# Translation of Pure Data to Russian. # This file is put in the public domain. # Alex Nadzharov , 2022, 2023. # umläute , 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pure Data 0.53.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pd-dev@iem.at\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-28 18:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-07-08 17:33+0200\n" "Last-Translator: Alex Nadzharov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.4.4\n" msgid "linear" msgstr "линейный" msgid "logarithmic" msgstr "логарифмический" msgid "new-only" msgstr "только для новых" msgid "new&old" msgstr "новые и старые" msgid "no scale" msgstr "без шкалы" msgid "scale" msgstr "со шкалой" #, tcl-format msgid "Discard changes to '%s'?" msgstr "Отменить изменения в файле '%s'?" msgid "Undo clear" msgstr "Отменить удаление" msgid "Undo connect" msgstr "Отменить соединение" msgid "Undo cut" msgstr "Отменить \"вырезать\"" msgid "Undo disconnect" msgstr "Отменить отсоединение" msgid "Undo duplicate" msgstr "Отменить \"сделать копию\"" msgid "Undo motion" msgstr "Отменить перемещение объектов" msgid "Undo paste" msgstr "Отменить вставку" msgid "Undo typing" msgstr "Отменить ввод текста" msgid "Redo clear" msgstr "Повторить удаление" msgid "Redo connect" msgstr "Повторить соединение" msgid "Redo cut" msgstr "Повторить \"вырезать\"" msgid "Redo disconnect" msgstr "Повторить отсоединение" msgid "Redo duplicate" msgstr "Повторить \"сделать копию\"" msgid "Redo motion" msgstr "Повторить перемещение обхектов" msgid "Redo paste" msgstr "Повторить вставку" msgid "Redo typing" msgstr "Повторить ввод текста" msgid "no Pd settings to clear" msgstr "нет настроек Pd, доступных для удаления" msgid "removed .pdsettings file" msgstr "удален файл .pdsettings" msgid "couldn't delete .pdsettings file" msgstr "невозможно удалить файл .pdsettings" msgid "failed to erase Pd settings" msgstr "невозможно стереть настройки Pd" msgid "erased Pd settings" msgstr "настройки Pd удалены" msgid "no Pd settings to erase" msgstr "нет доступных для удаления настроек Pd" msgid "skipping loading preferences... Pd seems to have crashed on startup" msgstr "" "пропускаем загрузку настроен... вероятно, Pd некорректно завершил работу во " "время загрузки" msgid "(re-save preferences to reinstate them)" msgstr "(пересохраните настройки для того, чтобы перезагрузить их)" msgid "File" msgstr "Файл" msgid "Edit" msgstr "Редактировать" msgid "Put" msgstr "Добавить" msgid "Find" msgstr "Найти" msgid "Media" msgstr "Медиа" msgid "Window" msgstr "Окно" msgid "Help" msgstr "Справка" msgid "Show &Hidden Files and Directories" msgstr "Показать Ск&рытые Файлы и Папки" msgid "Copy" msgstr "Копировать" msgid "Paste" msgstr "Вставить" msgid "Array Properties" msgstr "Свойства Массива" msgid "Array" msgstr "Массив" msgid "Name:" msgstr "Имя:" msgid "Size:" msgstr "Размер:" msgid "Save contents" msgstr "Сохранить содержимое" msgid "Draw as:" msgstr "Отображать как:" msgid "Polygon" msgstr "Полигон" msgid "Points" msgstr "Точки" msgid "Bezier curve" msgstr "Кривая Безье" msgid "Put array into:" msgstr "Разместить массив в:" msgid "New graph" msgstr "Новом графе" msgid "Last graph" msgstr "Последнем созданном графе" msgid "Options" msgstr "Опции" msgid "Open List View..." msgstr "Открыть просмотр в виде списка..." msgid "Delete array" msgstr "Удалить массив" msgid "Cancel" msgstr "Отмена" msgid "Apply" msgstr "Применить" msgid "OK" msgstr "ОК" #, fuzzy msgid "no device" msgstr "Входы" msgid "(same as input device)..." msgstr "(такой же, как вход)..." msgid "Channels:" msgstr "Каналы:" msgid "Input Devices" msgstr "Входы" msgid "Output Devices" msgstr "Выходы" msgid "Use Multiple Devices" msgstr "Использовать несколько устройств" msgid "Audio System" msgstr "" msgid "Settings" msgstr "Настройки" msgid "Sample rate:" msgstr "Частота дискретизации:" msgid "Delay (msec):" msgstr "Задержка (мсек):" msgid "48k" msgstr "48000" msgid "44.1k" msgstr "44100" msgid "96k" msgstr "96000" msgid "Block size:" msgstr "Размер блока:" msgid "Use callbacks" msgstr "Использовать обратный вызов функции (callback)" msgid "Audio Settings" msgstr "Настройки Аудио" msgid "Save All Settings" msgstr "Сохранить все настройки" msgid "WARNING: unknown graphme flags received in pdtk_canvas_dialog" msgstr "ВНИМАНИЕ: неизвестные флаги graphme получены в pdtk_canvas_dialog" msgid "Canvas Properties" msgstr "Свойства патча" msgid "Scale" msgstr "Масштаб" msgid "X units per pixel:" msgstr "Горизонтальных (X) единиц в пикселе:" msgid "Y units per pixel:" msgstr "Вертикальных (Y) единиц в пикселе:" msgid "Appearance on parent patch" msgstr "Отображение в родительском патче" msgid "Graph-On-Parent" msgstr "Отображать-в-родительском-патче (Graph-On-Parent)" msgid "Hide object name and arguments" msgstr "Скрыть имя объекта и аргументы" msgid "Range and size" msgstr "Диапазон и размер" msgid "X range: from" msgstr "Диапазон значений X: от" msgid "to" msgstr "до" msgid "Margin:" msgstr "Отступ:" msgid "Y range: from" msgstr "Диапазон значений Y: от" msgid "Data Properties" msgstr "Свойства данных" msgid "Send" msgstr "Отправить" msgid "Done" msgstr "Готово" #, tcl-format msgid "Found '%1$s' in %2$s" msgstr "Найдено '%1$s' в %2$s" #, tcl-format msgid "Couldn't find '%1$s' in %2$s" msgstr "Невозможно найти '%1$s' в %2$s" #, tcl-format msgid "Search in %s for:" msgstr "Искать в %s:" #, tcl-format msgid "Showed last '%1$s' in %2$s" msgstr "Отображать последний '%1$s' в %2$s" #, tcl-format msgid "Showing '%1$d' out of %2$d items in %3$s" msgstr "Отображать '%1$d' из %2$d элементов в %3$s" msgid "Pd window" msgstr "Окно Pd" msgid "Match whole word only" msgstr "Проверять совпадение только со словом целиком" msgid "Close" msgstr "Закрыть" #, tcl-format msgid "%s Font" msgstr "Шрифт %s" msgid "Font" msgstr "Шрифт" msgid "Font Size" msgstr "Размер шрифта" msgid "Stretch" msgstr "Масштаб" msgid "X and Y" msgstr "X и Y" msgid "X only" msgstr "только X" msgid "Y only" msgstr "только Y" msgid "GUI Box Properties" msgstr "Свойства бокса GUI" msgid "Messages" msgstr "Сообщения" msgid "Send symbol:" msgstr "Отправить символ:" msgid "Receive symbol:" msgstr "Получить символ:" msgid "auto" msgstr "" msgid "Width:" msgstr "Ширина:" msgid "Limits" msgstr "Диапазон" msgid "Lower:" msgstr "Нижнее значение:" msgid "Upper:" msgstr "Верхнее значение:" msgid "Label" msgstr "Надпись" msgid "Left" msgstr "Слева" msgid "Right" msgstr "Справа" msgid "Top" msgstr "Вверху" msgid "Bottom" msgstr "Внизу" msgid "Background color" msgstr "Цвет фона" msgid "Foreground color" msgstr "Основной цвет" msgid "Label color" msgstr "Цвет надписи" msgid "Bang" msgstr "Кнопка (Bang)" msgid "Flash Time (msec)" msgstr "Длительность индикации (мсек)" msgid "Min:" msgstr "Минимум:" msgid "Max:" msgstr "Максимум:" msgid "Toggle" msgstr "Выключатель" msgid "Non Zero Value" msgstr "Не-нулевое значение" msgid "Value:" msgstr "Значение:" msgid "Number2" msgstr "Числовой бокс 2 (Number2)" msgid "Width (digits):" msgstr "Ширина (количество цифр):" msgid "Height:" msgstr "Высота:" msgid "Output Range" msgstr "Диапазон выходящих значений" msgid "Log height:" msgstr "Высота логарифмической шкалы:" msgid "Vslider" msgstr "Вертикальный слайдер (Vslider)" msgid "Hslider" msgstr "Горизонтальный слайдер (Hslider)" msgid "Vradio" msgstr "Вертикальный переключатель" msgid "Num cells:" msgstr "Количество ячеек:" msgid "Hradio" msgstr "Горизонтальный переключатель (Hradio)" msgid "VU Meter" msgstr "Измеритель уровня (VU)" msgid "Canvas" msgstr "Текстовый объект (Canvas)" msgid "Visible Rectangle (pix)" msgstr "Видимый прямоугольник (пиксели)" #, tcl-format msgid "%s Properties" msgstr "Свойства %s" msgid "Parameters" msgstr "Параметры" msgid "Init" msgstr "Инициализировать" msgid "No init" msgstr "Не инициализировать" msgid "Jump on click" msgstr "Менять значение по клику" msgid "Steady on click" msgstr "Сохранять значение при клике" msgid "X offset:" msgstr "смещение по оси X:" msgid "Y offset:" msgstr "смещение по оси Y:" msgid "Colors" msgstr "Цвета" msgid "Background" msgstr "Фон" msgid "Front" msgstr "Основной" msgid "Compose color" msgstr "Создать цвет" msgid "Test label" msgstr "Тестовая надпись" msgid "Send a Pd message" msgstr "Отправить сообщение Pd" msgid "(use arrow keys for history)" msgstr "(используйте клавиши со стрелками вверх-вниз для просмотра истории)" #, fuzzy msgid "no input devices" msgstr "Входы" msgid "In Ports:" msgstr "Входы:" msgid "Out Ports:" msgstr "Выходы:" msgid "MIDI system" msgstr "" msgid "MIDI Settings" msgstr "Настройки MIDI" msgid "ALSA MIDI Settings" msgstr "Настройки MIDI в ALSA" msgid "Pd search path for objects, help, audio, text and other files" msgstr "Путь поиска Pd для объектов, справки, аудио, текстовых и других файлов" msgid "Use standard paths" msgstr "Использовать стандартные пути" msgid "Verbose" msgstr "Подробный режим" msgid "Pd Documents Directory" msgstr "Папка документов Pd" msgid "Browse" msgstr "Выбрать папку" msgid "Reset" msgstr "Сброс" msgid "Disable" msgstr "Выключить" msgid "Externals Install Directory" msgstr "Папка для внешних объектов" msgid "Clear" msgstr "Сбросить" #, fuzzy msgid "path preferences" msgstr "Настройки" msgid "Choose Pd documents directory:" msgstr "Выбрать папку документов Pd:" msgid "Install externals to directory:" msgstr "Установить внешние объекты в папку:" msgid "Add a new path" msgstr "Добавить новый путь" #, tcl-format msgid "Edit existing path [%s]" msgstr "Редактировать существующий путь [%s]" #, fuzzy msgid "Patch Windows" msgstr "Окно Pd" msgid "Zoom New Windows" msgstr "Развернуть новые окна" #, fuzzy msgid "GUI Settings" msgstr "удаленные настройки GUI" msgid "Preference layout (reopen the preferences to see the effect)" msgstr "" msgid "Use tabs" msgstr "" msgid "Single page" msgstr "" msgid "Patching helpers" msgstr "" msgid "Highlight active cord while connecting" msgstr "" msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #, fuzzy msgid "startup preferences" msgstr "Настройки" #, fuzzy msgid "audio preferences" msgstr "Настройки" #, fuzzy msgid "MIDI preferences" msgstr "Настройки" #, fuzzy msgid "deken preferences" msgstr "Настройки %s Deken" #, fuzzy msgid "misc preferences" msgstr "Настройки" msgid "Add new library" msgstr "Добавить новую библиотеку" msgid "Edit library" msgstr "Редактировать библиотеку" msgid "Settings below require a restart of Pd!" msgstr "" msgid "Pd libraries to load on startup" msgstr "Библиотеки Pd, загружаемые при запуске" #, fuzzy msgid "GUI Options" msgstr "удаленные настройки GUI" msgid "language" msgstr "" msgid "Menu language" msgstr "" msgid "float (32bit)" msgstr "" msgid "double (64bit) EXPERIMENTAL" msgstr "" msgid "double (64bit)" msgstr "" #, fuzzy msgid "float size" msgstr "Размер блока:" msgid "Numeric precision of Pd-core" msgstr "" #, fuzzy msgid "Startup Options" msgstr "Флаги при загрузке:" msgid "Defeat real-time scheduling" msgstr "Не использовать режим реального времени планировщика событий" msgid "Startup Flags:" msgstr "Флаги при загрузке:" msgid "Help Browser" msgstr "Просмотр справки" msgid "Associated Files" msgstr "Все доступные типы файлов" msgid "Pd Files" msgstr "Файлы Pd" msgid "Max Patch Files" msgstr "Файлы патчей Max" msgid "Max Text Files" msgstr "Текстовые файлы Max" msgid "Max Patch Files (.pat)" msgstr "Файлы патчей Max (.pat)" msgid "Max Text Files (.mxt)" msgstr "Текстовые файлы Max (.mxt)" #, tcl-format msgid "detected font: %s" msgstr "обнаруженный шрифт: %s" #, tcl-format msgid "WARNING: font family '%1$s' not found, using default (%2$s)" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: семейство шрифтов'%1$s' не найдено, используется шрифт по-" "умолчанию (%2$s)" #, tcl-format msgid "WARNING: font weight '%1$s' not found, using default (%2$s)" msgstr "" "ВНИМАНИЕ: насыщенность шрифта '%1$s' не найдена, используется значение по-" "умолчанию (%2$s)" #, tcl-format msgid "using font: %1$s %2$s" msgstr "используется шрифт: %1$s %2$s" #, tcl-format msgid "'%1$s' already loaded, ignoring: '%2$s'" msgstr "'%1$s' уже загружен, игнорируется: '%2$s'" #, tcl-format msgid "Loading plugin: %s" msgstr "Загрузка плагина: %s" #, tcl-format msgid "UNHANDLED ERROR: %s" msgstr "НЕОБРАБОТАННАЯ ОШИБКА: %s" #, tcl-format msgid "FAILED TO LOAD %s" msgstr "НЕВОЗМОЖНО ЗАГРУЗИТЬ %s" #, tcl-format msgid "Failed to read plugin %s ...skipping!" msgstr "Невозможно прочитать плагин %s ...пропущено!" #, tcl-format msgid "Failed to find plugins in %s ...skipping!" msgstr "Невозможно найти плагины в %s ...пропущено!" msgid "Pd startup failure" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to start Pd-core" msgstr "Невозможно установить '%s'!" msgid "(Tcl) MISSING CLOSE-BRACE '}': " msgstr "" "(Tcl) MISSING CLOSE-BRACE '}': [Ошибка Tcl: Отсутствует закрывающая скобка " "'}'] " msgid "(Tcl) INVALID COMMAND NAME: " msgstr "(Tcl) INVALID COMMAND NAME: [Ошибка Tcl: некорректное имя команды:] " msgid "(Tcl) UNHANDLED ERROR: " msgstr "(Tcl) UNHANDLED ERROR: [Ошибка Tcl: неизвестная ошибка:] " #, tcl-format msgid "[deken] installed version [%1$s] > %2$s...skipping!" msgstr "[deken] установлена версия [%1$s] > %2$s ...пропущено!" #, tcl-format msgid "[deken] installed version [%1$s] < %2$s...overwriting!" msgstr "[deken] установлена версия [%1$s] < %2$s ...переписано!" #, tcl-format msgid "[deken] installed version [%1$s] == %2$s...skipping!" msgstr "[deken] установлена версия [%1$s] == %2$s ...пропущено!" #, tcl-format msgid "installing deken package '%s'" msgstr "установка пакета deken '%s'" #, tcl-format msgid "ignoring '%s': doesn't look like a deken package" msgstr "пропущен пакет '%s': не распознан как пакет deken" #, tcl-format msgid "Installing '%s'" msgstr "Установка '%s'" #, tcl-format msgid "Successfully unzipped %1$s into %2$s." msgstr "Успешно распакован %1$s в %2$s." msgid "Unable to extract package automatically." msgstr "Невозможно автоматически распаковать пакет." msgid "Please perform the following steps manually:" msgstr "Пожалуйста выполните вручную следующие шаги:" #, tcl-format msgid "1. Unzip %s." msgstr "1. Распакуйте %s." msgid "You might need to change the file-extension from .dek to .zip" msgstr "Возможно, вам необходимо поменять разрешение файла с .dek на .zip" #, tcl-format msgid "2. Copy the contents into %s." msgstr "2. Скопируйте содержимое в %s." #, tcl-format msgid "3. Remove %s. (optional)" msgstr "3. Удалите %s. (опционально)" #, tcl-format msgid "Removing '%s'" msgstr "Удаление '%s'" #, tcl-format msgid "Uninstalling %1$s from %2$s failed!" msgstr "Деинсталляция %1$s из %2$s завершилась неудачно!" #, tcl-format msgid "Skipping SHA256 verification of '%s'." msgstr "Пропуск верификации SHA256 для '%s'." #, tcl-format msgid "SHA256 verification of '%s'" msgstr "Верификация SHA256 '%s'" #, tcl-format msgid "Unable to fetch reference SHA256 for '%s'." msgstr "Невозможно получить значение SHA256 для '%s'." #, tcl-format msgid "File checksum looks invalid: '%s'." msgstr "" #, tcl-format msgid "Reference checksum looks invalid: '%s'." msgstr "" #, tcl-format msgid "Unable to perform SHA256 verification for '%s'." msgstr "Невозможно выполнить верификацию SHA256 для '%s'." #, tcl-format msgid "Unable to download from %1$s [%2$s]" msgstr "Невозможно скачать %1$s [%2$s]" #, tcl-format msgid "Unable to download from '%s'!" msgstr "Невозможно скачать из '%s'!" msgid "Download failed" msgstr "Скачивание завершилось неудачей" #, tcl-format msgid "Unable to remove stray file '%s'" msgstr "Невозможно удалить временный файл '%s'" #, tcl-format msgid "Unable to rename downloaded file to '%s'" msgstr "Невозможно переименовать скачанный файл в '%s'" msgid "Create" msgstr "Создать" msgid "Check" msgstr "Проверить" msgid "Installation options:" msgstr "Опции установки:" msgid "Try to verify the libraries' checksum before (re)installing them" msgstr "" "Попробовать верифицировать контрольную сумму библиотек перед их " "(пере)установкой" msgid "Try to remove libraries before (re)installing them" msgstr "Пробовать удалить библиотеки перед их (пере)установкой" msgid "Show README of newly installed libraries (if present)" msgstr "" "Показывать файл README для вновь установленных библиотек (если имеется)" msgid "Keep package files after installation" msgstr "Сохранять файлы пакета после установки" msgid "Add newly installed libraries to Pd's search path" msgstr "Добавить вновь установленные библиотеки в путь поиска Pd" msgid "Platform settings:" msgstr "Настройки платформы:" #, tcl-format msgid "Default platform: %s" msgstr "Платформа по умолчанию: %s" msgid "User-defined platform:" msgstr "Выбранная платформа:" msgid "Hide foreign architectures" msgstr "Скрыть недоступные архитектуры" msgid "" "Only show the newest version of a library\n" "(treats other versions like foreign architectures)" msgstr "" "Отображать только новую версию библиотеки\n" "(обозначает другие версии так же, как недоступные архитектуры)" #, tcl-format msgid "Deken %s Preferences" msgstr "Настройки %s Deken" #, tcl-format msgid "Platform re-detected: %s" msgstr "Платформа переобнаружена: %s" #, tcl-format msgid "SHA256 verification of '%s' failed!" msgstr "SHA256 для '%s' не подтвержден!" msgid "SHA256 verification failed" msgstr "проверка SHA256 завершилась неудачей" #, tcl-format msgid "Checksum mismatch for '%s'" msgstr "Контрольная сумма не совпадает для '%s'" msgid "Deken Packages" msgstr "Пакеты Deken" msgid "ZIP Files" msgstr "Файлы ZIP" msgid "TAR Files" msgstr "Файлы TAR" msgid "All Files" msgstr "Все файлы" #, tcl-format msgid "Uninstalling previous installation of '%s'" msgstr "Деинсталляция предыдущей установки '%s'" #, tcl-format msgid "Temporarily moving %1$s into %2$s failed." msgstr "Временное перемещение %1$s в %2$s завершилось неудачей." #, tcl-format msgid "Installing package '%s'" msgstr "Установка пакета '%s'" msgid "Installation completed!" msgstr "Установка завершена!" #, tcl-format msgid "Successfully installed '%s'!" msgstr "Успешно установлено '%s'!" msgid "Installation failed!" msgstr "Установка завершилась неудачей!" #, tcl-format msgid "Failed to install '%s'!" msgstr "Невозможно установить '%s'!" msgid "Package installation failed" msgstr "Установка пакета завершилась неудачей" #, tcl-format msgid "" "Failed to completely remove %1$s.\n" "Please manually remove the directory %2$s after quitting Pd." msgstr "" "Невозможно полностью удалить %1$s.\n" "Пожалуйста, удалите папку %2$s после выхода из Pd." #, tcl-format msgid "Unable to add %s to search paths" msgstr "Невозможно добавить %s к путям для поиска" #, tcl-format msgid "Add %s to the Pd search paths?" msgstr "Добавить %s в пути для поиска Pd?" #, tcl-format msgid "Added %s to search paths" msgstr "Добавлено %s в пути для поиска" msgid "No packages selected for installation." msgstr "Нет выбранных пакетов для установки." #, tcl-format msgid "Processed %d packages selected for installation." msgstr "Обработано %d пакетов, выбранных для установки." msgid "Show all" msgstr "Показать все" msgid "Search" msgstr "Поиск" #, tcl-format msgid "Install (%d)" msgstr "Установка (%d)" msgid "Install" msgstr "Установка" #, tcl-format msgid "%s%% of download completed" msgstr "завершено %s%% загрузки" msgid "Enter an exact library or object name." msgstr "Введите точное название библиотеки или объекта." msgid "e.g. 'freeverb~'" msgstr "например, 'freeverb~'" msgid "Use the '*' wildcard to match any number of characters." msgstr "Используйте '*' для того, чтобы обозначить любое количество символов." msgid "e.g. '*-plugin' will match 'deken-plugin' (and more)." msgstr "например, '*-plugin' позволит найти 'deken-plugin' (и другие)." msgid "You can restrict the search to only-libraries or only-objects." msgstr "" "Вы можете ограничить поиск только среди библиотек или только среди объектов." msgid "To get a list of all available externals, try an empty search." msgstr "" "Для того, чтобы получить список всех доступных внешних объектов, попробуйте " "поиск с пустой строкой." msgid "Right-clicking a search result will give you more options..." msgstr "" "Правый клик по результату поиска откроет список дополнительных опций..." msgid "You can also search for libraries & objects via your web browser:" msgstr "" "Вы также можете искать библиотеки и объекты при помощи вашего веб-броузера:" msgid "Find externals" msgstr "Найти внешние объекты" msgid "Install DEK file..." msgstr "Установить файл DEK..." msgid "Preferences..." msgstr "Свойства..." msgid "Search for: " msgstr "Искать: " msgid "libraries" msgstr "библиотеки" msgid "objects" msgstr "объекты" msgid "both" msgstr "и то, и другое" msgid "translations" msgstr "переводы" msgid "Only install externals uploaded by people you trust." msgstr "" "Устанавливайте внешние объекты только в том случае, когда вы доверяете " "людям, которые их создали и загрузили." msgid "Disabling tabbed view: incompatible Tcl/Tk detected" msgstr "Отменен вид с закладками: обнаружена несовместимая версия Tcl/Tk" msgid "Library" msgstr "Библиотека" msgid "Version" msgstr "Версия" msgid "Description" msgstr "Описания" msgid "Uploader" msgstr "Кем была загружена" msgid "Date" msgstr "Дата" msgid "Search Results" msgstr "Результаты поиска" msgid "Log" msgstr "Журнал" #, tcl-format msgid "Searching for \"%s\"..." msgstr "Поиск \"%s\"..." #, tcl-format msgid "online? %s" msgstr "онлайн? %s" msgid "Unable to perform search. Are you online?" msgstr "Невозможно выполнить поиск. Вы онлайн?" #, tcl-format msgid "Found %1$d usable packages (of %2$d packages in total)." msgstr "Найдено %1$d доступных пакетов (из общего числа %2$d пакетов)." msgid "It appears that there are no matching packages for your architecture." msgstr "Не было найдено подходящих пакетов для вашей архитектуры." msgid "No matching externals found." msgstr "Не найдено подходящих внешних объектов." msgid "Try using the full name e.g. 'freeverb~'." msgstr "Попробуйте использовать полное имя, например 'freeverb~'." msgid "Or use wildcards like 'freeverb*'." msgstr "Или используйте паттерны, например 'freeverb*'." msgid "Please select a (writable) installation directory!" msgstr "Пожалуйста, выберите папку для установки (в которой разрешена запись)!" #, tcl-format msgid "Install %1$s to %2$s?" msgstr "Установить %1$s в %2$s?" #, tcl-format msgid "Cancelling download of '%s': No installation directory given." msgstr "Отмена установки '%s': Не указана папка для установки." msgid "Installing to non-existent directory failed" msgstr "Установка в несуществующую папку завершилась неудачно" #, tcl-format msgid "Unable to install to '%s'" msgstr "Невозможно установить в '%s'" msgid "Directory does not exist!" msgstr "Папка не существует!" msgid "Directory is not writable!" msgstr "Папка не доступна для записи!" #, tcl-format msgid "Downloading '%s'" msgstr "Скачивание '%s'" #, tcl-format msgid "Commencing download of '%1$s' into '%2$s'..." msgstr "Начало загрузки '%1$s' в '%2$s'..." msgid "aborting." msgstr "отмена." #, tcl-format msgid "Downloading '%s' failed" msgstr "Загрузка '%s' завершилась неудачно" msgid "Download failed!" msgstr "Загрузка завершилась неудачно!" msgid "Download completed! Verifying..." msgstr "Загрузка завершена! Проверка..." msgid "Ignoring checksum mismatch" msgstr "Игнорируется несовпадение контрольной суммы" #, fuzzy msgid "Ignoring checksum errors" msgstr "Игнорируется несовпадение контрольной суммы" #, tcl-format msgid "[deken] deken-plugin.tcl (Pd externals search) loaded from %s." msgstr "[deken] deken-plugin.tcl (Pd externals search) загружен из %s." #, tcl-format msgid "[deken] Platform detected: %s" msgstr "[deken] Обнаружена платформа: %s" #, tcl-format msgid "Searching on %s..." msgstr "Поиск в %s..." #, tcl-format msgid "Searching on %1$s returned %2$d results" msgstr "Поиск %1$s вернул %2$d результатов" msgid "No usable servers for searching found..." msgstr "Не найдено подходящих для поиска серверов..." #, tcl-format msgid "Uploaded by %1$s @ %2$s" msgstr "Загружено %1$s @ %2$s" #, tcl-format msgid "Searching for '%s' failed!" msgstr "Поиск '%s' завершился неудачно!" msgid "Search failed" msgstr "Поиск завершился неудачно" msgid "Unable to perform search." msgstr "Невозможно выполнить поиск." msgid "Select package for installation" msgstr "Выбрать пакет для установки" msgid "Deselect package" msgstr "Отменить выбор пакета" msgid "Open package webpage" msgstr "Открыть веб-страницу пакета" msgid "Copy package URL" msgstr "Скопировать URL пакета" msgid "Copy SHA256 checksum URL" msgstr "Скопировать URL контрольной суммы SHA256" msgid "Copy OpenGPG signature URL" msgstr "Скопировать URL подписи OpenGPG" #, tcl-format msgid "Uninstall '%s'" msgstr "Деинсталлировать '%s'" #, tcl-format msgid "" "Do you want Pd to use the existing documents directory for patches and " "external libraries?\n" "\n" "Location: %s\n" "\n" "You can change or disable this later in the Path preferences." msgstr "" "Хотите ли вы, чтобы Pd использовал существующую папку для патчей и библиотек " "внешних пакетов:\n" "\n" "Путь: %s\n" "\n" "Вы можете позднее изменить или выключить эту настройку в свойствах путей " "(path preferences)." #, tcl-format msgid "" "Do you want Pd to create a documents directory for patches and external " "libraries?\n" "\n" "Location: %s\n" "\n" "You can change or disable this later in the Path preferences." msgstr "" "Хотите ли вы, чтобы программа Pd создала папку для патчей и библиотек " "внешних объектов?\n" "\n" "Путь: %s\n" "\n" "Вы можете позднее изменить или выключить эту настройку в свойствах путей " "(path preferences)." #, tcl-format msgid "" "Pd documents directory cannot be found:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Choose a new location?" msgstr "" "Папка документов Pd не найдена:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Выбрать новый путь?" #, tcl-format msgid "couldn't create Pd documents directory: %s" msgstr "невозможно создать папку документов Pd: %s" #, tcl-format msgid "couldn't create \"externals\" directory in: %s" msgstr "невозможно создать папку \"externals\" в: %s" msgid "refusing to delete empty domain" msgstr "невозможно удалить пустой объект" #, tcl-format msgid "Couldn't create preferences \"%1$s\" in %2$s" msgstr "Невозможно создать свойства \"%1$s\" в %2$s" msgid "The language can only be set during startup." msgstr "" msgid "Afar" msgstr "Афарский" msgid "Abkhazian" msgstr "Абхазский" msgid "Avestan" msgstr "Авестийский" msgid "Afrikaans" msgstr "Африкаанс" msgid "Akan" msgstr "Акан" msgid "Amharic" msgstr "Амхарский" msgid "Aragonese" msgstr "Арагонский" msgid "Arabic" msgstr "Арабский" msgid "Assamese" msgstr "Ассамский" msgid "Avaric" msgstr "Аварский" msgid "Aymara" msgstr "аймара" msgid "Azerbaijani" msgstr "Азербайджанский" msgid "Bashkir" msgstr "Башкирский" msgid "Belarusian" msgstr "Белорусский" msgid "Bulgarian" msgstr "Болгарский" msgid "Bihari" msgstr "Бихари" msgid "Bislama" msgstr "Бислама" msgid "Bambara" msgstr "Бамбара" msgid "Bengali" msgstr "Бенгальский" msgid "Tibetan" msgstr "Тибетский" msgid "Breton" msgstr "Бретонский" msgid "Bosnian" msgstr "Боснийский" msgid "Catalan" msgstr "Каталанский" msgid "Chechen" msgstr "Чеченский" msgid "Chamorro" msgstr "Чаморро" msgid "Corsican" msgstr "Корсиканский" msgid "Cree" msgstr "Кри" msgid "Czech" msgstr "Чешский" msgid "Chuvash" msgstr "Чувашский" msgid "Welsh" msgstr "Валлийский" msgid "Danish" msgstr "Датский" msgid "German" msgstr "Немецкий" msgid "German (Austria)" msgstr "Немецкий (Австрия)" msgid "Dhivehi" msgstr "Мальдивский" msgid "Dzongkha" msgstr "Дзонг-кэ" msgid "Ewe" msgstr "Эве" msgid "Greek" msgstr "Греческий" msgid "English" msgstr "Английский" msgid "English (Canada)" msgstr "Английский (Канада)" msgid "English (UK)" msgstr "" msgid "English (USA)" msgstr "" msgid "Esperanto" msgstr "Эсперанто" msgid "Spanish" msgstr "Испанский" msgid "Estonian" msgstr "Эстонский" msgid "Basque" msgstr "Баскский" msgid "Persian" msgstr "Фарси" msgid "Fulah" msgstr "Фула" msgid "Finnish" msgstr "Финский" msgid "Fijian" msgstr "Фиджийский" msgid "Faroese" msgstr "Фарерский" msgid "French" msgstr "Французский" msgid "Frisian" msgstr "Фризский" msgid "Irish" msgstr "Ирландский" msgid "Gaelic" msgstr "Шотландский" msgid "Galician" msgstr "Галисийский" msgid "Guarani" msgstr "Гуарани" msgid "Gujarati" msgstr "Гуджарати" msgid "Manx" msgstr "Мэнский" msgid "Hausa" msgstr "Хауса" msgid "Hebrew" msgstr "Иврит" msgid "Hindi" msgstr "Хинди" msgid "Hiri Motu" msgstr "Хири-моту" msgid "Croatian" msgstr "Хорватский" msgid "Haitian" msgstr "Гаитянский" msgid "Hungarian" msgstr "Венгерский" msgid "Armenian" msgstr "Армянский" msgid "Herero" msgstr "Гереро" msgid "Interlingua" msgstr "Интерлингва" msgid "Indonesian" msgstr "Индонезийский" msgid "Occidental" msgstr "Окциденталь" msgid "Igbo" msgstr "Игбо" msgid "Nuosu" msgstr "Носу" msgid "Inupiaq" msgstr "Инупиак" msgid "Ido" msgstr "Идо" msgid "Icelandic" msgstr "Исландский" msgid "Italian" msgstr "Итальянский" msgid "Inuktitut" msgstr "Инуктитут" msgid "Japanese" msgstr "Японский" msgid "Javanese" msgstr "Яванский" msgid "Georgian" msgstr "Грузинский" msgid "Kongo" msgstr "Киконго" msgid "Gikuyu" msgstr "Кикуйю" msgid "Kwanyama" msgstr "Кваньяма" msgid "Kazakh" msgstr "Казахский" msgid "Greenlandic" msgstr "Гренландский" msgid "Kannada" msgstr "Каннада" msgid "Korean" msgstr "Корейский" msgid "Kanuri" msgstr "Канури" msgid "Kashmiri" msgstr "Кашмирский" msgid "Kurdish" msgstr "Курдский" msgid "Komi" msgstr "Коми" msgid "Cornish" msgstr "Корнский" msgid "Kyrgyz" msgstr "Кыргызский" msgid "Latin" msgstr "Латинский" msgid "Luxembourgish" msgstr "Люксембургский" msgid "Luganda" msgstr "Луганда" msgid "Limburgish" msgstr "Лимбургский" msgid "Lingala" msgstr "Лингала" msgid "Lao" msgstr "Лаосский" msgid "Lithuanian" msgstr "Литовский" msgid "Luba-Katanga" msgstr "Луба-катанга" msgid "Latvian" msgstr "Латышский" msgid "Malagasy" msgstr "Малагасийский" msgid "Marshallese" msgstr "Маршалльский" msgid "Maori" msgstr "Маори" msgid "Macedonian" msgstr "Македонский (современный)" msgid "Malayalam" msgstr "Малаялам" msgid "Mongolian" msgstr "Монгольский" msgid "Marathi" msgstr "Маратхи" msgid "Malay" msgstr "Малайский" msgid "Maltese" msgstr "Мальтийский" msgid "Burmese" msgstr "Бирманский" msgid "Nauru" msgstr "Науруанский" msgid "Nepali" msgstr "Непальский" msgid "Ndonga" msgstr "Ндонга" msgid "Dutch" msgstr "Нидерландский" msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Норвежский (нюношк)" msgid "Navaho" msgstr "Навахо" msgid "Nyanja" msgstr "Ньянджа" msgid "Occitan" msgstr "Окситанский" msgid "Ojibwe" msgstr "Оджибве" msgid "Oromo" msgstr "Оромо" msgid "Odia" msgstr "Ория" msgid "Ossetian" msgstr "Осетинский" msgid "Panjabi" msgstr "" msgid "Pali" msgstr "Пали" msgid "Polish" msgstr "Польский" msgid "Pashto" msgstr "Пушту" msgid "Portuguese" msgstr "Португальский" msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Португальский (Бразилия)" msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Португальский (Португалия)" msgid "Quechua" msgstr "Кечуа" msgid "Romansh" msgstr "Романшский" msgid "Rundi" msgstr "Рунди" msgid "Romanian" msgstr "Румынский" msgid "Russian" msgstr "Русский" msgid "Kinyarwanda" msgstr "Руанда" msgid "Sanskrit" msgstr "Санскрит" msgid "Sardinian" msgstr "Сардинский" msgid "Sindhi" msgstr "Синдхи" msgid "Sango" msgstr "Санго" msgid "Sinhala" msgstr "Сингальский" msgid "Slovak" msgstr "Словацкий" msgid "Slovenian" msgstr "Словенский" msgid "Samoan" msgstr "Самоанский" msgid "Shona" msgstr "Шона" msgid "Somali" msgstr "Сомалийский" msgid "Albanian" msgstr "Албанский" msgid "Serbian" msgstr "Сербский" msgid "Swati" msgstr "Свати" msgid "Sundanese" msgstr "Сунданский" msgid "Swedish" msgstr "Шведский" msgid "Swahili" msgstr "Суахили" msgid "Tamil" msgstr "Тамильский" msgid "Telugu" msgstr "Телугу" msgid "Tajik" msgstr "Таджикский" msgid "Thai" msgstr "Тайский" msgid "Tigrinya" msgstr "Тигринья" msgid "Turkmen" msgstr "Туркменский" msgid "Tagalog" msgstr "Тагальский" msgid "Tswana" msgstr "Тсвана" msgid "Tongan" msgstr "Тонганский" msgid "Turkish" msgstr "Турецкий" msgid "Tsonga" msgstr "Тсонга" msgid "Tatar" msgstr "Татарский" msgid "Twi" msgstr "Чви" msgid "Tahitian" msgstr "Таитянский" msgid "Uyghur" msgstr "Уйгурский" msgid "Ukrainian" msgstr "Украинский" msgid "Urdu" msgstr "Урду" msgid "Uzbek" msgstr "Узбекский" msgid "Venda" msgstr "Венда" msgid "Vietnamese" msgstr "Вьетнамский" msgid "Volapük" msgstr "Волапюк" msgid "Walloon" msgstr "Валлонский" msgid "Wolof" msgstr "Волоф" msgid "Xhosa" msgstr "Коса" msgid "Yiddish" msgstr "Идиш" msgid "Yoruba" msgstr "Йоруба" msgid "Zhuang" msgstr "Чжуанский" msgid "Chinese (Traditional)" msgstr "" msgid "Zulu" msgstr "Зулусский" #, fuzzy msgid "(no translation)" msgstr "переводы" #, fuzzy, tcl-format msgid "(default language: %s)" msgstr "Платформа по умолчанию: %s" msgid "Print..." msgstr "Печать..." #, tcl-format msgid "ignoring '%s': doesn't exist" msgstr "игнорируется '%s': не существует" msgid "About Pd" msgstr "О Pd" #, tcl-format msgid "couldn't read \"%s\" document" msgstr "невозможно прочитать документ \"%s\"" msgid "Save" msgstr "Сохранить" msgid "Save As..." msgstr "Сохранить Как..." msgid "Paste Replace" msgstr "Вставка с заменой" msgid "Duplicate" msgstr "Сделать копию" msgid "Zoom In" msgstr "Масштаб: приблизить" msgid "Zoom Out" msgstr "Масштаб: удалиться" msgid "Tidy Up" msgstr "Привести в порядок" msgid "(Dis)Connect Selection" msgstr "(От)соединить выбранные объекты" msgid "Triggerize" msgstr "Добавить выключатели" msgid "Edit Mode" msgstr "Режим редактирования" msgid "Undo" msgstr "Отмена" msgid "Redo" msgstr "Повторить" msgid "New" msgstr "Новый" msgid "Open" msgstr "Открыть" msgid "Message..." msgstr "Сообщение..." msgid "Cut" msgstr "Вырезать" msgid "Select All" msgstr "Выбрать все" msgid "Clear Console" msgstr "Очистить консоль" msgid "Object" msgstr "Объект" msgid "Message" msgstr "Сообщение" msgid "Number" msgstr "Числовой бокс" msgid "List" msgstr "Список" msgid "Symbol" msgstr "Символ" msgid "Comment" msgstr "Комментарий" msgid "Graph" msgstr "Граф (субпатч)" msgid "Find..." msgstr "Найти..." msgid "Find Again" msgstr "Найти снова" msgid "Find Last Error" msgstr "Найти последнюю ошибку" msgid "DSP On" msgstr "DSP включено" msgid "DSP Off" msgstr "DSP выключено" msgid "Test Audio and MIDI..." msgstr "Проверка аудио и MIDI..." msgid "Load Meter" msgstr "Измеритель загрузки" msgid "Audio Settings..." msgstr "Настройки аудио..." msgid "MIDI Settings..." msgstr "Настройки MIDI..." msgid "Minimize" msgstr "Свернуть" msgid "Zoom" msgstr "Развернуть" msgid "Bring All to Front" msgstr "На передний план" msgid "Next Window" msgstr "Следующее окно" msgid "Previous Window" msgstr "Предыдущее окно" msgid "Parent Window" msgstr "Родительское окно" msgid "HTML Manual..." msgstr "Учебник HTML..." msgid "Browser..." msgstr "Броузер..." msgid "List of objects..." msgstr "Список объектов..." msgid "puredata.info" msgstr "сайт puredata.info" msgid "Check for updates" msgstr "Проверить обновления" msgid "Report a bug" msgstr "Сообщить об ошибке" msgid "Clear Menu" msgstr "Очистить меню" msgid "" "Delete all preferences?\n" "(takes effect when Pd is restarted)" msgstr "" "Удалить все настройки?\n" "(будет применено при перезагрузке Pd)" msgid "removed GUI settings" msgstr "удаленные настройки GUI" msgid "no Pd-GUI settings to clear" msgstr "нет настроек Pd-GUI для удаления" #, fuzzy msgid "Edit Preferences..." msgstr "Свойства..." msgid "Save All Preferences" msgstr "Сохранить все настройки" msgid "Save to..." msgstr "Сохранить в..." msgid "Load from..." msgstr "Загрузить из..." msgid "Forget All..." msgstr "Забыть все..." #, fuzzy msgid "Tabbed preferences" msgstr "Настройки" msgid "Open Recent" msgstr "Открыть недавние" msgid "Quit" msgstr "Выйти" #, tcl-format msgid "Do you want to save the changes you made in '%s'?" msgstr "Вы хотите сохранить изменения в '%s'?" msgid "Properties" msgstr "Свойства" #, tcl-format msgid "Accept changes to '%s'?" msgstr "Принять изменения в '%s'?" msgid "" "Accepting will update the contents in the associated object. You still have " "to save the patch to make the changes persistent." msgstr "" "Принятие изменений обновит содержимое в связанном объекте. Вам необоходимо " "сохранить патч, чтобы сделать эти изменения постоянными." #, tcl-format msgid "dropped %d lines from the Pd window" msgstr "пропущено %d строк в окне Pd" #, tcl-format msgid "the Pd window filtered %d lines" msgstr "окно Pd пропустило %d строк" msgid "Audio on" msgstr "Аудио включено" msgid "Audio off" msgstr "Аудио выключено" msgid "Pd" msgstr "Pd" msgid "EXPERIMENTAL double (64bit) precision" msgstr "" #, tcl-format msgid "%dbit-floats EXPERIMENTAL" msgstr "" msgid "DSP" msgstr "DSP" msgid "Audio I/O error" msgstr "Ошибка ввода-вывода звука" msgid "Log:" msgstr "Журнал:" msgid "fatal" msgstr "критические" msgid "error" msgstr "ошибки" msgid "normal" msgstr "нормальные" msgid "debug" msgstr "отладочные" msgid "all" msgstr "все" msgid "y1" msgstr "" msgid "New..." msgstr "Новый..." msgid "Edit..." msgstr "Редактировать..." msgid "Delete" msgstr "Удалить" #, tcl-format msgid "ignoring '%s': doesn't look like a Pd file" msgstr "игнорируется '%s': невозможно распознать файл Pd" #~ msgid "(Tcl) MISSING CLOSE-BRACKET ']': " #~ msgstr "" #~ "(Tcl) MISSING CLOSE-BRACKET ']': [Ошибка Tcl: Отсутствует закрывающая " #~ "скобка']'] " #~ msgid "Tcl:" #~ msgstr "Tcl:" #~ msgid "Path..." #~ msgstr "Путь..." #~ msgid "Startup..." #~ msgstr "Настройки при запуске..." #~ msgid "Audio..." #~ msgstr "Аудио..." #~ msgid "MIDI..." #~ msgstr "MIDI..."