# Translation of Pure Data to Dutch. # This file is put in the public domain. # Timothy Schoen , 2022. # Alex Nadzharov , 2022. # umläute , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pure Data 0.53.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pd-dev@iem.at\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-28 18:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-08 17:21+0200\n" "Last-Translator: umläute \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Poedit 3.4.4\n" msgid "linear" msgstr "lineair" msgid "logarithmic" msgstr "logaritmisch" msgid "new-only" msgstr "alleen-nieuw" msgid "new&old" msgstr "nieuw&oud" msgid "no scale" msgstr "niet schalen" msgid "scale" msgstr "schalen" #, tcl-format msgid "Discard changes to '%s'?" msgstr "Wijzigingen in \"%s\" verwijderen?" msgid "Undo clear" msgstr "Wissen ongedaan maken" msgid "Undo connect" msgstr "Verbinden ongedaan maken" msgid "Undo cut" msgstr "Knippen ongedaan maken" msgid "Undo disconnect" msgstr "Verbinding doorbreken ongedaan maken" msgid "Undo duplicate" msgstr "Dupliceren ongedaan maken" msgid "Undo motion" msgstr "Beweging ongedaanmaken" msgid "Undo paste" msgstr "Plakken ongedaan maken" msgid "Undo typing" msgstr "Typen ongedaan maken" msgid "Redo clear" msgstr "Wissen opnieuw doen" msgid "Redo connect" msgstr "Verbinden opnieuw doen" msgid "Redo cut" msgstr "Knippen opnieuw doen" msgid "Redo disconnect" msgstr "Verbinding doorbreken opnieuw doen" msgid "Redo duplicate" msgstr "Dupliceren opnieuw doen" msgid "Redo motion" msgstr "Beweging opnieuw doen" msgid "Redo paste" msgstr "Plakken opnieuw doen" msgid "Redo typing" msgstr "Typen opnieuw doen" msgid "no Pd settings to clear" msgstr "geen Pd instellingen te wissen" msgid "removed .pdsettings file" msgstr ".pdsettings bestand verwijderd" msgid "couldn't delete .pdsettings file" msgstr "Kon .pdsettings bestand niet aanmaken" msgid "failed to erase Pd settings" msgstr "Wissen van Pd settings gefaald" msgid "erased Pd settings" msgstr "Pd settings verwijderd" msgid "no Pd settings to erase" msgstr "Geen Pd settings te verwijderen" msgid "skipping loading preferences... Pd seems to have crashed on startup" msgstr "" "laden van voorkeuren overslaan... Pd lijkt te zijn gecrasht bij het opstarten" msgid "(re-save preferences to reinstate them)" msgstr "(sla voorkeuren opnieuw op om ze te herstellen)" msgid "File" msgstr "Bestand" msgid "Edit" msgstr "Bewerken" msgid "Put" msgstr "Plaatsen" msgid "Find" msgstr "Zoek" msgid "Media" msgstr "Media" msgid "Window" msgstr "Venster" msgid "Help" msgstr "Help" msgid "Show &Hidden Files and Directories" msgstr "Toon &Verborgen bestanden en mappen" msgid "Copy" msgstr "Kopiëren" msgid "Paste" msgstr "Plakken" msgid "Array Properties" msgstr "Array-eigenschappen" msgid "Array" msgstr "Array" msgid "Name:" msgstr "Naam:" msgid "Size:" msgstr "Grootte:" msgid "Save contents" msgstr "Inhoud opslaan" msgid "Draw as:" msgstr "Teken als:" msgid "Polygon" msgstr "Veelhoek" msgid "Points" msgstr "Punten" msgid "Bezier curve" msgstr "Bezier-curve" msgid "Put array into:" msgstr "Zet array in:" msgid "New graph" msgstr "Nieuwe grafiek" msgid "Last graph" msgstr "Laatste grafiek" msgid "Options" msgstr "Opties" msgid "Open List View..." msgstr "Open Lijstweergave..." msgid "Delete array" msgstr "Array verwijderen" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" msgid "Apply" msgstr "Toepassen" msgid "OK" msgstr "OK" msgid "no device" msgstr "geen apparaat" msgid "(same as input device)..." msgstr "(zelfde als invoerapparaat)..." msgid "Channels:" msgstr "Kanalen:" msgid "Input Devices" msgstr "Invoerapparaten" msgid "Output Devices" msgstr "Uitvoerapparaten" msgid "Use Multiple Devices" msgstr "Meerdere apparaten gebruiken" msgid "Audio System" msgstr "" msgid "Settings" msgstr "Instellingen" msgid "Sample rate:" msgstr "Sample rate:" msgid "Delay (msec):" msgstr "Vertraging (ms):" msgid "48k" msgstr "48k" msgid "44.1k" msgstr "44,1 K" msgid "96k" msgstr "96k" msgid "Block size:" msgstr "Blokgrootte:" msgid "Use callbacks" msgstr "Gebruik callbacks" msgid "Audio Settings" msgstr "Audio-instellingen" msgid "Save All Settings" msgstr "Alle instellingen opslaan" msgid "WARNING: unknown graphme flags received in pdtk_canvas_dialog" msgstr "" "WAARSCHUWING: onbekende graphme vlaggen ontvangen in pdtk_canvas_dialog" msgid "Canvas Properties" msgstr "Canvas-eigenschappen" msgid "Scale" msgstr "Schaal" msgid "X units per pixel:" msgstr "X eenheden per pixel:" msgid "Y units per pixel:" msgstr "Y eenheden per pixel:" msgid "Appearance on parent patch" msgstr "Weergave op bovenliggende patch" msgid "Graph-On-Parent" msgstr "Grafiek-op-ouder" msgid "Hide object name and arguments" msgstr "Verberg objectnaam en argumenten" msgid "Range and size" msgstr "Bereik en grootte" msgid "X range: from" msgstr "X bereik: van" msgid "to" msgstr "tot" msgid "Margin:" msgstr "Marge:" msgid "Y range: from" msgstr "Y bereik: van" msgid "Data Properties" msgstr "Gegevenseigenschappen" msgid "Send" msgstr "Versturen" msgid "Done" msgstr "Klaar" #, tcl-format msgid "Found '%1$s' in %2$s" msgstr "'%1$s' gevonden in %2$s" #, tcl-format msgid "Couldn't find '%1$s' in %2$s" msgstr "Kon '%1$s' niet vinden in %2$s" #, tcl-format msgid "Search in %s for:" msgstr "Zoek in %s naar:" #, tcl-format msgid "Showed last '%1$s' in %2$s" msgstr "Laatst getoonde '%1$s' in %2$s" #, tcl-format msgid "Showing '%1$d' out of %2$d items in %3$s" msgstr "Toont '%1$d' van %2$d items in %3$s" msgid "Pd window" msgstr "Pd venster" msgid "Match whole word only" msgstr "Alleen hele woorden" msgid "Close" msgstr "Sluit" #, tcl-format msgid "%s Font" msgstr "%s Lettertype" msgid "Font" msgstr "Lettertype" msgid "Font Size" msgstr "Lettergrootte" msgid "Stretch" msgstr "Rekken" msgid "X and Y" msgstr "X en Y" msgid "X only" msgstr "Alleen X" msgid "Y only" msgstr "Alleen Y" msgid "GUI Box Properties" msgstr "Eigenschappen GUI Box" msgid "Messages" msgstr "Berichten" msgid "Send symbol:" msgstr "Verzendsymbool:" msgid "Receive symbol:" msgstr "Ontvangstsymbool:" msgid "auto" msgstr "" msgid "Width:" msgstr "Breedte:" msgid "Limits" msgstr "Limieten" msgid "Lower:" msgstr "Ondergrens:" msgid "Upper:" msgstr "Bovengrens:" msgid "Label" msgstr "Label" msgid "Left" msgstr "Links" msgid "Right" msgstr "Rechts" msgid "Top" msgstr "Boven" msgid "Bottom" msgstr "Beneden" msgid "Background color" msgstr "Achtergrondkleur" msgid "Foreground color" msgstr "Voorgrondkleur" msgid "Label color" msgstr "Labelkleur" msgid "Bang" msgstr "Bang" msgid "Flash Time (msec)" msgstr "Flitstijd (ms)" msgid "Min:" msgstr "Min:" msgid "Max:" msgstr "Max:" msgid "Toggle" msgstr "Schakelaar" msgid "Non Zero Value" msgstr "Niet-nulwaarde" msgid "Value:" msgstr "Waarde:" msgid "Number2" msgstr "Nummer2" msgid "Width (digits):" msgstr "Breedte (cijfers):" msgid "Height:" msgstr "Hoogte:" msgid "Output Range" msgstr "Uitvoerbereik" msgid "Log height:" msgstr "Log hoogte:" msgid "Vslider" msgstr "Vslider" msgid "Hslider" msgstr "Hslider" msgid "Vradio" msgstr "Vradio" msgid "Num cells:" msgstr "Aantal cellen:" msgid "Hradio" msgstr "Hradio" msgid "VU Meter" msgstr "VU-meter" msgid "Canvas" msgstr "Canvas" msgid "Visible Rectangle (pix)" msgstr "Zichtbare rechthoek (pix)" #, tcl-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Eigenschappen" msgid "Parameters" msgstr "Parameters" msgid "Init" msgstr "Init" msgid "No init" msgstr "Geen initiatie" msgid "Jump on click" msgstr "Spring op klik" msgid "Steady on click" msgstr "Stabiel bij klik" msgid "X offset:" msgstr "X-offset:" msgid "Y offset:" msgstr "Y-offset:" msgid "Colors" msgstr "Kleuren" msgid "Background" msgstr "Achtergrond" msgid "Front" msgstr "Voorzijde" msgid "Compose color" msgstr "Kleur samenstellen" msgid "Test label" msgstr "Testlabel" msgid "Send a Pd message" msgstr "Stuur een Pd-bericht" msgid "(use arrow keys for history)" msgstr "(gebruik de pijltjestoetsen voor geschiedenis)" msgid "no input devices" msgstr "geen invoerapparaten" msgid "In Ports:" msgstr "Ingangen:" msgid "Out Ports:" msgstr "Uitgangen:" msgid "MIDI system" msgstr "" msgid "MIDI Settings" msgstr "MIDI-instellingen" msgid "ALSA MIDI Settings" msgstr "ALSA MIDI-instellingen" msgid "Pd search path for objects, help, audio, text and other files" msgstr "Pd-zoekpad voor objecten, help, audio, tekst en andere bestanden" msgid "Use standard paths" msgstr "Standaardpaden gebruiken" msgid "Verbose" msgstr "Uitgebreid" msgid "Pd Documents Directory" msgstr "Pd-documenten map" msgid "Browse" msgstr "Bladeren" msgid "Reset" msgstr "Resetten" msgid "Disable" msgstr "Uitschakelen" msgid "Externals Install Directory" msgstr "Installatiemap externals" msgid "Clear" msgstr "Wissen" msgid "path preferences" msgstr "pad" msgid "Choose Pd documents directory:" msgstr "Kies Pd-documentenmap:" msgid "Install externals to directory:" msgstr "Installeer externals in map:" msgid "Add a new path" msgstr "Een nieuw pad toevoegen" #, tcl-format msgid "Edit existing path [%s]" msgstr "Bestaand pad bewerken [%s]" msgid "Patch Windows" msgstr "Patch vensters" msgid "Zoom New Windows" msgstr "Nieuwe vensters inzoomen" msgid "GUI Settings" msgstr "GUI-instellingen" msgid "Preference layout (reopen the preferences to see the effect)" msgstr "" msgid "Use tabs" msgstr "" msgid "Single page" msgstr "" msgid "Patching helpers" msgstr "" msgid "Highlight active cord while connecting" msgstr "" msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" msgid "startup preferences" msgstr "opstart" msgid "audio preferences" msgstr "audio" msgid "MIDI preferences" msgstr "MIDI" msgid "deken preferences" msgstr "deken" msgid "misc preferences" msgstr "diverse" msgid "Add new library" msgstr "Nieuwe bibliotheek toevoegen" msgid "Edit library" msgstr "Bibliotheek bewerken" msgid "Settings below require a restart of Pd!" msgstr "" msgid "Pd libraries to load on startup" msgstr "Pd bibliotheken te laden bij het opstarten" #, fuzzy msgid "GUI Options" msgstr "GUI-instellingen" msgid "language" msgstr "" msgid "Menu language" msgstr "" msgid "float (32bit)" msgstr "" msgid "double (64bit) EXPERIMENTAL" msgstr "" msgid "double (64bit)" msgstr "" #, fuzzy msgid "float size" msgstr "Blokgrootte:" msgid "Numeric precision of Pd-core" msgstr "" msgid "Startup Options" msgstr "Opstart opties" msgid "Defeat real-time scheduling" msgstr "Versla real-time planning" msgid "Startup Flags:" msgstr "Opstartvlaggen:" msgid "Help Browser" msgstr "Help Browser" msgid "Associated Files" msgstr "Bijbehorende bestanden" msgid "Pd Files" msgstr "Pd-bestanden" msgid "Max Patch Files" msgstr "Max patchbestanden" msgid "Max Text Files" msgstr "Max tekstbestanden" msgid "Max Patch Files (.pat)" msgstr "Max-patchbestanden (.pat)" msgid "Max Text Files (.mxt)" msgstr "Max tekstbestanden (.mxt)" #, tcl-format msgid "detected font: %s" msgstr "gedetecteerd lettertype: %s" #, tcl-format msgid "WARNING: font family '%1$s' not found, using default (%2$s)" msgstr "" "WAARSCHUWING: lettertypefamilie '%1$s' niet gevonden, standaard gebruikt " "(%2$s)" #, tcl-format msgid "WARNING: font weight '%1$s' not found, using default (%2$s)" msgstr "" "WAARSCHUWING: lettertypegewicht '%1$s' niet gevonden, standaard gebruikt " "(%2$s)" #, tcl-format msgid "using font: %1$s %2$s" msgstr "gebruikt lettertype: %1$s %2$s" #, tcl-format msgid "'%1$s' already loaded, ignoring: '%2$s'" msgstr "'%1$s' already loaded, '%2$s' wordt genegeerd" #, tcl-format msgid "Loading plugin: %s" msgstr "Plugin wordt geladen: %s" #, tcl-format msgid "UNHANDLED ERROR: %s" msgstr "ONVERWERKTE FOUT: %s" #, tcl-format msgid "FAILED TO LOAD %s" msgstr "%s KAN NIET WORDEN GELADEN" #, tcl-format msgid "Failed to read plugin %s ...skipping!" msgstr "Niet gelukt om plugin %s te lezen ... wordt overgeslagen!" #, tcl-format msgid "Failed to find plugins in %s ...skipping!" msgstr "Niet gelukt om plugin %s te vinden ... wordt overgeslagen!" msgid "Pd startup failure" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to start Pd-core" msgstr "Kan '%s' niet installeren!" msgid "(Tcl) MISSING CLOSE-BRACE '}': " msgstr "(Tcl) ONTBREKENDE CLOSE-BRACE '}': " msgid "(Tcl) INVALID COMMAND NAME: " msgstr "(Tcl) ONGELDIGE OPDRACHTNAAM: " msgid "(Tcl) UNHANDLED ERROR: " msgstr "(Tcl) ONVERWERKTE FOUT: " #, tcl-format msgid "[deken] installed version [%1$s] > %2$s...skipping!" msgstr "[deken] geïnstalleerde versie [%1$s] > %2$s...overslaan!" #, tcl-format msgid "[deken] installed version [%1$s] < %2$s...overwriting!" msgstr "[deken] geïnstalleerde versie [%1$s] < %2$s...overschrijven!" #, tcl-format msgid "[deken] installed version [%1$s] == %2$s...skipping!" msgstr "[deken] geïnstalleerde versie [%1$s] == %2$s...overslaan!" #, tcl-format msgid "installing deken package '%s'" msgstr "dekenpakket '%s' installeren" #, tcl-format msgid "ignoring '%s': doesn't look like a deken package" msgstr "'%s' negeren: lijkt niet op een deken-pakket" #, tcl-format msgid "Installing '%s'" msgstr "'%s' installeren" #, tcl-format msgid "Successfully unzipped %1$s into %2$s." msgstr "%1$s uitgepakt in %2$s." msgid "Unable to extract package automatically." msgstr "Kan pakket niet automatisch uitpakken." msgid "Please perform the following steps manually:" msgstr "Voer de volgende stappen handmatig uit:" #, tcl-format msgid "1. Unzip %s." msgstr "1. Pak %s uit." msgid "You might need to change the file-extension from .dek to .zip" msgstr "Misschien moet u de bestandsextensie veranderen van .dek in .zip" #, tcl-format msgid "2. Copy the contents into %s." msgstr "2. Kopieer de inhoud naar %s." #, tcl-format msgid "3. Remove %s. (optional)" msgstr "3. Verwijder %s. (optioneel)" #, tcl-format msgid "Removing '%s'" msgstr "'%s' verwijderen" #, tcl-format msgid "Uninstalling %1$s from %2$s failed!" msgstr "Het verwijderen van %1$s uit %2$s is mislukt!" #, tcl-format msgid "Skipping SHA256 verification of '%s'." msgstr "SHA256-verificatie van '%s' wordt overgeslagen." #, tcl-format msgid "SHA256 verification of '%s'" msgstr "SHA256-verificatie van '%s'" #, tcl-format msgid "Unable to fetch reference SHA256 for '%s'." msgstr "Kan referentie SHA256 niet ophalen voor '%s'." #, tcl-format msgid "File checksum looks invalid: '%s'." msgstr "" #, tcl-format msgid "Reference checksum looks invalid: '%s'." msgstr "" #, tcl-format msgid "Unable to perform SHA256 verification for '%s'." msgstr "Kan SHA256-verificatie voor '%s' niet uitvoeren." #, tcl-format msgid "Unable to download from %1$s [%2$s]" msgstr "Kan niet downloaden van %1$s [%2$s]" #, tcl-format msgid "Unable to download from '%s'!" msgstr "Kan niet downloaden van '%s'!" msgid "Download failed" msgstr "Download mislukt" #, tcl-format msgid "Unable to remove stray file '%s'" msgstr "Kan verdwaald bestand '%s' niet verwijderen" #, tcl-format msgid "Unable to rename downloaded file to '%s'" msgstr "Kan gedownload bestand niet hernoemen naar '%s'" msgid "Create" msgstr "Aanmaken" msgid "Check" msgstr "Controleren" msgid "Installation options:" msgstr "Installatie opties:" msgid "Try to verify the libraries' checksum before (re)installing them" msgstr "" "Probeer de checksum van de bibliotheken te controleren voordat u ze " "(opnieuw) installeert" msgid "Try to remove libraries before (re)installing them" msgstr "Probeer bibliotheken te verwijderen voordat u ze (opnieuw) installeert" msgid "Show README of newly installed libraries (if present)" msgstr "Toon README van nieuw geïnstalleerde bibliotheken (indien aanwezig)" msgid "Keep package files after installation" msgstr "Pakketbestanden bewaren na installatie" msgid "Add newly installed libraries to Pd's search path" msgstr "Nieuw geïnstalleerde bibliotheken toevoegen aan het zoekpad van Pd" msgid "Platform settings:" msgstr "Platforminstellingen:" #, tcl-format msgid "Default platform: %s" msgstr "Standaardplatform: %s" msgid "User-defined platform:" msgstr "Door de gebruiker gedefinieerd platform:" msgid "Hide foreign architectures" msgstr "Verberg vreemde architecturen" msgid "" "Only show the newest version of a library\n" "(treats other versions like foreign architectures)" msgstr "" "Toon alleen de nieuwste versie van een bibliotheek\n" "(behandelt andere versies als vreemde architecturen)" #, tcl-format msgid "Deken %s Preferences" msgstr "Deken %s Voorkeuren" #, tcl-format msgid "Platform re-detected: %s" msgstr "Platform opnieuw gedetecteerd: %s" #, tcl-format msgid "SHA256 verification of '%s' failed!" msgstr "SHA256-verificatie van '%s' mislukt!" msgid "SHA256 verification failed" msgstr "SHA256 verificatie mislukt" #, tcl-format msgid "Checksum mismatch for '%s'" msgstr "Checksum komt niet overeen voor '%s'" msgid "Deken Packages" msgstr "Deken Pakketten" msgid "ZIP Files" msgstr "ZIP-bestanden" msgid "TAR Files" msgstr "TAR-bestanden" msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" #, tcl-format msgid "Uninstalling previous installation of '%s'" msgstr "Vorige installatie van '%s' verwijderen" #, tcl-format msgid "Temporarily moving %1$s into %2$s failed." msgstr "Het tijdelijk verplaatsen van %1$s naar %2$s is mislukt." #, tcl-format msgid "Installing package '%s'" msgstr "Pakket '%s' installeren" msgid "Installation completed!" msgstr "Installatie voltooid!" #, tcl-format msgid "Successfully installed '%s'!" msgstr "'%s' succesvol geïnstalleerd!" msgid "Installation failed!" msgstr "Installatie mislukt!" #, tcl-format msgid "Failed to install '%s'!" msgstr "Kan '%s' niet installeren!" msgid "Package installation failed" msgstr "Pakketinstallatie mislukt" #, tcl-format msgid "" "Failed to completely remove %1$s.\n" "Please manually remove the directory %2$s after quitting Pd." msgstr "" "Het is niet gelukt om %1$s volledig te verwijderen.\n" "Verwijder handmatig de map %2$s na het afsluiten van Pd." #, tcl-format msgid "Unable to add %s to search paths" msgstr "Kan %s niet toevoegen aan zoekpaden" #, tcl-format msgid "Add %s to the Pd search paths?" msgstr "%s toevoegen aan de Pd-zoekpaden?" #, tcl-format msgid "Added %s to search paths" msgstr "%s toegevoegd aan zoekpaden" msgid "No packages selected for installation." msgstr "Geen pakketten geselecteerd voor installatie." #, tcl-format msgid "Processed %d packages selected for installation." msgstr "%d geselecteerde pakketten verwerkt." msgid "Show all" msgstr "Alles tonen" msgid "Search" msgstr "Zoeken" #, tcl-format msgid "Install (%d)" msgstr "Installeren (%d)" msgid "Install" msgstr "Installeer" #, tcl-format msgid "%s%% of download completed" msgstr "%s%% van download voltooid" msgid "Enter an exact library or object name." msgstr "Voer een exacte bibliotheek- of objectnaam in." msgid "e.g. 'freeverb~'" msgstr "bijv. 'freeverb~'" msgid "Use the '*' wildcard to match any number of characters." msgstr "" "Gebruik het jokerteken '*' om met een willekeurig aantal tekens overeen te " "komen." msgid "e.g. '*-plugin' will match 'deken-plugin' (and more)." msgstr "bv. '*-plugin' komt overeen met 'deken-plugin' (en meer)." msgid "You can restrict the search to only-libraries or only-objects." msgstr "U kunt het zoeken beperken tot alleen-bibliotheken of alleen-objecten." msgid "To get a list of all available externals, try an empty search." msgstr "" "Om een lijst van alle beschikbare externen te krijgen, kunt u een lege " "zoekopdracht uitvoeren." msgid "Right-clicking a search result will give you more options..." msgstr "Rechts klikken op een zoekresultaat geeft je meer opties..." msgid "You can also search for libraries & objects via your web browser:" msgstr "U kunt ook zoeken naar bibliotheken en objecten via uw webbrowser:" msgid "Find externals" msgstr "Zoek externals" msgid "Install DEK file..." msgstr "DEK-bestand installeren..." msgid "Preferences..." msgstr "Voorkeuren..." msgid "Search for: " msgstr "Zoeken naar: " msgid "libraries" msgstr "bibliotheken" msgid "objects" msgstr "objecten" msgid "both" msgstr "beide" msgid "translations" msgstr "vertalingen" msgid "Only install externals uploaded by people you trust." msgstr "Installeer alleen externals geüpload door mensen die je vertrouwt." msgid "Disabling tabbed view: incompatible Tcl/Tk detected" msgstr "Tabbladweergave uitschakelen: incompatibele Tcl/Tk gedetecteerd" msgid "Library" msgstr "Bibliotheek" msgid "Version" msgstr "Versie" msgid "Description" msgstr "Beschrijving" msgid "Uploader" msgstr "Uploader" msgid "Date" msgstr "Datum" msgid "Search Results" msgstr "Zoekresultaten" msgid "Log" msgstr "Logboek" #, tcl-format msgid "Searching for \"%s\"..." msgstr "Zoeken naar \"%s\"..." #, tcl-format msgid "online? %s" msgstr "online? %s" msgid "Unable to perform search. Are you online?" msgstr "Kan geen zoekopdracht uitvoeren. Bent u online?" #, tcl-format msgid "Found %1$d usable packages (of %2$d packages in total)." msgstr "%1$d bruikbare pakketten gevonden (van in totaal %2$d pakketten)." msgid "It appears that there are no matching packages for your architecture." msgstr "" "Het lijkt erop dat er geen passende pakketten zijn voor uw architectuur." msgid "No matching externals found." msgstr "Geen overeenstemmende externals gevonden." msgid "Try using the full name e.g. 'freeverb~'." msgstr "Probeer de volledige naam te gebruiken, bijvoorbeeld 'freeverb~'." msgid "Or use wildcards like 'freeverb*'." msgstr "Of gebruik jokertekens zoals 'freeverb*'." msgid "Please select a (writable) installation directory!" msgstr "Selecteer een (beschrijfbare) installatiemap!" #, tcl-format msgid "Install %1$s to %2$s?" msgstr "Installeer %1$s naar %2$s?" #, tcl-format msgid "Cancelling download of '%s': No installation directory given." msgstr "Download van '%s' geannulleerd: Geen installatiemap gegeven." msgid "Installing to non-existent directory failed" msgstr "Installeren naar niet-bestaande directory mislukt" #, tcl-format msgid "Unable to install to '%s'" msgstr "Kan niet installeren naar '%s'" msgid "Directory does not exist!" msgstr "Map bestaat niet!" msgid "Directory is not writable!" msgstr "Map is niet schrijfbaar!" #, tcl-format msgid "Downloading '%s'" msgstr "'%s' downloaden" #, tcl-format msgid "Commencing download of '%1$s' into '%2$s'..." msgstr "Beginnen met downloaden van '%1$s' naar '%2$s'..." msgid "aborting." msgstr "afbreken." #, tcl-format msgid "Downloading '%s' failed" msgstr "Downloaden van '%s' is mislukt" msgid "Download failed!" msgstr "Download mislukt!" msgid "Download completed! Verifying..." msgstr "Download compleet! Verifiëren..." msgid "Ignoring checksum mismatch" msgstr "Checksum-mismatch negeren" #, fuzzy msgid "Ignoring checksum errors" msgstr "Checksum-mismatch negeren" #, tcl-format msgid "[deken] deken-plugin.tcl (Pd externals search) loaded from %s." msgstr "[deken] deken-plugin.tcl (Pd externals search) geladen van %s." #, tcl-format msgid "[deken] Platform detected: %s" msgstr "[deken] Platform gedetecteerd: %s" #, tcl-format msgid "Searching on %s..." msgstr "Zoeken op %s..." #, tcl-format msgid "Searching on %1$s returned %2$d results" msgstr "Zoeken op %1$s heeft %2$d resultaten opgeleverd" msgid "No usable servers for searching found..." msgstr "Geen bruikbare servers om te zoeken gevonden..." #, tcl-format msgid "Uploaded by %1$s @ %2$s" msgstr "Geüpload door %1$s @ %2$s" #, tcl-format msgid "Searching for '%s' failed!" msgstr "Zoeken naar '%s' is mislukt!" msgid "Search failed" msgstr "Zoeken mislukt" msgid "Unable to perform search." msgstr "Kan geen zoekopdracht uitvoeren." msgid "Select package for installation" msgstr "Selecteer pakket voor installatie" msgid "Deselect package" msgstr "Deselecteer pakket" msgid "Open package webpage" msgstr "De webpagina van het pakket openen" msgid "Copy package URL" msgstr "Kopieer pakket URL" msgid "Copy SHA256 checksum URL" msgstr "Kopieer SHA256 controlesom URL" msgid "Copy OpenGPG signature URL" msgstr "Kopieer OpenGPG-handtekening URL" #, tcl-format msgid "Uninstall '%s'" msgstr "Verwijder '%s'" #, tcl-format msgid "" "Do you want Pd to use the existing documents directory for patches and " "external libraries?\n" "\n" "Location: %s\n" "\n" "You can change or disable this later in the Path preferences." msgstr "" "Wilt u dat Pd de bestaande documentenmap gebruikt voor patches en externe " "bibliotheken?\n" "\n" "Locatie: %s\n" "\n" "Je kunt dit later wijzigen of uitschakelen in de Pd voorkeuren." #, tcl-format msgid "" "Do you want Pd to create a documents directory for patches and external " "libraries?\n" "\n" "Location: %s\n" "\n" "You can change or disable this later in the Path preferences." msgstr "" "Wilt u dat Pd een documentenmap aanmaakt voor patches en externe " "bibliotheken?\n" "\n" "Locatie: %s\n" "\n" "U kunt dit later wijzigen of uitschakelen in de Pd voorkeuren." #, tcl-format msgid "" "Pd documents directory cannot be found:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Choose a new location?" msgstr "" "Pd-documentenmap kan niet worden gevonden:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Nieuwe locatie kiezen?" #, tcl-format msgid "couldn't create Pd documents directory: %s" msgstr "kon geen Pd-documentenmap aanmaken: %s" #, tcl-format msgid "couldn't create \"externals\" directory in: %s" msgstr "kon \"externals\" map niet aanmaken in: %s" msgid "refusing to delete empty domain" msgstr "weigeren leeg domein te verwijderen" #, tcl-format msgid "Couldn't create preferences \"%1$s\" in %2$s" msgstr "Kon voorkeuren \"%1$s\" niet aanmaken in %2$s" msgid "The language can only be set during startup." msgstr "" msgid "Afar" msgstr "Afar" msgid "Abkhazian" msgstr "Abchazisch" msgid "Avestan" msgstr "Avestaans" msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" msgid "Akan" msgstr "Akan" msgid "Amharic" msgstr "Amhaars" msgid "Aragonese" msgstr "Aragonesisch" msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" msgid "Assamese" msgstr "Assamees" msgid "Avaric" msgstr "Amhaars" msgid "Aymara" msgstr "Aymara" msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbeijaans" msgid "Bashkir" msgstr "Bashkir" msgid "Belarusian" msgstr "Witrussisch" msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaars" msgid "Bihari" msgstr "Bihari" msgid "Bislama" msgstr "Bislama" msgid "Bambara" msgstr "Bambara" msgid "Bengali" msgstr "Bengaals" msgid "Tibetan" msgstr "Tibetaans" msgid "Breton" msgstr "Bretoens" msgid "Bosnian" msgstr "Bosnisch" msgid "Catalan" msgstr "Catalaans" msgid "Chechen" msgstr "Tsjetsjeens" msgid "Chamorro" msgstr "Chamorro" msgid "Corsican" msgstr "Corsicaans" msgid "Cree" msgstr "Cree" msgid "Czech" msgstr "Tsjechisch" msgid "Chuvash" msgstr "Tsjoevasjisch" msgid "Welsh" msgstr "Welsh" msgid "Danish" msgstr "Deens" msgid "German" msgstr "Duits" msgid "German (Austria)" msgstr "Duits (Oostenrijks)" msgid "Dhivehi" msgstr "Divehi" msgid "Dzongkha" msgstr "Dzongkha" msgid "Ewe" msgstr "Ewe" msgid "Greek" msgstr "Grieks" msgid "English" msgstr "Engels" msgid "English (Canada)" msgstr "Engels (Canada)" msgid "English (UK)" msgstr "" msgid "English (USA)" msgstr "" msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" msgid "Spanish" msgstr "Spaans" msgid "Estonian" msgstr "Ests" msgid "Basque" msgstr "Baskisch" msgid "Persian" msgstr "Perzisch" msgid "Fulah" msgstr "Fula" msgid "Finnish" msgstr "Fins" msgid "Fijian" msgstr "Fijisch" msgid "Faroese" msgstr "Faeröers" msgid "French" msgstr "Frans" msgid "Frisian" msgstr "Fries" msgid "Irish" msgstr "Iers" msgid "Gaelic" msgstr "Keltisch" msgid "Galician" msgstr "Galicisch" msgid "Guarani" msgstr "Guaraní" msgid "Gujarati" msgstr "Gujaratisch" msgid "Manx" msgstr "Manx" msgid "Hausa" msgstr "Hausa" msgid "Hebrew" msgstr "Hebreews" msgid "Hindi" msgstr "Hindi" msgid "Hiri Motu" msgstr "Hiri Motu" msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" msgid "Haitian" msgstr "Haïtiaans" msgid "Hungarian" msgstr "Hongaars" msgid "Armenian" msgstr "Armeens" msgid "Herero" msgstr "Herero" msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" msgid "Indonesian" msgstr "Indonesisch" msgid "Occidental" msgstr "Occitaans" msgid "Igbo" msgstr "Igbo" msgid "Nuosu" msgstr "Yi / Nuosu" msgid "Inupiaq" msgstr "Inupiak" msgid "Ido" msgstr "Ido" msgid "Icelandic" msgstr "IJslands" msgid "Italian" msgstr "Italiaans" msgid "Inuktitut" msgstr "Inuktitut" msgid "Japanese" msgstr "Japans" msgid "Javanese" msgstr "Javaans" msgid "Georgian" msgstr "Georgisch" msgid "Kongo" msgstr "Kongo" msgid "Gikuyu" msgstr "Gikuyu" msgid "Kwanyama" msgstr "Kwanyama" msgid "Kazakh" msgstr "Kazachs" msgid "Greenlandic" msgstr "Groenlands" msgid "Kannada" msgstr "Kannada" msgid "Korean" msgstr "Koreaans" msgid "Kanuri" msgstr "Kanuri" msgid "Kashmiri" msgstr "Kasjmiri" msgid "Kurdish" msgstr "Koerdisch" msgid "Komi" msgstr "Zurjeens" msgid "Cornish" msgstr "Cornisch" msgid "Kyrgyz" msgstr "Kirgizisch" msgid "Latin" msgstr "Latijn" msgid "Luxembourgish" msgstr "Luxemburgs" msgid "Luganda" msgstr "Luganda" msgid "Limburgish" msgstr "Limburgs" msgid "Lingala" msgstr "Lingala" msgid "Lao" msgstr "Lao" msgid "Lithuanian" msgstr "Litouws" msgid "Luba-Katanga" msgstr "Luba-Katanga" msgid "Latvian" msgstr "Lets" msgid "Malagasy" msgstr "Malagasi" msgid "Marshallese" msgstr "Marshallees" msgid "Maori" msgstr "Maori" msgid "Macedonian" msgstr "Macedonisch" msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" msgid "Mongolian" msgstr "Mongolees" msgid "Marathi" msgstr "Marathi" msgid "Malay" msgstr "Malay" msgid "Maltese" msgstr "Maltees" msgid "Burmese" msgstr "Birmaans" msgid "Nauru" msgstr "Nauruaans" msgid "Nepali" msgstr "Nepalees" msgid "Ndonga" msgstr "Ndonga" msgid "Dutch" msgstr "Nederlands" msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Noors (Nynorsk)" msgid "Navaho" msgstr "Navajo" msgid "Nyanja" msgstr "Nyanja" msgid "Occitan" msgstr "Occitaans" msgid "Ojibwe" msgstr "Ojibwe" msgid "Oromo" msgstr "Oromo" msgid "Odia" msgstr "Oḍiā" msgid "Ossetian" msgstr "Ossetisch" msgid "Panjabi" msgstr "" msgid "Pali" msgstr "Pali" msgid "Polish" msgstr "Pools" msgid "Pashto" msgstr "Pasjtoe" msgid "Portuguese" msgstr "Portugees" msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugees (Brazilië)" msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portugees (Portugal)" msgid "Quechua" msgstr "Quechua" msgid "Romansh" msgstr "Reto-Romaans" msgid "Rundi" msgstr "Kirundi" msgid "Romanian" msgstr "Roemeens" msgid "Russian" msgstr "Russisch" msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskriet" msgid "Sardinian" msgstr "Sardijns" msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" msgid "Sango" msgstr "Sango" msgid "Sinhala" msgstr "Sinhala" msgid "Slovak" msgstr "Slovaaks" msgid "Slovenian" msgstr "Sloveens" msgid "Samoan" msgstr "Samoaans" msgid "Shona" msgstr "Shona" msgid "Somali" msgstr "Somali" msgid "Albanian" msgstr "Albanees" msgid "Serbian" msgstr "Servisch" msgid "Swati" msgstr "Swazi" msgid "Sundanese" msgstr "Sundanees" msgid "Swedish" msgstr "Zweeds" msgid "Swahili" msgstr "Swahili" msgid "Tamil" msgstr "Tamil" msgid "Telugu" msgstr "Telegu" msgid "Tajik" msgstr "Tadzjieks" msgid "Thai" msgstr "Thais" msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" msgid "Turkmen" msgstr "Turkmeens" msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" msgid "Tswana" msgstr "Tswana" msgid "Tongan" msgstr "Tongaans" msgid "Turkish" msgstr "Turks" msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" msgid "Tatar" msgstr "Tataars" msgid "Twi" msgstr "Twi" msgid "Tahitian" msgstr "Tahitiaans" msgid "Uyghur" msgstr "Oeigoers" msgid "Ukrainian" msgstr "Oekraïens" msgid "Urdu" msgstr "Urdu" msgid "Uzbek" msgstr "Oezbeeks" msgid "Venda" msgstr "Venda" msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamees" msgid "Volapük" msgstr "Volapük" msgid "Walloon" msgstr "Waals" msgid "Wolof" msgstr "Wolof" msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" msgid "Yiddish" msgstr "Jiddisch" msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" msgid "Zhuang" msgstr "Zhuang" msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "" msgid "Zulu" msgstr "Zulu" msgid "(no translation)" msgstr "(geen vertaling)" #, tcl-format msgid "(default language: %s)" msgstr "(standaardtaal: %s)" msgid "Print..." msgstr "Afdrukken..." #, tcl-format msgid "ignoring '%s': doesn't exist" msgstr "'%s' wordt genegeerd: bestaat niet" msgid "About Pd" msgstr "Over Pd" #, tcl-format msgid "couldn't read \"%s\" document" msgstr "kon \"%s\" document niet lezen" msgid "Save" msgstr "Opslaan" msgid "Save As..." msgstr "Opslaan als..." msgid "Paste Replace" msgstr "Plakken Vervangen" msgid "Duplicate" msgstr "Dupliceren" msgid "Zoom In" msgstr "Inzoomen" msgid "Zoom Out" msgstr "Uitzoomen" msgid "Tidy Up" msgstr "Opruimen" msgid "(Dis)Connect Selection" msgstr "Selectie (ont)verbinden" msgid "Triggerize" msgstr "Triggerize" msgid "Edit Mode" msgstr "Bewerkingsmodus" msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" msgid "Redo" msgstr "Opnieuw doen" msgid "New" msgstr "Nieuw" msgid "Open" msgstr "Openen" msgid "Message..." msgstr "Bericht..." msgid "Cut" msgstr "Knippen" msgid "Select All" msgstr "Alles selecteren" msgid "Clear Console" msgstr "Console wissen" msgid "Object" msgstr "Object" msgid "Message" msgstr "Bericht" msgid "Number" msgstr "Nummer" msgid "List" msgstr "Lijst" msgid "Symbol" msgstr "Symbool" msgid "Comment" msgstr "Opmerking" msgid "Graph" msgstr "Grafiek" msgid "Find..." msgstr "Zoek..." msgid "Find Again" msgstr "Zoek opnieuw" msgid "Find Last Error" msgstr "Laatste fout zoeken" msgid "DSP On" msgstr "DSP Aan" msgid "DSP Off" msgstr "DSP Uit" msgid "Test Audio and MIDI..." msgstr "Audio en MIDI testen..." msgid "Load Meter" msgstr "Lastmeter" msgid "Audio Settings..." msgstr "Audio-instellingen..." msgid "MIDI Settings..." msgstr "MIDI-instellingen..." msgid "Minimize" msgstr "Minimaliseren" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" msgid "Bring All to Front" msgstr "Breng alles naar voren" msgid "Next Window" msgstr "Volgend venster" msgid "Previous Window" msgstr "Vorig venster" msgid "Parent Window" msgstr "Bovenliggend venster" msgid "HTML Manual..." msgstr "HTML-handleiding..." msgid "Browser..." msgstr "Browser..." msgid "List of objects..." msgstr "Lijst van objecten..." msgid "puredata.info" msgstr "puredata.info" msgid "Check for updates" msgstr "Controleren op updates" msgid "Report a bug" msgstr "Een fout melden" msgid "Clear Menu" msgstr "Menu wissen" msgid "" "Delete all preferences?\n" "(takes effect when Pd is restarted)" msgstr "" "Alle voorkeuren verwijderen?\n" "(treedt in werking wanneer Pd opnieuw wordt opgestart)" msgid "removed GUI settings" msgstr "verwijderde GUI-instellingen" msgid "no Pd-GUI settings to clear" msgstr "geen Pd-GUI instellingen te wissen" msgid "Edit Preferences..." msgstr "Voorkeuren bewerken..." msgid "Save All Preferences" msgstr "Alle voorkeuren opslaan" msgid "Save to..." msgstr "Opslaan in..." msgid "Load from..." msgstr "Laden van..." msgid "Forget All..." msgstr "Vergeet alles..." #, fuzzy msgid "Tabbed preferences" msgstr "audio" msgid "Open Recent" msgstr "Recentelijk geopend" msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" #, tcl-format msgid "Do you want to save the changes you made in '%s'?" msgstr "Wilt u de wijzigingen die u in '%s' heeft aangebracht opslaan?" msgid "Properties" msgstr "Eigenschappen" #, tcl-format msgid "Accept changes to '%s'?" msgstr "Wijzigingen aan '%s' accepteren?" msgid "" "Accepting will update the contents in the associated object. You still have " "to save the patch to make the changes persistent." msgstr "" #, tcl-format msgid "dropped %d lines from the Pd window" msgstr "%d regels uit het Pd-venster verwijderd" #, tcl-format msgid "the Pd window filtered %d lines" msgstr "het Pd-venster filterde %d regels" msgid "Audio on" msgstr "Audio aan" msgid "Audio off" msgstr "Audio uit" msgid "Pd" msgstr "Pd" msgid "EXPERIMENTAL double (64bit) precision" msgstr "" #, tcl-format msgid "%dbit-floats EXPERIMENTAL" msgstr "" msgid "DSP" msgstr "DSP" msgid "Audio I/O error" msgstr "Audio I/O-fout" msgid "Log:" msgstr "Logboek:" msgid "fatal" msgstr "fataal" msgid "error" msgstr "fout" msgid "normal" msgstr "normaal" msgid "debug" msgstr "debug" msgid "all" msgstr "alle" msgid "y1" msgstr "" msgid "New..." msgstr "Nieuw..." msgid "Edit..." msgstr "Bewerken..." msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #, tcl-format msgid "ignoring '%s': doesn't look like a Pd file" msgstr "'%s' wordt genegeerd: ziet er niet uit als een Pd-bestand" #~ msgid "(Tcl) MISSING CLOSE-BRACKET ']': " #~ msgstr "(Tcl) MISSING CLOSE-BRACKET ']': " #~ msgid "Tcl:" #~ msgstr "Tcl:" #~ msgid "Path..." #~ msgstr "Pad..." #~ msgid "Startup..." #~ msgstr "Opstarten..." #~ msgid "Audio..." #~ msgstr "Audio..." #~ msgid "MIDI..." #~ msgstr "MIDI..."