# French translation for Pure Data # This file is put in the public domain. # Alex Nadzharov , 2022. # Antoine Rousseau , 2017 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. # J. Lavoie , 2022. # Serguei Mokhov , 2022. # cyrille henry , 2009, 2017. # umläute , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pure Data 0.53-0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pd-dev@iem.at\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-28 18:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-08 17:18+0200\n" "Last-Translator: baptiste \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Poedit 3.4.4\n" msgid "linear" msgstr "linéaire" msgid "logarithmic" msgstr "logarithmique" msgid "new-only" msgstr "nouveau seulement" msgid "new&old" msgstr "nouveau et ancien" msgid "no scale" msgstr "non gradué" msgid "scale" msgstr "gradué" #, tcl-format msgid "Discard changes to '%s'?" msgstr "Abandonner les modifications de « %s » ?" msgid "Undo clear" msgstr "Annuler l'effacement" msgid "Undo connect" msgstr "Annuler la connexion" msgid "Undo cut" msgstr "Annuler la suppression" msgid "Undo disconnect" msgstr "Annuler la déconnexion" msgid "Undo duplicate" msgstr "Annuler la duplication" msgid "Undo motion" msgstr "Annuler le déplacement" msgid "Undo paste" msgstr "Annuler la copie" msgid "Undo typing" msgstr "Annuler la frappe" msgid "Redo clear" msgstr "Refaire l'effacement" msgid "Redo connect" msgstr "Refaire la connexion" msgid "Redo cut" msgstr "Refaire la suppression" msgid "Redo disconnect" msgstr "Refaire la déconnexion" msgid "Redo duplicate" msgstr "Refaire la duplication" msgid "Redo motion" msgstr "Refaire le déplacement" msgid "Redo paste" msgstr "Refaire la copie" msgid "Redo typing" msgstr "Refaire la frappe" msgid "no Pd settings to clear" msgstr "aucune préférence à effacer" msgid "removed .pdsettings file" msgstr "le fichier .pdsettings a été supprimé" msgid "couldn't delete .pdsettings file" msgstr "le fichier .pdsettings n'a pas pu être supprimé" msgid "failed to erase Pd settings" msgstr "échec de la suppression des préférences" msgid "erased Pd settings" msgstr "préférences effacées" msgid "no Pd settings to erase" msgstr "pas de paramètres a effacer" msgid "skipping loading preferences... Pd seems to have crashed on startup" msgstr "" "Pd semble avoir planté au démarrage, les préférences n'ont pas été chargées" msgid "(re-save preferences to reinstate them)" msgstr "(enregistrez à nouveau les préférences afin de les rétablir)" msgid "File" msgstr "Fichier" msgid "Edit" msgstr "Édition" msgid "Put" msgstr "Ajouter" msgid "Find" msgstr "Rechercher" msgid "Media" msgstr "Média" msgid "Window" msgstr "Fenêtre" msgid "Help" msgstr "Aide" msgid "Show &Hidden Files and Directories" msgstr "Affic&her les fichiers et dossiers cachés" msgid "Copy" msgstr "Copier" msgid "Paste" msgstr "Coller" msgid "Array Properties" msgstr "Propriétés du tableau" msgid "Array" msgstr "Tableau" msgid "Name:" msgstr "Nom :" msgid "Size:" msgstr "Taille :" msgid "Save contents" msgstr "Enregistrer le contenu" msgid "Draw as:" msgstr "Style :" msgid "Polygon" msgstr "Polygone" msgid "Points" msgstr "Points" msgid "Bezier curve" msgstr "Courbe de Bézier" msgid "Put array into:" msgstr "Placer le tableau dans :" msgid "New graph" msgstr "Nouveau graphique" msgid "Last graph" msgstr "Graphique précédent" msgid "Options" msgstr "Options" msgid "Open List View..." msgstr "Ouvrir en liste..." msgid "Delete array" msgstr "Supprimer le tableau" msgid "Cancel" msgstr "Annuler" msgid "Apply" msgstr "Appliquer" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "no device" msgstr "aucun périphérique" msgid "(same as input device)..." msgstr "(identique au périphérique d'entrée)..." msgid "Channels:" msgstr "Nombre de canaux :" msgid "Input Devices" msgstr "Périphériques d'entrée" msgid "Output Devices" msgstr "Périphériques de sortie" msgid "Use Multiple Devices" msgstr "Utiliser plusieurs périphériques" msgid "Audio System" msgstr "Système audio" msgid "Settings" msgstr "Paramètres" msgid "Sample rate:" msgstr "Fréquence d'échantillonnage :" msgid "Delay (msec):" msgstr "Délai (ms) :" msgid "48k" msgstr "48k" msgid "44.1k" msgstr "44,1k" msgid "96k" msgstr "96k" msgid "Block size:" msgstr "Échantillons par bloc :" msgid "Use callbacks" msgstr "Utiliser des callbacks" msgid "Audio Settings" msgstr "Paramètres audio" msgid "Save All Settings" msgstr "Enregistrer tous les réglages" msgid "WARNING: unknown graphme flags received in pdtk_canvas_dialog" msgstr "ATTENTION : pdtk_canvas_dialog a reçu des paramètres inconnus" msgid "Canvas Properties" msgstr "Propriétés du Canevas" msgid "Scale" msgstr "Échelle" msgid "X units per pixel:" msgstr "Unités par pixel en X :" msgid "Y units per pixel:" msgstr "Unités par pixel en Y :" msgid "Appearance on parent patch" msgstr "Aspect dans le patch parent" msgid "Graph-On-Parent" msgstr "Dessiner dans le patch parent" msgid "Hide object name and arguments" msgstr "Cacher le nom et les arguments de l'objet" msgid "Range and size" msgstr "Intervalle et taille" msgid "X range: from" msgstr "Intervalle X : de" msgid "to" msgstr "à" msgid "Margin:" msgstr "Marges :" msgid "Y range: from" msgstr "Intervalle Y : de" msgid "Data Properties" msgstr "Propriétés des données" msgid "Send" msgstr "Envoyer" msgid "Done" msgstr "Fermer" #, tcl-format msgid "Found '%1$s' in %2$s" msgstr "'%1$s' trouvé dans %2$s" #, tcl-format msgid "Couldn't find '%1$s' in %2$s" msgstr "'%1$s' non trouvé dans %2$s" #, tcl-format msgid "Search in %s for:" msgstr "Rechercher dans %s :" #, tcl-format msgid "Showed last '%1$s' in %2$s" msgstr "Mise en évidence du dernier '%1$s' dans %2$s" #, tcl-format msgid "Showing '%1$d' out of %2$d items in %3$s" msgstr "Mise en évidence de l'exemplaire %1$d sur %2$d de '%3$s'" msgid "Pd window" msgstr "Fenêtre Pd" msgid "Match whole word only" msgstr "Mot entier seulement" msgid "Close" msgstr "Fermer" #, tcl-format msgid "%s Font" msgstr "Police de %s" msgid "Font" msgstr "Police" msgid "Font Size" msgstr "Taille" msgid "Stretch" msgstr "Étirer" msgid "X and Y" msgstr "X et Y" msgid "X only" msgstr "seulement X" msgid "Y only" msgstr "seulement Y" msgid "GUI Box Properties" msgstr "Propriétés de la Boîte" msgid "Messages" msgstr "Messages" msgid "Send symbol:" msgstr "Envoyer au symbole :" msgid "Receive symbol:" msgstr "Recevoir du symbole :" msgid "auto" msgstr "automatique" msgid "Width:" msgstr "Largeur :" msgid "Limits" msgstr "Limites" msgid "Lower:" msgstr "Basse :" msgid "Upper:" msgstr "Haute :" msgid "Label" msgstr "Étiquette" msgid "Left" msgstr "Gauche" msgid "Right" msgstr "Droite" msgid "Top" msgstr "Haut" msgid "Bottom" msgstr "Bas" msgid "Background color" msgstr "Couleur de l'arrière plan" msgid "Foreground color" msgstr "Couleur du premier plan" msgid "Label color" msgstr "Couleur de l'étiquette" msgid "Bang" msgstr "Bang" msgid "Flash Time (msec)" msgstr "Durée du flash (ms)" msgid "Min:" msgstr "Min :" msgid "Max:" msgstr "Max :" msgid "Toggle" msgstr "Interrupteur" msgid "Non Zero Value" msgstr "Valeur si coché" msgid "Value:" msgstr "Valeur :" msgid "Number2" msgstr "Nombre2" msgid "Width (digits):" msgstr "Largeur (chiffres) :" msgid "Height:" msgstr "Hauteur :" msgid "Output Range" msgstr "Plage de valeurs" msgid "Log height:" msgstr "Hauteur du log :" msgid "Vslider" msgstr "Slider vertical" msgid "Hslider" msgstr "Slider horizontal" msgid "Vradio" msgstr "Sélecteur vertical" msgid "Num cells:" msgstr "Nombre de cases :" msgid "Hradio" msgstr "Sélecteur horizontal" msgid "VU Meter" msgstr "VU-mètre" msgid "Canvas" msgstr "Canevas" msgid "Visible Rectangle (pix)" msgstr "Rectangle visible (px)" #, tcl-format msgid "%s Properties" msgstr "Propriétés de l'objet %s" msgid "Parameters" msgstr "Paramètres" msgid "Init" msgstr "Initialisation" msgid "No init" msgstr "Pas d'initialisation" msgid "Jump on click" msgstr "Instantané" msgid "Steady on click" msgstr "Glissant" msgid "X offset:" msgstr "Décalage en X :" msgid "Y offset:" msgstr "Décalage en Y :" msgid "Colors" msgstr "Couleurs" msgid "Background" msgstr "Arrière plan" msgid "Front" msgstr "Premier plan" msgid "Compose color" msgstr "Créer la couleur" msgid "Test label" msgstr "Étiquette de test" msgid "Send a Pd message" msgstr "Envoyer un message Pd" msgid "(use arrow keys for history)" msgstr "(utiliser les flèches pour accéder à l'historique)" msgid "no input devices" msgstr "pas de périphériques d'entrée" msgid "In Ports:" msgstr "Ports d'entrée :" msgid "Out Ports:" msgstr "Ports de sortie :" msgid "MIDI system" msgstr "système MIDI" msgid "MIDI Settings" msgstr "Paramètres MIDI" msgid "ALSA MIDI Settings" msgstr "Paramètres MIDI ALSA" msgid "Pd search path for objects, help, audio, text and other files" msgstr "" "Chemins pour la recherche d'objets, aides, sons, textes et autres fichiers" msgid "Use standard paths" msgstr "Utiliser les chemins standards" msgid "Verbose" msgstr "Verbeux" msgid "Pd Documents Directory" msgstr "Dossier des documents Pd" msgid "Browse" msgstr "Choisir" msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" msgid "Disable" msgstr "Désactiver" msgid "Externals Install Directory" msgstr "Dossier d'installation des externals" msgid "Clear" msgstr "Effacer" msgid "path preferences" msgstr "chemins" msgid "Choose Pd documents directory:" msgstr "Choisir le dossier des documents Pd :" msgid "Install externals to directory:" msgstr "Installer les externals dans le dossier :" msgid "Add a new path" msgstr "Ajouter un chemin" #, tcl-format msgid "Edit existing path [%s]" msgstr "Modifier le chemin d'accès existant [%s]" msgid "Patch Windows" msgstr "Fenêtres de patch" msgid "Zoom New Windows" msgstr "Zoomer les nouvelles fenêtres" msgid "GUI Settings" msgstr "Paramètres de l'interface graphique" msgid "Preference layout (reopen the preferences to see the effect)" msgstr "Disposition des préférences (réouvrir les préférences pour appliquer)" msgid "Use tabs" msgstr "en onglets" msgid "Single page" msgstr "une seule page" msgid "Patching helpers" msgstr "aide au patch" msgid "Highlight active cord while connecting" msgstr "Mettre le câble actif en surbrillance lors de la connexion" msgid "Preferences" msgstr "Préférences" msgid "startup preferences" msgstr "démarrage" msgid "audio preferences" msgstr "audio" msgid "MIDI preferences" msgstr "MIDI" msgid "deken preferences" msgstr "deken" msgid "misc preferences" msgstr "divers" msgid "Add new library" msgstr "Ajouter une bibliothèque" msgid "Edit library" msgstr "Éditer la bibliothèque" msgid "Settings below require a restart of Pd!" msgstr "Les réglages ci-dessous nécessitent de relancer Pd !" msgid "Pd libraries to load on startup" msgstr "Bibliothèques à charger au démarrage" msgid "GUI Options" msgstr "Options de l'interface graphique" msgid "language" msgstr "langue" msgid "Menu language" msgstr "Langue des menus" msgid "float (32bit)" msgstr "flottant (32bit)" msgid "double (64bit) EXPERIMENTAL" msgstr "double (64bit) EXPÉRIMENTAL" msgid "double (64bit)" msgstr "double (64bit)" msgid "float size" msgstr "taille des flottants" msgid "Numeric precision of Pd-core" msgstr "Précision numérique de Pd-core" msgid "Startup Options" msgstr "Options au démarrage" msgid "Defeat real-time scheduling" msgstr "Rejeter la priorité temps-réel" msgid "Startup Flags:" msgstr "Options au démarrage :" msgid "Help Browser" msgstr "Navigateur d'aide" msgid "Associated Files" msgstr "Fichiers associés" msgid "Pd Files" msgstr "Fichiers Pd" msgid "Max Patch Files" msgstr "Fichiers de patchs Max" msgid "Max Text Files" msgstr "Fichiers texte Max" msgid "Max Patch Files (.pat)" msgstr "Fichiers de patchs Max (.pat)" msgid "Max Text Files (.mxt)" msgstr "Fichiers texte Max (.mxt)" #, tcl-format msgid "detected font: %s" msgstr "police détectée : %s" #, tcl-format msgid "WARNING: font family '%1$s' not found, using default (%2$s)" msgstr "" "ATTENTION : la famille de police '%1$s' n'a pas pu être trouvée, utilisation " "de la famille par défaut (%2$s)" #, tcl-format msgid "WARNING: font weight '%1$s' not found, using default (%2$s)" msgstr "" "ATTENTION : la graisse de police '%1$s' n'a pas pu être trouvée, utilisation " "de la valeur par défaut (%2$s)" #, tcl-format msgid "using font: %1$s %2$s" msgstr "police utilisée : %1$s %2$s" #, tcl-format msgid "'%1$s' already loaded, ignoring: '%2$s'" msgstr "'%1$s' déjà chargé, ignorer : '%2$s'" #, tcl-format msgid "Loading plugin: %s" msgstr "Chargement du plugin : %s" #, tcl-format msgid "UNHANDLED ERROR: %s" msgstr "ERREUR NON GÉRÉE : %s" #, tcl-format msgid "FAILED TO LOAD %s" msgstr "ÉCHEC DU CHARGEMENT DE %s" #, tcl-format msgid "Failed to read plugin %s ...skipping!" msgstr "Échec de la lecture du plugin %s ... passer !" #, tcl-format msgid "Failed to find plugins in %s ...skipping!" msgstr "Impossible de trouver des plugins dans %s... passer !" msgid "Pd startup failure" msgstr "Échec du démarrage de Pd" msgid "Failed to start Pd-core" msgstr "Échec au démarrage de Pd-core" msgid "(Tcl) MISSING CLOSE-BRACE '}': " msgstr "(Tcl) ACCOLADE FERMANTE MANQUANTE '}' : " msgid "(Tcl) INVALID COMMAND NAME: " msgstr "(Tcl) COMMANDE INVALIDE : " msgid "(Tcl) UNHANDLED ERROR: " msgstr "(Tcl) ERREUR NON GÉRÉE : " #, tcl-format msgid "[deken] installed version [%1$s] > %2$s...skipping!" msgstr "[deken] version installée [%1$s] > %2$s... ignorer !" #, tcl-format msgid "[deken] installed version [%1$s] < %2$s...overwriting!" msgstr "[deken] version installée [%1$s] < %2$s... remplacer !" #, tcl-format msgid "[deken] installed version [%1$s] == %2$s...skipping!" msgstr "[deken] version installée [%1$s] == %2$s... ignorer !" #, tcl-format msgid "installing deken package '%s'" msgstr "installation du paquet deken '%s'" #, tcl-format msgid "ignoring '%s': doesn't look like a deken package" msgstr "ignorer '%s' : ne semble pas être un paquet deken" #, tcl-format msgid "Installing '%s'" msgstr "Installation de '%s'" #, tcl-format msgid "Successfully unzipped %1$s into %2$s." msgstr "%1$s a été décompressé avec succès dans %2$s." msgid "Unable to extract package automatically." msgstr "Impossible d'extraire le paquet automatiquement." msgid "Please perform the following steps manually:" msgstr "Effectuez manuellement les étapes suivantes :" #, tcl-format msgid "1. Unzip %s." msgstr "1. Dézipper %s." msgid "You might need to change the file-extension from .dek to .zip" msgstr "Si besoin, changer l'extension du fichier de .dek en .zip" #, tcl-format msgid "2. Copy the contents into %s." msgstr "2. Copier le contenu dans %s." #, tcl-format msgid "3. Remove %s. (optional)" msgstr "3. Effacer %s (optionnel)" #, tcl-format msgid "Removing '%s'" msgstr "Suppression de '%s'" #, tcl-format msgid "Uninstalling %1$s from %2$s failed!" msgstr "Échec de la désinstallation de %1$s depuis %2$s !" #, tcl-format msgid "Skipping SHA256 verification of '%s'." msgstr "Passer la vérification SHA256 de %s." #, tcl-format msgid "SHA256 verification of '%s'" msgstr "Vérification SHA256 de '%s'" #, tcl-format msgid "Unable to fetch reference SHA256 for '%s'." msgstr "Impossible de récupérer le SHA256 de référence pour '%s'." #, tcl-format msgid "File checksum looks invalid: '%s'." msgstr "La somme de contrôle semble non valide : '%s'." #, tcl-format msgid "Reference checksum looks invalid: '%s'." msgstr "La somme de contrôle de référence semble non valide : '%s'." #, tcl-format msgid "Unable to perform SHA256 verification for '%s'." msgstr "Impossible d'effectuer la vérification SHA256 de '%s'." #, tcl-format msgid "Unable to download from %1$s [%2$s]" msgstr "Impossible de télécharger depuis %1$s [%2$s]" #, tcl-format msgid "Unable to download from '%s'!" msgstr "Impossible de télécharger depuis '%s' !" msgid "Download failed" msgstr "Échec du téléchargement" #, tcl-format msgid "Unable to remove stray file '%s'" msgstr "Impossible d'effacer le ficher temporaire '%s'" #, tcl-format msgid "Unable to rename downloaded file to '%s'" msgstr "Impossible de donner au fichier téléchargé le nom '%s'" msgid "Create" msgstr "Créer" msgid "Check" msgstr "Vérifier" msgid "Installation options:" msgstr "Options d'installation :" msgid "Try to verify the libraries' checksum before (re)installing them" msgstr "" "Essayer de vérifier la somme de contrôle (checksum) des bibliothèques avant " "de les (ré)installer" msgid "Try to remove libraries before (re)installing them" msgstr "Essayer de supprimer les bibliothèques avant de les (ré)installer" msgid "Show README of newly installed libraries (if present)" msgstr "" "Afficher le README (si présent) des bibliothèques nouvellement installées" msgid "Keep package files after installation" msgstr "Garder les paquets après l'installation" msgid "Add newly installed libraries to Pd's search path" msgstr "" "Ajouter les bibliothèques nouvellement installées aux chemins de recherche " "de Pd" msgid "Platform settings:" msgstr "Réglages de plateforme :" #, tcl-format msgid "Default platform: %s" msgstr "Plateforme par défaut : %s" msgid "User-defined platform:" msgstr "Plateforme définie par l'utilisateur :" msgid "Hide foreign architectures" msgstr "Cacher les autres architectures" msgid "" "Only show the newest version of a library\n" "(treats other versions like foreign architectures)" msgstr "" "Ne montrer que la version la plus récente de la bibliothèque\n" "(considérer les autres versions comme autre architecture)" #, tcl-format msgid "Deken %s Preferences" msgstr "Préférences de Deken %s" #, tcl-format msgid "Platform re-detected: %s" msgstr "Plateforme re-détectée : %s" #, tcl-format msgid "SHA256 verification of '%s' failed!" msgstr "Échec de la vérification SHA256 de '%s' !" msgid "SHA256 verification failed" msgstr "Échec de la vérification SHA256" #, tcl-format msgid "Checksum mismatch for '%s'" msgstr "Erreur de somme de contrôle pour '%s'" msgid "Deken Packages" msgstr "Paquets Deken" msgid "ZIP Files" msgstr "Fichiers ZIP" msgid "TAR Files" msgstr "Fichiers TAR" msgid "All Files" msgstr "Tous les fichiers" #, tcl-format msgid "Uninstalling previous installation of '%s'" msgstr "Désinstallation de la version précédente de '%s'" #, tcl-format msgid "Temporarily moving %1$s into %2$s failed." msgstr "Échec du déplacement temporaire de %1$s vers %2$s." #, tcl-format msgid "Installing package '%s'" msgstr "Installation du paquet '%s'" msgid "Installation completed!" msgstr "Installation terminée !" #, tcl-format msgid "Successfully installed '%s'!" msgstr "L'installation de '%s' a réussi !" msgid "Installation failed!" msgstr "L'installation a échoué !" #, tcl-format msgid "Failed to install '%s'!" msgstr "Échec de l'installation de '%s' !" msgid "Package installation failed" msgstr "Échec de l'installation du paquet" #, tcl-format msgid "" "Failed to completely remove %1$s.\n" "Please manually remove the directory %2$s after quitting Pd." msgstr "" "Impossible de supprimer complètement %1$s.\n" "Veuillez supprimer manuellement le répertoire %2$s après avoir quitté Pd." #, tcl-format msgid "Unable to add %s to search paths" msgstr "Impossible d'ajouter %s aux chemins de recherche" #, tcl-format msgid "Add %s to the Pd search paths?" msgstr "Ajouter %s aux chemins de recherche ?" #, tcl-format msgid "Added %s to search paths" msgstr "%s a été ajouté aux chemins de recherche" msgid "No packages selected for installation." msgstr "Aucun paquet sélectionné pour installation." #, tcl-format msgid "Processed %d packages selected for installation." msgstr "Traitement de %d paquets sélectionnés pour l'installation." msgid "Show all" msgstr "Tout montrer" msgid "Search" msgstr "Rechercher" #, tcl-format msgid "Install (%d)" msgstr "Installer (%d)" msgid "Install" msgstr "Installer" #, tcl-format msgid "%s%% of download completed" msgstr "%s%% du téléchargement effectué" msgid "Enter an exact library or object name." msgstr "Saisissez le nom exact d'une bibliothèque ou d'un objet." msgid "e.g. 'freeverb~'" msgstr "exemple : 'freeverb~'" msgid "Use the '*' wildcard to match any number of characters." msgstr "" "Utilisez le caractère \"*\" pour faire correspondre un nombre quelconque de " "caractères." msgid "e.g. '*-plugin' will match 'deken-plugin' (and more)." msgstr "par exemple '*-plugin' pourra correspondre à 'deken-plugin'." msgid "You can restrict the search to only-libraries or only-objects." msgstr "" "Vous pouvez restreindre la recherche aux seules bibliothèques ou aux seuls " "objets." msgid "To get a list of all available externals, try an empty search." msgstr "" "Pour obtenir la liste de tous les externals disponibles, faites une " "recherche vide." msgid "Right-clicking a search result will give you more options..." msgstr "" "En cliquant avec le bouton droit de la souris sur un résultat de recherche, " "vous obtiendrez plus d'options..." msgid "You can also search for libraries & objects via your web browser:" msgstr "" "Vous pouvez également rechercher des bibliothèques et des objets via votre " "navigateur web :" msgid "Find externals" msgstr "Installer des objets supplémentaires" msgid "Install DEK file..." msgstr "Installer un fichier DEK..." msgid "Preferences..." msgstr "Préférences..." msgid "Search for: " msgstr "Rechercher des : " msgid "libraries" msgstr "bibliothèques" msgid "objects" msgstr "objets" msgid "both" msgstr "les deux" msgid "translations" msgstr "traductions" msgid "Only install externals uploaded by people you trust." msgstr "" "N'installez que des objets ou bibliothèques provenant de sources de " "confiance." msgid "Disabling tabbed view: incompatible Tcl/Tk detected" msgstr "Désactivation de la vue par onglets : incompatibilité Tcl/Tk détectée" msgid "Library" msgstr "Bibliothèque" msgid "Version" msgstr "Version" msgid "Description" msgstr "Description" msgid "Uploader" msgstr "Mis en ligne par" msgid "Date" msgstr "Date" msgid "Search Results" msgstr "Résultats de la recherche" msgid "Log" msgstr "Journal" #, tcl-format msgid "Searching for \"%s\"..." msgstr "Recherche de « %s »…" #, tcl-format msgid "online? %s" msgstr "connecté ? %s" msgid "Unable to perform search. Are you online?" msgstr "La recherche n'a pas pu aboutir. Êtes-vous connecté(e) ?" #, tcl-format msgid "Found %1$d usable packages (of %2$d packages in total)." msgstr "%1$d paquets utilisables trouvés (sur un total de %2$d paquets)." msgid "It appears that there are no matching packages for your architecture." msgstr "" "Il semble qu'il n'y ait aucun paquet correspondant à votre architecture." msgid "No matching externals found." msgstr "Aucun external correspondant trouvé." msgid "Try using the full name e.g. 'freeverb~'." msgstr "Essayez avec le nom complet, par exemple 'freeverb~'." msgid "Or use wildcards like 'freeverb*'." msgstr "Ou utilisez le caractère \"*\", comme dans 'freeverb*'." msgid "Please select a (writable) installation directory!" msgstr "Choisissez un dossier (accessible en écriture) pour l'installation !" #, tcl-format msgid "Install %1$s to %2$s?" msgstr "Installer %1$s dans %2$s ?" #, tcl-format msgid "Cancelling download of '%s': No installation directory given." msgstr "" "Annulation du téléchargement de '%s' : aucun répertoire d'installation n'a " "été indiqué." msgid "Installing to non-existent directory failed" msgstr "L'installation a échoué : le répertoire n'existe pas" #, tcl-format msgid "Unable to install to '%s'" msgstr "Échec de l'installation de %s" msgid "Directory does not exist!" msgstr "Le répertoire n'existe pas !" msgid "Directory is not writable!" msgstr "Le répertoire n'est pas accessible en écriture !" #, tcl-format msgid "Downloading '%s'" msgstr "Téléchargement de '%s'" #, tcl-format msgid "Commencing download of '%1$s' into '%2$s'..." msgstr "Début du téléchargement de '%1$s' dans '%2$s'..." msgid "aborting." msgstr "abandon." #, tcl-format msgid "Downloading '%s' failed" msgstr "Échec du téléchargement de '%s'" msgid "Download failed!" msgstr "Échec du téléchargement !" msgid "Download completed! Verifying..." msgstr "Téléchargement terminé ! Vérification..." msgid "Ignoring checksum mismatch" msgstr "Ignorer l'erreur de somme de contrôle" msgid "Ignoring checksum errors" msgstr "Ignorer les erreurs de somme de contrôle" #, tcl-format msgid "[deken] deken-plugin.tcl (Pd externals search) loaded from %s." msgstr "[deken] deken-plugin.tcl (recherche d'externals Pd) chargé depuis %s." #, tcl-format msgid "[deken] Platform detected: %s" msgstr "[deken] Plateforme détectée : %s" #, tcl-format msgid "Searching on %s..." msgstr "Recherche de %s..." #, tcl-format msgid "Searching on %1$s returned %2$d results" msgstr "La recherche de %1$s a donné %2$d résultats" msgid "No usable servers for searching found..." msgstr "Aucun serveur utilisable pour la recherche n'a été trouvé..." #, tcl-format msgid "Uploaded by %1$s @ %2$s" msgstr "Mis en ligne par '%1$s' le : %2$s" #, tcl-format msgid "Searching for '%s' failed!" msgstr "La recherche de '%s' a échoué !" msgid "Search failed" msgstr "Échec de la recherche" msgid "Unable to perform search." msgstr "Recherche impossible." msgid "Select package for installation" msgstr "Sélectionner le paquet pour installation" msgid "Deselect package" msgstr "Désélectionner le paquet" msgid "Open package webpage" msgstr "Ouvrir la page web du paquet" msgid "Copy package URL" msgstr "Copier l'URL du paquet" msgid "Copy SHA256 checksum URL" msgstr "Copier l'URL de la somme de contrôle SHA256" msgid "Copy OpenGPG signature URL" msgstr "Copier l'URL de la signature OpenGPG" #, tcl-format msgid "Uninstall '%s'" msgstr "Désinstaller '%s'" #, tcl-format msgid "" "Do you want Pd to use the existing documents directory for patches and " "external libraries?\n" "\n" "Location: %s\n" "\n" "You can change or disable this later in the Path preferences." msgstr "" "Voulez-vous que Pd utilise le dossier Documents existant pour les patchs et " "les externals ?\n" "\n" "Emplacement : %s\n" "\n" "Vous pourrez changer ou désactiver cet emplacement plus tard, dans les " "préférences de Chemins." #, tcl-format msgid "" "Do you want Pd to create a documents directory for patches and external " "libraries?\n" "\n" "Location: %s\n" "\n" "You can change or disable this later in the Path preferences." msgstr "" "Voulez-vous créer un dossier Documents pour les patchs et les externals ?\n" "\n" "Emplacement : %s\n" "\n" "Vous pourrez changer ou désactiver cet emplacement plus tard, dans les " "préférences de Chemins." #, tcl-format msgid "" "Pd documents directory cannot be found:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Choose a new location?" msgstr "" "Le dossier Documents de Pd n'existe pas :\n" "\n" "%s\n" "\n" "Choisir un nouvel emplacement ?" #, tcl-format msgid "couldn't create Pd documents directory: %s" msgstr "impossible de créer le dossier de documents Pd : %s" #, tcl-format msgid "couldn't create \"externals\" directory in: %s" msgstr "le dossier \"externals\" n'a pas pu être créé dans : %s" msgid "refusing to delete empty domain" msgstr "refus de supprimer un domaine vide" #, tcl-format msgid "Couldn't create preferences \"%1$s\" in %2$s" msgstr "Impossible de créer des préférences \"%1$s\" dans %2$s" msgid "The language can only be set during startup." msgstr "Le changement de langue prendra effet au prochain démarrage." msgid "Afar" msgstr "Afar" msgid "Abkhazian" msgstr "Abkhaze" msgid "Avestan" msgstr "Avestique" msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" msgid "Akan" msgstr "Akan" msgid "Amharic" msgstr "Amharique" msgid "Aragonese" msgstr "Aragonais" msgid "Arabic" msgstr "Arabe" msgid "Assamese" msgstr "Assamais" msgid "Avaric" msgstr "Avar" msgid "Aymara" msgstr "aymara" msgid "Azerbaijani" msgstr "Azéri" msgid "Bashkir" msgstr "Bachkir" msgid "Belarusian" msgstr "Biélorusse" msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgare" msgid "Bihari" msgstr "Bihari" msgid "Bislama" msgstr "Bichelamar" msgid "Bambara" msgstr "Bambara" msgid "Bengali" msgstr "Bengali" msgid "Tibetan" msgstr "Tibétain" msgid "Breton" msgstr "Breton" msgid "Bosnian" msgstr "Bosniaque" msgid "Catalan" msgstr "Catalan" msgid "Chechen" msgstr "Tchétchène" msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" msgid "Corsican" msgstr "Corse" msgid "Cree" msgstr "Cri" msgid "Czech" msgstr "Tchèque" msgid "Chuvash" msgstr "Tchouvache" msgid "Welsh" msgstr "Gallois" msgid "Danish" msgstr "Danois" msgid "German" msgstr "Allemand" msgid "German (Austria)" msgstr "Allemand (Autriche)" msgid "Dhivehi" msgstr "Maldivien" msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" msgid "Ewe" msgstr "Éwé" msgid "Greek" msgstr "Grec" msgid "English" msgstr "Anglais" msgid "English (Canada)" msgstr "Anglais (Canada)" msgid "English (UK)" msgstr "Anglais (Royaume-Uni)" msgid "English (USA)" msgstr "Anglais (USA)" msgid "Esperanto" msgstr "Espéranto" msgid "Spanish" msgstr "Espagnol" msgid "Estonian" msgstr "Estonien" msgid "Basque" msgstr "Basque" msgid "Persian" msgstr "Persan" msgid "Fulah" msgstr "Peul" msgid "Finnish" msgstr "Finnois" msgid "Fijian" msgstr "Fidjien" msgid "Faroese" msgstr "Féroïen" msgid "French" msgstr "Français" msgid "Frisian" msgstr "Frison occidental" msgid "Irish" msgstr "Irlandais" msgid "Gaelic" msgstr "Gaélique écossais" msgid "Galician" msgstr "Galicien" msgid "Guarani" msgstr "Guarani" msgid "Gujarati" msgstr "Goudjerati" msgid "Manx" msgstr "Mannois" msgid "Hausa" msgstr "Haoussa" msgid "Hebrew" msgstr "Hébreu" msgid "Hindi" msgstr "Hindi" msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri motu" msgid "Croatian" msgstr "Croate" msgid "Haitian" msgstr "Créole haïtien" msgid "Hungarian" msgstr "Hongrois" msgid "Armenian" msgstr "Arménien" msgid "Herero" msgstr "Héréro" msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" msgid "Indonesian" msgstr "Indonésien" msgid "Occidental" msgstr "Interlingue" msgid "Igbo" msgstr "Igbo" msgid "Nuosu" msgstr "Yi du Sichuan" msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiaq" msgid "Ido" msgstr "Ido" msgid "Icelandic" msgstr "Islandais" msgid "Italian" msgstr "Italien" msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" msgid "Japanese" msgstr "Japonais" msgid "Javanese" msgstr "Javanais" msgid "Georgian" msgstr "Géorgien" msgid "Kongo" msgstr "Kikongo" msgid "Gikuyu" msgstr "Kikuyu" msgid "Kwanyama" msgstr "Kuanyama" msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" msgid "Greenlandic" msgstr "Groenlandais" msgid "Kannada" msgstr "Kannada" msgid "Korean" msgstr "Coréen" msgid "Kanuri" msgstr "Kanouri" msgid "Kashmiri" msgstr "Cachemiri" msgid "Kurdish" msgstr "Kurde" msgid "Komi" msgstr "Komi" msgid "Cornish" msgstr "Cornique" msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirghize" msgid "Latin" msgstr "Latin" msgid "Luxembourgish" msgstr "Luxembourgeois" msgid "Luganda" msgstr "Ganda" msgid "Limburgish" msgstr "Limbourgeois" msgid "Lingala" msgstr "Lingala" msgid "Lao" msgstr "Lao" msgid "Lithuanian" msgstr "Lituanien" msgid "Luba-Katanga" msgstr "Luba-katanga" msgid "Latvian" msgstr "Letton" msgid "Malagasy" msgstr "Malgache" msgid "Marshallese" msgstr "Marshallais" msgid "Maori" msgstr "Maori" msgid "Macedonian" msgstr "Macédonien" msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" msgid "Mongolian" msgstr "Mongol" msgid "Marathi" msgstr "Marathi" msgid "Malay" msgstr "Malais" msgid "Maltese" msgstr "Maltais" msgid "Burmese" msgstr "Birman" msgid "Nauru" msgstr "Nauruan" msgid "Nepali" msgstr "Népalais" msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" msgid "Dutch" msgstr "Néerlandais" msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norvégien nynorsk" msgid "Navaho" msgstr "Navajo" msgid "Nyanja" msgstr "Chewa" msgid "Occitan" msgstr "Occitan" msgid "Ojibwe" msgstr "Ojibwa" msgid "Oromo" msgstr "Oromo" msgid "Odia" msgstr "Odia" msgid "Ossetian" msgstr "Ossète" msgid "Panjabi" msgstr "Pendjabi" msgid "Pali" msgstr "Pali" msgid "Polish" msgstr "Polonais" msgid "Pashto" msgstr "Pachto" msgid "Portuguese" msgstr "Portugais" msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugais (Brésil)" msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portugais (Portugal)" msgid "Quechua" msgstr "Quechua" msgid "Romansh" msgstr "Romanche" msgid "Rundi" msgstr "Roundi" msgid "Romanian" msgstr "Roumain" msgid "Russian" msgstr "Russe" msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskrit" msgid "Sardinian" msgstr "Sarde" msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" msgid "Sango" msgstr "Sango" msgid "Sinhala" msgstr "Cingalais" msgid "Slovak" msgstr "Slovaque" msgid "Slovenian" msgstr "Slovène" msgid "Samoan" msgstr "Samoan" msgid "Shona" msgstr "Shona" msgid "Somali" msgstr "Somali" msgid "Albanian" msgstr "Albanais" msgid "Serbian" msgstr "Serbe" msgid "Swati" msgstr "Swati" msgid "Sundanese" msgstr "Soundanais" msgid "Swedish" msgstr "Suédois" msgid "Swahili" msgstr "Swahili" msgid "Tamil" msgstr "Tamoul" msgid "Telugu" msgstr "Télougou" msgid "Tajik" msgstr "Tadjik" msgid "Thai" msgstr "Thaï" msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrigna" msgid "Turkmen" msgstr "Turkmène" msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" msgid "Tswana" msgstr "Tswana" msgid "Tongan" msgstr "Tongien" msgid "Turkish" msgstr "Turc" msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" msgid "Tatar" msgstr "Tatar" msgid "Twi" msgstr "Twi" msgid "Tahitian" msgstr "Tahitien" msgid "Uyghur" msgstr "Ouïghour" msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainien" msgid "Urdu" msgstr "Ourdou" msgid "Uzbek" msgstr "Ouzbek" msgid "Venda" msgstr "Venda" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamien" msgid "Volapük" msgstr "Volapük" msgid "Walloon" msgstr "Wallon" msgid "Wolof" msgstr "Wolof" msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Chinois (traditionnel)" msgid "Zulu" msgstr "Zoulou" msgid "(no translation)" msgstr "(pas de traduction)" #, tcl-format msgid "(default language: %s)" msgstr "(langue par défaut : %s)" msgid "Print..." msgstr "Imprimer..." #, tcl-format msgid "ignoring '%s': doesn't exist" msgstr "ignorer '%s' : n'existe pas" msgid "About Pd" msgstr "À propos de Pd" #, tcl-format msgid "couldn't read \"%s\" document" msgstr "impossible de lire le document \"%s\"" msgid "Save" msgstr "Enregistrer" msgid "Save As..." msgstr "Enregistrer sous..." msgid "Paste Replace" msgstr "Coller Remplacer" msgid "Duplicate" msgstr "Dupliquer" msgid "Zoom In" msgstr "Zoomer" msgid "Zoom Out" msgstr "Dézoomer" msgid "Tidy Up" msgstr "Aligner" msgid "(Dis)Connect Selection" msgstr "(Dé)Connecter la sélection" msgid "Triggerize" msgstr "Triggeriser" msgid "Edit Mode" msgstr "Mode édition" msgid "Undo" msgstr "Défaire" msgid "Redo" msgstr "Refaire" msgid "New" msgstr "Nouveau" msgid "Open" msgstr "Ouvrir" msgid "Message..." msgstr "Message..." msgid "Cut" msgstr "Couper" msgid "Select All" msgstr "Tout sélectionner" msgid "Clear Console" msgstr "Effacer la console" msgid "Object" msgstr "Objet" msgid "Message" msgstr "Message" msgid "Number" msgstr "Nombre" msgid "List" msgstr "Liste" msgid "Symbol" msgstr "Symbole" msgid "Comment" msgstr "Commentaire" msgid "Graph" msgstr "Graphique" msgid "Find..." msgstr "Rechercher..." msgid "Find Again" msgstr "Rechercher encore" msgid "Find Last Error" msgstr "Rechercher la dernière erreur" msgid "DSP On" msgstr "DSP activé" msgid "DSP Off" msgstr "DSP désactivé" msgid "Test Audio and MIDI..." msgstr "Tester l'audio et le MIDI..." msgid "Load Meter" msgstr "CPU-mètre" msgid "Audio Settings..." msgstr "Paramètres audio..." msgid "MIDI Settings..." msgstr "Paramètres MIDI..." msgid "Minimize" msgstr "Minimiser" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" msgid "Bring All to Front" msgstr "Tout au premier plan" msgid "Next Window" msgstr "Fenêtre suivante" msgid "Previous Window" msgstr "Fenêtre précédente" msgid "Parent Window" msgstr "Fenêtre parente" msgid "HTML Manual..." msgstr "Manuel HTML..." msgid "Browser..." msgstr "Navigateur d'aide..." msgid "List of objects..." msgstr "Liste des objets..." msgid "puredata.info" msgstr "puredata.info" msgid "Check for updates" msgstr "Rechercher des mises à jour" msgid "Report a bug" msgstr "Signaler un problème" msgid "Clear Menu" msgstr "Effacer le menu" msgid "" "Delete all preferences?\n" "(takes effect when Pd is restarted)" msgstr "" "Effacer toutes les préférences ?\n" "(prendra effet au prochain redémarrage de Pd)" msgid "removed GUI settings" msgstr "les paramètres de l'interface graphique ont été supprimés" msgid "no Pd-GUI settings to clear" msgstr "aucun paramètre d'interface graphique à supprimer" msgid "Edit Preferences..." msgstr "Éditer les préférences..." msgid "Save All Preferences" msgstr "Enregistrer toutes les préférences" msgid "Save to..." msgstr "Enregistrer sous..." msgid "Load from..." msgstr "Charger à partir de..." msgid "Forget All..." msgstr "Tout oublier..." msgid "Tabbed preferences" msgstr "Préférences en onglet" msgid "Open Recent" msgstr "Ouvrir un élément récent" msgid "Quit" msgstr "Quitter" #, tcl-format msgid "Do you want to save the changes you made in '%s'?" msgstr "Enregistrer les modifications de '%s' ?" msgid "Properties" msgstr "Propriétés" #, tcl-format msgid "Accept changes to '%s'?" msgstr "Accepter les modifications de « %s » ?" msgid "" "Accepting will update the contents in the associated object. You still have " "to save the patch to make the changes persistent." msgstr "" "Si vous acceptez, le contenu de l'objet correspondant sera mis à jour. Vous " "devrez quand même sauver le patch pour que ces changements soient conservés." #, tcl-format msgid "dropped %d lines from the Pd window" msgstr "%d lignes ont été supprimées de la fenêtre Pd" #, tcl-format msgid "the Pd window filtered %d lines" msgstr "la fenêtre Pd a filtré %d lignes" msgid "Audio on" msgstr "Audio On" msgid "Audio off" msgstr "Audio Off" msgid "Pd" msgstr "Pd" msgid "EXPERIMENTAL double (64bit) precision" msgstr "EXPÉRIMENTAL : double précision (64 bits)" #, tcl-format msgid "%dbit-floats EXPERIMENTAL" msgstr "%dbit flottants EXPÉRIMENTAL" msgid "DSP" msgstr "DSP" msgid "Audio I/O error" msgstr "Erreur entrée/sortie audio" msgid "Log:" msgstr "Log :" msgid "fatal" msgstr "fatal" msgid "error" msgstr "erreur" msgid "normal" msgstr "normal" msgid "debug" msgstr "debug" msgid "all" msgstr "tout" msgid "y1" msgstr "y1" msgid "New..." msgstr "Nouveau..." msgid "Edit..." msgstr "Éditer..." msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #, tcl-format msgid "ignoring '%s': doesn't look like a Pd file" msgstr "ignorer '%s' : ne semble pas être un fichier Pd" #~ msgid "(Tcl) MISSING CLOSE-BRACKET ']': " #~ msgstr "(Tcl) CROCHET FERMANT MANQUANT ']' : " #~ msgid "Tcl:" #~ msgstr "Tcl :" #~ msgid "(no device)" #~ msgstr "(aucun périphérique)" #~ msgid "Path..." #~ msgstr "Chemins..." #~ msgid "Startup..." #~ msgstr "Options de démarrage..." #~ msgid "Audio..." #~ msgstr "Paramètres audio..." #~ msgid "MIDI..." #~ msgstr "Paramètres MIDI..." #~ msgid "-------dimensions(digits)(pix):-------" #~ msgstr "------dimensions(chiffres)(pix):------" #~ msgid "--------dimensions(pix)(pix):--------" #~ msgstr "--------dimensions(pix)(pix):--------" #~ msgid "----------dimensions(pix):-----------" #~ msgstr "----------dimensions(pix):-----------" #~ msgid "--------flash-time(ms)(ms):---------" #~ msgstr "-------durée_du_flash(ms)(ms):------" #~ msgid "-----------output-range:-----------" #~ msgstr "---------échelle_de_sortie:--------" #~ msgid "------selectable_dimensions(pix):------" #~ msgstr "----dimensions_sélectionnable(pix):----" #~ msgid "------visible_rectangle(pix)(pix):------" #~ msgstr "------rectangle_visible(pix)(pix):------" #~ msgid "bottom:" #~ msgstr "bas :" #~ msgid "height:" #~ msgstr "hauteur :" #~ msgid "hold:" #~ msgstr "maintient :" #~ msgid "intrrpt:" #~ msgstr "intrrpt :" #~ msgid "left:" #~ msgstr "gauche :" #~ msgid "lin" #~ msgstr "lin" #~ msgid "log" #~ msgstr "log" #~ msgid "log-height:" #~ msgstr "Hauteur de log :" #~ msgid "max:" #~ msgstr "max :" #~ msgid "min:" #~ msgstr "min :" #~ msgid "right:" #~ msgstr "droite :" #~ msgid "size:" #~ msgstr "taille :" #~ msgid "top:" #~ msgstr "haut :" #~ msgid "value:" #~ msgstr "valeur :" #~ msgid "width:" #~ msgstr "largeur :" #, tcl-format #~ msgid "couldn't create Pd documents directory: %s\n" #~ msgstr "impossible de créer le dossier Documents : %s\n" #, tcl-format #~ msgid "couldn't create \"externals\" directory in: %s\n" #~ msgstr "le dossier \"externals\" n'a pas pu être créé dans : %s\n" #, tcl-format #~ msgid "WARNING: font family '%s' not found, using default (%s)\n" #~ msgstr "" #~ "ATTENTION : la famille de police '%s' n'a pas pu être trouvée, " #~ "utilisation de la police par défaut (%s)\n" #, tcl-format #~ msgid "WARNING: font weight '%s' not found, using default (%s)\n" #~ msgstr "" #~ "ATTENTION : l'épaisseur de police '%s' n'a pas pu être trouvée, " #~ "utilisation de la valeur par défaut (%s)\n" #~ msgid "Intrrpt:" #~ msgstr "Intrrpt :" #~ msgid "Hold:" #~ msgstr "Maintient :" #~ msgid "More..." #~ msgstr "Plus..." #~ msgid "[deken] Start searching for externals... %s" #~ msgstr "[deken] Démarrage de la recherche d'externals... %s" #~ msgid "[deken] No matching externals found." #~ msgstr "[deken] Aucun external correspondant trouvé." #~ msgid "Install selected packages" #~ msgstr "Installer les paquets sélectionnés" #~ msgid "Install package" #~ msgstr "Installer le paquet" #~ msgid "Are you online?" #~ msgstr "Êtes-vous connecté(e) ?" #~ msgid "no matching externals found" #~ msgstr "aucun external correspondant trouvé" #~ msgid "for:" #~ msgstr ":" #~ msgid "Patch Font" #~ msgstr "Police du patch" #~ msgid "Paths" #~ msgstr "Chemins..." #~ msgid "Text Editor" #~ msgstr "Éditeur de texte..." #~ msgid "Send Message..." #~ msgstr "Envoyer Message..."