msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ऑर्डिनल थ्यौरी हस्तपुस्स्तकध\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2023-10-06 10:03+0800\n" "Last-Translator: duttydeedz @duttydeedz \n" "Language-Team: Hindi\n" "Language: Hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: src/SUMMARY.md:2 src/introduction.md:1 msgid "Introduction" msgstr "परिचय" #: src/SUMMARY.md:3 msgid "Overview" msgstr "अवलोकन" #: src/SUMMARY.md:4 src/digital-artifacts.md:1 msgid "Digital Artifacts" msgstr "डिजिटल अभिलेख" #: src/SUMMARY.md:5 src/SUMMARY.md:13 src/overview.md:221 src/inscriptions.md:1 msgid "Inscriptions" msgstr "इंस्‍क्रीप्‍शंस" #: src/SUMMARY.md:6 src/inscriptions/provenance.md:1 msgid "Provenance" msgstr "उत्‍पति" #: src/SUMMARY.md:7 src/inscriptions/recursion.md:1 msgid "Recursion" msgstr "रिकर्सन-प्रतिवर्तन" #: src/SUMMARY.md:8 msgid "FAQ" msgstr "एफएक्‍यू" #: src/SUMMARY.md:9 msgid "Contributing" msgstr "योगदान" #: src/SUMMARY.md:10 src/donate.md:1 msgid "Donate" msgstr "दान करें" #: src/SUMMARY.md:11 msgid "Guides" msgstr "मार्गदर्शक निर्देश" #: src/SUMMARY.md:12 msgid "Explorer" msgstr "एक्‍सप्‍लोरर" #: src/SUMMARY.md:14 src/guides/sat-hunting.md:1 msgid "Sat Hunting" msgstr "सैट हंटिंग" #: src/SUMMARY.md:15 src/guides/collecting.md:1 msgid "Collecting" msgstr "संग्राहक" #: src/SUMMARY.md:16 src/guides/sat-hunting.md:239 msgid "Sparrow Wallet" msgstr "स्‍पैरो वॉलेट" #: src/SUMMARY.md:17 src/guides/testing.md:1 msgid "Testing" msgstr "परीक्षण" #: src/SUMMARY.md:18 src/guides/moderation.md:1 msgid "Moderation" msgstr "मॉडरेशन" #: src/SUMMARY.md:19 src/guides/reindexing.md:1 msgid "Reindexing" msgstr "रिइंडैक्सिंग" #: src/SUMMARY.md:20 msgid "Bounties" msgstr "बांउटीज़" #: src/SUMMARY.md:21 msgid "Bounty 0: 100,000 sats Claimed!" msgstr "बांउटी 0: 100,000 सैट्स दावा किया!" #: src/SUMMARY.md:22 msgid "Bounty 1: 200,000 sats Claimed!" msgstr "बांउटी 1: 200,000 सैट्स दावा किया!" #: src/SUMMARY.md:23 msgid "Bounty 2: 300,000 sats Claimed!" msgstr "बांउटी 2: 300,000 सैट्स दावा किया!" #: src/SUMMARY.md:24 msgid "Bounty 3: 400,000 sats" msgstr "बांउटी 3: 400,000 सैट्स दावा किया!" #: src/introduction.md:4 msgid "" "This handbook is a guide to ordinal theory. Ordinal theory concerns itself " "with satoshis, giving them individual identities and allowing them to be " "tracked, transferred, and imbued with meaning." msgstr "" "यह पुस्तिका ऑर्डिनल थ्‍यौरी (क्रमसूचक सिद्धांत) के लिए एक मार्गदर्शक निदेर्शिका है। ऑर्डिनल थ्‍यौरी अपने आप में " "सातोशी से संबंधित है, उन्हें व्यक्तिगत पहचान देकर " "ट्रैक करने, स्थानांतरित करने और अर्थ से व्‍याप्‍त करने में सक्षम करता है।" #: src/introduction.md:8 msgid "" "Satoshis, not bitcoin, are the atomic, native currency of the Bitcoin " "network. One bitcoin can be sub-divided into 100,000,000 satoshis, but no " "further." msgstr "" "सातोशी, बिटकॉइन नहीं है, लेकिन यह बिटकॉइन नेटवर्क का न्‍यूनतम अंश और मूल मुद्रा है। " "बिटकॉइन को अधिक से अधिक 100,000,000 सातोशियों में उप-विभाजित किया जा सकता है, " "उससे कम नहीं।" #: src/introduction.md:11 msgid "" "Ordinal theory does not require a sidechain or token aside from Bitcoin, and " "can be used without any changes to the Bitcoin network. It works right now." msgstr "" "ऑर्डिनल थ्‍यौरी में बिटकॉइन को छोड़कर किसी साइडचेन या टोकन की आवश्यकता नहीं होती है, और " "इसका उपयोग बिना बिटकॉइन नेटवर्क में बदलाव के किया जा सकता है। वर्तमान में यह प्रचलन में है।" #: src/introduction.md:14 msgid "" "Ordinal theory imbues satoshis with numismatic value, allowing them to be " "collected and traded as curios." msgstr "" "ऑर्डिनल थ्‍यौरी सातोशी का मौद्रिक मूल्य निर्धारित करता है, और उन्हें " "क्यूरियस के रूप में संग्रह और लेनदेन करने में सक्षम बनाता है।" #: src/introduction.md:17 msgid "" "Individual satoshis can be inscribed with arbitrary content, creating unique " "Bitcoin-native digital artifacts that can be held in Bitcoin wallets and " "transferred using Bitcoin transactions. Inscriptions are as durable, " "immutable, secure, and decentralized as Bitcoin itself." msgstr "" "प्रत्‍येक सातोशी को स्‍वेच्छित विषय-वस्‍तु के साथ इंस्‍क्राइब (उत्‍कीर्ण) किया जा सकता है, इसे अनूठी " "बिटकॉइन-मूल डिजिटल अभिलेखों में निर्मित किया जाता है, जिन्हें आप अपने बिटकॉइन वॉलेट में संजोकर रख सकते हैं और " "बिटकॉइन लेनदेन के माध्‍यम से स्थानांतरित कर सकते हैं। यह डिजिटल अभिलेख बिटकॉइन की " "भांति टिकाऊ, अपरिवर्तनीय, सुरक्षित और विकेंद्रीकृत होते हैं।" #: src/introduction.md:22 msgid "" "Other, more unusual use-cases are possible: off-chain colored-coins, public " "key infrastructure with key rotation, a decentralized replacement for the " "DNS. For now though, such use-cases are speculative, and exist only in the " "minds of fringe ordinal theorists." msgstr "" "अन्य, अधिक असामान्य उपयोग के संभव मामले हैं: ऑफ-चेन रंगीन सिक्के, " "की (कुंजी) रोटेशन सहित सार्वजनिक की (कुंजी) का बुनियादी ढांचा, " "डीएनएस के लिए एक विकेन्द्रीकृत प्रतिस्थापन। हालाँकि, अभी के लिए, ऐसे उपयोग के मामले काल्पनिक हैं, " "और केवल आर्डिनल सिद्धान्‍तवादियों की कल्‍पनाओं में मौजूद हैं।" #: src/introduction.md:27 msgid "For more details on ordinal theory, see the [overview](overview.md)." msgstr "" "ऑर्डिनल थ्‍यौरी के बारे में विस्‍तृत जानकारी के लिए [अवलोकन](overview.md) देखें।" #: src/introduction.md:29 msgid "For more details on inscriptions, see [inscriptions](inscriptions.md)." msgstr "" "डिजिटल अभिलेखों पर अधिक जानकारी के लिए [इंस्‍क्रि‍प्‍शंस](inscriptions.md) देखें।" #: src/introduction.md:31 msgid "" "When you're ready to get your hands dirty, a good place to start is with " "[inscriptions](guides/inscriptions.md), a curious species of digital " "artifact enabled by ordinal theory." msgstr "" "जब आप इसके लिए तैयार हो जाते हैं, बेहतर होगा कि आप इसकी शुरुआत " "[इंस्‍क्रि‍प्‍शंस](guides/inscriptions.md) से ही करें, जो आर्डिनल थ्‍यौरी (क्रमसूचक सिद्धांत) " "द्वारा सक्षम डिजिटल अभिलेखों का एक दुर्लभ प्रकार है ।" #: src/introduction.md:35 msgid "Links" msgstr "लिंक्‍स" #: src/introduction.md:38 msgid "[GitHub](https://github.com/ordinals/ord/)" msgstr "[गिटहब](https://github.com/ordinals/ord/)" #: src/introduction.md:39 msgid "[BIP](https://github.com/ordinals/ord/blob/master/bip.mediawiki)" msgstr "[बीआईपी](https://github.com/ordinals/ord/blob/master/bip.mediawiki)" #: src/introduction.md:40 msgid "[Discord](https://discord.gg/ordinals)" msgstr "[डिस्कॉर्ड](https://discord.gg/ordinals)" #: src/introduction.md:41 msgid "[Open Ordinals Institute Website](https://ordinals.org/)" msgstr "[ओपन ऑर्डिनल्स इंस्टिट्यूट वेबसाइट](https://ordinals.org/)" #: src/introduction.md:42 msgid "[Open Ordinals Institute X](https://x.com/ordinalsorg)" msgstr "[ओपन ऑर्डिनल्स इंस्टिट्यूट एक्स](https://x.com/ordinalsorg)" #: src/introduction.md:43 msgid "[Mainnet Block Explorer](https://ordinals.com)" msgstr "[मेननेट ब्लॉक एक्सप्लोरर](https://ordinals.com)" #: src/introduction.md:44 msgid "[Signet Block Explorer](https://signet.ordinals.com)" msgstr "[सिग्नेट ब्लॉक एक्सप्लोरर](https://signet.ordinals.com)" #: src/introduction.md:46 msgid "Videos" msgstr "वीडियो" #: src/introduction.md:49 msgid "" "[Ordinal Theory Explained: Satoshi Serial Numbers and NFTs on Bitcoin]" "(https://www.youtube.com/watch?v=rSS0O2KQpsI)" msgstr "" "[ऑर्डिनल थ्यौरी स्पष्ट: सतोशि क्रमांक और बिटकॉइन पर एनएफटी]" "(https://www.youtube.com/watch?v=rSS0O2KQpsI)" #: src/introduction.md:50 msgid "" "[Ordinals Workshop with Rodarmor](https://www.youtube.com/watch?" "v=MC_haVa6N3I)" msgstr "" "[ऑर्डिनल्स कार्यशाला रोडआर्मर के साथ](https://www.youtube.com/watch?" "v=MC_haVa6N3I)" #: src/introduction.md:51 msgid "" "[Ordinal Art: Mint Your own NFTs on Bitcoin w/ @rodarmor](https://www." "youtube.com/watch?v=j5V33kV3iqo)" msgstr "" "[ऑर्डिनल कला: अपने एनएफटी बिटकॉइन पर मुद्रित करें w/ @rodarmor] (https://www." "youtube.com/watch?v=j5V33kV3iqo)" #: src/overview.md:1 msgid "Ordinal Theory Overview" msgstr "आर्डिनल थ्‍यौरी (क्रमसूचक सिद्धांत) का अवलोकन" #: src/overview.md:4 msgid "" "Ordinals are a numbering scheme for satoshis that allows tracking and " "transferring individual sats. These numbers are called [ordinal numbers]" "(https://ordinals.com). Satoshis are numbered in the order in which they're " "mined, and transferred from transaction inputs to transaction outputs first-" "in-first-out. Both the numbering scheme and the transfer scheme rely on " "_order_, the numbering scheme on the _order_ in which satoshis are mined, " "and the transfer scheme on the _order_ of transaction inputs and outputs. " "Thus the name, _ordinals_." msgstr "" "ऑर्डिनल्स सातोशी के लिए एक संख्‍याकरण योजना है, जो प्रत्‍येक सैट को ट्रैक और " "स्थानांतरित करने में सक्षम करती है। इन संख्याओं को आर्डिनल (क्रमसूचक) संख्याएँ कहा जाता है।" "(https://ordinals.com) सातोशी को माइन (खनन) के क्रम में क्रमबद्ध किया जाता है, " "और लेन-देन इनपुट से लेन-देन आउटपुट में फर्स्ट-इन-फर्स्ट-आउट (फीफो) स्थानांतरित कर दिया जाता है। " "नंबरिंग स्कीम और ट्रांसफर स्कीम दोनों _क्रम_ पर निर्भर करती हैं। नंबरिंग स्कीम सातोशी खनन " "के _क्रम_ पर निर्भर करती है, जबकि ट्रांसफर स्कीम लेनदेन इनपुट और आउटपुट के _क्रम_ पर निर्भर करती है। " "इस प्रकार इन्‍हें, _ऑर्डिनल्स_ से संबोधित किया जाता है। " #: src/overview.md:13 msgid "" "Technical details are available in [the BIP](https://github.com/ordinals/ord/" "blob/master/bip.mediawiki)." msgstr "" "इनके तकनीकी विवरण बीआईपी में उपलब्ध हैं। [the BIP](https://github.com/ordinals/ord/" "blob/master/bip.mediawiki)." #: src/overview.md:16 msgid "" "Ordinal theory does not require a separate token, another blockchain, or any " "changes to Bitcoin. It works right now." msgstr "" "आर्डिनल थ्‍यौरी के लिए अलग से टोकन, अन्‍य ब्लॉकचेन या " "बिटकॉइन में किसी भी बदलाव करने की आवश्यकता नहीं होती है। यह तुरन्‍त काम करता है। " #: src/overview.md:19 msgid "Ordinal numbers have a few different representations:" msgstr "आर्डिनल (क्रमसूचक) संख्याओं के कुछ भिन्न निरूपण होते हैं:" #: src/overview.md:21 msgid "" "_Integer notation_: [`2099994106992659`](https://ordinals.com/" "sat/2099994106992659) The ordinal number, assigned according to the order in " "which the satoshi was mined." msgstr "" "_पूर्णांक अंकन_:[`2099994106992659`](https://ordinals.com/sat/2099994106992659) " "आर्डिनल (क्रमसूचक) संख्या को उस क्रम के अनुसार नियत किया जाता है " "जिस क्रम में सातोशी को माइन (खनन) किया गया था।" #: src/overview.md:26 msgid "" "_Decimal notation_: [`3891094.16797`](https://ordinals.com/" "sat/3891094.16797) The first number is the block height in which the satoshi " "was mined, the second the offset of the satoshi within the block." msgstr "" "_दशमलव अंकन_: [`3891094.16797`](https://ordinals.com/sat/3891094.16797) पहला नंबर " "ब्लॉक की ऊंचाई होती है जिसमें सातोशी को माइन (खनन) किया गया था, " "दूसरा ब्लॉक के भीतर सातोशी का ऑफसेट (समायोजन) है।" #: src/overview.md:31 msgid "" "_Degree notation_: [`3°111094′214″16797‴`](https://ordinals.com/" "sat/3%C2%B0111094%E2%80%B2214%E2%80%B316797%E2%80%B4). We'll get to that in " "a moment." msgstr "" "_डिग्री संकेतन_: [`3°111094′214″16797‴`](https://ordinals.com/" "sat/3%C2%B0111094%E2%80%B2214%E2%80%B316797%E2%80%B4). हम शीघ्र उसे हासिल कर लेंगे। " #: src/overview.md:35 msgid "" "_Percentile notation_: [`99.99971949060254%`](https://ordinals.com/" "sat/99.99971949060254%25) . The satoshi's position in Bitcoin's supply, " "expressed as a percentage." msgstr "" "_प्रतिशत अंकन_: [`99.99971949060254%`](https://ordinals.com/" "sat/99.99971949060254%25) . बिटकॉइन की आपूर्ति में सातोशी की स्थिति " "को प्रतिशत के रूप में व्यक्त किया गया है।" #: src/overview.md:39 msgid "" "_Name_: [`satoshi`](https://ordinals.com/sat/satoshi). An encoding of the " "ordinal number using the characters `a` through `z`." msgstr "" "_नाम_: [`satoshi`](https://ordinals.com/sat/satoshi). सातोशी आर्डिनल (क्रमसूचक) संख्याओं " "को A से Z तक वर्णों का उपयोग करके एन्कोड किया जाता है।" #: src/overview.md:42 msgid "" "Arbitrary assets, such as NFTs, security tokens, accounts, or stablecoins " "can be attached to satoshis using ordinal numbers as stable identifiers." msgstr "" "एनएफटी, सुरक्षा टोकन, खाते या स्‍टेबल कॉइन जैसी स्‍वेच्छित संपत्ति को स्थिर आइडेंटिफॉयर " "(अभिज्ञापक अथवा सूचकाक्षर/आइडी) के रूप में आर्डिनल (क्रमसूचक) संख्याओं का उपयोग करके " "सातोशी के साथ जोड़ा जा सकता है।" #: src/overview.md:45 msgid "" "Ordinals is an open-source project, developed [on GitHub](https://github.com/" "ordinals/ord). The project consists of a BIP describing the ordinal scheme, " "an index that communicates with a Bitcoin Core node to track the location of " "all satoshis, a wallet that allows making ordinal-aware transactions, a " "block explorer for interactive exploration of the blockchain, functionality " "for inscribing satoshis with digital artifacts, and this manual." msgstr "" "ऑर्डिनल्स गिटहब पर विकसित किया गया एक ओपन-सोर्स प्रोजेक्ट है [on GitHub](https://github.com/" "ordinals/ord)। प्रोजेक्ट में आर्डिनल (क्रमसूचक) योजना का उल्‍लेख कर बीआईपी, " "सूचकांक जिसे सभी सातोशी की स्थिति ट्रैक करने के लिए बिटकॉइन कोर नोड के साथ संचार किया जाता है, " "जो आर्डिनल-जागरूक लेनदेन करने में सक्षम करने वाला एक वॉलेट है, " "ब्लॉकचेन की संवादात्‍मक जांच-पड़ताल के लिए एक ब्लॉक एक्सप्लोरर, " "डिजिटल कलाकृतियों के साथ सतोषी की कार्यात्‍मकता, और यह मैनुअल सम्मिलित हैं।" #: src/overview.md:52 msgid "Rarity" msgstr "दुर्लभता" #: src/overview.md:55 msgid "" "Humans are collectors, and since satoshis can now be tracked and " "transferred, people will naturally want to collect them. Ordinal theorists " "can decide for themselves which sats are rare and desirable, but there are " "some hints…" msgstr "" "मनुष्य की प्रकृति संग्रह करने की होती है, और चूँकि सातोशी को वर्तमान में ट्रैक और " "स्थानांतरित किया जा सकता है, लोग स्वाभाविक रूप से उन्हें एकत्र करना चाहते हैं। आर्डिनल्‍स थ्‍यौरिस्‍ट " "(क्रमसूचक सिद्धांतकार) स्वयं निर्णय ले सकते हैं कि कौन से सैट्स दुर्लभ और वांछि‍त हैं, लेकिन इसके लिए नीचे " "कुछ अप्रत्‍यक्ष रूप से संकेत दिए गये हैं…" #: src/overview.md:59 msgid "" "Bitcoin has periodic events, some frequent, some more uncommon, and these " "naturally lend themselves to a system of rarity. These periodic events are:" msgstr "" "बिटकॉइन में समय-समय पर घटनाएं घटित होती रहती हैं, उनमें से कुछ गैर-मामूली हैं, " "जो उन्‍हें स्वाभाविक रूप से दुर्लभ बनाती हैं। इन आवधिक घटनाओं का उल्‍लेख नीचे किया गया हैं:" #: src/overview.md:62 msgid "" "_Blocks_: A new block is mined approximately every 10 minutes, from now " "until the end of time." msgstr "_ब्लॉक्‍स_: अब से लेकर एक निश्चित समय के अंत तक, तकरीबन हर 10 मिनट " "में एक नये ब्लॉक का खनन किया जाता है।" #: src/overview.md:65 msgid "" "_Difficulty adjustments_: Every 2016 blocks, or approximately every two " "weeks, the Bitcoin network responds to changes in hashrate by adjusting the " "difficulty target which blocks must meet in order to be accepted." msgstr "" "_समायोजन करने में कठिनाई_: प्रत्येक 2016 ब्लॉक्‍स, या लगभग हर दो सप्ताह में, " "बिटकॉइन नेटवर्क कठिन लक्ष्य को समायोजित करके हैश रेट में बदलाव करने का " "प्रतिक्रिया देता है जिसे स्वीकार करने पर ब्लॉक को पूरा करना होगा।" #: src/overview.md:69 msgid "" "_Halvings_: Every 210,000 blocks, or roughly every four years, the amount of " "new sats created in every block is cut in half." msgstr "" "_हाल्विंग (अर्धन)_: प्रत्येक 210,000 ब्लॉक, या लगभग हर चार साल में, प्रत्येक ब्लॉक में बनाए गए " "नए सैट्स की मात्रा आधी कर दी जाती है।" #: src/overview.md:72 msgid "" "_Cycles_: Every six halvings, something magical happens: the halving and the " "difficulty adjustment coincide. This is called a conjunction, and the time " "period between conjunctions a cycle. A conjunction occurs roughly every 24 " "years. The first conjunction should happen sometime in 2032." msgstr "" "_चक्र_: प्रत्‍येक छह अर्धन में, कुछ करिशमा होता है: अर्धन और समायोजन करने में " "कठिनाई एक साथ घटित होते हैं। इसे संयोजन कहा जाता है और संयोजनों के बीच के समय " "को चक्र कहते हैं। संयोजन लगभग हर 24 वर्ष में घटित होता है। " "पहला संयोजन 2032 में किसी समय पर घटित होना चाहिए।" #: src/overview.md:77 msgid "This gives us the following rarity levels:" msgstr "इससे हमें दुर्लभता के निम्नलिखित स्तर प्राप्‍त होते हैं:" #: src/overview.md:79 msgid "`common`: Any sat that is not the first sat of its block" msgstr "`कॉमन (सामान्‍य)`: कोई भी ऐसा सैट जो अपने ब्लॉक का पहला सैट नहीं है" #: src/overview.md:80 msgid "`uncommon`: The first sat of each block" msgstr "`अनकॉमन (असामान्‍य)`: प्रत्येक ब्लॉक का पहला सैट" #: src/overview.md:81 msgid "`rare`: The first sat of each difficulty adjustment period" msgstr "`रेअर (दुर्लभ)`: प्रत्येक कठिन समायोजन अवधि का पहला सैट" #: src/overview.md:82 msgid "`epic`: The first sat of each halving epoch" msgstr "`एपिक (भव्‍य)`: प्रत्येक अर्धन युग का पहला सैट" #: src/overview.md:83 msgid "`legendary`: The first sat of each cycle" msgstr "`लेजन्‍डरी (प्रसिद्ध)`: प्रत्येक चक्र का पहला सैट" #: src/overview.md:84 msgid "`mythic`: The first sat of the genesis block" msgstr "`मिथिक (काल्‍पनिक)`: उत्पत्ति ब्‍लॉक का पहला सैट" #: src/overview.md:86 msgid "" "Which brings us to degree notation, which unambiguously represents an " "ordinal number in a way that makes the rarity of a satoshi easy to see at a " "glance:" msgstr "" "जो हमें डिग्री संकेतन के निकट लाता है, स्पष्ट रूप से एक " "क्रमसूचक संख्या का प्रतिनिधित्व करता है जिससे सातोशी की दुर्लभता को एक नज़र में देखना बेहद आसान " "हो जाता है:" #: src/overview.md:89 msgid "" "```\n" "A°B′C″D‴\n" "│ │ │ ╰─ Index of sat in the block\n" "│ │ ╰─── Index of block in difficulty adjustment period\n" "│ ╰───── Index of block in halving epoch\n" "╰─────── Cycle, numbered starting from 0\n" "```" msgstr "" "```\n" "A°B′C″D‴\n" "│ │ │ ╰─ ब्लॉक में सैट का सूचकांक\n" "│ │ ╰─── कठिन समायोजन अवधि में ब्लॉक का सूचकांक\n" "│ ╰───── अर्धन युग में ब्लॉक का सूचकांक\n" "╰─────── चक्र, 0 से शुरू होने वाला अनुक्रमांक\n" "```" #: src/overview.md:97 msgid "" "Ordinal theorists often use the terms \"hour\", \"minute\", \"second\", and " "\"third\" for _A_, _B_, _C_, and _D_, respectively." msgstr "" "आर्डिनल थ्‍यौरिस्‍ट (क्रमसूचक सिद्धांतकार) अक्सर _A_, _B_, _C_ और _D_ के लिए क्रमशः \"घंटा\", \"मिनट\", " "\"सेकंड\", और \"तीसरा\" शब्दों का उपयोग करते हैं। " #: src/overview.md:100 msgid "Now for some examples. This satoshi is common:" msgstr "अब कुछ उदाहरणों के लिए। यह सातोशी सामान्‍य है:" #: src/overview.md:102 msgid "" "```\n" "1°1′1″1‴\n" "│ │ │ ╰─ Not first sat in block\n" "│ │ ╰─── Not first block in difficulty adjustment period\n" "│ ╰───── Not first block in halving epoch\n" "╰─────── Second cycle\n" "```" msgstr "" "```\n" "1°1′1″1‴\n" "│ │ │ ╰─ ब्लॉक में पहला सैट नहीं है\n" "│ │ ╰─── कठिन समायोजन अवधि में पहला ब्लॉक नहीं है\n" "│ ╰───── अर्धन युग में पहला ब्लॉक नहीं है\n" "╰─────── दूसरा चक्र\n" "```" #: src/overview.md:111 msgid "This satoshi is uncommon:" msgstr "यह सातोशी असामान्‍य है:" #: src/overview.md:113 msgid "" "```\n" "1°1′1″0‴\n" "│ │ │ ╰─ First sat in block\n" "│ │ ╰─── Not first block in difficulty adjustment period\n" "│ ╰───── Not first block in halving epoch\n" "╰─────── Second cycle\n" "```" msgstr "" "```\n" "1°1′1″0‴\n" "│ │ │ ╰─ ब्लॉक में पहला सैट है\n" "│ │ ╰─── कठिन समायोजन अवधि में पहला ब्लॉक नहीं है\n" "│ ╰───── अर्धन युग में पहला ब्लॉक नहीं है\n" "╰─────── दूसरा चक्र\n" "```" #: src/overview.md:121 msgid "This satoshi is rare:" msgstr "यह सातोशी दुर्लभ है:" #: src/overview.md:123 msgid "" "```\n" "1°1′0″0‴\n" "│ │ │ ╰─ First sat in block\n" "│ │ ╰─── First block in difficulty adjustment period\n" "│ ╰───── Not the first block in halving epoch\n" "╰─────── Second cycle\n" "```" msgstr "" "```\n" "1°1′0″0‴\n" "│ │ │ ╰─ ब्लॉक में पहला सैट है\n" "│ │ ╰─── कठिन समायोजन अवधि में पहला ब्लॉक है\n" "│ ╰───── अर्धन युग में पहला ब्लॉक नहीं है\n" "╰─────── दूसरा चक्र\n" "```" #: src/overview.md:131 msgid "This satoshi is epic:" msgstr "यह सातोशी भव्‍य है:" #: src/overview.md:133 msgid "" "```\n" "1°0′1″0‴\n" "│ │ │ ╰─ First sat in block\n" "│ │ ╰─── Not first block in difficulty adjustment period\n" "│ ╰───── First block in halving epoch\n" "╰─────── Second cycle\n" "```" msgstr "" "```\n" "1°0′1″0‴\n" "│ │ │ ╰─ ब्लॉक में पहला सैट है\n" "│ │ ╰─── कठिन समायोजन अवधि में पहला ब्लॉक नहीं है\n" "│ ╰───── अर्धन युग में पहला ब्लॉक है\n" "╰─────── दूसरा चक्र\n" "```" #: src/overview.md:141 msgid "This satoshi is legendary:" msgstr "यह सातोशी प्रसिद्ध है:" #: src/overview.md:143 msgid "" "```\n" "1°0′0″0‴\n" "│ │ │ ╰─ First sat in block\n" "│ │ ╰─── First block in difficulty adjustment period\n" "│ ╰───── First block in halving epoch\n" "╰─────── Second cycle\n" "```" msgstr "" "```\n" "1°0′0″0‴\n" "│ │ │ ╰─ ब्लॉक में पहला सैट है\n" "│ │ ╰─── कठिन समायोजन अवधि में पहला ब्लॉक है\n" "│ ╰───── अर्धन युग में पहला ब्लॉक है\n" "╰─────── दूसरा चक्र\n" "```" #: src/overview.md:151 msgid "And this satoshi is mythic:" msgstr "और यह सातोशी काल्‍पनिक है:" #: src/overview.md:153 msgid "" "```\n" "0°0′0″0‴\n" "│ │ │ ╰─ First sat in block\n" "│ │ ╰─── First block in difficulty adjustment period\n" "│ ╰───── First block in halving epoch\n" "╰─────── First cycle\n" "```" msgstr "" "```\n" "0°0′0″0‴\n" "│ │ │ ╰─ ब्लॉक में पहला सैट है\n" "│ │ ╰─── कठिन समायोजन अवधि में पहला ब्लॉक है\n" "│ ╰───── अर्धन युग में पहला ब्लॉक है\n" "╰─────── दूसरा चक्र\n" "```" #: src/overview.md:161 msgid "" "If the block offset is zero, it may be omitted. This is the uncommon satoshi " "from above:" msgstr "" "यदि ब्लॉक ऑफसेट शून्य है, तो इसे छोड़ा जा सकता है। यह उपरोक्‍त से गैर-मामूली " "सातोशी है:" #: src/overview.md:164 msgid "" "```\n" "1°1′1″\n" "│ │ ╰─ Not first block in difficulty adjustment period\n" "│ ╰─── Not first block in halving epoch\n" "╰───── Second cycle\n" "```" msgstr "" "```\n" "1°1′1″\n" "│ │ ╰─── कठिन समायोजन अवधि में पहला ब्लॉक नहीं है\n" "│ ╰───── अर्धन युग में पहला ब्लॉक नहीं है\n" "╰─────── दूसरा चक्र\n" "```" #: src/overview.md:171 msgid "Rare Satoshi Supply" msgstr "दुर्लभ सातोशी आपूर्ति" #: src/overview.md:174 msgid "Total Supply" msgstr "कुल आपूर्ति" #: src/overview.md:176 msgid "`common`: 2.1 quadrillion" msgstr "`सामान्य`: 2.1 क्वाड्रिलियन (पद्म)" #: src/overview.md:177 msgid "`uncommon`: 6,929,999" msgstr "`असामान्य`: 6,929,999" #: src/overview.md:178 msgid "`rare`: 3437" msgstr "`दुर्लभ`: 3437" #: src/overview.md:179 msgid "`epic`: 32" msgstr "`भव्‍य`: 32" #: src/overview.md:180 msgid "`legendary`: 5" msgstr "`प्रसिद्ध`: 5" #: src/overview.md:181 src/overview.md:190 msgid "`mythic`: 1" msgstr "`काल्‍पनिक`: 1" #: src/overview.md:183 msgid "Current Supply" msgstr "वर्तमान आपूर्ति" #: src/overview.md:185 msgid "`common`: 1.9 quadrillion" msgstr "`सामान्य`: 1.9 क्वाड्रिलियन (पद्म)" #: src/overview.md:186 msgid "`uncommon`: 745,855" msgstr "`असामान्य`: 745,855" #: src/overview.md:187 msgid "`rare`: 369" msgstr "`दुर्लभ`: 369" #: src/overview.md:188 msgid "`epic`: 3" msgstr "`भव्‍य`: 3" #: src/overview.md:189 msgid "`legendary`: 0" msgstr "`प्रसिद्ध`: 0" #: src/overview.md:192 msgid "" "At the moment, even uncommon satoshis are quite rare. As of this writing, " "745,855 uncommon satoshis have been mined - one per 25.6 bitcoin in " "circulation." msgstr "" "फिलहाल, यहां तक कि गैर-मामूली सातोशी भी काफी दुर्लभ हैं। इस लेख के समय, " "745,855 गैर-मामूली सातोशी का खनन किया जा चुका है - प्रचलन में प्रति 25.6 बिटकॉइन " "में एक।" #: src/overview.md:196 msgid "Names" msgstr "नाम" #: src/overview.md:199 msgid "" "Each satoshi has a name, consisting of the letters _A_ through _Z_, that get " "shorter the further into the future the satoshi was mined. They could start " "short and get longer, but then all the good, short names would be trapped in " "the unspendable genesis block." msgstr "" "प्रत्येक सातोशी का एक नाम दिया जाता है, जिसमें _A_ से _Z_ अक्षर शामिल होते हैं, जो " "सातोशी के खनन के साथ भविष्य में छोटे होते जाते हैं। वे छोटे से शुरुआत " "करते हुए लंबे समय तक बढ़ सकते हैं, लेकिन फिर सभी अच्छे, " "छोटे नाम अप्राप्य उत्पत्ति ब्लॉक में फंस जाएंगे।" #: src/overview.md:204 msgid "" "As an example, 1905530482684727°'s name is \"iaiufjszmoba\". The name of the " "last satoshi to be mined is \"a\". Every combination of 10 characters or " "less is out there, or will be out there, someday." msgstr "" "उदाहरण के तौर पर、1905530482684727° का नाम \"iaiufjszmoba\" है। खनन कि‍ए जाने वाले अंतिम " "सातोशी का नाम \"a\" है। हर 10 या उससे कम अक्षरों का प्रत्येक संयोजन उपलब्ध है, " "या किसी दिन वहां पर उपलब्ध होगा।" #: src/overview.md:208 msgid "Exotics" msgstr "एग्‍जोटिक (असाधारण)" #: src/overview.md:211 msgid "" "Satoshis may be prized for reasons other than their name or rarity. This " "might be due to a quality of the number itself, like having an integer " "square or cube root. Or it might be due to a connection to a historical " "event, such as satoshis from block 477,120, the block in which SegWit " "activated, or 2099999997689999°, the last satoshi that will ever be mined." msgstr "" "सातोशी को उसके नाम या दुर्लभता छोड़कर अन्य कारणों से भी बहुमूल्य माना जा सकता है। ऐसा संख्या की " "गुणवत्ता जैसे पूर्णांक वर्ग या घनमूल के कारण हो सकता है। या किसी ऐतिहासिक घटना से जुड़ने के कारण हो " "सकता है, जैसे सातोशी के 477,120 ब्लॉक से, उस ब्लॉक से जिसमें सेगविट सक्रिय हुआ है, या " "2099999997689999°, अंतिम सातोशी जि‍सका कभी खनन किया गया है।" #: src/overview.md:217 msgid "" "Such satoshis are termed \"exotic\". Which satoshis are exotic and what " "makes them so is subjective. Ordinal theorists are encouraged to seek out " "exotics based on criteria of their own devising." msgstr "" "ऐसे सातोशी को \"एग्‍जोटिक\" कहा जाता है। कौन सा सातोशी एग्‍जोटिक है और क्या " "उन्हें व्यक्तिपरक बनाता है। आर्डिनल थ्‍यौरिस्‍ट (क्रमसूचक सिद्धांतकारों) को अपने स्वयं के आविष्कार के " "मानदंडों के आधार पर एग्‍जोटिक वस्तुओं की तलाश करने के लिए प्रोत्साहित किया जाता है।" #: src/overview.md:224 msgid "" "Satoshis can be inscribed with arbitrary content, creating Bitcoin-native " "digital artifacts. Inscribing is done by sending the satoshi to be inscribed " "in a transaction that reveals the inscription content on-chain. This content " "is then inextricably linked to that satoshi, turning it into an immutable " "digital artifact that can be tracked, transferred, hoarded, bought, sold, " "lost, and rediscovered." msgstr "" "सातोशी स्‍वेच्छित विषय-वस्‍तु के साथ उत्‍कीर्ण किये जा सकते हैं, जो बिटकॉइन-मूल " "डिजिटल अभिलेख सृजन कर सकते हैं। लेन-देन में उत्‍कीर्ण किए जाने वाले सातोशी प्रेषित कर " "अंकित किये जाते हैं, जो ऑन-चेन विषय-वस्‍तु प्रकट करते हैं। यह विषय-वस्‍तु तब उस सातोशी " "से अविभाज्‍य रूप से जुड़े हुए हैं, जो इसे एक अपरिवर्तनीय डिजिटल अभिलेख में परिवर्तित कर " "देते हैं जिसे ट्रैक, स्थानांतरित, संचित, खरीदा, बेचा, खोया जा सकता है " "और फिर से दुबारा खोजा जा सकता है।" #: src/overview.md:231 msgid "Archaeology" msgstr "पुरातत्त्व अभिलेख" #: src/overview.md:234 msgid "" "A lively community of archaeologists devoted to cataloging and collecting " "early NFTs has sprung up. [Here's a great summary of historical NFTs by " "Chainleft.](https://mirror.xyz/chainleft.eth/MzPWRsesC9mQflxlLo-" "N29oF4iwCgX3lacrvaG9Kjko)" msgstr "" "प्रारंभिक एनएफटी को सूचीबद्ध करने और संग्रह करने के लिए समर्पित पुरातत्वविदों का एक जीवंत " "समुदाय रातों रात तेजी से उभर रहा है। [यहां चेनलेफ्ट द्वारा ऐतिहासिक एनएफटी के भव्‍य सारांश " "दिये गये हैं।] (https://mirror.xyz/chainleft.eth/MzPWRsesC9mQflxlLo-" "N29oF4iwCgX3lacrvaG9Kjko)" #: src/overview.md:238 msgid "" "A commonly accepted cut-off for early NFTs is March 19th, 2018, the date the " "first ERC-721 contract, [SU SQUARES](https://tenthousandsu.com/), was " "deployed on Ethereum." msgstr "" "प्रारंभिक एनएफटी के लिए आम तौर पर स्वीकृत अंतिम तिथि 19 मार्च, 2018 है, जिस दिन " "पहला ईआरसी-721 अनुबंध, [SU SQUARES](https://tenthousandsu.com/), " "एथेरियम पर तैनात किया गया था।" #: src/overview.md:242 msgid "" "Whether or not ordinals are of interest to NFT archaeologists is an open " "question! In one sense, ordinals were created in early 2022, when the " "Ordinals specification was finalized. In this sense, they are not of " "historical interest." msgstr "" "एनएफटी पुरातत्वविदों के लिए ऑर्डिनल्स का महत्‍व हैं या नहीं, यह एक अनसुलझा मामला है! एक मायने में, " "ऑर्डिनल्स का सृजन 2022 में हुआ था, जब ऑर्डिनल्स विनिर्देशों को अंतिम रूप दिया गया था। इस प्रकार, " "उनकी ऐतिहासिक पृष्‍ठभूमि नहीं है।" #: src/overview.md:247 msgid "" "In another sense though, ordinals were in fact created by Satoshi Nakamoto " "in 2009 when he mined the Bitcoin genesis block. In this sense, ordinals, " "and especially early ordinals, are certainly of historical interest." msgstr "" "हालाँकि, दूसरे अर्थ में, ऑर्डिनल्स का सृजन वास्तव में सातोशी नाकामोटो द्वारा " "2009 में किया गया था जब उन्होंने बिटकॉइन जेनेसिस ब्लॉक का खनन किया था। इस सीधा मतलब यह है " "कि ऑर्डिनल्स, विशेष रूप से प्रारंभिक ऑर्डिनल्स का निश्चित रूप से ऐतिहासिक महत्‍व है।" #: src/overview.md:251 msgid "" "Many ordinal theorists favor the latter view. This is not least because the " "ordinals were independently discovered on at least two separate occasions, " "long before the era of modern NFTs began." msgstr "" "बहुत सारे सिद्धांतकार बाद वाले दृष्टिकोण का समर्थन करते हैं। इसे कम कर नहीं आंकना चाहिए क्योंकि " "आधुनिक एनएफटी का युग शुरू होने से बहुत पहले, कम से कम दो अलग-अलग समयावधि पर ऑर्डिनल्स " "स्वतंत्र रूप से खोजे गए थे।" #: src/overview.md:255 msgid "" "On August 21st, 2012, Charlie Lee [posted a proposal to add proof-of-stake " "to Bitcoin to the Bitcoin Talk forum](https://bitcointalk.org/index.php?" "topic=102355.0). This wasn't an asset scheme, but did use the ordinal " "algorithm, and was implemented but never deployed." msgstr "" "21 अगस्त 2012 को, चार्ली ली ने [बिटकॉइन टॉक फोरम में बिटकॉइन में हिस्सेदारी की आम सहमति प्रोटोकॉल " "का प्रमाण जोड़ने का प्रस्ताव पोस्ट किया था।](https://bitcointalk.org/index.php?" "topic=102355.0) यह कोई परिसंपत्ति योजना नहीं थी, लेकिन इसमें आर्डिनल एल्गोरिदम का उपयोग किया गया था, " "और इसे कार्यान्वित तो किया गया था लेकिन कभी भी असरदार तरीके के साथ इस्‍तेमाल नहीं किया गया था।" #: src/overview.md:261 msgid "" "On October 8th, 2012, jl2012 [posted a scheme to the same forum](https://" "bitcointalk.org/index.php?topic=117224.0) which uses decimal notation and " "has all the important properties of ordinals. The scheme was discussed but " "never implemented." msgstr "" "8 अक्टूबर 2012 को, jl2012 ने [उसी मंच पर एक योजना पोस्ट की थी](https://" "bitcointalk.org/index.php?topic=117224.0) जि‍समें दशमलव नोटेशन अर्थात " "संकेतन का उपयोग किया गया था और इसमें ऑर्डिनल्स के सभी महत्वपूर्ण गुण शामिल हैं। इस योजना " "पर गहन चर्चा तो हुई लेकिन इसे कभी लागू नहीं किया जा सका।" #: src/overview.md:266 msgid "" "These independent inventions of ordinals indicate in some way that ordinals " "were discovered, or rediscovered, and not invented. The ordinals are an " "inevitability of the mathematics of Bitcoin, stemming not from their modern " "documentation, but from their ancient genesis. They are the culmination of a " "sequence of events set in motion with the mining of the first block, so many " "years ago." msgstr "" "ऑर्डिनल्स के ये स्वतंत्र आविष्कार किसी न किसी तरह से संकेत देते हैं कि ऑर्डिनल्स की खोज की गई थी, या " "उन्‍हें दुबारा खोजा गया था, लेकिन उनका आविष्कार नहीं किया गया था। आर्डिनल्‍स अनिवार्य रूप से बिटकॉइन " "का गणित हैं, जो उनके आधुनिक दस्तावेज़ीकरण से नहीं, बल्कि उनकी प्राचीन उत्पत्ति से उत्पन्न हुए हैं। कई " "साल पहले, वे पहले ब्लॉक के खनन के साथ शुरू हुई घटनाओं के अनुक्रम के परिणाम हैं।" #: src/digital-artifacts.md:4 msgid "" "Imagine a physical artifact. A rare coin, say, held safe for untold years in " "the dark, secret clutch of a Viking hoard, now dug from the earth by your " "grasping hands. It…" msgstr "" "एक भौतिक अभिलेख की कल्पना करें। एक दुर्लभ सिक्का, मान लीजिए, जलदस्‍युओं के गिरोह के स्‍याह, गुप्त " "चंगुल में अनंत काल तक सुरक्षित रखा गया था, जिसे अब आपके लालची हाथों ने जमीन से खोद " "निकाला है। इसका…" #: src/digital-artifacts.md:8 msgid "" "…has an owner. You. As long as you keep it safe, nobody can take it from you." msgstr "" "…एक मालिक है। वे आप स्‍वयं हैं। जब तक आप इसे सुरक्षित रखेंगे, कोई भी इसे आपसे छीन नहीं सकता।" #: src/digital-artifacts.md:10 msgid "…is complete. It has no missing parts." msgstr "…संपूर्ण है। इसका कोई भी भाग गायब नहीं है।" #: src/digital-artifacts.md:12 msgid "" "…can only be changed by you. If you were a trader, and you made your way to " "18th century China, none but you could stamp it with your chop-mark." msgstr "" "…केवल आप ही उसे बदल सकते हैं। यदि आप एक व्यापारी थे, और आपने 18वीं सदी के चीन की ओर रुख " "किया था, तब आपके अलावा कोई भी उस पर अपनी चिन्‍ह का गढ़कर मुहर नहीं लगा सकता था।" #: src/digital-artifacts.md:15 msgid "" "…can only be disposed of by you. The sale, trade, or gift is yours to make, " "to whomever you wish." msgstr "" "…केवल आपके द्वारा ही इसे निपटाया जा सकता है। आप ही इसकी बिक्री, व्यवसाय या उपहार दे सकते हैं, " "आप जैसा भी चाहते हैं।" #: src/digital-artifacts.md:18 msgid "" "What are digital artifacts? Simply put, they are the digital equivalent of " "physical artifacts." msgstr "" "डिजिटल अभिलेख क्या हैं? साधारण शब्दों में अगर कहें तो, वे भौतिक कलाकृतियों के डिजिटल अभिलेख " "अर्थात प्रतिरूप हैं।" #: src/digital-artifacts.md:21 msgid "" "For a digital thing to be a digital artifact, it must be like that coin of " "yours:" msgstr "" "किसी डिजिटल वस्‍तु को डिजिटल अभिलेख बनाने के लिए, यह आपके उस सिक्के की तरह होना " "चाहिए:" #: src/digital-artifacts.md:24 msgid "" "Digital artifacts can have owners. A number is not a digital artifact, " "because nobody can own it." msgstr "" "डिजिटल अभिलेखों के मालिक हो सकते हैं। कोई संख्या डिजिटल अभिलेख नहीं हो सकती, " क्योंकि इसका स्वामी कोई नहीं हो सकता।" #: src/digital-artifacts.md:27 msgid "" "Digital artifacts are complete. An NFT that points to off-chain content on " "IPFS or Arweave is incomplete, and thus not a digital artifact." msgstr "" "डिजिटल अभिलेख परिपूर्ण हैं। एक एनएफटी जो IPFS या Arweave पर ऑफ-चेन सामग्री को इंगित " "करता है वह अधूरा है, और इसलिए वह डिजिटल अभिलेख नहीं है।" #: src/digital-artifacts.md:30 msgid "" "Digital artifacts are permissionless. An NFT which cannot be sold without " "paying a royalty is not permissionless, and thus not a digital artifact." msgstr "" "डिजिटल अभिलेख के लिए अनुमति नहीं चाहिए होती। एक एनएफटी जिसे रॉयल्टी का भुगतान किए बिना बेचा " "नहीं जा सकता, उसका लेनदेन बिना अनुमति नहीं किया जा सकता, और इस प्रकार वह एक डिजिटल " "अभिलेख नहीं है।" #: src/digital-artifacts.md:33 msgid "" "Digital artifacts are uncensorable. Perhaps you can change a database entry " "on a centralized ledger today, but maybe not tomorrow, and thus one cannot " "be a digital artifact." msgstr "" "डिजिटल अभिलेखों को सेंसर नहीं किया जा सकता। हो सकता है कि आप वर्तमान में एक केंद्रीकृत खाता " "बही पर डेटाबेस की प्रविष्टि बदल सकते हैं, लेकिन शायद भविष्‍य में ऐसा नहीं कर सकते, और इस प्रकार " "कोई डिजिटल अभिलेख नहीं हो सकता है।" #: src/digital-artifacts.md:37 msgid "" "Digital artifacts are immutable. An NFT with an upgrade key is not a digital " "artifact." msgstr "" "डिजिटल अभिलेख अपरिवर्तनीय हैं। अपग्रेड कुंजी वाला एनएफटी एक डिजिटल अभिलेख नहीं है।" #: src/digital-artifacts.md:40 msgid "" "The definition of a digital artifact is intended to reflect what NFTs " "_should_ be, sometimes are, and what inscriptions _always_ are, by their " "very nature." msgstr "" "डिजिटल अभिलेख की परिभाषा का उद्देश्य यह प्रतिबिंबित करना है कि एनएफटी _कैसा होना चाहिए_, जो " "कभी-कभार, और इंस्‍क्रीप्‍शंस (डिजिटल अभिलेख) _हमेशा_ अपनी प्रकृति के रहते हैं।" #: src/inscriptions.md:4 msgid "" "Inscriptions inscribe sats with arbitrary content, creating bitcoin-native " "digital artifacts, more commonly known as NFTs. Inscriptions do not require " "a sidechain or separate token." msgstr "" "इंस्‍क्रि‍प्‍शंस बिटकॉइन-मूल डिजिटल अभिलेखों को निर्मित करने के लिए सैट्स पर स्‍वेच्छित विषय-वस्‍तु अंकित " "करते हैं, आमतौर पर यह एनएफटी के रूप में जाने जाते हैं। इंस्‍क्रि‍प्‍शंस के लिए साइडचेन या अलग टोकन की " "आवश्यकता नहीं होती।" #: src/inscriptions.md:8 msgid "" "These inscribed sats can then be transferred using bitcoin transactions, " "sent to bitcoin addresses, and held in bitcoin UTXOs. These transactions, " "addresses, and UTXOs are normal bitcoin transactions, addresses, and UTXOS " "in all respects, with the exception that in order to send individual sats, " "transactions must control the order and value of inputs and outputs " "according to ordinal theory." msgstr "" "इन अंकित सैट्स को बिटकॉइन लेनदेन का उपयोग करके हस्‍तांतरित किया जा सकता है, बिटकॉइन पतों पर " "प्रेषित किया जा सकता है, और बिटकॉइन यूटीएक्सओ में सहेज कर रखा जा सकता है। ये लेनदेन, पते और " "यूटीएक्सओ सर्वथा सभी मामलों में सामान्य बिटकॉइन लेनदेन, पते और यूटीएक्सओएस हैं, बशर्ते कि " "व्यक्तिगत सैट्स प्रेषित करने के लिए, लेनदेन आर्डिनल थ्‍यौरी के अनुरूप इनपुट और आउटपुट के क्रम और " "मूल्य को नियंत्रित करते हों।" #: src/inscriptions.md:15 msgid "" "The inscription content model is that of the web. An inscription consists of " "a content type, also known as a MIME type, and the content itself, which is " "a byte string. This allows inscription content to be returned from a web " "server, and for creating HTML inscriptions that use and remix the content of " "other inscriptions." msgstr "" "इंस्‍क्रि‍प्‍शंस विषय-वस्‍तु का मॉडल वेब सदृश है। इंस्‍क्रि‍प्‍शंस में विषय-वस्‍तु के प्रकार सम्मिलित होते हैं, जिन्‍हें " "माइम प्रकार के रूप में भी जाना जाता है, और विषय-वस्‍तु अपने आप में एक बाइट स्ट्रिंग होती है। यह " "इंस्‍क्रि‍प्‍शंस विषय-वस्‍तु को वेब सर्वर से वापस लौटने में सक्षम करते हैं, और HTML इंस्‍क्रि‍प्‍शंस स़ृजन करने में " "सक्षम करती है जो अन्य इंस्‍क्रि‍प्‍शंस की विषय-वस्‍तु का उपयोग और रीमिक्स करती हैं।" #: src/inscriptions.md:21 msgid "" "Inscription content is entirely on-chain, stored in taproot script-path " "spend scripts. Taproot scripts have very few restrictions on their content, " "and additionally receive the witness discount, making inscription content " "storage relatively economical." msgstr "" "इंस्‍क्रि‍प्‍शंस विषय-वस्‍तु पूरी तरह ऑन-चेन (सभी के लिए दृश्‍यमान) होते हैं, जिन्‍हें टैपरूट स्क्रिप्ट-पथ खर्च " "स्क्रिप्ट में संग्रहीत किया जाता है। टैपरूट स्क्रिप्ट के संदेशों पर बहुत कम प्रतिबंध लगाए जाते हैं, इसके " "अतिरिक्त, साक्ष्‍य छूट (प्रोत्‍साहन छूट) भी प्राप्त होती है, जिससे इंस्‍क्रि‍प्‍शंस संदेशों का भंडारण अपेक्षाकृत " "किफायती हो जाता है।" #: src/inscriptions.md:26 msgid "" "Since taproot script spends can only be made from existing taproot outputs, " "inscriptions are made using a two-phase commit/reveal procedure. First, in " "the commit transaction, a taproot output committing to a script containing " "the inscription content is created. Second, in the reveal transaction, the " "output created by the commit transaction is spent, revealing the inscription " "content on-chain." msgstr "" "चूँकि टैपरूट स्क्रिप्ट खर्च केवल मौजूदा टैपरूट आउटपुट से ही किये जा सकते हैं, इसलिए इंस्‍क्रि‍प्‍शंस दो-चरण " "की प्रतिबद्धता/प्रकटीकरण प्रक्रिया का उपयोग करके बनाए जाते हैं। सबसे पहले, प्रतिबद्ध लेनदेन में, " "इंस्‍क्रि‍प्‍शंस संदेशों का सृजन किया जाता है, स्क्रिप्ट के लिए प्रतिबद्ध एक टैपरूट आउटपुट निर्मित किया जाता है। " "दूसरा, प्रकट लेन-देन में, प्रतिबद्ध लेन-देन द्वारा निर्मित आउटपुट का खर्च कर दिया जाता है, जो ऑन-चेन पर " "इंस्‍क्रि‍प्‍शंस विषय-वस्‍तु को प्रकट करता है।" #: src/inscriptions.md:33 msgid "" "Inscription content is serialized using data pushes within unexecuted " "conditionals, called \"envelopes\". Envelopes consist of an `OP_FALSE OP_IF " "… OP_ENDIF` wrapping any number of data pushes. Because envelopes are " "effectively no-ops, they do not change the semantics of the script in which " "they are included, and can be combined with any other locking script." msgstr "" "\"लिफाफे\" से संबोधित, इंस्‍क्रि‍प्‍शंस विषय-वस्‍तु को अनियोजित नियमबद्धताओं के भीतर आंकड़ों को प्रेरित " "कर क्रमबद्ध किया जाता है। लिफ़ाफ़ों में OP_FALSE OP_IF … OP_ENDIF सम्मिलित होते हैं, जो किसी भी " "संख्या में आंकड़ों को प्रेरित कर समेटता है। चूँकि लिफ़ाफ़े प्रभावी रूप से स्‍वचालित (नो-ऑप्‍स) होते हैं, वे उस " "स्क्रिप्ट के शब्दार्थ को नहीं बदलते हैं जिसमें वे शामिल हैं, और उन्हें किसी अन्य लॉकिंग स्क्रिप्ट (आउटपुट में " "स्‍थापित खर्च की शर्तें) के साथ जोड़ा जा सकता है।" #: src/inscriptions.md:39 msgid "" "A text inscription containing the string \"Hello, world!\" is serialized as " "follows:" msgstr "" "एक टेक्‍स्‍ट (मूल शब्‍द) इंस्‍क्रि‍प्‍शंस जिसमें स्ट्रिंग \"हैलो, वर्ल्‍ड!\" सम्मिलित है, उसे निम्नानुसार क्रमबद्ध किया " "जाता है:" #: src/inscriptions.md:42 msgid "" "```\n" "OP_FALSE\n" "OP_IF\n" " OP_PUSH \"ord\"\n" " OP_PUSH 1\n" " OP_PUSH \"text/plain;charset=utf-8\"\n" " OP_PUSH 0\n" " OP_PUSH \"Hello, world!\"\n" "OP_ENDIF\n" "```" msgstr "" #: src/inscriptions.md:53 msgid "" "First the string `ord` is pushed, to disambiguate inscriptions from other " "uses of envelopes." msgstr "" "सबसे पहले स्ट्रिंग `ऑर्डर` को लिफाफों के अन्य उपयोगों से इंस्‍क्रि‍प्‍शंस को स्पष्ट करने के लिए प्रेरित " "किया जाता है।" #: src/inscriptions.md:56 msgid "" "`OP_PUSH 1` indicates that the next push contains the content type, and " "`OP_PUSH 0`indicates that subsequent data pushes contain the content itself. " "Multiple data pushes must be used for large inscriptions, as one of " "taproot's few restrictions is that individual data pushes may not be larger " "than 520 bytes." msgstr "" "`OP_PUSH 1` इंगित करता है कि अगले पुश में विषय-वस्‍तु के प्रकार शामिल हैं, और " "`OP_PUSH 0` इंगित करता है कि आगामी डेटा पुश में स्‍वयं विषय-वस्‍तु ही शामिल हैं। " "बड़े इंस्‍क्रि‍प्‍शंस के लिए बहुल डेटा पुश का उपयोग किया जाना चाहिए, क्योंकि " "टैपरूट के कुछ प्रतिबंधों में से एक यह है कि व्यक्तिगत डेटा " "पुश 520 बाइट्स से बड़ा नहीं हो सकता है।" #: src/inscriptions.md:62 msgid "" "The inscription content is contained within the input of a reveal " "transaction, and the inscription is made on the first sat of its input. This " "sat can then be tracked using the familiar rules of ordinal theory, allowing " "it to be transferred, bought, sold, lost to fees, and recovered." msgstr "" "इंस्‍क्रि‍प्‍शंस विषय-वस्‍तु प्रकट लेन-देन के इनपुट में निहित होते हैं, और इंस्‍क्रि‍प्‍शंस इसके इनपुट के पहले सैट पर " "निर्मित किये जाते हैं। इस सैट को क्रमिक सिद्धांत के परिचित नियमों का उपयोग करके ट्रैक किया जा सकता है, " "जो इसे स्थानांतरित करने, खरीदने, बिक्री करने, फीस में हुई चूक और वसूली करने की अनुमति देता है।" #: src/inscriptions.md:67 msgid "Content" msgstr "विषय-वस्‍तु" #: src/inscriptions.md:70 msgid "" "The data model of inscriptions is that of a HTTP response, allowing " "inscription content to be served by a web server and viewed in a web browser." msgstr "" "इंस्‍क्रि‍प्‍शंस का डेटा मॉडल एक HTTP प्रतिक्रिया है, जो इंस्‍क्रि‍प्‍शंस विषय-वस्‍तु को वेब सर्वर द्वारा प्रस्तुत करने " "और एक वेब ब्राउज़र में देखने की अनुमति देता है।" #: src/inscriptions.md:73 msgid "Fields" msgstr "फील्‍ड्स" #: src/inscriptions.md:76 msgid "" "Inscriptions may include fields before an optional body. Each field consists " "of two data pushes, a tag and a value." msgstr "" "वैकल्पिक निकाय से पहले इंस्‍क्रि‍प्‍शंस में फ़ील्ड शामिल हो सकते हैं। प्रत्येक फ़ील्ड में दो डेटा पुश, एक टैग " "और एक मूल्‍य सम्मिलित होता है।" #: src/inscriptions.md:79 msgid "" "Currently, the only defined field is `content-type`, with a tag of `1`, " "whose value is the MIME type of the body." msgstr "" "वर्तमान में, `1` टैग के साथ एकमात्र परिभाषित फ़ील्ड `content-type` है, " "जिसका मूल्‍य बॉडी का MIME प्रकार है।" #: src/inscriptions.md:82 msgid "" "The beginning of the body and end of fields is indicated with an empty data " "push." msgstr "" "बॉडी का प्रारम्‍भ और फील्‍ड के अंत को रिक्‍त डेटा पुश के साथ दर्शाया गया है।" #: src/inscriptions.md:85 msgid "" "Unrecognized tags are interpreted differently depending on whether they are " "even or odd, following the \"it's okay to be odd\" rule used by the " "Lightning Network." msgstr "" "लाइटनिंग नेटवर्क द्वारा उपयोग किए जाने वाले \"विषम होना ठीक है\" नियम का अनुसरण करके सम और विषम " "पर निर्भर करते हुए अज्ञात टैग्‍स की व्‍याख्‍या अलग-अलग प्रकार से की जा सकती है।" #: src/inscriptions.md:89 msgid "" "Even tags are used for fields which may affect creation, initial assignment, " "or transfer of an inscription. Thus, inscriptions with unrecognized even " "fields must be displayed as \"unbound\", that is, without a location." msgstr "" "यहां तक कि टैग का उपयोग उन फ़ील्ड के लिए भी किया जाता है जो किसी इंस्‍क्रि‍प्‍शंस के निर्माण, प्रारंभिक " "नियत कार्य या स्थानांतरण को प्रभावित कर सकते हैं। इस प्रकार, अज्ञात सम फ़ील्ड वाले इंस्‍क्रि‍प्‍शंस को " "\"अनबाउंड\" यानि‍ अबाध के रूप में प्रदर्शित किया जाना चाहिए, अर्थात, बिना किसी स्थान के।" #: src/inscriptions.md:93 msgid "" "Odd tags are used for fields which do not affect creation, initial " "assignment, or transfer, such as additional metadata, and thus are safe to " "ignore." msgstr "" "पुराने टैग का उपयोग उन फ़ील्ड के लिए किया जाता है जो निर्माण, प्रारंभिक नियत कार्य या स्थानांतरण को " "प्रभावित नहीं करते हैं, जैसे अतिरिक्त मेटाडेटा, और इस प्रकार इन्‍हें अनदेखा करना सुरक्षित और श्रेयस्‍कर है।" #: src/inscriptions.md:96 msgid "Inscription IDs" msgstr "इंस्‍क्रि‍प्‍शंस आईडी" #: src/inscriptions.md:99 msgid "" "The inscriptions are contained within the inputs of a reveal transaction. In " "order to uniquely identify them they are assigned an ID of the form:" msgstr "" "इंस्‍क्रि‍प्‍शंस प्रकट लेन-देन के इनपुट में समाहित होते हैं। विशिष्ट रूप से इनकी पहचानके लिए उन्हें फॉर्म की एक " "आईडी दी गई है:" #: src/inscriptions.md:102 msgid "`521f8eccffa4c41a3a7728dd012ea5a4a02feed81f41159231251ecf1e5c79dai0`" msgstr "" #: src/inscriptions.md:104 msgid "" "The part in front of the `i` is the transaction ID (`txid`) of the reveal " "transaction. The number after the `i` defines the index (starting at 0) of " "new inscriptions being inscribed in the reveal transaction." msgstr "" "वर्ण `i` के सामने वाला भाग प्रकट लेन-देन की आईडी (txid) अर्थात पहचान है। " "वर्ण `i` के बाद की संख्या प्रकट लेनदेन में अंकित किए जा रहे नई इंस्‍क्रि‍प्‍शंस के सूचकांक (0 से शुरू) " "को परिभाषित करती है।" #: src/inscriptions.md:108 msgid "" "Inscriptions can either be located in different inputs, within the same " "input or a combination of both. In any case the ordering is clear, since a " "parser would go through the inputs consecutively and look for all " "inscription `envelopes`." msgstr "" "इंस्‍क्रि‍प्‍शंस या तो अलग-अलग इनपुट में, या किसी एक इनपुट में या दोनों के संयोजन में स्थित हो सकती हैं। " "किसी भी मामले में आर्डरिंग यानि क्रम स्‍थापन स्पष्ट होता है, क्योंकि पार्सर (कोड को कार्यात्मक घटकों में " "विभाजित करने वाला कंप्यूटर प्रोग्राम) क्रमानुसार इनपुट के माध्यम से जांच-परख या प्रयोग और सभी " "इंस्‍क्रि‍प्‍शंस `लिफाफों` की खोज करता है।" #: src/inscriptions.md:112 msgid "Input" msgstr "इनपुट" #: src/inscriptions.md:112 msgid "Inscription Count" msgstr "इंस्‍क्रि‍प्‍शंस गणना" #: src/inscriptions.md:112 msgid "Indices" msgstr "सूचियां" #: src/inscriptions.md:114 src/inscriptions.md:117 msgid "0" msgstr "" #: src/inscriptions.md:114 src/inscriptions.md:116 msgid "2" msgstr "" #: src/inscriptions.md:114 msgid "i0, i1" msgstr "" #: src/inscriptions.md:115 src/inscriptions.md:118 msgid "1" msgstr "" #: src/inscriptions.md:115 msgid "i2" msgstr "" #: src/inscriptions.md:116 src/inscriptions.md:117 msgid "3" msgstr "" #: src/inscriptions.md:116 msgid "i3, i4, i5" msgstr "" #: src/inscriptions.md:118 msgid "4" msgstr "" #: src/inscriptions.md:118 msgid "i6" msgstr "" #: src/inscriptions.md:120 msgid "Sandboxing" msgstr "सैंडबॉक्सिंग" #: src/inscriptions.md:123 msgid "" "HTML and SVG inscriptions are sandboxed in order to prevent references to " "off-chain content, thus keeping inscriptions immutable and self-contained." msgstr "" "ऑफ-चेन संदेशों के संदर्भ निर्देशों को रोकने के लिए HTML और SVG इंस्‍क्रि‍प्‍शंस को " "सैंडबॉक्स कर देता है, इस प्रकार इंस्‍क्रि‍प्‍शंस को स्थिर और पृथक रखा जाता है।" #: src/inscriptions.md:126 msgid "" "This is accomplished by loading HTML and SVG inscriptions inside `iframes` " "with the `sandbox` attribute, as well as serving inscription content with " "`Content-Security-Policy` headers." msgstr "" "इसे `सैंडबॉक्स` गुणों के साथ `आईफ्रेम` के भीतर HTML और SVG इंस्‍क्रि‍प्‍शंस लोड करने के साथ-साथ " "इंस्‍क्रि‍प्‍शंस विषय-वस्‍तु को `Content-Security-Policy` है की सेवा प्रदान करके पूरा किया जाता है।" #: src/inscriptions/provenance.md:4 msgid "" "The owner of an inscription can create child inscriptions, trustlessly " "establishing the provenance of those children on-chain as having been " "created by the owner of the parent inscription. This can be used for " "collections, with the children of a parent inscription being members of the " "same collection." msgstr "" "एक इंस्‍क्रि‍प्‍शंस का मालिक चाइल्‍ड इंस्‍क्रि‍प्‍शंस का सृजन कर सकता है, अविश्वसनीय रूप से, उन बच्चों की " "ऑन-चेन उत्पत्ति को इस प्रकार से स्‍थापित किया जाएगा जिस प्रकार से उन्हें मूल इंस्‍क्रि‍प्‍शंस के मालिक द्वारा " "निर्मित किया गया है। इसका उपयोग संग्रहों के लिए किया जा सकता है, जिसमें मूल इंस्‍क्रि‍प्‍शंस के बच्चे उसी " "संग्रह के सदस्य होंगे।" #: src/inscriptions/provenance.md:9 msgid "" "Children can themselves have children, allowing for complex hierarchies. For " "example, an artist might create an inscription representing themselves, with " "sub inscriptions representing collections that they create, with the " "children of those sub inscriptions being items in those collections." msgstr "" "बच्चे स्वयं बच्चों की उत्‍पति कर सकते हैं, जटिल पदानुक्रमों सक्षम करते हुए। उदाहरण के लिए, एक कलाकार " "अपने स्‍वयं का प्रतिनिधित्व करने वाले इंस्‍क्रि‍प्‍शंस का सृजन कर सकता है, जिसमें वह उसके द्वारा सृजन किए " "गये उप इंस्‍क्रि‍प्‍शंस संग्रहों का प्रतिनिधित्व करते हैं, जिसमें उन उप इंस्‍क्रि‍प्‍शंस के बच्चे उन संग्रहों के नाते उसकी " "मदें होंगी।" #: src/inscriptions/provenance.md:14 msgid "Specification" msgstr "विनिर्देश" #: src/inscriptions/provenance.md:16 msgid "To create a child inscription C with parent inscription P:" msgstr "" "मूल इंस्‍क्रि‍प्‍शंस P के साथ एक चाइल्ड इंस्‍क्रि‍प्‍शंस C का सृजन करने के लिए:" #: src/inscriptions/provenance.md:18 msgid "Create an inscribe transaction T as usual for C." msgstr "हमेशा की तरह C के लिए एक इंस्क्राइब लेनदेन T का सृजन करें।" #: src/inscriptions/provenance.md:19 msgid "Spend the parent P in one of the inputs of T." msgstr "T की किसी एक इनपुट में से मूल P खर्च करें।" #: src/inscriptions/provenance.md:20 msgid "" "Include tag `3`, i.e. `OP_PUSH 3`, in C, with the value of the serialized " "binary inscription ID of P, serialized as the 32-byte `TXID`, followed by " "the four-byte little-endian `INDEX`, with trailing zeroes omitted." msgstr "" "टैग `3` दर्ज करें, अर्थात C में, P के क्रमबद्ध बाइनरी इंस्‍क्रि‍प्‍शंस आईडी के मान के साथ `OP_PUSH 3` " "दर्ज करें, जिसे 32-बाइट `TXID` के रूप में क्रमबद्ध किया गया है, इसके बाद चार-बाइट वाला " "लिटल-एंडियन (छोटा अंतिय) `सूचकांक` आता है, जिसमें पीछे के शून्य मिटा दिए जाते हैं।" #: src/inscriptions/provenance.md:24 msgid "" "_NB_ The bytes of a bitcoin transaction ID are reversed in their text " "representation, so the serialized transaction ID will be in the opposite " "order." msgstr "" "चिन्हित बिटकॉइन लेनदेन आईडी के बाइट्स उनके विषय-वस्‍तु प्रतिनिधित्व में पलट दिए जाते हैं, इसलिए " "क्रमबद्ध लेनदेन आईडी विपरीत क्रम में होंगे।" #: src/inscriptions/provenance.md:27 src/guides/testing.md:18 #: src/guides/reindexing.md:15 msgid "Example" msgstr "उदाहरण" #: src/inscriptions/provenance.md:29 msgid "" "An example of a child inscription of " "`000102030405060708090a0b0c0d0e0f101112131415161718191a1b1c1d1e1fi0`:" msgstr "" "चाइल्ड इंस्‍क्रि‍प्‍शंस का एक उदाहरण: " "`000102030405060708090a0b0c0d0e0f101112131415161718191a1b1c1d1e1fi0`:" #: src/inscriptions/provenance.md:32 msgid "" "```\n" "OP_FALSE\n" "OP_IF\n" " OP_PUSH \"ord\"\n" " OP_PUSH 1\n" " OP_PUSH \"text/plain;charset=utf-8\"\n" " OP_PUSH 3\n" " OP_PUSH " "0x1f1e1d1c1b1a191817161514131211100f0e0d0c0b0a09080706050403020100\n" " OP_PUSH 0\n" " OP_PUSH \"Hello, world!\"\n" "OP_ENDIF\n" "```" msgstr "" #: src/inscriptions/provenance.md:45 msgid "" "Note that the value of tag `3` is binary, not hex, and that for the child " "inscription to be recognized as a child, " "`000102030405060708090a0b0c0d0e0f101112131415161718191a1b1c1d1e1fi0` must be " "spent as one of the inputs of the inscribe transaction." msgstr "" "ध्यान दें कि टैग `3` का मान बाइनरी है, हेक्स नहीं, और चाइल्ड इंस्क्रिप्शन को चाइल्ड के रूप में मान्यता दी " "जाएगी, " "`000102030405060708090a0b0c0d0e0f101112131415161718191a1b1c1d1e1fi0` को " "इंस्क्राइब लेनदेन के इनपुट में से एक के रूप में खर्च किया जाना चाहिए।" #: src/inscriptions/provenance.md:50 msgid "" "Example encoding of inscription ID " "`000102030405060708090a0b0c0d0e0f101112131415161718191a1b1c1d1e1fi255`:" msgstr "" "इंस्‍क्रि‍प्‍शंस आईडी एन्कोडिंग का उदाहरण: " "`000102030405060708090a0b0c0d0e0f101112131415161718191a1b1c1d1e1fi255`:" #: src/inscriptions/provenance.md:53 msgid "" "```\n" "OP_FALSE\n" "OP_IF\n" " …\n" " OP_PUSH 3\n" " OP_PUSH " "0x1f1e1d1c1b1a191817161514131211100f0e0d0c0b0a09080706050403020100ff\n" " …\n" "OP_ENDIF\n" "```" msgstr "" #: src/inscriptions/provenance.md:63 msgid "" "And of inscription ID " "`000102030405060708090a0b0c0d0e0f101112131415161718191a1b1c1d1e1fi256`:" msgstr "" "और इंस्‍क्रि‍प्‍शंस ID " "`000102030405060708090a0b0c0d0e0f101112131415161718191a1b1c1d1e1fi256`:" #: src/inscriptions/provenance.md:65 msgid "" "```\n" "OP_FALSE\n" "OP_IF\n" " …\n" " OP_PUSH 3\n" " OP_PUSH " "0x1f1e1d1c1b1a191817161514131211100f0e0d0c0b0a090807060504030201000001\n" " …\n" "OP_ENDIF\n" "```" msgstr "" #: src/inscriptions/provenance.md:75 msgid "Notes" msgstr "टिप्पणियाँ" #: src/inscriptions/provenance.md:77 msgid "" "The tag `3` is used because it is the first available odd tag. Unrecognized " "odd tags do not make an inscription unbound, so child inscriptions would be " "recognized and tracked by old versions of `ord`." msgstr "" "टैग `3` का उपयोग इसलिए किया जाता है क्योंकि यह पहला उपलब्ध विषम टैग है। अपरिचित अजीब टैग " "डिजिटल अभिलेख को अनबाउंड यानि अबाध नहीं बनाते हैं, इसलिए चाइल्‍ड डिजिटल अभिलेखों को ऑर्ड के " "पुराने संस्करणों द्वारा पहचाना और ट्रैक किया जाएगा।" #: src/inscriptions/provenance.md:81 msgid "" "A collection can be closed by burning the collection's parent inscription, " "which guarantees that no more items in the collection can be issued." msgstr "" "संग्रह के मूल डिजिटल अभिलेखों को बर्न (कुल सप्लाई कम करने के लिए किसी टोकन की निश्चित संख्या को " "हटाकर डैड वॉलेट में रखा जाता है) करने के बाद संग्रह को बंद किया जा सकता है, जो गारंटी देता है कि संग्रह में " "कोई और आइटम जारी नहीं की जा सकती।" #: src/inscriptions/recursion.md:4 msgid "" "An important exception to [sandboxing](../inscriptions.md#sandboxing) is " "recursion: access to `ord`'s `/content` endpoint is permitted, allowing " "inscriptions to access the content of other inscriptions by requesting `/" "content/`." msgstr "" "[सैंडबॉक्सिंग](../inscriptions.md#sandboxing) का एक महत्वपूर्ण अपवाद " "रिकर्सन (प्रतिवर्तन) है: `ord`'s `/ content` के अंतिम बिंदु तक पहुंच की " "अनुमति देता है, जिससे `/content/` पर अनुरोध भेजकर अन्य इंस्‍क्रि‍प्‍शंस "(डिजिटल अभिलेखों) की विषय-वस्‍तु तक संपर्क करने की अनुमति मिलती है।" #: src/inscriptions/recursion.md:9 msgid "This has a number of interesting use-cases:" msgstr "इसके कई दिलचस्प उपयोज्‍य-मामले हैं:" #: src/inscriptions/recursion.md:11 msgid "Remixing the content of existing inscriptions." msgstr "प्रचलित इंस्‍क्रि‍प्‍शंस संदेशों को रीमिक्स करना।" #: src/inscriptions/recursion.md:13 msgid "" "Publishing snippets of code, images, audio, or stylesheets as shared public " "resources." msgstr "" "साझा सार्वजनिक संसाधनों के रूप में कोड, चित्रों, ऑडियो या स्टाइलशीट के अंशों को " "प्रकाशित करना।" #: src/inscriptions/recursion.md:16 msgid "" "Generative art collections where an algorithm is inscribed as JavaScript, " "and instantiated from multiple inscriptions with unique seeds." msgstr "" "प्रजनक कला संग्रह जिनमें एक एल्गोरिथ्म को जावास्क्रिप्ट के रूप में अंकित किया गया है, और " "अद्वितीय सीड्स के साथ कई इंस्‍क्रि‍प्‍शंस से प्रस्‍तुत किया गया है।" #: src/inscriptions/recursion.md:19 msgid "" "Generative profile picture collections where accessories and attributes are " "inscribed as individual images, or in a shared texture atlas, and then " "combined, collage-style, in unique combinations in multiple inscriptions." msgstr "" "प्रजनक प्रोफ़ाइल चित्र संग्रह जहां सहायक विषय-वस्‍तु और गुणों को अलग-अलग चित्रों के रूप में, या " "एक साझा बनावट एटलस में उत्‍कीर्ण किया जाता है, और उसके बाद कई इंस्‍क्रि‍प्‍शंस में अद्वितीय " "संयोजनों में, समुच्चित चित्र-शैली में संयोजित किया जाता है।" #: src/inscriptions/recursion.md:23 msgid "A few other endpoints that inscriptions may access are the following:" msgstr "इंस्‍क्रि‍प्‍शंस द्वारा संपर्क किए जा सकने वाले कुछ अन्य अंतिम बिंदु निम्नलिखित हैं:" #: src/inscriptions/recursion.md:25 msgid "`/blockheight`: latest block height." msgstr "`/blockheight`: नवीनतम ब्लॉक ऊंचाई" #: src/inscriptions/recursion.md:26 msgid "`/blockhash`: latest block hash." msgstr "`/blockhash`: नवीनतम ब्लॉक हैश" #: src/inscriptions/recursion.md:27 msgid "`/blockhash/`: block hash at given block height." msgstr "`/blockhash/`: दी गई ब्लॉक ऊंचाई पर ब्लॉक हैश" #: src/inscriptions/recursion.md:28 msgid "`/blocktime`: UNIX time stamp of latest block." msgstr "`/blocktime`: नवीनतम ब्लॉक का यूनिक्स टाइम स्टैम्प" #: src/faq.md:1 msgid "Ordinal Theory FAQ" msgstr "ऑर्डिनल थ्‍यौरी एफएक्‍यू" #: src/faq.md:4 msgid "What is ordinal theory?" msgstr "ऑर्डिनल थ्‍यौरी क्या है?" #: src/faq.md:7 msgid "" "Ordinal theory is a protocol for assigning serial numbers to satoshis, the " "smallest subdivision of a bitcoin, and tracking those satoshis as they are " "spent by transactions." msgstr "" "ऑर्डिनल थ्‍यौरी एक प्रोटोकॉल है जिसके अधीन बिटकॉइन के अंश के सबसे छोटे भाग को सातोशी में क्रम " "संख्‍या निर्दिष्ट करने और लेनदेन के रूप में खर्च सातोशी को ट्रैक करने के लिए एक प्रोटोकॉल है।" #: src/faq.md:11 msgid "" "These serial numbers are large numbers, like this 804766073970493. Every " "satoshi, which is ¹⁄₁₀₀₀₀₀₀₀₀ of a bitcoin, has an ordinal number." msgstr "" "ये क्रम संख्‍या बड़ी संख्याएँ होती हैं, जैसे 804766073970493। प्रत्येक सातोशी, जो एक बिटकॉइन " "का ¹⁄₁₀₀₀₀₀₀₀₀ भाग है, उसमें क्रमसूचक संख्या निहित होती हैं।" #: src/faq.md:14 msgid "" "Does ordinal theory require a side chain, a separate token, or changes to " "Bitcoin?" msgstr "" "क्या ऑर्डिनल थ्‍यौरी के लिए साइड चेन, अलग टोकन या बिटकॉइन में बदलाव करने की आवश्यकता " "होती है?" #: src/faq.md:17 msgid "" "Nope! Ordinal theory works right now, without a side chain, and the only " "token needed is bitcoin itself." msgstr "" "बिलकुल नहीं! वर्तमान समय में, आर्डिनल थ्‍यौरी (क्रमसूचक सिद्धांत) साइड चेन के बगैर काम करती है, और " "इसके लिए सिर्फ बिटकॉइन टोकन ही जरूरी होता है।" #: src/faq.md:20 msgid "What is ordinal theory good for?" msgstr "ऑर्डिनल थ्‍यौरी किस प्रकार से अच्छी है?" #: src/faq.md:23 msgid "" "Collecting, trading, and scheming. Ordinal theory assigns identities to " "individual satoshis, allowing them to be individually tracked and traded, as " "curios and for numismatic value." msgstr "" "संग्रह, लेनदेन करना और योजना बनाना। आर्डिनल थ्‍यौरी व्यक्तिगत सातोशियों को पहचान देती है, ताकि वे " "व्यक्तिगत रूप से ट्रैक और क्‍यूरियस के रूप में मौद्रिक मूल्‍य पर लेनदेन कर सकें।" #: src/faq.md:27 msgid "" "Ordinal theory also enables inscriptions, a protocol for attaching arbitrary " "content to individual satoshis, turning them into bitcoin-native digital " "artifacts." msgstr "" "ऑर्डिनल थ्‍यौरी इंस्‍क्रि‍प्‍शंस (डिजिटल अभिलेख) को भी सक्षम बनाता है, जो स्‍वेच्छित संदेशों को " "व्यक्तिगत सातोशियों के साथ जोड़ने के लिए एक प्रोटोकॉल है, उन्हें बिटकॉइन-मूल डिजिटल कलाकृतियों में " "परिवर्तित करता है।" #: src/faq.md:31 msgid "How does ordinal theory work?" msgstr "ऑर्डिनल थ्‍यौरी कैसे काम करती है?" #: src/faq.md:34 msgid "" "Ordinal numbers are assigned to satoshis in the order in which they are " "mined. The first satoshi in the first block has ordinal number 0, the second " "has ordinal number 1, and the last satoshi of the first block has ordinal " "number 4,999,999,999." msgstr "" "क्रमसूचक संख्‍याएं सातोशि‍यों को उस क्रम में निर्दिष्‍ट की जाती हैं, जिस क्रम में उनका खनन किया जाता है। " "पहले ब्लॉक के पहले सातोशी की क्रमसूचक संख्‍या 0 है, दूसरे की क्रमसूचक संख्‍या 1 है, और पहले ब्लॉक के " "अंतिम सातोशी की क्रमसूचक संख्‍या 4,999,999,999 है।" #: src/faq.md:39 msgid "" "Satoshis live in outputs, but transactions destroy outputs and create new " "ones, so ordinal theory uses an algorithm to determine how satoshis hop from " "the inputs of a transaction to its outputs." msgstr "" "सातोशी आउटपुट में निर्वाह करते हैं, लेकिन लेनदेन आउटपुट को नष्ट करके नई आउटपुट का सृजन कर लिया " "है, इसलिए आर्डिनल थ्‍यौरी (क्रमसूचक सिद्धांत) एक एल्गोरिदम (कलन विध‍ि) का उपयोग करके यह निर्धारित " "करती है कि कैसे सातोषी लेनदेन के इनपुट से उसके आउटपुट तक उछाल लगाते हैं।" #: src/faq.md:43 msgid "Fortunately, that algorithm is very simple." msgstr "सौभाग्य से, यह एल्गोरिदम बहुत सरल है।" #: src/faq.md:45 msgid "" "Satoshis transfer in first-in-first-out order. Think of the inputs to a " "transaction as being a list of satoshis, and the outputs as a list of slots, " "waiting to receive a satoshi. To assign input satoshis to slots, go through " "each satoshi in the inputs in order, and assign each to the first available " "slot in the outputs." msgstr "" "सातोशी फर्स्ट-इन-फर्स्ट-आउट (फीफो) क्रम में स्थानांतरण करते हैं। लेन-देन इनपुट को सातोशी की सूची और " "आउटपुट को सातोशी प्राप्त करने की प्रतीक्षारत स्लॉट की सूची के रूप में विचार करते हैं। इनपुट सातोशी को " "स्लॉट में निर्दिष्‍ट करने के लिए, इनपुट में प्रत्येक सातोशी की क्रम से जांच-परख करें, और प्रत्येक को आउटपुट " "में पहले उपलब्ध स्लॉट में निर्दिष्‍ट कर दें।" #: src/faq.md:51 msgid "" "Let's imagine a transaction with three inputs and two outputs. The inputs " "are on the left of the arrow and the outputs are on the right, all labeled " "with their values:" msgstr "" "आइए तीन इनपुट और दो आउटपुट वाले लेनदेन की कल्पना करते हैं। इनपुट तीर के बाईं ओर हैं और आउटपुट " "तीर के दाईं ओर रखी गई हैं, उन सभी पर उनके मान के साथ लेबल लगाए गए हैं:" #: src/faq.md:55 msgid "" "```\n" "[2] [1] [3] → [4] [2]\n" "```" msgstr "" #: src/faq.md:57 msgid "" "Now let's label the same transaction with the ordinal numbers of the " "satoshis that each input contains, and question marks for each output slot. " "Ordinal numbers are large, so let's use letters to represent them:" msgstr "" "अब चलिए उसी लेन-देन को उस प्रवेश इनपुट में होने वाले सतोशियों के क्रमिक अंकों से चिह्नित करते हैं, " "और प्रत्येक आउटपुट स्लॉट के लिए प्रश्न चिह्न। क्रमिक अंक बड़े होते हैं, इसलिए चलिए उन्हें प्रतिस्थापित " "करने के लिए अक्षरों का उपयोग करते हैं:" #: src/faq.md:61 msgid "" "```\n" "[a b] [c] [d e f] → [? ? ? ?] [? ?]\n" "```" msgstr "" #: src/faq.md:63 msgid "" "To figure out which satoshi goes to which output, go through the input " "satoshis in order and assign each to a question mark:" msgstr "" "यह समझने के लिए कि कौन सा सातोशी किस आउटपुट में जाता है, प्रवेश सतोशियों को क्रम में " "देखें और प्रत्येक को एक प्रश्न चिह्न के साथ सौंपें:" #: src/faq.md:66 msgid "" "```\n" "[a b] [c] [d e f] → [a b c d] [e f]\n" "```" msgstr "" #: src/faq.md:68 msgid "" "What about fees, you might ask? Good question! Let's imagine the same " "transaction, this time with a two satoshi fee. Transactions with fees send " "more satoshis in the inputs than are received by the outputs, so to make our " "transaction into one that pays fees, we'll remove the second output:" msgstr "" "आप शुल्क के बारे में पूछ सकते हैं, हैं ना? अच्छा सवाल! चलिए वही लेन-देन कल्पना करते हैं, इस बार दो " "सातोशी शुल्क के साथ। शुल्क वाले लेन-देन में प्रवेश में अधिक सातोशियाँ भेजी जाती हैं जितनी आउटपुट द्वारा " "प्राप्त होती है, इसलिए हमारे लेन-देन को एक शुल्क चुकाने वाले लेन-देन में बदलने के लिए, हम दूसरे आउटपुट " "को हटा देंगे:" #: src/faq.md:73 msgid "" "```\n" "[2] [1] [3] → [4]\n" "```" msgstr "" #: src/faq.md:75 msgid "The satoshis " msgstr "सातोशी" #: src/faq.md:75 msgid "e" msgstr "" #: src/faq.md:75 msgid " and " msgstr " और " #: src/faq.md:75 msgid "f" msgstr "" #: src/faq.md:75 msgid " now have nowhere to go in the outputs:" msgstr "आउटपुट में निष्क्रिय हो गया है:" #: src/faq.md:78 msgid "" "```\n" "[a b] [c] [d e f] → [a b c d]\n" "```" msgstr "" "```\n" "[a b] [c] [d e f] → [a b c d]\n" "```" #: src/faq.md:80 msgid "" "So they go to the miner who mined the block as fees. [The BIP](https://" "github.com/ordinals/ord/blob/master/bip.mediawiki) has the details, but in " "short, fees paid by transactions are treated as extra inputs to the coinbase " "transaction, and are ordered how their corresponding transactions are " "ordered in the block. The coinbase transaction of the block might look like " "this:" msgstr "" "इसलिए वे शुल्‍क के रूप में ब्‍लॉक का खनन करने वाले माइनर (खनिक) के पास जाते हैं। " "बीआईपी [The BIP](https://github.com/ordinals/ord/blob/master/bip.mediawiki) " "में विवरण दिए गये हैं, लेकिन संक्षेप में, लेनदेन द्वारा किए गये भुगतान शुल्‍क सिक्‍का आधारित लेनदेन के अतिरिक्त " "इनपुट के रूप में उपचारित किये जाएंगे, और इस तरह क्रमबद्ध किये जाएंगे जिस क्रम में ब्लॉक में उनके संबंधित " "लेनदेन के क्रम दिये गये हैं। ब्लॉक का कॉइनबेस लेनदेन इस तरह दिख सकता है:" #: src/faq.md:87 msgid "" "```\n" "[SUBSIDY] [e f] → [SUBSIDY e f]\n" "```" msgstr "" #: src/faq.md:89 msgid "Where can I find the nitty-gritty details?" msgstr "मैं कहां से विस्तृत विवरण प्राप्‍त कर सकता हूं?" #: src/faq.md:92 msgid "[The BIP!](https://github.com/ordinals/ord/blob/master/bip.mediawiki)" msgstr "[बीआईपी!](https://github.com/ordinals/ord/blob/master/bip.mediawiki)" #: src/faq.md:94 msgid "" "Why are sat inscriptions called \"digital artifacts\" instead of \"NFTs\"?" msgstr "सैट इंस्‍क्रि‍प्‍शंस को क्‍यों "एनएफटी" के बदले "डिजिटल अभिलेख" कहा जाता है?" #: src/faq.md:97 msgid "" "An inscription is an NFT, but the term \"digital artifact\" is used instead, " "because it's simple, suggestive, and familiar." msgstr "" "एक इंस्‍क्रि‍प्‍शंस एनएफटी है, लेकिन इसके बजाय इसके लिए \"डिजिटल अभिलेख\" शब्द का उपयोग किया जाता है, " "क्योंकि यह सरल, सांकेतिक और परिचित है।" #: src/faq.md:100 msgid "" "The phrase \"digital artifact\" is highly suggestive, even to someone who " "has never heard the term before. In comparison, NFT is an acronym, and " "doesn't provide any indication of what it means if you haven't heard the " "term before." msgstr "" "वाक्यांश \"डिजिटल अभिलेख\" अत्यधिक सांकेतिक है, यहां तक कि उस व्यक्ति के लिए भी जिसने यह शब्द " "पहले कभी नहीं सुना है। इसकी तुलना में, एनएफटी एक संक्षिप्त शब्द है, और यदि आपने इस शब्द को पहले " "नहीं सुना है तो यह इसका कोई संकेत व्‍यक्‍त नहीं करता है कि इसका क्या अर्थ हो सकता है।" #: src/faq.md:104 msgid "" "Additionally, \"NFT\" feels like financial terminology, and the both word " "\"fungible\" and sense of the word \"token\" as used in \"NFT\" is uncommon " "outside of financial contexts." msgstr "" "इसके अतिरिक्त, \"एनएफटी\" एक प्रकार से वित्तीय शब्दावली सदृश लगता है, और \"एनएफटी\" में प्रयुक्त शब्द " "\"प्रतिमोच्‍य\" और \"टोकन\" शब्द का अर्थ वित्तीय संदर्भों के बाहर बहुत ही असामान्य है।" #: src/faq.md:108 msgid "How do sat inscriptions compare to…" msgstr "सैट्स अभिलेखों की तुलना निम्‍न के साथ किस प्रकार की जाती है…" #: src/faq.md:111 msgid "Ethereum NFTs?" msgstr "एथेरियम एनएफटी?" #: src/faq.md:113 msgid "_Inscriptions are always immutable._" msgstr "_डिजिटल अभिलेख सदैव अपरिवर्तनीय रहते हैं।_" #: src/faq.md:115 msgid "" "There is simply no way to for the creator of an inscription, or the owner of " "an inscription, to modify it after it has been created." msgstr "" "एक बार किसी डिजिटल अभिलेख का सृजन करने के बाद किसी भी तरीके से उसके निर्माता, या किसी " "डिजिटल अभिलेख का सृजनकर्ता उसे संशोधित नहीं कर सकते।" #: src/faq.md:118 msgid "" "Ethereum NFTs _can_ be immutable, but many are not, and can be changed or " "deleted by the NFT contract owner." msgstr "" "एथेरियम एनएफटी अपरिवर्तनीय _हो सकते हैं_, लेकिन बहुत सारे नहीं, और इन्‍हें एनएफटी अनुबंध मालिकों के " "द्वारा बदला या हटाया जा सकता है।" #: src/faq.md:121 msgid "" "In order to make sure that a particular Ethereum NFT is immutable, the " "contract code must be audited, which requires detailed knowledge of the EVM " "and Solidity semantics." msgstr "" "यह सुनिश्चित करने के लिए एथेरियम एनएफटी अपरिवर्तनीय हैं, उनके अनुबंध कोड का लेखा-परीक्षण किया " "जाना चाहिए, जिसके लिए ईवीएम और मजबूती के शब्‍दार्थ का विस्‍तृत ज्ञान होना अत्‍यन्‍त आवश्‍यक है।" #: src/faq.md:125 msgid "" "It is very hard for a non-technical user to determine whether or not a given " "Ethereum NFT is mutable or immutable, and Ethereum NFT platforms make no " "effort to distinguish whether an NFT is mutable or immutable, and whether " "the contract source code is available and has been audited." msgstr "" "एक गैर-तकनीकी उपयोगकर्ता के लिए यह तय करना बहुत मुश्किल है कि क्‍या एथेरियम एनएफटी परिवर्तनीय " "या अपरिवर्तनीय है या नहीं, और एथेरियम एनएफटी मंच यह अंतर करने का बिलकुल प्रयास नहीं करते कि कोई " "एनएफटी परिवर्तनीय है या अपरिवर्तनीय है, और क्या अनुबंध स्रोत कोड उपलब्ध है और उसका लेखा-परीक्षण " "किया गया है।" #: src/faq.md:130 msgid "_Inscription content is always on-chain._" msgstr "_इंस्‍क्र‍िपशन (डिजिटल अभिलेख) विषय-वस्‍तु हमेशा ऑन-चेन होती हैं।_" #: src/faq.md:132 msgid "" "There is no way for an inscription to refer to off-chain content. This makes " "inscriptions more durable, because content cannot be lost, and scarcer, " "because inscription creators must pay fees proportional to the size of the " "content." msgstr "" "किसी भी सूरत में इंस्‍क्र‍िपशन (डिजिटल अभिलेख) ऑफ-चेन विषय-वस्‍तु को संदर्भित नहीं करते। यह " "इंस्‍क्र‍िपशन को अधिक स्थिर बनाता है, क्योंकि विषय-वस्‍तु नष्ट नहीं हो सकते हैं, और " "दुर्लभ हैं, क्योंकि इंस्‍क्र‍िपशन (डिजिटल अभिलेख) के सृजनकर्ता को विषय-वस्‍तु के आकार के अनुपात में शुल्क " "का भुगतान करना होगा।" #: src/faq.md:136 msgid "" "Some Ethereum NFT content is on-chain, but much is off-chain, and is stored " "on platforms like IPFS or Arweave, or on traditional, fully centralized web " "servers. Content on IPFS is not guaranteed to continue to be available, and " "some NFT content stored on IPFS has already been lost. Platforms like " "Arweave rely on weak economic assumptions, and will likely fail " "catastrophically when these economic assumptions are no longer met. " "Centralized web servers may disappear at any time." msgstr "" "कुछ एथेरियम एनएफटी विषय-वस्‍तु ऑन-चेन (क्लाउड सदृश सभी के लिए दृश्यमान) हैं, लेकिन अधिकांश " "ऑफ-चेन (निजी हैं सार्वजनिक रूप से दृश्य नहीं हैं) हैं, और इन्‍हें IPFS या Arweave जैसे मंचों पर, या " "पारंपरिक रूप से, पूरी तरह से केंद्रीकृत वेब सर्वर पर संग्रहि‍त किया जाता है। आईपीएफएस पर विषय-वस्‍तु " "उपलब्ध रहने की गारंटी नहीं है, और आईपीएफएस पर संग्रहीत कुछ एनएफटी विषय-वस्‍तु पहले ही खो चुकी " "है। Arweave जैसे प्लेटफ़ॉर्म कमज़ोर आर्थिक धारणाओं पर भरोसा करते हैं, और जब ये आर्थिक धारणाएँ पूरी " "नहीं होंगी तो संभवतः विनाशकारी रूप से विफल हो जाएंगे। केंद्रीकृत वेब सर्वर किसी भी समय गायब हो सकते हैं।" #: src/faq.md:144 msgid "" "It is very hard for a non-technical user to determine where the content of a " "given Ethereum NFT is stored." msgstr "" "एक गैर-तकनीकी उपयोगकर्ता के लिए यह तय करना बहुत मुश्किल है कि दी गई एथेरियम एनएफटी की विषय-वस्‍तु " "कहाँ संग्रहीत की गई है।" #: src/faq.md:147 msgid "_Inscriptions are much simpler._" msgstr "_इंस्‍क्र‍िपशन (डिजिटल अभिलेख) बहुत सरल हैं।_" #: src/faq.md:149 msgid "" "Ethereum NFTs depend on the Ethereum network and virtual machine, which are " "highly complex, constantly changing, and which introduce changes via " "backwards-incompatible hard forks." msgstr "" "एथेरियम एनएफटी, एथेरियम नेटवर्क और वर्चुअल मशीन पर निर्भर करते हैं, जो बेहद जटिल होते हैं, निरंतर " "बदलते रहते हैं, और जो बैकवर्ड-कम्‍पेटिबल हार्ड फोर्क्स (बैकवर्ड कम्पैटिबिलिटी को किसी भी हार्डवेयर या " "सॉफ़्टवेयर के पुराने सॉफ़्टवेयर संस्करणों से इंटरफ़ेस का उपयोग करने या अन्य हार्डवेयर सिस्टम के साथ पुराने " "मॉडलों के साथ संगत करना) के माध्यम से अपडेट होते रहते हैं।" #: src/faq.md:153 msgid "" "Inscriptions, on the other hand, depend on the Bitcoin blockchain, which is " "relatively simple and conservative, and which introduces changes via " "backwards-compatible soft forks." msgstr "" "दूसरी ओर, इंस्‍क्रि‍प्‍शंस बिटकॉइन ब्लॉकचेन पर निर्भर करते हैं, जो अपेक्षाकृत सरल हैं लेकिन परिवर्तनशील " "नहीं हैं, और जो बैकवर्ड-संगत सॉफ्ट फोर्क्स के माध्यम से परिवर्तन अपडेट करते हैं।" #: src/faq.md:157 msgid "_Inscriptions are more secure._" msgstr "_इंस्‍क्रि‍प्‍शंस (डिजिटल अभिलेख) अधिक सुरक्षित हैं।_" #: src/faq.md:159 msgid "" "Inscriptions inherit Bitcoin's transaction model, which allow a user to see " "exactly which inscriptions are being transferred by a transaction before " "they sign it. Inscriptions can be offered for sale using partially signed " "transactions, which don't require allowing a third party, such as an " "exchange or marketplace, to transfer them on the user's behalf." msgstr "" "इंस्‍क्रि‍प्‍शंस बिटकॉइन के लेनदेन मॉडल को विरासत में अपनाते हैं। यह उपयोगकर्ता को हस्ताक्षर करने से पहले " "यह देखने की अनुमति देते हैं कि वास्‍तव में लेनदेन द्वारा कौन से इंस्‍क्रि‍प्‍शंस स्थानांतरित किए जा रहे हैं। " "इंस्‍क्रि‍प्‍शंस की आंशिक रूप से लेनदेन पर हस्‍ताक्षर करके बिक्री की जा सकती है, जिसके लिए उपयोगकर्ता की ओर " "से उन्हें स्थानांतरित करने के लिए एक्सचेंज या बाजार जैसे किसी तीसरे पक्ष से अनुमति लेने की आवश्यकता नहीं होती।" #: src/faq.md:165 msgid "" "By comparison, Ethereum NFTs are plagued with end-user security " "vulnerabilities. It is commonplace to blind-sign transactions, grant third-" "party apps unlimited permissions over a user's NFTs, and interact with " "complex and unpredictable smart contracts. This creates a minefield of " "hazards for Ethereum NFT users which are simply not a concern for ordinal " "theorists." msgstr "" "तुलनात्मक रूप से, एथेरियम एनएफटी अंतिम-उपयोगकर्ता सुरक्षा अरक्षितता से ग्रस्त हैं। लेनदेन पर अंधाधुंध " "हस्ताक्षर करना, उपयोगकर्ता के एनएफटी पर तीसरे पक्ष के ऐप्स तक पहुंच को असीमित अनुमति देना और " "जटिल और अप्रत्याशित स्मार्ट अनुबंधों के साथ समन्‍वय करना इनमें आम कमजोरियां हैं। यह एथेरियम " "एनएफटी उपयोगकर्ताओं के लिए खतरों से भरी विस्‍फोटक स्थिति उत्‍पन्‍न कर देता है जो आर्डिनल थ्‍योरिस्‍ट " "(क्रमसूचक सिद्धांतवादियों) के लिए चिंता का विषय नहीं है।" #: src/faq.md:171 msgid "_Inscriptions are scarcer._" msgstr "_इंस्‍क्रि‍प्‍शंस (डिजिटल अभिलेख) दुर्लभ हैं।_" #: src/faq.md:173 msgid "" "Inscriptions require bitcoin to mint, transfer, and store. This seems like a " "downside on the surface, but the raison d'etre of digital artifacts is to be " "scarce and thus valuable." msgstr "" "इंस्‍क्रि‍प्‍शंस की ढलाई, स्थानांतरित करने और संग्रहीत करने के लिए बिटकॉइन की आवश्यकता पड़ती है। " "वास्‍तविक धरातल पर यह एक नकारात्मक पहलू प्रतीत होता है, लेकिन डिजिटल अभिलेख का उद्देश्‍य दुर्लभ है " "और इसलिए यह मूल्यवान है। " #: src/faq.md:177 msgid "" "Ethereum NFTs, on the other hand, can be minted in virtually unlimited " "qualities with a single transaction, making them inherently less scarce, and " "thus, potentially less valuable." msgstr "" "एथेरियम एनएफटी, दूसरी ओर, एक ही लेन-देन के साथ लगभग असीमित गुणों में ढाले जा सकते हैं, जिससे वे " "स्वाभाविक रूप से कम दुर्लभ बन जाते हैं, और इसीलिए, संभावित रूप से कम मूल्यवान होते हैं।" #: src/faq.md:181 msgid "_Inscriptions do not pretend to support on-chain royalties._" msgstr "_इंस्‍क्रि‍प्‍शंस (डिजिटल अभिलेख), ऑन-चेन रॉयल्टी का समर्थन करने का दिखावा नहीं करते हैं।_" #: src/faq.md:183 msgid "" "On-chain royalties are a good idea in theory but not in practice. Royalty " "payment cannot be enforced on-chain without complex and invasive " "restrictions. The Ethereum NFT ecosystem is currently grappling with " "confusion around royalties, and is collectively coming to grips with the " "reality that on-chain royalties, which were messaged to artists as an " "advantage of NFTs, are not possible, while platforms race to the bottom and " "remove royalty support." msgstr "" "ऑन-चेन रॉयल्टी सैद्धांति‍क रूप में एक अच्छा विचार है लेकिन व्यवहारि‍क नहीं है। जटिल और आक्रामक " "प्रतिबंधों के बिना रॉयल्टी के भुगतान ऑन-चेन पर लागू नहीं किये जा सकते। वर्तमान समय में, एथेरियम " "एनएफटी पारिस्थितिकी तंत्र रॉयल्टी के इर्दगिर्द आशंका से जूझ रहा है, और सामूहिक रूप से इस असलियत " "की चपेट में आ गया है कि ऑन-चेन रॉयल्टी, जिसके संदेश कलाकारों को एनएफटी के लाभ के रूप में भेजे गये " "थे, संभव ही नहीं हैं, जबकि मंच सभी नियमों का ताक पर रखकर रॉयल्टी समर्थन को समाप्‍त कर देते हैं।" #: src/faq.md:190 msgid "" "Inscriptions avoid this situation entirely by making no false promises of " "supporting royalties on-chain, thus avoiding the confusion, chaos, and " "negativity of the Ethereum NFT situation." msgstr "" "इंस्‍क्रि‍प्‍शंस (डिजिटल अभिलेख), ऑन-चेन की तरह रॉयल्टी के समर्थन का ऐसा कोई झूठा वायदा नहीं करता " "और इस स्थिति से सर्वथा पूरी तरह बचता है, इस प्रकार, एथेरियम एनएफटी जैसी स्थिति के भ्रम, अराजकता " "और नकारात्मकता से बचते हैं।" #: src/faq.md:194 msgid "_Inscriptions unlock new markets._" msgstr "_इंस्‍क्रि‍प्‍शंस (डिजिटल अभिलेख) नए बाज़ारों में प्रवेश_" #: src/faq.md:196 msgid "" "Bitcoin's market capitalization and liquidity are greater than Ethereum's by " "a large margin. Much of this liquidity is not available to Ethereum NFTs, " "since many Bitcoiners prefer not to interact with the Ethereum ecosystem due " "to concerns related to simplicity, security, and decentralization." msgstr "" "बिटकॉइन का बाजारी पूंजीकरण और तरलता एथेरियम से काफी अधिक है। इस तरलता का अधिकांश भाग " "एथेरियम एनएफटी के लिए उपलब्ध नहीं होता है, क्योंकि कई बिटकॉन उपयोगकर्ता इसकी सरलता, सुरक्षा " "और विकेंद्रीकरण से संबंधित सरोकारों के कारण एथेरियम पारिस्थितिकी तंत्र के साथ समन्‍वय करना पसंद नहीं करते हैं।" #: src/faq.md:201 msgid "" "Such Bitcoiners may be more interested in inscriptions than Ethereum NFTs, " "unlocking new classes of collector." msgstr "" "ऐसे बिटकॉन उपयोगकर्ता, एथेरियम एनएफटी की तुलना में इंस्‍क्रि‍प्‍शंस (डिजिटल अभिलेख) में अधिक " "दिलचस्‍पी दिखा सकते हैं, जो संग्रहकों के नए वर्गों के द्वार खोल देते हैं।" #: src/faq.md:204 msgid "_Inscriptions have a richer data model._" msgstr "_इंस्‍क्रि‍प्‍शंस (डिजिटल अभिलेख) का समृद्ध डेटा मॉडल है।_" #: src/faq.md:206 msgid "" "Inscriptions consist of a content type, also known as a MIME type, and " "content, which is an arbitrary byte string. This is the same data model used " "by the web, and allows inscription content to evolve with the web, and come " "to support any kind of content supported by web browsers, without requiring " "changes to the underlying protocol." msgstr "" "इंस्‍क्रि‍प्‍शंस (डिजिटल अभिलेख) में विषय-वस्‍तु का प्रकार सम्मिलित होता है, जिसे MIME प्रकार के रूप में भी " "जाना जाता है, और इसकी विषय-वस्‍तु एक स्‍वेच्छित बाइट स्ट्रिंग होती है। यह वेब द्वारा उपयोग किया जाने " "वाला वैसा ही डेटा मॉडल है, और इंस्‍क्रि‍प्‍शंस विषय-वस्‍तु को वेब के साथ विकसित करने में सक्षम करता है, " "और अंतर्निहित प्रोटोकॉल में बदलाव की जरूरत के बिना, वेब ब्राउज़र द्वारा समर्थित किसी भी प्रकार की " "विषय-वस्‍तु का समर्थन करता है।" #: src/faq.md:212 msgid "RGB and Taro assets?" msgstr "RGB (आरजीबी) और Taro (टैरो) संपत्तियां?" #: src/faq.md:214 msgid "" "RGB and Taro are both second-layer asset protocols built on Bitcoin. " "Compared to inscriptions, they are much more complicated, but much more " "featureful." msgstr "" "RGB और Taro दोनों बिटकॉइन पर निर्मित दूसरी परत के परिसंपत्ति प्रोटोकॉल हैं। इंस्‍क्रि‍प्‍शंस की तुलना में, " "वे बहुत अधिक जटिल हैं, लेकिन बहुत अधिक विशिष्ट भी हैं।" #: src/faq.md:217 msgid "" "Ordinal theory has been designed from the ground up for digital artifacts, " "whereas the primary use-case of RGB and Taro are fungible tokens, so the " "user experience for inscriptions is likely to be simpler and more polished " "than the user experience for RGB and Taro NFTs." msgstr "" "डिजिटल अभिलेखों के लिए ऑर्डिनल सिद्धांत को जमीनी स्तर पर डिजाइन किया गया है, जबकि RGB " "और Taro के प्राथमिक उपयोग-मामले परिवर्तनीय टोकन हैं, इसलिए इंस्‍क्रि‍प्‍शंस के लिए उपयोगकर्ता अनुभव " "आरजीबी और टैरो एनएफटी के लिए उपयोगकर्ता अनुभव की तुलना में सरल और अधिक परिष्कृत होने की " "संभावना है।" #: src/faq.md:222 msgid "" "RGB and Taro both store content off-chain, which requires additional " "infrastructure, and which may be lost. By contrast, inscription content is " "stored on-chain, and cannot be lost." msgstr "" "RGB और Taro दोनों ऑफ-चेन विषय-वस्‍तु संग्रहीत करते हैं, जिसके लिए अतिरिक्त बुनियादी ढांचे की " "आवश्यकता होती है, और जो खो सकता है। इसके विपरीत, इंस्‍क्रि‍प्‍शंस विषय-वस्‍तु को श्रृंखला पर संग्रहीत " "किया जाता है, और उसे खोया नहीं जा सकता।" #: src/faq.md:226 msgid "" "Ordinal theory, RGB, and Taro are all very early, so this is speculation, " "but ordinal theory's focus may give it the edge in terms of features for " "digital artifacts, including a better content model, and features like " "globally unique symbols." msgstr "" "ऑर्डिनल थ्‍यौरी (क्रमसूचक सिद्धांत), RGB और Taro पुराने हो गये हैं, इसलिए यह अनुमान/सट्टा हैं, लेकिन " "ऑर्डिनल थ्‍यौरी इसे डिजिटल अभिलेखों के लिए सुविधाओं के मामले में अनुकूल या श्रेष्ठ स्थिति में बेहतर लाभ " "प्रदान कर सकती है, जिसमें एक बेहतर विषय-वस्‍तु मॉडल और विश्व स्तर पर अद्वितीय प्रतीकों जैसी विशेषताएं। " "शामिल हैं।" #: src/faq.md:231 msgid "Counterparty assets?" msgstr "प्रतिपक्ष संपत्तियां?" #: src/faq.md:233 msgid "" "Counterparty has its own token, XCP, which is required for some " "functionality, which makes most bitcoiners regard it as an altcoin, and not " "an extension or second layer for bitcoin." msgstr "" "प्रतिपक्ष के अपने स्‍वयं के टोकन, XCP (एक्ससीपी) हैं, जो कुछ कार्यक्षमता के लिए अत्‍यंत आवश्यक हैं, जिससे " "अधिकांश बिटकॉइनर्स इसे एक आल्टकॉइन के रूप में मानते हैं, न कि बिटकॉइन का विस्‍तार/प्रसार या दूसरी " "परत का रूप।" #: src/faq.md:237 msgid "" "Ordinal theory has been designed from the ground up for digital artifacts, " "whereas Counterparty was primarily designed for financial token issuance." msgstr "" "ऑर्डिनल थ्‍यौरी (क्रमसूचक सिद्धांत), का सृजन पूरी तरह से डिजिटल अभिलेखों के लिए किया गया है, " "जबकि प्रतिपक्ष संपत्तियों को मुख्य रूप से वित्तीय टोकन जारी करने के लिए डिज़ाइन किया गया था।" #: src/faq.md:240 msgid "Inscriptions for…" msgstr "इंस्‍क्रि‍प्‍शंस (डिजिटल अभिलेख)…" #: src/faq.md:243 msgid "Artists" msgstr "कलाकारों के लिए" #: src/faq.md:245 msgid "" "_Inscriptions are on Bitcoin._ Bitcoin is the digital currency with the " "highest status and greatest chance of long-term survival. If you want to " "guarantee that your art survives into the future, there is no better way to " "publish it than as inscriptions." msgstr "" "_इंस्‍क्रि‍प्‍शंस (डिजिटल अभिलेख) बिटकॉइन पर उपलब्‍ध होते हैं।_ बिटकॉइन उच्चतम स्थिति और दीर्घकालिक " "अस्तित्व की सबसे व्‍यापक संभावना वाली डिजिटल मुद्रा है। यदि आप यह गारंटी देना चाहते हैं कि " "आपकी कला भविष्य में भी अस्तित्‍व में बरकरार रहे, तो इसे इंस्‍क्रि‍प्‍शंस के रूप में प्रकाशित करने का इससे बेहतर " "कोई भी दूसरा तरीका नहीं है।" #: src/faq.md:250 msgid "" "_Cheaper on-chain storage._ At $20,000 per BTC and the minimum relay fee of " "1 satoshi per vbyte, publishing inscription content costs $50 per 1 million " "bytes." msgstr "" "_किफायती ऑन-चेन भंडारण।_ $20,000 प्रति बीटीसी और 1 सातोशी प्रति वीबाइट की न्यूनतम रिले शुल्क पर, " "इंस्‍क्रि‍प्‍शंस (डिजिटल अभिलेख) विषय-वस्‍तु प्रकाशित करने की लागत $50 प्रति 1 मिलियन बाइट्स आती है।" #: src/faq.md:254 msgid "" "_Inscriptions are early!_ Inscriptions are still in development, and have " "not yet launched on mainnet. This gives you an opportunity to be an early " "adopter, and explore the medium as it evolves." msgstr "" "_इंस्‍क्रि‍प्‍शंस आउटडेटेड हो गई हैं!_ इंस्‍क्रि‍प्‍शंस अभी भी विकसित हो रही है, और अभी तक मुख्‍य नेट पर लॉन्च नहीं " "हुई है। आपके लिए यह सुनहरी मौका है कि आप जल्‍द से जल्‍द इसे अपना लें, और जैसे-जैसे यह माध्यम " "विकसित होता है, उसका फायदा उठाएं।" #: src/faq.md:258 msgid "" "_Inscriptions are simple._ Inscriptions do not require writing or " "understanding smart contracts." msgstr "_इंस्‍क्रि‍प्‍शंस सरल हैं।_ इंस्‍क्रि‍प्‍शंस के लिए स्मार्ट अनुबंध लिखने या समझने की बिलकुल जरूरत नहीं है।" #: src/faq.md:261 msgid "" "_Inscriptions unlock new liquidity._ Inscriptions are more accessible and " "appealing to bitcoin holders, unlocking an entirely new class of collector." msgstr "" "_इंस्‍क्रि‍प्‍शंस नई लिक्विडिटी/तरलता के मार्ग प्रशस्‍त करती हैं।_ बिटकॉइन धारकों के लिए इंस्‍क्रि‍प्‍शंस अधिक " "सुलभ और आकर्षक हैं, जो पूरी तरह नई श्रेणी के संग्रहकों के लिए लेनदेन करने के नये रास्‍ते खोल देती हैं।" #: src/faq.md:264 msgid "" "_Inscriptions are designed for digital artifacts._ Inscriptions are designed " "from the ground up to support NFTs, and feature a better data model, and " "features like globally unique symbols and enhanced provenance." msgstr "" "_इंस्‍क्रि‍प्‍शंस डिजिटल अभिलेखों के लिए डिज़ाइन किए गए हैं।_ एनएफटी का समर्थन करने के लिए इंस्‍क्रि‍प्‍शंस " "को बुनियादी स्‍तर से ही डिज़ाइन किया जाता है, जिसमें एक बेहतर डेटा मॉडल और विश्व स्तरीय असाधारण " "प्रतीकों और उन्नत उत्‍पति जैसी अनूठी विशेषताएं हैं।" #: src/faq.md:268 msgid "" "_Inscriptions do not support on-chain royalties._ This is negative, but only " "depending on how you look at it. On-chain royalties have been a boon for " "creators, but have also created a huge amount of confusion in the Ethereum " "NFT ecosystem. The ecosystem now grapples with this issue, and is engaged in " "a race to the bottom, towards a royalties-optional future. Inscriptions have " "no support for on-chain royalties, because they are technically infeasible. " "If you choose to create inscriptions, there are many ways you can work " "around this limitation: withhold a portion of your inscriptions for future " "sale, to benefit from future appreciation, or perhaps offer perks for users " "who respect optional royalties." msgstr "" "_इंस्‍क्रि‍प्‍शंस ऑन-चेन रॉयल्टी का समर्थन नहीं करते।_ यह नकारात्मक है, जो केवल इस पर निर्भर करता है कि " "आप इसे कैसे देखते हैं। ऑन-चेन रॉयल्टी उत्‍पतिकर्ताओं के लिए एक वरदान साबित हुआ है, लेकिन इसने " "एथेरियम एनएफटी पारिस्थितिकी तंत्र में बहुत अधिक भ्रम भी पैदा कर दिये हैं। पारिस्थितिकी तंत्र अब इस मुद्दे " "के साथ संघर्षरत है, और रॉयल्टी-वैकल्पिक भविष्य की ओर, प्रतिस्पर्धा की दौड़ में समझौता करने में संलग्‍न हो " "जाता है। इंस्‍क्रि‍प्‍शंस में ऑन-चेन रॉयल्टी के लिए कोई समर्थन नहीं मिलता, क्योंकि तकनीकी रूप से वे " "व्यवहारिक नहीं हैं। यदि आप इंस्‍क्रि‍प्‍शंस सृजन करने का चयन करते हैं, ऐसे कई तरीके हैं जिनसे आप इस " "सीमा के दायरे में काम कर सकते हैं: अपने इंस्‍क्रि‍प्‍शंस के एक हिस्से को भविष्य में बिक्री के लिए सहेज लें, " "ताकि भविष्य में होने वाली उछाल से लाभ उठा पाएं, या क‍दाचित वैकल्पिक रॉयल्टी देने वाले वाले " "उपयोगकर्ताओं को प्रोत्‍साहन की पेशकश करें।" #: src/faq.md:279 msgid "Collectors" msgstr "संग्रहक" #: src/faq.md:281 msgid "" "_Inscriptions are simple, clear, and have no surprises._ They are always " "immutable and on-chain, with no special due diligence required." msgstr "" "_इंस्‍क्रि‍प्‍शंस सरल, स्पष्ट हैं और इनमें कोई अप्रत्‍याशित घटना नहीं होती।_ वे हमेशा अपरिवर्तनीय और ऑन-चेन " "रहती हैं, इसके लिए कोई विशेष सम्‍यक तत्‍परता (ड्यू डिलिजेंस) की आवश्यकता नहीं होती है।" #: src/faq.md:284 msgid "" "_Inscriptions are on Bitcoin._ You can verify the location and properties of " "inscriptions easily with Bitcoin full node that you control." msgstr "" "_इंस्‍क्रि‍प्‍शंस बिटकॉइन पर सुलभ हैं।_ आप अपने नियंत्रण वाले बिटकॉइन पूर्ण नोड के साथ इंस्‍क्रि‍प्‍शंस के स्थान " "और गुणों को आसानी से सत्यापित कर सकते हैं।" #: src/faq.md:287 msgid "Bitcoiners" msgstr "बिटकॉइनर्स" #: src/faq.md:289 msgid "" "Let me begin this section by saying: the most important thing that the " "Bitcoin network does is decentralize money. All other use-cases are " "secondary, including ordinal theory. The developers of ordinal theory " "understand and acknowledge this, and believe that ordinal theory helps, at " "least in a small way, Bitcoin's primary mission." msgstr "" "आईये अब मैं इस अनुभाग को यह संबोधित कर शुरू करता हूं: बिटकॉइन नेटवर्क सबसे महत्वपूर्ण काम " "पैसे का विकेंद्रीकरण करना है। आर्डिनल थ्‍यौ‍री (क्रमसूचक सिद्धांत) सहित अन्य सभी उपयोग के मामलों " "का महत्‍व कम है। आर्डिनल थ्‍यौ‍री (क्रमसूचक सिद्धांत) के डेवलपर्स इसे अच्‍छे से समझते हैं और स्वीकार " "भी करते हैं, और मानते हैं कि आर्डिनल थ्‍यौ‍री (क्रमसूचक सिद्धांत), कम से कम बहुत ही मामूली तरीके " "के साथ बिटकॉइन के प्राथमिक मिशन में मदद करती है।" #: src/faq.md:295 msgid "" "Unlike many other things in the altcoin space, digital artifacts have merit. " "There are, of course, a great deal of NFTs that are ugly, stupid, and " "fraudulent. However, there are many that are fantastically creative, and " "creating and collecting art has been a part of the human story since its " "inception, and predates even trade and money, which are also ancient " "technologies." msgstr "" "ऑल्टकॉइन स्‍पेस में कई अन्य तथ्‍यों के विपरीत, डिजिटल अभिलेख सक्षम हैं। " "बेशक, बड़ी संख्या में एनएफटी बेढंगे, मूर्खतापूर्ण और धोखाधड़ी वाले हैं। " "हालाँकि, कुछेक ऐसे भी हैं जो शानदार ढंग से रचनात्मक हैं, और कला का निर्माण और संग्रह शुरू से ही " "मानव इतिहास का एक अभिन्‍न हिस्सा रहा है, यहां तक कि व्यापार और मुद्रा के प्रचलन से भी " "पहले का है, जो प्राचीन प्रौद्योगिकियां भी हैं।" #: src/faq.md:302 msgid "" "Bitcoin provides an amazing platform for creating and collecting digital " "artifacts in a secure, decentralized way, that protects users and artists in " "the same way that it provides an amazing platform for sending and receiving " "value, and for all the same reasons." msgstr "" "बिटकॉइन डिजिटल अभिलेखों के सुरक्षित, विकेन्द्रीकृत तरीके से सृजन और संग्रह करने हेतु एक अद्भुत मंच प्रदान " "करता है, जो उपयोगकर्ताओं और कलाकारों को उसी तरह सुरक्षा प्रदान करता है जिस प्रकार यह अद्भुत मंच धन " "भेजने और प्राप्त करने या इस प्रकार के समान कारणों के लिए करता है।" #: src/faq.md:307 msgid "" "Ordinals and inscriptions increase demand for Bitcoin block space, which " "increase Bitcoin's security budget, which is vital for safeguarding " "Bitcoin's transition to a fee-dependent security model, as the block subsidy " "is halved into insignificance." msgstr "" "ऑर्डिनल्स और इंस्‍क्रि‍प्‍शंस बिटकॉइन ब्लॉक स्पेस की मांग में इजाफा करते हैं, जिससे बिटकॉइन " "का सुरक्षा बजट बढ़ जाता है, जो बिटकॉइन के शुल्क-निर्भर सुरक्षा मॉडल में ट्रांजिशन को सुरक्षित रखने " "के लिए महत्वपूर्ण है, क्योंकि ब्लॉक की आर्थिक सहायता को निरर्थक आधा कर दिया गया है।" #: src/faq.md:312 msgid "" "Inscription content is stored on-chain, and thus the demand for block space " "for use in inscriptions is unlimited. This creates a buyer of last resort " "for _all_ Bitcoin block space. This will help support a robust fee market, " "which ensures that Bitcoin remains secure." msgstr "" "इंस्‍क्रि‍प्‍शंस की विषय-वस्‍तु को ऑन-चेन संग्रहीत किया जाता है, और इस प्रकार इंस्‍क्रि‍प्‍शंस में उपयोग के लिए ब्लॉक स्‍पेस " "की मांग असीमित है। यह _सभी_ बिटकॉइन ब्लॉक स्पेस के लिए खरीदार के पास अंतिम उपाय बन जाता है। "इससे एक मजबूत शुल्क बाजार का समर्थन करने में मदद मिलेगी, " "जो सुनिश्चित करता है कि बिटकॉइन सुरक्षित बने रहें।" #: src/faq.md:317 msgid "" "Inscriptions also counter the narrative that Bitcoin cannot be extended or " "used for new use-cases. If you follow projects like DLCs, Fedimint, " "Lightning, Taro, and RGB, you know that this narrative is false, but " "inscriptions provide a counter argument which is easy to understand, and " "which targets a popular and proven use case, NFTs, which makes it highly " "legible." msgstr "" "इंस्‍क्रि‍प्‍शंस इस वृतांत का भी प्रतिकार करते हैं कि बिटकॉइन को नए उपयोग के मामलों में विस्तारित या उपयोग नहीं " "किया जा सकता है। यदि आप डीएलसी, फेडिमिंट, लाइटनिंग, टैरो और आरजीबी जैसी परियोजनाओं का अनुसरण करते हैं, " "तब आप जानते हैं कि यह वृतांत झूठा है, लेकिन इंस्‍क्रि‍प्‍शंस एक जवाबी तर्क प्रदान करता है जिसे समझना आसान है, " "और जो एक लोकप्रिय और सिद्ध उपयोग के मामले, एनएफटी को लक्षित करता है, जो इसे अत्यधिक सुपाठ्य बनाता है।" #: src/faq.md:323 msgid "" "If inscriptions prove, as the authors hope, to be highly sought after " "digital artifacts with a rich history, they will serve as a powerful hook " "for Bitcoin adoption: come for the fun, rich art, stay for the decentralized " "digital money." msgstr "" "यदि लेखकों की आशा के अनुरूप इंस्‍क्रि‍प्‍शंस समृद्ध इतिहास के साथ डिजिटल अभिलेखों की अत्यधिक मांग " "का सृजन करने में सफल हो जाता है, तो वे बिटकॉइन अपनाने के लि‍ए एक शक्तिशाली दावे के समर्थन में कारगर " "होंगे: चाहे वह मनोरंजन का क्षेत्र हो, समृद्ध कला, विकेंद्रीकृत डिजिटल पैसों के लेनदेनों का दृढ़ता के साथ " "बरकरार बने रहना।" #: src/faq.md:327 msgid "" "Inscriptions are an extremely benign source of demand for block space. " "Unlike, for example, stablecoins, which potentially give large stablecoin " "issuers influence over the future of Bitcoin development, or DeFi, which " "might centralize mining by introducing opportunities for MEV, digital art " "and collectables on Bitcoin, are unlikely to produce individual entities " "with enough power to corrupt Bitcoin. Art is decentralized." msgstr "" "इंस्‍क्रि‍प्‍शंस ब्लॉक स्‍पेस मांग का एक अत्‍यधिक अनुकूल स्रोत हैं। इसके विपरीत, उदाहरण के लिए, " "स्‍टेबलकॉईन (स्थिर सिक्के), बिटकॉइन भविष्य के विकास या डीएफआई पर संभावित रूप से बिटकॉइन दिग्‍गज स्‍टेबलकॉईन " "जारीकर्ताओं पर अपना असर डालते है, जो बिटकॉइन पर एमईवी, डिजिटल कला और संग्रहणीय वस्तुओं के लिए " "अवसरों को प्रस्‍तुत करते हुए खनन को केंद्रीकृत कर सकते हैं, बिटकॉइन को भ्रष्ट करने के लिए पर्याप्त शक्ति वाली " "व्यक्तिगत संस्थाओं के उत्पादन करने की संभावना नगण्‍य है। कला विकेन्द्रीकृत है।" #: src/faq.md:334 msgid "" "Inscription users and service providers are incentivized to run Bitcoin full " "nodes, to publish and track inscriptions, and thus throw their economic " "weight behind the honest chain." msgstr "" "इंस्‍क्रि‍प्‍शंस उपयोगकर्ताओं और सेवा प्रदाताओं को बिटकॉइन पूर्ण नोड्स संचालित करने, इंस्‍क्रि‍प्‍शंस प्रकाशित " "करने और ट्रैक करने के लिए प्रोत्साहित किया जाता है, और इस प्रकार ईमानदार श्रृंखला के पीछे आक्रामक तरीके " "से आर्थिक रूप से अपना प्रभाव डालकर समर्थन किया जाता है।" #: src/faq.md:338 msgid "" "Ordinal theory and inscriptions do not meaningfully affect Bitcoin's " "fungibility. Bitcoin users can ignore both and be unaffected." msgstr "" "ऑर्डिनल्स थ्‍यौरी (क्रमसूचक सिद्धांत) और इंस्‍क्रि‍प्‍शंस (डिजिटल अभिलेख) बिटकॉइन की परिवर्तनशीलता " "को सार्थक रूप से प्रभावित नहीं करते। बिटकॉइन उपयोगकर्ता दोनों को अनदेखा कर सकते हैं और इससे अप्रभावित " "रह सकते हैं।" #: src/faq.md:341 msgid "" "We hope that ordinal theory strengthens and enriches bitcoin, and gives it " "another dimension of appeal and functionality, enabling it more effectively " "serve its primary use case as humanity's decentralized store of value." msgstr "" "हम आशा करते हैं कि ऑर्डिनल्स थ्‍यौरी (क्रमसूचक सिद्धांत) बिटकॉइन को मजबूत और समृद्ध करेंगे, और इसे आकर्षक " "और कार्यात्‍मक बनाकर इसके प्राथमिक उपयोग के मामले की सेवा करके इसे और अधिक प्रभावी ढंग से मानवता के " "मूल्य के विकेन्द्रीकृत भंडार के रूप में सक्षम करेंगे।" #: src/contributing.md:1 msgid "Contributing to `ord`" msgstr "`ऑर्ड` में योगदान" #: src/contributing.md:4 msgid "Suggested Steps" msgstr "अनुशंसित कदम" #: src/contributing.md:7 msgid "Find an issue you want to work on." msgstr "जिस मुद्दे पर आप काम करना चाहते हैं उसका पता लगाएं" #: src/contributing.md:8 msgid "" "Figure out what would be a good first step towards resolving the issue. This " "could be in the form of code, research, a proposal, or suggesting that it be " "closed, if it's out of date or not a good idea in the first place." msgstr "" "यह जानने का पता लगाएँ कि समस्या सुलझाने की दिशा में आपका पहला बेहतर कदम क्या होगा। " "यह कोड, शोध, एक प्रस्ताव या इसे बंद करने के सुझाव के रूप में हो सकता है, यदि यह बहुत पुराना " "हो गया है या पहली बार अच्छे से विचार नहीं किया है।" #: src/contributing.md:11 msgid "" "Comment on the issue with an outline of your suggested first step, and " "asking for feedback. Of course, you can dive in and start writing code or " "tests immediately, but this avoids potentially wasted effort, if the issue " "is out of date, not clearly specified, blocked on something else, or " "otherwise not ready to implement." msgstr "" "अपने सुझाए गए पहले कदम की रूपरेखा के साथ मुद्दे पर टिप्पणी करें, और प्रतिक्रिया की मांग करें। निस्‍संदेह, " "आप इसकी गहराई में उतरें और तुरंत कोड या परीक्षण लिखना शुरू कर सकते हैं, लेकिन यह संभावित रूप से बेकार " "की मेहनत करने से बचना है, यदि मुद्दा बहुत पुराना है, स्पष्ट उल्‍लेख नहीं किया गया, किसी अन्‍य को अवरुद्ध किया है, " "या अन्यथा लागू करने के लिए तैयार नहीं है।" #: src/contributing.md:16 msgid "" "If the issue requires a code change or bugfix, open a draft PR with tests, " "and ask for feedback. This makes sure that everyone is on the same page " "about what needs to be done, or what the first step in solving the issue " "should be. Also, since tests are required, writing the tests first makes it " "easy to confirm that the change can be tested easily." msgstr "" "यदि मुद्दे के लिए कोड में बदलाव या बगफिक्स (किसी कंप्यूटर प्रोग्राम या सिस्टम में किसी बग में सुधार) करने की " "आवश्यकता है, तब परीक्षणों के साथ एक ड्राफ्ट पीआर खोलें और प्रतिक्रिया की मांग करें। यह सुनिश्चित करता है कि " "मुद्दे को सुलझाने के लिए जो कुछ भी करने की आवश्यकता है उस पर सबने सहमति दे दी है। इसके अतिरिक्‍त, साथ ही, " "चूंकि परीक्षण करने की आवश्यकता होती है, इसलिए पहले परीक्षण लिखने से यह पुष्टि करना आसान हो जाता है कि " "परिवर्तन का आसानी से परीक्षण किया जा सकता है।" #: src/contributing.md:21 msgid "" "Mash the keyboard randomly until the tests pass, and refactor until the code " "is ready to submit." msgstr "" "परीक्षण पास होने तक कीबोर्ड को बेतरतीब ढंग से मैश करें, और जब तक कोड सबमिट करने के लिए तैयार न हो जाए, " "तब तक पुनर्संशोधित करें।" #: src/contributing.md:23 msgid "Mark the PR as ready to review." msgstr "PR (पीआर) को समीक्षा के लिए तैयार के रूप में चिह्नित करें।" #: src/contributing.md:24 msgid "Revise the PR as needed." msgstr "PR (पीआर) जरूरत के अनुसार संशोधित करें।" #: src/contributing.md:25 msgid "And finally, mergies!" msgstr "और अंत में, विलयन!" #: src/contributing.md:27 msgid "Start small" msgstr "छोटे-छोटे बदलावों से शुरूआत करें" #: src/contributing.md:30 msgid "" "Small changes will allow you to make an impact quickly, and if you take the " "wrong tack, you won't have wasted much time." msgstr "" "छोटे-छोटे बदलाव करने से आपको उनका तुरन्‍त असर डालने में मदद करेगा और यदि आप गलत तरीका अपनाते हैं, " "तो भी आपका बहुत ज्यादा समय बर्बाद नहीं होगा।" #: src/contributing.md:33 msgid "Ideas for small issues:" msgstr "छोटे मुद्दों के लिए विचार:" #: src/contributing.md:34 msgid "Add a new test or test case that increases test coverage" msgstr "एक नये परीक्षण या परीक्षण मामले को जोड़ें जो परीक्षण के कवरेज को बढ़ाता है" #: src/contributing.md:35 msgid "Add or improve documentation" msgstr "दस्तावेज़ीकरण संलग्‍न करें या सुधार करें" #: src/contributing.md:36 msgid "" "Find an issue that needs more research, and do that research and summarize " "it in a comment" msgstr "" "ऐसे मुद्दे की खोज करें जिस पर अधिक शोध करने की आवश्यकता है, और वह शोध करें तथा एक टिप्पणी में " "उसके संक्षिप्‍त विवरण प्रस्तुत करें" #: src/contributing.md:38 msgid "Find an out-of-date issue and comment that it can be closed" msgstr "किसी पुराने मुद्दे को खोजें और टिप्पणी में उल्‍लेख करें कि उसे बंद किया जा सकता है" #: src/contributing.md:39 msgid "" "Find an issue that shouldn't be done, and provide constructive feedback " "detailing why you think that is the case" msgstr "" "एक ऐसे मुद्दे का पता लगाएं जिसे नहीं किया जाना चाहिए, और रचनात्मक प्रतिक्रिया प्रदान करें जिसमें उल्‍लेख " "किया गया हो कि आप ऐसा क्यों सोचते हैं" #: src/contributing.md:42 msgid "Merge early and often" msgstr "जल्द-से-जल्‍द और बार-बार विलय करें" #: src/contributing.md:45 msgid "" "Break up large tasks into multiple smaller steps that individually make " "progress. If there's a bug, you can open a PR that adds a failing ignored " "test. This can be merged, and the next step can be to fix the bug and " "unignore the test. Do research or testing, and report on your results. Break " "a feature into small sub-features, and implement them one at a time." msgstr "" "बड़े कामों को छोटे-छोटे कई चरणों में बांट दें ताकि व्यक्तिगत रूप से प्रगति हो सके। यदि कोई बग से हमला हुआ है, " "तब आप एक पीआर खोल सकते हैं जो एक असफल उपेक्षित परीक्षण को जोड़ देता है। इसे विलय किया जा सकता है, " "और अगला कदम बग को फिक्‍स यानि सुधार करना और परीक्षण को अनदेखा नहीं करना हो सकता है। शोध या परीक्षण " "करें, और अपने परिणामों पर सूचित करें। किसी विशेषता को छोटी-छोटी उप-विशेषताओं में तोड़ दें और उन्हें एक-एक " "करके कार्यान्वित करें।" #: src/contributing.md:51 msgid "" "Figuring out how to break down a larger PR into smaller PRs where each can " "be merged is an art form well-worth practicing. The hard part is that each " "PR must itself be an improvement." msgstr "" "यह पता लगाएं कि एक बड़े पीआर को छोटे पीआर में कैसे तोड़ा जाए, जहां प्रत्येक का अभ्‍यास करने योग्‍य कला " "के रूप में विलय किया जा सके। मुश्किल यह है कि प्रत्येक पीआर अपने आप में एक सुधार होना चाहिए।" #: src/contributing.md:55 msgid "" "I strive to follow this advice myself, and am always better off when I do." msgstr "" "मैं स्वयं इस सलाह का पालन करने का प्रयास करता हूं और जब भी मैं कुछ ऐसा करता हूं अपने आपको हमेशा " "बेहतर स्थिति में पाता हूं।" #: src/contributing.md:57 msgid "" "Small changes are fast to write, review, and merge, which is much more fun " "than laboring over a single giant PR that takes forever to write, review, " "and merge. Small changes don't take much time, so if you need to stop " "working on a small change, you won't have wasted much time as compared to a " "larger change that represents many hours of work. Getting a PR in quickly " "improves the project a little bit immediately, instead of having to wait a " "long time for larger improvement. Small changes are less likely to " "accumulate merge conflict. As the Athenians said: _The fast commit what they " "will, the slow merge what they must._" msgstr "" "छोटे-छोटे बदलाव शीघ्रता के साथ लिखे, समीक्षा और विलय किए जा सकते हैं है, बहुत अधिक बड़े पीआर पर मेहनत " "करने से ये कहीं अधिक आसान होते हैं, बड़े पीआर लिखने, समीक्षा करने और विलय करने में बहुत समय खर्च हो " "जाता है। छोटे-छोटे बदलावों में ज्यादा समय नहीं लगता, इसलिए यदि आपको बीच में काम रोकना भी पड़ता है तो छोटे " "बदलावों में बड़े बदलावों के मुकाबले आपका ज्यादा समय बर्बाद नहीं होगा। पीआर को तुरन्‍त प्राप्त करने के लिए परियोजना " "में हलके सुधार, बहुत व्‍यापक सुधार के मुकाबले तुरंत पूरे हो जाते हैं। छोटे बदलावों से विलय मतभेदों के बढ़ने की संभावना " "कम हो जाती है। जैसा कि एथेनियाईयों ने कहा है:_तेज़ लोग वही करते हैं जो वे करना चाहते हैं, धीमे लोग जो " "करना चाहते हैं उसे पूरा कर लेते हैं।_" #: src/contributing.md:67 msgid "Get help" msgstr "सहायता की मांग करें" #: src/contributing.md:70 msgid "" "If you're stuck for more than 15 minutes, ask for help, like a Rust Discord, " "Stack Exchange, or in a project issue or discussion." msgstr "" "यदि आप 15 मिनट से अधिक समय तक रस्ट डिस्कॉर्ड, स्टैक एक्सचेंज, या किसी परियोजना के मुद्दे या चर्चा " "संबंधी किसी मामले में फंस जाते हैं, तो किसी से मदद की मांग करें।" #: src/contributing.md:73 msgid "Practice hypothesis-driven debugging" msgstr "परिकल्पना-चालित डिबगिंग का अभ्यास करें" #: src/contributing.md:76 msgid "" "Formulate a hypothesis as to what is causing the problem. Figure out how to " "test that hypothesis. Perform that tests. If it works, great, you fixed the " "issue or now you know how to fix the issue. If not, repeat with a new " "hypothesis." msgstr "" "समस्या के पीछे के कारण के बारे में परिकल्पना करें। यह पता लगाने का प्रयास करें कि उस परिकल्पना का " "परीक्षण कैसे किया जाए। परीक्षण को अंजाम दें। यदि यह ठीक से काम करता है, तो बहुत बढ़िया है, आपने " "समस्या दुरूस्‍त कर दी है या अब आप जान गये हैं कि समस्या को कैसे दुरूस्‍त किया जाए। यदि ऐसा कुछ भी " "नहीं हुआ है, तो एक नई परिकल्पना करके फिर से यही प्रक्रिया दोहराएँ।" #: src/contributing.md:81 msgid "Pay attention to error messages" msgstr "त्रुटि संदेशों पर ध्यान दें" #: src/contributing.md:84 msgid "Read all error messages and don't tolerate warnings." msgstr "सभी त्रुटि संदेशों को ध्‍यान से पढ़ें और चेतावनियाँ को नजरअंदाज मत करें।" #: src/donate.md:4 msgid "" "Ordinals is open-source and community funded. The current lead maintainer of " "`ord` is [raphjaph](https://github.com/raphjaph/). Raph's work on `ord` is " "entirely funded by donations. If you can, please consider donating!" msgstr "" "ऑर्डिनल्स (क्रमसूचक) ओपन-सोर्स (मुक्‍त-स्रोत) है और समुदाय द्वारा वित्त पोषित किया जाता है। `ऑर्ड` " "(क्रमसूचक) का वर्तमान प्रमुख अनुरक्षक [raphjaph](https://github.com/raphjaph/) है। आर्डिनल्‍स " "पर raph का काम पूरी तरह से दान द्वारा वित्त पोषित होता है। यदि आप भी दान देना चाहते हैं, " "तब विलंब मत करें, कृपया तुरन्‍त दान देने पर विचार करें!" #: src/donate.md:8 msgid "" "The donation address for Bitcoin is " "[bc1q8kt9pyd6r27k2840l8g5d7zshz3cg9v6rfda0m248lva3ve5072q3sxelt](https://" "mempool.space/address/" "bc1q8kt9pyd6r27k2840l8g5d7zshz3cg9v6rfda0m248lva3ve5072q3sxelt). The " "donation address for inscriptions is " "[bc1qn3map8m9hmk5jyqdkkwlwvt335g94zvxwd9aql7q3vdkdw9r5eyqvlvec0](https://" "mempool.space/address/" "bc1qn3map8m9hmk5jyqdkkwlwvt335g94zvxwd9aql7q3vdkdw9r5eyqvlvec0)." msgstr "" "बिटकॉइन के लिए दान का पता है " "[bc1q8kt9pyd6r27k2840l8g5d7zshz3cg9v6rfda0m248lva3ve5072q3sxelt](https://" "mempool.space/address/" "bc1q8kt9pyd6r27k2840l8g5d7zshz3cg9v6rfda0m248lva3ve5072q3sxelt). " "डिजिटल अभिलेखों के लिए दान का पता है " "[bc1qn3map8m9hmk5jyqdkkwlwvt335g94zvxwd9aql7q3vdkdw9r5eyqvlvec0]" "(https://mempool.space/address/" "bc1qn3map8m9hmk5jyqdkkwlwvt335g94zvxwd9aql7q3vdkdw9r5eyqvlvec0)." #: src/donate.md:11 msgid "" "Both addresses are in a 2 of 4 multisig wallet with keys held by [raphjaph]" "(https://twitter.com/raphjaph), [erin](https://twitter.com/realizingerin), " "[rodarmor](https://twitter.com/rodarmor), and [ordinally](https://twitter." "com/veryordinally)." msgstr "" "दोनों पते 4 में से 2 मल्टीसिग वॉलेट में हैं जिनकी कुंजियां [raphjaph](https://twitter.com/raphjaph), " "[erin](https://twitter.com/realizingerin), [rodarmor](https://twitter.com/rodarmor), " "और [ordinally](https://twitter.com/veryordinally) से रखी गई हैं।" #: src/donate.md:17 msgid "" "Donations received will go towards funding maintenance and development of " "`ord`, as well as hosting costs for [ordinals.com](https://ordinals.com)." msgstr "" "प्राप्त किए गये दान का उपयोग `ऑर्डिनल्स` (क्रमसूचक) के रखरखाव और विकास के वित्त-पोषण के साथ-साथ " "[ordinals.com](https://ordinals.com) की होस्टिंग लागत में किया जाएगा।" #: src/donate.md:20 msgid "Thank you for donating!" msgstr "दान देने के लिए आपका आभार!" #: src/guides.md:1 msgid "Ordinal Theory Guides" msgstr "ऑर्डिनल्स थ्‍यौरी के मार्गदर्शक निर्देश" #: src/guides.md:4 msgid "" "See the table of contents for a list of guides, including a guide to the " "explorer, a guide for sat hunters, and a guide to inscriptions." msgstr "" "मार्गदर्शक निर्देशों की सूची के लिए विषय-वस्‍तु में दी गई तालिका देखें, जिसमें अन्वेषक और अभिलेखों के " "लिए मार्गदर्शक निर्देश शामिल हैं।" #: src/guides/explorer.md:1 msgid "Ordinal Explorer" msgstr "ऑर्डिनल्स एक्सप्लोरर" #: src/guides/explorer.md:4 msgid "" "The `ord` binary includes a block explorer. We host a instance of the block " "explorer on mainnet at [ordinals.com](https://ordinals.com), and on signet " "at [signet.ordinals.com](https://signet.ordinals.com)." msgstr "" "`ऑर्ड` बाइनरी में एक ब्‍लॉक एक्‍सप्‍लोरर शामिल हैं। हम ब्लॉक एक्सप्लोरर के उदाहरण मेननेट के " "[ordinals.com](https://ordinals.com), और [signet.ordinals.com]" "(https://signet.ordinals.com) पर होस्ट करते हैं।" #: src/guides/explorer.md:8 msgid "Running The Explorer" msgstr "एक्सप्लोरर संचालन" #: src/guides/explorer.md:9 msgid "The server can be run locally with:" msgstr "सर्वर स्थानीय रूप से निम्‍न के साथ चलाया जा सकता है:" #: src/guides/explorer.md:11 msgid "`ord server`" msgstr "`ऑर्ड सर्वर`" #: src/guides/explorer.md:13 msgid "To specify a port add the `--http-port` flag:" msgstr "पोर्ट निर्दिष्ट करने के लिए `--http-port` फ़्लैग टाइप करें:" #: src/guides/explorer.md:15 msgid "`ord server --http-port 8080`" msgstr "ऑर्ड सर्वर --http-port 8080`" #: src/guides/explorer.md:17 msgid "To test how your inscriptions will look you can run:" msgstr "आपके डिजिटल अभिलेख कैसे दिखेंगे, यह जांचने के लिए कि आप निम्‍न संचालित कर सकते हैं:" #: src/guides/explorer.md:19 msgid "`ord preview ...`" msgstr "ऑर्ड प्रिव्‍यु ..." #: src/guides/explorer.md:21 msgid "Search" msgstr "सर्च (तलाश करें)" #: src/guides/explorer.md:24 msgid "The search box accepts a variety of object representations." msgstr "सर्च बॉक्स विभिन्न प्रकार के ऑब्जेक्ट अभ्यावेदन स्वीकार करता है।" #: src/guides/explorer.md:26 msgid "Blocks" msgstr "ब्लॉक्‍स" #: src/guides/explorer.md:28 msgid "Blocks can be searched by hash, for example, the genesis block:" msgstr "ब्लॉक्‍स हैश के माध्‍यम से सर्च किए जा सकता हैं, इसका उदाहरण, जेनेसिस ब्लॉक है:" #: src/guides/explorer.md:30 msgid "" "[000000000019d6689c085ae165831e934ff763ae46a2a6c172b3f1b60a8ce26f](https://" "ordinals.com/" "search/000000000019d6689c085ae165831e934ff763ae46a2a6c172b3f1b60a8ce26f)" msgstr "" #: src/guides/explorer.md:32 msgid "Transactions" msgstr "लेनदेन" #: src/guides/explorer.md:34 msgid "" "Transactions can be searched by hash, for example, the genesis block " "coinbase transaction:" msgstr "" "लेनदेन हैश द्वारा सर्च किए जा सकते हैं, उदाहरण के लिए, जेनेसिस ब्लॉक कॉइनबेस लेनदेन:" #: src/guides/explorer.md:37 msgid "" "[4a5e1e4baab89f3a32518a88c31bc87f618f76673e2cc77ab2127b7afdeda33b](https://" "ordinals.com/" "search/4a5e1e4baab89f3a32518a88c31bc87f618f76673e2cc77ab2127b7afdeda33b)" msgstr "" #: src/guides/explorer.md:39 msgid "Outputs" msgstr "आउटपुट" #: src/guides/explorer.md:41 msgid "" "Transaction outputs can searched by outpoint, for example, the only output " "of the genesis block coinbase transaction:" msgstr "" "लेनदेन आउटपुट आउटपॉइंट द्वारा तलाशी जा सकती है, उदाहरण के लिए, जेनेसिस ब्लॉक कॉइनबेस लेनदेन " "की एकमात्र आउटपुट:" #: src/guides/explorer.md:44 msgid "" "[4a5e1e4baab89f3a32518a88c31bc87f618f76673e2cc77ab2127b7afdeda33b:0](https://" "ordinals.com/" "search/4a5e1e4baab89f3a32518a88c31bc87f618f76673e2cc77ab2127b7afdeda33b:0)" msgstr "" #: src/guides/explorer.md:46 msgid "Sats" msgstr "सैट्स" #: src/guides/explorer.md:48 msgid "" "Sats can be searched by integer, their position within the entire bitcoin " "supply:" msgstr "" "सैट्स इंटेगर (पूर्णांक) द्वारा खोजे जा सकते हैं, संपूर्ण बिटकॉइन आपूर्ति के भीतर उनकी स्थिति में:" #: src/guides/explorer.md:51 msgid "[2099994106992659](https://ordinals.com/search/2099994106992659)" msgstr "" #: src/guides/explorer.md:53 msgid "By decimal, their block and offset within that block:" msgstr "दशमलव द्वारा द्वारा खोजे जा सकते हैं, उनके ब्लॉक और उस ब्लॉक के भीतर ऑफसेट (प्रतिसंतुलित) कर:" #: src/guides/explorer.md:55 msgid "[481824.0](https://ordinals.com/search/481824.0)" msgstr "" #: src/guides/explorer.md:57 msgid "" "By degree, their cycle, blocks since the last halving, blocks since the last " "difficulty adjustment, and offset within their block:" msgstr "" "डिग्री, उसके चक्र, अंतिम कठिन समायोजन के बाद से अंतिम पड़ाव के बाद ब्लॉक द्वारा, और उनके ब्लॉक के " "भीतर ऑफसेट (प्रतिसंतुलित) कर:" #: src/guides/explorer.md:60 msgid "[1°0′0″0‴](https://ordinals.com/search/1°0′0″0‴)" msgstr "" #: src/guides/explorer.md:62 msgid "" "By name, their base 26 representation using the letters \"a\" through \"z\":" msgstr "नाम द्वारा, \"a\" से \"z\" उनके मूल 26 अक्षरों के प्रतिनिधित्व का उपयोग करके:" #: src/guides/explorer.md:64 msgid "[ahistorical](https://ordinals.com/search/ahistorical)" msgstr "[अनैतिहासिक](https://ordinals.com/search/ahistorical)" #: src/guides/explorer.md:66 msgid "" "Or by percentile, the percentage of bitcoin's supply that has been or will " "have been issued when they are mined:" msgstr "" "या प्रतिशतक द्वारा, बिटकॉइन खनन के समय जारी किये गये या जारी की जाने वाली बिटकॉइन की आपूर्ति के " "अनुरूप की जाएगी:" #: src/guides/explorer.md:69 msgid "[100%](https://ordinals.com/search/100%)" msgstr "" #: src/guides/inscriptions.md:1 msgid "Ordinal Inscription Guide" msgstr "ऑर्डिनल्स्‍स इंस्‍क्रि‍प्‍शन मार्गदर्शक निर्देश" #: src/guides/inscriptions.md:4 msgid "" "Individual sats can be inscribed with arbitrary content, creating Bitcoin-" "native digital artifacts that can be held in a Bitcoin wallet and " "transferred using Bitcoin transactions. Inscriptions are as durable, " "immutable, secure, and decentralized as Bitcoin itself." msgstr "" "व्‍यक्तिगत सैट्स को स्‍वेच्छित विषय-वस्‍तु के साथ उत्‍कीर्ण किया जा सकता है, जो बिटकॉइन-मूल डिजिटल " "अभिलेखों का सृजन किया जा सकता है जिन्हें बिटकॉइन वॉलेट में सहेजा जा सकता है और बिटकॉइन लेनदेन " "करके स्थानांतरित किया जा सकता है। ये डिजिटल अभिलेख भी बिटकॉइन की तरह ही टिकाऊ, अपरिवर्तनीय, " "सुरक्षित और विकेंद्रीकृत हैं।" #: src/guides/inscriptions.md:9 msgid "" "Working with inscriptions requires a Bitcoin full node, to give you a view " "of the current state of the Bitcoin blockchain, and a wallet that can create " "inscriptions and perform sat control when constructing transactions to send " "inscriptions to another wallet." msgstr "" "डिजिटल अभिलेखों का प्रयोग करने के लिए आपको बिटकॉइन ब्लॉकचेन की वर्तमान स्थिति दर्शाने के लिए " "एक बिटकॉइन पूर्ण नोड की आवश्यकता होती है। इसके अतिरिक्‍त, वॉलेट जो डिजिटल अभिलेखों का सृजन " "कर सकता है और दूसरे वॉलेट में डिजिटल अभिलेखों को प्रेषित करने के लिए लेनदेन के दौरान सैट नियंत्रि‍त कर " "सकता है।" #: src/guides/inscriptions.md:14 msgid "" "Bitcoin Core provides both a Bitcoin full node and wallet. However, the " "Bitcoin Core wallet cannot create inscriptions and does not perform sat " "control." msgstr "" "बिटकॉइन कोर में बिटकॉइन पूर्ण नोड और वॉलेट दोनों प्रदान किए जाते हैं। हालाँकि, बिटकॉइन कोर " "वॉलेट डिजिटल अभिलेखों के सृजन नहीं कर सकते और न ही सैट नियंत्रण निष्‍पादित करते हैं।" #: src/guides/inscriptions.md:17 msgid "" "This requires [`ord`](https://github.com/ordinals/ord), the ordinal utility. " "`ord` doesn't implement its own wallet, so `ord wallet` subcommands interact " "with Bitcoin Core wallets." msgstr "" "इसके लिए [`ऑर्ड`](https://github.com/ordinals/ord), यूटिलिटी की आवश्यकता होती है। " "`ऑर्ड` अपने स्वयं के वॉलेट अमल में नहीं लाते हैं, इसीलिए `ऑर्ड वॉलेट` के उप-अनुदेश बिटकॉइन कोर वॉलेट के " "साथ समन्‍वय करते हैं।" #: src/guides/inscriptions.md:21 msgid "This guide covers:" msgstr "इस मार्गदर्शक निर्देशों में निम्‍नलिखित शामिल हैं:" #: src/guides/inscriptions.md:23 src/guides/inscriptions.md:39 msgid "Installing Bitcoin Core" msgstr "बिटकॉइन कोर इंस्‍टाल करना" #: src/guides/inscriptions.md:24 msgid "Syncing the Bitcoin blockchain" msgstr "बिटकॉइन ब्लॉकचेन सिंक करना" #: src/guides/inscriptions.md:25 msgid "Creating a Bitcoin Core wallet" msgstr "बिटकॉइन कोर वॉलेट का सृजन करना" #: src/guides/inscriptions.md:26 msgid "Using `ord wallet receive` to receive sats" msgstr " सैट प्राप्त करने के लिए `ord wallet receive` का उपयोग करना" #: src/guides/inscriptions.md:27 msgid "Creating inscriptions with `ord wallet inscribe`" msgstr "`ord wallet inscribe` के साथ डिजिटल अभिलेख बनाना" #: src/guides/inscriptions.md:28 msgid "Sending inscriptions with `ord wallet send`" msgstr "`ord wallet send` के साथ डिजिटल अभिलेख भेजना" #: src/guides/inscriptions.md:29 msgid "Receiving inscriptions with `ord wallet receive`" msgstr "`ord wallet receive` के साथ डिजिटल अभिलेख प्राप्त करना" #: src/guides/inscriptions.md:31 msgid "Getting Help" msgstr "मदद प्राप्त करें" #: src/guides/inscriptions.md:34 msgid "" "If you get stuck, try asking for help on the [Ordinals Discord Server]" "(https://discord.com/invite/87cjuz4FYg), or checking GitHub for relevant " "[issues](https://github.com/ordinals/ord/issues) and [discussions](https://" "github.com/ordinals/ord/discussions)." msgstr "" "यदि आप कहीं फंस जाते हैं, तब आप [Ordinals Discord Server]" "(https://discord.com/invite/87cjuz4FYg), पर मदद के लिए संपर्क करने का प्रयास करें, " "या प्रासंगिक [मुद्दों](https://github.com/ordinals/ord/issues) और [चर्चाओं](https://" "github.com/ordinals/ord/discussions) के लिए GitHub पर संबंधित अवरोध के बारे में पता लगाएं।" #: src/guides/inscriptions.md:42 msgid "" "Bitcoin Core is available from [bitcoincore.org](https://bitcoincore.org/) " "on the [download page](https://bitcoincore.org/en/download/)." msgstr "" "बिटकॉइन कोर [bitcoincore.org](https://bitcoincore.org/) के डाउनलोड पृष्‍ठ (https://" "bitcoincore.org/en/download/) पर उपलब्ध हैं।" #: src/guides/inscriptions.md:45 msgid "Making inscriptions requires Bitcoin Core 24 or newer." msgstr "डिजिटल अभिलेख बनाने के लिए बिटकॉइन कोर 24 या उसका नया संस्‍करण आवश्यक है।" #: src/guides/inscriptions.md:47 msgid "" "This guide does not cover installing Bitcoin Core in detail. Once Bitcoin " "Core is installed, you should be able to run `bitcoind -version` " "successfully from the command line." msgstr "" "यह मार्गदर्शक निर्देश बिटकॉइन कोर इंस्‍टाल करने के विस्तृत विवरण समावेश नहीं करते। एक बार जब " "बिटकॉइन कोर इंस्‍टाल हो जाता है, आप कमांड लाइन से bitcoind-संस्‍करण को सफलतापूर्वक संचालित " "करने में सक्षम हो जाएंगे।" #: src/guides/inscriptions.md:51 msgid "Configuring Bitcoin Core" msgstr "बिटकॉइन कोर कॉन्फ़िगर (समरूप) करना" #: src/guides/inscriptions.md:54 msgid "`ord` requires Bitcoin Core's transaction index." msgstr "`ऑर्ड` को बिटकॉइन कोर लेनदेन सूचकांक की आवश्यकता होती है।" #: src/guides/inscriptions.md:56 msgid "" "To configure your Bitcoin Core node to maintain a transaction index, add the " "following to your `bitcoin.conf`:" msgstr "" "लेन-देन सूचकांक के अनुरक्षण के लिए अपने बिटकॉइन कोर नोड को कॉन्फ़िगर करने के लिए, निम्नलिखित को " "अपने `bitcoin.conf` में जोड़ें:" #: src/guides/inscriptions.md:59 src/guides/sat-hunting.md:30 msgid "" "```\n" "txindex=1\n" "```" msgstr "" #: src/guides/inscriptions.md:63 msgid "Or, run `bitcoind` with `-txindex`:" msgstr "या, `bitcoind` के साथ `-txindex` बिटकॉइन संचालित करें:" #: src/guides/inscriptions.md:65 src/guides/inscriptions.md:74 msgid "" "```\n" "bitcoind -txindex\n" "```" msgstr "" #: src/guides/inscriptions.md:69 msgid "Syncing the Bitcoin Blockchain" msgstr "बिटकॉइन ब्लॉकचेन सिंक करना" #: src/guides/inscriptions.md:72 msgid "To sync the chain, run:" msgstr "चेन सिंक करने के लिए, निम्‍नलिखित संचालित करें:" #: src/guides/inscriptions.md:78 msgid "…and leave it running until `getblockcount`:" msgstr "…और `getblockcount` तक इसे चालू रहने दें:" #: src/guides/inscriptions.md:80 msgid "" "```\n" "bitcoin-cli getblockcount\n" "```" msgstr "" #: src/guides/inscriptions.md:84 msgid "" "agrees with the block count on a block explorer like [the mempool.space " "block explorer](https://mempool.space/). `ord` interacts with `bitcoind`, so " "you should leave `bitcoind` running in the background when you're using " "`ord`." msgstr "" "[the mempool.space block explorer](https://mempool.space/) " "ब्लॉक एक्सप्लोरर जैसे ब्लॉक एक्सप्लोरर पर ब्लॉक गणना से सहमत है। `ऑर्ड` `bitcoind` " "के साथ समन्‍वय करता है, इसलिए जब आप ऑर्ड का उपयोग कर रहे हों तो आपको `bitcoind` " "को पृष्ठभूमि में चालू रहने देना चाहिए।" #: src/guides/inscriptions.md:88 msgid "Installing `ord`" msgstr "`ऑर्ड` इंस्‍टाल करना" #: src/guides/inscriptions.md:91 msgid "" "The `ord` utility is written in Rust and can be built from [source](https://" "github.com/ordinals/ord). Pre-built binaries are available on the [releases " "page](https://github.com/ordinals/ord/releases)." msgstr "" "`ऑर्ड` यूटिलिटी रस्ट में लिखी जाती है और इसे [सोर्स](https://github.com/ordinals/ord) " "से बनाया जा सकता है। पूर्व-निर्मित बाइनेरी रिलीज़ पृष्ठ [releases " "page](https://github.com/ordinals/ord/releases) पर उपलब्ध हैं।" #: src/guides/inscriptions.md:95 msgid "You can install the latest pre-built binary from the command line with:" msgstr "" "आप निम्‍न के साथ कमांड लाइन से नवीनतम पूर्व-निर्मित बाइनरी इंस्‍टाल कर सकते हैं:" #: src/guides/inscriptions.md:97 msgid "" "```sh\n" "curl --proto '=https' --tlsv1.2 -fsLS https://ordinals.com/install.sh | bash " "-s\n" "```" msgstr "" #: src/guides/inscriptions.md:101 msgid "Once `ord` is installed, you should be able to run:" msgstr "एक बार `ऑर्ड` इंस्‍टाल होने पर, आप उसे संचालित करने में सक्षम हो जाएंगे:" #: src/guides/inscriptions.md:103 msgid "" "```\n" "ord --version\n" "```" msgstr "" #: src/guides/inscriptions.md:107 msgid "Which prints out `ord`'s version number." msgstr "जिसमें `ऑर्ड`—संस्करण नंबर प्रिंट होता है।" #: src/guides/inscriptions.md:109 msgid "Creating a Bitcoin Core Wallet" msgstr "बिटकॉइन कोर वॉलेट का सृजन करें" #: src/guides/inscriptions.md:112 msgid "" "`ord` uses Bitcoin Core to manage private keys, sign transactions, and " "broadcast transactions to the Bitcoin network." msgstr "" "`ऑर्ड` निजी कुंजी संचालित करने, लेनदेन पर हस्ताक्षर करने और बिटकॉइन नेटवर्क पर लेनदेन प्रसारित करने के " "लिए बिटकॉइन कोर का उपयोग करता है।" #: src/guides/inscriptions.md:115 msgid "To create a Bitcoin Core wallet named `ord` for use with `ord`, run:" msgstr "`ऑर्ड` के साथ उपयोग के लिए ऑर्ड नामक बिटकॉइन कोर वॉलेट का सृजन करने के लिए, निम्‍न संचालित करें:" #: src/guides/inscriptions.md:117 msgid "" "```\n" "ord wallet create\n" "```" msgstr "" #: src/guides/inscriptions.md:121 msgid "Receiving Sats" msgstr "सैट्स प्राप्त करें" #: src/guides/inscriptions.md:124 msgid "" "Inscriptions are made on individual sats, using normal Bitcoin transactions " "that pay fees in sats, so your wallet will need some sats." msgstr "" "इंस्‍क्रीप्‍शंस (डिजिटल अभिलेख) सामान्य बिटकॉइन लेनदेन का उपयोग करके अलग-अलग सैट्स पर बनाए " "जाते हैं, जो सैट्स में शुल्कों का भुगतान करते हैं, इसलिए आपके वॉलेट में कुछ सैट्स का होना जरूरी है।" #: src/guides/inscriptions.md:127 msgid "Get a new address from your `ord` wallet by running:" msgstr "अपने `ऑर्ड` वॉलेट से निम्‍नलिखत चलाकर नया पता प्राप्त करें:" #: src/guides/inscriptions.md:129 src/guides/inscriptions.md:201 #: src/guides/inscriptions.md:229 msgid "" "```\n" "ord wallet receive\n" "```" msgstr "" #: src/guides/inscriptions.md:133 msgid "And send it some funds." msgstr "और इसमें कुछ धनराशि भेजें" #: src/guides/inscriptions.md:135 msgid "You can see pending transactions with:" msgstr "आप निम्‍न के साथ लंबित लेनदेन देख सकते हैं:" #: src/guides/inscriptions.md:137 src/guides/inscriptions.md:213 #: src/guides/inscriptions.md:240 msgid "" "```\n" "ord wallet transactions\n" "```" msgstr "" #: src/guides/inscriptions.md:141 msgid "" "Once the transaction confirms, you should be able to see the transactions " "outputs with `ord wallet outputs`." msgstr "" "एक बार जब लेन-देन की पुष्टि हो जाती है, आप `ord wallet outputs` के साथ लेन-देन आउटपुट देखने " "में सक्षम होंगे।" #: src/guides/inscriptions.md:144 msgid "Creating Inscription Content" msgstr "इंस्‍क्रीप्‍शंस (डिजिटल अभिलेख) विषय-वस्‍तु का सृजन" #: src/guides/inscriptions.md:147 msgid "" "Sats can be inscribed with any kind of content, but the `ord` wallet only " "supports content types that can be displayed by the `ord` block explorer." msgstr "" "सैट्स को किसी भी प्रकार की विषय-वस्‍तु के साथ उत्‍कीर्ण किया जा सकता है, लेकिन ऑर्ड वॉलेट केवल उन " "विषय-वस्‍तु के प्रकारों का समर्थन करता है जिन्हें ऑर्ड ब्लॉक एक्सप्लोरर द्वारा प्रदर्शित किया जा सकता है।" #: src/guides/inscriptions.md:150 msgid "" "Additionally, inscriptions are included in transactions, so the larger the " "content, the higher the fee that the inscription transaction must pay." msgstr "" "इसके अतिरिक्त, डिजिटल अभिलेख लेनदेनों में शामिल होते हैं, इसलिए विषय-वस्‍तु जितनी विशाल होगी," "डिजिटल अभिलेख लेनदेन के लिए उतने अधिक शुल्क का भुगतान करना होगा।" #: src/guides/inscriptions.md:153 msgid "" "Inscription content is included in transaction witnesses, which receive the " "witness discount. To calculate the approximate fee that an inscribe " "transaction will pay, divide the content size by four and multiply by the " "fee rate." msgstr "" "डिजिटल अभिलेख विषय-वस्‍तु लेनदेन के साक्ष्‍यों में शामिल होते हैं, जिसमें साक्ष्‍य छूट प्राप्त होती हैं। डिजिटल " "अभिलेख द्वारा लेनदेन के भुगतान की अनुमानित शुल्क की गणना करने के लिए, विषय-वस्‍तु के आकार को चार " "से विभाजित करने के बाद उसे शुल्क दर से गुणा कर दें।" #: src/guides/inscriptions.md:157 msgid "" "Inscription transactions must be less than 400,000 weight units, or they " "will not be relayed by Bitcoin Core. One byte of inscription content costs " "one weight unit. Since an inscription transaction includes not just the " "inscription content, limit inscription content to less than 400,000 weight " "units. 390,000 weight units should be safe." msgstr "" "डिजिटल अभिलेख लेनदेन 400,000 भार इकाइयों से कम होने चाहिए, अन्यथा उन्हें बिटकॉइन कोर द्वारा आगे " "प्रसारित नहीं किया जाएगा। डिजिटल अभिलेख विषय-वस्‍तु के एक बाइट की लागत एक भार इकाई होती है। " "चूंकि एक डिजिटल अभिलेख लेनदेन में केवल डिजिटल अभिलेख विषय-वस्‍तु ही शामिल नहीं होती है, डिजिटल " "अभिलेख विषय-वस्‍तु को 400,000 वजन इकाइयों से कम तक सीमित करें। 390,000 भार इकाइयाँ सुरक्षित " "होंगी।" #: src/guides/inscriptions.md:163 msgid "Creating Inscriptions" msgstr "इंस्‍क्रीप्‍शंस (डिजिटल अभिलेखों) का सृजन" #: src/guides/inscriptions.md:166 msgid "To create an inscription with the contents of `FILE`, run:" msgstr "`FILE` (फ़ाइल) की विषय-वस्‍तु के साथ एक डिजिटल अभिलेख का सृजन करने के लिए, " "निम्‍नलिखित संचालित करें:" #: src/guides/inscriptions.md:168 msgid "" "```\n" "ord wallet inscribe --fee-rate FEE_RATE FILE\n" "```" msgstr "" #: src/guides/inscriptions.md:172 msgid "" "Ord will output two transactions IDs, one for the commit transaction, and " "one for the reveal transaction, and the inscription ID. Inscription IDs are " "of the form `TXIDiN`, where `TXID` is the transaction ID of the reveal " "transaction, and `N` is the index of the inscription in the reveal " "transaction." msgstr "" "ऑर्ड दो लेनदेन आईडी आउटपुट प्रदान करेगा, एक प्रतिबद्ध लेनदेन के लिए, और दूसरी प्रकट लेनदेन, और " "डिजिटल अभिलेख आईडी के लिए। डिजिटल अभिलेख आईडी `TXIDiN` के रूप में है, जिसमें `TXID` प्रकट " "लेनदेन की लेनदेन आईडी है, और `N` प्रकट लेनदेन में डिजिटल अभिलेख का सूचकांक है।" #: src/guides/inscriptions.md:177 msgid "" "The commit transaction commits to a tapscript containing the content of the " "inscription, and the reveal transaction spends from that tapscript, " "revealing the content on chain and inscribing it on the first sat of the " "input that contains the corresponding tapscript." msgstr "" "प्रतिबद्ध लेनदेन एक टेपस्क्रिप्ट के लिए प्रतिबद्ध होता है जिसमें डिजिटल अभिलेख की विषय-वस्‍तु निहित होती " "है, और प्रकट लेनदेन उस टेपस्क्रिप्ट से खर्च होता है, चेन पर विषय-वस्‍तु को प्रकट करता है और इसे इनपुट के " "पहले सेट पर अंकित करता है जिसमें संबंधित टेपस्क्रिप्ट शामिल होती है।" #: src/guides/inscriptions.md:182 msgid "" "Wait for the reveal transaction to be mined. You can check the status of the " "commit and reveal transactions using [the mempool.space block explorer]" "(https://mempool.space/)." msgstr "" "प्रकट लेन-देन के खनन होने की प्रतीक्षा करें। आप [the mempool.space block explorer]" "(https://mempool.space/) का उपयोग करके प्रतिबद्धता स्थिति की जांच और लेनदेन का खुलासा कर " "सकते हैं।" #: src/guides/inscriptions.md:186 msgid "" "Once the reveal transaction has been mined, the inscription ID should be " "printed when you run:" msgstr "" "एक बार प्रकट लेनदेन खनन हो जाने के बाद, जब आप अग्रसर होते हैं तो डिजिटल अभिलेख आईडी मुद्रित " "होनी चाहिए:" #: src/guides/inscriptions.md:189 src/guides/inscriptions.md:220 #: src/guides/inscriptions.md:246 msgid "" "```\n" "ord wallet inscriptions\n" "```" msgstr "" #: src/guides/inscriptions.md:193 msgid "" "And when you visit [the ordinals explorer](https://ordinals.com/) at " "`ordinals.com/inscription/INSCRIPTION_ID`." msgstr "" "और जब आप [the ordinals explorer](https://ordinals.com/) पर " "`ordinals.com/inscription/INSCRIPTION_ID` देखते हैं।" #: src/guides/inscriptions.md:196 msgid "Sending Inscriptions" msgstr "इंस्‍क्रीप्‍शंस (डिजिटल अभिलेख) प्रेषण" #: src/guides/inscriptions.md:199 msgid "Ask the recipient to generate a new address by running:" msgstr "प्राप्तकर्ता को निम्न संचालित कर एक नये पते का सृजन करने के लिए कहें:" #: src/guides/inscriptions.md:205 msgid "Send the inscription by running:" msgstr "संचालित कर इंस्‍क्रीप्‍शंस (डिजिटल अभिलेख) प्रेषित करें:" #: src/guides/inscriptions.md:207 msgid "" "```\n" "ord wallet send --fee-rate
\n" "```" msgstr "" #: src/guides/inscriptions.md:211 src/guides/inscriptions.md:239 msgid "See the pending transaction with:" msgstr "निम्‍न के साथ लंबित लेनदेन देखें:" #: src/guides/inscriptions.md:217 msgid "" "Once the send transaction confirms, the recipient can confirm receipt by " "running:" msgstr "" "एक बार प्रेषित लेनदेन की पुष्टि हो जाने पर, प्राप्तकर्ता निम्नलिखित चलाकर रसीद की पुष्टि कर सकता है:" #: src/guides/inscriptions.md:224 msgid "Receiving Inscriptions" msgstr "इंस्‍क्रीप्‍शंस (डिजिटल अभिलेख) प्राप्त करना" #: src/guides/inscriptions.md:227 msgid "Generate a new receive address using:" msgstr "इसका उपयोग करके एक नया प्राप्त पता उत्पन्न करें:" #: src/guides/inscriptions.md:233 msgid "The sender can transfer the inscription to your address using:" msgstr "प्रेषक निम्नलिखित का उपयोग करके इंस्‍क्रीप्‍शंस (डिजिटल अभिलेख) आपके पते पर स्थानांतरित कर सकता है:" #: src/guides/inscriptions.md:235 msgid "" "```\n" "ord wallet send ADDRESS INSCRIPTION_ID\n" "```" msgstr "" #: src/guides/inscriptions.md:244 msgid "" "Once the send transaction confirms, you can can confirm receipt by running:" msgstr "" "एक बार प्रेषण लेनदेन की पुष्टि हो जाने पर, आप निम्न चलाकर रसीद की पुष्टि कर सकते हैं:" #: src/guides/sat-hunting.md:4 msgid "" "_This guide is out of date. Since it was written, the `ord` binary was " "changed to only build the full satoshi index when the `--index-sats` flag is " "supplied. Additionally, `ord` now has a built-in wallet that wraps a Bitcoin " "Core wallet. See `ord wallet --help`._" msgstr "" "_यह मार्गदर्शिका पुरानी हो गई है। जब से इसे लिखा गया है, `ऑर्ड` बाइनरी को `--index-sats` फ्लैग आपूर्ति " "करने के बाद पूर्ण सातोशी सूचकांक बनाने के लिए बदल दिया गया था। इसके अतिरिक्त, ऑर्ड में अब एक अंतरंग " "वॉलेट है जो बिटकॉइन कोर वॉलेट को सम्मिलित करता है। `ord wallet –help` पर देखें।" #: src/guides/sat-hunting.md:9 msgid "" "Ordinal hunting is difficult but rewarding. The feeling of owning a wallet " "full of UTXOs, redolent with the scent of rare and exotic sats, is beyond " "compare." msgstr "" "ऑर्डिनल हंटिंग कठिन जरूर है लेकिन बहुत लाभदायक है। यूटीएक्सओ से युक्‍त वॉलेट के मालिक बनने का एहसास, " "सैट की आकर्षकता और दुर्लभता का सूचक है, जो अतुलनीय है।" #: src/guides/sat-hunting.md:12 msgid "" "Ordinals are numbers for satoshis. Every satoshi has an ordinal number and " "every ordinal number has a satoshi." msgstr "" "ऑर्डिनल्स सातोशी के लिए संख्याएँ हैं। प्रत्येक सातोशी में क्रमसूचक संख्या होती है और प्रत्येक क्रमसूचक " "संख्या की एक सातोशी होती है।" #: src/guides/sat-hunting.md:15 msgid "Preparation" msgstr "तैयारी करना" #: src/guides/sat-hunting.md:18 msgid "There are a few things you'll need before you start." msgstr "आरंभ करने से पहले आपको कुछ कार्य करने की आवश्यकता होगी।" #: src/guides/sat-hunting.md:20 msgid "" "First, you'll need a synced Bitcoin Core node with a transaction index. To " "turn on transaction indexing, pass `-txindex` on the command-line:" msgstr "" "सबसे पहले, आपको लेनदेन सूचकांक के साथ सिंक किए बिटकॉइन कोर नोड की आवश्यकता होगी। " "लेन-देन सूचकांक सक्रिय करने के लिए, कमांड-लाइन पर `-txindex` पास करें:" #: src/guides/sat-hunting.md:23 msgid "" "```sh\n" "bitcoind -txindex\n" "```" msgstr "" #: src/guides/sat-hunting.md:27 msgid "" "Or put the following in your [Bitcoin configuration file](https://github.com/" "bitcoin/bitcoin/blob/master/doc/bitcoin-conf.md#configuration-file-path):" msgstr "" "या अपनी [बिटकॉइन कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल](https://github.com/" "bitcoin/bitcoin/blob/master/doc/bitcoin-conf.md#configuration-file-path) " "में निम्नलिखित दर्ज करें:" #: src/guides/sat-hunting.md:34 msgid "" "Launch it and wait for it to catch up to the chain tip, at which point the " "following command should print out the current block height:" msgstr "" "इसे लॉन्च करें और इसके चेन टिप तक पहुंचने की प्रतीक्षा करें, जिस बिंदु पर निम्नलिखित कमांड को " "वर्तमान ब्लॉक की ऊंचाई को प्रिंट करना चाहिए:" #: src/guides/sat-hunting.md:37 msgid "" "```sh\n" "bitcoin-cli getblockcount\n" "```" msgstr "" #: src/guides/sat-hunting.md:41 msgid "Second, you'll need a synced `ord` index." msgstr "" "दूसरा, आपको एक सिंक किए गए ऑर्ड इंडेक्स की आवश्यकता होगी।" #: src/guides/sat-hunting.md:43 msgid "Get a copy of `ord` from [the repo](https://github.com/ordinals/ord/)." msgstr "" "[रेपो](https://github.com/ordinals/ord/) से `ऑर्ड` की एक प्रति प्राप्त करें।" #: src/guides/sat-hunting.md:45 msgid "" "Run `RUST_LOG=info ord index`. It should connect to your bitcoin core node " "and start indexing." msgstr "" "`RUST_LOG=जानकारी ऑर्ड इंडेक्स` क्रियाशील करें। यह आपके बिटकॉइन कोर नोड से जुड़ना चाहिए और " "सूचकांक शुरू हो जाना चाहिए।" #: src/guides/sat-hunting.md:48 msgid "Wait for it to finish indexing." msgstr "" "इसके सूचकांक के समाप्त होने तक प्रतीक्षा करें।" #: src/guides/sat-hunting.md:50 msgid "Third, you'll need a wallet with UTXOs that you want to search." msgstr "" "तीसरा, जिसे UTXOs वॉलेट को आप खोजना चाहते हैं आपको उसकी आवश्यकता होगी।" #: src/guides/sat-hunting.md:52 msgid "Searching for Rare Ordinals" msgstr "" "दुर्लभ ऑर्डिनल्स्‍स (क्रमसूचक) के लिए खोज" #: src/guides/sat-hunting.md:55 msgid "Searching for Rare Ordinals in a Bitcoin Core Wallet" msgstr "" "बिटकॉइन कोर वॉलेट में दुर्लभ ऑर्डिनल्स्‍स (क्रमसूचक) के लिए खोज" #: src/guides/sat-hunting.md:57 msgid "" "The `ord wallet` command is just a wrapper around Bitcoin Core's RPC API, so " "searching for rare ordinals in a Bitcoin Core wallet is Easy. Assuming your " "wallet is named `foo`:" msgstr "" "`ऑर्ड वॉलेट` कमांड बिटकॉइन कोर के आरपीसी एपीआई के चारों ओर सिर्फ एक आवरण है, इसलिए बिटकॉइन " "कोर वॉलेट में दुर्लभ ऑर्डिनल्स की खोज करना आसान है। मान लें कि आपके वॉलेट का नाम `foo` है:" #: src/guides/sat-hunting.md:61 msgid "Load your wallet:" msgstr "" "अपना वॉलेट लोड करें:" #: src/guides/sat-hunting.md:63 msgid "" "```sh\n" "bitcoin-cli loadwallet foo\n" "```" msgstr "" #: src/guides/sat-hunting.md:67 msgid "Display any rare ordinals wallet `foo`'s UTXOs:" msgstr "" "किसी भी दुर्लभ ऑर्डिनल्स वॉलेट `foo` का UTXO प्रदर्शित करें:" #: src/guides/sat-hunting.md:69 src/guides/sat-hunting.md:132 #: src/guides/sat-hunting.md:233 msgid "" "```sh\n" "ord wallet sats\n" "```" msgstr "" #: src/guides/sat-hunting.md:73 msgid "Searching for Rare Ordinals in a Non-Bitcoin Core Wallet" msgstr "" "गैर-बिटकॉइन कोर वॉलेट में दुर्लभ ऑर्डिनल्स की खोज करें" #: src/guides/sat-hunting.md:75 msgid "" "The `ord wallet` command is just a wrapper around Bitcoin Core's RPC API, so " "to search for rare ordinals in a non-Bitcoin Core wallet, you'll need to " "import your wallet's descriptors into Bitcoin Core." msgstr "" "`ऑर्ड वॉलेट` कमांड बिटकॉइन कोर के आरपीसी एपीआई के इर्द-गिर्द रैप्‍ड हैं, इसलिए गैर-बिटकॉइन कोर वॉलेट " "में दुर्लभ ऑर्डिनल्स की खोज करने के लिए, आपको अपने वॉलेट के डिस्क्रिप्टर को बिटकॉइन कोर में इंपोर्ट " "करना होगा।" #: src/guides/sat-hunting.md:79 msgid "" "[Descriptors](https://github.com/bitcoin/bitcoin/blob/master/doc/descriptors." "md) describe the ways that wallets generate private keys and public keys." msgstr "" "[डिस्क्रिप्टर्स](https://github.com/bitcoin/bitcoin/blob/master/doc/descriptors.md) " "उन तरीकों का वर्णन करते हैं जिनसे वॉलेट निजी कुंजी और सार्वजनिक कुंजी का सृजन करते हैं।" #: src/guides/sat-hunting.md:82 msgid "" "You should only import descriptors into Bitcoin Core for your wallet's " "public keys, not its private keys." msgstr "" "केवल वॉलेट की सार्वजनिक कुंजी के लिए आपको अपने बिटकॉइन कोर में डिस्क्रिप्टर इंपोर्ट करना चाहिए, " "न कि इसकी निजी कुंजी के लिए।" #: src/guides/sat-hunting.md:85 msgid "" "If your wallet's public key descriptor is compromised, an attacker will be " "able to see your wallet's addresses, but your funds will be safe." msgstr "" "यदि आपके वॉलेट की सार्वजनिक कुंजी डिस्क्रिप्टर के साथ छेड़छाड़ की गई है, ऐसी सूरत में छेड़छाड़ करने " "वाला आपके वॉलेट के पते देख सकेगा, लेकिन आपका फंड फिर भी सुरक्षित रहेगा।" #: src/guides/sat-hunting.md:88 msgid "" "If your wallet's private key descriptor is compromised, an attacker can " "drain your wallet of funds." msgstr "" "यदि आपके वॉलेट की निजी कुंजी डिस्क्रिप्टर के साथ किसी प्रकार की छेड़छाड़ की गई है, तो ऐसी स्थिति में " "छेड़छाड़ करने वाला आपके वॉलेट से धनराशि निकाल सकता है।" #: src/guides/sat-hunting.md:91 msgid "" "Get the wallet descriptor from the wallet whose UTXOs you want to search for " "rare ordinals. It will look something like this:" msgstr "" "वॉलेट डिस्क्रिप्टर उस वॉलेट से प्राप्त करें जिसके यूटीएक्सओ में आप दुर्लभ ऑर्डिनल्स की खोज करना चाहते हैं। " "यह कुछ इस तरह से दिखेगा:" #: src/guides/sat-hunting.md:94 msgid "" "```\n" "wpkh([bf1dd55e/84'/0'/0']xpub6CcJtWcvFQaMo39ANFi1MyXkEXM8T8ZhnxMtSjQAdPmVSTHYnc8Hwoc11VpuP8cb8JUTboZB5A7YYGDonYySij4XTawL6iNZvmZwdnSEEep/0/" "*)#csvefu29\n" "```" msgstr "" #: src/guides/sat-hunting.md:98 msgid "Create a watch-only wallet named `foo-watch-only`:" msgstr "" "सिर्फ देखने योग्‍य `foo-watch-only` नामक वॉलेट बनाएं:" #: src/guides/sat-hunting.md:100 msgid "" "```sh\n" "bitcoin-cli createwallet foo-watch-only true true\n" "```" msgstr "" #: src/guides/sat-hunting.md:104 msgid "Feel free to give it a better name than `foo-watch-only`!" msgstr "" "इसे `foo-watch-only` के मुकाबले बेझिझक बेहतर नाम दें!" #: src/guides/sat-hunting.md:106 msgid "Load the `foo-watch-only` wallet:" msgstr "" "`foo-watch-only` वॉलेट लोड करें:" #: src/guides/sat-hunting.md:108 src/guides/sat-hunting.md:199 msgid "" "```sh\n" "bitcoin-cli loadwallet foo-watch-only\n" "```" msgstr "" #: src/guides/sat-hunting.md:112 msgid "Import your wallet descriptors into `foo-watch-only`:" msgstr "" "अपने वॉलेट डिस्क्रिप्टर को `foo-watch-only` पर इंपोर्ट करें:" #: src/guides/sat-hunting.md:114 msgid "" "```sh\n" "bitcoin-cli importdescriptors \\\n" " '[{ \"desc\": " "\"wpkh([bf1dd55e/84h/0h/0h]xpub6CcJtWcvFQaMo39ANFi1MyXkEXM8T8ZhnxMtSjQAdPmVSTHYnc8Hwoc11VpuP8cb8JUTboZB5A7YYGDonYySij4XTawL6iNZvmZwdnSEEep/0/" "*)#tpnxnxax\", \"timestamp\":0 }]'\n" "```" msgstr "" #: src/guides/sat-hunting.md:119 msgid "" "If you know the Unix timestamp when your wallet first started receive " "transactions, you may use it for the value of `\"timestamp\"` instead of " "`0`. This will reduce the time it takes for Bitcoin Core to search for your " "wallet's UTXOs." msgstr "" "यदि आप यूनिक्स टाइमस्टैम्प से अवगत हैं जब आपके वॉलेट ने पहली बार लेनदेन प्राप्त करना शुरू " "किया था, तब आप इसका उपयोग 0 के बजाय "टाइमस्टैम्प" के मूल्य के लिए कर सकते हैं। इससे " "बिटकॉइन कोर को आपके वॉलेट के यूटीएक्सओ की खोज करने में लगने वाला समय कम हो जाएगा।" #: src/guides/sat-hunting.md:124 src/guides/sat-hunting.md:225 msgid "Check that everything worked:" msgstr "" "जांच लें कि सब कुछ सही से काम कर रहा है:" #: src/guides/sat-hunting.md:126 src/guides/sat-hunting.md:227 msgid "" "```sh\n" "bitcoin-cli getwalletinfo\n" "```" msgstr "" #: src/guides/sat-hunting.md:130 src/guides/sat-hunting.md:231 msgid "Display your wallet's rare ordinals:" msgstr "" "अपने वॉलेट के दुर्लभ ऑर्डिनलस प्रदर्शित करें:" #: src/guides/sat-hunting.md:136 msgid "" "Searching for Rare Ordinals in a Wallet that Exports Multi-path Descriptors" msgstr "" "मल्टी-पथ डिस्क्रिप्टर निर्यात करने वाले वॉलेट में दुर्लभ ऑर्डिनल्स की खोज करना" #: src/guides/sat-hunting.md:138 msgid "" "Some descriptors describe multiple paths in one descriptor using angle " "brackets, e.g., `<0;1>`. Multi-path descriptors are not yet supported by " "Bitcoin Core, so you'll first need to convert them into multiple " "descriptors, and then import those multiple descriptors into Bitcoin Core." msgstr "" "कुछ डिस्क्रिप्टर कोण कोष्ठक का उपयोग करके एक डिस्क्रिप्टर में एक से अधिक पथों का उल्‍लेख करते हैं, " "उदाहरण के लिए, `<0;1>` मल्टी-पथ डिस्क्रिप्टर को वर्तमान में बिटकॉइन कोर द्वारा समर्थन नहीं दिया गया है, " "इसलिए आपको पहले उन्हें बहुत सारे डिस्क्रिप्टर्स में बदलना होगा, और फिर उन मल्टीपल डिस्क्रिप्टर को " "बिटकॉइन कोर में इंपोर्ट करना होगा।" #: src/guides/sat-hunting.md:143 msgid "" "First get the multi-path descriptor from your wallet. It will look something " "like this:" msgstr "" "सबसे पहले अपने वॉलेट से मल्टी-पथ डिस्क्रिप्टर प्राप्त करें। यह कुछ इस तरह दिखेगा:" #: src/guides/sat-hunting.md:146 msgid "" "```\n" "wpkh([bf1dd55e/84h/0h/0h]xpub6CcJtWcvFQaMo39ANFi1MyXkEXM8T8ZhnxMtSjQAdPmVSTHYnc8Hwoc11VpuP8cb8JUTboZB5A7YYGDonYySij4XTawL6iNZvmZwdnSEEep/" "<0;1>/*)#fw76ulgt\n" "```" msgstr "" #: src/guides/sat-hunting.md:150 msgid "Create a descriptor for the receive address path:" msgstr "प्राप्त पता पथ के लिए एक डिस्क्रिप्टर का सृजन करें:" #: src/guides/sat-hunting.md:152 msgid "" "```\n" "wpkh([bf1dd55e/84'/0'/0']xpub6CcJtWcvFQaMo39ANFi1MyXkEXM8T8ZhnxMtSjQAdPmVSTHYnc8Hwoc11VpuP8cb8JUTboZB5A7YYGDonYySij4XTawL6iNZvmZwdnSEEep/0/" "*)\n" "```" msgstr "" #: src/guides/sat-hunting.md:156 msgid "And the change address path:" msgstr "और पता परिवर्तन पथ:" #: src/guides/sat-hunting.md:158 msgid "" "```\n" "wpkh([bf1dd55e/84'/0'/0']xpub6CcJtWcvFQaMo39ANFi1MyXkEXM8T8ZhnxMtSjQAdPmVSTHYnc8Hwoc11VpuP8cb8JUTboZB5A7YYGDonYySij4XTawL6iNZvmZwdnSEEep/1/" "*)\n" "```" msgstr "" #: src/guides/sat-hunting.md:162 msgid "" "Get and note the checksum for the receive address descriptor, in this case " "`tpnxnxax`:" msgstr "" "प्राप्त पता डिस्क्रिप्टर के लिए चेकसम प्राप्त करें और नोट करें, इस मामले में tpnxnxax:" #: src/guides/sat-hunting.md:165 msgid "" "```sh\n" "bitcoin-cli getdescriptorinfo \\\n" " 'wpkh([bf1dd55e/84h/0h/0h]xpub6CcJtWcvFQaMo39ANFi1MyXkEXM8T8ZhnxMtSjQAdPmVSTHYnc8Hwoc11VpuP8cb8JUTboZB5A7YYGDonYySij4XTawL6iNZvmZwdnSEEep/0/" "*)'\n" "```" msgstr "" #: src/guides/sat-hunting.md:170 msgid "" "```json\n" "{\n" " \"descriptor\": " "\"wpkh([bf1dd55e/84'/0'/0']xpub6CcJtWcvFQaMo39ANFi1MyXkEXM8T8ZhnxMtSjQAdPmVSTHYnc8Hwoc11VpuP8cb8JUTboZB5A7YYGDonYySij4XTawL6iNZvmZwdnSEEep/0/" "*)#csvefu29\",\n" " \"checksum\": \"tpnxnxax\",\n" " \"isrange\": true,\n" " \"issolvable\": true,\n" " \"hasprivatekeys\": false\n" "}\n" "```" msgstr "" #: src/guides/sat-hunting.md:180 msgid "And for the change address descriptor, in this case `64k8wnd7`:" msgstr "और परिवर्तन पता डिस्क्रिप्टर के लिए, इस मामले में 64k8wnd7:" #: src/guides/sat-hunting.md:182 msgid "" "```sh\n" "bitcoin-cli getdescriptorinfo \\\n" " 'wpkh([bf1dd55e/84h/0h/0h]xpub6CcJtWcvFQaMo39ANFi1MyXkEXM8T8ZhnxMtSjQAdPmVSTHYnc8Hwoc11VpuP8cb8JUTboZB5A7YYGDonYySij4XTawL6iNZvmZwdnSEEep/1/" "*)'\n" "```" msgstr "" #: src/guides/sat-hunting.md:187 msgid "" "```json\n" "{\n" " \"descriptor\": " "\"wpkh([bf1dd55e/84'/0'/0']xpub6CcJtWcvFQaMo39ANFi1MyXkEXM8T8ZhnxMtSjQAdPmVSTHYnc8Hwoc11VpuP8cb8JUTboZB5A7YYGDonYySij4XTawL6iNZvmZwdnSEEep/1/" "*)#fyfc5f6a\",\n" " \"checksum\": \"64k8wnd7\",\n" " \"isrange\": true,\n" " \"issolvable\": true,\n" " \"hasprivatekeys\": false\n" "}\n" "```" msgstr "" #: src/guides/sat-hunting.md:197 msgid "Load the wallet you want to import the descriptors into:" msgstr "वह वॉलेट लोड करें जिसमें आप डिस्क्रिप्टर इंपोर्ट करना चाहते हैं:" #: src/guides/sat-hunting.md:203 msgid "" "Now import the descriptors, with the correct checksums, into Bitcoin Core." msgstr "" "अब बिटकॉइन कोर में सही चेकसम के साथ डिस्क्रिप्टर को इंपोर्ट करें।" #: src/guides/sat-hunting.md:205 msgid "" "```sh\n" "bitcoin-cli \\\n" " importdescriptors \\\n" " '[\n" " {\n" " \"desc\": " "\"wpkh([bf1dd55e/84h/0h/0h]xpub6CcJtWcvFQaMo39ANFi1MyXkEXM8T8ZhnxMtSjQAdPmVSTHYnc8Hwoc11VpuP8cb8JUTboZB5A7YYGDonYySij4XTawL6iNZvmZwdnSEEep/0/" "*)#tpnxnxax\"\n" " \"timestamp\":0\n" " },\n" " {\n" " \"desc\": " "\"wpkh([bf1dd55e/84h/0h/0h]xpub6CcJtWcvFQaMo39ANFi1MyXkEXM8T8ZhnxMtSjQAdPmVSTHYnc8Hwoc11VpuP8cb8JUTboZB5A7YYGDonYySij4XTawL6iNZvmZwdnSEEep/1/" "*)#64k8wnd7\",\n" " \"timestamp\":0\n" " }\n" " ]'\n" "```" msgstr "" #: src/guides/sat-hunting.md:220 msgid "" "If you know the Unix timestamp when your wallet first started receive " "transactions, you may use it for the value of the `\"timestamp\"` fields " "instead of `0`. This will reduce the time it takes for Bitcoin Core to " "search for your wallet's UTXOs." msgstr "" "यदि आप यूनिक्स टाइमस्टैम्प से अवगत हैं जब आपके वॉलेट ने पहली बार लेनदेन प्राप्त करना शुरू किया था, " "तब आप इसका उपयोग `0` के बजाय `\"टाइमस्टैम्प\"` के मूल्य के लिए कर सकते हैं। इससे बिटकॉइन कोर को " "आपके वॉलेट के यूटीएक्सओ की खोज करने में लगने वाला समय कम हो जाएगा।" #: src/guides/sat-hunting.md:237 msgid "Exporting Descriptors" msgstr "डिस्क्रिप्टर एक्‍सपोर्ट करना" #: src/guides/sat-hunting.md:241 msgid "" "Navigate to the `Settings` tab, then to `Script Policy`, and press the edit " "button to display the descriptor." msgstr "" "पहले सेटिंग्स टैब पर जाएँ, फिर स्क्रिप्ट पॉलिसी पर जाएँ, और डिस्क्रिप्टर प्रदर्शित करने के लिए एडिट बटन दबाएँ।" #: src/guides/sat-hunting.md:244 msgid "Transferring Ordinals" msgstr "ऑर्डिनल्‍स (क्रमसूचक संख्‍याएं) स्थानांतरित करना" #: src/guides/sat-hunting.md:246 msgid "" "The `ord` wallet supports transferring specific satoshis. You can also use " "`bitcoin-cli` commands `createrawtransaction`, " "`signrawtransactionwithwallet`, and `sendrawtransaction`, how to do so is " "complex and outside the scope of this guide." msgstr "" "`ऑर्ड` वॉलेट विशिष्ट सातोशी स्थानांतरित करने का समर्थन करता है। आप `createrawtransaction`, " "`signrawtransactionwithwallet`, और `sendrawtransaction` बिटकॉइन-सीएलआई कमांड भी प्रयोग " "कर सकते हैं, इसे कैसे करना है यह थोड़ा मुश्किल है और इस मार्गदर्शिका के दायरे से बाहर के विषय हैं।" #: src/guides/collecting.md:4 msgid "" "Currently, [ord](https://github.com/ordinals/ord/) is the only wallet " "supporting sat-control and sat-selection, which are required to safely store " "and send rare sats and inscriptions, hereafter ordinals." msgstr "" "वर्तमान में, [ऑर्ड](https://github.com/ordinals/ord/) सैट-कंट्रोल और सैट-सलेक्‍शन का समर्थन " "करने वाला एकमात्र वॉलेट है, जो दुर्लभ सैट्स और इंस्‍क्रीप्‍शंसm(एतदद्वारा ऑर्डिनल्‍स कहा गया है) को सुरक्षित रूप " "से संग्रहीत करने और प्रेषित करने के लिए आवश्यक हैं।" #: src/guides/collecting.md:8 msgid "" "The recommended way to send, receive, and store ordinals is with `ord`, but " "if you are careful, it is possible to safely store, and in some cases send, " "ordinals with other wallets." msgstr "" ऑर्डिनल्स को प्रेषित, प्राप्त और संग्रहीत करने के लिए ऑर्ड अनुशंसित तरीका है, लेकिन यदि आप चौकस रहते हैं, " तो ऑर्डिनल्स को अन्य वॉलेट के साथ सुरक्षित रूप से संग्रहीत करना और कुछ मामलों में प्रेषित करना संभव है।" #: src/guides/collecting.md:12 msgid "" "As a general note, receiving ordinals in an unsupported wallet is not " "dangerous. Ordinals can be sent to any bitcoin address, and are safe as long " "as the UTXO that contains them is not spent. However, if that wallet is then " "used to send bitcoin, it may select the UTXO containing the ordinal as an " "input, and send the inscription or spend it to fees." msgstr "" "एक सामान्य टिप्‍पणी के रूप में, ऐसा वॉलेट जिसका समर्थन नहीं किया जाता उसमें ऑर्डिनल्स प्राप्त करना " "खतरनाक नहीं है। ऑर्डिनल्स किसी भी बिटकॉइन पते पर भेजे जा सकते हैं, और वे तब तक सुरक्षित हैं जब तक " "उनमें शामिल यूटीएक्सओ खर्च नहीं किए जाते। हालाँकि, यदि उस वॉलेट का उपयोग बिटकॉइन भेजने के लिए किया " "जाता है, तो यह इनपुट के रूप में ऑर्डिनल वाले UTXO का चयन कर सकता है, और डिजिटल अभिलेख " "प्रेषित कर सकता है या इसे शुल्‍क के रूप में खर्च कर सकता है।" #: src/guides/collecting.md:18 msgid "" "A [guide](./collecting/sparrow-wallet.md) to creating an `ord`\\-compatible " "wallet with [Sparrow Wallet](https://sparrowwallet.com/), is available in " "this handbook." msgstr "" "[स्पैरो वॉलेट](https://sparrowwallet.com/) के साथ एक `ऑर्ड`\\-संगत वॉलेट बनाने की मार्गदर्शिका " "इस[हस्‍तपुस्तिका](./collecting/sparrow-wallet.md) में उपलब्ध है।" #: src/guides/collecting.md:21 msgid "" "Please note that if you follow this guide, you should not use the wallet you " "create to send BTC, unless you perform manual coin-selection to avoid " "sending ordinals." msgstr "" "कृपया ध्यान दें कि यदि आप इस मार्गदर्शिका का अनुसरण करते हैं, तब आपको बीटीसी भेजने के लिए अपने " "द्वारा बनाए गए वॉलेट का उपयोग नहीं करना चाहिए, जब तक कि आप ऑर्डर भेजने से बचने के लिए मैन्युअल " "सिक्कों का चयन नहीं करते हैं।" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:1 msgid "Collecting Inscriptions and Ordinals with Sparrow Wallet" msgstr "स्पैरो वॉलेट के साथ इंस्‍क्रीप्‍शंस और ऑर्डिनल्‍स संग्रहीत करना" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:4 msgid "" "Users who cannot or have not yet set up the [ord](https://github.com/" "ordinals/ord) wallet can receive inscriptions and ordinals with alternative " "bitcoin wallets, as long as they are _very_ careful about how they spend " "from that wallet." msgstr "" "ऐसे उपयोगकर्ता जो अभी तक [ऑर्ड](https://github.com/ordinals/ord) वॉलेट सेट नहीं कर " "सके या अभी तक सेट नहीं किया है, वे वैकल्पिक बिटकॉइन वॉलेट से इंस्‍क्रीप्‍शंस (डिजिटल अभिलेख) और " "ऑर्डिनल्‍स (क्रमसूचक संख्‍याएं) प्राप्त कर सकते हैं, बशर्ते वे उस वॉलेट से _सावधानी_ के साथ खर्च करते हैं।" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:6 msgid "" "This guide gives some basic steps on how to create a wallet with [Sparrow " "Wallet](https://sparrowwallet.com/) which is compatible with `ord` and can " "be later imported into `ord`" msgstr "" "[स्पैरो वॉलेट](https://sparrowwallet.com/) के साथ वॉलेट कैसे बनाने हैं इसके बारे में यह " "मार्गदर्शिका कुछ बुनियादी कदमों का उल्‍लेख करती है जो ऑर्ड के साथ संगत है और बाद में इसे `ऑर्ड` में इंपोर्ट " "किया जा सकता है।" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:8 msgid "⚠️⚠️ Warning!! ⚠️⚠️" msgstr "⚠️⚠️ चेतावनी!! ⚠️⚠️" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:9 msgid "" "As a general rule if you take this approach, you should use this wallet with " "the Sparrow software as a receive-only wallet." msgstr "" "एक सामान्य नियम के रूप में यदि आप इस दृष्टिकोण को अपनाते हैं, तब आपको स्पैरो सॉफ़्टवेयर के साथ इस " "वॉलेट का उपयोग रिसीव-ओनली वॉलेट के रूप में करना चाहिए।" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:11 msgid "" "Do not spend any satoshis from this wallet unless you are sure you know what " "you are doing. You could very easily inadvertently lose access to your " "ordinals and inscriptions if you don't heed this warning." msgstr "" "इस वॉलेट से तब तक कोई सातोशी खर्च मत करें जब तक आप आश्वस्त न हो जाएं कि आप अच्‍छे से जानते हैं " "कि आप क्या कर रहे हैं। यदि आप इस चेतावनी पर ध्यान नहीं देते हैं तो आप बहुत आसानी से अनजाने में अपने " "ऑर्डिनल्‍स और इंस्‍क्रीप्‍शंस (डिजिटल अभिलेखों) पर संपर्क करने में सक्षम नहीं होंगे।" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:13 msgid "Wallet Setup & Receiving" msgstr "वॉलेट सेटअप और प्राप्त करना" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:15 msgid "" "Download the Sparrow Wallet from the [releases page](https://sparrowwallet." "com/download/) for your particular operating system." msgstr "" "[रिलीज़ पेज](https://sparrowwallet.com/download/) से अपने विशेष ऑपरेटिंग सिस्टम " "के लिए स्पैरो वॉलेट डाउनलोड करें।" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:17 msgid "Select `File -> New Wallet` and create a new wallet called `ord`." msgstr "" "`फ़ाइल -> New Wallet` चयन करें और `ऑर्ड` नामक एक नया वॉलेट बनाएं।" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:19 msgid "![](images/wallet_setup_01.png)" msgstr "" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:21 msgid "" "Change the `Script Type` to `Taproot (P2TR)` and select the `New or Imported " "Software Wallet` option." msgstr "" "`Script Type` को `Taproot (P2TR)` में बदलें और `नया या इंर्पोटेड " "सॉफ़्टवेयर वॉलेट` विकल्प का चयन करें।" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:23 msgid "![](images/wallet_setup_02.png)" msgstr "" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:25 msgid "" "Select `Use 12 Words` and then click `Generate New`. Leave the passphrase " "blank." msgstr "" "`Use 12 Words` का चयन करें और फिर `Generate New` पर क्लिक करें। पासफ़्रेज़ को खाली छोड़ दें।" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:27 msgid "![](images/wallet_setup_03.png)" msgstr "" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:29 msgid "" "A new 12 word BIP39 seed phrase will be generated for you. Write this down " "somewhere safe as this is your backup to get access to your wallet. NEVER " "share or show this seed phrase to anyone else." msgstr "" "आपके लिए एक नया 12 शब्दों का BIP39 सीड फ्रेज उत्पन्न किया जाएगा। इसे कहीं सुरक्षित स्थान पर लिख " "लें क्‍योंकि यह आपकी वॉलेट तक पहुँचने के लिए आपकी बैकअप है। किसी के साथ इस सीड फ्रेज को कभी " "साझा नहीं करें और न दिखाएं।" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:31 msgid "Once you have written down the seed phrase click `Confirm Backup`." msgstr "" "जब आपने सीड फ्रेज लिख लिया हो, तो `Confirm Backup` पर क्लिक करें।" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:33 msgid "![](images/wallet_setup_04.png)" msgstr "" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:35 msgid "" "Re-enter the seed phrase which you wrote down, and then click `Create " "Keystore`." msgstr "" "जिस सीड फ़्रेज़ को आपने अभी लिखा है उसे दुबारा दर्ज करें, और फिर `Create Keystore` पर क्लिक करें।" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:37 msgid "![](images/wallet_setup_05.png)" msgstr "" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:39 msgid "Click `Import Keystore`." msgstr "`Import Keystore` पर क्लिक करें।" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:41 msgid "![](images/wallet_setup_06.png)" msgstr "" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:43 msgid "Click `Apply`. Add a password for the wallet if you want to." msgstr "" "`Apply` पर क्लिक करें। यदि आप चाहते हैं तो वॉलेट के लिए एक पासवर्ड डालें।" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:45 msgid "![](images/wallet_setup_07.png)" msgstr "" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:47 msgid "" "You now have a wallet which is compatible with `ord`, and can be imported " "into `ord` using the BIP39 Seed Phrase. To receive ordinals or inscriptions, " "click on the `Receive` tab and copy a new address." msgstr "" "अब आपके पास एक वॉलेट उपलब्‍ध है जो `ऑर्ड` के साथ संगत है, और इसे BIP39 सीड फ़्रेज़ का उपयोग करके " "`ऑर्ड` में इंपोर्ट किया जा सकता है। ऑर्डिनल्‍स (क्रमसूचक संख्‍याएं) या इंस्‍क्रीप्‍शंस (डिजिटल अभिलेख) प्राप्त " "करने के लिए, `Receive` टैब पर क्लिक करें और नये पते को कॉपी करें।" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:49 msgid "" "Each time you want to receive you should use a brand-new address, and not re-" "use existing addresses." msgstr "" "हर बार जब आप प्राप्त करना चाहते हैं तो आपको बिल्कुल नए पते का उपयोग करना होगा, और वर्तमान पते का " "दोबारा उपयोग नहीं करना है।" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:51 msgid "" "Note that bitcoin is different to some other blockchain wallets, in that " "this wallet can generate an unlimited number of new addresses. You can " "generate a new address by clicking on the `Get Next Address` button. You can " "see all of your addresses in the `Addresses` tab of the app." msgstr "" "ध्यान दें कि बिटकॉइन कुछ अन्य ब्लॉकचेन वॉलेट से भिन्‍न होते हैं, क्योंकि यह वॉलेट असीमित संख्या में नए पते " "उत्पन्न कर सकते हैं। आप `Get Next Address` बटन पर क्लिक करके नये पते का सृजन कर सकते हैं। आप " "अपने सभी पते ऐप के `एड्रेस` टैब पर देख सकते हैं।" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:53 msgid "" "You can add a label to each address, so you can keep track of what it was " "used for." msgstr "" "आप प्रत्येक पते पर एक लेबल जोड़ सकते हैं, ताकि आप इसका ट्रैक रख सकें कि इसका उपयोग किस लिए " "किया गया था।" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:55 msgid "![](images/wallet_setup_08.png)" msgstr "" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:57 msgid "Validating / Viewing Received Inscriptions" msgstr "प्राप्त की गई इंस्‍क्रीप्‍शंस (डिजिटल अभिलेखों) का प्रमाणीकरण/देखना" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:59 msgid "" "Once you have received an inscription you will see a new transaction in the " "`Transactions` tab of Sparrow, as well as a new UTXO in the `UTXOs` tab." msgstr "" "एक बार जब आप एक इंस्‍क्रीप्‍शंस (डिजिटल अभिलेख) प्राप्त कर लेते हैं तब आपको स्पैरो के `Transactions` " "टैब में एक नया लेनदेन, साथ ही यूटीएक्सओ टैब में एक नया `UTXOs` दिखाई देगा।" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:61 msgid "" "Initially this transaction may have an \"Unconfirmed\" status, and you will " "need to wait for it to be mined into a bitcoin block before it is fully " "received." msgstr "" "शुरूआत में इस लेन-देन की स्थिति \"अपुष्टीकृत\" हो सकती है, और आपको इसे पूरी तरह से प्राप्त होने से पहले "बिटकॉइन ब्लॉक में इसके खनन होने की प्रतीक्षा करनी होगी।" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:63 msgid "![](images/validating_viewing_01.png)" msgstr "" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:65 msgid "" "To track the status of your transaction you can right-click on it, select " "`Copy Transaction ID` and then paste that transaction id into [mempool.space]" "(https://mempool.space)." msgstr "" "अपने लेनदेन की स्थिति को ट्रैक करने के लिए आप उस पर राइट-क्लिक कर सकते हैं, `Copy Transaction ID` " "का चयन करें और फिर उस लेनदेन आईडी को [mempool.space](https://mempool.space) में पेस्ट कर दें।" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:67 msgid "![](images/validating_viewing_02.png)" msgstr "" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:69 msgid "" "Once the transaction has confirmed, you can validate and view your " "inscription by heading over to the `UTXOs` tab, finding the UTXO you want to " "check, right-clicking on the `Output` and selecting `Copy Transaction " "Output`. This transaction output id can then be pasted into the [ordinals." "com](https://ordinals.com) search." msgstr "" "एक बार जब लेन-देन की पुष्टि हो जाती है, आप इंस्‍क्रीप्‍शंस (डिजिटल अभिलेख) को प्रमाणीकरण और देखने " "के लिए `UTXOs` टैब पर जाकर, जिस यूटीएक्सओ की जांच करना चाहते हैं, आप Output और `Copy " "Transaction Output` पर राइट क्लिक करें। इस लेनदेन आउटपुट आईडी को फिर [ordinals.com]" "(https://ordinals.com) खोज में पेस्‍ट किया जा सकता है।" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:72 msgid "Freezing UTXO's" msgstr " UTXO फ्रीज करना" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:73 msgid "" "As explained above, each of your inscriptions is stored in an Unspent " "Transaction Output (UTXO). You want to be very careful not to accidentally " "spend your inscriptions, and one way to make it harder for this to happen is " "to freeze the UTXO." msgstr "" "जैसा कि ऊपर स्‍पष्‍ट किया गया है, आपका प्रत्येक इंस्‍क्रीप्‍शंस (डिजिटल अभिलेख) अनस्पेंट ट्रांजेक्शन " "आउटपुट (UTXO) में संग्रहीत किया गया है। आपके इंस्‍क्रीप्‍शंस (डिजिटल अभिलेख) गलती से भी खर्च न हों, " "इसके लिए आपको बेहद सावधान रहना चाहि‍ए, और इसे कठिन बनाने का तरीका यूटीएक्सओ को फ्रीज " "करना है।" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:75 msgid "" "To do this, go to the `UTXOs` tab, find the UTXO you want to freeze, right-" "click on the `Output` and select `Freeze UTXO`." msgstr "" "इसे करने के लिए, `UTXOs` टैब पर जाएं, जिस UTXO को आप फ़्रीज़ करना चाहते हैं, " "`Output` पर राइट-क्लिक करें और `Freeze UTXO` टैब का चयन करें।" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:77 msgid "" "This UTXO (Inscription) is now un-spendable within the Sparrow Wallet until " "you unfreeze it." msgstr "" "यह UTXO (इंस्‍क्रीप्‍शंस) अब स्पैरो वॉलेट में तब तक खर्च नहीं किए जा सकेंगे जब तक आप " "इसे फ्रीज को निष्क्रिय नहीं कर देते।" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:79 msgid "Importing into `ord` wallet" msgstr "`ऑर्ड` वॉलेट में इंपोर्ट किया जा रहा है" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:81 msgid "" "For details on setting up Bitcoin Core and the `ord` wallet check out the " "[Inscriptions Guide](../inscriptions.md)" msgstr "" "बिटकॉइन कोर और `ऑर्ड` वॉलेट सेट करने के विवरण के लिए इंस्‍क्रीप्‍शंस (डिजिटल अभिलेख) मार्गदर्शक " "[Inscriptions Guide](../inscriptions.md) निर्देश देखें।" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:83 msgid "" "When setting up `ord`, instead of running `ord wallet create` to create a " "brand-new wallet, you can import your existing wallet using `ord wallet " "restore \"BIP39 SEED PHRASE\"` using the seed phrase you generated with " "Sparrow Wallet." msgstr "" "`ऑर्ड` सेट करते समय, `ord wallet create` को चलाने के बजाय, एकदम नया वॉलेट बनाएं, आप स्पैरो " "वॉलेट के साथ सृजन किए गए सीड फ़्रेज़ का उपयोग करके `ord wallet restore \"BIP39 सीड फ़्रेज़\"` " "का उपयोग करके अपना मौजूदा वॉलेट इंपोर्ट कर सकते हैं।" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:85 msgid "" "There is currently a [bug](https://github.com/ordinals/ord/issues/1589) " "which causes an imported wallet to not be automatically rescanned against " "the blockchain. To work around this you will need to manually trigger a " "rescan using the bitcoin core cli: `bitcoin-cli -rpcwallet=ord " "rescanblockchain 767430`" msgstr "" "वर्तमान में एक [बग](https://github.com/ordinals/ord/issues/1589) का हमला हुआ है, " "जिसके कारण इंपोर्ट किए गये वॉलेट को ब्लॉकचेन के विरुद्ध स्वचालित रूप से दुबारा स्कैन नहीं किया जा सकता। " "इसे दुरूस्‍त करने के लिए, आपको bitcoin core cli:`bitcoin-cli -rpcwallet=ord " "rescanblockchain 767430` का उपयोग करके मैन्युअल रूप से रीस्कैन करना होगा।" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:88 msgid "" "You can then check your wallet's inscriptions using `ord wallet inscriptions`" msgstr "" "इसके बाद आप `ord wallet inscriptions` का उपयोग कर अपने वॉलेट इंस्‍क्रीप्‍शंस (डिजिटल अभिलेखों) " "की जांच कर सकते हैं" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:90 msgid "" "Note that if you have previously created a wallet with `ord`, then you will " "already have a wallet with the default name, and will need to give your " "imported wallet a different name. You can use the `--wallet` parameter in " "all `ord` commands to reference a different wallet, eg:" msgstr "" "ध्यान रहे, यदि आपने पहले `ऑर्ड` के साथ एक वॉलेट बना चुके हैं, तब आपके पास पहले से ही डिफ़ॉल्ट नाम " "वाला एक वॉलेट पहले से ही उपलब्‍ध है, और इसलिए आपको अपने इंर्पोटेड वॉलेट को कोई दूसरा नाम देना होगा। " "आप सभी `ऑर्ड` में `–-wallet` पैरामीटर में सभी कमांड का उपयोग करके किसी भिन्न वॉलेट को संदर्भित कर " "सकते हैं, उदाहरण के लिए:" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:92 msgid "`ord --wallet ord_from_sparrow wallet restore \"BIP39 SEED PHRASE\"`" msgstr "" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:94 msgid "`ord --wallet ord_from_sparrow wallet inscriptions`" msgstr "" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:96 msgid "`bitcoin-cli -rpcwallet=ord_from_sparrow rescanblockchain 767430`" msgstr "" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:98 msgid "Sending inscriptions with Sparrow Wallet" msgstr "स्पैरो वॉलेट के साथ इंस्‍क्रीप्‍शंस (डिजिटल अभिलेख) प्रेषित करना" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:100 msgid "⚠️⚠️ Warning ⚠️⚠️" msgstr "⚠️⚠️ चेतावनी ⚠️⚠️" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:101 msgid "" "While it is highly recommended that you set up a bitcoin core node and run " "the `ord` software, there are certain limited ways you can send inscriptions " "out of Sparrow Wallet in a safe way. Please note that this is not " "recommended, and you should only do this if you fully understand what you " "are doing." msgstr "" "हालांकि यह अत्यधिक अनुशंसित किया जाता है कि आप एक बिटकॉइन कोर नोड सेट करें और `ऑर्ड` " "सॉफ़्टवेयर संचालित करें, सुरक्षित तरीके से स्पैरो वॉलेट से इंस्‍क्रीप्‍शंस (डिजिटल अभिलेख) प्रेषित करने के कुछ " "सीमित तरीके हैं। कृपया ध्यान रखें कि यह अनुशंसित नहीं किया जाता, और आपको यह केवल तभी करना " "चाहिए जब आप पूरी तरह से समझें कि आप क्या कर रहे हैं।" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:103 msgid "" "Using the `ord` software will remove much of the complexity we are " "describing here, as it is able to automatically and safely handle sending " "inscriptions in an easy way." msgstr "" "`ऑर्ड` सॉफ़्टवेयर का उपयोग करने से हम यहां जो जटिलता वर्णन कर रहे हैं, उसका बहुत सारा हिस्‍सा निकाल देगा, " "क्‍योंकि यह स्वच्‍छंद तरीके से इंस्‍क्रीप्‍शंस भेजने का काम स्‍वत: और सुरक्षित तरीके से कर सकता है।" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:105 msgid "⚠️⚠️ Additional Warning ⚠️⚠️" msgstr "⚠️⚠️ अतिरिक्‍त चेतावनी ⚠️⚠️" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:106 msgid "" "Don't use your sparrow inscriptions wallet to do general sends of non-" "inscription bitcoin. You can setup a separate wallet in sparrow if you need " "to do normal bitcoin transactions, and keep your inscriptions wallet " "separate." msgstr "" "गैर-इंस्‍क्रीप्‍शंस बिटकॉईन के सामान्‍य प्रे‍षण के लिए स्पैरो इंस्‍क्रीप्‍शंस (डिजिटल अभिलेख) वॉलेट का प्रयोग " "मत करो। आप स्‍पैरो में अलग वॉलेट सेट कर सकते हैं यदि आपको सामान्‍य बिटकॉईन लेनदेन करने की " "आवश्‍यकता है, और अपना इंस्‍क्रीप्‍शंस (डिजिटल अभिलेख) वॉलेट अलग रख सकते हैं।" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:108 msgid "Bitcoin's UTXO model" msgstr "बिटकॉइन का UTXO मॉडल" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:109 msgid "" "Before sending any transaction it's important that you have a good mental " "model for bitcoin's Unspent Transaction Output (UTXO) system. The way " "Bitcoin works is fundamentally different to many other blockchains such as " "Ethereum. In Ethereum generally you have a single address in which you store " "ETH, and you cannot differentiate between any of the ETH - it is just all a " "single value of the total amount in that address. Bitcoin works very " "differently in that we generate a new address in the wallet for each " "receive, and every time you receive sats to an address in your wallet you " "are creating a new UTXO. Each UTXO can be seen and managed individually. You " "can select specific UTXO's which you want to spend, and you can choose not " "to spend certain UTXO's." msgstr "" "कोई भी लेन-देन प्रेषित करने से पहले यह अत्‍यंत महत्वपूर्ण हो जाता है कि आपके पास बिटकॉइन के अनस्पेंट " "ट्रांजेक्शन आउटपुट (UTXO) सिस्टम का एक अच्छे मानसिक अवस्‍था का मॉडल हो। बिटकॉइन के काम करने " "का तरीका एथेरियम जैसे कई अन्य ब्लॉकचेन से मौलिक रूप से भिन्न है। एथेरियम में आम तौर पर आपके पास " "एक ही पता होता है जिसमें आप ईटीएच संग्रहीत करते हैं, और आप किसी भी ईटीएच के बीच अंतर नहीं कर " "सकते हैं - यह उस पते पर कुल राशि का केवल एकमात्र एक ही मूल्य होता है। बिटकॉइन बहुत अलग तरीके से " "काम करता है, इसमें हम प्रत्येक प्राप्ति के लिए वॉलेट में एक नया पता बनाते हैं, और हर बार अपने वॉलेट में " "किसी पते पर सैट प्राप्त करते हैं तो इसका सीधा और स्‍पष्‍ट अर्थ यह है कि उस समय आप एक नया UTXO बना " "रहे होते हैं। प्रत्येक UTXO को व्यक्तिगत रूप से देखा और प्रबंधित किया जा सकता है। आप किसी विशिष्ट " "यूटीएक्सओ का चयन कर सकते हैं जिसे आप खर्च करना चाहते हैं, इसके प्रतिकूल आप कुछ यूटीएक्स को खर्च न " "करने का विकल्प चयन कर सकते हैं।" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:111 msgid "" "Some Bitcoin wallets do not expose this level of detail, and they just show " "you a single summed up value of all the bitcoin in your wallet. However, " "when sending inscriptions it is important that you use a wallet like Sparrow " "which allows for UTXO control." msgstr "" "कुछ बिटकॉइन वॉलेट इस स्तर के विवरण प्रकट नहीं करते, और वे आपको केवल आपके वॉलेट में सभी बिटकॉइन " "के कुल मूल्य का सारांश प्रकट करते हैं। हालाँकि, इंस्‍क्रीप्‍शंस (डिजिटल अभिलेख) प्रेषित करते समय यह महत्वपूर्ण " "है कि आप स्पैरो जैसे वॉलेट का उपयोग करें जो UTXO नियंत्रण की अनुमति देता है।" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:113 msgid "Inspecting your inscription before sending" msgstr "इंस्‍क्रीप्‍शंस (डिजिटल अभिलेख) प्रेषण से पहले अपने उनका निरीक्षण" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:114 msgid "" "Like we have previously described inscriptions are inscribed onto sats, and " "sats are stored within UTXOs. UTXO's are a collection of satoshis with some " "particular value of the number of satoshis (the output value). Usually (but " "not always) the inscription will be inscribed on the first satoshi in the " "UTXO." msgstr "" "जैसा कि हम पहले उल्‍लेख कर चुके हैं कि इंस्‍क्रीप्‍शंस (डिजिटल अभिलेख) सैट्स पर उत्‍कीर्ण/अंकित किए जाते " "हैं, और सैट्स यूटीएक्सओ के भीतर संग्रहीत होते हैं। यूटीएक्सओ, सातोशी की संख्या (आउटपुट मूल्य) के कुछ " "विशेष मूल्य के साथ सातोशी का एक संग्रह है। आमतौर पर (लेकिन हमेशा नहीं) इंस्‍क्रीप्‍शंस (डिजिटल " "अभिलेख) यूटीएक्सओ के पहले सातोशी पर उत्‍कीर्ण/अंकित किए जाएंगे।" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:116 msgid "" "When inspecting your inscription before sending the main thing you will want " "to check is which satoshi in the UTXO your inscription is inscribed on." msgstr "" "जब आप इंस्‍क्रीप्‍शंस (डिजिटल अभिलेख) का प्रेषण से पहले निरीक्षण करते हैं,उस समय आप सबसे पहले " "यह जांचना चाहेंगे कि किस यूटीएक्सओ के सातोषी में आपका इंस्‍क्रीप्‍शंस (डिजिटल अभिलेख) उत्‍कीर्ण/अंकित " "किए गये है।" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:118 msgid "" "To do this, you can follow the [Validating / Viewing Received Inscriptions]" "(./sparrow-wallet.md#validating--viewing-received-inscriptions) described " "above to find the inscription page for your inscription on ordinals.com" msgstr "" "इसे करने के लिए, आप ordinals.com पर ऊपर उल्लिखित [Validating / Viewing Received" "Inscriptions](./sparrow-wallet.md#validating--viewing-received-inscriptions) " "का अनुसरण करके अपने इंस्‍क्रीप्‍शंस (डिजिटल अभिलेखों) के लिए पृष्ठ खोज सकते हैं।" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:120 msgid "" "There you will find some metadata about your inscription which looks like " "the following:" msgstr "" "वहां पर आपको अपने इंस्‍क्रीप्‍शंस (डिजिटल अभिलेखों) के बारे में कुछ मेटाडेटा मिलेंगे जो निम्नलिखित " "जैसे दिखाई देते हैं:" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:122 msgid "![](images/sending_01.png)" msgstr "" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:124 msgid "There is a few of important things to check here:" msgstr "यहां जांचने योग्य कुछ महत्वपूर्ण तथ्‍य हैं:" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:125 msgid "" "The `output` identifier matches the identifier of the UTXO you are going to " "send" msgstr "`Output` आईडेंटिफॉयर (अभिज्ञापक) उस UTXO के उस अभिज्ञापक के अनुकूल है जिसे आप प्रेषित " "करने जा रहे हैं" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:126 msgid "" "The `offset` of the inscription is `0` (this means that the inscription is " "located on the first sat in the UTXO)" msgstr "" "इंस्‍क्रीप्‍शन (डिजिटल अभिलेख) का `offset` `0` है (इसका अर्थ यह है कि इंस्‍क्रीप्‍शंस UTXO में " "पहले सैट पर स्थित है)" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:127 msgid "" "the `output_value` has enough sats to cover the transaction fee (postage) " "for sending the transaction. The exact amount you will need depends on the " "fee rate you will select for the transaction" msgstr "" "`output_value` में लेनदेन प्रेषण हेतु लेनदेन शुल्क (डाक शुल्क) समावेश करने के लिए पर्याप्त सैट्स हैं। " "आपको जिस समुचि‍त राशि की आवश्यकता होगी वह उस शुल्क दर पर निर्भर करती है जिसका चयन आप लेनदेन " "के लिए करेंगे।" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:129 msgid "" "If all of the above are true for your inscription, it should be safe for you " "to send it using the method below." msgstr "" "यदि उपरोक्त सभी तथ्‍य आपके इंस्‍क्रीप्‍शन (डिजिटल अभिलेख) के लिए सही हैं, तब इसे नीचे दी गई विधि " "का उपयोग करके प्रेषण आपके लिए सुरक्षित होगा।" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:131 msgid "" "⚠️⚠️ Be very careful sending your inscription particularly if the `offset` " "value is not `0`. It is not recommended to use this method if that is the " "case, as doing so you could accidentally send your inscription to a bitcoin " "miner unless you know what you are doing." msgstr "" "⚠️⚠️ अपना इंस्‍क्रीप्‍शन (डिजिटल अभिलेख) प्रेषण करने में बहुत सावधानी बरतें, खासकर यदि `offset` मान " "`0` नहीं है। यदि ऐसा मामला है तो इस पद्धति का उपयोग करने की सिफारिश नहीं की जाती, क्योंकि ऐसा करने " "से आप गलती से अपना इंस्‍क्रीप्‍शन (डिजिटल अभिलेख) बिटकॉइन माइनर को भेज सकते हैं जब तक कि आप नहीं " "जानते कि आप क्या कर रहे हैं।" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:133 msgid "Sending your inscription" msgstr "अपना इंस्‍क्रीप्‍शन (डिजिटल अभिलेख) प्रेषित करना" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:134 msgid "" "To send an inscription navigate to the `UTXOs` tab, and find the UTXO which " "you previously validated contains your inscription." msgstr "" "इंस्‍क्रीप्‍शन (डिजिटल अभिलेख) प्रेषित करने के लिए `UTXOs` टैब पर जाएं, और उस UTXO की खोज करें " "जिसे आपने पहले प्रमाणित किया था जिसमें आपका इंस्‍क्रीप्‍शन (डिजिटल अभिलेख) शामिल है।" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:136 msgid "" "If you previously froze the UXTO you will need to right-click on it and " "unfreeze it." msgstr "" "यदि आपने पहले UTXOs को फ़्रीज़ कर दिया था तो आपको उस पर राइट-क्लिक करके फ़्रीज़ " "को निष्क्रिय करना होगा।" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:138 msgid "" "Select the UTXO you want to send, and ensure that is the _only_ UTXO is " "selected. You should see `UTXOs 1/1` in the interface. Once you are sure " "this is the case you can hit `Send Selected`." msgstr "" "उस UTXO का चयन करें जिसे आप प्रेषित करना चाहते हैं, और सुनिश्चित करें कि _केवल_ उसी UTXO का ही " "चयन किया गया है। आपको इंटरफ़ेस में `UTXOs 1/1` देखना चाहिए। एक बार जब आप आश्वस्त हो जाते हैं " "कि ऐसा मामला है तब आप `Send Selected` पर क्लिक कर सकते हैं।" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:140 msgid "![](images/sending_02.png)" msgstr "" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:142 msgid "" "You will then be presented with the transaction construction interface. " "There is a few things you need to check here to make sure that this is a " "safe send:" msgstr "" "इसके बाद आपको लेनदेन निर्माण इंटरफ़ेस प्रस्तुत किया जाएगा। सुरक्षित प्रेषण सुनिश्चित करने के लिए " "आपको यहां कुछ तथ्‍य की जांच करने की आवश्यकता होगी:" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:144 msgid "" "The transaction should have only 1 input, and this should be the UTXO with " "the label you want to send" msgstr "" "लेन-देन में केवल 1 इनपुट होनी चाहिए, और यह उस लेबल के साथ UTXO होना चाहिए जिसका आप " "प्रेषण करना चाहते हैं। " #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:145 msgid "" "The transaction should have only 1 output, which is the address/label where " "you want to send the inscription" msgstr "" "लेन-देन में केवल 1 आउटपुट होना चाहिए, जो कि पता/लेबल है जहां आप इंस्‍क्रीप्‍शन (डिजिटल अभिलेख) " "प्रेषि‍त करना चाहते हैं।" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:147 msgid "" "If your transaction looks any different, for example you have multiple " "inputs, or multiple outputs then this may not be a safe transfer of your " "inscription, and you should abandon sending until you understand more, or " "can import into the `ord` wallet." msgstr "" "यदि आपका लेनदेन कुछ अलग तरह का दिखाई देता है, उदाहरण के लिए आपके पास एक से अधिक इनपुट, " "या एक से अधिक आउटपुट हैं तो यह आपके इंस्‍क्रीप्‍शन (डिजिटल अभिलेख) का सुरक्षित हस्तांतरण नहीं हो सकता " "है, और जब तक आप इसे अच्‍छे से समझ नहीं लेते, या ऑर्ड वॉलेट में इंपोर्ट नहीं कर लेते, तब तक आपको " "इसे प्रेषित करने से बचना चाहिए।" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:149 msgid "" "You should set an appropriate transaction fee, Sparrow will usually " "recommend a reasonable one, but you can also check [mempool.space](https://" "mempool.space) to see what the recommended fee rate is for sending a " "transaction." msgstr "" "आपको एक उचित लेनदेन शुल्क निर्धारित करना चाहिए, स्पैरो आमतौर पर उचित शुल्क की अनुशंसा करेगा, " लेकिन लेनदेन प्रेषित करने के लिए अनुशंसित शुल्क दर क्या होगा इसकी जांच करने के लिए आप " [mempool.space](https://mempool.space) पर देख सकते हैं।" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:151 msgid "" "You should add a label for the recipient address, a label like `alice " "address for inscription #123` would be ideal." msgstr "" "आपको प्राप्तकर्ता के पते के लिए एक लेबल जोड़ना चाहिए, `alice address for inscription #123` " "जैसा लेबल इष्‍टतम होगा।" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:153 msgid "" "Once you have checked the transaction is a safe transaction using the checks " "above, and you are confident to send it you can click `Create Transaction`." msgstr "" "एक बार जब आप ऊपर दिये गये जांच पैमानों का उपयोग करके जाँच लेते हैं कि लेन-देन एक सुरक्षित लेन-देन है, " "और आप इसे प्रेषित करने के लिए आश्वस्त हैं तो आप लेन-देन को अंतिम रूप देने के लिए `Create Transaction` " "पर क्लिक कर सकते हैं।" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:155 msgid "![](images/sending_03.png)" msgstr "" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:157 msgid "" "Here again you can double check that your transaction looks safe, and once " "you are confident you can click `Finalize Transaction for Signing`." msgstr "" "दुबारा आप नये सिरे से जांच कर सकते हैं कि आपका लेन-देन एक सुरक्षित लेन-देन है, एक बार जब " "आप आश्‍वस्‍त हो जाते हैं तब आप `Finalize Transaction for Signing` पर क्लिक कर सकते हैं।" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:159 msgid "![](images/sending_04.png)" msgstr "" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:161 msgid "Here you can triple check everything before hitting `Sign`." msgstr "यहां आप साइन दबाने से पहले हर तथ्‍य की तीन बार जांच कर सकते हैं।" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:163 msgid "![](images/sending_05.png)" msgstr "" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:165 msgid "" "And then actually you get very very last chance to check everything before " "hitting `Broadcast Transaction`. Once you broadcast the transaction it is " "sent to the bitcoin network, and starts being propagated into the mempool." msgstr "" "और फिर वास्तव में आपको `Broadcast Transaction` करने से पहले सब कुछ जांचने का आखिरी मौका " "मिलता है। एक बार जब आप लेनदेन प्रसारित करते हैं तो इसे बिटकॉइन नेटवर्क पर प्रेषित किया जाता है, और " "mempool में प्रसारित किया जाना शुरू हो जाता है।" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:167 msgid "![](images/sending_06.png)" msgstr "" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:169 msgid "" "If you want to track the status of your transaction you can copy the " "`Transaction Id (Txid)` and paste that into [mempool.space](https://mempool." "space)" msgstr "" "यदि आप अपने लेन-देन की स्थिति को ट्रैक करना चाहते हैं तो आप Transaction Id (Txid) " "की प्रतिलिपि बना सकते हैं और उसे [mempool.space](https://mempool.space) में पेस्ट कर सकते हैं" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:171 msgid "" "Once the transaction has confirmed you can check the inscription page on " "[ordinals.com](https://ordinals.com) to validate that it has moved to the " "new output location and address." msgstr "" "जब लेनदेन की पुष्टि हो गई है, तो आप [ordinals.com](https://ordinals.com) पर इंस्क्रिप्शन " "पृष्ठ की जाँच कर सकते हैं ताकि यह नए आउटपुट स्थान और पते पर स्थानांतरित हुआ है।" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:173 msgid "Troubleshooting" msgstr "समस्या सुलझाना" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:175 msgid "" "Sparrow wallet is not showing a transaction/UTXO, but I can see it on " "mempool.space!" msgstr "" "स्पैरो वॉलेट transaction/UTXO नहीं दर्शा रहा है, लेकिन मैं इसे mempool.space पर देख सकता हूँ!" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:177 msgid "" "Make sure that your wallet is connected to a bitcoin node. To validate this, " "head into the `Preferences`\\-> `Server` settings, and click `Edit Existing " "Connection`." msgstr "" "सुनिश्चित करें कि आपका वॉलेट बिटकॉइन नोड से जुड़ा हुआ है। इसे प्रमाणित करने के लिए, "`Preferences-> Server` सेटिंग्स पर जाएँ, और `Edit Existing Connection` पर क्लिक करें।" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:179 msgid "![](images/troubleshooting_01.png)" msgstr "" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:181 msgid "" "From there you can select a node and click `Test Connection` to validate " "that Sparrow is able to connect successfully." msgstr "" "वहां से आप एक नोड का चयन कर सकते हैं और यह प्रमाणित करने के लिए `Test Connection` पर क्लिक " "कर सकते हैं कि स्पैरो सफलतापूर्वक जुड़ने में सक्षम है।" #: src/guides/collecting/sparrow-wallet.md:183 msgid "![](images/troubleshooting_02.png)" msgstr "" #: src/guides/testing.md:4 msgid "" "Ord can be tested using the following flags to specify the test network. For " "more information on running Bitcoin Core for testing, see [Bitcoin's " "developer documentation](https://developer.bitcoin.org/examples/testing." "html)." msgstr "" "परीक्षण नेटवर्क को निर्दिष्ट करने के लिए ऑर्ड का परीक्षण निम्नलिखित फ़्लैग का उपयोग करके किया जा " "सकता है। परीक्षण के लिए बिटकॉइन कोर संचालित करने के बारे में अधिक जानकारी के लिए, बिटकॉइन के " "डेवलपर दस्तावेज़ देखें। [Bitcoin's developer documentation](https://developer.bitcoin.org" "/examples/testing.html)." #: src/guides/testing.md:7 msgid "" "Most `ord` commands in [inscriptions](inscriptions.md) and [explorer]" "(explorer.md) can be run with the following network flags:" msgstr "" "[इंस्‍क्रीप्‍शंस](inscriptions.md) और [एक्सप्लोरर](explorer.md) में अधिकांश `ऑर्ड` कमांड " "निम्नलिखित नेटवर्क फ़्लैग के साथ संचालित किए जा सकते हैं:" #: src/guides/testing.md:10 msgid "Network" msgstr "नेटवर्क" #: src/guides/testing.md:10 msgid "Flag" msgstr "फ़्लैग" #: src/guides/testing.md:12 msgid "Testnet" msgstr "" #: src/guides/testing.md:12 msgid "`--testnet` or `-t`" msgstr "" #: src/guides/testing.md:13 msgid "Signet" msgstr "" #: src/guides/testing.md:13 msgid "`--signet` or `-s`" msgstr "" #: src/guides/testing.md:14 msgid "Regtest" msgstr "" #: src/guides/testing.md:14 msgid "`--regtest` or `-r`" msgstr "" #: src/guides/testing.md:16 msgid "Regtest doesn't require downloading the blockchain or indexing ord." msgstr "" "Regtest के लिए ब्लॉकचेन या इंडेक्सिंग ऑर्ड डाउनलोड करने की आवश्यकता नहीं है।" #: src/guides/testing.md:21 msgid "Run bitcoind in regtest with:" msgstr "Regtest में bitcoind के साथ संचालित करें:" #: src/guides/testing.md:22 msgid "" "```\n" "bitcoind -regtest -txindex\n" "```" msgstr "" #: src/guides/testing.md:25 msgid "Create a wallet in regtest with:" msgstr "regtest में इसके साथ एक वॉलेट बनाएं:" #: src/guides/testing.md:26 msgid "" "```\n" "ord -r wallet create\n" "```" msgstr "" #: src/guides/testing.md:29 msgid "Get a regtest receive address with:" msgstr "इसके साथ regtest रिसीव पता प्राप्‍त करें:" #: src/guides/testing.md:30 msgid "" "```\n" "ord -r wallet receive\n" "```" msgstr "" #: src/guides/testing.md:33 msgid "Mine 101 blocks (to unlock the coinbase) with:" msgstr "इसके साथ 101 ब्‍लॉक (कॉइनबेस को अनलॉक करने के लिए) खनन करें:" #: src/guides/testing.md:34 msgid "" "```\n" "bitcoin-cli generatetoaddress 101 \n" "```" msgstr "" #: src/guides/testing.md:37 msgid "Inscribe in regtest with:" msgstr "regtest में इसके साथ उत्‍कीर्ण करें:" #: src/guides/testing.md:38 msgid "" "```\n" "ord -r wallet inscribe --fee-rate 1 \n" "```" msgstr "" #: src/guides/testing.md:41 msgid "Mine the inscription with:" msgstr "इंस्‍क्रीप्‍शन (डिजिटल अभिलेख) में इसके साथ खनन करें:" #: src/guides/testing.md:42 msgid "" "```\n" "bitcoin-cli generatetoaddress 1 \n" "```" msgstr "" #: src/guides/testing.md:45 msgid "View the inscription in the regtest explorer:" msgstr "regtest एक्‍सप्‍लोर में इंस्‍क्रीप्‍शन (डिजिटल अभिलेख) देखें:" #: src/guides/testing.md:46 msgid "" "```\n" "ord -r server\n" "```" msgstr "" #: src/guides/testing.md:50 msgid "Testing Recursion" msgstr "टेस्टिंग रिकर्सन (परीक्षण प्रत्‍यावर्तन)" #: src/guides/testing.md:53 msgid "" "When testing out [recursion](../inscriptions/recursion.md), inscribe the " "dependencies first (example with [p5.js](https://p5js.org)):" msgstr "" " [रिकर्सन](../inscriptions/recursion.md) का परीक्षण करते समय, पहले संभावी परिसम्‍पत्ति को " "उत्‍कीर्ण करें (example with [p5.js](https://p5js.org)):" #: src/guides/testing.md:55 msgid "" "```\n" "ord -r wallet inscribe --fee-rate 1 p5.js\n" "```" msgstr "" #: src/guides/testing.md:58 msgid "" "This should return a `inscription_id` which you can then reference in your " "recursive inscription." msgstr "" "इसे एक `inscription_id` लौटाना चाहिए जिसका संदर्भ का उल्‍लेख आप अपने पुनरावर्ती " "इंस्‍क्रीप्‍शन (डिजिटल अभिलेख) में कर सकते हैं।" #: src/guides/testing.md:61 msgid "" "ATTENTION: These ids will be different when inscribing on mainnet or signet, " "so be sure to change those in your recursive inscription for each chain." msgstr "" "ध्यान दें: ये आईडी अलग-अलग होंगी, जब आप मेननेट या सिग्नेट पर उत्‍कीर्ण करते हैं, इसलिए प्रत्येक " "श्रृंखला के लिए अपने पुनरावर्ती इंस्‍क्रीप्‍शन (डिजिटल अभिलेख) में इन्हें बदलना सुनिश्चित करें।" #: src/guides/testing.md:65 msgid "Then you can inscribe your recursive inscription with:" msgstr "उसके बाद आप अपना पुनरावर्ती इंस्‍क्रीप्‍शन (डिजिटल अभिलेख) इसके साथ उत्‍कीर्ण कर सकते हैं:" #: src/guides/testing.md:66 msgid "" "```\n" "ord -r wallet inscribe --fee-rate 1 recursive-inscription.html\n" "```" msgstr "" #: src/guides/testing.md:69 msgid "Finally you will have to mine some blocks and start the server:" msgstr "" "अंत में आपको कुछ ब्लॉक खनन करने होंगे और उसके बाद ही सर्वर शुरू करना होगा:" #: src/guides/testing.md:70 msgid "" "```\n" "bitcoin-cli generatetoaddress 6 \n" "ord -r server\n" "```" msgstr "" #: src/guides/moderation.md:4 msgid "" "`ord` includes a block explorer, which you can run locally with `ord server`." msgstr "" "`ऑर्ड` में एक ब्लॉक एक्सप्लोरर शामिल है, जिसे आप `ord server` के साथ स्थानीय रूप से चला सकते हैं।" #: src/guides/moderation.md:6 msgid "" "The block explorer allows viewing inscriptions. Inscriptions are user-" "generated content, which may be objectionable or unlawful." msgstr "" "ब्लॉक एक्सप्लोरर इंस्‍क्रीप्‍शंस (डिजिटल अभिलेखों) देखने में सक्षम करता है। इंस्‍क्रीप्‍शंस (डिजिटल अभिलेख) " "उपयोगकर्ता-जनित विषय-व्‍स्‍तु है, जो आपत्तिजनक या गैरकानूनी हो सकती है।" #: src/guides/moderation.md:9 msgid "" "It is the responsibility of each individual who runs an ordinal block " "explorer instance to understand their responsibilities with respect to " "unlawful content, and decide what moderation policy is appropriate for their " "instance." msgstr "" "ऑर्डिनल ब्लॉक एक्सप्लोरर के मामले संचालित करने वाले हर व्यक्ति की यह नैतिक जिम्मेदारी कि वह " "गैरकानूनी सामग्री के संबंध में अपनी जिम्मेदारियों को बखूबी समझे और यह तय करे कि कथित मामलों के लिए " "कौन सी मॉडरेशन नीति उपयुक्त है।" #: src/guides/moderation.md:13 msgid "" "In order to prevent particular inscriptions from being displayed on an `ord` " "instance, they can be included in a YAML config file, which is loaded with " "the `--config` option." msgstr "" "किसी `ऑर्ड` घटनाओं पर विशेष इंस्‍क्रीप्‍शंस (डिजिटल अभिलेखों) के प्रदर्शन रोकने के लिए, जो YAML कॉन्फ़िगरेशन " "फ़ाइल में शामिल किये जा सकते हैं, जिन्‍हें `--config` option के साथ लोड किया गया है।" #: src/guides/moderation.md:17 msgid "" "To hide inscriptions, first create a config file, with the inscription ID " "you want to hide:" msgstr "" "इंस्‍क्रीप्‍शंस (डिजिटल अभिलेखों) छिपाने के लिए, उस इंस्‍क्रीप्‍शंस (डिजिटल अभिलेख) आईडी के साथ " "पहले एक कॉन्फ़िगरेशन फ़ाइल बनाएं जिसे आप छिपाना चाहते हैं:" #: src/guides/moderation.md:20 msgid "" "```yaml\n" "hidden:\n" "- 0000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000i0\n" "```" msgstr "" #: src/guides/moderation.md:25 msgid "" "The suggested name for `ord` config files is `ord.yaml`, but any filename " "can be used." msgstr "" "`Ord` कॉन्फिगर फ़ाइलों के लिए अनुशंसित नाम `ord.yaml` है, लेकिन किसी भी फ़ाइल " "नाम का उपयोग किया जा सकता है।" #: src/guides/moderation.md:28 msgid "Then pass the file to `--config` when starting the server:" msgstr "फिर सर्वर प्रारंभ करते समय फ़ाइल को `--config` पर पास कर दें:" #: src/guides/moderation.md:30 msgid "`ord --config ord.yaml server`" msgstr "" #: src/guides/moderation.md:32 msgid "" "Note that the `--config` option comes after `ord` but before the `server` " "subcommand." msgstr "" "ध्यान दें कि `--config` विकल्प `ऑर्ड` के बाद लेकिन `सर्वर` सबकमांड से पहले आता है।" #: src/guides/moderation.md:35 msgid "`ord` must be restarted in to load changes to the config file." msgstr "" "`ऑर्ड` को कॉन्फिग फ़ाइल में परिवर्तन लोड करने के लिए पुनः आरंभ करना चाहिए।" #: src/guides/moderation.md:37 msgid "`ordinals.com`" msgstr "" #: src/guides/moderation.md:40 msgid "" "The `ordinals.com` instances use `systemd` to run the `ord server` service, " "which is called `ord`, with a config file located at `/var/lib/ord/ord.yaml`." msgstr "" "`Ordinals.com` घटनाएं `ord server` सेवा संचालित करने के लिए `/var/lib/ord/ord.yaml` " "पर स्थित कॉन्फिगर फ़ाइल के साथ `systemd` का उपयोग करते हैं, जिन्‍हें ऑर्ड कहते हैं।" #: src/guides/moderation.md:43 msgid "To hide an inscription on `ordinals.com`:" msgstr "`Ordinals.com` पर एक इंस्‍क्रीप्‍शंस (डिजिटल अभिलेख) छिपाना:" #: src/guides/moderation.md:45 msgid "SSH into the server" msgstr "सर्वर के भीतर SSH" #: src/guides/moderation.md:46 msgid "Add the inscription ID to `/var/lib/ord/ord.yaml`" msgstr " इंस्‍क्रीप्‍शंस (डिजिटल अभिलेख) आईडी को `/var/lib/ord/ord.yaml` में जोड़ें" #: src/guides/moderation.md:47 msgid "Restart the service with `systemctl restart ord`" msgstr "`systemctl restart ord` के साथ सेवा को दुबारा स्‍टार्ट करें" #: src/guides/moderation.md:48 msgid "Monitor the restart with `journalctl -u ord`" msgstr "`journalctl -u ord` के साथ दुबारा स्‍टार्ट करने की निगरानी करें" #: src/guides/moderation.md:50 msgid "" "Currently, `ord` is slow to restart, so the site will not come back online " "immediately." msgstr "" "वर्तमान में, `ऑर्ड` दुबारा स्‍टार्ट करने में धीमा है, इसलिए साइट तुरंत ऑनलाइन कनेक्‍ट नहीं होगी।" #: src/guides/reindexing.md:4 msgid "" "Sometimes the `ord` database must be reindexed, which means deleting the " "database and restarting the indexing process with either `ord index update` or " "`ord server`. Reasons to reindex are:" msgstr "" "कभी-कभी `ऑर्ड` डेटाबेस का पुन: अनुक्रमण किया जाना चाहिए, जिसका अर्थ डेटाबेस को हटाना " "`ord index update` या `ord server` पर अनुक्रमण की प्रक्रिया को दुबारा शुरू करना है। " "पुनः अनुक्रमणिका करने के निम्‍न कारण हैं:" #: src/guides/reindexing.md:8 msgid "A new major release of ord, which changes the database scheme" msgstr "" "ऑर्ड का एक नया प्रमुख संस्‍करण, जो डेटाबेस की योजना को बदल देता है" #: src/guides/reindexing.md:9 msgid "The database got corrupted somehow" msgstr "डेटाबेस किसी तरह अनुपयोगी हो जाता है" #: src/guides/reindexing.md:11 msgid "" "The database `ord` uses is called [redb](https://github.com/cberner/redb), " "so we give the index the default file name `index.redb`. By default we store " "this file in different locations depending on your operating system." msgstr "" "`ऑर्ड` डेटाबेस के उपयोग को [redb](https://github.com/cberner/redb) कहा जाता है, " "इसलिए हम इंडेक्स को डिफ़ॉल्ट फ़ाइल नाम `index.redb` कर देते हैं। डिफ़ॉल्ट रूप से हम इस फ़ाइल " "को आपके ऑपरेटिंग सिस्टम के आधार पर विभिन्न स्थानों पर संग्रहीत करते हैं।" #: src/guides/reindexing.md:15 msgid "Platform" msgstr "प्लेटफार्म" #: src/guides/reindexing.md:15 msgid "Value" msgstr "मूल्य" #: src/guides/reindexing.md:17 msgid "Linux" msgstr "" #: src/guides/reindexing.md:17 msgid "`$XDG_DATA_HOME`/ord or `$HOME`/.local/share/ord" msgstr "" #: src/guides/reindexing.md:17 msgid "/home/alice/.local/share/ord" msgstr "" #: src/guides/reindexing.md:18 msgid "macOS" msgstr "" #: src/guides/reindexing.md:18 msgid "`$HOME`/Library/Application Support/ord" msgstr "" #: src/guides/reindexing.md:18 msgid "/Users/Alice/Library/Application Support/ord" msgstr "" #: src/guides/reindexing.md:19 msgid "Windows" msgstr "" #: src/guides/reindexing.md:19 msgid "`{FOLDERID_RoamingAppData}`\\\\ord" msgstr "" #: src/guides/reindexing.md:19 msgid "C:\\Users\\Alice\\AppData\\Roaming\\ord" msgstr "" #: src/guides/reindexing.md:21 msgid "" "So to delete the database and reindex on MacOS you would have to run the " "following commands in the terminal:" msgstr "" "इसलिए MacOS पर डेटाबेस और रिइंडेक्‍स (पुन: अनुक्रमण) को हटाने के लिए आपको टर्मिनल में " "निम्नलिखित कमांड संचालित करनी होंगी:" #: src/guides/reindexing.md:24 msgid "" "```bash\n" "rm ~/Library/Application Support/ord/index.redb\n" "ord index update\n" "```" msgstr "" #: src/guides/reindexing.md:29 msgid "" "You can of course also set the location of the data directory yourself with " "`ord --datadir index update` or give it a specific filename and path " "with `ord --index index update`." msgstr "" "आप निस्‍संदेह `ord --datadir index update` के साथ डेटा निर्देशिका का स्थान स्वयं भी सेट " "कर सकते हैं या इसे `ord --index index update` के साथ एक विशिष्ट फ़ाइल नाम और " "पथ भी दे सकते हैं।" #: src/bounties.md:1 msgid "Ordinal Bounty Hunting Hints" msgstr "ऑर्डिनल (क्रमसूचक संख्‍याएं) बाउंटी हंटिंग सलाहें" #: src/bounties.md:4 msgid "" "The `ord` wallet can send and receive specific satoshis. Additionally, " "ordinal theory is extremely simple. A clever hacker should be able to write " "code from scratch to manipulate satoshis using ordinal theory in no time." msgstr "" "`ऑर्ड` वॉलेट विशिष्ट सातोशी प्रेषित और प्राप्त कर सकता है। इसके अतिरिक्त, ऑर्डिनल थ्‍यौरी (क्रमसूचक सिद्धांत) " "बहुत आसान हैं। कोई भी चालाक हैकर ऑर्डिनल थ्‍यौरी (क्रमसूचक सिद्धांत) का उपयोग करके सातोशी में तिकड़में " "लगाकर स्क्रैच से कोड लिखने में सक्षम होना चाहिए।" #: src/bounties.md:8 msgid "" "For more information about ordinal theory, check out the [FAQ](./faq.md) for " "an overview, the [BIP](https://github.com/ordinals/ord/blob/master/bip." "mediawiki) for the technical details, and the [ord repo](https://github.com/" "ordinals/ord) for the `ord` wallet and block explorer." msgstr "" "ऑर्डिनल थ्‍यौरी (क्रमसूचक सिद्धांत) के बारे में विस्‍तृत जानकारी के लिए, अवलोकन के लिए [FAQ](./faq.md), " "तकनीकी विवरणों के लिए [BIP](https://github.com/ordinals/ord/blob/master/bip." "mediawiki), और `ऑर्ड` वॉलेट और ब्लॉक एक्सप्लोरर के लिए [ord repo](https://github.com/" "ordinals/ord) देखें।" #: src/bounties.md:14 msgid "" "Satoshi was the original developer of ordinal theory. However, he knew that " "others would consider it heretical and dangerous, so he hid his knowledge, " "and it was lost to the sands of time. This potent theory is only now being " "rediscovered. You can help by researching rare satoshis." msgstr "" "ऑर्डिनल थ्‍यौरी (क्रमसूचक सिद्धांत) मूल रूप से सातोशी द्वारा विकसित किए गये थे। हालाँकि, वह अच्‍छे से " "जानते थे कि दूसरे लोग इसे अनधिकृत और खतरनाक मानेंगे, इसलिए उसने अपना ज्ञान छुपा दिया था, और " "यह समय की गर्त में लुप्‍त हो गया था। इस शक्तिशाली सिद्धांत को अब फिर से खोजा जा रहा है। आप दुर्लभ " "सातोशी पर शोध करके अपना योगदान और मदद कर सकते हैं।" #: src/bounties.md:19 msgid "Good luck and godspeed!" msgstr "हार्दिक शुभकामनाएं और आपकी यह यात्रा सफल हो!" #: src/bounty/0.md:1 msgid "Ordinal Bounty 0" msgstr "ऑर्डिनल बाउंटी 0" #: src/bounty/0.md:4 src/bounty/1.md:4 src/bounty/2.md:4 src/bounty/3.md:4 msgid "Criteria" msgstr "मानदंड" #: src/bounty/0.md:7 msgid "" "Send a sat whose ordinal number ends with a zero to the submission address:" msgstr "सबमिशन पते पर एक सैट प्रेषित करें जिसकी ऑर्डिनल (क्रमसूचक) संख्या शून्य के साथ समाप्त होती है:" #: src/bounty/0.md:9 msgid "✅: [1857578125803250](https://ordinals.com/ordinal/1857578125803250)" msgstr "" #: src/bounty/0.md:11 msgid "❌: [1857578125803251](https://ordinals.com/ordinal/1857578125803251)" msgstr "" #: src/bounty/0.md:13 msgid "The sat must be the first sat of the output you send." msgstr "सैट आपके द्वारा प्रेषित आउटपुट का पहला सैट होना चाहिए।" #: src/bounty/0.md:15 src/bounty/1.md:14 src/bounty/2.md:15 src/bounty/3.md:63 msgid "Reward" msgstr "पुरस्‍कार" #: src/bounty/0.md:18 msgid "100,000 sats" msgstr "100,000 सैट" #: src/bounty/0.md:20 src/bounty/1.md:19 src/bounty/2.md:20 src/bounty/3.md:70 msgid "Submission Address" msgstr "प्रस्‍तुति का पता" #: src/bounty/0.md:23 msgid "" "[`1PE7u4wbDP2RqfKN6geD1bG57v9Gj9FXm3`](https://mempool.space/" "address/1PE7u4wbDP2RqfKN6geD1bG57v9Gj9FXm3)" msgstr "" #: src/bounty/0.md:25 src/bounty/1.md:24 src/bounty/2.md:25 src/bounty/3.md:75 msgid "Status" msgstr "स्थिति" #: src/bounty/0.md:28 msgid "" "Claimed by [@count_null](https://twitter.com/rodarmor/" "status/1560793241473400833)!" msgstr "" "[@count_null](https://twitter.com/rodarmor/status/1560793241473400833) " "द्वारा दावा किया गया!" #: src/bounty/1.md:1 msgid "Ordinal Bounty 1" msgstr "ऑर्डिनल बाउंटी 1" #: src/bounty/1.md:7 msgid "" "The transaction that submits a UTXO containing the oldest sat, i.e., that " "with the lowest number, amongst all submitted UTXOs will be judged the " "winner." msgstr "" "लेन-देन जो सबसे पुराने सैट वाले यूटीएक्सओ को प्रस्‍तुत किया जाता है उसमें सबसे पुराना सैट है, अर्थात, " "सभी प्रस्‍तुत किए गये यूटीएक्सओ के बीच सबसे न्‍यूनतम संख्या को विजेता के रूप में तय किया जाएगा। " #: src/bounty/1.md:10 msgid "" "The bounty is open for submissions until block 753984—the first block of " "difficulty adjustment period 374. Submissions included in block 753984 or " "later will not be considered." msgstr "" "बाउंटी ब्लॉक 753984 तक प्रस्‍तुति के लिए उन्‍मुक्‍त है - कठिन समायोजन अवधि 374 का पहला ब्लॉक है। " "ब्लॉक 753984 या बाद में शामिल प्रस्‍तुति पर विचार नहीं किया जाएगा।" #: src/bounty/1.md:17 msgid "200,000 sats" msgstr "200,000 सैट" #: src/bounty/1.md:22 msgid "" "[`145Z7PFHyVrwiMWwEcUmDgFbmUbQSU9aap`](https://mempool.space/" "address/145Z7PFHyVrwiMWwEcUmDgFbmUbQSU9aap)" msgstr "" #: src/bounty/1.md:27 msgid "" "Claimed by [@ordinalsindex](https://twitter.com/rodarmor/" "status/1569883266508853251)!" msgstr "" " [@ordinalsindex](https://twitter.com/rodarmor/status/1569883266508853251) " "द्वारा दावा किया गया!" #: src/bounty/2.md:1 msgid "Ordinal Bounty 2" msgstr "ऑर्डिनल बाउंटी 2" #: src/bounty/2.md:7 msgid "Send an " msgstr "प्रस्‍तुति पते पर " #: src/bounty/2.md:7 msgid "uncommon" msgstr "एक असामान्य" #: src/bounty/2.md:7 msgid " sat to the submission address:" msgstr " सैट प्रेषित करें:" #: src/bounty/2.md:9 msgid "✅: [347100000000000](https://ordinals.com/sat/347100000000000)" msgstr "" #: src/bounty/2.md:11 msgid "❌: [6685000001337](https://ordinals.com/sat/6685000001337)" msgstr "" #: src/bounty/2.md:13 msgid "" "Confirm that the submission address has not received transactions before " "submitting your entry. Only the first successful submission will be rewarded." msgstr "" "पुष्टि करें कि प्रस्‍तुति पते पर आपकी प्रविष्टि प्रस्‍तुत करने से पहले लेनदेन प्राप्त नहीं हुआ है। " "केवल पहले सफल प्रस्तुतिकरण को ही पुरस्कृत किया जाएगा।" #: src/bounty/2.md:18 msgid "300,000 sats" msgstr "300,000 सैट" #: src/bounty/2.md:23 msgid "" "[`1Hyr94uypwWq5CQffaXHvwUMEyBPp3TUZH`](https://mempool.space/" "address/1Hyr94uypwWq5CQffaXHvwUMEyBPp3TUZH)" msgstr "" #: src/bounty/2.md:28 msgid "" "Claimed by [@utxoset](https://twitter.com/rodarmor/" "status/1582424455615172608)!" msgstr "" "[@utxoset](https://twitter.com/rodarmor/status/1582424455615172608) " "द्वारा दावा किया गया!" #: src/bounty/3.md:1 msgid "Ordinal Bounty 3" msgstr "ऑर्डिनल बाउंटी 3" #: src/bounty/3.md:7 msgid "" "Ordinal bounty 3 has two parts, both of which are based on _ordinal names_. " "Ordinal names are a modified base-26 encoding of ordinal numbers. To avoid " "locking short names inside the unspendable genesis block coinbase reward, " "ordinal names get _shorter_ as the ordinal number gets _longer_. The name of " "sat 0, the first sat to be mined is `nvtdijuwxlp` and the name of sat " "2,099,999,997,689,999, the last sat to be mined, is `a`." msgstr "" "ऑर्डिनल बाउंटी 3 के दो भाग हैं, ये दोनों ऑर्डिनल (क्रमसूचक) नामों पर आधारित हैं। क्रमसूचक नाम, " "क्रमसूचक संख्याओं की संशोधित मूल-26 एन्कोडिंग हैं। छोटे नामों को खर्च न किए जा सकने योग्‍य जेनेसिस " "(उत्‍पति) कॉइनबेस इनाम रोकने के लिए, जैसे-जैसे ऑर्डिनल्स (क्रमसूचक) संख्‍याएं _लंबी_ होती हैं ऑर्डिनल्स " "(क्रमसूचक) नाम _छोटे_ होते जाते हैं। सैट 0 का नाम, खनन किए जाने वाले पहले सैट का नाम `nvtdijuwxlp` " "है और सैट का नाम 2,099,999,997,689,999 है, खनन किए जाने वाले अंतिम सैट `a` है। " #: src/bounty/3.md:14 msgid "" "The bounty is open for submissions until block 840000—the first block after " "the fourth halvening. Submissions included in block 840000 or later will not " "be considered." msgstr "" "बांउटी, ब्लॉक 840000 तक प्रस्‍तुत करने के लिए उन्‍मुक्‍त है – जो चौथे पड़ाव (खनिकों को मिलने वाले पुरस्कारों " "में एक योजनाबद्ध कटौती है। यह शब्द बिटकॉइन के कोड में उल्लिखित है) के बाद वाला पहला ब्लॉक है। " "ब्लॉक 840000 या इसके बाद के संस्करण में शामिल प्रस्तुतियों पर विचार नहीं किया जाएगा।" #: src/bounty/3.md:18 msgid "" "Both parts use [frequency.tsv](frequency.tsv), a list of words and the " "number of times they occur in the [Google Books Ngram dataset](http://" "storage.googleapis.com/books/ngrams/books/datasetsv2.html). filtered to only " "include the names of sats which will have been mined by the end of the " "submission period, that appear at least 5000 times in the corpus." msgstr "" "दोनों भाग [frequency.tsv](frequency.tsv), का उपयोग करते हैं, ये शब्दों की एक सूची है " "जो [Google Books Ngram dataset](http://storage.googleapis.com/books/ngrams/" "books/datasetsv2.html) में कितनी बार घटित हुए हैं उसकी संख्या का केवल उन सैटों के नाम शामिल " "करने के लिए फ़िल्टर किये जाते हैं जिनकी प्रस्‍तुति अवधि के अंत तक खनन किया गया होगा, और जो कॉर्पस " "में कम से कम 5000 बार दर्शाये गये हैं।" #: src/bounty/3.md:24 msgid "" "`frequency.tsv` is a file of tab-separated values. The first column is the " "word, and the second is the number of times it appears in the corpus. The " "entries are sorted from least-frequently occurring to most-frequently " "occurring." msgstr "" "`frequency.tsv` टैब-पृथक करने वाले मानों की एक फ़ाइल है। पहला कॉलम शब्द है, और दूसरा कॉर्पस " "में कितनी बार दिखाई दिया है। प्रविष्टियों को इस प्रकार से क्रमबद्ध किया जाता है बार-बार न्‍यूनतम से बार अधिकतम " "घटित होने वाले क्रम में किया जाता है।" #: src/bounty/3.md:29 msgid "" "`frequency.tsv` was compiled using [this program](https://github.com/casey/" "onegrams)." msgstr "" "`frequency.tsv` को [इस प्रोग्राम](https://github.com/casey/onegrams) " "का उपयोग करके संकलित किया गया था।" #: src/bounty/3.md:32 msgid "" "To search an `ord` wallet for sats with a name in `frequency.tsv`, use the " "following [`ord`](https://github.com/ordinals/ord) command:" msgstr "" "`frequency.tsv` में नाम के साथ सैट्स के लिए एक `ऑर्ड` वॉलेट खोजने के लिए, " "निम्नलिखित [`ord`](https://github.com/ordinals/ord) कमांड का उपयोग करें:" #: src/bounty/3.md:35 msgid "" "```\n" "ord wallet sats --tsv frequency.tsv\n" "```" msgstr "" #: src/bounty/3.md:39 msgid "" "This command requires the sat index, so `--index-sats` must be passed to ord " "when first creating the index." msgstr "" "इस कमांड के लिए सैट इंडेक्स की आवश्यकता होती है, इसलिए जब पहली बार इं‍डेक्‍स का सृजन किया " "जाता है तो `--index-sats` को ord में पास किया जाना चाहिए।" #: src/bounty/3.md:42 msgid "Part 0" msgstr "भाग 0" #: src/bounty/3.md:44 msgid "_Rare sats pair best with rare words._" msgstr "_दुर्लभ सैट्स की जोड़ी दुर्लभ शब्दों के साथ सबसे अच्छी तरह संसर्ग करती है।_" #: src/bounty/3.md:46 msgid "" "The transaction that submits the UTXO containing the sat whose name appears " "with the lowest number of occurrences in `frequency.tsv` shall be the winner " "of part 0." msgstr "" "वह लेन-देन जो UTXO में सम्मिलित सैट प्रस्तुत करता है, जिसका नाम `frequency.tsv` में सबसे कम " "संख्याओं की घटनाओं में दिखाई देता है, वह भाग 0 का विजेता होगा।" #: src/bounty/3.md:50 msgid "Part 1" msgstr "भाग 1" #: src/bounty/3.md:52 msgid "_Popularity is the font of value._" msgstr "_लोकप्रियता प्रतिष्‍ठा की पहचान है।_" #: src/bounty/3.md:54 msgid "" "The transaction that submits the UTXO containing the sat whose name appears " "with the highest number of occurrences in `frequency.tsv` shall be the " "winner of part 1." msgstr "" "वह लेन-देन जो UTXO में सम्मिलित सैट प्रस्तुत करता है, जिसका नाम `frequency.tsv` में सबसे " "अधिक संख्याओं की घटनाओं में दिखाई देता है, वह भाग 1 का विजेता होगा।" #: src/bounty/3.md:58 msgid "Tie Breaking" msgstr "टाई-ब्रेकिंग" #: src/bounty/3.md:60 msgid "" "In the case of a tie, where two submissions occur with the same frequency, " "the earlier submission shall be the winner." msgstr "" "टाई के मामले में, जहां दो प्रस्‍तुतियां एक ही आवृत्ति के साथ घटित होती हैं, पहली प्रस्‍तुति विजेता बन जाएगी।" #: src/bounty/3.md:66 msgid "Part 0: 200,000 sats" msgstr "भाग 0: 200,000 सैट्स" #: src/bounty/3.md:67 msgid "Part 1: 200,000 sats" msgstr "भाग 1: 200,000 सैट्स" #: src/bounty/3.md:68 msgid "Total: 400,000 sats" msgstr "कुल: 400,000 सैट्स" #: src/bounty/3.md:73 msgid "" "[`17m5rvMpi78zG8RUpCRd6NWWMJtWmu65kg`](https://mempool.space/" "address/17m5rvMpi78zG8RUpCRd6NWWMJtWmu65kg)" msgstr "" #: src/bounty/3.md:78 msgid "Unclaimed!" msgstr "बिना दावे के!"