# Translation of Pure Data to Korean. # This file is put in the public domain. # Max Neupert , 2022. # Hyun-Mook Lim , 2022. # umläute , 2023. # simmon , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pure Data 0.53.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pd-dev@iem.at\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-28 18:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-04-26 08:48+0000\n" "Last-Translator: simmon \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.18-dev\n" msgid "linear" msgstr "선형" msgid "logarithmic" msgstr "로그" msgid "new-only" msgstr "새것만" msgid "new&old" msgstr "모두 포함" msgid "no scale" msgstr "축척 안함" msgid "scale" msgstr "축척" #, tcl-format msgid "Discard changes to '%s'?" msgstr "'%s' 파일의 변경 사항을 취소하시겠습니까?" msgid "Undo clear" msgstr "비우기 취소" msgid "Undo connect" msgstr "연결 취소" msgid "Undo cut" msgstr "잘라내기 취소" msgid "Undo disconnect" msgstr "끊기 취소" msgid "Undo duplicate" msgstr "복제 취소" msgid "Undo motion" msgstr "옮기기 취소" msgid "Undo paste" msgstr "붙여넣기 취소" msgid "Undo typing" msgstr "입력 취소" msgid "Redo clear" msgstr "되돌리기 취소" msgid "Redo connect" msgstr "연결 되돌리기" msgid "Redo cut" msgstr "자르기 되돌리기" msgid "Redo disconnect" msgstr "연결끊기 되돌리기" msgid "Redo duplicate" msgstr "복제 되돌리기" msgid "Redo motion" msgstr "작업 되돌리기" msgid "Redo paste" msgstr "붙여놓기 되돌리기" msgid "Redo typing" msgstr "글자입력 되돌리기" msgid "no Pd settings to clear" msgstr "초기화할 Pd 설정이 없습니다" msgid "removed .pdsettings file" msgstr ".pdsettings 파일을 제거하였습니다" msgid "couldn't delete .pdsettings file" msgstr ".pdsettings 파일을 제거하지 못했습니다" msgid "failed to erase Pd settings" msgstr "Pd 설정을 제거하는데 실패했습니다" msgid "erased Pd settings" msgstr "Pd 설정을 제거하였습니다" msgid "no Pd settings to erase" msgstr "제거할 Pd 설정이 없습니다" msgid "skipping loading preferences... Pd seems to have crashed on startup" msgstr "" "환경설정 로드를 스킵합니다... Pd 기동 중에 충돌이 일어났을 수도 있습니다" msgid "(re-save preferences to reinstate them)" msgstr "(복구하기 위해 환경설정을 다시 저장하십시오)" msgid "File" msgstr "파일" msgid "Edit" msgstr "편집" msgid "Put" msgstr "넣기" msgid "Find" msgstr "찾기" msgid "Media" msgstr "장치" msgid "Window" msgstr "창" msgid "Help" msgstr "도움말" msgid "Show &Hidden Files and Directories" msgstr "숨겨진 파일과 저장경로를 표시하기" msgid "Copy" msgstr "복사" msgid "Paste" msgstr "붙여넣기" msgid "Array Properties" msgstr "배열 속성" msgid "Array" msgstr "배열" msgid "Name:" msgstr "이름:" msgid "Size:" msgstr "크기:" msgid "Save contents" msgstr "항목을 저장하기" msgid "Draw as:" msgstr "그리기 형태:" msgid "Polygon" msgstr "폴리곤" msgid "Points" msgstr "점" msgid "Bezier curve" msgstr "베지어 곡선" msgid "Put array into:" msgstr "배열을 다음에 넣기:" msgid "New graph" msgstr "새 그래프" msgid "Last graph" msgstr "지난 그래프" msgid "Options" msgstr "옵션" msgid "Open List View..." msgstr "목록을 열기..." msgid "Delete array" msgstr "배열을 삭제하기" msgid "Cancel" msgstr "취소" msgid "Apply" msgstr "적용" msgid "OK" msgstr "확인" #, fuzzy msgid "no device" msgstr "입력 장치" msgid "(same as input device)..." msgstr "(입력 장치와 동일)..." msgid "Channels:" msgstr "채널:" msgid "Input Devices" msgstr "입력 장치" msgid "Output Devices" msgstr "출력 장치" msgid "Use Multiple Devices" msgstr "다수의 장치를 사용하기" msgid "Audio System" msgstr "" msgid "Settings" msgstr "설정" msgid "Sample rate:" msgstr "샘플 레이트:" msgid "Delay (msec):" msgstr "딜레이 (밀리초):" msgid "48k" msgstr "48k" msgid "44.1k" msgstr "44.1k" msgid "96k" msgstr "96k" msgid "Block size:" msgstr "블록 크기:" msgid "Use callbacks" msgstr "콜백 사용" msgid "Audio Settings" msgstr "오디오 설정" msgid "Save All Settings" msgstr "모든 설정을 저장" msgid "WARNING: unknown graphme flags received in pdtk_canvas_dialog" msgstr "" "경고: pdtk_canvas_dialog에 알 수 없는 문자로 된 플래그가 수신되었습니다" msgid "Canvas Properties" msgstr "캔버스 속성" msgid "Scale" msgstr "크기" msgid "X units per pixel:" msgstr "픽셀 당 X값:" msgid "Y units per pixel:" msgstr "픽셀 당 Y값:" msgid "Appearance on parent patch" msgstr "현재 패치에서의 표시 방법" msgid "Graph-On-Parent" msgstr "그래프 상에 표시하기" msgid "Hide object name and arguments" msgstr "오프젝트 이름과 인자 숨기기" msgid "Range and size" msgstr "범위와 크기" msgid "X range: from" msgstr "X값 범위: 최소" msgid "to" msgstr "최대" msgid "Margin:" msgstr "여백:" msgid "Y range: from" msgstr "Y값 범위: 최소" msgid "Data Properties" msgstr "데이터 속성" msgid "Send" msgstr "보내기" msgid "Done" msgstr "완성" #, tcl-format msgid "Found '%1$s' in %2$s" msgstr "%2$s에서 '%1$s'을(를) 찾았습니다" #, tcl-format msgid "Couldn't find '%1$s' in %2$s" msgstr "%2$s에서 '%1$s'을(를) 찾지 못했습니다" #, tcl-format msgid "Search in %s for:" msgstr "%s에서 다음을 검색:" #, tcl-format msgid "Showed last '%1$s' in %2$s" msgstr "%2$s에서 '%1$s'을(를) 모두 찾았습니다" #, tcl-format msgid "Showing '%1$d' out of %2$d items in %3$s" msgstr "전체 %2$d개 중 '%1$d'번째 %3$s을(를) 찾았습니다" msgid "Pd window" msgstr "Pd 창" msgid "Match whole word only" msgstr "전체 단어를 포함" msgid "Close" msgstr "닫기" #, tcl-format msgid "%s Font" msgstr "%s 폰트" msgid "Font" msgstr "폰트" msgid "Font Size" msgstr "폰트 크기" msgid "Stretch" msgstr "늘이기" msgid "X and Y" msgstr "X값과 Y값" msgid "X only" msgstr "X값" msgid "Y only" msgstr "Y값" msgid "GUI Box Properties" msgstr "GUI 상자 속성" msgid "Messages" msgstr "메시지" msgid "Send symbol:" msgstr "심볼 보내기:" msgid "Receive symbol:" msgstr "심볼 받기:" msgid "auto" msgstr "" msgid "Width:" msgstr "넓이:" msgid "Limits" msgstr "제한" msgid "Lower:" msgstr "하단:" msgid "Upper:" msgstr "상단:" msgid "Label" msgstr "라벨" msgid "Left" msgstr "왼쪽" msgid "Right" msgstr "오른쪽" msgid "Top" msgstr "위" msgid "Bottom" msgstr "아래" msgid "Background color" msgstr "배경색" msgid "Foreground color" msgstr "전경색" msgid "Label color" msgstr "라벨색" msgid "Bang" msgstr "뱅" msgid "Flash Time (msec)" msgstr "점멸 시간 (밀리초)" msgid "Min:" msgstr "최소:" msgid "Max:" msgstr "최대:" msgid "Toggle" msgstr "토글" msgid "Non Zero Value" msgstr "0이 아닌 값" msgid "Value:" msgstr "값:" msgid "Number2" msgstr "넘버2" msgid "Width (digits):" msgstr "넓이 (숫자):" msgid "Height:" msgstr "높이:" msgid "Output Range" msgstr "출력 범위" msgid "Log height:" msgstr "로그값 크기:" msgid "Vslider" msgstr "수직 슬라이더" msgid "Hslider" msgstr "수평 슬라이더" msgid "Vradio" msgstr "수직 라디오" msgid "Num cells:" msgstr "셀 수:" msgid "Hradio" msgstr "수평 라디오" msgid "VU Meter" msgstr "VU 미터" msgid "Canvas" msgstr "캔버스" msgid "Visible Rectangle (pix)" msgstr "보이는 사각형 범위 (픽셀)" #, tcl-format msgid "%s Properties" msgstr "%s 속성" msgid "Parameters" msgstr "매개변수" msgid "Init" msgstr "초기화" msgid "No init" msgstr "초기화 안함" msgid "Jump on click" msgstr "클릭으로 값 변경" msgid "Steady on click" msgstr "항상 값 유지" msgid "X offset:" msgstr "X값 오프셋:" msgid "Y offset:" msgstr "Y값 오프셋:" msgid "Colors" msgstr "색" msgid "Background" msgstr "배경" msgid "Front" msgstr "전경" msgid "Compose color" msgstr "색 만들기" msgid "Test label" msgstr "라벨 테스트" msgid "Send a Pd message" msgstr "Pd 메시지를 보내기" msgid "(use arrow keys for history)" msgstr "(이력을 보려면 화살표 키를 사용하십시오)" #, fuzzy msgid "no input devices" msgstr "입력 장치" msgid "In Ports:" msgstr "입력 포트:" msgid "Out Ports:" msgstr "출력 포트:" msgid "MIDI system" msgstr "" msgid "MIDI Settings" msgstr "MIDI 설정" msgid "ALSA MIDI Settings" msgstr "ALSA MIDI 설정" msgid "Pd search path for objects, help, audio, text and other files" msgstr "오브젝트, 도움말, 오디오, 텍스트, 다른 파일들의 Pd 경로 검색" msgid "Use standard paths" msgstr "기본 경로 사용" msgid "Verbose" msgstr "상세 정보 표시" msgid "Pd Documents Directory" msgstr "Pd 문서 저장경로" msgid "Browse" msgstr "탐색" msgid "Reset" msgstr "초기화" msgid "Disable" msgstr "사용 안함" msgid "Externals Install Directory" msgstr "익스터널 설치 경로" msgid "Clear" msgstr "제거" #, fuzzy msgid "path preferences" msgstr "환경설정" msgid "Choose Pd documents directory:" msgstr "Pd 문서의 저장경로를 선택하십시오:" msgid "Install externals to directory:" msgstr "익스터널을 다음 저장경로에 설치:" msgid "Add a new path" msgstr "새 경로를 추가하기" #, tcl-format msgid "Edit existing path [%s]" msgstr "경로 [%s]를 수정하기" #, fuzzy msgid "Patch Windows" msgstr "Pd 창" msgid "Zoom New Windows" msgstr "새 창을 확대" #, fuzzy msgid "GUI Settings" msgstr "GUI 설정을 제거하였습니다" msgid "Preference layout (reopen the preferences to see the effect)" msgstr "" msgid "Use tabs" msgstr "" msgid "Single page" msgstr "" msgid "Patching helpers" msgstr "" msgid "Highlight active cord while connecting" msgstr "" msgid "Preferences" msgstr "환경설정" #, fuzzy msgid "startup preferences" msgstr "환경설정" #, fuzzy msgid "audio preferences" msgstr "환경설정" #, fuzzy msgid "MIDI preferences" msgstr "환경설정" #, fuzzy msgid "deken preferences" msgstr "Deken %s 환경설정" #, fuzzy msgid "misc preferences" msgstr "환경설정" msgid "Add new library" msgstr "새 라이브러리를 추가하기" msgid "Edit library" msgstr "라이브러리를 편집하기" msgid "Settings below require a restart of Pd!" msgstr "" msgid "Pd libraries to load on startup" msgstr "기동과 함께 Pd 라이브러리를 로드하기" #, fuzzy msgid "GUI Options" msgstr "GUI 설정을 제거하였습니다" msgid "language" msgstr "" msgid "Menu language" msgstr "" msgid "float (32bit)" msgstr "" msgid "double (64bit) EXPERIMENTAL" msgstr "" msgid "double (64bit)" msgstr "" #, fuzzy msgid "float size" msgstr "블록 크기:" msgid "Numeric precision of Pd-core" msgstr "" #, fuzzy msgid "Startup Options" msgstr "스타트업 플래그:" msgid "Defeat real-time scheduling" msgstr "실시간 스케쥴링 무시하기" msgid "Startup Flags:" msgstr "스타트업 플래그:" msgid "Help Browser" msgstr "도움말 탐색" msgid "Associated Files" msgstr "연관된 파일" msgid "Pd Files" msgstr "Pd 파일" msgid "Max Patch Files" msgstr "맥스 패치 파일" msgid "Max Text Files" msgstr "맥스 텍스트 파일" msgid "Max Patch Files (.pat)" msgstr "맥스 패치 파일 (.pat)" msgid "Max Text Files (.mxt)" msgstr "맥스 텍스트 파일 (.mxt)" #, tcl-format msgid "detected font: %s" msgstr "다음 폰트를 감지: %s" #, tcl-format msgid "WARNING: font family '%1$s' not found, using default (%2$s)" msgstr "" "경고: 폰트 '%1$s'을(를) 찾지 못했습니다. 기본 폰트 (%2$s)을(를) 사용합니다" #, tcl-format msgid "WARNING: font weight '%1$s' not found, using default (%2$s)" msgstr "" "경고: 폰트 굵기 '%1$s'을(를) 찾지 못했습니다. 기본 폰트 굵기 (%2$s)을(를) 사" "용합니다" #, tcl-format msgid "using font: %1$s %2$s" msgstr "폰트를 사용: %1$s %2$s" #, tcl-format msgid "'%1$s' already loaded, ignoring: '%2$s'" msgstr "'%1$s'은(는) 이미 로드되었습니다. '%2$s'은(는) 무시되었습니다" #, tcl-format msgid "Loading plugin: %s" msgstr "플러그인을 로드: %s" #, tcl-format msgid "UNHANDLED ERROR: %s" msgstr "해결될 수 없는 에러: %s" #, tcl-format msgid "FAILED TO LOAD %s" msgstr "%s을(를) 로드하는 데 실패했습니다" #, tcl-format msgid "Failed to read plugin %s ...skipping!" msgstr "플러그인 %s을(를) 읽지 못했습니다 ...스킵합니다!" #, tcl-format msgid "Failed to find plugins in %s ...skipping!" msgstr "%s에서 플러그인을 찾는 데 실패했습니다 ...스킵합니다!" msgid "Pd startup failure" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to start Pd-core" msgstr "'%s'을(를) 설치하는 데 실패했습니다!" msgid "(Tcl) MISSING CLOSE-BRACE '}': " msgstr "(Tcl) MISSING CLOSE-BRACE '}': " msgid "(Tcl) INVALID COMMAND NAME: " msgstr "(Tcl) INVALID COMMAND NAME: " msgid "(Tcl) UNHANDLED ERROR: " msgstr "(Tcl) UNHANDLED ERROR: " #, tcl-format msgid "[deken] installed version [%1$s] > %2$s...skipping!" msgstr "[deken] 설치된 버젼 [%1$s] > %2$s...스킵합니다!" #, tcl-format msgid "[deken] installed version [%1$s] < %2$s...overwriting!" msgstr "[deken] 설치된 버젼 [%1$s] < %2$s...덮어씌웁니다!" #, tcl-format msgid "[deken] installed version [%1$s] == %2$s...skipping!" msgstr "[deken] 설치된 버젼 [%1$s] == %2$s...스킵합니다!" #, tcl-format msgid "installing deken package '%s'" msgstr "deken 패키지 '%s'을(를) 설치하고 있습니다" #, tcl-format msgid "ignoring '%s': doesn't look like a deken package" msgstr "'%s' 무시: deken 패키지가 아닌 것 같습니다" #, tcl-format msgid "Installing '%s'" msgstr "'%s'을(를) 설치하고 있습니다" #, tcl-format msgid "Successfully unzipped %1$s into %2$s." msgstr "%1$s을(를) %2$s에서 성공적으로 압축을 풀었습니다." msgid "Unable to extract package automatically." msgstr "패키지를 자동으로 추출할 수 없습니다." msgid "Please perform the following steps manually:" msgstr "다음 단계를 수동으로 진행하십시오:" #, tcl-format msgid "1. Unzip %s." msgstr "1. %s의 압축을 해제합니다." msgid "You might need to change the file-extension from .dek to .zip" msgstr ".dek에서 .zip로 확장자를 변경해야 할 수도 있습니다" #, tcl-format msgid "2. Copy the contents into %s." msgstr "2. %s 안의 내용물을 복사하십시오." #, tcl-format msgid "3. Remove %s. (optional)" msgstr "3. %s을(를) 제거하십시오 (선택)" #, tcl-format msgid "Removing '%s'" msgstr "'%s'을 제거합니다" #, tcl-format msgid "Uninstalling %1$s from %2$s failed!" msgstr "%2$s에서 %1$s를 제거하는 데 실패했습니다!" #, tcl-format msgid "Skipping SHA256 verification of '%s'." msgstr "'%s'의 SHA256 확인을 스킵합니다." #, tcl-format msgid "SHA256 verification of '%s'" msgstr "'%s'의 SHA256 확인" #, tcl-format msgid "Unable to fetch reference SHA256 for '%s'." msgstr "'%s'의 SHA256 레퍼런스를 가져오지 못했습니다." #, tcl-format msgid "File checksum looks invalid: '%s'." msgstr "" #, tcl-format msgid "Reference checksum looks invalid: '%s'." msgstr "" #, tcl-format msgid "Unable to perform SHA256 verification for '%s'." msgstr "'%s'의 SHA256 확인을 하지 못했습니다." #, tcl-format msgid "Unable to download from %1$s [%2$s]" msgstr "%1$s [%2$s]에서 다운로드하지 못했습니다" #, tcl-format msgid "Unable to download from '%s'!" msgstr "'%s'에서 다운로드 하지 못했습니다!" msgid "Download failed" msgstr "다운로드 실패" #, tcl-format msgid "Unable to remove stray file '%s'" msgstr "잔여 파일 '%s'을(를) 제거하지 못했습니다" #, tcl-format msgid "Unable to rename downloaded file to '%s'" msgstr "다운로드 된 파일의 이름을 '%s'로 수정하지 못했습니다" msgid "Create" msgstr "생성" msgid "Check" msgstr "체크" msgid "Installation options:" msgstr "설치 옵션:" msgid "Try to verify the libraries' checksum before (re)installing them" msgstr "(재)설치 하기 전에 라이브러리의 검사합을 확인" msgid "Try to remove libraries before (re)installing them" msgstr "(재)설치 하기 전에 라이브러리를 제거" msgid "Show README of newly installed libraries (if present)" msgstr "(만약 존재한다면) 새로 설치 된 라이브러리의 README 파일을 표시" msgid "Keep package files after installation" msgstr "설치 후에도 패키지 파일을 유지" msgid "Add newly installed libraries to Pd's search path" msgstr "Pd의 검색 경로에 새로 설치된 라이브러리를 추가" msgid "Platform settings:" msgstr "플랫폼 설정:" #, tcl-format msgid "Default platform: %s" msgstr "기본 플랫폼: %s" msgid "User-defined platform:" msgstr "유저가 정의한 플랫폼:" msgid "Hide foreign architectures" msgstr "외부 구조를 숨김" msgid "" "Only show the newest version of a library\n" "(treats other versions like foreign architectures)" msgstr "" "가장 새로운 버젼의 라이브러리만 표시\n" "(다른 버젼은 외부 구조로서 취급합니다)" #, tcl-format msgid "Deken %s Preferences" msgstr "Deken %s 환경설정" #, tcl-format msgid "Platform re-detected: %s" msgstr "플랫폼 재탐지됨: %s" #, tcl-format msgid "SHA256 verification of '%s' failed!" msgstr "'%s'의 SHA256 확인에 실패하였습니다!" msgid "SHA256 verification failed" msgstr "SHA256 확인 실패" #, tcl-format msgid "Checksum mismatch for '%s'" msgstr "'%s'에 대한 검사합 불일치" msgid "Deken Packages" msgstr "Deken 패키지" msgid "ZIP Files" msgstr "ZIP 파일" msgid "TAR Files" msgstr "TAR 파일" msgid "All Files" msgstr "모든 파일" #, tcl-format msgid "Uninstalling previous installation of '%s'" msgstr "'%s'의 이전에 설치된 버젼을 제거하고 있습니다" #, tcl-format msgid "Temporarily moving %1$s into %2$s failed." msgstr "%1$s을(를) %2$s로 옮기는데 일시적으로 실패하였습니다." #, tcl-format msgid "Installing package '%s'" msgstr "패키지 '%s'을(를) 설치하고 있습니다" msgid "Installation completed!" msgstr "설치에 성공했습니다!" #, tcl-format msgid "Successfully installed '%s'!" msgstr "'%s'을(를) 성공적으로 설치했습니다!" msgid "Installation failed!" msgstr "설치에 실패했습니다!" #, tcl-format msgid "Failed to install '%s'!" msgstr "'%s'을(를) 설치하는 데 실패했습니다!" msgid "Package installation failed" msgstr "패키지 설치 실패" #, tcl-format msgid "" "Failed to completely remove %1$s.\n" "Please manually remove the directory %2$s after quitting Pd." msgstr "" "%1$s을(를) 완전히 제거하는 데 실패했습니다.\n" "Pd를 종료한 뒤 저장경로 %2$s을(를) 수동으로 제거해 주십시오." #, tcl-format msgid "Unable to add %s to search paths" msgstr "저장경로에 %s를 추가하지 못했습니다" #, tcl-format msgid "Add %s to the Pd search paths?" msgstr "Pd 검색경로에 %s을(를) 추가 하시겠습니까?" #, tcl-format msgid "Added %s to search paths" msgstr "검색경로에 %s을(를) 추가했습니다" msgid "No packages selected for installation." msgstr "설치할 패키지가 선택되지 않았습니다." #, tcl-format msgid "Processed %d packages selected for installation." msgstr "선택된 %d 패키지의 설치가 진행중입니다." msgid "Show all" msgstr "모두 표시" msgid "Search" msgstr "검색" #, tcl-format msgid "Install (%d)" msgstr "설치 (%d)" msgid "Install" msgstr "설치" #, tcl-format msgid "%s%% of download completed" msgstr "다운로드 %s%% 완료" msgid "Enter an exact library or object name." msgstr "정확한 라이브러리 혹은 오브젝트의 이름을 입력하십시오." msgid "e.g. 'freeverb~'" msgstr "예) 'freeverb~'" msgid "Use the '*' wildcard to match any number of characters." msgstr "검색 결과와 글자를 일치시키기 위해 별표 '*'를 사용하십시오." msgid "e.g. '*-plugin' will match 'deken-plugin' (and more)." msgstr "예) '*-plugin'은 'deken-plugin'(혹은 그 외) 과 일치합니다." msgid "You can restrict the search to only-libraries or only-objects." msgstr "" "특정 라이브러리 혹은 특정 오브젝트를 검색하기 위해 설정을 제한할 수 있습니다." msgid "To get a list of all available externals, try an empty search." msgstr "" "모든 사용 가능한 익스터널의 목록을 보려면 검색창을 공란으로 하고 \"모두 표시" "\"를 누르십시오." msgid "Right-clicking a search result will give you more options..." msgstr "검색 결과에 오른쪽 마우스 클릭을 하면 더 많은 옵션이 표시됩니다..." msgid "You can also search for libraries & objects via your web browser:" msgstr "웹브라우저를 통해 라이브러리와 오브젝트를 검색 할 수도 있습니다:" msgid "Find externals" msgstr "익스터널 찾기" msgid "Install DEK file..." msgstr "DEK 파일을 설치..." msgid "Preferences..." msgstr "환경설정..." msgid "Search for: " msgstr "다음을 검색: " msgid "libraries" msgstr "라이브러리" msgid "objects" msgstr "오브젝트" msgid "both" msgstr "전부" msgid "translations" msgstr "번역" msgid "Only install externals uploaded by people you trust." msgstr "오직 신뢰할 수 있는 사람들이 업로드한 익스터널만 설치하십시오." msgid "Disabling tabbed view: incompatible Tcl/Tk detected" msgstr "탭 뷰 사용 중지: 호환되지 않는 Tcl/Tk가 감지되었습니다" msgid "Library" msgstr "라이브러리" msgid "Version" msgstr "버젼" msgid "Description" msgstr "설명" msgid "Uploader" msgstr "업로더" msgid "Date" msgstr "날짜" msgid "Search Results" msgstr "검색 결과" msgid "Log" msgstr "로그" #, tcl-format msgid "Searching for \"%s\"..." msgstr "\"%s\"을(를) 검색하고 있습니다..." #, tcl-format msgid "online? %s" msgstr "온라인? %s" msgid "Unable to perform search. Are you online?" msgstr "검색을 할 수 없습니다. 온라인 환경에 있습니까?" #, tcl-format msgid "Found %1$d usable packages (of %2$d packages in total)." msgstr "(전체 %2$d개의 패키지 중) 사용 가능한 %1$d개의 패키지를 찾았습니다." msgid "It appears that there are no matching packages for your architecture." msgstr "일치하는 패키지를 찾을 수 없습니다." msgid "No matching externals found." msgstr "일치하는 익스터널을 찾을 수 없습니다." msgid "Try using the full name e.g. 'freeverb~'." msgstr "전체 이름으로 검색을 시도하십시오. 예) 'freeverb~'." msgid "Or use wildcards like 'freeverb*'." msgstr "혹은 'freeverb*'와 같이 별표를 사용하십시오." msgid "Please select a (writable) installation directory!" msgstr "(사용 할 수 있는) 설치 경로를 선택하십시오!" #, tcl-format msgid "Install %1$s to %2$s?" msgstr "%1$s을(를) %2$s에 설치 하겠습니까?" #, tcl-format msgid "Cancelling download of '%s': No installation directory given." msgstr "'%s'의 다운로드 취소됨: 설치 경로가 지정되지 않았습니다." msgid "Installing to non-existent directory failed" msgstr "존재하지 않는 설치경로이므로 설치에 실패하였습니다" #, tcl-format msgid "Unable to install to '%s'" msgstr "'%s'에 설치하지 못했습니다" msgid "Directory does not exist!" msgstr "경로가 존재하지 않습니다!" msgid "Directory is not writable!" msgstr "경로에 쓸 수 없습니다!" #, tcl-format msgid "Downloading '%s'" msgstr "'%s'을(를) 다운로드 하고 있습니다" #, tcl-format msgid "Commencing download of '%1$s' into '%2$s'..." msgstr "'%1$s'을(를) '%2$s'에 다운로드 하고 있습니다..." msgid "aborting." msgstr "중지." #, tcl-format msgid "Downloading '%s' failed" msgstr "'%s'을(를) 다운로드 하지 못했습니다" msgid "Download failed!" msgstr "다운로드에 실패했습니다!" msgid "Download completed! Verifying..." msgstr "다운로드에 성공했습니다! 확인 중입니다..." msgid "Ignoring checksum mismatch" msgstr "검사합의 불일치를 무시" #, fuzzy msgid "Ignoring checksum errors" msgstr "검사합의 불일치를 무시" #, tcl-format msgid "[deken] deken-plugin.tcl (Pd externals search) loaded from %s." msgstr "[deken] deken-plugin.tcl (Pd 익스터널 검색)이 %s로부터 로드되었습니다." #, tcl-format msgid "[deken] Platform detected: %s" msgstr "[deken] 플랫폼이 감지되었습니다: %s" #, tcl-format msgid "Searching on %s..." msgstr "%s에서 검색하고 있습니다..." #, tcl-format msgid "Searching on %1$s returned %2$d results" msgstr "%1$s의 검색결과에서 %2$d개의 결과가 반환되었습니다" msgid "No usable servers for searching found..." msgstr "사용 가능한 서버를 찾지 못했습니다..." #, tcl-format msgid "Uploaded by %1$s @ %2$s" msgstr "업로더: %1$s @ %2$s" #, tcl-format msgid "Searching for '%s' failed!" msgstr "'%s'를 검색하는 데 실패했습니다!" msgid "Search failed" msgstr "검색에 실패했습니다" msgid "Unable to perform search." msgstr "플랫폼을 검색하지 못했습니다." msgid "Select package for installation" msgstr "설치할 패키지를 선택하십시오" msgid "Deselect package" msgstr "패키지 선택 해제" msgid "Open package webpage" msgstr "패키지 웹페이지를 열기" msgid "Copy package URL" msgstr "패키지 URL을 복사" msgid "Copy SHA256 checksum URL" msgstr "SHA256 검사합 URL을 복사" msgid "Copy OpenGPG signature URL" msgstr "OpenGPG 서명 URL을 복사" #, tcl-format msgid "Uninstall '%s'" msgstr "'%s'을(를) 제거" #, tcl-format msgid "" "Do you want Pd to use the existing documents directory for patches and " "external libraries?\n" "\n" "Location: %s\n" "\n" "You can change or disable this later in the Path preferences." msgstr "" "Pd에서 패치와 익스터널 라이브러리를 존재하는 저장 경로에서 사용 하시겠습니" "까?\n" "\n" "위치: %s\n" "\n" "나중에 경로 환경설정에서 이를 변경하거나 해제할 수 있습니다." #, tcl-format msgid "" "Do you want Pd to create a documents directory for patches and external " "libraries?\n" "\n" "Location: %s\n" "\n" "You can change or disable this later in the Path preferences." msgstr "" "Pd에서 패치와 익스터널 라이브러리를 저장 경로를 새로 만들어 사용 하시겠습니" "까?\n" "\n" "위치: %s\n" "\n" "나중에 경로 환경설정에서 이를 변경하거나 해제할 수 있습니다." #, tcl-format msgid "" "Pd documents directory cannot be found:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Choose a new location?" msgstr "" "Pd 저장경로를 찾지 못했습니다:\n" "\n" "%s\n" "\n" "새 경로를 지정 하시겠습니까?" #, tcl-format msgid "couldn't create Pd documents directory: %s" msgstr "Pd 저장경로를 만들지 못했습니다: %s" #, tcl-format msgid "couldn't create \"externals\" directory in: %s" msgstr "\"externals\" 경로를 만들지 못했습니다: %s" msgid "refusing to delete empty domain" msgstr "비어있는 도메인 삭제가 거부되었습니다" #, tcl-format msgid "Couldn't create preferences \"%1$s\" in %2$s" msgstr "환경설정 \"%1$s\"에서 %2$s을(를) 만들지 못했습니다" msgid "The language can only be set during startup." msgstr "" msgid "Afar" msgstr "" msgid "Abkhazian" msgstr "" msgid "Avestan" msgstr "" msgid "Afrikaans" msgstr "" msgid "Akan" msgstr "" msgid "Amharic" msgstr "" msgid "Aragonese" msgstr "" msgid "Arabic" msgstr "" msgid "Assamese" msgstr "" msgid "Avaric" msgstr "" msgid "Aymara" msgstr "" msgid "Azerbaijani" msgstr "" msgid "Bashkir" msgstr "" msgid "Belarusian" msgstr "" msgid "Bulgarian" msgstr "" msgid "Bihari" msgstr "" msgid "Bislama" msgstr "" msgid "Bambara" msgstr "" msgid "Bengali" msgstr "" msgid "Tibetan" msgstr "" msgid "Breton" msgstr "" msgid "Bosnian" msgstr "" #, fuzzy msgid "Catalan" msgstr "치명적인 오류" #, fuzzy msgid "Chechen" msgstr "체크" msgid "Chamorro" msgstr "" msgid "Corsican" msgstr "" msgid "Cree" msgstr "" msgid "Czech" msgstr "" msgid "Chuvash" msgstr "" msgid "Welsh" msgstr "" msgid "Danish" msgstr "" msgid "German" msgstr "" msgid "German (Austria)" msgstr "" msgid "Dhivehi" msgstr "" msgid "Dzongkha" msgstr "" msgid "Ewe" msgstr "" msgid "Greek" msgstr "" msgid "English" msgstr "" msgid "English (Canada)" msgstr "" msgid "English (UK)" msgstr "" msgid "English (USA)" msgstr "" msgid "Esperanto" msgstr "" msgid "Spanish" msgstr "" msgid "Estonian" msgstr "" msgid "Basque" msgstr "" #, fuzzy msgid "Persian" msgstr "버젼" msgid "Fulah" msgstr "" msgid "Finnish" msgstr "" msgid "Fijian" msgstr "" msgid "Faroese" msgstr "" msgid "French" msgstr "" msgid "Frisian" msgstr "" msgid "Irish" msgstr "" msgid "Gaelic" msgstr "" msgid "Galician" msgstr "" msgid "Guarani" msgstr "" msgid "Gujarati" msgstr "" msgid "Manx" msgstr "" msgid "Hausa" msgstr "" msgid "Hebrew" msgstr "" msgid "Hindi" msgstr "" msgid "Hiri Motu" msgstr "" msgid "Croatian" msgstr "" msgid "Haitian" msgstr "" msgid "Hungarian" msgstr "" msgid "Armenian" msgstr "" msgid "Herero" msgstr "" msgid "Interlingua" msgstr "" msgid "Indonesian" msgstr "" msgid "Occidental" msgstr "" msgid "Igbo" msgstr "" msgid "Nuosu" msgstr "" msgid "Inupiaq" msgstr "" msgid "Ido" msgstr "" msgid "Icelandic" msgstr "" msgid "Italian" msgstr "" msgid "Inuktitut" msgstr "" msgid "Japanese" msgstr "" msgid "Javanese" msgstr "" msgid "Georgian" msgstr "" msgid "Kongo" msgstr "" msgid "Gikuyu" msgstr "" msgid "Kwanyama" msgstr "" msgid "Kazakh" msgstr "" msgid "Greenlandic" msgstr "" msgid "Kannada" msgstr "" msgid "Korean" msgstr "" msgid "Kanuri" msgstr "" msgid "Kashmiri" msgstr "" msgid "Kurdish" msgstr "" msgid "Komi" msgstr "" msgid "Cornish" msgstr "" msgid "Kyrgyz" msgstr "" msgid "Latin" msgstr "" msgid "Luxembourgish" msgstr "" msgid "Luganda" msgstr "" msgid "Limburgish" msgstr "" msgid "Lingala" msgstr "" #, fuzzy msgid "Lao" msgstr "로그" msgid "Lithuanian" msgstr "" msgid "Luba-Katanga" msgstr "" msgid "Latvian" msgstr "" msgid "Malagasy" msgstr "" msgid "Marshallese" msgstr "" msgid "Maori" msgstr "" msgid "Macedonian" msgstr "" msgid "Malayalam" msgstr "" msgid "Mongolian" msgstr "" msgid "Marathi" msgstr "" msgid "Malay" msgstr "" msgid "Maltese" msgstr "" msgid "Burmese" msgstr "" msgid "Nauru" msgstr "" msgid "Nepali" msgstr "" msgid "Ndonga" msgstr "" msgid "Dutch" msgstr "" msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "" msgid "Navaho" msgstr "" msgid "Nyanja" msgstr "" msgid "Occitan" msgstr "" msgid "Ojibwe" msgstr "" msgid "Oromo" msgstr "" msgid "Odia" msgstr "" msgid "Ossetian" msgstr "" msgid "Panjabi" msgstr "" msgid "Pali" msgstr "" msgid "Polish" msgstr "" msgid "Pashto" msgstr "" msgid "Portuguese" msgstr "" msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "" msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "" msgid "Quechua" msgstr "" msgid "Romansh" msgstr "" msgid "Rundi" msgstr "" msgid "Romanian" msgstr "" msgid "Russian" msgstr "" msgid "Kinyarwanda" msgstr "" msgid "Sanskrit" msgstr "" msgid "Sardinian" msgstr "" msgid "Sindhi" msgstr "" msgid "Sango" msgstr "" msgid "Sinhala" msgstr "" msgid "Slovak" msgstr "" msgid "Slovenian" msgstr "" msgid "Samoan" msgstr "" msgid "Shona" msgstr "" msgid "Somali" msgstr "" msgid "Albanian" msgstr "" msgid "Serbian" msgstr "" msgid "Swati" msgstr "" msgid "Sundanese" msgstr "" msgid "Swedish" msgstr "" msgid "Swahili" msgstr "" msgid "Tamil" msgstr "" msgid "Telugu" msgstr "" msgid "Tajik" msgstr "" msgid "Thai" msgstr "" msgid "Tigrinya" msgstr "" msgid "Turkmen" msgstr "" msgid "Tagalog" msgstr "" msgid "Tswana" msgstr "" msgid "Tongan" msgstr "" msgid "Turkish" msgstr "" msgid "Tsonga" msgstr "" msgid "Tatar" msgstr "" msgid "Twi" msgstr "" msgid "Tahitian" msgstr "" msgid "Uyghur" msgstr "" msgid "Ukrainian" msgstr "" msgid "Urdu" msgstr "" msgid "Uzbek" msgstr "" msgid "Venda" msgstr "" msgid "Vietnamese" msgstr "" msgid "Volapük" msgstr "" msgid "Walloon" msgstr "" msgid "Wolof" msgstr "" msgid "Xhosa" msgstr "" msgid "Yiddish" msgstr "" msgid "Yoruba" msgstr "" msgid "Zhuang" msgstr "" msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "" msgid "Zulu" msgstr "" #, fuzzy msgid "(no translation)" msgstr "번역" #, fuzzy, tcl-format msgid "(default language: %s)" msgstr "기본 플랫폼: %s" msgid "Print..." msgstr "인쇄..." #, tcl-format msgid "ignoring '%s': doesn't exist" msgstr "'%s' 무시: 존재하지 않습니다" msgid "About Pd" msgstr "Pd에 대하여" #, tcl-format msgid "couldn't read \"%s\" document" msgstr "\"%s\" 문서를 읽지 못했습니다" msgid "Save" msgstr "저장" msgid "Save As..." msgstr "다른 이름으로 저장..." msgid "Paste Replace" msgstr "붙여넣기 대체" msgid "Duplicate" msgstr "복제" msgid "Zoom In" msgstr "확대" msgid "Zoom Out" msgstr "축소" msgid "Tidy Up" msgstr "선 정리" msgid "(Dis)Connect Selection" msgstr "선택된 오브젝트를 연결(해제)" msgid "Triggerize" msgstr "트리거" msgid "Edit Mode" msgstr "편집 모드" msgid "Undo" msgstr "되돌리기" msgid "Redo" msgstr "되돌리기 취소" msgid "New" msgstr "새로 만들기" msgid "Open" msgstr "열기" msgid "Message..." msgstr "메시지..." msgid "Cut" msgstr "잘라내기" msgid "Select All" msgstr "모두 선택" msgid "Clear Console" msgstr "콘솔 창 지우기" msgid "Object" msgstr "오브젝트" msgid "Message" msgstr "메시지" msgid "Number" msgstr "넘버" msgid "List" msgstr "목록" msgid "Symbol" msgstr "심볼" msgid "Comment" msgstr "코멘트" msgid "Graph" msgstr "그래프" msgid "Find..." msgstr "찾기..." msgid "Find Again" msgstr "다시 찾기" msgid "Find Last Error" msgstr "지난 에러 찾기" msgid "DSP On" msgstr "DSP 켜기" msgid "DSP Off" msgstr "DSP 끄기" msgid "Test Audio and MIDI..." msgstr "오디오와 MIDI 테스트..." msgid "Load Meter" msgstr "미터 로드" msgid "Audio Settings..." msgstr "오디오 설정..." msgid "MIDI Settings..." msgstr "MIDI 설정..." msgid "Minimize" msgstr "최소화" msgid "Zoom" msgstr "확대" msgid "Bring All to Front" msgstr "모두 앞으로 가져오기" msgid "Next Window" msgstr "다음 창" msgid "Previous Window" msgstr "이전 창" msgid "Parent Window" msgstr "부모 창" msgid "HTML Manual..." msgstr "HTML 매뉴얼..." msgid "Browser..." msgstr "탐색기..." msgid "List of objects..." msgstr "오브젝트 목록..." msgid "puredata.info" msgstr "puredata.info" msgid "Check for updates" msgstr "업데이트 체크" msgid "Report a bug" msgstr "버그 리포트" msgid "Clear Menu" msgstr "메뉴 초기화" msgid "" "Delete all preferences?\n" "(takes effect when Pd is restarted)" msgstr "" "모든 환경설정을 제거 하겠습니까?\n" "(Pd 재시작 후 적용됩니다)" msgid "removed GUI settings" msgstr "GUI 설정을 제거하였습니다" msgid "no Pd-GUI settings to clear" msgstr "초기화 할 Pd-GUI 설정이 없습니다" #, fuzzy msgid "Edit Preferences..." msgstr "환경설정..." msgid "Save All Preferences" msgstr "모든 환경설정을 저장" msgid "Save to..." msgstr "경로에 저장..." msgid "Load from..." msgstr "경로에서 로드..." msgid "Forget All..." msgstr "모두 잊기..." #, fuzzy msgid "Tabbed preferences" msgstr "환경설정" msgid "Open Recent" msgstr "최근 패치를 열기" msgid "Quit" msgstr "종료" #, tcl-format msgid "Do you want to save the changes you made in '%s'?" msgstr "'%s'에서 변경된 사항을 저장 하겠습니까?" msgid "Properties" msgstr "속성" #, tcl-format msgid "Accept changes to '%s'?" msgstr "'%s'에 대한 변경 내용을 적용하시겠습니까?" msgid "" "Accepting will update the contents in the associated object. You still have " "to save the patch to make the changes persistent." msgstr "" "허용하면 연결된 개체의 내용이 최신화 됩니다. 변경 사항을 영구적으로 적용하려" "면 패치를 저장해야 합니다." #, tcl-format msgid "dropped %d lines from the Pd window" msgstr "Pd 창에서 %d행이 누락되었습니다" #, tcl-format msgid "the Pd window filtered %d lines" msgstr "Pd 창에서 %d행이 필터링 되었습니다" msgid "Audio on" msgstr "오디오 켜기" msgid "Audio off" msgstr "오디오 끄기" msgid "Pd" msgstr "Pd" msgid "EXPERIMENTAL double (64bit) precision" msgstr "" #, tcl-format msgid "%dbit-floats EXPERIMENTAL" msgstr "" msgid "DSP" msgstr "DSP" msgid "Audio I/O error" msgstr "오디오 I/O 에러" msgid "Log:" msgstr "로그:" msgid "fatal" msgstr "치명적인 오류" msgid "error" msgstr "오류" msgid "normal" msgstr "평상시" msgid "debug" msgstr "디버그" msgid "all" msgstr "모두 표시" msgid "y1" msgstr "" msgid "New..." msgstr "새로 만들기..." msgid "Edit..." msgstr "편집..." msgid "Delete" msgstr "삭제" #, tcl-format msgid "ignoring '%s': doesn't look like a Pd file" msgstr "'%s' 무시: Pd 파일이 아닌 것 같습니다" #~ msgid "(Tcl) MISSING CLOSE-BRACKET ']': " #~ msgstr "(Tcl) MISSING CLOSE-BRACKET ']': " #~ msgid "Tcl:" #~ msgstr "Tcl:" #~ msgid "Path..." #~ msgstr "경로..." #~ msgid "Startup..." #~ msgstr "시작..." #~ msgid "Audio..." #~ msgstr "오디오..." #~ msgid "MIDI..." #~ msgstr "MIDI..."