# German translation of Pure Data # This file is put in the public domain # Max Neupert , 2009, 2018. # Dan Wilcox , 2017, 2018, 2019. # IOhannes m zmölnig , 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. # Winfried Ritsch , 2018. # umläute , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pure Data 0.52\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pd-dev@iem.at\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-28 18:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-08 17:15+0200\n" "Last-Translator: umläute \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 3.4.4\n" msgid "linear" msgstr "linear" msgid "logarithmic" msgstr "logarithmisch" msgid "new-only" msgstr "nur neuer Wert" msgid "new&old" msgstr "alter und neuer Wert" msgid "no scale" msgstr "keine Skala" msgid "scale" msgstr "Skala" #, tcl-format msgid "Discard changes to '%s'?" msgstr "Änderungen an '%s' verwerfen?" msgid "Undo clear" msgstr "Rückgängig: Löschen" msgid "Undo connect" msgstr "Rückgängig: Verbinden" msgid "Undo cut" msgstr "Rückgängig: Ausschneiden" msgid "Undo disconnect" msgstr "Rückgängig: Verbindung trennen" msgid "Undo duplicate" msgstr "Rückgängig: Duplizieren" msgid "Undo motion" msgstr "Rückgängig: Verschieben" msgid "Undo paste" msgstr "Rückgängig: Einfügen" msgid "Undo typing" msgstr "Rückgängig: Eingabe" msgid "Redo clear" msgstr "Wiederholen: Löschen" msgid "Redo connect" msgstr "Wiederholen: Verbinden" msgid "Redo cut" msgstr "Wiederholen: Ausschneiden" msgid "Redo disconnect" msgstr "Wiederholen: Verbindung trennen" msgid "Redo duplicate" msgstr "Wiederholen: Duplizieren" msgid "Redo motion" msgstr "Wiederholen: Verschieben" msgid "Redo paste" msgstr "Wiederholen: Einfügen" msgid "Redo typing" msgstr "Wiederholen: Eingabe" msgid "no Pd settings to clear" msgstr "Keine Pd-Einstellungen zum Zurücksetzen" msgid "removed .pdsettings file" msgstr "Datei \".pdsettings\" entfernt" msgid "couldn't delete .pdsettings file" msgstr "Die Datei \".pdsettings\" konnte nicht gelöscht werden" msgid "failed to erase Pd settings" msgstr "Löschen der Pd-Einstellungen schlug fehl" msgid "erased Pd settings" msgstr "Pd-Einstellungen gelöscht" msgid "no Pd settings to erase" msgstr "keine Pd-Einstellungen zum Löschen" msgid "skipping loading preferences... Pd seems to have crashed on startup" msgstr "" "überspringe das Laden der Einstellungen...Pd ist scheinbar beim letzten " "Start abgestürzt" msgid "(re-save preferences to reinstate them)" msgstr "(speichern Sie die Einstellungen, um sie wiederherzustellen)" msgid "File" msgstr "Datei" msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" msgid "Put" msgstr "Einfügen" msgid "Find" msgstr "Finde" msgid "Media" msgstr "Medien" msgid "Window" msgstr "Fenster" msgid "Help" msgstr "Hilfe" msgid "Show &Hidden Files and Directories" msgstr "Versteckte Dateien und Verzeichnisse anzeigen" msgid "Copy" msgstr "Kopieren" msgid "Paste" msgstr "Einfügen" msgid "Array Properties" msgstr "Array-Eigenschaften" msgid "Array" msgstr "Array" msgid "Name:" msgstr "Name:" msgid "Size:" msgstr "Größe:" msgid "Save contents" msgstr "Inhalt speichern" msgid "Draw as:" msgstr "Zeichne als:" msgid "Polygon" msgstr "Polygon" msgid "Points" msgstr "Punkte" msgid "Bezier curve" msgstr "Bézier-Kurve" msgid "Put array into:" msgstr "Array einfügen in:" # "Put array into:" + "New graph" msgid "New graph" msgstr "neuen Graph" # "Put array into:" + "Last graph" msgid "Last graph" msgstr "letzten Graph" msgid "Options" msgstr "Optionen" msgid "Open List View..." msgstr "Öffne Listenanzeige..." msgid "Delete array" msgstr "Array löschen" msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" msgid "Apply" msgstr "Anwenden" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "no device" msgstr "kein Gerät" msgid "(same as input device)..." msgstr "(wie Eingabegerät)..." msgid "Channels:" msgstr "Kanäle:" msgid "Input Devices" msgstr "Eingabegeräte" msgid "Output Devices" msgstr "Ausgabegeräte" msgid "Use Multiple Devices" msgstr "Mehrere Geräte verwenden" msgid "Audio System" msgstr "Audiosystem" msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" msgid "Sample rate:" msgstr "Samplingrate:" msgid "Delay (msec):" msgstr "Verzögerung (msec):" msgid "48k" msgstr "48k" msgid "44.1k" msgstr "44.1k" msgid "96k" msgstr "96k" msgid "Block size:" msgstr "Blocklänge:" msgid "Use callbacks" msgstr "Callbacks" msgid "Audio Settings" msgstr "Audioeinstellungen" msgid "Save All Settings" msgstr "Alle Einstellungen speichern" msgid "WARNING: unknown graphme flags received in pdtk_canvas_dialog" msgstr "" "WARNUNG: pdtk_canvas_dialog hat unbekannte graphme-Einstellungen detektiert" msgid "Canvas Properties" msgstr "Canvas-Eigenschaften" msgid "Scale" msgstr "Skalierung" msgid "X units per pixel:" msgstr "X-Einheiten pro Pixel:" msgid "Y units per pixel:" msgstr "Y-Einheiten pro Pixel:" msgid "Appearance on parent patch" msgstr "Erscheinen auf dem übergeordneten Patch" msgid "Graph-On-Parent" msgstr "Graph-on-Parent" msgid "Hide object name and arguments" msgstr "Objektname und Argumente verbergen" msgid "Range and size" msgstr "Spanne und Größe" msgid "X range: from" msgstr "X-Spanne, von" msgid "to" msgstr "bis" msgid "Margin:" msgstr "Abstand:" msgid "Y range: from" msgstr "Y-Spanne, von" msgid "Data Properties" msgstr "Daten-Eigenschaften" msgid "Send" msgstr "Abschicken" msgid "Done" msgstr "Fertig" #, tcl-format msgid "Found '%1$s' in %2$s" msgstr "'%1$s' in %2$s gefunden" #, tcl-format msgid "Couldn't find '%1$s' in %2$s" msgstr "Konnte '%1$s' nicht in %2$s finden" #, tcl-format msgid "Search in %s for:" msgstr "Suche in '%s' nach:" #, tcl-format msgid "Showed last '%1$s' in %2$s" msgstr "Zeige letztes Vorkommen von '%1$s' in %2$s" #, tcl-format msgid "Showing '%1$d' out of %2$d items in %3$s" msgstr "Zeige %1$d von %2$d Ergebnissen für %3$s" msgid "Pd window" msgstr "Pd-Fenster" msgid "Match whole word only" msgstr "Ganzes Wort abgleichen" msgid "Close" msgstr "Schließen" #, tcl-format msgid "%s Font" msgstr "%s Schrifteinstellungen" msgid "Font" msgstr "Schrift" msgid "Font Size" msgstr "Schriftgröße" msgid "Stretch" msgstr "Dehnen" msgid "X and Y" msgstr "X und Y" msgid "X only" msgstr "nur X" msgid "Y only" msgstr "nur Y" msgid "GUI Box Properties" msgstr "GUI-Box-Eigenschaften" msgid "Messages" msgstr "Messages" msgid "Send symbol:" msgstr "Sendesymbol:" msgid "Receive symbol:" msgstr "Empfangssymbol:" msgid "auto" msgstr "auto" msgid "Width:" msgstr "Breite:" msgid "Limits" msgstr "Bereich" msgid "Lower:" msgstr "Unterer:" msgid "Upper:" msgstr "Oberer:" msgid "Label" msgstr "Beschriftung" msgid "Left" msgstr "Links" msgid "Right" msgstr "Rechts" msgid "Top" msgstr "Oben" msgid "Bottom" msgstr "Unten" msgid "Background color" msgstr "Hintergrundfarbe" msgid "Foreground color" msgstr "Vordergrundfarbe" msgid "Label color" msgstr "Beschriftungsfarbe" msgid "Bang" msgstr "Taster (Bang)" msgid "Flash Time (msec)" msgstr "Blinkdauer (msec)" msgid "Min:" msgstr "Min:" msgid "Max:" msgstr "Max:" msgid "Toggle" msgstr "Schalter" msgid "Non Zero Value" msgstr "Nicht-Null-Wert" msgid "Value:" msgstr "Wert:" msgid "Number2" msgstr "Number2" msgid "Width (digits):" msgstr "Breite (Stellen):" # iemgui msgid "Height:" msgstr "Höhe:" msgid "Output Range" msgstr "Ausgabebereich" msgid "Log height:" msgstr "Log-Höhe:" msgid "Vslider" msgstr "Slider (vert.)" msgid "Hslider" msgstr "Slider (horiz.)" msgid "Vradio" msgstr "Radio (vert.)" msgid "Num cells:" msgstr "Anzahl der Zellen:" msgid "Hradio" msgstr "Radio (horiz.)" msgid "VU Meter" msgstr "VU-Meter" msgid "Canvas" msgstr "Canvas" msgid "Visible Rectangle (pix)" msgstr "Sichtbares Rechteck (pix)" #, tcl-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Eigenschaften" msgid "Parameters" msgstr "Parameter" msgid "Init" msgstr "mit Initialisierung" msgid "No init" msgstr "Kein Init" msgid "Jump on click" msgstr "Sprung bei Klick" msgid "Steady on click" msgstr "Gleichbleibend bei Klick" msgid "X offset:" msgstr "X-Versatz:" msgid "Y offset:" msgstr "Y-Versatz:" msgid "Colors" msgstr "Farben" msgid "Background" msgstr "Hintergrund" msgid "Front" msgstr "Vordergrund" msgid "Compose color" msgstr "Farbe einstellen" msgid "Test label" msgstr "Test Beschriftung" msgid "Send a Pd message" msgstr "Pd Message senden" msgid "(use arrow keys for history)" msgstr "(benutzen Sie die Pfeiltasten zum Blättern)" msgid "no input devices" msgstr "keine Eingabegeräte" msgid "In Ports:" msgstr "Eingänge:" msgid "Out Ports:" msgstr "Ausgänge:" msgid "MIDI system" msgstr "MIDI-System" msgid "MIDI Settings" msgstr "MIDI-Einstellungen" msgid "ALSA MIDI Settings" msgstr "ALSA-MIDI-Einstellungen" msgid "Pd search path for objects, help, audio, text and other files" msgstr "" "Verzeichnisse, in denen Pd nach Objekten, Hilfe, Klängen und ähnlichem sucht" msgid "Use standard paths" msgstr "Standardpfade durchsuchen" msgid "Verbose" msgstr "Ausführliche Meldungen" msgid "Pd Documents Directory" msgstr "Verzeichnis für Pd-Dokumente" msgid "Browse" msgstr "Durchsuchen" msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" msgid "Disable" msgstr "Deaktivieren" msgid "Externals Install Directory" msgstr "Installationsverzeichnis für Bibliotheken" msgid "Clear" msgstr "Löschen" msgid "path preferences" msgstr "Pfad" msgid "Choose Pd documents directory:" msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Pd-Dokumente:" msgid "Install externals to directory:" msgstr "Externals in folgendes Verzeichnis installieren:" msgid "Add a new path" msgstr "Neuen Pfad hinzufügen" #, tcl-format msgid "Edit existing path [%s]" msgstr "Vorhandenen Pfad editieren (%s)" msgid "Patch Windows" msgstr "Patch-Fenster" msgid "Zoom New Windows" msgstr "Neue Fenster vergrößern" msgid "GUI Settings" msgstr "GUI-Einstellungen" msgid "Preference layout (reopen the preferences to see the effect)" msgstr "" "Einstellungslayout (öffnen Sie die Einstellungen erneut, um die Auswirkungen " "zu sehen)" msgid "Use tabs" msgstr "Verwende Tab" msgid "Single page" msgstr "alles auf einer Seite" msgid "Patching helpers" msgstr "Patching-Hilfen" msgid "Highlight active cord while connecting" msgstr "Aktive Verbindung während des Verbindens hervorheben" msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" msgid "startup preferences" msgstr "Start" msgid "audio preferences" msgstr "Audio" msgid "MIDI preferences" msgstr "MIDI" msgid "deken preferences" msgstr "Deken-Einstellungen" msgid "misc preferences" msgstr "sonstiges" msgid "Add new library" msgstr "Neue Bibliothek hinzufügen" msgid "Edit library" msgstr "Bibliothek bearbeiten" msgid "Settings below require a restart of Pd!" msgstr "Die folgenden Einstellungen erfordern einen Neustart von Pd!" msgid "Pd libraries to load on startup" msgstr "Pd-Bibliotheken, die automatisch geladen werden" msgid "GUI Options" msgstr "GUI-Einstellungen" msgid "language" msgstr "Sprache" msgid "Menu language" msgstr "Sprache des Menüs" msgid "float (32bit)" msgstr "Einfache Genauigkeit (32bit)" msgid "double (64bit) EXPERIMENTAL" msgstr "Doppelte Genauigkeit (64bit) EXPERIMENTELL" msgid "double (64bit)" msgstr "Doppelte Genauigkeit (64bit)" msgid "float size" msgstr "Zahlengenauigkeit" msgid "Numeric precision of Pd-core" msgstr "Numerische Genauigkeit des Pd-Kerns" msgid "Startup Options" msgstr "Kommandozeilenoptionen" msgid "Defeat real-time scheduling" msgstr "Echtzeit-Modus unterdrücken" msgid "Startup Flags:" msgstr "Kommandozeilenoptionen:" msgid "Help Browser" msgstr "Hilfebrowser" msgid "Associated Files" msgstr "Zugehörige Dateien" msgid "Pd Files" msgstr "Pd-Dateien" msgid "Max Patch Files" msgstr "Max-Patch-Dateien" msgid "Max Text Files" msgstr "Max-Textdateien" msgid "Max Patch Files (.pat)" msgstr "Max-Patch-Dateien (.pat)" msgid "Max Text Files (.mxt)" msgstr "Max-Textdateien (.mxt)" #, tcl-format msgid "detected font: %s" msgstr "Erkannte Schriftart: %s" #, tcl-format msgid "WARNING: font family '%1$s' not found, using default (%2$s)" msgstr "" "WARNUNG: Zeichensatzfamilie '%1$s' nicht gefunden, Standard wird verwendet " "(%2$s)" #, tcl-format msgid "WARNING: font weight '%1$s' not found, using default (%2$s)" msgstr "" "WARNUNG: Schriftstärke '%1$s' nicht gefunden, Standard wird verwendet (%2$s)" #, tcl-format msgid "using font: %1$s %2$s" msgstr "Verwendete Schrift: %1$s %2$s" #, tcl-format msgid "'%1$s' already loaded, ignoring: '%2$s'" msgstr "'%1$s' bereits geladen, ignoriere: '%2$s'" #, tcl-format msgid "Loading plugin: %s" msgstr "Plugin wird geladen: %s" #, tcl-format msgid "UNHANDLED ERROR: %s" msgstr "UNBEHANDELTER FEHLER: %s" #, tcl-format msgid "FAILED TO LOAD %s" msgstr "LADEFEHLER %s" #, tcl-format msgid "Failed to read plugin %s ...skipping!" msgstr "Plugin %s konnte nicht gelesen werden ... wird übersprungen!" #, tcl-format msgid "Failed to find plugins in %s ...skipping!" msgstr "Es konnten keine Plugins in %s gefunden werden ... überspringen!" msgid "Pd startup failure" msgstr "Fehler beim Pd-Start" msgid "Failed to start Pd-core" msgstr "Pd-core konnte nicht gestartet werden" msgid "(Tcl) MISSING CLOSE-BRACE '}': " msgstr "(Tcl) MISSING CLOSE-BRACE '}': " msgid "(Tcl) INVALID COMMAND NAME: " msgstr "(Tcl) INVALID COMMAND NAME: " msgid "(Tcl) UNHANDLED ERROR: " msgstr "(Tcl) UNHANDLED ERROR: " #, tcl-format msgid "[deken] installed version [%1$s] > %2$s...skipping!" msgstr "" "[deken]: die installierte Version [%1$s] ist neuer als %2$s...nichts zu tun!" #, tcl-format msgid "[deken] installed version [%1$s] < %2$s...overwriting!" msgstr "[deken]: überschreibe die installierte Version [%1$s] mit %2$s!" #, tcl-format msgid "[deken] installed version [%1$s] == %2$s...skipping!" msgstr "" "[deken]: die installierte Version ist bereits am neuesten Stand [%1$s == " "%2$s]!" #, tcl-format msgid "installing deken package '%s'" msgstr "Installiere deken Paket '%s'" #, tcl-format msgid "ignoring '%s': doesn't look like a deken package" msgstr "Ignoriere '%s': dies scheint kein Deken-Paket zu sein" #, tcl-format msgid "Installing '%s'" msgstr "Installiere '%s'" #, tcl-format msgid "Successfully unzipped %1$s into %2$s." msgstr "%1$s erfolgreich nach %2$s entpackt." msgid "Unable to extract package automatically." msgstr "Paket konnte nicht automatisch entpackt werden." msgid "Please perform the following steps manually:" msgstr "Bitte führen Sie die folgenden Schritte manuell aus:" #, tcl-format msgid "1. Unzip %s." msgstr "1. Entpacken Sie %s." msgid "You might need to change the file-extension from .dek to .zip" msgstr "Evtl. müssen Sie die Dateiänderung von .dek in .zip ändern" #, tcl-format msgid "2. Copy the contents into %s." msgstr "2. Kopieren Sie den Inhalt nach %s." #, tcl-format msgid "3. Remove %s. (optional)" msgstr "3. Entferne %s. (optional)" #, tcl-format msgid "Removing '%s'" msgstr "Entferne '%s'" #, tcl-format msgid "Uninstalling %1$s from %2$s failed!" msgstr "'%1$s' konnte nicht aus %2$s entfernt werden!" #, tcl-format msgid "Skipping SHA256 verification of '%s'." msgstr "SHA256-Überprüfung von '%s' wird übersprungen." #, tcl-format msgid "SHA256 verification of '%s'" msgstr "SHA256-Überprüfung von '%s'" #, tcl-format msgid "Unable to fetch reference SHA256 for '%s'." msgstr "Referenz-SHA256 für '%s' nicht verfügbar." #, tcl-format msgid "File checksum looks invalid: '%s'." msgstr "Die Checksumme der Datei sieht ungültig aus: '%s'." #, tcl-format msgid "Reference checksum looks invalid: '%s'." msgstr "Die Referenzchecksumme sieht ungültig aus: '%s'." #, tcl-format msgid "Unable to perform SHA256 verification for '%s'." msgstr "SHA256-Überprüfung von '%s' konnte nicht durchgeführt werden." #, tcl-format msgid "Unable to download from %1$s [%2$s]" msgstr "Konnte keine Inhalte von %1$s herunterladen [%2$s]" #, tcl-format msgid "Unable to download from '%s'!" msgstr "Konnte keine Inhalte von %s herunterladen!" msgid "Download failed" msgstr "Download fehlgeschlagen" #, tcl-format msgid "Unable to remove stray file '%s'" msgstr "Konnte überschüssige Datei '%s' nicht entfernen" #, tcl-format msgid "Unable to rename downloaded file to '%s'" msgstr "Konnte heruntergeladene Datei nicht in '%s' umbenennen" msgid "Create" msgstr "Erstellen" msgid "Check" msgstr "Überprüfen" msgid "Installation options:" msgstr "Installationsoptionen:" msgid "Try to verify the libraries' checksum before (re)installing them" msgstr "Checksummenprüfung von Externals vor der (Neu)Installation durchführen" msgid "Try to remove libraries before (re)installing them" msgstr "Externals vor der (Neu)Installation entfernen" msgid "Show README of newly installed libraries (if present)" msgstr "Zeige evtl. vorhandene Dokumentation für neu installierte Externals" msgid "Keep package files after installation" msgstr "Paketarchive nach der Installationen behalten" msgid "Add newly installed libraries to Pd's search path" msgstr "Neu installierte Externals zu Pds Suchpfad hinzufügen" msgid "Platform settings:" msgstr "Kompatibilitätseinstellungen:" #, tcl-format msgid "Default platform: %s" msgstr "Standardarchitektur: %s" msgid "User-defined platform:" msgstr "Benutzerdefinierte Architektur:" msgid "Hide foreign architectures" msgstr "Inkompatible Externals verstecken" msgid "" "Only show the newest version of a library\n" "(treats other versions like foreign architectures)" msgstr "" "Nur die neueste Version einer Bibliothek anzeigen\n" "(ältere Versionen werden wie inkompatible Externals behandelt)" #, tcl-format msgid "Deken %s Preferences" msgstr "Deken %s Einstellungen" #, tcl-format msgid "Platform re-detected: %s" msgstr "Paketarchitektur korrigiert: %s" #, tcl-format msgid "SHA256 verification of '%s' failed!" msgstr "SHA256-Überprüfung von '%s' hat fehlgeschlagen!" msgid "SHA256 verification failed" msgstr "SHA256-Überprüfung fehlgeschlagen" #, tcl-format msgid "Checksum mismatch for '%s'" msgstr "Checksummen-Fehler für '%s'" msgid "Deken Packages" msgstr "Deken-Pakete" msgid "ZIP Files" msgstr "ZIP-Archive" msgid "TAR Files" msgstr "TAR-Archive" msgid "All Files" msgstr "Alle Dateien" #, tcl-format msgid "Uninstalling previous installation of '%s'" msgstr "Entferne vorherige Version von '%s'" #, tcl-format msgid "Temporarily moving %1$s into %2$s failed." msgstr "Konnte %1$s nicht temporär nach %2$s verschieben." #, tcl-format msgid "Installing package '%s'" msgstr "Installiere Paket '%s'" msgid "Installation completed!" msgstr "Installation abgeschlossen!" #, tcl-format msgid "Successfully installed '%s'!" msgstr "'%s' wurde erfolgreich installiert!" msgid "Installation failed!" msgstr "Installation fehlgeschlagen!" #, tcl-format msgid "Failed to install '%s'!" msgstr "'%s' konnte nicht installiert werden!" msgid "Package installation failed" msgstr "Paketinstallation schlug fehl" #, tcl-format msgid "" "Failed to completely remove %1$s.\n" "Please manually remove the directory %2$s after quitting Pd." msgstr "" "%1$s konnte nicht vollständig entfernt werden.\n" "Bitte entfernen Sie das Verzeichnis %2$s nachdem Pd beendet wurde." #, tcl-format msgid "Unable to add %s to search paths" msgstr "Konnte %s nicht zu Pds Suchpfad hinzufügen" #, tcl-format msgid "Add %s to the Pd search paths?" msgstr "Soll %s zu Pds Suchpfad hinzugefügt werden?" #, tcl-format msgid "Added %s to search paths" msgstr "%s wurde zum Suchpfad hinzugefügt" msgid "No packages selected for installation." msgstr "Keine Pakete zur Installation ausgewählt." #, tcl-format msgid "Processed %d packages selected for installation." msgstr "%d zur Installation ausgewählte Pakete verarbeitet." msgid "Show all" msgstr "Alle anzeigen" msgid "Search" msgstr "Suche" #, tcl-format msgid "Install (%d)" msgstr "Installation (%d)" msgid "Install" msgstr "Installieren" #, tcl-format msgid "%s%% of download completed" msgstr "%s%% heruntergeladen" msgid "Enter an exact library or object name." msgstr "Geben Sie den vollständigen Namen einer Bibliothek/eines Objektes ein." msgid "e.g. 'freeverb~'" msgstr "z.B. 'freeverb~'" msgid "Use the '*' wildcard to match any number of characters." msgstr "Sie können '*' als Platzhalter verwenden." msgid "e.g. '*-plugin' will match 'deken-plugin' (and more)." msgstr "z.B. findet '*-plugin' das Paket 'deken-plugin' (und andere)." msgid "You can restrict the search to only-libraries or only-objects." msgstr "Sie können die Suche auf Bibliotheken oder Objekte beschränken." msgid "To get a list of all available externals, try an empty search." msgstr "" "Um eine Liste aller verfügbaren Externals zu erhalten, starten Sie eine " "leere Suche." msgid "Right-clicking a search result will give you more options..." msgstr "" "Ein Rechts-Klick auf ein Suchergebnis öffnet ein Kontextmenü für zusätzliche " "Optionen..." msgid "You can also search for libraries & objects via your web browser:" msgstr "" "Sie können auch mit Ihrem Web-Browser nach Bibliotheken und Objekten suchen:" msgid "Find externals" msgstr "Finde Externals online" msgid "Install DEK file..." msgstr "Installiere DEK-Datei..." msgid "Preferences..." msgstr "Einstellungen..." msgid "Search for: " msgstr "Suche nach: " msgid "libraries" msgstr "Bibliotheken" msgid "objects" msgstr "Objekte" msgid "both" msgstr "beides" msgid "translations" msgstr "Übersetzungen" msgid "Only install externals uploaded by people you trust." msgstr "Installieren Sie nur Externals, deren Entwickler_innen Sie vertrauen." msgid "Disabling tabbed view: incompatible Tcl/Tk detected" msgstr "Deaktiviere Reiteransicht: inkompatible Tcl/Tk-version gefunden" msgid "Library" msgstr "Bibliothek" msgid "Version" msgstr "Version" msgid "Description" msgstr "Beschreibung" msgid "Uploader" msgstr "Entwickler_in" msgid "Date" msgstr "Datum" msgid "Search Results" msgstr "Suchergebnisse" msgid "Log" msgstr "Protokoll" #, tcl-format msgid "Searching for \"%s\"..." msgstr "Suche nach \"%s\"..." #, tcl-format msgid "online? %s" msgstr "Verbindungsprobleme? %s" msgid "Unable to perform search. Are you online?" msgstr "Die Suche schlug fehl. Sind Sie online?" #, tcl-format msgid "Found %1$d usable packages (of %2$d packages in total)." msgstr "%1$d verwendbare Pakete gefunden (von insgesamt %2$d Paketen)." msgid "It appears that there are no matching packages for your architecture." msgstr "Es scheint, als gäbe es keine passenden Pakete für Ihre Architektur." msgid "No matching externals found." msgstr "Keine passenden Externals gefunden." msgid "Try using the full name e.g. 'freeverb~'." msgstr "Tipp: Suchen Sie nach dem vollen Namen, z.B. 'freeverb~'." msgid "Or use wildcards like 'freeverb*'." msgstr "Oder verwenden Sie Platzhalter, wie 'freeverb*'." msgid "Please select a (writable) installation directory!" msgstr "Bitte wählen Sie ein (beschreibbares) Verzeichnis aus!" #, tcl-format msgid "Install %1$s to %2$s?" msgstr "%1$s nach %2$s installieren?" #, tcl-format msgid "Cancelling download of '%s': No installation directory given." msgstr "" "Abbruch des Downloads von '%s': Kein Installationsverzeichnis angegeben." msgid "Installing to non-existent directory failed" msgstr "Die Installation in ein nicht-existierendes Verzeichnis schlug fehl" #, tcl-format msgid "Unable to install to '%s'" msgstr "Fehler beim Installieren nach '%s'" msgid "Directory does not exist!" msgstr "Verzeichnis existiert nicht!" msgid "Directory is not writable!" msgstr "Verzeichnis ist nicht schreibbar!" #, tcl-format msgid "Downloading '%s'" msgstr "Herunterladen von '%s'" #, tcl-format msgid "Commencing download of '%1$s' into '%2$s'..." msgstr "Herunterladen von '%1$s' nach '%2$s' beginnt..." msgid "aborting." msgstr "... Abbruch." #, tcl-format msgid "Downloading '%s' failed" msgstr "Download von '%s' fehlgeschlagen" msgid "Download failed!" msgstr "Download schlug fehl!" msgid "Download completed! Verifying..." msgstr "Download abgeschlossen! Überprüfung..." msgid "Ignoring checksum mismatch" msgstr "Ignoriere Checksummen-Fehler" msgid "Ignoring checksum errors" msgstr "Checksummen-Fehler werden ignoriert" #, tcl-format msgid "[deken] deken-plugin.tcl (Pd externals search) loaded from %s." msgstr "[deken] Pd-Paketmanager vom Pfad %s geladen." #, tcl-format msgid "[deken] Platform detected: %s" msgstr "[deken] Paketarchitektur erkannt: %s" #, tcl-format msgid "Searching on %s..." msgstr "Suche auf %s..." #, tcl-format msgid "Searching on %1$s returned %2$d results" msgstr "Suche auf %1$s lieferte %2$d Ergebnisse" msgid "No usable servers for searching found..." msgstr "Keine benutzbaren Server für die Suche gefunden..." #, tcl-format msgid "Uploaded by %1$s @ %2$s" msgstr "Am %2$s von %1$s hochgeladen" #, tcl-format msgid "Searching for '%s' failed!" msgstr "Suche nach '%s' schlug fehl!" msgid "Search failed" msgstr "Suche schlug fehl" msgid "Unable to perform search." msgstr "Suche nicht möglich." msgid "Select package for installation" msgstr "Paket zur Installation vormerken" msgid "Deselect package" msgstr "Paketauswahl aufheben" msgid "Open package webpage" msgstr "Webseite des Pakets öffnen" msgid "Copy package URL" msgstr "Paket-URL kopieren" msgid "Copy SHA256 checksum URL" msgstr "URL zur SHA256-Prüfsumme kopieren" msgid "Copy OpenGPG signature URL" msgstr "URL zur OpenPGP-Signatur kopieren" #, tcl-format msgid "Uninstall '%s'" msgstr "'%s' deinstallieren" #, tcl-format msgid "" "Do you want Pd to use the existing documents directory for patches and " "external libraries?\n" "\n" "Location: %s\n" "\n" "You can change or disable this later in the Path preferences." msgstr "" "Wollen Sie, dass Pd das vorhandene Dokumenten-Verzeichnis für Patches und " "Bibliotheken verwendet?\n" "\n" "Verzeichnis: %s\n" "\n" "Sie können Ihre Entscheidung jederzeit in den Suchpfad-Einstellungen ändern." #, tcl-format msgid "" "Do you want Pd to create a documents directory for patches and external " "libraries?\n" "\n" "Location: %s\n" "\n" "You can change or disable this later in the Path preferences." msgstr "" "Wollen Sie, dass Pd ein Dokumenten-Verzeichnis für Patches und Bibliotheken " "erstellt?\n" "\n" "Verzeichnis: %s\n" "\n" "Sie können Ihre Entscheidung jederzeit in den Suchpfad-Einstellungen ändern." #, tcl-format msgid "" "Pd documents directory cannot be found:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Choose a new location?" msgstr "" "Das Verzeichnis für Pd-Dokumente konnte nicht gefunden werden:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Wollen Sie einen neuen Speicherort wählen?" #, tcl-format msgid "couldn't create Pd documents directory: %s" msgstr "konnte das Verzeichnis für Pd-Dokumente nicht erstellen: %s" #, tcl-format msgid "couldn't create \"externals\" directory in: %s" msgstr "konnte das \"externals\" Verzeichnis in nicht '%s' erstellen" msgid "refusing to delete empty domain" msgstr "leere Domäne kann nicht gelöscht werden" #, tcl-format msgid "Couldn't create preferences \"%1$s\" in %2$s" msgstr "Konnte Einstellungen '%1$s' nicht in %2$s erstellen" msgid "The language can only be set during startup." msgstr "Die Sprache kann nur während des Startens von Pd gesetzt werden." msgid "Afar" msgstr "Afar" msgid "Abkhazian" msgstr "Abchasisch" msgid "Avestan" msgstr "Avestisch" msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" msgid "Akan" msgstr "Akan" msgid "Amharic" msgstr "Amharisch" msgid "Aragonese" msgstr "Aragonesisch" msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" msgid "Assamese" msgstr "Assamesisch" msgid "Avaric" msgstr "Awarisch" msgid "Aymara" msgstr "Aymara" msgid "Azerbaijani" msgstr "Aserbaidschanisch" msgid "Bashkir" msgstr "Baschkirisch" msgid "Belarusian" msgstr "Belarussisch" msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarisch" msgid "Bihari" msgstr "Bihari" msgid "Bislama" msgstr "Bislama" msgid "Bambara" msgstr "Bambara" msgid "Bengali" msgstr "Bengalisch" msgid "Tibetan" msgstr "Tibetisch" msgid "Breton" msgstr "Bretonisch" msgid "Bosnian" msgstr "Bosnisch" msgid "Catalan" msgstr "Katalanisch" msgid "Chechen" msgstr "Tschetschenisch" msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" msgid "Corsican" msgstr "Korsisch" msgid "Cree" msgstr "Cree" msgid "Czech" msgstr "Tschechisch" msgid "Chuvash" msgstr "Tschuwaschisch" msgid "Welsh" msgstr "Walisisch" msgid "Danish" msgstr "Dänisch" msgid "German" msgstr "Deutsch" msgid "German (Austria)" msgstr "Deutsch (Österreich)" msgid "Dhivehi" msgstr "Dhivehi/Maledivisch" msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha/Bhutanisch" msgid "Ewe" msgstr "Ewe" msgid "Greek" msgstr "Griechisch" msgid "English" msgstr "Englisch" msgid "English (Canada)" msgstr "Englisch (Kanada)" msgid "English (UK)" msgstr "Englisch (UK)" msgid "English (USA)" msgstr "Englisch (USA)" msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" msgid "Spanish" msgstr "Spanisch" msgid "Estonian" msgstr "Estnisch" msgid "Basque" msgstr "Baskisch" msgid "Persian" msgstr "Persisch" msgid "Fulah" msgstr "Fulfulde" msgid "Finnish" msgstr "Finnisch" msgid "Fijian" msgstr "Fidschi/Fidschianisch" msgid "Faroese" msgstr "Färöisch" msgid "French" msgstr "Französisch" msgid "Frisian" msgstr "Westfriesisch" msgid "Irish" msgstr "Irisch" msgid "Gaelic" msgstr "Schottisch-Gälisch" msgid "Galician" msgstr "Galicisch/Galegisch" msgid "Guarani" msgstr "Guaraní" msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" msgid "Manx" msgstr "Manx" msgid "Hausa" msgstr "Hausa" msgid "Hebrew" msgstr "Hebräisch" msgid "Hindi" msgstr "Hindi" msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" msgid "Haitian" msgstr "Haitianisch" msgid "Hungarian" msgstr "Ungarisch" msgid "Armenian" msgstr "Armenisch" msgid "Herero" msgstr "Otjiherero/Herero" msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" msgid "Indonesian" msgstr "Indonesisch" msgid "Occidental" msgstr "Interlingue" msgid "Igbo" msgstr "Igbo" msgid "Nuosu" msgstr "Sichuan-Yi" msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiaq" msgid "Ido" msgstr "Ido" msgid "Icelandic" msgstr "Isländisch" msgid "Italian" msgstr "Italienisch" msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" msgid "Japanese" msgstr "Japanisch" msgid "Javanese" msgstr "Javanisch" msgid "Georgian" msgstr "Georgisch" msgid "Kongo" msgstr "Kikongo" msgid "Gikuyu" msgstr "Kikuyu" msgid "Kwanyama" msgstr "oshiKwanyama" msgid "Kazakh" msgstr "Kasachisch" msgid "Greenlandic" msgstr "Grönländisch" msgid "Kannada" msgstr "Kannada" msgid "Korean" msgstr "Koreanisch" msgid "Kanuri" msgstr "Kanuri" msgid "Kashmiri" msgstr "Kashmiri/Kaschmiri" msgid "Kurdish" msgstr "Kurdisch" msgid "Komi" msgstr "Komi" msgid "Cornish" msgstr "Kornisch" msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirgisisch" msgid "Latin" msgstr "Latein(isch)" msgid "Luxembourgish" msgstr "Luxemburgisch" msgid "Luganda" msgstr "Luganda" msgid "Limburgish" msgstr "Limburgisch" msgid "Lingala" msgstr "Lingala" msgid "Lao" msgstr "Laotisch" msgid "Lithuanian" msgstr "Litauisch" msgid "Luba-Katanga" msgstr "Kiluba" msgid "Latvian" msgstr "Lettisch" msgid "Malagasy" msgstr "Malagasy/Malagassi/Madagassisch" msgid "Marshallese" msgstr "Marshallesisch" msgid "Maori" msgstr "Maori(sch)" msgid "Macedonian" msgstr "Mazedonisch" msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" msgid "Mongolian" msgstr "Mongolisch" msgid "Marathi" msgstr "Marathi" msgid "Malay" msgstr "Malaiisch" msgid "Maltese" msgstr "Maltesisch" msgid "Burmese" msgstr "Birmanisch/Burmesisch" msgid "Nauru" msgstr "Nauruisch" msgid "Nepali" msgstr "Nepali" msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" msgid "Dutch" msgstr "Niederländisch" msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Nynorsk" msgid "Navaho" msgstr "Navajo" msgid "Nyanja" msgstr "Chichewa/Nyanja" msgid "Occitan" msgstr "Okzitanisch" msgid "Ojibwe" msgstr "Ojibwe" msgid "Oromo" msgstr "Oromo" msgid "Odia" msgstr "Oriya/Odia" msgid "Ossetian" msgstr "Ossetisch" msgid "Panjabi" msgstr "Panjabi" msgid "Pali" msgstr "Pali" msgid "Polish" msgstr "Polnisch" msgid "Pashto" msgstr "Paschtu(nisch)" msgid "Portuguese" msgstr "Portugiesisch" msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugiesisch (Brasilien)" msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portugiesisch (Portugal)" msgid "Quechua" msgstr "Quechua" msgid "Romansh" msgstr "Rätoromanisch" msgid "Rundi" msgstr "Kirundi" msgid "Romanian" msgstr "Rumänisch" msgid "Russian" msgstr "Russisch" msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda/Ruandisch" msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskrit" msgid "Sardinian" msgstr "Sardisch" msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" msgid "Sango" msgstr "Sango" msgid "Sinhala" msgstr "Singhalesisch" msgid "Slovak" msgstr "Slowakisch" msgid "Slovenian" msgstr "Slowenisch" msgid "Samoan" msgstr "Samoanisch" msgid "Shona" msgstr "Shona" msgid "Somali" msgstr "Somali" msgid "Albanian" msgstr "Albanisch" msgid "Serbian" msgstr "Serbisch" msgid "Swati" msgstr "Siswati" msgid "Sundanese" msgstr "Sundanesisch" msgid "Swedish" msgstr "Schwedisch" msgid "Swahili" msgstr "Swahili" msgid "Tamil" msgstr "Tamil" msgid "Telugu" msgstr "Telugu" msgid "Tajik" msgstr "Tadschikisch" msgid "Thai" msgstr "Thai" msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" msgid "Turkmen" msgstr "Turkmenisch" msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" msgid "Tswana" msgstr "Setswana" msgid "Tongan" msgstr "Tongaisch" msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" msgid "Tsonga" msgstr "Xitsonga" msgid "Tatar" msgstr "Tatarisch" msgid "Twi" msgstr "Twi" msgid "Tahitian" msgstr "Tahitianisch/Tahitisch" msgid "Uyghur" msgstr "Uigurisch" msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainisch" msgid "Urdu" msgstr "Urdu" msgid "Uzbek" msgstr "Usbekisch" msgid "Venda" msgstr "Tshivenda" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesisch" msgid "Volapük" msgstr "Volapük" msgid "Walloon" msgstr "Wallonisch" msgid "Wolof" msgstr "Wolof" msgid "Xhosa" msgstr "isiXhosa" msgid "Yiddish" msgstr "Jiddisch" msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Chinesisch (traditionell)" msgid "Zulu" msgstr "isiZulu/Zulu" msgid "(no translation)" msgstr "(keine Übersetzung)" #, tcl-format msgid "(default language: %s)" msgstr "(Standardsprache: %s)" msgid "Print..." msgstr "Drucken..." #, tcl-format msgid "ignoring '%s': doesn't exist" msgstr "'%s' wird ignoriert: existiert nicht" msgid "About Pd" msgstr "Über Pd" #, tcl-format msgid "couldn't read \"%s\" document" msgstr "konnte das Dokument \"%s\" nicht lesen" msgid "Save" msgstr "Speichern" msgid "Save As..." msgstr "Speichern als..." msgid "Paste Replace" msgstr "Objekte ersetzen" msgid "Duplicate" msgstr "Duplizieren" msgid "Zoom In" msgstr "Vergrößern" msgid "Zoom Out" msgstr "Verkleinern" msgid "Tidy Up" msgstr "Aufräumen" msgid "(Dis)Connect Selection" msgstr "Auswahl verbinden/trennen" msgid "Triggerize" msgstr "Trigger hinzufügen" msgid "Edit Mode" msgstr "Editiermodus" msgid "Undo" msgstr "Rückgängig" msgid "Redo" msgstr "Wiederherstellen" msgid "New" msgstr "Neu" msgid "Open" msgstr "Öffnen" msgid "Message..." msgstr "Message..." msgid "Cut" msgstr "Ausschneiden" msgid "Select All" msgstr "Alles auswählen" msgid "Clear Console" msgstr "Konsole löschen" msgid "Object" msgstr "Objekt" msgid "Message" msgstr "Message" msgid "Number" msgstr "Nummer" msgid "List" msgstr "Liste" msgid "Symbol" msgstr "Symbol" msgid "Comment" msgstr "Kommentar" msgid "Graph" msgstr "Graph" msgid "Find..." msgstr "Finde..." msgid "Find Again" msgstr "Erneut finden" msgid "Find Last Error" msgstr "Letzten Fehler finden" msgid "DSP On" msgstr "DSP ein" msgid "DSP Off" msgstr "DSP aus" msgid "Test Audio and MIDI..." msgstr "Audio und MIDI testen..." msgid "Load Meter" msgstr "Auslastungsanzeige" msgid "Audio Settings..." msgstr "Audioeinstellungen..." msgid "MIDI Settings..." msgstr "MIDI-Einstellungen..." msgid "Minimize" msgstr "Minimieren" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" msgid "Bring All to Front" msgstr "Alle nach vorne bringen" msgid "Next Window" msgstr "Nächstes Fenster" msgid "Previous Window" msgstr "Vorheriges Fenster" msgid "Parent Window" msgstr "Übergeordnetes Fenster" msgid "HTML Manual..." msgstr "HTML-Anleitung..." msgid "Browser..." msgstr "Patch-Browser..." msgid "List of objects..." msgstr "Liste aller Objekte..." msgid "puredata.info" msgstr "puredata.info" msgid "Check for updates" msgstr "Nach Updates suchen" msgid "Report a bug" msgstr "Fehlerbericht erstellen" msgid "Clear Menu" msgstr "Menü löschen" msgid "" "Delete all preferences?\n" "(takes effect when Pd is restarted)" msgstr "" "Alle Einstellungen löschen?\n" "(wird wirksam, wenn Pd neu gestartet wird)" msgid "removed GUI settings" msgstr "GUI-Einstellungen entfernt" msgid "no Pd-GUI settings to clear" msgstr "Keine Pd-GUI-Einstellungen zum Zurücksetzen" msgid "Edit Preferences..." msgstr "Einstellungen bearbeiten..." msgid "Save All Preferences" msgstr "Alle Einstellungen speichern" msgid "Save to..." msgstr "Einstellungen in Datei speichern..." msgid "Load from..." msgstr "Einstellungen von Datei laden..." msgid "Forget All..." msgstr "Alle Einstellungen zurücksetzen..." msgid "Tabbed preferences" msgstr "Einstellungen mit Tabs" msgid "Open Recent" msgstr "Letzte Dateien öffnen" msgid "Quit" msgstr "Beenden" #, tcl-format msgid "Do you want to save the changes you made in '%s'?" msgstr "Änderungen in '%s' speichern?" msgid "Properties" msgstr "Eigenschaften" #, tcl-format msgid "Accept changes to '%s'?" msgstr "Änderungen an '%s' akzeptieren?" msgid "" "Accepting will update the contents in the associated object. You still have " "to save the patch to make the changes persistent." msgstr "" "Durch das Akzeptieren wird der Inhalt des zugehörigen Objekts aktualisiert. " "Sie müssen den Patch noch speichern, damit die Änderungen dauerhaft sind." #, tcl-format msgid "dropped %d lines from the Pd window" msgstr "%d Zeilen aus der Pd-Konsole verloren" #, tcl-format msgid "the Pd window filtered %d lines" msgstr "%d Zeilen aus der Pd-Konsole gefiltert" msgid "Audio on" msgstr "Audio ein" msgid "Audio off" msgstr "Audio aus" msgid "Pd" msgstr "Pd" msgid "EXPERIMENTAL double (64bit) precision" msgstr "doppelte (64bit) Genauigkeit - EXPERIMENTELL" #, tcl-format msgid "%dbit-floats EXPERIMENTAL" msgstr "%dbit Zahlen - EXPERIMENTELL" msgid "DSP" msgstr "DSP" msgid "Audio I/O error" msgstr "Audio-E/A-Fehler" msgid "Log:" msgstr "Protokoll:" msgid "fatal" msgstr "schwerwiegende Fehler" msgid "error" msgstr "Fehler" msgid "normal" msgstr "Normal" msgid "debug" msgstr "Debug" msgid "all" msgstr "Alle" msgid "y1" msgstr "y1" msgid "New..." msgstr "Neu..." msgid "Edit..." msgstr "Bearbeiten..." msgid "Delete" msgstr "Entfernen" #, tcl-format msgid "ignoring '%s': doesn't look like a Pd file" msgstr "überspringe '%s': kein Pd-File" #~ msgid "(Tcl) MISSING CLOSE-BRACKET ']': " #~ msgstr "(Tcl) MISSING CLOSE-BRACKET ']': " #~ msgid "Tcl:" #~ msgstr "Tcl:" #~ msgid "(no device)" #~ msgstr "(kein Gerät)" #~ msgid "Path..." #~ msgstr "Suchpfade..." #~ msgid "Startup..." #~ msgstr "Bibliotheken ..." #~ msgid "Audio..." #~ msgstr "Audioeinstellungen..." #~ msgid "MIDI..." #~ msgstr "MIDI-Einstellungen..." # iemgui #~ msgid "-------dimensions(digits)(pix):-------" #~ msgstr "------Rahmengröße(Zahlen)(pix):-------" # iemgui #~ msgid "--------dimensions(pix)(pix):--------" #~ msgstr "--------Rahmengröße(pix)(pix):--------" # iemgui #~ msgid "----------dimensions(pix):-----------" #~ msgstr "----------Rahmengröße(pix):-----------" # iemgui #~ msgid "--------flash-time(ms)(ms):---------" #~ msgstr "----------Blinkzeit(ms)(ms):-----------" # iemgui #~ msgid "-----------output-range:-----------" #~ msgstr "----------Ausgangsbereich:-----------" # iemgui #~ msgid "------selectable_dimensions(pix):------" #~ msgstr "----------selektierbare Größe(pix):-----------" # iemgui #~ msgid "------visible_rectangle(pix)(pix):------" #~ msgstr "-------sichtbare Größe(pix)(pix):--------" #~ msgid "bottom:" #~ msgstr "Unten:" # iemgui #~ msgid "height:" #~ msgstr "Höhe:" #~ msgid "hold:" #~ msgstr "Haltezeit:" #~ msgid "intrrpt:" #~ msgstr "Interruptzeit:" # iemgui #~ msgid "left:" #~ msgstr "links:" #~ msgid "lin" #~ msgstr "linear" #~ msgid "log" #~ msgstr "logarithmisch" #~ msgid "log-height:" #~ msgstr "log-Höhe:" #~ msgid "max:" #~ msgstr "max:" #~ msgid "min:" #~ msgstr "min:" # iemgui #~ msgid "right:" #~ msgstr "rechts:" #~ msgid "size:" #~ msgstr "Größe:" #~ msgid "top:" #~ msgstr "Oben:" #~ msgid "value:" #~ msgstr "Wert:" #~ msgid "width:" #~ msgstr "Breite:" #, tcl-format #~ msgid "WARNING: font family '%s' not found, using default (%s)\n" #~ msgstr "" #~ "WARNUNG: Schriftart '%s' nicht gefunden, Standard wird verwendet (%s)\n" #, tcl-format #~ msgid "WARNING: font weight '%s' not found, using default (%s)\n" #~ msgstr "" #~ "WARNUNG: Schriftstärke '%s' nicht gefunden, Standard wird verwendet (%s)\n" #, tcl-format #~ msgid "couldn't create Pd documents directory: %s\n" #~ msgstr "konnte das Verzeichnis für Pd-Dokumente nicht erzeugen: %s\n" #, tcl-format #~ msgid "couldn't create \"externals\" directory in: %s\n" #~ msgstr "konnte kein \"externals\"-Verzeichnis in '%s' erstellen.\n" #~ msgid "Intrrpt:" #~ msgstr "Interruptzeit:" #~ msgid "Hold:" #~ msgstr "Haltezeit:" #, tcl-format #~ msgid "[deken] Start searching for externals... %s" #~ msgstr "[deken] starte Paketsuche... %s" #~ msgid "[deken] No matching externals found." #~ msgstr "[deken] Keine passenden Externals gefunden." #~ msgid "Install selected packages" #~ msgstr "Ausgewählte Pakete installieren" #~ msgid "Install package" #~ msgstr "Paket installieren" #, tcl-format #~ msgid "installed version [%1$s] < %2$s...overwriting!" #~ msgstr "überschreibe die installierte Version [%1$s] mit %2$s!" #, tcl-format #~ msgid "installed version [%1$s] == %2$s...skipping!" #~ msgstr "" #~ "die installierte Version ist bereits am neuesten Stand [%1$s] == %2$s!" #~ msgid "Are you online?" #~ msgstr "Sind Sie online?" #~ msgid "no matching externals found" #~ msgstr "Keine passenden Pakete gefunden." #~ msgid "for:" #~ msgstr "für:" #~ msgid "really quit?" #~ msgstr "Wirklich abbrechen?" #~ msgid "Use multiple ALSA devices" #~ msgstr "Mehrere ALSA-Geräte verwenden" #~ msgid "Math" #~ msgstr "Mathe" #~ msgid "Input device 3:" #~ msgstr "Eingabegerät 3:" #~ msgid "Untitled" #~ msgstr "Unbenannt" #~ msgid "Discard changes to this window??" #~ msgstr "Änderungen an diesem Fenster verwerfen?" #~ msgid "Close this window??" #~ msgstr "Dieses Fenster schließen?" #~ msgid "Input device 4:" #~ msgstr "Eingabegerät 4:" #~ msgid "Toggle Console" #~ msgstr "Konsole ein/aus" #~ msgid "Font Properties" #~ msgstr "Zeichensatz-Einstellungen" #~ msgid "ERROR: %s failed to find font size (%s) that fits into %sx%s!" #~ msgstr "FEHLER: %s failed to find font size (%s) that fits into %sx%s!" #~ msgid "Output device 4:" #~ msgstr "Ausgabegerät 4:" #~ msgid "Generators" #~ msgstr "Generatoren" #~ msgid "ERROR: 'pd' never showed up, 'pd-gui' quitting!" #~ msgstr "FEHLER: 'pd' startete nicht, 'pd-gui' beendet sich!" #~ msgid "Output device 3:" #~ msgstr "Ausgabegerät 3:" #~ msgid "Output device 2:" #~ msgstr "Ausgabegerät 2:" #~ msgid "Others" #~ msgstr "Andere" #~ msgid "Text Editor" #~ msgstr "Texteditor" #~ msgid "Filters" #~ msgstr "Filter" #, tcl-format #~ msgid "installed version [%1$s] > %2$s...skipping!" #~ msgstr "" #~ "die installierte Version ist bereits am neuesten Stand [%1$s] == %2$s!" #~ msgid "WARNING: Font weight '%s' not found, using default (%s)" #~ msgstr "" #~ "WARNUNG: Schriftstärke '%s' nicht gefunden, Standard wird verwendet (%s)" #~ msgid "WARNING: Font family '%s' not found, using default (%s)" #~ msgstr "" #~ "WARNUNG: Zeichensatzfamilie '%s' nicht gefunden, Standard wird verwendet " #~ "(%s)"