# Italian translation for Pure Data # This file is put in the public domain # # Lorenzo Sutton (lorenzosu) , 2009. # Valerio Orlandini , 2022. # Matteo Mazzanti , 2022. # umläute , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pure Data 0.43\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pd-dev@iem.at\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-28 18:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-08 17:19+0200\n" "Last-Translator: Alberto Zin \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 3.4.4\n" msgid "linear" msgstr "lineare" msgid "logarithmic" msgstr "logaritmico" msgid "new-only" msgstr "solo nuovi" msgid "new&old" msgstr "nuovi e vecchi" msgid "no scale" msgstr "nessuna scala" msgid "scale" msgstr "scala" #, tcl-format msgid "Discard changes to '%s'?" msgstr "Scartare le modifiche apportate a '%s'?" msgid "Undo clear" msgstr "Annulla pulisci" msgid "Undo connect" msgstr "Annulla connetti" msgid "Undo cut" msgstr "Annulla taglia" msgid "Undo disconnect" msgstr "Annulla disconnetti" msgid "Undo duplicate" msgstr "Annulla duplica" msgid "Undo motion" msgstr "Annulla spostamento" msgid "Undo paste" msgstr "Annulla incolla" msgid "Undo typing" msgstr "Annulla inserimento" msgid "Redo clear" msgstr "ripeti pulizia" msgid "Redo connect" msgstr "re-connetti" msgid "Redo cut" msgstr "Ripeti taglio" msgid "Redo disconnect" msgstr "Ri-disconnetti" msgid "Redo duplicate" msgstr "Ripeti duplicazione" msgid "Redo motion" msgstr "Ripeti spostamento" msgid "Redo paste" msgstr "Ripeti incolla" msgid "Redo typing" msgstr "Ripeti inserimento" msgid "no Pd settings to clear" msgstr "nessuna impostazione Pd da pulire" msgid "removed .pdsettings file" msgstr "file .pdsettings rimosso" msgid "couldn't delete .pdsettings file" msgstr "impossibile cancellare il file .pdsettings" msgid "failed to erase Pd settings" msgstr "impossibile cancellare le impostazioni di Pd" msgid "erased Pd settings" msgstr "impostazioni Pd cancellate" msgid "no Pd settings to erase" msgstr "nessuna impostazione Pd da cancellare" msgid "skipping loading preferences... Pd seems to have crashed on startup" msgstr "" "salto il caricamento delle preferenze... pare che Pd sia fallito durante " "l'avvio" msgid "(re-save preferences to reinstate them)" msgstr "ri salva preferenze per ripristinarle" msgid "File" msgstr "File" msgid "Edit" msgstr "Modifica" msgid "Put" msgstr "Inserisci" msgid "Find" msgstr "Trova" msgid "Media" msgstr "Media" msgid "Window" msgstr "Finestra" msgid "Help" msgstr "Aiuto" msgid "Show &Hidden Files and Directories" msgstr "Mostra i File e le Cartelle Nascosti" msgid "Copy" msgstr "Copia" msgid "Paste" msgstr "Incolla" msgid "Array Properties" msgstr "Proprietà Array" msgid "Array" msgstr "Array" msgid "Name:" msgstr "Nome:" msgid "Size:" msgstr "Dimensione:" msgid "Save contents" msgstr "Salva contenuto" msgid "Draw as:" msgstr "Disegna come:" msgid "Polygon" msgstr "Poligono" msgid "Points" msgstr "Punti" msgid "Bezier curve" msgstr "Curva bezier" msgid "Put array into:" msgstr "Matty l'array in:" msgid "New graph" msgstr "Nuovo grafico" msgid "Last graph" msgstr "Ultimo grafico" msgid "Options" msgstr "Opzioni" msgid "Open List View..." msgstr "Apri visualizzazione lista..." msgid "Delete array" msgstr "Cancella array" msgid "Cancel" msgstr "Annulla" msgid "Apply" msgstr "Applica" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "no device" msgstr "nessun dispositivo" msgid "(same as input device)..." msgstr "(identico al dispositivo di ingresso)..." msgid "Channels:" msgstr "Canali:" msgid "Input Devices" msgstr "Dispositivo di ingresso" msgid "Output Devices" msgstr "Dispositivo di uscita" msgid "Use Multiple Devices" msgstr "Usa Dispositivi Multipli" msgid "Audio System" msgstr "Sistema audio" msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" msgid "Sample rate:" msgstr "Frequenza di campionamento:" msgid "Delay (msec):" msgstr "Ritardo (msec):" msgid "48k" msgstr "48k" msgid "44.1k" msgstr "44.1k" msgid "96k" msgstr "96k" msgid "Block size:" msgstr "Dimensione del blocco:" msgid "Use callbacks" msgstr "Usa callback" msgid "Audio Settings" msgstr "Settaggi Audio" msgid "Save All Settings" msgstr "Salva tutti i settaggi" msgid "WARNING: unknown graphme flags received in pdtk_canvas_dialog" msgstr "ATTENZIONE: flag graphme sconosciute ricevute da pdtk_canvas_dialog" msgid "Canvas Properties" msgstr "Proprietà Canvas" msgid "Scale" msgstr "Scala" msgid "X units per pixel:" msgstr "X unità per pixel:" msgid "Y units per pixel:" msgstr "Y unità per pixel:" msgid "Appearance on parent patch" msgstr "Aspetto sulla parent patch" msgid "Graph-On-Parent" msgstr "Mostra sulla patent" msgid "Hide object name and arguments" msgstr "Nascondi il nome oggetto e gli argomenti" msgid "Range and size" msgstr "Intervallo e dimensioni" msgid "X range: from" msgstr "Intervallo X: da" msgid "to" msgstr "a" msgid "Margin:" msgstr "Margine:" msgid "Y range: from" msgstr "Intervallo Y: da" msgid "Data Properties" msgstr "Proprietà Dati" msgid "Send" msgstr "Invia" msgid "Done" msgstr "Fatto" #, tcl-format msgid "Found '%1$s' in %2$s" msgstr "Trovato '%1$s' in %2$s" #, tcl-format msgid "Couldn't find '%1$s' in %2$s" msgstr "Impossibile trovare '%1$s' in %2$s" #, tcl-format msgid "Search in %s for:" msgstr "Cerca in %s:" #, tcl-format msgid "Showed last '%1$s' in %2$s" msgstr "Mostrato ultimo '%1$s' in %2$s" #, tcl-format msgid "Showing '%1$d' out of %2$d items in %3$s" msgstr "Mostro '%1$d' su %2$d elementi in %3$s" msgid "Pd window" msgstr "Finestra Pd" msgid "Match whole word only" msgstr "Solo parole intere" msgid "Close" msgstr "Chiudi" #, tcl-format msgid "%s Font" msgstr "Carattere %s" msgid "Font" msgstr "Carattere" msgid "Font Size" msgstr "Dimensione Carattere" msgid "Stretch" msgstr "Allunga" msgid "X and Y" msgstr "X e Y" msgid "X only" msgstr "Solo X" msgid "Y only" msgstr "Solo Y" msgid "GUI Box Properties" msgstr "Proprietà GUI Box" msgid "Messages" msgstr "Messaggi" msgid "Send symbol:" msgstr "Invia simbolo:" msgid "Receive symbol:" msgstr "Ricevi simbolo:" msgid "auto" msgstr "auto" msgid "Width:" msgstr "Larghezza:" msgid "Limits" msgstr "Limiti" msgid "Lower:" msgstr "Inferiore:" msgid "Upper:" msgstr "Superiore:" msgid "Label" msgstr "Etichetta" msgid "Left" msgstr "Sinistra" msgid "Right" msgstr "Destra" msgid "Top" msgstr "Sopra" msgid "Bottom" msgstr "Sotto" msgid "Background color" msgstr "Colore sfondo" msgid "Foreground color" msgstr "Colore primo piano" msgid "Label color" msgstr "Colore etichetta" msgid "Bang" msgstr "Bang" msgid "Flash Time (msec)" msgstr "Tempo di Lampeggiamento (msec)" msgid "Min:" msgstr "Min:" msgid "Max:" msgstr "Max:" msgid "Toggle" msgstr "Toggle" msgid "Non Zero Value" msgstr "Valore diverso da zero" msgid "Value:" msgstr "Valore:" msgid "Number2" msgstr "Numero2" msgid "Width (digits):" msgstr "Larghezza (cifre):" msgid "Height:" msgstr "Altezza:" msgid "Output Range" msgstr "Intervallo in Uscita" msgid "Log height:" msgstr "Altezza log:" msgid "Vslider" msgstr "Slider verticale" msgid "Hslider" msgstr "Slider orizzontale" msgid "Vradio" msgstr "Radio verticale" msgid "Num cells:" msgstr "Num caselle:" msgid "Hradio" msgstr "Radio orizzontale" msgid "VU Meter" msgstr "Indicatore VU" msgid "Canvas" msgstr "Tavolozza" msgid "Visible Rectangle (pix)" msgstr "Rettangolo Visibile (pix)" #, tcl-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Proprietà" msgid "Parameters" msgstr "Parametri" msgid "Init" msgstr "Inizializza" msgid "No init" msgstr "Non inizializzare" msgid "Jump on click" msgstr "Click imposta il valore" msgid "Steady on click" msgstr "Click incrementa/decrementa" msgid "X offset:" msgstr "Scostamento X:" msgid "Y offset:" msgstr "Scostamento Y:" msgid "Colors" msgstr "Colori" msgid "Background" msgstr "Colore sfondo" msgid "Front" msgstr "Primo piano" msgid "Compose color" msgstr "Crea colore" msgid "Test label" msgstr "Test etichetta" msgid "Send a Pd message" msgstr "Invia un Messaggio Pd" msgid "(use arrow keys for history)" msgstr "(usa i tasti freccia per la cronologia)" msgid "no input devices" msgstr "nessun dispositivo d'ingresso" msgid "In Ports:" msgstr "Porte Ingresso:" msgid "Out Ports:" msgstr "Porte Uscita:" msgid "MIDI system" msgstr "Sistema MIDI" msgid "MIDI Settings" msgstr "Settaggi MIDI" msgid "ALSA MIDI Settings" msgstr "Settaggi ALSA MIDI" msgid "Pd search path for objects, help, audio, text and other files" msgstr "Percorsi di ricerca di Pd per oggetti, help, audio, testi e altri file" msgid "Use standard paths" msgstr "Usa i percorsi standard" msgid "Verbose" msgstr "Verboso" msgid "Pd Documents Directory" msgstr "Cartella Documenti Pd" msgid "Browse" msgstr "Seleziona" msgid "Reset" msgstr "Reset" msgid "Disable" msgstr "Disabilita" msgid "Externals Install Directory" msgstr "Cartella Installazione Externals" msgid "Clear" msgstr "Pulisci" msgid "path preferences" msgstr "Preferenze patch" msgid "Choose Pd documents directory:" msgstr "Scegli la cartella per i documenti Pd:" msgid "Install externals to directory:" msgstr "Installa gli external nella cartella:" msgid "Add a new path" msgstr "Aggiungi nuovo percorso" #, tcl-format msgid "Edit existing path [%s]" msgstr "Modifica percorso esistente [%s]" msgid "Patch Windows" msgstr "Finestre Patch" msgid "Zoom New Windows" msgstr "Zoom delle Nuove Finestre" msgid "GUI Settings" msgstr "Impostazioni GUI" msgid "Preference layout (reopen the preferences to see the effect)" msgstr "Preferenze di layout (riaprire le preferenze per vedere l'effetto)" msgid "Use tabs" msgstr "Usa tab" msgid "Single page" msgstr "Pagina singola" msgid "Patching helpers" msgstr "Aiuti per le connessioni" msgid "Highlight active cord while connecting" msgstr "Evidenzia linee attive durante il collegamento" msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" msgid "startup preferences" msgstr "preferenze di avvio" msgid "audio preferences" msgstr "preferenze audio" msgid "MIDI preferences" msgstr "Preferenze MIDI" msgid "deken preferences" msgstr "Preferenze deken" msgid "misc preferences" msgstr "Preferenze - Altro" msgid "Add new library" msgstr "Aggiungi una nuova libreria" msgid "Edit library" msgstr "Modifica libreria" msgid "Settings below require a restart of Pd!" msgstr "I settaggi sotto richiedono dei riavviare Pd!" msgid "Pd libraries to load on startup" msgstr "Librerie Pd da caricare all'avvio" msgid "GUI Options" msgstr "Opzioni della GUI" msgid "language" msgstr "lingua" msgid "Menu language" msgstr "Menu lingua" msgid "float (32bit)" msgstr "singola precisione (32bit)" msgid "double (64bit) EXPERIMENTAL" msgstr "double (64bit) SPERIMENTALE" msgid "double (64bit)" msgstr "doppia precisione (64bit)" msgid "float size" msgstr "dimensione del valore float" msgid "Numeric precision of Pd-core" msgstr "Precisione numerica di Pd-core" msgid "Startup Options" msgstr "Opzioni di avvio" msgid "Defeat real-time scheduling" msgstr "Non attivare lo scheduling in tempo reale" msgid "Startup Flags:" msgstr "Opzioni di avvio:" msgid "Help Browser" msgstr "Browser della Guida" msgid "Associated Files" msgstr "File associati" msgid "Pd Files" msgstr "File Pd" msgid "Max Patch Files" msgstr "Patch Max" msgid "Max Text Files" msgstr "File di testo Max" msgid "Max Patch Files (.pat)" msgstr "Patch Max (.pat)" msgid "Max Text Files (.mxt)" msgstr "File di testo Max (.mxt)" #, tcl-format msgid "detected font: %s" msgstr "carattere trovato: %s" #, tcl-format msgid "WARNING: font family '%1$s' not found, using default (%2$s)" msgstr "" "ATTENZIONE: Famiglia di font '%1$s' non trovata, uso quella di default (%2$s)" #, tcl-format msgid "WARNING: font weight '%1$s' not found, using default (%2$s)" msgstr "" "ATTENZIONE: spessore '%1$s' del font non trovato, uso quello di default " "(%2$s)" #, tcl-format msgid "using font: %1$s %2$s" msgstr "uso il font: %1$s %2$s" #, tcl-format msgid "'%1$s' already loaded, ignoring: '%2$s'" msgstr "'%1$s' già caricato, ignoro: '%2$s'" #, tcl-format msgid "Loading plugin: %s" msgstr "Caricamento del plugin: %s" #, tcl-format msgid "UNHANDLED ERROR: %s" msgstr "ERRORE NON GESTITO: %s" #, tcl-format msgid "FAILED TO LOAD %s" msgstr "IMPOSSIBILE CARICARE %s" #, tcl-format msgid "Failed to read plugin %s ...skipping!" msgstr "Impossibile leggere il plugin %s ...scartato!" #, tcl-format msgid "Failed to find plugins in %s ...skipping!" msgstr "Impossibile trovare plugin in %s ...scartato!" msgid "Pd startup failure" msgstr "Errore nella partenza di Pd" msgid "Failed to start Pd-core" msgstr "Errore nella partenza del core Pd" msgid "(Tcl) MISSING CLOSE-BRACE '}': " msgstr "(Tcl) MANCA LA PARENTESI GRAFFA DI CHIUSURA'}': " msgid "(Tcl) INVALID COMMAND NAME: " msgstr "(Tcl) NOME DI COMANDO NON VALIDO: " msgid "(Tcl) UNHANDLED ERROR: " msgstr "(Tcl) ERRORE NON GESTITO: " #, tcl-format msgid "[deken] installed version [%1$s] > %2$s...skipping!" msgstr "Versione di [deken] installata [%1$s] > %2$s...saltato!" #, tcl-format msgid "[deken] installed version [%1$s] < %2$s...overwriting!" msgstr "Versione di [deken] installata [%1$s] < %2$s...sovrascrivo!" #, tcl-format msgid "[deken] installed version [%1$s] == %2$s...skipping!" msgstr "Versione di [deken] installata [%1$s] == %2$s...saltato!" #, tcl-format msgid "installing deken package '%s'" msgstr "installazione del pacchetto deken '%s'" #, tcl-format msgid "ignoring '%s': doesn't look like a deken package" msgstr "ignoro '%s': non sembra un pacchetto deken" #, tcl-format msgid "Installing '%s'" msgstr "Installazione di '%s'" #, tcl-format msgid "Successfully unzipped %1$s into %2$s." msgstr "Decompressione di %1$s in %2$s avvenuta con successo." msgid "Unable to extract package automatically." msgstr "Impossibile estrarre il pacchetto automaticamente." msgid "Please perform the following steps manually:" msgstr "Per favore esegui questi passaggi manualmente:" #, tcl-format msgid "1. Unzip %s." msgstr "1. Decomprimi %s." msgid "You might need to change the file-extension from .dek to .zip" msgstr "Potresti dover cambiare l'estensione del file da .dek a .zip" #, tcl-format msgid "2. Copy the contents into %s." msgstr "2. Copia il contenuto in %s." #, tcl-format msgid "3. Remove %s. (optional)" msgstr "3. Rimuovi %s. (facoltativo)" #, tcl-format msgid "Removing '%s'" msgstr "Rimozione di '%s'" #, tcl-format msgid "Uninstalling %1$s from %2$s failed!" msgstr "Disinstallazione di %1$s da %2$s non riuscita!" #, tcl-format msgid "Skipping SHA256 verification of '%s'." msgstr "Salto la verifica SHA256 di '%s'." #, tcl-format msgid "SHA256 verification of '%s'" msgstr "Verifica SHA256 di '%s'" #, tcl-format msgid "Unable to fetch reference SHA256 for '%s'." msgstr "Impossibile recuperare il riferimento SHA256 per '%s'." #, tcl-format msgid "File checksum looks invalid: '%s'." msgstr "Il checksum del file sembra non valido: '%s'." #, tcl-format msgid "Reference checksum looks invalid: '%s'." msgstr "Il checksum di riferimento sembra non valido: '%s'." #, tcl-format msgid "Unable to perform SHA256 verification for '%s'." msgstr "Impossibile effettuare la verifica SHA256 di '%s'." #, tcl-format msgid "Unable to download from %1$s [%2$s]" msgstr "Impossibile scaricare da %1$s [%2$s]" #, tcl-format msgid "Unable to download from '%s'!" msgstr "Impossibile scaricare da '%s'!" msgid "Download failed" msgstr "Download non riuscito" #, tcl-format msgid "Unable to remove stray file '%s'" msgstr "Impossibile rimuovere il file randagio '%s'" #, tcl-format msgid "Unable to rename downloaded file to '%s'" msgstr "Impossibile rinominare il file scaricato in '%s'" msgid "Create" msgstr "Crea" msgid "Check" msgstr "Controlla" msgid "Installation options:" msgstr "Opzioni di installazione:" msgid "Try to verify the libraries' checksum before (re)installing them" msgstr "" "Prova a verificare il checksum delle librierie prima di (re)installarle" msgid "Try to remove libraries before (re)installing them" msgstr "Prova a rimuovere le librerie prima di (re)installarle" msgid "Show README of newly installed libraries (if present)" msgstr "Mostra il README delle librerie appena installate (se presente)" msgid "Keep package files after installation" msgstr "Mantieni i file del pacchetto dopo l'installazione" msgid "Add newly installed libraries to Pd's search path" msgstr "Aggiungi le librerie appena installate nel percorso di ricerca di Pd" msgid "Platform settings:" msgstr "Impostazioni della piattaforma:" #, tcl-format msgid "Default platform: %s" msgstr "Piattaforma di default: %s" msgid "User-defined platform:" msgstr "Piattaforma definita dall'utente:" msgid "Hide foreign architectures" msgstr "Nascondi architetture estranee" msgid "" "Only show the newest version of a library\n" "(treats other versions like foreign architectures)" msgstr "" "Mostra solo la versione più recente di una libreria\n" "(considera le altre versioni come architetture estranee)" #, tcl-format msgid "Deken %s Preferences" msgstr "Preferenze di Deken %s" #, tcl-format msgid "Platform re-detected: %s" msgstr "Piattaforma ri-identificata: %s" #, tcl-format msgid "SHA256 verification of '%s' failed!" msgstr "Verifica SHA256 di '%s' fallita!" msgid "SHA256 verification failed" msgstr "Verifica SHA256 fallita" #, tcl-format msgid "Checksum mismatch for '%s'" msgstr "Non corrispondenza del checksum per '%s'" msgid "Deken Packages" msgstr "Pacchetti Deken" msgid "ZIP Files" msgstr "File ZIP" msgid "TAR Files" msgstr "File TAR" msgid "All Files" msgstr "Tutti i file" #, tcl-format msgid "Uninstalling previous installation of '%s'" msgstr "Disinstallazione della precedente installazione di '%s'" #, tcl-format msgid "Temporarily moving %1$s into %2$s failed." msgstr "Spostamento temporaneo di %1$s in %2$s non riuscito." #, tcl-format msgid "Installing package '%s'" msgstr "Installazione del pacchetto '%s'" msgid "Installation completed!" msgstr "Installazione completata!" #, tcl-format msgid "Successfully installed '%s'!" msgstr "'%s' installato con successo!" msgid "Installation failed!" msgstr "Installazione non riuscita!" #, tcl-format msgid "Failed to install '%s'!" msgstr "Impossibile installare '%s'!" msgid "Package installation failed" msgstr "Installazione del pacchetto non riuscita" #, tcl-format msgid "" "Failed to completely remove %1$s.\n" "Please manually remove the directory %2$s after quitting Pd." msgstr "" "Impossibile rimuovere completamente %1$s.\n" "Per favore, rimuovi manualmente la cartella %2$s dopo aver chiuso Pd." #, tcl-format msgid "Unable to add %s to search paths" msgstr "Impossibile aggiungere %s ai percorsi di ricerca" #, tcl-format msgid "Add %s to the Pd search paths?" msgstr "Aggiungere %s ai percorsi di ricerca di Pd?" #, tcl-format msgid "Added %s to search paths" msgstr "%s aggiunto ai percorsi di ricerca" msgid "No packages selected for installation." msgstr "Nessun pacchetto selezionato per l'installazione." #, tcl-format msgid "Processed %d packages selected for installation." msgstr "Processati %d pacchetti selezionati per l'installazione." msgid "Show all" msgstr "Mostra tutto" msgid "Search" msgstr "Cerca" #, tcl-format msgid "Install (%d)" msgstr "Installa (%d)" msgid "Install" msgstr "Installa" #, tcl-format msgid "%s%% of download completed" msgstr "%s%% di download completato" msgid "Enter an exact library or object name." msgstr "Inserisci il nome esatto di una libreria o di un oggetto." msgid "e.g. 'freeverb~'" msgstr "ad esempio 'freeverb~'" msgid "Use the '*' wildcard to match any number of characters." msgstr "" "Usa il carattere jolly '*' per indicare un qualsiasi numero di caratteri." msgid "e.g. '*-plugin' will match 'deken-plugin' (and more)." msgstr "ad esempio '*-plugin' troverà 'deken-plugin' (e altri)." msgid "You can restrict the search to only-libraries or only-objects." msgstr "Puoi restringere la ricerca alle sole librerie o ai soli oggetti." msgid "To get a list of all available externals, try an empty search." msgstr "" "Per avere una lista di tutti gli external disponibili, prova a fare una " "ricerca vuota." msgid "Right-clicking a search result will give you more options..." msgstr "" "Cliccando con il pulsante destro su un risultato ti darà più opzioni..." msgid "You can also search for libraries & objects via your web browser:" msgstr "Puoi anche cercare librerie e oggetti attraverso il tuo browser web:" msgid "Find externals" msgstr "Trova externals" msgid "Install DEK file..." msgstr "Installa file DEK..." msgid "Preferences..." msgstr "Preferenze..." msgid "Search for: " msgstr "Cerca: " msgid "libraries" msgstr "librerie" msgid "objects" msgstr "oggetti" msgid "both" msgstr "entrambi" msgid "translations" msgstr "traduzioni" msgid "Only install externals uploaded by people you trust." msgstr "Installa solo externals caricati da persone di cui ti fidi." msgid "Disabling tabbed view: incompatible Tcl/Tk detected" msgstr "Vista a schede disabilitata: trovato Tcl/Tk incompatibile" msgid "Library" msgstr "Libreria" msgid "Version" msgstr "Versione" msgid "Description" msgstr "Descrizione" msgid "Uploader" msgstr "Caricato da" msgid "Date" msgstr "Data" msgid "Search Results" msgstr "Risultati della Ricerca" msgid "Log" msgstr "Log" #, tcl-format msgid "Searching for \"%s\"..." msgstr "Ricerca di \"%s\"..." #, tcl-format msgid "online? %s" msgstr "online? %s" msgid "Unable to perform search. Are you online?" msgstr "Impossibile effettuare la ricerca. Sei online?" #, tcl-format msgid "Found %1$d usable packages (of %2$d packages in total)." msgstr "Trovati %1$d pacchetti utilizzabili (di %2$d pacchetti in totale)." msgid "It appears that there are no matching packages for your architecture." msgstr "" "Sembra che non ci siano pacchetti corrispondenti per la tua architettura." msgid "No matching externals found." msgstr "Nessun external corrispondente trovato." msgid "Try using the full name e.g. 'freeverb~'." msgstr "Prova a usare il nome completo, ad esempio 'freeverb~'." msgid "Or use wildcards like 'freeverb*'." msgstr "O usa caratteri jolly, come 'freeverb*'." msgid "Please select a (writable) installation directory!" msgstr "" "Per favore scegli una cartella (con permessi di scrittura) per " "l'installazione!" #, tcl-format msgid "Install %1$s to %2$s?" msgstr "Installare %1$s in %2$s?" #, tcl-format msgid "Cancelling download of '%s': No installation directory given." msgstr "" "Cancellazione del download di '%s': Nessuna cartella di installazione " "fornita." msgid "Installing to non-existent directory failed" msgstr "Installazione su una cartella non esistente fallita" #, tcl-format msgid "Unable to install to '%s'" msgstr "Impossibile installare in '%s'" msgid "Directory does not exist!" msgstr "La cartella non esiste!" msgid "Directory is not writable!" msgstr "Non è possibile scrivere nella cartella!" #, tcl-format msgid "Downloading '%s'" msgstr "Scaricamento di '%s'" #, tcl-format msgid "Commencing download of '%1$s' into '%2$s'..." msgstr "Inizio a scaricare '%1$s' in '%2$s'..." msgid "aborting." msgstr "interrompo." #, tcl-format msgid "Downloading '%s' failed" msgstr "Scaricamento di '%s' non riuscito" msgid "Download failed!" msgstr "Scaricamento fallito!" msgid "Download completed! Verifying..." msgstr "Scaricamento completato! Sto verificando..." msgid "Ignoring checksum mismatch" msgstr "Ignoro la non corrispondenza del checksum" msgid "Ignoring checksum errors" msgstr "Trascurare gli errori di checksum" #, tcl-format msgid "[deken] deken-plugin.tcl (Pd externals search) loaded from %s." msgstr "[deken] deken-plugin.tcl (ricerca di externals di Pd) caricato da %s." #, tcl-format msgid "[deken] Platform detected: %s" msgstr "[deken] Piattaforma identificata: %s" #, tcl-format msgid "Searching on %s..." msgstr "Ricerca su %s..." #, tcl-format msgid "Searching on %1$s returned %2$d results" msgstr "La ricerca su %1$s ha restituito %2$d risultati" msgid "No usable servers for searching found..." msgstr "Non sono stati trovati server utilizzabili per la ricerca..." #, tcl-format msgid "Uploaded by %1$s @ %2$s" msgstr "Caricato da %1$s @ %2$s" #, tcl-format msgid "Searching for '%s' failed!" msgstr "Ricerca di '%s' fallita!" msgid "Search failed" msgstr "Ricerca non riuscita" msgid "Unable to perform search." msgstr "Impossibile effettuare la ricerca." msgid "Select package for installation" msgstr "Seleziona il pacchetto per l'installazione" msgid "Deselect package" msgstr "Deseleziona il pacchetto" msgid "Open package webpage" msgstr "Apri la pagina web del pacchetto" msgid "Copy package URL" msgstr "Copia l'URL del pacchetto" msgid "Copy SHA256 checksum URL" msgstr "Copia l'URL del checksum SHA256" msgid "Copy OpenGPG signature URL" msgstr "Copia l'URL della firma OpenGPG" #, tcl-format msgid "Uninstall '%s'" msgstr "Disinstalla '%s'" #, tcl-format msgid "" "Do you want Pd to use the existing documents directory for patches and " "external libraries?\n" "\n" "Location: %s\n" "\n" "You can change or disable this later in the Path preferences." msgstr "" "Vuoi che Pd usi la cartella dei documenti esistente per le tue patch e le " "librerie esterne?\n" "\n" "Posizione: %s\n" "\n" "Puoi cambiare o disabilitare questa scelta in seguito nelle preferenze del " "percorso." #, tcl-format msgid "" "Do you want Pd to create a documents directory for patches and external " "libraries?\n" "\n" "Location: %s\n" "\n" "You can change or disable this later in the Path preferences." msgstr "" "Vuoi che Pd crei una cartella dei documenti per le patch e le librerie " "esterne?\n" "\n" "Posizione: %s\n" "\n" "Puoi cambiarlo o disabilitarlo in seguito nelle preferenze del percorso." #, tcl-format msgid "" "Pd documents directory cannot be found:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Choose a new location?" msgstr "" "La cartella dei documenti di Pd non può essere trovata:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Scegliere una nuova posizione?" #, tcl-format msgid "couldn't create Pd documents directory: %s" msgstr "impossibile creare la cartella documenti di Pd: %s" #, tcl-format msgid "couldn't create \"externals\" directory in: %s" msgstr "impossibile creare la cartella \"externals\" in: %s" msgid "refusing to delete empty domain" msgstr "non cancello il dominio vuoto" #, tcl-format msgid "Couldn't create preferences \"%1$s\" in %2$s" msgstr "Impossibile creare le preferenze \"%1$s\" in %2$s" msgid "The language can only be set during startup." msgstr "" msgid "Afar" msgstr "Afar" msgid "Abkhazian" msgstr "Abkhaziano" msgid "Avestan" msgstr "Avestan" msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" msgid "Akan" msgstr "Akan" msgid "Amharic" msgstr "Amarico" msgid "Aragonese" msgstr "Aragonese" msgid "Arabic" msgstr "Arabo" msgid "Assamese" msgstr "Assamese" msgid "Avaric" msgstr "Avarico" msgid "Aymara" msgstr "Aymara" msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbagiano" msgid "Bashkir" msgstr "Baschiro" msgid "Belarusian" msgstr "Bielorusso" msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaro" msgid "Bihari" msgstr "Bihari" msgid "Bislama" msgstr "Bislama" msgid "Bambara" msgstr "Bambara" msgid "Bengali" msgstr "Bengalese" msgid "Tibetan" msgstr "Tibetano" msgid "Breton" msgstr "Bretone" msgid "Bosnian" msgstr "Bosniaco" msgid "Catalan" msgstr "Catalano" msgid "Chechen" msgstr "Ceceno" msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" msgid "Corsican" msgstr "Corso" msgid "Cree" msgstr "Cree" msgid "Czech" msgstr "Ceco" msgid "Chuvash" msgstr "Ciuvascio" msgid "Welsh" msgstr "Gallese" msgid "Danish" msgstr "Danese" msgid "German" msgstr "Tedesco" msgid "German (Austria)" msgstr "Tedesco (Austria)" msgid "Dhivehi" msgstr "Dhivehi" msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" msgid "Ewe" msgstr "Ewe" msgid "Greek" msgstr "Greco" msgid "English" msgstr "Inglese" msgid "English (Canada)" msgstr "Inglese (Canada)" msgid "English (UK)" msgstr "Inglese (UK)" msgid "English (USA)" msgstr "Inglese (USA)" msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" msgid "Spanish" msgstr "Spagnolo" msgid "Estonian" msgstr "Estone" msgid "Basque" msgstr "Basco" msgid "Persian" msgstr "Persiano" msgid "Fulah" msgstr "Fulah" msgid "Finnish" msgstr "Finlandese" msgid "Fijian" msgstr "Figiano" msgid "Faroese" msgstr "Faroese" msgid "French" msgstr "Francese" msgid "Frisian" msgstr "Frisone" msgid "Irish" msgstr "Irlandese" msgid "Gaelic" msgstr "Gaelico" msgid "Galician" msgstr "Galiziano" msgid "Guarani" msgstr "Guaraní" msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" msgid "Manx" msgstr "Mannese" msgid "Hausa" msgstr "Hausa" msgid "Hebrew" msgstr "Ebraico" msgid "Hindi" msgstr "Hindi" msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" msgid "Croatian" msgstr "Croato" msgid "Haitian" msgstr "Haitiano" msgid "Hungarian" msgstr "Ungherese" msgid "Armenian" msgstr "Armeno" msgid "Herero" msgstr "Herero" msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" msgid "Indonesian" msgstr "Indonesiano" msgid "Occidental" msgstr "Occidentale" msgid "Igbo" msgstr "Igbo" msgid "Nuosu" msgstr "Nuosu" msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiaq" msgid "Ido" msgstr "Ido" msgid "Icelandic" msgstr "Islandese" msgid "Italian" msgstr "Italiano" msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" msgid "Japanese" msgstr "Giapponese" msgid "Javanese" msgstr "Giavanese" msgid "Georgian" msgstr "Georgiano" msgid "Kongo" msgstr "Kongo" msgid "Gikuyu" msgstr "Gikuyu" msgid "Kwanyama" msgstr "Kwanyama" msgid "Kazakh" msgstr "Kazako" msgid "Greenlandic" msgstr "Groenlandese" msgid "Kannada" msgstr "Kannada" msgid "Korean" msgstr "Coreano" msgid "Kanuri" msgstr "Kanuri" msgid "Kashmiri" msgstr "Kashmiri" msgid "Kurdish" msgstr "Curdo" msgid "Komi" msgstr "Komi" msgid "Cornish" msgstr "Cornico" msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirghiso" msgid "Latin" msgstr "Latino" msgid "Luxembourgish" msgstr "Lussemburghese" msgid "Luganda" msgstr "Luganda" msgid "Limburgish" msgstr "Limburghese" msgid "Lingala" msgstr "Lingala" msgid "Lao" msgstr "Lao" msgid "Lithuanian" msgstr "Lituano" msgid "Luba-Katanga" msgstr "Luba-Katanga" msgid "Latvian" msgstr "Lettone" msgid "Malagasy" msgstr "Malgascio" msgid "Marshallese" msgstr "Marshallese" msgid "Maori" msgstr "Maori" msgid "Macedonian" msgstr "Macedone" msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" msgid "Mongolian" msgstr "Mongolo" msgid "Marathi" msgstr "Marathi" msgid "Malay" msgstr "Malese" msgid "Maltese" msgstr "Maltese" msgid "Burmese" msgstr "Burmese" msgid "Nauru" msgstr "Nauru" msgid "Nepali" msgstr "Nepalese" msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" msgid "Dutch" msgstr "Olandese" msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norvegese (Nynorsk)" msgid "Navaho" msgstr "Navaho" msgid "Nyanja" msgstr "Nyanja" msgid "Occitan" msgstr "Occitano" msgid "Ojibwe" msgstr "Ojibwe" msgid "Oromo" msgstr "Oromo" msgid "Odia" msgstr "Odia" msgid "Ossetian" msgstr "Osseto" msgid "Panjabi" msgstr "Panjabi" msgid "Pali" msgstr "Pali" msgid "Polish" msgstr "Polacco" msgid "Pashto" msgstr "Pashto" msgid "Portuguese" msgstr "Portoghese" msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portoghese (Brasiliano)" msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portoghese (Portogallo)" msgid "Quechua" msgstr "Quechua" msgid "Romansh" msgstr "Romancio" msgid "Rundi" msgstr "Rundi" msgid "Romanian" msgstr "Rumeno" msgid "Russian" msgstr "Russo" msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" msgid "Sanskrit" msgstr "Sanscrito" msgid "Sardinian" msgstr "Sardo" msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" msgid "Sango" msgstr "Sango" msgid "Sinhala" msgstr "Singalese" msgid "Slovak" msgstr "Slovacco" msgid "Slovenian" msgstr "Sloveno" msgid "Samoan" msgstr "Samoano" msgid "Shona" msgstr "Shona" msgid "Somali" msgstr "Somalo" msgid "Albanian" msgstr "Albanese" msgid "Serbian" msgstr "Serbo" msgid "Swati" msgstr "Swati" msgid "Sundanese" msgstr "Sundanese" msgid "Swedish" msgstr "Svedese" msgid "Swahili" msgstr "Swahili" msgid "Tamil" msgstr "Tamil" msgid "Telugu" msgstr "Telugu" msgid "Tajik" msgstr "Tagico" msgid "Thai" msgstr "Thai" msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrino" msgid "Turkmen" msgstr "Turcmeno" msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" msgid "Tswana" msgstr "Tswana" msgid "Tongan" msgstr "Tongano" msgid "Turkish" msgstr "Turco" msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" msgid "Tatar" msgstr "Tartaro" msgid "Twi" msgstr "Twi" msgid "Tahitian" msgstr "Tahitiano" msgid "Uyghur" msgstr "Uiguro" msgid "Ukrainian" msgstr "Ucraino" msgid "Urdu" msgstr "Urdu" msgid "Uzbek" msgstr "Uzbeco" msgid "Venda" msgstr "Venda" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamita" msgid "Volapük" msgstr "Volapük" msgid "Walloon" msgstr "Vallone" msgid "Wolof" msgstr "Wolof" msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "Cinese (Tradizionale)" msgid "Zulu" msgstr "Zulu" msgid "(no translation)" msgstr "(nessuna traduzione)" #, tcl-format msgid "(default language: %s)" msgstr "Lingua di default: %s" msgid "Print..." msgstr "Stampa..." #, tcl-format msgid "ignoring '%s': doesn't exist" msgstr "ignoro '%s': non esiste" msgid "About Pd" msgstr "Informazioni su Pd" #, tcl-format msgid "couldn't read \"%s\" document" msgstr "impossibile leggere il documento \"%s\"" msgid "Save" msgstr "Salva" msgid "Save As..." msgstr "Salva con nome..." msgid "Paste Replace" msgstr "Incolla e Sostituisci" msgid "Duplicate" msgstr "Duplica" msgid "Zoom In" msgstr "Zoom Avanti" msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom Indietro" msgid "Tidy Up" msgstr "Allinea elementi" msgid "(Dis)Connect Selection" msgstr "(Dis)Connetti Selezionati" msgid "Triggerize" msgstr "Triggerizza" msgid "Edit Mode" msgstr "Modalità modifica" msgid "Undo" msgstr "Annulla" msgid "Redo" msgstr "Ripristina" msgid "New" msgstr "Nuovo File" msgid "Open" msgstr "Apri File..." msgid "Message..." msgstr "Messaggio..." msgid "Cut" msgstr "Taglia" msgid "Select All" msgstr "Seleziona tutto" msgid "Clear Console" msgstr "Pulisci console" msgid "Object" msgstr "Oggetto" msgid "Message" msgstr "Messaggio" msgid "Number" msgstr "Numero" msgid "List" msgstr "Lista" msgid "Symbol" msgstr "Simbolo" msgid "Comment" msgstr "Commento" msgid "Graph" msgstr "Grafico" msgid "Find..." msgstr "Trova..." msgid "Find Again" msgstr "Cerca Ancora" msgid "Find Last Error" msgstr "Trova l'ultimo errore" msgid "DSP On" msgstr "DSP Attivo" msgid "DSP Off" msgstr "DSP Inattivo" msgid "Test Audio and MIDI..." msgstr "Test Audio e MIDI..." msgid "Load Meter" msgstr "Misura carico CPU" msgid "Audio Settings..." msgstr "Settaggi audio..." msgid "MIDI Settings..." msgstr "Settaggi MIDI..." msgid "Minimize" msgstr "Minimizza" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" msgid "Bring All to Front" msgstr "Porta tutto in primo piano" msgid "Next Window" msgstr "Finestra Successiva" msgid "Previous Window" msgstr "Finestra Precedente" msgid "Parent Window" msgstr "Finestra parent" msgid "HTML Manual..." msgstr "Manuale HTML..." msgid "Browser..." msgstr "Browser..." msgid "List of objects..." msgstr "Lista degli oggetti..." msgid "puredata.info" msgstr "puredata.info" msgid "Check for updates" msgstr "Controlla aggiornamenti" msgid "Report a bug" msgstr "Segnala un bug" msgid "Clear Menu" msgstr "Pulisci menu" msgid "" "Delete all preferences?\n" "(takes effect when Pd is restarted)" msgstr "" "Rimuovere tutte le preferenze?\n" "(ha effetto quando Pd è riavviato)" msgid "removed GUI settings" msgstr "impostazioni GUI rimosse" msgid "no Pd-GUI settings to clear" msgstr "nessuna impostazione Pd-GUI da rimuovere" msgid "Edit Preferences..." msgstr "Preferenze..." msgid "Save All Preferences" msgstr "Salva Tutte le Preferenze" msgid "Save to..." msgstr "Salva in..." msgid "Load from..." msgstr "Carica da..." msgid "Forget All..." msgstr "Rimuovi Tutte..." msgid "Tabbed preferences" msgstr "Preferenze Tab" msgid "Open Recent" msgstr "Apri recenti" msgid "Quit" msgstr "Esci" #, tcl-format msgid "Do you want to save the changes you made in '%s'?" msgstr "Salvare le modifiche apportate a '%s'?" msgid "Properties" msgstr "Proprietà" #, tcl-format msgid "Accept changes to '%s'?" msgstr "Accettare le modifiche apportate a '%s'?" msgid "" "Accepting will update the contents in the associated object. You still have " "to save the patch to make the changes persistent." msgstr "" "Accettando sarà aggiornato il contenuto dell'oggetto associato. E' ancora " "necessario salvare il patch per rendere le modifiche permanenti." #, tcl-format msgid "dropped %d lines from the Pd window" msgstr "tolte %d righe dalla finestra Pd" #, tcl-format msgid "the Pd window filtered %d lines" msgstr "la finestra di Pd ha filtrato %d righe" msgid "Audio on" msgstr "Audio attivo" msgid "Audio off" msgstr "Audio inattivo" msgid "Pd" msgstr "Pd" msgid "EXPERIMENTAL double (64bit) precision" msgstr "SPERIMENTALE doppia precisione (64 bit)" #, tcl-format msgid "%dbit-floats EXPERIMENTAL" msgstr "%dbit-floats SPERIMENTALE" msgid "DSP" msgstr "DSP" msgid "Audio I/O error" msgstr "Errore I/O Audio" msgid "Log:" msgstr "Log:" msgid "fatal" msgstr "fatale" msgid "error" msgstr "errori" msgid "normal" msgstr "normale" msgid "debug" msgstr "debug" msgid "all" msgstr "tutto" msgid "y1" msgstr "y1" msgid "New..." msgstr "Nuovo..." msgid "Edit..." msgstr "Modifica..." msgid "Delete" msgstr "Rimuovi" #, tcl-format msgid "ignoring '%s': doesn't look like a Pd file" msgstr "ignoro '%s': non sembra un file Pd" #~ msgid "(Tcl) MISSING CLOSE-BRACKET ']': " #~ msgstr "(Tcl) MISSING CLOSE-BRACKET ']': " #~ msgid "Tcl:" #~ msgstr "Tcl:" #~ msgid "(no device)" #~ msgstr "(nessun dispositivo)" #~ msgid "Path..." #~ msgstr "Percorso..." #~ msgid "Startup..." #~ msgstr "Avvio..." #~ msgid "Audio..." #~ msgstr "Audio..." #~ msgid "MIDI..." #~ msgstr "MIDI..." #, fuzzy #~ msgid "bottom:" #~ msgstr "Sotto" #, fuzzy #~ msgid "height:" #~ msgstr "Destra" #, fuzzy #~ msgid "right:" #~ msgstr "Destra" #, fuzzy #~ msgid "size:" #~ msgstr "Dimensione:" #, fuzzy #~ msgid "width:" #~ msgstr "Larghezza:" #, fuzzy #~ msgid "start searching for externals..." #~ msgstr "Cestinare le modifiche apportate a '%s'?" #~ msgid "for:" #~ msgstr "per:" #~ msgid "Signal" #~ msgstr "Segnali" #~ msgid "Close this window??" #~ msgstr "Chiudere questa finestra??" #~ msgid "Output device 4:" #~ msgstr "Dispositivo di uscita 4:" #~ msgid "Generators" #~ msgstr "Generatori" #~ msgid "Output device 2:" #~ msgstr "Dispositivo di uscita 2:" #~ msgid "Sampling" #~ msgstr "Campionamento" #~ msgid "Others" #~ msgstr "Altri" #~ msgid "Text Editor" #~ msgstr "Editor di Testo..." #~ msgid "really quit?" #~ msgstr "Uscire veramente?" #, fuzzy #~ msgid "Font Properties" #~ msgstr "Proprietà" #~ msgid "ERROR: %s failed to find font size (%s) that fits into %sx%s!" #~ msgstr "" #~ "ERRORE: %s impossibile trovare la dimensione del font (%s) che entra in " #~ "%sx%s!" #~ msgid "Toggle Console" #~ msgstr "Mostra/Nascondi console" #~ msgid "I/O" #~ msgstr "Input/Output" #~ msgid "Math" #~ msgstr "Matematica" #~ msgid "Input device 2:" #~ msgstr "Dispositivo di ingresso 2:" #~ msgid "Input device 4:" #~ msgstr "Dispositivo di ingresso 4:" #~ msgid "ERROR: 'pd' never showed up, 'pd-gui' quitting!" #~ msgstr "ERRORE: 'pd' non è mai partito, chiudo 'pd-gui'!" #~ msgid "Filters" #~ msgstr "Filtri" #~ msgid "Output device 3:" #~ msgstr "Dispositivo di uscita 3:" #~ msgid "Discard changes to this window??" #~ msgstr "Cestinare le modifiche apportate in questa finestra?" #~ msgid "Use multiple ALSA devices" #~ msgstr "Usa dispositivi ALSA multipli"