504,probny,,adj.,1,"test, trial, tentative",,I,"пробный, испытательный, тестовый","пробны, спробавы, выпрабавальны, тэставы","пробний, випробувальний, спробний",próbny,"zkušební, pokusný, testovací","skúšobný, pokusný, testovací",!Test,"probni, pokusni",пробни,пробен,"!изпитание, съдебен процес, предварителен",!,"!Tests, vorläufige","test-, proef-","!testo, juĝo, prova",4181,!, 18506,probȯk,,m.,1,sample,,I,образец,"узор, прыклад","зразок, проба",próbka,vzorek,vzorka,!vzorčni izvod,uzorak,"узорак, примерак","проба, примерок",!проба,!,!Stichprobe,proeve,specimeno,5709,!, 11542,probovati snova,,v.tr. ipf.,1,retry,,,"повторить попытку, попробовать ещё раз","паўтарыць спробу, паспрабаваць яшчэ","спробувати ще раз, спробувати ще раз",próbować ponownie,zkoušet znovu,skúšať znova,!poskusi ponovno,"probati ponovo, pokušati ponovo",пробати поново,пробува повторно,!повтори,!,!wiederholen,opnieuw proberen,!Retry,5835,!, 238,probovati,,v.tr. ipf.,1,"try, attempt, taste",v pl bg,,пробовать,"спрабаваць, спытваць (харч.), смакаваць (харч.), рассмакоўваць (харч.)","пробувати, куштувати",próbować,"zkoušet, ochutnávat","skúšať, ochutnávať, probovať",!poskusiti,"probati, pokušavati, isprobavati, kušati, iskušavati",пробати,пробува,"!опитайте, от опит, вкус",!,"!versuchen, versuchen, Geschmack","proberen, trachten, proeven","!provo, provo, gusto",4931,!, 3165,probuditi sę,,v.refl. pf.,1,wake up,,,"проснуться, пробудиться","прачнуцца, абудзіцца, збудзіцца, прабудзіцца","прокинутися, пробудитися","obudzić się, przebudzić się",probudit se,prebudiť sa,!zbudi se,probuditi se,пробудити се,се разбуди,!събуди се,!,!aufwachen,"ontwaken,wakker worden",!Vekiĝu,4805,!, 23312,probuđeny,,adj.,1,awake,,,"бодрствующий, пробуждённый","бяссонны (зап.), няспаны, непраспаны, які не спіць, пільны, нядрэмны","безсонний, пробуджений",przebudzony,probuzený,prebudený,"!budni, budni, budni","probuđen, budan","пробуђен, разбуђен, будан","буден, разбуден",!събудих,!,!Erwachen,wakker,!maldorma,2508,!, 804,procedura,,f.,1,procedure,,I,процедура,працэдура,процедура,procedura,"postup, procedura","postup, procedúra","!postopek, proces, postopek", procedura,"поступак, процес, процедура","постапка, процедура",!процедура,!,!Verfahren,procedure,!procedo,6058,!, 2406,procent,,m.,1,"percent, percentage",,I,процент,"адсотак, процант, працэнт","відсоток, процент",procent,"procento, setina",percento,"!odstotek, določi odstotek, odstotek","postotak, procent","проценат, одстотак, постотак","процент, насто","!процента, процент",!,"!Prozent, Prozentsatz",procent,procento,5461,!, 6184,proces,,m.,1,process,,I,процесс,працэс,процес,proces,proces,proces,"!Postopek, postopek, sprememba stanja",proces,"процес, поступак, промена стања",процес,!процес,!,Prozess,proces,!procezo,7292,!, 33192,procesija,,f.,1,procession,,I,процессия,працэсія,процесія,procesja,"průvod, procesí","sprievod, procesie","!Sprevod, parada",procesija,"процесија, поворка","процесија, поворка",!шествие,!,Prozession,processie,!procesio,3906,!, 37016,procesor,,m.,1,"processor, CPU",v z j,I,процессор,працэсар,процесор,procesor,procesor,procesor,procesor,procesor,процесор,процесор,процесор,!,Prozessor,processor,"!procesoro, CPU",,, 139,procitovati,,v.tr. pf.,1,quote,,I,процитировать,"працытаваць, зацытаваць",процитувати,zacytować,citovat,citovať,!kvota,citirati,цитирати,цитира,!цитат,!,zitieren,citeren,!citaĵo,4599,!, 32803,prȯč iz drågy!,,phrase,1,Get out of the way!,,,прочь с дороги!,"прэч з дарогі!, гэць з дарогі!, прочкі з дарогі!",геть з дороги!,z drogi!,Pryč z cesty!,Preč z cesty!,!umakni se mi!,"Miči se s puta!, Makni se s puta!, Sklanjaj se s puta!","прилив, доток, приљев",бегај од патот!,!Дръпни се от пътя!,!,!Ausweichen!,ga uit de weg!,!Iru for de la vojo!,5120,!, 1217,prȯč,,adv.,1,"away, aside, off",,,прочь,"прэч, прочкі, гэць",геть,precz,pryč,preč,"!na strani, stranski, ven, ven","proć, odavde, odatle, dalje, ća","на страну, постранце, изван, ван","далеку, настрана, исклучување, одстрана","!далеч, настрани, далеч",!,"!weg, beiseite, weg",weg,"!for, flanken, for",5675,!, 23912,pročistiti,,v.tr. pf.,1,"cleanse, clean thoroughly",,,прочистить,прачысціць,прочистити,"oczyścić, przeczyścić",pročistit,prečistiť,"!očisti, osvoboditi, osvoboditi",pročistiti,"прочистити, очистити, ишчистити",прочисти,"!ясно, очистьте внимателно",!,"!reinigen, gründlich reinigen","grondig schoonmaken, grondig reinigen","!Purigu, pura funde",3561,!, 23911,pročišćati,,v.tr. ipf.,1,"cleanse, clean thoroughly",,,прочищать,"прачышчаць, церабіць",прочищати,"oczyszczać, przeczyszczać",pročišťovat,prečisťovať,"!čistilna, očišćavati, iščišćavati",pročišćavati,"прочишћавати, очишћавати, ишчишћавати",прочистува,"!ясно, очистьте внимателно",!,"!reinigen, gründlich reinigen","grondig schoonmaken, grondig reinigen","!Purigu, pura funde",1574,!, 1190,pročitati,,v.tr. pf.,1,read,,,"прочитать, прочесть",прачытаць,прочитати,przeczytać,pročíst,prečítať,prebrati,pročitati,прочитати,прочита,!прочети,!,lesen,"lezen, doorlezen",legi,6440,!, 4263,prodati,(proda),v.tr. pf.,1,sell,,,продать,прадаць,продати,sprzedać,prodat,predať (za peniaze),!prodaja,prodati,продати,продаде,!продава,!,verkaufen,verkopen,vendi,6768,!, 4262,prodavati,,v.tr. ipf.,1,sell,,,продавать,прадаваць,продавати,sprzedawać,prodávat,predávať (za peniaze),!prodaja,prodavati,продавати,продава,!продава,!,verkaufen,verkopen,vendi,6552,!, 4264,prodavec,,m.anim.,1,"salesperson, salesman, shopkeeper, seller, vendor",,,продавец,"прадаўнік, прадавальнік, прадавец, гандляр",продавець,sprzedawca,"prodavač, prodejce","predavač, predajca","!prodajalec, trgovec","prodavač, trgovac","продавац, трговац",продавач,"!продавач, търговец, пазар, торговка",!,Verkäufer,"verkoper, winkelier",vendisto,4831,!, 11549,prodavica,,f.,1,saleswoman,,,продавщица,"прадаўніца, прадаўшчыца, прадавачка",продавчиня,sprzedawczyni,prodavačka,"predavačka, predajkyňa ","!prodajalka, prodajalka","prodavačica, trgovkinja","продавачица, трговкиња",продавачка,!продавачка,!,Verkäuferin,verkoopster,vendistino,4169,!, 2262,prodaž,,f.,1,sale,,,продажа,продаж,продаж,sprzedaż,prodej,predaj,!prodaja,prodaja,продаја,продажба,!продажба,!,Verkauf,verkoop,vendo,7321,!, 36020,prodirati sę,,v.refl. ipf.,1,"break through, force one’s way through sth.",v pl j,,"продираться, пробираться","прадзірацца, прабівацца, высядаць","продиратися, пробиратися","przebijać się, przedzierać się, przenikać","prorážet, probíjet se, prodírat se","prerážať, prebíjať sa, predierať sa","!prodiranju, punkcijo, predrtjem, punkcijo,","prodirati, probijati (se), prolaziti","продирати, пробијати, пробадати, бушити","продира, се пробива","!прорвемся, като сила, един чрез СТГ.",!,"!seinen Weg durch etw durchbrechen, erzwingen.","doorbreken, zich een weg banen","!trarompi, devigos onian vojon tra sth.",1936,!, 26249,prodiraviti,,v.tr. pf.,2,perforate,v z,,продырявить,прадзіравіць,продірявити,"przedziurawić, perforować","prodiravět, perforovat, provrtat, vyvrtat","prederaviť, predierkovať, perforovať, prevŕtať, vyvŕtať",preluknjati,"izbušiti, probušiti, probiti","избушити, пробушити, пробити",продупчи,продупча,!,!perforieren,"doorboren, perforeren",!bori,1305,!, 37485,prodiravjati,,v.tr. ipf.,2,perforate,v z,,продырявливать,прадзіраўліваць,продірявлювати,"przedziurawiać, perforować","prodiravět, perforovat, provrtávat, vyvrtávat","predierkovať, deraviť, dierovať, perforovať, prevŕtavať, vyvŕtavať",luknjati,bušiti,бушити,продупчува,"продупчвам, перфорирам",!,!perforieren,"doorboren, perforeren",!bori,1305,!, 1007,prodȯlžati,,v.tr. ipf.,2,"continue, endure, go on, carry on, proceed",v bm,,продолжать,"працягваць, доўжыць, прадаўжаць, прадоўжваць",продовжувати,kontynuować,pokračovat,pokračovať,"!razširitev (z nečim), še naprej","produživati, nastavljati","продуживати (са нечим), настављати",продолжува,"!да продължи, да търпи, да вървим напред, да продължи, да продължи",!,"!weiter, ertragen, gehen sie weiter, tragen auf, gehen Sie","voortzetten,doorgaan met","!daŭrigi, toleri, daŭrigi, daŭrigi, eliras",6006,!, 4594,prodȯlžati,,v.tr. ipf.,1,"lengthen, elongate, prolong, extend",,,"продлевать, продлять, пролонгировать, удлинять","падаўжаць, працягваць, падоўжваць, пралангаваць","подовжувати, пролонгувати, продовжувати",przedłużać,prodlužovat,predlžovať,"!razširjena, prilagojene (z nečim)","produživati, produljivati","продужавати, настављати (са нечим)","продолжува, издолжува","!му, да се удължи, за да се разшири, за да се разшири",!,"!verlängern, längliche, verlängert, weiter",verlengen,"!plilongigi, plilongigita, plilongigi, plilongigi",2858,!, 4384,prodȯlžeńje,,n.,1,continuation,,,продолжение,"працяг, прадаўжэнне, прадоўжванне",продовження,kontynuacja,pokračování,pokračovanie,"!podaljšanje, nadaljevanje","produžetak, nastavak, produženje","продужетак, наставак",продолжување,!продължение,!,Fortsetzung,"voortzetting, continuatie",!daŭrigo,6328,!, 4385,prodȯlžeńje,,n.,1,"prolongation, extension, elongation, lengthening",,,"продолжение, продление, пролонгация, удлинение","працяг, прадаўжэнне, прадоўжванне, падаўжэнне, адтэрмінаванне, працягненне, адтэрміноўка, пралангацыя","продовження, пролонгація, подовження",przedłużenie,prodloužení,predĺženie,"!podaljšanje, nadaljevanje","prolongacija, produljenje, produžetak, nastavak, prolongiranje","продужење, наставак","продолжување, издолжување, пролонгирање","!удължаване, разширяване, удължаване, удължаване на",!,"!Verlängerung, Verlängerung, Dehnung, Längung","verlenging, voortzetting","!plilongigo, etendo, elongación, alargamiento",4099,!, 36294,prodȯlžeńje,,n.,2,sequel,ru uk bm,S,"продолжение, новый выпуск, вторая часть, сиквел","працяг, прадаўжэнне, прадоўжванне, новы выпуск, другая частка, сіквел","продовження, наступна частина, сиквел",sequel,pokračování,pokračovanie,nadaljevanje,"nastavak, epizoda","наставак, следећи део",продолжение,!продължение,!,Folge,"voortzetting, sequel",sekvaĵo,5790,!, 1872,prodȯlžiti,,v.tr. pf.,2,"continue, endure, go on, carry on, proceed",v bm,,продолжить,"працягнуць, прадоўжыць",продовжити,kontynuować,"vytrvat, setrvat, zůstat ","vytrvať, zotrvať, ostať",!naprej,"nastaviti, produžiti",наставити,"продолжи, издржи, настави","!да продължи, да търпи, да вървим напред, да продължи, да продължи",!,"!weiter, ertragen, gehen sie weiter, tragen auf, gehen Sie","voortzetten,doorgaan met","!daŭrigi, toleri, daŭrigi, daŭrigi, eliras",5908,!, 4595,prodȯlžiti,,v.tr. pf.,1,"lengthen, elongate, prolong, extend",,,"продлить, пролонгировать, удлинить","падоўжыць, пралангаваць","продовжити, пролонгувати, подовжити",przedłużyć,prodloužit,predĺžiť,!razširi,"produžiti, produljiti",продужити,"продолжи, издолжи, пролонгира","!му, да се удължи, за да се разшири, за да се разшири",!,"!verlängern, längliche, verlängert, weiter",verlengen,"!plilongigi, plilongigita, plilongigi, plilongigi",4055,!, 36018,"prodŕti sę, prodrěti sę",(prodere),v.refl. pf.,1,"break through, force one’s way through sth.",v pl j,,прорваться,"прарвацца, прадрацца, прадзерціся",прорватися,"przebić się, przedrzeć się, przeniknąć","prorazit, probít se, prodrat se","preraziť, prebiť sa, predrať sa","!razšla (skozi nekaj), da bi prekinil","prodrijeti, probiti (se), proći","продрети се (кроз нешто), пробити се","се пробие, протне","!прорвемся, като сила, един чрез СТГ.",!,"!seinen Weg durch etw durchbrechen, erzwingen.","doorbreken, zich een weg banen","!trarompi, devigos onian vojon tra sth.",3531,!, 35178,producent,,m.anim.,1,producer,ub z yu mk,I,"производитель, продюсер","вытворца, вырабляльнік, вырабнік, вытворнік, прадусар, прадзюсар","виробник, продюсер",producent,"producent, výrobce","producent, výrobca",!proizvajalec,producent,продуцент,"продуцент, производител",!продуцент,!,!Hersteller,"producent, fabrikant",!produktanto,6103,!, 20089,produkcija,,f.,1,production,,I,продукция,прадукцыя,"продукція, вироби",produkcja,"prodkuce, výroba","prodkucia, výroba",!proizvodnja,"produkcija, proizvodnja",производња,"производство, продукција",!производство,!,!Produktion,"productie, fabricage",!produktado,5608,!, 3078,produkovati,,v.tr. ipf.,1,produce,,I,производить,"вырабляць, прадуктаваць (дыял.), чыніць, рабіць",виробляти,produkować,"produkovat, vyrábět","produkovať, vyrábať",!proizvajajo,"producirati, stvarati, proizvoditi",производити,произведува,!произвеждаме,!,!produzieren,"produceren, fabriceren",!produktajxoj,5224,!, 5328,produkt,,m.,1,product,,I,продукт,прадукт,продукт,produkt,"produkt, výrobek","produkt, výrobok","!oblikovanje izdelka, delo izdelek","produkt, rezultat, proizvod","производ, творевина, дело, продукт","производ, продукт",!продукт,!,!Produkt,product,!produkto,6306,!, 35174,produktivny,,adj.,1,productive,v z j,I,"продуктивный, производительный","прадуктыўны, прадукцыйны, выдайны",продуктивний,produktywny,produktivní,produktívny,!produktivno,"produktivan, plodan",продуктиван,продуктивен,!продуктивни,!,!produktiv,productief,!produktivaj,3689,!, 11558,produmati,,v.tr. pf.,1,think through,,,продумать,прадумаць,продумати,przemyśleć,promyslet,"premyslieť, predumať","!mislim, menijo, menijo","promisliti, razmisliti, prosuditi, produmati","промислити, размислити, размотрити","подума, промисли","!мисля, че чрез",!,!durchdenken,overdenken,!pensas per,4942,!, 20090,profanacija,,f.,1,profanation,,I,профанация,"прафанацыя, прафанаванне",профанація,profanacja,"profanace, znesvědcení","profanácia, znesvätenie","!bogokletje, Skrnavljenje, profanacija","profanacija, profaniranje, oskvrnjivanje, srozavanje, obezvređivanje","светогрђе, оскрвнуће, профанација","обесчестување, сквернавење",!профанация,!,!Profanation,"profanatie, schending, ontheiliging",!profanado,2021,!, 20091,profanovati,,v.tr. ipf.,1,profane,,I,"профанировать, осквернять","прафанаваць, спрафанаваць, паганіць, апаганьваць","профанувати, оскверняти",profanować,"profanovat, znesvěcovat","profanovat, znesväcovať","!obeščašćavati, obesvećivati, unprofanable","profanirati, obezvređivati, zloupotrebljavati","обешчашћавати, обесвећивати, профанисати","обесчестува, сквернави",!профаны,!,!entweihen,"profaneren, schenden, ontheiligen",!profana,930,!, 4650,profesija,,f.,1,profession,,I,профессия,прафесія,професія,zawód,"profese, povolání","profesia, povolanie","!poklic, poklic","profesija, zanimanje, poziv","професија, занимање",професија,!професия,!,!Beruf,beroep,!profesio,5929,!, 34919,profesional,,m.anim.,1,professional,,E,профессионал,"прафесіянал, прафесійнік",професіонал,"profesjonalista, zawodowiec, fachowiec",profesionál,profesionál,"!Strokovnjak, strokovni",profesionalac,"стручњак, професионалац",професионалец,!професионален,!,!Professionel,professioneel,!profesia,5612,!, 35325,profesionalizacija,,f.,1,"professionalisation, professionalization",v z j,I,профессионализация,прафесіяналізацыя,професіоналізація,profesjonalizacja,profesionalizace,profesionalizácia,"!poklic, profesionalizacija","profesionalizacija, profesionaliziranje ","струка, професионализација",професионализација,"!професионализация, професионализиране",!,"!Professionalisierung, Professionalisierung",professionalisering,"!profesionalización, profesionalización",1664,!, 35326,profesionalizovati,,v.tr. ipf./pf.,1,"professionalise, professionalize",,I,профессионализировать,прафесіяналізаваць,професіоналізувати,profesjonalizować,profesionalizovat,profesionalizovať,!professionalize,profesionalizirati,професионализирати,професионализира,"!професионализация, професионално",!,"!professionalisieren, professionalisieren",professionaliseren,"!professionalise, profesionalizar",529,!, 4652,profesionaľnosť,,f.,1,professionality,,I,профессионализм,прафесіяналізм,професіоналізм,profesjonalność,profesionalita,profesionalita,"!strokovno znanje, strokovnost",profesionalnost,"стручност, професионализам",професионалност,!професионализъм,!,!professionality,professionaliteit,!professionality,2466,!, 4651,profesionaľny,,adj.,1,professional,,I,профессиональный,"прафесійны, фаховы (зап.), прафесіянальны (зап.)",професійний,"profesjonalny, zawodowy",profesionální,profesionálny,!strokovni,profesionalan,професионалан,професионален,!професионален,!,!Professionel,professioneel,!profesia,6305,!, 48,profesor,,m.anim.,1,professor,v z j,I,профессор,прафесар,професор,profesor,profesor,profesor,!profesor,profesor,професор,професор,!професор,!,Professor,professor,!profesoro,7175,!, 23227,profil,,m.,1,profile,v z j,I,профиль,профіль,профіль,profil,profil,profil,!profil,profil,профил,профил,!профил,!,Profil,profiel,!Profilo,6842,!, 14943,proganjańje,,n.,2,persecution,j,,"преследование, гонение","пераслед, пераследванне, уціск","переслідування, гоніння",prześladowanie,pronásledování,prenasledovanie,"!preganjanje, pregon, preganjanje","progon, progonjenje, proganjanje, goniti","прогон, гоњење, прогањање",прогонување,!преследване,!,!Verfolgung,achtervolging,!persekutado,4470,!, 14944,proganjany,,adj.,2,persecuted,j,,"преследуемый, гонимый","пераследаваны, які пераследуецца, пераследваны, які пераследваецца, гнаны","переслідуваний, гнаний",prześladowany,pronásledovaný,prenasledovaný,"!preganjani, lovijo","progonjen, proganjan, gonjen","прогањан, прогоњен","прогонуван, прогонет",!тормоз,!,!verfolgt,achtervolgd,!persekutataj,3566,!, 14942,proganjati,,v.tr. ipf.,2,persecute,j,,"преследовать, гнать, прогонять","пераследаваць, дамагацца, пераследваць, гнясці, гнаць, турыць, праганяць","переслідувати, гнати, проганяти",prześladować,pronásledovat,prenasledovať,!preganjali,"proganjati, goniti",прогањати,прогонува,!карам,!,!verfolgen,achtervolgen,!Persekutu,4342,!, 18511,proglås,,m.,4,foreword,,,"предисловие, введение","прадмова, уводзіны","передмова, вступ",przedmowa,"předmluva, úvod","predhovor, predslov, úvod","!predgovor, uvod, uvodni stavek","predgovor, proslov","предговор, увод, уводна реч","проглас, предговор",!предговор,!,Vorwort,voorwoord,!antaŭparolo,3632,!, 18514,proglåsiti,,v.tr. pf.,1,proclaim,v cz sh,,провозгласить,"абвясціць, агаласіць","проголосити, оголосити",proklamować,"prohlásit, proklamovat","vyhlásiť, proklamovať",!ugotovi,"proglasiti, razglasiti, proklamirati",прогласити,"прогласи, прокламира",!провъзгласяват,!,!proklamieren,"proclameren, uitroepen",!proklami,3079,!, 18512,proglašati,,v.tr. ipf.,1,proclaim,v cz sh,,провозглашать,"прагалошваць, абвяшчаць","проголошувати, оголошувати",proklamować,"prohlašovat, proklamovat","vyhlasovať, proklamovať",!razglašajo,"proglašavati, razglašavati",проглашавати,"прогласува, прокламира",!провъзгласяват,!,!proklamieren,"proclameren, uitroepen",!proklami,2033,!, 18513,proglåšeńje,,n.,1,proclamation,,,провозглашение,"абвяшчэнне, абвешчванне, агалашэнне",проголошення,proklamacja,"prohlášení, proklamace","vyhlásenie, prehlásenie, proklamácia",!Proglasitev,proglašenje,проглашење,"прогласување, прокламација",!провъзгласяването,!,!Proklamation,"proclamatie, uitroeping",!proklamo,3388,!, 33731,prognoza,,f.,1,"forecast, prognosis",,I,прогноз,прагноз,прогноз,prognoza,"předpověď, prognóza","predpoveď, prognóza","!napoved, vreme","prognoza, vremenska prognoza","прогноза, временска прогноза",прогноза,"!прогноза, Прогноза",!,Prognose,"prognose, voorspelling","!antaŭvido, prognozo",5629,!, 21461,progȯltati,,v.tr. ipf.,1,swallow,,,"проглатывать, глотать","праглынаць, глытаць, зглынаць, праглытваць","проковтувати, ковтати",przełykać,"spolykat, pohltat",prehĺtať,!lastovka,gutati,гутати,проголтува,!поемат,!,!schlucken,inslikken,!hirundo,2515,!, 18413,progȯltnųti sȯlzy,,v.pf.,1,sob,v sk j,,проглотить слёзы,праглынуць слёзы,проковтнути сльози,zaszlochać,spolknout slzy,prehltnúť slzy,"!sob, sob, jok",progutati suze,"јецати, ридати, плакати",проголта солза,!соб,!,!Schluchzen,snikken,!sollozo,3368,!, 18412,progȯltnųti,,v.tr. pf.,1,swallow,v sk j,,проглотить,"праглынуць, зглынуць, пракаўтнуць","проковтнути, ковтнути",przełknąć,"spolknout, pohltit",prehltnúť,!lastovka,progutati,прогутати,проголта,!поемат,!,!schlucken,inslikken,!hirundo,4535,!, 31,programa,,f.,1,"program, programme, application (computer)",,I,программа,праграма,програма,"program, aplikacja",program,program,!Program,program,програм,"програма, апликација (компјутер)","!програма, програми, приложения (компютър)",!,"!Programm, Programm, Anwendung (Computer)",programma,"!programo, programo, aplikaĵo (komputila)",7174,!, 23618,programist,,m.anim.,1,programmer,,I,программист,"праграміст, праграмнік",програміст,programista,programátor,programátor,!razvijalec programske opreme,programer,програмер,програмер,!програмист,!,!Programmierer,programmeur,!programisto,5280,!, 11564,programovati,,v.tr. ipf.,1,program,,I,программировать,праграмаваць,програмувати,programować,programovat,programovať,!Program,programirati,програмирати,програмира,!програма,!,!Programm,programmeren,!programo,4351,!, 6237,progres,,m.,1,progress,,I,прогресс,прагрэс,прогрес,"progres, postęp",pokrok,pokrok,"!napredek, napredek","progres, napredak, napredovanje","напредак, прогрес","прогрес, напредок",!прогрес,!,Fortschritt,vooruitgang,!progreso,5917,!, 6238,progresivny,,adj.,1,progressive,,I,прогрессивный,прагрэсіўны,прогресивнй,"progresywny, postępowy",progresivní,progresívny,"!Postopno, uspešno","progresivan, napredan","прогресиван,напредан","прогресивен, напреден",!прогресивно,!,!progressiv,progressief,!progresema,4292,!, 18515,prohlåda,,f.,2,"chill, coolness",v bg,,прохлада,"прахалода, халадок",прохолода,"chłód, wyziębienie","chladno, zima, chlad","chladno, zima, chlad","!hladno, hladno, svežina, žrebec","hladnoća, studen","хладноћа, хлад, свежина, студ","студ, свежина","!студ, прохлада",!,"!Kälte, Kühle",kilte,"!malvarmon, malvarmeto",2551,!, 18520,prohlåditi sę,,v.refl. pf.,2,cool off,v bg,,"охладиться, остыть","ахаладзіцца, ахалодзіцца, ахалонуць, схаладзець, захаладзіцца, астудзіцца, астыць, асцюдзянець, пастыць","охолодитися, остигнути",schłodzić się,zchladit se,schladiť sa,!da se ohladi off,ohladiti se,охладити се,се настина,!да се охлади,!,!beruhigen,afkoelen,!malvarmigi,2702,!, 18517,prohlåditi,,v.tr. pf.,2,"cool down, chill, refrigerate",v bg,,"прохладить, охладить, остудить","ахаладзіць, ахалодзіць, прахаладзіць, астудзіць, захаладзіць","охолодити, остудити","schłodzić, wyziębić","ochladit, zchladit ","ochladiť, schladiť ",!pomiri se,ohladiti,охладити,настина,"!охлажда се, охлажда се и се съхранява в хладилник",!,"!abkühlen, Kälte, im Kühlschrank lagern","koelen, doen afkoelen","!malvarmigi, malvarmon, refrigerate",1716,!, 18521,prohlådnosť,,f.,2,coolness,v bg,,"прохлада, холодок, свежесть","прахалода, халадок, свежасць, крамянасць","прохолода, холодок, свіжість","chłód, wyziębienie","chladno, chlad, chladnost","chladno, chlad, chladnosť","!hladno, hladnost","hladnoća, studen","хладноћа, прохладност","свежина, ладовина",!крутость,!,!Kühle,"koelheid, koelte",!malvarmeto,2772,!, 18522,prohlådny,,adj.,2,"chilly, cool",v bg,,прохладный,"халаднаваты, халаджавы",прохолодний,chłodny,"chladný, chladivý","chladný, chladivý","!kul, sveže, ohlajeno","prohladan, hladan","прохладан, свеж, хладан","ладен, свеж","!готино, готино",!,"!kühl, cool",kil,"!malvarmo, malvarmeta",4219,!, 15503,prohod,,m.,2,"passage, passageway",v cs,,"проход, переход","праход, прахон, пройсце, пераход, пярэйсце","прохід, перехід",przejście,průchod,priechod,"!Passage, Pass","prolaz, prolazak, prolaženje","пролаз, прелаз",премин,"!пас, пас",!,"!Durchgang, Durchgangsweg",doorgang,"!koridoro, koridoro",5266,!, 35586,prohoditi sę,,v.refl. ipf.,2,"walk, stroll",z sl bg~,,"гулять, прохаживаться, прогуливаться","шпацыраваць, спацыраваць, прахаджацца, прахаджвацца, прагульвацца","гуляти, проходжуватися, прогулюватися","spacerować, przechadzać się",procházet se,prechádzať sa,"!sprehod, sprehod","šetati, hodati","шетати, ходати",се преминува,"!разходка, разходка",!,"!Spaziergang, Spaziergang",wandelen,"!promenado, promeni",4324,!, 5480,prohoditi,,v.tr. ipf.,1,go through,,,проходить,"праходзіць, мінаць",проходити,przechodzić,"procházet, přecházet",prechádzať (cez),!mimo,prolaziti,пролазити,преминува,!мине,!,!durchgehen,door … heen lopen,!iri tra,6373,!, 35587,prohoďka,,f.,2,"walk, stroll",z sl bg~,,прогулка,"шпацыр, спацыр, шпацыраванне, гулянне, гульба, прагулка, прагулянка, праходак, ",прогулянка,"spacer, przechadzka",procházka,prechádzka,!sprehod,šetnja,шетња,прошетка,"!разходка, разходка",!,"!Spaziergang, Spaziergang",wandeling,"!promenado, promeni",5506,!, 20661,prohodny,,adj.,1,transitional,,,"проходной, переходный","прахадны, пераходны","прохідний, перехідний",przejściowy,přechodný,prechodný,!prehodno,prijelazan,прелазни,преоден,!преходен период,!,!Übergangs-,"tijdelijk, overgangs-",!transira,4876,!, 23361,proigranec,,m.anim.,1,loser,,,"проигравший, неудачник, лузер","пераможаны, які прайграў, неўдалота, нікчэмнік, папіхіч, папіхач, няшчасны, няўдака, лузер","той, що програв; невдаха; лузер","ofiara (wyzw.), przegrany, przegrywający","ztroskotanec, poražený","stroskotanec, porazený","!zguba, zguba (Arg).","gubitnik, luzer , poraženi","губитник, лузер (жарг.)",губитник,!лузер,!,!Verlierer,verliezer,!malgajninto,2184,!, 5422,proigrati,,v.tr. pf.,1,lose (game),,,проиграть (игру),прайграць,програти,przegrać (grę),prohrát,"prehrať, stratiť",!lose (igra),"proigrati, izgubiti",изгубити (игру),изгуби,!загуби (игра),!,verlieren (Spiel),verliezen (spel),!perdi (ludo),5587,!, 5423,proigryvati,,v.tr. ipf.,1,lose (game),,,проигрывать (игру),прайграваць,програвати,przegrywać (grę),prohrávat,"prehrávať, strácať",!lose (igra),gubiti,губити (игру),губи (игра),!загуби (игра),!,verlieren (Spiel),verliezen (spel),!perdi (ludo),5026,!, 11566,proizhoditi iz,,v.ipf.,1,originate from,,,происходить из,"паходзіць з, мець месца з, адбывацца з",відбуватися з,"pochodzić od, wywodzić się od",pocházet z,pochádzať z,!prihajati,"potjecati iz, proizlaziti iz, postajati od",потицати из,потекнува од,!произхождат от,!,!stammt ab von,afkomstig zijn uit,!originas el,4957,!, 4843,proizhođeńje,,n.,1,"descent, origin",,,происхождение,паходжанне,походження,pochodzenie,původ,pôvod,"!izvor, pripadnost","podrijetlo, porijeklo, izvor, ishodište","порекло, припадност",потекло,"!произход, в произход",!,"!Abstieg, Herkunft","afkomst, oorsprong","!malsupreniron, origino",6338,!, 22082,proiztěkati,,v.intr. ipf.,2,"result (from), spring (from)",ru sh,,"проистекать, следовать","паходзіць, вынікаць, ісці","виникати, випливати","wynikać z, wypływać z","vyplývat, plynout, mít za následek","vyplývať, plynúť, mať za následok",!proizticati,"proistjecati, proizlaziti",произтицати,"потекнува, произлегува","!изход (с), извор на напрежение (с)",!,"!Ergebnis (aus), die Feder (von)",voortvloeien (uit),"!rezulti (de), printempo (de)",3218,!, 22084,proiztekti,,v.intr. pf.,2,"result (from), spring (from)",ru sh,,"проистечь, последовать",вынікнуць,"виникнути, послідувати","wyniknąć z, wypłynąć z","vyplynout, mít za následek","vyplynúť, mať za následok",!proizteći,"proisteći, proizaći, proizaći",произтећи,"произлезе, потекне","!изход (с), извор на напрежение (с)",!,"!Ergebnis (aus), die Feder (von)",voortvloeien (uit),"!rezulti (de), printempo (de)",2454,!, 11568,proizvesti,(proizvede),v.tr. pf.,2,"generate, produce, manufacture",ru j,,"произвести, изготовить, сгенерировать","вырабіць, зрабіць, навырабляць, здзейсніць, згенераваць","зробити, виготовити, згенерувати","wygenerować, wytworzyć","vytvořit, vyrobit","vytvoriť, vyrobiť","!proizvodnjo, ustvarjanje",proizvesti,"произвести, створити",произведе,"!генериране, производство, производство на",!,"!erzeugen, produzieren, produzieren","genereren, vervaardigen","!generi, produktajxojn, fabrikado",5010,!, 22261,proizvod,,m.,2,product (math.),ru sh,,произведение (мат.),множыва (мат.),добуток (мат.),iloczyn,součin (mat.),súčin (mat.),!izdelek,proizvod,производ,производ,!на продукта (мат.),!,!Produkt (math.),product (wiskunde),!produkto (matematiko).,5478,!, 35569,proizvoditelj,,m.anim.,2,manufacturer,ru j,,"производитель, изготовитель","вытворца, вырабляльнік, вырабнік, вытворнік, ",виробник,"producent, wytwórca",výrobce,výrobca,!proizvajalec,proizvođač,произвођач,произведител,!производител,!,!Hersteller,fabrikant,!Fabrikejo,5210,!, 11569,proizvoditi,,v.tr. ipf.,2,"generate, produce, manufacture",ru j,,"производить, изготавливать, генерировать","вырабляць, прадуктаваць (дыял.), чыніць, рабіць, генераваць, генерыць, генерыраваць (саст.)","робити, виготовляти, генерувати","generować, wytwarzać",vyrábět,vyrábať,"!proizvodnjo, ustvarjanje",proizvoditi,"производити, стварати",произведува,"!генериране, производство, производство на",!,"!erzeugen, produzieren, produzieren","genereren, vervaardigen","!generi, produktajxojn, fabrikado",5278,!, 22259,proizvodstvo,,n.sg.,2,"production, manufacture",ru j,,производство,"вытворчасць, вырабніцтва, вытворства, выкананне, выраб",виробництво,produkcja,výroba,výroba,!proizvodnja,proizvodnja,производња,производство,"!производство, фабрикуване",!,"!Produktion, Herstellung","productie, fabricage","!produktado, fabrikado",6455,!, 22318,proizvoljny,,adj.,2,"arbitrary, high-handed",ru sh,,"произвольный, своевольный","адвольны, самавольны",довільний,"arbitralny, władczy","svévolný, panovačný","svojvoľný, panovačný","!poljubna, poljubna","proizvoljan, nasumce, arbitraran, samovoljan","арбитраран, произвољан",произволен,"!собствено, зарвавшегося",!,"!willkürlich, high-handed",willekeurig,"!arbitra, alta manoj",2580,!, 19919,projav,,m.,1,symptom,v z,,"проявление, симптом","праява, праяўленне, выяўленне, сімптом, азнака","прояв, симптом","objaw, przejaw, symptom","projev, příznak, symptom","prejav, príznak, symptóm","!Spominski, namig, simptom","nagovještaj, najava, znak, simptom","обележје, наговештај, симптом","симптом, предзнак, објава","симптом, признак",!,!Symptom,symptoom,!simptomo,4044,!, 5325,projaviti,,v.tr. pf.,1,manifest,,,проявить,"выявіць, выказаць, праявіць",проявити,przejawić,projevit,prejaviť,"!kažejo, kažejo, oddaja","izraziti se, ispoljiti se, iskazati, pokazati, manifestirati","испољити, исказати, показати","пројави, изрази, манифестира",!манифест,!,!Manifest,manifesteren,!montrataj,4421,!, 5326,projavjati,,v.tr. ipf.,1,manifest,,,проявлять,"выяўляць, выказваць, праяўляць",проявляти,przejawiać,projevovat,prejavovať,"!manifest, razstava, razstava","izražavati se, ispoljavati se, iskazivati, pokazivati, manifestirati","испољавати, исказивати, показивати","пројавува, изразува, манифестира.",!манифест,!,!Manifest,manifesteren,!montrataj,4744,!, 35349,projavjeńje,,n.,,manifestation,,,проявление,"праява, праяўленне, выяўленне",прояв,objawienie,"projev, projevení, vyjádření","prejav, vyjadrenie, prejavenie ","!izraz, manifestacija, predstava","izražavanje, iskazivanje, pokazivanje, manifestiranje, manifestacija","испољавање, исказивање, показивање","пројавување, изразување, манифестирање",!проява,!,!Manifestation,manifestatie,!demonstracio,4909,!, 5481,projdti,(projde; prošel),v.tr. pf.,1,go through,,,пройти,"прайсці, мінуць",пройти,przejść,projít,prejsť (pešo cez),!minevajo,proći,проћи,"пројде, премине",!мине,!,!durchgehen,door … heen lopen,!iri tra,6382,!, 5488,projehati,(projede),v.intr. pf.,1,drive through,,,проехать,праехаць,проїхати,przejechać,projet,prejsť (jazdou cez),!prevesti,"provesti, prevesti",превести,превезе,!минете през,!,!Durchfahrtsbedienung,door … heen rijden,!veturi tra,5755,!, 5651,projekcija,,f.,1,projection,,I,проекция,праекцыя,проєкція,projekcja,projekce,projekcia,!projekcija,projekcija,пројекција,проекција,!проекция,!,!Projektion,projectie,!projekcio,4821,!, 430,projekt,,m.,1,project,,I,проект,праект,проєкт,projekt,projekt,projekt,"!projekt, ideja",projekt,"пројекат, замисао",проект,!проект,!,!Projekt,project,!projekto,7304,!, 5099,projektant,,m.anim.,1,designer,,I,проектировщик,"праектант, праектавальнік, праектоўнік",проєктувальник,projektant,projektant,projektant,"!oblikovalec, strokovnjak za oblikovanje objektov","projektant, konstruktor","пројектант, конструктор","проектант, дизајнер",проектант,!,!Konstrukteur,ontwerper,!diseñador,4701,!, 4362,projektovańje,,n.,1,designing,,I,проектирование,праектаванне,проєктування,projektowanie,projektování,projektovanie,!oblikovanje,"projektiranje, konstruiranje",пројектовање,"проектирање, дизајнирање",!проектиране,!,!Entwerfen,ontwerp,!desegni,4944,!, 4361,projektovati,,v.tr. ipf.,1,design,,I,проектировать,праектаваць,проєктувати,projektować,projektovat,projektovať,!oblikovanje,"projektirati, konstruirati",пројектовати,"проектира, дизајнира",!дизайн,!,!Design,"ontwerpen, projecteren",!dezajno,4061,!, 18524,projęti,(projme),v.tr. pf.,1,"pierce, penetrate (e.g. cold)",,,"пронять, пробрать (напр. холод)","праняць, працяць, прабраць (напр. холад)",пройняти (напр. холод),owładnąć (np. chłód),"prostoupit, proniknout (chlad), zachvátit","prestúpiť, preniknúť (chlad), premknúť","!prodrejo, prodrejo","proniknuti, prodrijeti, probiti","проникнути, продрети","пројде, навлезе","!за да проникне (например, смразяваща)",!,!eindringen (z kalt),priemen (bv. kou),!penetri (ekz malvarma),2371,!, 5489,proježđati,,v.intr. ipf.,1,drive through,,,проезжать,праязджаць,проїздити,przejeżdżać,projíždět,prechádzať (jazdou cez),!pogon,"provoziti, prevoziti, voziti",возити,превезува,!минете през,!,!Durchfahrtsbedienung,door … heen rijden,!veturi tra,4800,!, 18525,projmati,,v.tr. ipf.,1,"pierce, penetrate (e.g. cold)",,,"пронимать, пробирать (напр. холод)","праймаць, пранімаць, прабіраць (напр. холад)",проймати (напр. холод),owładywać (np. chłód),"prostupovat, pronikat (chlad), zachvacovat","prestupovať, prenikať (chlad), premkýnať","!Permeat, prodrejo","pronicati, prodirati, probijati","проницати, продирати","проаѓа, навлегува","!Пиърс (например, смразяваща)",!,!Pierce (z.B. Kälte),priemen (bv. kou),!piko (ekz malvarma),1080,!, 18526,proklęti,(proklne),v.tr. pf.,1,curse,,,выругать,"вылаяць, аблаяць",вилаяти,przeklnąć (kogoś),proklít,prekliať,"!preklinjanja, ružiti",opsovati,"псовати, ружити","проколне, опцуе",!проклятието,!,!Fluch,vervloeken,!malbenos,1458,!, 18527,proklęti,(proklne),v.intr. pf.,1,swear,,,проклясть,"праклясці, склясці, выклясці",проклясти,przeklnąć,"zapřísahat se, přísahat","zaprisahať sa, prisahať",!Preklinjati,"opsovati, prokleti, zakleti se","заклињати (се), клети (се)",проколна,!кълна се в,!,!schwören,vloeken,!ĵuri,1759,!, 20093,proklęťje,,n.,1,curse,,,проклятие,"праклён, кляцьба, пракляцце",прокляття,przeklęcie,prokletí,prekliatie,prekletstvo,prokletstvo,проклетство,"проклетие, проклетство",проклятие,!,Fluch,vloek,!malbenos,4624,!, 35990,proklęto,,adv.,2,damn,cs yu mk,,"чертовски, дьявольски","па-чартоўску, па-д'ябальску",дідько,"strasznie, cholernie, diabelnie, szalenie, piekielnie, kurewsko","sakra, proklatě, k čertu, zatraceně, kurevsky, strašně, šíleně","sakra, prekliato, prekliate, do čerta, strašne, kurevsky(vulg.), čertovsky , sakramentsky, pekelne, prekliate, prijebane (vulg.), zatratene, pojebane(vulg.)",!prekleto,prokleto,проклето,проклето,!палачинка,!,!Verdammt,"verdomd, verduiveld, verdraaid, verrekt","damne, diable",4030,!, 18528,proklętstvo,,n.,1,"curse, swear word",,,"проклятие, ругательство, брань","праклён, кляцьба, пракляцце","прокляття, лайка",przekleństwo,"kletba, nadávka, prokletí ","kliatba, nadávka, prekliatie ","kletev, psovka","prokletstvo, psovka, kletva","проклетство, псовка","пцост, клетва","!проклятие, е мръсна дума",!,"!Fluch, Schimpfwort",scheldwoord,"!malbenos, ĵuri vorton",3325,!, 36704,proklęty,,adj.,1,"damned, damn",v z j,,проклятый,"пракляты, скляты, выкляты",проклятий,"przeklęty, cholerny",proklatý,prekliaty,preklet,proklet,проклет,проклет,проклет,!,"verdammt, verflucht","verdomd, vervloekt, verrekt",diabla,4033,!, 1221,prokontrolovati,,v.tr. pf.,1,supervise,,I,проконтролировать,пракантраляваць,проконтролювати,skontrolować,"zkontrolovat, prokontrolovat","skontrolovať, prekontrolovať ","!pregledovati, preverjati","kontrolirati, provesti kontrolu, obaviti kontrolu","преконтролисати, преконтролирати",проконтролира,!контрол,!,!überwachen,"toezien op, monitoren, controleren",!supervisar,3929,!, 2269,prokrijumčariti,,v.tr. pf.,2,smuggle,,,провезти контрабандой,правезці кантрабандай,провезти контрабандою,przemycać,propašovat,prepašovať,!pretihotapiti,"prokrijumčariti, prošvercati",прокријумчарити,"прокриумчари, прошверцува",!превозването,!,!schmuggeln,smokkelen,!kontrabandi,2361,!, 6295,prokuratura,,f.,1,prosecutor,,I,прокуратура,пракуратура,прокуратура,prokuratura,prokuratura,prokuratúra,!tožilstvo,"tužiteljstvo, tužilaštvo, državno odvjetništvo, prokuratura",тужилаштво,обвинителство,!прокурор,!,!Ankläger,openbaar ministerie,!prokuroro,5966,!, 2943,prokuror,,m.anim.,1,prosecutor,,I,прокурор,пракурор,прокурор,"prokurator, oskarżyciel",prokurátor,prokurátor,"!Tožilec, tožilec (Cont.)","tužitelj, tužilac, državni odvjetnik","тужилац, тужиоц (непр.)",обвинител,!прокурор,!,!Ankläger,"openbaar aanklager, officier van justitie",!prokuroro,4981,!, 5588,prolamyvati,,v.tr. ipf.,1,break through,,,проламывать,"праломваць, праломліваць",проламувати,przełamywać,"prolamovat, prorážet","prelamovať, prerážať","!odmor, simpatij","prelamati, slamati, lomiti","преламати, ломити",пробива,!прорвемся,!,!durchbrechen,doorbreken,!trarompi,2331,!, 5519,proletariat,,m.sg.,1,proletariat,,I,пролетариат,пралетарыят,пролетаріат,proletariat,proletariát,proletariát,!proletariat,proletarijat,пролетаријат,пролетеријат,!на пролетариата,!,!Proletariat,proletariaat,!proletaro,2701,!, 5520,proletaŕsky,,adj.,1,proletarian,,I,пролетарский,пралетарскі,пролетарський,proletariacki,proletářský,proletársky,!proletarske,proleterski,пролетерски,пролетерски,!пролетарий,!,!Proletarier,proletarisch,!proleto,1939,!, 37184,prolězati,,v.intr. ipf.,1,"get through, climb through, crawl through",v z j,,"пролезать, пролазить, пробираться","пралазіць, прабірацца",!,"przełazić, przedostawać się",prolézat,"preliezať, prechádzať",!,!,"пролазити, пробијати се",!,!,!,!,"klimmen (door), erdoorheen klimmen, erdoorheen kruipen, zich erdoorheen werken",!,,, 37183,prolězti,,v.intr. pf.,1,"get through, climb through, crawl through",v z j,,"пролезть, пробраться","прайсці, пралезці","!пройти, пролізти","przeleźć, przedostać się",prolézt,"preliezť, prejsť","!priti skozi, vzpon preko","!proći, popne se kroz","проћи, пробити се","!се добие преку, се искачи преку","!измъкне сам, да се катерите",!,!,"klimmen (door), erdoorheen klimmen, erdoorheen kruipen, zich erdoorheen werken",!,,, 1223,proleženina,,f.,1,bedsore,,,пролежень,пролежань,пролежень,odleżyna,proleženina,preležanina,"!obležina, preležanine","dekubitus, zaležaj","облежина, рана од лежања",рана од лежење,!пролежень,!,!Dekubitus,doorligplek,!konforta,945,!, 6152,proliti,(prolije),v.tr. pf.,1,spill over,,,пролить,праліць,пролити,przelać,"přelít, prolít",preliať,"!pour, pour","preliti, proliti, razliti","прелити, пресути","излие, истури",!разпростирането,!,!überschwappen,laten overlopen,!verŝi super,3288,!, 6151,prolivati,,v.tr. ipf.,1,spill over,,,проливать,праліваць,проливати,przelewać,"přelévat, prolévat",prelievať,"!razlitje, zlijemo,","prelijevati, prolijevati, razlijevati","преливати, пресипати, прелевати","излева, истура",!разпростирането,!,!überschwappen,laten overlopen,!verŝi super,2770,!, 37137,prolog,,m.,1,prologue,v z j,I,пролог,"пралог, уступ, пролаг (рэліг.)", пролог,prolog,prolog,prológ,!prolog,prolog,пролог,!пролог,!пролог,!,!Prolog,proloog,!prologo,,,"Prolog: vvodna čest hudožnogo (umetničskogo) tvorjenja (literatura, musika, teatralna scena)" 20662,prolom,,m.,1,breach,,,"пролом, разрыв","пралом, праломіна, разрыў, парыў, разрыванне",пролом,przełom,"průlom, trhlina, průrva","prielom, trhlina, prolomenie","!kršitev, break","proboj, probijanje, prodor","продор, прелом","прелом, пресвртница",!нарушение на,!,!Bruch,doorbraak,!rompo,4966,!, 36301,prolom,,m.,2,breakthrough,z,,"прорыв, перелом","прарыў, прорва, пералом","прорив, пролом",przełom,"průlom, zvrat, změna","prelom, zvrat, zmena","!preobrat, prelom","proboj, prodor, provala","преокрет, прелом","пробив, провала",!пробив,!,!Durchbruch,doorbraak,!trarompon,5269,!, 4614,prolomiti,,v.tr. pf.,1,break through,,,проломить,праламаць,проломити,przełamać,"prolomit, prorazit","prelomiť, preraziť, prebúrať",!odmor,"probiti, prodrijetii, provaliti",преломити,"преломи, прекрши",!прорвемся,!,!durchbrechen,doorbreken,!trarompi,3824,!, 1211,promysl,,m.,1,industry,,,промышленность,прамысловасць,промисловість,przemysł,průmysl,priemysel,"!gospodarstvo, industrijo",industrija,"привреда, индустрија","стопанство, индустрија",!промишленост,!,!Industrie,industrie,!industrio,6496,!, 2315,promysľnik,,m.anim.,1,industrialist,,,"промышленник, предприниматель","прамысловец, прамыслоўца, прадпрыемец, прадпрымальнік",промисловець,przemysłowiec,průmyslník,priemyselník,"!poslovnež, industrijalec","industrijalac, tvorničar","привредник, индустријалац","стопанственик, индустријалист",!индустриалец,!,!Industrieller,industrieel,!industriulo,2588,!, 35179,promysľny,,adj.,1,industrial,v z bg,,промышленный,прамысловы,промисловий,przemysłowy,průmyslový,priemyselný,"!industrijski, tovarne, poslovni",industrijski,"индустријски, творнички, привредни",индустриски,!индустриални,!,!industriell,industrieel,!industriaj,5262,!, 32301,promyti mozg,(+3),v.tr. pf.,1,brainwash,v cs,,промыть мозг,прамыць мозг,промити мозок,wyprać mózg,vymýt mozek,vymyť mozog,!prezračiti možgane,oprati mozak,проветрити мозак,изми мозок,!зомбировать,!,!einer Gehirnwäsche unterziehen,hersenspoelen,!brainwash,2858,!, 32300,promyvati mozg,(+3),v.tr. ipf.,1,brainwash,v cs,,промывать мозг,прамываць мазгі,промивати мозок,prać mózg,vymývat mozek,vymývať mozog,!prezračiti možgane,prati mozak,проветравати мозак,измива мозок,!зомбировать,!,!einer Gehirnwäsche unterziehen,hersenspoelen,!brainwash,2511,!, 6298,pronevěriti,,v.tr. pf.,1,"embezzle, misappropriate",,,"растратить, совершить растрату","растраціць, змарнаваць, пратраціць, здзейсніць растрату, учыніць растрату, здзейсніць змарнаванне, учыніць змарнаванне","розтратити, вчинити розтрату","zdefraudować, sprzeniewierzyć","zpronevěřit, zneužít","spreneveriť, zneužiť","!odtujitev kradi, kradi",pronevjeriti,"проневерити, присвојити, украсти",проневери,"!кражба, придобиване на",!,"!veruntreuen, veruntreuen",verduisteren,"!malversar, misappropriate",2055,!, 6296,pronevěrjati,,v.tr. ipf.,1,"embezzle, misappropriate",,,"растрачивать, совершать растрату","растрачваць, марнаваць, размантачваць, мантачыць, здзяйсняць растрату, учыняць растрату, здзяйсняць змарнаванне, учыняць змарнаванне","розтрачувати, здійснювати розтрату","defraudować, sprzeniewierzać","zpronevěřovat, zneužívat","spreneverovať, zneužívať","!proneveravati, imajo, krajo","pronevjeravati, pronevjerivati","проневеравати, присвајати, красти",проневерува,"!кражба, придобиване на",!,"!veruntreuen, veruntreuen",verduisteren,"!malversar, misappropriate",1544,!, 18530,pronevěrjeńje,,n.,1,embezzlement,,,растрата,"растрата, змарнаванне",розтрата,"defraudacja, sprzeniewierzenie",zpronevěra,sprenevera,"!poneverbe, davčne utaje, kraje","pronevjera, utaja","проневера, утаја, крађа",проневера,!казнокрадство,!,!Unterschlagung,verduistering,!defraŭdo,2304,!, 4456,pronikańje,,n.,1,pervasion,z bg,,проникновение,"пранікненне, прасякненне",проникнення,przenikanie,pronikání ,prenikanie,"!permeacijo, izpolniti",prožimanje,"прожимање, испуњвање",проникнување,!проникване,!,!pervasion,"doordringing, penetratie",!ĉie-eston,3204,!, 4454,pronikati,,v.intr. ipf.,1,"pervade, penetrate",z bg,,"проникать, попадать","пранікаць, прасякаць, пракрадацца, пападаць, трапляць, патрапляць",проникати,przenikać,"pronikat, prostupovat","prenikať, prestupovať","!Permeat, srečata",prožimati,"прожимати, испуњавати",проникнува,"!проникне, да проникнат",!,!pervade dringen,"doordringen, penetreren","!trempas, penetri",3004,!, 35552,proniklivy,,adj.,1,"pervading, insightful, perceptive",v pl sl bm,,"проницательный, пронзительный","праніклівы, прарэзлівы","проникливий, пронизливий",przenikliwy,"pronikavý, bystrý, vnímavý","prenikavý, bystrý, vnímavý",!pronicljiv,"pronicljiv, pronicav, pronikljiv",проницљив,прониклив,"!хапане, проницателен, внимателен",!,"!Durchdringen, aufschlussreiche, einfühlsam","doordringend, indringend, penetrant","!trapenetranta, sagacaj, perceptiva",2700,!, 4455,proniknųti,,v.intr. pf.,1,"pervade, penetrate",z bg,,"проникнуть, попасть","пранікнуць, пракрасціся, трапіць, патрапіць",проникнути,przeniknąć,"proniknout, prostoupit","preniknúť, prestúpiť","!prilagodljivi, da zadostijo",prožeti,"прожети, испунити",проникна,"!проникне, да проникнат",!,!pervade dringen,"doordringen, penetreren","!trempas, penetri",3569,!, 4310,propadati,,v.intr. ipf.,1,"perish, fall through, fail",v z sh bg,,"пропадать, погибать, проваливаться, терпеть неудачу","прападаць, знікаць, гінуць, правальвацца, трываць няшчасце","пропадати, гинути, терпіти невдачу",przepadać,propadat (dolů),prepadať (dole),!gniloba,propadati,пропадати,"пропаѓа, паѓа",!умира (краят на света),!,!zugrunde gehen (durchfallen),"falen, omkomen","!pereos, fali tra, malsukcesi",2995,!, 21085,propadati,,v.intr. ipf.,2,"disappear, get lost",v pl mk,,"пропадать, исчезать, теряться","прападаць, знікаць, губляцца, разгублівацца, траціцца, страчвацца","зникати, пропадати, губитися","znikać, ginąć, zapodziewać się","ztrácet se, pozbývat (vědomí), upadat (bezvědomí), hynout, mizet","strácať sa, upadať, hynúť, miznúť","!gnilobe, zbledi, zbledi",nestajati,"пропадати, нестајати, исчезавати","пропаѓа, исчезнува, снемува, губи",!да се задържа,!,!verfällt,"wegraken, verdwijnen","!malaperos, perdiĝos",2235,!, 21086,propadati,,v.intr. ipf.,1,"decay, crumble",v cs sl bg,,"разрушаться, распадаться, разлагаться","бурыцца, развальвацца, руйнавацца, разбурацца, разбурвацца, распадацца, раскладацца, разбэшчвацца","руйнуватися, розпадатися, згнивати, розкладатися","podupadać, rozpadać się, rozkładać się","kazit se, propadat (lhůta)","kaziť sa, prepadať (lehota)","!poslabšalo, razpade","propadati, raspadati","пропадати, распадати","пропаѓа, распаѓа, уништува",!раздялата,!,!zerfallen,"afbrokkelen, in verval zijn","!dekadenco, diserigi",3618,!, 5329,propaganda,,f.,1,propaganda,,I,пропаганда,прапаганда,пропаганда,propaganda,propaganda,propaganda,!propaganda,propaganda,пропаганда,пропаганда,!пропаганда,!,!Propaganda,propaganda,!propagando,6041,!, 5330,propagovati,,v.tr. ipf.,1,"propagate, advocate",,I,пропагандировать,прапагандаваць,пропагувати,propagować,"šířit, propagovat","šíriť, propagovať","!propagovat, spodbujanje", propagirati,"пропаговати, пропагирати",пропагира,"!насърчаване, защита на",!,"!propagieren, anwalt",propageren,"!propagi, advokato",3981,!, 11592,propasť,,f.,1,"decline, downfall",,,упадок,заняпад,занепад,upadek,"propad, pokles, pád","prepad, pokles, pád",!razvalina pad,"propast, pad, slom","пропаст, пад","пропаст, пад","!капка, капка",!,"!Rückgang, Sturz","verval, aftakeling","!malkresko, falo",5525,!, 11594,propasť,,f.,1,ruin,,,"гибель, разорение","згуба, змарнаванне, здыхата, загуба, спусташэнне, зруйнаванне, збядненне","загибель, розорення","zniszczenie, destrukcja, zrujnowanie","zřícení, zničení, destrukce, skáza, záhuba","zrútenie, zničenie, deštrukcia, skaza, záhuba","!nezgoda, uničenje","propast, uništenje","пропаст, уништење","пропаст, уништување",!разруха,!,!zugrunde richten,"vernieling, destructie",!ruino,3874,!, 21088,propasť,,f.,1,"abyss, precipice",,,"пропасть, бездна","прорва, зеўра, бяздонне, прадонне, бездань","прірва, безодня","otchłań, przepaść, urwisko",propast,priepasť,"!brezno, da propade, brezno, brezno","bezdan, provalija, ambis","бездан, јаз, пропаст, провалија, амбис","бездна, пропаст, амбис","!бездната, бездната",!,Abgrund,afgrond,!abismon abismo,4001,!, 4311,propasti,(propade),v.intr. pf.,1,"perish, fall through, fail",v z sh bg,,"пропасть, погибнуть, провалиться, потерпеть неудачу","прапасці, запаветраць, знікнуць, загінуць, згібець, пагінуць, ","пропасти, загинути, провалитися, потерпіти невдачу",przepaść,propadnout (dolů),prepadnúť (dole),"!kolaps, die, die, die",propasti,"пропасти, страдати, изгинути, погинути","пропадна, падна",!умира (краят на света),!,!zugrunde gehen (durchfallen),"falen, omkomen","!pereos, fali tra, malsukcesi",4439,!, 21089,propasti,(propade),v.intr. pf.,2,"disappear, get lost",v pl mk,,"пропасть, исчезнуть, потеряться","прапасці, запаветраць, знікнуць, згубіцца, разгубіцца","пропасти, втратитися, загубитися","zniknąć, zginąć, zapodziać się","ztratit se, pozbýt (vědomí), upadnout (bezvědomí), zhynout, zmizet","stratiť sa, upadnúť, zhynúť, zmiznúť ","!kolaps, izginejo",nestati,"пропасти, нестати","пропадна, исчезна, изгуби, уништи, снема",!да се задържа,!,!verfällt,"wegraken, verdwijnen","!malaperos, perdiĝos",3638,!, 21090,propasti,(propade),v.intr. pf.,1,"decay, crumble",v cs sl bg,,"разрушиться, распасться, разложиться","разбурыцца, паруйнавацца, збурыцца, пабурыцца, зруйнавацца, распасціся, раскласціся","пропасти, зруйнуватися, розпастися, згнити, розкластися","podupaść, rozpaść się, rozłożyć się","zkazit se, propadnout (lhůta)","pokaziť sa, propadnúť (lehota)","!sesulo, rot","propasti, !raspasti","распасти, трулити","пропадна, распадна, уништи",!раздялата,!,!zerfallen,"afbrokkelen, in verval zijn","!dekadenco, diserigi",2680,!, 18532,propeler,,m.,1,propeller,,I,пропеллер,прапелер,пропелер,śmigło,vrtule,vrtuľa,"!propeler, propelersko","propeler, elisa, vijak","пропелер, елиса",пропелер,!витлото,!,!Propeller,propeller,!helico,3161,!, 35765,propiti,,v.tr. pf.,,spend on alcohol,,,пропить,прапіць,пропити,przepić,propít,prepiť,"!propilen (para), porabiti denar za pijačo",propiti,"пропити (паре), потрошити паре на пиће","пропи, потроши на пиење",!харчат за алкохол,!,!verbringen auf Alkohol,"verbrassen, aan drank besteden",!elspezas por alkoholo,2301,!, 35764,propivati,,v.tr. ipf.,,spend on alcohol,,,пропивать,прапіваць,пропивати,przepijać,propíjet,prepíjať,!propijati (para) pare razpršiti pijače,propijati,"пропијати (паре), трошити паре на пиће","пропива, троши на пиење",!харчат за алкохол,!,!verbringen auf Alkohol,"verbrassen, aan drank besteden",!elspezas por alkoholo,1406,!, 4081,proponovati,,v.tr. ipf.,1,propose,,I,предлагать,прапаноўваць,пропонувати,proponować,navrhovat,"navrhovať, proponovať",!predlagati,predlagati,предлагати,предлага,!предлагам,!,!vorschlagen,voorstellen,!proponi,5045,!, 23784,proporcija,,f.,1,proportion,,I,пропорция,прапорцыя,пропорція,proporcja,"proporce, podíl","proporcia, podiel","!harmonije, lestvice, delež","proporcija, razmjer","склад, размера, пропорција",пропорција,!сподели,!,!Anteil,proportie,!proporcio,4697,!, 23783,proporcionaľno,,adv.,1,proportionally,,I,пропорционально,"прапарцыйна, сумерна",пропорційно,proporcjonalnie,proporcionálně,proporcionálne,!sorazmerno,proporcionalno,пропорционално,пропорционално,!пропорционално на,!,!anteilig,"proportioneel, evenredig",!proporcie,4601,!, 23782,proporcionaľny,,adj.,1,proportional,,I,пропорциональный,"прапарцыйны, сумерны",пропорційний,proporcjonalny,proporcionální,proporcionálny,"!sorazmerna, sorazmerna","proporcionalan, razmjeran","сразмеран, пропорционалан",пропорционален,!пропорционално на,!,!proportional,"proportioneel, evenredig",!proporcia,3562,!, 22233,propověď,,f.,2,"sermon, homily, preaching",ru sh,,проповедь,"пропаведзь, казанне, навука",проповідь,"kazanie, homilia","kázání, homilie","kázanie, homília",!pridiga,"propovijed, prodika, homilija",проповед,проповед,!проповед проповед в проповед,!,"!Predigt, Predigt, Predigt",preek,"!prediko, homilio, predikado",4191,!, 5124,propozicija,,f.,1,proposal,,I,предложение,"прапанова, прапанаванне",пропозиція,propozycja,"návrh, propozice","návrh, propozícia","!predlog, predlogi, predlogi","propozicija, plan, ideja, prijedlog","предлог, понуда, пропозиција",пропозиција,!оферта,!,!Vorschlag,voorstel,!propono,5906,!, 21092,propust,,m.,1,culvert,z j,,"кульверт, водопропускная труба","кульверт, водапрапускная труба","кульверт, водостік, водопропускна труба, дренажна труба",przepust (budowla),"propust, odtok","priepust, odtok","!neuspeh, možganov, drenažni kanal","propust, odvod, odvodnik","пропуст, одвод, одводни канал","пропуст, излив",!Калвърт,!,!Abwasserkanal,duiker (arch.),!kloako,1479,!, 21093,propust,,m.,1,"admission, admittance",ru pl sh,,"пропуск, допуск","пропуск, допуск, квалітэт","перепустка, допуск, посвідчення","przepustka, wejściówka, prawo wstępu","propustka, právo vstupu","priepustka, právo na vstup","!prelazi, karte, dovoljenja za vstop",propusnica,"пропусница, улазница, дозвола за улаз","пропуст, премин","!прием, прием на",!,"!Zulassung, Zulassung","toegangskaart, toegangspas","!akcepto, allaso",3185,!, 35643,propust,,m.,2,omission,v j,,"пропуск, пробел, упущение, опущение","пропуск, прабел, прагал, недагляд, апушчэнне","проминання, упущення, недогляд","pominięcie, przeoczenie","opominutí, přehlédnutí","opomenutie, prehliadnutie","!opustitev, nadzor, opustitev","propust, previd, omaška","пропуст, превид, омашка","пропуст, грешка",!пропуск,!,!Unterlassung,"omissie, weglating",!preterlaso,3046,!, 18534,propustiti,,v.tr. pf.,1,"let through, miss out, omit",,,пропустить,прапусціць,"пропустити, упустити, проминути","przepuścić, opuścić, przeoczyć","pustit, nechat projít, propustit","pustiť, nechať prejsť, prepustiť ","!gospodična, preveč očitno",propustiti,"пропустити, преочити",пропушти,"!прескачам, пропуснете, пропуснете",!,"!durchlassen, zu kurz kommen, lassen","doorlaten, missen, over het hoofd zien","!lasu tra, maltrafi, preterlasi",4300,!, 18533,propušćati,,v.tr. ipf.,1,"let through, miss out, omit",ru uk j,,пропускать,"прапускаць, прамінаць","пропускати, упускати","przepuszczać, opuszczać","pouštět, nechávat projít","púšťať, nechávať prejsť, prepúšťať ",!puščanja preočavati,propuštati,"пропуштати, преочавати",пропушта,"!прескачам, пропуснете, пропуснете",!,"!durchlassen, zu kurz kommen, lassen","doorlaten, missen, over het hoofd zien","!lasu tra, maltrafi, preterlasi",3418,!, 33585,proročsky,,adj.,1,prophetic,v z j,,пророческий,"прароцкі, прарочы",пророчий,prorocki,prorocký,prorocký,!preroška,proročki,пророчки,пророчки,!пророческият,!,!prophetisch,profetisch,!profetaj,2101,!, 2235,prorok,,m.anim.,1,prophet,,,пророк,прарок,пророк,prorok,prorok,prorok,!prerok,prorok,пророк,пророк,!пророкът,!,!Prophet,profeet,!profeto,5480,!, 36300,proryv,,m.,2,breakthrough,v,,"прорыв, достижение","прарыў, прорва, дасягненне, дасяганне, асягненне, здабытак","прорив, досягнення",przełom,průlom,prielom,!preboj,proboj,пробој,пробив,!пробив,!,!Durchbruch,doorbraak,!trarompon,5750,!, 22794,prośak,,m.anim.,1,beggar,ru~ be~ uk hsb sh bm,,"попрошайка, нищий","проська, канькала, жабрак, убогі",жебрак,żebrak,žebrák,žobrák,!berač,prosjak,просјак,просјак,!крадец на дребно,!,!Bettler,bedelaar,!almozulo,4586,!, 1232,prośba,,f.,1,"request, appeal",,,"просьба, запрос, ходатайство","просьба, шапкаванне, запытанне, запыт, запрос, ","прохання, запит, клопотання",prośba,prosba,prosba,!Prošnja,"molba, zamolba",молба,"барање, жалба",!заявка за обжалване,!,"!Anfrage, Beschwerde",verzoek,"!peto, apelacio",5564,!, 3353,prosim,,intj.,1,"please, you are welcome",,,"пожалуйста, не за что","калі ласка, няма за што","будь ласка, прошу, нема за що","proszę, nie ma za co",prosím,prosím,!prosim,molim,молим,молам,"!моля, заповядайте",!,!Bitte sind Sie willkommen,"alsjeblieft, alstublieft, graag gedaan","!bonvolu, ni bonvenigas",7714,!, 1853,prositi,,v.tr. ipf.,1,"ask, require, beg",,,просить,"прасіць, пытаць, шапкаваць",просити,prosić,"prosit, žádat","prosiť, žiadať",prositi,moliti,молити,"проси, моли, бара, прашува","!питам, се изисква писмено становище",!,"!fragen, verlangen, bitte","vragen, verzoeken","!petu, postulas, beg",5779,!, 36582,proslaviti sę,(+5),v.refl. pf.,1,become famous (for),v z j,,прославиться,"праславіцца, уславіцца, выславіцца","прославитися, здобути слави",stać się sławny (za),proslavit se,presláviť sa,"!praznovanje, postal znan",proslaviti se,"прославити се, постати славан",се прослави,!станете известен (за),!,!berühmt werden (für),bekend worden (om),!famiĝos (por),4924,!, 1227,proslaviti,,v.tr. pf.,1,celebrate,,,"отметить, отпраздновать","адзначыць, адсвяткаваць","відзначити, відсвяткувати, відмітити","celebrować, obchodzić, uczcić",oslavit (něco),"osláviť (něčo), jubiľovať",!praznovanje,proslaviti,прославити,"прослави, одбележи, отпразнува",!празнуват,!,!feiern,vieren,!festi,4511,!, 36578,proslaviti,,v.tr. pf.,1,"glorify, extol",,,"прославить, восславить, восхвалить, воспеть","праславіць, уславіць, усхваліць, апець","прославити, вихваляти, оспівати","wysławić, wychwalić","oslavit (někoho), honorovat, velebit","osláviť (někoho), glorifikovť, velebiť, spievať","!vzpon, vzpon, petje","veličati, uznijeti, uzdići, podići","узнети, уздићи, опевати","прослави, возвиши, прочуе",! ,!,! ,"prijzen, roemen, loven, ophemelen","!glori, Extol",1562,!, 36581,proslavjati sę,(+5),v.refl. ipf.,1,become famous (for),v z j,,"прославляться, становиться знаменитым","праслаўляцца, славіцца, услаўляцца, рабіцца знакамітым","прославлятися, стати відомим",stawać się sławnym (za),proslavovat se,preslavovať sa,!Postani slaven,proslavljati se,постајати славан,"се прославува, се слави",!станете известен (за),!,!berühmt werden (für),bekend worden (om),!famiĝos (por),2789,!, 36576,proslavjati,,v.tr. ipf.,1,celebrate,,,"отмечать, праздновать","адзначаць, святкаваць","відзначати, святкувати, відмічати","celebrować, obchodzić, czcić","slavit, oslavovat (něco)","sláviť, oslavovať, jubiľovať",!praznovanje,proslavljati,прослављати,"прославува, слави, одбележува, празнува","!празнуват, да прославят",!,"!feiern, verherrliche",vieren,!festi,3731,!, 36579,proslavjati,,v.tr. ipf.,1,"glorify, extol",,,"прославлять, славить, восславлять, восхвалять, воспевать","праслаўляць, славіць, усхваляць, апяваць","прославляти, славити, вихваляти, оспівувати","sławić, wysławiać, wychwalać, gloryfikować","oslavovat (někoho), honorovat, velebit, opěvovat","sláviť (někoho), glorifikovť, velebiť, opevovať","!celebrate, povzdignil, celebrate","veličati, uznositi, uzdizati, podizati,","славити, уздизати, прослављати","прославува (некој), слави (некој), величи, возвишува",! ,!,! ,"prijzen, roemen, loven, ophemelen","!glori, Extol",1190,!, 428,proslavjeny,,adj.,1,"famous, glorious, acclaimed",,,"знаменитый, известный, прославленный","знакаміты, славуты, вядомы, слынны, ведамы, знаны, услаўлены","знаменитий, відомий, прославлений","sławny, słynny","proslavený, slavný","preslávený, slávny","!praznovali, slaven, znan",proslavljen,"прослављен, чувен, познат","прославен, познат",!известният,!,!berühmt,"beroemd, befaamd, glorieus","!fama, glora, aklamita",4525,!, 3937,proso,,n.,1,millet,v z j,,просо,проса,просо,proso,proso,proso,!proso,proso,просо,просо,!просо,!,!Hirse,gierst,!milio,4394,!, 4197,prospati,(prospi),v.intr. pf.,1,sleep,,,проспать,праспаць,проспати,przespać,prospat,prespať,!Prespati,prospavati,проспавати,проспа,!сън,!,!schlafen,slapen,!dormo,4236,!, 33222,prospati,(prospi),v.tr. pf.,1,"oversleep, sleep through",,,проспать,праспаць,проспати,"zaspać, przespać",prospat,prespať,"!spanec, spanje","prespavati, prespati","заспати, преспавати",проспие,"!спите, спите",!,"!verschlafen, durchschlafen",zich verslapen,"!oversleep, dormo tra",3410,!, 36453,prostačsky,,adj.,,"uncultured, uncivilized, boorish",,,"простецкий, некультурный","прасцяцкі, некультурны","простецький, некультурний",prostacki,"nevzdělaný, prosťáčský, hulvátský","sprostácky, nevzdelaný, nekultivovaný, hulvátsky","!nespodobno, na pravem mestu","prostački, neotesan","простачки, неумесан","простачки, невоспитан, нецивилизиран","!некултурен, нецивилизовани, дебелашки",!,"!ungebildet, unzivilisiert, ungehobelten","lomp, platvloers, onbeschaafd, ordinair","!uncultured, necivilizitaj, boorish",1825,!, 21096,prostak,,m.anim.,2,"boor, lout",pl j,,"хам, дикарь, невоспитанный человек","хам, кілжун, хамула, дзікун, невыхаваны чалавек","хам, дикун, невихована людина","prostak, cham, gamajda","křupan, neotesanec, hulvát","grobian, neotesanec, hulvát","!Bounder, vile",prostak,"простак, простачина","простак, невоспитан, безобразен","!хам, нахал",!,"!Flegel, Flegel","lomperik, botterik, boerenkinkel","!krudulo, bravulaĉo",1281,!, 21098,prostak,,m.anim.,2,simpleton,ru cz,,"простак, простофиля","прасцяк, шчырак, прастачына, прастак, разявака",простак,prostak,"prosťáček, hlupák","sprosták, hlupák","!naivnež, bedak","glupan, glupak","простак, глупак, глупан","прост, едноставен",!глупак,!,!Einfaltspinsel,"sul, onbenul, onnozelaar",!naivulo,3084,!, 21765,prostata,,f.,1,prostate,,,простата,прастата,простата,prostata,prostata,prostata,!prostate,prostata,"кестењача, простата",простата,!простатата,!,!Prostata,prostaat,!prostato,3411,!, 18540,prostějši,,#adj.comp.,1,"easier, simpler",,,простейший,найпросты,простий,"prostszy, łatwiejszy","prostší, jednodušší, snazší, lehčí","prostejší, jednoduchší, ľahší","!enostavnejše, lažje, lažji","prostiji, jednostavniji, shvatljiviji","простији, једноставнији, лакши","прост, поедноставен, полесен","!по-лесно, по-лесно",!,"!leichter, einfacher","gemakkelijker, eenvoudiger","!facila, simpla",4662,!, 21885,prostirati,,v.tr. ipf.,2,stretch out,ru cz sh,,"протягивать, растягивать, распространять, простирать","шырыць, распашыраць (дыял.), распаўсюджваць, пашыраць, расцягваць","поширювати, розтягувати","rozpościerać, rozciągać","natahovat, rozprostírat","naťahovať, rozprestierať","!namaz, namaz","prostirati, protezati, širiti","простирати, протезати","простира, протега",!участък,!,!ausstrecken,uitstrekken,!etendu,3294,!, 21886,prostirati,,v.tr. ipf.,2,set (table),cz sh,,накрывать (стол),збіраць (стол),накривати ([на] стіл),ścielić (stół),prostírat,prestierať,"!namaz (sto), pokrov","prostrijeti, protegnuti, proširiti","простирати (сто), прекривати","простира, прекрива",!комплект (таблица),!,!Set (Tabelle),dekken (tafel),!aro (tablo),3599,!, 21100,prostiti sę,,v.refl. pf.,2,"say goodbye, bid farewell, take one’s leave",ru uk sh bm,,"попрощаться, проститься, откланяться","развітацца, адвітацца",попрощатися,żegnać się,rozloučit se,rozlúčiť sa,posloviti se,oprostiti se,"растати се, опростити се","се прости, се збогува","!кажете сбогом, вземете една оставим",!,"verabschieden, Abschied nehmen",afscheid nemen,"!diru adiaŭ, adiaŭo, prenu sian forpermeson",4628,!, 21099,prostiti,,v.tr. pf.,2,forgive,ru uk j,,простить,прабачыць,"простити, пробачити",przebaczyć,"odpustit, oprostit, zprostit","odpustiť, sprostiť",oprostiti,oprostiti,опростити,прости,простя,!,"vergeben, verzeihen",vergeven,!pardoni,4610,!, 1748,prostitutka,,f.,1,prostitute,,I,проститутка,"прастытутка, выляжанка, прасталытка",повія,prostytutka,prostitutka,prostitútka,!prostitutka,"prostitutka, uličarka, bludnica, kurva",проститутка,проститутка,!проститутка,вшетечница,!Prostituierte,prostituee,!prostituitino,4997,!, 3753,prosto,,adv.,1,"just, simply, easily",,,"просто, попросту, легко","проста, паспаліта, па-паспалітаму, папросту, лёгка","просто, легко","łatwo, po prostu","prostě, jednoduše, snadno","proste, jednoducho, ľahko","!Samo, samo, brezplačno","upravo, baš, točno","баш, управо, просто","просто, едноставно, лесно","!просто, просто, лесно",!,"!einfach, einfach, leicht",gewoon,"!nur, simple, facile",6799,!, 5531,prostor,,m.,1,space,,,"пространство, место, простор","прастора, месціва, пространь, абшар, разлога, месца, мясціна, мейсца (дыял.), абшарышча, прастор, абсяг","простір, місце",przestrzeń,prostor,priestor,prostor,prostor,"простор, пространство",простор,!пространство,!,!Platz,ruimte,!spaco,6818,!, 1437,prostosť,,f.,1,simplicity,,,простота,"прастата, простасць, прастакаватасць",простота,prostota,"jednoduchost, prostota","jednoduchosť, prostota","!vulgarnost, preprostost","jednostavnost, prirodnost","простота, једноставност","простота, едноставност",!лекота,!,!Einfachheit,"eenvoud, gemakkelijkheid",!simpleco,3478,!, 11611,prostrånna klaviša,,f.,1,spacebar,,,пробел (клавиша),прабел (клавіша),"пропуск, пробіл (клавіша)",spacja (klawisz),mezerník,medzerník,!distančnik,razmaknica,размакница,"типка за простор, копче за проред",!интервал,!,!Leer,spatiebalk,!spacebar,2778,!, 16478,prostrånny,,adj.,1,spatial,,,пространственный,прасторавы,просторовий,przestrzenny,prostorový,priestorový,!prostoren,prostoran,просторан,просторен,!пространствени,!,!räumlich,ruimtelijk,!spaca,3741,!, 21889,prostrånny,,adj.,2,spacious,pl cz sh,,"просторный, вместительный","прасторны, ёмісты, умяшчальны, пакоўны, змяшчальны","просторий, місткий",przestronny,prostorný,"priestranný, priestorný",!prostorna,prostran,простран,"простран, широк, голем",!просторен,!,!geräumig,ruim,!vastajn,2614,!, 21890,prostrånny,,adj.,3,"extensive, vast",ru,,"пространный, обширный, огромный","прасторны, вялізны, падрабязны, шматслоўны, шырокі, вялікі, велізарны, велічэзны, вялізны, велізманы","просторий, великий, розлогий, величезний",rozległy,"rozsáhlý, rozlehlý, prostorný","priestranný, rozsiahly, rozľahlý","!obsežna, obsežno, veliko","opsežan, opširan, širok, obiman","опсежан, обиман, огроман","простран, обемен, огромен","!огромен, огромен",!,"!umfangreiche, große",uitgestrekt,"!vasta, vasta",3808,!, 11610,prostrånstvo,,n.,1,space,,,пространство,"прастора, месціва, пространь, абшар, разлога",простір,przestrzeń,prostor,priestor,"!Prostor, prostor",prostranstvo,"пространство, простор",пространство,пространство,!,!Platz,ruimte,!spaco,6723,!, 11613,prostrina,,f.,1,bed sheet,,,простыня,"прасціна, прасцірадла",простирадло,prześcieradło,prostěradlo,prestieradlo,"!Prevleko, rjuhe, odeje. pola, pola","prekrivač, pokrivač","прекривач, плахта, покривач. чаршав, чаршаф","простирка, чаршаф",!чаршаф,!,!Bettdecke,beddengoed,!lito littuko,3290,!, 21887,"prostŕti, prostrěti",(prostre),v.tr. pf.,2,stretch out,ru cz sh,,"протянуть, растянуть, распространить, простереть","пашырыць, распаўсюдзіць, расцягнуць","розповсюдити, розтягнути","rozpostrzeć, rozciągnąć","natáhnout, rozprostířít","natiahnuť, rozpriestraniť","!namaz, odsek","rasprostraniti (se), rasprostrijeti (se), raširiti (se)","прострети, протегнути","простре, расшири",!участък,!,!ausstrecken,uitstrekken,!etendu,2522,!, 21888,"prostŕti, prostrěti",(prostre),v.tr. pf.,2,set (table),cz sh,,накрыть (стол),сабраць (на стол),накрити ([на] стіл),zaścielić (stół),prostřít,prestrieť,"!namaz (sto), pokrita","prostrijeti, prostrti","прострети (сто), прекрити","простре, посла",!комплект (таблица),!,!Set (Tabelle),dekken (tafel),!aro (tablo),2938,!, 33418,prostuditi sę,,v.refl. pf.,2,catch a cold,v cz bg,,простудиться,"прастудзіцца, застудзіцца",простудитися,przeziębić się,"dostat rýmu, nastydnout","dostať nádchu, prechladnúť, prestydnúť sa","!hladno ulov, ulov hladno, ujeti osnutek",prehladiti se,"прехладити се, ухватити прехладу, ухватити промају",настина,!простудишься,!,!eine Erkältung bekommen,verkouden worden,!kapti malvarmumo,2539,!, 33419,prostuđati sę,,v.refl. ipf.,2,catch a cold,v cz bg,,простужаться,"прастуджвацца, застуджвацца, астуджвацца",застуджуватися,przeziębiać się,dostávat rýmu,"dostávať nádchu, prechládzať sa","!prehlađivati gor, dobil nahoda, osnutki hvatit",prehlađivati se,"прехлађивати се, хватати прехладу, хватити промају",настинува,!простудишься,!,!eine Erkältung bekommen,verkouden worden,!kapti malvarmumo,2024,!, 2334,prosty,,adj.,1,"simple, easy, plain",,,"простой, лёгкий","просты, паспаліты, лёгкі","простий, легкий","prosty, łatwy, gładki","jednoduchý, snadný, prostý","jednoduchý, ľahký, prostý","!prost, enostaven","prost, jednostavan","прост, једноставан","прост, едноставен, лесен","!лесен, лек, прост",!,"!einfach, einfach, schlicht","eenvoudig, gemakkelijk, simpel","!simpla, facila, simpla",5391,!, 22013,#prosvěćańje,,n.,2,enlightenment,ru sh,,"просветление (ума), озарение","прасвятленне (розуму), праясненне, азарэнне, асвятленне",просвітлення,oświecenie,"osvícení, objasnění","osvietenie, objasnenie",!razsvetljenje,prosvjetljenje,просветљење,"просветлување, просветление",просветление,!,!Erleuchtung,verlichting,!iluminiĝo,4328,!, 22014,prosvěćańje,,n.,2,translucence,ru pl,,"просвечивание, прозрачность","прасвечванне, празрыстасць",просвічування,#przezroczystość,"prosvěcování, transiluminace",presvecovanie,"!Preglednost, transparentnost, preglednost","prozirnost, providnost","прозирност, провидност, прозрачност","проѕирност, провидност",!просвечиваемость,!,!Transluzenz,doorschijnendheid,!translucidez,1954,!, 5783,prosvěćati,,v.tr. ipf.,1,#enlighten,,,просвещать,"прасвятляць, адукоўваць, даваць асвету","освічувати, просвітлювати","przeświecać, oświecać, prześwietlać","prosvěcovat, osvěcovat","presvecovať, osvecovať",!izobraževanje / razsvetli,prosvjećivati,просветити,осветлува,!просвета,!,!erleuchten,"verlichten, doorlichten",!#klerigi,2261,!, 3642,prosvět,,m.,1,"glimpse, chink, gleam",,,"просвет, щель, проблеск","прасвет, прасветліна, прасвецце, шчыліна, пробліск","просвіт, щілина, проблиск","zerknięcie, prześwit, przebłysk, błysk, szczelina","průsvit, prosvit, problesk","priesvit, záblesk",!kretnjo ogledov,bacanje pogleda,бацање погледа,"зрак, блесок","!проблясък, пролука, пробив",!,"!Blick, Ritze, Glanz",opening (die licht doorlaat),"!ekvido, fendo, brilo",2360,!, 6202,prosvěta,,f.,1,education,,,"образование, просвещение","адукацыя, асвета, асветніцтва","освіта, просвіта","edukacja, oświata","vzdělání, vzdělávání, osvěta","vzdelanie, vzdelávanie, osveta",!izobraževanje,prosvjeta,образовање,"просвета, образование",!образование,!,!Bildung,onderwijs,!edukado,5805,!, 5784,prosvětiti,,v.tr. pf.,1,#enlighten,,,просветить,"прасвятліць, прасвяціць, адукаваць",прояснити,"przeświecić, oświecić, prześwietlić","prosvítit, osvítit","presvietiť, osvietiť","!razsvetli, odmor žarki",prosvijetliti,"просветлити, пробити зрацима",просветли,!просвета,!,!erleuchten,"verlichten, doorlichten",!#klerigi,2854,!, 30030,prošćaľny,,adj.,1,farewell,ru uk sh bm,,прощальный,"развітальны, расстайны",прощальний,pożegnalny,rozlučkový,rozlúčkový,!slovo,oproštajni,опроштајни,проштален,!сбогом,!,!Abschied,afscheids-,!adiaŭo,4088,!, 18535,prošćańje,,n.,1,"farewell, goodbye, parting, valedictory",ru uk sh bm,,"прощание, расставание","развітанне, адвітанне, растанне","прощання, розлучення",pożegnanie,"rozloučení, loučení","rozlúčka, lúčenie","!Poslovitev odpuščanje, odpust (z nekaterimi)","rastanak, oproštaj","растанак, праштање, опраштање (са неким)","простување, збогување, разделба","!сбогом, раздяла, сбогуване",!,"!abschied, Wiedersehen, Trennung, valedictory",afscheid,"!adiaŭo, adiaŭ, adiaŭa, valedictory",3680,!, 36523,prošćati sę,,v.refl. ipf.,1,"say goodbye, bid farewell, take one’s leave",ru uk sh bm,,прощаться,развітацца,прощатися,żegnać się,loučit se,lúčiť sa,poslavljati se,opraštati se,"опраштати се, поздрављати се (растанак)","се проштава, се збогува",прощавам се,!,"verabschieden, Abschied nehmen",afscheid nemen,"!diru adiaŭ, adiaŭo, prenu sian forpermeson",2975,!, 547,prošćati,,v.tr. ipf.,1,forgive,ru uk j,,прощать,"дараваць, выбачаць, прабачаць","прощати, пробачати",przebaczać,"odpouštět, zprosťovat","odpúšťať, sprosťovať",oproščati,opraštati,опраштати,"простува, проштава",прощавам,!,"vergeben, verzeihen",vergeven,!pardoni,3239,!, 2288,prošedšesť,,f.sg.,1,past,,,прошлое,"мінулае, мінуласць",минуле,przeszłość,minulost,minulosť,!preteklost,prošlost,прошлост,минато,!последните,!,!Vergangenheit,verleden,!preter,6896,!, 981,prošedši,,adj.,1,past,,,"прошедший, прошлый, минувший","мінулы, які мінуў, які прайшоў","що пройшов, минулий","przeszły, zeszły","minulý, předešlý","minulý, predošlý",!šel skozi,"prošli, minuli",прошли,минат,!последните,!,!Vergangenheit,"verleden, vorig",!preter,5902,!, 5945,"prošlogodišnji, prošlogodišny",,adj.,1,last year’s,,,прошлогодний,"леташні, мінулагодні","торішній, минулорічний","zeszłoroczny, ubiegłoroczny, łoński",loňský,minuloročný,"!lani, lani",prošlogodišnji,"прошлогодишњи, лањски","лански, минатогодишен",!през миналата година,!,!letzten Jahren,van vorig jaar,!pasintjara,3815,!, 11622,prošloročny,,adj.,1,last year’s,,,прошлогодний,"леташні, мінулагодні","торішній, минулорічний","zeszłoroczny, ubiegłoroczny, łoński",loňský,minuloročný,"!lani, lani",prošlogodišnji,"прошлогодишњи, лањски","лански, минатогодишен",!през миналата година,!,!letzten Jahren,van vorig jaar,!pasintjara,3815,!, 11623,prošlosť,,f.sg.,1,past,,,прошлое,"мінулае, мінуласць",минуле,przeszłość,minulost,minulosť,!preteklost,prošlost,прошлост,минато,!последните,!,!Vergangenheit,verleden,!preter,6896,!, 11624,prošly,,adj.,1,"last, past",,,"прошлый, предыдущий","мінулы, папярэдні","минулий, попередній","przeszły, zeszły","minulý, předešlý ","minulý, predošlý ",!šel skozi,"prošli, minuli",прошли,минат,"!последният, най-новите",!,!Endlich vorbei,"verleden, vorig","!Finfine, preter",6006,!, 11626,prošų,,intj.,1,"please, you are welcome",,,"пожалуйста, не за что","калі ласка, няма за што","будь ласка, прошу, нема за що","proszę, nie ma za co",prosím,prosím,!prosim,molim,молим,"молам, ве молам, нема за што","!моля, заповядайте",!,!Bitte sind Sie willkommen,"alsjeblieft, alstublieft, graag gedaan","!bonvolu, ni bonvenigas",7666,!, 34752,protagonist,,m.anim.,1,protagonist,,I,"главный герой, протагонист","галоўны герой, пратаганіст","головний герой, протагоніст",protagonista,protagonista,protagonista,"!glavni lik, protagonist","protagonist, glavni glumac, glavni junak, začetnik, inicijator","главни јунак, протагониста",протагонист,!герой,!,!Protagonist,"protagonist, hoofdpersoon",!protagonisto,4119,!, 23915,protęga,,f.,2,draft (of air),ru~ uk pl bg~,,"сквозняк, тяга","скразняк, скразнік, пройма, скавыш, цяга","протяг, тяга",przeciąg,průvan,prievan,"!osnutek, osnutek",propuh,"промаја, пропух",провев,!проект (на въздуха),!,!Entwurf (Luft),tocht (lucht),!redakti (de aero),4346,!, 23916,protęgati sę,,v.refl. ipf.,1,stretch oneself,,,"протягиваться, простираться","працягвацца, падавацца, распасцірацца","простягатися, тягнутися",przeciągać się,protahovat se,"preťahovať sa, vystierať sa",!raztegniti,protezati se,протезати се,протега,!да се простре,!,!sich recken,zich uitrekken,!sin etendi,2766,!, 23917,protęgnųti sę,,v.refl. pf.,1,stretch oneself,,,"протянуться, простереться","працягнуцца, падацца, выцягнуцца","простягнутися, тягнутися",przeciągnąć się,protáhnout se,"pretiahnúť sa, vytrieť sa",!podaljšanje,protegnuti se,протегнути се,протегне,!да се простре,!,!sich recken,zich uitrekken,!sin etendi,2321,!, 23619,protein,,m.,1,protein,,I,"белок, протеин","бялок, пратэін","білок, протеїн",białko,"protein, bílkovina","proteín, bielkovina","!protein, protein","bjelančevina, protein","беланчевина, протеин",протеин,!протеин,!,!Protein,"eiwit, proteïne",!proteino,4788,!, 5419,protěkati,,v.intr. ipf.,1,flow through,,,протекать,"працякаць, цячы, цякчы, праходзіць, прамінаць",протікати,przeciekać,protékat,"pretekať, odtekať",!puščanja,"protjecati, teći","цурити, цурети",протекува,!поток през,!,!durchströmen,stromen door,!fluas tra,3891,!, 5418,protekti,,v.intr. pf.,1,flow through,,,протечь,працячы,протекти,przeciec,protéct,"pretiecť, odtiecť ",!začeli puščati,"proteći, minuti","процурити, процурети",протече,!поток през,!,!durchströmen,stromen door,!fluas tra,2522,!, 36491,protektorat,,m.,1,protectorate,v z j,I,протекторат,пратэктарат,протекторат,protektorat,protektorát,protektorát,!protektorat,protektorat,протекторат,протекторат,!протекторат,!,!Protektorat,protectoraat,!protektorato,2995,!, 46,protest,,m.,1,protest,,I,протест,"пратэст, пратэстацыя",протест,protest,protest,protest,"!Protest, nezadovoljstva, ugovor","protest, prosvjed ","протест, неслагање, приговор",протест,!протест,!,!Protest,protest,!protesto,6135,!, 361,protestant,,m.anim.,1,protestant,,I,протестант,"пратэстант, пратэстовец",протестант,protestant,protestant,protestant,"!Protestantski, protestanti",protestant,"протестант, протестанат",протестант,!протестант,!,!evangelisch,protestant,!protestantaj,3058,!, 4609,protestant,,m.anim.,1,protester,,I,"демонстрант, протестующий","дэманстрант, пратэстовец, які пратэстуе","протестуючий, демонстрант",protestant,"demonstrant, protestující","demonštrant, protestujúci",!protestantski protestniki,"prosvjednik, demonstrant","протестант, демонстран","протестант, демонстрант",!протестиращ,!,!Demonstrant,protesteerder,!manifestante,2416,!, 33729,protestantsky,,adj.,1,protestant,,I,протестантский,пратэстанцкі,протестантський,protestancki,protestantský,protestantský,!Protestant,protestantski,протестантски,протестантски,!протестант,!,!evangelisch,protestants,!protestantaj,2975,!, 898,protestovati,,v.intr. ipf.,1,protest,,I,протестовать,пратэставаць,протестувати,protestować,protestovat,protestovať,"!protest, da se pritožujejo","protestirati, prosvjedovati, demonstrirati","протестовати, приговарати",протестира,!протест,!,!Protest,protesteren,!protesto,5100,!, 17016,protetičny,,adj.,1,prosthetic,,,протезный,пратэзны,протезний,protezowy,protetický,protetický,"!protetična, protetična",protetički,"протетички, протезни",протетички,!протезно,!,!prothetisch,prothetisch,!prosteta,1078,!, 17087,proteza,,f.,1,prosthesis,,I,протез,пратэз,протез,proteza,protéza,protéza,!proteze,proteza,протеза,протеза,!протеза,!,!Prothese,prothese,!protezo,3268,!, 22047,protęžeńje,,n.,2,stretch of time,ru pl cz,,протяжение (времени),"працяг (часу), цягласць, працягласць",протяг (часу),przeciąg (w przeciągu ... lat),protažení (čas),pretiahnutie (čas),!časovno obdobje,"razdoblje, period","период, временски период","протегање, истегање",!период от време,!,!Ausdehnung der Zeit,loop (van tijd),!streĉado de tempo,4509,!, 22048,protęžny,,adj.,2,long-drawn-out (sound),ru z,,протяжный (звук),"працяглы (гук), працяжны",протяжний (звук),przeciągający się,protažený (zvuk),pretiahnutý (zvuk),"!Razvučen, dolgotrajen","dugotrajan, trajan, razvučen","развучен, дуготрајан",долготраен (звук),!продължителни (звук),!,!langgezogenen-out (Ton),uitgestrekt,!longe tirita-ekstere (sono),2850,!, 362,protiv,(+3),prep.,1,"against, contra, versus",,,против,"супраць, супроць, проці, насуперак",проти,"przeciw, przeciwko, wbrew, kontra","proti, protiv","proti, protiv","!proti, proti","protiv, kontra, nasuprot","против, према, насупрот","против, контра, наспроти","!против, срещу, против",!,"!gegen, gegen, gegenüber",tegen,"!kontraŭ, contra, kontre",7318,!, 5479,protivdějati,,v.intr. ipf.,1,counteract,,,"противодействовать, противостоять, сопротивляться","процідзейнічаць (зап.), супрацьдзейнічаць (зап.), супрацівіцца, процістаяць, супрацьстаяць","протидіяти, опиратися, перешкоджати, чинити опір",przeciwdziałać,"odporovat, klást odpor, mařit, protivit se","odporovať, klásť odpor, mariť, protiviť sa",!nasprotovati,suprotstavljati (se),супротстављати,спротиставува,!противодейства на,!,!entgegenwirken,tegenwerken,!kontraŭagi,3771,!, 1073,protivdějstvo,,n.sg.,2,resistance,,,"противодействие, сопротивление","процідзеянне (зап.), супрацьдзеянне (зап.), супраціў, супраціўленне","протидія, опір",opór,odpor,odpor,"!preprečitev odpornost, nasprotno delovanje","otpor, protudjelovanje","противдејство, отпор, супротно деловање","противдејство, отпор",!устойчивост,!,!Widerstand,"tegenwerking, weerstand",!rezisto,5144,!, 2331,protiviti sę,(+3),v.refl. ipf.,1,oppose,,,"противиться, сопротивляться","пярэчыць, супрацівіцца, супраціўляцца","противитися, опиратися, чинити опір",sprzeciwiać się,"protivit se, vzpírat se, odporovat","protiviť sa, vzpierať sa, odporovať","!preprečitev, upiral z","protiviti se, suprotstaviti se, opirati se, odupirati se","противити се, супротсавити се",се противи,!срещу,!,!ablehnen,"zich verzetten, tegenstander zijn van",!kontraŭi,4120,!, 20666,protivlegly,,adj.,2,"opposite, facing",z,,противоположный,"процілеглы, процілежны, супрацьлеглы, супраціўны, адваротны",протилежний,"przeciwległy, naprzeciwległy","protilehlý, protější","protiľahlý, náprotivný","!nasprotno, nasproti nasproti","suprotan, nasuprotan, protivan, oprečan","супротан, насупротан, наспраман","спротиставен, спротивен","!напротив, напротив",!,"!gegenüberliegende, gegen",tegenovergelegen,"!malon, Facing",3238,!, 2881,protivnik,,m.anim.,1,opponent,,,"противник, оппонент","супернік, праціўнік (зап.), супраціўнік, апанент","супротивник, опонент",przeciwnik,"protivník, soupeř","protivník, súper","!nasprotnik, nasprotnik, antagonista","protivnik, suparnik, rival, konkurent, oponent","противник, супарник, антагониста",противник,!опонент,!,!Gegner,tegenstander,!kontraŭulo,4431,!, 4389,protivno,,adv.,1,"on the contrary, au contraire",,,"напротив, наоборот","насупраць, наўсуперак, напроці, насупроць, наадварот",навпаки,przeciwnie,"naopak, oproti tomu","naopak, oproti tomu","!Ravno nasprotno, pač pa obratno","suprotno, protivno, naprotiv","супротно, напротив, обрнуто","спротивно, напротив","!напротив, напротив",!,"!im Gegenteil, au contraire",integendeel,"!male, au contraire",6312,!, 17017,protivnosť,,f.,1,"opposition, contradistinction",,,противоположность,"процілегласць, процілежнасць, супрацьлегласць",протилежність,"sprzeciw, przeciwieństwo","opak, protiklad","opak, protiklad","!nasprotno, nasprotovanje","protivnost, suprotnost, oprečnost, opreka","супротност, опречност",спротивност,"!опозицията, вместо",!,!Opposition Gegensatz,tegenstand,"!opozicio, contradistinction",4862,!, 4388,protivny,,adj.,1,contrary,,,противоположный,"процілеглы, процілежны, супрацьлеглы, супраціўны, адваротны","протилежний, супротивний","przeciwny, opaczny",opačný,"opačný, náprotivný",!nasproti,"protivan, suprotan, oprečan","супротан, опречан, противан",противен,!напротив,!,!Gegenteil,tegengesteld,!kontraŭe,3055,!, 20667,protivpoloženy,,adj.,2,"opposite, facing",ru,,"противолежащий, находящийся напротив","процілеглы, супрацьлежны, супрацьлеглы, які знаходзіцца насупраць","що протилежить, знаходиться навпроти","przeciwległy, naprzeciwległy","protilehlý, protější, protiležící","protiľahlý, protiležiací, proťajší, náprotivný","!nasprotno, nasproti nasproti","suprotan, nasuprotan, protivan, oprečan","супротан, насупротан, наспраман",спротивен,"!напротив, напротив",!,"!gegenüberliegende, gegen",tegenovergelegen,"!malon, Facing",2584,!, 4206,protivpožarny,,adj.,3,fireproof,,,противопожарный,"проціпажарны, супрацьпажарны",протипожежний,przeciwpożarowy,protipožární,protipožiarny,!gašenje,protupožarni,противпожарни,"противпожарен, огноотпорен",!пожаробезопасная,!,!feuerfest,"vuurvast, brandbestendig",!incombustibles,3054,!, 36117,protivraketna obråna,,f.,,missile defense,,,противоракетная оборона,"проціракетная абарона, супрацьракетная абарона",протиракетна оборона,"tarcza antyrakietowa, obrona przeciwrakietowa",protiraketová obrana,protiraketová obrana,"!ščita, raketna obramba","proturaketni štit, proturaketna obrana","противракетни штит, противракетна одбрана",противракетна одбрана,!про,!,!Raketenabwehr,raketschild,!kontraŭmisila,2520,!, 21484,protivrěčiti,,v.intr. ipf.,2,"contradict, deny, negate",ru cs sh bm,,"противоречить, возражать, отрицать, опровергать","супярэчыць, пярэчыць, запярэчваць, адмаўляць, аспрэчваць, зняпраўджваць","суперечити, заперечувати, спростовувати","zaprzeczać, przeczyć","protiřečit, odporovat, popírat",protirečiť,"!nasprotujejo, nasprotujejo","proturječiti, protiviti se","противуречити, противречити",противречи,"!противоречат, отричат, отричат",!,"!im Widerspruch leugnen, negieren","tegenspreken, in tegenspraak zijn","!kontraŭdiri, nei, neas",3718,!, 23802,protivrěčnosť,,f.,1,"inconsistency, contradiction, ambivalence",ru cs sh bm,,"противоречивость, непоследовательность","супярэчлівасць, непаслядоўнасць","суперечність, непослідовність","sprzeczność, niezgodność, niekonsekwencja","protiřečení, nesoulad, rozpor,","protirečenie, nesúlad, rozpor","!nasprotje, nasprotje","proturječnost, protuslovlje, kontradikcija","противречност, супротност","противречност, недоследност, контрадикција","!несъответствие, противоречие",!,"!Inkonsistenz, Widerspruch","tegenstrijdigheid, contradictie, inconsistentie","!nekonsekvenco, kontraŭdiro",3396,!, 23804,protivrěčny,,adj.,1,"inconsistent, contradictory, ambivalent",ru cs sh bm,,"противоречивый, непоследовательный","супярэчлівы, непаслядоўны","суперечливий, непослідовний","sprzeczny, niezgodny, przeciwstawny","protiřečící, protichůdný, rozporný, rozporuplný","protichodný, protirečivý, rozporuplný","!protislovno, v nasprotju","proturječan, protuslovan, kontradiktoran","противречан, опречан",противречен,"!непоследовательные, противоречиви",!,"!inkohärente, widersprüchliche","tegenstrijdig, inconsistent","!nekonsekvenca, kontraŭdiraj",1900,!, 975,protokol,,m.,1,protocol,,I,протокол,пратакол,протокол,protokół,protokol,protokol,!protokolarni zapisnik,"protokol, postupak, ceremonijal, zapisnik","протокол, записник",протокол,!протокол,!,!Protokoll,"protocol, proces-verbaal",!protokolon,5411,!, 4657,proton,,m.,1,proton,,I,протон,пратон,протон,proton,proton,protón,!proton,proton,протон,протон,!Proton,!,!Proton,proton,!protono,3413,!, 34841,prototip,,m.,1,prototype,,I,прототип,прататып,прототип,prototyp,prototyp,prototyp,"!prototipa prvinsko obliko, osnovni model,",prototip,"прототип, праоблик, основни узор",прототип,!прототип,!,!Prototyp,prototype,!prototipo,4939,!, 34842,prototipičny,,adj.,1,prototypical,,I,"прототипный, прототипический, прообразный","прататыпны, прататыпавы, прататыповы",прототипний,prototypowy,"prototypní, ukázkový","prototypový, ukážkový",!prototip,!prototipski,прототипски,прототипски,!прототипическое,!,!prototypische,prototypisch,!pratipa,1316,!, 21485,"protŕti, protrěti",(protre),v.tr. pf.,1,rub,,,протереть,"працерці, вышмуляць, прашараваць",протерти,zetrzeć,"protřít, prodřít","pretrieť, prodrieť","!pravzaprav portreti, zbadanje","protrljati, protrti","протрети, протрљати",протрие,!руб.,!,!reiben,wrijven,!rub,2328,!, 18545,prověriti,,v.tr. pf.,1,"verify, check",,,проверить,"праверыць, спраўдзіць",перевірити,"zweryfikować, sprawdzić",prověřit,preveriť,"!preveriti, določi","provjeriti, verificirati","проверити, утврдити",провери,"!проверка, проверка",!,"!überprüfen, überprüfen","nakijken, controleren, checken, verifiëren","!kontroli, kontrolu",5908,!, 18544,prověrjati,,v.tr. ipf.,1,"verify, check",,,проверять,правяраць,перевіряти,"weryfikować, sprawdzać",prověřovat,preverovať,"!preveriti, določi","provjeravati, verificirati","проверавати, утврђивати",проверува,"!проверка, проверка",!,"!überprüfen, überprüfen","nakijken, controleren, checken, verifiëren","!kontroli, kontrolu",5002,!, 36697,prověrka,,f.,1,"check, verification, inspection",v cs bm,,проверка,"праверка, спраўджванне, правяранне, спраўджанне",перевірка,"kontrola, weryfikacja, sprawdzenie","prověrka, prověření, kontrola","previerka, kontrola","!pregled, certificiranje, inšpekcijski nadzor, preverjanje",provjera,"провера, потврда, контрола, верификација",проверка,проверка,!,"!Kontrolle, Überprüfung, Inspektion","controle, verificatie, inspectie","!kontroli, kontroli, inspekti",4576,!, 5506,provesti,(provede),v.tr. pf.,1,spend (time),,,провести (время),прабавіць (час),провести (час),spędzić (czas),strávit (čas),stráviť (čas),!preživeti čas),provesti,провести (време),проведе,!провеждане (време),!,!Zeit verbringen),doorbrengen,!elspezi (tempo),6461,!, 18546,provesti,(provede),v.tr. pf.,1,"conduct, perform",,,"провести, осуществить, выполнить, совершить","правесці, прабыць, прабавіць, зладзіць, ашукаць, ужыццявіць, ужыццёвіць, здзейсніць, ажыццявіць, з'існіць, урэчаісніць, выканаць","провести, здійснити, виконати","przewieść, przeprowadzić",provést,previesť,!prevesti,"provesti, izvršiti, ostvariti, izvesti, obaviti",превести,"спроведе, изведе","!поведение, да анализира",!,"!leiten, führen","doorvoeren, uitvoeren","!konduto, plenumi",5322,!, 4623,provětriti,,v.tr. pf.,1,air out,,,проветрить,"праветрыць, выветрыць",провітрити,przewietrzyć,provětrat,prevetrať,!prezračiti,provjetriti,проветрити,проветри,!въздух,!,!Luft aus,"luchten, doorluchten",!aero ekstere,3849,!, 4624,provětrjati,,v.tr. ipf.,1,air out,,,проветривать,"праветрываць, ветрыць",провітрювати,przewietrzać,provětrávat,prevetrávať,!prezračen,"provjetravati, provjetrivati",проветравати,проветрува,!въздух,!,!Luft aus,"luchten, doorluchten",!aero ekstere,2182,!, 22427,providěńje,,n.,2,"prescience, prevision",ru pl,,предвидение,прадбачанне,передбачення,"przepowiednia, przeczucie, wizja (przyszłości)","předtucha, vize, předvídavost","predtucha, vízia, predvídavosť ",!prerokba,"proročanstvo, proroštvo, predviđanje",пророчанство,"предвидување, претскажување","!прогнозиране, предвиждане",!,"!prescience, prevision",voorkennis,"!prescience, antaŭsento",3301,!, 22428,Providěńje,,n.,2,Providence (rel.),ru sh,,"провидение, промысел Божий","провід, прадбачанне, наканаванасць, промысел Боскі","провидіння, промисел Божий",Opatrzność,"prozřetelnost, providence (rel.)","prozreteľnosť, predvídavosť, providencia (rel.)",!providence,"proviđenje, providnost",провиђење,Провидение,!Провидънс (rel.),!,!Providence (rel.),Voorzienigheid,!Providenco (rel.),2984,!, 35466,provinciaľny,,adj.,1,provincial,v z j,I,провинциальный,"правінцыйны, правінцыяльны",провінційний,prowincjonalny,provinční,provinčný,"!provinsijski, pokrajinske, provinsionalan","provincijski, provincijalan","провинцијски, покрајински, провинционалан",провинциски,!провинция,!,!provinziell,provinciaal,!provinca,3519,!, 1733,provincija,,f.,1,province,,I,провинция,правінцыя,провінція,prowincja,provincie,provincia,!provinca,"provincija, pokrajina","провинција, покрајина",провинција,!провинция,!,!Provinz,provincie,!provinco,5752,!, 11645,provod,,m.,1,"wire, wiring",,,"провод, проводка","провад, дрот, праводка, правядзенне","дріт, проводка",przewód,"drát, kabel, vodič","drôt, kábel, vodič","!žice, kabel","vodič, provodnik, konduktor, kabel","проводник, кабл","проводник, жица, инсталации","!тел, кабели",!,"!Draht, Kabel","snoer, kabel, bedrading","!drato, cableado",4604,!, 22255,provod,,m.,2,#lead (elec.),ru pl,,"токопроводящая жила, жила (электр.)","такаправодная жыла, токаправодная жыла, жыла (электр.)","струмопровідна жила, жила (електр.)",przewodnik (elektr.),vodič (elek.),vodič (elek.),!prevodnik,"vodič, provodnik",проводник,проводник (елек.),!олово (электр.),!,!führen (elektr.),geleider (elektr.),!konduki (Elec.),2066,!, 3279,provoditi,,v.tr. ipf.,1,spend (time),,,проводить (время),бавіць (час),проводити (час),spędzać (czas),trávit (čas),tráviť (čas),!poraba časa),"provoditi, prevoditi",проводити (време),"проведува, поминува (време)",!провеждане (време),!,!Zeit verbringen),doorbrengen,!elspezi (tempo),5943,!, 3537,provoditi,,v.tr. ipf.,1,"conduct, perform",,,"проводить, осуществлять, выполнять, совершать","праводзіць, ладзіць, весці, бавіць, ужыццяўляць, здзяйсняць, ажыццяўляць, існіць, выконваць","проводити, здійснювати, виконувати","przewodzić, przeprowadzać, wieść, prowadzić","provádět, provázet",prevádzať ,"!svinec, svinec","voditi, provoditi","водити, предводити","изведува, извршува","!поведение, да анализира",!,"!leiten, führen","doorvoeren, uitvoeren","!konduto, plenumi",5271,!, 4230,provoditi,,v.intr. ipf.,2,behave,,,"поступать, вести себя","паступаць, рабіць, дзейнічаць, абыходзіцца, трымаць сябе","поступати, поводитися",zachowywać się,chovat se,správať sa,!obnašati,"ponašati se, vladati se",понашати се,"се однесува, се поведува",!да се държат,!,!sich verhalten,zich gedragen,!kondutas,5890,!, 11651,provodnik želěznice,,m.anim.,1,train conductor,,,проводник поезда,"праваднік цягніка, праваднік поезда",провідник потягу,konduktor pociągu,železniční výpravčí ,železničný výpravca,!prevodnik,kondukter,кондуктер,"кондуктер во воз, спроводник во воз",!диригент влакове,!,!Schaffner,treinconducteur,!trajno dirigento,3509,!, 22256,provodnik,,m.anim.,1,guide,v z,,"проводник, гид, путеводитель","правадыр, гід, даведнік","провідник, гід, путівник",przewodnik,průvodce,sprievodca,vodič,vodič,водич,водач,водач,!,"Reiseleiter, Fremdenführer",gids,!gvidisto,6062,!, 22257,provodnik,,m.anim.,2,conductor (train),v cs sl mk,,"проводник, кондуктор","праваднік, кандуктар","провідник, кондуктор",konduktor,průvodčí,sprievodca,sprevodnik,kondukter,кондуктер,"кондуктер, спроводник",кондуктор,!,Schaffner,conducteur,!dirigento (trajno),3735,!, 22258,provodnik,,m.,1,conductor (phys.),v pl j,,проводник (физ.),праваднік (фіз.),провідник (фіз.),przewodnik (fiz.),vodič (elek.),vodič (elek.),prevodnik (fiz.),"vodič, provodnik",проводник (физ.),"проводник, спроводник (физика)",проводник (физ.),!,Leiter (Phys.),geleider,!dirigento (Phys.),3485,!, 18548,provođati,,v.tr. ipf.,1,#perform,,,"проводить, осуществлять, выполнять, совершать","праводзіць, ладзіць, весці, бавіць, ужыццяўляць, здзяйсняць, ажыццяўляць, існіць, выконваць","запроваджувати, установлювати, виконувати",przewodzić,"provádět, vykonávat",vykonávať,"!svinec, svinec","provoditi, izvršavati, ostvarivati, izvoditi, obavljati","водити, предводити",предводи,!анализира,!,!ausführen,"doorvoeren, uitvoeren",!#prezenti,4364,!, 14950,provođeńje,,n.,2,"behaviour, behavior",,,поведение,паводзіны,поведінка,"zachowanie, prowadzenie się",chování,správanie,!vedenje,ponašanje,понашање,однесување,"!поведение, поведение на",!,"!Verhalten, Verhalten",gedrag,"!konduto, konduton",6746,!, 18549,provođeńje,,n.,1,performance,,,"проведение, осуществление, выполнение, совершение","правядзенне, ладжанне, праводжанне, ажыццяўленне, ужыццяўленне, здзейсненне (дыял.), здзяйсненне","проведення, виконання","przeprowadzenie, wykonanie","provádění, výkon","vykonávanie, výkon","!prevajanje (čez nekaj), izvedba (nečesa)","provođenje, izvršenje, ostvarenje, izvođenje","превођење (преко нечега), извршење (нечега)","проведување, спроведување",!изпълнение,!,!Performance,"doorvoering, uitvoering",!elfaro,5710,!, 707,provokacija,,f.,1,provocation,,I,провокация,правакацыя,провокація,prowokacja,provokace,provokácia,"!Izziv, provokacija","provokacija, izazivanje","изазов, провокација",провокација,!провокация,!,!Provokation,provocatie,!provoko,4046,!, 175,provokatorsky,,adj.,1,inflammatory,,I,провокационный,"правакацыйны, правакатыўны",провокаційний,prowokatorski,provokatérský,provokatérsky,!provokativna,provokatorski,провокаторски,"провокативен, провокаторски, потпалувачки",!възпалителни,!,!entzündliche,provocerend,!inflamatoria,1388,!, 4978,provokovati,,v.tr. ipf.,1,provoke,,I,провоцировать,правакаваць,провокувати,prowokować,provokovat,provokovať,"!povzroči, izzove","provocirati, izazivati","изазивати, провоцирати",провоцира,!провокира,!,!provozieren,provoceren,!kolerigu,4566,!, 23921,provŕćati,,v.tr. ipf.,1,bore through,,,"просверливать, пробуривать","прасвідроўваць, свідраваць","просвердлювати, пробурювати",przewiercać,provrtávat,prevrtávať,!provrtati,provrtati,провртати,продупчува,!просверливаем,!,!Bohrung durch,doorboren,!trabori,826,!, 20094,provŕgati,,v.tr. ipf.,2,"overturn, subvert",v cs,,"переворачивать, опрокидывать","пераварочваць, перагортваць, перакульваць, вярнуць, перакідаць","перевертати, вивертати","przewracać do góry nogami, wywracać, obalać",převrhat,"prevŕhať, prevrhovať","!sušilni, ga obrniti na glavo","prevrtati, preokretati, obrtati","превртати, окретати наопачке",превртува,"!взривявам, унищожи",!,"!umkippen, unterminieren","omverwerpen, omgooien","!forigos, maljusta",1810,!, 20095,provŕgnųti,,v.tr. pf.,2,"overturn, subvert",v cs,,"перевернуть, опрокинуть","перавярнуць, паперакульваць, перагарнуць, перакуліць","перевернути, вивернути","przewrócić do góry nogami, wywrócić, obalić",převrhnout,"prevrhnúť, prevrátiť",!obrnjen na glavo,"prevrnuti, preokrenuti, obrnuti",окренути наопачке,преврти,"!взривявам, унищожи",!,"!umkippen, unterminieren","omverwerpen, omgooien","!forigos, maljusta",3041,!, 23920,provŕtiti,,v.tr. pf.,1,bore through,,,"просверлить, пробурить","прасвідраваць, прабурыць","просвердлити, пробурити",przewiercić,provrtat,prevŕtať,!provrteti,provrtjeti,провртети,продупчи,!просверливаем,!,!Bohrung durch,doorboren,!trabori,2139,!, 20096,proza,,f.,1,prose,,I,проза,проза,проза,proza,próza,próza,!proza,proza,проза,проза,!проза,!,!Prosa,proza,!prozo,5642,!, 11656,prozråčno,,adv.,1,transparently,,,прозрачно,празрыста,прозоро,przezroczyście,"průhledně, průzračně","priezračne, priehľadne",!pregleden,"prozirno, providno",провидно,"провидно, проѕирно, транспарентно",!прозрачно,!,!transparent,"doorschijnend, transparant",!travideble,2390,!, 6214,prozråčnosť,,f.,1,transparency,,,прозрачность,празрыстасць,прозорість,przezroczystość,"průhlednost, průzračnost","priezračnosť, priehľadnosť ","!transparentnost, preglednost, transparentnost, preglednost","prozirnost, providnost","прозрачност, провидност, прозирност, транспарентност","прозрачност, провидност, транспарентност",!прозрачност,!,!Transparenz,"doorschijnendheid, transparantie",!travidebleco,4092,!, 6213,prozråčny,,adj.,1,transparent,,,прозрачный,празрысты,прозорий,przezroczysty,"průhledný, průzračný","priehľadný, priezračný",!zračen,"proziran, providan",прозрачан,"прозрачен, провиден, транспарентен",!прозрачен,!,!transparent,"doorschijnend, transparant",!travidebla,3536,!, 18551,proživati,,v.intr. ipf.,1,spend life,v z,,проживать,"пражываць, жыць","проживати, мешкати",przeżywać,prožívat,prežívať,"!živa, da preživi",proživljavati,"живети, преживљавати",проживува,!прекарват живота,!,!verbringen Leben,zijn leven doorbrengen,!elspezi vivo,4721,!, 1450,pŕś,,f.,1,breast,z yu,,грудь,"грудзі, персі (заал.), грудзіна, цыцка",груди,pierś,"prs, prso","prs, prsník",!prsi,"prsa, grudi",прса,гради,!гърдите,!,!Brust,borst,!brusto,6034,!, 21486,prskati,,v.intr. ipf.,1,burst,,,"лопаться, трескаться, трещать, взрываться","лопацца, пукацца, покацца, трэскацца, трашчаць, турчаць, выбухаць, узрывацца, падрывацца","лопатися, тріскатися, вибухати","pękać, parskać","praskat, pukat","praskať, pukať",!potresemo,"prskati, špricati",прскати,"прска, пука, распука",!експлозия,!,!platzen,uitbarsten,!eksplodo,1889,!, 21686,prsknųti,,v.intr. pf.,1,burst,,,"лопнуть, треснуть, взорваться","лопнуць, покнуць, распокнуцца, трэснуць, выбухнуць, падарвацца","лопнути, репнути, вибухнути","pęknąć, parsknąć","prasknout, puknout","prasknúť, puknúť",!planili,prsnuti,прснути,"прсна, пукна, распука",!експлозия,!,!platzen,uitbarsten,!eksplodo,2330,!, 1723,pŕst,,m.,1,"finger, toe, digit",,,"палец, перст (устар.)",палец,"палець, перст (устар.)",palec,prst,prst,!prst,prst,прст,прст,"!пръст, пръст, цифра",!,"!Finger, Zeh, Ziffer","vinger, teen","!fingro, piedfingro, cifero",5756,!, 30033,pŕstenj,,m.,1,ring,,,"кольцо, перстень","кольца, кола, пярсцёнак, жуковіна, сыгнет, персцень","перстень, каблучка",pierścień,prsten,prsteň,!obroč,prsten,прстен,прстен,!пръстен,!,!Ring,ring,!ringo,5912,!, 21053,"pŕti, prěti",(pre),v.ipf.,1,"push, press",,,"напирать, давить, толкать","напіраць, налазіць, душыць, гнясці, ціснуць, гнесці, пхаць, тоўхаць (дыял.), таркаць, штурхаць, таўхаць, папіхаць, торкаць, пхнуць","перти, пхати, давити, штовхати","pchać, przeć, napierać","stlačovat, stiskávat, napírat","stláčať, stískať, napierať",!potisniti,"pritiskati, gurati",гурати,притиска,"!тласък, преса",!,!drücken pressen,"duwen, drukken","!puŝo, gazetaro",3489,!, 21103,prųga,,f.,1,"stripe, streak",pl cz sh,,"полоса, полоска","палоса, паласа, палоска","смуга, смужка","pręga, pasmo","proužek, pruh","prúžok, pruh",!trak,"pruga, traka",трака,"пруга, лента","!ивица, лента",!,"!Streifen, Streifen","striem, streep","!strio, strio",4756,!, 35634,Prusija,,f.sg.,,Prussia,,,Пруссия,Прусія,Пруссія,Prusy,Prusko,Prusko,!Prusija,"Pruska, Prusija",Прусија,Прусија,!Прусия,!,!Preußen,Pruisen,!Prusio,3450,!, 16760,prųt,,m.,1,rod,,,"палка, прут, жердь, хлыст, шест","палка, кій, ляска, дубец, цурубалка, прэнт, прут, віціна, жэрдка, паплеціна, частаколіна, жардзіна, хлыст, шост, тычка, вочап","палиця, лозина, жердина","pręt, kij","tyč, hůl, prut","tyč, palica, prút","!palica, palica, palica","prut, šiba, štap","прут, штап, шиба","прат, стап, прачка",!барабани,!,!Stange,"stang, spijl, staaf",!vergo,4088,!, 3833,prųžina,,f.,1,spring,,,пружина,спружына,пружина,sprężyna,pružina,pružina,"!vzmet, vzmet","opruga, feder","опруга, федер",пружина,!пролет,!,!Frühling,"veer, springveer",!printempa,4349,!, 21105,prųžiti,,v.tr. ipf.,1,"stretch, pull tight",pl cz sh,,"напрягать, натягивать, натуживать","напружваць, напінаць, нацягваць, наструньваць, натужваць","напружувати, натягувати","prężyć, naprężać",pružit,pružiť,!raztegniti,"rastezati, razvlačiti",растезати,пружи,"!участък, издърпайте здраво",!,"!strecken, ziehen Sie es fest","strekken, rekken, oprekken","!streĉado, tiro firme",1364,!, 21107,prųžny,,adj.,1,elastic,pl cz sh,,"упругий, эластичный","пруткі, пругкі, пругі, эластычны","пружний, еластичний",elastyczny,"pružný, elastický","pružný, elastický","!gibek, prožen, elastični","gibak, elastičan, povitljiv, savitljiv","гибак, савитљив, еластичан",еластичен,!еластичен,!,!elastisch,elastisch,!elasta,3070,!, 18553,pŕva světova vojna,,f.,1,World War I,,,Первая Мировая Война,Першая Сусветная Вайна,Перша Світова Війна,pierwsza wojna światowa,první světová válka,prvá svetová vojna,!Prva svetovna vojna,Prvi svjetski rat,Први светски рат,Првата Светска Војна,!Първата Световна Война,!,!Erster Weltkrieg,Eerste Wereldoorlog,!Unua Mondmilito,6556,!, 16912,pŕvak,,m.anim.,2,champion,cs j,,"чемпион, победитель","чэмпіён, чампіён (дыял.), пераможац, пераможца","чемпіон, переможець","mistrz, czempion","mistr, šampion","majster, šampión","!prvak, prvak","prvak, šampion","првак, шампион",првак,!шампион,!,!Champion,kampioen,ĉampiono,5809,!, 16913,pŕveństvo,,n.,1,"primacy, precedence, priority, right of way",v z j,,"первенство, чемпионат","першынство, першасць, чэмпіянат","першість, чемпіонат",pierwszeństwo,"prvenství, mistrovství","prvenstvo, majstrovstvo","prvenstvo, prednost","prvenstvo, primat",првенство,првенство,първенство,!,"Vorrang, Primat","voorrang, primaat",!,5486,!, 18554,pŕvěstȯk,,m.,3,element,pl,,элемент,"элемент, складнік",елемент,pierwiastek,"prvek, element","prvok, element ",!Element (rob).,element,елеменат (хем.),елемент,!елемент,!,!Element,element (scheikunde),!elemento,6183,!, 20097,pŕvo,,adv.,1,firstly,,,во-первых,па-першае,по-перше,po pierwsze,zaprvé,po prvé,!prva,prvo,прво,прво,!на първо място,!,!zuerst,"eerst, ten eerste",unue,7553,!, 21488,pŕvobraz,,m.,3,prototype,ru,,"прототип, прообраз","прататып, правобраз","прототип, прообраз",prototyp,prototyp,prototyp,"!prototipa prvinsko obliko, osnovni model,",prototip,"прототип, праоблик, основни узор",прототип,!прототип,!,!Prototyp,prototype,!prototipo,4598,!, 18555,pŕvobytny,,adj.,1,"original, primal, primary, primeval",,,"первобытный, изначальный","першабытны, спрадвечны, першапачатковы, адвечны, пачатковы",первісний,"oryginalny, pierwotny, podstawowy","původní, prvotní, primární, prvobytný","prvobytný, pôvodný, prvotný, primárny","!original, začetni, prvotni","prvobitan, prvi, polazni, prvotan","првобитан, полазни, почетни","првобитен, првоначален","!оригинален, стар, първичен, първобитният",!,"!original, ursprünglich, primäre, urzeitlich","oorspronkelijk, primair","!originala, praa, primaria, pratempa",2629,!, 10506,pŕvonačęľno,,adv.,1,"originally, initially",,,первоначальный,"выточны, першапачатковы, пачатны",первинний,"pierwotnie, oryginalnie","původně, zpočátku, nejprve, prvotně","pôvodne, spočiatku, najprv, prvotne","!prvotno, prvotno, prvi","izvorno, originalno, prvotno, prvobitno","изворно, оригинално, прво","првобитно, првоначално","!първоначално, първоначално",!,"!ursprünglich, zunächst",oorspronkelijk,"!origine, komence",5516,!, 10508,pŕvonačęľnosť,,f.,1,originality,,,"оригинальность, первоначальность","выточнасць, першапачатковасць, пачатнасць, арыгінальнасць","оригінальність, первинність",oryginalność,originalita,originalita,"!izvirnost, pristnost, osebnost","izvornost, originalnost","оригиналност, изворност, особеност",првобитност,!оригиналност,!,!Originalität,oorspronkelijkheid,!originaleco,2611,!, 10509,pŕvonačęľny,,adj.,1,"original, initial",,,первоначальный,"першабытны, спрадвечны, першапачатковы, адвечны, пачатковы",первинний,"pierwotny, oryginalny","původní, počáteční","pôvodný, počiatočný","!original, osnovna","prvobitan, osnovni","првобитни, основни","првоначален, првобитен, оргинален, првичен","!оригинал, първоначално",!,"!Original, initial","oorspronkelijk, initieel","!originala, komenca",5149,!, 22353,pŕvorędny,,adj.,1,"first-rate, excellent",pl cz sh,,"первоклассный, отличный","першакласны, выдатны","відмінний, першокласний, першорядний",pierwszorzędny,prvořadý,prvoradý,!nadrejene prvovrstne,"prvorazredan, prvoklasan, izvrstan, izvanredan","прворазредан, првокласан","првокласен, одличен","!първокласен, отличен",!,"!erstklassig, ausgezeichnet",eersterangs,"!unuagrada, bonega",3040,!, 21489,pŕvorodstvo,,n.sg.,1,primogeniture,,,первородство,"першародства, прымангенітура (юр.), першароднасць",первородство,pierworództwo,prvorozenství,prvorodenstvo,!primogenitor,"primogenitura, majorat, seniorat",првородство,"првородство, роднинство",!рождено,!,!Majorat,eerstgeboorterecht,!primogenitura,1604,!, 18559,pŕvotny,,adj.,2,"original, primal, primary, primeval",z,,"первичный, первозданный, самобытный","першы, пачатковы, першапачатковы, першасны, першародны, адвечны, некрануты, спрадвечны, першатворны, самабытны","первинний, первозданний, самобутній","pierwotny, oryginalny, pradawny","prvotní, primární","prvotný, primárny","!prvinsko, prvobitno, starodavno","prvotan, prvobitan","првобитан, исконски, прадавни","првоначален, првобитен, оргинален, првичен","!оригинален, стар, първичен, първобитният",!,"!original, ursprünglich, primäre, urzeitlich","oorspronkelijk, primair","!originala, praa, primaria, pratempa",2546,!, 20098,pŕvovzor,,m.,3,prototype,,,"прототип, прообраз","прататып, правобраз","прототип, прообраз","prototyp, pierwowzór",prototyp,prototyp,"!prototipa prvinsko obliko, osnovni model,",prototip,"прототип, праоблик, основни узор","првоизвор, праизвор, прототип",!прототип,!,!Prototyp,prototype,prototipo,3941,!, 37473,pŕvy měsęc,,m.,5,January,,,январь,студзень,січень,styczeń,leden,január,januar,"siječanj, januar",јануар,јануари,януари,!,Januar,januari,"januaro, unua monato",6714,!, 3621,pŕvy raz,,m.,1,first time,,,первый раз,першы раз,перший раз,pierwszy raz,poprvé,"prvýkrát, prvý raz",!prvič,prvi put,први пут,прв пат,!за първи път,!,!erstes Mal,eerste keer,!unuafoje,8290,!, 1572,pŕvy,,num.ord.,1,first,,,первый,першы,перший,pierwszy,první,prvý,!prva,prvi,први,прв,!първи,!,erste,eerste,unua,8685,!, 18563,pryšč,,m.,1,pimple,,,прыщ,"прышч, вугор",прищ,pryszcz,"uher, pupínek","uhor, pupienok","!mozolji, čibulja (Arg).","prišt, akna","бубуљица, чибуља (жарг.)","брунка, мозолка, црнка, мозолка",!зит,!,!Pickel,puist,!pimple,2224,!, 35977,psalm,,m.,1,psalm,v z j,I,псалом,псалом,псалом,psalm,žalm,žalm,!psalm,psalam,псалм,псалм,!псалм,!,!Psalm,psalm,psalmo,3792,!, 35978,psaltyŕ,,m.,1,psalter,v z j,I,псалтырь,псалтыр,псалтир,psałterz,žaltář,žaltár,!Psalter,"psaltir, psalterij",псалтир,псалтир,!Химни,!,!Psalter,psalterium,!psalmaro,2866,!, 36985,psaltyŕ,,m.,,psalter,v z j,I,псалтырь,псалтыр,псалтир,psałterz,žaltář,žaltár,psalter,"psaltir, psalterij","псалтир, књјига псалама",псалтир ,псалтир ,ѱалтирь,Psalter,psalter,psalmaro,2290,!, 35406,psevdo-,,prefix,1,pseudo-,v z j,I,"псевдо-, лже-","псеўда-, ілжэ-, лжэ-","псевдо-, лже-",pseudo-,pseudo-,pseudo-,!navidezno,"pseudo-, nazovi-, lažno-, krivo-, nadri- ",псеудо-,псевдо-,!псевдо-,!,!Pseudo-,pseudo-,!pseudo-,4773,!, 35407,psevdonauka,,f.,1,pseudoscience,v z j,,"лженаука, псевдонаука","ілжэнавука, лжэнавука","псевдонаука, лженаука",pseudonauka,pseudověda,pseudoveda,"!nadrinauka, Šarlatanstvo, pseudoscience","šarlatanstvo, pseudoznanost","надринаука, шарлатанство, псеудонаука",псевдонаука,!лженаука,!,!Pseudo,pseudowetenschap,!pseŭdoscienco,1812,!, 18564,psevdonim,,m.,1,pseudonym,,I,псевдоним,псеўданім,псевдонім,pseudonim,pseudonym,pseudonym,!vzdevek,pseudonim,надимак,псевдоним,!псевдоним,!,!Pseudonym,pseudoniem,pseŭdonimo,5326,!, 33734,psica,,f.,3,bitch (female dog),sl,,сука,сука,сука,suka,"fena, psice, suka","suka, psica, fena","!prasica, kurba, ženska pes, ženski pes","kuja, kusa, kučka","кучка, куја, керуша, женка пса",кучка,!кучка,!,!Schlampe,teef,!ĉiesulino (ino hundo),5006,!, 20099,psihiatričny,,adj.,1,psychiatric,,I,психиатрический,псіхіятрычны,психіатричний,psychiatryczny,psychiatrický,psychiatrický,!psihiatrična,psihijatrijski,психијатријски,психијатриски,!психиатрична клиника,!,!psychiatrisch,psychiatrisch,psikiatria,3679,!, 20100,psihičny,,adj.,1,psychic,,I,психический,псіхічны,психічний,psychiczny,psychický,psychický,"!duševno, psihičan",psihički,"психички, психичан",психички,!душевната,!,!psychisch,psychisch,psika,3777,!, 37150,psihika,,f.,1,psyche,v z j,I,психика,псіхіка,!психіка,psychika,psychika,psychika,!psihe,!psiha,психа,!психа,!психика,!,Psyche,psyche,!psiko,,, 16819,psiholog,,m.anim.,1,psychologist,,I,психолог,псіхолаг,психолог,psycholog,psycholog,psychológ,!psiholog,psiholog,психолог,психолог,!психолог,!,!Psychologe,psycholoog,psikologo,5830,!, 16820,psihologičny,,adj.,1,psychological,,I,психологический,псіхалагічны,психологічний,psychologiczny,psychlogický,psychlogický,!psihološko,psihološki,психолошки,психолошки,!психологически,!,psychologisch,psychologisch,psikologia,4771,!, 16818,psihologija,,f.sg.,1,psychology,,I,психология,псіхалогія,психологія,psychologia,psychologie,psychológia,!psihologija,psihologija,психологија,психологија,!психология,!,Psychologie,psychologie,psikologio,6050,!, 16817,psihopat,,m.anim.,1,psychopath,,I,"психопат, псих","псіхапат, псіх",психопат,psychopata,psychopat,psychopat,!psihopat,"psihopat, umobolnik",психопата,психопат,!психопат,!,!Psychopath,psychopaat,psikopato,4409,!, 3264,psihopatičny,,adj.,1,psychopathic,,I,психопатический,псіхапатычны,психопатичний,psychopatyczny,psychopatický,psychopatický,!psihopatski,psihopatski,психопатски,психопатски,!психопатические,!,!psychopathisch,psychopathisch,psikopatia,1981,!, 36701,psihovati,,v.intr. ipf.,2,freak out,ru be bg,I,"психовать, выходить из себя","псіхаваць, выходзіць з сябе","психувати, виходити з себе",świrować,"šílet, bláznit, vyšilovat","psychovať, šalieť, blázniť","!iti nor, norčevanje",ludjeti,"лудети, блесавити","изнервира, збесна, полуде (од нервоза)","!психирам се, филмирам се, панирам се",!,!ausrasten,"doordraaien, gek doen, hysterisch doen",!freneziĝi,2390,!, 1224,pšenica,,f.,1,wheat,,,пшеница,пшаніца,пшениця,pszenica,pšenice,pšenica,!pšenica,pšenica,пшеница,пченица,!пшеница,!,!Weizen,tarwe,!tritiko,5219,!, 15507,ptačę,,n.,2,"birdie, fledgling",,,"птичка, птенец, пташка","птушачка, птушынка, пташачка, птушаня, птушанё, пташка","пташка, пташечка, пташеня, пташина","pisklę, ptaszę, ptaszek","ptáče, ptáček","vtáča, vtáčik",!ptica,ptić,птица,"птичка, пиле, пиленце","!птиченце, мацка",!,"!Birdie, junge",kuiken,birdido,2619,!, 14952,ptačji,,adj.,2,bird,z,,птичий,птушыны,пташиний,ptasi,ptačí,"vtáči, vtačí",!ptica,ptičji,птичји,птичји,!птица,!,Vogel-,vogel-,birda,4859,!, 14951,ptak,,m.anim.,2,"bird, fowl",ub z,,птица,"птушка, птах",птах,ptak,pták,vták,!ptica,ptica,птица,птица,"!птица, птица",!,Vogel,vogel,birdo,6348,!, 1111,ptica,,f.,1,"bird, fowl",ru j,,птица,"птушка, птах",птах,ptak,pták,vták,!ptica,ptica,птица,птица,"!птица, птица",!,Vogel,vogel,birdo,6348,!, 4478,ptičji,,adj.,1,bird,,,птичий,птушыны,пташиний,ptasi,ptačí,"vtáči, vtačí",!ptica,ptičji,птичји,птичји,!птица,!,Vogel-,vogel-,birda,4859,!, 15508,ptička,,f.,1,"birdie, fledgling",,,"птичка, птенец, пташка","птушачка, птушынка, пташачка, птушаня, птушанё, пташка","пташка, пташечка, пташеня, пташина","pisklę, ptaszę, ptaszek","ptáče, ptáček ","vtáča, vtáčik",!majhna ptica,ptičica,птичица,"птичка, пиле, пиленце","!птиченце, мацка",!,"!Birdie, junge",vogeltje,birdido,2315,!, 36163,pubertet,,m.,1,puberty,v cs j,I,"пубертат, половое созревание, половая зрелость","пубертат, палавая спеласць","пубертат, статева зрілість","okres dojrzewania płciowego, pokwitanie, adolescencja",puberta,puberta,"!puberteta, spolna zrelost",pubertet,"пубертет, полно сазревање",пубертет,!пубертетът,!,!Pubertät,puberteit,pubereco,1930,!, 23991,publičny dom,,m.,1,brothel,,,"публичный дом, бордель","публічны дом, бардэль","публічний будинок, бордель",dom publiczny,"bordel, veřejný dům","bordel, verejný dom","!kurbišče, Bordello, bordel","bordel, javna kuća, kupleraj, kažin","јавна кућа, бурдељ, бордел","јавна куќа, бордел",!публичен дом,!,!Bordell,bordeel,bordelo,4280,!, 1213,publičny,,adj.,1,public,,I,"публичный, общественный","публічны, грамадскі","публічний, громадський",publiczny,veřejný,verejný,!javno,javni,јавни,јавен,!социални,!,!Öffentlichkeit,"openbaar, publiek",!publika,6430,!, 18565,publika,,f.,1,audience,,,"публика, аудитория","публіка, аўдыторыя","публіка, авдиторія, аудиторія",publika,publikum,publikum,!občinstvo,"publika, auditorij, gledateljstvo, slušateljstvo",публика,публика,!аудитория,!,!Publikum,publiek,!spektantaron,5361,!, 4979,publikacija,,f.,1,publication,,I,публикация,публікацыя,публікація,publikacja,publikace,publikácia,"!tiskanje (knjige, časopisi), založništvo (knjige, časopisi), objavljanje",publikacija,"штампање (књиге, новина), издавање (књиге, новина), објављивање","публикација, објавување",!публикуване,!,!Veröffentlichung,publicatie,!publikigo,5761,!, 1212,publikovati,,v.tr. ipf.,1,publish,,I,публиковать,публікаваць,публікувати,publikować,"publikovat, zveřejňovat, uveřejňovat","publikovať, zverejňovať, uverejňovať","!tiskanje, objavo",publicirati,"штампати, издавати","публикува, објавува",!публикуване,!,!veröffentlichen,publiceren,!Publikigi,4990,!, 3250,puč,,m.,1,"coup, putsch",v z j,D,"переворот, путч","пераварот, путч","переворот, путч","zamach stanu, pucz","převrat, puč","prevrat, puč","!udar, udar","puč, državni udar","пуч, државни удар","државен удар, пуч","!путч, ГКЧП",!,"!Coup, putsch","staatsgreep, coup","!puĉo, puĉo",4180,!, 31813,puding,,m.,1,pudding (desert),,I,пудинг,пудынг,пудинг,budyń,"pudink, puding",puding,puding,puding,пудинг,пудинг,пудинг,!,Pudding,pudding,pudingo,4855,!, 21108,pųditi,,v.tr. ipf.,2,"chase away, drive away",z j,,"гнать, прогонять, отгонять","гнаць, турыць, праганяць, адганяць","гнати, проганяти, відганяти",pędzić,"odhánět, pudit, odpuzovat","pudiť, odháňať","!teči, skakati","goniti, tjerati","јурити, брзати","пуди, пади, тера, истерува, изгонува, гони","!отгонять, отгонять",!,"!verjagen, fahren Sie fort","wegjagen, verdrijven","!postkuri for, forpeli",2414,!, 11669,puh,,m.,1,fluff,,,пух,пух,пух,puch,chmýří,"páper, páperie, chmýrie",!navzdol,paperje,паперје,"упка, влас (нешто меко како пердув)",пух,!,!Flaum,dons,!lanugo,4257,!, 4773,puhnųti,,v.intr. ipf.,1,swell,,,"пухнуть, вздуваться","пухнуць, успухаць, успушвацца, узнімацца","пухнути, роздуватися",puchnąć,"bobtnat, puchnout","puchnúť, napučiavať, napúčať","!izboklino, otekanje, nabreknjivati","oticati, naticati","отицати, натицати, набрекњивати","отекува, набабрува",!цаца,!,!anschwellen,"zwellen, opzwellen",!sxvelinta,1490,!, 11670,puhovy,,adj.,1,fluffy,,,пуховый,пуховы,пуховий,puchowy,"nadýchaný, načechraný","nadýchaný, našuchorený",!puhasto,paperjast,паперјаст,"перјест, мек, сунѓерест",!пухкави,!,!flauschige,donzig,!pufa,1714,!, 32275,pųhyŕ,,m.,1,blister,,,пузырь,"пузыр, пухір (мед.), бурбалка",пухир,pęcherz,puchýř,"pľuzgier, puchier","!blister, blister",žulj,"жуљ, плик","плик, плускавец",!блистер,!,!Blase,blaasje,!ampolo,2856,!, 30415,pųkati,,v.intr. ipf.,1,"burst, crack",z j,,"лопать, трескаться","лопаць, покаць, трэскаць, трэскацца","лопатися, лопати, тріскатися",pękać,pukat,pukať,!ustrelil,pucati,пуцати,пукна,"!може да се спука, крек",!,"!platzen, Risses",barsten,"!krevis, fendo",3289,!, 30417,pųknųti,,v.intr. pf.,1,"burst, crack",z j,,"лопнуть, треснуть","лопнуць, покнуць, распокнуцца, трэснуць, рэпнуць ","лопнути, тріснути, репнути",pęknąć,puknout,puknúť,"!razpoka, razpoka","puknuti, pući","пукнути, пући",пука,"!може да се спука, крек",!,"!platzen, Risses",barsten,"!krevis, fendo",2904,!, 36031,pulover,,m.,1,"sweater, pullover",v z sl bg,E,"свитер, пуловер","швэдар, свэтар (дыял.), світар, пуловер","светр, пуловер","sweter, pulower","svetr, pulovr","sveter, pulóver","!pulover, pulover",pulover,"пуловер, џемпер","пуловер, џемпер",!пуловер пуловер,!,"!, Pullover","trui, pullover","!sveteron, pulovero",2635,!, 21110,pult,,m.,1,"desk, counter, service point, music stand",,,пульт,пульт,пульт,"lada, pulpit",pult,pult,"!števec, števec, stojalo","pult, tezga, postolje, stalak, desk, šalter","шалтер, пулт, постоље",пулт,"!работно бюро, брояч, от гледна точка на обслужване, пюпитр",!,"!Schreibtisch, Tresen, Service-Point, Notenständer",balie,"!skribtablo, nombrilo, servo punkto, muziko stando",4546,!, 32475,puma,,f.,1,cougar,,I,"пума, кугуар","пума, кугуар","пума, кугуар",puma,"puma, panter, kuguár","puma, panter, kuguár",!Puma,"puma, kuguar",пума,пума,!пума,!,!Puma,poema,!pumo,3622,!, 2095,punkt,,m.,1,point,,I,"пункт, точка","пункт, кропка, бубка","пункт, точка",punkt,"bod, punkt","bod, punkt",!točka,"točka, punkt",тачка,точка,!точка,!,!Punkt,punt,!punkto,7114,!, 23806,pųp,,m.,2,bud (of a flower),be cz sh bm,,"почка (растений), бутон","пупышка (раслін), пукалка, бутон","брунька (рослин), бутон","pączek, pąk",pupen,púčik,brst,pupoljak,пупољак,пупка,пъпка,!,Knospe,knop (bloem),burĝono,4011,!, 18566,pųpȯk,,m.,1,navel,v z j,,"пуп, пупок","пуп, пупок, умбілікус","пуп, пупок",pępek,pupek,pupok,popek,pupak,пупак,папок,пъп,пѫпъ,Nabel,navel,umbiliko,3466,!, 30041,purizm,,m.sg.,1,purism,v z j,I,пуризм,пурызм,пуризм,puryzm,purismus,purizmus,!Purizam,"purizam, čistunstvo",пуризам,пуризам,!пуризм,!,!Purismus,purisme,!purismo,1350,!, 23765,purpur,,m.,1,purple,,I,"пурпур, багрянец","пурпур, барва, барвяніца, барвянец, чырвань","пурпур, багрянець",purpura,"purpur, nach","purpur, nach","!vijolična barva, vijolična,",purpur,"љубичаста боја, пурпур",пурпур,!лилаво,!,!lila,"paars, purper",!purpura,3015,!, 30042,purpurny,,adj.,1,purple,,I,"пурпурный, багряный","пурпурны, барвовы, барвяны","пурпурний, багряний",purpurowy,"purpurový, nachový","purpurový, nachový","!vijolična, vijolična, škrlatno","purpuran, ljubičast, violetni","љубичаст, пурпуран, гримизан","пурпурен, виолетов",!лилаво,!,!lila,"paars, purperen",!purpura,3406,!, 32541,pustěti,,v.intr. ipf.,,become empty,,,пустеть,пусцець,"пустіти, ставати пустим","pustoszeć, stawać się pustym","pustnout, vyprázdňovat se","pustnúť, vyprázdňovať sa",!Dovoli postanejo zapuščen,"pustošiti, prazniti","пустети, постајати пуст","испустува, празни, испразнува",!да се превърне в празна,!,!leer geworden,leeg worden,!fariĝis malplenaj,2489,!, 18568,pustiti,,v.tr. pf.,1,"let, let go, release, set in motion",,,"пустить, отпустить, выпустить, запустить (привести в движение)","пусціць, адпусціць, выпусціць, запусціць (прывесці ў рух) ","пустити, відпустити, випустити, запустити (привести в рух)","puścić, uruchomić","pustit, uvolnit","pustiť, uvoľniť",!izpusti,pustiti,пустити,"пусти, опустошува","!хайде, да се махаме, да се освободи, да се приведе в движение",!,"!lassen, loslassen, loslassen, in Gang gesetzt","laten, loslaten, in beweging zetten","!lasu, lasu iri, eldono, aro en moviĝo",4888,!, 21119,pustošiti,,v.tr. ipf.,1,"devastate, desolate, ravage, lay waste, harry",v z j,,опустошать,"спусташаць, апустошваць, спустошваць, апусташаць",спустошувати,"pustoszyć, dewastować","pustošit, ničit","pustošiť, ničiť",!krokar,"pustošiti, harati, haračiti, razarati",пустошити,"испусти, опустоши","!унищожат, унищожат",!,"!verwüsten, verwüsten",verwoesten,"!devastar, kuŝis forĵetaĵoj",2768,!, 1083,pusty,,adj.,1,"empty, blank, hollow",,,"пустой, полый","пусты, парожні","порожній, пустий, порожнистий",pusty,"pustý, prázdný","pustý, prázdny","!pusto, izprazniti, votli",prazan,"пуст, празан, шупаљ","пуст, празен, шуплив","!празен, празен, кух",!,"!leer, blank, Hohl","leeg, hol","!malplena, malplena, kava",4002,!, 21121,pusty,,adj.,2,"desolate, deserted",cz j,,"пустынный, безлюдный","пустэльны, пустынны, адлюдны, бязлюдны","пустельний, відлюдний, безлюдний","odludny, opuszczony","pustý, opuštěný, vylidněný","pustý, opustený, vyľudnený","!Opustošene nenaseljena, bezljudan",pust,"пуст, ненастањен, безљудан","опустошен, ненаселен, празен","!изоставен, безлюдный",!,"!trostlos, verlassen","verlaten, desolaat",!senhoma forlasis,2060,!, 2154,pustynja,,f.,1,desert,v z j,,пустыня,"пустэльня, пустэча, пустыня",пустеля,pustynia,"poušť, pustina","púšť, pustatina",puščava,pustinja,пустиња,пустина,пустиня,!,!Wüste,woestijn,!dezerta,5412,!, 18570,pustynnik,,m.anim.,1,hermit,v z,,"отшельник, пустынник","пустэльнік, адзінотнік, самотнік","відлюдник, пустельник",pustelnik,poustevník,pustovník,!puščavnik,pustinjak,пустињак,пустиник,!отшелник,!,!Einsiedler,heremiet,!ermito,4208,!, 18567,pušćati,,v.tr. ipf.,1,"let, let go, release, set in motion",,,"пускать, отпускать, выпускать, запускать (приводить в движение)","пускаць, пушчаць, адпускаць, выпускаць, запускаць (прыводзіць у рух)","пускати, відпускати, випускати, запускати (приводити в рух)","puszczać, uruchamiać","pouštět, uvolňovat","púšťať, uvoľňovať",!izpusti,puštati,пустити,пушти,"!хайде, да се махаме, да се освободи, да се приведе в движение",!,"!lassen, loslassen, loslassen, in Gang gesetzt","laten, loslaten, in beweging zetten","!lasu, lasu iri, eldono, aro en moviĝo",4636,!, 36975,pušisty,,adj.,1,fluffy,v pl bg,,пушистый,"пухнаты, пушысты, пухкі","пухнастий, пухнатий","puszysty, puchaty","ochmýřený, nadýchaný, načechraný, huňatý, chundelatý, hebký","ochmýrený, ochlpený, nadýchaný, načechraný, huňatý, chlpatý, hebký",puhast,!paperjast,паперјаст,!меки,пухкав,!,flauschig,"pluizig, donzig",lanuga,,, 14954,pušiti,,v.tr. ipf.,2,smoke,j,,курить,"курыць, паліць",палити,palić (np. papierosy),kouřit,fajčiť,"!dim, kajenje",pušiti,"димити, пушити",пуши,!дим,!,!Rauch,roken,!fumo,5682,!, 16814,puška,,f.,2,gun,cs j,,"ружьё, винтовка","стрэльба, ламанка, ружжо, вінтоўка","рушниця, гвинтівка","pistolet, strzelba",puška,puška,!pištolo,puška,пушка,пушка,!пистолет,!,!Gewehr,schietwapen,!pafilo,5414,!, 2155,pųť,,m./f.,1,journey,ru cs j,,"путь, путешествие, поездка","падарожжа, паездка, вандроўка, паход","подорож, поїздка","podróż, wyprawa, wędrówka, wycieczka","cesta, pouť, výprava","cesta, púť, výprava",!potovanje,putovanje,путовање,"пат, патување",!пътуване,!,!Reise,reis,!vojaĝo,6504,!, 18571,pųť,,m./f.,1,"path, pathway, footpath, track, trail, route",ru cs j,,"путь, дорога, тропа, маршрут","шлях, сцежка, дарожка, маршрут","шлях, путь, дорога, стежка, напрям, маршрут","ścieżka, dróżka, szlak","cesta, dráha, stezka","cesta, púť, dráha, chodník, stezka","!pot, pot",put,"пут, стаза","пат, патека, рута","!път, пътека, пътека, пътека, пътека, по Маршрута",!,"!weg, bahn, Weg, Spur, Spur, route","pad, weggetje","!pado, vojo, vojeto, trako, vojo, vojo",5170,!, 4357,pųtnik,,m.anim.,1,"traveller, wanderer, voyager",ru cs j,,"путник, странник, путешественник","падарожнік, вандроўца, вандроўнік, блукач","подорожній, мандрівник",podróżnik,"cestovatel, poutník","cestovateľ, pútnik",!popotnik,putnik,путник,патник,"!пътник, скитник, пътник",!,"!Reisende, Wanderer, voyager",reiziger,"!vojaĝanto, vagulo, vojaĝanto",4876,!, 11681,pųtovańje,,n.,1,"journey, trip, voyage, travelling, wandering",ru cs j,,"путешествие, странствие","падарожжа, вандроўка, падарожнічанне, вандраванне","подорож, мандрівка","podróż, podróżowanie","cesta, cestování, putování","cesta, cestovanie, putovanie",!potovanje,putovanje,путовање,патување,"!пътешествие, пътуване, пътешествие, пътуване, крейсерска",!,"!Reise, Reise, Reise, Reisen, Wandern","reis, reizen","!vojaĝo, vojaĝo, vojaĝo, vojaĝo, vagado",5074,!, 5937,pųtovatelj,,m.anim.,1,"traveller, wanderer, voyager",ru cs j,,"путешественник, странник","падарожнік, вандроўнік, вандроўца","мандрівник, подорожній","podróżnik, wędrowiec","cestovatel, poutník","cestovateľ, pútnik",!popotnik,putnik,путник,патник,"!пътник, скитник, пътник",!,"!Reisende, Wanderer, voyager",reiziger,"!vojaĝanto, vagulo, vojaĝanto",4784,!, 11685,pųtovateljka,,f.,1,voyager,ru cs j,,"путешественница, странница","пажарожніца, вандроўніца",мандрівниця,podróżniczka,"cestovatelka, poutnice","cestovateľka, pútnička",!potnik,putnica,путница,паткичка,"!\""Вояджър\""",!,!Reisende,reizigster,!vojaĝanto,3063,!, 2156,pųtovati,,v.intr. ipf.,1,"travel, wander",ru cs j,,"путешествовать, странствовать","падарожнічаць, вандраваць","подорожувати, мандрувати","podróżować, wędrować","cestovat, putovat","cestovať, putovať",!potovati,putovati,путовати,патува,"!да пътуват, странствовать",!,"!Reisen, wandern",reizen,"!vojaĝado, vagi",4489,!, 4356,pųtujųći,(-ego),m.anim.,1,traveller,ru cs j,,путешественник,"падарожнік, вандроўнік, вандроўца",мандрівник,podróżnik,cestující,cestujúci,!popotnik,putnik,путник,"патник, патешественик",!пътник,!,!Reisende,reiziger,!vojaĝanto,5289,!, 2246,pyl,,m.,2,dust,v pl,,пыль,пыл,пил,pył,prach,prach,prah,prašina,прашина,"прав, прашина",прах,прахъ,Staub,stof,polvo,6560,!, 10553,pyliti,,v.intr. ipf.,2,dust,v pl,,пылить,пыліць,"пилити, курити","pylić, wytwarzać pył",prášit,prášiť,"!se odcepi, dvigniti prah",prašiti,"прашити, дизати прашину",праши,!прах,!,!Staub,bestoffen,!polvo,2110,!, 23362,pylȯk,,m.,1,pollen,v z,,пыльца,пылок,пилок,pyłek kwiatowy,"pyl, pel","peľ, pyľ","!cvetni prah, cvetni prah","pelud, polen","полен, пелуд",полен,!цветен прашец,!,!Blütenstaub staub~~POS=HEADCOMP,stuifmeel,!poleno,3912,!, 6090,pyšnosť,,f.,1,pomp,,,"пышность, великолепие, помпа","пышнасць, бухматасць, хараство, раскоша, помпа","помпа, помпезність, пиха, пишнота","przepych, pompa (feta)","přepych, pompa, okázalost, pyšnost","prepych, pompa, okázalosť, pyšnosť","!veličino, sijaj","pompa, raskoš, luksuz, sjaj","раскош, сјај","раскош, великолепност",!разкош,!,!Pomp,"luister, praal, grandeur",!parado,2891,!, 6091,pyšny,,adj.,1,pompous,,,"пышный, помпезный","пышны, пульхны, бухматы, пампезны","пишний, помпезний",pompatyczny,"pyšný, pompézní, přepychový ","pyšný, prepychový, pompézny",!pompozni,"pompozan, sjajan, raskošan, veleban, svečan",помпезан,"раскошен, великолепен",!помпезно,!,!pompös,"pompeus, parmantig",!pompa,1916,!, 32559,pytaľnik,,m.,1,question mark,,,"вопросительный знак, знак вопроса","пытальнік, пытаннік",знак питання,znak zapytania,otazník,otáznik,!vprašaj,upitnik,знак питања,прашалник,!въпросителен знак,!,!Fragezeichen,vraagteken,!demandosigno,4709,!, 32560,pytaľny znak,,m.,1,question mark,,,"вопросительный знак, знак вопроса","пытальнік, пытаннік",знак питання,znak zapytania,otazník,otáznik,!vprašaj,upitnik,знак питања,"прашалник, прашален знак",!въпросителен знак,!,!Fragezeichen,vraagteken,!demandosigno,4466,!, 5768,pytańje,,n.,1,question,,,вопрос,"пытанне, запытанне",питання,pytanie,"otázka, dotaz","otázka, opýtanie, dopyt",!vprašanje,pitanje,питање,прашање,!въпрос,!,!Frage,vraag,!demando,7381,!, 17021,pytateljny zaimennik,,m.,1,interrogative pronoun,,,вопросительное местоимение,пытальны займеннік,питальний займенник,zaimek pytający,tázací zájmeno,opytovacie zámeno,!namestnik vprašljiva,upitna zamjenica,упитна заменица,прашална заменка,!вопросительное местоимение,!,!Fragepronomen,vragend voornaamwoord,!interrogative pronomo,2805,!, 5938,pytati,,v.tr. ipf.,1,ask,,,спрашивать,"пытаць, пытацца, патрабаваць","питати, запитувати",pytać,"ptát se, tázat se, dotazovat se, žádat","pýtať (sa), žiadať",!vprašati,pitati,питати,прашува,!поиска,!,!Fragen,vragen,!demandu,6096,!, 10592,pytlivy,,adj.,1,curious,,,"любопытный, любознательный","цікаўны, цікавы, дапытлівы","допитливий, цікавий, питливий",ciekawski,zvědavý,zvedavý,"!radovedna, radoveden","ljubopitan, radoznao, znatiželjan","љубопитљив, радознао",љубопитен,!любопитно,!,!neugierig,"nieuwsgierig, benieuwd",!scivola,4096,!, 21122,pytlivy,,adj.,2,inquisitive,ru sh,,"пытливый, дотошный","дапытлівы, уніклівы, скурпулёзны","допитливий, доскіпливий, прискіпливий",dociekliwy,zvídavý,vyzvedavý,!radoveden,ispitivački,знатижељан,испитувачки,!любопитен,!,!neugierig,"leergierig, weetgierig",!scivolema,2903,!, 5331,råb,,m.anim.,1,slave,,,"раб, невольник","раб, нявольнік","раб, невільник",niewolnik,"otrok, rab, nevolník","otrok, rab, nevoľník",!suženj,rob,"роб, сужањ",роб,!роб,!,!Sklave,slaaf,!sklavo,4297,!, 30047,rabarbara,,f.,2,rhubarb,be z yu,,ревень,"рабарбар, рэвень","ревінь, рабарбар",rabarbar,rebarbora,rebarbora,"!Rabarbara, rabarbara","rabarbara, rapotnik, reved","рабарбар, рабарбара","ревен, рабарбара",!ревен,!,!Rhabarber,rabarber,!rabarbo,2068,!, 30048,rabat,,m.,1,"discount, rebate",,I,скидка,"зніжка, спуск, скідка",знижка,rabat,sleva,"zľava, rabat","!popust, popust","popust, rabat","попуст, рабат","попуст, рабат",!отстъпки,!,"!Rabatt, Rabatt",korting,"!rabato, rabato",4428,!, 11987,råbimy,,adj.,2,doable,ub z,,"выполнимый, исполнимый",выканальны,здійснимий,"wykonalny, do zrobienia","proveditelný, uskutečnitelný","uskutočniteľný, splniteľný",!izvedljivo,"izvediv, izvodljiv, provediv",изводљив,"остварлив, изводлив",!изпълним,!,!machbar,uitvoerbaar,!doable,2322,!, 30050,rabin,,m.anim.,1,rabbi,,I,раввин,"рабін, рэбе",рабин,rabin,rabín,rabín,!rabin,rabin,рабин,рабин,!равин,!,!Rabbiner,rabbijn,!rabeno,5157,!, 2955,råbiti,,v.tr. ipf.,2,"do, make",ub z,,делать,"рабіць, чыніць",робити,"robić, wykonywać",dělat,robiť,"!Delo, delo, opravljanje tega dela","raditi, djelati","радити, делати, извршавати посао","работи, прави",!да,!,"!tun, stellen","doen, maken","!faris, tion",7369,!, 20101,råboči,,adj.,1,"labour, labor",,,"рабочий, трудовой","працоўны, работніцкі, рабочы","робочий, трудовий",roboczy,pracovní,pracovný,!delovni,radni,радни,"работен, трудољубив","!на труда, на труда",!,"!Arbeit, Arbeit","werk-, arbeids-","!laboro, laboro",5888,!, 3701,råbota,,f.,1,"job, work, employment",,,"работа, труд","праца, працаванне, работа","робота, праця","praca, robota, zatrudnienie","práce, zaměstnání","práca, robota, zamestnanie","!delo, poklic","posao, zanimanje","посао, занимање","работа, вработување","!работа, работа, работа",!,"Arbeit, Beschäftigung","werk, arbeid, dienstverband","!tasko, laboro, okupo",6528,!, 1250,råbotati,,v.intr. ipf.,1,work,,,"работать, трудиться","працаваць, рабіць",працювати,pracować,pracovat,pracovať,!narediti,raditi,радити,работи,!работа,!,!Arbeit,"werken, arbeiden",!laboro,7561,!, 35374,råbotna sila,,f.,1,manpower,ru be pl bm,,"рабочая сила, трудовые ресурсы","працоўная сіла, рабочая сіла, працоўныя рэсурсы","робоча сила, трудові ресурси",siła robocza,pracovní sila,pracovná sila,!Delovna sila,radna snaga,радничка снага,работна сила,!рабсила,!,!Arbeitskräfte,arbeidskracht,!mano de verko,5080,!, 30621,råbotnica,,f.,1,"worker, employee, labourer, laborer",,,"работница, сотрудница","працаўніца, работніца (зап.), супрацоўніца","робітниця, співробітниця","pracowniczka, robotnica","pracovnice, zaměstnankyně, dělnice","pracovníčka, zamestnankyňa, robotníčka",!radnica,radnica,радница,работничка,"!работник, работник, служител, Маргарита",!,"!Arbeiter, Angestellte, Arbeiter, Arbeiter","werkneemster, arbeidster","!laboristo, oficisto, laboristo, laboristo",3504,!, 19507,råbotničsky,,adj.,1,"labour, labor",,,"работников, сотрудников, трудовой, рабочий","працоўнікаў, работнікаў (зап.), супрацоўнікаў, працоўны, работніцкі, рабочы","робітничий, співробітників",pracowniczy,pracovní,pracovný,!porod,radnički,раднички,работнички,"!на труда, на труда",!,"!Arbeit, Arbeit",arbeiders-,"!laboro, laboro",5734,!, 11992,råbotničstvo,,n.sg.,1,workforce,,,"рабочая сила, трудовые ресурсы","працоўная сіла, рабочая сіла, працоўныя рэсурсы","робоча сила, трудові ресурси",siła robocza,dělnictvo,robotníctvo,!Delovna sila,radna snaga,радничка снага,"работништво, работна сила",!работната сила,!,!Belegschaft,arbeidskracht,!laborantaro,5282,!, 5332,råbotnik,,m.anim.,1,"worker, employee, labourer, laborer",,,"работник, сотрудник, рабочий","працаўнік, работнік (зап.), супрацоўнік, працоўны, работніцкі, рабочы","робітник, працівник, співробітник","pracownik, robotnik","pracovník, zaměstnanec, dělník","pracovník, zamestnanec, robotník",delavec,"radnik, zaposlenik","радник, запослени, запосленик",работник,"!работник, работник, служител, Маргарита",!,Arbeiter,"werknemer, arbeider","!laboristo, oficisto, laboristo, laboristo",5532,!, 30623,råbotny,,adj.,1,"work, working",,,"рабочий, работающий, действующий","працоўны, работніцкі, рабочы, працавальны, які працуе, які робіць, дзейны, які дзейнічае","робочий, працюючий, діючий","pracujący, roboczy",pracovní,"pracovný, robotný",!delovni,radni,радни,работен,"!работи, работи",!,"!Arbeit, Arbeit",werk-,"!verko, laborista",5948,!, 18579,råbotodatelj,,m.anim.,1,employer,,,работодатель,"працадаўца, работадаўца (зап.), работадавец (зап.)","працедавець, роботодавець",pracodawca,zaměstnavatel,zamestnávateľ,!delodajalec,poslodavac,послодавац,работодавач,!работодател,!,!Arbeitgeber,werkgever,!dunganto,5343,!, 30051,råbsky,,adj.,1,slavish,,,"рабский, невольнический","рабскі, нявольніцкі","рабський, невільничий",niewolniczy,"otrocký, rabský, nevolnický","otrocký, rabský, nevoľnický",!suženjsko,robovski,робовски,ропски,!рабская,!,!sklavisch,slaafs,!sklava,1465,!, 1080,råbstvo,,n.sg.,1,"serfdom, slavery",,,"рабство, невольничество","рабства, нявольніцтва","рабство, неволя",niewolnictwo,"otroctví, rabství, nevolnictví ","rabstvo, otroctvo, nevoľníctvo",!suženjstvo,robovlasništvo,робовласништво,ропство,"!крепостное право, робство",!,"!Hörigkeit, Sklaverei","slavernij, lijfeigenschap","!servuto, sklaveco",2889,!, 30053,råbynja,,f.,1,slave,,,"рабыня, раба, невольница","рабыня, нявольніца, раба","рабиня, невільниця",niewolnica,"otrokyně, rabka, rabkyně ","otrokyňa, rabkyňa, rabiňa",!suženj,robinja,робиња,робинка,!роб,!,!Sklave,slavin,!sklavo,4026,!, 55,racionalizacija,,f.,1,rationalisation,,I,рационализация,"рацыяналізацыя, рацыяналізаванне",раціоналізація,racjonalizacja,racionalizace,racionalizácia,!racionalizacija,racionalizacija,рационализација,рационализација,!рационализиране на,!,!Rationalisierung,rationalisering,!raciigo,2297,!, 36351,racionalizovany,,adj.,1,streamlined,v cs j,I,рационализированный,рацыяналізаваны,раціоналізований,#usprawniony,"racionalizovaný, úsporný, jednoduchý","racionalizovaný, úsporný, jednoduchý",!dodelan,"osuvremenjen, moderniziran","рационализован, осавремењен",рационализиран,!рационализирано,!,!rationalisiert,gestroomlijnd,!stiligita,1428,!, 34862,racionalizovati,,v.tr. ipf./pf.,1,"rationalize, rationalise",,I,рационализировать,рацыяналізаваць,раціоналізувати,racjonalizować,"racionalizovat, zefektivnit","racionalizovať, zefektívniť",!racionalizirati,racionalizirati,рационализовати,рационализира,"!рационализиране, рационализация",!,"!rationalisieren, rationalisieren",rationaliseren,"!raciigi, raciigi",1926,!, 36350,racionalizovati,,v.tr. ipf./pf.,1,streamline,v cs j,I,рационализировать,рацыяналізаваць,раціоналізувати,"#usprawniać, usprawnić","racionalizovat, zjednodušit","racionalizovať, zjednodušiť","!izboljšati, racionalizirati, popravilo","osuvremenjivati, modernizirati","побољшавати, рационализовати, поправљати",рационализира,!рационализиране,!,!rationalisieren,stroomlijnen,!Streamline,2022,!, 20102,racionaľno,,adv.,1,rationally,,I,рационально,рацыянальна,раціонально,racjonalnie,racionálně,racionálne,!racionalno,racionalno,рационално,рационално,!рационално,!,!rational,rationeel,!racie,5183,!, 16337,racionaľny,,adj.,1,rational,,I,рациональный,рацыянальны,раціональний,racjonalny,racionální,racionálny,"!racionalno, razumno",racionalan,"рационалан, разуман",рационален,!рационално,!,!rational,rationeel,!racia,5057,!, 30056,rad,"(rada, rado)",adj.,1,glad,,,рад,"рады, усцешаны","задоволений, радий",zadowolony,rád,rád,!zadovoljen,zadovoljan,задовољан,"рад, задоволен",!радвам се,!,!froh,"blij, verheugd",!ĝoja,6829,!, 4108,rada,,f.,2,"advice, tip (suggestion)",ub z,,"совет, подсказка","рада, парада, дарада, падказка","порада, підказка",rada,"rada, doporučení ","rada, odporúčanie","!navodila, predlogi",savjet,"савет, сугестија","совет, предлог","!съвет, съвет (оферта)",!,"!Beratung, Spitze (Vorschlag)","raad, advies, tip","!konsiloj, pinto (sugesto)",6069,!, 2301,radar,,m.,1,radar,,I,радар,радар,радар,radar,radar,radar,!radar,radar,радар,радар,!радар,!,!Radar,radar,!radaro,5926,!, 7209,radca,,m.anim.,2,"counsellor, advisor, adviser",ub z,,"советник, советчик","дарадца, парадчык, радца, дараднік","радник, порадник",doradca,"rádce, poradce","radca, poradca",!svetovalec,savjetnik,саветник,советник,"!съветник, съветник, съветник",!,"!Berater, Berater, Berater","adviseur, raadgever","!konsilisto, konsilisto, konsilisto",5571,!, 11697,raděje,,adv.,1,rather,,,"скорее, вернее","хутчэй, баржджэй, шпарчэй, дакладней, адданей, бясхібней, вярней, слушней","радше, швидше, вірніше, точніше",raczej,"raději, spíše","radšej, skôr",!raje bi,radije,радије,"радо, задоволно, волно, со задоволство",!а,!,!lieber,liever,!prefere,6884,!, 30057,radi,(+2),prep.,2,"for the sake of, on account of",v j cu,,ради,дзеля,"заради, через","z powodu, ze względu na, na rzecz","kvůli, v zájmu, z důvodu ","kvôli, z dôvodu, pre, v záujme ",!zaradi,radi,ради,"поради, заради","!заради това, сметката",!,"!im Interesse der, wegen","ten behoeve van, met het oog op","!pro, pro",7713,!, 887,radiacija,,f.,1,radiation,,I,радиация,радыяцыя,радіація,radiacja,"radiace, záření","radiácia, žiarenie",!sevanje,zračenje,зрачење,"зрачење, радијација",!радиация,!,!Strahlung,straling,!radiado,4991,!, 37099,radiator,,m.,1,radiator (car),v pl sh bm,I,радиатор,радыятар,радіатор,"chłodnica, radiator",chladič,chladič,hladilnik,!hladnjak,"хладњак, радијатор",радијатор,радиатор,!,!Kühler (Auto),radiateur,!radiatoro (aŭto),,, 22636,radij,,m.sg.,1,radium,,I,радий,радый,радій,rad (pierwiastek),radium,rádium,!radij,radij,радијум,радиум,!Радий,!,!Radium,radium,!radiumo,3203,!, 174,radikaľny,,adj.,1,radical,,I,радикальный,радыкальны,радикальний,radykalny,radikální,radikálny,!ostanek,radikalan,радикалан,радикален,!радикална,!,!Radikale,radicaal,!radikalaj,4848,!, 171,radio,,n.,1,radio,,I,радио,радыё,радіо,radio,rádio,rádio,!radio,radio,радио,радио,!радио,!,!Radio,radio,!radioaparato,7226,!, 731,radioaktivny,,adj.,1,radioactive,,I,радиоактивный,радыеактыўны,радіоактивний,radioaktywny,radioaktivní,rádioaktívny,!radioaktivni,radioaktivan,радиоактиван,радиоактивен,!радиоактивни,!,!radioaktiv,radioactief,!radioaktiva,4370,!, 23288,radiolog,,m.anim.,1,radiologist,,I,радиолог,радыёлаг,радіолог,radiolog,radiolog,rádiológ,!radiolog,radiolog,радиолог,"радиолог, рендгенолог",!рентгенолог,!,!Röntgenologe,radioloog,!radiologo,1881,!, 37434,radiologičny,,adj.,1,radiological,v z j,I,радиологический,радыялагічны,радіологічний,radiologiczny,radiologický,rádiologický,radiološki,radiološki,радиолошки,радиолошки,радиологичен,!,radiologisch,radiologisch,radiologia,,, 23287,radiologija,,f.sg.,1,radiology,,I,радиология,радыялогія,радіологія,radiologia,radiologie,rádiológia,!radiologijo,radiologija,радиологија,радиологија,!рентгенология,!,!Radiologie,radiologie,!radiologio,2450,!, 22015,radioskopija,,f.,1,radioscopy,v z j,,"радиоскопия, просвечивание","радыёскапія, прасвечванне","радіоскопія, просвічування","prześwietlenie, radioskopia","radioskopie, rentgenoskopie","radioskopia, rentgenoskopia","!Rentgenski, radioscopy, radiografija","rendgen, rendgenoskopija, radioskopija, radiografija","рендген, радиоскопија, радиографија",радиоскопија,!радиоскопии,!,Durchleuchtung,röntgenfoto,radioskopio,0,!, 36221,radiotelevizijna korporacija,,f.,1,broadcasting corporation,v z j,,"телерадиокомпания, телерадиовещательная корпорация","тэлерадыёкампанія, радыётэлекампанія, тэлерадыёвяшчальная карпарацыя","телерадіокомпанія, телерадіомовна корпорація","rozgłośnia radiowa/telewizyjna, korporacja nadawcza",radiotelevizní společnost,radiotelevízna spoločnosť,!radijska postaja,radiotelevizija,радио станица,"радио-телевизија, радиодифузна корпорација",!broadcasting corporation,!,!Rundfunkanstalt,"omroep, omroepvereniging",!broadcasting Corporation,3238,!, 17022,radiovy,,adj.,1,radio,,I,радио-,радыё-,радіо-,radiowy,rádiový,rádiový,"!radio, ki se nanašajo na radiu",radijski,"радио, које се односи на радио",радиски,!радио,!,!Radio,radio-,!radioaparato,5898,!, 4109,raditi,,v.tr. ipf.,2,advise,ub z,,"советовать, рекомендовать","раіць, радзіць, рэкамендаваць","радити, рекомендувати",radzić,radit,radiť,!svetovanje,savjetovati,саветовати,"советува, препорачува",!съветвам,!,!beraten,"aanraden, adviseren",!konsili,5138,!, 11702,radničstvo,,n.sg.,2,advising,ub z,,"советничество, консультирование","радніцтва, кансультаванне","радництво, консультування",poradnictwo,poradenství,poradenstvo,!savetništvo,savjetništvo,саветништво,советување,!съветвам,!,!Beratung,"advisering, consultancy",!konsilante,2926,!, 3316,radosť,,f.,1,"pleasure, joy, gladness",,,радость,"радасць, весялосць",радість,radość,radost,radosť,!veselje,radost,радост,радост,"!удоволствие, радост, забавление",!,"!Freude, Freude, Freude","blijheid, vreugde","!plezuro, ĝojo, ĝojo",6501,!, 11706,radostno,,adv.,1,gladly,,,радостно,радасна,радісно,radośnie,radostně,radostne,"!veselo, srečno","radosno, rado","радосно, радо","радо, со задоволство",!с удоволствие,!,!gern,"blij, verheugd",!volonte,5526,!, 803,radostny,,adj.,1,glad,,,радостный,радасны,радісний,"radosny, zadowolony",radostný,radostný,"!vesel, zadovoljen","radostan, zadovoljan","радостан, задовољан","радосен, задоволен",!радвам се,!,!froh,"blij, verheugd",!ĝoja,5359,!, 3455,radovati sę,,v.refl. ipf.,1,"rejoice, be glad, be happy",,,радоваться,"радавацца, цешыцца, усцешвацца","радіти, тішитись","cieszyć się, radować się, weselić się","radovat se, mít radost","radovať sa, mať radosť",!da Joy,"radovati se, veseliti se",радовати се,се радува,"!радвайте се, радвайте се, бъдете щастливи",!,"!freuen, froh sein, glücklich sein","blij zijn, zich verheugen","!ĝojas, volonte, esti feliĉa",4436,!, 30061,radovati,,v.tr. ipf.,1,"please, gladden, make happy",,,радовать,"радаваць, цешыць, усцешваць","радувати, тішити","radować, cieszyć, rozweselać","těšit, dělat radost","tešiť, robiť radosť",!da Joy,"radovati, veseliti",радовати се,радува,"!моля, моля, да направи щастлив",!,"!Bitte gladden, machen glücklich","blij maken, verheugen","!bonvolu, helpu, make feliĉa",4623,!, 5179,rady,,adj.,1,glad,,,радостный,радасны,радісний,zadowolony,"radostný, potěšený","radostný, potešený",!zadovoljen,"radostan, zadovoljan",задовољан,"задоволен, радосен",!радвам се,!,!froh,"blij, verheugd",!ĝoja,6346,!, 32347,rafinerija,,f.,1,refinery,,I,"очистительный завод, рафинировочный завод","ачышчальны завод, рафінавальны завод","очисний завод, рафінувальний завод",rafineria,rafinérie,rafinéria,!rafinerija,rafinerija,рафинерија,рафинерија,!РАФИНЕРИЯ,!,!Raffinerie,raffinaderij,!rafinejo,2222,!, 20103,rafinovany,,adj.,1,"refined, sophisticated",,I,"рафинированный, изысканный, утончённый","рафінаваны, вытанчаны, выкшталцоўны, далікатны, выкшталцоны, абдалікатнены","рафінований, вишуканий, витончений","rafinowany, wyrafinowany","rafinovaný, sofistikovaný","rafinovaný, sofistikovaný","!prefinjeno, rafinirano","rafiniran, profinjen","префињен, рафиниран, истанчан",рафиниран,"!изтънчен, изискан",!,"!verfeinert, anspruchsvoll",geraffineerd,"!rafinita, kompleksa",2466,!, 35540,rahunȯk,,m.,2,"check, bill",ub pl yu~,D,"счёт, чек","рахунак, кошт, чэк, квіт","рахунок, чек",rachunek,"účet, účtenka","účet, účtenka, rachúnok",!račun,"račun, ceh","рачун, цех",сметка,!проверка на сметка,!,!Rechnung überprüfen,rekening,"!ĉeko, beko",5571,!, 1496,raj,,m.,1,paradise,,,рай,рай,рай,raj,ráj,raj,!nebesa,raj,рај,рај,!рай,!,!Paradies,paradijs,!paradizo,6756,!, 30064,rajsky,,adj.,1,paradise,,,райский,райскі,райський,rajski,rajský,rajský,!nebeški,rajski,рајски,рајски,!рай,!,!Paradies,paradijselijk,!paradizo,4403,!, 18581,rak pustynnik,,m.anim.,1,hermit crab,,,рак-отшельник,рак-пустэльнік,рак-самітник,krab pustelnik,krab poustevník,krab pustovník,!Rak samotar pagurian,rak samac,"рак пустињак, рак самац",рак самотник,!отшелник,!,!Einsiedlerkrebs,heremietkreeft,!ermito krabo,3556,!, 18580,rak,,m.,1,cancer,,,рак (болезнь),"рак (хвароба), канцар",рак (хвороба),nowotwór,rakovina,rakovina,!rak,"rak, karcinom, tumor",рак,"рак, карцином",!рак,!,!Krebs,kanker,!kancero,6094,!, 30066,rak,,m.anim.,1,crayfish,,,рак (животное),рак (жывёла),рак (тварина),rak,rak,rak,!rak,rak (životinja),рак (животиња),рак (животно),!Рак,!,!Flusskrebs,kreeft,!kankro,5978,!, 30067,Rak,,m.anim.,1,Cancer,,,Рак (зодиак),Рак (задыяк),Рак (зодіак),Rak,Rak (astr.),Rak (astr.),!rak,Rak (zodijak),Рак (зодијак),Рак (хороскоп),!Рак,!,!Krebs,Kreeft,!kancero,4770,!, 172,raketa,,f.,1,"rocket, missile",,I,ракета,ракета,ракета,rakieta,raketa,raketa,!raketa,raketa,ракета,ракета,"!ракета, ракета",!,"!Rakete, Rakete",raket,"!raketo, misilo",6501,!, 30075,ralo,,n.,1,"plough, plow",v z j,,плуг,"плуг, рала",плуг,"radło, pług","pluh, rádlo","pluh, radlo","!plug, plug, leseni plug","ralo, plug","рало, плуг, дрвени плуг","рало, плуг","!плуг, Соха",!,"!Pflug, Pflug",ploeg,!plugilo plugilo,2981,!, 5158,"rama, ramka",,f.,1,frame,,,"рама, рамка","рама, раміна, рамка","рама, рамка","rama, ramka",rám,rám,"!okvirja, okvir","okvir, rama","рам, оквир",рамка,!рамка,!,!Rahmen,frame,!kadro,5339,!, 16343,ramę,,n.,1,shoulder,,,плечо,плячо,плече,ramię,"rameno, plec, rámě","rameno, pliecko",!ramo,rame,раме,рамо,!рамо,!,!Schulter,schouder,!ŝultro,5455,!, 30077,ramenny,,adj.,1,humeral,,,плечевой,плечавы,плечовий,ramienny,ramenní,ramenný,!ramo,rameni,рамен,раменен,!раменната,!,!humeral,humeraal,!humeral,2562,!, 18582,rana,,f.,1,wound,,,"рана, ранение","рана, раненне, параненне","рана, поранення",rana,"rána, zranění","rana, zranenie",!rana,rana,рана,рана,!рани,!,!Wunde,wond,!vundo,6069,!, 14958,ranec,,m.,1,backpack,v sk sh bm,,"ранец, рюкзак","ранец, заплечнік, рукзак","ранець, рюкзак, наплічник",plecak,"batoh, krosna, ruksak, ranec","batoh, krosná, ruksak, ranec",nahrbtnik,"ruksak, ranac",ранац,ранец,раница,!,!Rucksack,rugzak,!dorsosako,4304,!, 4061,raněje,,adv.,1,earlier,,,"ранее, раньше, прежде","раней, раньш, калісьці, некалі, перш",раніше,wcześniej,dříve,"skôr, včaššie, včaššej","!Prej, pred, pred, preje",ranije,"пре, раније, пређе",порано,!по-рано,!,!vorhin,"eerder, vroeger",!pli frua,7496,!, 11719,rang,,m.,1,tier,,I,"ярус, ряд","ярус, паверх, шэраг, рад","ярус, ряд",poziom,"úroveň, stupeň, hladina, nivó","úroveň, stupeň, hladina, nivó",!raven uvrstitev,"rang, red","ниво, ранг","ранг, ниво",!ниво,!,!Stufe,laag,!tier,5166,!, 16072,rang,,m.,1,level,,I,"ранг, уровень","ранг, ровень, узровень","ранг, рівень","ranga, stopień","úroveň, stupeň, hodnost, postavení, rang","úroveň, stupeň, hodnosť, postavenie, rang",!stopnja stopnja,"razina, nivo, rang","ниво, степен","рамниште, висина, ранг",!ниво,!,!Niveau,rang,!nivelo,5892,!, 35562,ranimosť,,f.,1,vulnerability,v cs yu mk,,ранимость,уразлівасць,вразливість,wrażliwość,zranitelnost,zraniteľnosť,"!Občutljivost, ranljivost",ranjivost,"осетљивост, рањивост",ранливост,!уязвимост,!,!Verletzlichkeit,kwetsbaarheid,!vundebleco,4628,!, 35561,ranimy,,adj.,1,vulnerable,v cs yu mk,,ранимый,"уразлівы, ранлівы",вразливий,wrażliwy,zranitelný,zraniteľný,!občutljiva,ranjiv,"рањив, осетљив",ранлив,!уязвими,!,!verletzlich,kwetsbaar,!vundebla,5102,!, 1381,raniti,,v.tr. ipf.,1,"wound, hurt, injure",,,ранить,"раніць, параніць","ранити, калічити","ranić, kaleczyć",ranit,raniť,!rana,raniti,ранити,"ранува, повредува, наштетува","!раната се нарани, поранить",!,"!Wunde, verletzt, verletzen",verwonden,"!vundo, vundo, vundi",2949,!, 30079,"rannji, rany",,adj.,,early,,,"ранний, прежний","ранні, ранейшы, калішні (дыял.), колішні, былы","ранній, колишній","wczesny, poranny","brzký, raný, časný","skorý, raný, včasný",zgodnji,rani,"рани, превремен",ран,ран,!,früh,vroeg,!komence,4950,!, 1383,rano,,adv.,1,early,,,рано,рана,рано,"wcześnie, rano","brzo, brzy","skoro, čoskoro",zgodaj,rano,"рано, рано ујутро",рано,рано,!,früh,vroeg,!komence,7551,!, 4060,ranši,,adj.,1,earlier,,,"ранее, раньше, более ранний","раней, раньш, ранейшы",раніше,wcześniejszy,dřívější ,"skorší, predchádzajúci ",!prej,raniji,ранији,поранет,!по-рано,!,!vorhin,"eerder, vroeger",!pli frua,6282,!, 517,rany,,adj.,1,early,,,"ранний, прежний","ранні, ранейшы, калішні (дыял.), колішні, былы",ранній,wczesny,"brzký, raný, časný","skorý, raný, včasný","!zgodaj, prezgodaj",rani,"рани, превремен","ран, предвремен",!рано,!,!früh,vroeg,!komence,4806,!, 902,raport,,m.,1,report,,I,"рапорт, отчёт","рапарт, справаздача",рапорт,raport,"raport, zpráva","raport, správa",!Poročilo,"izvještaj, izvješće",извештај,"рапорт, извештај",!доклад,!,!Bericht,rapport,!raporto,5429,!, 11725,rasa,,f.,1,race,,I,раса,раса,раса,rasa,rasa,rasa,!dirka,rasa,раса,раса,!състезанието,!,!Rennen,ras,!vetkuro,6555,!, 23623,rasist,,m.anim.,1,racist,,I,расист,расіст,расист,rasista,rasista,rasista,!rasist,rasist,расиста,расист,!расист,!,!Rassist,racist,!rasisma,3055,!, 23624,rasističny,,adj.,1,racist,,I,расистский,расісцкі,расистський,rasistowski,rasistický,rasistický,!rasist,rasistički,расистички,расистички,!расист,!,!Rassist,racistisch,!rasisma,3348,!, 23622,rasizm,,m.sg.,1,racism,,I,расизм,расізм,расизм,rasizm,rasismus,rasizmus,!rasizem,rasizam,расизам,расизам,!расизъм,!,!Rassismus,racistisme,!rasismo,5431,!, 11726,rasovo stereotipovańje,,n.,1,racial profiling,,I,расовый предрассудок,расавая забабоннасць,расовий стереотип,profilowanie rasowe,rasové profilování,rasové profilovanie,!rasno profiliranje,!rasno profiliranje,расно профилисање,расни стереотипи,!расовото профилиране,!,!racial profiling,etnisch profileren,!rasa profilanta,2455,!, 11727,rasovo unižeńje,,n.,1,"racial insult, racial slur",,M,расовая дискриминация,расавая дыскрымінацыя,расова дискримінація,rasowa obelga,"rasová urážka, nadávka","rasová urážka, nadávka","!rasnih žalitvah, rasna diskriminacija","rasistički ispad, rasistička uvreda, rasističko vrijeđanje","расна увреда, расна дискриминација",расна навреда,"!расовите обиди, расовата дискриминация",!,"!Rassen Beleidigung, rassistische Beleidigung",belediging op grond van ras,"!rasa insulto, rasa insulto",2852,!, 11729,rasovy,,adj.,1,racial,,I,расовый,расавы,расовий,rasowy,rasový,rasový,!čistokrven,rasan,расан,расен,!раса,!,!rassisch,"rassen-, raciaal",!rasaj,3336,!, 3684,råst,,m.,1,"increase, growth",,,"рост, увеличение, возрастание","рост, узрост, узрастанне, павелічэнне, збольшанне, пабольшанне, пабольшванне","зростання, збільшення",wzrost,"růst, zvětšování ","rast, zväčšovanie ",!rast,rast,раст,"пораст, раст","!растеж, ръст на",!,"!Steigerung, Wachstum","groei, toename","!kresko, kresko",6104,!, 21491,råst,,m.,1,"height, stature",ru cz sh,,"рост, высота","рост, вышыня, высачыня","зріст, висота","wysokość, postura","výška, postava, vzrůst","výška, postava, vzrast","!rast, višina","rast, stas","раст, висина","раст, висина","!височина, ръст",!,"!Höhe, Statur",lengte (lichaam),"!alto, staturo",5231,!, 3037,råsti,(råste),v.intr. ipf.,1,"grow, increase",,,"расти, увеличиваться","расці, павялічвацца, большыцца, большаць, пабольшвацца","рости, збільшуватися","rosnąć, róść","růst, zvětšovat se","rásť, zväčšovať ",!rastejo,rasti,расти,расте,"!растат, растат",!,"!wachsen, erhöhen","groeien, toenemen","!kreski, pliigi",5078,!, 6245,råstlina,,f.,1,plant,,,растение,расліна,рослина,roślina,rostlina,rastlina,!rastlina,biljka,биљка,растенија,растение,!,!Pflanze,plant,!planto,6274,!, 36951,råstlinny,,adj.,1,vegetal,v z sl bm,,растительный,раслінны,!рослинний,roślinny,rostlinný,rastlinný,!rastlinski,biljni,биљни,растителен,!растителен,!,!pflanzlich,plantaardig,!legomo,4866,!, 35508,råstlinovod,,m.anim.,,breeder (of plants),,,растениевод,раслінавод,"рослинник, фахівець з рослинництва",hodowca (roślin),pěstitel,pestovateľ,!pridelovalec,"uzgajivač, uzgajatelj",узгајивач,расадник,!селекционер (растения),!,!Züchter (Pflanzen),kweker,!reproduktanto (de plantoj),2631,!, 22947,råstlinožerec,,m.anim.,2,herbivore,z sh,,травоядное,траваеднае,травоїдне,roślinożerca,býložravec,bylinožravec,"!rastlinojedec, rastlinojedi, biljožderac","biljožder, biljojed, herbivor","биљождер, биљојед, биљождерац",тревопасно,!травоядное,!,!Pflanzenfresser,"planteneter, herbivoor",!herbo-manĝa,1521,!, 22948,råstlinožerny,,adj.,2,herbivorous,z sh,,травоядный,траваедны,травоїдний,roślinożerny,býložravý,bylinožravý,!biljožderan,biljožderski,биљождеран,тревопасен,!растительноядные,!,!pflanzenfress,"plantenetend, herbivoor",!herbovoraj,1669,!, 21493,råstly,,adj.,2,tall,ru pl,,"рослый, высокий","высокі, высакі (дыял.)","рослий, високий","wysoki, rosły","rostlý, vzrostlý, vysoký, urostlý ","rastlý, urastený, vysoký",!visoko rastit,visok,"висок, растит","израснат, висок",!висок,!,!hoch,lang (persoon),!altaj,3898,!, 23923,råstȯk,,m.,1,"sprig, sprout",,,"росток, веточка","парастак, атожылак, расток (зап.), галінка","паросток, гілочка","kiełek, gałązka","ratolest, výhonek","ratolesť, výhonok","!ustrelil, vejica","izdanak, grančica, mladica","изданак, гранчица","израсток, ластар","!клонче, росток",!,"!Zweig, sprießen","twijg, spruit","!branĉo, ŝoson",2852,!, 1382,ratifikacija,,f.,1,ratification,,I,ратификация,ратыфікацыя,ратифікація,ratyfikacja,ratifikace,ratifikácia,"!ratifikacija, potrditev sporazuma",ratifikacija,ратификација,ратификација,!ратифициране,!,!Ratifizierung,"ratificatie, bekrachtiging",!ratifiko,2531,!, 1119,ratifikovati,,v.tr. ipf.,1,ratify,,I,ратифицировать,ратыфікаваць,ратифікувати,ratyfikować,ratifikovat,ratifikovať,!Ratificirati,ratificirati,ратификовати,ратификува,!ратифицира,!,!ratifizieren,"ratificeren, bekrachtigen",!ratifiki,2830,!, 1118,ratuš,,m.,1,"city hall, town hall",,D,"мэрия, ратуша, горадминистрация","мэрыя, ратуша, гарадміністрацыя","мерія, ратуша",ratusz,radnice,radnica,!Kraj hiša,"vijećnica, poglavarstvo",градска кућа,градско собрание,"!община, кметство",!,"!Rathaus, Rathaus","stadhuis, raadhuis, gemeentehuis","!urbdomo, urbodomo",4938,!, 1331,raund,,m.,1,round,,E,раунд,раўнд,раунд,runda,"runda, kolo",runda,"!krog, krog",runda,"рунда, круг",рунда,!кръг,!,!runden,ronde,!rondaj,5615,!, 11737,råvěsničska sěť,,f.,5,peer to peer network,,,"одноранговая сеть, пиринговая сеть","аднарангавая сетка, пірынгавая сетка","однорангова мережа, пірингова мережа",sieć peer to peer,"peer to peer síť, klientská síť, P2P","peer to peer sieť, klientská sieť, P2P",!Peer omrežja (kompj.),mreža ravnopravnih računala,равноправна мрежа (компј.),рамноправна мрежа (комп.),!партньорска мрежа,!,!Peer-to-Peer-Netzwerk,peer-to-peernetwerk,!peer to peer reto,1721,!, 15509,råvěsničsky,,adj.,5,peer,,,"одновозрастный, равный","аднавекавы, аднаўзроставы, аднолькавы, роўны","одновіковий, рівний за віком",rówieśniczy,rovnocenný,rovnocenný,!peer,vršnjački,вршњачки,"генерација, со иста возраст",!партньорската,!,!Peer,leeftijdsgenoten-,!kolegaro,1816,!, 30086,råvěsnik,,m.anim.,2,coeval,v pl,,"ровесник, сверстник","аднагодак, раўнагодак, раўналетак, аднавяковец, ","ровесник, одноліток",rówieśnik,vrstevník,vrstovník,!peer,vršnjak,вршњак,врсник,!одногодка,!,!Zeitgenosse,leeftijdsgenoot,!coeval,2550,!, 12023,råvnako,,adv.,1,equally,,,"одинаково, равно","аднолькава, аднакава, роўна","однаково, рівно, рівнозначно","równo, jednakowo, jednako",stejně,rovnako,"!Enako, enako","isto, jednako","исто, једнако","исто, подеднакво",!еднакво,!,!gleichermaßen,"evenzeer, desgelijks, in dezelfde mate",!egale,5951,!, 21494,råvnańje,,n.,1,alignment (troops),ru pl sh,,равнение,раўненне,рівняння,ustawienie (wojska),vyrovnání (jednotky),vyrovnanie (jednotky),!ravnanje (vojaki),ravnanje ,равнање (војника),рамнење (војници),!изравняване (на войски),!,!Ausrichtung (Truppen),opstelling (troepen),!alineación (trupoj),4545,!, 2248,råvnina,,f.,1,plain,,,равнина,"раўніна, роўнядзь",рівнина,równina,rovina,rovina,"!ravnina, ravnina",ravnina,"равнина, равнинца","рамнина, рамница",!обикновен,!,!einfach,vlakte,!ebenaĵo,4441,!, 6059,råvniti sę,(+3),v.refl. ipf.,1,correspond,,,равняться (на кого-либо),"штыхавацца (на каго-небудзь), раўнавацца",рівнятися (на кого-небудь),odpowiadać (czemuś pod jakimś względem),"shodovat se, odpovídat, rovnat se","rovnať sa, zhodovať sa, zodpovedať",!paše ti,"odgovarati, pristajati",одговарати,"се сложува, се поклопува, точно е, одговара",!отговарят на,!,!entsprechen,"overeenkomen met, corresponderen met",!respondas,4721,!, 15511,råvniti,,v.tr. ipf.,5,even,,,"ровнять, выравнивать","раўнаваць, раўняць, выраўноўваць","рівняти, вирівнювати",równać,rovnat,rovnať,!poravnana (račun),"ravnati, poravnavati",поравнати (рачун),"рамни, израмнува",!дори,!,!sogar,vereffenen,!eĉ,4409,!, 5860,råvno kako,,conj.,1,as well as,,,"так же как и, равно как и","гэтак жа як і, роўна як і",так само як,tak samo jak,stejně jako,rovnako ako,!Enako kot,kao i ,исто као,"исто како, како и",!както и,!,!ebenso gut wie,evenals,!kaj ankaŭ,8309,!, 3592,råvno,,adv.,1,"equally, exactly",,,равно,"роўна, аднолькава",рівно,"dokładnie, równie, równo","stejně, přesně","rovnako, presne","!isti, isti, samo","ravno, ravnomjerno, jednako, podjednako","исто, једнако, равно","исто, подеднакво, токму","!в еднаква степен, точно",!,!Ebenso genau,gelijkelijk,"!egale, ĝuste",6742,!, 23205,råvnoběžny,,adj.,2,parallel,z,S,параллельный,"паралельны, раўналеглы, раўналежны",паралельний,równoległy,"rovnoběžný, paralelní","rovnobežný, paralelný",!vzporedno,"paralelan, usporedan",паралелан,паралелен,!паралелно,!,!parallel,"parallel, gelijklopend",!paralela,4133,!, 18584,råvnodenstvo,,n.,1,equinox,,,равноденствие,раўнадзенства,рівнодення,"równonoc, ekwinokcjum",rovnodennost,rovnodennosť,!enakonočje,ravnodnevica,равнодневица,рамноденица,!равноденствие,!,!Tagundnachtgleiche,"nachtevening, equinox",!ekvinokso,1974,!, 11740,råvnodušnosť,,f.,1,"indifference, apathy",ru be j,,"равнодушность, безразличие","раўнадушнасць, раўнадушша, абыякавасць, абыякасць","байдужість, апатія","obojętność, apatia","lhostejnost, apatie","rovnodušnosť, ľahostajnosť, apatia",!brezbrižnost,"ravnodušnost, ravnodušje",равнодушност,"рамнодушност, апатија","!безразличие, пофигизм",!,"!Gleichgültigkeit, Apathie",onverschilligheid,"!indiferento, apatio",2061,!, 21496,råvnodušny,,adj.,1,"indifferent, unconcerned, apathic",ru be j,,"равнодушный, безразличный","раўнадушны, абыякавы, абыякі","байдужий, апатичний","obojętny, apatyczny","lhostejný, apatický","rovnodušný, ľahostajný, apatický",!enak,"ravnodušan, nezainteresiran, flegmatičan",равнодушан,рамнодушен,"!безразличный, спокоен, апатической",!,"!gleichgültig, unbeteiligt, apathische",onverschillig,"!indiferenta, senkoncerna, apathic",2602,!, 18585,råvnohalo,,n.,5,pendulum,,,маятник,"ківач, хістальнік, маятнік",маятник,wahadło,kyvadlo,kyvadlo,"!nihalo, nihalo","klatno, njihalo","клатно, њихало","нишало, клатно",!махалото,!,!Pendel,pendel,!pendolo,3579,!, 35148,råvnoliko,,adv.,,"equally much, in an equal amount",,,"столько же, такое же количество","столькі ж, гэтак жа, гэткая ж колькасць, такая ж колькасць","стільки ж, така ж кількість",tyle samo,"stejně tolik, stejně moc, ve stejném množství","rovnako toľko, rovnako veľa, v rovnakom množstve","!isti, isti, samo","isto, jednako, podjednako, ravno","исто, једнако, равно","исто, подеднакво","!еднакво силно, по равно количество",!,"!ebenso viel, in einer gleichen Menge","evenveel, in dezelfde mate, in dezelfde hoeveelheid","!egale multe, en egala kvanto",6735,!, 23780,råvnoměrno,,adv.,1,"steadily, evenly",,,равномерно,раўнамерна,рівномірно,"równomiernie, miarowo","rovnoměrně, postupně ","rovnomerne, postupne","!vztrajno, nenehno",ravnomjerno,"равномерно, стално",рамномерно,"!постоянно, равномерно",!,"!stetig, gleichmäßig",gelijkmatig,"!konstante, egale",4898,!, 20669,råvnoměrnosť,,f.,1,equability,,,равномерность,раўнамернасць,рівномірність,równomierność,rovnoměrnost,rovnomernosť,!enotnost,"ravnomjernost, ujednačenost",равномерност,"рамномерност, изедначеност",!спокойствие,!,!equability,gelijkmatigheid,!equability,2665,!, 20670,råvnoměrny,,adj.,1,"even, uniform, steady, equable",,,равномерный,раўнамерны,рівномірний,"równomierny, jednolity",rovnoměrný,rovnomerný,"!stabilno, enakomerno","ravnomjeran, ujednačen","равномеран, сталан","рамномерен, еднообразен, изедначен","!дори, равномерен, постоянен, равномерен",!,"!sogar, Uniform, steady, equable",gelijkmatig,"!eĉ, uniformo, neŝanĝiĝema, unuforma",3016,!, 32281,råvnonogi,(råvnonogyh),m.anim.pl.,1,isopoda,v pl sk bg,,"равноногие, изоподы","раўнаногі, ізаподы","рівноногі, ізоподи",równonogie,"stejnonožci, isopoda","rovnonožci, isopoda",enakonožci,"izopodi, jednakonošci",једнаконошци,"истоношци, истоноги",равноноги,!,Asseln,"isopoda, pissebedden",izopodoj,162,!, 18586,råvnopravnosť,,f.,1,"equality, coequality",,,равноправие,"раўнапраўе, раўнапраўнасць",рівноправ'я,równouprawnienie,rovnoprávnost,rovnoprávnosť,"!enakost,",ravnopravnost,"равноправност, једнакост","еднаквост, рамноправност","!равенство, coequality",!,"!Gleichheit, coequality",gelijkberechtiging,"!egaleco, coequality",4072,!, 18588,råvnopravny,,adj.,1,"equal, coequal",,,равноправный,раўнапраўны,рівноправний,równouprawniony,rovnporávný,rovnporávný,"!enak, enako",ravnopravan,"равноправан, једнак","рамноправен, еднаков","!равни, равни",!,"!gleich, coequal",gelijkberechtigd,"!egalaj, coequal",2500,!, 30091,råvnosť,,f.,1,"equality, evenness, parity",,,равенство,роўнасць,рівність,równość,rovnost,rovnosť,!enakost,jednakost,једнакост,"еднаквост, паритет","!равенство, единство, равенство",!,"!Gleichheit, Gleichmäßigkeit, Parität",gelijkheid,"!egaleco, ras, paridad",5361,!, 21497,råvnovaga,,f.,2,"balance, equilibrium",uk z,,"равновесие, баланс","раўнавага, баланс","рівновага, баланс","równowaga, balans",rovnováha,rovnováha,"!Ravnovesje, ravnotežje",ravnoteža,"равнотежа, баланс","баланс, рамнотежа","!баланс, равновесие",!,"!Gleichgewicht, das Gleichgewicht","evenwicht, balans","!ekvilibro, ekvilibro",5302,!, 21499,råvnověśje,,n.,2,"balance, equilibrium",ru j,,"равновесие, баланс","раўнавага, баланс","рівновага, баланс","równowaga, balans",rovnováha,rovnováha,"!Ravnovesje, ravnotežje",ravnoteža,"равнотежа, баланс","баланс, рамнотежа","!баланс, равновесие",!,"!Gleichgewicht, das Gleichgewicht","evenwicht, balans","!ekvilibro, ekvilibro",5302,!, 12030,råvnoznačnik,,m.,1,synonym,,,синоним,сінонім,синонім,synonim,synonymum,synonymum,"!besede, sinonim","istoznačnica, sinonim","истозначница, синоним",синоним,!синоним,!,!Synonym,synoniem,!sinonimo,4720,!, 36134,råvnoznačny,,adj.,1,"equivalent, tantamount",,,"равнозначный, эквивалентный","раўнаварты, раўназначны, эквіваленты","рівнозначний, еквівалентний","równoważny, równoznaczny","ekvivalentní, rovnocenný","ekvivalentný, rovnocenný, rovnoznačný ","!sinonim, sopomenka",istoznačan,"истозначан, синониман",еквивалентен,"!еквивалентно, равноценно",!,"!äquivalent, gleichbedeutend",equivalent,"!ekvivalenta, ekvivalenta",2286,!, 1242,råvny,,adj.,1,equal,,,равный,"роўны, аднолькавы",рівний,równy,"rovný, stejný","rovný, rovnaký","!enako, je enako","isti, jednak","исти, једнак","еднаков, рамен",!равни,!,!gleich,gelijk,!egalaj,5903,!, 2239,råvny,,adj.,1,"even, flat, level, smooth",,,"ровный, плоский, гладкий","роўны, плоскі, пляскаты, плазаваты, гладкі","рівний, плаский, гла́дкий","płaski, gładki","rovný, plochý, hladký","rovný, plochý, hladký","!ravne, gladke","ravan, gladak","раван, гладак","рамен, мазен","!дори, плоска, гладка",!,"!sogar, flache, ebene, glatte","plat, vlak","!eĉ, ebena, ebena, glata",4031,!, 3877,råvny,,adj.,1,straight,,,"ровный, прямой","роўны, прамы, просты","рівний, прямий",prosty,"rovný, přímý","rovný, priamy",!naravnost,"ravan, prav",прав,"прав, директен",!смисъла,!,!Gerade,recht,!rektaj,5888,!, 489,raz,,m.,1,time,,,раз,раз,раз,raz,krát,"raz, krát","!še enkrat, kolikokrat",put,"једанпут, колико пута","!пат (за означување еднократност, количество или повторување на дејството: два пати, три пати, сто пати)",!време,кра́тъ,!Zeit,"maal, keer",!tempo,8224,!, 11745,raz,,adv.,1,"once, one time",,,"однажды, раз, один раз, однократно","аднойчы, адзін раз, некалі, аднаго разу","раз, один раз","jednorazowo, jeden raz","raz, jednou, jedenkrát","raz, jedenkrát","!enkrat, enkrat, na prvi",jednom,"једном, некада, негда","еднаш, еднашка","!веднъж, веднъж",!,"!einmal, einmal",eenmaal,"!unufoje, unu fojon",5548,!, 30100,råzběgati sę,,v.refl. ipf.,1,start running,,,разбегаться (ускоряться),разбегацца (паскорыцца),розбігатися (прискорюватися),rozbiegać się,"rozbíhat se, startovat","rozbiehať sa, štartovať",!zbežati v,razbježati se,разбежати се,се растрчува,!да се започне да се работи много много,!,!beginnen viel laufen,heel veel of snel beginnen te rennen,!komenci kuri multe,2959,!, 30101,råzběgati sę,,v.refl. ipf.,1,"run in all directions, disperse",,,разбегаться (в разные стороны),разбягацца (у розныя бакі),розбігатися (в різні боки),rozbiegać się,"rozbíhat se, rozptylovat se","rozbiehať sa, rozptyľovať sa",!razbegavati,!razbegavati se,разбегавати се,се разбегува,"!работи във всички посоки, за да разпръсне",!,"!laufen in alle Richtungen, Dispersions-",alle kanten op rennen,"!kuri ĉiudirekten, semas",1805,!, 30103,råzběgti sę,(råzběži),v.refl. pf.,1,"run in all directions, disperse",,,разбежаться (в разные стороны),"разбегчыся (у розныя бакі), паразбягацца",розбігтися (в різні боки),rozbiec się,"rozběhnout se, rozptýlit se","rozbehnúť sa, rozptýliť sa",!BECI je,razbježati se,разбећи се,се разбега,"!работи във всички посоки, за да разпръсне",!,"!laufen in alle Richtungen, Dispersions-",alle kanten op rennen,"!kuri ĉiudirekten, semas",1777,!, 35356,råzběsniti,,v.tr. pf.,2,"enrage, infuriate",ru j,,"взбесить, разъярить","развар'яваць, звар'яваць, узвар'яваць, узлавіць, раз'юшыць, разлютаваць, раз'ярыць",розлютити,rozwścieczyć,"rozzuřit, rozběsnit, rozlítit, rozvztekat, rozčílit","rozbesniť, rozbesnieť, rozzúriť, rozčúliť",!Revoltirati,"razbjesniti, razbješnjeti, ražestiti, razjariti ","разбеснети, разбеснити, разјарити, разљутити, ражестити, разгневити, разјарити",разбесни,"!разгневи, взбесить",!,"!erzürnen, wütend machen",woedend maken,"!kolerigos, kolerigi",1131,!, 35355,råzběsnjati,,v.tr. ipf.,2,"enrage, infuriate",ru j,,"взбешивать, разъярять","развар'яроўваць, звар'яроўваць, узвар'яроўваць, узлаваць, раз'юшваць",розлючувати,rozwścieczać,"rozzuřovat, rozběsňovat, rozlicovat, rozvzteklovat, rozčilovat","rozbesňovať, rozčuľovať",!razbešnjavati,razbešnjivati (se),"разбешњавати, разбешњивати",разбеснува,"!разгневи, взбесить",!,"!erzürnen, wütend machen",woedend maken,"!kolerigos, kolerigi",497,!, 11748,råzbirati,,v.tr. ipf.,1,"take apart, disassemble, take into pieces",,,разбирать,разбіраць,розбирати,rozbierać,"rozebírat, rozmontovávat","rozoberať, rozmontovávať","!povratno, razstaviti","rastavljati, rasklapati","растављати, расклапати",расклопува,"!разглобяват се анализира, да се вземе на парчета",!,"!auseinander nehmen, auseinandernehmen, nehmen in Stücke","uit elkaar halen, demonteren","!preni aparte, malmunti, prenu en pecoj",3439,!, 16472,råzbirati,,v.tr. ipf.,2,understand,ru j,,"понимать, разбирать","разумець, разбіраць","розуміти, розбиратися",rozumieć,"chápat, rozumět","chápať, rozumieť","!razumeti, zaznati","razumjeti, shvatiti","разумети, разабрати",разбира,!разбирам,!,!verstehen,begrijpen,!kompreni,5980,!, 11750,råzbiti,(råzbije),v.tr. pf.,1,"shatter, break into pieces, crash, smash up",,,"разбить, расколоть","разбіць, пабіць, распланаваць, раскалоць","розбити, розколоти","rozbić, roztrzaskać",rozbít,rozbiť,!odmor,razbiti,разбити,разбие,"!разбие на парчета, катастрофа, за да се разделят",!,"!in Stücke brechen, crash, zertrümmern","verbrijzelen, stukslaan, kapotslaan","!rompi en pecoj, frakasi, smash up",4601,!, 3473,råzbity,,adj.,1,broken,,,разбитый,"разбіты, пабіты, параструшчваны ",розбитий,rozbity,rozbitý,rozbitý,!razbil,razbijen,разбијен,"скршен, разбиен",!счупени,!,!gebrochen,gebroken,!rompita,5096,!, 30104,råzbivati,,v.tr. ipf.,1,"shatter, break into pieces, crash, smash up",,,"разбивать, раскалывать","разбіваць, друзгатаць, біць, расколваць","розбивати, розколювати","rozbijać, roztrzaskiwać",rozbíjet,rozbíjať,!stojalo,razbijati,разбијати,разбива,"!разбие на парчета, катастрофа, за да се разделят",!,"!in Stücke brechen, crash, zertrümmern","verbrijzelen, stukslaan, kapotslaan","!rompi en pecoj, frakasi, smash up",2641,!, 20674,råzboj,,m.,1,robbery,,,"разбой, грабёж","разбой, разбойства, гвалт, рабаванне, рабунак, грабеж","розбій, грабіж",rozbój,"loupež, zboj","lúpež, zbojstvo","!rop, tatvine, ropi","razbojstvo, razbojništvo","разбојство, разбојништво, пљачка","грабеж, пљачка",!обир,!,!Raub,"roof, overval",!ŝtelo,3953,!, 30116,råzbojnica,,f.,1,"robber, bandit, brigand, highwayman",,,"разбойница, бандитка","разбойніца, бандытка","розбійниця, грабіжниця, бандитка","rozbójniczka, bandytka","lupička, loupežnice, zbojnice","lupička, lúpežníčka, zbojníčka",!razbojnica,razbojnica,разбојница,разбојничка,"!разбойник, бандит, крадец, разбойник",!,"!Räuber, Räuber, Räuber, Wegelagerer","rover (vrouw), overvalster","!rabisto, bandito, bandito, rabisto",1405,!, 20675,råzbojnik,,m.anim.,1,"robber, bandit, brigand, highwayman",,,"разбойник, грабитель, бандит","разбойнік, рабаўнік, грабежнік, бандыт, бандзюк","розбійник, грабіжник, бандит","rozbójnik, zbój, bandyta","lupič, loupežník, zbojník","lupič, lúpežník, zbojník","!razbojnik, ropar",razbojnik,"разбојник, пљачкаш","арамија, разбојник","!разбойник, бандит, крадец, разбойник",!,"!Räuber, Räuber, Räuber, Wegelagerer","rover, overvaller","!rabisto, bandito, bandito, rabisto",3132,!, 30118,råzbojny napad,,m.,1,armed assault,,,разбойное нападение,"разбойны напад, гвалтоўны напад",розбійний напад,atak zbrojny,loupežné přepadení,lúpežné prepadenie,"!oborožen napad, poslabšanje napad",oružani napad,"оружани напад, разбојнички напад","разбојништво, вооружен напад",!въоръжено нападение,!,!bewaffneter Angriff,gewapende overval,!armita atako,3999,!, 34929,råzbojny,,adj.,1,"robber’s, brigandish",,,разбойный,"разбойны, гвалтоўны","розбійний, розбійничий",rozbójniczy,"loupežný, lupičský, loupežnický, zbojnický","lúpežný, lupičský, zbojnícky",!larcenous,razbojnički,разбојнички,"разбијнички, арамиски","!крадец, Gangster",!,"!Räuber, brigandish",rovers-,"!rabisto, brigandish",606,!, 11752,råzbolěti sę,(råzbolěje),v.refl. pf.,1,"fall ill, get sick",v j,,разболеться,"расхварэцца, разбалецца",розболітися,rozchorować się,"rozstonat se, onemocnět, ochořet",rozchorieť sa,!zboleti,razboljeti se,разболети се,се разболи,"!да се разболеят, да се разболеете",!,krank werden,ziek worden,malsaniĝi,1895,!, 33753,råzbolěvati sę,,v.refl. ipf.,1,"fall ill, get sick",v j,,разболеваться,"рахвароўвацца, разбалевацца",розболюватися,rozchorowywać się,rozstonávat se,"chorieť, rozstonávať sa",!da zbolijo,razbolijevati se,разболевати се,се разболува,"!да се разболеят, да се разболеете",!,krank werden,ziek worden,malsaniĝi,1279,!, 11753,råzbor,,m.,3,"analysis, review, critique",bg,,"разбор, анализ","разбор, разгляд, аналіз, расклад","розбір, аналіз",analiza,"rozbor, analýza","rozbor, analýza","!Izbor, analiza",analiza,"разбор, анализа","анализа, критика","!анализ, коментар, критика",!,"!Analyse, Bewertung, Kritik",analyse,"!analizo, recenzo, kritiko",5593,!, 11749,råzbrati,(råzbere),v.tr. pf.,1,"take apart, disassemble, take into pieces",,,разобрать,разабраць,розібрати,rozebrać,"rozebrat, rozmontovat","rozobrať, rozmontovať","!razstaviti, razstaviti","rastaviti, rasklopiti","раставити, расклопити",расклопи,"!разглобяват се анализира, да се вземе на парчета",!,"!auseinander nehmen, auseinandernehmen, nehmen in Stücke","uit elkaar halen, demonteren","!preni aparte, malmunti, prenu en pecoj",4002,!, 16473,råzbrati,(råzbere),v.tr. pf.,2,understand,ru j,,"понять, разобрать","зразумець, спасцерагчы, уцяміць, разабраць","зрозуміти, розібрати",rozumieć,"pochopit, porozumět","pochopiť, porozumieť","!zaznati, razumeti, doumeti",razabrati,"разабрати, разумети, схватити",разбере,!разбирам,!,!verstehen,begrijpen,!kompreni,5639,!, 3878,råzbuditi,,v.tr. pf.,1,"wake, awaken",,,разбудить,"разбудзіць, пабудзіць, абудзіць, збудзіць",розбудити,"obudzić, rozbudzić, przebudzić","probudit, vzbudit","prebudiť, vzbudiť","!Zbudi se, zbudi","razbuditi, probuditi","разбудити, пробудити",разбуди,"!събуди се, събуди",!,"!wake, wecken","wekken, wakker maken","!maldormo, Awaken",4541,!, 2295,råzcvěsti,(råzcvěte),v.intr. pf.,1,flourish,,,расцвести,"расквітнець, заквітнець, расцвісці, парасцвітаць","розквітнути, розцвісти",rozkwitnąć,rozkvést,rozkvitnúť,!cvet,rascvjetati se,расцветати,"расцвета, расцути",!загогулина,!,!gedeihen,"opbloeien, tot bloei komen",!prosperi,2519,!, 15372,råzcvět,,m.,1,flowering,ru pl sl bg,,"расцвет, цветение","росквіт, расцвітанне","розквіт, цвітіння","rozkwit, kwitnięcie",rozkvět,rozkvet,!cvetenja,"cvjetanje, cvat","цветање, цват","цветање, расцветување",!цъфтеж,!,!Blüte,bloei,!florantaj,3696,!, 1103,råzcvětati,,v.intr. ipf.,1,flourish,,,расцветать,"расквітаць, расцвітаць",розквітати,rozkwitać,rozkvétat,rozkvitať,!zaživela,"cvjetati, cvasti","цветати, цвасти",расцветува,!загогулина,!,!gedeihen,"opbloeien, tot bloei komen",!prosperi,2587,!, 30131,råzčesati,(råzčeše),v.tr. pf.,1,"comb, brush (hair)",,,расчесать,"расчасаць, расчухаць",розчесати,rozczesać,rozčesat,rozčesať,!glavnik,raščešljati,рашчешљати,расчешла,"!гребен, четка (коса)",!,"!Kamm, Bürste (Haar)",kammen,"!kombilo, broso (haroj)",2781,!, 30134,råzčistiti,,v.tr. pf.,,clear,,,расчистить,"расчысціць, расцерабіць",розчистити,oczyścić,"očistit, pročistit","očistiť, prečistiť","!pospraviti, čisto gor",raščistiti,"расчистити, очистити",расчисти,!разбираемо е,!,!klar,zuiveren,!klara,4852,!, 33774,råzčišćati,,v.tr. ipf.,,clear,,,расчищать,"расчышчаць, расцярэбліваць",розчищати,oczyszczać,očišťovat,očisťovať,"!počistiti, očišćavati",raščišćavati,"рашчишћавати, очишћавати",расчистува,!разбираемо е,!,!klar,zuiveren,!klara,3210,!, 30136,råzčuliti,,v.tr. pf.,2,"affect deeply, touch, move emotionally",ub z,,растрогать,расчуліць,"розчулити, зворушити","rozczulić, wzruszyć, dotknąć (na duchu)",rozčílit,rozčúliť,"!preselili, poteza, na dotik (duhovno)","dirnuti, ganuti, raznježiti","дирнути, ганути, дотаћи (духовно)","разнежи, допре (емотивно)","!дълбоко се засягат, да се докоснат, се движат емоционално",!,"!beeinflussen tief, berühren, bewegen emotional",ontroeren,"!influas profunde, tuŝo, movi emocie",2554,!, 33777,råzčuljati,,v.tr. ipf.,2,"affect deeply, touch, move emotionally",ub z,,растрагивать,расчуляць,"розчулювати, зворушувати","rozczulać, wzruszać, dotykać (na duchu)",rozčilovat,rozčuľovať,"!ganjivati, dotaknite (duhovno)","dirati, raznježivati","гањивати, додиривати (духовно)","разнежува, допира (емотивно)","!дълбоко се засягат, да се докоснат, се движат емоционално",!,"!beeinflussen tief, berühren, bewegen emotional",ontroeren,"!influas profunde, tuŝo, movi emocie",1649,!, 3675,råzdati,(råzda),v.tr. pf.,1,"hand round, give out, distribute",,,раздать,раздаць,роздати,"rozdać, rozdystrybuować",rozdat,rozdať,"!po delih, deljeno","razdijeliti, razdati, rapačati","разделити, поделити",раздаде,"!кръгли ръце, раздава, да раздава",!,"!Hand Runde geben, verteilen","uitdelen, ronddelen, distribueren","!mano ronda, sonigas, distribui",3574,!, 3652,råzdavati,,v.tr. ipf.,1,"hand round, give out, distribute",,,раздавать,раздаваць,роздавати,"rozdawać, dystrybuować",rozdávat,rozdávať,"!redistribucijo, delež","dijeliti, razdavati, raspačavati","раздељивати, делити",раздава,"!кръгли ръце, раздава, да раздава",!,"!Hand Runde geben, verteilen","uitdelen, ronddelen, distribueren","!mano ronda, sonigas, distribui",3802,!, 6053,råzděl,,m.,1,"section, division, separation",,,"раздел, секция, разделение","раздзел, падзел, распадзел, частка, секцыя, раздзяленне (зап.), падзяленне","розділ, секція, відділення","rozdział, podział, dywizja","oddíl, oddělení, odbor, sekce, úsek","oddiel, oddelenie, odbor, sekcia, úsek","!oddelek, oddelek","razdio, odjeljak","раздела, подела","раздел, дел, секција, оддел","!раздел, разделяне, отделяне",!,"!Abschnitt, Division, Trennung","onderverdeling, divisie","!sekcio, divido, apartigo",4802,!, 595,råzděliti,,v.tr. pf.,1,"separate, sever, divide",,,"разделить, отделить","падзяліць, адлучыць, аддзяліць","розділити, відокремити","rozdzielić, odseparować","rozdělit, odseparovat","rozdeliť, odseparovať",!razkorak,razdijeliti,разделити,раздели,"!единични, да се прекъсне, се разделят на",!,"!getrennt, Sever, divide","scheiden, opsplitsen","!aparta, Sever, dividiĝas",3556,!, 2249,råzděljati,,v.tr. ipf.,1,"separate, sever, divide",,,"разделять, отделять","падзяляць, перапінаць, адлучаць, аддзяляць","розділяти, відділяти, відокремлювати","rozdzielać, separować","rozdělovat, separovat","rozdeľovať, separovať","!redistribucijo, delež",razdeljivati,"раздељивати, делити",разделува,"!единични, да се прекъсне, се разделят на",!,"!getrennt, Sever, divide","scheiden, opsplitsen","!aparta, Sever, dividiĝas",2804,!, 33755,råzděti sę,,v.refl. pf.,1,get undressed,,,раздеться,"распрануцца, радзецца",роздягтися,rozebrać się,svléknout se,"vyzliecť sa, zobliecť sa","!sleči, vzemite off","razodjenuti se, svući se, skinuti se","свући се, скинути се","се соблече, се расоблече",!раздевайся,!,!Zieh Dich aus,zich uitkleden,!get nefulita,3009,!, 30143,råzděti,,v.tr. pf.,1,undress,,,раздеть,"распрануць, раздзець","роздягти, роздягнути",rozebrać (z ubrań),svléknout,"vyzliecť, zobliecť ","!sleči, vzlet, razdevati?","razodjenuti, svući, skinuti","свлачити, скидати, раздевати?","соблече, расоблече",!съблече,!,!entkleiden,uitkleden,!prirabas,2794,!, 33756,råzděvati sę,,v.refl. ipf.,1,get undressed,,,раздеваться,"распранацца, раздзявацца",роздягатися,rozbierać się,svlékat se,"vyzliekať sa, zobliekať sa","!sleči, razdevati biti?","razodijevati se, svlačiti se, skidati se","свлачити се, раздевати се?","се соблекува, се расоблекува",!раздевайся,!,!Zieh Dich aus,zich uitkleden,!get nefulita,2565,!, 30145,råzděvati,,v.tr. ipf.,1,undress,,,раздевать,"распранаць, раздзяваць",роздягати,rozbierać (z ubrań),svlékat,"vyzliekať, zobliekať","!sleči, vzlet, razdevati?","razodijevati, svlačiti, skidati","свлачити, скидати, раздевати?","соблекува, расоблекува",!съблече,!,!entkleiden,uitkleden,!prirabas,2395,!, 30147,råzdirańje,,n.,1,laceration,,,рваная рана,"ірваная рана, рваная рана",рвана рана,rana szarpana,tržná rána,tržná rana,"!Raztrganine, rane, površinske rane","porezotina, posjekotina","раздеротина, рана, површинска рана","гребнатина, исеченица, површинска рана",!мъка,!,!Platzwunde,"scheur, snijwond",!laceration,2586,!, 20104,råzdirati,,v.tr. ipf.,1,"tear apart, rip apart, rend asunder, tear up, lacerate",v z j,,раздирать,раздзіраць,роздирати,rozdzierać,"rozdírat, roztrhávat, trhat","rozdierať, roztrhávať, trhať","!solza, solza","razdirati, derati, trgati, kidati","раздирати, цепати","раздерува, раскинува","!да се прекъсне, да се прекъсне, откъсна на парченца, разорви, откъснете",!,"!zerreißen, zerreißen, zerreißen auseinander, zerreißen, lacerate","stuktrekken, in stukken trekken","!ŝiras aparte, ŝiri aparte, dissxiris ligilojn, iri supre, lacerate",1704,!, 30150,råzdniti sę,,v.refl. pf.,,dawn,,,"рассвести, ободнять","развіднець, завіднець, раз'яснець, разаднець, разднець","розвиднітись, світати",świtać,"rozednit se, svitnout","rozednit sa, svitnúť","!dobili svetlobe, dawn","razdaniti se, svanuti","разданити се, сванути",се раздени,!зората,!,!Dämmerung,dagen,!tagiĝo,2218,!, 33787,råzdȯlbati,,v.tr. ipf.,1,enlarge by hollowing,,,раздалбливать,раздзёўбваць,роздовбувати,rozdłubywać,"vydlabávat, rozdloubávat","vydlabávať, rozdlbávať","!Prebila, kramp, raskopavati",produbljivati,"чепркати, чачкати, раскопавати","раздупува, проширува дупка",!увеличи выдалбливая,!,!Vergrößern durch Aushöhlen,uithollen,!pligrandigi per hollowing,418,!, 30151,råzdȯlbti,,v.tr. pf.,,enlarge by hollowing,,,раздолбить,раздзяўбці,роздовбати,rozdłubać,"vydlabat, rozdloubat","vydlabať, rozdlbať","!Iščeprkati, Iščačkati, dvigni",produbiti,"исчепркати, исчачкати, раскопати","раздупи, прошири дупка",!увеличи выдалбливая,!,!Vergrößern durch Aushöhlen,uithollen,!pligrandigi per hollowing,522,!, 30152,råzdor,,m.,2,"discord, dissension",ru j,,"раздор, разлад, распри","разлад, звадка, звады, нелады, нязгода","розбрат, розлад, незгода","niezgoda, rozdźwięk","neshoda, spor, svár, rozbroj, rozkol, roztržka","nezhoda, spor, svár, rozbroj, rozkol, roztržka","!prepir, razdor","razdor, raskol, rascjep, raskid, nesloga","раздор, неслога",раздор,"!разногласията, раздор",!,"!Uneinigkeit, Zwietracht","verdeeldheid, onenigheid, meningsverschil, geschil","!malkonkordo, malpaco",2704,!, 23221,råzdražlivosť,,f.,1,irritability,,,"раздражительность, возбудимость","раздражняльнасць, зласлівасць, узбуджальнасць, узбудлівасць","дратівливість, збудливість",drażliwość,podráždenost,podráždenosť,!razdražljivost,razdražljivost,раздражљивост,раздразливост,!раздразнителност,!,!Reizbarkeit,prikkelbaarheid,!irritabilidad,2821,!, 759,råzdražlivy,,adj.,1,"fractious, irritable, quarrelsome",,,раздражительный,"раздражняльны, абурлівы, зласлівы",дратівливий,drażliwy,"popudlivý, podrážděný, hádavý","popudlivý, podráždený, hádavý",!razdražljivi,razdražljiv,раздражљив,"раздразлив, нервозен","!ексцентричен, раздразнителен, свадлив",!,"!fractious, reizbar, streitsüchtig",prikkelbaar,"!fractious, irritable, kverelemaj",2260,!, 11771,råzdražniti,,v.tr. pf.,1,"exasperate, irritate, annoy",,,раздражить,"раздражніць, удражніць",роздратувати,"rozdrażnić, zirytować","rozčílit, podráždit, rozdráždit","rozčúliť, podráždiť, rozdráždiť",!draži,"razdražiti (se), uznemiriti (se), uzrujati (se), razljutiti (se), rasrditi (se)",раздражити,"раздразни, разгневи","!дразни, дразни, дразнят",!,"!erbittern, reizen, ärgern","prikkelen, ergeren, irriteren","!exasperar, iriti, ĝeni",2429,!, 11772,råzdražnjati,,v.tr. ipf.,1,"exasperate, irritate, annoy",,,раздражать,"раздражняць, ятрыць, дацінаць (дыял.)",дратувати,"drażnić, rozdrażniać, irytować","rozčilovat, dráždit, rozdrážďovat","rozčuľovať, dráždiť, rozdrážďovať",!spodbujanje,"dražiti, nadraživati, bockati, izazivati, peckati, razdraživati, zadirkivati",дражити,"раздразнува, разгневува","!дразни, дразни, дразнят",!,"!erbittern, reizen, ärgern","prikkelen, ergeren, irriteren","!exasperar, iriti, ĝeni",3141,!, 2409,råzdražnjeńje,,n.,1,"exasperation, irritation",,,раздражение,"раздражненне, цвяленне",роздратування,rozdrażnienie,"podráždění, rozčilení, rozhořčení, zlost","podráždenie, rozčúlenie, rozhorčenie, zlosť","!draženje, jeza",razdraženost,"раздражење, љутина",раздразнување,"!дразнене, раздразване",!,"!exasperation, Reizung","prikkeling, ergernis, irritatie","!agaco, kolero",2871,!, 23799,råzdražnjeno,,adv.,1,peevishly,,,раздражённо,"раздражнёна, удражнена",роздратовано,"zrzędliwie, gderliwie","podrážděně, rozčileně, nevrle, mrzutě","podráždene, rozčulene, nevrlo, mrzuto",!razdražena,razdraženo,раздражено,раздразнето,!ворчливо,!,!verdrießlich,"geprikkeld, geërgerd, geïrriteerd",!malkontente,720,!, 23797,råzdražnjeny,,adj.,1,"irritated, annoyed, peevish",,,раздражённый,"раздражнёны, удражнены",роздратований,"zirytowany, rozdrażniony, zrzędliwy, gderliwy","podrážděný, ročilený, nevrlý, mrzutý","podráždený, rozčulený, nevrlý, mrzutý","!vznemirjen, razburjen","razdražen, uzrujan, uznemiren, razljućen, rasrđen","раздражен, узрујан","раздразнет, разгневен","!ядосани, раздразнени, брюзгливый",!,"!gereizt, verärgert, peevish","geprikkeld, geërgerd, geïrriteerd","!iritita, ĝenita, peevish",1404,!, 30158,råzdrobiti,,v.tr. pf.,1,"shatter, crumble",v z j,,"раздробить, раскрошить","раздрабніць, здрабніць, раскрышыць, раструшчыць, струшчыць, патрушчыць","роздрібнити, роздробити, розкришити","rozdrobnić, rozkruszyć, roztrzaskać",rozdrobit,rozdrobiť,razdrobiti,"razdrobiti, usitniti, izmrviti","раздробити, уситнити, измрвити","раздроби, распарчи, одрони",раздробя,!,"!zerbrechen, bröckeln","verpulveren, verkruimelen","!splitis, diserigi",1336,!, 30159,råzdrobjati,,v.tr. ipf.,1,"shatter, crumble",v z j,,"дробить, крошить","драбніць, трушчыць, крышыць, друзгатаць","роздрібняти, дробити, кришити","rozdrabniać, kruszyć, roztrzaskiwać",rozdrobovat,rozdrobovať,drobiti,"drobiti, usitnjavati, mrviti","раздробљавати, уситњавати, мрвити","раздробува, распарчува, одронува",раздробявам,!,"!zerbrechen, bröckeln","verpulveren, verkruimelen","!splitis, diserigi",891,!, 30160,råzdrobjeńje,,n.,1,partition,v z j,,"раздробление, размельчение","раздрабненне, здрабненне, раздрабленне, раскрышванне, раструшчванне, драбненне","роздроблення, роздрібнення",rozdrobnienie,"rozdrobení, rozdělení","rozdrobenie, rozdelenie","drobljenje, razdrobljenost","razdrobljenost, usitnjenost, potrganost, pokidanost","раздробљење, расцепканост, подељеност, уситњеност","раздробување, раситнување, расцепување",!раздел,!,!Trennwand,"verpulvering, verkruimeling",!subdisko,2534,!, 20105,"råzdŕti, råzdrěti",(råzdere),v.tr. pf.,1,"tear apart, rip apart, rend asunder, tear up, lacerate",v z j,,"разодрать, разорвать","раздзерці, разлупіць, расшкуматаць, разарваць","роздерти, розірвати",rozedrzeć,"rozedrat, roztrhat, rozervat, rozedřít","rozodrať, roztrhať, rozdrať, rozodrieť, rozorvať","!radreti, solza, solza","razderati, poderati, potrgati, pokidati","раздрети, раздерати, поцепати",раздере,"!да се прекъсне, да се прекъсне, откъсна на парченца, разорви, откъснете",!,"!zerreißen, zerreißen, zerreißen auseinander, zerreißen, lacerate","stuktrekken, in stukken trekken","!ŝiras aparte, ŝiri aparte, dissxiris ligilojn, iri supre, lacerate",1202,!, 20106,"råzdŕty, råzdrěny",,adj.,1,torn apart,v z j,,"разодранный, разорванный","разадраны, раздзёрты, расшкуматаны, разарваны, разлуплены","роздертий, розірваний",rozdarty,"rozedraný, roztrhaný, rozedřený, rozervaný","rozodretý, rozodratý, rozodrený, rozodraný, roztrhaný, rozorvaný","!raztrgale, raztrgala, raztrgana","razdrt, razderan, poderan, pokidan","раздрт, поцепан, покидан","издрпан, искинат, парталав",!разкъсан,!,!auseinandergerissen,verscheurd,!disŝirita,2241,!, 2847,råzdųti,(råzdme),v.tr. pf.,1,"fan, blow up, overblow",,,раздуть,"радуць, раздзьмуць, разадзьмуць",роздути,"rozdmuchać, nadmuchać, rozdąć, nadąć","rozdout, rozdmýchat, rozfoukat","rozduť, rozdmýchať, rozdúchať, rozfúkať",!uporabljajo za vpihovanje,raspuhati,раздувати,раздува,"!фен, пыжиться, издуват",!,"!Lüfter, die Luft zu sprengen, overblow",opblazen,"!ventumilo, eksplodigi, overblow",1226,!, 1558,råzdųvati,,v.tr. ipf.,1,"fan, blow up, overblow",,,раздувать,"раздзімаць, раздзьмухваць, раздзьмухоўваць (дыял.)",роздувати,"rozdmuchiwać, nadmuchiwać, rozdymać, nadymać","rozdouvat, rozdmýchávat, rozfoukávat","rozdúvať, rozdmýchávať, zozdúchávať, rozfúkávať",!razduvavati,raspuhivati,раздувавати,раздувува,"!фен, пыжиться, издуват",!,"!Lüfter, die Luft zu sprengen, overblow",opblazen,"!ventumilo, eksplodigi, overblow",1161,!, 18592,råzdvajati,,v.tr. ipf.,1,divide in two,,,раздваивать,раздвойваць,роздвоювати,rozdwajać,rozdvojovat,rozdvojovať,!Razdvajati,razdvajati,раздвајати,раздвојува,!бъдат разделени на две,!,!halbieren,"splijten, in tweeën splitsen",!dividiĝas en du,1409,!, 30165,råzdvojeńje,,n.,1,bifurcation,,,раздвоение,"раздвойванне, раздваенне",роздвоєння,"rozdwojenie, rozwidlenie",rozdvojení,rozdvojenie,!ločimo,razdvajanje,раздвојење,раздвојување,!бифуркация,!,!Gabelung,splitsing,!forkiĝo,3075,!, 18593,råzdvojiti,,v.tr. pf.,1,divide in two,,,раздвоить,"разводзіць, разбараняць, разгадоўваць, загадоўваць",роздвоїти,rozdwoić,rozdvojit,rozdvojiť,!split,razdvojiti,раздвојити,раздвои,!бъдат разделени на две,!,!halbieren,"splijten, in tweeën splitsen",!dividiĝas en du,2943,!, 30167,råzgadati,,v.tr. pf.,,"unriddle, solve, fathom out",,,"разгадать, отгадать","разгадаць, адгадаць","розгадати, відгадати","rozwiązać (zagadkę, krzyżówkę), pojąć","rozluštit, vyřešit, vyluštit","rozlúštiť, vyriešiť, vylúštiť",!rešiti,"riješiti, razriješiti",решити,одгатне,"!разгадаят, да реши да се разбере",!,"!enträtseln, lösen, ausloten",ontraadselen,"!unriddle, solvi, klafto eksteren",3242,!, 33765,råzgadyvati,,v.tr. ipf.,,"unriddle, solve, fathom out",,,"разгадывать, отгадывать","разгадваць, адгадваць","розгадувати, відгадувати","rozwiązywać (zagadkę, krzyżówkę), pojmować","luštit, řešit","lúštiť, riešiť",!naslovljeno,rješavati,решавати,одгатнува,"!разгадаят, да реши да се разбере",!,"!enträtseln, lösen, ausloten",ontraadselen,"!unriddle, solvi, klafto eksteren",2223,!, 30168,råzganjati,,v.tr. ipf.,,"disperse, dispel",,,разгонять,разганяць,розганяти,rozganiać,rozhánět,rozháňať,"!peddled, rasterivati","razgoniti, rastjerivati, razjurivati","разгањати, растеривати","разгони, растера","!да се разпръсне, да разсее",!,"!zerstreuen, zerstreuen",uiteenjagen,"!semas, dispeli",1869,!, 30169,råzgarjati sę,,v.refl. ipf.,1,"flare up, be ablaze",,,разгораться,"разгарацца, распальвацца",розгорятися,"rozbłyskać się, rozżarzać się","rozhořet se, vzplanout","rozhorieť sa, vzplanúť","!razgorevati, za ogrevanje","razgorijevati (se), rasplamsavati (se), razbuktavati (se), raspaljivati (se) ","разгоревати, распламсавати",се разгорува,"!ще пламне, ще изгори",!,"!aufflammen, in Flammen sein","opflakkeren, oplaaien","!ekflamas supren, estu flamanta",1466,!, 30170,råzgladiti,,v.tr. pf.,,smooth out,,,разгладить,"разгладзіць, распрасаваць","розгладити, вигладити",wygładzić,"vyhladit, uhladit","vyhladiť, uhladiť","!za glajenje, buff","izgladiti, zagladiti, poravnati ","изгладити, изглачати","изглади, измазни, доведе во ред",!изглаждане на,!,!glätten,gladstrijken,!mildigi,2372,!, 32662,råzglađati,,v.tr. ipf.,,smooth out,,,разглаживать,"разгладжваць, распрасоўваць","розгладжувати, вигладжувати",wygładzać,"vyhlazovat, uhlazovat","vyhladzovať, uhladzovať","!za glajenje, izglačavati","izglađivati, zaglađivati, poravnavati ","изглађивати, изглачавати","изгладува, измазнува, доведува во ред",!изглаждане на,!,!glätten,gladstrijken,!mildigi,1424,!, 18596,råzglåsiti,,v.tr. pf.,1,"divulge, publicize",,,разгласить,"разгаласіць, разнесці, раструбіць, выдаць",розголосити,"rozgłosić, wyjawić",rozhlásit,rozhlásiť,!razglašen zvok,"razglasiti, oglasiti, objaviti, obznaniti","разгласити, огласити","разгласи, огласи, објави","!разкрива, оглашать",!,"!preisgeben, veröffentlichen",openbaar maken,"!malkaŝas, kiel publikigi",2401,!, 18594,råzglašati,,v.tr. ipf.,1,"divulge, publicize",,,разглашать,"разгалошваць, выдаваць",розголошувати,"rozgłaszać, wyjawiać",rozhlašovat,rozhlášať,"!objavi, oglaševanje","razglašavati, oglašavati, objavljivati, obznanjivati","разглашавати, оглашавати","разгласува, огласува, објавува","!разкрива, оглашать",!,"!preisgeben, veröffentlichen",openbaar maken,"!malkaŝas, kiel publikigi",2806,!, 30174,råzględ,,m.,,#consideration,,,"рассмотрение, внимание","разгляд, разгледзішча, увага",розгляд,wzgląd,"ohled, zřetel, uvážení","ohľad, zretel, uváženie","!račun, pogled, imajo nekaj v mislih","obzir, razmatranje, pogled","обзир, поглед, имати нешто у виду","обѕир, разбирање",!преглед,!,!Berücksichtigung,"overweging, afweging",!konsidero,5314,!, 5822,råzględati sę,,v.refl. ipf.,1,look around,,,осматриваться,"аглядацца, абсочвацца, абглядацца, разглядацца","оглядатися, роздивлятися",rozglądać się,rozhlížet se,rozhliadať sa,!obisk,razgledati (se),разгледати се,"се разгледува, се испитува",!огледайте се наоколо,!,!umschauen,rondkijken,!ĉirkaŭrigardi,4468,!, 11776,råzględati,,v.tr. ipf.,2,"consider, examine",,,"рассматривать, разглядывать, изучать","разглядаць, разгледжваць, разглядваць, вывучаць","розглядати, роздивлятися, вивчати","rozważać, rozpatrywać","zvažovat, uvažovat, hodnotit, rozhlížet se","zvažovať, uvažovať, hodnotiť, rozhliadať sa","!menijo, preuči","razmatrati, raspravljati, pretresati, proučavati, ispitivati,","разматрати, испитивати","разгледува, испитува","!помисли, проучи",!,"!betrachten, untersuchen","overwegen, in behandeling hebben","!konsideri, ekzameni",4541,!, 5823,råzględěti sę,(råzględi),v.refl. pf.,1,look around,,,осмотреться,"агледзецца, абсачыцца, абгледзецца, пааглядацца","оглядітися, роздивитися",rozglądnąć się,rozhlédnout se,rozhliadnúť sa,!obisk,razgledavati,разгледати се,"се разгледа, се рзврте",!огледайте се наоколо,!,!umschauen,rondkijken,!ĉirkaŭrigardi,3538,!, 11777,råzględěti,(råzględi),v.tr. pf.,2,"consider, examine",bg,,"рассмотреть, разглядеть, изучить","разгледзець, разглядзець, вывучыць","розглянути, розгледіти, вивчити","rozważyć, rozpatrzeć","zvážit, uvážit, zhodnotit, rozhlédnout se","zvážiť, uvážiť, zhodnotiť, rozhliadnúť sa","!menijo, preuči","razmotriti, raspraviti, pretresti, proučiti, ispitati","размотрити, испитати","разгледа, испита","!помисли, проучи",!,"!betrachten, untersuchen","overwegen, in behandeling nemen","!konsideri, ekzameni",4695,!, 30176,råzgnati,(råzgone),v.tr. pf.,,"disperse, dispel",,,разогнуть,"разагнуць, расхіліць",розігнути,rozegnać,rozehnat,rozohnať,"!razpršijo, razpršijo, lov","razagnati, rastjerati, razjuriti","разагнати, растерати, разјурити","разгони, растера","!да се разпръсне, да разсее",!,"!zerstreuen, zerstreuen",uiteenjagen,"!semas, dispeli",1821,!, 23924,råzgněvany,,adj.,1,"vexed, angry",,,разгневанный,"угневаны, узлаваны, загневаны",розгніваний,rozgniewany,"rozhněvaný, rozzlobený","rozhnevaný, nahnevaný","!jezen, jezen, jezen","razgnjevljen, gnjevan, srdit; jarostan ","гневан, љут, љутит, бесан","разгневен, разбеснет",!разочарован от злият,!,"!verärgert, wütend","boos, kwaad, vertoornd","!ĉagrenita, kolera",3304,!, 2349,råzgněvati,,v.tr. pf.,1,"anger, make angry",,,разгневать,"угневаць, загневаць",розгнівати,rozgniewać,"rozhněvat, rozzlobit","rozhnevať, nahnevať","!draži, Revoltirati","razgnjeviti (se), rasrditi (se), razljutiti (se)","разљутити, разбеснети, разбеснети","разгневи, разлути, расрди","!гняв, разлюти",!,"!Wut, machen wütend","boos maken, kwaad maken","!koleron, faru kolera",1707,!, 30180,råzgon,,m.,,#dispersal,,,"разгон (удаление в разные стороны, принуждение разойтись)","разгон (выдаленне па розныя бакі, прымушэнне разысціся)","розгін, розсіювання, розпилення","rozproszenie, rozpęd",rozehnání,rozohnanie,"!izgube, distribucija","razgonjenje, rastjerivanje ","расипање, растурање","расејување, распостранување, распрскување",!автомобилът може да,!,!Zerstreuung,verspreiden (uiteenjagen),!dispersión,3128,!, 30182,råzgorěti sę,,v.refl. pf.,1,"flare up, be ablaze",,,разгореться,разагрэцца,розгорітися,"rozbłysnąć, rozżarzyć się","rozhořet se, vzplanout","rozhorieť sa, vzplanúť","!opekline, vnetje","razgorjeti se, raspaliti se, rasplamsati se, razbuktati se, rasplamtjeti se","разгорети, распламсати",се разгоре,"!ще пламне, ще изгори",!,"!aufflammen, in Flammen sein","opflakkeren, oplaaien","!ekflamas supren, estu flamanta",2116,!, 5426,råzgovarjati,,v.intr. ipf.,1,"talk, converse",,,"разговаривать, беседовать","размаўляць, гаварыць, гутарыць","розмовляти, бесідувати, спілкуватися","rozmawiać, konwersować","mluvit, rozmlouvat, hovořit, konverzovat","hovoriť, zhovárať sa, rozprávať, konverzovať, rozhovárať sa",!govoriti,razgovarati,разговарати,разговара,"!говоря, говоря",!,"!Talk, gegenteil","praten, converseren","!konversacion, konversacii",4058,!, 720,råzgovor,,m.,1,"conversation, interview",,,"разговор, беседа, интервью","размова, гутарка, гамонка, гавэнда (дыял.)","розмова, бесіда, інтерв'ю","rozmowa, konwersacja",rozhovor,rozhovor,!intervju,razgovor,разговор,разговор,"!беседа, интервю","бесѣ́да, бесада","!Gespräch, Interview","gesprek, conversatie","!konversacio, intervjuo",5975,!, 30184,råzgovoriti sę,,v.refl. pf.,,"become talkative, get talking",,,разговориться,"разгаварыцца, разгутарыцца",розговоритися,rozgadać się,"rozpovídat se, rozhovořit se",rozhovoriť sa,!raspričati,raspričati se,распричати се,"се разговори, се расприкажа","!стават болтливыми, ви казвам:",!,"!werden gesprächig, erhalten im Gespräch","spraakzaam worden, praatgraat worden","!fariĝis parolema, akiri parolanta",1184,!, 18598,råzgovornik,,m.,1,phrasebook,,,разговорник,размоўнік,розмовник,rozmówki językowe (książka),"frazeologický slovník, kniha používaných výrazů","frazeologický slovník, kniha používaných výrazov",!Ročno pogovor,"frazeološki rječnik, frazeologijski rječnik ",приручник за разговор,"разговорник, прирачник",!разговорник,!,!Sprachführer,taalgids,!phrasebook,2402,!, 32664,råzgovorny język,,m.,1,colloquial language,,,разговорный язык,"размоўная мова, гутарковая мова",розмовна мова,język potoczny,hovorový jazyk,hovorový jazyk,!Narečje,"razgovorni jezik, kolokvijalni jezik, govorni jezik",говорни језик,разговорен јазик,!разговорен език,!,!Umgangssprache,spreektaal,!familiara lingvo,3146,!, 30186,råzgovorny,,adj.,1,colloquial,,,разговорный,"размоўны, гутарковы",розмовний,"potoczny, kolokwialny",hovorový,hovorový,!gledano,"razgovorni, kolokvijalni, govorni",говорни,"разговорен, колоквијален",!разг,!,!umgangssprachlich,gemeenzaam,!familiara,2897,!, 30187,råzgrabiti,,v.tr. pf.,1,rake aside,v j,,разгрести (граблями),разгрэбці (граблямі),розгребти (граблями),rozgrabić (grabiami),rozhrabat,rozhrabať,!oropati,"pograbljati, razgrnuti, razmaknuti","разгрнути (грабљама), пограбљати",разгребе (со гребење),!наклона в посока,!,!Rechen beiseite,"terzijde harken, opzijharken",!spuri flanken,1540,!, 30188,råzgrabiti,,v.tr. pf.,1,"pillage, plunder, ransack",v j,,разграбить,"разрабаваць, разграбіць",розграбувати,"splądrować, złupić","vydrancovat, vypleněnit, vyrabovat","vydrancovať, vypleněnit, vyrabovať","!Snatch, rob","razgrabiti, pokrasti, okrasti, opljačkati","разграбити, покрасти","разграби, украде","!грабят, грабят, грабят",!,"!plündern, plündern, plündern",plunderen,"!rabado, rabado, prirabi",1355,!, 30189,råzgrabjati,,v.tr. ipf.,1,rake aside,v j,,разгребать (граблями),"разграбаць (граблямі), грэбці",розгрібати (граблями),rozgrabiać (grabiami),"rozhrabovat, rozhrabávat ","rozhrabovať, rozhrabávať",!rob,grabljati,"разгртати (грабљама), грабљати, грабуљати",разгребува,!наклона в посока,!,!Rechen beiseite,"terzijde harken, opzijharken",!spuri flanken,2192,!, 33921,råzgrabjati,,v.tr. ipf.,1,"pillage, plunder, ransack",v j,,разграблять,"рабаваць, абрабоўваць, разграбляць",грабувати,"plądrować, łupić","drancovat, plenit, rabovat, nahrabávat (peníze)","drancovať, plieniť, rabovať","!razgrabljati, krajo","grabljati, razgrtati, razmicati","грабљати, грабуљати",разграбува,"!грабят, грабят, грабят",!,"!plündern, plündern, plündern",plunderen,"!rabado, rabado, prirabi",1274,!, 30191,råzgråditi,,v.tr. pf.,,partition,,,разгородить,разгарадзіць,розгородити,rozgrodzić,"rozhradit, rozdělit, přehradit","prehradiť, rozdeliť","!DECOMPOSE, disociira",pregraditi,"разградити, оградити",прегради,!раздел,!,!Trennwand,"opsplitsing, opdeling (land)",!subdisko,1559,!, 33820,råzgrađati,,v.tr. ipf.,,partition,,,разгораживать,разгароджваць,розгороджувати,rozgradzać,"rozhrazovat, rozdělovat, přehrazovat","prehradzovať, rozdeľovať","!razgeađivati, Hedge",pregrađivati,"разгеађивати, ограђивати",преградува,!раздел,!,!Trennwand,"opsplitsing, opdeling (land)",!subdisko,1102,!, 33759,råzgraničati,,v.tr. ipf.,,delimit,,,разграничивать,размяжоўваць,розмежовувати,rozgraniczać,"rozhraničovat, delimitovat, vymezovat","rozhraničovať, delimitovať, vymedzovať",!accruable,"razgraničavati, razdvajati, odvajati",разграничавати,разграничува,!разделят,!,!abgrenzen,afbakenen,!limigas,2220,!, 30192,råzgraničiti,,v.tr. pf.,,delimit,,,разграничить,размежаваць,розмежувати,rozgraniczyć,"rozhraničit, vymezit","rozhraničiť, vymedziť",!označite,"razgraničiti, razdvojiti, odvojiti",разграничити,разграничи,!разделят,!,!abgrenzen,afbakenen,!limigas,3162,!, 30196,råzgrěti,(råzgrěje),v.tr. pf.,1,"warm up, heat up",,,разогреть,разагрэць,розігріти,"rozgrzać, ogrzać","rozehřát, ohřát","rozohriať, ohriať","!razgrejati, toplo","zagrijati, ugrijati","разгрејати, загрејати","разгрее, загрее","!загрейте, наточи",!,"!aufwärmen, erhitzen","opwarmen, verhitten","!varmaj, hejti",2606,!, 30197,råzgrěvańje,,n.,1,warming-up,,,"разогрев, подогрев, разогревание","разагрэў, разаграванне, падагрэў","розігрівання, підігрівання","rozgrzewanie, ogrzewanie","rozehřívání, ohřívání","rozohrievanie, ohrievanie","!razgrevanje, proizvodnja toplote",zagrijavanje,"разгревање, загревање","разгревање, загревање",!да не се случи,!,!Aufwärmen,"opwarming, verhitting",!varmigante-up,2191,!, 30198,råzgrěvati,,v.tr. ipf.,1,"warm up, heat up",,,разогревать,разаграваць,розігрівати,"rozgrzewać, ogrzewać","rozehřívat, ohřívat","rozohrievať, ohrievať",!razgrevati,"zagrijavati, ugrijavati ",разгревати,"разгрева, загрева","!загрейте, наточи",!,"!aufwärmen, erhitzen","opwarmen, verhitten","!varmaj, hejti",2171,!, 30200,råzgrom,,m.,2,"rout, defeat, debacle",v bg,,"разгром, поражение","разгром, параза, пашкоджанне, паражэнне","розгром, поразка","klęska, pogrom","porážka, debakl, fiasko, pohroma","porážka, debakel, fiasko, pohroma","!GROM, uničenje, uničenje",poraz,"разгром, разарање, уништење","разгром, пораз, дебакл","!разгром, разгром, разгром",!,"!Router, Niederlage, Debakel","zware nederlaag, verpletterende nederlaag","!malvenko, malvenko, debacle",3639,!, 30201,råzgromiti,,v.tr. pf.,2,"rout, defeat",v bg,,разгромить,разграміць,розгромити,"zadać klęskę, rozgromić","porazit, rozdrtit, zničit, rozbít","poraziť, rozdrviť, zničiť, rozbiť","!Gromit, uničiti, poraz",poraziti,"разгромити, разорити, поразити","разгроми, уништи","!разгром, поражение",!,"!Router, Niederlage","verpletterend verslaan, een zware nederlaag toebrengen","!malvenko, malvenko",2883,!, 30203,råzgryzati,,v.tr. ipf.,,#crack,,,"разгрызать, раскусывать","разгрызаць, разлузваць, разлушчваць, раскусваць",розгризати,rozgryzać,"rozkousávat, rozhryzávat","rozhrýzať, rozhryzovať",!razgrizati,razgrizati,"разгризати, разгризавати",изгризува,!пукнатини,!,!Riss,stukbijten,!fendo,1689,!, 30204,råzgryzti,,v.tr. pf.,,crack,,,"разгрызть, раскусить","разгрызці, разлушчыць, раскусіць","розгризти, розкусити",rozgryźć,"rozkousnout, rozhryznout, rozkousat","rozhrýzť, rozhrýznuť",!Grist,razgristi,разгристи,изгриза,!пукнатини,!,!Riss,stukbijten,!fendo,2168,!, 18600,råzhod,,m.,1,"expense, expenditure",,,расход,"расход, выдатак","витрата, видаток","koszt, wydatki","spotřeba, výdaje, výlohy, náklady","spotreba, výdavky, výdaje, výlohy, náklady",!odhodki,"rashod, izdatak",расход,"расход, трошок, мастраф","!разходи,",!,"!Kosten, Ausgaben","kosten, uitgaven","!elspezon, elspezo",4162,!, 5424,råzhoditi sę,,v.refl. ipf.,1,"go apart, part, disperse, diverge",v z sl,,расходиться,"разыходзіцца, усходжвацца, расходзіцца",розходитися,"rozchodzić się, rozstawać się","rozcházet se, rozlučovat se","rozchádzať sa, rozlučovat sa","!izdatki, ki se razdeli","divergirati, razilaziti se","расходити се, разићи се",се разминува,"!отидете врозь, страна, да се разделят, за да разпръсне",!,"!gehen auseinander, teilweise zerstreuen, divergieren","uit elkaar gaan, zich verspreiden","!iri aparte, parto, semas, malkonverĝi",2645,!, 30210,råzhodny,,adj.,1,"expenses, expenditure",,,расходный,"расходны, выдатковы","витратний, видатковий","kosztowy, wydatkowy","nákladový, výdajový","nákladový, výdavkový","!rashodan, troškovan","rashodni, rashodovni","расходан, трошкован","расходен, потрошен","!разходи, разходи",!,"!Kosten, Ausgaben","kosten-, uitgaven-","!elspezoj, elspezojn",1988,!, 30214,råzigrati sę,,v.refl. pf.,1,begin to play,,,разыграться,"разгуляцца, разграцца, разыграцца",розігратися,"zagrać, zacząć grać",rozehrát se,rozohrať sa,!igra,zaigrati (se),заиграти,се разигра,!започнете да играете,!,!beginnen zu spielen,beginnen te spelen,!komencas ludi,4193,!, 33792,råzigrati,,v.tr. pf.,,"play out, act out",,,разыграть,"разгуляць, разграць, разыграць",розіграти,rozegrać,"odehrát, zahrát","odohrať, zahrať",!igra,odigrati,одиграти,разигра,"!да играем, да играем,",!,"!spielen, ausleben","spelen, uitspelen","!ludi ekstere, agi eksteren",5299,!, 33796,råzigryvati sę,,v.refl. ipf.,1,begin to play,,,разыгрываться,"разгульвацца, разыгрывацца",розігруватися,zaczynać grać,rozehrávat se,rozohrávať sa,!zaigravati,zaigravati (se),заигравати,се разигрува,!започнете да играете,!,!beginnen zu spielen,beginnen te spelen,!komencas ludi,3344,!, 33794,råzigryvati,,v.tr. ipf.,,"play out, act out",,,разыгрывать,"разгульваць, разыгрываць",розігрувати,rozgrywać,"odehrávat, zahrávat","odohrávať, zahrávať",!Igrajte se zunaj,odigravati,одигравати,разигрува,"!да играем, да играем,",!,"!spielen, ausleben","spelen, uitspelen","!ludi ekstere, agi eksteren",3960,!, 11787,råziskati,,v.tr. pf.,3,research,sl,,"исследовать, изучить","даследаваць, вывучыць",дослідити,zbadać,"vyšetřit, prozkoumat, vyzkoumat","vyšetriť, preskúmať, vyskúmať","!preučiti, raziskati, pregledati (pacient)",istražiti,"испитати, истражити, прегледати (пацијента)","истражи, иследи",!проучване,!,!Forschung,onderzoeken,!esploro,4582,!, 18602,råziskyvańje dȯlgoživosti,,n.,1,longevity research,,,изучение долголетия,вывучэнне даўгалецця,дослідження довголіття,badanie długowieczności,výzkum dlouhověkosti,výskum dlhovekosti,!izsledi dolgoživost,istraživanje dugovječnosti,итраживања дуговечности,истражување за долговечност,!изследвания за дълголетие,!,!Langlebigkeit Forschung,onderzoek naar langlevendheid,!longvivecon esploro,3422,!, 11788,råziskyvańje,,n.,3,research,sl,,"исследование, изыскание, разыскание","даследаванне, даследзіна, дослед, пошук, вышуканне, ашуканне",дослідження,badanie,"výzkum, vývoj, průzkum","výskum, vývoj, prieskum","!preizkušanje, raziskovanje, pregledovanje (bolnik)","istraga, istraživanje","испитивање, истраживање, прегледање (пацијента)",истражување,!проучване,!,!Forschung,onderzoek,!esploro,5739,!, 11789,råziskyvatelj,,m.anim.,3,researcher,sl,,исследователь,"даследнік, вывучальнік",дослідник,badacz,"výzkumník, badatel, výzkumný pracovník","výskumník, bádateľ, výskumný pracovník","!raziskovalec, izpraševalec","istražitelj, istraživač","истраживач, испитивач",истражувач,!изследовател,!,!Forscher,onderzoeker,!esploristo,4783,!, 11790,råziskyvati,,v.tr. ipf.,3,research,sl,,"исследовать, изучать","даследаваць, вывучаць",досліджувати,badać,"vyšetřovat, zkoumat, bádat","vyšetrovať, skúmať, bádať","!preučiti, raziskati, pregledati (pacient)",istraživati,"испитивати, истраживати, прегледати (пацијента)","истражува, иследува",!проучване,!,!Forschung,onderzoeken,!esploro,4672,!, 21503,raziteljny,,adj.,2,"striking, unusual",ru pl,,"разительный, поразительный","здзіўляўчы, незвычайны, дзіўны, цудоўны, надзвычайны","разючий, вражаючий","uderzający, rażący, niezwykły","zarážející, neobvyklý, nápadný, výrazný","zarážajúci, neobvyklý, nápadný, výrazný","!vidni, Drečeći","uočljiv, upadljiv","уочљив, упадљив","впечатлив, необичен, упадлив","!ярки, необичайни",!,"!auffallend, ungewöhnlich","opvallend, ongebruikelijk","!batante, nekutima",2749,!, 21505,raziti,,v.tr. ipf.,2,"hit, strike",ru pl,,"поражать, разить, ударять, попадать","уражаць, уражваць, паражаць, дзівіць, біць, гупаць, гахаць, стукаць, удараць, гакаць, пападаць, трапляць, патрапляць","вражати, ударяти, бити","razić, uderzać","udírat, bít, porážet","udierať, biť, porážať",!hit,"udarati, mlatiti",ударати,удира,"!удар, удар",!,"!Hit, Streik",treffen,"!bati, frapi",4320,!, 35358,råzjariti,,v.tr. pf.,2,"enrage, infuriate",ru j,,"разъярить, взбесить","раз'юшыць, разлютаваць, раз'ярыць, звар'яваць, узлаваць, развар'яваць, узвар'яваць","розлютити, розлютувати",rozwścieczyć,"rozzuřit, rozběsnit, naštvat","rozzúriť, rozběsnit, naštvať",!Pomamiti,"razjariti (se), razbješnjeti (se), razgnjeviti (se) ",разјарити,разјари,"!разгневи, взбесить",!,"!erzürnen, wütend machen",woedend maken,"!kolerigos, kolerigi",566,!, 35357,råzjarjati,,v.tr. ipf.,2,"enrage, infuriate",ru j,,"разъярять, бесить","раз'юшваць, вар'яваць","розлючувати, дратувати",rozwścieczać,"rozzuřovat, rozběsňovat, štvát","rozzurovať, rozbesňovať, štvať",!Pomamiti,razjarivati,разјаривати,разјарува,"!разгневи, взбесить",!,"!erzürnen, wütend machen",woedend maken,"!kolerigos, kolerigi",261,!, 18605,råzjasniti,,v.tr. pf.,1,"brighten, lighten",,,"осветлить, просветлить","асвятліць, прасвятліць","освітлити, прояснити",rozjaśnić,"rozjasnit, zesvětlit","rozjasniť, zosvetliť",!Razčistiti,"razjasniti, objasniti",разјаснити,разјасни,"!изсветлява, изсветлява",!,"!aufhellen, erleichtern","belichten, doen oplichten, lichter maken","!ilumini, malpligrandigi",2764,!, 18603,råzjasnjati,,v.tr. ipf.,1,"brighten, lighten",,,"осветлять, просветлять","асвятляць, прасвятляць","освітлювати, прояснювати",rozjaśniać,"rozjasňovat, zesvětlovat","rozjasňovať, zosvetľovať",!pojasniti,"razjašnjavati, objašnjavati",разјашњавати,разјаснува,"!изсветлява, изсветлява",!,"!aufhellen, erleichtern","belichten, doen oplichten, lichter maken","!ilumini, malpligrandigi",1774,!, 11791,råzjebany,,adj.,1,fucked up,,,разъёбанный (вульг.),"раз'ябаны (вульг.), раз'ёбаны, разпорханы, размаркітаваны",роз'їбаний (вульг.),rozjebany,rozjebaný,rozjebaný,!razjeban,razjeban,разјебан,заебан,!пиздец,!,!im Arsch,"verpest, verkloot",!fucked up,1754,!, 4266,råzjebati,(råzjebe),v.tr. pf.,1,fuck up,,,разъебать (вульг.),"раз'ябаць (вульг.), разпорхаць, размаркітаваць",роз'їбати (вульг.),rozjebać,"rozjebat, zkurvit","rozjebať, skurviť",!urin,"razjebati, upropasiti, uprskati",разјебати,заебе,!испоганили,!,!versauen,"verpesten, verkloten",!fuck up,2264,!, 11793,råzjebyvati,,v.tr. ipf.,1,fuck up,,,"разъёбывать (вульг.), портить","раз'ёбваць (вульг.), разпорхваць, размаркітоўваць","роз'їбувати (вульг.), псувати",rozjebywać,"rozjebávat, kurvit","rozjebávať, kurviť",!razjebavati,razjebavati,разјебавати,заебува,!испоганили,!,!versauen,"verpesten, verkloten",!fuck up,669,!, 36908,råzjedati,,v.tr. ipf.,1,"erode, corrode, eat away",v j,,разъедать,раз'ядаць,роз'їдати,"zżerać, korodować","rozežírat, korodovat","rozožierať, korodovať","razjedati, razžirati","erodirati, nagrizati, razjedati","разједати, нагризати",разјадува,разяждам,!,"!erodieren, korrodieren, wegfressen","aantasten, aanvreten, eroderen","!erozi, korodigi, manĝi for",1568,!, 30215,råzjediniti,,v.tr. pf.,1,disunite,v sh bm,,"разъединить, разобщить","раз'яднаць, разлучыць",роз'єднати,"rozdzielić, podzielić","rozpojit, rozdělit, oddělit","rozpojiť, rozdeliť, oddeliť",!razkorak,razjediniti,разјединити,разедини,!рассоединяя,!,!entzweien,"uit elkaar spelen, tweedracht zaaien",!disunite,2394,!, 33824,råzjedinjati,,v.tr. ipf.,1,disunite,v sh bm,,"разъединять, разобщать","раз'ядноўваць, разлучаць",роз'єднувати,"rozdzielać, podzielać","rozpojovat, rozdělovat, oddělovat","rozpojovať, rozdeľovať, oddelovať","!razjednjavati, razjednjivati",razjednjavati,"разједњавати, разједњивати",разединува,!рассоединяя,!,!entzweien,"uit elkaar spelen, tweedracht zaaien",!disunite,1535,!, 33771,råzjehati sę,(råzjede),v.refl. pf.,1,split up,,,разъехаться,раз'ехацца,роз'їхатися,rozjechać się,rozjet se,"rozísť sa, rozjachať sa",!razmaknejo,"rastati se, razdvijiti se, razvesti se",растати се,се разиде,!разделиха,!,!aufteilen,"uit elkaar gaan, ieder zijns weegs gaan",!disiĝi,3366,!, 36909,råzjesti,(råzje),v.tr. pf.,1,"erode, corrode, eat away",v j,,разъесть,раз'есці,роз'їсти,"zeżreć, skorodować","rozežrat, zkorodovat","rozožrať, skorodovať","razjesti, razžreti","erodirati, razjesti, nagristi","разјести, нагристи",разјаде,разям,!,"!erodieren, korrodieren, wegfressen","aantasten, aanvreten, eroderen","!erozi, korodigi, manĝi for",289,!, 30218,råzježđati sę,,v.refl. ipf.,1,split up,,,разъезжаться,раз'язджацца,роз'їжджатися,rozjeżdżać się,rozjíždět se,"rozchádzať sa, rozdbiehať sa",!ločitev od,"rastajati se, razdvajati se, razvoditi se",растајати се,се разидува,!разделиха,!,!aufteilen,"uit elkaar gaan, ieder zijns weegs gaan",!disiĝi,3219,!, 30219,råzkajańje,,n.,2,"repentance, penitence",,,"раскаяние, покаяние, сожаление","раскаянне, каянне, каята, шкадаванне, спагада","розкаяння, покаяння, жаль","skrucha, żal, pokajanie","pokání, lítost","pokánie, ľútosť",!kesanje,"pokajanje, kajanje",покајање,покајание,"!покаяние, покаяние",!,"!Reue, Buße",berouw,"!pento, pentofaro",3663,!, 30220,råzkajati sę,,v.refl. pf.,1,repent,,,"раскаяться, покаяться, пожалеть","раскаяцца, пакаяцца, павінаваціцца, павініцца (зап.), пашкадаваць","розкаятися, покаятися, пошкодувати","pokajać się, okazać skruchę, skruszyć się (żal)","pokát se, politovat","pokajať sa, poľutovať",!obžalovati,pokajati se,покајати се,се покаја,!покайте се,!,!bereuen,"berouw hebben, tot inkeer komen",!penti,2213,!, 30221,råzkalati,,v.tr. ipf.,1,"split, cleave",,,"раскалывать, расщеплять","расколваць, расшчапляць, шчапаць, расшчэпліваць","розколоти, розщеппити",rozszczepiać,"rozštípat, rozkálat","rozkálať, rozštiepať","!solza, solza, uničiti",cijepati,"цепати, кидати, разарати","расцепува, разделува","!сплит, Cleve",!,"!Split, spalten","splijten, doorklieven","!disigo, aligxintaj",1752,!, 33887,råzkaz,,m.,2,"story, tale, narrative, account",v bm,,"рассказ, повесть, история, повествование","расказ, апавяданне, аповед, аповесць, гісторыя, расказванне, апавядальніцтва","розповідь, повість, історія, оповідання, оповідь","opowieść, opowiadanie, relacja, historyjka","příběh, příhoda, vyprávění, historka","príbeh, príhoda, rozprávka, historka","!zgodba, kratka zgodba","priča, pripovijetka, pripovijest","прича, приповетка","расказ, приказна","!разказ, приказка, разказ, сметки",!,"!Geschichte, Geschichte, Erzählung, Konto",verhaal,"!rakonto, rakonto, rakonto, konto",4985,!, 21507,råzkazati,(råzkaže),v.tr. pf.,2,"tell, narrate, relate, recount",v bm,,"рассказать, поведать, изложить","расказаць, апавесці, распавесці, паведаміць, паведаць, выказаць, выкласці","розповісти, повідати, викласти","opowiedzieć, zrelacjonować","říct, povědět, pravit, říci","povedať, riecť, rieknuť","!Opravičujem se, ispripovedati",ispričati,"испричати, исприповедати",раскаже,"!разказват, повествовать, разказва, преразказва",!,"!erzählen, erzählen, erzählen, erzählen",vertellen,"!diri, rakonti, rilatas, renombrado",2474,!, 36295,råzkaznik,,m.anim.,2,narrator,ru be bm,,"рассказчик, повествователь","расказнік, разказчык, апавяданнік, апавядаўца, апавядальнік","оповідач, розповідач",narrator,vypravěč,"rozprávač, vyprávač",!storyteller,pričalac,приповедач,раскажувач,!разказвач,!,!Erzähler,verteller,!rakontanto,3897,!, 20126,råzkazyvati,,v.tr. ipf.,2,"tell, narrate, relate, recount",v bm,,"рассказывать, повествовать, излагать","расказваць, апавядаць, маўляць, выкладаць","розказувати, розповідати, оповідати, викладати","opowiadać, relacjonować","říkat, povídat, vyprávět, kázat","hovoriť, vravieť, rozprávať, kázať","!pogovor, povej",pričati,"причати, приповедати",разкажува,"!разказват, повествовать, разказва, преразказва",!,"!erzählen, erzählen, erzählen, erzählen",vertellen,"!diri, rakonti, rilatas, renombrado",3629,!, 5532,råzklad,,m.,1,layout,,,"расклад, расположение","расклад, месцаванне, размяшчэнне, прыхільнасць","розклад, розташування","układ (przestrzenny, graficzny)","rozložení, rozvržení, uspořádání","rozloženie, usporadanie","!postavitev, videz","raspored, razmještaj, kombinacija","распоред, изглед",распоред,!оформление,!,!Layout,"opmaak, lay-out",!aranĝo,5356,!, 5781,råzklad,,m.,1,"schedule, timetable",,,"расписание, план (действий), график (работы)","расклад, план (дзеяў), графік (працы, работы)","розклад, план (дій), графік (роботи)","rozkład, plan zajęć, harmonogram","rozvrh, plán, harmonogram","rozvrh, plán, časový harmonogram",!razpored (ure) načrt,"raspored, vozni red","распоред (часова), план","распоред, план","!график, график",!,"!Zeitplan, Zeitplan","schema, dienstregeling","!horaro, horaro",5289,!, 18607,råzkladati,,v.tr. ipf.,1,"break apart, decompose",,,"раскладывать (на части), разбирать","раскладваць (на часткі), раскладаць, разбіраць","розкладати (на частини), розбирати",rozbierać (na części),"rozkládat, rozebírat","rozkladať, rozoberať","!razstaviti, povratno prevajati","rastavljati, razdvajati, demontirati","расклапати, демонтирати, растављати",расклопува,"!да се разкрият, за да се разложи",!,"!auseinander brechen, zersetzen",uit elkaar halen,"!rompi aparte, malkomponi",3395,!, 32691,råzkladati,,v.tr. ipf.,1,arrange,,,"раскладывать, размещать, распределять","раскладваць, раскладаць, месціць, размяшчаць, месцаваць, размяркоўваць","розкладати, розміщувати, розподіляти",rozkładać,"rozkládat, rozmísťovat","rozkladať, rozmiesťovať","!razširiti, razvoj, širitev, nakupne","aranžirati, prostirati, uređivati, priređivati, planirati, pripremati","простирати, развијати, ширити, стављати","распореди, организира, размести",!организират,!,!ordnen,"uitstallen, arrangeren",!aranĝi,3818,!, 30233,råzklåti,(råzkolje),v.tr. pf.,1,"split, cleave",,,"расколоть, расщепить","раскалоць, расшчапіць, пашчапаць","розколоти, розщепити",rozszczepić,"rozštěpit, rozštípnout, rozeklát, rozštípat, rozetnout","rozštiepiť, rozťať","!split, tear, uničiti","rascijepiti, iscijepati, iskidati, razderati, potrgati","исцепати, искидати, разорити","расцепи, раздели","!сплит, Cleve",!,"!Split, spalten","splijten, doorklieven","!disigo, aligxintaj",1761,!, 33828,råzklejati,,v.tr. ipf.,,unglue,,,"расклеивать, разлеплять","расклейваць, разляпляць","розклеювати, розліплювати",rozklejać,rozlepovat,rozlepovať,!odlepljivati,odljepljivati,одлепљивати,одлепува,!отклеить,!,!unglue,"losmaken (iets dat vastgelijmd zit), losweken",!unglue,866,!, 30234,råzklejiti,,v.tr. pf.,,unglue,,,"расклеить, разлепить","расклеіць, разляпіць","розклеїти, розліпити",rozkleić,rozlepit,rozlepiť,!potegni ven,odlijepiti,одлепити,одлепи,!отклеить,!,!unglue,"losmaken (iets dat vastgelijmd zit), losweken",!unglue,1329,!, 11797,råzkodovati,,v.tr. ipf.,1,"decode, decrypt",,I,"декодировать, расшфировать","дэкадаваць, расшыфраваць, адшыфраваць","декодувати, розшфрувати","rozszyfrowywać, rozkodować","rozkódovat, dekódovat, dešifrovat","rozkódovať, dekódovať, dešifrovať","!razvozlati, dekodiranje","dekodirati, dešifrirati","дешифровати, дешифрирати","декодира, дешифрира","!декодира, декриптиране на",!,"!dekodieren, entschlüsseln",decoderen,"!malkodi, malĉifri",1128,!, 30237,råzkol,,m.,1,"rift, schism",v cs j,,"раскол, схизма","раскол, схізма","розкол, схизма","rozdźwięk, rozszczepienie, szczelina, schizma","rozkol, roztržka, schisma","rozkol, roztržka, schizma","!split, split, split","raskol, rascjep, razdor, raskid, podjela, šizma, shizma","раскол, расцеп, раздор","раскол, расцеп, раздел","!крек, сплит",!,"!Riss, Spaltung",schisma,"!rifto, skismon",2612,!, 30238,råzkopati,,v.tr. pf.,,dig up (a street),,,раскопать,раскапаць,розкопати,rozkopać,"rozkopat (ulici), rozrýt","rozkopať (ulici), rozryť",!izkopati,raskopati,раскопати,раскопа,!копаят (улица),!,!raben (a street),opbreken (straat),!elfosi (strato),3105,!, 33829,råzkopyvati,,v.tr. ipf.,,dig up (a street),,,раскапывать,раскопваць,розкопувати,rozkopywać,"rozkopávat (ulici), rozrývat","rozkopávať (ulici), rozrývať",!raskopavati,"raskopavati, raskapati",раскопавати,раскопува,!копаят (улица),!,!raben (a street),opbreken (straat),!elfosi (strato),2402,!, 30239,råzkoš,,f.,2,"bliss, delight, pleasure",z,,"блаженство, наслаждение, удовольствие","раскоша, асалода, шчасце, уцеха, задавальненне","блаженство, насолода, задоволення","rozkosz, uciecha","rozkoš, blaženost, slast","rozkoš, blaženosť, slasť","!veličina, užitek, šarm","blaženstvo, milina, sreća, naslada, užitak","раскош, наслада, милина","блаженство, радост, задоволство","!блаженство, наслада, удоволствие",!,"!Glück, Freude, Vergnügen","verrukking, genot","!feliĉego, ĝojo, plezuro",3945,!, 30240,råzkoš,,f.,1,"luxury, magnificence, splendour, sumptuousness",v j,,"роскошь, великолепие, пышность","раскоша, пышнасць, хараство, бухматасць","розкіш, пишність, пишнота","luksus, splendor, wystawność","luxus, velkolepost, nádhera, okázalost","luxus, veľkoleposť, nádhera, okázalosť","!razkošje, razkošje","raskoš, luksuz","раскош, луксуз","раскош, луксуз","!лукс, разкош, пищност, великолепие",!,"!Luxus, Pracht, Pracht, Prunk",luxe,"!lukso, grandiozeco, splendo, eleganteco",2665,!, 30242,råzkošny,,adj.,1,"luxurious, magnificent, splendid, sumptuous",v j,,"роскошный, великолепный, пышный","раскошны, багаты, пышны, вельмі добры, цудоўны, надзвычайны, пульхны, бухматы","розкішний, прекрасний, пишний","luksusowy, wspaniały, wystawny","luxusní, velkolepý, přepychový","luxusný, veľkolepý, prepychový","!bogat, razkošen","raskošan, luksuzan,blistav, sjajan, skupocjen ","раскошан, луксузан","раскошен, луксузен, прекрасен","!разкошен, великолепен, прекрасен, луксозни",!,"!luxuriös, herrlich, herrlich, üppige",luxueus,"!luksaj, grandioza, grandioza, pompa",4048,!, 30243,råzkošny,,adj.,2,"sensual, blisful, delightful",z,,"блаженный, восхитительный, сладостный","раскошны, блажэнны, шчаслівы, блазнаваты, чароўны, цудоўны, салодкі, прыемны","блаженний, чудовий, солодкий","rozkoszny, błogi, uroczy","rozkošný, sladký, roztomilý","rozkošný, sladký, roztomilý","!razkošne, polna užitka, polna milosti","blažen, sretan ","раскошан, пун пријатности, пун милине","сензуален, прекрасен, сјаен, восхитувачки","!чувствен, на всички се смее, възхитителен",!,"!sinnlich, blisful, herrliche","verrukt, verzaligd, gelukzalig","!malĉasta, blisful, ĝojiga",2369,!, 30244,råzkovati,,v.tr. pf.,1,"unchain, unshoe (a horse)",v pl bg,,расковать,"раскуць, раскаваць","розкувати, розкути",rozkuć,odkovat,"odkovať, odkuť","!odpeti, se unpeg","raskovati, otkovati","расковати, отковати","раскове, откове","!расковать, unshoe (кон)",!,"!unchain, unshoe (ein Pferd)",de hoefijzers verwijderen (van een paard),"!unchain, unshoe (ĉevalo)",622,!, 33868,råzkovyvati,,v.tr. ipf.,1,"unchain, unshoe (a horse)",v pl bg,,расковывать,раскоўваць,розковувати,rozkuwać,odkovávat,odkovávať,"!raskovavati, otkovavati","raskivati, otkivati","расковавати, отковавати","расковува, отковува","!расковать, unshoe (кон)",!,"!unchain, unshoe (ein Pferd)",de hoefijzers verwijderen (van een paard),"!unchain, unshoe (ĉevalo)",0,!, 33866,råzkrajati,,v.tr. ipf.,1,cut up,v z j,,"раскраивать, кроить","раскройваць, раскавельваць, кроіць","розкроювати, кроїти",rozkrajać,rozkrájet,rozkrájať,!cut,"sjeći, rezati, izrezivati",сећи,"раскројува, крои",!нарязани,!,!zerschneiden,in stukken snijden,!distranĉis,1748,!, 30247,råzkričati sę,(råzkriči),v.refl. pf.,1,"start shouting loudly, start yelling",v z,,"раскричаться, разораться",раскрычацца,розкричатися,rozkrzyczeć się,rozkřičet se,rozkričať sa,!Krik je na raskričati,"razgalamiti se, razvikati se","развикати се, раскричати се",се развика,!започват да крещят,!,!beginnen schrei,"luid schreeuwen, beginnen te schreeuwen, een keel opzetten","!ekkrii laŭte, ekkrii",1292,!, 30251,råzkrojiti,,v.tr. pf.,1,cut up,v z j,,раскроить,"раскроіць, раскавяліць",розкроїти,rozkroić,rozkrojit,rozkrojiť,!raskrojiti,"odsjeći, odrezati, izrezati, isjeći",раскројити,"раскрои, скрои",!нарязани,!,!zerschneiden,in stukken snijden,!distranĉis,2032,!, 30253,råzkrȯšiti,,v.tr. pf.,,crumble,,,раскрошить,раскрышыць,розкришити,rozkruszyć,rozdrobit,rozdrobiť,"!simpatij, sesekljajte, sesulo, raskršiti","zdrobiti, razdrobiti, usitniti, izmrviti, smrviti, razbiti","раздробити, уситнити, измрвити, раскршити","раскрши, раздроби",!раздробявам,!,!zerbröckeln,verkruimelen,!diserigi,1579,!, 33855,råzkrųćati sę,,v.refl. ipf.,2,"get going, gather speed",ub pl,,"разгоняться, набирать обороты","разганяцца, набіраць хуткасць","розгонюватися, набирати швидкість, оберти",rozkręcać się,"nabírat rychlost, zrychlovat, rozbíhat se, rozkrucovat se","naberať rýchlosť, zrýchľovať, rozbiehať sa, rozkrúcať sa",!razmrdavati se preselil v,"razgibavati se, razmrdavati se, pokretati se","размрдавати се, покретати се","се одвива, се слуува","!да пътуват, да набира скорост",!,"!los geht, sammeln Geschwindigkeit",op gang komen,!akiri iranta enkolektu rapido,2492,!, 33853,råzkrųćati,,v.tr. ipf.,2,"uncoil, untwist",v pl sk,,"раскручивать, разматывать","раскручваць, размотваць","розкручувати, розмотувати","rozwijać, rozkręcać, odkręcać","rozvíjet, rozplétat, odkrucovat, rozkrucovat","rozvíjať, rozpletať, odkrúcať, rozkrúcať ","!počitek, razvozlati odviti","odvijati, odmotavati, razmotavati, odvrtati","одвијати, размотавати, одвртати","одвива, одвртува, одмотува","!върти, върти",!,"!abrollen, aufdrehen","ontrollen, afwikkelen","!uncoil, untwist",1680,!, 33852,råzkrųtiti sę,,v.refl. pf.,2,"get going, gather speed",ub pl,,"разогнаться, набрать обороты","разагнацца, набраць хуткасць","розігнатися, набрати швидкість, оберти",rozkręcić się,"nabrat rychlost, zrychlit, rozeběhnout se, rozkroutit se","nabrať rýchlosť, zrýchliť, rozkrútiť sa",!Popustite,razmrdati se,размрдати се,"се одви, се случи","!да пътуват, да набира скорост",!,"!los geht, sammeln Geschwindigkeit",op gang komen,!akiri iranta enkolektu rapido,3519,!, 30254,råzkrųtiti,,v.tr. pf.,2,"uncoil, untwist",v pl sk,,"раскрутить, размотать","раскруціць, разматаць","розкрутити, розмотати","rozwinąć, rozkręcić, odkręcić","rozvinout, rozplést, odkroutit, rozkroutit ","rozvinúť, rozmotať, odkrútiť, rozkrútiť","!počitek, Odvijte odviti","odviti, razmotati","одвити, размотати, одврнути","одвие, одврти","!върти, върти",!,"!abrollen, aufdrehen","ontrollen, afwikkelen","!uncoil, untwist",2016,!, 30256,råzkryti,,v.tr. pf.,1,"reveal, disclose, unveil, bare, uncover",v j,,"раскрыть, открыть, разоблачить","раскрыць, адкрыць, выкрыць, распрануць","розкрити, відкрити, викрити","odkryć, odsłonić, ujawnić, objawić","rozkrýt, odhalit, vypátrat, zjistit","rozkryť, odhaliť, vypátrať, zistiť","!Odkrijte, odsloniti",otkriti,"открити, одслонити","раскрие, открие","!обяснявам, обяснявам, обяснявам, излага, да се разкрие",!,"!offenbaren, offenbaren, enthüllen, blank, aufzudecken",onthullen,"!malkaŝi, malkaŝi, malkovri, naskis, nudigi",3449,!, 30257,råzkryťje,,n.,1,disclosure,v j,,"раскрытие, разоблачение","раскрыццё, выкрыццё, распрананне","розкриття, викриття",ujawnienie,"odhalení, prozrazení, rozkrytí","odhalenie, prezradenie, rozkrytie","!odkritja, odkritje, razkritje",razotkrivanje,"разоткриће, откриће, обелодањење",откритие,!разкриване на,!,!Bekanntgabe,openbaarmaking,!malkaŝo,4441,!, 30258,råzkryvati,,v.tr. ipf.,1,"reveal, disclose, unveil, bare, uncover",v j,,"раскрывать, открывать, разоблачать","раскрываць, адкрываць, выкрываць, распранаць","розкривати, відкривати, викривати","odkrywać, odsłaniać, ujawniać, objawiać","rozkrývat, odhalovat, pátrat, zjišťovat","rozkrývať, odhaľovať, pátrať, zisťovať","!razkritje, razkritje, razkritje",razotkrivati,"разоткривање, откривање, обелодањивање","раскрива, открива","!обяснявам, обяснявам, обяснявам, излага, да се разкрие",!,"!offenbaren, offenbaren, enthüllen, blank, aufzudecken",onthullen,"!malkaŝi, malkaŝi, malkovri, naskis, nudigi",2848,!, 36412,råzkvartirovańje,,n.sg.,1,quartering,v pl bg,I,расквартирование,"раскватараванне, закватараванне",розквартирування,zakwaterowanie,ubytování,ubytovanie,!nastanitev,smještaj,смештај,сместување,разквартируване,!,Einquartierung,inkwartiering,!acuartelamiento,4246,!, 36411,råzkvartirovati,,v.tr. pf.,1,quarter (troops),v pl bg,I,расквартировать,"раскватараваць, закватараваць",розквартирувати,rozkwaterować,ubyvovat,ubyvovať,"!uvajanje, uvajanje, poiščite","razmjestiti, rasporediti, smjestiti","разместити, распоредити, сместити",смести,разквартирувам,!,einquartieren,inkwartieren,!kvarono (trupoj),1456,!, 24162,råzkvartirovyvati,,v.tr. ipf.,1,quarter (troops),v pl bg,I,расквартировывать,"раскватароўваць, закватароўваць",розквартировувати,rozkwaterowywać,ubytovávat,"ubytovávať, ubytúvať","!razmeštati, urnik, shranili","razmještati, raspoređivati, smještati","размеештати, распоређивати, смештати",сместува,разквартирувам,!,einquartieren,inkwartieren,!kvarono (trupoj),1632,!, 30226,råzkydati,,v.tr. pf.,,"throw around, scatter",,,"раскидать, разбросать","раскідаць, параскідаць, распетрыць, разматляць",розкидати,rozrzucić,"rozhodit, rozkydat","rozhodiť, rozkydať","!raztreseni, Proćerdati","razbacati, razasuti","разбацати, расипати","расфрли, растури","!разбрасывались, разпръсна",!,"!werfen um, streuen","rondsmijten, in het rond gooien","!ĵeti ĉirkaŭe, disĵeti",2256,!, 33826,råzkydyvati,,v.tr. ipf.,,"throw around, scatter",,,"раскидывать, разбрасывать","раскідваць, раскідаць",розкидувати,rozrzucać,"rozhazovat, rozkydávat","rozhadzovať, rozkydávať","!Toss, rasipavati","razbacivati, razasipati","разбацивати, расипавати","расфрла, растура","!разбрасывались, разпръсна",!,"!werfen um, streuen","rondsmijten, in het rond gooien","!ĵeti ĉirkaŭe, disĵeti",1969,!, 30261,råzlad,,m.,2,"disorder, discord, dissonance, disorganisation, disorganization",v cs,,"разлад, расстройство, непорядок, диссонанс, дезорганизация","разлад, расстройства, разладжанне, заняпад, непарадак, бязладдзе, дысананс, дэарганізацыя","розлад, непорядок, дисонанс, дезорганізація","nieład, bałagan, dezorganizacja, dysonans","nesoulad, rozladění, rnesouhlas, rozpor, neshoda","nesúlad, rozladenosť, rozladenie, rozpor, nesúhlas, nezhoda","!motnja, disharmonija, rastrojo","nered, zbrka, metež, kaos, pometnja","неред, несклад, растрој","растројство, раздор, неорганизираност","!разпадане на връзката, разногласия, раздори, прекратяване, прекъсване",!,"!Unordnung, Zwietracht, Dissonanz, Desorganisation, Desorganisation","wanorde, rommel","!malordo, malkonkordon, disonanco, desorganización, desorganización",1699,!, 33836,råzladiti,,v.tr. pf.,2,"derange, disorganise, disorganize, detune, untune",v cs,,"расстроить, разладить, дезорганизовывать","разладзіць, сапсаваць, расстроіць, знерваваць, уквяліць, засмуціць, расхваляваць","розладнати, розстроїти, дезорганізувати","rozstroić, dezorganizować, wprowadzić nieład",rozladit,rozladiť,"!nered, naredijo razliko, se drobi","unerediti, rastrojiti, dezorganizirati","унередити, направити несклад, растројити","наруши, деаранжира","!разлаживать, разваливать, унищожи, да се разстрои, untune",!,"!derange, desorganisieren, in Unordnung bringen, verstimmen, verstimmen","ontregelen, wanorde creëren in","!derange, disorganise, desorganizar, detune, untune",231,!, 33840,råzlađati,,v.tr. ipf.,2,"derange, disorganise, disorganize, detune, untune",v cs,,"расстраивать, разлаживать, дезоранизовывать","разладжваць, расстройваць, смуціць, засмучаць, хваляваць, ","розладнувати, розстроювати, дезоранізовувати","rozstrajać, dezorganizować, wprowadzać nieład",rozlaďovat,rozlaďovať,"!uneređivati, ustvari razdor, rastrojavati","uneređivati, rastrojavati","унеређивати, правити несклад, растројавати","нарушува, деаранжира","!разлаживать, разваливать, унищожи, да се разстрои, untune",!,"!derange, desorganisieren, in Unordnung bringen, verstimmen, verstimmen","ontregelen, wanorde creëren in","!derange, disorganise, desorganizar, detune, untune",0,!, 30263,råzlagati,,v.tr. ipf.,1,"break apart, decompose",,,"раскладывать (на части), разбирать","раскладваць (на часткі), раскладаць, разбіраць","розкладати (на частини), розбирати",rozkładać,"rozkládat, rozpadat","rozkladať, rozpadať","!razlaga, razstaviti (v delih)","razlagati, razgrađivati rastavljati","разлагати, растављати (на делове)","разложува, распаѓа","!да се разкрият, за да се разложи",!,"!auseinander brechen, zersetzen",uit elkaar halen,"!rompi aparte, malkomponi",3416,!, 32692,råzlagati,,v.tr. ipf.,1,arrange,,,"раскладывать, размещать, распределять","раскладваць, раскладаць, месціць, размяшчаць, месцаваць, размяркоўваць","розкладати, розміщувати, розподіляти","rozmieszczać, układać","uspořádávat, rozmísťovat, rozkládat","organizovať, rozmiestňovať, rozkladať","!razmeštavati, razdeljeni","razmještati, raspoređivati ","размештати, распоређивати","сложува, уредува, организира",!организират,!,!ordnen,"uitstallen, arrangeren",!aranĝi,2908,!, 30264,råzlajati sę,,v.refl. pf.,,start barking loudly,,,разлаяться,"разбрахацца, разлаяцца",розгавкатися,rozszczekać się,rozštěkat se,"rozštekat sa, rozbrechať sa",!lubje,razlajati se,разлајати се,се разлае,!започват да лаят,!,!beginnen zu bellen,luid gaan blaffen,!ekboji laŭte,830,!, 5589,råzlamyvati,,v.tr. ipf.,1,break up,,,разламывать,"разломліваць, разломваць",розламувати,rozłamywać,rozlamovat,rozlamovať,!LAMATA,razlamati,разламати,раскршува,!почивка,!,!beenden,breken,!disiĝi,2054,!, 20677,råzlegati sę,,v.refl. ipf.,2,resound,cz sh,,"раздаваться, звучать","раздавацца, гучаць, таўсцець, расшырацца","роздаватися, лунати, звучати, чутися","rozbrzmiewać, rozlegać się",rozléhat se,rozliehať sa,"!Legat je, Zorita, nositi (pesem)","razlijegati se, oriti se, odjekivati ","разлегати се, орити се, разносити се (песма)","се разнесува, одекнува, ечи, одѕвонува",!отговори,!,erklingen,weerklinken,!resonas,2014,!, 20678,råzlegti sę,,v.refl. pf.,2,resound,cz sh,,"раздаться, зазвучать","раздацца, пагучаць, пашырэць, пашырыцца","роздатися, пролунати, зазвучати, почутися",rozlec się,rozlehnout se,rozľahnúť sa,!odmeva,"razlegnuti se, razleći se, zaoriti se, odjeknuti",разлећи,"се разнесе, одекна, одѕвони",!отговори,!,erklingen,weerklinken,!resonas,1825,!, 30269,råzlěniti sę,,v.refl. pf.,,get lazy,,,разлениться,"разгультаіцца, разлайдачыцца, разленавацца",розлінитися,rozlenić się,"rozlenošit se, zlenivět","rozleňošit sa, zlenivieť",!leni je uleniti,ulijeniti se,"улењити се, уленити се","улежи, стана мрзлив",!мързелив,!,!faul werden,lui worden,!akiri mallaborema,924,!, 30270,råzlětati sę,,v.refl. ipf.,,fly asunder,,,разлетаться,"разлятацца, разлётацца",розлітатися,rozlatywać się,rozlétat se,"rozlietať sa, rozletovať sa, rozletúvať sa",!letenje v,razlijetati se,разлетати се,се разлетува,!лети разверзнется,!,!fliegen auseinander,verschillende kanten op vliegen,!muŝo disigu,1593,!, 30271,råzletěti sę,(råzleti),v.refl. pf.,,fly asunder,,,разлететься,разляцецца,розлетітися,rozlecieć się,rozletět se,rozletieť sa,!splash,razletjeti se,разлетети се,се разлета,!лети разверзнется,!,!fliegen auseinander,verschillende kanten op vliegen,!muŝo disigu,1458,!, 17024,råzličajųći čislovnik,,m.,1,differential numeral,,,разделительное числительное,раздзяляльны лічэбнік,!роздільний числівник,liczebnik wieloraki,číslovka druhová (gram.),číslovka druhová (gram.),distributivni števnik,distributivni broj (gram.),дистрибутивни број (грам.),!разделив број (грам.),различително числително,!,!Differentialziffer,differentieel telwoord,!diferencialaj numeralo,2645,!, 4695,råzličati sę,,v.refl. ipf.,1,differ,,,"различаться, отличаться","адрознівацца, распазнавацца, вырознівацца, асобіцца, вылучацца, розніцца","розрізнятися, відрізнятися",różnić się,"různit se, rozlišovat se, lišit se, odlišovat se","rôzniť sa, rozlišovať sa, odlišovať sa, líšiť sa",!biti drugačen,razlikovati se,разликовати се,се разликува,!различни,!,!sich unterscheiden,"verschillen, zich onderscheiden",!malsami,4972,!, 11804,råzličati,,v.tr. ipf.,1,differentiate,,,"различать, отличать","адрозніваць, распазнаваць, вырозніваць, асобіць, распазнаваць, вылучаць, розніць","розрізняти, відрізняти","rozróżniać, różnicować",rozlišovat,rozlišovať,!razlikovati,razlikovati,разликовати,се разликува,!да предоставим,!,!unterscheiden,"differentiëren, onderscheid maken tussen",!diferenci,4585,!, 20107,råzličeńje,,n.,1,differentiation,,,различение,"адрозніванне, распазнаванне",розрізнення,zróżnicowanie,rozlišení,rozlíšenie,"!diskriminacija, raznolikost, delitev (arch.)","razlikovanje, različitost, razlika","разликовање, различитост, подвојеност (арх.)",разликување,!диференциация,!,!Differenzierung,differentiatie,!diferencialado,4572,!, 30276,råzličiti,,v.tr. pf.,1,differentiate,,,"различить, отличить","адрозніць, распазнаць, угледзець","розрізнити, відрізнити","rozróżnić, zróżnicować",rozlišit,rozlíšiť,!razlikovati,razlikovati,разликовати,"различи, распознае",!да предоставим,!,!unterscheiden,"verschillen, zich onderscheiden",!diferenci,4183,!, 27,råzličje,,n.,1,difference,,,"различие, разница, отличие","адрозненне, розніца, адмета","відмінність, різниця",różnica,rozdíl,rozdiel,!Razlika,"razlika, različitost, diferencija",разлика,разлика,!разликата,!,!Unterschied,verschil,!diferenco,6919,!, 11802,råzličnosť,,f.,1,"difference, variety",,,"различность, разность, разнообразность","адрознасць, рознасць, адметнасць, размаітасць, разнастайнасць","відмінність, різність, розмаїтість",różnica,"rozlišnost, odlišnost, rozdíl, různost","odlišnosť, rozdiel, rôznosť",!različnost,"različitost, razlika, diferencija",различитост,различност,"!разликата, разнообразие от",!,"!Differenz, Vielfalt",diversiteit,"!diferenco, vario",3972,!, 2211,råzličny,,adj.,1,"different, varied, various, diverse",,,"различный, разный","розны, усялякі","відмінний, різний","różny, rozmaity, zróżnicowany","různý, rozličný, odlišný, rozlišný","rôzny, rozličný, odlišný","!različni, različne","različit, neistovjetan","различит, разни",различен,"!различен, разнообразен, Различен, разнообразен",!,"!verschiedene, abwechslungsreich, verschiedene, diverse","verschillend, divers","!malsamaj, diversaj, pluraj, diversaj",4356,!, 14963,råzlika,,f.,2,difference,j,,"различие, разница","адрозненне, розніца, рознасць","відмінність, різниця",różnica,"rozdíl, odlišnost, rozličnost","rozdiel, odlišnosť, rozličnostť",!Razlika,"razlika, diferencija",разлика,разлика,!разликата,!,Unterschied,"verschil, onderscheid",!diferenco,6924,!, 14964,råzlikovati sę,,v.refl. ipf.,2,differ,j,,"различаться, отличаться","адрознівацца, распазнавацца, вырознівацца, асобіцца, вылучацца, розніцца","розрізнятися, відрізнятися",różnić się,"rozlišovat se, lišit se","rozlišovať sa, líšiť sa",!biti drugačen,razlikovati se,разликовати се,се разликува,!различни,!,!sich unterscheiden,"verschillen, zich onderscheiden",!malsami,5565,!, 30278,råzliti,(råzlije),v.tr. pf.,1,spill,,,разлить,разліць,розлити,rozlać,rozlít,rozliať,!razlitje,"razliti, proliti",просути,"разлее, истури",!разлив,!,!verschütten,morsen,!verŝu,2407,!, 30279,råzliťje,,n.,1,spillage,,,"разлитие, разлив, разливание","разліццё, разліванне, разліў, разводдзе","розлиття, розлив, розливання",rozlew,"rozliv, rozlití",rozliatie,!Žlice,"razlijevanje, prolijevanje",разлиће,"разлевање, излевање",!просыпание,!,!Verschütten,het gemorste,!spillage,2273,!, 30280,råzliv,,m.,2,flood,v bg,,разлив (реки),"разліў (ракі), разводдзе","розлив (річки), повінь",powódź,"povodeň, rozliv řeky, záplava","povodeň, rozliv reky, záplava",!poplava,"poplava, povodanj",поплава,поплава,!флуд,!,!Flut,overstroming,!inundo,4891,!, 30282,råzlivati,,v.tr. ipf.,1,spill,,,разливать,разліваць,розливати,rozlewać,rozlévat,rozlievať,!prevrniti,"razlijevati, prolijevati",разливати,"разлива, излива",!разлив,!,!verschütten,morsen,!verŝu,2202,!, 14965,råzlog,,m.,2,reason,j,,"причина, основание, повод","прычына, чыннік, нагода, падстава, падмур, аснова, падножжа, грунт, зачэпка","причина, основа, привід",powód,"důvod, příčina","dôvod, príčina",!razlog,razlog,разлог,причина,!причината,!,!Grund,reden,!kialo,7114,!, 30286,råzlom,,m.,,break-up,,,"разлом, разламывание, разломка, развал","разлом, разломліванне, разломванне, разломка, развал, развальванне","розлом, розламування, розвал","rozłam, złamanie","rozlom, rozlomení","rozlom, rozlomenie",!Breaking,"raspad, rasulo, rasap",разлом,распад,!разрушаването на,!,!beenden,breuk,!disiĝi,2781,!, 4615,råzlomiti,,v.tr. pf.,1,break up,,,разломить,разламаць,розламати,"rozłamać, złamać",rozlomit,rozlomiť,"!prelom, prelom","razlomiti (se), raspasti (se), rasuti (se), polomiti (se)","разломити,сломити",распадне,!почивка,!,!beenden,breken,!disiĝi,2950,!, 36217,råzložeńje klaviatury,,n.,2,keyboard layout,v~ cs,,раскладка клавиатуры,раскладка клавіятуры,розкладка клавіатури,układ klawiatury,rozložení klávesnice,rozloženie klávesnice,!razporeditev tipkovnice,"raspored tipkovnice, raspored tastature",распоред тастатуре,распоред на тастатура,!клавиатурна подредба,!,!Tastaturbelegung,toetsenbordopmaak,!klavararanĝo,4062,!, 18608,råzložiti,,v.tr. pf.,1,"break apart, decompose",,,"разложить (на части), разобрать","раскласці (на часткі), разабраць","розкласти (на частини), розібрати",rozłożyć,"rozložit, rozebrat","rozložiť, rozobrať ","!razgradi, razčlenjeno in razdeljen","razložiti, razgraditi, razdijeliti","раставити, разградити, разделити",разложи,"!да се разкрият, за да се разложи",!,"!auseinander brechen, zersetzen",uit elkaar halen,"!rompi aparte, malkomponi",2910,!, 30231,råzložiti,,v.tr. pf.,1,arrange,,,"разложить, разместить, распределить","раскласці, разлажыць, змесцаваць, змясціць, размясціць, размеркаваць","розкласти, розмістити, розподілити","rozmieścić, ułożyć","rozložit, rozmístit","rozložiť, rozmiestniť","!razložiti, uvajanje, uvajanje, uredi, določi","razložiti, organizirati, aranžirati, urediti, udesiti, utanačiti","разложити, распоредити, разместити, уредити, средити",изложи,!организират,!,!ordnen,"uitstallen, arrangeren",!aranĝi,3889,!, 20108,råzlųčati,,v.tr. ipf.,1,separate,v z yu,,разлучать,"разлучваць, разлучаць",розлучати,rozłączać,"rozlučovat, oddělovat, odlučovat","rozlučovať, oddeľovať, odlučovať",!ločena,"razlučivati, rastavljati, razdjeljivati, razdvajati, odvajati, razlikovati",одвајати,"разликува, дели, одвојува",!отделно,лѫчити,!trennen,scheiden,!apartajn,3210,!, 30290,råzlųčeńje,,n.,1,"parting, separation",v z yu,,"разлучение, разлука, расставание","разлучэнне, расстанне, разлука, растанне","розлучення, розлука, розставання","rozłąka, rozłączenie, rozstanie","rozloučení, oddělení, odloučení","rozlúčka, oddelenie, rozlúčenie",!ločitev,"rastanak, razdvajanje",растанак,"разделба, поделба","!раздяла, раздяла",!,"!Trennung, die Trennung",scheiding,"!adiaŭa, disiĝo",3748,!, 20109,råzlųčiti,,v.tr. pf.,1,separate,v z yu,,разлучить,разлучыць,розлучити,"rozłączyć, odseparować","rozloučit, oddělit, odloučit","rozlúčiť, oddeliť, odlúčiť","!ločeno, break","razlučiti, rastaviti, razdijeliti, razdvojiti, odvojiti, razlikovati","разлучити, раставити, одвојити, прекинути, разликовати","различи, распознае, одвои, оддели",!отделно,!,!trennen,scheiden,!apartajn,4052,!, 30292,råzlųčnik,,m.anim.,3,rival (in love),v,,разлучник (в любви),разлучнік (у каханні),розлучник (у коханні),rywal (w miłości),"sok, rival, soupeř, protivník (v lásce)","sok, rival, súper, protivník (v láske), rozlučnica","!nasprotnik, tekmec","protivnik, konkurent, takmac, suparnik, rival","супарник, противник, конкурент, ривал (у љубави)",ривал (во љубовта),!съперник (в любов),!,!Rivale (in der Liebe),rivaal (in de liefde),!rivalon (en amo),3750,!, 30293,råzlųka,,f.,1,"parting, separation",v z yu,,"разлука, разлучение, расставание","разлука, расстанне, разлучэнне, растанне","розлука, розлучення, розставання","rozłąka, rozłączenie, rozstanie","rozluka, oddělení, odluka, odloučení ","rozluka, oddelenie, odluka, odlúčenie ","!zbogom, prelom, prelom vezi, odpravnine odnosov","rastanak, rastajanje, razlaz, razilaženje, raskid ","растанак, разлаз, прекид веза, прекид односа","разделба, поделба","!раздяла, раздяла",!,"!Trennung, die Trennung",scheiding,"!adiaŭa, disiĝo",2951,!, 11807,råzmah krila,,n.,1,wing span,,,размах крыла,размах крыла,розмах крила,rozpiętość skrzydła,rozpětí křídel,rozpätie krídel,!Razpon kril,raspon krila,распон крила,размав на крила,!размах на крилото,!,!Spannweite,vleugelwijdte,!enverguro,5330,!, 20681,råzmah,,m.,1,"sweep, swing",v z,,размах,"размах, вымах, разгарненне",розмах,"machnięcie, rozmach, zamaszysty gest","rozmach, rozmáchnutí, mávnutí","rozmach, rozmáchnutie, mávnutie","!gugalnica, zagon","zamah, zamašaj","размах, замах",размав,"!почистване, люлки",!,"!Sweep, Schaukel",zwaai,"!svingo, balancilo",2569,!, 30298,råzmazati,(råzmaže),v.tr. pf.,1,"spread, smear, smudge",v z j,,размазать,"размазаць, распэцкаць, раскеўзаць",розмазати,"rozmazać, rozsmarować",rozmazat,rozmazať,razmazati,razmazati,"размазати, намазати","размачка, намачка","!разпространение, намажете, размазване",!,"!Ausbreitung, Abstrich, wisch",uitsmeren,"!disvastiĝo, malprestiĝo, makulon",1810,!, 33894,råzmazyvati,,v.tr. ipf.,1,"spread, smear, smudge",v z j,,размазывать,"размазваць, распэцкваць, раскеўзваць, раскоўзваць",розмазувати,"rozmazywać, rozsmarowywać",rozmazávat,rozmazávať,!mazave namazivati,razmazivati,"размазивати, намазивати","размачкува, намачкува","!разпространение, намажете, размазване",!,"!Ausbreitung, Abstrich, wisch",uitsmeren,"!disvastiĝo, malprestiĝo, makulon",1211,!, 30300,råzmękčati,,v.tr. ipf.,,"soften up, mollify",,,"размягчать, смягчать","размякчаць, мякчыць (дыял.), змякчаць","розм'якшувати, пом'якшувати","rozmiękczać, zmiękczać","rozměkčovat, změkčovat","rozmäkčovať, zmäkčovať",!razmekšavati,"razmekšavati, omekšavati",размекшавати,омекнува,"!омекотява, успокоява",!,"!aufzuweichen, besänftigen","verzachten, zacht maken","!moligi supren, pardonon",768,!, 30301,råzmękčiti,,v.tr. pf.,,"soften up, mollify",,,"размягчить, смягчить, размять","размякчыць, памякчыць, змякчыць, размяць, размясіць, разцерці, разрухаць","розм'якшити, пом'якшити","rozmiękczyć, zmiękczyć","rozměkčit, změkčit","rozmäkčiť, zmäkčiť",!mehčanje,"razmekšati, omekšati",размекшати,омекне,"!омекотява, успокоява",!,"!aufzuweichen, besänftigen","verzachten, zacht maken","!moligi supren, pardonon",2088,!, 3596,råzměna,,f.,1,exchange,,,"размен, обмен","размен, памен, вымена, мена, абмен (зап.)","розмін, обмін",wymiana,"výměna, rozměnění","výmena, rozmenenie",!izmenjava,"razmjena, razmjenjivanje, trampa",размена,размена,!споделяне,!,!Austausch,uitwisseling,!interŝanĝo,4714,!, 17,råzměniti,,v.tr. pf.,1,exchange,,,"разменять, обменять","размяніць, размяняць, памяняць, абмяняць","розміняти, обміняти","rozmienić, wymienić",rozměnit,rozmeniť,!izmenjava,"razmijeniti, izmijeniti",разменити,размени,!споделяне,!,!Austausch,wisselen,!interŝanĝo,3712,!, 324,råzměnjati,,v.tr. ipf.,1,exchange,,,"разменивать, обменивать","разменьваць, мяняць, заменьваць, абменьваць (зап.)","розмінювати, обмінювати","rozmieniać, wymieniać",rozměňovat,rozmieňať,!izmenjava,razmjenjivati,размењивати,разменува,!споделяне,!,!Austausch,wisselen,!interŝanĝo,2951,!, 36,råzměr,,m.,1,"size, dimension",,,"размер, величина","памер, велічыня","розмір, величина","wielkość, rozmiar","rozměr, velikost","rozmer, veľkosť ","!Pogoji, dimenzije","razmjer, srazmjer, proporcija","размер, димензије","размер, големина, димензија","!размер, размер",!,"!Größe, Dimension","omvang, maat","!grandeco, dimensio",5420,!, 30308,råzměriti,,v.tr. pf.,2,measure off,ru bg,,размерить,"размераць, вымераць","розміряти, виміряти",wymierzyć,"rozměřit, změřit","rozmerať, zmerať",!ukrep,izmjeriti,измерити,"размери, измери",!измерване,!,!abmessen,afmeten,!mezuri for,3001,!, 30309,råzměrjati,,v.tr. ipf.,2,measure off,ru bg,,размерять,"размерваць, размераць, вымерваць, вымяраць","розміряти, вимірювати",wymierzać,"rozměřovat, zaměřovat","rozmeriavať, zameriavať",!izmeravati,mjeriti,измеравати,"размерува, мери",!измерване,!,!abmessen,afmeten,!mezuri for,2062,!, 30317,råzmesti,(råzmete),v.tr. pf.,,#sweep clear,,,размести,размесці,розмісти,"zamieść, rozmieść","rozmést, zamést, smést","rozmiesť, zamiesť, zmiesť","!sweep, čist, metla",pomesti,"помести, очистити метлом","размете, измете",!почистване ясно,!,!fegen klar,schoonvegen,!#balai klara,2174,!, 128,råzměstiti,,v.tr. pf.,1,"place, situate, deploy, arrange, distribute",,,"разместить, расположить","размясціць, змесцаваць, змясціць, схіліць","розмістити, розташувати","rozmieścić, rozłożyć, ułożyć, poukładać, usytuować, rozdystrybuować","rozmístit, umístit","rozmiestniť, umiestniť","!Uvajanje, uvajanje","razmjestiti (se), rasporediti (se)","разместити, распоредити",размести,"!място, подредите, да се разположи, да се организира, разпределя",!,"!Ort, situieren, bereitstellen arrangieren, verteilen","plaatsen, uitstallen, distribueren","!loko, trovigxas, disfaldi, aranĝi, distribui",2418,!, 5973,råzměšany,,adj.,1,puzzled,,,"запутанный, смешанный (чувство)","заблытаны, заблутаны (дыял.), змяшаны (пачуццё), змешаны","заплутаний, змішаний (почуття)","zakłopotany, zmieszany (uczucie)",zmatený,zmätený,!zmeden,"zbunjen, konfuzan, smeten, smušen",збуњен,"збунет, смутен",!озадачился,!,!verdutzt,verward,!perpleksa,3628,!, 23250,råzměšany,,adj.,1,mixed up,,,"размешанный, смешанный","размешаны, размяшаны, вымешаны, змешаны, змяшаны, стрэсены","розмішаний, змішаний",rozmieszany,"rozmíchaný, smíchaný, zamíchaný","rozmiešaný, zmiešaný, zamiešaný","!mešana, mešana, mešana, mešana (ni enakomerna)","miješan, izmiješan, pomiješan","размешан, помешан, измешан, смешан (није једнолик)","мешан, измешан",!смесени,!,!gemischt,vermengd,!miksitaj supren,1930,!, 1041,råzměšati,,v.tr. pf.,1,mix up,,,"размешать, смешать","размяшаць, вымешаць, змяшаць","розмішати, змішати","rozmieszać, zamieszać","rozmíchat, zamíchat","rozmiešať, zamiešať","!mešana, zmes, pomešamo, zmes","pomiješati, izmiješati","размешати, помешати, измешати, смешати","размеша, измеша",!смесете,!,!verwechseln,"vermengen, mixen",!miksi supren,1601,!, 12376,råzměšati,,v.tr. pf.,1,"puzzle, confluse, perplex",,,"запутать, озадачить","заблытаць, збянтэжыць, азадачыць","заплутати, спантеличити",zmieszać (kogoś),"poplést, zmást","popliesť, zmiasť","!zamenjujejo zmes, Zbrkati","zbuniti, smesti, pomutiti","збунити, смешати, збркати","смути, збуни",!пъзел,!,!Puzzle,verwarren,!enigmon,2935,!, 1262,råzměšćati,,v.tr. ipf.,1,"place, situate, deploy, arrange, distribute",,,"размещать, располагать","размяшчаць, месціць, месцаваць","розміщувати, розташовувати","rozmieszczać, rozkładać (np. towar), układać, usytuowywać","rozmísťovat, umísťovat","rozmiestňovať, umiestňovať","!razmeštati, razmeštavati, porazdeljena","razmještati (se), raspoređivati (se)","размештати, размештавати, распоређивати",разместува,"!място, подредите, да се разположи, да се организира, разпределя",!,"!Ort, situieren, bereitstellen arrangieren, verteilen","plaatsen, uitstallen, distribueren","!loko, trovigxas, disfaldi, aranĝi, distribui",1690,!, 11817,råzměšćeńje,,n.,1,situation,,,"размещение, расположение","размяшчэнне, месцаванне, прыхільнасць","розміщення, розташування","rozmieszczenie, usytuowanie","rozmístění, postavení","rozmiestnenie, postavenie","!postavitev, postavitev","razmještaj, raspored","распоред, размештај",разместување,!ситуация,!,!Lage,"ligging, plaatsing",!situacio,5160,!, 3004,råzměšivati,,v.tr. ipf.,1,mix up,,,размешивать,"размешваць, вымешваць",розмішувати,rozmieszać,"rozmíchávat, zamíchávat","rozmiešavať, zamiešavať","!razmešavati, mešana, izmešavati, smešavati",miješati,"размешавати, мешати, измешавати, смешавати","размешува, меша",!смесете,!,!verwechseln,"vermengen, mixen",!miksi supren,1067,!, 16898,råzměšivati,,v.tr. ipf.,1,"puzzle, confluse, perplex",,,"запутывать, путать, озадачивать","заблытваць, блытаць, бэрасць, путаць, бянтэжыць, азадачваць ","заплутувати, плутати, спантеличувати",mieszać (kogoś),"plést, mást","pliesť, miasť",!puzzle,"zbunjivati, pomućivati",слагалица,збунува,!пъзел,!,!Puzzle,verwarren,!enigmon,3709,!, 30315,råzmětati,,v.tr. ipf.,,sweep clear,,,разметать (метлой),размятаць (мятлою),розмітати (мітлою),"zamiatać, rozmiatać","rozmetat, zametat, smetat","rozmetať, zametať, zmetať","!mesta, čist, jasen stran",mesti,"мести, чистити, рашчишћавати","разметува, мете",!почистване ясно,!,!fegen klar,schoonvegen,!balai klara,1891,!, 30316,råzmetati,,v.tr. pf.,,scatter,,,"разметать, разбросать, раскидать","размятаць, раскідаць, распетрыць, разматляць","розкидати, розмітати",porozrzucać,"rozmetat, rozházet","rozmetať, rozhádzať","!raztreseni, Proćerdati","razbacati, rasipati, rasuti, razasuti","разбацати, расипати",расфрли,!scutter,!,!streuen,in het rond gooien,!disjxetu,1205,!, 32245,råzmęti,(råzmne),v.tr. pf.,1,crumple,v z,,"размять, смять","размяць, размясіць, расцерці, разрухаць, скамячыць","розім'яти, зім'яти","zmiąć, zgnieść","rozemnout, rozmačkat, rozežmout","rozmiagať, rozmliaždiť","!marmelada, stiskanje, stiskanje",zgnječiti,"згужвати, згњечити, стиснути",згмечи,!мачкам,!,!zerknittern,"verfrommelen, verfomfaaien",!forfali,1558,!, 32599,råzmetyvati,,v.tr. ipf.,,scatter,,,"размётывать, разбрасывать, раскидывать","раскідаць, раскідваць","розмітувати, розкидати",rozrzucać,"rozmetávat, rozhazovat","rozmetávať, rozhadzovať","!Toss, rasipavati","razbacivati, rasipavati, razasipati","разбацивати, расипавати",расфрла,!scutter,!,!streuen,in het rond gooien,!disjxetu,1156,!, 33900,råzminovati sę,,v.refl. ipf.,1,"miss each other, cross each other, walk past each other",v pl bm,,"разминуться, расходиться на пути","размінуцца, разыходзіцца, усходжвацца, расходзіцца на шляху",розминатися,rozmijać się,míjet se,míňať sa,"!mimoilaziti, gredo mimo",mimoilaziti,"мимоилазити, пролазити мимо",се разминува,"!Мис помежду си, пресичат се един друг, се разминават",!,"!vermissen einander, einander kreuzen, gehen aneinander vorbei",elkaar mislopen,"!miss alia, interkruciĝas, marŝi preter la alia",2407,!, 30318,råzminųti sę,,v.refl. pf.,1,"miss each other, cross each other, walk past each other",v pl bm,,"разминуться, разойтись на пути","размінуцца, разыйсціся, разысціся на шляху",розминутися,rozminąć się,minout se,minúť sa,"!za jadra, da gredo z, zapisniki",mimoići,"мимоићи, проћи мимо, минути",се размине,"!Мис помежду си, пресичат се един друг, се разминават",!,"!vermissen einander, einander kreuzen, gehen aneinander vorbei",elkaar mislopen,"!miss alia, interkruciĝas, marŝi preter la alia",2809,!, 30320,råzmlåtiti,,v.tr. pf.,,thresh into pieces,,,размолотить,размалаціць,розмолотити,rozkruszyć (uderzeniami),rozmlátit,rozmlátiť,"!simpatij, simpatij","smrviti, zdrobiti, smrskati","смрвити, здробити",истолчи,!намолотить на парчета,!,!thresh in Stücke,in stukken slaan,!drasxu en pecoj,1146,!, 30321,råzmlěti,(råzmelje),v.tr. pf.,1,grind,,,"размолоть, растереть","размалоць, расцерці","розмолоти, розтерти","zemleć, zmielić",rozemlít,rozomlieť,!Mletje zmeljemo,samljeti,"самлети, смрвити","измеле, сомеле",!шлифован,!,!schleifen,"malen, vermalen",!grind,1501,!, 23626,råzmnažańje,,n.,1,reproduction,,,"размножение, репродукция","размнажэнне, расплоджванне, размножванне, рэпрадукцыя","розмноження, репродукція","rozmnażanie, reprodukcja",rozmnožování,rozmnožovanie,!razmnoževanje,razmnožavanje,размножавање,"размножување, репродукција",!размножаване,!,!Reproduktion,vermenigvuldiging,!reproduktaĵo,4745,!, 33291,råzmnažati sę,,v.refl. ipf.,1,"reproduce, proliferate, breed",,,размножаться,"размнажацца, размножвацца, расплоджвацца",розмножуватися,"mnożyć się, rozmnażać się",rozmnožovat se,rozmnožovať sa,!gojiti,"razmnažati se, razmnožavati se",размножавати се,се размножува,"!да се възпроизвеждат, размножават, размножават",!,"!reproduzieren, vermehren, Rasse",zich vermenigvuldigen,"!reproduktas, proliferas, raso",4175,!, 30322,råzmnažati,,v.tr. ipf.,1,"multiply, duplicate, replicate, manifold",,,"размножать, множить","размнажаць, размножваць, расплоджваць, памнажаць, множыць","розмножувати, множити","mnożyć, pomnażać, powielać","rozmnožovat, duplikovat, množit","rozmnožovať, duplikovať, množiť",!množijo,"množiti, umnožavati",множити,размножува,"!да се размножават, дублирате, копирате, колектор",!,"!multiplizieren, vervielfältigen, replizieren, vielfältig",vermenigvuldigen,"!multigxu, duobligita, repliki, dukto",2490,!, 30323,råzmnožeńje,,n.,1,"reproduction, multiplication",,,"размножение, репродукция","размнажэнне, расплоджванне, размножванне, рэпрадукцыя","розмноження, репродукція","reprodukcja, rozmnożenie",rozmnožení,rozmnoženie,!množenje,"množenje, multipliciranje, multiplikacija ",множење,"размножување, умножување","!копиране, размножаване",!,"!Reproduktion, Multiplikation",vermenigvuldiging,"!reprodukto, multipliko",3666,!, 33293,råzmnožiti sę,,v.refl. pf.,1,"reproduce, proliferate, breed",,,размножиться,"размножыцца, разгадавацца",розмножитися,"rozmnożyć się, pomnożyć się",rozmnožit se,rozmnožiť sa,!razmnožujejo pomnožite,"razmnožiti se, namnožiti se","размножити се, намножити се",се размножи,"!да се възпроизвеждат, размножават, размножават",!,"!reproduzieren, vermehren, Rasse",zich vermenigvuldigen,"!reproduktas, proliferas, raso",2336,!, 30324,råzmnožiti,,v.tr. pf.,1,"multiply, duplicate, replicate, manifold",,,размножить,"размножыць, разгадаваць",розмножити,"rozmnożyć, pomnożyć, powielić","rozmnožit, zduplikovat","rozmnožiť, zduplikovať ","!razmnožujejo, množijo","razmnožiti, namnožiti","размножити, намножити",размножи,"!да се размножават, дублирате, копирате, колектор",!,"!multiplizieren, vervielfältigen, replizieren, vielfältig",vermenigvuldigen,"!multigxu, duobligita, repliki, dukto",2226,!, 30326,råzmokati,,v.intr. ipf.,,"get soaked, go soggy",,,"размокать, промокать","размакаць, змакаць, прамакаць","розмокати, промокати","rozmakać, przemakać","rozmokat, zmokat, promokat","rozmokať, premokať","!namakati, mokro, permeata, pour","razmakati, močiti, natapati, kvasiti","натапати, квасити, прожимати, наливати","натопува, намокрува, топи","!промокнешь, иди мокри",!,"!erhalten getränkt, gehen matschig","doorweekt raken, kletsnat worden","!akiri trempita, go akvoplenaj",379,!, 30327,råzmoknųti,,v.intr. pf.,,"get soaked, go soggy",,,"размокнуть, смокнуть, промокнуть","размокнуць, звадзянець, змокнуць, змакрэць, прамакнуць, вымакнуць, намокнуць","розмокнути, змокнути, промокнути","rozmoknąć, przemoknąć","rozmoknout, zmoknout, promoknout","rozmoknúť, zmoknúť, premoknúť","!namakati, namakati, prožetti, pour","razmočiti, smočiti, natopiti, nakvasiti","натопити, наквасити, прожетти, налити","натопи, намокри","!промокнешь, иди мокри",!,"!erhalten getränkt, gehen matschig","doorweekt raken, kletsnat worden","!akiri trempita, go akvoplenaj",865,!, 5633,råzmontovati,,v.tr. pf.,1,"disassemble, dismantle",,I,"разобрать, демонтировать","разабраць, дэмантаваць","розібрати, демонтувати","rozebrać (np. urządzenie), zdemontować","rozmontovat, rozebrat","rozmontovať, rozobrať","!razstaviti, prati","demontirati, rastaviti, razložiti","раставити, размонтирати","размонтира, расклопи","!демонтаж, разбиване",!,"!zerlegen, zu demontieren","demonteren, ontmantelen, uit elkaar halen","!malmunti, malmunti",2759,!, 30329,råzmotati,,v.tr. pf.,,unwind,,,размотать,"разматаць, разкруціць",розмотати,"rozwinąć, rozmotać",rozmotat,rozmotať,!odvijte odvijte,"razmotati, odmotati","размотати, одмотати","размота, одвие",!отпуснете се,!,!abschalten,"afrollen, afwikkelen",!malstreĉiĝi,1569,!, 23065,råzmråziti,,v.tr. pf.,1,"defrost, thaw out",,,разморозить,размарозіць,розморозити,rozmrozić,rozmrazit,rozmraziť,!odtaljevanje,"odmrznuti, odlediti",одмрзнути,"размрзне, одмрзне","!размрази, да се размрази",!,"!auftauen, auftauen",ontdooien,"!descongelación, descongelar eksteren",2035,!, 23066,råzmražati,,v.tr. ipf.,1,"defrost, thaw out",,,размораживать,размарожваць,розморожувати,rozmrażać,rozmražovat,rozmrazovať,!odtajano,"odmrzavati, odleđivati",одмрзавати,"размрзнува, одмрзнува","!размрази, да се размрази",!,"!auftauen, auftauen",ontdooien,"!descongelación, descongelar eksteren",1155,!, 5046,råzmysliti,,v.tr. pf.,1,"contemplate, ponder, wonder, meditate",,,"размыслить, обдумать","разважыць, абмеркаваць, абдумаць, паразважаць, памеркаваць, падумаць","розмислити, обдумати, обмислити","rozważyć, przedumać, skontemplować","rozmyslet, rozvážit, promyslet","rozmyslieť, rozvážiť, premyslieť",!mislim,"razmisliti, promisliti, razmotriti",размислити,размисли,"!да съзерцава, да размишлява, да се чудя, да размишляваме",!,"!betrachten, darüber nachzudenken, wunder, meditieren","overdenken, overpeinzen, overwegen","!kontemplas, Ponder, miro, meditu",2171,!, 11827,råzmysljańje,,n.,1,"contemplation, thinking, deliberation, reflection",,,"размышление, обдумывание","развага, разважанне, роздум, абдумванне","роздум, обдумування, обміркування","rozmyślanie, dumanie, refleksja, kontemplacja","rozmýšlení, rozjímání, přemýšlení, uvažování","rozmýšľanie, rozjímanie, premýšľanie, uvažovanie",!mišljenje,razmišljanje,размишљање,"размислување, обмислување","!съзерцание, мислене, мислене, размишление",!,"!Kontemplation, Denken, überlegung, Reflexion","nadenken, peinzen","!vidado, pensado, konsiderado, konsidero",3261,!, 3348,råzmysljati,,v.tr. ipf.,1,"contemplate, ponder, wonder, meditate",,,"размышлять, обдумывать","разважаць, раздумваць, абдумваць, думаць, меркаваць","роздумувати, обмишляти, обмірковувати","rozmyślać, rozważać, refleksjonować, medytować","rozmýšlet, rozvažovat, přemýšlet","rozmýšľať, uvažovať, premýšľať",!mislim,"razmišljati, promišljati, razmatrati",размишљати,размислува,"!да съзерцава, да размишлява, да се чудя, да размишляваме",!,"!betrachten, darüber nachzudenken, wunder, meditieren","overdenken, overpeinzen, overwegen","!kontemplas, Ponder, miro, meditu",3389,!, 20112,råzmysljeńje,,n.,1,"contemplation, meditation",,,"размышление, раздумье","развага, разважанне, роздум","роздум, обдумування, обміркування","kontemplacja, rozmyślanie","zamyšlení, uvážení","zamyslenie, uváženie",!mišljenje,razmišljanje,размишљање,"размислување, медитација","!съзерцание, медитация",!,"!Kontemplation, Meditation","overdenking, overpeinzing, overweging","!kontemplado, meditado",3850,!, 30337,råzmyti,,v.tr. pf.,2,blur,v pl,,размыть,размыць,розмити,"rozmyć, rozmazać","rozmýt, vymít","rozmyť, vymyť","!Izmit, speremo SAP","sprati, isprati","измити, спрати, испрати, подлокати",измие,!изплакнете,!,!ausspülen,"blurren, vervagen",!#lavi,2106,!, 30338,råzmyvati,,v.tr. ipf.,2,blur,v pl,,размывать,размываць,розмивати,"rozmywać, rozmazywać","rozmývat, vymívat","rozmývať, vymývať","!izmivati, pordela podlokavati",ispirati,"измивати, спирати, испирати, подлокавати",измива,!изплакнете,!,!ausspülen,"blurren, vervagen",!lavi ekstere,1782,!, 20686,råznesti sę,,v.refl. pf.,1,resound,ru pl bg,,"раздаться, разнестись (о звуке)","раздацца, прагучаць, разнесціся (аб гуку)","рознестися, роздатися (про звук), пролунати","rozbrzmieć, roznieść się","roznést se, rozšířit se, rozlehnout se","rozniesť sa, rozšíriť sa, rozľahnúť sa","!raznese, raznese","razleći se, razlegnuti se, odjeknuti","разнести се, разнети се",се разнесе,!отговори,!,erklingen,weerklinken,!resonas,1851,!, 5501,råznesti,,v.tr. pf.,1,"carry around, disseminate",,,"разнести, распространить","разнесці, распаўсюдзіць, пашырыць","рознести, розповсюдити","roznieść, rozproszyć",roznést,rozniesť,"!udarec, udarec","raznijeti, isporučiti, pronijeti, rasprostraniti, raspačati","разнести, разнети",разнесе,"!да се носят, да разпространява",!,"!herumzutragen, verbreiten","rondbrengen, verspreiden","!porti ĉirkaŭe, disvastigi",3479,!, 11834,råznica,,f.,2,difference,,,разница,"розніца, рознасць",різниця,różnica,"rozdíl, neshoda, různice","rozdiel, róznica, nezhoda",!Razlika,"razlika, različitost, diferencija",разлика,разлика,!разликата,!,Unterschied,"verschil, onderscheid",!diferenco,7274,!, 30345,råzniti sę,,v.refl. ipf.,1,differ,,,"различаться, разниться, отличаться","адрознівацца, распазнавацца, вырознівацца, асобіцца, вылучацца, розніцца","різнитися, розрізнятися, відрізнятися","różnić się, poróżnić się","lišit se, neshodovat se, různit se","líšiť sa, nezhodovať sa, rôzniť sa",!biti drugačen,razlikovati se,разликовати се,"се разликуваат, различни се",!различни,!,!sich unterscheiden,verschillen,!malsami,5069,!, 21508,råznorodnosť,,f.,1,"heterogeneity, diversity, variety",,,"разнородность, разнообразие","разнароднасць, разнастайнасць, шматстайнасць, размаітасць","різнорідність, різноманітність","różnorodność, odmienność","různorodost, rozmanitost","rôznorodosť, rozmanitosť","!raznolikost, raznolikost","raznorodnost, raznolikost, nejednakost, heterogenost","разнородност, разноликост","разнородност, хетерогеност, разновидност","!разнородността, разнообразие, разнообразие",!,"!Heterogenität, Vielfalt, Vielfalt","diversiteit, gevarieerdheid, heterogeniteit","!heterogeneco, diversecon, vario",2964,!, 21509,råznorodny,,adj.,1,"heterogeneous, diverse",,,"разнородный, разнообразный","разнародны, разнастайны, шмтастайны, разнаякі, размаіты","різнорідний, різноманітний","różnorodny, heterogeniczny","různorodý, rozmanitý","rôznorodý, rozmanitý","!različne, različni","raznorodan, raznolik, nejednak, heterogen","разнородан, разнолик","разнороден, хетероген","!хетерогенен, разнообразна",!,"!heterogen, diverse","divers, gevarieerd, heterogeen","!heterogenaj, diversaj",2641,!, 30349,råznos,,m.,,delivery (e.g. newspapers),,,"разноска, разнесение","разноска, разнясенне","розноска, рознесення, поширення",dostawa,"roznos, dodání (např. noviny)","roznos, dodanie (napr. noviny)","!nos, dostava, dostava","isporuka, dostava, dostavljanje, otprema","разнос, испорука, достављање","достава, испорака (на пример, весници)",!за доставка (например вестници),!,!Lieferung (z.B. Zeitungen),"bezorging, rondbrengen (bv. kranten)",!livero (ekz gazetoj),2994,!, 20687,råznositi sę,,v.refl. ipf.,1,resound,ru pl bg,,"раздаваться, разноситься (о звуке)","раздавацца, гучаць, разнасіцца (аб гуку)","розноситися, лунати","rozbrzmiewać, roznosić się (np. pył, dźwięk)","roznášet se, rozšiřovat se, rozléhat se","roznášať sa, rozširovať sa, rozliehať sa","!prevoznik, ki je nagnjena k","razlijegati se, odjekivati, odzvanjati","разносити се, пронети се","се разнесува, се додтавува",!отговори,!,erklingen,weerklinken,!resonas,2381,!, 5499,råznositi,,v.tr. ipf.,1,"carry around, disseminate",,,"разносить, распространять","разнасіць, распаўсюджваць, пашыраць, шырыць","розносити, поширювати","roznosić, rozpraszać",roznosit,roznosiť,"!isporyčivati nositi, predloži","raznositi, isporučivati, pronositi, rasprostranjivati, raspačavati","разносити, испорычивати, достављати","разнесува, доставува","!да се носят, да разпространява",!,"!herumzutragen, verbreiten","rondbrengen, verspreiden","!porti ĉirkaŭe, disvastigi",2759,!, 2034,råzny,,adj.,1,"different, various",,,"разный, различный","розны, усялякі","різний, різноманітний","różny, odmienny",různý,rôzny,"!Razan, različna, različni","različit, drukčiji, neistovjetan","разан, другачији, разнолик","разен, различен","!различни, различни",!,"!anders, verschiedene","verschillend, divers","!malsamaj, diversaj",4376,!, 41,råzočarovańje,,n.,1,"disappointment, disenchantment, frustration",,,разочарование,расчараванне,розчарування,"rozczarowanie, frustracja","rozčarování, zklamání, frustrace","rozčarovanie, sklamanie, frustrácia",!razočaranje,razočaranje,разочарање,"разочарување, фрустрација","!разочарован, разочарование, чувство на неудовлетвореност",!,"!Enttäuschung, Ernüchterung, Enttäuschung",teleurstelling,"!seniluziiĝo, seniluziiĝo, frustración",4176,!, 5900,råzočarovany,,adj.,1,"disappointed, disenchanted, frustrated",,,разочарованный,расчараваны,розчарований,"rozczarowany, sfrustrowany","rozčarovaný, zklamaný, frustrovaný","rozčarovaný, sklamaný, frustrovaný",!razočarani,razočaran,разочаран,разочаран,"!разочарован, разочарование, чувство на неудовлетвореност",!,"!enttäuscht, desillusioniert, frustriert","teleurgesteld, gefrustreerd","!seniluziigis, desencantados, frustrita",3895,!, 5898,råzočarovati,,v.tr. pf.,1,"disappoint, disenchant, frustrate",,,разочаровать,расчараваць,розчарувати,"rozczarować, sfrustrować, zawieść (kogoś nadzieje)","zklamat, rozčarovat","sklamať, rozčarovat, rozčariť",!razočarala,razočarati,разочарати,"разочарам, разочаруваат","!разочаровам, разочарова, осуети",!,"!enttäuschen, entzaubern, vereiteln","teleurstellen, frustreren","!decepcionar, disenchant, vanigas",2331,!, 5899,råzočarovyvati,,v.tr. ipf.,1,"disappoint, disenchant, frustrate",,,разочаровывать,расчароўваць,розчаровувати,"rozczarowywać, frustrować, zawodzić","zklamávat, rozčarovávat","sklamávať, rozčarúvať",!razočaran,razočaravati,разочаравати,"разочарувам, разочаруваат","!разочаровам, разочарова, осуети",!,"!enttäuschen, entzaubern, vereiteln","teleurstellen, frustreren","!decepcionar, disenchant, vanigas",2184,!, 35645,råzȯjdti sę,(råzȯjde; råzšėl),v.refl. pf.,1,"go apart, part, disperse, diverge",v z sl,,разойтись,"разысціся, разыйсціся",розійтися,"rozejść się, rozstać się, rozstanąć się",rozejít se,rozísť sa,!razdeliti,"razići se, razdvojiti se",разићи се,се разиде,"!отидете врозь, страна, да се разделят, за да разпръсне",!,auseinander gehen,"uit elkaar gaan, zich verspreiden","!iri aparte, parto, semas, malkonverĝi",2782,!, 14960,razom,,adv.,2,together,ub pl sk,,"вместе, совместно, сообща","разам, супольна, сумесна (зап.)","разом, спільно, сумісно",razem,"spolu, najednou","spolu, naraz",!skupaj skupaj skupaj,"zajedno, skupa","заједно, заједнички, скупа",заедно,!заедно,!,zusammen,"samen, gezamenlijk, tezamen",!kune,7181,!, 21510,razom,,adv.,2,"at once, simultaneously, at one stroke",v z,,"сразу, одним махом, одновременно, разом","адразу, адным скокам, адначасна, адначасова (зап.), зараз, разам","відразу, умить, одночасно, разом","społem, wspólnie, jednocześnie, jednym zamachem","rázem, najednou, zároveň, naráz","razom, odrazu, naraz, zároveň, súčasne ","!nepričakovano, ob istem času","odjednom, najednom","одједном, изненада, истовремено","одеднаш, истовремено, во еден удар","!веднага, едновременно, с един замах",!,!auf einmal gleichzeitig auf einen Schlag,samen,"!samtempe, samtempe, unu fojon",5060,!, 30357,råzorati,,v.tr. pf.,1,"plough up, plow up",,,распахать,разараць,розорати,rozorać,rozorat,rozorať,"!Plug, plug","poorati, izorati, uzorati","разорати, изорати","разора, ора","!распахивать, распахивать",!,"!umpflügen, umpflügen",omploegen,"!plugi supren, plugi supren",1251,!, 30359,råzoriti,,v.tr. pf.,2,"destroy, ravage, demolish, bring to ruin",ru uk sh bm,,разорить,"разбурыць, спустошыць, разарыць, давесці да галечы",розорити,"zniszczyć, zdemolować, spustoszyć","zničit, zpustošit, zdemolovat","zničiť, zpustošit, zdemolovať","!uničiti, uničiti","razoriti, uništiti","разорити, уништити","разори, разруши, уништи","!унищожи, да унищожи, да унищожи, да унищожи",!,"!vernichten, verwüsten, zerstören, bringen in den Ruin","vernielen, verwoesten, slopen","!detrui, Ravage, malkonstrui, venigu al ruino",3307,!, 33803,råzorjati,,v.tr. ipf.,2,"destroy, ravage, demolish, bring to ruin",ru uk sh bm,,разорять,"разбураць, спусташаць, спустошваць, разараць, даводзіць да галечы",розоряти,"niszczyć, demolować, pustoszyć","ničit, pustošit, demolovat","ničiť, pustošiť, demolovať","!uničiti, uničiti","razarati, uništavati","разарати, уништавати","разорува, разурнува, уништува","!унищожи, да унищожи, да унищожи, да унищожи",!,"!vernichten, verwüsten, zerstören, bringen in den Ruin","vernielen, verwoesten, slopen","!detrui, Ravage, malkonstrui, venigu al ruino",2709,!, 30358,råzorjeńje,,n.,2,"destruction, devastation, demolition, ruination",ru uk sh bm,,разорение,"разбурэнне, спусташэнне, разарэнне, давядзенне да галечы",розорення,"zniszczenie, destrukcja, demolka, dewastacja","zničení, zkáza, demolice","zničenie, skaza, demolácia","!uničenje, uničenje britvice","razaranje, uništenje","разорење, уништење, разор","разорување, уништување, уривање","!унищожение, унищожаване, разрушаване, загуба на",!,"!Zerstörung, Verwüstung, Zerstörung, ruination","vernieling, verwoesting, sloop","!pereo, ruiniĝo, malkonstruo, ruiniĝo",2975,!, 23010,råzorųžati,,v.tr. ipf.,1,disarm,v j,,"разоружать, обезоруживать","раззбройваць, абяззбройваць","роззброювати, обеззброювати",rozbrajać,odzbrojovat,odzbrojovať,!razoroži,razoružavati,разоружавати,разоружува,!обезоръжи,!,!entwaffnen,ontwapenen,!senarmigi,1312,!, 6240,råzorųžeńje,,n.,1,disarmament,,,разоружение,"раззбраенне, раззбройванне",роззброєння,rozbrojenie,odzbrojení,odzbrojenie,!razorožitev,razoružavanje,разоружавање,разоружување,!разоръжаване,!,!Abrüstung,ontwapening,!malarmado,3436,!, 23009,råzorųžiti,,v.tr. pf.,1,disarm,v j,,"разоружить, обезоружить","раззброіць, абяззброіць","роззброїти, обеззброїти",rozbroić,odzbrojit,odzbrojiť,!razoroži,razoružati,разоружати,разоружи,!обезоръжи,!,!entwaffnen,ontwapenen,!senarmigi,2498,!, 20114,råzpad,,m.,1,"decay, disintegration, dissolution, discomposition, breakup",,,"распад, разрушение, разложение","распад, раскладанне, разлажэнне, разбэшчанне, разбурэнне, зруйнаванне, збурэнне, разбурванне, ","розпад, руйнування, розкладання","rozpad, dezingracja, dekompozycja, rozpuszczanie","rozpad, rozklad","rozpad, rozklad",!zlomiti se,"raspad, rasulo, rasap",распад,распад,"!разлагането, разпадането, разтваряне, преместване, разликата",!,"!Verfall, Zerfall, Auflösung, discomposition, Auflösung","verval, bederf, ontbinding","!dekadenco, malintegriĝo, malfondo, discomposition, rompo",3356,!, 2271,råzpadati sę,,v.refl. ipf.,1,decay,,,"распадаться, разрушаться, разлагаться","распадацца, раскладацца, разбэшчвацца, бурыцца, развальвацца, руйнавацца, разбурацца, разбурвацца","розпадатися, руйнуватися, розкладатися",rozpadać się,rozpadat se,rozpadať sa,!DECOMPOSE,raspadati se,распадати се,се распаѓа,!раздялата,!,!zerfallen,"uiteenvallen, bederven, in verval zijn, in staat van ontbinding zijn",!dekadenco,4081,!, 18610,råzpakovati,,v.tr. pf.,1,"unpack, unwrap",,I,распаковать,распакаваць,розпакувати,rozpakować,"vybalit, rozbalit, rozpakovat","vybaliť, rozbaliť",!Rasteretiti,raspakirati,распаковати,распакува,"!разопаковате, да се разположи",!,"!auspacken, auspacken",uitpakken,"!malpaki, unwrap",2271,!, 18612,råzpakovyvati,,v.tr. ipf.,1,"unpack, unwrap",,I,распаковывать,распакоўваць,розпаковувати,rozpakowywać,"vybalovat, rozbalovat, rozpakovávat","vybaľovať, rozbaľovať",!razpakiranje,raspakiravati,распакивати,распакува,"!разопаковате, да се разположи",!,"!auspacken, auspacken",uitpakken,"!malpaki, unwrap",1754,!, 30374,råzpaliti sę,,v.refl. pf.,1,catch fire,v z,,"разгореться, зажечься","распаліцца, разагрэцца, запаліцца, зацепліцца","розпалитися, розгорітися, запалитися","rozgorzeć, rozpalić się",rozpálit se,rozpáliť sa,"!nabralo, Buknuti","rasplamsati se, rasplamtjeti se, raspaliti se","распалити се, распламсати се",се распали,!улов на огън,!,!Feuer fangen,"vlamvatten, in brand vliegen",!fajriĝi,2050,!, 30370,råzpaliti,,v.tr. pf.,1,"kindle, inflame, heat up, excite",v z,,"разжечь, воспламенить, возбудить","распаліць, запаліць, упаліць, узбудзіць, узрушыць","розпалити, запалити, збудити","rozpalić, podekscytować","rozpálit, zapálit, zažehnout , roznítit ","rozpáliť, zapáliť, roznietiť","!Gorljivi, stojalo","zapaliti, užgati, užeći","запалити, распалити",распали,"!запаля, распалить, топли, вълнува",!,"!entfachen, entflammen, aufheizen, erregen","aansteken, doen ontbranden","!kindle, flamigi, varmigi supren, Excite",1596,!, 33934,råzpaljati sę,,v.refl. ipf.,1,catch fire,v z,,"разгораться, зажигаться","разпаляцца, разгарацца, угарацца, запальвацца","розпалятися, розгоратися, запалюватися",zapalać się,"rozpalovat se, zapalovat se, vzněcovat se","rozpaľovať sa, zapaľovať sa, vzněcovat sa","!zapaljivati gor, pa vžge","rasplamsavati se, raspaljivati se","запаљивати се, хватати ватру ",се распалува,!улов на огън,!,!Feuer fangen,"vlamvatten, in brand vliegen",!fajriĝi,2210,!, 33930,råzpaljati,,v.tr. ipf.,1,"kindle, inflame, heat up, excite",v z,,"разжигать, воспламенять, возбуждать","распальваць, запальваць, упальваць, узбуджаць, узбуджваць, узрушаць","розпалювати, запалювати, збуджувати",rozpalać,"rozpalovat, rozněcovat, rozněcovat","rozpaľovať, zapaľovať, roznecovať",!Excite,"zapaljivati, užigati",распаљивати,распалува,"!запаля, распалить, топли, вълнува",!,"!entfachen, entflammen, aufheizen, erregen","aansteken, doen ontbranden","!kindle, flamigi, varmigi supren, Excite",1665,!, 30377,råzparjati,,v.tr. ipf.,1,"rip open, rip up",v z j,,"распарывать, разрывать","распорваць, пароць, раздзіраць, парываць, разлупліваць","розпорювати, розривати","rozpruwać, rozdzierać","rozparovat, rozřezávat","rozparovať, rozrezávať",!počivaj v miru,"parati, rašivati, poriti",парати,"распорува, расекува, расцепува","!скъсвам си, скъсвам си",!,"!aufreißen, zerreißen",openscheuren,"!ŝiri malfermita, disfendos",899,!, 2050,råzpasti sę,(råzpade),v.refl. pf.,1,decay,,,"распасться, разрушиться, разложиться","распасціся, раскласціся, згнісці, разлажыцца, разбурыцца, паруйнавацца, збурыцца, пабурыцца, паразбурацца, наразбурацца, зруйнавацца, паразбурвацца","розпастися, зруйнуватися, розкластися",rozpaść się,rozpadnout se,rozpadnúť sa,!razpasti,"raspasti se, rasuti se",распасти се,се распадна,!раздялата,!,!zerfallen,uiteenvallen,!dekadenco,3252,!, 36935,#råzpečatati,,v.tr. pf.,1,unseal,v z j,,распечатать (открыть),распячатаць,розпечатати,"rozpieczętować, odpieczętować","rozpečetit, odpečetit","rozpečatiť, odpečatiť",!odpečatiti,"raspečatiti, otpečatiti","распечатити, одпечатити","распечати, отпечати","!разпечатам, отпечатам (отворя)",!,!entsiegeln,ontzegelen,!malsigeli,1225,!, 36936,#råzpečatyvati,,v.tr. ipf.,1,unseal,v z j,,распечатывать (открывать),распячатваць,розпечатувати,"rozpieczętowywać, odpieczętowywać","rozpečeťovat, odpečeťovat","rozpečaťovať, odpečaťovať",!odpečatiti,"raspečaćivati, otpečaćivati ","распечаћивати, одпечаћивати","распечатува, отпечатува","!разпечатвам, отпечатвам (отварям)",!,!entsiegeln,ontzegelen,"malfermi, malŝlosi, elpaki ",866,!, 30379,råzpěniti,,v.intr. pf.,,"foam, froth, lather",,,вспенить,"успеніць, запеніць",вспінити,spienić,"rozpěnit, zpěnit","rozpeniť, speniť",!raspeniti,"zapjeniti se, zapjenušati se",распенити,распени,"!пяна, пяна, дунапрен",!,"!Schaum, Schaum, Schaum",schuimen,"!ŝaŭmo, ŝaŭmo, lather",301,!, 30381,råzpęti na križ,(råzpne),v.tr. pf.,1,crucify,v sh bm,,распять на кресте,"укрыжаваць, раскрыжаваць, распяць на крыжы",розіпнути на хресті,ukrzyżować,ukřižovat,ukrižovať,!križani (na križu),"raspeti, razapeti",распети (на крсту),распне на крст,!разпънат,!,!kreuzigen,kruisigen,!Krucumu,2512,!, 30380,råzpęti,(råzpne),v.tr. pf.,2,"span, stretch",z sl,,растянуть,расцягнуць,розтягнути,"rozciągnąć, przeciągnąć (np. mięśnie)","rozepnout, roztáhnout","rozopnúť, roztiahnuť","!namaz, odsek","razvući, rastegnuti","разапети, растегнути","разопне, распне","!педя, участък",!,"!Spanne, Stretch","uitstrekken, spannen",!manlargxo streĉado,2962,!, 33944,råzpęti,(råzpne),v.tr. pf.,3,"unfasten, unbutton, unclasp",z,,расстегнуть,"расшпіліць, расплікнуць",розстебнути,rozpiąć,"rozepnout, odepnout","rozopnúť, odopnúť","!Raskopčati, unbutton","raskopčati, otkopčati","раскопчати, откопчати","раскопча, распетла","!отстегивать, откопчавам, разъединятся",!,"!abschnallen, aufzuknöpfen, unclasp","losknopen, losgespen","!malligi, unbutton, unclasp",1834,!, 21124,råzpęťje,,n.,2,"span (arms, wings)",z,,"размах (рук, крыльев)","размах (рук, крылаў), вымах","розмах (рук, крил)","rozpiętość (ramion, skrzydeł)","rozpětí (ruce, křídla)","rozpätie (ruky, krídla)","!območje (roke, peruti)",raspon ,"распон (руке, крила)",распон,"!педя (ръце, крила)",!,"!Spannweite (Arme, Flügel)",spanwijdte,"!span (brakoj, flugiloj)",4601,!, 21125,råzpęťje,,n.,2,crucifixion,v sh bm,,распятие,"укрыжаванне, крыж, распінанне, распяцце (зап.), раскрыжаванне (зап.)",розп'яття,ukrzyżowanie,ukřižování,ukrižovanie,!križanje,"raspeće, raspinjanje",распеће,"распетие, распинање",!разпятие,!,!Kreuzigung,kruisiging,!krucumado,3441,!, 33952,råzpinati na križ,(råzpne),v.tr. ipf.,1,crucify,v sh bm,,распинать на кресте,"укрыжоўваць, крыжаваць, раскрыжоўваць, распінаць на крыжы",розпинати на хресті,krzyżować,ukřižovávat,ukrižúvať,"!križali, pribit na križ","raspinjati, razapinjati","разапети, распети на крст",распнува на крст,!разпънат,!,!kreuzigen,kruisigen,!Krucumu,2018,!, 33947,råzpinati,(råzpne),v.tr. ipf.,2,"span, stretch",z sl,,растягивать,расцягваць,розтягувати,"rozciągać, przeciągać (np. mięśnie)","rozpínat, roztahovat","rozpínať, rozťahovať",!odsek podaljša,"razvlačiti, rastezati","растезати, протезати","разопнува, распнува","!педя, участък",!,"!Spanne, Stretch","uitstrekken, spannen",!manlargxo streĉado,2688,!, 33950,råzpinati,(råzpne),v.tr. ipf.,3,"unfasten, unbutton, unclasp",z,,расстёгивать,"расшпіляць, расшпільваць, расплікаць",розстібати,rozpinać,"rozepínat, odepínat","rozopínať, odopínať",!raskopčavati,"raskopčavati, otkopčavati",раскопчавати,"раскопчува, распетлува","!отстегивать, откопчавам, разъединятся",!,"!abschnallen, aufzuknöpfen, unclasp","losknopen, losgespen","!malligi, unbutton, unclasp",1221,!, 34338,råzplesti,(råzplete),v.tr. pf.,,"untwine, unweave, unbraid, unplait",,,расплести,расплесці,розплести,"rozpleść, rozwić",rozplést,rozpliesť,"!Razplet, odvezati","rasplesti, razvezati","расплести, развезати",расплете,"!обяснявам, расплетать, расплетали, unplait",!,"!untwine, unweave, unbraid, unplait",ontwarren,"!untwine, unweave, unbraid, unplait",865,!, 34334,råzpletati,,v.tr. ipf.,,"untwine, unweave, unbraid, unplait",,,расплетать,расплятаць,розплітати,rozplątywać,rozplétat,rozpletať,"!raspetljavati, artikulirajo","rasplitati, razvezivati","распетљавати, развезивати",расплетува,"!обяснявам, расплетать, расплетали, unplait",!,"!untwine, unweave, unbraid, unplait",ontwarren,"!untwine, unweave, unbraid, unplait",875,!, 34905,råzplyvati sę,,v.refl. ipf.,1,become blurred,v z,,"размываться, расплываться","размывацца, расплывацца","розпливатися, розмиватися",rozpływać się,"rozmazávat se, rozplývat se","rozmazávať sa, rozplývať sa",!za raztapljanje so v istapati,"zamutiti se, zaplesti se, zamagliti se","растапати се, истапати се","разлејува, заматува, замаглува",!мутнел,!,!verschwimmen,vervagen,!fariĝis nebuligita,1504,!, 34906,råzplyvti sę,,v.refl. pf.,1,become blurred,v z,,"размыться, расплыться","размыцца, расплыцца","розпливтися, розплитися, розмитися",rozpłynąć się,"rozmazat se, rozplynout se","rozmazať sa, rozplynúť s","!utekočini, za taljenje","zamućivati se, zaplitati se, zamagljivati se","растопити се, истопити се","разлеја, замати, замагли",!мутнел,!,!verschwimmen,vervagen,!fariĝis nebuligita,1105,!, 20839,råzpoložeńje,,n.,1,"mood, frame of mind",,,"настроение, расположение духа","настрой, гумор",настрій,"nastrój, humor","nálada, rozpoložení","nálada, rozpoloženie",!razpoloženje,"raspoloženje, ugođaj, duševno stanje",расположење,"расположение, расположба, настроение, душевна состојба","!настроение, настроение",!,"!Stimmung, Stimmung","stemming, humeur","!humoro, animstato",5335,!, 30389,råzpoložeńje,,n.,,position,,,"расположение, местонахождение, позиция","месцаванне, размяшчэнне, месцазнаходжанне, месціва, пазіцыя","розміщення, розташування, місцезнаходження, позиція","pozycja, rozlokowanie, rozmieszczenie","poloha, pozice, rozložení","poloha, pozície, rozloženie","!položaj, položaj, mesto","položaj, pozicija","положај, позиција, место","расположба, позиција, локација",!позиция,!,!Position,positie,!pozicio,5426,!, 2914,råzpor,,m.,1,"rift, slit, section",,,"разрез, вырез","разрэз, разразанне, разрэзванне, выраз","розріз, виріз","rozdźwięk, szczelina",rozparek,"rázporok, rozporok","!zareza, vrzel, razpoka","raspor, rasporak, izrez","засек, процеп, пукотина, распор, распорак","засек, процеп, пукнатина, последица од распорување","!Rift, раздел фуги,",!,"!Graben, Schlitz, Abschnitt",spleet,"!rifto, fendo, sekcio",2593,!, 23927,råzporęditi,,v.tr. pf.,1,"arrange, dispose",,,"распределить, расположить, разместить","размеркаваць, размясціць, змесцаваць, змясціць","розподілити, розташувати, розмістити","zarządzić, rozdysponować","rozdělit, rozvrhnout, rozmístit","rozdeliť, rozvrhnúť, rozmiestniť","!Uvajanje, uvajanje","rasporediti (se), razmjestiti (se)","распоредити, разместити","распореди, размести, распредели","!да се организира, да се разпорежда с",!,"!ordnen, darüber verfügen","verordenen, verordonneren","!aranĝi, disponi",3825,!, 23929,råzporęđati,,v.tr. ipf.,1,"arrange, dispose",,,"распределять, располагать, размещать","размяркоўваць, размяшчаць, месцаваць, мясціць","розподіляти, розташовувати, розміщувати, розміщати","zarządzać, dysponować","rozdělovat, rozvrhovat, rozmísťovat","rozdelovať, rozvrhovať, rozmiestňovať","!porazdeljene, mislim","raspoređivati (se), razmještati (se)","распоређивати, размишљати","распоредува, разместува, распределува","!да се организира, да се разпорежда с",!,"!ordnen, darüber verfügen","verordenen, verordonneren","!aranĝi, disponi",3375,!, 22363,råzporęđeńje,,n.,1,disposition,ru pl sh,,расположение,"месцаванне, размяшчэнне, прыхільнасць",розташування,rozporządzenie,"rozmístění, rozdělení, dispozice","rozmiestnenie, rozdelenie, dispozícia",!umestitev,"raspored, razmještaj, dispozicija",распоређење,распоредување,!диспозиция,!,!Anordnung,verordening,!dispozicion,4725,!, 22364,råzporęđeńje,,n.,2,"order, command",ru pl,,"распоряжение, приказ, команда","распараджэнне, дырэктыва, веданне, загад, каманда","розпорядження, наказ, команда","rozkaz, komenda","rozkaz, příkaz, nařízení","rozkaz, príkaz, nariadenie","!ukaz, ukaz","zapovijed, naredba, komanda, zapovijest","наредба, команда","наредба, команда","!заповед, команда",!,"!Ordnung, Befehl",bevel,"!ordo, ordono",5929,!, 22883,råzpoznańje,,n.,1,#diagnosis,ru pl cz,,"распознание, опознание, диагностика","распазнанне, зведанне, апазнанне, аўтарызацыя, аўтэнтыфікацыя, дыягностыка","розпізнавання, упізнання, діагностика",rozpoznanie,rozpoznání,rozpoznanie,!priznanje,raspoznavanje,распознавање,"распознавање, установување",!диагноза,!,Diagnose,diagnose,!#diagnozo,4262,!, 11844,råzpoznati,,v.tr. pf.,1,"identify, distinguish, discern, tell apart",v z j,,"распознать, идентифицировать, различить","распазнаць, зведаць, ідэнтыфікаваць, адрозніць, угледзець","розпізнати, ідентифікувати","rozpoznać, zidentyfikować","rozpoznat, identifikovat, rozlišit","rozpoznať, identifikovať, rozlíšiť","!razlikovati, prepoznati, ugotoviti, določiti, opredeliti","raspoznati, prepoznati, razaznati, uvidjeti, utvrditi","распознати, препознати, утврдити, установити, идентифицирати","распознае, препознае, утрврди, идентификува","!да се определи, да се разграничи, да се направи разграничение различи",!,"!identifizieren, unterscheiden, zu erkennen, zu unterscheiden","herkennen, identificeren, onderscheiden","!identigi, distingi, povoscii, diru krom",4019,!, 22882,råzpoznati,,v.tr. pf.,1,diagnose,ru pl cz,,"распознать, опознать, диагностировать","распазнаць, зведаць, апазнаць, дыягнаставаць","розпізнати, пізнати, діагностувати",diagnozować,"rozpoznat, diagnostikovat","rozpoznať, diagnostikovať","!zaznati, da sklene, postavitev diagnoze",dijagnosticirati,"распознати, закључити, установити дијагнозу","распознае, установи, дијагностицира",!диагностика,!,!diagnostizieren,"diagnosticeren, een diagnose stellen",!diagnozi,3901,!, 36455,råzpoznavajemosť,,f.sg.,1,"discernibility, recognizability",v z j,,"распознаваемость, идентифицируемость, различимость","распазнавальнасць, ідэнтыфікоўнасць, адрознасць, разрознасць","розпізнання, розрізнання, впізнаванність, ідентифікованість",rozpoznawalność,rozpoznatelnost,rozpoznateľnosť,!priznanje,prepoznatljivost,препознатљивост,"препознатливост, забележливост","!различимост, разпознаваемост",!,"!Unterscheidbarkeit, Erkennbarkeit","herkenbaarheid, identificeerbaarheid","!discernibility, recognizability",1731,!, 36454,råzpoznavajemy,,adj.,1,"identifiable, discernible, recognizable",v z j,,"распознаваемый, идентифицируемый, различимый","распазнаваны, які распазнаецца, ідэнтыфікоўны, які ідэнтыфікуецца, адрозны, разрозны","той, що розпізнається/ідентифікується/помічається;",rozpoznawalny,rozpoznatelný,rozpoznateľný,!prepoznavna,prepoznatljiv,препознатљив,"забележлив, препознатлив","!разпознаваеми, видимо, разпознаваем",!,"!erkennbar, erkennbar, erkennbar","herkenbaar, identificeerbaar","!identigebla, videbla, rekonebla",3200,!, 30398,råzpoznavańje,,n.,1,identification,v z j,,"распознавание, идентификация, различение","распазнанне, распазнаванне, ідэнтыфікацыя, аўтэнтыфікацыя, атаясамленне, адрозніванне","розпізнавання, ідентифікація","rozpoznawanie, identyfikacja","rozpoznávání, identifikace","rozpoznávanie, identifikácia","!priznanje, identifikacija","raspoznavanje, razaznavanje, prepoznavanje, razabiranje","препознавање, идентификација","распознавање, разликување, идентификација",!идентификация,!,!Identifizierung,"identificatie, diagnostiek",!identigo,4351,!, 11845,råzpoznavati,,v.tr. ipf.,1,"identify, distinguish, discern, tell apart",v z j,,"распознавать, идентифицировать, различать","распазнаваць, ідэнтыфікаваць, адрозніваць, разрозніваць","розпізнавати, ідентифікувати","rozpoznawać, identyfikować","rozpoznávat, identifikovat, rozlišovat","rozpoznávať, identifikovať, rozlišovať","!Ugotovite, prepoznati","raspoznavati, razaznavati, prepoznavati, razabirati","препознавати, распознавати","распознава, препознава, утврдува, прави разлика, идентификува","!да се определи, да се разграничи, да се направи разграничение различи",!,"!identifizieren, unterscheiden, zu erkennen, zu unterscheiden","herkennen, identificeren, onderscheiden","!identigi, distingi, povoscii, diru krom",3599,!, 22880,råzpoznavati,,v.tr. ipf.,1,diagnose,ru pl cz,,"распознавать, опознавать, диагностировать","распазнаваць, апазнаваць, дыягнаставаць","розпізнавати, діагностувати",diagnozować,"rozpoznávat, diagnostikovat","rozpoznávať, diagnostikovať","!prepoznati, da sklene, postavitev diagnoze",dijagnosticirati,"распознавати, закључивати, успостављати дијагнозу","распознава, препознава, дијагностицира",!диагностика,!,!diagnostizieren,"diagnosticeren, een diagnose stellen",!diagnozi,3341,!, 33955,råzprašati,,v.tr. ipf.,2,"disperse, scatter, pulverise, pulverize",uk z bg,,распылять,"распыляць, распыльваць","розпорошувати, розпиляти, розвіювати","rozpraszać, rozpylać","rozprašovat, rozptylovat","rozprašovať, rozptyľovať","!razpršimo, brizganje",raspršivati,"распршавати, распрскавати","прска, распрашува, распрснува, прави прашина","!овърклок, разлее, се разпадне, размельчать",!,"!zerstreuen, Streuung, pulverisieren, pulverisieren","verstrooien, verspreiden","!semas, disĵeti, pulverise, pulverizar",1664,!, 33954,råzpråšiti,,v.tr. pf.,2,"disperse, scatter, pulverise, pulverize",uk z bg,,распылить,распыліць,"розпорошити, розпиляти, розвіяти","rozproszyć, rozpylić","rozprášit, rozptýlit","rozprášiť, rozptýliť","!Raztros, spray",raspršiti,"распршити, распрскати","распрска, распраши, распрсна, направи прашина","!овърклок, разлее, се разпадне, размельчать",!,"!zerstreuen, Streuung, pulverisieren, pulverisieren","verstrooien, verspreiden","!semas, disĵeti, pulverise, pulverizar",1629,!, 30401,råzpråti,(råzpoŕe),v.tr. pf.,1,"rip open, rip up, unravel, unstitch",,,"распороть, разорвать","распароць, разарваць, расшастаць","розпороти, розірвати","rozpruć, rozedrzeć","rozpárat, roztrhat","rozpárať, roztrhať","!solza, solza, solza","razderati, poderati, rastrgati, iskidati, iscijepati","поцепати, искидати, подерати","распори, расече, расцепи","!скъсвам си, скъсвам си, за да разгадаят, распарывают",!,"!aufreißen, zerreißen, zu entwirren, unstitch",openscheuren,"!ŝiri malfermita, disfendos, desentrañar, unstitch",1316,!, 21129,råzprava,,f.,1,"debate, discussion",pl cz sh,,"дискуссия, обсуждение, разбор","разбор, дыскусія, абмеркаванне, абмяркоўванне","розбір, дискусія, обговорення, розбір, дебати","debata, dyskusja","rozprava, debata, diskuse","rozprava, debata, diskusie","!razprave, diskusije, razprave","rasprava, diskusija, debata","расправа, дискусија, дебата","расправа, дебата ,дискусија","!дискусии, обсъждане",!,"!Debatte, Diskussion","debat, discussie","!debato, diskuto",5101,!, 21130,råzprava,,f.,2,"trial, hearing",pl sh,,разбирательство,"разбор, разгляд, разбіранне",розгляд,rozprawa,"přelíčení, soud, slyšení","pojednávanie, súd, vypočutie","!sluha, preskušanje","rasprava, suđenje, ročište","саслушање, суђење","расправа, претрес, сослушување, судење","!съдът, след като изслуша",!,"!Versuch, Hören",terechtzitting,"!juĝo, aŭdo",5258,!, 23069,råzprava,,f.,1,"discourse, dissertation",,,"научный труд, доклад, трактат, диссертация","навуковая праца, даклад, трактат, дысертацыя","наукова праця, доповідь, трактат, дисертація",dyskurs,"rozprava, rozmluva, projednání","rozprava, prejednanie, prerokovanie","!razprave, znanstvene disertacije","diskurs, razgovor, rasprava, raščlanjivanje","расправа, научна дисертација","расправа, дискурс, дисертација, излагање","!дискурс, научен",!,"!Diskurs, Dissertation","verhandeling, proefschrift, dissertatie","!diskurso, disertacio",3874,!, 21126,råzprja,,f.,1,"quarrel, dispute",ru cz sh,,"ссора, спор, распря","сварка, спрэчка, звада, калатня","сварка, суперечка, розбрат","kłótnia, spór","rozepře, hádka, spor, svár","rozopra, rozepra, rozpor, hádka, spor, zvládá, škriepka","!razprava, prepir, spor","raspra, svađa, spor, razmirica, nesuglasica","расправа, свађа, спор","расправија, караница, кавга","!кавга, спор",!,"!Streit, Streit","ruzie, geschil, conflict","!kverelo, disputo",4170,!, 32671,råzprodati,(råzproda),v.tr. pf.,1,sell out,,,распродать,"распрадаць, спрадаць, паспрадаць, параспрадаваць",розпродати,"rozprzedać, wyprzedać",rozprodat,rozpredať,!razprodati,rasprodati,распродати,распродаде,!продава,!,!ausverkaufen,uitverkopen,!vendi eksteren,2702,!, 30404,råzprodavati,,v.tr. ipf.,1,sell out,,,распродавать,"распрадаваць, спрадаваць",розпродавати,"rozprzedawać, wyprzedawać",rozprodávat,rozpredávať,!rasprodavati,rasprodavati,распродавати,распродава,!продава,!,!ausverkaufen,uitverkopen,!vendi eksteren,2599,!, 30406,råzprostirati sę,,v.refl. ipf.,1,"extend, range",,,"распростираться, распространяться","распасцірацца, шырыцца, распашырацца (дыял.), ходацца, распаўсюджвацца, пашырацца","розпростиратися, простягатися, розкидатися, поширюватися","rozpościerać się, ciągnąć się (np. kilometrami)",rozprostírat se,rozprestierať sa,!širjenje,rasprostirati se,распростирати се,се распростира,!разширяване на обхвата,!,!Reichweite erweitern,zich uitspreiden,"!etendi, gamo",2244,!, 21892,råzprostirati,,v.tr. ipf.,1,spread out,,,"распростирать, раскидывать, развёртывать","распасціраць, раскідваць, разгортваць, развінаць, разварочваць","розпростирати, простягати, поширювати, розгортати, розповсюджувати",rozpościerać,rozprostírat,rozprestierať,!razširiti,rasprostirati se,распростирати,распростира,!подредете,!,!verteilen,uitspreiden,!etendantaj,2206,!, 33907,råzprostråniti sę,,v.refl. pf.,1,"extend, spread",,,распространиться,"распаўсюдзіцца, пашырыцца","розповсюдитися, поширитися","rozpowszechnić się, rozprzestrzenić się","rozprostranit se, rozšířit se","rozpriestraniť sa, rozšíriť sa",!posredujejo,"rasprostraniti (se), rasprostrijeti (se) ",распространити се,се распространи,"!да се разшири, да се движат",!,"!verlängern, verbreiten","zich verspreiden, zich verbreiden","!etendi, disvastiĝo",4193,!, 20123,råzprostråniti,,v.tr. pf.,1,"diffuse, disseminate, spread",,,распространить,"распаўсюдзіць, пашырыць","розповсюдити, поширити","rozpowszechnić, rozprzestrzenić","rozprostranit, rozšířit","rozpriestraniť, rozšíriť",!razširjanje,"rasprostraniti, rasprostrijeti, raširiti",распространити,распространи,"!дифузната, разпространявате, разпространява",!,"!diffuse, verbreiten, Verbreitung","verspreiden, verbreiden","!difusa, disvastigi, disvastiĝo",3931,!, 33908,råzprostranjati sę,,v.refl. ipf.,1,"extend, spread",,,распространяться,"распаўсюджвацца, пашырацца, шырыцца, кальпартавацца (зап.), ходацца, гаварыць","розповсюджуватися, поширюватися","rozpowszechniać się, rozprzestrzeniać się","rozprostraňovat se, rozšiřovat se","rozpriestraňovať sa, rozširovať sa",!se razdeli,"rasprostranjivati se, rasprostirati se, širiti se",распрострањивати се,се распространува,"!да се разшири, да се движат",!,"!verlängern, verbreiten","zich verspreiden, zich verbreiden","!etendi, disvastiĝo",4627,!, 20117,råzprostranjati,,v.tr. ipf.,1,"diffuse, disseminate, spread",,,распространять,"распаўсюджваць, пашыраць, шырыць, распашыраць (дыял.), кальпартаваць (зап.)","розповсюджувати, поширювати","rozpowszechniać, rozprzestrzeniać","rozprostraňovat, rozšiřovat","rozpriestraňovať, rozširovať",!je razdeljen,"rasprostranjivati se, rasprostirati se, sterati se",распрострањивати,распространува,"!дифузната, разпространявате, разпространява",!,"!diffuse, verbreiten, Verbreitung","verspreiden, verbreiden","!difusa, disvastigi, disvastiĝo",4095,!, 20120,råzprostrånjeńje,,n.,1,"circulation, dissemination",,,распространение,"распаўсюджванне, распаўсюджанне, распаўсюд, распасціранне, пашыранне, шыранне","розповсюдження, поширення","rozpowszechnienie, rozprzestrzenienie","rozprostraněnost, rozprostranění, rozšíření","rozpriestranenosť, rozšírenie","!distribucija, distribucija","rasprostranjenost, raširenost","распрострањење, распрострањеност",распространување,"!тиражите, разпространението на",!,"!Zirkulation, Verbreitung","verspreiding, verbreiding","!cirkulado, disvastigo",4511,!, 20122,råzprostrånjeny,,adj.,1,widespread,,,распространённый,"распаўсюджанны, пашыранны","розповсюджений, поширений","rozpowszechniony, rozpostarty","rozprostraněný, rozšířený","rozšírený, rozpriestranený",!prevlada,"rasprostranjen, raširen",распростањен,распространет,!широкото разпространение на,!,!weit verbreitet,"verspreid, wijdverbreid",!ĝeneraligita,4171,!, 21893,"råzprostŕti, råzprostrěti",(råzprostre),v.tr. pf.,1,spread out,,,"распростереть, раскинуть, развернуть","распасцерці, раскінуць, разгарнуць, развярнуць, развінуць","розпростерти, простягнути, розкинути, розгорнути",rozpostrzeć,rozprostřít,rozprestrieť,!razširjena,"rasprostrijeti, razastrijeti, raširiti",распрострањен,распростре,!подредете,!,!verteilen,uitspreiden,!etendantaj,2237,!, 30416,råzpųklina,,f.,1,"burst, crack",z j,,"разрыв, трещина","разрыў, парыў, расколіна, трэшчына, парэпіна","розрив, тріщина","pęknięcie, szczelina","trhlina, puklina, prasklina, rozpuklina","rozpuklina, trhlina, puklina, prasklina",!razpoke,"raspuklina, pukotina, puknuće",пукотина,пукнатина,"!може да се спука, крек",!,"!platzen, Risses",barst,"!krevis, fendo",3996,!, 1887,råzpustiti,,v.tr. pf.,1,"dissolve, dismiss (class), disband (army)",,,"распустить, отпустить (всех), расформировать","распусціць, адпусціць, расфармаваць","розпустити, відпустити (усіх), розформувати",rozwiązać (np. organizację),"rozpustit, zrušit","rozpustiť, zrušiť ","!raztopi, odločnost","raspustiti, ukinuti","распустити, разрешити","распушти, разреши","!разтварят, разтварят (клас), расформировать (армията)",!,"!auflösen, entlassen (Klasse), sich auflösen (Armee)","ontbinden (leger), naar huis sturen","!solvi, eksigi (klaso), dissolvi (armeo)",3924,!, 21139,råzpustiti,,v.tr. pf.,1,"spoil, overindulge",ru pl sh,,"распустить, избаловать","распусціць, распесціць, раздурыць","розпустити, розпестити, розбалувати",rozpuścić (np. dziecko),"rozmazlit, zhýčkat","rozmaznať, zhýčkať","!raztopi (otroku), razvajati","raspustiti, zanemariti, zapustiti, pokvariti","распустити (дете), размазити","расипа, пресипа","!развали, побаловаться",!,"!verderben, nachsichtig",verwennen,!ruinigo overindulge,1301,!, 21141,råzpustiti,,v.tr. pf.,1,"melt, liquify",ru pl cz,,"расплавить, растопить, растворить","расплавіць, распаліць, распусціць, падпаліць, растапіць, рассыціць, рашчыніць, расчыніць, растварыць","розплавити, розтопити, розчинити","rozpuścić (np. sól, lód)","rozpustit, roztát","rozpustiť, roztopiť","!taline, raztopi","rastopiti, rastaliti","растопити, растворити","доистопи, растопи",!разтопете,!,!Schmelze,"oplossen, vloeibaar maken","!degeli, liquify",1851,!, 2362,råzpušćati,,v.tr. ipf.,1,"dissolve, dismiss (class), disband (army)",,,"распускать, отпускать (всех), расформировывать","распускаць, адпускаць, расфармоўваць","розпускати, відпускати (усіх), розформовувати",rozwiązywać (np. organizację),"rozpouštět, rozrušovat, rozkládat ","rozpúšťať, rozkladať, rozrúšovať","!raztopi, odločnost","raspuštati, ukidati","распустити, разрешити","распушта, разрешува","!разтварят, разтварят (клас), расформировать (армията)",!,"!auflösen, entlassen (Klasse), sich auflösen (Armee)","ontbinden (leger), naar huis sturen","!solvi, eksigi (klaso), dissolvi (armeo)",2534,!, 21134,råzpušćati,,v.tr. ipf.,1,"spoil, overindulge",ru pl sh,,"распускать, баловать","распускаць, песціць, раздурваць","розпускати, розпещувати, балувати",rozpuszczać (np. dziecko),"rozmazlovat, hýčkat","rozmaznávať, hýčkať","!razgnati (otrok), širiti (otroka)","raspuštati, zanemarivati, zapuštati, kvariti","распуштати (дете), размазивати (дете)","расипува, пресипува","!развали, побаловаться",!,"!verderben, nachsichtig",verwennen,!ruinigo overindulge,1742,!, 21136,råzpušćati,,v.tr. ipf.,1,"melt, liquify",ru pl cz,,"расплавлять, растоплять, растворять","расплаўляць, растопліваць, распальваць, распускаць, растапляць, падпальваць, раствараць, рашчыняць, рашчапляць, распушчаць","розплавляти, розтоплювати, розчинювати","rozpuszczać (np. sól, lód)","rozpouštět, roztávat","rozpúšťať, roztápať","!taline, raztopi","rastapati, topiti, taliti","растапати, растварати",топи,!разтопете,!,!Schmelze,"oplossen, vloeibaar maken","!degeli, liquify",1418,!, 3564,råzpušćeńje,,n.,1,dissolution,,,"роспуск, распускание, растворение","роспуск, распусканне, растварэнне, рашчыненне, расчыненне","розпуск, розформування, розчинення",rozpuszczenie,rozpuštění,rozpustenie,!Raztopino smo dodali raztopino,"otopina, rastopina, rastvor","раствор, отопина","распуштање, растопување",!разтваряне,!,!Auflösung,ontbinding (leger),!malfondo,3165,!, 3530,råzpųťje,,n.,1,crossroads,,,"перекрёсток, распутье","ростань, раздарожжа, скрыжаванне, перакрыжаванне","розпуття, перехрестя",skrzyżowanie,"rozcestí, křižovatka","rázcestie, križovatka",!križišču križišče,"rasputica, raspuće","распуће, раскршће","крстопат, раскрсница",!кръстопът,!,!Kreuzung,kruising (tussen wegen),!vojkruciĝo,4264,!, 5989,råzpytati,,v.tr. pf.,1,"interrogate, question",,,"расспросить, опросить, допросить","распытаць, апытаць, дапытаць","розпитати, опитати, допитати","wypytać, przesłuchać (kogoś)","vyslechnout, dotázat","vypočuť, vyslychnúť","!Povpraševanje, preiskovanje, slišijo","ispitati, preslušati, saslušati","распитати, испитати, саслушати","распита, распраша, сослуша","!въпрос, въпрос",!,"!verhören, Frage",ondervragen,"!pridemandi, demando",3691,!, 11851,råzpytyvańje,,n.,1,interrogation,,,"опрос, допрос, расспрос","роспыт, распытванне, допыт, апытанне, апытанка","розпитування, опитування, допит",przesłuchanie,výslech,výsluch,"!poslušanje, sluh, preskušanje (police).","ispitivanje, preslušavanje, saslušavanje","преслушавање, саслушавање, испитивање (полиц.)","распитување, сослушување",!разпит,!,!Verhör,ondervraging,!pridemandado,3725,!, 5988,råzpytyvati,,v.tr. ipf.,1,"interrogate, question",,,"расспрашивать, опрашивать, допрашивать","распытваць, апытваць, дапытваць, дапрошваць","розпитувати, опитувати, допитувати","wypytywać, przesłuchiwać","vyslýchat, dotazovat","vypočúvať, vyslychávať","!da poizve, na vprašanje, zasliševali","ispitivati, preslušavati, saslušavati","распитивати, испитивати, саслушавати","распитува, распрашува, сослушува","!въпрос, въпрос",!,"!verhören, Frage",ondervragen,"!pridemandi, demando",2667,!, 5144,råzråbotati,,v.tr. pf.,1,"work out, draw up, elaborate",,,разработать,распрацаваць,розробити,"wypracować, rozpracować",rozpracovat,"rozrobiť, rozpracovať",!razviti postopek,razraditi,"разрадити, обрадити",разработи,"!да се разработи, да се развива, разработване на",!,"!ausarbeiten, erstellen, erarbeiten",uitwerken,"!eliri, tiri supren, ellabori",4430,!, 5543,råzråbotyvati,,v.tr. ipf.,1,"work out, draw up, elaborate",,,разрабатывать,"разпрацоўваць, разробліваць",розробляти,"wypracowywać, rozpracowywać",rozpracovávat,"rozrábať, rozpracovávať","!elaborat, proces",razrađivati,"разрађивати, обрађивати",разработува,"!да се разработи, да се развива, разработване на",!,"!ausarbeiten, erstellen, erarbeiten",uitwerken,"!eliri, tiri supren, ellabori",3182,!, 11855,råzradovati,,v.tr. pf.,1,liven up,,,развеселить,развесяліць,"розрадувати, розвеселити",rozradować,"rozveselit, rozradovat, rozradostnit","rozradostniť, rozradostiť, rozveseliť","!navijanja, navijanja","obradovati, razveseliti, usrećiti","обрадовати, развеселити",развесели,!подправка,!,!beleben,opvrolijken,!liven supre,2195,!, 30426,råzrastańje,,n.,,overgrowth,,,разрастание,разрастанне,розростання,rozrost,"přerůstání, nadměrný růst, rozrůstání ","prerastanie, nadmerný rast, rozrastanie","!Rast, rast, širitev, cvetenje, promocija","rast, porast, uvećanje, proširenje, ekspanzija","раст, растење, ширење, процват, напредовање","раст, растење, ширење",!дисбактериоза,!,!Überwucherung,vertakking,!superkreskaĵo,3069,!, 30427,råzrastati sę,,v.refl. ipf.,1,"branch out, expand, run wild",,,разрастаться,разрастацца,розростатися,"rozrastać się, rozkrzewiać się","rozrůstat se, rozšiřovat se","rozrastať sa, rozširovať sa","!razvoj, razvoj","razvijati se, širiti se ","развој, развијање","се развива, се проширува, расте","!разветвляться, да се разшири, за да се развихри",!,"!verzweigen, erweitern, verwildern",zich vertakken,"!disbranĉigi eksteren, ampleksigi kuri sovaĝaj",3346,!, 30428,råzråsti sę,(råzråste),v.refl. pf.,1,"branch out, expand, run wild",,,разрастись,"разрасціся, выбуяць, забуяць, збуяць",розростися,"rozróść się, rozrosnąć się, rozkrzewić się","rozrůst se, rozšířit se","rozrásť sa, rozšíriť sa","!odraščanjem (navzgor), razvejen (v)","razviti se, proširiti se","разрастати (се), разгранати (се)","се разви, се прошири, порасна","!разветвляться, да се разшири, за да се развихри",!,"!verzweigen, erweitern, verwildern",zich vertakken,"!disbranĉigi eksteren, ampleksigi kuri sovaĝaj",1924,!, 18618,råzråzniti,,v.tr. pf.,3,distinguish,pl,,различить,"адрозніць, распазнаць, угледзець","розрізнити, відрізнити",rozróżnić,"rozlišit, rozrůznit","rozlíšiť, rozrôzniť","!zaznati, razlikovati","razabrati, raspoznati, razlučiti","разабрати, разликовати","различи, распознае",!има,!,!unterscheiden,onderscheiden,!distingi,4943,!, 18617,råzraznjati,,v.tr. ipf.,3,distinguish,pl,,различать,"адрозніваць, распазнаваць","розрізняти, відрізняти",rozróżniać,"rozlišovat, rozrůzňovat","rozlišovať, rozrôzňobať","!zaznati, razlikovati","razabirati, raspoznavati, razlučivati","разабирати, правити разлику","разликува, распознава",!има,!,!unterscheiden,onderscheiden,!distingi,4916,!, 22362,råzręd,,m.,2,"category, class",ru sh,,"разряд, категория, класс","разрад, катэгорыя, клас","розряд, категорія, клас","kategoria, klasa","kategorie, třída, skupina","kategória, trieda, skupina","!razred, kategorija, razred","razred, kategorija, klasa","разред, категорија, класа","одделение, категорија, класа","!категория, клас",!,"!Kategorie, Klasse","categorie, klasse","!kategorio, klaso",6026,!, 18619,råzrěšati,,v.tr. ipf.,1,"resolve, settle",,,"решать, разрешать (проблему)","вырашаць, рашаць (праблему)","вирішувати, рішати (проблему)","rozstrzygać, rozwiązywać (kwestię, problem)","řešit, rozhodovat, rozřešovat","riešiť, rozhodovať, vyriěšiť",!rešiti,"razriješivati, rješavati, odgonetati, raščišćavati",решити,"решава, разрешува","!уреди, уреди",!,"!lösen, siedeln",oplossen,"!decidon, elstarajxo",5250,!, 17025,råzrěšeńje,,n.,1,solution,,,"решение, разрешение (проблемы)","вырашэнне, рашэнне (праблемы)","вирішення, рішення (проблеми)","rozstrzygnięcie, rozwiązanie (problemu)","řešení, rozhodnutí, rozřešení ","riešenie, rozhodnutie, rozriešenie",!raztopino,"razrješenje, rješenje, rasplet, ishod",решење,решение,!решение,!,!Lösung,oplossing,!solvo,6509,!, 18621,råzrěšiti,,v.tr. pf.,1,"resolve, settle",,,"решить, разрешить (проблему)","вырашыць, рашыць (праблему)","вирішити, рішити (проблему)","rozstrzygnąć, rozwiązać (kwestię, problem)","vyřešit, rozhodnout, rozřešit","vyriešiť, rozriešiť, rozhodnúť",!rešiti,"razriješiti, riješiti, odgonentnuti, raščistiti",решити,"реши, разреши","!уреди, уреди",!,"!lösen, siedeln",oplossen,"!decidon, elstarajxo",5314,!, 30432,råzrěz,,m.,1,"cut, slit, incision",v j,,разрез,разрэз,розріз,"cięcie, nacięcie, rozcięcie, rzaz","řez, výřez, rozřezání ","rez, výrez, rozrezanie ","!cut, kosi, razpoke, zareze, reža, rez","rez, urez, zarez, prorez, posjekotina, usjek","рез, урез, пукотина, зарез, прорез, посекотина","засек, процеп, пукнатина","!разрез, разрез, разрез",!,"!Schnitt, Schlitz, Inzision","inkeping, incisie","!tranĉo, fendo, incisión",3424,!, 30434,råzrězati,(råzrěže),v.tr. pf.,1,"cut up, slit, dissect, carve up",v cs j,,разре́зать,"разрэзаць, расшастаць",розрізати,"rozciąć, rozrzezać, porzezać",rozřezat,rozrezať,"!cut, cut, cut","razrezati, prorezati, urezati, rasjeći, usjeći","порезати, посећи, исећи","засече, расече","!нарязани, нарязани, нарязани, разделени",!,"!zerschneiden, geschlitzt, sezieren, zerstückeln",in stukken snijden,"!tranĉi supren, fendo, elsekigi, descuartizar",1906,!, 18623,råzrųbati,,v.tr. pf.,2,"chop up, mince, cleave",v pl,,разрубить,рассекчы,розрубати,rozrąbać,"rozsekat, rozrubat","rozsekať, rozrúbať, rozrúbiť","!NIP, Ponastavi, rezane (ax)","rasjeći, isjeći, isjeckati, razrezati, izrezuckati","сасећи, исећи, посећи (секиром)","исече, исечка","!котлет, кайма, Cleve",!,"!zerhacken, zerkleinern, spalten",in stukken hakken,"!haku supren, picadillo, aligxintaj",1384,!, 18625,råzrųbyvati,,v.tr. ipf.,2,"chop up, mince, cleave",v pl,,разрубать,рассякаць,розрубувати,rozrąbywać,"rosekávat, rozrubávat","rosekávať, rozrubovať","!sasecati, ki jih lahko cepimo, posecati (ax)","rasjecati, isjecati, sjeckati, razrezivati, rezuckati","сасецати, исецати, посецати (секиром)","исекува, исечкува","!котлет, кайма, Cleve",!,"!zerhacken, zerkleinern, spalten",in stukken hakken,"!haku supren, picadillo, aligxintaj",625,!, 30439,råzruměniti sę,,v.refl. pf.,1,blush,,,разрумяниться,"разрумяніцца, расчырванецца",розрум'янитися,zarumienić się,"začervenat se, zčervenat","začervenať sa, sčervenať","!da postane rdeče, blush (Nadalj.)","zacrvenjeti se, zarumenjeti se","заруменети се, заруменити се (непр.)","се разрумени, се зарумени, се зацрвени",!руж,!,!erröten,"blozen, rood worden",!ruĝiĝis,1360,!, 4777,råzrušati,,v.tr. ipf.,2,"break down, destroy, wreck, demolish",ru sh,,разрушать,"разбураць, разбурваць, бурыць, руйнаваць, развальваць","руйнувати, нищити","niszczyć, demolować, rujnować, rozwalać","rozbíjet, ničit, rozrušovat, narušovat, bourat, demolovat","rozbíjať, ničiť, rozrúšať, narúšať, búrať, demolovať","!porušiti, uničiti, razoravati","rušiti, razarati, uništavati, demolirati","рушити, уништавати, разарати",разрушува,"!да се съборят, да унищожи, да унищожи, разруши",!,"!brechen, zerstören, Wrack, zerstören","slopen, vernielen, ruïneren","!rompi, pereigi, ŝiprompiĝo, malkonstrui",2367,!, 14967,råzrušeńje,,n.,2,destruction,,,разрушение,"разбурэнне, разбурванне, збурэнне, зруйнаванне","руйнування, нищення",zniszczenie,"zničení, rozbití, rozrušení, narušení, zbourání, demolice","zničenie, rozbitie, rozrušenie, narušenie, zbúranie, demolácie","!uničenje rušenje, uničevanje","rušenje, razaranje, uništenje, demoliranje","разрушење, разорење, уништење",разрушување,!разрушаването на,!,!Zerstörung,sloop,!detruo,4418,!, 30441,råzrušitelj,,m.,2,destroyer,,,разрушитель,разбуральнік,"руйнівник, нищитель",niszczyciel,"ničitel, narušitel","ničiteľ, narušiteľ",!Destroyer (vojna),razarač ,разарач (ратни брод),разрушител,!разрушител,!,!Zerstörer,sloper,!detruanto,3159,!, 3553,råzrušiti,,v.tr. pf.,2,"break down, destroy, wreck, demolish",ru sh,,разрушить,"разбурыць, збурыць, пабурыць, зруйнаваць, паруйнаваць","зруйнувати, знищити","zniszczyć, zdemolować, zrujnować, rozwalić","rozbít, zničit, rozrušit, narušit, zbourat, zdemolovat","rozbiť, zničiť, rozrušiť, narušiť, zbúrať, zdemolovať","!porušiti, uničiti, razstaviti, uničiti","srušiti, razoriti, uništiti, demolirati","срушити, уништити, разрушити, разорити",разруши,"!да се съборят, да унищожи, да унищожи, разруши",!,"!brechen, zerstören, Wrack, zerstören","slopen, vernielen, ruïneren","!rompi, pereigi, ŝiprompiĝo, malkonstrui",3146,!, 14968,råzrušnosť,,f.,2,destructiveness,,,разрушительность,разбуральнасць,"руйнівність, деструктивність",niszczycielskość,"ničivost, destruktivnost","ničivosť, deštruktivita","!destruktivnost, destruktivnosti",destruktivnost,"деструктивност, разорност",разорност,!деструктивность,!,!Destruktivität,destructiviteit,!destructividad,797,!, 30443,råzrvati,(råzrve),v.tr. pf.,2,"tear to pieces, tear apart, lacerate, disrupt",v pl sk,,разорвать,"разарваць, расшастаць",розірвати,"rozerwać, rozedrzeć","rozervat, roztrhat","rozorvať, roztrhať","!rip, solza, break, break,","potrgati, rastrgati, pokidati","покидати, поцепати, раскинути, прекинути",прекине,"!разкъсване на парчета, извличане на части, нарушават, унищожават",!,"!zerreißen, zerreißen, zerreißen, stört","stukscheuren, in stukken scheuren","!ŝiras en pecojn, ŝiras aparte, lacerate, interrompi",3089,!, 30444,råzryti,,v.tr. pf.,1,"dig up, plough up",v z j,,"разрыть, раскопать","разрыць, урыць, раскапаць","розрити, розкопати","rozryć, rozkopać",rozrýt (zem),rozrýť (zem),"!rit, Dig, Izriti","razriti, razrovati, raskopati","разрити,ископати, изрити","разрие, ископа","!вскопать, оре",!,"!raben, umpflügen",omploegen,"!elfosi, plugi supren",836,!, 30445,råzryv,,m.,2,rupture,v pl sk~,,разрыв,"разрыў, парыў",розрив,wyrwa,"prasklina, trhlina, průlom","prasklina, trhlina, prielom","!prelom, razpoka, vrzel","pukotina, puknuće, ruptura, prslina","прелом, пукотина, јаз",прекин,!разликата,!,!Bruch,"breuk, barst, scheuring",!rompo,4812,!, 30446,råzryvati,,v.tr. ipf.,2,"tear to pieces, tear apart, lacerate, disrupt",v pl sk,,разрывать (на части),"разрываць, раздзіраць, разлупліваць",розривати (на шматки),"rozrywać, rozdzierać","rozervávat, roztrhávat, trhat","rozorvávať, roztrhávať, rvať","!drobovja, solza, prekinjen","trgati, kidati","кидати, цепати, прекидати","крши, распарчува","!разкъсване на парчета, извличане на части, нарушават, унищожават",!,"!zerreißen, zerreißen, zerreißen, stört","stukscheuren, in stukken scheuren","!ŝiras en pecojn, ŝiras aparte, lacerate, interrompi",2369,!, 30447,råzryvati,,v.tr. ipf.,1,"dig up, plough up, root up",v z j,,"разрывать, раскапывать","раскопваць, разварочваць","розривати, розкопувати",rozkopywać,"rozrývat, rozkopávat","rozrývať, rozkopávať",!raskopavati,"riti, rovati, kopati",раскопавати,"разрива, раскопува, разорува","!вскопать, плуг, корена нагоре",!,"!raben, umpflügen, ausraufet",omploegen,"!elfosi, plugi supren, elradikigu",1494,!, 11858,råzsada,,f.,1,seedlings,,,"рассада, саженец","расада, флянс, высадак, саджанец","розсада, саджанець","rozsada, sadzonki",sazenice,sadenica,!vrtec,"sadnica, rasad",расад,расад,разсад,!,!Pflanze,zaailingen,kreskaĵoj,2258,!, 30449,råzsaditi,,v.tr. pf.,2,plant out,v bm,,"рассадить, высадить (растения)","рассадзіць, парассаджваць, высадзіць, павысаджваць","розсадити, висадити (рослини)",rozsadzić (rośłiny),"zasadit, vysadit, rozsadit","rozsadiť, zasadiť, vysadiť",!presadijo,"rasaditi, presaditi",расадити,"расади, пресади",!седалка,!,!auspflanzen,"verplanten, verspreiden",!planti ekstere,2708,!, 30450,råzsadnik,,m.,1,"nursery-garden, seed-bed",v sh bm,,"рассадник, питомник","расаднік (с/г), рассаднік, гадавальнік","розсадник, розплідник","łoże siewne, szkółka drzew",zahradní školka,záhradná škôlka,!vrtec,rasadnik,расадник,расадник,"!ясли-градини, семена диван",!,"!Kindergarten-Garten, Saatbeet",kweekbed,"!infanvartejo-ĝardeno, semo-lito",3886,!, 30451,råzsađati,,v.tr. ipf.,2,plant out,v bm,,"рассаживать, высаживать (растения)","рассаджваць, высаджваць","розсаджувати, висаджувати (рослини)",rozsadzać (rośliny),"zasazovat, vysazovat, rozsazovat, sázet","rozsádzať, rozsadzovať, zasádzať, vysádzať",!rasađivati,"rasađivati, presađivati",расађивати,"расадува, пресадува",!седалка,!,!auspflanzen,"verplanten, verspreiden",!planti ekstere,2402,!, 30135,råzsčitati,,v.tr. pf.,,"calculate, compute",,,рассчитать,"разлічыць, вылічыць, вымеркаваць, вырахаваць, разрахаваць",розрахувати,obliczyć,"propočítat, vypočítat, ocenit, rozpočítat","vypočítať, rozpočítať, spočítať, oceniť",!izračunati,izračunati,израчунати,"отчитува, пресметува","!да се изчисли, да се изчисли",!,"!berechnen, berechnen,","berekenen, calculeren","!kalkuli, komputi",4952,!, 35903,råzsčityvati,,v.tr. ipf.,,"calculate, compute",,,рассчитывать,"разлічваць, вылічваць, вылічаць, меркаваць, планаваць, вырахоўваць, разрахоўваць",розраховувати,obliczać,"propočítávat, vypočítávat, oceňovat, rozpočítávat","vypočítavať, rozpočítavať, počítať, oceňovať",!izračuna,"računati, izračunavati","рачунати, израчунавати","отчита, пресмета","!да се изчисли, да се изчисли",!,"!berechnen, berechnen,","berekenen, calculeren","!kalkuli, komputi",4022,!, 30453,råzsedlati,,v.tr. pf.,1,unsaddle,v z j,,расседлать,рассядлаць,розсідлати,rozsiodłać,odsedlat,"rozsedlať, odsedlať",!rasedlati,rasedlati,раседлати,"раседла, отседла",!расседлайте,!,!absatteln,ontzadelen,!unsaddle,0,!, 34000,råzsedlyvati,,v.tr. ipf.,1,unsaddle,v z j,,рассёдлывать,рассядлоўваць,розсідлувати,"rozsiodłać, zdejmować siodło",odsedlávat,"rozsedlávať, odsedlávať",!rasedlavati,rasedlavati,раседлавати,"раседлува, отседлува",!расседлайте,!,!absatteln,ontzadelen,!unsaddle,0,!, 36751,råzsějany profesor,,m.anim.,2,absent-minded professor,ru be sr bm,,рассеянный профессор,"рассеяны прафесар, няўважлівы прафесар",роззявкуватий професор,roztargniony profesor,roztržitý profesor,roztržitý profesor,!raztresen profesor,rasijani profesor,расејани професор,расеан професор,!неприсъствен професор,!,!abwesender Professor,verstrooide professor,!absenta menso profesoro,2374,!, 36750,råzsějany,,adj.,2,absent-minded,ru be sr bm,,"рассеянный, несосредоточенный","рассеянны, расцярушаны, няўважлівы, безуважлівы, незасяроджаны","роззявкуватий, неуважний, неуважливий, розсіяний (перен.)",roztargniony,"roztržitý, nesoustředěný, rozptýlený","roztržitý, nepozorný, rozptýlený",!odsoten,"rasijan, rastresen, nekoncentriran, nepribran",расејан,"расеан, отсутен",!разсеян,!,!zerstreut,verstrooid,!senkapigita,2360,!, 33244,råzsějati,(råzsěje),v.tr. pf.,1,"disperse, scatter",,,рассеять,рассеяць,розсіяти,rozsiać,"rozptýlit, rozsít, rozhodit","rozsiať, rozosiať, rozptýliť, rozhádzať",!Raztros,"rasijati, rasuti, razasuti, raspršiti",расејати,"расее, распрсне","!овърклок, за да се разсее",!,"!zerstreuen, streuen",uitzaaien,"!semas, disĵeti",2594,!, 33242,råzsějivati,,v.tr. ipf.,1,"disperse, scatter",,,рассеивать,рассейваць,розсіювати,rozsiewać,"rozptylovat, rozsévat, rozhazovat","rozsievať, rozosievať, rozptyľovať, rozhadzovať",!rasejavati,"rasijavati, raspršivati",расејавати,"расејува, распрснува","!овърклок, за да се разсее",!,"!zerstreuen, streuen",uitzaaien,"!semas, disĵeti",2307,!, 21517,råzselina,,f.,1,"crevice, fissure",ru cz sh,,"расщелина, расселина, ущелье","расколіна, цясніна","щілина, тріщина, розколина, ущелина","szczelina, pęknięcie","rozsedlina, trhlina, puklina","rozsadlinа, trhlina, puklina",!razpoke,pukotina,пукотина,"пукнатина, цепнатина","!цепка, пукнатина",!,"!crevice, Fissur","kier, kloof, spleet, barst","!fendeto, fendo",2620,!, 30361,råzslati,(råzšlje),v.tr. pf.,1,send round,,,разослать,"разаслаць, парассылаць",розіслати,rozesłać,rozeslat,rozoslať,!pošlji izaslati,razaslati,"послати, изаслати",испрати наоколу,!изпрати кръг,!,!senden Runde,"rondsturen, rondzenden",!sendu rondan,3541,!, 6236,råzslěditi,,v.tr. pf.,1,investigate,,,"расследовать, провести расследование","расследаваць, правесці расследаванне","розслідити, провести розслідування","dojść, przeprowadzić śledztwo","přezkoumat, prošetřit, vyšetřit, vypátrat ","preskúmať, prešetriť, vyšetriť, vypátrať ","!raziskati, preučiti",istražiti,"истражити,испитати","иследи, испита",!разследване,!,!untersuchen,"onderzoeken, nasporen",!esplori,4198,!, 6235,råzslědovańje,,n.,1,investigation,,,"расследование, следствие","расследаванне, следства","розслідування, слідство",śledztwo,"vyšetřování, pátrání ","vyšetrovanie, pátranie",!preiskava,"istraga, istraživanje",истрага,"иследување, истрага",!разследване,!,!Ermittlung,"onderzoek, nasporing",!esploro,5860,!, 6234,råzslědovati,,v.tr. ipf.,1,investigate,,,"расследовать, проводить расследование","расследаваць, праводзіць расследаванне",розслідувати,"dochodzić, prowadzić śledztwo","přezkoumávat, prošetřovat, vyšetřovat, pátrat","preskúmavať, prešetrovať, vyšetrovať, pátrať","!raziskati, preučiti",istraživati,"истраживати, испитивати","иследува, испитува, истражува",!разследване,!,!untersuchen,"onderzoeken, nasporen",!esplori,4464,!, 34013,råzsmatrjati,,v.tr. ipf.,3,"examine, consider",ru sh,,рассматривать,"разглядаць, разгледжваць","розглядати, роздивлятися","rozpatrywać, rozważać, brać pod uwagę","prozkoumávat, vyšetřovat, prohlížet, zvažovat","preskúmavať, vyšetrovať, prezerať, zvažovať","!upoštevati, ob upoštevanju",razmatrati,"разматрати, узимати у обзир","разгледува, испитува","!проучи, да разгледа",!,"!untersuchen, betrachten","behandelen (zaak), overwegen, bestuderen","!ekzameni, konsideri",4681,!, 30462,råzsmějati sę,,v.refl. pf.,1,burst out laughing,v z j,,рассмеяться,"рассмяяцца, засмяяцца, зарагатацца",розсміятися,roześmiać się,rozesmát se,rozosmiať sa,!smejati se,nasmijati se,насмејати се,се изнасмее,!видя започна да се смее,!,!brach in Gelächter aus,in lachten uitbarsten,!ekridi,3628,!, 23930,råzsměšati,,v.tr. ipf.,1,make laugh,,,смешить,"рассмешваць, смяшыць, дзівіць",смішити,rozśmieszać,rozesmávat,rozosmievať,!smeh,nasmijavati,смејати,"насмева, засмева",!смееш,!,!zum Lachen bringen,aan het lachen brengen,!make rido,3091,!, 23931,råzsměšiti,,v.tr. pf.,1,make laugh,,,"рассмешить, насмешить","рассмяшыць, насмяшыць",розсмішити,rozśmieszyć,rozesmát,rozosmiať,!smeh,nasmijati,насмејати,насмее,!смееш,!,!zum Lachen bringen,aan het lachen brengen,!make rido,4024,!, 30464,råzsmotriti,,v.tr. pf.,3,"examine, consider",ru sh,,рассмотреть,"разгледзець, разглядзець","розглянути, роздивитися","rozpatrzeć, rozważyć, wziąć pod uwagę","prozkoumat, vyšetřit, prohlédnout, zvážit","preskúmať, vyšetriť, prezrieť, zvážiť","!menijo, videz, menijo","razmotriti, pretresti, proučiti, ispitati","размотрити, видети, узети у обзир",разгледа,"!проучи, да разгледа",!,"!untersuchen, betrachten","behandelen (zaak), overwegen, bestuderen","!ekzameni, konsideri",4319,!, 18627,råzsŕditi,,v.tr. pf.,2,"anger, make angry",,,рассердить,"раззлаваць, узлаваць",розсердити,"rozgniewać, rozsierdzić","rozzlobit, rozhněvat","nahnevať, rozhnevať, rozsrdiť","!jezen, jezen","rasrditi, razljutiti, naljutiti","наљутити, расрдити","расрди, налути","!гняв, разлюти",!,"!Wut, machen wütend","boos maken, kwaad maken","!koleron, faru kolera",1936,!, 21780,råzstati sę,(råzstane),v.refl. pf.,2,"part with sbd., take leave of",ru pl sh,,расстаться,расстацца,"розстатися, розлучитися",rozstać się,rozejít se (s někým),"rozstať sa, rozísť sa (s niekým)",!razvezo in slovesa,"rastati se, razići se, oprostiti se","растати се, опростити се","се растави, се раздели","!част от СБД., вземете почивка",!,"!Teil mit sbd., nehmen Sie Abschied von","scheiden, uit elkaar gaan","!parton kun SBD., adiaŭi",3015,!, 21778,råzstavati sę,,v.refl. ipf.,2,"part with sbd., take leave of",ru pl sh,,расставаться,расставацца,"розставатися, розлучатися",rozstawać się,rozcházet se (s někým),rozchádzať sa (s niekým),!razvezo in slovesa,"rastajati se, razilaziti se, opraštati se","растати се, опростити се","се растава, се разделува","!част от СБД., вземете почивка",!,"!Teil mit sbd., nehmen Sie Abschied von","scheiden, uit elkaar gaan","!parton kun SBD., adiaŭi",2344,!, 5632,råzstaviti,,v.tr. pf.,2,"disassemble, dismantle, decompose",sh,,"разобрать, разделить, разъединить","разабраць, падзяліць, раз'яднаць, разлучыць","розібрати, розділити, роз'єднати","zdemontować, rozłożyć (na części)","rozebrat, rozložit","rozobrať, rozložiť","!razstaviti, razstaviti, ločen, odstranjevati,","rastaviti, rasklopiti, razdvojiti, demontirati, razložiti, razlučiti","раставити, расклопити, раздвојити, демонтирати, размонтирати","растави, раздели, расклопи","!демонтаж, анализира, разпространява,",!,"!zerlegen, zerlegen, zersetzen","demonteren, ontmantelen, uit elkaar halen","!malmunti, malmunti, malkomponi",2514,!, 21787,råzstaviti,,v.tr. pf.,2,"arrange, distribute, dispose",ru pl cz,,"расставить, выставить","расставіць, выставіць","розставити, виставити","rozstawić, poustawiać, porozkładać","rozestavit, naaražovat","rozostaviť, naaražovat","!uredi, distribuirati, popraviti, nastavite","izložiti, prikazati, postaviti, prirediti","уредити, распоредити, средити, поставити","стави, изложи, аранжира","!организира, разпределя, да се разпорежда с",!,"!arrangieren, verteilen, entsorgen","ordenen, op een geordende manier neerzetten","!aranĝi, distribui, disponi",2775,!, 5631,råzstavjati,,v.tr. ipf.,2,"disassemble, dismantle, decompose",sh,,"разбирать, разделять, разъединять","разбіраць, падзяляць, раз'ядноўваць, разлучаць","розбирати, розділяти, роз'єднувати",demontować,"rozebírat, rozkládat","rozoberať, rozkladať",!razstaviti razdaljavati razmontiravati,"rastavljati, rasklapati, razdvajati, razlagati, razlučivati",растављати раздаљавати размонтиравати,"раставува, разделува, расклопува","!демонтаж, анализира, разпространява,",!,"!zerlegen, zerlegen, zersetzen","demonteren, ontmantelen, uit elkaar halen","!malmunti, malmunti, malkomponi",2175,!, 21784,råzstavjati,,v.tr. ipf.,2,"arrange, distribute, dispose",ru pl cz,,"расставлять, выставлять","расстаўляць, выстаўляць","розставляти, виставляти","rozstawiać, ustawiać, rozkładać","rozestavovat, aranžovat","rozostavovať, aranžovať",!delež delovno mesto,"izlagati, prikazivati, postavljati, priređivati",Делити постављати,"става, изложува, аранжира","!организира, разпределя, да се разпорежда с",!,"!arrangieren, verteilen, entsorgen","ordenen, op een geordende manier neerzetten","!aranĝi, distribui, disponi",3537,!, 5630,råzstavjeńje,,n.,2,disassembly,sh,,"разборка, разъединение","разбіранне, разборка, раз'яднанне, разлучэнне","розбирання, роз'єднання","#rozstawienie, rozłożenie (także na części)","rozebírání, demontáž","rozoberanie, demontáž","!razbirati, ločen, odstranjevati,","rastavljanje, rasklapanje, razdvajanje, demontaža","растављање, расклапање, раздвајање, демонтирање, демонтажа","раставување, расклопување, демонтажа",!демонтаж,!,!Demontage,"demontage, ontmanteling",!desmontaje,2069,!, 33449,råzsteliti,,v.tr. pf.,1,"spread, lay, make the bed",,,"расстелить, разостлать","разаслаць, распасцерці",розстелити,"rozścielić, pościelić, zasłać, posłać łóżko",rozestlat,"rozostlať, rozstlať ",!leglo,"prostrijeti, prostrti, namjestiti","прострети, прострти","распостеле, распростре","!плащам, да плащам, да легло",!,"!Spread liegt, macht das Bett",het bed opmaken,"!disvastiĝis, kuŝis, fari la lito",1420,!, 33452,#råzstlati,(råzstelje),v.tr. pf.,1,"spread, lay, make the bed",,,"расстелить, разостлать","разаслаць, распасцерці",розстелити,"rozścielić, pościelić, zasłać, posłać łóżko",rozestlat,"rozostlať, rozstlať",!postelja širjenje,"prostrijeti krevet, namjestiti krevet","прострети кревет, наместити кревет","распостеле, распростре","!плащам, да плащам, да легло",!,"!Spread liegt, macht das Bett",het bed opmaken,"!disvastiĝis, kuŝis, fari la lito",1482,!, 21782,råzstojańje,,n.,2,distance,ru sh,,расстояние,"адлегласць, засяг",відстань,"dystans, odległość",vzdálenost,vzdialenosť,"!daljavo, oddaljenost","rastojanje, odstojanje, razmak, razdaljina, distanca","растојање, удаљеност",растојание,!разстояние,!,!Entfernung,afstand,!malproksimo,6420,!, 21913,råzstrajati,,v.tr. ipf.,2,"disturb, upset, put out of tune, disorganise, disorganize",ru pl sh,,расстраивать,"расстройваць, разладжваць, засмучаць, смуціць, хваляваць",розстроювати,"przeszkadzać, rozstrajać, dezorganizować","rozrušovat, rozlaďovat, štvát, znepokojovat","rozrušovať, rozrúšať, rozlaďovat, znepokojovať, štvať","!um, nenavaden","smetati, ometati, uznemiravati, remetiti","сметати, деконцентрисати",растројува,"!притеснява се разстрои, извежда от мелодия, разваливать, унищожи",!,"!stören, verärgert, verstimmt setzen, desorganisieren, disorganisieren","verstoren, hinderen, ontstemmen (muziekinstrument)","!Turbo-folk, renversita, malaperu melodio, disorganise, desorganizar",1418,!, 30476,råzstrěl,,m.,1,"execution, fusillade",v j,,расстрел,расстрэл,розстріл,rozstrzelanie,zastřelení,zastrelenie,!izvedba streljanje,"strijeljanje, pogubljenje, smaknuće, egzekucija","стрељање, погубљење","растрел, стрелање","!наказание, стрелба",!,"!Ausführung, fusillade","executie, fusillade","!ekzekuto, fusillade",4329,!, 34016,råzstrěliti,,v.tr. pf.,1,"shoot dead, execute (by a firing squad)",v pl j,,расстрелять,расстраляць,розстріляти,"rozstrzelać, zastrzelić",zastřelit,"zastreliť, rozstreliť","!kill, kill streljanje","strijeljati, pogubiti, smaknuti","погубити, убити стрељањем",растрела,"!стреля, жертвоприношенията (чрез стрелба)",!,"!totschießen, führen (durch ein Exekutionskommando)","doodschieten, executeren, fusilleren","!pafi morta, faru (per pafroto)",3595,!, 30477,råzstrěljati,,v.tr. ipf.,1,"shoot dead, execute (by a firing squad)",v pl j,,расстреливать,расстрэльваць,розстрілювати,"rozstrzeliwać, zastrzelać","střílet, popravovat zastřelením","strieľať, popravovať zastrelením, rozstreľovať","!ubiti, smrt hit","strijeljati, pogubljivati, smicati","убити, смртно погодити","растрелува, стрела","!стреля, жертвоприношенията (чрез стрелба)",!,"!totschießen, führen (durch ein Exekutionskommando)","doodschieten, executeren, fusilleren","!pafi morta, faru (per pafroto)",2782,!, 30480,råzstroj,,m.,2,"disorder, disorganisation, disorganization, disturbance, upset",ru pl sh bm,,"расстройство, нарушение, разлад","расстройства, растройванне, разлад, засмучэнне, парушэнне","розлад, порушення, дизорганізація","bałagan, nieporządek, dezorganizacja, rozstrój, rozstrojenie","zmatek, rozruch, rozrušení, desorganizace, nepořádek","zmätok, rozruch, rozrušenie, dezorganizácia, neporiadok","!motnja, motnja dezintegracije","rastrojstvo, rastrojenost, rasulo, nered, raspad","растројство, неред, распад","растројство, дезорганизација, немир, вознемиренос (душевно и материјално)","!безредие, дезорганизация, прекратяване, нарушение, разстройство",!,"!Unordnung, Desorganisation, Desorganisation, Unruhe, verärgert","wanorde, verstoring","!malordo, desorganización, desorganización, perturbo, renversita",1529,!, 21918,råzstrojiti,,v.tr. pf.,2,"disturb, upset, put out of tune, disorganise, disorganize",ru pl sh,,расстроить,"расстроіць, разладзіць, знерваваць, уквяліць, засмуціць, сапсаваць настрой",розладнати,"rozstroić, zdezorganizować, wprowadzić zamęt","rozrušit, rozladit, naštvat","rozrušiť, rozladiť, naštvať","!odvrnilo, Disturb","rastrojiti, dezorganizirati","растројити, узнемирити","растрои, вознемири, дезорганизира","!притеснява се разстрои, извежда от мелодия, разваливать, унищожи",!,"!stören, verärgert, verstimmt setzen, desorganisieren, disorganisieren","verstoren, hinderen, ontstemmen (muziekinstrument)","!Turbo-folk, renversita, malaperu melodio, disorganise, desorganizar",1155,!, 36194,råzstrojstvo,,n.,2,disorder (mental),ru bm,,расстройство (психическое),"расстройства, расстройванне, разлад (псіхічны)",розлад (психічне),zaburzenie,porucha (duševní),porucha (duševná),"!motnja, kaos, nemir","poremećaj, rastrojstvo, rasulo, nered","растројство, расуло, немир",растројство (ментално),!разстройство (психично),!,!Störung (mental),stoornis,!malordo (mensa),4816,!, 23933,råzsųditi,,v.intr. pf.,1,"pass judgment, reason",,,"рассудить, вынести суждение","рассудзіць, разважыць выршаць, вынесці суджэнне, вынесці вырак","розсудити, винести судження","orzec, wydać osąd, zasądzić, rozsądzić, rozważyć",rozsoudit,rozsúdiť,"!obsodi, sodnik, sprejmejo odločitev, da shranite","prosuditi, rasuditi, ocijeniti, procijeniti","осудити, пресудити, донети пресуду, решити","расуди, донесе пресуда, реши","!решението, ум",!,"!urteilen, Vernunft","vonnis wijzen, uitspraak doen (rechter)","!juĝas, kialo",2944,!, 3311,råzsųdny,,adj.,1,"clever, reasonable, sensible",,,"разумный, здравый, резонный","разумны, здаровы, слушны","розумний, резонний, має сенс",rozsądny,"soudný, rozumný","súdny, rozumný","!inteligentni, Iznajdljivi, pameten","razborit, razuman, pametan","разуман, оштроуман, паметан","расудлив, паметен, разумен","!умни, разумни, разбирам",!,"!klug, vernünftig, sinnvoll",verstandig,"!saĝa, racia, sentiva",3256,!, 3312,råzsųdȯk,,m.sg.,1,"cleverness, sensibility",,,"разумность, рассудительность","разумнасць, разважлівасць","розумність, розсудливість",rozsądek,"soudnost, zdravý rozum","súdnosť, zdravý rozum","!zdrav razum, razum","razum, razboritost, pamet","разум, здрав разум","остроумност, снаодливост, сензибилитет","!Ум, чувственост",!,"!Geschicklichkeit, Sensibilität",verstandigheid,"!lerteco, sentiveco",3608,!, 22011,råzsųdȯk,,m.sg.,2,reason (intelligence),ru pl bg,,"рассудок, разум","розум, клёк, глузд","розум, розсудок",rozum,"rozum, úsudek","rozum, úsudok","!intelekt, wit","razum, razboritost, pamet","разум, памет","размисла, суд, причина",!причина (ума),!,!Grund (Intelligenz),verstand,!kialo (inteligenteco),4854,!, 34021,råzsųđati,,v.intr. ipf.,1,"pass judgment, reason",,,"рассуждать, выносить суждение","разважаць, выносіць суджэнне, выносіць вырак","міркувати, виносити судження, розсуджувати","orzekać, wydawać osąd, zasądzać, rozsądzać, rozważać",rozsuzovat,rozsudzovať,"!Razlog, da sodbe, da bi odločitev, presaditev, naslovljeno","prosuđivati, rasuđivati, ocjenjivati, procjenjivati","расуђивати, доносити пресуд,у доносити одлуку, пресађивати, решавати","расудува, донесува пресуда, решава","!решението, ум",!,"!urteilen, Vernunft","vonnis wijzen, uitspraak doen (rechter)","!juĝas, kialo",2675,!, 11868,råzsųđeńje,,n.,1,"sentence, decision",,,"суждение, решение","суджэнне, вырак, меркаванне","судження, рішення","wyrok, osąd, rozsądzenie","rozsudek, rozhodnutí","rozsudok, rozhodnutie","!Sodbe, sklepi, sodna odločba, sodna odločba",presuda,"пресуда, одлука, судска одлука, судско решење","суд, решение, одлука","!присъдата, решението",!,"!Satz, Entscheidung","vonnis, beschikking","!frazo, decido",4621,!, 22016,råzsvět,,m.,1,dawn,,,рассвет,"світанак, світанне, досвітак, золак, заранак",світанок,świt,"úsvit, svítání, rozbřesk","úsvit, svitanie, brieždenie, rozbresk","!Dawn, dawn, dusk","zora, svitanje","зора, освит, свитање",зора,!зората,!,!Dämmerung,dageraad,!tagiĝo,4514,!, 21687,råzsvětliti sę,,v.refl. pf.,1,#lighten up,,,загореться (о свете или источнике света),"асвятліцца, асвяціцца","освітлитися, освітитися",rozświetlić się,"rozsvítit se, rozsvětlit se, rozjasniť se","rozsvetliť sa, rozsvietiť sa, rozjasniť sa",!osvetlitev,"rasvijetliti (se), osvijetliti (se), ",расветлити се,"се расветли, се раздени",!изсветлява,!,!aufzuhellen,oplichten,!#malpezigi,1981,!, 21519,råzsvětljati sę,,v.refl. ipf.,1,lighten up,,,загораться (о свете или источнике света),"асвятляцца, асвечвацца","освітлюватися, освічуватися",rozświetlać się,"rozsvěcovat se, rozsvětlovat se, rozjasňovat se","rozsvetlovať sa, rozsvecovať sa, rozjasňovať sa",!rasvetljavati,"rasvjetljivati (se), osvjetljivati (se) ",расветљавати се,"се расветлува, се разденува",!изсветлява,!,!aufzuhellen,oplichten,!senpezigi supren,1445,!, 30499,råzsvirěpěti,,v.intr. pf.,1,turn savage,,,"рассвирепеть, одичать","разлютавацца, раз'юшыцца, залютаваць","розлютитися, здичавіти","rozbestwić się, stać się brutalnym","rozzuřit se, rozběsnit se","rozzúriť sa, rozbesniť sa, rozbesnieť sa","!go divje, postane kruta",podivljati,"подивљати, постати свиреп",стана свиреп,!превърнете дикаря,!,!drehen wild,"wild worden, woest worden, over de rooie gaan",!siavice sovaĝa,1220,!, 30517,råzsylati,,v.tr. ipf.,1,send round,,,рассылать,рассылаць,розсилати,rozsyłać,rozesílat,rozosielať,"!pošlji, pošlji","razašiljati, slati","слати, пошиљати",испраќа наоколу,!изпрати кръг,!,!senden Runde,"rondsturen, rondzenden",!sendu rondan,4076,!, 30518,råzsylka,,f.,1,"distribution, dispatch",,,"рассылка, отправка","рассыка, рассыланне, адпраўка, адправа, адпраўленне, адсыланне","розсилка, відправка","rozsyłka, wysyłka, dystrybucja","rozesílka, odeslání, distribuce","rozdeľovanie, rozoslanie, distribúcia ",!prenos,slanje,слање,пратка,"!жилището се, изпращане на",!,"!Verteilung, Versand",distributie,"!disdonado, forsendo",3392,!, 22001,råzsyp,,m.,2,mineral deposit,#ru cz,,"россыпь, залежь, отложение","россып, паклад, аблога, залеж, адклад, адкладванне, адкладанне","розсип, поклад, відкладення",pokład (minerałów),"rýžoviště, sejp (geol.), rozsyp (geol.)","ryžovisko, rozsyp (geol.)","!na mestu, ležaj (npr minerali)","nalazište, ležište, naslaga","налазиште, лежиште (нпр. минерала)","наоѓалиште, лежиште (на минерали)",!находище на полезни изкопаеми,!,!Mineralvorkommen,mineraalafzetting,!minerala tavolo,2962,!, 11859,råzsypany,,adj.,1,strewn across,,,рассыпанный,"рассыпаны, парассыпаны",розсипаний,rozsypany,rozsypaný,rozsypaný,"!razpršeni,","rasipan, rasut, rastresit, sipak",расут,"расипан, растурен, расфрлан",!пръснати по,!,!verstreut über,uitgestrooid,!disŝutita trans,2624,!, 1149,råzsypati,,v.tr. pf.,1,scatter,,,рассы́пать,"рассы́паць, раскатаць, раструсіць",розси́пати,rozsypać,rozsypat,rozsypať,"!razsutem stanju, Zbaciti","rasipati, rasuti, razbacati","расути, разбацити","расипе, исипе, излее",!scutter,!,!streuen,"verstrooien, uitstrooien",!disjxetu,1244,!, 1866,råzsypyvati,,v.tr. ipf.,1,scatter,,,рассыпа́ть,"рассыпа́ць, трусіць",розсипа́ти,rozsypywać,rozsypávat,rozsypávať,"!izginiti, met","rasipati, razbacivati","расипати, разбацивати","расипува, исипува, излева",!scutter,!,!streuen,"verstrooien, uitstrooien",!disjxetu,946,!, 30504,råzščep,,m.,1,"split, fissure, cleft",v z j,,"раскол, трещина, щель","раскол, расколіна, трэшчына, парэпіна, шчыліна ","розкол, тріщина, щілина","rozszczep, szczelina, podział","rozštěp, trhlina, prasklina","rázštep, rozštep, trhlina, prasklina","!split, jarek razpoke","rascjep, raskol, razdor, raskid, podjela","расцеп, раскоп, пукотина","расцеп, разделување, раскол, пукнатина","!да се разделят, крек, заешка",!,"!Split, Fissur, Spalte",spleet,"!disigo, fendo, fendo",2929,!, 30505,råzščepiti,,v.tr. pf.,1,"split, cleave",v z j,,расщепить,"расшчапіць, пашчапаць",розщепити,"rozszczepić, podzielić",rozštěpit,rozštiepiť,"!split, split","rascijepiti, razdijeliti, podijeliti","расцепити, разделити","расцепи, раздели","!сплит, Cleve",!,"!Split, spalten","splijten, doorklieven","!disigo, aligxintaj",2484,!, 30506,råzščepjati,,v.tr. ipf.,1,"split, cleave",v z j,,расщеплять,"расшчапляць, расшчэпліваць, шчапаць",розщеплювати,"rozszczepiać, dzielić",rozštěpovat,rozštepovať,"!rascepljavati, delež","rascjepljivati, razdjeljivati, dijeliti","расцепљивати, делити","расцепува, разделува","!сплит, Cleve",!,"!Split, spalten","splijten, doorklieven","!disigo, aligxintaj",1696,!, 11871,råzšifrovati,,v.tr. ipf.,1,decypher,,I,"расшифровать, дешифровать","расшыфраваць, адшыфраваць, дэшыфраваць","розшифрувати, дешифрувати","rozkodować, rozszyfrować","rozšifrovat, dešifrovat","rozšifrovať, dešifrovať",!razvozlati,"dešifrirati, dekodirati, odgonetnuti",дешифрирати,дешифрира,!дешифратора,!,!decypher,ontcijferen,!decypher,2230,!, 11877,råzširiti sę,,v.refl. pf.,1,"widen out, spread",,,расшириться,"расшырыцца, пашырыцца, пашырэць, разбудавацца",розширитися,rozszerzyć się,rozšířit se,rozšíriť sa,!Razastrt,raširiti se,раширити се,се рашири,!разширяване на,!,!sich verdicken,"zich verspreiden, zich verbreiden","!plilarĝigi eksteren, disvastiĝo",4265,!, 1162,råzširiti,,v.tr. pf.,1,"extend, widen, amplify",,,расширить,"расшырыць, пашырыць, разбудаваць",розширити,"rozszerzyć, poszerzyć",rozšířit,rozšíriť,!širjenje,raširiti,раширити,рашири,"!да се движат, да се разшири, усили",!,"!erweitern, erweitern, verstärken","verbreden, verspreiden, verbreiden, uitbreiden","!etendi, plilarĝigi, Amplify",5169,!, 36388,råzširjati sę,,v.refl. ipf.,1,"widen out, spread",,,расширяться,"шырыцца, шырачэць, пашырацца, разбудоўвацца",розширятися,rozszerzać się,rozšiřovat se,rozširovať sa,!razširiti,"raširivati se, širiti se",ширити се,се раширува,"!да се движат, да се разшири, усили",!,"!erweitern, erweitern, verstärken","zich verspreiden, zich verbreiden","!plilarĝigi eksteren, disvastiĝo",4764,!, 587,råzširjati,,v.tr. ipf.,1,"extend, widen, amplify",,,расширять,"шырыць, пашыраць, разбудоўваць",розширяти,"rozszerzać, poszerzać",rozšiřovat,rozširovať,!razširiti,"raširivati, širiti",ширити,раширува,"!да се движат, да се разшири, усили",!,"!erweitern, erweitern, verstärken","verbreden, verspreiden, verbreiden, uitbreiden","!etendi, plilarĝigi, Amplify",4701,!, 3601,råzširjeńje,,n.,1,"extension, expansion, extension, widening",,,расширение,"расшырэнне, пашырэнне, разбудова, экспандаванне",розширення,"rozszerzenie, poszerzenie",rozšíření,rozšírenie,!širitev razširjena,"proširenje, proširivanje, širenje ","проширење, раширење",раширување,"!разширение, разширяване, удължаване, разширяване на",!,"!Erweiterung, Erweiterung, Erweiterung, Erweiterung","verspreiding, verbreiding, uitbreiding","!etendo, vastiĝo, etendo, larĝiĝanta",5401,!, 11873,råzširjeny,,adj.,1,"widened, widespread",,,"расширенный, широко распространённый","расшыраны, пашыраны, разбудаваны, разбудованы, шырока пашыраны","розширений, поширений","rozszerzony, poszerzony",rozšířený,rozšírený,"!namaz, podaljšana, razširjena","raširen, proširen, rasprostranjen","раширен, проширен, распрострањен",раширен,"!разшириха, широко",!,"!weiteten sich, weit verbreitet","verspreid, wijdverbreid","!larĝigis, vastan",4063,!, 23484,råzšnurovati,,v.tr. pf.,1,unlace,,,расшнуровать,расшнураваць,розшнурувати,rozsznurować,rozvázat,rozviazať,!prekinjena sproščanju (vezalke),"razvezati, odvezati, odriješiti","развезати, одвезати (пертле)","распетла, разврза, отшие",!расшнуруйте,!,!aufschnüren,losmaken (touw),!unlace,505,!, 23483,råzšnurovyvati,,v.tr. ipf.,1,unlace,,,расшнуровывать,расшнуроўваць,розшнуровувати,rozsznurowywać,rozvazovat,rozväzovať,!prekinjena sproščanju (vezalke),"razvezivati, odvezivati, driješiti","развезати, одвезати (пертле)","распетлува, разврзува, отшива",!расшнуруйте,!,!aufschnüren,losmaken (touw),!unlace,378,!, 30522,råztajati,,v.tr. pf.,1,"melt, thaw",ru z yu bg,,растаять,"растаяць, растаць, развадзянець (дыял.)",розтанути,"stopić, upłynnić",roztát,roztopiť,"!talina, melt","rastopiti, istopiti","истопити, растопити",растопи,"!да се стопи, да се стопи",!,"!Schmelze, Tauwetter",ontdooien,"!degeli, degelo",2616,!, 30523,råztapjati,,v.tr. ipf.,2,"melt, dissolve",v pl sh bm,,"растапливать, расплавлять","растапляць, распальваць, растайваць, растопліваць","розтоплювати, розплавляти","topić, roztapiać, upłynniać, rozpływać","roztávat, roztavovat, rozpouštět","roztápať, rozpúšťať, roztavovať",!utekočini,"rastapati, topiti",растапати,растопува,"!да се стопи, да се разтвори, на предпазител",!,"!schmelzen, sich auflösen, Sicherungs","smelten, oplossen","!degeli, solvi, fuzeo",1329,!, 3025,råztęgati sę,,v.refl. ipf.,1,stretch,,,растягиваться,расцягвацца,розтягуватися,rozciągać się,roztahovat se,rozťahovať sa,!raztezajo na,rastezati se,растезати се,се растегнува,!участък,!,!strecken,"zich uitrekken, zich uitstrekken",!streĉado,3732,!, 30525,råztęgati,,v.tr. ipf.,1,"distend, elongate, strain, stretch out",,,растягивать,расцягваць,розтягувати,rozciągać,roztahovat,rozťahovať,!raztegniti,"rastezati, razvlačiti, širiti, proširivati",растезати,растегнува,"!вспучиваться, се разтегне, напрежение, се изтегля",!,"!distend, länglichen, Dehnung, ausstrecken","uitrekken, uitstrekken","!distend, plilongigita, streĉo, deziri eltiri",2375,!, 1290,råztęgnųti sę,,v.refl. pf.,1,stretch,,,растянуться,расцягнуцца,розтягнутися,rozciągnąć się,roztáhnout se,roztiahnuť sa,!raztezajo na,rastegnuti se,растегнути се,се растегне,!участък,!,!strecken,"zich uitrekken, zich uitstrekken",!streĉado,4072,!, 30526,råztęgnųti,,v.tr. pf.,1,"distend, elongate, strain, stretch out",,,растянуть,расцягнуць,розтягнути,rozciągnąć,roztáhnout,roztiahnuť,!raztegniti,"rastegnuti, razvući, proširiti ",растегнути,растегне,"!вспучиваться, се разтегне, напрежение, се изтегля",!,"!distend, länglichen, Dehnung, ausstrecken","uitrekken, uitstrekken","!distend, plilongigita, streĉo, deziri eltiri",3029,!, 30527,råztěkati sę,,v.refl. ipf.,2,spill,ru sh bm,,"растекаться, разливаться","расцякацца, разлівацца","розтікатися, розливатися",rozlewać się,roztékat se,roztekať sa,"!rasticati, pušča","razlijevati se, razlivati se, izlijevati se","растицати, цурити",се растече,!разлив,!,!verschütten,overlopen (vloeistof),!verŝu,1935,!, 30528,råztekti sę,,v.refl. pf.,2,spill,ru sh bm,,"рестечься, разлиться","расцячыся, расплысціся, разліцца","розтектися, розлитися",rozlać się,"roztéct se, roztéci se",roztiecť sa,!Naraščajoče iztekala,"razliti se, izliti se","растећи, процурити",се растекува,!разлив,!,!verschütten,overlopen (vloeistof),!verŝu,1301,!, 30530,råztirati,,v.tr. ipf.,2,"rub up, grind",,,растирать,расціраць,розтирати,"rozcierać, ścierać",roztírat,"rozotierať, roztierať","!zbadanje, brisanje, tretji","otirati, brisati","трљати, брисати, трети","растрива, трие, брише","!рубли, мелене на",!,"!reiben, schleifen",uitvegen,"!froti supren, grind",1420,!, 33461,råztȯlkati,,v.tr. ipf.,1,"smash down, crush into pieces",v z yu,,"толочь, измельчать","таўчы, утоўкваць, здрабняць, драбніць","розтовкувати, товкти, подрібнювати","roztłukiwać, roztrzaskiwać",roztloukat,roztĺkať,"!simpatij, simpatij","razbijati, lomiti, drobiti, mlaviti, mrskati","разбијати, ломити",толчи,"!смачка, смачкани на парчета",!,"!zerschmettern, zerschmettern in Stücke","verbrijzelen, vermorzelen","!frakasi malsupren, dispremi en pecoj",1241,!, 30536,råztȯlkti,,v.tr. pf.,1,"smash down, crush into pieces",v z yu,,"растолочь, измельчать","растаўчы, патаўчы, паплытчэць, здрабнець","розтовкти, подрібнити","roztłuc, roztrzaskać","roztlouct, roztlouci",roztĺcť,"!zdrobljen, zdrobljen","razbiti, slomiti, zdrobiti, smlaviti, smrskati ","разбити, сломити",истолчи,"!смачка, смачкани на парчета",!,"!zerschmettern, zerschmettern in Stücke","verbrijzelen, vermorzelen","!frakasi malsupren, dispremi en pecoj",1260,!, 30537,råztȯlstěti,,v.intr. pf.,,put on weight,,,"растолстеть, располнеть","растаўсцець, патаўсцець, распаўнець, разбыцца","розтовстіти, погладшати",utyć,"ztloustnout, přibrat","stlstnúť, stučnieť, pribrať",!zrediti,udebljati,угојити,"здебели, згои, натежне",!наддаване на тегло,!,!zunehmen,aankomen (gewicht),!plipeziĝi,1591,!, 817,råztopiti,,v.tr. pf.,1,"melt, dissolve",v z j,,"растопить, расплавить","растапіць, распаліць, распусціць, падпаліць, расплавіць","розтопити, розплавити",roztopić,"rozpustit, roztavit","roztopiť, rozpustiť, roztaviť",!raztapljajo,"rastvoriti (se), rastopiti (se)","растворити, растопити","растопи, топи, раствори","!да се стопи, разтвори",!,!Schmelze auflösen,"smelten, oplossen","!fandi, solvi",2712,!, 30539,råztȯptati,,v.tr. pf.,1,"trample, crush (underfoot)",v z yu mk,,растоптать,растаптаць,розтоптати,rozdeptać,"rozdupat, rozšlapat, rozšlápnout","rozdupať, rozšliapať, rozšliapnúť",!Gazit,"zgaziti, pogaziti, zgnječiti",разгазити,"растапка, натапка, разгази, разгмечи","!стъпчат, преса (крака)",!,"!trampeln, zerquetschen (unter den Füßen)","vertrappen, vertrappelen","!premu, enamiĝo (subpiede)",1498,!, 34038,råztȯptyvati,,v.tr. ipf.,1,"trample, crush (underfoot)",v z yu mk,,растаптывать,растоптваць,розтоптувати,rozdeptywać,"rozdupávat, rozšlapávat","rozdupávať, rozšľapávať, rozšľapovať","!raztopi, raztopi","gaziti, gnječiti","растварати, растапати","растапкува, натапкува, нагмечува, разгазува","!стъпчат, преса (крака)",!,"!trampeln, zerquetschen (unter den Füßen)","vertrappen, vertrappelen","!premu, enamiĝo (subpiede)",671,!, 16768,råztraćati,,v.tr. ipf.,1,"squander, waste, dissipate",v z~ sh~,,"растрачивать, разбазаривать, транжирить","растрачваць, марнаваць, размантачваць, мантачыць, разбазарваць, марнатравіць, транжырыць","розтрачувати, розбазарювати, тринькати","trwonić, przetracać, szastać, marnować","mrhat, marnit, utrácet, plýtvat","mrhať, márniť, utrácať, plytvať","!jesti, vprašajte, metati denar, hujšanje","traćiti, tratiti, ćerdati, rasipati","трошити, траћити, бацати паре, расипати","троши, расфрла (пари на пр.)","!раздробявам, да харчат, проматывать",!,"!verschleudern, Abfall, zerstreuen","verspillen, verbrassen","!malŝpari, ruinigo, dispeli",1660,!, 30541,råztrata,,f.,1,"squandering, waste",v z~ sh~,,"растрата, разбазаривание","растрата, змарнаванне, размантачванне, мантачанне, разбазарванне","розтрата, розбазарювання",trwonienie,"mrhání, plýtvání, ztráta, marnění","mrhanie, plytvanie, strata, márnenie","!porabe, potratno","traćenje, ćerdanje, rasipništvo","трошење, расипност","фира, отпад, расип, смет, трошок","!прахосване, на отпадъците",!,"!Vergeudung, Verschwendung",verspilling,"!dilapidación, malŝpari",1591,!, 34041,råztrata,,f.,3,embezzlement,v,,"растрата, хищение","растрата, змарнаванне, крадзеж","розтрата, розкрадання",sprzeniewierzenie,zpronevěra,sprenevera,"!goljufija, utaja","pronevjera, utaja","проневера, утаја","проневера, злоупотреба, малверзација",!казнокрадство,!,!Unterschlagung,verduistering,!defraŭdo,2349,!, 16771,råztratiti,,v.tr. pf.,1,"squander, waste, dissipate",v z~ sh~,,"растратить, разбазарить, растранжирить","растраціць, змарнаваць, пратраціць, памантачыць, размантачыць, змарнатравіць, памарнатравіць, збаёдаваць, растранжырыць","розтратити, розбазарити, розтринькати","strwonić, przetracić, zmarnować","promrhat, proplýtvat, ztratit, promarnit, zpronevěřit","premrhať, proplýtvat, stratiť, premárniť, spreneveriť","!porabiti Proćerdati, vrgel pari","protratiti, straćiti, proćerdati, rasipati, spiskati","потрошити, протраћити, бацити паре","растрие, избрише","!раздробявам, да харчат, проматывать",!,"!verschleudern, Abfall, zerstreuen","verspillen, verbrassen","!malŝpari, ruinigo, dispeli",611,!, 30546,råztrěskati,,v.tr. ipf.,1,"smash, shatter",,,"растрескивать, разбивать","рэпаць, растрэскваць, разбіваць, друзгатаць, біць, разменьваць","трощити, розбивати","roztrzaskać, rozbijać","roztřískávat, rozbíjet, roztloukat","trieskať, rozbíjať, trieštiť, roztĺkať","!simpatij, simpatij","razbijati, drobiti, mrviti","ломити, разбијати","растрескува, разлупува, разбива","!смачка, да унищожи",!,"!zertrümmern, zerschmettern","in stukken slaan, verbrijzelen, vermorzelen","!frapego, splitis",1445,!, 30547,råztrěsknųti,,v.tr. pf.,1,"smash, shatter",,,"растрескать, разбить","разрэпіць, растрэскаць, разбіць, пабіць","розтрощити, розбити","roztrzasnąć, rozbić","roztřísknout, rozrřískat, rozbít, roztlouct","roztresknúť, roztresnúť, roztrieskať, rozbiť, roztĺcť","!zdrobljen, zdrobljen","razbiti, zdrobiti, smrviti","разбити, сломити","растреска, разлупа, разбие","!смачка, да унищожи",!,"!zertrümmern, zerschmettern","in stukken slaan, verbrijzelen, vermorzelen","!frapego, splitis",1295,!, 30550,råztrgati,,v.tr. ipf.,1,tear up,ru~ ub z j,,"разрывать, рвать","раздзіраць, разлупліваць, ірваць, рваць, шматаваць, драць","розривати, рвати",rozrywać,roztrhat,roztrhať,"!rastrzati, solza, solza","trgati, kidati","растрзати, искидати, кидати","растргнува, раскинува",!дерут,!,!zerreißen,"stukscheuren, in stukken scheuren",!iri supre,2682,!, 30551,råztrgnųti,,v.tr. pf.,1,tear up,ru~ ub z j,,"разорвать, изорвать","разарваць, расшастаць, параздзіраць, пашматаць, падраць","розірвати, порвати",rozerwać,roztrhnout,roztrhnúť,"!solza, solza, rip","rastrgnuti, rastrgati, pokidati","растргнути, искидати, покидати","растргне, раскине",!дерут,!,!zerreißen,"stukscheuren, in stukken scheuren",!iri supre,2071,!, 17026,råztrojiti,,v.tr. pf.,1,split in three,,,"растроить, разделить натрое","растроіць, страіць, патраіць, падзяліць на тры часткі","розтроїти, розділити на троє",podzielić na troje,roztrojit,roztrojiť,"!razdeljen na tri dele, se drobi","!podijeliti na tri dijela, rastrojiti","поделити на три дела, растројити",подели на три,!разделени в три,!,!Split in drei,in drieën splitsen,!disigon en tri,2582,!, 30549,"råztŕti, råztrěti",(råztre),v.tr. pf.,2,"rub up, grind",,,растереть,расцерці,розтерти,"roztrzeć, zmielić",rozetřít,"rozotrieť, roztrieť","!brisanje, brisanje, otreti","otrti, obrisati","обрисати, избрисати, отрети","растрие, брише, избрише","!рубли, мелене на",!,"!reiben, schleifen",uitvegen,"!froti supren, grind",1589,!, 23426,råztrųbiti,,v.tr. pf.,1,trumpet,,,раструбить,"раструбіць, раззваніць, разнесці",розтрубити,"roztrąbić, zatrąbić",roztroubit,roztrúbiť,"!rastrubiti, povedati vsem","rastrubiti, razvikati","раструбити, рећи свима","раструби, труби",!тръба,!,!Trompete,"toeteren, trompetteren",!trumpeto,1310,!, 22153,råztvarjati,,v.tr. ipf.,1,dissolve (in a liquid),ru be pl sh bm,,растворять,"раствараць, рашчыняць, рашчапляць, распушчаць",розчиняти,rozpuszczać (w czymś),"rozpouštět, rozplývat, roztavovat","rozpúšťať, roztápať",!raztopi,rastvarati,растварати,"растворува, растопува",!разтваря (за течност),!,!Löst (in einer Flüssigkeit),oplossen (in een vloeistof),!solvi (en likva),3088,!, 22155,råztvor,,m.,1,solution (liquid),ru be pl sh bm,,раствор,"раствор, рашчына, росчын, ростул, рошчына (харч.)",розчин,roztwór,roztok,roztok,!raztopino,"rastvor, otopina",раствор,раствор,!разтвор (течност),!,!Lösung (flüssig),oplossing (in een vloeistof),!solvo (likva),5277,!, 22154,råztvoriti,,v.tr. pf.,1,dissolve (in a liquid),ru be pl sh bm,,растворить,"растварыць, рассыціць, рашчыніць, расчыніць",розчинити,rozpuścić (np. sól),"rozpustit, rozplynout, roztavit","rozpustiť, roztopiť",!raztopi,rastvoriti,растворити,"раствори, растопи",!разтваря (за течност),!,!Löst (in einer Flüssigkeit),oplossen (in een vloeistof),!solvi (en likva),3994,!, 657,råzum,,m.,1,"reason, mind, intelligence",,,"разум, ум, интеллект","розум, інтэлект","розум, свідомість, інтелект","rozum, umysł, inteligencja","rozum, mysl, inteligence","rozum, myseľ, inteligencia",!razlog,"razum, um, pamet, razboritost",разум,"разум, ум, интелигенција","!на разсъдъка, на ума, на интелекта",!,"!Grund, Geist, Intelligenz","verstand, rede","!kialo, menso, inteligenteco",5465,!, 30562,råzuměje sę,,phrase,1,"obviously, of course, it goes without saying",,,"разумеется, конечно, очевидно","зразумела, вядома, відавочна, відочна, яўна, наяўна, канечне, канешне","зрозуміло, звичайно, очевидно","oczywiście, rozumie się, rzecz jasna","je zřejmé, samozřejmě, rozumí se","je zrejmé, samozrejme, rozumie sa","!Seveda, seveda, Dusty",razumije se,"разуме се, наравно, дакако, дашта",се разбира,"!очевидно е, разбира се, излишно е да се каже",!,"!offensichtlich, natürlich, ist es selbstverständlich","uiteraard, vanzelfsprekend","!Evidente, kompreneble, estas diri",5581,!, 4347,råzumějemo,,adv.,5,understandably,,,"понятно, толково","зразумела, уцямна, слушна, талкова","зрозуміло, тямущо",zrozumiale,"srozumitelně, pochopitelně","zrozumiteľne, pochopiteľne",!razumljivo,razumljivo,разумљиво,разбирливо,!разбираемо е,!,!verständlicherweise,begrijpelijk,!kompreneble,4479,!, 4348,råzumějemosť,,f.,5,understandability,,,понятность,зразумеласць,зрозумілість,zrozumiałość,"srozumitelnost, pochopitelnost","zrozumiteľnosť, pochopiteľnosť","!prijaznost, dostopnost, jasnost",razumljivost,"разумљивост, схватљивост, јасност",разбирливост,!разбираемост,!,!Verständlichkeits,"begrijpelijkheid, verstaanbaarheid",!komprenebleco,2081,!, 4346,råzumějemy,,adj.,5,understandable,,,"понятный, понимаемый, вразумительный","зразумелы, уцямны, які разумеецца","зрозумілий, такий що розуміється",zrozumiały,"pochopitelný, srozumitelný","pochopiteľný, zrozumiteľný","!razumljivo, razumljiv, jasen",razumljiv,"разумљив, схватљив, јасан",разбирлив,!разбираемо е,!,!verständlich,"begrijpelijk, verstaanbaar",!komprenebla,3919,!, 23071,råzuměńje,,n.,1,"comprehension, understanding",,,понимание,разуменне,розуміння,"zrozumienie, rozumienie","porozumění, pochopení","porozumenie, pochopenie","!razumevanje, razumevanje",razumijevanje,"разумевање, схватање","поимање, разбирање","!разбиране, разбирателство",!,"!Begreifen, Verstehen",begrip,"!kompreno, komprenon",5617,!, 2102,råzuměti,,v.tr. ipf.,1,understand,,,"понимать, разуметь (устар.)",разумець,розуміти,rozumieć,"rozumět, chápat","rozumieť, chápať",!razumeti,razumjeti,разумети,разбира,!разбирам,!,!verstehen,"begrijpen, verstaan",!kompreni,6068,!, 11894,råzumlivo,,adv.,1,understandably,uk sh,,"понятно, толково, вразумительно","зразумела, уцямна, слушна, талкова","зрозуміло, тямущо",zrozumiale,"srozumitelně, pochopitelně","zrozumiteľne, pochopiteľne",!razumljivo,razumljivo,разумљиво,разбирливо,!разбираемо е,!,!verständlicherweise,begrijpelijk,!kompreneble,4241,!, 11895,råzumlivosť,,f.,1,"understandability, intelligibility, comprehensibility",j,,понятность,зразумеласць,зрозумілість,zrozumiałość,srozumitelnost,zrozumiteľnosť,"!prijaznost, dostopnost, jasnost",razumljivost,"разумљивост, схватљивост, јасност",разбирливост,"!разбираемост, вразумительность, внятность",!,"!Verständlichkeit, Verständlichkeit, Nachvollziehbarkeit","begrijpelijkheid, verstaanbaarheid","!komprenebleco, komprenebleco, comprehensibility",2272,!, 11896,råzumlivy,,adj.,1,"understandable, intelligible, comprehensible",uk sh,,"понятный, понимаемый, вразумительный","зразумелы, уцямны, які разумеецца","зрозумілий, такий що розуміється","zrozumiały, pojmowalny","pochopitelný, srozumitelný","pochopiteľný, zrozumiteľný","!razumljivo, razumljiv, jasen",razumljiv,"разумљив, схватљив, јасан","разбирлив, сеопфатен","!ясно е, разбираемо, разбираемо",!,"!verständlich, verständlich, nachvollziehbar","begrijpelijk, verstaanbaar","!komprenebla, komprenebla, komprenebla",2792,!, 30566,råzumnica,,f.,2,clever girl,v sl,,"умница, молоде́ц (женщина)","разумніца, малайчына (жанчына)","розумниця, молодець, молодчина (жінка)","mądra kobieta, spryciara","rozumářka, chytrá holka","umnica, múdra baba","!pametna, pametna punca, pametna ženska",razumnica,"паметница, паметна девојка, паметна жена","умница, умна девојка, паметна девојка",!умно момиче,!,!kluges Mädchen,slimme meid,!saĝa knabino,2770,!, 30567,råzumnik,,m.anim.,2,clever fellow,v sl,,"умница, молоде́ц (мужчина)","разумнік, малайчына (мужчына), маладзец","розумник, молодець","mądry gość, spryciarz","rozumář, chytrý chlapík, rozumbrada","umník, šikovný chlapík","!pameten človek, Cannyjev",razumnik,"паметан човек, паметњак","умник, умен човек",!умен човек,!,!gescheiter Kerl,"slimme jongen, slimmerd",!lertulo,3139,!, 3807,råzumno,,adv.,1,"reasonably, sensibly",,,"благоразумно, рассудительно","разважна, разважліва, мудра, дасціпна ","розумно, розсудливо","sensownie, rozsądnie, rozumnie","rozumně, uvážlivě, soudně, přiměřeně","rozumne, uvážlivo, súdne, primerane",!razumno,razumno,разумно,"разумно, одговорно, соодветно","!разумно, разумно",!,"!vernünftig, sinnvoll",redelijk,"!akcepteble, prudente",3703,!, 11914,råzumno,,adv.,2,intelligently,z,,"разумно, умно, с умом, здраво","разумна, з розумам, здарова","розумно, з розумом, розсудливо",inteligentnie,"rozumně, inteligentně, logicky, umně","rozumne, inteligentne, logicky, umne","!razumen, pameten, Iznajdljivi","razumno, pametno","разумно, паметно, оштроумно","разумно, умно, интелигентно",!компетентно,!,!intelligent,"slim, verstandig",!inteligente,3341,!, 4169,råzumnosť,,f.,1,sensibility,,,"разумность, благоразумность, рассудительность","разумнасць, разважнасць, разважлівасць","розумність, розсудливість",rozsądek,"soudnost, rozum, rozvaha","súdnosť, rozumnosť, rozvaha","!modrost, razumevanje",razumnost,"разумност, разум","чуствителност, сензибилитет",!чувствителност,!,!Sensibilität,redelijkheid,!sentemo,3150,!, 4167,råzumny,,adj.,1,"sensible, reasonable",,,"разумный, здравый, резонный","разумны, здаровы, слушны","розумний, резонний","sensowny, rozumny, rozsądny","rozumný, uvážlivý, přiměřený, soudný, moudrý","rozumný, rozvážný, primeraný, súdny, múdry",!razumno,razuman,разуман,разумен,"!умен, разумен",!,"!sinnvoll, vernünftig",redelijk,"!saĝa, racia",3834,!, 11915,råzumny,,adj.,2,intelligent,z,,"умный, сообразительный","разумны, кемлівы, цямлівы","розумний, кмітливий",inteligentny,"rozumný, inteligentní, umný, logický","rozumný, inteligentný, umný, logický","!pametni, inteligentni","razuman, pametan","паметан, интелигентан","разумен, умен, интелигентен",!умен,!,!intelligent,"slim, verstandig",!inteligentaj,5201,!, 4166,råzumovati,,v.intr. ipf.,2,reason,pl,,обосновывать,"абгрунтаваць, выснаваць, угрунтаваць","обґрунтовувати, обгрунтовувати",rozumować,"rozumovat, rozmýšlet, rozvažovat, zdůvodňovat","rozumovať, usudzovať, rozmýšlať, zdôvodňovať","!razumeti, da sklene, da razumejo",obrazlagati,"разумевати, закључивати, схватати","разбира, сфаќа",!причината,!,!Grund,redeneren,!kialo,4378,!, 30570,råzuti sę,(råzuje),v.refl. pf.,,take off one’s shoes,,,разуться,разуцца,роззутися,zdjąć sobie buty,zout se,"vyzuť sa, zobuď sa",!UTI je za vzlet,izuti se,"разути се, изути се",собуе,!разуваться,!,!nehmen die Schuhe aus,zijn schoenen uittrekken,!demeti sian ŝuoj,2465,!, 30571,råzuvati sę,,v.refl. ipf.,,take off one’s shoes,,,разуваться,разувацца,роззуватися,zdejmować sobie buty,"zouvat se, vyzouvat se","vyzúvať sa, zobúvať sa",!razuvati je ob off,izuvati se,"разувати се, изувати се",собува,!разуваться,!,!nehmen die Schuhe aus,zijn schoenen uittrekken,!demeti sian ŝuoj,2216,!, 22188,råzvaliny,,f.pl.,1,ruins,,,"развалины, руины","разваліны, руіны, спаруды","розвалини, руїни",ruiny,"rozvaliny, ruiny","rozvaliny, ruiny",!ruševine,"razvaline, ruševine, ruine",рушевине,"урнатини, руини, рушевини",!руини,!,!Ruinen,ruïne,!ruinoj,4386,!, 30575,råzvaliti sę,,v.refl. pf.,1,sprawl out,v z,,"развалиться, разлечься","разваліцца, збурыцца, пабурыцца, разлегчыся","розвалитися, розповзтися, розкластися","rozsiąść się, rozeprzeć się","rozvalit se, natáhnout se","rozvaliť sa, natiahnuť sa",!razlitje,"razvaliti se, ispružiti se, opružiti se, rasuti se",расути се,"се расипе, се растури, се растрои",!заваливаюсь,!,!ausstrecken,"onderuitzakken, onderuitgezakt zitten",!aglomeración eksteren,964,!, 34056,råzvaliti sę,,v.refl. pf.,1,"collapse, fall apart",v z sh bg,,"развалиться, разрушиться","разваліцца, збурыцца, пабурыцца, разбурыцца, паруйнавацца, зруйнавацца","розвалитися, зруйнуватися","rozwalić się, ulec zniszczeniu","zhroutit se, rozpadnout se, rozvalit se","zrútiť sa, rozpadnúť sa, rozvaliť sa","!propad, propad","razvaliti se, raspasti se, urušiti se, propasti","пропасти, срушити се","се урна, се сруши, се скрши, се распадна","!ще се срине, ще се разпадне",!,"!Zusammenbruch, auseinander fallen","instorten, uit elkaar vallen","!kolapso, disfalus",3914,!, 34050,råzvaliti,,v.tr. pf.,1,"demolish, pull down, ruin",v pl sh bg,,"развалить, разрушить, снести","разваліць, збурыць, пабурыць, разбурыць, зруйнаваць, паруйнаваць, знесці","розвалити, зруйнувати, знести","rozwalić, zdemolować, zrujnować","zbourat, strhnout, rozvalit, zdemolovat","zbúrať, strhnúť, rozvaliť, zdemolovať","!uničiti, porušiti","razvaliti, srušiti, uništiti","развалити, срушити","урна, сруши, скрши, падна","!събарям, свалям, унищожи",!,"!zerstören, Pulldown, Ruine",slopen,"!malkonstrui, disfrapos, ruino",2879,!, 34051,råzvaliti,,v.tr. pf.,2,"mess up, spoil, taint",v bg,,"развалить, расстроить, испортить","разваліць, збурыць, пабурыць, расстроіць, разладзіць, сапсаваць, ушкодзіць, паспуць, зглуміць, сапсуць, папсаваць","розвалити, розладнати, зіпсувати",spaprać,"zpackat, zbabrat, zkazit","zbabrať, pokaziť, spackať","!izkopi, uniči","pokvariti, pogoršati, upropastiti","покварити, уништити","расипе, растури, растрои","!развалям, заличавам, развалят",!,"!mess up, verderben, taint","verknallen, verpesten","!fuŝas, ruinigo makulo",2039,!, 34058,råzvaljati sę,,v.refl. ipf.,1,"collapse, fall apart",v z sh bg,,"разваливаться, разрушаться","развальвацца, бурыцца, руйнавацца, разбурацца, разбурвацца","розвалюватися, руйнуватися",rozwalać się,"hroutit se, rozpadat se, rozvalovat se","rúcať sa, rozpadať sa, rozvaľovať sa",!porušiti,"rušiti, obarati, remetiti, kvariti",рушити се,"се урива, се руши, се крши, се распаѓа","!ще се срине, ще се разпадне",!,"!Zusammenbruch, auseinander fallen","instorten, uit elkaar vallen","!kolapso, disfalus",3909,!, 34060,råzvaljati sę,,v.refl. ipf.,1,sprawl out,v z,,"разваливаться, раскладываться","развальвацца, раскладвацца, раскладацца","розвалюватися, розкладатися, розповзатися","rozsiadać się, rozpierać się","rozvalovat se, natahovat se","rozvaľovať sa, naťahovať sa",!rasipavati,razvaljivati (se),расипавати се,"се расипува, се растура, се растројува",!заваливаюсь,!,!ausstrecken,"onderuitzakken, onderuitgezakt zitten",!aglomeración eksteren,1161,!, 34052,råzvaljati,,v.tr. ipf.,2,"mess up, spoil, taint",v bg,,"разваливать, расстраивать, портить","развальваць, разбураць, растройваць, разладоўваць, псаваць, глуміць, уракаць","розвалювати, розстроювати, псувати",paprać,"packat, babrat, kazit","babrať, kaziť, packať","!izkopi, uniči","kvariti, pogoršavati, upropaštavati","кварити, уништавати","расипува, растура, растројува","!развалям, заличавам, развалят",!,"!mess up, verderben, taint","verknallen, verpesten","!fuŝas, ruinigo makulo",1245,!, 34053,råzvaljati,,v.tr. ipf.,1,"demolish, pull down, ruin",v pl sh bg,,"разваливать, разрушать, сносить","развальваць, разбураць, бурыць, руйнаваць, разбурваць, знасіць","розвалювати, руйнувати, зносити","rozwalać, demolować, rujnować","bourat, strhávat, rozvalovat, demolovat","búrať, strhávať, rozvaľovať, demolovať","!rit-brca, rušenje","razvaljivati, rušiti, uništavati","разваљивати, рушити","урива, руши, крши, распаѓа","!събарям, свалям, унищожи",!,"!zerstören, Pulldown, Ruine",slopen,"!malkonstrui, disfrapos, ruino",2111,!, 35114,råzvažańje,,n.,1,"musing, consideration, pondering",,,"размышление, рассуждение, обдумывание, раздумье","разважанне, развага, роздумка, роздум, абдумванне, абмеркаванне, вымяркоўванне, одум","розважування, роздумування, обмірковування, обдумування, роздум",rozważanie,"rozvažování, zvažování, přemítání","rozvažovanie, zvažovanie, posudzovanie","!pozornost, mišljenje","razmišljanje, promišljanje, razmatranje","разматрање, размишљање","размислување, расудување","!помисли на спокойствие, внимание, мислене",!,"!Grübelei, Überlegung, Grübeln","overweging, overdenking","!interparoladon, konsidero kaj pripensis",3660,!, 6010,råzvažati,,v.tr. ipf.,1,"consider, ponder, reflect",,,"обдумывать, размышлять, рассуждать","разважаць, абдумваць, абмяркоўваць, вымяркоўваць","розважувати, обмірковувати, роздумувати, міркувати","rozważać, przemyślać","rozvažovat, zvažovat, přemítat, přemýšlet","rozvažovať, zvažovať, premietať, premýšľať","!menijo, mislim","razmišljati, promišljati, razmatrati","разматрати, размишљати","размислува, обмислува","!счита, размишлявам, размишлявам",!,"!betrachten, nachzudenken, reflektieren","overwegen, overdenken","!konsideri, Ponder, pripensi",2669,!, 6011,råzvažiti,,v.tr. pf.,1,"consider, ponder, reflect",,,"обдумать, рассудить","разважыць, вырашыць, абдумаць, абмеркаваць","розважити, обміркувати, обдумати, розсудити","rozważyć, przemyśleć","rozvážit, zvážit, promyslet, popřemýšlet","rozvážiť, zvážiť, premyslieť, popremýšľať","!rasmotriti, menijo","razmisliti, promisliti, razmotriti","расмотрити, размислити","размисли, обмисли","!счита, размишлявам, размишлявам",!,"!betrachten, nachzudenken, reflektieren","overwegen, overdenken","!konsideri, Ponder, pripensi",2982,!, 30576,råzvědati,,v.tr. pf.,2,"explore, scout, reconnoitre, reconnoiter, check out",v z~,,"разведать, изучить, исследовать","выведаць, вывучыць, даследваць","розвідати, вивчити, дослідити","zeksplorować, rozpoznać, zorientować się, zrobić zwiad","prozkoumat, zjistit, udělat rozvědku","preskúmať, zistiť, urobiť rozviedku","!reconnoiter, študiral, raziskujejo, preveri","izvidjeti, istražiti, ispitati, proučiti","извидети, изучити, истражити, проверити","извиди, изучи, истражи, провери","!разгледайте, разузнавач, разузнавач, разузнавач, проверка на",!,"!erkunden, Scout, aufklären, aufklären, Check-out",verkennen,"!esplori, scout, reconnoitre, rekoni, kontrolu",2071,!, 3255,råzvědka,,f.,2,"secret service, intelligence service",ru cz,,разведка,"выведка, вывед, розведы",розвідка,"tajne służby, wywiad","rozvědka, tajná služba, spravodajská služba","rozviedka, tajná služba, spravodajská služba",!skrivnost storitev,"obavještajna služba, tajna služba",тајна служба,"извидница, тајна служба, разузнавачката служба","!Тайните служби, разузнаване",!,"!Geheimdienst, Nachrichtendienst",geheime dienst,"!sekreta servo, inteligenteco servo",5207,!, 34034,råzvědyvati,,v.tr. ipf.,2,"explore, scout, reconnoitre, reconnoiter, check out",v z~,,"разведывать, изучать, исследовать","выведваць, напытваць, вышукваць, вывучаць, даследаваць","розвідувати, вивчати, досліджувати","eksplorować, rozpoznawać, orientować się, robić zwiad","prozkoumávat, zjišťovat, dělat rozvědku","preskúmavať, zisťovať, robiť rozviedku","!skavt, izviđavati, študij, raziskovanje, preverjanje","izviđati, istraživati, ispitivati, proučavati","извиђати, извиђавати, изучавати, истраживати, проверавати","извиди, истражи, разузнае, провери","!разгледайте, разузнавач, разузнавач, разузнавач, проверка на",!,"!erkunden, Scout, aufklären, aufklären, Check-out",verkennen,"!esplori, scout, reconnoitre, rekoni, kontrolu",1972,!, 30580,råzveseliti,,v.tr. pf.,1,"amuse, cheer up",,,"развеселить, развлечь, позабавить","развесяліць, пацешыць, забавіць","розвеселити, розважити, потішити, побавити","rozbawić, rozweselić","pobavit, rozveselit","pobaviť, rozveseliť","razvedriti, razveseliti","razveseliti, oraspoložiti","развеселити, забавити, орасположити","развесели, расположи","!утешите, развесели",!,"!amuse, aufzumuntern","opvrolijken, opbeuren","!amuzi, gajigi supren",2164,!, 30581,råzveseljati,,v.tr. ipf.,1,"amuse, cheer up",,,"развеселять, развлекать, забавлять","развесяляць, весяліць, забаўляць, развясельваць, бавіць, ","розвеселяти, розважати, тішити, бавити","rozbawiać, rozweselać","bavit, rozveselovat","baviť, rozveseľovať","!prinašajo veselje, zabavo, oraspoložavati","razveseljavati, oraspoloživati","развесељавати, забављати, орасположавати","развеселува, расположува","!утешите, развесели",!,"!amuse, aufzumuntern","opvrolijken, opbeuren","!amuzi, gajigi supren",1089,!, 22264,råzvesti sę,(råzvede),v.refl. pf.,1,divorce,,,развестись,"развесціся, разгадавацца, загадавацца",розвестися,rozwieść się,rozvést se,rozviesť sa,!za razvezo,"razvesti se, rastaviti se",развести се,се разведе,!развод,!,!Scheidung,scheiden (echtscheiding),!eksedziĝo,3888,!, 5507,råzvesti,(råzvede),v.tr. pf.,1,"#dissolve (an organisation), divorce",,,"распустить (организацию), расторгнуть (брак)","распусціць (арганізацыю), скасаваць (шлюб)","розвести (рідиною), розчинити","rozpuścić, rozwiązać (np. organizację)","rozpustit, zrušit (organizaci)","rozpustiť, zrušit (organizáciu)",!raztopitev,"rastvoriti (se), otopiti (se)","растворити, разблажити","распушти, разведе",!разтворете,!,!sich auflösen,ontbinden,"!#dissolve (an organisation), eksedziĝo",2811,!, 35506,råzvesti,,v.tr. pf.,2,"breed, grow",v bg,,"развести (расплодить), вырастить","развесці (расплодзіць), разгадаваць, загадаваць, выгадаваць, выспеліць, узгадаваць, вырасціць","розвести (розплодити), виростити",wyhodować,"vychovat, vypěstovat, vyšlechtit","vychovať, vypestovať, vyšľachtiť","!rastejo, gojiti","uzgojiti, odnjegovati, othraniti","узгојити, одгајити","одгледа, размножи, расплоди","!размножават, растат",!,"!Rasse, wachsen","kweken, fokken","!reproduktiĝi, kreski",2675,!, 22198,råzvęzati,(råzvęže),v.tr. pf.,1,"untie, unbind, unlace",z,,"развязать, расшнуровать, расплести","развязаць, разбэрсаць, расшнураваць, расплесці ","розв'язати, розшнурувати, розплести","rozwiązać (np. supeł, krawat), rozplątać","rozvázat, odvázat","rozviazať, odviazať",!odvezati,"razvezati, odvezati, odriješiti",развезати,"разврзе, одврзе","!развърже, развърже, расшнуровывать",!,"!losbinden, entbinden, aufzuzuschnüren","losmaken (knoop, das, touw)","!malligi, unbind, unlace",805,!, 30582,råzvezti,,v.tr. pf.,1,"distribute, deliver",v z sl,,развезти,развезці,розвезти,"rozwieźć, rozdystrybuować","rozvézt, dodat, distribuovat","rozviezť, dodať, distribuovať","!predloži (z avtom), da poda",razvesti,"доставити (колима), испоручити","развезе, испорача, дистрибуира","!дистрибуция, доставка на",!,"!verteilen, liefern",rondbrengen,"!distribui, transdoni",2352,!, 22199,råzvęzyvati,,v.tr. ipf.,1,"untie, unbind, unlace",z,,"развязывать, расшнуровывать, расплетать","развязваць, разбэрсваць, расшнуроўваць, расплятаць","розв'язувати, розшнуровувати, розплітати","rozwiązywać (np. supeł, krawat), rozplątywać","rozvazovat, odvazovat","rozväzovať, odväzovať","!odvezuje, UNBIND","razvezivati, odvezivati, driješiti","одрешити, развезати","разврзува, одврзува, расплетува","!развърже, развърже, расшнуровывать",!,"!losbinden, entbinden, aufzuzuschnüren","losmaken (knoop, das, touw)","!malligi, unbind, unlace",279,!, 23554,råzviti sę,(råzvije),v.refl. pf.,1,"develop (intr.), evolve (intr.)",,,"развиться, эволюционировать","развіцца, эвалюцыяваць, эвалюцыянаваць",розвинутися,"rozwinąć się, wyewoluować","rozvinout se, vyvinout se","rozvinúť sa, vyvinúť sa",!razviti EVOLVE,"razviti se, napredovati","развити се, еволуирати","се разви, еволуираше","!разработване (интр.), да се развива (интр.)",!,"!entwickeln (intr.), entwickelt (intr.)",zich ontwikkelen,"!evoluigi (intr.), evolui (intr.)",2806,!, 1282,råzviti,(råzvije),v.tr. pf.,1,"develop (tr.), evolve (tr.)",,,развить,развіць,розвинути,rozwinąć,"rozvinout, vyvinout","rozvinúť, vyvinúť",!razvijejo,razviti,развити,"развие, еволуира ","!разработване на (tr.), да се развива (tr.)",!,"!entwickeln (tr.), entwickelt (tr.)",ontwikkelen,"!evoluigi (tr.), evolui (tr.)",5354,!, 30584,råzviti,(råzvije),v.tr. pf.,1,unfold,,,"развернуть, размотать, развить, раскрутить","разгарнуць, развярнуць, развінуць, раскруціць, разматаць, развіць","розгорнути, розмотати, розкрутити","rozłożyć (np. mapę), rozwinąć, rozmotać","rozvinout, rozložit","rozvinúť, rozložiť","!razvoj, počitek, Rasteretiti","razviti, odviti","развити, одвити, одмотати","разврти, одврти, размота",!да се развива,!,!entfalten,ontvouwen,!disfaldas,2239,!, 5100,råzviťje,,n.,1,"development, evolution",,,"развитие, эволюция","развіццё, эвалюцыя","розвиток, еволюція",rozwój,"vývoj, evoluce","vývoj, evolúcia","!razvoj, razvoj",razvoj,"развој, развиће","развој, еволуција","!развитието, еволюцията",!,"!Entwicklung, Evolution",ontwikkeling,"!evoluado, evoluo",6293,!, 11909,råzvivajųći,,adj.,1,developing,,,развивающий,"развіццёвы, развівальны, які развівае",той що розвиває,rozwijający,rozvojový,rozvojový,!razvojna,razvojni,развојан,развоен,!разработване на,!,!Entwicklung,ontwikkelings-,!evoluantaj,4875,!, 2318,råzvivańje,,n.,1,development,,,развитие,развіццё,розвиток,rozwój,"rozvoj, vývoj, rozvíjení","rozvoj, vývoj, rozvíjanie","!razvoj, razvoj",razvoj,"развијање, развој","развој, развитие, развиток",!развитие,!,!Entwicklung,ontwikkeling,!disvolviĝo,5913,!, 23553,råzvivati sę,,v.refl. ipf.,1,"develop (intr.), evolve (intr.)",,,развиваться,"развівацца, расплятацца",розвиватися,"rozwijać się, ewoluować","rozvíjet se, vyvíjet se","rozvíjať sa, vyvíjať sa","!razviti, razvijati",razvijavati se,"развијати се, еволуирати","се развива, еволуира","!разработване (интр.), да се развива (интр.)",!,"!entwickeln (intr.), entwickelt (intr.)",zich ontwikkelen,"!evoluigi (intr.), evolui (intr.)",4228,!, 2101,råzvivati,,v.tr. ipf.,1,"develop (tr.), evolve (tr.)",,,развивать,"развіваць, расплятаць",розвивати,"rozwijać, ewoluować","rozvíjet, vyvíjet","rozvíjať, vyvíjať",!razvijejo,razvijavati,развијати,развива,"!разработване на (tr.), да се развива (tr.)",!,"!entwickeln (tr.), entwickelt (tr.)",ontwikkelen,"!evoluigi (tr.), evolui (tr.)",5317,!, 30583,råzvivati,,v.tr. ipf.,1,unfold,,,"разматывать, раскручивать, развивать, разворачивать","разгортваць, размотваць, раскручваць, развіваць, расплятаць, разварочваць","розгортати, розмотувати, розкручувати","rozkładać (np. mapę), rozwijać, rozmotywać","rozvíjet, rozkládat","rozvíjať, rozkladať","!razvoj, razvijte, razvozlati","razvijavati, odvijati","развијати, одвијати, одмотавати","развртува, размотува",!да се развива,!,!entfalten,ontvouwen,!disfaldas,2135,!, 22262,råzvod,,m.,1,divorce,,,"развод, расторжение брака","развод, скасаванне шлюбу","розлучення, розірвання шлюбу, розвід",rozwód,rozvod,rozvod,!razveza,razvod,развод,развод,!развод,!,!Scheidung,echtscheiding,!eksedziĝo,5074,!, 22263,råzvoditi sę,,v.refl. ipf.,1,divorce,,,разводиться,"разводзіцца, разбараняцца, разгадоўвацца","розлучатися, розривати шлюб, розводитися",rozwodzić się,rozvést se,rozviesť sa,!dohajati,razvoditi se,разводити се,се разведува,!развод,!,!Scheidung,scheiden (echtscheiding),!eksedziĝo,3649,!, 3565,råzvoditi,,v.tr. ipf.,1,"dissolve (an organisation), divorce",,,"распускать (организацию), расторгать (брак)","распускаць (арганізацыю), скасоўваць (шлюб)","розпускати організацію, розлучати/розривати шлюб, розводити","rozpuszczać, rozwiązywać (np. organizację)",rozpouštět,rozpúšťať,!razgnati,"raspuštati (organizaciju), raskidati (brak)",распуштати,распушта,!разтворете,!,!sich auflösen,ontbinden,!solvas,2286,!, 35505,råzvoditi,,v.tr. ipf.,2,"breed, grow",v bg,,"разводить, выращивать","разводзіць, разгадоўваць, загадоўваць, гадаваць, выспельваць, вырошчваць","розводити, вирощувати, плодити",hodować,"chovat, pěstovat, šlechtit","chovať, pestovať, šľachtiť","!rastejo, gojiti",uzgajati,"узгајати, гајити","одгледува, размножува, расплодува, чува","!размножават, растат",!,"!Rasse, wachsen","kweken, fokken","!reproduktiĝi, kreski",3549,!, 22552,råzvoďje,,n.,2,watershed,cs yu,,водораздел,водападзел,вододіл,"dział wód, wododział",rozvodí,rozvodie,"!pore, razvodje","razvođe, razvodnica, vododijelnica","развође, вододелница","водоврат, вододелница",!watershed,!,!Wasserscheide,waterscheiding,!akvodislimo,1734,!, 30586,råzvodny,,adj.,1,divorce,,,"бракоразводный, разводный","шлюбаразводны, разводны","шлюборозлучний, розлучний, розвідний",rozwodowy,rozvodový,rozvodový,!čas,razvodni,разводни,разводен,!развод,!,!Scheidung,echtscheidings-,!eksedziĝo,2690,!, 18631,råzvoj,,m.,1,"development, evolution",z j,,"развитие, эволюция","развіццё, эвалюцыя",розвиток,"rozwój, ewolucja","rozvoj, vývoj, evoluce","rozvoj, vývoj, evolúcia","!razvoj, razvoj, razvoj","razvoj, razvitak","развој, развитак, еволуција","развој, еволуција","!развитието, еволюцията",!,"!Entwicklung, Evolution",ontwikkeling,"!evoluado, evoluo",6129,!, 34062,råzvoziti,,v.tr. ipf.,1,"distribute, deliver",v z sl,,развозить,развозіць,розвозити,rozwozić,"rozvážet, dodávat","rozvážať, dodávať",!pogon,razvoziti,развозити,развезе,"!дистрибуция, доставка на",!,"!verteilen, liefern",rondbrengen,"!distribui, transdoni",3044,!, 22703,råzvråt,,m.,2,debauchery,ru sh,,разврат,"распуста, разбэшчанасць",розпуста,"rozpusta, rozwiązłość","hýření, zhýralost","hýrenie, zhýralosť",!razuzdanost,"razvrat, razvratnost, razbludnost",разврат,разврат,!развратът,!,!Ausschweifung,wellust,!diboĉado,2501,!, 22708,råzvråt,,m.,2,licentiousness,ru j,,"развратность, распущенность","распуснасць, распушчанасць, расбэшчанасць","розпуста, розпущеність, розбещеність",lubieżność,"prostopášnost, chlípnost","zvrátenosť, prostopaš, roztopaš","!nečistovanje, lasciviousness","razvratnost, razuzdanost, razbludnost, neobuzdanost","блуд, разузданост","разврат, блуд",!разнузданность,!,!Unmoral,perversiteit,!voluptemo,1394,!, 22713,råzvråtnica,,f.,2,"slag, whore, slut",ru j,,"развратница, распутница, блудница","распусніца, раздура, лайдачка, блудніца, бахурка, курва","розпусниця, збоченка, блудниця","dziwka, kurwa, rozpustnica","děvka, kurva, poběhlice, běhna, nevěstka","kurva, pobehlica, cundra, radodajka, neviestka","razvratnica, vlačuga, kurba","razvratnica, bludnica, razbludnica","развратница, блудница, дроља, дроца","развратница, блудница, курва","!шлака, проститутките, шалавы",!,"!Schlacke, Hure, Schlampe","slet, slettebak","!skorio, malcxastan slut",1650,!, 22709,råzvråtnik,,m.anim.,2,"debauchee, satyr, pervert",ru j,,"развратник, распутник, извращенец","распуснік, раздура, курвель, збачэнец, вычварэнец, перакрут, скажэнец","розпусник, збоченець","rozpustnik, zboczeniec, zbok","zvrhlík, chlípník","zvrhlík, chlipník","!nečistnik, whoremonger","razvratnik, bludnik, razbludnik","развратник, блудник","развратник, блудник","!развратник, развратник, перверзник",!,"!Lüstling, Satyr, pervertieren","wellusteling, geilaard, perverseling","!debauchee, satiruso, falsas",1770,!, 22712,råzvråtnosť,,f.,2,lecherousness,ru j,,"развратность, распущенность","распуснасць, распушчанасць, разбэшчанасць","розпуста, розпущеність, розбещеність",lubieżność,"prostopášnost, chlípnost, zvrácenost","zvrátenosť, chlipnosť, prostopašnosť","!razuzdanost, poželenje, poželenje","požuda, pohota","развратност, пожуда, похота",развратност,!lecherousness,!,!Geilheit,wellust,!lecherousness,1096,!, 14832,råzvråtny,,adj.,2,"perverse, lecherous, lewd",ru j,,"развратный, распущенный","распусны, распушчаны, разбэшчаны","розпусний, розбещений, збочений","lubieżny, rozpustny, rozwiązły","zvrhlý, chlípný, oplzlý, perverzní","zvrhlý, chlipný, oplzlý, perverzný","!Razvratan, perverzno","perverzan, izopačen, nastran","развратан, перверзан","перверзен, развратен, непристоен","!извратен, развратната, неприлични",!,"!perverse, lüstern, unzüchtig","wellustig, pervers","!malhonesta, amorema, lascivaj",1741,!, 30590,råžen,(råzna),m.,1,"spit, skewer",ub pl sk sh mk,,"вертел, шампур","ражон, вяртлюг, пожаг, шампур","рожен, шампур, шпажка, штрикалка","rożen, szpikulec (np. do szaszłyków)","rožeň, špíz, jehlice","ražeň, špíz, ihlica",!nabodalo,ražanj,ражањ,ражен,"!шиш, шиш",!,"!Spieß, Spieß","spit, spies","!kraĉ, brocheta",2496,!, 30593,råzžegti,(råzžže),v.tr. pf.,2,"incite, kindle",ru cz,,"разжечь, спровоцировать","распаліць, упаліць, справакаваць","розпалити, спровокувати","rozpalić, rozrzewić",rozžehnout,"rozžať, rozožať","!Arita, vnetje, blaze (ogenj)","ražariti, raspaliti, razgorjeti, potaknuti, usijati","ражарити, распалити, разгорети (ватру)","поттикне, испровоцира, потпали","!kindle, kindle",!,"!anstiften, entfachen",aansteken (vuur),"!instigi, kindle",1892,!, 22966,råzžerati,,v.tr. ipf.,2,"eat away, corrode, erode",z,,"выедать, изъедать, разъедать","выядаць, раз'ядаць","роз'їдати, розточувати (діал.)","wyżerać, korodować, erodować","vyžírat, rozežírat, korodovat, erodovat","rozežerať, rozožerať, korodovať, erodovať","!corrode, rje","nagrizati, korodirati, izjedati, hrđati","нагризати, рђати","нагризува, кородира, рѓосува","!разяжда, разяжда, разяжда",!,"!zerfressen, korrodieren, erodieren","wegvreten, corroderen, eroderen","!manĝas for, korodi, erodi",592,!, 32646,råzžigati,,v.tr. ipf.,2,"incite, kindle",ru cz,,"разжигать, провоцировать","распальваць, упальваць, правакаваць","розпалювати, провокувати","rozpalać, zarzewiać",rozžíhat,"rozžíhať, rozožíhať","!ražarivati, Excite, razgorevati (ogenj)","ražarivati, raspaljivati, razgorevati, poticati","ражаривати, распаљивати, разгоревати (ватру)","поттикнува, провоцира, потпалува","!kindle, kindle",!,"!anstiften, entfachen",aansteken (vuur),"!instigi, kindle",1468,!, 22970,råzžrěti,,v.tr. pf.,2,"eat away, corrode, erode",z,,"выесть, изъесть, разъесть","выесці, з'есці, паз'ядаць, раз'есці, параз'ядаць","роз'їсти, розточити (діал.)","wyżreć, skorodować, zerodować","vyžrat, rozežrat, zkorodovat, zerodovat","rozžrať, rozožrať, vyžrať, skorodovať, vyerodovať","!corrode, rje","nagristi, korodirati, izjesti, zahrđati","нагристи, зарђати","нагризе, кородира, рѓоса","!разяжда, разяжда, разяжда",!,"!zerfressen, korrodieren, erodieren","wegvreten, corroderen, eroderen","!manĝas for, korodi, erodi",289,!, 30594,råzžuvati,,v.tr. pf.,,chew up,,,разжевать,разжаваць,розжувати,rozżuć,rozžvýkat,rozžuť,!ražvatati,sažvakati,ражватати,разџвака,!сжевать,!,!zerkauen,stukkauwen,!maĉi supren,1364,!, 25365,rdest,,m.,,pondweed,,,рдест (бот.),"урэчнік, ірдзест, рдзест",рдесник,"rdestnica, moczarka, ramienica",rdest (rostl.),"červenavec (rastlina), rdest",!vodna trava,morska trava,водена трава,водна чума (водно растение),!рдест,!,!Laichkrautgewächs,fonteinkruid,!pondweed,2122,!, 1235,rđa,,f.,1,rust,,,ржавчина,"іржа, йржа, ржа",іржа,rdza,"rez, koroze","hrdza, korózia",rja,"hrđa, rđa","рђа, хрђа (арх.)",рѓа,ръжда,!,!Rost,roest,!rustiĝi,3699,!, 3828,rđavy,,adj.,1,rusty,,,ржавый,"іржавы, ржавы",іржавий,rdzawy,"rezavý, zrezivělý","hrdzavý, zhrdzavený","!zarjaveli, zarjavel","hrđav, rđav, zahrđao","рђав, зарђао",рѓав,!ръждясала,!,!rostig,roestig,!rustaj,2298,!, 3803,reagovati,,v.intr. ipf.,1,react,,I,реагировать,рэагаваць,реагувати,reagować,reagovat,reagovať,!reagirajo,reagirati,реаговати,реагира,!отговори,!,!reagieren,reageren,!reagas,6037,!, 712,reakcija,,f.,1,reaction,,I,реакция,рэакцыя,реакція,reakcja,reakce,reakcia,!Reakcijsko,"reakcija, protudjelovanje, protuučinak",реакција,реакција,!реакция,!,!Reaktion,reactie,!reago,6375,!, 6093,reaktor,,m.,1,reactor,,I,реактор,рэактар,реактор,reaktor,reaktor,reaktor,!reaktor,reaktor,реактор,реактор,!реактор,!,!Reaktor,reactor,!reaktoro,5389,!, 35080,realist,,m.anim.,1,realist,v z j,I,реалист,рэаліст,реаліс,realista,realista,realista,!realist,"realist, praktičar, pragmatičar, trezvenjak",реалиста,реалист,!реалист,!,!Realist,realist,!realisto,2885,!, 35082,realističny,,adj.,1,realistic,v z j,I,"реалистичный, реалистический",рэалістычны,реалістичний,realistyczny,realistický,realistický,"!pravi, realen, pravi","realan, realističan","реалан, реалистичан, стваран","реалистички, реалистичен",!реалистични,!,!realistisch,realistisch,!realisma,4105,!, 3102,realizacija,,f.,1,"realisation, realization",,I,реализация,"рэалізацыя, зрэалізаванне, імплементацыя",реалізація,realizacja,"uskutečnění, realizace","uskutočnenie, realizácia","!izvedba, izvedba, prinaša (v primeru)","realizacija, realiziranje, izvršenje, ostvarenje","реализација, остварење, привођење (у дело)",реализација,"!изпълнението, прилагането на",!,"!Realisierung, Realisation","verwezenlijking, realisering","!realigon, realiĝo",5314,!, 35081,realizm,,m.sg.,1,realism,v z j,I,реализм,рэалізм,реалізм,realizm,realismus,realizmus,!realizem,realizam,реализам,реализам,!реализъм,!,!Realismus,realisme,!realismo,4965,!, 4980,realizovati,,v.tr. ipf.,1,"realise, realize",,I,реализовать,"рэалізаваць, зрэалізаваць",реалізувати,realizować,"realizovat, uskutečnit, provést","realizovať, uskutočniť, vykonať","!izvajati, in prinašajo (na delo)",realizirati,"реализовати, приводити (у дело)",реализира,"!разбирам, разбирам",!,"!erkennen, realisieren","verwezenlijken, realiseren","!rimarkas, rimarkas",5435,!, 16077,reaľnosť,,f.,1,reality,,I,"реальность, действительность","рэальнасць, рэчаіснасць, сапраўднасць","реальність, дійсність",rzeczywistość,"reálnost, skutečnost","reálnosť, skutočnosť","!realnost, realnost",realnost,"реалност, стварност, јава",реалност,!реалност,!,!Wirklichkeit,"werkelijkheid, realiteit",!realaĵo,5431,!, 2216,reaľny,,adj.,1,"real, actual (real)",,I,реальный,"рэальны, рэчаісны",реальний,realny,"reálný, skutečný","reálny, skutočný",!pravi,"realan, realističan","реалан, стваран","реален, вистинит","!реални, действителни (реални)",!,"!real, tatsächlich (real)",reëel,"!vera, reala (vera)",5939,!, 1045,rebro,,n.,1,rib,,,ребро,"рэбра, рабрына, руб, кант",ребро,żebro,žebro,rebro,!rebro,rebro,ребро,ребро,!Риб,!,!Rippe,rib,!ripo,4412,!, 1046,recept,,m.,1,"prescription, recipe",,I,рецепт,рэцэпт,рецепт,recepta,"předpis, recept","predpis, recept","!recept, navodila, predpisi",recept,"рецепт, упутство, пропис",рецепт,"!рецепта, рецепта",!,"!Rezept, Rezept",recept,"!recepto, recepto",5669,!, 1999,recesija,,f.,1,recession,,I,рецессия,рэцэсія,рецесія,recesja,recese,recesia,!padec,recesija,рецесија,рецесија,!рецесия,!,!Rezession,recensie,!recesio,4309,!, 2196,rěč,,f.,1,speech,,,речь,"мова, маўленне, прамова, гаворка","мова, промова",mowa,řeč,reč,!beseda govor,"riječ, govor, slovo, besjeda","реч, говор, слово, беседа","реч, говор",!става,!,!Rede,spraak,!parolado,6544,!, 11984,rěč,,f.,2,word,j,,слово,слова,слово,słowo,slovo,slovo,"!Beseda govora (da besedo), obljuba (dana beseda)",riječ ,"реч, говор (држати реч), обећање (дати реч)","реч, збор",!дума,!,!Wort,woord,!vorto,7858,!, 3758,rěčeńje,,n.,1,sentence,,,"выражение, фраза, предложение","выраз, выказванне, фраза, сказ (грам.)","речення, вираз, фраза","zdanie (gram.), wyraz, wypowiedź",věta,veta,!stavek,rečenica,реченица,"реченица, фраза",!присъда,!,!Satz,zin,!frazo,6146,!, 14973,rěčnik,,m.,2,dictionary,j,,словарь,слоўнік,словник,słownik,slovník,slovník,!besednjak,rječnik,речник,речник,!речник,!,!Wörterbuch,woordenboek,!vortaro,6123,!, 2283,ręd,,m.,1,"row, queue",,,"ряд, очередь","рад, шэраг, чарга","ряд, черга","rząd (np. domów), kolejka, szereg, kolejność","řad, řada, zástup","rad, zástup",vrsta,red ,ред (чекање),"ред, ред на чекање","ред, редица, опашка",!,"Reihe, Schlange",rij,vico,5877,!, 3798,ręd,,m.,1,"order, arrangement, sequence",,,"порядок, последовательность","парадак, шэраг, паслядоўнасць, ланцужок","порядок, послідовність","porządek, ład","řád, uspořádání, posloupnost, pořadí","poriadok, usporiadanie, postupnosť","!Vrstni red, red","red, poredak, redoslijed, slijed, niz","ред, поредак","ред, поредок","!ред, организация, последователност",!,"!Reihenfolge, Anordnung, Sequenz","orde, volgorde","!ordon, ordigo, sinsekvo",5538,!, 22350,ręd,,m.,1,rank (mil.),,,звание (воен.),"званне (ваен.), чын",звання (військ.),stopień (wojsk.),hodnost (voj.),hodnosť (voj.),"!čin, stopnja (vojaški)",čin,"чин, степен (војни)","чин, ранг (воен)",!титла (воен.),!,!Rang (mil.),rang,!rango (mil.),4631,!, 36016,ręd,,m.,2,order (rel.),cs sb yu mk,,орден (рел.),ордэн (рэл.),орден (рел.),zakon (rel.),řád (rel.),poriadok (rel.),"!vrsta (npr. Monako, Kaluđerski)",red,"ред (нпр. монашки, калуђерски)","ред, правило, норма",!на поръчката (rel.),!,!Ordnung (rel.),orde (rel.),!ordon (rel.),2989,!, 20690,redagovati,,v.tr. ipf.,2,edit,,I,редактировать,рэдагаваць,редагувати,redagować,"redigovat, upravovat","redigovať, upravovať","!uredi, prekriti, prekriti (revije, časopisi)","redigirati, uređivati","уређивати, редигирати, редиговати (часопис, новине, текст)",реагира,!редактиране на,!,!bearbeiten,redigeren,!redakti,3821,!, 4859,redakcija,,f.,1,"board of editors, editorial office",,I,редакция,рэдакцыя,редакція,redakcja,redakce,redakcia,!uredništvo,"redakcija, uredništvo",редакција,редакција,!съвет редактори редакционен,!,"!Vorstand der Herausgeber, Redaktion",redactie,"!estraro de redaktoroj, redakcio",5434,!, 18633,redakcijny,,adj.,1,editorial,,I,редакционный,рэдакцыйны,редакційний,redakcyjny,redakční,redakčný,!uredniški,redakcijski,редакцијски,редакциски,!редакция,!,!Leitartikel,redactioneel,!ĉefartikolo,4253,!, 4858,redaktor,,m.anim.,1,editor,,I,редактор,рэдактар,редактор,redaktor,redaktor,redaktor,"!urednik, urednik","urednik, redaktor","редактор, уредник","редактор, уредник",!редактор,!,!Editor,redacteur,!redaktilo,5762,!, 4860,redaktovati,,v.tr. ipf.,1,edit,,I,редактировать,рэдактаваць,редагувати,redagować,"redigovat, upravovat","redigovať, upravovať","!uredi, prekriti, prekriti (revije, časopisi)","redigirati, uređivati","уређивати, редигирати, редиговати (часопис, новине)",редактира,!редактиране на,!,!bearbeiten,redigeren,!redakti,3456,!, 20128,rědko,,adv.,1,"rarely, seldom",,,редко,рэдка,рідко,rzadko,"zřídka, příležitostně, vzácně","zriedka, príležitostne, vzácne",!redko,rijetko,ретко,ретко,"!рядко, рядко",!,!selten selten,zelden,"!malofte, rare",6497,!, 23778,rědkosť,,f.,1,"rarity, curiosity",,,"редкость, диковина, раритет","рэдкасць, дзівосіна, дзіва, цуд, рарытэт","рідкість, дивина, раритет",rzadkość,"vzácnost, řídkost, rarita","vzácnosť, riedkosť, rarita",!redkost,rijetkost,реткост,"реткост, љубопитност, раритет","!рядкост, любопитство",!,"!Seltenheit, Neugier","zeldzaamheid, curiositeit","!rareco, scivolemo",3643,!, 23766,redkȯvka,,f.,1,radish,,,"редис, редиска",радыска,"редис, редиска","rzodkiew, rzodkiewka",ředkvička,reďkovka,"redkev, redkvica","rotkvica, rotkva","ротквица, ротква","ротквичка, рдоква, трупка",репичка,!,"Rettich, Radieschen",radijs,rafano,1886,!, 2272,rědky,,adj.,1,rare,,,редкий,рэдкі,рідкісний,rzadki,vzácný,vzácny,!redko,rijedak,редак,редок,!рядка,!,!Selten,zeldzaam,!malofta,5905,!, 11927,rędnosť,,f.,2,regularity,ru cs j,,"регулярность, закономерность, правильность","рэгулярнасць, заканамернасць","регулярність, послідовність",regularność,pravidelnost,pravidelnosť,"!pravilnost, pravilnost",redovitost,"редовност, редовитост","регуларност, редовност, рамномерност",!редовността на,!,Regelmäßigkeit,regelmatigheid,!reguleco,2795,!, 17027,rędny,,adj.,2,regular,ru cs j,,"регулярный, рядовой, обычный, ординарный, очередной, правильный","рэгулярны, шараговы, радавы, звычайны, звычны, ардынарны, чарговы, слушны, правільны","регулярний, рядовий, звичайний, ординарний, черговий, правильний",regularny,"řádný, pravidelný","riadny, pravidelný",reden,"redovan, redovit","редован, редовит",редовен,редовен,!,"regulär, regelmäßig",regelmatig,!regulajn,4639,!, 36143,rędȯk,,m.,2,"verse, line (of text)",uk cs sh bm,,строка (текста),радок (тэксту),рядок (тексту),wiersz (linia tekstu),"verš, řádek (text)","verš, riadok (text)","!verz, Red (vrstic besedila)","redak, red","стих, ред (линија текста)","ред, линија (текст)","!стих, низ (текст)",!,"!Vers, Zeile (Text)",regel (tekst),"!verson, linio (de teksto)",5524,!, 36025,rędovy,(-ogo),m.anim.,1,private (rank),v sh bm,,рядовой (звание),"радавы (званне), шараговец",рядовий (звання),"szeregowy, szeregowiec","vojín (hodnost), řadový voják","vojak (hodnosť), radový vojak",!urniki (redni vojak),"vojnik, vojak, redov",редов (обичан војник),редов (прост војник без чин),!частен (ранг),!,!privat (Rang),soldaat (rang),!privata (rango),4171,!, 30601,redukcija,,f.,1,reduction,,I,редукция,рэдукцыя,редукція,redukcja,redukce,redukcia,"!Zmanjšanje, zanikanje, zmanjšanje","redukcija, smanjivanje","смањивање, ускраћивање, редукција",редукција,!намаляване на,!,!die Ermäßigung,reductie,!redukto,4816,!, 5644,redukovati,,v.tr. ipf.,1,reduce,,I,редуцировать,рэдукаваць,редукувати,redukować,redukovat,redukovať,"!zmanjša, zadrži, zmanjšanje",reducirati,"смањивати, ускраћивати, редуцирати","редуцира, намалува",!намали,!,!reduzieren,reduceren,!redukti,4022,!, 17028,referencija,,f.,1,reference,,I,"ссылка, упоминание","спасылка, спасыланне, ссыланне, згадванне, упамін, упамінак, упамінанне, прыгадка, узгадка, згадка, узгадванне","посилання, згадка",referencja,reference,referencia,"!priporočila, presoje, reference","referencija, referenca, preporuka","препорука, оцена, референца",референца,!линк,!,!Referenz,referentie,!referenco,5006,!, 2197,referendum,,m.,1,referendum,,I,референдум,"рэферэндум, рэфэрэндум",референдум,referendum,referendum,referendum,!referendum,"referendum, plebiscit",референдум,референдум,!референдум,!,!Referendum,referendum,!referendumo,5978,!, 17029,refleksivny zaimennik,,m.,2,reflexive pronoun,,I,возвратное местоимение,зваротны займеннік,зворотний займенник,zaimek zwrotny,zvratné zájmeno,zvratné zámeno,!povratno zanko (odsevne) zaimki / zaimki,povratna zamjenica,повратне (рефлексивне) заменице,рефлексивна заменка,!възвратното местоимение,!,!Reflexivpronomen,betrekkelijk voornaamwoord,!refleksiva pronomo,2461,!, 1243,reforma,,f.,1,reform,v z j,I,реформа,рэформа,реформа,reforma,reforma,reforma,"!reforma, preoblikovanje, obnova",reforma,"реформа, преуређење, обнова",реформа,!реформа,!,!Reform,hervorming,!reformo,5906,!, 4981,reformacija,,f.,1,Reformation,v z j,I,Реформация,Рэфармацыя,Реформація,reformacja,reformace,reformácia,!Reformacije (versko / politično gibanje),reformacija,реформација (верски / политички покрет),реформација,!Реформация,!,!Reformation,reformatie,!Reformo,3715,!, 4848,reformovati,,v.tr. ipf.,1,reform,,I,реформировать,"рэфармаваць, зрэфармаваць",реформувати,reformować,reformovat,reformovať,"!Prenovljeni preuredavati, obnovljeni",reformirati,"реформирати, преуредавати, обнављати",реформира,!реформа,!,!Reform,hervormen,!reformo,3869,!, 1279,refren,,m.,1,refrain,,F,рефрен,рэфрэн,рефрен,refren,refrén,refrén,"!zbor, zbor","refren, pripjev","припев, рефрен",рефрен,!за да се въздържат,!,!Refrain,refrein,!refreno,4310,!, 34875,refundacija,,f.,1,"refund, reimbursement",,I,"возврат, возмещение","зварот, пакрыццё, кампенсацыя, адплата","повернення, відшкодування","zwrot, refundacja","refundace, vrácení peněz","refundácia, vrátenie peňazí","!nadomestilo, koristi, odškodnina, povračilo","refundacija, naknada, nadoknada, povrat","надокнада, накнада, одштета, рефундација","рефундација, поврат","!връщане, обезщетение",!,"!Rückerstattung, Rückerstattung",terugbetaling,"!repagon, reembolso",3330,!, 3048,region,,m.,1,region,,I,регион,рэгіён,регіон,region,region,región,"!Regija, površina, površina, površina","regija, područje","регион, рејон, подручје, област",регион,!област,!,!Region,regio,!regiono,6628,!, 2973,regionaľny,,adj.,1,regional,,I,региональный,"рэгіянальны, рэгіённы",регіональний,regionalny,regionální,regionálny,"!regionalni, rajona, regionalni, okraj",regionalan,"регионалан, рејонски, подручни, обласни",регионален,!регионален,!,!regional,regionaal,!regionaj,5136,!, 4982,registracija,,f.,1,registration,,I,регистрация,рэгістрацыя,реєстрація,rejestracja,registrace,registrácia,"!prijava, registracija,","prijava, upis, registracija","пријава, упис, регистрација",регистрација,!Регистрация,!,!Anmeldung,registratie,!registriĝo,5762,!, 36299,registracijna tablica,,f.,2,"license plate, licence plate, numberplate, registration plate",pl yu mk,,регистрационный знак,рэгістрацыйны знак,реєстраційна таблиця,tablica rejestracyjna,"spz, státní poznávací značka","spz, štátna poznávacia značka",!Registrska tablica,registarska pločica,регистарска таблица,регистрска таблица,"!регистрационен номер, регистрационен номер, стаи, регистрационен номер",!,"!Kfz-Kennzeichen, Kfz-Kennzeichen, Kennzeichen, amtliches Kennzeichen",kentekenplaat,"!numerplato, numerplato, numberplate, registriĝo telero",3115,!, 36298,registracijny znak,,m.,1,"license plate, licence plate, numberplate, registration plate",,,регистрационный знак,рэгістрацыйны знак,"реєстраційний знак, номер",tablica rejestracyjna,"spz, státní poznávací značka","spz, štátna poznávacia značka",!Registrska tablica,registarska pločica,регистарска таблица,регистарска таблица,"!регистрационен номер, регистрационен номер, стаи, регистрационен номер",!,"!Kfz-Kennzeichen, Kfz-Kennzeichen, Kennzeichen, amtliches Kennzeichen",kentekenplaat,"!numerplato, numerplato, numberplate, registriĝo telero",3509,!, 2140,registrovati,,v.tr. ipf.,1,register,,I,регистрировать,рэгістраваць,реєструвати,rejestrować,registrovat,registrovať,"!znamenje, pisanje, register","prijavljivati, upisivati, registrirati","пријављивати, уписивати, регистровати",регистрира,!регистрирайте се,!,!registrieren,registreren,!registri,4392,!, 20130,regresija,,f.,1,regression,,I,"регрессия, регресс","рэгрэсія, рэгрэс","регресія, регрес",regresja,regrese,regresia,!regresija,regresija,регресија,регресија,!регресия,!,!Regression,regressie,!malprogreso,2546,!, 17030,regularizacija,,f.,1,regularization,,I,регуляризация,рэгулярызацыя,регуляризація,regularyzacja,regularizace,regularizácia,"!urejanje, obrezovanje, ureditev","regulacija, uređivanje, propisivanje","уређивање, довођење у ред, регулисање",регулација,!положителен,!,!Regulierung,regularisatie,!reguligo,2358,!, 23775,regularno,,adv.,1,regularly,,I,регулярно,рэгулярна,регулярно,regularnie,"regulérně, regulárně, pravidelně","regulárne, pravidelne",!redno,"regularno, redovno, propisno, normalno",регуларно,"регуларно, редовно",!редовно,!,!regelmäßig,regelmatig,!regule,4971,!, 5672,regularnosť,,f.,1,regularity,,I,регулярность,рэгулярнасць,регулярність,regularność,"regulérnost, regulárnost, pravidelnost","regulárnosť, pravidelnosť","!ragularnost, pravilnost, pravilnost",regularnost,"рагуларност, правилност, редовност","регуларност, редовност",!редовността на,!,!Regelmäßigkeit,regelmatigheid,!reguleco,2111,!, 5671,regularny,,adj.,1,regular,,I,регулярный,рэгулярны,регулярний,regularny,"regulérní, regulární, pravidelný","regulárny, pravidelný","!redno, navaden",regularan,"регуларан, редован","регуларен, редовен",!редовни,!,!regulär,regelmatig,!regulajn,4434,!, 20131,regulator ritma sŕdca,,m.,1,pacemaker,,I,"кардиостимулятор, водитель ритма сердца","кардыястымулятар, кіроўца рытму сэрца",кардіостимулятор,rozrusznik serca,kardiostimulátor,kardiostimulátor,!spodbujevalnika,"pacemaker, pejsmejker, elektrostimulator srca ",пејсмејкер,пејсмејкер,!пейсмейкър,!,!Schrittmacher,pacemaker,!korregulilo,2546,!, 36938,regulator,,m.,1,regulator,v z j,I,регулятор,рэгулятар,регулятор,regulator,regulátor,regulátor,regulator,"regulator, uređivač, dotjerivač",регулатор,регулатор,регулатор,!,!Regler,regelaar,"regulilo, regulatoro, moderigilo",4834,!, 20691,regulovati,,v.tr. ipf.,2,regulate,,I,регулировать,рэгуляваць,регулювати,regulować,regulovat,regulovať,!urejajo,regulirati,регулисати,регулира,!регулиране на,!,!regulieren,"regelen, reguleren",!reguligi,5004,!, 36887,Rejn,,m.sg.,1,Rhine,v z j,,Рейн,Рэйн,Рейн,Ren,Rýn,Rýn,Ren,Rajna,Рајна,Рајна,Рейн,!,Rhein,Rijn,Rejno,4875,!, 2285,rěka,,f.,1,river,,,река,"рака, рэчка","ріка, річка",rzeka,řeka,rieka,!reka,rijeka,река,река,!река,!,!Fluss,rivier,!rivero,6512,!, 3422,reklama,,f.,1,"advertisement, advertizement, ad",,I,реклама,рэклама,реклама,reklama,reklama,reklama,"!oglaševanje, oglaševanje",reklama,"реклама, оглас",реклама,"!реклама, реклама, реклама",!,"!Werbung, Werbefilter, ad","reclame, advertentie","!reklamo, advertizement, anoncon",5705,!, 30605,reklamacija,,f.,1,reclamation,,I,"рекламация, претензия","рэкламацыя, прэтэнзія","рекламація, претензія",reklamacja,"reklamace, reklamování","reklamácia, reklamovanie","!pritožb, oglaševanje (nekaj gnilo)","prigovor, reklamacija","рекламација, рекламирање (нечег поквареног)",рекламација,!рекултивация.,!,!Rückgewinnung,reclamatie,!reklamo,2032,!, 11941,reklamny,,adj.,1,"advertising, advertizing",,I,рекламный,рэкламны,рекламний,reklamowy,"inzertní, reklamní","inzertný, reklamný",!oglaševanje,reklamni,рекламни,рекламен,"!реклама, реклама",!,"!Werbung, Werbe",reclame-,"!reklamado, publicitarias",4220,!, 11942,reklamodatelj,,m.anim.,1,"advertiser, advertizer",,I,рекламодатель,"рэкламадавец, рэкламадаўца",рекламодавець,reklamodawca,inzerent,inzerent,!oglaševalec,"oglašivač, oglašavač",оглашивач,огласувач,"!на рекламодателя, рекламодателят",!,"!Inserenten, advertizer",adverteerder,"!reklamanto, advertizer",1468,!, 11939,reklamovańje,,n.,1,"advertising, advertizing",,I,"рекламирование, реклама","рэкламаванне, рэклама","рекламування, реклама",reklamowanie,inzerování,inzerovanie,"!oglaševanje, oglaševanje","reklamiranje, oglašavanje","рекламирање, оглашавање",рекламирање,"!реклама, реклама",!,"!Werbung, Werbe",reclame maken,"!reklamado, publicitarias",3241,!, 3421,reklamovati,,v.tr. ipf.,1,"advertise, advertize",,I,рекламировать,рэкламаваць,рекламувати,reklamować,inzerovat,inzerovať,"!oglaševanje, priporočam, popularizirati","reklamirati, oglašavati, promicati","рекламирати, препоручивати, популарисати",рекламира,"!да се рекламира, да рекламира",!,"!werben, werben","adverteren, reclame maken voor","!reklami, advertize",3290,!, 35212,rekomendacija,,f.,2,recommendation,v pl,I,рекомендация,"рэкамендацыя, рэкамендаванне",рекомендація,"rekomendacja, polecenie, zalecenie","doporučení, rekomandace","odporúčanie, rekomandácia","!priporočila, priporočila",preporuka,"препорука, рекомандација","рекомандација, препорака",!препоръки,!,!Empfehlung,aanbeveling,!rekomendo,4564,!, 5126,rekomendovati,,v.tr. ipf./pf.,2,recommend,v pl,I,рекомендовать,рэкамендаваць,рекомендувати,"rekomendować, polecać, zalecać","doporučovat, rekomandovat","odporúčať, rekomandovať","!priporočajo, rekomandirati",preporučivati,"препоручивати, рекомандирати","препорачува, рекомандира",!препоръчвам,!,!empfehlen,aanbevelen,!rekomendus,3103,!, 4874,rekonstrukcija,,f.,1,reconstruction,,I,реконструкция,рэканструкцыя,реконструкція,rekonstrukcja,rekonstrukce,rekonštrukcia,"!obnova, predelava, modifikacija, rekonstrukcija","obnova, rekonstrukcija","обнова, прерада, преправка, реконструкција",реконструкција,!реконструкция на,!,!Wiederaufbau,reconstructie,!rekonstruado,5278,!, 2332,rekonstruovati,,v.tr. ipf.,1,"restore, reconstruct",,I,реконструировать,рэканструяваць,реконструювати,rekonstruować,"obnovit, rekonstruovat","obnoviť, rekonštruovať","!obnoviti, prilagoditi, alter, rekonstrukcija","rekonstruirati, obnavljati","обнављати, прерађивати, преправљати, реконструисати",реконструира,"!възстановяване, реконструкция",!,"!restaurieren, rekonstruieren",reconstrueren,"!restarigi, Rekonstruu",4381,!, 1241,rekord,,m.,1,record (sport),,I,рекорд,рэкорд,рекорд,rekord,rekord,rekord,rekord,rekord,рекорд,рекорд,рекорд,!,"Rekord, Höchtstleistung",record,rekordo,6621,!, 1550,rekreacija,,f.,1,recreation,,I,"отдых, восстановление сил, развлечение","адпачынак, адпачын, супачынак, супакой, спачын, спачынак, аднаўленне сіл (моцаў), забаўка, пацеха","рекреація, відпочинок, відновлення сил",rekreacja,rekreace,rekreácia,"!rekreacija, počitek, rekuperacija, zabava","odmor, rekreacija","рекреација, одмор, опоравак, забава",рекреација,!почивка,!,!Erholung,recreatie,!amuzaĵo,4298,!, 5014,rěkti,,v.tr. ipf.,1,"speak, say",v z j,,говорить,"казаць, гаварыць",говорити,"powiedzieć, rzec","říct, povědět, říci","povedať, riecť, rieknuť","!recimo, govorijo","reći, kazati, izjaviti",рећи,"зборува, говори","!говори, говори",!,"!sprechen, sagen wir","zeggen, spreken","!paroli, diri",6852,!, 35770,rektor,,m.anim.,1,"rector, headmaster, principal (school)",v z j,I,ректор,рэктар,ректор,rektor,rektor,rektor,!rektor,rektor,ректор,ректор,"!ректор, директор, директор на училище)",!,"!Rektor, Schulleiter, Rektor (Schule)","rector, schoolhoofd","!rektoro, lernejestro, ĉefa (lernejo)",5470,!, 33697,rekviem,,m.,1,requiem,v z j,I,реквием,рэквіем,реквієм,requiem,rekviem,rekviem,"!Requiem, requiem, spominska",rekvijem,"реквијем, опело, задушнице",реквием,!реквием,!,!Requiem,requiem,!rekviemo,3275,!, 17031,relativny zaimennik,,m.,2,relative pronoun,,I,относительное местоимение,адносны займеннік,відносний займенник,zaimek względny,vztažné zájmeno,vzťažné zámeno,!relativni zaimek / Namestnik,odnosna zamjenica,релативна заменица,"релативна заменка, лично – предметна заменка",!относителното местоимение,!,!Relativpronomen,betrekkelijk voornaamwoord,!relativa pronomo,3066,!, 1074,religija,,f.,1,religion,,I,религия,"рэлігія, богашанаванне",релігія,religia,"náboženství, religie","náboženstvo, religia","!vera, vera",religija,"религија, вера",религија,!религия,!,!Religion,"religie, godsdienst",!religio,5395,!, 88,religiozny,,adj.,1,religious,,I,религиозный,рэлігійны,релігійний,religijny,"náboženský, religiózní","náboženský, religiózny","!verska, pobožni",religiozan,"религиозни, побожни","религиски, религиозен",!религиозни,!,!religiös,"religieus, godsdienstig",!religia,4926,!, 30608,relikt,,m.,1,relict,,I,реликт,рэлікт,"релікт, залишок",relikt,"relikt, pozůstatek","relikt, pozostatok","!relikvija, ostalo",relikt,"реликт, остатак",реликт,!реликтни,!,!relict,relict,!relict,2875,!, 32289,relikvija,,f.,1,relic,,I,реликвия,рэліквія,реліквія,relikwia,relikvie,relikvia,"!ostanki, ostanki, dragi",relikvija,"реликвија, мошти, драгоценост",реликвија,!реликва,!,!Relikt,relikwie,!relikvo,4455,!, 18634,remenj,,m.,1,belt,,,ремень,"рэмень, рамень, дзяга, пасак, падпінак (дыял.), папруга","ремінь, пас",pas,"pás, řemen","pás, remeň","!pas, pas, trak",pȍjas,"ремен, кајиш, појас","ремен, каиш, појас",!колан,!,!Gürtel,riem,!zono,5123,!, 3233,remesľnik,,m.anim.,1,craftsman,,,"ремесленник, мастер","рамеснік, майстар, майстра","ремісник, майстер",rzemieślnik,řemeslník,remeselník,"!obrtnik, strokovnjak",obrtnik,"занатлија, обртник",занаетчија,!кустарь,!,!Handwerker,ambachtsman,!metiisto,3090,!, 1566,remeslo,,n.,1,craft,,,ремесло,рамяство,"ремесло, промисел",rzemiosło,řemeslo,remeslo,"!trgovina, poklic, zaposlitev",obrt,"занат, струка, занимање",занает,!занаят,!,!Kunst,"ambacht, handwerk",!metio,5199,!, 33724,remont,,m.,1,"repair, refit, maintenance",,I,"ремонт, сервис","рамонт, сэрвіс","ремонт, сервіс, підтримка","remont, serwis","oprava, servis","oprava, servis","!popravila, obnova, popravila","popravak, servis","поправка, обнова, ремонт","поправка, ремон, одржување","!ремонт, ремонт,",!,"!Reparatur, Überholung, Wartung","verbouwing, renovatie","!riparo, reparacion, vivtenado",5469,!, 1519,remontovati,,v.tr. ipf.,1,repair,,I,ремонтировать,рамантаваць,ремонтувати,"remontować, naprawiać","opravovat, remontovat","opravovať, remontovať","!popravila, obnovitev, remont",popravljati,"поправљати, обнављати, ремонтирати","поправа, ремонтира",!ремонт,!,!Reparatur,"verbouwen, renoveren",!riparon,3894,!, 36227,renegat,,m.anim.,1,renegade,v z j,I,"ренегат, изменник","рэнегат, здраднік","ренегат, зрадник",renegat,"renegát, odpadlík","renegát, odpadlík","!odpadnik, prebežnik, Odmetnik",odmetnik,"отпадник, пребег, одметник","ренгант, отпадник",!ренегат,!,!Renegat,renegaat,!renegato,2188,!, 2949,renesansa,,f.,1,Renaissance,,F,"Возрождение, Ренессанс","Адраджэнне, Рэнесанс","Відродження, Ренесанс","Odrodzenie, Renesans",renesance,renesancia,!renesansa,renesansa,ренесанса,ренесанса,!Ренесанс,!,!Renaissance,renaissance,!renesanco,4921,!, 23285,rentgenovy luč,,m.,1,x-ray,,,рентгеновский луч,рэнтгенаўскі прамень,рентгенівський промінь,rentgen,rentgenový paprsek,röntgenový lúč,!X-žarki,x-zrake,рендгенски зраци,рендгенски зраци,!рентгенови лъчи,!,!röntgen,röntgenstraal,!radiografaĵo,4242,!, 23286,rentgenovy snimȯk,,m.,1,x-ray,,,рентгеновский снимок,рэнтгенаўскі здымак,рентгенівський знімок,zdjęcie rentgenowskie,rentgenový snímek,röntgenový snímok,"!Rentgenski, rentgenska",rendgenska snimka,"рендгенски снимак, рендген",рендгенска снимка,!рентгенови лъчи,!,!röntgen,röntgenfoto,!radiografaĵo,3569,!, 35185,reorganizacija,,f.,1,"reorganisation, reorganization",v z j,I,реорганизация,рэарганізацыя,реорганізація,reorganizacja,reorganizace,reorganizácia,!reorganizacija,"reorganizacija,preuređenje, preinaka ",реорганизација,реорганизација,"!преустройство, реорганизация на",!,Reorganisation,reorganisatie,"!reorganizo, reorganizo",3751,!, 35184,reorganizovati,,v.tr. ipf./pf.,1,"reorganise, reorganize",v z j,I,реорганизовать,рэарганізаваць,реорганізувати,reorganizować,reorganizovat,reorganizovať,!prestrukturirali,"reorganizirati, preuređivati, preustrojavati ",реорганизирати,реорганизира,"!реорганизира, да реорганизира",!,reorganisieren,reorganiseren,"!reorganizi, reorganizi",2171,!, 14974,rěpa,,f.,1,turnip,v z j,,репа,"рэпа, макітра","ріпа, ріпка",rzepa,řepák vodnice,"repa, vodnica",repa,repa,репа,репа,ряпа,!,Rübe,raap,!napo,3767,!, 36379,rěpa,,f.,2,#beet,cs sh mk,,"свёкла, буряк","бурак, буракі",буряк,burak,řepa,"repa, cvikla",pesa,cikla,"цвекла, репа","цвекло, репка",цвекло,!,Bete,biet,!#beto,3760,!, 36078,rěpka,,f.,1,rapeseed,uk z j,,рапс,"рапс, кольза",рапс,"rzepak, kapusta rzepak",řepka,repka,!repično,uljana repica,уљана репица,маслодајна репка,!рапица,!,!Raps,koolzaad,!colza,2555,!, 36333,replika,,f.,1,replica,v z j,I,реплика,рэпліка,репліка,replika,replika,replika,"!replika, kopija, dvojnik","replika, kopija, duplikat, faksimil","реплика, копија, дупликат",реплика,!реплика,!,Replik,repliek,!repliko,4563,!, 6300,represija,,f.,1,repression,,I,репрессия,рэпрэсія,репресія,represja,represe,represia,"!prisilo, kazenski ukrepi",represija,"принуда, казнена мера, репресија",репресија,!репресии,!,Repression,"repressie, onderdrukking",!subpremo,3333,!, 19508,reprezentovati,,v.tr. ipf.,1,represent,,I,"представлять, репрезентовать","рэпрэзентаваць, рэпрэзентоўваць, прадстаўляць, паказваць","репрезентувати, представляти",reprezentować,reprezentovat,reprezentovať,!predstavljajo,predstavljati,представљати,"репрезентира, претставува",!представляват,!,!vertreten,vertegenwoordigen,!reprezenti,4601,!, 20132,reprodukovati,,v.tr. ipf.,1,reproduce,,I,"воспроизводить, репродуцировать","узнаўляць, рэпрадукаваць, рэпрадуктаваць","репродукувати, відтворювати",reprodukować,reprodukovat,reprodukovať,"!copy, ponovite, obnoviti, razmnoževati",reproducirati,"умножавати, понављати, обнављати, репродуцирати",репродуцира,!възпроизвеждане на,!,reproduzieren,reproduceren,!reproduktas,2869,!, 2945,republika,,f.,1,republic,,I,республика,рэспубліка,республіка,republika,republika,republika,!republika,republika,република,република,!Република,!,Republik,republiek,!respubliko,7231,!, 35519,republikanec,,m.anim.,1,republican,v z j,I,республиканец,рэспубліканец,республіканець,republikanin,republikán,republikán,!Republikanski,republikanac,републиканац,републиканец,!републиканската,!,Republikaner,republikein,!respublikaj,4797,!, 35520,republikansky,,adj.,1,republican,v z j,I,республиканский,рэспубліканскі,республіканський,republikański,republikánský,republikánsky,!republika,republikanski,републички,републикански,!републиканската,!,republikanisch,republikeins,!respublikaj,4786,!, 21522,reputacija,,f.,1,reputation,,I,репутация,рэпутацыя,репутація,reputacja,"reputace, pověst","reputácia, povesť","!sloves, glas (imajo dober ugled), ugled, ugled",reputacija,"углед, глас (бити на добром гласу), реноме, репутација","репутација, углед",!репутация,!,"Ruf, Ansehen",reputatie,!reputacio,4816,!, 18639,ręsa,,f.,1,eyelash,,,ресница,вейка,вія,rzęsa,řasa (oční),riasa (očná),!trepalnic,trepavica,трепавица,трепка,!мигли,!,Wimper,wimper,!okulharo,3495,!, 35737,respekt,,m.sg.,,respect,,,"уважение, почтение","павага, шанаванне, шаноўля, рэспект (зап.)","респект, повага, шана","respekt, szacunek",respekt,rešpekt,"!spoštovanje, spoštovanje",poštovanje,"поштовање, респект","респект, почит",!уважение,!,Respekt,respect,!respekto,5510,!, 30610,restavracija,,f.,1,restoration,v z j,I,реставрация,рэстаўрацыя,реставрація,restauracja (architektura),"restaurování, obnova, reastaurace","reštaurácia, reštaurovanie, obnova","restavracija, obnova",restauracija,"обнова, поправка, рестаурација (слика, објеката)",реставрација,"реставрация, реставриране",!,!Wiederherstellung,restauratie,!restarigon,4573,!, 34930,restavrovati,,v.tr. ipf.,1,"restore (a house, painting, old film)",v z j,I,реставрировать,рэстаўраваць,реставрувати,restaurować,restaurovat,reštaurovať,"restavrirati, obnavljati",restaurirati,"обнављати, рестаурирати",реставрира,реставрирам,!,!Wiederherstellung (Architektur),restaureren,!restarigi (arkitekturo),3001,!, 30611,restoran,,m.,1,restaurant,v j,F,ресторан,рэстаран,"ресторація, ресторан",restauracja (gastronomia),"restaurace, restaurant","reštaurácia, reštsurant",!Restavracija,restoran,"ресторан, гостионица",ресторан,!ресторант,!,Restaurant,restaurant,!restoracio,5601,!, 1759,resurs,,m.,1,resource,v j,F,"ресурс, средство","рэсурс, сродак","ресурс, засіб","źródło, zasób",zdroj,zdroj,"resurs, sredstvo, vir",resurs,"ресурс, залиха, извор, средство",ресурс,ресурс,!,!Ressource,hulpbron,!rimedo,5419,!, 11952,rěšajųći,,adj.,1,decisive,,,решающий,"вырашальны, які вырашае",вирішальний,decydujący,rozhodující,rozhodujúci,"!problemov, odločanje","odlučujući, presudan","решавајући, одлучујући","решавачки, одлучувачки",!решаващ,!,entscheidend,"beslissend, doorslaggevend",!decidaj,5213,!, 2338,rěšati,,v.tr. ipf.,1,"decide, determine",,,"решать, постановлять, определять","рашаць, вырашаць, пастанаўляць, вызначаць, акрасляць, акрэсліваць","рішати, вирішувати, ухвалювати, визначати","decydować, postanawiać","rozhodovat, určovat","rozhodovať, určovať","!rešiti, odloči",odlučivati,"решити, одлучити","реши, одлучи, утврди",!реши да се определи,!,entscheiden,"beslissen, besluiten","!decidi, determini",3633,!, 11954,rěšati,,v.tr. ipf.,1,solve,,,решать (задачу) ,"вырашаць, рашаць (задачу)",вирішувати (завдання),rozwiązywać (np. zagadkę),řešit,riešiť,!naslovljeno,rješavati,решавати,реши,!реши,!,lösen,oplossen (probleem),!solvi,5936,!, 1238,rěšeńje,,n.,1,decision,,,"решение, постановление","рашэнне, вырашэнне, пастанова","рішення, постанова","decyzja, postanowienie",rozhodnutí,rozhodnutie,!odločitev,odluka,одлука,одлука,!решение,!,Entscheidung,"beslissing, besluit",!decido,6989,!, 11957,rěšeńje,,n.,1,solution,,,решение (задачи),"вырашэнне, рашэнне (задачы)",рішення (завдання),rozwiązanie (np. zagadki),řešení,riešenie,!raztopino,rješenje,решење,решение,!решение,!,Lösung,oplossing (probleem),!solvo,6827,!, 18635,rěšeny,,adj.,1,decided,,,"решённый, урегулированный, определённый","рэшаны, вырашаны, выракавы, урэгуляваны, пэўны, вызначаны, акрэслены","вирішений, врегульований, визначений",postanowiony,rozhodnutý,rozhodnutý,"!rešiti se odločili,","riješen, odlučen","решен, одлучен","решителен, одучен",!реших да,!,beschlossen,besloten,!decidis,3235,!, 37165,rešetka,,f.,1,"lattice, grille, grid, grating, grill, grate",v j,,решётка,"рашотка, краты",решітка,"krata, kratownica","mřížka, mříž, rošt","mriežka, mreža, rošt",!mreža,rešetka,решетка,решетка,решетка,!,Gitter,rooster,"!krado, krado, krado, krado, krado, krado",,, 36937,rešeto,,n.,1,"sieve, riddle (instrument)",v z j,,решето,рэшата,решето,rzeszoto,řešeto,rešeto,!rešeto,rešeto,"решето, сито",решето,!решето,!,"!Sieb, Rätsel (Instrument)","vergiet, zeef","kribrilo, krado",1900,!, 23777,rěšiteljno,,adv.,1,"decisively, resolutely, categorically",,,"решительно, категорически","рашуча, наважна, адважна, катэгарычна","рішуче, категорично","zdecydowanie, stanowczo","rozhodně, kategoricky","rozhodne, kategoricky",!odločno,odlučno,одлучно,"одлучно, решително, категорично","!решително, категорично, категорично",!,"!entscheidend, entschlossen, kategorisch","beslist, stellig, categorisch","!decide, firme, kategorie",5137,!, 35522,rěšiteljnosť,,f.,,"resolution (decisiveness), decisiveness",,,решительность,"рашучасць, наважнасць, адважнасць ",рішучість,stanowczość,rozhodnost,rozhodnosť,"!Določanje, odločnost",odlučnost,"одлучност, непоколебљивост",решителност,"!резолюция (определяне), доверие",!,"!Auflösung (Entscheidungs), Entscheidungs","vastbeslotenheid, stelligheid","!difino (decidemo), decidemo",3826,!, 11955,rěšiteljny,,adj.,1,"decisive, resolute, categorical",,,"решительный, непоколебимый, категоричный","рашучы, наважны, адважны, непахісны, катэгарычны","рішучий, непохитний, категоричний","zdecydowany, stanowczy, decydujący","rozhodný, kategorický","rozhodný, kategorický","!določeno, neomajna",odlučan,"одлучан, непоколебљив",решителен,"!изключително важен, решителен, категоричен",!,"!entscheidend, entschlossen, kategorische","vastbesloten, stellig, resoluut, categorisch","!decida, decidema, kategoria",2977,!, 1256,rěšiti,,v.tr. pf.,1,"decide, determine",,,"решить, постановить, определить","рашыць, вырашыць, выракаваць, пастанавіць, вызначыць, акрэсліць","вирішити, ухвалити, визначити, постановити","zdecydować, postanowić","rozhodnout, určit","rozhodnúť, určiť","!rešiti, odloči",odlučiti,"решити, одлучити","реши, одлучи, утврди",!реши да се определи,!,entscheiden,"beslissen, besluiten","!decidi, determini",4980,!, 11960,rěšiti,,v.tr. pf.,1,solve,,,решить (задачу) ,"вырашыць, рашыць (задачу)",вирішити (завдання),rozwiązać (np. zagadkę),řešit,riešiť,"!rešiti, da bi našli rešitev",riješiti,"решити, наћи решење",реши,!реши,!,lösen,oplossen (probleem),!solvi,6428,!, 1251,rešta,,f.,2,"rest, remnant",pl,,остаток,"рэшта, рэштка, астача, астатак","решта, залишок","reszta, pozostałość, ostatek","zbytek, pozůstatek, rest","zvyšok, pozostatok, rest","!resto, ostalo, kar je ostalo",ostatak,"ресто, остатак, оно што је преостало","ресто, остаток, кусур","!остатъкът, обмылок",!,"!Rest, Überrest","rest, overblijfsel","!ripozo, restaĵo",3618,!, 20692,retoromansky,,adj.,1,Rhaeto-Romance,,,"ретороманский, романшский","рэтараманскі, раманшскі","ретороманский, романшский",retoromański,rétorománský,rétorománsky,!Retoromanščina,retoromanski,реторомански,ретроромански,!Romansh,!,!Rätoromanisch,Reto-Romaans,!Romanĉa,0,!, 36505,rev,,m.,1,roar,v cs sl bm,,"рёв, рык","роў, рык, плач",ревіння,ryk,"řev, ryk","rev, ryk",!rik,rika,рик,"рев, рик",!рев,!,!brüllen,brul,!muĝo,3955,!, 36521,revanš,,m.,1,"revenge (sport), rematch, return match",v z j,F,реванш,рэванш,реванш,rewanż,"odveta, revanš","odveta, revanš",revanša,"revanš, uzvrat",реванш,реванш,реванш,!,Revanche,revanche,"!venĝo (sporto), revanĉo, partio de rondveturo",4204,!, 30612,revenj,,m.,1,rhubarb,,I,ревень,"рэвень, рэбарбар",ревінь,rabarbar,rebarbora,rebarbora,"!raved, rabarbara",rabarbara,"равед, рабарбар","ревен, рабарбара ",!ревен,!,Rhabarber,rabarber,!rabarbo,2314,!, 35433,reverans,,m.,2,"curtsey, curtsy",v bm,F,реверанс,рэверанс,реверанс,dygnięcie,"pukrle, poklona, reverence","reverencia, poklona, pukrlík",!naklon curtsy,"naklon, poklon, kniks","наклон, кникс",реверанс (длабок наклон полн со почит),"!реверанс, реверанс",!,"!Knick, Knick",reverence,"!riverenci, curtsy",1338,!, 4074,revidovati,,v.tr. ipf.,1,"revise, audit",,I,"ревизовать, проверять, инспектировать, пересматривать","рэвізаваць, правяраць, інспектаваць, пераглядаць, пераглядваць","ревізувати, перевіряти, інспектувати, переглядати",rewidować,revidovat,revidovať,"!popravijo, pogled, pregled",revidirati,"ревидирати, прегледавати, преиспитивати","ревидира, прегледува, проверува",!преоценка,!,überarbeiten,"herzien, reviseren","!decus revizii, auditoría",2378,!, 4077,revizija,,f.,1,revision,,I,ревизия,рэвізія,ревізія,rewizja,revize,revízia,"!revizije, preverjanje, nadzor, branje v (re)",revizija,"ревизија, провера, контрола, разматрање (поновно)",ревизија,!преразглеждане,!,Revision,"herziening, revisie",!revizio,4964,!, 23768,revmatičny,,adj.,1,rheumatic,,I,ревматический,рэўматычны,ревматичний,reumatyczny,revmatický,reumatický,!revmatične,"reumatički, reumatski",реуматички,реуматичен,!ревматични,!,!rheumatisch,reumatisch,!reŭmatismaj,986,!, 23767,revmatizm,,m.sg.,1,rheumatism,,I,ревматизм,"рэўматызм, раматус",ревматизм,reumatyzm,revmatismus,reumatizmus,!revmatizem,reumatizam,реуматизам,"ревматизам, костобол",!ревматизъм,!,!Rheuma,reumatiek,!reŭmatismo,2824,!, 1945,revnivosť,,f.,1,jealousy,,,"ревность, ревнивость","рэўнасць, раўнівасць, гарлівасць (саст.), жарлівасць (саст.)","ревнощі, ревнивість","zazdrość, zawiść","žárlivost, řevnivost, závist","žiarlivosť, revnivosť, závisť","!ljubosumje, zavist, revnjivost (arch.)",ljubomora,"љубомора, завист, ревњивост (арх.)",љубомора,!ревност,!,!Eifersucht,"jaloers, afgunstig",!ĵaluzo,3230,!, 1668,revnivy,,adj.,1,jealous,,,ревнивый,раўнівы,ревнивий,"zazdrosny, zawistny","žárlivý, řevnivý, závistivý ","revnivý, žiarlivý, závistlivý","!ljubosumen, odvisno, revnjiv",ljubomoran,"љубоморан, завистан, ревњив",љубоморен,!ревнив,!,!eifersüchtig,"jaloers, afgunstig",!ĵaluza,3146,!, 2860,revolucija,,f.,1,revolution,,I,революция,рэвалюцыя,революція,rewolucja,revoluce,revolúcia,!revolucija,revolucija,револуција,револуција,!революция,!,!Revolution,revolutie,!revolucio,6511,!, 11966,revolucijna boŕba,,f.,1,revolutionary struggle,,I,революционная борьба,рэвалюцыйная барацьба,революційна боротьба,walka powstańcza,revoluční boj,revolučný boj,!revolucionarni boj,revolucionarna borba,револуционарна борба,револуционерна борба,!революционната борба,!,!revolutionäre Kampf,revolutionaire strijd,!revolucia lukto,5132,!, 11967,revolucijna gvardija,,f.,1,revolutionary guard,,I,революционная гвардия,рэвалюцыйная гвардыя,революційна гвардія,strażnicy rewolucji,revoluční garda,revolučná garda,!revolucionarna garda,revolucionarna garda,револуционарна гарда,револуционерна гарда,!революционната гвардия,!,!Revolutionsgarden,revolutionaire garde,!revolucia gvardio,5208,!, 14975,revolucijnizm,,m.sg.,2,revolutionism,,I,революционность,рэвалюцыйнасць,революційність,rewolucjonizm,revolucionismus,revolucionismus,"!revolutionism, revolucionerstvo",revolucionarstvo,"револуционарство, револуционерство",револуционерство,!революционизм,!,!Revolutionismus,revolutionisme,!revolutionism,732,!, 11969,revolucijnosť,,f.,1,revolutionism,,I,революционность,рэвалюцыйнасць,революційність,rewolucjonizm,revolucionismus,revolucionismus,!revolucionarni,revolucionarnost,револуционарност,"револуционерност, револуционизирање",!революционизм,!,!Revolutionismus,het revolutionaire karakter van iets,!revolutionism,1299,!, 4078,revolucijny,,adj.,1,revolutionary,,I,революционный,рэвалюцыйны,революційний,rewolucyjny,revoluční,revolučný,!revolucionarni,revolucionaran,револуционаран,револуционернен,!революционна,!,!Revolutionär,revolutionair,!revolucian,4630,!, 3266,revolucioner,,m.anim.,1,"revolutionary, revolutionist",,I,революционер,рэвалюцыянер,революціонер,"rewolucjonista, powstaniec",revolucionář,revolucionár,"!revolucionarna, revolucionarna",revolucionar,"револуционер, револуционар",револуционер,"!революционер, революционер",!,Revolutionär,revolutionair,"!revolucia, revoluciulo",3762,!, 36503,revti,,v.intr. ipf.,1,roar,v cs sl bm,,"реветь, рычать","раўці, румзаць, гыркаць, рыкаць, гырчаць","ревіти, ревти, рикати",ryczeć,"řvát, řičet","revať, ryčať","rjoveti, zarjoveti",rikati,рикати,"реве, рика",!рев,!,!brüllen,brullen,!muĝo,2348,!, 3397,rězati,(rěže),v.tr. ipf.,1,cut,,,резать,рэзаць,різати,ciąć,řezat,rezať,"!cut, cut","rezati, sjeći","резати, сећи","реже, сече",!нарязани,!,!Schnitt,snijden,!tranĉo,4759,!, 1244,rezerva,,f.,1,reserve,,I,резерв,"рэзерв, рэзерва, запас, захоў",резерв,rezerwa,rezerva,rezerva,!popis rezerv,"rezerva, pričuva, zaliha","залиха, резерва",резерва,!резерв,!,!Reservieren,reserve,!rezervo,5228,!, 35860,rezervacija,,f.,1,"reservation, booking",v z j,I,"резервирование, бронь, бронирование","рэзерваванне, бронь, браняванне","резервування, броня, бронювання",rezerwacja,"rezervace, zamluvení","rezervácia, rezervovanie",!rezervacije,"rezervacija, predbilježba",резервација,резервација,"!резервация, резервация",!,"!Reservierung, Buchung","reservering, boeking","!rezervejo, rezervo",3811,!, 35861,rezervat,,m.,1,"reservation (tract of land), preserve, sanctuary",v z j,I,резервация,рэзервацыя,резервація,rezerwat,"rezervace, chráněné území","rezervácia, chránené územie",!rezervacije,rezervat,резерват,резерват,"!резервация (земя), да се запази, резерват",!,"!Reservierung (Fläche des Landes), bewahren, Heiligtum",reservaat,"!rezervadon (etendo de tereno), konservi, sanktejo",5041,!, 35858,rezervovati,,v.tr. ipf.,1,"reserve, book",v z j,I,"резервировать, бронировать","рэзерваваць, браняваць","резервувати, бронювати","rezerwować, bukować",rezervovat,rezervovať,!rezervirati,rezervirati,резервисати,резервира,"!резерват, книга",!,"!Reserve, Buch","reserveren, boeken","!rezervo, libro",3278,!, 18637,rezjume,,n.indecl.,1,summary,,F,"резюме, сводка, конспект, экстракт","рэзюмэ, абагульненне, зводка, зборка, канспект, экстракт","резюме, зведення, конспект, екстракт, узагальнення",streszczenie,"resumé, shrnutí, souhrn","resumé, zhrnutie, súhrn","!povzetek, abstraktno, pregled kratek","rezime, sažetak","резиме, сажетак, кратак преглед","резиме, краток преглед",!резюме,!,!Zusammenfassung,samenvatting,!resumo,4509,!, 35521,rezolucija,,f.,1,resolution,v z j,I,резолюция,рэзалюцыя,резолюція,rezolucja,"rezoluce, usnesení","rezolúcia, uznesenie",!resolucija,rezolucija,резолуција,резолуција,!разделителна способност,!,!Auflösung,resolutie,!distingivo,5334,!, 37011,rezonans,,m.,1,resonance,v z j,I,резонанс,рэзананс,!резонанс,rezonans,rezonance,rezonancia,!resonanca,"rezonancija, rezonanca","резонанца, резонанса","резонанца, резонанција",!резонанс,!,!Resonanz,resonantie,!resonanco,,, 1259,rezultat,,m.,1,result,,I,результат,"вынік, рэзультат","результат, підсумок",rezultat,"resultát, výsledek","rezultát, výsledok",!rezultat,rezultat,резултат,резултат,!резултат,!,!Ergebnis,resultaat,!rezulti,7063,!, 3023,rezumovati,,v.tr. ipf.,1,"summarise, summarize",,I,"резюмировать, обобщать, подводить итог","рэзюмаваць, абагульняць, падводзіць вынік","резюмувати, узагальнювати, підводити підсумок",streszczać,"resumovat, shrnout","rezumovať, zhrnúť","!povzamemo, povzetek",rezimirati,"резимирати, сажети",резимира,"!обобщени, обобщи",!,"!zusammenfassen, zusammenfassen",samenvatten,"!resumas, resumas",2870,!, 2123,režim,,m.,1,regime,,F,"режим, строй","рэжым, лад, строй","режим, лад",reżim,"režim, zřízení","režim, zriadenie",!režim lestvica,režim,"режим, поредак","режим, поредок",!режим,!,!Regime,regime,!reĝimo,6162,!, 3741,režim,,m.,1,mode,,F,"режим, вид, способ","рэжым, тып, від, спосаб, чын","режим, вид, спосіб","tryb, sposób","režim, způsob","režim, spôsob","!način (mode), način",način,"начин (рада), режим","режим, терк, модус, начин",!режим,!,!Modus,"wijze, manier, modus",!modon,6447,!, 35752,režiser,,m.anim.,1,film director,,F,режиссёр,рэжысёр,режисер,reżyser,režisér,režisér,"!režiser, filmski ustvarjalec","redatelj, režiser","редитељ, режисер",режисер,!режисьор,!,!Regisseur,regisseur,!kinoreĝisoro,6329,!, 23525,Rim,,m.sg.,1,Rome,,,Рим,Рым,Рим,Rzym,Řím,Rím,!Rim,Rim,Рим,Рим,!Рим,!,!Rom,Rome,!Romo,6699,!, 23524,Rimska imperija,,f.sg.,1,Roman Empire,,,Римская империя,Рымская імперыя,Римська імперія,Imperium Rzymskie,Římská říše,Rímska ríša,!rimsko cesarstvo,Rimsko Carstvo,Римско Царство,Римската Империја,!Римската Империя,!,!Römisches Reich,Romeinse Rijk,!roma Imperio,5309,!, 37293,rimska kurija,,f.,1,Roman Curia,v z j,I,римская курия,рымская курыя,римська курія,kuria rzymska,římská kurie,rímska kúria,rimska kurija,rimska kurija,римска курија,римска курија,римска курия,!,Römische Kurie,Romeinse Curie,roma kurio,,, 18640,rimskokatoličsky,,adj.,1,Roman Catholic,,,римско-католический,"рымска-каталіцкі, уніяцкі",римо-католицький,rzymskokatolicki,římskokatolický,rímskokatolícky,!Rimskokatoliška,rimokatolički,римокатолички,римокатолички,!Римо-Католическата,!,!römisch katholisch,rooms-katholiek,!Romkatolika,4164,!, 838,rimsky,,adj.,1,Roman,,,римский,рымскі,римський,rzymski,římský,rímsky,!Roman,rimski,римски,римски,!Роман,!,!römisch,Romeins,!roma,6031,!, 11979,riť,,f.,1,ass,,,"задница, жопа","задніца, азадак, зад, задок, дупа, дупля, срака, купро, гуз, фэка","дупа, срака",dupa,"řiť, zadnice, zadej, prdel","riť, zadnica, zadok, prdel","!kopito, prečni, prečni, prečni","rit, dupe, guza, stražnjica","дупе, гуза, задњица, рит","газ, задница",!магаре,!,!Arsch,kont,!pugo,4189,!, 20133,ritm,,m.,1,rhythm,,I,ритм,рытм,ритм,rytm,rytmus,rytmus,!ritem,ritam,ритам,ритам,!ритъм,!,!Rhythmus,ritme,!ritmo,6098,!, 32240,ritmičny,,adj.,1,"rhythmic, rhythmical",,I,"ритмичный, ритмический","рытмічны, рытмовы",ритмічний,rytmiczny,rytmický,rytmický,!ritmično,ritmičan,ритмичан,"ритмички, ритмичен","!ритъмът, ритмични",!,"!rhythmisch, rhythmische",ritmisch,"!ritma, ritma",2535,!, 36127,ritual,,m.,1,ritual,v z j,I,ритуал,рытуал,ритуал,"rytuał, obrządek",rituál,rituál,"!ritual, obred","ritual, obred","ритуал, обред",ритуал,!ритуал,!,!Ritual,ritueel,!rito,5302,!, 36128,rituaľny,,adj.,1,ritual,v z j,I,ритуальный,рытуальны,ритуальний,rytualny,rituální,rituálny,"!ritualno, ceremonial","ritualan, obredni","ритуалан, обредан",ритуален,!ритуал,!,!Ritual,ritueel,!rito,3867,!, 14978,rizično,,adv.,2,perilously,,I,рискованно,рызыкоўна,ризиковано,ryzykownie,"rizikově, riskantně, nebezpečně","rizikovo, riskantne, nebezpečne","!tvegano, nevarno",rizično,"ризично, опасно","ризично, опасно",!опасно,!,!gefährlich,riskant,!danĝere,4192,!, 1253,rizičny,,adj.,1,"risky, perilous",,I,рискованный,рызыкоўны,ризикований,ryzykowny,"riskantní, rizikový, nebezpečný","riskantný, rizikový, nebezpečný","!nevarno, tvegano","rizičan, opasan, riskantan","опасан, ризичан","ризичен, опасен","!рисковано, опасно",!,"!riskant, gefährlich",riskant,"!riska, danĝera",3838,!, 1254,rizik,,m.,1,"risk, peril",,I,риск,рызыка,ризик,ryzyko,"riziko, risk, nebezpečí","riziko, risk, nebezpečenstvo","!nevarnost, tveganje",rizik,"опасност, ризик","ризик, опасност","!риск, опасност",!,"!Risiko, gefahr",risico,"!riskon, danĝero",6299,!, 1366,rizikovati,,v.tr. ipf.,1,risk,,I,рисковать,рызыкаваць,ризикувати,ryzykować,riskovat,riskovať,"!tvegati, tvegati",riskirati,"ризиковати, излагати се опасности",ризикува,!риск,!,!Risiko,riskeren,!risko,5656,!, 3948,robot,,m.,1,robot,,,робот,робат,робот,robot,robot,robot,!robot,robot,робот,робот,!робот,!,!Roboter,robot,!roboto,6011,!, 18641,ročnica,,f.,1,anniversary,,,годовщина,"угодкі, гадавіна, рочніца (зап.)",річниця,rocznica,výročí,výročie,!obletnica,"godišnjica, obljetnica",годишњица,годишнина,!годишнина,!,!Jahrestag,jubileum,!datreveno,6071,!, 37395,ročnik,,m.,2,yearbook,ub z,,ежегодник,штогоднік,щорічник,rocznik,ročenka,ročenka,"letopis, letni zbornik",godišnjak,годишњак,годишен извештај,годишник,!,Jahrbuch,jaarboek,jarlibro,,, 11995,ročno,,adv.,2,"annually, yearly, once a year, per year",uk z,,"ежегодно, в год","штогод, раз у год, на год","річно, на рік, раз на рік","rocznie, w roku",ročně,ročne,na leto,"godišnje, na godinu",годишње,годишно,!годишен,!,"jährlich, pro Jahr","jaarlijks, per jaar",jare,6857,!, 11996,ročny,,adj.,2,"annual, yearly, year’s (pertaining to a year)",uk z,,"годичный, годовой",гадавы,річний,roczny,roční,ročný,leten,godišnji,годишњи,годишен,годишен,!,"järig, Jahres-",jaar-,"jara, jar-",,, 13856,ročny,,adj.,3,"annual, yearly (happening once a year or every year)",uk z,,ежегодный,"штогадовы, штогодні",щорічний,coroczny,každoroční,každoročný,vsakoleten,"godišnji, svakogodišnji","годишњи, свакогодишњи",годишен,ежегоден,!,jährlich,jaarlijks,ĉiujare,5587,!, 1246,rod,,m.,1,grammatical gender,v z yu bm,,род (грам.),род (грам.),рід (грам.),rodzaj (gram.),rod (gram.),rod (gram.),spol (gram.),rod (gram.),граматички род,род (граматика),!граматически род,!,!grammatisches Geschlecht,geslacht (gram.),!gramatika genro,5329,!, 3222,rod,,m.,2,"kind, sort",v pl sh,,"род, сорт, вид","род, сорт, гатунак, кшталт","рід, сорт, вид, різновид",rodzaj,"druh, typ","druh, typ","vrsta, zvrst","vrsta, rod","врста, род","вид, сорта","!добър, като",!,"!Art, Sorte",soort,"!afabla, speco",6616,!, 11998,rod,,m.,1,"kin, relatives, clan",v z j,,"род, родня, клан","род, радня, сваяк, сваячка, клан","рід, рідня, клан","ród, klan, krewni","rod, klan","rod, klan",rod,rod,"род, рођаци, сродници","род, роднинство","!роднини, близки, клан",!,"!kin, Verwandten, clan","geslacht, clan","!parencoj, parencoj, klano",4381,!, 21523,rod,,m.,1,genus,v z j,,род (биол.),род (біёл.),рід (биол.),rodzaj (w systematyce roślin i zwierząt),rod (biol.),rod (biol.),rod,rod (biol.),род,род,!рода,!,!Gattung,geslacht (plant-/dierkunde),!genro,3986,!, 20134,rodimy,,adj.,2,native,v pl,,"родной, родимый","родны, радзімы","рідний, родимий",rodzimy,"rodilý, rodný","rodený, rodný","!rojstni kraj, materni",rodni,"родни, матерњи","мајчин, роден, домороден",!роден,!,!Einheimische,"inheems, aangeboren",!denaska,4947,!, 4690,rodina,,f.,2,family,ub z,,"семья, семейство","радзіна, сям'я, фамілія","родина, сім'я, сімейство",rodzina,rodina,rodina,!družina,"obitelj, familija, porodica",породица,"семејство, роднина",!семейство,!,!Familie,familie,!familio,7080,!, 36946,rodinny,,adj.,2,family,ub z,,семейный,"сямейны, радзімны",!сімейний,rodzinny,rodinný,rodinný,!družinski,obiteljski,породични,семеен,!семеен,!,!familiär,"familie-, gezins-",!familio,6286,!, 1947,roditelj,,m.anim.,1,parent,ru be z j,,родитель,бацька,батько,rodzic,rodič,rodič,!staršev,roditelj,родитељ,родител,!родител,!,!Elternteil,ouder,!gepatroj,6360,!, 1946,"roditeljnik, roditeljny padež",,m.,1,genitive,,,"родительный падеж, генитив (грам.)","родны склон, генітыў (грам.)","родовий відмінок, генитив (грам.)",dopełniacz,"genitiv, 2. pád","genitív, 2. pád",!rodilnik,genitiv,генитив,"родителен падеж, генетив",!родителен падеж,!,!Genitiv,genitief,!genitivo,1582,!, 36241,roditeljsky,,adj.,1,parental,ru be z j,,родительский,бацькоўскі,батьківський,rodzicielski,rodičovský,rodičovský,!staršev,roditeljski,родитељски,родителски,!родители,!,!Eltern,"ouderlijk, ouder-",!gepatroj,5032,!, 2198,roditi sę,,v.refl. ipf.,1,be born,,,родиться,"нарадзіцца, радзіцца",народитися,rodzić się,rodit se,rodiť sa,!biti rojen,rađati se,рађати се,се роди,!да се роди,!,!geboren werden,geboren worden,!naskiĝi,5485,!, 2325,roditi,,v.tr. ipf.,1,"give birth, bring forth (crops)",,,"рождать, родить, приносить плоды","нараджаць, спараджаць, нарадзіць, зрадзіць, абрадзіцца, радзіць, даваць плён","родити, народжувати, приносити плоди","rodzić, wydawać plony","rodit, plodit","rodiť, plodiť",!medved,rađati,рађати,"раѓа, плоди","!раждат, раждат (crop)",!,"!gebären, bringen (Kulturen)",voortbrengen,"!naski, aperigu (kultivaĵoj)",3050,!, 5184,rodna nazva,,f.,1,surname,,,фамилия,прозвішча,прізвище,nazwisko,příjmení,"priezvisko, rodové meno",!priimek,prezime,презиме,презиме,!фамилия,!,!Nachname,"achternaam, geslachtsnaam, familienaam",!familia nomo,6611,!, 20693,rodny,,adj.,1,native,v cs j,,родной,родны,рідний,rodzimy,"rodný, rodilý","rodný, rodený",rodni,"rodni, materinski","родни, матерњи","роден, мајчин, домороден",роден,!,!Einheimische,"inheems, aangeboren",!denaska,5868,!, 6097,rodobijstvo,,n.sg.,1,genocide,,,геноцид,генацыд,геноцид,ludobójstwo,genocida,genocída,genocid,genocid,"истребљивање, геноцид",геноцид,!геноцид,!,!Völkermord,"genocide, volkenmoord",!genocido,4837,!, 21143,rodoslovec,,m.anim.,3,genealogist,j,,генеалог,генеалог,генеалог,genealog,"genealog, rodopisec",genealóg,"rodoslovec, genealog",genealog,"родословац, генеалог","родословец, генеалог",генеалог,!,!Genealoge,genealoog,!genealogist,1290,!, 21526,rodoslovje,,n.,2,genealogy,ru j,,"генеалогия, родословие",генеалогія,генеалогія,genealogia,"rodopis, genealogie","genealógia, rodopis","rodoslovje, genealogija","rodoslovlje, rodoslov, genealogija","родословље, генеалогија","родопис, родословие, генеалогија","генеалогия, родословие",!,Genealogie,genealogie,!genealogio,2072,!, 36378,rodoslovje,,n.,2,"lineage, pedigree",ru j,,"родословная, родословие","радавод, паходжанне","родовід, походження",rodowód,rodokmen,rodokmeň,"rodoslovje, rodovnik, poreklo","rodovnik, pedigre","родослов, порекло","родословие, потекло",родословие,!,"Abstammung, Rasse",stamboom,"!kasto, genealogion",3294,!, 2122,rodstveny,,adj.,1,kindred,,,родственный,"родны, блізкі, сваяцкі, родасны (зап.), крэўны",споріднений,bratni,"příbuzný, spřízněný","príbuzný, spriaznený","!podobno, bratski",srodan,"сродан, братски",сроден,!Киндред,!,!Verwandtschaft,verwant,!parencaro,2866,!, 12010,rodstvo,,n.sg.,1,kinship,,,родство,"роднасць, сваяцтва, сваяцкасць, сваяўство",спорідненість,"pokrewieństwo, spokrewnienie","příbuzenství, příbuznost, spřízněnost","príbuzenstvo, príbuznosť, spriaznenosť","!sorodstvo, spol, družina, odnos s krvjo","srodstvo, srodnost, bliskost","сродство, род, родбина, веза по крви","сродство, потекло","!семейни връзки, произход",!,"!Verwandtschaft, Abstammung","verwantschap, bloedverwantschip",!parenceco,3811,!, 12001,rođeńje,,n.,1,birth,ru j,,рождение,"народзіны, нараджэнне, народжанне",народження,rodzenie,"porod, narození","pôrod, narodenie, rodenie",!rojstvo,"rođenje, porod, porođaj ",рађање,раѓање,!рожден ден,!,!Geburt,bevalling,!naskiĝo,5861,!, 18644,Rođeńje,,n.,1,Christmas,,,Рождество,"Каляды, Божае Нараджэнне, Ражство, Коляды, Раство",Різдво,Boże Narodzenie,Vánoce,Vianoce,!Božič,Božić,Божић,Божиќ,!Коледа,!,!Weihnachten,Kerstmis,!Kristnasko,6595,!, 2207,rođeny,,adj.,1,born,,,"рождённый, урождённый","народжаны, зроджаны, уроджаны","народжений, уроджений",urodzony,"rozený, narozený","rodený, narodený",!Rojen,rođen,рођен,роден,!роден,!,!geboren,geboren,!naskiĝis,5476,!, 400,rog,,m.,1,horn,,,рог,рог,ріг,róg,roh,roh,!rog,rog,рог,рог,!Рог,!,!Horn,hoorn,!korno,6366,!, 36806,rogaty,,adj.,1,"horned, horny (having horns)",v z j,,рогатый,рагаты,рогатий,rogaty,rohatý,rohatý,!rogat,rogat,рогат,рогат,"!рогати, възбудени (с рога)",!,"!gehörnt, geil (mit Hörnern)",gehoornd,"!korno, korno (havanta kornojn)",2531,!, 33966,roj,,m.,1,"swarm, cluster (e.g. bees)",v z j,,рой,рой,рій,"rój, chmura (owadów)",roj,roj,!roj,roj,рој,рој,"!Рой, клъстер (например пчели)",!,"!Schwarm, Cluster (z.B. Bienen)",zwerm,"!svarmo, areto (ekz abeloj)",5279,!, 34355,rojiti sę,,v.refl. ipf.,1,swarm,v z j,,роиться,раіцца,роїтися,roić się,rojit se,rojiť sa,!roj,rojiti se,ројити се,се рои,!Рой,!,!Schwarm,zwermen,!svarmo,2830,!, 12014,rok,,m.,1,year,uk z,,год,"год, рок (саст.)",рік,rok,rok,rok,!let,godina,година,година,!година,!,Jahr,jaar,!jaro,8759,!, 18647,rokada,,f.,1,castling (chess),j,I,рокировка (шахматы),ракіроўка (шахматы),"рокірування (шахи), рокіровка (шахи)",roszada,rošáda (šachy),rošáda (šach),!rokada (ah),"rokada, rošada, rohada",рокада (шах),рокада (шах),!affairs (шах),!,!Rochade (Schach),rokade (schaakspel),!enroque (ŝako),1926,!, 31863,rokenrol,,m.sg.,1,rock’n’roll,,E,рок-н-ролл,рок-н-рол,рок-н-рол,rock ’n ’roll,rokenrol,rokenrol,!Rock n Roll,"rok end rol, rock-and-rol. rock-̕n̕-rolll ",рокенрол,рокенрол,!рок-н-рол,!,!Rock 'n' Roll,rock-’n-roll,!Rokenrolo,4671,!, 18648,rokirovati,,v.intr. ipf./pf.,1,castle (chess),v,I,"рокироваться, делать рокировку","ракіравацца, рабіць ракіроўку","рокіруватися, робити рокіровку",wykonywać roszadę,udělat rošádu (šachy),urobiť rošádu (šach),"!na gradu, rohirati, opravljajo rokada (Chess)",rokirati,"рокирати, рохирати, вршити рокаду (шах)",рокада (шах),!castle (шах),!,!Burg (Schach),rokeren (schaakspel),!kastelo (ŝako),1378,!, 23628,rok-muzika,,f.,1,rock music,,I,рок-музыка,рок-музыка,рок-музика,rock (muz.),rocková hudba,"rocková hudba, roková muzika",!rock glasba,"rok, rock ",рок музика,рок музика,!рок музика,!,!Rockmusik,rockmuziek,!rok-muziko,6664,!, 2063,rolja,,f.,1,role,,,роль,роля,роль,rola (np. teatralna),"role, úloha","rola, úloha","!roll, vloga","rola, uloga","рола, улога","ролја, улога",!роля,!,!Rolle,"rol (film, theater)",!rolon,6175,!, 35283,roljeva igra,,f.,,roleplaying game,,,ролевая игра,ролевая гульня,рольова гра,"gra fabularna, rolplej","roleplaying hra, RPG, hra na hrdiny","!roleplaying hra, RPG, hra na hrdinov","!igra vlog, igre RPG","igra uloga, RPG","игра улога, игра РПГ",игра улога,!ролева игра,!,!Rollenspiel,rollenspel,!rolludon,3060,!, 23601,roman,,m.,1,novel,,,"роман, повесть","раман, аповесць","роман, повість",powieść,román,román,!roman,roman,роман,роман,!Роман,!,!Roman,"roman, novelle",!romano,6557,!, 4735,romansky,,adj.,1,Romance,,,романский,"раманскі, раманская",романський,romański,románský,románsky,!Romance,romanski,романски,романски,!Романтика,!,!Romantik,Romaans,!latinidaj,4145,!, 1240,romanš,,m.sg.,1,Romansh,,,"романшский язык, ретороманский язык","раманшская мова, рэтараманская мова","романшська мова, ретороманська мова","romansz, język retoromański",rétorománština,rétorománčina,!Romanski,retoromanski,романш (језик),ретроромански јазик,!Romansh,!,Rätoromanisch,Reto-Romaans,!Romanĉa,1788,!, 2182,romantičny,,adj.,1,romantic,,I,"романтичный, романтический",рамантычны,романтичний,romantyczny,romantický,romantický,"!romantična, domiseln, izmišljena",romantičan,"романтичан, маштовит, нестваран",романтичен,!романтичен,!,!romantisch,romantisch,!romantika,5042,!, 34931,Romantizm,,m.sg.,1,Romanticism,v z j,I,романтизм,рамантызм,романтизм,Romantyzm,romantismus,romantizmus,!romantika,romantizam,романтизам,романтизам,!Романтизъм,!,!Romantik,romantiek,!Romantikismo,3724,!, 36174,romb,,m.,1,rhombus,v pl j,I,ромб,ромб,ромб,romb,kosočtverec,kosoštvorec,!romb,romb,ромб,ромб,!диамант,!,!Rhombus,ruit (vorm),!rombo,3179,!, 37085,Rona,,f.sg.,1,Rhone,v z j,I,Рона,Рона,Рона,Rodan,"Rhôna, Rhona",Rhôna,Rona,Rona,Рона,Рона,Рона,!,!Rhone,Rhône,!Rodano,,, 18649,roptańje,,n.sg.,2,"grumble, murmur",ru cz sh,,"роптание, ропот, ворчание","нараканне, шум, гоман, бурчэнне, бурчанне","ремствування, нарікання, обеурення, бурчання","zrzędzenie, szmer",reptání,reptanie,"!kartonom, pritožujejo","gunđanje, mrmljanje, mumljanje","гунђање, роптање","роптање, мрморење","!с грухтене, мърморят",!,"!murren, Murmeln",gemopper,"!murmuru, murmuro",948,!, 18651,roptati,,v.intr. ipf.,2,"grumble, murmur",ru cz sh,,"роптать, ворчать","наракаць, жаліцца, бурчэць, бурчаць","ремствувати, нарікати, обурюватись, бурчати","zrzędzić, szemrać, sarkać, mruczeć",reptat,reptať,"!Bastard, čantrati, čangrizati","gunđati, mrmljati, mumljati","гунђати, чантрати, чангризати","ропти, мрмори","!с грухтене, мърморят",!,"!murren, Murmeln",mopperen,"!murmuru, murmuro",1106,!, 36658,ropuha,,f.,2,toad,ub pl cz,,жаба,"рапуха, жаба",ропуха,ropucha,ropucha,ropucha,krastača,krastača,крастача,крастава жаба,крастава жаба,!,!Kröte,pad (dier),!bufo,3286,!, 18653,rosa,,f.,1,dew,v z j,,роса,раса,роса,rosa,rosa,rosa,!Dew,rosa,роса,роса,!роса,!,Tau,dauw,!roso,5539,!, 1044,Rosija,,f.sg.,1,Russia,,,Россия,"Расія, Расея",Росія,Rosja,Rusko,Rusko,!Rusija,Rusija,Русија,Русија,!Русия,Рѡсїꙗ,Russland,Rusland,!Rusio,7569,!, 30630,Rosijska Federacija,,f.sg.,1,Russian Federation,,,Российская Федерация,"Расійская Федэрацыя, Расейская Федэрацыя",Російська Федерація,Federacja Rosyjska,Ruská Federace,Ruská Federácia,!Ruska federacija,Ruska Federacija,Руска Федерација,Руската Федерација,!На Руската Федерация,!,Russische Föderation,Russische Federatie,!Rusa Federacio,6000,!, 3036,rosijsky,,adj.,1,Russia’s,,,российский,"расійскі, расейскі, расійская, расейская",російський,rosyjski,ruský,ruský,!Ruski,ruski,руски,руски,!Русия,!,!Russlands,Russisch,!Rusio,7206,!, 26,rotacija,,f.,1,rotation,,I,ротация,ратацыя,ротація,rotacja,rotace,rotácia,"!vrtenje, rotacija, sprememba, sprememba","rotacija, vrtnja","ротација, обртање, промена, смена",ротација,!въртене,!,!Drehung,"rotatie, draaiing",!turnado,4141,!, 12022,rov,,m.,1,"moat, trench, ditch",,,ров,роў,рів,"rów, fosa",příkop,priekopa,!jarek,rov,ров,ров,"!ров, канавка, ров",!,"!Wassergraben, Graben, Graben",geul,"!fosaĵo, tranĉeo, fosaĵon",4391,!, 149,roza,,f.,1,rose,,,роза,ружа,"троянда, роза",róża,růže,ruža,!vrtnica,ruža,ружа,"роза, трендафил",!Роза,!,Rose,roos,!rozo,6161,!, 30632,rozga,,f.,2,rod,v pl,,"розга, прут, ветка","розга, дубец, цурубалка, прэнт, прут, віціна ","різка, лозина, гілка","pręt, kij, rózga","prut, rákoska, hůl, metla","prút, palica, feruľa","!palica, palica, palica, bitje","štap, prut, batina, palica","прут, шиба, штап, батина","прат, стап, ластегарка",!барабани,!,Stange,"stang, spijl, staaf",!vergo,2788,!, 5268,rozovy,,adj.,1,pink,,,розовый,"ружовы, ружавы (бат.)",рожевий,różowy,růžový,ružový,"!roza, roza (barva), roza (Arg.)","ružičast, roza","ружичаст, роза (боја), розе (жарг.)",розев,!розов,!,!Rosa,roze,!rozkoloraj,4790,!, 37166,rozvěnec,,m.,,rosary,,,розарий,"ружоўнік, разарый",розарій,różaniec,růženec,ruženec,rožni venec,krunica,бројаница,броеница,броеница,!,Rosenkranz,rozenkrans,rozario,,, 12035,roževy,,adj.,1,rose,,,розовый,"ружовы, ружавы (бат.)",рожевий,różowy,růžový,ružový,"!roza, roza (barva), roza (Arg.)","ružičast, roza ","ружичаст, роза (боја), розе (жарг.)",розев,!Роза,!,!Rose,roze,!rozo,4858,!, 22633,rtųť,,f.sg.,1,mercury,,,ртуть,"іртуць, ртуць, жывое срэбра",ртуть,rtęć,rtuť,ortuť,!živega srebra,živa,жива,жива (хем. елемент),!живак,!,Quecksilber,kwik,!hidrargo,5319,!, 18657,rųbati,,v.tr. ipf.,2,"chop, fell",ru uk pl,,рубить,"секчы, сячы, пляжыць, цінаць, цяць",рубати,rąbać,"rubat, kácet","rúbať, stíňať","!odtrganje, rezane (ax)","cijepati, sjeći, sjeckati, kosati","цепати, сећи (секиром)",сече,"!КОТЛЕТ, че",!,"!hacken, fiel","hakken, vellen","!haki, falis",2898,!, 23467,rubin,,m.,1,ruby,,I,рубин,"рубін, лал",рубін,rubin,rubín,rubín,!rubin,rubin,рубин,рубин,!рубин,!,!Rubin,robijn,!rubena,5204,!, 32081,rublj,,m.,1,ruble [₽],,,рубль,рубель,"рубль, рубель",rubel,rubl,rubeľ,!rubelj,rublja,рубља,рубља [₽],!рубла [₽],!,Rubel [₽],roebel [₽],!rublo [₽],3744,!, 5845,rųčiti sę,,v.refl. ipf.,1,"guarantee, warrant, vouch",,,"ручаться, гарантировать","даручыцца, паручыцца, гарантаваць","ручатися, гарантувати","ręczyć (za), gwarantować","zaručovat se, ručit","zaručovať sa, ručiť","!Garancija, prenos garancija, garancija","jamčiti, garantirati","јамчити, преузимати јемство, гарантовати","гарантира, се заземе, ургира","!гаранция за арест, гарантирам",!,"!Garantie, Options, bürgen",zich garant stellen,"!garantio, mandato, vouch",2834,!, 21528,rųčka,,f.,1,haft,ru pl sh,,"ручка, рукоятка","ручка, тронак, дзяржанне, эфэс","ручка, руків'я",uchwyt,"rukojeť, držátko","rukoväť, držadlo","!ročaj, ročaj, ročaj","ručka, drška, rukohvat","ручка, рукохват, дршка",рачка,!хафт,!,!Heft,handvat,!tenilo,3179,!, 21529,rųčka,,f.,1,little hand,ru pl cz,,ручка (маленькая рука),ручка (маленькая рука),ручка (маленька рука),rączka,ručka,rúčka,!vzvod,ručica,ручица,"раче, мала рака",!малка ръка,!,!kleine Hand,handje,!iom mano,4881,!, 18660,rųčnik,,m.,1,towel,,,"полотенце, рушник","ручнік, уціральнік",рушник,ręcznik,ručník,uterák,"!washcloth, brisača",ručnik,"ручник, пешкир","крпа, пешкир",!кърпа,"брꙑсало, оуброусъ, оуброусьцъ",!Handtuch,handdoek,!mantukon,4168,!, 18661,rųčno,,adv.,1,"manually, by hand",,,"вручную, ручным способом, руками","ручна, уручную, ручным спосабам, рукамі","вручну, ручним способом, руками",ręcznie,ručně,ručne,!ročno,"ručno, rukama, manualno",ручно,рачно,"!на ръка, ръчно",!,"!manuell, mit der Hand",handmatig,"!permane, mane",5528,!, 18662,rųčny,,adj.,1,"hand, manual",,,ручной,ручны,ручний,ręczny,"ruční, manuální","ručný, manuálny",!roka,"ručni, manualan",ручни,рачен,"!ръка, ръчно",!,"!Hand, Handbuch",handmatig,"!mano, manlibron",5489,!, 5640,ruda,,f.,1,ore,,,руда,руда,руда,ruda (np. żelaza),ruda,ruda,!rude,"ruda, rudača",руда,руда,!руда,!,Erz,erts,!erco,5541,!, 35209,rudimentarny,,adj.,1,rudimentary,v z j,I,рудиментарный,"рудыментны, рудыментарны",рудиментарний,"rudymentarny, szczątkowy","rudimentární, základní","rudimentárny, základný","!osnovno, začetnik, osnovno, na začetku, osnovno","rudimentaran, početni, osnovni, prvobitni, nerazvijen, zakržljao","основни, почетни, елементаран, у зачетку, рудиментаран",рудиментарен,!елементарен,!,rudimentär,rudimentair,!baza,2270,!, 36777,rudnik,,m.,1,mine,v j,,"рудник, шахта, прииск","руднік, рудня, шахта, капальня, прыіск","рудник, шахта, копальня",kopalnia,"důl, šachta",baňa,rudnik,rudnik,рудник,рудник,"мина, рудник",!,!Bergwerk,mijn,!la mia,5386,!, 32675,rudy,,adj.,1,red-haired,,,"рыжий, рыжеволосый","руды, рудавалосы","рудий, рудоволосий",rudy,"ryšavý, zrzavý, rusovlasý","ryšavý, hrdzavý, rusovlasý","!Redheaded, rdečelaska","riđ, riđokos, crvenokos","риђ, црвенокос","црвенокос, лисест",!червена,!,rothaarig,roodharig,!ruĝhara,3130,!, 3186,ruh,,m.,2,"movement, traffic",uk z,,движение,"рух, рушэнне",рух,ruch,"provoz, dopravní ruch","prevádzka, dopravný ruch","!gibanje, gibanje","kretanje, gibanje, promet","покрет, кретање","движење, сообраќај","!движение, движение",!,"Bewegung, Verkehr",beweging,"!movado, trafiko",6676,!, 20135,ruina,,f.,1,ruin,,I,"руина, разруха",руіна,"руїна, розруха",ruina,ruina,ruina,!razvalina,"ruina, ruševina, razvalina",рушевина,"руина, урнатина, рушевина",!разруха,!,!zugrunde richten,ruïne,!ruino,3785,!, 20136,ruinovati,,v.tr. ipf.,1,ruin,,I,"разрушать, руинировать",руінаваць,руйнувати,rujnować,ruinovat,ruinovať,"!upropašćivati, uničenje, propad, uničenje","uništavati, razarati, zatirati, ruinirati","упропашћивати, уништавати, руинирати, разарати","руинира, урива, руши",!разруха,!,!zugrunde richten,ruïneren,!ruino,2285,!, 12039,rujėnj,,m.sg.,2,October,,S,октябрь,кастрычнік,жовтень,październik,říjen,október,!šumopad oktober,"listopad, oktobar","октобар, шумопад","октомври, листопад (арх.)",!Октомври,!,!Oktober,oktober,!oktobro,5356,!,"Oktobr, ili rujėnj, jest desęty měsęc goda." 34176,rųka v rųkě,,adv.,1,hand in hand,,,рука об руку,"рука ў руку, поплеч",рука в руку,ręka w rękę,ruku v ruce,ruka v ruke,"!z roko v roki, harmonija","ruku pod ruku, zajednički, zajedno, složno, usko povezano","руку под руку, сложно",рака под рака,!от ръка на ръка,!,!Hand in Hand,hand in hand,!manon en mano,6065,!, 2357,rųka,,f.,1,"arm, hand",,,рука,рука,рука,ręka,"ruka, paže","ruka, paža",!roka,ruka,рука,рака,"!ръце, ръце",роука,!Arm Hand,"arm, hand","!brako, mano",7122,!, 21531,rųkav,,m.,2,branch (river),ru sh,,рукав (реки),рукаў (ракі),рукав (річки),odgałęzienie,rameno (řeky),rameno (rieky),"!organska stročnica (reko), tulec","rukavac, rukav","органак, рукав (река), ,рукавац","ракав, речен ракав",!клон (река),!,!Zweig (Fluss),vertakking (rivier),!branĉo (rivero),4244,!, 21532,rųkav,,m.,1,sleeve,,,рукав,"рукаў, рукаво",рукав,rękaw,rukáv,rukáv,!rokav,rukav,рукав,ракав,!ръкав,!,!Ärmel,mouw,!maniko,5132,!, 18664,rųkavica,,f.,1,"glove, mitten",v z j,,"перчатка, рукавица, варежка","рукавіца, пальчатка","рукавиця, рукавичка","rękawica, mitenka, łapawica","rukavice, palčák","rukavica, palčiak","rokavica, palčnik",rukavica,рукавица,ракавица,ръкавица,ващага,"Handschuh, Fäustling",handschoen,"!ganto, Mitten",2230,!, 21533,rųkoděľstvo,,n.sg.,1,handicraft,ru pl sh,,"рукоделие, ремесло","рукадзелле, самаробка, рамяство","рукоділля, ремесло",rękodzieło,"řemeslo, rukodělná výroba","remeslo, ručná výroba",!Ročno delo,"zanatstvo, obrtništvo",ручни рад,"ракоделство, занаетчиство",!ремесленничество,!,!Kunsthandwerk,handwerk,!artmetio,3308,!, 18667,rųkojęť,,f.,1,"handle, haft",,,рукоять,"ручка, дзяржальна","рукоять, рукоятка",rękojeść,"rukojeť, držadlo","rukoväť, držadlo","!ročaj, ročaj, ročaj, ročaji","rukohvat, gelender, ručka","рукохват, ручка, дршка, држаље","рачка, дршка","!дръжката, дръжката",!,"!Griff, haft","handvat, gevest","!anso, tenilo",3380,!, 16412,rųkopis,,m.,1,manuscript,,,"рукопись, манускрипт","рукапіс, манускрыпт","рукопис, манускрипт","rękopis, manuskrypt",rukopis,rukopis,!rokopisa,rukopis,рукопис,ракопис,!ръкопис,!,!Manuskript,"handschrift, manuscript",!manuskripto,4824,!, 18669,rųkopleskańje,,n.sg.,1,applause,,,аплодисменты,"воплескі, апладысменты",оплески,klaskanie,potlesk,potlesk,"!ploskanje, ploskajo","pljeskanje, pljesak, aplauz, aplaudiranje","пљескање, аплаудирање","ракоплескање, аплаудирање",!аплодисменти,!,!Beifall,applaus,!aplaŭdo,3890,!, 18670,rųkopleskati,,v.intr. ipf.,1,"applaud, clap",,,"аплодировать, рукоплескать, хлопать","апладыраваць, апладзіраваць, біць у ладкі, пляскаць у ладоні, пляскаць","аплодувати, плескати, ляскати",klaskać,"tleskat, pleskat, plácat","tlieskať, plieskať, tľapkať","!plosk, plosk","pljeskati, aplaudirati","пљескати, аплаудирати","ракоплеска, аплаудира","!рукоплескать, шлем",!,"!applaudieren, klatschen","klappen, applaudisseren","!aplaŭdas, Kunfrapas",2166,!, 18672,rųkoplesknųti,,v.intr. pf.,1,"applaud, clap",,,"поаплодировать, похлопать","паапладыраваць, паапладзіраваць, папляскаць","поаплодувати, поплескати",klasnąć,"tlesknout, plesknout, plácnout","tlesknúť, plesknúť, plesnúť, pľasnúť",!pat,pljesnuti,пљеснути,ракоплесне,"!рукоплескать, шлем",!,"!applaudieren, klatschen","klappen, applaudisseren","!aplaŭdas, Kunfrapas",1540,!, 20694,rųkopoložeńje,,n.,2,ordination (priest),ru j,,"посвящение, рукоположение (в сан)","пасвячэнне, прысвячэнне, увядзенне","посвята, висвячування (у сан)",ordynacja,"svěcení (kněz), ordinace","svätenie (kňaz), ordinácia",!koordinacije (cerkve).,"rukopoloženje, hirotonija",рукоположење (цркв.)," ракополагање, (свештеник)",!посвещение (жреца),!,!Ordination (Pfarrer),"ordinatie, priesterwijding",!ordination (pastro),3165,!, 5891,rųkovati,,v.tr. ipf.,2,"handle, manipulate, operate, manage",j,,"оперировать, манипулировать","апераваць, маніпуляваць","оперувати, маніпулювати",obsługiwać,"obsluhovat, manipulovat, ovládat","obsluhovať, manipulovať, ovládať",!ročaj,rukovati,руковати,"ракува, управува","!дръжка, да манипулират, да управляват",!,"!handhaben, manipulieren, zu betreiben, verwalten","hanteren, bedienen","!anso, manipuli, funkciigi, administri",4891,!, 3696,rųkovoditelj,,m.anim.,1,manager,,,руководитель,"кіраўнік, зверхнік",керівник,kierownik,vedoucí,vedúci,"!Head, direktor",rukovoditelj,"руководилац, управник","раководител, менаџер",!мениджър,!,!Manager,manager,!manaĝero,6378,!, 18675,rųkovoditi,,v.tr. ipf.,2,"manage, guide, control",ru j,,"руководить, управлять",кіраваць,"керувати, управляти","kierować, dowodzić","řídit, vést, ovládat","riadiť, viesť, ovládať","!vodenje, upravljanje","rukovoditi, upravljati","руководити, управљати","раководи, менаџира","!управление, ръководство, контрол",!,"!verwalten, Führer, Steuer","leiden, aanvoeren, leidinggeven aan","!administri, gvidanto, kontrolo",5116,!, 3697,rųkovodstvo,,n.,2,"management, leadership, guidance, command",ru sh,,"руководство, управление, менеджмент","кіраўніцтва, кіраванне, управа, праўленне, менеджмент, мэнеджмент, мэнэджмэнт","керівництво, управління, менеджмент","kierownictwo, dowództwo","řízení, vedení, velení","riadenie, vedenie, velenie",!vodstvo,rukovodstvo,руководство,"раководство, менаџмент","!управление, ръководство, наръчник, отборен",!,"!Management, Führung, Führung, Kommando","management, leiding","!direktado, gvidado, gvido, komando",5844,!, 18666,rųky do gory!,,phrase,1,hands up!,,,руки вверх!,"рукі ўгору!, рукі дагары!",руки вгору!,ręce do góry!,ruce vzhůru!,ruky hore!,"!Roke gor, roke","ruke gore!, ruke u vis!","руке у вис, руке горе",рацете горе!,!горе ръцете!,!,!Hände hoch!,handen omhoog!,!Levu la manojn!,6820,!, 7812,rukzak,,m.,1,backpack,v cz sh,,рюкзак,"заплечнік, ранец, рукзак","рюкзак, наплічник",plecak,"batoh, ruksak","batoh, ruksak, plecniak","!nahrbtnik, nahrbtnik","ruksak, ranac, naprtnjača, telećak","ранац, руксак","ранец, ташна, торба, чанта",!раница,!,!Rucksack,rugzak,!dorsosako,4801,!, 33404,ruletka,,f.,1,roulette,,F,рулетка,рулетка,рулетка,ruletka,ruleta,ruleta,!ruleta,rulet,рулет,рулет,!рулетка,!,!Roulette,roulette,!ruleto,4615,!, 4646,rum,,m.,1,rum,,I,ром,ром,ром,rum,rum,rum,!rum,rum,рум,рум,!ром,!,!Rum,rum,!ron,5928,!, 23890,ruměnec,,m.,1,blush,,,румянец,"румянец, чырвань, пачырваненне",рум'янець,rumieniec,ruměnec,"rumenec, rumeň, pýr",!flush,rumenilo,руменило,руменило,!руж,!,!erröten,blos,!ruĝiĝis,2918,!, 33919,ruměněti,,v.intr. ipf.,1,blush,,,"румяниться, краснеть","румяніцца, чырванець","рум'янитися, червоніти",rumienić się,"červenat se, rudnout, pýřit se","červenať sa, pýriť sa",!zardela IS,rumeniti (se),руменити се,"руменее, црвенее",!руж,!,!erröten,"blozen, rood worden",!ruĝiĝis,1489,!, 370,Rumunija,,f.sg.,1,Romania,,,Румыния,Румынія,Румунія,Rumunia,Rumunsko,Rumunsko,!Romunija,Rumunjska,Румунија,Романија,!Румъния,!,!Rumänien,Roemenië,!Rumanio,5969,!, 4433,rumunsky,,adj.,1,Romanian,,,румынский,румынскі,румунський,rumuński,rumunský,rumunský,!Romunski,rumunjski,румунски,романски,!Румънски,!,!rumänisch,Roemeens,!Rumana,5219,!, 36648,runa,,f.,1,rune,v z j,I,руна,руна,руна,runa,runa,runa,"!Rune, runska",rune,"руне, рунско писмо",руна,!руна,!,!Rune,rune,!ruboj,3169,!, 37302,runa,,f.,1,rune,v z j,I,руна,руна,руна,runa,runa,runa,runa,runa,руна,руна,!,!,Rune,rune,runo,,, 37303,runny,,adj.,1,runic,v z j,I,рунический,рунны,рунічний,runiczny,runový,runový,runski,runski,рунски,рунски,рунически,!,runisch,runisch,runa,,, 33397,runo,,n.,1,fleece (sheep),,,"руно, овечья шерсть","руно, воўна","руно, овеча шерсть",runo,"vlna, rouno","vlna, rúno",!flis,"runo, vuna",руно,руно (овци),!овче руно (овце),!,!Vlies (Schaf),vlies (van een schaap),!lano (ŝafoj),3276,!, 1269,Rus,,m.anim.,1,Russian,,,русский,"рускі, расіянін, расеец",росіянин,Rosjanin,Rus,Rus,!Ruski,Rus,Рус,Русин,руснак,!,!Russisch,Rus,!rusaj,6200,!, 35346,rusifikacija,,f.,1,Russification,,I,руссификация,русіфікацыя,русифікація,rusyfikacja,rusifikace,rusifikácia,!russification,rusifikacija,русификација,русификација,!русификация,!,!Russifizierung,russificatie,!rusificación,1496,!, 35347,rusifikovati,,v.tr. ipf./pf.,1,Russify,,I,руссифицировать,русіфікаваць,русифікувати,rusyfikować,rusifikovat,rusifikovať,!rusifikovati,"rusificirati, rusizirati",русификовати,русифицира,!русифицирам,!,!Russify,russificeren,!Russify,215,!, 1272,rusinsky,,adj.,1,Rusyn,,,русинский,русінскі,русинський,"rusiński, rusnacki",rusínský,rusínsky,!Rusin,rusinski,русински,русински,русински,!,!Rusyn,Rusinisch,!Rusyn,1402,!, 2311,russky,,adj.,1,Russian,,,русский,"рускі, расійскі, расейскі",російський,rosyjski,ruský,ruský,!Ruski,ruski,руски,руски,!руски,!,!Russisch,Russisch,!rusaj,7309,!, 32674,rusy,,adj.,1,fair-haired,,,"русый, светловолосый","русы, русявы, бялявы, светлавалосы","русий, русявий, світловолосий",blond,"světlovlasý, plavý, blond, rusý","svetlovlasý, plavý, blond","!blond, blond lasje, ruse las",plavokos,"плав, плаве косе, русе косе",русокос,!светловолосые,!,!blond,blond,!helhara,3076,!, 21536,rušiti,,v.tr. ipf.,2,knock down,ru (cz sh),,"рушить, ломать","бурыць, руйнаваць, ламаць","ламати, руйнувати","potrącać, obalać, niszczyć","strhávat, srážet, rušit","strhávať, zrážať, rušiť","!porušimo, znižati",rušiti,"рушити, обарати","руши, урива",!съборя,!,!niederschlagen,"slopen, omverwerpen",!malkonstrui,2848,!, 20137,rutensky,,adj.,1,Ruthenian,,,русинский,"русінская, русінскі",русинський,ruteński,rusínský,rusínsky,!Ruthenian,rusinski,русински,рутенски,!русински,!,!Ruthenian,Roetheens,!Ruthenian,1352,!, 32067,rutina,,f.,1,"routine, rut",,I,"рутина, колея, привычка","руціна, каляя, звычка, прывычка, павадка (дыял.)","рутина, колія, звичка",rutyna,rutina,rutina,!rutina,rutina,рутина,рутина,!рутина,!,"!Routine, rut",routine,"!rutino, vojsulko",4310,!, 32069,rutinny,,adj.,1,routine,,I,рутинный,руцінны,рутинний,rutynowy,rutinní,rutinný,!rutina,rutinski,рутински,рутински,!рутинен,!,!Routine,routine-,!rutinon,3645,!, 36531,ruž,,m.,2,"rough, blusher",z sh bm,F,румяна,румяны,рум'яна,róż,"rtěnka, růž",rúž,!šminka,"ruž, karmin",руж,"руж, руменило",!руж,!,"!rau, Rouge",rouge,"!malglata, blusher",4425,!, 21539,rvati sę,(rve),v.refl. ipf.,2,"long, tear, yearn",ru pl,,"рваться, разрываться, стремиться","ірвацца, рвацца, шматавацца, перціся, драцца, раздзірацца, разлуплівацца, імкнуцца, мкнуцца","рватися, пориватися, прагнути",rwać się,"trhat se, rvát se","trhať sa, rvať sa","!prizadevati si, da si prizadevajo, da bi vrgel gor (npr. na delovnem mestu)","težiti, stremiti","тежити, стремити, бацати се (нпр. на посао)","тежнее, се стреми, копнее","!дълги, сълзи, носталгия",!,"!lange, reißen, sehnen sich",smachten (naar),"!longaj, larmo, sopiras",3541,!, 21537,rvati,(rve),v.tr. ipf.,2,#pluck,ru pl,,"срывать, рвать","ірваць, рваць, шматаваць, перці, драць, зрываць, здзіраць ","рвати, зривати",urywać,"trhat, škubat (česat), odělovat, rvát (expr.)","trhať, oberať, oddeľovať, rvať (expr.)","!drobovja, se glasi (sadje)","brati, otkidati","кидати, брати (воће)","кине, бере",!наглеют,!,!zupfen,plukken,!#pluki,2129,!, 21538,rvati,(rve),v.tr. ipf.,1,tear,ru pl cz,,"рвать, разрывать","ірваць, рваць, шматаваць, драць, раздзіраць, разлупліваць","рвати, розривати",rwać,"rvát, trhat (na kusy)","rvať, trhať, ničiť, šklbať",!trgati,"trgati, kidati",кидати,"кине, раскинува",!сълза,!,!zerreißen,"rukken, trekken",!larmo,3356,!, 1682,ryba,,f.,1,fish,,,рыба,рыба,риба,ryba,ryba,ryba,!riba,riba,риба,риба,!риби,!,!Fisch,vis,!fiŝo,6966,!, 2339,rybak,,m.anim.,1,fisher,v pl,,рыбак,"рыбак, вудаль","рибалка, риболов",rybak,rybář,rybár,!ribič,ribar,рибар,рибар,!Фишер,!,!Fischer,visser,!kaptisto,5191,!, 12059,rybaŕ,,m.anim.,2,"angler, fisherman",cs sb j,,"рыболов, рыбак","рыбак, рыбалоў, рыбнік","рибалка, риболов",rybak,rybář,rybár,"!ribič, ribič","ribič, ribolovac","риболовац, рибар","риболовец, рибар","!рибар, рибар",!,"!Angler, Fischer",visser,"!fiŝkaptisto, fiŝkaptisto",4104,!, 2304,rybnik,,m.,2,pond,cs yu mk,,"пруд, водоём, рыбопитомник, рыборазводня","сажалка, стаў, копанка, вадаём, рыбагадавальнік, рыбаразводня","став, ставок, водойма, водоймище",staw,rybník,rybník,!ribnik,ribnjak,рибњак,рибник,!езеро,!,!Teich,vijver,!lageto,4356,!, 27310,rybolov,,m.,1,fishing,v z j,,"рыболовство, рыбная ловля, рыбалка","рыбалоўства, рыбная лоўля, рыбалка","рибальство, риболовля, ловіння риби, рибний лов",rybactwo,rybolov,rybolov,ribolov,"pecanje, ribičija, ribolov",риболов,риболов,риболов,!,Fischen,visserij,!fiŝkaptado,4640,!, 12058,rybolovstvo,,n.sg.,1,fishery,,,"рыболовство, рыбная ловля","рыбалоўства, рыбная лоўля","рибальство, риболовля, ловіння риби, рибний лов",rybołówstwo,rybářství,rybárstvo,!ribolov,"ribarstvo, ribolov",рибарство,"риболовство, рибарството",!риболов,!,!Fischerei,visserij,!fiŝkaptado,4276,!, 30648,Ryby,,f.pl.,1,Pisces,,,Рыбы (зодиак),Рыбы (задыяк),Риби (зодіак),Ryby,Ryby (astr.),Ryby (astr.),!Ribi (astrologijo),Ribe,Рибе (хороскоп),Риби (хороскоп),!Риби,!,!Fische,Vissen,!Fiŝoj,4790,!, 12062,rycaŕ,,m.anim.,1,knight,v z bm,,рыцарь,рыцар,лицар,rycerz,rytíř,rytier,"!Knight, pisec",vitez,"витез, ритер","рицар, витез",!рицар,!,!Ritter,ridder,!kavaliro,5198,!, 18676,rydati,,v.intr. ipf.,2,sob,ru sh bg,,рыдать,"рыдаць, галасіць",ридати,szlochać,"propukat v pláč, bědovat, naříkat, silně plakat, řvát, vzlykat","revať, jajkať, jojkať, bedákať, nariekať, vzlykať","!mast, plakati",ridati,"ридати, плакати","липа, плаче, рида(арх.)",!соб,!,!Schluchzen,snikken,!sollozo,2922,!, 30650,ryđi,,adj.,1,red-haired,,,рыжий,рыжы,"рудий, рудоволосий",rudy,"zrzavý, rudovlasý, rusovlasý, ryšavý","hrdzavý, červenovlasý, rusovlasý, ryšavý","!Redheaded, rdečelaska",crvenokos,"риђ, црвенокос","црвенокос, лисест",!червена,!,!rothaarig,roodharig,!ruĝhara,3345,!, 34356,rygati,,v.intr. ipf.,1,"belch, burp",v cs j,,рыгать,рыгаць,ригати,bekać,"říhat, krkat","grgať, rihať",!burp,podrigivati,подригивати,ждрига,"!оригване, хълцане",!,"!aufstoßen, rülpsen","boeren, een boer laten","!parolacxas, burp",1498,!, 34358,rygnųti,,v.intr. pf.,1,"belch, burp",v cs j,,"рыгнуть, отрыгнуть",адрыгнуць,"ригнути, виригати",beknąć,"říhnout, krknout","grgnúť, rihnúť",!belch,podrignuti,подригнути,ждригна,"!оригване, хълцане",!,"!aufstoßen, rülpsen","boeren, een boer laten","!parolacxas, burp",1130,!, 34360,rylo,,n.,1,snout,v z~ j,,"рыло, морда","рыла, лыч","рило, пика, морда",ryj,rypák,rypák,"!Sura, Gobec","rilo, surla","рило, њушка","рило, муцка, чурилка",!рылом,!,!Schnauze,snuit,!muzelo,2948,!, 32131,ryma,,f.,1,rhyme,,I,рифма,рыфма,рима,rym,rým,rým,!rima,"rima, srok",рима,рима,!рима,!,!Reim,rijm,!rimo,4737,!, 32133,rymovati sę,,v.refl. ipf.,1,rhyme,,I,рифмоваться,"рыфмавацца, вершавацца",римуватися,rymować się,rýmovat se,rýmovať sa,!rima,rimovati se,римовати се,се римува,!рима,!,!Reim,rijmen,!rimo,2775,!, 32132,rymovati,,v.tr. ipf.,1,rhyme,,I,рифмовать,"рыфмаваць, вершаваць",римувати,rymować,rýmovat,rýmovať,!rima,rimovati,римовати,римува,!рима,!,!Reim,rijmen,!rimo,3199,!, 1252,ryś,,m.anim.,1,lynx,,,рысь,рысь,рись,ryś,rys (zvíře),rys (zviera),!ris,ris,рис,рис,!рис,!,!Luchs,lynx,!linko,5451,!, 21542,rysovanka,,f.,1,drawing,ub z sl bg,,рисунок,"малюнак, рысунак",малюнок,rysunek,"kresba, kreslení, výkres, rys, rýsování","kresba, kreslenie, výkres, rys, rysovanie",!risanje,crtež,цртеж,цртеж,!фигура,!,!Zeichnung,rijmpje,!desegnaĵo,5540,!, 3568,rysovati,,v.tr. ipf.,1,draw,ub z sl bg,,рисовать,маляваць,малювати,rysować,"kreslit, rýsovat","kresliť, rysovať",!pripravi,crtati,цртати,црта,!равенство,!,!zeichnen,tekenen,!desegni,5345,!, 33969,ryti,,v.intr. ipf.,1,"dig, burrow, root",v z j,,"рыть, копать","рыць, капаць","рити, копати",ryć,"rýt, rýpat, kopat","ryť, rýpať, kopať","!rit, kopanje","riti, rovati, kopati","рити, копати","рие, копа","!копаят, закапываться, корен",!,"!Dig, Bau, root",graven,"!dig, nestotruo, radiko",2920,!, 3821,ryž,,m.sg.,1,rice,,,рис,рыс,рис,ryż,rýže,ryža,"!Riž, riž",riža,"рижа, пиринач",ориз,!фигура,!,!Reis,rijst,!rizo,6232,!, 5827,s izključeńjem,(+2),prep.,1,"except, with the exception of",,,"за исключением, исключая, кроме","з выняткам, выняткоўваючы, апроч, апрача, проч, акрамя","за виключенням, виключаючи, окрім",za wyjątkiem,"kromě, s výjimkou","okrem, s výnimkou",!razen če ni,osim,"изузев, осим","освен, со исклучок на","!с изключение на, с изключение на",!,"!ausnehmen, mit Ausnahme von",met uitzondering van,"!escepti, escepte de",6462,!, 4947,s obzirom na,(+4),prep.,1,with regard to,,,"ввиду, с учётом, принимая во внимание","з прычыны, які маецца на ўвазе, з улікам, прымаючы да ўвагі","зважаючи на, враховуючи, з врахуванням, беручи до уваги",ze względu na,s ohledem na,s ohľadom na,!upoštevamo,s obzirom na,с обзиром на,со оглед на,!що се отнася до,!,!Mit Empfehlungen an,met het oog op,!rilate al,6495,!, 1267,s pomoćjų,(+2),prep.,1,with the help of,,,с помощью,з дапамогай,"з допомогою, за допомогою",za pomocą,"s pomocí, pomocí ","s pomocou, pomocou",!uporabo,s pomoću,помоћу,со помош на,!с помощта на,!,!mit der Hilfe von,met behulp van,!kun helpo de,7873,!, 12070,s prijemnosťjų,,intj.,2,with pleasure,ub z,,с удовольствием,з задавальненнем,"із задоволенням, з приємністю",z przyjemnością,s radostí,s radosťou,!z veseljem,sa zadovoljstvom,са задовољством,со задоволство,!с удоволствие,!,!mit Vergnügen,"met genoegen, met plezier",!kun plezuro,6507,!, 37402,"s-, sȯ-",(+2),prefix,,down (from a surface),,,с-,з-,"з-, зі-",z-,"s-, se-","z-, zo-","z-, s-","s-, sa- ","с, са",од-,от-,!,"ab-, nieder-","af-, neer-, naar beneden",!,,, 1280,"s, so",(+5),prep.,1,"with, together with",,,"с (кем/чем), вместе с","з (кім/чым), разам з","з, із, спільно з",z,"s, se","s, so","!s, z, so","s, sa","с, са, уз",со,"!С, заедно с",!,mit,met,"!kun, kune kun",9259,!, 2061,"s, so",(+5),prep.,1,"using, by means of",,,"(кем/чем), с помощью, посредством","з (кім/чым), з дапамогай, праз","з, із, з використанням, використовуючи",za pomocą,"(čím), za pomoci, prostřednictvím, pomocí","(čím), (s) pomocou, za pomoci, prostredníctvom","!s, z","s, sa","с, са",со,"!с помощта на, чрез",!,!Verwendung von mit Hilfe von,door middel van,"!uzante, per",7481,!, 37403,"s, sȯ",(+2),prep.,,off (from a surface),,,"с, со","з, са","з, зі","z, ze","s, se","z, ze","!s, z","s, sa","с, са",од,от,!,!,van (naar beneden),!,,, 35960,sablja,,f.,1,"sabre, saber",v z j,I,сабля,шабля,шабля,szabla,šavle,"šabľa, šablica",!Sabre,sablja,сабља,сабја,"!сабя, сабя",!,"!Säbel, Säbel",sabel,"!sabro, sabro",3936,!, 35961,sabljevańje,,n.sg.,3,fencing,sl rue,I,фехтование,фехтаванне,фехтування,szermierka,"šermování, šerm","šermovanie, šerm, šermovačka",!ograje,mačevanje,мачевање,мечување,!фехтовка,!,!Fechten,schermen,!skermado,3824,!, 37310,sabotaž,,m.,1,sabotage,v z j,I,саботаж,сабатаж,саботаж,sabotaż,sabotáž,sabotáž,sabotaža,sabotaža,саботажа,саботажа,саботаж,!,Sabotage,sabotage,sabotado,,, 37311,sabotovati,,v.tr. ipf./pf.,1,sabotage,v z j,I,саботировать,сабатаваць,саботувати,sabotować,sabotovat,sabotovať,sabotirati,sabotirati,саботирати,саботира,саботирам,!,sabotieren,saboteren,saboti,,, 2157,sad,,m.,1,garden,,,"сад, огород","сад, гарод, агарод","сад, город",ogród,"zahrada, sad","záhrada, sad","!vrt, vrt,",vrt,"врт, башта",градина,!градина,!,!Garten,tuin,!ĝardeno,6221,!, 12075,saditi,,v.tr. ipf.,1,"plant, seat",,,"садить, сажать, высаживать","садзіць, саджаць, высаджваць","саджати, садити, висаджувати",sadzić,sázet,"sadiť, sádzať ",!zasajene,saditi,садити,"сади, засадува","!завод, седалка",!,"!Pflanze, Sitz",planten,"!planto, sidejo",3412,!, 34405,sadovnik,,m.anim.,2,gardener,v z~,,"садовник, садовод, огородник","садоўнік, гароднік, агароднік","садівник, городник",ogrodnik,"zahradník, sadař","záhradník, sadár",!vrtnar,vrtlar,баштован,"садач, градинар",!градинар,!,!Gärtner,tuinman,!ĝardenisto,3092,!, 18761,sađa,,f.,1,soot,,,сажа,сажа,сажа,sadza,saze,sadza,"!saje, gar","čađa, čađ, gar","чађ, гар",саѓи,!сажди,!,!Ruß,roet,!fulgo,3404,!, 36540,safari,,n.indecl.,1,safari,v z j,I,сафари,сафары,сафарі,safari,safari,safari,!safari,safari,сафари,сафари,!сафари,!,!Safari,safari,!safaro,5095,!, 21548,Sahara,,f.sg.,1,Sahara,,,Сахара,Сахара,Сахара,Sahara,Sahara,Sahara,!Sahara,Sahara,Сахара,Сахара,!Сахара,!,!Sahara,Sahara,!Saharo,4833,!, 30653,sajt,,m.,,"site, website",,E,"сайт, вебсайт","сайт, бачына, вэбсайт","сайт, вебсайт",strona internetowa,webové stránky,webové stránky,"!Spletna stran, spletna stran","web-site, web stranica. inernetska stranica","сајт, веб сајт","сајт, веб-сајт","!сайт, уебсайт",!,"!Website, Website","site, website, webstek","!ejo, retpaĝaro",5825,!, 36155,sako,,n.,2,"lounge jacket, suit coat",sb cs sh bm,D,пиджак,"пінжак, пільчак, марынарка (дыял.)",піджак,marynarka (ubranie),sako,sako,!jakna,sako,сако,сако,"!хол яке, костюми, палта",!,"!Lounge Jacke, Jackett",colbert,"!salono jako, kostumo jako",5295,!, 35130,sakraľny,,adj.,1,sacral,v z j,I,сакральный,"сакральны, крыжавы",сакральний,sakralny,sakrální,sakrálny,!sakralno,sakralan,сакралан,сакрален,!сакрален,!,!sakral,sacraal,!sacral,2560,!, 37168,sakrament,,m.,2,sacrament,pl yu,I,таинство,"таемства, таінства",таїнство,sakrament,"svátost, sakrament ","sviatosť, sakrament",zakrament,sakrament,"света тајна, причест",света тајна,тайнство,!,Sakrament,sacrament,sakramento,,, 35829,sakristija,,f.,1,sacristy,v z j,I,"ризница, сакристия","рызніца, закрыстыя","ризниця, захристія",zakrystia,"sakristie, zákristie",sakristia,!zakristija,sakristija,сакристија,сакристија,!ризница,!,!Sakristei,sacristie,!sacristía,1175,!, 23453,saksofon,,m.,1,saxophone,,I,саксофон,саксафон,саксофон,saksofon,saxofon,saxofón,!saksofon,saksofon,саксофон,саксофон,!саксофон,!,!Saxophon,saxofoon,!saksofono,4554,!, 35633,Saksonija,,f.sg.,,Saxony,,,Саксония,Саксонія,Саксонія,Saksonia,Sasko,Sasko,!Saška,"Saksonija, Saska",Саксонийа,Саксонија,!Саксония,!,!Sachsen,Saksen,!Saksio,3736,!, 269,sala,,f.,1,hall,,I,зал,зала,зала,sala,"sál, síň, hala","sála, sieň, hala",!Šala,dvorana,сала,сала,!зала,!,!Halle,zaal,!halo,6874,!, 37386,salamandr,,m.anim.,1,salamander,v z sh bm,I,саламандра,саламандра,саламандра,salamandra,"salamandr, mlok","salamandra, salamander, mlok",močerad,daždevnjak,"даждевњак, саламандер, бурњак","дождовник, саламандер","саламандър, дъждовник",!,Salamander,salamander,salamandro,,, 32183,salata,,f.,1,salad,ub pl j,,салат,салата,"салат, салата",sałata,salát,šalát,!solata,salata,салата,салата,!салата,!,!Salat,salade,!salato,6158,!, 37122,salata,,f.,1,salad,v z j,I,салат,салата,"салат, салата",sałatka,salát,šalát,!solata,salata,салата,салата,!салата,!,!Salat,sla,!salato,6158,!, 20723,salo,,n.,1,"fat, grease, lard",,,"сало, жир","сала, тлушч, здор, лой","сало, жир",sadło,"sádlo, tuk","masť, tuk","!maščoba, mast","salo, mast","сало, маст",сало,"!сланина, мазнини, лярда",!,"!Fett, Fett, Schmalz","vet, reuzel","!graso, graso, lardo",4212,!, 5719,salon,,m.,1,salon,,I,салон,салон,салон,salon,salon,salón,!salon,salon,салон,салон,!салон,!,!Salon,salon,!salono,6434,!, 22466,Salvador,,m.sg.,1,El Salvador,,,Сальвадор,Сальвадор,Сальвадор,Salwador,Salvador,Salvádor,!El Salvador,Salvador,Ел Салвадор,Ел Салвадор,!Салвадор,!,!El Salvador,El Salvador,!Salvadoro,5222,!, 22467,salvadorsky,,adj.,1,Salvadoran,,,сальвадорский,"сальвадорская, сальвадорскі",сальвадорський,salwadorski,salvadorský,salvádorský,!salvadorska,salvadorski,салвадорски,"салвадорски, ел",!салвадорски,!,!in El Salvador,Salvadoraans,!salvadoreño,1019,!, 2219,sam,,pron.pers.,1,"self, alone, only",,,"сам, один","сам, адзін",сам,sam,sám,sám,!sam,sam,сам,сам,"!сами, сами, само","самъ (сама, само)","!Selbst, allein, nur","zelf, alleen","!mem, sola, sola",8201,!, 5253,samec,,m.anim.,1,male,,,самец,самец,самець,samiec,samec,samec,"!moški, enojna",mužjak,"мужјак, самац",самец,!самец,!,!männlich,mannetje (bij dieren),!vira,4886,!, 5222,samica,,f.,1,female,,,самка,"самка, саміца",самиця,samiczka,samice,samica,!moški ženski,ženka,"женка, самица",самица,!самка,!,!weiblich,vrouwtje (dier),!ino,4579,!, 169,samit,,m.,1,summit,,E,саммит,саміт,саміт,szczyt,summit,summit,"!Vrh srečanje, na vrhu","samit, summit, konferencija","врх, скуп, самит",самит,!среща на върха,!,!Gipfel,top,!pinto,6019,!, 20170,samo,,adv.,1,"just, merely, only",,,"лишь, только","толькі, ","лише, тільки",tylko,"jen, pouze","len, iba","!Samo, točno, natančno",samo,"само, једино, баш, управо",само,"!просто, просто, само","само, єдино","!nur, nur, nur","alleen, slechts","!nur, nur, nur",8604,!, 35502,samo-,,prefix,1,"self-, auto-",,,"само-, авто-","сама-, аўта-","само-, авто-",samo-,"samo-, sebe-, své-, auto-","samo-, seba-, svoj-, auto-",!only-,"samo-, auto-",само-,"само-, авто-","!самостоятелно, авто-",само-,"!Selbst, auto-","zelf-, auto-","!mem-, gia a˘utomata",6651,!, 12084,samoanaliza,,f.,1,introspection,,I,"самоанализ, рефлексия","самааналіз, рэфлексія","самоаналіз, рефлексія",autoanaliza,"sebepozorování, sebeanalýza, sebezpytování , autoanalýza","sebapozorovanie, sebaanalýza, sebaspytovanie ",!lastna ocena,"samoispitivanje, samoopažanje, introspekcija",самоанализа,самоанализа,!интроспекция,!,!Selbstbeobachtung,"zelfanalyse, introspectie",!introspekto,2048,!, 18769,samobytny,,adj.,1,"distinctive, original",,,"самобытный, характерный, оригинальный","самабытны, характэрны, арыгінальны","самобутній, характерний, оригінальний",oryginalny,"osobitý, svérázný, originální, rázovitý","samobytný, osobitý, svojrázny, originálny ","!samobitan, samostojna, neodvisna",samobitan,"самобитан, самосталан, независан",самобитен,"!отличителен, оригинален",!,"!unterscheidend, original",origineel,"!distinga, originala",3945,!, 35149,samodostatȯčnosť,,f.,2,self-sufficiency,v,,самодостаточность,самадастатковасць,самодостатність,samowystarczalność,soběstačnost,sebestačnosť,"!samozadostnosti, neodvisnost",samodovoljnost,"самодовољност, самосталност",самодоволност,!самостоятелност,!,!Selbstständigkeit,zelfvoorzienendheid,!aŭtarkio,2855,!, 35150,samodostatȯčny,,adj.,2,self-sufficient,v,,самодостаточный,самадастатковы,самодостатній,samowystarczalny,soběstačný,sebestačný,!samozadostna,samodovoljan,самодовољан,самодоволни,!самостоятелна,!,!selbständig,zelfvoorzienend,!memsufiĉa,3086,!, 18771,samodŕžec,,m.anim.,1,autocrat,ru pl sh,,"самодержец, автократ","самаўладнік, самадзержац, аўтакрат","самодержець, самовладець, самодержавець, монарх, автократ","autokrata, samowładca",samovládce,samovládca,"!Samodržac, An avtokrat, An avtokrat",samodržac,"самодржац, автократ, аутократа","самодржец, автократ",!самодържец,!,!Autokrat,autocraat,!aŭtokrato,1051,!, 16490,samoglåska,,f.,1,vowel,,,"гласный, гласный звук","галосная, галосны гук","голосний, голосний звук",samogłoska,samohláska,samohláska,!samoglasnik,samoglasnik,самогласник,самогласка,!гласна,!,!Vokal,klinker (taalkunde),!vokalo,2904,!, 18772,samogon,,m.sg.,2,"home-brewed liquor, wildcat whiskey, moonshine",v z,,"самогон, самогонка","самагон, самагонка, цукроўка, сівуха","самогон, самогонка","samogon, bimber","samohonka, domácí pálenka","samohonka, domáca pálenka","!brlja, som, žganje","rakija, brlja","брља, шома, ракија","ракија (произведена дома, сопствено производство)","!самогонного алкохол, сприхав уиски, лунна светлина",!,"!hausgebrauten Schnaps, wild Whisky, Mondenschein",zelfgestookte drank,"!hejmo-fermentita likvoro, sovaĝa kato viskio, lunlumo",1786,!, 33788,samohvaľstvo,,n.sg.,1,"boasting, boastfulness, swagger",bg,,"самохвальство, хвастовство","самахвальства, хвальба","самохвальство, хвастощі",samochwalstwo,samochvála,samochvála,"!bahanja, ponaša","samohvala, hvalisanje, hvastanje","самохвалисање, хвастање",самофалба,"!кичливость, чванливость, перчене",!,"!Prahlerei, Prahlerei, Prahlerei",opschepperij,"!fanfaronado, nura memamo pavumado",669,!, 35041,samokat,,m.,2,kick scooter,v,,самокат,самакат,самокат,hulajnoga,koloběžka,kolobežka,!skuter,"romobil, trotinet","тротинет, скутер, ролер","скутер, тротинет ( само се вози)",!скутер,!,!Tretroller,"autoped, step",!skutilo,3112,!, 35040,samokritika,,f.,1,self-criticism,v z j,I,самокритика,самакрытыка,самокритика,samokrytycyzm,sebekritika,sebakritika,!samokritike,samokritika,самокритика,самокритика,!самокритика,!,!Selbstkritik,zelfkritiek,!memkritikon,1880,!, 814,samolet,,m.,1,airplane,,,самолёт,"самалёт, лятак",літак,samolot,letadlo,lietadlo,"letalo, aeroplan, avion","zrakoplov, avion, aeroplan","ваздухоплов, зракоплов, летилица, летелица, аероплан, авион",авион,!самолет,!,!Flugzeug,vliegtuig,!aviadilo,5690,!, 23809,samoljubec,,m.anim.,1,conceited person,,,"самовлюблённый, тщеславный человек","самаўлюбёны, самазакаханы, пыхлівы чалавек","самолюб, себелюб, егоїст",próżna osoba,"domýšlivec, nafoukanec","domýšľavec, nafúkanec","!egoistično oseba, domišljav oseba",samoljubac,"самољубива особа, сујетна особа",самољубец,!зазнавшийся човек,!,!eitle Person,ijdeltuit,!vanta persono,1579,!, 23808,samoljubny,,adj.,1,conceited,,,"самовлюблённый, тщеславный","самаўлюбёны, самазакаханы, пыхлівы чалавек","самозакоханий, пихатий, егоїстичний","zarozumiały, zadufany","samolibý, domýšlivý, namyšlený ","samoľúby, domýšľavý, namyslený","!egoistično, domišljav, aroganten, zaman, zaman","samoljubiv, uobražen, nadmen, tašt, umišljen, ohol, bahat","самољубив, уображен, надмен, ташт, сујетан",самовљубен,!зазнались,!,!eingebildet,ijdel,!vantaj,1852,!, 12083,samoobsluga,,f.,3,supermarket,,,"супермаркет, магазин самообслуживания","супермаркет, крама самаабслугоўвання","супермаркет, магазин самообслуговування",supermarket,supermarket,supermarket,"!supermarket, samopostrežna","samoposluga, samoposluživanje, supermarket","самопослуга, самоуслуга",самопослуга,!супермаркет,!,!Supermarkt,supermarkt,!superbazaro,3932,!, 16356,samoobsluga,,f.,1,self-service,,,самообслуживание,самаабслугоўванне,самообслуговування,samoobsługa,samoobsluha,samoobsluha,!self-service,"samoposluživanje, self-service",самопослуживање,самопослужување,!на самообслужване,!,!Selbstbedienung,zelfbediening,!memserva,3006,!, 18774,samoocěna,,f.,3,"pride, self-assessment",pl,,самооценка,самаацэнка,самооцінка,samoocena,sebehodnocení,"sebahodnotenie, sebaocenenie","!samoocenjevanje, samoocenjevanje",samoprovjera,"самооцена, самооцењивање","само оцена, само процена","!гордост, самочувствие",!,"!Stolz, Selbsteinschätzung",zelfbeeld,"!fiereco, mem-takso",3674,!, 12089,samoposmatrjańje,,n.,3,introspection,sh,,"самонаблюдение, интроспекция","саманазіранне, саманагляданне, інтраспекцыя","самоспостереження, інтроспекція",introspekcja,sebepozorování,sebapozorovanie,!introspekcija,"introspekcija, samoispitivanje, samoopažanje",самопосматрање,самопосматрање,!интроспекция,!,!Selbstbeobachtung,introspectie,!introspekto,1482,!, 5342,samoråzumno,,adv.,1,"evidently, obviously",,,"очевидно, разумеется","відавочна, сапраўды, вядома, зразумела, безумоўна","очевидно, зрозуміло",oczywiście,"samozřejmě, očividně","samozrejme, očividne","!jasno, očitno","očito, očigledno, nesumnjivo","очито, очигледно","очигледно, очевидно","!очевидно е, очевидно",!,"!offenbar, offensichtlich","vanzelfsprekend, natuurlijk, uiteraard","!evidente, evidente",6604,!, 5690,samoråzumny,,adj.,1,"evident, obvious",,,"очевидный, явный, бесспорный","відавочны, сапраўдны, несумненны, бясспрэчны","очевидний, явний, безперечний",oczywisty,"samozřejmý, očividný","samozrejmý, očividný",!očitna,"očit, očigledan, nesumnjiv",очигледан,"очигледен, очевиден","!очевидно е, очевидно",!,"!evident, offensichtlich",vanzelfsprekend,"!evidenta, evidente",4007,!, 813,samorod,,m.,1,nugget,,,самородок,самародак,самородок,bryła,"valoun, hrudka","okruhliak, valún, hrudka",!Zrno,grumen,грумен,"грутка (Парче, големо зрно ископан како руда, метал во хемиски чиста форма)",!къс самородно злато,!,!Klumpen,"klomp, brok",!grajno,3110,!, 18775,samostojno,,adv.,1,independently,,,"самостоятельно, независимо","самастойна, незалежна","самостійно, незалежно",niezależnie,nezávisle,nezávisle,!neodvisno,"samostalno, neovisno, nezavisno","независно, неовистно, самостално",самостојно,!самостоятелно,!,!unabhängig,zelfstandig,!sendepende,6148,!, 18776,samostojnosť,,f.,1,independence,,,"самостоятельность, независимость","самастойнасць, незалежнасць","самостійність, незалежність","niezależność, niepodległość",nezávislost,nezávislosť,!neodvisnost,"samostalnost, neovisnost, nezavisnost","независност, неовисност, самосталност",самостојност,!независимост,!,!Unabhängigkeit,zelfstandigheid,!sendependecon,5682,!, 18777,samostojny,,adj.,1,independent,,,"самостоятельный, независимый","самастойны, незалежны","самостійний, незалежний","niezależny, niepodległy",nezávislý,nezávislý,"!neodvisna, samostojna","samostalan, neovisan, nezavisan","независтан, самосталан, самосталан",самостоен,!независими,!,!unabhängig,zelfstandig,!sendependa,4921,!, 21549,samosųd,,m.sg.,2,"lynch-law, mob rule",ru pl,,"самосуд, суд Линча","самасуд, суд Лінча","самосуд, лінчування, суд Лінча",samosąd,"samosoud, lynč","samosúd, lynč","!lincc, sodišče masa samovoljno kazen","linč, sud gomile, samovoljni sud","линч, суд масе, самовољно кажњавање","линч, неовластено судење","!Линч е закон, охлократии",!,"!lynch-law, die Herrschaft des Pöbels",eigenrichting,"!lincharlo-leĝo, homamaso regulo",2231,!, 21551,samota,,f.,1,"seclusion, solitude",,,уединение,самота,самота,odosobnienie,"samota, odloučení","samota, odlúčenie",!samota,"samoća, usamljenost","самоћа, усамљеност",самотија,"!уединение, самота",!,"!Abgeschiedenheit, Einsamkeit","afzondering, eenzaamheid","!izolo, soleco",3947,!, 21553,samotnosť,,f.,1,loneliness,,,одиночество,самотнасць,"самотність, самітність",samotność,"osamělost, osamocenost","osamelosť, osamotenosť",!osamljenost,"samotnost, usamljenost","усамљеност, самоћа, самотност",осаменост,!самота,!,!Einsamkeit,eenzaamheid,!soleco,4122,!, 1362,samotny,,adj.,1,"lonely, solitary",,,одинокий,самотны,самотній,samotny,"osamělý, samotný, osamocený, sám","osamelý, samotný, osamotený",!osamljen,"samotan, usamljen","усамљен, самотан, сам","осамен, самотен","!самотен, самотен",!,"!einsam, einsam",eenzaam,"!soleca, soleca",4740,!, 36135,samoubijny,,adj.,1,suicidal,,,"суицидальный, самоубийственный","самагубны, самазабойны, самазагубчы, суіцыдны, суіцыдальны","суїциїдальний, самогубний",samobójczy,sebevražedný,"samovražedný, sebevražedný",!samomorilski,"samoubojstven, suicidalan","самоубиствен, суицидан",самоубиствен,!самоубийца,!,!lebensmüde,suïcidaal,!suicido,2661,!, 4154,samoubijstvo,,n.,1,suicide,,,"самоубийство, суицид","самагубства, самазгубства, самазабойства, суіцыд","самогубство, суїцид",samobójstwo,sebevražda,"samovražda, sebevražda",!samomor,"samoubojstvo, suicid","самоубиство, суицид",самоубиство,!самоубийство,!,!Selbstmord,zelfmoord,!memmortigon,4964,!, 15528,samoubiti,,v.intr. pf.,5,commit suicide,,,совершить самоубийство,"самазабіцца, здзейсніць самагубства, здзейсніць суіцыд","вчинити самогубство, вкоротити віку",popełnić samobójstwo,"spáchat sebevraždu, zasebevraždit se","spáchať samovraždu, zasamovraždiť sa",!izvesti samomor,počiniti samoubojstvo,"извршити самоубиство, починити самоубиство","самоуби, изврши самоубиство",!самоубийство,!,!Selbstmord begehen,zelfmoord plegen,!suicidarse,4489,!, 30657,samouk,,m.anim.,1,autodidact,,,самоучка,"самавук, самавучка",самоук,samouk,samouk,samouk,!samouk oseba,"samouk, autodidakt",самоук,самоук,!самоук,!,!Selbstlerner,autodidact,!memlernanto,3224,!, 16737,samovar,,m.,1,samovar,,,самовар,самавар,самовар,samowar,samovar,samovar,!samovar,samovar,самовар,самовар,!самовар,!,!Samowar,samovar,!samovaron,2279,!, 21554,samovlada,,f.,1,autocracy,,,"автократия, самодержавие","самаўладдзе, самаўладства, самадзяржаўе, аўтакратыя","самовладдя, автократія, самодержавство",autokracja,"samovláda, autokracie","samovláda, autokracia","!samoupravo, avtokracije","samovlada, samovlast, samodržavlje, autokracija, autokratizam","самовлада, аутократија","самовластие, автократија",!самодержавие,!,!Autokratie,autocratie,aŭtokratio,1396,!, 22482,samovlasťje,,n.sg.,1,autocracy,,,"автократия, самовластие, самодержавие","самаўладдзе, самаўладства, самадзяржаўе, аўтакратыя","самовладдя, автократія, самодержавство",autokracja,"samovláda, autokracie","samovláda, autokracia","!samoupravo, avtokracije","samovlada, samovlast, samodržavlje, autokracija, autokratizam","самовлада, аутократија","самовластие, автократија",!самодержавие,!,!Autokratie,autocratie,aŭtokratio,1249,!, 21557,samovoljny,,adj.,1,"wilful, unauthorized, wayward",v pl j,,"самовольный, своевольный","самавольны, свавольны","самовільний, свавільний",samowolny,"svévolný, úmyslný, neoprávněný","svojvoľný, úmyselný, neoprávnený",samovoljen,samovoljan,самовољан,самоволен,"самоволен, своенравен, своеволен",!,"eigenmächtig, willkürlich","eigenmachtig, willekeurig, eigenwijs, eigenzinnig","!obstina, neaŭtorizita, kaprica",1768,!, 21558,samozvanec,,m.anim.,1,"impostor, pretender",,,самозванец,самазванец,самозванець,samozwaniec,"samozvanec, uchvatitel, podvodník","samozvanec, uchvatiteľ, podvodník",!prevarant,"samozvanac, impostor, pozer, hohštapler",самозванац,самозванец,"!един измамник, измамник",!,"!Schwindler, Prätendenten","overweldiger, usurpator, zelfverklaarde","!trompisto, pretendanto",2921,!, 270,samy,,adj.,1,"same, the very",,,(тот) самый,"(гэты) самы, гэты ж",самий,tenże,"(ten) samý, týž, stejný, tentýž","samý, ten istý, rovnaký",!sam,"isti, upravo takav, baš takav","исти тај, тај исти, баш тај, управо тај","истото, тоа, многу","самият, същият",!,"!gleich, ganz",helemaal,"!sama, la tre",7045,!, 36818,sanatorij,,m.,1,sanatorium,v z j,I,санаторий,"санаторый, здароўніца",санаторій,sanatorium,sanatorium,sanatórium,sanatorij,"sanatorij, lječilište",санаторијум,санаториум,санаториум,!,!Sanatorium,sanatorium,sanatorio,4131,!, 36469,sandala,,f.,1,sandal,v z j,I,"сандалия, босоножка","сандаль, басаножка","сандалія, сандаль",sandał,sandál,sandál,sandala,sandala,сандала,сандала,сандал,!,Sandale,sandaal,sandalo,2180,!, 37274,sangviničny,,adj.,1,sanguine,v z j,I,сангвинический,сангвінічны,сангвінічний,sangwiniczny,sangvinický,sangvinický,!,sangviničan,сангвинички,сангвиничен,сангвиничен,!,!,sanguinisch,!,,, 37273,sangvinik,,m.anim.,1,sanguine,v z j,I,сангвиник,сангвінік,сангвінік,sangwinik,sangvinik,sangvinik,!,sangvinik,сангвиник,сангвиник,сангвиник,!,!,sanguinicus,!,,, 36500,sanje,,f.pl.,1,"sleigh, sled, sledge",v z j,,сани,сані,сани,sanie,"sáně, sáňky",sane,!sani,"sanjke, saonice",санке,санки,"!шейни, шейни, шейни",!,"!Schlitten, Schlitten, Schlitten",slee,"!sledon, sledo, glitveturilo",4455,!, 6241,sankcija,,f.,1,sanction,,I,санкция,санкцыя,санкція,sankcja,sankce,sankcia,"!sankcije, pravni ukrepi",sankcija,"санкција, законска мера",санкција,!санкция,!,!sanktionieren,sanctie,!sankcio,4202,!, 36501,sańky,,f.pl.,1,"sleigh, sled, sledge",v z j,,санки,санкі,"санки, санчата, ґринджоли",sanki,sáňky,sánky,!sani,"sanjke, saonice",санке,санки,"!шейни, шейни, шейни",!,"!Schlitten, Schlitten, Schlitten",slee,"!sledon, sledo, glitveturilo",4088,!, 35203,sanskrit,,m.sg.,1,Sanskrit,v z j,I,санскрит,санскрыт,санскрит,sanskryt,sanskrt,"sanskrit, sanskrt",sanskrt,sanskrt,санскрт,санскрит,санскрит,!,!Sanskrit,Sanskriet,!Sanskrita,3080,!, 30659,sarafan,,m.,1,"pinafore, sarafan",,,сарафан,сарафан,сарафан,"bezrękawnik, sarafan",sarafán,sarafán,!Sundress (krilo),sarafan,сарафан (сукња),сарафан,"!сарафан, сарафан",!,"!pinafore, Sarafan",overgooier,"!Pinafore, Sarafan",1289,!, 32251,Sarajevo,,n.sg.,1,Sarajevo,,,Сараево,Сараева,Сараєво,Sarajewo,Sarajevo,Sarajevo,!Sarajevo,Sarajevo,Сарајево,Сараево,!Сараево,!,!Sarajevo,Sarajevo,Sarajevo,4709,!, 36140,saranča,,f.,1,locust,v z,,саранча,саранча,сарана,szarańcza,saranče,saranča,!kobilic,skakavac,скакавац,скакулец,!Locust,"скакавица, кобꙑлїе, чревакъ, проугъ",!Heuschrecke,sprinkhaan,!akrido,3441,!, 35855,sarkastičny,,adj.,1,sarcastic,v z j,I,"саркастический, саркастичный",саркастычны,саркастичний,sarkastyczny,sarkastický,sarkastický,"!sarkastičen, zajedljivi","sarkastičan, zajedljiv, podrugljiv","саркастичан, заједљив",саркастичен,!саркастичен,!,!sarkastisch,sarcastisch,!sarkasma,2705,!, 35856,sarkazm,,m.sg.,1,sarcasm,v z j,I,сарказм,сарказм,сарказм,sarkazm,sarkasmus,sarkazmus,"!sarkazem, Ostrina","sarkazam, zajedljivost","сарказам, заједљивост",сарказам,!сарказъм,!,!Sarkasmus,sarcasme,!sarkasmo,4730,!, 35708,sarkofag,,m.,1,sarcophagus,,I,саркофаг,саркафаг,саркофаг,sarkofag,sarkofág,sarkofág,"!sarkofag, krsta",sarkofag,"саркофаг, ковчег",саркофаг,!саркофаг,!,!Sarkophag,sarcofaag,!sarkofago,3965,!, 16094,satelit,,m.,1,satellite,,I,"спутник, сателлит","спадарожнік, сатэліт","супутник, сателіт",satelita,satelit,satelit,!satelit,satelit,сателит,сателит,!сателитна,!,!Satellit,satelliet,satelito,5230,!, 36129,satira,,f.,1,satire,v z j,I,сатира,сатыра,сатира,satyra,satira,satira,!satira,satira,сатира,сатира,!сатир,!,!Satire,satire,!satiro,4160,!, 36130,satiričny,,adj.,1,satirical,v z j,I,сатирический,сатырычны,сатиричний,satyryczny,satirický,satirický,!satirična,satiričan,сатиричан,сатиричен,!сатиричен,!,!satirisch,satirisch,!satírico,3015,!, 23629,Saturn,,m.sg.,1,Saturn,,I,Сатурн,Сатурн,Сатурн,Saturn,Saturn,Saturn,!Saturn,Saturn,Сатурн,Сатурн,!Сатурн,!,!Saturn,Saturnus,!Saturno,5496,!, 32446,Saudijec,,m.anim.,1,Saudi,,,саудовец,саудавец,саудієць,Saudyjczyk,"Saúd, Saudijec","!Saúd, Saudijec",!Savdska,Saudijac,Саудијац,Саудиец,!Саудитска,!,!Saudi,Saoedi,!Saud,1699,!, 5929,Saudovska Arabija,,f.sg.,1,Saudi Arabia,,,Саудовская Аравия,Саудаўская Аравія,Саудівська Аравія,Arabia Saudyjska,Saúdská Arábie,Saudská Arábia,!Savdska Arabija,Saudijska Arabija,Саудијска Арабија,Саудиска Арабија,!Саудитска Арабия,!,!Saudi Arabien,Saoedi-Arabië,!Saŭdiarabio,4836,!, 33521,sauna,,f.,1,sauna,,I,сауна,саўна,сауна,sauna,sauna,"sauna, kúpeľ ",!savna,sauna,сауна,сауна,!сауна,!,!Sauna,sauna,!saŭno,4405,!, 30660,saundtrek,,m.,2,soundtrack,ru uk cs mk,,саундтрек,"саўндтрэк, гукавая дарожка","саундтрек, дзвукова доріжка",ścieżka dźwiękowa,soundtrack,!soundtrack,"!soundtrack, soundtrack","soundtrack, filmska glazba","саундтрек, музика из филма",саундтрак,!саундтрак,!,!Tonspur,soundtrack,!voĉa bando,3375,!, 37076,Sava,,f.sg.,1,Sava,v z j,,Сава,Сава,Сава,Sawa,Sáva,Sáva,Sava,Sava,Сава,Сава,Сава,!,Save,Sava,!Sava,,, 18677,sběgati sę,,v.refl. ipf.,1,"coincide, converge",,,"совпадать, сходиться","супадаць, сыходзіцца, зыходзіцца, сходзіцца","співпадати, сходитися",zbiegać się,"shodovat se, spadat v jedno, krýt se, sbíhat se, splývat","zbiehať sa, spájať sa, schádzať sa","!zbegavati, zbirati, zbrati, da se kopičijo","konvergirati, koincidirati, podudarati se","збегавати, прикупљати се, скупљати се, нагомилавати се","се совпаѓа, се собира","!съвпада, се събират",!,"!übereinstimmen, konvergieren","samenvallen, congruent zijn","!koincidas, konverĝas",2780,!, 36968,sběgati sę,,v.refl. ipf.,,come together running,,,сбегаться,збягацца,збігатися,zbiegać się,"sbíhat se, shromažďovat se","zbiehať sa, zhromažďovať sa",!priti skupaj teči,"!skupiti se, jato, jato, skupiti se u trku","скупљати се, сливати се, јатити се, скупљати се трком","се собира, се купчи (брзо со трчање)",!съберете се да бягате,!,!zusammenkommen und laufen,rennend bij elkaar komen,!kunvenu kurante,,, 18679,sběgti sę,(sběži),v.refl. pf.,1,coincide,,,"совпасть, сойтись","супасці, сысціся, зысціся","збігтися, співпасти, зійтися",zbiec się,"shodnout se, spadnot v jedno, pokrýt se, seběhnout se, splynout","zbehnúť sa, spojiť sa, zísť sa","!Za zbiranje, zbrati, BECI, pile up","konvergirati, koincidirati, podudarati se","прикупити се, скупити се, збећи, нагомилати се","се совпадна, се собра",!съвпадат,!,!übereinstimmen,"samenvallen, congruent zijn",!koincidas,2934,!, 36969,sběgti sę,(sběži),v.refl. pf.,,come together running,,,сбежаться,збегчыся,збігтися,zbiec się,"seběhnout se, shromáždit se","zbehnúť sa, zhromaždiť sa",!priti skupaj teči,"!sakupiti se, srasti, okupiti se","скупити се, слити се, сјатити се, скупити се трком","се собра, се скупчи (брзо со трчање)",!съберете се да бягате,!,!zusammenkommen und laufen,rennend bij elkaar komen,!kunvenu kurante,,, 2236,sbirańje,,n.sg.,1,gathering,,,"сбор, собирание","збор, збіранне","збір, збирання",zbieranie,"sbírání, sběr ","zbieranie, zber ","!zbirka, zbirka, zbirka","sabiranje, prikupljanje, okupljanje","збирање, сабирање, прикупљање",собирање,!събиране,!,!Versammlung,bijeenkomst,!renkontiĝo,5779,!, 3788,sbirati sę,,v.refl. ipf.,1,prepare,,,собираться,збірацца,збиратися,zbierać się,"připravovat se, chystat se","pripravovať sa, zberať sa, chystať sa, zbierať sa","!zbrati, pripraviti","pripremati se, sabirati se","сабирати се, припремати се","се подготвуваат, се собираат",!подготви,!,!bereiten,zich gereedmaken,!prepari,5746,!, 2918,sbirati,,v.tr. ipf.,1,"gather, assemble, collect, pick up",,,собирать,збіраць,збирати,"zbierać, gromadzić, kolekcjonować","sbírat, shromažďovat","zbierať, zhromažďovať","!Za zbiranje, zbrati","skupljati, sakupljati, sabirati, prikupljati, gomilati","збирати се, скупљати се","да се собираат, се собираат, ги собереш","!да събере, да събере, да събере, да вземете",!,"!sammeln, sammeln, sammeln, abholen","verzamelen, bijeenbrengen, oppikken","!kolekti, kolektigxu, kolekti, kolekti",4782,!, 35138,sbirka,,f.,,"collection, set",,,"собрание, коллекция, набор","сход, збор, зборня, калекцыя, набор","збірка, колекція, набір",zbiór,"sbírka, kolekce","zbierka, kolekcia","!vsota, zbiranje",zbirka,"збир, збирка",збирка,"!колекция, определени",!,"!Sammlung, Set",verzameling,"!kolekto, aro",6146,!, 20138,sbližańje,,n.sg.,1,rapprochement,,,сближение,збліжэнне,зближення,zbliżenie,sblížení,zblíženie,"!konvergenco, konvergenca",zbližavanje,"зближавање, приближавање",зближување,!сближаване,!,!Annäherung,toenadering,!proksimiĝo,3821,!, 18681,sbližati sę,,v.refl. ipf.,1,near,,,сближаться,збліжацца,зближуватися,zbliżać się,sbližovat se,zbližovať sa,"!dobili preveč blizu, se približuje",zbližavati se,"зближавати се, приближавати",се доближува,!сближавам се,!,!nahe,naderen,!proksime,3719,!, 18682,sbližiti sę,,v.refl. pf.,1,near,,,сблизиться,зблізіцца,зблизитися,zbliżyć się,sblížit se,zblížiť sa,!bližje,zbližiti se,зближити се,се доближи,!сближавам се,!,!nahe,naderen,!proksime,3935,!, 5229,sbogom!,,intj.,1,goodbye!,,,"до свидания!, прощай!","да пабачэння!, бывай!","до побачення!, прощавай!",żegnaj!,sbohem!,zbohom!,!zbogom,zbogom!,збогом,збогум!,!довиждане!,!,!Auf Wiedersehen!,vaarwel!,adiaŭ!,5750,!, 3738,sbor,,m.,2,meeting,,,"собрание, сбор, встреча","сход, збор, сустрэча","збори, збір, зустріч","zebranie, zgromadzenie","sbor, soubor, shromáždění ","sbor, zbor, súbor, zhromaždenie ",!seja skupščine,"sabor, zbor, sastanak","збор, састанак","состанок, средба, збор, собрание",!среща,!,!Treffen,bijeenkomst,!renkontiĝo,6381,!, 4704,sborka,,f.,1,assembly (e.g. of a device),,,сборка,"зборка, складанка","збірка, монтаж",montaż,"sestaveni, montáž, sborka (voj.)","zostavenie, montáž, sborka (voj.)","!zlaganje, sestavljanje","sklapanje, sastavljanje, montaža","склапање, састављање","склопување, составување",!монтаж,!,!Versammlung,"montage, assemblage",!kunveno (ekz de aparato),4588,!, 18683,sbornik,,m.,1,"collection, anthology",,,"сборник, антология","зборнік, складанка, анталогія","збірка, антологія",zbiornik,"sbírka, sborník, antologie","zbierka, zborník, antológie","!antologija, zbiranje, antologija, hrestomatija","zbornik, zbirka, antologija, hrestomatija","зборник, збирка, антологија, хрестоматија","збирка, зборник, антологија","!сборник, Антология",!,"!Sammlung, Sammelband","verzamelbundel, anthologie, bloemlezing","!kolekton, antologio",3734,!, 17034,sborny čislovnik,,m.,1,collective numeral,,,собирательное числительное,зборны лічэбнік,збірний числівник,liczebnik zbiorowy,souborová číslovka,!súborová číslovka,"!število kumulativne, združenih številk",zbirni broj,"збирни број, збирни бројеви","збирен број, вкупен број, збир",!колективно цифри,!,!Kollektivzeichen,collectief telwoord,!kolektiva numeralo,2809,!, 1978,#sbože,,n.,1,harvest,,,"урожай, сбор","ураджай, збор","урожай, жниво",żniwo,"úroda, sklizeň, žeň","zbožie, obilie, úroda","!pridelek, rod (npr, koliko se jih je rodilo. pšenica)","žetva, urod, ljetina, prinos","жетва, род (колико је родило нпр. жита)",жетва,!реколта,!,!Ernte,oogst,!rikolto,4468,!, 5442,sbudovati,,v.tr. pf.,2,build,,,построить,пабудаваць,побудувати,zbudować,"postavit, vybudovat","zbudovať, vybudovať","!graditi, graditi","sagraditi, izgraditi","саградити, изградити","направи, изгради",!изграждане,!,!bauen,bouwen,!muntaĵo,6505,!, 34135,scati,(sci),v.intr. ipf.,1,piss,v z sl,,"ссать, мочиться","сцаць, мачыцца","сцяти, мочитися","szczać, sikać","chcát, scát",cikať,"!piss, urinirati","pišati, mokriti, urinirati","пишати, мокрити, мочати",моча,!пикая,!,!Piss,"pissen, zeiken",!pis,2662,!, 20726,scena,,f.,1,"scene, stage",,I,сцена,сцэна,сцена,scena,"scéna, jeviště","scéna, javisko",!scene,"scena, pozornica, bina, prizor",сцена,"сцена, сцената","!сцена, сцена",!,"!Szene, Bühne",scène,"!sceno, stadio",6198,!, 20727,scenarij,,m.,1,"scenario, script (film), screenplay",,I,сценарий,"сцэнар, сцэнарый (зап.)",сценарій,scenariusz,scénář,scenár,!scenarij,scenarij,сценарио,сценарио,"!сценарий, сценарий (филм), по сценарий на",!,"!Szenario Skript (Film), Drehbuch","scenario, script","!scenaro, skripto (filmo), skripto",6434,!, 35539,sčet,,m.,3,"check, bill",ru cs~,,"счёт, чек","рахунак, чэк","рахунок, чек",rachunek,účet,účet,!račun,račun,рачун,сметка,!проверка на сметка,!,!Rechnung überprüfen,rekening,"!ĉeko, beko",6636,!, 35617,sčisliti,,v.tr. pf.,1,count,,,"сосчитать, счесть","злічыць, палічыць, зрахаваць, разлічыцца","порахувати, злічити",policzyć,spočítat,"spočítať, zrátať",!ponovno štetje,"izbrojiti, izbrojati, prebrojiti, pobrojati",пребројити,"изброи, преброи, пресмета",!граф,!,!Anzahl,tellen,!kalkuli,4741,!, 37505,sčitańje naseljeńja,,m.,3,census,cs,,перепись населения,перапіс насельніцтва,перепис населення,spis ludności,sčítání lidu,sčítanie ľudu,popis prebivalstva,"popis stanovništva, cenzus","попис становништва, цензус",попис,преброяване на населението,!,"Zensus, Volkszählung","volkstelling, census","censo, popolnombrado",,, 1285,sčitati,,v.tr. pf.,1,count,,,"сосчитать, счесть","злічыць, палічыць, зрахаваць, разлічыцца","порахувати, злічити",policzyć,"spočítat, vyčíslit","sčítať, spočítať, vyčísliť ",!ponovno štetje,"izbrojiti, izbrojati, prebrojiti, pobrojati",пребројити,"изброи, пресмета, преброи",!граф,!,!Anzahl,tellen,!kalkuli,4741,!, 5619,#sčityvati,,v.tr. ipf.,1,count,,,"считать (вычислять, определять количество)","лічыць, рахаваць","рахувати, лічити",liczyć,"počítat, vypočítávat","sčitovať, sčítávať, počítať, vypočítavať",!računati,"brojiti, brojati, prebrojavati",избројати,"пресметува, брои, пресметува",!граф,!,!Anzahl,tellen,!kalkuli,4485,!, 18685,sdanlivo,,adv.,3,seemingly,cs,,"судя по виду, видимо, по-видимому, кажется","мяркуючы па выгляду, бачна, па-бачнаму, відома, відочна, відаць, здаецца, падаецца","видно, мабуть, здається",pozornie,zdánlivě,zdanlivo,"!očitno, navidezno, navidezno","prividno, naoko, naizgled","привидно, наоко, наизглед","навидум, наизглед","!привидно,",!,!scheinbar,"kennelijk, schijnbaar",ŝajne,5762,!, 18686,sdanlivy,,adj.,3,seeming,cs,,"кажущийся, видимый, мнимый","уяўны, які здаецца, бачны, відомы, відочны","що здається, видимий, уявний",pozorny,zdánlivý,zdanlivý,"!lažne, napačne",prividan,"привидан, лажан",навидум,!изглеждаше,!,!scheinbar,"schijnbaar, kennelijk",ŝajna,3776,!, 14204,sdavati sę,,v.refl. ipf.,1,seem,,,"казаться, представляться","здавацца, падавацца, уяўляцца","здаватися, представлятися","zdawać się, wydawać się",zdát se,zdať sa,!si domišljam,činiti se,чинити се,"изгледа, се чини дека",!изглежда,!,!scheinen,"lijken, schijnen",ŝajni,5429,!, 14987,sde,,adv.,2,here,ru cz,,"здесь, тут","тут, тутака",тут,"tu, tutaj","zde, tady, tu","tu, tuná",!tukaj tukaj,tu ,"ту, овде","овде, тука",!тук,"овъде, овьдѣ, ѡвдѣ, сьде",hier,hier,!tie,8416,!, 2874,sdeformovati,,v.tr. pf.,1,deform,,I,деформировать,дэфармаваць,деформувати,"zdeformować, zniekształcić",zdeformovat,zdeformovať,"!deformirana, izkrivljena","deformirati, izobličiti","деформисати, изобличити",деформира,!деформира,!,!verformen,"vervormen, misvormen",!deformi,1854,!, 5441,sdělati,,v.tr. pf.,1,"do, make",,,"сделать, выполнить, совершить","зрабіць, выканаць, здзейсніць, учыніць, усчыніць","зробити, виконати, вчинити",zrobić,udělat,"urobiť, zdelať ","!ne, ne, ne","učiniti, napraviti","урадити, учинити, направити",направи,!да,!,"!tun, stellen","doen, maken","!faris, tion",7934,!, 35851,"sdešnji, sdešny",,adj.,2,"local, from here",ru cz,,"здешний, местный","тутэйшы, мясцовы","тутешній, місцевий","tutejszy, miejscowy","zdejší, místní","tunajši, miestný",tukajšnji,"lokalan, mjesni, ovdašnji","локалан, месни, овдашњи","овдешен, локален",тукашен,!,"!lokal, von hier","lokaal, van hier","!lokaj, de ĉi tie",4850,!, 34353,sdirati,,v.tr. ipf.,,"rip off, tear off",,,сдирать,"здзіраць, злупліваць, злушчваць",здирати,zdzierać,"sdírat, odírat","zdierať, odierať","!odirati, drobovja","derati, drati, guliti","одирати, кидати","откине, отцепи","!смъквам, одерат",!,"!abreißen, abreißen","afscheuren, afrukken","!ŝiri ekstere, forŝiri",2104,!, 17520,sdȯhnųti,,v.intr. pf.,1,die (animals),,,"сдохнуть, умереть (о животных)","здохнуць, апрэгчыся, памерці (аб жывёлах), утрупянець, струпянець, паўміраць","здохнути, померти (про тварин)",zdechnąć,"zdechnout, pojít",zdochnúť,!die,"crknuti, crći, uginuti, krepati","цркнути, црћи, издахнути, крепати, угинути, липсати",умира,!да умре (Животни),!,!sterben (Tiere),doodgaan (dieren),morti (animaloj),4300,!, 18688,sdrěmnųti,,v.intr. pf.,1,"nod off, take a nap",,,вздремнуть,"задрамаць, драмануць, драмнуць",здрімнути,zdrzemnąć,zdřímnout,zdriemnuť ,!zadremaj,dremnuti,дремнути,"дремне, поспие",!подремне,!,!einnicken,een dutje doen,"!ekdormetis, dormeti",2430,!, 34351,"sdŕti, sdrěti",(sdre),v.tr. pf.,,"rip off, tear off",,,содрать,"здзерці, здраць, злупіць, пазлузваць, паздзіраць, садраць",здерти,zedrzeć,"sedřít, odřít, sedrat","zodrieť, odrieť, zodrať","!kože, solza, solza","oderati, odrati, oguliti","одрати, искидати, исцепати","одере, откине","!смъквам, одерат",!,"!abreißen, abreißen","afscheuren, afrukken","!ŝiri ekstere, forŝiri",2704,!, 17522,sdyhati,,v.intr. ipf.,1,die (animals),,,"сдыхать, умирать (о животных)","здыхаць, паміраць (аб жывёлах, трупянець, канаць","здихати, помирати (про тварин)",zdychać,"zdechati, dechnout","zdochýňať, dochnúť",!die,"crkavati, ugibati, krepavati",цркнути,умирање,!да умре (Животни),!,!sterben (Tiere),doodgaan (dieren),morti (animaloj),3290,!, 4025,sę,,pron.refl.,1,oneself,,,себя,"ся, сі","ся, сі",się,"se, si","sa, si",!vi,se,се,себеси,!себе си,сѧ,!man selbst,"zich, zichzelf",!sin mem,8946,!, 4812,sebe,"(sę, sobě/si, sobojų)",pron.refl.,1,"oneself, yourself, himself, herself, itself, ourselves, yourselves, themselves",,,"себя, себе","сябе, сабе","себе, ся, сі",siebie,sebe,seba,"!sami (biti sami, sami)","sebe, se","себе (се, себи, собом)","себеси, за себе, самиот себеси се, се, се, себе си, самите","!себе си, себе си, себе си, себе си, себе си, себе си, себе си, себе си","себе, сѧ","!sich selbst, sich, selbst, sich, selbst, uns, euch selbst","zich, zichzelf","!sin mem, vi mem, sin, sin, sin, ni mem, vi mem, sin",7488,!, 35503,sebe-,,prefix,2,"self-, auto-",,,"само-, авто-","сама-, аўта-","само-, авто-",samo-,"sebe-, auto-","seba-, auto-",!only-,"samo-, auto-","само-, ауто-","само-, авто-","!самостоятелно, авто-",!,"!Selbst, auto-","zelf-, auto-","!mem-, gia a˘utomata",6760,!, 21560,seběčnjak,,m.anim.,2,selfish person,cz j,,эгоист,"эгаіст, сабетнік",егоїст,"samolub, egoista, narcyz (osoba)",sobec,sebec,"!sebičen, sebeljubac, self-iskalec","sebičnjak, egoist","себичњак, себељубац, саможивац, смољубац","себичник, себична личност",!егоистичен човек,!,!egoistische Person,"zelfzuchtig persoon, egoïst",!egoisma persono,2355,!, 18790,seběčno,,adv.,2,selfishly,cs j,,эгоистично,"эгаістычна, па-эгаістычнаму",егоїстично,"samolubnie, egoistycznie",sobecky,sebecky,!sebičen,sebično,себично,себично,!егоист,!,!egoistisch,"zelfzuchtig, egoïstisch",!malbonvole,3200,!, 18791,seběčnosť,,f.,2,selfishness,cs j,,"эгоизм, себялюбие, эгоистичность","эгаізм, самалюбства, сябелюбства, сябелюбнасць, эгаістычначць","егоїзм, себелюбство, егоїстичність","samolubstwo, egoizm",sobectví,sebectvo,"!Sebičnost, samo-ljubezen","sebičnost, egoizam","себичност, самољубље",себичност,!егоизъм,!,!Selbstsucht,"zelfzuchtigheid, egoïsme",!egoismo,2344,!, 18792,seběčny,,adj.,2,selfish,cs j,,эгоистичный,эгаістычны,егоїстичний,"samolubny, egoistyczny",sobecký,sebecký,"!sebičen, samoljuban","sebičan, egoističan","себичан, самољубан",себичен,!егоист,!,!egoistisch,"zelfzuchtig, egoïstisch",!egoisma,3612,!, 21561,sebeljubje,,n.sg.,2,selfishness,ru sh,,"эгоизм, себялюбие, эгоистичность","эгаізм, самалюбства, сябелюбства, сябелюбнасць, эгаістычначць","егоїзм, себелюбство, егоїстичність","samolubstwo, egoizm",sobectví,sebectvo,"!egoizem, sebičnost","sebeljublje, sabeljubivost, samoljublje ","самољубље, себичност",себељубие,!егоизъм,!,!Selbstsucht,"zelfzuchtigheid, egoïsme",!egoismo,1996,!, 15530,sebesmŕtiti,,v.intr. ipf.,5,commit suicide,,,совершать самоубийство,"самазабіцца, здзяйсняць самагубства, здзяйсняць суіцыд",здійснювати самогубство,popełniać samobójstwo,páchat sebevraždu,páchať samovraždu,"!samomor, ubiti","ubiti se, počiniti samoubojstvo","извршити самоубиство, убити се","себе усмрти, самоубивање",!самоубийство,!,!Selbstmord begehen,zelfmoord plegen,!suicidarse,4178,!, 21562,sěča,,f.,2,battle,ru cz,,"битва, бой, сражение, сеча","бітва, бойка, бой, змаганне, сеча, валка","битва, бій",bitwa,"seč, bitva","seč, kosba, bitka",!Bitka,bitka,битка,битка,!битката,!,!Schlacht,"slag, veldslag",!batalo,5406,!, 21563,sěča,,f.,2,slaughter,sh,,"убой, резня","зарэз, забой, разаніна, шарпаніна, разня, безгалоўе","різанина, січа","rzeź (mord), mord","seč, řež, masakr","seč, rež, masaker","!pridelek, zakol","pokolj, krvoproliće, masakr, sječa, klanje","сеча, клање","колење, сечење",!клане,!,!schlachten,slachtpartij,!buĉado,3381,!, 22811,sěčėnj,,m.,2,January,,S,январь,студзень,січень,styczeń,leden,január,!januar koložeg,"siječanj, januar","јануар, коложег",јануари,!Януари,"сѣ́чьнъ, просиньць, і̑анноуа́рїй",!Januar,januari,januaro,5874,!,"Januaŕ, ili sěčėnj, jest pŕvy měsęc goda." 4441,sědališče,,n.,1,seat,,,сиденье,"сядушка, сядзенне (зап.)",сидіння,siedzenie,sedadlo,sedadlo,!sedež podjetja,"sjedište, sjedalo",седиште,седиште,!място,!,!Sitz,zetel,!seĝo,6133,!, 18793,sědati,,v.intr. ipf.,1,"sit down, take a seat",,,"садиться, занимать место","сядаць, займаць месца","сідати, займати місце",siadać,sedat,sadať,!sit,sjedati,седати,седни,"!седни, седни",!,"!hinsetzen, Platz nehmen",gaan zitten,"!sidiĝu, sidiĝu",3751,!, 12124,sěděńje,,n.sg.,1,sitting,,,сиденье,"сядушка, сядзенне (зап.)","сидіння, сидження",siedzenie,sezení,sedenie,!sedenje,sjedenje,седење,седење,!заседание,!,!Sitzung,"zitting, zitten",!sidis,5432,!, 1286,sěděti,(sědi),v.intr. ipf.,1,"sit, be seated",,,сидеть,сядзець,сидіти,siedzieć,sedět,sedieť,!sit,sjediti,"седети, седити","седам, со седење","!седя, сядам",!,"!sitzen, einen Tisch",zitten,"!sit, sidigxu",6134,!, 15532,sědiljnja,,f.,5,sitting-room,,,"гостиная, комната для сидения","гасціная, пакой для сядні",вітальня,salon,obývací pokoj,obývačka,"!dnevna soba, dnevna soba","dnevna soba, dnevni boravak","дневна соба, примаћа соба","дневна соба, приемна соба, седалиште ",!дневна,!,!Wohnzimmer,"woonkamer, zitkamer, huiskamer",!salono,4727,!, 33999,sedlati,,v.tr. ipf.,1,saddle,v z j,,седлать,"сядлаць, кульбачыць",сідлати,siodłać,sedlat,sedlať,!osedlavati,"sedlati, osedlavati",оседлавати,оседлува,!седло,!,!Sattel,zadelen,seli,1802,!, 16489,sedlo,,n.,1,saddle,,,седло,сядло,сідло,siodło,sedlo,sedlo,!sedlo,sedlo,седло,седло,!седло,!,!Sattel,zadel,selo,5105,!, 1287,sedm,,num.card.,1,seven,,,семь,сем,сім,siedem,sedm,sedem,sedem,sedam,седам,седум,!седем,!,!Sieben,zeven,sep,7815,!, 2052,sedmdesęt,,num.card.,1,seventy,,,семьдесят,семдзесят,сімдесят,siedemdziesiąt,sedmdesát,sedemdesiat,sedemdeset,sedamdeset,седамдесет,седумдесет,!седемдесет и,!,!siebzig,zeventig,sepdek,5335,!, 12116,sedmdesęty,,num.ord.,1,seventieth,,,семидесятый,сямідзясяты,сімдесятий,siedemdziesiąty,sedmdesátý,sedemdesiaty,sedemdeseti,sedamdeseti,седамдесети,седудесети,!семидесятой,!,!siebzigste,zeventigste,sepdeka,1404,!, 34562,sedmerka,,num.subst.,1,group of seven,,,"семёрка, группа семи","сямёрка, сёмка, група пяці",група з семи,grupa siedmiu,"sedma, sedmice (skupina)","!sedmica, sedma (skupina)",!sedmorka,sedmorica,седморка,седморка,!група от седем,!,!Gruppe von sieben,groep van zeven,!grupo de sep,3991,!, 16434,sedmero,,num.coll.,1,sevensome,,,семеро,сямёра,семеро,siedmioro,sedmero,sedmero,!sedem,sedmero,седморо,седумина,!sevensome,!,!sevensome,zevental (mensen),!sevensome,3786,!, 1288,sedmica,,f.,3,week,sr bm,,неделя,тыдзень,тиждень,tydzień,týden,týždeň,teden,tjedan,"седмица, недеља","седмица, недела",седмица,!,!Woche,week,semajno,7380,!, 18794,sedmično,,adv.,3,weekly,sr bm,,"в неделю, еженедельно","на тыдзень, штотыдзень, штотыдня","на тиждень, щотижня",tygodniowo,týdně,týždenne,tedensko,tjedno,"недељно, седмично","седмично, неделно",седмично,!,!wöchentlich,wekelijks,!ĉiusemajne,5491,!, 18795,sedmičny,,adj.,3,weekly,sr bm,,"недельный, еженедельный","тыднёвы, штотыднёвы","тижневий, щотижневий","tygodniowy, cotygodniowy",týdenní,týždenný,tedenski,tjedni,"седмични, недељни","седмични, неделни",седмичен,!,!wöchentlich,"wekelijks, week-",!ĉiusemajne,4402,!, 16403,sedmina,,num.fract.,1,one seventh,,,одна седьмая,адна сёмая,одна сьома,jedna siódma,sedmina,sedmina,!sedma,sedmina,седмина,седмина,!една седма,!,!ein Siebtel,zevende (breuk),!unu sepa,4162,!, 16461,sedmka,,num.subst.,1,seven,,,семёрка,"сямёрка, сёмка",сімка,siódemka,"sedma, sedmička","sedma, sedmička",!sedmorka,sedmica,седморка,седумка,!седем,!,!Sieben,"zeven (tramlijn, rapportcijfer e.d.), zeventje",!sep,3894,!, 1107,sedmnadsęť,,num.card.,1,seventeen,,,семнадцать,сямнаццаць,сімнадцять,siedemnaście,sedmnáct,sedemnásť,sedemnajst,sedamnaest,седамнаест,седумнаесет,!седемнадесет,!,!siebzehn,zeventien,dek-sep,5406,!, 12119,sedmnadsętina,,num.fract.,1,one seventeenth,,,одна семнадцатая,адна сямнаццатая,одна сімнадцята,jedna siedemnasta,sedmnáctina,sedemnástina,sedamnajstina,sedamnaestina,седамнаестина,седумнаесетина,!една семнадцатая,!,!ein siebzehntel,zeventiende (breuk),!unu deksepa,1701,!, 12120,sedmnadsęty,,num.ord.,1,seventeenth,,,семнадцатый,сямнаццаты,сімнадцятий,siedemnasty,sedmnáctý,sedemnásty,sedemnajsti,sedamnaesti,седамнаести,седумнаесетти,!седемнадесетия,!,!siebzehnte,zeventiende,dek-sepa,2639,!, 1367,"sedmsȯt, sedmsto",,num.card.,1,seven hundred,,,семьсот,семсот,сімсот,siedemset,sedm set,sedemsto,sedemsto,sedamsto,седамсто,седумсто,!седемстотин,!,!siebenhundert,zevenhonderd,sepcent,3196,!, 37479,sedmy měsęc,,m.,5,July,,,июль,ліпень,липень,lipiec,červenec,júl,julij,"srpanj, juli",јул,јули,юли,!,Juli,juli,"julio, sepa monato",6627,!, 50,sedmy,,num.ord.,1,seventh,,,седьмой,сёмы,сьомий,siódmy,sedmý,siedmy,sedmi,sedmi,седми,седми,!седма,!,!siebte,zevende,sepa,5973,!, 18796,sědnųti,,v.intr. pf.,3,"sit down, take a seat",cs,,"сесть, присесть, занять место","сесці, прысесці, заняць месца","сісти, присісти, зайняти місце","siąść, usiaść",sednout,sadnúť,"!sednuti, sit",sjesti,"седнути, сести","седнете, да седне","!седни, седни",!,"!hinsetzen, Platz nehmen",gaan zitten,"!sidiĝu, sidiĝu",3708,!, 12818,sědy,,adj.,1,"gray, grey",,,седой,сівы,сивий,"siwy, szary",šedý,šedý,"!sed, siva",siv,"сед, сив","сива, седа (боја на коса)","!сиво, сиво",!,"!grau, grau",grijs,"!griza, griza",4657,!, 21568,sęgati,,v.intr. ipf.,1,"reach, reach out for",,,"достигать, доставать","сягаць, дасягаць, даставаць","досягати, діставати",sięgać,sahat,siahať,"!sezati, ulov",stizati,"сезати, хватати","дофат, досег","!може да достигне, да се достигне",!,"!erreichen, erreichen, für",reiken,"!atingi, etendi la manon por",4332,!, 19523,"segda, segdy",,adv.,4,now,,,"сейчас, теперь, ныне, нынче","зараз, цяпер","зараз, нині, тепер",teraz,"teď, nyní",teraz,zdaj,sada,сада,сега,сега,!,!jetzt,nu,nun,8474,be- bg~ cs- hr~ mk~ pl- ru- sk- sl- sr~ uk-, 35151,"segdašnji, segdašny",,adj.,4,"current, present",,,"нынешний, теперешний, настоящий","цяперашні, сучасны","нинішній, теперішній, актуальний","teraźniejszy, obecny, aktualny","nynější, současný, aktuální","súčasný, terajší, aktuálny","!prisotna, tok",trenutan,"садашњи, тренутни","тековна, сегашноа",!текущата,!,!Strom vorhanden,"huidig, hedendaags","!fluo, nuntempe",4444,!, 35625,segment,,m.,1,segment,v z j,I,сегмент,сегмент,сегмент,segment,segment,segment,"!segment del, rezina",segment,"сегмент, део, одсечак",сегмент,!сегмент,!,!Segment,segment,!segmento,5305,!, 21570,sęgnųti,,v.intr. pf.,1,"reach, reach out for",,,"достичь, достать","дасягнуць, сягнуць, дастаць","досягти, дістати",sięgnąć,sáhnout,siahnuť,"!merjena z BDP, ulov",stignuti,"сегнути, ухватити","досег, дофат","!може да достигне, да се достигне",!,"!erreichen, erreichen, für",reiken,"!atingi, etendi la manon por",4791,!, 166,sego dnja,,adv.,1,today,,,сегодня,"сёння, сягоння",сьогодні,dziś,dnes,dnes,danes,danas,данас,денес,!днес,!,heute,vandaag,!hodiaŭ,8695,!, 1536,segodenny,,adj.,1,today’s,,,сегодняшний,"сённяшні, сягонняшні",сьогоднішній,dzisiejszy,dnešní,dnešný,današnji,današnji,данашњи,денешен,!днес,!,!heutigen,"huidig, tegenwoordig, van vandaag",!hodiaŭa,7133,!, 35805,segregacija,,f.,1,segregation,v z j,I,сегрегация,"сегрэгацыя, сегрэгаванне",сегрегація,segregacja,segregace,segregácia,"!ločevanje, ločevanje",segregacija,сегрегација,сегрегација,!разделяне,!,!Trennung,segregatie,!apartigo,3764,!, 1347,sej,"(śa, se)",pron.dem.,3,this,,,"этот, данный, сей","сёй (рэдк.), гэты, той, дадзены",цей,"ten (rzecz blisko mnie, daleko od ciebie)","ten, tento","ten, tento","!To (ta, to)","ovaj (ova, ovo)","овај (ова, ово)",ова,!това е,"сь, сии (си, се)",!diese,deze,!ĉi,8235,ru+ be- uk+ pl- cs- sk- sl- hr- sr- mk- bg-, 5334,sějati,(sěje),v.tr. ipf.,1,sow,,,сеять,сеяць,сіяти,siać,sít,siať,!svinja,sȉjati,сејати,"сее, посејува",!Соу,!,!Sau,zaaien,!porkino,3848,!, 1604,sejčas,,adv.,1,now,,,"сейчас, теперь, ныне","зараз, цяпер",зараз,teraz,"teď, nyní",teraz,!zdaj,sada,сада,сега,!сега,!,"jetzt, nun",nu,!nun,8567,ru+ be- uk~ pl- cs- sk- sl- hr- sr- mk- bg-, 3789,sejčasno,,adv.,1,"presently, currently",,,"ныне, теперь, в настоящее время","цяпер, у цяперашні час","тепер, нині",obecnie,"v současné době, momentálně, nyní","v súčasnej dobe, momentálne, teraz","!Zdaj, takoj, zdaj",trenutno,"сада, одмах, тренутно","сега, веднаш, денес, денеска","!в момента, в днешно време",!,"!derzeit, die derzeit","momenteel, thans","!baldaŭ, aktuale",7089,!, 5117,sejčasno,,adv.,1,"immediately, at once, right now",,,"тотчас, немедленно, сейчас же, сразу","зараз жа, ураз, адразу, неадкладна","негайно, відразу",natychmiast,"okamžitě, hned, teď","okamžite, hneď, teraz",!trenutno,trenutno,тренутно,"веднаш, одеднаш, сега","!веднага, веднага, веднага","некосненно, немотчавъ, абье, стай, сенци","!sofort, sofort, jetzt","meteen, direct, onmiddellijk","!tuj, tuj, nun",6887,!, 12135,sejčasnosť,,f.,1,immediacy,,,"незамедлительность, безотлагательность","неадкладнасць, безадкладнасць","невідкладність, нагальність, негайність","natychmiastowość, teraźniejszość",bezodkladnost,bezodkladnosť,!Prisoten na tej točki,"sadašnjost, sadašnjica","садашњост, у овом тренутку",сегашност,!спонтанност,!,!Unmittelbarkeit,"heden, nu",!inmediatez,2022,!, 3532,sejčasny,,adj.,1,"present, current",,,"нынешний, теперешний, настоящий, текущий","цяперашні, сучасны, бягучы, гэты","нинішній, теперішній, справжній","obecny, teraźniejszy","nynější, současný","súčasný, terajší","sedanji, aktualen","sadašnji, sadanji","садашњи, тренутни","сегашен, моментален","!истински, с настоящата",!,!Derzeit aktuelle,huidig,"!Nuntempe, nuna",4902,!, 12138,sejčasny,,adj.,1,immediate,,,"немедленный, незамедлительный, безотлагательный","неадкладны, неадвалочны, безадкладны",негайний,natychmiastowy,"okamžitý, bezodkladný, bezprostřední","okamžitý, bezodkladný, bezprostredný","takojšen, trenuten","trenutan, neodgodiv",тренутан,итен,!веднага,!,!sofortig,"huidig, tegenwoordig, onmiddellijk",!tuja,3789,!, 18798,sěkati,,v.tr. ipf.,1,"cut, chop, hack",,,"рубить, резать, сечь","секчы, пляжыць, рэзаць, цвічыць, цяць","рубати, різати, сікти","siekać, siec, rąbać, ciąć",sekat,kosiť,!cepljiv,"sjeći, isjecati, isijecati, izrezivati",исецати,сече,"!разфасоват, хак, хак",!,"!Schnitt, hacken, hacken",hakken,"!tranĉo, kotleton, hako",2611,!, 1270,sekcija,,f.,1,section,,I,секция,секцыя,секція,sekcja,"sekce, oddíl","sekcia, oddiel","!poglavje, del",sekcija,"секција, део","секција, дел",!раздел,!,!Sektion,sectie,!sekcio,6038,!, 18800,sěknųti,,v.tr. pf.,1,"chop, hack",,,"рубануть, резнуть, резануть","секануць, рэзнуць, разануць","рубонути, різнути, секти","sieknąć, rąbnąć",seknout,seknúť,"!cut, seknuti",sjeknuti,"исећи, секнути","исецка, сецна","!CHOP, хак",!,"!hacken, hacken",hakken,"!haki, hako",771,!, 3879,sekret,,m.,2,secret,,I,секрет,сакрэт,"секрет, таємниця",sekret,tajemství,tajomstvo,!skrivnost,tajna,тајна,тајна,!тайната,!,!Geheimnis,geheim,!sekreta,6638,!, 6094,sekretaŕ,,m.anim.,1,secretary,,I,секретарь,сакратар,секретар,sekretarz,"tajemník, sekretář","tajomník, sekretár","sekretar, tajnik",tajnik,секретар,секретар,!секретар,!,!Sekretär,secretaris,!sekretario,6527,!, 35614,sekretariat,,m.,1,secretariat,v z j,I,секретариат,сакратарыят,секретаріат,sekretariat,sekretariát,sekretariát,"sekretariat, tajništvo",tajništvo,"секретаријат, тајништво",секретаријат,!Секретариат,!,!Sekretariat,secretariaat,!sekretariejo,4515,!, 18802,sekretaŕka,,f.,1,secretary,,I,секретарша,сакратарка,секретарка,sekretarka,"sekretářka, tajemnice","sekretárka, tajomníčka","sekretarka, tajnička",tajnica,секретарица,секретарка,!секретар,!,!Sekretär,secretaresse,!sekretario,5477,!, 3880,sekretny,,adj.,2,secret,,I,"секретный, тайный","сакрэтны, таемны, тайны, патаемны, затоены","секретний, таємний",sekretny,tajný,tajný,!skrivnost,tajan,тајан,тајна,!тайната,!,!Geheimnis,geheim,!sekreta,5240,!, 16355,seks,,m.sg.,1,sex,,I,секс,"сэкс, любошчы",секс,seks,sex,sex,seks,seks,секс,секс,!секс,!,!Geschlechtsverkehr,seks,!sekso,7149,!, 32853,seksi,,adj.,1,sexy,,E,"сексуальный, сексуально привлекательный","сэксуальны, сэксоўны, юравабны, юраваблівы","сексуальний, сексуально привабливий",sexi,sexy,"sexy, sexi",seksi,seksi,секси,секси,!секси,!,!sexy,sexy,!seksalloga,5570,!, 35106,seksist,,m.anim.,1,sexist,v z j,I,сексист,сэксіст,сексист,seksista,sexista,sexista,seksist,seksist,сексиста,сексист,!сексист,!,!Sexist,seksist,!seksismaj,1862,!, 35105,seksizm,,m.sg.,1,sexism,v z j,I,сексизм,сэксізм,сексизм,seksizm,sexismus,sexismus,seksizem,seksizam,сексизам,сексизам,!сексизм,!,!Sexismus,seksisme,!seksismo,3086,!, 37459,seksolog,,m.anim.,1,sexologist,v z j,I,сексолог,сэксалог,сексолог,seksuolog,sexuolog,sexuológ,seksolog,seksolog,сексолог,сексолог,сексолог,!,Sexualwissenschaftler,seksuoloog,seksologo,,, 37458,seksologija,,f.,1,sexology,v z j,I,сексология,сэксалогія,сексологія,seksuologia,sexuologie,sexuológia,seksologija,seksologija,сексологија,сексологија,сексология,!,Sexualwissenschaft,seksuologie,seksologio,,, 36840,seksta,,f.,1,sixth (musical interval),v z j,I,секста (муз. интервал),секста (муз. інтэрвал),секста (муз. інтервал),seksta,sexta,sexta,!šestin,seksta (interval u glazbi),секста (интервал у музици),секста (музички интервал),секста (музикален интервал),!,!sechste (musikalische Pause),sext,sesto,1690,!, 32852,seksuaľno privlěkateljny,,adj.,2,sexy,ru j,,"сексуальный, сексуально привлекательный","сэксуальны, сэксоўны, юравабны, юраваблівы",сексуально привабливий,pociągający seksualnie,sexuálně přitažlivý,sexuálne príťažlivý,!spolno privlačna,seksualno privlačan,сексуално привлачан,сексуално привлечен,!секси,!,!sexy,seksueel aantrekkelijk,!seksalloga,5095,!, 35244,seksuaľnosť,,f.,1,sexuality,v z j,I,сексуальность,"сэксуальнасць, сэксоўнасць",сексуальність,seksualność,sexualita,sexualita,"seksualnost, spolnost",seksualnost,сексуалност,сексуалност,!секси,!,!Sexualität,seksualiteit,!seksecon,5272,!, 1784,seksuaľny,,adj.,1,sexual,,I,"половой, сексуальный","сэксуальны, сэксоўны, юравабны, юраваблівы","сексуальний, статевий",seksualny,sexuální,sexuálny,"seksualen, spolen",seksualan,сексуалан,сексуален,!секси,!,!Sexual-,seksueel,!seksa,5445,!, 35538,sekta,,f.,1,sect,v z j,I,секта,секта,секта,sekta,sekta,sekta,!sekta,"sekta, sljedba",секта,секта,!секта,!,!Sekte,sekte,!sekto,4822,!, 3398,sěkti,,v.tr. ipf.,1,"cut, chop, hack",,,"рубить, резать, сечь","секчы, пляжыць, рэзаць, цвічыць, цяць","рубати, різати, сікти","siec, rąbać, ciąć","sekat, séct, séci",sekať,!cut,sjeći,сећи,сече,"!разфасоват, хак, хак",!,"!Schnitt, hacken, hacken",hakken,"!tranĉo, kotleton, hako",2706,!, 35518,sektor,,m.,1,sector,v z j,I,сектор,сектар,сектор,sektor,sektor,sektor,!Clip sektor,"sektor, odjel, isječak, odsječak","сектор, исечак",сектор,!сектор,!,!Sektor,sector,!sektoro,5410,!, 21567,sěkųća,,f.,1,secant (math.),,,секущая (матем.),сечная (матэм.),січна (геомет.),sieczna (mat.),sečna (mat.),sečnica (mat.),"!Šečić, Sijekući","sekanta, sjecišnica","сечица, секанта",секанта (математика),!секанс (мат.),!,!Sekante (math.),secans,!sekanto (matematiko).,704,!, 170,sekunda,,f.,1,second,,I,секунда,"секунда, сякунда",секунда,sekunda,"vteřina, sekunda",sekunda,sekunda,sekunda,секунда,секунда,!втората,!,!zweite,seconde,!dua,5911,!, 36836,sekunda,,f.,1,second (musical interval),v z j,I,секунда (муз. интервал),секунда (муз. інтэрвал),секунда (музичний інтервал),sekunda,sekunda,sekunda,!drugi,sekunda,секунда (интервал у музици),секунда (музички интервал),секунда (музикален интервал),!,!Sekunde (musikalisches Intervall),secunde,duto,5284,!, 35321,sekundarny,,adj.,1,secundary,,I,вторичный,"другарадны, другашараговы, другасны (зап.), другаразовы, паўторны",вторинний,wtórny,sekundární,sekundárny,"!sekundarno, druga stopnja, sekundarni","sekundaran, drugorazredan, sporedan, naknadan","секундаран, другоразредан, споредан",секундарен,!secundary,!,!secundary,secundair,!secundary,3654,!, 35772,sekvencija,,f.,1,sequence,,I,"последовательность, порядок","паслядоўнасць, шэраг, парадак","послідовність, порядок",sekwencja,sekvence,sekvencia,!zaporedje,"sekvenca, sekvencija",секвенца,секвенца,!последователност,!,!Reihenfolge,"sequentie, opeenvolging",!sinsekvo,5259,!, 2947,sěkyra,,f.,1,axe,,,"топор, колун, секира","сякера, тапор, калун","сокира, колун",siekiera,"sekyra, sekera",sekera,sekira,sjekira,секира,секира,!брадва,!,!Axt,bijl,!hakilo,4380,!, 37174,seler,,m.,1,celery,v pl sk sl,I,сельдерей,"салера, сялера, сельдэрэй",селера,seler,celer,zeler,zelena,celer,целер,целер,целина,!,Sellerie,"selderie, selderij",celerio,,, 35491,selfi,,m.indecl.,1,selfie,,E,селфи,"сэлфі, фотааўтапартрэт","селфі, самознимка","selfi, samojebka",selfie,"selfí, selfie",sebek,selfi,селфи,селфи,селфи,!,Selfie,selfie,memfoto,3519,!, 19581,seliko,,adv.,4,this much,,,"столько, так много","столькі, гэтулькі, так шмат","стільки, от стільки",tyle,tolik,toľko,"!veliko, veliko","ovoliko, toliko","оволико, толико",толку многу,!това е много,!,!so viel,zoveel,!ĉi tiom,8020,!be- bg- cs- hr- mk- pl- !ru- sk- sl- sr- !uk-, 19596,selikråt,,adv.,4,this many times,,,столько раз,столькі разоў,стільки разів,tyle razy,tolikrát,toľkokrát,"!tolikokrat, tolikokrat","ovoliko puta, toliko puta","оволико пута, толико пута",многупати,!това е много пъти,!,!das viele Male,zo vaak,!tio multfoje,6839,!be- bg- cs- hr- mk- pl- !ru- sk- sl- sr- !uk-, 19588,seliky,,adj.,4,this big,,,"такой большой, такого размера","такі вялікі, такога памеру","такий великий, такого розміру",tak wielki,tak velký,tak veľký,!tako velik,toliko velik,толико велик,толку голем,!това е голям,!,!so groß,zo groot,!tiu granda,7545,!be- bg- cs- hr- mk- pl- !ru- sk- sl- sr- !uk-, 21565,seliti sę,,v.refl. ipf.,1,"settle, take up residence",ru pl sh,,"селиться, поселяться","сяліцца, пасяляцца","селитися, оселятися, поселятися",osiedlać się,"usazovat se se, usídlovat se","usadzovať sa so, usídľovať sa","!selijo, priseliti",seliti (se),"селити се, усељавати се",се селат,"!да се успокоят, да се установят",!,"!besiedeln, ihren Wohnsitz",zich vestigen,"!instali, loĝi",2595,!, 3166,"seljan, seljanin",,m.anim.,1,"villager, peasant, farmer",,,"сельский житель, селянин, крестьянин","сялян, селянін, сельскі жыхар",селянин,"wieśniak, chłop, rolnik, farmer","vesničan, sedlák","dedinčan, sedliak","kmet, vaščan","seljak, seljanin","сељак, сељанин, становник села","селанец, селанин","!селянин, селянин, земеделски производител",!,"!Dörfler, Bauer, Bauer","dorpeling, plattelandsbewoner, boer","!vilaĝano, kamparano, terkulturisto",3028,!, 18806,seljanka,,f.,1,peasant,,,"селянка, крестьянка",сялянка,селянка,"wieśniaczka, rolniczka","vesničanka, selka","dedinčanka, sedliačka","kmetica, vaščanka",seljanka,сељанка,селанка,!селянин,!,!Bauer,"dorpelinge, plattelandsbewoonster, boerin",!kamparano,2701,!, 187,selo,,n.,1,village,,,"деревня, село","вёска, сяло, сяліба, селішча, паселішча, станіца, слабада","село, селище, слобода",wieś,vesnice,dedina,"!vasi, ki jih (arch.)",selo,"село, вас (арх.)",село,!село,!,Dorf,dorp,!vilaĝo,6406,!, 20173,seľsky,,adj.,1,rural,,,сельский,сельскі,"сільський, селянський","wioskowy, wiejski","vesnický, selský","dedinský, sedliacky","podeželski, ruralen",seoski,сеоски,"селски, рурални",!на селските райони,!,!ländlich,"dorps-, plattelands-",!kamparaj,4731,!, 35043,semafor,,m.,2,traffic light,rue cs yu mk,,"светофор, семафор",святлафор,"світлофор, семафор",światło drogowe,semafor,semafor,semafor,semafor,семафор,семафор,!светофар,!,Ampel,"stoplicht, verkeerslicht",!semaforo,4245,!, 20174,semantičny,,adj.,1,semantic,,I,семантический,семантычны,семантичний,semantyczny,sémantický,sémantický,semantičen,semantički,семантички,семантички,!семантични,!,semantisch,semantisch,!semantika,2456,!, 35935,semantika,,f.,,semantics,v z j,I,семантика,семантыка,семантика,semantyka,sémantika,sémantika,semantika,semantika,семантика,семантика,!семантика,!,Semantik,semantiek,!semantiko,3178,!, 12152,sěmę,,n.,1,seed,,,"семя, зерно","семя, насенне, зерне","сім'я, насіннячко, зерно","nasiono, nasionko",semeno,semeno,seme,sjeme,семе,семка,!семена,!,!Samen,zaad,!semo,4574,!, 34767,sěmę,,n.,1,semen,,,"семя, сперма","семя, сперма","сперма, сім'я",nasienie,sperma,sperma,"seme, sperma","sjeme, sperma","семе, сперма","сперма, семе",!Спермата,!,Samen,zaad,!spermo,4874,!, 36947,sěmėjny,,adj.,2,family,v,,семейный,"сямейны, радзімны",!сімейний,rodzinny,rodinný,rodinný,družinski,obiteljski,"породичан, породични",семеен,!семеен,!,!familiär,"familie-, gezins-",!familio,6056,!, 35892,sěmejstvo,,n.,2,"family, household",v bm,,"семейство, домочадцы","семейства (зап.), сям'я, дамачадцы","родина, сім'я, сімейство, домашні",rodzina,"rodina, rod, čeleď (biol.)","rodina, rod, čeľaď (biol.)","družina, gospodinjstvo",obitelj,породица,семејство,"!семейни, домашни",!,"Familie, Haushalt","familie, huishouden","!familio, hejmo",5498,!, 2987,sěmja,,f.,2,family,v,,семья,"сям'я, радзіна","родина, сім'я",rodzina,rodina,rodina,družina,obitelj,породица,семејство,!семейство,!,Familie,familie,!familio,7631,!, 37084,Sena,,f.sg.,1,Seine,v z j,I,Сена,"Сена, Сэна",Сена,Sekwana,Seina,Seina,Sena,Seine,Сена,Сена,Сена,!,Seine,Seine,!Sejno,,, 5764,senat,,m.,1,senate,,I,сенат,сенат,сенат,senat,senát,senát,senat,senat,сенат,сенат,!Сенатът,!,Senat,senaat,!Senato,6435,!, 35553,senator,,m.anim.,1,senator,v z j,I,сенатор,сенатар,сенатор,senator,senátor,senátor,senator,senator,сенатор,сенатор,!сенатор,!,Senator,senator,!senatano,6194,!, 4994,sěno,,n.sg.,1,hay,,,сено,сена,сіно,siano,seno,seno,seno,sijeno,сено,сено,!сено,!,Heu,hooi,!fojno,5331,!, 15713,sensor,,m.,1,sensor,v z j,I,"сенсор, датчик","сэнсар, чуйнік, датчык","сенсор, датчик, датник, давач","sensor, czujnik",senzor,senzor,"senzor, tipalo","osjetnik, senzor",сензор,сензор,!сензор,!,!Sensor,sensor,!Sensilo,4292,!, 35163,sentimentaľny,,adj.,1,sentimental,v z j,I,сентиментальный,сентыментальны,сентиментальний,sentymentalny,sentimentální,sentimentálny,sentimentalen,sentimentalan,сентименталан,сентиментални,!сантиментално,!,!sentimental,sentimenteel,!sentimentalaj,2814,!, 22826,separatist,,m.anim.,1,separatist,v z j,I,сепаратист,сепаратыст,сепаратист,separatysta,separatista,separatista,separatist,separatist,сепаратист,сепаратист,сепаратист,!,Separatist,separatist,!separismaj,1806,!, 3267,separatističny,,adj.,1,separatist,v z j,I,сепаратистский,сепаратысцкі,сепаратистський,separatystyczny,separatistický,separatistický,separatističen,separatistički,сепаратски,сепаратистичен,!сепаратист,!,separatistisch,separatistisch,!separismaj,1796,!, 22825,separatizm,,m.sg.,1,separatism,v z j,I,сепаратизм,сепаратызм,сепаратизм,separatyzm,separatismus,separatizmus,separatizm,separatizam,сепаратизам,сепаратизам,!сепаратизъм,!,Separatismus,separatisme,!separismo,2819,!, 1156,septembr,,m.,1,September,,I,сентябрь,верасень,вересень,wrzesień,září,september,!vintage september,rujan,"септембар, гроздобер",Септември,!Септември,!,!September,september,!septembro,6635,!,"Septembr, ili vresėnj, jest devęty měsęc goda." 36841,septima,,f.,1,seventh (musical interval),v z j,I,септима (муз. интервал),сэптыма (муз. інтэрвал),септима (муз. інтервал),septyma,septima,septima,!septima,septima,септима (интервал у музици),септима (музички интервал),септима (музикален интервал),!,!siebte (musikalische Pause),septiem,septo,1296,!, 37022,ser,,m.anim.indecl.,1,sir,v z j,E,сэр,сэр,сер,sir,sir,sir,sir,sir,сер,"господин, сер",сър,!,!Herr,sir,!Sinjoro,,,"považno imenovanje muža v anglijskojezyčnom světu, zvańje (titul) i vȯzzvańje" 22612,sěra,,f.sg.,1,sulfur,,,сера,"сера, серка",сірка,siarka,síra,síra,!žveplo,sumpor,сумпор,сулфур,!съдържание на сяра,!,Schwefel,zwavel,!sulfuro,5162,!, 31758,serenada,,f.,1,serenade,,I,серенада,серэнада,серенада,serenada,serenáda,serenáda,!Serenada,"serenada, podoknica",серенада,серенада,!Серенада,!,Serenade,serenade,!serenata,2414,!, 35286,serial,,m.,1,series (TV),v z j,I,"сериал, телесериал","серыял, тэлесерыял","серіал, телесеріал",serial,seriál,seriál,!Serija (tv),"nizanka, serijal",серија (тв),серија (ТВ),!сериал за TV),!,!Serie (TV),serie (tv),!serio (TV),6028,!, 5522,serija,,f.,1,series,,I,серия,серыя,серія,seria,série,séria,"!serije, serija","niz, serija","серија, низ",серија,!серия,!,!Serie,serie,!serio,7388,!, 4840,seriozno,,adv.,1,"seriously, earnestly",,I,серьёзно,сур'ёзна,серйозно,poważnie,"seriózně, vážně","seriózne, vážne",!resno,"seriozno, ozbiljno, važno, opasno, složeno",озбиљно,сериозно,"!сериозно, сериозно",!,"!ernst, ernsthaft","serieus, ernstig","!serioze, tre serioze",6271,!, 4839,seriozny,,adj.,1,"serious, earnest",,I,серьёзный,сур'ёзны,серйозний,poważny,"seriózní, vážný","seriózny, vážny","!pomembno, resno","seriozan, ozbiljan, važan, opasan, složen","важан, озбиљан","сериозен, сериозни","!сериозно, сериозно",!,"!ernst, ernst","serieus, ernstig","!serioza, serioze",5808,!, 30679,serpentin,,m.,1,serpentine,,I,серпантин,серпанцін,серпантин,serpentyna,serpentina,serpentína,!serpentine,"sepentina, zaokretnica",серпентина,серпентина,!една серпентина,!,!Serpentin,serpentine,!serpenta,2082,!, 35591,server,,m.,1,server,v z j,E,сервер,"сервер, сэрвер",сервер,serwer,server,server,!strežnik,"server, poslužitelj",сервер,сервер,!сървър,!,!Server,server,!servilo,5656,!, 1375,servis,,m.,2,service,,I,сервис,сэрвіс,сервіс,serwis,"servis, služba","servis, služba",!ponudnik storitev,"servis, usluga, posluživanje","сервис, услуга",услуга,!услуги,!,!Bedienung,"service, onderhoud",!servo,6345,!, 1560,sěry,,adj.,1,"gray, grey",,,серый,шэры,сірий,"siwy, szary, popielaty",šedý,šedý,"!siva, sed",sijed,"сив, сед",сива,"!сиво, сиво",!,grau,grijs,"!griza, griza",4678,!, 36096,seržant,,m.anim.,1,sergeant,v z bg,F,сержант,сяржант,сержант,sierżant,seržant,seržant,!narednik,"vodnik, narednik",водник,наредник,!сержант,!,!Sergeant,sergeant,!serĝento,5656,!, 12168,sesterska ljubȯv,,f.,1,sisterly love,,,сестринская любовь,сястрынская любоў,сестринська любов,siostrzana miłość,sesterská láska,sesterská láska,!sestrska ljubezen,sestrinska ljubav,сестринска љубав,сестринска љубов,!братска любов,!,!schwesterliche Liebe,zusterliefde,!fratina amo,2891,!, 6025,sestersky,,adj.,1,sisterly,,,сестринский,сястрынскі,сестринський,siostrzany,sesterský,sesterský,!Sestrinski,sestrinski,сестрински,сестрински,!сестринская,!,schwesterlich,zuster-,!fratina,2268,!, 5610,#sěsti,(sęde),v.intr. pf.,1,"sit down, take a seat",,,"сесть, присесть, занять место","сесці, прысесці, заняць месца","сісти, присісти",siąść,"sednout, posadit se","sadnúť, posadiť sa","!sit, sednuti",sjesti,"сести, седнути","седни, седи","!седни, седни",!,"!hinsetzen, Platz nehmen",gaan zitten,"!sidiĝu, sidiĝu",3808,!, 7401,sestra bliznečka,,f.,1,twin sister,,,сестра-близнец,сястра-блізнюк,сестра-близнюк,bliźniaczka,dvojče sestra,dvojča sestra,!dvojčici,blizanka,сестра близнакиња,сестри близначки,!сестра-близнак,!,!Zwillingsschwester,tweelingzuster,!ĝemela fratino,4642,!, 1389,sestra,,f.,1,sister,,,сестра,сястра,сестра,siostra,sestra,sestra,!sestra,sestra,сестра,сестра,!сестра,сестра,Schwester,"zuster, zus",!fratino,7108,!, 4244,sestrinstvo,,n.sg.,1,sisterhood,,,сестринство,сястрынства,сестринство,siostrzeństwo,"sesterstvo, sesterství",sesterstvo,!sestrstvo,sestrinstvo,сестринство,сестринство,!сестринство,!,Schwesternschaft,zusterschap,!fratinecon,2285,!, 1373,sěť,,f.,1,"net, network",v z,,сеть,"сетка, сеціва (інтэрнэт)","мережа, сіть",sieć,síť,sieť,!omrežje,mreža,мрежа,мрежа (пр:електрична),"!нето, мрежа",!,"Netz, Netzwerk","net, netwerk","!reto, reto",5520,!, 30682,sětevy,,adj.,1,network,v z,,сетевой,сеткавы,мережевий,sieciowy,síťový,sieťový,!omrežje,mrežni,мрежни,мрежен,!мрежа,!,!Netzwerk,net-,reta,5558,!, 1311,sětka,,f.,1,net,,,сетка,"сетка, рабіца",сітка,siatka,"síťka, síť","sieťka, sieť",!omrežje,mreža,мрежа,нето,!чиста,!,!Netz,netje,!reto,5317,!, 2411,sěver,,m.sg.,1,north,ru cs j,,север,поўнач,північ,północ,sever,sever,sever,sjever,север ,север,север,!,Norden,"noord, noorden",nordo,6792,!, 4744,Sěverna Amerika,,f.sg.,1,North America,ru cs j,,Северная Америка,Паўночная Амерыка,Північна Америка,Ameryka Północna,Severní Amerika,Severná Amerika,!Severna Amerika,Sjeverna Amerika,Северна Америка,Северна Америка,!Северна Америка,!,Nordamerika,Noord-Amerika,!Nordameriko,6128,!, 12184,Sěverna Dakota,,f.sg.,1,North Dakota,ru cs j,,Северная Дакота,Паўночная Дакота,Північна Дакота,Dakota Północna,Severní Dakota,Severná Dakota,!North Dakota,Sjeverna Dakota,Северна Дакота,Северна Дакота,!Северна Дакота,!,!Norddakota,Noord-Dakota,!Norda Dakoto,4884,!, 12185,Sěverna Irlandija,,f.sg.,1,Northern Ireland,ru cs j,,Северная Ирландия,Паўночная Ірландыя,Північна Ірландія,Irlandia Północna,Severní Irsko,Severné Írsko,!Severna Irska,Sjeverna Irska,Северна Ирска,Северна Ирска,!Северна Ирландия,!,Nordirland,Noord-Ierland,!Nord-Irlando,5617,!, 12186,Sěverna Karolina,,f.sg.,1,North Carolina,ru cs j,,Северная Каролина,Паўночная Караліна,Північна Кароліна,Karolina Północna,Severní Karolína,Severná Karolína,!Severna Karolina,Sjeverna Karolina,Северна Каролина,Северна Каролина,!Северна Каролина,!,!North Carolina,Noord-Carolina,!Norda Karolino,5540,!, 22771,Sěverna Koreja,,f.sg.,1,North Korea,ru cs j,,Северная Корея,Паўночная Карэя,Північна Корея,Korea Północna,Severní Korea,Severná Kórea,!Severna Koreja,Sjeverna Koreja,Северна Кореја,Северна Кореја,!Северна Корея,!,!Nord Korea,Noord-Korea,!Norda Koreio,5860,!, 36815,Sěverna Makedonija,,f.,1,North Macedonia,v z j,I,Северная Македония,"Паўночная Македонія, Македонія",Північна Македонія,Macedonia Północna,Makedonie,Macedónsko,!Makedonija,Makedonija,Македонија,Македонија (една и единствена),!Северна Македония,!,!Nordmakedonien,Noord-Macedonië,!Norda Makedonio,5421,!, 12187,sěverna polsfera,,f.sg.,1,northern hemisphere,,,северное полушарие,паўночнае паўшар'е,північна півкуля,półkula północna,severní polokoule,severná pologuľa,!Severna polobla,"sjeverna hemisfera, sjeverna polutka",северна хемисфера,северната хемисфера,!в северното полукълбо,!,!nördliche Hemisphäre,noordelijk halfrond,!norda hemisfero,3398,!, 12190,Sěverne Marijanske Ostrovy,,m.pl.,1,Northern Mariana Islands,,,Северные Марианские Острова,"Паўночныя Марыянскія Астравы, Паўночныя Марыянскія Выспы",Північні Маріанські Острови,Mariany Północne,Severní Mariany,Severné Mariány,!Marianski otoki (sever),"Marijanski otoci, Marijani",Маријанска Острва (северна),Северни Маријански Острови,!Северни Мариански Острови,!,!Nördliche Marianneninseln,Noordelijke Marianen,!Nord-Marianoj,2209,!, 656,Sěverno morje,,n.sg.,1,North Sea,ru cs j,,Северное море,Паўночнае мора,Північне море,Morze Północne,Severní moře,Severné more,!severno morje,Sjeverno more,Северно Море,Северно Море,!Северно Море,!,Nordsee,Noordzee,!Norda Maro,5862,!, 14998,sěverno sijańje,,n.sg.,1,"northern lights, aurora borealis",v j,,северное сияние,"паўночнае ззянне, паўночнае зіхаценне",північне сяйво,zorza północna,severní polární záře,severná polárna žiara,severni sij,"(sjeverna) polarna svjetlost, aurora borealis",северна зора,северна светлина,северно сияние,!,Nordlicht,noorderlicht,"!nordaj lumoj, boreala aŭroro",4732,!, 4183,sěverno,,adv.,1,northwards,ru cs j,,"на север, к северу","паўночна, на поўнач",на північ,"północnie, na północ",severně,severne,!sever,sjeverno,северно,северно,!север,!,!nordwärts,"noordelijk,naar het noorden",!norden,5001,!, 4745,sěvernoamerikansky,,adj.,1,North American,ru cs j,,североамериканский,паўночнаамерыканскі,північноамериканський,północnoamerykański,severoamerický,severoamerický,!North American,sjevernoamerički,северноамерички,северноамерикански,!Северна Америка,!,nordamerikanisch,Noord-Amerikaans,!nordamerika,3792,!, 35135,sěvernoevropejsky,,adj.,1,Northern European,ru cs j,,североевропейский,паўночнаеўрапескі,північноєвропейський,północnoeuropejski,severoevropský,severoeurópsky,!sever,"sjevernoeuropski, sjevernoevropski",северноевропски,северноевропски,!В Северна Европа,!,!Nordeuropa,Noord-Europees,!Norda Eŭropa,2381,!, 12181,sěvernoirlandsky,,adj.,1,North-Irish,ru cs j,,североирландский,паўночнаірландскі,північноірландський,północnoirlandzki,severoirský,severoírsky,!Severna Irska,sjevernoirski,северноирски,северноирски,!Северно-Ирландският,!,!Nord-Iren,Noord-Iers,!Nord-Irlanda,1746,!, 22773,sěvernokorejsky,,adj.,1,North Korean,ru cs j,,северокорейский,паўночнакарэйскі,північнокорейський,północnokoreański,severokorejský,severokórejský,!Severnokorejski,sjevernokorejski,севернокорејски,севернокорејски,!Северна Корея,!,nordkoreanisch,Noord-Koreaans,!Norda korea,3798,!, 15534,sěvernomorsky,,adj.,1,North Sea,ru cs j,,"североморский, Северного моря","паўночнаморскі, Паўночнага мора",північноморський,północnomorski,severomořský,severomorský,!sever,sjevernomorski,северноморски,северноморски,!Северно Море,!,!Nordsee,Noordzee-,!Norda Maro,2232,!, 618,sěvernoslovinsky,,adj.,1,Slovincian,ru cs j,,словинский,"славінская, славінскі","словінцький, словінський",północnosłowiński,severoslovinský,severoslovinský,!severnoslovinski (narečje Kasubi. jez),"slovinski, slovjenski",севернословински (дијалекат кашуб. јез),севернословински,!Slovincian,!,!Slowinzischen,Slovincisch,!Slovincian,275,!, 20729,sěverny jelenj,,m.anim.,1,reindeer,,,северный олень,паўночны алень,північний олень,renifer,sob,sob,!severnih jelenov,"sjeverni jelen, sob, irvas",ирвас,"ирвас, северен елен",!елен,!,!Rentier,rendier,!boacoj,3951,!, 1938,sěverny polus,,m.sg.,1,North Pole,,,северный полюс,паўночны полюс,північний полюс,biegun północny,severní pól,severný pól,!Severni pol,Sjeverni pol,Северни пол,Северниот Пол,!Северен Полюс,!,!Nordpol,Noordpool,!Norda Poluso,5443,!, 4182,sěverny,,adj.,1,"northern, north",ru cs j,,северный,паўночны,північний,północny,severní,severný,!Severska,sjeveran,северан,"северна, северен","!Северна, Северна",!,"!Norden, Norden",noordelijk,norda,5290,!, 16467,Sěveroatlantičsky Alians,,m.sg.,1,North Atlantic Treaty Organization,,,"Североатлантический Альянс, НАТО",Паўночнаатлантычны Альянс,"Північноатлантичний Альянс, НАТО","Pakt Północnoatlantycki, NATO","Severoatlantická aliance, Severatlantický pakt, NATO","Severoatlantická aliancia, Severatlantický pakt, NATO",!NATO pakt Severnoatlantski,"NATO, Sjevernoatlantski savez, Organizacija Sjevernoatlantskoga sporazuma","Нато Пакт, Северноатлантски Пакт","Северно-Атлантската Алијанса, НАТО",!На Северноатлантическия Договор,!,!North Atlantic Treaty Organization,Noord-Atlantische Verdragsorganisatie (NAVO),!Norda Atlantika Traktato Organizo,2151,!, 12200,sěveroiztočny,,adj.,2,northeast,ru sh bm,,северо-восточный,паўночна-ўсходні,північно-східний,północnowschodni,severovýchodní,severovýchodný,!severovzhodno,sjeveroistočni,североисточни,"североисточно, североисточен",!север-изток,!,!Nordost-,noordoostelijk,nordorienta,3850,!, 12201,sěveroiztok,,m.sg.,2,northeast,ru sh bm,,северо-восток,паўночны ўсход,північний схід,północny wschód,severovýchod,severovýchod,!severovzhodno,sjeveroistok,североисток,североисток,!север-изток,!,!Nordost-,noordoosten,nordoriento,5454,!, 12203,sěverovȯzhod,,m.sg.,1,northeast,v z,,северо-восток,паўночны ўсход,північний схід,północny wschód,severovýchod,severovýchod,!severovzhodno,sjeveroistok,североисток,североисток,!север-изток,!,!Nordost-,noordoosten,nordoriento,5454,!, 12205,sěverovȯzhodny,,adj.,1,northeast,v z,,северо-восточный,паўночна-ўсходні,північно-східний,północnowschodni,severovýchodní,severovýchodný,!severovzhodno,sjeveroistočni,североисточни,североисточен,!север-изток,!,!Nordost-,noordoostelijk,nordorienta,3881,!, 12206,sěverozapad,,m.sg.,1,northwest,ru cs j,,северо-запад,паўночны захад,північний захід,północny zachód,severozápad,severozápad,!severozahod,sjeverozapad,северозапад,северозапад,!Север-Запад,!,!Nordwest,noordwesten,nordokcidento,5078,!, 12208,sěverozapadny,,adj.,1,northwestern,ru cs j,,северо-западный,паўночна-заходні,північно-західний,północnozachodni,severozápadní,severozápadný,!severozahod,sjeverozapadni,северозападни,северозападен,!северо-западна,!,nordwestlich,noordwestelijk,nordokcidenta,3498,!, 1943,sezon,,m.,1,season,,I,сезон,сезон,сезон,sezon,sezóna,sezóna,!sezona,sezona,сезона,сезона,!сезон,!,Saison,seizoen,sezono,7946,!, 4457,sezonny,,adj.,1,seasonal,,I,сезонный,сезонны,сезонний,sezonowy,sezónní,sezónny,!sezonsko,sezonski,сезонски,сезонски,!сезонни,!,!saisonal,seizoens-,sezona,5009,!, 21572,sęženj,,f.,1,fathom,ru pl sh,,сажень,сажань,сажень,sążeń,sáh,siaha,!ročaj (enota),hvat,хват (јединица мере),сажан (стара мера за должина - околу два метра),!сажень,!,!ergründen,vadem,!klafto,2711,!, 35760,sfera,,f.,1,sphere,v z j,I,сфера,"сфера, абсяг",сфера,sfera,sféra,sféra,"!krogla, firmament",sfera,"сфера, небески свод",сфера,!обхват,!,!Kugel,sfeer,sfero,5130,!, 35761,sferičny,,adj.,1,spheric,v z j,I,сферический,"сферычны, кулісты",сферичний,sfericzny,"sférický, kulový","sférický, guľový",!Spheric,sferičan,сферичан,сферичен,!сферични,!,!sphärisch,sferisch,sfera,1535,!, 5591,sgnesti,(sgnete),v.tr. pf.,1,"mash, crush",,,"снести, разрушить","знесці, назносіць, пазносіць, разбурыць, збурыць, зруйнаваць, паруйнаваць","знести, зруйнувати",zgnieść,"zhníst, uhníst, zmačkat, změlnit","zhniesť, zhnietiť, zmiesiť, zmiešať, zmačkať, zmiagať",!squash,zgnječiti,згњечити,"згмечи, сруши, крши, разрушува","!Заредила, свалки",!,"!Maische, crush","vermorzelen, pletten, platdrukken, prakken",!pisto enamiĝon,2660,!, 3630,sgnųti,,v.tr. pf.,1,fold,,,"согнуть, сложить","сагнуць, згнуць, пагнуць, скурчыць, скласці, змураваць, злажыць, згарнуць","зігнути, скласти","zgiąć, złożyć (np. składak)","ohnout, přehnout, přeložit, složit","zohnúť, ohnúť, prehnúť, preložiť, zložiť","!ovinek, krat","saviti, sviti, iskriviti, previti, preklopiti, iskriviti ","савити, свити",свиткува,!фолд,!,!falten,"vouwen, opvouwen",!faldi,3400,!, 14231,sgodno s,(+5),prep.,1,"according to, conform",,,согласно,"згодна, сугалосна, зычна (лінг.), паводле",згідно з,zgodnie z,"podle, v souladu, ve shodně s","podľa, v súlade, v zhode s ","!V skladu s tem, po katerem s","sukladno, u skladu","у складу, према, по","согласно со, според тоа",!според отговарят на,!,"!nach, entsprechen","conform, overeenkomstig","!laŭ, konformiĝi",6875,!, 5559,sgrěšiti,,v.intr. pf.,1,sin,,,согрешить,"зграшыць, саграшыць","згрішити, зогрішити",zgrzeszyć,zhřešit,zhrešiť,!sin,zgriješiti,згрешити,згреши,!грях,!,!Sünde,zondigen,!peko,3478,!, 3629,sgybati,,v.tr. ipf.,1,fold,,,"сгибать, складывать","згінаць, складаць, складваць","згинати, складати","zginać, składać (np. składak)","ohýbat, přehýbat, překládat, skládat","zohýbať, ohýbať, prehýbať, prekladať, skladať","!bend, bend","savijati, svijati, iskrivljavati, iskrivljivati","савијати, свијати",свиткува,!фолд,!,!falten,"vouwen, opvouwen",!faldi,3319,!, 18814,shema,,f.,1,scheme,,I,схема,схема,схема,schemat,schéma,schéma,"!shema, shema, načrt, predlogo","shema, šema, nacrt, skica, sustav, sistem","шема, схема, нацрт, шаблон",шема,!схема,!,!planen,schema,!skemo,6693,!, 32282,shematičny plan,,m.,2,blueprint,j,,"схематический план, план, проект","схематычны план, план, праект",схематичний план,#światłokopia,"návrh, schématický plán","návrh, schematický plán",!načrt,"nacrt, plan, projekt",шематски план,"шематски план, скица",!копирку,!,!Entwurf,blauwdruk,!blukopio,2558,!, 18815,shematičny,,adj.,1,schematic,,I,схематический,схематычны,схематичний,schematyczny,schématický,schematický,!shemo,"shematski, šematski","шематски, схематски",шематски,!схема,!,!schematisch,schematisch,!grafika dokumento,3225,!, 31982,shizma,,f.,1,schism,,I,"схизма, раскол","схізма, раскол","схизма, розкол",schizma,"schizma, rozkol","schizma, rozkol","!razkol, razkol, razkol","šizma, rascjep, raskol","раскол, схизма, шизма","раскол, шизма",!разделяне,!,!Schisma,schisma,!skismon,2996,!, 5445,shoditi sę,,v.refl. ipf.,1,"come together, meet up, gather",v z,,"сходиться, встречаться","сыходзіцца, зыходзіцца, сустракацца, спаткацца","сходитися, зустрічатися, збиратися разом","schodzić się, spotykać się, zbierać się","scházet se, shromažďovat se, stýkat se, potkávat se","schodiť sa, schádzať sa, stretať sa, stýkať sa","!Da bi zadovoljili, da zberejo","sastajati se, sretati se, skupljati se, sabirati se","састајати се, окупљати се","се собираат, одат заедно","!да се съберат заедно, да се срещнат, да се съберат",!,"!kommen zusammen, treffen, sammeln","bijeenkomen, samenkomen","!kunvenas, renkonti supren, kolektu",4316,!, 5433,shoditi,,v.intr. ipf.,1,"come down, descend, go down",,,"сходить, спускаться","сыходзіць, сходзіць, схадзіць, спускацца","сходити, спускатися",schodzić,"scházet, sestoupit","schodiť, schádzať, zostúpiť",!dol,"silaziti, spuštati se",силазити,"слегува, спушта, оди надолу","!слезе, слезе, слезе",!,"!kommen, steigt, nach unten gehen","afdalen, naar beneden komen","!venu malsupren, iru malsupren",4564,!, 18689,shodka,,f.,1,"meeting, gathering",v z,,"встреча, сходка","сустрэча, напатканне, стрэча, спатканне, сходка, сход","зустріч, зібрання, збори","spotkanie, zgromadzenie","setkání, shromáždění","stretnutie, zhromaždenie","!Sestanek, Parlament","sastanak, susret, skup","састанак, сабор",собир,"!среща, такса",сърѣтениѥ,"!Treffen, das Sammeln von",bijeenkomst,"!kunveno, renkontiĝo",5945,!, 23994,shodnosť,,f.,2,"similarity, resemblance",ru sh,,"сходство, подобие, похожесть","падабенства, падобнасць","схожість, подібність",podobieństwo,podobnost,podobnosť,!podobnost,"sličnost, nalikovanje",сличност,сличност,"!сходство, прилика",!,"!Ähnlichkeit, Ähnlichkeit",gelijkenis,"!simileco, simileco",5001,!, 18691,shodny,,adj.,2,similar,ru sh,,"сходный, похожий","сходны, падобны, падобен",схожий,podobny,podobný,podobný,!podobno,sličan,сличан,сличен,!други,!,!ähnlich,"gelijkend, vergelijkbaar",simila,6755,!, 18692,shovati,(shovaje),v.tr. pf.,1,hide,,,"спрятать, скрыть","схаваць, укрыць","сховати, приховати, заховати",schować,"schovat, skrýt","schovať, skryť, ukryť",!skriti,"sakriti, skriti",сакрити,сокрие,!скрий,!,"!verbergen, verstecken","verbergen, verstoppen",!kaŝi,5127,!, 36792,shråniti sę,,v.refl. pf.,2,"be preserved, be kept",ru sl bg,,"сохраниться, сберечься","захавацца, прахавацца, ухавацца, зберагчыся, ашчадзіцца",зберегтися,"dochować się, zachować się","zachovat se, uchovat se, udržet se","zachovať sa, uchovať sa, udržať sa",ohraniti se,sačuvati se,сачувати се,"се зачува, се сочува","съхраня се, запазя се",!,"!erhalten bleiben, erhalten bleiben",behouden blijven,"!esti konservata, konservata",3681,!,"smysl: poměstiti se, uměstiti se, legti v nekako bezopasno město; ostati se bez izměn" 18696,shråniti,,v.tr. pf.,1,#preserve,v z,,"сохранить, сберечь","захаваць, перахаваць, прахаваць, ухаваць, зберагчы, ашчадзіць",зберегти,zachować,"schránit, uchovat","schrániť, uchovať, zachrániť",!prihranite,sačuvati,сачувати,сочува,!запази,!,!erhalten,behouden,!konservi,5020,!, 18694,shranjati,,v.tr. ipf.,1,preserve,v z,,"сохранять, сберегать","захоўваць, берагчы, ашчаджаць","зберігати, консервувати","zachowywać, konserwować","schraňovat, uchovávat","schraňovať, chrániť, uchovávať, uchraňovať",!naprej,"čuvati, paziti, brinuti",чувати,сочува,!запази,!,!erhalten,behouden,!konservi,4179,!, 18695,shrånjeńje,,n.sg.,1,"preservation, conservation",v z,,"сохранение, сбережение, консервация","захаванне, перахаванне, збераганне (зап.), зберажэнне, ашчада, ашчаджанне, кансервацыя","збереження, консервація","zachowywanie, zakonserwowanie","uchování, zachování, zakonzerování","uchovanie, zachovanie, konzervácia","!ohranjanja, varovanja","čuvanje, pažnja, briga","чување, заштита","заштита, сочувување, конзервација","!опазване, поддържане",!,"!Konservierung, Erhaltung",behoud,"!konservo, konservado",3109,!, 36252,shudnųti,,v.intr. pf.,1,lose weight,v z,,похудеть,"схуднець, пахуднець, схудзець, паблажэць, пахудзець",схуднути,"schudnąć, zeszczupleć",zhubnout,schudnúť,"!izgubijo težo, oslabi","smršavjeti, smršaviti","смршати, ослабити",ослабе,!отслабнете,!,!abnehmen,"afslanken, vermageren",!perdi pezon,3532,!, 1051,shvatiti,,v.tr. pf.,1,"grab, grasp, seize",ru cs sh bm,,"схватить, сцапать, поймать","схапіць, злэпаць, злапаць, схваціць, сцапаць, злавіць","схопити, упіймати","schwycić, złapać","popadnout, uchopit, chopit se, uchvátit","zachvátiť, schvátiť, pochytiť, uchopiť, chopiť sa, uchvátiť, pochopiť",!razumeti,"shvatiti, razumjeti, pojmiti",схватити,"зграби, фати, дограби",схващам,!,"!Greifer, zu erfassen, ergreifen,",vastgrijpen,"!grab, mano, preni",3630,!, 4811,si,,pron.refl.,1,to oneself,,,себе,"сабе, сі","собі, сі",sobie,si,si,!sami zase,"sebi, si","себи, за себе","себе си, си",!за себе си,"себѣ, си",!zu sich selbst,"aan zichzelf, voor zichzelf",!por sin mem,8444,!, 19509,Siberija,,f.sg.,1,Siberia,,,Сибирь,Сібір,Сибір,"Syberia, Sybir",Sibiř,Sibír,!Sibir,Sibir,Сибир,Сибир,!Сибир,!,!Sibirien,Siberië,Siberio,4833,!, 37145,Si-Bi radio,,n.indecl.,1,CB radio,v z j,E,"Си-Би радио, гражданский диапазон","Сі-Бі радыё, грамадзянскі дыяпазон, цывільны дыяпазон",!Сі-Бі радіо,CB radio,"rádio CB, občanské rádiové pásmo","rádio CB, občanské rádiové pásmo",! Si Bi radio,CB radiostanica,Си Би радио,!ЦБ радио,!Си Би радио,!,CB-Funk,27 MC,!CB radio,,, 35735,sidr,,m.,1,cider,v z sh bg,E,сидр,сідр,сидр,cydr,"cider, sidra, jablečné víno","cider, sajder","!jabolčnik, jabolčni",jabukovača,"сајдер, цидер","јаболков сок, јаболково вино",!ябълково вино,!,!Apfelwein,cider,!cidro,3081,!, 18816,signal,,m.,1,"signal, sign, cue",v z j,I,сигнал,сігнал,сигнал,sygnał,"signál, znamení","signál, znamenie","signal, znak, iztočnico","signal, znak","сигнал, знак","сигнал, знак","сигнал, знак",!,"Signal, Zeichen, Cue",signaal,"!signalo, signo, cue",5871,!, 1196,signalizovati,,v.tr. ipf.,1,signal,,I,сигнализировать,сігналізаваць,сигналізувати,sygnalizować,signalizovat,signalizovať,"!pošiljanje signalov, signalov",signalizirati,"сигнализирати, сигнализовати",сигнализира,!сигнал,!,!Signal,signaleren,!signalo,3752,!, 12214,sikati,,v.intr. ipf.,1,pee,,,"сикать, мочиться, писать","сікаць, мачыцца, цурболіць, пі́саць",мочитися,sikać,"čůrat, močit","čúrať, močiť",!pee pee,"mokriti, urinirati, piškiti, pišati","пишкити, мокрити","моча, мокри, пишка",!пее,!,!pinkeln,"pissen, zeiken",!pee,2439,!, 36293,sikvel,,m.,1,sequel,v z,E,"сиквел, продолжение","сіквел, працяг","сиквел, продовження",sequel,pokračování,pokračovanie,nadaljevanje,nastavak,наставак (филма),продолжение,!продължение,!,!Folge,sequel,sekvaĵo,5836,!, 12218,sila volje,,f.,1,willpower,,,сила воли,сіла волі,сила волі,siła woli,síla vůle,sila vôle,"!moč volje, volja",snaga volje,"сила воље, снага воље",сила на волјата,!сила на волята,!,Willenskraft,wilskracht,!forto de volo,6174,!, 1309,sila,,f.,1,"force, might, strength",,,"сила, мощь","сіла, дужасць, моц",сила,"siła, moc",síla,sila,!sila,sila,сила,сила,"!сила, мощ, сила",!,"Kraft, Stärke",kracht,"!forto, potenco, forto",6765,!, 30684,silaba,,f.,2,syllable,z,,слог,"склад, стыль",склад (частина слова),sylaba,"sylaba, slabika","slabika, sylaba",!Style Študija vodniki,"silaba, slog","слог, силаба","слог, силаба",!сричка,!,Silbe,"lettergreep, syllabe",!silabo,3230,!, 30685,silabičny,,adj.,2,syllabic,z,,"слоговой, силлабический","складовы, сілабічны, сілабіцкі","складовий, силабічний",sylabiczny,"silabický, slabičný","sylabický, slabičný",!zlogovna,"silabičan, slogovan",слоговни,слоговен,!сричкова,!,!silbenweise,syllabisch,!silaba,1016,!, 22610,silicij,,m.sg.,2,silicon,j,I,кремний,"крэмній, сіліцый (саст.)","кремній, силіцій",silikon,"křemík, silicium","kremík, silícium",!silicij,silicij,силицијум,силициум,!силиций,!,!Silizium,silicium,!silicio,3530,!, 37133,silikon,,m.,1,silicone,v z j,I,силикон,сілікон,силікон,silikon,silikon,silikon,silikon,silikon,силикон,силикон,силикон,!,Silikon,silicone,silikono,,, 21573,siliti sę,,v.refl. ipf.,1,"strive, try",ru pl sh,,"силиться, стараться","намагацца, сіліцца (зап.), імкнуцца, старацца","силитися, старатися, намагатися","wysilać się, usiłować","usilovat, snažit se","usilovať, snažiť sa, siliť sa","!si prizadevajo, da vsili","nastojati, truditi se, zalagati se","трудити се, силити се","се сили, се стремиме","!да се стремим, да се опитва",!,"!danach streben, versuchen","zich inspannen, trachten, pogen","!strebi, provu",2136,!, 697,siľno,,adv.,1,strongly,,,"сильно, крепко","моцна, дужа",сильно,silnie,"silně, důrazně, pevně ","silne, silno","!Močno, močno, močno","silno, snažno, vrlo jako","силно, јако, моћно",силно,!силно,!,!stark,sterk,!forte,6588,!, 1312,siľno,,adv.,2,very,uk,,"очень, ощутимо, сильно","вельмі, адчувальна, моцна, дужа","дуже, вельми, сильно",bardzo,"velmi, silně, hodně ",veľmi,"!zelo, silno","vrlo, jako, intenzivno, oštro, predano, izrazito, veoma","јако, силно, веома, врло",многу,!много,!,sehr,"zeer, sterk",!tre,7575,!, 1310,siľny,,adj.,1,strong,,,сильный,"моцны, дужы",сильний,silny,silný,silný,!močan,"silan, moćan, jak, velik","силан, јак, снажан, моћан",силна,!силен,!,!stark,sterk,!fortan,7012,!, 12221,simbol,,m.,1,"symbol, token",,I,"символ, знак","сімвал, знак","символ, знак",symbol,"symbol, znamení","symbol, znamenie","!simbol, znak, znak, slikovni",simbol,"симбол, знак, лик, слика","симбол, знак","!символ, знак",!,Symbol,symbool,"!simbolo, signo",6265,!, 3138,simboličny,,adj.,1,symbolic,,I,символичный,сімвалічны,символічний,symboliczny,symbolický,symbolický,!simbolična,simboličan,"симболичан, сликовит, исказан знацима",симболичен,!символично,!,symbolisch,symbolisch,!simbola,4901,!, 35395,simbolika,,f.,1,"symbolics, symbolism",v z j,I,символика,сімволіка,символіка,symbolika,symbolika,symbolika,!simbolika,simbolika,"симболика, сликовитост",симболика,"!символика, символика",!,"!symbolics, Symbolik",symboliek,"!Symbolics, simbolismon",4705,!, 35394,simbolizm,,m.sg.,1,symbolism,v z j,I,символизм,сімвалізм,символізм,symbolizm,symbolismus,symbolizmus,!simbolika,simbolizam,симболизам,симболизам,!символика,!,Symbolismus,symbolisme,!simbolismon,4010,!, 1392,simbolizovati,,v.tr. ipf.,1,"symbolise, symbolize",,I,символизировать,сімвалізаваць,символізувати,symbolizować,symbolizovat,symbolizovať,"!simbolisati, simbolizirajo",simbolizirati,"симболисати, симболизовати",симболизира,"!символизират, символизират",!,symbolisieren,symboliseren,"!simboli, simboli",3585,!, 20730,simetričnosť,,f.,1,symmetry,,I,"симметричность, симметрия","сіметрычнасць, сіметрыя","симетричність, симетрія",symetria,symetrie,symetria,"!simetrija, harmonija, enakost, odnosi, sorazmernost","simetričnost, simetrija,umjernost, zrcalnost, sukladnost","симетрија, складност, једнакост односа, пропорционалност, равномерност",симетричност,!симетрия,!,Symmetrie,symmetrie,!simetrio,2833,!, 20731,simetričny,,adj.,1,symmetrical,,I,симметричный,сіметрычны,симетричний,symetryczny,symetrický,symetrický,"!simetrična, harmonično","simetričan, skladan, razmjeran","симетричан, складан, равномеран",симетричен,!симетрично,!,symmetrisch,symmetrisch,!simetria,3470,!, 4783,simfonija,,f.,1,symphony,,I,симфония,сімфонія,симфонія,symfonia,symfonie,symfónia,!simfonija,simfonija,симфонија,симфонија,!симфония,!,Symphonie,symfonie,!simfonio,5001,!, 30688,simpatičny,,adj.,1,sympathetic,,I,симпатичный,"сімпатычны, сімпотны",симпатичний,sympatyczny,sympatický,sympatický,!simpatičen,"simpatičan, dopadljiv","симпатичан, допадљив","симпатичен, симпатични",!чутка,!,sympathisch,sympathiek,!simpatiaj,4765,!, 31760,simpatija,,f.,1,sympathy,,I,симпатия,"сімпатыя, падабаванне",симпатія,sympatia,sympatie,sympatia,!simpatij,simpatija,"симпатија, наклоност","симпатија, сочувство",!съчувствие,!,Sympathie,sympathie,!kunsento,4116,!, 35732,simpatizant,,m.anim.,1,sympathizer,uk z j,I,"сочувствующий, симпатизант","спачувальнік, спагадач, спагадца, спагадлівец, сімпатызант","співчуваючий, симпатизант",sympatyk,sympatizant,sympatizant,"!podpornik, podporniki, ventilator",simpatizer,"симпатизер, присталица, љубитељ",симпатизер,!сочувствующий,!,!Sympathisant,sympathisant,!simpatianto,1956,!, 32112,simptom,,m.,1,symptom,,I,симптом,"сімптом, азнака",симптом,"symptom, objaw","symptom, příznak","symptóm, príznak","!simptom, spomenik, znamenje (slika).",simptom,"симптом, обележје, предзнак (фиг.)",симптом,симптом,!,!Symptom,symptoom,!simptomo,4399,!, 35362,simulacija,,f.,1,simulation,v z j,I,симуляция,сімуляцыя,симуляція,symulacja,simulace,simulácia,!simulacija,simulacija,"симулација, претварање",симулација,"симулация, симулиране",!,Simulation,simulatie,!simulado,4565,!, 37255,simulator,,m.,1,simulator,v z j,I,симулятор,сімулятар,симулятор,symulator,simulátor,simulátor,simulator,simulator,симулатор,симулатор,симулатор,!,!,simulator,!,,, 35363,simulovati,,v.tr. ipf./pf.,1,simulate,v z j,I,симулировать,сімуляваць,симулювати,symulować,simulovat,simulovať,!Simulacija,simulirati,"симулирати, претварати, чинити лажним",симулира,симулирам,!,simulieren,simuleren,!simuli,3632,!, 34740,sinhronizacija,,f.,1,"synchronisation, synchronization",,I,синхронизация,сінхранізацыя,синхронізація,synchronizacja,synchronizace,synchronizácia,"!sinhronizacija, usklajevanje (dva pojavov), simultane",sinkronizacija,синхронизација,синхронизација,"синхронизация, синхронизиране",!,"!Synchronisation, Synchronisation",synchronisatie,"!sincronización, sincronización",3686,!, 34741,sinhronizovati,,v.tr. ipf./pf.,1,"synchronise, synchronize",,I,синхронизовать,сінхранізаваць,синхронізувати,synchronizować,synchronizovat,synchronizovať,!sinhronizacijo,sinkronizirati,синхронизовати,синхронизира,синхронизирам,!,!Synchronisieren synchronisieren,synchroniseren,"!Sinkronigu, Sinkronigu",2261,!, 23471,sinica,,f.,1,titmouse,v j,,синица,сініца,синиця,sikora,"sýkora, sýkorka",sýkorka,"!tit, tit",sjenica,сеница,сеница,!сини,!,!Meise,mees,!paruon,3692,!, 12226,sinji ekran smŕti,,m.,1,blue screen of death,,M,синий экран смерти,сіні экран смерці,синій екран смерті,niebieski ekran śmierci,modrá obrazovka smrti,modrá obrazovka smrti,!modri zaslon smrti,"plavi ekran smrti, plavi zaslon smrti",плави екран смрти,син екран на смртта,!син екран на смъртта,!,!Bluescreen des Todes,blauw scherm des doods,!blua ekrano de morto,5842,!, 511,sinji,,adj.,1,blue,,,"синий, голубой","сіні, блакітны","синій, блакитний, голубий",niebieski,"modrý, blankytný","modrý, belasý, blankytný",moder,"plav, modar, sinji","плав, модар, тегет, сињи","син, модар",син,!,blau,blauw,!blua,5034,!, 16102,sinonim,,m.,1,synonym,,I,синоним,сінонім,синонім,synonim,synonymum,synonymum,"!sinonim, srodica","sinonim, istoznačnica","синоним, сродица",синоним,!синоним,!,!Synonym,synoniem,!sinonimo,4222,!, 3140,sintaksa,,f.,1,syntax,,I,синтаксис,сінтаксіс,синтаксис,"#syntaksa, składnia",syntaxe,syntax,"!sintakse, struktura (stavki)",sintaksa,"синтакса, структура (реченице)",синтакса,!синтаксис,!,!Syntax,"syntaxis, zinsbouw",!sintakso,3069,!, 17035,sintetičny,,adj.,1,synthetic,,I,синтетический,сінтэтычны,синтетичний,syntetyczny,syntetický,syntetický,"!sintetične, povezovanje, združevanje","sintetičan, sastavljen, sintetski, ujedinjen, uopćen","синтетичан, спојни, сједињавајући, саставни",синтетички,!синтетични,!,synthetisch,synthetisch,sinteza,4389,!, 19516,sinteza,,f.,1,synthesis,,I,синтез,сінтэз,синтез,synteza,syntéza,syntéza,"!Sinteza, urejanje, povezovanje, spajanje",sinteza,"синтеза, састављање, спој, спајање",синтеза,!синтез,!,Synthese,synthese,sintezo,5076,!, 32500,sintezator,,m.,1,synthesizer,,I,синтезатор,сінтэзатар,синтезатор,syntetyzator,syntezátor,syntetizátor,"!Sintetizator, sintetizator",sintesajzer,"синтисајзер, синтесајзер",синтисајзер,!синтезатор,!,!Synthesizer,synthesizer,!sintezilo,1965,!, 30692,sinusit,,m.sg.,1,sinusitis,,I,синусит,сінусіт,синусит,zapalenie zatok przynosowych,"sinusitida, zánět vedlejších nosních dutin","sinusitída, zápal prínosových dutín",!sinusitis,sinusitis,упала синуса,синусит (заболување на синусите),!синузит,!,!Nebenhöhlenentzündung,"bijholteontsteking, sinusitis",!sinusito,2226,!, 35951,sionizm,,m.sg.,1,Zionism,v z j,I,сионизм,сіянізм,сіонізм,syjonizm,sionismus,sionizmus,sionizem,cionizam,ционизам,циноизам,ционизъм,!,Zionismus,zionisme,cionismo,2254,!, 34750,sirena,,f.,1,mermaid,,I,"сирена, русалка","сірэна, русалка","сирена, русалка",syrena (postać mitologiczna),"mořská panna, siréna","morská panna, siréna",!Mermaid (morje),Sirena,сирена (морска),"сирена, морска нимфа",!русалка,!,!Meerjungfrau,"zeemeermin, sirene",!marvirino,3854,!, 34751,sirena,,f.,1,siren,,I,сирена (звуковая),сірэна (гукавая),сирена (звуковий сигнал),syrena (urządzenie),siréna,siréna,!sirena (Naprava),sirena,сирена (уређај),"сирена, свирка",!сирена,!,!Sirene,sirene (apparaat),!sireno,4805,!, 32340,Sirija,,f.sg.,1,Syria,,,Сирия,Сірыя,Сирія,Syria,Sýrie,Sýria,!Sirija,Sirija,Сирија,Сирија,!Сирия,!,Syrien,Syrië,!Sirio,5925,!, 37192,Sirijėc,,m.anim.,1,Syrian,v z j,I,сириец,сірыец,сирієць,Syryjczyk,Syřan,Sýrčan,Sirec,Sirijac,Сиријац,Сириец,!сириец,!,"Syrer, Syrier",Syriër,siriano,,, 32341,sirijsky,,adj.,1,Syrian,,,сирийский,"сірыйская, сірыйскі",сирійський,syryjski,syrský,sýrsky,!Sirski,sirijski,сиријски,сириски,!Сирийски,!,syrisch,Syrisch,!siria,5238,!, 30693,Sirin,,m.anim.,1,Sirin,,I,Сирин,Сірын,Сирин,"Sirin, Syrin",Sirin (myt.),Sirin,!Sirski,Sirin,Сирин,Сирин,Сирин,!,!Sirin,Sirin,!Sirin,1886,!, 37123,"sirop, sirup",,m.,1,syrup,v z j,I,сироп,сіроп,сироп,syrop,sirup,sirup,! sirup,sirup,сируп,сируп,сироп,!,!Sirup,"siroop, stroop",!siropo,,, 22799,sirota,,f.,1,orphan,,,сирота,"сірата, бязбацькавіч","сирота, безбатченко",sierota,"sirotek, sirota",sirota,"!sirota, sirota","siroče, siročić","сирота, сироче","сирак, сирачиња.",!сиротка,!,!Waise,wees,!orfo,4046,!, 32542,sirotěti,,v.intr. ipf.,1,be orphaned,,,сиротеть,сірацець,сиротіти,stawać się sierotą,osiřovat,"osirievať, stávať sa sirotou",!osirotiti,osirotiti,осиротити,стануваат сираци,!да бъде сираците,!,!verwaisen,"wees worden, verweesd worden",!estos orfoj,1517,!, 22802,sirotišče,,n.,1,orphanage,,,"приют, детский дом","прытулак, прыстанак, дзіцячы дом","сиротинець, притулок, дитячий будинок",sierociniec,sirotčinec,sirotinec,!sirotišnice,sirotište,сиротиште,сиропиталиште,!детска къща,!,!Waisenhaus,weeshuis,!orfejon,4471,!, 1317,sistema,,f.,1,system,,I,система,сістэма,система,system,systém,systém,!sistem,"sistem, sustav",систем,систем,!система,!,System,systeem,!sistemo,8012,!, 1316,sistematičny,,adj.,1,systematic,,I,систематический,сістэматычны,систематичний,systematyczny,systematický,systematický,"!sistematično, sistematično","sistematski, sustavan","систематски, систематичан",систематско,!системно,!,systematisch,systematisch,!sistema,4469,!, 36962,sito,,n.,1,"sifter, sieve",v z j,,"сито, ситечко",сіта,сито,sito,"síto, sítko","síto, sitko",!sito,sito,сито,сито,!сито,!,!sieb,zeef,!kribrilo,2608,!, 1360,situacija,,f.,1,situation,,I,ситуация,сітуацыя,ситуація,sytuacja,situace,situácia,"!stanje, stanje, stanje","situacija, stanje, položaj","ситуација, стање, положај",ситуација,!ситуация,!,"Lage, Situation",situatie,!situacio,7319,!, 33375,sivěti,,v.intr. ipf.,1,"turn grey, turn gray",,,"сиветь, сереть, седеть","сівець, шарэць","сивіти, сіріти",szarzeć,"šednout, šedivět, sivět","sivieť, šedivieť","!SIVETI, sit (kos)","sivjeti, sijedjeti","сивети, седети (коса)","посивува, сивее","!побелява, поседеть",!,"!ergrauen, ergrauen",grijs worden,"!turni griza, siavice grizaj",514,!, 12231,sivy,,adj.,1,"gray, grey",,,"сивый, серый, седой","сівы, шэры","сивий, сірий, сідий","siwy, szary","šedý, sivý","sivý, šedý","!siva, sed","siv, sijed","сив, сед","сива, сиво","!сиво, сиво",!,"!grau, grau",grijs,"!griza, griza",3585,!, 36738,sjedati,,v.tr. ipf.,1,eat up,,,съедать,з'ядаць,з'їдати,zjadać,"jíst, pojídat, sjídat",zjedať,!jesti,jesti,јести,"јаде, изедува",!изяждам,!,!aufessen,opeten,!manĝi,3988,!, 8260,sjedeny,,adj.,1,eaten,,,съеденный,"з'еты, з'едзены, паз'яданы",з'їдений,zjedzony,snědený,zjedený,!pojeden,"pojeden, izjeden",поједен,изеден,!ядат,!,!gegessen,opgegeten,!manĝita,2879,!, 3705,sjediniti sę,,v.refl. pf.,1,join,,,"соединиться, присоединиться, подключиться","злучыцца, спалучыцца, далучыцца, прыяднацца, прылучыцца, падключыцца","об'єднатися, з'єднатися, підключитися",zjednoczyć się,"spojit se, připojit se, sjednotit se","spojiť sa, pripojiť sa, zjednotiť sa","!združiti, da se pridružijo, connect, združiti","sjediniti se, udružiti se, ujediniti se","сјединити се, удружити се, повезати се, ујединити се","се присоедини, се соедини, се приклучи",!присъединете се,!,!Beitreten,zich verenigen,!aliĝi,4066,!, 2085,sjediniti,,v.tr. pf.,1,unite (together),,,"соединить, объединить","злучыць, спалучыць, з'яднаць, згуртаваць, аб'яднаць (зап.), задзіночыць","об'єднати, з'єднати",zjednoczyć,sjednotit,zjednotiť,"!Unite, združiti","sjediniti, ujediniti","сјединити, ујединити","соедини, обедини",!слива (заедно),!,vereinigen,"verenigen, samenbrengen",!Unite (kune),4394,!, 15556,sjediniti,,v.tr. pf.,2,connect,v,,"соединить, присоединить, подключить","злучыць, спалучыць, далучыць, прыяднаць, прылучыць, падключыць","з'єднати, приєднати, підключити",połączyć,"připojit, spojit","pripojiť, spojiť","!Unite, Poveži (na enoto)","spojiti (se), povezati (se)","сјединити, повезати (у једну целину)","соедини, присоедини, спои",!връзка,!,verbinden,verbinden,!connect,4696,!, 3704,sjedinjati sę,,v.refl. ipf.,1,join,,,"соединяться, присоединяться, подключаться","злучацца, лучацца, далучацца, падлучацца, падключацца","з'єднуватися, приєднуватися, підключатися","jednoczyć się, łączyć się","připojovat se, spojovat se, sjednocovat se","pripájať sa, spájať sa, zjednocovať sa","!združiti sebe, povezati, connect, združijo","sjedinjavati se, udruživati se, ujedinjavati se","сједињавати се, удруживати се, повезивати се, уједињавати се","се присоединува, се соединува, се приклучува",!присъединете се,!,!Beitreten,zich verenigen,!aliĝi,3016,!, 2942,sjedinjati,,v.tr. ipf.,1,unite (together),,,"соединять, объединять","злучаць, лучыць, яднаць, хаўрусаваць, згуртоўваць, гуртаваць, аб'ядноўваць (зап.), адзіночыць, задзіночваць","об'єднувати, з'єднувати, сполучати ",jednoczyć,sjednocovat,zjednocovať,"!Unite, združiti","sjedinjavati, ujedinjavati","сједињавати, уједињавати",обединување,!слива (заедно),!,vereinigen,"verenigen, samenbrengen",!Unite (kune),3360,!, 15557,sjedinjati,,v.tr. ipf.,2,connect,v,,"соединять, присоединять, подключать","злучаць, лучыць, далучаць, падлучаць, падключаць","сполучати, приєднувати, підключати",łączyć,"připojovat, spojovat","pripájať, spájať","!Konjugat, povezava (v eni enoti)","spajati (se), povezivati (se)","сједињавати, повезивати (у једну целину)","соединува, обединува",!връзка,!,verbinden,verbinden,!connect,3746,!, 1895,Sjedinjene Štaty Ameriky,,m.pl.,1,United States of America,,,Соединённые Штаты Америки,"Злучаныя Штаты Амерыкі, ЗША","Сполучені Штати Америки, США","Stany Zjednoczone Ameryki, USA",Spojené Státy Americké,Spojené Štáty Americké,!Združene države,Sjedinjene Američke Države,Сједињене Америчке Државе,Соединети Американски Држави ,!Съединените Американски Щати,!,!vereinigte Staaten von Amerika,Verenigde Staten van America (VS),!Usono,5902,!, 3513,sjedinjeńje,,n.,1,"connection, unification",,,"соединение, подключение, объединение","злучэнне, спалучэнне, лучнасць, падлучэнне, далучэнне, падключэнне, з'яднанне, злучнасць, згуртаванне, аб'яднанне (зап.), задзіночанне, аб'ядноўванне (зап.), яднанне","об'єднання, з'єднання, підключення ","zjednoczenie, połączenie","spojení, sjednocení","spojenie, zjednotenie","!poenotenje, union","ujedinjenje, sjedinjenje","уједињење, сједињење","соединение, обединување, здружение","!връзка, асоциация",!,"!Verbindung, Vereinigung","verbinding, eenmaking, eenwording","!konekton, unuiĝo",5338,!, 12433,sjedinjenosť,,f.,1,unity,,,"сплоченность, единство","згуртаванасць, адзінства, злучво","єдність, згуртованість",jedność,jednota,jednota,"!enost, enotnost, enotnost","sjedinjenost, ujedinjenost, jedinstvo, cjelovitost, nedjeljivost","сједињеност, уједињеност, јединство","соединетост, единство",!единство,!,Einheit,eenheid,!unueco,4148,!, 12432,sjedinjeny,,adj.,1,united,,,"соединённый, объединённый, единый","злучаны, з'яднаны, задзіночаны, аб'яднаны (зап.), паяднаны, адзіны","сполучений, об'єднаний, єдиний",zjednoczony,"spojený, sjednocený","spojený, zjednotený","!united, združeni, enotno, celovito, edinstvena","sjedinjen, ujedinjen, objedinjen, cjelovit, jedinstven, nedjeljiv","сједињен, уједињен, обједињен, целовит, јединствен","соединети, обединети",!организация,!,!vereinigt,verenigd,!unuiĝintaj,3830,!, 18697,sjem,,m.,1,"crowd, assembly",pl cz sh,,"толпа, собрание","натоўп, талака, грамадка, сход, збор, зборня","натовп, збори","zgromadzenie, tłum","sněm, dav, shromáždění","snem, dav, zhromaždenie",!Zbiranje Parlament zbor,"skup, sabor, skupština","скуп, сабор, скупштина","толпа, собрание",!тълпата събрание,!,"!Menschenmenge, Montage","menigte, bijeenkomst","!stakigas, muntado",5910,!, 19492,sjesti,(sje),v.tr. pf.,1,eat,,,"съесть, скушать","з'есці, паз'ядаць",з'їсти,zjeść,sníst,zjesť,"!jej, jej","izjesti, pojesti","појести, изјести",изеде,!ядат,!,essen,"eten, opeten",!manĝi,5350,!, 20139,sjęti,(sȯjme),v.tr. pf.,1,take off,,,снять,"зняць, здзець, адперазаць",зняти,zdjąć,"sejmout, sundat","sťať, sňať","!prenos, navzdol","skinuti, spustiti, snimiti","скинути, спустити",симна,!свалете си,!,"!ausziehen, starten, abheben, losfahren","afnemen, uittrekken (kleren)",!demeti,5702,!, 1384,sjezd,,m.,1,"congress, session",v z,,"съезд, конгресс","з'езд, кангрэс","з'їзд, конгрес, сейм","kongres, zjazd (np. stowarzyszenia)","sjezd, kongres","zjazd, kongres","!Seje, konference, srečanja, srečanje","sjednica, kongres, zasjedanje","седница, конгрес, скуп, заседање",собир,!конгресът е в сесия,!,"!Kongress, Tagung","congres, sessie, vergadering","!kongreso, kunsido",5591,!, 18701,sjezd,,m.,1,"slope, descent",v z,,"съезд, спуск, скат","з'езд, спуск, спусканне, схіл, спад, пахіл, пакат, скат","з'їзд (дорога), спуск, скат","zjazd (np. drogą), spadek","sjezd, jízda dolů","zjazd, jazda dole, spustenie","!gradient, spust, spust (šport), odsek navzdol","nagib, spust, nizbrdica","нагиб, силазак, спуст (спорт), низбрдица","излез, наклонот","!склон, спускането",!,"!Steigung, Abstieg","afslag, afdeling","!deklivo, deveno",4064,!, 12234,skakańje,,n.sg.,1,jumping,,,"прыжки, скакание, прыгание","скокі, пераскокі, скачкі, скаканне","скакання, стрибки",skakanie,skákání,skákanie,!skakanje,skakanje,скакање,скокање,!скокове,!,!Springen,gespring,!saltanta,3850,!, 12233,skakanna dȯska,,f.,1,diving board,,,трамплин (для прыжков в воду),трамплін (для скокаў у воду),трамплін (для стрибків у воду),odskocznia,skokanské prkno,skokanská doska,!skoki svet,odskočna daska,одскочна даска,штица за скокање,!дъска за гмуркане,!,!Sprungbrett,duikplank,!plonĝado tabulo,4144,!, 3707,skakati,,v.intr. ipf.,1,jump,,,"прыгать, скакать","скакаць, гоцкаць, гопаць","стрибати, скакати",skakać,skákat,skákať,!skakanje,skakati,скакати,скока,!скок,!,springen,springen,!salti,4974,!, 729,skala,,f.,1,rock,,,"скала, утёс","скала, уцёс","скеля, круча, скала",skała,skála,skala,"!skale, greben, rock, pečine","stijena, greben, hrid","стена, гребен, хрид, литица",карпа,!рок,!,"!Fels, Felsen",rots,!roko,4910,!, 35468,skamenělosť,,f.,1,fossil,v z sh bg,,окаменелость,"скамянеласць, закамянеласць, акамянеласць",скам'янілість,skamieniałość,zkamenělina,"fosília, skamenelina","!fosilna, fosili","okamina, fosil","фосил, окамина","скаменетост, фосилизираност",!изкопаеми,!,!Fossil,fossiel,!fosiliaj,2864,!, 35467,skameněly,,adj.,1,"fossilized, fossilised",v z sh bg,,окаменелый,"скамянелы, акамянелы","скам'янілий, закам'янілий",skamieniały,zkamenělý,"skamenený, fosilizovaný",!okamneli,"okamenjen, skamenjen",скамењен,"скаменет, фосилизиран","!окаменелый, окаменевший",!,"!versteinert, versteinerte",fossiel,"!fosilizadas, fosilizadas",1799,!, 35405,skandal,,m.,1,scandal,v z j,I,скандал,скандал,скандал,skandal,skandál,škandál,"!škandal, Neumjesnost","skandal, škandal, sablazan, sramota, bruka","скандал, недоличност",скандал,!скандал,!,!Skandal,schandaal,!skandalo,5762,!, 36468,skandaľny,,adj.,1,scandalous,v z j,I,скандальный,скандальны,скандальний,skandaliczny,skandální,skandálny,!škandalozno,"skandalozan, sablažnjiv",скандалозан,скандалозен,!скандален,!,!skandalös,schandalig,!skandala,3779,!, 22617,skandij,,m.sg.,1,scandium,,I,скандий,"скандый, сканд",скандій,skand,skandium,skandium,"!skandij, skandij (rob).",skandij,"скандијум, скандиј (хем.)",скандиум,!скандия,!,!Scandium,scandium,!skandio,1395,!, 35721,Skandinavija,,f.sg.,1,Scandinavia,,,Скандинавия,Скандынавія,Скандинавія,Skandynawia,Skandinávie,Škandinávia,!Skandinavija,Skandinavija,Скандинавија,Скандинавија,!Скандинавия,!,!Skandinavien,Scandinavië,!Skandinavio,3206,!, 35722,skandinavsky,,adj.,1,Scandinavian,,,скандинавский,"скандынаўская, скандынаўскі",скандинавський,skandynawski,skandinávský,škandinávsky,!skandinavski,skandinavski,скандинавски,скандинавски,!Скандинавска,!,!skandinavisch,Scandinavisch,!Scandinavian,3663,!, 36958,skaner,,m.,1,scanner,v z j,E,сканер,сканер,сканер,skaner,skener,skener,"skener, optični bralnik",skener,скенер,скенер,скенер,!,!Scanner,scanner,!skanilo,4619,!, 18819,skanovati,,v.tr. ipf.,1,scan,,I,сканировать,сканаваць,сканувати,skanować,skenovat,skenovať,!skeniranje,skenirati,скенирање,скенира,сканирам,!,!Scan,scannen,!skani,4332,!, 3882,skarb,,m.,1,treasure,,,"сокровище, драгоценность","скарб, каштоўнасць","скарб, коштовність",skarb,poklad,poklad,"!zaklad, bogastvo","blago, bogatstvo","благо, богатство",богатство,!съкровище,!,Schatz,schat,!trezoro,5698,!, 18818,skarbnica,,f.,1,treasure chest,,,сокровищница,скарбніца,"скарбниця, казна",skarbnica,"truhla s pokladem, truhlice","truhla s pokladom, truhlica","!zaklad, bogastvo",riznica,ризница,"ризница, скривница за богатство",!в сандъка със съкровището,!,!Schatztruhe,schatkist,!trezorkesto,3735,!, 3883,skarbnik,,m.anim.,1,treasurer,,,казначей,"скарбнік, казначэй",скарбник,skarbnik,pokladník,pokladník,!blagajnik,blagajnik,благајник,благајник,!ковчежник,!,!Schatzmeister,penningmeester,!kasisto,4332,!, 12239,skaredno,,adv.,1,ugly,,,"безобразно, уродливо, гадко, отвратительно","пачварна, агідна, гадка, бязвобразна, па-бязвобразнаму, выродліва, паскудна, пагана, гідка","потворно, бридко, гидко, огидно",szkaradnie,"škaredě, ošklivě",škaredo,"!groteska, nagnusen, grde","ružno, vulgarno, prosto, skaredno","накарадно, огавно, ружно",грдо,!грозно,!,hässlich,"lelijk, afzichtelijk",!malbelaj,2976,!, 4776,skaredny,,adj.,1,ugly,,,"безобразный, уродливый, гадкий, отвратительный","пачварны, агідны, гадкі, бязвобразны, выродлівы, паскудны, паганы, гідкі","потворний, бридкий, гидкий, огидний",szkaradny,"škaredý, šeredný, ohyzdný, ošklivý","škaredý, šeredný",!grda,"ružan, vulgaran, prost, skaredan",ружан,грди,!грозно,!,hässlich,"lelijk, afzichtelijk",!malbelaj,3427,!, 15000,skarga,,f.,2,complaint,uk pl,,"жалоба, недовольство, нарекание","скарга, жальба, незадаволенасць, нездаволенасць, незадавальненне, нараканне","скарга, невдоволення, нарікання",skarga,stížnost,sťažnosť,!pritožba,"žalba, prigovor",жалба,жалба,!оплаквания,!,"!Reklamation, Beschwerde",klacht,!plendo,4975,!, 15001,skaržiti sę,,v.refl. ipf.,2,complain,uk pl,,жаловаться,"скардзіцца, кволіцца, жаліцца",скаржитися,skarżyć się,stěžovat si,sťažovať si,!pritoževati se,žaliti se,жалити се,се жали,!да се оплакват,!,!beschweren,klagen,!plendi,5546,!, 1318,skazati,(skaže),v.tr. pf.,2,"say, tell",v,,сказать,"сказаць, мовіць",сказати,powiedzieć,"říct, povědět, říci","povedať, rieknuť, riecť","!recimo, povej","kazati, izjaviti, reći","казати, рећи",каже,"!да се каже, да се каже","съказати, рещи, казати, ","!sagen wir, sagen",zeggen,"!diru, diru",7242,!, 12242,skazka,,f.,1,children’s story,,,сказка,"казка, байка, сказка",казка,"historyjka, opowiastka","pohádka, bajka","rozprávka, skazka, bájka","!zgodbe, zgodbe za otroke",bajka,"прича, прича за децу",сказна,!детска история,!,!Kindergeschichte,verhaaltje,!infanaj rakonto,5812,!, 33525,skeč,,m.,1,sketch (performance),,E,скетч,скетч,скетч,skecz,skeč,skeč,!skica,skeč,скеч,скеч,!скица (производителност),!,!Skizze (Leistung),sketch,!skizo (rendimento),4199,!, 35092,skelet,,m.,1,skeleton,v pl j,I,скелет,"шкілет, касцяк, каркас",скелет,szkielet,"skelet, kostra","skelet, kostra",!okostje,"kostur, skelet",скелет,скелет,!скелет,!,!Skelett,"geraamte, skelet",!skeleton,5183,!, 3080,skeptičny,,adj.,1,sceptic,,I,скептический,скептычны,скептичний,sceptyczny,skeptický,skeptický,!skeptični,skeptičan,скептичан,"скептичен, скептик",!а,!,!Skeptiker,sceptisch,!skeptikulo,4595,!, 30698,skica,,f.,1,"sketch, draft, outline",v~ z j,I,"эскиз, черновик, набросок","эскіз, нарыс, чарнавік, накід","ескіз, чернетка, нарис","szkic, zarys","skica, náčrt, náčrtek, črta","skica, náčrt, náčrtok, črta","!skica, načrt, načrt",skica,"скица, нацрт, план",скица,"!скица, проект, план",!,"Skizze, Entwurf",schets,"!skizo, malneto, skizo",4199,!, 23562,skipetr,,m.,1,scepter,v j,I,скипетр,"скіпетр, бярло (саст.)","скіпетр, жезл",berło,"žezlo, berla","žezlo, berla","!žezlo, žezlo","žezlo, skeptar, sceptar","жезло, скиптар",жезол,!скиптърът,!,Zepter,scepter,!sceptron,3686,!, 20144,sklad,,m.,1,"store, storage, storehouse, warehouse, depot",,,склад,склад,"склад, сховище",magazyn,sklad,sklad,"!skladišče, skladišče, skladišče","skladište, spremište, magazin","складиште, магацин, депо",склад,"!магазин, склад, хранилище, склад, депо",!,"!Laden, Lagerung, Lagerhaus, Lager, Depot","opslagplaats, pakhuis, magazijn","!vendejo, stokado, provizejo, magazeno, deponejo",5973,!, 4463,skladati sę iz,(+2),v.refl. ipf.,1,consist of,,,"состоять из, складываться из","складацца з, складвацца з",складатися з,składać się z,skládat se z,skladať sa z,"!sestavljen iz, sestave",sastojati se od,"састоји се од, састав",се состои од,!състоят се от,!,!besteht aus,bestaan uit,!konsistas el,5641,!, 20695,skladati sę,,v.refl. ipf.,1,"pool money, take a collection",v z,,"складываться, скидываться","складацца, складвацца, скідацца, скідвацца","складатися, скидатися (грошима)",składać się (na coś),"skládat se, udělat sbírku","skladať sa, urobiť zbierku","!priložiti, zbirajo uslugo, da delež (stroški)",skupljati priloge,"прилагати, скупљати прилог, делити (трошкове)","дава, собира, дели (пари на пр)","!басейн от пари, да вземе колекция",!,"!Pool Geld, nehmen Sie eine Sammlung",bij elkaar leggen (geld),"!lageto mono, prenu kolekto",4176,!, 3628,skladati,,v.tr. ipf.,1,"fold, compound",,,"складывать, соединять","складаць, складваць, злучаць, лучыць","складати, сполучати",składać (np. składak),skládat (skládačku),skladať (skladačku),"!Če želite vnesti, bend, zbrati","spajati, sklapati, sastavljati","склапати, савијати, састављати",вудвосува,!крилото връзка,!,"!fach, Verbindung","vouwen, opvouwen","!restejo, komponaĵo",3120,!, 20145,skladišče,,n.,2,"storehouse, warehouse, depot",cs j,,"склад, хранилище","склад, сховішча, спрат, схоў","склад, сховище","składowisko, magazyn",skladiště,skladisko,"!skladišče, skladišče, skladišče","skladište, spremište, magazin","складиште, магацин, депо","склад, магацин, депо","!склад, склад, депо",!,"!Lagerhaus, Lager, Depot","opslagplaats, pakhuis, depot","!provizejon, magazeno, deponejo",4583,!, 4555,skladovati,,v.tr. ipf.,1,"store, save",,,"складировать, хранить","складаваць, захоўваць, спеліць","складувати, зберігати","składować, magazynować","skladovat, ukládat","skladovať, ukladať",!trgovina,skladištiti,складиштити,складира,"!съхранявате, записвате",!,"!zu speichern, speichern",opslaan,"!vendejo, savu",3323,!, 18703,sklanjati sę k,(+3),v.refl. ipf.,1,"be inclined, be prone to, yield to",,,склоняться к,схіляцца да,схилятися до,"skłaniać się do, być skłonnym do, schylać się ku","přiklánět se k, dávat přednost","prikláňať sa k, dávať prednosť",!narediti (kaj),klanjati se k/prema,наклањати се (ка нечему),"се наклонува, се склонува",!да са склонни да бъдат податливи на доходност към,!,"!geneigt sein, sein anfällig, Ausbeute zu","geneigd zijn tot, vatbaar zijn voor","!esti klinita, esti inklina al, rendimento al",2884,!, 18702,sklanjati,,v.tr. ipf.,1,"decline (grammar), inflect",,,склонять (грам.),скланяць (грам.),"відмінювати (грам.), схиляти","odmieniać (gram.), deklinować",skloňovat (gram.),skloňovať (gram.),"!Odklon (slovnica), kakor ga padežima","deklinirati, sklanjati","деклинација (граматика), промена по падежима",деклинира (граматиката),"!намаляване (граматика), обляга",!,"!Rückgang (Grammatik), inflect",verbuigen (gram.),"!malkresko (gramatiko), fleksias",1352,!, 32025,sklejiti,,v.tr. pf.,1,glue,v z,,склеить,склеіць,склеїти,skleić,"slepit, sklížit",zlepiť,!v razmišljanje palico,slijepiti,"слепити, залепити",залепи,!лепило,!,!kleben,lijmen,!gluo,3819,!, 30700,skljanka,,f.,2,glass (receptacle),ub z,,"стакан, склянка, стеклянный сосуд","шклянка, кубак, стакан","склянка, скляна посудина",szklanka,"sklenice, sklenka","pohár, pohárik, čaša",!ura,čaša,чаша,"чаша (стаклена), стаклен сад",!стъкло (капацитет),!,!Glas (Aufnahme),glas (om uit te drinken),!vitro (ujo),4794,!, 12252,sklon,,m.,1,forward-slash,,,"косая черта, косая, слеш","косая рыса, косая, скосая, слэш","коса риска, коса, слеш",ukośnik,lomítko,lomka,!poševnica,kosa crta,коса црта,коса црта,!напред-наклонена Черта,!,!Schrägstrich,"schuine streep, slash",!antaŭen-oblikvo,3365,!, 20150,sklon,,m.,1,"slope, incline",,,"склон, наклон","схіл, збочча, узбочча, нахіл, пахіл","схил, нахил","stok, zbocze, pochyłość","svah, sklon","svah, sklon","!nagib, naklon, naklon, naklon","nagib, ukošenje, kosina, padina, strmina","нагиб, косина, падина, наклон",наклон,!наклон наклон,!,"!Steigung, Gefälle",helling,"!deklivo, deklivo",4046,!, 18707,skloniti sę k,(+3),v.refl. pf.,1,"be inclined, be prone to, yield to",,,склониться к,схіліцца да,схилитися до,"#przychylić się do, skłonić się ku, nachylić się do","přiklonit se k, dát přednost","prikloniť sa k, dať prednosť","!dom, odstraniti",nakloniti se k/prema,"склонити се, уклонити се","се наклони, се склони",!да са склонни да бъдат податливи на доходност към,!,"!geneigt sein, sein anfällig, Ausbeute zu","geneigd zijn tot, vatbaar zijn voor","!esti klinita, esti inklina al, rendimento al",2920,!, 18706,skloniti,,v.tr. pf.,1,"decline (grammar), inflect",,,просклонять (грам.),праскланяць (грам.),"провідмінювати (грам.), провідміняти (грам.)","odmienić (gram.), zdeklinować, przedeklinować",vyskloňovat (gram.),vyskloňovať (gram.),!delkinirati,"delkinirati, skloniti",делкинирати,"пад, падеж (граматиката)","!намаляване (граматика), обляга",!,"!Rückgang (Grammatik), inflect",verbuigen (gram.),"!malkresko (gramatiko), fleksias",904,!, 17038,sklonjeńje,,n.,1,"declension, inflection",,,склонение (грам.),скланенне (грам.),відміна (грам.),"odmiana (gram.), deklinacja, fleksja",skloňování,skloňovanie,"!Odklon (slovnica), kakor ga padežima","deklinacija, sklonidba","деклинација (граматика), промена по падежима",деклинација (граматика),"!склонение, словоизменение",!,"!Deklination, Wende","verbuiging (gram.), declinatie, inflectie","!deklinacio, fleksio",2306,!, 12253,sklonnosť,,f.,1,"bias, inclination, tendency, leaning",,,"склонность, наклонность, тенденция, уклон","схільнасць, нахіл, тэндэнцыя, ухіл","схильність, нахил","skłonność, tendencja, nastawienie","náklonnost, sklon, tendence","náklonnosť, sklon, tendencia","!nagib, naklonjenost",sklonost,"склоност, наклоност",склоност,"!наклон, наклон, склонност, като се позовава",!,"!bias, Neigung, Neigung, Neigung",neiging,"!emo, inklino, tendenco, klinanta",4587,!, 12255,sklonny,,adj.,1,"inclined, prone, susceptible",,,"склонный (к чему-либо), предрасположенный",схільны (да чагосьці),схильний,"skłonny, podatny","nakloněný, náchylný","náklonný, náchylný, nakloněný","!nagnjena, nagnjeni",sklon,"склон, подложан","склон, склони, подложно",!склонни са склонни да бъдат чувствителни,!,"!geneigt, anfällig, anfällig","geneigd, vatbaar","!klinis, ema, impresebla",3915,!, 3750,skočiti,,v.intr. pf.,1,jump,,,"прыгнуть, скакнуть","скокнуць, гоцнуць, скочыць, скакнуць","стрибнути, підскочити, плигнути",skoczyć,skočit,skočiť,!skok,skočiti,скочити,скокни,!скок,!,springen,springen,!salti,4549,!, 33272,skok,,m.,1,jump,,,"прыжок, скачок","скок, пераскок, скачок, скаканне",стрибок,skok,skok,skok,!skok,skok,скок,скок,скок,!,!springen,sprong,!salti,6120,!, 34936,skȯlzavka,,f.,3,slide,cz,,"горка, детская горка","горка, дзіцячая горка","ковзанка, гірка","zjeżdżalnia, ślizgawka",skluzavka,"kĺzačka, šmykľavka, šmýkačka","!slide, skate","tobogan, klizaljka","тобоган, клизаљка",лизганица,!слайд,!,!rutschen,glijbaan,!glitejo,2761,!, 16967,skombinovati,,v.tr. pf.,1,combine,,I,"скомбинировать, совместить","скамбінаваць, стасаваць, сумясціць (зап.)","скомбінувати, поєднати",skombinować,zkombinovat,skombinovať,"!spajanje, sestavljanje, združujejo",kombinirati,"спојити, саставити, искомбиновати",искомбинира,!да се съчетаят,!,kombinieren,combineren,!kombini,2259,!, 1321,skompensovati,,v.tr. pf.,1,compensate,,I,"компенсировать, скомпенсировать","скампенсаваць, кампенсаваць",компенсувати,zrekompensować,zkompenzovat,skompenzovať,!oddolžil. nadomestilo,"nadoknaditi, kompenzirati","надокнадити, компензирати",компензира,!компенсиране на,!,kompensieren,compenseren,!kompensi,2675,!, 6135,skomplikovati,,v.tr. pf.,1,complicate,,,"усложнить, осложнить",ускладніць,"ускладнити, утруднити",skomplikować,zkomplikovat,skomplikovať,!Kompliciran,komplicirati,искомпликовати,комплицира,!да се усложни,!,komplizieren,"ingewikkeld maken, compliceren",!kompliki,3306,!, 23364,skončiti sę,,v.refl. pf.,1,come to an end,,,"окончиться, закончиться","скончыцца, закончыцца",закінчитися,skończyć się,skončit se,skončiť sa,!izkažejo,završiti se,завршити се,"дојде до крај, се заврши, се сврши",!стигна до края,!,!Komm zu einem Ende,"eindigen, aflopen",!finiĝis,5840,!, 12258,skončiti,,v.tr. pf.,1,end,,,"окончить, закончить","скончыць, закончыць","закінчити, скінчити, завершити",skończyć,skončit,skončiť,!konec,završiti,завршити,"заврши, сврши",!край,!,!Ende,"eindigen, beëindigen",!fino,6356,!, 12259,skonfiskovati,,v.tr. pf.,1,confiscate,,I,конфисковать,"сканфіскаваць, канфіскаваць",конфіскувати,skonfiskować,"zkonfiskovat, zabavit","skonfiškovať, zabaviť","!zapleni, izkoristiti, zaplembo",konfiscirati,"конфисковати, одузети, запленити",конфискува,!конфисковывать,!,!beschlagnahmen,confisqueren,!konfiski,2579,!, 23365,skonstruovany język,,m.,1,"constructed language, conlang",,,"сконструированный язык, построенный язык, конланг, искусственный язык","сканструяваная мова, збудаваная мова, пабудаваная мова, канланг, штучная мова","штучна мова, сконструйована мова, конланг",sztuczny język,"zkonstruovaný jazyk, umělý jazyk","skonštruovaný jazyk, umelý jazyk","!plnski, umetni jezik",umjetni jezik,"плнски, вештачки језик",конструиран јазик,"!изгражда език, conlang",!,konstruierte Sprache,kunsttaal,"!konstruita lingvo, planlingvo",2293,!, 34588,skopiti,,v.tr. ipf.,1,"castrate, emasculate",,,"кастрировать, скопить","спакладаць, вылегчаць, кастраваць, спакласці, выпакладаць","каструвати, скопити","kastrować, przetrzebiać (kastracja)","kastrovat, klestit, vyklešťovat","kastrovať, škopiť, klieštiť","!sterilizirana, kastriran","škopiti, štrojiti, kastrirati","шкопити, кастрирати","скопи, кастрира","!кастрирани, кастрирани",!,"!kastrieren, entmannen","castreren, ontmannen","!Mi kastras, emasculate",1128,!, 32250,Skopje,,n.sg.,1,Skopje,,,Скопье,Скоп'е,Скоп'є,Skopje,Skopje,Skopje,!Skopje,"Skopje, Skoplje",Скопље,Скопје,Скопие,!,Skopje,Skopje,!Skopjo,5037,!, 36782,skora pomoć,,f.sg.,3,ambulance,ru,,"скорая помощь, неотложка","хуткая дапамога, неадкладная","швидка допомога, швидка",karetka pogotowia,"ambulance, sanitka, záchranka","ambulancia, sanitka, záchranka",rešilec,hitna pomoć ,"хитна помоћ, амбулантно возило","брза помош, амбулантно возило","линейка, бърза помощ",!,Krankenwagen,"ambulance, ziekenwagen",!ambulanca aŭto (ĵargono),3824,!, 12261,skorěje abo/ili pozdněje,,adv.,2,sooner or later,v bg,,рано или поздно,рана ці позна,рано чи пізно,prędzej lub później,dříve nebo později,skôr alebo neskôr,!prej ali slej,ranije ili kasnije,раније или касније,порано или подоцна,!рано или късно,!,!früher oder später,vroeg of laat,!pli aŭ malpli frue,7224,!, 12260,skorěje,,adv.,2,"#sooner, rather",v bg,,"скорее, быстрее, лучше","хутчэй, скарэй, жвавей, шпарчэй, бразджэй","швидше, скоріше","prędzej, raczej","dříve, spíše, raději","skôr, skorej, skoršie","!prej, A","ranije, prije, nekoć","раније, пре",поскоро,"!по-скоро, по-скоро",!,"früher, eher","sneller, eerder, liever","!pli frue, prefere",6702,!, 15004,skorěje,,adv.,2,almost,j,,почти,"амаль, блізу",майже,prawie,"skoro, téměř","skoro, takmer",!nedavno,skoro,"скоро, малтене, безмало, готово","скоро, речиси",!почти,!,fast,"tenminste, althans",!preskaŭ,7825,!, 4065,skorlupa,,f.,1,"skin, shell, crust",,,"скорлупа, кожура, кора","шкарлупіна, лупіна, лушпіна, шалупіна, кара","шкаралупа, шкірка",skorupa,"slupka, skořápka","šupa, šupka, škrupina, škorepina, škrupa","!usnje, lubje, lupine","ljuska, kora","кора, љуска","шлупка, кожурка, кора, обвивка, ципа, лушпа",!кожа,!,!Haut,"dop, schaal, schulp",!haŭto,3948,!, 1324,skoro,,adv.,1,soon,v cs sh bg,,"скоро, вскоре","хутка, скора, неўзабаве, у хуткім часе","скоро, незабаром",wkrótce,"brzy, skoro","skoro, čoskoro, onedlho",!kmalu,uskoro,ускоро,"скоро, наскоро",!скоро,!,bald,binnenkort,baldaŭ,7501,!, 3208,skoro,,adv.,2,"quickly, fastly, rapidly",v bg,,быстро,"хутка, скора, шпарка, жвава, спрытна, прудка, борзда",швидко,"prędko, szybko",rychle,"rýchlo, rýchle, skoro",!hitro,brzo,брзо,"скоро, брзо","!бързо, бързо, бързо",!,schnell,"snel, vlug, gauw","!rapide, fastly, rapide",7100,!, 3747,skoro,,adv.,2,"almost, nearly",cs sb yu mk,,почти,"амаль, блізу, трахá",майже,prawie,"skoro, téměř, bezmála","skoro, takmer, bezmála",!skoraj,skoro,скоро,"речиси, скоро","!почти, почти",!,fast,"bijna, nagenoeg","!preskaŭ, preskaŭ",7941,!, 20732,skorpion,,m.anim.,1,scorpion,,I,скорпион,скарпіён,скорпіон,skorpion,"štír, škorpion","škorpión, šťúr",!skorpija,"škorpion, škorpija, štipavac",скорпија,"скорпија, чкрапја",скорпион,!,Skorpion,schorpioen,!skorpio,3275,!, 30705,Skorpion,,m.anim.,1,Scorpio,,I,Скорпион (зодиак),Скарпіён (задыяк),Скорпіон (зодіак),Skorpion (zodiak),Štír (astr.),Škorpión (astr.),"!Rak, škorpijona (konstelacija)",Škorpion,"Скорпија, Скорпион (сазвежђе)",Скорпија,Скорпион (зодиак),!,Skorpion,Schorpioen,!Skorpio,3118,!, 32342,skory,,adj.,2,"quick, fast, rapid",v bg,,"скорый, быстрый","хуткі, скоры, незадоўгі, таропкі, жвавы, шпаркі, борзды","швидкий, прудкий","prędki, szybki",rychlý,"skorý, rýchly","!Hitro, hitro","brz, hitar","брз, хитар",брз,бърз,!,schnell,"snel, vlug","!rapida, rapida, rapida",5019,!, 3726,skot,,m.sg.,1,"cattle, livestock",,,скот,"жывёла, жывёліна, скаціна, быдла",худоба,"bydło, żywy inwentarz","skot, dobytek",dobytok,"!živina, govedo, blago (arch.)","stoka, marva, blago","стока, марва, благо (арх.)","скот, добиток, животно","скот, добитък, говедо",!,Vieh,vee,!brutoj brutoj,4658,!, 32038,skotnik,,m.anim.,1,"cattleman, herdsman, cattle-farm worker",,,"скотовод, животновод, скотник","гавяднік, гадавальнік, гадаўнік, даглядчык жывёлы, жывёлагадовец (зап.), жывёлавод (зап.)","скотар, тваринник","oborowy, bydlarz, pastuch","ošetřovatel dobytka, dobytkář","ošetrovateľ dobytka, dobytkár","!živinorejec, kavboj",stočar,"сточар, говедар","сточар, говедар, овчар","скотовъдец, животновъд, говедар",!,"!Viehzüchter, Hirt, Viehlandarbeiter",veehouder,"!cattleman, paŝtisto, brutojn-bieno laboristo",1388,!, 36314,skotobojnja,,f.,2,"abattoir, slaughterhouse",v pl,,скотобойня,"разніца, бойня",скотобійня,"rzeźnia, ubojnia",jatka,"bitúnok, jatky",!klavnica,klaonica,кланица,кланица,кланица,!,"!Schlachthofs, Schlachthof","slachthuis, abattoir","!buĉejo, buĉejo",2021,!, 20733,skovrånȯk,,m.anim.,1,lark,,,жаворонок,"жаўрук, жаваранак, жаўранак",жайворонок,skowronek,"skřivan, skřivánek","škovránok, škovran",!Ševa,ševa,шева,чучулига,чучулига,!,Lerche,leeuwerik,!alaŭdo,3226,!, 3139,skraćati,,v.tr. ipf.,1,"shorten, abbreviate",,,"сокращать, укорачивать","скарачаць, скарочваць, караціць, пакарочваць, укарочваць (зап.)","скорочувати, укорочувати","skracać, ukracać",zkracovat,skracovať,!Skrajšajte,"skraćivati, kratiti",скраћивати,скратува,"!съкращаване, намаляване на",!,"!verkürzen, abkürzen","verkorten, inkorten, afkorten","!mallongigi, mallongigi",1876,!, 953,skråćeńje,,n.,1,"shortening, abbreviation",,,"сокращение, укорочение, аббревиатура","скарачэнне, скарочанне, скарот (лінгв.), пакарачэнне, пакарочванне, укарачэнне (зап.), укарочванне (зап.), абрэвіятура","скорочення, укорочення, абревіатура","skrót, skrócenie, ukrócenie","zkrácení, zkratka","skrátenie, skratka",!kratica,"kratica, skraćenica",скраћеница,"скратување, кратенка","!съкратено, съкращение",!,!Verkürzung Abkürzung,"afkorting, verkorting","!mallongigo, mallongigo",3941,!, 17039,skråćeny,,adj.,1,shortened,,,"сокращённый, укороченный","скарочаны, пакарочаны, укарочаны (зап.)","скорочений, укорочений",skrócony,zkrácený,skrátený,!pogodbeno,skraćen,скраћен,скратен,!съкратен,!,!verkürzt,"verkort, ingekort, afgekort",!mallongigis,4321,!, 647,skråtiti,,v.tr. pf.,1,"shorten, abbreviate",,,"сократить, укоротить","скараціць, пакараціць, укараціць (зап.)","скоротити, укоротити","skrócić, ukrócić",zkrátit,skrátiť,"!skrajšana, prekinitev (sl.)",skratiti,"скратити, прекинути (фиг.)","скрати, го скрати ","!съкращаване, намаляване на",!,"!verkürzen, abkürzen","verkorten, inkorten, afkorten","!mallongigi, mallongigi",3928,!, 18820,skrb,,f.,2,"grief, sorrow",ru uk yu~ bg,,"скорбь, горе, печаль, грусть","смутак, жальба, скруха, жалоба, болесць (саст.), гора, журбота, смуткаванне, журботнасць, маркота, засмучэнне, сум, журлівасць, сумота, самота, журба, туга, тускнота","скорбота, горе, печаль, туга","żal, smutek, pożałowanie","žal, smutek, zármutek","žiaľ, smútok, zármutok","!žalost, žalost","žalost, patnja, tuga","туга, жалост","скрб, тага","!мъка, мъка",!,"!Kummer, Trauer","verdriet, droefenis","!doloro, sufero",4105,!, 18821,skrběti,(skrbi),v.intr. ipf.,2,grieve,ru uk yu~ bg,,"скорбеть, горевать, грустить","смуткаваць, журбоціцца, жальбаваць, бедаваць, жалкаваць, гараваць, жмурыцца, сумаваць","тужити, горювати, тужити",smucić się,"truchlit, rmoutit se, hořekovat","trúchliť, smútiť, žialiť, rmútiť sa",!žalujejo,"žaliti, tugovati",жалити,тагува,!скърбим,!,trauern,"bedroefd zijn, verdrietig zijn",!Grieve,2468,!, 35637,skrinja s orųďjami,,f.,,toolbox,,,ящик для инструментов,скрыня для інструментаў,"ящик для інструментів, скриня для інструментів, коробка для інструментів",skrzynka z narzędziami,souprava nářadí,súprava náradia,!Orodjarna,kutija za alat,кутија за алат,кутија со алат,"инструментариум, кутия с инструменти",!,!Werkzeugkasten,gereedschapskist,!iloj,4288,!, 18822,skrinja,,f.,1,chest,ub pl sk yu,,"сундук, ящик, ларь, скрыня","скрыня, куфар","скриня, ящик","skrzynia, kufer","truhla, bedna, skříňka, skříň ","truhla, debna, skrinka, skriňa",skrinja,"škrinja, sanduk","шкриња, ковчег, сандук","сандак, гради","кутия, сандък",!,Truhe,kist,kesto,3867,!, 37390,skrinja,,f.,2,crate (f.ex. beer),ub pl,,"ящик, ящичек",скрыня,"ящик, ящичок",skrzynka,"bedna, basa","debna, basa",zaboj,"gajba, sanduk","гајба, сандук","гајба, сандук",щайга !,Kiste,krat,kesto,!,,, 37391,skrinka,,f.,2,chest (small),,,ящичек,скрыначка,ящичок,"skrzynka, skrzyneczka",skříňka,skrinka,!skrinjica,"škrinjica, sandučić","шкрињица, сандучић",ковчеже,ковчеже,!,!,kistje,!,,, 12269,skripač,,m.anim.,1,violinist,v pl csb,,скрипач,скрыпач,скрипаль,skrzypek,houslista,huslista,!violinist,"violinist, guslač",виолиниста,виолинист,цигулар,!,!Violinist,violist,!violonisto,4496,!, 18823,skripačka,,f.,1,violinist,v pl csb,,скрипачка,скрыпачка,скрипалька,skrzypaczka,houslistka,huslistka,!violinist,"violinistica, violinistkinja",виолинисткиња,виолинистка,цигуларка,!,!Violinist,violiste,!violonisto,2936,!, 12850,skripěńje,,n.sg.,1,scratch,v z j,,"скрип, скрежет","скрып, рыпанне, рып, скрыгат, шкарбанне, скрыгатанне, скрогат","скрип, скрегіт",skrzyp,"skřípání, vrzání, škrábání","škrípanie, vŕzganie, škrabanie",!škripanje,"škripa, škriput",шкрипа,шкрипење,!нула,!,!kratzen,geknars,!nenio,3116,!, 18824,skripěti,(skripi),v.intr. ipf.,1,"creak, crunch, scrunch, scratch, squeak",v z j,,"скрипеть, скрежетать","скрыпаць, рыпаць, рыпець, скрыгатаць, скрыгітаць, скрыгаць","скрипіти, скреготати, репіти","skrzypieć, chrzęścić, zgrzytać","skřípat, vrzat, škrábat","škripieť, škrípať, vŕzať, vŕzgať, škriabať",!peska,"škripiti, škripati",шкрипати,"скрипи, шкрипи, чкрипи","!скърцане, изчисления, изчисления",!,"!Knarren, Knirschen, Knirschen","kraken, krassen, knarsen, piepen","!grinco, kraketo, scrunch, nulo, pip",1355,!, 12270,skripka,,f.,1,violin,v pl csb,,скрипка,скрыпка,скрипка,skrzypce,housle,husle,!violina,violina,виолина,виолина,!цигулка,!,"Violine, Geige",viool,!violono,5440,!, 18827,skripnųti,,v.intr. pf.,1,"creak, crunch, scrunch, scratch, squeak",v z j,,скрипнуть,"скрыпнуць, рыпнуць",скрипнути,"skrzypnąć, chrząsnąć, zgrzytnąć","skřípnout, vrznout, křupnout","škripnúť, vrznúť, vrzgnúť",!škripnuti,škripnuti,шкрипнути,"скрипна, чкрипна","!скърцане, изчисления, изчисления",!,"!Knarren, Knirschen, Knirschen","kraken, krassen, knarsen, piepen","!grinco, kraketo, scrunch, nulo, pip",251,!, 36611,skript,,m.,1,script (computing),v z j,I,скрипт,скрыпт,скрипт,skrypt,skript,skript,!skript,skripta,скрипт,скрипта (компјутер),!скрипт (изчислителни),!,!Skript (Computing),script (computer),!skribo (komputanta),3486,!, 20157,skriviti,,v.tr. pf.,1,"bend, twist, curve",,,"искривить, изогнуть","скрывіць, выкрывіць, перакрывіць, выгнуць, сагнуць","викривити, зігнути","skrzywić, zgiąć",zkřivit,skriviť,"!kršilo, bend","iskriviti, savinuti, saviti","искривити, савити",искриви,"!извивка, завой, крива",!,"!Biegung, Torsion, Kurve","kromtrekken, verbuigen","!kurbo, turno, kurbo",2140,!, 23332,skrob,,m.sg.,1,starch,,,крахмал,крухмал,крохмаль,"skrobia, krochmal",škrob,škrob,"!škrob, škrob, škrob","škrob, škrobilo, štirka, štirak","скроб, шкроб, штирак",скроб,!нишесте,!,!Stärke,zetmeel,!amelo,3951,!, 5871,skromno,,adv.,1,"humbly, modestly",,,скромно,сціпла,скромно,skromnie,"skromně, pokorně","skromne, pokorne",skromno,skromno,скромно,скромно,"!скромно, скромно",!,"!demütig, bescheiden",bescheiden,"!humile, modeste",4771,!, 5709,skromnosť,,f.,1,"humility, modesty",,,скромность,"сціпласць, скромнасць",скромність,skromność,"skromnost, pokora","skromnosť, pokora",!skromnost,skromnost,скромност,скромност,"!смирение, скромност",!,"!Demut, Bescheidenheit",bescheidenheid,"!humileco, modesteco",4752,!, 5029,skromny,,adj.,1,"humble, modest",,,скромный,сціплы,скромний,skromny,"skromný, pokorný","skromný, pokorný",skromen,skroman,скроман,"скромни, скромен","!скромен, скромен",!,"!bescheiden, bescheiden",bescheiden,"!humila, modesta",5399,!, 12275,skroz,,adv.,1,through,,,"сквозь, насквозь, через","скрозь, праз, наскрозь, навылёт","крізь, наскрізь, через","na wskroś, przez (coś)","skrz, prostřednictvím, skrze, přes","skrz, prostredníctvom, skrze, cez",!popolnoma,"skroz, dokraja, potpuno, posve, sasvim, s kraja na kraj, od početka do kraja",скроз,"преку, низ, сосема, целосно (скроз)","през, чрез",!,durch,door … hen,!tra,5858,!, 35607,skrupulozny,,adj.,1,scrupulous,v z j,I,"скрупулёзный, тщательный, щепетильный, дотошный, аккуратный, добросовестный","скурпулёзны, старанны, дбайны, дакладны, руплівы, рупны, педантычны, прынцыповы, далікатны, уніклівы, акуратны, сумленны, добрасумленны (саст.)","скрупульозний, ретельний, педантичний, дійшлий, акуратний, добросовісний",skrupulatny,"svědomitý, zásadový","svedomitý, zásadový","!vesten, natančen, natančna","savjestan, temeljit, skrupulozan","савестан, педантан, скрупулозан",скрупулозен,!щепетильность,!,!gewissenhaft,scrupuleus,!skrupula,1464,!, 18710,skryti sę,,v.refl. pf.,1,hide oneself,,,"скрыться, спрятаться","схавацца, знікнуць, укрыцца",сховатися,"skryć się, ukryć się",skrýt se,skryť sa,!skriti,"sakriti se, skriti se",сакрити се,"се сокрие, се скрие",!да скрие от себе си,!,!sie verbergen,"zich verbergen,zich verstoppen",!kaŝi sin,4962,!, 20160,skryti,,v.tr. pf.,1,hide,,,"скрыть, спрятать","схаваць, укрыць","приховати, сховати",skryć,skrýt,skryť,"!skrij ukriti, zavetje","sakriti, skriti","сакрити, укрити, склонити","скрие, сокрие",!скрий,!,"!verbergen, verstecken","verbergen, verstoppen",!kaŝi,3821,!, 36172,skryto,,adv.,1,"stealthily, furtively, surreptitiously, covertly",v z j,,"скрыто, тайно","схавана, утоена, ухавана, таемна, тайна, па-тайнаму, патаемна, затоена","приховано, таємно","skrycie, potajemnie","skrytě, plíživě, nenápadně, tajně","skryto, skryte, nepozorovane, nenápadne, tajne","!prikrito, tajno, tajno","krišom, potajno, kradom, kriomice","кришом, тајно, потајно",скришно,"!стелт, воровски, тайно, скрито",!,"!verstohlen, verstohlen, heimlich, verstohlen","stiekem, slinks, heimelijk","!ŝtele, furtivamente, kaŝe, sekrete",3487,!, 23369,skryty,,adj.,1,"clandestine, covert, secret",,,"скрытый, тайный, потаённый","схаваны, утоены, ухаваны, таемны, тайны, патаемны, затоены, патайны","прихований, схований, таємний, потаємний","potajemny, tajny, skryty, ukradkowy","skrytý, tajný","skrytý, tajný","!skrito, skrivnost, osamljene","sakriven, tajni, skrovit, tajanstven, tajnovit","сакривен, тајан, скровит","скришни, тајни","!тайни, скрити, тайни",!,"!heimlich, verborgen, geheim","stiekem, geheim, clandestien","!kaŝa, lauxbon sekreta",2978,!, 36506,skryvališče,,n.,2,hideout,cs j,,"укрытие, прибежище, убежище","укрыцце, укрыццё, хованка, схоў, сховань, накрыццё, прыстанак, прыстанішча (зап.), прыпынішча, сховішча, азыль, прытулак","укриття, сховище, криївка",kryjówka,"skrýš, úkryt","skrýša, úkryt","!skrivališče, skrivanje",skrivalište,"скривалиште, скровиште","скривалиште, скривница",!скривалище,!,!Versteck,verstopplaats,!kaŝejo,3585,!, 18711,skryvati sę,,v.refl. ipf.,1,hide oneself,,,"скрываться, прятаться","хавацца, утульвацца",ховатися,"skrywać się, kryć się",skrývat se,skrývať sa,!skriti,"sakrivati se, skrivati se",скривати се,"се сокрива, се крие",!да скрие от себе си,!,!sie verbergen,"zich verbergen,zich verstoppen",!kaŝi sin,4686,!, 20161,skryvati,,v.tr. ipf.,1,hide,,,"скрывать, прятать","хаваць, утульваць","приховувати, ховати",skrywać,skrývat,skrývať,"!skrivajo, skrij","sakrivati, skrivati, kriti","сакривати, крити","крие, сокрива",!скрий,!,"verbergen, verstecken","verbergen, verstoppen",!kaŝi,3669,!, 34595,skubnųti,,v.intr. pf.,1,"pluck, pick, jerk, twitch",,,"щипнуть, ущипнуть","скубануць, шчыкнуць, скубнуць, ушчыкнуць, ускубці, ускубнуць","скубнути, ущипнути, щипнути",skubnąć,"škubnout, trhnout","škubnúť, trhnúť","!čupnuti, prčnuti, kreten, kidnuti","trznuti, čupnuti, povući","чупнути, прчнути, трзнути, киднути",скубна,"!наглеют, изберете идиот, потрепване",!,"!zupfen, Pick, ruck, zuck",plukken (trekken),"!desxiri, kolekti, ektiri, twitch",1032,!, 29624,skubti,,v.intr. ipf.,1,"pluck, pick, jerk, twitch",,,щипать,"скубаць, скубці, шчыкаць","скубти, щипати",skubnąć,"škubat, trhat","škubať, šklbať, trhať","!čupnkati, Torbariti, trzanje, drobovja","trzati, čupkati","чупнкати, прчкати, трзати, кидати","скубе, кубе","!наглеют, изберете идиот, потрепване",!,"!zupfen, Pick, ruck, zuck",plukken (trekken),"!desxiri, kolekti, ektiri, twitch",1995,!, 12276,skuhati,,v.tr. pf.,1,cook,j,,"сварить, приготовить","зварыць, прыгатаваць","зварити, приготувати",ugotować,"uvařit, ukuchtit","uvariť, ukuchtiť","!kuhar, kuhar",skuhati,"скувати, скухати",зготви,!готвач,!,Koch,koken,!kuiristo,4940,!, 36926,skulptor,,m.anim.,,sculptor,,I,"скульптор, ваятель","скульптар, разьбяр",скульптор,rzeźbiarz,sochař,sochár,!kipar,"kipar, skulptor","вајар, кипар, скулптор","скулптор, вајар","скулптор, ваятел",!,!Bildhauer,beeldhouwer,!skulptisto,3843,!, 1322,skulptura,,f.,1,sculpture,,I,скульптура,скульптура,скульптура,rzeźba,"socha, skulptura","socha, skulptúra",!skulptura,"skulptura, kip. statua",скулптура,скулптура,!скулптура,!,!Skulptur,beeldhouwwerk,!skulptaĵo,5972,!, 20734,skunks,,m.anim.,1,skunk,,,скунс,скунс,скунс,skunks,skunk,skunk,!skunk,tvor,твор,"твор, смрдливец",!скункс,!,!Skunk,stinkdier,!mefito,2486,!, 32144,skųpec,,m.anim.,2,"tightwad, miser",v z,,"скупец, скряга","скупеча, скупенда, скупянда, скнара, смаргуль","скупий, скнара","skąpiec, sknera","skrblík, lakomec, škrob, chamtivec","skupáň, škrob, lakomec, chamtivec","!Škrt, Škrt, tightwad","škrtac, tvrdica, cicija","циција, тврдица, шкртац",скржавец,"!скъперник, жмот",!,"!tightwad, Geizige",gierigaard,"!tightwad, avarulo",1838,!, 3647,skupina,,f.,2,group,cs yu,,группа,"група, гурт (муз.)",група,grupa,skupina,skupina,"!skupino, skupino","skupina, grupa","скупина, група",група,група,!,Gruppe,groep,!grupo,7946,!, 36793,skųpiti sę,,v.refl. ipf.,1,"skimp, scrimp, to be stingy",v pl cz bg,,"скупиться, жадничать","скупіцца, скнарнічаць","скупитися, жадувати","skąpić, być chciwym","být lakomý, být skoupý, škudlit, skrblit, lakotit","lakomiť sa, byť lakomý, byť skúpy, skúpiť","!skoparite, Škrt","škrtariti, tvrdičiti, cicijašiti","шкртарити, цицијашити","скржави, стега",скъпя се,!,"!knausern, kratzen, geizig sein",beknibbelen,"!skimp, timigilo, esti pikema",1589,!, 12278,skųposť,,f.,2,parsimony,v z,,"скупость, скряжничество, мелочность","скупасць, скнарасць, скнарніцтва, дробязнасць","!скупість, скупилося, дріб'язковість",skąpstwo,"skrblictví, lakota, skoupost, chamtivost","skúposť, lakomstvo, lakomosť, chamtivosť",!skopost,"škrtost, tvrdičluk, cicijaštvo",шкртост,"скржавост, лакомост",!алчност,!,!Geiz,gierig,!parsimonia,1414,!, 12280,skųpy,,adj.,2,parsimonious,v z,,"скупой, бережливый","скупы, скнары, сквапны, ашчадны, ашчадлівы","скупий, жадібний, скнарий",skąpy,"skoupý, lakomý, šetrný","skúpy, lakomý, šetrný",!Škrt,škrt,шкрт,"стиснат, штедлив",!стиснат,!,!sparsam,gierig,!parsimonious,2016,!, 36220,skųpy,,adj.,1,"meagre, paltry, scant, sparing",,,"скупой, скромный, скудный, недостаточный","скупы, скнары, сквапны, сціплы, бедны, убогі, занямалы, мізэрны, недастатковы","!скупий, скромний, мізерний, недостатній","marny, skromny (np. ubranie)","skrovný, skromný, nepatrný, nenáročný, skoupý, slabý ","skúpy, skromný, slabý, nevýdatny, sporý","!skromna, nesrečen, slaba","oskudan, nedovoljan, siromašan","оскудан, бедан, јадан","скржав, скромен","!слаб, нищожен, слаб, не съхраняващи",!,"!mager, armselig, dürftig, sparsam",schamel,"!magraj, bagatelan, magra, avara",2795,!, 35038,skuter,,m.,1,motor scooter,v z j,E,"скутер, мотороллер","скутар, мотаролер","скутер, моторолер",skuter,skútr,skúter,!skuter,"skuter, moped",скутер,скутер,!скутер,!,!Motorroller,scooter,!motoneta,4104,!, 20735,skvorec,,m.anim.,1,starling,,,скворец,шпак,шпак,szpak,špaček,"škorec, špak, špaček",!starting,"čvorak, škvorc",чворак,сколовранец,!Старлинг,!,!Star,spreeuw,!sturno,3216,!, 36208,skvoter,,m.anim.,1,squatter,v z j,E,сквоттер,"скўотар, сквотар",сквотер,"skłoters, skwater, dziki lokator",skvoter,skvoter,skvoter,"skvoter, squatter","сквотер, бесправно настањен","бесправно вселен, узурпатор",!самострой,!,!Squatter,kraker,!squatter,820,!, 23372,skvrčati,(skvrči),v.intr. ipf.,2,sizzle,,,"шкворчать, шипеть","сквірчэць, шыпець, сычэць, сыкаць","шкварчать, шипіти, сичати",skwierczeć,"škručet, kručet, skručet, syčet, prskat","škvrčať, škŕkať, škvŕkať, škrčať, čvŕkať, syčať, prskať ",cvrčati,cvrčati,"цврчати, шиштати","шишти, чврчи",!пръщене,!,!brutzeln,sissen,!Sizzle,934,!, 37098,slabak,,m.anim.,1,"valetudinarian, weakling, dweep",v z j,,"недоросток, слабак","недалетак, недаростак, слабак, уломак, недалуга","!недоросток, слабак","cherlak, słabeusz","churavec, slaboch","chorľavec, slaboch","! skinny, slabi",slabić,"мршавко, слабић",слабак,слабак,!,"!Valetudinarian, Schwächling, Dweep",zwakkeling,"!valetudinarian , malforta , disvastigulo",,, 12281,slabec,,m.anim.,1,wimp,,,слабак,"слабак, уломак, недалуга (дыял.)",слабак,"mięczak, słabeusz",slaboch,slaboch,!slabič,"slabić, mlakonja",слабић,слабак,!слабак,!,!Schlappschwanz,"sul, slappeling, zwakkeling",!wimp,2335,!, 34616,slaběti,,v.intr. ipf.,1,"weaken, become weak, slacken, grow feeble",,,слабеть,слабець,"слабшати, безсиліти, слабіти","słabnąć, poluzowywać się",slábnout,slabnúť,!oslabila popuščanja,"slabjeti, slabiti","слабити, попуштати","ослабне, слабее","!по-слаби, да стане слаб, отслабва, отслабва",!,"!schwächen, werden schwach, nachzulassen, wachsen schwach","verslappen, zwakker worden, verzwakt raken","!malfortigi, senfortigxos retenu, kreskas malforta",1995,!, 12282,slabo,,adv.,1,weakly,,,слабо,"слаба, слабка, па-слабку",слабо,słabo,slabě,slabo,!slabo,slabo,слабо,слабо,!слабо,!,!schwach,"zwak, slap",!malforte,6319,!, 12283,slabosť,,f.,1,"weakness, disadvantage, drawback",,,слабость,"слабасць, аслабеласць","слабкість, вада, недолік","słabość, wada",slabost,slabosť,"!napaka, pomanjkljivost, slabost","slabost, slaboća, hendikep","мана, недостатак, слабост","слабост, недостаток","!слабост, липса, липса на",!,"!Schwäche, Nachteil, Nachteil","zwakheid, slapheid","!malforto, malavantaĝon, malavantaĝo",4689,!, 23204,slaboumny,,adj.,1,feeble-minded,,,слабоумный,прыдуркаваты,недоумкуватий,"tępy (umysłowo), upośledzony umysłowo",slabomyslný,slabomyseľný,slaboumen,"slabouman, malouman, ograničen",слабоуман,слабоумен,!слабоумных,!,!schwachsinnig,zwakzinnig,!naiveco,2310,!, 1341,slaby,,adj.,1,"weak, feeble",,,"слабый, немощный","слабы, слабкі, нямоглы, саслабелы",слабкий,słaby,slabý,slabý,"šibek, slab","slab, nemoćan, krhak",слаб,"слаба, слаб","!слаби, дребни",!,schwach,"zwak, slap","!malforta, malforta",5230,!, 35725,slåd,,m.sg.,1,malt,v z j,,солод,солад,солод,słód,slad,slad,!slad,slad,слад,слад,!малц,!,!Malz,malt,!malto,3031,!, 33279,slåditi,,v.tr. ipf.,1,"sweeten, add sugar to",,,"сладить, сластить, подслащивать","зладзіць, саладзіць, падсалоджваць","солодити, підсолоджувати, цукрувати","słodzić, posładzać","sladit, oslazovat","sladiť, osladzovať",!sladkan,"sladiti, zaslađivati",сладити,"засладува, зашеќерува, слади","!подслаждане, добавете захар",!,"!Süßen, Zucker zu","zoet maken, zoeten, suiker toevoegen aan","!Sweeten, aldonu sukeron al",345,!, 37205,slådkaŕ,,m.anim.,3,"confectioner, pastry cook",bm,,кондитер,"кандытар, цукернік",кондитер,cukiernik,cukrář,cukrár,slaščičar,slastičar,посластичар,слаткар,сладкар,!,Konditor,"suikerbakker, banketbakker",!,,, 37207,slådkarnja,,f.,3,"confectionery, pastry shop",bm,,кондитерская,"кандытарская, цукерня",кондитерська,cukiernia,cukrárna,cukráreň,"!slaščičarna,slaščice","slastičarnica, slastičarna",посластичарница,слаткарница,!сладкарница,!,Konditorei,banketbakkerij,!,,, 23734,slådko,,adv.,1,sweetly,,,сладко,"салодка, соладка",солодко,słodko,sladce,sladko,!sladko,slatko,слатко,слатко,!сладко,!,!süß,zoet,!dolĉe,5718,!, 12287,slådkosť,,f.,1,sweetness,,,сладость,"саладосць, салодкасць, ласунак, слодыч",солодкість,słodkość,sladkost,sladkosť,!mellifluence,"slatkost, slatkoća",слаткост,сладост,!сладост,!,!Süße,zoetigheid,!dolĉeco,3515,!, 447,slådky,,adj.,1,sweet,,,сладкий,салодкі,солодкий,słodki,sladký,sladký,!srčkan,sladak,сладак,сладок,!сладки,!,!Süss,zoet,!dolĉa,5633,!, 15006,slådnica,,f.,5,sweetheart,,,"любимая, возлюбленная","любая, каханая, улюбёная, умілаваная, любасная",кохана,kochanie (kobieta),"zlatíčko, drahoušek, miláček (žena)","zlatíčko, zlatko, miláčik (žena), drahá","!Dragi moji, ljubljeni","slatka, slatkica","драга, вољена, љубљена","сакана, слатка, љубена",!сладка,!,!Schatz,"liefje, schatje",!plejamaton,4540,!, 15536,slådnik,,m.anim.,5,sweetheart,,,"любимый, возлюбленный","любы, каханы, улюбёны, умілаваны, любасны, улюбёны",коханий,kochanie (mężczyzna),"zlatíčko, drahoušek, miláček (muž)","zlatíčko, zlatko, miláčik (muž), drahý","!dragi, ljubi, ljubi","dragi, voljeni, ljubljeni","драги, вољени, љубљени","сакан, сладок, љубен",!сладка,!,!Schatz,"liefje, schatje",!plejamaton,4953,!, 12286,slådoled,,m.sg.,1,ice cream,,,мороженое,"марозіва, марожанае, лёдзіва, лёды",морозиво,lody,zmrzlina,zmrzlina,sladoled,sladoled,сладолед,сладолед,!сладолед,!,!Eiscreme,"ijsco, ijsje",!glaciaĵo,5992,!, 34935,slajd,,m.,1,"slide (photography), diapositive",v pl mk,E,слайд,слайд,слайд,"slajd, przezrocze","slajd, diapozitiv","slajd, diapozitív","!slide, slide","slajd, dijapozitiv","слајд, дијапозитив",слајд (фотографија),"!слайд (на снимката), diapositive",!,"!Schieber (Fotografie), diapositive","dia, slide","!tobogano (foto), diapositive",3125,!, 3886,slåma,,f.,1,straw,,,солома,салома,солома,słoma,sláma,slama,!slama,slama,слама,слама,!слама,!,Stroh,stro,!pajlo,4992,!, 35727,slåmka,,f.,1,drinking straw,v z j,,"соломка, трубочка (для питья)","саломка, трубачка (для пітва)","соломинка, трубочка (для пиття)",słomka,slámka,slamka,"!slame, slamice","slamka, slamčica","сламка, сламчица",сламка,!пие сторновки,!,!Strohhalm,rietje,!trinkante pajlo,2432,!, 33028,slåny,,adj.,1,salty,,,солёный,салёны,солоний,słony,slaný,slaný,!fiziološka raztopina,slan,слан,солен,!солено,!,!salzig,zout,!sala,3890,!, 21575,slati,(šlje),v.tr. ipf.,1,send,,,"слать, посылать","слаць, пасылаць, адсылаць","слати, посилати","słać, posyłać",posílat,posielať,!pošlji,slati,слати,испрати,!изпрати,!,!senden,"zenden, sturen",!alsendota,5400,!, 1339,slava,,f.,1,"fame, glory",,,слава,"слава, хвала","слава, хвала","sława, chwała","sláva, chvála","sláva, chvála",!Patron Saint dan,slava,слава,слава,"!слава, слава",!,"!Ruhm, Ehre","roem, faam","!famo, gloro",6286,!, 21576,slava,,f.,2,reputation,ru pl,,репутация,рэпутацыя,"репутація, слава",reputacja,"sláva, pověst","sláva, povesť","!ugled, ugled, ugled, glas (na pravi glas)","slava, ugled, reputacija","углед, репутација, реноме, глас (на добром гласу)","слава, углед, репутација",!репутация,!,!Ruf,reputatie,!reputacio,5382,!, 1329,slåvej,,m.anim.,1,nightingale,,,соловей,салавей,"соловей, соловейко",słowik,slavík,slávik,!slavček,slavuj,славуј,славеј,!Славей,!,Nachtigall,nachtegaal,!najtingalo,4441,!, 23979,Slavija,,f.sg.,1,Slavia,,,"Славия, Славянщина (славянские земли)","Славія, Славяншчына (славянскія землі)",Слов'янщина (слов'янські землі),Słowiańszczyzna (ziemie słowiańskie),Slavie (slovanské země),Slavia (slovanské krajiny),"!Slavija, Slovenski narodi",Slavija (slavenske zemlje),Славија (словенске земље),Славија (словенски земји),Славия (славянски земи),!,!Slavia,Slavië,!Slavia,2540,!, 34557,slavist,,m.anim.,1,Slavist,,I,славист,славіст,славіст,slawista,slavista,slavista,!slavist,slavist,слависта,славист,!Славист,!,!Slawist,slavist,!Slavist,1889,!, 34556,slavistika,,f.,1,Slavistics,,I,славистика,"славістыка, славяназнаўства","славістика, слов'янознавство",slawistyka,slavistika,slavistika,!slavistiko,slavistika,славистика,славистика,!Славистики,!,!Slavistik,slavistiek,!Slavistics,1791,!, 36580,slaviti sę,(+5),v.refl. ipf.,1,"be famous (for), have a reputation (for)",v z j,,"славиться, быть известным","славіцца, быць вядомым","славитися, бути відомим","być sławnym (za), słynąć (z)",být slavný ,byť slávnym,!biti znan,"biti poznat, biti slavan",бити славан,"се слави, се прославува, станува познат","!да бъде известен (за), да има репутация (за)",!,"!berühmt sein (für), einen Ruf haben (für)","bekend zijn (om), bekendstaan (om)","!esti fama (por), havas reputacion (por)",4256,!, 1315,slaviti,,v.tr. ipf.,1,celebrate,,,"отмечать, праздновать","святкаваць, адзначаць","відзначати, святкувати","celebrować, obchodzić, czcić","slavit, oslavovat (něco)","sláviť, oslavovať (nečo), jubiľovať","!praznovanje, praznovanje, oznako",slaviti,"славити, прослављати, обележавати","слави, одбележува, празнува","!празнуват, да прославят",!,"!feiern, verherrliche",vieren,!festi,3799,!, 36583,slaviti,,v.tr. ipf.,1,"glorify, extol",,,"славить, прославлять, восславлять, восхвалять, воспевать","славіць, праслаўляць, усхваляць, апяваць","прославляти, славити, вихваляти, оспівувати","sławić, chwalić, gloryfikować","oslavovat (někoho), glorifikovat, opěvovat, velebit, blahoslavit","sláviť, oslavovať (nekoho), glorifikovať, ospevovať, spievať, velebiť, blahosláviť","!poveličujejo, pohvale, oslavi","veličati, slaviti, glorificirati, uznositi","величати, славити, глорификовати","слави, возвишува, воспева, глорифицира, велича","!възхвалявам, възхвалявам",!,"!verherrlichen, preisen","prijzen, roemen, loven, ophemelen","!glori, Extol",1181,!, 1340,slavjeńje,,n.sg.,1,celebration,,,"празднование, отмечание","святкаванне, імпрэза, цэлебрацыя (рэліг.), адзначэнне","святкування, відзначення","celebracja, obchody","oslava, oslavování, slavení ","oslava, oslavovanie, slavenie","!praznovanje, praznovanje, slavje, praznovanje","proslava, slavlje","прослава, славље, светковина, свечаност","прослава, славење, одбележување","!триумф, прослава",!,"!Feier, Verherrlichung",viering,!okazigo,4011,!, 36584,slavjeńje,,n.sg.,1,glorification,,,"прославление, чествование, восхваление, превозношение","праслаўленне, услаўленне, ганараванне, пашанаванне, ушанаванне, ушаноўванне","прославляння, вшанування, вихваляння, звеличування","sławienie, gloryfikacja","oslava, velebení, glorifikace, blahoslavení","oslava, velebenie, glorifikácia, blahoslavenie","!poveličevanje, pohvale, poveličevanje","slavljenje, veličanje","величање, слављење, глорификација","прослава, славење","!триумф, прослава",!,"!Feier, Verherrlichung","verheerlijking, glorificatie",!glorado,2378,!, 12295,slavno,,adv.,1,gloriously,,,"славно, великолепно, восхитительно","хвалебна, добра, па-добраму, славута, файна, пышна, цудоўна",славно,sławnie,"slavně, skvěle, skvostně","slávne, skvele, skvostne",!slavno,slavno,славно,славно,!славно,!,!herrlich,glorieus,!glore,4015,!, 1338,slavny,,adj.,1,"famous, great, glorious",,,"славный, прославленный","хвалебны, добры, славуты, файны, услаўлены","славний, прославлений",sławny,"slavný, proslulý, věhlasný, významný, vynikající, vznešený ","slávny, povestný, významny, vynikajúci, vznešený",!slavni,"slavan, znamenit",славан,"славен, прославен","!известен, велик, славен",!,"!berühmt, groß, glorreich","beroemd, befaamd","!fama, granda, glora",4431,!, 21577,slěd,,m.,1,"trace, track",,,след,след,слід,ślad,"stopa, šlépěj, sled","sled, stopa, šľapaj",!namig,"trag, slijed",траг,трага,"!следа, отпечатък",!,"!Spur, Spur",spoor,"!spuron, trako",6058,!, 37211,sleď,,m.anim.,1,herring,v z yu bg,,"сельдь, селёдка",селядзец,оселедець,śledź,sleď,sleď,sled,sleđ,слеђ,харинга,"херинга, селда",!,Hering,haring,haringo,,, 3380,slěditi,,v.tr. ipf.,1,follow,,,"следовать, преследовать","ісці, хадзіць (следам, услед), пераследаваць, пераследваць","слідувати, переслідувати",śledzić,"sledovat, stopovat, slídit","sledovať, sliediť, stopovať","!sledijo, sledijo, pojdite poti","slijediti, pratiti","пратити, следити, ићи трагом","следи, следува",!следвайте,!,!Folgen,volgen,!sekvi,5134,!, 21579,slěditi,,v.tr. ipf.,2,"observe, watch",ru pl,,"следить, наблюдать","сачыць, цікаваць, слядзіць, шпікаваць, назіраць, наглядаць","стежити, спостерігати",obserwować,"sledovat, pozorovat","sledovať, pozorovať","!Nadaljnje (pogled), pazi","slijediti, promatrati, motriti","следити (погледом), гледати, мотрити, посматрати","следи, набљудува","!гледаме, гледаме.",!,"!beobachten, beobachten","volgen, observeren","!observi, rigardi",5617,!, 12301,slědny,,adj.,1,"next, following",,,следующий,"наступны, які ідзе",наступний,następny,"následný, následující, další","následný, nasledujúci, ďalší",!Naslednji,sljedeći,"следећи, наредни","следен, следното","!на следващо място, следва",!,!Als nächstes folgt,volgende,"!sekva, sekvante",6979,!, 35139,slědovateljno,,adv.,2,"consequently, therefore, as a result",ru bg,,"следовательно, значит, таким образом","такім чынам, выходзіць, значыць","отже, отож, значить, таким чином, виходить","przeto, zatem, konsekwentnie","proto, tudíž, následkem toho, následně","preto, tedy, následkom toho, následne","!tako, zato","dakle, stoga, posljedično","зато, стога","следствено на тоа, последувателно","!следователно, по този начин, в резултат на",!,!Folglich daher als Ergebnis,"dientengevolge, derhalve, daardoor","!konsekvence, do, rezulte",5524,!, 1939,slědovati,,#v.tr. ipf.,2,follow,ru bg,,следовать,"ісці, хадзіць, ехаць, ездзіць, накіроўвацца, (следам, услед), наследаваць, вынікаць, рухацца","слідувати, переслідувати","śledzić, następować, podążać za kimś","sledovat, stopovat","sledovať, stopovať",!slediti (gre za nekatere),slijediti,следити (ићи за неким),следи,!следвайте,!,folgen,volgen,!sekvi,5151,!, 866,slědstvo,,n.,2,investigation,pl,,"следствие, расследование","следства, расследванне","слідство, розслідування",śledztwo,"zkoumání, vyšetřování","skúmanie, vyšetrovanie",!preiskava,"praćenje, istraga",истрага,истрага,!разследване,!,!Ermittlung,"onderzoek (politie, rechtspraak)",!esploro,6380,!, 1378,slědujųći,,adj.,2,"following, next",,,следующий,"наступны, які ідзе","наступний, слідуючий, подальший","następujący, następny","následující, příští, další ","nasledujúci, ďalší ",!Naslednji,sljedeći,следећи,следниот,"!следващия, следващия",!,"!folgende, nächste",volgend,"!sekvante, apud",6431,!, 1293,slegka,,adv.,2,"slightly, lightly, rather, somewhat, a bit",v cs sl,,"слегка, немного, чуть","злёгку, няшмат, нямнога, трохі, троху, крыху, ледзь, траха, ледзьве","злегка, трохи","trochę, z lekka","zlehka, lehce, mírně, spíše, poněkud, trochu","zľahka, ľahko, mierne, skôr, trochu","!malo, rahlo, nekoliko","malo, vrlo malo, neznatno","мало, незнатно, нешто",лесно,"!леко, леко, доста, няколко, малко",!,"!leicht, leicht, besser gesagt, etwas, ein bisschen",een klein beetje,"!iomete, malpeze, iom, iom, iom",6194,!, 35904,sleng,,m.,1,slang,v z j,E,"сленг, жаргон","слэнг, жаргон","сленг, жаргон",slang,slang,slang,!sleng,"sleng, žargon","сленг, жаргон",сленг,!слэнг,!,!Slang,"slang (taal), Bargoens",!slango,3754,!, 12305,slěpec,,m.anim.,1,blind man,,,"слепой, слепец","сляпы, сляпак, сляпун (заал.)",сліпий,"ślepiec, niewidomy","slepec, nevidomý","slepec, nevidiaci, slepáň","!slepi, slepi ljudje, slepi",slijepac,"слеп, слепа особа, слепац",слепец,!сляп,!,!blinder Mann,blinde man,!blindulo,3791,!, 12306,slěpica,,f.,1,blind woman,,,слепая,"сляпая, невідушчая ",сліпа (жінка),"ślepiec (kobieta), niewidoma","slepkyně, nevidomá","nevidiaca, slepaňa","!slepo dekle, slepa ženska",sljepica,"слепица, слепа жена",слепица,!сляпа жена,!,!blinde Frau,blinde vrouw,!blinda virino,3168,!, 34571,slěpnųti,,v.intr. ipf.,1,go blind,,,слепнуть,слепнуць,сліпнути,ślepnąć,slepnout,slepnúť,!Blind,slijepjeti,"слепети, слепити",ослепува,!слепи,!,!blind werden,blind worden,!go blinda,2128,!, 2941,slěpy,,adj.,1,blind,,,слепой,сляпы,сліпий,ślepy,slepý,slepý,!slep,slijep,слеп,слеп,!сляп,!,blind,blind,blinda,5513,!, 32346,slězena,,f.,1,spleen,,,селезёнка,селязёнка,селезінка,śledziona,slezina,slezina,!vranica,slezena,слезина,слезина,!Извежда,!,!Milz,milt,!lieno,3798,!, 35984,slězi iz mene!,,intj.,,"go away!, bugger off!, fuck off!, piss off!, get lost!, beat it!",,,"слезь с меня!, убирайся!","злезь з мяне!, выбірайся!",!забирайся!,"spadaj!, odpieprz się!, spierdalaj!, odwal się!","jdi pryč!, vypadni!, odpal!, zmizni!, odprejskni! padej!","choď preč !, vypadni !, odpal !, zmizni! slez zo mňa! odjeb sa!",!izgini! marš!,gubi se! marš!,губи се! марш! мрш!,"бегај, тргни ми се","!махай се!, отвали!, отвали!, отвали!, исчезни!, за да го победи!",!,"!gehen weg !, abhauen !, verpissen !, verpissen !, verloren it !, zu schlagen!","hoepel op!, donder op!, sodemieter op!, flikker op!, rot op!","!foriru !, Bugger for !, fuck off !, tedi al !, perdiĝos !, batis ĝin!",2347,!, 4733,Slęzk,,m.sg.,1,Silesia,,,Силезия,Сілезія,Сілезія,Śląsk,Slezsko,Sliezsko,"!Šlezija, Šlezija, Slask",Šleska,"Шлезија, Шлеска, Шљонск",Шлезија,!Силезия,!,Schlesien,Silezië,Silezio,2850,!, 4734,slęzsky,,adj.,1,Silesian,,,силезский,"сілезская, сілезскі",сілезький,śląski,slezský,sliezsky,"!Šlezija, Slask",šleska,"шлески, шљонски",шлески,!Силезский,!,schlesisch,Silezisch,!Silesian,2710,!, 18712,slgati,(slže),v.intr. pf.,2,lie,,,"солгать, соврать","зманіць, схлусіць",збрехати,skłamać,zalhat,"zaluhať, zaklamať",!ujemajo,"slagati, obmanuti, prevariti",слагати,излаже,!лъжа,!,lügen,liegen,!mensogo,4178,!, 18839,slimak,,m.anim.,2,"snail, slug",ub z,,"слизень, улитка","слімак, смоўж, улітка, слізняк","равлик, слимак, слизень, слизняк",ślimak,"slimák, plž, šnek, hlemýžď","slimák, šnek",polž,puž,пуж,"полжав, голич","охлюв, плужек",!,Schnecke,slak,"!heliko, posta",3209,!, 1292,slina,,f.,1,"saliva, spittle, sputum, drivel, drool, slobber",ru~ ub z yu bg~,,слюна,сліна,слина,ślina,slina,slina,!slina,"pljuvačka, slina",пљувачка,"слинка, плунка","!слюнката, слюнка, храчки, слюней, капе, капе",!,"!Speichel, Speichel, Sputum, Gefasel, sabbert, Sabber","speeksel, spuug, slijm","!salivo, salivon, sputum, drivel, bavi, slobber",2746,!, 18713,sliti sę,(slije),v.refl. pf.,1,"merge, fuse",,,слиться,зліцца,!злитися,"scalić się, złączyć się, zlać się","slít se, sloučit se, spojit se","zliať sa, zlúčiť sa, spojiť sa","!združiti, zareze","sliti se, spojiti se","стопити се, слити се","се слее, се спои, се соедини",!сливане,!,!verschmelzen,"samengaan, samenvloeien, fuseren","!merge, fuzeo",3246,!, 36393,sliti,(slije),v.tr. pf.,1,"merge, mix, fuse",,,"слить, соединить, смешать","зліць, злучыць, змяшаць","злити, зілляти, з'єднати, змішати","scalić, złączyć, zlać","slít, sloučit, smíchat","zliať, zlúčiť, zmiešať","!spajanje, sliti",sliti,"стопити, слити","слее, спои, соедини","!сливат, микс, предпазител",!,"!merge, Mischung, Sicherungs","samenvoegen, fuseren, samenvloeien","!merge, miksaĵo, fuzeo",2388,!, 36906,sliv rěky,,m.,2,"river basin, watershed",pl sh mk,,"бассейн реки, водосборный бассейн, водосбор","вадазбор, вадазборны басейн","басейн річки, водозбірний басейн","dorzecze, zlewnia",povodí,povodie,porečje,"porječje, slijev, sliv","слив, речни слив","слив, речен слив","водосборна зона, водосборен басейн, водосбор",!,"!Flusseinzugsgebiet, Wasserscheide",waterscheiding,"!baseno, akvodislimo",3114,!, 446,sliva,,f.,1,plum,,,слива,"сліва, слівіна",слива,śliwka,"slíva, švestka","slivka, sliva",!slive,šljiva,шљива,слива,!сливи,!,Pflaume,pruim,!pruno,4695,!, 18714,slivańje,,n.,1,"merger, confluence, fusion",,,"слияние, соединение, впадение","зліццё, сутока, злучэнне, упадзенне, упаданне, западанне","!злиття, з'єднання, впадання","scalanie, łączenie","soutok, slévání","sútok, zlievanie",!mešanje odtok,"spajanje, pripajanje","стапање, сливање","сливање, спојување","!синтез, синтез на",!,"!Fusion, Einmündung","samenvoeging, fusie, samenvloeiing","!fandado, kunfluejo, fandado",3154,!, 20698,slivańje,,n.,2,amalgamation,ru,,"слияние, объединение","зліццё, з'яднанне, злучнасць","!злиття, об'єднання",fuzja,"sloučení, spojení, slití","zlúčenie, spojenie, zlievanie",!vključitvijo,"spajanje, stapanje",сједињавање,спојување,!асоциация,!,!Verschmelzung,amalgamering,!fuzio,4930,!, 18715,slivati sę,,v.refl. ipf.,1,"merge, fuse",,,сливаться,злівацца,зливатися,"scalać się, łączyć się, zlewać się","slučovat se, spojovat se, slévat se","zlučovať sa, spájať sa, zlievať sa","!talina, interflow","spojiti se, stopiti se, fuzionirati se","стапати се, сливати се","слевање, спојување, соединување, смешување",!сливане,!,!verschmelzen,"samengaan, samenvloeien, fuseren","!merge, fuzeo",2512,!, 36394,slivati,,v.tr. ipf.,1,"merge, mix, fuse",,,"сливать, соединять, смешивать","зліваць, злучаць, змешваць","!зливати, з'єднувати, змішувати","scalać, łączyć, zlewać","slívat, slučovat, smíchávat","zlievať, zlučovať, zmiešavať","!spajanje, interflow",slivati,"стапати, сливати","слева, соединува, спојува, смешува","!сливат, микс, предпазител",!,"!merge, Mischung, Sicherungs","samenvoegen, fuseren, samenvloeien","!merge, miksaĵo, fuzeo",1973,!, 30713,slivovica,,f.,1,"slivovitz, plum brandy",,,сливовица,слівянка,"слив'янка, сливник, сливовиця",śliwowica,slivovice,slivovica,!slivovka,šljivovica,шљивовица,"сливовица, сливова ракија","!слива, слива",!,Sliwowitz,slivovitsj,"!slivovitz, pruno brando",2000,!, 31883,sliź,,m./f.,1,"slime, mucus",v cs,,слизь,слізь,"слиз, слизь",śluz,sliz,sliz,!sluz,sluz,слуз,"слуз, лига","!слуз, слуз",!,Schleim,slijm,"!ŝlimo, muko",4374,!, 12246,slizgalka,,f.,1,slide,,,"горка, детская горка","горка, дзіцячая горка","!гірка, дитяча гірка","zjeżdżalnia, ślizgawka",skluzavka,"kĺzačka, šmykľavka, šmýkačka ",!klizalica,klizaljka,клизалица,лизганица,!слайд,!,!rutschen,glijbaan,!glitejo,2469,!, 12249,slizgati,,v.intr. ipf.,2,"slide, slip",be pl sh mk,,скользить,"слізгаць, коўзаць, слізгацець",ковзати,ślizgać,klouzat,kĺzať,!drsati,"klizati, sklizati",клизати,"излизга, се лизга","!плъзгане, плъзгане",!,"!Rutsche, Schlicker","glijden, glibberen, slippen","!diapozitivoj, slipo",2451,!, 16358,slizgnųti,,v.intr. pf.,2,"slide, slip",be pl sh mk,,скользнуть,"слізгануць, скаўзнуцца, каўзануцца, праслізнуць",ковзнути,"ślizgnąć, ześlizgnąć",sklouznout,skĺznuť,"!slip, slip","kliznuti, skliznuti","склизнути, клизнути",се лизна,"!плъзгане, плъзгане",!,"!Rutsche, Schlicker","uitglijden, glibberen, slippen","!diapozitivoj, slipo",1532,!, 12250,slizky,,adj.,1,"slippery, slimy",v z sh mk,,"скользкий, слизкий","слізкі, коўзкі, выслізганы, раскоўзаны","ковзкий, слизький","śliski, oślizgły","kluzký, slizký","klzký, slizký","!spolzka, spolzka","sklizak, ljigav, sluzav","клизав, клизак",лизгав,"!хлъзгави, склизкие",!,"!rutschig, schleimig",glibberig,"!glitiga, ŝlima",1684,!, 35986,sljuda,,f.,1,mica (mineral),v cs sl bg,,слюда,"слюда, лушчак","слюда, лосняк","mika, łyszczyk",slída (minerál),sľuda (minerál),"!sljuda, sljuda","tinjac, liskun","лискун, тињац",микашист (минерал),!слюда (минерал),!,!Glimmer (mineral),mica,!glimo (minerala),1198,!, 17040,slog,,m.,2,syllable,ru yu mk,,слог,склад,склад,sylaba,slabika,slabika,!zlog,slog,слог,слог,!сричка,!,Silbe,"lettergreep, syllabe",!silabo,4425,!, 35950,slogan,,m.,1,slogan,v z j,E,слоган,слоган,слоган,"slogan, hasło",slogan,"slogan, heslo","!slogan, gesla, propagandne gesel",slogan,"слоган, парола, пропагандна парола",слоган,!лозунг,!,!Slogan,"slogan, lijfspreuk",!slogano,4974,!, 32848,sloj,,m.,1,layer,,,слой,"слой, пласт, столка, рэдзь (дыял.)",шар,warstwa,"vrstva, sloj","vrstva, sloj",!sloj,sloj,слој,слој,!слой,!,!Schicht,laag,!tavolo,5421,!, 3460,slomiti,,v.tr. pf.,1,break,,,"сломать, сломить",зламаць,"зломити, зламати, поламати, поломити",złamać,zlomit,zlomiť,!odmor,slomiti,сломити,скрши,!почивка,!,brechen,breken,!paŭzo,5394,!, 3462,slomjeny,,adj.,1,broken,,,сломанный,"зламаны, паламаны, заломаны, зломаны","зламаний, поламаний",złamany,zlomený,zlomený,!razdeljena,slomljen,сломљен,скршени,!счупени,!,gebrochen,gebroken,!rompita,5206,!, 1684,slon,,m.anim.,1,elephant,,,слон,слон ,слон,słoń,slon,slon,slon,slon,слон,слон,!слон,!,!Elefant,olifant,!elefanto,6092,!, 15539,Slovačka,,f.,1,Slovak woman,,,словачка,славачка,словачка,Słowaczka,Slovenka,Slovenka,Slovakinja,Slovakinja,Словакиња,Словакинка,!Словашка жена,!,!Slovak Frau,Slowaakse,!slovaka virino,2175,!, 1390,slovačsky,,adj.,1,Slovak,,,словацкий,"славацкая, славацкі",словацький,słowacki,slovenský,slovenská,slovaški,slovački,словачки,словачки,!Словашки,!,slowakisch,Slowaaks,!slovaka,5034,!, 4731,Slovak,,m.anim.,1,Slovak,,,словак,славак,словак,Słowak,Slovák,Slovák,Slovak,Slovak,Словак,Словак,!Словашки,!,!slowakisch,Slowaak,!slovaka,3139,!, 1350,Slovakija,,f.sg.,1,Slovakia,,,Словакия,"Славаччына, Славакія",Словаччина,Słowacja,Slovensko,Slovensko,Slovaška,Slovačka,Словачка,Словачка,!Словакия,!,Slowakei,Slowakije,!Slovakio,6070,!, 12320,Slovenec,,m.anim.,1,Slovene man,,,словенец,славенец,словенець,Słoweniec,Slovinec,Slovinec,Slovenec,Slovenac,Словенац,Словенец,!Словенец човек,!,!slowenische Mann,Sloveen,!slovena viro,2527,!, 1349,slovenečsky,,adj.,2,Slovenian,,,словенский,"славенская, славенскі",словенський,słoweński,slovinský,slovinský,"slovenski, slovenščina",slovenski,словеначки,словенечки,!Словенски,!,slowenisch,Sloveens,!Slovena,4137,!, 3082,Slovenija,,f.sg.,1,Slovenia,,,Словения,Славенія,Словенія,Słowenia,Slovinsko,Slovinsko,Slovenija,Slovenija,Словенија,Словенија,!Словения,!,Slowenien,Slovenië,!Slovenio,5726,!, 12319,Slovenka,,f.,1,Slovene woman,,,словенка,славенка,словенка,Słowenka,Slovinka,Slovinka,Slovenka,Slovenka,Словенка,Словенка,!Словенски жени,!,!slowenische Frau,Sloveense,!slovena virino,2030,!, 16228,slovensky,,adj.,2,Slovenian,,,словенский,"славенская, славенскі",словенський,słoweński,slovinský,slovinský,"slovenski, slovenščina",slovenski,словеначки,словенечки,!Словенски,!,slowenisch,Sloveens,!Slovena,4137,!, 23118,slovesnosť,,f.,1,lore,,,словесность,"славеснасць, літаратура, мовазнаўства","словесність, усна традиція",tradycja (ustna),"slovesnost, tradice","slovesnosť, tradícia",!tradicija,"predaja, predanje, usmena tradicija, usmena predaja, narodna predaja",предање,словесност (уметничка литература и усно народно творештво),!познания,!,Überlieferung,overlevering,!popolscio,4091,!, 18840,slovesny,,adj.,1,verbal,v cs bg,,"словесный, вербальный","слоўны, моўны, вусны, вербальны","словесний, вербальний","słowny, werbalny",slovní,slovný,"!oralno, verbalno","usmen, verbalan","усмен, вербалан","вербален, устен",!устни,!,!verbal,verbaal,!parola,3829,!, 1357,"Slovjan, Slovjanin",,m.anim.,1,Slav,,,славянин,славянін,слов'янин,Słowianin,Slovan,Slovan,Slovan,Slaven,Словен,Словен,!Слав,!,!Slawe,Slaaf,!slavo,4131,!, 34555,slovjanizacija,,f.,1,"Slavicisation, Slavicization",,,славянизация,славянізацыя,"слов'янізація, ослов'янення",slawizacja,"slovanizace, slavizace","slavizácia, poslovančovanie","!slaveniziranje, slavenijzacija",slavenizacija,"славенизирање, славенијзација",словенизација,"!Slavicisation, Slavicization",!,"!Slavicisation, Slawisierung",slavisering,"!Slavicisation, Slavicization",0,!, 10294,slovjanizovati,,v.tr. ipf./pf.,1,"slavicise, slavicize",,,"славянизировать, ославянить","славянізаваць, аславяніць","слов'янізувати, ослов'янити","slawizować, zeslawizować","slovanizovat, slavizovat","slavizovať, poslovančovať, poslovančiť","!slovenizovati, slovenizirati, slavizirati",slavenizirati,"словенизовати, словенизирати, славизирати","словенизира, пословени","!slavicise, slavicize",!,"!slavicise, slavicize",slaviseren,"!slavicise, slavicize",0,!, 12325,Slovjanka,,f.,1,Slav,,,славянка,славянка,слов'янка,Słowianka,Slovanka,Slovanka,"!Slavenka, slovenski (član slovenskega naroda)",Slavenka,"Славенка, Словенка (припадница словенских народа)",Славјанка,!Слав,!,!Slawe,Slavische,!slavo,3056,!, 37379,slovjanofil,,m.anim.,1,Slavophile,v z j,,славянофил,славянафіл,слов'янофіл,słowianofil,"slovanofil, slavjanofil","slavianofil, slovanofil","slovanofil, slavofil",slavenofil,словенофил,"словенофил, славјанофил",славянофил,!,Slawophile,slavofiel,Slavofilo,,, 37378,slovjanofiľstvo,,n.,1,Slavophilia,v z j,,славянофильство,славянафільства,слов'янофільство,słowianofil,"slovanofilství, slavjanofilství","slavianofilstvo, slovanofilstvo","slovanofilstvo, slavofilstvo",slavenofilstvo,словенофилство,"словенофилство, славјанофилство",славянофилство,!,Slawophilie,slavofilie,"Slavofilismo, Slavofilio",,, 1355,slovjansky,,adj.,1,"Slavic, Slavonic",,,славянский,"славянская, славянскі",слов'янський,słowiański,slovanský,slovanský,slovanski,slavenski,словенски,"словенски, славјански","!Славянски, Славянски",!,"!Slawische, Slawische",Slavisch,"!Slavaj, slavo",4947,!, 4719,slovjanstvo,,n.sg.,1,"Slavdom, Slavic world",,,"славянство, славянский мир","славянства, славянскі свет",слов'янство,słowiaństwo,"slovanstvo, slovanství",slovanstvo,!slovanstvo,slavenstvo,"словенство, славенство","словенство, словенски свет","!Славяни, славянски свят",!,"!Slawentums, slawische Welt","Slavendom, Slavische wereld","!Slavdom, slava mondo",1470,!, 23980,Slovjanščina,,f.sg.,2,Slavia,v pl,,"Славянщина, Славия (славянские земли)","Славяншчына, Славія (славянскія землі)",Слов'янщина (слов'янські землі),Słowiańszczyzna (ziemie słowiańskie),Slavie (slovanské země),Slavia (slovanské krajiny),!slovenska zemlja,Slavenstvo,Славија (словенске земље),Славјанска (словенски земји),Славия (славянски земи),!,!Slavia,Slavië,!Slavia,2999,!, 15011,slovničstvo,,n.,3,vocabulary,pl,,"лексикон, лексика, словарный запас","лексікон, лексіка, слоўніцтва, слоўнікавы запас","словниковий запас, лексикон, лексика",słownictwo,slovní zásoba,slovná zásoba,"!Slovar, zbirka besed, besedišče","vokabular, rječnik, fond riječi","речник, скуп речи, језичко благо","речник, вокабулар, фонд на зборови",!речник,!,Wortschatz,woordenschat,!vortprovizon,4729,!, 1328,slovnik,,m.,1,"dictionary, vocabulary",ub z,,словарь,слоўнік,словник,słownik,slovník,slovník,"slovar, besednjak","rječnik, vokabular",речник,речник,"!речник, речник",!,Wörterbuch,woordenboek,"!vortaro, vortprovizon",5979,!, 32840,slovny,,adj.,2,verbal,be pl sk bg,,"словесный, вербальный","слоўны, моўны, вусны, вербальны","словесний, вербальний","słowny, werbalny",slovní,slovný,!literal,verbalni,дослован,дословен,!устни,!,!verbal,verbaal,!parola,3168,!, 1361,slovo,(slova/slovese),n.,1,word,v z,,слово,слова,слово,słowo,slovo,slovo,!beseda,riječ,реч,"збор, слово",!дума,!,Wort,woord,vorto,8142,!, 17041,slovosbor,,m.,2,vocabulary,,,"словарный запас, лексикон, лексика, словарь","слоўнікавы запас, слоўніцтва, лексікон, лексіка","словниковий запас, лексикон, лексика",słownictwo,"slovní zásoba, slovník","slovná zásoba, slovník","!Slovar, zaloge besed, besedišče",rječnik,"речник, залиха речи, фонд речи","речник, лексикон",!речник,!,Wortschatz,woordenschat,vortprovizo,4918,!, 1370,složeno slovo,,n.,1,compound word,,,сложное слово,складанае слова,складне слово,wyraz złożony,"složené slovo, složenina","zložené slovo, zloženina",!spojina,složenica,сложеница,сложен збор,!сложна дума,!,!zusammengesetztes Wort,"samenstelling, samenstelling (woord)",!kunmetita vorto,4640,!, 12336,složenosť,,f.,1,"complexity, complication, difficulty",,,"сложность, осложнение, трудность","складанасць, ускладненне, цяжкасць","!складність, ускладнення, трудність","komplikacja, trudność","složitost, komplikovanost, obtížnost","zložitosť, komplikovanosť, obťažnosť",!kompleksnost,"složenost, kompleksnost","сложеност, комплексност",сложеност,"!общо, общо, общо",!,"!Komplexität, Komplikation, Schwierigkeiten","ingewikkeldheid, complexiteit","!komplekseco, komplikaĵon, malfacilaĵo",4560,!, 6145,složeny,,adj.,1,"complex, complicated, composite, compound",,,"сложный, составной","складаны, складовы, складзены","складний, ускладнений","złożony, skomplikowany","komplexní, složitý, kompozitní, složený","komplexný, zložitý, kompozitný, zložený","!kompleksna, zapletena, kompleksna, zapletena","kompleksan, kompliciran, složen, zamršen","сложен, замршен, заплетен, компликован","сложен, комплексен","!комплексни, сложни, съставни и сложни",!,"!Komplex, kompliziert zusammengesetzte, Verbindung","ingewikkeld, gecompliceerd","!kompleksa, komplikita, komponigita, komponaĵo",4631,!, 20701,složiti sę,,v.refl. pf.,1,"pool money, take a collection",v z,,"сложиться, скинуться","скласціся, паскладвацца, злажыцца","скластися, скинутися (розм.)",złożyć się (na coś),složit se,zložiť sa,!zbirajo denar,složiti se,скупити новац,се сложи,"!басейн от пари, да вземе колекция",!,"!Pool Geld, nehmen Sie eine Sammlung",bij elkaar leggen (geld),"!lageto mono, prenu kolekto",5416,!, 3627,složiti,,v.tr. pf.,1,"fold, compound",,,сложить,"скласці, злажыць","скласти, зложити",złożyć (np. składak),složit,zložiť,"!zbrati, urediti, za sestavljanje","složiti, sklopiti, sastaviti","склопити, сложити, саставити",сложи,!крилото връзка,!,"!fach, Verbindung","vouwen, opvouwen","!restejo, komponaĵo",4846,!, 1333,slučaj,,m.,1,"case, event, instance, occurence, accident",ru uk j,,"случай, событие, происшествие","выпадак, раз, прыпадак, нагода, падзея, здарэнне","випадок, подія, нагода","przypadek, wypadek, zdarzenie","případ, událost, výskyt, nehoda","prípad, udalosť, výskyt, nehoda",!Primer,slučaj,случај,"случај, настан","!случай, събитие, случай, произшествие, инцидент",!,"!Fall Ereignis, zB Auftreten, Unfall","geval, gebeurtenis","!kazo, evento, ekzemple, occurence, akcidento",5961,!, 16360,slučajno,,adv.,1,"accidentally, coincidentally, haphazardly",ru uk j,,случайно,"выпадкова, прыпадкова (дыял.), рандамізавана, па-рандамізаванаму",випадково,"przypadkowo, losowo","náhodou, shodou okolností, nahodile","náhodou, zhodou okolností, náhodne",!po nesreči,slučajno,случајно,случајно,"!случайно, случайно, случайно",!,"!zufällig, zufällig, planlos",toevallig,"!akcidente, simile, haphazardly",6036,!, 35381,slučajnosť,,f.,2,"coincidence, chance (random occurrence)",ru j,,"случайность, совпадение","выпадковасць, прыпадковасць (дыял.), супадзенне, супаданне","випадковість, збіг обставин, співпадіння",przypadkowość,náhoda,náhoda,!naključje,"slučajnost, koincidencija",случајност,случајност,"!съвпадение, случайност (случайно), случайно съвпадение",!,Zufall,toeval,"!koincido, hazarde (hazarda okazaĵo)",4948,!, 3943,slučajny,,adj.,1,"random, accidental, coincidental, haphazard",ru uk j,,случайный,"выпадковы, прыпадковы (дыял.), рандамізаваны",випадковий,"przypadkowy, losowy",náhodný,náhodný,!naključen,slučajan,случајан,случаен,"!случайни, случайни, случайни, бессистемными",!,zufällig,toevallig,hazarda,4510,!, 20740,slučati sę,,v.refl. ipf.,1,happen,ru uk j,,"случаться, происходить, бывать","здарацца, выдарацца, злучвацца, адбывацца, мець месца, дзеіцца, дзеяцца, бываць","траплятися, відбуватися, бувати",dziać się,"stávat se, dít se","stávať sa, diať sa",!zgoditi se,"događati se, dešavati se, zbivati se",дешавати се,се случи,!понякога,!,"geschehen, passieren","gebeuren, geschieden",!okazi,5356,!, 20162,slųčati,,v.tr. ipf.,1,"join, combine, couple",,,"соединять, сочетать, связывать","злучаць, лучыць, спалучаць, звязваць","!сполучати, поєднувати, зв'язувати","łączyć, złączać, scalać","slučovat, připojovat, spojovat","zlučovať, pripájať, spojovať","!connect, pridružite","pridruživati, priključivati","прикључивати, придруживати",се приклучат,"!присъединете се към, да се обединят, за няколко",!,"!verbinden, kombinieren, Paar","verbinden, koppelen","!aliĝu, kombini, paro",2256,!, 15013,slučiti sę,,v.refl. pf.,1,happen,ru uk j,,"случиться, произойти","здарыцца, спаравацца, надарыцца, адбыцца, здзеяцца","!статися, статися",zdarzyć się,"stát se, udát se","stať sa, udiať sa","!zgodi, se zgodi, se zgodi, da","dogoditi se, desiti se, zbiti se","десити се, догодити се, збити се",се случи,!понякога,!,"geschehen, passieren","gebeuren, geschieden",!okazi,5301,!, 20166,slųčiti,,v.tr. pf.,1,"join, combine, couple",,,"соединить, объединить, связать","злучыць, спалучыць, з'яднаць, паяднаць, звязаць","!з'єднати, об'єднати, зв'язати","połączyć, złączyć, scalić","sloučit, připojit, spojit","zlúčiť, pripojiť, spojiť","!connect, pridružite","pridružiti, priključiti","прикључити, придружити",се приклучат,"!присъединете се към, да се обединят, за няколко",!,"!verbinden, kombinieren, Paar","verbinden, koppelen","!aliĝu, kombini, paro",4266,!, 12341,slučka,,f.,2,"event, happening",ru j,,"событие, происшествие, случай","падзея, здарэнне, выпадак, раз, прыпадак, нагода",подія,"wydarzenie, zdarzenie","událost, děj, případ","udalosť, dej, prípad","!dogodek, pojav, izkušnje pustolovščine","događaj, zgoda, slučajnost","догађај, појава, доживљај, згода",случка,"!събитието, което се случва",!,"!Ereignis, geschieht",gebeurtenis,"!evento, okazas",5449,!, 1334,sluga,,m.anim.,1,servant,,,слуга,"слуга, служка",слуга,sługa,sluha,sluha,!hlapec,sluga,слуга,слуга,!служител,!,Diener,dienaar,!servanto,6025,!, 6042,sluh,,m.,1,hearing (sense),v z j,,слух (чувство),слых (адчуванне),слух,słuch,sluch,sluch,sluh,sluh,слух,слух,слух,!,"Hören, Hörvermögen",gehoor (zintuig),!aŭdo (senso),5691,!, 30722,slum,,m.,2,slum,,E,трущоба,"трушчоба, гушчар, пушча","нетрі, закуток, завулок, трущоба","slumsy, dzielnica nędzy","slum, chudinská čtvrť","slum, chudobná štvrť","!slumi, slum","slam, favela","сиротињски кварт, сиротињска четврт","слам, сиромаштија",!гета,!,!Slum,"krot, krottenwijk, achterbuurt",!ladurbo,2268,!, 16749,slušalky,,f.pl.,1,headphones,v j,,"наушники, головные телефоны","навушнікі, слухаўкі",навушники,słuchawki,sluchátka,slúchadlá,!slušalke,slušalice,слушалице,слушалки,!слушалки,!,Kopfhörer,hoofdtelefoon,!aŭdiloj,5533,!, 12343,slušatelj,,m.anim.,1,listener,,,слушатель,слухач,слухач,słuchacz,posluchač,poslucháč,"!poslušalec, poslušalec","slušatelj, slušalac","слушалац, слушатељ",слушател,!слушател,!,!Hörer,luisteraar,!aŭskultanto,4498,!, 1247,slušati,,v.tr. ipf.,1,"listen, obey",,,слушать,слухаць,слухати,słuchać,poslouchat,počúvať,!poslušati (ubogati),slušati,слушати,"слуша, послушува","!слушаш, слушаш",!,"!hören, gehorchen","luisteren, gehoorzamen","!aŭskultu, obeas",6124,!, 1327,služba,,f.,1,service,,,служба,служба,служба,służba,služba,služba,!urad,služba,служба,служба,!услуги,!,!Bedienung,dienst,!servo,7654,!, 18843,služebnik,,m.anim.,2,employee,j,,"служащий, сотрудник, работник","службовец, працаўнік, служачы","службовець, працівник",pracownik,zaměstnanec,zamestnanec,!referent,"službenik, zaposlenik",службеник,службеник,!служител,!,!Mitarbeiter,werknemer,!oficisto,5992,!, 33532,služebno pųtovańje,,n.,1,business trip,ru j,,командировка (служебная),"камандзіроўка (службовая), службовая выправа",відрядження,podróż służbowa,služební cesta,služobná cesta,!poslovno potovanje,službeno putovanje,"службено путовање, службени пут",службено патување,!бизнес пътувания,!,!Geschäftsreise,dienstreis,!negoco vojaĝo,5372,!, 30724,služebny,,adj.,1,official,,,служебный,службовы,службовий,"służbowy, oficjalny, urzędowy",služební,služobný,!uradnik,služben,званичан,службен,!официален,!,offiziell,"officieel, dienst-",!oficiala,5400,!, 2121,služiti,,v.intr. ipf.,1,serve,,,служить,"служыць, паслугаваць",служити,służyć,sloužit,slúžiť,!služiti,služiti,служити,служи,!служи,!,dienen,dienen,!servi,6622,!, 21580,slynųti,,v.intr. ipf.,2,be renowned,z,,"слыть, быть известным","славіцца, лічыцца, быць вядомым","славитися, бути відомим, мати славу",słynąć,"slynout, být proslulý, slout","sluť, presláviť sa, byť preslávený","!biti slaven, da je slavni","(biti) slavan, čuven, poznat","бити славан, бити чувен","се слави, е знаен","!да се знае,",!,!sein berühmt,bekendstaan om,!nomos,2881,!, 1335,slyšati,(slyši),v.tr. ipf.,1,hear,,,слышать,чуць,чути,słyszeć,slyšet,"počuť, slyšať",slišati,slušati,"слушати, чути шта (опажати слухом)",слуша,!слушане,!,hören,horen,!auxdas,5832,!, 21581,slyti,(slyne),v.intr. ipf.,1,be renowned,,,"слыть, быть известным","слыць, славіцца, лічыцца (за кагосьці), быць вядомым","!славитися, бути відомим",słynąć,"slynout, být proslulý, slout","sluť, presláviť sa, byť preslávený","!biti slaven, da je slavni","(biti) slavan, čuven, poznat","бити славан, бити чувен","славен, познат","!да се знае,",!,!sein berühmt,bekendstaan om,!nomos,3358,!, 20741,smalec,,m.,2,lard,v pl sb,,"смалец, лярд, сало (вытопленное)","шмалец; лярд; сала, здор (вытапленае)","!смалець, лярд, сало (витоплене)",smalec,sádlo (vepřové škvařené),"šmalec, masť (bravčová škvarená)",!vosek (hrana),"salo, mast",маст (намирница),сало,!лярд,!,Schmalz,reuzel,!lardo,2370,!, 35175,smaragd,,m.,1,emerald,v z j,I,изумруд,"смарагд, ізумруд",смарагд,szmaragd,smaragd,smaragd,!emerald,smaragd,смарагд,смарагд,!смарагд,!,Smaragd,smaragd,!smeraldo,2860,!, 20742,smatrjati,,v.intr. ipf.,3,"watch, look",ru sh,,"смотреть, глядеть, наблюдать","глядзець, пазіраць, назіраць","!дивитися, дивитися, спостерігати",patrzeć,dívat se,pozerať sa,!pogled,"osmatrati, promatrati, motriti, gledati",угледати,"посматра, изгледа","!гледайте, гледайте",!,"!beobachten, schauen",kijken,"!horloĝo, rigardo",5974,!, 37385,smaženy,,adj.,2,fried,ub z,,жареный,"смажаны, смажоны, сквараны, прэжаны",смажений,smażony,smažený,"smažený, vyprážaný, žiarený",ocvrt,pržen,пржен,пржен,пържен,!,gebraten,"gebakken, gebraden",!,,, 34637,smažiti,,v.tr. ipf.,2,fry,ub z,,жарить,"смажыць (мяса); скварыць (сала); пячы (гатаваць); пражыць, прэгчы (кава, насенне і г.д.); жарыць, смаліць (азартна рабіць)",смажити,smażyć,smažit,smažiť,cvreti,pržiti,пржити,пржи,пържа,!,!braten,bakken,!friti,3134,!, 12349,smęčkati,,v.tr. pf.,1,"mash, crumple",,,"смять, скомкать","змяць, скамячыць, змятушыць, скачаць (цеста), аблямчыць","!м'яти, місити","utłuc, zgnieść, zmiąć",zmačkat,zmačkať,"!simpatij, pretlačimo, Gužvati",zgnječiti,"изгњечити, згњечити, згужвати","згмечи, смачка","!Заредила, мачкам",!,"!Maische, zerknittern","verfrommelen, verfomfaaien",!pisto forfali,1279,!, 425,směh,,m.,1,"laugh, laughter",,,"смех, хохот","смех, рогат, гогат","сміх, регіт",śmiech,smích,smiech,!smeh,smijeh,смех,смеа,"!смях, смях",!,"!Lachen, Lachen","lach, gelach",!rido ridado,5831,!, 2237,smějati sę,(směje),v.refl. ipf.,1,laugh,,,"смеяться, хохотать","смяяцца, рагатаць, гагатаць","сміятися, реготати",smiać się,smát se,smiať sa,!smeh,smijati se,смејати се,"се смееш, се смеат",!смях,!,lachen,lachen,!rido,4841,!, 18720,smękčati,,v.tr. ipf.,1,soften,,,смягчать,"змякчаць, памякчаць",!пом'якшувати,zmiękczać,změkčovat,zmäkčovať,"!zmehča, razmekšavati","mekšati, omekšavati","мекшати, омекшавати",омекне,!размякнуть,!,!erweichen,"verzachten, zacht maken",!moligi,2200,!, 18721,smękčiti,,v.tr. pf.,1,soften,,,смягчить,"змякчыць, памякчыць",!пом'якшити,zmiękczyć,změkčit,zmäkčiť,"!mehčanje, mehčanje","smekšati, omekšati","смекшати, омекшати",омекнато,!размякнуть,!,!erweichen,"verzachten, zacht maken",!moligi,3071,!, 4058,smělosť,,f.,1,courage,,,"смелость, храбрость","смеласць, адвага, мужнасць","!сміливість, хоробрість","smiałość, odwaga","odvaha, chrabrost, smělost","odvaha, chrabrosť, smelosť","!drznost, pogum, spunk","smjelost, smionost, hrabrost","смелост, храброст, кураж",смелост,!кураж,!,Mut,"durf, moed",!kuraĝo,2951,!, 4056,směly,,adj.,1,"bold, daring",,,"смелый, храбрый","смеласць, адважны, мужны","!сміливий, хоробрий","śmiały, odważny","odvážný, smělý, chrabrý","odvážny, smelý, chrabrý","!krepko, pogumno","smion, hrabar, junačan","смео, храбар","храбар, смел","!смела, дръзка",!,!gewagten,"dapper, moedig, stoutmoedig","!aŭdaca, aŭdaca",3798,!, 20703,směna,,f.,1,shift (factory),,,смена (на заводе),змена (на заводзе),зміна (на заводі чи роботі),zmiana,směna (v továrně),smena (v továrni),!premik (v tovarni),"smjena, šihta","смена (у фабрици), шихта",смена,!промяна (фабрика),!,!shift (Fabrik),ploeg (bij ploegendienst),!movo (fabriko),5628,!, 2062,smenšati,,v.tr. ipf.,1,reduce,,,"уменьшать, снижать, сокращать","змяншаць, памяншаць, меншыць, зменшваць, зніжаць, апускаць, паніжаць, скарачаць, скарочваць","!зменшувати, знижувати, скорочувати",zmniejszać,"snižovat, zmenšovat","znižovať, zmenšovať",!zmanjšanje,"smanjivati, manjiti",смањивати,намали,!намали,!,!reduzieren,"verminderen, verkleinen, reduceren",!redukti,5016,!, 5634,smenšeńje,,n.,1,reduction,,,"уменьшение, снижение, сокращение","змяншэнне, памяншэнне, зніжэнне, паніжэнне, скарачэнне, скарочанне","!зменшення, зниження, скорочення","redukcja, zmniejszenie","snížení, zmenšení","zníženie, zmenšenie","!zmanjšanje, zmanjšanje, zmanjšanje","smanivanje, smanjenje, redukcija","смањење, умањење, снижење, редукција",намалување,!намаляване на,!,!die Ermäßigung,"vermindering, verkleining, reductie",!redukto,5548,!, 1297,smenšiti,,v.tr. pf.,1,reduce,,,"уменьшить, снизить, сократить","зменшыць, паменшыць, знізіць, панізіць, скараціць",зменшити,zmniejszyć,"snížit, zmenšit, omezit ","znížiť, zmenšiť",!zmanjšanje,"smanjiti, reducirati","смањити, умањити",намали,!намали,!,!reduzieren,"verminderen, verkleinen, reduceren",!redukti,5775,!, 5214,směr,,m.,1,"direction, trend",,,"направление, тренд","кірунак, прасцінак, накіраванне, напрамак (зап.), накірунак (зап.), накіроўванне, скіроўванне, скіраванне, трэнд","напрям, напрямок, тренд","kierunek, trend","směr, trend","smer, trend","!smer, smer","smjer, pravac","смер, правац",насока,!посоката на тенденцията на,!,"!Richtung, Trend",richting,"!direkto, tendenco",6020,!, 20704,směr,,m.,2,course,cz sh,,курс,курс,курс,kurs,"směr, kurz","smer, kurz","!Smer, tečaj (navigacija)","smjer, kurs","правац, курс (навигација)","насока, правец",!разбира се,!,!Kurs,koers,!kompreneble,7449,!, 20705,směrnica,,f.,2,"directive, guideline",cs yu,,"директива, установка, указание","дырэктыва, усталёўка, налада, усталяванне, усталёўванне, указанне, паказанне, азначэнне, паказванне, пазначэнне","вказівка, директива, настанова","wskazówka, dyrektywa","směrnice, pokyn","smernica, pokyn","!smernice, direktive","smjernica, direktiva","смерница, директива","насока, директивата, упатство","!директива, директива",!,"!Richtlinie, Richtlinie",richtlijn,"!direktivo, gvidlinion",4372,!, 3740,směs,,m.,1,"mixture, blend, mix",,,"смесь, микс, мешанина","сумесь, мешань, мешаніна, мікс","суміш, мікс","mieszanka, mieszanina, miks, mix",směs,zmes,"!zmes, zmes","smjesa, mješavina","мешавина, смеса",смеса,"!смес, смес, микс",!,"!Mischung, Vermengen, Mischen","mengsel, mix","!miksaĵo, miksaĵo, miksaĵo",4753,!, 5092,směsta,,adv.,1,"immediately, right away, at once",,,"сразу, немедленно","адразу, неадкладна","зразу, відразу, негайно ","natychmiast, od razu","okamžitě, hned, ihned","okamžite, hneď, ihneď, zaraz",!takoj takoj,"smjesta, odmah","сместа, одмах","веднаш, одеднаш","!веднага, веднага, веднага",!,"!sofort, sofort, sofort","onmiddellijk, meteen, direct","!tuj, tuj, tuj",6907,!, 12372,směšany,,adj.,1,"mixed, blended",,,"смешанный, перемешанный","змяшаны, змешаны, стрэсены, перамяшаны, пераблытаны","!змішаний, перемішаний","zmieszany, zmiksowany",smíšený,zmiešaný,"!mešana, mešana","mješoviti, miješani","помешан, измешан","смешани, мешовити","!смесен, купажированный",!,"!gemischt, gemischt","gemend, gemixt","!miksitaj, miksita",3077,!, 14273,směšany,,adj.,1,perplexed,,,"смущённый, ошеломлённый, смешанный (чувство)","збянтэжаны, агаломшаны, знячэўлены, змешаны (пачуццё)","!збентежений, приголомшений, змішаний (почуття)",zmieszany (stan umysłu),zmatený,zmätený,"!megleno, zmedenost, omotičen, briše","zamršen, kompliciran","смушен, збуњен, смућен, пометен","скептичен, со смешани чувства",!на загуба,!,!verwirrt,"verward, in de war",!perpleksa,3155,!, 1817,směšati,,v.tr. pf.,1,"mix, blend",,,"смешать, перемешать","змяшаць, перамяшаць","!змішати, перемішати","zmieszać, zmiksować",smíchat,zmiešať,"!zmes, zmes","smiješati, pomiješati, pobrkati","смешати, измешати","измешај, промешај","!смес, смес",!,"!Mischung, Mischung","mengen, vermengen, mixen","!miksaĵo, miksaĵo",3795,!, 14274,směšati,,v.tr. pf.,1,perplex,,,"смутить, ошеломить, запутать","збянтэжыць, засароміць, агаломшыць, ашаламаніць, знячэвіць","!збентежити, приголомшити, заплутати",zmieszać (stan umysłu),"zmást, uvést do rozpaků","zmiasť, uviesť do rozpakov","!zmešnjava, zamenjujejo","zamrsiti, zakomplicirati, zapetljati","смутити, збунити","да збуниш, да смутиш",!озадачиться,!,!verwirren,"verwarren, in de war brengen",!perpleksa,2695,!, 18845,směšivati,,v.tr. ipf.,3,"mix, blend",ru,,"смешивать, перемешивать","змешваць, перамешваць","!змішувати, перемішувати",mieszać,"míchat, smíchávat","miešať, zmiešavať",!mešati,"miješati, brkati",мешати,меша,"!смес, смес",!,"!Mischung, Mischung","mengen, vermengen, mixen","!miksaĵo, miksaĵo",3976,!, 36508,směška,,f.,5,joke,,,шутка,"смешка, жарт","жарт, дотеп, присмішка","dowcip, żart","žert, vtip, šprým, legrace","žart, vtip","!šala, potegavščina, šala","vic, šala, pošalica, dosjetka, štos","штос, шега, виц","смешка, шега",!шега,!,"Scherz, Witz","grap, mop",!ŝerco,4190,!, 15551,směšnosť,,f.,5,"funniness, ridiculousness, comicality",,,"комичность, смехотворность, юмор, смешность","камічнасць, фацэтнасць, смяхотнасць, смехатворнасць, гумар, смешнасць","!смішність, дотепність",śmieszność,"směšnost, komičnost","smiešnosť, komičnosť",!smešna,"smiješnost, komičnost, humor","смешност, комичност","смешност, хумор","!хумор, хумор",!,"!Humor, Humor",humor,"!humuro, humuro",2342,!, 5227,směšny,,adj.,1,"funny, ridiculous, hilarious, laughable",v z j,,смешной,смешны,смішний,"zabawny, śmieszny","směšný, veselý, legrační","smiešny, veselý, legrační",!smešno,smiješan,смешан,смешен,"!смешно, смешно, забавно",!,"!lustig, lächerlich, unglaublich witzig","grappig, lollig, lachwekkend","!amuza, ridinda, ridiga",5412,!, 30730,smeť,,f.,1,"piece of garbage, piece of junk, piece of trash",,,"отброс, мусор","смецце, адкіды","!покидьок, сміття","śmieć, odpadek","smetí, odpad, smeť","smeť, smeti, odpad","!smeti, odpadkov, zapravil",smet,"смеће, отпад, ђубре","смет, отпад, ѓубре","!боклук, боклук, на боклука",!,"!Stück Müll, Stück Schrott, Stück Abfall",stuk vuilnis,"!peco de rubo, peco de rubo, peco de rubo",3708,!, 5972,smetana,,f.,1,cream,v z sl bg,,сливки,"смятанка, вяршкі","сметана, вершки",śmietanka,"šlehačka, smetana","šľahačka, smotana",smetana,vrhnje,"павлака, крем","павлака, крем",сметана,!,Sahne,room,!kremo,4314,!, 35450,smęteńje,,n.sg.,2,"commotion, confusion, disarray, tumult",ru be z,,"смятение, суматоха, неразбериха","змяшанне, перапалох, разгубленасць, мітусня, сумятня, блытаніна, неразбярыха","!замішання, сум'яття, нерозбериха","zamieszanie, zamęt, popłoch","zmatek, zmatení","zmätok, zmätenie","!nemir, nered, motnja zmedenost","metež, gungula, zbrka, nered","немир, хаос, сметње, збрка","смут, немири, хаос, безредие","!хаосът, объркване, бъркотия, объркване",!,"!Aufregung, Verwirrung, Verwirrung, Aufruhr","commotie, ophef, tumult","!ŝokon, konfuzo, malordo, tumulto",3154,!, 18847,smeti,,f.pl.,1,"garbage, trash, refuse, rubbish, debris",,,"отходы, отбросы, мусор","смецце, адходы, абіркі, пазаддзе, глум, адкіды","!відходи, покидьки, сміття","śmieci, odpadki, odpady","smetí, odpadky, brak","smeti, odpadky, brak","!smeti, odpadkov, zapravil","smeće, otpad","смеће, отпаци, ђубре","смет, ѓубре, остатоци","!боклук, боклук, да се откажат, боклук, боклук",!,"!Müll, Müll, Müll, Müll, Schutt",vuilnis,"!rubo, rubo, forjxetajxo, rubo, derompaĵoj",4043,!, 21582,směti,,v.tr. ipf.,1,dare,,,сметь,"смець, адважыцца ",!сміти,"śmieć, odważyć się, mieć czelność",smět,smieť,!lahko,"smjeti, osmjeliti se, usuditi se",смети,"смееш, се осмелуваш",!смея,!,!Wagen,durven,!kuraĝas,3872,!, 36736,smetjaŕ,,m.anim.,1,"garbage collector, garbageman, dustman",ub pl sk yu mk,,мусорщик,смяцяр,"!смітник, смітник, смітник",śmieciarz,"popelář, metař","smetiar, zberač odpadu","!smeti, pobiranje smeti","smetlar, škovacin","сметлар, ђубретар","ѓубреџија, собирач на смет","!боклук, боклук, прах",!,"!Müllsammler, Müllmann, Müllmann",vuilnisman,"!rubo-kolektisto, garbageman, polvisto",3158,!, 36737,smetjaŕsky voz,,m.,1,"garbage truck, dustcart",,,мусоровоз,смеццявоз,"!сміттєвоз, смітник",śmieciara,popelářský vůz,smetiarske vozidlo,"!smetarski tovornjak, tovornjak smeti","kamion za smeće, kamion za odvoz smeća","камион за ђубре, камион за смеће",камион за собирање ѓубре,"!боклук, прах",!,"!Müllwagen, Staubwagen",vuilniswagen,"!rubujo, polvosuĉilo",2489,!, 36729,smetnik,,m.,2,"trash can, garbage can, dustbin",ub pl sk sl,,"мусорка, мусорное ведро, корзина для мусора","сметнік, кош для смецця, кошык для смецця, вядро для смецця",смітник,śmietnik,"smetník, popelnice, odpadkdový koš","smetník, smetár, odpadkový kôš","!smetnjak, koš za smeti",kanta za smeće,"канта за ђубре, канта за смеће","канта за отпадоци, контејнер за ѓубре","!кош за боклук, кофа за боклук, кофа за прах",!,"!Mülleimer, Mülleimer, Mülleimer","vuilnisbak, prullenmand","!rubujo, rubujo, polvosuĉilo",3361,!, 32259,smlåtiti,,v.tr. pf.,1,"thrash, thresh, hammer",,,"смолотить, обмолотить","змалаціць, умалаціць, абмалаціць","!змолотити, обмолотити","zmłócić, stłuc","zmlátit, ztlouct","zmlátiť, ztlouct","!pretepel, simpatij, odmor, crash","smlatiti, stući, slupati, razbiti","измлатити, смрскати, сломити, слупати","млати, избие, удира","!бели, вършее, чук",!,"!dreschen, dreschen, hammer","timmeren, hameren","!thrash, drasxos, martelo",438,!, 5620,smlěti,(smelje),v.tr. pf.,1,grind,,,"смолоть, перемолоть","змалоць, памалоць, перамалоць","!змолоти, перемолоти","zemleć, zmleć",semlít,zomlieť,!Mletje zmeljemo,"smljeti, samljeti","самлети, смлети, смрвити",сомеле,!шлифован,!,!schleifen,"malen, vermalen",!grind,1539,!, 30731,smogti,,v.aux. pf.,1,"manage to, be able to, cope, make it",v cs j,,"смочь, суметь, справиться","змагчы, здолець, даць рады, зладзіцца, управіцца, справіцца, суладаць","змогти, зуміти","potrafić, być w stanie, dać sobie radę, podołać, sprostać","být schopen, zmoct, zmoci, zvládnout","zmôcť, zvládnuť",zmoči,"smognuti, smoći","смоћи, смогнути","смогне, успее",смогвам,!,"!in der Lage, verwalten","kunnen, in staat zijn, het hoofd bieden, het redden","!povos, sukcesos",3660,!, 30732,smokva,,f.,2,fig,v j,,"инжир, фига","смоква, інжыр, фіга","інжир, фіга, смоква",figa,"fík, smokva, smokev","figa, smokva","!fig, fig",smokva,"смоква, фига",смоква,!фигура,!,!Feige,vijg,!figarbo,3274,!, 2071,smola,,f.,1,tar,,,"смола, дёготь","смала, дзёгаць, варволь","смола, дьоготь",smoła,"smola, smůla, dehet","smola, decht","!smola, katran",smola,"смола, катран",смола,!катран,!,!Teer,teer,!gudro,3311,!, 33283,smoliti,,v.tr. ipf.,1,tar,,,"смолить, просмаливать","смаліць, прасмальваць, прасмольваць","!смолити, просмолювати",smolić,"smolit, dehtovat","smoliť, dechtovať","!smoliti, bris katran","brtviti, zaptivati, dihtati","смолити, мазати катраном",смоли,!катран,!,!Teer,"teren, met teer besmeren",!gudro,1168,!, 37486,smotriti film/televiziju,,phrase,,watch a movie/TV,,,смотреть фильм/телевидение,глядзець фільм/тэлебачанне,!дивитися фільм/телевізор,oglądać film/telewizję/przedstawienie,"dívat se na film/televizi, sledovat film/televizi ","pozerať film/televíziu, sledovať film/televíziu",gledati film/televizijo,gledati film/televiziju,гледати филм / телевизију,!,!,!,!,film/televisie kijken,!,,, 20744,#smotriti,,v.intr. ipf.,3,"look, watch",ru sh,,"смотреть, глядеть, наблюдать","глядзець, пазіраць, зорыць, узірацца, назіраць, наглядаць","дивитися, глядіти, спостерігати","patrzeć, spoglądać","dívat se, hledět, pozorovat","pozerať sa, hľadieť, pozorovať",!pogled,"motriti, promatrati, gledati","посматрати, гледати, мотрити","посматра, набљудува","!гледайте, гледайте",!,"!schauen, beobachten",kijken,"!Rigardu, horloĝo",4874,!, 33175,smråd,,m.,1,"stink, stench, fetor",,,"смрад, зловоние, вонь",смурод,сморід,"smród, odór, fetor","smrad, zápach, puch","smrad, zápach, puch",!smrdijo,smrad,смрад,смрдеа,"!смрад, воня, fetor",!,"!Gestank, Gestank, fetor",stank,"!putras, fetoro, fetoron",2636,!, 20177,smŕditi,,v.intr. ipf.,1,stink,,,"смердеть, вонять","смуродзіць, смярдзець","смердіти, перти, тхнути, воняти","smierdzieć, cuchnąć",smrdět,smrdieť,"!vonj, smrad","smrditi, smrdjeti, zaudarati","смрдети, смрдити, заударати","смрдам, смрди",!смрад,!,stinken,stinken,!putras,1748,!, 26370,smrěk,,m.,1,spruce,,,"ель, ёлка","елка, яліна, ёлка (навагодняя)","ялина, ялинка",świerk,smrk,smrek,"!smreka, bor","smreka, smrča, smrčika, šmrika","смрча, смрека","смрча, оморика",!ядоха,!,Fichte,spar,!piceo,3663,!, 34763,smrf,,m.anim.,1,smurf,v pl sl~ bg,,"смурф, смурфик (персонаж мультфильма)","смурф, смурфік (персанаж мультфільма)","!смурф, смурфик (персонаж мультфільму)",smerf,šmoula,šmolko,!štrumf,štrumpf,штрумф,штрумф (цртан лик),!Смурф,!,Schlumpf,smurf,!Pitufo,1972,!, 33659,smrkač,,m.anim.,2,"brat, snotty-nose, whippersnapper",ub pl cs~ yu~,,сопляк,"смаркач, сапляк, шмэндрык (груб.)",шмаркач,"smarkacz, bachor","usmrkanec, smrkáč, soplák, spratek, fakan","smrkáč, smrkoš, usmrkanec, sopliak, sopľoš, fagan","!rit Raisinet jahanje, punk kid, otrok, brat","šmrkavac, balavac, balavander, balonja, žutokljunac","шмркавац, балавац, клинац, дериште","детиште, мочко, аџамија","!сопляк, сопляк, молокосос",!,"!gör, rotzig-Nase, whippersnapper",snotneus (persoon),"!brat, snotty-nazo, whippersnapper",1739,!, 33657,smrkati sę,,v.refl. ipf.,1,blow one’s nose,v z,,сморкаться,смаркацца,шмаркатися,"wysmarkać się, wydmuchiwać nos",vysmrkávat se,vysmrkávat sa,!išmrkavati je v išmrktavati,"ispuhavati nos, išmrkavati","ишмркавати се, ишмрктавати се",се исекна,!сморкаться,!,!sich die Nase putzen,neus snuiten,!blovas sian nazon,1041,!, 33656,smrkati,,v.intr. ipf.,1,sniffle,,,шмыгать,"шморгаць, шмыгаць, шастаць",!шмигати,"smarkać, pociągać nosem",smrkat,smrkať,"!prhnil, šmrktati",šmrcati,"шмркати, шмрктати",шмрка,!сумтя,!,!schniefen,snotteren,!sniffle,1219,!, 32888,smrščeny,,adj.,1,wrinkled,,,"сморщенный, морщинистый","зморшчаны, маршчыністы","!зморщений, зморшкуватий",zmarszczony,"vrásčitý, svraštěný, smrštěný","zmŕštený, vráskavý, zvraštený, zvráskavený","!nagubana, Namrščena","naboran, nabran","наборан, намрштен",збрчкан,!мятая,!,!faltig,gerimpeld,!sulkiĝinta,1516,!, 32890,smrščiti brvi,,v.intr. pf.,1,frown,,,"сморщить брови, нахмурить брови","зморшчыць бровы, нахмурыць бровы","!зморщити брови, нахмурити брови",zmarszczyć brwi,"svraštit obočí, zamračit se","zmraštit obočie, zmŕštiť obočie, zamračiť sa","!jezijo, jezijo obrvi",namrštiti obrve,"намрштити се, намрштити обрве",намуртено (збрчакни веѓи),!мръщят,!,!Stirnrunzeln,fronsen,!sulkigante,408,!, 32891,smrščiti sę,,v.refl. pf.,1,frown,,,сморщиться,"зморшчыцца, змаршчэць",зморщитися,zmarszczyć się (mimika),zamračit se,"zamračiť sa, zmŕštiť sa, zvraštiť sa",!da namrščeno,namrštiti se,намрштити се,се намурти,!мръщят,!,!Stirnrunzeln,fronsen,!sulkigante,1011,!, 32889,smrščiti,,v.tr. pf.,1,wrinkle,,,"сморщить, наморщить","зморшчыць, наморшчыць","!зморщити, наморщити",zmarszczyć,"zvráščit, svraštit, pokrčit","zvraštiť, pokrčiť, zmŕštiť, zmraštiť",!gubam,"naborati, nabrati",намрштити,збрчкува,!бръчки,!,!knittern,rimpelen,!sulko,781,!, 2070,smŕť,,f.,1,death,,,смерть,смерць,смерть,śmierć,smrt,smrť,!smrt,smrt,смрт,смрт,!смъртта,!,Tod,dood,!morto,7672,!, 34939,smŕteljny,,adj.,1,"mortal, deadly, lethal, fatal",v z,,"смертельный, смертный","смяротны, смяртэльны (зап.)",смертельний,śmiertelny,"smrtelný, smrtící","smrteľný, smrtiaci",!smrtnik,smrtan,смртан,"смртен, смртоносен","!смъртен, смъртоносен смъртоносни, смъртоносен",!,"!tödlich, tödlich, tödlich, tödlich",dodelijk,"!morta, mortiga, mortiga, fatala",3668,!, 18851,smŕteľna hvoroba,,f.,1,killer disease,,,смертельная болезнь,смяротная хвароба,смертельна хвороба,śmiertelna choroba,"smrtelná nemoc, smrtelná choroba",smrteľná choroba,!smrtna bolezen,smrtonosna bolest,смртна болест,смртоносна болест,!болест-убиец,!,!Killer-Krankheit,dodelijke ziekte,!murdinto malsano,5272,!, 15552,smŕteopasny,,adj.,5,"deadly, life-threatening, mortally dangerous",,,смертельно опасный,смяротна небяспечны,смертельно небезпечний,śmiertelnie niebezpieczny,"smrtící, život ohrožující, smrtelně nebezpečný","smrtiaci, život ohrozujúci, smrteľne nebezpečný",!smrt grožnja,smrtna opasnost,смртна опасност,"смртоносна, опасна по живот, смртно опасни","!смъртоносно, опасно за живота, е смъртоносна",!,"!tödlich, lebensbedrohliche, lebensgefährlich",levensgevaarlijk,"!mortiga, vivo-minacaj, morte danĝera",4743,!, 23515,smŕtna kaznj,,f.,2,"capital punishment, death penalty",ru j,,смертная казнь,смяротная кара,"страта, смертна кара",kara śmierci,trest smrti,trest smrti,!smrtna kazen,smrtna kazna,смртна казна,смртна казна,!смъртното наказание смъртното наказание,!,"!Todesstrafe, Todesstrafe",doodstraf,"!mortpuno, mortpuno",5741,!, 12382,smŕtny,,adj.,1,"mortal, deadly, lethal, fatal, death",v j,,"смертельный, смертный","смяротны, смяртэльны (зап.)",смертний,śmiertelny,"smrtelný, smrtící","smrteľný, smrtiaci",!smrtnik,smrtan,смртан,"смртен, смртоносен, смртоносна, фатална","!смъртен, смъртоносен смъртоносни, смъртоносен, смърт",!,"tödlich, fatal",dodelijk,"!morta, mortiga, mortiga, fatala, morto",3635,!, 12384,smŕtonosny,,adj.,1,"deadly, lethal",v z j,,смертоносный,смяротны,смертоносний,"śmiercionośny, śmiertelnie niebezpieczny","smrtonosný, smrtící","smrtonosný, smrtiaci",!lethal,smrtonosan,смртоносан,смртоносна,!смъртоносен смъртоносен,!,"!tödlich, tödlich",dodelijk,"!mortiga, mortiga",3055,!, 16739,sms,,m.,1,sms,,,СМС (сообщение),СМС (паведамленне),"смс, смска",sms,sms,sms,!sms,SMS,смс,смс (порака),!sms,!,!SMS,sms,!sms,5826,!, 14067,smućati,,v.tr. ipf.,1,"trouble, disturb, puzzle",,,"смущать, тревожить, озадачивать","бянтэжыць, турбаваць, трывожыць, азадачваць","!бентежити, тривожити, турбувати","kłopotać, niepokoić, martwić","znepokojovat, zneklidňovat, rozrušovat, mást","znepokojovať, rozrúšať, miasť","!je zaskrbljen, žalostna, ugriz","uznemiravati, uznemirivati, ometati, opterećivati","бринути, мучити, бити туробан, гристи се",загрижува,"!проблемът е, притеснява пъзел",!,"!Probleme, disturb, Puzzle","verontrusten, verstoren, verwarren","!problemo, Turbo, enigmon",3341,!, 20708,smųćati,,v.tr. ipf.,1,make turbid,,,"мутить, взмучивать","муціць, каламуціць, закаламучваць, ускаламучваць, скаламучваць, замучваць ","каламутити, сколочувати",mącić,"kalit,zakalovat, činit kalným ","mútiť, kaliť, zakaľovať","!zamegljenosti, kar valovi v temačni vodi","mutiti, zamućivati","мутити, правити таласе у мутној води","возбудува, се возбудува",!направи кален,!,!machen trübe,vertroebelen,!fari malklara,1438,!, 14066,#smųćeny,,adj.,1,"puzzled, troubled",,,"озадаченный, обеспокоенный","збянтэжаны, азадачаны, занеспакоенны, устурбаваны","!спантеличений, стурбований","zmartwiony, zaniepokojony","ustaraný, znepokojený","ustarostený, znepokojený","!smešno, zabunjen","smućen, smušen, smeten, zbunjen, konfuzan, zbrkan","смешен, забуњен","смутен, збунет, неспокоен","!озадачен, проблематичен",!,"!verwirrt, beunruhigt",verontrust,"!perpleksa, maltrankviligxis",2196,!, 23832,smųćeny,,adj.,1,confused,,,"смущённый, смятённый, спутанный","збянтэжаны, разгублены, устрывожаны, зблытаны",!збентежений,zmieszany (umysł),"zmatený, rozrušený ","zmätený, rozrušený ","!zabunjen, zmeden","smućen, smušen, zbunjen","забуњен, збуњен","смутен, збунет, неспокоен",!обърква,!,!verwirrt,"verward, in de war",!konfuzita,3017,!, 20711,smųtiti,,v.tr. pf.,1,"make turbid, obfuscate, muddy up",,,"замутить, помутить","замуціць, замутніць, закаламуціць, пакаламуціць, панудзіць, памуціць","!скаламутити, помутити","zmącić, zamącić (uczynić błotnistym)","zkalit, zatemnit, učinit kalným","skaliť, urobiť kalným ",!dim,zamutiti,замутити,замати,"!направи облачно, заплитане, взбаламутить",!,"!machen trüben, verschleiern, trüben oben",vertroebelen,"!fari malklara, obfuscate, kota supren",1505,!, 20712,smųtiti,,v.tr. pf.,1,"#trouble, disturb, puzzle",,,"смутить, потревожить, ошеломить, озадачить","збянтэжыць, засароміць, патурбаваць, патрывожыць, агаломшыць, ашаламаніць, знячэвіць, азадачыць","!збентежити, приголомшити, потривожити","zakłopotać, zaniepokoić, zmartwić","znepokojit, zneklidnit, rozrušit, zmást","znepokojiť, rozrušiť, zmiasť ","!vznemirjeni, zaskrbljeni, strah","smutiti, uznemiriti, ","узнемирити, забринути, уплашити","смути, вознемири, возбуди","!проблемът е, притеснява пъзел",!,"!Probleme, disturb, Puzzle","verontrusten, verstoren, verwarren","!problemo, Turbo, enigmon",2175,!, 23834,smųtno,,adv.,1,#sadly,ru pl cz,,"печально, грустно","смутна, смутліва, сумна, сумотна, журліва, маркотна, журботна","!сумно, сумно","smutnie, smętnie","smutně, žalostně",smutne,!žalostno,"tužno, žalosno, jadno, bijedno, loše",тужно,тажно,!за съжаление,!,traurig,"verdrietig, triest, somber",!#bedaŭrinde,5460,!, 617,#smųtny,,adj.,1,"sad, sorrowful",ru pl cz,,"печальный, грустный","смутны, смутлівы, сумны, сумотны, журлівы, маркотны, журботны","!сумний, сумний","smutny, smętny","smutný, žalostný",smutný,"!žalostno, žal","tužan, žalostan","тужан, жалостан","тажен, жалосен","!тъжно, скорбно",!,"!traurig, traurig","verdrietig, triest, somber","!malĝoja, malgaja",4025,!, 23833,smųtȯk,,m.,1,sadness,ru pl cz,,"печаль, уныние, тоска","смутак, смуткаванне, маркота, журбота, журботнасць, засмучэнне, нуда, сумота, самота, туга, тускнота","!печаль, смуток",smutek,"smutek, žal, zármutek",smútok,"!žalost, žalost",tuga,"туга, жалост","тага, жалост",!тъга,!,!Traurigkeit,"verdriet, triestheid, somberheid",!malĝojo,5562,!, 36106,smyček,,m.,1,bow (for stringed instruments),v pl cz,,смычок (муз.),смык (муз.),!смичок (муз.),smyczek,smyčec,slák,!lok,gudalo,гудало,гудало,!лук (за струнни инструменти),!,!Bogen (für Streichinstrumente),strijkstok,!pafarko (por kordinstrumentoj),2909,!, 20715,smykati,,v.tr. ipf.,1,close (ranks),v z j,,смыкать,"стульваць, плюшчыць, заплюшчваць, змыкаць",!змикати,#zwierać szeregi,"semykat, svírat","zomkýnať, zovierať",!izpusti vrstice,zbijati redove,сузбијати редове,"стиснува, доближува",!наблизо (редиците),!,!close (Reihen),sluiten (de rijen),!proksima (vicoj),2128,!, 3324,smysl,,m.,1,"sense, meaning",ru uk cs j,,"смысл, значение","сэнс, змысл (саст.), змысел (саст.), значэнне",смисл,sens,"smysl, význam","zmysel, význam",smisel,smisao,смисао,смисла,смисъл,!,!Sinn,"zin (betekenis, nut), bedoeling","!senco, signifo",6881,!, 20716,smysľny,,adj.,1,"#sensual, sensible",,,чувственный,"пачуццёвы, адчувальны, разважлівы","!чуттєвий, розумний","zmysłowy, sensowny","rozumný, smysluplný, smyslný","zmysluplný, rozumný","!mesen, čutna, čutna, seksapilna, čutno",smislen,"телесан, путен, чулан, сладострасан, сензуалан",смислен,"!чувствен, разумен",!,"!sinnlich, sensibel","zinnig, zinvol","!#sensual, prudenta",2652,!, 12388,smysly,,m.pl.,1,#senses,,,чувства,"пачуцці, адчуванні",почуття,zmysły,smysly,zmysly,"!čutila (vid, sluh, ...)","osjetila, čula","чула (вида, слуха...)",сетилата,!чувства,!,!Sinne,zintuigen,!#sensoj,5988,!, 12389,snabděti,(snabdi),v.tr. pf.,3,supply,,,снабдить,забяспечыць,забезпечити,zaopatrzyć,"zásobit, dodat, opatřit","zásobiť, dodať, opatriť","!dostavi, naročajo","snabdjeti, opskrbiti","снабдети, набавити",снабди,!доставка,!,!liefern,"leveren, voorzien van, bevoorraden met",!provizo,4075,!, 16357,snabděvati,,v.tr. ipf.,3,supply,,,снабжать,забяспечваць,забезпечувати,zaopatrywać,"zásobovat, dodávat, opatřovat","zásobovať, dodávať, zaobstarávať","!dobava, nakup","snabdijevati, opskrbljivati","снабдевати, набављати",снабдува,!доставка,!,!liefern,"leveren, voorzien van, bevoorraden met",!provizo,4226,!, 12390,snaha,,f.,1,daughter-in-law,ru cz j,,"невестка, сноха","нявестка, маладуха, ятроўка, братавая",невістка,synowa,snacha,nevesta,"!snaha, punca, hči",snaha,"снаја, снајка, снаха",снаа,!снаха,!,!Schwiegertochter,schoondochter,!bofilino,4551,!, 18852,snědańje,,n.,2,breakfast,ub z,,завтрак,"сняданак, снеданне, сняданне",сніданок,śniadanie,snídaně,raňajky,!zajtrk,"doručak, zajutrak",доручак,појадок,!закуска,!,!Frühstück,ontbijt,!matenmanĝo,6418,!, 18853,snědati,,v.intr. ipf.,2,eat breakfast,ub z,,завтракать,снедаць,снідати,jeść śniadanie,snídat,raňajkovať,!imeti zajtrk,"doručkovati, zajutarkovati",доручковати,појадување,!ядат на закуска,!,!Frühstück essen,ontbijten,!matenmanĝi,4712,!, 2209,sněg,,m.,1,snow,,,снег,"снег, замёт (дыял.)",сніг,śnieg,sníh,sneh,!sneg,snijeg,снег,снег,!сняг,!,Schnee,sneeuw,!neĝo,6580,!, 30736,Sněgurȯčka,,f.,1,snow maiden,,,Снегурочка,"Снягурка, Снягурачка","Снігурка, Снігуронька","Śnieżynka, Śnieżka",Sněhurka,Snehulienka,!Snow White (pravljica),Snjeguljica,Снежана (бајка),"Снежана, Снегулка (лик од приказна)",!Снегурочка,!,!Schnee Mädchen,Snegoerotsjka,!neĝo junulino,3810,!, 5439,snesti,,v.tr. pf.,1,bring down,,,снести,знесці,знести,znieść,snést,zniesť,"!knock, knock down","oboriti, srušiti","оборити, срушити","сруши, да сруши",!събори,!,!stürzen,afschaffen,!malaltigas,5622,!, 15678,snetvarjati,,v.tr. ipf.,5,deform,,,"искажать, деформировать","скажаць, перакручваць, перакрыўляць, крывіць, дэфармаваць","спотворювати, деформувати","deformować, zniekształcać",znetvořovat,znetvorovať,!deformira,"izobličavati, izobličivati, deformirati",изобличавати,деформира,!деформира,!,!verformen,misvormen,!deformi,1588,!, 15677,snetvoriti,,v.tr. pf.,5,deform,,,"исказить, деформировать","сказіць, перакруціць, перакрывіць, паперакручваць","спотворити, деформувати","zdeformować, zniekształcić",znetvořit,znetvoriť,!kršilo,"izobličiti, deformirati",изобличити,деформира,!деформира,!,!verformen,misvormen,!deformi,1815,!, 12395,sněžėnj,,m.,2,December,,S,декабрь,снежань,грудень,grudzień,prosinec,december,!december,"prosinac, decembar","децембар, коледар",декември (снежник),!Декември,!,Dezember,december,!decembro,5798,!,"Dekembr, ili sněžėnj, jest dvanadsęty měsęc goda." 30737,sněžinka,,f.,1,snowflake,v pl sl bg,,снежинка,"сняжынка, снегавінка",сніжинка,śnieżynka,sněhová vločka,snehová vločka,!snežinka,"pahulja, pahuljica",пахуљица,снегулка,!снежинка,!,!Schneeflocke,sneeuwvlok,!neĝero,3245,!, 4160,sněžiti,,v.intr. ipf.,2,snow,,,снежить,снежыць,сніжити,śnieżyć,sněžit,snežiť,"!sneg, sneg, ko sneži",sniježiti,"снежити, снег, кад пада снег","снежи, вее снег",!сняг,!,!Schnee,sneeuwen,!neĝo,2781,!, 23290,sněžnoběly,,adj.,1,snow-white,,,белоснежный,беласнежны,білосніжний,śnieżnobiały,sněhobílý,snehobiely,!Sneguljčica,snježno bijeli,снежно бели,снежнобел,!сняг-бял,!,!Schneewittchen,sneeuwwit,!neĝblanka,3154,!, 36125,sněžny člověk,,m.,,snowman,,,снежный человек,снежны чалавек,снігова людина,bałwan,sněhulák,snehuliak,"!snežak, snežak","snješko, snjegović","снешко, снешко белић",снешко,!снежен човек,!,!Schneemann,"sneeuwman, sneeuwpop",!neĝhomo,3950,!, 32473,sněžny leopard,,m.anim.,1,snow leopard,,I,снежный барс,снежны барс,"сніговий барс, ірбіс","irbis śnieżny, irbis, pantera śnieżna, śnieżny leopard","irbis, leopard sněžný, levhart sněžný","leopard snežný, irbis",!snežni leopard,snježni leopard,снежни леопард,снежен леопард,!барс,!,!Schneeleopard,"sneeuwpanter, sneeuwluipaard",!neĝo leopardo,3198,!, 36957,sněžny,,adj.,1,snowy,v z j,,"снежный, заснеженный","снежны, заснежаны","сніжний, сніговий, засніжений",śnieżny,"sněžný, sněhový, zasněžený","snežný, snehový, zasnežený",!snežen,"snježan, snježni ","снежни, снијежни, сњежни",снежен,!снежно,!,!verschneit,sneeuw-,!neĝa,2950,!,"Imajemo ""sněžny človek"" i ""sněžny leopard"", ale ne imajemo samo slova ""sněžny"", lol" 36970,snimati,,v.intr. ipf.,,take off,,,снимать,"знімаць, здымаць, здзяваць (пра адзенне)",знімати,zdejmować,snímat,snímať,!vzlet,"skidati, uklanjati","скидати, свлачити",соблекува,"!Махам от себе си, събличам",!,!abheben,"uittrekken (kleding), afzetten (hoed)",!ekflugi,,, 18722,snimȯk,,m.,2,"photo, shot (photography)",v cs sh bm,,"снимок, фотография, фото, фотка","знімак, здымак, фотаздымак, фатаграфія, фота","знімок, фотографія, фотка","fotografia, fotka, zdjęcie","snímek, fotka","snímka, fotka","!posnetke, fotografije","snimka, snimak, fotografija, fotka, fotos","снимак, фотографија, слика, фотографија",снимка,"!снимка, снимка (снимка)",!,"!Foto, Schuss (Fotografie)","foto, schot (fotografie)","!foto, pafo (foto)",5409,!, 5215,sniti,,v.tr. ipf.,1,dream,,,"видеть во сне, фантазировать, мечтать","сніць, бачыць сон, мроіць, марыць","!бачити уві сні, фантазувати, мріяти",śnić,snít,snívať,!sanje,"sanjati, sniti, snovati",сањати,сони,!мечта,!,Traum,dromen,!revas,5205,!, 37324,snizhoditeljny,,adj.,2,condescending,ru sh bm,,снисходитеьный,паблажлівы,поблажливий,"protekcjonalny, pobłażliwy",blahosklonný,"blahosklonný, povýšený","vzvišen, podcenjevalen, prizanesljiv",snishodljiv,снисходљив,снисходлив,снизходителен,!,herablassend,"neerbuigend, betuttelend",!,,, 5636,sniziti,,v.tr. pf.,1,"reduce, lower",v z j,,"снизить, понизить, сократить","знізіць, панізіць, зменшыць, скараціць","!понизити, знизити, скоротити","zniżyć, obniżyć, zredukować",snížit,znížiť,!manj,sniziti,снизити,"снижи, спушти","!записвам (на цените), долна",!,"!reduzieren (Preis), niedriger","verlagen, reduceren","!redukti, malaltigi",4640,!, 33527,snizu,,adv.,1,"from below, from the bottom",,,снизу,знізу,!знизу,"z dołu, spod spodu",zespodu,zospodu,"!od spodaj, od dna",odozdo,"одоздо, оздо, од доле, одоздоле",оддолу,"!отдолу, от дъното",!,"!von unten, von unten",van beneden,"!de malsupre, de la malsupro",5339,!, 5635,snižati,,v.tr. ipf.,1,"reduce, lower",v z j,,"снижать, понижать, сокращать","зніжаць, паніжаць, апускаць, змяншаць, скарачаць","!знижувати, знижувати, скорочувати","zniżać, obniżać, redukować","snižovat, zmenšovat, omezovat ","znižovať, zmenšovať, obmedzovať ",!manj,"snižavati, snizivati",снизити,"снижи, спушти","!записвам (на цените), долна",!,"!reduzieren (Preis), niedriger","verlagen, reduceren","!redukti, malaltigi",4088,!, 5637,snižeńje,,n.,1,"reduction, lowering",v z j,,снижение,"зніжэнне, паніжэнне",зниження,"obniżenie, promocja (ceny)",snížení,zníženie,!zmanjševanje,"sniženje, snižavanje",снижење,"снижение, намаление",снижение,!,!Preisnachlass,korting (prijs),"!redukto, malsupren lasante",5097,!, 2127,snižka,,f.,1,decrease,,,"спад, снижение, сокращение","спад, спаданне, зніжэнне, паніжэнне, скарачэнне","!спад, зниження, скорочення","zniżka, spadek (np. jakości)","pokles, snížení","pokles, zníženie",!zmanjševanje,"opadanje, pad, smanjenje, snižavanje",снижење,намалување,!намаляване на,!,!verringern,"afname, vermindering",!malpliigo,5621,!, 5440,snositi,,v.tr. ipf.,1,bring down,,,сносить,"знасіць, зносіць",!зносити,znosić,snášet,znášať,!medved,snositi,сносити,"се урне, собори",!събори,!,!stürzen,afschaffen,!malaltigas,5545,!, 20718,snosny,,adj.,1,"bearable, endurable, passable, fair, passable",,,"сносный, терпимый","зносны, ніштаваты, нядрэнны, сцерпны","стерпний, прийнятний",znośny,"snesitelný, únosný, průchodný","znesiteľný, únosný, priechodný",!znosno,podnošljiv,подношљив,"сносен, поднослив","!толерира, толерантен, приемливо, панаир, допустимо",!,"!erträglich, erträglich, befahrbar, fair, befahrbar","dragelijk, acceptabel","!tolerebla, eltenebla, irebla, bela, irebla",1449,!, 15019,snova i snova,,adv.,2,again and again,,,снова и снова,"зноў і зноў, ізноў і ізноў",знову і знову,jeszcze i jeszcze,znovu a znovu,znovu a znovu,"!nazaj, ves čas, vedno znova, znova in znova","stalno, uvijek, opet i opet, još i još","опет, стално, Јово наново, опет и опет","пак и пак, одново и одново",!отново и отново,!,!wieder und wieder,steeds weer,!multfoje,7556,!, 3104,snova,,adv.,1,again,,,"снова, вновь, опять","зноў, ізноў, зноўку, ізноўку, йзноў (дыял.), нанава","знову, знов","znów, znowu",znovu,znovu,"!še enkrat, znova","opet, ponovo, ponovno, iznova, nanovo","опет, поново","одново, пак",!отново,!,"wieder, nochmal","opnieuw, alweer, weer, wederom",!denove,7483,!, 34003,snovati,,v.tr. ipf.,1,warp,v z j,,сновать (пряжу),снаваць (прадзіва),снувати,snuć,"snovat, spřádat","snovať, snuť, spriadať","!načrtu, izumiti, iznajti spletke","snovati, smišljati, kovati planove","сновати, смишљати, смишљати интригу",снови (приготвува основа за ткаење),!варп,!,!Kette,"scheren, ordenen (bij weven)",!Deformiĝo,1894,!, 18723,snuđeny,,adj.,2,bored,v z,,скучающий,"нудны, змораны нудой, які нудзіцца","знуджений, зануджений, нудьгуючий",znudzony,znuděný,znudený,"!dolgčas, dolgčas koma","!koji se dosađuje, kome je dosadno","који се досађује, коме је досадно",досадно,!скучно,!,!gelangweilt,verveeld,!traboris,3621,!, 337,"sobě, si",,pron.refl.,1,"to oneself, to oneself",,,себе,сабе,"собі, сі",sobie,"sobě, si","sebe, si",!sami,sebe,себи,"себе, себе си, си","!към себе си, към себе си",!,"!zu sich selbst, zu sich selbst","aan zichzelf, voor zichzelf","!al si mem, por sin mem",8199,!, 30739,sȯbrańje,,n.,1,"meeting, gathering, assembly",,,"собрание, сбор, встреча","сход, збор, борня, сустрэча, стрэча, напатканне, спатканне","!збори, збір, зустріч","zebranie, zgromadzenie","schůze, shromáždění, setkání","schôdza, zhromaždenie, stretnutie","!Parlament, sestanek, srečanje, srečanje","okupljanje, sastanak, susret, skup","сабор, састанак, сусрет, прикупљање",собрание,"!meething, събиране, монтаж","сърѣтениѥ, събираниѥ, съборъ","!meething, Sammeln, assemly","bijeenkomst, vergadering","!renkonti, kolektado, muntado",5468,!, 3784,sȯbrati sę,(sbere),v.refl. pf.,1,get prepared,,,"собраться, приготовиться, подготовиться","сабрацца, памкнуцца, пазбірацца, надумацца, завінуцца, падрыхтавацца, прыгатавацца, зрыхтавацца, прырыхтавацца","!зібратися, приготуватися, підготуватися","przygotować się, zebrać się (w sobie)","připravit se, nachystat se","pripraviť sa, nachystať sa","!pripraviti, zbrati, popraviti navzgor","sabrati (se), pribrati (se), srediti (se)","припремити се, сабрати се, средити се","се збере, се собере",!да се подготвят,!,!bereite dich vor,zich klaarmaken,!akiri preparita,4876,!, 1494,sȯbrati,(sbere),v.tr. pf.,1,"gather, collect, assemble, pick up",,,собрать,"сабраць, пазбіраць",!зібрати,"zebrać, zgromadzić, skolekcjonować","sebrat, shromáždit","zobrať, zhromaždiť","!pripraviti, zbrati, ročaj","sabrati, skupiti","сабрати, скупити, средити ","збере, собере, набере","!да събере, да събере, да събере, да вземете",!,"!sammeln, sammeln, sammeln, abholen","verzamelen, bijeenbrengen, oppikken","!kolekti, kolekti, kolektigxu, kolekti",4421,!, 24013,sobstvenik,,m.anim.,2,"owner, proprietor",ru sh mk bg,,"собственник, владелец","уласнік, собснік (дыял.), гаспадар, уладальнік","!власник, власник",właściciel,"vlastník, majitel","vlastník, majiteľ",!imetnik,"vlasnik, posjednik","сопственик, власник",сопственик,"!собственик, собственикът",!,"!Eigentümer, Inhaber",eigenaar,"!posedanto, proprietulo",5380,!, 21583,sobstvenosť,,f.,2,"ownership, property",ru sh mk bg,,собственность,"уласнасць, собскасць, маёмасць","власність, майно, володіння","posiadanie, własność","vlastnictví, majetek","vlastníctvo, majetok","!nepremičnine, nepremičnina","posjed, vlasništvo","сопственост, власништво",сопственост,"!имот, собственост на",!,"!Besitz, Eigentum",eigendom,"!posedo, propraĵo",5579,!, 21585,sobstveny,,adj.,2,own,ru sh mk bg,,собственный,"уласны, собскі","власний, особистий",własny,vlastní,vlastný,!lastne,vlastit,сопствен,сопствен,!собствен,!,!besitzen,eigen,!propraj,6542,!, 2350,sȯbyťje,,n.,3,event,ru bg,,"событие, происшествие, случай","падзея, здарэнне, выпадак, нагода","подія, випакок","wydarzenie, zdarzenie, wypadek","událost, akce, výskyt","udalosť, akcie, výskyt",dogodek,"događaj, slučaj","догађај, случај","настан, случај","събитие, случка",!,Ereignis,"gebeurtenis, voorval",okazaĵo,6238,!, 37316,socialdemokracija,,f.,1,social democracy,v z j,I,социал-демократия,сацыял-дэмакратыя,соціал-демократія,socjaldemokracja,sociální demokracie,sociálna demokracia,socialna demokracija,socijaldemokratija,социјалдемократија,социјалдемократија,социалдемокрация,!,Sozialdemokratie,sociaaldemocratie,"socialdemokratio, socialdemokratiismo",,, 37318,socialdemokrat,,m.anim.,1,social democrat,v z j,I,социал-демократ,сацыял-дэмакрат,соціал-демократ,socjaldemokrata,sociáldemokrat,sociáldemokrat,socialdemokrat,socijaldemokrat,социјалдемократа,социјалдемократ,!,!,Sozialdemokrat,sociaaldemocraat,socialdemokrato,,, 37317,socialdemokratičny,,adj.,1,social democratic,v z j,I,социал-демократический,сацыял-дэмакратычны,соціал-демократичний,socjaldemokratyczny,sociálnědemokratický,sociálnodemokratický,socialdemokratski,socijaldemokratski,социјалдемократски,социјалдемократски,социалдемократически,!,sozialdemokratisch,sociaaldemocratisch,socialdemokratia,,, 22822,socialist,,m.anim.,1,socialist,,I,социалист,сацыяліст,соціаліст,socjalista,socialista,socialista,!socialist,socijalist,социјалиста,социјалист,!социалистическа,!,!sozialistisch,socialist,!socialisto,3894,!, 2223,socialističny,,adj.,1,socialistic,,I,социалистический,сацыялістычны,соціалістичний,socjalistyczny,socialistický,socialistický,!socialist,socijalistički,социјалистички,социјалистички,!социалистическият,!,sozialistisch,socialistisch,!socialismaj,3946,!, 22821,socializm,,m.sg.,1,socialism,,I,социализм,сацыялізм,соціалізм,socjalizm,socialismus,socializmus,!socializem,socijalizam,социјализам,социјализам,!социализъм,!,Sozialismus,socialisme,!socialismo,5488,!, 20178,sociaľny,,adj.,1,social,,I,социальный,сацыяльны,соціальний,socjalny,sociální,sociálny,!družaben,"socijalan, društven, druželjubiv",друштвен,социјален,!социални,!,sozial,sociaal,!sociaj,5759,!, 23631,sociolog,,m.anim.,1,sociologist,,I,социолог,сацыёлаг,соціолог,socjolog,sociolog,sociológ,!sociolog,sociolog,социолог,социолог,!социологът,!,Soziologe,socioloog,!sociologo,4649,!, 23632,sociologičny,,adj.,1,sociological,,I,социологический,сацыялагічны,соціологічний,socjologiczny,sociologický,sociologický,!sociološki,sociološki,социолошки,социолошки,!социологически,!,soziologisch,sociologisch,!sociologiaj,4428,!, 23630,sociologija,,f.sg.,1,sociology,,I,социология,сацыялогія,соціологія,socjologia,sociologie,sociológia,!sociologija,sociologija,социологија,социологија,!социология,!,Soziologie,sociologie,!sociologion,5215,!, 30740,sočevica,,f.,1,lentil,v z yu,,чечевица,"сачавіца, сачаўка",!сочевиця,soczewica,čočka,šošovka,!Leča (sredstva),"leća, sočivica, sočivo",сочиво (биљка),леќа,!леща,!,!Linse,linze,!lentoj,4255,!, 36205,sočevica,,f.,2,lens,z sh,,"линза, объектив","лінза, аб'ектыў","!лінза, об'єктив",soczewka,"objektiv, čočka","objektív, šošovka","!leče (optika), leča",leća,"сочиво (оптика), лећа","сочиво, леќа (оптичка), објектив",!обектив,!,!Linse,lens,!lenso,4237,!, 37191,sočny,,adj.,1,juicy,v z j,,сочный,"сакавіты, сочны",!соковитий,soczysty,šťavnatý ,šťavnatý ,!sočni,sočan,сочан,сочен,!сочен,!,!,sappig,!,,, 34940,sȯčuvstvovati,,v.intr. ipf.,1,"sympathize, commiserate, feel compassion",ru be cz sl mk bg,,"сочувствовать, соболезновать","спачуваць, спагадаць","!співчувати, співчувати",współczuć,soucítit,súcitiť,!simpatizirajo,suosjećati,саосећати,сочувствувам,"!споделям, соболезновать, сострадать",!,"!mitfühlen, bemitleiden, fühlen Mitleid",sympathiseren,"!simpatias, commiserate, sento kompato",2569,!, 23276,soda,,f.,1,soda,,I,сода,сода,сода,soda,soda,sóda,"!soda, soda voda",soda,"сода, сода вода",сода,!сода,!,!Limonade,soda,!sodo,5263,!, 35379,Sȯdružstvo narodov,,n.sg.,2,Commonwealth of Nations,v,,Содружество Наций,Садружнасць Нацый,!Співдружність Націй,Wspólnota Narodów,Společenství Národů,Spoločenstvo Národov,"!Commonwealth, skupnost Velike Britanije in njenih nekdanjih kolonij",Commonwealth,"Комонвелт, заједница Велике Британије и њених бивших колонија",Комонвелт на народите,!Сдружение Нации,!,!Commonwealth of Nations,Gemenebest van Naties,!Komunumo de Nacioj,4586,!, 35402,Sȯdružstvo Nezavisnyh Dŕžav,,n.sg.,2,Commonwealth of Independent States,v,,Содружество Независимых Государств,Садружнасць Незалежных Дзяржаў,!Співдружність Незалежних Держав,Wspólnota Niepodległych Państw,Společenství Nezávislých Států,Spoločenstvo Nezávislých Štátov,!Skupnost neodvisnih držav,Zajednica nezavisnih država,Заједница независних држава,Заедницата на Независни Држави,!Общността На Независимите Държави,!,!Gemeinschaft Unabhängiger Staaten,Gemenebest van Onafhankelijke Staten,!Komunumo de Sendependaj Ŝtatoj,5330,!, 3942,sȯdŕžańje,,n.,1,"content, table of contents",,,"содержание, оглавление",змест,зміст,"treść, zawartość, spis treści",obsah,obsah,!vsebina,"sadržaj, kazalo",садржај,содржина,"!съдържание, съдържание",!,"Inhalt, Inhaltsverzeichnis",inhoud,"!enhavo, enhavtabelon",5974,!, 23751,sȯdŕžanosť,,f.,1,restraint,,,сдержанность,стрыманасць,!стриманість,"powściągliwość, umiar",zdrženlivost,zdržanlivosť,!zadrževalni,suzdržanost,уздржаност,воздржаност,!обезопасяване,!,!Zurückhaltung,terughoudendheid,!sindeteno,3424,!, 72,sȯdŕžati,,v.tr. pf.,1,"hold back, inhibit",,,сдержать,стрымаць,стримати,"zatrzymać, powstrzymać",zadržet,zadržať,!naprej,"zadržati, zaustaviti, spriječiti, sačuvati, ostaviti, inhibirati",задржати,содржи,"!съдържат спре, ограничи",!,"!zurück enthalten, halten, hemmen","tegenhouden, weerhouden","!reteni, malhelpi",5812,!, 2163,sȯdŕživati,,v.tr. ipf.,1,contain,,,"содержать, включать (в себя)","мець, утрымваць, утрымоўваць, утрымліваць, складацца з","містити, включати (в себе)",zawierać (w sobie),"obsahovat, zahrnovat","obsahovať, zahŕňať",!vsebujejo,sadržavati,садржавати,"содржи, вклучува",!съдържа,!,enthalten,bevatten,enhavi,6131,!, 12103,sȯdŕživati,,v.tr. ipf.,1,"hold back, inhibit",,,сдерживать,"стрымваць, стрымоўваць, стрымліваць",!стримувати,"zatrzymywać, powstrzymywać",zadržovat,zadržiavať,!naprej,zadržavati,задржавати,"задржи, сопре","!ограничават, подтискат",!,"!zurückhalten, hemmen","tegenhouden, weerhouden","!reteni, deteni",4881,!, 12106,sȯdŕžnik,,m.,1,#container,,,"контейнер, резервуар","кантэйнер, рэзервуар","!контейнер, резервуар","pojemnik, zbiornik","nádrž, nádoba, kontejner, cisterna","nádrž, nádoba, kontajner, cisterna","!Vsebnik, rezervoar, rezervoar","kontejner, spremnik","контејнер, резервоар, цистерна, спремиште",сад,!контейнер,!,!Container,"container, houder",!container,4744,!, 18857,Sofija,,f.sg.,1,Sofia,,,София,Сафія,Софія,Sofia,Sofie,Sofia,!Sofia,Sofija,Софија,Софија,!София,!,!Sofia,Sofia,!Sofia,6238,!, 35249,softver,,m.sg.,1,software,ru cs j,E,"программное обеспечение, софт",праграмнае забеспячэнне,програмне забезпечення. програмні засоби,oprogramowanie,software,softvér,!programska oprema,"softver, software",софтвер,софтвер,софтуер,!,!Software,software,!programaro,6079,!, 4191,"sȯglåsiti sę, sųglåsiti sę",,v.refl. ipf.,1,"agree, consent, concur",ru cs j,,согласиться,"згадзіцца, пагадзіцца, дапасавацца",!погодитися,zgodzić się,"souhlasit, shodnout se","súhlasiť, zhodnúť sa","!strinjam, se strinjam","suglasiti se, složiti se","сложити се, сагласити се","се согласувам, согласност","!съгласен съм, са съгласни, съгласни",!,"!zustimmen, Zustimmung, stimmen","het eens zijn, instemmen","!konsentas, konsenton, koincidas",5269,!, 20196,"sȯglåśje, sųglåśje",,n.sg.,1,"agreement, concordance",,,"согласие, соглашение, соответствие","згода, злагада, пагадненне, дамова, адпаведнасць, адпаведнік","!згода, угода","porozumienie, zgoda","dohoda, shoda, souhlas","dohoda, zhoda, súhlas",!sporazum soglasje,suglasnost,"сугласност, споразум","договор, совпаѓање, согласување","!споразумение, според",!,"!Vereinbarung, Konkordanz","overeenstemming, eendracht","!interkonsento, akordo",5441,!, 16491,"sȯglåska, sųglåska",,f.,1,consonant,,,согласный звук,зычны гук,приголосний звук,spółgłoska,souhláska,spoluhláska,!soglasnikov,"suglasnik, konsonant",сугласник,согласка,!представящият,!,!Konsonant,medeklinker,!konsonanto,2618,!, 364,"sȯglåsno, sųglåsno",(+3),prep.,1,according to,,,"согласно, в соответствии с","паводле, паводля, згодна, сугалосна, у адпаведнасці з","згідно, відповідно до","według, zgodnie z","podle, v souladu s","podľa, v súlade s","!po katerem, ko","sukladno, prema","према, по","согласно со, според",!според,!,!gemäß,"volgens, conform, overeenkomstig",!laŭ,7449,!, 6301,"sȯglåsnosť, sųglåsnosť",,f.,1,"agreement, concordance",,,"согласие, соглашение, соответствие","згода, злагада, пагадненне, дамова, адпаведнасць, адпаведнік","!згода, угода","porozumienie, zgodność","dohoda, shoda","dohoda, zhoda","!sporazum, pogodba, sporazum, soglasje",suglasnost,"договор, уговор, споразум, сагласност","согласност, дозвола, договор, совпаѓање","!споразумение, според",!,"!Vereinbarung, Konkordanz",overeenstemming,"!interkonsento, akordo",5408,!, 20198,"sȯglåsny, sųglåsny",,adj.,1,concordant,,,согласный,"згодны, сугалосны",згідний,zgodny,"shodný, souhlasný","zhodný, súhlasný",!prijetno,suglasan,сагласан,согласен,!конкордантный,!,!einträchtig,"het eens (met), akkoord",!concordes,3604,!, 18858,"sȯglašati sę, sųglašati sę",,v.refl. ipf.,1,"agree, consent, concur",ru cs j,,соглашаться,"згаджацца, пагаджацца",!погоджуватися,zgadzać się,"souhlasit, shodovat se","súhlasiť, zhodovať sa","!se ne strinjam, z saglašavati","slagati se, suglasivati se","слагати се, саглашавати се","се согласувам, согласност","!съгласен съм, са съгласни, съгласни",!,"!zustimmen, Zustimmung, stimmen",het eens zijn,"!konsentas, konsenton, koincidas",4328,!, 4193,"sȯglåšeńje, sųglåšeńje",,n.,1,"agreement, understanding, covenant, accord",,,"соглашение, согласие, взаимопонимание","пагадненне, дамова, згода, злагада, паразуменне, узаемапаразуменне, узаемаразуменне","!Угода, злагода, взаєморозуміння","porozumienie, zgoda, uzgodnienie","dohoda, porozumnění","dohoda, dorozumenie","!sporazum, pogodba, sporazum, soglasje,","suglasnost, sklad, dogovor","договор, уговор, споразум, сагласност","согласност, договор, разбирање, завет","!договор, спогодба, договор, споразумение",!,"!Vereinbarung, Verständnis, Bund, accord","akkoord, overeenkomst, convenant, verdrag","!interkonsento, kompreno, interligon, unuanime",4169,!, 34119,sȯhnųti,,v.intr. ipf.,1,"dry (intr.), become dry, wither",v z j,,"сохнуть, засыхать","сохнуць, сушэць, пасыхаць, засыхаць","!сохнути, засихати","schnąć, wysychać, usychać","schnout, vysychat, usychat","schnúť, vysychať, usychať","!posuši, isušavati","sahnuti, usahnjivati, venuti, sušiti se","сушити, исушавати","суши, се исушува","!суха (интр.), стават сухи изсъхват",!,"!trocken (intr.), trocken werden, welken",opdrogen,"!sekigi (intr.), velkis, Wither",1326,!, 34121,sȯhnųti,,v.intr. ipf.,2,pine away,ub z,,"чахнуть, изнемогать, изнывать, иссыхать","чэзнуць, чахнуць, чаўрэць, марнець, знеманаць, нясілець, знываць (зап.), ссыхаць, пятрэць","чахнути, знемагати, марніти, блякнути, в’янути, всихати (про рослини)","więdnąć, marnieć","chřadnout, hynout, scházet, chátrat, schnout","schnúť, chradnúť, chorľavieť, hynúť",!posušiti,"sahnuti, presušivati",пресушивати,пресушува,!истаеваем,!,!dahinsiechen,wegkwijnen,!malfelicxa,1344,!, 35100,soja,,f.,1,soya,v z j,I,соя,соя,соя,soja,sója,sója,!soja,soja,соја,соја,!соя,!,!Soja,soja,!sojfabo,5028,!, 5446,sȯjdti sę,(sȯjde; sȯšel),v.refl. pf.,1,"come together, meet up, gather",v z,,"сойтись, встретиться, собраться","сыйсціся, зыйсціся, пасходзіцца, спазнацца, пасыходзіцца, сустрэцца, стрэцца, напаткацца, спаткацца, памкнуцца, сабрацца, пазбірацца","!зійтися, зустрітися, зібратися","zejść się, spotkać się, zebrać się","sejít se, setkat se","zísť sa, stretnúť sa","!izpolnjujejo, izpolnjuje","sresti (se), susresti (se), sastati (se), naći (se), okupiti (se)","сусрести се, сусрети се","соберете се, спознајте се","!да се съберат заедно, да се срещнат, да се съберат",!,"!kommen zusammen, treffen, sammeln","bijeenkomen, samenkomen","!kunvenas, renkonti supren, kolektu",4735,!, 5434,sȯjdti,(sȯjde; sȯšel),v.intr. pf.,1,"descend, come down, go down",,,"сойти, спуститься","сысці, зысці, пасходзіць, пасыходзіць, спусціцца, паспускацца","!зійти, спуститися",zejść,"sejít, sestoupit","zísť, zostúpiť",!suseresti srečanja,"sići, spustiti se, snizisti se, opasti","сићи, спустити се, снизити се, опасти","слезе, се спушти, оди надолу","!слезе, слезе, слезе",!,"!Abstieg, komm herab, nach unten gehen",afdalen,"!descender, venu malsupren, iru malsupren",4171,!, 36535,sojka,,f.,1,jay,v z j,,сойка,сойка,сойка,sójka,sojka,sojka,!šoja (ptič),šojka,сојка (птица),сојка,!сойка,!,!Jay,"gaai, Vlaamse gaai",!jay,3031,!, 1385,sȯjųz,,m.,2,union,ru uk bm,,союз,"звяз, хаўрус, саюз, злучнік (грам.)",союз,"sojusz, unia","svaz, unie","zväz, únia","zveza, unija",savez,"савез, заједница, удружење",сојуз,!Съюз,!,!Union,unie,!unio,6744,!, 1387,sȯjųznik,,m.anim.,1,ally,v pl j,,союзник,"хаўруснік, альянт, супольнік, саюзнік",союзник,sojusznik,spojenec,spojenec,!zaveznik,saveznik,"савезник, саучесник, партнер",сојузник,!ели,!,!Verbündete,bondgenoot,!aliancano,5424,!, 2075,sok,,m.,1,juice,,,сок,сок,сік,sok,"šťáva, sok","šťava, sok",!sok,sok,сок,сок,!сок,!,Saft,sap,!suko,6737,!, 35999,sokoiztiskivačka,,f.,2,"juice squeezer, juicer",uk pl sl bg,,соковыжималка,сокавыціскалка,!соковижималка,"sokownik, sokowirówka, wyciskarka",odšťavňovač,odšťavovač,!sokovnik,sokovnik,соковник,"соковник, цедалка","!сокоизстисквачка, сокоизстисквачка",!,"!Saftpresse, Entsafter",vruchtenpers,"!suko squeezer, Juicer",1314,!, 20746,sokol,,m.anim.,1,falcon,,,сокол,сокал,сокіл,sokół,sokol,sokol,sokol,sokol,"соко, сокол",сокол,!Сокол,!,!Falke,valk,!falko,5749,!, 35998,sokovnik,,m.,2,"juice squeezer, juicer",pl yu mk,,соковыжималка,сокавыціскалка,"соковижималка, соковитискач","sokownik, sokowirówka, wyciskarka",odšťavňovač,odšťavovač,!sokovnik,sokovnik,соковник,соковник,"!сокоизстисквачка, сокоизстисквачка",!,"!Saftpresse, Entsafter",vruchtenpers,"!suko squeezer, Juicer",1328,!, 12441,solarny,,adj.,1,solar,,I,солнечный,сонечны,сонячний,solarny,solární,solárny,"!sončno, Solarana","solarni, Sunčev","сунчан, соларан","сончев, соларен",!слънчев,!,!Solar-,"solair, zonne-",!suna,4365,!, 19510,solidarnosť,,f.,1,solidarity,,I,солидарность,салідарнасць,солідарність,solidarność,solidarita,solidarita,!solidarnost,solidarnost,солидарност,солидарност,!солидарност,!,Solidarität,solidariteit,!solidareco,5819,!, 19511,solidarny,,adj.,1,"solidary, sympathetic",,I,солидарный,салідарны,солідарний,solidarny,solidární,solidárny,"!solidarnost, vzajemno, skupno",solidaran,"солидаран, узајаман,заједнички",солидарен,"!сплотен, отзивчив",!,"!solidary, sympathisch",solidair,"!solidara, simpatiaj",2598,!, 20179,solidny,,adj.,2,solid,,I,солидный,"самавіты, сталы, значны, сур'ёзны, грунтоўны, трывалы, моцны, спаважны",солідний,solidny,solidní,solídny,"!trden, čvrst, vzdržljiv, toga","solidan, pouzdan, valjan","солидан, чврст, трајан, крут",солиден,!твърди,!,!solide,"stevig, solide",!solida,4940,!, 36976,solist,,m.anim.,1,soloist (m.),v z j,I,солист,саліст,соліст,solista,sólista,sólista,solist,solist,солиста,солист,солист,!,Solist,solist,solisto,,, 36977,solistka,,f.,1,soloist (f.),v z j,I,солистка,салістка,солістка,solistka,sólistka,sólistka,solistka,solistka,солистка,солистка,!солист (ф.),!,Solistin,soliste,solistino,,, 33026,soliti,,v.tr. ipf.,1,salt,,,солить,саліць,солити,solić,solit,soliť,!slanico,soliti,солити,"посолува, соли",!сол,!,!Salz-,zouten,!salon,2755,!, 1441,solj,,f.,1,salt,,,соль,соль,сіль,sól,sůl,soľ,"!sol, sol",sol,"со, сол",сол,!сол,!,Salz,zout,!salon,6878,!, 33030,soljeny,,adj.,1,salt,,,солёный,салёны,солоний,solony,"slaný, solený","slaný, solený","!soljeni, soljeni","slan, zasoljen, posoljen","сољен, посољен",солен,!сол,!,!Salz-,zout-,!salon,3280,!, 33031,soljnica,,f.,1,salt cellar,,,солонка,сальніца,сільниця,solniczka,"slánka, solnička",soľnička,!mešalec soli,"soljenka, slanica, slanik, solnica, soljenica",сланик,"соларка, соларник",!солонка,!,!Salzstreuer,zoutvaatje,!salo kelo,1815,!, 560,sȯlnce,,n.,1,sun,,,солнце,сонца,сонце,słońce,slunce,slnko,!Sun,Sunce,сунце,сонце,!слънце,!,!Sonne,zon,!sunon,7216,!, 18860,sȯlncevråt,,m.,1,solstice,,,солнцестояние,"сонцастаянне, сонцаварот, сонцапаварот",сонцестояння,przesilenie,slunovrat,slnovrat,"!Solstice, vrnitev točka sonca","solsticij, suncostaj","солстицијум, повратна тачка сунца","солстиница, рамноденица",!Солнцеворот,!,!Sonnenwende,zonnewende,!solstico,2849,!, 23633,sȯlnečna sistema,,f.,1,Solar system,,,Солнечная система,Сонечная сістэма,Сонячна система,układ słoneczny,"solární systém, sluneční soustava","solárny systém, slnečná sústava",!solarni sistem,"Sunčev sustav, Sunčev sistem",сунчев систем,сончев систем,!Слънчевата система,!,!Sonnensystem,zonnestelsel,!Sunsistemo,5558,!, 3887,sȯlnečny,,adj.,2,sunny,,,солнечный,сонечны,сонячний,słoneczny,"sluneční, slunečný",slnečný,!sončno,sunčan,сунчан,сончев,!слънчев,!,!sonnig,zonnig,!sunplena,5381,!, 35199,solo,,n.,1,solo,v z j,I,соло,сола,соло,solo,sólo,sólo,!solo,solo,соло,соло,!Соло,!,Solo,solo,!sola,6461,!, 548,sȯlza,,f.,1,tear,,,слеза,"сляза, слязіна",сльоза,łza,slza,slza,!trgati,suza,суза,солза,!сълза,!,!zerreißen,traan,!larmo,4754,!, 32324,sȯlzotvorny gaz,,m.,1,tear gas,,,слезоточивый газ,слезацечны газ,сльозогінний газ,gaz łzawiący,slzný plyn,slzný plyn,!solzivec (boj plin),"suzavac, lakrimogen",сузавац (бојни гас),солзавец,!сълзотворен газ,!,!Tränengas,traangas,!larmigan gason,3728,!, 20707,sȯmknųti,,v.tr. pf.,1,close (ranks),v z j,,сомкнуть,"стуліць, сплюшчыць, звесці, злучыць, сцяць, пазаплюшчваць, заплюшчыць, самкнуць (зап.)",зімкнути,zewrzeć szeregi,"semknout, sevřít","zomknúť, zovrieť",!tesnih vrstah,zbiti redove,затворити редове,затвори редови,!наблизо (редиците),!,!close (Reihen),sluiten (rijen),!proksima (vicoj),3773,!, 2057,sȯn,(sna),m.,1,"dream, sleep",,,сон,"сон, сненне",сон,sen,sen,sen,!sanje,san,сан,"сон, спиење","!сън, Сън",!,"!Traum, Schlaf","slaap, droom","!revo, dormo",7031,!, 4784,sonata,,f.,1,sonata,,I,соната,саната,соната,sonata,sonáta,sonáta,!sonata,sonata,соната,соната,!соната,!,Sonate,sonate,!sonaton,3392,!, 30747,sonda,,f.,1,"probe, catheter, sonde",,I,зонд,зонд,зонд,sonda,sonda,sonda,!sonda kateter,sonda,"сонда, катетер","сонда, катетер","!сонда, катетър, сонда",!,"!Sonde, Katheter, sonde","sonde, katheter","!sondas, katetero, sonde",4566,!, 30748,sondovati,,v.tr. ipf./pf.,1,probe,,I,зондировать,зандаваць,зондувати,sondować,sondovat,sondovať,"!preučiti, za eksperimentiranje, raziskovanje, sonda","sondirati, ispitivati, istraživati","испитивати, испробавати, истраживати, сондирати","сондира, сондирање",!сондата,!,!Sonde,peilen,!sondas,2668,!, 36110,sonet,,m.,,sonnet,v z j,F,сонет,"санет, санэт",сонет,sonet,sonet,sonet,!sonet,sonet,сонет,сонет,!сонет,!,!Sonett,sonnet,!soneto,3146,!, 23055,sȯobćati sę,,v.refl. ipf.,2,intercommunicate,ru sh,,"сообщаться, взаимодействовать","кантактаваць, мець зносіны, падтрымліваць сувязь, наладжваць сувязь","повідомлятися, взаємодіяти",komunikować się,"stýkat se, setkávat se, komunikovat, obcovat","stýkať sa, stretať sa, komunikovať, obcovať","!sporoči, commune, sporočijo","ophoditi se, općiti, komunicirati","споразумевати се, општити, комуницирати","се општат, комуницираат",!взаимосвязываться,!,!miteinander in Verbindung stehen,communiceren,!intercomunican,2013,!, 21169,sȯobćati,,v.tr. ipf.,2,"communicate, report",ru sh,,"сообщать, информировать","паведамляць, перадаваць, інфармаваць","повідомляти, інформувати","powiadamiać, informować","uvědomit, zpravit, ohlásit, informovat, oznámit","uvedomiť, upovedomiť, ohlásiť, informovať, oznámiť","!sporočamo, odgovor, obvesti","saopćivati, priopćavati, obavještavati","саопштавати, јављати, обавештавати","соопшти, извести","!за да общуват, доклад",!,"!kommunizieren, Bericht","mededelen, bekendmaken","!komuniki, raporto",4205,!, 21172,#sȯobćiti,,v.tr. pf.,2,"communicate, report",ru sh,,"сообщить, проинформировать","паведаміць, перадаць, паінфармаваць, праінфармаваць (зап.)","повідомити, проінформувати","powiadomić, poinformować","uvědomovat, zpravovat, hlásit, informovat, oznamovat","uvedomovať, upovedomovať, hlásiť, informovať, oznamovať","!sporočamo, odgovor, obvesti","saopćiti, priopćiti, obavijestiti","саопштити, јавити, обавестити",соопшти,"!за да общуват, доклад",!,"!kommunizieren, Bericht","mededelen, bekendmaken","!komuniki, raporto",4340,!, 21171,sȯobčeńje,,n.,2,communicate,ru sh,,"сообщение, уведомление","паведамленне, допіс, мэсідж (зап.), абвестка, апявяшчэнне",повідомлення,"powiadomienie, komunikat","sdělení, hlášení, oznámení","oznam, ohlásenie, oznámenie, upovedomenie ",!komunikacija,"saopćenje, priopćenje, obavještenje","саопштење, обавештење",соопштение,!да общуват,!,!kommunizieren,"mededeling, bekendmaking, communiqué",!komuniki,5526,!, 36052,"sȯočati sę s, sųočati sę s",,v.refl. ipf.,2,"face, deal with",yu mk,,"сталкиваться, иметь дело с","сутыкацца, мець справу з","стикатися, мати справу","mierzyć się z, stawiać czoła","čelit, vyrovnávat se, střetávat se","čeliť, stretávať sa s, vyrovnávať sa s",!soočiti se,"suočavati se, suočavati se s",суочавати се,"се соочи со, се соочува со","!лицето, занимаващи се с",!,"!Gesicht, beschäftigen sich mit",tegemoettreden,"!vizaĝo, traktas",4340,!, 36053,"sȯočiti sę s, sųočiti sę s",,v.refl. ipf.,2,"face, deal with",yu mk,,"столкнуться, встретиться","сутыкнуцца, сустрэцца","зіткнутися, зустрітися","zmierzyć się z, stawić czoła","čelit, vyrovnat se s, střetnout se s","čeliť, stretnúť sa s, vyrovnať sa s",!soočiti se,"suočiti se, suočiti se s",суочити се,"се соочи со, се соочува со","!лицето, занимаващи се с",!,"!Gesicht, beschäftigen sich mit",tegemoettreden,"!vizaĝo, traktas",5605,!, 33699,sopelj,(soplja),m.,1,snot,v z bg,,сопля,"смаркач, сапель, сусла, сопля",шмаркля,"smarki, śluz, glut","sopl, nudle",sopeľ,"!slina, sluz","šlajm, sluz, šmrkalj, sekret","слине, слуз, секрет","слуз, слинка",!сопол,!,!Rotz,snot,!moco,1781,!, 33000,sopran,,m.,1,soprano,,I,сопрано,сапрана,сопрано,sopran,soprán,soprán,!sopran,sopran,сопран,сопран,!сопран,!,Sopran,sopraan,!soprana,3476,!, 3223,sort,,m.,1,"kind, sort",,I,"сорт, род, категория","гатунак, сорт, кшталт, катэгорыя","сорт, рід, категорія","sort, rodzaj","druh, sorta","druh, sorta","!vrsta, rod","sorta, vrsta, soj","врста, род","сорта, вид","!добър, като",!,"Art, Sorte",soort,"!afabla, speco",5243,!, 34894,sortovati,,v.tr. ipf./pf.,1,sort,,I,сортировать,сартаваць,сортувати,sortować,"sortovat, třídit","sortírovať, triediť","!razvrščanje, upravljanje, klasificiranje","sortirati, razvrstavati/razvrstati","сортирати, сређивати, сврставати",сортира,!сортиране,!,sortieren,sorteren,!speco,2942,!, 4150,sȯsati,,v.tr. ipf.,1,suck,,,сосать,"смактаць, ссаць","смоктати, ссати",ssać,"sát, vsávat, cucat","sať, vsávať, cicať",!sesati,sisati,сисати,цица,!смучат,!,saugen,zuigen,!suĉi,3248,!, 23591,sȯsavec,,m.anim.,1,mammal,,,млекопитающее,"сысун, млекаспажывец",ссавець,ssak,savec,cicavec,sesalec,sisavac,"сисар, сисавац",цицач,бозайник,!,"Säugetier, Säuger",zoogdier,!mamulo,3919,!, 35995,sosiska,,f.,2,"Vienna sausage, Frankfurt sausage",v,F,сосиска,сасіка,сосиска,"parówka, frankfurterka","párek, vuřt, buřt","párok, viršľa, virštľa","!klobase, hrenovke, wieners","hrenovka, hotdog","виршле, кренвиршле, хреновке, хотдог",колбас,"!Виенски кренвирши, наденица Франкфурт",!,"!Wiener Würstchen, Frankfurter Würstchen","worstje, knakworst","!Vieno kolbaso, Frankfurto kolbaso",2159,!, 12739,sȯska,,f.,1,nipple,,,сосок,"смочак, сасок",сосок,"sutek, smoczek",bradavka,bradavka,"!sesanje, prsi",bradavica,брадавица,"цицка, брадавица, дојка, боска",!зърното,!,!Nippel,tepel,!cico,3786,!, 30750,sosna,,f.,1,pine,v z sl,,сосна,"хвоя, хваіна, сасна",сосна,sosna,"borovice, sosna","borovica, sosna",!bor,bor,бор,бор,!бор,!,!Kiefer,"den, pijnboom",!pino,5346,!, 21794,sȯstav,,m.,2,"composition, structure",ru j,,состав,склад,склад,"zestaw, skład","složení, struktura, sestava","zloženie, štruktúra, zostava","!Sestavek, sestavek",sastav,"састав, композиција","состав, композиција","!състав, структура",!,"!Zusammensetzung, Struktur","samenstelling, structuur","!komponado, strukturo",6578,!, 4202,sȯstaviti,,v.tr. pf.,2,"put together, assemble, compile, arrange, make up, draw up (document)",ru cz sh,,составить,"скласці, укласці",скласти,"zmontować, zestawić, złożyć, ułożyć","sestavit, smontovat","zostaviť, zmontovať",!dati skupaj,sastaviti,саставити,"состави, склопи","!цяло, да се съберат, да направи, да се организира, да се състави, съставят (хартия)",!,"!zusammen, montieren, zusammenstellen, arrangieren, Make up, auszuarbeiten (Dokument)","in elkaar zetten, samenstellen, opstellen, opmaken","!kunmetita Kolektigxu, kompili, aranĝi, kompensi, ili strekas (dokumento)",4655,!, 4201,sȯstavjati,,v.tr. ipf.,2,"put together, assemble, compile, arrange, make up, draw up (document)",ru cz sh,,составлять,складаць,"складати, компонувати, збирати","montować, zestawiać, składać, układać","sestavovat, montovat","zostavovať, montovať",!dati skupaj,sastavljati,састављати,"составува, склопува","!цяло, да се съберат, да направи, да се организира, да се състави, съставят (хартия)",!,"!zusammen, montieren, zusammenstellen, arrangieren, Make up, auszuarbeiten (Dokument)","in elkaar zetten, samenstellen, opstellen, opmaken","!kunmetita Kolektigxu, kompili, aranĝi, kompensi, ili strekas (dokumento)",3665,!, 18867,sȯstavjeńje,,n.,1,assemblage,,,составление,складанне,"складання, компонування","zestawienie, montaż","montáž, instalace, sestavení","montáž, inštalácia, zostavenie","!sestavljanje, montaža, montaža",sastavljanje,"састављање, склапање, монтирање","составување, монтажа, склопување",!ассамбляж,!,!Montage,"montage, assemblage",!arigo,4314,!, 35557,sȯstavna čęsť,,f.,1,"component, ingredient",ru be j,,"составная часть, компонент","складнік, кампанент","складова частина, компонент","składnik, komponent, ingredient","součástka, složka, komponenta","súčiastka, zložka, komponent",!komponenta,sastavni dio,саставни део,составен дел,"!компонент, съставка",!,!Komponente Inhaltsstoff,"component, onderdeel, ingrediënt","!komponanto, ingredienco",4634,!, 35556,sȯstavny,,adj.,1,"constituent, component, compound",ru be j,,"составной, составляющий","складовы, складзены, складаны, складальны, які складае",складений,składowy,"složený, sestavený","zložený, zostavený",!sastavan,sastavan,саставан,составен,"!елемент, компонент, част",!,"!Bestandteil, Komponente, Verbindung",samenstellend,"!constituyente, komponantoj, komponaĵo",3309,!, 1874,sȯstojati sę iz,(sȯstoji),v.refl. ipf.,2,"consist of, be composed of",ru cz,,состоять из,складацца з,складатися з,składać się z,"skládat se z, sestávat z","skladať sa z, pozostávať z",!je sestavljeno iz,sastojati se od,састојати се из,"се состои од, да биде составен од","!се състоят, се състои от",!,"!aus, der sich aus",bestaan uit,"!konsistas el, konsistas el",5679,!, 16405,sȯtina,,num.fract.,1,one hundredth,,,одна сотая,адна сотая,одна сота,jedna setna,setina,stotina,!sto,"stotìna, stoti dio","стотина, стоти део",стотинка,!една сотая,!,!ein Hundertstel,honderdste (breuk),!centa,3128,!, 5793,"sȯtka, sȯtnja",,f.,1,hundred (noun),,,"сотня, сотка","сотня, сотка","сотня, сотка",setka,stovka,stovka,!sto,stȍtina,"стотина, стотка",стотка,!сто (съществително),!,!Hundert (Substantiv),"honderd, honderdtal",!Cent (substantivo),4534,!, 34857,sȯtkati,,v.tr. pf.,1,weave,v z j,,соткать,"выткаць, саткаць","виткати, зіткати",utkać,utkat,stretnúť,!vezava,istkati,исткати,исткае,!мелирование,!,weben,weven,!ŝtofo,2851,!, 2915,sȯtny,,num.ord.,1,hundredth,,,сотый,"соты, сотны",сотий,setny,stý,stý,!stotina,stoti,стоти,стоти,!стотен,!,!Hundertstel,honderdste,!centono,2800,!, 18868,sȯučęsťje,,n.sg.,2,complicity,ru sh bm,,"соучастие, пособничество","суўдзел, саўдзельніцтва, саўдзел, паслугацтва, дапамаганне","співучасть, пособництво",współsprawstwo,spoluúčast,spoluúčasť,!sokrivda,suučesništvo,саучесништво,соучество,!съучастие,!,!Mitschuld,medeplegen,!kompliceco,3099,!, 15715,sȯučęstnica,,f.,2,"accomplice, accessory (crime)",ru sh bm,,"соучастница, сообщница","суўдзельніца, саўдзельніца, удзельніца, супольніца","співучасниця, спільниця",współsprawczyni,"spolupachatelka, spoluvinice, komplic","spolupáchateľkou, spoluvinníčka, komplicka",!sokrivec,suučesnica,саучесница,соучесничка,"!конспиратор, соучастник (престъпление)",!,"!Komplizen, Zubehör (Verbrechen)",medeplichtige,"!kunkrimulo, akcesora (krimo)",1218,!, 12459,sȯučęstničstvo,,n.sg.,2,complicity,ru sh bm,,"соучастие, пособничество","суўдзел, саўдзельніцтва, саўдзел, паслугацтва, дапамаганне","співучасть, пособництво",współsprawstwo,spoluúčast,spoluúčasť,!sokrivda,suučesništvo,саучесништво,соучество,!съучастие,!,!Mitschuld,medeplegen,!kompliceco,3099,!, 4301,sȯučęstnik,,m.anim.,2,"accomplice, accessory (crime)",ru sh bm,,"соучастник, сообщник","суўдзельнік, саўдзельнік, супольнік","співучасник, спільник",współsprawca,"spolupachatel, spoluviník, komplic","spolupáchateľ, spoluvinník, komplic",!sokrivec,suučesnik,саучесник,соучесник,"!конспиратор, соучастник (престъпление)",!,"!Komplizen, Zubehör (Verbrechen)",medeplichtige,"!kunkrimulo, akcesora (krimo)",2434,!, 454,sova,,f.,1,owl,,,сова,сава,сова,sowa,sova,sova,!sova,sova,сова,був,!бухал,!,Eule,uil,!strigo,5681,!, 586,#sȯvěsť,,f.,1,conscience,ru uk j,,совесть,сумленне,"совість, сумління",sumienie,svědomí,svedomie,!vest,savjest,савест,совест,!съвест,!,!Gewissen,geweten,!konscienco,6028,!, 35606,#sȯvěstny,,adj.,1,conscientious,ru uk j,,"добросовестный, сознательный, совестливый","сумленны, добрасумленны (зап.), свядомы, сведамы, сарамяжлівы, сарамяжны ","!добросовісний, свідомий","sumienny, skrupulatny, rzetelny",svědomitý,svedomitý,!savesan,savjestan,савесан,"совесен, свесен",!честен,!,!gewissenhaft,"gewetensvol, consciëntieus",!konscienca,2681,!, 4474,sȯvět,,m.,2,"advice, counsel, council, tip (suggestion)",ru sh,,"совет, подсказка","рада, парада, нарада, падказка","рада, порада","rada, porada","rada, porada","rada, porada","!navodila, predlogi","savjet, sugestija, preporuka","савет, сугестија",совет,"!съвет, съвет, съвет (оферта)",!,"!Beratung, Beratung, Rat, Spitze (Vorschlag)","raad, advies, tip","!konsiloj, konsilon, konsilio, pinto (sugesto)",4994,!, 5149,sȯvětničstvo,,n.sg.,2,advising,ru sh bm,,"советничество, консультирование","радніцтва, кансультаванне","радництво, консультування",doradztwo,poradenství,poradenstvo,!posvetovanje,"savjetovanje, savjetništvo",саветовање,советување,!съветвам,!,!Beratung,"advisering, consultancy",!konsilante,3985,!, 4341,sȯvětnik,,m.anim.,2,"counsellor, advisor, adviser",ru sh bm,,"советник, консультант","дарадца, парадчык, радца, дараднік, саветнік (зап.), кансультант","радник, консультант",doradca,"rádce, poradce","radca, poradca","!svetovalec, svetovalec","savjetnik, savjetodavac","саветник, саветодавац",советник,"!съветник, съветник, съветник",!,"!Berater, Berater, Berater","adviseur, raadgever","!konsilisto, konsilisto, konsilisto",5244,!, 4475,sȯvětovati,,v.tr. ipf.,2,"advise, counsel",ru sh bm,,"советовать, подсказывать, рекомендовать","раіць, радзіць, падказваць, рэкамендаваць","радити, підказувати, рекомендувати","radzić, doradzać",radit,radiť,!svetovanje,savjetovati,саветовати,советува,"!съветвам ви, адвокат",!,"!beraten, Counsel","aanraden, adviseren","!konsili, konsilo",4592,!, 2080,Sovětsky Sȯjųz,,m.sg.,1,Soviet Union,v bm,,Советский Союз,Савецкі Саюз,Радянський Союз,"Związek Radziecki, ZSRR",Sovětský Svaz,Sovietsky Zväz,"!Sovjetska zveza, ZSSR","Sovjetski Savez, SSSR","Совјетски Савез, СССР",Советски Сојуз,!СССР,!,Sowjetunion,"Sovjet-Unie, USSR",!Sovetunio,6022,!, 30757,Sovětsky Svęź,,m.sg.,2,Soviet Union,z yu,,Советский Союз,Савецкі Звяз,Радянський Союз,"Związek Radziecki, ZSRR",Sovětský Svaz,Sovietsky Zväz,"Sovjetska zveza, ZSSR","Sovjetski Savez, SSSR","Совјетски Савез, СССР",Советски Сојуз,!СССР,!,Sowjetunion,"Sovjet-Unie, USSR",!Sovetunio,6022,!, 1398,sovětsky,,adj.,1,Soviet,v z j,,советский,савецкі,радянський,"sowiecki, radziecki",sovětský,sovietsky,!Sovjetska,sovjetski,совјетски,советски,!Съветският,!,sowjetisch,Sovjet-,!Sovetio,6019,!, 16729,sovka,,f.,1,night moth,v pl j,,"совка, ночница","соўка, начніца","совка, нічниця","sówka, strzygonia",noční můra,nočná mora,!nočno letenje,noćni leptir,ноћни мољац,ноќен молец,!нощна пеперуда,!,!Nacht Nachtfalter,nachtvlinder,!nokta tineo,3562,!, 22506,sȯvladnųti,,v.tr. pf.,2,cope with,ru cz sh,,"совладать, справиться","суладаць, управіцца, даць рады, зладзіцца, справіцца","упоратися, впоратися",poradzić sobie z,"zvládnout, vyrovnat se s","zvládnuť, vyrovnať sa s","!win, uspelo","svladati, savladati, izaći na kraj, prebroditi, uspjeti","победити, успети","совлада, да се справат со",!да се справят с,!,!zurechtkommen mit,kunnen omgaan met,!elteni,5491,!, 22508,sȯvladnųti,,v.tr. pf.,2,"overcome, surmount",cz sh,,"совладать, преодолеть","суладаць, управіцца, пераадолець","упоратися, здолати","przemóc, przezwyciężyć, pokonać","zvládnout, překonat","zvládnuť, prekonať","!premagati, Premagati, za obvladovanje","svladati, savladati, nadjačati, nadvladati","савладати, надјачати, изаћи на крај","совладаат, се надминат, ја надминат","!да се преодолее, за да се преодолее",!,"!überwinden, überwinden","overwinnen, te boven komen","!superi, venki",4178,!, 22505,sȯvladyvati,,v.tr. ipf.,2,cope with,ru cz sh,,справляться,спраўляцца,"справлятися, давати собі раду",radzić sobie z,"zvládat, vyrovnávat se s","zvládať, vyrovnávať sa s","!presegli, rastejo","svladavati, savladavati, izlaziti na kraj, prebrođivati, uspijevati","побеђивати, успевати",да се справат со,!да се справят с,!,!zurechtkommen mit,kunnen omgaan met,!elteni,4982,!, 22507,sȯvladyvati,,v.tr. ipf.,2,"overcome, surmount",cz sh,,преодолевать,пераадольваць,долати,"przemagać, przezwyciężać, pokonywać","zvládat, překonávat","zvládať, prekonávať","!pogajati, spodbujajo druge, obvladovanje","svladavati, savladavati, nadjačavati, nadvladavati","савлађивати, надјачавати, излазити на крај","надминување, се надминат, ја надминат","!да се преодолее, за да се преодолее",!,"!überwinden, überwinden","overwinnen, te boven komen","!superi, venki",3689,!, 35382,sȯvpadeńje,,n.,2,coincidence,ru be sl bg,,"совпадение, стечение обстоятельств","супадзенне, супаданне, збег абставін, збег акалічнасцяў","збіг, збіг обставин",zbieg okoliczności,"náhoda, shoda okolností","náhoda, zhoda okolností","!sovpadanje okoliščino, sovpadanje","slučajnost, koincidencija","случајност, стицај околности, коинциденција","совпаѓање, коинциденција",!съвпадение,!,Zufall,toeval,!koincido,4382,!, 15026,sȯvrěmennik,,m.anim.,2,contemporary,,,современник,"сучаснік, адначаснік",сучасник,współczesny,"současník, vrstevník","súčasník, vrstovník",!sodobna,suvremenik,савременик,современик,!съвременните,!,Zeitgenosse,tijdgenoot,!samtempulo,4664,!, 5903,sȯvrěmennosť,,f.,1,modernity,,,современность,"сучаснасць, тагачаснасць",сучасність,współczesność,současnost,súčasnosť,!sodobnost,"suvremenost, modernost, modernitet",савременост,современост,!съвременност,!,Modernität,"moderniteit, eigentijdsheid",!moderneco,4259,!, 5902,sȯvrěmenny,,adj.,1,"modern, contemporary",,,современный,"сучасны, тагачасны",сучасний,współczesny,"současný, moderní","súčasný, moderný",!sodobna,"suvremen, današnji, moderan",савремен,"современ, модерен",!съвременните,!,"zeitgenössisch, modern","modern, eigentijds","!moderna, nuntempa",5751,!, 22569,sȯvŕšati,,v.tr. ipf.,2,"accomplish, complete",ru sh,,совершать,"здзяйсняць, дзеяць",здійснювати,"ukańczać, dokańczać","dovršovať, dosahovať, dokončovať","dovršovat, dosahovať, dokončovať",!prekine,"završavati, okončavati",завршавати,завршува,"!изпълни, за да завършите",!,"!erreichen, komplett","voltooien, afmaken","!plenumi, kompleta",3514,!, 36808,sȯvŕšati,,v.intr. ipf.,3,come (have an orgasm),sh bm,,кончать (испытывать оргазм),канчаць (мець аргазм),!приходьте (отримайте оргазм),dochodzić (mieć orgazm),"vyvrcholovat, prožívat orgasmus","vyvrcholovať, prežívať orgazmus",!izrabiti prišel (imeti orgazmov),svršavati,свршавати (имати оргазме),свршува,!ела (имай оргазъм),!,kommen (einen Orgasmus haben),klaarkomen,ĉuri,3077,!, 12764,#sȯvŕšenosť,,f.,2,perfection,ru sh,,совершенство,дасканаласць,досконалість,doskonałość,dokonalost,dokonalosť,popolnost,"savršenstvo, perfekcija",савршенство,совршенство,съвършенство,!,Perfektion,"volmaaktheid, compleetheid",!perfekteco,5284,!, 1742,sȯvŕšeny vid,,m.,2,perfective aspect,ru sh,,совершенный вид,закончанае трыванне,доконаний вид,aspekt dokonany,dokonavý vid,dokonavý vid,!diplomanti vid (slovnica),!svršeni vid (gramatika),свршени вид (граматика),свршен вид (граматика),!перфектен външен вид,!,!perfective Aspekt,perfectief aspect,!perfektivaj aspekto,3579,!, 15052,sȯvŕšeny,,adj.,2,perfect,ru sh,,совершенный,"дасканалы, абсалютны",досконалий,doskonały,"dokonalý, perfektní, úplný, dovršený","dokonalý, perfektný",!popolna,"savršen, perfektan","савршен, перфектан",совршен,!перфектен,!,"perfekt, vollkommen","volmaakt, perfect",!perfekta,5608,!, 22571,sȯvŕšiti,,v.tr. pf.,2,"accomplish, complete",ru sh,,совершить,"здзейсніць, зрабіць, усчыніць, учыніць","здійснити, вчинити","ukończyć, dokończyć","dovršit, dosáhnout, dokončit","dovŕšiť, dosiahnuť, dokončiť","!konča, konča","završiti, svršiti, dovršiti, okončati","свршити, завршити","изврши, се постигне, да се заврши","!изпълни, за да завършите",!,"!erreichen, komplett","voltooien, afmaken","!plenumi, kompleta",4954,!, 36809,sȯvŕšiti,,v.intr. pf.,3,come (have an orgasm),sh bm,,кончить (испытать оргазм),кончыць (мець аргазм),!приходьте (отримайте оргазм),dojść (mieć orgazm),"vyvrcholit, udělat se, mít orgasmus","vyvrcholiť, mať orgasmuz",!konča (da ima orgazem),svršiti (postići orgazam),свршити (имати оргазам),сврши,!ела (имай оргазъм),!,kommen (einen Orgasmus haben),klaarkomen,ĉuri,4404,!, 20180,"sȯvsěm, sȯvsim",,adv.,2,"completely, entirely, wholly, totally, altogether, at all",v j,,"совсем, целиком, полностью, вовсе","зусім, цалкам","зовсім, цілком, повністю","zupełnie, całkiem, całkowicie","úplně, zcela, totálně ","úplne, plne, celkom, totálne ","popolnoma, povsem","sasvim, posve, potpuno","сасвим, потпуно, посве","севкупно, потполно, сосема, на сите","!съвсем, напълно, изцяло, съвсем",!,"völlig, vollständig, ganz, überhaupt","volkomen, volstrekt, geheel, in het geheel, überhaupt","!tute, tute, tute, tute, tute, tute",6611,!, 22744,sȯzdati,,v.tr. pf.,2,create,ru sh,,создать,стварыць,створити,stworzyć,vytvořit,vytvoriť,!ustvariti,"stvoriti, kreirati, napraviti",створити,"создај, креирај",!създаване,!,!erstellen,creëren,!krei,6738,!, 22743,sȯzdavati,,v.tr. ipf.,2,create,ru sh,,создавать,ствараць,створювати,tworzyć,vytvářet,vytvárať,"!ustvarjanje, ustvarjanje, make, graditi","stvarati, tvoriti, kreirati, praviti","стварати, творити, чинити, градити","да се создава, создавање",!създаване,!,!erstellen,creëren,!krei,6071,!, 5431,sȯzvati,(sȯzȯve),v.tr. pf.,1,"convoke, call together",,,созвать,"склікаць, згукаць, пасклікаць",скликати,zwołać,"svolat, sezvat",zvolať,"!sklicati, zbrati, povabi",sazvati,"сазвати, скупити, позвати",свика,"!созовете, ще събере",!,"!einzuberufen, rufen zusammen",bijeenroepen,"!convoke, alvoko kune",3990,!, 5429,sȯzyvati,,v.tr. ipf.,1,"convoke, call together",,,созывать,склікаць,скликати,zwoływać,"svolávat, sezývat",zvolávať,"!sklicati, zbrati, povabi",sazivati,"сазивати, скупљати, позивати","свикува, свикување","!созовете, ще събере",!,"!einzuberufen, rufen zusammen",bijeenroepen,"!convoke, alvoko kune",2510,!, 32632,#sȯžegti,(sȯžže),v.tr. pf.,2,burn up,ru pl~ j,,"сжечь, спалить",спаліць,спалити,spalić,"spálit, sežehnout",spáliť,"!gorijo, gorijo","sažgati, sažeći, spaliti","спалити, сагорети, сажећи","изгори, запали, спали",!изгаряне,!,!verglühen,opbranden,!bruligi supren,4479,!, 5607,"sȯžŕti, sȯžrěti",(sȯžre),v.tr. pf.,1,#gobble down,,,сожрать,"зжэрці, сажраць (зап.)",зжерти,zeżreć,sežrat,zožrať,"!Devour, Devour","proždrijeti, smazati","прождерати, прождрети",изеде,!Gobble надолу,!,!hinunterschlingen,"opvreten, verzwelgen (eten)",!engluti malsupren,3300,!, 21144,spad,,m.,1,"drop, decline",ru pl sh,,"спад, снижение, сокращение","спад, спаданне, зніжэнне, паніжэнне, скарачэнне","спад, зниження, скорочення",spadek,pokles,pokles,"!padec, padec, padec, znižanje","pad, opadanje, padanje. smanjenje","пад, опадање, падање, спуштање","пад, опаѓање","!капка, капка",!,"!Tropfen, Rückgang","vermindering, afname","!guto, malpliigo",5814,!, 21146,spad,,m.,1,slope,pl cz sh,,склон,"схіл, збочча, узбочча",схил,"stok, zbocze","spád, sklon","spád, sklon","!naklon, naklon, naklon, navzdol, naklon","nagib, padina, nizbrdica, kosina, obronak","наклон, нагиб, падина, низбрдица, косина","наклон, падина",!писта,!,!Steigung,helling,!deklivo,4491,!, 5661,spadati,,v.intr. ipf.,1,fall down,,,"спадать, падать","спадаць, зніжацца, валіцца, класціся, ісці, скідацца, падаць","спадати, падати",spadać,padat,padať,!padec,padati,падати,паѓање,!да падат надолу,!,!herunterfallen,naar beneden vallen,!fali malsupren,5379,!, 18724,spakovati sę,,v.refl. pf.,1,get packed,,I,"собраться, собрать вещи","сабрацца, пазбірацца, сабраць рэчы, пазбіраць рэчы","спакуватися, зібратися, зібрати речі",spakować się,sbalit se,zbaliť sa,!spakiraj,"spakirati se, spakovati se",спаковати се,се спакува,!собирайся,!,!erhalten gepackte,"pakken, zijn spullen pakken",!akiri pakita,3662,!, 5472,spakovati,,v.tr. pf.,1,pack,,I,"запаковать, упаковать","спакаваць, упакаваць, запакаваць","запакувати, упакувати",spakować,sbalit,zbaliť,!paket,"spakirati, spakovati",спаковати,да се спакува,!пакет,!,!Pack,"verpakken, inpakken",!paki,4550,!, 455,spaliti,,v.tr. pf.,1,burn,,,"сжечь, спалить",спаліць,спалити,spalić,spálit,spáliť,"!gorijo, gorijo","spaliti, sažgati, sažeći, sagorjeti","спалити, сагорети","спали, запали, изгори",!изгаряне,!,verbrennen,"branden, verbranden",!bruligi,4755,!, 5197,spaljnja,,f.,1,bedroom,,,спальня,"спальня, спачывальня",спальня,sypialnia,ložnice,spálňa,!spalnica,"spavaonica, spavaća soba",спаваћа соба,"спална, спална соба",!спалня,!,Schlafzimmer,slaapkamer,!dormoĉambro,5351,!, 4194,spańje,,n.sg.,1,sleep,,,"сон (процесс), спаньё (разг.)","сон (працэс), сненне","спання, сон (процес)",spanie,"spaní, spánek","spanie, spánok",!spanje,spavanje,спавање,спиење,!сън,!,!schlafen,slaap,!dormo,4971,!, 21147,spasati,,v.tr. ipf.,2,"save, rescue",ru sh bg,,спасать,"ратаваць, выратоўваць (зап.), адратоўваць, уратоўваць",рятувати,"ocalać, wybawiać",zachraňovat,zachraňovať,!reševanje,spašavati,спасавати,спасува,"!спаси, спаси",!,"retten, erlösen",redden,"!krom, rekupero",4550,!, 23373,spaseńje,,n.,1,"salvation, redemption",,,спасение,"ратаванне, выратаванне, адратаванне, ратунак, паратунак, уратаванне, уратоўванне",порятунок,"ocalenie, zbawienie","spása, vykoupení","spása, vykúpenie","!rešitev, prostor","spas, spasenje","спасење, спац","спасување, спасение, избавување","!спасение, изкупление",!,"Rettung, Erlösung","redding, verlossing","!savo, elacxeto",4993,!, 12481,spasitelj,,m.anim.,1,"saviour, savior",ru cs sh bm,,спаситель,"ратаваннік, ратавальнік, выратавальнік (зап.)",рятівник,zbawca,"zachránce, spasitel","záchranca, spasiteľ","!rešitelj, rešitelj","spasitelj, spasilac","спаситељ, спасилац",спасител,"!Спасител, Спасител",!,"Retter, Erlöser",redder,!savanton savinto,4769,!, 5660,spasti,(spade),v.intr. pf.,1,fall down,,,"спасть, упасть","спасці, сысці, адлегчы, зваліцца, упасці, паваліцца","спасти, впасти",spaść,spadnout,spadnúť,!pade dol,pasti,пасти,"падна, опадна",!да падат надолу,!,!herunterfallen,naar beneden vallen,!fali malsupren,5310,!, 21150,spasti,,v.tr. pf.,2,"save, rescue",ru sh bg,,спасти,"выратаваць, уратаваць, паратаваць, адратаваць",врятувати,"ocalić, wybawić","zachránit, spasit","zachrániť, spasiť",!prihranite,spasiti,спасти,"спаси, зачува","!спаси, спаси",!,"retten, erlösen",redden,"!krom, rekupero",5160,!, 2224,spati,(spi),v.intr. ipf.,1,sleep,,,спать,спаць,спати,spać,spát,spať,!spanje,spavati,спавати,спие,!сън,!,schlafen,slapen,!dormo,6966,!, 5129,specialist,,m.anim.,1,specialist,,I,специалист,"адмысловец, адумыснік, спецыяліст",спеціаліст,specjalista,specialista,špecialista,"!strokovnjak, mojster, specialist","specijalist, stručnjak, ekspert","стручњак, мајстор, специјалиста",специјалист,!специалист,!,Spezialist,specialist,!specialisto,6153,!, 36306,specializacija,,f.,1,"specialism, specialisation, specialization",v z j,I,специализация,спецыялізацыя,спеціалізація,specjalizacja,specializace,špecializácia,"!specializacija, izobraževanje, poklicno usposabljanje",specijalizacija,"специјализација, усавршавање, стручно усавршавање",специјализација,"!специалност, специализация, специализация",!,Spezialisierung,specialisatie,"!specialism, especialización, especialización",4811,!, 564,speciaľno,,adv.,1,especially,,I,"специально, особенно","спецыяльна, адмыслова","спеціально, особливо",specjalnie,"speciálně, zejména","špeciálne, najmä",!zlasti,"specijalno, posebno, naročito, osobito",нарочито,специјално,!особено,!,insbesondere,"speciaal, in het bijzonder",!speciale,7156,!, 31716,speciaľnosť,,f.,1,speciality,,I,специальность,"спецыяльнасць, адмысловасць",спеціальність,specjalność,specialita,špecialita,"!posebnost, posebne sposobnosti, ožji pas",specijalnost,"специјалност, посебна вештина, ужа струка",специјалност,!специалност,!,Spezialität,specialiteit,!specialaĵo,5467,!, 1907,speciaľny,,adj.,1,special,,I,специальный,"спецыяльны, адмысловы",спеціальний,specjalny,speciální,špeciálny,"!posebnega, posebna","specijalan, poseban, naročit, osobit","посебан, специјалан","посебен, специјален",!специални,!,!Besondere,speciaal,!speciala,6494,!, 4404,specifičny,,adj.,1,specific,,I,"специфичный, специфический","спецыфічны, адмысловы",специфічний,specyficzny,specifický,špecifický,"!specifična, netipično, posebno, značilen","specifičan, jedinstven, poseban, specijalan","специфичан, нетипичан, посебан, особен, јединствен",специфичен,!специфични,!,!Spezifisch,specifiek,!specifa,4799,!, 35668,specifika,,f.,1,specifics,,,специфика,"спецыфіка, адметнасць",специфіка,specyfika,specifika,špecifiká,"!posebnost, razlikovalni učinek, specifičnost",specifičnost,"особеност, својственост, специфичност",специфика,!специфика,!,!Besonderheiten,specifieke eigenschappen,!specifaj,3869,!, 37500,specifikacija,,f.,1,specification,,,спецификация,спецыфікацыя,специфікація,specyfikacja,specifikace,špecifikácia,specifikacija,specifikacija,спецификација,спецификација,спецификация,!,Spezifikation,specificatie,!specifo,,, 36911,spektakl,,m.,1,"spectacle, performance (theater)",v pl j,,спектакль,спектакль,спектакль,spektakl,představení (divadlo),predstavenie (divadlo),spektakel,spektakl,спектакл,спектакл,спектакъл,!,"!Spektakel, Performance (Theater)","voorstelling, toneelstuk","!spektaklo, prezentado (teatro)",6469,!, 35364,spektr,,m.,1,spectrum,v z j,I,спектр,"спектр, спектар",спектр,spektrum,spektrum,spektrum,!spekter,spektar,спектар,спектар,!спектър,!,Spektrum,spectrum,!spektro,6125,!, 2902,spekulacija,,f.,1,speculation,,,спекуляция,спекуляцыя,спекуляція,spekulacja,spekulace,špekulácia,!špekulacije ugibanja,"spekulacija, špekulacija","шпекулација, спекулација",шпекулација,!спекулации,!,Spekulation,speculatie,!spekulado,3745,!, 35925,spekulativny,,adj.,,speculative,,I,спекулятивный,"спекуляцыйны, спекулятыўны",спекулятивний,"spekulatywny, spekulacyjny",spekulativní,špekulatívny,!špekulativne,spekulativan,шпекулативан,шпекулативен,!спекулативното,!,spekulativ,speculatief,!spekulativa,2162,!, 16361,spekulovati,,v.intr. ipf.,1,speculate,,I,спекулировать,спекуляваць,спекулювати,spekulować,spekulovat,špekulovať,!špekulirajo,spekulirati,шпекулисати,шпекулира,!спекулира,!,spekulieren,speculeren,!spekulativi,3362,!, 33655,sperma,,f.,1,sperm,,I,сперма,сперма,сперма,sperma,sperma,spermia,"!cum, seme","sperma, sjemena tekućina","сперма, семе",сперма,!спермата,!,Sperma,sperma,!spermo,4510,!, 33654,spermatozoid,,m.,1,spermatozoid,,I,сперматозоид,"народак, сперматазоід",сперматозоїд,"spermatozoid, plemnik",spermatozoid,spermatozoid,!sperme,"spermatozoid, spermij",сперматозоид,сперматозоид,!сперматозоид,!,!spermatozoid,spermatozoïde,!spermatozoid,1502,!, 3254,spěšiti,,v.intr. ipf.,1,"hasten, hurry, rush",v pl cz,,"спешить, торопиться","спяшацца, спяшаць, завіхацца, прыспешвацца, прыспяшацца, прыскорвацца","поспішати, квапитися",spieszyć się,spěchat,ponáhľať sa,!hiteti,žuriti,журити,"брза, ита, забрзува","!да бързаме, да бързаме, да бързаме",!,"!beschleunigen, Eile, eile",zich haasten,"!rapidu, rapidi, junko",4598,!, 12490,spěšny,,adj.,1,"urgent, immediate",,,"спешный, срочный, неотложный","спешны, тэрміновы, пільны, неадкладны","спішний, терміновий, невідкладний","pilny, pośpieszny","naléhavý, bezodkladný, spěšný","naliehavý, súrny, bezodkladný, nástojčivý, spešný","!sili, hitro","žuran, hitan, neodgodiv","хитан, брз","итен, брз",!спешни,!,"!dringend, sofort","urgent, dringend, haastig","!urĝa, tuja",3426,!, 30761,spěvańje,,n.sg.,,singing,,,пение,"спеў, спевы, пяянне",спів,śpiewanie,"zpěv, zpívání","spev, spievanie",!petje,pjevanje,"певање, пјевање",пеење,!пеене,!,!Singen,zang,!kantado,5697,!, 12491,spěvati,,v.tr. pf.,1,sing,,,спеть,"спець, праспяваць, заспяваць",заспівати,zaśpiewać,zaspívat,zaspievať,!zapeti,"otpjevati, ispjevati, spjevati","отпевати, испевати",испее,изпея,!,singen,zingen,!Sing,4556,!, 21151,spirati sę,,v.refl. ipf.,1,quarrel,,,"ссориться, препираться, ругаться","сварыцца, пасварыцца, перапірацца, лаяцца","сваритися, сперечатися, лаятися","spierać się, kłócić się","hádat se, vadit se, přít se","hádať sa, vadiť sa, sporiť sa, prieť sa, škriepiť sa","!trdijo, češ","prepirati se, svađati se, svaditi se","препирати се, свађати се","се препира, се кара",!пека,!,streiten,ruziemaken,!kverelo,2975,!, 4541,spis,,m.,1,list,,,список,спіс,"список, перелік","lista, spis","spis, seznam","spis, zoznam","!seznam, seznam, seznam","popis, lista, spisak","списак, листа, попис","список, листа, списи",!списък,!,!Liste,"lijst, opsomming",!listo,6712,!, 5525,#spisati,(spiše),v.tr. pf.,1,"list, make a list",,,"переписать, описать, составить список","перапісаць, апісаць, скласці спіс","переписати, описати, скласти список",spisać,sepsat,spísať,"!snemanje, vpisana v seznam","zapisati, upisati, zabilježiti","списати, записати, унети у списак, забележити","запише, попише","!запиша, направя список",!,!Liste,opsommen,!listo,4254,!, 2895,spisȯk,,m.,1,list,,,список,спіс,"список, перелік","lista, spis","soupis, výkaz, sestava","súpis, výkaz, zostava","!seznam, seznam, seznam","popis, lista, spisak","списак, листа, попис","список, попис, листа",!списък,!,Liste,"lijst, opsomming",!listo,6502,!, 5526,spisyvati,,v.tr. ipf.,1,"list, make a list",,,"переписывать, описывать, составлять список","перапісваць, апісваць, складаць спіс","переписувати, описувати, складати список",spisywać,sepisovat,spisovať,"!pisanje, vpisana v seznam","zapisivati, upisivati, bilježiti","списивати, записивати, бележити, уносити у списак","запишува, попишува","!записвам, правя список",!,!Liste,opsommen,!listo,3431,!, 34330,splesti,(splete),v.tr. pf.,1,"braid, knit, plait, weave",,,"сплести, заплести, связать","сплесці, пасплятаць, заплесці, пазаплятаць, звязаць, пазвязваць","сплести, заплести, зв'язати","spleść, upleść, zapleść, uwić","splést, uplést, zaplést, proplést","spliesť, upliesť, zapliesť, prepliesť","!Kika, zvijajte",isplesti,"сплести, уплести","сплете, исплете","!Spit, да плетат, да тъкат, да тъкат",!,"!Geflecht, stricken, flechten, weben","vlechten, weven","!brokato, triki, plait, ŝtofo",1593,!, 23026,sploditi,,v.tr. pf.,1,"beget, spawn, bring forth",ru z sl,,"породить, произвести, вызвать","спарадзіць, парадзіць, вырабіць, зрабіць, здзейсніць, выклікаць","породити, викликати",spłodzić,"splodit, zrodit","splodiť, zrodiť","!gnojiti, ustvariti","začeti, oploditi","оплодити, створити",оплоди,"!Бегет, хайвера си, ще",!,"!zeugen, Laich, hervorbringen",voortbrengen,"!naskigos, frajo, aperigu",2434,!, 37300,spoćeny,,adj.,2,"sweaty, covered in sweat",ub z sl bm,,"потный, вспотевший","потны, спатнелы","пітний, спітнілий",spocony,zpocený,spotený,prepoten,"znojan, uznojen","знојан, знојав",испотен,потен,!,verschwitzt,"bezweet, zweterig",!,,, 30763,spod,,m.,2,bottom,ub z sl,,"низ, основание, нижняя часть","ніз, спод, падстава, падмур, аснова, падмурак, падножжа, грунт, ніжняя частка","низ, спід",spód,"spodek, dno","dno, spodná časť","dno, spodnji del","dno, donji dio","дно, доњи део",дно,"дъно, долна част",!,"Unterseite, Unterteil","onderkant, onderzijde",!malsupro,5381,!, 26226,spodnica,,f.,2,skirt,ub pl mk~,,юбка,"спадніца, юбка",спідниця,spódnica,sukně,sukňa,!krilo,"suknja, kiklja, šos",сукња,"здолниште, сукња",!пола,!,!Rock,rok,!jupo,4971,!, 36557,spodobati sę,,v.refl. pf.,2,"please, be liked by",ub pl,,понравиться,"спадабацца, прыпадабацца",сподобатися,spodobać się,zalíbit se,zapáčiť sa,!kot,"svidjeti se, dopasti se",допасти се,се дпопадна,"!моля ви, бъдете харесвани от",!,"!bitte, gemocht von","bevallen, in de smaak vallen","!bonvolu, esti ŝatata de",4170,!, 461,spokojno,,adv.,1,"quietly, easy",,,"спокойно, тихо","спакойна, суцішна, ціха, ціхмяна, ціхмана","спокійно, тихо",spokojnie,"klidně, tiše, mírně","pokojne, ticho, mierne","!tiho, mirno",spokojno,"мирно, смирено",спокојно,"!тихо, лесно",!,"!ruhig, einfach","rustig, kalm","!kviete, facila",6424,!, 463,spokojny,,adj.,1,"quiet, calm, easy, peaceful",,,"спокойный, тихий, безмятежный, мирный","спакойны, суцішны, ціхі, ціхмяны, ціхманы, ціхамірны, мірны","спокійний, тихий, безтурботний, мирний",spokojny,"klidný, tichý, mírný","pokojný, tichý, mierny",!mirno,spokojan,миран,спокоен,"!тих, спокоен, лек, тих",!,"!ruhig, ruhig, einfach, ruhig","rustig, kalm","!kvieta, trankvila, facila, pacaj",5094,!, 12502,spokojstvo,,n.sg.,1,"rest, peace, quiet",,,"спокойствие, покой, тишина, безмятежность","спакой, суцішнасць, супакой, спачын, спачынак, цішыня, ціхмень, ціхата, ціхамірнасць","спокій, тиша, безтурботність",spokój,"klid, ticho, odpočinek","pokoj, ticho, odpočinok","!vedrino, mir, mir, tišina","spokojstvo, spokojnost","спокојство, спокојност, мир, тишина",спокојство,"!почивка, тишина, спокойствие",!,"!Ruhe, Ruhe, Stille","rust, kalmte","!ripozo, paco, trankvila",4451,!, 17043,spokrȯvnjeny,,adj.,3,related,pl,,"родственный, родной","крэўны, сваяцкі, блізкі, родны","споріднений, рідний",spokrewniony,příbuzný,príbuzný,"!povezana, povezana",srodan,"сродан, у сродству",сродни,!коментари,!,verwandt,verwant,!rilatajn,5263,!, 1479,spoľny,,adj.,2,"common, shared, joint",uk z,,"общий, совместный, коллективный","супольны, агульны, сумесны, калектыўны","спільний, колективний",wspólny,"společný, sdílený","spoločný, zdieľaný","!vzajemna, vzajemne, skupna, skupni"," zajednički, međusobni, uzajamni","међусобни, узајамни, дељени, заједнички","заеднички, општествени","!обща, общо, съвместно",!,"!gemeinsam, geteilten, Gelenk-","gemeenschappelijk, gezamenlijk, algemeen","!komuna, dividita, artiko",4624,!, 2254,spolȯčenstvo,,n.,2,society,z,,"общество, общественность","грамадства, супольнасць, таварыства, грамада, суполка, кампанія, бытнасць, грамадскасць","суспільство, громадськість",społeczeństwo,"společnost, společenství, spolek","spoločnosť, spoločenstvo, spolok",!podjetje,društvo,друштво,општество,!общество,!,Gesellschaft,maatschappij,!socio,6791,!, 3509,spolȯčnosť,,f.,2,community,z,,"сообщество, общество, община","супольнасць, згуртаванне, грамадства, супольнасць, таварыства, грамада, суполка, кампанія, бытнасць, злучына","співтовариство, суспільство, община","wspólnota, społeczność","společenství, komunita","spoločenstvo, komunita",!občine,"općina, zajednica",општина,заедница,!общност,!,Gemeinschaft,gemeenschap,!komunumo,6388,!, 3393,spolȯčny,,adj.,2,"common, social, mutual",z,,"общественный, социальный","грамадскі, сацыяльны","громадський, соціальний","wspólny, społeczny","společný, společenský, vzájemný","spoločný, spoločenský, vzájomný","!splošne, družbene, medsebojno","opći, zajednički","општи, друштвен, узајаман","заеднички, општествени","!обща, социална, взаимна",!,"!gemeinsam, soziale, gegenseitige",sociaal,"!komuna, socia, reciproka",5576,!, 18879,spolupracovati,,v.intr. ipf.,2,work together,z,,"сотрудничать, работать вместе","супрацоўнічаць, супрацаваць, працаваць разам","співпрацювати, працювати разом","współpracować, kooperować",spolupracovat,"spolupracovať, spolurobiť ","!sodelovati, delati skupaj",surađivati,"сарађивати, радити заједно","соработува, работи заедно",!да работим заедно,!,zusammenarbeiten,meewerken,!laboro kune,5381,!, 18880,spoluråbotyvati,,v.intr. ipf.,2,work together,z,,"сотрудничать, работать вместе","супрацоўнічаць, супрацаваць, працаваць разам","співпрацювати, працювати разом","współpracować, kooperować",spolupracovat,"spolurobiť, spolupracovať","!sodelovati, delati skupaj",surađivati,"сарађивати, радити заједно","соработува, работи заедно",!да работим заедно,!,!zusammenarbeiten,meewerken,!laboro kune,5381,!, 14157,spomaliti,,v.tr. pf.,3,"slow down, decelerate",cs,,замедлить,"замарудзіць, спавольніць, запаволіць, прымарудзіць",уповільнити,zwolnić,zpomalit,spomaliť,"!upočasni, počasi navzdol",usporiti,"успорити, смањити брзину","забави, успори","!се забави, забави",!,"!verlangsamen, verlangsamen","vertragen, snelheid minderen","!malrapida malsupren, desacelerar",5112,!, 14158,spomaljati,,v.tr. ipf.,3,"slow down, decelerate",cs,,замедлять,"замаруджваць, запавольваць, прыцішаць",уповільнювати,zwalniać,zpomalovat,spomaľovať,"!upočasni, zmanjša hitrost",usporavati,"успоравати, смањивати брзину",да забави,"!се забави, забави",!,"!verlangsamen, verlangsamen","vertragen, snelheid minderen","!malrapida malsupren, desacelerar",3845,!, 10891,spomaljeńje,,n.,3,slowdown,cs,,замедление,"замаруджанне, замаруджванне, запаволенне, запавольванне, прыцішванне, прыцішэнне",уповільнення,"zwolnienie (prędkość), spowolnienie",zpomalení,spomalenie,"!upočasnitev, zmanjšanje hitrosti","usporavanje, usporenje","успоравање, смањивање брзине","забавување, успорување",!забавяне,!,!langsamer,vertraging,!malrapidiĝu,4687,!, 12515,spominati,,v.tr. ipf.,1,mention,,,упоминать,"згадваць, упамінаць, называць, прыгадваць",згадувати,wspominać,"zmiňovat, vzpomínat, připomínat","spomínať, zmieňovať, pripomínať","!da se spomnimo, če omenimo","spominjati, sjećati se","сећати се, помињати","спомнам, припомнам",!споменаването на,!,erwähnen,"noemen, vermelden",!mencio,4429,!, 12514,spomněti,(spomni),v.tr. pf.,1,mention,,,упомянуть,"згадаць, памянуць, успамянуць, упамянуць",згадати,wspomnieć,"zmínit, vzpomenout, připomenout","spomenúť, zmieniť, pripomenúť","!ne pozabite, omenjeno","spomenuti, sjetiti se","сетити се, поменути",спомене,!споменаването на,!,erwähnen,"noemen, vermelden",!mencio,5844,!, 21152,spona,,f.,1,"clamp, buckle",z j,,"пряжка, застёжка","спражка, зашпілька, засцежка, цырубалка","пряжка, застібка","klamra, spinka, sprzączka","spona, svorka","spona, spinka, svorka","!klešče, zaponka, posnetek, posnetek","spona, kopča, spojka, spojnica","спона, копча, спојка, спојница","стегач, тока","!робство, обтегач",!,"!Klammer, Schnalle","klem, gesp","!pinĉas, buko",2177,!, 34175,sponka,,f.,3,paperclip,cs sl rue,,скрепка,сашчэпка,"скріпка, шпонка",spinacz,sponka,sponka,!sponka za papir,"spajalica, klamerica",спајалица,"спојница, спојувалка",!кламери,!,!Büroklammer,paperclip,!paperklipo,2111,!, 1477,sponsor,,m.anim.,1,sponsor,,I,спонсор,"спонсар, фундатар",спонсор,sponsor,sponzor,sponzor,!sponzor sponzor,"sponzor, pokrovitelj","спонзор, покровитељ",спонзор,!спонсор,!,Sponsor,sponsor,!sponsoro,5215,!, 20183,spontanno,,adv.,1,spontaneously,,I,спонтанно,"спантанна, самаадвольна",спонтанно,spontanicznie,spontánně,spontánne,!spontano,spontano,спонтано,спонтано,!спонтанно,!,spontan,spontaan,!spontanee,5412,!, 2319,spontanny,,adj.,1,spontaneous,,I,спонтанный,"спантанны, самаадвольны",спонтанний,spontaniczny,spontánní,spontánny,"!priložnostno, spontani, naravni","spontan, prirodan, neusiljen, naravan","неусиљен, спонтан, природан","спонтани, спонтан",!спонтанен,!,spontan,spontaan,!spontanea,4330,!, 2385,spor,,m.,1,"dispute, conflict, controversy",,,"спор, диспут, конфликт","спрэчка, дыспут, канфлікт","суперечка, диспут, конфлікт","spór, konflikt, kontrowersja","spor, hádka, rozepře","spor, hádka, rozpor","!konflikt, konflikt","spor, sukob, razmirica, prepirka, nesuglasica","спор, сукоб",спор,"!спор, конфликт, разногласия",!,"!Streit, Konflikte, Streit","conflict, geschil, controverse","!disputo, konflikto, disputo",4625,!, 36305,sporadično,,adv.,1,sporadically,v z j,I,спорадически,"спарадычна, па-спарадычнаму",спорадично,sporadycznie,sporadicky,sporadicky,"!sporadično, včasih, včasih, tu in tam","sporadično, sporadički, ponegdje, mjestimično, povremeno, ovdje-ondje, tu i tamo","спорадично, понегде, понекад, овде-онде, ту и тамо",спорадично,!спорадично,!,sporadisch,sporadisch,!sporade,3517,!, 35464,sporadičny,,adj.,1,sporadic,v z j,I,спорадический,спарадычны,спорадичний,sporadyczny,sporadický,sporadický,"!prekinitvami, občasnih","sporadičan, mjestimičan, povremen","повремен, местимичан",спорадичен,!спорадично,!,sporadisch,sporadisch,!sporada,2338,!, 12520,sporåzuměvańje,,n.sg.,1,communication,z j,,общение,"зносіны, камунікаванне","спілкування, комунікація",porozumiewanie się,dorozumívání,dorozumievanie,"sporazumevanje, komuniciranje",sporazumijevanje,"комуникација, споразумевање, опћење","комуникација, општење","общуване, комуникация",!,Kommunikation,communicatie,!komunikado,4154,!, 20184,sporiti,,v.intr. ipf.,1,"fight, quarrel",,,спорить,спрачацца,сперечатися,"spierać się, kłócić się, swarzyć się","hádat se, přít se","sporiť sa, hádať sa, prieť sa, vadiť sa","!utemeljitvijo, češ","prepirati se, svađati se, svaditi se","спорити се, свађати се","спори, оспорува","!бой, пека",!,"!kämpfen, streiten",ruziemaken,"!batali, kverelo",3086,!, 12521,sporlivy,,adj.,1,acrimonious,,,"склочный, задиристый, сварливый","звадлівы, сварлівы, задзірлівы, задзірысты","сварливий, задиристий",kłótliwy,"hádavý, hašteřivý","hádavý, hašterivý","!posmehljivo, zelo tiho","žužljiv, zajedljiv, opor, oštar, ogorčen","дурљив, љутљив, раздражљив, једак","кавгаџиски, спорен, саркастичен, зајадлив",!саркастичен,!,!bissig,"twistziek, ruziemakerig",!amara,1504,!, 12522,sporno,,adv.,1,controversially,,,спорно,спрэчна,спірно,kontrowersyjnie,"sporně, kontroverzně","sporne, kontroverzne",!sporna,"proturječno, sporno, kontroverzno","спорно, расправљиво, дискутабилно, двојбено ",спорно,!спорно,!,!kontrovers,controversieel,!kontestate,3591,!, 2021,sporny,,adj.,1,"controversial, arguable",,,спорный,спрэчны,спірний,"sporny, kontrowersyjny","sporný, kontroverzní, diskutabilní","sporný, kontroverzný, diskutabilný","!vprašljivo, dvomljivo, kontroverzna","proturječan, sporan, kontroverzan","споран, протовречан, сумњив, контроверзан",спорен,"!скандално, скандално е",!,"!umstritten, arguable","betwist, controversieel","!polemika, diskutindaj",3508,!, 2022,sport,,m.,1,sport,,I,спорт,спорт,спорт,sport,sport,šport,!šport,sport,спорт,спорт,!спорт,!,Sport,sport,!sporto,7796,!, 18882,sportivny,,adj.,1,"sport, sporting",,,спортивный,"спартовы, спартыўны",спортивний,sportowy,sportovní,športový,!šport,sportski,спортски,спортски,"!спорт, спортни",!,"!Sport, sportlich",sportief,"!sporto, sportaj",6629,!, 2387,sportnik,,m.anim.,1,sportsperson,,I,спортсмен,"спартовец, спартсмен",спортсмен,sportowiec,sportovec,športovec,!športnik,sportaš,спортиста,спортист,!спортист,!,Sportler,sporter,!Atleto,5585,!, 3237,sposob,,m.,1,"manner, way, method",,,"способ, метод","спосаб, чын, метад, метода","спосіб, метод","sposób, metoda",způsob,spôsob,!pot,"način, metoda","начин, метода, стил, приступ, образац","начин, метод","!начинът, начин, метод",!,"!Weise, Weg, Methode","manier, wijze","!maniero, vojo, metodo",6996,!, 422,sposobnosť,,f.,1,"ability, aptitude, capability, capacity",,,способность,"здольнасць, здатнасць, адаронасць",здатність,"zdolność, uzdolnienie","schopnost, nadání, způsobilost","schopnosť, nadanie, spôsobilosť","!sposobnost, spretnost","sposobnost, umješnost","способност, умешност, вичност, спретност","способност, капацитет","!способност, способност, възможност капацитет",!,"Fähigkeit, Eignung, Kapazität","geschiktheid, vermogen, capaciteit","!kapablo, kapableco, kapablo, kapacito",4716,!, 2386,sposobny,,adj.,1,"able, capable",,,способный,"здольны, здатны",здатний,zdolny,"schopný, způsobilý","schopný, spôsobilý","!sposobni, strokovni, spretno","sposoban, umješan","способан, вешт, спретан, вичан","способен, способни да се","!може, може",!,"!Lage, Lage,","geschikt, bekwaam, capabel","!kapabla, kapabla",5540,!, 34873,spotěti,(spoti),v.intr. pf.,2,"#perspire, sweat",v,,вспотеть,"спацець, спатнець, успацець, узмакрэць, змакрэць",спітніти,spocić się,"zpotit se, zapotit se","spotiť, zapotiť",!na potu,"uznojiti se, oznojiti se","ознојити се, изнојити се",се испоти,"!пот, пот",!,schwitzen,"zweten, perspireren","!#ŝviti, ŝviti",2618,!, 34872,spotiti sę,,v.refl. pf.,1,"perspire, sweat",z j,,вспотеть,"спацець, спатнець, успацець, узмакрэць, змакрэць",спітніти,spocić się,"zpotit se, zapotit se","spotiť sa, zapotiť sa",!na potu,oznojiti (se),знојити се,се испоти,"!пот, пот",!,schwitzen,"zweten, perspireren","!perspire, ŝvito",2618,!, 22123,spotknųti sę,,v.refl. pf.,2,stumble,ru pl sh,,"споткнуться, запнуться","спатыкнуцца, кульгануць, запнуцца","спіткнутися, затнутися",potknąć się,"klopýtnout, škobrtnout, zakopnout","potknúť sa, zakopnúť","!sušilni, posrnuti","spotaknuti se, spotaći se, posrnuti","спотаћи се, спотакнути се, посрнути",се сопна,!спъват,!,!stolpern,struikelen,!implikigxas,1659,!, 35524,spotrěbitelj,,m.anim.,2,consumer,ru cs bg,,потребитель,"спажывец, спажывальнік",споживач,konzument,spotřebitel,spotrebiteľ,!potrošnikov,"potrošač, kupac, mušterija","потрошач, купац, муштерија",потрошувач,!потребители,!,!Verbraucher,consument,!konsumanto,4438,!, 5714,spotrěbiti,,v.tr. pf.,2,consume,ru cs bg,,потреблять,спажываць,споживати,"zużyć, skonsumować","spotřebovat, zkonzumovat","spotrebovať, skonzumovať","!poraba, konzumisati","potrošiti, konzumirati","потрошити, конзумисати","употреби,потроши, искористи",!консумират,!,!verbrauchen,consumeren,!konsumi,3592,!, 5715,spotrěbjeńje,,n.sg.,2,consumption,ru cs bg,,потребление,"спажыванне, ужытак",споживання,"zużycie, konsumpcja",spotřeba,spotreba,!poraba,potrošnja,"потрошња, конзумирање",потрошувачка,!консумация,!,!Verbrauch,consumptie,!konsumado,5948,!, 5713,spotrěbovati,,v.tr. ipf.,2,consume,ru cs bg,,потребить,спажыць,спожити,"zużywać, konsumować","spotřebovávat, konzumovat","spotrebovávať, konzumovať","!jej, porabijo","trošiti, konzumirati","трошити, конзумирати","употребува, конзумира, троши",!консумират,!,!verbrauchen,consumeren,!konsumi,3674,!, 22122,spotykati sę,(spotyče),v.refl. ipf.,2,stumble,ru pl sh,,"спотыкаться, запинаться","спатыкацца, запінацца, пыкаць","спотикатися, затинатися",potykać się,"klopýtat, škobrtat, zakopávat","potkýňať sa, zakopávať",!posrnuti,spoticati se,"спотицати се, посртати","се сопнува, се препнува",!спъват,!,!stolpern,struikelen,!implikigxas,1378,!, 34520,spozdniti sę,,v.refl. pf.,1,"come too late, be too late",v z yu~,,опоздать,"спазніцца, папазніцца",запізнитися,spóźnić się,zpozdit se,"spozdiť sa, oneskoriť sa, omeškať sa","!zapozniti, pozno, bo prepozno",zakasniti,"запознити, закаснити, задоцнити","задоцни, се задоцни","!твърде късно, твърде късно",!,"!kommen zu spät, zu spät","te laat komen, vertraging hebben","!venis tro malfrue, tro malfrue",3681,!, 34522,spozdnjati sę,,v.refl. ipf.,1,"come too late, be too late",v z yu~,,опаздывать,"спазняцца, пазніцца",спізнюватися,spóźniać się,zpožďovat se,"spozďivať sa, oneskorovať sa, omeškávať sa","!pozniti, z zamudo, docniti",kasniti,"познити, каснити, доцнити","доцни, задоцнува","!твърде късно, твърде късно",!,"!kommen zu spät, zu spät","te laat komen, vertraging hebben","!venis tro malfrue, tro malfrue",3214,!, 34524,spozdnjeńje,,n.,2,"late arrival, lateness (e.g. train)",v z yu~,,опоздание,спазненне,запізнення,"spóźnienie, opóźnienie",zpoždění,"oneskorenie, meškanie, spozdenie","!zamudo, docnjenje","kašnjenje, zakašnjenje","кашњење, доцњење",доцнење,"!късно, късно (като влак)",!,"!späte Ankunft, Verspätungs (z.B. Zug)",vertraging,"!malfrua alveno, malfrueco (ekz trajno)",4240,!, 3443,spoznati,,v.tr. pf.,1,acquaint,,,познакомить,пазнаёміць,познайомити,zapoznać,"seznámit, obeznámit","zoznámiť, oboznámiť",!srečati,upoznati,"упознати, спознати","запознае, спознае",!ви представя,!,!bekannt machen,leren kennen,!Interkonsentu,5216,!, 3418,spoznavati,,v.tr. ipf.,1,acquaint,,,знакомить,знаёміць,знайомити,zapoznawać,"seznamovat, obeznamovat","zoznamovať, oboznamovať",!spoznavanje,upoznavati,"упознавати, спознавати","запознава, спознава",!ви представя,!,!bekannt machen,leren kennen,!Interkonsentu,3279,!, 2072,sprašati,,v.tr. ipf.,1,ask,,,спрашивать,"пытаць, пытацца, патрабаваць",запитувати,spraszać,"požadovat, žádat, prosit, ptát se","požadovať, prosiť, žiadať, pýtať, vyprosovať",spraševati,"pitati, upitati, zapitati",упитивати,прашува,!поиска,!,fragen,vragen,!demandu,4242,!, 2879,spravědlivosť,,f.,1,justice,v z bg,,справедливость,справядлівасць,справедливість,sprawiedliwość,spravedlnost,spravodlivosť,"pravica, pravičnost, pravosodje","pravda, pravednost, pravica","правда, правичност",справедливост,справедливост,!,"Gerechtigkeit, Justiz",rechtvaardigheid,!justeco,5630,!, 661,spravědlivy,,adj.,1,"just, equitable, fair, righteous",v z bg,,справедливый,справядлівы,справедливий,"sprawiedliwy, fair",spravedlivý,spravodlivý,pravičen,"pravedan, pravičan","правичан, праведан","справедлив, правичен",справедлив,!,"gerecht, fair",rechtvaardig,"!justa, justa, justa, justa",4696,!, 30768,sprědu,,adv.,1,in front,,,спереди,"спераду, перад",спереду,"z przodu, przodem","zepředu, odpředu","spredu, odpredu",spredaj,sprijeda,спреда,пред,!преди,!,!vor,voorop,!antaŭ,6021,!, 18727,spręgati,,v.tr. ipf.,2,conjugate,ru be cz sl bg,,спрягать,"змяняць, спрагаць (грам.)",відмінювати,"#koniugować, odmieniać (czasownik)","spřahat, spojovat, zapřahat, časovat (gram.)","spriahať, spájať, zapriahať, časovať (gram.)",spregati,"sprezati, konjugirati",упрезати,"конјугира, деколинира",!конъюгат,!,"konjugieren, beugen",vervoegen (grammatica),!konjugita,882,!, 29545,spręsti,(spręde),v.tr. pf.,1,spin (yarn),,,спрясть,спрасці,спрясти,sprząc,"spříst, upříst","spriasť, upriasť",presti,presti,"испредати, прести","испреде (предиво, волна)",!въртене (прежда),!,!Spin (Garn),spinnen (draad),!spino (teksaĵo),1100,!, 21155,spręžeńje,,n.,2,conjugation,ru sh,,спряжение,"змяненне, спражэнне (грам.)",відмінювання,koniugacja,"spřažení, spojení, časování (gram.)","spriahnutie, spojenie, časovanie (gram.), konjugacija ","spreganje, konjugacija","sprezanje, konjugacija","конјугација, промена глагола, глаголска флексија",конјугација (Во граматиката: група глаголи со исти форми на флексија),!спряжение,!,Konjugation,"vervoeging, conjugatie",!konjugacion,2110,!, 4132,sprijateliti sę,,v.refl. pf.,1,"befriend, make friends",,,подружиться,"пасябраваць, здружыцца","заприятелювати, подружитися","zaprzyjaźnić się, zbratać się, pobratać się",spřátelit se,spriateliť sa,spoprijateljiti se,sprijateljiti (se),спријатељити се,се спријателат,"!да станем приятели, да станем приятели",!,"!befreunden, Freunde","bevriend raken, vrienden maken","!amikigi, amikiĝi",3164,!, 2238,sprositi,,v.tr. pf.,1,ask,,,"спросить, спрашивать","спытаць, папытацца, запытацца, запытаць, спытацца, папытаць",запитати,sprosić,"požádat, zaprosit, poprosit, poptat, zeptat se","požiadať, poprosiť, dopytovať, vyprosiť",vprašati,"pitati, upitati, zapitati",упитати,"прашајте, прашај",!поиска,!,fragen,vragen,!demandu,4136,!, 86,sprotiviti sę,(+3),v.refl. pf.,1,oppose,,,воспротивиться,запрацівіцца,"опиратися, чинити опір",sprzeciwić się,"odporovat, vzdorovat, čelit, oponovat, postavit se proti","odporovať, vzdorovať, čeliť, oponovať, postaviť sa proti",!ustprotiviti,usprotiviti se,устпротивити се,се противат на,!срещу,!,ablehnen,"zich verzetten, tegenstander zijn van",!kontraŭi,4066,!, 5708,sprotivjeńje,,n.,1,opposition,,,сопротивление,"супраціў, супраціўленне","спротив, опір",sprzeciw,"odpor, námitka, opozice, odboj","odpor, námietka, opozícia, odboj",!opozicija,"protivljenje, neslaganje",противљење,противење,!опозицията,!,!Opposition,tegenstand,!opozicio,5763,!, 21154,"spŕti sę, sprěti sę",(spre),v.refl. pf.,1,quarrel,,,поссориться,пасварыцца,посваритися,pokłócić się,pohádat se,"pohádať sa, poškriepiť sa",spreti se,"posvaditi se, zavaditi se","посвађати се, завадити се",се искара,!пека,!,!Streit,ruziemaken,!kverelo,2660,!, 5622,spuhnųti,,v.intr. pf.,1,swell,,,"вспухнуть, взбухнуть","успухнуць, апухнуць, набрыняць","набрякнути, набухнути",spuchnąć,"opuchnout, otéct, nabobtnat","spuchnúť, opuchnúť, napuchnúť, napučať","!nabreknejo, nabreknejo","nateknuti, nateći, oteći","натећи, отећи",отече,!цаца,!,!anschwellen,"zwellen, opzwellen",!sxvelinta,969,!, 21160,spust,,m.,2,drainage,ru pl,,"дренаж, сток, спуск воды","дрэнаж, сцёк, спуск вады","дренаж, стік, спуск води",kanalizacja,"odvodnění, drenáž, výpust","odvodnenie, drenáž, výpust","!možganov, drenaža","odvod, ispust","одвод, дренажа","дренажа, испуст",!дренаж,!,!Drainage,"afvoer, afwatering",!drenaje,2901,!, 21161,spust,,m.,2,slope,ru pl sh,,"спуск, склон","спуск, схіл, збочча, узбочча","спуск, схил",zbocze,"svah, stráň, sklon","spust, svah, stráň, sklon","!naklon, naklon","nagib, ukošenje, strmina, padina","нагиб, косина","наклон, косина, страна",!писта,!,!Steigung,helling,!deklivo,3904,!, 35821,spusť,,f.,2,trigger,ru z bg,,"спуск, курок, спусковой крючок","спуск, цынгель, курок","спуск, спусковий гачок",spust,"spoušť, spouštěč, kohoutek","spúšť, spúšťač, kohútik","!sprožilec, sprožilni","obarač, okidač, otponac","обарач, окидач","пушта, активира",!спусъка,!,!auslösen,trekker (van vuurwapen),!ellasilon,3909,!, 2692,spustiti sę,,v.refl. pf.,1,#come down,,,спуститься,спусціцца,спуститися,spuścić się (np. na linie),spustit se,spustiť sa,!odloži,spustiti se,спустити,"слезе, се спушти",!слезе,!,!herunter kommen,zich laten zakken,!venu malsupren,5632,!, 21162,spustiti,,v.tr. pf.,1,"lower, drop",,,"спустить, опустить","спусціць, апусціць","спустити, опустити","spuścić, upuścić","spustit, upustit","spustiť, upustiť",!odloži,spustiti,спустити,"спушти, намали, отфрли","!по-долу, капка",!,"!niedriger, fallen","laten zakken, laten vallen","!malsupran spacon, guto",4489,!, 21165,spustiti,,v.tr. pf.,1,"release, unleash, launch (ship)",ru pl cz,,"выпустить, спустить (корабль на воду)","выпусціць, спусціць (карабель на воду)","випустити, спустити (корабель на воду)","wypuścić, zwodować (statek)","spustit, uvolnit, vypustit","spustiť, uvoľniť, vypustiť",!osvoboditi se,"osloboditi, odriješiti, otpustiti",ослободити,"ослободување, ослободи, лансира (брод)","!да се освободи, отключване, стартиране (на кораба)",!,"!Release, entfesseln, Start (Schiff)","loslaten, te water laten","!forlaso Deĉenigi, ĵeto (ŝipo)",3962,!, 1503,spušćati sę,,v.refl. ipf.,1,come down,,,спускаться,спускацца,спускатися,spuszczać się (np. na linie),spouštět se,spúšťať sa,!Pojdi dol,spuštati se ,сићи,"слезе, се спушти",!слезе,!,!herunter kommen,zich laten zakken,!venu malsupren,5008,!, 21156,spušćati,,v.tr. ipf.,1,"lower, drop",,,"спускать, опускать","спускаць, апускаць","спускати, опускати","spuszczać, upuszczać","spouštět, upouštět","spúšťať, upúšťať",!odloži,spuštati ,спустити,спушта,"!по-долу, капка",!,"!niedriger, fallen","laten zakken, laten vallen","!malsupran spacon, guto",3894,!, 21159,spušćati,,v.tr. ipf.,1,"release, unleash, launch (ship)",ru pl cz,,"выпускать, спускать (корабль на воду)","выпускаць, спускаць (карабель на воду)","випускати, спускати (корабель на воду)","wypuszczać, wodować (statek)","spouštět, uvolňovat, vypouštět","spúšťať, uvoľňovať, vypúšťať","!javnost, naj svobodo","oslobađati, puštati , otpuštati","ослобађати, пуштати на слободу","пушта, ослободува","!да се освободи, отключване, стартиране (на кораба)",!,"!Release, entfesseln, Start (Schiff)","loslaten, te water laten","!forlaso Deĉenigi, ĵeto (ŝipo)",3224,!, 12547,spųtnik,,m.,2,satellite,ru uk bg,,спутник,спадарожнік,супутник,satelita,satelit,satelit,!satelit,satelit,сателит,сателит,!сателитна,!,Satellit,satelliet,!satelito,5861,!, 8086,spytati,,v.tr. pf.,1,ask,,,спросить,"спытаць, папытацца, запытацца, запытаць, спытацца, папытаць",запитати,spytać,zeptat se,"spýtať sa, opýtať sa",!vprašati,"upitati, zapitati",упитати,"прашајте, праша, потпраша",!поиска,!,fragen,vragen,!demandu,5906,!, 23468,#sråka,,f.,1,magpie,,,сорока,сарока,сорока,sroka,straka,straka,!sraka,svraka,сврака,сврака,!Свраките,!,!Elster,ekster,!pigo,3801,!, 23824,sråm,,m.sg.,2,"shame, dishonour, dishonor",uk sh bg,,"позор, срам, срамота","ганьба, абняслава, сорам, сарамата","ганьба, сором, соромлення","sromota, wstyd, hańba","ostuda, hanba, stud","stud, hanba, ostuda","!Sramota, sramota, sramota","sram, stid","срам, срамота, стид",срам,"!срам, позор, безчестие","сра́мъ, срамота́, соромъ","!Schande, Schande, Schande",schande,"!honto, malhonoro, malhonoro",2789,!, 23825,sråmęžlivy,,adj.,2,"shy, timid, bashful, shamefaced",uk j,,"стыдливый, застенчивый","сарамлівы, саромны, бянтэжлівы",сором'язливий,"wstydliwy, nieśmiały, pruderyjny","plachý, nesmělý, stydlivý, ostýchavý","plachý, nesmelý, hanblivý, ostýchavý","!plašen, sramežljiv","sramežljiv, stidljiv ","стидљив, срамежљив",срамежлив,"!срамежлив, плах, срамежлив, срамежливо",срамѧжли́вꙑй,"!schüchtern, ängstlich, schüchtern, verschämte","verlegen, timide, beschaamd","!timema, timema, modesta, humiligita, hontigita",1702,!, 23816,sråmiti,,v.tr. ipf.,2,"#shame, put to shame, bring shame on",ru uk bg,,"стыдить, позорить, упрекать","сароміць, сарамаціць, ганьбіць, ганьбаваць, упікаць, папікаць, дапікаць, дапінаць","соромити, докоряти, дорікати","sromać, sromocić, zawstydzać, kompromitować","zostuzovat, zahanbovat, kompromitovat","zostudzovať, zahanbovať, kompromitovať","!osramotiti, nerodno, sram","sramotiti, posramljivati","срамотити, срамити, стидети","срам, се срамам, се посрами","!срам, срам, срам за","срамоти́ти, позо́рити","!Scham, zu Schanden, bringt Schande über",beschamen,"!honto, Hontigitaj alporti honton sur",2038,!, 23817,sråmiti,,v.tr. ipf.,2,disgrace,ru uk hr bg,,"позорить, срамить, порочить, бесчестить","ганьбіць, ганьбаваць, сарамаціць, знеслаўляць, ганіць, зневажаць, няславіць","ганьбити, порочити",hańbić,"hanobit, zneuctívat, tupit","hanobiť, zneuctievať, haniť, tupiť","!osramotiti, nerodno, sram",sramotiti,"срамотити, срамити, стидети","срам, нечесност",!позорище,"срамоти́ти, позо́рити",!Schande,schande toebrengen,!malhonoro,1044,!, 23821,sråmny,,adj.,3,ashamed,uk,,пристыженный,прысаромлены,"присоромлений, посоромлений","wstydliwy, zawstydzony","zahanbený, zostuzený, potupený","zahanbený, potupený","!nerodno, sram","posramljen, postiđen","посрамљен, постиђен","срам, засрамен",!срам,"безче́стенъ, посрамощенъ, постꙑдѣ́нъ",beschämt,"beschaamd, verlegen",!hontigita,3072,!, 23822,sråmny,,adj.,2,"shameful, disgraceful, infamous",ru sh bg sl,,"срамной, позорный, постыдный, бесчестный","сараматны, ганебны, несумленны","ганебний, соромний","sromotny, haniebny","hanebný, ostudný, skandální, potupný","hanebný, ostudný, potupný, škandálny","!Sramota, sramota","sraman, sramotan","срамни, срамотни","срамен, срамни","!скандален, бесславный, непочтен",срамо́тнꙑй,"!schändlich, schändlich, berüchtigt","beschamend, schandelijk","!hontinda, hontinda, kalumniu",1792,!, 23818,sråmota,,f.,2,"shame, dishonour, dishonor",uk pl hr bg,,"срамота, срам, позор","сарамата, сорам, ганьба, абняслава","сором, ганьба, соромлення","sromota, wstyd, hańba","ostuda, hanba",hanba,"!Sramota, sramota",sramota,"срамота, стид",срамота,"!срам, позор, безчестие","сра́мъ, срамота́, соромъ","!Schande, Schande, Schande",schande,"!honto, malhonoro, malhonoro",3405,!, 23819,sråmotny,,adj.,2,"shameful, disgraceful, infamous",pl yu bg,,"срамной, позорный, постыдный, бесчестный","сараматны, ганебны, несумленны","ганебний, соромний","sromotny, haniebny","hanebný, ostudný, skandální, potupný","hanebný, ostudný, putupný, škandálny","!sramotno, nečastno, nečastno","sramotan, sraman","срамно, срамотно, бесчасно, нечасно","срамно, нечесно","!скандален, бесславный, непочтен","сра́мънꙑй, срамо́тнꙑй","!schändlich, schändlich, berüchtigt","beschamend, schandelijk","!hontinda, hontinda, kalumniu",1386,!, 35958,sråst,,m.,3,scar,uk~ pl,,"шрам, рубец","шнар, шрам (зап.), пісаг, пісяг, рубец","шрам, рубець","blizna, szrama","jizva, šrám, srůst","jazva, šrám, zrast",!brazgotina,"ožiljak, brazgotina",ожиљак,"лузна, белег",!белег,!,!Narbe,litteken,!cikatro,3970,!, 33075,srastańje,,n.,1,coalescence,,,"сращение, сращивание","зрашчэнне, зрошчванне","зрощення, злиття",zrastanie się,"srůstání, splynutí","zrastanie, splynutie",!koalescenten,"srastanje, zarastanje",срастање,сраснување,!Коалесценция,!,!Verschmelzen,vergroeiing,!coalescencia,1808,!, 33072,srastati sę,,v.refl. ipf.,1,"grow together, coalesce",,,срастаться,зрастацца,зростатися,zrastać się,srůstat (se),zrástať (sa),"!srastati, zdraviti","sraštati, zarastati","срастати, зарастати",се сраснува,"!растем заедно, да се сливат",!,"!wachsen zusammen, verschmelzen","vergroeien, samengroeien","!kreski kune, kunflui",1641,!, 18730,sråsti sę,(sråste),v.refl. pf.,1,"grow together, coalesce",,,срастись,зрасціся,зростися,zróść się,srůst (se),zrásť (sa),"!da Spasti, zdraviti","srasti se, zarasti","срасти се, зарасти се",се срасне,"!растем заедно, да се сливат",!,"!wachsen zusammen, verschmelzen","vergroeien, samengroeien","!kreski kune, kunflui",1120,!, 479,srati,(sere),v.intr. ipf.,1,shit,,,"срать, испражняться","сраць, сераць, спаражняцца, выпаражняцца",срати,srać,srát,srať,srati,srati,срати,сере,!лайна,!,scheissen,"poepen, schijten, kakken",!merdo,3669,!, 20168,sråvnimy,,adj.,2,comparable,ru cz bg,,"сравнимый, сопоставимый","параўнальны, супастаўны, супараўнальны","порівняний, співмірний, зрівнений",porównywalny,srovnatelný,porovnateľný,!primerljiva,"usporediv, sumjerljiv, komparabilan",упоредљив,споредливи,!сравни,!,vergleichbar,vergelijkbaar,!komparebla,3922,!, 35220,sråvniteljny,,adj.,2,comparative,ru cz bg,,сравнительный,"параўнальны, параўнаўчы",порівняльний,porównawczy,srovnávací,porovnávací,"!pregovori, kontrastne","komparativan, poredben","поредбен, упоредан","сравнителен, споредбен",!сравнителен,!,vergleichend,vergelijkend,!kompara,2668,!, 1142,sråvniti,,v.tr. pf.,2,compare,ru cz bg,,"сравнить, сопоставить","параўнаць, параўнаваць, супаставіць, прымеркаваць","порівняти, зіставити, зрівнити",porównać,"srovnat, porovnat","porovnať, zrovnať","!sortiranja, primerjati","sravniti, usporediti","сравнити, упоредити","сравни, спореди",!сравни,!,vergleichen,vergelijken,!kompari,3242,!, 679,sråvnjati,,v.tr. ipf.,2,compare,ru cz bg,,"сравнивать, сопоставлять","параўноўваць, зраўноўваць, супастаўляць","порівнювати, зіставляти, зрівнювати",porównywać,"srovnávat, porovnávat","porovnávať, zrovnávať","!uskladiti, upoređavati","sravnjivati, upoređivati","сравњивати, упоређавати","сравнува, споредува",!сравни,!,vergleichen,vergelijken,!kompari,3139,!, 3510,sråvnjeńje,,n.,2,comparison,ru cz bg,,"сравнение, сопоставление","параўнанне, прыраўнанне, параўноўванне, супастаўленне","порівняння, зіставлення, зрівнювання",porównanie,"srovnání, porovnání","porovnanie, zrovnanie ",!primerjava,"usporedba, poredba, komparacija",поређење,"сравнување, споредување",!сравнение,!,Vergleich,vergelijking,!komparo,4418,!, 26242,sråzumělosť,,f.,2,intelligibility,ub z,,"понимаемость, понятность, вразумительность","зразуметасць, зразумеласць",зрозумілість,zrozumiałość,srozumitelnost,zrozumiteľnosť,!razumljivost,razumljivost,разумљивост,разбирливост,!понятност,!,Verständlichkeit,"begrijpelijkheid, verstaanbaarheid",!komprenebleco,1544,!, 2693,sråzuměti,,v.tr. pf.,1,understand,,,понять,"зразумець, спасцерагчы, уцяміць",зрозуміти,zrozumieć,"pochopit, porozumět, srozumět","pochopiť, porozumieť, zrozumieť ","!doumeti, razumeti","razumjeti, shvatiti, pojmiti, proniknuti","схватити, разумети",разбере,!разбирам,!,verstehen,"begrijpen, verstaan",!kompreni,5870,!, 2410,Sŕb,,m.anim.,1,Serb,,,серб,серб,серб,Serb,Srb,Srb,!Srb,"Srbin, Srbijanac",Србин,србин,!Серб,!,Serbe,Serviër,!serba,4719,!, 2200,Sŕbija,,f.sg.,1,Serbia,,,Сербия,Сербія,Сербія,Serbia,Srbsko,Srbsko,!Srbija,Srbija,Србија,Србија,!Сърбия,!,Serbien,Servië,!Serbio,6155,!, 20186,sŕbohrvatsky,,adj.,1,Serbo-Croat,,,сербохорватский,"сербахарвацкая, сербахарвацкі, сербскахарвацкая, сербскахарвацкі",сербохорватський,serbskochorwacki,srbochorvatský,srbochorvátsky,!srbo,srpskohrvatski,српскохрватски,српско-хрватски,!Сербо-Хърватски,!,Serbokroatisch,Servo-Kroatisch,!Serbokroata,1535,!, 20187,"sŕbolužičan, sŕbolužičanin",,m.anim.,1,Sorb,,,"серболужичанин, лужицкий серб","сербалужычанін, лужыцкі серб","серболужичанин, лужицкий серб",serbołużyczanin,Lužický Srb,Lužický Srb,!Lužički Srbin. Lužičanin,"Lužički Srbin, Lužičanin",Лужички Србин. Лужичанин,Лужички Србин,!СОРБ,!,Sorb,Sorb,!sorb,616,!, 20188,sŕbolužičsky,,adj.,1,Sorbian,,,серболужицкий,"сербалужыцкая, сербалужыцкі",серболужицький,serbołużycki,lužickosrbský,lužickosrbský,!lužiška srbščina,"lužičkosrpski, lužički",лужичкосрпски,лужичко-српски,!Сорбский,!,sorbisch,Sorbisch,!Sorbian,485,!, 591,sŕbskohrvatsky,,adj.,1,Serbo-Croatian,,,сербско-хорватский,"сербска-харвацкая, сербска-харвацкі",сербсько-хорватський,serbskochorwacki,srbochorvatský,srbochorvátsky,!srbo,srpskohrvatski,српскохрватски,српско-хрватски,!Сербо-Хърватски,!,Serbokroatisch,Servo-Kroatisch,!Serbokroata,1969,!, 145,sŕbsky,,adj.,1,Serbian,,,сербский,"сербская, сербскі",сербський,serbski,srbský,srbský,!Srbščina,srpski,српски,српски,сръбски,!,serbisch,Servisch,!Serba,5635,!, 32224,sŕdca,,n.pl.,1,hearts (cards),,,червы (карты),чырвы (карты),чирва (карти),kierki,srdce (karty),srdcia (karty),"!srce (barvne karte), srca","herc, srce","срце (боја у картама), херц",срца (карти),!Изгаря чисто злато (карта),!,!Herzen (Karten),harten (kaartspel),!koroj (kartoj),4631,!, 3081,sŕdce,,n.,1,heart,v z j,,сердце,сэрца,серце,serce,srdce,srdce,!srce,srce,срце,срце,сърце,!,Herz,hart,!koro,7556,!, 865,sŕdcevina,,f.,1,pith,,,сердцевина (стебля),"асяродак (сцябла), асяродкавіна, сарцавіна",серцевина (стебла),albedo,"dřeň, dužina","dreň, dužina","!jedro (lesa), mozeg","srž, srčika","срж (дрвета), срцевина","срцевина, срж",!Бъз,!,!Mark,"mesocarp, albedo",!kerno,3624,!, 22816,sŕdcevina,,f.,2,core,ru uk bg,,сердцевина (плода),"асяродак (плода), асяродкавіна, сарцавіна","серцевина (плоду), ядро","jądro, rdzeń","jádro, dřeň, jádřinec, jaderník","jadro, dreň, jadrovník, jaderník","!jedro, jedro","srž, jezgra, nukleus","срж, језгро","срцевина, срж, јадро",!основна,!,!Ader,kern,!kerna,4202,!, 36877,sŕdėčna komora,,f.,,"heart chamber, ventricle",,,"желудочек, камера сердца","шлуначак, жалудачак, камера сэрца",шлуночок,komora serca,srdeční komora,srdcová komora,"!srčna komora, prekat","klijetka, komora, ventrikul","срчана комора, комора срца",срцева комора,"!сърдечна камера, камера",!,"Herzkammer, Ventrikel","hartkamer, ventrikel",ventriklo,4179,!, 12553,sŕdečno,,adv.,1,"sincerely, cordially, heartily",,,"сердечно, искренне, от всей души","сардэчна, шчыра, чула, люба, ад шчырай душы","сердечно, щиро, від щирого серця",serdecznie,"srdečně, upřímně","srdečne, úprimne","!iskreno, pošteno",srdačno,"срдачно, искрено",срдечен,"!искрено, от сърце, от душа",!,"!aufrichtig, herzlich, herzlich",hartelijk,"!sincere, kore, elkore",5428,!, 18884,sŕdečnosȯsųdny,,adj.,2,cardiovascular,v bg,,сердечно-сосудистый,сэрцава-судзінны,серцево-судинний,sercowo-naczyniowy,kardiovaskulární,kardiovaskulárny,!kardiovaskularan,kardiovaskularan,кардиоваскуларан,"кардиоваскуларни, срцеви садови",!сърдечно-съдови,!,kardiovaskulär,cardiovasculair,!kardiovaskulaj,3170,!, 12554,sŕdečnosť,,f.,1,"heartiness, cordiality",v z j,,"сердечность, радушие","сардэчнасць, шчырасць, чуласць, ветласць, ветлівасць","сердечність, щирість",serdeczność,srdečnost,srdečnosť,!prisrčnost,srdačnost,срдачност,срдечност,!искреност,!,Aufrichtigkeit,hartelijkheid,"!viglo, amikeme",2255,!, 18886,sŕdečny napad,,m.,1,heart attack,,,сердечный приступ,сэрцавы прыступ,серцевий напад,"zawał serca, atak serca",infarkt,infarkt,"!srčna kap, srčni infarkt (Arg).","srčani udar, infarkt","срчани удар, срчка (жарг.)",срцев удар,!сърдечен удар,!,Herzinfarkt,hartaanval,!koratako,4858,!, 3167,sŕdečny,,adj.,1,"cordial, hearty",v z j,,сердечный,"сардэчны, шчыры, чулы",сердечний,serdeczny,srdečný,srdečný,!Izvrsten,srdačan,срдачан,срдечен,"!топло, нахранени",!,herzlich,hartelijk,"!kora, elkore",3765,!, 21586,sŕdečny,,adj.,1,"cardiac, heart",v z j,,сердечный (анат.),сэрцавы (анат.),сердечний (анат.),sercowy,srdeční,srdcový,!srce,srčani,срчани,"срцев, срцето","!сърцето, Сърцето",!,"!Herz-, Herz",hart-,"!kora, koro",5096,!, 14993,sŕditi,,v.tr. ipf.,2,"anger, make angry",,,"сердить, гневать, злить","злаваць, гневаць","сердити, гнівати, злити","gniewać, rozsierdzać","zlobit se, hněvat se, rozezlít se, srdit se","srdiť sa, hnevať sa, zlostiť sa","!jezen, jezen","srditi (se), ljutiti (se)","срдити, љутити","срди, лути","!гняв, разлюти",!,erzürnen,"boos maken, kwaad maken","!koleron, faru kolera",1115,!, 23752,sŕdity,,adj.,2,angry,,,сердитый,"злосны, сярдзіты (зап.)","сердитий, розгніваний","gniewny, rozzłoszczony, zły","rozhněvaný, rozlobený, rozezlený, zlý","srditý, rozhnevaný, nahnevaný, nazlostený, zlostný","!jezen, jezen, jezen, jezen","srdit, ljut, gnjevan, bijesan, zlovoljan","срдит, љут, гневан, бесан","го срди, го лути",!зъл,!,"wütend, zornig","boos, kwaad, toornig, vertoornd",!koleraj,3226,!, 14994,sŕdnosť,,f.,2,anger,,,"гнев, злость","злоснасць, сярдзітасць (зап.)","сердитість, гнів, злість","gniew, złość","hněv, zlost, zloba, vztek","srditosť, hnev, zlosť, zloba","!jeza, jeza, jeza, jezen","srditost, ljutnja, ljutitost, gnjev, bijes, zlovolja","срдитост, бес, љутња, љутитост",лутина,!гняв,!,"Wut, Zorn","boosheid, kwaadheid",!kolero,4496,!, 30771,srěbristy,,adj.,1,silver-coloured,,,серебристый,"срабрысты, серабрысты ",сріблястий,srebrzysty,stříbřitý,striebristý,!srebrno,"srebrnast, srebrast",сребрнаст,сребреникав,!сребрист цвят,!,silberfarben,zilverkleurig,!arĝento-koloraj,3509,!, 3941,srěbrny,,adj.,1,silver,,,серебряный,"срэбны, сярэбраны ",срібний,srebrny,stříbrný,strieborný,!Srebra,srebrn,"сребрн, сребрен",сребрен,!сребро,!,"silbern, Silber-",zilveren,!arĝento,5560,!, 2260,srěbro,,n.sg.,1,silver,,,серебро,"срэбра, серабро ",срібло,srebro,stříbro,striebro,!srebrna,srebro,сребро,сребро,!сребро,!,Silber,zilver,!arĝento,6191,!, 3117,srěd,(+2),prep.,1,"among, amongs, amid",,,"среди, между","сярод, паміж, прамеж (дыял.), спаміж (дыял.), між ","серед, посеред","wśród, pośród, pomiędzy","mezi, uprostřed","medzi, uprostred, stred",!v sredini,"sred, usred, posred",усред,"среде, меѓу","!сред, на сред, на сред",!,"!unter, amongs, unter","te midden van, onder, tussen","!inter, amongs, meze",6544,!, 3107,srěda,,f.,1,Wednesday,v z j,,среда (день недели),середа (дзень тыдня) ,середа (день тижня),środa,středa,streda,sreda,srijeda,среда,среда,сряда,!,Mittwoch,woensdag,!merkredon,6188,!, 2188,srědina,,f.,1,"middle, middle-ground",,,середина,сярэдзіна ,середина,"centrum, środek","střed, centrum","stred, centrum","sredina, sredica",sredina,"средина, центар",средина,"!средно, средно-земя",!,"!Mitte, Mitte-Boden",midden,"!mezo, meza grundo",6195,!, 12563,srědišče,,n.,1,"centre, center",,,центр,"цэнтр, цэнтар ",центр,"centrum, środek","středisko, centrum","stredisko, centrum",središče,"središte, centar, bit, srž","средиште, среда (у сред среде), средина, центар","средиште, центар","!център, център",!,"!Zentrum, Zentrum","middelpunt, centrum","!centro, centro",6929,!, 12566,srědnje,(-ego),n.,1,average,v z bg,,среднее (матем.),"сярэдні лік, сярэднеарыфметычнае, сярэдняе",середнє число (матем.),średnia,"průměr, střed","priemer, stred",povprečje,prosjek,просек,"просек, средина",средно число,!,!Durchschnittlich,gemiddelde,!averaĝa,5857,!, 1712,srědnjevěčje,,n.sg.,1,Middle Ages,,,"Средневековье, Средние века","Сярэдневечча, Сярэдневякоўе, Сярэднія вякі","Середньовіччя, Середні віки",średniowiecze,středověk,stredovek,!srednji vek,srednjovekovlja,средњовековље,средновековије,!Средновековието,!,Mittelalter,middeleeuwen,!Mezepoko,4538,!, 18890,srědnjevěčny,,adj.,1,medieval,,,средневековый,"сярэднявечны, сярэдневяковы ",середньовічний,średniowieczny,středověký,stredoveký,!srednjeveški,srednjovjekovni,средњовековни,средновековен,!средновековна,!,mittelalterlich,middeleeuws,!mezepoka,5029,!, 12571,Srědnji Iztok,,m.sg.,2,Middle East,ru sh bm,,"Ближний Восток, Средний Восток","Сярэдні Усход, Сярэдні Ўсход, Блізкі Усход, Блізкі Ўсход","Середній Схід, Близький Схід",Bliski Wschód,Střední východ,Stredný východ,!Bližnji vzhod,Bliski istok,Блиски Исток,"Блискиот Исток, Средниот Исток",!Близкия Изток,!,!Mittlerer Osten,"Nabije Oosten, Midden-Oosten",!Mezoriento,6078,!, 2065,srědnji rod,,m.,1,neuter,,,средний род (грам.),ніякі род (грам.),середній рід (грам.),rodzaj nijaki,střední rod,stredný rod,!Nevtralen,srednji rod,средњи род,среден род,!кастрат,!,!kastrieren,onzijdig geslacht,!neŭtra,4572,!, 12572,Srědnji Vȯzhod,,m.sg.,1,Middle East,v z,,"Средний Восток, Ближний Восток","Сярэдні Усход, Сярэдні Ўсход, Блізкі Усход, Блізкі Ўсход","Середній Схід, Близький Схід",Bliski Wschód,Střední východ,Stredný východ,!Bližnji vzhod,Bliski istok,Блиски Исток,"Блискиот Исток, Средниот Исток",!Близкия Изток,!,!Mittlerer Osten,"Nabije Oosten, Midden-Oosten",!Mezoriento,6078,!, 1544,"srědnji, srědny",,adj.,1,"central, middle, medium",,,"средний, серединный, центральный","сярэдні, сярадольшы, пасярэдні, цэнтральны","середній, серединний, центральний","średni, centralny, środkowy","střední, středový, centrální","stredný, stredový, centrálny","!Centralna, osrednja, centralno","srednji, središnji, centralni","средњи, средишни, средишњи","централен, среден","!централната, средно, средно",!,"!zentrale, mittlere, mittel","middelste, centraal","!centra, meza, meza",4556,!, 5191,"srědnji, srědny",,adj.,1,average,,,средний (матем.),сярэдні (матэм.),середній (матем.),przeciętny,"průměrný, střední","priemerný, stredný","!povprečna, srednja",prosječan,"просечан, средњи","просечен, среден",!средно,!,!Durchschnittlich,gemiddeld,!averaĝa,5747,!, 21588,srědoběžny,,adj.,2,centrifugal,sh,,центробежный,"адцэнтровы, цэнтрабежны (зап.), адсяродны, адсяродкавы ",відцентровий,odśrodkowy,odstředivý,odstredivý,!centrifugalna,centrifugalan,центрифугални,центрифугални,!центробежен,!,!zentrifugal,"centrifugaal, middelpuntvliedend",!centrifuga,2079,!, 21589,srědotěčny,,adj.,2,centripetal,sh,,центростремительный,"дацэнтровы, даасяродкавы, цэнтраімклівы (зап.)",доцентровий,dośrodkowy,dostředivý,dostredivý,!centripetalna,"sredotežan, centripetalan",центрипетални,центропетална,!центростремительное,!,!zentripetal,"centripetaal, middelpuntzoekend",!centripeta,412,!, 2432,srědstvo,,n.,1,"medium, means",,,"средство (приём, способ, орудие)","сродак (прыём, спосаб, прылада)","засіб (прийом, спосіб, знаряддя)",środki (do zrobienia czegoś),"prostředek, medium","prostriedok, medium","!sredstvo, orodje","sredstvo, oruđe, sprava","средство, оруђе",средство (орудие),!средно средство,!,Mittel,"middel, hulpmiddel","!meza, rimedoj",5768,!, 21590,srědstvo,,n.,2,remedy,ru sh,,"средство, лекарство","лекі, лякарства ","засіб, ліки","remedium, lekarstwo","léčebný prostředek, léčivo","liečebný prostriedok, liečivo",!zdravilo,"lijek, medikament, ljekarija","лек, медикамент","лек, средство, алат",!средство,!,!Abhilfe,"middel, remedie",!kuracilo,5258,!, 2433,Srědzemno morje,,n.sg.,1,Mediterranean Sea,,,Средиземное море,Міжземнае мора ,Середземне море,Morze Śródziemne,Středozemní moře,Stredozemné more,"!Sredozemsko morje, Sredozemlje, Sredozemlje","Sredozemno more, Sredozemlje, Mediteran","Средоземно Море, Средоземље, Медитеран",Средоземно Море,!Средиземно Море,!,Mittelmeer,Middellandse Zee,!Mediteranea Maro,4254,!, 20748,srna,,f.,1,roe (deer),z j,,"косуля, козуля",казуля ,"косуля, козуля, дика коза",sarna,srna,srna,!ikre,srna,срна,срна,!сърна (елен),!,Reh,ree,!gazelo (cervo),3344,!, 18643,srodnica,,f.,2,"kin, relative, relation",ru j,,родственница,"сваячка, родзічка ",родичка,krewna,příbuzná,príbuzná,"!sorodniki, bratranci, bratranec","srodnica, rođakinja","сродница, рођака, рођакиња",сродничка,"!роднина, роднина, сравнително",!,"!kin, relativ, bezogen","bloedverwante, verwante","!parencoj parenco, rilato",3976,!, 12577,srodnik,,m.anim.,2,"kin, relative, relation",ru j,,родственник,"сваяк, родзіч",родич,krewny,příbuzný,príbuzný,"!sorodnik, bratranec","srodnik, rođak","сродник, рођак",сродник,"!роднина, роднина, сравнително",!,"!kin, relativ, bezogen","bloedverwant, verwant","!parencoj parenco, rilato",5173,!, 15033,srodno slovo,,n.,2,cognate,ru j,,"когнат, родственное слово","кагнат, аднакаранёвыя, словы агульнага паходжання ","когнат, однокоріневі, слова спільного походження",słowo spokrewnione,"příbuzné slovo, obdobné slovo","príbuzné slovo, podobné slovo",!soroden,srodna riječ,сродна реч,"сродни, зборови со заедничко потекло",!сродни,!,!verwandt,cognaat,!cognado,3651,!, 12578,srodny,,adj.,2,"akin, cognate, related",ru j,,"родственный, сродный","сваяцкі, родны, блізкі, крэўны, родасны (зап.)","споріднений, сродний",spokrewniony,"příbuzný, související, podobný","príbuzný, súvisiaci, podobný","!povezana, povezana",srodan,"сродан, у сродству",сроден,"!подобно, однокоренное, свързани с",!,"!verwandt, cognate, verwandte",verwant,"!parenca, cognado, rilata",3288,!, 21543,srodstvo,,n.,2,"affinity, kinship, similarity",ru j,,"родство, сродство, подобие","сваяцтва, роднасць, сваяцкасць, сваяўство, падабенства, аднароднасць ","спорідненість, сродність, подібність",podobieństwo,"spřízněnost, příbuznost, podobnost","spriaznenosť, príbuznosť, podobnosť","!sorodstvo, podobnost",srodstvo,"сродство, сличност","сродство, сличност","!близостта, родственность, прилика",!,"Affinität, Verwandtschaft, Ähnlichkeit","gelijkenis, verwantschap, affiniteit","!afineco, parenceco, simileco",3381,!, 1364,sŕp,,m.,1,sickle,,,серп,серп ,серп,sierp,srp,kosák,!srp,srp,срп,срп,!чук,!,!Sichel,sikkel,!rikoltilo,4652,!, 12165,sŕpėnj,,m.,2,August,,S,август,жнівень,серпень,sierpień,srpen,august,!avgust,kolovoz,август,"август, житар (арх.)",!Август,!,August,augustus,!aŭgusto,6118,!,"Avgust, ili sŕpėnj, jest osmy měsęc goda." 18891,sŕsť,,f.,2,fur,v z,,шерсть,"шэрсць, поўсць ","шерсть, хутро","sierść, futro",srst,srsť,!krzno,krzno,крзно,"крзно, волна",!кожа,!,Pelz,vacht,!felon,5596,!, 18731,srųbati,,v.tr. pf.,2,"chop apart, chop down",ru uk pl,,"срубить, отрубить","ссекчы, адсекчы, адцяць ","зрубати, відрубати",zrąbać,"srubat, usekat, odrubat, odsekat, stít","zrúbať, usekať, odrúbať, odsekať, zoťať, sťať","!odrubiti (drevo), rez","odrubiti, odrezati, odsjeći, posjeći, sasjeći","одрубити (стабло), сећи","отсече, пресече","!НАРЕЖЕТЕ врозь, рана",!,"!hacken auseinander, fällen","omhakken, stukhakken","!hakas aparte, haki",1745,!, 18733,srųbyvati,,v.tr. ipf.,2,"chop apart, chop down",ru uk pl,,"срубать, отрубать","ссякаць, сцінаць, адсякаць, адцінаць ","зрубувати, відрубувати",zrąbywać,"srubávat, usekávat, sekat, odrubávat, odsekávat, stínat","zrubovať, usekávať, sekať, odrúbavať, odrubovať, odsekávať, stínať","!odrubljivati (drevo), cepljeno",odrubljivati ,"одрубљивати (стабло), исецати","отсече, пресече","!НАРЕЖЕТЕ врозь, рана",!,"!hacken auseinander, fällen","omhakken, stukhakken","!hakas aparte, haki",1176,!, 14305,srųčny,,adj.,1,"able, dexterous, skilful, skillful, skilled",z,,"способный, умелый, ловкий","здольны, здатны, умелы, спрытны ","здатний, умілий, зручний, спритний","zręczny, umiejętny","zručný, schopný, šikovný, dovedný","zručný, schopný, šikovný, obratný","!sposobni, strokovni, spretno","vješt, umješan, spretan, sposoban","стручан, способан, вешт, спретан, умешан, спретан","способен, вешт, умешен","!способен, умел, способен, талантлив, способен",!,"!der Lage, geschickt, geschickt, geschickt, geschickt",handig,"!kapabla, lertajn, lerta, lerta, sperta",2980,!, 20169,sruinovati,,v.tr. pf.,1,ruin,,I,"разрушить, разорить","разбурыць, паруйнаваць, збурыць, пабурыць, зруйнаваць ","зруйнувати, розорити",zrujnować,"zruinovat, zničit","zruinovať, zničiť","!uničenje, propad","ruinirati, uništiti","разорити, руинирати, уништити",руинира,!разруха,!,!zugrunde richten,ruïneren,!ruino,3560,!, 21546,ssědati sę,,v.refl. ipf.,1,#curdle,ru pl cz,,сворачиваться (о молоке),"адкіпаць (малако), ","згортатися (про молоко), скисати",warzyć się (żywność),"srážet se, kysat, sedat (např. mléko)","zrážať sa, kysať, kysnúť, sadať sa (napr. mlieko)","!uskisivati, ukiseljivati","zgrušavati (se), ugrušavati (se), zgrudavati (se), zgušnjavati (se) ","ускисивати, укисељивати",станува урда,!пресичам,!,!gerinnen,schiften,!#kazeo,1737,!, 21547,#ssěsti sę,(ssęde),v.refl. pf.,1,#curdle,ru pl cz,,свернуться (о молоке),"згарнуцца (пра малако), скіснуць, пакіснуць","згорнутися (про молоко), скиснути","zwarzyć się (żywność), zsiąść się (żywność)","srazit se, zkysnout, sednout (např. mléko)","zraziť sa, skysnúť, sadnúť sa (napr. mlieko)","!uskisnuti, kisla","zgrušati (se), ugrušati (se), zgrudati (se), zgusnuti (se)","ускиснути, укиселити",стана урда,!пресичам,!,!gerinnen,schiften,!#kazeo,1381,!, 35351,SSSR,,m.sg.,1,USSR,,,СССР,СССР ,СРСР,ZSRR,SSSR,ZSSR,!ZSSR,SSSR,СССР,СССР,!СССР,!,UdSSR,USSR,!Sovetunio,7440,!, 30777,SŠA,,m.pl.,1,USA,,,США,ЗША ,США,USA,USA,USA,!ZDA,SAD,САД,САД,!САЩ,!,USA,"VS, USA",!Usono,8339,!, 36304,stabilizacija,,f.,1,"stabilisation, stabilization",v z j,,стабилизация,стабілізацыя ,стабілізація,stabilizacja,stabilizace,stabilizácia,!stabilizacija,stabilizacija,стабилизација,стабилизација,!стабилизация и стабилизация,!,Stabilisierung,"stabilisering, stabilisatie","!stabiligo, stabiligo",4761,!, 34701,stabilizovati,,v.tr. ipf./pf.,1,"stabilise, stabilize",v z j,I,стабилизировать,стабілізаваць ,стабілізувати,stabilizować,stabilizovat,stabilizovať,!stabilizirati,"stabilizirati, ustaliti, uravnotežiti",стабилизовати,стабилизира,"!да се стабилизира, за стабилизиране на",!,stabilisieren,stabiliseren,"!stabiligi, stabiligi",4097,!, 35928,stabiľnosť,,f.,1,stability,v z j,I,стабильность,"стабільнасць, устоянасць ",стабільність,stabilność,stabilita,stabilita,"!stabilnost, trajnost","stabilnost, postojanost","стабилност, постојаност",стабилност,!стабилност,!,Stabilität,stabiliteit,!stabileco,5760,!, 577,stabiľny,,adj.,1,stable,v z j,I,стабильный,"стабільны, устояны ",стабільний,stabilny,stabilní,stabilný,!enakomernemu,"stabilan, postojan","стабилан, постојан",стабилен,!стабилен,!,stabil,stabiel,!stabilan,5190,!, 7236,stačiti,,v.intr. ipf.,2,suffice,z,,"хватать, доставать (быть достаточным)","ставаць, хапаць (быць дастатковым)","вистачати, діставати (бути достатнім, в достатній кількості)","wystarczać, starczyć",stačit,stačiť,"!Dovolj, dovolj","dovoljno, dostatno, dosta","довољно, у довољној мери",доволно,!достатъчно,!,"reichen, genügen","voldoen, toereikend zijn, genoeg zijn",!sufiĉas,5121,!, 35818,stadija,,f.,1,"stage, phase",v cs bm,I,"стадия, фаза, этап","стадыя, фаза, этап ","стадія, фаза, етап","faza, etap","stadium, etapa, fáze","štádium, etapa, fáza","!razred, faza, faza, faza","stupanj, stadij, faza","ступањ, мена, стадијум, фаза","стадиум, етапа, фаза","!етап, фаза",!,!Stufe Phasen,"stadium, fase, etappe","!stadio, fazo",5469,!, 36964,stadion,,m.,1,stadium,v z j,I,стадион,стадыён,стадіон,stadion,stadion,štadión (moderný),stadion,stadion,стадион,стадион,стадион,!,!Stadion,stadion,!stadiono,6425,!, 21703,stado,,n.,1,"flock, herd",,,стадо,статак ,стадо,stado,stádo,stádo,"!jata, čreda","stado, krdo","стадо, крдо",стадо,"!стадо, стадо",!,Herde,kudde,"!ŝafoj, bovoj",5330,!, 21705,staja,,f.,2,cowshed,pl cz sh,,"хлев, коровник","хлеў, абора, кароўнік ","хлів, корівник","obora, stajnia","stáj, kravín","stajňa, kravín, kraviareň, maštaľ","!skednji, hlevi","štala, staja","штала, стаја, кошара",штала,!обора,!,Kuhstall,stal,!Bovinostalo,2281,!, 37228,stalagmit,,m.,1,stalagmite,v z j,I,сталагмит,сталагміт,сталагміт,stalagmit,stalagmit,stalagmit,stalagmit,stalagmit,сталагмит,сталактит,сталагмит,!,Stalagmit,"stalagmiet, druipsteenkegel",stalagmito,,, 37229,stalaktit,,m.,1,stalactite,v z j,I,сталактит,сталактыт,сталактит,stalaktyt,stalaktit,stalaktit,stalaktit,stalaktit,сталактит,сталагмит,сталактит,!,Stalaktit,"stalactiet, druipsteenpegel",stalaktito,,, 22820,stalinizm,,m.sg.,1,stalinism,,I,сталинизм,сталінізм ,сталінізм,stalinizm,stalinismus,stalinizmus,!stalinizem,staljinizam,стаљинизам,сталинизам,!сталинизм,!,Stalinismus,stalinisme,!stalinismo,2439,!, 1395,stalj,,f.sg.,2,steel,v pl,I,сталь,сталь ,сталь,stal,ocel,oceľ,!jeklo,čelik,челик,челик,!стомана,!,Stahl,staal,!ŝtalo,6606,!, 35328,stalosť,,f.,2,continuity,pl cz sh,,"постоянство, непрерывность, беспрерывность","сталасць, нязменнасць, неперапыннасць, непарыўнасць, бесперапыннасць, безупыннасць ","постійність, безперервність",ciągłość,"stálost, kontinuita","stálosť, kontinuita","!trajnost, stalnost, kontinuiteta",stalnost,"непрестаност, непрекидност, континуитет","постојаност, континуитет",!приемственост,!,!Kontinuität,continuïteit,!kontinueco,3035,!, 35329,stalosť,,f.,1,"permanence, stability",,,"стабильность, стойкость, устойчивость","сталасць, стабільнасць, устоянасць, устойлівасць, трываласць ","сталість, стабільність, стійкість",stałość,"stálost, stabilita","stálosť, stabilita","!stabilnosti, stabilnost",stalnost,"постојаност, стабилност",стабилност,"!постоянството, стабилността",!,"!Beständigkeit, Stabilität","bestendigheid, duurzaamheid, stabiliteit","!restado, stabileco",4050,!, 18892,stalovy,,adj.,2,steel,v pl,I,стальной,"сталёвы, стальны ",сталевий,stalowy,ocelový,oceľový,!Jeklena,čeličan,челичан,челичен,!стомана,!,"stählern, Stahl-",stalen,!ŝtalo,4948,!, 20749,staly,,adj.,1,"permanent, stable, constant",,,"стабильный, неизменный, константный, устойчивый","сталы, стабільны, устояны, нязменны, заўсёдні, канстантны, устойлівы ","сталий, постійний, стабільний",stały,"stálý, trvalý, stabilní, konstantní","stály, trvalý, stabilný, konštantný",!stalna,stalan,сталан,стабилен,"!постоянен, стабилен, постоянен",!,"!permanente, stabile, konstante","permanent, stabiel, constant","!permanenta, stabila, konstanta",5080,!, 21709,staly,,adj.,2,continuous,pl cz sh,,"постоянный, непрерывный, беспрерывный","сталы, увесьчасны, нязменны, заўсёдні, векавіты, шторазовы, неперапынны, бесперапынны, безупынны, кантынуальны, неперарыўны ","постійний, безперервний",ciągły,"stálý, pokračující, kontinuální","stály, pokračujúci, kontinuálny","!nenehno, stalno, trajno",stalan,"непрестан, непрекидан, трајан","постојан, континуиран",!непрекъснат,!,!kontinuierlich,continu,!kontinuan,4660,!, 37256,stan,,m.,2,camp,v bg,,"стан, лагерь","стан, лагер","табір, стан","obóz, tabor","tábor, skupina, strana","tábor, skupina, strana","tabor, taborišče","logor, tabor","логор, табор","логор, камп","лагер, стан",!,!,"kamp, kampement",!,,,stan/tabor neprijatelja 1403,stancija,,f.,1,station,,I,"станция, вокзал ","станцыя, вакзал ",станція,"stacja, dworzec",stanice,stanica,!postaja,"stanica, postaja",станица,"станица, постојка",!влак,!,Bahnhof,station,!stacio,6332,!, 1394,standard,,m.,1,standard,,I,стандарт,стандарт ,стандарт,standard,standard,štandard,!Standardna stopnja merilo,"standard, norma, kriterij, mjerilo","стандард, мерило, мера",стандард,!стандарт,!,!Standard,standaard,!normo,6381,!, 20752,standardizacija,,f.,1,standardization,,I,стандартизация,"стандартызацыя, стандартызаванне, рэгулярызацыя (матэм.)",стандартизація,standaryzacja,standardizace,štandardizácia,!standardizacija,standardizacija,стандардизација,стандардизација,!стандартизация,!,!Standardisierung,"standaardisering, standaardisatie",!normigado,3176,!, 20753,standardizovati,,v.tr. ipf.,1,standardize,,I,стандартизировать,"стандартаваць, стандартызаваць ",стандартизувати,standaryzować,standardizovat,štandardizovať,"!standardizacija, standardizacija","standardizacija, standardiziranje","стандардизација, стандардизовање",стандардизира,!стандартизация,!,!standardisieren,standaardiseren,!normigi,2025,!, 20754,standardny,,adj.,1,standard,,I,стандартный,"стандартны, стандартавы ",стандартний,standardowy,standardní,štandardný,!standardna,standardan,стандардан,стандарден,!стандарт,!,!Standard,standaard-,!normo,5925,!, 37161,stańje vojny,,n.sg.,,state of war (between countries),,,состояние войны,стан вайны,стан війни,stan wojny,válečný stav,válečný stav,!vojno stanje (med državami),ratno stanje,"ратно стање, рат",воена состојба,състояние на война,!,!Kriegszustand (zwischen Ländern),staat van oorlog,!stato de milito (inter landoj),,, 16479,stańje,,n.,2,"state (condition, shape), status",ub pl cs~ yu ,,"состояние, статус, положение","стан, становішча","стан, статус, положення",stan,"stav, postavení, status","stav, postavenie, status",stanje,stanje,стање,"состојба, ситуација",!държава,!,Zustand,"toestand, staat","!ŝtato (kondiĉo, formo), statuso",7015,!, 21700,stanȯk,,m.,3,#loom,ru,,"станок, стан","станок, варштат (дрэв.)","верстат, станок",krosno,"obráběcí stroj, soustruh, tkalcovský stav","sústruh, obrábací stroj, tkáčsky stav",!statve,razboj,разбој,"машина, алатка (дребонг на пр.)",!преса,!,!Webstuhl,weefgetouw,!#teksilo,3392,!, 18893,stanovišče,,n.,2,"#standpoint, attitude, position",pl cz sh,,"позиция, точка зрения, отношение","пазіцыя, постаць, пункт гледжання, пункт погляду, стаўленне, адносіна","позиція, точка зріння, відношення","stanowisko, postawa, pozycja, punkt widzenia","stanovisko, postoj, pozice, hledisko","stanovisko, postoj, pozícia","!odnos, stališča",pozicija,"становиште, тачка гледишта, точка гледишта","становиште, гледна точка","!гледна точка, отношението, позицията",!,Standpunkt,standpunt,"!starpunkto, sinteno, pozicio",4975,!, 21696,stanoviti,,v.tr. ipf.,2,establish,pl cz,,устанавливать,"усталёўваць, вызначаць, замацоўваць","становити, встановлювати",ustalać,"stanovit, nastolit, vytvořit","stanoviť, nastoliť, vytvoriť","!je zaupal, da se ustanovi",ustanovljivati,"установљивати, установљавати",се установи,!инсталирате,!,!Gründen,"vestigen, vaststellen",!establi,4531,!, 6303,stanųti,,v.intr. pf.,1,"stop (intr.), halt, take a position, stand",,,"встать, занять позицию, остановиться","устаць, стаць, заняць пазіцыю, спыніцца, запыніцца, супыніцца","встати, зайняти позицію, зупинитися","stanąć, zatrzymać się","stanout, zaujmout postoj, stát","stanúť, stať, zaujať postoj","!stop, stop","stati, zaustaviti se","стати, станути, зауставити се","застана, зазема позиција","!спирка (интр.), спиране, да заеме позиция, да стоят",!,"!Stopp (intr.), Halt, eine Position einnehmen, stehen","stoppen, tot staan komen, halthouden","!halto (intr.), lamuloj, preni pozicion, stando",4604,!, 5617,stapjati,,v.tr. ipf.,1,"merge, fuse",,,"сплавлять, стапливать (вместе)","сплаўляць, стопліваць (разам)","сплавляти, стаплівать (разом)","zlewać, stapiać (razem)","slučovat, spojovat, stavovat, slívat","stápať, zlievať, zlučovať, spojovať","!spajanje, spajanje","stapati (se), spajati (se), sjedinjavati (se) ","стапати, спајати","стопува, спојува, фузира",!сливане,!,!verschmelzen,samensmelten,!merge,1251,!, 23936,staranno,,adv.,1,"carefully, assiduously",,,"старательно, тщательно, усердно","старанна, рупна, дбайна, дакладна, рупліва ","старанно, ретельно, обережно",starannie,"pečlivě, bedlivě, svědomitě, opatrně","starostlivo, pozorne, svedomito, opatrne","!vestno, skrbno, temeljito, kultivirani, rafinirano, previdno, previdno","marljivo, marno","марљиво, пажљиво, темељно, култивисано, углађено, обазриво, опрезно","внимателно, грижливо","!внимателно, внимателно",!,"!sorgfältig, fleißig",zorgvuldig,"!zorge, asiduamente",3781,!, 730,staranny,,adj.,1,"careful, painstaking, assiduous",,,"старательный, тщательный, усердный","старанны, рупны, дбайны, дакладны, руплівы ","старанний, ретельний, обережний","staranny, ostrożny","pečlivý, svědomitý, opatrný","starostlivý, svedomitý, opatrný","!temeljito, previdni","marljiv, maran","темељан, пажљив","вреден, темелен, внимателен","!внимателно, старание, усидчивой",!,"!Vorsicht, mühsame, eifrige",zorgvuldig,"!zorgema, pena, asidua",2711,!, 21591,starati sę,,v.refl. ipf.,2,"try, do one’s best",,,"стараться, пытаться","старацца, намагацца, імкнуцца, спрабаваць ","старатися, намагатися","starać się, próbować","starat se, snažit se, dělat to nejlepší","starať sa, snažiť sa, robiť to najlepšie","!si prizadeva, boj, poskrbel, poskrbel","truditi se, trsiti se","трудити се, борити се, бринути се, старати се","се погрижи, се обиде",!опитайте се да направите по-добре,!,"!versuchen, sein bester tun","proberen,zijn best doen","!provu, faru unu plej bone",5518,!, 15566,starci,,m.pl.,2,elderly,,,"старики, пожилые люди, престарелые люди","старыя, пажылыя людзі, паджылыя людзі, састарэлыя людзі, старыя людзі ","старі, літні люди, престарілі, люди похилого віку",starcy,"starci, senioři","starci, seniori","!starci, stari ljudje",starci,"старци, старији људи",старци,!старците,!,!Alten,ouderen,!maljunuloj,3440,!, 15564,starec,,m.anim.,2,elder,,,"старец, старик","стары, старац (рэліг.) ","старець, старий",starzec,stařec,starec,!starec,starac,старац,старец,!старейшина,!,!ältere,oude man,!pliaĝa,4932,!, 3581,"starějši, starši",,adj.,1,"older, elder, elderly, senior",,,"старший, старше, более старый","старэйшы, старшы (вайск.), старэй, старэйшы ","старший, старіший",starszy,starší,starší,!starejši,stariji,старији,"постар, старешина","!старши, старши, по-стар, старши",!,älter,"ouder, senior","!malnovaj, pli aĝa, maljunuloj, Altranga",6159,!, 12587,starěńje,,n.sg.,1,"ageing, aging",,,старение,старэнне ,старіння,starzenie,stárnutí,starnutie,!staranje,starenje,старење,стареење,"!стареене, стареене",!,!Alterung Alterungs,veroudering,"!maljuniĝanta, maljuniĝo",5124,!, 12589,starěti,,v.intr. ipf.,1,"age, grow old",,,"стареть, стариться","старэць, старыцца ",старіти,starzeć,stárnout,starnúť,!starost,"starjeti, stariti",старити,"остари, остарее",!възраст възраст,!,"!Alter, wachsen alt","verouderen, ouder worden","!aĝo, maljuniĝi",3459,!, 12592,starinna infrastruktura,,f.,1,aged infrastructure,,M,устаревшая инфраструктура,састарэлая інфраструктура ,застаріла інфраструктура,przestarzała infrastruktura,zastaralá infrastruktura,zastaraná infraštruktúra,!zastarela infrastruktura,zastarjela infrastruktura,застарела инфраструктура,застарена инфраструктура,!инфраструктура на възраст,!,!im Alter von Infrastruktur,verouderde infrastructuur,!aĝo infrastrukturo,3985,!, 12591,starinny,,adj.,2,"aged, antique, obsolete",ru j,,"устаревший, старинный","састарэлы, які састарэў, даўнейшы, старажытны, старадаўні, стары ","старовинний, застарілий","starożytny, starodawny, wiekowy","starověký, starodávný, starobylý, prastarý, antický, starožitný","starinný, staroveký, starinársky, starodávny, starobylý, prastarý, antický, starožitný","!starinsko, stari, stari, staromoden, starinsko","starinski, antikni, nesuvremen, zastario","старински, давни, древни, старовременски, антички","старини, антиквитети, старовремски","!на възраст, античен, остарял",!,"!alt, antik, veraltet","antiek, gedateerd, verouderd","!aĝo, antikva, malaktuala",2849,!, 17044,starocrkȯvnoslovjansky,,adj.,1,Old Church Slavonic,,,староцерковнославянский,"старацаркоўнаславянская, старацаркоўнаславянскі ",староцерковнославянский,starocerkiewnosłowiański,starocírkevněslovanský,starocirkevnoslovanský,"!starocrkvenoslovenski, starocerkvenoslovanska",starocrkvenoslavenski,"староцрквенословенски, староцрквенославенски",старо-црковнословенски,!Офертата,!,Altkirchenslawisch,Oudkerkslavisch,!Malnova slavo kleriko,1155,!, 16365,starodavny,,adj.,1,ancient,,I,"древний, старинный, стародавний","старадаўні, старажытны, старавечны, даўні, даўнейшы ","стародавній, древній, старовинний","starodawny, starożytny","starodávný, pradávný, dávnověký, odvěký, starověký, prastarý, starobylý","starodávny, pradávny, dávnoveký, odveký, staroveký, prastarý, starobylý",!starodavni,"drevan, prastari",древни,древни,!древните,!,!alt,"oeroud, antiek",!antikva,3910,!, 36450,starogrėčsky,,adj.,1,Ancient Greek,v z j,,древнегреческий,"старажытнагрэцкая, старажытнагрэцкі, старажытнагрэчаская, старажытнагрэчаскі ",давньогрецький,starogrecki,starořecký,starogrécky,!stara grščina,starogrčki,старогрчки,"старогрчки, антички грчки",!древногръцки,!,Altgriechisch,Oudgrieks,!antikva greka,2938,!, 20755,starohebrejsky,,adj.,1,Ancient Hebrew,,,древнееврейский,"старажытнагабрэйская, старажытнагабрэйскі, старажытнаяўрэйская, старажытнаяўрэйскі, старажыдоўская, старажыдоўскі, старагабрэйская, старагабрэйскі, старажытнажыдоўская, старажытнажыдоўскі ","староєврейський, старогебрейський, давньогебрейський",starohebrajski,starohebrejský,starohebrejský,!starojevrejski,starohebrejski,старојеврејски,старо-еврејски,!Древен Иврит,!,Althebräisch,Klassiek Hebreeuws,!antikva hebrea,1884,!, 23049,staromodny,,adj.,1,old-fashioned,,,старомодный,старамодны ,старомодний,staromodny,staromódní,staromódny,!staromodna,"staromodan, nesuvremen, zastario",старомодан,старомоден,!старомодна,!,altmodisch,ouderwets,!malmoderna,2751,!, 17045,staroslovjansky,,adj.,1,Old Slavonic,,,старославянский,"стараславянская, стараславянскі ",старослов'янський,starosłowiański,"staroslovanský, staroslověnský ","staroslovanský, staroslověnský",!staroslovenski,staroslavenski,старословенски,стерословенски,!Офертата,!,Altslawisch,Oudslavisch,!Malnova slavo,2071,!, 12595,starosť,,f.,1,old age,,,старость,старасць ,старість,starość,"stáří, staroba","starosť, staroba",!starost,"starost, vremešnost",старост,старост,!старостта,!,!hohes Alter,ouderdom,!maljunaĝo,5921,!, 22791,start,,m.,1,start,,I,старт,старт ,старт,start,start,štart,"!začetek, ki se začne","start, početak","старт, почетак",старт,!започнете,!,Start,start,!komenco,7252,!, 22792,startovati,,v.tr. ipf./pf.,1,start,,I,стартовать,стартаваць ,стартувати,startować,startovat,štartovať,!začetek,startati,стартовати,"стартува, започнува",!започнете,!,starten,starten,!komenco,5267,!, 30783,Stary Svět,,m.sg.,1,Old World,,,Старый Свет,Стары Свет ,Старий Світ,Stary Świat,Starý svět,Starý svet,!stara Svetovna,Stari Svijet,Стари Свет,Стариот Свет,!Старият Свят,!,!Alte Welt,oude wereld,!Malnova Mondo,7453,!, 1399,stary,,adj.,1,old,,,старый,стары ,старий,stary,starý,starý,!star,star,стар,стар,!стар,!,alt,oud,!malnova,7729,!, 4563,stati sę,(stane),v.refl. pf.,1,happen,,,"случиться, произойти, статься","стацца, пачацца, зрабіцца, здарыцца, спаравацца, надарыцца, адбыцца, здзеяцца ","статися, трапитися","wydarzyć się, stać się","stát se, přihodit se","stať sa, prihodiť sa","!zgodi, se zgodi","dogoditi se, desiti se","догодити се, десити се",се случи,!понякога,!,"geschehen, passieren, sich ereignen","gebeuren, geschieden",!okazi,5957,!, 2952,stati,(stane),v.aux. pf.,1,become,,,стать,"стаць, пачаць, пастаць, зрабіцца ",стати,"stać się, zostać",stát se (něčím),stať sa (niečím),!postati,postati,постати,стане,!стане,!,werden,worden,!iĝi,7480,!, 18896,statičny,,adj.,1,static,,I,статический,статычны ,статичний,"statyczny, nieruchomy",statický,statický,"!statična, negibno, v prostem teku","statičan, nepokretan","статичан, непокретан, у стању мировања",статичен,!статичен,!,statisch,statisch,!statika,3641,!, 1405,statija,,f.,2,"article (newspaper, journal)",ru uk bm,,статья,артыкул ,стаття,artykuł,článek,článok,članek,članak,чланак,статија,статия,!,!Artikel,"artikel (krant, tijdschrift)","!artikolo (gazeto, ĵurnalo)",7197,!, 37006,statika,,f.,1,statics,v z j,I,статика,статыка,!статика,statyka,statika,statika,!statika,statika,статика,статика,!статика,!,!Statik,statica,!statiko,,, 18897,statističny,,adj.,1,statistic,,I,статистический,статыстычны ,статистичний,statystyczny,statistický,štatistický,!statistično,statistički,статистички,статистички,!статистика,!,statistisch,statistisch,!statistiko,5668,!, 18898,statistika,,f.,1,statistics,,I,статистика,статыстыка ,статистика,statystyka,statistika,štatistika,!statistika,statistika,статистика,статистика,!статистика,!,Statistik,statistiek,!statistikoj,6218,!, 21698,statny,,adj.,2,"stately, sturdy, well-built, well-proportioned",ru cz,,"статный, стройный","станісты, ладны, стройны, зграбны, зладжаны ","статний, ставний, стрункий, поставний","okazały, mocno zbudowany","statný, robustní, dobře stavěný, dobře rostlý","statný, robustný, dobre stavaný, dobre urastený","!dobro zgrajena, glavnega graditelja, močan, močan","krupan, robustan, snažan, plećat","добро грађен, врсан, јак, снажан","строен, силен, добро осмислен","!тържествен, силен, добре сложен, строен",!,"!stattlich, robust, gut gebaut, gut proportioniert",statig,"!majestaj, fortika, bone konstruitaj, bone havigita",2656,!, 1402,statuja,,f.,1,statue,,I,статуя,статуя ,статуя,statua,"socha, statue","socha, statua","!kip, kip","statua, kip","статуа, кип",статуа,!статуя,!,!Statue,standbeeld,!statuo,6027,!, 1023,status,,m.,1,status,,I,статус,"статус, статут ","статус, стан",status,"stav, status","stav, status","!stanje, stanje",status,"статус, стање",статус,!статус,!,!Status,status,!statuso,7278,!, 30787,statut,,m.,1,statute,,I,"статут, устав","статут, рэгулямін (дыял.), устаў, звычай ",статут,statut,"statut, stanovy","štatút, stanovy","!statut, odlok","statut, pravilnik","статут, правилник",статут,!хартата,!,!Satzung,statuut,!statuto,5004,!, 1810,stavati,,v.aux. ipf.,1,become,,,"ставать, становиться","станавіцца, рабіцца",ставати,stawać (się),stávat se (něčím),stávať sa (niečím),!postati,postajati,постајати,"станува, постанува",!стане,!,werden,worden,!iĝi,4879,!, 35624,staviti na něčto,,v.tr. ipf.,1,bet on something,v pl sk sl,,"ставить на, делать ставку","ставіць на, рабіць стаўку ","ставити на, робити ставку, закладатись",stawić na coś,vsázet na něco,"stavať na niečo, robiť stávku na niečo","!bet, bet sklene",kladiti se,"кладити се, склапати опкладу","става на, се обложува на",!заложи на нещо,!,!Wette auf etwas,wedden op,!veto sur io,4585,!, 35000,staviti pytańje,,v.ipf.,1,ask a question,,,"ставить вопрос, поднимать вопрос","ставіць пытанне, падымаць пытанне ","ставити питання, піднімати питання",zadawać pytanie,"pokládat otázku, stavit otázku, zadávat otázku","stavať otázku, pokladať otázku, pýtať sa",!vprašati,postavljati pitanje,постављати питање,поставува прашање,!задайте въпрос,!,!Stelle eine Frage,een vraag stellen,!demandu,5731,!, 21692,staviti,,v.tr. ipf.,1,"put, place",,,"ставить, устанавливать, помещать","ставіць, стаўляць, станавіць, усталёўваць, змяшчаць, месціць ","ставити, встановлювати, поміщати",stawić,"stavět, dávat, umísťovat","stavať, dávať, umiestňovať",!kraj,stavljati,стављати,"става, поставува, сместува","!слагате, мястото на",!,"!setzen, Platz","zetten, neerzetten","!metita, loko",4884,!, 21694,stavjati,,v.tr. ipf.,2,"put, place",pl cz sh,,"ставить, устанавливать, помещать","ставіць, стаўляць, станавіць, усталёўваць, змяшчаць, месціць ","ставити, встановлювати, поміщати",stawiać,"stavět, dávat, umísťovat","stavať, dávať, umiestňovať",!kraj,stavljati,стављати,"стави, постави","!слагате, мястото на",!,"!setzen, Platz","zetten, neerzetten","!metita, loko",5088,!, 21710,stavka,,f.,2,rate,ru pl,,"ставка, тариф","стаўка, тарыф ","ставка, тариф",stawka (taryfa),sazba (tarif),sadzba (tarifa),"!Stopnja, tarifna stopnja",tarifa,"курс, тарифа, мера","стапка, курс",!залог,!,!Bewertung,tarief,!rapideco,4466,!, 21711,stavka,,f.,1,stake (gambling),ru pl sk sl,,ставка (в азартных играх),стаўка (у рызыковых гульнях) ,ставка (у азартних іграх),stawka (hazard),sázka (hazard),stávka (hazard),"!stava, čip (igralniški)","ulog, udio, čip","улог, чип (у коцкању)",влог (коцкање),!процент (в хазартни игри),!,!Pfahl (Glücksspiel),"inzet (gokken, weddenschap)",!paliso (hazardludo),3750,!, 4710,steblo,,n.,1,"stem, stalk, blade",,,стебель,"сцябло, гічан (дыял.), бадыль, бадыліна, стаўбун (дыял.), ладыга, цыбур, сцябліна, цыбалка ",стебло,"źdźbło, łodyga","stéblo, stonek","steblo, stonka",!drevo,"stablo, deblo",стабло,стебло,"!стъбло стъблото, нож",!,"!Stiel, Stengel, Blatt",stengel,"!tigo, spiktrunko, klingo",4446,!, 22086,stečeńje,,n.,2,"confluence, concurrence, coincidence",ru sh (cz),,"стечение, совпадение","збег, супадзенне, збежнасць, супаданне",збіг,"zbieg, zlanie się",soutok,sútok,!naključje,"stjecaj, stjecište, podudaranje, istodobnost ",стицај,слевање,"!сливане на съвпадение, съвпадение",!,"!Zusammenfluß, concurrence, Zufall","samenloop, samenvloeiing","!confluencia, konkurenco, koincido",3580,!, 36632,stegozavr,,m.,1,stegosaurus,v z j,I,стегозавр,стэгазаўр ,стегозавр,stegozaur,stegosaurus,stegosaurus,!stegozaurus,stegosaur,стегозаурус,стегосаурус,!стегозавър,!,!Stegosaurus,stegosaurus,!stegosaurus,1528,!, 33526,steklěna čaša,,f.,1,glass (receptacle),,,стеклянный сосуд,"шклянка, шкляная пасудзіна","склянка, скляна посудина",szklanka,"skleněný pohár, skleněná číše, sklenice","sklenený pohár, sklenená čaša, pohár","!cup, steklena čaša",staklena čaša,"чаша, стаклена чаша",стаклена чаша,!стъкло (капацитет),!,!Glas (Aufnahme),glas (om uit te drinken),!vitro (ujo),4396,!, 23719,steklěny,,adj.,1,"glass, glassy",,,стеклянный,шкляны ,скляний,szklany,"skleněný, skelný","sklenený, sklený",!steklasti,staklen,стаклен,стаклен,"!стъкло, стъклен",!,"!Glas, glasartiges",glazen,"!vitro, vitrecaj",3584,!, 32349,stekľnik,,m.,2,greenhouse,z sh mk,,теплица,"шклярніца, цяпліца ",теплиця,szklarnia,skleník,skleník,"!toplogrednih, toplogrednih",staklenik,"стакленик, стаклена башта","стакленик, стаклена градина",!растителни,!,"Gewächshaus, Treibhaus",broeikas,!forcejaj,4014,!, 1408,steklo,,n.,1,glass (material),,,стекло,"шкло, шыбіна (напр.: акна, аўтамабіля), шыбка (ласк.) ",скло,szkło,sklo,sklo,!steklo,staklo,стакло,стакло (материјал),!стъкло (материал),!,Glas,glas (materiaal),!vitro (materialo),6304,!, 18737,stekti,,v.intr. pf.,1,flow,,,стечь,сцячы ,стекти,"ściec, ścieknąć",stéct,stiecť,"!pobegniti, pobegniti","isteći, iscuriti, iskapati, izliti se","истећи, исцурити",да се исцеди,!поток,!,!fließen,"stromen, vloeien, lekken",!fluas,2866,!, 33437,steliti,,v.tr. ipf.,1,"spread, lay, make the bed",,,стелить,слаць ,стелити,ścielić,stlát,"stlať, ustielať","!Namestite posteljo, namestiti posteljo","namjestiti krevet, namjestiti postelju","наместити кревет, наместити постељу","да постели, постелува","!плащам, да плащам, да легло",!,"!Spread liegt, macht das Bett",opmaken (bed),"!disvastiĝis, kuŝis, fari la lito",2888,!, 1406,stěna,,f.,1,wall,,,стена,"сцяна, мур","стіна, мур",ściana,"stěna, zeď","stena, múr",!zid,"zid, stijena",зид,ѕид,!стени,!,Wand,wand,!muro,6366,!, 18900,stěnj,,m.,3,"shadow, shade",be cz,,тень,"сцень, цень ",тінь,cień,stín,tieň,senca,sjena,"сенка, сена",сенка,сянка,"тѣня, сѣнь",Schatten,schaduw,ombro,6184,!, 37029,step,,m.,1,"steppe, prairie",v z j,I,степь,стэп,степ,step,step,step,stepa ,stepa,степа,степа,степ,!,"!Steppe, Prärie",steppe,"!stepo, prerio",,, 6304,stereotip,,m.,1,stereotype,,I,стереотип,стэрэатып ,стереотип,stereotyp,stereotyp,stereotyp,"!Stereotip konsistentnost, izvirnost",stereotip,"стереотип, уједначеност, неоригиналност",стереотип,стереотип,!,Stereotyp,"stereotiep, stereotype",!stereotipo,3687,!, 35847,sterilizacija,,f.,,"sterilisation, sterilization",v z j,I,стерилизация,стэрылізацыя ,стерилізація,sterylizacja,sterilizace,sterilizácia,!sterilizacija,sterilizacija,стерилизација,стерилизација,"!кастрация, кастрация",!,"!Sterilisation, Sterilisation",sterilisatie,"!steriligo, steriligo",3114,!, 35846,sterilizovati,,v.tr. ipf./pf.,,"sterilise, sterilize",v z j,I,стерилизовать,стэрылізаваць ,стерилізувати,sterylizować,sterilizovat,sterilizovať,!sterilizirajte,sterilizirati,стерилисати,"се стелиризира, стерилизирате","!стерилизира се, се стерилизират",!,sterilisieren,steriliseren,"!steriligi, steriligi",1748,!, 35845,steriľny,,adj.,,sterile (germless),,I,"стерильный, обеззараженный","стэрыльны, знезаражаны, абеззаражаны ","стерильний, знезаражений",sterylny,"sterilní, dezinfikovaný","sterilný, dezinfikovaný",!sterilna,sterilan,стерилан,стерилен,!стерилен (продезинфицированной),!,steril,steriel,!sterila (germless),989,!, 18901,stežka,,f.,1,"footpath, path, pathway, track, trail, way",,,"дорожка, тропа","сцежка, дарожка ","стежка, доріжка","ścieżka, szlak, trakt","stezka, cesta, dráha","stezka, chodník, cesta, dráha","pot, steza","staza, put, puteljak","стаза, пут, путељак","патека, пртинка, стаза","!пътека, пътека, пътека, пътека, пътека, пътека",!,"!Fußweg, Weg, Weg, Spur, Spur, Weg","pad, voetpad","!vojeto, pado, vojeto, trako, vojo, vojo",3790,!, 21849,stigati,,v.tr. ipf.,2,befall (misfortune etc.),cz sh,,"случаться, происходить","здарацца, выдарацца, адбывацца, мець месца, дзеіцца, дзеяцца ","ставатися, траплятися, відбуватися",przytrafiać się,"stíhat, postihovat, potkávat (neštěstí)","stíhať, postihovať, stretávať (nešťastie)","!pojavijo (v), da se doseže","zbivati se, događati se, dešavati se","дешавати (се), досегнути",се случува,!приключается (нещастие и т.н.),!,!zustoßen (Unglück etc.),overkomen (ongeluk e.d.),!trafos (misfortuno ktp),3459,!, 21852,stigati,,v.tr. ipf.,2,"pursue, prosecute",pl cz,,"преследовать, гнаться","пераследаваць, дамагацца, пераследваць, гнясці, гнацца, турыцца ","переслідувати, гнатися",ścigać,"stíhat, pronásledovat, hnát se","stíhať, prenasledovať, hnať sa","!lov, lov, prihajajo","juriti, goniti, progoniti","јурити, гонити, стизати","ги гонат, гони, брка","!гони, гони",!,"!verfolgen, verfolgen","vervolgen, achtervolgen","!persekuti, procesi",4506,!, 21848,stignųti,,v.tr. pf.,2,befall (misfortune etc.),cz sh,,"случиться, произойти","здарыцца, спаравацца, надарыцца, адбыцца, здзеяцца ","статися, трапитись,відбутися",przytrafić się,"stihnout, postihnout, potkat (neštěstí)","stihnúť, postihnúť, stretnúť (nešťastie)","!zgodi, doletela, pridejo (nesreča)","zbiti se, dogoditi se, desiti se, slučiti se","десити се, снаћи, стићи (о несрећи) ",се случи,!приключается (нещастие и т.н.),!,!zustoßen (Unglück etc.),overkomen (ongeluk e.d.),!trafos (misfortuno ktp),4785,!, 21850,stignųti,,v.tr. pf.,2,#overtake,pl sh,,"догнать, достичь","дагнаць, нагнаць, здагнаць, дасягнуць, сягнуць ","наздогнати, досягти","doścignąć, wyprzedzić","stihnout, dostihnout, dohnat","stihnúť, dostihnúť, dohnať","!prispejo, dosežejo","stignuti, stići, dostići, dostignuti, sustići, sustignuti ","стићи, достићи",достигна,!изпреварване на,!,!überholen,inhalen,!#superado,3942,!, 18907,stih,,m.,1,verse,v j,,"стих, строка (стихотворения)","верш, радок (верша) ","вірш, рядок (вірші)",wiersz (w Biblii itd.),verš,verš,!verz,stih,стих,стих,!стих,!,!Vers,vers (Bijbel e.d.),!versoj,5532,!, 30790,stihija,,f.,2,"element (nature), elementary forces",v bm,I,стихия,стыхія ,стихія,żywioł,živel (příroda),živel (príroda),!Element (naravna),element,елеменат (природни),стихија,"!на елемент (природа), първоначалната сили",!,"!Element (Natur), Elementarkräfte",element (natuur),"!elemento (naturo), elementa fortoj",5084,!, 239,"stil, stilj",,m.,1,style,,I,стиль,стыль ,стиль,styl,styl,štýl,!slog,stil,стил,стил,!стил,!,Stil,stijl,!stilo,7158,!, 35418,stimul,,m.,1,"stimulus, incentive",v z j,I,стимул,стымул ,"стимул, заохочення, спонука","bodziec, pobudka","stimul, pobídka, podnět, popud","stimul, podnet, popud","!dražljaj, stimulus, dražljaj","stimulans, poticaj, pobuda, podstrek","стимуланс, подстрек, подстицај","стимул, поттик, мотив","!стимул, подтик",!,"!Reiz, Incentive","stimulans, prikkel","!stimulo, instigo",3513,!, 4985,stimulacija,,f.,1,stimulation,,I,стимуляция,стымуляцыя ,стимуляція,stymulacja,stimulace,stimulácia,"!dražljaj, stimulus, dražljaj","stimulacija, poticanje, ohrabrivanje","стимулација, подстицај, подстрек",стимулација,!стимулиране на,!,!Stimulation,"stimulatie, prikkeling",!estimulación,4237,!, 723,stimulovati,,v.tr. ipf.,1,stimulate,,I,стимулировать,стымуляваць ,"стимулювати, заохочувати",stymulować,stimulovat,stimulovať,"!spodbujanje, pospeševanje","stimulirati, poticati, ohrabrivati","стимулисати, подстицати",се стимулира,!стимулира,!,!stimulieren,"stimuleren, prikkelen",!stimulas,4496,!, 30791,stiskati,,v.tr. ipf.,1,"clench, squeeze, compress",,,сжимать,"сціскаць, сашчэмліваць, сашчамляць, сашчэпліваць ",стискати,"ściskać, zaciskać, kompresować","stiskat, mačkat, stlačovat","stískať, stláčať",!Obkladek,"stiskati, stezati, pritiskati, pritezati",стискати,стиска,"!компресирате, компресирате, компресирате",!,"!ballen, quetschen, komprimieren","samendrukken, samenpersen","!Clench, squeeze, compress",1948,!, 33545,stisknųti,,v.tr. pf.,1,"clench, squeeze, compress",,,сжать,"сціснуць, сцяць ",стиснути,"ścisnąć, zacisnąć, skompresować","stisknout, zmáčknout, stlačit","stisnúť, stlačiť","!Obkladek, stisnejo, potisni","stisnuti, stegnuti, pritisnuti, pritegnuti","стиснути, стегнути, притиснути","стисне, стиснува","!компресирате, компресирате, компресирате",!,"!ballen, quetschen, komprimieren","samendrukken, samenpersen","!Clench, squeeze, compress",2555,!, 33440,stlati,(stelje),v.tr. ipf.,1,"spread, lay, make the bed",,,"стлать, стелить",слаць ,"стелити, слати","ścielić, rozściełać, słać (np. słomę na podłodze)",stlát,"stlať, ustielať","!Meddle postelja, postelja Meddle","namještati/slagati/pospremati krevet, namještati/slagati, pospremati postelju, sterati","намештати кревет, намештати постељу",постила,"!плащам, да плащам, да легло",!,"!Spread liegt, macht das Bett",opmaken (bed),"!disvastiĝis, kuŝis, fari la lito",1571,!, 2184,sto,,num.card.,1,hundred,,,сто,сто ,сто,sto,sto,sto,!miza,sto,сто,сто,!сто,!,hundert,honderd,!cent,7616,!, 36058,stodola,,f.,2,barn,ub z,,"сарай, амбар, овин","стадола, адрына, адрынец, абозня, хлеў, пуня, павець, вазоўня, паветка, свіран, клець, дрывотня (для дроў), дрывотнік (з дроў)","стодола, клуня, сарай, комора, амбар",stodoła,stodola,stodola,"!skedenj, kašča","štagalj, ambar, žitnica","амбар, житница",амбар,!плевня,!,!Scheune,schuur,!grenejo,3881,!, 32077,stog,,m.,1,"stack, pile, haystack",,,стог,"стог, капа, сцірта, торп, тарпа","стіг, копиця, копа","stos, stóg, sterta","stoh, hromada","stoh, hromada",!sveženj,"stog, plast",стог,стог,"!стека, куп, купа сено",!,"!Stapel, Haufen, Heuhaufen",hooiberg,"!pilo, amaso, fojnamaso",3506,!, 12618,Stoj!,,intj.,1,Stop!,,,"Стой!, Стоп!","Стой!, Стоп! ","Стій!, Стоп!","Stój!, Stop!","Stůj!, Stop!","Stoj !, Stop!",!Stop!,"Stoj!, Stop!, Stani!, Dosta!","Стани!, Стој!",Стој!,!Спри!,!,!Halt!,Stop!,!Stop!,6132,!, 2083,stojati,(stoji),v.intr. ipf.,1,stand,,,стоять,стаяць ,стояти,stać,stát (pozice),stať (pozícia),!Kaj te je naredil,stajati,"стајати, стојати",стои,!стойка,!,stehen,staan,!staru,6607,!, 21688,stojati,(stoji),v.tr. ipf.,1,cost,ru cs yu,,стоить,каштаваць ,коштувати,kosztować,stát (cena),stáť (cena),!stroški,"koštati, stajati",коштати,"чини, кошта, цени",!цена,!,kosten,kosten,!kosto,6471,!, 32732,stojišče,,n.,3,standing place,pl sl,,стоячее место,"стоішча, стаялае месца ",стояче місце,#miejsce postoju,místo k stání,"stojisko, miesto na státie",!pogled,stajalište,стајалиште,"стојалиште, место на стоење",!постоянни място,!,Stehplatz,"standplaats, staanplaats",!starante loko,4883,!, 32733,stojišče,,n.,3,taxi stand,sl,,стоянка такси,"стоішча таксі, стаянка таксі ",стоянка таксі,postój taksówek,stanoviště (taxi),stanovište (taxi),!taksi,taksi stajalište,такси станица,"станица, постојка",!такси,!,!Taxistand,taxistandplaats,!taksio piedestalon,5324,!, 32734,stojišče,,n.,3,booth,pl,,"будка, кабина, киоск","будка, кабіна, стэнд, кіёск","стенд, будка, кабіна, кіоск","stoisko, budka","stánek, kiosek, budka","stánok, kiosk, búdka","!stojnica, stojnica","štand, tezga, kiosk","тезга, штанд","тезга, штанд, кабина, киоск",!стойка,!,!Stand,kraam,!budo,3383,!, 21708,stojka na rųkah,,f.,1,handstand (gymn.),v cs yu,,стойка на руках (гимн.),стойка на руках (гімн.),стійка на руках (гімн.),stanie na rękach,stojka na rukou (gymn.),stojka na rukách (gymn.),!ročno stojalo),stoj na rukama,стој (на рукама),стој на раце (гимнастика),!багажник (gymn.),!,Handstand,handstand,!handstand (gymn.),3745,!, 21706,stojka,,f.,2,"prop, support",ru cz,,"стойка, опора","стойка, прылавак, апора, апірышча ","стойка, стійка, опора","stojak, podpórka, podpora","stojka, podpěra, podpora","stojka, podpera, podpora",!podpora za stojalo,"potporanj, podupirač, uporište, oslonac","сталак, подпора","поддршка, потпора","!опора, подкрепа",!,"!Stütze, Unterstützung","steun, stut","!apogilo, subteno",3552,!, 36401,stojka,,f.,1,"pose, posture, stance (sports, combat)",v cs j,,"поза, стойка (спорт)","пастава, поза, стойка (спорт) ","поза, стійка (спорт), стойка","postawa, postura, poza","postoj, pozice, postavení ","postoj, pozícia, postavenie","!poza, drža","poza, stav, položaj, držanje","поза, држање","став, држење, став (спорт, борба)","!поза, поза, позиция (спорт, борба)",!,"!Pose, Haltung, Haltung (Sport, Kampf)","pose, houding","!pozo, sinteno, sinteno (sportoj, batalo)",3967,!, 36814,Stokholm,,m.,1,Stockholm,v z j,I,Стокгольм,Стакгольм ,Стокгольм,Sztokholm,Stockholm,Štokholm,!Stockholm,Stockholm,Стокхолм,Стокхолм,!Стокхолм,!,!Stockholm,Stockholm,!Stokholmo,4479,!, 16449,stokråtno,,adv.,1,a hundred times,,,"сто раз, стократно","сто разоў, стакроць ","стократно, сто разів",stukrotnie,stokrát,stokrát,!stokrat,stoput,стопут,стократно,!сто пъти,!,!hundert Mal,"honderdmaal, honderd keer",!centfoje,3694,!, 1414,stol,,m.,1,table,v z sh,,стол,стол ,стіл,stół,stůl,stôl,"!miza, miza",stol,"сто, астал",маса,!таблица,"трапеза, трапезьница",!Tabelle,tafel,tablo,7079,!, 30795,stol,,m.,3,chair,sl bm,,стул,"крэсла, стул (мед.) ","стілець, крісло, табурет",krzesło,"židle, stolice, stolec (arch.), křeslo","stolica, kreslo, stolec, kreslo",!stol,stolac,столица,стол,!стол,столецъ,Stuhl,stoel,!seĝo,5349,!, 1562,stolěťje,,n.,1,century,,,"столетие, век","стагоддзе, век ","століття, сторіччя","stulecie, wiek",století,storočie,!stoletje je stoletje,"stoljeće, vijek","столеће, век","столетие, век",!- ти век,!,Jahrhundert,eeuw,jarcento,5769,!, 30798,stolica,,f.,2,capital city,v pl,,столица,сталіца ,столиця,stolica,"hlavní město, metropole","hlavné mesto, metropola","!kapital, kapital","prijestolnica, glavni grad","престоница, главни град, престони град","престолнина, главниот град",!столица,!,Hauptstadt,hoofdstad,!ĉefurbo,5680,!, 18908,stoličny,,adj.,2,capital (city),v pl,,столичный,сталічны ,столичний,stołeczny,hlavní (město),hlavný (mesto),"!prestolnice, prestolnički",prijestolni,"престонички, престолнички",престолниот,!столицата на (град),!,Hauptstadt,hoofd- (stad),!ĉefurbo),4675,!, 35096,stoljaŕ,,m.anim.,1,carpenter,v pl sk sh bm,,"столяр, плотник","сталяр, стальмах, цясляр, цесля ","столяр, тесляр","stolarz, cieśla","truhlář, stolař, tesař","stolár, tesár",!tesar,"stolar, cimerman, drvodjelac","столар, дрводеља",столар,!Строително дърводелски,!,Zimmermann,timmerman,!ĉarpentisto,3494,!, 1663,stolka,,f.,1,chair,,,стул,крэсла ,стілець,krzesło,"židle, stolička",stolička,!stol,stolac,столица,"стол, столче",!стол,"стольцъ, сѣдало, сѣдалище",Stuhl,stoel,!seĝo,5936,!, 32767,stoľny tenis,,m.,1,"table tennis, ping pong",,I,настольный теннис,настольны тэніс ,настільний теніс,"tenis stołowy, ping pong","stolní tenis, ping pong","stolný tenis, ping pong","!namizni tenis, ping pong","stolni tenis, ping-pong","стони тенис, пинг понг",пинг понг,"!тенис на маса, пинг-понг",!,"!Tischtennis, Tischtennis",tafeltennis,"!tabloteniso, ping pong",3709,!, 35627,stolova lȯžica,,f.,2,tablespoon,v pl,,столовая ложка,сталовая лыжка ,столова ложка,łyżka stołowa,polévková lžíce,polievková lyžica,!žlico,"žlica, kašika",кашика,"лажица, трпезна лажица",!супена лъжица,!,Esslöffel,eetlepel,!kulero,3548,!, 37420,stolova,,f.,2,"cafeteria, canteen",v pl bg,,"кафетерий, столовая","кафэтэрый, страўня, сталовая, сталоўня, ядальня","кафетерій, їдальня","kafetaria, jadłodajnia, stołówka","jídelna, kantýna, menza, stolovna","jedáleň, kantína","kantina, menza, samopostrežna restavracija","kafeterija, kantina, menza","кафетерија, кантина, менза","кафетерија, кантина, менза","столова, кантина, ресторант на самообслужване",!,"Cafeteria, Kantine, Mensa","cafetaria, kantine, mensa","kafeterio, manĝejo",,, 30799,stȯlp,,m.,1,"pillar, column, post, pole",,,"столб, столп, колонна","стоўп, слуп, калона","стовп, колона","słup, filar, kolumna, maszt","sloup, pilíř","stĺp, pilier","!stolpec, steber, stolpec","stup, bandera, kolona","стуб, ступ, стубац",столб,"!стълб, колона, стълб стълб",!,"!Säule, Säule, Pfosten, Stange","paal, pilaar, zuil","!kolono, kolumno, post, poluso",4639,!, 4255,ston,,m.,1,moan,,,стон,"стогн, енк ",стогін,jęk,"ston, sten, sténání","ston, stonanie",!zastokal,jecaj,јецај,"стен, лелек",!стон,!,!Stöhnen,"gekreun, gekerm",!ĝemo,2734,!, 12626,stonańje,,n.sg.,1,moaning,,,"стон, стенание","стогн, енк, ёкат, стагнанне ","стогін, стогнання",jęczenie,sténání,stonanie,!zastokal,"jecanje, kukanje, stenjanje",стењање,стенкање,!стон,!,!Stöhnen,"gekreun, gekerm",!ĝemado,2027,!, 4254,stonati,,v.intr. ipf.,1,moan,,,стонать,"стагнаць, енчыць, лямантаваць",стогнати,jęczeć,sténat,stonať,!Jaukanje,stenjati,стењати,стенка,!стон,!,!Stöhnen,"kreunen, kermen",!ĝemo,2561,!, 32616,stonožka,,f.,1,centipede,,,"сороконожка, многоножка","станожка, сараканожка, шматножка, мнаганожка ","стонога, стоніжка, багатоніжка",stonoga,stonožka,stonožka,!stonoga,stonoga,стонога,стоногалка,!стоножка,!,!Tausendfüßler,duizendpoot,!skolopendroj,2222,!, 16111,stop,,intj.,1,stop,,I,стоп,стоп ,стоп,stop,stop,stop,!stop,stop,стоп,стоп,!спирка,!,!halt,stop,!haltejo,7141,!, 3996,stopa,,f.,1,foot,,,стопа,ступня,стопа,stopa,"chodidlo, noha, stopa (míra)","chodidlo, noha, stopa (miera)",!stopala,stopalo,стопало,стапало,!крака,!,Fuß,voet,!piedo,5777,!, 670,stopiti,,v.tr. pf.,1,"merge, fuse",,,"стопить, сплавить (вместе)","стапіць, сплавіць (разам) ","стопити, сплавити (разом)","zlać, stopić (razem)","sloučit, spojit, stavit, slít","stopiť, zlúčiť, spojiť, zliať","!spajanje, spajanje, spajanje","stopiti, spojiti, sjediniti","стопити, сјединити, спојити","стопи, спои, интегрира, испомеша, соедини, фузионира",!сливане,!,!verschmelzen,samensmelten,!merge,1954,!, 5618,stopjeńje,,n.,1,"merger, fusion",,,"сплавление, сплав, стопление, слияние","сплаўленне, сплаў, стапленне, зліццё, сутока ","сплав, злиття","zlanie, stopienie (razem)","sloučení, spojení, fúze","zlúčenie, spojenie, fúzie","!fuzija, ki vključuje, mešanje","stapanje, spajanje, sjedinjenje","стапљање, сједињавање, спајање","спојување, стопување",!сливане,!,!Zusammenschluss,"versmelting, fusie",!fandado,3112,!, 12632,storočnik,,m.anim.,1,centenarian,,,столетний (старик),стагадовы (стары) ,"столітнік, довгожитель",stulatek,stoletý,storočný,!centenarian,stogodišnjak,стогодишњак,стогодишник,!centinarian,!,!centinarian,honderdjarige,!Centjarulo,1661,!, 16406,stotina,,num.fract.,2,one hundredth,,,одна сотая,адна сотая ,одна сота,jedna setna,setina,stotina,!sto,stotina,стотина,стотина,!една сотая,!,!ein Hundertstel,honderdste (breuk),!centa,3936,!, 61,stoty,,num.ord.,2,hundredth,,,сотый,соты ,сотий,setny,stý,stý,!stotina,stoti,стоти,стоти,!стотен,!,!Hundertstel,honderdste,!centono,3152,!, 21894,stradati,,v.intr. ipf.,1,suffer,ru uk cs j,,"страдать, терпеть","пакутаваць, пакутваць, цярпець ",страждати,cierpieć,"strádat, trpět",trpieť,"!trpi, trpijo (bolečina)","patiti, trpjeti bol, mučiti se","патити, трпети (бол)",страда,!страдат,!,!leiden,lijden,!suferi,5441,!, 767,strah,,m.,1,"fear, fright, horror",,,"страх, боязнь, ужас","страх, боязь, жах, жудасць, страхата ","страх, боязнь, жах","strach, groza","strach, zděšení, hrůza","strach, zdesenie, hrôza",!strah,strah,страх,страв,"!страх, паника, ужас",!,"!furcht, horror","angst, vrees","!timo, timo, teruro",5020,!, 4469,strahlivec,,m.anim.,3,coward,bg,,трус,"баязлівец, баягуз ",боягуз,tchórz,zbabělec,zbabelec,"!reva, Craven, šibko","kukavica, plašljivac, strašljivac","кукавица, плашљивац, слабић","страшливец, плашливец",!страхливец,!,Feigling,"lafaard, angsthaas",!malkuraĝulo,3138,!, 12645,strahlivo,,adv.,1,"fearfully, cowardly",,,"боязливо, пугливо, трусливо","баязліва, палахліва, бянтэжліва, страшліва, лякліва (саст.), пудліва, па-пудліваму, пужліва ","боязливо, полохливо, боязко","strachliwie, tchórzliwie","zbaběle, bázlivě, ustrašeně, bojácně","zbabelo, bojazlivo, ustráchane","!plašen, strahopeten","kukavički, plašljivo, strašljivo","плашљиво, кукавички","страшливо, плашливо","!пугливо, трусливо",!,"!ängstlich, feige","bangig, laf","!terure, malkuraĝa",896,!, 4471,strahlivosť,,f.,1,cowardice,,,"трусость, малодушие","баязлівасць, маладушнасць, маладушша ","боягузтво, легкодухість",tchórzostwo,zbabělost,zbabelosť,!strahopetnost,"kukavičluk, kukavištvo, kukavština",кукавичлук,"страшливост, кукавичлак",!малодушие,!,Feigheit,"lafheid, lafhartigheid",!malkuraĝo,2258,!, 4470,strahlivy,,adj.,1,"fearful, cowardly",,,"боязливый, пугливый, трусливый","баязлівы, палахлівы, бянтэжлівы, страшлівы, ляклівы (саст.), пудлівы, пужлівы ","боязливий, полохливий, боязкий","strachliwy, tchórzowski","zbabělý, ustrašený, bojácný","zbabelý, ustráchaný, ustrašený, bojácný","!Strašljiv, plašen, sramežljiv","strašljiv, plašljiv","страшљив, бојажљив, плашљив","сташлив, бојазлив","!боязливый, страхлив",!,feige,"bangig, laf",!timemaj malkuraĝa,1025,!, 1416,strahovańje,,n.,1,insurance,,,страхование,страхаванне ,страхування,ubezpieczenie,pojištění,poistenie,!zaščita zavarovanje,osiguranje,"осигурање, заштита",осигурување,!застраховка,!,Versicherung,verzekering,!asekuro,6369,!, 1169,strahovati,,v.tr. ipf.,1,insure,,,страховать,страхаваць ,страхувати,ubezpieczać,pojistit,poistiť,!pomirili,osiguravati,осигуравати,осигурува,!застраховайте,!,versichern,verzekeren,!asekuri,3122,!, 1894,strajk,,m.,1,strike (work stoppage),,I,"забастовка, стачка","страйк, забастоўка, стачка ",страйк,strajk,stávka,štrajk,"!stavke, delo zaustavitve","štrajk, obustava rada","штрајк, обустава рада",штрајк,стачка,!,Streik,staking,!striko,4455,!, 24554,strajkovati,,v.intr. ipf.,1,"strike (stop working), be on strike",ub pl sk sh mk,E,бастовать,"страйкаваць, баставаць ",страйкувати,strajkować,stávkovat,štrajkovať,stavkati,štrajkati,штрајковати,штрајкува,стачкувам,!,streiken,staken,striki,2880,!, 30804,stråna světa,,f.,1,"cardinal direction, cardinal point",v z j,,сторона света,бок свету ,сторона світу,strona świata,světová strana,svetová strana,!Side of the World,strana svijeta,страна света,страна на светот,"!основното направление, кардинал точки",!,"!Himmelsrichtung, Kardinalpunkt",windstreek,"!Kompasdirektoj, punkto cardinal",7031,!, 1412,stråna,,f.,1,side,,,сторона,"бок, старана, край, бачына (сеціва) ",сторона,strona,"strana, bok","strana, bok ","!strani, bok","strana, stranica, ","страна, бок",страна,!страна,!,Seite,"kant, zijde",!flanko,7299,!, 21865,stråna,,f.,1,"party (agreement, lawsuit)",,,сторона (договора),бок (дамовы) ,сторона (договору),strona (umowy),"strana (smlouva, žaloba)","strana (zmluva, žaloba)","!Stranka, Stranka","stranka, partija","странка, партија","страна, странка (договор, тужба)","!участник (договор, искове)",!,"!Partei (Vereinbarung, Klage)",partij (in een overeenkomst of conflict),"!partio (interkonsento, proceso)",6183,!, 21866,stråna,,f.,2,"land, region",ru cz sh,,"страна, регион","краіна, рэгіён ","країна, регіон","kraina, region","země, region","krajina, región","!Država, mesto","država, zemlja","држава, крај","земја, регион, држава","!Земя, област",!,"!Land, Region","land, gebied, regio","!lando, regiono",6667,!, 1098,strånica,,f.,1,page,,,страница,старонка ,сторінка,"strona (np. książki, internetowa)","stránka, strana","stránka, strana",!stran,stranica,страница,страница,!страница,!,Seite,"bladzijde, pagina",!paĝo,7065,!, 21871,stråniti sę od,,v.refl. ipf.,2,"shun, avoid",ru pl cz,,"сторониться, избегать","цурацца, унікаць, адыходзіць, збочваць, чужыніцца, абабегаць, сцерагчыся, ухіляцца, абмінаць ","сторонитися, уникати","stronić od, unikać","stranit se, vyhýbat se","strániť sa, vyhýbať sa","!vol, odstraniti","kloniti se, izbjegavati","клонити се, склањати се","се истранува од, избегнува","!избягват, да се избягва",!,"!Shun, vermeiden","mijden, uit de weg gaan","!Shun, evitas",2444,!, 6305,strånnik,,m.anim.,2,"adherent, supporter, partisan",ru pl,,"сторонник, приверженец","прыхільнік, сімпатызант ","прибічник, прихильник","zwolennik, stronnik, kibic","straník, přívrženec, stoupenec","straník, prívrženec, stúpenec","!adhezivna, spremljevalec, sledilec","pristalica, pristaša, sljedbenik","присталица, следбеник, приврженик","приврзаник, поддржувач, партиски член","!принадлежа, принадлежа, привърженик",!,"!Haft-, Fan, Partisan","adept, aanhanger, volgeling","!adepto, subtenanto, partianino",2428,!, 21593,strånny,,adj.,2,"strange, weird, odd",ru bg,,странный,дзіўны ,дивний,"dziwny, dziwaczny","divný, podivný","divný, čudný","!čudno, nenavadno","čudan, neobičan","чудан, необичан","чудно, чуден","!странно, странно, странно",!,"seltsam, sonderbar, merkwürdig","raar, vreemd, eigenaardig","!stranga, stranga, strangan",5672,!, 21895,strasť,,f.,1,passion,v j,,страсть,"запал, страх, жарсць, жаданне, захапленне ","пристрасть, запал","pasja, namiętność","vášeň, náruživost, zanícení","vášeň, náruživosť, zanietenie",!strast,"strast, žudnja, požuda",страст,страст,!страст,!,Leidenschaft,passie,!pasio,4824,!, 35454,strastny,,adj.,1,passionate,v j,,страстный,"палкі, гарачы, жарсны, жарслівы, пакутны ","пристрасний, запальний",namiętny,"vášnivý, náruživý, zanícený","vášnivý, náruživý, zanietený",!navdušen,strastven,страствен,"страсен, страсна",!страстен,!,leidenschaftlich,gepassioneerd,!pasian,3833,!, 12655,strašeny,,adj.,1,fearing,,,"устрашённый, испуганный","застрашаны, спалоханы, злякнуты (дыял.), зляканы (дыял.), апуджаны, спужаны ","зляканий, переляканий",wystraszony,"ustrašený, vystrašený","ustrašený, vystrašený","!prestrašen, strah","prestrašen, zastrašen, uplašen","престрашен, уплашен",стравувајќи,!страх,!,!fürchtend,"geschrokken, angstig",!timante,2908,!, 36855,strašilo za ptice,,n.,1,scarecrow,z j,,"чучело, пугало, страшило (для птиц)","пу́дзіла, пу́жала, страшыдла","опудало, страшок, солом'яний дід, потороча, пугало (розм.)","strach na wróble, straszydło",strašák na ptáky,strašiak na vtákov,!Scarecrow,strašilo za ptice,страшило,"страшило за птици, плашило за птици",!плашило,!,!Vogelscheuche,vogelverschrikker,!timigilo,2776,!, 36854,strašilo,,n.,1,scarecrow,z j,,"чучело, пугало, страшило (для птиц)","пу́дзіла, пу́жала, страшыдла","опудало, страшок, солом'яний дід, потороча, пугало (розм.)","strach na wróble, straszydło","strašidlo, strašák, maškara, hastroš","strašidlo, strašiak, maškara",!Scarecrow,strašilo,страшило,"страшило, плашило",!плашило,!,!Vogelscheuche,vogelverschrikker,!timigilo,1797,!, 1818,strašiti,,v.tr. ipf.,1,"frighten, scare",,,"пугать, страшить","страшыць, палохаць, пужаць, пудзіць, жахаць, лякаць","лякати, страшити, страхати","straszyć, przerażać","strašit, děsit","strašiť, desiť",!strah,"strašiti, plašiti",плашити,"плаши, исплашува","!плаши, плаши",!,"!erschrecken, schrecken","bang maken, angst aanjagen","!timigi, susto",3292,!, 12659,strašno,,adv.,1,"fearfully, terribly",,,"страшно, ужасно, пугающе","страшна, страшліва, страхавіта, страхотна, вусцішна, палахліва, пужліва, пудліва, бянтэжліва, ","страшно, жахливо, лячно",strasznie,"strašně, hrozně, děsivě","strašne, hrozne, desivo",!Zelo,"strašno, užasno, grozno, zastrašujuće",страшно,"страшно, ужасно","!страшно, страшно",!,"!ängstlich, schrecklich","vreselijk, verschrikkelijk, ontzettend","!terure, terure",5703,!, 35989,strašno,,adv.,1,damn,v z sh bg,,"страшно, очень, чертовски, поразительно","страшна, страшэнна, вельмі, жудасна","страшно, страшенно, дуже, з біса, вражаюче","strasznie, cholernie, diabelnie, szalenie, piekielnie, kurewsko","strašně, zatraceně, proklatě, šíleně, ďábelsky","strašne, sakramentsky, prekliato, šialene, diabolsky","!strašno, krvavo",prokleto,"страшно, проклето","страшно, проклето",!палачинка,!,!Verdammt,"verdomd, verduiveld, verdraaid, verrekt",!malbenitan,4061,!, 250,strašny,,adj.,1,"scary, fearful, terrible, horrible",,,"страшный, ужасный, пугающий","страшны, страхотлівы, страхавіты, страхотны, вусцішны, спудны, жахавіты ","страшний, жахливий, лячний","straszny, przerażający","strašný, hrozný, děsivý","strašný, hrozný, desivý",!grozno,"strašan, užasan, grozan, zastrašujući",страшан,"страшен , ужасен, предизвикува страв","!страшен, страшен, страшен, страшен",!,"!furchtsam, ängstlich, schrecklich, schrecklich","vreselijk, verschrikkelijk, afschuwelijk","!timiga, terura, terura, terura",4390,!, 37312,strateg,,m.anim.,1,strategist,v z j,I,стратег,стратег,стратег,strateg,stratég,stratég,strateg,strateg,стратег,стратег,стратег,!,Stratege,strateeg,!,,, 1186,strategičny,,adj.,1,strategic,,I,стратегический,стратэгічны ,стретегічний,strategiczny,strategický,strategický,!strateško,strateški,стратешки,стратешки,!стратегическо,!,strategisch,strategisch,!strategiaj,5170,!, 16370,strategija,,f.,1,strategy,,I,стратегия,стратэгія ,стратегія,strategia,strategie,stratégia,!strategija,strategija,стратегија,стратегија,!стратегия,!,Strategie,strategie,!strategio,6345,!, 20756,straus,,m.anim.,1,ostrich,,D,страус,"страус, струсь",страус,struś,pštros,pštros,!noj,noj,ној,ној,!страусиная,!,Strauß,struisvogel,!struto,3564,!, 18910,stråž,,m.anim.,1,"watchman, guard",,,"сторож, охранник","стораж, вартаўнік, ахоўнік ","сторож, страж, охоронець, вартовий","stróż, strażnik, dozorca","hlídač, strážce, strážník","strážca, strážnik","!ščitnik, ščitnik",stražar,"стражар, чувар",стражар,"!Пазач, охрана",!,Wächter,bewaker,!observanton gvardio,4565,!, 5792,straža,,f.,2,"police custody, guard (activity), watch (activity), guard (body of men)",ru pl sh,,"стража, охрана","старожа (саст.), варта, ахова ","варта, охорона, стража",straż,"stráž, hlídka, ochrana, dozor, garda, eskorta","stráža, stráž, hliadka, ochrana, dozor, garda, eskorta",!stražar,straža,стража,"стража, заштита","!задържане, охрана (дейности), часовници (активност), охрана (тялото на човека)",!,"!Polizeihaft, Schutz (Aktivität), Uhr (Aktivität), Schutz (von Männern)",bewaking,"!policgardo, gvardio (aktiveco), servo (aktiveco), gvardio (korpo de viroj)",4968,!, 938,strčiti,,v.intr. ipf.,1,"protrude, stick out",,,"торчать, выставляться","тырчаць, тырчэць (дыял.), тарчаць, выстаўляцца, вытыркацца, выторквацца ",стирчати,"wystawać, sterczeć","trčet, vyčnívat","trčať, vyčnievať ",!štrlijo ven,"stršati, stršiti",штрчати,"штрчи, штрчат","!стърчат, придържайте",!,"!herausragen, herausragen",uitsteken,"!elstaras, nevideblaj",2206,!, 36398,strěćati sę,,v.refl. ipf.,1,"meet, encounter",v cs j,,встречаться,"сустракацца, спаткацца, страчацца ",зустрічатися,spotykać się,"potkávat se, střetávat se",stretávať sa,!Spoznajte,"susretati (se), sretati (se)",сусретати се,се сретнува,"!се срещат, среща",!,"!treffen, Begegnung",ontmoeten,"!renkontas, renkonto",5190,!, 1954,strěćati,,v.tr. ipf.,1,"meet, encounter",v cs j,,встречать,"сустракаць, спатыкаць, страчаць ",зустрічати,spotykać,"potkávat, střetávat","stretávať, narážať",!srečati,"sresti, susresti",срести,среќаваат,"!да се срещнат, сблъскат",!,"!treffen, Begegnung",ontmoeten,"!renkontas, renkonto",4514,!, 21901,strěgti sę,,v.refl. ipf.,2,"be aware, be careful",ru pl cz,,"остерегаться, осторожничать","сцерагчыся, асцерагацца, асцярожнічаць ","стерегтись, остерігатися, бути обережним","strzec się, być ostrożnym, uważać","střežit se, vyvarovat se, vyhýbat se","strežiť sa, vyvarovať sa, strániť sa, vyhýbať sa",!Bodi previden,"paziti, biti oprezan",пазити,"се чува, се заштитува","!ние предупреждаваме, бъдете внимателни",!,"!beachten Sie, seien Sie vorsichtig","oppassen, opletten","!konscii, atentu",3831,!, 21899,strěgti,,v.tr. ipf.,2,"guard, protect",ru pl cz,,"стеречь, охранять","сцерагчы, пільнаваць, вартаваць, ахоўваць, стражаваць ","стерегти, охороняти, захищати","strzec, chronić","střežit, hlídat, chránit","striezť, strežiť, strežať, strážiť, chrániť","!ohranjati, varovati","čuvati, štititi, paziti, brinuti","чувати, штитити","чува, заштитува","!опазване, защита на",!,"!Wache, schützen",beschermen,"!gvardio, protekti",4933,!, 36013,strěha,,f.,1,roof,v z j,,крыша,"страха, дах ","стріха, дах",dach,střecha,strecha,"!streha, streha",krov,"стреха, кров",стреа,!на покрива,!,Dach,dak,!tegmento,5860,!, 20757,strekoza,,f.,2,dragonfly,ru be,,стрекоза,"страказа, стрыбля, стрыбаўка ",бабка,ważka,vážka,vážka,!Dragonfly,"vilin konjic, libela, konjska smrt",вилин коњиц,змеј,!водно конче,!,Libelle,libelle,!libelo,4059,!, 1096,strěla,,f.,1,arrow,,,стрела,страла ,стріла,strzała,"střela, šíp, šipka","strela, šíp, šípka",puščica,strijela,стрела,стрела,!стрелка,стрѣла,Pfeil,pijl,!arrow,5298,!, 4248,strěľba,,f.,1,"gun fire, shootout",,,стрельба,"стральба, стралецтва, страляніна ",стрільба,"ostrzał, strzelanina",střelba,streľba,!puška,puška,пушка,стрелба,"!оръдие пожар, престрелка",!,"!Gewehrfeuer, Schießen",schietpartij,"!pafilo fajro, interpafado",5340,!, 30809,Strělec,,m.anim.,1,Sagittarius,,,Стрелец (зодиак),Стралец (задыяк) ,Стрілець (зодіак),Strzelec (zodiak),Střelec (astr.),Strelec (astr.),!Strelec (ozvezdje),Strijelac,Стрелац (сазвежђе),Стрелец (хороскоп),!Стрелец,!,!Schütze,Boogschutter,!Sagitario,3822,!, 34942,strělec,,m.anim.,1,"marksman, shooter, rifleman",v z j,,стрелок,стралок ,"стрілець, стрілок",strzelec,střelec,strelec,!Strelec,strijelac,стрелац,стрелец,"!стрелял, стрелял, стрелял",!,"!Schütze, Shooter, rifleman",schutter,"!pafisto, pafanto, fusilero",5526,!, 18912,strělišče,,n.,1,shooting range,,,"стрельбище, тир, полигон","стрэльбішча, цір, палігон ","стрільбище, тир, полігон",strzelnica,střelnice,strelnica,!strelišče,"strelište, streljana",стрелиште,стрелиште,!стрелбище,!,!Schussweite,schietbaan,!pafado gamo,3761,!, 1442,strěliti,,v.intr. ipf.,1,"shoot, fire",,,стрелять,стрэліць ,"стрельнути, вистрілити",strzelać,střelit,streliť,"!ustrelil, ustrelil, ustrelil","ustrijeliti, upucati, pogoditi","пуцати, стрељати, гађати","застрела, пукна","!огън, огън",!,schießen,"schieten, vuren","!ŝoso, fajro",4804,!, 743,strěljati,,v.intr. ipf.,1,"shoot, fire",,,стрелять,страляць ,стріляти,strzelać,střílet,strieľať,"!razpoke, break, razstrelili","strijeljati, pucati, gađati","пући, пукнути, стрелити","стрела, застрелува, пука","!огън, огън",!,schießen,"schieten, vuren","!ŝoso, fajro",5390,!, 35769,strěľka,,f.,2,hand (clock),v bg,,стрелка (часов),стрэлка (гадзінніка) ,стрілка (годинника),wskazówka (zegar),ručička (hodiny),ručička (hodiny),"!puščice (ure), igla, minutni kazalec","kazaljka, cajger","стрелица (часовника), казаљка, сказаљка",стрелка,!ръка (часове),!,!Hand (Uhr),wijzer,!mano (horloĝo),4837,!, 12672,strěľnik,,m.anim.,1,rifleman,,,стрелок,стралок ,"стрілок, стрілець","strzelec, karabinier",střelec,strelec,!Strelec,strijelac,стрелац,"стрелач, стрелец (пешадија)",!Ружейников,!,!Schütze,schutter,!fusilero,4043,!, 34897,strělȯčnik,,m.anim.,2,pointsman,v bg,,стрелочник,стрэлачнік ,стрілочник,zwrotniczy,výhybkář,výhybkár,!kretničar (tirnica),skretničar,скретничар (железница),скретничар (железница),!стрелочника,!,!Weichensteller,wisselwachter,!pointsman,1262,!, 35891,stremę,,n.,1,stirrup,v z j,,стремя,стрэмя ,стремено,strzemię,třmen,strmeň,!streme,"stremen, uzengija",узенгија,узенгија,!стремето,!,Steigbügel,stijgbeugel,!piedingo,2099,!, 34961,stres,,m.,1,stress (psychology),v z j,E,стресс,стрэс ,стрес,stres,stres (psychologie),stres (psychológia),!stres,stres,стрес,стрес (психологија),!стрес (психология),!,!Stress (Psychologie),stress,!streso (psikologio),6035,!, 13034,stręseńje mozga,,n.,1,brain concussion,,,сотрясение мозга,"струс мазгоў, сатрасенне мазгоў ",струс мозку,wstrząs mózgu,otřes mozku,otras mozgu,!shellshock,potres mozga,потрес мозга,потрес на мозокот,!сътресение на мозъка,!,!Gehirnerschütterung,hersenschudding,!cerbo skuo,4735,!, 13056,stręseńje,,n.,1,"tremour, tremor",,,сотрясение,"струс, утрус, страсенне, скалынанне ",струс,wstrząs,"třes, otřes","tras, otras",!potres,"potres, zemljotres",потрес,потрес,"!Тремор, Треперене",!,"!tremour, Tremor","beving, tremor","!tremour, tremo",3926,!, 34962,stresovy,,adj.,1,stressful,v z sl,E,"стрессовый, напряжённый","стрэсавы, напружаны, напнуты, напружны ","стресовий, напружений",stresujący,stresový,stresový ,!stresno,stresan,стресан,стресен,!стрес,!,!stressig,stressvol,!stresaj,3615,!, 36399,strěsti sę,(strěte),v.refl. pf.,1,"meet, encounter",v cs j,,встретиться,"сустрэцца, напаткацца, спаткацца, стрэцца ",зустрітися,spotkać się,"potkat se, střetnout se",stretnúť sa,"!izpolnjujejo, izpolnjujejo","sresti se, susresti se","срести се, сусрести се",се сретне,"!се срещат, среща",!,"!treffen, Begegnung",ontmoeten,"!renkontas, renkonto",6125,!, 1345,strěsti,(strěte),v.tr. pf.,1,"meet, encounter",v cs j,,встретить,"сустрэць, напаткаць, спаткаць, стрэць ",зустріти,spotkać,"potkat, střetnout","stretnúť, naraziť",!srečati,"sresti, susresti",срести,"сретна, сретне","!да се срещнат, сблъскат",!,"treffen, begegnen",ontmoeten,"!renkontas, renkonto",5544,!, 36014,strěšna krytina,,f.,2,roof tile,sk sl,,черепица,"дахоўка, чарапічына, чарапіца ",черепиця,dachówka,střešní taška,strešná taška,!ploščice,crijep,цреп,покривни плочи,!плочки покрив,!,!Dachziegel,dakpan,!tegmento tegolo,4120,!, 12664,strěteńje,,n.,1,"meeting, encounter, appointment (for a meeting)",v cs j,,встреча,"сустрэча, напатканне, стрэча, спатканне ",зустріч,spotkanie,"střetnutí, setkání",stretnutie,"!ujemajo, prihaja, susretaj","susret, sastanak","сусрет, сретање, сусретај",сретнување,"!Среща, среща, Среща (среща)",сърѣтениѥ,"!Treffen, Begegnung, Termin (für eine Sitzung)",ontmoeting,"!renkontiĝo, renkonto, nomumo (por kunveno)",5463,!, 5021,strigti,,v.tr. ipf.,1,"shear, cut (hair)",,,стричь,стрыгчы ,стригти,strzyc,stříhat,strihať,"!prirezanimi, strici, strizati","strizati, strići, šišati","шишати, стрићи, стризати","стрижам, стриже","!ножици, клип (коса)",!,"!Schere, geschnitten (Haar)","scheren, knippen (haar)","!tondi, tranĉo (haroj)",3511,!, 15042,strimati,,v.tr. pf.,2,"hold back, inhibit",ub pl cz,,сдержать,стрымаць ,стримати,"wstrzymać, powstrzymać","zadržet, zdržet, zastavit","strímať, zadržať, zdržať, zastaviť","!stop, omejili, prekine, zadrži","zaustaviti, spriječiti, zadržati, onemogućiti, zatomiti, suspregnuti, obuzdati, obustaviti, inhibirati","зауставити, обуздати, обуставити, задржати","задржа, притесна, запре","!ограничават, подтискат",!,"!zurückhalten, hemmen","tegenhouden, weerhouden","!reteni, deteni",3939,!, 15044,strimyvati,,v.tr. ipf.,2,"hold back, inhibit",ub pl cz,,сдерживать,"стрымваць, стрымоўваць, стрымліваць ",стримувати,"wstrzymywać, powstrzymywać","zadržovat, zdržovat, zastavovat","strímovať, zadržiavať, zdržiavať, zastavovať","!stop, omejili, prekine, zadrži","zaustavljati, sprečavati, zadržavati, onemogućavati, zatomljivati, susprezati, obuzdavati, obustavljati, inhibirati","заустављати, обуздавати, обустављати, задржавати","задржува, притеснува","!ограничават, подтискат",!,"!zurückhalten, hemmen","tegenhouden, weerhouden","!reteni, deteni",3472,!, 12675,strižik,,m.anim.,1,wren,,,"крапивник, подкоренник, орешек (птица)",валавока ,"волове очко, кропив'янка",strzyżyk,střízlík (pták),oriešik (vták),stržek,"palčić, carić, grmuša, strijež, trtak",царић ,глувчарапче (мала песнопојна птица),"орехчето, мушитрънче",!,Zaunkönig,winterkoninkje,!troglodito,1618,!, 20189,strogo,,adv.,1,"strictly, severely",,,"строго, сурово","строга, сурова, сувора ","строго, суворо","surowo, srogo, rygorystycznie","přísně, striktně, stroze, tvrdě","prísne, striktne, stroho, tvrdo",!strogo,strogo,строго,строго,"!строго, строго",!,"!streng, stark",streng,"!strikte, severe",4766,!, 33305,strogosť,,f.,1,"strictness, severity, austerity, rigour, rigor",,,"строгость, суровость","строгасць, суровасць ","строгість, суворість","surowość, srogość, rygor","přísnost, strohost, striktnost, tvrdost","prísnosť, strohosť, striktnosť, tvrdosť",!strogost,strogost,строгост,строгост,"!взискателност, строгост, строгост, строгост, строгост",!,"!Strenge, Härte, Strenge, Strenge, Strenge",strengheid,"!strictness severecon, austeridad, rigoreco, rigoro",1839,!, 12676,strogy,,adj.,1,"strict, severe, tough, austere, rigourous, rigorous",,,"строгий, суровый","строгі, суровы, суворы ","строгий, суворий","surowy, srogi, rygorystyczny","přísný, strohý, striktní, tvrdý","prísny, strohý, striktné, tvrdý","!strog, surova","strog, oštar, tvrd, nemilosrdan, neumoljiv, nepopustljiv","строг, суров",строг,"!строг, суров, твърд, строг, педантична, неукоснительный",!,streng,streng,"!strikta, severa, malfacila, aŭstera, rigourous, rigora",3371,!, 21910,stroj,,m.,4,"order, arrangement, system",,,"строй, порядок, устройство, система","строй, лад, парадак, будова, упарадкоўванне, устройства, уладкаванне, сістэма ","стрій, лад, порядок, система","ustrój, system","řád, uspořádání, systém","stroj, poriadok, usporiadanie, systém",!sistem,"sustav, sistem",систем,"строј, поредок, систем","!ред, устройство, система",!,"!Reihenfolge, Anordnung, System","orde, systeem","!ordon, aranĝo, sistemo",6128,!, 21907,strojiti,,v.tr. ipf.,2,"form (troops), draw up (troops)",ru sh,,строить (войско),"строіць (войска), шыхтаваць (у рад) ","строїти (військо), шикувати (в ряд)",formować wojska,"formovat, sestavovat (vojska)","strojiť, organizovať, formovať, zostavovať (vojska)",!Uštrojiti,"ustrojavati, postrojavati",стројити,"строи, постројува (војска)","!форма на (войски), направи (войски)",!,!Form (Truppen) aufzustellen (Truppen),formeren (troepen),"!formas (trupoj), fiksas la (soldatoj)",3221,!, 21909,strojiti,,v.tr. ipf.,4,arrange,,,"устраивать, организовывать","уладкоўваць, уладжваць, устройваць, учыняць, арганізоўваць ","влаштовувати, організовувати","aranżować, urządzać","strojit, zdobit, aranžovat","strojiť, zdobiť, aranžovať","!uredi, popraviti, prilagoditi, poskrbi","priređivati, uređivati, slagati, pripremati, aranžirati","уредити, средити,подесити, аранжирати","устројува, организира",!организират,!,!ordnen,"inrichten, arrangeren",!aranĝi,4044,!, 5203,strop,,m.,1,"ceiling, upper bound",,,потолок,столь ,стеля,"sufit, górny pułap",strop,strop,"!strop, strop","strop, plafon","строп, плафон","таван, плафон","!таван, горната граница на",!,"!Decke, obere Schranke",plafond,"!plafono, supra ligis",5758,!, 34283,strugati,,v.tr. ipf.,1,"plane, shave, scrape, whittle, chip",v z j,,"строгать, скоблить","стругаць, габляваць, скрэбці, часаць","стругати, скребти","strugać, skrobać","strouhat, škrabat, hoblovat","strúhať, škrabať, hoblovať",!strganje,strugati,стругато,струга,"!самолет, равнина, едва, равнина, чип",!,"!Flugzeug, rasieren, schaben, Whittle, Chip-","afkrabben, afschrapen","!ebeno, razos skrapaĵo, Whittle, blato",2375,!, 4989,struja,,f.,1,"stream, current",ru uk j,,"струя, поток","струмень, цурок, струга, бруя, ручай, ручаніна, плынь, плыў ","струмінь, потік","strumień, prąd","proud, tok, stružka (potu)","prúd, tok, struj, struja","!tok, tok","struja, tok","струја, ток",струја,"!поток, текущата",!,Strom,"stroom, beek","!rivereto, nuna",5705,!, 16363,struktura,,f.,1,structure,,I,структура,структура ,структура,struktura,struktura,štruktúra,!struktura,"struktura, ustrojstvo, ustroj, sustav, građa",структура,структура,!структура,!,Struktur,structuur,!strukturo,6939,!, 36307,strukturny,,adj.,1,structural,v z j,I,структурный,структурны ,структурний,structuralny,strukturální,štrukturálny,!strukturna,strukturni,структурни,структурни,!структурни,!,!strukturell,structureel,!strukturan,3721,!, 1097,struna,,f.,1,string,,,струна,струна ,струна,struna,struna,struna,"!niz, žica (inštrument)",struna,"струна, жица (инструмент)","струна, жица (на инструмент)",!ред,!,!Schnur,snaar,!ĉeno,4946,!, 5680,strunny instrument,,m.,1,string instrument,,M,струнный инструмент,струнны інструмент ,струнний інструмент,instrument strunowy,smyčcový nástroj,sláčikový nástroj,!niz merilnik,žičani instrument,жичани инструмент,жичен инструмент,!струнен инструмент,!,!Saiteninstrument,snaarinstrument,!Kordinstrumento,3005,!, 5681,strunny kvartet,,m.,1,string quartet,,M,струнный квартет,струнны квартэт ,струнний квартет,kwartet smyczkowy,smyčcový kvartet,sláčikový kvartet,!godalni kvartet,gudački kvartet,гудачки квартет,гудачки квартет,!струнен квартет,!,!Streichquartett,strijkkwartet,!arĉinstrumenta kvarteto,3433,!, 34288,stružka,,f.,1,"shavings, chips, filings",v pl cs~ yu~ bg,,"стружка, осколки","стружка, габялюшка, аскепкі, адшчэпкі, ашчэпкі, адскепкі, адорвені, асколкі, аскалёпкі, адшчэпы, нашчэпкі, аскялёпкі ","стружка, осколки","wiór, opiłki, strużyna","hoblina, stroužek (odřezek)","stružlina, hoblina","!ostružki, trske",strugotina,"струготина, ивер",струганица,"!талаш, стърготини, стружки",!,"!Späne, Chips, Hinterlegungen","zaagsel, vijlsel","!virutas, blatoj, filings",1544,!, 1192,stryjec,,m.anim.,1,uncle,,,дядя (брат отца),дзядзька (брат бацькі) ,дядько (брат батька),"stryj, brat ojca",strýc,"strýc, strýko",!stric,stric,стриц,"стрико, чичко",!чичо,!,Onkel,oom (broer van vader),!onklo,5876,!, 15040,stryjenka,,f.,2,aunt (father’s sister),,,тётя (сестра отца),цётка (сястра бацькі) ,тітка (сестра батька),"stryjenka, żona brata ojca",teta (otcova sestra),teta (otcova sestra),!teta,strina,стрина,стрина,!леля (сестра на бащата),!,Tante (Vaters Schwester),tante (zuster van vader),!onklino (patro fratino),4230,!, 1061,student,,m.anim.,1,student,,I,студент,студэнт ,студент,student,student,študent,!študent,student,студент,студент,!ученик,!,Student,student,!studento,6582,!, 30811,studeny,,adj.,2,"cold, cool, chilly, frigid, frosty",v cz sh bm,,"студёный, холодный","сцюдзёны, астудны, сцюжны, халодны ","студений, холодний","zimny, chłodny","studený, chladný","studený, chladný","!hladno, hladno","studen, leden, vrlo hladan","студен, хладан","студен, ладен","!студен, хладен, студен, хладен, мразовит",!,"kalt, kühl","koud, koel, gekoeld","!malvarma, malvarmeta, frida, malvarma, frosta",3448,!, 4714,studija,,f.,1,study,,I,"изучение, исследование","вывучэнне, даследванне, даследзіна, дослед ","вивчення, дослідження",studia,studie,štúdia,!študija,studija,студија,студија,!проучване,!,!Studie,studie,!studo,7082,!, 34943,studio,,n.,1,studio,v z j,I,студия,студыя ,студія,studio,studio,štúdio,!studio,studio,студио,студио,!студио,!,Studio,studio,!studo,6557,!, 20190,studiovati,,v.tr. ipf.,1,study,,I,"изучать, исследовать","вывучаць, даследаваць ","студіювати, вивчати, досліджувати",studiować,studovat,študovať,!študija,studirati,студирати,"студија, истражување",!проучване,!,studieren,studeren,!studo,6054,!, 33551,studiti,,v.tr. ipf.,1,cool,,,"холодить, студить, охлаждать","студзіць, халадзіць, астуджаць, ахалоджваць, астуджваць ","студити, холодити, охолоджувати","studzić, chłodzić",studit,chladiť,!cool,"hladiti, ohlađivati, rashlađivati",хладити,студи,!готин,!,!cool,doen afkoelen,!malvarmeta,2552,!, 2047,studnja,,f.,2,"water well, draw-well",be z sl,,колодец,"студня, калодзеж ",колодязь,studnia,studna,studňa,"!dobro, dobro vode, vodnjak","studenac, bunar, zdenac","бунар,студенац, зденац",кладенец,"!кладенец, сонда за вода",!,"!Brunnen, draw-gut","put, waterput","!akvo bone, tiri-puto",4885,!, 18916,stukati do/na/v dveri,,v.ipf.,1,knock on/at the door,,,стучать в дверь,"стукаць у дзверы, грукаць у дзверы ",стукати в двері,"stukać do drzwi, pukać do drzwi",zaklepat na dveře,zaklopať na dvere,"!knock, pok (na vratih)",kucati na vrata,"куцати, лупати (на врата)",тропа на врата,!почука/на вратата,!,!Schlag auf / an der Tür,aan de deur kloppen,!frapi sur / je la pordo,3405,!, 18913,stukati,,v.intr. ipf.,1,"knock, rap, tap",,,"стучать, стукать","стукаць, стукацець, ляпаць, грукаць, гахкаць ",стукати,"stukać, pukać","klepat, ťukat","klopať, ťukať, klepať, šťukať","!knock, bang","kucati, lupkati, tipkati","куцати, лупати","чука, тропа (на врата на пример)","!чукам, натиснете",!,"!klopfen, pochen, tippen","kloppen, tikken","!frapu, Repo, krano",3268,!, 18917,stuknųti,,v.intr. pf.,1,"knock, rap, tap",,,стукнуть,"стукнуць, гупнуць, гакнуць, грукнуць ",стукнути,"stuknąć, puknąć","klepnout, ťuknout","klopnúť, klepnúť, ťuknúť, šťuknúť","!pipe, lupine","kucnuti, lupnuti","куцнути, лупити","чукна, чукам, тропнам","!чукам, натиснете",!,"!klopfen, pochen, tippen","kloppen, tikken","!frapu, Repo, krano",2570,!, 3494,stul,,m.,3,"chair, seat",ru be,,стул,"крэсла, стул (мед.) ",стілець,krzesło,"židle, křeslo, stolice, sedadlo","stolica, kreslo, sedačka, sedadlo",!stol,stolac,столица,"стол, седиште","!стол, седалката","стольцъ, сѣдало, сѣдалище",Stuhl,"stoel, zetel","!seĝo, sidloko",5438,!, 21926,stųpati,,v.intr. ipf.,1,step,,,"ступать, шагать","ступаць, ісці, крочыць, дыбаць, шыбаваць ","ступати, крокувати","kroczyć, stąpać","stoupat, šlapat, dělat krok","stúpať, šliapať, delať krok",!tekalne plasti,stupati,ступати,"стапнува, гази, чекори",!стъпка,!,"treten, schreiten","stappen, schrijden, treden",!paŝo,3249,!, 3890,stųpenišče,,n.,1,stairs,,,"лестница, ступеньки","сходы, прыступкі, лесвіца","сходинки, сходи",schody,schody,schody,!stopnice,"stapenište, stepenice, stubište","степенице, стубе, скале",скали,!стълби,!,Treppe,trap,!ŝtuparo,5454,!, 3252,stųpenj,(stųpnja),m.,1,"degree, stair",,,"ступень, ступенька","ступень, прыступка, ступенька","!ступінь, сходинка",stopień,"stupeň, schod","stupeň, schod","!korak, stopnja","stupanj, stuba, stepenica","степеник, степен, стуба",скалило,"!стъпала, стълби",!,"!Grad, Treppen","mate, graad, trede","!grado, ŝtuparo",4609,!, 21927,stųpenj,(stųpnja),m.,2,stage (of development),ru cz sh,,"ступень, стадия, этап","ступень, стадыя, этап","ступінь, стадія, етап",etap,"stupeň, etapa (vývoj)","stupeň, etapa (vývoj)","!faza, razred, faza, faza",stupanj,"ступањ, степен, ниво, стање, стадијум, фаза",степен (фаза на развој),!фаза (развитие),!,!Entwicklungsstufe),"stadium, fase, etappe",!stadio (de disvolviĝo),5991,!, 21925,stųpiti,,v.intr. pf.,1,step,,,"ступить, шагнуть","ступіць, зблазнаваць ","ступити, зробити крок","zrobić krok, uczynić krok","stoupnout, šlápnout, vykročit","stúpnuť, šliapnuť, vykročiť",!korak,stupiti,ступити,"стапна, нагази, згази",!стъпка,!,"treten, schreiten","stappen, schrijden, treden",!paŝo,4746,!, 36151,stųpnica,,f.,2,scale (music),ru cs sb,,гамма (муз.),гама (муз.),гама (муз.),skala (muz.),stupnice (hudba),stupnica (hudba),!rock glasba),skala (glazba),скала (музика),скала (музичка),!скалата (музика),!,!Skala (Musik),toonladder,!skalo (muziko),5861,!, 17046,stųpnjevańje,,n.sg.,2,degrees of comparison,,,степени сравнение,ступені параўнання ,!міри порівняння,stopniowanie,stupňování,stupňovanie,!Stopnja primerjavo,stupnjevanje,степен поређења,"степенување, степени на споредба",!степен в сравнение,!,!Grade Vergleich,trappen van vergelijking,!gradoj de komparo,4514,!, 12688,stvaŕ,,f.,2,"thing, matter",j,,"вещь, предмет, дело","рэч, прадмет, справа, здарэнне","річ, справа, діло, штука","rzecz, sprawa","věc, záležitost","vec, záležitosť",!stvar,stvar,ствар,"ствар, нешто","!нещо, сделка",!,"!Sache, Materie","zaak, ding","!afero, aferon",6837,!, 6306,stvarjati,,v.tr. ipf.,1,"create, make, form",,,"создавать, делать, сотворять, формировать, производить","ствараць, рабіць, учыняць, фармаваць, вырабляць ","!створювати, робити, створювати, формувати, робити",stwarzać,"vytvářet, tvořit, stvářet","vytvárať, tvoriť, stvárať",!stvorati,stvarati,стварати,"се створи, се создаде, да се направи","!да създадете, направите, форма",!,"!schaffen sie, machen, Form","scheppen, maken, creëren","!krei, fari, formo",3475,!, 3293,stvarno,,adv.,2,really,yu mk,,"действительно, реально","сапраўды, рэчаісна, па-сапраўднаму, рэальна","дійсно, реально, насправжки","realnie, naprawdę",opravdu,naozaj,!res,"stvarno, realno",стварно,навистина,!наистина,!,!Ja wirklich,"werkelijk, echt, heus",!vere,7429,!, 20191,stvarnosť,,f.,2,reality,yu mk,,"действительность, реальность","сапраўднасць, рэчаіснасць, рэальнасць","!дійсність, реальність","rzeczywistość, realność","skutečnost, realita","skutočnosť, realita","!realnost, realnost","stvarnost, realnost","стварност, реалност","стварност, реалност",!реалност,!,!Wirklichkeit,"werkelijkheid, realiteit",!realaĵo,5429,!, 37466,stvaŕny,,adj.,3,"real, veritable, existing",yu mk,,"действительный, реальный","рэчаісны, рэальны","дійсний, реальний","prawdziwy, realny, egzystujący","opravdový, reálný","opravdivý, reálny","stvaren, resničen, realen","stvaran, realan","стваран, реалан","стварен, вистински","истински, действителен, реален",!,"wirklich, tatsächlich, real","werkelijk, echt",vera,7429,!, 3382,stvor,,m.,2,creature,pl sh,,"творение, создание, существо","твор, стварэнне, існасць, істота ","!творіння, створення, істота",stworzenie (rzecz/osoba),"stvoření, tvor","stvorenie, tvor","!pošast, bitje, bitje","stvor, (živo) biće","створ, створење, биће","створ, суштество",!създание,!,Kreatur,"schepsel, creatuur",!kreitaĵo,4922,!, 6307,stvoriti,,v.tr. pf.,1,"create, make, form",,,"создать, сделать, сотворить, сформировать","стварыць, зрабіць, учыніць, сфармаваць ","!створити, зробити, створити, сформувати, зробити",stworzyć,"stvořit, vytvořit","stvoriť, vytvoriť",!ustvariti,stvoriti,створити,"створи, се создаде, да се направи","!да създадете, направите, форма",!,"!schaffen sie, machen, Form","scheppen, maken, creëren","!krei, fari, formo",5682,!, 3381,stvorjeńje,,n.,1,creation,,,"создание, сотворение",стварэнне,"створення, творення",stworzenie (czynność),"stvoření, vytvoření","vytvorenie, stvorenie",!ustvarjanje,stvaranje,стварање,создавање,!създаване,!,!Schaffung,"schepping, creatie",!kreaĵo,6061,!, 18738,#stvŕditi,,v.tr. pf.,1,"state, claim, assert, allege, affirm, contend, maintain (an argument)",uk z j,,"заявить, высказать","заявіць, выказаць ","!заявити, висловити",stwierdzić,"stvrdit, potvrdit","stvrdiť, potvrdiť","!trdijo, da se ugotovi","utvrditi, potvrditi, ustvrditi, ustanoviti","тврдити, утврдити","утврди, установи","!да се твърди, твърди, твърди",!,"!behaupten, Anspruch behaupten",stellen beweren,"!stato, aserto, asertas, ili pledas, asertas, havu, subteni (argumento)",5336,!, 1404,styd,,m.sg.,1,shame,,,"стыд, позор","сорам, ганьба, абняслава ","сором, ганьба",wstyd,"styd, stud, hanba, ostuda","styd, stud, hanba","!Sramota, sramota","stid, sram","стид, срам",срам,!срам,!,!Schande,schaamte,!honto,5448,!, 22121,styk,,m.,1,junction,v z,,"стык, соединение","стык, сутока, сутык, злучэнне, спалучэнне, лучнасць ","!стик, з'єднання",styk,"styk, spoj, spojení","styk, spoj, spojenie","!Spojina, lepljenje, kontakt, kontakt",spoj,"спој, спајање, додир, контакт","спој, контакт",!на кръстопът,!,!Kreuzung,"aansluitpunt, raakpunt",!krucvojo,4582,!, 37332,subdominanta,,f.,1,subdominant (music),v z j,I,субдоминанта,субдамінанта,субдомінанта,subdominanta,subdominanta,subdominanta (spodná dominanta),subdominanta,subdominanta,субдоминанта,субдоминантна,субдоминанта,!,Subdominante,subdominant,subdominanto,,, 36707,sųbesědnik,,m.anim.,1,interlocutor,ru uk j,,собеседник,"суразмоўца, суразмоўнік, сумоўца, размоўца, суразмовец ","співрозмовник, співбесідник","rozmówca, współrozmówca","účastník dialogu, besedující","účastník dialógu, besedujúci","sobesednik, sogovornik","sugovornik, subesjednik",саговорник,соговорник,събеседник,!,!Gesprächspartner,gesprekspartner,!interparolanto,2029,!, 36617,subjekt,,m.,,"subject (philosophy, logic, law etc.)",,I,субъект,суб'ект ,суб'єкт,podmiot,subjekt,subjekt,"!predmet, predikat",subjekt,"субјекат, подмет","субјект (филозофија, логика, закон итн.)","!предмет (философия, логика, право и др.)",!,"!Fach (Philosophie, Logik, Recht usw.)",subject,"!subjekto (filozofio, logiko, leĝo ktp)",5011,!, 30812,subjektivizm,,m.sg.,1,subjectivism,,I,субъективизм,"суб'ектывізм, суб'ектовасць",суб'єктивізм,subiektywizm,subjektivismus,subjektivizmus,!subjetkivizam,subjektivizam,субјеткивизам,субјективизам,!субективността,!,!Subjektivismus,subjectivisme,!subjektivismon,1850,!, 32933,subjektivnosť,,f.,1,subjectivity,,I,субъективность,"суб'ектыўнасць, суб'ектоўнасць",суб'єктивність,subiektywność,subjektivita,subjektivita,!subjektivnost,subjektivnost,субјективност,субјективност,!субъектность,!,!Subjektivität,subjectiviteit,!subjektiveco,2274,!, 32932,subjektivny,,adj.,1,subjective,,I,субъективный,"суб'ектыўны, суб'ектоўны ",суб'єктивний,subiektywny,subjektivní,subjektívny,!subjektivna,subjektivno,субјективан,субјективно,!субективно,!,!subjektiv,subjectief,!subjektiva,4446,!, 37279,subkontinent,,m.,1,subcontinent,v z j,I,субконтинент,субкантынент,субконтинент,subkontynent,subkontinent,subkontinent,podcelina,potkontinent,потконтинент,потконтинент,субконтинент,!,Subkontinent,subcontinent,!,,, 30813,sublimacija,,f.,1,sublimation,,I,"сублимация, возгонка","сублімацыя, узгонка ",сублімація,sublimacja,sublimace,sublimácia,!sublimacija,sublimacija,сублимација,сублимација,!сублимация,!,!Sublimation,sublimering,!sublimación,1932,!, 1062,sųbota,,f.,1,Saturday,,,суббота,субота ,субота,sobota,sobota,sobota,!sobota,subota,субота,сабота,!Събота,!,Samstag,zaterdag,!sabato,6615,!, 5336,substancija,,f.,1,substance,,I,"субстанция, вещество","субстанцыя, рэчыва ","субстанція, речовина",substancja,substance,substancia,!snov,"supstancija, tvar",супстанца,супстанција,!вещество,!,"Substanz, Stoff","substantie, stof",!substanco,5038,!, 34844,subtiľnosť,,f.,1,subtlety,,I,"субтильность, хрупкость (перен.)",субтыльнасць ,"!субтильність, крихкість (перен.)",subtelność,"subtilnost, jemnost","subtílnosť, jemnosť","!subtilnost, nežnost",suptilnost,"суптилност, нежност",суптилност,!дебелия,!,!Subtilität,subtiliteit,!subtileco,1891,!, 34843,subtiľny,,adj.,1,subtle,,I,"субтильный, тщедушный, хрупкий (перен.)","субтыльны, лядачы, лядашчы ","!субтильний, немічний, крихкий (перен.)",subtelny,"subtilní, jemný","subtílný, jemný","!subtilen, nežen",suptilan,"суптилан, нежан","суптилен, суптилна",!тънък,!,!subtil,subtiel,!subtila,3215,!, 33717,subtitry,,m.pl.,2,subtitles,v mk~ bg,I,субтитры,субтытры ,субтитри,napisy (w filmie),titulky,titulky,!podnapisi,"titlovi, podnaslovi",титлови,титли,!субтитри,!,!Untertitel,ondertitels,!subtekstojn,4986,!, 37199,subvencija,,f.,1,"subsidy, subvention",v z yu mk,I,"субсидия, дотация, субвенция","субсідыя, датацыя, субвенцыя","субсидія, дотація, субвенція","dotacja, subwencja","dotace, subvence, podpora","dotácia, subvencia, podpora","subvencija, dotacija","subvencija, dotacija",субвенција,субвенција,"субсидия, дотация",!,!,subsidie,!,,, 17048,sųći,,adj.,1,"being, present, current",,,"существующий, настоящий, действительный","існы, наяўны, існавалы, які існуе, сапраўдны, запраўдны, рэчаісны ","!існуючий, справжній, дійсний","obecny, teraźniejszy, będący","jsoucný, existující ","jestvujúci, súci","!obstoječih, trenutno, resnično, resnično, jasno (čustva, itd), pošten, pravi, pravi, veljavna","sadašnji, postojeći, trenutačan, aktualan","постојећи, садашњи, истински, прави, чист (емоције итд.), искрен, реалан, стваран, важећи","постојно, сегашно, тековно","!същество, истински, с настоящата",!,"!ist, vorhanden ist, aktuelle","huidig, lopend","!esti, nun, nuna",4745,!, 36616,sųćnosť,,f.,2,"essence, main thing",v sh bm,,"суть, сущность, главное","іста, грунт, існасць, суць, сутнасць, галоўнае ","суть, сутність, зміст","istota, esencja, sedno, podstawa","jsoucnost, bytí, podstata, esence, jádro","jestvovanie, bytie, podstata, esencia, jadro","bistvo, jedro",suština,суштина,суштина,"същност, същина",!,"!Essenz, Hauptsache","wezen, essentie","!esenco, ĉefa afero",5009,!, 20192,sųćstveno,,adv.,1,"essentially, fundamentally",,,"существенно, принципиально","істотна, прынцыпова ","істотно, значно, суттєво","w zasadzie, zasadniczo, fundamentalnie","podstatně, zásadně, značně ","podstatne, zásadne, značne ","!pomembna, pomembna, predvsem, načeloma","značajno, bitno, temeljno, fundamentalno, ključno","битно, значајно, принципијално, начелно",суштествено,"!всъщност, основно",!,!Im Wesentlichen grundsätzlich,"wezenlijk, hoofdzakelijk, essentieel, fundamenteel","!esence, fundamente",4946,!, 20193,sųćstveny,,adj.,1,"crucial, essential, fundamental, paramount",,,"существенный, принципиальный, важнейший","істотны, прынцыповы, найважны ","істотний, значний, суттєвий","zasadniczy, istotny, fundamentalny, esencjonalny","zásadní, rozhodující, podstatný","zásadný, rozhodujúci, podstatný ","!ključnega pomena, bistveno, osnovno, primarni","značajan, bitan, temeljan, fundamentalan, ključan","кључни, суштински, основни, главни",суштествен,"!най-важните, основните, централните",!,"!von entscheidender Bedeutung, wesentliche, grundlegende, von größter Bedeutung","essentieel, cruciaal, fundamenteel","!kerna, esenca, fundamenta, supera",3862,!, 35116,sųčasnik,,m.anim.,2,contemporary,ub z,,современник,"сучаснік, адначаснік ",сучасник,współczesny,současník,súčasník,!sodobna,"suvremenik, vršnjak",савременик,современик,!съвременните,!,!zeitgenössisch,tijdgenoot,!samtempulo,4699,!, 20758,sųčasnosť,,f.,2,contemporaneity,ub z,,современность,"сучаснасць, тагачаснасць ",сучасність,"współczesność, teraźniejszość",současnost,súčasnosť,!sodobnost,"suvremenost, sadašnjost",савременост,современост,!съвременност,!,!Gleichzeitigkeit,eigentijdsheid,!contemporaneity,4005,!, 17047,sųčasny,,adj.,2,contemporary,ub z,,современный,"сучасны, тагачасны ",сучасний,"współczesny, teraźniejszy","současný, dnešní, moderní","súčasný, dnešný, terajší, moderný",!sodobna,"suvremen, moderan",савремен,современа,!съвременните,!,zeitgenössisch,eigentijds,!samtempulo,5531,!, 1487,sųd,,m.,1,"court, judgment",,,суд,суд ,суд,sąd,soud,súd,!sodišče,sud,суд,суд,"!съд, съд",!,Gericht,rechtbank,"!korton, juĝo",8070,!, 3636,sųďba,,f.,1,"fate, fortune, destiny",v j,,судьба,"лёс, доля ",доля,"los, przeznaczenie, fatum",osud,osud,"!Usoda, usoda","sudbina, sudba","судбина, коб",судбина,"!съдба, съдба, съдба",!,Schicksal,lot,"!sorto, fortuno, destino",5795,!, 2097,sųditi,,v.tr. ipf.,1,"judge, try (in court)",,,судить,судзіць ,судити,sądzić,soudit (u soudu),súdiť (na súde),!sodnik,suditi,судити,"суди, осудува",!съдията се опита (в съда),!,"!Richter, versuchen (vor Gericht)",berechten,"!juĝisto, provu (en tribunalo)",6209,!, 22003,sųditi,,v.tr. ipf.,1,"predestine, foreordain",,,"предопределять, предназначать","агадваць, абумоўліваць, прадвызначаць, наканоўваць, прызначаць ","!зумовлювати, призначати",predestynować,"předurčit, přisoudit, soudit","predurčiť, prisúdiť, súdiť",!predodređivati,"predodređivati, predestinirati",предодређивати,предодредува,"!предопределялась, foreordain",!,"!prädestinieren, vorherbestimmt",voorbestemmen,"!destinas, foreordain",578,!, 21595,sųďja,,m.anim.,1,judge,,,судья,суддзя ,суддя,sędzia,soudce,sudca,!sodnik,sudac,судија,судија,!съдия,!,Richter,rechter,juĝisto,6896,!, 6183,sųdny denj,,m.,1,Judgement Day,,,судный день,судны дзень ,"Судний день, Страшний суд",Dzień Sądu,soudný den,súdny deň,!Sodni dan,sudnji dan,судњи дан,судниот ден,!Денят На Страшния Съд,!,!Tag des Jüngsten Gerichts,Dag des Oordeels,!juĝo,5583,!, 6195,sųdny pozȯv,,m.,1,lawsuit,,,"процесс (судебный), тяжба","працэс (судовы), цяжба ","процес (судовий), тяжба",pozew sądowy,žaloba,žaloba,!Sodni nalog,sudski poziv,судски позив,судски позив,!иск,!,!Klage,dagvaarding,!proceso,4999,!, 30814,sųdny,,adj.,1,"court, legal",,,судебный,судовы ,судовий,"sądowy, sądowniczy",soudní,súdny,!sodni,"sudski, sudbeni",судски,судски,"!съдът, правните",!,"!Gericht, Recht",gerechtelijk,"!korton, leĝa",5526,!, 12700,sųđeńje,,n.,1,#sentence,,,суждение,"суджэнне, вырак, меркаванне ","!засудження, засуд (діал.), вирок","wyrok, osąd","usuzování, úsudek, názor, soud, rozsudek, souzení, výrok, rozhodnutí","usudzovanie, úsudok, názor, súd, rozsudok, výrok, rozhodnutie",!razsodbo,presuda,пресуда,пресуда,!присъда,!,!Satz,vonnis,!frazo,4548,!, 1475,sufiks,,m.,1,suffix,,I,суффикс,суфікс ,суфікс,"przyrostek, sufiks",přípona,prípona,"!pripona, podaljšek, dodatek","sufiks, nastavak, dometak","суфикс, наставак, додатак","суфикс, наставка",!наставката,!,!Suffix,suffix,!sufikso,2280,!, 3524,suhaŕ,,m.,1,"cracker, biscuit, zwieback, dried crust",,,"сухарь, крекер, сухое печенье","сухар, асушак, крэкер, сухое печыва ","сухар, крекер, сухе печиво","suchar, herbatnik","suchar, sušenka, cracker, biscuit, keks","suchár, sušienka, kreker, biskvit, keks",!piškot,"dvopek, kreker",двопек,"пециво, бисквит, двопек","!шутихи, бисквити, бисквити, трохи",!,"!Cracker, Keks, Zwieback, getrocknete Krusten","beschuit, cracker, biscuit","!cracker, biskvito, Biskoto, sekigitaj krusto",2175,!, 14307,sųharmonizovati,,v.intr. pf.,1,"harmonise, harmonize",,I,"гармонизировать, гармонизовать",гарманізаваць ,гармонізувати,harmonizować ze sobą,"zharmonizovat, sladit","zharmonizovať, zladiť","!usklajuje, usklajuje","harmonizirati, uskladiti","усагласити, ускладити","усогласи, хармонизира","!да се хармонизира, да се хармонизира",!,"!harmonieren, harmonisieren",harmoniseren,"!harmonii, harmonii",1654,!, 3571,suhoplod,,m.,1,dried fruit,,,сухофрукт,сухафрукт ,сухофрукт,suszony owoc,sušené ovoce,sušené ovocie,!suho sadje,sušeno voće,суво воће,"суво овошје, сушени плодови",!сушени плодове,!,!Trockenfrüchte,gedroogd fruit,!sekigita frukto,3613,!, 1775,suhy,,adj.,1,dry,,,сухой,сухі ,сухий,suchy,suchý,suchý,!suha,suh,сув,сув,!суха,!,trocken,droog,!sekaj,6046,!, 22324,sujevěŕje,,n.,2,superstition,ru sh,,суеверие,"забабоны, прымха ",забобон,"przesąd, zabobon",pověra,povera,"!vraževerje, praznoverje","praznovjerje, sujevjerje","сујеверје, празноверје",суеверје,!суеверие,!,Aberglaube,bijgeloof,!superstiĉo,2706,!, 33733,suka,,f.,1,bitch,v pl sk,,сука,сука ,"сука, сучка",suka,mrcha,mrcha,"!prasica, kurba, prasica","kuja, kučka","кучка, куја, керуша",кучка,!кучка,!,!Schlampe,teef,!ĉiesulino,5375,!, 36237,#suknja,,f.,2,"dress, frock",ub pl,,платье,"сукенка, адзежа, сукня ",сукня,"suknia, sukienka",šaty,šaty,!obleka,haljina,хаљина,фустан,рокля,!,Kleid,jurk,robo,6125,!, 35922,sultan,,m.anim.,1,sultan,v z j,I,султан,султан ,султан,sułtan,sultán,sultán,!sultan,sultan,султан,султан,!султан,!,Sultan,sultan,!sultanon,5693,!, 35923,sultanat,,m.,1,sultanate,v z j,I,султанат,султанат ,султанат,sułtanat,sultanát,sultanát,!Sultanat,sultanat,султанат,султанат,!султанат,!,Sultanat,sultanaat,!sultanlando,2194,!, 1427,suma,,f.,1,sum,,I,сумма,сума ,сума,suma,"součet, suma","súčet, suma","!vsota, vsota","suma, zbroj, zbir","сума, збир","сума, збир",!сумата,!,!Summe,som,!sumo,6179,!, 35378,sųměstimosť,,f.,2,compatibility,v bg,S,совместимость,сумяшчальнасць ,сумісність,kompatybilność,"slučitelnost, kompatibilita","zlučiteľnosť, kompatibilita","!skladnost, usklajenost, združljivost",kompatibilnost,"усклађеност, сагласност, компатибилност",компатибилност,!съвместимост,!,Kompatibilität,compatibiliteit,!kongruo,3642,!, 35377,sųměstimy,,adj.,2,compatible,v bg,S,совместимый,"сумяшчальны, стасоўны, стасавальны ",сумісний,kompatybilny,"slučitelný, kompatibilní","zlučiteľný, kompatibilný","!usklajeno, dosledno, združljiv",kompatibilan,"усклађен, сагласан, компатибилан",компатибилен,!съвместимост,!,kompatibel,compatibel,!kongrua,3491,!, 3323,sųmněńje,,n.,1,doubt,,,сомнение,"сумнеў, сумненне ",сумнів,wątpliwość,"pochybnost, pochyba","pochybnosť, pochyba",!sum,sumnja,сумња,сомнеж,!съмнявам,!,Zweifel,twijfel,!dubon,5939,!, 3322,sųmněvati sę,,v.refl. ipf.,1,doubt,,,сомневаться,"сумнявацца, сумлявацца",сумніватися,wątpić,pochybovat,pochybovať,!osumljenec,sumnjati,сумњати,се сомнева,!съмнявам,!,!Zweifel,twijfelen,!dubon,5702,!, 18921,sųmniteljny,,adj.,2,"questionable, dubious",v bg,,"сомнительный, спорный","сумнеўны, няпэўны, спрэчны ","!сумнівний, спірний",wątpliwy,"diskutabilní, sporný","diskutabilný, sporný",!sumljivo,sumnjiv,сумњив,сомнителен,!неприятни,!,!fraglich,"twijfelachtig, dubieus","!dubinda, dubindan",4168,!, 12709,sųmnlivo,,adv.,1,doubtfully,,,сомнительно,"сумнеўна, няпэўна ",!сумнівно,wątpliwie,pochybovačně,pochybovačne,!sumljivo,sumnjivo,сумњиво,сомнително,!съмнително,!,!skeptisch,twijfelachtig,!dubeme,3949,!, 12710,sųmnlivy,,adj.,1,doubtful,,,"сомнительный, подозрительный","сумнеўны, няпэўны, падазроны ","!сумнівний, підозрілий",wątpliwy,pochybný,pochybný,!sumljivo,sumnjiv,сумњив,сомнителен,!съмнително,!,!zweifelhaft,twijfelachtig,!dubinda,4264,!, 5042,sųmråk,,m.,1,"twilight, dusk",,,сумерки. сумрак,"змрок, адвячорак, сутонне, змярканне, прыцемак ",!сутінки. сутінок,"zmierzch, zmrok",soumrak,súmrak,!Twilight,"sumrak, suton",сумрак,самрак,"!Twilight, Twilight",!,"!Dämmerung, Dämmerung","schemering, avondschemering","!krepusko, krepusko",3757,!, 1304,sųmŕkati sę,,v.refl. ipf.,1,"grow dark, darken, twilight",,,"смеркаться, темнеть","змяркацца, шарэць, сутонець, сутоньвацца, цьмянець","!сутеніти, темніти","zmierzchać się, ciemnieć, ściemniać się",smrákat se,"zmrákať sa, zmrkať sa","!mrači, dim",mračiti se. smrkavati se,"смркавати, мрачити","смркна, се стемни","!за да получите тъмно, за да получите тъмно, здрач",!,"!verfinstern, verdunkeln, Zwielicht","donker worden, schemeren","!senlumigxos, mallumigi, krepusko",1565,!, 565,sųmŕknųti sę,,v.refl. pf.,1,"grow dark, darken, twilight",,,"смеркнуться, потемнеть","змеркнуцца, пашарэць, прыцьмець ","!сутеніти, потемніти","zmierzchnąć się, pociemnieć, ściemnić się",smráknout se,zmrknúť sa,!potemnite dusk,smračiti se,"смркнути, смрачити ","смркна, затемни","!за да получите тъмно, за да получите тъмно, здрач",!,"!verfinstern, verdunkeln, Zwielicht","donker worden, schemeren","!senlumigxos, mallumigi, krepusko",769,!, 21174,sunųti,,v.tr. pf.,1,"thrust, shove",,,сунуть,"сунуць, саўгануць ",!сунути,posunąć,"sunout, posouvat","sunúť, posúvať",!potisni,gurnuti,гурнути,"нафрли, бутна","!тяга, тяга",!,"!Schub, shove",schuiven,"!antaŭenpuŝo, puŝo",4056,!, 20199,sųp,,m.anim.,1,vulture,,,"гриф, стервятник","грыф, сцярвятнік ","!гриф, стерв'ятник",sęp,sup,sup,!jastreb,"sup, strvinar, lešinar","лешинар, стрвинар",мршојадец,!лешояд,!,!Geier,gier,!vulturo,3904,!, 32086,supa,,f.,1,soup,v pl sh bm,,суп,"суп, зупа (дыял.) ",суп,zupa,polévka,polievka,!juha,juha,супа,супа,!супа,!,!Suppe,soep,!supo,5974,!, 15048,super-,,prefix,2,super-,,I,"супер-, сверх-","супер-, звыш- ",супер-,super-,super-,super-,!super-,super-,супер-,супер-,!супер,!,!Super-,super-,!super-,7250,!, 35211,superdŕžava,,f.,2,superpower (state),v,,сверхдержава,звышдзяржава ,!наддержава,supermocarstwo,supervelmoc (stát),superveľmoc (štát),!velesila,"supersila, velesila",суперсила,"суперсила, супер држава",!суперсила (държава),!,!Supermacht (state),supermacht,!superpotenco (stato),2530,!, 35239,superheroj,,m.anim.,1,superhero,v j,,супергерой,супергерой ,супергерой,superbohater,superhrdina,superhrdina,"!superheroj, superheroj",superheroj,"суперјунак, суперхерој",суперхерој,!супергерой,!,!Superheld,superheld,!superhéroe,3822,!, 1445,supermarket,,m.,2,supermarket,,I,супермаркет,супермаркет ,супермаркет,supermarket,supermarket,supermarket,!super trg,supermarket,супермаркет,супермаркет,!супермаркет,!,Supermarkt,supermarkt,!superbazaro,5655,!, 35050,sųperničstvo,,n.sg.,1,"rivalry, competition",v cs sh bm,,"соперничество, конкуренция","суперніцтва, саперніцтва, канкурэнцыя ","!суперництво, конкуренція",rywalizacja,"soupeření, rivalita, konkurence","súperenie, rivalita, konkurencia",!rivalstvo,"suparništvo, rivalstvo",супарништво,соперништво,"!на съперничество, конкуренция",!,"!Rivalität, Wettbewerb","rivaliteit, concurrentie","!rivaleco, konkurado",4371,!, 1431,sųpernik,,m.anim.,1,"rival, competitor",v cs sh bm,,"соперник, конкурент","супернік, спадужнік, супар, спаборнік, канкурэнт ","!суперник, конкурент",rywal,"soupeř, konkurent, rival","súper, rival, konkurent",!tekmec,"suparnik, rival, konkurent",супарник,соперник,"!съперник, конкурент",!,"!Rivale, Wettbewerber","rivaal, concurrent","!rivalo, konkuranto",4801,!, 37009,supernova,,f.,1,supernova,v z j,I,сверхновая (звезда),звышновая,наднова,supernowa,supernova,supernova,supernova,supernova,supernova,супернова,свръхнова,!,!Supernova,supernova,!supernovao,,, 36869,supersila,,f.,1,superpower (ability),,,суперсила,суперсіла ,!надпотужність (здатність),supermoc,superschopnost,superschopnosť,!velesila (sposobnost),"super-sila, super-moć ","велесила, суперсила, великосила","суперсила, супермоќ (способност)",!суперсила (способност),!,!Supermacht (Fähigkeit),superkracht,!potenco (kapablo),2540,!, 35459,sųpostaviti,,v.tr. pf.,2,juxtapose,v pl sh bg,,сопоставить,"супаставіць, параўнаць ",!зіставити,zestawić,"porovnat, srovnat, postavit vedle sebe","porovnať, primerať, postaviť vedľa seba","!upiral, ki jih",suprotstaviti,супротставити,сопостави,!сравни,!,!nebeneinander stellen,naast elkaar leggen,!apudmeti,4308,!, 35458,sųpostavjati,,v.tr. ipf.,2,juxtapose,v pl sh bg,,сопоставлять,"супастаўляць, параўноўваць ",!зіставляти,zestawiać,"porovnávat, srovnávat, stavět vedle sebe","porovnávať, primeriavať, stavať vedľa seba",!nasprotovati,suprotstavljati,супротстављати,сопоставува,!сравни,!,!nebeneinander stellen,naast elkaar leggen,!apudmeti,3434,!, 4922,sųprotiv,(+2),prep.,1,contrary to,,,"вопреки, несмотря на","насуперак, нягледзячы на, не зважаючы на ",всупереч,"przeciwnie, naprzeciw","naproti tomu, narozdíl od, v rozporu s","naproti tomu, na rozdiel od, v rozpore s","!nasprotno, v nasprotju","naprotiv, suprotno","насупрот, напротив",спротив,!противно на,!,!gegensätzlich zu,tegenover,!kontraŭe al,5709,!, 5134,sųprovađati,,v.tr. ipf.,1,"accompany, escort, convoy",,,сопровождать,"суправаджаць, спадарожнічаць ",!супроводжувати,"towarzyszyć, akompaniować",doprovázet,sprevádzať,"!spremljanje, uveljavljanje, iti z nekom","sprovoditi, provoditi","пратити, спроводити, ићи уз некога",спроведува,!придружава треньор,!,begleiten,"vergezellen, escorteren","!akompani, eskorto, konvojo",4876,!, 5135,sųprovoditi,,v.tr. pf.,1,"accompany, escort, convoy",,,сопроводить,суправадзіць ,!супроводжувати,potowarzyszyć,doprovodit,"sprevadiť, sprevodiť","!spremstvo, ravnanje","sprovesti, provesti","испратити, спровести",спроведе,!придружава треньор,!,begleiten,"vergezellen, escorteren","!akompani, eskorto, konvojo",4249,!, 5136,sųprovođeńje,,n.sg.,1,"accompaniment, escort",,,сопровождение,"суправод, суправаджэнне, спадарожнічанне ",!супровід,"towarzyszenie, akompaniament","doprovod, doprovázení","sprievod, sprevádzanie",!spremstvo,"pratnja, praćenje",пратња,спроведување,!треньор,!,Begleitung,"begeleiding, escorte","!akompano, eskorto",4600,!, 12724,sųprųg,,m.anim.,1,"husband, spouse",ru uk j,,"супруг, муж","сужэнец, суджанец, муж","чоловік, муж",małżonek,"manžel, muž",manžel,"!mož, mož","suprug, muž","супруг, муж",сопруг,!мъж,!,Ehemann,echtgenoot,!edzo,6258,!, 12725,sųprųga,,f.,1,"wife, spouse",ru uk j,,"супруга, жена",жонка,"дружина, жона",małżonka,"manželka, žena",žena,!mož žena,"supruga, žena","супруга, жена",сопруга,!жена,!,Ehefrau,echtgenote,!edzino,6746,!, 21176,sųprųgi,,m.pl.,1,"spouses, married couple, husband and wife",ru uk j,,супруги,"сужэнцы, муж і жонка",подружжя,małżonkowie,manželé,manželia,"!zakonci, zakonca",supružnici,"супружници, брачни другови",сопрузи,!мъж и жена,!,!Ehemann und Ehefrau,"echtelieden, echtpaar",!edzo kaj edzino,5706,!, 36954,sųprųžsky,,adj.,2,"conjugal, marital",ru uk j,,"брачный, супружеский","шлюбны, жанімскі, сужэнскі","!подружній, шлюбний",małżeński,manželský,manželský,"!zakonski, poročni","supružnički, bračni","брачни, супружни","брачен, сопружнички",!съпружески,!,!verheiratet,huwelijks-,"!tago geedzeco, edzeca",3424,!,"DŠ: imajemo surpužstvo, jest logično dodati pridavnik supružsky" 18922,sųprųžstvo,,n.,1,marriage,ru uk j,,"супружество, брак","шлюб, сужэнства ",шлюб,małżeństwo,manželství,manželstvo,"!supružanstvo, zakonski stan",brak,"супружанство, брачно стање","сопружништво, брак",!брак,!,Ehe,huwelijk,!geedzeco,4978,!, 21167,sųpųtnik,,m.anim.,1,"travelling companion, fellow traveller",,,"спутник, попутчик, компаньон","спадарожнік, кампаньён ","!супутник, попутник, компаньйон",towarzysz podróży,"souputník, spolucestovatel","súputnik, spolujazdec ",!sopotnik,suputnik,сапутник,сопатник,"!попутчик, попутчик",!,"!Reisebegleiter, Mitläufer",reisgenoot,"!vojaĝas kunulo, kunveturanto",3219,!, 35140,sųråbota,,f.,1,"cooperation, collaboration",,,сотрудничество,"супраца, супрацоўніцтва ",співпраця,współpraca,spolupráce,spolupráca,!sodelovanje,"suradnja, kooperacija, kolaboracija",сарадња,соработка,"!сътрудничество, сътрудничество",!,"!Zusammenarbeit, Zusammenarbeit",samenwerking,"!kunlaboro, kunlaborado",6461,!, 5443,sųråbotati,,v.intr. ipf.,1,"work together, cooperate",,,"сотрудничать, работать совместно","супрацаваць, супрацоўнічаць, працаваць сумесна ","!співпрацювати, працювати спільно","współpracować, kooperować",spolupracovat,spolupracovať,!sodelovati,surađivati,сарађивати,соработуваат,"!да работят заедно, да си сътрудничат",!,"!zusammenarbeiten, kooperieren",meewerken,"!labori kune, kunlabori",5035,!, 5137,sųråbotničstvo,,n.sg.,1,cooperation,,,"сотрудничество, кооперация","супраца, супрацоўніцтва, кааперацыя","співпраця, кооперація","współpraca, kooperacja",spolupráce,spolupráca,!sodelovanje,suradnja,сарадња,соработка,!сътрудничество,!,!Zusammenarbeit,samenwerking,!kunlaboro,5898,!, 5335,sųråbotnik,,m.anim.,1,"co-worker, colleague, collaborator",,,"коллега, соработник, сослуживец","калега, супрацоўнік, саслужывец (зап.) ","співробітник, колега",współpracownik,spolupracovník,spolupracovník,!prispeva,suradnik,сарадник,"соработник, колега",!колега,!,!Mitarbeiter,"medewerker, collega",!kunlaboranto,4898,!, 20759,sųråzměrnosť,,f.,2,symmetry,cs j,,"симметрия, симметричность","сіметрыя, сіметрычнасць ","симетрія, симетричність",symetria,"souměrnost, symetrie",symetria,!simetrija,"simetrija, razmjernost",симетрија,симетричност,!симетрия,!,!Symmetrie,symmetrie,!simetrio,2938,!, 20760,sųråzměrny,,adj.,2,symmetrical,cs j,,симметричный,сіметрычны ,симетричний,symetryczny,"souměrný, symetrický","súmerný, symetrický",!simetrična,"simetričan, razmjeran",симетричан,симетричен,!симетрично,!,!symmetrisch,symmetrisch,!simetria,3001,!, 12727,surfist,,m.anim.,1,surfer,sk bg,I,"сёрфер, сёрфингист","сёрфер, сёрфінгіст, серфінгіст ","серфер, серфінгіст",surfer,surfař,surfár,!surfer,surfer,сурфер,сурфер,!сърфист,!,!Surfer,surfer,!retumanto,1810,!, 12726,surfovańje,,n.sg.,1,surfing,,I,сёрфинг,"сёрфінг, серфінг ",серфінг,surfing,surfování,surfovanie,!sufrovanje,"surfing, daskanje",суфровање,сурфање,!сърф,!,!Surfen,surfen,!surfado,3689,!, 15050,surfovati,,v.intr. ipf.,1,surf,,I,"сёрфить, кататься на доске для сёрфинга","сёрфіць, серфіць, катацца на дошцы для сёрфінга ","серфити, займатися серфінгом",surfować,surfovat,surfovať,!surf,"surfati, daskati",сурфовати,сурфа,!прибой,!,!Surfen,surfen,!surf,2501,!, 22446,Surinam,,m.sg.,1,Suriname,,,Суринам,Сурынам ,Суринам,Surinam,Surinam,Surinam,!Suriname,Surinam,Суринам,Суринам,!Суринам,!,!Suriname,Suriname,!Surinamo,2564,!, 22447,surinamsky,,adj.,1,Surinamese,,,суринамский,сурынамскі ,!сурінамський,surinamski,surinamský,surinamský,!Surinamski,surinamski,суринамски,суринамски,!Суринамское,!,!surinamischen,Surinaams,!surinama,861,!, 16807,surovy,,adj.,1,"harsh, raw, severe",,,"суровый, грубый, строгий","суровы, суворы, грубы, хмулаты, строгі ","!суворий, грубий, строгий","surowy, srogi","surový, drsný, hrubý","surový, hrubý","!surovo, razdražljiv, grobo","surov, sirov, grub","суров, оштар, груб",суров,"!строг, суров, тежък",!,"!schwere hart, roh,","ruw, grof","!severajn, kruda, severa",4172,!, 1446,surpriz,,m.,1,surprise,,F,сюрприз,"неспадзеўка, неспадзеў, сюрпрыз ",сюрприз,niespodzianka,překvapení,prekvapenie,!presenečenje,iznenađenje,изненађење,изненадување,!изненада,!,!Überraschung,verrassing,!surprizo,6638,!, 37323,surrealističny,,adj.,1,surrealistic,v z j,I,сюрреалистический,сюррэалістычны,сюрреалістичний,surrealistyczny,surrealistický,surrealistický,"surrealističen, nadrealističen",nadrealistički,надреалистички,надреалистички,сюрреалистичен,!,surrealistisch,surrealistisch,superrealisma,,, 35457,surrealizm,,m.sg.,1,surrealism,v z j,I,сюрреализм,"сюррэалізм, звышрэальнасць, сюр ",сюрреалізм,surrealizm,surrealismus,surrealizmus,"surrealizem, nadrealizem",nadrealizam,надреализам,надреализам,сюрреализъм,!,Surrealismus,surrealisme,!superrealismo,2866,!, 1873,sųsěd,,m.anim.,1,"neighbour, neighbor",,,сосед,сусед ,сусід,sąsiad,soused,sused,sosed,"susjed, komšija","сусед, комшија","сосед, комшија","!съсед, съквартирант",!,Nachbar,buurman,"!najbaro, najbarino",5209,!, 12734,sųsědno do,(+2),prep.,1,next to,,,"по соседству с, рядом с","поруч, побач, поплеч, блізка","по сусідству з, поряд з",obok,"vedle, blízko","vedľa, blízko","!da na njem, zato poleg","do, uz, pokraj, pored","до, уз, крај, поред","соседно до, веднаш до",!в близост до,!,!neben an,naast,!apud,6628,!, 5731,sųsědny,,adj.,1,"neighbouring, neighboring, adjacent",,,"соседний, близлежащий, смежный","суседні, блізкі, сумежны, блізкалеглы (зап.) ","сусідній, довколишній, суміжний","sąsiedni, przylegający","sousední, sousedící, přilehlý","susedný, susediací, priľahlý","!sosednji, ki je blizu",susjedni,"суседан, који је у близини",соседен,!до,!,!benachbart,"naburig, aangrenzend","!apuda, najbara, apuda",3686,!, 5732,sųsědsky,,adj.,1,"neighbour’s, neighbor’s",,,соседский,"суседскі, суседаў ",сусідський,sąsiedzki,sousedský,susedský,"!Soseska, soseska","susjedski, dobrosusjedski","суседски, комшијски",соседски,"!съседните, съседни",!,"!benachbarte, benachbarte",buur-,"!najbaro, proksimulo",3221,!, 5625,sųsědstvo,,n.,1,"neighbourhood, neighborhood",,,"соседство, окрестность, район","суседства, наваколле, ваколічнасць, навакольнасць, наўколле, ваколіца, раён ","сусідство, околиця, район",sąsiedztwo,sousedství,susedstvo,"!soseska, sosedstvo","susjedstvo, komšiluk","суседство, комшилук",соседство,"!квартал, квартала",!,"!Nachbarschaft, Nachbarschaft",buurt,"!kvartalo, najbaraĵo",4353,!, 37039,suslik,,m.anim.,2,"gopher, pouched marmot, ground squirrel",v z,,суслик,"суслік, байбак","!ховрах, сусол, суслик",suseł,sysel,syseľ,!gopher,glodavac,мрмот,мрмот,суяк,!,"!Gopher, Beutelmurmeltier, Erdhörnchen",grondeekhoorn,"!gopher, poched marmot, grunda sciuro",,, 34944,sųsrědotočati sę,,v.refl. ipf.,1,concentrate,v cs j,,"сосредотачиваться, концентрироваться","засяроджвацца, скупчацца, канцэнтравацца ","зосереджуватися, концентруватися","koncentrować się, skupiać się",soustřeďovat se,sústreďovať sa,!osredotočiti se,usredotočivati se,концентрисати се,се сосредоточи,!концентрат,!,!konzentrieren,zich concentreren,!koncentrita,3539,!, 16774,sųsrědotočati,,v.tr. ipf.,1,concentrate,v cs j,,"сосредотачивать, концентрировать","засяроджваць, скупчаць, канцэтраваць ","зосереджувати, концентрувати",koncentrować,soustřeďovat,sústreďovať,"!usredotočavati, da se osredotoči več prizadevanj",usredotočivati,"усредоточавати, усредоточивати","сосредоточи, сконцентрира",!концентрат,!,!konzentrieren,concentreren,!koncentrita,2920,!, 36706,sųsrědotočeny,,adj.,1,"concentrated, focused, intent",v cs j,,сосредоточенный,"засяроджаны, скупчаны, сабраны, сканцэнтраваны ",зосереджений,skoncentrowany,soustředěný,sústredený,osredotočen,usredotočen,"усредсређен, усредоточен","сосредоточен, концентриран",съсредоточен,!,"!konzentriert, konzentriert, absichtlich",geconcentreerd,"!koncentrita, fokuso, intenco",4098,!, 34945,sųsrědotočiti sę,,v.refl. pf.,1,concentrate,v cs j,,"сосредоточиться, сконцентрироваться","засяродзіцца, скупчыцца, сцягнуцца, сканцэнтравацца ","зосередитися, сконцентруватися","skoncentrować, skupić się",soustředit se,sústrediť sa,"!Poudarek, poudarek","usredotočiti se, koncentrirati se","усредсредити се, усредоточити се","се сосредоточи, се сконцентрира",!концентрат,!,!konzentrieren,zich concentreren,!koncentrita,4441,!, 16775,sųsrědotočiti,,v.tr. pf.,1,concentrate,v cs j,,"сосредоточить, сконцентрировать","засяродзіць, скупчыць, сцягнуць, сканцэнтраваць ","зосередити, сконцентрувати",skoncentrować,soustředit,sústrediť,"!Poudarek, poudarek","usredotočiti, koncentrirati","усредсредити, усредоточити","сосредоточи, сконцентрира",!концентрат,!,!konzentrieren,concentreren,!koncentrita,4275,!, 21796,sųstav,,m.,2,"system, structure",cs sh mk,,система,сістэма ,система,system,"soustava, systém","sústava, systém",!sistem,"sustav, sistem",систем,систем,!система,!,!System,"systeem, stelsel, samenstel",!sistemo,7633,!, 21898,sųstradańje,,n.,2,compassion,ru cz,,"сострадание, сочувствие","спачуванне, спагада, спагаданне, спогадзь ",співчуття,"współczucie, współcierpienie","soustrast, soucit","sústrasť, súcit","!sočutje, sožalje, sočutje",suosjećanje,"саосећање, саућешће, сућут",сочувство,!състрадание,!,!Barmherzigkeit,"medeleven, medelijden, compassie",!kompato,3963,!, 5168,sųstrěća,,f.,1,"meeting, encounter, appointment (for a meeting)",v sh bg,,встреча,"сустрэча, напатканне, стрэча, спатканне ",зустріч,spotkanie,"setkání, schůzka","stretnutie, schôdzka","!izpolnjujejo, srečanje",sastanak,"сусрет, састанак","состанок, средба","!Среща, среща, Среща (среща)",сърѣтениѥ,"!Treffen, Begegnung, Termin (für eine Sitzung)",ontmoeting,"!renkontiĝo, renkonto, nomumo (por kunveno)",6632,!, 20761,sųstrěćati,,v.tr. ipf.,2,"meet, encounter",ub sh,,встречать,"сустракаць, спатыкаць, страчаць ",зустрічати,spotykać,"potkávat, střetávat","stretávať , narážať",!srečati,"susretati, sretati",срести,"сретнува, пресретнува","!да се срещнат, сблъскат",сърѣтати,"!treffen, Begegnung",ontmoeten,"!renkontas, renkonto",4125,!, 20762,sųstrěsti,(sųstrěte),v.tr. pf.,2,"meet, encounter",ub sh,,встретить,"сустрэць, напаткаць, спаткаць, стрэць ",зустріти,spotkać,"potkat, střetnout","stretnúť , naraziť",!srečati,"susresti, sresti",срести,"сретна, пресретна","!да се срещнат, сблъскат",сърѣсти,"!treffen, Begegnung",ontmoeten,"!renkontas, renkonto",5316,!, 36636,suša,,f.,1,"drought, drouth",v pl j,,засуха,"засуха, сухмень ","посуха, засуха",susza,sucho,sucho,!suša,suša,суша,суша,"!суша, дроут","жѧжда, бездъждиѥ","!Dürre, Mund",droogte,"!sekeco, seka",4238,!, 37463,suši,,n.indecl.,1,sushi,v z j,I,"суши, суси",сушы,суші,sushi,suši,suši,suši,suši,суши,суши,суши,!,Sushi,sushi,suŝio,,, 18925,sušiti,,v.tr. ipf.,1,dry,,,сушить,сушыць ,сушити,suszyć,sušit,sušiť,!suha,sušiti,сушити,"суши, исушува",!суха,!,!trocken,drogen,!sekaj,4008,!, 23008,sųt,,v.aux. ipf.,1,there are,,,"есть, существуют","ёсць, яны ёсць","є, вони є",są,jsou,sú,!obstajajo,su,"јесу, постоје","има, постојат",!има,єсть,!es gibt,er zijn,!estas,8750,!, 18926,sutener,,m.anim.,1,pimp,,F,сутенёр,"сутэнёр, суценёр ",сутенер,alfons,"pasák, kuplíř","pasák, kupliar","!zvodnik, kuhana navzdol, zvodnik","svodnik, makro","сводник, сводила, подводач",сводник,!сводник,!,!Zuhälter,"souteneur, pooier",!prostituisto,2689,!, 35497,suteren,,m.,1,basement,z sh bm,F,подвал,"склеп, сутарэнне, падвал ",підвал,piwnica,"suterén, sklep, sklepení ","suterén, pivnica",!kleti,"suteren, podrum",сутерен,сутерен,!мазе,!,!Keller,souterrain,!kelon,4702,!, 566,sųtruditi,,v.intr. ipf.,2,collaborate,ru bg,,сотрудничать,"супрацоўнічаць, супрацаваць",співпрацювати,współpracować,spolupracovat,spolupracovať,!sodelovati,surađivati,сарађивати,соработува,!да си сътрудничат,!,!zusammenarbeiten,samenwerken,!kunlabori,5816,!, 4536,sųtrudničsky,,adj.,2,collaborative,ru bg,,сотруднический,супрацоўніцкі ,!співробітницький,kooperacyjny,spolupracovní,spolupracovný,"!sodelovanje, koopearativni","suradnički, kolaborativni","сараднички, коопеаративни",соработнички,!сътрудничество,!,!Kollaborativ,samenwerkings-,!kunlabora,1731,!, 12513,sųtrudničstvo,,n.sg.,2,collaboration,ru bg,,"сотрудничество, коллаборация","супрацоўніцтва, супраца, калабарацыя ","!співпраця, колаборація",współpraca,spolupráce,spolupráca,!sodelovanje,"suradnja, kolaboracija",сарадња,соработка,!сътрудничество,!,!Zusammenarbeit,samenwerking,!kunlaborado,5736,!, 36822,sųtstvo,,n.,3,"essence, being",ru bg,,"существо, сущность","існасць, істота, іста ",!сутність,"istota, sedno, jestestwo","jsoucno, jsoucnost, podstata, bytí","súcno, súcnosť, podstata, bytie","!Bistvo, jestestvo","suština, bit","суштина, јестество","суштина, постоење, битие",!същност,!,"!Essenz, Sein","wezen, essentie","!esenco, esti",3913,!, 36821,sųtstvovati,,v.intr. ipf.,3,exist,ru bg,,существовать,існаваць ,!існувати,istnieć,"být, existovat","byť, existovať",!obstajale,"postojati, egzistirati",постојати,"постои, суштествува",!съществувам,!,!existieren,bestaan,!ekzistas,5209,!, 21178,suvati,,v.tr. ipf.,1,"thrust, shove",,,совать,соваць,сувати,"suwać, sunąć, posuwać","posouvat, sunout","posúvať, sunúť",!potisniti,gurati,гурати,"бута, пика","!тяга, тяга",!,"!Schub, shove",schuiven,"!antaŭenpuŝo, puŝo",3572,!, 148,suvenir,,m.,1,souvenir,v cs j,F,сувенир,сувенір ,!сувенір,pamiątka,"suvenýr, památka, upomínka","suvenír, pamiatka, upomienka","spominek, suvenir",suvenir,сувенир,сувенир,"спомен, сувенир",!,!Souvenir,souvenir,!memoraĵo,3961,!, 5765,suverenitet,,m.sg.,1,sovereignty,,F,суверенитет,суверэнітэт ,суверенітет,suwerenność,"suverenita, svrchovanost","suverenita, zvrchovanosť","!neodvisnost, suverenost, neodvisnost","suverenitet, suverenost","независност, суверенитет, самосталност",суверенитет,!суверенитетът,!,!Souveränität,soevereiniteit,!suvereneco,4378,!, 1433,suverenny,,adj.,1,sovereign,,F,суверенный,суверэнны ,!суверенний,suwerenny,"suverénní, svrchovaný","suverénny, zvrchovaný",!suvereno,suveren,суверени,"суверена, суверен",!суверенът,!,!souverän,soeverein,!suverena,3611,!, 22432,sųvisly,,adj.,2,coherent,cs sh,,связный,"звязны, злучны, складны ",!зв'язний,spójny,souvislý,súvislý,"!skladne, celovite,","suvisao, svrhovit, koherentan, dosljedan","сувисао, повезан, кохерентан","кохерентен, доследен, поврзан",!Комуникационни,!,!kohärent,coherent,!kohera,3970,!, 4462,sųvlađeńje,,n.,1,condominium,,,"совместная собственность, кондоминиум","супольная ўласнасць, кандамінімум ","!спільна власність, кондоминиум",kondominium,spoluvlastnictví,spoluvlastníctvo,"!solastništvo, kondominij, kondominij","suvlasništvo, kondominij","сувласништво, кондоминиј, кондоминијум","совладение, заедничко владение",!AJOAH,!,!Eigentumswohnung,condominium,!condominio,1605,!, 32991,suzafon,,m.,1,sousaphone,,I,сузафон,сузафон,сузафон,suzafon,suzafon,suzafón,!sousaphone (inštrument),"suzafon, sousaphone",сузафон (инструмент),сузафон (лимен дувачки инструмент),!сузафон,!,!Sausafon,sousafoon,!sousaphone,751,!, 22884,sųznačny,,adj.,3,synonymous,cz,,синонимичный,сінанімічны ,!синонімічний,"jednoznaczny, równoznaczny","souznačný, synonimický","rovnoznačný, synonymický","!sinonim, sopomenka","suznačan, istoznačan","истозначан, синониман",синонимичен,!синоними,!,!gleichbedeutend,synoniem,!sinónimo,1959,!, 22942,sųzvězďje,,n.,1,constellation,ru cs j,,созвездие,сузор'е ,!сузір'я,"gwiazdozbiór, konstelacja",souhvězdí,súhvezdie,"ozvezdje, konstelacija","zviježđe, sazviježđe","сазвежђе, констелација",соѕвездие,съзвездие,!,!Konstellation,"constellatie, sterrenstelsel",!konstelacio,3818,!, 18927,sųžalosť,,f.,1,condolence,,,"сочувствие, соболезнование","спагада, спачуванне, спагаданне, спогадзь ","!співчуття, співчуття",kondolencja,"soustrast, kondolence","sústrasť, kondolencia",!sožalje,"sućut, saučešće, sažaljenje","саучешће, сућут, саосећање",сожалување,!съболезнования,!,!Beileid,condoleance,!kondolenco,3288,!, 23165,svabiti,,v.tr. pf.,1,lure,,,"приманить, привлечь","звабіць, завабіць, прывабіць, прыцягнуць","!принадити, притягнути",zwabić,"přivábit, zvábit, nalákat","privábiť, nalákať",!Skušnjava,"namamiti, navabiti",намамити,"примами, намами",!допълващи храни,!,!locken,lokken,!logilo,2449,!, 35954,svahili,,m.indecl.,1,Swahili,,I,суахили,суахілі ,суахілі,swahili,svahilština,swahilčina,!svahili,svahili,суахили,Свахили,!Суахили,!,!Swahili,Swahili,!svahila,2564,!, 12754,svariti,,v.tr. pf.,1,"cook, boil (tr.)",,,"сварить, приготовить","зварыць, прыгатаваць ","!зварити, приготувати",ugotować,"uvařit, svařit (jídlo)","uvariť, zvariť (jedlo)",!Cook,skuhati (se),скувати,"свари, се готви, да вари (пр.)","!да се готви, готви (tr.)",!,"!Koch, boil (tr.)","koken, aan de kook brengen","!kuiristo, sxvelajxon (tr.)",4067,!, 22563,svariti,,v.tr. pf.,1,weld,,,"сварить, приварить (сваркой)","зварыць, прыварыць (зваркай) ","!зварити, приварити (зварюванням)",zespawać,"svařit, spojit (kov)","zvariť, spojiť (kov)",!zvar,zavariti,заварити,завари,!готви,!,!Schweißen,"lassen, solderen",!veldo,2359,!, 22564,svarjati,,v.tr. ipf.,1,weld,,,"сваривать, приваривать (сваркой)","зварваць, прыварваць (зваркай) ","!зварювати, приварювати (зварюванням)",spawać,"svářet, spájet (kov)","zvárať, spájať (kov)",!prebaviti,"variti, zavarivati",варити,заварува,!готви,!,!Schweißen,"lassen, solderen",!veldo,2171,!, 18928,svat,,m.anim.,1,matchmaker,v bm,,сват,сват ,сват,swat,dohazovač,dohadzovač,"!svat, Matchmaker, Provodadžija",svat,"сват, проводаџија, проводаџика",сват,!сватовник,!,!Kupplerin,huwelijksmakelaar,!edzperisto,3121,!, 3734,svaťba,,f.,1,"marriage, wedding",,,"свадьба, бракосочетание","вяселле, шлюб ","!весілля, одруження","ślub, wesele","svatba, veselka, vdavky, ženitba","svadba, sobáš, veselie",!poroka,svadba,свадба,свадба,"!брак, сватба",!,!Hochzeit,"bruiloft, trouwerij","!geedzeco, geedziĝo",5070,!, 12750,svaťbena obrųčka,,f.,1,wedding ring,,,обручальное кольцо,заручальны пярсцёнак ,!обручка,obrączka ślubna,svatební prsten,svadobný prsteň,!Poročni prstan,vjenčani prsten,венчани прстен,свадбен прстен,!годежен пръстен,!,!Hochzeitsring,trouwring,!geedziĝo ringo,4337,!, 12752,svaťbena zabava,,f.,1,wedding party,,,"свадьба, свадебное торжество","вяселле, вясельная ўрачыстасць ","!весілля, весільна урочистість",wesele,svatební hostina,svadobná hostina,"!poroka, poročni sprejem","svadba, pir","свадба, свадбено весеље",свадбена веселба,!сватба,!,!Hochzeitsfeier,"huwelijksfeest, bruiloftsfeest",!geedziĝa festo,5128,!, 12753,svaťbeni sųprųgi,,m.pl.,1,married couple,,,супружеская пара,жанатая пара ,подружня пара,para małżeńska,"svatební pár, manželský pár","svadobný pár, manželský pár",!poročen par,"supružnici, bračni par, bračni drugovi",брачни пар,"сопружнички пар, брачен пар",!семейна двойка,!,!Ehepaar,"echtpaar, echtelieden",!geedza paro,4786,!, 12749,svaťbeny konvoj,,m.,1,wedding convoy,,I,свадебный кортеж,вясельны картэж ,!весільний кортеж,orszak weselny,svatební průvod,svadobný sprievod,!poročni sprevod,svadbena povorka,свадбена поворка,свадбена поворка,!сватбена tuple,!,!Hochzeit Konvoi,trouwstoet,!geedziĝo konvojo,3940,!, 15051,svaťbeny kostjum,,m.,2,wedding-dress,,I,свадебный костюм,вясельны касцюм ,!весільний костюм,strój weselny,svatební šaty,svadobné šaty,!poročna obleka,svadbeno odijelo,свадбено одело,свадбен костум,!сватбена рокля,!,!Hochzeitskleid,trouwjurk,!geedziĝa robo,4859,!, 12751,svaťbeny oděv,,m.,1,wedding-dress,,,свадебный костюм,вясельны касцюм ,!весільний костюм,strój weselny,svatební šaty,svadobné šaty,!poročne obleke,svadbena odjeća,свадбена одећа,свадбена облека,!сватбена рокля,!,!Hochzeitskleid,trouwjurk,!geedziĝa robo,4879,!, 4287,svaťbeny,,adj.,1,wedding,,,свадебный,вясельны ,весільний,ślubny,svatební,svadobný,!poročne,svadbeni,свадбен,свадбен,!сватба,!,!Hochzeit,trouw-,!geedziĝo,5419,!, 15581,#svaťbeny,,adj.,5,married,,,"замужний, женатый","замужні, жанаты ","одружений, заміжній",poślubiony,"ženatý, vdaná, oženěný, sezdaný, oddaný","ženatý, vydatá, oženený","!poročen, poročen, poročena","vjenčani, oženjen, udata","ожењен, удата, у браку","женет, во брак",!женен,!,!verheiratet,"gehuwd, getrouwd",!edziĝinta,3123,!, 15723,svatiti sę,,v.refl. ipf.,5,marry,,,жениться,"жаніцца, ажаніцца ",!одружуватися,brać ślub,"oddávat se, brát se","oddávať sa, brať sa",!se poročiti,vjenčavati (se),венчавати се,се омажи,!да се ожени,!,!heiraten,"trouwen, huwen",!edziĝi,4922,!, 16791,Svazilend,,m.sg.,1,Swaziland,,,Свазиленд,Свазіленд ,"Свазіленд, Есватіні",Suazi,Svazijsko,Svazijsko,!Svazi,Svazi,Свазиленд,Свазиленд,!Свазиленд,!,!Swasiland,Swaziland,!Svazilando,2074,!, 1744,svěća,,f.,1,candle,,,свеча,свечка ,"свіча, свічка",świeca,"svíčka, svíce","sviečka, svieca",!sveča,svijeća,свећа,свеќа,!свещ,!,!Kerze,kaars,!kandelo,4731,!, 2089,svęćennik,,m.anim.,2,priest,,,священник,"святар, пробашч ",священик,"ksiądz, kapłan","duchovní, kněz","duchovný, kňaz",!duhovnik,svećenik,свештеник,свештеник,!свещеник,!,!Priester,priester,!pastro,6189,!, 18929,svęćeny,,adj.,1,sacred,v z bg,,священный,"святы, найсвяцейшы, святарны ",священний,święcony,"svěcený, posvěcený",posvätený,!sveto,svet,свети,свето,свещен,!,!heilig,gewijd,!sanktaj,4670,!, 35579,svědčiti,,v.intr. ipf.,1,testify,ub z yu mk,,свидетельствовать,сведчыць ,свідчити,"świadczyć, zeznawać","svědčit, dosvědčit, vypovídat","svedčiť, dosvedčiť, vypovedať",!pričajo,svjedočiti,сведочити,сведочи,!показания,!,!bezeugen,getuigen,!atestas,4694,!, 22237,svědȯčstvo,,n.,2,"certificate, testimony",ru pl sh,,"свидетельство, сертификат","пасведчанне, асведчанне, сведчанне, сертыфікат ","!свідоцтво, сертифікат","świadectwo, certyfikat","osvědčení, svědectví, certifikát ","svedectvo, osvedčenie, certifikát ",!pričevanje,"svjedočanstvo, svjedodžba, potvrda, certifikat",сведочанство,"сведителство, потврда",!сертификат и удостоверение,!,"!Zertifikat, Zeugnis","certificaat, getuigschrift","!atestilo, atesto",4698,!, 21168,svědȯk,,m.anim.,1,witness,,,свидетель,"сведка, заручнік ","свідок, очевидець",świadek,svědek,svedok,"!priča, očividec, kum (priča na poroki)","svjedok, očevidac","сведок, очевидац, кум (сведок на венчању)",сведок,!свидетел,!,!Zeuge,getuige,!atestanto,4955,!, 12757,svědomje,,n.sg.,1,conscience,,,совесть,сумленне,"совість, сумління","sumienie, świadomość",svědomí,svedomie,"!vest, zavest",svijest,"савест, свест",совест,!съвест,!,!Gewissen,bewustzijn,!konscienco,5983,!, 6219,svědomo,,adv.,1,consciously,,,осознанно,"свядома, сведама, усвядомлена, уразумета","усвідомлено, свідомо",świadomie,vědomě,vedome,!zavestno,svjesno,свесно,свесно,!съзнателно,!,!bewusst,bewust,!konscie,5238,!, 6217,svědomosť,,f.,1,"consciousness, awareness",,,"сознание, осознанность","усведамленне, уразуменне, усвядомленнасць, усведамлённасць ","!свідомість, усвідомленість","sumienie, świadomość","vědomí, uvědomění","vedomie, uvedomenie","!vest, zavest","svijest, svjesnost","савест, свест","свест, свесност","!съзнанието, осъзнаване на",!,"!Bewusstsein, Bewusstsein",bewustzijn,"!konscio, konscio",4655,!, 6218,svědomy,,adj.,1,conscious,,,"осознанный, сознательный","свядомы, сведамы, усвядомлены, уразуметы, усведамлёны, асэнсаваны","усвідомлений, свідомий",świadomy,"vědomý si, při vědomí, úmyslný, vědomý","vedomý si, pri vedomí, úmyselný, vedomý",!zavestno,svjestan,свестан,свесен,!съзнание,!,!bewusst,bewust,!konscia,4795,!, 24005,svekr,,m.anim.,1,father-in-law (husband’s father),v z j,,свёкр (отец мужа),свёкар (бацька мужа) ,!свекр (батько чоловіка),"świekr, teść (ojciec męża)",tchán (manželův otec),svokor (manželov otec),!tast,"svekar, svak",свекар,свекор,!свекор (бащата на съпруга ми),!,!Vater-in-law (Vater des Ehegatten),schoonvader (vader van echtgenoot),!bopatro leĝo (edzo patro),2274,!, 24006,svekrȯv,,f.,1,mother-in-law (husband’s mother),v pl sh bm,,свекровь (мать мужа),"свякруха, свякроў (маці мужа) ",свекруха (мати чоловіка),"świekra, świekrew, teściowa (matka męża)",tchýně (manželova matka),svokra (manželovho matka),!tašča,svekrva,свекрва,свекрва,"!свекърва (майка, съпруга)",!,!Mutter-in-law (Ehemann der Mutter),schoonmoeder (moeder van echtgenoot),!patrino bofiloj (edzo patrino),3582,!, 23721,svěriti sę,,v.refl. pf.,2,confide,z,,довериться,"даручыцца, даверыцца ",!довіритися,zwierzyć się,svěřit se,zveriť sa,!zaupajo,povjeriti (se),поверити се,се довери,!откровенничать,!,!vertrauen,iemand in vertrouwen nemen,!fidas,4346,!, 23720,svěrjati sę,,v.refl. ipf.,2,confide,z,,доверяться,"даручацца, давярацца ",!довірятися,zwierzać się,svěřovat se,zverovať sa,!zaupa,povjeravati (se),поверавати се,се довери,!откровенничать,!,!vertrauen,iemand in vertrouwen nemen,!fidas,2783,!, 3137,svět,,m.,1,world,,,"мир, свет (мир)",свет ,світ,świat,"svět, vesmír","svet, vesmír",!svet,svijet,свет,свет,!свят,!,Welt,wereld,!mondo,8312,!, 35709,svętilišče,,n.,2,"sanctuary (consecrated place), shrine",ru j,,"святыня, святилище, храм","святыня, свяцілішча, храм ","!святиня, святилище, храм","światynia, sanktuarium",svatyně,svätyňa,"!svetišče, tempelj","svetište, sanktuarij","светилиште, храм","светилиште, храм","!светилище, храм",!,!Heiligtum Schrein,heiligdom,"!sanktejo (konsekritaj loko), sanktejo",4163,!, 5237,světilka,,f.,2,lamp,j,,"лампа, светильник, фонарь","лямпа, свяцільня, свяцільнік, каганец, ліхтар, ліхтарня ","!лампа, світильник, ліхтар",lampa,"svítilna, lampa","svietidlo, lampa","!svetilka, svetilka","svjetiljka, lampa","светиљка, лампа",светилка,!лампа,!,!Lampe,lamp,!lampo,4309,!, 4892,světiľnik,,m.,3,lighthouse,yu mk,,маяк,маяк ,маяк,latarnia morska,maják,maják,"!Svetilnik, stolpi osvetlitev",svjetionik,"светионик, кула светиља",светилник,!Фар,!,!Leuchtturm,vuurtoren,!lumturo,5519,!, 1440,svętiti,,v.tr. ipf.,1,hallow,,,"святить, освящать","свянціць, асвячаць ","!святити, освячувати",święcić,"světit, posvěcovat ","svätiť, posväcovať","!maščevanje, maščevanje","svetiti, posvećivati","светити, освећивати",осветува,!святить,!,!heiligen,"wijden, heiligen",!sanktigu,2471,!, 36945,světiti,,v.intr. ipf.,1,"shine, light",v z j,,светить,свяціць,світити,świecić,svítit,svietiť,"!svetiti, sijati","sjati (se), sijati (se)","сијати, светлити, светлети, сјајити, сјати, свијетлити","свети, сјае",!светя,!,"!Glanz, Licht",schijnen (licht),"!brili, lumo",3805,!, 23586,světľny god,,m.,2,light-year,ru be j~,,световой год,светлавы год ,!світловий рік,rok świetlny,světelný rok,svetelný rok,!svetlobno leto,svjetlosna godina,светлосна година,светлосна година,!светлинна година,!,!Lichtjahr,lichtjaar,!Lumjaro,4999,!, 23587,světľny rok,,m.,1,light-year,uk z,,световой год,светлавы год,!світловий рік,rok świetlny,světelný rok,svetelný rok,!svetlobno leto,svjetlosna godina,светлосна година,светлосна година,!светлинна година,!,!Lichtjahr,lichtjaar,!Lumjaro,4999,!, 12770,světlo luny,,n.sg.,1,moonlight,,,лунный свет,"месяцовае святло, месяцавае святло ",!місячне світло,światło księżyca,měsíční svit,mesačný svit,!mesečina,mjesečina,месечина,лунарна светлина,!на лунна светлина,!,!Mondlicht,maanlicht,!lunlumo,4456,!, 12771,světlo měsęca,,n.sg.,1,moonlight,,,лунный свет,"месяцовае святло, месяцавае святло ",!місячне світло,światło księżyca,měsíční svit,mesačný svit,!mesečina,mjesečina,месечина,месечева светлина,!на лунна светлина,!,!Mondlicht,maanlicht,!lunlumo,4529,!, 3284,světlo,,n.,1,light,,,свет,святло ,світло,światło,světlo,svetlo,!svetloba,svjetlo,светло,"светло, светлина",!светлина,!,!Licht,licht,!lumo,7178,!, 37152,světlodioda,,f.,1,"led, light emitting diode, light diode",v cs j,I,"светодиод, LED","святлодыёд, LED",!світлодіод,"LED, dioda elektroluminescencyjna, dioda świecąca","LED dioda, světelná dioda","LED dióda, svetelná dióda",!LED,"LED, LED-dioda","лед диода, лед",!ЛЕР,!светодиод,!,"!LED, Leuchtdiode, Leuchtdiode",led,"!led, luma diodo, luma diodo",,, 37153,světlodiodny,,adj.,1,led,v cs j,I,"светодиодный, LED",святлодыёдны,!світлодіодний,LED,"LED diodový, LED","LED diódový, LED",!LED,LED,"лед диода, лед",!ЛЕР,!LED,!,!LED,led-,!gvidis,,, 35044,světlofor,,m.,2,traffic light,v bg,,светофор,святлафор ,світлофор,światło drogowe,semafor,semafor,!semafor,semafor,семафор,семафор,!светофар,!,Ampel,"stoplicht, verkeerslicht",!semaforo,4646,!, 35653,světluška,,f.,1,firefly,v z bm,,"светляк, светлячок","святляк, светлячок ","!світляк, світляк",świetlik,světluška,svetluška,"!Firefly svitaljka, kanček, Firefox",krijesnica,"свитац, свитаљка, светлац, кресница",светулка,!Firefly,!,!Glühwürmchen,vuurvlieg,!luciérnaga,2359,!, 30825,světly,,adj.,1,"luminous, bright",,,"светлый, яркий, светящийся","светлы, святлісты, яркі, яскравы, зыркі, святлівы, асвятляльны, які свеціцца ","!світлий, яскравий, такий, що світиться","światły, świetlany, jasny","světlý, jasný, zářící, svítivý","svetlý, jasný, žiarivý, svietivý","!svetleči, svetlo, briljantno","svijetao, sjajan, blistav","блистав, светао, сјајан","светол, светкав, сјаен","!нежна, ярка",!,"!leuchtende, hell","lichtgevend, luminescent","!luma, hela",3175,!, 22012,světoběžnik,,m.anim.,2,globetrotter,z,,"путешествующий по свету, путешественник","які вандруе па свеце, вандроўнік, падарожнік ","!подорожуючий по світлу, мандрівник","globtroter, obieżyświat",světoběžník,svetobežník,"!potujejo po vsem svetu, belosvetski popotnik, Globetrotter","globtroter, svjetski putnik","путник око света, светски путник, глобтротер",белосветски патник,!пътник,!,!Weltenbummler,globetrotter,!Globetrotter,2315,!, 30822,svętȯčny,,adj.,1,"festive, holiday",ub z yu~ mk~,,праздничный,святочны ,!святковий,świąteczny,"sváteční, slavnostní","sviatočný, slávnostný ",!praznično,"praznični, blagdanski",празнични,празничен,"!празник, празник",!,"!festlich, feiertag",feestelijk,"!gaja, ferioj",4672,!, 20200,světoględ,,m.,1,world view,,,мировоззрение,"светапогляд, светаўяўленне, светагляд ",!світогляд,światopogląd,světonázor,svetonázor,"!razumevanje, prepričanje, pogled na svet","svjetonazor, pogled na svijet","схватање, уверење, поглед на свет","светоглед, мироглед",!мироглед,!,!Weltanschauung,wereldbeeld,!mondkoncepto,4808,!, 20201,svętogrđeńje,,n.,1,sacrilege,,,"кощунство, святотатство","блюзнерства, нязбожнасць ","!блюзнірство, святотатство",świętokradztwo,svatokrádež,svätokrádež,!bogokletje,"svetorđe, blasfemija, bogohuljenje",богохуљење,богохулење,!кощунство,!,!Sakrileg,heiligschennis,!sakrilegio,2416,!, 12788,svętȯk,,m.,1,"feast, holiday",ub z yu~ mk~,,праздник,свята ,свято,święto,svátek,sviatok,!počitnice,"blagdan, praznik, svetak",празник,празник,"!празник, празник","праздникъ, свѧто","!Fest, Urlaub",feestdag,"!festo, ferioj",6822,!, 23659,Světova trgova organizacija,,f.sg.,1,World Trade Organization,,,Всемирная Торговая Организация,Сусветная Гандлёвая Арганізацыя ,"Світова організації торгівлі, СОТ, ВТО","Światowa Organizacja Handlu, WTO, OMC","Světová Obchodní Organizace, WTO","Svetová Obchodná Organizácia, WTO",!Svet / Svetovna trgovinska organizacija,Svjetska trgovinska organizacija,Светска Трговинска Организација,Светската Трговска Организација,!Световната Търговска Организация,!,!Welthandelsorganisation,Wereldhandelsorganisatie,!Monda Organizo pri Komerco,4744,!, 36527,světova vojna,,f.,1,world war,,,мировая война,сусветная вайна ,світова війна,wojna światowa,světová válka,svetová vojna,!svetovna vojna,svjetski rat,светски рат,светска војна,!световна война,!,!Weltkrieg,wereldoorlog,!mondmilito,6619,!, 23658,Světova zdråvstvena organizacija,,f.sg.,1,World Health Organization,,,Всемирная Организация Здравоохранения,Сусветная Арганізацыя Аховы Здароўя ,"Всесвітня Організація Охорони здоров'я, ВООЗ","Światowa Organizacja Zdrowia, WHO",Světová Zdravotnická Organizace,Svetová Zdravotnícka Organizácia,!Svet / Svetovna zdravstvena organizacija,Svjetska zdravstvena organizacija,Светска Здравствена Организација,Светската Здравствена Организација,!Световната Здравна Организация,!,!Weltgesundheitsorganisation,Wereldgezondheidsorganisatie,!Monda Organizaĵo pri Sano,5749,!, 36526,světovy,,adj.,1,"global, world",,,"мировой, всемирный","сусветны, усясветны ",світовий,światowy,světový,svetový,!po vsem svetu,"svjetski, globalni",светски,светски,"!глобален, свят",!,!globale Welt,"mondiaal, wereldwijd, wereld-","!tutmonda, mondo",6488,!, 36030,svetr,,m.,1,"sweater, pullover",v z,E,свитер,"швэдар, свэтар, світар ",светр,"sweter, pulower",svetr,sveter,"!pulover, pulover","pulover, džemper","џемпер, пуловер",џемпер,!пуловер пуловер,!,"!, Pullover","trui, sweater, pullover","!sveteron, pulovero",4280,!, 12772,světsky,,adj.,1,"worldly, secular",,,"светский, мирской",свецкі ,"!світський, мирський",świecki,"světský, světácký, sekulární","svetský, svetácky, sekulárny","!svet, svet","svjetovan, sekularan","светован, секуларан, светски","световен, секуларен","!светски, светска",мїрний,"!weltliche, säkulare","wereldlijk, seculier","!monduma, sekulara",3598,!, 36122,Svęty Graal,,m.,1,Holy Grail,v z j,I,Святой Грааль,Святы Грааль ,!Святий Грааль,Święty Graal,Svatý Grál,Svätý Grál,!Sveti gral,Sveti Gral,Свети Грал,Светиот Грал,!Светият Граал,!,!heiliger Gral,Heilige Graal,!sankta gralo,4783,!, 3891,svęty hrånitelj,,m.anim.,1,saint patron,,,святой покровитель,"святы заступнік, святы абаронца ",!святий покровитель,święty patron,"svatý ochránce, svatý patron","svätý ochranca, svätý patrón","!sveti zavetnik, sveti ustanovitelj","patron, svetac zaštitnik","свети покровитељ, свети ктитор","светец покровител, патрон",!светец-покровител,сватꙑй хтиторъ,!Schutzpatron,beschermheilige,!sanktulo patrono,4731,!, 2090,svęty,,adj.,1,"saint, sacret, holy",,,святой,святы ,святий,święty,svatý,svätý,!saint,svet,"свет, свети (светац)","свет, свети (светец)","!свети, sacret, свети","свѧтецъ, свѧтꙑй, Свѧтъ","!saint, Sacret, heilig",heilig,"!sanktulo, sacret, sankta",5839,!, 15058,svęź,,m./f.,2,"union, association",z yu,,"союз, объединение, ассоциация","звяз, хаўрус, саюз (зап.), з'яднанне, аб'яднанне (зап.), згуртаванне, асацыяцыя","спілка, союз, об'єднання, асоціація","związek, unia, stowarzyszenie","svaz, unie, sdružení","zväz, únia, združenie","!društvo, zadrugo","savez, udruženje, društvo, asocijacija","савез, задруга, друштво","сојуз, унија, здружение","!съюз, Асоциация на",!,"!Vereinigung, Verband (Organisation)",unie,"!sindikato, asocio",6089,!, 18741,svęź,,m./f.,1,"connection, link, relationship, bond",,,"связь, соединение","сувязь, звязак, лучнасць, злучэнне, спалучэнне ","!зв'язок, з'єднання","połączenie, powiązanie, relacja","spojení, propojení, vztah, vazba","spojenie, prepojenie, vzťah, väzba","!pozezanost, odnos, odnos","veza, poveznica, povezivanje, povezanost","позезаност, веза, однос","врска, однос, поврзаност","!връзка, връзка, връзка, връзка",!,"!Verbindung, Verbindung, Beziehung, Bindung","verband, samenhang, relatie","!ligo, ligo, rilato, ligo",5165,!, 3512,svęzany,,adj.,1,"connected, related",,,связанный,"звязаны, злучаны, пазвязваны, датычны","пов'язаний, сполучений, дотичний, підключений, під'єднаний",związany,"spojený, související, připojený","spojený, súvisiaci, pripojený","!je vezana, povezana","povezan, vezan","везан, повезан","сврзани, поврзани","!свързани, свързани",!,"!verbunden, verwandte","verbonden, samenhangend","!konektita, rilata",6061,!, 18749,svęzati šnurom,,v.tr. pf.,1,tie with rope,,,связать верёвкой,звязаць вяроўкай ,!зв'язати мотузком,związać sznurkiem,svázat provazem,zviazať povrazom,!Vrvični vezana vrv,vezan konopcem / konopom / užetom,"свезати канапом, свезати конопцем, свезати ужетом, свезати, увезати",врза со јаже,!вратовръзка с въже,!,!Krawatte mit Seil,vastsnoeren,!ligi per ŝnuro,2964,!, 3538,svęzati,(svęže),v.tr. pf.,1,"connect, link, bind, knot, rope, tie",,,"связать, соединить, завязать","звязаць, злучыць, спалучыць, завязаць ","!зв'язати, з'єднати, зав'язати","związać, powiązać","připojit, spojit, svázat, uvázat","pripojiť, spojiť, zviazať, uviazať","!vežejo, povezati","vezati, povezati, svezati","свезати, повезати","заврза, поврза, врза","!заедно, се свързват, да свързват, на възел, въже",!,"!verbinden, Link, bind, Knoten, Seil, tie","binden, verbinden, samenbinden","!connect, ligilo, ligos, nodo, ŝnuro, kravato",4045,!, 36359,svęznik,,m.,,conjunction (grammar) ,,,союз (грам.),злучнік (грам.) ,сполучник,spójnik,spojka (gram.),spojka (gram.),veznik,veznik ,"везник (грам.), свезица (грам.)",сврзник (грам.),съюз (грам.),!,"Bindewort, Konjunktion",voegwoord,!kune (gramatiko),3446,!, 2320,svęzȯk,,m.,1,"relationship, connection",,,"связь, соединение, отношение","сувязь, звязак, лучнасць, злучэнне, спалучэнне, дачыненне, спрычыненне, стасунак, стаўленне, адносіна","зв'язок, з'єднання, відношення, стосунок, сполучення","stosunek, związek","vztah, poměr","vzťah, pomer","!odnos, odnos","veza, odnos","веза, однос",врска,"!взаимоотношения, комуникация",!,"!Beziehung, Verbindung","verhouding, relatie, verband","!rilato, ligo",6526,!, 18752,svęzȯk,,m.,1,"knot, tie, binding",,,узел,"вузел, кукла, клунак ",!вузол,"węzeł, supeł",uzel,uzol,"!vozlišče, vez (tj. za čoln)","čvor, uzao","чвор, вез (нпр. за брод)","вратоврска, кравата","!възел, вратовръзка, задължително",!,"!Knoten, Bindung, Bindungs",knoop,"!nodon, ligi, katenante",4776,!, 22205,svęzȯk,,m.,2,bunch (keys),v cs sh~,,связка (ключей),звязка (ключоў) ,!зв'язка (ключів),pęk (np. kluczy),svazek,zväzok,šop (ključev),"svežanj, hrpa, gomila",свежањ (кључева),приврзок,!сухожилие (ключове),!,!Bündel (Schlüssel),sleutelbos,!aron (klavoj),4424,!, 22206,svęzȯk,,m.,2,sheaf (papers),ru cz,,пачка (бумаг),пачак (папераў) ,!пачка (паперів),wiązka (np. kwiatów),svazek (papír),zväzok (papier),"!snop, sveženj, snop","svežanj, snop, bala","свежањ, завежљај, сноп",врзоп (документи),!сноп (документи),!,!Garbe (Papiere),bundel,!garbo (paperoj),4196,!, 18758,svęzyvati šnurom,,v.ipf.,1,tie with rope,,,связывать верёвкой,звязваць вяроўкай ,!зв'язувати мотузком,związywać sznurem,svazovat provazem,zväzovať povrazom,"!svezivati, vežejo, vežejo primerjajo","vezivati, vezati, uvezivati","свезивати, везивати, увезивати",врзи со јаже,!вратовръзка с въже,!,!Krawatte mit Seil,vastsnoeren,!ligi per ŝnuro,2718,!, 3514,svęzyvati,,v.tr. ipf.,1,"connect, link, bind, knot, rope, tie",,,"связывать, соединять","звязваць, злучаць, лучыць ","!зв'язувати, сполучати","związywać, powiązywać","připojovat, spojovat, svazovat, uvazovat","pripájať, spájať, zväzovať, uväzovať","!vežejo, povezati","povezivati, vezivati, vezati, spajati","свезивати, повезивати","поврзува, сврзува, врзува","!заедно, се свързват, да свързват, на възел, въже",!,"!verbinden, Link, bind, Knoten, Seil, tie","binden, verbinden, samenbinden","!connect, ligilo, ligos, nodo, ŝnuro, kravato",2713,!, 5225,svěži,,adj.,1,fresh,,,свежий,свежы,свіжий,świeży,"čerstvý, svěží","čerstvý, svieži",!sveža,svjež,свеж,свежи,!пресни,!,!frisch,"fris, vers",!freŝa,5796,!, 15056,svila,,f.,2,silk,j,,шёлк,"шоўк, ядваб ",шовк,jedwab,hedvábí,hodváb,!svila,svila,свила,свила,!коприна,!,!die Seide,zijde (stof),!silko,5102,!, 22634,svinec,,m.sg.,2,lead,v,,свинец,свінец ,свинець,ołów,olovo,olovo,!svinca,olovo,олово,олово,!олово,!,!führen,lood,!plumbo,5368,!, 1438,svinja,,f.,1,pig,,,свинья,свіння ,свиня,świnia,"svině, čuně, prasnice","sviňa, prasnica ","prašič, svinja, pujs","svinja, prase",свиња,свиња,!прасе,!,!Schwein,varken,!porko,5091,!, 1439,svinovod,,m.anim.,1,pig farmer,,,свиновод,"свінар, свінагадовец (зап.), свінавод (зап.) ",свинар,"hodowca świń, świniarz",chovatel prasat,chovateľ ošípaných,!swineherd,svinjar,свињар,свињар,!фермер прасе,!,!Schweinebauer,varkensboer,!porko farmisto,2399,!, 18934,svinsky,,adj.,1,piggish,,,свинский,"свінскі, свінячы ","свинячий, свинський, поросячий",świński,"prasečí, svinský, prasácký","prasací, svinský, prasácky","!svinjska, prašič",svinjski,"свињски, прасећи",свински,!свинская,!,!schweinisch,varkens-,!piggish,1819,!, 32216,svirěposť,,f.,2,"atrocity, cruelty",j,,"свирепость, зверство, жестокость","лютасць, акрутнасць, раз'юшанасць, зверства, жорсткасць, бязлітаснасць ","!лютість, звірство, жорстокість","okrucieństwo, bestialstwo","zvěrstvo, krutost","svereposť, zverstvo, krutosť","!krutost, krutost","svirepost, okrutnost, bezdušnost","свирепост, окрутност",свирепост,"!зверство, жестокост",!,"!Gräueltat, Grausamkeit",wreedheid,"!abomenaĵo, krueleco",2480,!, 32217,svirěposť,,f.,1,ferocity,,,"свирепость, дикость","лютасць, акрутнасць, раз'юшанасць, дзікасць ","!лютість, дикість",dzikość,"divokost, sveřepost","divokosť, svereposť ","!krutost, divjaštva","svirepost, divljaštvo","свирепост, дивљаштво",свирепост,!жестокостта на,!,!Wildheit,"wildheid, woestheid",!krueleco,2396,!, 32212,svirěpy,,adj.,1,"fierce, ferocious, savage",,,"свирепый, дикий","люты, акрутны, дзікі ","!лютий, дикий","dziki, nieokrzesany","divoký, sveřepý","sverepý, divoký","!kruto, divjak, huda, srednja","svirep, okrutan, bezdušan","свиреп, диваљ, жесток, подао",свиреп,"!посред зима, свиреп, див",!,"!wild, wild, wild","wild, woest","!feroca, sovaĝa, sovaĝa",2961,!, 32219,svirěpy,,adj.,2,"atrocious, cruel, truculent",j,,"свирепый, зверский, жестокий","люты, акрутны, зверскі, жорсткі, непамілуйны ","!лютий, звірячий, жорстокий","okrutny, bestialski, brutalny","sveřepý, krutý, brutální, bestiální","sverepý, krutý, brutálny, beštiálne","!kruto, kruto","svirep, okrutan, surov, zvjerski, divlji","свиреп, окрутан","свиреп, суров","!порочен, жесток, свиреп",!,"!grausames, grausames, truculent",wreed,"!atroz, kruela, truculentos",2644,!, 5689,svist,,m.,1,whistle (sound),,,свист (звук),свіст (гук) ,!свист (звук),"gwizd, świst","hvizd, svist","svist, hvizd, svišťanie","!piščalka, čarovnik",zvižduk,"звиждук, фијук",свирка (звук),!свирка (звук),!,!Pfeife (Ton),fluittoon,!fajfilo (sono),3366,!, 37040,"svistak, svišč",,m.anim.,2,"whistler, marmot",z yu,,сурок,сурок,"!бабак, байбак","świstak, świszcz",svišť,svišť,!svizec,svizac,мрмот,мрмот,мармот,!,"!Pfeifer, Murmeltier",marmot,"!whistler, marmoto",,, 5686,svistati,,v.intr. ipf.,1,whistle,,,свистеть,свістаць,свистіти,"gwizdać, świstać","hvízdat, svištět ","hvízdať, svišťať, pískať",!boo,"zviždati, fućkati",звиждати,свири,!свирка,!,!pfeifen,fluiten,!fajfilo,3094,!, 5687,svistnųti,,v.intr. pf.,1,whistle,,,свистнуть,свіснуць,свиснути,"gwizdnąć, świsnąć","hvízdnout, svistnout","hvizdnút, zasvišťať, pisknúť ","!piščalka, piščal","zviznuti, zazviždati","звизнути, зазвиждати","свирна, свирни",!свирка,!,!pfeifen,fluiten,!fajfilo,1759,!, 5688,svistȯk,,m.,1,whistle,,,свисток,свісток ,!свисток,gwizdek,"píšťalka, píšťala, hvížďala","píšťalka, píšťala",!piščalka,"zviždaljka, pištaljka, fućkaljka ","звиждаљка, пиштаљка",свирка,!свирка,!,!pfeifen,fluitje,!fajfilo,3634,!, 12787,svitańje,,n.,1,dawn,,,"рассвет, заря","світанне, світанак, досвітак, золак, заранак","!світанок, зоря","świtanie, świt, zaranie","svítání, úsvit, rozbřesk","svitanie, úsvit, brieždenie","!sunrise, vzšlo sonce, zarja, Jutro, dawn","svitanje, svanuće, osvit, zora","свитање, свитај, освит, свануће, зора","зори, светнува",!зората,!,!Dämmerung,dageraad,!tagiĝo,3155,!, 33575,sviti,(svije),v.tr. pf.,1,twist,v j,,"свить, скрутить","звіць, павіць, скруціць ","!скрутити, звити, завити",zwić,"stočit, zkroutit, zavinout","stočiť, skrútiť, zavinúť","!krat, krat, krat","saviti, sviti, smotati","савити, свити, смотати","свитка, завитка",!обрат,!,!Twist,"vouwen, opvouwen",!tordi,2501,!, 33576,sviti,(svije),v.tr. pf.,1,#twine,ru uk pl cz bg,,"оплести, обвить","аплесці, абвіць, апавіць ",!обвити,upleść,"svinout, smotat","zvinúť, zmotať",!škrt,"obaviti, oplesti, obložiti, zaviti",повити,повие,!влакното,!,!Schnur,vlechten,!#ŝnuro,1085,!, 33577,sviti,(svije),v.tr. pf.,1,wreathe,ub z bg,,"покрыть, обвить","пакрыць, абкрыць, ахіліць, акрыць, абвіць, апавіць ","!обернути, обмотати",spowić,"ovinout, obtočit","ovinúť, obtočiť",!obloga,"obaviti, omotati",умотати,"замота, засука",!обвиваться,!,!winden,vlechten,!wreathe,1326,!, 33578,sviti,(svije),v.tr. pf.,1,wind,ru uk cz sl bm,,свить (гнездо),звіць (гняздо) ,!змотати,uwić,"navinout, natočit, svinout","navinúť, natočiť, zvinúť ",!zasuk,uviti,увити,"засука, зави, замота",!вятър,!,!Wind,oprollen,!vento,2785,!, 33579,sviti,(svije),v.tr. pf.,2,"weave, knit",ru uk pl sk,,"свить, сплести (нити между собой)","звіць, павіць, сплесці (ніткі міжсобку)","!звити, сплести (нитки між собою)",spleść,"splést, svinout","spliesť, zvinúť",!zasuk,"satkati, splesti","уплести, саткати, исплести","увие, уплете, заплетка",!мелирование,!,!weben,"weven, breien","!teksi, triki",2096,!, 30829,svitȯk,,m.,1,"scroll, roll (of paper)",,,"свиток, моток","скрутак, сувой, клубок, шпуля ","!сувій, моток","zwój, zwitek","svitek, role (papír)","zvitok, role (papier)","!rola, Kup","svitak, zamotuljak, smotak, zamotak ","свитак, замотуљак",свиток,"!свитък, руло (на хартия)",!,"!rolle, Walze (Papier)",rol (papier),"!skribrulaĵon, listo (de papero)",3187,!, 1258,svoboda,,f.,1,"freedom, liberty",,,свобода,"свабода, воля, вольнасць ","свобода, воля","wolność, swoboda","svoboda, volnost","sloboda, voľnosť","!svoboda, svoboda (arch.)",sloboda,"слобода, свобода (арх.)",слобода,"!свобода, свобода",!,"!Freiheit, Freiheit",vrijheid,libereco,5857,!, 23556,svobodna volja,,f.,1,free will,,,свободная воля,свабодная воля ,вільна воля,wolna wola,svobodná vůle,slobodná vôľa,"!svoboda, svobodna volja",slobodna volja,"слобода, слободна воља",слободна волја,!свободната воля,!,!Freier Wille,vrije wil,libera volo,6137,!, 13741,svobodno vrěmę,,n.sg.,2,"leisure, spare time",ru j,,"свободное время, досуг",вольны час ,вільний час,"wolny czas, wolne","volný čas, volno","voľný čas, voľno",prosti čas,slobodno vrijeme,слободно време,"слободно време, одмор","!отдих, свободно време",!,Freizeit,vrije tijd,libertempo,6611,!, 20202,svobodno,,adv.,1,freely,,,"свободно, вольно","свабодна, вольна",вільно,swobodnie,svobodně,slobodne,!prost,slobodno,слободно,слободно,!свободно,!,!frei,vrijelijk,libere,6235,!, 6041,svobodnomyslitelj,,m.anim.,1,freethinker,,,"вольнодумец, свободомыслящий человек","вальнадумец, вальнадум, вальнадумны чалавек ","!вільнодумець, вільнодумна людина",wolnomyśliciel,"volnomyšlenkář, svobodomyslitel","voľnomyšlienkár, slobodomysliteľ",!liberalni,"slobodoumnik, slobodar",слободар,слободен мислител,!свободомыслящий,!,!Freidenker,vrijdenker,liberpensulo,1726,!, 12792,svobodnomysljny,,adj.,1,liberal,,,"свободомыслящий, либеральный","вальнадумны, ліберальны","вільнодумний, ліберальний",wolnomyślny,"svobodomyslný, liberální","slobodomyseľný, liberálny",svobodomiseln,slobodouman,слободоуман,либерален,!либерален,!,!liberal,"vrijzinnig, liberaal",liberala,2230,!, 1977,svobodny,,adj.,1,free,,,свободный,"свабодны, вольны","вільний, свободний","wolny, swobodny","svobodný,",slobodný,!prost,slobodan,слободан,слободен,!безплатно,!,!kostenlos,vrij,libera,6564,!, 22265,svod,,m.,2,"arch, vault",ru sh,,свод (архит.),"скляпенне (архіт.), купал (архіт.) ",!зведення (архит.),"łuk (architektura), sklepienie","oblouk, klenba","oblúk, klenba","obok (arhitektura), svod (arhitektura)","svod, nadsvođe, bolta","свод, лук",свод,"!арка, свод",!,"!Bogen, Gewölbe","welving, boog","!arkaĵo, volbo",3354,!, 22267,svod,,m.,2,code (laws),ru cz,,"свод, сборник (законов, правил)","збор, звядзенне (законаў, правілаў)","!зведення, збірка (законів, правив)",kodeks (prawo),"sbírka (zákony), svodka","zbierka (zákony), zvodka",!koda koda,kodeks,"законик, кодекс","код (закони), кодекс",!кодекс (закони),!,!Code (Gesetze),wetboek,!kodo (leĝoj),5016,!, 22268,svodnik,,m.anim.,2,procurer,ru sh,,сводник,зводнік ,!звідник,stręczyciel,"kuplíř, pasák","kupliar, pasák","!zvodnik, zvodnik, svodilac","svodnik, makro","сводник, подводач, сводилац",набавувач,!заготовителя,!,!Zuhälter,"pooier, souteneur",!alcahuete,1561,!, 1099,svoj,,pron.poss.,1,one’s own,,,свой,свой ,свій,swój,svůj,svoj,!svoje,svoj,свој,свој,!собствен,!,!die eigene,zijn eigen,sia,8734,!, 22017,svojak,,m.anim.,2,brother-in-law,ru cz sh,,"свояк, шурин","сваяк, швагер ","!свояк, шуряк","swak, szwagier (mąż siostry)",švagr (muž sestry),švagor (muž sestry),"!brat v pravu, brat v pravu, šur, brat v pravu, Surin","šurjak, šogor","шурак, шурјак, шура, шогор, шурин","зет, шура",!зет,!,!Schwager,zwager,!bofrato,2944,!, 22020,svojevlastny,,adj.,2,wilful,ru sh,,своевольный,"свавольны, самавольны, сваявольны ",!свавільний,samowolny,"svévolný, úmyslný","svojvoľný, úmyselný","!svojevlastan, neodvisno","svojevoljan, samostalan, svojevoljan, samovoljan, slobodan, dobrovoljan","својевластан, самосталан","своеглав, тврдоглав",!своенравная,!,!willentlich,eigenwijs,!obstina,1862,!, 22304,svojevoljny,,adj.,3,wilful,ru cz~ sh~,,своевольный,"свавольны, самавольны, сваявольны ",!свавільний,samowolny,"svévolný, úmyslný","svojvoľný, úmyselný","!Negotov, namerno, brezplačno","svojevoljan, samovoljan, slobodan, dobrovoljan","својевољан, самовољан, слободан",своеволен,!своенравная,!,!willentlich,eigenwijs,!obstina,2280,!, 34877,svojevrěmenno,,adv.,2,"timely, on time",ru ub~ sh~ mk~ bg,,своевременно,"учасна, у час, своечасова (зап.) ",!своєчасно,"terminowo, w właściwym momencie, w odpowiedniej chwili","včasně, včas","včasne, včas, načas","!pravočasno, pravočasno","pravodobno, pravovremeno","благовремено, на време",своевремено,"!навреме, навреме",!,"!rechtzeitig, pünktlich",tijdig,"!ĝustatempa, ĝustatempe",4067,!, 18387,svojevrěmennosť,,f.,2,timeliness,ru ub~ sh~ mk~ bg,,своевременность,"учаснасць, своечасовасць (зап.) ",!своєчасність,terminowość,"dochvilnost, včasnost","dochvíľnosť, včasnosť","!pravočasnost, točnost, se držimo dogovorjenega (obdobju)","pravodobnost, pravovremenost","благовременост, тачност, држање се договореног (рока)","своевременост, навременост",!актуалност,!,!Aktualität,tijdigheid,!timeliness,1962,!, 34876,svojevrěmenny,,adj.,2,"timely, due",ru ub~ sh~ mk~ bg,,своевременный,"учасны, своечасовы (зап.) ",своєчасний,"terminowy, w właściwym momencie, w odpowiedniej chwili",včasný,včasný,"!pravočasne, točne, pravočasno, v dogovorjeni čas","pravodoban, pravovremen","благовремен, тачан, у року, у договореном року",своевремен,"!своевременно, поради",!,"!rechtzeitige, durch",tijdig,"!oportuna, pro",2694,!, 15059,svojnosť,,f.,2,possession,,,собственность,"уласнасць, собскаць, маёмасць ",!власність,własność,"vlastnictví, majetek","vlastníctvo, majetok","!premoženje, nepremičnine, lastništvo, posest","svojina, vlasništvo, imovina","својина, власништво, сопственост, посед",сопственост,!притежаването на,!,!Besitz,"bezit, eigendom",!posedo,5551,!, 18936,svojsko,,adv.,3,peculiarly,sh,,"своеобразно, специфически","своеасабліва, адмыслова ","!своєрідно, специфічно",specyficznie,"osobitě, svérázně, rázovitě, zvláštně","svojsky, svojrázne, rázovito, zvláštne, osobito",!značilno,"svojstveno, urođeno, sadržano, prirođeno",својствено,"особено, посебно, своеобразно",!особено,!,!besonders,specifiek,!strange,3566,!, 18935,svojsky,,adj.,3,peculiar,sh,,"своеобразный, специфический","своеасаблівы, адмысловы ","!своєрідний, специфічний","swojski, charakterystyczny, specyficzny","osobitý, svérázný, rázovitý","svojský, svojrázny, rázovitý, osobitý","!poseben, edinstven, poseben","jedinstven, poseban, specijalan, specifičan, naročit, osobit","нарочит, јединствен, посебан","посебен, чуден",!своеобразен,!,!eigenartig,"eigenaardig, typisch, specifiek",!stranga,3974,!, 18937,svojstvo,,n.,3,peculiarity,sh,,"особенность, специфичность","асаблівасць, адметнасць, адменнасць, адмысловасць ","!особливість, специфічність",osobliwość,"osobitost, svéráznost, zvláštnost, svéráz","svojstvo, svojskosť, osobitosť, svojráznosť, svojráz, zvláštnosť","!osebnost, edinstvenost","osobitost, jedinost","особеност, јединственост",особеност,!характеристика,!,!Besonderheit,"eigenaardigheid, typische eigenschap",!propreco,2984,!, 22019,svojstvo,,n.,2,"characteristic, property",ru sh,,"свойство, характеристика","уласцівасць, якасць, адметная рыса, характэрная рыса","!властивість, характеристика",cecha,"vlastnost, chrakteristika, rys","vlastnosť, charakteristika, rys","!lastnine, lastnosti","svojstvo, karakteristika","својство, особина",својство,"!характеристики, свойства",!,!Charakteristik-Eigenschaft,eigenschap,"!karakteriza, proprieto",4829,!, 22557,svorenj,,m.,1,bolt,ru pl,,"штырь, затвор, задвижка","шворан, болт, засаўка, завала (на дзвярах)","!штир, затвор, засувка",sworzeń,čep (otočný spoj),čap (otočný spoj),"!vijak, vijak, vijak","vijak, šaraf, šraf, zavrtanj","завртањ, шраф, шараф",болцна,!болт,!,!Bolzen,bout,!riglilo,2799,!, 18759,svråtno,,adv.,1,reverse,,,"обратно, вспять","назад, наадварот","!назад, назад",zwrotnie,"opačně, obráceně, reverzně","opačne, obrátene, reverzne",!nasprotno,"obratno, suprotno, nasuprot, oprečno",обрнуто,обратно,!обратно,!,!umkehren,"omgekeerd, andersom",!inversigi,4598,!, 18760,svråtny,,adj.,1,reverse,,,"обратный, противоположный","зваротны, адваротны, процілеглы, процілежны, супрацьлеглы, супраціўны ","!зворотний, протилежний",odwrotnie,"zvratný, reversní, opačný, obrácený","zvratný, reversný, opačný, obrácený",!Nasprotno pa nasprotno,"obratan, suprotan, oprečan","обрнуто, супротно","обратен, спротивен",!обратно,!,!umkehren,"omgekeerd, tegengesteld",!inversigi,4951,!, 26271,svråtny,,adj.,2,reflexive,ub z,,возвратный (грам.),зваротны (грам.) ,!поворотний (грам.),zwrotny (gram.),"zvratný, reflexivní (gram.)","zvratný, reflexívny (gram.)",!donos (g).,povratni,повратни (грам.),"возвратен, рефлексивен",!възвратен,!,!reflexiv,betrekkelijk (grammatica),!refleksiva,3202,!, 35023,svŕbęći,,adj.,1,"itchy, itching",v z yu bg,,"зудящий, свербящий","свярблівы, які свярбіць","що зудить, сверблячий",swędzący,"svrbící, svědící",svrbiaci,!bolečina,svrbeći,сврбећи,"сврбеж, чешање","!сърбеж, свербит",!,"!juckende, Juckreiz",jeukend,"!juko, juko",1209,!, 35022,svŕběti,(svŕbi),v.tr. ipf.,1,itch,v z yu bg,,"зудеть, свербеть, чесаться","свярбець, садзець","!зудіти, свербеть, чухатися","swędzić, świerzbieć","svrbět, svědět, škrábat","svrbieť, špieť, škariabať",!srbečica,svrbjeti,сврбети,"сврби, чеша",!сърбеж,!,!jucken,"jeuken, kriebelen",!skabio,1001,!, 35089,svŕček,,m.anim.,1,cricket (insect),v z yu,,сверчок,"цвыркун, цвіркун ",цвіркун,świerszcz,cvrček,cvrček,"!kriket, insektov","cvrčak, cikada","цврчак, кукац","жеже-пече, штурец, (инсект)",!сверчок (насекомо),!,!Cricket (Insekt),krekel,!grilo (insekto),3024,!, 30833,svŕdlo,,n.,1,drill,,,сверло,"свердзел, тэбель",!свердло,wiertło,vrták,vrták,"!vaja, vaja","svrdlo, borer","сврдло, бургија",сврдел,!тренировка,!,!bohren,boor,!borilo,4245,!, 22590,svŕgati,,v.tr. ipf.,1,"overthrow, depose",,,свергать,"зрынаць, зрыньваць ",!скидати,"obalać, odsuwać od władzy","svrhat, sesazovat","svrhat, zosadzovať","!strmoglavljenje, strmoglavljenje","svrgavati, obarati, skidati","свргавати, збацивати",собори,"!свалят, низложить",!,"!stürzen, stürzen","omverwerpen, afzetten","!renverso, detronigi",2757,!, 22592,svŕgnųti,,v.tr. pf.,1,"overthrow, depose",,,свергнуть,"зрынуць, скінуць ",!повалити,"obalić, odsunąć od władzy","svrhnout, sesadit","zvrhnúť, zosadiť","!strmoglavljenje, strmoglavljenje","svrgnuti, zbaciti, oboriti, skinuti","свргнути, збацити",соборување,"!свалят, низложить",!,"!stürzen, stürzen","omverwerpen, afzetten","!renverso, detronigi",3912,!, 12762,svŕh-,,prefix,2,super,,,"сверх-, супер-","звыш-, супер-","над-, супер-",super-,"super-, supra-","super-, supra-",!nad-,"nad-, nat-, super-, supra-",над-,супер-,!супер,!,!Super,super-,!ekstra,6098,!, 12763,#svŕhny,,adj.,2,super,,,превосходный,"цудоўны, найвышэйшы, выдатны","чудовий, відмінний",super,"super, báječný, špičkový","super, báječný, špičkový","!zgoraj, ki je več kot","vrhovni, glavni, prvi","горњи, који је изнад",супер,!супер,!,!Super,super-,!ekstra,6601,!, 30834,svŕhu,,adv.,1,"from above, from the top",,,сверху,зверху,згори,z wierzchu,"shora, svrchu","zhora, zvrchu",!z vrha gore,"odozgo, odozgor","одозго, од горе","одозгора, од врвот","!отгоре, отгоре",!,"!von oben, von oben","van boven, van bovenaf","!de supre, de la supro",5882,!, 783,syn,,m.anim.,1,son,,,сын,сын,син,syn,syn,syn,!sin,sin,син,син,!син,!,Sohn,zoon,!filo,8500,!, 21996,#sypati,,v.tr. ipf.,1,"pour (dry substance), strew",,,сыпать,"сыпаць, трусіць ",!сипати,sypać,sypat,sypať,!pour,sipati,сипати,"сипува, исипува, истура","!изсипете (сухо вещество), поръсва се с",!,"!gießen (Trockensubstanz), bestreuen",strooien,"!verŝi (seka substanco), strew",3181,!, 1822,syr,,m.,1,cheese,,,сыр,сыр,сир,ser,sýr,syr,!sir,sir,сир,сирење,!сирене,!,!Käse,kaas,!fromaĝo,7026,!, 36273,syrovatka,,f.,1,whey,v z j,,сыворотка,"сыроватка, сываратка ",!сироватка,serwatka,syrovátka,srvátka,!sirotka,sirutka,сурутка,сурутка,!суроватъчен,!,!Molke,wei (melkproduct),!serumo,2631,!, 17572,syrovina,,f.,1,"raw material, staple",v z j,,сырьё,сыравіна ,сировина,surowiec,surovina,surovina,surovina,sirovina,сировина,сировина,сировина,!,"Rohstoff, Grundstoff",grondstof,"!krudan materialon, baza",4336,!, 14999,syrovy,,adj.,2,cheese,,,сырный,сырны ,!сирний,serowy,sýrový,syrový,"!sir, sir",sirnica,"сирни, од сира",од сирење,!сирене,!,!Käse,kaas-,!fromaĝo,4630,!, 33424,sytiti,,v.tr. ipf.,1,"satiate, saturate",,,насыщать,"насычаць, накормліваць, карміць ",!насичувати,sycić,sytit,sýtiť,"!butildimetilsilil, zasićavati",zasićavati,"ситити, засићавати","сити, наситува, заситува",!задоволи се насити,!,"!sättigen, sättigen",verzadigen,"!satigos, saturi",1755,!, 35605,syty,,adj.,1,"replete, satiated",v z j,,"сытый, насыщенный","сыты, наеты, насычаны, насыцелы, прасякнуты ","!ситий, насичений",syty,"sytý, plný","sýty, plný","!sit, nasičenega","sit, zasićen, nahranjen","сит, засићен",сит,"!наситен, преситен",!,"!vollgestopft, satiated",verzadigd,"!plena, satigita",2620,!, 1474,šablon,,m.,1,template,,F,шаблон,"шаблон, узор ",шаблон,szablon,šablona,šablóna,"!predlogo, Predloga","obrazac, predložak, šablona","образац, шаблон, калуп",шаблон,!модел,!,Vorlage,sjabloon,ŝablono,5184,!, 34385,szadu,,adv.,,from behind,,,"сзади, сзаду, стылу","ззаду, адзадзя, адзаду ",!із задньої частини,z tyłu,zezadu,zozadu,!od zadaj,"odostraga, odostrag, straga, pozadi",отпозади,"отпозади, одзади",!поради,!,!hinterrücks,"vanachter, van achteren",!de malantaŭe,5034,!, 35102,šafa,,f.,2,"cupboard, closet",ub pl,D,шкаф,шафа,шафа,szafa,"skřín, šatník","skriňa, šatník",omara,ormar,"орман, шифоњер (лок.)",шкаф,шкаф,!,Schrank,kast,ŝranko,4035,!, 33732,šafran,,m.sg.,1,saffron,,I,шафран,шафран ,шафран,szafran,šafrán,šafran,!žafran,šafran,шафран,шафран,!шафран,!,!Safran,saffraan,!safrano,3565,!, 18763,šah i mat,,m.,1,checkmate,,I,шах и мат,шах і мат ,шах і мат,szach i mat,šachmat,"šachmat, šach-mat",!Šah in mat,šah-mat,шах и мат,шах и мат,!мат,!,Schachmatt,schaakmat,!jaque mortigas,5159,!, 18764,šahovnica,,f.,1,chessboard,,I,шахматная доска,шахматная дошка,шахівниця,szachownica,šachovnice,šachovnica,!šahovnici,"šahovska ploča, šahovnica",шаховска табла,шаховска табла,!на шахматната дъска,!,!Schachbrett,schaakbord,!ŝaktabulo,2889,!, 36776,šahta,,f.,1,"mineshaft, shaft",v cs bg,D,"шахта, шахтный ствол","шахта, ствол шахты ","шахта, стовбур шахти",szyb,šachta,šachta,rudniški jašek,"okno, šaht",окно (у руднику),рударско окно,минна шахта,!,"!Minenschacht, Schacht",mijnschacht,"!mineshaft, ŝafto",3816,!, 1054,šahy,,m.pl.,1,chess,,I,шахматы,шахматы ,шахи,szachy,šachy,šach,!šah),šah,шах (игра),шах,!шах,!,!Schach,schaakspel,!ŝako,6460,!, 23838,"šal, šalik",,m.,1,scarf,be z j,,шарф,"шаль, шалік ",шарф,szalik,"šátek, šála","šatka, šál","!šal, šal","šal, rubac, marama","шал, марама","шамија, шал, марама",!шал,!,!Schal,sjaal,!koltukon,4779,!, 30839,šal,,m.,1,shawl,,,шаль,"шаль, хуста, хустка","шаль, хустка",szal,šál,šál,!šal,šal,шал,шал,!шалове,!,!Schal,sjaal,!ŝalo,4856,!, 18765,šalěti,,v.intr. ipf.,2,"go crazy, go mad, run amuck",v z,,"сходить с ума, безуметь","з глузду з'язджаць, шалець, вар'яцець ","божеволіти, шаленіти, навісніти, безумствувати",wariować,"šílet, blbnout, bláznit","šalieť, blbnúť, blázniť",!ponoreti,"ludjeti, izbezumljivati",лудети,лудува,"!полудявам, полудявам, беснея",!,"!gehen verrückt, verrückt, Amok laufen",gek worden,"!go crazy: freneziĝi, kuri Amuck",1419,!, 22814,šalěti,,v.intr. ipf.,2,lose one’s senses,v pl,,терять самообладание,"шалець, страчваць самавалоданне ","!втрачати контроль над собою, не володіти собою",szaleć,"šílet, běsnit, zuřit","šalieť, besnieť, zúriť",!rave,"ludovati, divljati, mahnitati",махнитати,полудува,!загуби чувства,!,!die Sinne verlieren,"gek worden, buiten zinnen raken",!perdi sian sensoj,3682,!, 23160,šampansko,(šampanskogo),n.,1,champagne,,,шампанское,шампанскае,шампанське,szampan,šampaňské,šampanské,!šampanjec,"šampanjac, pjenušac",шампањац,шампањско,!шампанско,!,!Champagner,champagne,!ĉampano,4884,!, 16910,šampion,,m.anim.,2,champion,cs j,F,чемпион,"чэмпіён, чампіён (дыял.) ",чемпіон,"mistrz, czempion","šampion, přeborník, borec","šampión, preborník, borec","!prvak, zmagovalec, prvak","šampion, prvak","шампион, победник, првак",шампион,!шампион,!,!Champion,kampioen,!ĉampiono,5400,!, 16911,šampionat,,m.,2,championship,cs j,F,чемпионат,чэмпіянат ,чемпіонат,mistrzostwa,"šampionát, přebor, mistrovství","šampionát, prebor, majstrovstvá",!prvenstvo,"prvenstvo, šampionat",првенство,"шампионат, првенство",!първенство,!,!Meisterschaft,kampioenschap,!konkurso,5708,!, 23159,šampon,,m.,1,shampoo,,I,шампунь,шампунь ,шампунь,szampon,šampon,šampón,!šampon,šampon,шампон,шампон,!шампоан,!,!Shampoo,shampoo,!ŝampuo,5633,!, 632,šans,,m.,1,chance,,F,шанс,"шанец, шанц, шанс ",шанс,szansa,šance,šanca,"!priložnost, možnost","šansa, prilika, prigoda","шанса, могућност",шанса,!шанс,!,Chance,kans,ŝanco,7229,!, 4354,šantaž,,m.sg.,1,blackmail,,F,шантаж,шантаж ,шантаж,szantaż,vydírání,vydieranie,"!izsiljevanje, izsiljevanje","ucjena, iznuda, šantaža",уцена,уцена,!изнудване,!,!Erpressung,chantage,!ĉantaĝo,5346,!, 12799,šantažovati,,v.tr. ipf.,1,blackmail,,F,шантажировать,шантажаваць,шантажувати,szantażować,vydírat,vydierať,"!izsiljevanje, izsiljevanje","ucjenjivati, iznuđivati",уцењивати,уценува,!изнудване,!,!Erpressung,chanteren,!ĉantaĝo,3860,!, 1053,šapka,,f.,1,"hat, cap",v z sl bm,,"шапка, шляпа","шапка, капялюш, капялюх","шапка, капелюх","kapelusz, czapka","klobouk, čepice, čapka","klobúk, čapica, čiapka","klobuk, kapa, čepica","šešir, kapa, šapka","шешир, капа","шапка, капа",шапка,!,"Hut, Mütze","hoed, pet, muts","!ĉapelo, ĉapo",5225,!, 22833,šarlatan,,m.anim.,1,charlatan,v z j,I,шарлатан,шарлатан ,"шарлатан, шахрай","szarlatan, hochstapler",šarlatán,šarlatán,šąrlatan,"šarlatan, hvalisavac, obmanjivač, varalica","шарлатан, варалица, обмањивач",шарлатан,шарлатанин,!,Scharlatan,charlatan,ĉarlatano,2809,!, 22834,šarlatanstvo,,n.sg.,1,charlatanism,v z j,I,шарлатанство,шарлатанства ,"шарлатанство, шахрайство",szarlataństwo,šarlatánství,šarlatánstvo,"!šarlatanija, prevare, goljufije",šarlatanstvo,"шарлатанија, обмана, превара",шарлатанство,!шарлатанство,!,!Scharlatanerie,charlatanerie,!ĉarlatanoj,1910,!, 37146,šarlotka,,f.,2,apple pie,v pl,,"шарлотка, яблочный пирог","шарлотка, яблычны пірог","!шарлотка, яблучний пиріг",szarlotka,jablečný koláč,"jablkový koláč, jablčný koláč",jabolčna pita,šarlota,"јабучара, пита од јабука",!шарлот,"!шарлот, ябълков пай",!,Apfelkuchen,appeltaart,!pomtorto,,, 16843,šarm,,m.sg.,1,charm,v cs sl mk,F,"шарм, очарование, обаяние","шарм, зачараванне, мілата, чары, прывабнасць","шарм, чарівність, чарівливість",charyzma,"šarm, půvab, kouzlo","šarm, pôvab, čaro","šarm, čar",šarm,шарм,шарм,!чар,!,!Charme,charme,!ĉarmo,4731,!, 30841,šator,,m.,2,tent,v j,O,"палатка, шатёр","намёт, палатка, шацёр ","намет, шатро",namiot,stan,stan,šotor,šator,"шатор, чадор (арх.)",шатор,!палатка,!,!Zelt,tent,!tendo,4543,!, 34895,ščęditi,,v.tr. ipf.,1,"save, spare",v z sh bm,,"беречь, экономить, щадить, жалеть","берагчы, ашчаджаць, шанаваць, шкадаваць, літаваць, захоўваць, эканоміць, мілаваць ","!берегти, економити, щадити, шкодувати",oszczędzać,"šetřit, spořit, střádat","šetriť, sporiť, zbierať",!prihranite,štedjeti,штедети,штеди,"!спаси, резервни","штѧдѣти, берещи, брещѝ","!sparen, Ersatz",sparen,"!krom, rezervaj",3836,!, 18778,ščedro,,adv.,1,"bountifully, generously, munificently",,,"щедро, великодушно","шчодра, велікадушна","щедро, великодушно","szczodrze, hojnie",štědře,štedro,"!velikodušno, obilno","velikodušno, nesebično, darežljivo, izdašno, obilno, štedro","штедро, обилно",штедро,"!щедро, щедро, широко",!,"!freigebig, großzügig, freigebig","gul, goedgeefs, genereus","!Bonfaru, malavare, munificently",3311,!, 18781,ščedrosť,,f.,1,"bounty, generosity, munificence",,,"щедрость, великодушие","шчодрасць, велікадушнасць, велікадушша","щедрість, великодушність","szczodrość, hojność","štědrost, velkorysost, velkomyslnost","štedrosť, veľkorysosť, veľkomyselnosť","!Velikodušnost, velikodušnost, plemstvo","velikodušnost, nesebičnost","великодушност, великодушје, племенитост",штедрост,"!щедрост, великодушие, щедрост",!,"!Bounty, Großzügigkeit, Freigebigkeit","gulheid, goedgeefsheid, generositeit","!Salomono mem, malavareco, malavareco",2078,!, 18784,ščedry,,adj.,1,"bountiful, generous, munificent",,,"щедрый, великодушный","шчодры, велікадушны","щедрий, великодушний","szczczodry, hojny","štědrý, velkorysý, velkomyslný","štedrý, veľkorysý, veľkomyseľný","!Štedar, radodaren, velikodušen","velikodušan, darežljiv, nesebičan","штедар, дарежљив, великодушан",штедар,"!богата, щедър, великодушен",!,"!freigebig, großzügig, freigebig","gul, goedgeefs, genereus","!malavaran, malavara, munificent",1421,!, 36035,ščekotati,(ščekoče),v.tr. ipf.,2,tickle,ru be dsb sk sl,,щекотать,"казытаць, шчакатаць (зап.), куціняць, ласкатаць ",лоскотати,"łaskotać, łechtać","lechtat, šimrat",štekliť,!žgečkati,"golicati, škakljati",голицати,скокотка,!гъди,!,!kitzeln,"kietelen, kriebelen",!cosquillas,1740,!, 32117,ščenę,,n.,1,puppy,,,щенок,"шчаня, шчанё, шчанюк, сабачаня, сабачанё ","цуценя, цуцик, щеня","szczenię, szczeniak",štěně,"šteňa, psíča",psiček,"štene, štenac",штене,кутре,!кученце,!,!Hündchen,pup,hundido,4641,!, 34186,ščeniti sę,,v.refl. ipf.,1,have puppies,,,"щениться, ощеняться",шчаніцца,щенитися,szczenić się,"mít štěňátka, oštěnit se",mať šteniatka,!poravnati do,šteniti se,окучити се,окучи,!има кученца,!,!haben Welpen,"jongen (hond), pups krijgen",!havi idojn,1321,!, 1463,ščęsťje,,n.,1,"happiness, fortune, luck",,,"счастье, удача","шчасце, поспех, удача, спор","щастя, удача","szczęście, fart","štěstí, klika",šťastie,sreča,sreća,срећа,среќа,"!щастие, успех, късмет",!,"!Glück, Glück, Glück",geluk,"!feliĉo, fortuno, sorto",6109,!, 3653,ščęstlivo,,adv.,1,"happily, fortunately",,,"счастливо, удачно","шчасліва, паспяхова, удала, спорна","щасливо, вдало, удало",szczęśliwie,"šťastlivě, šťastně","šťastlivo, šťastne",srečno,sretno,срећно,среќно,"!за щастие, за щастие",!,"!glücklich, zum Glück",gelukkig,"!feliĉe, feliĉe",5004,!, 1545,ščęstlivy,,adj.,1,"happy, fortunate",,,счастливый,шчаслівы,щасливий,szczęśliwy,"šťastný, šťastlivý","šťastný, šťastlivý",srečen,sretan,срећан,среќен,"!щастлив, щастлив",!,"!glücklich, glücklich",gelukkig,"!feliĉa, bonŝanca",5403,!, 12812,ščęstno,,adv.,1,"happily, fortunately",,,"к счастью, удачно","шчасна, на шчасце, паспяхова, удала, спорна","на щастя, вдало",na szczęście,šťastně,štastne,na srečo,sretno,срећно,среќно,"!за щастие, за щастие",!,"!glücklich, zum Glück",gelukkig,"!feliĉe, feliĉe",6292,!, 12814,Ščęstnogo dnja rođeńja!,,intj.,1,Happy Birthday!,,,С Днём рождения!,"З Днём Народзінаў!, З Днем Нараджэння!",З днем народження!,Wszystkiego najlepszego w dniu urodzin!,Všechno nejlepší k narozeninám!,Všetko najlepšie k narodeninám!,!Vse najboljše!,Sretan rođendan!,Срећан рођендан!,Среќен роденден!,!Честит Рожден Ден!,!,Alles Gute zum Geburtstag!,Fijne verjaardag!,!Feliĉan naskiĝtagon!,6469,!, 12815,Ščęstnogo Novogo Goda!,,intj.,1,Happy New Year!,,,С Новым годом!,З Новым Годам!,З Новим роком!,Szczęśliwego Nowego Roku!,Šťastný nový rok!,Šťastný nový rok!,!Srečno novo leto!,Sretna Nova godina!,Срећна Нова Година!,Среќна Нова Година!,!Щастлива Нова Година!,!,!Frohes neues Jahr!,Gelukkig Nieuwjaar!,!Feliĉan Novjaron!,7087,!, 12810,Ščęstnogo Velikdnja!,,intj.,1,Happy Easter!,,,"Счастливой Пасхи!, Христос воскрес!","Шчаслівага Вялікадня!, Хрыстос уваскрос!, Хрыстос ускрос!, Хрыстус уваскрос!, Хрыстус ускрос!",З Великоднем! Щасливої Пасхи! Христос воскрес!,Wesołego Alleluja!,Veselé Velikonoce!,Veselá Veľká noc!,!Vesele velikonočne praznike!,Sretan Uskrs!,Срећан Ускрс!,Среќен Велигден!,!Честит Великден!,!,!Frohe Ostern!,Vrolijk Pasen!,!Feliĉan Paskon!,4729,!, 15060,ščęstnosť,,f.,2,"happiness, luckiness",,,"счастье, удача, удачность","шчасце, поспех, удача, спор, удаласць, паспяховасць","щастя, удача",szczęśliwość,"štěstí, blaženost","šťastie, blaženosť",!sreča radost,sreća,"срећа, радост",среќа,"!щастие, късмет",!,"!Glück, luckiness",geluk,"!feliĉo, luckiness",4072,!, 12803,ščęstny,,adj.,1,"lucky, happy",,,счастливый,шчаслівы ,щасливий,szczęśliwy,šťastný,šťastný,!srečna,sretan,"срећан, сретан",среќен,щастлив,!,"!Glück, glücklich","gelukkig, fortuinlijk","!bonŝanca, feliĉa",6619,!, 12811,Ščęstnyh svętkov!,,intj.,1,Happy Holidays!,,,С праздником!,"З святам!, Шчаслівых святаў! ",Щасливих свят!,Wesołych Świąt!,Veselé svátky!,Veselé sviatky!,"!Vesel praznik!, Vesele praznike!","Sretni blagdani!, Sretni praznici!","Срећан празник!, Срећни празници!",Среќни Празници!,!Щастливи Празници!,!,!Schöne Ferien!,Fijne feestdagen!,!Feliĉa Holidays!,5624,!, 30844,ščetina,,f.,1,"bristle, stubble",v z sl bm,,щетина,"шчацінне, шарсцінне (дыял.), шчэць",щетина,"szczecina, ściernisko","štětina, strniště","štetina, strnisko",!ščetinami,čekinja,чекиња,"четина, стрниште","!гл, гл",!,"!Borste, Stoppel",stoppel,"!porkino, pajlero",2509,!, 4780,ščetka,,f.,1,brush,,,щётка,шчотка ,щітка,szczotka,"štětka, kartáč","štetka, kefa","ščetka, krtača",četka,четка,четка,!четка,!,!Bürste,borstel,!peniko,4041,!, 34644,ščigȯl,(ščigla),m.anim.,1,goldfinch,v z sl~ sh bg,,щегол,шчыгол,щиголь,szczygieł,stehlík,stehlík,"!Zlatnik, siskin, Zlatnik","štiglić, češljugar","штиглиц, штиглић, чешљугар",штиглец (шарена појна птичка),!щиглец,!,!Stieglitz,goudvink,!kardelo,2142,!, 18787,ščipati,(ščipe),v.tr. ipf.,1,pinch,,,щипать,"скубаць, скубці, шчыкаць, шчыпаць (зап.)",щипати,szczypać,štípat,"štípať, štiepať",!ščepec,štipati,штипати,штипе,!щипка,!,!Prise,prikken,!pinĉi,3301,!, 18788,ščipnųti,,v.tr. pf.,1,pinch,,,ущипнуть,"скубануць, скубянуць, ускубці, ускубнуць, ушчыкнуць",ущипнути,szczypnąć,štípnout,štipnúť,!poteg,uštipnuti,уштинути,штипна,!щипка,!,!Prise,prikken,!pinĉi,1795,!, 12816,ščit,,m.,1,shield,,,щит,шчыт ,щит,tarcza,"štít, kryt, ochrana",štít,ščit,"štit, štitnik",штит,штит,!щит,!,!Schild,schild,!ŝildo,5772,!, 12817,ščititi,,v.tr. ipf.,1,shield,,,"заслонять, защищать","засланяць, захільваць, захіляць, бараніць, адбараняць, абараняць ","!затуляти, захищати",osłaniać,"zaštiťovat, krýt, chránit","zaštiťovať, kryť, chrániť",!zaščititi,štititi,штитити,штити,!щит,!,!Schild,beschermen,!ŝildo,4104,!, 23661,ščitna žlěza,,f.,1,thyroid,,,щитовидная железа,шчытавістая залоза,щитовидна залоза,tarczyca,štítná žláza,štítna žľaza,"!ščitnica, ščitnica",štitnjača,"штитна жлезда, штитаста жлезда",штитна жлезда,!на щитовидната жлеза,!,!Schilddrüse,schildklier,!tiroido,3486,!, 16378,ščrba,,f.,1,"#chip, fragment",,,"зазубрина, щербина, брешь","шчарбіна, зазуб, зазубень, зазубіна, зубец ","!щербина, щербина, пролом","szczerba, odłamek",štěrbina,štrbina,"!Stub, rezanje, jame, luknje","škrbina, okrnjak, krnja, krezubina","шкрбина, усек, јама, рупа","деланка, иверка, засек, дупка","!чип, фрагмент",!,"!Chip, fragment","gat, leemte","!#chip, fragmento",2555,!, 18789,ščur,,m.anim.,2,rat,ub pl hsb,,крыса,"шчур, пацук",щур,szczur,"krysa, potkan","krysa, potkan",podgana,štakor,пацов,стаорец,плъх,!,Ratte,rat,rato,4580,!, 12821,šef policije,,m.anim.,1,chief of police,,F,"начальник полиции, шеф полиции","начальнік паліцыі, кіраўнік паліцыі, шэф паліцыі","начальник поліції, керівник поліції, шеф поліції",szef policji,policejní prezident,policajný prezident,!šef policije,"načelnik, zapovjednik, šef policije",шеф полиције,шефот на полицијата,!началникът на полицията,!,!Polizeipräsident,politiechef,!policestro,6418,!, 1468,šef,,m.anim.,1,"boss, chief",,F,"шеф, босс","шэф, бос ","шеф, бос",szef,šéf,šéf,!šef,"šef, voditelj, direktor, ravnatelj, predsjednik ",шеф,шеф,"!шефе, ръководител",!,"!Chef, Chef","baas, chef","!estro, ĉefo",5952,!, 37077,Šeľda,,f.sg.,1,Scheldt,v z j,,Шельда,Шэльда,Шельда,Skalda,Šelda,Šelda,Šelda,Šelda,Шелда,Шелда,Шелда,!,!Schelde,Schelde,!Skeldo,,, 33271,šepot,,m.,1,whisper,,,шёпот,"шэпт, пошапт ",шепіт,szept,šepot,šepot,!šepet,"šapat, šaputanje",шапат,шепот,!шепот,!,!flüstern,gefluister,!flustro,3660,!, 33270,šeptati,(šepće),v.tr. pf.,1,whisper,,,шептать,шаптаць ,"шептати, шепотіти",szeptać,šeptat,šepkať,!šepet,"šaptati, šaputati",шаптати,шепоти,!шепот,!,!flüstern,fluisteren,!flustro,3059,!, 18807,šeršenj,,m.anim.,1,hornet,,,шершень,шэршань ,шершень,szerszeń,sršeň,sršeň,!Sršen,stršljen,стршљен,стршлен,!шершень,!,!Hornisse,horzel,!krabrojn,3232,!, 1739,šesť,,num.card.,1,six,,,шесть,шэсць ,шість,sześć,šest,šesť,!šest,šest,шест,шест,!шест,!,!sechs,zes,!ses,7528,!, 3111,šesťdesęt,,num.card.,1,sixty,,,шестьдесят,шэсцьдзесят ,шістдесят,sześćdziesiąt,šedesát,šesťdesiat,!šestdeset,šezdeset,шездесет,шеесет,!шестдесет,!,!sechzig,zestig,!sesdek,5496,!, 23688,šesťdesęty,,num.ord.,1,sixtieth,,,шестидесятый,шасцідзясяты ,шістдесятий,sześćdziesiąty,šedesátý,šesťdesiaty,!šestdeseta,šezdeseti,шездесети,шеесеттиот,!шестдесет,!,!sechzigste,zestigste,!sesdeka,1975,!, 16456,šesteraky,,num.diff.,1,six kinds of,,,шестивидовой,шасцівідавы,шестивидовий,sześcioraki,šesterý,šestoraký,!šestkrat,šesterostruk,шестоструки,шест видови на,!шест вида,!,!sechs Arten von,"zessoortig, zes soorten",!ses specoj de,2686,!, 15592,šesterčęta,,n.pl.,2,sextuplets,,,шестерняшки,"шасцярняткі, шасцярняшкі",шестернята,sześcioraczki,šesterčata,šestorčatá,!Šest (otroci),"šestorka, šestorka",шесторка (деце),"шест близнци, шесторка",!шестзнаци,!,!sextuplets,zesling,!sextuplets,820,!, 34563,šesterka,,num.subst.,1,group of six,,,"шестёрка, группа шести","шасцёрка, група шасці ",група з шести,grupa sześciu,šestice,šestica,!šest,"šestero, šestoro, šestorica",шесторка,"шесторка, група од шест",!група от шест,!,!Gruppe von sechs,groep van zes,!grupo de ses,5021,!, 16445,šesterny,,num.mult.,1,"sextuple, sixfold",,,"шестикратный, шестерной","шасціразовы, шасцярны ","шестірний, у шість разів більший",sześciokrotny,šestinásobný,šesťnásobný,!senary,!šestorni,шесторни,шесторен,"!шестерной, шестерной",!,"!sextuple, das Sechsfache",zesvoudig,"!sesopo, sixfold",901,!, 16433,šestero,,num.coll.,1,sixsome,,,шестеро,шасцёра ,шестеро,sześcioro,šestero,šestoro,!šest,"šestero, šestoro",шесторо,шестмина,!sixsome,!,!sechst,zestal (mensen),!sixsome,3932,!, 12832,šestikųtnik,,m.,2,hexagon,ub pl sl hr,,шестиугольник,шасцікутнік,шестикутник,sześciokąt,šestiúhelník,šesťuholník,"!heksogen, šesterokotnik","šesterokut, heksagon","шестокут, шестоугао",шестоаголник,!шестигранник,!,!Hexagon,zeshoek,!seslatero,1982,!, 16402,šestina,,num.fract.,1,one sixth,,,одна шестая,адна шостая ,одна шоста,jedna szósta,šestina,šestina,!šesta,šestina,шестина,шестина,!една шеста,!,!ein Sechstel,zesde (breuk),!unu sesa,4246,!, 18808,šestinožka,,f.,5,insect,,,насекомое,"насякомае, вусяк, казурка, інсект",комаха,owad,hmyz,hmyz,!insektov,"insekt, kukac",инсекат,инсект,!насекоми,!,!Insekt,insect,!insekto,4640,!, 12831,šestivųgȯľnik,,m.,1,hexagon,ru be cs sr bm,,шестиугольник,шасцівугольнік,шестикутник,sześciokąt,šestiúhelník,šesťuholník,"!šesterokotnik, heksogen","šesterokut, heksagon","шестоугао, шестокут",шестаголник,!шестигранник,!,!Hexagon,zeshoek,!seslatero,2035,!, 16460,šestka,,num.subst.,1,six,,,шестёрка,шасцёрка ,шістка,szóstka,šestka,šestka,!šest,"šestero, šestoro, šestorica",шесторка,шестка,!шест,!,!sechs,"zes (tramlijn, rapportcijfer e.d.), zesje",!ses,4560,!, 1583,šestnadsęť,,num.card.,1,sixteen,,,шестнадцать,шаснаццаць ,шістнадцять,szesnaście,šestnáct,šestnásť,!šestnajst,šesnaest,шеснаест,шеснаесет,!шестнадесет,!,!Sechszehn,zestien,!dek ses,5529,!, 23684,šestnadsęty,,num.ord.,1,sixteenth,,,шестнадцатый,шаснаццаты ,шістнадцятий,szesnasty,šestnáctý,šestnásty,!šestnajst,šesnaesti,шеснаести,шеснаесеттиот,!шестнадесетият,!,!sechzehnte,zestiende,!deksesan,3140,!, 1582,"šesťsȯt, šesťsto",,num.card.,1,six hundred,,,шестьсот,шэсцьсот ,шістсот,sześćset,šest set,šesťsto,!šeststo,"šesto, šeststo",шестсто,шестотини,!шестстотин,!,!sechshundert,zeshonderd,!sescent,3369,!, 37478,šesty měsęc,,m.,5,June,,,июнь,чэрвень,червень,czerwiec,červen,jún,junij,"lipanj, juni",јун,јуни,юни,!,Juni,juni,"junio, sesa monato",6654,!, 1581,šesty,,num.ord.,1,sixth,,,шестой,шосты ,шостий,szósty,šestý,šiesty,!šesta,šesti,шести,шести,!шести,!,!sechste,zesde,!sesa,6004,!, 23260,šev,,m.,1,stitch,,,шов,шво ,шов,"szew, ścieg",steh,steh,!šiv,šav,шав,шев,"бод, шев",!,!Stich,hechting,!kudrero,3371,!, 37301,šifr,,m.,1,cipher (code),v z j,I,шифр,шыфр,шифр,szyfr,šifra,šifra,šifra,šifra,шифра,!,шифър,!,Verschlüsselung,code,ĉifro,,, 12835,šifrovańje,,n.sg.,1,encryption,,I,шифрование,"шыфраванне, шыфрацыя ",шифрування,"szyfrowanie, kodowanie",šifrování,šifrovanie,!kodiranje,"šifriranje, enkripcija, kodiranje",шифрирање,шифрирање,!криптиране,!,!Verschlüsselung,"versleuteling, encryptie",!ĉifrado,4319,!, 12840,šifrovany,,adj.,1,encrypted,,I,"зашифрованный, шифрованный","шыфраваны, зашыфраваны ",зашифрований,"zaszyfrowany, zakodowany",šifrovaný,šifrovaný,!šifrirano,šifriran,шифриран,шифриран,!дешифрирането,!,!verschlüsseltes,versleuteld,!ĉifrita,2671,!, 12838,#šifrovati,,v.tr. ipf.,1,encode,,I,кодировать,"шыфраваць, кадаваць ",!кодувати,"zakodowywać, zaszyfrowywać",kódovat,kódovať,!Koda,"šifrirati, kodirati",кодирати,кодира,!да се кодира,!,!kodieren,coderen,!kodas,2298,!, 12839,šifrovati,,v.tr. ipf.,1,encrypt,,I,шифровать,шыфраваць,шифрувати,szyfrować,šifrovat,šifrovať,!Kodirani,šifrirati,шифровати,криптира,!криптиране,!,!Verschlüsseln,versleutelen,!ĉifri,2499,!, 12841,šija,,f.,1,neck,,,шея,"шыя, карак, выя ",шия,szyja,šíje,šija,"!vrat, vrat","šija, vrat","шија, врат",шија,"шия, врат",!,!Hals,"nek, hals",!kolon,4462,!, 34978,šikarny,,adj.,1,chic,v pl yu bm,F,"шикарный, элегантный","шыкоўны, элегантны, выкшталцоны, густоўны","шикарний, елегантний","szykowny, elegancki","elegantní, vkusný","elegantný, vkusný","!elegantna, eleganten","šik, elegantan","шик, елегантан",шик,шик,!,!schick,chic,!Ŝika,4000,!, 34428,šimpanz,,m.anim.,1,chimpanzee,,I,шимпанзе,шымпанзэ ,шимпанзе,szympans,šimpanz,šimpanz,!šimpanz,čimpanza,шимпанза,шимпанзо,шимпанзе,!,!Schimpanse,chimpansee,!ĉimpanzo,3641,!, 30851,šina,,f.,1,splint,v pl bm,I,шина,"шына, рэхва",шина,szyna,dlaha,dlaha,!železniški,"šina, tračnica",шина,шина,!тутор,!,!Schiene,"spaan, spalk",!splint,3814,!, 36076,šipka,,f.,1,rose-hip,v cs j,,шиповник (плод),"шыпшына, шыпшыннік ",шипшина,owoc z dzikiej róży,šípek,šípka,!kolk,"šipak, granat, ljutak, mogranj, nar, pomagranata",шипак,шипка,шипка,!,!Hagebutten,rozenbottel,!rozo-kokso,4662,!, 4280,širina,,f.,1,"width, latitude",,,"ширина, широта","шырыня, шырата (геагр.) ","ширина, широта",szerokość,"šířka, zeměpisná šířka","šírka, zemepisná šírka","!širina, širine","širina, zemljopisna širina","ширина, географска ширина",ширина,"!ширина, географска ширина",!,"!Breitengrad, Breitengrad",lengtegraad,"!larĝo, latitudo",4639,!, 35766,širiti,,v.tr. ipf.,1,"widen, expand, spread",,,"расширять, распространять","шырыць, пашыраць, распашыраць, распаўсюджваць ","поширювати, розширювати","szerzyć, rozszerzać","šířit, rozšiřovat","šíriť, rozširovať",!razširiti,"širiti,raširivati, razvlačiti, rasprostirati ",ширити,шири,"!да се разшири, да се разшири, да се разпространява",!,"!verbreitern, erweitern, verbreiten","verbreden, verwijden","!plilarĝigi, pligrandigi, disvastiĝo",4246,!, 4279,široko,,adv.,1,widely,,,широко,шырока ,широко,szeroko,široce,široko,!široko,široko,широко,широко,!широко,!,!weit,"breed, wijd",!larĝe,6676,!, 4281,širokosť,,f.,1,width,,,ширина,шырыня ,"ширина, широкість",szerokość,šířka,šírka,!premer,širina,ширина,ширина,!ширина,!,!Breite,"breedte, wijdte",!larĝo,5610,!, 196,široky,,adj.,1,wide,,,широкий,шырокі ,широкий,szeroki,široký,široký,!široka,širok,широк,широк,!широк,!,!breit,breed,!larĝa,6496,!, 20175,širši,,adj.,1,"broader, wider",,,"шире, более широкий","шырэй, шырэйшы ",ширший,szerszy,širší,širší,!raztegniti,širi,шири,поширок,"!по-широк, по-широк",!,"!breite, breite","breder, wijder","!pli larĝa, pli larĝa",5266,!, 36470,šiška,,f.,1,cone (of a conifer),v z j,,шишка,шышка,шишка,szyszka,šiška,šiška,"šiška, šuška","češer, šišarka",шишарка,"шишка, шишарка",шишарка,!,Zapfen,dennenappel,strobilo,3680,!, 23254,šiti,(šije),v.tr. ipf.,1,"sew, stitch",,,шить,шыць ,шити,szyć,šít,šiť,!šivanje,"šivati, šiti",шити,шие,шия,!,"!nähen sie, stich","naaien, hechten","!kudri, kudrero",4564,!, 6149,šizofreničny,,adj.,1,schizophrene,,I,шизофреничный,шызафрэнічны ,шизофренічний,schizofreniczny,schizofrenický,schizofrenický,!shizofreno,"shizofreničan, shizoidan",шизофренички,шизофрен,!шизофрения,!,!Schizophrene,schizofreen,!schizophrene,997,!, 6148,šizofrenija,,f.,1,schizophreny,,I,шизофрения,"шызафрэнія, шыза ",шизофренія,schizofrenia,schizofrénie,schizofrénie,!shizofrenija,shizofrenija ,шизофренија,шизофренија,!schizophreny,!,!schizophreny,schizofrenie,!schizophreny,2765,!, 35101,škaf,,m.,2,"cupboard, closet",ru bm,D,шкаф,шафа,шафа,szafa,"skřín, šatník","skriňa, šatník",omara,ormar,"орман, шифоњер (лок.)",шкаф,шкаф,!,Schrank,kast,ŝranko,4355,!, 34840,"škala, skala",,f.,1,scale (between A and B),,I,шкала,шкала ,шкала,skala,"škála, stupnice ","škála, stupnica",!lestvica,"skala, ljestvica",скала,скала,!на скалата (между A и B),!,!Skala (zwischen A und B),schaal (tussen A en B),!grimpi (inter A kaj B),6001,!, 23264,škarpetka,,f.,2,sock,ub pl,T,носок,"шкарпэтка, шкарпэта, насок, мысок ",шкарпетка,skarpetka,ponožka,ponožka,!nogavica,čarapa,чарапа,чорапа,чорап,!,!Socke,sok,!ŝtrumpeto,3448,!, 37388,škatulka,,f.,1,"casket, jewel-box",v z yu,I,"шкатулка, ларчик",шкатулка,шкатулка,szkatułka,"schránka, škatulka","škatuľa, schránka","škatlica, skrinjica",škatulja,шкатуља,ковчеже,ковчеже,!,Schatulle,kistje,skatoleto,,, 3546,škoda,,f.,1,damage,,,"повреждение, ущерб","шкода, пашкоджанне, сапсаванне, пашкоджванне ","шкода, пошкодження",szkoda,"škoda, poškození","škoda, poškodenie","!Škoda, škoda, škoda","šteta, kvar, oštećenje","штета, квар, оштећење",штета,!щети,!,!Beschädigung,schade,!damaĝo,6511,!, 4472,škoditi,,v.intr. ipf.,1,"damage, harm",,,"вредить, повреждать","шкодзіць, пашкоджваць, пасаваць ","шкодити, пошкоджувати",szkodzić,"škodit, poškozovat","škodiť, poškodzovať",!Škoda,štetiti,"шкодити, штетити",штети,"!увреждане, увреждане на",!,"!Schaden, Schaden",beschadigen,"!damaĝo, malutilo",4519,!, 6225,škodlivy,,adj.,1,harmful,,,"вредный, пагубный","шкодны, шкадлівы, згубны ",шкідливий,szkodliwy,škodlivý,škodlivý,"!škodljiva, škodljiva","škodljiv, štetan","шкодљив, штетан",штетен,!вредни,!,!schädlich,schadelijk,!malutila,4439,!, 36097,škodnik,,m.anim.,1,pest (insect),ub z sl,,вредитель (насекомое),шкоднік (вусяк) ,шкідник (комаха),szkodnik,škůdce,škodca,!škodljivcev,"štetočina, štetnik",штеточина,штетник (инсект),!вредители (насекоми),!,!Schädling (Insekt),ongedierte,!plagoj (insekto),3886,!, 1584,škola,,f.,1,school,,I,школа,"школа, вучэльня ",школа,szkoła,škola,škola,!šola,škola,школа,"училиште, школо",!училище,!,!Schule,school,!lernejo,7604,!, 4844,školiti,,v.tr. ipf.,1,educate,,I,"воспитывать, давать образование, обучать","выхоўваць, выгадоўваць, гадаваць, даваць адукацыю ","!виховувати, давати освіту, навчати","edukować, szkolić","školit, vzdělávat","školiť, vzdelávať","!Izobraževati, izobraževanje","školovati, obrazovati","школовати, образовати","школува, образува, учи, едуцира",!да се образоват,!,!erziehen,"scholen, onderwijzen",!eduki,3528,!, 35583,škoľna tabla,,f.,1,blackboard,z j,,школьная доска,школьная дошка ,шкільна дошка,tablica,školní tabule,tabuľa,!tabla,školska ploča,школска табла,школска табла,!дъска,!,!Tafel,schoolbord,!nigra tabulo,5534,!, 15593,škoľnik,,m.anim.,2,pupil,ru be bm,I,"школьник, ученик","школьнік, вучань ","школяр, учень",uczeń,žák,žiak,!študent,učenik,ученик,"ученик, школник",ученик,!,!Schüler,leerling,!lernanto,5569,!, 3884,škoľny,,adj.,1,school,,I,школьный,школьны ,шкільний,szkolny,školní,"školný, školský",!šola,školski,школски,"училиштен, школски",!училище,!,!Schule,school-,!lernejo,6551,!, 35055,Škot,,m.anim.,1,Scot,,,шотландец,шатландзец ,шотландець,Szkot,Skot,Škót,!Škot,Škot,шкотланђанин,шкотланѓанец,!Шотландец,!,!Schotte,Schot,!skoto,2851,!, 35056,Škotka,,f.,1,Scot,,,шотландка,шатландка ,шотландка,Szkotka,Skotka,Škótka,!Scotch,Škotkinja,шкотланђанка,шкотланѓанка,!Шотландец,!,!Schotte,Schotse,!skoto,1758,!, 35053,Škotska,,f.sg.,1,Scotland,,,Шотландия,Шатландыя ,Шотландія,Szkocja,Skotsko,Škótsko,!Škotska,Škotska,Шкотска,Шкотска,!Шотландия,!,!Schottland,Schotland,!Skotlando,5525,!, 35054,škotsky,,adj.,1,Scottish,,,шотландский,"шатландская, шатландскі ",шотландський,szkocki,skotský,škótsky,!škotski,škotski,шкотски,шкотски,!Шотландският,!,!schottisch,Schots,!skota,4491,!, 5111,šlěm,,m.,1,helmet,,,"шлем, каска","шлем, шлём (дыял.), шышак, шалом, каска ","шолом, каска","kask, hełm","helma, přilba","helma, prilba","!čelada, čelada","šljem, kaciga","шлем, кацига",шлем,!каска,!,!Helm,helm,!kasko,4603,!, 3885,šlepati,,v.tr. ipf.,1,slap,,,шлёпать,"шлэпаць, пляскаць ",!шльопати,plaskać,"pleskat, plácat",plieskať,!klofuta,"šamarati, pljuskati, ćuškati",ошамарити,"шамара, шлапа",!цопване,!,!schlagen,"meppen, een klets geven",!vangofrapo,996,!, 4713,šlepnųti,,v.tr. pf.,1,slap,,,шлёпнуть,"шлёпнуць (зап.), пляснуць, плёхнуць (дыял.), пляцнуць (дыял.)","шльопнути, ляснути",plasnąć,"plesknout, plácnout","plesnúť, plesknúť, pľasnúť, pľasknúť",!klofuta,"ošamariti, pljusnuti, ćušnuti",шамарати,"шлапна, шлакна",!цопване,!,!schlagen,"meppen, een klets geven",!vangofrapo,971,!, 34951,šlifovati,,v.tr. ipf.,1,"grind, polish",v pl bm,D,"шлифовать, полировать","шліфаваць, паліраваць, глянсаваць, палераваць, палітураваць","шліфувати, полірувати",szlifować,"brousit, leštit","brúsiť, leštiť","!železo, polirani",polirati,"глачати, полирати","шлајфува, полира","!шлифована, полски",!,"!grind, Politur",slijpen,"!grind, poluro",1862,!, 18830,šljahetnosť,,f.,2,nobility,uk z,,"дворянство, знатность, аристократичность","шляхта, шляхецтва, шляхетнасць, дваранства, арыстакратычнасць ","!дворянство, знатність, аристократичність",szlachectwo,"šlechetnost, vznešenost","šľachetnosť, vznešenosť",!plemenitost,plemenitost,племенитост,благородништво,!благородство,!,!Adel,adel,!nobleco,2383,!, 18831,šljahetny,,adj.,2,"noble, aristocratic",uk z,,"дворянский, знатный, аристократический","шляхетны, шляхотны, шляхецкі, дваранскі, шляхцюковы, арыстакратычны ","!дворянський, знатний, аристократичний","szlachecki, arystokracki","šlechetný, ušlechtilý, vznešený","šľachetný, ušľachtilý, vznešený","!plemenita, plemenita","plemenit, čovjekoljubiv, human, uzvišen","племенит, племићки","благороден, аристократ","!благороден, аристократичный",!,"!edel, vornehm",adellijk,"!nobla, aristokrata",2186,!, 18833,šljahta,,f.,2,"nobility, aristocracy",uk z,,"дворянство, знать, аристократия","шляхта, магнацтва, дваранства, арыстакратыя ","!дворянство, знать, аристократія","szlachta, arystokracja","šlechta, aristokracie","šľachta, aristokracia","!plemstvo, šljahta","plemstvo, aristokracija","племство, шљахта",благородност,"!благородство, аристократия",!,"!Adel, Aristokratie",adel,"!nobelaro, aristokratio",2932,!, 18837,šljahtić,,m.anim.,2,"nobleman, aristocrat",uk z,,"дворянин, аристократ","шляхціч, шляхціц, дваранін, арыстакрат ","!дворянин, аристократ","szlachcic, arystokrata","šlechtic, aristokrat, urozený","šľachtic, aristokrat, urodzený",!plemič,"plemić, aristokrat",племић,благородник,"благородник, дворянин, аристократ",!,"!Edelmann, Aristokrat",edelman,"!nobelo, aristokrato",3583,!, 18836,šljahtička,,f.,2,"noblewoman, aristocrat",uk z,,"дворянка, аристократка","шляхцянка, дваранка, арыстакратка ","!дворянка, аристократка","szlachcianka, arystokratka","šlechtična, aristokratka, urozená","šľachtičná, aristokratka, urodzená",!plemkinja,plemkinja,племкиња,благородничка,"благородничка, дворянка, аристократка",!,"!Adelige, Aristokrat",edelvrouw,"!nobelino, aristokrato",1930,!, 36377,šljuz,,m.,2,sluice,v pl bg,G,шлюз,шлюз ,шлюз,śluza,"splav, šlajsna, stavidlo, propust, zdymadlo ","splav, priepust, stavadlo, stavidlo","!jezovi, ustava","brana, ustava","брана, устава",преводница (систем од брани на река или водни површини),!шлюз,!,!Schleuse,sluis,!kluzo,3104,!, 4303,šlupa,,f.,1,peel,,,"кожура, корка","лупіна, шалупайка, скурка, лупінне, ацяробкі, скарынка, корка","шкірка, лушпайка","skorupa, skorupka","slupka, skořápka, kůrka","šupa, šupka, škrupina, kôra, kôrka","!lupine, lubje",kora,"љуштура, кора","лушпа, кора","обелка, люспа, кора, люпка",!,!schälen,schil,!ŝelo,2975,!, 34786,šminka,,f.,2,make-up,cs yu mk,D,"макияж, грим","макіяж, грым ","макіяж, грим",makijaż,"líčidlo, šminka","líčidlo, šminky","ličila, make-up",šminka,шминка,шминка,грим,!,"Schminke, Make-up",make-up,!ŝminko,4876,!, 37357,šnicl,,m.,1,schnitzel,v z bm,D,шницель,шніцаль,шніцель,"sznycel, kotlet schabowy","šnycl, řízek",rezeň,zrezek,odrezak,шницла,шницла,шницел,!,Schnitzel,schnitzel,!,,, 18854,šnur,,m.,1,rope,,,"шнур, верёвка","шнур, вяроўка, аборка","шнур, мотузка","sznur, lina","lano, provaz, šňůra","lano, povraz, šnúra","!vrvi, vrvi, Nenavadno, kabel","konopac, konop, uže","конопац, уже, штранга, шнур",јаже,"въже, шнур, връв",!,!Seil,touw,!ŝnuro,3945,!, 12859,šnurka,,f.,1,twine,,,"шпагат, бечёвка","шпагат, аборка, матуз","шпагат, мотузка",szpagat (sznurek),"motouz, provázek, šňůrka, špagát","motúz, povrázok, šnúrka, špagát","!trak, čipke, kabel, pegasta, niz, čudno, življenje","vrpca, gajtan, žnora","врпца, гајтан, шнур, шњур, канап, штранга, уже","конец, канапче",!влакното,!,!Schnur,touwtje,!Twine,1734,!, 287,šofer,,m.anim.,1,driver,,F,"водитель, шофёр","кіроўца, шафёр ","!водій, шофер",kierowca,"řidič, šofér","vodič, šofér","!voznik, voznik","vozač, šofer","возач, шофер","шофер, возач","шофьор, водач",!,!Treiber,chauffeur,!ŝoforo,5474,!, 32668,šofersko dozvoljeńje,,n.,1,"driving license, driver’s license",,,водительское удостоверение,"пасведчанне кіроўцы, кіроўчае пасведчанне ","посвідчення водія, водійське посвідчення",prawo jazdy,řidičský průkaz,vodičský preukaz,!vozniško dovoljenje,vozačka dozvola,возачка дозвола,возачка дозвола,"шофьорска книжка, свидетелство за управление",!,"!Führerschein Führerschein, Fahrer",rijbewijs,"!veturanta licenco, stirpermesilo",5310,!, 1585,šok,,m.,1,shock,,I,шок,шок ,"шок, приголомшення",szok,šok,šok,"!Šok, šok","šok, udar","шок, удар",шок,шок,!,!Schock,schok,!ŝoko,6358,!, 5727,šokovany,,adj.,1,shocked,,I,шокированный,"шакаваны, агаломшаны ","шокований, приголомшений",zszokowany,"šokovaný, v šoku","šokovaný, v šoku","!pretresen, v šoku",šokiran,"шокиран, у шоку",шокиран,шокиран,!,!schockiert,"geschokt, gechoqueerd",!ŝokita,3396,!, 5726,šokovati,,v.tr. ipf.,1,shock,,I,шокировать,"шакаваць, галомшыць, агаломшыць ","шокувати, приголомшувати",szokować,šokovat,šokovať,!šok,šokirati,шокирати,шокира,шокирам,!,!Schock,"schokken, choqueren",!ŝoko,3752,!, 5728,šokujųći,,adj.,1,shocking,,I,шокирующий,"шакавальны, які шакуе, агаламшальны ","шокуючий, приголомшливий",szokujący,šokující,šokujúci,!šokantno,šokirajući,шокантан,шокантен,шокиращ,!,!schockierend,"schokkend, choquerend",!ŝoka,3901,!, 263,šolk,,m.sg.,2,silk,v,,шёлк,"шоўк, ядваб ",шовк,jedwab,hedvábí,hodváb,!svila,svila,свила,"свила, коприна","коприна, свила",!,!die Seide,zijde (materiaal),!silko,4364,!, 36913,šou,,m.indecl.,1,show,v z j,E,шоу,шоу ,шоу,show,šou,šou,šov,šou,шоу,шоу,шоу,!,!Show,show,!spektaklo,7475,!, 33663,šovinist,,m.anim.,1,chauvinist,v z j,I,шовинист,шавініст ,шовініст,szowinista,šovinista,šovinista,!šovinist,šovinist,шовиниста,шовинист,!шовинист,!,!Chauvinist,chauvinist,!ŝovinismaj,1985,!, 33664,šovinističny,,adj.,1,chauvinistic,v z j,I,шовинистический,шавіністычны ,шовіністичний,szowinistyczny,šovinistický,šovinistický,!Šovinistički,šovinistički,шовинистички,шовинистички,!шовинистични,!,!chauvinistisch,chauvinistisch,!masklisma,1841,!, 33662,šovinizm,,m.sg.,1,chauvinism,v z j,I,шовинизм,шавінізм ,шовінізм,szowinizm,šovinismus,šovinizmus,!šovinizem,šovinizam,шовинизам,шовинизам,!шовинизъм,!,!Chauvinismus,chauvinisme,!ŝovinismo,2776,!, 35886,#špala,,f.,2,"sleeper, railroad tie",v,,шпала,шпала ,шпала,podkład kolejowy,pražec,pražec,prag (železniški),željeznički prag,железнички праг,железнички праг,"траверс, траверса",!,"!Schläfer, Eisenbahnschwelle",dwarsligger (spoor),"!dormanto, Reltrabo",3514,!, 408,Španija,,f.sg.,1,Spain,v z j,,Испания,"Гішпанія, Іспанія ",Іспанія,Hiszpania,Španělsko,Španielsko,!Španija,Španjolska,Шпанија,Шпанија,Испания,!,!Spanien,Spanje,!Hispanio,6485,!, 1980,špansky,,adj.,1,Spanish,v z j,,испанский,"гішпанская, гішпанскі, іспанская, іспанскі ",іспанський,hiszpański,španělský,španielsky,!španski,španjolski,шпански,шпански,испански,!,!Spanisch,Spaans,!hispana,6376,!, 34845,špinat,,m.,1,spinach,v z j,I,шпинат,шпінат ,шпинат,szpinak,špenát,špenát,"!špinača, špinača",špinat,"спанаћ, шпинат",спанаќ,спанак,!,!Spinat,spinazie,!spinaco,4110,!, 3269,špion,,m.anim.,1,spy,v cs j,I,шпион,"шпіён, шпігун (дыял.), шпег ",шпигун,szpieg,špion,špión,"!vohun, inteligenca","špijun, obavještajac, tajni agent","шпијун, обавештајац",шпион,!шпионин,!,Spion,spion,!spiono,4998,!, 30857,špionaž,,m.sg.,1,espionage,v cs j,I,шпионаж,шпіянаж ,шпигунство,szpiegostwo,špionáž,špionáž,"!vohunstvo, vohunjenje",špijunaža,"шпијунажа, ухођење",шпионажа,!шпионаж,!,Spionage,spionage,!spionadon,4174,!, 37204,špric,,m.,2,syringe,v sh bm,G,"шприц, спринцовка",шпрыц,шприц,strzykawka,stříkačka,striekačka,brizgalka,brizgalica,шприц,шприц,"шприц, спринцовка",!,Spritze,injectiespuit,injektilo,,, 32867,šruba,,f.,2,screw,be z ru~ uk~,,"винт, болт, шуруп","шруба, вінт, ніт, болт, просва ","гвинт, болт, шуруп","śruba, wkręt","šroub, vrut","skrutka, šrauba, šraub","!vijak, vijak","vijak, šaraf, zavrtanj","завртањ, вијак, шраф",завртка,винт,!,Schraube,schroef,!ŝraŭbo,3664,!, 30858,štanga,,f.,2,"bar, rod",v pl,D,штанга,штанга ,штанга,"krata, pręt, sztanga","tyč, prut, štangle","tyč, prút, štangľa, žrď",!bar,šipka,шипка,штанга,"прът, щанга",!,"!bar, rod","stang, staaf, tralie","!trinkejo, vergo",3509,!, 1586,štat,,m.,1,state,,D,штат (адм.-тер. единица),штат (адм.-тэр. адзінка) ,штат (адм.-тер. одиниця),stan (np. Oklahoma),"stát, země","štát, krajina",!država,"država, savezna država, savezna pokrajina",држава,држава,!държава,!,"Land, Staat (USA usw.)",staat (in de VS),!ŝtato,6321,!, 37295,Štirija,,f.,2,Styria,v pl cz bg,I,Штирия,Штырыя,Штирія,Styria,Štýrsko,Štajersko,Štajerska,Štajerska,Штајерска,Штаерска,Щирия,!,Steiermark,Stiermarken,Stirio,,, 728,štopati,,v.tr. ipf.,1,darn,ru be cs,I,"штопать, зашивать","цыраваць, зашываць ","штопати, зашивати",cerować,"látat, štupovat, štepovat","látať, štepovať",krpati,"štopati, krpati, krpiti","зашивати, штопати",закрпува,"!по дяволите, спри",!,stopfen,stoppen (sok),!darn,1744,!, 1476,štučny,,adj.,2,artificial,ub pl,,искусственный,штучны ,штучний,sztuczny,umělý,umelý,!umetno,"umjetan, artificijelan, vještački",вештачки,вештачки,изкуствен,!,künstlich,kunstmatig,!artefarita,5660,!, 18920,šuba,,f.,2,fur coat,v bg,,шуба,"футра, шуба ","шуба, кожух",kożuch,"kožich, šuba","kožuch, šuba","!krzna plašč, krzna plašč","bunda, krzneni kaput","кожух, гуњ, крзнени огртач",кожув,"кожух, палто",!,!Pelz,bontjas,!mantelo de haŭto,4122,!, 2079,šum,,m.,1,noise,v j,,шум,"шум, гоман, галас, шолам",шум,hałas,"hluk, hřmot, lomoz, halas, šum","hluk, hrmot, lomoz, hurhaj, šum","!Hrup, hrup",šum,"шум, бука",шум,!шум,!,!Lärm,"lawaai, ruis",!bruo,5266,!, 36820,šuměti,(šumi),v.intr. ipf.,1,"rustle, noise",v z j,,"шуметь, шелестеть","шумець, гаманіць","шуміти, шелестіти (ліс, листя), клекотіти (вода), галасувати (людина)","szumieć, szeleścić","šumět, hlučet","šumieť, hrmotiť","!šumenje, Sumit","šumjeti, šumiti","шумети, шумити",шуми,шуми,!,"!Rascheln, Lärm","ruisen, ritselen","!rustiĝi, brui",2394,!, 2346,šumny,,adj.,2,noisy,v bm,,шумный,"шумны, шумлівы, гаманлівы, гаманкі, тлумны",шумний,hałaśliwy,"hlučný, halasný","hlučný, hlasný",!hrupno,"bučan, glasan",бучан,шумни,шумен,!,!laut,lawaaierig,!bruaj,2826,!, 3672,šunka,,f.,1,ham,v z j,,"ветчина, окорок, шинка (рег.)","шынка, кумпяк, вяндліна","шинка, окіст",szynka,šunka,šunka,!šunka,šunka,шунка,шунка,шунка,!,!Schinken,ham,!ŝinko,3954,!, 1391,Švecija,,f.sg.,1,Sweden,v z j,,Швеция,Швецыя,Швеція,Szwecja,Švédsko,Švédsko,!Švedska,Švedska,Шведска,Шведска,Швеция,!,Schweden,Zweden,!Svedio,6229,!, 1420,švedsky,,adj.,1,Swedish,v z j,,шведский,шведскі,шведський,szwedzki,švédský,švédsky,!Švedski,švedski,шведски,шведски,шведски,!,schwedisch,Zweeds,!Sveda,5656,!, 2220,Švejcarija,,f.sg.,1,Switzerland,v z j,,Швейцария,"Швейцарыя, Швайцарыя ",Швейцарія,Szwajcaria,Švýcarsko,Švajčiarsko,!Švica,Švicarska,Швајцарска,Швајцарија,Швейцария,!,Schweiz,Zwitserland,!Svislando,6075,!, 32452,švejcarsky,,adj.,1,Swiss,v z j,,швейцарский,"швейцарскі, швайцарскі",швейцарський,szwajcarski,švýcarský,švajčiarsky,!Švicarska,švicarski,швајцарски,швајцарски,швейцарски,!,schweizerisch,Zwitsers,!Svisa,5454,!, 37506,"sžęty, sȯžęty",,adj.,3,"concise, brief",ru sh,I,"краткий, сжатый","кароткі, сціслы, сціснуты","короткий, стислий",zwięzły,stručný,stručný,"jedrnat, zgoščen","sažet, zbijen, koncizan","сажет, концизан","краток, збиен, стегнат","кратък, сбит, стегнат",!,"kurz, prägnant, bündig, konzis","bondig, beknopt",konciza,,, 1501,tabak,,m.sg.,1,tobacco,,I,табак,"тытунь, цюцюн (саст.), тытун, табака ",тютюн,tabaka,tabák,tabak,!tobak,duhan,дуван,тутун,тютюн,!,!Tabak,tabak,!tabako,5229,!, 12884,tabela,,f.,1,"table (data), spreadsheet",,I,таблица,табліца ,таблиця,"tabela, arkusz",tabulka (data),tabuľka (dáta),!miza,"tablica, tabela",табела,табела,таблица,!,"!Tabelle (Daten), Tabellenkalkulations-",tabel,"!tablo (datumoj), kalkultabelo",5091,!, 33409,tabletka,,f.,1,"tablet, pill",v z j,I,таблетка,таблетка ,"пігулка, таблетка","tabletka, pigułka","tableta, pilulka","tableta, pilulka","!pilule, tablete",tableta,"пилула, таблета","таблета, пилула","таблетка, хапче",!,"!Tablette, Pille",tablet,"!tablojdo, pilolo",3745,!, 13716,tablo s izslědkami,,n.indecl.,2,"scoreboard, leaderboard",v bg,,"табло, список лидеров","табло, спіс лідараў, спіс лідэраў ","!табло, список лідерів",tablica wyników,výsledková tabule,výsledková tabuľa,!semafor miza (seznam top),"tablica, tabela, ljestvica","семафор, табела (листа најбољих)","семафор, табла на водачи",табло с резултатите,!,!Bestenliste,scorebord,!leaderboard,4179,!, 36801,tablo,,n.indecl.,2,"indicator board, panel, tableau",v bg,F,табло,табло ,табло,tablica świetlna,"tablo, panel, indikační deska","tablo, panel, indikačná tabuľa",!razdelilnik,razvodna ploča,разводна табла,"индикаторска табла, панел, шалт табла",табло,!,"!Anzeigetafel, Tafel, Tableau","informatiebord, scorebord","!indikilo, panelo, tablo",3410,!, 30863,tabor,,m.,1,camp,v z yu mk,,"лагерь, табор, стан","табар, лагер ",табір,"obóz, tabor",tábor,tábor,"tabor, taborišče","tabor, bivak, logor","табор, камп, логор",табор,лагер,!,Lager,kamp,!tendaro,5549,!, 20203,tabu,,m.indecl.,1,taboo,v z j,I,табу,табу ,табу,tabu,tabu,tabu,!tabu tabu,tabu,"табу, забрањена тема",табу,табу,!,!Tabu,taboe,!tabuo,5648,!, 23646,"tadžičsky, tadžiksky",,adj.,1,Tajik,v z j,,таджикский,таджыкскі ,таджицький,tadżycki,tádžický,tadžický,!Tadzhik,tadžički,таџикски,таџикистански,таджикски,!,!Tajik,Tadzjiek,!Tajik,2438,!, 5996,Tadžikistan,,m.sg.,1,Tajikistan,v z j,,Таджикистан,Таджыкістан ,Таджикистан,Tadżykistan,Tádžikistán,Tadžikistan,!Tadžikistan,Tadžikistan,Таџикистан,Таџикистан,Таджикистан,!,Tadschikistan,Tadzjikistan,!Taĝikio,3476,!, 34023,tajati,,v.tr. ipf.,1,"melt, thaw, unfreeze",ru z yu bg,,"таять, оттаивать","таць, раставаць, адтаваць, адтайваць ","!танути, відтавати","tajać, topić, upłynniać, odmrażać","tát, roztávat","topiť, roztápať, rozpúšťať","!taline, odjuge","topiti, odmrzavati","топити, одмрзавати","стопува, одмрзнува","!да се стопи, да се размрази, размразени",!,"!Schmelze, Tauwetter, aufzutauen",ontdooien,"!degeli, degelo, revivigi",914,!, 30864,tajemny,,adj.,2,mysterious,ub z,,таинственный,"таемны, таямнічы ",таємничий,"tajemny, tajemniczy",tajemný,tajomný,!skrivnost,"tajanstven, misteriozan",тајни,"таинствен, мистериозен","тайнствен, загадъчен, мистериозен",!,!mysteriös,"geheimzinnig, mysterieus",!misterajn,4931,!, 4460,tajeńje,,n.sg.,2,"concealment, suppression",,,"сокрытие, утаивание","утойванне, скрыванне, хаванне ","!приховання, приховування","ukrycie, zatajenie, zatajanie","utajování, zatajování","utajovanie, zatajovanie","!skrivanje, prikrivanje","tajenje, prikrivanje, skrivanje","скривање, прикривање","прикривање, скривање","!прикриване, потискане на",!,"!Verschleierung, Unterdrückung",geheimhouding,"!kaŝado, forigo",2789,!, 23302,tajenstveny,,adj.,1,mysterious,,,таинственный,"таямнічы, таемны ",таємничий,tajemniczy,tajemný,tajomný,"!skrivnosten, skrivnosten, skrivnosten","tajanstven, misteriozan","тајанствен, загонетан, мистериозан","таинствен, мистериозен","тайнствен, загадъчен, мистериозен",!,!mysteriös,"geheimzinnig, mysterieus",!misterajn,4820,!, 23303,tajenstvo,,n.,1,mystery,,,таинство,"таемства, таінства ",!таїнство,tajemnica,tajemství,tajomstvo,"!skrivnosti, skrivnosti","tajanstvo, misterij","тајна, мистерија","таинство, мистерија","тайнство, загадка, мистерия",!,!Geheimnis,"geheimzinnigheid, mysterie",!mistero,5022,!, 37167,tajėństvo,,n.,2,sacrament,v bg,,таинство,"таемства, таінства",таїнство,sakrament,svátost,sviatosť,zakrament,sakrament,"света тајна, причест",света тајна,тайнство,!,Sakrament,sacrament,sakramento,,, 32345,tajfun,,m.,1,typhoon,v z j,I,тайфун,тайфун ,тайфун,tajfun,tajfun,tajfún,!tajfun,"tajfun, ciklon",тајфун,тајфун,тайфун,!,!Taifun,"tyfoon, tajfoen",!tajfuno,4423,!, 37028,tajga,,f.,1,taiga,v z j,I,тайга,тайга,тайга,tajga,tajga,taiga ,taiga,taiga,тајга,тајга,тайга,!,!Taiga,taiga,!tajgo,,,prirodna zona s dominacijej iglolistnogo lěsa 12886,tajiti,,v.tr. ipf.,1,"suppress, conceal",,,"таить, скрывать","утойваць, хаваць ","таїти, приховувати",taić,"tajit, utajovat","tajiť, utajovať","!skrivajo, skrij, ostanejo zaupni","tajiti, prikrivati, sakrivati","тајити, прикривати, држати у тајности","таи, прикрива","!да потискат, да се крият",!,"!unterdrücken, kaschieren",geheimhouden,"!suppress, kaŝu",2401,!, 22767,Tajland,,m.sg.,1,Thailand,,,Тайланд,Тайланд ,Тайланд,Tajlandia,Thajsko,Thajsko,Tajska,Tajland,Тајланд,Тајланд,Тайланд,!,!Thailand,Thailand,!Tajlando,5426,!, 12893,tajna služba,,f.,1,secret service,,,"секретная служба, разведка","сакрэтная служба, патаемная служба, выведка, вывед","таємна служба, розвідка, секретна служба",tajna służba,tajná služba,tajná služba,"!tajna služba, varnostna služba",tajna služba,"тајна служба, служба безбедности",тајна служба,тайна служба,!,!Geheimdienst,geheime dienst,!sekreta servo,5699,!, 6339,tajna vojna,,f.,1,secret war,,,тайная война,"таемная вайна, тайная вайна, патаемная вайна, затоеная вайна","таємна війна, потаємна війна, секретна війна",tajna wojna,tajná válka,tajná vojna,!skrivnost vojna,tajni rat,тајни рат,тајна војна,тайна война,!,!geheimer Krieg,geheime oorlog,!sekreta milito,6046,!, 3892,tajna,,f.,1,secret,,,"тайна, секрет","таямніца, тайніца (дыял.), тайна, сакрэт","таємниця, секрет","tajemnica, sekret",tajemství,tajomstvo,!skrivnost,tajna,тајна,тајна,тайна,!,!Geheimnis,geheim,!sekreta,6486,!, 18940,tajnica,,f.,3,secretary,yu,S,секретарша,"сакратарка, сакратарыха ",секретарка,sekretarka,"tajemnice, sekretářka","tajomníčka, sekretárka","!tajnica, tajnik","tajnica, sekretarica","секретарица, тајница",секретарка,секретарка,!,!Sekretär,secretaresse,!sekretario,5206,!, 12889,tajnik,,m.anim.,3,secretary,yu,S,секретарь,сакратар ,секретар,sekretarz,"tajemník, sekretář","tajomník, sekretár",!sekretar sekretar,"tajnik, sekretar","секретар, тајник",секретар,секретар,!,!Sekretär,secretaris,!sekretario,6475,!, 4288,tajnišče,,n.,1,secret place,,,тайное место,"таемнае месца, тайнае месца, патаемнае месца, затоенае месца","таємне місце, потаємне місце",sekretne miejsce,tajné místo,tajné miesto,!skrivno mesto,tajno mjesto,тајно место,тајно место,"тайно място, скривалище",!,!geheimer Ort,geheime plek,!misterejon,5785,!, 37258,tajno,,adv.,1,"secretly, in secret",v z j,,тайно,"таемна, тайна, па-тайнаму, патаемна, затоена",таємно,"potajemnie, tajnie",tajně,tajne,"tajno, skrivno, skrivaj","tajno, u potaji, potajno",тајно,тајно,тайно,!,!,"heimelijk, in het geheim",!,,, 21180,tajnopis,,m.,2,#cryptography,ru cz,S,"криптография, шифрование, тайнопись","крыптаграфія, шыфрацыя, шыфраванне, тайнапіс ","!криптографія, шифрування, тайнопис",kryptografia,"kryptografie, tajnopis","kryptografia, tajnopis","!kriptografija, šifrirano pismo, šifriranje","kriptografija, tajnopis","криптографија, шифрирано писмо, шифровање",криптографија,криптография,!,!Geheimschrift,cryptografie,!#kriptografio,1901,!, 21181,tajnopisec,,m.anim.,2,cryptographer,ru cz,S,шифровальщик,"шыфравальнік, шыфравальшчык",шифрувальник,kryptograf,"kryptograf, tajnopisec","kryptograf, tajnopisec","!šifrant, A Šifre",kriptograf,"шифрант, криптограф","криптограф, шифрант","шифровчик, криптограф",!,!Kryptograph,cryptograaf,!criptógrafo,1396,!, 4289,tajnosť,,f.,1,secrecy,,,секретность,сакрэтнасць ,!секретність,tajemnica,"tajnost, tajemství","tajnosť, tajomstvo","!skrivnost, skrivnost",tajnost,"тајност, тајновитост",тајност,тайност,!,!Geheimhaltung,heimelijkheid,!sekreteco,3967,!, 12891,tajny batalion,,m.,1,secret battalion,,I,секретный батальон,сакрэтны батальён ,!секретний батальйон,tajny batalion,tajný prapor,tajný prápor,!skrivnost bataljon,"bataljun, bojna",тајни батаљон,таен баталјон,таен батальон,!,!Geheim Bataillon,geheim bataljon,!sekreta bataliono,5208,!, 2957,tajny,,adj.,1,secret,,,"тайный, секретный","таемны, тайны, патаемный, затоены, сакрэтны ","!таємний, секретний","tajny, sekretny",tajný,tajný,!skrivnost,tajni,тајни,таен,таен,!,!Geheimnis,"geheim, heimelijk",!sekreta,5344,!, 4908,tajsky,,adj.,1,Thai,,,тайский,тайскі ,!тайський,tajski,thajský,thajský,tajski,tajlandski,тајландски,тајландски,тайландски,!,!thailändisch,Thais,!taja,4442,!, 6110,Tajvan,,m.sg.,1,Taiwan,,,Тайвань,Тайвань ,Тайвань,Tajwan,"Tchaj-wan, Taiwan",Taiwan,Tajvan,Tajvan,Тајван,Тајван,Тайван,!,!Taiwan,Taiwan,!Tajvano,5456,!, 3320,"tak, tako",,adv.,1,"so, thus, like that",,,так,"так, гэтак",так,tak,"tak, takto","tak, takto",!tako,tako,тако,"па така, како што",така,такъ,so,"zo, aldus, zodanig","!tiel, tiel, kiel tio",9173,!, 12905,tako ... onako,,conj.,1,this way ... another way,,,так ... иначе,"так ... інакш, гэтак ... інакш",так ... інакше,tak ... owak,tak ... jinak,tak ... inak,!Torej ... pot,tako ... onako,овако... онако,вака...така,така... инак,такъ,!auf diese Weise ... eine andere Art und Weise,zo … anders …,!Tiel ... alimaniere,7078,!, 12909,tako kako,,conj.,1,as if,,,"как будто, словно","як быццам, нібы, быццам","неначе, немов, ніби",tak jak,"jako kdyby, tak jako","ako keby, tak ako",!kakor tudi,"tako kako, tako kao, kao da","исто као, као и",како така,"като че ли, сякаш",!,als ob,alsof,!kvazaŭ,8173,!, 18941,tako kazati,,phrase,1,so to speak,,,так сказать,так бы мовіць,так би мовити,że tak powiem,"jak se řekne, tak říkajíc","ako sa povie, tak povediac","!Tako rekoč, da reči","takoreći, takorekavši","да тако кажем, како бих рекао",така да речам,така да се каже,!,!sozusagen,"zogezegd, om zo te zeggen",!por tiel diri,6543,!, 625,tako mnogo,,adv.,1,that much,,,"так много, столько","так шмат, столькі, гэтулькі ","стільки, так багато","tyle, tak dużo","tolik, tak mnoho","toľko, tak veľa","!toliko, toliko","tako mnogo, toliko mnogo","толико пуно, толико много",толку многу,толкова много,!,!so viel,zoveel,!tiom,7944,!, 18942,tako rěčeny,,adj.,3,so-called,bm,,так называемый,так званы,так званий,tak zwany,"tak zvaný, tzv.","tak zvaný, tzv.",tako imenovan,takozvani,такозвани,така наречен,така наречен,!,!sogenannt,zogenaamd,!tiel nomata,6691,!, 12904,tako skoro kako,,conj.,2,as soon as,v pl,,"как только, так скоро как","які толькі, так хутка як","як тільки, так скоро як","jak tylko, gdy tylko","jakmile, hned jak","akonáhle, hneď ako","!kot je, prav tako kot","čim, samo što","чим, само што","што побрзо, штом",толкова скоро колкото,!,!sobald,zodra,!tuj kiam,7854,!, 12915,tako zvany,,adj.,2,so-called,ub z sh,,так называемый,так званы,так званий,tak zwany,"tak zvaný, tzv.","tak zvaný, tzv.",tako imenovan,takozvani,такозвани,така наречен,така наречен,!,sogenannt,zogenaamd,!tiel nomata,6691,!, 12906,tako že,,conj.,1,"so, so as, so that",,,так же,гэтак жа,так само,"więc, toteż, tak że","teda, takže, tudíž, tedy","teda, takže",!Prav zato sredstvo,"tako da, tako što","такође, такођер, дакле, значи","така што, исто така","!така, така, така, че",!,"!so, um, so dass",zodat,"!tial, por, por ke",7718,!, 36990,tako,,n.indecl.,1,taco,v z j,I,тако (кулин.),така,тако,taco,taco(s) (mex. jídlo),tacos (mex. jedlo),!taco,takos,тако,така,!тако,!,!taco,taco,!taco,3690,!, 6311,takovy,,adj.,1,such kind of,,,"такой, таковой, такого рода","такі, гэткі, гэткага кшталту, такога кшталту","такий, такого роду","taki, takowy",takový,taký,"!taki, kot",takav,"таки, такав",таков,!този вид,"такъ (така, тако), таковъ, сицъ, сикъ",!solche Art von,"zodanig, zo’n",!tia speco de,6456,!, 1716,takože,,adv.,1,"also, too, as well",,,"также, тоже","таксама, гэтаксама","також, теж","także, też, również","také, stejně, rovněž, taky, taktéž","tiež, rovnako, takisto, taktiež ",tudi,"također, i",такође,"исто така, такуѓере","!също така, СЪЩО, СЪЩО",!,!auch auch als gut,"ook, evenzo","!Ankaŭ, tro, tiel",8131,!, 23313,taksi,,m.indecl.,1,taxi,,I,такси,"таксі, таксоўка ",таксі,taksówka,"taxi, taxík","taxi, taxík",taksi,taksi,такси,такси,такси,!,!Taxi,taxi,!taksio,5905,!, 23314,taksometr,,m.,1,"taximetre, taximeter",,I,таксометр,таксометр ,таксометр,taksometr,taxametr,taxameter,taksimeter,taksimetar,таксиметар,таксиметар,"!таксометра, апарата",!,"!taximetre, Taxameter",taximeter,"!taximetre, taxímetro",1662,!, 33583,taksonomičny,,adj.,1,taxonomic,v z j,I,таксономический,таксанамічны ,таксономічний,taksonomiczny,taxonomický,taxonomický,!taksionoman,taksonomski,таксиономан,"таксономски, што се однесува на таксономија",таксономичен,!,!taxonomische,taxonomisch,!taksonomia,1432,!, 33582,taksonomija,,f.,1,taxonomy,v z j,I,таксономия,таксаномія ,таксономія,taksonomia,taxonomie,taxonómia,taksonomija,"taksonomija, sistematika",таксиономија,таксономија,таксономия,!,!Taxonomie,taxonomie,!taksonomio,2149,!, 20205,taktika,,f.,1,"tactic, tactics",v z j,I,тактика,тактыка ,тактика,taktyka,taktika,taktika,taktika,taktika,тактика,тактика,тактика,!,!Taktik,tactiek,!taktikoj,5770,!, 12914,takto,,adv.,3,thus,cs,,"так, таким образом, следовательно","так гэтак, такім чынам","так, таким чином, отже","tak, w taki sposób","tak, takto","tak, takto","!Torej, zato","dakle, stoga","дакле, стога","така, затоа, на тој начин",затова,!,!somit,aldus,!tiel,7618,!, 3099,taky,,adj.,1,"such, that kind of",v z j,,"такой, таковой, такого рода","такі, гэткі, гэткага кшталту, такога кшталту",такий,taki,takový,taký,"!taki, kot",takav,"таки, такав",таков,такъв,"такъ (така, тако), таковъ, сицъ, сикъ","!solche, die Art von",zo’n,"!tia, ke ia",7276,!, 20206,talent,,m.,1,talent,v z j,I,талант,талент ,талант,talent,talent,talent,"talent, nadarjenost","talent, dar, darovitost, nadarenost","таленат, дар, даровитост, надареност",талент,"заложба, талант",!,!Talent,talent,!talenton,5474,!, 32160,talija,,f.,1,waist,v pl ,F,талия,талія,талія,talia,"opasek, pás","opasok, pás",pas,"pojas, remen, opasač",струк,"крстот, половината","кръст, талия",!,!Taille,taille,!talio,5014,!, 4667,taliŕka,,f.,2,plate,v pl cz,,тарелка,талерка ,тарілка,"talerz, talerzyk",talíř,tanier,krožnik,tanjur,"тањир, тањур","чинија, тањир",чиния,"тарелка, торѣль",Teller,bord,telero,5054,!, 20207,talisman,,m.,1,talisman,v z j,I,талисман,талісман ,талісман,talizman,talisman,talizman,talisman,"talisman, amajlija, amulet","тализман, амајлија",талисман,талисман,!,!Talisman,talisman,!talismano,3886,!, 1883,tam,,adv.,1,there,v z j,,там,"там, тамака ",там,tam,tam,tam,tam,tamo,тамо,таму,там,!,dort,daar,!tie,8909,!, 32993,tamburin,,m.,1,tambourine,v z yu,I,"тамбурин, бубен","тамбурын, звонак, бубен ","тамбурин, бубон",tamburyno,tamburína,tamburína,tamburin,"def, daire, tamburin","тамбурин, даире",дајре,дайре,!,!Tambourin,tamboerijn,!tamburino,1785,!, 19560,tamo,,adv.,1,"thither, to there",,,туда,туды,туди,tam,"tam, tudy","tam, tadiaľ","!tam, v tej smeri","tamo, onamo","тамо, онамо, у том правцу","таму, онаму","!там, там",!,"!dorthin, um dort","daarheen, daarnaartoe, die kant op","!tien, por tie",7314,!, 37219,tamošnji,,adj.,1,"not indigenous, not local, from there",v z j,,тамошний (разговорное),"тамтэйшы, тамашні",тамошній,tamtejszy,tamější,tamojší,tamkajšnji,tamošnji,tamošnji,тамошен,тамошен,!,!,"niet lokaal, van daar",!,,,"„toj, čto sę nahodi tam”, „toj, čto proizhodi odonųd/odtamtųd”." 36997,tamto,,pron.dem.,1,that,,,то,той,то,"to, tamto","tamto, támhleto","tamto, tamtohľa",!tisto,"ono, onaj","оно, оно тамо","оно, оно таму, тоа таму",!онова,!,!Das,dat,!ke,,, 2263,tamtoj,"(tamta, tamto)",pron.dem.,3,"that, those",pl,,тот,"той, тамтой","той, тамтой",tamten,tamten,tamten,!on (ona je),"taj, onaj","ови (ове, ова), они (оне, она)","таму, тие, оној, оние","!че, тези","ови (овꙑ, ова); они (онꙑ, она)","!dass, diejenigen,","dat, die","!ke, tiuj",6096,!, 20208,tancevati,,v.intr. ipf.,1,dance,v z sh bm,D,танцевать,"танцаваць, танчыць ",танцювати,tańczyć,"tancovat, tančit",tancovať,!ples,plesati,"плес, игра","танцува, танцување",танцува,!,tanzen,dansen,!danci,6086,!, 36553,tancor,,m.anim.,1,dancer,v z bm,D,танцор,танцор ,"танцюрист, танцівник",tancerz,tanečník,tanečník,plesalec,plesač,"плесач, играч","танчар, танцувач","танцьор, игралец",!,!Tänzer,danser,!dancisto,4988,!, 36554,tancorka,,f.,1,dancer,v z bm,D,танцорка,танцорка ,"танцюристка, танцівниця",tancerka,tanečnice,tanečnica,plesalka,plesačica,"плесачица, играчица",танчарка,танцьорка,!,!Tänzer,danseres,!dancisto,4516,!, 23531,tanec,,m.,1,dance,v z sh bm,D,танец,танец ,танець,taniec,tanec,tanec,ples,ples,"плес, игра",танец,танц,!,Tanz ,dans,!danci,6932,!, 845,tank,,m.,1,tank (mil.),v z j,I,танк,танк ,танк,czołg,tank,tank,tank,tenk,тенк,тенк,танк,!,Panzer,tank,!benzinujo,6589,!, 22807,Tanzanija,,f.sg.,1,Tanzania,v z j,,Танзания,Танзанія ,Танзанія,Tanzania,Tanzanie,Tanzánia,Tanzanija,Tanzanija,Танзанија,Танзанија,Танзания,!,!Tansania,Tanzania,!Tanzanio,3375,!, 37234,tapeta,,f.,2,wallpaper (wall),z j,I,обои (настенные),шпалеры (насценныя),шпалери (настінні),tapeta,tapeta,tapeta,tapeta,tapeta,тапета,тапета,тапет,!,Tapete,behang,tapeto,,, 37215,tapir,,m.anim.,1,tapir,v z j,I,тапир,тапір,тапір,tapir,tapír,tapír,tapir,tapir,тапир,тапир,тапир,!,Tapir,tapir,tapiro,,, 20763,tarantula,,f.,1,tarantula,v z j,I,тарантул,тарантул ,тарантул,"tarantula, ptasznik",tarantule,tarantula,!Tarantula,tarantula,тарантула,тарантула,тарантула,!,!Tarantel,"vogelspin, tarantula",!tarantula,2589,!, 1944,taśma,,f.,2,"tape, band, ribbon",v pl,T,"тесьма, лента, полоска","тасьма, істужка, стужка, палоска ","!тасьма, стрічка, смужка",taśma,"páska, pásmo, stuha","páska, pásmo, stuha",!trak,"traka, vrpca",трака,ширит,"!лента, ивица, лента",!,"!Band, band, band","band, lint","!bendo, bando, rubando",4439,!, 18956,tata,,m.anim.,1,dad,ub z j,,папа,тата ,"тато, татко",tata,táta,"tato, tata (det.)",!oče,tata,тата,"тато, татко",татко,!,!Papa,pappa,!paĉjo,7103,!, 36568,tatarsky,,adj.,1,Tatar,v z j,,татарский,татарскі,татарський,tatarski,tatarský,tatársky,!tatarski,tatarski,татарски,татарски,татарски,!,!Tatar,Tataars,!tatara,3243,!, 36567,Tatarstan,,m.sg.,1,Tatarstan,v z j,,Татарстан,Татарстан,Татарстан,Tatarstan,Tatarstán,Tatársko,!Tatarstan,Tatarstan,Татарстан,Татарстан,Татарстан,!,!Tatarstan,"Tatarije, Tatarstan",!Tatarstan,2909,!, 35689,tatuaž,,m.,1,tattoo,v z j,E,"тату, татуировка","тату, татуяванне, татуяванка ","тату, татуювання",tatuaż,tetování,tetovanie,!tattoo,tetovaža,тетоважа,тетоважа,татуировка,!,!tätowieren,tatoeage,!tatuo,5594,!, 35688,tatuovati,,v.tr. ipf./pf.,1,tattoo,v z j,E,татуировать,татуяваць ,татуювати,tatuować,tetovat,tetovať,!tattoo,tetovirati,тетовирати,да тетовира,татуирам,!,!tätowieren,tatoeëren,!tatuo,1950,!, 1816,tę,,pron.pers.,1,"you (acc.sg.), thee",,,тебя,цябе ,тебе,cię,tě,ťa,!te / vas,te,"те, тебе","ти, тебе, вие",те,"тебе, тѧ",dich,jou,"!vi (acc.sg.), vi",7838,!, 5702,te,,pron.dem.,1,those,,,те,тыя ,ті,te,"ti, ty, ta","tí, tie","!ti, ki jih","ti, oni","ти, они",тие,"тези/онезил, тия/ония",овꙑй,!jene,"deze, die",!tiuj,8014,!, 3123,teatr,,m.,1,"theatre, theater",v pl j,I,театр,тэатр ,театр,teatr,divadlo,divadlo,"teater, gledališče","kazalište, teatar","позориште, казалиште, позорје, театар",театар,театър,!,Theater,theater,"!teatro, teatro",5965,!, 32987,teatraľny,,adj.,1,theatrical,v pl j,I,театральный,тэатральны ,театральний,teatralny,divadelní,divadelný,"teatralen, gledališki",kazališni,позоришни,"театрален, театарски",театрален,!,!theatralisch,theatraal,!teatra,5263,!, 4805,tebe,,pron.pers.,1,"you (acc.sg.), thee",v z j,,тебя,цябе ,тебе,ciebie,tebe,teba,!vi,tebe,тебе,"ти, тебе, вие",теб/тебе,"тебе, тѧ",dich,jou,"!vi (acc.sg.), vi",7415,!, 6069,tečeńje,,n.,1,flow,,,"течение, поток","цячэнне, цёк, плыў, плынь, ход, струмень, ручай, ручаіна ","течія, потік, плин","upływ, przepływ","tok, průtok","tok, prietok",!pretok,"tok, tijek",ток,"течение, тек, проток","поток, течение",!,!fließen,"stroom, stroming",!fluas,5587,!, 12935,tečeńje,,n.,1,leak,,,"утечка, течь","уцёк, уцечка, збег, праточванне, пратачэнне, адток, цеча, прабоіна ","витік, теча","wyciek, przeciek","únik, výtok","únik, výtok",!tok tok,"curenje, istjecanje, otjecanje, tečenje","ток, течење","истекување, течење",изтичане,!,!Leck,lek,!liko,4358,!, 12936,tečno,,adv.,1,fluently,,,"бегло, свободно (о речи)","уцёкла, бегла, свабодна (аб маўленні) ","!нашвидку, вільно (про мову)",płynnie,"plynule, plynně","plynule, plynulo",!tekoče,tečno,течно,течно,"!са сгъваеми,",!,!fließend,vloeiend,!flue,4470,!, 12937,tečnosť,,f.,1,fluency,,,беглость (речи),бегласць (маўлення) ,!побіжність (розмови),płynność,"plynulost, plynnost",plynulosť,!tekočina (Funkcija),tečnost,течност (особина),течност,!на владеене на,!,!Geläufigkeit,vloeibaarheid,!flueco,3741,!, 12938,tečny,,adj.,1,fluent,,,"беглый, свободный (о речи)","уцёклы, беглы, збеглы, свабодны (аб маўленні) ","!збіглий, вільний (про мову)",płynny,plynule,plynule,!tekoče,tečan,течан,течен,!свободно,!,!fließend,vloeibaar,!fluaj,4719,!, 3793,tęgati,,v.tr. ipf.,1,"pull, draw",,,"таскать, тягать, притягивать","цягаць, прыцягваць, прыцягаць ","!тягати, тягать, притягувати",ciągać,tahat,ťahať,"!razdalje, vleko","tegliti, vući","вући, теглити","тегли, тегне","!тегли, да изготви",!,ziehen,trekken,"!tiri, tiri",3701,!, 22027,tęglivy,,adj.,2,viscous,ru sh,,"тягучий, вязкий","цягучы, гумовы, глейкі, даўкі (харч.), грузкі, вязкі, гразкі ","!тягучий, в'язкий","lepki, rozciągliwy, kleisty","tažný, vazký, lepkavý, viskózní","ťažný, väzký, lepkavý, viskózny",!prilagodljiv,rastezljiv,растегљив,тегав,!вискозна,!,!viskos,plakkerig,!viskoza,1808,!, 49,tęgnųti,,v.tr. ipf.,1,"pull, draw",,,"тянуть, тащить, влечь","цягнуць, вабіць, прыцягваць ","!тягнути, тягнути, тягнути",ciągnąć,táhnout,ťahať,"!razdalje, vleko","tegliti, vući, povući","вући, теглити",тегне,"!тегли, да изготви",!,ziehen,"trekken, rukken","!tiri, tiri",4384,!, 3124,tehničny,,adj.,1,technical,,I,"технический, техничный",тэхнічны,технічний,techniczny,technický,technický,!tehnično,tehnički,технички,технички,!технически,!,technisch,technisch,!teknika,5972,!, 16348,tehnik,,m.anim.,1,technician,,I,техник,тэхнік ,технік,technik,technik,technik,!tehnik,tehničar,техничар,техничар,!техник,!,Techniker,technicus,!teknikisto,5802,!, 16349,tehnika,,f.,1,"technics, technique",,I,техника,тэхніка ,техніка,technika,technika,technika,!tehnika,tehnika,техника,техника,"!техника, технологии",!,Technik,techniek,"!tekniko, tekniko",6416,!, 16350,tehnologičny,,adj.,1,technological,,I,"технологический, технологичный",тэхналагічны ,технологічний,technologiczny,technologický,technologický,!tehnološka,tehnološki,технолошки,технолошки,!технологични,!,technologisch,technologisch,!teknologia,5334,!, 1204,tehnologija,,f.,1,technology,,I,технология,тэхналогія ,технологія,technologia,technologie,technológia,!tehnologija,tehnologija,технологија,технологија,!технология,!,Technologie,technologie,!teknologio,6735,!, 32503,tekila,,f.,1,tequila,,I,текила,тэкіла ,текіла,tequila,tequila,tequila,!tekila,tekila,текила,текила,текила,!,!Tequila,tequila,!tekilo,2840,!, 30874,Teksas,,m.sg.,1,Texas,,,Техас,"Тэхас, Тэксас ",Техас,Teksas,Texas,Texas,!Texas,Teksas,Тексас,Тексас,Тексас,!,Texas,Texas,!Teksaso,5912,!, 2963,tekst,,m.,1,text,,I,текст,тэкст ,текст,tekst,text,text,!besedilo,tekst,текст,текст,текст,!,Text,tekst,!teksto,7420,!, 1484,tekstilj,,m.,1,textile,,I,текстиль,тэкстыль ,текстиль,tkanina,"textil, tkanina","textil, tkanina",!tekstilni materiali,tekstil,"текстил, тканина",текстил,"тъкачество, текстил",!,Textil,textiel,!tekstila,4416,!, 5417,tekti,,v.intr. ipf.,1,"flow, leak",,,"течь, утекать","цячы, цякчы, выцякаць ","текти, витікати","ciec, płynąć, cieknąć","téct, proudit, plynout","tiecť, prúdiť, plynúť",!tek puščanja,"teći, curiti","тећи, цурети, цурити","проток, течење",!да пропускам,!,"!Strömungs, leck","stromen, vloeien, lekken","!fluas, likas",2966,!, 6078,tekųći,,adj.,1,"flowing, fluid, liquid, leaking",,,"текучий, жидкий","які цячэ, вадкі, кволы ","!текучий, рідкий","ciekły, płynny, cieknący, przeciekający","tekoucí, proudící, plynoucí","tečúci, prúdiaci, plynúci","!tekočina, tekočina",tekući,"течан, текући",течен,"!тече, течност, протекая",!,"!fließende Flüssigkeit, Flüssigkeit, undichte","vloeibaar, vloeiend, lekkend","!fluanta, fluida, likva, elfluado",2845,!, 22062,tekųći,,adj.,2,"current, ongoing",ru j,,"текущий, настоящий (время)","бягучы, прамежкавы, гэты, цяперашні, сучасны (час)","!поточний, справжній (час)","aktualny, obecny","probíhající, aktuální","prebiehajúce, aktuálny",!sedanji,tekući,текући,тековен,!настоящата,!,!derzeit laufenden,"huidig, lopend","!fluo, daŭra",5770,!, 5242,tekųtina,,f.,2,"liquid, fluid",cs yu,,жидкость,важкасць ,рідина,"płyn, ciecz","tekutina, kapalina","tekutina, kvapalina",tekočina,tekućina,течност,течност,течност,!,Flüssigkeit,vloeistof,likvo,5534,!, 15074,telę,,n.,1,calf,,,телёнок,"цяля, цялё, цялючок, цялятка ",теля,"cielę, cielak",tele,teľa,!tele,tele,теле,теле,теле,!,Kalb,kalf,!bovido,4439,!, 4640,telefon,,m.,1,"telephone, phone",,I,телефон,тэлефон ,телефон,telefon,telefon,telefón,!telefon,telefon,телефон,телефон,телефон,!,Telefon,telefoon,"!telefono, telefono",7381,!, 37024,telefonny,,adj.,1,telephone,v z j,I,телефонный,тэлефонны,!телефонний,telefoniczny,"telefonní, telefonický","telefónny, telefonický",!telefonski,telefonski,телефонски,! телефонски,!телефонен,!,!Telefon,telefoon-,!telefono,,, 16351,telefonovati,,v.intr. ipf.,1,"telephone, phone",,I,"звонить, телефонировать",тэлефанаваць ,телефонувати,telefonować,"telefonovat, volat","telefonovať, volať",!telefon,telefonirati,телефонирати,"телевонира, да телефонира","!телефон, телефон",!,"!Telefon, Telefon",telefoneren,"!telefono, telefono",3425,!, 5795,telegram,,m.,1,telegram,,I,телеграмма,тэлеграма ,телеграма,telegram,telegram,telegram,!telegram,"telegram, brzojav",телеграм,"телеграм, телеграма",телеграма,!,Telegramm,telegram,!telegramo,4727,!, 23637,telekomunikacija,,f.,1,telecommunication,,I,"телекоммуникация, электросвязь","тэлекамунікацыя, электрасувязь ",телекомунікація,telekomunikacja,telekomunikace,telekomunikácia,!telekomunikacije,telekomunikacija,телекомуникација,телекомуникација,"телекомуникация, далекосъобщение",!,Telekommunikations,telecommunicatie,!telekomunikado,3136,!, 21596,teleskop,,m.,1,telescope,,I,телескоп,тэлескоп ,телескоп,teleskop,"dalekohled, teleskop","ďalekohľad, teleskop",!teleskop,teleskop,телескоп,телескоп,телескоп,!,!Fernrohr,telescoop,!teleskopon,5236,!, 5646,tělesny,,adj.,1,body,,,телесный,"целавы, цялесны ",тілесний,cielesny,tělesný,telesný,!Telesna,tjelesan,телесан,"телесен, тело",телесен,!,!Körper,lichamelijk,!korpo,3822,!, 3100,telętko,,n.,1,calf,,,телёнок,"цялятка, цяля, цялё, цялючок ",телятко,cielątko,"tele, telátko","teľa, teliatko",!telence tele,"tele, telence, telić","теле, теленце",теле,теленце,!,Kalb,kalfje,!bovido,2268,!, 16353,televiděńje,,n.sg.,3,"television, TV",ru,S,телевидение,тэлебачанне,телебачення,telewizja,"televize, televizní vysílání, TV","televízia, televízne vysielanie, TV",!televizija,televizija,телевизија,"телевизија, ТВ","телевизия, телевидение",!,"Fernseher, TV","televisie, tv","!televido, televido",5996,!, 4399,televizija,,f.,1,"television, TV",,I,телевидение,тэлевізія ,телебачення,telewizja,"televize, televizor, TV","televízia, televízor, TV",!televizija,televizija,телевизија,"телевизија, ТВ",телевизия,!,"Fernseher, TV","televisie, tv","!televido, televido",6528,!, 4400,televizijny program,,m.,1,television program,,I,"телепрограмма, телепередача","тэлепраграма, тэлеперадача ","телепрограма, телевізійна програма",program telewizyjny,televizní program,televízny program,!televizijski program,televizijski program,телевизијски програм,телевизиска програма,телевизионна програма,!,Fernsehprogramm,televisieprogramma,!televidprogramo,5521,!, 36770,televizijny,,adj.,1,television,v z j,I,телевизионный,тэлевізійны,телевізійний,telewizyjny,televizní,televízny,televizijski,televizijski,телевизијски,телевизиски,телевизионен,!,!Fernsehen,televisie-,!televido,5918,!, 36571,televizor,,m.,1,"television set, TV set",v z j,I,телевизор,тэлевізар ,телевізор,telewizor,"televizor, televize",televízor,!TV,televizor,телевизор,телевизор,телевизор,!,"!Fernseher, Fernseher",televisietoestel,"!televidilo, televido aro",6317,!, 34672,teliti sę,,v.refl. ipf.,1,calve,,,телиться,цяліцца ,телитися,cielić się,telit se,teliť sa,!Telit je,teliti se,телити се,се тели (раѓа теле),тели се,!,!kalben,kalven,!naski,826,!, 36088,tělo samoleta,,n.,,fuselage,,,фюзеляж,фюзеляж ,фюзеляж,kadłub samolotu,trup letadla,trup lietadla,!trup (letala),trup (zrakoplova),труп (авиона),"трупот на авионот, тело на авионот",фюзелаж,!,!Rumpf,vliegtuigromp,!fuzelaĝo,4826,!, 1485,tělo,(těla/tělese),n.,1,body,,,тело,цела ,тіло,ciało,"tělo, těleso","telo, teleso","!telo, čas, parcela",tijelo,"тело, пут, плот",тело,тяло,!,Körper,lichaam,!korpo,6871,!, 459,tělohrånitelj,,m.anim.,1,bodyguard,v j,,телохранитель,целаахоўнік ,!охоронець,ochroniarz,"osobní strážce, bodyguard","osobný strážca, bodyguard",!telesni gorila (Arg).,"tjelohranitelj, tjelesni čuvar, gorila ","телохранитељ, горила (жарг.)",телохранител,"телохранител, бодигард",!,!Leibwächter,bodyguard,!korpogardisto,3577,!, 3330,tema,,f.,1,theme,,I,тема,тэма ,тема,temat,téma,téma,!tema,tema,тема,тема,тема,!,Thema,thema,!temo,7505,!, 17049,tematičny,,adj.,1,thematic,,,тематический,тэматычны ,тематичний,tematyczny,tematický,tematický,!tematska,tematski,тематски,тематски,тематичен,!,thematisch,thematisch,!temáticos,4883,!, 35137,tematika,,f.,,"subject area, subject matter",v z j,I,тематика,тэматыка ,тематика,tematyka,"oblast, předmět, tématika","oblasť, predmet, tematika",!Težavnost,tematika,тематика,"тематика, предмет","!предметната област, предмет на",!,"!Fachgebiet, Gegenstand",thematiek,"!temo areon, temo",4845,!, 37343,tembr,,m.,1,timbre,v z j,I,тембр,"тэмбр, тэмбар",тембр,"tembr, timbre, barwa dźwięku","témbr, timbre, zabarvení tónu","timbre, zafarbenie tónu",!zven,timbar,"тимбар, боја звука","тембр, боја на тон",тембър,!,!,timbre,"tembro, sonkoloro",,, 37008,temna energija,,f.,1,dark energy,v z j,I,темная энергия,цёмная энергія,темна енергія,ciemna energia,"temná energie, skrytá energie",temná energia,temna energija,tamna energija,тамна енергија,!темната енергија,тъмна енергия,!,!dunkle Energie,donkere energie,!malhela energio,,, 37007,temna materija,,f.,1,dark matter,v z j,I,темная материя,цёмная матэрыя,темна матерія,ciemna materia,temná hmota,temná hmota,temna snov,tamna tvar,тамна материја,!темната материја,тъмна материя,!,!Dunkle Materie,donkere materie,!malluma materio,,, 34670,temněti,,v.intr. ipf.,1,"get dark, darken",,,темнеть,"цямнець, цьмець ",!темніти,"ciemnieć, mrocznieć","temnět, tmavnout","temnieť, tmavnúť","!mrači, dim"," mračiti se, smračivati se, smrkavati se","смркавати, мрачити","темни, се темни, потемни","стъмнява се, смрачава се",!,"!dämmern, verdunkeln",donker worden,"!mallumiĝi, mallumigi",1558,!, 30879,temnica,,f.,1,dungeon,v pl sh bm,,"темница, тюрьма","вязніца, турма ","!темниця, в'язниця","loch, ciemnica","hladomorna, žalář, vězení, loch","hladomorňa, žalár, väzenie, loch","!ječa, zapor","tamnica, zatvor, haps, rešt, pržun, buhara, butura, ćuza","тамница, затвор","темница,затвор, зандана",тъмница,!,!Verlies,kerker,!karcero,3259,!, 18958,temnolavandovy,,adj.,5,purple,,,фиолетовый,фіялетавы,фіолетовий,"purpurowy, fioletowy","purpurový, nachový, fialový","purpurový, nachový, fialový",!vijolična,ljubičast,љубичаст,"лилав, виолетов",лилав,!,!lila,paars,!purpura,3641,!, 5116,temnosť,,f.,1,darkness,,,"темнота, тьма","цемра, цямно, цёмнасць, цямрэча, цямнота, цемната, цемень, цемрыва, сціжма, цемрадзь, процьма ","!темрява, пітьма",ciemność,"temno, temnost","temnota, tma",!tema,"tama, tmina",тама,"темница, темнина, мрак","тъма, тъмнина, мрак",!,Dunkelheit,"duisternis, donker",!mallumo,4400,!, 15075,temnota,,f.,2,darkness,,,"темнота, тьма","цемра, цямно, цёмнасць, цямрэча, цямнота, цемната, цемень, цемрыва, сціжма, цемрадзь, процьма ","!темрява, пітьма",ciemność,temnota,temnota,!tema,"tamnina, tama, tmina",тама,"темнина, мрак","тъма, тъмнина, мрак",!,Dunkelheit,"duisternis, donker",!mallumo,4635,!, 30880,temnota,,f.,,ignorance,,,"темнота, невежество, безграмотность","цемра, цямно, цёмнасць, цямрэча, цямнота, цемната, цемень, цемрыва, невуцтва, непісьменнасць ","!темрява, неуцтво, неписьменність",ignorancja,"neznalost, nevědomost","neznalosť, nevedomosť",!nevednost,"neznanje, neukost, neupućenost",незнање,"темнина, незнаење, неписменост",невежество,!,!Ignoranz,onwetendheid,!nescio,4315,!, 1749,temny,,adj.,1,dark,,,тёмный,цёмны ,темний,ciemny,"tmavý, temný","tmavý, temný","temen, temačen, mračen","taman, mračan","таман, мрачан","темен, темни","тъмен, мрачен",!,dunkel,donker,!mallumo,5479,!, 1486,temperatura,,f.,1,temperature,,I,температура,"тэмпература, гарачыня ",температура,temperatura,teplota,teplota,temperatura,temperatura,температура,температура,температура,!,Temperatur,temperatuur,!temperaturo,6948,!, 36824,tempo,,n.,1,tempo,v z j,I,темп,тэмп ,темп,tempo,tempo,tempo,tempo,tempo,темпо,темпо,темпо,tempo,!Tempo,tempo,!tempo,6059,!,"Brzina ruha, osoblivo bystrost́ hođeńja, běga ili muziky." 37087,Temza,,f.sg.,1,Thames,v z j,I,Темза,Тэмза,Темза,Tamiza,Temže,Temža,Temza,Temza,Темза,Темза,Темза,!,!Themse,Theems,!Temso,,, 16119,tendencija,,f.,1,trend,,I,"тенденция, тренд","тэндэнцыя, трэнд ","тенденція, тренд",tendencja,"tendence, trend, sklon, směr, směrování","tendencia, trend, sklon, smer, smerovanie","!stremljenje, prizadevanje, težnja, trend, opravljanje","tendencija, težnja, sklonost","тежња, настојање, тенденција, тренд, стремљење","тенденција, тренд","ход, насока, склонност, тенденция, тренд",!,!Trend,tendens,!tendencon,4285,!, 1483,tenis,,m.sg.,1,tennis,,I,теннис,тэніс ,теніс,tenis,tenis,tenis,tenis,tenis,тенис,тенис,тенис,!,Tennis,tennis,!teniso,6002,!, 2110,teniska,,f.,1,T-shirt,,I,"футболка, тенниска","футболка, тэніска ","футболка, теніска",koszulka,tričko,tričko,"!majica, majica",majica,"мајица, мајица кратких рукава",Т-маица,"блуза, тениска, късоръкавка",!,!T-Shirt,T-shirt,!T-ĉemizo,4028,!, 18959,těnj,,m./f.,2,"shadow, shade",v pl sk,,тень,"цень, сцень ",тінь,cień,stín,tieň,senca,sjena,сенка,сенка,сянка,!,Schatten,schaduw,ombro,6210,!, 1577,tenky,,adj.,1,thin,,,тонкий,"тонкі, далікатны ",тонкий,cienki,tenký,tenký,tanek,tanak,танак,тенок,тънък,!,dünn,dun,!maldika,5644,!, 32997,tenor,,m.anim.,1,tenor,,I,тенор,тэнар ,тенор,tenor,tenor,tenor,tenor,tenor,тенор,тенор,тенор,!,Tenor,tenor,!tenoro,4119,!, 18960,teolog,,m.anim.,1,"theologist, theologian",,I,"теолог, богослов","тэолаг, багаслоў ","теолог, богослов",teolog,teolog,teológ,teolog,teolog,теолог,теолог,"богослов, теолог",!,Theologe,theoloog,"!theologist, teologo",3741,!, 37435,teologičny,,adj.,1,theological,v z j,I,"теологический, богословский",тэалагічны,теологічний,teologiczny,teologický,teologický,teološki,teološki,теолошки,теолошки,"теологичен, богословски",!,theologisch,theologisch,teologia,,, 18961,teologija,,f.sg.,1,theology,,I,теология,тэалогія ,теологія,teologia,teologie,teológia,teologija,teologija,теологија,теологија,"богословие, теология",!,Theologie,theologie,!teologio,4824,!, 16822,teoretično,,adv.,1,theoretically,,I,теоретически,тэарытычна ,теоретично,teoretycznie,teoreticky,teoreticky,teoretično,"teoretsko, teorijsko","теоретски, теоријски",теоретско,!теоретично,!,theoretisch,theoretisch,!teorie,5566,!, 16821,teoretičny,,adj.,1,theoretical,,I,теоретический,тэарытычны ,теоретичний,teoretyczny,teoretický,teoretický,"teoretičen, teoretski",teoretičarski,"теоретичан, теоријски",теоретски,!теоретични,!,theoretisch,theoretisch,!teoriaj,4746,!, 4739,teorija,,f.,1,theory,,I,теория,тэорыя ,теорія,teoria,teorie,teória,teorija,teorija,теорија,теорија,!теория,!,Theorie,theorie,!teorio,6841,!, 32350,teplica,,f.,3,greenhouse,v,,теплица,"цяпліца, шклярніца ",теплиця,cieplarnia,skleník,skleník,"!zimski vrt, rastlinjak, staklenjak","staklenik, plastenik","стаклена башта, стакленик, стаклењак, пластеник","стаклена градина, стакленик",!растителни,!,!Gewächshaus,broeikas,!forcejaj,3354,!, 12960,teplo,,n.sg.,1,"heat, warmth",,,"тепло, теплота","цяпло, цеплыня, цеплынь, цяплосць, цеплата ","!тепло, теплота",ciepło,teplo,teplo,"toplina, vročina",toplina,"топлота, топлина","топлина, топлота","!топлина, топлина",!,Wärme,warmte,"!varmo, varmo",5444,!, 20764,teploměr,,m.,1,thermometer,,,термометр,тэрмометр ,термометр,termometr,teploměr,teplomer,"!termometer, termometer","toplomjer, termometar","топломер, термометар","термометар, топломер",!термометър,!,Thermometer,thermometer,!termometro,4046,!, 15076,teplota,,f.,2,temperature,z,,температура,"тэмпература, гарачыня ",температура,temperatura,teplota,teplota,"!temperatura, toplota",temperatura,"температура, топлота",температура,!температура,!,!Temperatur,temperatuur,!temperaturo,6787,!, 35034,teplovaty,,adj.,2,lukewarm,v pl,,тепловатый,"цеплаваты, летні ",!теплуватий,letni (temperatura),vlažný,vlažný,"!mlačno, topljikav, zmerno se segreje",mlak,"млак, топљикав, умерено топао","топличок, млак",!тепленькая,!,lauwarm,lauw,!varmeta,1762,!, 344,teply,,adj.,1,warm,,,тёплый,цёплы,теплий,ciepły,teplý,teplý,topel,topao,топао,топол,!топло,!,warm,warm,!varmajn,6020,!, 32497,terapevt,,m.anim.,1,therapist,,I,терапевт,тэрапеўт ,терапевт,terapeuta,terapeut,terapeut,terapevt,terapeut,терапеут,терапевт,!терапевтът,!,!Therapeut,therapeut,!terapiisto,4776,!, 18962,terapija materskoj klětki,,f.,1,stem cell therapy,,,лечение стволовыми клетками,лячэнне стваловымі цэлямі ,!лікування стовбуровими клітинами,terapia komórkowa,terapie kmenovými buňkami,liečba kmeňovými bunkami,!izvornih celic terapijo,terapija matičnim stanicama,терапија матичним ћелијама,терапијата со матични клетки,!лечението със стволови клетки,!,!Stammzellen Therapie,stamceltherapie,!tigo ĉelo terapio,3891,!, 4740,terapija,,f.,1,therapy,v z j,I,терапия,тэрапія,терапія,terapia,terapie,terapia,terapija,terapija,терапија,терапија,терапия,!,Therapie,"therapie, behandeling",terapio,5589,!, 36940,terasa,,f.,1,terrace,v z j,I,терраса,тэраса,тераса,taras,terasa,terasa,terasa,terasa,тераса,тераса,!тераса,!,Terrasse,terras,teraso,5294,!,Ms 36837,tercija,,f.,1,third (musical interval),v z j,I,терция (муз. интервал),тэрцыя (муз. інтэрвал) ,терція (муз. інтервал),tercja,tercie,tercia,terca,terca,терца (интервал у музици),терца (музички интервал),терца (музикален интервал),!,!drittens (musikalisches Intervall),terts,trito,3005,!, 35451,terier,,m.anim.,1,terrier,v z j,E,терьер,тэр'ер ,!тер'єр,terier,teriér,teriér,!terier,terijer,теријер,териер,!териер,!,!Terrier,terriër,!terhundo,3529,!, 16121,teritoriaľno,,adv.,1,territorially,,I,территориально,"тэрытарыяльна, тэрытарыйна ",!територіально,terytorialnie,"teritoriálně, územně","teritoriálne, územne",!teritorialno,teritorijalno,територијално,територијално,!териториално,!,!territorial,territoriaal,!teritorie,4551,!, 529,teritoriaľny,,adj.,1,territorial,,I,территориальный,"тэрытарыяльны, тэрытарыйны ",!територіальний,terytorialny,"teritoriální, územní","teritoriálny, územný",!teritorialno,teritorijalni,територијални,територијален,!териториални,!,!territorial,territoriaal,!teritoriaj,4596,!, 3101,teritorija,,f.,1,territory,,I,территория,тэрыторыя,територія,terytorium,"teritorium, území","teritórium, územie","!ozemlje, področje, regija, država","teritorij, područje","територија, област, подручје, земља",територија,!територия,!,!Gebiet,territorium,!teritorio,6401,!, 36149,termin dostojenstva,,m.,2,term of office,ub j,,срок полномочий,тэрмін паўнамоцтваў,"термін повноважень, строк повноважень",kadencja,funkční období,funkčné obdobie,!mandat,mandat,мандат,мандат,!продължителност на мандата,!,Amtszeit,ambtstermijn,!oficperiodo,6411,!, 2091,termin,,m.,1,term (phrase),v z j,I,"термин, понятие","тэрмін, панятак ",термін (слово),"termin (określenie), wyrażenie","termín, pojem, název","termín, pojem, názov","termin, izraz, pojem","termin, naziv","термин, израз","термин, израз, назив",термин,!,"Begriff, Bezeichnung",term,!termino (frazo),6133,!, 36593,termin,,m.,1,"term (date, period)",ub z yu mk,,срок,тэрмін ,"термін, строк","termin (data, okres)","termín, čas, doba, lhůta","termín, čas, doba, lehota","termin, doba","termin, rok","термин, рок, датум","термин, рок",срок,!,Frist,termijn,"!termino (dato, periodo)",6543,!, 37502,terminologičny,,f.,1,terminological,v z j,I,терминологический,тэрміналагічны,термінологічний,terminologiczny,terminologický,terminologický,terminološki,terminološki,терминолошки,терминолошки,терминологичен,!,terminologisch,terminologisch,terminologia,,, 37501,terminologija,,f.,1,terminology,v z j,I,терминология,тэрміналогія,термінологія,terminologia,terminologie,terminológia,terminologija,terminologija,терминологија,терминологија,терминология,!,Terminologie,terminologie,terminologio,,, 20765,termit,,m.anim.,1,termite,,I,термит,тэрміт ,!терміт,termit,termit,termit,!termite,termit,термит,термит,термит,!,!Termite,termiet,!termitoj,2132,!, 23638,termodinamika,,f.,1,thermodynamics,,I,термодинамика,тэрмадынаміка ,термодинаміка,termodynamika,termodynamika,termodynamika,!termodinamike,termodinamika,термодинамика,термодинамиката,термодинамика,!,!Thermodynamik,thermodynamica,!termodinamiko,2494,!, 5107,teror,,m.,1,terror,,I,террор,тэрор ,терор,terror,teror,teror,!teror,teror,терор,терор,терор,!,Terror,terreur,!teroro,5562,!, 34948,terorist,,m.anim.,1,terrorist,v z j,I,террорист,тэрарыст ,терорист,terrorysta,terorista,terorista,!terorizma,terorist,терориста,терорист,терорист,!,Terrorist,terrorist,!teroristo,5301,!, 262,terorističny,,adj.,1,terrorist,v z j,I,террористический,тэрарыстычны ,терористичний,terrorystyczny,teroristický,teroristický,!Terorističnem,teroristički,терористички,терористички,терористичен,!,terroristisch,terroristisch,!teroristo,4824,!, 16354,terorizm,,m.sg.,1,terrorism,v z j,I,терроризм,тэрарызм ,тероризм,terroryzm,terorismus,terorizmus,!terorizem,terorizam,тероризам,тероризам,тероризъм,!,Terrorismus,terrorisme,!terorismo,5703,!, 36161,tesati,(teše),v.tr. ipf.,,hew,v z j,,"тесать, вытёсывать","часаць, вычэсваць","!тесати, витісувати",ciosać,tesat,tesať,!Cijepati,tesati,тесати,"сече, резбари, копа","сека, отсичам",!,!hauen,houwen,!Hew,1174,!, 22093,těsnina,,f.,1,"ravine, pass (mountain)",,,"ущелье, перевал","цясніна, перацяг, перавал","ущелина, перевал","wąwóz, przesmyk","soutěska, rokle, průsmyk, kaňon, údolí, těsnina","tesnina, tiesňava, súteska, roklina, priesmyk, kaňon, údolie, tesnina","!čeri, ozek prehod, prehod","prijevoj, prolaz, tjesnac","теснац, пролаз, сутеска, сутјеска, кланац","теснец, превој, клисура, планински премин","дере, проход (планински)",!,"!Schlucht, Pass (Berg)","ravijn, bergpas","!ravino, pasejo (monto)",3264,!, 3894,těsno,,adv.,1,"tightly, narrowly, closely",,,тесно,"цесна, шчыгульна, шчыльна ","тісно, щільно",ciasno,"těsně, úzce, blízce","tesne, úzko, blízko","!bližje, napeta, ožji","tijesno, pripijeno, priljubljeno, usko","тесно, уско",тесно,"!тясно, тясно, тясно",!,eng,"nauw, krap","!strikte, mallarĝe, proksime",5220,!, 416,těsny,,adj.,1,"tight, narrow, close",,,тесный,"цесны, шчыгульны, шчыльны ","тісний, щільний","ciasny, wąski","těsný, úzký, blízký","tesný, úzky, blízky","!tesen, tesen, tesen","tijesan, pripijen, priljubljen uzak","тесан, узак",тесен,"!гъсти, тесни, близо",!,"eng, schmal","nauw, krap","!firme,, fermo",4386,!, 2388,test,,m.,1,test,,I,тест,тэст ,тест,test,test,test,!Test,"test, pokus, ispitivanje",тест,тест,тест,!,!Prüfung,test,!testo,7051,!, 24003,tesť,,m.anim.,1,father-in-law (wife’s father),v pl sk j,,тесть,цесць ,!тесть,teść (ojciec żony),tchán,svokor,!tast (ženin oče),"tast, punac",таст (женин отац),"тест, дедо (татко на сопруга)","тъст, дядо",!,!Vater-in-law (Ehefrau des Vaters),schoonvader (vader van echtgenote),!bopatro leĝo (edzino la patro),4594,!, 4759,testament,,m.,1,testament (will),,I,завещание,"тэстамент, адпіс, завяшчанне, запавет, тастамент ",заповіт,testament,"závěť, poslední vůle, testament","závet, posledná vôľa, testament",!zaobljubo zaobljubo,"testament, oporuka",завет,"тестамент, завет",Завет (завещание),!,!Testament (Wille),testament,!testamento (volo),5238,!, 18963,těsto,,n.,1,dough,,,тесто,"цеста, рошчына, рашчына (дыял.) ",тісто,ciasto (surowe),těsto,cesto,"!testo, testo",tijesto,тесто,тесто,тесто,!,Teig,deeg,!pasto,5504,!, 1443,testovati,,v.tr. ipf.,1,test,,I,тестировать,тэставаць ,"тестувати, перевіряти",testować,testovat,testovať,"!preskusih, isptitati","testirati, ispitati, provjeriti, ovjeriti","тестирати, исптитати",тестира,тествам,!,!Prüfung,testen,!testo,4258,!, 24004,tešća,,f.,1,mother-in-law (wife’s mother),v j,,тёща,цешча ,!теща,teściowa (matka żony),tchýně,svokra,!Okus (ženina mama),punica,"ташта (женина мајка), пуница",баба (мајка на сопругата),тъща,!,!Mutter-in-law (Frau Mutter),schoonmoeder (moeder van echtgenote),!patrino bofiloj (bopatrino),4253,!, 23785,těšiti sę iz,,v.refl. ipf.,2,"enjoy, take pleasure in",uk z,,"наслаждаться, получать удовольствие","цешыцца, атрымліваць асалоду, мець асалоду ","!насолоджуватися, отримувати задоволення",cieszyć się z,"těšit se z, mít radost","tešiť sa z, mať radosť","!Uživajte, se zabavajte",uživati,"уживати, радовати се",се теши од,"радвам се, наслаждавам се",!,"!genießen, Freude an","blij zijn met, genieten van","!ĝui, ekamis",5337,!, 15078,tetenka,,f.,2,aunt (mother’s sister),,,тётя (сестра матери),цётка (сястра маці) ,!тітка (сестра матері),ciocia (siostra matki),teta (matčina sestra),teta (matkina sestra),!teta (materina sestra),"tetka, teta","тетка (мајчина сестра), тета",тетка (сестра на мајката),"леля, тетка (сестра на майката)",!,!Tante (Mutter Schwester),tante (zuster van moeder),!onklino (patrina fratino),4444,!, 18965,tętiva,,f.,1,chord (mat.),,,хорда (мат.),хорда (мат.),хорда (мат.),cięciwa,tětiva,tetiva,!tetiva (mat.),tetiva,тетива (мат.),тетива (мат.),хорда (мат.),!,!Akkord (mat).,koorde (wiskunde),!akordo (mato.),3020,!, 2376,tetka,,f.,1,aunt,,,"тётя, тётка","цётка, цёця ",!тітка,"ciocia, ciotka","teta, tetka","teta, tetka ",teta,"tetka, teta",тетка,тетка ,"леля, тетка, стринка, вуйна, чинка, учинайка",!,Tante,tante,!onklino,5074,!, 37299,tezaurus,,m.,1,thesaurus,v z j,I,тезаурус,тэзаўрус,"тезаурус, скарбниця",tezaurus,tezaurus,tezaurus,tezaver,tezaurus,тезаурус,тезаурус,!,!,Thesaurus,thesaurus,tezaŭro,,, 15734,tęznitelj,,m.anim.,5,prosecutor,,,"прокурор, обвинитель","пракурор, вінаваўца, абвінавальнік, абвінаваўца ","!прокурор, обвинувач","oskarżyciel, prokurator","žalobce, stěžovatel",žalobca,"!Tožilec, tožilec","tužitelj, tužilac","тужилац, тужитељ",тужител,прокурор,!,!Ankläger,"aanklager, officier van justitie",!prokuroro,4944,!, 6190,tęžba,,f.,1,"#complaint, lawsuit",,,"иск, тяжба, судебный процесс","пазоў, іск (зап.), цяжба, судовы працэс ","!позов, тяжба, судовий процес","skarga, zażalenie, proces sądowy","žaloba, stížnost, tužba (zast.)","žaloba, sťažnosť",!pritožba,tužba,тужба,тужба,"жалба, иск",!,"!Beschwerde, Klage",aanklacht,"!#complaint, proceso",4556,!, 12971,tęžina,,f.,2,weight,j,,вес,вага ,вага,"ciężar, waga","tíha, váha, tíže","tiaž, váha",!Utež,"težina, masa",тежина,тежина,тежина,!,!Gewicht,gewicht,!pezo,5484,!, 20209,tęžko,,adv.,1,heavily,v z j,,"тяжело, с трудом","цяжка, насілу","важко, тяжко",ciężko,"těžce, tvrdě, namáhavě","ťažko, tvrdo, trudno",!težko,teško,тешко,тешко,силно,!,!schwer,zwaar,!peze,7101,!, 22032,tęžko,,adv.,1,"gravely, seriously (illness, crime), hard (work), arduously",v pl bm,,"серьёзно, тяжело (болеть, работать, нарушать)","сур'ёзна, цяжка (хварэць, працаваць, парушаць) ","!серйозно, важко (хворіти, працювати, порушувати)",poważnie,"těžce, vážně, silně","ťažko, vážne, silno","!težka, resno","teško, znatno, ozbiljno, jako, mukotrpno","тешко, озбиљно","тешко, сериозно, напорно","!сериозно, сериозно (болести, престъпност), твърд (за работа), с трудно",!,"!ernst, ernst (Krankheit, Kriminalität), hart (Arbeit), arduously","ernstig (ziekte, misdrijf)","!serioze, serioze (malsano, krimo), malmola (laboro), laborige",5528,!, 22034,tęžko,,adv.,1,difficultly,v z j,,"трудно, тяжко, натужно","цяжка, натужліва ","!важко, тяжко, натужно",trudno,"těžko, obtížně, složitě, pracně, namáhavě","ťažko, ťažko, zložito, prácne, namáhavo",!težko,"teško, tegobno, naporno, mučno",тешко,"тешко, трудно, напорно, мачно",!трудно,!,!schwer,moeilijk,!apenaux,4536,!, 22038,tęžko,,adv.,2,severely (punishment),v z bm,,сурово (наказать),"сурова, сувора (пакараць) ",!суворо (покарати),surowo (kara),"těžce, hrozně, vážně, přísně, závažně","ťažko, hrozne, vážne, prísne, závažne",!Stroga (kazen),"strogo, teško",строга (казна),"тешко, сериозно (казна)",!тежко (наказание),!,!stark (Strafe),streng (straf),!severe (puno),5038,!, 18966,tęžkosť,,f.,2,difficulty,ru cz sh,,"сложность, трудность","цяжкасць, складанасць ","!складність, трудність",trudność,"těžkost, obtížnost, potíž","ťažkosť, obtiažnosť, starosť","!težave, težave","teškoća, poteškoća, prepreka, zapreka","тешкоћа, потешкоћа","тешкотија, проблем",!общо,!,!Schwierigkeit,moeilijkheid,!malfacileco,4637,!, 22039,tęžkosť,,f.,2,heaviness,ru pl cz,,тяжесть,цяжар ,!тяжкість,ciężkość,"těžkost, tíha, tíže","ťažkosť, tiaž, ťarcha",!težave s težo,težina,тежина,"тежина, тешкотија",!тежест,!,!Schwere,"zwaarte, gewicht",!pezeco,4264,!, 5,tęžky,,adj.,1,"heavy, weighty",v z j,,"тяжелый, увесистый","цяжкі, важкі, уважысты ","!важкий, важкий",ciężki,"těžký, hmotný ","ťažký, hmotný ",!težko,težak,тежак,тежок (маса),"!тежък, увесистый",!,"!schwer, gewichtig",zwaar,"!peza, estas sxargxo",5235,!, 1970,tęžky,,adj.,1,"difficult, hard (difficult), burdensome",v z j,,"трудный, тяжкий",цяжкі ,"!важкий, тяжкий","trudny, uciążliwy","těžký, obtížný, složitý, pracný, namáhavý","ťažký, náročný, zložitý, prácny, namáhavý",!težko,"težak, tegoban, naporan, mučan","тежак, напоран, мучан, тегобан, мукотрпан","тежок, проблематичен","!трудно, трудно е трудно), тежки,",!,"!schwierig, hart (schwer), beschwerlich",moeilijk,"!malfacila, malfacile (malfacilaj), pezaj",4160,!, 3654,tęžky,,adj.,1,"grave, serious (illness, crime), hard (work), arduous",v pl bm,,"тяжкий, серьёзный (болезнь, преступление), тяжёлый (работа)","цяжкі, сур'ёзны (хвароба, злачынства) ","!тяжкий, серйозний (хвороба, злочин), важкий (робота)",poważny,"těžký, opravdový, náročný","ťažký, opravdový, náročný ","!pomembno, resno","težak, znatan, ozbiljan, jak, mukotrpan","важан, озбиљан, тежак","тежок, сериозен , проблематичен","!сериозни, сериозни (болест, престъпление), твърд (за работа), неуморим",!,"!Grab, schwere (Krankheit, Kriminalität), hart (Arbeit), beschwerliche","ernstig (ziekte, misdrijf)","!tombo, seriozaj (malsano, krimo), malmola (laboro), laboriga",4757,!, 3895,tęžky,,adj.,1,"painful, distressing, trying",v sh bm,,"тяжкий, мучительный, болезненный","цяжкі, пакутлівы, балючы, хваравіты, хвараблівы ","!тяжкий, тяжкий, хворобливий",męczący,"těžký, bolestivý, vážný, silný ","ťažký, bolestivý, vážny, silný","!boleče, naporno","bolan, naporan, stresan","болан, напоран","тежок, мачителен","!мъчително, опитвайки се да",!,"!schmerzhaft, peinlich, versuchen","zwaar, moeilijk, vermoeiend","!dolora, timigita, klopodante",3879,!, 22036,tęžky,,adj.,2,"severe (punishment), tough",v z bm,,суровый (наказание),"суровы, суворы (пакаранне) ",!суворий (покарання),surowy (kara),"těžký, hrozný, závažný","ťažký, hrozný, závažný",!težka (kazen),"strog, težak","тежак, строг","тешка (казна), тешки","!тежко (наказание), твърда",!,"!harte schwere (Strafe),",streng (straf),"!severa (puno), malmola",5525,!, 15737,tęžnica,,f.,5,"complainant, plaintiff",,,"заявитель, истец","пазоўнік, пазоўца, заяўнік ","!заявник, позивач",powód (osoba składająca skargę lub zażalenie),stěžovatelka,sťažovateľka,!Pritožnik je pritožnik,tužiteljica,"тужитељка, жена тужилац",тужителка,"!кандидатът, ищецът",!,"!Beschwerdeführer, Kläger","aanklacht,eis (in rechtszaak)","!plendanto, akuzanto",2551,!, 15736,tęžnik,,m.anim.,5,"complainant, plaintiff",,,"заявитель, истец","пазоўнік, пазоўца, заяўнік ","!заявник, позивач",powód (osoba składająca skargę lub zażalenie),stěžovatel,sťažovateľ,!Pritožnik je pritožnik,"tužitelj, tužilac","тужилац, тужитељ",тужител,"!кандидатът, ищецът",!,"!Beschwerdeführer, Kläger","aanklager,eiser (in rechtszaak)","!plendanto, akuzanto",2992,!, 21597,thoŕ,,m.anim.,1,polecat,,,хорёк,тхор ,тхір,tchórz (zwierzę),tchoř,tchor,!skunk,tvor,твор,твор,!хорь,!,!Iltis,bunzing,!polecat,3135,!, 4809,ti,,pron.pers.,1,"to you (sg.), to thee",,,тебе,табе ,тобі,"tobie, ci",ti,tí,"!ti,","tebi, ti","теби, ти","ти, на тебе, до тебе","!за вас (SG.), ти","тебѣ, ти","!Sie (sg.), zu dir","aan jou,voor jou","!al vi (sg.), al vi",7910,!, 37088,Tibr,,m.sg.,1,Tiber,v z j,I,Тибр,Тыбр,Тибр,Tyber,Tibera,Tiber,Tibera,Tiber,Тибар,Тибар,Тибър,!,!Tiber,Tiber,!Tibero,,, 1969,tigr,,m.anim.,1,tiger,,I,тигр,тыгр ,тигр,tygrys,tygr,tiger,tiger,tigar,тигар,тигар,!тигър,!,!Tiger,tijger,!tigro,5798,!, 37093,Tigris,,m.sg.,1,Tigris,v z j,I,Тигр,Тыгр,Тигр,Tygrys,Tigris,Tigris,Tigris,Tigris,Тигар,Тигар,Тигър,!,Tigris,Tigris,!Tigriso,,, 1411,tiho,,adv.,1,"quietly, silently",,,"тихо, бесшумно","ціха, ціхмяна, ціхмана, нягучна, бязгучна","тихо, безшумно",cicho,tiše,ticho,tiho,tiho,тихо,тивко,"!тихо, тихо",!,"!ruhig, still","stil, zachtjes","!trankvile, silente",5902,!, 23499,Tihy okean,,m.sg.,1,Pacific Ocean,,,Тихий Океан,Ціхі Акіян ,Тихий океан,"Ocean Spokojny, Pacyfik","Tichý oceán, Pacifik","Tichý oceán, Tichomorie",Tihi ocean,"Tihi ocean, Pacifički ocean, Pacifik","Тихи Океан, Пацифик",Тихиот Океан,!Тихия Океан,!,!Pazifik See,"Stille Oceaan, Grote Oceaan",!Pacifika Oceano,4556,!, 1844,tihy,,adj.,1,"quiet, silent",,,"тихий, бесшумный","ціхі, ціхмяны, ціхманы, нягучны, бязгучны ","!тихий, безшумний",cichy,"tichý, klidný","tichý, pokojný",tih,tih,тих,"тивки,молчеливи","!тих, мълчалив,",!,"!ruhig, still",stil,"!kvieta, silenta",4928,!, 32992,timpany,,m.pl.,2,timpani,cs j,I,литавры,літаўры ,литаври,kotły (instrument muzyczny),"tympány, kotle","tympany, kotly","pavke, timpani",timpani,тимпани,тимпани (муз. инст.),!тимпани,!,!Timpani,pauken,!timbaloj,2210,!, 18967,tinejdžer,,m.anim.,2,teenager,,E,"тинейджер, подросток","тынэйджар, падлетак ","тінейджер, підліток",nastolatek,"náctiletý, teenager","násťročný, teenager",najstnik,"tinejdžer, pubertetlija",тинејџер,тинејџер,!тийнейджър,!,!Teenager,tiener,!adoleskanto,4212,!, 30888,tinktura,,f.,1,tincture,,I,"настойка, тинктура","настойка, акавітка, тынктура ","!настоянка, тинктура","nalewka, tynktura",tinktura,tinktúra,"!tinkture, ekstrakte iz rastlin",tinktura,"тинктура, екстракт из биљака",тинктура,!тинктура,!,!Tinktur,tinctuur,!tinkturo,1232,!, 3224,tip,,m.,1,"type, kind",,I,"тип, вид","тып, кшталт, від, гатунак","тип, рід, вид, ґатунок, кшталт, гатунок","typ, rodzaj","typ, druh","typ, druh","!vrsta, rod","tip, uzorak, obrazac, model","врста, род","тип, вид","!тип, вид на",!,"!Typ, Art",type,"!tajpi, speco",6859,!, 37424,tip,,m.anim.,1,"fellow, dude, guy, chap, bloke, lad",v pl j,I,"мужик, чувак, парень, пацан, тип","мужык, хлопец, дзяцюк, фацэт, фарсун, тып","хлопець, тип, суб'єкт","facet, gość, koleś, ziomek, typ","chlap, chlápek, chlapík, maník, týpek","chlap, chlapík, chlapák","dečko, fant, frajer, tip","tip, lik, čovjek, momak, muž","тип, лик, фаца","човек, момче, тип","човек, пич, момче, тип",!,"Kerl, Typ","kerel, vent, knul, gozer, gast",ulo,,, 12989,tipično,,adv.,1,typically,,I,типично,"тыпова, тыпічна (зап.) ","типово, зазвичай",typowo,"obvykle, typicky","obvykle, typicky",tipično,tipično,типично,типично,!обикновено,!,!typisch,typisch,!kutime,6068,!, 12990,tipičnosť,,f.,1,typicality,,I,типичность,"тыповасць, тыпізм ",типовість,typowość,"příznačnost, typičnost","příznačnost, typickosť","!tipičnost, odlika",tipičnost,"типичност, карактеристичност",типичност,!типичность,!,!Typizität,typische eigenschap,!typicality,1096,!, 12991,tipičny,,adj.,1,typical,,I,"типичный, типовой","тыповы, тыпічны (зап.) ",типовий,typowy,typický,typický,tipičen,"tipičan, reprezentativan, normalan, prosječan, karakterističan","типичан, карактеристичан, битан",типичен типична,!типичен,!,!typisch,typisch,!tipa,5701,!, 12992,tipka,,f.,2,key,yu mk,I,клавиша,клавіша ,клавіша,"przycisk, klawisz",klávesa,kláves,"!Race, tipka, tipka","tipka, dirka, taster","дирка, типка, тастер","копче, клуч",!ключ,!,!Schlüssel,"toets (toetsenbord, typmachine)",!ŝlosilo,4584,!, 15080,tipkati,,v.tr. ipf.,3,type,yu,I,"печатать (на клавиатуре), набирать","друкаваць (на клавіятуры), набіраць ",!друкувати,wciskać (przycisk),"ťukat (klávesnice), zadávat, stiskat, mačkat, klepat","ťukať (klávesnica), zadávať, stískať, stláčať, klopať","!knock, pisanje, tipkanje (računalnik, pisalni stroj)",tipkati,"куцати, писати, типкати (на компјутеру, писаћој машини)","типка, чука (на тастатура)",!тип,!,!Art,typen,!tipo,3531,!, 18970,tipkovnica,,f.,3,keyboard,yu,,клавиатура,клавіятура ,клавіатура,klawiatura,klávesnice,klávesnica,"tipkovnica, klaviatura",tipkovnica,"тастатура, клавијатура",тастатура,!клавиатура,!,!Tastatur,toetsenbord,!klavaro,4794,!, 37450,tipografičny,,adj.,1,typographical,ru z j,I,"типографский, печатный, книгопечатный",друкарскі,друкарський,"drukarski, typograficzny",typografický,typografický,"tiskarski, tipografski","tiskarski, tipografski","тискарски, типографски",типографски,печатарски,!,"typografisch, typographisch",typografisch,!,,, 1567,tipografija,,f.,1,typography,,I,типография,друкарня ,"!типографія, друкарня",typografia,typografie,typografia,"tipografija, tipkarstvo",tipografija,типографија,типографија,!книгопечатане,!,!Typografie,typografie,!tipografio,2815,!, 35973,tipologičny,,adj.,1,typological,v z j,I,типологический,тыпалагічны ,типологічний,typologiczny,typologický,typologický,tipološki,tipološki,типолошки,типолошки,!типологични,!,!typologische,typologisch,!tipologia,1432,!, 35972,tipologija,,f.,1,typology,v z j,I,типология,тыпалогія ,типологія,typologia,typologie,typológia,tipologija,tipologija,типологија,типологија,!според типа,!,!Typologie,typologie,!tipologio,3190,!, 4665,tir,,m.,1,"truck, lorry",,I,грузовик,"грузавік, бартавік ",!вантажівка,"ciężarówka, tir","náklaďák, nákladní auto, tir","nákladiak, nákladné auto, tir","tir, tovornjak, kamion","kamion, teretnjak","тир, камион",камион,"!камион, камион",!,!Lastwagen,"vrachtauto, vrachtwagen, truck","!kamiono, kamiono",4601,!, 32477,tiran,,m.anim.,1,tyrant,,I,"тиран, самодур","тыран, самадур ","!тиран, самодур",tyran,tyran,tyran,tiran,"tiranin, despot, apsolutist, samodržac","тиранин, насилник",тиранин,!самодур,!,!Tyrann,tiran,!tirano,3651,!, 30889,tiranija,,f.,1,tyranny,,I,"тирания, самодурство","тыранія, самадурства ","!тиранія, самодурство",tyrania,tyranie,tyrania,tiranija,"tiranija, despocija, despotizam",тиранија,тиранија,!ниско,!,!Tyrannei,tirannie,!tiraneco,3145,!, 36631,tiranozavr,,m.,1,tyrannosaurus,v z j,I,тираннозавр,тыраназаўр ,тиранозавр,tyranozaur,tyrannosaurus,tyrannosaurus,tiranozaver,tiranosaur,тиранозаурус,тираносаурус,тиранозавър,!,!Tyrannosaurus,tyrannosaurus,tiranosaŭro,2289,!, 37078,Tisa,,f.sg.,1,Tisza,v z j,,Тиса,Ціса,Тиса,Cisa,Tisa,Tisa,Tisa,Tisa,Тиса,Тиса,Тиса,!,Theiß,Tisza,!Tiso,,, 23615,tiskaŕ,,m.anim.,2,printer,cz sl hr,,"печатник, типограф",друкар ,друкар,drukarz,tiskař,tlačiar,tiskar,"tiskar, štampar",штампар,печатар,печатар,!,Drucker,drukker,!presilo,2915,!, 23614,tiskaŕstvo,,n.sg.,2,printing,cz sl hr,,"печать, печатание, полиграфия","друк, друкаванне, паліграфія, шматпісанне","друк, друкування, поліграфія",drukarstwo,"tiskařství, tiskárna, polygrafie","tlačiarstvo, tlačiareň, polygrafia","tiskanje, tiskarstvo","tisak, tiskarstvo, štampa",штампа,печатарство,печатарство,!,!Drucken,drukkerij,!printado,2133,!, 22091,tiskati,,v.tr. ipf.,1,"squeeze, press",,,"жать, давить, тискать","ціснуць, ціскаць ","!натискати, стискати","cisnąć, ściskać","stiskat, mačkat (tlačítko)","tisnúť, stláčať (tlačidlo), mačkať","!ščepec, Utiskivati, cediti","tiskati, potiskivati, gurati, stiskati, štampati","стискати, истискати, цедити","притиска, печати","!преса, преса",!,"!quetschen, drücken","drukken, persen","!squeeze, premu",2836,!, 22090,tisknųti,,v.tr. pf.,1,"squeeze, press",,,"нажать, надавить, давнуть, тиснуть","націснуць, націскаць ","!натиснути, стиснути","cisnąć, ścisnąć","stisknout, zmáčknout (tlačítko)","stisnúť, stlačiť (tlačidlo), zmačknúť","!pritiska, pritiska, pritiska","natiskati, otisnuti, naštampati, stisnuti","стиснути, истиснути, исцедити","притисни, испечати","!преса, преса",!,"!quetschen, drücken","drukken, persen","!squeeze, premu",3001,!, 3360,tišina,,f.,1,silence,,,тишина,"цішыня, ціхмень, ціхата ",тиша,cisza,ticho,ticho,!tišina,"tišina, tihoća, tihost",тишина,тишина,!тишина,!,!Stille,stilte,!silento,6133,!, 1492,titan,,m.sg.,1,titanium,,I,титан,тытан ,титан,tytan (metal),titan,titán,!Titan,"titan, titanij",титан,титаниум,!Титан,!,!Titan,"titaan, titanium",!titanio,4848,!, 35453,tjulenj,,m.anim.,1,seal (animal),v cs yu bg,,тюлень,цюлень ,тюлень,foka,tuleň,tuleň,"!tesnila, tesnilo","tuljan, foka","фока, туљан",фока,!печат (животни),!,!Dichtung (Tier),zeehond,!foko (besto),4016,!, 19008,tjuŕma,,f.,2,"prison, jail",v,,тюрьма,турма ,"в'язниця, тюрма",więzienie,vězení,väzenie,!zapor,"zatvor, ćuza, gajba, rešt, haps, pržun, buhara, bajbuk",затвор,"темница, затвор","!затвор, Затвор",!,"!Gefängnis, Gefängnis",gevangenis,"!karcero, malliberejo",6071,!, 30920,tjutjun,,m.sg.,2,tobacco,ub pl bm,,табак,"тытунь, цюцюн (саст.), тытун, табака ",тютюн,tytoń,tabák,tabak,"!tobak, tobak",duhan,"дуван, духан",тутун,!тютюневи изделия,!,!Tabak,"tabak, shag",!tabako,5307,!, 18971,tkanina,,f.,1,"cloth, fabric",,,"ткань, материя","тканіна, тканінка, матэрыя, крамніна ","!тканина, матерія",tkanina,tkanina,tkanina,!krpo,tkanina,тканина,ткаенина,"!тъкан,",!,"!Tuch, Stoff","weefsel, stof","!drapo, ŝtofo",5131,!, 35429,tkanj,,f.,1,tissue (anat.),v z j,,ткань (анат.),тканка (анат.) ,!тканина (анат.),tkanka (anat.),tkáň (anat.),tkanivo (anat.),!tkivo,"tkivo, staničje",ткиво,ткиво,!тъкан (анат.),!,!Gewebe (Anat.),weefsel (anat.),!histo (Anat.),3028,!, 34856,tkati,,v.tr. ipf.,1,weave,v z j,,ткать,ткаць ,!ткати,tkać,tkát,tkať,!vezava,tkati,ткати,ткае,!мелирование,!,!weben,weven,!ŝtofo,2712,!, 22108,tknųti sę,,v.refl. pf.,2,"relate to, concern",pl cz sh,,"коснуться, дотронуться","крануць, дакрануцца, датыкнуцца ","!відноситися до, бути пов'язаним з","odnieść się do, zatroskać się",týkat se,týkať sa,"!glejte, glede","ticati se, odnositi se","односити се, тицати се","се допира до, се однесува на",!да се отнасяме към отнася,!,"!betreffen, betreffen","betreffen, betrekking hebben op","!rilatas al, maltrankvilo",3996,!, 22099,tknųti,,v.tr. pf.,2,touch,pl sh,,"тронуть, коснуться, задеть","крануць, дакрануцца, датыкнуцца ","!торкнути, торкнутися, зачепити","tknąć, dotknąć",dotknout,"dotknúť, tknúť","!dotik, dotik","taknuti, dotaknuti, dotaći, dodirnuti","дотаћи, додирнути","допрам, допре",!докосване,!,!berühren,aanraken,!tuŝo,4419,!, 22101,tknųti,,v.tr. pf.,3,"stick, jab, poke, prod",v,,"ткнуть, толкнуть","тыкнуць, тыцнуць, тыркнуць, ткнуць, саўгануць, паткнуць ","!ткнути, штовхнути","szturchnąć, dźgnąć (np. palcem), pchnąć","vetknout, vrazit, strčit, šťouchnout, píchnout, zatlačit","votknúť, vraziť, strčiť, štuchnúť , pichnúť, zatlačiť","!mutnuti, potiskanje, manšeta","podbosti, munuti, gurnuti","мутнути, гурнути, ћушнути",прободе низ,"!нож, CCA, мушкам",!,"!Stick, Jab, poke","stompen, aantikken","!bastono, jab, poke, prod",2015,!, 30892,tlěńje,,n.sg.,1,smouldering,,,тление,"тленне, трухленне ","!жевріння, тління",tlenie,"tlení, práchnivění, trouchnivění","tlenie, práchnivenie, trúchnivenie","!Smolder, opeklina",tinjanje,"тињање, догоревање","тлеење, тлее",!услуги,!,!Schwelbrand,smeulen,!fumantaj,2152,!, 30893,tlěti,,v.intr. ipf.,1,smoulder,,,тлеть,"тлець, смылець, цьмець, буцвець, трухлявець ","!жевріти, тліти, жаріти",tleć się,"tlít, práchnivět, trouchnivět","tlieť, práchnivieť, trúchnivieť",!Smolder,tinjati,тињати,"тлееше, тлее , гние",!пуша,!,!schwelen,smeulen,!bruleti,1450,!, 16888,tlo,,n.,3,background,uk pl,,фон,"фон, асноведзь ","тло, фон",tło,"podklad, pozadí","podklad, pozadia","!zemlja, ozadja","tlo, podloga, pozadina","тло, позадина","тло, позадина, фон",!фон,!,Hintergrund,achtergrond,!fono,5929,!, 34949,tlo,,n.,2,"floor, ground",ru yu mk,,"пол, основание","падлога, аснова, падмур, падмурак, падножжа ","!підлога, основа",podłoga,"podlaha, zem","podlaha, zem","!pathos, pod","tlo, podloga","патос, под",тло,"под, земя",!,Boden,"vloer, grond","!planko, tero",5411,!, 1126,ťma,,f.,2,darkness,ru cs yu,,"тьма, темнота","цемра, цямно, цёмнасць, сціжма, цемрадзь, процьма, цямрэча, цямнота, цемната, цемень, цемрыва ","!пітьма, темрява",ciemność,tma,tma,"!tema, mrak","tama, tma, mrak","тама, мрак",темнина,тъмнина,!,Dunkelheit,"duisternis, donker",!mallumo,5276,!, 36995,to,,pron.dem.,1,"this, that",,,"это, то","гэта, той","це, то","to, tamto","to, tohle, toto, tuto","to, toto, tuto",!to,"to, ovo, ono","то, ово","ова, тоа","!това, онова",!,"!dies, das","dit, dat","!ĉi, tio",,, 30894,toalet,,m.,1,toilet,,F,туалет,"прыбіральня, туалет ",туалет,toaleta,"toaleta, záchod, wc","toaleta, záchod, wc","!wc, kopalnica, wc","toalet, wc, nužnik, zahod","тоалет, купатило, заход",тоалет,"тоалетна, нужник",!,Toilette,"toilet, wc",!necesejo,4689,!, 34754,toaletny papir,,m.sg.,1,toilet paper,,,туалетная бумага,"прыбіральневая папера, туалетная папера ",туалетний папір,papier toaletowy,toaletní papír,toaletný papier,!toaletni papir,"toaletni papir, toalet-papir, wc-papir","тоалет папир, веце папир",тоалетна хартија,тоалетна хартия,!,Toilettenpapier,"toiletpapier, wc-papier",!necesejo-papero,4729,!, 1507,tobě,,pron.pers.,1,"to you (sg.), to thee",,,тебе,табе ,тобі,"tobie, ci",tobě,tebe,!Vi,"tebi, ti",теби,тебе,тебе,!,dir,"aan jou,voor jou","!al vi (sg.), al vi",7838,!, 6312,točiti sę,,v.refl. ipf.,2,"take place, happen, be in progress",ub pl,,"совершаться, происходить","здзяйсняцца, дзеяцца, адбывацца, мець месца, дзеіцца, здарацца ","!здійснюватися, відбуватися","toczyć się, mieć miejsce","konat se, probíhat, uskutečňovat se, točit se kolem","konať sa, prebiehať, uskutočňovať sa, točiť sa okolo","!je v teku, se dogaja, da se teče","teći, biti u toku/tijeku, događati se, trajati","бити у току, догађати се, тећи","се случува, во тек е","случвам се, извършвам се",!,"stattfinden, geschehen","plaatshebben, gebeuren, zich afspelen","!okazi, okazi, esti en progreso",4844,!, 36477,točiti sę,,v.refl. ipf.,2,"rotate, spin, turn",z,,"вертеться, вращаться, крутиться","круціцца, варочацца, вірыць, віраваць ","!обертати, крутити, обертати",turlać się,"točit se, otáčet se","točiť sa, otáčať sa","!zavihati, zavihamo","vrtjeti se, okretati se, rotirati se, obrtati se","вртети се, котрљати се",се врти,"въртя, завъртам",!,"!drehen, drehen, drehen","ronddraaien, rollen","!Rotacii, spino, siavice",3284,!, 22055,točiti,,v.tr. ipf.,2,"sharpen, grind, whet",v bm,,"точить, заострять, обтачивать","тачыць, мянціць, мянташыць, завастраць, завострываць, абточваць ","!гострити, загострювати, обточувати","ostrzyć, szlifować","ostřit, brousit, vytáčet","ostriť, brúsiť, vytáčať","!Sharpen, ostrenje, prilagodili","oštriti, šiljiti, brusiti","оштрити, шиљити, брусити","точи, остри","точа, остря",!,"!schärfen, schleifen, wetzen",slijpen,"!akrigi, grind, akrigis",1261,!, 22057,točiti,,v.tr. ipf.,2,turn (on a lathe),v pl,,"точить, вытачивать (на токарном станке)","тачыць, мянціць, мянташыць, выточваць (на такарным варштаце), вывастрыць, вывострываць ","!гострити, виточувати (на токарному верстаті)",toczyć,"soustružit, vytáčet","sústružiť, vytáčať",!Hone,"tokariti, točiti, strugati",брусити,"точи, струга",!на завой (на woodturning станке),!,!drehen (auf einer Drehbank),draaien (op een draaibank),!turni (sur lathe),1975,!, 22058,točiti,,v.tr. ipf.,2,"tap, draw off, pour out",ru pl sh,,"наливать, разливать","наліваць, узліваць, разліваць ","!наливати, розливати","napoczynać (płyn), ściągać (płyn)","čepovat, vytáčet, točit, natáčet","čapovať, vytáčať, točiť, natáčať","!opusti (tekočine), se vlije, lije","točiti, sipati, nalijevati, rastakati","точити (течност), сипати, наливати","точи, налева","!натиснете, сцедить, се изсипва",!,"!tippen, abzusaugen, ausgießen","tappen, aftappen","!frapeti, tiri for, elverŝi",1809,!, 22059,točiti,,v.tr. ipf.,2,"rotate, spin, turn",z,,"вращать, поворачивать, крутить","круціць, варочаць, паварочваць, заварочваць, пакручваць ","!обертати, повертати, крутити",turlać,"točit, otáčet","točiť, otáčať","!vrtenje, vrtenje, točiti","vrtjeti, okretati, obrtati","вртети, окретати, точити",врти,"!завъртане, завъртане, завъртане",!,"!wiederum drehen, drehen","ronddraaien, rollen","!Rotacii, spino, siavice",3708,!, 23447,točka s komojų,,f.,1,semicolon,,,точка с запятой,кропка з коскай ,!крапка з комою,średnik,středník,bodkočiarka,!podpičje,točka i zarez,тачка и зарез,точка и запирка,!точка и запетая,!,!Semikolon,puntkomma,!punktokomo,3479,!, 23446,točka s zapętojų,,f.,1,semicolon,,,точка с запятой,кропка з коскай ,!крапка з комою,średnik,středník,bodkočiarka,!podpičje,točka i zarez,тачка и зарез,точка и запирка,!точка и запетая,!,!Semikolon,puntkomma,!punktokomo,3479,!, 20211,točka zrěńja,,f.,1,point of view,,,"точка зрения, позиция","пункт гледжання, пазіцыя","точка зору, погляд, позиція",punkt widzenia,"hledisko, názor, úhel pohledu, stanovisko","hľadisko, názor, uhol pohľadu, stanovisko",!stališče,"točka gledišta, gledište, motrište, stanovište, stajalište, način gledanja",тачка гледишта,точка на гледање,!гледна точка,!,!Perspektive,"gezichtspunt, optiek",!vidpunkto,5984,!, 5271,točka,,f.,1,"point, dot, period (dot), full stop",,,точка,"кропка (грам.), пункт ","крапка, точка, пункт","kropka, punkt","tečka, bod","bodka, bod",!točka,točka,тачка,точка,"!точка, точка, точка (точка), пълна спирка",!,Punkt,"punt, stip","!punkto, punkto, periodo (punkto), plena halto",6217,!, 13009,točno,,adv.,1,"exactly, precisely, accurately, punctually",v j,,"точно, чётко, строго, ровно, аккуратно, пунктуально","дакладна, акуратна, роўна, строга, пунктуальна ","точно, рівно, акуратно, якраз","dokładnie, właśnie, punktualnie","přesně, včas, vlastně, právě, vskutku","vlastne, totiž, vskutku, naozaj, práve","točno, natanko",točno,"тачно, управо","точно, токму","!точно, точно, точно, пунктуально",!,"!genau, präzise, genau, pünktlich","precies, exact","!precize, ĝuste, precize, akurate",4464,!, 18975,točnosť,,f.,1,"precision, accuracy, punctuality",v j,,"точность, аккуратность, пунктуальность","дакладнасць, акуратнасць, пунктуальнасць ","!точність, акуратність, пунктуальність","dokładność, staranność, punktualność","přesnost, dochvilnost","presnosť, dochvíľnosť","!točnost, natančnost",točnost,"тачност, прецизност","точност, прецизност","!прецизност, точност, навременност",!,"!Präzision, Genauigkeit, Pünktlichkeit","precisie, nauwkeurigheid","!precizeco, precizeco, akurateco",3167,!, 3593,točny,,adj.,1,"exact, precise, accurate, punctual",v j,,"точный, аккуратный, пунктуальный","дакладны, акуратны, пунктуальны ","!точний, акуратний, пунктуальний","dokładny, staranny, punktualny",přesný,presný,"!točne, natančne","točan, vjeran, istinit","тачан, прецизан",точен,"!точно, точно, точно, коректно",!,"!genau, präzise, genaue und rechtzeitige","precies, exact","!ĝusta, preciza, precizajn akurataj",4327,!, 35442,tofi,,n.indecl.,1,toffee,v pl sl,,ириска,ірыска ,іриска,toffi,karamela,karamel,!karamela,karamela,карамела,карамела,!карамел,!,!Toffee,toffee,!toffee,3091,!, 2120,"tȯgda, tȯgdy",,adv.,2,then,,,тогда,тады ,тоді,"wtedy, wówczas","tak tedy, pak, potom, takže","tak teda, potom, takže",!potem,"tada, onda ",тада,тогаш,тогава,!,dann,"dan, toen, destijds",!tiam,8486,!, 2893,#toj,"(ta, to)",pron.dem.,1,"this, that",,,"этот, тот","гэты, гэны, той, сёй (рэдк.)",той,ten,"ten, tento, tuten, tenhle","ten, tento","!da (TA, to), on (ona je)","taj, ovaj","тај (та, то), онај (она, оно)","тој, ова, дека","!това, че","тъ (та, то), онъ (она, оно)","!dies, dass","deze, dit, dat, die","!tio, ke",8144,!, 20212,tojže,"(taže, tože)",pron.dem.,1,the same,,,"тот самый, тот же, тот же самый","той самы, той жа, той жа самы",той самий,"tenże, ten sam","tenže, tentýž, ten samý","tenže, ten istý, týž, ten samý","!enaki (ista, ista)",isti,"исти (иста, исто)","исто, истите",същото,!,!das Gleiche,dezelfde,!la sama,7001,!, 3533,tok,,m.,2,current (electricity),ru cz,,ток (электрический),ток (электрычны),ток (електричний),prąd (elektryczność),"tok, proud (elektr.)","tok, prúd (elektr.)",tok (električni),"tok, fluks, struja",струја,тек (електричен),ток (електрически),!,Strom,stroom (elektriciteit),!aktuala (elektro),4781,!, 22060,tok,,m.,2,course (of events),pl sh,,"ход, течение (событий)","ход, плынь (падзей)","хід, плин, перебіг (подій)","przebieg, tok","průběh, tok (událostí)","priebeh, tok (udalostí)",!sedanji razvoj,"tijek, tok, protok, protjecanje, slijed","ток, развој догађаја","ток, од (на настани)",!ход (събития),!,Verlauf,verloop,!Kompreneble (de okazaĵoj),5768,!, 22061,tok,,m.,2,flow (river),cz sh,,"течение, ток (движение жидкости)","цячэнне, цёк, ток (рух вадкасці) ","!течія, струм (рух рідини)","prąd (np. rzeki), nurt","tok, proud (řeka)","tok, prúd (rieka)",!River tok,"tok, protok, protjecanje",ток реке,ток (река),"поток, течение (река)",!,!Flow (Fluss),stroming,!fluo (rivero),5462,!, 22063,tokaŕ,,m.anim.,2,"turner, lathe operator",ru pl sh,,токарь,"такар, токар",токар,tokarz,soustružník,sústružník,"!Turner, obračalniki, strgala",tokar,"стругар, токар, стругач","точач, стругар","!стругар, стругар",!,"!turner, Dreher",draaibankwerker,"!turner, lathe operatoro",2419,!, 35317,tokråtno,,adv.,3,"this time, that time",sl,,"на этот раз, в этот раз, теперь","гэытм разам, у гэты раз, цяпер","цього разу, тепер, на цей раз",tym razem,tentokrát,"tentoraz, tentokrát",!tokrat,"taj put, ovaj put",овај пут,овој пат,"!този път, е време",!,"!dieses Mal, dass die Zeit",ditmaal,"!tiu tempo, tiam",8007,!, 18977,tolerancija,,f.,1,tolerance,,I,толерантность,"талерантнасць, талеранцыйнасць, талеранцыя ",!толерантність,tolerancja,tolerance,tolerancia,"!toleranca, ki omogoča","tolerancija, trpeljivost, snošljivost","толеранција, допуштање",толеранција,толерантност,!,Toleranz,"tolerantie, verdraagzaamheid",!toleremo,5039,!, 34952,tolerantny,,adj.,1,tolerant,v z j,I,толерантный,"талерантны, талеранцыйны ",!толерантний,tolerancyjny,tolerantní,tolerantný,"!tolerantne, blag, Reconcile","tolerantan, pomirljiv, snošljiv, trpeljiv","толерантан, трпељив, помирив",толерантен,толерантен,!,tolerant,"tolerant, verdraagzaam",!tolerema,2881,!, 12901,toliko kako,,conj.,1,"as much as, as many as",,,"столько сколько, так много как","столькі колькі, так шмат як","стільки скільки, так багато як",tyle ile,"stejně jako, tolik jako, jak","rovnako ako, toľko ako, ako",!toliko kot,toliko kao,толико као,колку толку,колкото,!,"!so viel wie, so viele wie",evenveel als,"!kiom, al cxiuj",7861,!, 2144,toliko,,adv.,1,that much,,,"столько, так много","столькі, гэтулькі, так шмат","стільки, так багато",tyle,tolik,toľko,!toliko,toliko,толико,толку,толкова,!,so viel,zoveel,!tiom,8188,!, 15082,toliko,,adv.,2,only,v,,"только, лишь",толькі ,тільки,tylko,"pouze, jenom","iba, len",!Samo,"samo, jedino","само, једино","толку, само толку",само,!,nur,"alleen, slechts",!nur,8986,!, 19597,tolikråt,,adv.,2,"that many times, so many times",,,столько раз,столькі разоў,стільки разів,tyle razy,tolikrát,toľkokrát,!tolikokrat,toliko puta,толико пута,многупати,толкова пъти,!,"!dass viele Male, so viele Male","even vaak, zo vaak, telkenmale","!ke ofte, tiom da tempoj",7011,!, 19589,toliky,,adj.,2,that big,,,настолько большой,"гэтак вялікі, настолькі вялікі",настільки великий,tak duży,tak velký,tak veľký,!toliko,toliki,толики,толкав,"толкова голям, толкав","толикъ, толикꙑи",!so groß,zo groot,!tiu granda,6765,!, 33459,tȯlkti,,v.intr. ipf.,1,pound,,,толочь,"таўчы, утоўкваць ",товкти,tłuc,"tlouct, bušit, mlátit","tĺcť, búšiť, mlátiť","!bitje, poriva","tući, udarati, lupati, mlatiti, devetati, lemati","тући, разбијати",толчи,"удрям, бия",!,!Pfund,"beuken, stampen",!funton,2422,!, 18979,tȯlmač,,m.anim.,1,interpreter,ru z yu,,"переводчик, толмач (устар., шутл.)","перакладнік, перакладчык, перакладаннік ","перекладач (усний), тлумач",tłumacz (ustny),"tlumočník, překladatel","tlmočník, prekladateľ",tolmač,"tumač, prevoditelj, prevodilac",преводилац,преведувач,преводач (устен),!,Dolmetscher,tolk,!interpretisto,3837,!, 873,tȯlmačeńje,,n.,1,"interpreting, translation (oral)",ru z yu,,перевод (устный),пераклад (вусны),переклад (усний),tłumaczenie (ustne),"tlumočení, překlad","tlmočenie, preklad",tolmačenje,"prijevod, prevod",превод,превод,!превод,!,!Übersetzung,"vertolking, mondelinge vertaling","!interpretado, tradukado (parola)",4925,!, 3896,tȯlmačiti,,v.tr. ipf.,1,"interpret, translate (orally)",ru z yu,,переводить (устно),перакладаць (вусна) ,тлумачити,tłumaczyć (ustnie),"tlumočit, překládat","tlmočiť, prekladať",tolmačiti,prevoditi,"преводити, тумачити","толкува, преведува, интерпретира","!превеждат, тълкуват",!,"!übersetzen, interpretieren",tolken,"!interpreti, traduki (parole)",3256,!, 22,tȯlpa,,f.,1,crowd,,,толпа,"натоўп, талака, грамадка ","натовп, юрба",tłum,"dav, zástup, tlupa","dav, zástup, tlupa","!Množica, množica (ljudi)","gužva, gomila, stiska, metež, pometnja, nered","гужва, гомила (људи)",толпа,тълпа,!,!Menge,menigte,!amaso,5223,!, 32229,tȯlsto piśmo,,n.,3,boldface,be,,полужирный шрифт,паўтлусты шрыфт,напівжирний шрифт,pismo pogrubione,tučné písmo,tučné písmo,!krepko črke,"bold, podebljana slova",подебљана слова,"здебелено пишување, здебелено писмо",с удебелен шрифт,!,!Fettdruck,vetgedrukt,!grasa fasono,2798,!, 13017,tȯlstosť,,f.,1,"fatness, obesity, corpulence",,,"полнота, тучность, ожирение","поўнасць, паўніня, сытасць, затлусценне, атлусценне ","!повнота, огрядність, ожиріння","tłustość, opasłość","otylost, obezita, tloušťka","tlstota, tučnosť, tučnota, obezita","!debelosti, debelosti, debelosti","pretilost, gojaznost, debljina","гојазност, угојеност, дебљина",дебелина,"!тлъстината, затлъстяване, обезитас",!,"!Fettigkeit, Fettleibigkeit, Korpulenz","dikte, obesitas, corpulentie","!sebo, obesidad, corpulence",1801,!, 2313,tȯlsty,,adj.,1,"fat, obese, corpulent, thick",,,"толстый, тучный, полный","тоўсты, тлусты, поўны ","товстий, огрядний","gruby, tłusty, opasły","tlustý, otylý, obézní","tučný, tlstý, obézny","!debelosti, prekomerne teže, debelosti","pretio, gojazan, debeo, tust","гојазан, угојен, дебео",дебел,"тлъст, дебел",!,"fett, korpulent, dick, übergewichtig","dik, vet, obees, corpulent","!graso, obeso, korpulenta, dika",2620,!, 30897,tomat,,m.,2,tomato,v bm,I,"помидор, томат","памідор, тамат ","помідор, томат",pomidor,rajče,"paradajka, rajčina","!paradižnik, rdeča jajčevci, paradižnik","paradajz, rajčica, pomidor","парадајз, црвени патлиџан, рајчица","домат, патлиџан",домат,!,Tomate,tomaat,!tomato,3544,!, 4036,tomu že,,conj.,1,because,,,потому что,"бо, таму што ",тому що,"dlatego że, ponieważ","protože, poněvadž, jelikož","pretože, lebo, keďže","!tako, tako, saj je, kot je","jer, zbog, zato što, budući da, zbog toga što","зато, стога, пошто, јер","бидејќи, затоа што","защото, понеже, тъй като",!,"weil, denn, da","omdat, vanwege het feit dat",!ĉar,8310,!, 4031,tomu,,adv.,1,therefore,,,"поэтому, потому","таму, пагэтаму","тому, отже",dlatego,"proto, tudíž","preto, teda","!meni, tako, zato","zato, stoga, prema tome, dakle","томе, зато, стога","така, затоа, затоа што",затова,!,"darum, deshalb","daarom, daarvoor",!tial,8054,!, 13020,tomu,,adv.,1,ago,,,"тому назад, назад","таму назад, назад",тому,temu,před (lety),pred (rokmi),!pred,"prije, pred, ranije",пре,пред,преди,!,!vor,geleden,!antaŭ,8508,!, 3383,ton,,m.,1,tone,,I,тон,тон ,тон,ton,tón,tón,"!ton, zvok",ton,"тон, звук","тон, нијанса","тон, нюанс",!,Ton,toon,!tono,6609,!, 368,tona,,f.,1,ton,,I,тонна,тона ,тонна,tona,tuna,tona,!ton (masa enote),tona ,тона (јединица масе),тон (звук),тон,!,!Tonne,toon,!ton,5426,!, 37333,tonaľnosť,,f.,1,"tonality, tone, pitch, key",,,тональность,танальнасць,тональність,"tonalność, tonacja","tonalita, hudebnost","tonalita, tonálnosť",tonaliteta,"tonalitet, tonalnost","тоналитет, тонација",тоналитет,тоналност,!,Tonalität,tonaliteit,tonaleco,,, 37334,tonaľny,,adj.,1,tonal,v z j,I,тональный,танальны,тональний,tonalny,"tónální, tónový","tonálny, tónový",tonalen,"tonalitetan, tonalni",тонални,тонален,тонален,!,tonal,tonaal,!,,, 37330,tonika,,f.,1,tonic (music),v z j,I,тоника,тоніка,тоніка,tonika,tónika,tonika,tonika,tonika,тоника,!,тоника,!,Tonika,tonica,toniko,,, 30898,tȯnky,,adj.,1,thin,,,тонкий,тонкі ,тонкий,cienki,tenký,tenký,!tanka,tanak,танак,тенок,тънък,!,dünn,dun,!maldika,5644,!, 5337,tonųti,,v.intr. ipf.,1,drown,,,"тонуть, утопать","тануць, патанаць, тапіцца ","!тонути, потопати",topić się,"tonout, topit se","topiť, topiť sa",!umivalnik,"utapati (se), tonuti",тонути,"тоне, се дави",давя се,!,!ertrinken,verdrinken,!dronigi,3131,!, 21598,tonųti,,v.intr. ipf.,1,sink,,,"тонуть, погружаться в воду","тануць, апускацца ў ваду ","!тонути, занурюватися у воду",tonąć,potápět se,potápať sa,!umivalnik,tonuti,тонути,"тоне, потонува",потъвам,!,sinken,zinken,!profundiĝi,3626,!, 30899,topinambur,,m.,1,Jerusalem artichoke,,I,топинамбур,тапінамбур ,"топінамбур, земляна груша",topinambur,topinambur,topinambur,"!Topinambur, topinamburja","čičoka, topinambur","чичока, јерусалимска артичока","чичока, топинамбур,еврејска артичока",!Земни ябълки,!,!Topinambur,"aardpeer, topinamboer",!Terpiro,2106,!, 18982,topišče,,n.,1,melting point,,,"точка плавления, температура плавления","пункт плаўлення, тэмпература плаўлення ","!точка плавлення, температура плавлення",temperatura topnienia,"bod tání, bod tavení","bod topenia, bod tavenia",!tališče,"talište, točka taljenja",тачка топљења,точка на топење,точка на топене,!,!Schmelzpunkt,smeltpunt,!frostopunkto,3614,!, 1719,topiti,,v.tr. ipf.,1,melt,,,"плавить, топить, растапливать","плавіць, тапіць, растапляць, вытапляць ","!плавити, топити, розтоплювати",topić (substancję),tavit,"taviť, topiť",!talina,"topiti, taliti",топити,топи,"разтопявам, топя",!,schmelzen,smelten,!degelon,2405,!, 36490,topografičny,,adj.,1,topographic,v z j,I,топографический,тапаграфічны ,топографічний,topograficzny,topografický,topografický,!topografsko,topografski,топографски,топографски,топографски,!,!topografisch,topografisch,!topográficos,2179,!, 36489,topografija,,f.sg.,1,topography,v z j,I,топография,тапаграфія ,топографія,topografia,topografie,topografia,!topografija,topografija,топографија,топографија,топография,!,!Topographie,topografie,!topografio,2605,!, 34561,topolja,,f.,1,poplar,v z j,,тополь,таполя ,тополя,topola,topol,topoľ,"!topol, topol",topola,"топола, јаблан",топола,"топола, кавак",!,!Pappel,populier,!poplo,3599,!, 36771,toponim,,m.,1,toponym,v z j,I,топоним,тапонім ,топонім,toponim,toponymum,toponym,!Krajevno ime,"toponim, topik",топоним,топоним,топоним,!,Toponym,toponiem,!toponimo,2062,!, 34035,tȯptati,,#v.intr. ipf.,1,"stamp (one’s feet), trample",v z yu mk,,"топать, топтать","тупаць, цюпаць, чэпаць, гопаць, тэпаць, таптаць, дратаваць, капыціць ","!тупати, топтати","deptać, tratować",dupat,dupať,!tekalne plasti,gaziti,газити,тапка,настъпвам,!,"!Stempel (die Füße), niedertrampeln","stampen, trappelen","!poŝtmarkoj (ies piedoj), premu",1540,!, 15560,torba do spańja,,f.,5,sleeping bag,,,спальный мешок,спальны мяшок ,!спальний мішок,śpiwór,spací pytel,spací vak,spalna vreča,vreća za spavanje,врећа за спавање,вреќа за спиење,спален чувал,!,Schlafsack,slaapzak,!dormsakon,3594,!, 32241,torba,,f.,1,"bag, sack",uk z sh bm,,"сумка, мешок, торба","торба, сумка, кайстра, мяшок, мех ","!сумка, мішок, торба","torba, wór","torba, taška, vak, pytel","torba, taška, vak, vrece",torba,"torba, taška",торба,торба,"чанта, торба, чувал, сак",!,"!Beutel, Sack","tas, zak","!sako, sako",3878,!, 35480,torf,,m.,1,"peat, turf",v pl bg,I,торф,торф ,торф,torf,rašelina,rašelina,!šote,treset,тресет,тресет,"!трева, трева",!,Torf,turf,torfo,3684,!, 35108,tornado,,n.,1,tornado,v z j,I,"торнадо, смерч","тарнада, віхраслуп, смерч ",торнадо,"tornado, trąba powietrzna",tornádo,tornádo,tornado,"tornado, tvister",торнадо,торнадо,"торнадо, вихър",!,!Tornado,"tornado, cycloon",!tornado,4698,!, 32489,tors,,m.,,torso,,I,"торс, корпус, туловище","тулава, торс, корпус ","!торс, корпус, тулуб","tułów, tors","torzo, trup","torzo, trup",!trup,"torzo, trup",торзо,торзо,торс,!,!Torso,"romp, torso",!torson,3650,!, 33720,tort,,m.,1,"cake, tart",,,торт,торт ,торт,tort,"koláč, dort","koláč, torta",!torta,torta,торта,"торта, пита",торта,!,"!Kuchen, Torte",taart,"!kuko, torto",6251,!, 36541,tost,,m.,1,toast (bread),v pl cz yu mk,E,"тост, гренок","тост, грэнка ","тост, грінка",tost,"topinka, toast","hrianka, toast",!toast,tost,тост,тост,"препечен хляб, препечена филия",!,!Toastbrot),"toast, geroosterd brood",!rostpano (pano),2442,!, 36542,toster,,m.,1,toaster,v z yu mk,E,тостер,тостар ,тостер,toster,"opékač topinek, topinkovač, toustovač","opekač hrianok, hriankovač",!toaster,toster,тостер,тостер,тостер,!,!Toaster,broodrooster,!panrostilo,3078,!, 32742,totalitarizm,,m.sg.,1,totalitarianism,,I,тоталитаризм,таталітарызм ,тоталітаризм,totalitaryzm,totalita,totalita,!totalitarizem,totalitarizam,тоталитаризам,тоталитаризам,тоталитаризъм,!,Totalitarismus,totalitarisme,!totalismo,2861,!, 32743,totalitarny,,adj.,1,totalitarian,,I,тоталитарный,таталітарны ,тоталітарний,totalitarny,totalitní,totalitný,!totalitarna,totalitaran,тоталитаран,тоталитарен,тоталитарен,!,totalitär,totalitair,!totalismaj,2686,!, 32744,totaľny,,adj.,1,total,,I,"тотальный, полный, общий","татальны, поўны, агульны, супольны ","тотальний, повний, загальний",totalny,"totální, celkový","totálny, celkový","!skupaj, skupaj","totalan, čitav; cjelovit, potpun, sveobuhvatan, kompletan, apsolutan","тоталан, укупан","тотално, вкупно","общо, тотален",!,!gesamt,totaal,!tuta,5289,!, 37263,totem,,m.,1,totem,v z j,I,тотем,татэм,тотем,totem,totem,totem,totem,totem,тотем,тотем,тотем,!,Totem,totem,totemo,,, 37264,totemizm,,m.,1,totemism,v z j,I,тотемизм,татэмізм,тотемізм,totemizm,totemismus,totemizmus,totemizem,totemizam,тотемизам,тотемизам,тотемизъм,!,Totemismus,totemisme,totemismo,,, 15594,totožny,,adj.,2,identical,uk cs,,"идентичный, тождественный, такой же","ідэнтычны, тоесны, тожсамы, такі ж, гэтакі ж ","тотожний, рівнозначний, рівноцінний",identyczny,"totožný, identický","totožný, identický","!Enako, enako","identičan, istovjetan","истоветан, исти","исти, идентични","еднакъв, идентичен",!,!identisch,identiek,!identajn,4334,!, 2192,tovar,,m.,1,goods,,,товар,тавар ,товар,towar,zboží,tovar,!blago,"tovar, teret, roba",роба,стоки,"стоки, продукти, товар",!,!Waren,"goederen, waren",!varoj,6449,!, 4211,tovariš,,m.anim.,1,comrade,v pl sl,,товарищ,"таварыш, сябра ",товариш,towarzysz,soudruh,súdruh,!prijatelj,"drug, drugar",друг,другар,другар,!,Genosse,kameraad,kamarado,5966,!, 34764,tovariška,,f.,1,comrade,v pl sl,,товарищ (женщина),таварыш (жанчына) ,товаришка,towarzyszka,soudružka,súdružka,!prijatelj,drugarica,другарица,другарка,другарка,!,Genossin,kameraadske,kamaradino,4364,!, 15073,tovarna,,f.,2,factory,cs j,,фабрика,"фабрыка, хвабрыка (дыял.), хвабрыца (дыял.) ",фабрика,fabryka,továrna,továreň,"!tovarne, tovarne","tvornica, fabrika","фабрика, творница",фабрика,фабрика,!,!Fabrik,fabriek,fabriko,6205,!, 13032,tȯž,,adv.,2,"also, too",,,"также, тоже","таксама, гэтаксама","також, теж","też, także","též, také, taky",tiež,!preveč,također,такође,исто така,"също, и",!,!auch auch,ook,ankaŭ,8453,!, 2314,tradicija,,f.,1,tradition,v z j,I,традиция,традыцыя ,традиція,tradycja,tradice,tradícia,tradicija,tradicija,традиција,традиција,традиция,!,Tradition,traditie,!tradicio,6539,!, 1458,tradicijny,,adj.,1,traditional,v z j,I,традиционный,традыцыйны ,традиційний,tradycyjny,tradiční,tradičný,tradicionalen,"tradicionalan, uobičajen; uvriježen, tradicijski, predajni ",традиционалан,традиционален,традиционен,!,traditionell,traditioneel,!tradiciaj,5808,!, 16728,tradicionalist,,m.anim.,1,traditionalist,v z j,I,традиционалист,традыцыяналіст ,традиціоналіст,tradycjonalista,tradicionalista,tradicionalista,!tradicionalisti,tradicionalist,традиционалиста,традиционалист,традиционалист,!,Traditionalist,traditionalist,!tradiciisma,1889,!, 2424,tragedija,,f.,1,tragedy,v z j,I,трагедия,трагедыя ,трагедія,tragedia,tragédie,tragédia,tragedija,tragedija,трагедија,трагедија,трагедия,!,Tragödie,tragedie,!tragedio,6255,!, 4401,tragičny,,adj.,1,tragic,v z j,I,трагический,трагічны ,трагічний,tragiczny,tragický,tragický,tragičen,tragičan,трагичан,трагичен,трагичен,!,tragisch,tragisch,!tragediaj,5129,!, 18984,trajati,,v.intr. ipf.,2,"continue, go on",j,,продолжаться,"працягвацца, доўжыцца, прадаўжацца, прадоўжвацца ",тривати,trwać,"pokračovat, trvat","pokračovať, trvať",!zadnji,trajati,трајати,трае,продължавам,!,"!fortzusetzen, gehen Sie auf","duren, doorgaan, voortduren","!daŭrigi, daŭrigi",6656,!, 32481,trajny,,adj.,2,"durable, lasting, solid",j,,"долговечный, прочный","даўгавечны, трывалы, трывалкі, моцны ","довговічний, міцний","trwały, wytrzymały","odolný, trvanlivý","odolný, trvanlivý",!trajen,"trajan, stalan",трајан,траен,"издръжлив, траен",!,"!langlebig, dauerhafte, solide","duurzaam, solide","!fortika, daŭra, solida",3922,!, 35712,Trakija,,f.sg.,,Thrace,,,Фракия,Фракія ,Фракія,Tracja,"Thrákie, Trácie",Trácia,!Trakija,Trakija,Тракија,Тракија,Тракия,!,!Thrace,Thracië,!Tracia,2789,!, 35713,trakijsky,,adj.,,Thracian,,,фракийский,"фракійская, фракійскі ",фракієць,tracki,"thrácký, trácký",trácky,!Thracian,"trakijski, tračanski",тракијски,тракиски,тракийски,!,!Thrazier,Thracisch,!tracio,2515,!, 35141,traktat,,m.,1,treatise,v z j,I,"трактат, научный труд","трактат, навуковая праца ","трактат, монографія",traktat,"traktát, pojednání","traktát, pojednanie",!razprava,"traktat, studija",трактат,трактат,трактат,!,!Abhandlung,"traktaat, verhandeling",!traktaĵon,4071,!, 35465,traktor,,m.,1,tractor,v z j,I,трактор,трактар ,трактор,traktor,traktor,traktor,traktor,traktor,трактор,трактор,трактор,!,Traktor,"tractor, trekker",!traktoron,5345,!, 3103,tramvaj,,m.,1,tram,,I,трамвай,трамвай ,трамвай,tramwaj,tramvaj,"električka, tramvaj",tramvaj,tramvaj,трамвај,трамвај,трамвай,!,Straßenbahn,tram,!tram,5978,!, 36650,trankvilizator,,m.,1,tranquilizer,v cs j,E,"транквилизатор, успокоительное средство","транквілізатар, анксіялітык, заспакаяльны сродак ",транквілізатор,środek uspokający,"trankvilizér, sedativum, uklidňující lék","trankvilizér, sedatívum, upokojujúci liek",!pomirjevalo,"trankvilizant, trankvilajzer, sedativ",средство за смирење,"смирувач, успокоиѕелно сретство, сретство за смирување",успокоително,!,!Beruhigungsmittel,"tranquillizer, kalmerend middel",!trankviligaĵo,1263,!, 36329,transkribovati,,v.tr. ipf./pf.,1,transcribe,v z j,I,транскрибировать,транскрыбаваць ,транскрибувати,transkrybować,"transkribovat, přepsat, přepisovat","transkribovať, prepisovať, prepísať",!prepis,transkribirati,транскрибовати,транскрибира,транскрибирам,!,transkribieren,transcriberen,!transskribi,1656,!, 16823,transkripcija,,f.,1,transcription,,I,транскрипция,транскрыпцыя ,транскрипція,transkrypcja,"transkripce, přepis","transkripcia, prepis",!Transkripcija,transkripcija,транскрипција,транскрипција,транскрипция,!,Transkription,transcriptie,!transskribo,3162,!, 3947,transliteracija,,f.,1,transliteration,,I,транслитерация,"транслітарацыя, транслітараванне ",транслітерація,transliteracja,transliterace,transliterácia,!Transkripcija,transliteracija,транслитерација,"транслитерација, преведување",транслитерация,!,Transliteration,transliteratie,!transliterumo,2131,!, 37017,transliterator,,m.,1,transliterator,v z j,I,транслитератор,транслітаратар,!транслітератор,transliterator,"transliterátor, přepisovač","transliterátor, prepisovač",!transliterator,"transliterator, transkriptor",транслитератор,!транслитетер,!транслитератор,!,!Transliterator,vertaalmachine,!transliteratoro,,, 3946,transliterovati,,v.tr. ipf.,1,transliterate,,I,транслитерировать,транслітараваць ,транслітерувати,transliterować,"transliterovat, přepisovat ","transliterovať, prepisovať ",!transliterates,"transliterirati, obavljati transliteraciju",транслитерисати,"транслитерира, преведе",транслитерирам,!,!umschreiben,translitereren,!transliteran,765,!, 6314,transparent,,m.,1,banner,,I,"транспарант, плакат","транспарант, плакат ","транспарант, плакат",transparent,"transparent, banner",transparent,!pregleden,transparent,транспарент,"транспарент, банер","транспарант, банер",!,!Banner,spandoek,!standardo,3212,!, 35430,transplantacija,,f.,1,transplant,v z j,I,"трансплантация, пересадка","трансплантацыя, перасадка, перасаджванне ","трансплантація, пересадка","transplantacja, przeszczep",transplantace,transplantácia,!presaditev,"transplantacija, presađivanje",трансплантација,трансплантација ,трансплантация,!,!Transplantation,transplantatie,transplanto,4471,!, 18986,transport,,m.,1,"transport, transportation",,,транспорт,транспарт ,транспорт,transport,"doprava, transport","doprava, transport",!promet,transport,транспорт,"транспорт, превоз","транспорт, превоз",!,"!Transport, Beförderung",transport,transporto,6522,!, 36408,transportovati,,v.tr. ipf./pf.,1,"transport, convey",v z j,I,транспортировать,транспартаваць ,транспортувати,"transportować, przetransportować",transportovat,transportovať,!promet,"transportirati, otpremiti",транспортовати,"транспортира, пренесе, пренесува","транспортирам, превозвам, превозя",!,"!Transport, vermitteln",transporteren,"!transporto, transdoni",3579,!, 36022,tranzitna viza,,f.,1,transit visa,v z j,I,транзитная виза,транзітная віза ,транзитна віза,tranzytowa wiza,tranzitní vízum,tranzitné vízum,!tranzit akcije,tranzitna viza,транзитна виза,транзитна виза,транзитна виза,!,Transitvisum,transitvisum,!trafiko vizon,2519,!, 35590,trasa,,f.,1,"route, itinerary",v z yu,F,"маршрут, трасса","маршрут, падарожня, траса ","маршрут, траса",trasa,trasa,trasa,!cesta,"trasa, ruta","пут, траса, маршрута","траса, маршрута","път, маршрут, трасе",!,"!Route, Route","route, tracé","!itinero, itinero",5836,!, 3602,trata,,f.,1,expenditure,,,"трата, расход","трата, патрата, марнаванне, выдатак, выдаткоўванне, расход ","витрата, розтрата, видаток (бухгалтерія)","wydatek, strata","útrata, výdaj","útrata, útraty, výdavky","!odhodki, stroški","rashod, izdatak, trošak","расход, трошак","трошок, расходи",разход,!,!Ausgaben,uitgave,!elspezoj,4008,!, 3276,tratiti,,v.tr. ipf.,2,"spend, expend",v z yu~,,"тратить, расходовать","марнаваць, губляць, выдаткаваць, выдаткоўваць, расходаваць ","!витрачати, витрачати",wydawać,"vydávat, vynakládat, utrácet, tratit","vydávať, vynakladať, utrácať, tratiť","!poraba, poraba","trošiti, ulagati, izdavati","губити, трошити",да потроши,"харча, похарчвам",!,"!verbringen, aufwenden","uitgeven, spenderen",elspezi,4223,!, 18987,tratiti,,v.tr. ipf.,3,lose,pl,,"терять, утрачивать","губляць, траціць, страчваць, разгубліваць ","!втрачати, втрачати",tracić,"tratit, prodělat, prohrát","tratit, strácať, škodovať, prerobiť, prehrať",!izgubijo,gubiti,губити,"потроши, изгуби","губя, загубвам",!,!verlieren,"verliezen, kwijtraken",perdi,4372,!, 34953,tratiti,,v.tr. ipf.,1,"waste, squander",v pl yu mk,,"терять (время и т.п.), тратить (бесполезно), растрачивать","траціць (час і да т.п.), марнаваць (бескарысна), страчваць, растрачваць ","!втрачати (час і тому подібне), витрачати (марно), розтрачувати",marnować,"plýtvat, marnit, mrhat, utrácet, tratit","plytvať, márniť, mrhať, utrácať, tratiť","!izginiti, odpadki, odpadna","tratiti, rasipati, gubiti, ćerdati","расипати, губити, трошити","троши (време исл.), растура (безпотребно на пр. пари)","пилея, разхищавам",!,"!Abfall, verspielen","verspillen, verkwanselen, verbrassen","!malŝparo, malŝpari",2448,!, 12,trava,,f.,1,grass,,,трава,трава ,трава,trawa,tráva,tráva,!trava,trava,трава,трева,трева,!,Gras,gras,!herbo,6544,!, 13039,travėnj,,m.,2,May,,S,май,"травень, май",травень,maj,květen,máj,maj,"svibanj, maj",мај,мај (тревен),май,!,Mai,mei,majo,6721,!,"Maj, ili travėnj, jest pęty měsęc goda." 21182,travimy,,adj.,2,digestible,ub z,,"усвояемый, удобоваримый","засваяльны, легкатраўны, уежны ","!засвоюваний, легкотравний",strawny,stravitelný,stráviteľný,"!izvleček, prebavo","probavljiv, prihvatljiv","сварљив, пробављив","сварлив, дигестивен",лесно смилаем,!,!verdaulich,verteerbaar,!digestibles,1486,!, 21183,travjeńje,,n.sg.,2,digestion,ub z,,"пищеварение, переваривание","страваванне, ператраўленне ","!травлення, переварювання",trawienie,trávení,trávenie,"!prebava, presnova",probava,"варење, пробава","варење (стомачно), дигестија ",храносмилане,!,!Verdauung,spijsvertering,!digesto,3725,!, 31869,travma,,f.,1,trauma,,I,травма,"траўма (мед.), пашкоджанне ",травма,trauma,trauma,trauma,"!travma, pretres možganov, poškodba",trauma,"траума, потрес, повреда",траума,травма,!,!Trauma,trauma,!traŭmato,5439,!, 31870,travmatizovati,,v.tr. ipf./pf.,1,"traumatise, traumatize",,I,травмировать,траўмаваць ,травмувати,traumatyzować,traumatizovat,traumatizovať,travmatizirati,traumatizirati,трауматизовати,трауматизира,травматизирам,!,traumatisieren,traumatiseren,"!traumatise, traumatizar",1459,!, 18988,travnik,,m.,2,lawn,z sh mk,,"газон, лужайка","траўнік, газон, лужок, паплавец ",газон,trawnik,trávník,trávnik,travnik,travnjak,травњак,тревник,"ливада, морава",!,!Rasen,grasveld,gazono,5094,!, 18989,travojed,,m.anim.,1,herbivore,,,травоядное,траваеднае ,"травоїдне, рослиноїдне",roślinożerca,býložravec,bylinožravec,"!rastlinojedec, rastlinojedih","biljožder, biljojed, herbivor","биљождер, биљојед",тревопасен,тревопасно,!,!Pflanzenfresser,"planteneter, herbivoor",!herbo-manĝa,1569,!, 22949,travojedny,,adj.,1,herbivorous,,,"травоядный, растительноядный","траваедны, раслінаедны ","травоїдний, рослиноїдний",roślinożerny,býložravý,bylinožravý,"!biljojžderan, biljojedan",biljožderski,"биљојждеран, биљоједан",тревопасни,тревопасен,!,!pflanzenfress,"plantenetend, herbivoor",!herbovoraj,1188,!, 13040,tŕbuh,,m.,2,"belly, abdomen",yu bg,,"живот, брюхо","жывот, пуза, брух, чэрава (саст.) ","живіт, черево, пузо, брюхо, брухо",brzuch,břicho,brucho,trebuh,"trbuh, abdomen","трбух, стомак","стомак, трбув, мев","търбух, коремче",!,"Bauch, Abdomen",buik,"!ventro, abdomeno",4037,!, 13041,tŕbušny,,adj.,2,"abdominal, belly",yu bg,,"брюшной, абдоминальный","брушны, чэраўны, абдамінальны ","черевний, абдомінальний",brzuszny,břišní,brušný,trebušen,"trbuh, trbušna","трбух, трбушна","стомачен, трбушен","коремен, стомашен",!,"Bauch-, abdominal",buik-,"!abdominales, ventro",2512,!, 13048,trěba by bylo,,adv.,1,it should be done,,,"следовало бы, нужно было","варта было б, трэба было ","треба було, слід було би, було б слід",trzeba by było,"bylo by třeba, mělo by se","bolo by treba, bolo by potrebné, malo by sa",!Ali naj,trebalo bi,требало би,би требало,трябва да се направи,!,"!es sollte getan werden,",het zou moeten,!ĝi devus esti farita,8005,!, 13049,trěba priznati,,phrase,1,admittedly,,,"надо признать, следует признать","трэба прызнаць, варта прызнаць ",треба визнати,trzeba przyznać,"je třeba přiznat, je pravda","treba priznať, je pravda",!mora priznati resnico,"doduše, istina, uistinu, stvarno, zbilja","треба признати, истина",треба да се признае,!истината,!,!freilich,toegegeven,!Certe,6496,!, 13042,trěba,,adv.,1,"it is needed, it is necessary, one should",,,"требуется, нужно, необходимо, надо","трэба, патрэбна, патрабуецца, вытрабоўваецца, неабходна","треба, потрібно, необхідно","trzeba, należy, potrzeba","je třeba, je nutné, měl by","je potrebné, je nutné, mal by",treba,"treba, potrebno je, nužno je, valja",треба,треба,"потребно е, необходимо е",!,"!es benötigt wird, ist es notwendig, sollte man","het moet, het is nodig","!ĝi bezonas, estas necesa, oni devus",6755,!, 18990,trěbovańje,,n.,1,requirement,,,требование,"вымога, патрабаванне ",вимога,"wymóg, zapotrzebowanie",požadavek,požiadavka,"!potrebe, povpraševanje","potreba, želja, zahtjev","потреба, потражња",требување,изискване,!,Anforderung,vereiste,postulo,5389,!, 1942,trěbovati,,v.aux. ipf.,3,"must, have to",,,"долженствовать, быть должным","мусіць, быць павінным, быць належным","!мусити, бути належним",musieć,muset,musieť,"!zasegov, zahtevek",potraživati,"требовати, потраживати",требува,"трябва, трябва да",!,müssen,moeten,"!devas, devas",3772,!, 32222,trefy,,f.pl.,1,clubs (cards),,F,трефы (карты),"трэфы (карты), жолудзі (карты), хрэсці (карты)",трефи (карти),"trefl (karty), żołądź (karty)","trefy, kříže, žaludy (karty)","trefy, kríže, žalude (karty)",!klub,tref,треф,"треф, детелинка (карти)",спатия (карта),!,!Clubs (Karten),ruiten (kaartspel),!kluboj (kartoj),2710,!, 36659,trejler,,m.,1,trailer (film),v z j,E,трейлер,трэйлер ,трейлер (фільм),zwiastun,"upoutávka, trailer","upútavka, trailer",!Trailer,"foršpan, trailer",трејлер,трејлер (филм),трейлър (филм),!,!Trailer (Film),trailer (film),!antaŭfilmo (filmo),4075,!, 14736,trend,,m.,1,trend,v z j,,тренд,трэнд ,"нахил, тенденція, тренд",trend,"trend, směr, sklon, tendence","trend, smer, sklon, tendencia","!smer, tendenca, naklon",trend,"смер, тежња, склоност",тренд,тренд,!,!Trend,trend,!tendencon,5163,!, 13052,trener,,m.anim.,1,"trainer, coach",,E,тренер,трэнер ,тренер,trener,trenér,tréner,trener,trener,тренер,тренер,треньор,!,"!Trainer, Coach","trainer, coach","!trejnisto, trejnisto",6955,!, 3898,trening,,m.,1,training,,E,"тренинг, обучение","трэнінг, навучанне, адукаванне, вучэнне ","тренінг, вишкіл","trening, szkolenie","trénink, školení","tréning, školenie",trening,trening,тренинг,тренинг,!обучение,!,!Ausbildung,training,!trejnado,6049,!, 3899,treningovy,,adj.,1,training,,E,тренинговый,трэнінгавы ,тренінговий,"treningowy, szkoleniowy",tréninkový,tréningový,"!izobraževanje, usposabljanje",trenažni,"тренажни, за обуку",тренажен,!обучение,!,!Ausbildung,trainings-,!trejnado,3991,!, 3897,trenovati,,v.tr. ipf.,1,"train, coach",,E,тренировать,"трэнераваць, трэнаваць ","тренувати, вправляти","trenować, szkolić",trénovat,trénovať,!vlak,trenirati,тренирати,"тренира, обучува",тренирам,!,"!Zug, Bus","trainen, coachen","!trajno, trejnisto",5248,!, 16909,trepetati,,v.intr. ipf.,1,quiver,,,"трепетать, трястись","трапятаць, трымцець, млець, заміраць, калаціцца, дрыжаць","трепетати, тремтіти","drżeć, telepać, trzepać","třepetat se, třást se, chvět se","trepotať sa, triasť sa, chvieť sa","!trepetati, utripa, utripanja","treperiti, podrhtavati, drhtati, treptati, trepetati, titrati ","трепетати, треперити, подрхтавати","трепери, се тресе",!колчан,!,!Köcher,huiveren,!sagujon,1858,!, 13058,tręseńje,,n.,1,"trembling, shaking",,,"тряска, трясение, дрожь","трасенне, трасяніна, дрыготка, дрыгота, дрыжака (дыял.) ","тремтіння, трясіння",trzęsienie,"třesení, třes, chvění","trasenie, tras, chvenie",!potres,"potres, zemljotres","земљотрес, потрес","трепет, трепери",!тръпки,!,!Zittern,"beving, schok","tremo, tremado",3542,!, 3523,trěsk,,m.,1,"crack, snap, slam, bang, crash",z j,,"треск, хруст","трэск, троскат, лускат, хруст, хруп","тріск, хрускіт","trzask, trzaśnięcie, brzęk (np. tłuczonego szkła)","třesk, třesknutí, rachot, břinkot","tresk, tresknutietie, rachot, hrmot","!ustrelil, slam","tresak, lupa","тресак, ломљава, прасак, лупа, пуцање","тресок, пукнатина","!пукнатини, на мига, шлем, бомба, катастрофа",!,"!Riss, Snap, knall, knall, Absturz","klap, knal","!fendo, klako, slam krako, kraŝo",2862,!, 36959,treska,,f.,2,cod,v cs sl bg,,треска,траска,тріска,dorsz,treska,treska,!trska,bakalar,бакалар,бакалар,"!треска, бакалар",!,!dorschs,kabeljauw,!moruo,3072,!, 13064,tręsti sę,,v.refl. ipf.,1,"tremble, shiver, shudder",,,"трястись, дрожать","трэсціся ,трусіцца, клапаціцца, дрыжаць, дрыгацець ","тремтіти, трястися",trząść się,třást se,triasť sa,!potres,"tresti se, drmati se, podrhtavati",трести се,"се тресе, се тресат","!трепери, тръпки, треперене",!,"!Zittern, Frösteln, Schauer","bibberen, beven, trillen, rillen","!ektremos, ektremo, tremo",3622,!, 3902,tręsti,,v.tr. ipf.,1,"shake, quake, jolt",v z j,,"трясти, встряхивать","трэсці, калаціць, трусіць, узрушваць, узваршуваць, устрэсваць ","трясти, струшувати","wstrząsać, potrząsać",třást,triasť,"!shake, tresenje","tresti, drmati, drmusati, stresati, otresati","трести, дрмати, потресати, отресати, истресати, дрмусати",тресе,"!разклаща, земетресение, бута",!,"!Shake, Beben, ruck","opschudden, doen schokken","!tremis, tertremo, Jolt",2639,!, 13087,tretina,,num.fract.,1,one third,,,"треть, одна третья","траціна, траціца, трэць, трацяк, адна трэцяя ","третина, одна третя",jedna trzecia,třetina,tretina,!tretji,trećina,трећина,третина,!една трета от,!,!ein Drittel,derde (breuk),!unu triono,6468,!, 20213,treťje,,adv.,1,thirdly,,,в-третьих,па-трэцяе ,по-третє,po trzecie,za třetí,po tretie,!tretjič,treće,треће,трето,!на трето място,!,!drittens,ten derde,!trie,6593,!, 37475,treťji měsęc,,m.,5,March,,,март,сакавік,березень,marzec,březen,marec,marec,"ožujak, mart",март,март,март,!,März,maart,"marto, tria monato",6883,!, 439,treťji,,num.ord.,1,third,,,третий,трэці ,третій,trzeci,třetí,tretí,!tretji,treći,трећи,трети,!трети,!,!dritte,derde,tria,7404,!, 2961,trevoga,,f.,1,"alert, anxiety, disquiet",v pl bg,,тревога,"трывога, непакой ","тривога, занепокоєння, неспокій","alarm, lęk, niepokój, zaniepokojenie","úzkost, neklid, nepokoj, poplach, alarm","úzkosť, nepokoj, nepokoj, poplach, alarm","!strah, tesnoba, groza, strah","bojazan, briga, zabrinutost, strepnja","бојазан, немир, стрепња, анксиозност",тревога,"!тревожност, безпокойство, тревожност",!,"!Alarm, Angst, Unruhe","onrust, angst, bezorgdheid","!vigla, angoro, maltrankvilon",4228,!, 3900,trevožiti sę,,v.refl. ipf.,1,"worry, be worried",,,"тревожиться, волноваться, беспокоиться","трывожыцца, турбавацца, непакоіцца, мітрэнжыцца ","непокоїтися, тривожитися",martwić się,"znepokojovat se, bát se, mít strach","znepokojovať sa, báť sa, mať strach",!skrbeti za),"brinuti se, brigati se, skrbiti se, starati se",бринути (се),се тревожи,"!да се тревожи, тревожи",!,"!Sorgen, Sorgen machen","zich zorgen maken, bezorgd zijn","!maltrankvilo, esti maltrankviligita",4734,!, 34829,trevožiti,,v.tr. ipf.,1,worry,,,"тревожить, волновать, беспокоить","трывожыць, турбаваць, хваляваць ","турбувати, тривожити",martwić,"znepokojovat, plašit","znepokojovať, plašiť",!skrbeti za),"brinuti, brigati, skrbiti",бринути (се),тревожи,!тревожи,!,!Sorge,"verontrusten, alarmeren",!maltrankvilo,4688,!, 32486,trevožny,,adj.,1,"anxious, disturbed, troubled",v pl bg,,"тревожный, взволнованный, обеспокоенный","трывожны, турботны, усхваляваны, узнепакоены, усхвалёваны, устурбаваны ","тривожний, схвильований, стурбований","lękliwy, trwożny, zaalarmowany, zaniepokojony","úzkostný, znepokojený, neklidný, ustaraný, rozrušený","úzkostný, znepokojený, nepokojný, ustarostený, rozrušený","!strah, bojijo, tesnobe, ki se bojijo, strah","uznemiren, nespokojan","бојазан, бојажљив, немиран, који стрепи, анксиозан","тревожен, вознемирен","!безпокойство, нарушенный, неспокоен",!,"!ängstlich, gestört, beunruhigt","angstig, verontrust, gealarmeerd","!maltrankvila, maltrankvila, maltrankviligxis",2121,!, 34673,trězvěti,,v.intr. ipf.,1,sober up,,,трезветь,цверазець ,тверезіти,trzeźwieć,střízlivět,triezvieť,!trezniti,trijezniti (se) ,трезнити,отрезнува,!да изтрезнее,!,!nüchtern werden,"ontnuchteren, nuchter worden",!sobrigi supren,1683,!, 18991,trězvy,,adj.,1,sober,,,трезвый,цвярозы ,тверезий,trzeźwy,střízlivý,triezvy,!trezen,"trijezan, trezven",трезан,трезен,!трезвен,!,!nüchtern,nuchter,!sobraj,4069,!, 2348,trg,,m.,1,market,,,"рынок, базар","рынак, кірмаш, базар, торг (саст.)","ринок, базар, торг (заст.)",targ,"trh, market","trh, market","!trg, trg, trg","tržnica, plac, pazar, trgovište","пазар, пијаца, тржиште",пазар,!пазар,!,Markt,markt,!merkato,6085,!, 22130,trgati,,v.tr. ipf.,1,"pull, tear, tug, jerk",ub z j,,"дёргать, тащить, рвать","торгаць, тузаць, цягнуць, валачыць, ірваць, драць, раздзіраць","!смикати, тягнути, рвати","targać, ciągnąć, szarpać","trhat, rvát, škubat","trhať, rvať, šklbať","!vlečenje, vlečenje","trgati, kidati, otkidati","вући, повлачити","трга, влече, тегне","!замря, да повръщат, да се влача, глупак.",!,"!Zug, Risse, Schlepper, Ruck","trekken, rukken","!ektiro, larmo, trenŝipo, jerk",3100,!, 22134,trgati,,v.tr. ipf.,2,"pick, pluck",cs sh,,"собирать, срывать (плоды)","збіраць, зрываць (плады) ","!збирати, зривати (плоди)","zbierać (owoce, kwiaty)","trhat, česat, sbírat (ovoce)","trhať, česať, zberať (ovocie)",!branje (sadje),"brati, trgati",брати (воће),"тргање, влечење",!изберете наглеют,!,"!Pick, zupfen",plukken,"!elektu, desxiri",3570,!, 22136,trgnųti,,v.tr. pf.,2,"pick, pluck",cs sh,,"сорвать, собрать (плод)","сарваць, сабраць (плод)","!зірвати, зібрати (плід)","zebrać (owoce, kwiaty)","utrhnout, natrhat, načesat, nasbírat (ovoce)","utrhnúť, natrhať, načesať, nazbierať (ovocie)","!dvigni, dvigni","pobrati, obrati, ubrati","побрати, покупити","собере, обере",!изберете наглеют,!,"!Pick, zupfen",plukken,"!elektu, desxiri",3010,!, 22137,trgnųti,,v.tr. pf.,2,"pull, tear, tug, jerk",ub z j,,"дёрнуть, потянуть, рвануть","таргануць, ірвануць, тузануць, выцягнуць, шмаргануць","!смикнути, потягнути, рвонути","targnąć, wyciągać, szarpnąć","trhnout, zatáhnout, škubnout","trhnúť, zatiahnuť, myknúť, šklbnúť","!iztrgal, pripravi","istrgnuti, iščupati, izvući","истргнути, извући","тргне, потегне, повлече","!замря, да повръщат, да се влача, глупак.",!,"!Zug, Risse, Schlepper, Ruck","trekken, rukken","!ektiro, larmo, trenŝipo, jerk",2084,!, 36875,trgova komora,,f.,,chamber of commerce,,,торговая палата,гандлёвая палата ,"торгово-промислова палата, господарча палата",izba handlowa,obchodní komora,obchodná komora,gospodarska zbornica,"gospodarska komora, privredna komora",трговинска комора,"трговска комора, стопанска комора",търговска камара,!,!Handelskammer,kamer van koophandel,komerca ĉambro,5324,!, 20216,trgovańje,,n.,1,"trading, business, dealings",,,"торговля, коммерция, бизнес","гандаль, камерцыя, бізнес, таргоўля (саст.), купаванне","торгівля, комерція, бізнес","handel, biznes, targowanie, interesy","obchodování, podnikání, jednání ","obchodovanie, podnikanie, jednanie",!trgovina,"trgovanje, trgovina",трговина,тргување,"!търговията, бизнеса, взаимоотношенията",!,"!Handel, Wirtschaft, Verkehr",handel,"!komerco, negoco, interrilatas",4941,!, 3326,trgovati,,v.intr. ipf.,1,"trade, deal, merchandize, do business",,,"торговать, заниматься бизнесом","гандляваць, таргавацца, купаваць, займацца гандлярствам, займацца бізнесам","торгувати, займатися бізнесом","handlować, kupczyć, robić interesy","obchodovat, podnikat","obchodovať, podnikať",!trgovina,trgovati,трговати,"тргува, тргувам","!търговия, интернет, стоки, бизнес",!,"!Handel, abkommen, Waaren, Geschäfte zu machen",zakendoen,"!komerco, interkonsento, varoj, komercas",4310,!, 1413,trgovec,,m.anim.,1,"merchant, trader, monger",,,"торговец, купец","гандляр, гандлёвец, купец, камерсант","торговець, торгівець, купець, крамар","handlowiec, handlarz, kupiec","trhovec, obchodník, kupec","trhovec, obchodník, kupec",!trgovec,trgovac,трговац,трговец,"!търговец, търговец, търговец",!,"!Händler, Zulieferer, Monger",koopman,"!komercisto, komercisto, Monger",4151,!, 20221,trgovišče,,n.,1,market place,,,"базарная площадь, рыночная площадь","рынак, рыначная плошча, кірмашовая плошча, торжышча (саст.)","ринок, базар, торжище, місце торгівлі",targowisko,"tržnice, tržiště","tržnica, trhovisko",!trg,"tržnica, plac, pazar","тржница, пијаца, паѕар","трговиште, пазариште",!място на пазара,!,Marktplatz,marktplaats,!foirejo,4862,!, 2300,trgovja,,f.,1,"commerce, marketing",,,"торговля, коммерция","гандаль, камерцыя ","торгівля, комерція, крамарство","handel, marketing","obchod, marketing","obchod, marketing",!trgovina,trgovina,трговина,трговија,"!търговия, маркетинг",!,"!Commerce, Marketing","handel, marketing, zakenleven","!komerco, merkatiko",5430,!, 4260,trgovy,,adj.,1,"trade, commercial, business",,,"торговый, коммерческий","гандлёвы, камерцыйны ","торговий, комерційний, крамарський","handlowy, handlarski, biznesowy, komercyjny","obchodní, tržní","obchodný, trhový",!trg,"trgovinski, komercijalan",тржни,"трговски, деловни, бизнис","!търговия, търговски, бизнес",!,"!Handel, Gewerbe, Business","commercieel, zaken-","!komerco, komerca, negoco",4493,!, 1466,tri,,num.card.,1,three,,,три,тры ,три,trzy,tři,tri,!tri,tri,три,три,три,!,drei,drie,tri,8728,!, 36594,tribuna,,f.,1,"tribune, rostrum, stand, grandstand",v z j,I,трибуна,трыбуна ,трибуна,trybuna,"tribuna, řečniště",tribúna,"!stojala, zvočnik",tribina,"трибина, говорница","трибина, говорница",трибуна,!,"!Tribüne, Podium, Stand, Tribüne",tribune,"!tribuno, rostrum, stando, spektantejo",4342,!, 36633,triceratops,,m.,1,triceratops,v z j,I,трицератопс,трыцэратапс ,трицератопс,triceratops,triceratops,triceratops,!Triceratops,triceratops,трицератопс,трикератопи,!трицератопс,!,!Triceratops,triceratops,!triceratops,1414,!, 1774,"tridesęť, tridesęti",,num.card.,1,thirty,,,тридцать,трыццаць ,тридцять,trzydzieści,třicet,tridsať,!trideset,trideset,тридест,триесет,!тридесет и,!,dreißig,dertig,tridek,6079,!, 23686,tridesęty,,num.ord.,1,thirtieth,,,тридцатый,трыццаты ,тридцятий,trzydziesty,třicátý,tridsiaty,!trideseta,trideseti,тридесети,триесети,!тридесетия,!,dreißigste(r),dertigste,trideka,2522,!, 16756,trik,,m.,1,"trick, jungle (trick)",v~ z j,I,"трюк, фокус","трук, фокус ","трюк, фокус","trik, sztuczka","trik, fígl","trik, fígeľ",!trik,trik,трик,трик,"!трик, джунглата (трик)",!,"!trick, Dschungel (trick)",truc,"!lertaĵo, ĝangalo (lertaĵo)",4931,!, 2014,trikråtno,,adv.,1,"thrice, three times",,,"троекратно, трижды","трохразова, трохкратна, тройчы ","тричі, трикратно, триразово",trzykrotnie,třikrát,trikrát,!trikrat,"triput, trokratno",трипут,трикратно,"!три пъти, три пъти",!,dreimal,"driemaal, drie keer","!trifoje, trifoje",4988,!, 4411,trikųtnik,,m.,2,triangle,ub pl sl hr,,треугольник,"трохкутнік, трыкутнік, трохвугольнік ",трикутник,trójkąt,trojúhelník,trojuholník,!trikotnik,trokut,троугао,триаголник,!триъгълник,!,Dreieck,driehoek,!triangulo,5616,!, 4412,trikųtny,,adj.,2,triangular,ub pl sl hr,,треугольный,"трохкутны, трохвугольны ",трикутний,trójkątny,trojúhelníkový,trojuholníkový,!trikotni,trokutasti,троугласти,триаголен,!триъгълни,!,dreieckig,driehoekig,!triangula,3006,!, 36292,triler,,m.,1,thriller,v z j,E,триллер,трылер ,трилер,dreszczowiec,"thriller, nervák","triler, nervák",!triler,triler,трилер,трилер,!трилър,!,Thriller,thriller,!thriller,4349,!, 20222,trilětny,,adj.,1,three-year-old,,,трёхлетний,трохгадовы ,трирічний,trzyletni,tříletý,"trojročný, trojletý, trojletný",!Triletni,trogodišnji,трогодишњи,тригодишен,!три-година-Стар,!,!Drei Jahre alt,driejarig,!tri-jaraĝa,4961,!, 37456,trilogija,,f.,1,trilogy,v z j,I,трилогия,трылёгія,трилогія,trylogia,trilogie,trilógia,trilogija,trilogija,трилогија,трилогија,трилогия,!,Trilogie,trilogie,trilogio,,, 18992,trimati sę nečego,,v.refl. ipf.,2,"cling to something, hold onto something",uk pl,,"держаться, придерживаться","трымацца, прытрымвацца, прытрымоўвацца, пільнавацца ","триматися чогось, дотримуватися",trzymać się czegoś,držet se něčeho,"držať sa niečoho, trímať sa",!držijo,držati se,држати се,се држи,"!за нещо да се придържат към нещо, да стоят",!,"!klammern sich an etwas, halten auf etwas",vasthouden aan iets,"!gluiĝas al io, teni al io",6070,!, 15083,trimati,,v.tr. ipf.,2,"keep, hold",ub pl cz,,держать,трымаць ,тримати,"trzymać, dzierżyć","držet, třímat","držať, trímať",!hold,držati,држати,држи,"!да, да",!,halten,"houden, vasthouden","!ĉefturo, teno",5488,!, 986,trinadsęť,,num.card.,1,thirteen,,,тринадцать,трынаццаць ,тринадцять,trzynaście,třináct,trinásť,!trinajst,trinaest,тринаест,тринаесет,тринадесет,!,dreizehn,dertien,dek tri,5608,!, 23681,trinadsęty,,num.ord.,1,thirteenth,,,тринадцатый,трынаццаты ,тринадцятий,trzynasty,třináctý,trinásty,!trinajsti,trinaesti,тринаести,тринаесета,!тринадесета,!,dreizehnte(r),dertiende,dektria,4064,!, 274,"trista, tristo",,num.card.,1,three hundred,,,триста,трыста ,триста,trzysta,tři sta,tristo,!tristo,tristo,триста,триста,триста,!,dreihundert,driehonderd,tricent,5410,!, 36032,triumfaľny lųk,,m.,,triumphal arch,,,триумфальная арка,"трыумфальная арка, трыюмфальная арка ",тріумфальна арка,łuk tryumfalny,"triumfální oblouk, vítězný oblouk","triumfálny oblúk, víťazný oblúk",!slavolok,"Slavoluk pobjede, Trijumfalni slavoluk",тријумфални лук,"триумфална арка, триумфална капија",!Триумфалната арка,!,!Triumphbogen,triomfboog,!arko de triumfo,2346,!, 20223,triumfaľny,,adj.,1,triumphant,,I,триумфальный,"трыумфальны, трыюмфальны ",тріумфальний,"triumfalny, tryumfalny",triumfální,triumfálny,!Triumphal,"trijumfalan, pobjednički, pobjedonosan",тријумфални,триумфално,!триумфално,!,!triumphierend,triomfantelijk,!triumfa,2456,!, 35284,triviaľny,,adj.,1,trivial,v z j,I,тривиальный,трывіяльны ,тривіальний,trywialny,triviální,triviálny,!nepomembno,"trivijalan, nevažan, beznačajan, običan, otrcan, banalan",тривијалан,"тривијален, тривијални",!тривиално,!,!trivial,triviaal,!triviala,2896,!, 15605,trivųgȯľnik,,m.,1,triangle,ru be cs sr bm,,треугольник,"трохкутнік, трыкутнік, трохвугольнік ",трикутник,trójkąt,trojúhelník,trojuholník,!trikotnik,trokut,троугао,триаголник,!триъгълник,!,Dreieck,driehoek,triangulo,5616,!, 31871,trivyměrny,,adj.,1,three-dimensional,v pl bg cs~,,трёхмерный,"трохвымерны, трохмерны ",тривимірний,trójwymiarowy,trojrozměrný,trojrozmerný,!Tridimenzionalni,trodimenzionalan,тродимензионалан,тридимензионални,!триизмерна,!,dreidimensional,driedimensionaal,!tridimensian,2934,!, 34643,trizųbec,,m.,1,trident,,,трезубец,"трызуб, трайчак (с/г), трызубец ","тризуб, тризубець",trójząb,trojzubec,trojzubec,!trizob,"trozubac, trozub",трозубац,тризабец,!тризъбецът,!,!Dreizack,drietand,!tridente,2530,!, 23724,tŕn,,m.,1,thorn,,,"шип, колючка","шып, калючка, спічак (буд.), сыканне ","шип, колючка",cierń,trn,tŕň,!trn,"trn, bodlja",трн,трн,!Трън,!,Dorn,doorn,dorno,4411,!, 23402,trofej,,m.,1,trophy,,,трофей,трафей ,трофей,trofeum,trofej,trofej,!pokal,trofej,трофеј,трофеј,!трофей,!,!Trophäe,trofee,!Trofeo,5789,!, 33555,troha,,f.,1,"a bit, a little",,,"немного, малость","троху, трохі, крыху, няшмат, нямнога","трохи, крихта",trochę,trocha,trocha,!malo,"malo, malko, pomalo",мало,"трошка, ронка","!малко, малко",!,"ein bisschen, ein wenig",beetje,"!iom, iom",6718,!, 35111,"trohy, trohų",,adv.,1,"a bit, a little",v z,,"немного, чуть, чуточку","трохі, троху, крыху, няшмат, нямнога","трохи, трішки, дещо",trochę,trochu,trochu,"!nekaj malega, malo, do neke mere","malo, malko, malčice, malkice","мало, нешто, понешто, донекле","трошче, ронче, малку","!малко, малко",!,"ein bisschen, ein wenig",beetje,"!iom, iom",6648,!, 34541,Troja,,f.sg.,1,Troy,,,Троя,Троя ,Троя,Troja,Troja,Troja,!Troja,Troja,Троја,Троја,!Троя,!,!Troy,Troje,Trojo,4782,!, 16453,trojaky,,num.diff.,1,three kinds of,,,троякий,траякі ,"троякий, троїстий",trojaki,"trojí, trojaký",trojaký,!trojaki,trojak,тројаки,тривиден,!три вида,!,!drei Arten von,"driesoortig, drie soorten",!tri specoj de,1925,!, 34542,trojansky konj,,m.anim.,1,Trojan horse,,,троянский конь,траянскі конь ,троянський кінь,koń trojański,trojský kůň,trójsky kôň,!Trojanski konj,Trojanski konj,Тројански Коњ,тројански коњ,!Троянски кон,!,!Trojanisches Pferd,paard van Troje,troja ĉevalo,4390,!, 18994,trojce toliko,,adv.,1,"three times as much, thrice as much",,,в троё больше,утрая больш,"втроє, утроє, у (в) троє більше",trzy razy tyle,třikrát tolik,trikrát toľko,!trikrat toliko,"trostruko, triput više",трипут толико,три пати повеќе,"!три пъти повече, почти три пъти",!,"!dreimal so viel, dreimal so viel",driemaal zo veel,"!trioble tiel, trifoje tiel",5104,!, 15601,trojčęta,,n.pl.,2,triplets,,,тройняшки,трайняты ,трійнята,trojaczki,trojčata,trojčatá,!Trojka,trojke,тројке,тројки,!тройняшки,!,!Dreiergruppen,drieling,!trioj,3501,!, 16430,troje,,num.coll.,1,threesome,,,трое,"трое, тры ",троє,troje,troje,troje,!tri,troje,троје,тројца,!групповушка,!,!Dreier,drietal (mensen),!trio,6009,!, 16457,trojka,,num.subst.,1,"three, threesome, group of three",,,"тройка, группа трёх","тройка, тройца",трійка,trójka,trojka,trojka,!Trojka,"trojka, trojac, trio",тројка,тројка,"!три, три, група от три",!,"!drei, dreier, eine Gruppe von drei","drie (tramlijn, rapportcijfer e.d.), drietje,groep van drie","!tri, trio, grupo de tri",5407,!, 16439,trojny,,num.mult.,1,"triple, threefold",,,тройной,"патройны, трайны ",потрійний,potrójny,"trojitý, trojnásobný, trojný","trojitý, trojnásobný, trojný",!trojni,trojni,тројни,"троен, тројно, трикратно",!тройна тройна,!,"!dreifach, dreifache","drievoudig, driedubbel, tripel","!triobla, trioblo",3634,!, 18996,trojskok,,m.,1,triple jump,,,тройной прыжок,патройны скок ,потрійний стрибок,trójskok,trojskok,trojskok,!trojni skok,troskok,троскок,троскок,!троен скок,!,!Dreifachsprung,"hink-stap-sprong, driesprong",!triobla salto,3376,!, 32440,trolejbus,,m.,1,trolleybus,,I,троллейбус,тралейбус ,тролейбус,trolejbus,trolejbus,trolejbus,trolejbus,trolejbus,тролејбус,тролебус,!количка,!,!Obus,trolleybus,!trolebuso,3425,!, 32442,trolj,,m.anim.,1,troll,,I,тролль,троль ,троль,troll,"trol, skřítek","trol, škriatok",trol,"trola, trolej",трола,трол,!троль,!,Troll,trol,!trolo,3470,!, 23435,trombon,,m.,1,trombone,,I,тромбон,трамбон ,тромбон,puzon,"pozoun, trombon","trombón, pozauna",!pozavna,"trombon, pozauna",тромбон,тромбон,!тромбон,!,Posaune,trombone,trombono,2493,!, 988,tron,,m.,1,throne,v z sh,I,трон,трон ,трон,tron,trůn,trón,!prestol,"tron, prijestolje",трон,"трон, престол",!на трона,!,Thron,troon,!tronon,6406,!, 974,tropičny ciklon,,m.,1,tropical cyclone,,I,тропический циклон,трапічны цыклон ,тропічний циклон,cyklon tropikalny,tropický cyklón,tropický cyklón,tropski ciklon,tropski ciklon,тропски циклон,тропски циклон,!тропически циклон,!,!tropischer Wirbelsturm,tropische cycloon,!tropika ciklono,3661,!, 34963,tropičny,,adj.,1,tropical,v z j,I,тропический,трапічны ,тропічний,tropikalny,tropický,tropický,!tropska,tropski,тропски,тропски,!тропическата,!,tropisch,tropisch,!tropikaj,4108,!, 5997,trotuar,,m.,1,"sidewalk, trottoir, pavement (footway)",v sh bm,F,тротуар,"тратуар, ходнік","тротуар, хідник",chodnik,chodník,chodník,pločnik,"nogostup, pločnik, trotoar",тротоар,тротоар,тротоар,!,"Gehweg, Bürgersteig, Trottoir","trottoir, stoep",trotuaro,4354,!, 18999,tŕpělivosť,,f.,1,patience,v z j,,"терпение, терпеливость","цярпліваць, трыванне (грам.), ","терпіння, терпеливість, терплячість",cierpliwość,trpělivost,trpezlivosť,"potrpežljivost, potrpljenje",strpljivost,стрпљење,стрпливост,"търпение, търпеливост",!,Geduld,geduld,pacienco,4201,!, 23990,tŕpělivy,,adj.,1,patient,v z j,,терпеливый,цярплівы,"терпеливий, терплячий",cierpliwy,trpělivý,trpezlivý,potrpežljiv,strpljiv,стрпљив,"стрплив, трпелив",търпелив,!,geduldig,geduldig,pacienca,4365,!, 36708,tŕpěńje,,n.sg.,1,patience,v j,,терпение,цярпенне,терпіння,cierpliwość,trpělivost,trpezlivosť,potrpljenje,strpljenje,стрпљење,трпение,търпение,!,Geduld,geduld,pacienco,6133,!, 742,tŕpěti,(tŕpi),v.intr. ipf.,1,suffer,,,страдать,"цярпець, пакутаваць, пакутваць ",потерпати,cierpieć,"trpět, strádat, trápit se","trpieť, strádať, trápiť sa",!trpeti,"trpjeti, podnositi",трпети,"трпи, страда",!страдат,!,!leiden,lijden,suferi,5154,!, 3448,tŕpěti,(tŕpi),v.tr. ipf.,1,bear,,,терпеть,"цярпець, трываць, зносіць ",терпіти,"znosić, tolerować, wytrzymywać","trpět, snášet, vydržet, tolerovat","trpieť, znášať, vydržať, tolerovať",!trpeti,trpjeti,трпети,"трпи, издржува","понасям, търпя",!,!Bär,"dragen, uithouden",!urso,5079,!, 18997,tŕpimosť,,f.,1,tolerance,,,"терпимость, толерантность","памяркоўнасць, ніштаватасць, дапушчальнасць, талерантнасць ",толерантність,tolerancja,"snášenlivost, tolerance","znášanlivosť, tolerancia",!toleranca,"trpeljivost, snošljivost, tolerancija",трпељивост,толеранција,!толерантност,!,Toleranz,"tolerantie, verdraagzaamheid",toleremo,4282,!, 18998,tŕpimy,,adj.,1,tolerant,,,"терпимый, толерантный","памяркоўны, сцерпны, дапушчальны, талерантны ",толерантний,tolerancyjny,"snášenlivý, tolerantní","znášanlivý, tolerantní",!bolnik,"trpeljiv, snošljiv, tolerantan",стрпљив,толерантни,!толерантна,!,tolerant,"tolerant, verdraagzaam",tolerema,3516,!, 3826,"tŕti, trěti",(tre),v.tr. ipf.,1,"polish, rub",,,тереть,"церці, шараваць, муляць, шоргаць",терти,trzeć,třít,trieť,"!Tretjič, brisanje","trti, trljati","трти, трљати","трие, брише","избърша, полирам",!,"!polieren, reiben","wrijven, polijsten","!ciro, rub",3120,!, 5269,trųba,,f.,1,pipe,,,труба,"труба, рура, руля",труба,rura,"trubka, roura","trúba, rúra, bal",!cevi,cijev,цев,цевка,тръба,!,Rohr,"pijp, buis",!pipo,5929,!, 23424,trųba,,f.,1,trumpet,,,труба (муз.),труба (муз.) ,"труба (муз.), сурма (муз.)",trąbka,"trubka, trumpeta","trúba, trúbka, trompeta",!trobenta,truba,труба,труба,трумпет,!,Trompete,"toeter, trompet",trumpeto,4369,!, 37247,trųbač,,m.anim.,1,trumpeter,v pl sk sh mk,,трубач,трубач,трубач,trębacz,trumpetista,trubkár,trobentar,trubač,трубач,трубач,тромпетист,!,Trompeter,trompettist,trumpetisto,,,"Člověk, ktory igraje na trubě" 976,trųbiti,,v.tr. ipf.,1,"toot, trumpet",,,трубить,трубіць ,"трубити, сурмити",trąbić,troubit,trúbiť,!Honk,trubiti,трубити,"труби, дува во труба","!клаксон, тромпет",!,"!Toot, Trompete","toeteren, trompetteren","!tut, trumpeto",2438,!, 13095,trųbka poživjeńja,,f.,1,feeding tube (med.),,,трубка для кормления,трубка для кармлення ,трубка для годування,"sonda żywieniowa, zgłębnik żywieniowy",výživová sonda,výživová sonda,!sonda želodec,!želučana sonda,желудачна сонда,цевка за хранење,!тръба за хранене,!,!Zuführschlauch,sonde,!nutrado tubo,3643,!, 32851,trųbkozųb,,m.anim.,2,aardvark,v pl~ sh~ bg,,трубкозуб,"трубказуб, аардварк ",!трубкозуб,mrównik,"hrabáč (živočich), mravenečník","hrabáč (živočích), mravčiar",!mravljinčar,mravojed,мравојед,мравојад,!мравояд,!,!Erdferkel,aardvarken,!aardvark,1176,!, 5270,trųboprovod,,m.,1,piping,,,трубопровод,"трубавод, трубаправод ",трубопровід,"rurociąg, rury",potrubí,potrubie,!plinovod,cjevovod,цевовод,цевковод,!тубопровод,!,!Rohrleitungen,pijpleiding,!fajfanta,3646,!, 215,trud,,m.,1,"labour, labor, work, toil, effort",,,"труд, работа, усилия","праца, работа, высілкі, намаганні ","праця, робота, зусилля","trud, wysiłek, robota","práce, dřina, úsilí","robota, práca, drina, úsilie",!trud,trud,труд,труд,"!труд, труд, труд, труд, усилие",!,Arbeit,arbeid,"!laboro, laboro, laboro, laboro, penado",5699,!, 1525,truditi sę,,v.refl. ipf.,2,"labour, labor, toil, work hard",ru uk pl j,,"работать, трудиться","працаваць, рабіць","працювати, робити, трудитися","pracować, trudzić się",pracovat,"robiť, pracovať","garati, truditi se",raditi,"радити, трудити се","работи, се труди","работя, трудя се",!,!Arbeit,"arbeiden, hard werken, zich inspannen, moeite doen",!laboro,6820,!, 13099,trudnosť,,f.,1,difficulty,,,"трудность, сложность","цяжкасць, складанасць ","!трудність, складність",trudność,"potíž, obtížnost, úskalí","ťažkosť, obtiažnosť, úskalia",!težava,"teškoća, poteškoća, smetnja, nezgoda, neprilika",тешкоћа,тешкотија,!общо,!,Schwierigkeit,moeilijkheid,!malfacileco,4961,!, 3093,trudny,,adj.,1,difficult,,,"трудный, сложный","цяжкі, складаны","важко, складно",trudny,"obtížný, těžký, nesnadný, namáhavý","obťažný, ťažký, neľahký, namáhavý",!težko,"težak, naporan, nepodnošljiv",тежак,"тежок, напорен, проблематичен",!трудно,!,schwierig,moeilijk,malfacila,5809,!, 19001,trudoljubivo,,adv.,2,diligently,v,,трудолюбиво,працавіта ,!працелюбно,pracowicie,"pilně, pracovitě","usilovne, pilne","!vestno, vnemo","marljivo, revno, revnosno","марљиво, ревносно",трудољубиво,!усърдно,!,!fleißig,"ijverig, vlijtig",!diligente,2527,!, 19002,trudoljubivosť,,f.,2,"diligence, industriousness",v,,"трудолюбие, старательность","працавітасць, працалюбства, працалюбівасць, стараннасць, дбайнасць, рупнасць, дбаласць ","!працьовитість, старанність","pilność, pracowitość","píle, pracovitost","usilovnosť, pracovitosť",!trudoljubivost,"marljivost, revnost",трудољубивост,трудољубивост,"!исполнительность, упорита работа",!,"!Fleiß, Arbeitsamkeit","ijver, vlijt","!diligento, laboremon",2082,!, 19004,trudoljubivy,,adj.,2,"diligent, industrious",v,,"трудолюбивый, старательный","працавіты, старанны, рупны ","!працелюбний, старанний","pilny, pracowity","pilný, pracovitý","usilovný, pracovitý, pilný",!vredni,"marljiv, maran, revan, revnostan",вредан,трудољубив,"!съвестен, трудолюбив",!,"!fleißig, fleißig","ijverig, vlijtig","!diligenta, laborema",3377,!, 19000,trudoljubje,,n.sg.,2,"diligence, industriousness",v,,"трудолюбие, старательность","працавітасць, працалюбства, працалюбівасць, стараннасць, дбайнасць, рупнасць, дбаласць ","!працьовитість, старанність","pilność, pracowitość","píle, pracovitost","usilovnosť, pracovitosť",!trudoljublje,"marljivost, revnost",трудољубље,трудољубие,"!исполнительность, упорита работа",!,"!Fleiß, Arbeitsamkeit","ijver, vlijt","!diligento, laboremon",1961,!, 5338,trup,,m.,1,"dead body, corpse, cadaver",,,"труп, мёртвое тело","труп, мёртвае цела ",труп,"zwłoki, trup, umrzyk","mrtvola, mrtvé tělo","mŕtvola, mŕtve telo",!trup,truplo,труп,труп,"!едно мъртво тяло, труп, кадавр",!,"!Leiche, Leiche, kadaver",lijk,"!mortinta korpo, kadavro, kadavro",3691,!, 23171,trutenj,,m.anim.,1,drone,,,трутень,труцень ,трутень,truteń,trubec,"trubec, trúd",!risanje,trut,трут,трут,!безпилотен самолет,!,!Drohne,dar,!drone,3498,!, 30913,trvaly,,adj.,1,"durable, lasting, solid",v z,,"долговечный, прочный","даўгавечны, трывалы, трывалкі, моцны ","!довговічний, міцний",trwały,trvalý,trvalý,!trajen,trajan,трајан,трајни,"!издръжлив, здрав, твърд",!,"!langlebig, dauerhafte, solide","duurzaam, solide","!fortika, daŭra, solida",4959,!, 35939,trvańje,,n.,,duration,,,"длительность, продолжительность, течение (времени)","працягласць, даўгачаснасць, даўжыня, цячэнне, цёк ",тривалість,"trwanie, czas trwania",trvání,trvanie,!trajanje,trajanje,трајање,времетраење,!продължителност,!,Dauer,duur,daŭro,5611,!, 1055,trvati,,v.intr. ipf.,1,"last, continue, endure, go on",,,"длиться, продолжаться","доўжыцца, працягвацца ",тривати,trwać,trvat,trvať,trajati,trajati,трајати,истрае,"!последният, да продължи, да издържи, да отида на",!,dauern,"duren, voortduren, doorgaan","!fine, daŭrigi, daŭri, daŭrigi",5964,!, 33342,tu i tam,,adv.,1,here and there,,,здесь и там,тут і там,тут і там,tu i ówdzie,tu a tam,tu a tam,!tu in tam,tu i tamo,ту и тамо,овде онде,!тук и там,!,!hier und da,hier en daar,!ĉi tie kaj tie,7906,!, 1758,tu,,adv.,1,here,,,"здесь, тут","тут, тутака ",тут,"tu, tutaj","tu, zde, tady","tu, tuná",!tukaj tukaj,"tu, ovdje","ту, овде","тука, овде",!тук,"овъде, овьдѣ, ѡвдѣ, сьде",hier,hier,!tie,8309,!, 23436,tuba,,f.,1,tuba,,I,туба (муз.),туба (муз.) ,туба,tuba (instrument),tuba,tuba,!tuba,tuba,туба,туба (муз. инст.),!tui,!,!Tuba,tuba,!tuba,3508,!, 410,tuberkuloza,,f.,1,tuberculosis,,I,туберкулёз,"туберкулёз, сухоты ",туберкульоз,gruźlica,tuberkulóza,tuberkulóza,!tuberkuloza,"tuberkuloza, sušica",туберкулоза,туберкулоза,!туберкулоза,!,!Tuberkulose,tuberculose,tuberkulozo,4020,!, 4717,tųdy,,adv.,1,that way,,,туда,туды,туди,tędy,tudy,tadiaľ,!da je način,"tuda, tud, ovuda",туда,"таму, натаму",!това,!,!dieser Weg,daarlangs,!tiel,7408,!, 36929,tųga,,f.,1,"sadness, longing",v cs j,,"печаль, тоска, грусть, туга (устар.)","туга, тускнота, самота, сумота, нуда, смутак, журбота, смуткаванне, журботнасць, маркота, засмучэнне ","смуток, туга, тоска","smutek, tęsknota","smutek, stesk, touha","smútok, stesk, túžba","žalost, tuga, hrepenenje","tuga, žalost, žal","туга, жалост, чежња","тага, жал, жалост","тъга, мъка, печал, скръб",!,"!Traurigkeit, Sehnsucht","verlangen, verdriet","malĝojo, sopiro",3439,!, 22041,tųgy,,adj.,1,"tough, stout, robust, sturdy",,,"тугой, крепкий, жёсткий","тугі, пруткі, пругі, моцны, дужы, жорсткі ","!тугий, міцний, жорсткий","tęgi, twardy","tuhý, tvrdý, pevný","tuhý, tvrdý, pevný","!velika, močna, močna","robustan, čvrst, jak, krupan","крупан, снажан, јак, чврст",стегнат,"!твърд, здрав, здрав, здрав",!,"!hart, kräftig, robust und robust","stoer, robuust","!malmola, dika, fortika, fortika",4449,!, 20769,tuk,,m.,2,body fat,uk~ pl cs sb,,жир (телесный),"тлушч (цялесны), лой ",!жир (тілесний),tłuszcz (cielesny),tuk (tělesný),tuk (telesný),"!maščobe, maščobe",salo,"сало, телесна маст",маснотии (телесни),!мазнини,!,!Körperfett,"vet, lichaamsvet",!korpa graso,4531,!, 1601,tulipan,,m.,1,tulip,,I,тюльпан,цюльпан ,тюльпан,tulipan,tulipán,tulipán,!mast,"tulipan, lala","лала, тулипан",лале,лале,!,!Tulpe,tulp,tulipo,4191,!, 30916,tulov,,m.,2,"torso, trunk",v pl,,туловище,тулава ,"тулуб, торс","tułów, tors","trup, tělo, torzo","trup, telo, torzo",!tulipanov,"torzo, trup","торзо, горњи део тела",торзо,"!тялото, канал",!,"!Torso, Rumpf",romp,"!torso, trunko",3922,!, 37030,tundra,,f.,1,tundra,v z j,I,тундра,тундра,тундра,tundra,tundra,tundra,tundra,tundra,тундра,тундра,тундра,!,!Tundra,toendra,tundro,,,"Tundra jest biom, kde rast drěves jest osloženjeny od dovoda nizkyh temperatur i kratkogo vegetativnogo sezona. Prostor s večnomrzloju počvoju, ktora ne zalivaje se morskymi ili rěčnymi vodami. Rastliny: lišaje, mhy, nizka trava i male drěvesne kusty." 20770,tunec,,m.anim.,1,tuna,,,тунец,тунец ,тунець,tuńczyk,tuňák,tuniak,!tuna,"tunj, tuna",туна,туна,!риба тон,!,!Thunfisch,tonijn,!tinuso,5141,!, 34927,tunel,,m.,1,tunnel,,I,"туннель, тоннель",тунэль,тунель,tunel,tunel,tunel,!predor,tunel,тунел,тунел,!тунел,!,!Tunnel,tunnel,tunelo,5815,!, 5995,Tunizija,,f.sg.,1,Tunisia,,,Тунис,Туніс ,Туніс,Tunezja,Tunisko,Tunisko,!TUNIZIJA,Tunis,Тунис,Тунис,!Тунис,!,!Tunesia,Tunesië,!Tunesia,4434,!, 34680,tųpěti,,v.intr. ipf.,1,"#pall, grow dull, become blunt",,,"тупеть, затупляться, притупляться","тупець, затупляцца, падтупляцца, падтуплівацца, прытуплівацца, прытупляцца ","!тупіти, затупляться, притуплятися","tępieć, stępiać się","stávat se otupělým, upadat do apatie, tupět, otupovat, znetečňovat","stávať sa otupeným, upadať do apatie, otupievať","!tupet brez leska, istupljavati","tupiti, zatupljivati","тупети, тупити, иступљавати, иступљивати","затапува, станува апатичен","!pall, накърняват или тупеть",!,"!Pall, wachsen stumpf, werden stumpf","bot worden, versuft raken, afgestompt raken","!#pali, fariĝi obtuza, fariĝi malakra",355,!, 4775,tųpy,,adj.,1,"dull, blunt",,,"тупой, затупившийся, притуплённый","тупы, які затупіўся, падтуплены, прытуплены ",тупий,tępy,"tupý, otupělý","tupý, otupený",top,tup,туп,тапи,"!тъп, тъп",!,stumpf,bot,"!obtuza, malakra",3526,!, 3095,Turcija,,f.sg.,1,Turkey,,,Турция,"Турцыя, Турэччына ",Туреччина,Turcja,Turecko,Turecko,!puran,Turska,Турска,Турција,!Турция,!,!Truthahn,Turkije,Turkio,6081,!, 1691,turečsky,,adj.,1,Turkish,,,турецкий,"турэцкая, турэцкі",турецький,turecki,turecký,turecký,!turški,turski,турски,турски,!Турски,!,!Türkisch,Turks,!Turka,6034,!, 11716,turist s rancem,,m.anim.,1,backpacker,v sh bm,,"пеший турист, человек с рюкзаком, бэкпэкер","пешы турыст, чалавек з заплечнікам","піший турист, людина з рюкзаком",turysta z plecakiem,baťůžkář,batôžkár,popotnik z nahrbtnikom,bekpeker,путник са ранцем,патник со ранец,турист с раница,!,!Wanderer,rugzaktoerist,!Backpacker,2889,!, 1598,turist,,m.anim.,1,tourist,v z j,I,турист,турыст ,турист,turysta,turista,turista,!da,turist,"туриста, путник",турист,!турист,!,!Tourist,toerist,turisto,5842,!, 34965,turističny,,adj.,1,touristic,v z j,I,туристический,турыстычны ,туристичний,turystyczny,turistický,turistický,!Turistična,turistički,туристички,туристички,!туристически,!,!touristische,toeristisch,!turismaj,5764,!, 34964,turizm,,m.sg.,1,tourism,v z j,I,туризм,турызм ,туризм,turystyka,"turizmus, cestovní ruch","turizmus, cestovný ruch",!turizem,turizam,туризам,туризам,!туризъм,!,!Tourismus,toerisme,!turismon,5915,!, 23641,Turkmenistan,,m.sg.,1,Turkmenistan,,,Туркменистан,Туркменістан ,Туркменістан,Turkmenistan,Turkmenistán,Turkménsko,!Turkmenistan,Turkmenistan,Туркменистан,Туркменистан,!Туркменистан,!,!Turkmenistan,Turkmenistan,Turkmenio,2908,!, 23642,turkmensky,,adj.,1,Turkmen,,,туркменский,"туркменская, туркменскі ",туркменський,turkmeński,turkmenský,turkménsky,!Tagaloški,turkmenski,туркменски,туркменистански,!Turkmen,!,!turkmenischen,Turkmeens,!Turkmena,2285,!, 30890,turkysovy,,adj.,1,turquoise,,F,бирюзовый,"туркусовы, бірузовы ",бірюзовий,turkusowy,tyrkysový,tyrkysový,!turkizna,tirkizni,тиркизан,тиркизна,!тюркоаз,!,!Türkis,turquoise,!turkisa,2459,!, 13110,turnir,,m.,1,tournament,,I,"турнир, соревнование","турнір, спаборніцтва","турнір, змагання",turniej,turnaj,turnaj,!turnir,turnir,турнир,турнир,!турнир,!,!Turnier,toernooi,!turniro,6574,!, 3694,tuš,,m.,1,ink,,F,"тушь, чернила","туш, чарніла, атрамант ","туш, чорнило","tusz, atrament","inkoust, tuš","atrament, tuš","!Prha, črnilo","tuš, tinta","туш, мастило","туш, мастило",!мастило,!,!Tinte,inkt,!inko,4158,!, 15606,tut,,adv.,2,here,,,"тут, здесь","тут, тутака ",тут,"tu, tutaj","zde, tu, tady","tu, tuná",!tukaj tukaj,tu,"ту, овде",тука,"тук, тука","овъде, овьдѣ, ѡвдѣ, сьде",hier,hier,!tie,8289,!, 15607,tutčas,,adv.,5,now,,,"сейчас, теперь, ныне","зараз, цяпер ",зараз,teraz,"teď, nyní",teraz,!zdaj,"sada, sad",сада,сега,!сега,!,"jetzt, nun",nu,!nun,8567,!, 15609,tutčasno,,adv.,5,"immediately, at once, right now",,,"тотчас, немедленно, сейчас же, сразу","адразу, неадкладна, зараз жа","негайно, зараз же, відразу, одразу",natychmiast,"okamžitě, hned, teď, bezodkladně","okamžite, hneď, teraz",!Takoj zdaj,"odmah, smjesta, sada","сада, одмах","сега, веднаш, одеднаш","!веднага, веднага, веднага",!,"!sofort, sofort, jetzt","onmiddellijk, meteen","!tuj, tuj, nun",6721,!, 15610,tutčasnosť,,adv.,5,immediacy,,,"незамедлительность, безотлагательность","неадкладнасць, безадкладнасць","!невідкладність, безпосередність",natychmiastowość,"bezodkladnost, bezprostřednost","bezodkladnosť, bezprostrednosť",!Neposrednost je trenutna,"trenutačnost, trenutnost, momentalnost","тренутачност, моменталност","сегашност, моменталност, итност, непосредност",!спонтанност,!,!Unmittelbarkeit,"heden, nu",!inmediatez,509,!, 15611,tutčasny,,adj.,5,"present, current",,,"нынешний, теперешний, настоящий, текущий","цяперашні, сённяшні, сягонняшні, сёлетні, сяголетні, сучасны, бягучы ","!справжній, поточний","obecny, teraźniejszy","nynější, současný","súčasný, terajší","!prisotna, tok","sadašnji, sadanji, trenutačan","садашњи, тренутни","сегашен, моментален","!истински, с настоящата",!,!Derzeit aktuelle,huidig,"!Nuntempe, nuna",5160,!, 15612,tutčasny,,adj.,5,immediate,,,"немедленный, незамедлительный, безотлагательный","неадкладны, безадкладны ","!негайний, невідкладний, безпосередній",natychmiastowy,"okamžitý, bezprostřední, bezodkladný","okamžitý, bezprostredný, bezodkladný",!takojšnja,"sadašnji, sadanji, trenutačan","садашњи, непосредан, тренутан","сегашен, моментален",!веднага,!,!sofortig,"huidig, tegenwoordig, onmiddellijk",!tuja,4029,!, 15613,tutdenj,,adv.,5,today,,,сегодня,"сёння, сягоння ",сьогодні,"dzisiaj, dziś",dnes,dnes,!danes,danas,данас,денес,"днес, днеска",!,heute,vandaag,!hodiaŭ,8308,!, 15614,tutdenny,,adj.,5,today’s,,,сегодняшний,"сённяшні, сягонняшні ",сьогоднішній,dzisiejszy,dnešní,dnešný,!danes,današnji,данашњи,денешен,днешен,!,!heutigen,huidig,!hodiaŭa,6905,!, 36996,tuto,,pron.dem.,1,this,,,это,гэта,це,to ,"toto, tohle, tuto",toto,"!to, tole","to, ovo","то, ово, ово овде",ова,!това,!,!Das,dit,!ĉi tio,,, 1534,tutoj,"(tuta, tuto)",pron.dem.,2,"this, these",,,этот,"гэты, гэны, сёй (рэдк.)","цей, оцей",ten,tento,tento,"ta (to), ti (te, ta)","ovaj (ova, ovo)","овај (ова, ово), онај (она, оно)","ова, овие","това, тези","овъ (ова, ово)","!dies, diese","deze, dit",!ĉi tiu ĉi tiuj,8194,!, 37218,tutȯšnji,,adj.,1,"indigenous, local, from here",v pl sk sl bm,,"здешний, тутошний (просторечное)",тутэйшы,тутешній,tutejszy,zdejší,tunajší,tukajšnji,ovdašnji,овдашњи,"овдешен, тукашен ",тукашен,!,!,"lokaal, van hier",!,,,"„toj, čto sę nahodi tu”, „toj, čto proizhodi odśųd”." 36086,tutovo drěvo,,n.,2,mulberry (tree),v bg,,"шелковица, тутовник, тутовое дерево","шаўкоўніца, морва, тутаўнік, тутавае дрэва ","шовковиця, шовковичне дерево",morwa (drzewo),moruše (strom),moruša (strom),!Mulberry (drevo),"dud, murva",дуд (дрво),"црница, дудинка (дрво)",черница (дърво),!,!Maulbeerbaum),moerbeiboom,!mulberry (arbo),2194,!, 22749,tuzemec,,m.anim.,1,native,,,"туземец, абориген","тубылец, туземец, абарыген ","тубілець, туземець, абориген",tubylec,"tuzemec, domodrodec, rodák","tuzemec, domodrodec, rodák",!materni,"tuzemac, starosjedilac, domorodac",домородац,"домороден, тукашен",!роден,!,!Einheimische,inboorling,!denaska,2860,!, 22043,tųžiti sę,,v.refl. ipf.,2,exert oneself,ru cz,,"тужиться, стараться","тужыцца, пяцца, жыліцца, старацца, дбаць, намагацца","!тужитися, старатися",wysilać się,"namáhat se, usilovat, tužit se, činit se, snažit se","namáhať sa, usilovať sa, činiť sa, snažiť sa, tužiť sa","!si prizadevajo, da vsili","truditi se, naprezati se, nastojati","трудити се, силити се","се труди, се сили",!напрежение,!,!sich anstrengen,zich inspannen,!praktikas sin mem,3032,!, 22042,tųžiti,,v.intr. ipf.,2,"mourn, yearn, grieve",ru sh,,"тужить, горевать, грустить, кручиниться","тужыць, сумаваць, гараваць, пакутаваць","тужити, сумувати, горювати, страждати","ciążyć (emocje), opłakiwać, tęsknić","toužit, prahnout, tesknit, truchlit, strádat, oplakávat, soužit se, rmoutit se","túžiť, umárať sa, smútiť, trpieť, trápiť sa (túžbou), žialiť sa","tožiti, žaliti, trpeti","tugovati, žaliti","туговати, жалити","тажи, тагува, страда","тъжа, жаля, скърбя, страда, търпя",!,!trauern,"bedroeven, verdriet doen, beproeven",!Grieve,1310,!, 36093,tvarog,,m.,1,"quark (dairy product), cottage cheese",v z bg,,творог,тварог,"тваріг, домашній сир",twaróg,tvaroh,tvaroh,!mehki sir,svježi sir,"меки сир, швапски сир","урда, изварка","извара, урда (млечен продукт)",!,!Quark (Milchprodukt),kwark,"!kvarko (laktejo produkto), kazeo",3175,!, 35976,tvid,,m.,1,tweed,v z j,E,твид,цвід ,твід,tweed,tvíd,tvíd,!tvid,tvid,твид,твид (дебела волнена ткаенина со разнобојни нишки),!туид,!,!Tweed,tweed,!skotdrapa,2319,!, 2231,tvoj,,pron.poss.,1,"your (sg.), thy",v z j,,твой,твой ,твій,twój,tvůj,tvoj,!vaš,"tvoj (tvoja, tvoje)",твој,твој,"твой (ед.ч.), ти","твои (твоꙗ, твоѥ)","!Ihre (sg.), dein",jouw,"!via (sg.), via",7226,!, 20224,tvor,,m.,1,"creation, work",,,"создание, сотворение, творение","стварэнне, тварэнне ","!створення, створення","stworzenie, wytwór","výtvor, produkt, dílo","výtvor, produkt, dielo",!delo,"tvorba, tvorevina, tvorenje, građenje, stvaranje, nastajanje, postanak","дело, производ, твор, творевина, продукат, предмет","творба, дело, продукт","!създаване, работа",!,"!Erstellung, Arbeit","werk, creatie","!kreo, laboro",5214,!, 19010,tvoŕba,,f.,1,artwork,,,"произведение (искусства), творение","твор (мастацтва), тварэнне ","!твір (мистецтва), творіння",twórczość,"umělecká práce, tvorba, dílo","umelecké dielo, tvorba",!umetniško delo,"umjetnina, djelo, umjetničko djelo","дело, уметничко дело","творба, уметничко дело",!произведения на изкуството,!,!Kunstwerk,oeuvre,!artaĵoj,5859,!, 19011,tvorčestvo,,n.sg.,1,"creative work, creativity",,,"творчество, креативность","творчасць, крэатыўнасць ","!творчість, креативність","twórczość, kreatywność","tvůrčí práce, tvoření, kreativita","tvorivá práca, tvorenie, kreativita",!ustvarjalnost,stvaralaštvo,"стваралаштво, творитељство",творештво,"!творчество, креативност",!,"!kreative Arbeit, Kreativität","scheppende kunst, creativiteit","!krea laboro, kreivo",4645,!, 1548,tvorčji,,adj.,1,creative,,,"творческий, креативный","творчы, крэатыўны ","!творчий, креативний",twórczy,tvůrčí,tvorivý,!kreativno ustvarjalno,"stvaralački, kreativan","стваралачки, креативан",творечки,!творчески,!,!kreativ,"creatief, scheppend",!kreema,5326,!, 35771,tvorec,,m.anim.,1,creator,,,"создатель, творец","стваральнік, створца, творца ","!творець, творець",twórca,tvůrce,tvorca,"tvorec, ustvarjalec","tvorac, stvaralac, kreator","творац, стваралац, креатор","творец, создател",!създател,!,!Schöpfer,"schepper, maker",kreinto,5475,!, 4841,tvoritelj,,m.anim.,1,creator,,,"создатель, творец","стваральнік, створца, творца ","!творець, творець",twórca,"tvořitel, tvůrce","tvoriteľ, tvorca",!ustvarjalec ustvarjalec ustvarjalec,"tvorac, stvaralac, kreator,","творац, стваралац, креатор","творец, создател",!създател,!,!Schöpfer,"schepper, maker",kreinto,4634,!, 5976,"tvoriteljnik, tvoriteljny padež",,m.,1,instrumental (case),,,"творительный падеж, инструменталис (грам.)","творны склон, інструменталіс (грам.) ","!орудний відмінок, инструменталис (грам.)",narzędnik,"instrumental, 7. pád","inštrumentál, 7. pád",!instrumentalna padeži,instrumental,инструментал (падеж),инструментал (падеж),!инструментални (факт),!,!instrumental (Fall),instrumentalis,!instrumenta (kazo),1535,!, 3030,tvoriti,,v.tr. ipf.,1,"create, form",,,"сотворять, творить, создавать, формировать","ствараць, учыняць, дзеяць, ствараць, фармаваць ","!створювати, творити, створювати, формувати","tworzyć, stwarzać",tvořit,tvoriť,!ustvariti ustvariti ustvariti,"stvarati, izrađivati, oblikovati, ostvarivati","стварати, израђивати, обликовати","творам, твори",!създаване на форма,!,"!erstellen, Form","scheppen, maken, creëren",krei,4881,!, 22144,tvorivo,,n.,2,"material, substance",pl sh,,"материал, вещество","матэрыял, рэчыва, субстанцыя","!матеріал, речовина","materiał, substancja, tworzywo","materiál, látka","materiál, látka","!lom, materiijal, les","tvorivo, materiijal, građa","твориво, материијал, грађа","материјал, супстанца (за творење)","!материал, вещество",!,"!Material, Substanz","materiaal, substantie","!materialo, substanco",4547,!, 17051,tvorjeńje,,n.sg.,1,creating,,,"создание, созидание, творение","стварэнне, тварэнне, твор","!створення, творення, творіння","stwarzanie, tworzenie","vytváření, tvorba, tvoření","tvorenie, vytváranie, tvorba",!ustvarjanje,stvaranje,стварање,творење,!създаване,!,!Erstellen,"scheppen, maken, creëren",!krei,5297,!, 34703,tvŕděti,,v.intr. ipf.,1,"harden, petrify, become solid",,,"твердеть, затвердевать","цвярдзець, крамянець, дубянець, дубець ","!тверднути, тверднути","twardzieć, twardnieć","tvrdit, vytvrzovat, činit tvrdým","tvrdiť, robiť tvrdým",!strdi,"tvrdnuti, stvrdnjavati, skamenjivati, čvrsnuti, jačati",стврднути,стврднува,"!втвърдява се, окаменеть, стане твърда",!,"!verhärten, versteinern, fest werden",hard worden,"!hardi, petrificar, fariĝis solida",1591,!, 6111,tvŕditi,,v.tr. ipf.,1,"state, claim, assert, allege, affirm, contend, maintain (an argument)",uk z j,,"твердить, утверждать","цвердзіць, даказваць, паўтараць, завучваць, сцвярджаць, зацвярджаць ","!твердити, стверджувати",twierdzić,"tvrdit, prohlašovat, ujišťovat","tvrdiť, vyhlasovať, uisťovať","!zahtevek, ugotovi",tvrditi,"тврдити, изјављивати","тврди, изјавува, кажува","!твърдят, състояние, твърди, твърди, твърди, твърди",!,"!allege, Staat, bestätigen sie, behaupten, Anspruch behaupten","stellen, beweren","!stato, aserto, asertas, ili pledas, asertas, havu, subteni (argumento)",3976,!, 13118,tvŕdnųti,,v.intr. ipf.,1,harden,,,"твердеть, затвердевать","цвярдзець, крамянець, дубянець, дубець ","!тверднути, тверднути","twardzieć, twardnieć","tvrdnout, tuhnout","tvrdnúť, tuhnúť","!otrdi, težje","tvrdnuti, stvrdnjavati","стврдњавати, постајати тврђи",стврднува,!Хардън,!,!härten,hard worden,!hardi,1432,!, 30923,tvŕdo,,adv.,1,"firmly, hard, heavily",,,"твёрдо, жёстко, крепко","цвёрда, шорстка, каляна, мулка, жорстка, моцна, дужа","твердо, жорстко, міцно","stanowczo, twardo","tvrdě, pevně","tvrdo, pevne",!težko,tvrdo,тврдо,тврдо,!твърдо,!,!fest,hard,"!firme, forte, forte",5679,!, 19015,tvŕdoglåvy,,adj.,1,"stubborn, headstrong",,,"упёртый, упрямый, твёрдый, непоколебимый","цвердалобы, упарты, зацяты","!упертий, твердий, непохитний","twardogłowy, uparty","tvrdohlavý, svéhlavý","tvrdohlavý, svojhlavý",!trdoglav,tvrdoglav,тврдоглав,тврдоглав,"!упорит, взбалмошная",!,"!stur, eigenwillig",koppig,"!obstina, obstina",2254,!, 13119,tvŕdosť,,f.,1,hardness,,,"твёрдость, жёсткость","цвёрдасць, калянасць, мулкасць, жорсткасць","твердість, жорсткість",twardość,tvrdost,tvrdosť,!trdota,tvrdoća,тврдоћа,тврдост,!твърдост,!,!Härte,hardheid,!malmoleco,3966,!, 1532,tvŕdy,,adj.,1,"hard, firm",,,"твёрдый, жёсткий","цвёрды, каляны, мулкі, жорсткі","твердий, жорсткий",twardy,"tvrdý, pevný","tvrdý, pevný",!težko,tvrdo,тврдо,тврд,"!твърд, фирма",!,"!hart, fest",hard,"!malfacila, firma",5768,!, 16802,tvŕđa,,f.,1,"citadel, fortress, fort, stronghold",,,"твердыня, крепость, форт, цитадель","цвердзь, цвярдыня, крэпасць, форт, фартэцыя, цытадэль","твердиня, фортеця, форт, цитадель","twierdza, fort, forteca, cytadela","tvrz, pevnost, opevnění, citadela","tvrdza, pevnosť, opevnenie, citadela",!trdnjava,"tvrđava, tvrđa, utvrda, citadela",тврђава,тврдина,"!цитадела, крепост, укрепление, крепост",!,"!Zitadelle, Festung, Fort, Festung","vesting, fort","!citadelo, fortikaĵo, fortikaĵo, fortikaĵo",3747,!, 1087,tvŕđeńje,,n.,1,"statement, claim, assertion",v z sh bm,,"утверждение, заявление","цверджанне, сцверджанне, сцвярджэнне, заява","!твердження, заява","twierdzenie, stwierdzenie","tvrzení, výrok, výpověď, teze","tvrdenie, výrok, výpoveď, téza",!afirmacija,"tvrdnja, tvrđenje",тврђење,"тврдење, изјава","!изявление, претенция, твърдение",!,"!Anweisung Anspruch, Behauptung","stelling, bewering","!deklaro, aserto, aserto",4438,!, 675,ty,"(tebe/tę, tobě/ti, tobojų)",pron.pers.,1,"you (sg.), thou",,,ты,ты ,ти,ty,ty,ty,"!Ti, ti, ti, ti, ti, ti",ti,ти,ти,ти,тꙑ,du,jij,"vi, ci",9355,!, 19016,tyčkoskok,,m.,1,pole vault,,,прыжок с шестом,скок з шастом ,!стрибок з жердиною,skok o tyczce,skok o tyči,skok o žrdi,!Skok s palico,skok s motkom,скок с мотком,скок со стап,!шест,!,!Stabhochsprung,polsstokhoogspringen,!salto kun stango,5168,!, 13003,tydenj,(tydnja),m.,1,week,,,неделя,тыдзень ,тиждень,tydzień,týden,týždeň,"!Teden, nedelja","tjedan, sedmica, nedjelja","седмица, недеља","недела, седмица","седмица, неделя",!,!Woche,week,semajno,7080,!, 16128,tydnjeva gazeta,,f.,1,weekly,,M,"еженедельная газета, еженедельник","штотыднёвік, штотыднёвая газета",щотижнева газета,tygodnik,týdeník,týždenník,!časopisov na teden,tjednik,недељне новине,неделник (списание),!седмично,!,!wöchentlich,weekblad,!ĉiusemajne,5135,!, 12980,tydnjevo,,adv.,1,weekly,,,"в неделю, еженедельно","штотыднёва, штотыдзень","щотижня, тижнево, за тиждень, на тиждень",tygodniowo,týdně,týždenne,"!teden, enkrat na teden","tjedno, sedmično","недељно, седмично","неделно, седмично",!седмично,!,!wöchentlich,wekelijks,!ĉiusemajne,5248,!, 13006,tydnjevy žurnal,,m.,1,weekly magazine,,M,"еженедельный журнал, еженедельник","штотыднёвік, штотыднёвы часопіс",щотижневий журнал,tygodnik,"týdenní časopis, týdeník","týždenný časopis, týždenník",!tednik,"tjedni žurnal, tjedni magazin",недељни магазин,неделен магазин,!седмично списание,!,!wöchentliches Magazin,weekblad,!semajna revuo,5239,!, 12981,tydnjevy,,adj.,1,week,,,"недельный, еженедельный","тыднёвы, штотыднёвы","тижневий, щотижневий",tygodniowy,týdenní,týždenný,!sedem dni v tednu,"tjedan, tjedan dana ","недељу дана, седам дана",недела,!седмично,!,!Woche,"wekelijks, week-",semajna ,5760,!, 22111,tykalo,,n.,2,"antenna, feeler",cz sh,,антенна,антэна ,"антена, вусик",czułek,tykadlo,tykadlo,"!Popek, Popek, Antenna","ticalo, pipak, antena","пипак, пипаљка, антена",антена,"!антена, щупло",!,"!Antenne, Fühler",voelspriet,"!anteno, sentilo",2308,!, 22107,tykati sę,(tyče),v.refl. ipf.,2,"relate (to), concern",pl cz sh,,"касаться, относиться","тычыцца, датычыцца, датычыць, адносіцца, ставіцца","!торкатися, відноситися","tyczyć się, dotyczyć, odnosić się","týkat se, vzahovat se","týkať sa, vzahovat sa","!glejte, glede","ticati se, odnositi se ","односити се, тицати се",се однесува (кон),!се отнася (към) - грижа,!,"!beziehen (to), Sorge","betreffen, betrekking hebben op","!rilatas (al), maltrankvilo",4070,!, 22098,tykati,(tyče),v.tr. ipf.,2,touch,pl sh,,трогать,"чапаць, кранаць, дакранацца, датыкацца","торкати, чіпати",dotykać,"sahat, hmatat, dotýkat se","týkať sa, dotýkať sa, siahať, hmatať",!na dotik skrb,"doticati, dodirivati, dirati","дотицати, додиривати",допира,!докосване,!,!berühren,aanraken,!tuŝo,4625,!, 22100,tykati,(tyče),v.tr. ipf.,2,"stick, jab, poke, prod",v,,тыкать,"тыкаць, поркаць, торкаць, соваць, штурхаць",!тикати,"szturchać, dźgać (np. palcem)","strkat, cpát, pchát, píchat","strkať, pchať, píchať","!dotik, zbadanje, nudge","pipati, pipkati","пипати, додиривати, гуркати",пипа,"!нож, CCA, мушкам",!,"!Stick, Jab, poke","stompen, aantikken","!bastono, jab, poke, prod",2562,!, 36405,tykati,,v.tr. ipf.,1,"thou, tutoyer, adress with «ty»",v z yu,,"тыкать, обращаться на «ты»","тыкаць, звяртацца на ""ты""","!тикати, звертатися на «ти»","tykać, mówić na ty",tykat,tykať,"!govoriti z vami""",tikati,говорити на ”ти”,се обраќа на некое лице на ти,"!Ти, tutoyer, адрес с «Тай»",!,"!du, tutoyer, Adresse mit «ty»",tutoyeren,"!vi tutoyer, Adress kun «ty»",3751,!, 30927,tykva,,f.,1,pumpkin,ru cs sh bm,,тыква,гарбуз ,гарбуз,dynia,"dýně, tykev",tekvica,!buče,"tikva, bundeva, buča",бундева,тиква,!тиква,!,!Kürbis,pompoen,!kukurbo,5099,!, 19018,tyl,,m.,1,"back, rear",,,тыл,тыл ,тил,tył,týl,tylo,!stran nazaj nazaj nazaj,"pozadina, poleđina, leđa","позади, с леђа, остраг, одостраг, задња страна",тил,!назад,!,!zurück,"achterkant, achterzijde",!reen,5517,!, 16835,tym ne menje,,adv.,1,"nevertheless, nonetheless",v pl cz,,тем не менее,тым не менш,"проте, однак, тим не менш",tym niemniej,"nicméně, přesto","tým ne menej, napriek tomu, aj tak","!Vendar, glede na to","ipak, unatoč, usprkos","ипак, без обзира",сепак,"!въпреки това, Все пак",!,!doch trotzdem,"desondanks, desalniettemin","!tamen, tamen",7639,!, 31792,tymijan,,m.,1,thyme,ru z sl,I,"тимьян, чабрец",чабор ,чебрець,tymianek,"tymián, mateřídouška","tymian, temian",!kadilo timijan,"timijan, majčina dušica","тимјан, мајчина душица",мајчина душичка (растение),мащерка,!,!Thymian,tijm,!timiano,2819,!, 2389,tysęć,,num.card.,1,thousand,,,тысяча,тысяча ,тисяч,tysiąc,tisíc,tisíc,"!Vendar pa poleg tega, kljub",tisuća,"хиљада, тисућа",илјада,хиляда,!,!tausend,duizend,mil,7448,!, 4694,tysęćlěťje,,n.,1,millennium,,,тысячелетие,тысячагоддзе ,"тисячоріччя, тисячоліття","tysiąclecie, millenium",tisíciletí,tisícročie,!tisočletje 1000 let,"tisućljeće, milenij","миленијум, хиљада година, тисућу година, тисућлеће","илјадалетие, милениум",!формулирани в Декларацията на хилядолетието,!,!Millennium,millennium,jarmilo,3135,!, 20226,tysęćlětny,,adj.,1,millennial,,,тысячелетний,"тысячагадовы, тысячагодні ","тисячорічний, тисячолітній","tysiącletni, milenijny",tisíciletý,tisícročný,!tisočletno,"tisućljetni, tisućugodišnji","хиљадугодишњи, тисућлетни","илјадалетен, илјадагодишен",!хилядолетна,!,!tausendjährig,duizendjarig,jarmila,1665,!, 12999,tysęćročje,,n.,1,millennium,,,тысячелетие,тысячагоддзе ,тисячоліття,"tysiąclecie, millenium",tisíciročí,tisíciročie,!tisočletje,"milenij, tisućljeće","миленијум, тисућлеће","илјадалетие, милениум",!формулирани в Декларацията на хилядолетието,!,!Millennium,millennium,jarmilo,2995,!, 4395,tysęčny,,num.ord.,1,thousandth,,,тысячный,тысячны ,тисячний,tysięczny,tisící,tisíci,"!tisočinka, tisočinka",tisućiti,"хиљадити, тисућити","илјадит, илјадити",!хилядния,!,!Tausendstel,duizendste,mila,2540,!, 4923,u,(+2),prep.,1,"at, at the place of",,,у,"у, ва, ля, каля ",у,u,u,u,"pri, v",u,"код, у","во, кај","!по, на мястото на",!,"an, bei",bij,"ĉe, apud",9633,!, 13142,ubědimy,,adj.,2,persuadable,ru sh bm,,"поддающийся убеждению, сговорчивый","які паддаецца перакананню, згодлівы, памяркоўны, згаворлівы, падатлівы ",!що переконується,możliwy do przekonania,"přesvědčitelný, přemluvitelný",presvedčiteľný,!lahkoverna,sugestivan,"који се може лако убедити, лаковеран, убедљив","убедлив, сугестивен",!убеден,!,!persuadable,overtuigbaar,!persuadable,2556,!, 36667,uběditi sę,,v.refl. pf.,2,"ensure, be convinced, make sure",ru sh bm,,"убедиться, удостовериться, увериться","пераканацца, упэўніцца, запэўніцца, пасведчыцца, засведчыцца, ","впевнитися, переконатися","upewnić się, przekonać się","ujistit se, přesvědčit se, ověřit si","uistiť sa, presvedčiť sa, overiť","!poskrbite, da se prepričati","uvjeriti se, osvjedočiti se","уверити се, убедити се","се убеди, се увери",убедя се,!,"!sicherstellen, überzeugt sein, sicherstellen","zich overtuigen, zich vergewissen","!certigi, konvinkiĝi, certigi",4740,!, 4450,uběditi,,v.tr. pf.,2,"convince, persuade",ru sh bm,,"убедить, уговорить","пераканаць, упэўніць, угаварыць, умалёгаць ","!переконати, умовити","przekonać, wyperswadować","přesvědčit, přemluvit","presvedčiť, prehovoriť","!prepričati, prepričati, dobrikati","uvjeriti, nagovoriti","уверити, убедити, наговорити","убеди, убедат","!убеди, убеждаване",!,!überzeugen,overtuigen,"!konvinki, persvadi",3992,!, 13145,ubědlivy,,adj.,2,persuasive,ru sh bm,,убедительный,"пераканаўчы, пераконлівы, пераканальны",переконливий,przekonujący,přesvědčivý,presvedčivý,!verodostojne,uvjerljiv,уверљив,убедлив,!убедителен,!,!überzeugend,overtuigend,!persvada,3961,!, 20227,uběđajųći,,adj.,2,convincing,ru sh bm,,"убедительный, убеждающий","пераканаўчы, пераконлівы, пераканальны, які пераконвае ",!переконливий,przekonujący,přesvědčující,presvedčujúci,!prepričljiv,uvjerljiv,"убедљив, уверљив",убедлив,!убедително,!,!überzeugend,overtuigend,!konvinkajn,3630,!, 36669,uběđati sę,,v.refl. ipf.,2,"ensure, be convinced, make sure",ru sh bm,,"убеждаться, удостоверяться, уверяться","пераконвацца, упэўнівацца, запэўнівацца, засвядчацца, засведчвацца ","впевнюватися, переконуватися","upewniać się, przekonywać się","ujišťovat se, přesvědčovat se","uisťovať sa, prevedčovať sa","!prepričati, prepričati","uvjeravati se, osvjedočavati se","уверавати се, убеђивати се","су убедува, се уверува",убеждавам се,!,"!sicherstellen, überzeugt sein, sicherstellen","zich overtuigen, zich vergewissen","!certigi, konvinkiĝi, certigi",2631,!, 4449,uběđati,,v.tr. ipf.,2,"convince, persuade",ru sh bm,,"убеждать, уговаривать","пераконваць, упэўніваць, угаворваць ","!переконувати, умовляти","przekonywać, perswadować","přesvědčovat, přemlouvat","presviedčať, prehovárať","!prepričati, prepričati","uvjeravati, nagovarati","уверавати, наговарати","убеди, го убеди ","!убеди, убеждаване",!,!überzeugen,overtuigen,"!konvinki, persvadi",2916,!, 13140,uběđeńje,,n.,2,"conviction, persuasion",ru sh bm,,убеждение,"перакананне, пераконванне ",!переконання,"przekonanie, perswazja",přesvědčení,presvedčenie,!prepričevanje,"uvjerenje, uvjeravanje","убеђивање, уверавање",убедување,"!убеждаване, убеждаване",!,"!Überzeugung, Überzeugung",overtuiging,"!konvinko, persvado",4191,!, 13141,uběđenosť,,f.,2,persuasion,ru sh bm,,"убеждённость, уверенность","перакананасць, упэўненасць, пераконанасць ","!переконаність, упевненість",perswazja,přesvědčení,presvedčenie,!prepričan aust,uvjerenost,"убеђеност, увереност",убеденост,!вярвания,!,!Überzeugung,overtuigdheid,!persvado,3489,!, 23753,uběđeny,,adj.,2,convinced,ru sh bm,,"убеждённый, уверенный","перакананы, пераконаны, упэўнены ","!переконаний, упевнений",przekonany,přesvědčený,presvedčený,!prepričan,"uvjeren, osvjedočen","убеђен, уверен",убеден,!убеден,!,!überzeugt,overtuigd,!konvinkis,5456,!, 5448,uběgati,,v.intr. ipf.,1,run away,,,убегать,"уцякаць, збягаць, бегчы, адбягаць ",!втікати,"uciekać, zbiegać",utíkat,utekať,"!pobegniti, tava lov",bježati,"беежати, бегати, јурити",бега,!избяга,!,!weglaufen,"wegrennen, vluchten",!forkuri,4584,!, 5449,uběgti,(uběži),v.intr. pf.,1,run away,,,убежать,"уцячы, даць лататы, паўцякаць ",!втекти,"uciec, zbiec",utéct,utiecť,!Escape,"pobjeći, uteći, umaknuti","побећи, утећи, умаћи, умакнути",избега,!избяга,!,!weglaufen,"wegrennen, vluchten",!forkuri,5400,!, 23986,uběžišče,,n.,1,"refuge, shelter, hideout, sanctuary (safe place)",,,убежище,"прытулак, прыстанак, сховішча, схоў, азыль ",!притулок,"schronienie, schronisko, przytułek","útočiště, bezpečné místo","útočisko, útočište, bezpečné miesto",!azil,"utočište, sklonište, pribježište","азил, сигурно склониште, уточиште, прибежиште","прибежиште, засолниште","!убежище, подслон",!,"!Zuflucht, Heiligtum","vluchtplaats, onderduikplaats, asiel","!rifuĝejo, ŝirmejo, kaŝejo, sanktejo (sekura loko)",4795,!, 277,ubijca,,m.anim.,1,"murderer, killer, assassin",,,убийца,забойца ,убивця,"zabójca, morderca",vrah,"vrah, ubijca",!killer,ubojica,убица,убиец,"!убиец, убиец, убиец",!,"!Mörder, Mörder, Mörder",moordenaar,"!murdinto, murdisto, murdisto",5274,!, 279,ubijstvo,,n.,1,"murder, assassination",,,убийство,забойства ,!вбивство,"zabójstwo, morderstwo",vražda,"vražda, ubijstvo",!umor,"ubojstvo, umorstvo","убиство, уморство",убиство,"!убиване, убийство",!,"!Mord, Mord",moord,"!murdo, murdo",5816,!, 2129,ubiti,(ubije),v.tr. pf.,1,"kill, assassinate",,,убить,забіць,"вбити, убити","zabić, zamordować","zabít, zavraždit","zabiť, zavraždiť",!biti,"ubiti, umoriti, usmrtiti","убити, уморити, усмртити",убие,"!убиват, убиват",!,"!töten, ermorden","doden, vermoorden","!mortigas, murdas",5469,!, 2130,ubivati,,v.tr. ipf.,1,"kill, assassinate",,,убивать,забіваць ,!вбивати,zabijać,"zabíjet, vraždit","zabíjať, vraždiť",!zakol,"ubijati, moriti, usmrćivati","убијати, морити, усмрћивати",убива,"!убиват, убиват",!,"!töten, ermorden","doden, vermoorden","!mortigas, murdas",4914,!, 19019,ubogy,,adj.,1,"miserable, wretched, shabby",,,"убогий, жалкий, несчастный","убогі, беспатольны, варты жалю, жалюгодны, нікчэмны, жаласны, бездапаможны, няшчасны ","!убогий, жалюгідний, нещасний","ubogi, nędzny","ubohý, bídný","úbohý, biedny","!slabo, slabo, nesrečen","ubog, jadan, bijedan","сиромашан, јадан, бедан","мизерни, бедни, стари","!мизерни, мизерни, изтъркан",!,"!elend, elend, schäbig","armoedig, verpauperd, miserabel, sjofel","!mizera, mizera, malfreŝa",3206,!, 30934,ubrus,,m.,4,towel,cu,,полотенце,"ручнік, трапкач, хвастач (дыял.), скарач (дыял.) ",рушник,ręcznik,ručník,uterák,"!brisače, prtiček",ručnik,"пешкир, убрус","крпа, пешкир","кърпа, пешкир","брꙑсало, оуброусъ, оуброусьцъ",!Handtuch,handdoek,!mantukon,4030,!, 32790,ubrus,,m.,3,"serviette, napkin",sh,,салфетка,"сурвэтка, сурвэта ",серветка,serwetka,ubrousek,"obrúsok, servítka",!prtiček,"ubrus, salveta","убрус, салвета",салфетка,"салфетка, кърпичка",!,"!Serviette, Serviette",servet,"!serviette, buŝtuko",3194,!, 32792,ubrus,,m.,2,tablecloth,ub z,,скатерть,"абрус, настольніца, сурвэта, настольнік ",скатертина,obrus,ubrus,obrus (stol),!prt,stolnjak,столњак,чаршав,покривка,!,!Tischdecke,tafelkleed,!tablotukon,3688,!, 16873,učarovany,,adj.,1,spellbound,,,"очарованный, завороженный","зачараваны, заварожаны ","!зачарований, заворожений","zaczarowany, oczarowany","očarovaný, okouzlený","očarovaný, očarený, okúzlený","!očaral, Začaran","očaran, opčaran, opčinjen","зачаран, опчињен",маѓепсан,!омагьосан,!,!gebannt,betoverd,!Spellbound,2980,!, 16871,učarovati,,v.tr. pf.,1,cast a spell,,,"заколдовать, зачаровать",зачараваць ,"!зачарувати, зачарувати","zaczarować, oczarować","očarovat, okouzlit, učarovat (komu)","očarovať, očariť, učarovať","!enthrall, očaralo","očarati, opčarati, opčiniti, začarati","очарати, зачарати",маѓепсува,!заценим,!,!verzaubern,betoveren,!ĵetis sorĉas,2093,!, 16872,učarovyvati,,v.tr. ipf.,1,cast a spell,,,"заколдовывать, зачаровывать","зачароўваць, заварожваць ","!зачаровувати, зачаровувати","zaczarowywać, oczarowywać","očarovávat, okouzlovat, učarovávat (komu)","očarúvať, okúzľovať, učarúvať","!enthrall, začaravati","očaravati, opčaravati, opčinjavati, čarati","очаравати, зачаравати",маѓепсува,!заценим,!,!verzaubern,betoveren,!ĵetis sorĉas,1224,!, 19022,učebnik,,m.,1,textbook,,,учебник,падручнік ,підручник,podręcznik,učebnice,učebnica,!učbenik,udžbenik,уџбеник,учебник,!учебник,!,!Lehrbuch,leerboek,lernolibro,5965,!, 13160,učebny,,adj.,1,"instructional, educational, didactic",,,"учебный, образовательный","навучальны, адукацыйны","учбовий, освітній, навчальний","edukacyjny, dydaktyczny","naučný, vzdělávací, školní, didaktický","náučný, vzdelávací, školský, didaktický",!izobraževalne,"nastavni, obrazovni",образовни,"учебен, образовен","!учебно-методическа, възпитателна, дидактической",!,"!Lehr, pädagogische, didaktische","educatief, didactisch","!instrua, eduka, pedagogia",3407,!, 2128,učenica,,f.,1,"schoolgirl, student",,,"ученица, школьница, учащаяся","вучаніца, школьніца, навучэнка","учениця, школярка",uczennica,"školačka, žákyně","školáčka, žiačka",!šolarka,učenica,ученица,ученичка,"!ученичка, студентка",!,"!Schülerin, student",leerlinge,"!lerneja knabino, studento",3885,!, 13167,učeničsky,,adj.,1,pupil’s,,,"ученический, школьный","вучнёўскі, навучэнскі, навучэнцкі, школьны","учнівський, шкільний",uczniowski,"školní, žákovský","školský, žiacky",!učenec,"učenički, đački, školski",ученички,"ученички, школски",!ученик,!,!Student,leerlingen-,!lernanto la,3820,!, 13161,učenik,,m.anim.,1,"schoolboy, pupil, apprentice, disciple, student, school child",,,"ученик, школьник, учащийся","вучань, школьнік, навучэнец","учень; школяр; той, що вчиться",uczeń,"školák, žák","školák, žiak",!študent,"učenik, đak",ученик,ученик,"!ученик, ученик, ученик, ученик, ученик, ученик",!,"!Schüler, Schüler, Auszubildende, Schüler, Studenten, Schulkind",leerling,"!lernejano, lernanto, metilernantino, disĉiplo, studento, lernejo infano",5372,!, 17057,učeńje,,n.sg.,1,teaching,v z j,,"обучение, преподавание","навучанне, адукаванне, вучэнне, выкладанне ","!навчання, вивчення","uczenie, nauczanie","učení, výuka, vyučování","učenie, výučba, vyučovanie",!učne lekcije,učenje,"учење, настава","учење, предавање, подучување",преподаване,!,"!Lernen, Lehren","lesgeven, onderwijzen, doceren",!instruado,5586,!, 22159,učeńje,,n.sg.,1,learning,v z j,,"изучение, учение","вывучэнне, навука, шкаленне, навучанне, вучэнне ",вчення,"uczenie się, nauka","učení, studium","učenie, štúdium",!učenje,učenje,учење,учење,"!обучение, учение",!,"!Lernen, Lehre","leren, studie",!lernado,6318,!, 13168,učeny,(-ogo),m.anim.,1,scholar,,,"учёный, академик","навуковец, вучоны, акадэмік","учений, академік, науковець","uczony, naukowiec","učenec, vědec, akademik","učenec, vedec, akademik",!znanstvenik,"znanstvenik, učenjak",научник,научник,!учен,!,!Gelehrte,geleerde,!erudiciulo,5176,!, 3767,učęsťje,,n.sg.,1,participation,,,участие,удзел,участь,"uczestnictwo, udział",účast,účasť,!Soodločanje,"učešće, sudjelovanje, sudioništvo","учествовање, суделовање",учество,!участват,!,!Beteiligung,deelname,partopreno,5989,!, 13171,učęstnica,,f.,1,participant,,,участница,удзельніца,учасниця,uczestniczka,účastnice,účastníčka,!udeleženec,"sudionica, suučesnica, učesnica",учесник,учесничка,!участник,!,!Teilnehmer,deelneemster,partoprentantino,4784,!, 774,učęstničstvo,,n.sg.,1,participation,,,участие,удзел,участь,"uczestnictwo, udział",účast,účasť,!njena zmogljivost,"učesništvo, sudioništvo",учесништво,учество,!участват,!,!Beteiligung,deelname,partopreno,6475,!, 5609,učęstnik,,m.anim.,1,participant,,,участник,удзельнік,учасник,uczestnik,účastník,účastník,!udeleženec,"sudionik, učesnik",Учесник,учесник,!участник,!,!Teilnehmer,deelnemer,partoprenanto,6277,!, 2948,učęstvovati,,v.intr. ipf.,1,participate,,,участвовать,"удзельнічаць, браць удзел",брати участь,uczestniczyć,účastnit se,zúčastniť sa,!sodelovanje,"sudjelovati, učestvovati",учествовати,учествува,!участват,!,!teilnehmen,deelnemen,partopreni,6594,!, 3327,učet,,m.,1,#account,,,"счёт, учётная запись, аккаунт","рахунак, уліковы запіс, уліковік, акаўнт, эканўт ","!рахунок (лицьовий, банківський)",konto,účet,účet,!Bančni račun),račun (bankovni),рачун (у банци),сметка (на пр. банкарска),!сметки,!,!Konto,"rekening, account",!#konto,5746,!, 37367,učetovoditelj,,m.anim.,2,"accountant, bookkeeper",ru cs bg,,"бухгалтер, счетовод","бухгалтар, рахункавод","бухгалтер, рахівник","księgowy, buchalter",účetní (m.),účtovník,računovodja,"računovođa, knjigovođa","рачуновођа, књиговођа",сметководител,счетоводител,!,Buchhalter,"boekhouder, accountant",kalkulisto,,, 37368,učetovoditeljka,,f.,2,"accountant (f.), bookkeeper (f.)",ru cs bg,,"бухгалтерша, счетоводка","бухгалтарка, рахункаводка","бухгалтерка, рахівниця",księgowa,účetní (ž.),účtovníčka,računovodkinja,"računovotkinja, knjigovotkinja","рачуновоткиња, књиговоткиња",сметководителка,счетоводителка,!,Buchhalterin,"boekhoudster, accountant (f.)",kalkulistino,,, 16377,učilišče,,n.,1,"school, learning centre, learning center",,,"учебное заведение, образовательное учреждение, учебный центр, училище, школа","вучэльня, навучальная ўстанова, адукацыйная ўстанова, навучальны цэнтр, школа ","училище, ліцей","szkoła, uczelnia","učiliště, škola, vzdělávací centrum","učilište, učilisko, škola, vzdelávacie centrum","!Šola, univerza","škola, učilište, centar za obrazovanje","школа, универзитет",училиште,"!училище, център за обучение, център за обучение",!,"!Schule, Lernzentrum, Lernzentrum","school, onderwijsinstelling",lernejo,5806,!, 4448,učinitelj,,m.anim.,1,#perpetrator,,,"зачинщик, виновник","завадатар, завадатай, вінаваты ",!порушник,sprawca,pachatel,páchateľ,!izvajalec,"počinitelj, počinilac, vinovnik",извођач,сторител,!изпълнител,!,!Täter,dader,!#kriminto,4972,!, 2966,#učiniti,,v.tr. pf.,1,"do, perpetrate",,,"совершить, сделать, причинить, учинить","здзейсніць, зрабіць, усчыніць, учыніць, зрабіць, прычыніць ","!вчинити, зробити, заподіяти, чинити","uczynić, dokonać, popełnić","učinit, udělat, spáchat","učiniť, urobiť, spáchať",!storiti,"učiniti, napraviti",учинити,"стори, направи, подготви","!правят, правят",!,"!do, verüben","doen, verrichten","!fari, elfari",5409,!, 19025,učinȯk,,m.,2,"effect, impact",z j,,"эффект, воздействие","эфект, уплыў, уздзейнічанне, уздзеянне","ефект, дія, вплив",efekt,"účinek, vliv, dopad","účinok, vplyv, dopad",!izvedba,"učinak, efekt",учинак,учинок,!ефект на въздействието на,!,"!Wirkung, Wirkung","effect, impact","!efiko, efiko",6208,!, 916,učitelj,,m.anim.,1,teacher,,,"учитель, преподаватель","настаўнік, выкладнік, выкладчык, выкладаннік","вчитель, учитель, викладач, наставник, педагог",nauczyciel,učitel,učiteľ,!učitelj,"učitelj, nastavnik",учитељ,учител,!учител,!,!Lehrer,"leraar, onderwijzer, docent",instruisto,6690,!, 36678,učiteljka,,f.,1,teacher,v z j,,учительница,настаўніца,"учителька, вчителька",nauczycielka,učitelka,učiteľka,"!učitelj, učitelj","učiteljica, nastavnica","учитељица, наставница",учителка,учителка,!,!Lehrer,"lerares, onderwijzeres, docente",instruistino,6194,!, 1531,učiti sę,,v.refl. ipf.,1,"learn, study",v z j,,учиться,вучыцца ,"учитися, вчитися",uczyć się,učit se,učiť sa,učiti se,učiti se,учити се,се учи,"!да се научим, да",!,lernen,"leren, studeren",lerni,6554,!, 1526,učiti,,v.tr. ipf.,1,teach,v z j,,учить,вучыць ,"учити, вчити",uczyć,učit,učiť,učiti,učiti,учити се,учи,!научи,!,lehren,"lesgeven, onderwijzen, doceren",instrui,6526,!, 19026,učtivy,,adj.,1,"polite, courteous, respectful",v cs sh bm,,"вежливый, учтивый, почтительный","пачцівы, учцівы (саст.), далікатны, ветлівы, паважлівы, ладны, значны ","!ввічливий, чемний, шанобливий",uprzejmy,"uctivý, slušný, zdvořilý","úctivý, slušný, zdvorilý",!vljuden,"pristojan, uljudan, ljubazan",учтив,"учтив, љубезен","!учтив, благ, уважение зрели възрастни поставя далеч",!,"!höflich, höflich, respektvoll","beleefd, hoffelijk, respectvol","!ĝentila, ĝentila, respektema",2400,!, 15097,udača,,f.,2,"success, good luck",v pl~,,"удача, успех","поспех, удача, спор ","удача, успіх","sukces, powodzenie","úspěch, zdar","úspech, zdar","!Uspeh, sreča","uspjeh, sreća","успех, срећа","успех, среќа","!успех, късмет",!,"!Erfolg, viel Glück",succes,"!sukceso, bonan sorton",6046,!, 15100,udačlivy,,adj.,2,"successful, lucky, fortunate",v pl~,,"удачливый, успешный","удачлівы, шчаслівы, паспяховы ","!удачливий, успішний","udany, szczęśliwy, mający szczęście","úspěšný, šťastlivý","úspešný, šťastlivý","!uspešna, srečna","uspješan, sretan","успешан, срећан","успешен, среќен","!успешен, щастлив, късметлия",!,"!erfolgreich, glücklich, glücklich",succesvol,"!sukcesa, bonŝanca, bonŝanca",4328,!, 34973,udačnik,,m.anim.,2,"lucky person, succesful person",v pl~,,"счастливчик, везунчик, удачник (разг.)","шчаслівы, шчаслівец, удачнік","щасливчик, удачник (заст.)",szczęściarz,"šťastlivec, úspěšný člověk","šťastlivec, úspešný človek",!srečo človek srečo,"srećković, uspješan čovjek","срећан човек, срећковић","среќник, успешен човек","!един щастлив човек, успешен човек",!,"!glückliche Person, erfolgreiche Person","geluksvogel, bofkont","!bonŝanca persono, succesful persono",3438,!, 15099,udačno,,adv.,2,successfully,v pl~,,"удачно, успешно","удала, паспяхова, спорна","вдало, славно, порядно, успішно","pomyślnie, szczęśliwie",úspěšně,úspešne,!uspešno,uspješno,успешно,успешно,!успешно,!,!erfolgreich,"succesvol, geslaagd",!sukcese,6516,!, 34972,udačny,,adj.,2,successful,v pl~ bg,,"удачный, успешный","удалы, паспяховы, спорны ","!вдалий, успішний","pomyślny, udany","úspěšný, zdárný","úspešný, zdarný",!uspešno,uspješan,успешан,успешен,!успешен,!,!erfolgreich,"succesvol, geslaagd",!sukcesa,5119,!, 17095,udaliti,,v.tr. pf.,3,"take away, remove",ru sh,,"удалить, уничтожить","выдаліць, аддаліць, знішчыць, вынішчыць, панішчыць ","!видалити, знищити","usunąć, zabrać","odstranit, odebrat","odstrániť, odobrať",!Odstrani Odstrani Odstrani,"udaljiti, ukloniti, maknuti, odstraniti","удаљити, уклонити, отклонити","оддалечи, отстрани","!отнемат, премахване на",!,"!wegnehmen, entfernen","verwijderen, weghalen","!forprenas, forigi",5666,!, 17096,udaliti,,v.tr. pf.,3,enlarge the distance to,ru sh,,"отдалить, удалить (на расстояние)","аддаліць, адхінуць, падаліць, выдаліць (на адлегласці) ","!віддалити, видалити (на відстань)",oddalić,oddálit,oddialiť,!povečati razdaljo,udaljiti,повећати растојање,оддалечи,!да се увеличи разстоянието до,!,!Vergrößern Sie den Abstand zu,de afstand vergroten,!pligrandigi la distancon al,4688,!, 17052,udaljati,,v.tr. ipf.,3,"take away, remove",ru sh,,"удалять, уничтожать","выдаляць, аддаляць, падаляць, знішчаць, пляжыць, нішчыць ","!видаляти, знищувати","usuwać, zabierać","odstraňovat, odebírat","odstraňovať, odoberať",!Odstranljiva zasegli odstrani,"udaljavati, uklanjati, micati, odstranjivati","удаљавати, одузимати, уклањати","оддалечи, отстрани","!отнемат, премахване на",!,"!wegnehmen, entfernen","verwijderen, weghalen","!forprenas, forigi",4300,!, 17094,udaljati,,v.tr. ipf.,3,enlarge the distance to,ru sh,,"отдалять, удалять (на расстояние)","аддаляць, падаляць, выдаляць (на адлегласці)","!віддаляти, видаляти (на відстань)",oddalać,oddalovat,odďaľovať,!povečati razdaljo,udaljavati,повећавати растојање,оддалечи,!да се увеличи разстоянието до,!,!Vergrößern Sie den Abstand zu,de afstand vergroten,!pligrandigi la distancon al,3600,!, 19028,udaljeńje,,n.sg.,3,removal,ru sh,,"удаление, уничтожение","выдаленне, аддаленне, падаленне, знішчэнне, нішчэнне, вынішчэнне ","!видалення, знищення","oddalenie, usunięcie, zabranie","odstranění, odebrání",odstránenie odobratie,"!Suspenzijo, odstranjevanje, izključitev, odstranitev","uklanjanje, micanje, odstranjivanje","удаљење, одстрањење, искључење, одстрањење",отстранување,!изтриване на,!,!Entfernung,verwijdering,!forigo,4450,!, 3394,udaljenosť,,f.,3,distance,ru sh,,"удалённость, дистанция, расстояние","аддаленасць, падаленасць, дыстанцыя, адлегласць, засяг ","!віддаленість, дистанція, відстань",dystans,vzdálenost,vzdialenosť,!razdalja,udaljenost,удаљеност,"оддалеченост, растојание",!разстояние,!,!Entfernung,afstand,!malproksimo,5595,!, 3754,udar,,m.,1,"kick, punch, strike, stroke",,,удар,удар,удар,"cios, uderzenie","úder, rána","úder, rana",!kladivo udarec,"udar, udarac",удар ударац,удар,"!удар, удар, удар, удар",!,"!Kick, Punsch, Schlag, Schlaganfall","klap, tik, mep, slag","!piedbato, punĉo, striko, streko",6800,!, 3710,udariti,,v.tr. pf.,1,"hit, kick, beat, strike, punch, stroke",,,ударить,"ударыць, улупіць, утнуць, вытнуць, стукнуць, лупцануць, лупануць, пекануць, смальнуць, гахнуць, выцяць ",!ударити,"uderzyć, walnąć, przywalić","udeřit, praštit, uhodit","uderiť, udrieť",!hit,"udariti, lupiti, mlatnuti",ударити,удри,"!удар, удар, удар, удар, удар, удар",!,"!Hit, kick, Beat, Schlag, Schlag, Schlaganfall","slaan, meppen","!sukceso, piedbato, beat, striko, punĉo, streko",5100,!, 3709,udarjati,,v.tr. ipf.,1,"hit, kick, beat, strike, punch, stroke",,,ударять,"удараць, гакаць, гахаць, стукаць, гупаць, біць ",!ударяти,"uderzać, walić","bít, tlouct, mlátit, udeřovat",udierať,!hit,"udarati, lupati, mlatiti",ударати,удира,"!удар, удар, удар, удар, удар, удар",!,"!Hit, kick, Beat, Schlag, Schlag, Schlaganfall","slaan, meppen","!sukceso, piedbato, beat, striko, punĉo, streko",4239,!, 13955,udarjeńje,,n.,2,"emphasis, stress (pronunciation)",ru sl bg,,ударение (фонет.),націск (фанет.) ,!наголос (фонет.),"akcent, nacisk","přízvuk, důraz, akcent","prízvuk, dôraz, akcent",!prebijanje,"naglasak, akcent","нагласак, акценат",акцент (граматика),"!акцент, стрес (произношение)",!,"!Betonung, Stress (Aussprache)","nadruk, klemtoon","!emfazo, streso (prononco)",2632,!, 34971,udati sę,(uda),v.refl. pf.,2,"succeed, be a success, be successful, turn out well",v pl,,удаться,"удацца, атрымацца, пашчасціць ",!вдатися,udać się,"podařit se, povést se","podariť sa, udať sa, poťapiť sa","!za uspeh, da bi bila uspešna",uspjeti,"успети, бити успешан","се успее, (ни) се даде","!за да успее, да бъде успешна, да бъде успешна, добре",!,"!Erfolg, ein Erfolg, Erfolg zu haben, gut ausfallen","lukken, slagen, succesvol zijn","!sukcesos, estos sukceso, sukcesa, rezultos bone",4855,!, 21184,udav,,m.anim.,1,boa,v j,S,удав,удаў ,!удав,boa,"hroznýš, boa","boa, hroznýš, veľhad","!python, boa","udav, boa, piton","удав, боа",боа,!боа,!,!Boa,boa,boao,2888,!, 34970,udavati sę,,v.refl. ipf.,2,"#succeed, be a success, be successful, turn out well",v pl,,удаваться,"удавацца, атрымоўвацца, шчасціць ",!вдаватися,udawać się,"dařit se, vést se","dariť sa, udavať sa",!uspevajo,uspijevati,успевати,успева,"!за да успее, да бъде успешна, да бъде успешна, добре",!,"!Erfolg, ein Erfolg, Erfolg zu haben, gut ausfallen","lukken, slagen, succesvol zijn","!sukcesos, estos sukceso, sukcesa, rezultos bone",4022,!, 31819,udaviti,,v.tr. pf.,1,strangle,,,"удавить, придушить","удушыць, задушыць, прыдушыць ","!задушити, придушити","udusić, udławić","udávit, udusit, uškrtit","udáviť, udusiť, uškrtiť",!utopi,"udaviti, zadaviti, ugušiti, zagušiti",удавити,"удави, задави",!придушить,!,!erwürgen,wurgen,!strangoli,1976,!, 20228,uděl,,m.,1,"participation, portion",,,"участие, часть, доля","удзел, частка, доля, дзель","участь, частина, частка, доля","udział, porcja","podíl, díl","podiel, diel",!sodelovanje delež,"udjel, udio","удео, учешће","удел, учество, дел","!участие, акции",!,"!Teilnahme, Teil",aandeel,"partopreno, parto",6230,!, 19031,uděliti,,v.tr. pf.,1,"grant, allot, devote, pay (attention)",v z sh,,"уделить, выделить","надаць, удзяліць, вылучыць, выдзяліць ","!приділити, виділити",udzielić,"udělit, přidělit, věnovat (pozornost)","udeliť, prideliť, venovať (pozornost)",!nepovratna sredstva,"udijeliti, dodijeliti, odobriti, doznačiti, darovati","доделити, уделити","распредели, истакне, посвети (внимание)","!грант, се подчертае, да се отделят, обръщам (внимание)",!,"!Zuschuss, zuzuteilen, widmen, zahlen (Aufmerksamkeit)","verlenen, verstrekken, besteden (aandacht)","!subvencio, allot, dediĉi, salajro (atento)",4213,!, 19030,uděljati,,v.tr. ipf.,1,"grant, allot, devote, pay (attention)",v z sh,,"уделять, выделять","надаваць, вылучаць, выдзяляць ","!приділяти, виділяти",udzielać,"udělovat, přidělovat, věnovat (pozornost)","udeľovať, prideľovať, venovať (pozornosť)",!naloga,"udjeljivati, dodjeljivati, odobravati, doznačivati, darivati","додељивати, удељивати","одобри, додели, посвети","!грант, се подчертае, да се отделят, обръщам (внимание)",!,"!Zuschuss, zuzuteilen, widmen, zahlen (Aufmerksamkeit)","verlenen, verstrekken, besteden (aandacht)","!subvencio, allot, dediĉi, salajro (atento)",4254,!, 20230,udiviteljno,,adv.,1,"surprisingly, amazingly, remarkably",,,"удивительно, неожиданно, замечательно","дзіўна, здзіўляльна, дзіву годна, нечакана, раптоўна, неспадзявана ","!дивно, несподівано, чудово","niespodziewanie, zadziwiająco, zdumiewająco","překvapivě, neočekávaně, neuvěřitelně, pozoruhodně, úžasně","prekvapivo, neočakávane, neuveriteľne, pozoruhodne, úžasne","!neverjetno, čudovito, izredno","divno, začuđujuće, čudesno, krasno","задивљујуће, прекрасно, изванредно","изненадувачко, зачудувачко, неверојатно","!чудно, чудно, чудно",!,"!überraschend, erstaunlich, bemerkenswert","opmerkelijk, verrassend, verbazingwekkend","!surprize, mirinde, rimarkinde",4872,!, 35204,udiviteljny,,adj.,2,"surprising, amazing, remarkable",ru bg,,"удивительный, замечательный","дзіўны, здзіўляльны, дзіву годны, цудоўны, выдатны, надзвычайны ","!дивовижний, чудовий","zdumiewający, zadziwiający, zaskakujący","udivující, překvapivý, neuvěřitelný, pozoruhodný, úžasný, neočekávaný","udivujúci, prekvapivý, neuveriteľný, pozoruhodný, úžasný, neočekávaný","!neverjetno, omamljanje","divan, začuđujući, čudesan, krasan","невероватан, запањујући","изненадувачки, неверојатен, извонреден, чудесен","!невероятно, невероятно, прекрасно",!,"!überraschend, erstaunlich, bemerkenswert","opmerkelijk, verrassend, verbazingwekkend","!surprize, mirinda, rimarkinda",3663,!, 3909,udiviti,,v.tr. pf.,1,"surprise, amaze, astonish",,,"удивить, поразить","здзівіць, задзівіць, уразіць ","!здивувати, уразити","zdziwić, zadziwić, zdumieć","udivit, překvapit, ohromit","udiviť, prekvapiť, ohromiť","!udivit, Amaze, presenetilo","zadiviti, zapanjiti","удивити, задивити, зачудити","изнанади, зачуди","!удивя, учудя, зачудя",!,"!Überraschung, überraschen, verblüffen","verrassen, verbazen","!surprizo, Amaze, mirigi",1560,!, 13199,udivjajųći,,adj.,1,"surprising, amazing",,,"удивительный, удивляющий","дзіўны, здзіўляльны, дзіву годны, здзіўляючы ","!дивовижний, дивуючий","niespodziewany, zadziwiający, zdumiewający","udivující, překvapivé","udivujúci, prekvapivý","!zadivljavajući, neverjetno, presenetljivo","divan, začuđujući, čudesan, krasan","задивљавајући, невероватан, зачуђујући","изненаден, неверојатен, чудесен, зачудувачки","!чудно, чудно",!,"!überraschend, erstaunlich,","opmerkelijk, verrassend, verbazingwekkend","!surprize, mirinda",2602,!, 3349,#udivjati sę,,v.refl. ipf.,1,"wonder, be surprised",,,удивляться,"дзівіцца, здзіўляцца ",дивуватися,dziwić się,"divit se, podivovat se, udivovat se","diviť sa, čudovať sa, udivovať sa","!čudno, presenečeni",čuditi se,"чудити се, бити изненађен","се чуди, се изненадува","удивлявам се, учудвам се, зачудвам се",!,"!Wonder, überrascht,","verbaasd zijn,zich verwonderen","!miro, miru",4476,!, 3910,udivjati,,v.tr. ipf.,1,"surprise, amaze, astonish",,,"удивлять, поражать","дзівіць, здзіўляць, уражаць, уражваць ","!дивувати, вражати","zdziwiać, zadziwiać, zdumiewać","udivovat, překvapovat, ohromovat","udivovať, prekvapovať, ohromovať","!udivljavati, presenetiti, začuđivaiti","zadivljavati, zapanjivati","удивљавати, задивљавати, зачуђиваити","изненадува, восхитува, изненадува","изненадвам, удивлявам, учудвам, поразявам",!,"!Überraschung, überraschen, verblüffen","verrassen, verbazen","!surprizo, Amaze, mirigi",2028,!, 4219,udivjeńje,,n.sg.,1,surprise,,,удивление,"здзіўленне, здзіў, подзіў","здивування, подив",zdziwienie,"udivení, údiv, podiv, překvapení","údiv, udivenie, podiv, prekvapenie",!presenečenje,"iznenađenje, zatečenost, zapanjenost",изненађење,изненадување,!изненада,!,!Überraschung,verbazing,!surprizo,5489,!, 5966,udivjeny,,adj.,1,"surprised, amazed, astonished",,,"удивлённый, поражённый","здзіўлены, уражаны ","!здивований, уражений","zdziwiony, zaskoczony, zdumiony","udivený, překvapený, ohromený","udivený, prekvapený, ohromený","!presenečeni, osupel, presenečen","začuđen, zapanjen","запањен, зачуђен, изненађен","изненаден,воодушевен, зачуден","!изненадан, смаян, изненадан",!,"!überrascht, erstaunt, erstaunt","verrast, verbaasd, verwonderd","!surprizita, miris, miris",2349,!, 15102,udobno,,adv.,2,"easy, comfortably, conveniently",ru sh,,"удобно, комфортно","зручна, латва, спадручна, выгодна, ёмка, камфортна ","!зручно, комфортно","wygodnie, komfortowo","pohodlně, komfortně","pohodlne, komfortne",!udobno,udobno,удобно,"удобно, погодно, конфортно","!лесно, удобно, удобно",!,"!einfach, komfortabel, bequem","comfortabel, gemakkelijk","!facila, komforte, oportune",5320,!, 19034,udobnosť,,f.,2,"comfort, convenience",ru sh,,"удобство, комфорт","зручнасць, выгода, выгоднасць, ёмкасць, камфорт ","!зручність, комфорт","komfort, wygoda",pohodlí,pohodlie,!udobje,udobnost,удобност,"удобност, конфорт","комфорт, удобство",!,"!Komfort, Bequemlichkeit","comfort, gemak","!komforto, komforto",4988,!, 19035,udobny,,adj.,2,"comfortable, convenient",ru sh,,"удобный, комфортный","зручны, латвы, спадручны, выгодны, ёмкі, камфортны ","!зручний, комфортний","komfortowy, wygodny",pohodlný,pohodlný,"!udobno, udoben",udoban,"удобан, комфоран",удобен,"!комфортно, удобно",!,"!komfortabel, bequem","comfortabel, gemakkelijk","!komforta, oportuna",4281,!, 35884,udobstvo,,n.,2,"comfort, convenience",ru sh,,"удобство, комфорт","зручнасць, выгода, выгоднасць, ёмкасць, камфорт ","!зручність, комфорт","komfort, wygoda",pohodlí,pohodlie,"!udobje, udobje",udobnost,"удобност, комфор","удопство, угодност","комфорт, удобство",!,"!Komfort, Bequemlichkeit","comfort, gemak","!komforto, komforto",4328,!, 4209,udoskonaliti,,v.tr. pf.,1,perfect,,,усовершенствовать,удасканаліць ,!удосконалити,udoskonalić,"zdokonalit, zlepšit","zdokonaliť, zlepšiť",!popolna,"usavršiti, unaprijediti, poboljšati,",усавршити,усоврши,!перфектен,!,!perfekt,"perfectioneren, vervolmaken",!perfekta,4718,!, 19039,udŕžati sę od,(+2),v.refl. pf.,1,"refrain from, abstain from",,,воздержаться от,"устрымацца ад, паўстрымацца ад",утриматися від,"powstrzymać się, wstrzymać się",zdržet se (čeho),zdržať sa (čoho),!Refren,suzdržati se,Уздржати се,се воздржа од,"!за да се въздържат, да се въздържат от",!,"!verzichten, verzichten","zich weerhouden van, afzien van","!deteni sin de, detenu vin de",4359,!, 19037,udŕžati,,v.tr. pf.,2,"restrain, contain",j,,"удержать, задержать","устрымаць, утрымаць, стрымаць, датрымаць, затрымаць","утримати, затримати","powstrzymać, wstrzymać","zadržet, udržet ","zadržať, udržať ",!omejujejo,"suzdržati, zatomiti, suspregnuti",обуздати,воздржи,!назад съдържа,!,"!zurückhalten, enthalten","tegenhouden, weerhouden","!bremsi, enhavas",5025,!, 19043,udŕživati sę od,(+2),v.refl. ipf.,1,"refrain from, abstain from",,,воздерживаться от,"устрымлівацца ад, устрымоўвацца ад",утримуватися від,"powstrzymywać się, wstrzymywać się",zdržovat se (čeho),zdržiavať sa (čoho),!Pater,suzdržavati se,уздржавати се,се воздржува од,"!за да се въздържат, да се въздържат от",!,"!verzichten, verzichten","zich weerhouden van, afzien van","!deteni sin de, detenu vin de",4502,!, 19041,udŕživati,,v.tr. ipf.,2,"restrain, contain",j,,"удерживать, задерживать","утрымваць, утрымоўваць, утрымліваць, трымаць, стрымваць, стрымліваць, затрымваць, затрымоўваць, затрымліваць","утримувати, затримувати","powstrzymywać, wstrzymywać","zadržovat, udržovat","zadržiavať, udržiavať ",!omejujejo vatov,"suzdržavati, zatomljivati, susprezati",обузда вати,воздржува,!назад съдържа,!,"!zurückhalten, enthalten","tegenhouden, weerhouden","!bremsi, enhavas",3930,!, 15222,udušeny,,adj.,1,suffocated,,,"удушенный, задушенный","удушаны, задушаны ","!задушений, задушений",uduszony,udušený,"udusený, zadusený","!zadavil, zadušila","ugušen, udavljen, zadavljen","удављен, угушен","задушен, пригушен",!задава,!,!erstickte,"gewurgd, gestikt",!sufokita,1969,!, 5562,udušiti,,v.tr. pf.,1,strangle,,,"удушить, задушить","удушыць, задушыць ","!задушити, задушити",udusić,udusit,udusiť,"!risbe z, zadušijo","udaviti, zadaviti","удавити, угушити","задуши, задави",!придушить,!,!erwürgen,wurgen,!strangoli,2666,!, 13203,udvojeny,,adj.,2,doubled,sh bm,,"удвоенный, сдвоенный","падвоены, здвоены ","!подвоєний, здвоєний",podwojony,zdvojený,zdvojený,"!podvojila, dvojni","udvojen, udvostručen, dvostruk, dupli","удвостручен, двострук","удвоен, двоен",!два пъти,!,!verdoppelt,verdubbeld,!duobligis,3094,!, 13202,udvojiti,,v.tr. pf.,2,"double, redouble, duplicate, geminate",sh bm,,"удвоить, продублировать","падвоіць, прадубляваць ","!подвоїти, продублювати","podwoić, zduplikować","zdvojit, zdvojnásobit, zduplikovat","zdvojiť, zdvojnásobiť, zduplikovať",!dvojna,"udvojiti, udvostručiti, duplicirati",удвостручити,"удвои, дуплира","!двойно, двойно, дублира, сдваивать",!,"!Doppel, verdoppeln, doppelte, geminate","verdubbelen, dupliceren","!duobla, redoblar, duobligita, geminate",2136,!, 23937,ugadati,,v.tr. pf.,1,guess,,,угадать,"адгадаць, угадаць, здагадацца ",!вгадати,zgadnąć,"uhádnout, uhodnout","uhádnuť, uhodnúť",!uganiti,"pogoditi, odrediti, odgonetnuti",погодити,претпостави,!мисля,!,!vermuten,"raden, gokken",!diveni,5505,!, 23939,ugadyvańje,,n.sg.,1,guessing,,,угадывание,адгадванне ,!вгадування,zgadywanie,"hádání, věštění","hádanie, veštenie","!ugibati, ugibati","nagađanje, pretpostavka, spekulacija, špekulacija","нагађање, погађање",претпоставка,!познае,!,!erraten,gok,!konjektas,3441,!, 23938,ugadyvati,,v.tr. ipf.,1,guess,,,угадывать,"адгадаваць, гадаць ",!вгадувати,zgadywać,"hádat, tušit","hádať, tušiť","!uganiti, ugibati","nagađati, pogađati, određivati","нагађати, погађати",претпоставува,!мисля,!,!vermuten,"raden, gokken",!diveni,5011,!, 2291,ugasnųti,,v.intr. pf.,1,fade,,,угаснуть,"загаснуць, дагаснуць, патухнуць, атухнуць ",!згаснути,zgasnąć,"uhasnout, zhasnout","zhasnúť, pohasnúť","!zbledi, zbledi, pena","gasiti se, blijediti, iščezavati, trnuti, rasplinjavati se","бледети, бледити, нестајати, гасити","угасне, згасне",!изчезват,!,!verblassen,doven,!blankigi,3038,!, 1542,ugašati,,v.intr. ipf.,1,fade,,,угасать,"згасаць, атухаць, дагасаць ",!згасати,gasić,"hasnout, uhasínat, zhasínat","hasnúť, zhasínať","!zbledi, fade out, zaprli","ugasiti se, izblijediti, nestati, ugasiti se, iščeznuti, utrnuti, rasplinuti se","избледети, избледити, нестати, угасити","угаснува, згаснува",!изчезват,!,!verblassen,doven,!blankigi,2596,!, 5820,uględati,,v.tr. ipf.,1,catch sight of,,,"замечать, подмечать","заўважаць, прыкмячаць, падмячаць ","!помічати, помічати",dostrzec,"zahlížet, zahlédat, vidět, zřít, pozorovat","zahliadať, vidieť, zrúti, badať, pozorovať","!glej, glej","ugledati, opaziti, spaziti, primijetiti, vidjeti","угледати, видети","здогледува, забележува",!спектакъл на улов,!,!erblicken,in de gaten krijgen,!kaptaĵo vido,4321,!, 5821,uględěti,(uględi),v.tr. pf.,1,catch sight of,,,"углядеть, увидеть, заметить, подметить","угледзець, убачыць, пабачыць, заўважыць, загледзець, зацеміць, зазначыць ","!углядіти, побачити, помітити, помітити","dojrzeć (np. ptaka), ujrzeć","zahlédnout, uvidět, uzřít, zpozorovat","zahliadnuť, uvidieť, uzrieť, zbadať, spozorovať","!pazi, videnje","gledati, primjećivati, viđati","гледати, виђати","здогледа, забележа, виде",!спектакъл на улов,!,!erblicken,in de gaten krijgen,!kaptaĵo vido,3190,!, 19045,ugodny,,adj.,2,"acceptable, agreeable, convenient, favourable",ru yu,,"угодный, подходящий, выгодный","дагодны, прыдатны, пажаданы, выгодны, які пасуе ","!угодний, відповідний, вигідний","pożądany, mile widziany, przyjemny, korzystny, satysfakcjonujący","vhodný, přijatelný, příjemný, pohodlný, příznivý","vhodný, prijateľný, príjemný, pohodlný, priaznivý","!prijetno, prijetno","ugodan, prijatan","угодан, пријатан","угоден, пријатен, удобен","!приемлив, хубав, удобен, благоприятният",!,"!akzeptabel, angenehm, bequem, günstig","aanvaardbaar, acceptabel, gunstig","!akceptebla, agrabla, oportuna, favoraj",3390,!, 13210,ugovor,,m.,2,"agreement, arrangement, convention",ru be sh,,"уговор, договорённость, соглашение","угавор, умаўленне, дамаўленне, дамовіны, дамова, умова, пагадненне ","!домовленість, домовленість, угода",umowa,"dohoda, ujednání, úmluva, dohovor","dohoda, ujednanie, úmluva, dohovor",!dogovor pogodba,ugovor,"уговор, споразум",договор,"!договор, споразумение, Конвенция на",!,"!Vereinbarung, Anordnung, Konvention","overeenkomst, afspraak, verdrag","!interkonsento, ordigo, kongreso",5286,!, 5595,ugryzti,,v.tr. pf.,1,bite,,,укусить,укусіць,"укусити, вкусити",ugryźć,"ukousnout, uhryznout, pokousat",uhryznúť,!ugriz,"ugristi, ujesti",угристи,"укаса, уапа, угриза",!ухапване,!,!beißen,bijten,mordi,3317,!, 33407,uhađati za,(+5),v.intr. ipf.,2,court,ru cs bg,,ухаживать (за кем-либо),даглядаць (за кімсьці) ,!доглядати (за ким-небудь),zalecać się do,"dvořit se, ucházet se o","dvoriť sa, uchádzať sa o",!za flirt,udvarati se,удварати се,"се грижи, внимава на (за некого, нешто)",!съдът,!,!Gericht,het hof maken,!tribunalo,3942,!, 36054,"uho, uško [@]",,n.,3,at sign [@],uk,,собака (символ) [@],"вітка, вітушка, смоўжык, слімак (сімвал [@])",!собака (символ) [@],małpeczka [@],zavináč [@],zavináč [@],!opica opica znamenje [@],"et, manki [@]","мајмунски знак, мајмун [@]","знак за ет, мајмунче [@]",!в знак на [@],!,!at-Zeichen [@],apenstaartje,!ĉe signo [@],3985,!, 830,uho,(uha/ušese; pl. uši),n.,1,ear,,,ухо,вуха ,вухо,ucho,ucho,ucho,!uho,uho,ухо,уво,ухо,!,!Ohr,oor,!orelon,6022,!, 5482,uhoditi,,v.intr. ipf.,1,go away,,,уходить,"сыходзіць, адыходзіць, ісці","йти, відходити",odchodzić,odcházet,odchádzať,!oditi,odlaziti,отићи,"оди, си оди",!махай се.,!,!Geh weg,"weglopen, weggaan",!foriru,5859,!, 32521,uhovŕtka,,f.,2,earwig,v sk~ sh~ bg~,,уховёртка,"вухакрутка, вухавёртка ",щипавка,skorek,"škvor, uchavec","škvor, ucholak",!Strigalice,"uholaža, štriga",ухолажа,"коњоштип, уволажа",!уховертки,!,!Ohrwurm,"orenkruiper, oorworm",!earwig,894,!, 13898,"uj, ujec",,m.anim.,1,uncle (maternal),,,дядя (брат матери),дзядзька (брат маці) ,!дядько (брат матері),"wuj (brat matki), wujek (brat matki)",strýc (matčin bratr),"ujec (matkin brat), ujo",!stric,ujak,ујак,вујко,вуйчо (по майчина линия),!,!Onkel (mütterlicherseits),oom (van moederskant),!onklo (patrinan),5150,!, 5483,ujdti,(ujde; ušel),v.intr. pf.,1,go away,,,уйти,"сысці, зысці, пайсці ",!піти,odejść,"odejít, jít pryč","odísť, ísť preč",!oditi,otići,отићи,"ојде, отиде",!махай се.,!,!Geh weg,"weglopen, weggaan",!foriru,5944,!, 13223,ujediniti,,v.tr. pf.,1,unify,,,"унифицировать, единообразить","уніфікаваць, аднастаіць","уніфікувати, уодноманітнити",zjednoczyć,sjednotit,zjednotiť,!Unite,ujediniti,ујединити,обедини,!унифициране на,!,!vereinheitlichen,"verenigen, één maken",!unuigi,3143,!, 13224,ujedinjati,,v.tr. ipf.,1,unify,,,"унифицировать, единообразить","уніфікаваць, аднастаіць","уніфікувати, уодноманітнити",jednoczyć,sjednocovat,zjednocovať,!združevanje,"ujedinjenje, ujedinjavanje",уједињавање,обединува,!унифициране на,!,!vereinheitlichen,"verenigen, één maken",!unuigi,2324,!, 5495,ujehati,(ujede),v.intr. pf.,1,go away,,,уехать,"з'ехаць, паехаць ",!поїхати,odjechać,odjíždět,odchádzať,"!prevozna sredstva, da gredo","odvoziti se, otputovati, odlaziti",отићи превозним средством,"отпатува, одвезе, отиде (со превоз)",!махай се.,!,!Geh weg,"weggaan, wegrijden",!foriru,4421,!, 15166,ujenka,,f.,3,aunt (wife of mother’s brother),pl,,тётя (жена брата матери),цётка (жонка брата маці) ,!тітка (дружина брата матері),wujenka (żona brata matki),teta (manželka bratra matky),"ujčiná, teta (manželka brata matky)",!teta,ujna,ујна,вујна,"!на леля си (съпруга, брат на майката)",!,!Tante (Ehefrau von Bruder der Mutter),tante (vrouw van moeders broer),!onklino (edzino de patrina frato),4167,!, 19048,ujęti,(ujme),v.tr. pf.,1,"#reduce, decrease",z j,,уменьшить,"зменшыць, паменшыць ",!зменшити,"odjąć, zredukować","odejmout, odebrat, zredukovat, ujmout ","odňať, odobrať, zredukovať","!prekliče, zmanjša","smanjiti, umanjiti, skratiti, reducirati","одузети, смањити","одзеде, намали","!съкращения, намаляване на",!,"!reduzieren, verringern","aftrekken, reduceren","!#malgrandigi, malpliigi",4792,!, 5496,uježđati,,v.intr. ipf.,1,go away,,,уезжать,з'язджаць ,!від'їжджати,odjeżdżać,"odjíždět, ujíždět",odchádzať,"!prevozna sredstva, da gredo","odvesti se, otići",отићи превозним средством,"патува, одвезува, оди (со превоз)","отивам си, махам се",!,!Geh weg,"weggaan, wegrijden",!foriru,4071,!, 5930,Ujgur,,m.anim.,1,Uyghur,,,уйгур,уйгур ,уйгур,Ujgur,Ujgur,Ujgur,!Uighur,Ujgur,Ујгур,Ујгур,!Уйгурския,!,!Uiguren,Oeigoer,!ujgura,1399,!, 5931,ujgursky,,adj.,1,Uyghur,,,уйгурский,"уйгурская, уйгурскі ",уйгурський,ujgurski,ujgurský,ujgurský,!Uighur,ujgurski,ујгурски,ујгурски,!Уйгурския,!,!Uiguren,Oeigoers,!ujgura,1748,!, 19050,ujmati,,v.tr. ipf.,1,"reduce, decrease",z j,,уменьшать,"змяншаць, памяншаць, меншыць, зменшваць ",!зменшувати,"odejmować, redukować","odnímat, odebírat, ujímat","odnímať, odberať","!odštevanje, zmanjšanje","oduzimati, smanjivati, reducirati","одузимати, смањивати","одзема, намалува","!съкращения, намаляване на",!,"!reduzieren, verringern","aftrekken, reduceren","!redukti, malpliiĝas",3629,!, 13227,ukaz,,m.,1,"edict, decree",v pl j,,"указ, постановление, декрет","указ, пастанова, дэкрэт ","!указ, наказ","edykt, dekret","nařízení, výnos, vyhláška","nariadenie, výnos, vyhláška","!ukaz, odločitev, rešitev","ukaz, odluka, rješenje, akt","указ, одлука, решење","указ, декрет","!эдикт, декрет",!,"!Edikt, Erlass","decreet, edict","!edikto, dekreto",4607,!, 20238,ukazańje,,n.,1,indication,,,"указание, показание, индикация","указанне, паказанне, азначэнне, паказванне, пазначэнне ",!вказівка,"wskazanie, wskazówka",označení,označenie,"!namig, namig, navedba","pokazatelj, indikator, indikacija","наговештај, назнака, индикација","показ, индикација",!индикация,!,!Indikation,"aanwijzing, indicatie",!indikon,4798,!, 20239,ukazatelj,,m.,2,"pointer, road sign, indicator",ru cz,,"указатель, знак, индикатор, показатель","указальнік, паказальнік, паказнік, паказчык, знак, індыкатар ","!покажчик, знак, індикатор","wskaźnik, znak drogowy",ukazatel,ukazovateľ,!načrt kazalec,"putokaz, pokazivač, indikator",Путоказ показивач,патоказ,"!показалеца, на пътен знак, индикатор за",!,"!Zeiger, Verkehrsschild, Anzeige","aanwijzer, wegwijzer, indicator","!pointer, vojo signo, indikilo",4637,!, 17053,ukazateljny zaimennik,,m.,1,demonstrative pronoun,,,указательное местоимение,указальны займеннік ,!вказівний займенник,zaimek wskazujący,ukazovací zájmeno,ukazovacie zámeno,!demonstrativen zaimek,pokazna zamjenica,показна заменица,показна заменка,!местоимение,!,!Demonstrativpronomen,aanwijzend voornaamwoord,!demonstrativo pronomo,2156,!, 20241,ukazati,(ukaže),v.tr. pf.,1,"#point out, show, indicate, demonstrate",v pl~ cs sh bm,,"указать, показать","указваць, паказваць, зазначаць, вызначаць ","!вказати, показати","ukazać, pokazać, wskazać, zademonstrować","ukázat, předvést, upozornit","ukázať, predviesť, upozorniť",!točka,"ukazati, pokazati, upozoriti",указати,"укаже, посочи, покаже","!да се показват, да се уточни покажи",!,"!weisen darauf hin, zeigen, zeigen, zeigen","aanduiden, aantonen, tonen, demonstreren","!atentigi, spektaklo, indiki, montri",5450,!, 20242,ukazyvati,,v.tr. ipf.,1,"point out, show, indicate, demonstrate",v pl~ cs sh bm,,"указывать, показывать","указваць, паказваць, зазначаць, вызначаць ","!вказувати, показувати","ukazywać, pokazywać, wskazywać, demonstrować","ukazovat, předvádět, upozorňovat","ukazovať, predvádzať, upozorňovať",!točka,"ukazivati, pokazivati, upozoravati ",указати,"укажува, посочува, покажува","!да се показват, да се уточни покажи",!,"!weisen darauf hin, zeigen, zeigen, zeigen","aanduiden, aantonen, tonen, demonstreren","!atentigi, spektaklo, indiki, montri",4267,!, 32011,uklåti,(ukolje),v.tr. pf.,1,"sting, prick",,,"уколоть, ужалить, укусить","укалоць, упароць, падкусіць, уджгнуць, джыгануць, уджаліць ","!вколоти, ужалити, укусити","ukłuć, ukąsić","zapíchnout, zabodnout","zapichnúť, zabodnúť","!sting, Uzeste","ubosti, zabosti, zabiti, zariti","убости, ужести",убоде,"жиля, бода",!,"!Stachel, stechen","steken, prikken","!piko, prick",1849,!, 17054,ukončeny,,adj.,1,"finished, completed",,,"законченный, завершённый","скончаны, закончаны, завершаны ","!закінчений, завершений","ukończony, skończony (dzieło)","ukončený, dokončený","ukončený, dokončený",!končan,"okončan, završen, gotov",завршен,"готов, завршен","завършен, довършен, готов",!,"!abgeschlossen, abgeschlossen","voltooid, af","!finita, kompletigita",4336,!, 19052,ukrađeńje,,n.,1,"stealing, theft",,,"кража, воровство","крадзеж, зладзейства ","!крадіжка, крадійство",kradzież,krádež,krádež,!krajo,krađa,крађа,"крадење, кражба","крадене, открадване",!,"!stealing, Diebstahls",diefstal,"!ŝtelado, ŝtelo",4744,!, 3049,Ukrajina,,f.sg.,1,Ukraine,,,Украина,Украіна ,Україна,Ukraina,Ukrajina,Ukrajina,!ukrajina,Ukrajina,Украјина,Украина,Украйна,Ѹкраина,!Ukraine,Oekraïne,!Ukrainio,7001,!, 596,Ukrajinec,,m.anim.,1,Ukrainian,,,украинец,украінец ,українець,ukrainiec,Ukrajinec,Ukrajinec,!Ukrajinski,Ukrajinac,Украјинац,Украинец,украинец,!,!ukrainisch,Oekraïner,!ukraina,3936,!, 831,ukrajinsky,,adj.,1,Ukrainian,,,украинский,"украінская, украінскі ",український,ukraiński,ukrajinský,ukrajinský,!Ukrajinski,ukrajinski,украјински,украински,украински,!,!ukrainisch,Oekraïens,!ukraina,6274,!, 23168,ukrasiti,,v.tr. pf.,1,"decorate, adorn",ru j,,украсить,"упрыгожыць, угожыць, уквеціць, аздобіць ","прикрасити, оздобити","ozdobić, przyozdobić","ozdobit, vyzdobit","ozdobiť, vyzdobiť","!Okrasite, proslavi","ukrasiti, uljepšati","украсити, улепшати",украси,украся,!,"!dekorieren, schmücken",versieren,"!ornamas, Adorn",2632,!, 941,ukrasti,(ukrade),v.tr. pf.,1,steal,,,"украсть, своровать","украсці, выкрасці, скрасці ","вкрасти, поцупити",ukraść,ukrást,ukradnúť,!ukrasti,ukrasti,украсти,украде,"открадна, украдна",!,!stehlen,"stelen, jatten, pikken",!ŝteli,4591,!, 23167,ukrašati,,v.tr. ipf.,1,"decorate, adorn",ru j,,украшать,"упрыгожваць, аздабляць, аздобліваць, прыгожыць ","прикрашати, оздоблювати","ozdabiać, przyozdabiać","zdobit, vyzdobovat, dekorovat","zdobiť, ozdobovať, dekorovať",!okrasite proslavi ti,"ukrašavati, urešavati, uresivati","украшавати, улепшавати",украсува,украсявам,!,"!dekorieren, schmücken",versieren,"!ornamas, Adorn",1939,!, 23169,ukrašeńje,,n.,1,"decoration, adornment, ornament",ru j,,украшение,"упрыгожанне, упрыгожванне, упрыгажэнне, акраса, аздоба, украса, аздабленне ","прикраса, оздоба","ozdoba, dekoracja","ozdoba, dekorace","ozdoba, dekorácia",!dekoracije dekoracijo,"ukras, ures, dekoracija","украси, декорација",украсување,"украса, декорация, украшения",!,"!Dekoration, Schmuck, Schmuck","versiering, decoratie","!dekoracio, ornamo, ornamaĵo",4530,!, 32100,ukrěpiti,,v.tr. pf.,1,"strengthen, make stronger",,,"укрепить, усилить","умацаваць, узмацніць, памацніць, паўмацоўваць ","!зміцнити, посилити","wzmocnić, pokrzepić","posílit, upevnit, zpevnit","posilniť, upevniť, spevniť",!krepitev,"ojačati, osnažiti",ојачати,"поткрепи, зајакне","укрепя, усиля",!,"!stärken, stärker machen","versterken, verstevigen","!plifortigi, fari pli forta",3852,!, 32101,ukrěpjati,,v.tr. ipf.,1,"strengthen, make stronger",,,"укреплять, усиливать","мацаваць, памацняць, умацоўваць ","!зміцнювати, посилювати","wzmacniać, pokrzepiać","posilovat, upevňovat, zpevňovat","posilňovať, upevňovať, spevňovať",!ojača,"ojačavati, osnaživati",појачавати,"поткрепува, зајакнува","укрепявам, усилвам",!,"!stärken, stärker machen","versterken, verstevigen","!plifortigi, fari pli forta",2531,!, 31993,ukrotiti,,v.tr. pf.,1,tame,ru cs j,,"укротить, приручить","утаймаваць, супакоіць, угамаваць, прыручыць, абрахманіць ","!приборкати, приручити",oswoić,zkrotit,skrotiť,!tame,ukrotiti,укротити,скроти,"опитомя, укротя",!,!zähmen,"temmen, tam maken",!malsovaĝa,3341,!, 4176,ukryti,,v.tr. pf.,1,"conceal, hide",,,"укрыть, скрыть","атуліць, ахіліць, схаваць, накрыць, паабхінаць, паўкрываць ","!укрити, приховати","ukryć, skryć, zataić","ukrýt, skrýt, schovat","ukryť, skryť, schovať",!skriti,"sakriti, skriti",сакрити,сокрие,"срия, прикрия",!,"!verbergen, verstecken","verbergen, verstoppen","!kaŝi, kaŝi",4152,!, 36507,ukryťje,,n.,1,hideout,v z,,"укрытие, прибежище, убежище","укрыццё, накрыццё, укрыцце, хованка, схоў, сховань, прыстанак, прыпынішча ","укриття, сховище, криївка","kryjówka, ukrycie","úkryt, skrýš, ukrytí","úkryt, skrýša, ukrytie",!skrivališče,skrovište,скровиште,"скривалиште, скривница",скривалище,!,!Versteck,verstopplaats,!kaŝejo,3971,!, 13236,ukryty,,adj.,1,"concealed, hidden",,,"укрытый, скрытый","накрыты, ахілены, панакрываны, прыкрыты, атулены, утоены, схаваны, ухаваны ","!укритий, прихований",ukryty,"skrytý, ukrytý","skrytý, ukrytý",!skrita,"sakriven, sakrit",сакривен,"сокриен, скриен","скрит, прикрит",!,"!verborgen, versteckt","verborgen, verstopt","!kaŝita, kaŝita",4239,!, 4177,ukryvańje,,n.sg.,1,concealment,,,"укрытие, сокрытие, укрывательство","укрыццё, укрыцце, схоў, сховань, утойванне, скрыванне, хаванне, пакрывальніцтва, прытульніцтва ","!укриття, приховання, приховування",ukrywanie,"maskování, ukrývání, skrývání ","maskovanie, ukrývanie, skrývanie",!skrij preobleka,"skrivanje, sakrivanje",сакривање прикривање,прикривање,прикриване ,!,!Verschweigen,verberging,!kaŝado,3472,!, 13238,ukryvatelj,,m.anim.,1,concealer,,,укрыватель,"укрывальнік (зап.), пакрывальнік, прытульнік ",!приховувач,osoba ukrywająca,"ukrývač, ukrývatel, přechovávač","ukrývač, prechovávač",!korektor,"jatak, ortak",јатак,"прикривач, јатак, коректор","прикривач, коректор ",!,!Concealer,verberger,!concealer,1513,!, 4175,ukryvati,,v.tr. ipf.,1,"conceal, hide",,,"укрывать, скрывать","хаваць, накрываць, прытульваць, атуляць ","!укривати, приховувати","ukrywać, skrywać, zatajać","ukrývat, skrývat, schovávat","skrývať, ukrývať, schovávať",!skrij,"sakrivati, skrivati",сакривати,"прикрие, сокрие","скривам, прикривам",!,"!verbergen, verstecken","verbergen, verstoppen","!kaŝi, kaŝi",2654,!, 17719,ukųsiti,,v.tr. pf.,2,bite,,,укусить,укусіць,"укусити, вкусити","ukąsić, ugryźć","kousnout, ukousnout","uhryznúť, pohryznúť, ukusnúť",!ugriz,"ugristi, ujesti",угристи,"касна, гризна, апна",ухапване,!,!beißen,bijten,!mordi,3018,!, 23841,ulagađati,,v.tr. ipf.,1,"soften, placate",,,"смягчать, успокаивать","змякчаць, супакойваць, суцішаць, заспакойваць, сцішваць, суцешваць, аблагоджваць ","!пом'якшувати, заспокоювати","załagadzać, zmiękczać","zlahozovat, usmiřovat, zjemňovat, dělat lahodným","ulahodzovať, uspokojovať, robiť lahodným ","!ublažitev, umekšavati, mirno","smirivati, umirivati, smekšavati, omekšavati","ублажавати, умекшавати, смиривати","омекнува, смирува","утешавам, успокоявам",!,"!erweichen, beschwichtigen",verzachten,"!moligi, pacigi",1565,!, 23839,ulagoditi,,v.tr. pf.,1,"soften, placate",,,"смягчить, успокоить","змякчыць, памякчыць, супакоіць, разлагодзіць, усцішыць, суцішыць, сцішыць, прыцішыць, заспакоіць, аблагодзіць ","!пом'якшити, заспокоїти","załagodzić, zmiękczyć","ulahodit, usmířit, zlahodit, zjemnit, udělat lahodným ","ulahodiť, uspokojiť, urobiť lahodným ","!ublažitev, zmehča, mirno","smiriti, umiriti, umekšati, omekšati","ублажити, умекшати, смирити","омекне, смири","утеша, успокоя",!,"!erweichen, beschwichtigen",verzachten,"!moligi, pacigi",2455,!, 35072,ulegšati,,v.tr. ipf.,1,"facilitate, make easier",,,"облегчать, упрощать","аблягчаць, палягчаць, палегчваць, спрашчаць, спрошчваць ","!полегшувати, спрощувати",ułatwiać,"ulehčovat, usnadňovat, ulevovat","uľahčovať, uľavovať",!olajšati,olakšati,олакшати,олеснува,"облекчавам, улеснявам",!,"!erleichtern, erleichtern","vergemakkelijken, vereenvoudigen, faciliteren","!faciligi, fari pli facile",3739,!, 35071,ulegšiti,,v.tr. pf.,1,"facilitate, make easier",,,"облегчить, упростить","аблегчыць, аблягчыць, палегчыць, спрасціць ","!полегшити, спростити",ułatwić,"ulehčit, usnadnit, ulevit","uľahčiť, uľaviť",!olajšati,olakšavati,олакшавати,олесни,"облекча, улесня",!,"!erleichtern, erleichtern","vergemakkelijken, vereenvoudigen, faciliteren","!faciligi, fari pli facile",4432,!, 4849,ulěpšati,,v.tr. ipf.,1,"improve, enhance",,,улучшать,паляпшаць ,!покращувати,ulepszyć,zlepšovat,zlepšovať,!izboljšanje,poboljšavati,побољшати,подобрува,подобрявам,!,"!verbessern, verbessern",verbeteren,"!plibonigi, plibonigi",4965,!, 6055,ulěpšeńje,,n.,1,improvement,,,улучшение,"паляпшэнне, палепшанне, палепшванне ",!поліпшення,ulepszenie,zlepšení,zlepšenie,!poboljšljnje,poboljšanje,побољшљње,подобрување,подобрение,!,!Verbesserung,verbetering,!plibonigo,5008,!, 4850,ulěpšiti,,v.tr. pf.,1,"improve, enhance",,,улучшить,палепшыць ,!поліпшити,ulepszyć,zlepšit,zlepšiť,!izboljšanje,poboljšati,побољшати,подобри,подобря,!,"!verbessern, verbessern",verbeteren,"!plibonigi, plibonigi",5459,!, 5450,ulětati,,v.intr. ipf.,1,fly away,,,улетать,"ляцець, адлятаць, вылятаць",відлітати,odlatywać,ulétat,ulietať,!odletati,odlijetati,одлетати,одлетува,отлитам,!,!wegfliegen,wegvliegen,!flugas for,2029,!, 5451,uletěti,(uleti),v.intr. pf.,1,fly away,,,улететь,"паляцець, адляцець, выляцець ",!відлетіти,odlecieć,uletět,uletieť,!odleteti stran,odletjeti,одлетети,одлета,отлетя,!,!wegfliegen,wegvliegen,!flugas for,3302,!, 2098,ulica,,f.,1,street,,,улица,вуліца ,вулиця,ulica,ulice,ulica,!ulica,ulica,улица,улица,улица,!,!Straße,straat,!strato,6975,!, 24015,ulična lampa,,f.,1,street lamp,,,уличный фонарь,вулічны ліхтар ,!вуличний ліхтар,lampa uliczna,pouliční lampa,pouličné lampa,ulična svetilka,ulična svjetiljka,"улична светиљка, улична лампа",улична светилка,улична лампа,!,!Straßenlaterne,straatlantaarn,!strato lampo,4614,!, 20243,ulja,,f.,1,bee-hive,,,улей,вулей ,!вулик,ul,úl,úľ,!panj čebelnjak,košnica,кошница пчелињак,улиште,кошер (на пчели),!,!Bienenstock,bijenkorf,!abelo-abelujo,4271,!, 5743,ulomȯk,,m.,1,"excerpt, fragment",,,обломок,"абломак, недаломак, адломак, аскепак, зломак ",уламок,odłamek,úlomek,úlomok,!oddelek del fragmenta,"ulomak, odlomak, fragment",одломак део фрагменат,"извадок, фрагмент","откъс, фрагмент, частица",!,"!Auszug, fragment",fragment,"!ekstrakto, fragmento",3149,!, 5744,ulomȯk,,m.,2,fraction (broken number),z yu,,дробь,"дроб, шрот, дробат ",дріб,ułamek,zlomek,zlomok,ulomek,razlomak,разломак,"дропка, фракција (производ од дробење, дел од нешто)","дроб, фракция",!,"Bruch, Bruchzahl",breuk (getal),!frakcio (rompita nombro),4191,!, 36550,ulov,,m.,1,catch (fish),v z j,,улов,улоў ,"улов, влов",połów (ryb itp.),úlovek,úlovok,ulov,ulov,улов,улов ,улов,!,Fang,vangst (vis),!kaptaĵo (fiŝoj),4652,!, 23647,ultrafioletovo světlo,,n.sg.,1,ultraviolet light,,,"ультрафиолетовое излучение, ультрафиолет","ультрафіялетавае выпраменьванне, ультрафіялет","ультрафіолетове випромінювання, ультрафіолет",ultrafiolet,ultrafialové světlo,ultrafialové svetlo,!ultra vijolično svetlobo,"ultravioletno svjetlo, ultraljubičasto svjetlo",ултраљубичасто светло,ултравиолетова светлина,ултравиолетова светлина,!,!ultraviolettes Licht,ultraviolet licht,!transviola lumo,3705,!, 35757,ultrafioletovy,,adj.,1,ultraviolet,,,ультрафиолетовый,ультрафіялетавы,ультрафіолетовий,ultrafioletowy,ultrafialový,ultrafialový,!ultravijolično,"ultravioletan, ultraljubičast",ултраљубичасти,ултравиолетов,ултравиолетов,!,!ultraviolett,ultraviolet,!transviola,1995,!, 20771,ulučati,,v.tr. ipf.,3,"seize (opportunity, moment), find (time)",ru sh,,"улучать, использовать (момент)","знаходзіць, выбіраць, выкарыстоўваць (момант)","!знаходити, використати (момент)","wykorzystywać (moment, okazję)","využívat (čas, příležitost), nacházet si (čas)","využívať (čas, príležitosť), nachádzať si (čas)","!izkoriščanje, izkoriščanje, uporaba, iskoristovati","iskorištavati, koristiti, eksploatirati, izrabljivati","искориштавати, искоришћавати, користити, искористовати",искористува (можност),възползвам се (от момента) ,!,!ergreifen (Gelegenheit),aangrijpen (kans),"!konfiski (ŝanco, momento), trovi (tempo)",3811,!, 20772,ulučiti,,v.tr. pf.,3,"seize (opportunity, moment), find (time)",ru sh,,"улучить, воспользоваться (моментом)","знайсці, выбраць, выкарыстаць (момант)","!знайти, скористатися (моментом)","wykorzystać (moment, okazję)","využít (čas, příležitost), najít si (čas)","využiť (čas, príležitosť), nájsť si (čas)",!izkoristijo,"iskoristiti, izrabiti","искористити (прилику, могућност)",искористи (можност),възползвам се (от момента) ,!,!ergreifen (Gelegenheit),aangrijpen (kans),"!konfiski (ŝanco, momento), trovi (tempo)",5532,!, 35312,ulučšati,,v.tr. ipf.,2,"enhance, improve",,,улучшать,паляпшаць ,!покращувати,polepszać,"zlepšovat, vylepšovat","zlepšovať, vylepšovať","!popravilo, izboljšanje","poboljšavati, unapređivati, popravljati","поправљати, побољшавати",подобрува,подобрявам,!,"!erhöhen, verbessern",verbeteren,"!plibonigi, plibonigi",4068,!, 35313,ulučšeńje,,n.,2,"enhancement, improvement",,,улучшение,паляпшэнне,"поліпшення, покращення",polepszenie,"zlepšení, vylepšení","zlepšenie, vylepšenia",!izboljšava,"poboljšanje, napredak",побољшање,подобрување,подобрение,!,"!Erweiterung, Verbesserung",verbetering,"!plibonigo, plibonigo",5691,!, 35311,ulučšiti,,v.tr. pf.,2,"enhance, improve",,,улучшить,палепшыць ,!поліпшити,polepszyć,"zlepšit, vylepšit","zlepšiť, vylepšiť","!popravilo, izboljšanje","popraviti, poboljšati, unaprijediti","поправити, побољшати",подобри,подобря,!,"!erhöhen, verbessern",verbeteren,"!plibonigi, plibonigi",5284,!, 13252,um,,m.,1,mind,,,"ум, разум",розум ,"!розум, розум","umysł, rozum","rozum, um, mysl","rozum, um, myseľ","!um, možgani, misel (fig.)","um, razum ","ум, мозак, мисао (фиг.)",ум,ум,!,!Verstand,verstand,!menso,5893,!, 21599,umarjajųći,,adj.,1,"tiring, exhausting",,,"изнурительный, утомительный","утомны, стамляльны, цяжкі, вычарпляльны, знясільвальны","!виснажливий, стомливий","męczący, wyczerpujący","únavné, vyčerpávající, úmorné","únavný, vyčerpávajúci, úmorný","!naporno, dolgočasno","zamoran, naporan","умарајући, досадан","заморен, напорен","изморителен, уморителен",!,"!ermüdend, anstrengend","vermoeiend, uitputtend","!laciga, elĉerpi",2521,!, 20774,umarjati,,v.tr. ipf.,1,"exhaust, tire, fatigue, starve (tr.)",ru pl cz,,"морить, истощать, изнурять",марыць,"!морити, виснажувати, виснажувати","męczyć, wyczerpywać, wycieńczać, zagładzać","vyčerpávat, unavovat, umořovat, hladovět","vyčerpávať, unavovať, umorovať, hladovať","!Trdo delo, moti","umarati (se), zamarati (se)","умарати се, замарати се",заморува,уморявам,!,"!Auspuff, Reifen, Müdigkeit, verhungern (tr.)","vermoeien, uitputten","!ellasilo, pneŭo, laceco, malsati (tr.)",1842,!, 13531,uměńje,,n.,1,"skill, know-how, capability",ru sh,,"умение, навык","уменне, умельства, навык, звычка","уміння, вміння, навичка",umiejętność,"dovednost, schopnost, umění","zručnosť, schopnosť, umenie","!spretnosti, znanja, spretnosti","umijeće, vještina, sposobnost","умеће, знање, вештина",умеење,умение,!,"!Geschicklichkeit, Know-how, Kompetenz","vaardigheid, kennis","!lerteco, scipovo, kapablo",5098,!, 4101,umenšati,,v.tr. ipf.,1,"diminish, reduce, make smaller, abate",,,уменьшать,"змяншаць, памяншаць, меншыць, зменшваць ",!зменшувати,"umniejszać, pomniejszać, zmniejszać, redukować","zmenšovat, snižovat","zmenšovať, znižovať",!zmanjšanje,"umanjivati, smanjivati",смањивати,"намалува, смалува","намалявам, смалявам",!,"!reduzieren, kleiner machen, klein (machen), Abate","verkleinen, verminderen, reduceren","!malpliigi, redukti, fari pli malgranda, Abate",3959,!, 4099,umenšiti,,v.tr. pf.,1,"diminish, reduce, make smaller, abate",,,уменьшить,"зменшыць, паменшыць ",!зменшити,"umniejszyć, pomniejszyć, zmniejszyć, zredukować","zmenšit, snížit","zmenšiť, znížiť",!zmanjšanje,"umanjiti, smanjiti",смањити,"намали, смали","намаля, смаля",!,"!reduzieren, kleiner machen, klein (machen), Abate","verkleinen, verminderen, reduceren","!malpliigi, redukti, fari pli malgranda, Abate",4564,!, 23047,uměriti,,v.tr. pf.,1,"moderate, temper",ru pl sk j,,умерить,"суцішыць, сцішыць, прыцішыць, умеркаваць ",!стримати,"złagodzić, umiarkować","umírnit, zmírnit, uklidnit","umierniť, zmierniť, upokojiť","!miren, pomirjajo, olajšujejo","smiriti, umiriti, primiriti, uspokojiti","смирити, умирити, ублажити","умири, смири, успокои","!умерен, темперамент",!,"!mäßig, Temperament",matigen,"!moderaj, humoro",2554,!, 34979,uměrjati,,v.tr. ipf.,1,"moderate, temper",ru pl sk j,,умерять,"суцішаць, сцішаць, змяншаць, стрымліваць, утаймоўваць ",!стримувати,łagodzić,"umírňovat, zmírňovat, uklidňovat","umierňovať, zmierňovať, upokojovať","!miren, pomirjajo, mehčanje","umirivati, smirivati, uspokojivati ","смиривати, умиривати, ублажавати","умирува, смирува, успокојува","!умерен, закал",!,"!mäßig, Temperament",matigen,"!moderaj, humoro",1984,!, 20775,uměrjeny,,adj.,1,"moderate, temperate",ru pl sk j,,умеренный,"умераны, памяркоўны, умеркаваны ",!помірний,umiarkowany,"umírněný, mírný","umiernený, mierny","!zmerna, blagi",umjeren,"умерен, благ",умерен,умерен,!,"!mäßig, gemäßigt",gematigd,"!modera, prudentaj",4028,!, 3963,uměstiti,,v.tr. pf.,1,"place, locate",,,"уместить, поместить","змясціць, утоўпіць","помістити, умістити, вмістити","umieścić, zamieścić",umístit,umiestniť,"!put, put","smjestiti, namjestiti","сместити, ставити",смести,"наместя, сместя",!,"!Ort, suchen",plaatsen,"!lokon, lokalizi",4460,!, 30950,uměstno,,adv.,2,"appropriately, properly, apropos",ru j,,"уместно, кстати, соответственно","дарэчы, дарэчна, слушна, адпаведна ","!доречно, до речі, відповідно","stosownie, dorzecznie","vhodně, příhodně","vhodne, príhodne",!zmerno,"umjesno, prikladno, prikladno","умесно, прикладно, одговарајуће","умесно, соодветно, правилно, односно","уместно, правилно, по правилен начин",!,"!angemessen, richtig, apropos","passend, relevant","!taŭge, konvene, apropos",3158,!, 32794,uměstny,,adj.,2,"appropriate, relevant, apt, pertinent, proper, to the point, felicitous, in place",ru j,,"уместный, соответственный, подходящий","дарэчны, слушны, адпаведны, прыдатны, выгодны, падыходны ","!доречний, відповідний, відповідний","odpowiedni, stosowny, dorzeczny, trafny","vhodný, příhodný, místný ","vhodný, príhodný, patričný, náležiitý",!mesto stave,"umjestan, značajan, relevantan, opravdan, adekvatan, podesan","уместан, одговарајући, адекватан, на месту, примерен","умесен, соодветен, релевантен","уместен, подходящ",!,"!falls relevant, apt, einschlägige, richtig, bis zu dem Punkt, felicitous, anstelle","passend, relevant","!proprigi, gravaj, kapablaj, trafa, taŭga, al la punkto, feliĉa, en loko",2236,!, 3965,uměšćati,,v.tr. ipf.,1,"place, locate",,,"умещать, помещать","змяшчаць, месціць ","!уміщати, поміщати","umieszczać, zamieszczać",umisťovat,umiestňovať,"!nastanjeni, dajanje","smještati, stavljati, postavljati","смештати, стављати",сместува,"смествам, намествам",!,"!Ort, suchen",plaatsen,"!lokon, lokalizi",2634,!, 19055,uměšćeńje,,n.,1,location,,,"помещение, размещение","змяшчэнне, месцаванне, размяшчэнне","приміщення, розміщення, розташування, місцезнаходження",umieszczenie,umístění,umiestnenie,!položaj mesta,"mjesto, položaj, lokacija","положај, место, локација","местоположба, локација",местоположение,!,!Standort,"locatie, plaatsing",!loko,6355,!, 389,uměti,,v.aux. ipf.,2,"can, be able to, know how to",z,,уметь,умець ,"уміти, вміти",umieć,umět,vedieť,!vedeti,"umjeti, znati",умети,умее,умея,!,"!kann in der Lage sein wissen, wie man","kunnen, het vermogen hebben tot","!povas, povos, scipovas",5675,!, 23046,umětna inteligencija,,f.,1,artificial intelligence,,M,искусственный интеллект,штучны ітэлект ,штучний інтелект,sztuczna inteligencja,umělá inteligence,umelá inteligencia,!umetna inteligenca,umjetna inteligencija,вештачка интелигенција,вештачка интелигенција,изкуствен интелект,!,!künstliche Intelligenz,kunstmatige intelligentie,!artefarita inteligento,5365,!, 19056,umětnica,,f.,2,artist,cs~ yu mk,,"артистка, художница","артыстка, мастачка ","!артистка, художниця",artystka,umělkyně,umelkyňa,umetnik,umjetnik,уметница,уметница,"творец, художник",!,Künstlerin,"kunstenares, artieste",artistino,5547,!, 19057,umětničsko,,adv.,2,artistically,cs~ yu mk,,"артистично, художественно","артыстычна, мастацка, па-мастацку ","!артистично, художньо",artystycznie,umělecky,umelecky,umetniško,umjetničko,уметничко,уметничко,артистично,!,künstlerisch,"kunstzinnig, artistiek",arte,4727,!, 13267,umětničsky,,adj.,2,artistic,cs~ yu mk,,"артистический, художественный","артыстычны, мастацкі ","!артистичний, художній",artystyczny,umělecký,umelecký,umetniški,umjetnički,уметнички,уметнички,артистичен,!,künstlerisch,"kunstzinnig, artistiek",arta,5397,!, 13268,umětnik,,m.anim.,2,artist,cs~ yu mk,,"артист, художник","артыст, мастак","артист, художник, митець",artysta,umělec,umelec,umetnik,umjetnik,уметник,"уметник, изведувач, артист, актер","творец, художник",!,Künstler,"kunstenaar, artiest",artisto,6192,!, 2290,umětnosť,,f.,2,art,cs~ yu mk,,искусство,мастацтва,мистецтво,sztuka,umění,umenie,umetnost,umjetnost,уметност,уметност,изкуство,!,Kunst,kunst,arto,7424,!, 4842,umětny,,adj.,2,artificial,cs~ yu,,искусственный,"штучны, ненатуральны ",штучний,sztuczny,umělý,umelý,umeten,umjetno,вештачки,вештачки,изкуствен,!,künstlich,kunstmatig,artefarita,5324,!, 872,umirati,,v.intr. ipf.,1,die,,,умирать,"паміраць, трупянець, канаць ",!помирати,umierać,umírat,umierať,!se umira,umirati,умирати,умира,умирам,!,!sterben,"sterven, overlijden, doodgaan",!morti,5493,!, 13271,umnik,,m.anim.,1,intellectual,,,интеллектуал,"разумнік, інтэлектуал ",!інтелектуал,intelektualista,"vzdělanec, intelektuál","vzdelanec, intelektuál",!intelektualne,"mislilac, umnik, intelektualac",интелектуалац,интелектуалец,!интелектуална,!,!intellektuelle,slimmerd,!intelekta,4181,!, 13272,umno,,adv.,1,#intellectually,,,умно,разумна ,!розумно,#intelektualnie,"umně, chytře, moudře, rozumně","umne, múdro, chytro",!intelektualne misli,umno,"интелектуално, умно","умно, мудро",!интелектуално,!,!intellektuell,"slim, verstandig",!#intelekte,4840,!, 13273,umnosť,,f.,1,intellectuality,,,интеллектуальность,"разумнасць, інтэлектуальнасць ",!інтелектуальність,"intelektualność, umysłowość","rozumnost, oduševnělost, um, intelekt","rozumnosť, oduševnenosť, um, intelekt",!Intelektualnost,umnost,"интелектуалност, умност","умност, мудрост",!интелектуалност,!,!Geistigkeit,"slimheid, verstandigheid",!intelekteco,1072,!, 13274,umny,,adj.,1,#intellectual,,,интеллектуальный,"разумны, інтэлектуальны",інтелектуальний,intelektualny,"oduševnělý, intelektuální, myslící","umný, oduševnený, intelektuálny, hlbokomyseľný",intelektualen,"intelektualni, uman","интелектуалан, уман, умни",интелектуален,интелектуален,!,!intellektuelle,intellectueel,!intelekta,3777,!, 22167,umny,,adj.,1,"clever, smart, wise, prudent",ru pl sk j,,умный,разумны ,розумний,"rozumny, mądry, umny","chytrý, moudrý, rozumný, umný","umný, múdry, rozumný, rozvážny",umen,"uman, mudar, pametan, intelektualni","уман, мудар, паметан","умен, паметен",умен,!,!intelligent,"slim, verstandig","!saĝa, inteligenta, saĝa, prudenta",3251,!, 22168,umny,,adj.,2,"skilful, skillful",z,,"умелый, опытный","умелы, вопытны, дасведчаны, спрактыкаваны, доследны, спробавы, бывалы","умілий, вмілий, досвідчений","zdolny, umiejętny","umný, dovedný, zručný, šikovný","umný, šikovný, zručný",!Vest vključeni,"spretan, vješt, umješan","вешт, умешан, спретан","вешт, способен, кадарен","!талантлив, способен",!,"!geschickt, geschickt","vaardig, begaafd","!lertaj, duŝo",2925,!, 15111,umoliti,,v.tr. pf.,2,"beg, plead, beseech, implore",,,"умолить, упросить","упрасіць, умаліць ","!благати, прохати","ubłagać, uprosić",uprosit,uprosiť,"!dobrikati, beg, molite","umoliti, zamoliti, privoljeti","измолити, испросити, умолити",измоли,"!моля, моля, моля, умолявам",!,"!bitten, flehen, bitten, flehen",smeken,"!petu, havu jugxon, petegas, petegi",1771,!, 15112,umoljati,,v.tr. ipf.,2,"beg, plead, beseech, implore",ru bg,,"умолять, упрашивать","прасіць, упрошваць, маліць, умольваць ","!благати, прохати","błagać, upraszać","prosit, naléhat","prosiť, naliehať",!molite,umoljavati,умољавати,измолува,"!моля, моля, моля, умолявам",!,"!bitten, flehen, bitten, flehen",smeken,"!petu, havu jugxon, petegas, petegi",1962,!, 2980,umoriti sę,,v.refl. pf.,1,get tired,,,"умориться, устать, утомиться","змарыцца, стаміцца, утаміцца, заманацца","!заморитися, втомитися, стомитися","zmęczyć się, wymęczyć się","vyčerpat se, unavit se, umořit se","vyčerpať sa, unaviť sa, umoriť sa",!Postati utrujen,"umoriti (se), zamoriti (se)",уморити се,"се уморува, се заморува",изморя се,!,!müde werden,"moe worden, zich vermoeien",!lacegigi,1884,!, 20778,umoriti,,v.tr. pf.,1,"exhaust, tire, fatigue, starve (tr.)",ru pl cz,,"уморить, истощить, изнурить","змарыць, стаміць, знясіліць, змардаваць","уморити, вморити, виснажити","zmęczyć, wyczerpać, wycieńczyć, zagłodzić","vyčerpat, unavit, umořit","vyčerpať, unaviť, umoriť","!utrudijo, utrujeni, izčrpani","umoriti, zamoriti, iscrpiti, malaksati, sustati, posustati, klonuti","уморити, заморити, исцрпети","умори, замори","!емисии, гуми, умора, глад (tr.)",!,"!Auspuff, Reifen, Müdigkeit, verhungern (tr.)","vermoeien, uitputten","!ellasilo, pneŭo, laceco, malsati (tr.)",1482,!, 21601,umorjeńje,,n.sg.,1,"exhaustion, tiredness",,,"истощение, утомление, усталость","змора, утома, стомленасць, высіленне, высільванне, стома, знясіленне, спусташэнне, змардаванне ","!виснаження, стомлення, втома","zmęczenie, wyczerpanie, wycieńczenie","vyčerpání, únava, úmor","vyčerpanie, únava, úmor","!Izčrpanost, utrujenost","umor, zamor, iscrpljenost, malaksalost","исцрпљеност, умор","уморување, заморување",!изтощение и умора,!,"!Erschöpfung, Müdigkeit","vermoeidheid, uitputting","!elĉerpiĝo, lacecon",3414,!, 13277,umorjenosť,,f.,1,"exhaustion, tiredness",,,"измученность, утомлённость, усталость","зморанасць, стомленасць, утомленасць, змучанасць, замучанасць ","!змучена, стомленість, втома","zmęczenie, wyczerpanie, wycieńczenie","vyčerpanost, únava, úmor","vyčerpanosť, únava, úmor",!moderiranje,zamorenost,умереност,"умореност, замореност",!изтощение и умора,!,"!Erschöpfung, Müdigkeit","vermoeidheid, uitputting","!elĉerpiĝo, lacecon",1764,!, 594,umorjeny,,adj.,1,"exhaused, tired",,,"измученный, утомлённый, уставший","змораны, стомлены, утомлены, змучаны ","!змучений, стомлений, втомлений","zmęczony, wyczerpany, wycieńczony","vyčerpaný, unavený, umořený","vyčerpaný, unavený, umorený",!utrujen,umoran,уморан,"уморен, заморен","!изчерпани, уморени",!,"!exhaused, müde","moe, vermoeid, uitgeput","!exhaused, laca",2780,!, 4543,umožniti,,v.tr. pf.,1,"enable, make possible",,,"позволить, сделать возможным","дазволіць, зрабіць магчымым ","!дозволити, зробити можливим",umożliwić,umožnit,umožniť,!množijo,umnožiti,умножити,овозможи,"!позволи, да направи възможно",!,"!ermöglichen, ermöglichen",mogelijk maken,"!ebligi, ebligi",5522,!, 4542,umožnjati,,v.tr. ipf.,1,"enable, make possible",,,"позволять, делать возможным","дазваляць, рабіць магчымым ","!дозволяти, робити можливим",umożliwiać,umožňovat,umožňovať,!množijo,umnožavati,умножавати,овозможува,"!позволи, да направи възможно",!,"!ermöglichen, ermöglichen",mogelijk maken,"!ebligi, ebligi",4779,!, 35384,"umŕly, umrěly",,adj.,1,"deceased, late (deceased)",v z sh bg,,"умерший, мёртвый","памерлы, памёрлы, які памёр, мёртвы, нежывы ","!померлий, мертвий",zmarły,"zemřelý, zesnulý, umrlý","umretý, zomrelý, zomretý, zosnulý, umrlý, umrelý",!umrl prepozno,"umrli, pokojni","умрли, покојни","умрен, починат, покојник","!на починалия, покойния (починал)",!,"!verstorben, spät (verstorben)","overleden, wijlen","!forpasita, malfrue (forpasita)",4758,!, 977,"umŕti, umrěti",(umre),v.intr. pf.,1,die,,,умереть,"памерці, струпянець, паўміраць","померти, вмерти, умерти",umrzeć,"umřít, zemřít","umrieť, zomrieť",!die,umrijeti,умрети,"умре, почина, упокои",умра,!,!sterben,"sterven, overlijden, doodgaan",!morti,6003,!, 20779,umŕtviti,,v.tr. pf.,2,"kill, mortify (flesh)",ru sh,,"убить, умертвить","забіць, змярцвіць, умярцвіць","вбити, убити, вмертвити, умертвити, улелекати","zabić, umartwić","usmrtit, zabít","usmrtiť, zabiť",!ubiti Omlitaviti,"ubiti, usmrtiti, umoriti","убити, умртвити","умртви, убие, усмрти","!убиват, убиват (плът)",!,"!töten, kasteien (Fleisch)",doodmaken,"!mortigi, malvivigas (karno)",2334,!, 20781,umŕtvjati,,v.tr. ipf.,2,"kill, mortify (flesh)",ru sh,,"убивать, умертвлять","забіваць, змярцвляць","!вбивати, умертвлять","zabijać, umartwiać","usmrcovat, zabíjet","usmrcovať, zabíjať",!zakol,ubijati,убијати,"умртвува, убива, усмртува","!убиват, убиват (плът)",!,"!töten, kasteien (Fleisch)",doodmaken,"!mortigi, malvivigas (karno)",2119,!, 20783,umysl,,m.,1,intention,ru cz j,,"умысел, намерение","намер, задума, надум","!намір, намір",intencja,"úmysl, záměr","úmysel, zámer",!namen,"umišljaj, namjera, nakana",намера,"умисла, намера",!намерението на,!,!Absicht,"intentie, voornemen, oogmerk, opzet",!intenco,5191,!, 20245,umysľno,,adv.,1,"intentionally, deliberately",ru z j,,"умышленно, намеренно","наўмысна, сумысна, намерана","умисно, навмисно, умисне, навмисне","umyślnie, celowo","úmyslně, záměrně","úmyselne, zámerne",!nalašč,"namjerno, hotimice","намерно, хотимично, хотимице, својевољно","умислено, намерно","!умишлено, съзнателно",!,!absichtlich absichtlich,"opzettelijk, met opzet","!intence, intence",4656,!, 20246,umysľny,,adj.,1,"intentional, deliberate",ru z j,,"умышленный, намеренный","наўмысны, сумысны, намераны","умисний, навмисний","umyślny, celowy","úmyslný, záměrný","úmyselný, zámerný",!namerno,"namjeran, hotimičan","намеран, хотимичан","умислен, намерен","!умишлено, умишлено",!,"!absichtliche, vorsätzliche",opzettelijk,"!intencaj, diskuti",3118,!, 5290,umyti,,v.tr. pf.,1,wash,,,умыть,"памыць, паўмываць","умити, вміти",umyć,umýt,umyť,"!Pranje, pranje",umiti,"умити, опрати",измие,!измиване,!,!waschen,wassen,!lavon,4455,!, 5285,umyvaľnik,,m.,1,"sink (bathroom), washbowl, wash basin, wash stand",v z j,,умывальник,"рукамыйніца, рукамыйнік, мыйнік","умивальник, мийниця","umywalka, zlew, zlewozmywak",umyvadlo,umývadlo,!umivalnik,"umivaonik, lavabo",умиваоник,мијалник,"!мивка (баня), тоалетна мивка, мивка, мивка",!,"!Waschbecken (Bad), Waschbecken, Waschbecken, Waschtisch",wastafel,"!profundiĝi (banejo), aguamanil, lavita baseno, lavon stando",3080,!, 16380,umyvati,,v.tr. ipf.,1,wash,,,умывать,"мыць, умываць","вмивати, мити",myć,umývat,umývať,"!pranje, pranje",umivati,"умивати, прати","мие, измива",!измиване,!,!waschen,wassen,!lavon,3831,!, 13286,unarodniti,,v.tr. pf.,5,"nationalise, nationalize",,,национализировать,нацыяналізаваць ,!націоналізувати,znacjonalizować,znárodnit,znárodniť,!nacionalizirati,nacionalizirati,национализовати,национализира,"!да национализира, да национализира",!,"!verstaatlichen, verstaatlichen",nationaliseren,"!ŝtatigi, ŝtatigi",2224,!, 13289,unarodnjati,,v.tr. ipf.,5,"nationalise, nationalize",,,национализировать,нацыяналізаваць ,!націоналізувати,nacjonalizować,znárodňovat,znárodňovat,!nacionalizirati,nacionalizirati,национализовати,национализира,"!да национализира, да национализира",!,"!verstaatlichen, verstaatlichen",nationaliseren,"!ŝtatigi, ŝtatigi",2068,!, 13284,unarodnjeńje,,n.,5,"nationalisation, nationalization",,,национализация,нацыяналізацыя ,!націоналізація,nacjonalizacja,"znárodnění, zestátnění","znárodnenie, zoštátnenie",!nacionalizacija,nacionalizacija,национализација,национализација,"!национализация, национализация",!,"!Verstaatlichung, Verstaatlichung",nationalisatie,"!ŝtatigo, ŝtatigo",2735,!, 13292,unemožniti,,v.tr. pf.,1,"prevent, make impossible",,,"предотвратить, не допустить","перадухіліць, запабегчы, вымінуць, унікнуць, не дапусціць ","!запобігти, не допустити",uniemożliwić,znemožnit,znemožniť,"!onemogoči, prepreči","onemogućiti, spriječiti, prevenirati","онемогућити, спречити","оневозможи, спречи","!да се предотврати, да се направи невъзможно",!,"!verhindern, unmöglich machen,","voorkomen, onmogelijk maken","!malebligi, ke neeble",5179,!, 13293,unemožnjati,,v.tr. ipf.,1,"prevent, make impossible",,,"предотвращать, не допускать","прадухіляць, папярэджваць, адхіляць, не допускать ","!запобігати, не допускати",uniemożliwiać,znemožňovat,znemožňovať,"!ovirali, preprečevanje","onemogućavati, onemogućivati,sprečavati","онемогућавати, спречавати","оневозможува, спречува","!да се предотврати, да се направи невъзможно",!,"!verhindern, unmöglich machen,","voorkomen, onmogelijk maken","!malebligi, ke neeble",3752,!, 2100,uneviniti,,v.tr. pf.,1,acquit,,,"оправдать, реабилитировать","апраўдаць, рэабілітаваць ","!виправдати, реабілітовувати",uniewinnić,"osvobodit, zprostit viny","oslobodiť, zbaviť viny",!razglašen za nedolžnega,"osloboditi, opravdati",прогласити невиним,"оправда, ослободи",!оправдае,!,!freisprechen,vrijspreken,!absolvi,4039,!, 1131,unevinjati,,v.tr. ipf.,1,acquit,,,"оправдывать, реабилитировать","апраўдваць, праўдзіць, рэабілітаваць ","!виправдовувати, реабілітовувати",uniewinniać,"osvobozovat, zprošťovat viny","oslobodzovať, zbavovať viny",!razglasi za nedolžnega,"oslobađati, opravdavati",проглашавати невиним,"оправдува, ослободува",!оправдае,!,!freisprechen,vrijspreken,!absolvi,2220,!, 35913,uniforma,,f.,1,uniform,v z j,I,униформа,уніформа ,уніформа,mundur,"uniforma, mundúr","uniforma, mundúr",!enotna,uniforma,униформа,униформа,!униформи,!,!Uniform,uniform,!uniformo,4645,!, 13296,unija,,f.,1,union,,I,"союз, объединение, уния","унія, вунія, з'яднанне, звяз, хаўрус, саюз","спілка, союз, об'єднання, унія",unia,unie,únia,"!enotnost, skupnost, zveza",unija,"јединство, заједница, унија",унија,!Съюз,!,!Union,unie,!unio,6138,!, 35322,unikaľnosť,,f.,1,uniqueness,v z j,I,"уникальность, неповторимость","унікальнасць, непаўторнасць","унікальність, неповторність","unikalność, unikatowość","jedinečnost, unikálnost","jedinečnosť, unikálnost","!edinstvenost, edinstvenost","jedinstvenost, unikatnost","јединственост, уникалност",уникатност,!уникалност,!,!Einzigartigkeit,uniciteit,!unikecon,1959,!, 35026,unikaľny,,adj.,1,unique,v z j,I,"уникальный, неповторимый","унікальны, непаўторны","унікальний, неповторний","unikalny, unikatowy","jedinečný, unikátní","jedinečný, unikátny","!edinstven, unikalan","jedinstven, unikatan","јединствен, уникалан","единствен, уникатен",!уникална,!,!einzigartig,uniek,!unika,4498,!, 1708,Unikod,,m.sg.,1,Unicode,,I,"Юникод, Уникод","Юнікод, Унікод ",Юнікод,Unicode,Unicode,Unicode,!Unicode (kompj.),unikod,уникод (компј.),уникод (компјутер) ,!Unicode,!,!Unicode,Unicode,!Unikodo,2066,!, 33260,uniščeńje,,n.,1,"destruction, annihilation",ub z yu mk,,"уничтожение, разрушение","знішчэнне, нішчэнне, вынішчэнне, разбурэнне, збурэнне ","!знищення, руйнування",zniszczenie,zničení,zničenie,!Uničenje,"uništenje, anihilacija",уништење,уништување,"!унищожаване, Унищожение",!,"!Zerstörung, Vernichtung","vernieling, vernietiging, destructie","!detruo, ekstermo",5711,!, 978,uniščiti,,v.tr. pf.,1,"destroy, annihilate",ub z yu mk,,"уничтожить, разрушить","знішчыць, вынішчыць, панішчыць, разбурыць, збурыць","знищити, зруйнувати",zniszczyć,zničit,zničiť,!uničiti,uništiti,уништити,уништи,"!да се унищожи, да унищожи",!,"!zerstören, vernichten","vernielen, vernietigen","!detrui, neniigi",6039,!, 3072,universaľny,,adj.,1,universal,,I,универсальный,універсальны ,універсальний,uniwersalny,univerzální,univerzálny,!univerzalna,univerzalan,универзални,универзален,!универсален,!,!Universal-,universeel,!universala,5437,!, 1547,universitet,,m.,1,university,,I,университет,універсітэт ,університет,uniwersytet,univerzita,univerzita,univerza,sveučilište,универзитет,универзитет,!университет,!,!Universität,universiteit,!universitato,7007,!, 4508,uniziti,,v.tr. pf.,2,"humiliate, humble",ru be bg,,унизить,зняважыць ,!принизити,"upokorzyć, poniżyć","ponížit, pokořit","ponížiť, pokoriť",!ponižuje ponižuje,"poniziti, uniziti",понизити унизити,понижи,"!унижава, смирять",!,"!demütigen, bescheidenen",vernederen,"!humiligi, humila",2985,!, 4223,unižajųći,,adj.,2,humiliating,ru be bg,,"унизительный, унижающий","зневажальны, зняважлівы ","!принизливий, принижуючий",upokarzający,"ponižující, pokořující","ponižujúci, pokorujúci",!ponižujoče,ponižavajuće,понижавајући,понижувачки,!унизително,!,!erniedrigend,vernederend,!humiligaj,3271,!, 4507,unižati,,v.tr. ipf.,2,"humiliate, humble",ru be bg,,унижать,"зневажаць, прыніжаць ",!принижувати,"upokarzać, poniżać","ponižovat, pokořovat","ponižovať, pokorovať",!omalovažujte,"ponižavati, unižavati, unizivati",понижавати,понижува,"!унижава, смирять",!,"!demütigen, bescheidenen",vernederen,"!humiligi, humila",2710,!, 4509,unižeńje,,n.,2,humiliation,ru be bg,,унижение,"зневажэнне, зневажанне, знявага, зняважанне ",!приниження,upokorzenie,ponížení,poníženie,"!razgradnja, poniževanje",poniženje,"понижавање, понижење",понижување,!унижение,!,!Erniedrigung,vernedering,!humiligo,4611,!, 19059,#unižnosť,,f.,2,humility,pl,,"смирение, покорность","пакора, пакорнасць, пакорлівасць","cмиренність, покірність","pokorność, uniżenie",pokora,pokora,"!'S ponižanje, podrejenost","poniznost, pokornost, skrušenost","униженост, покорност",понизност,!смирение,!,!Demut,"nederigheid, bescheidenheid",!humileco,2814,!, 36186,uosobjeńje,,n.,2,"embodiment, personification, incarnation",ub z sl,,"олицетворение, воплощение, персонификация","увасабленне, уцеленне, уцелаўленне, персаніфікацыя","уособлення, втілення, персоніфікація","uosobienie, personifikacja","ztělesnění, zosobnění","stelesnenie, zosobnenie","!uosobljenje, poosebljenje","utjelovljenje, otjelovljenje","уособљење, оличење","олицетворение, персонификација, инкарнација","!въплъщение, персонификация, олицетворение на",!,"!Ausführungsform Personifizierung, Inkarnations",verpersoonlijking,"!enkorpiĝo, personigo, personigo",2236,!, 4662,upad,,m.,1,fall,,,падение,"паданне, звальванне, зніжэнне, ападанне, заняпад, упадак, спаданне ",падіння,upadek,pád,pád,"!spusti, se uvršča","pad, upad","пад, падање","пад, паѓање",!есен,!,!fallen,val,!falu,6332,!, 21185,upadȯk,,m.,1,"decline, decay, decadence",ru pl cz,,упадок,заняпад ,занепад,"upadek (np. obyczajów), spadek (np. na rynku), dekadencja","úpadek, pokles","úpadok, pokles",!kdaj,"opadanje, propadanje, nazadak, regresija",кад,"пад, распаѓање, декаденција, гниење","!спад, упадък, упадък",!,"!Rückgang, Verfall, Verfall",verval,"!dekadenco, kadukiĝo, dekadenco",4742,!, 19060,upakovati,,v.tr. pf.,1,pack,,I,упаковать,"упакаваць, спакаваць, запакаваць","упакувати, впакувати","upakować, spakować","zabalit, sbalit, spakovat","zabaliť, zbaliť, spakovať",!zavit paket,"pakirati, pakovati",упаковати спаковати,спакува,!пакет,!,!Pack,"verpakken, inpakken",!paki,3256,!, 19061,upakovyvati,,v.tr. ipf.,1,pack,,I,упаковывать,"пакаваць, упакоўваць, спакоўваць","упаковувати, впаковувати","upakowywać, spakowywać","zabalovat, pakovat","zabaľovať, pakovať",!paket,"upakirati, spakirati, spakovati",паковати,пакува,!пакет,!,!Pack,"verpakken, inpakken",!paki,2901,!, 1060,upasti,(upade),v.intr. pf.,1,"fall, tumble",,,упасть,"упасці, зваліцца, паваліцца, спасці ",!впасти,upaść,upadnout,upadnúť,!pade dol,"pasti, upasti",пасти,паѓа,"!есен, фурна",!,"!fallen, Tumbler","vallen, tuimelen","!falu, falu",5194,!, 5537,upekti,,v.tr. pf.,1,bake,,,выпечь,"выпекчы, выпечы",випекти,upiec,"upéct, upéci",upiecť,!bake,ispeći,пећи,пече,!пече се,!,!backen,bakken,!baku,3744,!, 13312,uperiti,,v.tr. pf.,1,feather,,,оперить,аперыць ,!оперити,opierzyć,opeřit,operiť,"!operjati, obrasti perje",opernatiti,"оперјати, обрасти перјем",стана пердувест. му пораснаа пердуви,!перо,!,!Feder,bevederen,!plumo,1192,!, 5579,upiti sę,(upije),v.refl. pf.,1,get drunk,,,"упиться (допьяна), напиться",упіцца (дап'яна),"упитися, напитися, перепити",upić się,opít se,opiť sa,!napil,napiti se,напити се,"се напи, се опи",!да се напие,!,!betrunken werden,"dronken worden, zich bezatten",!akiri ebria,3184,!, 438,upity,,adj.,1,drunken,,,пьяный,п'яны ,п'яний,pijany,opilý,opitý,!pijan,pijan,пијан,пијан,!пиян,!,!betrunken,"dronken, zat",!ebria,5938,!, 5578,upivati sę,,v.refl. ipf.,1,get drunk,,,"упиваться (допьяна), напиваться",упівацца (дап'яна),"впиватися, напиватися",upijać się,opíjet se,opíjať sa,!piti,"opijati se, piti, lokati",пити,"се напива, се опива",!да се напие,!,!betrunken werden,"dronken worden, zich bezatten",!akiri ebria,3199,!, 19064,upodabnjati sę,,v.refl. ipf.,1,"become similar, blend in",,,уподобляться,"прыпадабняцца, прыпадобнівацца",уподібнюватися,upodabniać się,"připodobňovat se, spodobovat se, stávat se podobným, přizpůsobovat se","pripodobňovať sa, spodobovať sa, stávať sa podobným, prispôsobovať sa",!podoben,prilgođavati se,сличити,"се приспособува, се прилагодува, станува сличен","!уподобиться, да се слее",!,"!werden ähnlich, mischen",gaan gelijken (op),"!fariĝi similaj, miksas",2976,!, 19062,upodabnjati,,v.tr. ipf.,1,"liken, make similar, assimilate",,,уподоблять,"прыпадабняць, прыпадобніваць",уподібнювати,upodabniać,"napodobovat, připodobňovat, spodobovat, přizpůsobovat, asimilovat","napodobňovať, pripodobňovať, spodobovať, prispôsobovať, asimilovať","!postali podobni, da spominja",prilagođavati,"постајати сличан, наликовати","приспособува, прилагодува","!които аналогия, да правим такова, бъдете",!,"!liken, machen ähnliche, assimilieren","assimileren, doen gelijken (op)","!komparu, fari similajn, asimili",2346,!, 19068,upodobniti sę,,v.refl. pf.,1,"become similar, blend in",,,уподобиться,"прыпадобніцца, параўнацца, зраўнацца",уподібнитися,upodobnić się,"připodobnit se, spodobit se, stát se podobným, přizpůsobit se","pripodobniť sa, spodobiť sa, stať sa podobným, prispôsobiť sa",!postalo všeč (nekdo),"prilagoditi se, asimililrati se","постати сличан (некоме), бити налик, наличити","се прилагоди, стана сличен со, се вклопи во","!уподобиться, да се слее",!,"!werden ähnlich, mischen",gaan gelijken (op),"!fariĝi similaj, miksas",3497,!, 19066,upodobniti,,v.tr. pf.,1,"liken, make similar, assimilate",,,уподобить,"прыпадобніць, параўнаць, зраўнаць",уподібнити,upodobnić,"napodobit, připodobnit, spodobit, přizpůsobit","napodobniť, pripodobniť, spodobniť, prispôsobiť","!pa podobno, prilagodite","prilagoditi, ujednačiti","учинити сличним, прилагодити, учинити налик","прилагоди, приспособи, направи сличнен, стана сличен, стана како","!които аналогия, да правим такова, бъдете",!,"!liken, machen ähnliche, assimilieren","assimileren, doen gelijken (op)","!komparu, fari similajn, asimili",2696,!, 5897,upokarnjati,,v.tr. ipf.,1,humble,,,унижать,"зневажаць, прыніжаць",принижувати,upokarzać,"ponižovat, pokořovat","ponižovať, pokorovať",!zasmehoval unižavati,"ponižavati, pokoravati","понижавати, унижавати","унижува, понижува",!скромен,!,!bescheiden,vernederen,!humila,3001,!, 5896,upokorniti,,v.tr. pf.,1,humble,,,унизить,зняважыць ,!принизити,upokorzyć,"ponížit, pokořit","ponížiť, pokoriť","!ponižujejo, Ponižen","poniziti, pokoriti","понизити, унизити","унижи, понижи",!скромен,!,!bescheiden,vernederen,!humila,3308,!, 3778,upȯlnomoćeny,,adj.,1,plenipotentiary,,,"уполномоченный, полномочный","упаўнаважаны, паўнамоцны","уповноважений, повноважний","upełnomocniony, upoważniony","zmocněnec, zplnomocněný","splnomocnenec, splnomocnený","!pooblaščeni, akreditiran",opunomoćeni,"овлашћен, опуномоћени",ополномоштен,!пълномощен,!,!Bevollmächtigte,gevolmachtigde,!plenipotenciario,3038,!, 1419,upȯlnomoćevati,,v.tr. ipf.,1,"authorise, authorize, empower",,,"уполномачивать, давать полномочия","упаўнаважваць, даваць паўнамоцтвы","уповноважувати, давати повноваження","upełnomacniać, upoważniać","zplnomoňovat, zmocňovat","zplnomoňovat, zmocňovať",!ovlašćavati akreditacija,opunomoćivati,овлашћавати опуномоћивати,"ополномоштува, овластува","!упълномощаване, упълномощаване, оторизират",!,"!autorisieren ermächtigen, ermächtigen",volmachtigen,"!rajtigi, permesi, Empower",329,!, 1779,upȯlnomoćiti,,v.tr. pf.,1,"authorise, authorize, empower",,,"уполномочить, дать полномочия","упаўнаважыць, даць паўнамоцтвы","уповноважити, дати повноваження","upełnomocnić, upoważnić","zplnomocnit, zmocnit","splnomocniť, zmocniť","!pooblasti odvetnika, ki jih",opunomoćiti,овластити о пуномоћи ти,"ополномошти, овласти","!упълномощаване, упълномощаване, оторизират",!,"!autorisieren ermächtigen, ermächtigen",volmachtigen,"!rajtigi, permesi, Empower",1185,!, 19070,uporny,,adj.,1,"stubborn, obstinate",,,"упорный, упрямый","зацяты, цвёрды, настойлівы, упарты, упірысты ","!наполегливий, упертий","uparty, oporny","tvrdohlavý, úporný, umíněný","tvrdohlavý, úporný, urputný",!Vztrajen trmasti,uporan,"упоран, тврдоглав","упорен, тврдоглав","!инат, строптивый",!,"!stur, hartnäckig",koppig,"!obstina, obstina",2893,!, 35654,upotrěba,,f.,2,"usage, use",,,"употребление, использование","ужытак, ужыванне, спажыванне, выкарыстанне","вживання, використання, застосування, уживання",użycie,"použití, upotřebení ","použitie, upotrebenie",!uporaba,"upotreba, primjena, upotrebljavanje, uporaba; poraba ",употреба,употреба,!използването на,!,"!Nutzung, Verwendung",gebruik,"!uzado, uzo",6768,!, 4539,upotrěbimy,,adj.,1,useful,,,"полезный, пригодный","карысны, прыдатны ","!корисний, придатний",użyteczny,"užitečný, použitelný, upotřebitelný, potřebný","užitočný, použiteľný, upotrebiteľný",!koristno mi uporabo,"upotrebljiv, koristan, svrsishodan","употребљив, користан ",употреблив,!полезно,!,!nützlich,"bruikbaar, nuttig",!utila,4739,!, 4374,upotrěbitelj,,m.anim.,1,user,,,пользователь,"карыстач, ужывальнік, карыстальнік ",користувач,użytkownik,uživatel,užívateľ,!uporabnik,korisnik,корисник,"корисник, уживател",!потребител,!,!Benutzer,gebruiker,!uzanto,5868,!, 3092,upotrěbiti,,v.tr. pf.,1,"use, employ",,,"употребить, использовать","спажыць, ужыць, спатрэбіць, выкарыстаць","!спожити, використати",użyć,"použít, využít, upotřebit","použiť, využiť, upotrebiť",!uporaba,"upotrijebiti, iskoristiti, porabiti",употребити,"употреби, искористи","!използва, да се използва",!,"!verwenden, beschäftigen","gebruiken, toepassen","!uzo, dungado",5091,!, 1388,upotrěbjati,,v.tr. ipf.,1,"use, employ",,,"употреблять, использовать","спажываць, ужываць, выкарыстоўваць","вживати, використовувати",używać,"používat, užívat, využívat","používať, užívať, upotrebovať",!uporaba,upotrebljavati,употребљавати,"употребува, искористува","!използва, да се използва",!,"!verwenden, beschäftigen","gebruiken, toepassen","!uzo, dungado",6269,!, 1505,upotrěbjeńje,,n.,1,"usage, use",,,"употребление, использование","спажыванне, ужыванне, ужытак, выкарыстанне","вживання, використання",użycie,"použití, upotřebení ","použitie, upotrebenie ",!uporaba,"upotreba, primjena, upotrebljavanje, uporaba, poraba ",употреба,"употребување, искористување",!използването на,!,"!Nutzung, Verwendung",gebruik,"!uzado, uzo",6567,!, 1559,uprašćati,,v.tr. ipf.,1,simplify,v pl sh bm,,упрощать,"спрашчаць, спрошчваць",спрощувати,upraszczać,zjednodušovat,zjednodušovať,"!poenostavljeno, poenostavili",pojednostavnjivati,"упрошћавати, поједностављивати","упростува, поедноставува",опростявам,!,!vereinfachen,"vereenvoudigen, vergemakkelijken, versimpelen",!Simpligi,2799,!, 13330,uprava,,f.,1,"administration, management",,,"управа, администрация","управа, адміністрацыя","управа, адміністрація","administracja, kierownictwo, zarząd","správa, řízení","správa, riadenie",!administracija,"uprava, direkcija",управа,"управа, раководство, администрација, менаџмент","!Администриране, Управление",!,"!administratives Management, administrative Verwaltung","leiding, bestuur, management","!administrado, direktado",5169,!, 5077,upravitelj,,m.anim.,1,administrator,,,"управляющий, администратор","кіраўнік, адміністратар ","!керівник, адміністратор",kierownik,správce,správca,"!Administrator, upravitelj","upravitelj, direktor, ravnatelj","управитељ, руководилац","управник, раководител",!администратор,!,!Administrator,"bestuurder, leidinggevende",!administranto,5430,!, 21194,upraviti,,v.tr. pf.,2,adjust,cz,,"отрегулировать, настроить","адрэгуляваць, наладзіць, настроіць ","!відрегулювати, настроїти",ustawić,"upravit, seřídit, přizpůsobit","upraviť, nastaviť, prispôsobiť","!prilagoditi, prilagodi","prilagoditi, podesiti, naštelati, narihtati, naštimati","прилагодити, подесити","управи, прилагоди, насочи, регулира",!коригира,!,!einstellen,"afstellen, regelen",!alĝustigi,4818,!, 13332,upravjati,,v.tr. ipf.,1,"administer, rule, govern, manage, operate",,,"управлять, администрировать","кіраваць, адміністраваць","управляти, адмініструвати, керувати",zarządzać (czymś),"spravovat, řídit, ovládat, provozovat","spravovať, riadiť, ovládať, prevádzkovať",!upravljanje,"upravljati, voditi",управљати,"управува, раководи","!управлява, управлява, ръководи, управлява, да работят",!,"!verwalten, Regel steuern, verwalten, betreiben","besturen, leidinggeven","!administri, regulo, regas, mastrumi, operacii",4990,!, 21198,upravjati,,v.tr. ipf.,2,adjust,cz,,"регулировать, настраивать","рэгуляваць, наладжваць, настройваць ","!регулювати, настроювати",ustawiać,"upravovat, seřizovat, přizpůsobovat","upravovať, nastavovať, prispôsobovať","!prilagoditi, prilagodi","prilagođavati, podešavati, štelati, rihtati, štimati","прилагођавати, подешавати","управува, прилагодува, насочува, регулира",!коригира,!,!einstellen,"afstellen, regelen",!alĝustigi,3790,!, 20247,upravjeńje,,n.,1,"administration, management",,,"управление, администрация","кіраванне, управа, праўленне, кіраўніцтва, адміністраванне","управління, адміністрація, керування","administracja, kierownictwo","správa, řízení","správa, riadenie",!upravljanje,"upravljanje, uprava",управљање,"управување, раководење","!Администриране, Управление",!,"!administratives Management, administrative Verwaltung","leiding, bestuur, management","!administrado, direktado",5824,!, 32775,upręž,,f.,1,harness (horse),v pl cs~ j~,,"упряжь, сбруя","вупраж, збруя ",збруя,uprząż,postroj (spřežení),postroj (záprah),"!am, orodja, Sers","orma, komot","ам, орма, серсам","запрега, коњска опрема",!за благополучно (кон),!,!Geschirr (Pferd),paardentuig,!jungilaro (ĉevalo),2793,!, 2132,uprostiti,,v.tr. pf.,1,simplify,v pl sh bm,,упростить,спрасціць,спростити,uprościć,"zjednodušit, oprostit",zjednodušiť,"!Poenostavite, poenostavili",pojednostaviti,"упростити, поједноставити","упрости, поедностави",опростея,!,vereinfachen,"vereenvoudigen, vergemakkelijken, versimpelen",!Simpligi,3815,!, 20004,uprošćeńje,,n.,1,simplification,v pl sh bm,,упрощение,"спрашчэнне, упрошчанне, спрошчванне",спрощення,uproszczenie,"zjednodušení, oproštění",zjednodušenie,"!poenostavitev, racionalizacija",pojednostavljenje,"упрошћење, поједностављење","упростување, поедноставување",опростяване,!,Vereinfachung,"vereenvoudiging, simplificatie",!simpligo,3837,!, 13334,uprošćeny,,adj.,1,simplified,v pl sh bm,,упрощённый,спрошчаны,спрощений,uproszczony,"zjednodušený, oproštěný",zjednodušený,!poenostavljeno,pojednostavljen,упрошћен,"упростен, поедноставен",опростен,!,vereinfacht,vereenvoudigd,!simpligita,3726,!, 30955,upyŕ,,m.anim.,1,vampire,,,"упырь, вампир","упір, ваўкалак, вапір, насферату ","упир, вампір",wampir,upír,upír,"!vampir, duhovi","vampir, utvara","вампир, утвара",вампир,!вампир,!,!Vampir,vampier,!vampira,4469,!, 35097,uragan,,m.,1,hurricane,v pl cz sh bm,I,ураган,ураган ,ураган,huragan,"hurikán, uragán","hurikán, uragán",!orkan,uragan,ураган,ураган,!урагана,!,!Hurrikan,orkaan,!uragano,5352,!, 35064,Ural,,m.sg.,1,Ural,,,Урал,"Урал, Яік (саст.) ",Урал,Ural,Ural,Ural,!Ural,Ural,Урал,Урал,!Урал,!,!Ural,Oeral,!Ural,4004,!, 35063,uraľsky,,adj.,1,Uralic,v z j,,уральский,уральскі ,уральський,uralski,uralský,uralský,!Ural,uralski,уралски,уралски,!На урал,!,!uralische,Oeraals,!Uralic,2602,!, 1569,uran,,m.sg.,1,uranium,,I,уран,уран ,уран,uran,uran,urán,!Uran,"uranij, uran",уран,ураниум,!Уран,!,!Uran,uranium,!uranio,5401,!, 23648,Uran,,m.sg.,1,Uranus,,,Уран,Уран ,Уран,Uran,Uran,Urán,!Uran,Uran,Уран,Уран,!Уран,!,!Uranus,Uranus,!Urano,5466,!, 3749,uråvenj,(uråvnja),m./f.,1,level,,,уровень,"узровень, ровень ",рівень,poziom,úroveň,úroveň,!stopnja stopnja,"razina, nivo","ниво, степен",ниво,!ниво,!,!Niveau,niveau,!nivelo,7433,!, 20252,uråvniti,,v.tr. pf.,1,"equalize, even, level, straighten",,,"уравнять, выровнять","зраўнаваць, ураўнаваць, параўнаваць, зраўнаць, выраўнаць, выраўнаваць ","!зрівняти, вирівняти","wyrównać, zrównać, wypoziomować","vyrovnat, urovnat, srovnat, narovnat","vyrovnať, urovnať, zrovnať, narovnať","!izenačiti, pravilna, nadomestilo",izjednačiti,"изједначити, исправити, изравнати","израмни, изедначи","!плати, дори на ниво, да се оправям",!,"!entzerren, auch, Ebene, begradigen","vereffenen, gelijkmaken","!egaligi, eĉ, ebena, rektigi",2993,!, 20248,uråvnjati,,v.tr. ipf.,1,"equalize, even, level, straighten",,,"уравнивать, выравнивать","раўнаваць, зраўноўваць, ураўноўваць ","!зрівнювати, вирівнювати","wyrównywać, zrównywać, wypoziomowywać","vyrovnávat, urovnávat, srovnávat, narovnávat","vyrovnávať, urovnávať, porovnávať, narovnávať","!enačijo, pravilni, izravnjavati",izjednačivati,"изједначивати, исправљати, изравнјавати","израмнува, изедначува","!плати, дори на ниво, да се оправям",!,"!entzerren, auch, Ebene, begradigen","vereffenen, gelijkmaken","!egaligi, eĉ, ebena, rektigi",1741,!, 1028,uraza,,f.,2,insult,ub z,,оскорбление,"абраза, крыўджанне, зневажанне, знявага, зневажэнне ",!зневага,obraza,urážka,urážka,!žalitev,uvreda,увреда,навреда,!обида,!,!beleidigen,belediging,!insulto,5478,!, 1030,uraziti,,v.tr. pf.,2,"insult, offend",ub z,,"оскорбить, обидеть","абразіць, зняважыць, пакрыўдзіць, скрыўдзіць ","!образити, скривдити","urazić, obrazić","urazit, osočit","uraziť, osočit",!užaliti,uvrijediti (se),увредити,навреди,"!обижда, обижда",!,"!beleidigung, beleidigen","beledigen, kwetsen","!insulto, ofendi",3435,!, 33390,urazlivy,,adj.,2,"insulting, offensive",ub z,,"оскорбительный, обидный","абразлівы, абражальны, зневажальны, зняважлівы, крыўдны ","!образливий, образливий",obraźliwy,urážlivý,urážlivý,!ofenziva,uvredljiv,увредљив,"погрден, навредлив","!обидно, обидно",!,"!beleidigend, anstößig","beledigend, kwetsend","!insultante, ofenda",3861,!, 622,uražati,,v.tr. ipf.,2,"insult, offend",ub z,,"оскорблять, обижать","абражаць, зневажаць, крыўдзіць ","!ображати, кривдити","urażać, obrażać","urážet, osočovat","urážať, osočovať",!užaliti,"vrijeđati, povređivati",вређати,навредува,"!обижда, обижда",!,"!beleidigung, beleidigen","beledigen, kwetsen","!insulto, ofendi",2902,!, 33392,uraženy,,adj.,2,"insulted, offended",ub z,,"оскорблённый, обиженный","абражаны, пакрыўджаны, крыўджаны, скрыўджаны ","!ображений, скривджений","urażony, obrażony",uražený,urazený,!užalil,uvrijeđen,увређен,навреден,"!обиди, обиди",!,"!beleidigt, beleidigt","beledigd, gekwetst","!insultis, ofendita",2880,!, 3762,uręd,,m.,1,"office, bureau, agency",z j,,"офис, бюро, представительство","офіс, бюро, прадстаўніцтва, амбасадарства","офіс, бюро, представництво, агентство","urząd, biuro, agencja","úřad, kancelář","úrad, kancelária","!pisarne, pisarniški","ured, kancelarija, biro","канцеларија, уред","канцеларија, биро, агенција","!офис, бюро, агенция",!,"!Büro, Büro, Agentur","bureau, instantie","!oficejo, buroo, agentejo",5954,!, 22369,uręditi,,v.tr. pf.,2,"arrange, put in order, organise, organize",pl sh,,"упорядочить, привести в порядок, организовать","спарадкаваць, упарадкаваць, папарадкаваць, прывесці ў парадак, арганізаваць","упорядкувати, впорядкувати, привести в порядок, привести до ладу, організувати","urządzić, uporządkować",uspořádat,usporiadať,!uredi ročaj,"urediti, srediti, namjestiti","уредити, средити","уреди, организира","!да се организира, да се сложи в ред, подреждат, организират",!,"!arrangieren, in Ordnung zu bringen, organisieren, organisieren",ordenen,"!aranĝi, meti en ordon, organizi, organizi",4734,!, 21203,urędnik,,m.anim.,2,"functionary, official",z,,"чиновник, функционер, служащий","службовец, афіцыйнік, ураднік, урадовец, функцыянер","чиновник, функціонер, службовець","urzędnik, funkcjonariusz",úředník,úradník,!urednik,"dužnosnik, funkcionar","службеник, функционер","службеник, чиновник, функционер","!функционер, официален",!,"!Funktionär, offizielle","functionaris, ambtenaar","!funkciulo, oficiala",4468,!, 22366,uręđati,,v.tr. ipf.,2,"arrange, put in order, organise, organize",pl sh,,"упорядочивать, приводить в порядок, организовывать","парадкаваць, парадчыць, упарадкоўваць, спарадкоўваць, прыводзіць у парадак, арганізоўваць","упорядковувати, впорядковувати, організовувати","urządzać, uporządkowywać",uspořádávat,organizovať,!uredi urediti svoje,"uređivati, sređivati",уређивати сређивати,"уредува, организира","!да се организира, да се сложи в ред, подреждат, организират",!,"!arrangieren, in Ordnung zu bringen, organisieren, organisieren",ordenen,"!aranĝi, meti en ordon, organizi, organizi",3155,!, 21603,urěkati,,v.tr. ipf.,1,"bewitch, cast a spell over",z sh,,"заклинать, заколдовывать, околдовывать, завораживать","заклінаць, замаўляць, заварожваць, зачароўваць ","!заклинати, зачаровувати, зачаровувати, зачаровувати","urzekać, zaklinać, zaczarowywać","zaklínat, očarovávat","uriekať, zaklínať",!vrgel čarobni urok,"uricati, bacati urok",бацати урок чарати,урочува,"!приворожить, околдовать",!,"!bewitch, einen Zauber über","betoveren, beheksen","!sorĉi, jxetu sorĉas sur",941,!, 21605,urěkti,,v.tr. pf.,1,"bewitch, cast a spell over",z sh,,"заколдовать, околдовать, заворожить","зачараваць, счараваць, заваражыць ","!зачарувати, зачарувати, зачарувати","urzec, zakląć, zaczarować","uřknout, uhranout, zaklít, začarovat","urieknúť, uriecť, uhranúť, zakliať, počariť",!Čarati očaralo,"ureći, baciti urok",бацити урок зачарати,урочи,"!приворожить, околдовать",!,"!bewitch, einen Zauber über","betoveren, beheksen","!sorĉi, jxetu sorĉas sur",1272,!, 6330,#urězati,(urěže),v.tr. pf.,1,"cut off, sever",,,"отрезать, отсечь, урезать","адрэзаць, адкроіць, адсекчы, адцяць, падрэзаць, зрэзаць ","!відрізувати, відсікти, урізувати","uciąć, odciąć","uřezat, odřezat, utít","urezať, odrezať, uťať",!Rezati,"odrezati, odsjeći",урезати,"одреже, отсече, исече","!да се отсече, да се прекъсне",!,"!abgeschnitten, trennen",afsnijden,!ekstermon Sever,2270,!, 6332,urězyvati,,v.tr. ipf.,1,"cut off, sever",,,"отрезать, отсекать, урезать","адразаць, адрэзваць, адсякаць, адцінаць, падразаць, уразаць, заразаць ","!відрізувати, відсікати, урізувати","ucinać, odcinać","uřezávat, odřezávat, utínat","urezávať, odrezávať, utínať","!odrezan, odrubljivati, odrezivati","odsijecati, sjeći, rezati","одсецати, одрубљивати, одрезивати","одрежува, отсекува, исекува","!да се отсече, да се прекъсне",!,"!abgeschnitten, trennen",afsnijden,!ekstermon Sever,1821,!, 32789,urna,,f.,1,urn,,I,урна,урна ,урна,urna,urna,urna,!žaro,urna,урна,урна,!урна,!,!Urne,urn,!urno,4122,!, 34981,urod,,m.,2,"monster, freak",ru bg,,"урод, монстр","вырадак, монстр, монстар ","!виродок, монстр","potwór, wybryk natury","zrůda, nestvůra, netvor, obluda, příšera","netvor, obluda, príšera","!pošast, spaka","čudovište, nakaza","чудовиште, наказа","изрод, чудовиште, дегенерик","!чудовище, изрод",!,!Monster Freak,"monster, freak","!monstro, freak",3319,!, 1896,uroditi sę,,v.refl. pf.,1,be born,,,родиться,"нарадзіцца, радзіцца",народитися,"urodzić się, narodzić się","zrodit se, narodit se","zrodiť sa, narodiť sa",!biti rojen,roditi se,родити се,се роди,!да се роди,!,!geboren werden,geboren worden,!naskiĝi,5620,!, 1556,uroditi,,v.tr. pf.,1,give birth,,,родить,"нарадзіць, зрадзіць, радзіць ",!народити,"porodzić, urodzić","zrodit, porodit","zrodiť, porodiť","!rojen, rojstvo","roditi, poroditi","родити, породити",роди,!раждат,!,!gebären,"baren, bevallen van",!naski,4609,!, 21608,uroditi,,v.tr. pf.,1,bring forth (crops),,,"уродить, принести (плоды)","урадзіць, зрадзіць, нарадзіць, прынесці (плады)","уродити, зародити, дати (плоди), принести (плоди)",obrodzić,urodit (plodiny),urodiť (plodiny),"!medved, medved sadje, obilno rodijo (poljščine)","uroditi, roditi, donijeti plod","обродити, донети плод, обилно родити (усеви)","изроди, придонесе",!донесе (прибиране на реколтата),!,!hervorbringen (Kulturen),voortbrengen (oogst),!aperigu (kultivaĵoj),1829,!, 1660,urodlivy,,adj.,2,"ugly, hideous, monstrous, deformed",ru be bg,,уродливый,"выродлівы, пачварны ",!потворний,"brzydki, potworny, ohydny, zniekształcony, zwyrodniały","ošklivý, zrůdný, nestvůrný, ohyzdný","škaredý, strašný, obludný, ohyzdný","!grdo, ogabno, grdo","ružan, odvratan, gadan, ogavan, gnjusan, oduran","ружан, одвратан, гадан","грд, одвратен, монструозен, деформиран","!грозно, отвратително, чудовищен, деформирал",!,"!hässlich, scheußlich, ungeheuer, deformiert","lelijk, afstotelijk, monsterlijk, misvormd","!malbela, malbelega, monstran, deformitaj",2138,!, 21607,urođaj,,m.,1,harvest,v z,,урожай,ураджай ,урожай,"urodzaj, żniwo, plon, zbiór (plon)","úroda, sklizeň","úroda, zber","!palica, pridelek","urod, žetva","род, жетва","род, жетва",!реколта,!,!Ernte,oogst,!rikolto,5148,!, 15116,urođeńje,,n.,2,birth,,,рождение,"народзіны, нараджэнне, народжанне ",народження,"narodziny, urodzenie",narození,narodenie,!rojstni dan,rođendan,рођендан,раѓање,!рожден ден,!,!Geburt,geboorte,!naskiĝo,6374,!, 21609,urok,,m.,2,"charm, spell",pl sh,,"заклинание, чары","загавор, заклінанне, чары ","!заклинання, чари","urok (czary), zaklęcie","kouzlo, zaklínadlo, čáry, uřknutí, úrok(zast. ourok)","kúzlo, zaklínadlo, čary, urieknutie",!urok,urok,урок,урок,"!чар, обаяние на",!,"!Charme, Zauber",betovering,"!ĉarmo, sorĉo",3229,!, 22448,Urugvaj,,m.sg.,1,Uruguay,,,Уругвай,Уругвай ,Уругвай,Urugwaj,Uruguay,Uruguaj,!Urugvaj,Urugvaj,Уругвај,Уругвај,!Уругвай,!,!Uruguay,Uruguay,!Urugvajo,4678,!, 22449,urugvajsky,,adj.,1,Uruguayan,,,уругвайский,"уругвайская, уругвайскі",уругвайський,urugwajski,uruguayský,uruguajský,!Urugvajski,urugvajski,уругвајски,уругвајски,!Уругваец,!,!Uruguayer,Uruguayaans,!urugvaja,2155,!, 23943,urvati,(urve),v.tr. pf.,2,"snatch, pluck, cull",,,"урвать, сорвать","урваць, уварваць, сарваць, садраць ","!увірвати, зірвати","urwać, zerwać","urvat, vyrvat, vytrhnout","urvať, vyrvať, vytrhnúť","!rip, solza, snap","otrgnuti, otkinuti","откинути, стргнути, тргнути","урне, сруши","!грабне, да го грабне, калл",!,"!schnappen, zupfen sie, cull","plukken, afrukken","!Preno, desxiri, Cull",2476,!, 23940,uryvati,,v.tr. ipf.,2,"snatch, pluck, cull",,,"урывать, срывать","адрываць, зрываць, здзіраць ","!уривати, зривати","urywać, zrywać","rvát, vyrvávat, vytrhávat","rvať, vytŕhať, vytrhávať","!rob, strgavati, trzanje","trgati, otkidati","откидати, стргавати, трзати","урива, руши","!грабне, да го грабне, калл",!,"!schnappen, zupfen sie, cull","plukken, afrukken","!Preno, desxiri, Cull",1070,!, 19076,#usěsti,(usęde),v.intr. pf.,1,sit down,,,"сесть, усесться","сесці, пасесці, усесціся","!сісти, всістися",usiąść,usadit se,usadiť sa,!sedi,"sjesti, zasjesti",сести,заседна,!седна,!,!Hinsetzen,gaan zitten,!sidiĝu,4814,!, 1100,usiliti,,v.tr. pf.,2,"reinforce, strengthen",ru be bg,,"усилить, укрепить","узмацніць, утрываліць, памацніць, умацаваць, паўмацоўваць","!посилити, зміцнити","wzmocnić, pokrzepić","posílit, upevnit","posilniť, upevniť","!ugotoviti, krepitev","pojačati, učvrstiti, utvrditi","учврстити, појачати","усили, зацврсти","!укрепи, да засили",!,"!stärken, die","versterken, verstevigen","!plifortigi, plifortigi",4255,!, 1432,usiljati,,v.tr. ipf.,2,reinforce,ru be bg,,"усиливать, укреплять","узмацняць, памацняць, мацаваць, умацоўваць","!посилювати, зміцнювати","wzmacniać, pokrzepiać","posilovat, upevňovat","posilňovať, upevňovať","!utrditi, okrepiti","pojačavati, učvršćivati, utvrđivati","учвршћавати, појачавати","усилува, зацврстува",!укрепване на,!,!verstärken,"versterken, verstevigen",!plifortigi,2792,!, 1614,usiľje,,n.,1,effort,,,усилие,"высілак, намаганне",зусилля,wysiłek,úsilí,úsilie,"!napora, truda, stres","napor, trud, naprezanje","напор, труд, напрезање","усилба, напор",!усилия,!,!Anstrengung,"moeite, inspanning",!fortostreĉo,5680,!, 6317,usiljeńje,,n.,2,"reinforcement, strengthening",ru be bg,,"усиление, укрепление","узмацненне, умацаванне, узмацаванне, умацоўванне ","!посилення, зміцнення","wzmocnienie, pokrzepienie","posílení, upevnění","posilnenie, upevnenie","!ojačitev, okrepčilo, ojačitev, pritrjevanje","pojačanje, ojačanje, učvršćenje","ојачање, окрепљење, појачање, учвршћење","усилување, зајакнување","!армировка, укрепване на",!,"!Verstärkung, die Stärkung der","versterking, versteviging","!plifortigo, fortigo",3116,!, 4246,usilovati,,v.intr. ipf.,1,"strive, seek, aspire, endeavour, endeavor",z,,"пытаться, стараться, силиться","намагацца, старацца, імкнуцца, спрабаваць ","!намагатися, старатися, силитися","usiłować, dązyć, starać się","usilovat, snažit se","usilovať, snažiť sa","!Prizadevamo si, si prizadevajo","stremiti, težiti","стремити, тежити","стреми, обидува, усилува","!да се стремим, да се стреми, да се стреми, да се стреми, да се стреми",!,"!streben, suchen, streben, bemühen, sich bemühen,","nastreven, streven naar","!strebi, serĉas, aspiras, klopodi, klopodi",1625,!, 35318,uskoriti,,v.tr. pf.,2,accelerate,v bg,,ускорить,"паскорыць, прыспешыць",!прискорити,przyśpieszyć,urychlit,urýchliť,!pospešiti,ubrzati,убрзати,забрза,!ускоряване,!,!beschleunigen,"versnellen, accelereren",!akceli,5306,!, 35319,uskorjati,,v.tr. ipf.,2,accelerate,v bg,,ускорять,"паскараць, паскорваць ",!прискорювати,przyśpieszać,urychlovat,urýchľovať,!pospešiti,ubrzavati,убрзавати,забрзува,!ускоряване,!,!beschleunigen,"versnellen, accelereren",!akceli,3504,!, 36313,uskorjeńje,,n.,2,acceleration,v bg,,ускорение,"паскарэнне, прыскарэнне, прыскорванне, прыспешванне, прыспяшэнне",!прискорення,przyśpieszenie,zrychlení,zrýchlenie,!pohiti,ubrzanje,убрзање,забрзување,!автомобилът може да,!,!Beschleunigung,"versnelling, acceleratie",!akcelo,4964,!, 3094,uslovje,,n.,2,"condition, circumstance, term (regulation), proviso, stipulation",ru pl,,"условие, обстоятельство","умова, акалічнасць","умова, обставина","warunek, zastrzeżenie, kondycja, okoliczność","podmínka, okolnost","podmienka, okolnosť","!pogoj, določilo, pridržek",uvjet,"услов, увет","состојба, услови","!условие, обстоятелство, срок, условие, състояние",!,"!Zustand, Umstand, Laufzeit, Vorbehalt, Festlegung",voorwaarde,"!kondiĉo, cirkonstanco, termino (reguligo), kondiĉo, estipulación",4256,!, 1618,uslovny,,adj.,2,"conditional, contingent",ru pl,,условный,умоўны,умовний,warunkowy,podmíněný,podmienečný,!pogojno,"uvjetan, kondicionalan",услован,условен,!условно условно,!,"!bedingt, bedingte",voorwaardelijk,"!kondicionalo, kontingento",4055,!, 15117,usložniti,,v.tr. pf.,2,complicate,ru bm,,усложнить,ускладніць,ускладнити,skomplikować,"zesložitit, zkomplikovat ",skomplikovať,!Kompliciran,"usložniti, zakomplicirati (se)",искомпликовати,усложни,!да се усложни,!,!komplizieren,"ingewikkeld maken, compliceren",!kompliki,2775,!, 15118,usložnjati,,v.tr. ipf.,2,complicate,ru bm,,усложнять,ускладняць,ускладнювати,komplikować,"zesložiťovat, komplikovat",komplikovať,!Zbuniti,"usložnjavati, komplicirati",компликовати,усложнува,!да се усложни,!,!komplizieren,"ingewikkeld maken, compliceren",!kompliki,2954,!, 5128,usluga,,f.,1,service,,,услуга,паслуга ,!послуга,usługa,služba,služba,"!Storitev, storitev, ki služijo","usluga, služba, servis","услуга, служење, послуживање",услуга,!услуги,!,!Bedienung,dienst,!servo,5879,!, 1552,uslyšati,(uslyši),v.tr. pf.,1,hear,,,услышать,"пачуць, зачуць, учуць ",!почути,usłyszeć,uslyšet,"uslyšať, začuť, počuť",!ne govori,čuti,чути,"услиша, послуша",!слушане,!,!hören,horen,!auxdas,5391,!, 1624,usměh,,m.,1,smile,,,"улыбка, усмешка","усмешка, усмех","посмішка, усмішка",uśmiech,úsměv,úsmev,!nasmeh,osmijeh,осмех,насмевка,!усмивка,!,!Lächeln,glimlach,!rideti,5922,!, 1634,usměhati sę,,v.refl. ipf.,1,smile,,,"улыбаться, усмехаться",усміхацца,"!посміхатися, усміхатися",uśmiechać się,usmívat se,usmievať sa,!smešoti,smiješiti se,смешоти се,се смее,!усмивка,!,!Lächeln,glimlachen,!rideti,4238,!, 1615,usměhnųti sę,,v.refl. pf.,1,smile,,,"улыбнуться, усмехнуться","усміхнуцца, пасміхнуцца ","!посміхнутися, усміхнутися",uśmiechnąć się,usmát se,usmiať sa,!nasmehniti,"nasmiješiti se, osmjehnuti se",насмешити се,се насмее,!усмивка,!,!Lächeln,glimlachen,!rideti,3622,!, 20789,usmŕćati,,v.tr. ipf.,2,kill,pl cz sh,,умерщвлять,"мярцвіць, забіваць, змярцвляць ","мертвити, умертвляти, омертвляти",uśmiercać,"usmrcovat, zabíjet","usmrcovať, zabíjať",!usmrćivati,"usmrćivati, ubijati, pogubljivati",усмрћивати,усмртува,!убие,!,!töten,"doden, doodmaken",!mortigas,2529,!, 20790,usmŕtiti,,v.tr. pf.,2,kill,pl cz sh,,умертвить,"умярцвіць, змярцвіць, забіць ","умертвити, омертвити",uśmiercić,"usmrtit, zabít","usmrtiť, zabiť",!kill,"usmrtiti, ubiti, pogubiti",усмртити,усмрти,!убие,!,!töten,"doden, doodmaken",!mortigas,3571,!, 21615,usnųti,(usne),v.intr. pf.,1,fall asleep,,,уснуть,заснуць ,!заснути,usnąć,usnout,"usnúť, zaspať",!zaspati,"usnuti, zaspati",заспати,успие,!заспи,!,!einschlafen,"inslapen, in slaap vallen",!ekdormi,5168,!, 5453,usȯhnųti,,v.intr. pf.,1,dry up,,,"усохнуть, засохнуть","усохнуць, засохнуць, скарэць","!усохнути, засохнути",uschnąć,"uschnout, vyschnout","uschnúť, vyschnúť","!suha, suha","presušiti, isušiti","исушити, пресушити","исуши, пресуши",!сбръчка,!,!Austrocknen,opdrogen,!elsekigos,1928,!, 1616,uspěh,,m.,1,success,,,успех,поспех,успіх,sukces,úspěch,úspech,!uspeh,uspjeh,успех,успех,!успех,!,!Erfolg,succes,!sukceso,7237,!, 13362,uspěhlivy,,adj.,1,successful,,,успешный,паспяховы,успішний,"udany, mający sukces",úspěšný,úspešný,!uspešno,uspješan,успешан,успешен,!успешен,!,!erfolgreich,"succesvol, geslaagd",!sukcesa,6363,!, 15631,uspěšnica,,f.,2,successful person,ru yu,,успешная женщина,паспяховая жанчына,успішна жінка,"kobieta z powodzeniem, kobieta odnosząca sukces",úspěšná žena,úspešná žena,!uspešne ženske,uspješna žena,успешна жена,"успешна жена, среќничка",!успешен човек,!,!erfolgreiche Person,succesvolle vrouw,!sukcesa persono,5358,!, 15632,uspěšnik,,m.anim.,2,successful person,ru yu,,"#успешный человек, успешний мужчина","паспяховы мужчына, паспяховы чалавек ",!#успішний чоловік,"człowiek z powodzeniem, człowiek odnoszący sukces",úspěšný muž,úspešný muž,!uspešen človek,uspješan čovjek,успешан човек,"успешен маж, среќник",!успешен човек,!,!erfolgreiche Person,succesvolle man,!sukcesa persono,4789,!, 3912,uspěšno,,adv.,1,successfully,,,успешно,паспяхова,успішно,"pomyślnie, z powodzeniem",úspěšně,úspešne,!uspešno,uspješno,успешно,успешно,!успешно,!,!erfolgreich,"succesvol, geslaagd",!sukcese,6816,!, 3911,uspěšny,,adj.,1,successful,,,успешный,паспяховы,успішний,"udany, z powodzeniem, pomyślny",úspěšný,úspešný,!uspešno,uspješan,успешан,успешен,!успешен,!,!erfolgreich,"succesvol, geslaagd",!sukcesa,5809,!, 4042,uspěti,,v.intr. pf.,1,"succeed, manage (to do sth.), make it, be successful",v cs j,,"успеть, справиться, преуспеть, достичь успеха","паспець, даць рады, зладзіцца, управіцца, справіцца, суладаць, атрымаць поспех, дасягнуць поспеху ","!встигнути, впоратися, досягти успіху, досягти успіху","zdążyć, dać radę (z czymś), odnieść sukces","uspět, být úspěšný","uspieť, byť úspešný",!uspeti,uspjeti,успети,успеа,"!за да успее, да управлява (да направи нещо. хр), да направи това, да бъде успешна",!,"!gelingen, verwalten (etw.), macht es, erfolgreich","slagen, succes hebben","!sukcesi, administri (fari sth.), fari tion, esti sukcesa",5304,!, 5565,uspěvati,,v.intr. ipf.,1,"succeed, manage (to do sth.), make it, be successful",ru cz sh,,"успевать, справляться, преуспевать, достигать успеха","паспяваць, успяваць, спраўляцца, мець поспех, дасягаць поспеху ","!устигати, справлятися, досягати успіху, досягати успіху","zdążać, dawać radę (z czymś), odnosić sukces","uspívat, stávat se úspěšným","uspievať, stávať sa úspešným",!uspeti,uspijevati,успевати,успева,"!за да успее, да управлява (да направи нещо. хр), да направи това, да бъде успешна",!,"!gelingen, verwalten (etw.), macht es, erfolgreich","slagen, succes hebben","!sukcesi, administri (fari sth.), fari tion, esti sukcesa",3167,!, 1590,uspokajati,,v.tr. ipf.,1,"calm, appease, pacify, sooth, allay",,,"успокаивать, умиротворять","супакойваць, суцішаць, заспакойваць, сцішваць, суцешваць, улагоджваць, аблагоджваць, заміраць","!заспокоювати, умиротворяти","uspokajać, załagadzać, pacyfikować","uklidňovat, utišovat, chlácholit, konejšit","upokojovať, utišovať, chlácholiť, tíšiť",!pomiri se),"uspokojivati, umirivati, smirivati","смиривати, умиривати","успокојува, смирува","!спокоен, да успокоява и да се успокои, успокояват, успокои",!,"!beruhigen, besänftigen, beschwichtigen, beruhigen, beschwichtigen","kalmeren, tot rust brengen","!trankvila, pacigi, pacigi, sorcxiston, kvietigi",1841,!, 5877,uspokojeńje,,n.sg.,1,appeasement,,,"успокоение, умиротворение","супакаенне, супакойванне, суцішванне, заспакаенне, заспакойванне, улагоджанне ","!заспокоєння, заспокоєння",uspokojenie,"uklidnění, utišení","upokojenie, utíšenie","!mirnost, vedrina, mir","spokoj, spokojstvo, spokojnost, smirenost","смиреност, спокојство, мирноћа","успокојување, смирување",!умиротворяване,!,!Beschwichtigung,kalmering,!komplezo,2516,!, 13373,uspokojeny,,adj.,1,appeased,,,"успокоенный, умиротворённый","супакоены, суцешаны, залагоджаны, улагоджаны, аблагоджаны, заміраны ","!заспокоєний, умиротворений",uspokojony,"uklidněný, utišený","upokojený, utíšený, pokojný","!mirno, vedro, mirno","spokojan, miran, smiren","смирен, спокојан, миран","успокоен, смирен",!унимается,!,!besänftigt,gekalmeerd,!pacigita,1858,!, 1589,uspokojiti,,v.tr. pf.,1,"calm, appease, pacify, sooth, allay",,,"успокоить, умиротворить","супакоіць, усцішыць, суцішыць, сцішыць, прыцішыць, заспакоіць, улагодзіць, аблагодзіць, замірыць ","!заспокоїти, умиротворити","uspokoić, załagodzić, spacyfikować","uklidnit, utišit, uchlácholit, ukonejšit","upokojiť, utíšiť, uchlácholiť",!pomiri se),"uspokojiti, umiriti, smiriti",смирити (се),"успокои, смири","!спокоен, да успокоява и да се успокои, успокояват, успокои",!,"!beruhigen, besänftigen, beschwichtigen, beruhigen, beschwichtigen","kalmeren, tot rust brengen","!trankvila, pacigi, pacigi, sorcxiston, kvietigi",2916,!, 3830,usposabjati,,v.tr. ipf.,2,"qualify, prepare (for a task), fit out, render capable",ru yu mk,,"приспосабливать, подготавливать","прыстасоўваць, прытарноўваць, падрыхтоўваць ","!готувати, пристосовувати",przysposabiać,"připravovat (k něčemu), vyškolovat, dělat způsobilým","pripravovať (k niečomu), vyškolovať, robiť spôsobilým",!vlak,"osposobljavati, osposobljivati",оспособљавати,оспособува,!включи,!,!aktivieren,"voorbereiden, geschikt maken, outilleren, uitrusten","!kvalifiki, preparu (por tasko), taŭgas el, redonu kapabla",2770,!, 3831,usposobiti,,v.tr. pf.,2,"qualify, prepare (for a task), fit out, render capable",ru yu mk,,"приспособить, подготовить","прыстасаваць, прытарнаваць, падрыхтаваць, зрыхтаваць ","!підготувати, пристосувати",przysposobić,"připravit (k něčemu), vyškolit, udělat způsobilým","pripraviť (k niečomu), vyškoliť, urobiť spôsobilým",!vlak,osposobiti,оспособити,оспособи,!включи,!,!aktivieren,"voorbereiden, geschikt maken, outilleren, uitrusten","!kvalifiki, preparu (por tasko), taŭgas el, redonu kapabla",3891,!, 20256,uspravědliviti,,v.tr. pf.,2,justify,z,,оправдать,апраўдаць ,!виправдати,usprawiedliwić,"ospravedlnit, oprávnit, odůvodnit","ospravedlniť, oprávniť, odôvodniť",!upravičiti,opravdati,оправдати,"оправда, образложи",!оправдае,!,!rechtfertigen,rechtvaardigen,!pravigi,4024,!, 36409,uspravědlivjati,,v.tr. ipf.,2,justify,z,,оправдывать,"апраўдваць, праўдзіць ",!виправдовувати,usprawiedliwiać,"ospravedlňovat, opravňovat","ospravedlňovať, oprávňovať",!upravičena,opravdavati,оправдавати,"оправдува, образлага",!оправдавам,!,!rechtfertigen,rechtvaardigen,!pravigi,3186,!, 20257,uspravědlivjeńje,,n.,2,justification,z,,оправдание,апраўданне,виправдання,usprawiedliwienie,ospravedlnění,ospravedlnenie,!izgovor,"opravdanje, izgovor, izlika",оправдање,"оправдување, образложување",оправдание,!,Rechtfertigung,rechtvaardiging,!pravigo,5402,!, 21618,usŕdny,,adj.,2,"diligent, zealous",ru sh,,"усердный, старательный","руплівы, рупны, дбайны, старанны",старанний,"pilny, żarliwy, staranny","horlivý, vřelý, zanícený, srdečný","horlivý, vrelý, zapálený, srdečný","!pridni, marljivi, Radan","usrdan, marljiv, predan, revan, revnostan","марљив, вредан, трудољубив","вреден, трудољубив, ревносен, асолен","!усърден, ревностен",!,"fleißig, eifrig","vurig, verwoed, enthousiast","!diligenta, fervoran",2076,!, 1530,usta,,n.pl.,1,mouth,,,"рот, уста (устар.)","рот, вусны","рот, уста",usta,"ústa, pusa",ústa,usta,usta,уста,уста,уста,!,Mund,mond,!buŝo,6016,!, 21808,ustaliti,,v.tr. pf.,1,"fix, consolidate, stabilise, stabilize",uk z yu,,"зафиксировать, закрепить, стабилизировать","зафіксаваць, аднатаваць, замацаваць, стабілізаваць ","!зафіксувати, закріпити, стабілізувати","ustalić, skonsolidować, ustabilizować","ustálit, upevnit, stabilizovat","ustáliť, upevniť, stabilizovať","!določiti, utrditi, ustabilizovati","ustaliti, uobičajiti, konsolidirati, stabilizirati","успоставити, консолидовати, устабилизовати","зацврсти, прицврсти, стабилизира","!да се определи, да се засили, да се стабилизира, за стабилизиране на",!,"!beheben, konsolidieren, stabilisieren, stabilisieren","vastleggen, vastmaken, consolideren, stabiliseren","!solvon, solidigi, stabiligi, stabiligi",2904,!, 21801,ustaljati,,v.tr. ipf.,1,"fix, consolidate, stabilise, stabilize",uk z yu,,"фиксировать, закреплять, стабилизировать","фіксаваць, замацоўваць, стабілізаваць","фіксувати, закріплювати, стабілізувати","ustalać, konsolidować, stabilizować","ustalovat, upevňovat, stabilizovat","ustalovať, upevňovať, stabilizovať","!določiti, utrditi, stabilizirati","ustaljivati, konsolidirati","успостављати, консолидовати, стабилизовати","зацврстува, прицврстува, стабилизира","!да се определи, да се засили, да се стабилизира, за стабилизиране на",!,"!beheben, konsolidieren, stabilisieren, stabilisieren","vastleggen, vastmaken, consolideren, stabiliseren","!solvon, solidigi, stabiligi, stabiligi",2493,!, 23293,ustaljeny,,adj.,1,fixed,uk z yu,,"устойчивый, постоянный, стабильный","устойлівы, сталы, увесьчасны, нязменны, заўсёдны, векавіты, шторазовы, устояны ","!стійкий, постійний, стабільний",ustalony,ustálený,ustálený,"!stabilna, fiksni","ustaljen, nepromjenjiv, uobičajen","устаљен, фиксни",фиксен,!фиксирана,!,!Fest,vast,!fiksita,4166,!, 13386,ustalosť,,f.,3,tiredness,ru,,усталость,"стомленасць, стома, змора ",!втома,zmęczenie,únava,"ustatosť, únava","!utrujenost, utrujenost","sustalost, umor, zamor, malaksalost","сусталост, умор, замор, малаксалост, посусталост",замор,!умора,!,!Müdigkeit,vermoeidheid,!laceco,4512,!, 13387,ustaly,,adj.,3,tired,ru,,"уставший, усталый","стомлены, які стаміўся ",!втомлений,zmęczony,unavený,"ustatý, unavený",!utrujen,"umoran, zamoren",уморан,"заморен, уморен",!уморен,!,!müde,"moe, vermoeid",!lacaj,4566,!, 5132,ustanavjati,,v.tr. ipf.,1,"establish, ascertain, institute, set up",v z j,,устанавливать,"усталёўваць, ставіць ",!встановлювати,ustanawiać,"zakládat, ustanovovat, zavádět, nastavovat","zakladať, ustanovovať, zavádzať, nastavovať","!ustanovi, ustanovi, ki temelji","ustanovljavati, uspostavljati, osnivati, zasnivati, utemeljivati","успостављати, оснивати, заснивати","установува, воспоставува","!да настроите, разберете, институт, създаване на",!,"!aufzubauen, festzustellen, Institut, eingerichtet","oprichten, instellen, opzetten, vaststellen","!establi, konstati, mezlernejon, starigita",3343,!, 34983,ustanovitelj,,m.anim.,3,founder,sl,,основатель,заснавальнік ,!засновник,założyciel,zakladatel,zakladateľ,"!Ustanovitelj, pionir, bo temeljil","osnivač, začetnik, utemeljitelj, tvorac","оснивач, зачетник, заснивач","основач, основоположник, втемелувач",!основател,!,!Gründer,oprichter,!fondinto,5538,!, 5133,ustanoviti,,v.tr. pf.,1,"establish, ascertain, institute, set up",v z j,,установить,"усталяваць, вызначыць",!встановити,ustanowić,"založit, ustanovit, zavést, nastavit","založiť, ustanoviť, zaviesť, nastaviť","!za vzpostavitev, vzdrževanje, oblikovanje","ustanoviti, uspostaviti, osnovati, stvoriti, uvesti, utemeljiti","успоставити, основати, засновати","установи, воспостави","!да настроите, разберете, институт, създаване на",!,"!aufzubauen, festzustellen, Institut, eingerichtet","oprichten, instellen, opzetten, vaststellen","!establi, konstati, mezlernejon, starigita",4744,!, 13384,ustanovjeny,,adj.,1,"established, fixed",v z j,,установленный,"усталяваны, устаноўлены, пастаўлены, вызначаны ",!встановлений,ustanowiony,"založený, ustanovený","založený, ustanovený","!ustanovi, ustanovljena na podlagi","ustanovljen, uspostavljen, osnovan, zasnovan","установљен, основан, заснован","установен, воспоставен","!установено е, фиксиран",!,"!eingerichtet, fest",vastgesteld,"!establitaj, riparita",5274,!, 16470,ustati,(ustane),v.intr. pf.,3,get tired,ru,,устать,"стаміцца, змучыцца",!втомитися,zmęczyć się,"unavit se, být unavený, vyčerpat se","ustať, unaviť sa, vyčerpať sa",!Postati utrujen,"umoriti se, zamoriti se, posustati, sustati, malaksati, klonuti",уморити се,умори,!писва,!,!müde werden,"moe zijn, zich moe maken",!lacegigi,3129,!, 21799,ustati,(ustane),v.intr. pf.,2,"stop, cease",z,,"остановиться, прекратиться","перастаць, спыніць, спыніцца","!зупинити, припинити","ustać, zatrzymać się","přestat, ustat, zastavit","prestať, ustať, zastaviť",!stop,"prestati, prekinuti, obustaviti",престати,"престане, прекине","!спрете, спрете",!,"!stoppen, aufhören","ophouden, stoppen","!haltejo, ĉesu",4962,!, 21809,ustav,,m.,2,"charter (of an organization), bylaws, statute",ru pl,,устав,"устаў, статут, звычай ",!статут,statut,"stanovy, statut","stanovy, štatút","!ustava, zakon","statut, poslovnik","статут, пословник, скуп прописа","устав, статут, правилник","!флаг (организации), на устава",!,"!Charter (eine Organisation), Statuten",statuten,"!ĉarto (de organizo), regularoj, statuto",4901,!, 21810,ustav,,m.,2,constitution,cs yu mk,,конституция,канстытуцыя,конституція,konstytucja,ústava,ústava,!ustava,ustav,устав,"устав, конституција",!Конституция,!,!Verfassung,"grondwet, constitutie",!konstitucio,5966,!, 13388,ustavati,,v.intr. ipf.,3,"be tired, get tired",ru,,уставать,"стамляцца, мучыцца",!втомлюватися,męczyć się,"unavovat se, stávat se unaveným, vyčerpávat se","ustávať, unavovať sa, vyčerpávať sa",!Postati utrujen,"umarati se, zamarati se","умарати се, замарати се",уморува,"!се уморяват, се уморяват",!,"!werden müde, müde","moe zijn, zich moe maken","!esti laca, lacegigi",3468,!, 21798,ustavati,,v.intr. ipf.,2,"stop, cease",z,,"останавливаться, прекращаться","пераставаць, спыняць, спыняцца","!зупинити, припинити","ustawać, zatrzymywać się","přestávat, ustávat, zastavovat","prestávať, ustávať, zastávať",!stop,prestajati,престајати,"престанува, прекинува","!спрете, спрете",!,"!stoppen, aufhören","ophouden, stoppen","!haltejo, ĉesu",4092,!, 3952,ustaviti,,v.tr. pf.,1,set,,,установить,"усталяваць, выявіць","встановити, установити",ustawić,nastavit,nastaviť,"!stava, urejanje, komplet","staviti, postaviti, položiti","ставити, уредити, поставити","постави, воспостави, назначи",!комплект,!,!einstellen,instellen,!aro,6366,!, 3951,ustavjati,,v.tr. ipf.,1,set,,,устанавливать,"усталёўваць, ставіць, вызначаць, выяўляць ",!встановлювати,ustawiać,nastavovat,nastavovať,"!Vložek, urejanje, post","stavljati, postavljati, polagati","стављати, уређивати, постављати","поставува, воспоставува, назначува",!комплект,!,!einstellen,instellen,!aro,4964,!, 3953,ustavjeńje,,n.,1,setting,,,установка,"усталёўка, усталяванне, усталёўванне, налада","установка, налаштування",ustawienie,nastavení,nastavenie,"!nastavitev, nastavljanje",postavka,"поставка, подешавање",поставување,!инсталация,!,!Rahmen,instelling,!fikso,5988,!, 35232,ustavny,,adj.,1,constitutional,,,"конституционный, уставный","канстытуцыйны, статутны, устаўны ","!конституційний, статутний",konstytucyjny,ústavní,ústavný,!konstitutivni,ustavan,уставан,уставен,!Конституционният,!,!Verfassungs-,"grondwettelijk, constitutioneel",!konstitucia,4570,!, 33597,usťje,,n.,1,river mouth,v z j,,устье,"утока, вусце ",гирло річки,ujście,ústí,ústie,!usta,ušće,ушће,"устие, утока",!устието на река,!,!Flussmündung,monding (rivier),!rivero buŝo,5392,!, 5169,ustny,,adj.,1,"oral, verbal, spoken",v z j,,устный,"вусны, вусновы ",усний,"ustny, oralny",ústní,ústný,"!oralno, verbalno, govoran","usmen, verbalan","усмен, вербални, говоран","устен, вербален","!орално, се отделите от словесния, разговорен",!,"!oral, verbal, gesprochen","mondeling, oraal, verbaal","!parola, parola, parolita",3039,!, 21923,ustrajati,,v.tr. ipf.,2,"organise, organize, arrange, set up, put in order",ru sh bm,,"устраивать, организовывать, упорядочивать","уладкоўваць, уладжваць, устройваць, учыняць, арганізоўваць ","!влаштовувати, організовувати, упорядковувати","organizować, urządzać, aranżować","uspořádávat, dávat do pořádku, zařizovat, organizovat","usporadúvať, dávať do poriadku, zariaďovať, organizovať","!organizira, pripravimo","ustrojavati, ustanovljavati, organizirati","организовати, припремати","устројува, организира",!организират,!,!ordnen,"inrichten, opzetten, ordenen, organiseren","!organizi, organizi, aranĝi, starigita, meti en ordon",2969,!, 31998,ustrica,,f.,1,oyster,ru cs (sh),,устрица,вустрыца,устриця,ostryga,ústřice,ustrica,"!oyster, ostrige","oštriga, kamenica","острига, каменица",острига,!стриди,!,!Auster,oester,!ostro,2401,!, 3913,ustroj,,m.,1,"system, construction, structure, mechanism, arrangement, organisation, organization",uk z yu,,"устройство, система, организация, уклад, структура, конструкция","устройства, упарадкоўванне, уладкаванне, сістэма, арганізацыя, парадак, уклад, структура, канструкцыя ","!режим, система (политий.)","organizacja, ustrój, system, układ, struktura, konstrukcja","uspořádání, ústroj, ustrojení, soustava, orgán","ústroj, ustrojenie, usporadanie, sústava, systém ","!struktura, sestava, struktura, sistem, organizacija","ustroj, ustrojstvo, struktura","устројство, састав, структура, систем, организација",устројство,!система,!,!System,"systeem, stelsel, structuur","!sistemo, konstruo, strukturo, mekanismo, ordigo, organizo, organizaĵo",5009,!, 19090,ustrojitelj,,m.anim.,2,"organiser, organizer",ru bg,,"организатор, устроитель","арганізатар, наладжвальнік ","!організатор, улаштовувач",organizator,"pořadatel, organizátor","usporiadateľ, organizátor","!organizator, ustanovitelj","organizator, osnivač, pokretač, utemeljitelj","организатор, оснивач",организатор,!организатор организатор,!,"!Veranstalter, Veranstalter",organisator,"!organizanto, organizanto",4652,!, 21924,ustrojiti,,v.tr. pf.,2,"organise, organize, arrange, set up, put in order",ru sh bm,,"устроить, организовать, упорядочить","уладкаваць, зладкаваць, зладзіць, арганізаваць, уладаваць ","!влаштувати, організувати, упорядкувати","zorganizować, urządzić, zaaranżować","uspořádat, dát do pořádku, zařídit, organizovat","usporiadať, dať do poriadku, zariadiť, organizovať","!organizirati, oblikovati, ustvariti",ustrojiti,"организовати, оснивати, стварати","устрои, организира",!организират,!,!ordnen,"inrichten, opzetten, ordenen, organiseren","!organizi, organizi, aranĝi, starigita, meti en ordon",4133,!, 19095,ustrojstvo,,n.sg.,2,"system, construction, structure, mechanism, arrangement, organisation, organization",ru be sh bm,,"устройство, система, организация, уклад, структура, конструкция","устройства, упарадкоўванне, уладкаванне, сістэма, арганізацыя, парадак, уклад, структура, канструкцыя ","!пристрій, організація, структура, конструкція","organizacja, ustrój, system, układ, struktura, konstrukcja","zařízení, přístroj, aparatura, mechanismus, organizace, systém, struktura, uspořádání, rozmístění","ústrojenstvo, zariadenie, prístroj, aparatúra, mechanizmus, organizácia, systém, štruktúra, usporiadanie, rozmiestnenie","!struktura, sestava, struktura, sistem, organizacija","ustroj, ustrojstvo","устројство, састав, структура, систем, организација","устројство, организација","!организация, организация, система, дизайн, структура, механизъм, механизъм",!,"!Organisation, Organisation, System, Konstruktion, Struktur, Mechanismus, Anordnung","inrichting, structuur, stelsel, constructie, systeem, mechanisme","!sistemo, konstruo, strukturo, mekanismo, ordigo, organizo, organizaĵo",4381,!, 732,ustųpati,(+3),v.tr. ipf.,1,"cede, yield, give in, give way, defer",v z j,,уступать (дорогу),саступаць (дарогу) ,!поступатися (дорогу),ustępować,ustupovat,ustupovať,"!obupajte, dodeljena","odstupati, odustajati, povlačiti se","одустајати, уступати",отстапува,"!не се предавай, не се предавай, не се предавай, не се предавай, уступаю",!,"!abtreten, die Ausbeute, nachgeben, geben Weise aufschieben",plaats maken voor,"!cedante, rendimento, donu en, donu vojon, DeFer",3450,!, 21973,ustųpati,,v.intr. ipf.,1,"resign, give up, submit (give up), succumb, surrender",v z j,,"уступать, сдаваться","саступаць, папускаць, здавацца ","!поступатися, здаватися",poddawać się,"odstupovat, vzdávat se (něčeho), rezignovat, postupovat","odstupovať, vzdávať sa (niečoho), rezignovať, postupovať","!naučiti, da se odreče","odstupati, odustajati","предавати се, одустајати","отстапува, откажува, предава","!за да се измъкне, да се предадат, да подаде (да се), да се поддаде, за да се предадат",!,"!Rücktritt, aufgeben, einreichen (aufgeben), erliegen, Übergabe","opgeven, zich overgeven","!rezigni, cedi, submetiĝi (cedi), perei, kapitulaco",3465,!, 1648,ustųpiti,(+3),v.tr. pf.,1,"cede, yield, give in, give way, defer",v z j,,уступить (дорогу),саступіць (дарогу) ,!поступитися (дорогу),ustąpić,ustoupit,ustúpiť,"!dati, dati prednost","odstupiti, odustati, povući se","одустати, уступити",отстапи,"!не се предавай, не се предавай, не се предавай, не се предавай, уступаю",!,"!abtreten, die Ausbeute, nachgeben, geben Weise aufschieben",plaats maken voor,"!cedante, rendimento, donu en, donu vojon, DeFer",4865,!, 21977,ustųpiti,,v.intr. pf.,1,"resign, give up, submit (give up), succumb, surrender",v z j,,"уступить, сдаться","саступіць, папусціць, здацца ","!поступитися, здатися",poddać się,"odstoupit, vzdát se (něčeho), rezignovat, postoupit","odstúpiť, vzdať sa (niečoho), rezignovať, postúpiť","!za predajo, da se odreče","odstupiti, odustati","предати се, одустати","отстапи, откаже, предаде","!за да се измъкне, да се предадат, да подаде (да се), да се поддаде, за да се предадат",!,"!Rücktritt, aufgeben, einreichen (aufgeben), erliegen, Übergabe","opgeven, zich overgeven","!rezigni, cedi, submetiĝi (cedi), perei, kapitulaco",4722,!, 15120,ustųpjeńje,,n.,2,"#cession, resignation",v pl,,"уступка, отставка","саступка, спуск, адстаўка ","!поступка, відставка",ustąpienie,"postoupení, ustoupení, rezignace","postúpenie, ustúpenie, rezignácia","!naloga, cediranje, odstop","cesija, cediranje, ustupanje","уступање, цедирање, цесија",отстапување,"!цессии, оставката",!,"!Abtretung, Rücktritt","terugtreding, aftreden","!#cession, rezigno",2537,!, 1650,ustųpka,,f.,1,concession,,,"уступка, концессия","саступка, спуск, канцэсія ","!поступка, концесія","ustępstwo, koncesja",ústupek,ústupok,"!kompromis, koncesija","ustupak, koncesija","уступак, концесија","отстапка, концесија",!концесия,!,!Konzession,concessie,!koncesio,2818,!, 6047,ustųpny,,adj.,1,yielding,,,"уступчивый, податливый","саступлівы, падатлівы, памяркоўны ","!поступливий, податливий",ustępliwy,"ústupný, poddajný, povolný, ohebný","ústupný, ústupčivý, poddajný, povoľný, ohybný","!nežen, sprejem","popustljiv, pomirljiv, snošljiv, tolerantan","попустљив, помирљив",попустлив,!ползотворно,!,!nachgebend,meegaand,!kiu donas,2241,!, 5452,usyhati,,v.intr. ipf.,1,dry up,,,"усыхать, высыхать","ссыхацца, высыхаць, усыхаць","усихати, висихати, засихати",usychać,"usychat, vysychat","usychať, vysychať","!Venuti, izsušijo, posuši",sušiti,"сушити, исушивати, сасушити",пресушува,!сбръчка,!,!Austrocknen,opdrogen,!elsekigos,1765,!, 4877,uši,,f.pl.,1,ears,,,уши,"вушы, вухі ",вуха,uszy,uši,uši,!ušesa,uši,уши,уши,!уши,!,Ohren,oren,!oreloj,6420,!, 5421,utěkati,,v.intr. ipf.,1,"flow away, flow out, leak out",,,"утекать, вытекать",выцякаць ,"!витікати, витікати","odpływać, upływać, wyciekać","utíkat, unikat, vytékat","utekať, unikať, vytekať","!izboklino, stojalo (tekoči čas)","istjecati, otjecati","отицати, истицати (течност, време)",истекува,"!течове, течове, течове",!,"!wegfließen, ausfließen, durchsickern","wegvloeien, weglekken","!fluas for, elfluu, filtri ekstere",2139,!, 6067,utěkati,,v.intr. ipf.,2,run away,ub z,,убегать,"уцякаць, збягаць, бегчы","втікати, утікати",uciekać,utíkat (běžet pryč),utekať (bežať preč),!bežati,bježati,бежати,бега,!избяга,!,!weglaufen,"vluchten, wegvluchten",!forkuri,5772,!, 5420,utekti,,v.intr. pf.,1,"flow away, flow out, leak out",,,"утечь, вытечь","выцечы, выцячы ","!витекти, витекти","odpłynąć, upłynąć, wyciec","utéct, uniknout, vytéct","utiecť, uniknúť, vytiecť","!nabreknejo, potečejo (tekoči čas)","isteći, oteći","отећи, истећи (течност, време)",истече,"!течове, течове, течове",!,"!wegfließen, ausfließen, durchsickern","wegvloeien, weglekken","!fluas for, elfluu, filtri ekstere",2099,!, 6068,utekti,,v.intr. pf.,2,run away,ub z,,убежать,"уцячы, даць лататы ",!втекти,uciec,utéct (běžet pryč),utiecť (bežať preč),"!pobeg, pobeg, pobeg","pobjeći, uteći","побећи, утећи, измаћи","утече, побегне",!избяга,!,!weglaufen,"vluchten, wegvluchten",!forkuri,5135,!, 19097,utekųćiniti,,v.tr. pf.,3,liquefy,sl,,превратить в жидкость,звадкаваць ,!перетворити на рідину,upłynnić,zkapalnit,skvapalniť,"!talina, utekočini","!rastopiti, pretvoriti u tekućinu","растопити, претворити у течност",претвори во течност,!сжижать,!,!verflüssigen,vloeibaar maken,!licuar,2775,!, 19096,utekųćinjati,,v.tr. ipf.,3,liquefy,sl,,"сжижать, разжижать","вадкаваць, разрэджваць ","!зріджувати, розріджувати",upłynniać,zkapalňovat,skvapalňovať,"!taljenje, spreminja v tekoči",ukapljivati,"растапати, претварати у течност","претвора во течност, компресира",!сжижать,!,!verflüssigen,vloeibaar maken,!licuar,951,!, 36193,utělesniti,,v.tr. pf.,2,"incarnate, embody",uk z yu,,"воплотить, олицетворить","увасобіць, уцялесніць, ажыццявіць","утілити, втілити","ucieleśnić, wcielić się","ztělesnit, vtělit se","stelesniť, vteliť sa",!poosebljajo,otjeloviti,отелотворити,"воплоти, отелотвори","!въплъщават в себе си, да реализират",!,"!inkarniert, verkörpern",belichamen,"!enkarniĝintaj, korpigi",1258,!, 36192,utělesnjati,,v.tr. ipf.,2,"incarnate, embody",uk z yu,,"воплощать, олицетворять","увасабляць, уцяляць, ажыццяўляць","утілювати, втілювати","ucieleśniać, wcielać się","ztělesňovat, vtělovat se","stelesňovať, vteľovať sa",!otelotvoravati,otjelovljivati (se),отелотворавати,"воплотува, отелотворува","!въплъщават в себе си, да реализират",!,"!inkarniert, verkörpern",belichamen,"!enkarniĝintaj, korpigi",1359,!, 13409,utes,,m.,2,cliff,ru be cs,,"утёс, скала","уцёс, скала ","!круча, скеля","klif, urwisko",útes,útes,"!klifi, strma stena","litica, klif","литица, стрма стена",карпа,!скали,!,!Cliff,klif,!krutaĵo,3930,!, 23664,utěšati,,v.tr. ipf.,1,"console, comfort",v z j,,утешать,"суцяшаць, цешыць, суцешваць","утішати, втішати",pocieszać,"utěšovat, chlácholit","utešovať, chlácholiť","!na udobje, pomirjajo, zagotavljajo udobje",tješiti,"тешити, умиривати, пружати утеху","теши, утешува","!конзола, комфорт",!,"!Konsole, Komfort",troosten,"!konzolo, komforto",3062,!, 23668,utěšeńje,,n.,1,"consolation, comfort, solace",v z j,,утешение,"суцяшэнне, уцеха (зап.), уцяшэнне ",!розрада,"pocieszenie, pociecha",útěcha,útecha,!tolažba,"utjeha, tješenje",утеха,утеха,"!утеха, спокойствие, утеха",!,"!Trost, Trost, Trost",troost,"!Konsolo komforto, konsolo",4354,!, 23665,utěšiti,,v.tr. pf.,1,"console, comfort",v z j,,утешить,суцешыць,"утішити, втішити",pocieszyć,"utěšit, uchlácholit","utešiť, uchlácholiť","!udobje, pomirjajo, zagotavljajo udobje",utješiti,"утешити, умирити, пружити утеху",утеши,"!конзола, комфорт",!,"!Konsole, Komfort",troosten,"!konzolo, komforto",3470,!, 13410,utęžati,,v.tr. ipf.,1,complicate,j,,усложнять,ускладняць,ускладнювати,"komplikować, utrudniać","ztěžovat, komplikovat","sťažovať, komplikovať","!orežavati, moti, zaplete",otežavati,"отежавати, сметати, компликовати","отежнува, усложнува, комплицира",!да се усложни,!,!komplizieren,"bemoeilijken, moeilijk maken, bemoeilijken",!kompliki,3606,!, 13411,utęžiti,,v.tr. pf.,1,complicate,j,,усложнить,ускладніць,ускладнити,"skomplikować, utrudnić","ztížit, zkomplikovat","sťažiť, skomplikovať","!Slivov ovirajo, Kompliciran",otežati,"отежати, засметати, искомпликовати, замрсити","отежне, усложни, искомплицира",!да се усложни,!,!komplizieren,"bemoeilijken, moeilijk maken, bemoeilijken",!kompliki,3040,!, 36461,utilitarny,,adj.,1,utilitarian,v z j,I,утилитарный,"утылітарны, спажывецкі",утилітарний,"utylitarny, użytkowy","utiliární, užitkový, zištný","utiliárny, zištný, užitočný","!utilitarno, uporaben, praktičen","utilitaran, svrhovit, koristan","утилитаран, користан, практичан",утилитарен,!утилитарен,!,!utilitaristisch,utilitair,!utilisma,1332,!, 13412,utirak,,m.,1,"cloth, wipe",,,"тряпка, ветошь","ануча, рыззё, старызна, халь, караўка ","!ганчірка, дрантя","szmata, ścierka","hadřík, utěrka, utěrák","handrička, utierka, uterák","!krpo, kos tkanine",krpa,"крпа, комад тканине","крпа, бришалка, бришач","!кърпа, избършете",!,!Tuch abwischen,doekje,"!drapo, viŝi",2568,!, 13414,utirati,,v.tr. ipf.,1,wipe,,,"протирать, вытирать","праціраць, вышмульваць, прашароўваць, выціраць, вышароўваць, шмуляць ","!протирати, витирати",wycierać,"utírat, vytírat, stírat","utierať, vytierať, stierať",!brisanje,"brisati, otirati",брисати,"трие, брише",!избършете,!,!wischen,afvegen,!forviŝi,3428,!, 34180,utišati,,v.tr. ipf.,1,"silence, quiet down, hush",,,"утихомиривать, успокаивать","уціхамірваць, супакойваць, суцішаць, заспакойваць, сцішваць ","!втихомирювати, заспокоювати","ściszać, uciszać","utišovat, ztišovat, tišit","utišovať, stišovať, tíšiť","!pst, subside","utišavati, stišavati","утишавати, стишавати","стишува, стивнува","!тишина, тишина, тишина",!,"!Stille, ruhig nach unten, Stille","doen verstommen, tot stilte manen","!silento, trankvila malsupren, silento",1858,!, 34183,utišiti,,v.tr. pf.,1,"silence, quiet down, hush",,,"утихомирить, успокоить","уціхамірыць, утаймаваць, супакоіць, усцішыць, суцішыць, сцішыць, заспакоіць ","!втихомирити, заспокоїти","ściszyć, uciszyć","utišit, ztišit","utíšiť, stíšiť","!tišina, tišina","utišati, stišati","утишати, стишати","стиши, стивне","!тишина, тишина, тишина",!,"!Stille, ruhig nach unten, Stille","doen verstommen, tot stilte brengen","!silento, trankvila malsupren, silento",3379,!, 35669,utočniti,,v.tr. pf.,,"specify, pinpoint, clarify, straighten out",,,уточнить,удакладніць,"уточнити, з’ясувати","specyfikować, sprecyzować, uściślić",upřesnit,upresniť,"!prezizirati, navedite, natančna","precizirati, specificirati","презизирати, одредити, тачно одредити","уточни, појасни, прецизира","!посочва се определи, да се изясни, да се изправите на",!,"!angeben, lokalisieren, klären, begradigen","specificeren, preciseren","!specifi, lokigi, klarigi, rektigi",2769,!, 35670,utočnjati,,v.tr. ipf.,,"specify, pinpoint, clarify, straighten out",,,уточнять,удакладняць,"уточнювати, з’ясовувати","specyfikować, precyzować, uściślać",upřesňovat,upresňovať,"!prezizirati, ugotovimo natančno določiti","precizirati, secificirati","презизирати, одређивати, тачно одређивати","уточнува, појаснува, прецизира","!посочва се определи, да се изясни, да се изправите на",!,"!angeben, lokalisieren, klären, begradigen","specificeren, preciseren","!specifi, lokigi, klarigi, rektigi",1748,!, 35671,utočnjeńje,,n.,,"specification, clarification",,,уточнение,удакладненне,"уточнення, з’ясування","specyfikacja, sprecyzowanie, uściślenie",upřesnění,upresnenie,"!specifikacija, podroben opis",specifikacija,"спецификација, детаљан опис","уточнување, спецификација",!спецификация,!,!Spezifikation,"specificatie, precisering","!specifo, klarigon",4292,!, 3834,utomljeny,,adj.,2,"tired, fatigued, weary",v,,"утомлённый, измученный, уставший","стомлены, здарожаны, змораны, змучаны, які стаміўся ","!стомлений, змучений, втомлений",zmęczony,"unavený, znavený","unavený, ustatý","!utrujeni, izčrpani, utrujeni","umoran, premoren","уморан, преморен, посустао",уморен,"!уморен, утомленная",!,"!müde, müde, müde","moe, vermoeid","!laca, laca, laca",3150,!, 21620,utonųti,,v.intr. pf.,1,sink,,,утонуть,"патануць, утапіцца ",!потонути,"utonąć, zatonąć",utonout,utopiť,"!umivalnik, umivalnik","utonuti, potonuti","утонути, потонути",потоне,!мивка,!,!sinken,zinken,!profundiĝi,3091,!, 32389,utopičny,,adj.,1,utopian,,I,утопичный,утапічны,утопічний,utopijny,utopický,utopický,!utopični,utopijski,утопијски,утописки,!доста идеалистично,!,!utopisch,utopisch,!utopia,1798,!, 32388,utopija,,f.,1,utopia,,I,утопия,утопія ,утопія,utopia,utopie,utópia,!utopija,utopija,утопија,утопија,!утопия,!,!Utopie,utopie,!utopio,4744,!, 32390,utopist,,m.anim.,1,utopian,,I,утопист,утапіст ,утопіст,utopista,utopista,utopista,!utopični,utopist,утописта,утопист,!доста идеалистично,!,!utopisch,utopist,!utopia,1508,!, 35924,utopizm,,m.sg.,1,utopianism,,I,утопизм,утапізм ,утопізм,utopizm,utopismus,utopizmus,!utopizem Utopia,utopija,"утопизам, утопија",утопизам,!утопизм,!,!Utopismus,utopisme,!utopismo,980,!, 12635,utraćati čas,,v.ipf.,1,lose time,,,терять время,траціць час,втрачати час,tracić czas,ztrácet čas,strácať čas,!zapravljanje časa,"traćiti vrijeme, tratiti vrijeme, gubiti vrijeme",губити време,"губи време, троши време",!време за губене,!,!Zeit verlieren,tijd verliezen,!perdi tempon,5954,!, 21621,utraćati sę,,v.refl. ipf.,1,get lost,,,"теряться, утрачиваться","губляцца, бянтэжыцца, траціцца, страчвацца, разгублівацца ","!втрачатися, втрачатися","gubić się, zatracać się",ztrácet se,strácať sa,"!obtičali, sprehaja",gubiti se,"губити се, лутати",се изгуби,!да се загубиш,!,!Hau ab,"verloren gaan, wegraken",!foriru,4052,!, 12636,utraćati udobnomožnosť,,v.ipf.,1,lose an opportunity,,,упустить возможность,прапусціць магчымасць,втрачати можливість,tracić okazję,ztrácet příležitost,strácať príležitosť,!izgubijo priložnost,"gubiti priliku, propuštati priliku",губити прилику,губи можност,!загуби възможността,!,!verlieren die Möglichkeit,een kans missen,!perdi ŝancon,6052,!, 12637,utraćati vrěmę,,v.ipf.,1,lose time,,,терять время,траціць час,"втрачати час, тратити час",tracić czas,ztrácet čas,strácať čas,!zapravljanje časa,"traćiti vrijeme, tratiti vrijeme, gubiti vrijeme","губити време, трећити време",губи време,!време за губене,!,!Zeit verlieren,tijd verliezen,!perdi tempon,6024,!, 12638,utraćati vse,,v.ipf.,1,lose everything,,,терять всё,губляць усё,втрачати все,tracić wszystko,"zrácet všechno, přicházet o všechno","strácať všetko, prichádzať o všetko",!izgubili vse,"protratiti sve, potratiti sve","губити све, траћити све",губи се,!загуби всичко,!,!verlieren alles,alles kwijtraken,!perdi ĉio,5904,!, 2939,utraćati,,v.tr. ipf.,1,lose,v pl cs,,"утрачивать, терять","губляць, траціць, страчваць, разгубліваць ","!втрачати, втрачати","tracić, stracać, utracać, gubić",ztrácet,strácať,!izgubiti,"traćiti, tratiti","губити, трошити","губи, троши",!загуби,!,!verlieren,"verliezen, kwijtraken",!perdi,4757,!, 5068,utraćeny,,adj.,1,"lost, missing",,,"потерянный, утраченный","згублены, страчаны, разгублены ","!втрачений, втрачений","utracony, stracony","ztracený, chybějící","stratený, chýbajúci","!izgubil, šel",protraćen,"изгубљен, нестао","изгубен, исчезнат, потрошен","!изгубени, изчезналото",!,"!verloren, fehlt","verloren, kwijt, weggeraakt","!perdita, mankanta",4638,!, 3730,utrata,,f.,1,loss,,,"утрата, потеря","страта, страчванне, згуба, згубленне","утрата, втрата","strata, utrata",ztráta,strata,"!izgube, izguba, poškodba",traćenje,"губитак, нестанак, штета","загуба, трошок",!загуби,!,!Verlust,verlies,!perdo,6054,!, 21623,utratiti sę,,v.refl. pf.,1,get lost,,,"потеряться, утратиться","страціцца, згубіцца, збянтэжыцца, разгубіцца ","!загубитися, втратитися","zgubić się, zatracić się",ztratit se,stratiť sa,"!izgubljena, zašel","izgubiti se, zalutati","изгубити се, залутати","се загуби, се изгуби",!да се загубиш,!,!Hau ab,"verloren gaan, wegraken",!foriru,3825,!, 12663,utratiti,,v.tr. pf.,1,lose,v pl cs,,"утратить, потерять","страціць, згубіць","втратити, згубити, загубити, утратити","stracić, utracić, zgubić",ztratit,stratiť,!izgubiti,"protratiti, potratiti",изгубити,"загуби, потроши",!загуби,!,!verlieren,"verliezen, kwijtraken",!perdi,5825,!, 8365,"utrišnji, utrišny",,adj.,1,morning,,,утренний,ранішні,"уранішній, вранішній",poranny,ranní,ranný,!jutro,jutarnji,јутарњи,"утрински, сабајлешен",!сутрин,!,!Morgen,"ochtend-, morgen-",!mateno,5050,!, 392,utro,,n.,1,morning,,,утро,"раніца, ранак, ранне",ранок,"ranek, poranek","ráno, jitro",ráno,!jutro,jutro,јутро,"утро, сабајле",!сутрин,"ютро, оутро, оутрина",!Morgen,"ochtend, morgen",!mateno,6514,!, 23793,utrom,,adv.,1,in the morning,,,утром,"раніцай, раніцаю, ранкам, раннем","уранці, вранці, ранком","rankiem, rano",ráno,"ráno, ránom",!zjutraj,ujutro,ујутру,утринско,!сутрин,"заоутро, рано, оутрѣ","am Morgen, morgen","s ochtends, 's morgens",!matene,6811,!, 3818,utŕpěti,(utŕpi),v.tr. pf.,1,"suffer, endure",,,"пострадать, потерпеть","пацярпець, патрываць, папакутаваць, папацярпець ","!витерпіти, випробувати",ucierpieć,"utrpět, zakusit","utrpieť, zakúsiť","!Apatit, nevzdržno",otrpjeti,"запатити, истрпети","истрпи, издржи","!да страда, да търпи",пострадати,"!suffer, ertragen",lijden,"!suferi, toleri",3278,!, 34029,"utŕti, utrěti",(utre),v.tr. pf.,1,wipe,,,"утереть, вытереть, протереть",выцерці,"утерти, витерти, протерти",zetrzeć,"utřít, setřít, vytřít","utrieť, zotrieť, vytrieť","!brisanje, brisanje","otrti, obrisati","обрисати, избрисати","истрие, избрише",!избършете,!,!wischen,wegvegen,!forviŝi,2985,!, 13417,utrudniti,,v.tr. pf.,1,complicate,v z,,"усложнить, затруднить","ускладніць, абцяжарыць","ускладнити, утруднити",utrudnić,"ztížit, zkomplikovat","sťažiť, skomplikovať","!Kompliciran, zapletejo, Kompliciran","zakomplicirati, zamrsiti, usložniti","искомпликовати, замрсити, заплести","отежне, усложни, искомплицира",!да се усложни,!,!komplizieren,"bemoeilijken, moeilijk maken, bemoeilijken",!kompliki,3021,!, 13418,utrudnjati,,v.tr. ipf.,1,complicate,v z,,"усложнять, затруднять","ускладняць, абцяжарваць","ускладнювати, утрудняти",utrudniać,"ztěžovat, komplikovat","sťažovať, komplikovať","!Kompliciran, Razmrsiti, da se vključijo, zapletena","komplicirati, mrsiti, usložnjavati","компликовати, мрсити, заплитати, заплетати","отежнува, усложнува, комплицира",!да се усложни,!,!komplizieren,"bemoeilijken, moeilijk maken, bemoeilijken",!kompliki,3180,!, 1651,utvŕditi,,v.tr. pf.,2,"approve, approbate, sanction, ratify",ru bm,,утвердить,"зацвердзіць, сцвердзіць, сцвярдзіць ",!ствердити,zatwierdzić,"utvrdit, potvrdit, stvrdit, schválit","utvrdiť, potvrdiť, schváliť","!potrjujejo, vzpostaviti","utvrditi, ustvrditi, odobriti, dozvoliti","потврдити, утврдити","утврди, потврди, одобри","!одобри, твърди",!,"!genehmigen, allege","goedkeuren, bekrachtigen, ratificeren","!aprobi, approbate, sankcio, ratifiki",4691,!, 36404,utvŕditi,,v.tr. pf.,1,"strengthen, fortify, consolidate, fix",uk z j,,"укрепить, закрепить, зафиксировать","умацаваць, узмацніць, памацніць, замацаваць, зафіксаваць ","!зміцнити, закріпити, зафіксувати","utwierdzić, wzmocnić","utvrdit, utužit, posílit, upevnit","utvrdiť, utužiť, posilniť, upevniť","!ugotoviti, okrepiti, utrditi","utvrditi, ojačati, učvrstiti, fiksirati","утврдити, ојачати, учврстити","утврди, зајакне, уцврсти","!укрепване, укрепване, укрепване, фиксиране",!,"!stärken, stärken, festigen, reparieren","versterken, verstevigen, consolideren","!fortigi, fortikigi, plifirmigi, fix",3044,!, 393,utvŕđati,,v.tr. ipf.,2,"approve, approbate, sanction, ratify",ru bm,,"утверждать (документ, решение), санкционировать, ратифицировать","зацвярджаць (дакумент, рашэнне), санкцыянаваць, ратыфікаваць ","!стверджувати (документ, рішення), санкціонувати, ратифікувати",zatwierdzać,"utvrzovat, potvrzovat, stvrzovat, schavalovat","utvrdzovať, potvrdzovať, schavalovat","!potrjujejo, vzpostaviti","utvrđivati, tvrditi, odobravati, dozvoljavati","потврђивати, утврђивати","утврдува, потврдува, одобрува","!одобри, твърди",!,"!genehmigen, allege","goedkeuren, bekrachtigen, ratificeren","!aprobi, approbate, sankcio, ratifiki",2749,!, 36403,utvŕđati,,v.tr. ipf.,1,"strengthen, fortify, consolidate, fix",uk z j,,"укреплять, закреплять, фиксировать","мацаваць, памацняць, умацоўваць, замацоўваць, фіксаваць ","!зміцнювати, закріплювати, фіксувати","utwierdzać, wzmacniać","utvrzovat, utužova, posilovat, upevňovat","utvrdzovať, utužovať, posilňovať, upevňovať","!ugotoviti, okrepiti, učvršćivaiti","utvrđivati, ojačavati, učvršćivaiti, fiksirati","утврђивати, ојачавати, учвршћиваити","утврдува, зајакнува, уцвртстува","!укрепване, укрепване, укрепване, фиксиране",!,"!stärken, stärken, festigen, reparieren","versterken, verstevigen, consolideren","!fortigi, fortikigi, plifirmigi, fix",1664,!, 13421,utvŕđeńje,,n.,2,"approval, ratification",ru bm,,"утверждение (документа), ратификация","зацвярджэнне, зацверджанне (дакумента), ратыфікацыя ","!твердження (документу), ратифікація",zatwierdzenie,"potvrzení, schválení","potvrdenie, schválenie","!odobritev, potrdilo","odobrenje, dozvola, dopuštenje","одобрење, потврда",одобрување,!твърдение,!,!die Genehmigung,"goedkeuring, bekrachtiging, ratificatie","!aprobo, ratifo",5072,!, 13422,uvadnjati,,v.tr. ipf.,1,"hydrate, moisten",,,увлажнять,"увільгатняць, звільгатняць ",!зволожувати,nawadniać,zavodňovat,zavodňovať,!namakanje,navodnjavati,наводњавати,наводнува,!хидрат,!,!Hydrat,"bevochtigen, irrigeren","!hidrato, sxprucigi",2438,!, 5188,uvaga,,f.,2,attention,ub pl,,внимание,увага ,увага,uwaga (skupienie),"pozornost, pozor","pozornosť, pozor",!pozornosti,"pažnja, pozornost",пажња,внимание,!на вниманието на,!,!Beachtung,aandacht,!atenton,7004,!, 19100,uvaljnjati sę od,(+2),v.refl. ipf.,2,rid oneself of,v z,,"избавляться, освобождаться (от чего-либо)","пазбаўляцца, збаўляцца, вызваляцца, апроствацца (ад чаго-небудзь) ",!позбавлятися,uwalniać się od,"uvolňovat se, zbavovat se (něčeho), osvobozovat se od","uvoľňovať sa z (od), zbavovať sa (niečoho), oslobodzovať sa od (z)",!sproščanja,"oslobađati se od, rješavati se nečega",ослобађати се од,се ослободува од,!да се отървете от,!,!sich entledigen,zich ontdoen van,!liberiĝi sin de,3729,!, 19099,uvaljnjati sę,,v.refl. ipf.,2,break free,,,"высвобождаться, освобождаться","вызваляцца, апроствацца ","!вивільнятися, звільнятися",uwalniać się,"uvolňovat se, vysvobozovat se, vymaňovat se","uvoľňovať sa, vyslobodzovať sa, vymaňovať sa",!spustite,"oslobađati se, rješavati se",ослобађати се,се ослободува,!да се измъкне,!,!sich losreißen,zich bevrijden,!liberiĝi,3819,!, 3555,uvaljnjati,,v.tr. ipf.,1,"discharge, dismiss, fire (terminate employment)",,,увольнять,звальняць ,!звільняти,zwalniać (np. praca),"propouštět (práce), uvolňovat (funkce)","prepúšťať (práca), uvoľňovať (funkcia)","!počasen (npr. delo, delo)","otpuštati, napuštati, otkazivati","отпуштати, отказивати",напушта (прекинува вработување),"!освобождаване от отговорност, да отхвърли, да я отхвърли (за да спре да работи)",!,"!entladen, entlassen, Feuer (beenden Beschäftigung)",ontslaan,"!eligi, eksigi, fajro (ĉesigi dungadon)",4239,!, 3562,uvaljnjati,,v.tr. ipf.,1,"release, set free",,,"отпускать, освобождать","адпускаць, вызваляць, апростваць ","!відпускати, звільняти",uwalniać,uvolňovat,uvoľňovať,"!javnost, razkrije, prenašanje","oslobađati, izbavljivati, rješavati, puštati","ослобађати, одавати, емитовати",ослободува,!издаване на комплект безплатна,!,"!freigeben, frei","vrijlaten, bevrijden, vrijstellen","!liberigas, liberigu",4574,!, 13423,uvažańje,,n.sg.,1,"#discretion, esteem",,,"усмотрение, уважение, почтение","меркаванне, павага, шанаванне ","!розсуд, повага, повага","uznanie, poważanie, szacunek","vážnost, úcta, uznání","vážnosť, úcta, uznanie","!spoštovanje, priznanje razvitim","poštovanje, štovanje, uvažavanje, počast","поштовање, признање, уважење",уважување,"!преценка, уважавай",!,"!Diskretion, Wertschätzung","hoogachting, respect","!#diskretemo, estimo",3676,!, 4483,uvažati,,v.tr. ipf.,1,"honour, pay respect, pay tribute, hold in esteem",,,"уважать, почитать","паважаць, шанаваць ","!поважати, шанувати","poważać, honorować, darzyć szacunkiem","vážit si, držet v úctě","vážiť si, držať v úcte","!spoštovati, priznana, spoštovana","poštovati, štovati, uvažavati, cijeniti","поштовати, признавати, уважавати",уважува,"!чест, уважение, почит, на уважение, се извършва в достойнство",!,"!Ehre, Respekt zollen, zahlen Tribut, halten in Wertschätzung","hoogachten, respecteren, eer bewijzen","!honoro, salajro respekton, omaĝas, kunigitaj kun estimon",4038,!, 22178,uvažati,,v.tr. ipf.,2,#consider,pl cz sh,,"рассматривать, учитывать","разглядаць, разгледжваць, улічваць ","!розглядати, враховувати",uważać,"uvažovat, zvažovat","uvažovať, zvažovať","!menijo, da potrdi","uvažavati, poštovati, cijeniti","уважавати, узимати у обзир, примати к знању, поштовати, ценити",уважува,!помислете,!,!Erwägen,beschouwen (als),!#konsideri,5368,!, 19102,uvažiti,,v.tr. pf.,1,"honour, pay respect, pay tribute",,,"уважить, почтить","уважыць, пашанаваць, ушанаваць","ушанувати, вшанувати",uhonorować,"uctít, vzdát čest","uctiť, vzdať česť","!Od tam se je čast, da pokažejo spoštovanje",odati počast,"одати, одати почаст, указати поштовање",уважи,"!чест, уважение, почит, на уважение",!,"!Ehre, Respekt zollen, Tribut zollen","hoogachten, respecteren, eer bewijzen","!honoro, salajro respekton, omaĝas",4239,!, 19104,uvažny,,adj.,1,"reverent, solemn",,,"уважительный, почтительный, торжественный","паважны, уважны, пачцівы, ладны, значны, урачысты ","!шанобливий, шанобливий, урочистий",pełen szacunku,"uctivý, s respektem","úctivý, s rešpektom","!ugledna, upoštevati, cenijo, spoštovati","uvažen, cijenjen, ugledan, prihvaćen","уважен, поштован, цењен, угледан",уважен,"!неспокоен, тържествено",!,"!andächtig, ernst",respectvol,"!pia, solena",3254,!, 1620,uvědamjati,,v.tr. ipf.,1,"inform, notify",,,"уведомлять, информировать","апавяшчаць, паведамляць, інфармаваць ","!повідомляти, інформувати","informować, powiadamiać","uvědomovat, zpravovat,oznamovat, informovat","uvedomovať, spravovať, oznamovať, informovať","!obvesti, poročilo, obvesti","obavještavati, izvještavati, informirati","обавештавати, извештавати, информисати","известува, информира","!да информира, да уведоми",!,"!informieren, benachrichtigen","informeren, mededelen","!informi, sciigi",3635,!, 23949,uvędati,,v.intr. ipf.,1,"wilt, wither",,,"увядать, вянуть","вянуць, звядаць, завядаць, марнець ","!в'янути, в'янути",więdnąć,"uvadat, chřadnout, vadnout","uvädať, chradnúť, vädnúť","!bledeti, bledeti, zemljišča, oronjavati","venuti, sahnuti, kopnjeti","венути, слабити, копнети, ороњавати",овенува,"!щеш, щеш",!,"!verwelken, verdorren",verwelken,"!cxu, Wither",2066,!, 23951,uvędnųti,,v.intr. pf.,1,"wilt, wither",,,увянуть,"звяць, звянуць, абвянуць ",!пов'янути,"uwiędnąć, zwiędnąć","uvadnout, zchřadnout, zvadnout","uvädnúť, schradnúť, zvädnúť","!skrči, oslabi, iskopneti, postal slaboten","uvenuti, usahnuti","увенути, ослабити, ископнети, оронути",овене,"!щеш, щеш",!,"!verwelken, verdorren",verwelken,"!cxu, Wither",1496,!, 1619,uvědomiti,,v.tr. pf.,1,"inform, notify",,,"уведомить, проинформировать","паведаміць, апавясціць, праінфармаваць ","!повідомити, проінформувати","poinformować, powiadomić","uvědomit, zpravit, oznámit, informovat","uvedomiť, upovedomiť, oznámiť, informovať",!obvesti obvesti obvesti,"obavijestiti, izvijestiti, informirati","обавестити, известити, информисати","извести, информира","!да информира, да уведоми",!,"!informieren, benachrichtigen","informeren, mededelen","!informi, sciigi",4281,!, 5853,uvědomjeńje,,n.,1,"information, notification",,,"уведомление, информирование","паведамленне, абвестка, апавяшчэнне, інфармаванне ","повідомлення, сповіщення","informacja, poinformowanie","oznámení, zpráva, informace","uvedomenie, oznámenie, oznam, správa, informácia",!informacije,"obavijest, vijest, informacija","информација, вест, сазнање","информација, известување","!информация, уведомяване",!,"!Informationen, Anmeldung","mededeling, kennisgeving","!informo, sciigo",4933,!, 1611,uvědomjeny,,adj.,1,informed,,,"уведомлённый, проинформированный","апавешчаны, праінфармаваны ","!повідомлений, проінформований",poinformowany,"seznámený, zpravený, uvědoměný, informovaný","oboznámený, vyrozumený, informovaný",!obvestila,"obaviješten, informiran","информисан, обавештен","информиран, известен",!по-рано,!,!unterrichtet,geïnformeerd,!informis,3398,!, 30958,uvěkověčiti,,v.tr. pf.,,"immortalise, immortalize",,,увековечить,"ушанаваць, увечніць ",!увічнити,uwiecznić,zvěčnit,zvečniť,!ohranjajo,ovjekovječiti,овековечити,овековечи,"!обессмертить, обессмертить",!,"!verewigen, verewigen",vereeuwigen,"!immortalise, senmortigi",3177,!, 22289,uveličati,,v.tr. ipf.,2,"enlarge, magnify, amplify",ru be sh bm,,увеличивать,"павялічваць, пабольшваць ",!збільшувати,"powiększać (zdjęcie), wywyższać","zvětšovat, zvyšovat, rozšiřovat, zesilovat","zväčšovať, zvyšovať, rozširovať, zosilňovať","!razložijo, pretiravati","povećavati, uvećavati","повећавати, увеличавати","увеличување, зголемување, претерување","!увеличи, увеличи, увеличи",!,"!vergrößern, vergrößern, verstärken","vergroten, versterken (geluid)","!pligrandigi, grandigbutonon, Amplify",3010,!, 35060,uveličeńje,,n.,2,enlargement,ru be sh bm,,увеличение,"павелічэнне, збольшанне, пабольшанне, пабольшванне ",!збільшення,"powiększenie, zwiększenie","zvětšení, zvýšení, rozšíření, zesílení","zväčšenie, zvýšenie, rozšírenie, zosilnenie","!Povečanje, povečaj","povećanje, uvećanje","повећање, увеличање","увеличување, зголемување, претерување",!разширение,!,!Erweiterung,vergroting,!pligrandigo,4294,!, 22290,uveličiti,,v.tr. pf.,2,"enlarge, magnify, amplify",ru be sh bm,,увеличить,"павялічыць, збольшыць, пабольшыць, падбольшыць ",!збільшити,"powiększyć (zdjęcie), wywyższyć","zvětšit, zvýšit, rozšířit, zesílit","zväčšiť, zvýšiť, rozšíriť, zosilniť","!Povečava, povečana","povećati, uvećati","повеличати, увеличати",увеличи,"!увеличи, увеличи, увеличи",!,"!vergrößern, vergrößern, verstärken","vergroten, versterken (geluid)","!pligrandigi, grandigbutonon, Amplify",3569,!, 36668,uvěriti sę,,v.refl. pf.,2,"ensure, be convinced, make sure",ru cs sh mk,,"убедиться, удостовериться, увериться","упэўніцца, пераканацца ","впевнитися, переконатися","upewnić się, przekonać się","ujistit se, přesvědčit se, ověřit si","uistiť sa, presvedčiť sa, overiť","!poskrbite, da se prepričati","uvjeriti se, osvjedočiti se","уверити се, убедити се","се убеди, се увери",убедя се,!,"!sicherstellen, überzeugt sein, sicherstellen","zich overtuigen, zich vergewissen","!certigi, konvinkiĝi, certigi",4740,!, 199,uvěriti,,v.tr. pf.,1,believe,,,"поверить, уверовать","паверыць, даць веры ","!повірити, увірувати",uwierzyć,uvěřit,uveriť,!prepričati,"uvjeriti se, povjerovati",уверити,"увери, убеди, поверува",!вярвам,!,!glauben,geloven,!kredas,5657,!, 200,uvěriti,,v.tr. pf.,2,"assure, convince",ru cs sh bm,,"уверить, убедить","запэўніць, упэўніць, пераканаць ","!запевнити, переконати","zapewnić, przekonać","ujistit, přesvědčit, ubezpečit","uistiť, presvedčiť, ubezpečiť ","!prepričati, prepričati",uvjeriti,"уверити, убедити",увери,"!уверять, убеждавам",!,"!versichern, überzeugen","verzekeren, overtuigen","!certigi, konvinki",4990,!, 36670,uvěrjati sę,,v.refl. ipf.,2,"ensure, be convinced, make sure",ru cs sh bm,,"убеждаться, удостоверяться, уверяться","упэўнівацца, пераконвацца ","впевнюватися, переконуватися","upewniać się, przekonywać się","ujišťovat se, přesvědčovat se, ubezpečovat se","uisťovať sa, prevedčovať sa, ubezpečovať sa","!prepričati, prepričati","uvjeravati se, osvjedočavati se","уверавати се, убеђивати се","се убедува, се уверува",убеждавам се,!,"!sicherstellen, überzeugt sein, sicherstellen","zich overtuigen, zich vergewissen","!certigi, konvinkiĝi, certigi",2636,!, 1649,uvěrjati,,v.tr. ipf.,2,"assure, convince",ru cs sh bm,,"уверять, убеждать","запэўніваць, упэўніваць, пераконваць ","!запевняти, переконувати","zapewniać, przekonywać","ujišťovat, přesvědčovat, ubezpečovat","uisťovať, presvedčovať, ubezpečovať","!prepričati, prepričati",uvjeravati,"уверавати, убеђивати",уверува,"!уверять, убеждавам",!,"!versichern, überzeugen","verzekeren, overtuigen","!certigi, konvinki",3261,!, 3200,uvěrjeno,,adv.,2,"indeed, surely, for sure, certainly",ru cs sh bm,,"уверенно, несомненно, наверняка","пэўна, напэўна, упэўнена, без сумневу, несумненна, несумнеўна, безумоўна","упевнено, впевнено, без сумніву, поза сумнівом","pewnie, na pewno, zapewne","určitě, jistě, dozajista, najisto, vskutku","určite, isto, napevno","!seveda, res","sigurno, zaista, doista, uistinu, svakako, dakako","сигурно, заиста","уверено, убедено, сигурно","!в действителност, сигурност",!,"!in der Tat, sicher","inderdaad, zeker, beslist, stellig","!ja, certe",6264,!, 13434,uvěrjenosť,,f.,2,"assurance, confidence",ru cs sh bm,,уверенность,упэўненасць,"упевненість, впевненість",pewność,"jistota, sebedůvěra, přesvědčení ","istota, sebadôvera, presvedčenie","!samozavest, prepričanje, varnost, zaupanje",uvjerenost,"увереност, убеђеност, сигурност, самопоуздање",увереност,"!самочувствие, увереност",!,"!Sicherheit, Vertrauen","zekerheid, overtuiging","!certecon, fidon",4969,!, 1599,uvěrjeny,,adj.,2,"sure, confident",ru cs sh bm,,"уверенный, уверен",упэўнены,"упевнений, впевнений",pewny,"jistý, přesvědčený","istý, presvedčený","!prepričan, nekateri","siguran, izvjestan, jasan, neminovan, određen","сигуран, известан",уверен,"!разбира се, уверен в себе си",!,"!sicher, zuversichtlich","zeker, overtuigd","!certa, memfida",5428,!, 23438,uvertura,,f.,1,overture,v pl sh bg,F,увертюра,"увертура, уверцюра ",увертюра,uwertura,"předehra, ouvertura","predohra, ouvertúra","!uvod, predigra",uvertira,"увертира, предигра","предигра, увертира",!увертюра,!,!Ouvertüre,ouverture,!uverturo,3386,!, 36555,uvęznųti,,v.intr. pf.,2,"get stuck, get caught",v z,,увязнуть,"угразнуць, увязнуць ","ув'язнути, загрузнути ","ugrzęznąć, uwięznąć",uváznout,uviaznuť,"!obtičali, zaljubljen","zaglibiti, zaglaviti","заглибити, заглавити","заглави, заглиби","!остана, да се хванат",!,"!stecken bleiben, erwischt",vastzitten,"!blokiĝas, akiras kaptita",2251,!, 5555,uviděti,(uvidi),v.tr. pf.,1,see,,,увидеть,"убачыць, пабачыць, угледзець",побачити,zobaczyć,uvidět,uvidieť,!Spoznati,uvidjeti,увидети,"увиди, сфати, се увери",!см,!,!sehen,zien,!vidu,6262,!, 13444,uvodniti,,v.tr. pf.,1,"hydrate, moisten",,,увлажнить,"увільгатніць, звільгатніць, намачыць ",!зволожити,nawodnić,zavodnit,zavodniť,!namakanje,navodniti,наводнити,"навлажни, намокри",!хидрат,!,!Hydrat,"bewateren, bevochtigen, hydrateren","!hidrato, sxprucigi",2251,!, 19108,uvoljniti sę od,(+2),v.refl. pf.,2,rid oneself of,z,,избавиться от,пазбыцца ,!позбавитися від,uwolnić się od,"uvolnit se, zbavit se (něčeho), osvobodit se od","uvoľniť sa z (od), zbaviť sa (niečoho), oslobodiť sa od (z)","!znebiti, ršeiti je (nekaj)","osloboditi se, izbaviti se, riješiti se","ослободити се, решити се (нечега)","се ослободи од (некој предмет, нешто), фрли, се реши од",!да се отървете от,!,!sich entledigen,zich ontdoen van,!liberiĝi sin de,5296,!, 19107,uvoljniti sę,,v.refl. pf.,2,break free,,,"высвободиться, освободиться","вызваліцца, выслабаніцца ","!вивільнитися, звільнитися",uwolnić się,"uvolnit se, vysvobodit se, vymanit se","uvoľniť sa, vyslobodiť sa, vymaniť sa",!za brezplačno sebe,osloboditi se,ослободити се,"се ослободи, доби слободно време",!да се измъкне,!,!sich losreißen,zich bevrijden,!liberiĝi,5419,!, 3558,uvoljniti,,v.tr. pf.,1,"discharge, dismiss, fire (terminate employment)",,,уволить,"звольніць, зволіць, вызваліць ",!звільнити,zwolnić (np. praca),"propustit (práce), uvolnit (funkce)","prepustiť (práca), uvoľniť (funkcia)",!odpustiti (z dela),"otpustiti, otkazati",отпустити (са посла),отпушти (од работа),"!освобождаване от отговорност, да отхвърли, да я отхвърли (за да спре да работи)",!,"!entladen, entlassen, Feuer (beenden Beschäftigung)",ontslaan,"!eligi, eksigi, fajro (ĉesigi dungadon)",5480,!, 3560,uvoljniti,,v.tr. pf.,1,"release, set free",,,"отпустить, освободить","адпусціць, вызваліць ","!відпустити, звільнити",uwolnić,uvolnit,uvoľniť,!osvoboditi se,osloboditi,ослободити,"отпушти, ослободи",!издаване на комплект безплатна,!,"!freigeben, frei","vrijlaten, bevrijden, vrijstellen","!liberigas, liberigu",5989,!, 30961,uvularny,,adj.,1,uvular,,I,"увулярный, язычковый (звук)","увулярны, язычковы (гук) ","!увулярный, язичковий (звук)","uwularny, języczkowy","uvulární, čípkový","uvulárny, čapíkový","!uvular, uvular",uvularan,"увуларан, ресични",увуларен,!увулярный,!,!uvular,"huig-, uvulair",!uvulara,395,!, 23643,"uzbečsky, uzbeksky",,adj.,1,Uzbek,,,узбекский,узбекскі ,узбецький,uzbecki,uzbecký,uzbecký,!Uzbek,uzbečki,узбешки,Узбекистанка,!Узбек,!,usbekisch,Oezbeeks,!Uzbeka,2305,!, 5932,Uzbek,,m.anim.,1,Uzbek,,,узбек,узбек ,узбек,Uzbek,Uzbek,Uzbek,!Uzbek,Uzbek,Узбек,Узбекистанец,!Узбек,!,!Usbekisch,Oezbeek,!Uzbeka,2505,!, 5933,Uzbekistan,,m.sg.,1,Uzbekistan,,,Узбекистан,Узбекістан ,Узбекістан,Uzbekistan,Uzbekistán,Uzbekistan,!uzbekistan,Uzbekistan,Узбекистан,Узбекистан,!Узбекистан,!,Usbekistan,Oezbekistan,!Uzbekio,4020,!, 32759,uzda,,f.,1,bridle,,,"узда, уздечка","цугля, кантар, аброць ","!вузда, вуздечка",uzda,uzda,uzda,!uzda,uzda,узда,узда,!юзда,!,!Zaum,"breidel, hoofdstel",!brido,1708,!, 13455,uzdråvitelj,,m.anim.,1,healer,,,"целитель, исцелитель",лекар,"цілитель, зцілитель",uzdrowiciel,léčitel,liečiteľ,"!zdravilec, iscelivač",iscjelitelj,"исцелитељ, исцеливач",исцелител,!целительница,!,!Heiler,genezer,!kuracanto,2794,!, 15123,uzdråviti,,v.tr. pf.,2,heal,,,"исцелить, излечить, вылечить","вылечыць, ацаліць (дыял.), згаіць, выгаіць ","!зцілити, вилікувати, вилікувати",uzdrowić,"uzdravit, vyléčit","uzdraviť, vyliečiť","!zdraviti, da zdrava, zdraviti",izliječiti,"излечити, учинити здравим, исцелити","исцели, излечи",!лечение на,!,!heilen,genezen,!resanigi,4388,!, 15124,uzdravjati,,v.tr. ipf.,2,heal,,,"исцелять, излечивать, вылечивать","вылечваць, ацаляць, выгойваць, загойваць ","!зціляти, виліковувати, виліковувати",uzdrawiać,"uzdravovat, léčit","uzdravovať, liečiť","!obravnavajo, se zdi zdravo, zdraviti",liječiti,"лечити, чинити здравим, исцељивати","исцелува, излекува",!лечение на,!,!heilen,genezen,!resanigi,3210,!, 35065,uznańje,,n.sg.,1,#recognition,v z j,,"признание, познание","пазнаванне, прызнаванне, спазнаванне, уведванне ","!пізнавання, пізнання, визнання","poznanie, uznanie","poznání, uznání, rozpoznání","poznanie, uznanie, rozpoznanie","!priznavanje, spoštovanje","priznanje, uvažavanje, poštovanje","признање, уважавање","узнавањење, дознавање, осознавање",!признаване,!,!Anerkennung,"herkenning, erkenning",!#rekono,4128,!, 3805,uznati,,v.tr. pf.,1,"#recognise, recognize",,,"признать, узнать, познать","даведацца, здаведацца, пазнаць, уведаць","!дізнатися, визнати","uznać, poznać, rozpoznać","rozpoznat, poznat, uznat","rozpoznať, spoznať, uznať","!priznana, spoštovana","priznati, prepoznati, uvažiti","признати, поштовати","узнае, дознае, осознае","!да се признае, да признае",!,erkennen,"herkennen, erkennen","!#rekoni, rekoni",5356,!, 3804,uznavati,,v.tr. ipf.,1,"#recognise, recognize",,,"признавать, узнавать, познавать","пазнаваць, прызнаваць, спазнаваць, уведваць ","!дізнаватися, визнавати","uznawać, poznawać, rozpoznawać","rozpoznávat, poznávat, uznávat","rozpoznávať, poznávať, uznávať","!priznavajo, spoštovanje, čast","priznavati, prepoznavati, uvažavati","признавати, поштовати, поштивати","узнава, дознава, осознава","!да се признае, да признае",!,erkennen,"herkennen, erkennen","!#rekoni, rekoni",3678,!, 4044,uzrěti,(uzri),v.tr. pf.,1,"see, watch, behold, look",,,"увидеть, узреть (устар., поэт.)","дабачыць, угледзець, убачыць, пабачыць ",!побачити,"ujrzeć, popatrzeć, zobaczyć, spojrzeć","uvidět, uzřít","uvidieť, uzrieť",!pogled,"nazreti, ugledati, opaziti, spaziti",угледати,здогледа,"!вижте, вижте, ето, вижте",!,"!sehen, beobachten, schauen, schauen","zien, bekijken, in de gaten hebben","!vidu, horloĝo jen rigardo",5211,!, 36459,uzurpator,,m.anim.,1,usurper,v z j,I,узурпатор,узурпатар ,!узурпатор,uzurpator,uzurpátor,uzurpátor,"!uzurpatorja, otimač",uzurpator,"узурпатор, отимач",узурпатор,!узурпатор,!,!Usurpator,"usurpator, overheerser, overweldiger",!uzurpanto,2458,!, 36458,uzurpovati,,v.tr. ipf./pf.,1,usurp,v z j,I,узурпировать,узурпаваць ,!узурпувати,uzurpować,uzurpovat,uzurpovať,"!posegati, ugrabili, nasilno prisvojili",uzurpirati,"узурпирати, отимати, насилно присвајати",узурпира,!узурпира,!,!usurpieren,"usurperen, overweldigen, zich meester maken van",!uzurpi,2231,!, 16917,už ne,,adv.,1,not anymore,,,уже нет,ужо няма,"вже немає, уже немає",już nie,už ne,už nie,!ne več,više ne,више не,не повеќе,!не повече,!,nicht mehr,niet meer,!ne plu,9246,!, 114,"už, uže",,adv.,1,already,,,уже,ужо,"вже, уже",już,"již, už",už,!že,već,већ,веќе,!вече,"оуже, юже, оли, оужде","schon, bereits","al, reeds",!jam,9604,!, 13461,užas,,m.,2,"terror, horror, dread",ru sh bm,,ужас,"жах, жудасць, страхата ",жах,groza,"úžas, hrůza, děs, běs","úžas, hrôza, des, bes","!groza, groza","užas, grozota, strahota","страва, ужас","ужас, страв","!ужас, ужас, ужас",!,"!Terror, Horror, Angst",gruwel,"!teruro, hororo, teruro",4885,!, 5105,užasati,,v.tr. ipf.,2,"terrify, horrify",ru sh bm,,ужасать,жахаць ,!жахати,przerażać,"děsit, strašit","desiť, strašiť","!strahu, grozo",užasavati (se),"плашити, ужасавати",ужаснува,"!ужас, ужас",!,"!schrecken, entsetzen","met afschuw vervullen, met afgrijzen vervullen, doodsangst aanjagen","!timigu, horori",2799,!, 5865,užasneny,,adj.,2,"terrified, horrified",ru sh bm,,"в ужасе, напуганный","у жаху, напалоханы, напужаны, настрашаны ","!у жаху, заляканий",przerażony,"užaslý, vyděšený, zděšený","užasnutý, užaslý, vydesený, zdesený","!strah, strah, je strah","užasnut, prestravljen","уплашен, ужаснут, преплашен","ужаснен, ужаснат, уплашен, згрозен","!ужас, ужас",!,"!erschrocken, entsetzt","verafschuwd, doodsbang","!terurita, hororita",3499,!, 20258,užasno,,adv.,2,"horribly, dreadfully",ru sh bm,,ужасно,"жудасна, страшэнна, страхотліва, страхотна ",жахливо,"przerażająco, przeraźliwie","děsně, strašně, hrozně, úžasně","desne, strašne, hrozne, úžasne",!strašno,"užasno, strašno, strahovito",ужасно,ужасно,"!ужасно, ужасно",!,"!schrecklich, schrecklich","gruwelijk, afschuwelijk, afgrijselijk","!terure, terure",5156,!, 5106,užasnųti,,v.tr. pf.,2,"terrify, horrify",ru sh bm,,ужаснуть,"жахнуць, зжахнуць ",!жахнути,przerazić,"vyděsit, vystrašit, poděsit, zděsit","vydesiť, vystrašiť, podesiť, zdesiť","!prestrašil, Užasnuti, strah","užasnuti, prestraviti","уплашити, ужаснути, заплашити",ужасне,"!ужас, ужас",!,"!schrecken, entsetzen","met afschuw vervullen, met afgrijzen vervullen, doodsangst aanjagen","!timigu, horori",1904,!, 13465,užasny,,adj.,2,"terrible, horrible, dreadful",ru sh bm,,ужасный,"жудасны, страшэнны, страхотлівы, страхотны ",жахливий,"przerażający, przeraźliwy","děsný, strašný, hrozný, úžasný ","dеsný, strašný, hrozný, úžasný ",!grozno,"strašan, strahovit",ужасан,ужасен,"!страшен, страшен, страшен",!,"schrecklich, grausam","gruwelijk, afschuwelijk, afgrijselijk","!terura, terura, terura",4694,!, 37497,užasy,,m.pl.,2,horror (genre),v bm,,"ужасы, хоррор","жахі, хорар","жахи, горор",horror,horor,horor,horor,horor,хорор,хорор,"ужаси, хорър",!,Horror,horror,hororo,,, 22932,užiti,(užive),v.tr. pf.,2,"use, enjoy",v j,,"употребить, использовать","ужыць, выкарыстаць","використати, вжити",użyć,užít,užiť,"!uporabiti, uporabljati, uživati","upotrijebiti, iskoristiti, užiti","употребити, користити, уживати","употреби, искористи",!да се ползват,!,"!nutzen, genießen","gebruiken, genieten","!uzi, ĝui",6301,!, 30964,uživańje,,n.,2,usage,,,"использование, употребление","ужыванне, ужытак, выкарыстанне","використання, вживання, споживання",użytek,použití,použitie,"!uporaba, uporaba","upotreba, uporaba, korištenje, uživanje","употреба, коришћење","уживање, употребување, користење",!използването на,!,!Verwendungszweck,gebruik,!uzado,6238,!, 22931,uživati,,v.tr. ipf.,2,"use, enjoy",v j,,"использовать, употребить","ужываць, выкарыстоўваць","!використати, спожити",używać,užívat,užívať,"!Uporaba, uporaba, uživanje","rabiti, upotrebljavati, iskorištavati, koristiti","употребљавати, искоршћавати, користити","употребува, ужива, користи",!да се ползват,!,"!nutzen, genießen","gebruiken, genieten","!uzi, ĝui",5421,!, 1606,v času,(+2),prep.,1,during,,,"во время, в течение","у час, на працягу",під час,"podczas, w czasie","během, v čase, v průběhu, při","počas, v čase, v priebehu",!med,"tijekom, tokom","током, за време","во текот, за време на",!по време на,!,während,tijdens,!dum,7959,!, 5119,v dany moment,,adv.,1,at the moment,,I,"в данный момент, в настоящий момент","на дадзены момант, ў дадзены момант","на даний момент, в даний момент, зараз",w tej chwili,v tuto chvíli,v tejto chvíli,v tem trenutku,u ovom trenutku,"у тренутку, тренутно",во моментот,в момента,!,im Moment,"momenteel, op dit moment",en ĉi tiu momento,6716,!, 19109,v domu,,adv.,1,at home,,,"дома, в доме","дома, удома, у хаце","удома, вдома, у будинку",w domu,doma,doma,"!doma, doma","doma, kod kuće","код куће, у дому",дома,!у дома,!,!Zuhause,thuis,!hejme,7759,!, 4945,v imenu,(+2),prep.,1,in the name of,,,"в честь, имени","у гонар, імя","у честь, на честь, імені",w imieniu,ve jménu,v mene,!v imenu,u ime,у име,во име на,!в името на,!,!im Namen von,"namens, in naam van",!en la nomo de,7521,!, 3615,v koncu,,adv.,1,"finally, eventually, ultimately, at last",,,"наконец, в конце концов","нарэшце, урэшце, урэшце рэшт ","!нарешті, врешті-решт","w końcu, wrzeszcie, nareszcie","konečně, nakonec","konečne, nakoniec","!Na koncu, ob koncu leta","konačno, napokon, najzad, naposljetku, najposlije, na koncu","најзад, на крају","најпосле, конечно",!най-накрая,!,!schließlich,"uiteindelijk, ten slotte","!fine, fine, fine, fine",5783,!, 13474,v mig oka,,adv.,1,in a blink of an eye,,,в мгновение ока,"як вокам маргнуць, як змаргнуць, на вокамгненні, як у воку мгненне ","у миг ока, в одну мить, за одну мить",przez mrugnięcie oka,v okamžiku,v okamihu,!v trenutku,"za tren oka, u tren oka",у трен ока,додека да трепнеш,!в миг на око,!,!in einem Augenblick,in een oogwenk,!en parpadeo de okulo,5270,!, 13472,v mig,,adv.,1,in a blink,,,"вмиг, мигом, мгновенно","уміг, імгненнем, раптам, мігам, імгненна, вокамнгенна ","вмить, миттю, миттєво","w mig, migiem","vmžiku, okamžitě",okamžite,"!V trenutku, v trenutku",u trenu,"у трен, у трену",во миг,!в миг,!,!in einem Blinzeln,in een oogwenk,!en parpadeo,5191,!, 13476,v obličju prava,,adv.,1,in the face of the law,,,перед лицом закона,перад тварам закона,перед обличчям закону,w obliczu prawa,tváří v tvář zákonu,tvárou v tvár zákonu,!pred zakonom,"pred zakonom, pred licem pravde",пред законом,во лицето на законот,!в лицето на закона,!,!im Angesicht des Gesetzes,in het aangezicht van de wet,!en la vizaĝo de la leĝo,6441,!, 13478,v obličju trudnostij,,adv.,1,in the face of difficulties,,,перед лицом трудностей,перад тварам цяжкасцяў ,!перед лицем труднощів,w obliczu trudności,tváří v tvář obtížím,tvárou v tvár ťažkostiam,!Glede na težave,"suočeni s (po)teškočama, pred (po)teškoćama, unatoč (po)teškoćama",с обзиром на тешкоће,со оглед на тешкотиите,!пред лицето на трудностите,!,!angesichts der Schwierigkeiten,in het aangezicht van moeilijkheden,!spite malfacilaĵoj,5655,!, 19113,v odnošeńju k,(+3),prep.,1,"regarding, with regard to",,,"в отношении к, относительно","у дачыненні да, у адносінах да","у відношенні до, відносно до, стосовно","w odniesieniu do, w stosunku do, wobec","pokud jde o, s ohledem na, ve vztahu k","pokiaľ ide o, s ohľadom na, vo vzťahu k","!glede, glede","u odnosu na/prema, u pogledu, s obzirom na to ","у односу на, у погледу","во однос на, со оглед на","!относително, Що се отнася до",!,"!in Bezug auf, im Hinblick auf",met betrekking tot,"!rilate, koncerne",6635,!, 13480,v odråzlikě od,(+2),prep.,1,"unlike, in contrast to, in distinction to",,,в отличие от,у адрозненне ад,на відміну від,"w odróżnieniu od, w przeciwieństwie do","narozdíl od, oproti","na rozdiel od, oproti",!Za razliko od,za razliku (od) ,за разлику,"за разлика од, за разлика","!за разлика от обратното, за разлика от",!,!im Gegensatz zu im Gegensatz zu im Unterschied zu,in tegenstelling tot,"!malkiel, kontraste al, en distingo al",6760,!, 35517,v porędku,,adv.,,"alright, okay",,,"ладно, хорошо, окей, в порядке","добра, добранька, окей, акей, у парадку","гаразд, добре, окей, в порядку",w porządku,v pořádku,v poriadku,!v redu,"(sve) u redu, slažem se, dobro, okej, okay, O.K. ",у реду,во ред,"!добре де, добре",!,"!in Ordnung, okay","oké, in orde","!bone, bone",7138,!, 5954,v prošlom godu,,adv.,1,last year,,,в прошлом году,"летась, у мінулым годзе",минулого року,"w przeszłym roku, w ubiegłym roku","v loňském roce, v minulém roce, vloni, loni","v minulom roku, vlani","!lani, lani, lani","prošle godine, lani","прошле године, лане, лани",минатата година,!през миналата година,!,!vergangenes Jahr,"vorig jaar, afgelopen jaar",!pasintjare,6339,!, 17089,v protivnosti k,(+3),prep.,1,"unlike, in opposition to",,,"в отличие от, в противоположность","у адрозненне ад, у процілегласць","на відміну від, в протилежність до",w przeciwieństwie do,"oproti tomu, narozdíl od","oproti tomu, na rozdiel od","!nasprotno, v nasprotju","naprotiv, protivno, nasuprot, suprotno","напротив, наспрам","наспроти, за разлика",!за разлика от обратното,!,im Gegensatz zu,in tegenstelling tot,"!malkiel, en opozicio al",6185,!, 5156,v ramkah,(+2),prep.,1,"within, as a part of, within the framework of, in the context of",v z bm,,в рамках,у рамках,у межах,w ramach,v rámci,v rámci,!v,"u okviru, u sklopu, u sastavu",у оквиру,"во рамките на, како дел од, во контекст на",!в рамките на в рамките на в рамките на в рамките на,!,"!innerhalb, als ein Teil, im Rahmen der im Rahmen von",in het kader van,"!interne, kiel parto de, En la kadro de, en la kunteksto de",8364,!, 3245,v råzličji od,(+2),prep.,1,"unlike, in contrast to",,,в отличие от,у адрозненне ад,на відміну від,"w odróżnieniu od, w przeciwieństwie do","narozdíl od, v kontrastu k","na rozdiel od, v kontraste k",!Za razliko od,za razliku od,за разлику,за разлика од,"!за разлика от, за разлика от",!,!im Gegensatz zu im Gegensatz zu,in tegenstelling tot,"!malkiel, kontraste al",6691,!, 36234,v směru strělky časovnika,,adv.,,clockwise,,,по часовой стрелке,па гадзіннікавай стрэлцы ,!за годинниковою стрілкою,zgodnie z ruchem wskazówek zegara,ve směru hodinových ručiček,v smere hodinových ručičiek,!v smeri urinega kazalca,u smjeru kazaljke na satu,у смеру казаљки,правец на стрелките на часовникот,!по посока на часовниковата стрелка,!,!im Uhrzeigersinn,met de klok mee,!dekstrume,4514,!, 30967,v sumě,,adv.,1,in total,,,"итого, в сумме, суммарно","разам, у суме, сумарна","загалом, разом, в сумі, у сумі, сумарно",w sumie,"celkem, dohromady","celkom, dohromady","!skupaj, skupaj, vse skupaj","ukupno, skupa, svega","укупно, скупа, све заједно","вкупно, се заедно, тотално",!общо,!,insgesamt,in totaal,!en tuta,6644,!, 4948,v svęzi s,(+5),prep.,1,in connection with,,,в связи с,у сувязі з,у зв'язку з,w związku z,v souvislosti s,v súvislosti s,!V razmerju z,u vezi s,у вези са,во врска со,!във връзка с,!,!in Verbindung mit,in verband met,!lige kun,7763,!, 19117,v tečeńju,(+2),prep.,1,during,,,"в течение, во время","на працягу, пад час",під час,"podczas, w czasie","během, v průběhu","počas, v priebehu",!med,"tijekom, tokom",током,во текот,!по време на,!,während,"gedurende, in de loop van",!dum,7925,!, 13485,v tom samom vrěmenu,,adv.,1,at the same time,,,"в то же время, одновременно","у той жа час, адначасова","у той же час, одночасно, водночас","w międzyczasie, w tym samym czasie","ve stejné době, ve stejném čase, současně ","v rovnakej dobe, v tom istom čase, súčasne","!ob istem času, v istem času","istodobno, istovremeno, u isto vrijeme","у истом тренутку, у исто време",во исто време,!в същото време,!,gleichzeitig,"terzelfder tijd, gelijktijdig",!samtempe,7304,!, 37155,v tutom momentu,,adv.,1,"at this moment, right now",v z j,I,"в этот момент, сейчас, теперь","у гэты момант, цяпер","у цей момент, зараз","w tej chwili, w tym momencie, teraz","v tento moment, teď, nyní","v tejto chvíli, teraz","v tem trenutku, zdaj","u ovom trenutku, sada","сада, тренутно, овога тренутка, у овом трену, у овом моменту, моментално","во овој момент, сега","в този момент, сега","нꙑнѣ, нꙑнѣчоу,","in diesem Moment, jetzt, nun","op dit moment, op dit ogenblik, nu","en ĉi momento, nun, nuntempe",8567,!, 5829,v vrěmenu,(+2),prep.,1,during,,,"во время, в течение","у час, на працягу","протягом, під час","podczas, w czasie","během, v čase","v priebehu, v čase, prez",!med,"za vrijeme, tijekom, tokom",током,"за време, во текот",!по време на,!,während,tijdens,!dum,7611,!, 13486,v vśakom slučaju,,adv.,1,in each case,ru uk j,,во всяком случае,ва ўсякім разе,"у будь-якому разі, у будь-якому випадку","w każdym wypadku, w każdym przypadku",v každém případě,v každom prípade,!v vsakem primeru,u svakom slučaju,у сваком случају,во секој случај,!във всеки случай,!,!in jedem Fall,"in ieder geval, hoe dan ook",!en ĉiu kazo,6917,!, 15193,v zaměn za,(+4),prep.,2,"instead of, in return for",,,"взамен, вместо","наўзамен, замест","натомість, замість","zamiast, w zamian za","místo toho, na oplátku za","namiesto toho, na oplátku za",!obrnejo namesto,"umjesto, mjesto, namjesto","заузврат, уместо","за возврат за, наместо, во замена за","!вместо това, в замяна",!,"!statt, als Gegenleistung für",in ruil voor,"!anstataŭ, kontraŭ",6284,!, 13990,v zaměn,,adv.,1,"instead, in return",,,"в обмен, взамен, в ответ","у абмен, наўзамен, у адказ","в обмін, натомість, у відповідь",w zamian,"namísto, na oplátku","namiesto, na oplátku",!v zameno,"umjesto, mjesto, namjesto",заузврат,"за возврат, наместо тоа, во замена за","!вместо това, в замяна",!,!stattdessen im Gegenzug,"in plaats daarvan, in ruil daarvoor","!anstataŭe, kompense",6341,!, 1607,"v, vȯ",(+6),prep.,1,"in, within",,,"в, во, в пределах","у, ва, у межах","у, в, в межах, у межах","w, we","v, ve","v, vo",v,u,у,во,!в рамките на,!,"in, innerhalb","in, binnen","!en, ene",9109,!, 3982,"v, vȯ",(+4),prep.,1,into,,,"в, во, внутрь","у, ва, унутр","у, в, всередину","w, we","do, dovnitř, na, v, ve","do, dovnútra, na, v, vo",v,u,у,во,!в,!,!in,"in, binnen",!en,8608,!, 23166,vabik,,m.,3,decoy,pl,,"приманка, манок","вабік, прынада, прываба, прывабка ","!приманка, манок","wabik, przynęta","vábnice, vábnička, návnada, vějička, vnadidlo, lákadlo","vábec, vábnička, návnada, vnadidlo, lákadlo",!vaba,"mamac, meka, vabilo",мамац,"мамка, мамец",!за примамка,!,!Köder,lokmiddel,!forlogaĵo,2972,!, 23164,vabiti,,v.tr. ipf.,1,lure,z yu mk,,"приманивать, заманивать, завлекать","вабіць, прывабліваць, завабліваць, завабляць ","!принаджувати, заманювати, заманювати",wabić,"vábit, lákat, mámit","vábiť, lákať, mámiť",!Skušnjava,"vabiti, mamiti","вабити, мамити, примамљивати","ваби, повикува, мами, примамува",!допълващи храни,!,!locken,lokken,!logilo,2056,!, 30970,vaflja,,f.,2,wafer,v pl sl,,вафля,вафля ,вафля,"wafel, gofr","oplatka, vafle","oblátka, vafľa","!je Mami, privlačnost",vafl,"обланда, облатна","вафла, обланда",!гофрети,!,!Waffel,wafel,!flanon,2708,!, 5645,vaga,,f.,2,weight,pl cz sh,,вес,вага ,вага,waga,"váha, tíha","váha, tiaž","!masa,","težina, masa, teret, ","тежина, маса",тежина,!тегло,!,!Gewicht,gewicht,!pezo,6228,!, 22173,vaga,,f.,1,scales,,,весы,"шалі, вага ",ваги,waga (urządzenie),"váha, váhy","váha, váhy",!Tehtnica,vaga,вага,вага,!везни,!,!Waage,weegschaal,!pesilo,5561,!, 21638,vagati sę,,v.refl. ipf.,2,hesitate,ub z,,"колебаться, стесняться","вагацца, гайдацца, хістацца, калыхацца, хвалявацца ","вагатися, сумніватися",wahać się,"váhat, rozpakovat se","váhať, rozpakovať sa","!oklevajo, Falter, v dvomih","oklijevati, dvoumiti se, kolebati se, biti u nedoumici","двоумити се, колебати се, бити у недоумици",се двоуми,!се колебайте да се,!,!zögern,aarzelen,!hezitu,2771,!, 35086,vagina,,f.,1,vagina,v cs j,I,"вагина, влагалище","вагіна, похва, пахотка, зеўра ","!піхва, вагина",pochwa,vagina,vagína,!vagina,"vagina, rodnica",вагина,вагина,!влагалището,!,!Vagina,vagina,!vagino,3691,!, 1608,vagon,,m.,1,"#carriage, wagon",,I,"вагон, повозка, карета","вагон, воз, фурманка (гіст.), калёсы, карэта ","!вагон, віз, карета","wagon, powóz","vagón, vůz","vagón, voz",!vagon,vagon,вагон,"превоз, вагон",!вагони,!,"!Wagen, wagon",wagon,"!#carriage, vagono",4579,!, 30973,vagonetka,,f.,2,"trolley, cart",v bm,I,вагонетка,ваганетка ,!вагонетка,wózek,vozík,vozík,!voziček,"kola, kolica",колица,"вагонетка, количка","!количка, количката",!,"!Trolley, Warenkorb","kar, wagen","!trolley, ĉaro",4540,!, 30974,Vagy,,f.pl.,1,Libra,,,Весы (зодиак),Шалі (задыяк) ,Терези (зодіак),Waga (zodiak),Váhy (astr.),Váhy (astr.),!Tehtnica (ozvezdje),Vaga (zodijak),Вага (сазвежђе),Вага (хороскоп),!Везни,!,!Waage,Weegschaal,!Pesilo,3505,!, 37079,Vah,,m.sg.,1,Váh,v z j,,Ваг,Ваг,Ваг,Wag,Váh,Váh,!Váh,Váh,Вах,Вах,Вах,!,!Váh,Váh,!Váh,,, 36927,vajatelj,,m.anim.,2,sculptor,ru sr bm,,"скульптор, ваятель",скульптар,скульптор,rzeźbiarz,sochař,sochár,!kipar,"kipar, skulptor","вајар, кипар, скулптор","скулптор, вајар","скулптор, ваятел",!,!Bildhauer,beeldhouwer,!skulptisto,3843,!, 36914,vajati,,v.tr. ipf.,2,"sculpt, sculpture",ru sr bm,,"ваять, создавать скульптуру","ляпіць (скульптуру), ствараць (скульптуру), разьбярыць, высякаць (скульптуру)","ліпити, різьбити (скульптуру)",rzeźbić,"sochat, sochařit",sochárčiť,"!kipariti, oblikovati, modelirati","oblikovati, modelirati","вајати, обликовати, моделирати","ваја, моделира, обликува","вая, извайвам, моделирам",!,"!Skulptur, Skulptur",beeldhouwen,"!skulpti, skulpti",1820,!, 30978,vakacije,,f.pl.,1,"holidays, vacation (students, pupils)",v z bg,I,каникулы,"вакацыі, канікулы ","канікули, вакації",wakacje,"prázdniny, vakance","prázdniny, vakácie, voľno","!počitnice, dopust (letno)","odmor, praznik, raspust, ferije","распуст, одмор (годишњи) ","распуст, одмор",ваканция,!,"!Ferien, Ferien (Studenten, Schüler)",vakantie,"!ferioj, ferioj (studentoj, lernantoj)",4669,!, 30979,vakancija,,f.,1,vacancy,,I,вакансия,вакансія ,"вакансія, вільна посада","wakat, wolny etat","volné místo, volno","voľné miesto, voľno",!delovno mesto,"praznina, prostor, slobodno mjesto, slobodna soba",слободно радно место,"слободно работно место, празнина, распуст",!работа,!,!Vakanz,vacature,!libera,5684,!, 30980,vakantny,,adj.,1,vacant,,I,"вакантный, незанятый, свободный","вакантны, незаняты",!вакантний,wolny (np. stanowisko),"volný, prázdný, neobsazený","voľný, prázdny, neobsadený",!prostih delovnih mest,"prazan, slobodan, nepopunjen, neiskorišten",упражњено радно место,"вакантен, празен, испразнет, слободен",!свободни,!,!vakant,vacant,!vaka,3830,!, 30981,vakcina,,f.,1,vaccine,,I,вакцина,вакцына ,вакцина,szczepionka,vakcína,vakcína,"!cepiva, cepivo","cjepivo, vakcina","цепиво, вакцина",вакцина,!ваксина,!,!Impfstoff,vaccin,!vakcinon,5078,!, 30983,vakuum,,m.,1,vacuum,,I,вакуум,вакуум ,"вакуум, порожня, порожнеча",próżnia,vakuum,vákuum,"!Vrzel, hiranje, vakuum, vakuum (nad.)","vakuum, zrakoprazni prostor","празнина, пустош, вакуум, вакум (непр.)",вакуум,!вакуум,!,!Vakuum,"vacuüm, luchtledige",!vakuo,4532,!, 22184,val,,m.,2,shaft (in machinery),ru pl bg,,вал (двигателя),вал (рухавіка) ,!вал (двигуна),trzon,hřídel,hriadeľ,"!lokaciji, gred, gred","os, osovina, vratilo","основа, осовина, вратило","основа, осовина, вратило",!вал (в машиностроенето),!,!Welle (in Maschinen),schacht (in een machine),!ŝafto (en maŝinaro),5026,!, 30984,val,,m.,1,"rampart, bank",v z bg,,"вал, насыпь","вал, насып ","!вал, насип","wał, nasyp","val, násyp, násep, opevnění ","val, násyp, opevnenie ","!nasip, jez, pomol, Zagatova","nasip, brana, sprud, grudobran, bedem","насип, брана, гат, загат","бедем, рампа","!rampart, банка",!,"!Wall, Bank","wal, bolwerk","!remparo, banko",2616,!, 13489,vala,,f.,1,wave,ub pl yu,,"вал, волна (морская)","вал, хваля (марская)","вал, хвиля (морська)",fala,vlna (voda),vlna (voda),"!val, val",val,"талас, вал",бран,!вълна,!,Welle,golf,ondo,6169,!, 20283,valec,,m.,1,road-roller,,,каток (машина),"валец, валок, каток",!каток (машина),walec,válec (silniční),valec (stroj),valjar, valjak,"ваљак, парни ваљак",валјак,!пътно-валяк,!,Straßenroller,wals,!ŝosea rulpremilo,4104,!, 30987,valenky,,m.pl.,2,felt boots,ru be pl cz,,валенки,"валёнкі, чэсанкі ","повстяники, повстяки, валянки, валянці",walonki,válenky,válenky,!gumijasti škornji,"valjenke, ruske čizme za zimu od valjanog sukna","ваљенке (рус.), чизме од ваљаног сукна ","валенки ( вид меки крзнени обувки, чизми)",!ботуши,!,!Filzstiefel,valenki (vilten laarzen),!sentis botoj,2671,!, 30988,valentnosť,,f.,1,valence,,I,валентность,валентнасць ,!валентність,wartościowość (chem.),valence,valencia,!Valentnost,"valentnost, valencija",валентност,валентност,!валентност,!,!Wertigkeit,valentie,!valencia,2271,!, 30989,valeriana,,f.,1,valerian,,I,"валериана, валерьяна",валяр'яна ,"!валеріана, валеріана","kozłek, waleriana","kozlík, valeriána","valeriána, baldrián","!baldrijana, makebohija, baldrijan",valerijana,"мацина трава, макебохија, валеријана","валеријана, мачетрева",!валериана,!,!Baldrian,valeriaan,!valeriana,1672,!, 30990,valerianka,,f.,1,valerian tincture,,I,"валерьянка, настойка валерианы","валяр'янка, настойка валяр'яны ","!валеріана, настоянка валеріани",nalewka walerianowa,"valerianská tinktura, odvar z kozlíku","valeriánová tinktúra, odvar z valeriány",!baldrijana tinkture,tinktura valerijane,тинктура валеријане,валеријанска тинктура,!тинктура от валериан,!,!Baldrian Tinktur,valeriaantinctuur,!valeriana tinkturo,941,!, 31853,valet,,m.anim.,1,jack (cards),,F,валет (карты),"валет, ніжнік (карты) ",!валет (карти),walet,"spodek, kluk (karty)",dolník (karty),"!pub, Jack, ACA (zemljevidi)",dečko (u kartama),"пуб, жандар, жаца (у картама)",џандар (карти),!Джак (карта),!,!Buchse (Karten),boer (kaartspel),!fanto (kartoj),3824,!, 34976,valisty papugajek,,m.anim.,1,"budgerigar, budgie",ub pl yu,,волнистый попугай,хвалісты чыюк,"хвилястий папуга, хвилястий папужка",papużka falista,andulka,andulka,!Tigrica (papagaj),papigica tigrica,тигрица (папагај),"тигрица, тигрест папагал","!вълнисто папагал, вълнисто папагал",!,Wellensittich,grasparkiet,onda papageto,2082,!, 3472,valiti,,v.tr. ipf.,2,"bring down, knock down",ru pl,,"валить, сбивать, сваливать","валіць, збіваць, звальваць, скідаць, лямчыць, скульваць ","!валити, збивати, звалювати","walić, rozwalać","srážet, porážet, svalovat, povalovat, shazovat","zrážať, porážať, zvaľovať, povaľovať, zhadzovať","!rit-brca, tepe, poriva","razvaljivati, razbijati, rušiti, obarati","разваљивати, ударати, разбијати",урива,"!да чукам, да чукам",!,"!bringen, knock down","omverwerpen, slopen, doen instorten","!renversos, frapi malsupren",2862,!, 30996,valjati sę,,v.refl. ipf.,1,"lie about, loll about, wallow",,,валяться,"валяцца, валіцца, качацца ",!валятися,walać się,"válet se, povalovat se","váľať sa, povaľovať sa",!Živeti,"izmotavati se, koprcati se, valajti se",ваљати се,"се лаже, си прави бајрам на паметот","!лъжата, лолл за",!,"!liegen etwa, herumlümmeln",rondslingeren,"!kuŝi pri, loll pri, ruliĝi",2615,!, 22181,valjati,,v.tr. ipf.,2,"felt, roll",ru cs sh,,"валять, катать","валяць, валіць, качаць","!валяти, ворочати, крутити",wałkować,"válet, stáčet, svinovat","váľať, stáčať, zvinovať",!roll,valjati,ваљати,"вала, тркала","!чувствах, рол",!,"!Filz, Rolle","vilten, rollen (maken door te rollen)","!sentis, rulo",3025,!, 30997,valjcevati,,v.intr. ipf./pf.,1,roll (with a road-roller),,,раскатывать (асфальт),раскачваць (асфальт) ,!розкочувати (асфальт),walcować,válcovat,valcovať,"!valjanje, valjčni ročaj",valjati,"ваљати, равнати ваљком","вала, тркала, набива, мазни",!събирам (с пътя-валяк),!,!Walze (mit einer Straßenwalze),walsen,!rulo (kun ŝosea rulpremilo),1522,!, 30998,valkirija,,f.,1,valkyrie,,I,валькирия,валькірыя ,Валькірія,walkiria,valkýra (válečnice),valkýra (bojovníčka),!valkirija,valkira,валкирија,"вала, набива, мазни",!Валкирия,!,Walküre,Walkure,!valquiria,2545,!, 30999,vals,,m.,1,waltz,,F,вальс,вальс ,вальс,walc,"valčík, waltz","valčík, waltz",!valček,valcer,валцер,валцер,!валс,!,!Walzer,wals (dans),!valson,4991,!, 31000,valsovati,,v.intr. ipf.,1,waltz,,F,вальсировать,вальсаваць ,!вальсувати,tańczyć walca,tančit valčík,tancovať valčík,!valček,plesati valcer,играти валцер,игра валцер,!валс,!,!Walzer,een wals dansen,!valson,4062,!, 23462,valtorna,,f.,2,French horn,v bm,D,валторна,валторна ,!валторна,waltornia,"lesní roh, horna","lesný roh, horna","!Horn (Instr.), Francoski rog, rog","rog, horn","рог (инстр.), француски рог, хорна",француски рог,!Валдхорна,!,!Waldhorn,hoorn,!korno,3491,!, 31005,valtornist,,m.anim.,2,horn player,v bm,D,валторнист,валтарніст ,!валторніст,waltornista,hornista,hornista,"!rog predvajalnik, rog",rogist,"свирач на хорни, свирач на рогу",свирач на француски рог,!валторнист,!,!Hornist,hoornist,!korno ludanto,2085,!, 1698,valuta,,f.,1,currency,,I,валюта,валюта ,валюта,waluta,"měna, valuta","mena, valuta",!valuta,valuta,валута,валута,!валута,!,Währung,"munteenheid, valuta",!valuto,5476,!, 1553,vam,,pron.pers.,1,to you (pl.),,,вам,вам ,вам,wam,vám,vám,!vi,"vama, vam",вама,"за вас, вам",!за вас (МЗ.),!,Ihnen,"aan jullie,voor jullie",!al vi (pl.),8521,!, 31007,vampir,,m.anim.,1,vampire,,,"вампир, упырь","вампір, упір, ваўкалак ","!вампір, упир",wampir,"upír, vampýr","upír, vampír",!vampire,vampir,вампир,вампир,!вампир,!,Vampir,vampier,!vampira,3890,!, 22619,vanadij,,m.sg.,1,vanadium,,I,ванадий,ванадый ,ванадій,wanad,vanad,vanád,!vanadij,vanadij,ванадијум,вандиум,!ванадий,!,!Vanadium,vanadium,!vanado,1900,!, 31009,vandal,,m.anim.,1,vandal,,I,вандал,вандал ,вандал,wandal,vandal,vandal,"!vandal, divjak",vandal,"вандал, дивљак",вандал,!вандал,!,!Vandale,vandaal,!vandalo,2589,!, 31010,vandalizm,,m.sg.,1,vandalism,,I,вандализм,вандалізм ,вандалізм,wandalizm,vandalismus,vandalizmus,!vandalizem. divjaštva,"vandalizam, pustošenje, razaranje",вандализам. дивљаштво,вандализам,!вандализъм,!,!Vandalismus,vandalisme,!vandalismon,3751,!, 31012,vanilin,,m.sg.,1,vanillin,,I,ванилин,ванілін ,ванілін,wanilina,vanilin,vanilín,!vanilin,vanilin,ванилин,ванилин,!ванилия,!,!Vanillin,vanille,!vanilina,2335,!, 31011,vanilja,,f.,1,vanilla,,I,ваниль,ваніль ,ваніль,wanilia,vanilka,vanilka,!vanilija,vanilija,ванила,ванила,!ванилия,!,!Vanille,vanille,!vanilo,3905,!, 3450,vanna,,f.,1,bathtub,v z bg,,ванна,ванна ,ванна,wanna,vana,vaňa,"kad, banja",kada,када,када,вана,!,Badewanne,"badkuip, bad",!banujo,6160,!, 31014,vanta,,f.,1,shroud (ship),v pl bg,I,ванта (морск.),ванта (марск.) ,!ванта (морск.),wanta,"kotevní lano stožáru, lanoví, takeláž, ","lano upevnenia stožiaru, kotevné lano",!pripona na drogu,!pripona na jarbolu,припона на јарболу,"мрежи, скали за јарболи (брод)",!плащаница (кораб),!,!Verkleidung (Schiff),want (schip),!foliaro (ŝipo),1659,!, 31015,vapno,,n.,1,lime,ub z yu,,известь,вапна ,вапно,wapno,vápno,vápno,!apno,"vapno, kreč",креч,вар,!на вар,!,!Limette,kalk,!kalkon,3925,!, 37080,Vardar,,m.sg.,1,Vardar,v z j,,Вардар,Вардар,Вардар,Wardar,Vardar,Vardar,Vardar,Vardar,Вардар,Вардар,Вардар,!,!Vardar,Vardar,!Vardar,,, 17058,variacija,,f.,1,variation,,I,вариация,варыяцыя ,!варіація,wariacja,variace,variácia,!sprememba,varijacija,варијација,варијација,!промяна,!,!Variation,variatie,!variado,5278,!, 17059,variant,,m.,1,variant,,I,вариант,"варыянт, адметнік ","варіант, різновид",wariant,varianta,varianta,!varianta,"varijanta, inačica",варијанта,варијанта,!вариант,!,!Variante,variant,!varianto,5561,!, 31021,variete,,n.indecl.,1,variety show,,F,варьете,вар'етэ ,вар'єте,rewia,"estráda, varieté","estráda, varieté",!music hall,varijete,варијете,вариете ,!вариете,!,!Unterhaltungssendung,variété,!varieteo,3086,!, 31022,variovati,,v.intr. ipf./pf.,1,vary,v sk sh bm,I,варьировать,вар'іраваць ,!варіювати,"różnić się, zmieniać się","lišit se, měnit se, variovat, varírovat","líšiť sa, meniť sa, variovať, varírovať",!biti drugačen,"varirati, mijenjati, razlikovati se",разликовати се,"варира, менува",!се различават,!,!variieren,variëren,!varii,4477,!, 5210,variti,,v.tr. ipf.,1,"cook, boil (tr.), brew",,,"варить, готовить (пищу)","варыць, гатаваць (ежу) ","!варити, готувати (їжу)","warzyć, gotować",vařit,variť,"!kuhar, zvar","variti, kuhati","кувати, варити","вари, готви","!да се готви, готви (proc.), лунна светлина",!,"kochen, brauen","koken, brouwen, zetten (koffie, thee)","!kuiristo, sxvelajxon (tr.), bierfarejo",3692,!, 31024,Varjag,,m.anim.,1,Varangian,,,варяг,"вараг, варанг ",!варяг,Wareg,Varjag,Varjag,"!Waregem, Varjag","Varjag, Viking","Варег, Варјаг",Варјаг,!Варяжский,!,!Varangian,"Varjaag, Varangiër",!varega,1596,!, 21211,varjeńje,,n.sg.,1,digestion,v sh bm,,"пищеварение, переваривание","страваванне, ператраўленне, пераварванне, ператраўліванне ","!травлення, переварювання",trawienie,"trávení, zažívání","trávenie, zažívanie",!varjenje,"varenje, probava, probavljanje",варење,"варење, дигестија",!храносмилането,!,!Verdauung,spijsvertering,!digesto,3608,!, 21212,varlivy,,adj.,1,digestible,v sh bm,,"удобоваримый, усвояемый","уежны, легкатраўны, засваяльны ","!легкотравний, засвоюваний",trawienny,stravitelný,stráviteľný,!prebaviti,probavljiv,сварљив,сварлив,!лесно смилаеми,!,!verdaulich,verteerbaar,!digestibles,1371,!, 23518,Varšava,,f.sg.,1,Warsaw,,,Варшава,Варшава ,Варшава,Warszawa,Varšava,Varšava,!Varšava,Varšava,Варшава,Варшава,!Варшава,Варшава,Warschau,Warschau,!Varsovio,6221,!, 19513,Varšavsky Dogovor,,m.sg.,1,Warsaw Pact,,,Варшавский договор,"Варшаўская дамова, Варшаўскі дагавор ",Варшавський договір,Układ Warszawski,Varšavská Smlouva,Varšavská zmluva,"!Varšavskega pakta, pogodba Varšava","Varšavski ugovor, Varšavski pakt","Варшавски Пакт, Варшавски Уговор",Варшавски Пакт,!Варшавския Договор,!,!Warschauer Pakt,Warschaupact,!Varsovia Kontrakto,3796,!, 37083,Varta,,f.sg.,1,Warta,v z j,,Варта,Варта,Варта,Warta,Varta,Varta,Varta,Varta,Варта,Варта,Варта,!,Warthe,Warta,!Warta,,, 31025,varvar,,m.anim.,1,barbarian,,I,варвар,"барбар, варвар ",варвар,barbarzyńca,barbar,barbar,"!barbar, barbar",barbar,"варвар, варварин, барбар",варвар,!Варвара,!,!Barbar,barbaar,!barbaro,3210,!, 31026,varvarizm,,m.sg.,1,barbarism,,I,варварство,"барбарства, варварства ",варварство,barbarzyństwo,barbarství,barbarstvo,!bar-,"barbarizam, barbarstvo","варваризам, барбаризам, варварство, барбарство",варваризам,!варварството,!,!Barbarei,barbarij,!barbareco,3285,!, 31027,varvarsky,,adj.,1,"barbarous, barbaric",,I,варварский,"барбарская, варварская, барбарскі, варварская ",варварський,barbarzyński,"barbarský, krutý","barbarský, krutý",!barbarsko,barbarski,"варварски, барбарски",варварски,"!варварски държава, варварски",!,"!barbarisch, barbarisch",barbaars,"!barbara, barbara",2840,!, 2413,vas,,pron.pers.,1,you (pl.),,,вас,вас ,вас,was,vás,vás,!tvoje,vas,вас,вас,!вие (МЗ.),!,Sie,"jullie, u",!vi (pl.),8866,!, 31028,vasal,,m.anim.,1,vassal,,I,вассал,васал ,васал,wasal,vazal,vazal,!vazal,vazal,вазал,вазал,!васал,!,!Vasall,vazal,!vasalo,2824,!, 32779,vasaľna dŕžava,,f.,1,vassal state,,,вассальное государство,васальная дзяржава ,!васальна держава,państwo marionetkowe,vazalský stát,vazalský štát,!vazal stanje,"vazalna država, marionetska država",вазална држава,вазална држава,!васална държава,!,!Vasallenstaat,vazalstaat,!vasalŝtato,1743,!, 1631,vaš,,pron.poss.,1,your (pl.),,,ваш,ваш,ваш,wasz,váš,váš,!tvoje,vaš,ваш,ваш,!вашият (МЗ.),вашь,!Ihre (pl.),"jullie, uw",!via (pl.),7698,!, 31032,vat,,m.,1,watt,,I,ватт,ват,ват,wat,watt,watt,!watt,vat,ват,ват (физика),!вата,!,!Watt,watt,!vatto,5039,!, 31033,vata,,f.,1,cotton wool,,I,вата,вата ,!вата,wata,vata,vata,!vata,vata,вата,"вата, памук","!памук, вълна",!,!Baumwolle,wat,!kotono lano,4476,!, 31035,vaterlinija,,f.,1,water line,v pl,I,ватерлиния,ватэрлінія ,!ватерлінія,wodnica,čára ponoru,čiara ponoru,!vodna,vodena linija,водена линија,"водна линија, водна кота",!линия вода,!,!Wasserleitung,waterlinie,!akvo linio,4066,!, 31038,Vatikan,,m.sg.,1,Vatican,,I,Ватикан,Ватыкан ,Ватикан,Watykan,Vatikán,Vatikán,!Vatikan,Vatikan,Ватикан,Ватикан,!Ватикана,!,!Vatikan,Vaticaan,!Vatikano,5531,!, 31039,vavilonsky,,adj.,1,Babylonian,,I,вавилонский,вавілонскі ,вавилонський,babiloński,babylonský,babylonský,!babilonski,babilonski,вавилонски,вавилонски,!Вавилон,!,!babylonisch,Babylonisch,!babilonia,2824,!, 31040,vaza,,f.,1,vase,,I,ваза,ваза ,!ваза,waza,váza,váza,!vaza,vaza,ваза,вазна,!ВАЗа,!,!Vase,vaas,!vazo,5322,!, 19160,vazektomija,,f.,1,vasectomy,,I,вазэктомия,вазэктамія ,!вазектомія,wazektomia,vasektomie,vasektómia,!vazektomija,vazektomija,вазектомија,вазектомија,!вазектомия,!,!Vasektomie,vasectomie,!vasectomía,1829,!, 31041,vazelin,,m.,1,vaseline,,I,вазелин,вазелін ,вазелін,wazelina,vazelína,vazelína,!vazelin,vazelin,вазелин,вазелин,!вазелин,!,!Vaseline,vaseline,!Vaseline,2527,!, 13495,važeńje,,n.,1,weighing,,,взвешивание,"узважанне, важанне ",!зважування,ważenie,vážení,váženie,"!merjenje, tehtanje, tehtanje",vaganje,"мерење, вагање, мерење тежине","мерење, тргање",!тегло,!,!Wiegen,weging,!pezanta,3915,!, 6005,važiti,,v.tr. ipf.,1,"weigh, balance",,,"весить, взвешивать, уравновешивать","узважыць, зважыць, паважыць, важыць, узважваць, ураўнаважваць ","!важити, зважувати, урівноважувати",ważyć,vážit,vážiť,"!merjenje, tehtanje",vagati,"мерити, вагати","мери, трга","!тегло, баланс",!,"!wiegen, balancieren",wegen,"!pezas, ekvilibro",3930,!, 20808,važka,,f.,2,dragonfly,z,,стрекоза,"страказа, стрыбля, стрыбаўка ",бабка,ważka,vážka,vážka,!Dragonfly,"vilinski konjic, vretence",вилин коњиц,вилино коњче,!водно конче,!,Libelle,libelle,!libelo,3746,!, 13502,važno,,adv.,1,importantly,,,важно,"важна, істотна, паважна ",важливо,znacząco,"důležitě, znatelně, významně, vážně","dôležito, znateľne, významne, vážne",!pomembno,važno,важно,важно,!най-важното,!,wichtig,belangrijk,!grave,6416,!, 19161,važnosť,,f.,1,importance,,,важность,"важнасць, істотнасць ",важливість,ważność,"důležitost, význam, vážnost","dôležitosť, význam, vážnosť","!pomen, pomen",važnost,"важност, значај","важност, значење",!стойност,!,!Bedeutung,belang,!graveco,6020,!, 1632,važny,,adj.,1,important,,,важный,"важны, істотны, паважны ",важливий,ważny,"důležitý, významný, vážný","dôležitý, významný, vážny","!pomembno, pomembno","važan, značajan","важан, значајан","важен, значаен",!важно,!,wichtig,belangrijk,!gravaj,6870,!, 34878,včasno,,adv.,2,"timely, on time",ub pl~ cs sl~,,"своевременно, в срок","у час, учасна, своечасова (зап.) ","!своєчасно, в строк","terminowo, w właściwym momencie, w odpowiedniej chwili","včasně, včas","včasne, včas","!pravočasno, pravočasno, samo","pravodobno, pravovremeno, blagovremeno","благовремено, на време, управо","навремено, благовремено","!навреме, навреме",!,"!rechtzeitig, pünktlich","tijdig, op tijd","!ĝustatempa, ĝustatempe",3968,!, 34879,včasnosť,,f.,2,timeliness,ub pl~ cs sl~,,своевременность,"учаснасць, своечасовасць (зап.) ",!своєчасність,terminowość,včasnost,včasnosť,!pravočasnost,"pravodobnost, pravovremenost",благовременост,"навременост, благовременост",!актуалност,!,!Aktualität,tijdigheid,!timeliness,1972,!, 34880,včasny,,adj.,2,"timely, due",ub pl~ cs sl~,,своевременный,"учасны, своечасовы (зап.) ",!своєчасний,"terminowy, w właściwym momencie, w odpowiedniej chwili",včasný,"včasný, skorý",!hitro,"pravodoban, pravovremen",благовремен,"навремен, благовремен","!своевременно, поради",!,"!rechtzeitige, durch",tijdig,"!oportuna, pro",3819,!, 1067,včera,,adv.,1,yesterday,,,вчера,учора,"учора, вчора",wczoraj,včera,včera,!včeraj,jučer,"јуче, јучер",вчера,вчера,!,gestern,gisteren,hieraŭ,7490,!, 35266,"včerašnji, včerašny",,adj.,1,yesterday’s,,,вчерашний,учорашні ,!вчорашній,wczorajszy,včerejší,včerajší ,!včeraj,jučerašnji,јучерашњи,вчерашен,!вчера,!,!gestern,van gisteren,hieraŭa,5164,!, 19119,včleniti,,v.tr. pf.,2,"enroll, recruit, incorporate",cs yu,,"внедрить, ввести, включить","укараніць, увесці, азначыць, уключыць, увамкнуць ","!впровадити, ввести, включити","wcielić, zwerbować","včlenit, zahrnout","včleniť, zahrnúť","!Včlanitev, se včlanite","učlaniti (se), upisati (se)","учланити, уписати","зачлени,запиша, придружи","!регистрирайте се, за да наберете, включване на",!,"!einzuschreiben, zu rekrutieren, einzuarbeiten","inlijven, incorporeren, aanwerven","!enspezo, rekruto, korpigas",2899,!, 19118,včlenjati,,v.tr. ipf.,2,"enroll, recruit, incorporate",cs yu,,"внедрять, вводить, включать","укараняць, уводзіць, уключаць, умыкаць ","!впроваджувати, вводити, включати","wcielać, werbować","včleňovat, zahrnovat","včleňovať, zahŕňať","!učlanjavati, pisanje","učlanjivati (se), upisivati (se)","учлањавати, уписивати","зачленува, запишува, придружува","!регистрирайте се, за да наберете, включване на",!,"!einzuschreiben, zu rekrutieren, einzuarbeiten","inlijven, incorporeren, aanwerven","!enspezo, rekruto, korpigas",2821,!, 13505,vdęčno,,adv.,2,"thankfully, gratefully",ub z,,"благодарно, с благодарностью","удзячна, удзячліва, заўдзячна, з падзякай ","!вдячно, з вдячністю",wdzięcznie,vděčně,vďačne,!hvaležno,zahvalno,захвално,благодарно,"!за щастие, с благодарност",!,Gott sei Dank,dankbaar,"!dankeme, dankeme",3242,!, 4902,vdęčnosť,,f.,2,"thankfulness, gratitude",ub z,,благодарность,"удзячнасць, падзяка","вдячність, подяка",wdzięczność,vděčnost,vďačnosť,!hvala,zahvalnost,захвалност,благодарност,"!благодарност, признателност",!,Dankbarkeit,dankbaarheid,"!dankemo, dankemo",5710,!, 4900,vdęčny,,adj.,2,"thankful, grateful",ub z,,благодарный,"удзячны, удзячлівы, заўдзячны",вдячний,wdzięczny,vděčný,vďačný,!hvaležni,zahvalan,захвалан,благодарен,!благодарен съм благодарен,!,dankbar,dankbaar,"!danka, dankema",5680,!, 31046,vděti niť v iglų,,v.tr. pf.,1,thread a needle,,,вдеть нить в иглу,"уцягнуць нітку ў іголку, зацягнуць нітку ў іголку ",!втягати нитку в голку,nawlec nitkę na igłę,navléct nit do jehly,navliecť niť do ihly,!dajo na iglu,udjenuti konac u iglu,навући иглу,вдене нитка во игла,!вдеть конец в игла,!,!eine Nadel einfädeln,een draad halen door een naald,!fadeno kudrilo,1595,!, 32941,vděvati niť v iglų,,v.tr. ipf.,1,thread a needle,,,вдевать нить в иглу,"уцягваць нітку ў іголку, зацягваць нітку ў іголку ",!втягати нитку в голку,nawlekać nitkę na igłę,navlékat nit do jehly,navliekať niť do ihly,!potegnite iglo,udijevati konac u iglu,навлачити иглу,вденува нитка во игла,!вдеть конец в игла,!,!eine Nadel einfädeln,een draad halen door een naald,!fadeno kudrilo,1014,!, 23788,vdȯhnųti,,v.tr. pf.,1,breathe in,,,вдохнуть,удыхнуць ,!вдихнути,wdychnąć,vdechnout,vdýchnuť,!INSPIRE,udahnuti,удахнути,вдахне,!да се диша в,!,!Einatmen,inademen,!enspiri,2778,!, 3075,vdol,,adv.,1,"down, downwards, underneath",,,вниз,уніз,"вниз, униз, донизу",w dół,"dolů, dole","nadol, dolu","!Dol, dol, spodaj","dolje, nadolje, naniže","доле, надоле, испод","долу, надолу, под","!надолу, надолу, надолу",!,"!nach unten, nach unten, unterhalb","omlaag, naar beneden","!malsupren, malsupren, sub",6123,!, 464,vdova,,f.,1,widow,,,вдова,удава,вдова,wdowa,vdova,vdova,!vdova,"udova, udovica",удовица,вдовица,!вдовица,!,Witwe,weduwe,!vidvino,6062,!, 4284,vdovec,,m.anim.,1,widower,,,вдовец,удавец ,!вдівець,wdowiec,vdovec,vdovec,!vdovec,udovac,удовац,вдовец,!вдовец,!,!Witwer,weduwnaar,!vidvo,4396,!, 23787,vdyhati,,v.tr. ipf.,1,breathe in,,,вдыхать,удыхаць ,!вдихати,wdychać,vdechovat,vdychovať,!dihati,udisati,удисати,вдахнува,!да се диша в,!,einatmen,inademen,!enspiri,3724,!, 3916,vebmaster,,m.anim.,1,webmaster,,E,вебмастер,"вэбмайстар, уэбмайстар, ўэбмайстар",вебмастер,webmaster,webmaster,webmaster,!webmaster,"webmaster, administrator",вебмастер,вебмастер (специјалист за веб-страници),!администраторът на сайта,!,!Webmaster,webmaster,!retestro,1326,!, 3074,"veb-sajt, vebsajt",,m.,1,website,,E,"сайт, веб-сайт","сайт, бачына, ўэб-сайт, вэб-сайт","сайт, вебсайт",strona internetowa,webové stránky,webové stránky,!Spletna stran,"internetska stranica, web-stranica",веб сајт,веб-сајт,!сайт,!,Webseite,"website, webstek",!retejo,6546,!, 35238,veb-strånica,,f.,1,webpage,v z j,E,веб-страница,"вэб-старонка, уэб-старонка, ўэб-старонка",вебсторінка,strona internetowa,webová stránka,webová stránka,!Spletna stran,"internetska stranica, web-stranica",веб страна,веб страна,!страница,!,!Website,"website, internetpagina",!retpaĝo,6145,!, 1635,věć,,f.,1,"thing, matter",ru cs bg,,вещь,рэч ,річ,"rzecz, sprawa","věc, záležitost","vec, záležitosť",!stvar,stvar,ствар,"нешто, прашање","!нещо, сделка",!,"!Sache, Materie",ding,"!afero, aferon",7289,!, 34902,vęće ili menje,,adv.,1,more or less,,,более или менее,больш ці менш,більш-менш,mniej więcej,"více méně, víceméně","viac-menej, viacmenej","!večje ali manjše, bolj ali manj","veće ili manje, manje-više","веће или мање, мање-више",повеќе или помалку,!повече или по-малко,!,mehr oder weniger,min of meer,!pli aŭ malpli,7545,!, 4546,vęće,,adv.,1,more,,,"больше, более, вяще (устар.)","больш, болей","більше, більш",więcej,více,viac,!več,više,више,повеќе,!повече,!,mehr,meer,!pli,7934,!, 22402,věće,,n.,1,"#meeting, gathering",v z j,,"вече, собрание","веча, сход, збор ","!віче, збори","zgromadzenie, wiec","shromáždění, věče (staroslovanské shromáždění)","zhromaždenie, veča (staroslovanské zhromaždenie)","!srečanje, srečanje, večja","sastanak, skup, okupljanje","састанак, скуп, веће","собир, собрание","!среща, такса",!,"!Treffen, das Sammeln von",bijeenkomst,"!#renkontiĝo, renkontiĝo",5222,!, 2264,vęćinstvo,,n.,1,majority,,,большинство,"большасць, бальшыня",більшість,większość,většina,väčšina,!večina,većina,већина,мнозинство,!повечето,!,!Mehrheit,meerderheid,!plimulto,7795,!, 412,vęćši,,adj.,1,"bigger, greater, larger",,,"больший, больше","большы, больш, болей",більший,większy,větší,väčší,!večji,"veći, znatniji, zamjetniji, osjetniji",већи,поголем,"!повече, повече, повече",!,"!größer, größer, größer",groter,"!pli grandaj, pli granda, pli granda",6794,!, 1653,večer,,m.,1,evening,,,вечер,вечар ,вечір,wieczór,večer,večer,!večer,večer,вече,вечер,вечер,вечеръ,Abend,avond,!vespero,7397,!, 2416,večerja,,f.,1,"dinner, supper",,,"ужин, вечеря",вячэра ,вечеря,kolacja,večeře,večera,!večerja,večera,вечера,вечера,"!обяд, вечеря",!,Abendessen,"avondmaal, diner, souper","!vespermanĝo, vespermanĝo",5851,!, 13519,večerjati,,v.intr. ipf.,1,"eat dinner, eat supper",,,ужинать,вячэраць ,вечеряти,"jeść kolację, wieczerzać",večeřet,večerať,!večerja,večerati,вечерати,вечера (јаде),"!обяд, вечеря",!,"!zu Abend essen, essen Abendessen",dineren,"!manĝi vespermanĝon, manĝu vespermanĝon",3650,!, 23796,večerny,,adj.,1,evening,,,вечерний,вечаровы ,вечірній,"wieczorny, wieczorowy",večerní,večerný,"!večer, večer",večernji,"вечерни, вечерњи",вечерен,!вечер,!,!Abend,avond-,!vespero,5438,!, 1637,večerom,,adv.,1,in the evening,,,вечером,"увечар, звечара, увечары, падвечар, надвечар, вечарам","увечері, ввечері",wieczorem,večer,večer,"!večer, nocoj",navečer,"увече, вечерас",вечерно,!вечер,!,am Abend,s avonds,!en la vespero,6968,!, 13524,věčno,,adv.,1,"forever, eternally",,,"вечно, навсегда","вечна, векавечна, назаўжды, назаўсёды ","вічно, назавжди","wiecznie, na zawsze",věčně,večne,!kdaj po,"vječno, zauvijek, zasvagda, zanavijek, zavazda ",вечно,"вечно, отсекогаш, засекогаш","!завинаги, завинаги",!,"!für immer, ewig",eeuwig,"!por ĉiam, eterne",6048,!, 15634,věčnosť,,f.,3,perpetuity,pl,,вечность,вечнасць ,вічність,wieczność,věčnost,večnosť,!večnost,"vječnost, vječitost",вечност,вечност,!бессрочно,!,!unbegrenzte Dauer,eeuwigheid,!porĉiama,4785,!, 1657,věčny,,adj.,1,"perpetual, eternal",,,вечный,"вечны, векавечны ",вічний,wieczny,věčný,večný,!večna,"vječan, vječit",вечан,вечен,"!вечна, неподвластна",вѣчьнъ,"!unbefristete, ewig",eeuwig,"!senfina, eterna",4798,!, 37052,věď,,adv.,2,"after all, indeed, surely",ru uk sk sh,,"ведь, же","аджа, адыліж, жа, дык","!адже, ведь",przecież,"přece, vždyť",veď,"! ker, saj","pa, ta, već","па, та, већ","на крајот на краиштата, после се, навистина, сигурно","!защото, като, понеже, наистина",!,"!schließlich, in der Tat, sicherlich","toch, immers","!post ĉio, ja, certe",,,"Znaješ, a věd to je ne zla ideja. Druže, věd my oba znajemo to. Věd to ne je prosto." 15126,věda,,f.,2,knowledge,z,,"знание, познания, осведомлённость","веды, знаццё, веданне, спазнанні, пазнанні, дасведчанасць, асвядомленнасць, абазнанасць","знання, обізнаність",wiedza,"znalost, vědomost","znalosť, vedomosť",!znanje,znanje,знање,знаење,!познания,!,!Wissen,kennis,!scio,5661,!, 15127,věděńje,,n.sg.,2,knowing,z,,"знание, понимание","веды, знаццё, веданне, разуменне","знання, розуміння",znajomość (czegoś),"vědění, vědomost, poznání","poznanie, vedenie, vedomosť",!znanje,"znanje, poznavanje, upućenost",знање,"знаење, разбирање",!знаейки,!,!wissend,wetenschap (van iets),!sciante,5729,!, 15128,věděti,(vě),v.tr. ipf.,2,know,z,,"знать, ведать (книжн., трад-нар.)","ведаць, знаць","знати, відати",wiedzieć,vědět,vedieť,!vedeti,znati,знати,знае,зная,"вѣдѣти, знати",!kennt,weten,!scias,6627,!, 31102,vędly,,adj.,1,"withered, faded, flabby, flaccid, limp, sluggish",,,вялый,"млявы, мляўкі ",!в'ялий,zwiędły,"zvadlý, ochablý, slabý, malátný","vädlý, zvädnutý, ochabnutý, malátny",!Uvelo,"uvenuo, uveo",увенуо,"свенат, овенат","!увехнали, блеклые, муден, муден, муден, вял",!,"!verwelkt, verblasst, schlaff, welk, schlaff, träge","dor, verwelkt, slap","!velkintan, velkis, flabby, flaccid, limp, mallaboremaj",2112,!, 4829,věďma,,f.,1,"witch, hag",,,ведьма,"ведзьма, вядзьмарка",відьма,"wiedźma, czarownica","vědma, věštkyně, čarodějnice","vedma, vidma, veštkyňa, čarodejnica","!čarovnica, čarovnica","vještica, čarobnica, coprnica, štriga","вештица, чаробница","веда, вештерка","!вещица, карга",!,Hexe,heks,"!sorĉistino, hag",3776,!, 13647,věďmak,,m.anim.,1,"witch (male), warlock",,,"ведьмак, ведун, колдун","вядзьмак, вядзьмар, чараўнік, знахар","!відьма, ведун, чаклун","wiedźmak, wiedźmarz, czarownik","mág, čarodějník, čaroděj","mág, čarodejník","!čarovnica, čarovnik","vještac, čarobnjak, štrigun","вештац, чаробњак",вештер,"!вещица (мъж), warlock",!,"!Hexe (männlich), Warlock",heksenmeester,"!sorĉistino (vira), Warlock",2286,!, 13644,vędneńje,,n.sg.,1,"wilting, withering",,,увядание,"завяданне, змарненне, звяданне, марненне ",!в'янення,więdnięcie,vadnutí,vädnutie,!venjenje,venjenje,вењење,"свенување, овенување","!увехнали, изсушаване",!,"!Welke, Welken",verwelking,"!wilting, kadukigxas",1664,!, 13642,vędneny,,adj.,1,"wilted, withered",,,увядший,"звялы, завялы ",!зів'ялий,zwiędnięty,"zvadlý, uvadlý","zvädnutý, uvädnutý",!vihra,"uvenuo, uveo",увенут,"свенат, овенат","!увехнали, изсъхнали",!,"!welk, verwelkt",verwelkt,"!wilted, velkintoj",951,!, 15130,vědnosť,,f.,2,knowledge,sl,,"знание, познания, осведомлённость","веды, знаццё, веданне, спазнанні, пазнанні, дасведчанасць, асвядомленнасць, абазнанасць","знання, обізнаність",wiedza,"znalost, vědomost","znalosť, vedomosť",!znanje,znanje,знање,"знаење, разбирање",!познания,!,!Wissen,kennis,!scio,5590,!, 13643,vędnųti,,v.intr. ipf.,1,"wilt, wither",,,"вянуть, увядать","вянуць, марнець, звядаць, завядаць ","!в'янути, в'янути",więdnąć,vadnout,vädnúť,!vihra,"venuti, sahnuti",венути,"венее, свенува, овенува","!щеш, щеш",!,"!verwelken, verdorren",verwelken,"!cxu, Wither",1907,!, 36420,vědomo,,adv.,2,"obviously, clearly",v pl (cs),,"известно, ясно, ве́домо","вядома, слынна, ведама, ясна ",відомо,wiadomo,"očividně, (je) známo, samozřejmě, jasně","vedomo, (je) známe, samozrejmo, jasno, očividne","!seveda, jasno, jasno","očito, očigledno, jasno","извесно, очигледно, јасно","извесно, очигледно, јасно","!Очевидно е, че ясно",!,"offensichtlich, klar","duidelijk, vanzelfsprekend","!evidente, klare",5106,!, 22209,vědomosť,,f.,2,information,z,,"информация, сведение, известие, сообщение","інфармацыя, звестка, вестка, паведамленне","інформація, повідомлення, звістка, вістка","wiadomość, informacja","vědomost, informace","vedomosť, informácia","!novice, informacije","vijest, informacija, obavijest","вест, информација","информација, известување",!информация,!,Information,"bericht, kennisgeving, informatie",!informo,6027,!, 20284,vědomy,,adj.,2,known,v pl (cs),,"известный, знакомый, ве́домый (устар.)","вядомы, слынны, ведамы, знаны, знаёмы ","відомий, знайомий","wiadomy, znany","známý, povědomý","známy, povedomý","!izvesan, slaven, znan","znan, poznat","извесан, знан, познат","извесен, познат",!известно,!,bekannt,bekend,!konataj,3254,!, 1306,vědro,,n.,1,"bucket, pail",,,ведро,"вядро, пагода (саст.) ",!відро,wiadro,"vědro, kbelík, kýbl","vedro, kýbeľ","!vedro, vedro, vedro","vjedro, vedro, kabao, čabar, škaf, hamper, kanta","ведро, кабао, кофа","ведро, кофа","!кофи, подойники","ве́дро, водоность",Eimer,emmer,!sitelo sitelo,3706,!, 31063,vegetacija,,f.,1,vegetation,,I,растительность,расліннасць ,!рослинність,wegetacja,vegetace,vegetácia,!vegetacija,vegetacija,вегетација,вегетација,!зеленина,!,!vegatation,vegetatie,!vegatation,4838,!, 31064,vegetarianec,,m.anim.,1,vegetarian,,I,вегетарианец,вегетарыянец ,вегетаріанець,wegetarianin,vegetarián,vegetarián,!vegetarijanska,vegetarijanac,вегетаријанац,вегетаријанец,!вегетарианската,!,!Vegetarier,vegetariër,!vegetara,3170,!, 32754,vegetarianka,,f.,1,vegetarian,,I,вегетарианка,вегетарыянка ,вегетаріанка,wegetarianka,vegetariánka,vegetariánka,!vegetarijanska,vegetarijanka,вегетаријанка,вегетаријанка,вегетарианец,!,!Vegetarier,vegetarische,!vegetara,2862,!, 31065,vegetariansky,,adj.,1,vegetarian,,I,вегетарианский,вегетарыянскі ,вегетаріанський,wegetariański,vegetariánský,vegetariánsky,!vegetarijanska,vegetarijanski,вегетаријански,вегетаријански,вегетариански,!,!Vegetarier,vegetarisch,!vegetara,2592,!, 31066,vegetativny,,adj.,1,vegetative,,I,вегетативный,"вегетатыўны, вегетацыйны ",вегетативний,wegetatywny,vegetativní,vegetatívny,!vegetativno,vegetativan,вегетативан,вегетативен,вегетативен,!,!vegetativ,vegetatief,!vegetativa,2128,!, 36311,vějalo,,n.,2,fan (hand-held device),v csb hsb cs,,веер,веер ,віяло,wachlarz,vějíř,vejár,"!ventilator, ventilator, hladilniki",lepeza,"лепеза, махалица, хладилица",веалка,!фен (ръчен уред),!,!Ventilator (Handgerät),waaier,!ventumilo (mane tenis aparato),3694,!, 36312,vějaŕ,,m.,2,fan (hand-held device),v csb hsb cs,,веер,веер ,віяло,wachlarz,vějíř,vejár,"!ventilator, ventilator, hladilniki",lepeza,"лепеза, махалица, хладилица",веалка,!фен (ръчен уред),!,!Ventilator (Handgerät),waaier,!ventumilo (mane tenis aparato),3694,!, 31068,vějati,(věje),v.intr. ipf.,1,blow (wind),,,"веять, дуть (о ветре)","веяць, дзьмуць, дзьмухаць (аб ветры) ","віяти, дути (про вітер)",wiać,"vát, foukat","viať, fúkať","!Vijati, udarec (piha)","vijati, puhati","вејати, дувати (ветар)","вее, дува (ветар)","вее, духа (вятър)",вѣꙗти,!Schlag (Wind),waaien,!bato (vento),2589,!, 4110,věk,,m.,1,age,,,возраст,"век, узрост ",вік,wiek,věk,vek,"!starost, starost (let)",dob,"узраст, старост (године)","возраст, век",възраст,!,Alter,leeftijd,!aĝo,6971,!, 4616,věk,,m.,1,century,,,"век, столетие","век, стагоддзе ","століття, сторіччя, вік",stulecie,"století, věk","storočie, vek","!stoletje, stoletje, stoletje","vijek, stoljeće","век, столеће","век, столетие","век, столетие",!,Jahrhundert,eeuw,!jarcento,5490,!, 31073,věko,,n.,1,eyelid,v z sl,,веко,павека ,повіка,powieka,víčko (oční),viečko (očné),!pokrov,"vjeđa, očni kapak",капак,"клепка, очен капак",клепач,!,Augenlid,ooglid,!palpebro,2926,!, 31074,věko,,n.,2,lid,z sl,,крышка,"века, вечка, накрыўка, покрыўка ",кришка,"wieczko, pokrywka, pokrywa","víko, poklička, poklop","veko, vrchnák, príklop","!pokrov, pokrov, zapiranja","poklopac, kapak, zaklopac","поклопац, капак, заклопац","капак, поклопка",!на кутията,!,Deckel,deksel,!kovrilo,3574,!, 31075,veksel,,m.,2,promissory note,v pl,D,вексель,вэксаль ,!вексель,weksel,směnka,zmenka,!zadolžnica,"mjenica, obveznica, zadužnica",меница,меница,!запис на заповед,!,!Schuldschein,wissel,!promeskambio,3186,!, 31076,vektor,,m.,1,vector,,I,вектор,вектар ,вектор,wektor,vektor,vektor,!vektor,vektor,вектор,вектор,вектор,!,!Vektor,vector,!vektoro,5192,!, 31092,velarny,,adj.,1,velar,,I,"велярный, задненёбный (звук)","велярны, заднепаднябенны (гук) ","!велярний, задньопіднебінний (звук)","miękkopodniebienny, welarny","velární, zadopatrový","velárny, zadopatrový",!velarni,"velarni, mekonepčani, stražnjonepčani",веларни,велар,!Велар,!,!velar,velair,!velara,288,!, 3047,velblųd,,m.anim.,1,camel,,,верблюд,вярблюд ,верблюд,wielbłąd,velbloud,ťava,!kamela,"deva, kamila","камила, дева, дјева",камила,камила,!,!Kamel,kameel,!kamelo,4609,!, 19165,velebny,,adj.,1,"reverent, solemn",,,"уважительный, почтительный, торжественный","уважны, паважлівы, пачцівы, значны, ладны, урачысты ","!шанобливий, шанобливий, урочистий","poważny, uroczysty","velebný, ctihodný, úctyhodný, vážený, důstojný","velebný, dôstojný, úctyhodný, ctihodný, vážený ","!ugleden, Svečan",svečan,"уважен, свечан","уважен, свечен","!неспокоен, тържествено",!,"!andächtig, ernst","eerwaarde, eerbiedig","!pia, solena",3060,!, 22283,velebny,,adj.,2,majestic,pl~ cz sh,,"величавый, величественный","велічны, вялікасны, маестатычны ","!величавий, величний","dostojny, wielebny, majestatyczny","velebný, vznešený, majestátní , důstojný ","velebný, vznešený, majestátny, dôstojný ",!veličastno,"veleban, veličanstven, monumentalan",величанствен,величествен,величествен,!,!majestätisch,"majestueus, majesteitelijk",!majestaj,3426,!, 31078,velen,,m.,1,vellum,v z bg,F,"велень, пергамент","вялень, пергамент ","!велень, пергамент",welin,pergamen,pergamen,!pergament,"pergament, pergamena",пергамент,пергамент,!Веллум,!,!Pergament,vellum,!vitela,2072,!, 36868,velesila,,f.,2,power (state),j,,великая держава,вялікая дзяржава ,!влада (держава),mocarstwo,"mocnost, velmoc","mocnosť, veľmoc",!moč (država),velesila,"велесила (држава), великосила",велесила (држава),!власт (държава),!,!Macht (Zustand),"mogendheid, grootmacht",!potenco (ŝtato),4876,!, 31079,velěti,(veli),v.tr. ipf./pf.,2,"order, command, ordain",ru uk cz sl cu,,"велеть, приказывать","загадваць, наказваць ","!веліти, наказувати","nakazywać, rozkazywać","velet, rozkazovat","veliť, rozkazovať","!po naročilu, ukaz","naređivati, zapovijedati, komandirati","наређивати, заповедати","повела, наредува",!поръчка,"велѣти, велѭ",!Bestellung,"bevelen, commanderen","!ordo, ordono, ordini",3164,!, 13545,veličejši,,adj.comp.,4,bigger,,,"больший, больше","большы, больш, болей",більший,większy,větší,väčší,!večji,"veći, znatniji, zamjetniji, osjetniji",већи,поголем,по-голям,!,größer,groter,!pli granda,6807,!, 5286,veličina,,f.,1,size,,,"величина, размер","велічыня, памер","величина, розмір",rozmiar,"velikost, rozměr","veľkosť, rozmer",!velikost,veličina,величина,"величина, големина","големина, размер",!,Größe,grootte,!grandeco,6276,!, 31083,veličje,,n.sg.,1,grandeur,v sl,,"величие, грандиозность","веліч, вялікасць, грандыёзнасць ","!велич, грандіозність","okazałość, wielkość","velkolepost, majestátnost, vznešenost, velikost","veľkoleposť, majestátnosť, vznešenosť, veľkosť","!velikost, velikost","veličina, raskoš, luksuz","величина, великост",големство,величие,!,!Größe,"grootsheid, grandeur",!grandiozecon,2986,!, 22284,veličstveny,,adj.,2,majestic,ru sh,,"величественный, величавый","велічны, маестатны, вялікасны ","!величний, величавий",majestatyczny,"velkolepý, majestátní","veľkolepý, majestátny",!veličastno,"veličanstven,uzvišen, divan, krasan ",величанствен,величествен,величествен,!,!majestätisch,"majestueus, majesteitelijk",!majestaj,3599,!, 22285,veličstvo,,n.,2,majesty,ru cz sh,,"величие, величественность, величество","веліч, вялікасць, велічнасць, вялікаснасць ","!велич, величність, величність",majestat,veličenstvo,veličenstvo,!veličanstvo,veličanstvo,величанство,"величество, величие","величество, величие",!,Majestät,majesteit,!majesteco,4361,!, 31084,Velika Britanija,,f.sg.,1,Great Britain,,,Великобритания,Вялікабрытанія ,Велика Британія,Wielka Brytania,Velká Británie,Veľká Británia,!Združeno kraljestvo,Velika Britanija,Велика Британија,Велика Британија,Великобритания,!,!Große Brittain,Groot-Brittannië,!granda Brittain,6552,!, 16374,Velika Noć,,f.,2,Easter,z sl,,"Пасха, Воскресение Христово","Вялікдзень, Уваскрэсенне Хрыстова","Великдень, Воскресіння Христово",Wielkanoc,Velikonoce,Veľká noc,!Velikonočni,Uskrs,Ускрс,Велигден,Великден,!,!Ostern,Pasen,!Pasko,5384,!, 13539,velikan,,m.anim.,1,giant,,,"великан, гигант","волат, гігант ","велетень, гігант","gigant, olbrzym","velikán, obr","velikán, obor",!velikan,velikan,великан,великан,великан,!,!Riese,reus,!gigantaj,4129,!, 16373,Velikdenj,(Velikdnja),m.,1,Easter,v bm,,"Пасха, Воскресение Христово","Вялікдзень, Уваскрэсенне Хрыстова","Великдень, Пасха",Wielkanoc,Velikonoce,Veľká noc,!Velikonočni,Uskrs,Ускрс,Велигден,Великден,!,!Ostern,Pasen,!Pasko,5568,!, 19169,velikodušno,,adv.,1,generously,,,"великодушно, щедро","велікадушна, шчодра ","!великодушно, щедро","wielkodusznie, hojnie","velkoryse, velkodušně","veľkoryso, veľkodušne","!radodaren, velikodušen",velikodušno,"великодушно, дарежљиво",великодушно,великодушно,!,!großzügig,"grootmoedig, genereus, goedgeefs",!grandanime,2665,!, 19170,velikodušnosť,,f.,1,"bounty, generosity",,,"великодушие, щедрость","вялікадушнасць, вялікадушша, шчодрасць ","!великодушність, щедрість","wielkoduszność, hojność","velkorysost, velkodušnost, štědrost","veľkorysosť, veľkodušnosť, štedrosť",!velikodušnost,velikodušnost,великодушност,великодушност,великодушност,!,"!prämie, Großzügigkeit","grootmoedigheid, generositeit, goedgeefsheid","!Salomono mem, donacemo",2851,!, 19172,velikodušny,,adj.,1,"bountiful, generous, magnanimous",,,"великодушный, щедрый","вялікадушны, шчодры ","!великодушний, щедрий","wielkoduszny, hojny","velkorysý, šlechetný, velkodušný, štědrý ","veľkorysý, šľachetný, veľkodušný, štedrý ",!radodaren,"velikodušan, plemenit, nesebičan",великодушан,великодушен,великодушен,!,"!freigebig, großzügig, großmütig","grootmoedig, genereus, goedgeefs","!malavaran, malavara, grandanima",2271,!, 22286,velikolěpny,,adj.,2,magnificent,ru cz sh,,"великолепный, прекрасный","цудоўны, пышны, выдатны, прыўкрасны, прыгожы, харошы ","!прекрасний, прекрасний","przepiękny, wspaniały","velkolepý, nádherný","veľkolepý, nádherný",!velikolepan,"veličanstven, uzvišen, divan, krasan, sjajan",великолепан,"великолепен, прекрасен",великолепен,!,!ausgezeichnet,"prachtig, schitterend",!grandioza,4298,!, 35595,velikosť,,f.,1,greatness,v z j,,"величина, величие","вялікасць, веліч ","!величина, велич",wielkość,"velikost, důležitost, významnost","veľkosť, dôležitosť, významnosť",!velikost,veličina,величина,величина,величие,!,!Größe,grootte,!grandeco,5172,!, 31091,velikosvetsky,,adj.,2,high-society,v,,"великосветский, из высшего общества","велікасвецкі, з вышэйшай грамады ","!великосвітський, з вищого суспільства",z wyższych sfer,"velkopanský, velkosvětský, povýšený ","veľkosvetský, veľkopanský, svetácky, povýšenecky",!v družbi,iz visokog društva,из високог друштва,високо општествен,висше общество,!,!hohe Gesellschaft,"elitair, van de hogere standen",!alta socio,5239,!, 689,veliky gråd,,m.,2,city,,,"большой город, крупный город, мегаполис","вялікі горад, вялікае места, мегаполіс ","!велике місто, мегаполіс",duże miasto,velkoměsto,veľkomesto,!metropola,velegrad,велеград,голем град,голям град,!,Großstadt,grote stad,!urbo,4784,!, 130,veliky palec,,m.,1,thumb,,,большой палец,"адзінец, вялікі палец ",великий палець,kciuk,palec,palec,!palec,palac,палац,палец,палец,!,!Daumen,duim,!dikfingro,5546,!, 10461,Veliky Pętȯk,,m.,1,Good Friday,,,Страстная пятница,"Вялікая пятніца, Страсная пятніца ","Страсна п'ятниця, Стражденна п'ятниця, Велика п'ятниця",Wielki Piątek,Velký Pátek,Veľký Piatok,!Dober petek,Veliki petak,Велики Петак,Велики Петок,Велики петък,!,!Guter Freitag,Goede Vrijdag,!Sankta vendredo,6119,!, 19168,veliky šlem,,m.,1,grand slam,,I,большой шлем,вялікі шлем ,!великий шолом,Wielki Szlem,grandslam,grandslam,!Grand Slam,grand slam,гренд-слем,гренд-слем,голям шлем,!,!Grand-Slam,grand slam,!grand slam,4462,!, 6,veliky,,adj.,1,"big, large, great, capital (letter)",,,"большой, крупный, великий","вялікі, буйны ",великий,"duży, wielki",velký,veľký,!Super,velik,велик,велик голем,голям,!,groß,groot,"!granda, granda, granda, ĉefurbo (letero)",7208,!, 21639,velje,,adv.,2,"a lot, much",,,много,"шмат, многа, багата ",багато,"dużo, wiele","moc, mnoho, spousta","veľa, mnoho, spústa",!veliko,mnogo,много,многу,много,!,viel,veel,"!multe, multe",8539,!, 21641,velje,,adv.,2,very,,,"очень, весьма","вельмі, даволі, надта ","вельми, дуже",bardzo,"velice, velmi, hodně","veľmi, hodne","!Zelo, zelo, zelo, zelo","vrlo, intenzivno, izrazito, veoma ","веома, пуно, врло, јако",многу,много,!,sehr,"zeer, heel, erg",!tre,8451,!, 13547,veľmi rano,,adv.,1,"very early, very early on",,,очень рано,"зарана, вельмі рана ",вельми рано,bardzo wcześnie,velmi brzy,veľmi skoro,!zelo zgodaj,vrlo rano,веома рано,многу рано,много рано,!,sehr früh,heel vroeg,"!tre frue, tre frue en",7144,!, 13549,Veľmi Važna Osoba,,f.,1,VIP,,,"ВИП, ВИП-персона","ВІП, вельмі важная асоба, ВІП-персона ","ВІП, віп-персона, важлива особа",VIP,"VIP, velmi vážená osoba","VIP, veľmi vážená osoba","!vip, zelo pomembna oseba","VIP, vrlo važna osoba","вип, веома важна особа","многу важна личност, ВИП","много важна личност, вип",!,!VIP,VIP,!VIP,5352,!, 13546,veľmi,,adv.,2,very,be cs sh,,"очень, весьма","вельмі, даволі, надта ","вельми, дуже",bardzo,velmi,veľmi,"!Zelo, zelo, zelo","vrlo, jako, veoma","веома, врло, јако",многу,много,!,sehr,"zeer, heel, erg",!tre,8551,!, 20809,veľmoža,,m.anim.,1,"magnate, dignitary",,,"вельможа, сановник","вяльможа, дастойнік, саноўнік ","вельможа, можновладець, сановник","magnat, wielmoża","velmož, magnát ","veľmož, magnát",!velikaši,"velmoža, velikaš, moćnik",велможа,велможа,велможа,!,"!Magnat, dignitary","magnaat, hoogwaardigheidsbekleder","!magnato, altrangulo",1904,!, 37111,velogonščik,,m.anim.,2,cyclist,v,I,велогонщик,велагоншчык,велогонщик,kolarz,cyklista,cyklista,kolesar,biciklist,бициклист,друмски велосипедист,шосеен колоездач,!,!Radfahrer,wielrenner,!biciklisto,,, 4476,velosiped,,m.,1,"bicycle, bike",v bm,F,велосипед,"ровар, веласіпед","велосипед, ровер",rower,"kolo, bicykl, velocipéd","bicykel, velocipéd",!kolo,bicikl,бицикл,велосипед,"колело, велосипед",!,Fahrrad,fiets,"!biciklo, biciklo",5168,!, 31101,velosipedist,,m.anim.,1,cyclist,v bm,F,велосипедист,"раварыст, веласіпедыст ",велосипедист,rowerzysta,cyklista,cyklista,!kolesar,biciklist,бициклиста,велосипедист,"колоездач, велосипедист",!,Radfahrer,fietser,!biciklanto,4449,!, 20811,veľryb,,m.anim.,2,whale,z,,кит,кіт ,кит,wieloryb,velryba,veľryba,!kit,kit,кит,кит,кит,!,!Wal,walvis,!balenon,5840,!, 35057,Vels,,m.sg.,2,Wales,,,Уэльс,"Уэльс, Ўэльс","Уельс, Вельс",Walia,Wales,Wales,!Wales,Wales,Велс,Велс,Уелс,!,Wales,Wales,!Kimrio,4996,!, 35058,velssky,,adj.,1,Welsh,,,"валлийский, уэльсский","валійская, валійскі, ўэльская, ўэльскі ","!валлійський, уельський",walijski,velšský,waleský,!welsh,velški,велшки,велшки,уелски,!,Walisisch,Welsh,!kimra,2089,!, 31097,velur,,m.,1,velour,,F,велюр,велюр ,велюр,welur,velur,velúr,"!žamet, velur, kadifa","velur, samt, pliš, baršun, kadifa","сомот, велур, кадифа","велур, кадифе, сомот",велур,!,Velours,velours,!velour,2141,!, 13558,vely,,adj.,1,grand,,,"великий, огромный, грандиозный","вялікі, велізарны, велічэзны, вялізны, велізманы, грандыёзны","великий, величезний, грандіозний",wielki,"velký, ohromný, impozantní","veľký, ohromný, impozantný","!velika, golo",velik,"велик, голем","велик, голем",голям,!,großartig,groots,!granda,5971,!, 4239,velžnosť,,f.,1,humidity,,,влажность,вільготнасць,вологість,wilgotność,"vlhkost, vláha","vlhkosť, vlaha",!vlažnost,vlažnost,влажност,влажност,влажност,!,Feuchtigkeit,vochtigheid,!humido,5638,!, 4238,velžny,,adj.,1,humid,,,влажный,вільготны ,"вологий, сирий",wilgotny,"vlhký, vlahý, vlažný ","vlhký, vlahý, vlažný",!mokra,vlažan,влажан,влажен,влажен,!,feucht,vochtig,!humida,4915,!, 31103,vena,,f.,1,vein,,I,вена,вена ,вена,żyła,žíla,žila,"vena, dovodnica",vena,вена,"вена, жила",вена,!,Vene,ader,!vejnon,5275,!, 31105,vendeta,,f.,1,vendetta,,I,вендетта,вендэта ,"вендета, кровна помста",wendeta,vendeta,vendeta,"!maščevanje, vendetta","vendeta, osveta, krvna osveta","освета, крвна освета",крвнина,вендета,!,Vendetta,"vendetta, bloedwraak",!vendetta,2154,!, 704,věnec,,m.,1,"wreath, garland",,,"венец, венок","вянец, вянок ",вінок,"wieniec, wianek, girlanda",věnec,veniec,!venec,vijenac,венац,"венец, венче",венец,!,Kranz,"krans, guirlande","!krono, girlando",4734,!, 19177,Venera,,f.,1,Venus,,,Венера,"Венера, Мілавіца ",Венера,Wenus,Venuše,Venuša,!Venus,Venera,Венера,Венера,Венера,!,Venus,Venus,!Venuso,5354,!, 31107,veneričny,,adj.,1,veneric,,,венерический,венерычеы,венеричний,weneryczny,venerický,venerický,!venereal,"venerični, spolni",венеричан,венеричен,венеричен,!,!veneric,venerisch,!veneric,651,!, 16792,Venezuela,,f.sg.,1,Venezuela,,,Венесуэла,Венесуэла ,Венесуела,Wenezuela,Venezuela,Venezuela,!Venezuela,Venezuela,Венецуела,Венецуела,Венецуела,!,Venezuela,Venezuela,!Venezuelo,5577,!, 22451,venezueľsky,,adj.,1,Venezuelan,,,венесуэльский,венесуэльскі,венесуельський,wenezuelski,venezuelský,venezuelský,!venecualanski,"venezuelski, venezuelanski",венецуалански,венецуелски,венецуелски,!,venezolanisch,Venezolaans,!venezuelanino,2876,!, 31116,venozny,,adj.,1,venous,,I,венозный,венавы ,венозний,żylny,"žilní, venosní ","žilový, žilný, venózny","!venska, venozan","venski, venozan","венски, венозан","венски, венозен",венозен,!,venös,veneus,!vejna,2540,!, 31118,ventilacija,,f.,1,ventilation,,I,вентиляция,вентыляцыя ,вентиляція,wentylacja,"větrání, ventilace","vetranie, ventilácia",!prezračevanje,ventilacija,вентилација,вентилација,вентилация,!,!Belüftung,ventilatie,!ventolado,4732,!, 5830,ventilator,,m.,1,"ventilator, fan",,I,вентилятор,вентылятар ,вентилятор,wentylator,"větrák, ventilátor","vetrák, ventilátor",!ventilator,ventilator,вентилатор,вентилатор,вентилатор,!,"!Ventilator, Ventilator",ventilator,"!ventolilo, ventumilo",4409,!, 31117,ventilj,,m.,1,valve,,I,вентиль,вентыль ,вентиль,wentyl,ventil,ventil,!ventil,ventil,вентил,вентил,вентил,!,Ventil,ventiel,!valvo,4438,!, 31120,ventilovati,,v.tr. ipf./pf.,1,ventilate,,I,вентилировать,вентыляваць ,вентилювати,wentylować,"větrat, ventilovat","vetrať, ventilovať","!prezračiti, prezračite",ventilirati,"вентилирати, проветравати",вентилира,проветрявам,!,!lüften,ventileren,!ventoli,1330,!, 31123,vepŕ,,m.anim.,1,wild pig,v z sh bm,,"вепрь, кабан, дикая свинья","вяпрук, вепр (дыял.), япрук, дзік, кабан, парсюк ","!вепр, кабан, дика свиня","wieprz, dzika świnia","divoké prase, divočák, kanec","vepor, divá sviňa, diviak, kanec","!prašiča, divjega prašiča (moški), divji prašič (moški)",vepar,"вепар, дивља свиња (мужјак), дивље прасе (мужјак)",вепар,дива свиня,!,!Wildschwein,wild zwijn,!sovaĝa porko,4342,!, 2429,věra,,f.,1,"belief, faith, trust",,,вера,вера ,віра,wiara,víra,viera,!vera,vjera,вера,"вера, верба",вяра,!,"!Glauben, Glauben, Vertrauen","geloof, trouw, vertrouwen","!kredo, fido, konfido",7142,!, 31125,veranda,,f.,1,veranda,,I,веранда,веранда ,веранда,weranda,veranda,veranda,"!veranda, terasa",veranda,"веранда, тераса",веранда,веранда,!,!Veranda,veranda,!verando,3146,!, 31126,verbaľny,,adj.,1,verbal,,I,"вербальный, словесный","вербальны, моўны, слоўны ","!вербальний, словесний","werbalny, słowny",en,"slovný, vernálny",!verbalno,"usmen, verbalan",вербалан,"вербален, устен",устен,!,!verbal,verbaal,!parola,3360,!, 31127,verbena,,f.,1,"verbena, vervain",,I,вербена,вербена ,!вербена,"werbena, witułka","verbena, sporýš","verbena, železník",!Verbena (sredstva),"verbena, sporiš",вербена (биљка),вербена (вид пролетно цвеќе),"!белите брези, белите брези",!,"!Verbene, Eisenkraut",ijzerhard,"!kermeso, vervain",1667,!, 37314,verbovańje,,n.,1,recruitment,v z sh,D,"вербовка, набор","вярбоўка, вербаванне, набор","вербування, вербунок, набір","rekrutacja, werbunek","nábor, najimaní, verbování, rekrutování","nábor, verbovačka, verbovanie","rekrutiranje, nabor, novačenje, pridobivanje","vrbovanje, regrutacija, novačenje","врбовање, регрутовање","собирање, регрутација, регрутирање","рекрутиране, набиране",!,"Rekrutierung, Anwerbung","werving, recrutering",!,,, 31128,verbovati,,v.tr. ipf./pf.,1,"recruit, enlist",v z sh bm,D,"вербовать, рекрутировать, набирать (людей)","вербаваць, прыцягваць, рэкрутаваць, набіраць (людзей) ","!вербувати, рекрутувати, набирати (людей)","werbować, rekrutować","verbovat, rekrutovat, naverbovat","verbovať, regrutovať, naverbovať","!zaposliti, rekrut","regrutirati, (u)novačiti, moblizirati, vrbovati, pridobiti, pridobijati","врбовати, регрутовати","врбува, регрутира","вербувам, набирам",!,"!Rekrut, tragen","werven, rekruteren","!rekruto, varbi",1975,!, 31129,verdikt,,m.,1,verdict,v z,I,вердикт,вердыкт,вердикт,werdykt,verdikt,verdikt,!razsodbo,presuda,пресуда,пресуда,присъда,!,Urteil,uitspraak (recht),!verdikton,5655,!, 35333,věręći,(-ego),m.anim.,1,believer,v z bg,,верующий,"вернік, вызнаннік, вызнавальнік, вызнаўца ","вірянин, віруючий",wierzący,věřící,veriaci,!vernik,vjernik,верник,верник,вярващ,!,!Gläubige,gelovige,!kredanto,5065,!, 1897,verf,,m.,1,shipyard,,I,"верфь, судоверфь","верф, карабельня ","!верф, судноверф",stocznia,loděnice,lodenica,!ladjedelnica,brodogradilište,бродоградилиште,бродоградилиште,корабостроителница,!,!Werft,scheepswerf,!ŝipkonstruejo,3445,!, 32836,verifikacija,,f.,1,verification,,I,"верификация, проверка","верыфікацыя, праверка, спраўджванне ","!верифікація, перевірка",weryfikacja,"veifikace, ověření","veifikácia, overenie",!Ta preverjanja,"ovjera, verifikacija","верификација, провера","верификација, заверување","верификация, заверка",!,!Nachprüfung,verificatie,!konfirmo,2934,!, 20285,verifikovajemy,,adj.,1,verifiable,,I,"верифицируемый, проверяемый","верыфікоўны, які верыфікуецца, правяраны, які правяраецца, правяральны","!той, що піддається перевірці;",weryfikowalny,"verifikovatelný, ověřitelný","verifikovateľný, overiteľný","!potrjen, preverjeno","verificiran, provjeren, ovjeren, potvrđen","верификован, проверен",верификуван,верифициран,!,!nachprüfbar,verifieerbaar,!kontrolebla,1380,!, 20286,verifikovati,,v.tr. ipf.,1,verify,,I,"верифицировать, проверять","верыфікаваць, правяраць ","верифікувати, перевіряти",weryfikować,"verifikovat, ověřit","verifikovať, overiť","!preveriti, preveriti","verificirati, provjeravati, ovjeravati, potvrđivati","верификовати, проверити",верификува,"верифицирам, проверявам, удостоверявам",!,!überprüfen,verifiëren,!kontroli,2895,!, 19179,veriga,,f.,2,chain,v j,,цепь,"ланцуг, цэп, вярыга (рэліг.)",ланцюг,łańcuch,řetěz,reťaz,veriga,"lanac, veriga","верига, ланац, синџир","верига, синџир, ланец",верига,верига,Kette,"ketting, keten",ĉeno,5378,!, 22554,verigy,,f.pl.,2,"chains, fetters",v j,,"вериги, цепи, оковы","ланцугі, цапы, вярыгі (рэліг.)","вериги, ланцюги, пута","łańcuchy, pęta, okowy","řetězy, okovy","reťaze, okovy","!verige, verige, verige, spone","verige, okovi, lanci","вериге, ланци, синџири, окови","вериги, синџири, ланци",вериги,!,"!Ketten, Fesseln","boeien, ketenen","!ĉenoj, katenoj",2619,!, 22322,věritelj,,m.anim.,2,creditor,pl cz sh,,кредитор,крэдытор ,!кредитор,wierzyciel,věřitel,veriteľ,"!Upnik Dolžnik, posojilodajalec","vjerovnik, zajmodavac, kreditor","поверилац, веровник, зајмодавац","доверител, кредитор","доверител, кредитор",!,!Gläubiger,"schuldeiser, crediteur",!kreditoro,3155,!, 3106,věriti,,v.tr. ipf.,1,believe,,,верить,верыць ,вірити,wierzyć,věřit,veriť,!zaupanje,vjerovati,веровати,верува,вярвам,!,!glauben,"geloven, vertrouwen",!kredas,7078,!, 31133,vermišelj,,f.,2,vermicelli,v pl,I,вермишель,вермішэль ,вермішель,wermiszel,"nudle vlasové, nudle skleněné","rezance vlasové, rezance sklenené","!rezanci, fino rezan testenine",rezanci,"резанци, ситно сечени макарон","резанка, фиде, тестенина",!фиде,!,!Nudeln,vermicelli,!vermiĉeloj,2029,!, 31134,vermut,,m.,1,vermouth,,I,вермут,вермут ,вермут,wermut,vermut,vermút,!vermut,"bermet, vermut",вермут,вермут,вермут,!,!Wermut,vermout,!vermuto,2456,!, 35334,věrnik,,m.anim.,2,believer,yu mk,,верующий,"вернік, вызнаннік, вызнавальнік, вызнаўца ","віруючий, вірянин",wierzący,věřící,veriaci,!vernik,vjernik,верник,верник,вярващ,!,!Gläubige,gelovige,!kredanto,5065,!, 31135,vernisaž,,m.,1,vernissage,,F,вернисаж,вернісаж ,вернісаж,wernisaż,vernisáž,vernisáž,!otvoritev razstave,vernisaža,отварање изложбе,отворање изложба,!първия ден,!,!vernissage,vernissage,!vernissage,4290,!, 3308,věrny,,adj.,1,faithful,,,"верный, преданный","верны, адданы, бясхібны ","!вірний, відданий",wierny,"věrný, oddaný ","verný, oddaný","!Zvest, Loyal","vjeran, odan, privržen, lojalan, pouzdan","веран, одан, привржен, лојалан","верен, предан","верен, предан",!,!treu,trouw,!fidelaj,4753,!, 3917,věrny,,adj.,1,"true, genuine",,,"верный, истинный, точный","верны, дакладны, пэўны, слушны, праўдзівы, сапраўдны, шчыры ","!вірний, істинний, точний",prawdziwy,"pravdivý, věrný","pravdivý, verný","!Res, pravi, dejanska","pravi, istinski, izvoran, prirodan","истински, реалан, актуалан","вистинит, вистински",истински,!,"!wahr, echt","echt, authentiek","!vera, aŭtentika",5362,!, 19181,věrodostojnosť,,f.,1,"credibility, reliability, trustworthiness",,,"достоверность, надёжность, правдоподобие","верагоднасць, пэўнасць, дакладнасць, надзейнасць, дыхтоўнасць, праўдападобнасць","!достовірність, надійність, правдоподібність",wiarygodność,"důvěryhodnost, věrohodnost, spolehlivost","dôveryhodnosť, spoľahlivosť",!verodostojnost,vjerodostojnost,веродостојност,веродостојност,"достоверност, надеждност",!,"Glaubwürdigkeit, Zuverlässigkeit, Vertrauenswürdigkeit","geloofwaardigheid, betrouwbaarheid","!credibilidad, fidindeco, fidindeco",4132,!, 19184,věrodostojny,,adj.,1,"credible, reliable, trustworthy, plausible",,,"достоверный, надёжный, правдоподобный, заслуживающий доверия","верагодны, дакладны, пэўны, праўдзівы, надзейны, праўдападобны, варты даверу, які заслугоўвае давер ","!достовірний, надійний, правдоподібний, заслуговуючий довіри",wiarygodny,"důvěryhodný, věrohodný, spolehlivý","dôveryhodný, spoľahlivý",!verodostojne,"vjerodostojan, izvoran, autentičan",веродостојан,веродостоен,"достоверен, надежден",!,"glaubwürdig, zuverlässig, vertrauenswürdig, plausibel","geloofwaardig, betrouwbaar","!kredinda, fidinda, ĝusta kaj kredinda",2872,!, 19187,věrogodnosť,,f.,2,"credibility, reliability, trustworthiness",z,,"достоверность, надёжность, правдоподобие","верагоднасць, пэўнасць, дакладнасць, надзейнасць, дыхтоўнасць, праўдападобнасць","!достовірність, надійність, правдоподібність",wiarygodność,"věrohodnost, spolehlivost","vierohodnosť, spoľahlivosť",!verodostojnost,vjerodostojnost,веродостојност,веродостојност,"достоверност, надеждност",!,"Glaubwürdigkeit, Zuverlässigkeit, Vertrauenswürdigkeit","geloofwaardigheid, betrouwbaarheid","!credibilidad, fidindeco, fidindeco",3741,!, 19190,věrogodny,,adj.,2,"credible, reliable, trustworthy, plausible",z,,"достоверность, надёжность, правдоподобие","верагоднасць, пэўнасць, дакладнасць, надзейнасць, дыхтоўнасць, праўдападобнасць","!достовірність, надійність, правдоподібність",wiarygodny,"věrohodný, spolehlivý","vierohodný, spoľahlivý",!verodostojne,"vjerodostojan, izvoran, autentičan",веродостојан,веродостоен,"достоверен, надежден",!,"glaubwürdig, zuverlässig, vertrauenswürdig, plausibel","geloofwaardig, betrouwbaar","!kredinda, fidinda, ĝusta kaj kredinda",2716,!, 1102,věrojętno,,adv.,2,"probably, likely",ru be j,,"вероятно, скорее всего, наверно, наверное","імаверна, эвентуальна, па-эвентуальнаму, вераемна, магчыма, праўдападобна, найхутчэй, пэўна, напэўна","ймовірно, швидше за все, напевно, скоріше за все, вірогідно, правдоподібно, найімовірніше","prawdopodobnie, chyba","pravděpodobně, asi, snad","pravdepodobne, asi, snáď",verjetno,"vjerojatno, valjda","вероватно, ваљда",веројатно,вероятно,!,wahrscheinlich,waarschijnlijk,"!probable, verŝajne",7281,!, 13576,věrojętnosť,,f.,2,"probability, likeliness, likelihood",ru be j,,вероятность,"імавернасць, вераемнасць, праўдападобнасць","імовірність, ймовірність, вірогідність",prawdopodobieństwo,pravděpodobnost,pravdepodobnosť,verjetnost,vjerojatnost,вероватноћа,веројатност,вероятност,!,Wahrscheinlichkeit,"waarschijnlijkheid, aannemelijkheid","!probablo, likeliness, verŝajneco",5872,!, 3405,věrojętny,,adj.,2,"probable, likely, plausible",ru be j,,"вероятный, возможный","імаверны, эвентуальны, вераемны, магчымы, праўдападобны, мажлівы ","!вірогідний, можливий",prawdopodobny,pravděpodobný,pravdepodobný,verjeten,vjerojatan,вероватан,веројатен,вероятен,!,"wahrscheinlich, plausibel","waarschijnlijk, aannemelijk, plausibel","!probabla, probable, kredinda",4550,!, 36225,věrolomnik,,m.anim.,1,traitor,v z j,,"изменник, предатель","здраднік, прадажнік, здрайца ","!зрадник, зрадник","wiarołomca, zdrajca","zrádce, věrolomník","vierolomník, vierolomca, zradca","!verolomnik, verolomac izdajalec",vjerolomnik,"вероломник, вероломац, издајник","предавник, издајник, вероломник","предател, издайник, вероломник",!,Verräter,verrader,!perfidulo,1631,!, 20812,věrolomnosť,,f.,1,"perfidity, disloyalty",,,"вероломство, вероломность, предательство, измена","вераломства, падступства, падступнасць, здрада, здрадніцтва, прадажніцтва ","віроломство, підступність, зрадництво","wiarołomstwo, perfidia, perfidność, nielojalność","zrada, věrolomnost, neloajálnost, proradnost","vierolomnosť, nelojálnosť, zrada","!izdajstvo, izdajstvo",vjerolomstvo,"вероломство, издаја","предавство, издавање, вероломност","вероломност, предателство",!,"!perfidity, Treulosigkeit","verraderlijkheid, perfiditeit","!perfidity, mallojaleco",691,!, 20814,věrolomny,,adj.,1,"perfidious, disloyal, deceitful, insiduous",,,"вероломный, предательский, изменнический","вераломны, падступны, здрадніцкі, здрадны, прадажніцкі, здрадлівы ","віроломний, підступний, зрадницький","wiarołomny, nielojalny","zrádný, věrolomný, proradný, podlý","vierolomný, zradný, neverný, podlý",!veroloman,vjeroloman,вероломан,"вероломен, лукав","вероломен, предателски",!,"!perfiden, illoyal, betrügerisch, insiduous","verraderlijk, perfide","!perfida, mallojala, trompa, insiduous",515,!, 13564,věrozakon,,m.,2,religion,j,,"религия, вера","рэлігія, богашанаванне, вера ",релігія,"religia, wyznanie","náboženství, vyznání, víra","náboženstvo, vyznanie, viera","!verozakon, vera, religija",religija,"верозакон, вера, религија",религија,"вяра, религия",!,Religion,"religie, godsdienst",!religio,5478,!, 13578,věrozakonny,,adj.,2,religious,j,,религиозный,рэлігійны ,релігійний,"religijny, pobożny, nabożny","náboženský, nábožný, pobožný, religiózní ","náboženský, nábožný, pobožný, religiózny","!pobožna, versko","pobožan, religiozan","побожан, религиозан",религиски,"верски, религиозен",!,religiös,"religieus, godsdienstig",!religia,3934,!, 959,"versija, verzija",,f.,1,version,,I,версия,версія ,версія,wersja,verze,verzia,"!različica, variantne različice",verzija,"верзија, варијанта, иначица",верзија,версия,!,!Ausführung,versie,!versio,6630,!, 31143,versta,,f.,1,verst,,,верста,вярста ,!верста,wiorsta,versta,versta,!vrste (Arch. Ruski merilo dolžine),vrsta ,врста (мера дужине),врста (стара руска мерка за должина),верста,!,!verst,werst,!verst,2514,!, 31144,verš,,m.,2,verse,ub z yu,I,"стих, строфа","верш, страфа ","вірш, строфа",wiersz (w Biblii itd.),verš,verš,!verz,"stih, verz, vers",стих,"стих, строфа",стих,!,!Vers,"regel, vers",!versoj,4858,!, 20287,vertikaľny,,adj.,1,vertical,v z j,I,вертикальный,"вертыкальны, старчавы, прастастаўны (мат.) ",вертикальний,"pionowy, wertykalny","vertikální, svislý, kolmý, stojatý","vertikálny, zvislý, kolmý, stojatý","vertikalen, navpičen","uspravan, vertikalan","вертикалан, исправен",вертикален,вертикален,!,!Vertikale,verticaal,!vertikala,4280,!, 1676,veś,"(vśa, vse)",pron.indef.,1,"all, entire",,,"весь, целый","увесь, цэлы ","весь, увесь","cały, wszystek","všechen, veškerý, celý, úplný","všetok, celý","ves, celoten","sav (sva, sve)","сав, свак, сваки, вас (арх.)","се, сите, цело","всички, целият",!,"all, alle, ganz","heel, geheel","!ĉiuj, tutaj",7226,!, 31150,veś,(vsi),f.,2,village,be z yu,,деревня,вёска,село,wieś,"vesnice, ves","dedina, ves","!vasi, vsi (arch.)",selo,"село, вес (арх.)",село,село,!,Dorf,dorp,!vilaĝo,6549,!, 22342,vesde,,adv.,1,everywhere,,,везде,"усюды, усюль (дыял.), паўсюль","скрізь, всюди, усюди",wszędzie,všude,všade,"!povsod, povsod","svuda, posvuda, svagdje, svugdje, svakamo","свуда, свугде, свагде","секаде, сегде","всякъде, навсякъде",!,überall,overal,!ĉie,6215,!, 3583,veseliti sę,,v.refl. ipf.,1,"rejoice, have fun",,,веселиться,весяліцца ,!веселитися,"weselić się, cieszyć się","bavit se, užívat si, veselit se","baviť sa, užívať si, veseliť sa","!Vesel, uživajte",veseliti se,"веселити се, уживати",се веселат,веселя се,!,Spaß haben,"vrolijk zijn, plezier hebben, pret maken","!ĝui, amuzi",3285,!, 13581,veseliti,,v.tr. ipf.,1,"liven up, gladden",,,веселить,весяліць ,!веселити,rozweselać,"rozveselovat, bavit, obveselovat","rozveseľovať, baviť, obveseľovať",!Z veseljem,"veseliti, uveseljavati, razveseljivati",веселити,весели,веселя,!,!beleben,opvrolijken,!#vivigi,2711,!, 980,veseljańje,,n.sg.,1,entertainment,,,"развлечение, увеселение, забава","забаўка, пацеха, гульня ","!розвага, звеселяння, забава",rozrywka,"zábava, veselice, veselení","zábava, veselica, veselenie","!veselje, zabava","veselje, veseljenje","весеље, забава",веселење,"веселене, забавление",!,!Unterhaltung,vermaak,!entertainment,3249,!, 6039,veseľje,,n.sg.,1,"cheering, merriment, fun, gaiety",,,веселье,весялосць ,!веселощі,"radość, wesołość","veselí, zábava","veselie, zábava","!veselje, sreča","veselje, radost","весеље, радост",веселба,веселба,!,"!Jubel, Fröhlichkeit, Spaß, Frohsinn","vrolijkheid, plezier, pret","!huraado, amuziĝo, amuza, gajo",4812,!, 19196,Veselogo Rođeńja!,,intj.,1,Merry Christmas!,,,"Счастливого Рождества!, С Рождеством!","Шчаслівых Калядаў!, Шчаслівага Раства!, Шчаслівага Ражства!, З Нараджэннем Хрыстовым!, З Божым Нараджэннем!, З Раством Хрыстовым!","Щасливого Різдва!, З Різдвом!",Wesołego Bożego Narodzenia,Veselé Vánoce!,Veselé Vianoce!,"!Vesel božič!, Vesel božič!","Sretan Božić!, Čestit Božić!","Срећан Божић!, Сретан Божић!",Среќен Божиќ!,"Весела Коледа!, Честито Рождество!",!,!Fröhliche Weihnachten!,Vrolijke Kerst!,!Feliĉan Kristnaskon!,5457,!, 13588,veselosť,,f.,1,"enjoyment, joy",,,"веселье, радость, весёлость","весялосць, радасць, вясёласць (дыял.) ","!веселощі, радість, веселість",wesołość,"radost, potěšení, veselost","radosť, potešenie, veselosť","!vedrina, živahnost, živost",veselost,"веселост, ведрина, живост",веселост,веселост,!,"!Freude, Freude",vrolijkheid,"!ĝuo, ĝojo",2216,!, 16383,vesely,,adj.,1,"joyful, cheerful, fun, merry",,,"весёлый, радостный","вясёлы, радасны ","!веселий, радісний","radosny, wesoły","veselý, zábavný, radostný","veselý, zábavný, radostný","!veselo, veselo","veseo, radostan, razdragan","весео, радостан","радосен, весел, забавен, среќен","весел, радостен",!,"!froh, nett, lustig, fröhlich","vrolijk, blij","!gaja, gaja, amuza, gaja",4521,!, 19200,Veselyh Svętkov!,,intj.,1,Merry Christmas!,,,"Счастливого Рождества!, С Рождеством!","Шчаслівых Калядаў!, Шчаслівага Раства!, Шчаслівага Ражства!, З Нараджэннем Хрыстовым!, З Божым Нараджэннем!, З Раством Хрыстовым!","Щасливого Різдва!, З Різдвом!",Wesołych świąt!,Veselé Vánoce! Veselé vánoční svátky!,Veselé Vianoce! Veselé vianočné sviatky!,"!Vesel božič!, Vesel božič!",Sretan Božić!,"Срећан Божић!, Сретан Божић!",Среќен Божиќ!,Весела Коледа!,!,!Fröhliche Weihnachten!,Fijne kerstdagen!,!Feliĉan Kristnaskon!,5586,!, 4046,věsiti,,#v.tr. ipf.,2,hang (tr.),ru cz,,вешать,"вешаць, весіць ",!вішати,wieszać,věšet,vešať,"!visi, visi",vješati,"вешати, качити","беси, обесува","окачвам, обесвам",!,!hang (tr.),ophangen,!pendi (tr.),4018,!, 31151,veslo,,n.,1,"oar, paddle",v z j,,весло,вясло,весло,wiosło,"veslo, pádlo","veslo, pádlo",!veslo,veslo,весло,весло,"весло, гребло",!,"!Ruder, paddle","peddel, roeispaan","!remilo, remilon",2646,!, 328,vesna,,f.,1,"spring, springtime",,,весна,вясна ,весна,wiosna,"jaro, vesna","jar, vesna",!pomlad,proljeće,пролеће,пролет,пролет,весна,"!Frühling, Frühling",lente,"!printempo, printempo",5781,!, 3073,věsť,,f.,1,news,,,"весть, новость, известие","вестка, навіна, пагалоска","новина, звістка","nowina, wieść, news","novina, zpráva, zvěst, věst","zvesť, novina, správa, vesť",!novica,vijest,вест,"вест, новина, абер","новина, вест",!,!Nachrichten,nieuwsbericht,!novaĵoj,5714,!, 13592,věsti,,f.pl.,1,news,,,"вести, новости, известия","весткі, навіны, пагалоскі ","новини, вісті","nowiny, newsy, wiadomości","noviny, zprávy","noviny, správy",!Novice,vijesti,вести,вести,"вести, новини",!,Nachrichten,nieuws,!novaĵoj,6437,!, 13593,vesti,(vede),v.tr. ipf.,1,lead,,,вести,"весці, паводзіць (сабе) ",вести,"wieść, przewodzić",vést,viesť,!svinca,voditi,водити,води,водя,!,führen,"leiden, geleiden",!plumbo,6536,!, 31155,vestibulj,,m.,1,vestibule,v z bg,I,вестибюль,вестыбюль ,!вестибюль,"przedsionek, westybul",vestibul,vestibul,"!Lobi, Trem, veže, predprostor","hol, aula, predvorje, vestibul, lobi, foaje","предворје, вестибил, лоби, фоаје, хол","предворје, лоби",вестибюл,!,!Vorhalle,vestibule,!vestiblo,2486,!, 19201,věstnik,,m.anim.,1,news anchor,,,"новостник, ведущий новостей","навіннік, вядоўца навін ","!новостник, ведучий новин",prezenter wiadomości,"hlasatel, zpravodaj","hlásateľ, spravodajca",!Vodja vesti,"voditelj (radijski ili televizijski), voditelj vijesti",водитељ вести,водител на вести,новинар,!,!Nachrichtensprecher,nieuwslezer,!novaĵankro,3688,!, 22211,věstnik,,m.,2,"journal, bulletin",ru cz sh,,"вестник, журнал, бюллетень (периодическое издание)","вястун, звястун, веснік, часопіс, часапіс ","!вісник, журнал, бюлетень (періодичне видання)","dziennik (papierowy), biuletyn","věstník, bulletin","vestník, bulletin","!List RS, denevnik, dnevni","časopis, magazin","весник, деневник, дневни лист","весник, билтен",вестник,!,!Zeitschrift Bulletin,"dagblad, krant","!revuo, bulteno",4372,!, 22212,věstnik,,m.anim.,2,"herald, messenger",ru sh,,"вестник, глашатай","вястун, звястун, веснік, абвеснік, вяшчальнік ","!вісник, глашатай","posłaniec, herold","ohlašovatel, posel, herold","ohlasovateľ, posol, herold","!List RS, delegat",vjesnik,"весник, изасланик","гласник, послание",вестоносец,!,"!Herold, Bote","gezant, heraut","!heroldo, mesaĝisto",3104,!, 19193,věšalka,,f.,1,"hanger, rack, towel rack",,,вешалка,"вешалка, вяшак ",!вішалка,wieszak,věšák,vešiak,!obešalnik,vješalica,вешалица,"закачалка, бесилка",закачалка,!,"!Kleiderbügel, Regal, Handtuchhalter",kleerhanger,"!vestarko, rako, mantukon rako",3419,!, 4045,věšati,,v.tr. ipf.,1,hang (tr.),,,вешать,"вешаць, весіць ",вішати,wieszać,věšet,vešať,"!visi, visi",vješati,"вешати, качити","беси, закачува, обесува",провесвам,!,!hang (tr.),ophangen,!pendi (tr.),4008,!, 3270,veteran,,m.anim.,1,veteran,,I,ветеран,ветэран,ветеран,weteran,"veterán, vysloužilec","veterán, vyslúžilec, vyslúženec",!veteran,veteran,ветеран,ветеран,ветеран,!,!Veteran,veteraan,!veterano,4898,!, 13962,veteranka,,f.,1,veteran,v z j,I,"ветеран (женщина), ветеранка",ветэранка ,!ветеран (жінка),weteranka,"veteránka, vysloužilkyně","veteránka, vyslúženkyňa",!Mlin na veter,veteranka,ветеранка,ветеранка,ветеранка,!,!Veteran,veterane,!veterano,1938,!, 31163,veterinaŕ,,m.anim.,1,"veterinarian, vet",,I,ветеринар,ветэрынар ,ветеринар,weterynarz,veterinář,veterinár,!vet,veterinar,ветеринар,ветеринар,ветеринар,!,"!Tierarzt, Tierarzt",dierenarts,"!bestkuracisto, veterinaro",4459,!, 32431,veterinaŕny,,adj.,1,veterinary,,I,ветеринарный,ветэрынарны ,ветеринарний,weterynarski,veterinární,veterinárny,!veterinarska,veterinarski,ветеринарски,ветеринарен,ветеринарен,!,!tierärztlich,diergeneeskundig,!veterinara,3173,!, 31165,vethy,,adj.,1,"dilapidated, decrepit, shabby, worn-out",v cs bg,,"ветхий, потёртый, изношенный","трухлявы, лядашчы, заняпалы, стары, пацёрты, пашараваны, зношаны ","!старий, потертий, зношений","sfatygowany, zdezelowany, zużyty","vetchý, zchátralý, sešlý, ošuntělý, opotřebovaný","vetchý, schátraný, chatrný, ošuntělý, opotrebovaný","!utrujeni, izčrpani, uničena, obrabljeni","trošan, pohaban, iznošen, oronuo, dotrajao, otrcan, zapušten","измучен, изморен, похабан, изношен","ветви, трошни, стари, ислужени","вехт, износен",!,"!baufällig, altersschwach, schäbig, abgenutzte","gammel, aftands, uitgewoond, versleten","!kaduka, kaduka, malfreŝa, eluzitajn",1180,!, 2153,větka,,f.,1,branch,,,ветка,"галі́на, галі́нка, ветка, цурубалка",гілка,gałąź,"větev, haluz","vetva, haluz, konár","!veje, vejice",grana,"грана, гранчица","гранка, ветка",клон,!,!Ast,tak,!branĉo,4701,!, 1677,veto,,n.,1,veto,,I,вето,вета ,вето,weto,"veto, zákaz","veto, zákaz",!veto,veto,вето,вето,вето,!,!Einspruch,veto,!vetoo,5065,!, 1678,větr,,m.,1,wind,,,ветер,"вецер, ветравей ",вітер,wiatr,vítr,vietor,!veter,vjetar,ветар,"ветер, ветар",вятър,!,Wind,wind,!vento,6734,!, 13599,větrak,,m.,3,fan,cs,,вентилятор,вентылятар ,вентилятор,wiatrak,větrák,vetrák,!ventilator,ventilator,вентилатор,вентилатор,вентилатор,!,!Ventilator,"windmolen, ventilator",!ventumilo,4743,!, 33033,větrec,,m.,2,breeze,uk sh bm,,"ветерок, бриз","ветрык, брыз ","!вітерець, бриз","wietrzyk, bryza","vánek, větřík","vánok, vetrík ","!vetarac, vetrič",povjetarac,"ветарац, поветарац","ветрец, ветре",ветрец,!,!Brise,bries,!venteto,3160,!, 33032,větrik,,m.,1,breeze,ru be z sh,,"ветерок, бриз","ветрык, брыз ","!вітерець, бриз","wietrzyk, bryza","větřík, vánek","vetrík, vánok","!vetarac, vetrič",povjetarac,"ветарац, поветарац","ветрец, ветре",ветрец,!,!Brise,bries,!venteto,2651,!, 19202,větrilo,,n.,2,sail,,,"парус, ветрило (устар.)","ветразь, парус, вятрыска, вятруга, вятрыла ","!вітрило, ветрило (устар.)",żagiel,plachta,plachta,!jadro,jedro,једро,едро,платно,!,!segeln,zeil,!velon,4206,!, 19203,větriti,,v.tr. ipf.,1,"air, ventilate",,,"проветривать, вентилировать","ветрыць, праветрываць, вентыляваць ","!провітрювати, вентилювати","wietrzyć, wentylować",větrat,vetrať,!prezračen,prozračivati,проветравати,"проветрува, луфтира",проветрявам,!,lüften,"luchten, ventileren","!aero, ventoli",1410,!, 15137,větrnica,,f.,2,windmill,,,"ветряк, ветряная мельница",вятрак ,"!вітряк, вітряний млин",wiatrak,"větrný mlýn, větrník",veterný mlyn,"!mlini na veter, vetrenica","vjetrenjača, mlin na vjetar","ветрењача, ветреница",ветерница,вятърна мелница,!,Windmühle,windmolen,!ventomuelejo,3494,!, 19205,větrno plåtno,,n.,5,sail,,,парус,"ветразь, парус ",!вітрило,żagiel,plachta,plachta,!morski platno,jedro,бродско платно,"едро, ветерно платно",вятърно платно,!,!segeln,zeil,!velon,4425,!, 19206,větrnoplåtnica,,f.,5,sailboat,,,"парусник, парусное судно","ветразнік, паруснік, ветразевае судна ","!вітрильник, вітрильне судно",żaglówka,plachetnice,plachetnica,!Jadranje (več),jedrilica,једрилица (море),"едрилица, едреник",платноходка,!,!Segelboot,zeilboot,!velŝipo,3107,!, 13596,větrny mlyn,,m.,1,windmill,,,ветряная мельница,вятрак ,!вітряний млин,wiatrak,větrný mlýn,veterný mlyn,"!mlini na veter, vetrenica","vjetrenjača, mlin na vjetar","ветрењача, ветреница","ветерница, млин на ветар",вятърна мелница,!,!Windmühle,windmolen,!ventomuelejo,3561,!, 13595,větrny,,adj.,1,windy,,,"ветряной, ветровой","ветраны, ветравы ","!вітряною, вітровою",wietrzny,větrný,veterný,!vetrovno,vjetreni,ветровит,ветерен,вятърен,!,!windig,"winderig, wind-",!venta,3261,!, 5000,větva,,f.,1,"branch, twig",,,"ветвь, ветка, сук","галі́на, галі́нка, ветка, сук ","!гілка, гілка, сук","gałąź, gałązka","větev, větvička, ratolest","vetva, vetvička, konár, konárik, ratolesť",!vejica,grančica,гранчица,гранка,клонка,!,Zweig,"tak, twijg","!branĉo, vergo",4338,!, 1681,veverica,,f.,1,squirrel,,,белка,вавёрка,!білка,wiewiórka,veverka,veverica,!veverica,vjeverica,веверица,верверица,катерица,!,!Eichhörnchen,eekhoorn,!sciuro,4841,!, 31170,vęz,,m.,2,elm,v pl,,вяз,вяз ,!в'язнув,wiąz,jilm,brest,!brest,"brijest, brest",брест,брест,бряст,!,!Ulme,"olm, iep",!ulmo,3776,!, 19210,vęzalo,,n.,1,"binding, rope, tie, cord",,,верёвка,"вяроўка, аборка ",!мотузок,"sznur, lina","provaz, lano","povraz, lano","!Povezava, vezalac, vrvice, vrvi, vrv","konopac, konop, uže, uzica, vezica","везало, везалац, врпца, канап, уже","врвка, врвца, врзалка, јаже","!колче, въже, кабел",!,"!Bindung, Seil, Band, Kordel","touw, koord","!devigaj, ŝnuro, kravato, ŝnureto",3068,!, 19215,vęzati šnurom,,v.ipf.,1,tie with rope,,,связывать верёвкой,звязваць вяроўкай ,!зв'язувати мотузком,wiązać sznurem,"vázat provazem, svazovat provazem","viazať povrazom, zväzovať povrazom","!tie vrv, tie vrv","vezivati konopcem, vezivati užetom","везивати канапом, везивати ужетом",врзува со јаже,връзвам с въже,!,!Krawatte mit Seil,vastsnoeren,!ligi per ŝnuro,2649,!, 2509,vęzati,(vęže),v.tr. ipf.,1,"bind, connect, tie",,,"вязать, связывать","вязаць, звязваць ","!в'язати, зв'язувати","wiązać, powiązywać","vázat, uvazovat, svazovat, zavazovat","viazať, zaväzovať, zväzovať",!za kravato,vezivati,везати,врзува,"!свържете се съберат, да се обвърже",вѧзати,"!binden, verbinden, binden","binden, verbinden","!ligos, connect, kravato",2735,!, 1702,vęzėnj,,m.anim.,2,prisoner,z j~,,"узник, заключённый","вязень, зняволены ","!в'язень, ув'язнений",więzień,vězeň,väzeň,!zapornik,"sužanj, uznik, zatvorenik",затвореник,затвореник,затворник,!,!Häftling,"gevangene, gedetineerde",!malliberulo,5291,!, 2161,vęzeńje,,n.,2,"prison, jail",uk~ z,,"тюрьма, заключение","турма, зняволенне ","!в'язниця, укладення",więzienie,vězení,väzenie,"!zaprtje, Haps, ABS, zapori","zatvor, ćuza, haps, hapsana, pržun, rešt, gajba, buhara, bajbuk","затвор, хапс, апс, апсана","затвор, апсана",затвор,!,Gefängnis,gevangenis,"!karcero, malliberejo",4755,!, 31172,vezir,,m.anim.,1,vizier,,T,визирь,"візір, вазір ",!візир,wezyr,vezír,vezír,!Vezir je vezir Iznogoud,vezir,"везир, везир Изногуд",везир,везир,!,!Wesir,vizier,!visir,2691,!, 19216,vęzka,,f.,1,"binding, knot, tie",,,"связка, связь, узел","звязак, вязка, вязанка, нізанка, вузел ","!зв'язка, зв'язок, вузол","wiązka, węzeł",svazek,zväzok,"!tie, vozel, vozel","čvor, uzao","везица, чвор, узао","врзма, јазол, чвор","!вържи на възел, вратовръзка",!,"!Bindung, Knoten, tie","verbinding, knoop","!devigaj, nodo, kravato",3280,!, 22189,vęznųti,,v.intr. ipf.,2,"get stuck, get caught",v z,,вязнуть,"вязнуць, гразнуць, захрасаць ","в'язнути, грузнути","grzęznąć, więznąć",váznout,viaznuť,!zaglibljivati je potopiti (v blatu =,"zaglibljivati se, greznuti","заглибљивати се, тонути (у блато=",заглавува,"!остана, да се хванат",!,"!stecken bleiben, erwischt",vast komen te zitten,"!blokiĝas, akiras kaptita",2069,!, 36270,vezti sę,,v.refl. pf.,1,drive (e.g. by car),z j rue,,поехать,паехаць,поїхати,pojechać,vézt se,viezť sa,!Vožnja,voziti se,возити се,се вози,"!диск (например, кола)",!,!Laufwerk (z.B. mit dem Auto),rijden,!veturi (ekz aŭtomobile),5774,!, 1683,vezti,,v.tr. ipf.,1,"transport, carry (by vehicle)",,,"везти, перевозить, транспортировать","везці, ручыць, шэнціць, перавозіць, транспартаваць ","!везти, перевозити, транспортувати","wieźć, transportować",vézt,viezť,!pogon za vožnjo,prevoziti,"возити, превозити","вози, превезува, транспортира","!транспорт, транспортира (кораб)",!,"!Transport, trägt (mit einem Fahrzeug)","vervoeren, transporteren","!transporto, portas (per veturilo)",4042,!, 2032,věža,,f.,1,tower,,,башня,вежа ,"башта, вежа",wieża,věž,veža,"!Stolp, stolp",toranj,"кула, торањ",кула,кула,"башнѧ, вѣжа, нꙑ́ръ, пи́ргъ, столпъ",!Turm,toren,!turo,6446,!, 19208,věža,,f.,2,"castle (chess), rook (chess)",,,ладья (шахматы),"тура, ладдзя (шахматы) ",тура (шахи),wieża (szachy),věž (šachy),veža (šach),"!vrh (šah), Tower (šah), Tower (šah)","top, kula","топ (шах), кула (шах), торањ (шах)",топ (шах),топ (шах),!,"!Burg (Schach), Saatkrähe (Schach)",toren (schaakspel),"!kastelo (ŝako), turo (ŝako)",5242,!, 34984,vględati sę,,v.refl. ipf.,2,"peer, gaze, stare, look carefully",ru be bg,,"вглядываться, всматриваться","углядацца, узірацца, углядвацца, паўзірацца ","!вдивлятися, вдивлятися",przyglądać się,"zahlížet se, upírat pohled, zírat","zahľadievať sa, upierať pohľad","!videti, opazovati, da se ure","zagledati se, promatrati","загледати се, посматрати, проматрати",се загледува,заглеждам се,!,"!Peer, Blick, starren, schauen Sie sorgfältig","staren, turen","!peer, rigardadi, gapo, rigardu singarde",3018,!, 13607,vględěti sę,(vględi),v.refl. pf.,2,"peer, gaze, stare, look carefully",ru be bg,,"вглядеться, всмотреться","угледзецца, прыгледзецца, углядзецца, прыгледзецца ","!вглядітися, вдивитися",przyjrzeć się,"zahledět se, upřít pohled, zadívat se","vhľadieť sa, zahľadieť sa, uprieť pohľad, zadívať sa","!peer, videz, upoštevajte","zagledati se, pogledati, osmotriti","загледати се, погледати, осмотрити",се загледа,загледам се,!,"!Peer, Blick, starren, schauen Sie sorgfältig","staren, turen","!peer, rigardadi, gapo, rigardu singarde",2819,!, 31176,vgorų,,adv.,1,"up, upwards",,,"вверх, наверх, ввысь","угару, угору, уверх, наверх, увысь, увышыню","!вгору, вгору, увись","w górę, do góry",nahoru,"hore, nahor, dohora",!navzgor,"uzbrdo, prema gore","према горе, нагоре, узбрдо","угоре, нагоре",нагоре,!,"!nach oben, nach oben","omhoog, naar boven","!supren, supren",5620,!, 5294,vhod,,m.,1,entrance,,,вход,"увойсце, уваход ",вхід,wejście,vchod,vchod,!vpis,ulaz,улаз,влез,вход,!,Eingang,ingang,!enirejo,6550,!, 65,vhoditi,,v.intr. ipf.,1,enter,,,входить,уваходзіць ,входити,wchodzić,vcházet,"vchádzať, vchodiť",!vpišite,ulaziti,улазити,влегува,влизам,!,!eingeben,"binnengaan, betreden",!eniras,5362,!, 19123,vhodna karta,,f.,1,"boarding ticket, boarding pass",,,"входной билет, посадочный талон","уваходны квіток, уваходны білет, пасадкавы талон ","!вхідний квиток, посадочний талон",bilet wejściowy,"vstupenka, povolení vstupu","vstupenka, povolenie vstupu","!vstopni kupon, podaja vkrcanje","boarding pass, ukrcajna propusnica","бординг карта, укрцајна карта, бординг пас","влезен билет, влезна карта",бордна карта,!,"!Bordkarte, Bordkarte","toegangskaart, boardingpas","!internulejo bileton, rajtigilo",3556,!, 19120,vhođeńje,,n.sg.,1,"entering, boarding",,,"вход (действие), вхождение, посадка (на транспорт)","уваход (дзеянне), уваходжанне, пасадка (на транспарт)","!вхід (дія), входження, посадка (на транспорт)",wchodzenie,"nástup, nastupování","nástup, nastupovanie, vchádzanie","!vkrcanje, vnos",ulazak,"укрцавање, улажење, улаѕак",влегување,влизане,!,!Eingabe Internat,binnenkomst,"!enirejo, internigita",5347,!, 31177,viadukt,,m.,1,viaduct,,I,виадук,віядук ,віадук,wiadukt,viadukt,viadukt,"!viadukt, nadvoz",vijadukt,"вијадукт, надвожњак",вијадукт,виадукт,!,Viadukt,viaduct,!viadukto,2624,!, 31178,vibracija,,f.,1,vibration,,I,вибрация,вібрацыя ,вібрація,wibracja,vibrace,vibrácia,"!vibracije, bliskavico, nihanje",vibracija,"вибрација, трептај, њихање",вибрација,вибрация,!,!Vibration,"vibratie, trilling",!vibrado,3897,!, 32988,vibrafon,,m.,1,vibraphone,,I,виброфон,вібрафон ,вібрафон,wibrafon,vibrafon,vibrafón,!vibrafon,vibrafon,вибрафон,телефон со вибрации,вибрафон,!,!vibraphone,vibrafoon,!vibráfono,1480,!, 31179,vibrator,,m.,1,vibrator,,I,вибратор,вібратар ,вібратор,wibrator,vibrátor,vibrátor,!vibrator,vibrator,вибратор,вибратор,вибратор,!,!Vibrator,vibrator,!vibrador,4577,!, 31181,vibrovati,,v.intr. ipf./pf.,1,vibrate,,I,вибрировать,вібраваць ,вібрувати,wibrować,vibrovat,vibrovať,!vibriranje,"vibrirati, titrati, treperiti",вибрирати,вибрира,вибрирам,!,!vibrieren,"vibreren, trillen",!vibras,2323,!, 1689,vid,,m.,1,"#look, vision",,,"ви́дение, зрение","бачанне, візія, відзеж, відмо, зрок","!ви́дение, зір",wizja,"pohled, náhled, vidění, vid","pohľad, náhľad, videnie, predstava, vid","!Ideja, slika domišljija, vizija, vizija","vizija, zamisao, zamišljaj, namjera, plan","замисао, слика маште, виђење, визија","вид, поглед, визија",зрение,!,"!aussehen, Vision","zicht, visie","!#rigardo, vizio",4073,!, 22419,vid,,m.,1,aspect (gram.),,,вид (грам.),трыванне (грам.) ,!вид (грам.),aspekt (gram.),vid (gram.),vid (gram.),!vid (g).,vid ,вид (грам.),"аспект, вид (грам.)",вид (граматика),!,Aktionsart,aspect (gram.),!aspekto (gram.),5203,!, 23074,vid,,m.,2,eyesight,j,,"вид, поле зрения","від, поле зроку ","!вид, поле зору",wzrok,"zrak, vid","zrak, vid",!vid (občutek),vid,вид (чуло),"вид, способност за гледање","взор, зрение",!,!Sehvermögen,gezichtsvermogen,!vido,5753,!, 31183,vid,,m.,1,species,v bm,,вид (биол.),від (біял.) ,!вид (биол.),gatunek (biologia),"druh, odrůda, vid, obměna, podoba","druh, odroda, vid, obmena, podoba",!tip (biol.),"vid, tip, vrsta",врста (биол.),"вид, тип, видови",вид,!,!Spezies,soort (biol.),!specioj,4957,!, 31186,viděńje,,n.,1,vision (supernatural experience),,,виде́ние (мистическое),"прывід, здань, уяўленне ",!виді́ние (містичне),wizja (np. mistyczna),"vidění, vize (mystická)","videnie, vízia (mystická)","!vid, vid, vid (nartprirodno)","vizija, priviđenje","визија, привиђење, виђење (нартприродно)","провидение, визија (натприродно искуство)",видение,!,!Vision (übernatürliche Erfahrung),visioen,!vizion (supernatura sperto),2139,!, 13616,viděny,,adj.,1,seen,,,"виденный, увиденный","бачаны, убачаны, угледжаны ","!бачений, побачений",widziany,"viděný, spatřený","videný, uzretý, zbadaný",!videl,viđen,виђен,виден,видян,!,gesehen,gezien,!vidis,4368,!, 2151,video,,n.,1,video,,I,видео,відэа ,відео,wideo,video,video,!video,video,видео,видео,видео,!,Video,video,!video,7668,!, 36778,videokarta,,f.,1,"video card, graphics card, graphics adapter",v cs bg,I,видеокарта,відэакарта ,"відеокарта, графічна карта",karta graficzna,"videokarta, grafická karta","videokarta, grafická karta",grafična kartica,grafička kartica,"графичка карта, видео карта, графички адаптер",графичка картичка,"видео карта, графична платка, графична карта",!,"!Grafikkarte, Grafikkarte, Grafikadapter",grafische kaart,"!video-karto, grafika karto, grafika adaptilo",3503,!, 2185,viděti,(vidi),v.tr. ipf.,1,see,,,видеть,бачыць ,"бачити, видіти",widzieć,vidět,vidieť,!videti,vidjeti,видети,гледа,виждам,!,sehen,zien,!vidu,7256,!, 20288,vidimo,,adv.,2,visibly,ru,,видимо,"бачна, па-бачнаму, відома, відочна, мабыць, мусіць",!мабуть,widzialnie,viditelně,viditeľne,"!jasno, očitno","vidljivo, zorno","видљиво, очито",видливо,видимо,!,sichtbar,zichtbaar,!videble,5026,!, 19219,vidimy,,adj.,2,visible,ru,,видимый,"бачны, відомы, відочны",видимий,widzialny,viditelný,viditeľný,!vidni,"vidljiv, vidan, uočljiv",видљив,видлив,видим,!,sichtbar,zichtbaar,!videbla,5086,!, 22423,vidnokrųg,,m.,2,horizon,pl sh,,горизонт,"гарызонт, небакрай, кругавід",горизонт,"widnokręg, horyzont","obzor, horizont","obzor, horizont","!vidno polje, vidik na horizont","vidokrug, horizont, obzor","видокруг, видик, видикова линија, хоризонт","видокруг, видик, хоризонт",хоризонт,!,!Horizont,horizon,!horizonto,3866,!, 13619,vidny,,adj.,1,"#prominent, eminent, distinguished",,,"видный, выдающийся","бачны, заўважны, слынны, славуты, паважны, статны, выбітны, выдатны, які выдаецца","!видний, видатний","wybitny, wydatny","vynikající, přední, výjímečný","vidný, vynikajúci, predný, výnimočný ","!videli, znani, razlikovati, znan","viđen, cijenjen, uvažen, poznat, istaknut, čuven","виђен, познат, истакнут, чувен","виден, познат, почитуван",виден,!,"!prominent, hervorragend, ausgezeichnet","prominent, eminent","!#eminenta, eminenta, distingita",4556,!, 19220,Viena,,f.sg.,1,Vienna,,,Вена,Вена,Відень,Wiedeń,Vídeň,Viedeň,!Dunaj,Beč,Беч,Виена,Виена,!,!Wien,Wenen,!Vieno,6368,!, 4750,Vietnam,,m.sg.,1,Vietnam,,,Вьетнам,"В'етнам, Віетнам",В'єтнам,Wietnam,Vietnam,Vietnam,!Vietnam,Vijetnam,Вијетнам,Виетнам,Виетнам,!,!Vietnam,Vietnam,!Vjetnamio,5727,!, 4751,vietnamsky,,adj.,1,Vietnamese,,,вьетнамский,"в'етнамская, в'етнамскі, віетнамская, віетнамскі",!в'єтнамський,Wietnamski,vietnamský,vietnamský,!vietnamski,vijetnamski,вијетнамски,виетнамски,виетнамски,!,!Vietnamesisch,Vietnamees,!Vjetnama,4246,!, 31190,vigvam,,m.,1,wigwam,,I,вигвам,вігвам,!вігвам,wigwam,vigvam,vigvam,!Koča,"wigwam, vigvam",вигвам,вигвам,вигвам,!,!Zelt,wigwam,!wigwam,2419,!, 31191,vihȯr,(vihra),m.,1,whirlwind,v pl sh bm,,"смерч, торнадо, вихрь","віхор, віхура, тарнада, віхраслуп, смерч","!смерч, торнадо, вихор",wicher,"vichřice, smršť ","víchrica, smršť ","!vihar, nevihta, Vijarak",vihor,"вихор, вихар, вијарак","виор, торнадо",вихър,!,!Wirbelwind,wervelwind,!ventegoj,3929,!, 33586,vihȯr,(vihra),m.,1,eddy,v sh bm,,"вихрь, воронка, водоворот","віхор, віхура, варонка, вір, крутаверць (дыял.)","!вихор, воронка, вир",wir,vír,vír,"!vortex, vortex","vir, vrtlog, kovitlac","вир, вртлог",виор,!Еди,!,!Wirbel,"draaikolk, werveling",!kirlo,4152,!, 33587,vihȯr,(vihra),m.,2,stormwind,z sl,,"буря, шторм","бура, шторм","!буря, шторм",wichur,vichr,víchor,!bora,"bura, olujni vjetar","вихор, бура, олујни ветар","бура, силен ветар","буря, вихър",!,!Sturmwind,storm,!stormwind,4356,!, 31193,vika,,f.,1,vetch,v z,,"вика, горошек","віка, гарошак","!вика, горошок",wyka,"vikev, vika","vika, vikva","!navade, grašica (sredstev)","mahunarka, leguminoza, grahorica","вика, грахорица (биљка)",уров,!Вик,!,!Wicke,wikke,!vetch,2859,!, 31194,vikarij,,m.anim.,1,vicar,,I,викарий,вікарый,!вікарій,wikariusz,"vikář, farář","vikár, farár","!guverner, zastopnik, pomočnik duhovnik, vikariat","vikar, zamjenik, namjesnik","намесник, заступник, помоћни свештеник, викариј",фратар,викарий,!,!Pfarrer,vicaris,!vikario,3418,!, 3096,vikend,,m.,1,weekend,,E,"выходные, уик-энд","выхадныя, канец тыдня, ўікэнд, уікэнд",вихідні,weekend,víkend,víkend,!vikend,vikend,викенд,викенд,"почивни дни, уикенд",!,Wochenende,weekend,!semajnfino,6231,!, 16139,vikendovy,,adj.,1,weekend,,E,"выходной, нерабочий","выходны, непрацоўны, нерабочы","!вихідний, неробочий",weekendowy,víkendový,víkendový,!nedejaven dan,"neradni, slobodan (dan)",сободан дан,"неработен, слободен","неработен, почивен",!,!Wochenende,weekend-,!semajnfino,3045,!, 35076,viki,,f.indecl.,1,wiki,,E,вики,вікі,вікі,wiki,wiki,wiki,!wiki,wiki,вики,вики,уики,!,!Wiki,wiki,!vikion,5265,!, 31195,viking,,m.anim.,1,viking,,I,викинг,вікінг,!вікінг,wiking,viking,viking,!viking,"Viking, Norman",викинг,викинг,викинг,!,!Wikinger,Viking,!viking,4724,!, 35277,Vikipedija,,f.,1,Wikipedia,v z j,I,Википедия,Вікіпедыя,!Вікіпедія,Wikipedia,Wikipedie,Wikipédia,!Wikipedia,Wikipedija,Википедија,Википедија,Уикипедия,!,Wikipedia,Wikipedia,!Vikipedio,5063,!, 31196,vikont,,m.anim.,1,viscount,,F,виконт,віконт,віконт,wicehrabia,"vikomt, vícehrabě",vikomt,"!Vikont, podgrof (plemena. Naslov)",vikont,"виконт, подгроф (плем. титула)",виконт,виконт,!,!Viscount,burggraaf,!vicgrafo,2318,!, 31197,vikontesa,,f.,1,viscountess,,F,виконтесса,вікантэса,віконтеса,wicehrabini,"vikomtka, vikomtesa, vícehraběnka","vikomtka, vikomtesa","!Vikontesa, vikontkinja (žena podgrofa)",vikontesa,"виконтеса, виконткиња (жена подгрофа)",виконтеса,виконтеса,!,!viscountess,burggravin,!viscountess,738,!, 31189,vikunja,,f.,1,vicuna,,I,"викунья, вигонь","вікуння, вігонь","!викунья, вігонь","wikunia, wigoń","vikuňa, lama","vikuňa, lama",!vikunje (vrsta lame),vikunja,викуња (врста ламе),викуња (вид лама),викуня,!,!Vikunja,vicuña,!vicuña,355,!, 31199,vila,,f.,1,villa,,I,вилла,віла,!вілла,willa,vila,vila,!vila,vȉla,вила,"вила, раскошна куќа",вила,!,!Villa,villa,!vilao,5559,!, 4666,vilica,,f.,1,fork,,,вилка,відэлец,!вилка,widelec,"vidlice, vidlička","vidlica, vidlička","!vilice, vilice",vilica,"виљушка, вилица",вилушка,"вилица, вилушка",!,Gabel,vork,!forkon,3870,!, 31201,vily,,f.pl.,1,pitchfork,,,вилы,"вілы, габлі, сахары, сахор",вила,widły,vidle,vidly,!vile,vile,виле,вила (алат за сено),"вила, вилар",!,!Heugabel,hooivork,!forkego,4124,!, 2604,vina,,f.,1,guilt,,,вина,віна,провина,wina,vina,vina,!napake,krivnja,кривица,"вина, престап",вина,!,Schuld,schuld,!kulpo,6386,!, 31204,vinegret,,m.,1,vinaigrette,,F,винегрет,вінегрэт,!вінегрет,winegret,nálev kyselý (octový),nálev kyslý (octový),!Vinegra,"vinaigrette, vinegret",винегре,"винегре (ладно јадење од ситно сецкан зеленчук, месо или риба, јајца со зачинет сос.)",винегрет,!,!Vinaigrette,azijn,!vinaigrette,1856,!, 1159,"viniteljnik, viniteljny padež",,m.,1,accusative,,,"винительный падеж, аккузатив (грам.)","вінавальны склон, акузатыў (грам.)","!знахідний відмінок, аккузатив (грам.)",biernik,"akuzativ, 4. pád","akuzatív, 4. pád",!tožilnik,akuzativ,акузатив,акузатив (падеж),винителен (падеж),!,Akkusativ,accusatief,!akuzativo,1680,!, 2605,viniti za,,v.tr. ipf.,1,"accuse of, blame for",,,"винить (за что-либо), обвинять (в чём-либо)","вінаваціць (за што-небудзь), абвінавачваць (у чым-небудзь), звінавачваць","!винити (за що-небудь), звинувачувати (у чому-небудь)","oskarżać, winić za","vinit, obviňovat (z,za)","viniť, obviňovať (z,za)",!krivda,"okriviti, optužiti",кривити,обвинува за,"виня за, обвинявам за",!,"!beschuldigen, die Schuld für","beschuldigen van, de schuld geven van","!akuzi de, kulpas pri",3953,!, 31205,vinjetka,,f.,1,vignette,,I,виньетка,віньетка,!віньєтка,winieta,"viněta, nálepka ","vineta, nálepka",!vinjeta,vinjeta,вињета,винета,винетка,!,!Vignette,vignet,!vinjeto,1954,!, 36157,vinna loza,,f.,,grapevine,,,виноградная лоза,вінаградная лаза,!виноградна лоза,"winorośl, latorośl winna","vinná réva, víno","vínna réva, vinič",!trta,vinova loza,винова лоза,винова лоза,винена лоза,!,!Weinrebe,"wijnstok, wijnrank",!vito,3369,!, 15140,vinnik,,m.anim.,2,guilty,,,"виновник, виновный","вінаваты, віноўнік (зап.), павінны","!винуватець, винен","winny, winowajca",viník,vinník,"!krivec, krivec",krivac,"кривац, виновник",виновник,виновник,!,!schuldig,schuldige,!kulpaj,4507,!, 15141,vinnosť,,f.,2,"culpability, guiltiness",,,виновность,вінаватасць,!винність,zawinienie,"zavinění, provinění ",zavinenie,!napake,krivica,кривица,вина,вина,!,"!Strafbarkeit, guiltiness",schuld,"!culpabilidad, kulpo",3556,!, 1009,vinny,,adj.,1,guilty,,,виновный,"вінаваты, павінны",!винен,"winien, winny","vinen, vinný","vinný, vinen",!kriv vinovan,kriv,"крив, винован",виновен,виновен,!,schuldig,schuldig,!kulpaj,4889,!, 1400,vino,,n.,1,wine,,,вино,віно,вино,wino,víno,víno,!vino,vino,вино,вино,вино,!,Wein,wijn,!vinon,6855,!, 13626,vinobrańje,,n.,1,vintage,,,сбор винограда,збор вінаграду,!збір винограду,winobranie,vinobraní,vinobranie,!trgatev,berba,берба грожђа,гроздобер,гроздобер,!,!Jahrgang,wijnoogst,!vintage,3939,!, 13627,"vinogråd, vinogrådnik",,m.,1,vineyard,,,"виноград (растение), виноградник","вінаград (расліна), вінаграднік","!виноград (рослина), виноградник",winnica,"vinice, vinohrad","vinica, vinohrad",!vinograd,vinograd,виноград,лозар,лозе,!,!Weinberg,wijngaard,!vinberejo,4072,!, 13628,vinogrådny,,adj.,1,#vinicultural,,,виноградарский,вінаградарскі,!виноградарський,winniczy,vinařský,vinársky,!vinogradski,"vinogradski, vinogradarski",виноградски,лозарски,"лозарски, винарски",!,!Weinbau,wijnbouw-,!#vinkultura,910,!, 13629,vinogrådstvo,,n.sg.,1,viniculture,,,виноградарство,"вінаградарства, вітыкультура ",!виноградарство,winogrodnictwo,vinařství,vinárstvo,"!Vinogradništvo, vinarstvo, vinodelje",vinogradarstvo,"виноградарство, виноградство, винодеље",лозарство,"лозарство, винарство",!,!Weinbau,wijnbouw,!vinicultura,2531,!, 23733,vinovaty,,adj.,1,guilty,,,"виноватый, виновный","вінаваты, павінны ","!винуватий, винен",winny,"vinen, vinný","vinný, vinen",!kriv vinovan,kriv,"крив, винован",виновен,виновен,!,!schuldig,schuldig,!kulpaj,4712,!, 721,vinovnik,,m.anim.,1,"perpetrator, culprit",v cs sh bm,,"виновник, нарушитель, преступник","вінаваты, віноўнік (зап.), парушальнік, злачынец, злачынца ","!винуватець, порушник, злочинець","przestępca, winowajca","viník, pachatel","vinník, páchateľ","!krivec, krivec, kazensko","vinovnik, krivac, počinitelj","виновник, кривац, злочинац","виновник, сторител","престъпник, виновник, извършител",!,"!Täter, Täter","dader, schuldige","!kriminto, kulpulo",3852,!, 31209,vint,,m.,2,screw,v pl~ bm,,"винт, болт, шуруп","вінт, шруба, болт, ніт, просва ","!гвинт, болт, шуруп","śruba, wkręt","šroub, vint","skrutka, šrauba",!vijak,"vijak, zavrtanj, šraf, šaraf",завртањ,"винт, навој",винт,!,!Schraube,schroef,!ŝraŭbo,3766,!, 4148,vintovka,,f.,1,"rifle, gun",,D,винтовка,вінтоўка ,"гвинтівка, рушниця","gwintówka, strzelba","vintovka, puška, kulovnice, flinta","vintovka, puška, guľovnica, flinta",!puška,puška,пушка,пушка,"пушка, винтовка",!,"!Gewehr, Pistole",geweer,"!fusilo, pafilo",3583,!, 23442,viola,,f.,2,viola,cs j,I,"виола, альт","віёла, альт ","!віола, альт",altówka,viola,viola,!viola,viola,виола,виола,виола,!,!Viola,altviool,!aldviolono,4407,!, 16140,violina,,f.,3,violin,yu mk,I,скрипка,скрыпка ,!скрипка,skrzypce,"housle, violina","husle, violína",!violina,violina,виолина,виолина,цигулка,!,!Violine,viool,!violono,5440,!, 16141,violinist,,m.anim.,3,violinist,yu mk,I,скрипач,скрыпач,"скрипаль, скрипач",skrzypek,"houslista, violinista","huslista, violinista",!violinist,violinist,виолиниста,виолинист,цигулар,!,!Violinist,violist,!violonisto,4496,!, 31212,violončelist,,m.anim.,1,violoncellist,,I,виолончелист,віяланчаліст ,віолончеліст,wiolonczelista,violoncellista,violončelista,!violončelist,violončelist,виолончелиста,виолончелист,виолончелист,!,!violoncellist,cellist,!violoncellist,1966,!, 23440,violončelo,,n.,1,violoncello,,I,виолончель,віяланчэль ,віолончель,wiolonczela,violoncello,violončelo,!violončelo,violončelo,виолончело,виолончело,виолончело,!,!Violoncello,cello,!violonĉelo,3934,!, 31214,viraž,,m.,2,bend,v pl,F,вираж,віраж ,!віраж,"zakręt, wiraż","zatáčka, zákruta","zákruta, zákruta","!zasuk, bend, viraž","okret, zaokret, viraž","заокрет, кривина, вираж",кривина,вираж,!,!Biege,bocht,!kurbiĝon,2536,!, 31215,Virdžinija,,f.sg.,1,Virginia,,,Виргиния,Віргінія ,Вірджинія,Wirginia,Virginia,Virginia,!Virginia,Virginia,Вирџинија,Вирџинија,Вирджиния,!,!Virginia,Virginia,!Virginio,5347,!, 31867,virolog,,m.anim.,1,virologist,,I,вирусолог,вірусолаг ,вірусолог,wirolog,virolog,virológ,!virolog,"virolog, virusolog",виролог,виролог,вирусолог,!,!Virologe,viroloog,!virologist,1590,!, 37436,virologičny,,adj.,1,virological,v z j,I,вирологический,віралагічны,вірологічний,wirologiczny,virologický,virologický,virološki,virološki,виролошки,виролошки,вирологичен,!,theologisch,theologisch,virologia,,, 31868,virologija,,f.sg.,1,virology,,I,вирусология,вірусалогія ,вірусологія,wirologia,virologie,virológia,!virologija,"Virologija, virusologija",вирологија,вирологија,вирусология,!,!Virologie,virologie,!virología,1584,!, 5173,virtuaľny,,adj.,1,virtual,,I,виртуальный,віртуальны ,віртуальний,wirtualny,virtuální,virtuálny,!virtualni,"virtualan, nestvaran, izmišljen, umjetni, prividan","виртуалан, виртуелан, нестваран, привидан",виртуелен,виртуален,!,!virtuell,virtueel,!virtuala,5095,!, 31216,virtuoz,,m.anim.,1,virtuoso,,I,виртуоз,віртуоз ,віртуоз,wirtuoz,virtuos,virtuóz,!virtuoz,virtuoz,виртуоз,виртуоз,виртуоз,!,!Virtuose,virtuoos,!virtuozo,3158,!, 23654,virus,,m.,1,virus,,I,вирус,вірус ,вірус,wirus,virus,vírus,!virus,virus,вирус,вирус,вирус,!,!Virus,virus,!viruso,6344,!, 32780,visęći zamȯk,,m.,1,padlock,v z,,навесной замок,навясны замок ,!навісний замок,kłódka,visací zámek,visiaci zámok,"!zaklepanje, ključavnica","lokot, katanac","катанац, локот",катанец,!заключване,!,!Vorhängeschloss,hangslot,!pendseruro,3486,!, 22431,visělica,,f.,3,gallows,ru,,"виселица, эшафот","шыбеніца, вісельня, эшафот","шибениця, ешафот",szubienica,šibenice,šibenica,!VESA,"vješala, galge",вешало,бесилка,"бесило, бесилка",!,!Galgen,galg,!pendumilo,2589,!, 1163,visěti,(visi),v.intr. ipf.,1,hang (intr.),,,висеть,вісець ,!висіти,wisieć,viset,visieť,!visi,"visjeti, visiti",висити,виси,вися,висѣти,!hang (intr.),hangen,!hang (intr.),4042,!, 23161,viski,,n.indecl.,1,"whisky, whiskey",,E,виски,віскі,віскі,whisky,"whiskey, whisky",whisky,!viski,"viski, whisky, whiskey",виски,виски,уиски,!,"!Whisky, Whisky",whisky,"!viskio, viskio",5444,!, 31221,viskoza,,f.,1,viscose,,I,вискоза,віскоза ,!віскоза,wiskoza,viskóza,viskóza,"!viskoza, rajona",viskoza,"вискоза, вештачка свила",вискоза,!коприна,!,!Viskose,viscose,!viskoza,2240,!, 23663,Visla,,f.sg.,1,Vistula,,,Висла,Вісла ,Вісла,Wisła,Visla,Visla,!Wisla,"Visla, Wisła",Висла,Висла,Висла,!,!Weichsel,"Wisła, Wijssel, Weichsel",!Vistulo,2979,!, 21225,visokosny god,,m.,2,leap year,v bm,,високосный год,"высакосны год, пераступны год",!високосний рік,rok przestępny,přestupný rok,priestupný rok,!prestopno leto,prijestupna godina,преступна година,"високосна година, престапна година",високосна година,!,!Schaltjahr,schrikkeljaar,!superjaro,2192,!, 31224,vist,,m.,1,whist,,E,вист (игра),віст (гульня) ,!віст (гра),wist (gra),whist (hra),whist (hra),!Whist (igra s kartami),"vist, whist",вист (карташка игра),вист (вид игра со карти),!вистов,!,!Whist,whist,!visto,2075,!, 19221,višnja,,f.,1,cherry (sour),,,вишня,вішня ,!вишня,wiśnia,višeň,višňa,!Cherry,višnja,вишња,вишна,вишна,!,Sauerkirsch,kers,!ĉerizo (acida),3985,!, 31225,višnjevy,,adj.,1,cherry,,,вишнёвый,вішнёвы ,!вишневий,wiśniowy,višňový,višňový,!kisla češnja,višnjev,вишњев,вишнов,вишнен,!,!Kirsche,kersen-,!Ĉerizo,2971,!, 15146,Vitaj!,,intj.,2,Welcome!,v z,,"Добро пожаловать!, Здравствуй!","Вітаю!, Сардэчна Запрашаю!, Дабрыдзень!","Ласкаво просимо!, Вітаю!, Мої вітання!",Witaj!,Vítej!,Vitaj!,!Dobrodošli!,Dobro došao!,Добро дошао!,Добредојде!,Добре дошъл!,!,!Herzlich willkommen!,Welkom!,!Bonvenon!,6155,!, 15147,Vitajte!,,intj.,2,Welcome!,v z,,"Добро пожаловать!, Здравствуйте!","Вітаем!, Сардэчна Запрашаем!, Дабрыдзень!","Ласкаво просимо!, Вітаємо!",Witajcie!,Vítejte!,Vitajte!,!Dobrodošli!,Dobro došli!,Добро дошли!,Добродојдовте!,Добре дошли!,!,!Herzlich willkommen!,Welkom!,!Bonvenon!,6105,!, 31227,vitalist,,m.anim.,1,vitalist,,I,виталист,віталіст,віталіст,witalista,vitalista,vitalista,!Vitaliste,vitalist,виталиста,виталист,виталист,!,!vitalis,vitalist,!vitalist,164,!, 31228,vitalističny,,adj.,1,vitalist,,I,виталистический,віталістычны,віталістичний,witalistyczny,vitalistický,vitalistický,!vitalen,vitalistički,виталистички,виталистички,виталистки,!,!vitalis,vitalistisch,!vitalist,164,!, 31229,vitalizm,,m.sg.,1,vitalism,,I,витализм,віталізм ,віталізм,witalizm,vitalismus,vitalizmus,!vitalizem,vitalizam,витализам,витализам,витализъм,!,!Vitalismus,vitalisme,!vitalismo,1315,!, 16303,vitamin,,m.,1,vitamin,,I,витамин,вітамін ,вітамін,witamina,vitamin,vitamín,!vitamin,vitamin,витамин,витамин,витамин,!,!Vitamin,vitamine,!vitamino,5554,!, 15148,vitańje,,n.,2,welcome,v z,,"приветствие, приём, гостеприимство","вітанне, павітанне, прывітанне, прыём","!вітання, прийом, гостинність","powitanie, witanie",uvítání,privítanie,!dobrodošli,dobrodošlica,добродошлица,добредојде,приветстване,!,!herzlich willkommen,welkomstgroet,!bonvenon,4544,!, 2981,vitati,,v.tr. ipf.,2,welcome,v z,,"приветствовать, принимать (гостей)","вітаць, прывітаць, сустракаць, прымаць (гасцей) ","!вітати, приймати (гостей)",witać,vítat,vítať,"!pozdrav, pozdravljam","dočekivati, dočekati","поздрављати, дочекивати",посакува добредојде,приветствам,!,!herzlich willkommen,verwelkomen,!bonvenon,4756,!, 19222,vitęź,,m.anim.,1,"knight, Slavic warrior, hero",v j,,"витязь, воин (у славян)","віцязь, ваяр (у славян), волат, асілак","!витязь, воїн (у слов'ян)","rycerz, wojownik, bohater","rytíř, bohatýr, Slovanský bojovník (tzv. vítěz)","rytier, bohatier, Slovanský bojovník (tzv. víťaz)","!Knight, junak, heroj",vitez,"витез, јунак, херој","витез, Словенски воин, херој","витяз, витез",!,"!Ritter, slawische Krieger, Held","ridder, Slavische strijder","!kavaliro, slavaj batalanto, heroo",3935,!, 695,vitęzstvo,,n.,2,victory,z,,победа,перамога ,"перемога, звитяга",zwycięstwo,vítězství,víťazstvo,!zmaga,pobjeda,победа,победа,победа,!,!Sieg,overwinning,!venkon,6986,!, 33580,viti gnězdo,,phrase,1,build a nest,,,вить гнездо,віць гняздо ,!вити гніздо,wić gniazdo,stavět hnízdo,stavať hniezdo,!veter gnezdo,savijati gnijezdo,вити гнездо,свива гнездо,свия гнездо,!,!baut ein Nest,een nest bouwen,!konstruas neston,3756,!, 5627,viti sę,(vije),v.refl. ipf.,1,"wriggle, curl",,,"виться, извиваться","віцца, круціцца, плесціся, выгінацца, павівацца ","!витися, звиватися","wić się, zwijać się, kręcić się (np. włosy)","víti se, vinout se","viť sa, vinúť sa","!Veter, bend je obavijati","izvijati se, uvijati se, savijati se, migoljiti se, viti","вити се, савијати се, обавијати се","се свива, се извива","!кривляться, къдря",!,"!zappeln, Locke",kronkelen,"!skui sin, kirlo",1820,!, 31233,viti,(vije),v.tr. ipf.,1,twist,v j,,"вить, свивать, скручивать","віць, звіваць","!вити, звивати",wić,"vít, točit, kroutit, vinout","viť, točiť, krútiť, vinúť","!Veter, bend, zasuk","uvijati, izvijati, okretati","вити, савијати, окретати","витка, превиткува, усукува",!обрат,!,!Twist,"vouwen, opvouwen",!tordi,2192,!, 33571,viti,(vije),v.tr. ipf.,1,#twine,ru uk pl cz bg,,"оплетать, обвивать","аплятаць, абвіваць, апавінаць, увінаць ","!обвивати, обмотувати",pleść,"vít, vinout, motat, svíjet","viť, vinúť, motať, zvíjať","!Veter, pleti","savijati, plesti, ispreplitati, viti","вити, плети","свива, плете",!влакното,!,!Schnur,vlechten,!#ŝnuro,1360,!, 33572,viti,(vije),v.tr. ipf.,1,wind,ru uk cz sl bm,,вить (гнездо),"абвіваць, звіваць","!завивати, завихрять",uwijać,"vít, navíjet","viť, navíjať",!Veter (veter),"vijati, viti",вити (ветар),"вие, витка, мота",!вятър,!,!Wind,oprollen,!vento,3331,!, 33573,viti,(vije),v.tr. ipf.,1,wreathe,ub z bg,,"покрывать, обвивать","пакрываць, абкрываць, накрываць, ахутваць, абвіваць, апавіваць, увінаць ","!обвивати, обплітати, покривати",spowijać,"vít, ovíjet, obtáčet","viť, ovíjať, obtáčať",!pleti,"opletati, obavijati",плети,плете,!обвиваться,!,!winden,vlechten,!wreathe,621,!, 33574,viti,(vije),v.tr. ipf.,2,"weave, knit",ru uk pl sk,,"вить, плести","віць, сплятаць","!вити, плести",splatać,"plést, vít, svíjet","pliesť, viť, zvíjať",!vezava,tkati,ткати,"увива, плетка, ткае",!мелирование,!,!weben,"weven, breien",!ŝtofo,2392,!, 36104,Vitlejem,,m.,1,Betlehem,,,Вифлеем,"Віфлеем, Бэтлеем ",Віфлеєм,Betlejem,Betlém,Betlehem,!Betlehem,Betlehem,Витлејем,Витлеем,Витлеем,!,!Betlehem,Bethlehem,!Betlehem,3336,!, 31234,vitraž,,m.,1,stained glass,,F,витраж,вітраж ,вітраж,witraż,vitráž,vitráž,!vitraž,"vitraj, vitraž",витраж,"витраж, обоено стакло",стъклопис,!,!farbiges Glas,glas-in-loodraam,!vitralo,2628,!, 31235,vitrina,,f.,1,"shop window, display-window, display case",,I,витрина,вітрына ,вітрина,witryna,"vitrína, výloha, vystavovací okno, výkladní skříň","vitrína, vyklad, výkladná skriňa",!izložba,vitrina,витрина,"витрина, излог",витрина,!,"!Schaufenster, Vitrine","etalage, vitrine","!butiko fenestro, display-fenestron, display kazo",3254,!, 20289,vivisekcija,,f.,1,vivisection,,I,вивисекция,вівісекцыя ,!вівісекція,wiwisekcja,vivisekce,vivisekcia,!vivisekcija,vivisekcija,вивисекција,вивисекција,вивисекция,!,!Vivisektion,vivisectie,!vivisekcio,1653,!, 666,viza,,f.,1,visa,,I,виза,віза ,віза,wiza,vízum,vízum,!vizum,viza,виза,виза,виза,!,!Visa,visum,!vizon,5341,!, 31239,vizavi,(+2),prep.,1,vis-à-vis,,F,визави,візаві ,візаві,naprzeciwko,"proti sobě, naproti, tváří v tvář","proti sebe, naproti, tvárou v tvár",!primerjavi nasproti,"vis-a-vis, vizavi, preko puta, nasuprot","наспрам, насупрот",визави,лице в лице,!,!Vis-a-Vis,ten overstaan van,!vis-à-vis,5001,!, 33002,vizažist,,m.anim.,1,make-up artist,,F,визажист,візажыст ,візажист,wizażysta,vizážista,vizážista,!umetnik ličenja,"visažist, šminker",шминкер,шминкер,гримьор,!,!Maskenbildner,"visagist, schoonheidsspecialist, grimeur",!ŝminko artisto,2321,!, 33003,vizažistka,,f.,1,make-up artist,,F,визажистка,візажыстка ,візажистка,wizażystka,vizážistka,vizážistka,!umetnik ličenja,"visažistica, visažistkinja",шминкерка,шминкерка,гримьорка,!,!Maskenbildner,"visagiste, schoonheidsspecialiste, grimeuse",!ŝminko artisto,1801,!, 23075,vizija,,f.,1,#vision,,I,ви́дение,"візія, бачанне",!ви́дение,wizja,vize,vízia,!vizija,vizija,визија,визија,"изглед, визия",!,!Vision,visie,!#vizio,4584,!, 3035,vizita,,f.,1,visit,,I,визит,візіт ,!візит,wizyta,vizita,vizita,"!obisk, obisk","vizita, posjet","посета, визита","визита, посета",посещение,!,!Besuch,"bezoek, visite",!vizito,4985,!, 31242,vizuaľny,,adj.,1,visual,,I,визуальный,візуальны ,візуальний,wizualny,vizuální,vizuálny,!vizualna,"vizualan, vidni, vidljiv",визуелан,визуален,"зрителен, визуален",!,!visuell,visueel,!vidaj,4193,!, 37081,Vjatka,,f.sg.,1,Vyatka,v z j,,Вятка,Вятка,Вятка,Wiatka,Vjatka,Vjatka,!Vjatka,Vjatka,Вјатка,Вјатка,Вятка,!,!Wjatka,Vjatka,!Vjatka,,, 5493,vjehati,(vjede),v.intr. pf.,1,"enter, drive in",,,въехать,"заехаць, уехаць",в'їхати,wjechać,vjet,vojsť,!priti v avto,uvesti (se),ући колима,влезе (со возило),вляза (с возило),!,"!eingeben, Antrieb in","inrijden, binnenrijden","!eniri, veturas en",5395,!, 5492,vježđati,,v.intr. ipf.,1,"enter, drive in",,,въезжать,"заязджаць, уязджаць ",в'їжджати,wjeżdżać,vjíždět,"vchádzať, vchodiť",!iti z avtomobilom,uvoziti (se),улазити колима,влегува (со возило),влизам (с возило),!,"!eingeben, Antrieb in","inrijden, binnenrijden","!eniri, veturas en",4389,!, 3956,vklad,,m.,1,"contribution, investment",v z,,"вклад, инвестиция","уклад, унёсак, укладанне, інвестыцыя, капіталаўкладанне ","!вклад, інвестиція","wkład, inwestycja","vklad, příspěvek, investice","vklad, príspevok, investícia","!depozit, prispevek delež, naložbe","ulog, udio, doprinos, investicija","улог, удео, допринос, инвестиција","влог, удел, придонес, инвестирање",принос,!,"!Beitrag, Investitionen","bijdrage, inbreng, inleg","!kontribuon, investo",5129,!, 3954,vkladati,,v.tr. ipf.,1,"contribute, put in, insert, invest",,,"вкладывать, инвестировать","укладаць, укладваць, інвеставаць","!вкладати, інвестувати","wkładać, inwestować, dokładać się","vkládat, investovat","vkladať, investovať","!vlagati, prispevati, da vlagajo","ulagati, investirati","улагати, давати допринос, инвестирати","вложува, придонесува, инвестира","допринасям, влагам",!,"!beitragen, setzen in, einfügen, investieren","bijdragen, inleggen, investeren","!kontribui, metita en, insert, investas",3551,!, 20263,vključajųći,(+4),prep.,1,including,,,включая,"уключаючы, умыкаючы, улучаючы, залучаючы, запускаючы","включаючи, включно з",włącznie z,"včetně, zahrnujíc","vrátane, zahŕňajúc",!vključno,uključujući,укључујући,вклучувајќи,включително,!,!einschließlich,"inclusief, met inbegrip van",!inkluzive,6356,!, 1699,vključati,,v.tr. ipf.,1,"include, incorporate, involve",,,"включать, вмещать","уключаць, умыкаць, улучаць, залучаць, запускаць","!включати, вміщувати","wliczać, wcielać","zahrnovat, obsahovat, začleňovat, zapojovat","zahŕňať, obsahovať, začleňovať, zapájať",!vključujejo,uključivati,укључивати,вклучува,включвам,!,"!umfassen inkorporieren, umfassen","insluiten, incorporeren, bevatten","!inkludas, korpigas, engaĝi",4242,!, 3923,vključati,,v.tr. ipf.,1,"switch on, turn on",,,включать (прибор),"уключаць (прыбор), умыкаць (прыбор)","вмикати, включати (прилад)",włączać (urządzenie),zapínat,zapínať,!vključujejo,uključivati,укључивати,"вклучува, пушта (тв на пример)","включвам, пускам",!,"!einschalten, einschalten","inschakelen, aanzetten (apparaat)","!ŝalti, ŝalti",5018,!, 20264,vključeńje,,n.sg.,1,inclusion,,,включение,"уключэнне, увамкненне, улучэнне, залучэнне",!включення,"włączenie, wcielenie","zahrnutí, zařazení","zahrnutie, zaradenie","!vključenost, priključitev",uključivanje,"укључење, припојење",вклучување,включване,!,!Aufnahme,"insluiting, inclusie",!inkluzivo,5259,!, 35221,vključiteljny,,adj.,,inclusive,,,"включающий, содержащий","уключальны, які ўключае, улучальны, залучальны, які залучае","включаючий, той який містить, той який включає","zawierający, obejmujący",zahrnující,zahŕňajúci,"!celovito, vključno z zaprtimi","uključiv, uključujući","обухватан, укључујући, закључан",инклузивен,"включващ, съдържащ",!,!inklusive,inclusief,!inkluziva,4186,!, 2162,vključiti,,v.tr. pf.,1,"include, incorporate, involve",,,"включить, вместить","уключыць, увамкнуць, залучыць, улучыць, змясціць, умясціць, утоўпіць","!включити, вмістити","wliczyć, wcielić","zahrnout, obsáhnout, začlenit, zapojit","zahrnúť, obsiahnuť, začleniť, zapojiť","!pokrov, v zameno, da razmisli",uključiti,"обухватити, укључити, узети у обзир",вклучи,включа,!,"!umfassen inkorporieren, umfassen","insluiten, incorporeren, bevatten","!inkludas, korpigas, engaĝi",4506,!, 3926,vključiti,,v.tr. pf.,1,turn on,,,включить (прибор),"уключыць (прыбор), увамкнуць (прыбор)","увімкнути (прилад), ввімкнути (прилад), включити (прилад)",włączyć (urządzenie),zapnout,zapnúť,!vklopiti,uključiti,укључити,"вклучи, пушти (ТВ на пример)","включа, пусна",!,!schalte ein,"inschakelen, aanzetten (apparaat)",!ŝalti,5968,!, 35330,vključno,,adv.,3,including,sl,,"включительно, в том числе","уключна, улучна, у тым ліку","включно, включаючи, у тому числі",włącznie,včetně,vrátane,!vključno,"uključivo, uključujući",укључујући,"вклучително, вклучувајќи",включително,!,!einschließlich,"inclusief, met inbegrip van",!inkluzive,6695,!, 31244,vkupě,,adv.,3,together,v,,вместе,разам ,"вкупі, спільно, разом",razem,"spolu, společně","spolu, spoločne",!skupaj,zajedno,заједно,"вкупно, заедно",заедно,!,!zusammen,"samen, gezamenlijk, tezamen",!kune,8135,!, 2160,vkųs,,m.,2,"taste, palate (taste), flavour, flavor",ru j,,вкус,"густ, смак ",смак,"smak, poczucie smaku, gust",chuť,chuť,okus,okus,"укус, тек",вкус,вкус,!,Geschmack,smaak,gusto,6699,!, 2542,vkųsiti,,v.tr. pf.,1,taste,,,"попробовать (на вкус), вкусить, пригубить, отведать","пасмакаваць, пакаштаваць, скаштаваць ","!спробувати (на смак), скуштувати","skosztować, posmakować","ochutnat, okusit","ochutnať, okúsiť","!poskusite, da se okus, poskusiti",okusiti,"пробати, окусити, окушати","вкуси, проба",вкуся,!,!Geschmack,proeven,!ĝusto,3784,!, 31248,vkųsny,,adj.,1,tasty,,,вкусный,смачны ,смачний,smaczny,chutný,chutný,!okusna,ukusan,укусан,вкусен,вкусен,!,!lecker,"lekker, smakelijk",!bongusta,5352,!, 1814,vkųšati,,v.tr. ipf.,1,taste,,,"пробовать (на вкус), вкушать","смакаваць, рассмакоўваць, каштаваць, спытваць ","!пробувати (на смак), куштувати",smakować,ochutnávat,ochutnávať,"!porbati, okusu (hrana)","kušati, probati","проати, кушати (јело)","вкусува, пробува",вкусвам,!,!Geschmack,proeven,!ĝusto,2788,!, 22517,vlåčiti,,v.tr. ipf.,2,drag,ru pl cz,,"волочить, тащить, тянуть","валачы, валакчы, цягнуць ","!волочити, тягнути, тягнути","włóczyć, wlec, ciągnąć","vláčet, tahat","vláčiť, ťahať",!izvlek,vući,вући,"влече, тегне",влача,!,!ziehen,"trekken, slepen",!treni,3115,!, 22518,vlåčiti,,v.tr. ipf.,2,harrow (field),pl cz sh,,боронить,"баранаваць, скародзіць ",!боронить,bronować,vláčet (pole),vláčiť (pole),"!drljati (polje), obramba (s pomočjo jezu, brane)",branati,"дрљати (њиву), бранити (помоћу бране, дрљаче)",влачи (нива),браносвам (нива),!,!Egge (Feld),eggen,!Harrow (kampo),1474,!, 2528,vlada,,f.,2,"#government, reign",cs yu mk,,"правительство, правление, властвование","улада, урад, кіраванне, управа, праўленне, кіраўніцтва, панаванне ","!правління, владарювання, влада","rząd, panowanie","vláda, spravování, řízení","vláda, spravovanie, riadenie",!vlada,vlada,влада,влада,правителство,!,"!Regierung, regieren",regering,"!#registaro, reĝi",5377,!, 22468,vlada,,f.,2,"rule, sway",pl cz sh,,власть,улада,влада,władza,"vláda, nadvláda, panování","vláda, nadvláda, panovanie",!moč,vlast,власт,власт,власт,!,!Regel Schwanken,bewind,"!regulo, balanciĝadon",6601,!, 13668,vladaŕ,,m.anim.,2,ruler,cz sh,,"правитель, властитель","уладар, валадар, уладнік, уладца, кіраўнік, правіцель (зап.) ","!правитель, володар",władca,"vládce, vladař","vládca, vladár",!vladar,"vladar, vladalac, vladatelj",владар,"владар, владетел",управляващ,!,!Herrscher,"heerser, bewindhebber",!reganto,4451,!, 13669,vladaŕka,,f.,1,ruler,,,"правительница, властительница","уладарка, уладарыня, валадарыня, уладніца, уладарніца, валадарка, кіраўніца, правіцельніца (зап.)","!правителька, володарка",władczyni,"vládkyně, vladařka","vládkyňa, vladárka","!vladar, vladar",vladarica,"владарка, владарица","владарка, владетелка",управляваща,!,!Herrscher,heerseres,!reganto,3076,!, 569,"vladati, vlåděti",(+5),v.intr. ipf.,1,"reign, rule",be z j,,"править, властвовать","уладаць, панаваць, уладарыць, валадарыць, кіраваць ","!правити, володарювати",rządzić,"vládnout, panovat","vládať, vládnuť, panovať",!urejajo državo,"vladati, upravljati zemljom/organizacijom",управљати земљом,"владее, води",владея,!,"!Herrschaft, Herrschaft",regeren,"!regado, regulo",4281,!, 13670,"vladati, vlåděti",(+5),v.intr. ipf.,1,"govern, control, manage, be in control of",v z j,,"управлять, контролировать","уладаць, кіраваць, кантраляваць","управляти, контролювати, керувати","władać, panować","vládnout, spravovat, řídit","vládať, vládnuť, spravovať, riadiť",!pravilo,vladati,владати,"владее, раководи, управува, контролира",управлявам,!,"!regieren, Kontrolle, Verwaltung, sei die Kontrolle über",heersen,"!regi, regi, administri, esti en kontrolo de",4938,!, 22476,"vladati, vlåděti",(+5),v.intr. ipf.,1,"wield, master, be skillful at, be able to use",v z j,,"владеть (мастерством), обладать (способностью), уметь","валодаць (майстэрствам), уладаць (магчымасцю), умець ","!володіти (майстерністю), володіти (здатністю), уміти",opanować,"ovládat, zvládat, moct, být schopen používat","vládať, vládnuť, zvládať, stačiť, môcť, byť schopný používať","!pravilo (nekaj spretnosti), master","vladati, baratati, rukovati, koristiti se","владати (неким умећем), овладати","владее, ракува, управува",владея,!,"!ausüben, Meister, seine geschickt bei der Lage sein, zu verwenden",beheersen,"!utiligi, mastro, esti lerta en, povos uzo",4080,!, 22477,"vladati, vlåděti",(+5),v.intr. ipf.,2,#be proficient in,ru pl sh,,"владеть, иметь опыт","валодаць, мець досвед ","!володіти, мати досвід",być biegłym w czymś,"vládnout, být zběhlý v, zvládat, chápat","vládať, vládnuť, byť zbehlý v, zvládať, chápať","!treba naročiti, veš, veš kaj, veš vladadi","vješt, umješan","бити упућен, вешт, знати нешто, владати знањем","завладеа со, владее, се научи (со одредена вештина, знаење)",владея,!,!sein beherrschen,beheersen,!#esti scipova pri,3299,!, 22478,"vladati, vlåděti",(+5),v.intr. ipf.,2,prevail,cz sh,,"преобладать, превалировать","пераважаць, прэваляваць ","!переважати, переважати",mieć przewagę,"vládnout, převládat, vítězit, mít převahu, dominovať, vítězit ","vládať, vládnuť, prevládať, mať prevahu, dominovať, víťaziť","!imajo prevlado,","prevladavati, prevlađivati",имати превласт,"преовладува, претегнува",надделявам,!,!herrschen,de overhand hebben,!venkos,3560,!, 22479,"vladati, vlåděti",(+5),v.intr. ipf.,2,"dominate, be prevalent",uk sk sh bm,,"доминировать, быть распространённым","дамінаваць, быць пашыраным, быць распаўсюджаным ","!домінувати, бути поширеним","dominować, owładywać","vládnout, dominovat, být převládající","vládať, vládnuť, prevažovať, byť prevládajúci","!predvladavati, prevladujejo","prevladavati, dominirati","преовладавати, предвладавати, доминирати","преовладува, доминираа",овладявам,!,"!dominieren, werden weit verbreitet","domineren, de boventoon voeren","!regas, estu ĝenerala",1858,!, 33612,"vladati, vlåděti",(+5),v.intr. ipf.,1,"own, possess",v cs j,,"владеть, обладать","валодаць, уладаць ","!володіти, володіти",posiadać,"vládnout, ovládat, vlastnit","vládať, vládnuť, ovládať, vlastniť","!imajo, imajo","posjedovati, imati","поседовати, имати","владее, поседува","владея, притежавам",!,"!eigene, besitzen",bezitten,"!propra, posedi",5318,!, 33615,"vladati, vlåděti",(+5),v.intr. ipf.,3,"#be master of, be in possession of",v,,"быть хозяином, обладать","валодаць, быць гаспадаром, мець ",володіти,kontrolować,"vládnout, ovládat, kontrolovat","vládať, ovládať, kontrolovať",!master (nekaj),ovladavati,овладати (нечим),"овладува, завладува",владея,!,"!Herr wird, im Besitz von","heersen (over), heer en meester zijn (over)","!#esti mastro de, esti en posedo de",4441,!, 22471,vladec,,m.anim.,2,"ruler, sovereign",pl cz sh,,"правитель, властитель, повелитель","уладца, уладнік, уладар, валадар, кіраўнік, правіцель ","!правитель, володар, повелитель","władca, suweren","vládce, panovník","vládca, panovník",!vladar,vladar,владар,владетел,"владетел, властник, господар, повелител",!,"!Herrscher, Staat","heerser, soeverein","!reganto, suverena",4651,!, 35392,vladny,,adj.,2,governmental,cs yu mk,,правительственный,урадавы,урядовий,rządowy,vládní,vládny,!vladni,vladin,владин,владин,правителствен,!,!Regierungs,regerings-,!registaraj,5561,!, 22473,vladyka,,m.anim.,1,Orthodox bishop,ru pl sh,,владыка (епископ),уладыка (епіскап) ,!владика (єпископ),władyka (biskup prawosławny),"vladyka, pravoslavný biskup, episkop","vladyka, pravoslávny biskup, episkop",!škof,"vladika, episkop",владика,владика,владика,!,!orthodoxe Bischof,bisschop (orthodoxie),!ortodoksa episkopo,5004,!, 19224,vlåga,,f.,1,moisture,ru uk cs j,,влага,вільгаць ,!волога,wilgoć,"vláha, vlhkost, vlhko","vlaha, vlhkosť, vlhko",vlaga,vlaga,влага,влага,влага,!,Feuchtigkeit,vocht,!malsekeco,4548,!, 13242,vlagańje,,n.,2,investment,,,"вложение, инвестиция","улкаданне, інвестыцыя, капіталаўкладанне ","!вкладення, інвестиція",inwestycja,"vklad, investice","vklad, investícia",!naložbe,"ulaganje, investicija ",улагање,вложување,"вложение, инвестиция",!,!Investition,investering,!investo,4786,!, 13243,vlagatelj,,m.anim.,2,investor,,,"инвестор, вкладчик","укладнік, укладчык, фундатар, інвестар","інвестор, вкладник",inwestor,"vkladatel, investor","vkladateľ, investor","!investitor, investitor","ulagač, investitor","улагач, инвеститор","вложувачот, инвеститор","инвеститор, вложител",!,!Investor,investeerder,!investanto,2694,!, 15103,vlagati,,v.tr. ipf.,2,"contribute, put in, insert, invest",,,"вкладывать, инвестировать","укладаць, укладваць, інвеставаць","!вкладати, інвестувати","wkładać, inwestować, dokładać się","vkládat, investovat","vkladať, investovať","!vstaviti, vlagati, plačilo","ulagati, uplaćivati, investirati, stavljati","стављати, улагати, уплаћивати","вложува, придонесува, инвестира",влагам,!,"!beitragen, setzen in, einfügen, investieren","bijdragen, inleggen, investeren","!kontribui, metita en, insert, investas",3551,!, 6196,vlåk,,m.,2,train,z j,,поезд,"цягнік, поезд ","потяг, поїзд",pociąg (pojazd),vlak,vlak,"!vlak, vlak",vlak,"воз, влак",воз,влак,!,!Zug,trein,!trajno,6469,!, 2530,vlåkno,,n.,1,"texture, fibre, fiber",,,волокно,валакно,волокно,włókno,vlákno,vlákno,!vlakno,vlakno,влакно,влакно,влакно,!,"!Textur, Faser, Faser",weefsel (stof),"!teksturo, fibro, fibro",4944,!, 23398,vlamyvatelj,,m.anim.,5,burglar,,,"взломщик, грабитель","узломнік, узломшчык, рабаўнік, грабежнік ","!зломщик, грабіжник",włamywacz,"lupič, zloděj","lupič, zlodej","!vlomilec, tat","provalnik, obijač, lopov, kradljivac","провалник, лопов","провалник, крадец, ограбувач",крадец,!,!Einbrecher,inbreker,!ŝtelisto,3498,!, 5590,vlamyvati sę,,v.refl. ipf.,1,"break in, burgle, hack (into)",v pl sk sl,,вламываться,урывацца,"вломлюватися, вдиратися",włamywać się,"vlámávat se, vloupávat se, pronikat","vlámavať sa, prenikať","!za počitek, rob, kradejo","provaljivati, obijati","проваљивати, обијати, красти","провалува, обива",промъквам се (за да обера),!,"!einbrechen, einbrechen, hacken (in)",inbreken,"!rompi en, burgle, haki (en)",1855,!, 2529,vlås,,m.,1,hair,,,волос,"волас, валасіна","волос, волосина, волосок, волосинка",włos,vlas,vlas,!lasje,vlas,коса,коса,"коса, косъм",!,!Haar,haar,!haroj,5953,!, 19225,vlåsaty,,adj.,1,"hairy, hirsute",,,"волосатый, косматый","валасаты, калматы, кашлаты ","!волохатий, кудлатий","włochaty, owłosiony","vlasatý, chlupatý, zarostlý","vlasatý, chlpatý, zarastený","!kosmat, hairy","dlakav, kosmat, rutav","длакав, космат","влакнест, косест","космат, рошав",!,"!haarig, behaart","harig, behaard",!harkovritaj hirsute,1839,!, 6320,vlasť,,f.,2,"power, rule, sway",ru sh bm,,"власть, господство, влияние","улада, панаванне, уплыў ","!влада, панування, вплив",panowanie,"vláda, moc, síla","vláda, moc, sila","!moč, upravljanje, pravna","vlast, vladanje, vladavina, upravljanje","власт, владање, владавина","власт, сила, моќ","власт, господство, влияние",!,"!Macht, Herrschaft, Herrschaft",bewind,"!potenco, regulo, balanciĝadon",5769,!, 13677,vlasť,,f.,2,authority,ru sh bm,,"власть, власти",улада,влада,władza,"úřad, orgán","úrad, orgán",!moč,vlast,власт,"власт, авторитет","власт, власти",!,!Behörde,"autoriteit, gezag",!aŭtoritato,7176,!, 15741,vlastnica,,f.,2,owner,,,"владелица, хозяйка, собственница","уласніца, уладальніца, гаспадыня ","!власниця, хазяйка, власниця",właścicielka,"vlastnice, majitelka","vlastníčka, majiteľka",!Lastnica,vlasnik,власница,сопственичка,"собственица, притежателка, владетелка, хазайка",!,!Inhaber,eigenares,!posedanto,4256,!, 22481,vlastničstvo,,n.,2,property (something owned),pl cz sh,,"собственность, имущество, владение","уласнасць, собскасць, маёмасць, нажытак","!власність, майно, володіння",własność,"majetek, vlastnictví","majetok, vlastníctvo","!nepremičnine, nepremičnina","vlasništvo, imovina, svojina, imetak","својина, сопственост",сопственост,собственост,!,!Eigentum (etwas gehört),eigendom,!propraĵo (io posedata),5500,!, 24014,vlastničstvo,,n.,2,ownership,uk z sl,,"владение, обладание","валоданне, уладанне, валадарства",володіння,posiadanie,vlastnictví,vlastníctvo,!nepremičnine,"vlasništvo, posjedovanje",власништво,"сопственост, поседување","притежание, собственост",!,!Eigentum,eigendom,!posedo,5929,!, 3363,vlastnik,,m.anim.,3,#lord,ru,,"властитель, господин, повелитель","уладар, валадар, спадар, пан ","!володар, пан, повелитель",lord,"pán, vlastník","pán, vlastník","!lastnik, gospodar","gospodar, vlastelin, (vele)posjednik","власник, господар","господар, властелин","властник, господар, повелител",!,!Herr,heer,!#sinjoro,4649,!, 13678,vlastnik,,m.anim.,2,"owner, possessor",pl cz sh,,"владелец, собственник, хозяин","уласнік, уладальнік, гаспадар ","!власник, власник","właściciel, posiadacz","vlastník, majitel","vlastník, majiteľ",!Lastnik,vlasnik,власник,"сопственик, стопан, газда","собственик, притежател, владелец, хазаин",!,"!Eigentümer, Besitzer",eigenaar,"!mastro, la Kreinto",4939,!, 13681,vlastniti,,v.tr. ipf.,2,"own, possess",cz,,"владеть, обладать","валодаць, уладаць",володіти,posiadać,vlastnit,vlastniť,"!imajo, imajo","posjedovati, imati","поседовати, имати","владее, поседува",притежавам,!,"!eigene, besitzen",bezitten,"!propra, posedi",5870,!, 13685,vlastno imę,,n.,1,proper name,,,имя собственное (грам.),імя ўласнае (грам.),власна назва (грам.),imię własne,vlastní jméno,vlastné meno,"!lastno ime, osebno ime","ime, vlastito ime, osobno ime","властито име, лично име",лично име,собствено име,!,!Eigenname,eigennaam,!propra nomo,6256,!, 13683,vlastnosť,,f.,2,#possession,,,"собственность, имущество, владение, обладание","уласнасць, собскасць, маёмасць, нажытак","!власність, майно, володіння, володіння",własność,"majetek, vlastnictví, držení","majetok, vlastníctvo, držanie","!premoženje, nepremičnine, vsebnost vlage, pravilno","vlasništvo, posjed, imovina, imanje","својина, имање, власност, властитост","имање, сопственост, имот","притежание, собственост",!,!Besitz,"bezit, eigendom",!#posedo,5397,!, 1913,vlastny,,adj.,1,own,pl cz sh,,собственный,"уласны, собскі",власний,własny,vlastní,vlastný,"!lastno, osebno, vaša, sami","vlastit, moj, svoj, osoban","властит, личан, свој, сопствен",сопствен,собствен,!,!besitzen,eigen,!propraj,6565,!, 22480,vlastny,,adj.,1,proper,pl cz sh,,"подходящий, надлежащий, соответствующий","прыдатны, выгодны, які пасуе, падыходны, належны, адпаведны, які адпавядае ","!відповідний, належний, такий, що відповідає","właściwy, odpowiedni","vlastní, správný, řádný","vlastný, správny, riadny","!ustreznih, pravi, vključeni","odgovarajući, prikladan, pravi","одговарајући, прави, умесан",соодветен,"подходящ, правилен",!,!richtig,eigen,!taŭga,5238,!, 34713,vlåžiti,,v.tr. pf.,1,"moisten, moisturise, moisturize",ru uk j,,увлажнять,"увільгатняць, звільгатняць ",!зволожувати,"nawilżać, zwilżać","vlhčit, zvlažovat, vlažit","vlhčiť, vlažiť","!vlažnih svlažiti, mokro",vlažiti,"навлажити, свлажити, овлажити",навлажни,"навлажня, намокря",!,"!befeuchten, befeuchten, befeuchten","bevochtigen, natmaken","!sxprucigi, moisturise, Moisturize",1469,!, 19228,vlåžnosť,,f.,1,"dampness, humidity, moistness",ru uk j,,влажность,вільготнасць ,вологість,wilgotność,vlhkost,vlhkosť,vlažnost,vlažnost,влажност,"влага, влажност",влажност,!,"Feuchtigkeit, Nässe",vochtigheid,"!malsekeco, humideco, Moistness",5327,!, 19231,vlåžny,,adj.,1,"damp, humid, moist",ru uk j,,влажный,вільготны ,вологий,wilgotny,vlhký,vlhký,vlažen,vlažan,влажан,влажен,влажен,!,feucht ,vochtig,"!malseketa, humida, malsekaj",4901,!, 3570,vlěkti,,v.tr. ipf.,1,"draw, drag",,,"волочь, влечь, тянуть, тащить","валачы, валакчы, вабіць, цягнуць, прыцягваць ","!волочити, тягнути, тягнути, тягнути","wlec, ciągnąć","vléct, táhnout","vliecť, ťahať",!izvlek,"vući, vlačiti",вући,"влече, тегне",влача,влѣщи,"!draw, drag","trekken, slepen","!tiri, treni",2288,!, 5280,vlěvo,,adv.,1,to the left,,,"влево, налево","улева, налева","ліворуч, вліво, уліво, наліво",w lewo,vlevo,vľavo,"!levo, levo","ulijevo, nalijevo, lijevo","лево, налево","на лево, лево, во лево","наляво, вляво",!,!nach links,"linksaf, naar links",!maldekstren,6024,!, 37182,vlězati,,v.intr. ipf.,1,"get in, climb up, climb in",v z j,,"залезать, залазить, влезать, забираться",залазіць,!,"włazić, wspinać się","vlézat, zalézat","vliezať, zaliezať",vzpenjati se,"ulaziti, upuštati se, uspinjati se","улазити, упуштати се, увлачити, западати",!,!,!,!,"naar boven klimmen, naar binnen klimmen, zich naar binnen werken",!,,,"vlězati/vlězti: poměstiti sebe do zakrytogo, obyčno tesnogo města, a takože podjeti sebe do vysokogo města" 37181,vlěžti,,v.intr. pf.,1,"get in, climb up, climb in",v z j,,"залезть, влезть, забраться","залезці, улезці, забрацца","!залізти, влізти, забратися","wleźć, wspiąć się","vlézt, zalézt","vliezť, zaliezť",vzpeti se,"ući, upustiti se, popeti se","ући, упустити се, увући, запасти","!искачување, искачување, се искачи","!изкачване, изкачване, изкачване",!,!,"naar boven klimmen, naar binnen klimmen, zich naar binnen werken",!,,,"vlězati/vlězti: poměstiti sebe do zakrytogo, obyčno tesnogo města, a takože podjeti sebe do vysokogo města" 20791,vliv,,m.,1,influence,ru cz sb sh bm,,"влияние, воздействие","уплыў, уздзейнічанне, уздзеянне","вплив, дія",wpływ,vliv,vplyv,!vpliv,"upliv, utjecaj","утицај, утецај",влијание,влияние,!,!beeinflussen,invloed,!influo,6773,!, 20792,vlivati,,v.intr. ipf.,1,influence,ru cz sb sh bm,,"влиять, воздействовать","уплываць, уздзейнічаць ","!впливати, впливати",wpływać,"ovlivňovat, mít vliv","ovplyvňovať, mať vplyv",!uticavati,"ulivati, ulijevati",утицавати,влијае,влияя,!,!beeinflussen,beïnvloeden,!influo,4386,!, 23397,vlivny,,adj.,1,influential,ru cz sb sh bm,,"влиятельный, влияющий","уплывовы, які ўплывае ","!впливовий, впливаючий",wpływowy,vlivný,vplyvný,!vpliven,"uplivan, utjecajan","утицајан, утецајан",влијателен,влиятелен,!,!einflussreich,invloedrijk,!influa,4083,!, 4612,vlomiti sę,,v.refl. pf.,1,"break in, burgle, hack (into)",v pl sk sl,,вломиться,уварвацца,"вломитися, ввірватися, увірватися",włamać się,"vloupat se, vlámat se","vlámať sa, vniknúť","!odmor, dobili okrog","provaliti, upasti, prodrijeti","провалити, обити",провали,да се промъкна (за да крада),!,"!einbrechen, einbrechen, hacken (in)",inbreken,"!rompi en, burgle, haki (en)",2606,!, 4613,vlomjeńje,,n.,1,"burglary, break-in",,,"вторжение, взлом","уварванне, напад, узлом ","!вторгнення, злом",włamanie,"vloupání, krádež","vlámanie, krádež","!vlom, vlom","provala, obijanje","провала, провална крађа","провалување, провална кражба",взлом,!,"!Einbruch, Einbruch in",inbraak,"!ŝtelo, rompo en",3950,!, 3955,vložiti,,v.tr. pf.,1,"contribute, put in, insert, invest",,,"вложить, инвестировать","укласці, улажыць, інвеставаць ","!вкласти, інвестувати","włożyć, zainwestować, dołożyć się","vložit, investovat","vložiť, investovať","!Invest, plačilo, vlagati","uložiti, staviti, umetnuti, investirati, uplatiti","уложити, уплатити, инвестирати",вложи,вложа,!,"!beitragen, setzen in, einfügen, investieren","bijdragen, inleggen, investeren","!kontribui, metita en, insert, investas",3899,!, 37082,Vltava,,f.sg.,1,Vltava,v z j,,Влтава,Вэлтава,Влтава,Wełtawa,Vltava,Vltava,Vltava,Vltava,Влтава,В’лтава,Влтава,!,Moldau,Moldau,!Moldava,,, 31258,vměstiti,,v.tr. pf.,1,accommodate (hotel),,,"разместить, поселить","змесцаваць, змясціць, размясціць, пасяліць ","!розмістити, поселити",zakwaterować,"ubytovat, umístit","ubytovať, umiestniť, umiestiť","!shranjeni, prijavljeni (na osebo)",smjestiti (se),"сместити, пријавити (некога у хотелу)",смести,"настаня, вместя",!,!zubringen (Hotel),"onderdak bieden, plaatsen (hotel)",!akomodi (hotelo),3770,!, 2531,vměsto,(+2),prep.,1,instead of,,,вместо,"замест, заміж ",замість,zamiast,"místo, namísto","miesto, namiesto",!namesto,"umjesto, namjesto, mjesto",уместо,наместо,"вместо, в замяна на",!,!Anstatt von,in plaats van,!anstataŭ,7570,!, 15151,vměstu,,adv.,3,together,ru,,"вместе, совместно","разам, супольна, сумесна (зап.) ",разом,razem,"spolu, společně, najednou, současně","spolu, spoločne, naraz, súčasne",!skupaj skupaj,"zajedno, skupa","заједно, скупа",заедно,заедно,!,!zusammen,"samen, gezamenlijk, tezamen",!kune,7796,!, 20270,vměšańje,,n.,1,"intervention, interference",,,"вмешательство, интервенция","умяшанне, умешванне, замешванне, інтэрвенцыя ","!втручання, інтервенція","interwencja, wmieszanie, ingerencja, wtrącanie się","zakročení, zásah, zákrok, vměšování, intervence","zakročenie, zákrok, zásah, intervencia","!intervencije dejanje (policija, vojska)","intervencija, akcija, uplitanje, miješanje","интервенција, акција (полицијска, војна)","вмешување, мешање, интервенција","намеса, вмешателство",!,"!Intervention, Einmischung","interventie, bemoeienis","!interveno, enmiksiĝo",3918,!, 2532,vměšati sę,,v.refl. pf.,1,"interfere, intervene",,,вмешаться,умяшацца ,!втрутитися,"wmieszać się, wtrącić się, interweniować","vmísit se, zasáhnout, ovlivnit, vmíchat se","vmiešať sa, zasiahnuť, zastrieť sa, ovplyvniť","!podžigajo, zasuk","umiješati se, uplesti se, uvući se, upetljati se, ubaciti se","умешати се, уплести се",се вмеша,да се намеся,!,"!stören, intervenieren",zich bemoeien,"!malhelpi, intervenu",3455,!, 35545,vměšati,,v.tr. pf.,1,"involve (somebody in a project), mix into",v pl yu bm,,"вмешать, вовлечь, примешать","умяшаць, уцягнуць, залучыць, дамяшаць, прымяшаць, прыблытаць ","!вмішати, залучити, домісити","wmieszać, wciągnąć, zaangażować","zapojit (někoho), přibrat, včlenit, vmísit, zahrnout ","vmiešať, zapojiť (niekoho), pribrať, včleniť","!zložljivo moti (nekdo, nekaj)","umiješati, uvući, uplesti, upetljati ","увући, умешати (некога у нешто)","вмеша, вклучи ","намеся, включа",!,"!beinhalten (jemand in einem Projekt), mischte in",betrekken (iemand ~ bij),"!ampleksi (iu en projekto), miksi en",2293,!, 32434,vměšćati,,v.tr. ipf.,1,accommodate (hotel),,,"размещаться, селиться","месціцца, месцавацца, размяшчацца, сяліцца, пасяляцца ","!розміщуватися, селитися",zakwaterowywać,"ubytovávat, umísťovat ","ubytovávať, umiestňovať, umiesťovať","!nastanjeni, poročilo (na osebo)",smještati,"смештати, пријављивати (некога у хотелу)",сместува,настанявам,!,!zubringen (Hotel),"onderdak bieden, plaatsen (hotel)",!akomodi (hotelo),2478,!, 2533,vměšivati sę,,v.refl. ipf.,1,"interfere, intervene",,,вмешиваться,умешвацца ,!втручатися,"mieszać się, wtrącać się, interweniować","vměšovat se, zasahovat, ovlivňovat","vmiešavať sa, miešať sa, zasahovať, ovplyvňovať","!pomešal, moti","miješati se, uvlačiti se, uplitati se, upetljavati se, ubacivati se","мешати се, уплитати се","се вмешува,се меша",намесвам се,!,"!stören, intervenieren",zich bemoeien,"!malhelpi, intervenu",3723,!, 35546,vměšivati,,v.tr. ipf.,1,"involve (somebody in a project), mix into",v pl yu bm,,"вмешивать, вовлекать, примешивать","умешваць, залучаць, уцягваць, дамешваць, прымешваць ","!вмішувати, залучати, домішувати","wmieszać, wciągać, angażować","zapojovat (někoho, něco), přibírat, včleňovat, zahrnovat ","vmiešavať, zapájať (niekoho), priberať, včleňovať","!potegnite, umešavati (nekdo, nekaj)","miješati, uvlačiti, umiješavati, upetljavati","увлачити, умешавати (некога у нешто)","вмешува, вклучува","включвам, намесвам",!,"!beinhalten (jemand in einem Projekt), mischte in",betrekken (iemand ~ bij),"!ampleksi (iu en projekto), miksi en",1974,!, 16902,vně,,adv.,2,"outside, beyond",ru,,"вне, снаружи","па-за, знадворку, звонку ",зовні,na zewnątrz,"vně, mimo, venku, zevně","von, vonku, zvonka, zvonku, mimo","!ven, ven, ven","vani, izvan, napolju","напољу, ван, вани, изван","вон, надвор","отвън, навън",!,!draußen,buiten,!ekster,6316,!, 16904,vně,(+2),prep.,2,"outside of, beyond",ru,,вне,па-за,зовні,poza,"vně, mimo, stranou",mimo,!zunaj,"izvan, vani",изван,"вон, надвор од, надворешно",извън,!,!außerhalb,buiten,!ekster,7558,!, 37164,vněrędna situacija,,f.,,"emergency, emergency situation",,,чрезвычайная ситуация,надзвычайная сітуацыя,надзвичайна ситуація,sytuacja awaryjna,nouzový stav,núdzový stav,спешна ситуация,izvanredno stanje,ванредна ситуација,"!izvanredna situacija, hitna situacija",izredne razmere,!,"!Notfall, Notsituation",noodsituatie,"!emergency, kriz-situacio",,,3. kategorija - v slučaje napr. prirodnoj katastrofy 5455,vnesti,,v.tr. pf.,1,bring in,,,внести,"унесці, надаць, занесці ",внести,wnieść,vnést,vniesť,!vpišite,unijeti,унети,внесе,внеса,!,!hereinbringen,"inbrengen, binnenbrengen",!venigi,5287,!, 16903,"vněšnji, vněšny",,adj.,2,external,ru,,"внешний, наружный","вонкавы, знадворны, замежны, навакольны ",зовнішній,zewnętrzny,vnější,vonkajší,!zunanji,"vanjski, izvanjski, eksteran",спољни,надворешен,външен,!,!extern,extern,!ekstera,6006,!, 35762,vnězemny,,adj.,1,extraterrestrial,,,внеземной,пазаземны ,!позаземний,pozaziemski,mimozemský,mimozemský,!izvenzemeljsko,izvanzemaljski,ванземаљски,вонземски,извънземен,!,!außerirdisch,buitenaards,!ekstertera,3180,!, 20795,vnikati,,v.intr. ipf.,1,"arise, emerge",ru pl cz,,"возникать, появляться","узнікаць, з'яўляцца, апынацца ","!виникати, з'являтися","wynikać, wyłaniać się","vznikat, objevovat se, ukazovat se","vznikať, objavovať sa, ukazovať sa","!proisticati, zaradi prevladujoče","proistjecati, proizlaziti","проистицати, произилазити",возникнува,възниквам,!,"!entstehen, entstehen",opkomen,"!levigxu, emerĝas",3025,!, 20798,vniknųti,,v.intr. pf.,1,"arise, emerge",ru pl cz,,"возникнуть, появиться","узнікнуць, вынікнуць, з'явіцца, паявіцца ","!виникнути, з'явитися","wyniknąć, wyłonić się","vzniknout, objevit se, ukázat se","vzniknúť, objaviť sa, ukázať sa","!pojavijo, se pojavijo","proisteći, proizaći","проистећи, произаћи",возникна,възникна,!,"!entstehen, entstehen",opkomen,"!levigxu, emerĝas",4295,!, 19234,vnimańje,,n.sg.,2,attention,ru bm,,внимание,увага,увага,uwaga,pozornost,pozornosť,!pozornosti,"pažnja, pozornost",пажња,внимание,внимание,!,!Beachtung,aandacht,!atenton,7409,!, 36795,vnimateljny,,adj.,2,"attentive, sensitive, observant",ru bm,,"внимательный, чуткий, наблюдательный","уважлівы, чулы, назіральны","уважний, чуйний, спостережливий","uważny, spostrzegawczy","pozorný, vnímavý","pozorný, všímavý","pozoren, občutljiv, opazovan","pažljiv, obazriv, ljubazan, osjetljiv, budan, pozoran, oprezan, pomnjiv","пажљив, осетљив, проматран","внимателен, чувствителен, набудувач","внимателен, чувствителен, наблюдателен",!,"!aufmerksam, einfühlsam, aufmerksam","oplettend, aandachtig","!atentema, sentema, atentema",2520,!, 23378,vniz,,adv.,1,down,,,вниз,уніз,"вниз, униз, донизу",w dół,dolů,nadol,"!dol, dol, stranski","niz, naniže, nadolje, prema dolje","доле, наниже, низ","низ, надолу","надолу, долу",!,!Nieder,naar beneden,!malsupren,6497,!, 5454,vnositi,,v.tr. ipf.,1,bring in,,,вносить,уносіць ,вносити,wnosić,vnášet,vnášať,!vpišite,unositi,уносити,внесува,внасям,!,!hereinbringen,"inbrengen, binnenbrengen",!venigi,4019,!, 35619,vnučę,,n.,1,grandchild,v z j,,"внук, внучка","унук, унучка","онук, внук, онука, онучка, внучка",wnuczę,vnouče,vnúča,!vnuk,unuče,унуче,внуче,внуче,!,!Enkel,kleinkind,!nepo,2769,!, 15644,vnučka,,f.,1,granddaughter,,,внучка,унучка ,"онука, внучка",wnuczka,vnučka,vnučka,!vnukinja,unuka,унука,внука,внучка,!,!Enkelin,kleindochter,!nepino,5388,!, 1430,vnuk,,m.anim.,1,grandson,,,внук,унук ,онук,wnuk,vnuk,vnuk,!vnuk,unuk,унук,внук,внук,!,!Enkel,kleinzoon,!nepo,5765,!, 2540,vnųtri,(+2),prep.,1,"inside, within",,,"внутри, в","унутры, усярэдзіне, у","усередині, в",wewnątrz,"uvnitř, v","vnútri, v",!znotraj,unutar,унутар,"внатре, во","вътре, в",!,"!nach innen, innerhalb",binnen,"!ene, ene",7304,!, 21642,vnųtri,,adv.,1,inside,,,внутри,"унутры, пасярод, усярэдзіне ","усередині, усередину","na wewnątrz, w środku",uvnitř,vnútri,!znotraj,unutra,унутра,внатре,вътре,!,!Innerhalb,binnen,!interne,7069,!, 22378,"vnųtrišnji, vnųtrišny",,adj.,2,"internal, interior, domestic, inner",uk sh bm,,внутренний,"унутраны, нутраны ",внутрішній,wewnętrzny,"vnitřní, domácí","vnútorný, domáci",!notranja,"unutarnji, unutrašnji, interni",унутрашњи,"домашен, внатрешен",вътрешен,!,"!innere, innen, Haustiere, Innen","intern, binnenlands","!interna, interno, hejma, ena",6301,!, 19235,vnųtrna valuta,,f.,1,domestic currency,,,национальная валюта,нацыянальная валюта ,!національна валюта,waluta wewnętrzna,domácí měna,domáca mena,!domači valuti,domaća valuta,домаћа валута,домашна валута,"домапна, валута, национална валута",!,!nationale Währung,binnenlandse valuta,!hejma valuto,4659,!, 2950,vnųtrnosť,,f.,1,"inside, interior",,,внутренность,"унутранасць, нутро ",внутрішність,wnętrze,vnitřek,"vnútro, vnútrajšok",!notranjost notranjost,"unutrašnjost, interijer","унутрашњост, интеријер",внатрешност,вътрешност,!,!intern,"binnenkant, interieur","!interne, interno",4574,!, 22376,vnųtrnosti,,f.pl.,1,"intestines, bowels",,,"внутренности, кишки","вантробы, нутро, кішкі ","нутрощі, кишки","wnętrzności, trzewia","vnitřnosti, útroby, střeva","vnútornosti, útroby, črevá","!črevesja, črevesje","utroba, crijeva, abdomen","утроба, црева","внатрешност, црева",вътрешности,!,"!Darm, Darm",ingewanden,"!intestoj, koron",3516,!, 19237,vnųtrny produkt,,m.,1,domestic product,,,отечественный продукт,айчынны прадукт,вітчизняний продукт,produkt krajowy,domácí produkt,domáci produkt,!domač izdelek,domaći proizvod,домаћи производ,домашен производ,"вътрешно производство, вътрешен продукт",!,!inländisches Produkt,binnenlands product,!enlanda produkto,5767,!, 19238,vnųtrny spor,,m.,1,"domestic altercation, internal conflict",,,внутренний конфликт,унутраны канфлікт ,внутрішній конфлікт,"spór wewnętrzny, konflikt wewnętrzny","domácí hádka, vnitřní spor","domáca hádka, vnútorný spor",!domači spor,unutarnji spor,унутрашњи спор,"внатрешен спор, внатрешен конфликт",вътрешен спор,!,!Haus altercation,intern conflict,"!hejma kverelo, interna konflikto",5603,!, 2534,vnųtrny,,adj.,1,"internal, interior, domestic, inner",,,внутренний,"унутраны, нутраны",внутрішній,"wewnętrzny, krajowy","vnitřní, domácí","vnútorný, domáci",!notranja,"unutarnji, unutrašnjost",унутрашњи,внатрешен,вътрешен,!,"!innere, innen, Haustiere, Innen","intern, binnenlands","!interna, interno, hejma, ena",6278,!, 16484,vȯ vśakom slučaju,,adv.,1,in any case,ru uk j,,"во всяком случае, в любом случае, так или иначе","ва ўсякім разе, у кожным разе, у любым выпадку, так ці інакш ",у будь-якому випадку,"w każdym razie, tak czy owak",v každém případě,v každom prípade,v vsakem primeru,u svakom slučaju,у сваком случају,во секој случај,във всеки случай,!,auf jeden Fall,"in ieder geval, hoe dan ook",!ĉiukaze,6801,!, 2537,voda,,f.,1,water,,,вода,вада ,вода,woda,voda,voda,!voda,voda,вода,вода,вода,вода,Wasser,water,!akvo,7962,!, 31270,vodevilj,,m.,1,vaudeville,,F,водевиль,вадэвіль ,водевіль,wodewil,"vaudeville, fraška","vaudeville, fraška",!Vodvilj,vodvilj,водвиљ,вариете,водевил,!,!Variete,vaudeville,!vodevilo,2320,!, 22208,vodič,,m.,2,conductor (phys.),cs hr,,проводник (физ.),праваднік (фіз.),!провідник (физ.),przewodnik (fiz.),vodič (fyzika),vodič (fyzika),prevodnik (fiz.),"vodič, konduktor, sprovodnik",проводник (физ.),проводник (физика),проводник (физика),!,!Leiter (Phys.),geleider,!dirigento (Phys.),3769,!, 15152,voditelj,,m.anim.,2,leader,,,"лидер, предводитель, руководитель, ведущий","лідар, правадыр, кіраўнік","!лідер, проводир, керівник, ведучий",lider,"vůdce, vedoucí","vodca, vedúci","!vodja, vodja, vodja","vođa, lider, predvodnik","вођа, предводник, лидер","водител, водач, лидер","предводител, водач",!,!Führer,leider,!ĉefo,5729,!, 13717,voditeljstvo,,n.sg.,1,leadership,,,"лидерство, предводительство, руководство, ведение","лідарства, правадырства, кіраўніцтва","!лідерство, провід, керівництво, ведення",liderstwo,"vedení, vůdcovství","vedenie, vodcovstvo","!svinec, svinec","vodstvo, vođenje, predvodništvo","вођство, предвођење",лидерство,предводителство,!,!Führung,"leiding, leiderschap",!gvidantaro,2526,!, 13719,voditi k,(+3),v.ipf.,1,lead to,,,"вести к, приводить к","весці да, прыводзіць да ","!вести до, призводити до",prowadzić do,"vodit k, přivádět k","vodiť k, privádzať k",!privede do privede do,"voditi k, voditi prema, dovoditi do čega,","доводити до, водити ка","води до, води кон","водя към, водя до",!,!führen zu,"leiden naar, leiden tot",!konduki al,5449,!, 2536,voditi,,v.tr. ipf.,1,lead,,,"вести, приводить","весці, прыводзіць ","!вісті, приводити",prowadzić,"vodit, přivádět","vodiť, privádzať",!svinca,"voditi, predvoditi, rukovoditi",водити,води,водя,!,!führen,"leiden, geleiden",!plumbo,5419,!, 4644,vodka,,f.,1,vodka,,,водка,"гарэлка, гарылка ",!горілка,"wódka, gorzałka",vodka,vodka,!vodka,votka,вотка,вотка (не е ракија!),водка,!,!Wodka,wodka,!vodko,4490,!, 31273,vȯdle,(+2),prep.,2,"beside, near",ru cs,,"возле, подле, около, близ, при","каля, ля, ускрай, поруч, поплеч, навокала, наўкол, блізу, пры","біля, поряд, поруч, при, підля, край, поблизу","obok, przy, koło",vedle,vedľa,"!Naslednji, naslednji, v, z, v nasprotju z","pored, pokraj, kod, uz, blizu, blisko","поред, покрај, код, уз, наспрам",близу,"до, покрай",!,"!neben, in der Nähe von","bij, naast","!apud, proksime",6491,!, 2538,vodno polo,,n.sg.,1,water polo,,,водное поло,воднае пола ,!ватерполо,waterpolo,vodní pólo,vodné pólo,!vatrepolo,vaterpolo,ватреполо,ватерполо,водна топка,!,!Wasser Polo,waterpolo,!akvopilkado,3544,!, 33823,vodny znak,,m.,1,watermark,,,водяной знак,вадзяны знак ,!водяний знак,znak wodny,vodoznak,vodoznak,!vodni žig,"vodeni znak, vodeni žig",водени жиг,воден жиг,воден знак,!,!Wasserzeichen,watermerk,!filigrano,4676,!, 36769,vodny,,adj.,1,"water, aqueous, aquatic",v z j,,"водный, водяной","водны, вадзяны ",водний,wodny,vodní,vodný,voden,voden,воден,воден,воден,!,"!Wasser, wässrig, aquatisch",water-,"!akvo, akva, akva",5166,!, 22547,#vodobojaznj,,f.,3,hydrophobia,ru,,"водобоязнь, аквафобия, гидрофобия","вадабоязь, аквафобія, гідрафобія ","!водобоязнь, аквафобія, гідрофобія","hydrofobia, wodowstręt",hydrofobie,hydrofobia,"!hidrofobno, strah vode",hidrofobija,"хидрофобија, страх пред водом","хидрофобија, страв од вода","страх от вода, хидрофобия",!,!Hydrophobie,"watervrees, hydrofobie",!hidrofobio,355,!, 31274,vododěl,,m.,1,watershed,v pl bg,,водораздел,водападзел ,"вододіл, водорозподіл","#wododział, dział wodny, zlewnia",rozvodí,rozvodie,razvodje,"vododijelnica, razvodnica, razvođe","вододелница, развође","водоврат, вододелница",вододел,!,!Wasserscheide,waterscheiding,!akvodislimo,1470,!, 19240,vodojem,,m.,2,reservoir,ru cz,,водоём,вадаём ,"водойма, водоймище","zbiornik, rezerwuar",vodojem,vodojem,"!umetno jezero, rezervoar za vodo","akumulacija, akumulacijsko jezero, umjetno jezero","вештачко језеро, резервоар за воду","вештачко езеро, резервоар",водоем,!,!Reservoir,reservoir,!baseno,3678,!, 20816,Vodolěj,,m.anim.,2,Aquarius,ru sh,,Водолей (зодиак),Вадаліў (задыяк) ,Водолій (зодіак),Wodnik (zodiak),Vodnář (astr.),Vodnár (astr.),!Vodnar (zasvežđe),vodenjak,Водолија (засвежђе),Водолија (хороскоп),водолей (зодия),!,!Wassermann,Waterman,!Akvario,2989,!, 33822,vodoodporny,,adj.,1,waterproof,,,"водонепроницаемый, непромокаемый","воданепранікальны, непрамакальны ","!водонепроникний, непромокальний",wodoodporny,"vodotěsný, nepromokavý, vodovzdorný ","vodovzdorný, vodotesný, nepremokavý",!vodoodporen,"vodootporan, vodonepropustan",водоотпоран,водоотпорен,водоустойчив,!,!wasserdicht,waterdicht,!akvorezista,2122,!, 4991,vodopad,,m.,1,waterfall,,,водопад,вадаспад ,водоспад,wodospad,vodopád,vodopád,!slap,"vodopad, slap, buk",водопад,водопад,водопад,!,!Wasserfall,waterval,!akvofalo,5228,!, 31278,vodopoj,,m.,,"watering place, water trough",,,"водопой, поилка","вадапой, паілка ","!водопій, напувалка",wodopój,napajedlo,napájadlo,!zalivanje,"pojilo, pojilište",водопој,"водопој, поило","водопой, поилка",!,"!Tränke, Wassertrog",drinkplaats,"!trinkigi lokon, akvo trinkujo",1507,!, 3425,vodoråsť,,f.,2,alga,v pl bg,,водоросль,водарасць ,водорість,"wodorost, glon",vodní řasy,vodné riasy,!alga,"alga, morska trava",алга,алга,водорасло,!,!Alge,alg,!algo,2691,!, 22548,vodoråvny,,adj.,2,horizontal,cz sh,,горизонтальный,"гарызантальны, паземны ",!горизонтальний,"horyzontalny, poziomy",vodorovný,vodorovný,!horizontalno,"vodoravan, horizontalan",водораван,"водорамен, хоризонтален",водоравен,!,!horizontal,horizontaal,!horizontala,3025,!, 22545,vodorod,,m.sg.,1,hydrogen,ru pl,,водород,"вадарод, вадатвор ",водень,wodór,vodík,vodík,!vodik,vodik,водоник,водород,водород,!,!Wasserstoff,waterstof,!hidrogeno,4909,!, 36907,vodosborny basen,,m.,2,"river basin, watershed",v bg,,"бассейн (реки, водоёма), водосборный бассейн, водосбор","басейн (ракі, вадаёма), вадазборны басейн, вадазбор ","басейн річки, водозбірний басейн","dorzecze, zlewnia",povodí,povodie,porečje,"slijev, sliv, porječje",слив,"слив, речен слив","водосбор, водосборен басейн",!,"!Flusseinzugsgebiet, Wasserscheide",waterscheiding,"!baseno, akvodislimo",3131,!, 4992,vodoskok,,m.,1,fountain,,,фонтан,фантан ,фонтан,fontanna,"vodotrysk, fontána","vodotrysk, fontána",!Vodnjak,vodoskok,водоскок,"водоскок, фонтана","водоскок, фонтан",!,!Brunnen,fontein,!fontano,3649,!, 4990,vodotok,,m.,1,water stream,,,"поток воды, водоток","паток вады, вадацёк ","!потік води, потік",strumień wody,"proud vody, vodotok","vodotok, prúd vody","!vodotok, vodotok",vodotok,"водотек, водоток",водотек,водотек,!,!Wasserströmung,waterstroom,!akvo fluo,4059,!, 22243,vodovod,,m.,2,"water supply, conduit, aqueduct",ru cz sh,,"водопровод, водовод","вадавод, водаправод ","!водопровід, водоводів","wodociąg, akwedukt",vodovod,vodovod,!vodovod,vodovod,водовод,водовод,водопровод,!,"!Wasserversorgung, Leitung, Wasserleitung",waterleiding,"!akvo, akvotubon akvedukto",4514,!, 22549,vodozemny,,adj.,2,amphibious,ru pl sh mk,,земноводный,земнаводны ,!земноводний,"ziemnowodny, wodno-lądowy",obojživelný,obojživelný,!dvoživka,vodozemski,водоземни,амфибиски,земноводен,!,!schwimmfähig,amfibisch,!amfibioj,1266,!, 13723,vodstvo,,n.sg.,1,leadership,,,"лидерство, руководство","правадырства, лідарства, кіраўніцтва","!лідерство, керівництво",przywództwo,"vedení, vůdcovství","vedenie, vodcovstvo","!svinec, svinec","vodstvo, vođenje, predvodništvo","вођство, предвођење","водство, лидерство",водачество,!,!Führung,"leiding, leiderschap",!gvidantaro,4045,!, 2541,vođ,,m.anim.,1,"leader, chieftain",v z j,,"вождь, лидер, предводитель","правадыр, лідар, кіраўнік","!вождь, лідер, проводир","wódz, przywódca, lider","vůdce, náčelník","vodca, vodec","vodja, voditelj","vođa, vožd, lider","вођа, вожд","вожд, водач, лидер",вожд,!,"!Anführer, Häuptling",leider,"!gvidanto, ĉefo",4380,!, 31282,vođa,,f.,2,rein,v pl,,"вожжа, повод","лейцы, лейчына, ляйчына, повад, павадок","!віжка, привід","lejce, wodze","uzda, otěž","uzda, oťaž","!vodniki, povodec, rein","vođica, povodac, uzda","вођица, поводац, дизгин",дизгин,повод,!,!Zügel,teugel,!kondukilon,2208,!, 20290,vođeńje,,n.sg.,1,"behaviour, behavior",,,поведение,паводзіны,поведінка,zachowanie,chování,správanie,"!vedenje, vedenje","ponašanje, ophođenje, vladanje","понашање, опхођење",однесување,поведение,!,"!Verhalten, Verhalten",gedrag,"!konduto, konduton",6280,!, 36984,vojak,,m.anim.,,"soldier, warrior",,,"боец, воин, солдат","ваяка, ваяр, ваяўнік, барацьбіт","боєць, воїн, солдат","bojownik, wojownik, woj, żołnierz","bojovník, voják","bojovník, vojak","!soldier, bojevnik","vojnik, borac, ratnik","борац, ратник, војник","учесник во бој, борец, воин, војни","боец, воин, войник","воиникъ, ратьникъ, воинъ","Kämpfer, Krieger, Soldat","strijder, krijger, soldaat","!batalanto, militisto, soldato",4874,!, 3108,vȯjdti,(vȯjde; všel),v.intr. pf.,1,enter,,,войти,увайсці,"увійти, ввійти",wejść,vejít,vojsť,!priti v,ući,ући,влезе,влеза,!,!eingeben,"binnengaan, binnenkomen, betreden",!eniras,6061,!, 35493,vojenna aviacija,,f.,1,airforce,,,военная авиация,"вайсковая авіяцыя, ваенная авіяцыя ",!військова авіація,siły powietrzne,vojenské letectvo,vojenské letectvo,!zračne sile,"vojno zrakoplovstvo, vojna avijacija, zračna flota",ратно ваздухопловство,воена авијација,"военно въздухоплаване, военна авиация",!,!Luftwaffe,luchtmacht,!aerarmeon,4911,!, 13731,vojenne igry,,f.pl.,1,war games,,,военные игры,"вайсковыя гульні, ваенныя гульні ",військові ігри,gry wojenne,válečné hry,vojnové hry,!vojne igre,ratne igre,ратне игре,воени игри,военни игри,!,!Kriegs Spiele,oorlogsspelletjes,!milito ludoj,6728,!, 36229,vojenno stańje,,n.sg.,2,martial law,ub pl yu,,военное положение,ваеннае становішча ,воєнний стан,stan wojenny,stanné právo,stanné právo,!vojno stanje,"ratno stanje, izvanredno stanje",ратно стање,воена состојба,военно положение,!,!Kriegsrecht,"staat van beleg, noodtoestand",!militjuro,5978,!,1. kategorija - v slučaje ugrozy vojny ibo pręmo vojny 5056,vojenno-moŕske sily,,f.pl.,1,navy,,,"военно-морской флот, военно-морские силы","вайскова-марскі флот, ваенна-марскі флот, вайскова-марскія сілы, ваенна-марскія сілы ","військово-морські сили, ВМС",marynarka wojenna,válečné námořnictvo,vojnové námorníctvo,!Navy,ratna mornarica,војна морнарица,"воено-поморски сили, морнарица",военноморски сили,!,!Marine,marine,!mararmeo,5403,!, 35492,vojenno-vȯzdušne sily,,f.pl.,1,airforce,,,"военно-воздушные силы, ВВС","вайскова-паветраныя сілы, ваенна-паветраныя сілы, ВПС","військово-повітряні сили, повітряні сили, ВПС",siły powietrzne,letecké síly,letecké sily,!zračne sile,"vojno zrakoplovstvo, vojna avijacija, zračna flota",ратно ваздухопловство,"воено-воздухопловни сили, воено воздухопловство",военновъздушни сили,!,!Luftwaffe,luchtstrijdkrachten,!aerarmeon,5301,!, 2124,vojenny,,adj.,1,military,,,"войсковой, военный, боевой","вайсковы, ваенны, баявы","військовий, бойовий","wojskowy, militarny",vojenský,vojenský,!vojaška,vojni,војни,"воен, армиски","военен, войнишки",!,!Militär-,militair,!milita,5720,!, 13732,vojenny,,adj.,1,war,,,военный,"вайсковы, ваенны ",воєнний,wojenny,válečný,vojnový,"!Vojna, evolucijski (arch.)",ratni,"ратни, војени (арх.)","воен, борбен",военен,!,!Krieg,oorlog-,!milito,5973,!, 5340,vojevati,,v.intr. ipf.,1,"fight, combat",,,"воевать, бороться, сражаться","ваяваць, змагацца, паражацца ","!воювати, боротися, битися","walczyć, wojować",bojovat,bojovať,"!za boj, za boj proti","ratovati, boriti se","војевати, борити се",војува,воювам,!,"!Kampf, Kampf","strijden, vechten","!batalo, batalo",4927,!, 15153,vojevničji,,adj.,2,militant,,,"воинственный, воинствующий, боевой","ваяўнічы, ваяцкі ","!войовничий, войовничий, бойовий",wojowniczy,"bojovný, militantní","bojovný, militantný","!napadalen, borbena","militantan, ratoboran, borben, bojevit","ратоборан, борбен","воинствен, борбен","войнствен, борбен",!,!militant,militant,!aktivulo,2416,!, 19241,vojevnik,,m.anim.,1,"fighter, warrior",,,"боец, воин, вояка","ваяўнік, ваяр, вайсковец, ваяка ","боєць, воїн","bojownik, wojownik, wojak, woj","bojovník, válečník",bojovník,"!bojevnik, vojak, borec, major (arch.)","ratnik, vojnik, borac","ратник, војник, борац, бојник (арх.)","војник, борец, воин","боец, воин",!,"!Kämpfer, Krieger",strijder,"!batalanto, militisto",4718,!, 22247,vojevoda,,m.anim.,1,voivode,,,воевода,ваявода ,воєвода,wojewoda,vojvoda,vojvoda,!vojvoda,vojvoda,војвода,војвода,войвода,!,!Woiwode,woiwode,!voivode,5322,!, 36775,vojevodstvo,,n.,1,voivodship,v z j,,воеводство,ваяводства ,воєводство,województwo,vojvodství,vojvodstvo,!Vojvodina (upravno območje na Poljskem),vojvodstvo,војводство,војводство,войводство,!,!Woiwodschaft,woiwodschap,!voĉdonado,3313,!, 5752,vojin,,m.anim.,1,"soldier, warrior",,,"воин, солдат","воін, ваяр, салдат, вайсковец ","воїн, вояк, солдат","żołnierz, wojak, wojownik","vojín, voják, bojovník","vojak, bojovník","!vojak, vojak, vojenik (arch.)",vojnik,"војник, војак, војеник (арх.)","војник, воин","войник, воин",воинъ,"!Soldat, Krieger","strijder, soldaat","!soldato, militisto",4556,!, 31286,vojinsky,,adj.,1,#martial,,,"военный, воинственный, воинский","воінскі, ваярскі, вайсковы, ваенны, ваяўнічы, ваяцкі ","!військовий, войовничий, військовий","żołnierski, walki (np. sport)","vojenský, bojový, válečný","vojenský, bojový, vojnový",!vojaška,vojnički,војнички,"боречки, војнички",войнски,!,!kriegerisch,"oorlogszuchtig, krijgshaftig",!#militema,4246,!, 13727,vojna ljudij,,f.,1,people’s war,,,народная война,народная вайна ,народна війна,wojna ludu,"lidová válka, lidově osvobozenecká válka","ľudová vojna, národná vojna, ľudová oslobodzovacia vojna",!narodnoosvobodilna vojna,"narodnooslobodilački rat, narodnooslobodilačka borba ",народноослободилачки рат,народна војна,народна война,!,!Volkskrieg,volksoorlog,!popola milito,5356,!, 2535,vojna,,f.,1,war,,,война,вайна ,війна,wojna,válka,vojna,!vojna,rat,рат,војна,война,!,Krieg,oorlog,!milito,7968,!, 13734,vojsko,,n.,1,"army, force (army)",,,"войско, армия","войска, армія ","військо, армія","wojsko, armia","vojsko, armáda","vojsko, armáda","!Vojska, vojska",vojska,"војска, армија","војска, армија, воени сили","войска, армия",!,"!Armee, Kraft (Armee)",leger,"!armeo, forto (armeo)",6535,!, 31293,vokabula,,f.,1,vocable,v pl bg,,вокабула,вакабула ,вокабула,wokabuła,vokabule,"vokabul, vokabulum",vokabula,riječ,вокабула,вокабула (лингвистика),вокабула,!,!Vokabel,vocabel,!vocable,314,!, 31295,vokalist,,m.anim.,1,vocalist,,I,"вокалист, певец","вакаліст, спявак, пясняр ","вокаліст, співак",wokalista,vokalista,vokalista,!pevka,"vokalist, pjevač",певач,"вокалист, пејач","певец, вокалист",!,!Sänger,vocalist,!vocalista,4216,!, 31296,vokaliza,,f.,1,vocalise,,F,вокализ,вакаліз ,вокаліз,wokaliza,vokalíza,vokalíza,!Vocalise,vokaliza,вокализа,вокализира,вокализа,!,!vocalise,vocalise,!vocalise,1474,!, 4790,vokaľny,,adj.,1,vocal,,I,вокальный,вакальны ,вокальний,wokalny,vokální,vokálny,"!vokal, zvočno, melodično",vokalan,"вокалан, звучан, милозвучан","вокален, гласен, гласовен",вокален,!,!Vokal,vocaal,!vokalo,3090,!, 17061,vokativ,,m.,2,vocative,,I,"звательный падеж, вокатив (грам.)","клічны склон, вакатыў (грам.) ","кличний відмінок, вокатив (грам.)",wołacz (gram.),"vokativ, 5. pád","vokatív, 5. pád",!vocative,vokativ,вокатив,вокатив (падеж),звателен падеж,!,!Vokativ,vocatief,!vokativo,1356,!, 20271,vokrųg,,adv.,1,around,,,"вокруг, кругом","вакол, вокал, навокала, наўкол, навокал, наўсцяж, наўкола ","!навкруги, кругом","dookoła, dokoła","kolem, dokola, okolo","okolo, dookola",!okrog in okrog,"ukrug, uokrug, okolo, naokolo, unaokolo","около, наоколо","околу, наоколу, во круг",около,!,!um,rondom,!ĉirkaŭ,6088,!, 2539,vol,,m.anim.,1,ox,,,вол,вол ,віл,wół,vůl,vôl,!v zvezek,vol,"во, вол",вол,вол,!,!Ochse,"os, rund",!bovo,5280,!, 31303,volan,,m.,2,shuttlecock,v bg,,"волан, бадминтон","валан, бадмінтон ","!волан, бадмінтон",lotka (do badmintona),"pérák, badmintonový míček, košík","!perák, badmintonová loptička, košík",!Žogic,loptica za badminton,лоптица за бадминтон,волан,волан,!,!Federball,shuttle (badminton),!shuttlecock,2814,!, 31304,volapuk,,m.sg.,1,Volapük,,,волапюк,валапюк ,волапюк,volapük,volapuk (umělý jazyk),volapük (umelý jazyk),!Volapük (jezik),"Volapük, Volapik",волапик (језик),волпалук (вид вештачки јазик),волапюк,!,!Volapük,Volapük,!Volapuko,395,!, 31306,vȯlčje lyko,,n.,1,mezereum,v pl cs~ bg,,"волчеягодник, волчье лыко","ваўчаягада, ваўчынец, воўчая ягада, воўчае лыка","!дафнія, вовче лико",wawrzynek wilczełyko,"lýkovec (rostl.), vlčí lýko, mezereum","lykovec (rástl.), vlčie lyko, mezereum",!volk znakov,"likovac, maslinica, vučja lika, mezereon, daphne mezereum",вучја лика,див јоргован,"вълче лико, див люляк",!,!mezereum,rood peperboompje,!mezereum,1879,!, 31307,volejbol,,m.sg.,1,volleyball,v cs bg,E,волейбол,валейбол ,волейбол,siatkówka,volejbal,volejbal,!odbojka,odbojka,одбојка,одбојка,волейбол,!,!Volleyball,volleybal,!flugpilkon,5465,!, 23367,volěti,(voli),v.tr. ipf.,3,"prefer, like better",pl,,предпочитать,"аддаваць перавагу, лічыць за лепшае, падабаць",!вважати за краще,woleć,"volit, preferovat, upřednostňovat","voliť, preferovať, uprednostňovať ","!preferovat, nadređivati prevzela","preferirati, dati/davati prednost, više cijeniti, više voljeti, pretpostavljati, pretpostaviti",преферирати,"претпочита, преферира",предпочитам,!,"!vorziehen, wie besser","prefereren, liever willen,de voorkeur geven aan","!preferas, kiel pli bona",3549,!, 31312,volfram,,m.sg.,1,tungsten,,I,вольфрам,вальфрам,вольфрам,wolfram,wolfram,volfrám,!Volgré,"volfram, tungsten",волграм,волфрам,волфрам,!,!Wolfram,wolfraam,!tungsteno,2731,!, 23655,Volga,,f.sg.,1,Volga,,,Волга,Волга,Волга,Wołga,Volha,Volga,!Volga,Volga,Волга,Волга,Волга,!,!Wolga,Wolga,!Volga,4342,!, 31308,vȯlga,,f.,1,oriole,,,иволга,"івалга, віваўка, авяльга, жаўтушка","вивільга, іволга",wilga,"vlha, žluva","vlha, žlna",!Oriole (ptica),vuga ,вуга (птица),"билбилче, трнарче, штиглец","авлига, златен кос",!,!Pirol,wielewaal,!iktero,1889,!, 19245,vȯlgkosť,,f.,2,"dampness, humidity, moistness",be z,,влажность,вільготнасць,вологість,wilgotność,vlhkost,vlhkosť,vlažnost,vlažnost,влажност,"влага, влажност",влажност,!,"Feuchtigkeit, Nässe",vochtigheid,"!malsekeco, humideco, Moistness",5327,!, 19242,vȯlgky,,adj.,2,"damp, humid, moist",be z,,влажный,"вільготны, волкі",вологий,wilgotny,vlhký,vlhký,vlažen,vlažan,влажан,влажен,влажен,!,feucht ,vochtig,"!malseketa, humida, malsekaj",4901,!, 31309,vȯlgnųti,,v.intr. ipf.,2,"get humid, get damp",be z,,"увлажняться, отсыревать, мокнуть","звільгатняцца, вільгатнець, увільгатняцца, адсырваць, мокнуць, макрэць, бракнуць","!зволожуватися, відволожуватися, мокнути",wilgotnieć,vlhnout,vlhnúť,!postal vlažen,"vlažiti, navlaživati",постајати влажан,навлажнува,"навлажнявам, овлажнявам",!,"!erhalten feucht, erhalten feucht",vochtig worden,"!get humida, get malseketa",1295,!, 31311,voliera,,f.,1,aviary,v cs sl,F,"птичник, вольер","птушня, птушнік (зап.), вальера","пташник, вольєр",ptaszarnia,voliéra,voliéra,!ptičje kletke,"krletka, kavez za ptice","кавез за птице, крлетка",кафез за птици,"клетка за птици, птича клетка, кафез",!,!Voliere,volière,birdejo,2827,!, 1518,volja,,f.,1,will,,,воля,воля,воля,wola,vůle,vôľa,!oporoka,volja,воља,волја,воля,!,!werden,wil,!volas,7229,!, 3928,voljny čas,,m.,2,"leisure, spare time",ub z,,"свободное время, досуг",вольны час,вільний час,"wolny czas, wolne","volný čas, volno","voľný čas, voľno",prosti čas,slobodno vrijeme,слободно време,"слободно време, одмор",свободно време,!,Freizeit,vrije tijd,libertempo,6679,!, 4127,voljny,,adj.,1,free,v z bg,,"вольный, свободный","вольны, свабодны",вільний,"wolny (swobodny), swobodny","volný, svobodný","voľný, slobodný","prost, svoboden",slobodan,слободан,слободен,"свободен, волен",!,frei,vrij,libera,6070,!, 456,vȯlk,,m.anim.,1,wolf,,,волк,воўк ,вовк,wilk,vlk,vlk,!Wolf,vuk,вук,волк,вълк,влькъ,Wolf,wolf,lupo,6196,!, 31322,vȯlkodav,,m.anim.,1,wolfhound,,,волкодав,"ваўкадаў, ваўкарэз ",вовкодав,"ogar, pies gończy",vlkodav,vlkodav,"!Shepherd (pes), pastirski pes",vučjak,"овчар, овчарски пас",овчарско куче,"вълкодав, овчарско куче",!,"Wolfshund, Windhund",wolfshond,!wolfhound,2320,!, 415,vȯlkolak,,m.anim.,1,werewolf,,,"оборотень, волколак","ваўкалак, пярэварацень, скідзень",вовкулака,wilkołak,vlkodlak,vlkolak,!volkodlak,"vukodlak, likantrop",вукодлак,врколак,върколак,!,Werwolf,weerwolf,!lupo,3610,!, 2138,vȯlna,,f.,1,wool,,,шерсть,"воўна, шэрсць, поўсць","вовна, шерсть",wełna,vlna (textil),vlna (textil),!volna,vuna,вуна,волна,вълна,вльна,Wolle,wol,!lano,5351,!, 4999,vȯlna,,f.,2,wave,ru cs bg,,волна,хваля ,"хвиля, вал",fala,vlna (voda),vlna (voda),"!val, val","val, talas","талас, вал",бран,вълна,вльна,Welle,golf,!ondo,6658,!, 34977,vȯlnisty papugajek,,m.anim.,2,"budgerigar, budgie",ru cs bg,,волнистый попугай,"хвалісты чыюк, хвалісты папугай ",хвилястий папужка,papużka falista,andulka,andulka,!Avstralski tigrica (papiga),tigrica,аустралијска тигрица (папагај),тигрица (птица),вълнист папагал,!,"!Wellensittich, Wellensittich",grasparkiet,"!budgerigar, Budgie",2095,!, 2516,volt,,m.,1,volt,,I,вольт,вольт ,вольт,volt,volt,volt,!volt,volt,волт,волт,волт,!,!Volt,volt,!volto,3961,!, 31318,voltmetr,,m.,1,voltmeter,,I,вольтметр,вальтметр ,вольтметр,voltomierz,voltmetr,voltmeter,!voltmeter,voltmetar,волтметар,волтметар,волтметър,!,!Voltmeter,voltmeter,!voltímetro,1551,!, 31319,voluntarist,,m.anim.,1,voluntarist,,I,волюнтарист,валюнтарыст ,!волюнтарист,wolontariusz,voluntarista,voluntarista,!voluntarist,voluntarist,волунтариста,волунтарист,доброволец,!,!voluntaristische,voluntarist,!voluntarist,1434,!, 31320,voluntarizm,,m.anim.,1,voluntarism,,I,волюнтаризм,валюнтарызм ,!волюнтаризм,wolontariat,voluntarismus,"dobrovoľníctvo, voluntarizmus",!voluntarizem,voluntarizam,волунтаризам,волунтаризам,доброволничество,!,!Voluntarismus,voluntarisme,!voluntarismo,2219,!, 2467,volynka,,f.,3,bagpipes,v,,"волынка, дуда","валынка, дуда","волинка, дуда",dudy,dudy,gajdy,dude,gajde,гајде,гајда,гайда,!,Dudelsack,doedelzak,!sakŝalmoj,3752,!, 2517,von,,adv.,1,"out, away",,,"вон, наружу","вунь, унь, прэч, вон, вонкі, надвор, навонкі ","геть, назовні, подалі","won, precz","ven, pryč, vně","von, preč","!ven, zunaj","van, napolje","напоље, ван","вон, надвор","вън, навън",!,"!out, weg",weg,"!ekstere, for",6191,!, 31327,vonj,,f.,1,smell,,,запах,пах ,запах,"zapach, woń",vůně,vôňa,"!vonj, okus",miris,"мирис, арома","мирис, арома","воня, мирис",!,!Geruch,geur,!odoro,5365,!, 33173,vonj,,f.,2,"stench, odour, odor, fetor",ru bg,,"вонь, зловоние, смрад",смурод ,"сморід, смердота","smród, odór, fetor","zápach, smrad, puch","zápach, smrad, puch","!vonj, smrad, smrad","vonj, smrad, zadah, zapah","воњ, смрад, задах","смрдеа, мирис","воня, смрад",!,"!Gestank, Geruch, Geruch, fetor",stank,"!fetoro, odoron, odoron, fetoron",2150,!, 33169,vonjati,,v.intr. ipf.,1,smell,,,пахнуть,"пахнуць, духмяніць ",пахнути,pachnieć,"vonět, vydávat zápach","voňať, vydávať zápach ",!vonj,mirisati,мирисати,мириса,"мириша, воня",!,!Geruch,geuren,!odoro,4229,!, 33170,vonjati,,v.intr. ipf.,2,"stink, reek",ru bg,,"вонять, смердеть","смуродзіць, смярдзець ","смердіти, тхнути","śmierdzieć, cuchnąć","smrdět, páchnout","smrdieť, páchnuť","!smrad, vonj, smrad","vonjati, smrdjeti, zaudarati","смрдети, воњати, заударати","смрди, базди","смърдя, воня",!,"!Gestank, Gestank",stinken,!putras fetoro,1819,!, 20817,vȯobće,,adv.,3,"#in general, generally",ru,,"в общем, вообще","увогуле, наогул, наагул, зусім ","взагалі, загалом ","generalnie, ogólnie, na ogół, ogółem","vůbec, obecně, obvykle, úplně","vôbec, všeobecne, obvykle, úplne",!V splošnem je Splošno,"uopće, općenito","уопште, опште",воопшто,изобщо,!,"!im allgemeinen, in der Regel","doorgaans, in het algemeen","!ĝenerale, ĝenerale",6827,!, 23983,vȯobražati sobě,,v.tr. ipf.,1,"imagine, envision",,,представлять себе,уяўляць сабе ,уявляти собі,wyobrażać sobie,představit si,predstaviť si,!zamisliti,"zamišljati, predviđati",замислити,"се замислува, се вообразува",представям си се,!,"!vorstellen, vorstellen","zich voorstellen, zich een beeld vormen","!imagi, Envision",5392,!, 21643,vȯobražeńje,,n.,2,imagination,ru pl~ sh bm,,воображение,"уяўленне, уява ",уява,wyobrażenie,představivost,predstavivosť,"!ideja, ideja (nič), slika (nekaj) izobraženje (arch.)","predodžba, predstava, vizija","замисао, представа (о нечему), слика (нечега), изображење (арх.)","вообразување, имагинација, замислување",въображение,!,!Phantasie,"verbeelding, voorstellingsvermogen",!imagon,4505,!, 563,vȯorųženy,,adj.,1,armed,,,вооружённый,"узброены, збройны ",озброєний,"uzbrojony, zbrojny",ozbrojený,ozbrojený,!oborožen,"naoružan, oboružan",наоружан,вооружен,въоръжен,!,!bewaffnet,bewapend,!armitaj,5138,!, 33024,vȯorųžiti,,v.tr. pf.,1,arm,,,вооружить,узброіць ,озброїти,uzbroić,ozbrojit,ozbrojiť,!roka,"naoružati, oboružati",наоружати,вооружи,въоръжа,!,!Arm,bewapenen,!armu,3638,!, 32913,vȯphati,,v.tr. pf.,2,"push in, squeeze in",v pl,,"впихать, затолкать, засунуть","упіхаць, увапхнуць, заштурхаць, запхаць, затаўхаць, засунуць ","!впихать, заштовхати, засунути","wepchnąć, wcisnąć","vepchat, vstrčit, vtlačit, vmáčknout, nacpat","vopchať, vstrčiť, napchať, vtlačiť ","!potiskanje, zabil","ugurati, utisnuti","угурати, нагурати",напика,"пъхна, напъхам",!,"!eindrücken, quetschen",naar binnen drukken,"!puŝi en, premi en",1470,!, 36187,vȯplȯćati,,v.tr. ipf.,2,"incarnate, embody",ru uk sh bm,,"воплощать, олицетворять","увасабляць, ажыццяўляць, уцяляць","утілювати, втілювати",ucieleśniać,ztělesňovat,stelesňovať,!otelotvoravati,"otjelovljavati, otjelovljivati",отелотворавати,"воплотува, отелотворува",въплъщавам,!,"!inkarniert, verkörpern",belichamen,"!enkarniĝintaj, korpigi",1623,!, 36188,vȯplȯtiti,,v.tr. pf.,2,"incarnate, embody",ru uk sh bm,,"воплотить, олицетворить","увасобіць, ажыццявіць, уцялесніць","утілити, втілити",ucieleśnić,ztělesnit,stelesniť,!poosebljajo,"utjeloviti, otjeloviti",отелотворити,"воплоти, отелотвори",въплътя,!,"!inkarniert, verkörpern",belichamen,"!enkarniĝintaj, korpigi",1270,!, 554,vȯpros,,m.,3,question,ru bg,,вопрос,"пытанне, запытанне ",питання,pytanie,otázka,otázka,!vprašanje,pitanje,питање,прашање,"питане, въпрос",!,!Frage,vraag,!demando,7775,!, 15646,vȯprosnik,,m.,3,questionnaire,ru bg,,"вопросник, анкета","апытальнік, анкета ","запитник, опитка, анкета","kwestionariusz, ankieta",dotazník,dotazník,!vprašalnik OBLIKA,"upitnik, kvestionar","упитник, упитни лист","прашалник, анкета",въпросник,!,!Fragebogen,vragenlijst,!demandaron,3379,!, 557,vosk,,m.,1,wax,,,воск,воск ,віск,wosk,vosk,vosk,!vosek,vosak,восак,восок,восък,!,Wachs,was,!vakso,5585,!, 1926,vȯš,(vši),f.,1,louse,,,вошь,вош ,воша,wesz,veš,voš,"!uš, nit",uš,"вашка, гњида, ваш",вошка,въшка,!,!Laus,luis,!laŭso,3221,!, 32609,voščiti,,v.tr. ipf.,,wax,,,вощить,"ваксаваць, васкаваць ",вощити,woskować,voskovat,voskovať,!voštiti,voštiti,воштити,премачкува со восок,намазвам с восък,!,!Wachs,in de was zetten,!vakso,954,!, 20291,vot,,intj.,1,"behold, look!, there!, that is",v pl~ yu~,,вот,"вось (часціца), от, во ","от, он, ось, бач","ot, oto","hle!, podívej se!, tam!, tady!, to je!","hľa, pozri sa !, tam !, tak!, to je!",!tukaj je,"eto, evo",ево,еве,ето,!,"!siehe, schauen !, da !, das ist","ziehier, ziedaar","!jen rigardu !, tie !, kiu estas",7106,!, 3929,voz,,m.,1,vehicle,,,"транспорт, транспортное средство","траспарт, траспорт, транспартны сродак ","!транспорт, транспортний засіб","wóz, pojazd","vůz, vozidlo","vozidlo, voz","!vozilo, vagon","vozilo, prijevozno sredstvo","возило, кола","воз, возило, превозно сретство","возило, превозно средство",!,!Fahrzeug,"voertuig, wagen, kar",!veturilo,5202,!, 19250,voz,,m.,1,car,,,"автомобиль, машина","аўтамабіль, машына ","автомобіль, машина","samochód, auto","auto, automobil, vůz","auto, automobil, voz","!avto, auto",auto,"кола, ауто","автомобил, кола","кола, лека кола",!,!Auto,auto,!aŭto,6669,!, 34988,vȯzbita smetana,,f.,2,whipped cream,,,взбитые сливки,"узбітыя сліўкі, узбітыя зліўкі, узбітыя вяршкі ",!збиті вершки,bita śmietana,šlehačka,šľahačka,"!smetana, stepena smetana","šlag, tučeno vrhnje","шлаг, тучено врхње",шлаг,бита сметана,!,!Schlagsahne,slagroom,!vipita kremon,3474,!, 19127,vȯzbito těsto,,n.sg.,1,batter,,,"жидкое тесто, кляр","вадкае цеста, кляр ","!рідке тісто, кляр",ciasto (np. do naleśników),"lité těsto, kapání, těstíčko","liate cesto, kvapkanie, cestíčko",!testo za palačinke,tijesto za palačinke,тесто за палачинке,тесто за палачинки,тесно за палачинки,!,!Teig,"beslag (pannenkoek, cake)",!bateador,3425,!, 20278,vȯzbogaćati,,v.tr. ipf.,1,enrich,,,обогащать,"узбагачаць, абагачаць ",збагачувати,wzbogacać,obohacovat,obohacovať,!bogatijo,obogaćivati,обогаћивати,"богатее, збогатува","забогатявам, богатея",!,!bereichern,"verrijken, rijk maken",!Enrich,2260,!, 20279,vȯzbogatiti,,v.tr. pf.,1,enrich,,,обогатить,"узбагаціць, пабагаціць, абагаціць ",збагатити,wzbogacić,obohatit,obohatiť,!Enrich,obogatiti,обогатити,збогати,забогатя,!,!bereichern,"verrijken, rijk maken",!Enrich,3838,!, 19130,vȯzbråniti,,v.tr. pf.,1,forbid,,,"запретить, воспретить, возбранить",забараніць ,заборонити,"zabronić, wzbronić","zakázat, nedovolit, zabránit","zakázať, nedovoliť, zabrániť ",!prepoved,zabraniti,забранити,забрани,забраня,!,!verbieten,verbieden,!malpermesas,3806,!, 19128,vȯzbranjati,,v.tr. ipf.,1,forbid,,,"запрещать, воспрещать, возбранять",забараняць ,забороняти,"zabraniać, wzbraniać","zakazovat, nedovolovat, zabraňovat","zakazovať, nedovoľovať, zabraňovať",!prepoved,zabranjivati,забрањивати,забранува,забранявам,!,!verbieten,verbieden,!malpermesas,2570,!, 19129,vȯzbrånjeny,,adj.,1,forbidden,,,запрещённый,забаронены ,заборонений,"zabroniony, zakazany","zakázaný, nedovolený, zapovězený","zabránený, nedovolený, zakázaný",!Prepovedana,zabranjen,забрањен,забранет,забранен,!,!verboten,verboden,!malpermesita,5066,!, 13450,vȯzbudimy,,adj.,1,excitable,ru bg,,возбудимый,"узбудлівы, які ўзбуджаецца ",збудливий,pobudliwy,"vznětlivý, popudlivý","vznetlivý, popudlivý","razburljiv, razdražljiv","uzbudljiv, uzbuđujući","раздражљив, подбудљив, који се лако узбуди",поттикнувачки,възбудим,!,!erregbar,snel opgewonden rakend,!excitable,1695,!, 5466,vȯzbuditi,,v.tr. pf.,1,"excite, stimulate, stir up",v z,,возбудить,"узбудзіць, узрушыць ","збудити, схвилювати","wzbudzić, pobudzić, stymulować, podekscytować","vybudit, vzbudit, podnítit","vzbudiť, podnietiť",!zbujajo,"pobuditi, uzbuditi",побудити,"побуди, стимулира",възбудя,!,"!erregen, stimulieren, aufrühren","opwinden, stimuleren","!Excite, stimulas, instigas",1948,!, 13765,vȯzbudlivo,,adv.,1,excitedly,v z,,возбуждённо,"узбуджана, узрушана ",!збуджено,ekscytująco,vzrušeně,vzrušene,!razburljivo,"uzbudljivo, uzbuđujuće",узбудљиво,возбудливо,развълнувано,!,!aufgeregt,opgewonden,!ekscitite,2801,!, 5652,vȯzbudlivy,,adj.,1,exciting,v z,,возбуждающий,узбуджальны ,!що збуджує,ekscytujący,vzrušující,vzrušujúci,razburljivo,"uzbudljiv, uzbuđujući",узбудљив,возбудлив,вълнуващ,!,!aufregend,opwindend,!ekscitanta,4722,!, 13766,vȯzbudlivy,,adj.,1,excited,v z,,возбуждённый,узбудлівы ,!збуджений,"podekscytowany, pobudliwy","vzrušený, vybuzený","vzrušený, vybudený","razburjen, navdušen","uzbuđen, pobuđen",узбуђен,возбуден,"възбуден, развълнуван",!,!aufgeregt,snel opgewonden rakend,!ekscitita,3093,!, 5464,vȯzbuđati,,v.tr. ipf.,1,"excite, stimulate, stir up",v z bg,,возбуждать,"узбуджаць, узбуджваць, узрушаць ",!збуджувати,"wzbudzać, pobudzać, stymulować, ekscytować","vybuzovat, vzbuzovat, podněcovat","vzbúdzať, vzbuzdovať, podnecovať",!povzroči,pobuđivati,побуђивати,побудува,възбуждам,!,"!erregen, stimulieren, aufrühren","opwinden, stimuleren","!Excite, stimulas, instigas",2948,!, 13760,vȯzbuđeńje,,n.sg.,1,"excitement, stimulation",v z bg,,возбуждение,"узбуджанне, узбуджэнне, узбуджанасць, узрушанасць ",!збудження,"podekscytowanie, stymulacja, pobudzenie","vybuzení, vzrušení ","vybudenie, vzrušenie",!vzbujanje,pobuda,побуђење,"побуда, стимулација",възбуждане,!,"!Aufregung, Stimulation",opwinding,"!ekscito, estimulación",3124,!, 13761,vȯzbuđeny,,adj.,1,excited,v z,,возбуждённый,"узбуджаны, узрушаны ",!збуджений,"podekscytowany, pobudzony","vzrušený, vybuzený","vzrušený, vybudený","razburjen, navdušen",uzbuđen,"узбуђен, одушевљен",возбуден,"възбуден, развълнуван",!,!aufgeregt,opgewonden,!ekscitita,3074,!, 5061,vȯzdati česť,(vȯzda),v.pf.,1,"pay honour, pay honor",,,"воздать почести, почтить","ушанаваць, адплаціць ","!віддати почесті, ушанувати","oddać cześć, oddać honory",vzdát čest,vzdať česť,!spomin,"odati, iskazati, izraziti (počast)",одати почаст,оддаде почест,отдаде (чест),!,"!zahlen Ehre, zahlen Ehre",eer bewijzen,"!salajro honoro, salajro honoro",4857,!, 5062,vȯzdavati česť,,v.ipf.,1,"pay honour, pay honor",,,"воздавать почести, почитать","ушаноўваць, шанаваць ","!віддавати почесті, шанувати","oddawać cześć, oddawać honory",vzdávat čest,vzdávať česť,!spomin,"odavati, iskazivati, izražavati (počast)",одати почаст,оддава почест,отдавам (чест),!,"!zahlen Ehre, zahlen Ehre",eer bewijzen,"!salajro honoro, salajro honoro",4026,!, 19132,vȯzdȯhnųti,,v.intr. pf.,1,sigh,,,вздохнуть,уздыхнуць ,зітхнути,wzdychnąć,"povzdechnout, vzdychnout","povzdychnúť, vzdychnúť",!uzdačnuti,uzdahnuti,уздачнути,воздивна,въздъхна,!,!Seufzer,zuchten,!suspiron,1851,!, 3321,vȯzdȯlž,(+2),prep.,1,"along, alongside",uk pl,,"вдоль, рядом","уздоўж, паўз, усцяж, наўсцяж, удоўжкі, удоўж, уздоўжкі, побач","уздовж, вздовж, поруч, повз, поряд з",wzdłuż,"podél, podle","pozdĺž, podľa",!skupaj z,"uzduž, dužinom, duž","дуж, уз","уз, покрај, со, крај","покрай, с",!,!entlang neben,langs,"!kune, kune",6318,!, 556,vȯzdŕžati sę,,v.refl. pf.,1,refrain,,,воздержаться,"устрымацца, паўстрымацца",утриматися,powstrzymać się,zdržet se (čeho),zdržať sa (čoho),!Refren,"suzdržati (se), zatomiti, suspregnut",уздржати се,се воздржи,се въздържа,!,!Refrain,"zich inhouden, terughoudendheid betrachten",!refreno,4938,!, 2891,vȯzdŕživati sę,,v.refl. ipf.,1,refrain,,,воздерживаться,"устрымлівацца, устрымоўвацца","утримуватися, уникати",powstrzymywać się,zdržovat se (čeho),zdržiavať sa (čoho),!Pater,suzdržavati (se),уздржавати се,се воздржува,въздържам се,!,!Refrain,"zich inhouden, terughoudendheid betrachten",!refreno,4268,!, 1914,vȯzduh,,m.,1,air,,,воздух,паветра,повітря,powietrze,vzduch,vzduch,zrak,zrak,ваздух,воздух,въздух,!,!Luft,lucht,!aero,7104,!, 19133,vȯzduholoď,,f.,3,"dirigible, airship",cs,,дирижабль,дырыжабль,дирижабль,"sterowiec, statek powietrzny",vzducholoď,vzducholoď,!jadralna,"cepelin, dirižabl, zračni brod",дирижабл,"дирижабл, цепелин",дирижабъл,!,!lenkbares Luftschiff,luchtschip,"!dirigible, aerŝipo",2885,!, 13778,vȯzduhonosima bolěznj,,f.,2,airborne disease,ru j,,воздушно-капельное заболевание,паветрана-кропельнае захворванне,!повітряно-краплинне захворювання,choroba przenosona przez powietrze,vzduchem přenosná nemoc,vzduchom prenosná choroba,!Bolezen prenašajo vazduščim,aerogena bolest ,болест преношена ваздушним путем,воздушно пренослива болест,въздухопреносима болест,!,!Luftkrankheit,via de lucht verspreide ziekte,!aerportata malsano,2061,!, 13776,vȯzduhonosima hvoroba,,f.,1,airborne disease,v z,,воздушно-капельное заболевание,паветрана-кропельнае захворванне,!повітряно-краплинне захворювання,choroba przenosona przez powietrze,vzduchem přenosné choroby,vzduchom prenosné choroby,!Bolezen prenašajo vazduščim,aerogena bolest ,болест преношена ваздушним путем,воздушно пренослива болест,въздухопреносима болест,!,!Luftkrankheit,via de lucht verspreide ziekte,!aerportata malsano,2136,!, 13781,vȯzduhonosima infekcija,,f.,1,airborne infection,,,воздушно-капельная инфекция,паветрана-кропельнае інфекцыя ,!повітряно-краплинна інфекція,zakażenie przenosone przez powietrze,vzduchem přenosná infekce,vzduchom prenosná infekcia,!okužbe prenašajo prek vazduščim,aerogena infekcija,инфекција преношена ваздушним путем,воздушно пренослива инфекција,въздухопреносима болест,!,!Tröpfcheninfektion,via de lucht verspreide infectie,!aerportata infekto,2138,!, 13777,vȯzduhonosimo zabolěvańje,,n.,2,airborne disease,ru j,,воздушно-капельное заболевание,паветрана-кропельнае захворванне ,!повітряно-краплинне захворювання,choroba przenosona przez powietrze,vzduchem přenosné onemocnění,vzduchom prenosné ochorenie,!Bolezen prenašajo vazduščim,aerogeno oboljenje,обољење преношено ваздушним путем,воздушно преносливо заболување,въздухопреносимо заболяване,!,!Luftkrankheit,via de lucht verspreide ziekte,!aerportata malsano,2048,!, 4622,vȯzduhonosimy,,adj.,2,airborne,,,перевозимый по воздуху,"паветраносны, які перавозіцца па паветры",що перевозиться по повітрю,przenoszony przez powietrze,vzduchem přenosný,vzduchom prenosný,!prenaša po zraku,"aerogen, zračan",преношен ваздушним путем,воздушно пренослив,въздухопреносим,!,!Luft,door de lucht overgebracht,!aerportata,3622,!, 19135,vȯzduhoplavstvo,,n.sg.,1,aeronautics,,,"воздухоплавание, аэронавтика","паветраплаванне, аэранаўтыка ","!повітроплавання, аеронавтика",aeronautyka,"letectví, vzduchoplavba, aviatika, aeronautika","vzduchoplavba, aeronautika, aviatika, letectvo",!letalstvu,zrakoplovstvo,ваздухопловство,"воздухопловство, аеронаутика",въздухоплаване,!,!Luftfahrt,luchtvaart,!aeronaŭtiko,2777,!, 13779,vȯzdušna divizija,,f.,1,airborne division,,,воздушно-десантная дивизия,паветрана-дэсантная дывізія ,!повітряно-десантна дивізія,dywizja powietrzna,výsadková divize,výsadková divízia,!delitev zraka,"desantna divizija, zrakoplovna divizija, padobranska divizija",ваздушна дивизија,воздухопловна дивизија,въздушнодесантна дивизия,!,!airborne Division,luchtlandingsdivisie,!aero divido,3873,!, 5753,vȯzdušny prostor,,m.,1,airspace,,,воздушное пространство,паветраная прастора ,!повітряний простір,przestrzeń powietrzna,vzdušný prostor,vzdušný priestor,!zračni prostor,zračni prostor,ваздушни простор,воздушен простор,въздушно пространство,!,!Luftraum,luchtruim,!aera spaco,5422,!, 4621,vȯzdušny,,adj.,1,"air, aerial, airborne",,,воздушный,"паветраны, пухкі, павеўны ",повітряний,powietrzny,"vzdušný, letecký","vzdušný, letecký",!zračen,zračan,ваздушан,воздушен,въздушен,!,"!Luft, Luft",lucht-,"!aero, aeraj, aero",4543,!, 19136,#vȯzdvigati,,v.tr. ipf.,1,"uplift, raise",,,"поднимать, возносить, воздвигать (старинн.)","падымаць, узнімаць, уздымаць, паднімаць, усчынаць ","!піднімати, возносити","podźwigać, podnosić","zdvihat, zvedat","dvíhať, zdvíhať","!go, kramp, vlečenje",podizati,"понети, подићи, повући","воздигнува, подигнува","въздигам, повдигам",!,"!Auftrieb, erhöhen",optillen,"!levado, salajraltigon",1741,!, 19139,vȯzdvignųti,,v.tr. pf.,1,"uplift, raise",,,"поднять, вознести","падняць, узняць, падхапіць, узагнаць ","!підняти, вознести","podźwignąć, podnieść","zdvihnout, zvednout","dvihnúť, zdvihnúť","!dvigniti, obnoviti","podići, podignuti","подићи, обновити","воздигне, подигне","въздигна, повдигна",!,"!Auftrieb, erhöhen",optillen,"!levado, salajraltigon",3021,!, 4256,vȯzdyh,,m.,1,moan,,,"вздох, стон","уздых, стогн, енк ",зітхання,"jęk, westchnienie",vzdych,vzdych,!vzdih,uzdah,уздах,здив,въздишка,!,!Stöhnen,zucht,!ĝemo,3376,!, 19140,vȯzdyhati,,v.intr. ipf.,1,sigh,,,вздыхать,уздыхаць ,зітхати,wzdychać,vzdychat,vzdychať,!vzdih,uzdisati,уздисати,воздивнува,въздишам,!,!Seufzer,zuchten,!suspiron,2191,!, 26176,vȯzglåvje,,n.,1,"bedhead, headboard",v pl yu,,изголовье,узгалоўе ,узголів'я,"wezgłowie, podgłówek","záhlaví postele, čelo postele",!čelo postele,vzglavje,uzglavlje,узглавље,"перница, потпирач за глава",!табла,!,!Nackenrolle,peluw,!bolster,2839,!, 19141,vȯzględ,,m.,1,"look, glance, view",,,"взгляд, вид","пагляд, думка (па прыкмеце чагосьці), позірк, погляд, выгляд, краявід","погляд, позір, взір","spojrzenie, pogląd","pohled, názor, postoj","pohľad, názor, postoj",!pogled,"pogled, prizor, izgled",поглед,"изглед, поглед, приказ",поглед,!,"!Blick, Blick, Blick",blik,"!rigardo, rigardo, vido",6551,!, 31463,vȯzhod sȯlnca,,m.,1,sunrise,,,восход,"узыход, усход ",схід сонця,wschód słońca,východ slunce,východ slnka,!Sunrise,izlazak sunca,излазак сунца,изгрејсонце,изгрев,!,!Sonnenaufgang,zonsopgang,!sunleviĝo,5585,!, 555,vȯzhod,,m.sg.,1,east,ub z sl,,восток,усход ,схід,wschód (strona świata),východ (strana),východ,vzhod,istok,исток,исток,изток,!,Osten,oosten,!oriente,6982,!, 5462,vȯzhoditi,,v.intr. ipf.,1,go uphill,,,"восходить, всходить, взбираться","узыходзіць, усходзіць, узлазіць, залазіць, узбірацца ","!сходити, сходити, підійматися","wschodzić, wchodzić (pod górę), wspinać się","stoupat, vycházet nahoru","stúpať, vychádzať hore",!vzpon (navzgor),penjati se ,"пењати се, ићи узбрдо",искачува,изкачвам,!,!bergauf gehen,"omhooggaan, opgaan",!iri supren,3686,!, 23537,Vȯzhodna Evropa,,f.sg.,1,Eastern Europe,ub z sl,,Восточная Европа,Усходняя Еўропа ,Східна Європа,Europa Wschodnia,Východní Evropa,Východná Európa,!Vzhodna Evropa,Istočna Europa,Источна Европа,Источна Европа,Източна Европа,!,!Osteuropa,Oost-Europa,!orienta Eŭropo,6109,!, 4185,vȯzhodno,,adv.,1,eastwards,ub z sl,,на восток,на ўсход,на схід,"wschodnio, na wschód",východně,východne,!vzhod,istočno,источно,источно,източно,!,!ostwärts,oostelijk,!orienten,5864,!, 35133,vȯzhodnoevropejsky,,adj.,1,Eastern European,ub z sl,,восточно-европейский,усходне-еўрапейскі ,!східно-європейський,wschodnioeuropejski,východoevropský,východoeurópsky,!vzhodne Evrope,istočnoeuropski,источноевропски,источноевропски,източноевропейски,!,!Osteuropäer,Oost-Europees,!orienteŭropaj,3391,!, 4424,vȯzhodnoslovjansky,,adj.,1,East Slavic,ub z sl,,восточно-славянский,усходне-славянскі ,!східно-слов'янський,wschodniosłowiański,východoslovanský,východoslovanský,!Vzhodna Slavonija,istočnoslavenski,источнословенски,источнословенски,източнославянски,!,!ostslawischen,Oost-Slavisch,!Orienta Slava,1956,!, 4184,vȯzhodny,,adj.,1,"eastern, east",ub z sl,,восточный,усходні ,східний,wschodni,východní,východný,!vzhodna,istočni,источни,источен,източен,!,"!Osten, Osten",oostelijk,"!orienta, orienta",6241,!, 36204,vozilo na vȯzdušnoj poduškě,,n.,,hovercraft,,,судно на воздушной подушке,судна на паветранай падушцы ,!судно на повітряній подушці,poduszkowiec,vznášedlo,vznášadlo,!hovercraft,"hoverkraft, lebdjelica","ховеркрафт, лебделица","лебдалка, ховеркрафт",Съд на въздушна възглавница,!,!Luftkissenfahrzeug,hovercraft,!ŝvebŝipo,2795,!, 22412,vozilo,,n.,2,vehicle,cs j,,"транспорт, транспортное средство","транспарт, транспорт, транспартны сродак ","!транспорт, транспортний засіб","wehikuł, wóz, pojazd","vozidlo, vůz",vozidlo,"!vozilo, vagon",vozilo,"возило, кола","возило, превозно сретство, воз","возило, превозно средство",!,!Fahrzeug,"voertuig, vervoermiddel",!veturilo,5404,!, 23955,vȯzimati,,v.tr. ipf.,,"lift, raise",,,"поднимать, возносить, вздымать","падымаць, узнімаць, уздымаць, паднімаць, усчынаць ","!піднімати, возносити","wznosić, podnosić","zvedat, nadzvedat","zdvíhať, nadvíhať, vznášať",!višanje,"podizati, dizati","подизати, дизати","дига, подига","вдигам, издигам",!,"!Aufzug, heben","optillen, oppakken","!lifto, salajraltigon",2037,!, 36269,voziti sę,,v.refl. ipf.,1,drive (e.g. by car),z j rue,,ездить,ездзіць,їздити,jechać,vozit se,voziť sa,!Vožnja,voziti (se),возити се,се вози,возя се,!,!Laufwerk (z.B. mit dem Auto),zich per vervoermiddel verplaatsen,!veturi (ekz aŭtomobile),5845,!, 516,voziti,,v.tr. ipf.,1,"carry (by vehicle), transport",,,"возить, перевозить, транспортировать","вазіць, перавозіць, транспартаваць ","!возити, перевозити, транспортувати","wozić, transportować","vozit, dopravovat","voziť, dopravovať","!vožnje, obrabe (avto)","voziti, prevoziti, dovoziti, transportirati","возити, носити (колима)",вози,превозвам,!,"!tragen (mit einem Fahrzeug), Verkehr","vervoeren, transporteren","!portas (per veturilo), transporto",4008,!, 23957,vȯzjęti,(vȯzȯjme),v.tr. pf.,,"lift, raise",,,"поднять, вознести","падняць, узняць, падхапіць, паўздымаць, узагнаць","!підняти, вознести","wznieść, podnieść","zvednout, nadzvednout, vzejít","zdvihnúť, nadvihnúť","!bolj dinamičen, dvig","podignuti, dignuti, podići","уздигнути, уздићи","дигна, подигна","вдигна, издигна",!,"!Aufzug, heben","optillen, oppakken","!lifto, salajraltigon",3455,!, 32557,vȯzklicaľnik,,m.,1,exclamation mark,,,восклицательный знак,клічнік,знак оклику,wykrzyknik,vykřičník,výkričník,!klicaj,uskličnik,"узвичник, ускличник",извичник,удивителен знак,!,!Ausrufezeichen,uitroepteken,!Krisigno,3060,!, 32558,vȯzklicaľny znak,,m.,1,exclamation mark,,,восклицательный знак,клічнік,знак оклику,wykrzyknik,vykřičník,výkričník,"!klicaj, klicaj",uskličnik,"узвичник, ускличник, знак узвика",извичник,удивителен знак,!,!Ausrufezeichen,uitroepteken,!Krisigno,3060,!, 32583,vȯzklicaľny,,adj.,1,exclamatory,v j,,восклицательный,"клічны, выклічны ",!окличний,wykrzyknikowy,zvolací,zvolací,!uskličnički,"usklični, uzvični","узвничнички, ускличнички",извичен,възклицателен,!,!Ausrufe-,uitroepend,!krisigna,854,!, 32589,vȯzklicańje,,n.,1,exclamation,v j,,восклицание,"усклік, вокліч, ускліканне ",!вигук,okrzyk,"zvolání, výkřik","zvolanie, výkrik",!jok,"usklik, uzvik, klicanje","узвик, усклик","извикување, воскликање",възклицание,!,!Ausruf,uitroep,!ekkrion,3278,!, 32584,vȯzklicati,,v.tr. ipf.,1,exclaim,v j,,восклицать,"усклікаць, выгукваць ",!вигукувати,wykrzykiwać,"volat, vykřikovat","volať, vykrikovať",!uzvikati,"klicati, uzvikivati",узвикати,"воскликнува, извикува",възкликвам,!,!ausrufen,uitroepen,!ekkrii,2060,!, 32586,vȯzklik,,m.,1,"exclamation, cry, outcry",v j,,"возглас, крик","вокліч, выгук, крык, лямант","вигук, крик","okrzyk, wykrzyk","zvolání, výkřik","zvolanie, výkrik","!vzklik, medmet","usklik, uzvik","усклик, узвик","восклик, извик","възклицание, вик",!,"!Ausruf, Schrei, Geschrei",uitroep,"!ekkrion, krio, kriado",2322,!, 32585,vȯzkliknųti,,v.tr. pf.,1,exclaim,v j,,воскликнуть,"усклікнуць, ускрыкнуць, выклікнуць, выгукнуць ",!вигукнути,wykrzyknąć,"zvolat, vykřiknout","zvolať, vykríknuť",!vzkliknil,"uskliknuti, uzviknuti","узвикнути, ускликнути","воскликна, извика",възкликна,!,!ausrufen,uitroepen,!ekkrii,1740,!, 32435,vȯzkresati,,v.intr. ipf.,2,"be resurrected, rise from the dead",v bg,,воскресать,"ускрасаць, уваскрасаць ",!воскресати,zmartwychstawać,"vzkřišovat se, vstávat z mrtvých","vzkriešať sa, vstávať z mŕtvych, kriesnuť sa","!oživiti, oživljanje",uskrsavati,"васкрсавати, васкршавати",воскресува,възкръсвам,!,"!wiederbelebt werden, von den Toten auferstehen",herrijzen,"!resurektos, la revivigado de mortintoj",1458,!, 32439,vȯzkresiti,,v.tr. pf.,1,"resurrect, raise from the dead",,,воскресить,"ускрэсіць, уваскрэсіць, ажывіць, адрадзіць ",!воскресити,wskrzesić,vzkřísit,vzkriesiť,"!vstali, voskresiti",uskrsnuti,"васкрснути, воскресити, ускрснути",воскресне (некого),възкреся,!,"!wiederzubeleben, auferwecken",doen herrijzen,"!revivigi, salajraltigon de la mortinta",2972,!, 31339,vȯzkresnųti,,v.intr. pf.,2,"be resurrected, rise from the dead",v bg,,воскреснуть,"ускрэснуць, уваскрэснуць, змёртвыхпаўстаць, уваскрэсціцца, ускрэсціцца ",!воскреснути,zmartwychwstać,"vzkřísit se, vstát z mrtvých","vzkriesiť sa, vstať z mŕtvych",!vstali,uskrsnuti,"васкрснути, ускрснути","воскресне, воскресе",възкръсна,!,"!wiederbelebt werden, von den Toten auferstehen",herrijzen,"!resurektos, la revivigado de mortintoj",2943,!, 32438,vȯzkrešati,,v.tr. ipf.,1,"resurrect, raise from the dead",,,воскрешать,"ускрашаць, уваскрашаць ",!воскрешати,wskrzeszać,vzkřišovat,kriesiť,!vaskrsovati,uskrsavati ,васкрсовати,воскресува (некого),възкресявам,!,"!wiederzubeleben, auferwecken",doen herrijzen,"!revivigi, salajraltigon de la mortinta",1688,!, 36560,vȯzkrešeńje,,n.,1,resurrection,v z j,,"воскресение, воскрешение","ускрысенне, згробуўстанне, уваскрасенне, ускрэсенне ",воскресіння,"zmartwychstanie, wskrzeszenie",vzkříšení,vzkriesenie,"!vstajenje, vstajenje",uskrsnuće,"васкрснуће, васкрсење, ускрснуће",воскресение,възкресение,!,!Auferstehung,wederopstanding,!reviviĝo,4128,!, 20280,#vȯzkypyvati,,v.intr. ipf.,1,boil up,,,вскипать,"ускіпаць, закіпаць ",!скипати,wrzeć,"kypět, vřít","vzkýpať, kypieť, vrieť","!zavremo, zavrite","kipjeti, vreti","кипети, врети","врие, кипи",кипя,!,!aufkochen,aan de kook raken,!kuiri supren,1750,!, 5460,vȯzlětati,,v.intr. ipf.,1,fly up,,,взлетать,узлятаць ,злітати,wzlatywać,vzlétat,vzlietať,"!vzpon, vzlet","uzlijetati, polijetati","узлетати, полетати",полетува,полетявам,!,!hochfliegen,opvliegen,!flugi supren,2733,!, 5461,vȯzletěti,(vȯzleti),v.intr. pf.,1,fly up,,,взлететь,узляцець ,злетіти,wzlecieć,vzletět,vzlietnuť,"!vzlet, letenje","uzletjeti, poletjeti","узлетети, полетети",полета,полета,!,!hochfliegen,opvliegen,!flugi supren,4274,!, 20799,Vȯzneseńje,,n.sg.,2,Ascension,ru sh,,Вознесение,"Ушэсце, Унебаўшэсце, Узнясенне, Унебаўзяцце ",!Вознесло,Wniebowstąpienie,Nanebevzetí,Nanebovzatie,!Ascension,"Uzašašće, Uspeće","Вазнесење, Узнесење","Вознесение, Спасовден",Възнесение,!,!Aufstieg,Hemelvaart,!Ĉieliro,2808,!, 20800,vȯznesti,,v.tr. pf.,1,raise,,,вознести,узнесці ,!вознести,"wznieść, podnieść","vznést, zvednout, vztyčit","vzniesť, zdvihnúť, vztýčiť","!dvigalo, višanje","podignuti, podići, dignuti, dići","подигнути, подићи",вознесе,възнеса,!,!erziehen,"verhogen, oprichten, optillen",!salajraltigon,3048,!, 15156,vȯznikati,,v.intr. ipf.,2,originate,,,"возникать, начинаться, происходить","узнікаць, паўставаць, пачынаць, усчынаць, распачынаць, адбывацца, дзеіцца ","!виникати, починатися, відбуватися",wynikać,"pocházet, vznikat","pochádzať, vznikať","!proisticati, proilaziti","proizići, izniknuti","проистицати, проилазити, происходити","возникнува, произлегува","произхождам, произлизам",!,!entstehen,voortkomen (uit),!originas,3265,!, 20801,vȯznikati,,v.intr. ipf.,1,"arise, emerge",ru cz,,"возникать, появляться","узнікаць, паўставаць, з'яўляцца, апынацца ","!виникати, з'являтися","wynurzać się, wyłaniać się, pojawiać się","vznikat, objevovat se","vznikať, objavovať sa",!izranjati,"pojavljivati se, izranjati",израњати,возникнува,възниквам,!,"!entstehen, entstehen",opkomen,"!levigxu, emerĝas",2927,!, 33155,vȯznikneńje,,n.,2,emergence,ru cz,,"возникновение, появление","узнікненне, паўставанне, з'яўленне ","!виникнення, поява","pojawienie się, wyłonienie się",vznik,vznik,"!tvorba, ki prihajajo","nastanak, postanak, nastajanje, pojavljivanje","настајање, искрсавање","возникнување, појава","поява, възникване",!,!Entstehung,opkomst,!apero,4658,!, 20803,vȯzniknųti,,v.intr. pf.,1,arise,ru cz,,"возникнуть, появиться","узнікнуць, паўстаць, вынікнуць, з'явіцца ","!виникнути, з'явитися",wyniknąć,"vzniknout, objevit se","vzniknúť, objaviť sa","!pojavijo, se pojavijo","proizlaziti, nicati, iznicati","проистећи, произаћи","возникна, произлезе",възникна,!,!entstehen,opkomen,!ekesti,3426,!, 20804,vȯzniknųti,,v.intr. pf.,1,emerge,ru cz,,"возникнуть, начаться, произойти","узнікнуць, паўстаць, пачаць, распачаць","!виникнути, початися, статися","wynurzyć się, wyłonić się, pojawić się","vzniknout, vzejít","vzniknúť, vzísť","!pojavljajo, se pojavijo","pojaviti se, izroniti, uskrsnuti","настајати, искрснути","возникна, зароди",възникна,!,!entstehen,"opduiken, opdoemen, tevoorschijn komen",!emerĝas,3504,!, 20805,vȯznositi,,v.tr. ipf.,1,raise,,,возносить,"узносіць, узнімаць ",!возносити,"wznosić, podnosić","vznášet, zvedat, vztyčovat","vznášať, dvíhať, vztyčovať","!bo zdržalo, dvig","podizati, dizati","подностити, подизати","вознесе, подигне, вивне, истакне",възнасям,!,!erziehen,"verhogen, oprichten, optillen",!salajraltigon,2665,!, 19251,vozny,,adj.,1,car,,,автомобильный,аўтамабільны,автомобільний,samochodowy,automobilový,automobilový,"!Avtomobilski, vozilo, avtomobil",automobilski,"колни, возни, аутомобилски",автомобилски,автомобилен,!,!Auto,auto-,!aŭto,5450,!, 5463,vȯzȯjdti,(vȯzȯjde; vȯzšel),v.intr. pf.,1,go uphill,,,"взойти, взобраться","узысці, узыйсці, узлезці, паўзлазіць, узабрацца ","!зійти, підійнятися","wzejść, wejść (pod górę), wspiąć się","vystoupat, vyjít (do kopce), vzejít","vystúpiť, vyjsť (do kopca), vzísť",!vzpon (navzgor),"penjati se, uzlaziti",пењати се (узбрдо),искачи,изкача,!,!bergauf gehen,"omhooggaan, opgaan",!iri supren,3385,!, 3492,vozȯk,,m.,1,"cart, trolley",,,"тележка, вагонетка","каляска, драбінка, тачка, ваганетка ","!візок, вагонетка",wózek,vozík,vozík,"!voziček, voz",kolica,"колица, двоколица","количка, двоколка",количка,!,"!Wagen, Servierwagen","wagen, kar","!ĉaro, trolley",4356,!, 19145,vȯzpamętati,,v.tr. ipf.,1,recall,v z,,"вспоминать, припоминать","успамінаць, згадваць, спамінаць, прыгадваць, прыпамінаць ",!згадувати,"przypominać sobie, wspominać","vzpomínat, připomínat si","spomínať, pripomínať si",!zapomni si,"sjetiti se, dosjetiti se",сетити се,"потсетува, сеќава","припомням, подсещаш",!,!erinnern,"zich herinneren, in de herinnering roepen",!revokon,4944,!, 19146,vȯzpitańje,,n.sg.,1,"upbringing, raising, rearing",,,воспитание,"выхаванне, узгадаванне",виховання,wychowanie,výchova,výchova,!izobraževanje,"odgoj, odgajanje, podizanje",васпитање,воспитување,възпитание,!,"!Erziehung, Aufzucht, Erziehung",opvoeding,"!edukado, bredado, bredado",6058,!, 19149,vȯzpitati,,v.tr. pf.,1,"bring up, nurture, raise, rear",,,воспитать,"выхаваць, выгадаваць ",!виховати,wychować,vychovat,vychovať,!omeniti,odgojiti,васпитати,воспита,възпита,!,"!bringen, pflegen, erhöhen, hinten",opvoeden,"!alkondukis, disciplino, salajraltigon, malantaŭo",4296,!, 5949,vȯzpominati,,v.tr. ipf.,1,"commemorate, recollect",,,"поминать, вспоминать, припоминать","успамінаць, памінаць, згадваць, спамінаць, узгадваць, прыгадваць, прыпамінаць ","!поминати, згадувати, пригадувати","upamiętniać, przypominać sobie","vzpomínat, připomínat","spomínať, pripomínať","!označi (npr. obletnica), da se spomnite","komemorirati, sjećati se, podsjećati se","обележавати (нпр. годишњицу), сећати се","одбележува, комеморира","възпоменавам, отбелязвам",!,"!gedenken, erinnern","herdenken, in de herinnering roepen","!festi, memoras",3199,!, 19153,vȯzpomněńje,,n.,1,recollection,v z,,воспоминание,"успамін, згадка, успамінак ",спогад,wspomnienie,vzpomínka,spomienka,!spomin,"komemoracija, sjećanje, spominjanje",сећање,сеќавање,"помен, възпоменание",!,!Erinnerung,herinnering,!rememoro,5441,!, 5950,vȯzpomněti,(vȯzpomni),v.tr. pf.,1,"commemorate, recall, recollect",v z,,"помянуть, вспомнить, припомнить","успомніць, памянуць, спамянуць, успамянуць, прыпомніць, прыпамянуць, прыпамятаць ","!згадати, згадати, пригадати","przypomnieć, przypomnieć sobie, wspomnieć","vzpomenout, připomenout","spomenúť, pripomenúť",!zapomni si,"komemorirati, sjećati se, podsjećati se",сетити се,"одбележи, комеморира","възпомена, отбележа",!,"!gedenken, erinnern, erinnern","herdenken, in de herinnering roepen","!festi, memoru, memoru,",4466,!, 16776,vȯzprijęťje,,n.,2,perception,v bg,,восприятие,"успрыманне, успрыняцце ",!сприйняття,"postrzeganie, percepcja",vnímání,vnímanie,"!opazovanje, zaznavanje, opazovanje, madeži","zapažanje, opažanje, promatranje, uočavanje, opažaj, poimanje, percepcija","запажање, опажање, посматрање, уочавање","воспримање, перцепција",възприятие,!,"!Wahrnehmung, Vorstellung",perceptie,!percepto,4620,!, 802,vȯzråst,,m.,1,age,,,возраст,"узрост, век ",вік,wiek (kogoś),"věk, stáří","vek, staroba",!starost (leta),"uzrast, dob",узраст (године),возраст,възраст,!,Alter,leeftijd,!aĝo,6751,!, 21636,vȯzråst,,m.,1,"height, stature",pl cz sh,,"рост, высота","узрост, узрастанне, вышыня, высачыня ","!зростання, висота","wzrost, postura","vzrůst, výška","vzrast, výška","!starosti, višine","visina, stas","узраст, висина","висина, раст","ръст, височина",!,"!Höhe, Statur",lengte (lichaam),"!alto, staturo",5451,!, 13810,vȯzrastati,,v.intr. ipf.,1,become an adult,,,вырастать,вырастаць ,!зростати,dorastać,dospívat,dospievať,"!odrasti, dorastati",odrastati,"одрастати, дорастати","пораснува, станува возрасен",порасвам,!,!werden ein Erwachsener,volwassen worden,!fariĝi plenkreskulo,2969,!, 16419,vȯzråsti,(vȯzråste),v.intr. pf.,1,become an adult,,,вырасти,"вырасці, уздужаць ",!вирости,dorosnąć,dospět,dospieť,!odrasti,odrasti,одрасти,"порасне, стане возрасен",порасна,!,!werden ein Erwachsener,volwassen worden,!fariĝi plenkreskulo,4978,!, 23051,vȯzråstla,(vȯzråstloj),f.,1,"adult, grown-up",,,взрослая,"дарослая, сталая ",доросла,dorosła,dospělá,dospelá,"!odraslih,","odrasla osoba, odrasla, zrela","одрасла особа, одрастао",возрасна,възрастна,!,"!Erwachsene, Erwachsene-",volwassene,"!plenkreska, plenkreskulo",5774,!, 626,vȯzråstlosť,,f.,1,"adulthood, maturity",,,"зрелость, взрослость","даросласць, сталасць, спеласць ","зрілість, дорослість","dorosłość, dojrzałość","dospělost, zralost","dospelosť, zrelosť","!odraslosti, zapadlost (leta)","odraslost, zrelost ","одраслост, зрелост (године)","возраст, зрелост",зрялост,!,"!Erwachsenenalter, Reife",volwassenheid,"!plenkreskeco, matureco",3482,!, 180,vȯzråstly,,adj.,1,"adult, grown-up",,,взрослый,"дарослы, сталы ",дорослий,dorosły,"dospělý, zletilý","dospelý, odrastený","!odraslih,","odrasla osoba, odrastao, zreo","одрасла особа, одрастао",возрасен,възрастен,!,"!Erwachsene, Erwachsene-",volwassen,"!plenkreska, plenkreskulo",5370,!, 22991,vȯzråstly,(-ogo),m.anim.,1,"adult, grown-up",,,взрослый,"дарослы, сталы ",дорослий,dorosły,"dospělý, dospělec","dospelý, dospelák","!odraslih,","odrasla osoba, odrastao, zreo","одрасла особа, одрастао",возрасен,възрастен,!,"!Erwachsene, Erwachsene-",volwassene,"!plenkreska, plenkreskulo",6114,!, 19158,vȯzroditi,,v.tr. pf.,1,#resurrect,,,возродить,адрадзіць ,!відродити,wskrzesić,"vzkřísit, znovuzrodit, obrodit, vstát z mrtvých","vzkriesiť, obrodiť, ožiť, vstať z mŕtvych",!vstali,uskrsnuti,васкрснути,воскресе,"възродя, възкреся",!,!wieder aufleben lassen,doen herrijzen,!revivigi,3168,!, 17065,vȯzrođeńje,,n.sg.,1,#rebirth,,,возрождение,адраджэнне ,!відродження,odrodzenie,znovuzrození,znovuzrodenie,!Preporod,"preporod, procvat, renesansa",препород,преродба,прераждане,!,!Wiedergeburt,wedergeboorte,!renaskiĝo,5518,!, 17098,vȯzrođeńje,,n.sg.,1,renaissance,,,"Ренессанс, Возрождение","Рэнесанс, Адраджэнне","!Ренесанс, Відродження","Renesans, Odrodzenie","renesance, obroda, obrození ","renesancia, obroda, obrodenie","!ponovno rojstvo, renesansa",renesansa,"препород, ренесанса","преродба, ренесанса",Възраждане,!,!Renaissance,renaissance,!renaskiĝo,4421,!, 19157,#vȯzrođeńje,,n.sg.,1,resurrection,,,"воскресение, воскрешение","ускрысенне, згробуўстанне, змёртвыхпаўстанне, уваскрашэнне, ускрэсенне ","!воскресіння, воскресіння",wskrzeszenie,"vzkříšení, zmrtvýchvstání","vzkriesenie, zmŕtvychvstanie",!vstajenje,uskrsnuće,васкрснуће,воскресение,"възраждане, възкръсване",!,!Auferstehung,wederopstanding,!reviviĝo,4216,!, 34725,vȯzsiliti,,v.tr. pf.,5,amplify (sound),,,усилить (звук),"узмацніць (гук), памацніць ",!посилити (звук),wzmocnić (dźwięk),zesílit (zvuk),zosilniť (zvuk),!Povečaj glasnost),pojačati ,појачати (звук),засили (звук),усиля (звук),!,!verstärken (Ton),versterken (geluid),!Amplify (sono),4049,!, 34723,vȯzsilovač,,m.,5,amplifier,,,усилитель,узмацняльнік ,!підсилювач,wzmacniacz (dźwięku),zesilovač,zosilňovač,!ojačevalnik,pojačalo,појачало,"засилувач, појачувач",усилвател,!,!Verstärker,versterker,!amplifilon,4704,!, 34724,vȯzsilovati,,v.tr. ipf.,5,amplify (sound),,,усиливать (звук),"узмацняць (гук), памацняць ",!посилювати (звук),wzmacniać (dźwięk),zesilovat (zvuk),zosilňovať (zvuk),!razširjajo (zvok),pojačavati,појачавати (звук),засилува (звук),усилвам (звук),!,!verstärken (Ton),versterken (geluid),!Amplify (sono),3329,!, 23919,vȯzskakati,,v.intr. ipf.,1,jump up,,,"вскакивать, подпрыгивать","выскокваць, выскакваць, падскокваць, гоцкацца ","!вискакувати, вистрибувати",wskakiwać,"vyskakovat nahoru, poskakovat","vyskakovať hore, poskakovať","!skok, podskakivati","skakati, poskakivati","скакати, подскакивати","скока, потскокнува",подскачам,!,!hochspringen,"opspringen, omhoogspringen",!salti supren,2188,!, 23918,vȯzskočiti,,v.intr. pf.,1,jump up,,,"вскочить, подпрыгнуть","ускочыць, усхапіцца, нахапіцца, падхапіцца, падскочыць, падскокнуць, прыскокнуць ","!вискочити, вистрибнути",wskoczyć,"vyskočit nahoru, poskočit","vyskočiť nahor, poskočiť","!skok, podskočiti",skočiti,"скочити, подскочити","скокне, потскокне",подскоча,!,!hochspringen,"opspringen, omhoogspringen",!salti supren,2395,!, 21826,vȯzstańje,,n.,2,"uprising, rebellion",ru sh,,"восстание, бунт","паўстанне, закалота, закалат, устанне, бунт, вязка ","!повстання, бунт","powstanie, bunt, rebelia","povstání, vzpoura","povstanie, vzbura","!vstaje, upora","ustanak, buna, oružana pobuna","устанак, побуна",востание,"въстание, бунт",!,"!Aufstand, Rebellion","opstand, revolte, rebellie","!insurekcio, ribelo",5304,!, 13881,vȯzstati,(vȯzstane),v.intr. pf.,2,"rebel, revolt",ru j,,"восстать, взбунтоваться","паўстаць, збунтаваўся","повстати, збунтуватися","powstać (bunt), zbuntować się","povstat, vzbouřit se","povstať, vzbúriť sa",upreti se,"ustati, dignuti bunu, dignuti ustanak, pobuniti se","побунити се, подићи устанак, устати (арх.)","востана, побуни",въстана,!,!Revolte,"in opstand komen, rebelleren",!ribelon,2626,!, 21822,vȯzstavati,,v.intr. ipf.,2,"rebel, revolt",ru j,,"восставать, бунтоваться","паўставаць, бунтаваўся","повставати, бунтуватися","powstawać (bunt), buntować się","povstávat, bouřit se","povstávať, búriť sa",upirati se,"ustajati, dizati bunu, dizati ustanak, buniti se","бунити се, дизати устанак","востанува, побунува",въставам,!,!revolte,"in opstand komen, rebelleren",!Révolte,1715,!, 34959,vȯztręsati,,v.tr. ipf.,1,shake up,ru pl,,встряхивать,"устрэсваць, трэсці, узварушваць, узрушваць ",!струшувати,wstrząsać,"natřásat, potřásat, čechrat","natriasať, potriasať, čechrať","!shake, tresenje","tresti, otresati, stresati, potresati","трести, потресати","протресува, потресува, тресе",треса,!,!aufrütteln,opschudden,!skui supren,1981,!, 34960,vȯztręsti,,v.tr. pf.,1,shake up,ru pl,,встряхнуть,"страсянуць, падтрэсці, узварахнуць, скалатнуць, калатнуць, скалануць ",!струсити,wstrząsnąć,"natřást, potřást, načechrat","natriasť, potriasť, načechrať","!slam, potresnuti","stresti, otresti, potresti, ","треснути, потреснути","протресе, потресе, тресна",разтреса,!,!aufrütteln,opschudden,!skui supren,2360,!, 22294,vȯzveličati,,v.tr. pf.,2,"extol, glorify",ru sh,,"возвеличить, превознести, восхвалить","узвялічыць, узняць, усхваліць ","!звеличити, звеличити, вихвалити","wychwalić, gloryfikować, wywyższyć","oslavit, glorifikovat","osláviť, glorifikovať","!poveličevati, pohvale","veličati, hvaliti, uzvisiti","величати, хвалити","возвеличува, прослави, пофали","възвелича, възхваля",!,"!verherrlichen, verherrlichen","ophemelen, roemen, de hemel in prijzen","!Extol, gloru",764,!, 22293,vȯzveličivati,,v.tr. ipf.,2,"extol, glorify",ru sh,,"возвеличивать, превозносить, восхвалять","узвялічваць, вельмаваць, узвышаць, узнімаць, расхвальваць, усхваляць, хваліць, усхвальваць ","!звеличувати, звеличувати, вихваляти","wychwalać, gloryfikować, wywyższać","velebit, zvelebovat, oslavovat","velebiť, zvelebovať, oslavovať","!veličavati, pohvale","veličati, uzvisivati","величавати, хвалити","величи, слави, фали","възхвалявам, възвеличавам, величая",!,"!verherrlichen, verherrlichen","ophemelen, roemen, de hemel in prijzen","!Extol, gloru",1799,!, 19159,vȯzvesti,(vȯzvede),v.tr. pf.,1,lift,,,"поднять, возвести","падняць, узняць, падхапіць, узагнаць, узвесці, адмураваць, збудаваць ","!підняти, звести","podnieść, wznieść",zvednout,zdvihnúť,"!dvig, dvig","podići, podignuti","подићи, подигнути",подигне,"вдигна, подвигна",!,!Aufzug,optillen,!lifto,5069,!, 31267,vȯzvod,,m.,2,platoon,v yu~ mk~ bg,,"взвод, отряд","узвод, атрад ","!взвод, загін",pluton,četa,čata,!vrstica,vod,вод,вод,взвод,!,!Zug,peloton,!plotono,5368,!, 31955,vȯzvoditi,,v.tr. ipf.,1,lift,,,"поднимать, возводить","падымаць, узнімаць, уздымаць, паднімаць, усчынаць, узводзіць, адмуроўваць, будаваць, выводзіць ","!піднімати, зводити","podnosić, wznosić",zvedat,dvíhať,"!medveda, dvigalo","podizati, dizati","подносити, дизати","подига, дига","вдигам, повдигам",!,!Aufzug,optillen,!lifto,4539,!, 22646,vȯzvraćati,,v.tr. ipf.,2,"return (give back), give back",ru sh,,возвращать,"вяртаць, зварачаць, павяртаць, варочаць ",!повертати,"oddawać, zwracać","navracet, vracet","navracať, vracať","!boj proti nazaj, nazaj","uzvraćati, vraćati","узвратити, вратити","возвраќа, враќа","връщам, възвръщам",!,"!Rückkehr (zurückgeben), zurück geben","teruggeven, retourneren","!reveno (redoni), redoni",4614,!, 18360,vȯzvråćeńje,,n.,1,"refund, reimbursement, return",,,"возврат, возвращение","вяртанне, звяртанне, зварот ","!повернення, повернення",zwrot (pieniędzy),"vratka, vrácení, navrácení","vrátenie, navrátenie","!obnovitev (nekaj, denar), donosnost, donos (nekaj)","vraćanje, povrat ","враћање (нечега, новца), повратак, повраћај (нечега)",возврат,"връщане, възвръщане",!,"!Rückerstattung, Rückerstattung, Rückkehr","teruggave, retournering","!repagon, reembolso, reveno",4381,!, 22647,vȯzvråtiti,,v.tr. pf.,2,"return (give back), give back",ru sh,,"возвратить, вернуть","вярнуць, павяртаць","повернути, віддати","oddać, zwrócić","navrátit, vrátit","navrátiť, vrátiť","!boj proti nazaj, nazaj","vratiti, uzvratiti, povratiti","узвратити, вратити","возврати, врати",върна,!,"!Rückkehr (zurückgeben), zurück geben","teruggeven, retourneren","!reveno (redoni), redoni",5944,!, 22718,vȯzvråtny,,adj.,3,"#relapsing, recurrent",ru,,"повторный, повторяющийся","паўторны, які паўтараецца ","!повторний, такий, що повторюється","nawracający, powtarzający się","vratný, zvratný, opakovaný","vratný, návratný, opakovaný","!donos, ponavljanje","uzvratan, povratni","повратни, понављајући се","заменлив, повторлив",повтарящ се,!,"!schub, rezidivierende",terugkerend,"!#relapsing, ripetiĝanta",3029,!, 13400,vȯzvŕšati,,v.tr. ipf.,1,perfect,j,,совершенствовать,"дасканаліць, кшталтаваць, удасканальваць ",!удосконалювати,udoskonalać,"zdokonalovat, zlepšovat","zdokonaľovať, zlepšovať",!izboljšanje,usavršavati,усавршавати,усовршува,усъвършенствам,!,!perfekt,"vervolmaken, perfectioneren",!perfekta,3548,!, 13401,vȯzvŕšeńje,,n.,1,perfecting,,,совершенствование,"дасканаленне, удасканаленне, удасканальванне ",!вдосконалення,udoskonalenie,"zdokonalení, zlepšení","zdokonalenie, zlepšenie",!izpopolnitev,usavršavanje,усавршење,усовршување,усъвършенстване,!,!Perfektionierung,vervolmaking,!perfektigo,4491,!, 13402,vȯzvŕšiti,,v.tr. pf.,1,perfect,j,,усовершенствовать,удасканаліць ,!удосконалити,udoskonalić,"zdokonalit, zlepšit","zdokonaliť, zlepšiť",!popolna,usavršiti,усавршити,усоврши,усъвършенствам,!,!perfekt,"vervolmaken, perfectioneren",!perfekta,4188,!, 22737,vȯzvysiti,,v.tr. pf.,1,"raise, elevate",,,"поднять, возвысить","падняць, узняць, узвысіць ","!підняти, прославити","podnieść, wznieść, wywyższyć",zvýšit,zvýšiť,"!dvigniti, Exalt",uzvisiti,"дићи, узвишити, узвисити","подигне, дигне",въздигна,!,"!erhöhen, heben","verhogen, ophogen","!salajraltigon, Levas",3095,!, 22742,vȯzvysiti,,v.tr. pf.,2,"extol, exalt",pl~ cz sh,,"возвысить, вознести, превознести, нахвалить","узвысіць, узнесці, узняць, нахваліць, расхваліць ","!прославити, вознести, звеличити, нахвалити","wychwalić, wysławić","vychválit, vyvýšit","vychváliť, vyvýšiť","!poveličevati, pohvale","uzvisivati, veličati, hvaliti, uzdizati","величати, хвалити","возвиши, издигне",възхваля,!,"!verherrlichen, verherrlichen","verheerlijken, ophemelen","!Extol, levigxu",505,!, 22736,vȯzvyšati,,v.tr. ipf.,1,"raise, elevate",,,"поднимать, возвышать","падымаць, узнімаць, уздымаць, усчынаць, узвышаць ","!піднімати, прославляти","podnosić, wznosić, wywyższać",zvyšovat,zvyšovať,"!dvigniti, graditi","podizati, dizati","подизати, градити","подига, дига",въздигам,!,"!erhöhen, heben","verhogen, ophogen","!salajraltigon, Levas",3970,!, 22739,vȯzvyšati,,v.tr. ipf.,2,"extol, exalt",pl~ cz sh,,"возвышать, возносить, превозносить, нахваливать","узвышаць, узнімаць, узносіць, вельмаваць, расхвальваць, нахвальваць ","!прославляти, возносити, звеличувати, нахвалювати","wychwalać, wysławiać","vychvalovat, vyvyšovat, velebit","vychvaľovať, vyvyšovať, velebiť","!veličavati, pohvale","uzvisiti, pohvaliti, uzdići","величавати, хвалити","возвишува, издигнува","величая, възхвалявам",!,"!verherrlichen, verherrlichen","verheerlijken, ophemelen","!Extol, levigxu",1606,!, 31342,vȯzvyšeńje,,n.,1,elevation,,,"возвышение, повышение, поднятие, подъём","узвышэнне, узнясенне, падвышэнне, павышэнне, узняцце, падняцце, падыманне, уздым, падняцце, пад'ём ","!підвищення, підвищення, підняття, під'їм","wywyższenie, wzniesienie","povýšení, zvýšení, vyvýšení ","povýšenie, zvýšenie, vyvýšenie","!višin, višave","uzvisina, brežuljak","узвишење, узвишица",возвишение,"възвишение, повишение",!,!Elevation,"verhoging, ophoging",!alto,3579,!, 20281,vȯzvyšenosť,,f.,1,"elevation, hill",,,"возвышенность, возвышение, холм","узвышша, узвал, узвышанасць, узнёсласць, узвышэнне, узнясенне, узгорак, пагорад, груд, узлобак ","!піднесеність, підвищення, пагорб","elewacja, wyżyna, wzniesienie","vyvýšenina, kopec, vrch","vyvýšenina, kopec, vŕšok","!višin, višave","uzvisina, brežuljak","узвишење, узвишица","височина, рид","хълм, възвишение, височина",!,"!Höhe, Hügel","verhoging, heuvel","!alto, monteto",3431,!, 31343,vȯzvyšeny,,adj.,1,"elevated, lofty, sublime",,,"возвышенный, приподнятый","узнёслы, узвышаны, узняты, павышаны, прыўзняты, падвышаны, прыпадняты ","!піднесений, підведений","wzniesiony, wzniosły, wyniosły","vznešený, velebný","vznešený, velebný, ",!vzvišeno,uzvišen,узвишен,"покачен, возвишен",възвишен,!,"!erhöht, hohe, erhabene",hoogdravend,"!levita, alta, nobla",2705,!, 36559,vȯzvyšeny,,adj.,1,"high, elevated, raised",,,"возвышенный, высокий, поднятый","узнёслы, узвышаны, высокі, падняты, узняты, узагнаны, усчаты ",піднесений,"wzniesiony, podwyższony","vyvýšený, zvýšený","vyvýšený, zvýšený","!povišan, zvišan","uzdignut, povišen","узвишен, уздигнут",возвишен,"възвишен, въздигнат",!,"!hoch, erhöht, erhöht","verhoogd, opgehoogd","!alta, levita, levis",3103,!, 22925,vȯzzvańje,,n.,3,"appeal, proclamation",ru,,"воззвание, обращение","заклік, адозва, зварот, звяртанне ","!відозва, звернення","proklamacja, apel, wezwanie","výzva, vyzvání, provolání","výzva, vyzvanie, prevolanie","!povabilo, obvestilo, oznanjevanje, letak","proglas, objava, proklamacija","позив, објава, прокламација, летак","повик, проглас, објава","възвание, обява",!,"!Berufung, Verkündigung","oproep, appèl, proclamatie","!apelacio, proklamo",2715,!, 21205,vpad,,m.,2,"invasion, raid",z j,,"вторжение, набег","уварванне, напад, набег ","!вторгнення, набіг","inwazja, napad","vpád, napadení, invaze","vpád, napadnutie, invázia","!vnašanje, napad","upad, napad","упад, напад","упад, напад","нападение, нахлуване",!,"!Invasion, Überfall","inval, invasie","!invado, rastado",4891,!, 21207,vpadati,,v.intr. ipf.,2,"invade, raid",z j,,"вторгаться, совершать набег","урывацца, умешвацца, здзяйсняць набег ","!вторгатися, здійснювати набіг","wpadać, wtargać","napadat, vpadávat","napádať, vpadávat","!padec, napad","upadati, napadati","упадати, нападати","упаѓа, напаѓа","напада, нахлувам",!,"!einzufallen, Überfall","invallen, binnenvallen","!invadi, rastado",2227,!, 29828,vpaly,,adj.,1,hollow (e.g. cheeks),v pl sk sh,,впалый,"упалы, запалы ",запалий,zapadły,vpadlý (tvář),"vpadlý, vpadnutý (tvár)","!denarja, depresivni, potopljeno, daljinsko","udubljen, uleknut, konkavan","упао, удубљен, угнут, забачен","отпаднат, зафрлен",изпит (бузи),!,!Hohl (z.B. Wangen),ingevallen (bv. wangen),!kava (ekz vangoj),1970,!, 21209,vpasti,(vpade),v.intr. pf.,2,"invade, raid",z j,,"вторгнуться, совершить набег","уварвацца, умяшацца, здзейсніць набег ","!вторгнутися, вчинити набіг","wpaść, wtargnąć","napadnout, vpadnout","napadnúť, vpadnúť","!napadel, napad","upasti, napasti","упасти, напасти","упадне, нападне","нападна, нахлуя",!,"!einzufallen, Überfall","invallen, binnenvallen","!invadi, rastado",3431,!, 23845,#vpečatlivy,,adj.,1,impressive,ru j,,впечатляющий,"уражальны, уражвальны, які ўражвае ",!вражаючий,imponujący,působivý,pôsobivý,"!impresivno, vreden spoštovanja, velik, uvedbi","upečatljiv, dojmljiv","упечатљив, достојан поштовања, огроман, импозантан",впечатлив,впечатляващ,!,!beeindruckend,indrukwekkend,!imponan,4662,!, 19252,#vpečatljeńje,,n.,2,impression,ru j,,впечатление,уражанне ,враження,wrażenie,dojem,dojem,"!vtis, vtis",upečatljivost,"утисак, дојам",впечаток,впечатление,!,!Eindruck,indruk,!impreson,6802,!, 32911,vpihati,,v.tr. ipf.,2,"push in, squeeze in",v pl,,"впихать, затолкать, засунуть","упіхаць, увапхнуць, заштурхнуць, запхнуць, засунуць ","!впихать, заштовхати, засунути","wpychać, wciskać","strkat, vrážet, cpát, pchát, píchat","strkať, vrážať, pchať, pichať","!Sveženj, potiskanje, zbijanje","trpati, uguravati, utiskivati","трпати, гурати, стискати","тутка, гмечи",натиквам,!,"!eindrücken, quetschen","indrukken, induwen","!puŝi en, premi en",1266,!, 6201,vpis,,m.,1,"record, entry, registration",,,"запись, регистрация","запіс, рэгістрацыя ","!запис, реєстрація","wpis, zapis","zápis, registrace, záznam","zápis, registrácia, záznam",!zapis,"zapis, upis, bilješka","запис, забелешка",запис,запис,!,"!Rekord, Eintritt, Anmeldung",inschrijving,"!rekordon, enirejo, registriĝo",5978,!, 6200,vpisati,(vpiše),v.tr. pf.,1,enter (data),,,"вписать, ввести (данные)","упісаць, увесці (дадзеныя) ","!вписати, ввести (дані)",wpisać,zapsat (data),zapísať (dáta),"!vnesti, vnesite (podatki)","upisati, unijeti, ubilježiti","уписати, унети (податке)","впише, запише, внесе (податоци)","впиша, въведа",!,!Daten eingeben),invoeren (gegevens),!eniri (datumoj),4798,!, 6199,vpisyvati,,v.tr. ipf.,1,enter (data),,,"вписывать, вводить (данные)","упісваць, уводзіць (дадзеныя) ","!вписувати, вводити (дані)",wpisywać,zapisovat (data),zapisovať (dáta),!vnos podatkov),"upisivati, unositi, bilježiti","уписивати, уносити (податаке)","впишува, внесува, запишува (податоци)","вписвам, въвеждам",!,!Daten eingeben),invoeren (gegevens),!eniri (datumoj),3956,!, 23376,vpiti,(vpije),v.tr. pf.,2,absorb,ru yu,S,"впитать, поглотить","увабраць, паглынуць ","!ввібрати, поглинути",zaabsorbować (np. płyn),"vpít, vstřebat, nasát","vpiť, vstrebať, nasať",!vpijejo,"upiti, apsorbirati",упити,впие,"попия, погълна",!,!absorbieren,absorberen,!sorbi,2609,!, 23377,vpivańje,,n.sg.,2,absorption,ru yu,S,"впитывание, поглощение","упіванне, убіранне, паглынанне ","!вбирання, поглинання",absorpcja,"vstřebání, absorbce","vstrebanie, absorpcia",!absorpcija,"upijanje, apsorpcija",упијање,впивање,"попиване, поглъщане",!,!Absorption,absorptie,!sorbado,2632,!, 23375,vpivati,,v.tr. ipf.,2,absorb,ru yu,S,"впивать, вбирать, впитывать, поглощать","убіраць, усмоктваць, паглынаць ","!впивать, вбирати, вбирати, поглинати",absorbować (płyn),"vpíjet, vstřebávat, nasávat","vpíjať, vstrebávať, nasávať",!Natapati,"upijati, apsorbirati",упијати,впива,"попивам, поглъщам",!,!absorbieren,absorberen,!sorbi,1516,!, 20272,vplesti,(vplete),v.tr. pf.,1,weave into,,,вплести,"уплесці, увіць ",!вплести,wpleść,vplést,vpliesť,!zasuk,"uplesti, uvući, umiješati",уплести,"вплетува, вткајува",вплета,!,!weben in,inweven,!ŝtofo en,1990,!, 34327,vpletati,,v.tr. ipf.,1,weave into,,,вплетать,уплятаць,вплітати,wplatać,vplétat,vpletať,!implicirajo,"uplitati, upletati, uvlačiti",уплетати,"вплете, вткае",вплитам,!,!weben in,inweven,!ŝtofo en,1256,!, 2871,vplyv,,m.,2,influence,ub pl sk sl,,влияние,уплыў,вплив,wpływ,vliv,vplyv,!vpliv,utjecaj,"утицај, утецај",влијание,влияние,!,!beeinflussen,invloed,!influo,7064,!, 1833,vplyvati,,v.intr. ipf.,2,influence,ub pl sk sl,,влиять,уплываць ,!впливати,wpływać,ovlivňovat,ovplyvňovať,!vplivajo,utjecati,"утицати, утецати",влијае,влияя,!,!beeinflussen,beïnvloeden,!influo,5420,!, 23396,vplyvny,,adj.,2,influential,ub pl sk sl,,влиятельный,уплывовы ,!впливовий,wpływowy,vlivný,vplyvný,!vpliven,utjecajan,"утицајан, утецајан",влијателен,влиятелен,!,!einflussreich,invloedrijk,!influa,4642,!, 1836,vplyvti,,v.intr. pf.,2,influence,ub pl sk sl,,повлиять,"паўплываць, зрабіць уплыў ",!вплинути,wpłynąć,ovlivnit,ovplyvniť,!vplivajo,utjecati,"утицати, утецати",повлијае,повлиявам,!,!beeinflussen,beïnvloeden,!influo,5192,!, 4566,"vpȯlně, vpȯlno",,adv.,1,"entirely, totally, completely, wholly, thoroughly, fully",v z,,"вполне, полностью, совершенно","цалкам, зусім, упоўні","цілком, зовсім, вповні, повністю","kompletnie, zupełnie, w pełni, całkowicie, doszczętnie","zcela, úplně",úplne,popolnoma,"sasvim, potpuno. posve","сасвим, потпуно, посве","потполно, целосно","напълно, изцяло, съвсем",!,!vollständig,"volkomen, volstrekt, helemaal, geheel, totaal","!tute, tute, tute, tute, plene, tute",6471,!, 5279,vpravo,,adv.,1,to the right,,,"вправо, направо",направа,"праворуч, направо, вправо, управо",w prawo,doprava,doprava,"!desno, desno","udesno, nadesno, desno","надесно, десно","надесно, десно",надясно,!,!auf der rechten Seite,"rechtsaf, naar rechts",!dekstren,6364,!, 3369,vprěd,,adv.,1,"forward, ahead",,,вперёд,наперад,вперед,naprzód,dopředu,dopredu,"!naprej, spredaj","ispred, pred, sprijeda","напред, испред","пред, напред",напред,!,!nach vorne,"voorwaarts, naar voren",!antaŭen,6728,!, 21199,vpręgati,,v.tr. ipf.,1,harness,,,"впрягать, запрягать","упрагаць, запрагаць","упрягати, впрягати, запрягати",zaprzęgać,zapřahat,zapriahať,!kljuka,uprezati,упрезати,запрегнува,впрягам,!,!Geschirr,"inspannen, voorspannen (paard)",!jungilaro,1438,!, 21200,vpręgti,,v.tr. pf.,1,harness,,,"впрячь, запрячь","упрэгчы, упрагчы, запрэгчы, паўпрагаць","упрягти, впрягти, запрягти",zaprząc,zapřahnout,zapriahnuť,!upreći,upregnuti,упрећи,запргне,впрегна,!,!Geschirr,"inspannen, voorspannen (paard)",!jungilaro,1324,!, 17062,vpŕvo,,adv.,1,for the first time,,,впервые,упершыню,"вперше, уперше",po raz pierwszy,poprvé,prvýkrát,!prvič,prvi put,први пут,"прво, првпат","първо, първи път",!,!zum ersten Mal,voor het eerst,!unuafoje,7828,!, 1837,vråbec,,m.anim.,1,sparrow,,,воробей,верабей,горобець,wróbel,vrabec,vrabec,!vrabec,vrabac,врабац,врабец,"врабче, врабец",!,!Spatz,mus,!pasero,4566,!, 22658,vraćati sę,,v.refl. ipf.,1,"go back, come back, return (intr.)",ru be z j,,возвращаться,вяртацца,повертатися,wracać,vracet se,vracať sa,!Pridi nazaj,vratiti se,вратити се,се враќа,връщам се,!,"!gehen zurück, komm zurück, Rückkehr (intr.)","teruggaan, terugkomen","!reiri, reveni, reveno (intr.)",6124,!, 5917,vraćati v otčinų,,v.ipf.,1,repatriate,,,"репатриировать, возвращаться на родину","рэпатрыяваць, вяртацца на радзіму","!репатріювати, повертатися на батьківщину",repatriować,vracet do vlasti,"vracať do vlasti, repatriovať","!Vrnitvi v domovino, da se vračajo v domovino",repatrirati,"враћати се у домовину, репатрирати",враќа во татковината,репатрирам,!,!repatriieren,repatriëren,!rehejmigi,2679,!, 1839,vraćati,,v.tr. ipf.,1,"return (give back), give back",pl cz sh,,возвращать,"вяртаць, павяртаць","повертати, вертати","oddawać, zwracać",vracet,vracať,!vrnitev,vraćati,вратити,враќа,връщам,!,"!Rückkehr (zurückgeben), zurück geben","teruggeven, retourneren","!reveno (redoni), redoni",6206,!, 13825,vråg,,m.anim.,1,"foe, enemy",,,"враг, неприятель",вораг,ворог,wróg,nepřítel,nepriateľ,"!sovražnik, nasprotnik, hudič (arch.)","neprijatelj, dušmanin","непријатељ, противник, враг (арх.)",непријател,враг,!,!Feind,vijand,"!malamiko, malamiko",5378,!, 31350,vrån,,m.anim.,1,raven,,,ворон,"крумкач, груган ",ворон,kruk,"krkavec, havran","krkavec, havran",!krokar,gavran,гавран,гавран,гарван,!,!Rabe,raaf,!korvo,4719,!, 1838,vråna,,f.,1,crow,,,ворона,варона ,ворона,wrona,vrána,vrana,!Crow,vrana,врана,врана,врана,!,!Krähe,kraai,!korvo,5266,!, 1911,vråta,,n.pl.,1,gate,v z,,"ворота, врата, проход, проём","брама, вароты, весніцы","брама, ворота","brama, wrota","vrata, brána","vráta, brána","!vrata, vrata","vrata, dveri, kapija","врата, капија","врата, порта","врата, вратник, порта",!,!Tor,poort,!pordego,4819,!, 3109,vråta,,n.pl.,2,door,j,,"двери, дверь, ворота",дзверы ,"двері, ворота, брама",drzwi,dveře,dvere,!vrata,vrata,врата,врата,врата,!,!Tür,"deur, poort",!pordo,7135,!, 23252,vråtaŕ,,m.anim.,2,porter,uk j,,"портье, швейцар","парцье, швейцар","!портьє, швейцар",portier,"dveřník, portýr","vrátnik, portýr, portier","!receptor, Porter, vratardžija (arch.)","vratar, portir, čuvar","вратар, портир, вратарџија (арх.)","портир, носач (на багаж)","носач, пиколо",!,!Porter,portier,!pordisto,2618,!, 32443,vråtaŕ,,m.anim.,2,#janitor,uk cs j,,"сторож, вахтёр, консьерж","вартаўнік, стораж, вахцёр, адзвернік, кансьерж ","!сторож, вахтер, конс'єрж","woźny, dozorca","vrátný, domovník","vrátnik, domovník",!hišnik,"domar, podvornik",домар,"домар, вратар, хаусмајстор","портиер, страж",!,!Hausmeister,conciërge,!#portisto,2601,!, 31355,vråtič,,m.,1,tansy,uk z j,,пижма,піжма ,пижмо,wrotycz,vratič,vratič,!Tansy (sredstva),buhač,вратич (биљка),вратика (растение),вратига,!,!Rainfarn,boerenwormkruid,!tansy,1904,!, 22654,vråtiti sę,,v.refl. pf.,1,"go back, come back, return (intr.)",ru be z j,,"вернуться, возвратиться","вярнуцца, павяртацца",повернутися,wrócić,vrátit se,vrátiť sa,!Pridi nazaj,vratiti se,вратити се,се врати,върна се,!,"!gehen zurück, komm zurück, Rückkehr (intr.)","teruggaan, terugkomen","!reiri, reveni, reveno (intr.)",6311,!, 5918,vråtiti v otčinų,,v.tr. pf.,1,repatriate,,,"вернуться на родину, репатриировать","вярнуцца на радзіму, рэпатрыяваць","!повернутися на батьківщину, репатріювати",repatriować,vrátit do vlasti,vrátiť do vlasti,"!vrniti v domovino, da se vračajo v domovino",repatrirati,"вратити се у домовину, репатрирати",врати во татковина,репатрирам,!,!repatriieren,repatriëren,!rehejmigi,3231,!, 1773,vråtiti,,v.tr. pf.,1,"return (give back), give back",pl cz sh,,"вернуть, возвратить","вярнуць, павяртаць","повернути, віддати","oddać, zwrócić","vrátit, dát zpět","vrátiť, dať späť",!vrnitev,vratiti,вратити,"врати (му ја врати), даде назад",върна,!,"!Rückkehr (zurückgeben), zurück geben","teruggeven, retourneren","!reveno (redoni), redoni",6570,!, 13844,vråtiti,,v.tr. pf.,1,undo,,,"откатить, отменить","адкаціць, скасаваць, адмяніць, адклікаць, адкінуць ","!відкотити, відмінити",cofnąć (czynność),"vrátit, zrušit","vrátiť, zrušiť",!vrnitev,"poništiti, obesnažiti, obezvrijediti, otkazati",вратити,врати,"върна, отменя",!,!rückgängig machen,ongedaan maken,!malfari,5096,!, 15162,vråtnik,,m.anim.,2,doorman,,,"портье, швейцар","парцье, швейцар ","!портьє, швейцар","oddźwierny, portier",vrátný,vrátnik,"!receptor, Porter, vratardžija (arch.)","vratar, portir","вратар, портир, вратарџија (арх.)","вратар, портир","портиер, вратар",!,!Türsteher,portier,!pordisto,2714,!, 36931,vråtny dŕžak,,m.,3,door handle,bg,,дверная ручка,клямка,дверна ручка,klamka,"klika (dveří, vrat)","kľučka (dverí, vrat)",kljuka,kvaka,квака,квака,дръжка на врата ,!,!Türschnalle,deurklink,porda anso,4040,!, 19124,vražeńje,,n.,2,impression,,,впечатление,уражанне,враження,wrażenie,dojem,dojem,"!vtis, vtis","dojam, impresija, utisak","утисак, дојам","впечаток, израз",впечатление,!,!Eindruck,indruk,!impreson,6527,!, 31357,vråžiti,,v.intr. ipf.,2,tell fortunes,v pl cz~ sl~,,"ворожить, гадать, предсказывать","варажыць, вешчаваць, прадказваць ","!ворожити, гадати, передбачати",wróżyć,"věštit, hádat","vražiť, veštiť, hádať ","!donos, kontrolni usodo, zastarele","vračati, bajati, čarati ","врачати, гатати, бајати","вража, гата, бае","гадая, вражувам, врачувам",!,!erzähle Weissagungen,waarzeggen,!tell riĉaĵoj,2485,!, 19253,vråžka,,f.,2,fortune teller,v pl bm~,,"ворожея, гадалка, предсказательница","варожка, варажбітка, варажэя, прадказальніца, прадракальніца, вяшчуха ","!ворожка, ворожка, провісник",wróżka,"věštkyně, hadačka, hádačka","veštkyňa, hadačka, hádačka",vedeževalka,"vračara, gatara","врачара, гатара","вражалка, гатачка, бајачка","врачка, вражалка, гадателка",!,!Wahrsager,waarzegster,!aŭguristo,2629,!, 13565,vŕba,,f.,1,willow,,,"верба, ива, ветла",вярба ,верба,wierzba,vrba,vŕba,!Vrba,vrba,врба,врба,върба,!,!Weide,wilg,!saliko,4492,!, 31359,vrčati,(vrči),v.intr. ipf.,1,"growl, grumble",,,ворчать,"бурчэць, бурчаць ",!бурчати,warczeć,"vrčet, bručet, bzučet","vrčať, bzučať, bručať",!Rezanje,režati,режати,реже,ръмжа,!,"!knurren, brummen",grommen,"!grumblo, grumbli",2412,!, 36257,vrěća,,f.,2,"bag, sack",sk yu mk,,"сумка, мешок","торба, сумка, кайстра, мяшок, мех ","!сумка, мішок",worek,"vak, pytel, vrece","vrece, vak, žoch, pyteľ",!vreča,vreća,врећа,вреќа,"вреща, чанта",!,"!Beutel, Sack",zak,"!sako, sako",5012,!, 31360,vrěd,,m.,2,ulcer,be z,,язва,"язва, болька, паморак ",виразка,wrzód,vřed,vred,"!čir, mozolj, canker (med.)","čir, vrijed","чир, пришт, гризлица (мед.)",чир,язва,!,!Geschwür,zweer,!ulcero,3908,!, 23953,vrědny,,adj.,1,"harmful, nasty",,,"вредный, скверный, гадкий","шкодны, шкадлівы, кепскі, паганы, паскудны, дрэнны, нячысты, гадкі, гідкі ","!шкідливий, поганий, бридкий","wredny, wstrętny, szkodliwy",škodlivý,škodlivý,"!ogabno, grozno",štetan,"шкодљив, штетан, огаван, гадан, грозан","штетен, непријатен",вреден,!,"!schädlich, böse","schadelijk, kwalijk","!malutila, aĉa",3616,!, 13829,vrěmę goda,,n.,1,season,,,время года,пара года,пора року,pora roku,období,obdobie,!sezona,godišnje doba,годишње доба,"годишно време, сезона","годишно време, сезон",!,"Jahreszeit, Saison",seizoen,!sezono,8114,!, 13830,vrěmę roka,,n.,2,season,,,время года,"пара року, пара года",пора року,pora roku,období,obdobie,!sezona,godišnje doba,годишње доба,"годишно време, сезона","годишно време, сезон",!,"Jahreszeit, Saison",seizoen,!sezono,7884,!, 2330,vrěmę,,n.,2,weather,j,,погода,надвор'е,погода,pogoda,počasí,počasie,!čas,vrijeme,време,време (метео.),време (метеор.),!,!Wetter,weer,!vetero,6783,!, 13827,vrěmę,,n.,1,tense,,,время (грам.),час (грам.),час (грам.),czas (gram.),čas (gram.),čas (gram.),!čas,vrijeme,време,време (грама.),време (граматика),!,!Tempus,tijd (gram.),!streĉita,6233,!, 13828,vrěmę,,n.,1,time,,,время,час,"час, врем'я",czas,čas,čas,!čas,vrijeme,време,време (час),време,врѣмѧ,Zeit,tijd,!tempo,9008,!, 22573,vrěmenny,,adj.,2,temporary,ru sh,,временный,часовы,тимчасовий,czasowy,dočasný,dočasný,!začasna,privremen,привремен,"времен, привремен",временен,!,!vorübergehend,"tijdelijk, voorlopig",!provizora,5062,!, 31361,vrěs,,m.,1,heather,v z yu,,вереск,верас,"верес, вереск",wrzos,vřes,vres,"!Heather, heather",vrijes,"врес, вресак",вресок,вресък,!,!Heidekraut,heide (plant),!eriko,3025,!, 13832,vrěsėnj,,m.,2,September,,S,сентябрь,верасень,вересень,wrzesień,září,september,!vintage september,"rujan, septembar","септембар, гроздобер","септември, гроздобер (арх.)",септември,!,!September,september,!septembro,6159,!,"Septembr, ili vresėnj, jest devęty měsęc goda." 31362,vrěsk,,m.,1,"shriek, screech, squeal, yell",v z j,,"вопль, визг, крик","ускрык, крык, ёкат, скогат, віск, віскат, скавытанне, крык, лямант ","!крик, виск, крик","wrzask, skrzek (odgłos)","vřesk, křik, řev, jekot","vresk, krik, rev, jačanie","!krik, krik","vrisak, krik","врисак, крик","вресок, крик",писък,!,"!Kreischen, Quietschen, kreischt, schreien","gil, gekrijs","!krio, kriego, krio, krio",3142,!, 31363,vrěščati,(vrěšči),v.intr. ipf.,1,"squeal, screech, squeak",,,"верещать, визжать","верашчаць, вішчаць, сквірчэць, віскатаць ","!верещати, вищати","wrzeszczeć, skrzeczeć","vřeštět, vřískat, kvičet, křičet, ječet","vrešťať, vrieskať, kvičať, kričať, jačať","!krik, krik","vrištati, vriskati","вриштати, кричати","вреска, писка, квичи","вряскам, врещя, пискам",!,"!Quietschen, Kreischen, Quietschen","gillen, krijsen","!krion, kriego, pip",1824,!, 22644,vrěteno,,n.,1,spindle,v z j,,веретено,"верацяно, ручайка, пачынак",веретено,"wiotko, wrzeciono",vřeteno,vreteno,!vreteno,vreteno,вретено,вретено,вретено,!,!Spindel,"spoel, spindel",!spindelon,1966,!, 22561,vrěti,(vri),v.intr. ipf.,2,boil (intr.),pl cz sh,,"кипеть, вариться","кіпець, варыцца ","!кипіти, варитися","wrzeć, gotować się","vřít, vařit se","vrieť, variť sa","!zavre, kuhamo gor, kuhaj","vreti, kipjeti, ključati","врети, кувати се, кључати","вари, врие","вря, варя, завирам",!,!boil (intr.),koken,!boli (intr.),2240,!, 22576,vŕgati,,v.tr. ipf.,1,throw,,,"бросать, кидать",кідаць ,кидати,rzucać,"vrhat, házet","vrhať, hádzať",!vrgel,"bacati, hitati",бацати,фрла,хвърлям,!,!werfen,"gooien, werpen",!ĵetu,4880,!, 22577,vŕgnųti,,v.tr. pf.,1,throw,,,"бросить, кинуть",кінуць ,кинути,rzucić,"vrhnout, hodit","vrhnúť, hodiť",!vreči,"baciti, hititi, hitnuti","бацити, фрљнути, шибнути",фрли,хвърля,!,!werfen,"gooien, werpen",!ĵetu,5470,!, 3076,vŕh,,m.,1,"top, peak, summit, apex, tip (extremity)",,,"верх, вершина","верх, вяршыня ","верх, вершина","wierzch, wierzchołek, szczyt, czubek","vrchol, vrch, vršek","vrchol, vrch, vŕšok ",!na vrh,"vrh, vrhunac",врх,врв,връх,!,"!oben, peak, Summit, Apex, Spitze (Ende)",top,"!supro, pinto, pinto, vertico, pinto (ekstremo)",5178,!, 13568,vŕhnik,,m.anim.,1,boss,,,"начальник, босс, шеф","начальнік, кіраўнік, бос, шэф ","голова, керівник, шеф, начальник, бос","szef, zwierzchnik","vrchní, veliltel, šéf, boss","vrchný, veliltel, šéf, boss","!šef, šef, glava (arch.)","gazda, šef, voditelj, direktor, ravnatelj, bos","шеф, газда, врховник (арх.)","шеф, надреден, челник",началник,!,!Chef,"baas, chef, leidinggevende",!estro,4103,!, 13838,vŕhny načeľnik,,m.anim.,1,"top commander, commander-in-chief",,,главнокомандующий,"галоўнакамандуючы, ачольнік ",головнокомандувач,naczelny dowódca,vrchní velitel,vrchný veliteľ,!vrhovni poveljnik,vrhovni zapovjednik,врховни командант,врховен командант,"върховен началник, командир",!,"!Oberbefehlshaber, Commander-in-Chief",opperbevelhebber,"!supro komandanto, majoro en estro",5788,!, 13569,vŕhny voditelj,,m.anim.,1,"top commander, commander-in-chief",,,главнокомандующий,"галоўнакамандуючы, ачольнік ",головнокомандувач,naczelny dowódca,vrchní velitel,vrchný veliteľ,!vrhovni poveljnik,vrhovni zapovjednik,врховни командант,врховен водач,върховен водач,!,"!Oberbefehlshaber, Commander-in-Chief",opperbevelhebber,"!supro komandanto, majoro en estro",5803,!, 13570,vŕhny vođ,,m.anim.,1,"top commander, commander-in-chief",,,главнокомандующий,"галоўнакамандуючы, ачольнік ",головнокомандувач,naczelny dowódca,vrchní velitel,vrchný veliteľ,!vodja vrhovnega,vrhovni zapovjednik,врховни вођа,врховен водач,върховен вожд,!,"!Oberbefehlshaber, Commander-in-Chief",opperbevelhebber,"!supro komandanto, majoro en estro",5826,!, 1666,vŕhny,,adj.,1,"top, upper",,,"верхний, высший","верхні, вышні, верхавы ","верхній, горішній, верховий","wierzchni, górny, szczytowy","vrchní, horní","vrchný, horný","!peer, zgornja",vršni,"вршњи, горњи","врховен, врвен, вршен, горен, најгорен","връхнен, горен",!,"!oben, Ober","hoogste, boven-, opperste","!supren, supra",3691,!, 31366,vŕhovje,,n.,3,upper reaches,v,,верховье,вярхоўе ,"верхів'я (річки), верхоріччя",górny bieg (rzeki),horní tok,horný tok,!povirju (reke),gornji tok ,горњи ток (реке),горниот тек (река),горно течение,!,!Oberlauf,bovenloop,!supraj atingoj,4524,!, 22565,vŕhovny,,adj.,2,supreme,ru sh,,"верховный, высший","вярхоўны, вышэйшы ","верховний, найвищий, головний","naczelny, najwyższy (rangą)",nejvyšší,najvyšší,"!vrhovni, najvišja","vrhovni, glavni, prvi","врховни, највиши","врховен, највисок",върховен,!,!höchste,"bovenste, opperste",!supera,6034,!, 22653,vŕnųti sę,,v.refl. pf.,2,"go back, come back, return (intr.)",ru sh,,"вернуться, возвратиться","вярнуцца, павярнуцца ","повернутися, прийти назад, приїхати назад",wrócić,vrátit se,vrátiť sa,!Pridi nazaj,vratiti se,вратити се,се врати,върна се,!,"!gehen zurück, komm zurück, Rückkehr (intr.)","teruggaan, terugkeren","!reiri, reveni, reveno (intr.)",6259,!, 22645,vŕnųti,,v.tr. pf.,2,"return (give back), give back",ru sh,,"вернуть, возвратить","вярнуць, павяртаць ","повернути, вернути, віддати","oddać, zwrócić",vrátit,vrátiť,!vrnitev,vratiti,вратити,"врати, врати назад",върна,!,"!Rückkehr (zurückgeben), zurück geben","teruggeven, retourneren","!reveno (redoni), redoni",6454,!, 21628,vrođeny,,adj.,1,"innate, inborn, inherent",,,врожденный,прыроджаны ,"уроджений, вроджений, природжений, успадкований",wrodzony,vrozený,vrodený,!prirojene,"urođen, prirođen",урођен,"вроден, својствен",вроден,!,"!angeboren, angeborene, inhärente",aangeboren,"!denaska, denaska, propra",3849,!, 31370,vŕša,,f.,1,fish-trap,v z j,,"верша, рыбная ловушка","верша, венцер, нерат, буч","верша, ятір, пастка на рибу","więcierz, wereżka","vrš, rybí past","vrša, vrš, rybia pasca",!past,vrša,врша,врша,капан за риба,!,!Fischfalle,fuik,!fiŝo-kaptilo,2452,!, 31145,vrštat,,m.,2,workbench,v pl,D,верстак,"варштат, вярстак, сталюга ","верстат, верстак",warsztat (stół),"ponk, dílenský stůl","varštat, varštak, ponk, dielenský stôl","!miza, delovna miza",radni stol,"радни сто, радионички сто",работна маса,"работна маса, работен плот",!,!Werkbank,werkbank,!stablo,3497,!, 22640,vŕtěti,(vŕti),v.tr. ipf.,1,whirl,,,"вертеть, крутить",круціць ,"!вертіти, крутити",wirować,"vířit, kroužit","víriť, krúžiť","!vrtenje vrtlati, vrtinčimo","vrtjeti, okretati, obrtati","вртети, вртлати, вртложити","кружи, врти",въртя,!,!wirbeln,wervelen,!peladon,2919,!, 22641,vŕtěti,(vŕti),v.tr. ipf.,2,"drill, bore",pl sh,,"сверлить, бурить",свідраваць ,"!свердлити, бурити",wiercić,vrtat,vŕtať,"!zasuk, udarec, svrdlati","vrtati, bušiti, svrdlati","вртети, бушити, сврдлати","сврдли, дупчи",дупча,!,"!Bohrer, Bohrung",boren,"!borilo, naskis",2786,!, 22643,vŕtěti,(vŕti),v.intr. ipf.,2,wag,pl cz,,"махать, качать","махаць, хістаць ","!махати, гойдати",merdać (ogonem),vrtět,vrtieť,!zavoj (rep),mahati repom,вртети (репом),врти (со опаш),махам,!,!wedeln,kwispelen,!svingeto,3177,!, 19254,vŕtka,,f.,1,propeller,,,"пропеллер, винт","прапелер, шруба, вінт ","!пропелер, гвинт",śmigło,vrtule,vrtuľa,"!vijačni propelerji, propeler","elisa, propeler, vijak","елиса, пропелер","елиса, пропелер",витло,!,!Propeller,propeller,!helico,3104,!, 6083,vŕtolet,,m.,1,helicopter,,,вертолёт,"шрубалёт, верталёт, гелікоптар ","вертоліт, гелікоптер, гвинтокрил","helikopter, śmigłowiec","vrtulník, helikoptéra","vrtuľník, helikoptéra",!helikopter,"helikopter, zrakomlat, uvrtanjak",хеликоптер,хеликоптер,"вертолет, хеликоптер",!,!Hubschrauber,helikopter,!helikoptero,4949,!, 19125,vrųbati,,v.tr. pf.,3,#carve,,,"врубить, вырубить","урубіць, усекчы ","витесати, висікти, вирубати, вирізьбити",wyrzeźbić,"zarubat, zatesat, vtesat, zasekat, vestavět","vrúbať, vtesať, vstavať, vložiť, vsadiť","!izločitev, izvajati","izrezbariti, urezati, ugravirati","изрезбарити, извајати","издлаби, изрезба","издялам, издялкам",!,!schnitzen,kerven,!#ĉizi,1865,!, 19126,vrųbyvati,,v.tr. ipf.,3,carve,,,"врубать, вырубать","урубаць, усякаць ","витісувати, висікати, вирубати, вирізьбляти",rzeźbić,"zarubávat, zatesávat, vtesávat, zasekávat, vestavovat","vrubávať, vtesávať, vstávať, vkladať, vsádzať","!izločitev, Sculpt","rezbariti, urezivati, gravirati","резбарити, вајати","копаничари, делка, резбари","дялам, дялкам",!,!schnitzen,kerven,!skulpti,1631,!, 21629,vrųčati,,v.tr. ipf.,1,"deliver, hand over",ru pl sh,,"вручать, доставлять","уручаць, дастаўляць ","вручати, передавати, доставляти","wręczać, doręczać","doručovat, dodávat","doručovať, dodávať, vručovať",!oddaja,isporučivati,испоручивати,"врачи, достави, испорача","връчвам, доставям",!,"!liefern, über","overhandigen, uitreiken","!liberigu, transdoni",3121,!, 21631,vrųčiti,,v.tr. pf.,1,"deliver, hand over",ru pl sh,,"вручить, доставить","уручыць, даставіць ","вручити, передати, доставити","wręczyć, doręczyć","doručit, dodat","doručiť, dodať, vručiť",!dostaviti,isporučiti,испоручити,"врачува, испорачува, доставува","доставя, връча",!,"!liefern, über","overhandigen, uitreiken","!liberigu, transdoni",4405,!, 5679,vŕvka,,f.,1,"cord, string",,,"верёвка, шнур","вяроўка, аборка, шнур ","мотузка, мотузок, шнур, вірьовка","przewód, sznurek","provaz, šňůra","povraz, šnúra","!kabel, vrvice","kabel, konopac, ","кабл, кабал, кабел, жица, шњур, гајтан",врвка,връвка,!,"!Schnur, Schnur","koord, touwtje","!ŝnureto, ŝnuro",3620,!, 13847,vsaditi,,v.tr. pf.,1,implant,,,"воткнуть, внедрить, всадить","уваткнуць, уталоміць, увамкнуць, утыцнуць, заторкнуць, уторкнуць, уткнуць, паўтыкаць, паткнуць, укараніць, усадзіць ","!увіткнути, впровадити, всадити",wsadzić,"zasadit, vsadit","zasadiť, vsadiť","!dal, dal, vsadek","usaditi, umetnuti, uglaviti, utisnuti","ставити, метнути, усадити, турити","всади, стави, имплантира",всадя,!,!implantieren,"stoppen (in), implanteren",!enplantas,3358,!, 13848,vsadȯk,,m.,1,implant,,,имплантат,"імплант, імплантат ",!імплантат,"wsad, implant","vsázka, implantát","vsádzka, implantát",!vsadek,implantat,"имплант, уметак",имплант,имплант,!,!implantieren,implantaat,!enplantas,3349,!, 13849,vsađati,,v.tr. ipf.,1,implant,,,"втыкать, внедрять, всаживать","утыкаць, уторкваць, укараняць, усаджваць ","!встромляти, впроваджувати, всаджувати",wsadzać,"zasázet, vsázet","zasadiť, vsádzať","!staviljati, metati, da Vsadek","usađivati, umetati, uglavljivati, utiskivati","ставиљати, метати, усађивати, турати","всадува, става, имплантира",всаждам,!,!implantieren,"stoppen (in), implanteren",!enplantas,1839,!, 36941,vśakčas,,adv.,3,always,uk,,всегда,"заўсёды, заўжды","завжди, всякчас (рідко)",zawsze,"vždy, vždycky ",vždy,"!vedno, vedno","uvijek, stalno, neprestano","свагда, увек",секогаш,винаги,"вꙑинѫ, вьсегда, присно",immer,altijd,"ĉiutempe, ĉiam",7718,!, 243,vśako,,adv.,1,in every way,,,"всячески, как угодно, всяко","усяляк, усяк, як хочаш, як хочаце, абы-як, кожна ","всіляко, як завгодно, всяко, на всі лади",#we wszystkie sposoby,"všelijak, jakkoli","všelijako, akokoľvek","!seveda, vse vrste","svakako, kojekako, svakojako","свакако, свакојако",секако,всякакъ,!,!in jeder Weise,op elke manier,!ĉiel,4496,!, 20295,"vśakodenno, vśakodnevno",,adv.,1,daily,,,ежедневно,"штодня, штодзень ",щодня,codziennie,každodenně,každodenne,!vsak dan,"svakodnevno, dnevno, svaki dan, svakoga dana",свакодневно,секојдневно,"вскидневно, ежедневно",!,!Täglich,"dagelijks, elke dag",!ĉiutaga,6114,!, 93,"vśakodenny, vśakodnevny",,adj.,1,daily,j,,ежедневный,штодзённы ,щоденний,"codzienny, powszedni",každodenní,každodenný,!vsak dan,"svakodnevan, svakidašnji",свакодневан,секојдневен,"всекидневен, ежедневен",!,!Täglich,"dagelijks, alledaags",!ĉiutaga,4746,!, 13853,"vśakogodišnje, vśakogodišno",,adv.,3,"annually, yearly, every year",sh,,ежегодно,штогод,"щорічно, щороку",corocznie,každoročně,každoročne,"letno, vsako leto","svakogodišnje, godišnje, svake godine","свакогодишње, годишње, сваке године","годишно, секоја година",ежегодно,!,jährlich,"jaarlijks, ieder jaar",ĉiujare,6558,!, 13854,"vśakogodišnji, vśakogodišny",,adj.,2,"annual, yearly (happening once a year or every year)",ru be sh bm,,ежегодный,"штогадовы, штогодні",щорічний,coroczny,každoroční,každoročný,vsakoleten,"godišnji, svakogodišnji","годишњи, свакогодишњи",годишен,ежегоден,!,jährlich,jaarlijks,ĉiujara,5619,!, 4326,vśaky,,adj.,1,"each, every",v j,,"каждый, всякий","усялякі, усякі, кожны, кажнюсенькі ","кожен, всякий, усякий, кожний",każdy,každý,každý,vsak,svaki,"сваки, свак",секој,всеки,!,!jedes einzelne,"elk, ieder","!ĉiu, ĉiu",6403,!, 13864,vśaky,,adj.,1,"every kind of, either, whatever",v j,,"всякий, любой, всевозможный","усялякі, усякі, любы, хоць які, разнастайны, усёмагчымы ","!всякий, будь-хто, всілякий",jakikolwiek,"všelijaký, jakýkoliv, kterýkoliv","akýkoľvek, hocijaký, hociktorý","!Vsak, vsak","svaki, bilo koji, svakoji","било који, било какав","секаков, било кој, било каков",всякакъв,!,!jede Art von,"elk, ieder, ieder soort",!ĉia,4712,!, 19571,vśamo,,adv.,1,to everywhere,,,"повсюду, всюду, во все места","паўсюль, усюль, усюды, паўсюдна, ва ўсе месцы ","!всюди, усюди, в усі місця","dokądkolwiek, (wszędzie) dokąd, we wszystkie kierunki","všudy, všude","všudy, všade",!povsod,"svuda, svud, svagdje, posvuda",свуда,секаде,навсякъде,!,!überall,overal naartoe,!por ĉie,5072,!, 32764,vse bolje,,adv.,1,"more and more, increasingly",,,"всё больше, всё больше и больше","усё больш, усё больш і больш","все більше, усе більше, все (усе) більше і більше","coraz więcej, coraz bardziej","stále více a více, stále více, pořád víc","stále viac a viac, stále viac, ustavično viac",!več,"sve više, sve više i više",све више,"се повеќе и повеќе, повеќе",все повече и повече,!,"!immer mehr, immer mehr",steeds meer,"!pli kaj pli, kaj pli",8122,!, 36992,vse jedno kde,,adv.,1,no matter where,v z j,,"где угодно, хоть где","усё адно дзе, усё роўна дзе, абы-дзе","будь-де, хоч де",wszystko jedno gdzie,"jedno kde, kdekoliv, kamkoliv","jedno kde, kdekoľvek , hocikde, hocikam",!vseeno kje,"bilo gdje, svejedno gdje","свеједно где, било где","се едно каде, било каде",!все едно къда,!,!überall,waar dan ook,"ie ajn, ien ajn",6833,!, 36989,vse jedno kto,,pron.indef.,1,no matter who,v z j,,всё равно кто,усё адно хто,!все одно хто,wszystko jedno kto,"kdokoliv, jedno kdo","jedno kto, hocikto",vseeno kdo,"bilo tko, svejedno tko","свеједно ко, било ко",се едно кој,все едно кой,!,"!irgendjemand, irgendjemand","wie dan ook, ongeacht wie",iu ajn,7516,!, 19255,vse jedno,,adv.,1,all the same,,,всё равно,"усё адно, усё роўна, усяроўна ",все одно,wszystko jedno,stejně,rovnako,!brez želja,svejedno,свеједно,сеедно,все едно,!,alles das selbe,"maakt niet uit, laat maar zitten, maakt geen verschil",!egale,7712,!, 32765,vse lěpje,,adv.,1,better and better,,,"всё лучше, всё лучше и лучше","усё лепш, усё лепш і лепш","все краще, усе краще, все (усе) краще і краще",coraz lepiej,čím dál lépe,čím ďalej lepšie,!vedno boljši,"sve bolje, (sve) bolje i bolje",све боље,"се подобро, подобро и подобро",по-добре и по-добре,!,!besser und besser,steeds beter,!pli bona kaj pli bona,7711,!, 19256,vse råvno,,adv.,1,all the same,,,всё равно,"усё роўна, усё адно, усяроўна","все одно, однаково, все рівно",wszystko jedno,stejně,rovnako,!brez želja,svejedno,свеједно,"се едно, се исто",еднакво,!,alles das selbe,"maakt niet uit, laat maar zitten, maakt geen verschil",!egale,7677,!, 3098,vse,,pron.indef.,1,"all, everything",,,"всё, все",усе,"все, усе",#wszystko,"vše, všechno",všetko,!vse,sve,све,"сите, сè","всичко, всички","вьсѧ, вьсѣ, вьса","alles, alle",alles,"!ĉiuj, ĉio",9020,!, 31379,vse,,adv.,,more and more,,,"всё (наречие = всегда, всё время, постоянно)","усё, штораз","усе, все більше і більше",coraz,"čím dál, čím víc, víc a víc, stále","čoraz, čím ďalej, viac a viac",!več in več,"sve više, sve više i više",све више и више,се повеќе и повеќе,все повече и повече,!,!mehr und mehr,steeds (gevolgd door vergrotende trap),!pli kaj pli,7602,!, 1675,vsečto,,pron.indef.,5,everything,,,всё,усё,"все, усе",wszystko,všecko,všetko,!vse,sve,све,сешто,всичко,"вьсѧ, вьсѣ, вьса",alles,alles,!ĉio,8588,!, 780,"vsegda, vsegdy",,adv.,2,always,cs j,,всегда,"заўжды, заўсёды",завжди,zawsze,vždy,vždy,"!vedno, vedno","uvijek, svagda, u svako vrijeme, u svakoj prilici, svaki put, stalno, neprestano","свагда, увек",секогаш,винаги,!,immerr,altijd,!ĉiam,8392,!, 23789,vsego,,adv.,1,in total,,,"всего, итого","разам, цалкам, у выніку","всього, разом, загалом","ogółem, łącznie, w sumie","celkem, dohromady","celkom, spolu",!vse od,"svega, ukupno, zajedno, skupa","свега, укупно, свеукупно","севкупно, вкупно","съвкупно, общо",!,!insgesamt,in totaal,!en tuta,6328,!, 22951,vsejed,,m.anim.,1,omnivore,,,всеядное существо,усёедная істота,!всеїдна істота,wszystkożerca,všežravec,všežravec,"!svaštojedac, svežderac, omnivori","svejed, svežder","сваштоједац, свеждерац, свеждер",сештојад,всеяд,!,!Omnivore,"alleseter, omnivoor",!ĉiomanĝanta,1191,!, 22950,vsejedny,,adj.,1,omnivorous,,,всеядный,усёедны,!всеїдний,wszystkożerny,všežravý,všežravý,"!svaštojedan, svežderan","svejedski, svežderski","сваштоједан, свеждеран","се јаде, сешто јаде",всеяден,!,!omnivor,omnivoor,!ĉiomanĝantaj,2141,!, 35154,vsekako,,adv.,1,in every way,,,"всячески, как угодно","усяляк, усяк, абы-як","!всіляко, як завгодно",jakkolwiek,"všelijak, jakkoliv","všelijako, akokoľvek, hocijako",!na vsak način,"svakako, u svakom pogledu, u svakom smislu","свакако, у сваком погледу, у сваком смислу","секако, на секој начин",всякак,!,!in jeder Weise,hoe dan ook,!ĉiel,5404,!, 35153,vsekaky,,adj.,1,every kind of,,,"всякий, любой, всевозможный","усялякі, усякі, кожны, любы, разнастайны","!всякий, будь-хто, всілякий",jakikolwiek,"všelijaký, jakýkoliv, kterýkoliv ","všelijaký, akýkoľvek, hocijaký, hociktorý",!svakakav,"svakakav, raznovrstan, svakolik","свакакав, свеколик, сваколик,",секаков,всякакъв,!,!jede Art von,"allerlei, van alle soorten",!ĉia,3731,!, 2672,vsekde,,adv.,1,everywhere,,,"везде, повсюду, всюду","усюды, скрозь","скрізь, всюди, усюди",wszędzie,"všude, kdekoliv ","všade, hocikde , kdekoľvek ","!povsod, povsod","svagdje, svugdje, posvuda","свуда, свугде, свагде","секаде, насекаде",навсякъде,!,!überall,overal,!ĉie,6229,!, 23853,vsekråtno,,adv.,1,"each time, every time",,,"каждый раз, всегда","штораз, усякі раз, заўжды, заўсёды","!кожного разу, завжди","każdokrotnie, każdorazowo","pokaždé, vždycky ","zakaždým, pokaždej, každý raz",!vsakič,svaki put,сваки пут,"секогаш, секој пат, во секое време","всекратно, винаги",!,"!jedes Mal, jedes Mal,","telkens, elke keer","!ĉiufoje, ĉiufoje",5565,!, 1823,vsekto,,pron.indef.,1,"everybody, everyone",,,"каждый, всякий","кожны, усякі, абы-хто",кожний,każdy,"každý, kdokoliv ","každý, hocikto, ktokoľvek ",!vsi,svatko,свако,"сите, секој",всеки,!,!Jeder,iedereen,"!ĉiuj, ĉiuj",7804,!, 19586,vseliko,,adv.,1,every amount of,,,"сколько-нибудь, сколько угодно, любое количество","колькі-небудзь, колькі хочаш, колькі хочаце, абы-колькі, любая колькасць ","!скільки-небудь, скільки завгодно, будь-яка кількість",każda ilość,"všeliko, různě","všelijako, rôzne",!splošni,!svekoliko,свеколико,секолку,всякакво (количество),!,!jede Menge,elke hoeveelheid van,!ĉiu kvanto de,4844,!, 19593,vseliky,,adj.,2,"any, of every size",,,"любой (по размеру), любого размера","усякі (па памеру), кожнага памеру, хоць якога памеру ","!будь-хто, будь-якого розміру","wszelki, każdej ilości","všeliký, všelijaký, jakýkoliv, libovolný ","všelijaký, hocijaký, ľubovoľný ","!koli, koli","bilo koji, svaki, svih boja i oblika ","било који, сваки",секакви,всякакъв (по размер),!,"!jeder, jede Größe","enig, welke dan ook, van welke grootte dan ook","!ajna, de ĉiu grandeco",5560,be~ bg- cs~ hr~ mk- pl~ ru- sk- sl- sr~ uk~, 20819,vsemir,,m.,2,universe,cs sh,,"вселенная, мир","сусвет, свет ","!всесвіт, світ","wszechświat, uniwersum",vesmír,vesmír,"!kozmos, vesolje, prostor","svemir, kosmos, univerzum","свемир, васиона, космос","вселена, универзум",вселена,!,!Universum,universum,!universo,5561,!, 20820,vsemogųći,,adj.,1,"almighty, omnipotent",,,"всемогущий, всесильный","усёмагутны, наймацнейшы ","!всемогутній, всесильний",wszechmogący,"všemohoucí, všemocný","všemohúci, všemocný",!vsemogočna,"svemoćan, svemogući",свемогући,семоќен,всемогъщ,!,"!allmächtig, allmächtig","almachtig, omnipotent","!ĉiopova, ĉiopova",2990,!, 35620,vseprisųtny,,adj.,2,"omnipresent, ubiquitous",yu mk,,вездесущий,усюдыісны ,!всюдисущий,wszechobecny,všudypřítomný,všadeprítomný,!vseprisotna,sveprisutni,свеприсутни,сеприсутен,вездесъщ,!,"!allgegenwärtig, allgegenwärtig",alomtegenwoordig,"!omnipresente, ĉiea",2588,!, 17056,vseslovjansky,,adj.,1,"Pan-Slavic, all-Slavic",,,"всеславянский, общеславянский","усеславянскі, агульнаславянскі ","!всеслов'янський, спільнослов'янський","wszechsłowiański, ogólnosłowiański","všeslovanský, panslovanský","všeslovanský, panslovanský","!Republike Slovenije, Pan-Slavic","panslavenski, sveslavenski, općeslavenski","свесловенски, пансловенски","сесловенски, пансловенски","всеславянски, панславянски",!,"!Panslawistischen, all-Slavic",pan-Slavisch,"!Pajno-slava, ĉiuj-slava",850,!, 34916,vsestrånny,,adj.,1,versatile,,,всесторонний,усебаковы,"усебічний, всебічний",wszechstronny,všestranný,všestranný,!univerzalna,univerzalan,универзалан,"сестран, разноврсен",всестранен,!,!vielseitig,veelzijdig,!versátil,3463,!, 19257,vsesvět,,m.,1,universe,,,"вселенная, мир","сусвет, свет ",всесвіт,"wszechświat, uniwersum",vesmír,vesmír,"!kozmos, vesolje, prostor","svemir, kozmos, univerzum","свемир, васиона, космос","вселена, универзум",вселена,!,!Universum,universum,!universo,5349,!, 20294,vsesvětny,,adj.,1,"universal, worldwide",,,"вселенский, всемирный","сусветны, усясветны ","!вселенський, всесвітній","wszechświatowy, ogólnoświatowy","celosvětový, všeobecný","celosvetový, všeobecný","!svet, vesolje","svemirski, univerzalan, opći","светски, општесветски, свемирски","вселенски, универзумски","вселенски, всемирен",!,"!universal, weltweit","universeel, wereldwijd","!universala, tutmonda",3062,!, 13879,Vsesvětova pavųčina [VSP],,f.,1,"World Wide Web, WWW",,,"Всемирная паутина, Веб","Сусветная павуціна, Ўэб, Вэб","Всесвітнє павутиння, Веб",www (ogólnoświatowa sieć),"celosvětová síť, WWW, web","celosvetová sieť, WWW, web","!Svetovni splet, splet, mreža, WWW","web, mreža, svjetska mreža","Светска комуникациона мрежа, веб, мрежа, WWW","WWW, светска комуникациска мрежа, веб, мрежа",световна мрежа,!,"!World Wide Web, WWW",wereldwijd web,"!TTT, TTT",4464,!, 19258,vsesvětovy,,adj.,1,universal,,,"всемирный, всеобщий","сусветны, усясветны, усеагульны, паспаліты ","!всесвітній, загальний","wszechświatowy, ogólnoświatowy","celosvětový, všeobecný","celosvetový, všeobecný",!po vsem svetu,"svjetski, univerzalan, opći, globalan",светски,светски,всеобщ,!,!Universal-,"universeel, wereldwijd",!universala,4247,!, 36119,vsevědųći,,adj.,1,omniscient,v z sl,,"всеведущий, всезнающий",усёведны ,"!всезнаючий, всезнаючий",wszechwiedzący,vševědoucí,vševedúci,!vsevedni,sveznajuć,свезнајући,сезнаен,всезнаещ,!,!allwissend,alwetend,!ĉioscia,2194,!, 36118,vseznajųći,,adj.,2,omniscient,ru uk sh bm,,"всезнающий, всеведущий",усёведны ,"!всезнаючий, всезнаючий",wszechwiedzący,vševědoucí,vševedúci,!vsevedni,sveznajuć,свезнајући,сезнаен,всезнаещ,!,!allwissend,alwetend,!ĉioscia,2194,!, 22952,vsežerec,,m.anim.,2,omnivore,z sh,,всеядное существо,"усёедная істота (існасць), усяедная істота (існасць)",!всеїдна істота,wszystkożerca,všežravec,všežravec,"!svaštojedac, svežderac, omnivori","svežder, svjejed, omnivor","сваштоједац, свеждерац, свеждер","сејад, сештојад",всеяд,!,!Omnivore,"alleseter, omnivoor",!ĉiomanĝanta,1148,!, 22347,vsežerny,,adj.,2,omnivorous,z sh,,всеядный,"усёедны, усяедны ",!всеїдний,wszystkożerny,všežravý,všežravý ,"!svežderan, ki poje vse, kar je",svežderski,"свеждеран, који једе све",сештојад,всеяден,!,!omnivor,omnivoor,!ĉiomanĝantaj,1829,!, 23790,vsi,,pron.indef.,1,"everybody, everyone",,,все,усе ,"всі, усі",wszyscy,všichni,všetci,!vse od,svi,сви,сите,"всички, всеки",!,"alle, jeder","allen, iedereen, allemaal","!ĉiuj, ĉiuj",9134,!, 21633,vskočiti,,v.intr. pf.,1,jump up,,,"вскочить, подпрыгнуть","ускокнуць, ускочыць, усхапіцца, падскочыць, падскокнуць, прыскокнуць ","!схопитися, підстрибнути","wskoczyć, podskoczyć",vyskočit nahoru,vyskočiť nahor,"!skok, podskočiti","skočiti, poskočiti","скочити, поскочити, подскочити",потскокнува,скоча,!,!hochspringen,opspringen,!salti supren,2925,!, 1039,vslěd,(+2),prep.,1,"following, because of, as a result of, based on",,,"вследствие, из-за, в результате, по причине, в связи с","з прычыны, праз, з-за, у выніку, з нагоды, у сувязі з","внаслідок, унаслідок, в результаті, з причини, у зв'язку з","z powodu, w wyniku","kvůli, v důsledku, na základě, z důvodu","kvôli, v dôsledku, na základe, z dôvodu",!je nastala zaradi,"uslijed, zbog","услед, због","заради следново, поради, како резултат на, врз основа на",след,!,"!folgende, weil der als Folge der, basierend auf","als gevolg van, ten gevolge van","!sekvante pro, rezulte de, surbaze",6962,!, 13352,vslědno,,adv.,1,consecutively,,,"подряд, последовательно","запар, засаб, агулам, узапар, паслядоўна",послідовно,kolejno,postupně,postupne,!večkrat,"uzastopno, uzastopce",узастопно,последователно,следователно,!,!konsekutiv,achtereenvolgens,!sinsekve,6018,!, 13353,vslědny,,adj.,1,"consecutive, following",,,"идущий подряд, последовательный, последующий","які ідзе запар, ідучы запар, паслядоўны ","!послідовний, наступний","kolejny, następujący, poszczególny","následující, následný","nasledujúci, následný","!Naslednji, naslednji","sljedeći, idući, naredni","следећи, идући, наредни",следен,следващ,!,"!aufeinanderfolgenden, folgenden",opeenvolgend,"!sinsekvaj, jenan",5052,!, 20273,#vsosati,,v.tr. pf.,1,suck in,,,"всосать, засосать","усмактаць, засмактаць, увассаць, зассаць ","!всмоктати, засмоктати",wessać,"vsát, nasát","vsať, nasať","!Poizvedbe, zanič","upiti, usisati, apsorbirati","усисати, упити","впие, вцица",засмуча,!,!ansaugen,opzuigen,!suĉi en,1814,!, 13377,vsrěd,(+2),prep.,1,"amid, among",,,"среди, между","сярод, паміж, між","серед, поміж, між","wśród, pośród","uprostřed, mezi","uprostred, medzi",!v sredini,"usred, sred, posred, među, između",усред,"среде, меѓу",сред,!,!inmitten unter,"onder, te midden van",!meze inter,7014,!, 21634,vsrěd,,adv.,1,in the middle,,,"посредине, в середине","пасярэдзіне, у сярэдзіне","посередині, всередині, усередині",pomiędzy,ve středu,v stredu,!v sredini v sredini,"usred, u sredini, sredinom","усред, у средини","среден, средишен",в средата,!,!mitten drin,in het midden,!meze,6394,!, 6322,vstati,(vstane),v.intr. pf.,1,"stand up, get up, rise",,,встать,"устаць, стаць",встати,wstać,"vstát, postavit se","vstať, postaviť sa",!dvignejo,ustati,устати,стана,стана,!,"!aufstehen, aufstehen, steigen",opstaan,"!ekstari, ellitiĝi, leviĝi",6364,!, 6321,vstavati,,v.intr. ipf.,1,"stand up, get up, rise",,,вставать,"уставаць, узыходзіць, паўставаць ",!вставати,wstawać,vstávat,vstávať,!dvignejo,ustajati (se),устајати,станува,ставам,!,"!aufstehen, aufstehen, steigen",opstaan,"!ekstari, ellitiĝi, leviĝi",5606,!, 13882,vstaviti,,v.tr. pf.,1,paste,,,вставить,"уставіць, увамкнуць, паўстаўляць ",!вставити,"wstawić, wkleić","vložit, vsunout, vestavět, vestavit, vstavit","vložiť, vsunúť, vstaviť",!vstavi,"staviti, metnuti, umetnuti, smjestiti, uložiti, položiti, izvjesiti, objesiti, ubaciti ",убацити,"изложи, стави",вмъкна,!,!Einfügen,invoegen,!alglui,3713,!, 16385,vstavjati,,v.tr. ipf.,1,paste,,,вставлять,устаўляць ,!вставляти,"wstawiać, wklejać","vkládat, vsouvat, vstavovat, vestavovat","vkladať, vsúvať, vstavať",!vstavi,"stavljati, metati, smještati, ulagati, polagati, vješati, ubacivati",убацивати,"изложува, става",вмъквам,!,!Einfügen,invoegen,!alglui,3174,!, 31388,vstavka,,f.,,insertion,,,вставка,"устаўка, увамкненне, устаўлянне ",!вставка,wstawka,"vložení, vložka, vsuvka","vloženie, vložka, vsuvka","!vstavljanje, dodajanje","stavljanje, postavljanje, metanje, umetanje, ulaganje, polaganje, vješanje, ubacivanje","уметак, додатак",додаток,вмъкване,!,!Einfügung,invoeging,!inserción,3692,!, 3702,vstųpati,,v.intr. ipf.,1,"enter into, join up",,,вступать,"уступаць, ступаць ",!вступати,"wstępować, przyłączać się, dołączać się","vstupovat, připojovat se","vstupovať, pripájať sa",!pristop,"pristupati, prilaziti","прилазити, приступати",настапува,встъпвам,!,"!Geben Sie in, verbinden",toetreden,"!eniros, aliĝi supren",3896,!, 3347,vstųpiti,,v.intr. pf.,1,"enter into, join up",,,вступить,"уступіць, паўступіць ",!вступити,"wstąpić, przyłączyć się, dołączyć się","vstoupit, připojit se","vstúpiť, pripojiť sa",!pristop,"pristupiti, prići","прићи, приступити",настапи,встъпя,!,"!Geben Sie in, verbinden",toetreden,"!eniros, aliĝi supren",5450,!, 3587,vstųpjeńje,,n.sg.,1,entry,,,"вступление, вхождение","уступ, уступанне, ступанне, уваходжанне ","!вступ, входження","wstąpienie, przystąpienie, wejście","vstoupení, vstup, nastoupení","vstúpenie, vstup, nastúpenie",!videz,nastup,наступ,настап,"встъпление, встъпване",!,!Eintrag,toetreding,!eniro,4554,!, 775,vśųdy,,adv.,1,every way,,,"повсюду, всюду, во все стороны, каждым путём","паўсюль, усюль, усюды, паўсюдна, ва ўсе бакі, кожным шляхам ","!всюди, усюди, на всі боки, кожним шляхом","wszędzie którędy, każdą drogą","všudy, všude",všade,!povsod,"svud, svuda, posvuda, svagdje",свуда,"секаде, секако",всякъде,!,!jeder Weg,langs elke weg,!ĉiel,5058,!, 35547,vtęgati,,v.tr. ipf.,1,"involve, pull in, draw in, retract (claws)",v z j,,втягивать,уцягваць ,!втягувати,wciągać,"vtahovat, zatahovat (drápy)","vťahovať, zaťahovať (pazúry)","!pritegniti, zanimanje","uključivati, uvlačiti, umiješati, upetljati, involvirati","привлачити, интересовати",привлекува,привличам,!,"!beinhalten, in ziehen, ziehen in einfahren (Klauen)","intrekken, naar binnen trekken","!implicas, tiri en, tiri en, retiri (ungegoj)",3101,!, 35548,vtęgnųti,,v.tr. pf.,1,"involve, pull in, draw in, retract (claws)",v z j,,втянуть,уцягнуць утуліць ,!втягнути,wciągnąć,"vtáhnout, zatáhnout (drápy)","vtiahnuť, zatiahnuť (pazúry)",!pritegnili zanimanje,"uključiti, uvući, umiješati, upetljati, involvirati","привући, заинтересовати",привлече,привлека,!,"!beinhalten, in ziehen, ziehen in einfahren (Klauen)","intrekken, naar binnen trekken","!implicas, tiri en, tiri en, retiri (ungegoj)",4154,!, 36189,vtěljeńje,,n.,2,"incarnation, embodiment",uk z,,воплощение,увасабленне ,!втілення,"ucieleśnienie, wcielenie","vtělení, ztělesnění","vtelenie, stelesnenie","!personifikacija, izvedba, inkarnacija","utjelovljnje, odličenje","оличење, отелотворење, утеловљење","инкарнација, олицетворение",въплъщение,!,"!Inkarnations, Ausführungs",belichaming,"!enkarniĝo, personigo",3536,!, 35649,vtičnica,,f.,3,"socket (electricity), power plug",yu mk,,"розетка, гнездо (электр.)","разетка, гняздо (электр.) ","!розетка, гніздо (электр.)",gniazdko elektryczne,zásuvka (elektrická),zásuvka (elektrická),!električna vtičnica,utičnica,утичница,"приклучница, утичница","розетка, гнездо (електр.)",!,"!Buchse (Strom), Netzstecker","stopcontact, wandcontactdoos","!socket (elektro), potenco ŝtopilo",1738,!, 20274,vtiskati,,v.tr. ipf.,1,"imprint, push in",,,"впечатывать, втискивать, вставлять, вталкивать","удрукоўваць, уціскаць, устаўляць, уштурхваць, уштурхоўваць, упіхаць, упіхваць ","!удруковувати, вставляти, заштовхувати","wciskać, wpychać","vtiskat, vtiskávat","vtískať, vtláčať","!potiskanje, potlačimo","gurati, nabijati","гурати, набијати","втиснува, тиска",натикам,!,"!Aufdruck, eindrücken",indrukken,"!spuro, puŝi en",1058,!, 20276,vtisknųti,,v.tr. pf.,1,"imprint, push in",,,"впечатать, втиснуть, вставить, втолкнуть","удрукаваць, уціснуць, уставіць, уштурхнуць, упхнуць, упіхнуць ","!удрукувати, вставити, заштовхнути","wcisnąć, wepchać",vtisknout,"vtisnúť, vtlačiť","!potiskanje, zabil","gurnuti, nabiti","гурнути, набити",втисне,натика,!,"!Aufdruck, eindrücken",indrukken,"!spuro, puŝi en",1555,!, 13889,"vtȯgda, vtȯgdy",,adv.,2,then,,,тогда,тады,тоді,wtedy,"tehdy, tehda",vtedy,!potem ga,"onda, tada","онда, тада",тогаш,тогава,!,!dann,"dan, toen, destijds",!tiam,8670,!, 19259,Vtora světova vojna,,f.,1,World War II,,,Вторая мировая война,Другая сусветная вайна,Друга світова війна,Druga wojna światowa,druhá světová válka,druhá svetová vojna,!Druga svetovna vojna,Drugi svjetski rat,Други светски рат,Втората светска војна,Втора световна война,!,Zweiter Weltkrieg,Tweede Wereldoorlog,!Dua Mondmilito,6452,!, 16249,vtornik,,m.,3,Tuesday,,,вторник,аўторак,вівторок,wtorek,úterý,utorok,!torek,Utorak,уторак,вторник,вторник,!,!Dienstag,dinsdag,!mardo,6779,!, 17064,vtorny,,adj.,1,secondary,,,"вторичный, второстепенный","другарадны, другашараговы, другасны (зап.), другаразовы, паўторны ","!вторинний, другорядний","wtórny, drugorzędny","druhotný, podružný","druhotný, podružný","!drugič, druga stopnja, sekundarni, ki izhaja iz nečesa",sekundaran,"други, другоразредан, секундаран, изведен од нечега","вторичен, второстепен, секундарен","вторичен, второстепенен","въторъ, въторꙑи, дроугъ, дроугꙑи",!Sekundär-,secundair,!duaranga,2930,!, 20296,vtoro,,adv.,1,secondly,,,во-вторых,па-другое,"по-друге, вдруге",po drugie,za druhé,po druhé,!druga,drugo,друго,второ,второ,"въторъ, въторꙑи, дроугъ, дроугꙑи",!zweitens,ten tweede,!due,7835,!, 1266,vtorȯk,,m.,1,Tuesday,,,вторник,аўторак,вівторок,wtorek,úterý,utorok,!torek,utorak,уторак,вторник,вторник,!,Dienstag,dinsdag,!mardo,6779,!, 37474,vtory měsęc,,m.,5,February,,,февраль,люты,лютий,luty,únor,február,februar,"veljača, februar",фебруар,февруари,февруари,!,Februar,februari,"februaro, dua monato",6915,!, 16401,vtory,,num.ord.,2,second,ru bm,,второй,другі ,другий,drugi,"druhý, vterý",druhý,!drugi,drugi,други,втор,втори,"въторъ, въторꙑи",!zweite,tweede,!dua,8084,!, 2414,vtrgati,,v.intr. ipf.,1,invade,,,вторгаться,"урывацца, умешвацца ",!вторгатися,"wtargać, dokonywać inwazji","vtrhovat, vtrhávat, napadat","vtŕhať, vpadať","!padec, napad","upasti, napasti","упадати, нападати","упаѓа, напаѓа","нахлувам, нападам",!,!einfallen,binnenvallen,!invadi,2509,!, 3097,vtrgnųti,,v.intr. pf.,1,invade,,,вторгнуться,"уварвацца, умяшацца ",!вторгнутися,"wtargnąć, dokonać inwazji","vtrhnout, vpadnout","vtrhnúť, vpadnúť","!napadejo, napad, pop","banuti, napasti, upasti","упасти, напасти, банути","упадне, нападне","нахлуя, нападна",!,!einfallen,binnenvallen,!invadi,3036,!, 31394,vualj,,f.,1,veil,v pl bg,F,"вуаль, завеса","вэлюм, вуаль, заслона, фіранка, паравана ","!вуаль, завіса","welon, woalka","závoj, rouška","závoj, rúška",!tančica,veo,вео,"вел, превез",воал,!,!Schleier,sluier,!vualon,3332,!, 37237,vųdica,,f.,1,fishing rod,v j sh bg,,удочка,"вуда, вудачка","вудка, вудочка",wędka,"udice, prut (rybářský)","udica, rybársky prút",ribiška palica,"ribički štap, štap za pecanje","штап за пецање, пецаљка, пецалица",риболовен стап,въдица,!,Angel,hengel,fiŝvergo,,,"Instrument za lovjenje ruby, palica s tonkoju nitkoju." 35701,vųglaty,,adj.,,angular,,,угловой,"кутні, кутны, куткавы, рагавы, вуглавы (зап.) ",!кутовий,"kanciasty, kątowy",úhlový,uhlový,!kotni,uglast,угласт,"аглест, аголен, ќошлест","ъглов, ъглест",!,!eckig,hoekig,!angula,2950,!, 1737,vųglerod,,m.sg.,1,carbon,,,углерод,"вуглярод, вуглятвор ",вуглець,węgiel (pierwiastek),uhlík,uhlík,!ogljik,ugljik,угљеник,јаглерод,въглерод,!,!Kohlenstoff,koolstof,!karbonon,4928,!, 22546,vųglovodan,,m.,2,carbohydrate,ru pl cz,,углевод,вуглявод ,вуглевод,węglowodan,"uhlovodan, uhlohydrát","uhľovodan, uhľohydrát",!ogljikovih hidratov,"ugljikohidrat, ugljikohidrati",угљени хидрат,јаглени хидрати,въглехидрати,!,!Kohlenhydrat,koolwaterstof,!carbohidrato,2499,!, 13208,vųgȯl,(vųgla),m.,1,"corner, angle",,,угол,"кут, вугал, рог",кут,kąt,"roh, kout, úhel","roh, kút, uhol",!kot,kut,угао,агол,ъгъл,!,"!Winkel, Winkel",hoek,"!angulo, angulo",6449,!, 1453,vųgȯlj,(vųglja),m.sg.,1,coal,v z j,,уголь,вугаль ,вугілля,węgiel,"uhlí, uhel","uhlie, uhoľ",!premog,ugljen,угаљ,јаглен,въглен,!,!Kohle,kolen,!karbo,6124,!, 32763,vųgȯljny,,adj.,1,coal,,,угольный,вугальны ,!вугільний,węglowy,uhelný,uhoľný,!premog,ugljeni,угљени,јагленов,въгленов,!,!Kohle,kolen-,!karbo,3926,!, 2152,vųgoŕ,,m.anim.,1,eel,,,угорь,вугор ,вугор,węgorz,úhoř,úhor,!jegulje,ljegulja,јегуља,јагула,змиорка,!,!Aal,"paling, aal",!angilo,3048,!, 3115,Vųgrec,,m.anim.,1,Hungarian,,,венгр,"вугорац, венгерац, венгр ",угорець,Węgier,Maďar,Maďar,!Madžarski,Mađar,Мађар,Унгарец,"унгарец, маджар",!,!ungarisch,Hongaar,!hungara,4425,!, 2430,Vųgrija,,f.sg.,1,Hungary,,,Венгрия,"Вугоршчына, Венгрыя ",Угорщина,Węgry,Maďarsko,Maďarsko,!Madžarska,Mađarska,Мађарска,Унгарија,"Унгария, Маджарско",!,!Ungarn,Hongarije,!Hungario,5481,!, 78,vųgrsky,,adj.,1,Hungarian,,,венгерский,"вугорская, вугорскі, венгерская, венгерскі ",угорський,węgierski,"maďarský, uherský","maďarský, uhorský ",!Madžarski,mađarski,мађарски,унгарска,"унгарски, маджарски",!,!ungarisch,Hongaars,!hungara,5140,!, 31395,vulgarizacija,,f.,1,"vulgarisation, vulgarization",,I,вульгаризация,вульгарызацыя ,вульгаризація,wulgaryzacja,vulgarizace,vulgarizácia,"!vulgarization, poenostavitev",vulgarizacija,"вулгаризација, упрошћавање",вулгаризација,опростачване,!,"!vulgarisation, Vulgarisierung",vulgarisering,"!vulgarisation, vulgarización",334,!, 31397,vulgarizm,,m.,,vulgarism,,,вульгаризм,вульгарызм ,вульгаризм,wulgaryzm,vulgarismus,vulgarizmus,"!bogokletje, vulgarism",vulgarizam,"псовка, вулгаризам",вулгаризам,"псувня, вулгаризъм",!,!vulgarism,schuttingtaal,!vulgarism,1291,!, 32762,vulgarnosť,,f.,1,vulgarity,,I,вульгарность,вульгарнасць ,вульгарність,wulgarność,vulgárnost,vulgárnosť,"!psovke, vulgarnost, grobost",vulgarnost,"вулгарност, просташтво, простаклук",вулгарност,простащина,!,!Vulgarität,vulgariteit,!vulgareco,2236,!, 31399,vulgarny,,adj.,1,vulgar,,I,вульгарный,вульгарны ,вульгарний,wulgarny,vulgární,vulgárny,"!vulgarnih, žaljivih",vulgaran,"вулгаран, прост",вулгарен,просташки,!,!vulgär,vulgair,!vulgaran,3616,!, 23722,vulkan,,m.,1,volcano,,I,вулкан,вулкан ,вулкан,wulkan,"sopka, vulkán","sopka, vulkán",!vulkan,vulkan,вулкан,вулкан,вулкан,!,!Vulkan,vulkaan,!vulkano,5511,!, 23723,vulkaničny,,adj.,1,volcanic,,I,вулканический,вулканічны ,вулканічний,wulkaniczny,"sopečný, vulkanický","sopečný, vulkanický",!vulkanski,vulkanski,вулкански,вулкански,вулкански,!,!vulkanisch,vulkanisch,!vulkanaj,3542,!, 31402,vulkanizacija,,f.,1,"vulcanisation, vulcanization",,I,вулканизация,вулканізацыя ,вулканізація,wulkanizacja,vulkanizace,vulkanizácia,!vulkanizerstvo,vulkanizacija,вулканизација,вулканизација,вулканизация,!,"!Vulkanisierung, Vulkanisation",vulkanisatie,"!vulcanisation, vulcanización",1422,!, 31404,vulkanizovati,,v.tr. ipf./pf.,1,"vulcanise, vulcanize",,I,вулканизировать,вуканізаваць ,вулканізувати,wulkanizować,vulkanizovat,vulkanizovať,!Vulkanizirati,vulkanizirati,вулканизирати,вулканизира,"вулканизирам, вулканизира",!,"!vulkanisieren, vulcanize",vulkaniseren,"!vulcanise, vulcanize",0,!, 3743,vųsy,,m.pl.,1,"moustache, whiskers",,,усы,вусы ,вуса,wąsy,"vousy, fousy, knír",fúzy,!brki,brkovi,бркови,мустаќи,"въси, мустаци",!,"!Schnurrbart, Whisker",snor,"!lipharoj, barbo",4656,!, 15168,vųtråba,,f.,3,liver,pl,,печень,печань,печінка,wątroba,játra,pečeň,!jetra,jetra,"јетра, џигерица","црн дроб, џигер",черен дроб,!,!Leber,lever,!hepato,5637,!, 1671,vųtråby,,f.pl.,2,intestines,,,"кишки, внутренности, утроба","вантробы, нутро, кішкі, чэрава ","!кишки, нутрощі, тельбухи, требухи",jelita,"útroby, vnitřnosti, střeva","útroby, vnútornosti, črevá",!črevesje,utroba,"утроба, црева, иѕнутрица",црева,вътрешности,!,!Innereien,ingewanden,!intestoj,4191,!, 1057,vųzel,(vųzla),m.,1,knot,,,узел,"вузел, кукла, клунак ",вузол,węzeł,uzel,uzol,!vozlišče,čvor,чвор,"јазол, возел",възел,!,!Knoten,knoop,!nodon,5596,!, 22191,vųzel,(vųzla),m.,2,knot (nautical mile),ru pl cz,,узел (единица скорости),вузел (адзінка хуткасці) ,!вузол (одиниця швидкості),węzeł (jednostka prędkości),uzel (jednotka rychlosti),uzol (jednotka rýchlosti),!Vozel (milj),čvor ,чвор (наутичка миља),јазол (наутичка милја),възел (единица за скорост),!,!Knoten (nautische Meile),knoop (zeevaart),!noda (naŭtika mejlo),4866,!, 22193,vųzel,(vųzla),m.,2,"bundle, junction (railroad etc.)",ru pl cz,,узел (транспортный),вузел (транспартны) ,!вузол (транспортний),węzeł transportowy,uzel (dopravní),uzol (dopravný),"!vozlišče (promet), prostor (promet)","čvor, čvorište, petlja","чвор (саобраћај), петља (саобраћај)",транспортен јазол,"превозен възел, транспортен възел",!,"!bundle, Übergang (Bahn etc.)",knooppunt,"!pakaĵo, krucvojo (fervojo ktp)",4634,!, 36000,vųzkokolejka,,f.,1,narrow gauge,v z,,узкоколейка,вузкакалейка ,вузькоколійка,"kolej wąskotorowa, wąskotorówka",úzkokolejka,úzkokoľajka,!ozkotirna železnica,"uskotračna željeznica, ćiro","ускотрачна железница, ускоколосечна пруга",тесен колосек,теснолинейка,!,!Schmalspur,smalspoor,!etŝpura,2192,!, 36001,vųzkokolejna dråga,,f.,1,narrow gauge,v z,,"узкоколейная железная дорога, УЖД",вузкакалейная чыгунка ,"вузькоколійна залізниця, УЖД","kolej wąskotorowa, wąskotorówka","úzkokolejná dráha, dráha s úzkým rozchodem","úzkokoľajná dráha, dráha s úzkym rozchodom",!ozkotirna železnica,"uskotračna željeznica, ćiro","ускотрачна железница, ускоколосечна пруга",тесен колосек,теснолинеен железен път,!,!Schmalspur,smalspoor,!etŝpura,1778,!, 66,vųzky,,adj.,1,narrow,,,узкий,вузкі ,вузький,wąski,úzký,úzky,"!ozek, tesen",uzak,"узак, узан, тесан",тесен,тесен,!,!eng,"nauw, krap",!mallarĝigi,5286,!, 1523,vųž,,m.anim.,2,grass-snake,ub pl sb sl,,уж,вуж ,вуж,zaskroniec,užovka,užovka,!beloužka,bjelouška,"белоушка, водарица, рибарица",белоушка (змија),жълтоуха водна змия,!,!Ringelnatter,adder,!herbo-serpento,3185,!, 3685,vvedeńje,,n.,1,introduction,,,введение,"уводзіны, увядзенне, завядзенне",вступ,wprowadzenie,úvod,úvod,!uvod,uvod,увод,вовед,въведение,!,!Einführung,"invoering, introductie",!enkonduko,6526,!, 3678,vvesti,(vvede),v.tr. pf.,1,"introduce, inaugurate",,,ввести,увесці ,!ввести,"wprowadzić, inaugurować",uvést,uviesť,"!uvede, vodi","uvesti, predstaviti, najaviti","увести, представити, најавити",воведе,въведа,!,"!einführen, einweihen","invoeren, inleiden","!enkonduki, inaŭguri",4420,!, 5504,vvezti,,v.tr. pf.,1,bring in (by transport),,,"ввезти, привезти","увезці, завезці, прывезці ","!ввезти, привезти","wwieźć, przywieźć","přivézt, dovézt","priviezť, doviezť",!svinec (avto),dovesti,довести (колима),довезе,доставя,!,!bringen (durch Transport),"inbrengen, binnenbrengen (per vervoermiddel)",!venigi (per transporto),4131,!, 22417,vvezti,,v.tr. pf.,2,import,ru pl sh,,"ввезти, импортировать","увезці, завезці, іпартаваць ","!ввезти, імпортувати",zaimportować,"dovézt, importovat","doviezť, importovať",!uvoz (uvoz),"uvesti, importirati",увести (увоз),увезе,внеса,!,!importieren,"invoeren, importeren",!importado,3176,!, 22271,vvod,,m.,1,"introduction, preface",,,"введение, предисловие, вступление","уводзіны, увядзенне, прадмова, уступ ","!введення, передмова, вступ","wprowadzenie, przedmowa","úvod, předmluva","úvod, predhovor","!uvod, predgovor","uvod, predgovor, proslov","увод, предговор","вовед, предговор","увод, предговор",!,"!Einführung, Vorwort","inleiding, introductie, voorwoord","!enkonduko, antaŭparolo",3637,!, 3677,vvoditi,,v.tr. ipf.,1,"introduce, inaugurate",,,вводить,уводзіць ,!вводити,wprowadzać,uvádět,uvádzať,!uvesti,"uvoditi, predstavljati, najavljivati",уводити,воведува,въвеждам,!,"!einführen, einweihen","invoeren, importeren","!enkonduki, inaŭguri",4889,!, 22269,vvodny,,adj.,2,"introductory, prefatory",ru cz sh,,"вводный, вступительный","уводны, уступны ","!ввідний, вступний",wstępny,úvodní,úvodný,!uvodan,"uvodni, početni",уводан,воведен,въведен,!,"!Einführungs-, prefatory",inleidend,"!enkonduka, prefatory",4079,!, 22415,vvoz,,m.,2,import,ru pl sh,,"ввоз, импорт","увоз, імпарт ","!ввезення, імпорт",import,"dovoz, import","dovoz, import",!uvoz,"uvoz, import",увоз,увоз,внос,!,!importieren,"invoer, import",!importado,5330,!, 5505,vvoziti,,v.tr. ipf.,1,bring in (by transport),,,"ввозить, привозить","увозіць, прывозіць ","!ввозити, привозити","wwozić, przywozić","přivážet, dovážet","privážať, dovážať",!svinec (avto),uvoziti,довести (колима),довезува,доставям,!,!bringen (durch Transport),"inbrengen, binnenbrengen (per vervoermiddel)",!venigi (per transporto),2812,!, 22416,vvoziti,,v.tr. ipf.,2,import,ru pl sh,,"ввозить, импортировать","увозіць, імпартаваць ","!ввозити, імпортувати",importować,"dovážet, importovat","dovážať, importovať",!uvoz,"uvoziti, importirati",увозити,увезува,внасям,!,!importieren,"invoeren, importeren",!importado,3504,!, 22594,vvŕgati,,v.tr. ipf.,2,throw (in jail),ru cz,,"ввергать, заключать, помещать (в тюрьму)","уводзіць, уганяць, складаць, змяшчаць, месціць (у турму) ","!кидати, поміщати (у в'язницю)",wtrącać (do więzienia),"uvrhat (do vězení), uvězňovat","uvrhať (do väzenia), uvězňovat",!metati (v zapor),"trpati, strpavati, bacati",бацити (у затвор),фрла (во затвор),хвърлям (в затвора),!,!werfen (im Gefängnis),gooien (in de gevangenis),!ĵeti (en malliberejo),3596,!, 22596,vvŕgati,,v.tr. ipf.,2,plunge,ru cz,,"ввергать, вводить, втягивать","уводзіць, уганяць, уцягваць ",!ввергати,"wtrącać, wpychać","zatlačovat, vrážet, uvrhat","zatlačovať, vrážať, uvrhať","!vrgavati, mesto (sila), razporejen","uguravati, ubacivati, utiskivati","вргавати, стављати (силом), бацати",задлаби,потъвам,!,!stürzen,storten,!plonĝo,1441,!, 22595,vvŕgnųti,,v.tr. pf.,2,throw (in jail),ru cz,,"бросить, поместить (в тюрьму)","кінуць, змясціць (у турму) ","!кинути, помістити (у в'язницю)",wtrącić (do więzienia),uvrhnout (do vězení),uvrhnúť (do väzenia),"!met, naj (v zaporu)","strpati, baciti","бацити, стрпати (у затвор)",фрли (во затвор),хвърля (в затвора),!,!werfen (im Gefängnis),gooien (in de gevangenis),!ĵeti (en malliberejo),4395,!, 22597,vvŕgnųti,,v.tr. pf.,2,plunge,ru cz,,"ввергнуть, погрузить","увесці, угнаць, пагрузіць ",!увергнути,"wepchnąć, wtrącić","zatlačit, vrazit, uvrhnout","zatlačiť, vraziť, uvrhnúť","!potiskanje, umentuti","ugurati, ubaciti, utisnuti","гурнути, ументути","пикне, товари, стави",потъна,!,!stürzen,storten,!plonĝo,2625,!, 35439,vvŕh,,adv.,2,"up, upwards",v,,"вверх, наверх","уверх, наверх, угару, угору, дагары","вгору, угору, нагору",do góry,"nahoru, navrch","hore, nahoru, dohora, navrch","!Up, Up","nagore, naviše, gore","нагоре, горе","нагоре, горе, на врв",нагоре,!,"!nach oben, nach oben","omhoog, naar boven","!supren, supren",6432,!, 1629,vy,"(vas, vam, vami)",pron.pers.,1,you (pl.),,,вы,вы ,ви,wy,vy,vy,"!vi (ti, ti, ti)","vi (vas, vam(a), vama)","ви (вас, вама, вама)","вие, вас, вам",вие,вꙑ,!Sie (pl.),"jullie, u",!vi (pl.),8678,!, 15172,vy-,,prefix,2,out of,v z,,"вы-, из-","вы-, з- ",ви-,wy-,vy-,vy-,!from-,"iz-, iza, izvan- ",из-,"надвор од, из, од, вон",из-,!,!aus,uit-,!el,8681,!, 31407,vyboj,,m.,2,pothole,v pl,,"выбоина, колдобина","выбоіна, выбай, калдобіна ",вибоїна,wybój,výmol,výmoľ,"!Bula, luknja, luknja","rupa, jama, otvor","џомба, рупа, рупчага","понор, дупка, јама, пропаст",дупка,!,!Schlagloch,kuil,!Pothole,2209,!, 5011,vydra,,f.,1,otter,v z j,,выдра,выдра ,видра,wydra,vydra,vydra,vidra,vidra,видра,видра,видра,!,Otter,otter,!lutro,3849,!, 4375,vygoda,,f.,1,comfort,,,комфорт,камфорт ,!комфорт,"wygoda, komfort",pohodlí,pohodlie,"!udobje, udobje, udobje","ugoda, ugodnost","угода, угодност, удобност","угодност, удобност",удобство,!,!Komfort,"comfort, gemak",!komforto,4549,!, 15139,vygoda,,f.,2,benefit,,,"выгода, польза","выгада, зыск, карысць, нажытак ","!вигода, користь","awantaż, korzyść",výhoda,výhoda,!koristi,korist,корист,корист,"изгода, полза, корист",!,!Vorteil,"voordeel, nut",!profito,4558,!, 13925,vygodno,,adv.,1,comfortable,,,"удобно, комфортно","выгодна, зручна, ёмка, камфортна","зручно, комфортно","wygodnie, komfortowo","pohodlně, výhodně","pohodlne, výhodne",!prijetna,"ugodno, prijatno",угодно,"удобно, угодно",удобно,!,!gemütlich,comfortabel,!komforta,5783,!, 4376,vygodny,,adj.,1,comfortable,,,"удобный, комфортный","выгодны, зручны, ёмкі, камфортны ","!зручний, комфортний",wygodny,"pohodlný, výhodný","pohodlný, výhodný","!prijetno, udobno",ugodan,"угодан, удобан","удобен, угоден",удобен,!,!gemütlich,comfortabel,!komforta,5219,!, 16541,vyjdti,(vyjde; vyšel),v.intr. pf.,1,"exit, quit",,,выйти,выйсці ,вийти,wyjść,vyjít,vyjsť,!izhod,"izići, izaći",изаћи,излезе,изляза,!,"!Ausfahrt, beenden","naar buiten gaan, weggaan","!eliro, forlasi",6727,!, 16530,vyjmati,,v.tr. ipf.,1,take out,,,вынимать,вымаць ,!виймати,wyjmować,vyjímat,vynímať,!Odstrani,"vaditi, zaimati",вадити,вади,вадя,!,!Mitnahme,uitnemen,!forprenu,4165,!, 36406,#vykati,,v.tr. ipf.,1,"you, address with «vy»",v cs yu,,"выкать, обращаться на «вы»","выкаць, звяртацца на «вы» ","!викати, звертатися на «ви»",mówić na «vy»,vykat,vykať,"!govoriti s tabo, da plačilo za vas, persirati","biti na Vi, govoriti komu Vi, obraćati se komu s Vi, oslovljavati koga s Vi","говорити на Ви, обраћати се на Ви, персирати","персира, се обраќа некому на Вие",говоря на Вие,!,"!Sie, die Adresse mit «vy»",vousvoyeren,"!vi, adreson kun «vy»",1964,!, 19308,vymę,,n.,1,udder,,,вымя,вымя ,вим'я,wymię,"vemeno, vémě","vemeno, vemä",!vime,vime,виме,виме,виме,!,!Euter,uier,!mamo,2531,!, 31426,vypad,,m.,1,lunge,v z sh,,выпад,"выпад, выбрык, выхадка ",випад,wypad,výpad,výpad,"!padec, osipa, Ponor","napad, nasrtaj","упад, испад, препад",упад,упадък,!,!Satz nach vorn,uitval,!ekkuro,4221,!, 21215,vypis,,m.,1,"excerpt, extract",v z,,"выписка, выдержка, извлечение","выпіс, выпіска, вытрымка, выцемка, вынятак, вынятка, выманне ","!виписка, витримка, витягання","urywek, wyciąg","výňatek, výpis","výňatok, výpis","!kopija odlomek, sklenitev","izvod, izvadak, odlomak, ulomak, fragment","извод, извадак, закључак",извадок (од текст),извадка,!,"!Auszug, zu extrahieren","fragment, uittreksel","!ekstrakto, eltiraĵo",3569,!, 21649,vyrok,,m.,2,sentence (law),pl sh,,приговор,"вырак, прысуд, прыгавор ",вирок,wyrok,"výrok, rozsudek","výrok, rozsudok","!razsodbo, stavek",presuda,"пресуда, казна","пресуда, казна",присъда,!,!Satz (Gesetz),vonnis,!frazo (leĝo),6300,!, 34159,vyryti,,v.tr. pf.,1,"dig, root, burrow",v z j,,"вырыть, выкопать","вырыць, выкапаць ","!вирити, викопати","wykopać, zryć (ziemię), wykorzenić","vyrýt (zem), vykopat","vyryť (zem), vykopať","!dig, Jazbina",iskopati,"ископати, изрити","изрие, ископа","изкопая, изрия",!,"!Dig, Wurzel, graben",uitgraven,"!dig, radiko, nestotruo",1576,!, 33658,#vysmrkati sę,,v.refl. pf.,1,blow one’s nose,v z,,высморкаться,высмаркацца ,!висякатися,"wysmarkać się, wydmuchać nos",vysmrkat se,vysmrkať sa,!išmrkati,"ispuhati nos, išmrkati",ишмркати,се исекне,изсекна се,!,!sich die Nase putzen,neus snuiten,!blovas sian nazon,1185,!, 22723,Vysočstvo,,n.,1,Highness,,,Высочество (титул),Высокасць (тытул) ,Високість (титул),Wysokość (tytuł),"Výsost, Veličenstvo","Výsosť, Veličenstvo",!visokost,"visost, visočanstvo",Височанство,Височество,Височество,!,!Hoheit,Hoogheid,!moŝto,5109,!, 34765,vysoko,,adv.,1,highly,,,высоко,высока ,високо,wysoko,vysoce,vysoko,!visoko,visoko,високо,високо,високо,!,!höchst,hoog,!tre,7476,!, 13633,vysokogorsky,,adj.,2,alpine,,,высокогорный,высакагорны ,!високогірний,"wysokogórski, alpejski",vysokohorský,vysokohorský,"alpski, visokogorski","gorski, planinski, alpski","високопланински, високогорски",високогорски,високопланински,!,!alpin,alpien,!alpa,2073,!, 22724,vysokoparny,,adj.,2,"high-flown, pompous",ru sh,,"высокопарный, напыщенный, помпезный","высакамоўны, рытарычны, напышлівы, пампезны ","!пишномовний, пихатий, помпезний",pompatyczny,"výstřední, pompézní","výstredný, pompézny","!slovesna, razkošne, pompozni","visokoparan, svečan, raskošan, pompozan, umišljen","свечан, раскошан, помпезан","свечен, раскошен, помпезен",високопарен,!,"!hochfliegenden, pompous","hoogdravend, pompeus","!alta fluginta, pompa",1681,!, 19333,vysokoskok,,m.,1,high jump,,,прыжок в высоту,скачок у вышыню,стрибок у висоту,skok wzwyż,skok vysoký,skok vysoký,!skok,skok u vis,скок у вис,скок во височина,висок скок,!,!Hochsprung,hoogspringen,!alta salto,5774,!, 409,vysoky,,adj.,1,"high, tall",,,высокий,высокі,високий,wysoki,vysoký,vysoký,!visok,visok,висок,висок,висок,!,"!hoch, hoch",hoog,"!altaj, altaj",6961,!, 31439,vysota,,f.,1,height,,,высота,"вышыня, высачыня ",висота,wysokość,výška,výška,!višina,visina,висина,висина,височина,!,!Höhe,hoogte,!alteco,6821,!, 20830,vysotoměr,,m.,1,altimeter,,,"высотомер, альтиметр","вышынямер, альтыметр ","!висотомір, альтиметр",wysokościomierz,výškoměr,výškomer,"!višinomer, višinomer",visinomjer,"висиномер, алтиметар",висиномер,висотомер,!,!Höhenmesser,hoogtemeter,!altímetro,1941,!, 33216,#vyspati sę,(vyspi),v.refl. pf.,2,"have a good sleep, sleep well",v z,,выспаться,выспацца ,!виспатися,wyspać się,vyspat se,vyspať sa,!imajo dovolj spanja,"ispavati se, naspavati se",испавати се,се наспие,наспя се,!,"!haben einen guten Schlaf, gut schlafen",uitslapen,"!havi bonan dormon, dormi bone",4296,!, 20302,vysši,,adj.,1,higher,,,"выше, более высокий","вышэй, вышэйшы","вище, більш високий",wyższy,vyšší,vyšší,!obešanje,viši,виши,виш,висш,!,!höher,hoger,!pli alta,6478,!, 2610,vyše pozdno,,adv.,5,later,,,"позднее, более поздно","пазней, пазнейшы",пізніше,później,později,"neskôr, neskoršie",!pozneje,kasnije,касније,подоцна,по-късно,!,!später,later,!poste,7853,!, 705,vyše veliky,,adj.,5,bigger,,,больший,большы ,більший,większy,větší,väčší ,!večji,veći,већи,поголеми,по-голям,!,!größer,groter,!pli granda,7099,!, 2508,vyše,,adv.,1,"higher, up, above",,,"выше, сверху","вышэй, зверху","вище, більш високо, зверху, згори",wyżej,"výš, výše","vyššie, povyše, vyše","!gor, gor","više, gore, povrh","горе, нагоре","повисоко, нагоре, погоре",горе,!,"!höher, oben, oben","hoger, boven","!pli alten, ĝis, super",6560,!, 2680,vyše,,adv.,1,more,,,"более, больше, сильнее","болей, больш, мацней, дужэй","більш, більше, сильніше, вище",bardziej,více,"viac, viacej",!več,više,више,повеќе,повече,!,!Mehr,meer,!pli,8570,!, 13638,vyšina,,f.,1,height,,,"высота, вышина","вышыня, высачыня","висота, височина, височінь, високість",wysokość,"výšina, výška","výšina, výška",!višina,visina,висина,висина,височина,!,!Höhe,hoogte,!alteco,5859,!, 20300,vyšnosť,,f.,1,superiority,,,"превосходство, преимущество","вышэйшасць, перавага","!перевага, перевага",wyższość,"nadřazenost, povýšenost","nadradenosť, povýšenosť, povýšenectvo","!premoč, prevlado, premoč","nadmoć, superiornost","надмоћ, премоћ, супериорност","надмоќ, супериорност",превъзходство,!,!Überlegenheit,superioriteit,!supereco,4848,!, 20301,vyšny,,adj.,1,superior,,,"высший, превосходящий, превосходный","вышэйшы, перасяжны, пераўзыходны, які мае перавагу, які пераважае ","!вищий, перевершуючий, чудовий",wyższy (rangą),"povýšený, vyšší, nadřazený, lepší","povýšený, vyšší, nadradený, lepší",!višja (po rangu),"viši, nadređeni, pretpostavljen","виши (по чину), надређени, претпостављени","претпоставен, виш, супериорен","превъзходен, висш",!,!überlegen,superieur,!supera,3692,!, 31446,vyti,,v.intr. ipf.,1,"howl, wail",,,"выть, вопить","выць, лямантаваць, галасіць, екатаць ","!вити, волати",wyć,"výt, kvílet","vyť, kvíliť","!Veter, zavijanje, Cmizdrenje","vijati, zavijati, tuliti","вити, завијати, цвилети","вие, завива","вия, завия",!,"!Heulen, Heulen","huilen (wolf), jammeren","!hurlo, krio",2508,!, 16716,#vytŕpěti,(vytŕpi),v.tr. pf.,1,"suffer, endure",,,"вытерпеть, выдержать, выстрадать, вынести","вытрываць, выдужаць, выцярпець, выцерпець, вытрымаць, выпакутаваць, вынесці ","!витерпіти, витримати, вистраждати",wycierpieć,"vytrpět, strpět, vydržet, snést","vytrpieť, pretrpieť, strpieť, vydržať, zniesť",!teči rokavico,"pretrpjeti, podnijeti, izdržati","истрпети, поднети, издржати","истрпи, издржи","изтърпя, понеса",!,!umschulen,lijden,suferi,2392,!, 31448,vyvěska,,f.,1,signboard,v pl cs~,,"вывеска, афиша","шыльда, афіша ","!вивіска, афіша",wywieszka,"vývěska, vývěsní štít, informační tabule","výveska, vývesný štít, informačné tabule","!znak krovu, je družba (tabla z imenom)","natpis, transparent","натпис, натписна табла, фирма (табла са називом)","натпис, фирма","надпис, табела",!,!Tafel,uithangbord,!ŝildo,3235,!, 22885,#vyznavati,,v.tr. ipf.,2,"confess (a religion), profess (a religion)",z,,исповедовать (религию),"паспавядаць (рэлігію), выспаведаць (рэлігію), выспавядаць (рэлігію), вызнаваць, спавядаць ",!сповідувати,wyznawać (religię),vyznávat (víru),vyznávať (vieru),!priznam (relig.),ispovijedati (se),исповедати (религ.),исповедува (религија),изповядвам,!,"!confess (Religion), bekennen (Religion)",belijden,"!konfesas (religio), pretendas (religio)",2669,!, 13981,vzad,,adv.,1,"backwards, back",,,"назад, обратно, взад","назад, наадварот ","!назад, назад, назад","wstecz, do tyłu","zpět, vzad, dozadu","späť, vzad, nazad, dozadu","!Nazaj, nazaj, nazaj, nazaj","natrag, unatrag, unatraške, nazad","назад, натраг, уназад, унатраг","одзади, назад",назад,!,"!nach hinten, hinten","achteruit, achterwaarts","!malantaŭen, reen",5596,!, 13983,vzadny sklon,,m.,1,backslash,,,"бэкслеш, обратный слеш","бэкслэш, адваротны слэш ",зворотний слеш,ukośnik wsteczny,zpětné lomítko,spätná lomka,!poševnica nazaj,"obratna kosa crta, beksleš",обрнута коса црта,обратна коса црта,обратна наклонена черта,!,!Backslash,backslash,!backslash,2378,!, 15655,vzadny,,adj.,5,backward,,,обратный,"адваротны, зваротны ",!зворотний,wsteczny,"zpětný, zadní","spätný, zadný",!zadnji,zadnji,задњи,заден,заден,!,!rückwärts,achterwaarts,!malantaŭen,5545,!, 3459,vzadu,,adv.,1,behind,,,"сзади, позади","ззаду, адзаду ","!ззаду, позаду","z tyłu, w tyle","vzadu, za","vzadu, za","!zadaj, zadaj, od zadaj, zadaj, zadaj","iza, odstraga","иза, одпозади, одзада, страга, одострага","одзади, зад","зад, отзад",!,!hinter,achteraan,!malantaŭ,5884,!, 13986,vzajemno,,adv.,1,mutually,,,"взаимно, обоюдно",узаемна ,"взаємно, обопільно","wzajemnie, nawzajem",vzájemně,vzájomne,!medsebojno,uzajamno,узајамно,"взаемно, меѓусебно",взаимно,!,!gegenseitig,wederzijds,!reciproke,5347,!, 23052,vzajemnosť,,f.,1,"mutuality, reciprocity",,,"взаимность, обоюдность",узаемнасць ,"взаємність, обопільність","wzajemność, obopólność","vzájemnost, reciprocita","vzájomnosť, reciprocita","!vzajemnost, menjavanje","uzajamnost, međusobnost","узајамност, наизменичност","взаемност, меѓусебност",взаимност,!,"!Gegenseitigkeit, Gegenseitigkeit",wederkerigheid,"!reciprokeco, reciprokeco",839,!, 1804,vzajemny,,adj.,1,"mutual, reciprocal",,,"взаимный, обоюдный",узаемны ,"взаємний, обопільний","wzajemny, obopólny","vzájemný, reciproční","vzájomný, recipročný",!vzajemno Vzajemno,"uzajaman, međusoban","међусобан, узајаман","меѓусебен, заеднички, реципрочен",взаимен,!,!gegenseitige gegenseitige,"wederzijds, wederkerig","!reciproka, reciprokaj",2095,!, 15656,vzajemodějańje,,n.,1,"interaction, interplay",v bm sh~,,взаимодействие,узаемадзеянне ,взаємодія,interakcja,"vzájemné působení, interakce","vzájomné pôsobenie, interakcia","!prepletanje, interakcija","međudjelovanje, interakcija","узајамно деловање, међудејство","интеракција, заемно дејство",взаимодействане,!,"!Interaktion, Zusammenspiel",interactie,"!interago, interagado",4372,!, 13989,vzajemodějati,(vzajemoděje),v.intr. ipf.,1,interact,v bm sh~,,взаимодействовать,узаемадзейнічаць ,взаємодіяти,"interagować, oddziaływać wzajemnie","vzájemně působit, interagovat","vzájomne pôsobiť, interagovať",!međudelovati,međudjelovati,међуделовати,взаемно дејствува,взаимодействам,!,!interagieren,interactie hebben,!interagas,2426,!, 562,vzajemodějstvo,,n.,1,"interaction, interplay",v bm sh~,,взаимодействие,узаемадзеянне ,взаємодія,interakcja,"vzájemné působení, interakce","vzájomné pôsobenie, interakcia",!interakcija,"međudjelovanje, interakcija",међуделовање,"взаемно дејство, интеракција",взаимодействие,!,"!Interaktion, Zusammenspiel",interactie,"!interago, interagado",4910,!, 9090,vzajemodějstvovati,,v.intr. ipf.,1,interact,v bm sh~,,взаимодействовать,узаемадзейнічаць ,взаємодіяти,"interagować, oddziaływać wzajemnie","vzájemně působit, interagovat","vzájomne pôsobiť, interagovať",!međudelovati,međudjelovati,међуделовати,взаемно дејствува,взаимодействам,!,!interagieren,interactie hebben,!interagas,2426,!, 467,vzęti,(vȯzme),v.tr. pf.,1,take,,,взять,узяць,"узяти, взяти",wziąć,vzít,vziať,!Bodite,uzeti,узети,земе,взема,!,!nehmen,"nemen, pakken",!preni,7302,!, 16386,vzor,,m.,2,"model, pattern",,,"модель, образец, шаблон","мадэль, узор, шаблон ","!модель, зразок, шаблон","wzór, deseń",vzor,vzor,"!Vzorec, vzorec vzorec, oblikovanje, modela oblika, vzorec","uzor, uzorak, model","узор, узорак, мустра, дезен, модел, образац, шаблон","модел, примерок, мостра","пример, образец",!,"!Modell, Muster","model, patroon","!modelo, modelo",5164,!, 15195,vzorny,,adj.,2,"model, exemplary, ideal",pl cz sh,,"модельный, образцовый, идеальный","мадэльны, узорны, шаблонны ","!модельний, зразковий, ідеальний","wzorowy, przykładny","vzorný, příkladný","vzorný, príkladný",!izjemna in zgledno,"uzoran, primjeran, besprijekoran","узоран, примеран","примерен, идеален","примерен, образцов",!,"!Modell, beispielhafte, ideal","voorbeeldig, model-","!modelo, ekzempla, idealo",3484,!, 34985,vžiti sę,(vžive),v.refl. pf.,1,"empathize, identify, familiarize oneself (f.ex. with a role or somebody's feelings), put oneself into somebody's shoes",v j,,"вжиться, обжиться, освоиться, привыкнуть","ужыцца, увасобіцца, абжыцца, асвоіцца, асвойтацца, агойтацца, звыкнуць, прывыкнуць ","вживатися, уживатися",wżyć się,"vžít se, vcítit se","vžiť sa, vcítiť sa",vživeti se,uživjeti se,уживети се,вживи се,вживея се,!,"sich einleben, sich eingewöhnen","zich inleven, zich verplaatsen (in)","!alkutimiĝi (al), akiri alkutimiĝis (al), konatiĝi sin kun",3634,!, 3673,vživati sę,,v.refl. ipf.,1,"empathize, identify, familiarize oneself (f.ex. with a role or somebody's feelings), put oneself into somebody's shoes",v j,,"вживаться, обживаться, осваиваться, привыкать","ужывацца, увасабляцца, абжывацца, асвойвацца, звыкацца, прывыкаць ","!звикати, освоюватися, уживатися",wżywać się,"vžívat se, vciťovat se","vžívať sa, vciťovať sa",vžilvljati se,"#navikavati (se), privikavati (se)",#навикавати се,"#се привикнува, се навикнува",вживявам се,!,"sich einleben, sich eingewöhnen","zich inleven, zich verplaatsen (in)","!alkutimiĝi (al), akiri alkutimiĝis (al), konatiĝi sin kun",3105,!, 37121,WiFi router,,m.,1,WiFi router,v z j,E,"WiFi роутер, вай-фай роутер","WiFi рутар, WiFi роўтар, маршрутызатар, вай-фай рутар, вай-фай роўтар",! Ви Фі роутер,router WiFi,WiFi router,WiFi router,! Usmerjevalnik Vi Fi,"Wi-Fi usmjerivač, Wi-Fi router","Вај-Фај рутер, бежични рутер",WiFi рутер,!Vi Fi рутер,!,!Wlan Router,WiFi-router,!WiFi-enkursigilo,,, 34995,ykańje,,n.sg.,,ykanye (making an audible difference between I and Y in Interslavic),,,ыканье (различение звука Ы в межславянском языке),ыканне (адрозненне гука Ы ў міжславянскай мове) ,икання (розрізнення звуку Ы в міжслов'янській мові),ykanie (różnicowanie Y od I w międzysłowiańskim),"ykání, rozdílné vyslovování I a Y","ykanie, rozdielne vyslovovanie I a Y",!ikanje (razlikovanje med trdo in mehko in međuslovenskom),!ikanje (razlikovati tvrdo i meko I u međuslovenskom),икање (разликовати тврдо и меко И у међусловенском),икање (правење разлика меѓу тврдо и меко И во меѓусловенскиот јазик),иканье (различаване на И и Ы в междусловянски),!,!ykanye (Herstellung eines hörbaren Unterschied zwischen I und Y in Interslavic),ykanje (een hoorbaar verschil maken tussen Y en I in het Interslavisch),!ykanye (farante aŭdeblan diferencon inter mi kaj Y en Interslavic),0,!, 14002,za drěva lěs ne viděti,,phrase,1,can’t see the forest for the trees,,,не видеть леса за деревьями,"за хвойкаю лесу не бачыць; па хаце ходзіць, а дзвярэй не знаходзіць; па гары ходзіць і сонца не бачыць",!за деревами не бачити лісу,"nie widzieć lasu, bo mu drzewa zasłaniają",pro stromy není vidět les,!pre stromy nie je vidieť les,zaradi dreves ne videti gozda,od drveća ne vidjeti šumu,не видети шуму од дрвећа,"од дрвата, шумата не се гледа",от дърветата не виждам гората,!,den Wald vor lauter Bäumen nicht sehen,door de bomen het bos niet zien,pro multo da arboj arbaron ne vidi,5599,!, 19341,za vśakų cěnų,,adv.,1,by all means,v z sh,,"любой ценой, любым способом","хоць як, кожным спосабам, абы-якім спосабам","за всяку ціну, за будь-яку ціну, будь-яким способом, хоч як",za każdą cenę,"za každou cenu, všemi prostředky","za každú cenu, všetkými prostriedkami",!za vsako ceno,po svaku cijenu,по сваку цену,по секоја цена,"с всички средства, на всяка цена",!,!mit allen Mitteln,tegen elke prijs,!por supozita,6470,!, 31598,za živo,,adv.,1,during one’s lifetime,,,за жизнь,за жыццё,за життя,za życia,"během života, za život","!počas života, za život",!za življenje,za (vrijeme) života,за живота,во текот на еден животен век,за един живот време,!,!während der Lebenszeit,bij leven,!dum ies vivo,7935,!, 33329,za živo,,adv.,1,alive,,,"живьём, в прямом эфире","зажыва, у прамым эфіры","в прямому ефірі, в прямому етері",na żywo,naživu,nažive,!v živo,"uživo, izravno, direktno",уживо,во живо,на живо,!,!am Leben,levend,!vivas,6167,!, 833,za,(+5),prep.,1,"behind, after",,,"за, позади, после","за, ззаду, пасля","за, позаду, після",za,za (časově),za (časovo),!za po,"iza, nakon","иза, после, након","зад, одзади, по","зад, след",!,"!hinten, nach","achter, na","!malantaŭe, post",7530,!, 1033,za,(+4),prep.,1,for,,,"для, ради","для, дзеля",для,dla,"za, pro","za, pre",!za,za,за,"за, заради",за,!,für,voor (ten behoeve van),!por,9539,!, 1171,za,(+4),prep.,1,"because of, due to",,,из-за,"з-за, праз",через,z powodu,"za, kvůli","za, kvôli",!Ker,zbog,због,"затоа што, поради",заради,!,"!wegen, aufgrund","vanwege, wegens","!pro, pro",8989,!, 4936,za,(+4),prep.,1,behind (direction),,,за (направление),за (напрамак),"за, ззаду, позаду (напрям)",za (kierunek),za (směr),za (smer),!zadaj (smer),iza (smjer),иза (смер),"зад, одзади (насока)",зад (посока),!,!hinten (Richtung),achter (richting),!malantaŭe (direkto),6607,!, 4937,za,(+4),prep.,1,"in favour of, in favor of",,,за (поддержка),за (падтрымка),за (підтримка),za (popierając),"za, ve prospěch","za, v prospech","!za (med glasovanjem), da bi",za,"за (током гласања), бити за","за, во полза на, во корист на","за, в полза на",!,"!für, für",voor (mening),"!favore, favore",6394,!, 4938,za,(+4),prep.,1,"in exchange for, per",,,за (в обмен на),за (у абмен на),за (у обмін на),za (w zamian za),"za, výměnou za","za, výmenou za","!za, namesto da bi za to",za,"за, уместо, за то","за, наместо, во замена за, по","за, в замяна",!,!im Austausch für je,voor (in ruil voor),"!kontraŭ, po",6997,!, 34989,za,(+2),prep.,1,"during, in times of",,,"за (время), в течение","за (час), на працягу","за (час), протягом, під час","podczas, w czasie","za, v průběhu, v době, během","za, v priebehu, v dobe, počas","!med, za med","tijekom, za, za vrijeme","током, за, за време","за време, во време на","по време, във време",!,!während in Zeiten der,ten tijde van,"!dum, en tempoj de",7772,!, 36471,zabarikadovati,,v.tr. pf.,1,barricade,v z j,I,забаррикадировать,забарыкадаваць,забарикадувати,zabarykadować,"zabarikádovat, zatarasit, zahradit","zabarikádovať, zatarasiť, zahradiť",zabarikadirati,barikadirati,"барикадирати, препречити, закрчити, оградити",забарикадира,забарикадирам,!,barrikadieren,barricaderen,!barikado,1674,!, 3432,zabava,,f.,1,"amusement, fun",,,"забава, потеха, развлечение","забава, пацеха ","забава, розвага",zabawa,"zábava, pobavení","zábava, pobavenie",!zabavno,zabava,забава,забава,"забава, забавление",!,"!Amüsement, Spaß","vermaak, amusement, lol","!amuziĝo, amuzo",5544,!, 3768,zabava,,f.,1,party,,,вечеринка,"вечарына, вечарынка ",вечірка,impreza,"zábava, párty","zábava, párty","!zabava, zabava, razvedrilo","zabava, parti","забава, журка, разонода","забава, журка, разонода",забава,!,!Party,feest,!festo,5670,!, 14014,zabavitelj,,m.anim.,1,entertainer,,,"аниматор, массовик-затейник, конферансье","аніматар, масавік-штукар, канферансье ","!аніматор, масовик-витівник, конферансьє",animator,bavič,zabávač,!zabavljač,zabavljač,забављач,"забавувач, аниматор","забавлител, аниматор",!,!Entertainer,entertainer,!distristo,2751,!, 3444,zabaviti,,v.tr. pf.,1,"amuse, entertain",,,"развлечь, позабавить, потешить","забавіць, пацешыць ","!розважити, потішити, потішити","zabawić, rozerwać (zabawa)","zabavit, pobavit","zabaviť, pobaviť",!zabavati,zabaviti,забавити,"забави, разоноди",забавлявам,!,"!amuse, unterhalten","vermaken, amuseren","!amuzi, distri",4043,!, 3414,zabavjati,,v.tr. ipf.,1,"amuse, entertain",,,"развлекать, забавлять, потешать","забаўляць, развясельваць, пацяшаць ","!розважати, бавити, потішати",zabawiać,"bavit, zabavovat","zabávať, baviť",!amuse,zabavljati,забављати,"забавува, разонодува",забавлявам,!,"!amuse, unterhalten","vermaken, amuseren","!amuzi, distri",2338,!, 4498,zabavjeńje,,n.sg.,1,"amusement, entertainment",,,"развлечение, увеселение, анимация","забаўка, пацеха ","!розвага, забава, потіха",rozrywka,"pobavení, zábava","pobavenie, zábava","!zabava, razvedrilo",zabava,"забава, разонода","забавување, разонодување",забавление,!,"!Amüsement, Unterhaltung","vermaak, amusement, entertainment","!amuziĝo, distro",4149,!, 15199,zabavnik,,m.anim.,2,entertainer,,,"аниматор, массовик-затейник, конферансье","аніматар, масавік-штукар, канферансье ","!аніматор, масовик-витівник, конферансьє",animator,bavič,zabávač,!zabavljač,zabavljač,забављач,"забавувач, аниматор","забавлител, аниматор",!,!Entertainer,entertainer,!distristo,2751,!, 21650,zabavny,,adj.,1,funny,,,"забавный, потешный, смешной","забаўны, пацешны, фацэтны, цікавы ","забавний, смішний",zabawny,"zábavný, vtipný","zábavný, vtipný","!zabavno, smešno,",zabavan,"забаван, смешан","забавен, смешен","смешен, забавен",!,!lustig,grappig,!amuza,5360,!, 3633,zabezpamęćati,,v.tr. ipf.,1,forget,,,забывать,забываць ,забувати,zapominać,zapomínat,zabúdať,!pozabiti,zaboravljati,заборављати,заборава,забравям,!,!vergessen,vergeten,!forgesas,5558,!, 3634,zabezpamętiti,,v.tr. pf.,1,forget,,,забыть,"забыцца, забыць",забути,zapomnieć,zapomenout,zabudnúť,!pozabiti,zaboraviti,заборавити,заборави,забравя,!,!vergessen,vergeten,!forgesas,6812,!, 36613,zabezpečati,,v.tr. ipf.,1,"provide, ensure, procure",v z bg,,"обеспечивать, предоставлять, гарантировать","забяспечваць, забеспячаць ",забезпечувати,"dostarczać, ubezpieczać, zabezpieczać","zabezpečovat, obstarávat","zabezpečovať, obstarávať","preskrbovati, oskrbovati, zagotovljati","opskrbljivati, snabdijevati","опскрбљивати, осигуравати",обезбедува,"обезпечавам, осигурявам",!,"!bereitstellen, sicherstellen, beschaffen","voorzien van, zorgen voor","!provizi, certigi, akiri",3132,!, 36615,zabezpečeńje,,n.,1,"provision, security, procuring",v z bg,,обеспечение,"забеспячэнне, зарука",забезпечення,"zabezpieczenie, zaopatrzenie","zabezpečení, obstarání, zaopatření","zabezpečenie, obstaranie, zaopatrenie","nabava, zavarovanje","opskrba, nabava, nabavka","набавка, осигурање","обезбедување, набавка","обезпечаване, осигуряване",!,"!Bereitstellung, Sicherheit, Beschaffung",voorziening,"!provizo, sekureco, perante",4141,!, 36614,zabezpečiti,,v.tr. pf.,1,"provide, ensure, procure",v z bg,,"обеспечить, предоставить, гарантировать",забяспечыць,забезпечити,"dostarczyć, ubezpieczyć, zabezpieczyć","zabezpečit, obstarat","zabezpečiť, obstarať","preskrbeti, oskrbeti, zagotoviti","opskrbiti, snabdjeti, nabaviti","опскрбити, осигурати",обезбеди,"обезпеча, осигуря",!,"!bereitstellen, sicherstellen, beschaffen","voorzien van, zorgen voor","!provizi, certigi, akiri",3930,!, 31476,zabijaka,,m.anim.,2,bully,v pl,,"забияка, задира","забіяка, задзіра, заяда ","!забіяка, задирака","zabijaka, warchoł","rváč, násliník, surovec","bitkár, násliník, surovec","!tiran, ustrahujejo","nasilnik, siledžija","насилник, силеџија","насилник, силеџија",побойник,!,!Bully,"pestkop, treiteraar",!bravulaĉo,2439,!, 35980,zabiraj sę!,,intj.,,"go away!, bugger off!, fuck off!, piss off!, get lost!, beat it!",,,убирайся!,"адыдзі!, адстань!, ідзі прэч! ",!забирайся!,"spadaj!, odpieprz się!, spierdalaj!, odwal się!","vypadni!, spakuj se!, odpal!, zmizni!, ztrať se! seber se a jdi!","vypadni !, spakuj sa !, odpal!, zmizni!, strať sa!, zober sa!","!obrabljena, Spravi se","nosi se, odlazi, odjebi, bježi, džada, hvataj maglu","носи се, одлази, одјеби","оди си!, бегај!, собери парталите и бегај!",махай се!,!,"!gehen weg !, abhauen !, verpissen !, verpissen !, verloren it !, zu schlagen!","hoepel op!, donder op!, sodemieter op!, flikker op!, rot op!","!foriru !, Bugger for !, fuck off !, tedi al !, perdiĝos !, batis ĝin!",2148,!, 23959,zabirati,,v.tr. ipf.,2,take away,uk z,,забирать,забіраць ,забирати,zabierać,"zabírat, odebírat, odnášet, odvážet","zaberať, odoberať, odnášať, odvážať","!jemanje, scramble",uzimati,"узимати, отимати","земе, собере","вземам, отнасям",!,!wegbringen,"meenemen, wegnemen, weghalen, wegpakken",!forprenas,4128,!, 940,zablokovati,,v.tr. pf.,1,"block, obstruct",,I,заблокировать,заблакаваць ,!заблокувати,zablokować,zablokovat,zablokovať,!blok,"blokirati, onemogućiti",блокирати,"блокира, попречи",попреча,!,"!Block, versperren",blokkeren,"!bloko, obstrukci",5012,!, 14022,zablųda,,f.,1,"error, mistake, typo",,,"ошибка, опечатка","заблуда, аблуда, абмылка, абмыла, памылка","помилка, похибка","błąd, pomyłka","zablouzení, chyba, překlep","zablúdenie, chyba, preklep","!Napaka, napaka","zabluda, greška, pogreška","грешка, заблуда","грешка, заблуда",грешка,!,"!Fehler, Fehler, Tippfehler","fout, vergissing","!eraro, eraro, tajperaro",4870,!, 21655,zablųditi,,v.intr. pf.,2,"go astray, lose oneself, get lost",,,"заблудиться, заплутать, сбиться с пути","заблудзіцца, заблукаць, збіцца са шляху ","!заблукати, заблукати, збитися з шляху","zabłądzić, zgubić się","zabloudit, ztratit se","zablúdiť, stratiť sa","!zavedli, ERR (arch.)","zalutati, zabludjeti","залутати, заблудети (арх.)","заблуди, занесе",заблудя,!,"!Irre gehen, verlieren sich, verloren",verdwalen,"!forflankigxos perdi sin mem, perdiĝos",2002,!, 36657,zablųditi,,v.intr. pf.,2,"#err, be in error, make mistakes",ru sh,,"ошибиться, допустить ошибку","зблудзіць, памыліцца, абмыліцца","!помилитися, схибити",popełnić błędy,"zmýlit se, udělat chybu, splést se, stanout v bludech","pomýliť sa, zablúdiť, spliesť sa","!zmotite, se moti",pogriješiti,"погрешити, бити у заблуди",заблуди,"заблудя, объркам",!,"!sei im Irrtum, mache Fehler","het fout hebben, het mis hebben, fouten maken","!err, esti en eraro, eraras",3152,!, 14025,zablųdny,,adj.,1,"mistaken, wrong, erroneous",,,"ошибочный, ложный","аблудны, зблудны (па дарозе), памылкоўны","!помилковий, неправдивий","błędny, mylny","mylný, nesprávný, chybný, bludný","mylný, nesprávny, chybný, bludný","!zabludan, narobe",pogrešan,"заблудан, погрешан","заблуден, грешен, измамен",погрешен,!,"!falsch, falsch, fehlerhaft","fout, onjuist","!eraras, malĝusta, erara",2968,!, 21652,zablųđati,,v.intr. ipf.,2,"go astray, lose oneself, get lost",,,"блудиться, плутать, сбиваться с пути","блудзіць, блукаць, збівацца са шляху ","!блудиться, блудити, збиватися з шляху","błądzić, gubić się","bloudit, ztrácet se, zabluzovat","blúdiť, strácať sa, zabluďovať","!sprehaja, si čas","lutati, potucati se, tumarati, vrludati","лутати, тражити пут","заблудува, занесува",заблуждавам,!,"!Irre gehen, verlieren sich, verloren",verdwalen,"!go eraras, perdas sin mem, perdiĝos",2316,!, 36656,zablųđati,,v.intr. ipf.,2,"err, be in error, make mistakes",ru sh,,"заблуждаться, ошибаться, допускать ошибку","памыляцца, абмыляцца, дапускаць памылку ","!помилятися, помилятися, робити помилки",popełniać błędy,"mýlit se, chybovat, plést se, být na omylu, být v bludech","mýliť sa, blúdiť, pliesť sa, byť v blude","!err, err bivanje",griješiti,"грешити, бивати у заблуди",заблудува,"греша, обърквам, заблуждавам",!,"!irre, sei im Irrtum, mache Fehler","het fout hebben, het mis hebben, fouten maken","!eraras, esti en eraro, eraras",2995,!, 19343,zabobonnosť,,f.,2,superstition,,,"суеверие, предрассудок","забабоннасць, забабоны, прымха ","!забобон, забобон",zabobon,pověra,"povera, babona, bobona","!vraževerje, praznoverje","praznovjerje, praznovjerica, sujevjerje","сујеверје, празноверје","суеверие, празноверие",суеверие,!,!Aberglaube,bijgelovigheid,!superstiĉo,2846,!, 19344,zabobonny,,adj.,2,superstitious,,,суеверный,забабонны,забобонний,"przesądny, zabobonny",pověrčivý,"poverčivý, babonársky, bobonársky","!vraževeren, vraževeren","praznovjeran, sujevjeran","сујеверан, празноверан",суеверен,суеверен,!,!abergläubisch,bijgelovig,!superstiĉa,2199,!, 14027,zabolěti,(zabolěje),v.intr. pf.,2,"fall ill, get sick",ru j,,"заболеть, захворать",захварэць,захворіти,zachorować,"onemocnět, ochořet","ochorieť, onemocnieť, onezdravieť",zboleti,razboljeti (se),разболети се,"заболи, се поболи","заболея, разболя се",!,krank werden,ziek worden,malsaniĝi,1988,!, 36692,zabolěti,(zaboli),v.intr. pf.,1,"hurt, ache, be painful",v z j,,"заболеть, причинить боль",забалець,заболіти,zaboleć,zabolet,zabolieť,zaboleti,zaboljeti,заболети,заболи,заболя,!,"schmerzen, weh tun","pijn doen, zeer doen",dolori,2474,!, 36695,zabolěvajemosť,,f.sg.,2,morbidity (rate),ru bg,,заболеваемость,захворвальнасць,захворюваність,zachorowalność,"nemocnost, morbidita","chorobnosť, morbidita",obolevnost,"morbiditet, obolijevanje, pobol ","болесност, однос болесних према здравим, модбидитет","морбидитет, заболеност (стапка, сооднос на болни наспроти здрави лица)",заболеваемост,!,Morbidität,ziektecijfer,!morbilo (indico),2553,!, 15200,zabolěvańje,,n.,2,"disease, ailment, affliction",ru bm,,"заболевание, болезнь","захворванне, хвароба","захворювання, хвороба","zachorowanie, schorzenie","onemocnění, choroba","ochorenie, choroba",obolenje,oboljenje,"обољење, болесност","заболување, болест",заболяване,!,"Krankheit, Leiden","ziekte, aandoening","malsano, afekcio",5018,!, 36693,zabolěvati,,v.intr. ipf.,2,"fall ill, get sick",ru j,,"заболевать, захварывать",захворваць,захворювати,zachorować,"onemocňovat, stonat, churavět, chořet","chorieť, chorľavieť",zbolevati,razboljeti se,разболети се,"заболи, разболи","заболявам, разболявам се",!,krank werden,ziek worden,malsaniĝi,1609,!, 14029,zabolěvši,,adj.,2,"diseased, sick",ru,,"больной, заболевший","захварэўшы, хворы","захворілий, хворий","zachorzały, chory","onemocnělý, ochořelý",ochorelý,"obolel, bolan",bolestan,"оболео, болестан, болан (арх.)","заболен, болен","заболял, болен",!,krank,ziek,malsana,1751,!, 14030,zabråna,,f.,1,"prohibition, ban",ub pl sh bm,,"запрет, запрещение",забарона ,заборона,"zakaz, ban, szlaban (na coś)",zákaz,zákaz,prepoved,zabrana,забрана,забрана,забрана,!,!Verbot,verbod,!malpermeso,5776,!, 2286,zabråniti,,v.tr. pf.,1,"forbid, prohibit, ban",v pl sh bm,,"запретить, воспретить, возбранить (устар.)",забараніць ,заборонити,zabronić,zakázat,zakázať,prepovedati,zabraniti,забранити,забрани,забраня,!,"!verbieten, verbieten",verbieden,"!malpermesas, malpermesi",4284,!, 1834,zabranjati,,v.tr. ipf.,1,"forbid, prohibit, ban",v pl sh bm,,"запрещать, воспрещать, возбранять (устар.)",забараняць ,забороняти,zabraniać,zakazovat,zakazovať,prepovedati,zabranjivati,забрањивати,забранува,забранявам,!,"!verbieten, verbieten",verbieden,"!malpermesas, malpermesi",2879,!, 23960,zabrati,(zabere),v.tr. pf.,2,take away,uk z,,забрать,забраць ,забрати,zabrać,"zabrat, odebrat, odnést, odvézt","zabrať, odobrať, odniesť, odviezť","!dvigni, dvigni","uzeti, odnijeti","узети, покупити","земе, собере","взема, забера",!,!wegbringen,"meenemen, wegnemen, weghalen, wegpakken",!forprenas,5175,!, 2170,zabyti,(zabųde),v.tr. pf.,2,forget,,,"забыть, запамятовать, позабыть",забыць,забути,zapomnieć,zapomenout,zabudnúť,!pozabiti,zaboraviti,заборавити,заборави,забравя,!,!vergessen,vergeten,!forgesas,5658,!, 2169,zabyvati,,v.tr. ipf.,2,forget,,,забывать,забываць,забувати,zapominać,zapomínat,zabúdať,!pozabiti,zaboravljati,заборављати,заборава,забравям,!,!vergessen,vergeten,!forgesas,5558,!, 14037,začarovany,,adj.,1,bewitched,,,"заколдованный, зачарованный","зачараваны, заварожаны ","!зачарований, зачарований",zaczarowany,"začarovaný, očarovaný, zakletý","začarovaný, začarený, zakliatý",!Bewitched,"začaran, opčinjen, omađijan",зачаран,"маѓепсан, обземен","очарован, омагьосан",!,!verhext,"betoveren, beheksen",!Bewitched,2992,!, 14038,začarovati,,v.tr. pf.,1,"bewitch, perform magic",,,"заколдовать, зачаровать",зачараваць ,"!зачарувати, зачарувати",zaczarować,"začarovat, očarovat, zaklít","začarovať, začariť, zakliať",!Omamiti,"začarati, opčiniti, očarati, zadiviti, oduševiti",зачарати,"маѓепса, направи магија","очаровам, омагьосам",!,"!bewitch, führen Magie","betoveren, beheksen","!sorĉi, plenumi magio",1621,!, 14039,začasny,,adj.,1,temporary,,,временный,"часовы, тымчасовы ",тимчасовий,tymczasowy,dočasný,dočasný,!prviremen,privremen,првиремен,"времен, привремен",временен,!,!vorübergehend,"tijdelijk, voorlopig",!provizora,4654,!, 14040,začęti,(začne),v.tr. pf.,2,"begin (tr.), start (tr.), embark",uk z sl,,начать,"пачаць, распачаць ",почати,"zacząć, rozpocząć",začít,začať,"!začetek, začetek, začetek",početi,"зачети, започети, почети",започне,започна,!,"!beginnen (tr.), Start (tr.), begeben","beginnen, aanvangen","!komenci (tr.), starti (tr.), enŝipigas",6659,!, 35843,začęťje,,n.,,#conception (beginning of pregnancy),v j,,зачатие,зачацце ,зачаття,poczęcie,početí,počatie,spočetje,začeće,зачеће,зачнување (почетокот на бременоста),зачеване,!,!Konzeption (Beginn der Schwangerschaft),conceptie,!#koncepto (komenco de gravedeco),4441,!, 21672,začętȯk,,m.,1,"germ, rudiment",v z sh bm,,"зачаток, зародыш","зачатак, зародак","зачаток, зародок","zalążek, zaczątek, pierwocina","začátek, zárodek","začiatok, zárodok",zametek,"začetak, zametak","зачетак, заметак","зачеток, зародиш",зачатък,!,Keim,kiem,!germ,2182,!, 32365,začętȯk,,m.,2,"beginning, start",cs j,,начало,пачатак ,початок,początek,začátek,začiatok,začetek,početak,"почетак, зачетак (арх.)","почеток, започнување",зачатък,!,!Beginn starten,"begin, aanvang","!komenco, komenci",6409,!, 14041,začinati,,v.tr. ipf.,2,"begin (tr.), start (tr.), embark",uk z sl,,начинать,"пачынаць, усчынаць, распачынаць ",починати,"zaczynać, rozpoczynać",začínat,začínať,!začeti,počinjati,почињати,започнува,"започвам, начевам",!,"!beginnen (tr.), Start (tr.), begeben","beginnen, aanvangen","!komenci (tr.), starti (tr.), enŝipigas",4875,!, 5724,začrveniti sę,,v.refl. pf.,1,blush,,,"покраснеть, разрумяниться","зачырванець, расчырванець ","!почервоніти, розрум'янитися",zarumienić się,"začervenat se, zčervenat","začervenať sa, sčervenať","!Ocrveniti, zardevati je","zacrvenjeti se, zarumeniti se, zajapuriti se","зацрвенети се, заруменети се, зацрвенити се, заруменити се",се зацрвени,изчервя се,!,!erröten,"blozen, rood worden",!ruĝiĝis,1151,!, 5725,začrvenjati sę,,v.refl. ipf.,1,blush,,,"краснеть, румяниться",чырванець,"червоніти, рум'янитися",rumienić się,červenat se,červenať sa,"!blush, moj zardela do","crvenjeti se, rumeniti se","црвенети се, руменети се, црвенити се, руменити се",се зацрвенува,изчервявам се,!,!erröten,"blozen, rood worden",!ruĝiĝis,1691,!, 3987,začto,,adv.,1,"why, for what",,,"почему, зачем, для чего","чаму, навошта, наліха, нашто, для чаго","чому, навіщо, для чого","dlaczego, za co, po co","proč, za co","prečo, za čo",!zakaj zakaj,zašto,"зашто, чему",зошто,"защо, за какво",!,"warum, wofür","waarom, waarvoor","!kial, pro kio",8246,!, 19619,začtokoli,,adv.,2,for any reason,,,"зачем-либо, зачем-нибудь, почему-либо, почему-нибудь","наштосьці, нашто-небудзь, чамусьці, чаму-небудзь","навіщось, для чогось, чому-небудь, чомусь, нащось, для чогось","dla jakiegokolwiek powodu, za cokolwiek",z jakéhokoli důvodu,z akéhokoľvek dôvodu,!Zakaj,iz bilo kojeg razloga,зашта било,за било што,за каквото и да е,!,!aus irgendeinem Grund,"om wat voor reden dan ook, waarom dan ook",!ial,6760,!, 15197,začto-libo,,adv.,2,for any reason,,,"зачем-либо, зачем-нибудь, почему-либо, почему-нибудь","наштосьці, нашто-небудзь, чамусьці, чаму-небудзь","навіщось, для чогось, чому-небудь, чомусь, нащось, для чогось","dla jakiegokolwiek powodu, za cokolwiek",z jakéhokoli důvodu,z akéhokoľvek dôvodu,"!je, zakaj",iz bilo kojeg razloga,било зашто,за било која причина,за каквото и да е,!,!aus irgendeinem Grund,"om wat voor reden dan ook, waarom dan ook",!ial,6813,!, 2328,začto-nebųď,,adv.,1,"for any reason, whyever",,,"зачем-либо, зачем-нибудь, почему-либо, почему-нибудь","наштосьці, нашто-небудзь, чамусьці, чаму-небудзь","!зачем-либо, зачем-нибудь, чого-небудь, почему-нибудь","dla jakiegokolwiek powodu, za cokolwiek, czemukolwiek","z jakéhokoli důvodu, proč",z akéhokoľvek dôvodu,"!iz katerega koli razloga, je bilo, zakaj",zašto ne?,"из било ког разлога, било зашто","за било која причина, за било што",за каквото и да е,!,"aus irgendeinem Grund, warum auch immer","om wat voor reden dan ook, waarom dan ook","!por ajna kialo, whyever",5669,!, 36630,začuditi sę,,v.refl. pf.,,wonder,,,удивиться,"здзіўляцца, дзівіцца ","здивуватися, чудуватися","zdumieć się, zadziwić się","udivit se, podivit se","začudovať sa, počudovať sa, zadiviť sa","!presenečen, da",začuditi se,зачудити се,се зачуди,зачудя се,!,!Wunder,"verbaasd zijn,verbijsterd zijn",!miro,2352,!, 36635,začuditi,,v.tr. pf.,,"astonish, amaze, stupefy",,,"удивить, изумить, поразить, ошеломить","здзіўляць, дзівіць, уражаць, уражваць, агаломшыць, ашаламаніць, знячэвіць ",!здивувати,"zdumieć, zadziwić","udivit, překvapit, ohromit","zadiviť, udiviť, prekvapiť, ohromiť","!presenečenje, Amaze","začuditi, zadiviti, zapanjiti","зачудити, задивити",зачуди,"учудя, зачудя",!,"!erstaunt, erstaunt, verblüfft","verbazen, verbijsteren","!mirigi, Amaze, gapmiris",1539,!, 15201,zad,,m.,2,back,,,зад,зад ,!зад,"tył, tyłek, zad","zadek, záď, záda, týl, rub, zad","zad, zadok, tylo, rub, chrbát","!rit, rit, rit, rit, rit","stražnjica, guza, dupe, guzica, zadnjica, rit","задњица, гуза, дупе, задњица, гузица",зад,зад,!,!zurück,"achterste, achterwerk",!reen,5619,!, 3958,zadańje,,n.,1,"task, assignment, exercise",,,"задание, задача","заданне, задача ","завдання, задача",zadanie,"zadání, úkol, úloha, cvičení","zadanie, úkol, úloha, cvičenie","!nalogo, naloge","zadatak, zadaća","задатак, задаћа",задача,"задание, задача",!,"!Aufgabe, aufgabe, Übung","taak, opdracht, klus","!tasko, farita, ekzerco",5748,!, 25120,zadarmo,,adv.,2,free-of-charge,v z,,"задарма, даром, бесплатно","задарма, дарма, дармова, бясплатна","безплатно, безоплатно, безкоштовно, задарма, даром",za darmo,"zdarma, zadarmo","zadarmo, zdarma","!Prosti, brezplačno","besplatno, džaba, badava","бесплатно, џаба","бесплатно, џабе",безплатно,"беззла́тнѡ, безо́мздно",!kostenlos,gratis,!senpage,5695,!, 5524,zadati,(zada),v.tr. pf.,1,"inflict, set (task), ask (question)",,,"задать, поставить (вопрос, задачу)","задаць, даць, паставіць (пытанне, задачу) ",!задати,zadać (coś komuś),zadat (něco někomu),zadať (niečo niekomu),!prizadenejo,zadati,задати,"зададе, нанесе, даде",задам,!,!zufügen,"toebrengen, geven (taak), stellen (vraag)","!suferigi, aro (tasko), demandi (demando)",5351,!, 5523,zadavati,,v.tr. ipf.,1,"inflict, set (task), ask (question)",,,"задавать, ставить (вопрос, задачу)","задаваць, ставіць (пытанне, задачу) ",!задавати,zadawać (coś komuś),zadávat (něco někomu),zadávať (niečo niekomu),!Določi,zadavati,задавати,"задава, нанесува, дава",задавам,!,!zufügen,"toebrengen, geven (taak), stellen (vraag)","!suferigi, aro (tasko), demandi (demando)",4492,!, 14052,zadnica,,f.,1,"ass, bottom, bum, buttocks",ru be z j,,"задница, жопа","задніца, азадак, зад, задок, дупа, дупля, срака, купро, гуз, фэка","!дупа, срака","dupa, tyłek","zadnice, zadek, prdel","zadnica, zadok, prdel","!rit, rit, rit, rit, rit","zadnjica, guza, dupe, stražnjica, guzica, rit","задњица, гуза, дупе, задњица, гузица","задница, задник, газ","задник, гъз, дупе",!,"!ass, unten, bum, Gesäß","achterwerk, kont","!azenon fundon, bum, gluteoj",4399,!, 14053,zadnik,,m.anim.,5,asshole,,,мудак (вульг.),"мудак, мудзіла (вульг.) ",!мудак (вульг.),dupek,"zmrd, hajzl, svině, vlezdoprdelka","zmrd, hajzel, sviňa","!smrad, baraba, rit","guzica, šupak, govnar, seronja","смрад, гад, шупак","кретен, задник",задник,!,!Arschloch,"klojo, lummel, hufter",!asshole,3090,!, 15202,zadnja stråna,,f.,1,backside,,,"задняя сторона, задник","задні бок, заднік ","!задня сторона, задник",tylna strona,"zadek, zadní strana","zadok, zadná strana",!zadnja stran,stražnja strana,задња страна,"задница, грб, задна страна","задна страна, задница",!,!Hintern,"achterkant, achterzijde",!dorsflanko,4456,!, 33561,zadnjepodnebny,,adj.,1,"postpalatal, velar",v pl sk yu,,"заднеязычный, задненёбный, велярный (звук)","заднеязыкі, заднеязычны, заднепаднябенны, велярны (гук) ","!задньоязиковий, задньопіднебінний, велярний (звук)","tylnopodniebienny, welarny","zadopatrový, velární, postpalatální","zadopatrový, velárny, postpalatálny","!back, velarni","zadnjonepčani, stražnjonepčani velarni","задњонепчани, веларни","заднонепчен, веларен",задненонебен,!,"!Post-Gaumen, velar","postpalataal, velaar","!post-palatala, velara",0,!, 15203,zadnjeprohodny,,adj.,3,anal,ru,,"заднепроходный, анальный","заднепраходны, анальны ","!задньопрохідний, анальний",analny,"anální, řitní, konečníkový","konečníkový, análny, ritný",!čmarni,"analni, rektalni, čmarni","чмарни, ректални, анални, гузни",анален,анален,!,!anal,anaal,!anal,2101,!, 2317,zadnji dvor,,m.,1,backyard,,,задний двор,"задні двор, задні падворак, задні дзядзінец ",задній двір,podwórko (za domem),dvorek (za domem),dvorček (za domom),!dvorišče,stražnje dvorište,двориште иза куће,заден двор,заден двор,!,!Hinterhof,achtertuin,!backyard,5101,!, 15204,zadnji prohod,,m.,3,anus,ru,,"задний проход, анус","задні праход, анус ","задній прохід, анус",odbyt,"konečník, řiť","konečník, riť",!anus,"anus, rektum, šupak, čmar","чмар, анус, шупак, пркно",анус,анус,!,!Anus,anus,!anuso,2956,!, 5192,"zadnji, zadny",,adj.,1,"back, rear",,,"задний, тыльный","задні, тыльны, зваротны ","задній, тильний",tylny,zadní,zadný,!zadnji,"stražnjica, guza, dupe, guzica, zadnjica, rit",задњи,заден,заден,!,"!zurück, hinten",achterste,"!dorso, malantaŭo",4944,!, 36516,zadovaljati sę,,v.refl. ipf.,1,"be content with, be satisfied with, to get by (with)",,,"удовлетворяться, быть довольным, быть рад","задавальняцца, задаваляцца, здавольвацца, здавальняцца ",задовольнятися,"zadowalać się, być zadowolony (z)","uspokojovat se, stát se spokojený","uspokojovať sa, stať sa spokojným",!Spoznajte,zadovoljavati se,задовољавати се,се задоволува,задоволявам се,!,"!zufrieden sein mit, zufrieden sein mit (mit)","genoegen nemen (met), tevreden zijn","!kontentiĝos, satigxas, por ricevi de (kun)",3393,!, 444,zadovaljati,,v.tr. ipf.,1,"satisfy, please",,,"удовлетворять, радовать, нравиться","задавальняць, здавольваць, здавальняць ",задовольняти,"zadowalać, satysfakcjonować","uspokojovat, těšit","uspokojovať, tešiť",!Zadovoljiti,zadovoljavati,задовољавати,задоволува,задоволявам,!,"!zufriedenstellen, bitte","bevallen, tevreden stellen","!kontentigi, bonvolu",3789,!, 37250,zadovoliteljny,,adj.,2,satisfactory,ub pl j,,удовлетворительный,здавальняючы,задовільний,zadowalający,uspokojivý,uspokojivý,zadovoljiv,"zadovoljavajući, dovoljan",задовољавајући,задоволителен,задоволителен,!,befriedigend,bevredigend,!,,, 36517,zadovoliti sę,,v.refl. pf.,1,"be content with, be satisfied with, to get by (with)",,,"удовлетвориться, быть довольным, быть рад","задаволіцца, здаволіцца ",задовольнитися,zadowolić się,"uspokojit se, být spokojen","uspokojiť sa, byť spokojným",!biti izpolnjeni,zadovoljiti se,задовољити се,се задоволи,задоволя се,!,"!zufrieden sein mit, zufrieden sein mit (mit)","genoegen nemen (met), tevreden zijn","!kontentiĝos, satigxas, por ricevi de (kun)",4090,!, 3356,zadovoliti,,v.tr. pf.,1,"satisfy, please",,,"удовлетворить, порадовать, понравиться","задаволіць, здаволіць ",задовольнити,"zadowolić, usatysfakcjonować","uspokojit, potěšit","uspokojiť, potešiť",!zadovoljiti,zadovoljiti,задовољити,задоволи,задоволя,!,"!zufriedenstellen, bitte",tevredenstellen,"!kontentigi, bonvolu",4540,!, 526,zadovoljeny,,adj.,1,"satisfied, pleased",,,"удовлетворённый, довольный, рад","задаволены, здаволены ",задоволений,zadowolony,"uspokojený, spokojený","uspokojený, spokojný",!zadovoljen,zadovoljan,задовољан,задоволен,задоволен,!,"!zufrieden, zufrieden",tevreden,"!kontenta, plaĉis",5286,!, 3318,zadovoljstvo,,n.sg.,1,satisfaction,,,"удовлетворение, довольство","задавальненне, здавальненне, задавольванне, задаволенне ",задоволення,"zadowolenie, satysfakcja","uspokojenost, spokojenost","uspokojenosť, spokojnosť",!zadovoljstvo,zadovoljstvo,задовољство,задоволство,задоволство,!,!Befriedigung,"tevredenheid, satisfactie",!kontenton,5488,!, 19351,zadrěmati,,v.intr. pf.,1,nod off,,,задремать,"задрамаць, замгнуць, прыснуць ",задрімати,zdrzemnąć się,zdřímnout si,"zadriemať, zadriemnuť",!zadremati,zadrijemati,задремати,задремува,задрямам,!,!einnicken,indutten,!ekdormetis,2218,!, 16488,zadŕžati dyh,(zadŕži),v.pf.,1,hold one’s breath,,,задержать дыхание,затрымаць дыханне ,!затримати дихання,wstrzymać oddech,zadržet dech,zadržať dych,!zadržite dih,zadržati dah,задржати дах,"здржи здив, запре здив",задържа дъх,!,!einen halten den Atem,de adem inhouden,!teni sian spiron,4791,!, 19352,zadŕžati sę,(zadŕži),v.refl. pf.,5,"brake, stop",,,"остановиться, затормозить, задержаться","спыніцца, запыніцца, супыніцца, затармазіць, затрымацца ","!зупинитися, загальмувати","zahamować, zatrzymać się",zdržet se,zdržať sa,"!stop, zamrznitev",zaustaviti se,"зауставити се, укочити","се задржа, се запре, закочи",задържа се,!,"!Bremse, Stopp","remmen, stoppen, tot stilstand komen","!bremson, halto",4216,!, 297,zadŕžati,(zadŕži),v.tr. pf.,1,"arrest, detain",,,"задержать, арестовать","затрымаць, арыштаваць ","!затримати, заарештувати","zatrzymać, aresztować","zadržet, zatknout","zadržať, zatknúť","!pripor, aretacije","uhapsiti, zatvoriti, uhititi","задржати, ухапсити","задржа, уапси",задържа,!,"!verhaften, festhalten","aanhouden, arresteren","!aresti, deteni",5239,!, 19353,zadŕžati,(zadŕži),v.tr. pf.,1,"hold back, check",,,"задержать, сдержать, удержать, воздержать","затрымаць, стрымаць, утрымаць, устрымаць, датрымаць ","!затримати, стримати, утримати, воздержать","powstrzymać, wstrzymać, wyhamować","zadržet, zachytit","zadržať, zachytiť","!Keep, stop",zadržati,"задржати, зауставити","задржа, воздржа",задържа,!,"!zurückhalten, kontrollieren","tegenhouden, afremmen","!reteni, ĉeko",3784,!, 19356,zadŕžati,(zadŕži),v.tr. pf.,2,delay,ru sh,,"задержать, замедлить","затрымаць, замарудзіць, спавольніць, запаволіць, прымарудзіць ","!затримати, уповільнити",opóźnić,"zdržet, zpozdit","zdržať, oneskoriť","!slediti, odocniti","zadržati se, zakasniti","задржати се, одоцнити","задржа, задоцни","задържа, забавя",!,!verzögern,vertragen,!prokrasto,3474,!, 34659,zadržati,(zadŕži),v.intr. pf.,1,"shudder, shiver, tremble",,,"задрожать, затрястись","задрыжэць, затрымцець, закалаціцца, задрыжаць, затрэсціся ","!затремтіти, затрястися","zadrżeć, zadygotać, zatrząść się","zatřást se, zachvět se","zatriasť sa, zachvieť sa",!vznemirjenje,zadrhtati,задрхтати,"затрепери, затресе",затреперя,!,"!Schauer, Schauer, Zittern","huiveren, bibberen, beven, rillen","!tremo, ektremo, tremas",1015,!, 35630,zadŕžati,(zadŕži),v.tr. pf.,1,retain,v z j,,"задержать, сохранить, удержать","затрымаць, захаваць, пахаваць, ухаваць, утрымаць, устрымаць ","!затримати, зберегти, утримати",zachować,"zadržet, udržet, zachovat, ponechat","zadržať, udržať, zachovať, ponechať","!obdržati, ohraniti","zadržati, sačuvati","задржати, сачувати","задржи, зачува","задържа, запазя",!,!behalten,behouden,!reteni,5869,!, 36514,zadŕžati,(zadŕži),v.tr. pf.,1,"pause, stop",,,"задержать, остановить","затрымаць, спыніць, запыніць, супыніць ",затримати,zatrzymać,"zadržet, zastavit","zadržať, zastaviť","!Keep, stop",zaustaviti,"задржати, зауставити","задржа, запре","задържа, спра",!,"!Pause, hör auf",stopzetten,"!paŭzo, halto",5855,!, 16487,zadŕživati dyh,,v.ipf.,1,hold one’s breath,,,задерживать дыхание,"затрымваць дыханне, затрымоўваць дыханне, затрымліваць дыханне",!затримувати дихання,wstrzymywać oddech,zadržovat dech,zadržiavať dych,!zadržite dih,zadržavati dah,задржавати дах,"задржува здив, запира здив",задържам дъх,!,!einen halten den Atem,de adem inhouden,!teni sian spiron,3996,!, 19355,zadŕživati sę,,v.refl. ipf.,5,"brake, stop",,,"останавливаться, тормозить, задерживаться","спыняцца, пыніцца, супыняцца, тармазіць, гамаваць, затрымвацца, затрымоўвацца, запыняцца","!зупинятися, гальмувати","hamować, zahamowywać, zatrzymywać się",zdržovat se ,zdržiavať sa,!zavora,kočiti,кочити,"запира, кочи",задържам се,!,"!Bremse, Stopp","remmen, stoppen, tot stilstand komen","!bremson, halto",3214,!, 2221,zadŕživati,,v.tr. ipf.,1,"arrest, detain",,,"задерживать, арестовывать","затрымваць, затрымоўваць, арыштоўваць ","!затримувати, заарештовувати","zatrzymywać, aresztować","zadržovat, zatýkat","zadržiavаť, zatýkať",!zadržijo aretacijo,"hapsiti, zatvarati, uhićivati","задржавати, хапсити","задржува, апси",задържам,!,"!verhaften, festhalten","aanhouden, arresteren","!aresti, deteni",3149,!, 19359,zadŕživati,,v.tr. ipf.,1,"hold back, check",,,"задерживать, сдерживать, удерживать, воздерживать","затрымваць, затрымоўваць, стрымваць, стрымоўваць, стрымліваць, утрымваць, трымаць, утрымоўваць, утрымліваць ","!затримувати, стримувати, утримувати, воздерживать","powstrzymywać, wstrzymywać","zadržovat, zachycovat, zachytávat","zadržiavať, zachytávať, zachycovať",!zadržijo zavorna,"zadržavati, zaustavljati","задржавати, заустављати","задржува, воздржува",задържам,!,"!zurückhalten, kontrollieren","tegenhouden, afremmen","!reteni, ĉeko",2597,!, 19360,zadŕživati,,v.tr. ipf.,2,delay,ru sh,,"задерживать, замедлять","затрымваць, затрымоўваць, запавольваць, замаруджваць, прыцішаць ","!затримувати, уповільнювати","zahamowywać, opóżniać","zdržovat, zpožďovat","zdržovať, oneskorovať","!do postaje, zaporo","zadržavati, odugovlačiti, odlagati","заустављати се, кочити","(се) задржува, доцни, задоцнува","задържам, забавям",!,!verzögern,vertragen,!prokrasto,2232,!, 35629,zadŕživati,,v.tr. ipf.,1,retain,v z j,,"задерживать, сохранять, удерживать","затрымваць, затрымоўваць, захоўваць, утрымваць, утрымоўваць, утрымліваць ","!затримувати, зберігати, утримувати",zachowywać,"zadržovat, udržovat, zachovávat","zadržiavať, udržiavať, zachovávať","!obdržati, da","zadržavati, čuvati","задржавати, чувати","задржува, зачувува","задържам, запазвам",!,!behalten,behouden,!reteni,4900,!, 36515,zadŕživati,,v.tr. ipf.,1,"pause, stop",,,"задерживать, останавливать","затрымваць, затрымлоўваць, спыняць, упыняць, пыніць, супыняць ",затримувати,zatrzymywać,"zadržovat, zastavovovat","zadržiavať, zastavovať",!zadržijo zavorna,"zadržavati, zaustavljati","задржавати, заустављати","задржува, запира","задържам, спирам",!,"!Pause, hör auf",stopzetten,"!paŭzo, halto",3770,!, 19361,zadŕžnik,,m.,5,brake,,,тормоз,тормаз ,гальмо,hamulec,brzda,brzda,!zavora,kočnica,кочница,кочница,спирачка,!,!Bremse,rem,!bremson,5100,!, 31855,zaduha,,f.,2,#asthma,,,астма,"астма, дыхавіца ","!задуха, ядуха, астма",astma,"záducha, astma","záduch, astma","!kratka sapa, MORICE, piskanje v prsih, astma","astma, zaduha, sipnja","задуха, морица, сипња, астма","задув, астма","задух, астма",!,!Asthma,astma,!astmo,2265,!, 36943,zadumlivy,,adj.,1,"wistful, thoughtful, pensive",v z mk,,задумчивый,"задуменны, задумлівы, мройны","задумливий, замислений","zamyślony, zadumany, tęskny, nostaligiczny","zádumčivý, tesklivý, tklivý, teskný, melancholický, zamyšlený","zádumčivý, tesklivý, tklivý, clivý , zamyslený ","zamišljen, otožen","zamišljen, sjetan,",замишљен,"задуман, замислен","замислен, тъжен",!,"!wehmütig, nachdenklich","bedachtzaam, in gedachten verzonken","pensema, meditema",2043,!,Ms 33698,zadušna mša,,f.,2,requiem mass,cs j,,"реквием, заупокойная месса","рэквіем, задушная імша, задушная меса, памінальная імша, памінальная меса ","!реквієм, заупокійна меса",msza żałobna,zádušní mše,zádušná omša,!spominska,misa zadušnica,задушнице,реквием,помен,!,!Totenmesse,requiemmis,!rekviemo maso,3308,!, 5969,zagadka,,f.,1,"puzzle, riddle, mystery",,,"загадка, головоломка","загадка, галаваломка, ламігалоўка ","!загадка, головоломка",zagadka,"záhada, hádanka","záhada, hádanka",!puzzle,zagonetka,загонетка,загатка,загадка,!,"!Puzzle, Rätsel, Rätsel","raadsel, mysterie","!enigmo, enigmo, mistero",4960,!, 15205,zagadka,,f.,2,problem,,,"задача, проблема","задача, праблема","задача, проблема","kwestia, zagadnienie","záhada, otázka, problém","záhada, otázka, problém",!težava,"problem, teškoća",проблем,проблем,"задача, проблем",!,!Problem,"vraagstuk, kwestie",!problemo,6787,!, 14068,zagadȯčny,,adj.,1,"puzzling, mysterious",ru z bm,,"загадочный, таинственный","загадкавы, таямнічы, таемны ","!загадковий, таємничий","zagadkowy, tajemniczy","záhadný, tajemný","záhadný, tajomný","!skrivnosten, skrivnosten","zagonetan, tajanstven, misteriozan","загонетан, мистериозан","загадочен, збунувачки, мистериозен",загадъчен,!,"!rätselhaft, mysteriös","raadselachtig, mysterieus","!enigmaj, misteraj",3991,!, 33625,zagladiti,,v.tr. pf.,1,"iron, smooth out",v z j,,"разгладить, погладить, сгладить","разгладзіць, распрасаваць, пагладзіць, папрасаваць, згладзіць, спрасаваць","!розгладити, погладити, згладити","wygładzić, wyprasować, zaprasować","vyžehlit, vyhladit","vyžehliť, vyhladiť","!zglajena, železo, zlikane","izgladiti, ispeglati, izglačati","изгладити, испеглати, изглачати",измазни,загладя,!,"!Eisen, glätten","strijken (kleding), gladstrijken","!fero, mildigi",1591,!, 33626,zaglađati,,v.tr. ipf.,1,"iron, smooth out",v z j,,"разглаживать, гладить, сглаживать","разгладжваць, распрасоўваць, пагладзіць, папрасаваць, згладжваць, спрасоўваць ","!розгладжувати, гладити, згладжувати","wygładzać, prasować, zaprasowywać","žehlit, vyhlazovat","žehliť, vyhladzovať","!za glajenje, železo, likalna","izglađivati, peglati, glačati","изглађивати, пеглати, глачати",измазнува,заглаждам,!,"!Eisen, glätten","strijken (kleding), gladstrijken","!fero, mildigi",1301,!, 6051,zaglåvje,,n.,1,"title, heading, header, headline",,,"заглавие, заголовок, титул","загаловак, тытул ","заголовок, заголовок, титул","nagłówek, tytuł","název, nadpis, záhlaví, titulek","názov, nadpis, záhlavie, titulok",naslov,"naslov, zaglavlje","заглавље, наслов","наслов, заглавие",заглавие,!,"Überschrift, Schlagzeile","briefhoofd, koptekst, krantenkop","ĉeftitolo, kaplinio",4716,!, 31492,zagorěti,,v.intr. pf.,1,"blaze up, flame up",,,"загореть, загореться, воспламениться, вспыхнуть","загарэць, загарэцца, запаліцца, узгарэцца, бліснуць, пыхнуць ","!загоріти, спалахнути, загорітися, спалахнути",zapalić się,"zahořet, rozhořet se, vzplanout, vznítit se, zapálit se","zahorieť, rozhorieť sa, vzplanúť, vznietiť sa, zapáliť sa",!zagoreti,zapaliti se,запалити се,"загори, пламна",загоря,!,"!auflodern, aufflammen",ontbranden,"!Blaze supren, ekflamas",2554,!, 35915,zagospodariti,,v.tr. pf.,2,"gain authority over, begin to rule",pl yu,,завладеть,"завалодаць, заўладаць ",!заволодіти,zagospodarować,"ovládnout, začít spravovat","ovládnuť, začať spravovať",!Obvladati,"zagospodariti, ovladati, zavladati, osvojiti",загосподарити,"загосподари, завладеа",завладея,!,"!gewinnen Autorität über, beginnen zu regieren",in beheer nemen,"!gajni aŭtoritaton super, komencas regulo",4111,!, 31493,zagovor,,m.,2,conspiracy,v bm,,заговор,"змова, загавор, замова (супаць кагосьці) ",змова,"spisek, konspiracja","spiknutí, komplot, konspirace","sprisahanie, komplot, konšpirácia",!obramba,"zavjera, urota. komplot",заговор,заговор,заговор,!,!Verschwörung,samenzwering,!konspiro,4621,!, 36048,zagovornik,,m.anim.,2,conspirator,v bm,,заговорщик,"змоўца, змоўнік ",змовник,"konspirator, spiskowiec","spiklenec, konspirátor","sprisahanec, konšpirátor",!patron,"zavjerenik, urotnik ","завереник, уротник",заговорник,заговорник,!,!Verschwörer,samenzweerder,!konspiranto,2645,!, 36047,zagrabnik,,m.anim.,3,invader,uk,,захватчик,захопнік,загарбник,najeźdźca,"nájezdník, vetřelec, okupant","nájazdník, votrelec, okupant","!okupator, okupator","osvajač, okupator, zavojevač","освајач, окупатор","освојувач, окупатор",нашественик,!,!Eindringling,invaller,!invadinto,2860,!, 31494,zagranica,,f.,1,abroad,,,заграница,"замежжа, заграніца ",закордон (розм.),zagranica,"zahraničí, cizina","zahraničie, cudzina","!tujini, v tujini",inozemstvo,"иностранство, иноземство","странство, туѓоземство, јабана",странство,!,!im Ausland,buitenland,!eksterlando,3648,!, 14072,zagraničnik,,m.anim.,2,foreigner,z,,"иностранец, чужеземец","замежнік, іншаземец, іншакраінец, чужаземец","!іноземець, чужоземець",obcokrajowiec,cizinec,cudzinec,"!tujec, tujec","stranac, tuđinac","странац, туђинац","странец, туѓинец, јабанџија",чужденец,!,!Ausländer,buitenlander,!fremdulo,3936,!, 14071,zagraničny,,adj.,2,foreign,z,,"заграничный, иностранный","замежны, загранічны","закордонний, іноземний",zagraniczny,zahraniční,zahraničný,"!Stran, tuje, tuje, zunanje, inozeman","stran, tuđ","стран, туђ, иностран, спољни, иноземан","задграничен, странски",чуждестранен,!,!fremd,buitenlands,!eksterlandaj,4496,!, 32249,Zagreb,,m.sg.,1,Zagreb,,,Загреб,Заграб ,Загреб,Zagrzeb,Záhřeb,Záhreb,!Zagreb,Zagreb,Загреб,Загреб,Загреб,!,!Zagreb,Zagreb,!Zagrebo,4896,!, 33631,zagrobno žiťje,,n.sg.,1,afterlife,ru uk z sh,,загробная жизнь,"замагільнае жыццё, тагасветнае жыццё ",!замогильне життя,"zaświaty, życie pozagrobowe",posmrtný život,posmrtný život,!posmrtno življenje,zagrobni život,загробни живот,задгробен живот,задгробен живот,!,!Leben nach dem Tod,"hiernamaals, leven na de dood",!alia vivo,3503,!, 33630,zagrobny,,adj.,1,"underworldly, sepulchral, beyond the grave",ru uk z sh,,"загробный, потусторонний, замогильный","замагільны, тагасветны ","!замогильний, потойбічний, замогильний",pozagrobowy,"záhrobní, ponurý, pohřební","záhrobny, ponurý, pohrebný",!zagroban,zagrobni,загробан,задгробен,задгробен,!,"!düster, sepulchral, jenseits des Grabes","onderwerelds, afkomstig uit het hiernamaals","!submonda, tombo, preter la tombo",1162,!, 2190,zagroziti,,v.tr. pf.,1,threaten,,,"пригрозить, погрозить, создать угрозу","прыгразіць, прыстрашыць, пагразіць, стварыць пагрозу ",погрозити,zagrozić,"zahrozit, pohrozit","zahroziť, pohroziť",!ogrožajo,"ugroziti, zaprijetiti","угрозити, запретити",закани,заплаша,!,!drohen,bedreigen,!minacas,3375,!, 31497,zahod sȯlnca,,m.,1,sunset,v pl sl,,"закат, заход солнца","заход, заняпад, заход сонца ","!захід, захід сонця",zachód słońca,západ slunce,západ slnka,!Sončni zahod,zalazak sunca,залазак сунца,"залез, зајдисонце",залез слънце,!,!Sonnenuntergang,zonsondergang,!sunsubiro,5776,!, 5475,zahoditi,,v.intr. ipf.,1,set (disappear behind the horizon),,,"садиться, заходить, закатываться (о солнце)","заходзіць, сядаць , збягацца, садзіцца, саджацца ","!сідати, заходити, закочуватися (про сонце)",zachodzić,"zapadat, zacházet","zapadať, zachádzať, zachodiť",!zalaziti,zalaziti,залазити,заоѓа,захождам,!,!set (hinter dem Horizont verschwinden),ondergaan (zon),!aro (malaperi malantaŭ la horizonto),2309,!, 23961,zahvaćajųći,,adj.,1,"delightful, ravishing, gorgeous, enchanting, marvellous",,,"захватывающий, восхитительный","захапляльны, які захапляе, цудоўны ","!захоплюючий, чудовий","uroczy, zachwycający, cudowny, przepiękny, czarujący","úchvatný, nádherný, okouzlující, úžasný","úchvatný, nádherný, očarujúci, úžasný","!lepo, čudovito, očarljivo, bridki, čarobno, razkošno","krasan, prekrasan, divan, predivan","прекрасан, диван, очаравајући, дирљив, чаробан, раскошан","прекрасен, раскошен, волшебен, чудесен, неверојатен, шармантен","прекрасен, дивен",!,"!entzückend, hinreißend, wunderschön, bezaubernd, wunder","verrukkelijk, betoverend, heerlijk, schitterend, prachtig, oogverblindend","!ĝojiga, ravishing, belega, ravanta, mirinda",2981,!, 2292,zahvaćati,,v.tr. ipf.,1,capture,,,захватывать,"захапляць, захопліваць, зацінаць",захоплювати,chwytać,"obsazovat, zabírat, uchvacovat (silou)","obsadzovať, zaberať, uchvacovať (silou)","!ulov, odvzete","zahvaćati, obuhvaćati, hvatati, grabiti, obuzimati, preuzimati, ovladavati","хватати, захватати","зафаќа, запленува","хващам, пленявам",!,!Erfassung,"gevangennemen, vangen",!preno,3076,!, 19363,zahvat,,m.,2,"capture, rapture, takeover",v,,захват,"захоп, захопліванне ",захоплення,"zajęcie, przejęcie, konfiskata","uchvácení, zabrání, obsazení, převzetí (násilné)","uchvátenie, zabranie, obsadenie, prevzatie (násilné)","!rubež, prenos, zajemanje","zahvaćanje, obuhvaćanje, hvatanje, grabljenje, obuzimanje, preuzimanje, ovladavanje","заплена, преузимање, хватање","заплена, фаќање",хващане,!,"!capture, Verzückung, Übernahme","overname, inbeslagname","!preno, ravo, Opa",3645,!, 34990,zahvat,,m.,3,"seizure, attack, fit",cs,,"приступ, припадок","прыступ, спохват, прыпадак ","!напад, припадок","atak, napad",záchvat,záchvat,!napad,"napad, atak",напад,напад,нападение,!,"!Anfall, attack, fit","aanval (woede, ziekte e.d.)","!forkapto, atako, taŭgas",5448,!, 34991,zahvat,,m.,2,delight,ub pl,,восторг,захапленне ,захват,zachwyt,"potěšení, slast, rozkoš","potešenie, slasť, rozkoš","!ekstaza, vznesenosti, veliini, užitek","zanos, ushit, ushićenost, oduševljenje, veselje, razdraganost","занос,усхит, усхићеност, одушевљење","восхит, занес, запал","наслада, удоволствие",!,!Freude,verrukking,!ĝojo,3584,!, 571,zahvatiti,,v.tr. pf.,1,capture,,,захватить,"захапіць, апантаць ",!захопити,"przechwycić, przejąć","obsadit, zabrat, uchvátit (silou)","obsadiť, zabrať, uchvátiť (silou)","!zasegli ulov, prenos","zahvatiti, obuhvatiti, uhvatiti, ugrabiti, obuzeti, preuzeti, ovladati","ухватити, обухватити, ухватити","заплени, фати","хвана, запленя",!,!Erfassung,"gevangennemen, vangen",!preno,4106,!, 6659,zahvorěly,,adj.,1,"diseased, sick",ub z,,"заболевший, больной","захварэлы, які захварэў, які забалеў, хворы, хварэц","хворий, який захворів, недужий","zachorzały, chory","onemocnělý, ochořelý",ochorelý,"!bolan, bolan",bolestan,"болестан, болан","заболен, болен","заболял, болен",!,"!krank, krank",ziek,"!malsana, malsana",2732,!, 36694,zahvorěti,,v.intr. pf.,1,"fall ill, get sick",v z,,"заболеть, захворать",захварэць,захворіти,zachorować,"onemocnět, ochořet, ochuravět","zachorieť, ochorieť, onemocnieť, onezdravieť",zboleti,razboljeti se,разболети се,заболи,заболея,!,krank werden,ziek worden,malsaniĝi,2331,!, 36696,zahvorěvajemosť,,f.sg.,2,morbidity (rate),ub pl,,заболеваемость,захворвальнасць,захворюваність,zachorowalność,"nemocnost, morbidita","chorobnosť, morbidita",obolevnost,"pobolijevanje, oboljivanje, pobol, modbiditet","болесност, однос болесних према здравим, модбидитет","морбидитет, заболеност (стапка, соодност меѓу болни и здрави лица)",заболеваемост,!,Morbidität,ziektecijfer,!morbilo (indico),2525,!, 26048,zahvorěvańje,,n.,2,"disease, ailment, affliction",ub pl,,"заболевание, болезнь, немочь","захворванне, хвароба, немач ","захворювання, хвороба","zachorowanie, schorzenie","onemocnění, kratší choroba","ochorenie, kratšia choroba",obolenje,oboljenje,"обољење, болесност","заболување, болест",заболяване,!,"Krankheit, Leiden","ziekte, aandoening","malsano, afekcio",4521,!, 14077,zahvorěvati,,v.intr. ipf.,1,"fall ill, get sick",v z,,"заболевать, захварывать",захворваць ,захворювати,zachorować,"churavět, stonat, postonávat","chorieť, chorľavieť, postonávať",zbolevati,razboljeti se,разболети се,"заболи, разболи",заболявам,!,krank werden,ziek worden,malsaniĝi,1609,!, 2270,"zaimę, zaimennik",,m.,1,pronoun,,,местоимение (грам.),займеннік (грам.) ,займенник,zaimek,zájmeno,zámeno,!zaimek,zamjenica,заменица,заменка,местоимение,!,!Pronomen,voornaamwoord,!pronomo,3419,!, 5175,zainteresovany,,adj.,1,interested,,I,заинтересованный,зацікаўлены ,!зацікавлений,zainteresowany,"zaujatý, zainteresovaný","zaujatý, zainteresovaný",!realna obrestna,zainteresiran,заинтерсован,заинтересиран,заинтересован,!,!interessiert,"belangstellend, geïnteresseerd",!interesita,4273,!, 16147,zainteresovati sę,,v.refl. pf.,1,"take an interest, become interested",v z j,I,заинтересоваться,зацікавіцца ,!зацікавитися,zainteresować się,zainteresovat se,zainteresovať sa,!zanimati,zainteresirati se,заинтересовати се,се заинтересира,заинтересувам се,!,"!ein Interesse nehmen, werden interessiert","geïnteresseerd zijn, belangstelling hebben","!interesiĝas, fariĝis interesita",3665,!, 34993,zainteresovati,,v.tr. pf.,1,interest,v z j,I,заинтересовать,зацікавіць ,зацікавити,zainteresować,zainteresovat,zainteresovať,!obresti,zainteresirati,заинтересовати,заинтересира,заинтересувам,!,!Interesse,interesseren,!intereso,4131,!, 3294,zaisto,,adv.,1,"really, indeed",,,"действительно, на самом деле","сапраўды, запраўды (дыял.), дапраўды, рэчаісна, па-сапраўднаму, насамрэч ","!дійсно, насправді","zaiste, zaprawdę, naprawdę","zajisté, jistě, opravdu","zaiste, iste, ozajstne, naozaj",!zares,"zaista, stavarno, doista, uistinu, doistinu","заиста, стварно","навистина, стварно",наистина,!,"!wirklich, ja","werkelijk, heus, inderdaad","!vere, efektive",5870,!, 35516,zajavjeńje,,n.,2,application (formal request),v bm,,заявление (официальная просьба),заява (афіцыйная просьба) ,!заява (офіційне прохання),wniosek (formalna prośba),žádost (formální),žiadosť (formálna),"!zahteve, uporaba (uradno)","zahtjev, molba (službena)","захтев, молба (званична)","молба, барање, апликација ",заявление,!,!Anwendung (formale Anfrage),aanvraag,!aplikaĵo (formala peto),5541,!, 5476,zajdti,(zajde; zašel),v.intr. pf.,1,set (disappear behind the horizon),,,"сесть, зайти, закатиться (о солнце)","зайсці, сесці, пасядаць, закаціцца (пра сонца) ","!сісти, зайти, закотитися (про сонце)",zajść,"zapadnout, zajít","zapadnúť, zájsť",!Pojdi dol,"zaći, zapasti",заћи,зајде,заляза,!,!set (hinter dem Horizont verschwinden),ondergaan (zon),!aro (malaperi malantaŭ la horizonto),3480,!, 35509,zajebancija,,f.,3,clusterfuck,sh,,хуйня (вульг.),"хуйня (вульг.), пярдоленне, ліхаматра","хуйня (вульг.), прикол","rozpierducha, chujnia","průser, chujovina, píčovina, kokotina, hovadina","jebačka, prúser, pičovina, chujovina, kokotina, hovadina, sprostosť",!Šala :),"zajebancija, zafrkavanje, zafrkancija",зајебанција,заебанција,"хуйня, ебанье",!,!Clusterfuck,"rotzooi, bende",!clusterfuck,2442,ru- be- uk- pl- cs- sk- sl- hr+ sr+ mk+ bg-, 1803,zajęc,,m.anim.,1,hare,,,заяц,заяц,заєць,zając,zajíc,zajac,!zajec,"zec, zajec",зец,зајак,заек,заѩць,!Hase,haas,!leporo,5904,!, 14080,zajęc,,m.anim.,1,coward,z,,трус,"баязлівец, баягуз",!боягуз,tchórz,"zbabělec, bába","zbabelec, baba",!strahopetec,"kukavica, plašljivac, strašljivac",кукавица,"зајак, кукавица",страхливец,!,!Feigling,"lafaard, angsthaas",!malkuraĝulo,3571,!, 14081,zajęčlivo,,adv.,1,cowardly,,,трусливо,баязліва ,!боязко,tchórzliwie,zbaběle,zbabelo,!strahopeten,kukavički,кукавички,"зајачки, плашливо, кукавички",малодушно,!,!feige,"laf, lafhartig",!malkuraĝa,2932,!, 14083,zajęčlivosť,,f.,1,cowardice,v z,,трусость,баязлівасць ,!боягузтво,tchórzliwość,zbabělost,zbabelosť,!strahopetnost,"kukavičluk, kukavištvo, strašljivost",кукавичлук,кукавичлак,малодушие,!,!Feigheit,"lafheid, lafhartigheid",!malkuraĝo,2124,!, 14082,zajęčlivy,,adj.,1,cowardly,,,трусливый,баязлівы ,!боязкий,tchórzliwy,zbabělý,zbabelý,!strahopeten,kukavički,кукавички,кукавички,страхливо,!,!feige,"laf, lafhartig",!malkuraĝa,3329,!, 914,zajedlivosť,,f.,1,acrimony,uk z sh mk,,"едкость, язвительность","з'едлівасць, едкасць ","!їдкість, уїдливість","wrogość, zjadliwość","jedovatost, jízlivost","jedovatosť, zlomyseľnosť",!Ostrina,"zajedljivost, žučljivost, akrimonija","заједљивост, пакост, злурадост",зајадливост,заядливост,!,!Bitterkeit,"verbetenheid, vinnigheid, venijn",!acrimony,1473,!, 36827,zajedlivy,,adj.,1,acrimonious,uk z sh mk,,"язвительный, желчный","з'едлівы, кпівы, куслівы, жоўцевы, зласлівы ",!гострий,"wrogi, zjadliwy","jízlivý, kousavý, jedovatý, uštěpačný, sarkastický","zajedený, jedovatý, uštipačný, zlomyseľný, kúsavý, jedlivý","!sovražno, borbena","zajedljiv, zloban","заједљив, пакостан, пакосан, злурад",зајадлив,заядлив,!,!scharfsinnig,"verbeten, vinnig, venijnig",!akra,2355,!, 1741,zajedno,,adv.,1,together,ru sh bm,,"заодно, вместе","заадно, заразом, разам","разом, заразом","razem, społem, wraz","najednou, současně, spolu, společně, dohromady","spolu, dohromady, zajedno, vovedno",!skupaj,zajedno,заједно,заедно,заедно,!,!zusammen,"samen, gezamenlijk, tezamen",!kune,6230,!, 19366,zajem,,m.,2,loan,ru sh,,"займ, ссуда","пазыка, пазычка ","!позика, позика",pożyczka,"půjčka, zápůjčka",pôžička,"!posojila, posojila",zajam,"зајам, позајмица","заем, позајмица, кредит",заем,!,!Darlehen,lening,!prunto,4934,!, 19367,zajęti sę,(zajme),v.refl. pf.,1,"become concerned with, become occupied, become engaged, start working on, deal with",,,"заняться, позаботиться","заняцца, пазаймацца, паклапаціцца, парупіцца, падбаць ","!зайнятися, потурбуватися","zająć się, zaangażować się, zatroskać się","začít se zabývat, věnovat se, zaujmout se","zaujať sa, začať sa zaoberať, venovať sa",!interes,zanimati se,занимати се,се занимава,заемам се,!,"!sein mit betroffen sein, besetzt werden engagiert","bezighouden, zich","!okupiĝi pri, okupiĝi, engaĝiĝi, eklabori, trakti",4201,!, 5002,zajęti,(zajme),v.tr. pf.,1,occupy,,,занять,"заняць, назаймаць, пазаймаць",зайняти,zająć,"zaujmout, zabrat, obsadit","zaujať, zabrať, obsadiť",!sprejmejo,zauzeti,заузети,заземе,заема,!,!besetzen,bezetten,!okupi,6249,!, 5008,zajęťje,,n.,1,"occupation, job",,,"занятие, работа","занятак, займанне, заняцце, работа, праца ","!зайняття, робота","zajęcie, zatrudnienie","povolání, zaměstnání","povolanie, zamestnanie",!obresti,zanimanje,занимање,"занимање, работа","занимание, работа",!,"!Beruf, Job",bezigheid,"!okupo, laboro",5858,!, 19373,zajęty,,adj.,1,"busy, occupied",,,"занятый, занятой","заняты, пазычаны, аруплены",зайнятий,zajęty,"zaujatý, zaneprázdněný, zaměstnaný, obsazený","zaujatý, zaneprázdnený, zamestnaný, obsadený",!zaseden,zauzeti,заузет,"зафатен, преокупиран",зает,!,"!beschäftigt, besetzt","bezig, bezet","!okupata, okupita",5111,!, 19370,zajezd,,m.,2,"#stop, visit",ru pl,,"заезд, визит","заезд, візіт ","!заїзд, візит","zajazd, wizyta","krátká návštěva vozidlem, zájezd","krátka návšteva vozidlom, zájazd","!Gostilna ob cesti, obisk","svratište, odmorište, motel","крчма поред пута, посета","ан,крајпатна крчма ","спирка, посещение",!,"!stoppen, Besuch",kort bezoek (met een voertuig),"!#halti, viziti",4058,!, 31503,zajikati sę,,v.refl. ipf.,1,stammer,v z,,заикаться,заікацца ,!заїкатися,zająkiwać się,"zajíkat se, koktat, zadrhávat","zajíkať sa, koktať, zadrhávať, zajakávať sa",!Zamuckivanje,mucati,муцати,се заикува,заеквам,!,!stammeln,"stamelen, stotteren",!tartamudez,1112,!, 19378,zajmati sę,,v.refl. ipf.,1,"#be concerned with, be occupied, be engaged. work on, deal with",,,заниматься,"займацца, пазычыцца, занімацца ",займатися,"zajmować się, angażować się, troskać się","zajímat se, zabývat se, být zaneprázěný, být zaměstnaný, zaujímat se","zaujímať sa, zaoberať sa, byť zaneprázěný, byť zamestnaný",!interes,zanimati se,занимати се,"се занимава, се преокупира",заемам се,!,"!sein mit betroffen sein, besetzt werden engagiert","bezighouden, zich","!esti koncernita kun, esti okupita, esti engaĝita",3656,!, 5001,zajmati,,v.tr. ipf.,1,occupy,,,занимать,"займаць, пазычыць ",!займати,zajmować,"zaujímat, zabírat, obsazovat","zaujímať, zaberať, obsadzovať",!zasedajo,zauzimati,заузимати,зазема,заемам,!,!besetzen,bezetten,!okupi,4695,!, 14129,zajmlivy,,adj.,2,interesting,cs j,,"занятный, занимательный, интересный","займальны, пацешны, цікавы","цікавий, захопливий","interesujący, ciekawy",zajímavý,zaujímavý,!zanimivo,zanimljiv,занимљив,"занимлив, интересен",занимателен,!,!interessant,"interessant, boeiend",!interesaj,5241,!, 23390,zajmodatelj,,m.anim.,1,lender,,,"кредитор, займодатель, займодавец","крэдытор, пазыкадаўца ","!кредитор, займодатель",pożyczkodawca,"věřitel, půjčitel","veriteľ, požičiavateľ",!posojilodajalec,zajmodavac,зајмодавац,"заемодавец, заемодавач",заемодател,!,!Darlehensgeber,leninggever,!pruntedoninto,1090,!, 23391,zajmoprijmatelj,,m.anim.,1,borrower,,,заёмщик,пазычальнік ,!позичальник,pożyczkobiorca,"dlužník, výpújčitel","dlžník, vypožičiavateľ",!dolžnik,dužnik,дужник,примател на заем,заемополучател,!,!Kreditnehmer,leningnemer,!prunteprenas,2296,!, 23715,zakašljati,,v.intr. pf.,1,cough,,,закашлять,закашляць,закашляти,zakaszleć,zakašlat,zakašlať,!kašelj,zakašljati,закашљати,закашла,закашлям,!,!Husten,hoesten,!tuso,1354,!, 14088,zakaz,,m.,1,ban,,,запрет,забарона ,заборона,zakaz,zákaz,zákaz,!prepoved,zabrana,забрана,забрана,забрана,!,!Verbot,verbod,!malpermeso,6620,!, 14089,#zakazati,(zakaže),v.tr. pf.,2,"forbid, ban",ru pl cz,,"запретить, воспретить","забараніць, заказаць ",заборонити,"zakazać, zabronić","zakázat, nedovolit","zakázať, nedovoliť ",!prepoved,zabraniti,забранити,забрани,забраня,!,"!verbieten, verbieten",verbieden,"!malpermesas, malpermesi",4700,!, 19379,zakaznik,,m.anim.,3,customer,cs,,"заказчик, клиент","заказца, замоўнік, заказчык, замовец, замоўца","замовник, клієнт",klient,zákazník,zákazník,!stranka,kupac,купац,нарачател,клиент,!,!Kunde,klant,!kliento,5966,!, 16388,zakazyvati,,v.tr. ipf.,2,"forbid, ban",ru pl cz,,"запрещать, воспрещать",забараняць ,"!забороняти, забороняти","zakazywać, zabraniać","zakazovat, nedovolovat","zakazovať, nedovoľovať ",!prepoved,zabranjivati,забрањивати,забранува,забранявам,!,"!verbieten, verbieten",verbieden,"!malpermesas, malpermesi",3185,!, 3449,zaklad,,m.,1,basis,,,"основа, основание, база","аснова, грунт, падстава, падмур, падмурак, база","основа, база, підстава, підґрунтя",podstawa,"základ, základna","základ, základňa",!podlaga,"osnova, temelj",основа,"основа, база",основа,!,!Basis,"basis, grondslag",!bazo,6291,!, 35623,zaklad,,m.,1,"wager, bet",v pl,,"ставка, залог, пари, заклад (устар.)","заклад, стаўка","!ставка, запорука, парі, застава (устар.)",zakład,sázka,stávka,!stava,"ulog (u igri), polog",опклада,облог,залог,!,"!Wette, Wette",weddenschap,"!veto, veti",4869,!, 939,zakladati,,v.tr. ipf.,1,"establish, set up, found",,,"закладывать, учреждать, основывать, создавать","закладваць, закладаць, засноўваць, ствараць ","!закладати, засновувати, засновувати, створювати","zakładać, ustanawiać","zakládat, zřizovat","zakladať, zriaďovať","!mesto, s sedežem","uspostavljati, postavljati, osnivati","постављати, успостављати","воспоставув, поставува",основавам,!,"!einzurichten, eingerichtet","stichten, oprichten","!establi, starigita, trovis",2740,!, 32698,zakladati,,v.tr. ipf.,1,"pawn, hock",v sk j,,"закладывать, отдавать в залог","закладваць, закладаць, аддаваць у заклад ","!закладати, віддавати в заставу","zastawiać, oddawać w zastaw","zastavovat, dávat do zástavy","zakládať, zastavovať, dávať do zástavy","!zagovornik, zastavljene","zalagati, dati u zalog","залагати, дати у залог","заложува, дава во залог",залагам,!,"!Pawn, hock",verpanden,"!peono, Hock",3786,!, 32007,zaklåti,(zakolje),v.tr. pf.,1,"stab, thrust, slaughter",,,"заколоть, кольнуть","закалоць, кальнуць, поркнуць, парнуць ","!заколоти, кольнути","zakłuć, zadźgać","zabodnout, probodnout, zapíchnout, proklát ","zaklať, zabodnúť, prebodnúť, zapichnúť",!zakol,zaklati,"заклати, преклати",заколе,заколя,!,"!stab, Schub, Schlacht",neersteken,"!ponardi, puŝi, buĉi",1205,!, 33647,zaklęti,(zaklne),v.tr. pf.,1,"charm, conjure, bewitch, incant",v z j,,"заклясть, заклять, заколдовать","заклясці, замовіць, зачараваць, счараваць ","!заклясть, заклять, зачарувати","zakląć (czarem), zaczarować","zaklít, začarovat","zakliať, začarovať","!Omamiti, Čarati, mađijati","začarati, baciti čin, zamađijati","зачарати, бацити чини, мађијати","опседна, маѓепса, шармира",очаровам,!,"!Charme, zaubern, betören, incant",betoveren,"!ĉarmo, Conjure, sorĉi, incant",616,!, 33653,zaklęty vråg,,m.anim.,2,sworn enemy,ru sh bm,,заклятый враг,"закляты вораг, выкляты вораг ",!заклятий ворог,zaprzysięgły wróg,"zapřísáhlý nepřítel, úhlavní nepřítel","zaprisahaný nepriateľ, úhlavný nepriateľ","!zapriseženi sovražnik, hudič preklet, preklet sovražnik",zakleti neprijatelj,"заклети непријатељ, заклети враг, уклети непријатељ","заклет враг, заколнат непријател",заклет враг,!,!Erzfeind,gezworen vijand,!ĵurinta malamiko,2480,!, 31507,zaklęty,,adj.,2,enchanted,pl,,"заколдованный, зачарованный","зачараваны, заварожаны, счараваны ","!зачарований, зачарований","zaklęty, zaczarowany","zakletý, začarovaný","zakliaty, začarovaný","!Prisežem, začaran","začarn, zaklet","заклет, уклет, зачаран, омађијан","забајан, маѓепсан","очарован, омагьосан",!,!verzauberte,betoverd,!sorĉita,2688,!, 31506,zaklinańje,,n.,1,"incantation, spell",v z j,,"заклинание, заклятие","заклінанне, загавор, заклён, закляцце ","!заклинання, закляття","zaklęcie, czar","zaklínadlo, zaříkadlo","zaklínadlo, zariekadlo, zaklínanie, preklínanie","!zaklinjalica, čarobno formulo",magijska formula,"заклињалица, магијска формула","заколнување, колнење",заклинание,!,"!Beschwörung, buchstabieren","bezwering, spreuk","!sorcxkanto, sorĉo",2810,!, 31508,zaklinati,,v.tr. ipf.,1,"charm, conjure, bewitch, incant",v z j,,"заклинать, околдовывать","заклінаць, замаўляць, зачароўваць ","!заклинати, зачаровувати","zaklinać, zaczarowywać","zaklínat, začarovávat","zaklínať, začarovávat, preklínať","!začaravati, uroke, mađijati, magija","začaravati, začarivati, mađijati, čarati","зачаравати, бацати чини, мађијати, чарати","опседнува, маѓепсува, шармира","очаровам, омагьосам",!,"!Charme, zaubern, betören, incant",betoveren,"!ĉarmo, Conjure, sorĉi, incant",625,!, 31509,zakliniti,,v.tr. pf.,1,wedge,v z bg,,"заклинить, вклинить","заклінаваць, уклінаваць ",!заклинити,"wcisnąć, zaklinować",zaklínit,"zakliniť, zakliesniť, zaseknúť","!zakliniti, zaklinčiti","ukliniti se, uglaviti, zaglaviti, utisnuti","заклинити, заклинчити","стави клин, закова",вклиня,!,!Keil,"een wig slaan (in, op, tussen)",!kojno,1582,!, 33665,zaklinovati,,v.tr. ipf.,1,wedge,v z bg,,"заклинивать, клинить, вклинивать","закліноўваць, клінаваць, укліноўваць, укліньваць ","!заклинювати, клинить","wciskać, klinować",zakliňovat,"zaklinovať, zakliesňovať, zasekávať","!zakliniti, zaklinčiti","uklinjivati se, uglavljivati, zaglavljivati, utiskivati","заклинити, заклинчити","става клин, кова",вклинявам,!,!Keil,"een wig slaan (in, op, tussen)",!kojno,771,!, 5162,zaključati,,v.intr. ipf.,1,"conclude, infer",,,"заключать, делать вывод","складаць, рабіць высновы ","!робити висновок, робити висновок","wnioskować, wywodzić wniosek","vyvozovat, usuzovat, uzavírat","vyvodzovať, usudzovať, uzatvárať","!Za zaključek, zaklepanje",zaključivati,"закључити, закључати","заклучува, донесува заклучок",заключавам,!,"!schließen, schließen",concluderen,"!konkludi, inferir",3530,!, 20305,zaključati,,v.tr. ipf.,1,"sign (agreement), conclude (agreement)",,,заключать (договор),заключаць (дамову/дагавор) ,!робити (договір) висновок,zawierać,"uzavírat, podepisovat (smlouva)","uzatvárať, podpísovať (zmluvu)",!zaključitvati (pogodba),sklapati (ugovor),закључитвати (договор),склучува (договор),сключвам (договор),!,"!unterzeichnen (Vereinbarung), schließen (Vereinbarung)","aangaan, sluiten (overeenkomst)","!subskribi (interkonsento), konkludi (interkonsento)",3639,!, 34997,zaključati,,v.tr. ipf.,1,close,,,"закрывать, запирать","зачыняць, закрываць, замыкаць, запіраць, зашчэпліваць ","!закривати, замикати",zamykać (na klucz),"zamykat, zavírat","zamykať, zatvárať, uzatvárať",!zaklepanje,zaključavati,закључавати,"заклучува, затвора",затварям,!,!schließen,"sluiten, afsluiten, op slot doen",!proksimaj,3720,!, 20306,zaključeńje,,n.,1,conclusion,,,"заключение, вывод, завершение","заключэнне, вывад, выснова, завяршэнне, заканчэнне ","!укладення, виведення, завершення","konkluzja, wniosek, zakończenie, zawarcie",závěr,záver,!zaključek,"zaključak, zaglavak",закључак,заклучок,заключение,!,!Fazit,conclusie,!konkludo,5606,!, 36497,zaključeńje,,n.,1,"closing, imprisonment, confinement",,,"заключение, заточение, лишение свободы","зняволенне, пазбаўленне свабоды ","ув'язнення, позбавлення волі","zamknięcie (na klucz), uwięzienie, osadzenie","uvěznění, zavření, uzamčení","uväznenie, zatvorenie, uzamknutie",!zaklepanje,zaključavanje,закључавање,"заклучување, затворање, заточеништво",затваряне,!,"!Schließung, Inhaftierung, Haft",opsluiting,"!fermo, malliberigo, malliberigo",4414,!, 19382,zaključiljnja,,f.,5,"penitentiary, prison",,,"тюрьма, исправительное учреждение","турма, выпраўленчая ўстанова ","!в'язниця, виправна установа",więzienie,"věznice, vězení","väznica, väzenie",!zapor,"zatvor, kaznionica",затвор,затвор,затвор,!,"!Strafvollzug, Gefängnis",gevangenis,"!penal, malliberejo",5408,!, 19384,zaključiľnik,,m.anim.,5,prisoner,,,"заключённый, осуждённый, узник, зэк, зэка","зняволены, асуджаны, вязень, зэк ","!ув'язнений, засуджений, в'язень, зэк, зэка",więzień,vězeň,väzeň,!zapornik,zatvorenik,затвореник,затвореник,затворник,!,!Häftling,"gevangene, gedetineerde",!malliberulo,4888,!, 5163,zaključiti,,v.intr. pf.,1,"conclude, infer",,,"заключить, сделать вывод","зрабіць выснову, вывесці ","!зробити висновок, зробити висновок","wywnioskować, wyciągnąć wnioski","vyvodit, usoudit, uzavřít","vyvodiť, usúdiť, uzavrieť",!skleniti,zaključiti,закључити,"заклучи, донесе заклучок",заключа,!,"!schließen, schließen",concluderen,"!konkludi, inferir",4869,!, 20307,zaključiti,,v.tr. pf.,1,"sign (agreement), conclude (agreement)",,,заключить (договор),заключыць (дамову/дагавор) ,!зробити (договір) висновок,zawrzeć,"uzavřít, podepsat (smlouva)","uzavrieť, podpísať (zmluvu)",!sklenitev pogodbe),"zaključiti (ugovor), potpisati (ugovor) ",закључити (уговор),склучи (договор),сключа (договор),!,"!unterzeichnen (Vereinbarung), schließen (Vereinbarung)","aangaan, sluiten (overeenkomst)","!subskribi (interkonsento), konkludi (interkonsento)",5291,!, 34998,zaključiti,,v.tr. pf.,1,close,,,"закрыть, запереть","зачыніць, закрыць, замкнуць, заперці","!закрити, замкнути",zamknąć (na klucz),"zamknout, zavřít","zamknúť, zavrieť",!zaklepanje,zaključati,закључати,"заклучи, затвори","затворя, заключа",!,!schließen,"sluiten, afsluiten, op slot doen",!proksimaj,4484,!, 1901,zakon,,m.,1,"law, act (law), lex",v cs j,,закон,"закон, статут","закон, статут","prawo, ustawa",zákon,zákon,!zakon,zakon,закон,"закон, статут",закон,!,"!Gesetz, Satzung",wet,"!leĝo, ago (leĝo), lex",7317,!, 14095,zakončeńje,,n.,1,ending,,,"конец, концовка, окончание","канец, заканчэнне, завяршэнне","!кінець, кінцівка, закінчення",zakończenie,zakončení,zakončenie,!dokončanje,"kraj, konac, završetak, nastavak (gram.)",завршетак,"крај, завршеток","край, завършек, завършък",!,!Ende,"einde, slot, beëindiging",!finanta,5159,!, 2551,zakončiti,,v.tr. pf.,1,"end, complete, finish",,,"закончить, окончить","закончыць, кончыць, скончыць","!закінчити, закінчити","zakończyć, ukończyć, skończyć","zakončit, ukončit, skončit","zakončiť, ukončiť, skončiť",!konec,"dovršiti, završiti",завршити,заврши,"завърша, приключа",!,"!Ende, komplett, Finish","beëindigen, afmaken","!Fine, kompleta, fini",5277,!, 1747,zakonny,,adj.,1,"justifiable, rightful",v cs j,,"законный, легальный","законны, легальны, абгрунтаваны","!законний, легальний","uzasadniony, legalny","zákonný, odůvodněný, oprávněný","zákonný, odôvodnený, oprávnený",!zakonita,zakonit,законит,"законит, законски",законен,!,"!gerechtfertigt, gebühr","rechtvaardigbaar, natuurlijk (niet tegennatuurlijk)","!pravigebla, legitima",3626,!, 1921,zakonodatelj,,m.anim.,1,"legislator, lawmaker",v cs j,,"законодатель, депутат, законотворец (ирон., публ.)","заканадаўца, заканадавец, заканатворца",!законодавець,ustawodawca,zákonodárce,zákonodarca,!zakonodajalec,"zakonodavac, legislator",законодавац,законодавец,законодател,!,!Gesetzgeber,wetgever,"!leĝdonanto, leĝdonanto",3598,!, 3717,zakonodateljny,,adj.,1,legislative,v cs j,,законодательный,"заканадаўчы, устаноўчы",!законодавчий,ustawodawczy,zákonodárný,zákonodarný,!Zakonodajna,"zakonodavni, legislativan",законодавни,законодавен,законодателен,!,!Gesetzgebungs,wetgevend,!leĝdona,3963,!, 2082,zakonodateljstvo,,n.,1,legislation,v cs j,,законодательство,заканадаўства ,!законодавство,ustawodawstwo,"zákonodárství, právní předpisy","zákonodarstvo, právne predpisy",!legalizacija,"zakonodavstvo, legislativa",законодавство,законодавство,законодателство,!,!Gesetzgebung,wetgeving,!leĝaro,4443,!, 31513,zakonoměrny,,adj.,1,"#law-governed, legitimate, rightful, naturally determined",,,"правомерный, законный, закономерный","заканамерны, законны, правамерны ","!правомірний, законний, закономірний","prawidłowy, uzasadniony prawem naturalnym","oprávněný, legitimní, právoplatný","oprávnený, legitímny, právoplatný",!redno in zakonit,zakonit,"закономеран, законит","закономерен, законски, легитимен","закономерен, законен",!,"!Gesetzmäßigkeit, legitim, rechtmäßige, natürlich bestimmt","wetmatig, legitiem","!leĝo-regita, leĝa, legitima, nature difinita",2805,!, 4030,zakopati,,v.tr. pf.,1,bury,v z j,,закопать,закапаць ,"!закопати, поховати",zakopać,"zakopat (zem), zarýt","zakopať (zem), zaryť",zakopati,zakopati,закопати,закопа,закопая,!,"begraben, vergraben",begraven,!entombigi,3218,!, 4029,zakopyvati,,v.tr. ipf.,1,bury,v z j,,закапывать,"закопваць, закапваць ","!закопувати, ховати",zakopywać,"zakopávat (zahrabávat), zarývat","zakopávať (zahrabávať), zarývať",zakopavati,zakopavati,закопавати,закопува,закопавам,!,"begraben, vergraben",begraven,!entombigi,2551,!, 17067,zakoreněly,,adj.,1,"rooted, deep-rooted, inveterate",,,"закоренелый, укоренившийся, отпетый, заядлый","закаранелы, укаранелы, які ўкаранеў, адпеты, прапашчы, заўзяты, заядлы ","!закоренілий, укорінений, пропащий, завзятий",zakorzeniony,zakořenělý,zakorenený,!Zakorenje,"ukorijenjen, uvriježen",закорењен,"вкоренети, упорит",закоренял,!,"!wurzelt tief verwurzelte, eingefleischter",geworteld,"!enradikiĝinta, profunde enradikiĝinta, furiozaj",1440,!, 35117,zakoreniti sę,,v.refl. pf.,1,take root,,,"укорениться, пустить корни","укараніцца, укаранець, пусціць карані","!укорінитися, пустити корені",zakorzenić się,zakořenit se,zakoreniť sa,!zakoreniti,"ukorijeniti se, uvriježiti se",закоренити се,се вкорени,вкоренявам се,!,!Wurzeln schlagen,wortelschieten,!enradikiĝi,2034,!, 36796,zakričati,,v.tr. pf.,,"start shouting, shout out",,,закричать,"закрычаць, закугакаць, закігікаць, залямантаваць",!закричати,krzyknąć,"zakřičet, začít křičet","zakričať, začať kričať, skríknuť, vykríknuť","!krik, krik, YELL","zakričati, zavikati, povikati ","закричати, повикати, завикати","завика, зареве",завикам,!,"!fang an zu schreien, schreie","beginnen te schreeuwen, uitschreeuwen","!ekkriu, ekkriu",2500,!, 14105,zakrvavjeny,,adj.,1,bloodstained,,,окровавленный,"скрываўлены, пакрываўлены ",!скривавлений,zakrwawiony,"zakrvavený, zkrvavený",zakrvavený,"!raskrvavljen, krvav","zakrvavljen, raskrvavljen, krvav, raskrvaren ","раскрвављен, крвав","раскрвавен, крвав",окървавен,!,!blutbefleckt,bebloed,!Bloodstained,1660,!, 20309,zakryti,,v.tr. pf.,1,"conceal, cover up",z j,,"укрыть, прикрыть","атуліць, ахіліць, схаваць, накрыць, прычыніць, пазатульваць, затуліць, прыкрыць ","!укрити, прикрити","ukryć, zakryć, przykryć","zakrýt, přikrýt","zakryť, prikryť, skryť",!skriti,"zakriti, prikriti, zakloniti","закрити, прекрити, покрити, заклонити",прикрие,прикрия,!,"!verschleiern, vertuschen","verbergen, verstoppen, afdekken","!kaŝi, kaŝi",3326,!, 20310,zakryti,,v.tr. pf.,2,shut,v,,"закрыть, запереть","зачыніць, закрыць, замкнуць, прымкнуць, заперці ","!закрити, замкнути",zamknąć,zavřít,"zatvoriť, zavrieť",!Zapri,zatvoriti,затворити,затвори,"затворя, закрия",!,!geschlossen,"sluiten, afsluiten",!fermitaj,5238,!, 20312,zakryvati,,v.tr. ipf.,1,"conceal, cover up",z j,,"укрывать, прикрывать","хаваць, накрываць, прытульваць, атуляць, затуляць, прычыняць ","!укривати, прикривати","ukrywać, zakrywać, przykrywać","zakrývat, přikrývat","zakrývať, prikrývať, ukrývať, skrývať",!skrij,"zakrivati, prikrivati, zaklanjati","закривати, прикривати, покривати, заклањати",прикрива,прикривам,!,"!verschleiern, vertuschen","verbergen, verstoppen, afdekken","!kaŝi, kaŝi",2175,!, 20313,zakryvati,,v.tr. ipf.,2,shut,v,,"закрывать, запирать","зачыняць, закрываць, замыкаць, запіраць, зашчэпліваць ","закривати, замикати",zamykać,zavírat,"zatvárať, privierať",!zaporni,zatvarati,затварати,затвора,"затварям, закривам",!,!geschlossen,"sluiten, afsluiten",!fermitaj,4181,!, 14106,zakulisne mahinacije,,f.pl.,1,backstage dealings,,,закулисные сделки,закулісныя ўгоды ,!закулісні угоди,zakulisowe machinacje,zákulisní machinace,zákulisné machinácie,!dogovarjanje,"zakulisne radnje, zakulisne igre","закулисне радње, закулисне игре",задкулисни махинации,задкулисни сделки,!,!hinter den Kulissen Verhandlungen,achterkamertjespolitiek,!backstage interrilatas,2188,!, 15659,zakulisne ombany,,m.pl.,5,backstage dealings,,,закулисные сделки,закулісныя ўгоды ,!закулісні угоди,zakulisowe machinacje,zákulisní jednání,zákulisné rokovanie,!dogovarjanje,"zakulisne radnje, zakulisne igre","закулисне радње, закулисне игре",задкулисни махинации,задкулисни сделки,!,!hinter den Kulissen Verhandlungen,achterkamertjespolitiek,!backstage interrilatas,2235,!, 14107,zakulisny,,adj.,1,backstage,,,закулисный,закулісны ,закулісний,zakulisowy,zákulisní,zákulisný,!Zadnja vrata,"zakulisni, potajni, tajni","закулисан, прикривен, тајан",задкулисен,задкулисен,!,!hinter den Kulissen,"achterkamertjes-, achter de coulissen",!backstage,2349,!, 32115,zakupka,,f.,1,purchase,v pl cs~,,"закупка, покупка","закуп, куплянне, купля, набытак, набыццё ","!закупівля, купівля",zakup,nákup,nákup,!nakup,"kupovina, kupnja, kupovanje",куповина,купување,"покупка, купуване",!,!Kauf,"aankoop, boodschap",!aĉeto,5599,!, 31515,zakųska,,f.,1,snack,,,закуска,"закуска, закусь, заедак, перакусванне",закуска,przekąska,"občerstvení, zákusek, svačina","občerstvenie, zákusok, desiata",!prigrizek,zakuska,закуска,закуска,закуска,!,!Snack,"snack, hapje",!manĝeti,4585,!, 20314,zakųtȯk,,m.,1,nook,,,"закуток, укромный уголок","закутак, зацішны куток, утульны куток ","!закут, затишний куточок",zakamarek,"zákoutí, koutek","zákutie, kútik","!kotiček, kotiček, skrivališče","kutak, zakutak","закутак, кутак, скривено место","ќош, скришно катче","кът, кътче",!,!Winkel,hoekje,!nook,3134,!, 36797,zalajati,,v.intr. pf.,,start barking,,,залаять,зебрахаць ,!почати гавкати,zaszczekać,"zaštěkat, začít štěkat","zaštekať, začať štekať, zabrechať, zahavkať",!začeli lubja,zalajati,залајати,"залае,заџавка",залая,!,!fang an zu bellen,beginnen te blaffen,!komencu boji,1970,!, 37188,zalězati,,v.intr. ipf.,1,"get in, climb up, climb in",v z j,,"залезать, залазить, влезать, забираться",залазіць,!,"włazić, wspinać się","vlézat, zalézat","vliezať, zaliezať",!,"ulaziti, upuštati se, prodirati, uvlačiti se","улазити, упуштати се, увлачити, западати",!,!,!,!,"naar boven klimmen, naar binnen klimmen, zich naar binnen werken",!,,, 37187,zalězti,,v.intr. pf.,1,"get in, climb up, climb in",v z j,,"залезть, влезть, забраться","залезці, улезці, забрацца","!залізти, влізти, забратися","wleźć, wspiąć się","vlézt, zalézt","vliezť, zaliezť","!vzpon, vzpon, vzpon","ući, upustiti se, prodrijeti, uvući se","ући, упустити се, увући, запасти","!искачување, искачување, се искачи","!изкачване, изкачване, изкачване",!,!,"naar boven klimmen, naar binnen klimmen, zich naar binnen werken",!,,, 36590,zaležno,,adv.,1,dependently,,,зависимо,залежна,залежно,zależnie,závisle,závisle,odvisno,"zavisno, ovisno",зависно,зависно,зависимо,!,!abhängig,afhankelijk,depende,4686,!, 36589,zaležnosť,,f.sg.,1,dependence,,,зависимость,залежнасць,залежність,zależność,závislost,závislosť,odvisnost,"zavisnost, ovisnost",зависност,зависност,зависимост,!,!Abhängigkeit,afhankelijkheid,dependeco,6136,!, 36588,zaležny,,adj.,1,dependent,,,зависимый,залежны,залежний,zależny,závislý,závislý,odvisen,"zavisan, ovisan",зависан,зависен,зависим,!,!abhängig,afhankelijk,dependa,5241,!, 2552,zaliv,,m.,1,"bay, gulf",,,"залив, бухта","заліў, затока, бухта ","затока, бухта","zalew, zatoka",záliv,záliv,!zaliv,"zaljev, zaton",залив,залив,залив,!,"!Bucht, Golf",baai,"!golfeton, abismo",4972,!, 35403,zaljubiti sę,,v.refl. pf.,1,fall in love,v z j,,влюбиться,"закахацца, улюбіцца ",!закохатися,zakochać się,zamilovat se,"zaľúbiť sa, zamilovať sa",!zaljubiti,zaljubiti se,заљубити се,"се вљуби, се заљуби",влюбвам се,!,!verlieben,verliefd worden,!enamiĝi,4020,!, 35404,zaljubjeny,,adj.,1,"in love, enamoured",v z j,,влюблённый,закаханы ,!закоханий,zakochany,zamilovaný,"zaľúbený, zamilovaný",!zaljubljen,zaljubljen,заљубљен,"вљубен, заљубен",влюбен,!,"!in der Liebe, verliebt",verliefd,"!enamiĝinta, enamiĝita",5185,!, 20316,zalog,,m.,2,"pawn, pledge, security",ru sh bg,,"залог, обеспечение","залог, заклад, зарука, гарантыя","!запорука, забезпечення","zastaw, zabezpieczenie, kaucja","zástava, záloha",záloha,"!zastava, zastava","zalog, polog, kaucija","залог, залога","залог, залога",залог,!,"!Pfand, Pfand, Sicherheit",onderpand,"!peono, promeso, sekureco",4376,!, 19391,založeńje,,n.,1,"establishment, set-up",,,"учреждение, создание, заведение","заснаванне, засноўванне, закладанне, закладка","установа, заклад, утворення",założenie,"zřízení, založení","zriadenie, založenie","!set, nastavitev, nastavitev","ustanovljivanje, ustanova, uspostavljanje, osnivanje","постављање, успостављање, поставка","востановување, воспоставување, поставка",учреждение,!,"!Einrichtung, Set-up","vestiging, oprichting","!starigo, preparo",5262,!, 14111,založiljnja,,f.,5,pawn shop,,,ломбард,ламбард,ломбард,lombard,zastavárna,záložňa,!zastavljalnica,zalagaonica,залагаоница,заложилница,заложна къща,!,!Pfandhaus,lommerd,!peono butiko,2500,!, 1740,založiti,,v.tr. pf.,2,"establish, set up, found",,,"учредить, основать, создать","заснаваць, зафундаваць, стварыць ","!заснувати, заснувати, створити","założyć, ustanowić","založit, zřídit","založiť, zriadiť","!ustanovi, ustanovi","ustanoviti, uspostaviti, osnovati, utemeljiti","основати, установити","востанови, воспостави","основа, учредя",!,"!einzurichten, eingerichtet","vestigen, oprichten","!establi, starigita, trovis",4398,!, 14112,založiti,,v.tr. pf.,1,"pawn, hock",v sk j,,"заложить, отдать в залог","закласці, аддаць у пазыку ","!закласти, віддати в заставу","zastawiać, oddać w zastaw","zastavit, dát do zástavy","založiť, dať do zálohy, uložiť do záložne",!kmet,založiti,заложити,"заложи, даде во залог",заложа,!,"!Pawn, hock",verpanden,"!peono, Hock",3792,!, 31520,založnik,,m.anim.,2,hostage,ru uk bm pl~ be~,,заложник,закладнік ,!заручник,zakładnik,rukojmí,rukojemník,"!založnik, talec, ujetnik",talac,"заложник, талац, заточеник",заложник,заложник,!,!Geisel,gijzelaar,!ostaĝo,4591,!, 14113,založny,,adj.,1,pawn,,,залоговый,закладны ,!заставний,zastawny,"zástavní, zastavený, daný do zástavy, záložní","záložný, založený, daný do zálohy",!na zalogi,založen,заложен,заложен,заложен,!,!Pfand,pand-,!peono,3384,!, 31521,zalp,,m.,2,salvo,v bg,,залп,залп,залп,salwa,salva,salva,"!salvo, odbojka, pozdrav","salva, plotun","салва, плотун, почасна паљба","залп, плотун, салва",залп,!,!Salve,salvo,!salvo,2961,!, 36510,Zambija,,f.,1,Zambia,v z j,,Замбия,Замбія ,Замбія,Zambia,Zambie,Zambia,!Zambija,Zambija,Замбија,Замбија,Замбия,!,!Sambia,Zambia,!Zambio,2849,!, 24011,zamedliti,,v.tr. pf.,2,slow down,,,замедлить,"замарудзіць, спавольніць, запаволіць, прымарудзіць","уповільнити, сповільнити",spowolnić,zpomalit,spomaliť,!počasen,usporiti,успорити,"забави, успори",забавя,!,!langsamer,"vertragen, snelheid minderen",!malrapidiĝu,5230,!, 24012,zamedljati,,v.tr. ipf.,2,slow down,,,замедлять,"замаруджваць, запавольваць, прыцішаць","уповільнювати, сповілнювати",spowalniać,zpomalovat,spomaľovať,!upočasni,usporavati,успоравати,"забавува, успорува",забавям,!,!langsamer,"vertragen, snelheid minderen",!malrapidiĝu,3311,!, 9026,zamedljeńje,,n.,1,slowdown,ru,,замедление,"замаруджанне, замаруджванне, запаволенне, запавольванне, прыцішванне, прыцішэнне","уповільнення, сповільнення",spowolnienie,zpomalení,spomalenie,!upočasnjuje,usporenje,успорење,"забавување, успорување",забавяне,!,!langsamer,vertraging,!malrapidiĝu,4551,!, 1627,zaměna,,f.,1,replacement,,,"замена, подмена, замещение","замена, падмена, замяшчэнне","!заміна, підміна, заміщення",zastępstwo,"záměna, výměna","zámena, výmena",!zamenjava,"zamjena, izmjena",замена,замена,замяна,!,!Ersatz,vervanging,!anstataŭigo,5339,!, 36101,zaměna,,f.,1,substitute,v j,,"замена, заменитель","замена, заменнік, замяняльнік ","!заміна, замінник","zamiennik, substytut, surogat, zastępnik","náhrada, náhražka","náhrada, náhrada",!zamenjava,"zamjena, nadomjestak",замена,"замена, супституција",замяна,!,!Ersatz,"vervanging, substituut",!anstataŭaĵo,4325,!, 3811,zaměniti,,v.tr. pf.,1,replace,,,заменить,замяніць,замінити,"zastąpić, zamienić","zaměnit, vyměnit, nahradit","zameniť, vymeniť, nahradiť",!zamenjati,zamijeniti,заменити,"замени, смени",заменя,!,!ersetzen,vervangen,!anstataŭigi,5983,!, 3810,zaměnjati,,v.tr. ipf.,1,replace,,,заменять,"замяняць, заменьваць ",!замінювати,"zastępować, zamieniać","zaměňovat, vyměňovat, nahrazovat","zamieňať, vymieňať, nahrádzať",!zamenjati,"zamjenjivati, mijenjati",замењивати,"заменува, сменува",заменям,!,!ersetzen,vervangen,!anstataŭigi,3915,!, 19395,zaměnlivy,,adj.,1,interchangeable,,,"заменимый, заменяемый","заменны, замяняльны ","!замінимий, замінюваний",zamienialny,zaměnitelný,zameniteľný,!zamenljiva,"zamjenjiv, nadomjestiv",заменљив,заменлив,заменяем,!,!austauschbar,uitwisselbaar,!interŝanĝeblaj,1154,!, 22183,zaměsiti,,v.tr. pf.,1,knead,v pl j,,замесить,замясіць,замісити,"ugnieść, zamiesić, wyrobić (np. ciasto)","uhníst, smísit","uhniesť, zamiesiť","mesiti, gnesti","zamijesiti, umijesiti",замесити,замеси,замеся,!,kneten,kneden,knedu,1344,!, 1808,zamesti,(zamete),v.tr. pf.,1,sweep,,,"замести, подмести","замясці, падмясці ","!замісти, підмести",zamieść,zamést,"zamiesť, pozametať","!zamenjati, čista metla",pomesti,"замести, очистити метлом","замете, зачисти",замета,!,!fegen,aanvegen,!svingo,2263,!, 14117,zaměsto,(+2),prep.,2,instead of,,,"вместо, взамен, заместо","замест, заміж, наўзамен, заместа ",замість,zamiast,"namísto, místo","namiesto, miesto",!namesto,"umjesto, namjesto",уместо,наместо,вместо,!,!Anstatt von,in plaats van,!anstataŭ,6673,!, 5965,zaměšańje,,n.,1,confusion,,,"замешательство, смятение, смущение","замяшанне, перапалох, разгубленасць, хваляванне, сарамлівасць, збянтэжанасць ","!замішання, замішання, зніяковіння",zamieszanie,zmatek,zmätok,"!zmedenost, nemir","metež, pometnja, pomutnja, konfuzija","забуна, метеж","мешаница, метеж, брканица, конфузија",объркване,!,!Verwechslung,verwarring,!konfuzo,4421,!, 35449,zaměšańje,,n.,3,commotion,be pl,,"замешательство, переполох, сумятица, неразбериха","замяшанне, перапалох, разгубленасць, хваляванне, сарамлівасць, збянтэжанасць ","!замішання, переполох, сум'яття, нерозбериха","zamieszanie, zamęt",rozruch,rozruch,!zmedenost,"metež, pometnja, strka, gungula, komešanje",пометња,"мешаница, збрка, недоразбирање","суматоха, безредица",!,!Aufregung,"commotie, ophef",!ŝoko,3336,!, 16900,zaměšati,,v.tr. pf.,1,#confuse,,,"смешать, спутать","змяшаць, зблытаць ","!змішати, сплутати",zrobić zamieszanie,"zmást, splést","zmiasť, spliesť",!zamenjujejo,"smesti, zbuniti",збунити,збуни,объркам,!,!verwechseln,verwarren,!#konfuzi,4132,!, 16901,zaměšivajųći,,adj.,1,confusing,,,путающий,які блытае,плутаючий,robiący zamieszanie,matoucí,mätúci,!bega,zbunjujući,збуњујући,збунувачки,объркващ,!,!verwirrend,verwarrend,!konfuzanta,3279,!, 16899,zaměšivati,,v.tr. ipf.,1,confuse,,,"смешивать, путать","змешваць, блытаць, бэрсаць ","!змішувати, плутати",robić zamieszanie,"mást, plést","miasť, pliesť",!Slepa,zbunjivati,збуњивати,збунува,обърквам,!,!verwechseln,verwarren,!konfuzi,3733,!, 32598,zamětati,,v.tr. ipf.,,sweep,,,"заметать, подметать","замятаць, падмятаць ","!замітати, підмітати",zamiatać,zametat,zametať,!zametat (metlo),mesti,заметати (метлом),"заметува, зачистува",замитам,!,!fegen,aanvegen,!svingo,2171,!, 14120,zamglati,,v.tr. pf.,1,"fog, fog up",,,затуманить,"засціць, атуманіць, замгліць, затуманіць ",!затуманити,zamglić,zamlžit,zahmliť,!zamagiti,zamagiti (se),замаглити,замагли,замъгля,!,"!Nebel, beschlagen",mistig worden,"!nebulo, nebulo supren",1451,!, 33669,zamirati,,v.intr. ipf.,1,"die away, fade away, come to a standstill",v pl sl bg,,"замирать, утихать, угасать","заміраць, цішэць, сціхаць, уціхаць, аціхаць, згасаць, атухаць, дагасаць ","!завмирати, вщухати, згасати",zamierać,"zeslabovat, zhášet, vypínat","odumierať, zoslabovať, zhášať, vypínať",!zamrla,"zamirati, umrtvljivati (se), odumirati, slabiti, slabjeti","замирати, обамирати, премирати",замира,замирам,!,"!verklingen, verblassen sie weg, zum Stillstand gekommen",wegsterven,"!mortas for, velkos, veni al senmova",1939,!, 23970,zamknųti,,v.tr. pf.,1,"enclose, lock, shut off",v z,,"закрыть, запереть","зачыніць, закрыць, замкнуць, прымкнуць, заперці ","!закрити, замкнути",zamknąć,zamknout,zamknúť,!Zapri,zatvoriti (se),затворити,"заклучи, затвори, забрани","затворя, заключа",!,"!umschließen, Schloss absperren","insluiten, afsluiten","!ĉirkaŭfermi, seruro, blokis",4709,!, 31523,zamknųty,,adj.,1,"closed, locked",v z,,"закрытый, замкнутый, запертый","зачынены, закрыты, замкнёны, замкнуты, запёрты, зашчэплены ","замкнутий, закритий",zamknięty,"zamknutý, zamčený, uzavřený, uzamčený","zamknutý, zatvorený, uzavretý, zdržanlivý, mlčanlivý",!zaprt,zatvoren,затворен,"затворен, заклучен","затворен, заключен",!,"!geschlossen, zurückhaltender",afgesloten,"!fermita, ŝlosita",4641,!, 36518,zamknųty,,adj.,1,"withdrawn, secretive, reticent",v z,,"замкнутый, скрытный","зачынены, закрыты, замкнёны, замкнуты, утойлівы, утоены, схаваны ","!закритий, прихований, замкнутий, потайний","skryty, zamknięty (w sobie)","zdrženlivý, mlčenlivý","uzavretý, zdržanlivý, mlčanlivý","!zaprta, skrita (znotraj)","zatvoren, povučen, šutljiv, stidljiv, introvertiran","затворен, сакривен (у себи)","затворен, загадочен, притаен","потаен, загадъчен",!,"!geschlossen, zurückhaltender","gesloten (niet openhartig), teruggetrokken","!retirita, sekretema, suspektema",3101,!, 14121,zamnogo,,adv.,1,too,,,слишком,"занадта, задужа, завельмі, залішне",занадто,"zbytnio, zbyt",přiliš,príliš,"!preveč, preveč","previše, odviše, suviše","превише, сувише",премногу,твърде,!,!zu,"te, te veel",!tro,6982,!, 213,zamȯk,,m.,1,castle,,,за́мок,замак ,за́мок,zamek (budowla),"zámek, hrad","zámok, hrad","!grad, grad","zamak, utvrda, tvrđa, burg, dvorac","замак, дворац","замок, дворец, тврдина","замък, дворец",!,!Schloss,kasteel,!kastelo,4513,!, 19396,zamȯk,,m.,1,"castle (chess), rook (chess)",z,,ладья (шахматы),"тура (шахматы), ладдзя (шахматы)",!тура (шахи),wieża (szachy),věž (šachy),veža (šachová),"!top, stolp (šah)","top, kula ","топ, кула (шах)",топ (шах),топ (шах),!,"!Burg (Schach), Saatkrähe (Schach)",toren (schaakspel),"!kastelo (ŝako), turo (ŝako)",4894,!, 20832,zamȯk,,m.,1,lock,,,замо́к,замок ,замо́к,zamek,zámek,zámka,"!zaklepanje, ključavnica","zapor, zapirač, zatvarač, brava, lokot","катанац, локот","катанец, брава",катинар,!,!sperren,slot,!seruro,3552,!, 34479,zamȯlknųti,,v.intr. pf.,1,"stop speaking, fall silent",,,"замолкнуть, замолчать, умолкнуть","замоўкнуць, замоўчаць, замаўчаць, змоўчаць, змоўкнуць ","!замовкнути, замовкнути, замовкнути","zamilknąć, zamilczeć",zmlknout,zmĺknuť,"!Utihni, umuc","zamuknuti, zamući, umuknuti, umući, zašutjeti, utihnuti","умукнути, умући",замолкне,замлъкна,!,"!aufhören zu sprechen, verstummen","verstommen, stilvallen","!halti parolanta, falas silente",1610,!, 36785,zamȯlviti,,v.tr. pf.,2,"order, make an order",ub pl,,"заказать, сделать заказ","замовіць, заказаць, зрабіць заказ ","замовити, зробити замовлення","zamówić, złożyć zamówienie","objednat, poručit si","objednať (si), zahovoriť si, rozkázať si","naročiti, oddati naročilo","naručiti, poručiti","наручити, поручити, наредити","нарача, порача","поръчам, направя поръчка",!,bestellen,bestellen,"!ordoni, fari ordon",4589,!,"zamolviti piccu i kofe, zamolviti novy telefon v internetovom magazinu" 36786,zamȯlvjati,,v.tr. ipf.,2,"order, make an order",ub pl,,"заказывать, делать заказ","замаўляць, заказваць, рабціь замову ","!замовити, зробити замовлення",zamawiać,"objednávat, poroučet si","objednávať (si), zahovárať si, rozkazovať si",!naročiti,"naručivati, poručivati",наручивати,"нарачува, порачува",поръчвам,!,bestellen,bestellen,"!ordoni, fari ordon",3995,!,"zamolvjati piccu i kofe, zamolvjati novy telefon v internetovom magazinu" 36789,zamȯlvjeńje,,n.,2,order,ub pl,,заказ,"замова, заказ ",замовлення,zamówienie,"objednávka, zakázka","objednávka, zákazka","narudžba, naručivanje",narudžba,наруџбина,нарачка,"поръчка, поръчение",!,Bestellung,"bestelling, order",!ordo,4711,!, 31526,zamoŕsky,,adj.,1,overseas,,,заморский,заморскі ,заморський,zamorski,zámořský,zámorský,!tujini,prekomorski,прекоморски,прекуморски,отвъдморски,!,!Übersee-,overzees,!transoceana,3145,!, 19398,zamotany,,adj.,1,puzzled,,,"недоумённый, озадаченный, растерянный, спутанный","неўразумелы, збянтэжаны, азадачаны, разгублены, пагубляны, зблытаны ","!здивований, спантеличений, розгублений, сплутаний","zamotany, zakłopotany",zmatený,zmätený,"!zmeden, navito","zbunjen, smeten, nesiguran, konfuzan","збуњен, смотан","смотан, збунет",озадачен,!,!verdutzt,"verward, in de war",!perpleksa,1842,!, 2168,zamråziti,,v.tr. pf.,1,freeze,,,заморозить,"замарозіць, змарозіць ",!заморозити,zamrozić,"zmrazit, zamrazit",zmraziť,!zamrzne,"zamrznuti (se), zalediti (se)",замрзнути,замрзна,замръзна,!,!einfrieren,"invriezen, doen bevriezen",!frostigi,4138,!, 2342,zamražati,,v.tr. ipf.,1,freeze,,,замораживать,замарожваць ,!заморожувати,zamrażać,"zmražovat, zamražovat","mraziť, zamrazovať",!zamrzivati,zamrzavati (se),замрзивати,замрзнува,замръзвам,!,!einfrieren,"invriezen, doen bevriezen",!frostigi,2459,!, 31527,"zamŕti, zamrěti",(zamre),v.intr. pf.,1,"die away, fade away, come to a standstill",v pl sl bg,,"замереть, утихнуть, угаснуть","заціхнуць, аціхнуць, сціхнуць, паціхнуць, уціхнуць","!завмерти, вщухнути, згаснути",zamrzeć,"zeslabit, zhasnout, vypnout","odumrieť, zoslabiť, zhasnúť, vypnúť",!izumreti,"zamrijeti, umrtviti, odumrijeti, oslabiti, oslabjeti",замрети,замре,замра,!,"!verklingen, verblassen sie weg, zum Stillstand gekommen",wegsterven,"!mortas for, velkos, veni al senmova",1340,!, 33675,zamrzati,,v.intr. ipf.,1,"freeze to death, ice over, be frost-bitten, congeal",v z j,,"замерзать, застывать","мерзнуць, замярзаць, застыгаць, сцюдзянець, застываць ","!замерзати, застигати","zamarzać, lodowacieć","umrzat, zmrzat","zamŕzať, mrznúť",!zamrzne,smrzavati (se),смрзавати,премрзнува,"измръзвам, премръзвам",!,"!erfrieren, vereisen, sei erfroren, erstarren","doodvriezen, bevriezen","!frostigi al morto, glacio finiĝis, esti frosto-mordis, frostigi",1235,!, 31528,zamrznųti,,v.intr. pf.,1,"freeze to death, ice over, be frost-bitten, congeal",v z j,,"замёрзнуть, застыть","замерзнуць, змерзнуць, застыць, устыць, патужэць, застыгнуць ","!замерзнути, застигнути","zamarznąć, zlodowacieć","umrznout, zmrznout","zamrznúť, zmrznúť",!zamrzne,smrznuti (se),смрзнути,премрзна,"измръзна, премръзна",!,"!erfrieren, vereisen, sei erfroren, erstarren","doodvriezen, bevriezen","!frostigi al morto, glacio finiĝis, esti frosto-mordis, frostigi",1590,!, 31529,zamša,,f.,2,suede,v pl,,замша,"замш, замша ",замша,zamsz,semiš,semiš,"!usnje, usnje (čevlji)","antilop, velur, nubuk","антилоп, од антилопа (ципела)","велур, антилоп",велур,!,!Wildleder,suède,!suede,2526,!, 32716,zamševy,,adj.,2,suede,v pl,,замшевый,замшавы ,замшевий,zamszowy,semišový,semišový,"!usnje, usnje (čevlji)","antilop, velur, nubuk","антилоп, од антилопа (ципела)",антилпоски,велурен,!,!Wildleder,suède,!suede,1962,!, 23967,zamykati,,v.tr. ipf.,2,"enclose, lock, shut off",v pl,,"закрывать, запирать","зачыняць, закрываць, замыкаць, запіраць ","!закривати, замикати",zamykać,zamykat,zamykať,!zaklepanje,zaključavati,закључавати,заклучува,"затварям, заключвам",!,"!umschließen, Schloss absperren","sluiten, afsluiten","!ĉirkaŭfermi, seruro, blokis",3464,!, 14125,zamysl,,m.,2,"intention, plan, design, scheme",ru bm,,"замысел, намерение, идея, план","задума, намер, надум, ідэя, план ","!задум, намір, ідея, план","intencja, zamysł","úmysl, záměr, plán","úmysel, zámer, plán","!ideja, namen","zamisao, namjera, nakana, zamišljaj","замисао, намера","замисла, намера, план","замисъл, намерение",!,"!Absicht, Plan, Design, Schema","bedoeling, intentie","!intenco, plano, dezajno, skemo",5119,!, 19400,zamysliti,,v.tr. pf.,1,devise,,,"задумать, замыслить","задумаць, надумаць ","!задумати, замислити",wymyślić,"vymyslet, vynalézt",vymyslieť,"!izumiti, zamisliti","izmisliti, smisliti, izumiti, izumjeti","измислити, замислити","замисли, планира",замисля,!,!entwickeln,"verzinnen, bedenken",!inĝenieco,3754,!, 19399,zamysljati,,v.tr. ipf.,1,devise,,,"задумывать, замышлять","задумваць, надумваць ","!замислювати, замишляти",wymyślać,"vymýšlet, vynalézat","vymýšľať, vynachádzať, vynaliezať",!izumiti vizualizirajte,"izmišljati, smišljati","измишљати, замишљати","замислува, планира",замислям,!,!entwickeln,"verzinnen, bedenken",!inĝenieco,2725,!, 14126,zamysljeny,,adj.,1,"pensive, thoughtful",,,"задуманный, замышленный",задуманы ,"!задуманий, замислений",zamyślony,"zamyšlený, zádumčivý","zamyslený, zádumčivý",!premišljen,zamišljen,замишљен,замислен,замислен,!,"!nachdenklich, nachdenklich",bedachtzaam,"!plena je pensoj, pensema",3357,!, 37471,zanadto,,adv.,2,"overly, too much",ub pl,,"слишком, чрезмерно, чересчур","празмерна, занадта, задужа, завельмі","надмірно, занадто","zanadto, nader, zbytnio, za bardzo","příliš, přespříliš, moc, tuze","príliš, moc",preveč,"previše, odviše",превише,премногу,"твърде, прекомерно, прекалено",!,"allzu, übermäßig","bovenmate, al te, te veel",!,,, 14128,zanečišćeńje vȯzduha,,n.,1,air pollution,,,загрязнение воздуха,забруджанне паветра,забруднення повітря,zanieczyszczenie powietrza,znečištění ovzduší,znečistenie ovzdušia,!onesnaževanje zraka,"onečišćenje zraka, zagađenje zraka",загађење ваздуха,загадување на воздухот,замърсяване на въздуха,!,!Luftverschmutzung,luchtvervuiling,!aerpoluado,5391,!, 4297,zanečišćeńje,,n.,1,pollution,,,загрязнение,"забруджанне, бруджанне, забрудненне, забруджванне",забруднення,zanieczyszczenie,znečištění,znečistenie,!onesnaževanje,"zagađenje, zagađenost, onečišćenje",загађење,загадување,замърсяване,!,!Verschmutzung,vervuiling,!polucio,5518,!, 1371,zaněčto,,adv.,1,for some reason,,,"зачем-то, почему-то, по некоторой причине","наштосьці, нечага, наштось, чамусьці, чамусь, з некаторай прычыны","чомусь, навіщось, з деякої причини, з якоїсь причини",z jakiegoś powodu,z nějakého důvodu,z nejakého dôvodu,!o nečem,zbog nečega,због нечега,"заради нешто, од некоја причина","за нещо, по някаква причина",!,!aus irgendeinem Grund,om een of andere reden,!ial,6140,!, 14754,zanedbańje,,n.,2,neglect,ub z,,"пренебрежение, невнимание, небрежность","занядбанне, грэбаванне, пагарда, пагарджанне, пагардлівасць, няўвага, нядбайнасць, нядбальства",недбайливість,zaniedbanie,"zanedbání, zanedbávání","zanedbanie, zanedbávanie","!zanemarjajo, malomarnost, malomarnost","zanemarenost, zapuštenost","занемарење, немар, запуштеност",занемарување,занемаряване,!,!vernachlässigen,verwaarlozing,!neglekto,2581,!, 14755,zanedbati sę,,v.refl. pf.,2,take no care of oneself,ub z,,"не позаботиться о себе, запуститься","занядбацца аб сабе, не паклапаціцца пра сябе, запусціцца","знехтувати, упустити, запустити, закинути, занедбати",zaniedbać się,zanedbat se,zanedbať sa,!zanemarjajo,"zapustiti se, zanemariti se",запоставити се,се занемарува,занемарявам се,!,!vernachlässigen,"zichzelf verwaarlozen, niet goed voor zichzelf zorgen",!neglekto,2148,!, 16256,zanedbati,,v.tr. pf.,2,neglect,ub z,,"запустить, забросить, оставить без внимания, пренебречь","занядбаць, запусціць, пагрэбаваць, пакінуць без увагі","знехтувати, зігнорувати, занедбати",zaniedbać,zanedbat,zanedbať,!zanemarjanje,zanemariti,занемарити,занемари,занемаря,!,!vernachlässigen,verwaarlozen,!neglekto,3235,!, 14758,zanedbyvati sę,,v.refl. ipf.,2,take no care of oneself,ub z,,"не заботиться о себе, запускаться","занядбацца аб сабе, грэбавацца сабою, запускацца","нехтувати, запускати, закидати",zaniedbywać się,zenedbávat se,zanedbávať sa,!zapostavljati,"zanemarivati se, zapuštati se",запостављати се,се занемарува,занемарявам се,!,!vernachlässigen,"zichzelf verwaarlozen, niet goed voor zichzelf zorgen",!neglekto,2358,!, 16257,zanedbyvati,,v.tr. ipf.,2,neglect,ub z,,"запускать, забрасывать, оставлять без внимания, пренебрегать","грэбаваць, пагарджаць, пакідаць, запускаць, пакідаць без увагі","нехтувати, ігнорувати, занедбувати",zaniedbywać,zanedbávat,zanedbávať,!malomarnost,"zanemarivati, zapuštati",занемаривање,занемарува,занемарявам,!,!vernachlässigen,verwaarlozen,!neglekto,3042,!, 35853,zanepokojeny,,adj.,,"worried, disquieted",,,"обеспокоенный, встревоженный","занепакоенны, устурбаваны, устрывожаны, растрывожаны, трывожлівы","!стурбований, стривожений",zaniepokojony,"znepokojený, ustaraný","znepokojený, ustarostený",!razburjen,"uznemiren, nervozan, uzrujan, živčan ",узнемирен,"обеспокоен, загрижен","обезпокоен, разтревожен",!,"!besorgt, beunruhigt",verontrust,"!maltrankviligita, maltrankviligis",2371,!, 35852,zanepokojiti,,v.tr. pf.,,worry,,,"обеспокоить, встревожить, взволновать","занепакоіць, зарупіць, устрывожыць, устурбаваць, стрывожыць, усхваляваць, узнепакоіць ","!стурбувати, стривожити",zaniepokoić,znepokojit,znepokojiť,!da se zaskrbljeni,zabrinuti se,забринути се,"обеспокои, загрижи","тревожа, обезпокоя",!,!Sorge,"verontrusten,ongerust maken,bezorgd maken,zorgen baren",!maltrankvilo,2729,!, 796,zaničto,,adv.,1,for no reason,,,"беспричинно, без причины, без повода","занішто, без прычыны, без нагоды ","!безпричинно, без причини, без приводу",z nijakiego powodu,bezdůvodně,bezdôvodne,!za nič,ni za što,ни за шта,"за ништо, без причина","за нищо, без причина",!,!ohne Grund,zonder reden,!sen kialo,5837,!, 16389,zanuriti,,v.tr. pf.,1,immerse,,,"погрузить, окунуть","пагрузіць, апусціць, акунуць ",!занурити,zanurzyć,"ponořit, potopit","ponoriť, potopiť","!skok, skok","uroniti, potopiti","уронити, заринути",занурка,"заровя, зарина",!,!tauchen,onderdompelen,!mergi,3236,!, 14130,zanurjati,,v.tr. ipf.,1,immerse,,,"погружать, окунать","пагружаць, апускаць, акунаць ",!занурювати,zanurzać,"ponořovat, potápět","ponárať, potápať",!potopiti zarinjavati,potapati,"уроњавати, зарињавати",зануркува,"заравям, заривам",!,!tauchen,onderdompelen,!mergi,1711,!, 34513,zaostalosť,,f.,2,"retardation, backwardness",v~ cs yu bm~,,отсталость,адсталасць ,!відсталість,"zacofanie, upośledzenie",zaostalost,zaostalosť,"!zaostalost, nerazvitost","zaostalost, nerazvijenost, primitivizam ","заосталост, неразвијеност, назадност, примитивизам",заостанатост,изостаналост,!,"!Retardierung, Zurückgebliebenheit",achterlijkheid,"!malfruo, malfruo",2660,!, 34512,zaostaly,,adj.,2,"retarded, backward",v~ cs yu bm~,,отсталый,адсталы,відсталий,"zacofany, upośledzony",zaostalý,zaostalý,"!nazaj, nerazvita","zaostao, nerazvijen","заостао, неразвијен",заостанат,изостанал,!,"!verzögert, rückwärtig",achterlijk,"!malfruigita, dorsdirekte",2965,!, 1776,zapad,,m.sg.,1,west,ru cs sh bm,,запад,захад,захід,zachód (strona świata),západ,západ,zahod,zapad,запад,запад,запад,!,Westen,"west, westen",!okcidenta,7061,!, 23973,zapadati,,v.intr. ipf.,1,"sink down, go down",,,опускаться,"апускацца, спускацца, укідацца ",!опускатися,zapadać,"zapadat, zacházet","zapadať, zachádzať","!izteče, gniloba, padec","zapadati, zalaziti","западати, пропадати, упадати",запаѓа,западам,!,"!absinken, nach unten gehen","wegzakken, wegzinken","!sinki malsupren, iru malsupren",2944,!, 23539,Zapadna Evropa,,f.sg.,1,Western Europe,ru cs sh bm,,Западная Европа,Заходняя Еўропа ,Західна Європа,Europa Zachodnia,Západní Evropa,Západná Európa,!Zahodna Evropa,Zapadna Europa,Западна Европа,Западна Европа,Западна Европа,!,!Westeuropa,West-Europa,!Okcidenta Eúropo,6111,!, 31534,zapadnik,,m.anim.,1,westerner,ru cs sh bm,,западник,заходнік ,!західник,człowiek Zachodu,"zápaďák, západník, zápaďan",západniar,!zahodnjak,zapadnjak,западњак,западњак,западняк,!,!Westler,westerling,!okcidentano,2295,!, 4187,zapadno,,adv.,1,westwards,ru cs sh bm,,на запад,на захад ,на захід,"zachodnio, na zachód",západně,západne,!zahodno,zapadno,западно,западно,"западно, назапад",!,!westwärts,westwaarts,!okcidenten,5427,!, 35134,zapadnoevropejsky,,adj.,1,Western European,ru cs sh bm,,западноевропейский,заходнееўрапескі ,!західноєвропейський,zachodnioeuropejski,západoevropský,západoeurópsky,!Zahodnoevropski,"zapadnoeuropski, zapadnoevropski",западноевропски,западноевропски,западноевропейски,!,!Westeuropäische,West-Europees,!Okcidenta Eŭropa,2400,!, 4423,zapadnoslovjansky,,adj.,1,"West Slavic, Western Slavic",ru cs sh bm,,западнославянский,заходнеславянскі,західнослов'янський,zachodniosłowiański,západoslovanský,západoslovanský,!West Slav,zapadnoslavenski,западнословенски,западнословенски,западнославянски,!,"!Westslawische, Western slawischen",West-Slavisch,"!Okcidenta slava, Okcidenta slava",684,!, 842,zapadny,,adj.,1,western,ru cs sh bm,,западный,заходні,західний,zachodni,západní,západný,!western,zapadni,западни,западен,западен,!,!Western,westelijk,!Okcidenta,6458,!, 14136,zapah,,m.,1,"smell, odour, odor, fragrance",v z,,"запах, аромат","пах, водар, духмянасць ","!запах, аромат","zapach, woń, odór","vůně, zápach, pach","vôňa, zápach, pach","!vonj, zapah","zapah, dah, zadah, vonj","мирис, запах",мирис,мирис,!,"!Geruch, Geruch, Geruch, Duft",geur,"!odoro, odoron, odoron, odoron",4375,!, 5473,zapakovati,,v.tr. pf.,1,pack,,I,"запаковать, упаковать","запакаваць, спакаваць, упакаваць ","!запакувати, упакувати",zapakować,"zabalit, spakovat","zabaliť, zapakovať",!zaviti,"zapakirati, zapakovati",запаковати,спакува,опаковам,!,!Pack,"verpakken, inpakken",!paki,3022,!, 5474,zapakovyvati,,v.tr. ipf.,1,pack,,I,"запаковывать, упаковывать","запакоўваць, пакаваць, спакоўваць, упакоўваць ","!запаковувати, упаковувати","pakować, zapakowywać","zabalovat, spakovávat","zabalovať, zapakovávať",!paket,"pakirati, pakovati",паковати,пакува,опаковам,!,!Pack,"verpakken, inpakken",!paki,1511,!, 23795,zapaliti,,v.tr. pf.,1,light (fire),,,зажечь,запаліць ,!запалити,zapalić,"zapálit, rozsvítit, rozežhnout","zapáliť, rozsvietiť, zažať","!svetloba, Kindle",zapaliti,"упалити, запалити",запали,запаля,!,!Licht,aansteken (vuur),!lumo (fajro),3748,!, 23794,zapaljati,,v.tr. ipf.,1,light (fire),,,зажигать,запальваць,запалювати,zapalać,"zapalovat, rozsvěcovat, rozžínat","zapaľovať, rozsvecovať, zažíhať","!gorijo, zapaljivati",paliti,"упаљивати, запаљивати","пали, запалува",запалвам,!,!Licht,aansteken (vuur),!lumo (fajro),2859,!, 14138,zapaljeńje apendeka,,n.,1,appendicitis,,,аппендицит,апендыцыт ,!апендицит,zapalenie wyrostka robaczkowego,zánět slepého střeva,zápal slepého čreva,!slepiča,"upala slijepog crijeva, apendicitis","запаљење слепог црева, апендицитис",воспаление на слепо црево,апендисит,!,!Appendizitis,appendicitis,!apendicito,3636,!, 16476,zapaljeńje,,n.,1,inflammation (med.),,,воспаление,"запаленне, ятрасць ","!запалення, займання",zapalenie,"zánět, zápal","zápal, zapálenie",vnetje,"upala, inflamacija","запаљење, упала, инфламација",воспаление,възпаление,!,Entzündung,ontsteking,!inflamo (med.),5039,!, 36432,zapaljeńje,,n.,1,"inflammation (act), kindling",,,"воспламенение, зажигание","узгаранне, загаранне, загарванне, запальванне ","!запалення, займання","zapalenie, podpalenie","zapálení, podpálení, zažetí","zapálenie, podpálenie, zažatie","!Potpala, vnetje, vnetje (arch.)","potpala, potpaljivanje","потпала, упала, запаљење (арх.)",потпалување,възпламеняване,!,Entzündung,ontbranding,"!inflamo (ago), tero ekflamis",2367,!, 5254,zapalka,,f.,2,"match (for making fire), spunk",be z,,спичка,"запалка, сярнік (дыял.), сярнічка, сернік (саст.) ",сірник,zapałka,zápalka,zápalka,!ujemajo,"šibica, žigica, palidrvce","шибица, палидрвце",кибрит,"кибрит, палерка, паличе",!,"!match (zur Herstellung von Feuer), Spunk",lucifer,"!kongrui (por fari fajron), Spunk",3031,!, 35118,zapaľnička,,f.,1,lighter,ub z sh bm,,зажигалка,запальніца ,!запальничка,zapalniczka,zapalovač,zapaľovač,!vžigalnik,"upaljač, fajercajg",упаљач,запалка,запалка,!,!Feuerzeug,aansteker,!fajrilo,4257,!, 23054,zapaľnik,,m.,1,firing pin,,,"запал (деталь оружия), детонатор, взрыватель","запальнік, запальвальнік, дэтанатар ",!ударник (деталь зброї),zapalnik,"zápalník, úderník","zápalník, úderník",!udarna igla (orožje),"upaljač, detonator, kapisla","каписла, детонатор",ударна игла (оружје),ударник,!,!Schlagbolzen,ontsteker,!perkulo,3638,!, 17068,zapamętati,,v.tr. pf.,2,memorize,,,запомнить,"запамятаць, запомніць",запам'ятати,zapamiętać,zapamatovat,zapamätať,!spomniti se,zapamtiti,запамтити,"запамти, запомни",запомня,!,!sich einprägen,onthouden,!Memorize,5448,!, 17099,zapamętyvati,,v.tr. ipf.,2,memorize,,,запоминать,"запамятаць, запамінаць",запам'ятовувати,zapamiętywać,zapamatovávat,"zapamätovávať, zapamätúvať",!zapamćivati,"pamtiti, zapamćivati",запамћивати,"запаметува, запомнува",запомням,!,!sich einprägen,onthouden,!Memorize,2234,!, 3817,zapas,,m.,1,"reserve, supply",,,"запас, резерв","запас, рэзерв ","!запас, резерв","zapas, rezerwa, zaopatrzenie","zásoba, rezerva","zásoba, rezerva","!rezerve, zaloge, zaloge (arch.)","rezerva, pričuva, zaliha","резерва, залиха, запас (арх.)","залиха, резерва",запас,!,"!Reserve, Versorgung",voorraad,"!rezervo, provizo",4702,!, 23976,zapasti,(zapade),v.intr. pf.,1,"sink down, go down",,,"запасть, завалиться","запасці, заваліцца, забурыцца ","!запасти, завалитися",zapaść,"zapadnout, zajít","zapadnúť, zájsť","!padec, umivalnik","zapasti, zaći","запасти, потонути",запаѓа,запада,!,"!absinken, nach unten gehen","wegzakken, wegzinken","!sinki malsupren, iru malsupren",4097,!, 36934,#zapečatyvati,,v.tr. ipf.,1,seal,v z j,,"запечатывать, опечатывать","запячатваць, апячатваць","запечатувати, опечатувати","zapieczętowywać, opieczętowywać, plombować","zapečeťovat, pečetit","zapečaťovať, pečatiť",!pečat,"pečatiti, zapečaćivati","запечаћивати, запечаћавати, печатити",запечатува,!запечатвам,!,!Siegel,verzegelen,"sigeli, sigelkovri",1701,!, 31537,zapęsťje,,n.,1,wrist,v cz sl,,запястье,"запясце, прыдалонне",!зап'ясток,"nadgarstek, przegub",zápěstí,zápästie,!sklep,zglob,зглоб,"зглоб, наддланка",китка,!,!Handgelenk,pols,!pojno,4584,!, 23429,zapęta,(zapętoj),f.,2,comma,ru sh bg,S,запятая,коска ,!кома,przecinek,čárka,čiarka,"!vejica, podpičje",zarez,"зарез, запета",запирка,запетая,!,!Komma,komma,!komo,4411,!, 32910,zaphati v něčto,,v.tr. pf.,2,stuff into,v pl,,"запихнуть, затолкнуть","запхнуць, запіхнуць, заштрухнуць ","!запихнути, заштовхнути","zapchać, wypchać (np. watą)","nacpat do něčeho, napchat do něčeho","napchať do niečoho, vopchať do niečoho ","!zlepi, zlepi, polnilo, izpolnite, zaduši, blizu","ispuniti, popuniti, nagurati, natrpati, nagruvati, nabiti","зачепити, запушити, испунити, попунити, затиснути, затворити",пикна во нешто,напъхам в нещо,!,!Sachen in,"aandrukken, naar binnen persen",!rubon en,2235,!, 32909,zapihati v něčto,,v.tr. ipf.,2,stuff into,v pl,,"запихать, затолкать","запхаць, папхаць, запіхаць, заштурхаць ","!запихнути, заштовхати","zapychać, wypychać (np. wata)","nacpávat do něčeho, pchát do něčeho ","napchávať do niečoho, vopchávať do niečoho ","!blokira vse, zapušavati, polnila, polnila, zatiskivati, blizu","ispunjavati, popunjavati, naguravati, natrpavati, nabijati","зачепљавати, запушавати, испуњавати, попуњавати, затискивати, затварати",пика во нешто,напъхвам в нещо,!,!Sachen in,"aandrukken, naar binnen persen",!rubon en,2274,!, 3806,zapis,,m.,1,"record, recording",,,"запись, записывание","запіс, запісванне, занатоўванне ","!запис, записування","nagranie, rejestracja","nahrávání, nahrávka, záznam, zápis","zápis, nahrávanie, nahrávka, záznam","!posnetek, zapis","zapis, snimka, snimak","снимак, запис","запис, снимка",запис,!,!Aufzeichnung,opname,"!registro, registrado",5188,!, 36116,zapis,,m.,1,"notation, note",v z j,,"запись, нотация","запіс, натацыя ","!запис, нотація","notacja, zapis","zápis, notace, záznam","zápis, notácia, záznam","!zapis, bela, note, zapuščina","bilješka, zabilješka, zapis","запис, белешка, забелешка, завештање","запис, нотација",записка,напьсаниѥ,!Notation,notitie,"!skribmaniero, noto",2696,!, 14144,zapisańje,,n.,1,registration,,,"запись, регистрация","запіс, рэгістрацыя ","!запис, реєстрація","#nagranie, rejestracja","zapsání, přihláška, zápis, registrace","zapísanie, prihláška, zápis, registrácia",!snemanje,"registracija, upis","запис, упис, регистрација","запишување, регистрација, упис",записване,!,!Anmeldung,registratie,!registriĝo,5123,!, 14147,zapisati sę,#(zapiše),v.refl. pf.,1,register,,,"записаться, зарегистрироваться","запісацца, зарэгістравацца ","!записатися, зареєструватися","zapisać się, zarejestrować się","zapsat se, přihlásit se, registrovat se","zapísať sa, prihlásiť sa, registrovať sa",!prijavite,"upisati se, registrirati se",уписати се,"се запише, се регистрира",запиша се,!,!registrieren,zich inschrijven,!registri,4922,!, 5527,zapisati,(zapiše),v.tr. pf.,1,"record, save (on a computer), write down",,,"записать, сохранить (на диск)","запісаць, захаваць (на дыск) ","!записати, зберегти (на диск)","nagrać, zapisać, zarejestrować","uložit, zapsat, nahrát","uložiť, zapísať, nahrať","!gorijo, gorijo","snimiti, spremiti, skinuti","записати, снимити","запише, сними, дигитализира",запиша,"напьсати, написати, въпьсати","!Aufzeichnung, (auf einem Computer) speichern, aufschreiben","opnemen (geluid), opslaan (op een computer)","!disko, krom (en komputilo), noti",5179,!, 6250,zapisati,(zapiše),v.tr. pf.,1,note,,,"записать, отметить","запісаць, адзначыць, аднатаваць, занатаваць ","!записати, відмітити",zanotować,"poznamenat, zapsat","poznamenať, zapísať","!opeklina, zapis","zapisati, zabilježiti","записати, забележити","запише, забележи, прибележи","запиша, отбележа","напьсати, написати, въпьсати",!Hinweis,"opschrijven, noteren",!noto,4326,!, 6251,zapiska,,f.,1,note,,,"записка, заметка, примечание","запіска, занатоўка, цыдулка, нататка, допіс, заметка, зацем ","!записка, замітка, примітка",notatka,"poznámka, zápis","poznámka, zápis","!zapis, memo, opomba","bilješka, zabilješka, zapis, napomena, notica","запис, белешка, напомена","забелешка, напомена, прибелешка","записка, бележка, напомнянка",напьсаниѥ,!Hinweis,notitie,!noto,3596,!, 6252,zapisnik,,m.,1,notebook,,,"блокнот, записная книжка","нататнік, блакнот ","!блокнот, записник","notatnik, notebook","zápisník, sešítek, notes, záznamník, poznámkový blok","zápisník, zošitok, notes, záznamník, poznámkový blok","zvezek, beležnica, beležka","bilježnica, notes, rokovnik, teka","бележница, бележник, нотес, свеска","бележник, нотес",бележник,"спъискъ, записка, писаниѥ",!Notizbuch,"blocnote, notitieboek",!kajero,2985,!, 14150,zapisyvati sę,,v.refl. ipf.,1,register,,,"записываться, регистрироваться","запісвацца, рэгістравацца ","!записуватися, реєструватися","zapisywać się, rejestrować się","zapisovat se, přihlašovat se, registrovat se","zapisovať sa, prihlasovať sa, registrovať sa","!pisati, da se registrirajo","zapisivati se, upisivati se, registrirati se","записивати се, регистровати се","се запишува, се регистрира",записвам се,!,!registrieren,zich inschrijven,!registri,3444,!, 5528,zapisyvati,,v.tr. ipf.,1,"record, save (on a computer), write down",,,"записывать, сохранять (на диск)","запісваць, захоўваць (на дыск) ","!записувати, зберігати (на диск)","nagrywać, zapisywać, rejestrować","ukládat, zapisovat, nahrávat","ukladať, zapisovať, nahrávať",!ustrelil,snimati,снимати,"запишува, снима (на компјутер)",записвам,!,"!Aufzeichnung, (auf einem Computer) speichern, aufschreiben","opnemen (geluid), opslaan (op een computer)","!disko, krom (en komputilo), noti",5174,!, 6249,zapisyvati,,v.tr. ipf.,1,note,,,"записывать, делать записку, делать заметку","запісваць, натаваць, занатоўваць ","!записувати, робити записку, робити замітку","notować, zanotowywać","poznamenávat, zapisovat","poznamenávať, zapisovať","!pisanje, snemanje","zapisivati, bilježiti, obilježavati, označavati","записивати, бележити","запишува, забележува","записвам, отбелязвам",!,!Hinweis,"opschrijven, noteren",!noto,2935,!, 5477,zaplakati,,v.intr. pf.,1,start crying,,,заплакать,"заплакаць, закугакаць ",!заплакати,zapłakać,"zaplakat, rozplakat se","zaplakať, rozplakať sa",!začel jokati,"zaplakati, proplakati",заплакати,заплаче,заплача,!,!fangen an zu weinen,beginnen te huilen,!komenci plori,3236,!, 36874,zaplanovati,,v.tr. pf.,1,"plan, schedule",v z j,I,запланировать,запланаваць ,!план,zaplanować,naplánovat,naplánovať,!načrt,isplanirati,испланирати,испланира,планирам,!,planen,plannen,!plano,5175,!, 31538,zaplata,,f.,2,patch,ru cs sl,,заплата,"лата, лапікла (дыял.) ",!латка,"łata, łatka",záplata,záplata,!obliž,zakrpa,закрпа,закрпа,кръпка,!,!Flicken,lap,!makulo,2710,!, 37193,zaplata,,f.,1,salary,,,"зарплата, заработная плата, оклад, жалованье","заробак, зарплата","зарплата, заробітна плата, платня, оклад","płaca, zapłata, wynagrodzenie, pensja","plat, výplata, mzda","plat, výplata, mzda",plača,"plaća, zarada","плата, зарада",плата,заплата,!,!,"loon, salaris",!,,,"regularna plata rabotniku za trud, soglasno dogovora medžu rabotnikom i rabotodateljem" 2983,zaplatiti,,v.tr. pf.,1,pay,,,заплатить,заплаціць,заплатити,zapłacić,zaplatit,zaplatiť,!plačati,platiti,платити,плати,платя,!,!Zahlen,betalen,!salajro,6744,!, 14153,zaplěniti,,v.tr. pf.,2,confiscate,j,,конфисковать,канфіскаваць,конфіскувати,skonfiskować,"zabavit, zkonfiskovat","zhabať, skonfiškovať",!zapleni,"zaplijeniti, konfiscirati","запленити, одузети, конфисковати",заплени,иззема,!,!beschlagnahmen,confisqueren,!konfiski,2669,!, 14154,zaplěnjati,,v.tr. ipf.,2,confiscate,j,,конфисковать,канфіскаваць,конфіскувати,konfiskować,"zabavovat, konfiskovat","zhabávať, konfiškovať",!zaplenjavati,"plijeniti, konfiscirati","заплењивати, пленити, одузети, конфисковати",запленува,изземвам,!,!beschlagnahmen,confisqueren,!konfiski,2354,!, 32371,započęti,(započne),v.tr. pf.,1,"initiate, commence, kick off, originate, start up",uk z sh bm,,"начать, приступить, инициировать, запустить","пачаць, распачаць, прыступіць, заступіць, ініцыяваць, запусціць ","!почати, приступити, ініціювати, запустити","zapocząć, rozpocząć, zainicjować","zahájit, započít, začít, odstartovat","započať, začať, otvoriť, odštartovať","!začetek, začetek","započeti, početi, pokrenuti","започети, почети",започне,започна,!,"!initiieren, beginnt, kick off, entsteht, starten","beginnen, aanvangen, initiëren","!iniciati, komenci, piedbati for, originas, funkciigus",4154,!, 19401,započinati,,v.tr. ipf.,1,"initiate, commence, kick off, originate, start up",uk z sh bm,,"начинать, приступать, инициировать, запускать","пачынаць, распачынаць, прыступаць, ініцыяваць, запускаць ","!починати, приступати, ініціювати, запускати","zapoczynać, rozpoczynać, inicjować","zahajovat, započínat, začínat, startovat","započínať, začínať, otvárať, štartovať, iniciovať","!začetek, začetek","započinjati, počinjati","започињати, почињати",започнува,започвам,!,"!initiieren, beginnt, kick off, entsteht, starten","beginnen, aanvangen, initiëren","!iniciati, komenci, piedbati for, originas, funkciigus",3079,!, 31539,zapoj,,m.,,bout,,,"запой, дипсомания","запой, дыпсаманія ","!запій, дипсоманія",ciąg alkoholowy,"chlastačka, tah, pitka, pijatika","chľastačka, pitka, pijatika","!piti prekleto, pitje v velikih količinah","opijanje, lokanje, ","локање, пијење у огромним количинама","тура, рунда",запой,!,!Kampf,"drankfestijn, zuippartij",!bout,2226,!, 725,zapȯlniti,,v.tr. pf.,1,fill,,,заполнить,запоўніць ,!заповнити,zapełnić,"vyplnit, zaplnit","vyplniť, zaplniť",!napolniti,"zapuniti (se), ispuniti (se), napuniti (se)",напунити,пополни,"запълня, попълня, запълня",!,!füllen,vullen,!ĝissate,4906,!, 24,zapȯlnjati,,v.tr. ipf.,1,fill,,,заполнять,запаўняць ,!заповнювати,zapełniać,"vyplňovat, zaplňovat","vyplňovať, zaplňovať, zapĺňať",!napunjavati,"puniti, popunjavati",напуњавати,пополнува,"запълвам, попълвам, напълвам",!,!füllen,vullen,!ĝissate,3221,!, 21226,zapona,,f.,1,"buckle, clasp",z j,,"пряжка, застёжка","спражка, зашпілька, засцежка, цырубалка ","!пряжка, застібка","sprzączka, zatrzask","přezka, spona","pracka, spona",!sponke,"kopča, spona, spojka, spojnica",копча,"тока, затворач",закопчалка,!,"!Schnalle, Spange",gesp,"!buko, buko",2578,!, 21229,zaponka,,f.,2,"cufflink, collar stud",ru pl,,запонка,запанка ,!запонка,"spinka (mankietu), guzik przy kołnierzyku","manžetový knoflík, sponka","manžetový gombík, sponka",!manšeta,"manšeta, manžeta",манжетна,манжетна,копче за ръкавели,!,"!cufflink, Kragenknopf",manchetknoop,"!cufflink, kolumo stud",1486,!, 21230,zapor,,m.,2,bolt (on a door),ru pl sh,,"запор, засов, задвижка","завала, запор, засаўка, засоўка (дыял.) ","!замок, засув, засувка","zasuwa, rygiel","uzávěr, záklopka, západka","uzáver, západka, záklopka",!zapah,"reza, kračun, zasun",реза,резе,резе,!,!Bolzen,grendel,!riglilo,2527,!, 21231,zapor,,m.,2,constipation,ru pl sh,,запор (медиц.),запор (медыц.),!замок (медиц.),"zatwardzenie, zaparcie","zácpa (medic.), obstipace","zápcha, obstipácia","!konstipacija, konstipacija, konstipacija","zatvor, opstipacija, konstipacija, začepljenost","затвор, опстипација, тврда столица",запек,запек,!,!Verstopfung,"constipatie, verstopping",!konstipo,2431,!, 22241,zapověď,,f.,2,commandment,ru sh,,"приказ, заповедь","загад, запаведзь, наказ, прыказанне ","!наказ, заповідь",przykazanie,přikázání,prikázanie,"!ukaz, ukaz","zapovijed, naredba, naređenje, zapovijest","заповед, заповест","заповед, наредба","заповед, наредба",!,!Gebot,gebod,!ordonon,4685,!, 34510,zapozdněly,,adj.,1,belated,,,"запоздалый, задержавшийся, опоздавший","запознены, спознены, запазнены, прыпознены, спазнелы, які затрымаўся, які спазніўся ","!запізнілий, такий, що затримався, запізнився","spóźniony, opóźniony","opožděný, zpožděný","oneskorený, spozdený","!prepozno, prepozno",zakašnjeli,"задоцнели, закаснели",задоцнет,закъснял,!,!verspätet,"verlaat, vertraagd",!malfruiĝinta,3265,!, 21659,zapoznati,,v.tr. pf.,1,acquaint,,,познакомить,пазнаёміць ,!познайомити,"zapoznać, zaznajomić się z","obeznámit, seznámit","oboznámiť, zoznámiť",!srečati,upoznati,упознати,запознае,запозная,!,!bekannt machen,leren kennen,!Interkonsentu,4906,!, 21660,zapoznavati,,v.tr. ipf.,1,acquaint,,,знакомить,знаёміць ,!знайомити,"zapoznawać, zaznajamiać się z","obeznamovat, seznamovat","oboznamovať, zoznamovať",!spoznavanje,upoznavati,упознавати,запознава,запознавам,!,!bekannt machen,leren kennen,!Interkonsentu,2704,!, 14159,zapråšiti,,v.tr. pf.,1,dust,,,"запылить, запорошить","запыліць, зацерушыць, аб'ініць, запарушыць ","!запорошити, запорошити","zakurzyć, poprószyć","zaprášit, poprášit","zaprášiť, poprášiť","!spray, dvig prahu","zaprašiti, posuti, posipati","запрашити, подићи прашину",запраши,напраша,!,!Staub,stoffig maken,!polvo,685,!, 14160,zapravdų,,adv.,1,actually,,,"вправду, действительно, на самом деле","напраўду, дапраўды, сапраўды, насамрэч","справді, дійсно, насправді","rzeczywiście, zaprawdę, doprawdy","opravdu, skutečně, doopravdy, vskutku","naozaj, skutočne, ozaj, vskutku","!dejansko, res","zapravo, ustvari","заправо, стварно","всушност, навистина",всъщност,!,!tatsächlich,inderdaad,!fakte,6725,!, 21232,zapraviti,,v.tr. pf.,2,"season, flavour",ru pl,,"заправить (блюдо), приправить","заправіць (страву), прыкрасіць, закрасіць, прыправіць ","!заправити (блюдо), приправити","przyprawić, doprawić","okořenit, ochutit","okoreniť, ochutiť","!začimb, bogat okus, prežeta",začiniti,"зачинити, обогатити укус, прожети",направи (јадење),подправя,!,"!Saison, Geschmack",kruiden,"!sezono, gusto",3093,!, 21234,zapravjati,,v.tr. ipf.,2,"season, flavour",ru pl,,"заправлять (блюдо), приправлять","запраўляць (страву), падкалочваць, прыкрашваць, закрашваць ","!заправляти (блюдо), приправляти","przyprawiać, doprawiać","okořeňovat, ochucovat","okořeňovat, ochucovať","!začinjena, obogatena okus, prožinjati","!začinjavati, obogaćivati okus, prožinjati","зачињавати, обогаћивати укус, прожињати",прави (јадење),подправям,!,"!Saison, Geschmack",kruiden,"!sezono, gusto",1539,!, 34888,zaprěčiti,,v.tr. pf.,2,"contradict, deny, negate",v z,,"возразить, отвергнуть, оспорить, отмести","запярэчыць, адпярэчыць, адхіліць, адкінуць, вырачыся, аспрэчыць, адмесці ","!заперечити, відкинути, заперечити",zaprzeczyć,"popřít, zapřít","poprieť, zaprieť","!preklical, zanikajo, zanikajo, recitirati nasprotno, blokirajte, odpovedi","poricati, negirati, nijekati, opovrgavati, proturječiti, osporavati, pobijati","одрицати, порицати, негирати, казивати супротно, оповргавати, опозивати",негира,опровергая,!,"!im Widerspruch leugnen, negieren","tegenspreken, ontkennen","!kontraŭdiri, nei, neigi",2948,!, 21236,zapręgati,,v.tr. ipf.,1,harness,,,запрягать,запрагаць ,!запрягати,zaprzęgać,zapřahat,zapriahať,!kljuka,uprezati,упрезати,запрегнува,запрягам,!,!Geschirr,"inspannen, voorspannen (paard)",!jungilaro,2239,!, 21237,zapręgti,,v.tr. pf.,1,harness,,,запрячь,запрэгчы ,!запрягти,zaprząc,zapřáhnout,zapriahnuť,!pas,upregnuti,упрегнути,запрегне,запрегна,!,!Geschirr,"inspannen, voorspannen (paard)",!jungilaro,2650,!, 20833,zaprojektovati,,v.tr. pf.,1,design,,I,спроектировать,спраектаваць ,!спроектувати,zaprojektować,"navrhnout, projektovat, vyprojektovat","navrhnúť, naprojektovať, zaprojektovať",!oblikovanje,projektirati,пројектовати,испроектира,"кроя, начертая",!,!Design,ontwerpen,!dezajno,3319,!, 21238,zapropastiti sę,,v.refl. pf.,2,disappear completely,ru pl,,"запропаститься, пропасть","падзецца, прапасці ","!запропаститися, прірва",zaniknąć,"zmizet, propadnout se","zmiznúť, prepadnúť sa",!izginejo,nestati,нестати,се упропасти,изчезна,!,!vollständig verschwinden,spoorloos verdwijnen,!malaperi tute,3900,!, 21243,zapustiti,,v.tr. pf.,1,neglect,,,"запустить, забросить, оставить без внимания","запусціць, закінуць, пакінуць без дагляду ","!запустити, закинути","zaniedbać, zapuścić","zanedbat, vypustit, nepostarat se o","zanedbať, nepostarať sa o, vypustiť","!dopust, zanemarjanje","zapustiti, zanemariti","запустити, занемарити","запушти, занемари",занемаря,!,!vernachlässigen,verwaarlozen,!neglekto,2855,!, 21239,zapušćati,,v.tr. ipf.,1,neglect,,,"запускать, забрасывать, оставлять без внимания","запускаць, закідаць, пакідаць без догляду ","!запускати, закидати","zaniedbywać, zapuszczać","zanedbávat, vypouštět, nestarat se o","zanedbávať, nestarať sa o, vypúšťať","!zanemarjanje, zanemarjanja","zapuštati, zanemarivati","запуштати, занемаривати","запушта, занемарува",занемарявам,!,!vernachlässigen,verwaarlozen,!neglekto,2906,!, 21240,zapušćeny,,adj.,1,"neglected, unattended, abondoned",,,"запущенный, заброшенный, оставленный без присмотра","запушчаны, занядбаны, занядбалы, закінуты, акінуты, пакінуты без догляду ","!запущений, покинутий, залишений без нагляду","zaniedbany, zapuszczony, porzucony","zanedbaný, bez dozoru, opuštěný","zanedbaný, bez dozoru, opustený","!zarjaveli, zanemarjena","zapušten, zanemaren","запуштен, занемарен","запуштен, напуштен","изоставен, занемарен",!,"!vernachlässigt, unbeaufsichtigt, abondoned",verwaarloosd,"!neglektis, sen atento, abondoned",2228,!, 4766,zapytańje,,n.,1,question,,,вопрос,"пытанне, запытанне",запитання,"pytanie, zagadnienie","optání, otázka, dotaz","opýtanie, dopyt, otázka",!vprašanje,pitanje,питање,прашање,"питане, въпрос",!,!Frage,vraag,!demando,7208,!, 3438,zapytati,,v.tr. pf.,1,ask,,,спросить,"запытаць, спытаць, папытаць, запытацца, спытацца, папытацца ","запитати, спитати",zapytać,"zeptat se, optat se, dotázat se, požádat, poptat","zapýtať, požiadať, opýtať sa, spýtať sa",!vprašati,"upitati, zapitati",упитати,запраша,запитам,!,!Fragen,vragen,!demandu,5516,!, 5535,zapytyvati,,v.tr. ipf.,1,ask,,,спрашивать,"пытаць, пытацца ",!запитувати,"pytać, zapytywać","ptát se, dotazovat se, požadovat, poptávat","pýtať, požiadovať, opytovať sa, spytovať sa",!vprašati,"pitati, zapitkivati",питати,запрашува,запитвам,!,!Fragen,vragen,!demandu,3969,!, 21661,zaråbotati,,v.tr. pf.,1,earn,,,заработать,"зарабіць, запрацаваць ",заробити,"zapracować, zarobić",vydělat,zarobiť,!zaslužiti,"zaraditi, zaslužiti, zavrijediti",зарадити,заработи,заработя,!,!verdienen,verdienen,!gajni,5199,!, 37194,zaråbotna plata,,f.,2,salary,v,,"зарплата, заработная плата, оклад, жалованье","заробак, зарплата","зарплата, заробітна плата, платня, оклад","płaca, zapłata, wynagrodzenie, pensja","plat, výplata, mzda","plat, výplata, mzda",plača,"plaća, zarada","плата, зарада",плата,заплата,!,!,"loon, salaris",!,,,"regularna plata rabotniku za trud, soglasno dogovora medžu rabotnikom i rabotodateljem" 21662,zaråbotyvati,,v.tr. ipf.,1,earn,,,зарабатывать,"зарабляць, запрацоўваць",заробляти,"zapracowywać, zarabiać",vydělávat,zarábať,!zaslužiti,zarađivati,зарађивати,заработува,заработвам,!,!verdienen,verdienen,!gajni,4469,!, 21663,zaradi,(+2),prep.,1,"for the sake of, on account of",v j,,"ради, из-за, для","дзеля, з-за, праз, для ","заради, із-за, для","na rzecz, ze względu na, z uwagi na","kvůli, pro","kvôli, pre",zavoljo,"radi, zbog","заради, ради, због",заради,заради,!,"!im Interesse der, wegen","ten behoeve van, met het oog op","!pro, pro",7472,!, 33069,zarastati,,v.intr. ipf.,1,overgrow,,,зарастать,"зарастаць, дзірванець ",!заростати,zarastać,zarůstat,zarastať,!zdraviti,zarastati,зарастати,зарастува,израствам,!,"!beginnen zu wachsen, überwuchern",overwoekeren,!overgrow,1943,!, 14162,zaråsti,(zaråste),v.intr. pf.,1,overgrow,,,зарасти,"зарасці, удзірванець, здзірванець, парасці ",!зарости,"zaróść, zarosnąć",zarůst,zarásť,!zdraviti,zarasti,зарасти,зарасте,израства,!,"!beginnen zu wachsen, überwuchern",overwoekeren,!overgrow,1837,!, 31546,zaraza,,f.,1,"infection, contagion",,,"зараза, инфекция","зараза, пошасць, інфекцыя ","!зараза, інфекція","skażenie, zakażenie, infekcja","nákaza, infekce","nákaza, infekcia","!okužba, okužba","zaraza, infekcija","зараза, инфекција","инфекција, зараза",зараза,!,"!Infektion, Ansteckung","infectie, besmetting","!infekto, kontaĝo",4796,!, 21246,zaraziti,,v.tr. pf.,1,"infect, contaminate",,,"заразить, инфицировать","заразіць, інфектаваць, інфекцыяваць ","!заразити, інфікувати","zarazić, zainfekować","nakazit, infikovat","nakaziť, infikovať","!okužijo, okužijo","zaraziti, inficirati","заразити, инфицирати",зарази,заразя,!,"!infizieren, verunreinigen","infecteren, besmetten","!infekti, contaminate",2823,!, 14163,zarazny,,adj.,1,infectious,,,заразный,заразны ,!заразний,"zaraźliwy, zakaźny","nakažlivý, infekční","nákazlivý, infekčný",!nalezljiv,zarazan,заразан,заразен,заразен,!,!infektiös,besmettelijk,!infektaj,3309,!, 21244,zaražati,,v.tr. ipf.,1,"infect, contaminate",,,"заражать, инфицировать","заражаць, інфектаваць, інфекцыяваць ","!заражати, інфікувати","zarażać, infekować","způsobovat nákazu, infikovat, nakazovat, nakažovat","spôsobovať nákazu, infikovať, nakazovať","!zaražavati, infekovati","zaražavati, zarazivati","заражавати, инфековати",заразува,заразявам,!,"!infizieren, verunreinigen","infecteren, besmetten","!infekti, contaminate",2040,!, 5841,zaražeńje,,n.,1,"infection, contamination",,,заражение,заражэнне ,!зараження,"skażenie, zakażenie, infekcja","nakažení, nákaza, infekce","nakazenie,nákaza, infekcia","!okužba, okužba, okužba","zaraza, infekcija","зараза, зараженост, инфекција","заразување, инфекција",заразяване,!,"!Infektion, Kontamination","infectie, besmetting","!infekto, poluado",4702,!, 31548,zarđavěly,,adj.,1,rusty,,,"ржавый, заржавленный, заржавевший","заржавелы, зыржавелы, іржавы, ржавы, які заржавеў ","!іржавий, поржавілий, заіржавілий",zardzewiały,zrezivělý,zhrdzavený,zarjavel,"zahrđao, hrđav, rđav",зарђао,"рѓосан, зарѓан","ръждив, ръждясал",!,!rostig,"roestig, verroest",!rustaj,1204,!, 25,zaregistrovati,,v.tr. pf.,1,register,,I,зарегистрироваться,зарэгістравацца ,зареєструвати,zarejestrować,zaregistrovat,zaregistrovať,"!register, znamenje",registrirati,"регистровати, пријавити","регистрира, запише","впиша, запиша",!,!registrieren,registreren,!registri,4579,!, 21665,zarěkati sę,,v.refl. ipf.,1,"pledge, vow",v cz sh mk,,"зарекаться, клясться, обещать","заракацца, клясціся, абяцаць, дэклараваць, дакляраваць, дакляроўваць ","!зарікатися, присягатися, обіцяти",przyrzekać,"zavazovat se, zapřísahat se, zaříkat se (někomu)","zariekať sa, zaprisahať sa, zapovedať sa","prisegati, zaobljubljati se","zaricati se, zavjetovati se, zakllnjati se, zaprisezati",заклињати се,се зарекува,заричам се,!,"!Versprechen, Gelübde",zweren,"!promeso, promeso",902,!, 21667,zarěkti sę,,v.refl. pf.,1,"pledge, vow",v cz sh mk,,"заречься, поклясться, пообещать","зарачыся, паклясціся, паабяцаць","!заректися, присягнутися, пообіцяти",przyrzec,"zavázat se, zapřisáhnout se, zaříct se (někomu), zaříci se (někomu)","zariecť sa, zaprisahnúť sa, zarieknúť sa","priseči, zaobljubiti se","zareći se, zavjetovati se, zakleti se, zaprisegnuti","заклети се, зарећи се, заветовати се",се зарече,зарека се,!,"!Versprechen, Gelübde",zweren,"!promeso, promeso",963,!, 36504,zarevti,,v.intr. pf.,1,#roar,v cs sl bm,,"зареветь, зарычать","зараўці, зарыкаць","заревіти, заревти, зарикати",zaryczeć,zařvat,zarevať,"!bučanje, zariknuti","riknuti, zarikati","рикнути, зарикнути, зарикати",зареве,зарева,!,!#brüllen,brullen,!roar,819,!, 35859,zarezervovati,,v.tr. pf.,1,"reserve, book",v z j,I,зарезервировать,зарэзерваваць ,"зарезервувати, забронювати","zarezerwować, zabukować",zarezervovat,zarezervovať,!rezervirati,rezervirati,резервисати,резервира,запазя,!,"!Reserve, Buch",reserveren,"!rezervo, libro",3304,!, 14165,zaroditelj,,m.anim.,1,originator,,,"создатель, основатель, начинатель","стваральнік, створца, заснавальнік, фундатар, пачынальнік, зачынальнік, распачынальнік ","!творець, засновник, починальник",twórca,"tvůrce, stvořitel, původce, zakladatel","tvorca, stvoriteľ, pôvodca, zakladateľ","!ustvarjalec, avtor, bodo ustvarili, ustanovitelj","stvoritelj, tvorac, stvaralac, kreator","творац, стваралац, стварач, оснивач","основоположник, основач, творец","създател, основоположник",!,!Urheber,schepper,!kreinto,3482,!, 14166,zaroditi sę,,v.refl. pf.,2,"originate, emerge, arise, be conceived",v bg,,"зародиться, возникнуть","зарадзіцца, узнікнуць, паўстаць, вынікнуць ","!зародитися, виникнути","powstać, zaistnieć, wynikać","zrodit se, vzniknout, objevit se, povstat","zrodiť sa, vzniknúť, objaviť sa, povstať","!postala ena, se pojavijo","nastati, postati","постати, настати",се зароди,зародя се,!,"!stammen, entstehen, entstehen, aufgefaßt werden","tot stand komen, ontspruiten","!originas, ŝpruci, levigxu, koncipi",3414,!, 21669,zarodȯk,,m.,3,"sprout, shoot (new growth on a plant)",pl sk,,"росток, побег",парастак,"росток, пагін","kiełek, zarodek (na roślinie)","klíček, výhonek, zárodek, očko","kľúčik, zárodok rastliny, očko, výhonok",poganjek,"klica, izbojak, izdanak","клица, изданак, младица, избојак","никулец, фиданка",издънка,!,"Spross, Sprössling","scheut, spruit",sproso,3270,!, 21670,zarodȯk,,m.,1,"embryo, fetus",v z j,,"зародыш, эмбрион","зародак, эмбрыён ","зародок, ембріон","embrion, zarodek","zárodek, embryo, plod","zárodok, embryo, plod","zarodek, embrio","zametak, embrij, embrio, embrion, fetus","заметак, зародак, ембрион","зародок, зародиш, ембрион, фетус",зародиш,!,"Embryo, Fötus","embryo, foetus","embrio, feto",3022,!, 31550,zarok,,m.,,"pledge, vow",,,"зарок, клятва, обет","зарок, клятва, абяцанне, аброк ","!зарікання, клятва, обітниця","przysięga, przyrzeczenie","záruka, závazek, slib ","záruka, záväzok, sľub","!Zarok, obljubo, obljubo, obljubo, prisego","zavjet, zakletva, prisega, obećanje","зарок, обећање, завет, заклетва, присега, зарук","зарек, завештание, залог, заклетвата","обет, клетва",!,"!Versprechen, Gelübde","eed, belofte, gelofte","!promeso, promeso",2968,!, 21674,zarųčati sę,,v.refl. ipf.,1,get engaged,,,обручаться,заручацца ,!обручатися,zaręczać się,"zasnubovat se, zaslibovat se","zasnubovať sa, zasľubovať sa","!Zaručiti, Zaručiti do","zaručivati (se), vjeriti (se)","верити се, заручивати се","се свршува, се армасува",сгодявам се,!,!sich verloben,zich verloven,!kompromitas,564,!, 21673,zarųčati,,v.tr. ipf.,1,betroth,,,обручать,заручаць,"обручати, заручати",zaręczać,"zasnubovat, zaslibovat","zasnubovať, zasľubovať","!Zaručiti, Zaručiti","zaručiti (se), vjeriti (se)","верити, заручити","свршува, армасува",сгодявам,!,!verloben,verloven,!fiancxigxos,191,!, 33332,zarųčeńje,,n.,,engagement,,,"обручение, помолвка","заручыны, змовіны ","!заручення, заручини",zaręczyny,"zasnoubení, zásnuby, zaslíbení, zásliby","zasnúbenie, zásnuby, zasľúbenie, zásľuby","!naše sodelovanje, sodelovanje",zaruke,"заручење, веридба","свршувачка, веридба, армасување",годеж,!,!Engagement,verloving,!engaĝiĝo,3806,!, 21676,zarųčiti sę,,v.refl. pf.,1,get engaged,,,обручиться,заручыцца ,!засвататися,zaręczyć się,"zasnoubit se, zaslíbit se","zasnúbiť sa, zasľúbiť sa","!ki se ukvarjajo s, Zaručiti","zaručiti (se), vjeriti (se) ","заручити се, верити се","се сврши, се вери, се армаса",сгодя се,!,!sich verloben,zich verloven,!kompromitas,1630,!, 21675,zarųčiti,,v.tr. pf.,1,betroth,,,обручить,заручыць ,!обручити,zaręczyć,"zasnoubit, zaslíbit","zasnúbiť, zasľúbiť","!ukvarjajo, pridobivanje ukvarjajo","zaručiti, vjeriti ","заручити, верити","сврши, вери, армаса",сгодя,!,!verloben,verloven,!fiancxigxos,1670,!, 19407,zarydati,,v.intr. pf.,2,sob,ru sh bg,,зарыдать,"зарыдаць, загаласіць ",!заголосити,zaszlochać,"propuknout v pláč, zabědovat, zanaříkat, silně zaplakat, zavzlykat, začít řvát ","zavzlykať, silno zaplakať, začať revať, zarevať","!sob, jok","zaridati, zajecati","заридати, заплакати","зареди, залипа","зарида, захлипа",!,!Schluchzen,snikken,!sollozo,1339,!, 21677,zasada,,f.,1,principle,pl cz sh,,принцип,прынцып,принцип,zasada,"zásada, princip","zásada, princíp","!odnos, načelo, načelo","zasada, načelo, princip","став, начело, принцип","институт, пропис, принцип","правило, принцип",!,!Prinzip,principe,!principon,5857,!, 36410,zasada,,f.,1,ambush,v pl bg,,засада,засада ,!засідка,zasadzka,"nástraha, léčka, past","nástraha, pasca","!zaseda, zatočišče, busija","zasjeda, busija","заседа, заклон, бусија",заседа,засада,!,!Hinterhalt,hinderlaag,!embusko,3735,!, 14167,zasaditi,,v.tr. pf.,1,plant,,,засадить (растениями),засадзіць (раслінамі) ,!засадити (рослинами),zasadzić,zasadit,zasadiť,"!rastlina, rastlina","zasaditi, posaditi","засадити, посадити","засади, посади","засадя, посадя",!,!Pflanze,planten,!planto,3904,!, 16390,zasađati,,v.tr. ipf.,1,plant,,,засаживать (растениями),засаджваць (раслінамі) ,!засаджувати (рослинами),zasadzać,zasazovat,zasadzovať,"!zasađivati, posađivati","saditi, zasađivati, posađivati","засађивати, посађивати","засадува, посадува","засаждам, посаждам",!,!Pflanze,planten,!planto,1705,!, 21678,zasědańje,,n.,1,"meeting, session",ru cz sh,,заседание,"пасяджэнне, паседжанне, саймаванне","засідання, сесія","posiedzenie, sesja","zasedání, schůze","zasadanie, schôdza",!zasedanje,zasjedanje,заседање,"заседание, состанок, седница",заседание,!,"!Treffen, Sitzung","zitting, sessie","!renkontiĝo, kunsido",6010,!, 33240,zasějati,(zasěje),v.tr. pf.,1,sow,,,засеять,засеяць ,засіяти,zasiać,zasít,zasiať,!svinja,"zasijati, posijati",засејати,"засее, посее","засея, посея",!,!Sau,zaaien,!porkino,2862,!, 33686,zaslanjati,,v.tr. ipf.,1,"shelter, cover, shade, shield (from light etc.)",v pl bg,,"заслонить, укрыть","засланіць, зазасціць, захіліць, атуліць, ахіліць, накрыць ","!затулити, укрити","osłaniać, zasłaniać","zaclánět, zastíňovat","zacláňať, zatieňovať","!zaslanjati, pokrov","zaklanjati, pokrivati, prekrivati","заслањати, покривати","засолнува, сокрива, покрива","покривам, скривам",!,"!Schutz, Abdeckung, Schatten, Schild (von Licht etc.)","afdekken, afschermen","!ŝirmo, kovrilo, ombro, ŝirmi (de lumo ktp)",1965,!, 31554,zaslon,,m.,1,"safety screen, shelter, shutter, cover",v pl sh bg,,заслон,"заслон, засланка ",!заслін,"schron, okiennica","zaclonění, zastínění, okenice","zaclonenie, zatienenie, okenica, obločnica","!zatočišče, zavetje","zaklon, sklonište","заклон, склониште",засолниште,подслон,!,"!Sicherheitsschirm, Schutz, Fensterläden, Abdeckung","veiligheidsscherm, beschutting, luik, afschermklep","!sekureco ekrano, ŝirmi, obturatoro, kovrilo",3834,!, 31555,zasloniti,,v.tr. pf.,1,"shelter, cover, shade, shield (from light etc.)",v pl bg,,заслонить,"засланіць, зазасціць, захіліць",!затулити,"osłonić, zasłonić","zaclonit, zastínit","zacloniť, zatieniť","!zatočišče, zavetje","zakloniti, zasloniti, zastrijeti, zakriti, skloniti","заклонити, склонити","засолне, скрие, покрие","покрия, скрия",!,"!Schutz, Abdeckung, Schatten, Schild (von Licht etc.)","afdekken, afschermen","!ŝirmo, kovrilo, ombro, ŝirmi (de lumo ktp)",2415,!, 31557,zasluga,,f.,1,merit,,,заслуга,заслуга,заслуга,zasługa,zásluha,zásluha,!zasluga,zasluga,заслуга,заслуга,заслуга,!,"!Verdienst, Service",verdienste,!merito,6047,!, 2903,zasluženy,,adj.,1,"worthy, well-deserved, meritorious",,,"заслуженный, достойный","заслужаны, заслугаваны, годны, варты ","!заслужений, гідний",zasłużony,"zasloužený, záslužný, hoden",zaslúžený,!neoporečnih,zaslužan,заслужан,"заслужен, достоен",заслужен,!,!würdig,"verdienstelijk, welverdiend","!inda, bone meritis, merita",3818,!, 20319,zaslužiti,,v.tr. pf.,1,deserve,,,заслужить,заслужыць ,!заслужити,zasłużyć,zasloužit (si),zaslúžiť (si),!zasluga,"zaslužiti, zavrijediti, zaraditi",заслужити,заслужи,заслужа,!,!verdienen,verdienen,!meritas,4637,!, 20320,zasluživati,,v.tr. ipf.,1,deserve,,,заслуживать,"заслугоўваць, заслугаваць ",!заслуживаь,zasługiwać,zasluhovat (si),zasluhovať (si),!zasluži,zasluživati,заслуживати,заслужува,заслужавам,!,!verdienen,verdienen,!meritas,3296,!, 19408,zasmějati sę,(+2),v.refl. pf.,1,"laugh, start laughing",,,засмеяться,засмяяцца,засміятися,"zaśmiać się, śmiać się z",zasmát se,zasmiať sa,!smeh,"zasmijati se, nasmijati koga",засмејати се,се засмеа,засмея се,!,"!lachen, fangen an zu lachen",beginnen te lachen,"!ridon, komenci ridanta",3086,!, 19411,zasměška,,f.,5,joke,,,"шутка, анекдот","жарт, анекдот, показка ","!жарт, анекдот","dowcip, żart","vtip, žert, anekdota","vtip, žart, anekdota","!šala, šala, šala","vic,dosjetka, pošalica, šala, štos","шала, виц, штос","виц, шега, смешка","смешка, шега",!,!Scherz,"mop, grap",!ŝerco,4159,!, 19412,zasnųti,,v.intr. pf.,2,fall asleep,,,"заснуть, уснуть","заснуць, паснуць ","!заснути, заснути",zasnąć,usnout,"zasnúť, usnúť, zaspať",!zaspati,"zaspati, usnuti",заспати,заспие,заспя,!,!einschlafen,"inslapen, in slaap vallen",!ekdormi,5420,!, 19413,zaspanec,,m.anim.,3,sleepyhead,sl,,"соня, засоня","санлівец, спёха, соня","!соня, засоня",śpioch,spáč,"spáč, spachtoš","!spavalac, zaspanost, zaspanost",pospanac,"спавалац, спавалица, спавало","спанко, дремло",поспаланко,!,!Schlafmütze,slaapkop,!sleepyhead,1543,!, 19414,zaspanica,,f.,3,sleepyhead,sl,,"соня, засоня","санліўка, соня ","!соня, засоня",śpioszka,spáčka,"spáčka, spachtoška","!sleepyhead, zaspan",pospanka,"спавалица, спавало","спанка, дремла",поспаланка,!,!Schlafmütze,slaapkop,!sleepyhead,918,!, 19415,zaspany,,adj.,1,sleepy,,,"заспанный, сонный","заспаны, сонны, дрымотны ","!заспаний, сонний",zaspany,ospalý,"ospalý, ospatý, ospanlivý","!zaspanost, zaspanost, dermljiv","pospan, sanjiv, dremljiv","поспан, сањив, дермљив","дремлив, сонлив, поспан",сънлив,!,!schläfrig,slaperig,!dormema,1810,!, 33220,zaspati sę,(zaspi),v.refl. pf.,1,oversleep,v z sl,,"заспаться, проспать","заспацца, праспаць ","!заспаться, проспати",zaspać,"přespat se, dlouho spát, zaspat","prespať sa, dlho zaspať","!Prespati, spanja (nekaj)","prespavati, zaspati","успавати се, преспавати (нешто)",се успа,успя се,!,!verschlafen,zich verslapen,!oversleep,2645,!, 19416,zaspati,(zaspi),v.intr. pf.,2,fall asleep,cs j,,"заснуть, уснуть","заснуць, паснуць ","!заснути, заснути",zasnąć,"usnout, zaspat","zaspať, zasnúť, usnúť",!zaspati,"zaspati, usnuti",заспати,заспие,заспя,!,!einschlafen,"inslapen, in slaap vallen",!ekdormi,5178,!, 23843,zasråmiti,,v.tr. pf.,1,embarrass,,,застыдить,засарамаціць ,!засоромити,zawstydzić,přivést do rozpaků,priviesť do rozpakov,"!osramiti, sram, sramota, sramota, sramota","zasramiti se, zastidjeti se, posramiti se","осрамити, застидети, посрамити, постидети, обрукати","засрами, посрами","засрамя, посрамя",!,!in Verlegenheit bringen,in verlegenheid brengen,!embarasi,2114,!, 23842,zasramjati,,v.tr. ipf.,1,embarrass,,,"стыдить, смущать","сароміць, сарамаціць, бянтэжыць ","!соромити, бентежити","zawstydzać, onieśmielać",přivádět do rozpaků,privádzať do rozpakov,"!izogibali, nerodno, osramotila","sramiti (se), stidjeti (se)","срамити, стидети, брукати","засрамува, посрамува","засрамвам, посрамвам",!,!in Verlegenheit bringen,in verlegenheid brengen,!embarasi,1950,!, 23844,zasråmjeny,,adj.,1,embarrassed,,,"застыженный, смущённый","засарамачаны, збянтэжаны ","!засоромлений, збентежений","zawstydzony, onieśmielony","rozpačitý, v rozpacích","rozpačitý, v rozpakoch","!zastiđen, osramljen","zasramljen, posramljen","застиђен, осрамљен","засрамен, посрамен","засрамен, посрамен",!,!verlegen,in verlegenheid gebracht,!embarasita,1642,!, 1932,zasrati,,v.intr. pf.,1,shit,,,засрать,"засраць, засерці ",засрати,zasrać,zasrat,zasrať,"!je zajebal, muco ven","zasrati, usrati, zeznuti, uprskati","засрати, усрати",посере,"осера, посера",!,!Scheisse,"poepen, schijten, kakken",!merdo,1426,!, 5826,zastarěly,,adj.,1,"obsolete, outdated",,,устаревший,"састарэлы, які састарэў ",застарілий,przestarzały,zastaralý,zastaraný,"!zastarel, se starajo, prestar","zastario, arhaičan, staromodan","застарео, остарео, престарео",застарен,застарял,!,"!veraltet, veraltet",verouderd,"!malaktuala, antikva",3085,!, 4112,zastariti,,v.intr. pf.,1,age,,,состарить,"састарыць, пастарыць ",!постарити,postarzyć,"zestárnout, zestařet","zostarnúť, ostarnúť, (z)ostarieť",!ostareti,ostarjeti,остарити,"остари, застари",остарея,!,!Alter,ouder worden,!aĝo,2059,!, 4111,zastarjati,,v.intr. ipf.,1,age,,,состаривать,састарваць ,!старити,postarzać,zestarávat,"zostarievať, ostarievať",!starost,starjeti,старити,"остарува, застарува",остарявам,!,!Alter,ouder worden,!aĝo,1829,!, 21830,zastati,(zastane),v.tr. pf.,1,find (sbd. at home),,,"застать (дома), застичь, застигнуть","застаць (дома), заспець ","!застати (удома), застигнути, застигнути",zastać,"zastihnout (někoho doma), zastat, najít","zastihnúť (niekoho doma), zastať, nájsť ","!najti, najti (nekdo doma)","zateći, naći","наћи, затећи (некога код куће)","сретне, најде",намеря (някого вкъщи),!,!finden (sbd. zu Hause),aantreffen,!trovi (SBD. hejme),3805,!, 21831,zastati,(zastane),v.tr. pf.,2,catch (in the act),ru pl,,застать (на месте происшествия),застаць (на месцы здарэння) ,!застати (на місці події),przyłapać (na gorącym uczynku),"chytit, přichytit, nachytat, přistihnout (při činu)","chytiť, prichytiť, nachytať, pristihnúť (pri čine)",!ulov na delovnem mestu,"zateći, uhvatiti na djelu, iznenaditi",ухватити на делу,фати (на дело),хвана,!,!catch (in der Tat),betrappen,!kaptaĵo (en la ago),4288,!, 21842,zastav,,m.,2,"pledge, pawn, deposit, security",pl cz,,залог,"залог, заклад, дэпазіт",!запорука,"zastaw, depozyt, zabezpieczenie","zástava, záloha, zajištění","záloh, záloha, zaistenie","!določitvi plačila, zastavi, depozit","zalog, depozit, jamstvo","капара, залог, депозит","капар, залог, депозит",залог,!,"!Pfand, Pfand, Pfand, Sicherheit",onderpand,"!promeso, peono, deponejo, sekureco",4698,!, 15210,zastava,,f.,2,"flag, ensign, banner (flag)",j,,"флаг, знамя, стяг","сцяг, флаг ","!прапор, стяг","flaga, chorągiew, sztandar","zástava, vlajka, prapor, korouhev","zástava, vlajka, prápor, koruhva","!flag, banner, banner","zastava, barjak, stijeg","застава, барјак, стег",знаме,знаме,!,!Flagge,"vlag, vaandel, banier",!flago,4284,!, 21828,zastavati,,v.tr. ipf.,1,find (sbd. at home),,,"заставать (дома), застигать","заставаць (дома), заспяваць ","!заставати (удома), застигати",zastawać,"zastihávat (někoho doma), nacházet","zastihovať (niekoho doma), nachádzať ",!najti (doma),zatjecati,затећи (неког код куће),затекнува (некого дома),намирам (някого вкъщи),!,!finden (sbd. zu Hause),aantreffen,!trovi (SBD. hejme),1670,!, 21829,zastavati,,v.tr. ipf.,2,catch (in the act),ru pl,,заставать (на месте происшествия),заставаць (на месцы здарэння) ,!заставати (на місці події),przyłapywać (na gorącym uczynku),"chytat, nachytávat (při činu), přistihávat","chytať, nachytávať (pri čine), pristihovať",!ulov na delovnem mestu,"zatjecati ,hvatati na djelu, ",ухватити на делу,фаќа (на дело),хващам,!,!catch (in der Tat),betrappen,!kaptaĵo (en la ago),2600,!, 21837,zastaviti,,v.tr. pf.,2,"block, obstruct, cram, fill a place (by putting there something)",ru pl,,"заставить (вещами), уставить, заблокировать","заставіць, уставіць, заблакаваць ","!змусити (речами), уставити, заблокувати","zablokować, zastawić","zablokovat, zabránit, zastavět (věcmi)","zablokovať, zabrániť, zastavať (vecami)","!jez, nered","zapriječiti, spriječiti, blokirati","запречити, закрчити","испречи, попречи","запреча, попреча",!,"!Block, behindern, Cram","blokkeren, vol zetten (met spullen)","!bloko, obstrukci, Cram, plenigu lokon (metante tie ion)",1930,!, 21841,zastaviti,,v.tr. pf.,2,"pawn, hock",pl cz,,"заложить, отдать в залог","заставіць, залажыць, аддаць у заклад ","!закласти, віддати в заставу",oddać w zastaw,"zastavit, dát do zástavy","založiť, dať do zálohu",!zastavljene,"založiti, dati u zalog ",дати у залог,заложи,заложа,!,"!Pawn, hock",verpanden,"!peono, Hock",4417,!, 21834,zastavjati,,v.tr. ipf.,2,"block, obstruct, cram",ru pl,,"заставлять (вещами), блокировать","застаўляць, блакаваць ","!примушувати (речами), блокувати","zablokować, zastawiać","blokovat, bránit, zastavovat (věcmi)","blokovať, brániť, zastavovať (vecami)",!blok,"priječiti, sprečavati, blokirati",блокирати,"попречува, блокира","попречвам, запречвам",!,"!Block, behindern, Cram","blokkeren, vol zetten (met spullen)","!bloko, obstrukci, Cram",4022,!, 21840,zastavjati,,v.tr. ipf.,2,"pawn, hock",pl cz,,"закладывать, отдавать в залог","застаўляць, закладаць, закладваць, аддаваць у заклад ","!закладати, отдвать в заставу",oddawać w zastaw,"zastavovat, dávat do zastavárny","zakladať, dávať do zálohu",!zastava,"zalagati, davati u zalog",давати у залог,"заложува, дава во залог",залагам,!,"!Pawn, hock",verpanden,"!peono, Hock",3615,!, 21832,zastoj,,m.,2,"inactivity, stagnation, standstill",ru pl sh,,"застой, стагнация","застой, стагнацыя ","!застій, стагнація","zastój, stagnacja","nečinnost, stagnace, zastavení","nečinnosť, stagnácia, zastavenie","!aretirati, stop","zastoj, stagnacija, mirovanje","застој, застанак","застој, неактивност, стагнација",застой,!,"!Inaktivität, Stagnation, Stillstand","stilstand, stagnatie","!senaktiveco, stagnado, senmova",3422,!, 35003,zastoj,,m.,3,traffic jam,yu mk,,"затор, пробка","затор, пробка (зап.) ","затор, корок, пробка (розм.)",korek (samochodów),dopravní zácpa,dopravná zápcha,"!marmelada, množica (promet)",zastoj,"застој, гужва (саобраћај)",застој,задръстване,!,!Stau,file,!trafikŝtopiĝo,5233,!, 19417,zastrašańje,,n.,1,intimidation,,,"запугивание, устрашение","запалохванне, застрашванне, запужванне, гразьба ","!залякування, залякування",zastraszanie,zastrašování,zastrašovanie,!odvračanje,zastrašivanje,застрашивање,"застрашување, заплашување",заплашване,!,!Einschüchterung,"intimidatie, bangmakerij",!timigado,3988,!, 19418,zastrašati,,v.tr. ipf.,1,intimidate,,,"запугивать, устрашать","запалохваць, застрашваць, запужваць ","!залякувати, устрашати",zastraszać,zastrašovat,zastrašovať,!bully,zastrašivati,застрашивати,"застрашува, заплашува","застрашавам, заплашвам",!,!einschüchtern,"intimideren,bang maken",!timigi,1855,!, 19419,zastrašiti,,v.tr. pf.,1,intimidate,,,"запугать, устрашить","запалохаць, запудзіць, застрашыць, запужаць ","!залякати, злякати",zastraszyć,zastrašit,zastrašiť,!ustrahovati,zastrašiti,застрашити,"застраши, заплаши","застраша, заплаша",!,!einschüchtern,"intimideren,bang maken",!timigi,3016,!, 3268,zastrěliti,,v.tr. pf.,1,"fire, shoot",,,застрелить,застрэліць ,!застрелити,zastrzelić,zastřelit,zastreliť,"!ustrelil, ustrelil, ubiti","ustrijeliti, pogoditi, upucati","устрелити, упуцати, убити",застрела,застреля,!,"!Feuer, schießen","schieten, vuren","!fajro, ŝoso",4731,!, 5113,zastrěljati,,v.tr. ipf.,1,"fire, shoot",,,застреливать,застрэльваць ,!застрілювати,"zastrzelać, zastrzeliwać","střílet, zastřelovat","strieľať, zastrelovať","!ustreljavati, hitting, ubijanje","ustreljivati, gađati, upucavati","устрељавати, упуцавати, убијати",застрелува,застрелвам,!,"!Feuer, schießen","schieten, vuren","!fajro, ŝoso",850,!, 19420,zastųpati,,v.tr. ipf.,1,replace,v z,,"замещать, заменять","замяшчаць, замяняць, заменьваць ","!заміщати, замінювати","zastępować, wymieniać","zastupovat, nahrazovat","zastupovať, nahrádzať","!zamenjati, spreminjanje,","zamjenjivati, mijenjati","замењивати, мењати","заменува, одменува",заменям,!,!ersetzen,vervangen,!anstataŭigi,3604,!, 21994,zastųpati,,v.tr. ipf.,1,represent (act as a representative of),z j,,"представлять, быть представителем","прадстаўляць, быць прадстаўніком","!представляти, бути представником",reprezentować (kogoś),zastupovat (jednat jako zástupce),zastupovať (konať ako zástupca),!predstavljajo,"zastupati, predstavljati, reprezentirati",заступати,"застапува, претставува",представлявам,!,!repräsentieren (act als Vertreter),vertegenwoordigen,!reprezenti (agi kiel reprezentanto de),5069,!, 19421,zastųpiti,,v.tr. pf.,1,replace,v z,,"заместить, заменить","замясціць, замяніць ","!замістити, замінити","zastąpić, wymienić","zastoupit, nahradit","zastúpiť, nahradiť","!zamenjati, spremeni","zamijeniti, promijeniti, izmijeniti","заменити, променити, изменити","замени, одмени",заменя,!,!ersetzen,vervangen,!anstataŭigi,4638,!, 21995,zastųpiti,,v.tr. pf.,1,represent (act as a representative of),z j,,"представить, выступить представителем","прадставіць, выступіць прадстаўніком ","!представити, виступити представником",zareprezentować (kogoś),zastoupit (sjednat jako zástupce),zastúpiť (vykonať ako zástupca),"!Za zastopanje, zamenjati (nekdo)",zastupiti,"заступити, заменити (некога)","застапи, претстави",представлява,!,!repräsentieren (act als Vertreter),vertegenwoordigen,!reprezenti (agi kiel reprezentanto de),3862,!, 1807,zastųpnik,,m.anim.,1,#deputy,,,"представитель, заступник, заместитель","прадстаўнік, заступнік, намеснік","!заступник, що виконує обов'язки",zastępca,"náměstek, zástupce","námestník, zástupca",!namestnik predstavnik,"zastupnik, poslanik,izaslanik, opunomoćenik, delegat","заменик, заступник","заменик, застапник","представител, застъпник",!,!Stellvertreter,plaatsvervanger,!deputy,4869,!, 23716,zasuvka,,f.,2,drawer,cs,,ящик (стола),"шуфляда, шуфлядка, прыскрынак","шухляда, шуфляда",szuflada,"zásuvka, šuplík","zásuvka, šuplík, fijok","!predalov, predal",ladica,"фиока, ладица","фиока, чекмеџе, комода","чекмедже, дърпало",!,!Schublade,"la, lade",!tirkesto,3139,!, 21680,zasvěćati,,v.intr. ipf.,1,"brighten, light up",,,"осветиться, светиться, сиять","асвятліцца, асвяціцца, прамянець, гарэць, ззяць, зіхацець ","!освітлитися, світитися, сяяти",zaświecać,"osvětlovat, osvěcovat, zjasňovat","osvetlovať, osvecovať, zjasňovať",!zasvetljivati,zasvjetljivati,засветљивати,засветува,засиявам,!,"!erhellen, leuchten","oplichten, licht geven","!ilumini, lumo supren",570,!, 21682,#zasvětiti,,v.intr. pf.,1,"brighten, light up",,,"осветиться, засветиться, засиять","асвятліцца, асвяціцца, запраменіцца, запрамянець, загарэцца, заззяць, зазіхацець ","!освітлитися, засвітитися, засіяти",zaświecić,"zasvítit, posvítit, osvítit, osvětlit, zjasnit","zasvietiť, posvietiť, osvietiť, osvetliť, zjasniť",!osvetliti,zasvijetliti,засветлити,засвети,засветя,!,"!erhellen, leuchten","oplichten, licht geven","!ilumini, lumo supren",1208,!, 36419,zaščićati,,v.tr. ipf.,1,"shield, protect, defend",ru cs j,,защищать,"бараніць, адбараняць, абараняць ",!захищати,"bronić, ochraniać, osłaniać","zaštiťovat, bránit, chránit","zaštiťovať, brániť, chrániť","!varovati, braniti, zaštićavati","zaštićivati, štiti ","штитити, бранити, заштићавати","заштитува, штити","защитвам, предпазвам",!,"!Schild, schützen, verteidigen","beschermen, afschermen, verdedigen","!ŝildo, protekti, defendi",4009,!, 14176,zaščita,,f.,1,"shield, protection, defense",ru cs j,,"защита, заслон, щит","абарона, ахова, засцярога, заслон ",захист,"obrona, ochrona, osłona","záštita, obrana, ochrana, clona","záštita, obrana, ochrana, clona","!Zaščita, zaslon",zaštita,"заштита, заслон","заштита, заслон",защита,!,!Schild,"bescherming, verdediging","!ŝildo, protekto, defendo",4807,!, 14177,zaščititi,,v.tr. pf.,2,"shield, protect, defend",ru cs j,,"защитить, заслонить","абараніць, засланіць, зазасціць ","!захистити, затулити",osłaniać,"zaštítit, zakrýt, ochránit, zaclonit","zaštítiť, zakryť, ochrániť, zacloniť","!zaščititi, pregledani","zaštititi, obraniti, osigurati ","заштитити, заслонити","заштити, засолне","защитя, предпазя",!,!Schild,"beschermen, afschermen, verdedigen","!ŝildo, protekti, defendi",2251,!, 31565,zaščitnik,,m.anim.,2,defender,ru cs j,,защитник,"абаронца, абаронец, заступнік",захисник,obrońca,"obránce, ochránce, záštitník","obranca, ochranca, záštitník",zaščitnik,zaštitnik,"заштитник, бранитељ","заштитник, бранител",защитник,!,!Verteidiger,"beschermer, verdediger",!defendanto,6051,!, 36050,zašijka,,f.,3,collar,dsb,,воротник,каўнер ,!комір,kołnierz,límec,golier,"!ovratnik, ovratnik","ovratnik, kragna, kolar, okovratnik","крагна, оковратник","јака, крагна",яка,!,!Halsband,kraag,!kolumo,4474,!, 23255,zašiti,(zašije),v.tr. pf.,1,"sew, stitch",,,"зашить, сшить","зашыць, сшыць, насшываць ","!зашити, зшити",zaszyć,zašít,zašiť,"!šivanje, šivanje",zašiti,"зашити, ушити",зашие,зашия,!,"!nähen sie, stich",naaien,"!kudri, kudrero",2855,!, 5616,zaštopati,,v.tr. pf.,1,darn,ru be cs,I,"заштопать, зашить","зацыраваць, зашыць ",заштопати,zacerować,"zalátat, zaštupovat, zaštepovat","zaplátať, zalátať, zaštopkať",zakrpati,"zaštopati, začepiti, zakrpati","закрпити, зашити, уштопати","закрпи, зашие, направи штеп",закърпя,!,stopfen,stoppen (sok),!darn,919,!, 37200,zatelefonovati,,v.intr. pf.,1,"call up, make a phone call",v z yu mk,I,"телефонировать, позвонить",патэлефанаваць,"!зателефонувати, подзвонити","zatelefonować, zadzwonić","zatelefonovat, zavolat","zatelefonovať, zavolať",!pokličiti,"nazvati, telefonirati","назвати (телефоном), телефонирати","телефонира, се јавува(на тел.)",!да се обадя,!,!,"opbellen, telefoneren",!,,, 1170,zatemniti,,v.tr. pf.,1,"obscure, darken, make dark",,,"затемнить, омрачить","зацямніць, зазасціць, прыцьміць, азмрочыць, засмуціць, апанурыць ","!затемнити, затьмарити","zaciemnić, ściemnić","zatemnit, ztmavit","zatemniť, zatmiť, zatieniť","!potemnitev, Pomutiti, mrk, potemnitev","zatamniti, zamračiti","затамнити, замрачити, помрачити, смркнути","затемни, замрачи, смркне",затъмня,!,"!dunkel, dunkel machen dunkel","verduisteren, donker maken","!mallumigi, mallumigi, make mallumo",1168,!, 3090,zatemnjati,,v.tr. ipf.,1,"obscure, darken, make dark",,,"затемнять, омрачать","зацямняць, азмрочваць, апанурваць ","!затемняти, затьмарювати","zaciemniać, ściemniać","zatemňovat, ztmavovat","zatemňovať, zatmavovať, zatieňovať","!prikriti, zakriti, pomračivati, mrači","zatamnjivati, zamračivati","затамњивати, замрачивати, помрачивати, смркавати","затемнува, замрачува, мркне",затъмнявам,!,"!dunkel, dunkel machen dunkel","verduisteren, donker maken","!mallumigi, mallumigi, make mallumo",1109,!, 31881,zatišje,,n.,1,"lull, standstill",,,затишье,"зацішша, зацішак ",!затишшя,"zastój, chwila ciszy","zátiší, tišina","zátišie, tíšina",!uspavati,zatišje,затишје,"затишје, застој","затишие, застой",!,"!Flaute, Stillstand","rustige plek, rustig moment","paŭzo, senmovo",3826,!, 33093,zatknųti sę,,v.refl. pf.,2,be stuck,v pl,,застрять,"захраснуць, завязнуць, затрымацца, засесці ",!застрягти,"utknąć, zatkać się","zarazit se, zaseknout se, zatknout se","zaraziť sa, zaseknúť sa",!Zatakniti,zaglaviti (se),заглавити се,"се залепи, се заглави, се зачепи",заклещя се,!,!festsitzen,vastzitten,!esti ŝtopita,2364,!, 31567,zatknųti,,v.tr. pf.,1,"plug, stop up",,,"заткнуть, закупорить","затыкнуць, заторкнуць, заткнуць, закаркаваць, зашпунтаваць ","!заткнути, закупорити","zatkać, zakorkować","zastrčit, zarazit, zacpat, vetknout","zastrčiť, zaraziť, zatknúť, votknúť, zapchať","!palico, zlepi","zataknuti, zadjenuti","затакнути, запушити","затне, зачепи",запуши,!,"!Stecker, verstopfen","afstoppen, dichtstoppen","!ŝtopilo, haltigi supren",1814,!, 33692,zaťměvati,,v.tr. ipf.,1,"eclipse, obscure, overshadow",v z j~,,"затмевать, затенять, затемнять","засланяць, зацямняць, зацяняць ",затьмарювати,"zaćmiewać, zaciemniać, zamraczać","zatmívat, zatemňovat, zastiňovat","zatmievať, zatieňovať, zatemňovať","zasenčevati, zatemnjevati","zasjenjivati, zatamnjivati, zamračivati","засењивати, помрачивати, помрачавати","затемнува, засенува, замрачува, помрачува","затъмнявам, засенчвам",!,"!Eklipse, dunkel","verduisteren, overschaduwen","!eklipso, mallumigi",1110,!, 31569,zaťmiti,,v.tr. pf.,1,"eclipse, obscure, overshadow",v z j~,,"затмить, затенить, затемнить","засланіць, зацямніць, зацяніць ",затьмарити,"zaćmić, zaciemnić, zamroczyć","zatmít, zatemnit, zastínit","zatmiť, zatieniť, zatemniť","zasenčiti, zatemniti","zasjeniti, pomračiti, zamračiti","засенити, помрачити, замрачити","затемни, засени, замрачи, помрачи","затъмня, засенчам",!,"verdunkeln, überschatten","verduisteren, overschaduwen","!eklipso, mallumigi",1194,!, 31568,zaťmjeńje,,n.,1,eclipse,v z j~,,затмение,"зацьменне, зацямненне, затлум, затлумленне ",затемнення,zaćmienie,zatmění,zatmenie,mrk,pomrčina,помрачење,"затемнување, помрачување, замрачување",затъмнение,!,!Finsternis,"verduistering, eclips",!eklipso,5044,!, 4035,"zato že, zatože",,conj.,1,"because, insomuch",,,"потому что, поскольку, так как","таму што, бо, калі, паколькі, так як","тому що, оскільки, затим що, адже, так як","ponieważ, gdyż, bowiem","protože, poněvadž, anžto","pretože, lebo, bo",!Ker,"jer, zato što",зато што,затоа што,защото,!,"!denn, so sehr","omdat, vanwege het feit dat",!ĉar tiom,7328,!, 3056,zato,,adv.,1,"therefore, that’s why",,,"потому, поэтому","таму, пагэтаму",тому,"dlatego, temu","proto, zato","preto, zato","!tako, zato","zato, stoga","зато, стога","затоа, така",затова,!,"!deshalb, deshalb",daarom,"!do, tial",7921,!, 3832,zatom,,adv.,1,"therefore, thus",,,"поэтому, таким образом","таму, пагэтаму, такім чынам","тому, таким чином","zatem, otóż","proto, tak, tím pádem","preto, tak, teda, zato","!tako, zato","zato, stoga","зато, стога","затоа, на тој начин","затова, следователно",!,!daher so,"daarom, dus",!Tial tiele,7775,!, 14183,zatopiti,,v.tr. pf.,1,"flood, inundate",,,"затопить, наводнить","затапіць, запоўніць, навадніць ","!затопити, наводнити",zatopić,"zaplavit, zatopit","zaplaviť, zatopiť","!potopiti, poplav","potopiti, poplaviti","потопити, поплавити",поплави,наводня,!,"!Hochwasser, überschwemmen",overstromen,"!inundo, superverŝus",2688,!, 15211,zatopjeńje,,n.,2,"flood, inundation",,,"потоп, паводок, наводнение","патоп, паводка, навадненне ","!потоп, паводок, повінь",powódź,"povodeň, záplava, potopa, zatopení","povodeň, záplava, potopa, zatopenie",!poplava,poplava,поплава,поплава,наводнение,!,"!Hochwasser, Überschwemmung",overstroming,"!inundo, inundo",4704,!, 35002,zator,,m.,2,traffic jam,v,,"затор, пробка","затор, пробка (зап.), корак","затор, пробка",korek (samochodów),dopravní zácpa,dopravná zápcha,prometni zastoj,"gužva, zastoj","гужва (саобраћај), застој",сообраќаен застој,задръстване,!,Stau,file (verkeer),trafikŝtopiĝo,5183,!, 22128,zatraćenec,,m.anim.,2,"scoundrel, reprobate",z,,"негодяй, подлец, нечестивец","нягоднік, паганец, псяюха, падлюка, плюгавец, мярзотнік, падлюка, нязбожнік, грэшнік ","!негідник, негідник, нечестивець","łotr, potępieniec, zatraceniec","zatracenec, darebák, ničema, lotr","zatratenec, darebák, ničomník, lotor","!izobčenec, lopov","zlikovac, otpadnik","отпадник, зликовац","отпадник, расипаник, гнаса",негодник,!,"!Schuft, untüchtig",schurk,"!kanajlo, senvaloraj",702,!, 13062,zatręsti,,v.tr. pf.,1,"shake, quake, jolt",,,"затрясти, встряхнуть, потрясти","затрэсці, закалаціць, страсануць, скалатнуць, калатнуць, узварухнуць, падтрэсці, патрэсці, узрушыць ","!затрясти, струсити, потрясти","zatrząść, potrząsnąć",zatřást,zatriasť,!shake,zatresti,затрести,затресе,затреса,!,"!Shake, Beben, ruck","opschudden, doen schokken","!tremis, tertremo, Jolt",1309,!, 14186,zatrimati,,v.tr. pf.,2,detain,ub pl,,задержать,затрымаць ,затримати,zatrzymać,zadržet,"zadržať, zatrímať",!naprej,zadržati,задржати,задржа,задържа,!,!festhalten,"vasthouden, tegenhouden",!deteni,6149,!, 14185,zatrimyvati,,v.tr. ipf.,2,detain,ub pl,,задерживать,"затрымваць, затрымоўваць, запыняць ",затримувати,zatrzymywać,zadržovat,"zadržiavať, zatrimovať",!naprej,zadržavati,задржавати,задржува,задържам,!,!festhalten,"vasthouden, tegenhouden",!deteni,4912,!, 31571,zatųhly,,adj.,1,"musty, mouldy, stale, stuffy, fusty",v z sl,,"протухший, несвежий, затхлый","пратухлы, тухлы, прытхлы, нясвежы, састаялы, затохлы","який протух, протухлий, несвіжий, затхлий","stęchły, zatęchły, nieświeży, zbutwiały","zatuchlý, plesnivý","zatuchnutý, plesnivý","!stale, stale","pljesnjiv, ustajao","устајао, бајат","застојан, бајат, мувлосан","застоял, плесенясал",!,"!muffig, schimmelig, abgestanden, stickig, muffig","muf, duf, oudbakken, bedompt, benauwd","!mucida, ŝima, malfreŝa, sufoka, fusty",1189,!, 5204,zatvarjati,,v.tr. ipf.,1,"close, shut",,,"затворять, закрывать, запирать","зачыняць, закрываць, замыкаць, запіраць ","!зачиняти, закривати, замикати",zamykać,zavírat,"zatvárať, zavierať",!Zapri,zatvoriti,затворити,затвора,затварям,!,"!schließen, geschlossen","afsluiten, dichtdoen","!proksimaj, fermitaj",4020,!, 19422,zatvor,,m.,2,"prison, jail",j,,"тюрьма, заключение","турма, зняволенне",в'язниця,więzienie,vězení,väzenie,"!zaprtje, ABS, Haps, zapori","zatvor, pržun, buhara, ćuza, rešt, pržun, gajba, bajbuk","затвор, апс, хапс, апсана",затвор,затвор,!,"!Gefängnis, Gefängnis",gevangenis,"!karcero, malliberejo",5410,!, 22556,zatvor,,m.,2,bolt (on a door),ru pl,,"засов, запор, задвижка","засаўка, завала, запор ","!засув, замок, засувка","zasuwa, rygiel","závora (dveře), záklopka","závora (dvere), záklopka","!rezanje, ključavnica, zapah na vratih","zasun, reza, kračun","реза, засун, реза на вратима","затвор, катанец, брава",резе,!,!Bolzen (an einer Tür),grendel,!bolto (sur pordo),2391,!, 5205,zatvoriti,,v.tr. pf.,1,"close, shut",,,"затворить, закрыть, запереть","зачыніць, закрыць, замкнуць, заперці ","!зачинити, закрити, замкнути",zamknąć,zavřít,"zatvoriť, zavrieť",!Zapri,zatvoriti,затворити,затвори,затворя,!,"!schließen, geschlossen","sluiten, dichtdoen","!proksimaj, fermitaj",4715,!, 2894,zatvorjeny,,adj.,1,"closed, shut",,,"затворённый, закрытый, запертый","зачынены, закрыты, замкнёны, замкнуты, запёрты ","!зачинений, закритий, замкнутий",zamknięty,"zavřený, uzavřený","zatvorený, uzavretý",!zaprt,zatvoren,затворен,затворен,затворен,!,"!geschlossen, geschlossen","sluiten, dichtdoen","!fermita, fermitaj",5015,!, 35498,zatvorka,,f.,3,"bracket, parenthesis",cz~ sk,,скобка (знак препинания),дужка (знак прыпынку) ,!дужка (розділовий знак),nawias,závorka,zátvorka,!oklepaj,zagrada,заграда,заграда (интерпукциски знак),скоба,!,"!Klammer, Klammer",haakje,"!krampo, parentezo",2735,!, 22124,zatyčka,,f.,2,"plug, stopper",ru pl sh,,"затычка, пробка","затычка, заткала, корак, затор ","!затичка, пробка","wtyczka, zatyczka, korek","zátka, špunt","zátka, špunt",!vtič,utikač,утикач,"затка, тапа",запушалка,!,"!Stecker, Stopfen","stop, dop","!ŝtopilo, topilo",2142,!, 33092,zatykati sę,(zatyče),v.refl. ipf.,2,get stuck,v pl,,застревать,"захрасаць, завязаць, затрымлівацца, засядаць ",!застрявати,zatykać się,"zarážet se, zasekávat se","zarážať sa, zasekávať sa","!zatiskivati je zapušavati je, da blokira koli, motenje gor","zaglavljivati se, začepljivati se, čepiti se, zapušivati se, zapunjivati se ","затискивати се, запушавати се, зачепљавати се, заглављивати се","се затнува, се заглавува, се затвора",заклещя се,!,!stecken bleiben,vastzitten,!blokiĝas,1995,!, 33089,zatykati,(zatyče),v.tr. ipf.,1,"plug, stop up",,,"затыкать, закупоривать","затыкаць, заторкваць, каркаваць, закаркоўваць, зашпунтоўваць ","!затикати, закупорювати","zatykać, zakorkowywać","zastrkávat, zarážet, zacpávat","zastrkávať, zarážať, zapchávať, zatýkať, vtýkať","!zatiskivati, zapušavati, blokira vse, motenje","zaglavljivati, začepljivati, čepiti, zapušivati, zapunjivati ","затискивати, запушавати, зачепљавати, заглављивати","затнува, затвора",запушвам,!,"!Stecker, verstopfen","afstoppen, dichtstoppen","!ŝtopilo, haltigi supren",1355,!, 31573,zatylȯk,,m.,1,"occiput, nape",,,затылок,патыліца ,"!потилиця, зашийок, карк","potylica, kark","zátylek, týl, šíje","zátylok, tylo, šija","!vrat, tilnik","zatiljak, potiljak","потиљак, затиљак",тил,тил,!,"!Hinterkopf, Nacken","achterhoofd, nek","!occiput, nuko",2407,!, 35005,zaustaviti sę,,v.refl. pf.,3,"brake, stop",yu,,"остановиться, затормозить","запыніцца, спыніцца, супыніцца, затармазіць ","!зупинитися, загальмувати","wyhamować, zatrzymać się",zastavit se,zastaviť sa,"!zaustavitev, zaustavitev","zaustaviti (se), stati","зауставити се, закочити",се запре,да се спра,!,"!Bremse, Stopp","remmen, stoppen, tot stilstand komen","!bremson, halto",5056,!, 5656,zaustaviti,,v.tr. pf.,3,"stop, bring to a standstill",yu,,"остановить, задержать","запыніць, спыніць, супыніць, затрымаць ","!зупинити, затримати","zahamować, zatrzymać",zastavit,zastaviť,"!zaustavitev, zaustavitev","zaustaviti, spriječiti, onemogućiti","зауставити, закочити",запре,"спра, задържа",!,"!stoppen, zum Stillstand bringen",tot stilstand brengen,"!halti, venigu al stagno",5320,!, 5655,zaustavjati sę,,v.refl. ipf.,3,"brake, stop",yu,,"останавливаться, тормозить","пыніцца, спыняцца, супыняцца, тармазіць","зупинятися, спинятися, гальмувати","wyhamowywać, zatrzymywać się",zastavovat se,zastavovať sa,"!do postaje, zaporo",zaustavljati (se),"заустављати се, кочити",се запира,спирам се,!,"!Bremse, Stopp","remmen, stoppen, tot stilstand komen","!bremson, halto",3832,!, 35004,zaustavjati,,v.tr. ipf.,3,"stop, bring to a standstill",yu,,"останавливать, задерживать","пыніць, спыняць, упыняць, супыняць, затрымваць, затрымоўваць ","!зупиняти, затримувати","hamować, zatrzymywać",zastavovat,zastavovať,!stop zavora,"zaustavljati, sprečavati, onemogućavati, onemogućivati ","заустављати, кочити",запира,"спирам, задържам",!,"!stoppen, zum Stillstand bringen",tot stilstand brengen,"!halti, venigu al stagno",3979,!, 1933,zautra,,adv.,1,tomorrow,,,завтра,заўтра ,завтра,"jutro, nazajutrz",zítra,zajtra,!jutri,sutra,сутра,утре,утре,!,!Morgen,morgen,morgaŭ,7740,!, 14192,zautraka,,f.,1,breakfast,,,завтрак,"сняданак, снеданне, сняданне ",сніданок,śniadanie,snídaně,raňajky,!zajtrk,"doručak, zajutrak",доручак,појадок,закуска,!,!Frühstück,ontbijt,!matenmanĝo,6418,!, 14193,zautrakati,,v.intr. ipf.,1,"eat breakfast, have breakfrast",,,завтракать,снедаць ,снідати,jeść śniadanie,snídat,raňajkovať,!imeti zajtrk,"doručkovati, zajutarkovati",доручковати,појадува,закусвам,!,"!Frühstück essen, haben breakfrast",ontbijten,"!manĝi matenmanĝon, havas breakfrast",4266,!, 14195,"zautrišnji, zautrišny",,adj.,1,tomorrow’s,,,завтрашний,заўтрашні ,завтрашній,jutrzejszy,zítřejší,zajtrajší,!jutri,sutrašnji,сутрашњи,утрешен,утрешен,!,!morgen,van morgen,morgaŭa,4329,!, 23977,zauvažati,,v.tr. ipf.,2,notice,uk z,,"замечать, примечать, обращать внимание, обнаруживать","заўважаць, прыкмячаць, звяртаць увагу, выяўляць ",зауважати,zauważać,"všímat si, pozorovat, postřehovat","všímať si, pozorovať, postrehovať",!opaziti,"zamjećivati, primjećivati, opažati, gledati",приметити,"забележува, прибележува",забелязвам,!,!beachten,opmerken,!avizo,4044,!, 23978,zauvažiti,,v.tr. pf.,2,notice,uk z,,"заметить, приметить, обратить внимание, обнаружить","заўважыць, зазначыць, згледзець, прымеціць, змеціць, зацеміць, звярнуць увагу, выявіць ",зауважити,zauważyć,"všimnout si, postřehnout, zpozorovat ","všimnúť si, postrehnúť, zbadať",!opaziti,"zamijetiti, primijetiti, opaziti, spaziti, ugledati",приметити,"забележи, прибележи",забележа,!,!beachten,opmerken,!avizo,3868,!, 3469,zavaliti,,v.tr. pf.,1,bring down,,,"завалить, свалить","заваліць, забурыць, зваліць, згрувасціць, збурыць, сапхаць ","!завалити, звалити","obalić, zawalić","svalit, povalit, shodit, svrhnout, srazit, porazit","zvaliť, povaliť, zhodiť, zvrhnúť, zraziť, poraziť",!podreti,"svaliti, prevaliti, oboriti, srušiti",оборити,"урне, бутне, турне, собори",съборя,!,!stürzen,"omverwerpen, slopen, doen instorten",!malaltigas,3972,!, 31576,zavčera,,adv.,2,day before yesterday,bm,,позавчера,"заўчора, пазаўчора ",позавчора,przedwczoraj,předevčírem,predvčerom,!predvčerajšnjim,prekjučer,"прекјуче, прекјучер",завчера,"завчера, онзи ден",!,!vorgestern,eergisteren,!antaŭhieraŭ,4083,!, 22408,zavěćańje,,n.,2,"testament (will), will (testament)",ru cs sh bm,,завещание,"завяшчанне, запавет, адпіс, тэстамент, тастамент ",!заповіт,testament (ostatnia wola),"závěť, poslední vůle, testament","závet, posledná vôľa, testament","!zaveza, oporoka, testament","zavještanje, zavjet, amanet, oporuka, testament","завет, завештање, тестамент","завет, завештание, тестамент",завещание,!,"!Testament (wird), wird (Testament)",testament,"!testamento (volo), ĉu (testamento)",4198,!, 31583,zavěćati,,v.tr. ipf./pf.,2,"bequeath, leave by will",ru be sh bm,,завещать,"завяшчаць, адпісваць, запавядаць ",!заповідати,zostawiać w spadku,"odkázat, zůstavit","odkázať, poručiť, nechať závetom",!Stiska,"zavještati, oporučiti, ostaviti zavjet, ostaviti u amanet",заветовати,"завешта, остави завет, аманет, тестамент","завещавам, завещая",!,"!vererben, lassen testament",nalaten (erfenis),"!legar, forpermeson de volo",2815,!, 22239,zavědyvati,,v.tr. ipf.,2,"manage, be in charge of",ru pl,,"заведовать, управлять, руководить","загадваць, кіраваць ","!завідувати, управляти, керувати",zarządzać,"spravovat, mít na starosti, řídit, vést","spravovať, mať na starosti, viesť, riadiť",!upravljanje (npr podjetje),"upravljati, voditi, rukovoditi",управљати (нпр. предузећем),"заведува, управува, раководи","завежда, управлява",!,"!verwalten, werden verantwortlich",beheren,"!administri, zorge de",4679,!, 2901,zavěsa,,f.,1,curtain,uk cs j,,"завеса, занавес, занавеска","заслона, фіранка, паравана ",завіса,"kurtyna, zasłona","závěs, záclona","záves, záclona",!zavese,"zavjesa, zastor",завеса,завеса,завеса,!,!Vorhang,gordijn,!kurtenon,3854,!, 22410,zavět,,m.,2,testament (Bible),ru cs~ sh bm,,завет (Библия),запавет (Біблія) ,заповіт (Біблія),testament (Biblia),"závěť, zákon (Bible)","závet, zákon (Biblia)",!Zaveza (Sveto pismo),zavjet,завет (библија),завет (Библија),завет (библия),"завѣ́тъ, повѣтъ (Би́блїѧ)",!Testament (Bibel),testament (Bijbel),!testamento (Biblio),5226,!, 19423,zavětrny,,adj.,1,leeward,,,подветренный,зацішны ,підвітряний,zawietrzny,závětrný,záveterný,"!zavetren, zavetaran",zavjetrinski,"заветрен, заветаран","заветен, засолнет, скришен",заветен,!,!Lee,"lijwaarts, lijzijdig",!sotavento,1026,!, 19424,zavęzati,(zavęže),v.tr. pf.,1,"make a knot, tie a knot",,,завязать,"завязаць, забарсаць",зав'язати,"zawiązać, zasupłać",zavázat,zaviazať,!zavezati kravato vozel,"zavezati, svezati, vezati","завезати, везати чвор","заврзе, врзе","завържа, вържа",!,"!macht einen Knoten, einen Knoten",vastknopen,"!fari nodon, ligi nodo",3085,!, 19426,zavęzyvati,,v.tr. ipf.,1,"make a knot, tie a knot",,,завязывать,завязваць ,!зав'язувати,"zawiązywać, zasupływać",zavazovat,zaväzovať,"!zavezivati, tie vozel","zavezivati, vezivati , vezati","завезивати, везивати чвор","заврзува, врзува","завързвам, връзвам",!,"!macht einen Knoten, einen Knoten",vastknopen,"!fari nodon, ligi nodo",2100,!, 36089,zaviděti,(zavidi),v.intr. ipf.,1,envy,ru cs j,,завидовать,зайздросціць ,заздрити,zazdrościć,závidět,závidieť,!zavist,"zavidjeti, nenavidjeti",завидети,завидува,завиждам,!,!der Neid,benijden,!envio,4506,!, 31587,zavidny,,adj.,1,enviable,v cz j,,завидный,зайздросны ,завидний,godny pozazdroszczenia,záviděníhodný,závideniahodný,!ljubosumen,"zavidan, nenavidan, jalan",завидан,завиден,завиден,!,!beneidenswert,benijdenswaardig,!envidiable,2594,!, 20321,zavisěti od,(zavisi),v.intr. ipf.,1,depend on,,,зависеть (от чего-либо),залежыць (ад чаго-небудзь) ,!залежати (від чого-небудь),zależeć od,záviset na,závisieť na,"!odvisna, odvisno",zavisiti od,"зависити од, у зависности",зависи од,завися от,!,!darauf ankommen,afhangen van,!dependi de,5261,!, 31589,zavisnosť,,f.,1,dependence,ru cs sl,,зависимость,залежнасць,залежність,zależność,závislost,závislosť,odvisnost,"ovisnost, zavisnost",зависност,зависност,зависимост,!,!Abhängigkeit,afhankelijkheid,dependeco,6136,!, 36324,zavisnosť,,f.,2,addiction,ru cs sl,,"зависимость (болезненная), привыкание, пагубная привычка, аддикция","залежнасць (хваравітая), прывыканне, згубная звычка, адыкцыя ","!залежність (хвороблива), звикання, згубна звичка, аддикция",uzależnienie,"návyk, závislost","návyk, závislosť",!odvisnost,ovisnost,зависност,"зависност, болест, зараза",зависимост,!,!Sucht,verslaving,!dependeco,4051,!, 17069,zavisny,,adj.,2,dependent,ru cs sh bm,,зависимый,залежны ,залежний,zależny,závislý,závislý,"pogojen, odvisen","zavisan, ovisan",завистан,зависен,зависим,!,!abhängig,afhankelijk,dependa,4887,!, 36325,zavisny,,adj.,2,addicted,ru cs sl,,"зависимый (от алкоголя, наркотиков и т. п.)","залежны (ад алкаголю, наркотыкаў і г.д.) ","!залежний (від алкоголю, наркотиків і т. п.)",uzależniony,"závislý, navyklý","závislý, navyknutý",!odvisna,ovisan,зависан,"зависен, болен (од алкохол на пр.)","пристрастен, зависим",!,!süchtig,verslaafd,!addicted,4488,!, 22429,zavisť,,f.,1,envy,,,зависть,зайздрасць ,!заздрість,"zawiść, zazdrość",závist,závisť,"!zavist, ljubosumje","zavist, nenavidnost, jal","завист, љубомора","завист, љубомора",завист,!,!der Neid,"jaloezie, naijver, afgunst",!envio,4878,!, 22430,zavistny,,adj.,1,envious,,,завистливый,"зайздрослівы, зайздросны, жадлівы ",!заздрісний,"zawistny, zazdrosny","závistivý, závistný","závistný, závistlivý","!odvisno, ljubosumen, ljubosumen,","zavidan, zavidljiv","завистан, завидан, завидљив, љубоморан",завидлив,завистлив,!,!neidisch,"jaloers, afgunstig",!enviis,2713,!, 31592,zavitȯk,,m.,3,curl,v,,"завиток, локон, кудри","завіток, пасма, локан, кучары ","!завиток, локон, кучері",lok,"kudrna, kučera, lokna, kudrlina","kučera, lokňa, kudrna",!curl,"uvojak, vitica, kovrča, lokna",локна,"локна, кадра, кадрица",къдрица,!,!curl,krul,!frizo,2039,!, 22514,zavladnųti,,v.tr. pf.,2,"seize, take possession of",ru pl sh,,"завладеть, захватить","завалодаць, заўладаць, захапіць, апантаць ","!заволодіти, захопити","zawładnąć, wziąć w posiadanie","ovládnout, opanovat, zabrat","ovládnuť, opanovať, zabrať",!preprečiti,"zavladati, ovladati, osvojiti",завладати,завладее,завладея,!,"!beschlagnahmen, in Besitz nehmen",in bezit nemen,"!preni, ekposedu",3672,!, 22513,zavladyvati,,v.tr. ipf.,2,"seize, take possession of",ru pl sh,,"завладевать, захватывать","завалодваць, захапляць, захопліваць ","!заволодівати, захоплювати","owładywać, brać w posiadanie","ovládat, opanovávat, zabírat","ovládať, opanovávat, zabierať",!zavlađivati,"zavladavati, zavlađivati, ovladavati, osvajati",завлађивати,завладува,завладявам,!,"!beschlagnahmen, in Besitz nehmen",in bezit nemen,"!preni, ekposedu",1165,!, 4653,zavod,,m.,2,factory,ru cz,,"завод, фабрика","завод, фабрыка, хвабрыка (дыял.), хвабрыца (дыял.)","завод, фабрика",fabryka,"závod, továrna","závod, továreň","!Predsedstvo, tovarne, tovarna",tvornica,"завод, творница, фабрика","фабрика, завод","завод, фабрика",!,!Fabrik,fabriek,fabriko,5963,!, 2355,zavojevati,,v.tr. pf.,1,conquer,,,"завоевать, покорить","заваяваць, захапіць, апантаць ","завоювати, підкорити","zawojować, podbić","dobýt, vybojovat","dobyť, vybojovať","!conquer, podrediti, vladaj","pokoriti, osvojiti, zaposjesti, okupirati","завојевати, покорити, освојити","освои, зазеде",превзема,!,!erobern,veroveren,!konkeri,3854,!, 2294,zavojevyvati,,v.tr. ipf.,1,conquer,,,"завоёвывать, покорять","заваёўваць, захапляць, захопліваць ","завойовувати, підкорювати","zawojowywać, podbijać","dobývat, vybojovávat","dobývať, vybojovávať, vybojúvať","!zavojevavati upoštevajte, win","pokoravati, osvajati, zaposjedati","завојевавати, покоравати, освајати","завојува, освојува, зазема","завоювам, превземам",!,!erobern,veroveren,!konkeri,1609,!, 19428,zavraćati,,v.intr. ipf.,1,reverse,,,возвращаться,"зварачацца, вяртацца, варочацца ",!повертатися,zawracać,"obracet, zvracet","obracať, zvracať","!zavrne, vrne",okretati ,"завраћати, враћати",свртува,"обръщам, възвръщам",!,!umkehren,"omkeren, rechtsomkeert maken",!inversigi,4934,!, 19429,zavråćeńje,,n.,1,"reversal, return",,,"возвращение, возврат","звяртанне, зварот, вяртанне ","!повернення, повернення",zwrot,"obrat, zvrat","obrat, zvrat","!preobrat, vrnitev","obrat, preokret","преокрет, повратак",пресврт,обръщане,!,!Umkehrung,"terugkeer, u-bocht",!reversal,5522,!, 19430,zavråtiti,,v.intr. pf.,1,reverse,,,возвратиться,вярнуцца ,!повернутися,zawrócić,"obrátit, zvrátit","obrátiť, zvrátiť ","!obrni se, vrni se, gredo obratno",okrenuti ,"окренути се, вратити се, кренути обратно","сврти, заврти","обърна, възвърна",!,!umkehren,"omkeren, rechtsomkeert maken",!inversigi,5027,!, 22720,zavråtny,,adj.,2,"dizzying, girdy",z,,головокружительный,"каркаломны (кніжн.), галавакружны ",!запаморочливий,zawrotny,závratný,závratný,!vrtoglavo,vrtoglav,вртоглав,вртоглав,главозамайващ,!,"!schwindlig, girdy","adembenemend, duizelend","!kapturnon, girdy",1716,!, 19431,zavŕšati,,v.tr. ipf.,2,"conclude, end, finish, complete",ru sh,,"завершать, оканчивать","завяршаць, сканчаць ","!завершувати, закінчувати","kończyć, zakańczać","završovat, dokončovat","završovat, dokončovať","!end, okončavati","završavati, okončavati","завршавати, окончавати",завршува,завършвам,!,"!Schluss, Ende, Finish, komplett","afmaken, beëindigen, afsluiten","!konkludi, fino, fini, kompleta",1882,!, 19435,zavŕšiti,,v.tr. pf.,2,"conclude, end, finish, complete",ru sh,,"завершить, окончить","завяршыць, скончыць ","!завершити, закінчити","skończyć, zakończyć","završit, dokončit","zavŕšiť, dokončiť",!konec,završiti,завршити,заврши,завърша,!,"!Schluss, Ende, Finish, komplett","afmaken, beëindigen, afsluiten","!konkludi, fino, fini, kompleta",5428,!, 31596,zavŕtěti,,v.intr. pf.,1,"#twirl, spin",ru cs~ j,,"завертеть, закрутить","закруціць, завірыць, заматляць ","!завертіти, закрутити",zawirować,"zavrtět, zakroutit","zavrtieť, zakrútiť",!spin,zavrtjeti,завртети,заврте,завъртя,!,"!rotation, Spin",ronddraaien,"!#turni, turni",1728,!, 33351,zavyti,,v.intr. pf.,1,"howl, wail",,,"завыть, завопить","завыць, загаласіць, заекатаць, залямантаваць, загвалтаваць, заякатаць ","!завити, заволати",zawyć,"zavýt, zakvílet","zavyť, zakvíliť","!obloga (zvok), kričati",zaviti ,"завити (звук), заурлати",завие,завия,!,"!Heulen, Heulen","huilen (wolf), jammeren","!hurlo, krio",1481,!, 31597,zavzęty,,adj.,1,"persistent, keen, avid, ardent, committed, determined, inveterate, preoccupied",v z yu mk~,,"заядлый, завзятый, увлечённый, приверженный, убеждённый","заўзяты, заядлы, захоплены, заваблены, зацягнуты, прываблены, прыхільны, адданы, перакананы ","!завзятий, завзятий, захоплений, прихильний, переконаний","zawzięty, zajadły, uporczywy, zdeterminowany","zarputilý, tvrdohlavý, zaťatý, zarytý, umíněný, zatvrzelý ","zavzatý, tvrdohlavý, zaťatý, uvzatý, zarytý, zanovitý","!vztrajni, nepopustljiva","uporan, ustrajan, ","упоран, непопустљив","упорен, непопустлив","упорит, постоянен, настойчив",!,"!persistent, scharf, eifrig, feurig, engagiert, bestimmt, eingefleischte, beschäftigt","hardnekkig, volhardend, volhoudend","!persista, entuziasma, avida, arda, farita, decidita, furiozaj, maltrankviligita",1752,!, 22906,zazor,,m.,3,"shame, disgrace",sh mk,,"позор, стыд","ганьба, абняслава, сорам ","!ганьба, сором",hańba,"hanba, ostuda","hanba, ostuda","!grozota, sramota, škoda,",zazor,"зазор, стид, срамота","зазор, срам, понижување","срам, позор",!,"!Schande, Schande",schande,"!honto, malhonoro",4035,!, 22907,zazor,,m.,2,"air gap, clearance",v sh,,"зазор, просвет, клиренс","зазор, прасвет, прасветліна, прасвецце, кліранс ","!проміжок, просвіт, кліренс",szczelina powietrzna,"mezera (vzduchová), vůle","medzera (vzduchová), vôľa",!razdalja,"zazor, razmak, procjep",зазор,"зазор, зјај, луфт, растојание","празнина, луфт",!,!Luftspalt-Clearance,luchtgat,"!aero breĉo, klaro",3320,!, 19439,zažartovati,,v.intr. pf.,2,joke,v z,,пошутить,"зажартаваць, пажартаваць, папакепліваць, папакпіць ",пожартувати,zażartować,zažertovat,zažartovať,!Šala,našaliti se,нашалити се,пошегува,пошегува,!,!Scherz,schertsen,ŝerci,3493,!, 32639,zažegti,(zažže),v.tr. pf.,2,"ignite, light, kindle, inflame",ru uk z~ j~,,зажечь,запаліць ,!запалити,zapalić,"zapálit, roznítit, zažehnout","zapáliť, roznietiť, zažať",!osvetliti,zapaliti,запалити,запали,запаля,!,"!zünden, Licht, anzündet, entflammen",aansteken (vuur),"!ŝaltas, lumo, bruligu, flamigi",3661,!, 32642,zažegti,(zažže),v.tr. pf.,3,"switch on (the lights), turn on (the light)",ru,,"зажечь (свет), включить (свет)","запаліць (святло), уключыць (святло), увамкнуць (святло) ","!запалити (світло), включити (світло)",włączyć (światło),"rozsvítit, rozžehnout, zapnout (světlo)","rozsvietiť, zapáliť, zapnúť (svetlo)","!vključujejo (svetlo), zažeći",uključiti (svjetlo),"укључити (светло), зажећи",запали (светло),"запаля (осветление), включа (осветление)",!,"!einschalten (die Lichter), schalten (das Licht)",aanschakelen (licht),"!ŝalti (la lumoj), ŝalti (la lumo)",3682,!, 32644,zažegti,(zažže),v.tr. pf.,3,set fire to,yu mk,,поджечь,падпаліць ,!підпалити,"podpalić, podłożyć ogień","zapálit, zažehnout, rozdělat (oheň)","zapáliť, zažať, rozložiť (oheň)",!Vžgati,potpaliti,потпалити,"потпали, запали","запаля, подпаля",!,!anzünden,in brand steken,!flamigis,3105,!, 32633,zažigati,,v.tr. ipf.,2,"ignite, light, kindle, inflame",ru uk z~ j~,,зажигать,запальваць ,!запалювати,zapalać,"zapalovat, rozněcovat, zažínat, zažíhat","zapaľovať, roznecovať, zažíhať",!svetloba,paliti,палити,"вали, пали",запалвам,!,!entzünden,aansteken (vuur),!ŝaltas,3366,!, 32636,zažigati,,v.tr. ipf.,3,"switch on (the lights), turn on (the light)",ru,,"зажигать (свет), включать (свет)","запальваць (святло), уключаць (святло) ","!запалювати (світло), включати (світло)",włączać (światło),"rozsvěcovat, rozžínat, zapínat (světlo)","zažíhať, rozsvecovať, zapaľovať, zapínať (svetlo)","!vključujejo (svetlo), zažeći",uključiti (svjetlo),укључивати (светло). палити (светло),"пали (светло), вклучи (светло)","запалвам (осветление), включвам (осветление)",!,"!einschalten (die Lichter), schalten (das Licht)",aanschakelen (licht),"!ŝalti (la lumoj), ŝalti (la lumo)",3352,!, 32638,zažigati,,v.tr. ipf.,3,set fire to,yu mk,,поджигать,падпальваць,підпалювати,"podpalać, podkładać ogień","zažíhat, zažínat, zapalovat, rozdělávat (oheň)","zažíhať, zapalovať, zažínať, zakladať (oheň)",!Incite,potpaljivati,потпаљивати,"потпалува, запалува","запалвам, подпалвам",!,!anzünden,in brand steken,!flamigis,2301,!, 14201,zdar!,,intj.,5,"hello!, good day!",,,"привет!, здравствуй!, здорова!","прывітанне!, вітаю!, вітанкі!, дабрыдзень!, прывіт! (зап.), прывет! (зап.)","привіт!, вітаю!, добридень!","cześć!, dzień dobry!","nazdar!, zdar!, buď zdráv!, zdař bůh!","zdar!, nazdar!",!Zdravo!,zdravo,здраво!,"здраво!, добар ден!","здравейте!, добър ден!",!,!Hallo guten Tag!,"hoi!, hallo!, dag!","saluton!, bonan tagon!",5664,!, 4881,zdråv!,,intj.,1,"#hello!, goodbye!",,,"привет!, здравствуй!, здорова!","прывітанне!, вітаю!, вітанкі!, дабрыдзень!, прывіт! (зап.), прывет! (зап.),","!привіт!, здрастуй!, здорова!","cześć!, do widzenia!","buď zdráv!, na schledanou!, sbohem!, ahoj!, čau!","dovidenia!, zbohom!, ahoj!, čau!, servus!",!Zdravo! adijo!,"zdravo, ćao, pozdrav, bok","здраво!, ћао!",здраво!,"здравейте!, довиждане!",!,!hallo Auf Wiedersehen!,"hoi!, hallo!, dag!","saluton!, adiaŭ!",4841,!, 34731,zdråvěti,,v.intr. ipf.,1,"get better, recover (from a disease)",,,"здороветь, выздоравливать","здаравець, ачуньваць, папраўляцца, выздараўліваць, здаравець ","!здоровіти, видужувати",zdrowieć,uzdravovat se,uzdravovať sa,"!zdraviti, izterja","poboljšati se, oporaviti se","здравити, опорављати се",оздравува,оздравявам,!,"!besser, erholen (von einer Krankheit)","herstellen (na ziekte), beter worden (na ziekte)",saniĝi,1676,!, 32965,zdråvica,,f.,1,toast (salutation),v j,,"тост, здравица","тост, здравіца ","тост, здравиця",toast,"přípitek, zdravice",prípitok,zdravica,zdravica,здравица,здравица,наздравица,!,!Toast,toast (groet),!rostpano (saluton),2875,!, 576,zdråvje,,n.,1,health,v z j,,здоровье,здароўе,здоров'я,zdrowie,zdraví,zdravie,!zdravje,zdravlje,здравље,здравје,здраве,!,!Gesundheit,gezondheid,sano,7349,!, 3024,zdråvoohrånjeńje,,n.sg.,1,health care,v,,здравоохранение,ахова здароўя ,охорона здоров'я,opieka zdrowotna,"zdravotnictví, zdravotní péče","zdravotníctvo, zdravotná starostlivosť","!Health, Health Service","zdravstvo, zdravstvena služba","здравство, здравствена служба","здравство, здравствена нега",здравеопазване,!,!Gesundheitsvorsorge,gezondheidszorg,sanzorgo,5810,!, 14210,zdråvotničstvo,,n.sg.,2,health care,,,здравоохранение,ахова здароўя,охорона здоров'я,opieka zdrowotna,"zdravotnictví, zdravotní péče","zdravotníctvo, zdravotná starostlivosť","!Health, Health Service","zdravstvo, zdravstvena služba","здравство, здравствена служба",здравство,здравеопазване,!,!Gesundheitsvorsorge,gezondheidszorg,sanzorgo,5894,!, 2167,zdråvy,,adj.,1,healthy,v z j,,здоровый,здаровы,здоровий,zdrowy,zdravý,zdravý,!zdravo,zdrav,здрав,здрав,здрав,!,!gesund,gezond,sana,6602,!, 23475,zęba,,f.,1,"chaffinch, finch",v pl sh,,зяблик,"берасцянка, зяблік ",!зяблик,zięba,pěnkava,"pinkava, pinka",!finch,zeba,зеба,конопјарче (птица),чинка,!,"!chaffinch, fink",vink,"!fringo, kardelo",2522,!, 20834,zebra,,f.,1,zebra,v z j,I,зебра,зебра ,!зебра,zebra,zebra,zebra,!zebra,zebra,зебра,зебра,зебра,!,!Zebra,zebra,zebro,5151,!, 31602,zębti,,v.intr. ipf.,1,"freeze, be very cold, shiver",v z yu,,"зябнуть, мёрзнуть","калець, склець, зябнуць, дубець, мерзнуць, залець ","!мерзнути, мерзнути","ziębnąć, marznąć","zábst, mrznout","ziabnuť, oziabať, mrznúť","!zamrzne, mrznuti","zepsti, mrznuti","зепсти, мрзнути","ѕемне, замрзнува, мрзне","замръзвам, мръзна",!,"!einfrieren, sehr kalt, Schauer","bevriezen, het heel koud hebben","!frostigi, tre malvarma, ektremo",1001,!, 31604,zebu,,m.anim.,1,zebu,v z j,I,зебу,зебу ,зебу,zebu,zebu,zebu,!zebu,zebu,зебу,зебу,зебу,!,!Zebu,zeboe,!Cebú,1840,!, 31605,zefir,,m.,1,zephyr,v pl j,,зефир (ветер),зефір (вецер) ,зефір (вітер),zefirek,"vánek, větřík","vánok, vetrík",!Zephyr,"zefir, povjetarac, vjetrić",зефир,зефир,"полъх, зефир",!,!Zephyr,briesje,!zefiro,2538,!, 31623,zějati,,v.intr. ipf.,1,gape,,,зиять,"зеўраць, зеўрыць ","зяяти, зіяти, глибочіти",ziać,"zet, zírat, civět, čumět, okounět","ziať, zeviť sa, zízať, čumieť, civieť, okáliť","!Stare, gape, zehanje (sl.)","zijati, zjapiti, zijevati","зурити, зјапити, зевати (фиг.)","зева, проѕева","зея, зяпам, зина",!,!klaffen,"gapen, geeuwen",!gapo,1218,!, 32185,zelena salata,,f.,1,lettuce,ub pl j,,"латук, салат (овощ)","латук, салата (гародніна) ","!латук, салат (овоч)",sałata,hlávkový salát,hlávkový šalát,!solata,zelena salata,зелена салата,зелена салата,"бърдоква, маруля, зелена салата",!,!Grüner Salat,sla,!laktuko,3798,!, 19442,zelenina,,f.,1,"vegetable, vegetables",,,"овощ, зелень","зеляніна, зеляніва, гародніна, сырызна ","!овоч, зелень","warzywa, jarzyny",zelenina,zelenina,"zelenjava, zelenje (arch.)",povrće,"поврће, зелениш, зеленина (арх.)","зеленчук, зеленило",зеленчук,!,Gemüse,groente,"!legomo, legomoj",4782,!, 21248,zeleninaŕ,,m.anim.,3,greengrocer,cs hsb,,"зеленщик, продавец овощей","зяленіўшчык, прадаўнік агародніны, гандляр агародніны",продавець овочів,sprzedawca warzyw,zelinář,zeleninár,"!rastlinski pridelovalci, rastlinska pridelovalci","povrtlar, povrćar","повртар, поврћар",градинар,градинар,!,!Obst- und Gemüsehändler,groenteboer,!legomvendisto,3428,!, 31606,zelenj,,f.,1,"verdure, greenery",v z j,,зелень,"зеляніна, зеляніва, зяленіва, зелень (зап.), сырызна ",зелень,zieleń,zeleň,zeleň,zelenje,zelenilo,зеленило,зеленило,зеленина,!,Grün,groen,verdaĵo,4759,!, 752,zeleny,,adj.,1,green,v z j,,зеленый,"зялёны, зелянковы ",зелений,zielony,zelený,zelený,!zelena,zelen,зелен,зелен,зелен,!,grün,groen,verda,6485,!, 14217,zemisty,,adj.,1,earthy,v z j,,землистый,зямлісты ,землистий,ziemisty,zemitý,"zemitý, zemistý",!Zemljani,"zemljan, zemljast",земљаст,земјен,землист,!,Erde,"grondachtig, aardeachtig",!elpolva,2118,!, 2255,zemja,,f.,1,"earth, soil, ground, land",v z j,,"земля, грунт, почва","зямля, грунт, глеба","земля, ґрунт","ziemia, gleba, grunt, ląd","země, zem, půda","zem, zemina, pôda","!zemlja, zemlja","zemlja, tlo","земља, тло","земја, почва, тло","земя, почва",!,"!Erde, Boden, Boden, Land","aarde, grond, bodem","!tero, tero, tero, tero",5659,!, 14218,Zemja,,f.,1,Earth,v z j,,Земля,Зямля ,Земля,Ziemia,Země,Zem,Zemlja,Zemlja,Земља,Земја,Земя,!,!Erde,Aarde,Tero,7547,!, 22746,zemjak,,m.anim.,1,"compatriot, fellow-countryman",v pl~ sh mk,,"земляк, соотечественник","зямляк, зямеля, суайчыннік, спадкрэвіч, аднаайчыннік ","!земляк, співвітчизник","ziomek, kompatriota","krajan, rodák","krajan, rodák",rojak,"zemljak, sunarodnjak","земљак, сународник","земјак, сонародник",земляк,!,"!Landsmann, Lands",landgenoot,"!samlandano, samlandano",2735,!, 31609,zemjanka,,f.,1,dugout,v z bg,,землянка,зямлянка ,землянка,ziemianka (budowla),"zemljanka, zemnice","zemľanka, zemnica",!Zemunica,zemunica,земуница,земјанка,землянка,!,!Einbaum,dug-out,!dugout,1929,!, 14222,zemjany,,adj.,2,"earthen, humous",,,"земляной, почвенный, грунтовый","земляны, глебавы, грунтовы, грунтавы ","!земляний, грунтовий, грунтовий","ziemny, gruntowy, glebowy","zemní, půdní","zemný, pôdny",!Zemljani,zemljan,земљан,земјен,земен,!,!Erde,"klei-, grond-, humeus","!argila, humous",2673,!, 4691,zemjedělec,,m.anim.,2,farmer,cz sh bm,,"земледелец, крестьянин, фермер","земляроб, арач (саст.), рольнік, араты, селянін, фермер ","!землероб, селянин, фермер",rolnik,"zemědělec, farmář, rolník","poľnohospodár, farmár, roľník",!kmečka,zemljoradnik,земљорадник,земјоделец,земеделец,!,!Farmer,landbouwer,!farmisto,4268,!, 19444,zemjedělišče,,n.,5,farm,,,"земледельческое хозяйство, крестьянское хозяйство, ферма","земляробская гаспадарка, сялянская гаспадарка, ферма ","!землеробське господарство, селянське господарство, ферма",gospodarstwo rolne,"statek, hospodářství, farma","statok, hospodárstvo, farma","!kmetija, kmetija",farma,"имање, фарма","имот, стопанство, фарма","стопанство, ферма",!,!Bauernhof,boerderij,!bienon,4737,!, 16777,zemjeděľstvo,,n.sg.,1,agriculture,ru uk cz mk,,"земледелие, сельское хозяйство","земляробства, аральніцтва, рольніцтва, сельская гаспадарка ","!землеробство, сільське господарство",rolnictwo,zemědělství,poľnohospodárstvo,"!kmetijstvo, kmetovanje","poljoprivreda, zemljoradnja","пољопривреда, земљорадња",земјоделство,"земеделство, земеделие",!,Landwirtschaft,landbouw,!agrikulturo,4805,!, 20835,zemjeměr,,m.anim.,1,surveyor,ru cz sh,,"геодезист, землемер","геадэзіст, каморнік ","!геодезист, землемір",geodeta,zeměměřič,zememerač,"!geodet, geodet","geodet, geometar, mjernik ","геодет, геометар",геометар,геодезист,!,!Landvermesser,"landmeter, geodeet",!agrimensor,2359,!, 21249,zemjepis,,m.,2,geography,cz sh,S,география,геаграфія ,географія,geografia,zeměpis,zemepis,"! geografija, geografija (arch.)","geografija, zempljopis","географија, земљопис (арх.)",географија,"география, земеопис (остар.)",!,!Erdkunde,geografie,!geografio,4369,!, 21250,zemjepisec,,m.anim.,2,geographer,cz sh,S,географ,географ,географ,geograf,zeměpisec,zemepisec,"!geograf, geograf","geograf, zemljopisac","географ, земљописац",географ,географ,!,!Geograph,geograaf,!geografo,3011,!, 3577,zemjetręseńje,,n.,1,earthquake,,,землетрясение,"землятрус, землетрасенне ",землетрус,trzęsienie ziemi,zemětřesení,zemetrasenie,!potres,potres,земљотрес,земјотрес,"земетресение, земетръс",!,Erdbeben,aardbeving,!tertremo,5059,!, 31614,zemnovodny,,adj.,1,amphibious,v pl sh~ mk~,,земноводный,земнаводны ,земноводний,wodnolądowy,obojživelný,obojživelný,"!vodozemački, amfibijsko","vodozemski, amfibijski","водоземачки, амфибијски","водоземец, амфибија",земноводен,!,!schwimmfähig,amfibisch,!amfibioj,1203,!, 5983,zemny orěh,,m.,1,"peanut, earthnut",,,"арахис, земляной орех","арахіс, земляны арэх ","арахіс, земляний горіх",orzech ziemny,"arašíd, burák, burský ořech","arašid, burský orech",!arašidi,kikiriki,кикирики,кикиритка,"фъстък, земно орехче",!,"!Erdnuss, earthnut",pinda,"!maní, earthnut",2864,!, 3765,zemny,,adj.,1,"overland, earth, land",,,"земной, наземный, сухопутный","зямны, наземны, сухапутны ","земний, наземний, сухопутний","ziemny, naziemny, lądowy","zemní, pozemní","zemný, pozemný",!Zemljani,zemljani,земљани,"земен, земски",земен,!,"!über Land, Erde, Land",land-,"!transtere, tero, tero",3605,!, 35806,zemsky,,adj.,1,terrestrial,,,"земной, наземный, земельный","зямны, наземны, зямельны ","земний, наземний, земельний",ziemski,"pozemský, zemský","pozemský, zemský",zemeljski,zemaljski,земаљски,сувоземен,"наземен, сухоземен",!,!terrestrisch,aards,!teraj,4220,!, 31617,zěnica,,f.,1,pupil (eye),v sk j,,"зрачок, зеница","зрэнка, зяніца",зіниця,źrenica,"zornice, panenka, zřítelnice, zornička, pupila","zrenica, zornica",zenica,zjenica,зеница,зеница,зеница,зѣница,Pupille,pupil (oog),!lernanto (okulo),2439,!, 31618,zenit,,m.,1,zenith,,I,зенит,зеніт,зеніт,zenit,"zenit, vrchol, nadhlavník","zenit, vrchol, nadhlavník",!zenith,zenit,зенит,зенит,зенит,!,!Zenit,"hoogtepunt, piek, toppunt",!zenito,3936,!, 1925,zęť,,m.anim.,1,son-in-law,,,зять,зяць ,зять,zięć,zeť,zať,zet,zet,зет,зет,зет,!,Schwiegersohn,schoonzoon,!bofilo,5491,!, 23717,zěvati,,v.intr. ipf.,1,yawn,,,зевать,"зяхаць, зяўкаць, пазяхаць ","позіхати, зяяти",ziewać,zívat,zívať,!zehanje,zijevati,зевати,"проѕева, зева",прозявам,!,!gähnen,"gapen, geeuwen",!oscedante,1935,!, 23718,zěvnųti,,v.intr. pf.,1,yawn,,,зевнуть,"зяхнуць, зяўнуць, пазяхнуць ",позіхнути,ziewnąć,zívnout,zívnuť,!zevnuti,zijevnuti,зевнути,проѕевна,прозина,!,!gähnen,"gapen, geeuwen",!oscedante,846,!, 31622,zigzag,,m.,1,zigzag,,I,зигзаг,зігзаг ,"зигзаг, зиґзаґ",zygzak,cik-cak,cik-cak,!cik Zag,cik-cak,цик-цак,цик-цак,зиг-заг,!,!Zickzack-,zigzag,!zigzaga,2668,!, 1513,zima,,f.,1,winter,v z j,,зима,зіма ,зима,zima,zima,zima,!zima,zima,зима,зима,зима,!,Winter,winter,!vintro,6525,!, 14232,zima,,f.,2,cold,cs sh,,холод,холад ,"холод, холоднеча, мороз, студінь",zimno,"zima, chladno","zima, chladno","!hladno, Ziman, Studen","hladan,studen","хладан, зиман, студен",студ,"студ, хлад",!,!kalt,"kou, koude",!malvarmo,4086,!, 36511,Zimbabve,,n.,1,Zimbabwe,v z j,,Зимбабве,Зімбабвэ ,Зімбабве,Zimbabwe,Zimbabwe,Zimbabwe,!Zimbabve,Zimbabve,Зимбабве,Зимбабве,Зимбабве,!,!Zimbabwe,Zimbabwe,!Zimbabvo,4373,!, 14234,zimnějši,,adj.comp.,1,colder,,,"холоднее, более холодный","халадней, халаднейшы","холодніше, холодніший",zimniejszy,"chladnější, studenější","chladnejší, studenší",!hladilnik,hladniji,хладнији,постуден,"по-студен, по-хладен",!,kälter,kouder,!pli malvarma,3704,!, 14236,zimnosť,,f.,1,coldness,,,"холод, холодность","холад, халоднасць, сцюдзённасць, холаднасць","холод, холодність","oziębłość, chłód, zimno","chlad, zima","chlad, zima","!hladnost, frigidnost (med.)",hladnoća,"хладноћа, фригидност (мед.)","студенило, зимурливост","студенина, хладина",!,Kühle,"kou, koude",!malvarmeco,2781,!, 4467,zimny,,adj.,1,cold,,,холодный,"халодны, сцюдзёны, зімны ",холодний,zimny,"chladný, studený","chladný, studený","!hladno, zimskih","hladan, studen","хладан, студен","зимски, ладен","студен, хладен",!,kalt,koud,!malvarmo,5341,!, 31625,zimorodȯk,,m.anim.,2,kingfisher,v pl,,зимородок,зімародак ,"рибалочка, водомороз",zimorodek,ledňáček,rybárik,"!Kingfisher, vodomor, vodomec, kovač",vodomar,"водомар, водомор, зимородок, ковач","зиморка, зимски плод",земеродно рибарче,!,Eisvogel,ijsvogel,!alciono,1680,!, 19455,zimovy sȯlncevråt,,m.,1,winter solstice,,,зимнее солнцестояние,зімовае сонцастаянне ,!зимове сонцестояння,przesilenie zimowe,zimní slunovrat,zimný slnovrat,"!zimski solsticij, zimski solsticij","zimski solsticij, zimski suncostaj","зимски солстицијум, зимска сунцостаја",зимска краткоденица,зимно слънцестоене,!,Wintersonnenwende,winterzonnewende,!vintra solstico,3829,!, 14238,zimovy,,adj.,1,winter,,,зимний,зімовы ,зимовий,zimowy,zimní,zimný,!zima,zimski,зимски,зимски,зимен,!,!Winter,"winters, winter-",!vintro,6178,!, 36150,zip u nogavic,,m.,,fly (trousers),,I,ширинка,"прарэх, выйма, шырынка ",ширінька,rozporek,poklopec,rázporok,!reža,"šlic, ciferšlus, smičak, rasporak, patentni zatvarač",шлиц,шлиц,!лети (панталони),!,!Fliegen (Hosen),gulp,!flugi (pantalono),3241,!, 35401,zip,,m.,2,"zipper, zip fastener",cs sh bm,E,"молния, застежка-молния","маланка, зашпілька-маланка ",застібка-блискавка,"suwak, zamek błyskawiczny","zip, zdrhovadlo","zips, zdrhovadlo","!zadrgo, zadrgo","šlic, ciferšlus, smičak, rasporak, patentni zatvarač","патентни затварач, рајсфершлус",патент,цип,!,Reißverschluss,"ritssluiting, rits","!zipo, poŝtkodo, fiador",2901,!, 22900,zirkati,,v.intr. ipf.,2,"glance, peep, peek",uk pl sh mk,,"поглядывать, взглядывать, посматривать","зіркаць, паглядаць, пазіраць ","!поглядати, поглядати, поглядати","zerkać, wyglądać (np. oknem)","mrkat, koukat, hledět (letmo)","žmurkať, pozerať, hľadieť (letmo)",!zirkati,"zirkati, pogledavati, navirivati se",зиркати,ѕирка,надзъртам,!,"!Blick, blick, spähen","blikken, een blik werpen","!rigardo, la flustristojn peek",1762,!, 22901,zirknųti,,v.intr. pf.,2,"glance, peep, peek",uk pl sh mk,,"поглядеть, взглянуть, посмотреть","зіркнуць, зірнуць, глянуць, паглядзець ","!подивитися, поглянути, подивитися","zerknąć, wyglądnąć (np. oknem)","mrknout, kouknout, pohlédnout (letmo)","mrknúť, kuknúť, pohliadnuť (letmo)",!zirknuti,"zirnuti, zrijeti, gledati, viriti",зиркнути,ѕирна,надзърна,!,"!Blick, blick, spähen","blikken, een blik werpen","!rigardo, la flustristojn peek",2150,!, 35121,zlåta rybka,,f.,1,goldfish,v z j,,золотая рыбка,залатая рыбка ,золота рибка,złota rybka,zlatá rybka,zlatá rybka,zlata ribica,zlatna ribica,златна рибица,златна рипка,златна рибка,!,Goldfisch,goudvis,!orfisxo,5212,!, 31626,zlåtaŕ,,m.anim.,1,goldsmith,,,"ювелир, золотарь (устар.)","ювелір, пазалотнік, злотнік (саст.), златар (саст.)","ювелір, золотар (устар.)",złotnik,zlatník,zlatník,zlatar,zlatar,златар,златар,златар,!,Goldschmied,goudsmid,oraĵisto,2639,!, 31627,zlåtisty,,adj.,1,"gold-coloured, aureate",,,"золотистый, золочёный","залацісты, залочаны, пазалочаны ",золотистий,złocisty,"zlatavý, pozlacený","zlatistý, pozlátený","!zlato, Lacan","zlatan, zlaćan","златан, злаћан",златест,златист,!,"!goldfarben, golden",goudkleurig,"!oro-koloraj, aureate",1922,!, 32974,zlåtiti,,v.tr. ipf.,1,gild,,,золотить,залаціць ,золотити,pozłacać,pozlacovat,"zlátiť, pozlacovať",zlatiti,"pozlaćivati, zlatiti","златити, позлаћивати",позлатува,позлатявам,!,!vergolden,vergulden,!ori,606,!, 3046,zlåto,,n.sg.,1,gold,v z j,,золото,золата ,золото,złoto,zlato,zlato,zlato,zlato,злато,злато,злато,!,Gold,goud,!oro,7043,!, 31630,zlåtousty,,adj.,1,"silver-tongued, honey-mouthed",,,"красноречивый, сладкоречивый","красамоўны, вымоўны, міламоўны, ліслівы, сладкамоўны ","красномовний, золотоустий","złotousty, wymowny","výřečný, výmluvný, mnohomluvný","zlatoústy, výrečný, zhovorčivý, veľavravný","!Zlatoust, sladko-tell","zlatoust, blagoglagoljiv","златоуст, слаткоречив, речит","златоуст, слаткоречив",златоуст,!,"!silberzüngig, honigmundig","welbespraakt, welsprekend","!arĝento parolantaj, mielo buŝo",1792,!, 877,zlåty,,adj.,1,golden,v z j,,золотой,залаты ,золотий,złoty,zlatý,zlatý,zlat,zlatan,златан,златен,златен,!,!golden,gouden,!ora,6705,!, 4557,zlo,(zla),n.,1,"evil, wrong, harm",v z j,,"зло, вред","зло, ліха, шкода ","зло, кривда","zło, krzywda","zlo, špatnost, křivda","zlo, neprávosť, krivda","!zlo, krivda",zlo,"зло, кривда","зло, неправда",зло,!,"!böse, falsch, Schaden",kwaad,"!malbono, malbone, damaĝo",4848,!, 14244,zlo,,adv.,1,badly,v z sh mk,,"плохо, дурно","дрэнна, блага, нягодна, млосна, па-дурному ",погано,źle,"špatně, zle","zle, chýbne","!slabo, zlo","loše, slabo, krivo, zlo, nevaljalo, pokvareno","лоше, зло","лошо, зло",лошо,!,"schlecht, falsch",slecht,!malbone,5903,!, 14250,zloba,,f.,1,"malice, wickedness, viciousness, ill-naturedness",,,"злость, зловредность, злонамеренность","злоба, злосць, зламыснасць, шкоднасць","злість, злоба, злісність",podłość,"špatnost, podlost, zlo, zlovůle","zlo, podlosť, zlovôľa, zlosť","!Malice, zlobnost","zloba, zlobnost, pakost, zluradost, zlonamjernost","злоба, злобност","злоба, зло, злобност","зло, зловредност",!,"!Bosheit, Schlechtigkeit","slechtheid, boosaardigheid, kwaadaardigheid","!malico, malvirteco, malvirteco, malboneco",1381,!, 36861,zloba,,f.,1,"anger, spite, malice, grudge",ru uk cz j,,"злоба, гнев, злость, озлобленность","злосць, злаванне, гнеў, узлаванасць, раззлаванасць","гнів, злоба, кривда",złość,"zloba, zlost, hněv","zloba, zlosť, hněv",!jeza,"ljutnja, gnjev, bijes, kivnost",љутња,злоба,злоба,!,"!Wut, Trotz, Bosheit, Groll","boosheid, kwaadheid","!kolero, malgraŭ, malico, malĝojo",4192,!, 36858,zlobiti sę,,v.refl. ipf.,2,be angry,v cz bm,,"злиться, сердиться, гневаться","злаваць, сердаваць, гневацца ",гніватися,złościć się,"zlobit se, hněvat se","zlostiť sa, hnevať sa",!jezen,"ljutiti se, srditi se, gnjeviti se ",љутити се,"се злоби, се срди, се лути",озлобява се,!,!ärgerlich sein,"boos zijn, kwaad zijn",!koleriĝu,3229,!, 34744,zlobiti,,v.tr. ipf.,2,"anger, vex, annoy, spite",ru be cz bm,,"злить, гневать, озлоблять","злаваць, гневаць ","!злити, гневать, озлобляти","złościć, irytować","zlobit, rozčilovat, otravovat, štvát","zlostiť, hnevať, rozčuľovať, otravovať, štvať","!jezen, jezen, gneviti","ljutiti, srditi","љутити, срдити, гневити","лути, налутува, срди, озлобува",злобее,!,"!Wut, stören sie, trotz","boos maken, kwaad maken, ergeren","!koleron, ĝeni, malgraŭ",1418,!, 14247,zlobnica,,f.,2,wicked woman,ru j,,"злодейка, пакостница, негодница","злачынка, ліхадзейка, паскудніца, нягодніца ","!капосник, негідниця, злочинниця","złośliwiec, podlec, nikczemnica","ničemnice, bídačka, hanebnice, darebnice, nezbednice","ničomnica, podliačka, gaunerka, nezbednica",zlobna ženska,"zlobnica, pakosnica","злобница, пакосница","злобница, злобничка",злодейка,!,!böse Frau,"slechterik, booswicht",!fiulino,915,!, 14248,zlobnik,,m.anim.,2,wicked man,ru j,,"злодей, подлец, пакостник, негодяй","злыдзень, ліхадзей, падлюга, плюгавец, мярзотнік, нягоднік, падлюка, паскуднік, нягоднік, паганец ","!негідник, лиходій, капосник, негідник","złośliwiec, podlec, nikczemnik","zloduch, padouch, ničema, podlec, bídák, hanebník, lotr, darebák, lump, gauner","zloduch, ničomník, podliak, lotor, gauner, nezbedník",zloben človek,"zlobnik, pakosnik","злобник, пакосник",злобник,злодей,!,!böser Mann,"slechterik, booswicht",!Malvirtulo,2484,!, 4285,zlobny,,adj.,2,"wicked, malicious",ru j,,"злостный, злобный, злонамеренный, подлый","злосны, зласлівы, звераваты, зламысны, подлы, паскудны, ганебны ","!підлий, злісний, нечесний","złośliwy, podły, nikczemny","zlomyslný, podlý, zlý, hanebný, darebný","zlomyseľný, podlý, zlý, hanebný",zloben,"zloban, pakostan","злобан, пакосан","злобен, зол, лош","зъл, злобен",!,!böse,"slecht, boosaardig, kwaadaardig","!malbonaj, malicaj",2619,!, 2226,zločin,,m.,1,"crime, felony",ub cs yu,,преступление,злачынства,злочин (тяжкий),"przestępstwo, zbrodnia",zločin,zločin,zločin,"zločin, zločinstvo",злочин,"злочин, злосторство",престъпление,!,Verbrechen,"misdaad, misdrijf","!krimo, delikto",5741,!, 124,zločinec,,m.anim.,1,criminal,,,преступник,"злачынец, злачынца ",злочинець,"przestępca, kryminalista",zločinec,zločinec,!kazenska,zločinac,злочинац,"злочиник, злосторник, негативец","престъпник, злосторник",!,Verbrecher,"misdadiger, crimineel",!krimulo,4597,!, 3526,zločinnik,,m.anim.,1,"criminal, villain",,,"злодей, преступник","злыдзень, ліхадзей, злачынец, злачынца ","!лиходій, злочинець","przestępca, kryminalista","zločinec, darebák, padouch, lotr, mizera, lump","zločinec, darebák, padúch, podlisk, lotr, mizerák, lump","!storilec kaznivega dejanja, kazenske","prijestupnik, prestupnik, zločinac","преступник, злочинац","злочиник, злосторник","престъпник, злосторник",!,"!Verbrecher, Bösewicht","misdadiger, crimineel","!krimulo, fiulo",3164,!, 17218,zločinstvo,,n.,1,"crime, felony",,,преступление,злачынства ,злочин,"przestępstwo, zbrodnia",zločinnost,zločinnosť,"!kaznivo dejanje, kaznivo dejanje","zločinstvo, zločin","злочин, преступ","злосторство, престап","престъпление, злосторство",!,Verbrechen,misdaad,"!krimo, delikto",4150,!, 3935,zlodějatelj,,m.anim.,1,swindler,,,"мошенник, жулик, злодей","махляр, ашуканец, жулік, злыдзень, ліхадзей","шахрай, злодій",kanciarz,"podvodník, podfukář, šejdíř ","podvodník, podfukár",!Kuka,"varalica, prevarant",варалица,"измамник, преварант",злодеятел,!,Schwindler,zwendelaar,!estafador,3296,!, 36860,zlonaměrnosť,,f.sg.,2,"malevolence, malice",ru j,,"злонамеренность, злой умысел","зламыснасць, злы намер ",зловмисність,"złośliwość, złowrogość","zlomyslnost, zlovolnost, podlost","zlomyseľnosť, zlovoľnosť, podlosť","!malice, zlonamerno",zlonamjernost,"злонамерност, злонамер",злонамерност,"злонамереност, злост",!,"!Böswilligkeit, Bosheit",kwaadwillendheid,"!malvolemo, malico",1424,!, 31636,zlonaměrny,,adj.,2,"ill-intentioned, evil-minded, malicious, mischievous",ru j,,"злонамеренный, злоумышленный, зловредный",зламысны,зловмисний,"złośliwy, złowrogi","zlomyslný, podlý","zlomyseľný, podlý",zlonameren,zlonamjeran,злонамеран,злонамерен,злонамерен,!,"!schlecht gemeinten, böswillige",kwaadwillend,"!malbonan bonintenca, malbonaj;",1758,!, 22755,zloradno,,adv.,2,gloatingly,ru be sh bm,,злорадно,зларадна ,!злорадно,"chełpliwie, złośliwie","zlomyslně, škodolibě","zlomyseľne, škodoradostne",!zluradno,zlurado,злурадно,злорадо,злорадо,!,!schadenfroh,vol leedvermaak,!gloatingly,868,!, 35009,zloradny,,adj.,2,gloating,ru be sh bm,,злорадный,зларадны ,!злорадний,"chełpliwy, żłośliwy","škodolibý, zlopřejný","škodoradostný, škodoľubý, zloprajný",!zluradan,"zlurad, zloban",злурадан,"злорад, злорадосен",злораден,!,!Schadenfreude,vol leedvermaak,!gloating,1092,!, 35007,zloradosť,,f.,2,"gloating delight, malicious joy",ru be sh bm,,злорадство,"зларадства, злараднасць ",!злорадність,"chełpliwość, złośliwość","škodolibost, škodolibá radost","zloradosť, škodoradosť","!malice, malice",zluradost,"злурадост, пакост",злорадост,злорадост,!,Schadenfreude,leedvermaak,"!gloating ĝojo, malica ĝojo",1749,!, 35008,zloradovati sę,,v.refl. ipf.,2,gloat,ru be sh bm,,злорадствовать,злараднічаць ,!злорадіти,chełpić się,škodolibě se zaradovat,škodoradostne sa potešiť,!zluraditi,"zluradovati se, likovati, naslađivati se",злурадити,"се радува на зло, се сити",злорадства,!,!frohlocken,"zich verkneukelen, met leedvermaak bekijken",!gloat,2177,!, 22758,zlosť,,f.,1,"malice, wickedness, viciousness, ill-naturedness",,,"злость, зловредность, злонамеренность","злосць, зласлівасць","злість, злоба, злісність",podłość,"zlost, špatnost, podlost, zlo, zlovůle","zlosť, podlosť, zlovôľa, zlo","!jeza, bes, jeza","srdžba, bijes, gnjev","срџба, бес, гнев",злонамерност,"злоба, злост",!,!Bösartigkeit,"slechtheid, boosaardigheid, kwaadaardigheid",!malboneco,1834,!, 36862,zlosť,,f.sg.,1,"anger, spite, malice, grudge",ru uk cz j,,"злоба, гнев, злость, озлобленность","злосць, злаванне, гнеў, узлаванасць, раззлаванасць ","злість, злоба, злісність",złość,"zlost, zloba, hněv, zášť","zlosť, zloba, zášť, hnev","!jeza, malice","ljutnja, gnjev, bijes, kivnost","љутња, злоба","злоба, лутина, гнев","гняв, злоба, злост",!,"!Wut, Trotz, Bosheit, Groll","boosheid, kwaadheid","!kolero, malgraŭ, malico, malĝojo",3092,!, 19462,zlostlivy,,adj.,1,"mean, nasty, malicious",,,"злостный, злобный, злонамеренный, подлый","злосны, зласлівы, звераваты, зламысны, подлы, паскудны, ганебны ","!злісний, злісний, зловмисний",złośliwy,"zlostný, zákeřný","zlostivý, zlostlivý, zlostný, zákerný","!zlonamerno, zlonamerne, maligni",zlonamjeran,"злонамеран, злобан, злоћуд",злонамерен,"злостен, злонамерен",!,"!gemein, bös, böswillig","boosaardig, kwaadaardig, gemeen","!meznombro, aĉa, malica",2434,!, 16738,zloty,(-ogo),m.,1,zloty,,,злотый [PLN],злоты [PLN],злотий [PLN],złoty (PLN),zlotý (PLN),zlotý (PLN),!zlot (poljski valuti),zlot ,злот (пољска валута),злота (полска парична единица),злота (PLN),!,Zloty,zloty,!Zloty,2129,!, 15673,zloumysľnosť,,f.,2,"malevolence, malice",v cs mk,,"злой умысел, злонамеренность",зламыснасьць,зловмисність,"złośliwość, złowrogość","zlomyslnost, zlovolnost, podlost","zlomyseľnosť, zlovoľnosť, podlosť","!skoposti, nečastivost",zlonamjernost,"подлост, нечастивост, злонамерност","зломислие, злоба, нечесност","злонамереност, злост",!,!Bosheit,kwaadwillend,!malboneco,841,!, 15674,zloumysľny,,adj.,2,"ill-intentioned, evil-minded, malicious, mischievous",v cs mk,,"злоумышленный, злонамеренный, зловредный",зламысны,зловмисний,"złośliwy, złowrogi","zlomyslný, podlý","zlomyseľný, podlý",zlonameren,zlonamjeran,"подао, нечастив","зломислен, злобен, нечесен",злонамерен,!,!böse,kwaadwillend,!malbonaj,1425,!, 1495,zloupotrěbiti,,v.tr. pf.,2,"abuse, misuse",ru sh,,злоупотребить,"злоўжыць, надужыць ",!зловжити,nadużyć,zneužít,zneužiť,!zloraba,zloupotrijebiti,злоупотребити,злоупотреби,злоупотреба,!,"!Missbrauch, Missbrauch",misbruiken,"!misuzo, misuzo",4115,!, 1892,zloupotrěbjati,,v.tr. ipf.,2,"abuse, misuse",ru sh,,злоупотреблять,"злоўжываць, надужываць, марнатравіць ",!зловживати,nadużywać,zneužívat,zneužívať,!zloraba,"zloupotrebljavati, zlorabiti",злоупотребљавати,злоупотребува,злоупотребявам,!,"!Missbrauch, Missbrauch",misbruiken,"!misuzo, misuzo",3977,!, 14262,zlověsť,,f.,2,omen,ub cs,,"дурной знак, плохая примета, дурное предзнаменование","благі знак, дурны знак, дрэнная прыкмета, благое прадвесце","!поганий знак, погана прикмета, погана ознака",zły omen,"zlé znamení, zlověst","zlé znamenie, zlovesť, zlá zvesť ","!slab znak, znak","loš znak, loš predznak","лош знак, лош предзнак","коб, кобеж, лош предзнак","поличба, знамение",!,!Omen,slecht voorteken,!Aŭguro,3180,!, 14263,zlověstno,,adv.,2,ominously,ub cs,,зловеще,злавесна,зловісно,"złowróżbnie, złowieszczo",zlověstně,zlovestne,!ominously,"zlokobno, zloslutno","злокобно, злослутно",злокобно,зловещо,!,!bedrohlich,omineus,!minace,2341,!, 15219,zlověstny priznak,,m.,2,ominous sign,ub cs,,"плохой признак, дурной знак","дрэнная азнака, благі знак","!погана ознака, поганий знак",zły omen,"špatné znamení, zlověstné znamení","zlé znamenie, zlovestné znamenie","!slab znak, znak","loš znak, loš predznak","лош знак, лош предзнак",зловестен предзнак,"лош знак, лошо презнаменование",!,!bedrohliches Zeichen,slecht voorteken,!malbonaŭgura signo,3862,!, 15218,zlověstny znak,,m.,2,"omen, ominous sign",ub cs,,"дурной знак, плохая примета, дурное предзнаменование","благі знак, дрэнная прыкмета, благое прадвесце","!поганий знак, погана прикмета, погана ознака","zły omen, zły znak","špatné znamení, zlověstné znamení","zlé znamenie, zlovestné znamenie","!slab znak, znak",loš znak,лош знак,злокобен знак,"лош знак, лошо презнаменование",!,"!Omen, schlechtes Zeichen",slecht voorteken,"!aŭguro, malbonaŭgura signo",3865,!, 14264,zlověstny,,adj.,2,ominous,ub cs,,зловещий,злавесны,зловісний,złowieszczy,zlověstný,zlovestný,"!zlovešč, zlovešča","zlosutan, zlokoban, prijeteći","злосутан, злокобан",злокобен,"зловещ, злокобен",!,!bedrohlich,omineus,!malbonaŭgura,2662,!, 31640,zlověšći,,adj.,1,ominous,ru pl sl bg,,зловещий,злавесны,зловісний,złowieszczy,zlověstný,zlovestný,"!zlovešč, zlovešča","zlosutan, zlokoban, prijeteći","злосутан, злокобан","зловестен, злокобен","зловещ, злокобен",!,!bedrohlich,omineus,!malbonaŭgura,2418,!, 3089,zly,,adj.,1,"bad, evil, wrong",v z,,"плохой, дурной, злой","злы, паганы, млосны, благі, дурны","злий, поганий, неправильний",zły,"zlý, špatný, chybný","zlý, nesprávny, chybný","!slabo, slabo","zao, loš","зао, лош","лош, зол","зъл, лош",!,"!schlecht, übel, falsch","slecht, boosaardig, kwaadaardig","!malbona, malica, malĝusta",5761,!, 22751,zly,,adj.,1,malicious,ru cz sh,,"злой, злонамеренный","злы, зламысны",зловмисний,"złowrogi, podstępny","zlý, zlomyslný, zákeřný, lstivý","zlý, zlomyseľný, zákerný, ľstivý","!zlonamerno, zlovešč","zloban, zlokoban, zlonamjeran, pakostan","злобан, злокобан","злокобен, малициозен, злонамерен",злонамерен,!,!böswillig,"slecht (van kwaliteit), beroerd, verkeerd",!malicajn,2074,!, 36863,zly,,adj.,2,"angry, vexed",uk pl,,"злой, сердитый, гневный","злы, злосны, гнеўны","!розлючений, пригнічений",zły (gniewny),"zlý, nazlobený, naštvaný","zlý, nahnevaný, nevľúdny","!jezen, jezen, zlo","ljut, ljutit, bijesan, uznemiren","љутит, љут, зао","лут, зол",ядосан,!,"!wütend, verärgert","boos, kwaad, geërgerd","!kolera, konsternita",3398,!, 3045,zmija,,f.,1,"snake, viper",,,змея,"змяя, вужака",змія,"wąż, żmija","had, zmije","had, zmija, vretenica","kača, gad","zmija, guja",змија,змија,змия,"змии, гадъ","!schlange, viper",slang,"serpento, vipuro",4860,!, 7508,zmiji,,adj.,1,"snake, viperous",,,змеиный,"змяіны, вужачы",зміїний,"wężowy, żmijowy","hadí, zmijí","hadí, zmijí",!serpentine,zmijski,змијски,змиски,змийски,!,"!Schlange, viperous",slangen-,"serpenta, vipura",1815,!, 22840,značek,,m.,1,mark,v z,,"значок, метка, знак","значок, памета, пазнака, метка, значанне, знак","!значок, мітка, знак",znaczek,"značka, známka","značka, známka",!Mark (poštna),"marka, markica",марка (поштанска),марка (поштенска),марка (пощенска),!,!Kennzeichen,postzegel,!markon,5319,!, 22841,značek,,m.,1,badge,ru pl sh,,"значок (нагрудный), бейдж","значок (нагрудны), бэдж","!значок (нагрудний), бейдж",plakietka,odznak,"odznak, znak, znamenie",!značka,značka. bedž,значка,"значка, знак","значка, знак",!,!Abzeichen,badge,!insigno,4359,!, 3736,značeńje,,n.,1,"meaning, significance",,,"значение, смысл","значэнне, сэнс","значення, сенс",znaczenie,"význam, důležitost, hodnota, smysl","význam, dôležitosť, hodnota, zmysel","!pomen, značaj, občutek","značenje, značaj, smisao","значење, значај, смисао","значење, смисла","значение, смисъл",!,"!Bedeutung, Bedeutung",betekenis,"!signifo, signifo",6634,!, 35272,značimosť,,f.,2,"significance, notability",ru uk bg,,"значимость, важность, значение, значительность","значнасць, значэнне, важнасць","!значущість, важливість, значення, значність","znaczność, ważność, znamienność","významnost, důležitost, vážnost, závažnost","významnosť, dôležitosť, vážnosť, závažnosť","!pomen, ustreznost","značaj, značajnost, važnost","значај, важност","значајност, важност","значимост, важност",!,"!Bedeutung, notability","belang, relevantie, significantie, vermeldenswaardigheid","!signifon, dignulon",2754,!, 35273,značimy,,adj.,2,"significant, notable",ru uk bg,,"значимый, важный, значительный","значны, важны","!значимий, важливий, значний","znaczący, ważny, znamienny","významný, důležitý, význačný, závažný, vážný","významný, dôležitý, význačný, závažný, vážny",!pomembna,značajan,значајан,"значаен, забележителен",значителен,!,"!signifikant, bemerkenswerte","belangrijk, relevant, significant, vermeldenswaardig","!signifa, konsiderinda",4524,!, 1886,značiti,,v.tr. ipf.,1,"mean, signify",,,"значить, означать","значыць, азначаць","!означати, означати","znaczyć, oznaczać","značit, znamenat, vyjadřovat","značiť, znamenať, vyjadrovať",!pomeni,značiti,значити,"значи, означува",знача,!,bedeuten,betekenen,!signifi,4694,!, 14280,značka,,f.,1,tag,,,"бирка, этикетка","бірка, цэтлік, этыкетка","!бирка, етикетка",metka (ubrania),"značka, štítek, cedulka","značka, štítok, ceduľka",!nalepka (oblačila),etiketa (odjeća),етикета (одећа),"ознака, етикета","значка, белязка, етикет",!,!Etikett,merkje (in kleding),!etikedo,3551,!, 19464,značno,,adv.,1,substantially,,,"значительно, существенно","значна, важна, істотна",значно,znacznie,"značně, významně, podstatně","značne, významne, podstatne","!pomembna, pomembno",značajno,"значајно, битно","значајно, важно, суштинско",значително,!,!im Wesentlichen,"aanzienlijk, substantieel",!substance,6741,!, 4316,značnosť,,f.,1,"#significance, pertinence",,,"значимость, значение, актуальность","значнасць, значэнне, важнасць, актуальнасць","!значущість, значення, актуальність","znaczenie, istotność","významnost, důležitost, podstata, význam","významnosť, dôležitosť, podstata, význam",!pomembnost,značaj,значај,значење,значение,!,"!Bedeutung, pertinence","belangrijkheid, relevantie","!#signifeco, perteneco",5340,!, 1520,značny,,adj.,1,"significant, substantial, considerable",,,"значительный, существенный","значны, важны, істотны","значний, істотний",znaczny,"značný, významný, podstatný, výrazný","značný, významný, podstatný, výrazný",!pomembna,značajan,значајан,"значаен, значителен",значителен,!,"!signifikant, erhebliche erhebliche","aanzienlijk, substantieel","!signifa, substanca, konsiderinda",5757,!, 22835,znahaŕ,,m.anim.,1,quack doctor,ru uk pl bg,,"знахарь, шарлатан","знахар, шаптун, ","!знахар, шарлатан",znachor,"mastičkář, šarlatán","mastičkár, šarlatán",!zdravilec,iscjelitelj,исцелитељ,"врач, врачар, исцелител","врач, знахар",!,Quacksalber,kwakzalver,!ĉarlatano doktoro,2696,!, 22830,znajema,(znajemoj),f.,1,acquaintance (person),ru pl cz,,знакомая,знаёмая,!знайома,znajoma,známá (od vidění),známa (od videnia),!poznanica,poznanica,познаница,познаничка,познаница,!,!Bekannter (Person),"kennis, bekende",!konato (persono),4109,!, 17070,znajemy,,adj.,1,"known, familiar, acquainted",ru pl cz,,"знакомый, известный",знаёмы,"знайомий, відомий, знаний","znajomy, znany","známý, slavný","známy, slávny",!znan,poznat,познат,познат,познат,!,"!bekannt, vertraut, vertraut",bekende,"!konata, familiara, konatiĝis",6481,!, 22829,znajemy,(-ogo),m.anim.,1,acquaintance,ru pl cz,,знакомый,знаёмы,знайомий,znajomy,známý(od vidění),známy (od videnia),!znanec,poznanik,познаник,познаник,познаник,!,!Bekanntschaft,"kennis, bekende",!konatiĝo,5376,!, 36124,znak citovańja,,f.,5,quotation mark,,,кавычка,"двукоссе, дзвюхкоссе, двухкоссе",лапка,cudzysłów,uvozovky,úvodzovky,!kvota,novodnik,наводник,наводница,кавички,!,!Anführungszeichen,aanhalingsteken,!citilo,2515,!, 4086,znak,,m.,1,"sign, mark, token",,,"знак, символ","знак, сімвал","знак, символ",znak,"znak, symbol, znaménko","znak, symbol, znamienko",!znamenje,znak,знак,"знак, симбол",знак,!,"!Zeichen, Markierung, Zeichen",teken,"!signo, marko, signo",6419,!, 15220,znak,,m.,2,omen,,,"знак, примета, предзнаменование","знак, прымета, адзнака, прадвесце, прадказанне","знак, прикмета, ознака","omen, oznaka","znak, předzvěst, znamení","znamenie, znak, predvesť","!Signal, napoved, znak (npr. prihodnjih dogodkov)","znak, predskazanje, znamenje (npr. budućih zbivanja)","знак, предсказање, знамење (нпр. будућих збивања)","знак, предзнак, симптом","знак, предзнаменувание",!,!Omen,"voorteken, omen",!Aŭguro,3919,!, 22839,znak,,m.,1,signal,v pl sh mk,,"знак, сигнал","знак, сігнал","знак, сигнал","znak, sygnał","znamení, signál","signál, znamenie","!znak, znak","znak, signal","знак, сигнал","знак, сигнал",знак,!,!Signal,"sein, signaal",!signalo,6505,!, 22836,znalec,,m.anim.,1,"expert, connoisseur",,,"знаток, эксперт","знавец, знаток, знаўца, эксперт","знавець, експерт","ekspert, znawca, koneser","odborník, znalec","odborník, znalec","!strokovnjak, specialist","znalac, poznavalac, stručnjak","познавалац, стручњак","експерт, познавач",познавач,!,"!Experte, Kenner","expert, deskundige, kenner","!sperta, conocedor",4596,!, 14290,znalosť,,f.,2,knowledge,cs rue,,"знание, познания","веды, веданне",знання,"wiedza, znawstwo",znalost,"vedomosť, znalosť, poznatok","!znalost znanje, učenje, veščine, spretnosti","znanje, vještina","знање, зналост, ученост, умење, вештина",знаење,"знание, познание",!,!Wissen,kennis,!scio,4543,!, 15675,znamę,,n.,3,flag,,,"флаг, знамя","сцяг, флаг","прапор, знамено",flaga,"vlajka, prapor, korouhev, zástava","vlajka, zástava",zastava,zastava,застава,знаме,знаме,!,!Flagge,vlag,!flago,5845,!, 22844,znamę,,n.,2,banner,ru pl,,транспарант,транспарант,"транспарант, знамено",transparent,"banner, transparent","banner, transparent",!pregleden,transparent,транспарент,"банер, танспарент","банер, транспарант",!,!Banner,spandoek,!standardo,2856,!, 35380,znamenitosť,,f.,2,"celebrity, fame",ru uk bg,,"известность, слава, знаменитость, популярность","знакамітасць, вядомасць, слава, славутасць, слыннасць",знаменитість,sława,"znamenitost, proslulost, sláva, popularita","znamenitosť, proslulosť, sláva, populárnosť","!slava, priljubljenost","znamenitost, slava, popularnost","слава, популарност","слава, популарност, знаменитост, познатост",известност,!,!Berühmtheit,"roem, beroemdheid","!famulo, famo",4076,!, 36519,znamenitosť,,f.,2,"celebrity, famous person",ru uk bg,,"знаменитость, звезда","знакамітасць, славутасць, выдатнасць",знаменитість,"celebryt, celebryta","osobnost, hvězda, prominent, celebrita","osobnosť, hviezda, prominent, celebrita",!Celebrity,celebrity,позната особа,"славна личност, позната личност",известна личност,!,!Berühmtheit,beroemdheid,"!famulo, fama persono",3230,!, 2125,znamenity,,adj.,1,"famous, notable, illustrious",,,"знаменитый, известный, прославленный","знакаміты, славуты, вядомы, слынны, услаўлены","знаменитий, відомий, славетний","sławny, znamienity","znamenitý, slavný, proslulý","znamenitý, slávny, preslávený, chýrny, známy","!znan, slaven. znan","čuven, znamenit. poznat","чувен, знаменит. познат","славен, популарен, знаменит, познат","известен, знаменит, славен",!,"!berühmt, bemerkenswert, illustre","beroemd, illuster","!fama, rimarkinda, ilustras",3377,!, 22845,znameńje,,n.,2,sign,ru cz sh bg,,"знак, знамение","знак, метка","знак, знамення",znak,"znamení, znak, příznak","znamenie, znak, príznak","!znak, znamenje","znamenje, znak","знамење, знак",знак,знак,!,!Schild,teken,!signo,6262,!, 22846,znameńje,,n.,2,"omen, portent",j,,"знамение, предзнаменование","знак, прымета, адзнака, прадказанне, прадвесце","!знамення, ознака","omen, oznaka","znamení, předzvěst","znamenie, predzvesť","!Signal, napoved, znak (npr. prihodnjih dogodkov)","znak, predskazanje, znamenje (npr. budućih zbivanja)","знак, предсказање, знамење (нпр. будућих збивања)","предзнак, знамение","поличба, знамение",!,"!Omen, Omen","voorteken, omen","!aŭguro, misterajn signojn",3514,!, 22850,znamenovati,,v.tr. ipf.,2,"mark, put a mark on",ru cz sh,,"помечать, отмечать, метить, маркировать, обозначать","зазначаць, пазначаць, натаваць, значыць",!відмічати,oznakowywać,"známkovat, označovat, vyznačovat","známkovať, označovať, vyznačovať","!znamka, znamenovati, znamka","označavati, znamenovati, obilježavati","означавати, означивати, знаменовати, обележавати",обележува,отбелязвам,!,!Kennzeichen,markeren,"!markon, faris sur",2086,!, 22851,znamenovati,,v.tr. ipf.,2,"signify, mean, be a sign of",ru cz,,"значить, означать, обозначать, знаменовать","значыць, адзначаць, абазначаць, азначаць","!знаменувати, означати","oznaczać, znaczyć","znamenat, značit","znamenať, značiť",!označivati,označivati,"означавати, означивати",означува,означавам,!,!bedeuten,"betekenen, beduiden","!signifi, signifas, esti signo de",2581,!, 2126,znanec,,m.anim.,3,acquaintance,sh,,знакомый,"знаёмы, знаёмец",знайомий,znajomy,známý (od vidění),známy (od videnia),!znanec,"znanac, poznanik",познаник,познаник,"познаник, познат",!,!Bekanntschaft,"kennis, bekende",!konatiĝo,5172,!, 3712,znańje,,n.sg.,1,"knowledge, know-how",,,"знание, навык, умение","веды, знаццё, веданне, навык, звычка, уменне, умельства, умейнасць (саст.)","знання, навичка, уміння","wiedza, rozeznanie","znalost, vědomost","znalosť, vedomosť","!znalost znanje, učenje, veščine, spretnosti",znanje,"знање, зналост, ученост, умење, вештина",знаење,знание,!,"!Wissen, Know-how","kennis, knowhow","!scio, scion",4598,!, 477,znany,,adj.,1,known,,,известный,"вядомы, слынны, ведамы, знаны",відомий,znany,známý,známy,"!znano, znan",poznat,"знан, познат","знаен, познат",известно,!,bekannt,bekend,konata,6565,!, 372,znati,,v.tr. ipf.,1,know,,,знать,"знаць, ведаць",знати,"wiedzieć, znać",znát,"vedieť, poznať, znať","!Če želite vedeti, da veš",znati,"знати, познавати",знае,знам,"вѣдѣти, знати","wissen, kennen","weten, kennen","scii, koni",7433,!, 22832,znatny,,adj.,2,"distinguished, outstanding",ru sh,,"выдающийся, знаменитый, видный, знатный","выбітны, выдатны, знакаміты, славуты, заўважны, слынны, паважны, статны, шляхетны, шляхотны, знаны, добры, шляхецкі","видатний, визначний",wybitny,"význačný, významný, vynikající","význačný, významný, vynikajúcí","!presenetljivo, pomembnejša","izuzetan, značajan","изузетан, значајан","значаен, заслужен, почитуван","забележителен, изключителен",!,"!vornehm, herausragende","prominent, eminent","!distingita, elstara",4811,!, 31656,zodiak,,m.sg.,1,zodiac,,I,зодиак,задыяк,зодіак,zodiak,zodiac,"zodiak, zverokruh",zodiak,zodijak,зодијак,зодијак,зодияк,!,Tierkreis,"dierenriem, zodiak",zodiako,2901,!, 31657,zodiakaľny,,adj.,1,zodiacal,,I,зодиакальный,задыякальны,зодіакальний,zodiakalny,zodiakální,"zodiakálny, horoskopický",zodiakalen,horoskopski,хороскопски,"зодијачки, хороскопски",зодиакален,!,!zodiacal,zodiakaal,zodiaka,1742,!, 24007,zȯlva,,f.,2,sister-in-law,,,золовка (сестра мужа),залвіца (сястра мужа),"зовиця, зоввиця, золвиця, швагрова (діал.)","zołwa, zełwa, szwagierka (siostra męża)",švagrová,švagriná,"!sestra v zakonu, Alva (arch.), njen mož sestra","zaova, Zalve (arh.), muževljeva sestra","заова, залва (арх.), мужевљева сестра",золва,зълва,!,!Schwägerin,schoonzuster,!bofratino,2141,!, 36297,zombi,,m.anim.indecl.,1,zombie,v z j,I,зомби,зомбі,зомбі,zombi,zombie,"zombie, živá mŕtvola",zombi,zombi,зомби,зомби,зомби,!,Zombie,zombie,zombio,5382,!, 17100,zona,,f.,1,zone,v cs j,I,зона,зона,зона,strefa,zóna,zóna,cona,"zona, pojas, oblast","зона, појас, област",зона,зона,!,Zone,zone,zono,7092,!, 17071,zonaľny,,adj.,1,zonal,v cs j,I,зональный,занальны,зональний,strefowy,"zonální, zónový","zonálny, zónový",conski,"zonski, pojasni, oblasni","зонски, појасни, обласни",зонски,зонален,!,zonal,zonaal,zona,2345,!, 31661,zoolog,,m.anim.,1,zoologist,,I,зоолог,заолаг,зоолог,zoolog,zoolog,zoológ,zoolog,zoolog,зоолог,зоолог,зоолог,!,!Zoologe,"zoöloog, dierkundige",!zoologo,2376,!, 251,zoologičny park,,m.,1,zoo,,,"зоологический парк, зоопарк","заалагічны парк, заапарк","зоологічний парк, зоопарк",zoo,"zoologická zahrada, zoo","zoologická záhrada, zoo","živalski vrt, zoo",zološki vrt,зоолошки врт,зоолошка градина,зоологическа градина,!,Zoo,dierentuin,!zooparko,4922,!, 31662,zoologičny,,adj.,1,"zoologic, zoological",,I,зоологический,заалагічны,зоологічний,zoologiczny,zoologický,zoologický,"živalski, zoološki",zoološki,зоолошки,зоолошки,зооложки,!,"!zoologic, zoologischen","zoölogisch, dierkundig","!zoologic, zoologia",3374,!, 36950,zoologija,,f.,1,zoology,v z j,I,зоология,заалогія,зоологія,zoologia,zoologie,zoológia,zoologíja,zoologija,зоологија,зоологија,зоология,!,!Zoologie,"zoölogie, dierkunde",!zoologio,2514,!, 19467,zorja,,f.,1,dawn,,,"заря, рассвет, зорька","зара, заранак, досвітак, золак, світанне, світанак","зоря, світанок, зоречка",zorza,"zora, úsvit, svítání","zora, úsvit, svitanie",zarja,"zora, svitanje","зора, свитање","зора, мугра",зора,!,Dämmerung,ochtendgloren,!tagiĝo,3251,!, 31664,zȯv,,m.,2,call,ru pl,,"зов, вызов, призыв","кліч, покліч, выклік, вызаў, заклік, кліканне, закліканне","заклик, зов (поет.)","zew, zawołanie","výzva, volání, zavolání","výzva, volanie, zavolanie","!krik, krik","zov, povik","зов, повик",повик,"зов, повик",!,!Anruf,roep,!alvoko,4446,!, 31665,zrazy,,m.pl.,1,meat pies,,,зразы,зразы,зрази,zrazy,"zrazy, masové závitky","zrazy, mäsové závitky","!Razi (poljski jed, vrsta mesne kroglice, mesne pite)","zrazi (poljsko jelo, vrsta ćufti, pite od mesa)","зрази (пољско јело, врста ћуфти, пите од меса)","месни пити, банички со месо",банички с месо,!,!Fleischpasteten,zrazy (rollade),!kukaĵoj de karno,1920,!, 1777,zŕcalo,,n.,1,mirror,,,зеркало,"люстэрка, люстра","дзеркало, люстро (діал.)",lustro,zrcadlo,zrkadlo,!Ogledalo ogledalo,"ogledalo, zrcalo","огледало, зрцало",огледало,огледало,!,Spiegel,spiegel,!spegulo,5814,!, 36912,zrělišče,,n.,2,"sight, spectacle",v bg,,зрелище,"відовішча, гледзішча","!зреліще, видовище","widowisko, widok","podívaná, pohled","podívanie, pohľad",prizor,"prizor, slika","призор, слика","поглед, глетка",зрелище,!,"!Anblick, Spektakel",schouwspel,"!vidaĵo, spektaklo",4708,!,actions or objects that look interesting to watch 31667,zrělosť,,f.,1,"ripeness, maturity",ru uk cs j,,зрелость,"сталасць, даспеласць, спеласць","зрілість, стиглість, спілість",dojrzałość,zralost,zrelosť,zrelost,zrelost,зрелост,зрелост,зрялост,!,"!Reif, Reif","rijpheid, volwassenheid","!matureco, matureco",4463,!, 31668,zrěly,,adj.,1,"ripe, mature",ru uk cs j,,зрелый,"сталы, спелы","зрілий, стиглий, спілий",dojrzały,zralý,zrelý,zrel,zreo,зрео,зрел,зрял,!,"!reif, reif","rijp, volwassen","!matura, matura",4599,!, 20328,zrěńje,,n.sg.,1,"eyesight, sight, vision",,,зрение ,зрок,зір,wzrok,zrak,zrak,vid,vid,вид,"вид, гледање",зрение,!,"Sehen, Sehvermögen",zicht,"!vido, vidado, vizio",6104,!, 4043,zrěti,(zri),v.intr. ipf.,1,"see, watch, behold, look (at)",,,"смотреть, глядеть, наблюдать, зреть (устар.)","глядзець, пазіраць, зорыць, узірацца, назіраць, наглядаць","дивитися, бачити, зріти (заст.)","patrzeć, widzieć, spozierać, spoglądać","dívat se, hledět, koukat, vidět, zřít","pozerať sa, hľadieť, pozerať, vidieť, zrieť","!glej, pazi, razmišljamo (arch.)","vidjeti, gledati, zreti (arh.)","видети, гледати, зрети (арх.)",гледа,"гледам, виждам",зьрѣти,"!sehen, beobachten, schauen, schauen","kijken (naar), een blik werpen (op)","!vidu, horloĝo jen rigardo",2912,!, 19468,zrěti,(zrěje),v.intr. ipf.,1,"age, mature, ripen",,,"зреть, созревать","спець, паспяваць, спялець, саспяваць","зріти, дозрівати, стигнути",dojrzewać,zrát,zrieť,"!zrel, dozori","zreti, sazrijevati","зрети, сазревати","зрее, созрева, старее","зрея, съзрявам",!,"!Alter, reif, reifen","volwassen worden, volgroeid raken, rijpen","!aĝo, matura, maturiĝi",2312,!, 34886,zritelj,,m.anim.,2,"spectator, onlooker, viewer",ru bg,,зритель,"глядач, глядзельнік",глядач,widz,divák,divák,"!gledalca, gledalec, zritelj","gledatelj, promatrač, zritelj","гледалац, посматрач, зритељ",гледач,зрител,!,"!Zuschauer, Zuschauer, Zuschauer","toeschouwer, kijker","!spektanto, mirón, spektanto",4242,!, 36246,zŕneno-žitne kuľtury,,f.pl.,1,cereal,,,зерновые культуры,збожжа,зернові культури,zboże,"obilniny, cereálie","obilniny, cereálie",!žita,žitarice,житарице,"житни култури, житарици",житни култури,!,!Müsli,graan,!cerealoj,4969,!, 1363,zŕno,,n.,1,grain,v z j,,зерно,зерне,зерно,ziarno,"zrno, obilí","zrno, obilie",!zrna,zrno,зрно,"зрно, житарица, жито",зърно,!,Korn,korrel,!grajno,5689,!, 31673,zuav,,m.anim.,1,zouave,v z j,F,зуав,зуаў,зуав,żuaw,zuáv,zuáv,"!UAV (francoski vojak, pehota)","žuav (francuski vojnik, pješaštvo)","жуав (француски војник, пешадија)","жуав (француски војник, пешадија)",зуав,!,!zouave,zoeaaf,!zuavo,484,!, 1848,zųb,,m.,1,tooth,,,зуб,зуб,зуб,ząb,zub,zub,zob,zub,зуб,заб,зъб,!,Zahn,tand,!denton,6391,!, 31675,zųbec,,m.,1,"cog, tooth (on a gear)",,,зубец,зубец,зубець,"tryb (koło), trybik, koło zębate, ząb (na biegu mech.)","zub (na něčem), zubec (trn), ozubené kolo","zubec, zub (na niečom), ozubené koleso",zobec,zubac,зубац,"заб, забец (на нешто), трн","зъб, зъбец",!,"!Zahnrad, Zahn (auf einem Zahnrad)",tandwiel,"!cog, denton (iun ilaron)",2939,!, 23157,zųbna pasta,,f.,1,toothpaste,,,зубная паста,зубная паста,зубна паста,pasta do zębów,zubní pasta,zubná pasta,"!zobna pasta, zobna pasta","zubna pasta, pasta za zube","зубна паста, паста за зубе","забна паста, паста за заби",паста за зъби,!,Zahnpasta,tandpasta,!dentopasto,4871,!, 23156,zųbna ščetka,,f.,1,toothbrush,,,зубная щетка,зубная шчотка,зубна щітка,szczotka do zębów,zubní kartáček,zubná kefka,"!Zobna ščetka, zobne krtačke","zubna četkica, četkica za zube","зубна четкица, четкица за зубе","забна четка, четка за заби",четка за зъби,!,Zahnbürste,tandenborstel,!dentobroso,3906,!, 23158,zųbny lěkaŕ,,m.anim.,1,dentist,,,стоматолог,"стаматолаг, зубны лекар",стоматолог,dentysta,zubař,zubár,zobozdravnik,"zubar, stomatolog","зубар, стоматолог","забар, стоматолог",зъболекар,!,Zahnarzt,tandarts,!dentisto,4677,!, 31676,zubr,,m.anim.,1,"European bison, wisent",v z sl,,зубр,зубр,зубр,żubr,zubr,zubor,!Evropski bizon,europski bizon,европски бизон,европски бизон,"зубър, бизон",!,Wisent,"wisent,Europese bizon","!Eŭropa bizono, wisent",3522,!, 36431,zubrova trava,,f.,1,bison grass,v pl sl,,зубровка душистая,"зуброўка духмяная, зубрава трава, цяпалоць",чаполоч пахуча,"żubrówka (trawa), turówka wonna","zubří tráva, tomkovice vonná","zubria tráva, tomkovica voňavá","sladka trava, zobrova trava","bizonova trava, zubrovka",врста траве (Hierochloë odorata),бизонска трева (Hierochloë odorata),бизонска трева,!,"Büffelgras, Süßgras, Bisongras",veenreukgras,!bizono herbo,1199,!, 31677,zubrovka,,f.,1,"zubrowka, bison grass vodka",v z j,,зубровка (напиток),зуброўка (напой),зубрівка (напій),żubrówka (napój),zubrovka,zubrovka (alkoholický nápoj),žubrovka,žubrovka (votka),жубрувка (пољска вотка),жубровка (полска водка),жубровка (водка),!,Żubrówka,żubrówka,zubrowka (alkoholaĵo),1234,!, 22912,zvańje,,n.,1,"title, rank",v j,,"звание, титул, ранг","званне, чын, тытул, ранг","звання, титул, ранг","tytuł, stopień (wojskowy)","titul, hodnost","titul, hodnosť",!naslov akta,"zvanje, poziv, profesija, misija","звање, чин","звање, титула, ранг",звание,!,"Titel, Rang","titel, rang","titolo, rango",5445,!, 16494,"zvateljnik, zvateljny padež",,m.,1,vocative,,,"звательный падеж, вокатив (грам.)","клічны склон, вакатыў (грам.) ","кличний відмінок, вокатив (грам.)",wołacz (gram.),"vokativ, 5. pád","vokatív, (5. pád - oslovenie)",!vocative,vokativ,вокатив,вокатив (падеж),звателен (падеж),!,Vokativ,vocatief,vokativo,1356,!, 1994,zvati,(zȯve),v.tr. ipf.,1,"invite, summon",,,"звать, приглашать, вызывать, созывать","клікаць, зваць, запрашаць, выклікаць, вызываць, склікаць","звати, запрошувати, викликати, скликати","zapraszać, zwoływać","zvát, pozývat, volat, svolávat","zvať, pozývať, volať","!na poziv, na poziv (gostje)","pozivati, zvati (u goste)","позивати, звати (у госте)","вика, повикува, поканува","призовавам, каня",!,"einladen, herbeirufen",uitnodigen,"inviti, kunvoki",3271,!, 22909,zvati,(zȯve),v.tr. ipf.,1,"call, name",,,"звать, называть","зваць, называць, клікаць","звати, називати, іменувати","zwać, nazywać, wołać","nazývat, jmenovat, volat","nazývať, menovať, volať, pomenúvať",!klic,zvati,звати,"вика, именува","зова, викам",!,"nennen, rufen","noemen, roepen",nomi,4431,!, 932,zvěŕ,,m.anim.,1,beast,v z j,,"зверь, чудовище, монстр","звер, пачвара, страшыдла, страхоцце, мостр, мостар","звір, чудовисько, монстр",bestia,"zvíře, potvora, bestie","zviera, potvora, beštia",zver,zvijer,звер,ѕвер,звяр,звѣрь,Bestie,beest,"besto, bestaĉo",5010,!, 15223,#zvěŕ,,m.anim.,2,animal,ub z,,"животное, зверь","жывёла, жывёліна, звер","тварина, звір",zwierzę,"zvíře, živočich","zviera, živočích",žival,životinja,животиња,"ѕвер, животно","животно, звяр",!,Tier,dier,"animalo, besto",5866,!, 34748,zvěrěti,,v.intr. ipf.,2,"go wild, become brutalized",v bg,,"звереть, свирепеть, дичать","звярэць, раз'юшвацца, дзічэць","звіріти, лютіти","rozbestwiać się, zezwierzęcać się","divočet, stávat se zvířetem, běsnit","divočiet, stávať sa zvieraťom, besnieť sa","!divjanja, Verita","divljati, zveriti","дивљати, зверити",дивее,"озверявам, подивявам",!,"!gehen wild, Verrohung","wild worden, verwilderen, beestachtig worden","iĝi besta, iĝi sovaĝa",558,!, 14311,zvěŕsky,,adj.,1,beastly,v z j,,зверский,зверскі,"звірячий, звіриний, тваринний",bestialski,"zvěrský, brutální, bestiální","zverský, brutálny, beštiálny",zverinski,zvjerski,зверски,ѕверски,зверски,!,!scheußlich,beestachtig,"besteca, abomena,kruela",2920,!, 1924,zvěŕstvo,,n.,1,atrocity,,,зверство,зверства,звірство,bestialstwo,zvěrstvo,zverstvo,!grozodejstvo,zvjerstvo,зверство,"ѕверство, злосторство",зверство,!,!Gräueltat,"beestachtigheid, wreedheid","bestaĵo, abomenaĵo",2656,!, 1889,zvězda,,f.,1,star,ru z j,,звезда,зорка,"зоря, зірка",gwiazda,hvězda,hviezda,zvezda,zvijezda,звезда,ѕвезда,звезда,ѕвѣзда,Stern,ster,stelo,7145,!, 23006,zvězdaŕ,,m.anim.,3,astrologer,sh,S,"астролог, звездочёт",астролаг,"астролог, звіздар",astrolog,"hvězdář, astrolog","hvezdár, astrológ",astrolog,astrolog,астролог,астролог,"звездоброец, астролог","ѕвѣсдозако́нникъ, ма́гъ",Astrologe,astroloog,astrologo,2120,!, 23007,zvězdaŕstvo,,n.sg.,3,astrology,sh,S,астрология,"астралогія, заркаслоўе","астрологія, звіздарство",astrologia,"hvězdářství, astrologie","hvezdárstvo, astrológia",astrologija,astrologija (lažna nauka),астрологија (лажна наука),астрологија,"звездобройство, астрология",ѕвѣздосло́вїе,Astrologie,astrologie,astrologio,2735,!, 31684,zvězdny,,adj.,1,"stellar, astral",,,звёздный,"зорны, зоркавы",зоряний,"gwiezdny, astralny",hvězdný,hviezdny,"!zvezd, astral","zvjezdan, astralan","звездан, астралан","ѕвезден, астрален",звезден,!,"!stellar, Astral","stellair, sterren-","stela, astra",3645,!, 22888,zvězdoznavec,,m.anim.,2,astronomer,sh,S,астроном,астраном,астроном,astronom,astronom,astronóm,astronom,astronom,астроном,астроном,астроном,ѕвѣздоблюсти́тель,Astronom,"sterrenkundige, astronoom",astronomo,4716,!, 22887,zvězdoznavstvo,,n.sg.,2,astronomy,sh,,астрономия,астраномія,астрономія,astronomia,astronomie,astronómia,astronomija,astronomija,астрономија,астрономија,"астрономия, звездознание","ѕвѣздьница, ѕвѣсдозако́нникъ",Astronomie,"sterrenkunde, astronomie",astronomio,4449,!, 3824,zvon,,m.,1,"bell, chime",,,колокол,звон,дзвін,dzwon,zvon,zvon ,zvon,zvono,звоно,"ѕвоно, ѕвонец","звънец, камбана",!,Glocke,klok (bel),"sonorilego, sonorilo",5667,!, 36430,zvon,,m.,1,"ring, jingle, bell-ringing, chiming",,,звон,звон,"дзвін, дзвеніння","dzwonienie, odgłos dzwonu",zvonění,zvonenie,zvonjenje,zvon,звон,ѕвон,звън,!,"!Glocke, chime","gebeier, gerinkel",sonorilo,4291,!, 31687,zvonica,,f.,1,belfry,,,звонница,званіца,дзвінниця,dzwonnica,zvonice,zvonica,"!zvonik, zvonik","zvonara, zvonik","звонара, звоник",камбанарија,звънарна,!,!Glockenturm,klokkentoren,"sonoril-turo, sonorilejo",3308,!, 3822,zvoniti,,v.intr. ipf.,1,"ring, chime",v z j,,звонить (бить в колокола),"званіць, біць у званы","дзвонити, бити в дзвони","dzwonić, bić (np. zegar)",zvonit,zvoniť,zvoniti,zvoniti,звонити,ѕвони,звъня,!,"!Ring, chime","bellen, klingelen",sonori,4692,!, 31689,zvonȯk,,m.,1,doorbell,v z j,,звонок (дверной),званок (дзвярны),дзвінок (дверний),dzwonek do drzwi,zvonek (dveřní),"zvonec, zvonček (napr. dverný)",!zvonec (na vratih),zvonce (na vratima),звонце (на вратима),"ѕвонче (дома, врата)",звънец,!,!Türklingel,deurbel,sonorilo,4546,!, 14320,zvony,,m.pl.,1,chimes,ub z j,,колокола,званы,дзвони,dzwony,zvonkohra,zvonkohra,!zvonec,zvona,звона,ѕвона,звънци,!,!Glockenspiel,"beiaard, carillon, klokken",sonorilegoj,4594,!, 1890,zvųčati,(zvųči),v.intr. ipf.,1,sound,ru uk z yu mk,,звучать,"гучаць, гучэць (дыял.)",звучати,"dźwięczeć, brzmieć","znít, zvučet","znieť, zvučať",zveniti,zvučati,звучати,звучи,звуча,!,!Klang,klinken,soni,3509,!, 5851,zvųčnik,,m.,3,loudspeaker,yu mk,,"динамик, громкоговоритель","дынамік, гучнамоўнік, гукаўзмацняльнік","динамік, гучномовець",głośnik,reproduktor,reproduktor,zvočnik,zvučnik,звучник,звучник,високоговорител,!,Lautsprecher,luidspreker,laŭtparolilo,4564,!, 5039,zvųčny,,adj.,1,voiced (consonant),,,звонкий (согласный звук),звонкі (зычны гук),"дзвінкий, голосовий (приголосний звук)",dźwięczny (fonet.),znělý (souhláska),znelý (spoluhláska),!Zvočna (soglasnik),zvučan (suglasnik),звучан (сугласник),"звучен (консонант, согласка)",звучна (съгласна),!,!stimmhaft (Konsonant),stemhebbend,voĉa (konsonanto),1667,!, 31692,zvųčny,,adj.,1,sonorous,v z j,,"звонкий, звучный","гучны, звонкі","звучний, голосний, гучний, дзвінкий","dźwięczny, donośny",zvučný,zvučný,zvočen,"zvučan, zvonak","звучан, звонак","звучен, ѕвонлив",звучен,!,!sonor,"klankrijk, sonoor","klarsona, belsona",2104,!, 843,zvųk,,m.,1,sound,v z j,,звук,гук,звук,dźwięk,zvuk,zvuk,zvok,zvuk,звук,звук,звук,!,Klang,"geluid, klank",sono,7259,!, 36152,zvųkoręd,,m.,2,scale (music),v bg,,"гамма, звукоряд (муз.)","гама, гукарад (муз.)",звукоряд,skala (muz.),stupnice (hudba),hudobná stupnica,!rock glasba),skala (glazba),скала (музика),скала (музичка),звукоред,!,!Skala (Musik),toonladder,muzika skalo,4430,!, 23415,zvųkozapis,,m.,2,sound recording,ru uk bm,,звукозапись,гуказапіс,звукозапис,nagranie dźwięku,"záznam zvuku, nahrávání zvuku","záznam zvuku, nahrávanie zvuku, nahrávka",!zvočni posnetek,zvučni snimak,звучни снимак,"зучен запис, снимање на звук",звукозапис,!,!Tonaufnahme,geluidsopname,"sonregistrado, sonregistraĵo",4335,!, 2626,žaba,,f.,1,frog,ub z j,,"лягушка, жаба","жаба, рапуха",жаба,żaba,žába,žaba,žaba,žaba,жаба,жаба,жаба,!,Frosch,kikker,rano,5338,!, 35651,žabra,,f.,1,gill,v cs mk,,жабра,жабра,"жабри, зябра",skrzela,"žábra, skřele",žiabre (žiabra),!branchiae,škrga,шкрге,жабра,хриле,!,!Kieme,kieuw,branko,1412,!, 14327,žaden,"(žadna, žadno)",pron.indef.,2,"no, none, not any, naught",ub z,,"никакой, ни один","жадны (дыял.), ніякі, аніякі, ніводзін",жоден,żaden,žádný,"žiaden, žiadny","!ne, ne",nijedan,"ниједан, нико","никој, ниеден, ништо",никой,!,"!nein, keine, keine, nichts","geen, geen enkele",neniu,7235,!, 14334,žaliti sę,,v.refl. ipf.,1,complain,v pl sh bm,,жаловаться,"скардзіцца, кволіцца, жаліцца","жалітися, скаржитися","żalić się, skarżyć się, narzekać","stěžovat si, žalovat","žalovať sa, sťažovať sa, ponosovať sa, žalovať ",pritoževati se,"žaliti se, tužiti se, prigovarati",жалити се,се жали,жалвам се,!,!beschweren,klagen,plendi,4781,!, 3772,žaliti,,v.tr. ipf.,1,"pity, regret, be sorry",v z j,,"жалеть, сожалеть",шкадаваць,"жалкувати, шкодувати",żałować,"želet, litovat","žialiť, ľutovať, želieť, žalostiť, smútiť ",!žalujejo,"žaliti, žalovati","жалити, бити тужан",жали,съжалявам,!,"!Mitleid, Bedauern, bedauern",spijt hebben,"kompati, bedaŭri",4109,!, 3931,žalj,,adv.,2,unfortunately,,,"жаль, к сожалению","шкада, на жаль, нажаль","на жаль, шкода","niestety, szkoda","bohužel, naneštěstí, škoda (,že)","bohužiaľ, nanešťastie, škoda (,že)","!Na žalost, nesreča, nesreča",nažalost,"нажалост, несрећом, на несрећу",за жал,за съжаление,!,!Unglücklicherweise,"helaas, jammer",bedaŭrinde,6478,!, 19386,žalj,,m.,1,regret,,,"жалость, сожаление","жаль, мілажальнасць, пашкадаванне, літасць, шкадоба, шкадаванне, спачуванне, спагада",жаль,żal,"žal, lítost, smutek, bolest, zármutek","žiaľ, ľútosť, smútok, bolesť","!Žal mi je, žalost, sočutje","žal, žaljenje","жал, жалост, сажаљење","жал, сожалување","жалост, съжаление",!,!Bedauern,"berouw, spijt",bedaŭro,5290,!, 19387,žaljeńje,,n.,1,complaining,,,"жалоба, подача жалобы","скарга, жальба, падаванне скаргі",скарження,zażalenie,"stěžování, žalování","sťažovanie, žalovanie",!obžalovanje,"žalba, pritužba",жаљење,жалење,жалене,!,!klagend,"klacht, geklaag",plendo,3477,!, 14336,žaloba,,f.,1,complaint,,,жалоба,"скарга, жальба",скарга,zażalenie,"žaloba, stížnost","žaloba, sťažnosť",!pritožba,"žalba, pritužba, prigovor","жалба, приговор, примедба, тужба",жалба,"жалба, оплакване",!,"!Reklamation, Beschwerde",klacht,plendo,5059,!, 3773,žalosť,,f.,1,pity,,,"жалость, сострадание, сожаление","жаль, мілажальнасць, пашкадаванне, літасць, шкадоба, шкадаванне, спачуванне, спагада","жалість, співчуття, жаль","żałość, litość","lítost, žal, zármutek, smutek, útrpnost, soucit","žalosť, ľútosť, smútok, zármutok, súcit, útrpnosť","!žalost, žalost, žalost",sažaljenje,"ожалошћеност, жалост, туга",сожалување,съжаление,!,!das Mitleid,"spijt, medelijden","domaĝo, bedaŭro, malĝojo",4086,!, 3389,žalostny,,adj.,1,"sorry, sad, pitiful",,,"жалостный, жалостливый, печальный","жаласны, жаласлівы, жаллівы, сумны, журлівы, маркотны, журботны","жалісний, жалісливий, сумний","żałosny, smutny, smętny","žalostný, smutný, politováníhodný","žalostný, smutný","!žalostno, žalostno","žalostan, tužan","жалостан, тужан","жалосен, тажен","жалостен, тъжен",!,"!traurig, traurig, erbärmlich","spijtig, betreurenswaardig, naar, rottig, vervelend","bedaŭrinda, malĝoja, kompatinda",2242,!, 2562,žar,,m.,1,heat,v z j,,"жар, жара, зной","жар, спякота, гарачыня, сквар, спёка, прыпар","жар, жара, спека","żar, gorąco","žár, horko, vedro, teplo","žiar, horúco, horúčava, teplo","!toplota, toplota, žar (arch.)","jar, vrućina, toplina","жега, врућина, жар (арх.)","жештина, горештина, топлина","горещина, жега, топлина",!,Hitze,hitte,varmego,4115,!, 17075,žargon,,m.,1,jargon,v z j,F,жаргон,жаргон,жаргон,żargon,žargon,žargón,žargon,žargon,"жаргон, посебан говор",жаргон,жаргон,!,Jargon,jargon,ĵargono,3531,!, 19402,žariti,,v.tr. ipf.,1,"incandesce, heat to a glow",,,"накалять, раскалять, жарить (сильно греть)","напальваць, распальваць, распаляць, пекчы, пражыць, прэгчы",розжарювати,żarzyć,"žhavit, rozpálit","žeravieť, sálať, vyžarovať, žiariť","!Arita, ECI, sijaj, sijaj","žariti, zagrijavati","жарити, жећи, сијати, блистати","вжарува, усвитува, загрева",нажежавам,!,!Wärme an ein Glühen,verhitten,"varmegi, varmigi",220,!, 19403,žarky,,adj.,2,hot,ru pl sh,,"горячий, жаркий","гарачы, жаркі, спякотны","гарячий, жаркий","gorący, żarki","žhavý, rozpálený, vřelý","žeravý, žhavý, vrelý, horúci",!vroče,"žarki, zažaren, vruć","врућ, врео","жежок, вруќ","горещ, жежък",!,!heiß,heet,varmega,3605,!, 19404,žarovka,,f.,2,light-bulb,v yu,,"лампочка, лампа накаливания","лямпачка, лямпа напальвання",лампочка,żarówka,žárovka,žiarovka,žarnica,"žarulja, sijalica",сијалица,"сијалица, светилка",крушка,!,!die Glühbirne,gloeilamp,ampolo (lumigilo),4670,!, 31700,Žar-ptica,,f.,1,Firebird,,,Жар-птица,Жар-птушка,Жар-птиця,Żar-ptak,Pták Ohnivák,vták Ohnivák,!žar ptica,žar-ptica,жар птица,жар-птица,Жар-птица,!,!Feuervogel,Vuurvogel,Fajro-birdo,4580,!, 19405,žart,,m.,2,joke,ub z,D,шутка,жарт,жарт,żart,"žert, vtip","žart, vtip","!šala, potegavščina","vic, šala","шала, шега, досетка, лакрдија","виц, шега","шега, смешка, виц",!,Scherz,"grap, scherts",ŝerco,4849,!, 19406,žartovati,,v.intr. ipf.,2,joke,ub z,D,шутить,жартаваць,жартувати,żartować,"žertovat, vtipkovat","žartovať, vtipkovať",!Šala,šaliti se,"шалити се, спрдати се, шегачити се",шегува,шегувам,!,Scherz,schertsen,ŝerci,4566,!, 12871,že by,,conj.,2,so that,,,"чтобы, чтоб",каб,"щоб, щоби, аби","żeby, aby","aby, že by","žeby, aby","!tako, da bi se","tako da, da bi, kako bi","тако да, да би, како би","така што, така да",така че да,!,damit,"zodat, teneinde, opdat, om te",por ke,8704,!, 4037,že,,conj.,2,that,z,,что (союз),што (злучнік),що,"że, iż",že,že,da,da,"да, да је, што је, иже (арх.)",дека,че,!,dass,dat,ke,10561,!, 37097,že,,particle,,"then, right, on earth, the hell (emphasizing or contrasting particle)",,,же,"жа, ж",же,"-że, -ż, zaś, no","že, přeci, vždyť, však, avšak","že, predsa, že či, veď, však, avšak ","!potem, prav, na zemlji, hudiča (poudarjajoč ali kontrastni delec)",! ,"да, али, ајде-де, ипак","!тогаш, нели, на земјата, пеколот (нагласена или контрастна честичка)","!тогава, нали, на земята, по дяволите (подчертаваща или контрастна частица)",!,"!dann, richtig, auf Erden, die Hölle (hervorhebendes oder kontrastierendes Teilchen)","toch, dan, nou, immers (voor nadruk of contrast)","!tiam, ĝuste, sur la tero, la infero (emfazanta aŭ kontrasta partiklo)",,, 22795,žebrak,,m.anim.,2,beggar,ub z,,"нищий, попрошайка, бедняк","жабрак, убогі, проська, канькала, бядняк, галетнік",жебрак,żebrak,žebrák,žobrák,berač,prosjak,просјак,просјак,просяк,!,!Bettler,bedelaar,almozulo,4481,!, 19448,žędajųći,,adj.,1,craving,,,"жаждущий, страстно желающий","спрагнены, сасмаглы, прагны",жадібний ,pragnący,"toužebný, žádostivý, prahnoucí","túžobný, žiadostivý, prahnúci","!žejen, hrepenenje, ki si želijo",žudeći,"жедан, жудан, жељан",жеден,жадуващ,!,!Verlangen,"verlangend, begerend","petanta, deziranta",3019,!, 665,žędati,,v.tr. ipf.,2,demand,z,,требовать,"вымагаць, вытрабоўваць, патрабаваць",вимагати,"żądać, domagać się",žádat,žiadať,!potrebno poiskati,"zahtijevati, potraživati","захтевати, тражити","изискува, бара",изисквам,!,!Nachfrage,eisen,"peti, deziri",5162,!, 4637,žędati,,v.tr. ipf.,1,"thirst, long for, crave, yearn, covet",,,"жаждать, страстно желать","прагнуць, смагнуць, моцна жадаць, прэгчыся, бажаць","жадати, пристрасно бажати","pragnąć, pożądać, być złaknionym","žíznit, toužit, dychtit, prahnout","smädnúť, žízniť, túžiť, prahnúť","!Edet, poželenje, Kupim","žudjeti, čeznuti","жедети, жудети, желети","жеднее, копнее","жадувам, копнея",!,"!Durst, lange, sich sehnen, sehnen sich, begehren","verlangen naar, begeren, dorsten naar","soifi, sopiri, deziri",1381,!, 4632,žędnosť,,f.,1,"longing, craving, yearning, coveting",,,"страстное желание, жажда (стремление)","прага, моцнае жаданне, імкненне",жадібність,"żądza, pragnienie, pożądanie","touha, chtíč, žádostivost, dychtivost","túžba, chtíč, žiadostivosť, dychtivosť","!poželenje, želja","žudnja, čežnja, želja","пожуда, чежња","копнеж, желба","копнеж, стремеж",!,"!Sehnsucht, Verlangen, Sehnsucht, begehrt","verlangen, begeerte","avido, sopiro, deziro",3741,!, 14349,žędny,,adj.,2,thirsty,j,,испытывающий жажду,"сасмаглы, сасмяглы, ссохлы",спраглий,spragniony,žíznivý,"smädný, žíznivý",!žejen,žedan,жедан,жеден,жаден,!,durstig,dorstig,soifa,4062,!, 34884,žędny,,adj.,1,"longing for, yearny, coveting",,,"жаждущий, страстно желающий","спрагнены, які прагне, прагны",прагнучий,"pragnący (czegoś), żądny, pożądający, złakniony","chtivý, chamtivý","chtivý, chamtivý","!požrešen, hoteč",željan,"пожудан, похотљив",желен,жадуващ,!,"!Sehnsucht nach, yearny, begehren","verlangend, begerend","sopira, avida",1576,!, 3930,žęđa,,f.,1,thirst,,,жажда (желание пить),смага,спрага (бажання пити),pragnienie (do picia),žízeň,smäd,žeja,žeđ,"жеђ, потреба за пијењем","копнеж, желба",жажда,!,Durst,dorst,soifo,5509,!, 36429,žęđa,,f.,1,"longing, craving, yearning, coveting",,,"жажда (стремление), страстное желание","прага, моцнае жаданне, цяга, вабленне","спрага (прагнення), пристрасне бажання","pragnienie, żądza, pożądanie","touha, chtíč, žádostivost","túžba, chtíč, žiadostivosť","želja, hrepenenje","žudnja, čežnja, želja","пожуда, чежња","жед, копнеж, желба","копнеж, стремеж",!,"Verlangen, Sehnsucht, Begehren","verlangen, begeerte","avido, sopiro, deziro",3622,!, 32631,žegti,(žže),v.tr. ipf.,2,burn,ru pl~ j,,жечь,"паліць, спальваць","палити, спалювати",palić,"pálit, žehnout, žáhnout","páliť, žehnúť",!svetloba,"paliti, žeći","палити, спаљивати, жећи (арх.)","пали, гори","паля, горя",!,brennen,branden,bruligi,4059,!, 3238,želańje,,n.,2,"wish, desire",ru j,,"желание, пожелание","жаданне, пажаданне, зычанне","жага, бажання","życzenie, pragnienie","přání, touha","želanie, túžba",želja ,želja,жеља,желба,желание,!,Wunsch,wens,deziro,6157,!, 1047,želati,,v.tr. ipf.,2,"wish, desire",ru j,,желать,"жадаць, зычыць","жадати, бажати, зичити","życzyć, pragnąć","přát, toužit","želať, priať, túžiť",želeti,željeti,желети,"посакува, сака, има желба",пожелая,!,"!Wunsch, Wunsch",wensen,deziri,4128,!, 23280,želatin,,m.sg.,1,gelatine,v z j,I,желатин,жэлацін,желатин,żelatyna,želatina,želatína,želatina,želatina,желатин,желатин,желатин,!,Gelatine,gelatine,gelateno,2486,!, 23279,žele,,n.indecl.,1,jelly,v cs j,F,желе,жэле,желе,"dżem, galaretka",želé,želé,žele,žele,желе,желе,желе,!,Gelee,gelei,ĵeleo,5296,!, 394,želěznica,,f.,1,"railway, railroad",,,железная дорога,чыгунка,залізниця,kolej (transp.),"železnice, železniční trať","koľajnice, železničná trať","!železnica, železniški",željeznica,"железница, железничка пруга","железница, железничка пруга",железница,!,"Eisenbahn, Zug",spoorweg,fervojo,4992,!, 14369,želězničaŕ,,m.anim.,1,"railroad worker, railwayman",,,железнодорожник,чыгуначнік,залізничник,kolejarz,železničář,železničiar,železničar,željezničar,железничар,железничар,железничар,!,Einsenbahner,spoorwegwerker,"fervoja laboristo, fervojisto",3099,!, 5668,želěznična stancija,,f.,1,train station,,,железнодорожная станция,чыгуначная станцыя,залізнична станція,stacja kolejowa,"vlakové nádraží, železniční stanice",vlaková stanica,!železniške postaje,"željeznička stanica, željeznička postaja, željeznički kolodvor",железничка станица,железничка станица,железопътна гара,!,Bahnhof,treinstation,"trajnstacio, fervoja stacio",5293,!, 34898,želězničny prěvod,,m.,2,railroad switch,v~ ,,"стрелочный перевод, стрелка","стрэлачны перавод, чыгуначная стрэлка","стрілочний перевід, стрілка",rozjazd kolejowy,železniční výhybka,železničná výhybka,kretnica,željeznička skretnica,железничка скретница,железнички спој,железопътна стрелка,!,!Bahn-Schalter,wissel (spoor),fervoja ŝaltilo,3052,!, 14366,želězničny,,adj.,1,"railway, railroad",,,железнодорожный,чыгуначны,залізничний,kolejowy,železniční,železničný,"!železnica, železniški",željeznički,железнички,"железнички, железници",железопътен,!,"!Eisenbahn, Eisenbahn",spoorweg-,fervoja,5360,!, 3940,želězny,,adj.,1,iron,v z j,,железный,жалезны,залізний,żelazny,železný,železný,železen,željezan,"гвозден, железни",железен,железен,!,!Eisen,ijzeren,fera,4765,!, 395,želězo,,n.sg.,1,iron,v z j,,железо,жалеза,залізо,żelazo,železo,železo,železo,željezo,"гвожђе, железо",железо,желязо,желѣзо,Eisen,ijzer,fero,5739,!, 31702,želězobeton,,m.sg.,1,ferroconcrete,,,железобетон,жалезабетон,залізобетон,żelbet,železobeton,železobetón,!armirani beton,armirani beton,армирани бетон,армиран бетон,железобетон,!,!Stahlbeton,gewapend beton,ferobetono,2148,!, 702,žęlo,,n.,1,"sting, prick",,,жало,джала,жало,żądło,žihadlo,žihadlo,!sting,žalac,"жаока, жалац","осило, бодеж",жило,!,"!Stachel, stechen",angel,pikilo (ekz. de abelo),3131,!, 2208,želųď,,m.,1,acorn,v z sl bm,,жёлудь,жолуд,жолудь,żołądź,žalud,žaluď,želod,žir,жир,"желад, жир",жълъд,!,Eichel,eikel,glano,3261,!, 16,želųdȯk,,m.,1,stomach,ru z yu mk,,желудок,страўнік,шлунок,żołądek,žaludek,žalúdok,želodec,želudac,желудац,желудник,"корем, търбух, желъдък, стомах",!,Bauch,maag,stomako,5320,!, 2910,žena,,f.,1,woman,v z j,,женщина,"жанчына, кабета",жінка,kobieta,žena,žena,ženska,žena,жена,жена,жена,"жена, сѫпрѫга",Frau,vrouw,virino,7912,!, 3231,žena,,f.,2,wife,v z j,,жена,"жонка, жанчына","дружина, жінка",żona,"žena, manželka","manželka, žena","žena, soproga","supruga, žena","жена, супруга","жена, сопруга","съпруга, жена",!,Ehefrau,echtgenote,edzino,7118,!, 3399,ženiti sę,,v.refl. ipf.,1,"marry (with a woman), get married (with a woman)",,,жениться,жаніцца,"одружуватися, женитися",żenić się,ženit se,ženiť sa,!poročiti se,ženiti se,женити се,се ожени ,"оженя, венчая",!,"!heiraten (mit einer Frau), heiratet (mit einer Frau)",trouwen (met een vrouw),edziĝi (kun virino),3844,!, 669,žensky rod,,m.,1,feminine,,,женский род,жаночы род,жіночий рід,rodzaj żeński,ženský rod,ženský rod,ženski spol,ženski rod,женски род,женски род,женски род,!,!feminin,vrouwelijk geslacht,ina genro,5809,!, 5220,žensky,,adj.,1,"female, feminine",v z j,,женский,"жаночы, кабечы",жіночий,"kobiecy, żeński",ženský,ženský,ženski,ženski,женски,женски,женски,!,"!weiblich, weiblich",vrouwelijk,"ina, virina",6202,!, 1201,žerav,,m.anim.,1,crane,v z j,,журавль,"журавель, шадуф, коварат, асвер (дыял.), вочап",журавель,żuraw (ptak),jeřáb (pták),žeriav (vták),žerjav,"ždral (ptica), žerav (konj)",ждрал,жерав,жерав,!,!Kran,kraanvogel,gruo,4039,!, 36160,žestoky,,adj.,,"brutal, badass, severe, violent, harsh, brutal, merciless, mettlesome",v j,,"жестокий, суровый, беспощадный, грубый, злобный","жорсткі, акрутны, непамілуйны, суровы, суворы, бязлітасны","жорстокий, суворий, лютий","kozacki, hardkorowy, zapalczywy, krewki, okrutny","krutý, drsný, hrubý, násilný, ukrutný","krutý, drsný, hrubý, násilný, ukrutný, surový","!huda, oster, brutalno","žestok, oštar,","жесток, оштар, бруталан, груб","жесток, брутален",жесток,!,"!brutal, badass, stechend","grof, ruw, gewelddadig","brutala, perforta, kruda, kruela",3368,!, 36520,žestoky,,adj.,,"intense, bitter, pungent, strong (feeling, sound etc.)",v j,,"резкий, интенсивный, сильный, острый (об ощущениях)","рэзкі, суровы, суворы, імклівы, хуткі, шпаркі","жорстокий, різкий","ostry, intensywny (poczucie, dźwięk itd.)","ostrý, tvrdý, silný, pevný, intenzívní","ostrý, tvrdý, silný, pevný, intnezívny","!močna, intenzivna, huda","intenzivan, žestok","жесток, силан, снажан, јак, интензиван","жесток, интезивен","силен, напрегнат, интензивен",!,"!brutal, badass, stechend","intens, sterk (gevoel, geur e.d.), schril, pregnant","intensa, akra, forta (sento, sono ktp)",4054,!, 1809,žęti,(žne),v.tr. ipf.,1,"harvest, reap",v z j,,"жать, собирать урожай","жаць, збіраць ураджай","жати, збирати урожай","żąć, zbierać plony","sklízet, žnout","žať, zberať (úrodu)",žeti,žeti,"жети, жњети",жнее,жъна,!,"!Ernte, ernten",oogsten,rikolti,2571,!, 32982,žętva,,f.,1,harvest,ru cs j,,"жатва, уборка (урожая)","жніво, збор ураджаю","жнива, прибирання урожаю","żniwa, zbiory, plony","sklizeň, žeň, žatva","žatva, zber",!izkoriščanje,žetva,жетва,жетва,жътва,!,!Ernte,oogst,rikolto,4572,!, 23561,žezlo,,n.,2,scepter,cs j,,жезл,жазло,"жезл, скіпетр",berło,žezlo,žezlo,žezlo,"žezlo, skeptar","жезло, скиптар",жезол,"жезъл, скиптър",!,Zepter,scepter,sceptro,3771,!, 31486,žgaga,,f.,2,heartburn,ru~ uk pl cs~ sl sh~,,изжога,"пячайка, пякотка","печія, згага",zgaga,pálení žáhy,pálenie záhy,zgaga,"žgaravica, gorušica",горушица,киселина (стомачна),стомашни киселини,!,!Sodbrennen,maagzuur,pirozo,3181,!, 14383,Žid,,m.anim.,1,Jew,v z yu,,"еврей, жид (устар.)","жыд, габрэй, яўрэй","єврей, жид (устар.)",Żyd,Žid,Žid,"žid, jud","Židov, Hebrej","Јеврејин, Жидов",евреин,евреин,!,Jude,Jood,Judo,4734,!, 14384,židovsky,,adj.,2,Jewish,v z yu,,еврейский,"жыдоўскі, габрэйскі, яўрэйскі","жидівський (заст.), єврейський",żydowski,židovský,židovský,"živoski, judovski",židovski,"јеврејски, жидовски, јудејски (арх.)",еврејски,еврейски,!,jüdisch,joods,juda,5474,!, 1997,žila,,f.,1,vein,,,"вена, жила (кровеносный сосуд)","вена, жыла (крывяносная судзіна)","вена, жила (кровоносна судина)",żyła,žíla,žila,"žila, vena",žila,"жила, вена","вена, жила","вена, жила, жилка",!,!Vene,ader,vejno,4336,!, 35223,žilet,,m.,,"waistcoat, vest",ru uk bg,F,жилет,камізэлька,жилет,kamizelka,"vesta, kamizola","vesta, kamizola","!telovnik, telovnik","prsluk, lajbek","прслук, јелек",елек,"елек, жилетка",!,"!Weste, Weste","vest, gilet",veŝto,2723,!, 20322,žilišče,,n.,2,"abode, domicile, dwelling place, lodging, living quarters",ru be bm,,"жильё, жилище, место проживания","жыллё, жытло, месца жыхарства, месца пражывання (жытлавання)","житло, місце проживання","zakwaterowanie, miejsce zamieszkania","sídlo, bydliště, obydlí, ubytování","sídlo, bydlisko, obydlie, ubytovanie",!prebivališče,"boravište, prebivalište","боравиште, пребивалиште",живеалиште,жилище,!,"!Wohnsitz, Sitz, Behausung, Unterkunft, Wohnräume","woning, woonruimte","loĝejo, loĝloko",5211,!, 32837,žiľny,,adj.,2,venous,z j,,венозный,"вянозны, венавы",венозний,żylny,žilní,"žilný, žilový",žilen,krvožilni,жилни,жилав,"жилав, жилест",!,!venös,veneus,vejna,2461,!, 20836,žirafa,,f.,1,giraffe,v z j,I,жираф,жырафа,жирафа,żyrafa,žirafa,žirafa,žirafa,žirafa,жирафа,жирафа,жираф,!,Giraffe,giraf,ĝirafo,3810,!, 15228,žitelj,,m.anim.,2,"inhabitant, resident",v sh,,"житель, обитатель","жыхар, насельнік","житель, мешканець","mieszkaniec, rezydent",obyvatel,obyvateľ,!rezident,"stanovnik, žitelj","житељ, становник","жител, станар","жител, обитател",!,"!Einwohner, wohnhaft","inwoner, bewoner",loĝanto,4030,!, 28,žiti,(žive),v.intr. ipf.,1,live,v z,,жить,жыць,жити,żyć,"žít, být živý","žiť, byť živý",živeti,živjeti,живети,живее,живея,!,leben,leven,vivi,7395,!, 7191,žiti,(žive),v.intr. ipf.,1,"reside, dwell",v z j,,"жить, проживать","жыць, пражываць","проживати, мешкати","mieszkać, zamieszkiwać, rezydować","žít, bydlet, pobývat, přebývat","žiť, bývať, zdržiavať sa, prebývať",!živeti,"boraviti, stanovati, živjeti","живети, боравити, становати",живее,живея,!,"!reside, wohnen","leven, wonen","vivi, loĝi",4389,!, 14387,žiťje,,n.,1,life,v z,,жизнь,жыццё,життя,"życie, żywot","žití, život","žitie, život",življenje,život,живот,живот,живот,!,Leben,leven,vivo,7510,!, 15684,žiťjeopasny,,adj.,5,"mortally dangerous, life-threatening",,,опасный для жизни,небяспечны для жыцця,небезпечний для життя,"niebezpieczny (dla życia), zagrażający życiu","smrtelně nebezpečný, život ohrožující","smrteľne nebezpečný, život ohrozujúcí",!Dotakni se in pojdi,"smrtno opasan, opasan po život","опасан по живот, смртно опасан",опасен по живот,животоопасно,!,"!lebensgefährlich, lebensbedrohliche",levensgevaarlijk,"mort-danĝera, vivo-minaca",3890,!, 36492,žiťjesposobnosť,,f.sg.,2,viability,v bg,,жизнеспособность,жыццяздольнасць,життєздатність,zdolność do życia,životaschopnost,životaschopnosť,"!viabilnost, životosposobnost (ext.)","sposobnost za život, životosposobnost (lok.)","способност за живот, животоспособност (лок.)","одржливост, способност за живот",!жизнеспособност,!,!Lebensfähigkeit,levensvatbaarheid,"viveblo, vivkapablo",3350,!, 35596,žiťjesposobny,,adj.,2,viable,v bg,,жизнеспособный,жыццяздольны,життєздатний,zdolny do życia,životaschopný,životaschopný,!životosposoban,"sposoban za život, održiv","животоспособан, способан за живот, животно способан","животоспособен, жизнен",!реален,!,!rentabel,levensvatbaar,"vivebla, vivkapabla",3041,!, 22929,žito,,n.,2,grain,ru sh,,зерно,"зерне, збожжа",зерно,"ziarno, krzta",zrno,"zrno, obilie",!pšenica,"žitarice, žito, zrno",жито,жито,"зърно, жито",!,!Korn,graan,grajno,4887,!, 22930,žito,,n.,2,rye,pl cz,,рожь,жыта,жито,żyto,žito,raž,rž,raž,раж,р'ж,ръж,!,!Roggen,rogge,sekalo,3911,!, 22639,živo srěbro,,n.sg.,2,mercury,j,,ртуть,"жывое срэбра, ртуць, іртуць",ртуть,rtęć,rtuť,ortuť,živo srebro,živa,жива,жива,живак,!,Quecksilber,kwik,hidrargo,5431,!, 14392,živo,,adv.,1,lively,v z j,,"живо, оживлённо","жыва, жвава, рухава, ажыўлена, неспакойна, па-неспакойнаму, бойка","живо, жваво, бадьоро",żywo,"živě, čile, svižně","živo, svižne, čulo, rezko",živahno,"živo, vitalno","живо, живахно. витално",живо,"живо, оживено",!,!lebhaft,levendig,vigla,4496,!, 19460,živobyťje,,n.,3,"living, livelihood",cs,,"жизнеобеспечение, средства к существованию","жыццезабеспячэнне, сродкі да існавання","життєзабезпечення, кошти для існування",życie (środki na życie),"živobytí, obživa","živobytie, obživa","!življenje, obstoj, preživetje","život, egzistencija, sredstva za život","живот, егзистенција, средства за живот","живеачка, егзистенција","поминък, прехрана",!,"!Wohnen, Lebensunterhalt",levensonderhoud,"vivrimedo, vivsubteno",4418,!, 21251,živopis,,m.,2,"painting, pictorial art.",v sh bg,S,живопись,"жывапіс, выяўленчае мастацтва","живопис, образотворче мистецтво",malarstwo,"malířství, malba, obrazové umění","maliarstvo, maľba, vizuálne umenie",!slika,"slikarstvo, likovna umjetnost.",сликарство,"сликарство, живопис, ликовна уметност","живопис, изобразително изкуство",!,"!Malerei, bildende Kunst.",schilderkunst,pentro-arto,4913,!, 21253,živopisec,,m.anim.,2,painter,v sh bg,S,"живописец, художник","жывапісец, мастак","живописець, художник",malarz,malíř,maliar,!slikar,slikar,сликар,сликар,"художник, живописец",!,Maler,"schilder, kunstschilder",pentristo,5242,!, 20327,živosť,,f.,1,"liveliness, vitality",,,"живость, задор, энергичность","жвавасць, рухлівасць, рухавасць, жывасць, запал, заядласць, задзёр, заўзятасць, энергічнасць","жвавість, завзяття, енергійність, життєвість, живучість","żywość, wigor","živost, vitalita","živosť, vitalita","!živahnost, vitalnost","živost, vitalnost","живост, виталност","живост, виталност","жизненост, живост, оживление",!,"Lebendigkeit, Vitalität","levendigheid, vitaliteit","vigleco, viveco",1876,!, 1996,život,,m.,2,life,z sh bm,,жизнь,жыццё,життя,"żywot, życie",život,život,življenje,život,живот,живот,живот,!,Leben,leven,vivo,8096,!, 1464,životina,,f.,1,animal,ru uk sh bm,,животное,"жывёла, жывёліна","тварина, животина (розм.)",zwierzę,zvíře,"živočích, zviera",žival,životinja,"животиња, звер",животно,животно,!,Tier,dier,"animalo, besto",5871,!, 35507,životinovod,,m.anim.,2,breeder (of animals),v bg,,животновод,"жывёлагадовец, жывёлавод, гадаўнік","тваринник, скотар, селекціонер (тварин)",hodowca (zwierząt),chovatel (zvířat),chovateľ (zvierat),rejec,uzgajivač životinja,одгајивач,"сточар, одгледувач (на животни)",животновъд,!,!Züchter (von Tieren),fokker,bredanto (bredisto) de bestoj,3290,!, 36766,životinsky,,adj.,,animal,,,"животный, звериный","жывёльны, звярыны",тваринний,zwierzęcy,zvířecí,"živočíšny, zvierací",živalski,životinjski,животињски,животински,животински,!,tierisch,dierlijk,animala,5184,!, 21254,životopis,,m.,2,biography,cz sh,S,"биография, жизнеописание","біяграфія, жыццяпіс, жыццёпіс, жыццярыс","життєпис, біографія",biografia,životopis,životopis,"življenjepis, biografija","životopis, biografija","биографија, животопис, житије","биографија, животопис, житие","биография, животопис, житие, животоописание",!,Biografie,"biografie, levensbeschrijving",biografio,4418,!, 37440,životopisėc,,m.anim.,3,biographer,cs sl,I,биограф,біёграф,біограф,biograf,životopisec,životopisec,"življenjepisec, biograf","žitovopisac, biograf",биограф,биограф,биограф,!,"Biograph, Biograf",biograaf,!,,, 14398,živy TV-pokaz,,m.,1,live TV-show,,,"прямой эфир, прямая трансляция","жывы эфір, наўпроставы эфір, нажыва, ужывую, прамы эфір","прямий ефір, трансляція наживо ",program na żywo (TV),živé TV vysílání,"živé TV vysielanie, priamy prenos","neposredni prenos, prenos v živo","izravni prijenos, direktni prijenos, program uživo, emisija uživo","уживо, програм уживо","ТВ емисија во живо, директен пренос",живо телевизионно предаване,!,!Live-TV-Show,live tv-programma,viva TV-spektaklo,5728,!, 970,živy,,adj.,1,"lively, alive, living, animate, live",v z j,,живой,жывы,живий,"żywy, ożywiony","živý, temperamentní","živý, temperamentný","živ, živahen",živ,"жив, живахан, весео, чио, животан",жив,"жив, жизнен",!,lebendig,"levendig, levend, live","vigla, viva",4856,!, 1843,žlěb,,m.,1,trough,,,"корыто, жёлоб","карыта, кармушка, жолаб","корито, жолоб, ночви",koryto,"koryto, žlab","koryto, žľab","korito, žleb","žlijeb, utor, kanal","корито, жлеб (арх.), жљеб, усек","копанка, корито","корито, жлеб",!,!Trog,trog,trogo,2959,!, 427,žlěza,,f.,1,gland,,,железа,"жалеза, жалеззе, залоза (анат.)",залоза,gruczoł,žláza,žľaza,žleza,žlijezda,"жлезда, жљезда",жлезда,жлеза,!,!Drüse,klier (anat.),glando,4898,!, 31713,žmuriti oči,,v.tr. ipf.,1,"squint, scare off, screw up one’s eyes",v z sh mk,,"прищуриваться, жмуриться","жмурыць вочы, жмурыцца, прыжмурвацца, прыплюшчвацца","примружуватися, мружитися",mrużyć oczy,"mžourat, mhouřit oči",žmúriť,pripreti oči,žmiriti,"жмирити, чкиљити","мижурка, мижи, затвора очи","!прищур, се изплаши, сощуриваемся",!,"!Schielen, abzuschrecken, vermasseln die Augen",de ogen samenknijpen,palpebrumi,802,!, 31714,žmurky,,f.pl.,2,blind man’s buff,v sh,,жмурки,"жмуркі, хаванкі, хованкі",піжмурки,ciuciubabka,slepá bába (hra),slepá baba (hra),slepe miši,igra skrivača,"жмурке, игра скривалице",слепа баба (игра со врзани очи),"жмичка, жоменка, сляпа баба",!,!blinde Kuh,blindemannetje,ludo je blindulo,3359,!, 37050,žokej,,m.anim.,2,jockey,v cz bg,E,жокей,жакей,жокей,dżokej,žokej,džokej,džokej,džokej,џокеј,џокеј,жокей,!,!Jockey,jockey,!ĵokeo,,, 1670,žȯlč,,f.,1,"gall, bile",v z j,,желчь,жоўць,жовч,żółć,žluč,žlč,žolč,žuč,жуч,жолчка,жлъчка,!,"!Galle, Galle",gal,galo,3681,!, 34739,žȯltěti,,v.intr. ipf.,1,turn yellow,v z sh bm,,желтеть,"жоўкнуць, жаўцець",жовтіти,"żółcieć, stawać się żółtym",žloutnout,žltnúť,rumeneti,žutjeti,"жутети, жутити",пожолтува,пожълтявам,!,gelb werden,"geel worden, vergelen",flaviĝi,1702,!, 1499,žȯlty,,adj.,1,yellow,v z sh bm,,желтый,жоўты,жовтий,żółty,žlutý,žltý,rumen,žut,жут,жолт,жълт,!,gelb,geel,flava,5962,!, 20837,žȯlv,,f.,1,turtle,z j,,черепаха,чарапаха,черепаха,żółw,želva,korytnačka,želva,kornjača,корњача,желка,"костенурка, желва",!,Schildkröte,schildpad,testudo,4892,!, 14403,žopa,,f.,2,ass,,,"жопа, задница","дупа, дупля, срака, купро, гуз, фэка, задніца, азадак, зад, задок","дупа, жопа",dupa,prdel,"zadok, prdel, riť",rit,"guza, guzica, stražnjica, dupe","дупе, гузица, задњица, стражњица, шупак, буља","задник, газ","дупе, гъз, задник",!,Arsch,kont,pugo,4838,!, 32986,žoviaľnosť,,f.,2,joviality,z yu mk,I,"жизнерадостность, весёлость, бодрость","жыццярадаснасць, весялосць, бадзёрасць","життєрадісність, веселість, бадьорість",jowialność,žoviálnost,žoviálnosť,"veselje, radost","žovijalnost, veselost, razgaljenost","веселост, раздраганост, жовијалност","жовијалност, радост","веселост, жизнерадостност",!,Jovialität,jovialiteit,gajemo,1389,!, 32985,žoviaľny,,adj.,2,jovial,z yu mk,I,"жизнерадостный, весёлый","жыццярадасны, вясёлы","життєрадісний, веселий",jowialny,žoviální,žoviálny,"vesel, radosten",žovijalan,"весео, раздраган, жовијалан","жовијален, весел","весел, жизнерадостен",!,jovial,joviaal,"gaja, gajema",1943,!, 22962,žravy,,adj.,1,gluttonous,pl cz sh,,"прожорливый, ненасытный","пражэрны, пражэрлівы, ненаедны, ненасытны, ненажэрны, прагавіты",ненажерливий,obżarski,"žravý, nenasytný","žravý, nenásytný","požrešen, pogolten, lakomen","proždrljiv, nezasitan","прождрљив, ждера","лаком, ненаситен","лаком, ненаситен",!,!gefräßig,vraatzuchtig,"manĝema, manĝegema",1462,!, 16346,žrěbę,,n.,1,foal,,,жеребёнок,"жарабя, жарабё, каняня, канянё",лоша,"źrebię, źrebak",hříbě,žriebä,žrebe,ždrijebe,ждребе,"ждребе (коњ), прле (магаре)",жребче,!,!Fohlen,veulen,ĉevalido,2056,!, 35265,žrěbec,,m.anim.,1,stallion,v cs j,,жеребец,жарабец,жеребець,ogier,hřebec,žrebec,žrebec,pastuh,пастув,"ждребец, пастув",жребец,!,Hengst,hengst,virĉevalo,2780,!, 1867,žrěbętko,,n.,1,foal,,,жеребёнок,"жарабя, жарабё, каняня, канянё",лошатко,źrebiątko,hříbátko,žriebätko,žrebiček,"ždrepče, ždrepčić","ждребче, ждребић","ждребенце, ждрепче",жребче,!,!Fohlen,veulen,ĉevalido (eta),996,!, 34178,žrěbiti sę,,v.refl. ipf.,1,foal,,,жеребиться,жарабіцца,жеребитися,źrebić się,"rodit hříbě, ohřebovat se","žrebiť sa, rodiť žriebä, ožrebovať sa","žrebiti, povreči žrebe",ždrijebiti se,ждребити се,се ждреби,"жребя се, ожребвам се",!,!Fohlen,"jongen (paard), een veulen werpen",naski ĉevalidon,354,!, 35703,žrec,,m.anim.,1,"priest (pagan), druid",v z j,,"жрец, священник (языческий)","жрэц, святар, свяшчэннік (паганскі)","жрець, друїд","kapłan, druid, żerca","žrec (staroslovanský kněz), druid","žrec, pohanský kňaz, veštec (u starých slovanov)",svečenik,"vrač, šaman, druid, mag",свештеник,"свештеник, жрец, друид (пагански)","жрец, свещеник (езически), друид",!,!Druide Priester (Heide),"priester (heidens), druïde","pastro, sacerdoto (pagana), druido",2556,!, 15686,žrěńje,,n.sg.,2,"devouring, glutting",,,"пожирание, жраньё","пажыранне, з'яданне, паглынанне",пожирання,żarcie,žraní,žranie,žrenje,"žderanje, žderancija",ждерање,ждерење,"поглъщане, изяждане",!,!Essen,vreten,"manĝego, manĝaĉo, manĝado (animale)",1825,!, 35704,žrica,,f.,,priestess (pagan),ru be sh,,жрица (язычество),"жрыца (паганства), бажэнніца, святарыня",жриця (язичництво),kapłanka,žrica (staroslovanská kněžka),"žrica, pohanská kňažka, veštica (u starých slovanov)",svečenica,"svećenica, vračara",свештеница,свештеничка (паганска),жрица,!,!Priesterin (heidnischen),priesteres (heidens),pastrino (pagana),3001,!, 2940,žrlo,,n.,2,source,z,,источник,"крыніца, выток",джерело,źródło,"zdroj, zřídlo","zdroj, žriedlo",izvir,"izvor, vrelo","извор, врело",извор,извор,!,Quelle,bron,fonto,6095,!, 22963,žrlo,,n.,2,"crater, muzzle (gun)",ru yu,,"кратер, жерло","кратар, дула (зброя), руля","жерло, кратер","krater, wylot lufy (broń)","kráter, jícen, hltan, ústí (zbraň)","kráter, pažerák, hltan, prieduch, hlaveň (u strelných zbraní)",krater,"ždrijelo, krater, otvor","ждрело, кратер","ждрело, муцка","ждрело, кратер",!,"!Krater, Maulkorb (Pistole)","krater, loop (geweer)","kratero, faŭko (anatomie kaj ĉe pafiloj)",2908,!, 91,"žŕti, žrěti",(žre),v.tr. ipf.,1,"devour, gobble, eat greedily, glut",,,"жрать, пожирать, есть с жадностью","жэрці, з'ядаць, есці, пажыраць, паглынаць, есці з прагнасцю","жерти, пожирати","żreć, pożerać","žrát, hltat","žrať, hltať",žreti,"žderati, proždirati","ждерати, прождирати","ждере, лапа, лакомо јаде","налапвам, изгълтвам, изяждам, поглъщам",!,"!verschlingen, verschlingen sie, essen gierig","vreten, verzwelgen","manĝegi, manĝaĉi, manĝi (animale)",1882,!, 5064,žrtva,,f.,1,"victim, sacrifice",ru uk pl j,,"жертва, потерпевший","ахвяра, пацярпелы",жертва,"ofiara, żertwa","oběť, žertva","obeť, obeta, žertva",žrtev,"žrtva, žrtvovanje",жртва,"жртва, жртва",жертва,!,Opfer,slachtoffer,"viktimo, ofero",4020,!, 21255,žrtva,,f.,1,prey,v j,,"добыча, жертва","здабыча, дабытак, здабытак, здабыццё, спажыва","здобич, жертва","łup, żer","kořist, oběť",korisť,plen,plijen,плен,плен,плячка,!,!Beute,prooi,predo,5446,!, 14407,#žrtvena koza,,f.,1,sacrificial goat,,,жертвенный козёл,ахвярны казёл,"жертовний козел. козел офірний, козел відпущення",koza ofiarna,obětní koza,obetná koza,žrtveno jagnje,žrtveni jarac,"жртвено јаре, жртвено јагње, жртвени јарац","жртвено јаре, жртвено јагне","жертвена коза, жертвено агне",!,!Opferziege,offergeit,ofera kapro,2100,!, 14409,žrtveny byk,,m.anim.,1,sacrificial bull,,,жертвенный бык,ахвярны бык,жертовний бик,byk ofiarny,obětní býk,obetný býk,žrtveni bik,žrtveni bik,жртвени бик,жртвен бик,жертен бик,!,!Opfer Stier,offerstier,ofera taŭro,2958,!, 32022,žrtveny kozel,,m.anim.,1,scapegoat,,,козёл отпущения,"ахвярны казёл, казёл адпушчэння","цап-відбувайло, козел відпущення, козел офірний",kozioł ofiarny,obětní kozel,obetné kozľa,grešni kozel,žrtveni jarac,жртвени јарац,жртвен јарец,жервен козел,!,Sündenbock,zondebok,ofera kaprido,2428,!, 14408,žrtveny,,adj.,1,sacrificial,,,жертвенный,ахвярны,жертовний,ofiarny,obětní,obetný,žrtven,žrtveni,жртвен,жртвен,жертвен,!,!Opfer-,offer-,ofera,3026,!, 1490,žrtvovati,,v.tr. ipf.,1,sacrifice,,,жертвовать,ахвяраваць,жертвувати,"poświęcać (jako ofiarę), składać w ofierze",obětovat,obetovať,žrtvovati,žrtvovati,жртвовати,жртвува,пожертвам,!,!Opfern,"offeren, opofferen",oferi,4881,!, 15744,žučji,,adj.,1,bug’s,v pl,S,жучий,жучыны,жучий,żukowy,broučí,chrobačí,hroščast,bubin,бубин,инсектовиден,насекомен,!,!Fehler,kever-,koleoptera,980,!, 15743,žuk,,m.anim.,2,bug,v pl,S,жук,жук,жук,żuk,brouk,chrobák,hrošč,buba,буба,бубачка,"насекомо, буболечка",!,!Fehler,"kever, tor",koleoptero,5342,!, 32020,žuravina,,f.,2,cranberry,ub pl,,клюква,журавіна,журавлина,żurawina,"klikev, brusnice",brusnica,brusnica,brusnica,брусница,брусница,червена боровинка,!,!Cranberry,cranberry,vakcinibero,2793,!, 22433,žuri,,m.indecl.,1,jury (contest),v z j,F,жюри,журы,журі (конкурс),jury,"porota (soutěž), jury","porota (súťaž), jury",žirija,žiri,жири,"жири (во натпревар, конкурс)",жури,!,Jury,jury (wedstrijd),ĵurio (en konkurso),5528,!, 4856,žurnal,,m.,2,"magazine, journal",v cs sh,F,журнал,"часопіс, журнал","часопис, журнал","czasopismo, dziennik","časopis, deník, žurnál, noviny","časopis, denník, noviny, žurnál ",revija,"časopis, magazin, žurnal","часопис, магазин","списание, магазин",списание,!,Zeitschrift,tijdschrift,"revuo, gazeto, ĵurnalo",5572,!, 1974,žurnalist,,m.anim.,1,journalist,v cs yu mk,I,журналист,журналіст,журналіст,dziennikarz,"novinář, žurnalista","novinár, žurnalista ",novinar,"novinar, žurnalist",новинар,"новинар, журналист","новинар, журналист",!,Journalist,journalist,ĵurnalisto,5681,!, 23581,žurnalistika,,f.,1,journalism,v cs yu mk,F,журналистика,журналістыка,журналістика,dziennikarstwo,žurnalistika,žurnalistika,novinarstvo,novinarstvo,"новинарство, журнализам, публицистика","новинарство, журналистика","новинарка, журналистка",!,!Journalismus,journaliste,ĵurnalismo,4115,!, 34067,žuvačka,,f.,1,chewing gum,,,"жвачка, жевательная резинка","жвачка, жвака, жуйка, жуванка",жувачка,guma do żucia,žvýkačka,žuvačka,"žvečilni gumi, žvečilka","žvakaća guma, žvakaća, kauguma","жвака, гума за жвакање, жвакаћа гума","мастика, гума за џвакање",дъвка,!,Kaugummi,kauwgom,maĉgumo,3356,!, 34068,žuvaľna gumka,,f.,1,chewing gum,,,жевательная резинка,жавальная гумка,жувальна гумка,guma do żucia,žvýkačka,žuvačka,"žvečilni gumi, žvečilka",žvakaća guma,"гума за жвакање, жвакаћа гума, жвака",гума за џвакање,дъвка,!,Kaugummi,kauwgom,maĉgumo,3302,!, 2627,žuvati,(žuje),v.intr. ipf.,1,"chew, masticate",v z yu~,,жевать,жаваць,жувати,żuć,"žvýkat, přežvykovat","žuť, žuvať, prežúvať",žvečiti,žvakati,жвакати,џвака,дъвча,!,kauen,kauwen,maĉi,2608,!, 19473,žužati,,v.intr. ipf.,2,buzz,ru sl bg,,жужжать,"гусці, гудзець, бзыкаць, зыкаць, дзынкаць (пра насякомых)","дзижчати, деркотіти",brzęczeć,bzučet,bzučať,brenčati,zujati,"зујати, зујити",зуи,жужа,!,!summen,zoemen,"zumi, zumadi",1926,!, 19475,žuželka,,f.,1,"insect, bug",,,"насекомое, жук, жужелица","насякомае, вусяк, казурка, інсект","комаха, жук","owad, robak","hmyz, brouk","hmyz, chrobák, červ","žuželka, insekt","insekt, kukac, buba","инсект, буба, кукац","инсект, бубачка","насекомо, буболечка",!,"!Insekten, Käfer",insect,"insekto, koleoptero",3036,!,