# EUROPEAN UNION PUBLIC LICENSE *select your preferred language* ## [🇧🇬](#публичен-лиценз-на-европейския-съюз-версия-12ПУБЛИЧЕН)[🇨🇿](#veřejná-licence-evropské-unie-v-12)[🇩🇰](#den-europæiske-unions-offentlige-licens-v-12-eupl)[🇩🇪/🇦🇹](#open-source-lizenz-für-die-europäische-union-v-12)[🇪🇪](#euroopa-liidu-tarkvara-vaba-kasutuse-litsents-v-12)[🇬🇷](#άδεια-δημοσιας-χρησης-για-την-ευρωπαϊκη-ένωση-v-12)[🇬🇧](#european-union-public-licence-v-12)[🇪🇸](#licencia-pública-de-la-unión-europea-v-12)[🇫🇷/🇧🇪](#licence-publique-de-lunion-européenne-v-12)[🇮🇹](#licenza-pubblica-dellunione-europea-v-12)[🇱🇻](#eiropas-savienības-sabiedriskā-licence-12-redakcija)[🇱🇹](#europos-sąjungos-viešoji-licencija-v-12)[🇭🇺](#európai-uniós-nyilvános-licenc-12-verzió)[🇲🇹](#liċenzja-pubblika-tal-unjoni-ewropea-v-12)[🇳🇱/🇧🇪](#openbare-licentie-van-de-europese-unie-v-12)[🇵🇱](#licencja-publiczna-unii-europejskiej-wersja-12)[🇵🇹](#licença-pública-da-união-europeia-v-12)[🇷🇴](#licența-publică-a-uniunii-europene-v-12)[🇸🇰](#verejná-licencia-európskej-únie-v-12)[🇸🇮](#javna-licenca-evropske-unije-v-12)[🇫🇮](#euroopan-unionin-yleinen-lisenssi-v-12)[🇸🇪](#european-union-public-licence-licens-till-öppen-källkod-från-europeiska-unionen-v-12)[🇭🇷](#javna-licenca-evropske-unije-v-12) ## JAVNA LICENCIJA EUROPSKE UNIJE v. 1.2. > EUPL © Europska unija 2007, 2016. Javna licencija Europske unije („EUPL”) odnosi se na djela (kako su definirana u nastavku) koja se stavljaju na raspolaganje u skladu s uvjetima ove licencije. Zabranjena je svaka uporaba djela koja nije odobrena ovom licencijom (ako je ta uporaba obuhvaćena pravom koje ima nositelj autorskog prava za to djelo). Djelo se stavlja na raspolaganje u skladu s uvjetima ove licencije ako je davatelj licencije (kako je definiran u nastavku) nakon obavijesti o autorskim pravima za to djelo stavio sljedeću obavijest: Licencirano u skladu s uvjetima EUPL-a ili je na bilo koji drugi način izrazio spremnost davanja licence u skladu s uvjetima EUPL-a. ### 1. Definicije U ovoj licenciji sljedeći pojmovi imaju sljedeća značenja: - „licencija”:ova licencija, - „originalno djelo”:djelo ili softver koje davatelj licencije distribuira ili stavlja na raspolaganje u skladu s ovom licencijom, dostupno u obliku izvornog ili izvršnog koda, ovisno o slučaju, - „izvedena djela”:djela ili softver koje bi davatelj licencije mogao proizvesti na temelju originalnog djela ili njegovih izmjena. Ovom licencijom nije utvrđena dopuštena mjera izmjene originalnog djela i ovisnost o njemu potrebna kako bi se određeno djelo smatralo izvedenim djelom. Ta je mjera utvrđena zakonom o autorskom pravu primjenjivim u zemlji iz članka 15, - „djelo”:originalno djelo ili njegova izvedena djela, - „izvorni kôd”:djelo u formatu koji je čitljiv ljudima te najpogodniji za proučavanje i izmjenu, - „izvršni kôd”:svaki kôd, koji je u načelu sastavljen, namijenjen da ga računalo izvršava kao program, - „davatelj licencije”:fizička ili pravna osoba koja distribuira ili stavlja na raspolaganje djelo u skladu s uvjetima licencije, - „sudionik”:svaka fizička ili pravna osoba koja je izmijenila djelo u skladu s uvjetima licencije ili koja je drukčije pridonijela izradi izvedenog djela, - „nositelj licencije” ili „vi/vas/vam”:svaka fizička ili pravna osoba koja se koristi djelom u skladu s uvjetima licencije, - „distribucija ili stavljanje na raspolaganje”:svaki čin prodaje kopija djela, njihovo davanje, posudba, iznajmljivanje, distribucija, objava, prijenos ili stavljanje na raspolaganje na drukčiji način, na mreži ili izvan nje, drugoj fizičkoj ili pravnoj osobi ili omogućivanja pristupa osnovnim funkcijama djela. ### 2. Opseg prava dodijeljenih licencijom Davatelj odobrenja daje vam sljedeću besplatnu, neisključivu licenciju, s pravom podlicenciranja, koja vrijedi u cijelom svijetu, na temelju koje tijekom trajanja zaštite autorskog prava dodijeljenog za originalno djelo možete: - koristiti se djelom u svim okolnostima i za sve namjene, - reproducirati djelo, - izmijeniti djelo i proizvesti izvedena djela na temelju njega, - objaviti djelo, uključujući pravo stavljanja na raspolaganje ili prikaza djela ili njegovih kopija javnosti te javne izvedbe djela, ovisno o slučaju, - distribuirati djelo ili njegove kopije, - posuđivati i iznajmljivati djelo ili njegove kopije, - podlicencirati prava na djelo ili njegove kopije. Ta se prava mogu ostvarivati na bilo kojem mediju, podršci ili formatu, neovisno o tome jesu li već poznati ili će se tek izumjeti, ako je to dopušteno zakonom. U zemljama u kojima se primjenjuju moralna prava davatelj licencije odriče se tih prava, ako je to dopušteno zakonom, radi bolje učinkovitosti licencije u pogledu prethodno navedenih ekonomskih prava. Davatelj licencije nositelju licencije daje besplatna, neisključiva prava na uporabu svih svojih patenata ako je to potrebno za ostvarivanje prava dodijeljenih za djelo u skladu s ovom licencijom. ### 3. Stavljanje izvornog koda na raspolaganje Davatelj licencije djelo može staviti na raspolaganje u obliku izvornog ili izvršnog koda. Ako se djelo stavi na raspolaganje kao izvršni kôd, davatelj licencije dužan je uz svaku kopiju djela koju distribuira dodatno dostaviti strojno čitljivu inačicu izvornog koda djela ili navesti – u obavijesti koja slijedi nakon obavijesti o autorskom pravu priložene djelu – repozitorij s pomoću kojeg se može jednostavno i besplatno pristupati izvornom kodu sve dok davatelj licencije distribuira ili stavljanja djelo na raspolaganje. ### 4. Ograničenja autorskog prava Svrha ove licencije nije uskratiti nositelju licencije mogućnost ostvarivanja koristi od iznimaka ili od ograničenja u pogledu isključivih prava koja imaju nositelji prava za određeno djelo, iscrpljenja prava ili iskorištavanja drugih primjenjivih ograničenja. ### 5. Obveze povezane s licencijom Dodjela prethodno navedenih prava podliježe određenim ograničenjima i obvezama koje se nameću licencijom. Riječ je o sljedećim obvezama: Pravo pripisivanja: nositelj licencije ne smije mijenjati ni jednu obavijest o autorskom pravu, patentu ili zaštićenim žigovima ni bilo koju obavijest koja se odnosi na licenciju i ograničenje odgovornosti u pogledu jamstava. Nositelj licencije uz svaku kopiju djela koju distribuira ili stavi na raspolaganje mora dostaviti i primjerak tih obavijesti te primjerak licencije. Nositelj licencije mora osigurati da svako izvedeno djelo sadržava jasne obavijesti koje sadržavaju informaciju da je djelo izmijenjeno i datum izmjene. Klauzula o oslobođenju od autorskog prava (engl. Copyleft): ako nositelj licencije distribuira ili stavlja na raspolaganje kopije izvornih ili izvedenih djela, te se aktivnosti moraju provoditi u skladu s uvjetima ove licencije ili njezine buduće verzije, osim ako se izvorno djelo izričito distribuira samo u skladu s uvjetima ove verzije licence – primjerice ako je navedeno „Samo u skladu s uvjetima EUPL-a v. 1.2.” Nositelj licencije (koji postaje njezin davatelj) ne može pružiti ili nametnuti dodatne uvjete za djelo ili izvedena djela kojima se mijenjaju ili ograničavaju uvjeti licencije. Klauzula o kompatibilnosti: ako nositelj licencije distribuira ili stavlja na raspolaganje izvedena djela ili njihove kopije koji se temelje na originalnom djelu i nekom drugom djelu licenciranom u skladu s uvjetima kompatibilne licencije, te se aktivnosti moraju provoditi u skladu s uvjetima kompatibilne licencije. Za potrebe ove klauzule izraz „kompatibilne licencije” odnosi se na licencije navedene u dodatku ovoj licenciji. U slučaju da se obveze kompatibilnih licencija kose s obvezama ove licencije, primjenjuju se obveze kompatibilnih licencija. Dostavljanje izvornog koda: Pri distribuciji i stavljanju kopija djela na raspolaganje nositelj licencije dostavlja strojno čitljivu inačicu izvornog koda ili navodi repozitorij s pomoću kojeg se može jednostavno i besplatno pristupati izvornom kodu sve dok davatelj licencije distribuira ili stavljanja djelo na raspolaganje. Pravna zaštita: Ovom licencijom ne daje se odobrenje za uporabu trgovačkih imena, zaštićenih žigova, uslužnih žigova ili imena davatelja licencije, osim u mjeri koja je potrebna za razumnu i uobičajenu uporabu pri opisivanju izvora djela i reprodukcije sadržaja obavijesti o autorskom pravu. ### 6. Niz autora Izvorni davatelj licencije jamči da je nositelj autorskog prava djela za koje daje licenciju ili da je nositelj licencije za to djelo te da je ovlašten za davanje licencije. Svaki sudionik jamči da je nositelj autorskog prava za izmjene koje je unio u djelo ili da je nositelj licencije za te izmjene te da je ovlašten za davanje licencije. Svaki put kad prihvatite uvjete licencije, izvorni davatelj licencije i daljnji sudionici daju vam licenciju za svoje doprinose djelu u skladu s uvjetima ove licencije. ### 7. Izjava o ograničenju jamstava Djelo je „djelo u nastajanju”, koje neprestano poboljšavaju brojni sudionici. Ono nije dovršeno i zato može sadržavati nedostatke ili pogreške koje su svojstvene za tu vrstu razvoja. Stoga se djelo stavlja na raspolaganje „u postojećem stanju” te se ne daju nikakva jamstva u vezi s njim, uključujući, bez ograničenja, njegovu tržišnu kakvoću, prikladnost za svrhu, odsutnost nedostataka i pogrešaka, točnost, nekršenje prava intelektualnog vlasništva, osim autorskog prava kako je utvrđeno člankom 6. ove licencije. Ova izjava o ograničenju jamstava ključan je dio licencije i uvjet za dodjelu svih prava povezanih s djelom. ### 8. Izjava o ograničenju odgovornosti Osim u slučaju namjerne povrede ili štete izravno učinjene fizičkim osobama davatelj licencije ni u kojem slučaju neće se smatrati odgovornim za bilo kakvu izravnu ili neizravnu, materijalnu ili moralnu štetu nastalu na temelju licencije ili uporabe djela, uključujući, bez ograničenja, štetu povezanu s gubitkom dobrog glasa, prekidom rada, kvarom ili neispravnošću računala i gubitkom podataka te bilo koju drugu komercijalnu štetu, čak i ako je pružatelj licencije bio informiran o mogućnosti nastanka te štete. Međutim, pružatelj licencije smatra se odgovornim u skladu sa zakonskim propisima o odgovornosti za proizvode ako su ti propisi primjenjivi na djelo. ### 9. Dodatni ugovori Pri distribuciji djela možete sklopiti dodatni ugovor kojim se utvrđuju obveze ili usluge koje su u skladu s ovom licencijom. Međutim, ako prihvatite obveze, možete nastupati samo u vlastito ime i na vlastitu odgovornost, a ne uime izvornog davatelja licencije ili bilo kojeg drugog sudionika, te uz uvjet da prihvatite da se samim prihvaćanjem jamstava ili dodatnih odgovornosti obvezujete ostalim sudionicima nadoknaditi štetu, braniti ih i osloboditi odgovornosti u odnosu na nastalu obvezu ili potraživanja. ### 10. Prihvaćanje licencije Odredbe licencije prihvaćaju se klikom na gumb „Prihvaćam” koji se nalazi na dnu prozora u kojem je prikazan tekst ove licencije ili potvrđivanjem suglasnosti na sličan način u skladu s pravilima primjenjivog prava. Klikom na taj gumb jasno i neopozivo prihvaćate ovu licenciju i sve njezine uvjete. Isto tako, neopozivo prihvaćate ovu licenciju i sve njezine uvjete ako ostvarite bilo koje pravo koje vam je dodijeljeno člankom 2. ove licencije, kao što je korištenje djelom, izrada izvedenog djela ili distribucija ili stavljanje na raspolaganje djela ili njegovih kopija. ### 11. Obavješćivanje javnosti U slučaju distribucije djela ili njegova stavljanja na raspolaganje elektroničkom komunikacijom (npr. omogućivanje preuzimanja djela s udaljene lokacije), distribucijski kanal ili medij (npr. web mjesto) mora sadržavati barem informacije koje su obvezne u skladu s primjenjivim pravom o davatelju licencije, licenciji i načinu na koji joj nositelj licencije može pristupiti te je prihvatiti, pohraniti i reproducirati. ### 12. Oduzimanje licencije Licencija i dodijeljena prava automatski se oduzimaju ako nositelj odobrenja na bilo koji način postupi protivno uvjetima licencije. Oduzimanje se ne odnosi na osobe koje su licenciju za to djelo dobile od tog nositelja odobrenja u skladu s uvjetima licencije ako te osobe i dalje u potpunosti poštuju uvjete licencije. ### 13. Razno Ne dovodeći u pitanje članak 9. licencija čini potpuni ugovor između stranaka u pogledu djela. Ako određena odredba licencije nije valjana ili izvršiva u skladu s primjenjivim zakonom, to ne utječe na valjanost ili izvršivost licencije u cjelini. Takve odredbe bit će zamijenjene ili izmijenjene kako bi postale valjane i izvršive. Ako je to potrebno i razumno, Europska komisija može objaviti druge jezične verzije ili nove verzije ove licencije ili ažurirane verzije dodatka, a da se pritom ne smanji opseg prava dodijeljenih licencijom. Nove verzije licencije bit će objavljene s jedinstvenim brojem verzije. Sve jezične verzije ove licencije koje je odobrila Europska komisija imaju istu vrijednost. Stranke se mogu koristiti jezičnom verzijom prema vlastitom odabiru. ### 14. Nadležnost Ne dovodeći u pitanje poseban ugovor koje su stranke sklopile, svaki spor koji proizlazi iz tumačenja ove licencije, a nastao je: - između bilo kojeg nositelja licencije i institucija, tijela, ureda i agencija Europske unije kao davatelja licencije u nadležnosti je Suda Europske unije, kako je utvrđeno člankom 272. Ugovora o funkcioniranju Europske unije, - između drugih stranaka u isključivoj je nadležnosti mjerodavnog suda u zemlji u kojoj davatelj licencije boravi ili obavlja osnovnu djelatnost. ### 15. Mjerodavno pravo Ne dovodeći u pitanje poseban ugovor koje su stranke sklopile, ova je licencija uređena: - pravom države članice Europske unije u kojoj davatelj licencije ima sjedište, boravak ili registrirani ured, - belgijskim pravom ako davatelj licencije nema sjedište, boravak odnosno registrirani ured u državi članici Europske unije. Dodatak „Kompatibilne licencije” u skladu s člankom 5. EUPL-a: - GNU General Public License (GPL) v. 2, v. 3, - GNU Affero General Public License (AGPL) v. 3, - Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0, - Eclipse Public License (EPL) v. 1.0, - CeCILL v. 2.0, v. 2.1, - Mozilla Public Licence (MPL) v. 2, - GNU Lesser General Public Licence (LGPL) v. 2.1, v. 3, - Creative Commons Attribution-ShareAlike v. 3.0. Unported (CC BY-SA 3.0) za djela koja nisu softver, - Javna licencija Europske unije (EUPL) v. 1.1, v. 1.2, - Javna licencija Québeca otvorenoga koda – uzajamnost (LiLiQ-R) ili snažna uzajamnost (LiLiQ-R+). Europska unija može ažurirati dodatak u pogledu novih verzija prethodno navedenih licencija, a da pritom ne objavi novu verziju EUPL-a, uz uvjet da se tim licencijama pružaju prava zajamčena člankom 2. ove licencije, a obuhvaćeni izvorni kôd štiti od isključivog pripisivanja, Sve ostale izmjene i dopune dodatka zahtijevaju novu verziju EUPL-a. 19.5.2017. L 128/64 Službeni list Europske unije HR ## EUROPEAN UNION PUBLIC LICENCE (LICENS TILL ÖPPEN KÄLLKOD FRÅN EUROPEISKA UNIONEN) v. 1.2 > EUPL © the European Union 2007, 2016 Denna licens till öppen källkod från Europeiska unionen (EUPL), avser det verk (enligt definitionen nedan) som tillhandahålls på de villkor som anges i licensen. All användning av verket, som inte är tillåten enligt denna licens, är förbjuden (i den mån användningen i fråga omfattas av en rättighet som tillkommer innehavaren av upphovsrätten till verket). Verket tillhandahålls enligt villkoren i denna licens när licensgivaren (enligt definitionen nedan) har placerat följande meddelande omedelbart efter upphovsrättsmeddelandet avseende originalverket: Licensierat enligt EUPL eller på annat sätt har givit uttryck för sin avsikt att licensiera enligt EUPL. ### 1. Definitioner I förevarande licens har följande uttryck angiven innebörd: - licensen: denna licens. - originalverk: det verk eller den programvara som sprids eller kommuniceras av licensgivaren enligt denna licens och som, beroende på omständigheterna, är tillgänglig i form av källkod eller exekverbar kod. - härledda verk: de verk eller den programvara som licenstagaren kan skapa på grundval av originalverket eller nya versioner av detta. I denna licens definieras inte den grad av ändring eller det beroende av det ursprungliga verket som krävs för en klassificering som härlett verk. Detta bestäms enligt den upphovsrättslagstiftning som är tillämplig i det land som anges i artikel 15. - verket: originalverket eller verk som är härledda från detta. - källkod: den för människan läsbara formen av verket, som lättast kan granskas och ändras av människor. - den exekverbara koden: all kod som i allmänhet kompilerats och som är avsedd att läsas som ett program av en dator. - licensgivaren: den fysiska eller juridiska person som sprider eller kommunicerar det verk som licensen gäller. - bidragslämnare: en fysisk eller juridisk person som bearbetar det verk licensen gäller, eller på annat sätt bidrar till att skapa ett härlett verk. - licenstagaren eller du: en fysisk eller juridisk person som använder verket enligt villkoren i licensen. - spridning eller kommunikation: varje handling som syftar till att sälja, ge, låna ut, hyra ut, distribuera, kommunicera, sända eller på annat sätt, online eller offline, göra kopior av verket tillgängliga eller ge tillgång till dess väsentliga funktioner för en annan fysisk eller juridisk person. ### 2. Räckvidden av de rättigheter som beviljas enligt licensen Licensgivaren ger dig härmed en världsomfattande, royaltyfri, icke exklusiv licens, som kan licensieras vidare och som ger dig rätt att under giltighetstiden av den upphovsrätt som gäller för originalverket göra följande: - Använda verket i alla sammanhang och för alla ändamål. - Mångfaldiga verket. - Ändra verket och framställa härledda verk på grundval av verket. - Kommunicera verket till allmänheten, vilket, beroende på omständigheterna, inkluderar en rätt att göra det tillgängligt eller visa det, eller kopior av det, för allmänheten och att framföra verket offentligt. - Sprida verket eller kopior av det. - Låna eller hyra ut verket eller kopior av det. - Underlicensiera rättigheter till verket eller kopior av detta. Dessa rättigheter kan utövas på valfritt lagringsmedium, underlag och format, oberoende av om det är känt nu eller kommer att uppfinnas i framtiden, i den mån detta är tillåtet enligt gällande rätt. I de länder där ideella rättigheter är tillämpliga frånsäger sig licensgivaren sin rätt att utöva sina ideella rättigheter, i den mån detta är rättsligt tillåtet, för att göra licensen till de ovan angivna ekonomiska rättigheterna verkningsfull. Licensgivaren beviljar licenstagaren en royaltyfri, icke-exklusiv nyttjanderätt till eventuella patent som innehas av licensgivaren i den mån det är nödvändigt för att dra nytta av de rättigheter till verket som medges enligt denna licens. ### 3. Tillhandahållande av källkod Licensgivaren kan tillhandahålla verket i form av antingen källkod eller exekverbar kod. Om verket tillhandahålls i form av exekverbar kod, tillhandahåller licensgivaren dessutom en maskinläsbar kopia av källkoden till verket tillsammans med varje kopia av verket som licensgivaren sprider eller uppger, i ett meddelande som åtföljer upphovsrättsmeddelandet på verket, en lagringsplats där källkoden enkelt och gratis är tillgänglig så länge licensgivaren fortsätter att sprida eller kommunicera verket. ### 4. Upphovsrättens inskränkningar Ingenting i denna licens är avsett att frånta licenstagaren förmånen av något undantag från eller någon inskränkning av de exklusiva rättigheter som tillhör innehavarna av rättigheterna till verket, till följd av dessa rättigheters konsumtion eller av andra gällande inskränkningar av dessa. ### 5. Licenstagarens skyldigheter Beviljandet av ovan angivna rättigheter är föremål för vissa begränsningar och skyldigheter som åläggs licenstagaren. Dessa skyldigheter är följande: Rätt att bli angiven som upphovsman och respekträtt: Licenstagaren ska bevara alla meddelanden om upphovsrätt, patent eller varumärken intakta, liksom alla meddelanden som hänvisar till licensen och till friskrivning från garantier. Licenstagaren måste inkludera en kopia av dessa meddelanden och en kopia av licensen i varje kopia av verket som han/hon sprider eller kommunicerar. Licenstagaren måste ombesörja att eventuella härledda verk är försedda med tydlig uppgift om att verket har ändrats, samt om tidpunkten för ändringen. Copyleft-klausul: Om licenstagaren sprider eller kommunicerar kopior av originalverket eller härledda verk som grundas på originalverket, ska denna spridning eller kommunikation ske enligt villkoren i denna licens eller i en senare version av denna licens, om inte originalverket uttryckligen bara får spridas med stöd av denna version av licensen – t.ex. genom att kommunicera ”endast EUPL v. 1.2”. Licenstagaren (som blir licensgivare) kan inte erbjuda eller ålägga ytterligare villkor avseende verket eller härledda verk som ändrar eller begränsar villkoren i denna licens. Kompatibilitetsklausul: Om licenstagaren sprider och/eller kommunicerar härledda verk eller kopior av sådana, som grundas på originalverket och annat verk som licensieras enligt en kompatibel licens, kan denna spridning eller kommunikation ske enligt villkoren i den kompatibla licensen. Med ”kompatibel licens” avses beträffande denna klausul de licenser som anges i det tillägg som fogas till denna licens. För det fall att licenstagarens skyldigheter enligt den kompatibla licensen strider mot hans/hennes skyldigheter enligt denna licens, ska skyldigheterna enligt den kompatibla licensen äga företräde. Tillhandahållande av källkod: Vid spridningen eller kommunikationen av kopior av verket ska licenstagaren tillhandahålla en maskinläsbar kopia av källkoden eller ange en lagringsplats där denna källkod är lätt och gratis tillgänglig så länge licensgivaren fortsätter att sprida eller kommunicera verket. Rättsligt skydd: Denna licens medför inte rätt att använda licensgivarens varunamn, varumärken, servicemärken eller namn, med undantag för i den omfattning detta skäligen och enligt gängse bruk är nödvändigt för att beskriva verkets ursprung och återge innehållet i upphovsrättsmeddelandet. ### 6. Upphovsmannakedja Den ursprungliga licensgivaren garanterar att upphovsrätten till det originalverk som beviljas enligt licensen ägs av honom/henne eller licensierats till honom/henne och att han/hon har befogenhet och rätt att bevilja licensen. Varje bidragslämnare garanterar att upphovsrätten till de ändringar han/hon tillfört verket ägs av honom/henne eller licensierats till honom/henne och att han/hon har befogenhet och rätt att bevilja licensen. Varje gång du godkänner licensen beviljas du, enligt villkoren i licensen, av den ursprungliga licensgivaren och därefter följande bidragslämnare en licens till deras bidrag till verket. ### 7. Friskrivning från garantier Verket är ett ännu ej fullbordat verk, som kontinuerligt förbättras av en rad bidragslämnare. Det är inte ett färdigställt verk och kan därför innehålla felaktigheter och programfel, vilket är kännetecknande för denna typ av utveckling. Av ovanstående skäl tillhandahålls verket enligt licensen i ”befintligt skick” och utan någon typ av garanti med avseende på verket, vilket bland annat inbegriper godtagbar kvalitet, lämplighet för ett visst ändamål, frånvaro av defekter och felaktigheter, exakthet, garantier för att andra immaterialrättigheter än upphovsrätt enligt punkt 6 i licensen inte kränks. Denna friskrivning är en väsentlig del av licensen och ett villkor för beviljande av rättigheter till verket. ### 8. Ansvarsfriskrivning Med undantag för fall av avsiktliga fel eller skador som direkt drabbar fysiska personer, kommer licensgivaren inte i något fall att ansvara för direkt eller indirekt, materiell eller ideell skada av något slag som uppstår på grund av licensen eller användningen av verket, däribland, men inte endast, ersättning för förlorad goodwill, driftstopp, datafel eller störningar, förlust av data eller annan kommersiell skada, oberoende av om licensgivaren underrättats om att sådan skada kan inträffa. Licensgivaren är dock ansvarig enligt lagstiftning om produktansvar i den mån sådan lagstiftning är tillämplig på verket. ### 9. Tilläggsavtal Vid spridning av verket eller härledda verk kan du välja att ingå ett tilläggsavtal som definierar skyldigheter eller tjänster som är förenliga med licensen. Om du accepterar skyldigheter kan du dock endast agera för din egen räkning och på eget ansvar, inte för den ursprunglige licensgivarens eller någon annan bidragslämnares räkning, och endast om du förbinder dig att gottgöra och försvara och hålla varje bidragslämnare skadeslös, med avseende på ansvar som kan uppkomma eller krav som kan göras gällande mot denne bidragslämnare på grund av att du godtagit en garanti eller ett tilläggsansvar. ### 10. Godkännande av licensen Du godkänner villkoren i denna licens genom att klicka på ikonen ”Jag godkänner” som finns längst ner i ett fönster som visar licenstexten eller genom att bekräfta samtycke på annat liknande sätt, i enlighet med bestämmelserna i gällande lagstiftning. Genom att klicka på ikonen godkänner du entydigt och oåterkalleligt licensen och samtliga villkor i denna. På motsvarande sätt godkänner du oåterkalleligt denna licens och villkoren i densamma genom att utöva någon av de rättigheter som du tillerkänns genom punkt 2 i licensen, såsom att använda verket, skapa dina egna härledda verk eller genom att du sprider eller kommunicerar verket eller kopior av detta. ### 11. Information till allmänheten Om du sprider och/eller kommunicerar verket på elektronisk väg (exempelvis genom att erbjuda nedladdning av verket på distans) ska du via distributionskanalen eller mediet (exempelvis en webbplats) som ett minimum tillhandahålla allmänheten de uppgifter som krävs enligt tillämplig lag om licensgivaren, licensen och hur licenstagaren ska gå till väga för att få tillgång till, slutföra, lagra och mångfaldiga verket. ### 12. Licensens upphörande Licensen och rättigheterna enligt denna upphör automatiskt att gälla om licenstagaren bryter mot villkoren i licensen. Det faktum att licensen således upphör kommer inte att medföra att licenser som innehas av en person som tagit emot verket från licensinnehavaren enligt licensen upphör att gälla, förutsatt att dessa personer fortsättningsvis till fullo följer licensvillkoren. ### 13. Övrigt Licensen utgör, utan att det påverkar tillämpningen av punkt 9, det fullständiga avtalet mellan parterna med avseende på verket. Om någon bestämmelse i licensen är ogiltig eller icke är möjlig att verkställa enligt tillämplig lag, påverkar detta inte giltigheten eller verkställbarheten av licensen som helhet. En sådan bestämmelse kommer att tolkas eller ändras på det sätt som krävs för att den ska bli giltig och verkställbar. Europeiska kommissionen har rätt att offentliggöra andra språkversioner eller nya versioner av licensen, eller uppdaterade versioner av tillägget, i den mån det är nödvändigt och skäligt, utan att inskränka räckvidden av de rättigheter som beviljas enligt licensen. Nya versioner av licensen kommer att offentliggöras med ett unikt versionsnummer. Alla språkversioner av licensen som Europeiska kommissionen godkänt är likvärdiga. Parterna kan fritt välja vilken språkversion de vill utnyttja. ### 14. Jurisdiktion Utan att det påverkar tillämpningen av specifika avtal mellan parterna gäller följande: - Eventuella tvister till följd av tolkningen av licensen som uppkommer mellan Europeiska unionens institutioner, organ, kontor eller myndigheter, i egenskap av licensgivare, och en licenstagare, kommer att underställas Europeiska unionens domstols behörighet i enlighet med artikel 272 i fördraget om Europeiska unionens funktionssätt. - Eventuella tvister som uppkommer mellan andra parter och som följer av tolkningen av licensen, kommer att underställas exklusiv behörighet för den domstol som är behörig på den ort där licensgivaren är bosatt eller bedriver sin huvudsakliga verksamhet. ### 15. Tillämplig lag Utan att det påverkar tillämpningen av specifika avtal mellan parterna gäller följande: - Licensen ska omfattas av lagstiftningen i den medlemsstat i Europeiska unionen där licensgivaren har sitt säte, är bosatt eller har sitt huvudkontor. - Licensen ska omfattas av belgisk lagstiftning om licensgivaren inte har sitt säte, är bosatt eller har sitt huvudkontor i en av Europeiska unionens medlemsstater. Tillägg ”Kompatibla licenser” enligt punkt 5 EUPL är följande: - GNU General Public License (GPL) v. 2, v. 3. - GNU Affero General Public License (AGPL) v. 3. - Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0. - Eclipse Public License (EPL) v. 1.0. - CeCILL v. 2.0, v. 2.1. - Mozilla Public Licence (MPL) v. 2. - GNU Lesser General Public Licence (LGPL) v. 2.1, v. 3. - Creative Commons Attribution-ShareAlike v. 3.0 Unported (CC BY-SA 3.0) för andra verk än programvara. - European Union Public Licence (EUPL) v. 1.1, v. 1.2. - Québec Free and Open-Source Licence – Reciprocity (LiLiQ-R) or Strong Reciprocity (LiLiQ-R+). Europeiska kommissionen får uppdatera detta tillägg med senare versioner av ovannämnda licenser utan att ta fram en ny version av EUPL, så länge som kommissionen tillhandahåller de rättigheter som beviljas i punkt 2 i denna licens och skyddar den källkod som omfattas från exklusiv rätt. För alla andra ändringar i eller tillägg till detta tillägg krävs att en ny EUPL-version tas fram. ## EUROOPAN UNIONIN YLEINEN LISENSSI v. 1.2 >EUPL © Euroopan unioni 2007, 2016 Tätä Euroopan unionin yleistä lisenssiä (”EUPL”) sovelletaan teokseen (sellaisina kuin se määritellään jäljempänä), joka toimitetaan tämän lisenssin ehdoilla. Teoksen kaikki muu kuin tämän lisenssin nojalla sallittu käyttö on kielletty (siltä osin kuin tällainen käyttö on suojattu teoksen tekijänoikeuden haltijan oikeuksilla). Teos toimitetaan tämän lisenssin ehdoilla silloin kun lisenssinantaja (sellaisena kuin se määritellään jäljempänä) on asettanut seuraavan ilmoituksen välittömästi teoksen tekijänoikeusilmoituksen perään: Lisensoitu EUPL:n nojalla tai ilmaissut muilla keinoin suostumuksensa EUPL:n mukaiseen lisenssin myöntämiseen. ### 1. Määritelmät Tässä lisenssissä seuraavilla termeillä on seuraavat merkitykset: - ”Lisenssi”:tämä lisenssi. - ”Alkuperäisteos”:lisenssinantajan tämän lisenssin mukaisesti levittämä tai luovuttama teos tai ohjelmisto, joka on saatavana lähdekoodina sekä mahdollisesti myös suoritettavana koodina. - ”Jälkiperäisteokset”:teokset tai ohjelmistot, joita lisenssinsaaja voi luoda alkuperäisteoksen tai sen muunnelmien pohjalta. Tässä lisenssissä ei määritellä, minkä laajuinen muuntelu tai riippuvuus alkuperäisteoksesta riittää luokittelemaan teoksen jälkiperäisteokseksi; tämä laajuus määritetään 15 kohdassa mainitussa maassa sovellettavassa tekijänoikeuslaissa. - ”Teos”:alkuperäisteos tai sen jälkiperäisteokset. - ”Lähdekoodi”:teos ihmiselle luettavassa muodossa, jossa sitä on helpointa tutkia ja muunnella. - ”Suoritettava koodi”:mikä tahansa koodi, yleensä käännettynä, joka on tarkoitettu tietokoneen tulkittavaksi ohjelmana. - ”Lisenssinantaja”:luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö, joka levittää tai luovuttaa lisenssin alaista teosta. - ”Muu(t) tekijä(t)”:luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö, joka muuntelee lisenssin alaista teosta tai muutoin myötävaikuttaa jälkiperäisteoksen luomiseen. - ”Lisenssinsaaja” tai ”te”:luonnollinen henkilö tai oikeushenkilö, joka jollain tavoin käyttää teosta lisenssin ehdoilla. - ”Levittäminen” tai ”luovuttaminen”:kaikki toimet, joilla teoskappaleita myydään, annetaan, lainataan, vuokrataan, levitetään, luovutetaan, lähetetään tai muutoin asetetaan luonnollisten ja oikeushenkilöiden saataville tai joilla tarjotaan pääsyä teoksen olennaisiin toimintoihin verkon kautta tai sen ulkopuolella. ### 2. Tällä lisenssillä myönnettävien oikeuksien laajuus Lisenssinantaja myöntää teille maailmanlaajuisen, rojaltimaksuttoman, yksinoikeudettoman, alilisensoitavan lisenssin seuraaviin toimiin alkuperäisteokseen kohdistuvien tekijänoikeuksien ajaksi: - teoksen käyttö kaikissa olosuhteissa ja käyttötarkoituksissa, - teoksen toisinto, - teoksen muuntelu ja teokseen perustuvien jälkiperäisteosten tekeminen, - teoksen luovuttaminen yleisölle, mukaan lukien oikeus asettaa teos tai teoskappaleita yleisön saataville tai näytteille sekä mahdollisesti suorittaa teos julkisesti, - teoksen tai teoskappaleiden levittäminen, - teoksen tai teoskappaleiden lainaaminen ja vuokraaminen, - teoksen tai teoskappaleiden oikeuksien alilisensointi. Näitä oikeuksia voidaan harjoittaa millä tahansa välineellä, alustalla tai muodolla, riippumatta siitä onko se tiedossa nyt tai keksitäänkö se myöhemmin, kunhan sovellettavaa lakia noudatetaan. Maissa, joissa sovelletaan moraalisia oikeuksia, lisenssinantaja luopuu oikeudestaan harjoittaa moraalista oikeuttaan lain sallimassa laajuudessa, jotta edellä lueteltujen taloudellisten oikeuksien lisensointi olisi tehokasta. Lisenssinantaja myöntää lisenssinsaajalle rojaltimaksuttomat, yksinoikeudettomat käyttöoikeudet kaikkiin lisenssinantajan hallussa pitämiin patentteihin siinä määrin kuin on tarpeen tällä lisenssillä teokseen myönnettyjen oikeuksien käyttämiseksi. ### 3. Lähdekoodin luovuttaminen Lisenssinantaja voi toimittaa teoksen joko lähdekoodina tai suoritettavana koodina. Jos teos toimitetaan suoritettavana koodina, lisenssinantaja toimittaa lisäksi koneella luettavan kopion teoksen lähdekoodista lisenssinantajan levittämän kunkin teoskappaleen yhteydessä tai ilmoittaa teokseen liitetyn tekijänoikeusilmoituksen perään lisätyssä ilmoituksessa paikan, josta lähdekoodi on helposti ja vapaasti saatavissa niin pitkään kuin lisenssinantaja jatkaa teoksen levittämistä tai luovuttamista. ### 4. Tekijänoikeuden rajoitukset Tässä lisenssissä ei ole mitään sellaista, jonka tarkoitus on estää lisenssinsaajaa hyötymästä oikeudenomistajien teokseen kohdistuvien yksinoikeuksien poikkeuksesta tai rajoituksesta, näiden oikeuksien päättymisestä tai muista niihin sovellettavista rajoituksista. ### 5. Lisenssinsaajan velvoitteet Edellä mainittujen oikeuksien myöntäminen lisenssinsaajalle on sidottu tiettyihin rajoituksiin ja velvoitteisiin. Nämä velvoitteet ovat seuraavat: Isyysoikeus: Lisenssinsaajan on pidettävä koskemattomina kaikki tekijänoikeus-, patentti- tai tavaramerkki-ilmoitukset sekä kaikki ilmoitukset, jotka viittaavat lisenssiin ja takuunrajoituksiin. Lisenssinsaajan on sisällytettävä jäljennös tällaisista ilmoituksista ja lisenssistä jokaiseen levittämäänsä tai luovuttamaansa teoskappaleeseen. Lisenssinsaajan on huolehdittava siitä, että kaikissa jälkiperäisteoksissa on näkyvä ilmoitus siitä, että teosta on muunneltu. Ilmoituksen on sisällettävä myös muuntelun päiväys. Copyleft-lauseke: Jos lisenssinsaaja levittää tai luovuttaa alkuperäisteosten tai jälkiperäisteosten teoskappaleita, tämä levittäminen tai luovuttaminen tapahtuu tämän lisenssin tai sen myöhemmän version ehdoilla, paitsi jos alkuperäisteosta levitetään nimenomaisesti lisenssin tämän version ehdoilla – esimerkiksi ilmoittamalla ”ainoastaan EUPL v. 1.2”. Lisenssinsaaja (josta tulee lisenssinantaja) ei voi tarjota tai asettaa teokselle tai jälkiperäisteokselle mitään lisäehtoja tai -edellytyksiä, jotka muuttavat tai rajoittavat lisenssin ehtoja. Yhteensopivuuslauseke: Jos lisenssinsaaja levittää tai luovuttaa jälkiperäisteoksia tai sen teoskappaleita, jotka perustuvat sekä teokseen että muuhun teokseen, joka on lisensoitu jollakin yhteensopivalla lisenssillä, tämä levittäminen tai luovuttaminen voi tapahtua tämän yhteensopivan lisenssin ehdoilla. Tämän lausekkeen soveltamiseksi ”yhteensopivalla lisenssillä” tarkoitetaan tämän lisenssin lisäyksessä lueteltuja lisenssejä. Jos lisenssinsaajalla on yhteensopivan lisenssin mukaisia velvoitteita, jotka ovat ristiriidassa hänen tämän lisenssin mukaisten velvoitteidensa kanssa, sovelletaan yhteensopivan lisenssin velvoitteita. Lähdekoodin toimittaminen: Levittäessään tai luovuttaessaan teoksesta teoskappaleita lisenssinsaaja toimittaa koneella luettavan kopion lähdekoodista tai ilmoittaa paikan, josta lähdekoodi on helposti ja vapaasti saatavissa niin pitkään kuin lisenssinsaaja jatkaa teoksen levittämistä tai luovuttamista. Oikeussuoja: Tämä lisenssi ei anna lupaa käyttää kauppanimiä, tavaramerkkejä, palvelumerkkejä tai lisenssinantajan nimiä paitsi siltä osin kuin niiden kohtuullinen ja tavanmukainen käyttö edellyttää teoksen alkuperän kuvailemisessa ja tekijänoikeusilmoituksen sisällön toisintamisessa. ### 6. Tekijyysketju Alkuperäinen lisenssinantaja takaa, että hän omistaa tällä lisenssillä myönnettävän tekijänoikeuden alkuperäisteokseen tai se on lisensoitu hänelle ja että hänellä on oikeus ja valtuudet lisenssin myöntämiseen. Jokainen muu tekijä takaa, että hän omistaa teokseen tekemiensä muunnelmien tekijänoikeuden tai se on lisensoitu hänelle ja että hänellä on oikeus ja valtuudet lisenssin myöntämiseen. Aina kun hyväksytte lisenssin, alkuperäinen lisenssinantaja ja sen jälkeiset muut tekijät antavat teille lisenssin omaan panokseensa teoksessa tämän lisenssin ehdoilla. ### 7. Takuunrajoitus Teos on tekeillä oleva teos, jota lukuisat muut tekijät parantelevat jatkuvasti. Se ei ole viimeistelty teos ja saattaa sen vuoksi sisältää tämänkaltaiselle kehitykselle tunnusomaisia toimintavirheitä (”bugeja”). Tästä syystä teos toimitetaan lisenssin nojalla ”sellaisena kuin se on” ilman minkäänlaisia teokseen liittyviä takuita, mukaan lukien takuut soveltuvuudesta kaupankäynnin kohteeksi, sopivuudesta johonkin tiettyyn tarkoitukseen, virheettömyydestä, oikeellisuudesta ja muiden teollis- ja tekijänoikeuksien kuin tämän lisenssin 6 kohdassa tarkoitettujen tekijänoikeuksien loukkaamattomuudesta. Tämä takuunrajoitus on olennainen osa lisenssiä ja ehtona teokseen kohdistuvien oikeuksien myöntämiselle. ### 8. Vastuunrajoitus Lukuun ottamatta tapauksia, joissa on kyse tahallisesta teosta tai luonnollisille henkilöille välittömästi aiheutetusta vahingosta, lisenssinantaja ei ole missään tapauksessa vastuussa minkäänlaisesta välittömästä tai välillisestä, materiaalisesta tai moraalisesta vahingosta, joka johtuu lisenssistä tai teoksen käytöstä, mukaan lukien vahingot liikearvon menettämisestä, työnseisauksesta, tietokoneen viasta tai toimintahäiriöstä, tietojen menettämisestä tai liiketaloudellisesta vahingosta, vaikka lisenssinantajalle olisi ilmoitettu tällaisen vahingon mahdollisuudesta. Lisenssinantaja on kuitenkin tuotevastuulakien alaisessa vastuussa siltä osin kuin näitä lakeja sovelletaan teokseen. ### 9. Lisäsopimukset Teosta levittäessänne voitte halutessanne tehdä lisäsopimuksen, jolla määritellään tämän lisenssin mukaisesti velvoitteet tai palvelut. Jos kuitenkin hyväksytte velvoitteita, voitte toimia ainoastaan omasta puolestanne ja omalla vastuullanne ettekä alkuperäisen lisenssinantajan tai kenenkään muun tekijän puolesta, ja ainoastaan jos suostutte vapauttamaan kunkin muun tekijän vastuusta, puolustamaan häntä ja pitäytymään aiheuttamasta hänelle haittaa, jos se, että olette hyväksyneet takuun tai lisävastuun, aiheuttaa tällaiselle muulle tekijälle vastuita tai vaatimuksia. ### 10. Lisenssin hyväksyminen Voitte hyväksyä tämän lisenssin määräykset napsauttamalla ”Hyväksyn”-kuvaketta, joka on tämän lisenssin tekstin esittävän ikkunan alareunassa, tai vahvistamalla suostumuksenne muulla vastaavalla tavalla sovellettavan lain mukaisesti. Napsauttamalla kuvaketta ilmoitatte hyväksyvänne yksiselitteisesti ja peruuttamattomasti tämän lisenssin ja kaikki sen ehdot ja edellytykset. Samoin ilmoitatte hyväksyvänne peruuttamattomasti tämän lisenssin ja kaikki sen ehdot ja edellytykset harjoittamalla mitä tahansa teille tämän lisenssin 2 kohdalla myönnettyjä oikeuksia, kuten teoksen käyttö, jälkiperäisteoksen luominen tai teoksen tai sen teoskappaleiden levittäminen tai luovuttaminen. ### 11. Tiedottaminen yleisölle Teoksen levittämisessä tai luovuttamisessa sähköisen viestinnän keinoin (esimerkiksi tarjoamalla teoksen ladattavaksi etäpisteestä käsin) jakelukanavan tai viestimen (esimerkiksi verkkosivun) on annettava yleisölle vähintään sovellettavan lain edellyttämät tiedot lisenssinantajasta, lisenssistä ja tavoista, joilla lisenssinsaaja voi saada, solmia, tallentaa ja toisintaa sen. ### 12. Lisenssin päättyminen Lisenssi ja sen nojalla myönnetyt oikeudet päättyvät automaattisesti lisenssinsaajan rikkoessa mitä tahansa tämän lisenssin ehtoja. Tällainen päättyminen ei päätä lisenssejä muilta henkilöiltä, jotka ovat saaneet teoksen lisenssinsaajalta tämän lisenssin nojalla, jos nämä henkilöt jatkavat lisenssin ehtojen täydellistä noudattamista. ### 13. Muuta Rajoittamatta 9 kohdan soveltamista lisenssi edustaa kaiken kattavaa sopimusta sopimuspuolten välillä teoksen osalta. Jos jokin lisenssin määräys on sovellettavan lain osalta pätemätön tai täytäntöönpanokelvoton, tämä ei vaikuta lisenssin pätevyyteen tai täytäntöönpanokelpoisuuteen kokonaisuutena. Tällainen määräys tulkitaan tai muotoillaan uudelleen tarpeen mukaan siten, että siitä tulee pätevä ja täytäntöönpanokelpoinen. Euroopan komissio voi julkaista tästä lisenssistä muita kieliversioita tai uusia versioita tai lisäyksen päivitettyjä versioita, sikäli kuin tämä on tarpeen ja kohtuullista, rajoittamatta tällä lisenssillä myönnettävien oikeuksien laajuutta. Lisenssin uudet versiot julkaistaan ainutkertaisella versionumerolla. Kaikki Euroopan komission hyväksymät kieliversiot tästä lisenssistä ovat samanarvoisia. Sopimuspuolet voivat käyttää valitsemaansa kieliversiota. ### 14. Toimivalta Rajoittamatta sopimuspuolten välistä erityistä sopimusta - Euroopan unionin tuomioistuimella on toimivalta ratkaista kaikki tämän lisenssin tulkinnasta aiheutuvat riita-asiat Euroopan unionin toimielinten, elinten, toimistojen tai virastojen, lisenssinantajan ominaisuudessa, ja kenen tahansa lisenssinsaajan välillä Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 272 artiklassa määrätyllä tavalla, - kaikissa tämän lisenssin tulkinnasta aiheutuvissa riita-asioissa, joissa asianosaisena on muu osapuoli, yksinomainen toimivalta on toimivaltaisella tuomioistuimella siinä maassa, jossa lisenssinantaja asuu tai harjoittaa pääasiallista liiketoimintaansa. ### 15. Sovellettava laki Rajoittamatta sopimuspuolten välistä erityistä sopimusta - tähän lisenssiin sovelletaan sen Euroopan unionin jäsenvaltion lakia, jossa on lisenssinantajan kotipaikka tai jossa lisenssinantaja asuu tai hänellä on sääntömääräinen toimipaikka, - tähän lisenssiin sovelletaan Belgian lakia, jos lisenssinantajalla ei ole kotipaikkaa tai lisenssinantaja ei asu tai hänellä ei ole sääntömääräistä toimipaikkaa Euroopan unionin jäsenvaltiossa. Lisäys EUPL:n 5 kohdan mukaisia ”yhteensopivia lisenssejä” ovat seuraavat: - GNU General Public License (GPL) v. 2, v. 3 - GNU Affero General Public License (AGPL) v. 3 - Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 - Eclipse Public License (EPL) v. 1.0 - CeCILL v. 2.0, v. 2.1 - Mozilla Public Licence (MPL) v. 2 - GNU Lesser General Public Licence (LGPL) v. 2.1, v. 3 - Creative Commons Attribution-ShareAlike v. 3.0 Unported (CC BY-SA 3.0) muiden teosten kuin ohjelmiston osalta - European Union Public Licence (EUPL) v. 1.1, v. 1.2 - Québec Free and Open-Source Licence – Reciprocity (LiLiQ-R) or Strong Reciprocity (LiLiQ-R+). Euroopan komissio voi päivittää tätä lisäystä edellä mainittujen lisenssien myöhempiin versioihin laatimatta uutta versiota EUPL:stä, kunhan niillä tarjotaan tämän lisenssin 2 kohdassa myönnetyt oikeudet ja suojataan niiden piiriin kuuluva lähdekoodi yksinomaiseen oikeuteen perustuvalta käytöltä. Kaikki muut tämän lisäyksen muutokset tai siihen tehtävät lisäykset edellyttävät uuden EUPL-version laatimista. 19.5.2017 L 128/64 Euroopan unionin virallinen lehti FI ## JAVNA LICENCA EVROPSKE UNIJE v. 1.2 >EUPL © Evropska unija 2007, 2016 Ta javna licenca Evropske unije (v nadaljnjem besedilu: EUPL) se uporablja za delo (kakor je opredeljeno spodaj), zagotovljeno pod pogoji iz te licence. Vsaka uporaba dela, ki ni dovoljena s to licenco, je prepovedana (kolikor je ta uporaba zajeta v pravici imetnika avtorske pravice tega dela). Delo je zagotovljeno pod pogoji iz te licence, če je dajalec licence (kakor je opredeljeno spodaj) dodal naslednje obvestilo takoj za obvestilom o avtorski pravici za delo: Licencirano po EUPL ali je na kateri koli drugi način izrazil svojo pripravljenost, da delo licencira na podlagi EUPL. ### 1. Opredelitve pojmov V tej licenci imajo naslednji izrazi naslednji pomen: - „licenca“:ta licenca; - „izvirnik dela“:delo ali programska oprema, ki jo distribuira ali posreduje dajalec licence na podlagi te licence ter je na voljo kot „izvirna koda“ in po potrebi tudi kot „izvršljiva koda“; - „izvedena dela“:dela ali programska oprema, ki jih lahko ustvari pridobitelj licence na podlagi izvirnika dela ali njegovih sprememb. Ta licenca ne opredeljuje obsega sprememb ali odvisnosti od izvirnika dela, ki se zahteva za opredelitev dela kot izvedenega dela; ta obseg je določen v avtorskem pravu, ki se uporablja v državi v skladu s členom 15; - „delo“:izvirnik dela ali njegova izvedena dela; - „izvirna koda“:oblika dela, ki je najbolj primerna, da jo lahko ljudje proučijo in spreminjajo; - „izvršljiva koda“:vsaka koda, ki je bila splošno sestavljena in naj bi jo računalnik prepoznal kot program; - „dajalec licence“:fizična ali pravna oseba, ki distribuira ali posreduje delo na podlagi licence; - „sodelavec“ oz. „sodelavci“:vsaka fizična ali pravna oseba, ki spremeni delo iz licence ali drugače prispeva k nastanku izvedenega dela; - „pridobitelj licence“ ali „Vi“:vsaka fizična ali pravna oseba, ki kakor koli uporablja delo pod pogoji iz licence; - „distribucija“ ali „posredovanje“:vsako dejanje prodaje, dajanja, posojanja, dajanja v najem, distribuiranja, posredovanja, prenašanja ali omogočanja razpolaganja po spletu ali zunaj njega s kopijami dela ali zagotavljanje dostopa do ključnih funkcij drugim fizičnim ali pravnim osebam. ### 2. Obseg pravic, podeljenih z licenco Dajalec licence Vam s tem podeli svetovno, brezplačno, neizključno licenco, ki jo je mogoče podlicencirati, za čas trajanja avtorske pravice, podeljene izvirniku dela, za: - uporabo dela v vseh okoliščinah in za vso rabo, - reprodukcijo dela, - spremembo dela in izdelavo izvedenih del na podlagi dela, - posredovanje dela javnosti, vključno s pravico do dajanja na razpolago ali prikazovanja dela ali njegovih kopij v javnosti in po potrebi njegovega javnega izvajanja, - distribucijo dela ali njegovih kopij, - izposojo in dajanje v najem dela ali njegovih kopij, - pravico podlicenciranja dela ali njegovih kopij. Te pravice se lahko izvršujejo na katerem koli mediju, na katerem koli nosilcu in v kakršnih koli formatih, bodisi že znanih bodisi pozneje izumljenih, če to dovoljuje pravo, ki se uporablja. V državah, kjer veljajo moralne pravice, se dajalec licence odpove svoji pravici do izvrševanja svoje moralne pravice v obsegu, ki ga dovoljuje pravo, da se zagotovi večja učinkovitost licence za zgoraj navedene ekonomske pravice. Dajalec licence pridobitelju licence podeli brezplačno, neizključno pravico do uporabe za vse patente, ki jih ima dajalec licence, v obsegu, ki je potreben za uporabo pravic, podeljenih v zvezi z delom na podlagi te licence. ### 3. Posredovanje izvirne kode Dajalec licence lahko zagotovi delo v obliki izvirne kode ali kot izvršljivo kodo. Če je delo zagotovljeno kot izvršljiva koda, zagotovi dajalec licence strojno berljivo kopijo izvirne kode dela vsaki kopiji dela, ki jo distribuira, ali v obvestilu, ki sledi obvestilu o avtorski pravici in je priloženo k delu, shranjevalnik, na katerem je izvirna koda enostavno in prosto dostopna, dokler še distribuira ali posreduje delo. ### 4. Omejitve avtorske pravice S to licenco ne sme biti pridobitelj licence na noben način prikrajšan glede svojih koristi na podlagi kakršne koli izjeme ali omejitve izključnih pravic lastnikov pravic v zvezi z delom, prenehanjem teh pravic ali drugimi omejitvami, ki se glede tega uporabljajo. ### 5. Obveznosti pridobitelja licence Za podelitev zgoraj navedenih pravic veljajo nekatere omejitve in obveznosti za pridobitelja licence. Te obveznosti so: Pravica do označevanja: pridobitelj licence ne bo posegal v obvestila o avtorski pravici, patentu ali blagovnih znamkah in obvestila, ki se nanašajo na licenco in izjavo o jamstvih. Pridobitelj licence mora vključiti kopijo takšnih obvestil in kopijo licence v vsako kopijo dela, ki ga distribuira ali posreduje. Pridobitelj licence mora vsako izvedeno delo opremiti z jasnimi obvestili, da je bilo delo spremenjeno, in navesti datum spremembe. Klavzula o svobodni avtorski pravici (Copyleft): če pridobitelj licence distribuira ali posreduje kopije izvirnikov del ali izvedenih del, bo ta distribucija ali posredovanje opravljeno pod pogoji iz te licence ali poznejše različice te licence, razen če je izvirnik dela izrecno distribuiran samo po tej različici licence – na primer z navedbo „izključno po EUPL v.1.2“. Pridobitelj licence (ki postane dajalec licence) ne sme ponuditi ali določiti nobenih dodatnih pogojev za delo ali izvedeno delo, ki spreminjajo ali omejujejo pogoje iz licence. Klavzula o združljivosti: če pridobitelj licence distribuira ali posreduje izvedena dela ali njihove kopije na podlagi dela in drugega dela, ki je licencirano po združljivi licenci, se ta distribucija ali posredovanje lahko opravi pod pogoji iz združljive licence. Za namene te klavzule se „združljiva licenca“ nanaša na licence, navedene v Dodatku k tej licenci. Če so obveznosti pridobitelja licence v združljivi licenci v nasprotju z njegovimi obveznostmi v tej licenci, obveznosti v združljivi licenci prevladajo. Zagotavljanje izvirne kode: pri distribuiranju ali posredovanju kopij dela, bo dajalec licence zagotovil strojno berljivo kopijo izvirne kode ali navedel shranjevalnik, kjer bo ta koda enostavno in prosto dostopna, dokler dajalec licence še distribuira ali posreduje delo. Pravno varstvo: ta licenca ne dovoljuje uporabe trgovskih imen, blagovnih znamk, storitvenih znamk ali imen dajalca licence, razen kot se to zahteva za primerno in običajno uporabo pri opisovanju izvora dela ter reprodukciji vsebine obvestila o avtorski pravici. ### 6. Avtorska veriga Prvotni dajalec licence jamči, da je v skladu s to licenco lastnik avtorske pravice izvirnika dela ali da mu je bila dodeljena licenca in da je pristojen in upravičen za dajanje licence. Vsak sodelavec jamči, da je lastnik avtorske pravice za spremembe, ki jih je vnesel v delo, ali da mu je bila dodeljena licenca in je pristojen in upravičen za dajanje licence. Vsakič, ko prejmete licenco, Vam prvotni dajalec licence in vsi nadaljnji sodelavci podelijo licenco za svoje prispevke k delu pod pogoji iz te licence. ### 7. Izjava o omejitvi jamstva Delo se razume kot delo, ki se stalno razvija in ki ga nenehno izboljšujejo številni sodelavci. Ni dokončano delo in lahko zato vsebuje napake ali „hrošče“, ki so povezani s tovrstnim razvojem. Iz zgoraj navedenih razlogov se delo zagotavlja na podlagi licence po načelu „takšno kot je“ in brez kakršnih koli jamstev glede dela, kar vključuje najmanj tržljivost, ustreznost za določen namen, odsotnost okvar ali napak, natančnost, spoštovanje pravic intelektualne lastnine razen avtorske pravice, kot je navedeno v členu 6 te licence. Ta izjava o jamstvih je bistveni del te licence in pogoj za podelitev kakršnih koli pravic v zvezi z delom. ### 8. Izjava o omejitvi odgovornosti Razen v primerih namerne kršitve ali škode, neposredno povzročene fizičnim osebam, dajalec licence ne bo v nobenem primeru odgovoren za kakršno koli neposredno ali posredno materialno ali moralno škodo, nastalo na podlagi licence ali uporabe dela, med drugim vključno s škodo zaradi izgube dobrega imena, prekinitve dela, okvare ali motnje v delovanju računalnika, izgube podatkov ali kakršne koli poslovne škode, čeprav je bil dajalec licence opozorjen na možnost nastanka takšne škode. Vendar bo dajalec licence odgovoren po zakonskih predpisih o odgovornosti za proizvode, če takšni predpisi veljajo za delo. ### 9. Dodatni dogovori Pri distribuiranju dela se lahko odločite za sklenitev dodatnega sporazuma, v katerem so opredeljene obveznosti ali storitve, skladne s to licenco. Vendar če obveznosti prevzamete, lahko delujete samo v lastnem imenu in izključno na podlagi lastne odgovornosti, ne pa v imenu prvotnega dajalca licence ali katerega koli drugega sodelavca, in samo, če se strinjate, da boste vsakemu sodelavcu povrnili škodo, ga branili in izvzeli iz kakršnih koli nastalih odgovornosti ali zahtevkov na njegov račun, ki bi izhajali iz tega, da ste prevzeli jamstvo ali dodatno odgovornost. ### 10. Sprejetje licence Določbe v licenci je mogoče sprejeti s klikom na ikono „Strinjam se“ („I agree“), ki je pod spodnjim delom okna z besedilom te licence, ali s kakršno koli podobno potrditvijo v skladu s pravili prava, ki se uporablja. S klikom na to ikono boste izrazili nedvoumno in nepreklicno sprejetje te licence in vseh njenih pogojev. Podobno nepreklicno sprejemate to licenco in vse njene pogoje pri uveljavljanju pravic, ki so Vam bile podeljene s členom 2 te licence, kot je uporaba dela, izdelava izvedenih del ali distribucija oz. posredovanje dela ali njegovih kopij. ### 11. Obveščanje javnosti Če boste distribuirali ali posredovali delo s sredstvi elektronskega posredovanja (na primer s ponudbo za prenos dela z oddaljenega mesta), mora distribucijski kanal ali medij (na primer spletna stran) navajati vsaj informacije za javnost, ki se zahtevajo v skladu s pravom, ki se uporablja v zvezi z dajalcem licence, licenco in načinom, kako je licenca lahko dostopna, ter kako jo pridobitelj licence lahko sklene, shrani in reproducira. ### 12. Prenehanje licence Licenca in pravice, ki se podelijo na njeni podlagi, bodo avtomatsko prenehale z vsakršno kršitvijo pogojev iz licence s strani pridobitelja licence. Takšno prenehanje ne bo veljalo za licence oseb, ki so prejele delo od pridobitelja licence na podlagi te licence, če te osebe še naprej v celoti ravnajo v skladu s pogoji licence. ### 13. Razno Brez poseganja v člen 9 licenca pomeni popoln dogovor med strankami glede dela. Če je katera koli določba iz licence neveljavna ali neizvršljiva po pravu, ki se uporablja, to ne bo vplivalo na veljavnost in izvršljivost licence kot celote. Takšna določba se bo razlagala ali bo spremenjena tako, da bo veljavna in izvršljiva. Če je potrebno in primerno, lahko Evropska komisija objavi druge jezikovne različice ali nove različice te licence ali posodobljene različice Dodatka, ne da bi zmanjšala obseg pravic, ki so bile licencirane. Nove različice licence bodo objavljene s številko edinstvene različice. Vse jezikovne različice te licence, ki jih je odobrila Evropska komisija, so enakovredne. Stranke lahko uporabljajo jezikovne različice po svoji izbiri. ### 14. Pristojnost Brez poseganja v posebne sporazume med strankami: - bo za vse pravne spore zaradi razlage te licence, ki nastanejo med institucijami, organi, uradi ali agencijami Evropske unije kot dajalcem licence in katerim koli prejemnikom licence, veljala sodna pristojnost Sodišča Evropske unije, kot je določeno v členu 272 Pogodbe o delovanju Evropske unije, - za vse pravne spore med strankami, ki izhajajo iz razlage te licence, bo veljala izključna pristojnost zadevnega sodišča države, v kateri ima dajalec licence prebivališče ali kjer opravlja svojo osnovno dejavnost. ### 15. Pravo, ki se uporablja Brez poseganja v posebne sporazume med strankami: - to licenco ureja pravo države Evropske unije, v kateri ima dajalec licence svoj sedež, prebivališče ali statutarni sedež, - to licenco ureja belgijsko pravo, če dajalec licence nima sedeža, prebivališča ali statutarnega sedeža v državi članici Evropske unije. Dodatek „Združljive licence“ v skladu s členom 5 EUPL so: - GNU General Public License (GPL) v. 2, v. 3 - GNU Affero General Public License (AGPL) v. 3 - Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 - Eclipse Public License (EPL) v. 1.0 - CeCILL v. 2.0, v. 2.1 - Mozilla Public Licence (MPL) v. 2 - GNU Lesser General Public Licence (LGPL) v. 2.1, v. 3 - Creative Commons Attribution–ShareAlike v. 3.0 Unported (CC BY–SA 3.0) za dela razen programske opreme - Javna licenca Evropske unije (EUPL) v. 1.1, v. 1.2 - Javna licenca Québeca – vzajemnost (LiLiQ–R) ali močna vzajemnost (LiLiQ–R+). Evropska komisija lahko ta dodatek dopolni s poznejšimi različicami zgoraj navedenih licenc, ne da bi pri tem ustvarila novo različico EUPL, če te različice zagotavljajo pravice iz člena 2 te licence in izvirno kodo, ki je njen predmet, varujejo pred izključno prisvojitvijo. Vsakršna druga sprememba ali dopolnilo k temu dodatku zahteva novo različico EUPL. ## VEREJNÁ LICENCIA EURÓPSKEJ ÚNIE v. 1.2 >EUPL © Európska únia, 2007, 2016 Táto verejná licencia Európskej únie („EUPL“) sa vzťahuje na diela (ako sú definované ďalej), ktoré sú poskytnuté podľa podmienok tejto licencie. Akékoľvek použitie diela v rozpore s podmienkami tejto licencie sa zakazuje (v rozsahu, v akom sa na takéto použitie vzťahuje ochrana právami nositeľa autorských práv k dielu). Dielo sa poskytuje podľa podmienok tejto licencie vtedy, ak poskytovateľ licencie (ako je definovaný ďalej) umiestnil nasledujúcu doložku hneď za upozornením o autorskoprávnej ochrane diela (tzv. doložkou o autorských právach): Licencia poskytnutá podľa EUPL alebo akýmkoľvek iným spôsobom prejavil svoju vôľu poskytnúť licenciu podľa EUPL. ### 1. Vymedzenie pojmov V tejto licencii majú tieto pojmy nasledujúci význam: - „licencia“:táto licencia, - „pôvodné dielo“:dielo alebo počítačový program rozširovaný alebo poskytovaný poskytovateľom licencie na základe tejto licencie, dostupný v zdrojovom kóde a prípadne aj v strojovom kóde, - „odvodené diela“:diela alebo počítačové programy založené na pôvodnom diele alebo jeho úpravách, ktoré môže vytvoriť nadobúdateľ licencie. Táto licencia neurčuje rozsah úprav pôvodného diela alebo závislosti od pôvodného diela, ktoré sa vyžadujú na účely zatriedenia diela ako odvodeného diela; tento rozsah sa stanovuje autorským právom platným v krajine uvedenej v článku 15, - „dielo“:pôvodné dielo alebo diela od neho odvodené, - „zdrojový kód“:pre človeka čitateľná forma diela najvhodnejšia pre štúdium a úpravy, - „strojový kód“:akýkoľvek kód, ktorý bol vo všeobecnosti zostavený, a to s cieľom, aby ho počítač spracoval ako program, - „poskytovateľ licencie“:je fyzická osoba alebo právnická osoba, ktorá rozširuje alebo poskytuje dielo na základe tejto licencie, - „spracovateľ(-lia)“:fyzická osoba alebo právnická osoba, ktorá upraví dielo podľa tejto licencie, alebo ktorá sa iným spôsobom podieľa na vytvorení odvodeného diela, - „nadobúdateľ licencie“ alebo „Vy“:fyzická osoba alebo právnická osoba, ktorá akýmkoľvek spôsobom využíva dielo podľa podmienok tejto licencie, - „rozširovanie“ alebo „poskytovanie“:akýkoľvek úkon predaja, odovzdania, požičania, nájmu, rozširovania, poskytnutia, prenášania alebo sprístupnenia rozmnoženín diela iným spôsobom, v režime online alebo offline, alebo poskytnutia prístupu k jeho základným funkciám v prospech ktorýchkoľvek tretích fyzických alebo právnických osôb. ### 2. Rozsah práv udelených touto licenciou Poskytovateľ licencie Vám týmto na obdobie platnosti ochrany autorských práv k pôvodnému dielu udeľuje celosvetovú, bezodplatnú, nevýhradnú licenciu, s možnosťou ďalšieho sublicencovania, na nasledovné použitie: - používať dielo za akýchkoľvek okolností a akýmkoľvek spôsobom, - zhotoviť rozmnoženinu diela, - upraviť pôvodné dielo a vytvoriť odvodené dielo založené na pôvodnom diele, - uskutočniť verejný prenos vrátane práva sprístupniť alebo vystaviť dielo alebo jeho rozmnoženiny na verejnosti a prípadne verejné vykonanie diela, - rozširovať dielo alebo jeho rozmnoženiny, - požičať alebo prenajať dielo alebo jeho rozmnoženiny, - sublicenciou poskytnúť práva k dielu alebo jeho rozmnoženinám. Tieto práva sa môžu uplatniť na akýchkoľvek v súčasnosti známych alebo v budúcnosti objavených médiách, nosičoch a formátoch, pokiaľ to umožňuje platné právo. V krajinách, v ktorých sa uplatňujú osobnostné práva, sa poskytovateľ licencie vzdáva výkonu svojich osobnostných práv, v zákonom povolenom rozsahu, s cieľom umožniť výkon majetkových práv uvedených vyššie. Poskytovateľ licencie udeľuje nadobúdateľovi licencie súhlas na bezodplatné, nevýhradné využitie patentov, ktorých majiteľom je poskytovateľ licencie, v rozsahu potrebnom na využitie práv k dielu udelených touto licenciou. ### 3. Poskytnutie zdrojového kódu Poskytovateľ licencie môže poskytnúť dielo buď vo forme zdrojového kódu, alebo v strojovom kóde. Ak sa dielo poskytuje v strojovom kóde, poskytovateľ licencie poskytne navyše ku každej ním rozširovanej rozmnoženine diela strojovo čitateľnú rozmnoženinu zdrojového kódu diela, alebo v oznámení za doložkou o autorských právach pripojenou k dielu uvedie zdroj, kde je tento zdrojový kód ľahko a voľne dostupný počas celého obdobia, keď poskytovateľ licencie rozširuje alebo poskytuje dielo. ### 4. Obmedzenia autorských práv Žiadne ustanovenie tejto licencie nemá za cieľ zbaviť nadobúdateľa licencie výhod vyplývajúcich z akýchkoľvek výnimiek alebo obmedzení výhradných práv nositeľov práv k dielu, zo zániku týchto práv alebo z iných uplatniteľných obmedzení týchto práv. ### 5. Povinnosti nadobúdateľa licencie Udelenie uvedených práv podlieha určitým obmedzeniam a povinnostiam, ktoré sa ukladajú nadobúdateľovi licencie. Ide o tieto povinnosti: Právo na zachovanie označení: Nadobúdateľ licencie zachová nedotknuté všetky doložky o autorských právach, patentoch alebo ochranných známkach a všetky doložky, ktoré sa vzťahujú na licenciu a vylúčenie záruky. Nadobúdateľ licencie musí do každej ním rozširovanej alebo poskytovanej rozmnoženiny diela zahrnúť kópiu takýchto doložiek, ako aj kópiu tejto licencie. Nadobúdateľ licencie musí akékoľvek odvodené dielo doplniť zreteľnou doložkou uvádzajúcou, že dielo bolo upravené, a dátum úpravy. Doložka nezmeniteľnosti podmienok (Copyleft clause): Ak nadobúdateľ licencie rozširuje alebo poskytuje rozmnoženiny pôvodného diela alebo odvodených diel, takéto rozširovanie alebo poskytovanie sa uskutoční podľa podmienok tejto licencie alebo podľa podmienok neskoršej verzie tejto licencie s výnimkou prípadov, keď sa pôvodné dielo výslovne rozširuje iba podľa tejto verzie licencie – napríklad označením „výlučne EUPL v. 1.2“. Nadobúdateľ licencie (ktorý sa stáva poskytovateľom licencie) nemôže k dielu alebo odvodenému dielu ponúkať alebo ukladať doplňujúce podmienky, ktoré menia alebo obmedzujú podmienky tejto licencie. Doložka zlučiteľnosti: Ak nadobúdateľ licencie rozširuje alebo poskytuje odvodené diela alebo ich rozmnoženiny založené tak na diele, ako aj na inom diele licencovanom na základe zlučiteľnej licencie, takéto rozširovanie alebo poskytovanie sa môže uskutočniť podľa podmienok takejto zlučiteľnej licencie. Na účely tejto doložky sa za „zlučiteľnú licenciu“ považujú licencie vymenované v dodatku k tejto licencii. Ak sú povinnosti nadobúdateľa licencie podľa zlučiteľnej licencie v rozpore s jeho povinnosťami podľa tejto licencie, sú rozhodujúce povinnosti vyplývajúce zo zlučiteľnej licencie. Poskytovanie zdrojového kódu: Pri rozširovaní alebo poskytovaní rozmnoženín diela poskytne nadobúdateľ licencie strojovo čitateľnú rozmnoženinu zdrojového kódu diela alebo uvedie zdroj, kde je tento zdrojový kód ľahko a voľne dostupný počas celého obdobia, keď nadobúdateľ licencie rozširuje alebo poskytuje dielo. Právna ochrana: Touto licenciou sa neudeľuje povolenie na použitie obchodných mien, ochranných známok, ochranných známok pre služby alebo označení poskytovateľa licencie, iba ak si to vyžaduje ich primerané a obvyklé použitie pri opise pôvodu diela a reprodukovaní obsahu doložky o autorských právach. ### 6. Reťazec autorstva Pôvodný poskytovateľ licencie zaručuje, že je oprávneným nositeľom autorského práva alebo nadobúdateľom licencie k pôvodnému dielu, ktoré je predmetom tejto licencie, a že má právo udeliť túto licenciu. Každý spracovateľ zaručuje, že je oprávneným nositeľom autorského práva k úpravám, ktoré pridal k dielu alebo nadobúdateľom licencie k týmto úpravám, a že má právo udeliť túto licenciu. Vždy, keď Vy ako nadobúdateľ licencie prijmete podmienky tejto licencie, udeľujú Vám podľa podmienok tejto licencie pôvodný poskytovateľ licencie a každý nasledujúci spracovateľ licenciu k tomu, čím na dielo prispeli. ### 7. Vylúčenie záruky Toto dielo je dielom vo vývoji, ktoré je neustále vylepšované množstvom spracovateľov. Nie je ukončeným dielom, a preto môže obsahovať nedostatky alebo logické chyby v programe príznačné pre tento druh vývoja. Z týchto dôvodov sa dielo podľa tejto licencie poskytuje „ako stojí a leží“ a bez akýchkoľvek záruk týkajúcich sa diela, okrem iného bez záruk za obchodovateľnosť, vhodnosť na konkrétny účel, neexistenciu nedostatkov a chýb, presnosť, neexistenciu porušenia práv duševného vlastníctva iných ako autorských práv uvedených v článku 6 tejto licencie. Toto vylúčenie záruky je podstatnou súčasťou tejto licencie a podmienkou pre udelenie akýchkoľvek práv k dielu. ### 8. Vylúčenie zodpovednosti S výnimkou prípadov úmyselného protiprávneho konania alebo škôd priamo spôsobených fyzickým osobám poskytovateľ licencie v žiadnom prípade nezodpovedá za žiadne priame alebo nepriame, materiálne alebo morálne škody akéhokoľvek druhu, ktoré vyplývajú z licencie alebo použitia diela, okrem iného vrátane poškodenia dobrého mena (goodwill), zastavenia prác, zlyhania alebo nesprávneho fungovania počítača, straty údajov alebo akejkoľvek škody obchodnej povahy, a to aj v prípade, ak poskytovateľ licencie bol na možnosť takejto škody upozornený. Poskytovateľ licencie však zodpovedá podľa právnych predpisov o zodpovednosti za chybné výrobky v rozsahu, v akom sa takéto predpisy vzťahujú na dielo. ### 9. Dodatočné dohody Pri rozširovaní diela sa môžete (Vy) rozhodnúť uzavrieť dodatočné dohody, v ktorých sa vymedzia povinnosti alebo služby v súlade s touto licenciou. Pri preberaní takýchto povinností však môžete (Vy) konať len vo vlastnom mene a na vlastnú zodpovednosť, a nie v mene pôvodného poskytovateľa licencie alebo akéhokoľvek ďalšieho spracovateľa, a len ak sa (Vy) zaviažete každého spracovateľa odškodniť, brániť a zbaviť zodpovednosti alebo nárokov uplatnených voči takémuto spracovateľovi v dôsledku toho, že ste prijali akúkoľvek záruku alebo dodatočnú zodpovednosť. ### 10. Prijatie podmienok licencie Podmienky tejto licencie možno prijať kliknutím na ikonku „Súhlasím“ umiestnenú pod spodnou časťou okna, ktoré zobrazuje text tejto licencie, alebo vyjadrením súhlasu akýmkoľvek iným podobným spôsobom v súlade s pravidlami platného práva. Kliknutím na túto ikonku vyjadrujete jednoznačné a neodvolateľné prijatie tejto licencie a všetkých jej podmienok. Podobne túto licenciu a všetky jej podmienky neodvolateľne prijímate aj využitím akéhokoľvek práva, ktoré sa Vám udeľuje na základe článku 2 tejto licencie, ako napríklad použitím diela, vytvorením odvodeného diela alebo rozširovaním alebo poskytovaním diela alebo jeho rozmnoženín. ### 11. Informácie pre verejnosť V prípadoch akéhokoľvek rozširovania alebo poskytovania diela využitím prostriedkov elektronickej komunikácie (napríklad ponukou na stiahnutie diela zo vzdialeného miesta) musí distribučný kanál alebo médium (napríklad webová stránka) poskytnúť verejnosti aspoň informácie požadované platným právom týkajúce sa poskytovateľa licencie, licencie a toho, ako k nej nadobúdateľ licencie získa prístup, ako ju môže uzatvoriť, uložiť a reprodukovať. ### 12. Ukončenie licencie Licencia a práva udelené na jej základe bez ďalšieho zaniknú v prípade akéhokoľvek porušenia podmienok tejto licencie nadobúdateľom licencie. Týmto zánikom nezaniknú licencie žiadnych osôb, ktoré získali dielo od nadobúdateľa licencie podľa tejto licencie za podmienky, že takéto osoby budú v plnom rozsahu dodržiavať podmienky tejto licencie. ### 13. Rôzne Bez toho, aby boli dotknuté ustanovenia článku 9 vyššie, licencia predstavuje úplnú dohodu medzi stranami vo vzťahu k dielu. Ak je podľa platného práva akékoľvek ustanovenie tejto licencie neplatné alebo nevykonateľné, nemá to vplyv na platnosť a vykonateľnosť licencie ako celku. Takéto ustanovenie sa bude vykladať alebo sa prepracuje tak, aby sa stalo platné a vykonateľné. Európska komisia môže, ak je to žiaduce a primerané, uverejniť ostatné jazykové verzie alebo nové verzie tejto licencie alebo aktualizované verzie dodatku, pričom sa neobmedzí rozsah práv udelených licenciou. Nové verzie tejto licencie sa uverejnia s nezameniteľným poradovým číslom verzie. Všetky jazykové verzie tejto licencie, ktoré schválila Európska komisia, sú rovnocenné. Zmluvné strany môžu využívať tú jazykovú verziu, ktorú si vyberú. ### 14. Súdna príslušnosť Bez toho, aby boli dotknuté osobitné dohody medzi zmluvnými stranami: - pre akékoľvek spory medzi inštitúciami, orgánmi, úradmi alebo agentúrami Európskej únie ako poskytovateľom licencie a ktorýmkoľvek nadobúdateľom licencie vyplývajúce z výkladu tejto licencie je príslušný Súdny dvor Európskej únie, v zmysle článku 272 Zmluvy o fungovaní Európskej únie, - akékoľvek spory medzi inými stranami, ktoré vyplývajú z výkladu tejto licencie, sú vo výhradnej právomoci súdu príslušného podľa miesta pobytu poskytovateľa licencie alebo miesta, kde tento vykonáva svoju hlavnú podnikateľskú činnosť. ### 15. Rozhodné právo Bez toho, aby boli dotknuté osobitné dohody medzi zmluvnými stranami: - táto licencia sa spravuje právom členského štátu Európskej únie, v ktorom má poskytovateľ licencie pobyt alebo sídlo, - ak poskytovateľ licencie nemá pobyt alebo sídlo v členskom štáte Európskej únie, táto licencia sa spravuje belgickým právom. Dodatok „Zlučiteľné licencie“ podľa článku 5 EUPL sú: - GNU General Public License (GPL) v. 2, v. 3, - GNU Affero General Public License (AGPL) v. 3, - Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0, - Eclipse Public License (EPL) v. 1.0, - CeCILL v. 2.0, v. 2.1, - Mozilla Public Licence (MPL) v. 2, - GNU Lesser General Public Licence (LGPL) v. 2.1, v. 3, - Creative Commons Attribution-ShareAlike v. 3.0 Unported (CC BY-SA 3.0) for works other than software, - European Union Public Licence (EUPL) v. 1.1, v. 1.2, - Québec Free and Open-Source Licence – Reciprocity (LiLiQ-R) or Strong Reciprocity (LiLiQ-R+). Európska komisia môže tento dodatok aktualizovať, aby zahŕňal neskoršie verzie uvedených licencií, bez zavedenia novej verzie EUPL, pokiaľ uvedené licencie zabezpečujú práva udelené článkom 2 tejto licencie a chránia zdrojový kód, ktorý je jej predmetom, pred výhradným privlastnením. Všetky ostatné zmeny alebo doplnenia tohto dodatku si vyžadujú novú verziu EUPL. ## LICENȚA PUBLICĂ A UNIUNII EUROPENE V. 1.2 > EUPL© Uniunea Europeană 2007, 2016 Prezenta licență publică a Uniunii Europene („EUPL”) se aplică produselor (astfel cum sunt definite mai jos) care fac obiectul prezentei licențe. Orice utilizare a produsului, alta decât cea autorizată în temeiul prezentei licențe, este interzisă (în măsura în care o astfel de utilizare intră sub incidența unui drept al deținătorului drepturilor de autor asupra produsului). Produsul este furnizat în conformitate cu prevederile prezentei licențe în cazul în care licențiatorul (astfel cum este definit mai jos) a introdus următoarea mențiune imediat după mențiunea referitoare la dreptul de autor pentru produs: Licențiat în baza EUPL sau și-a exprimat, prin orice altă modalitate, dorința de a licenția produsul în baza EUPL. ### 1. Definiții În prezenta licență, următorii termeni au următoarele semnificații: - Licență: prezenta licență. - Produs original: produsul sau produsul informatic distribuit sau comunicat de către licențiator în baza prezentei licențe, disponibil sub formă de cod sursă, precum și sub formă de cod executabil, după caz. - Produse derivate: produsele sau programele informatice create de către licențiat, pe baza produsului original sau a modificărilor aduse acestuia. Prezenta licență nu definește proporția modificării sau a dependenței de produsul original necesare pentru a putea cataloga produsul ca fiind produs derivat; această proporție este stabilită de legea dreptului de autor în vigoare în țara menționată la articolul 15. - Produs: produsul original sau produsele derivate din acesta. - Cod sursă: formă a produsului care poate fi citită de om și care este cea mai potrivită pentru a fi studiată și modificată de om. - Cod executabil: orice cod care a fost în general compilat și care este destinat a fi interpretat ca program de către un computer. - Licențiator: persoana fizică sau juridică care distribuie sau comunică produsul în baza unei licențe. - Contribuitor(i): orice persoană fizică sau juridică care modifică produsul în baza licenței sau care contribuie în alt mod la crearea unui produs derivat. - Licențiat sau dumneavoastră: orice persoană fizică sau juridică care folosește în orice mod produsul în conformitate cu prevederile licenței. - Distribuire sau Comunicare: orice act de vânzare, oferire, împrumut, închiriere, distribuire, comunicare, transmitere sau punere în orice alt mod la dispoziție, online sau offline, a unor copii ale produsului sau furnizarea accesului la funcțiile principale ale acestuia oricărei alte persoane fizice sau juridice. ### 2. Domeniul de aplicare al drepturilor conferite de licență Licențiatorul vă oferă prin prezenta o licență internațională, scutită de redevențe, neexclusivă, care poate fi sublicențiată în următoarele scopuri, pe durata valabilității dreptului de autor dobândit pentru produsul original: - folosirea produsului în orice circumstanțe și pentru orice tip de utilizare, - reproducerea produsului, - modificarea produsului și crearea de produse derivate bazate pe produsul original, - comunicarea către public, inclusiv dreptul de a prezenta sau a pune la dispoziția publicului produsul sau copii ale acestuia și de a reda produsul în mod public, după caz, - distribuirea produsului sau a copiilor acestuia, - împrumutul sau închirierea produsului sau a copiilor acestuia, - sublicențierea drepturilor asupra produsului sau a copiilor acestuia. Aceste drepturi pot fi exercitate prin intermediul oricărui mijloc de comunicare, pe orice suport și în orice format, fie disponibil deja, fie care va fi inventat ulterior, în măsura în care acest lucru nu contravine legislației în vigoare. În țările în care se aplică drepturi morale, licențiatorul renunță la exercitarea dreptului său moral în măsura admisă de lege pentru ca licențierea drepturilor patrimoniale menționate mai sus să producă toate efectele. Licențiatorul nu solicită redevențe licențiatului și îi acordă drepturi de utilizare neexclusive pentru orice brevet de invenție deținut de licențiator, în măsura necesară pentru a se folosi de drepturile acordate asupra produsului în baza prezentei licențe. ### 3. Comunicarea codului sursă Licențiatorul poate furniza produsul fie sub formă de cod sursă, fie sub formă de cod executabil. În cazul în care produsul este furnizat sub formă de cod executabil, licențiatorul va furniza, de asemenea, o copie care poate fi citită de computer a codului sursă al produsului pentru fiecare copie a produsului pe care licențiatorul o distribuie, sau indică, într-o mențiune care urmează mențiunii privind dreptul de autor anexată produsului, o arhivă unde codul sursă este accesibil ușor și în mod gratuit pe toată durata perioadei în care licențiatorul continuă să distribuie sau să comunice produsul. ### 4. Limitări ale dreptului de autor Nicio prevedere a prezentei licențe nu are ca scop să priveze licențiatul de beneficiile rezultate din orice excepție sau limitare a drepturilor exclusive ale titularilor drepturilor asupra produsului, de încetarea acestor drepturi sau de alte limitări aplicabile acestora. ### 5. Obligațiile licențiatului Conferirea drepturilor menționate mai sus face obiectul unor restricții și obligații impuse licențiatului. Aceste obligații sunt următoarele: Dreptul de atribuire: licențiatul nu va aduce modificări niciunei mențiuni referitoare la dreptul de autor, la brevetul de invenție sau la marca înregistrată și niciunei mențiuni care face trimitere la licență și la renunțarea la garanții. Licențiatul trebuie să includă o copie a acestor mențiuni și o copie a licenței pentru fiecare copie a produsului pe care o distribuie sau o comunică. Licențiatul trebuie să se asigure de faptul că fiecare produs derivat poartă o mențiune vizibilă a faptului că produsul a fost modificat și data modificării. Clauza „copyleft”: în cazul în care licențiatul distribuie sau comunică copii ale produselor originale sau ale produselor derivate, această distribuire sau comunicare se va face în condițiile prevăzute de prezenta licență sau de o versiune ulterioară a prezentei licențe, sub rezerva distribuirii exprese a produsului original exclusiv în baza prezentei versiuni a licenței – de exemplu, prin comunicarea „Exclusiv EUPL v. 1.2”. Licențiatul (care devine licențiator) nu poate oferi sau impune alți termeni sau condiții suplimentare în ceea ce privește produsul sau produsul derivat care modifică sau restricționează condițiile prevăzute de licență. Clauza de compatibilitate: în cazul în care licențiatul distribuie sau comunică produse derivate sau copii ale acestora bazate atât pe produs, cât și pe un alt produs licențiat în baza unei licențe compatibile, această distribuire sau comunicare poate fi făcută în condițiile prevăzute de respectiva licență compatibilă. În sensul acestei clauze, prin „licență compatibilă” se înțelege oricare dintre licențele enumerate în anexa la prezenta licență. În cazul în care obligațiile licențiatului care derivă din licența compatibilă sunt în contradicție cu obligațiile care derivă din prezenta licență, vor prevala obligațiile prevăzute în licența compatibilă. Furnizarea codului sursă: în momentul distribuirii sau comunicării de copii ale produsului, licențiatul va furniza o copie care poate fi citită de computer a codului sursă sau va indica o arhivă în care se va putea accesa ușor și gratuit acest cod sursă pe parcursul întregii perioade în care licențiatul continuă să distribuie sau să comunice produsul. Protecția juridică: prezenta licență nu acordă permisiunea de a folosi denumirile comerciale, mărcile comerciale, mărcile de servicii sau numele licențiatorului, cu excepția situației în care acestea sunt necesare în cadrul unei utilizări rezonabile și normale pentru descrierea originii produsului și pentru reproducerea conținutului mențiunii referitoare la dreptul de autor. ### 6. Lanțul de autori Licențiatorul original garantează faptul că dreptul de autor pentru produsul original acordat prin prezenta este deținut de către acesta sau este licențiat în favoarea sa și că are competența și autoritatea de a acorda licența. Fiecare contribuitor garantează faptul că dreptul de autor asupra modificărilor pe care le aduce produsului este deținut de acesta sau este licențiat în favoarea sa și că are competența și autoritatea de a acorda licența. De fiecare dată când dumneavoastră acceptați licența, licențiatorul original și contribuitorii ulteriori vă acordă o licență asupra contribuțiilor lor aduse produsului, în condițiile prevăzute de prezenta licență. ### 7. Renunțarea la garanții Produsul este un produs în curs de elaborare îmbunătățit în mod continuu de mai mulți contribuitori. Acesta nu este un produs finalizat și, prin urmare, poate conține deficiențe sau erori („bugs”) inerente acestui tip de dezvoltare. Având în vedere motivul de mai sus, produsul este furnizat în baza licenței „în stadiul în care se află” și fără alte garanții de nicio natură privind produsul, inclusiv, și fără a se limita la acestea, comercializarea, compatibilitatea în anumite scopuri, absența defectelor sau a erorilor, acuratețea, respectarea drepturilor de proprietate intelectuală, altele decât dreptul de autor, astfel cum este menționat la articolul 6 din prezenta licență. Această renunțare la garanții reprezintă o parte esențială a licenței și o condiție pentru acordarea oricăror drepturi asupra produsului. ### 8. Limitarea responsabilității Cu excepția erorilor intenționate sau a daunelor cauzate în mod direct persoanelor fizice, licențiatorul nu va fi ținut răspunzător în nicio situație, pentru niciun fel de daune directe sau indirecte, materiale sau morale care derivă din licență sau din utilizarea produsului, inclusiv, și fără a se limita la acestea, daunele pentru pierderea fondului comercial, sau cele rezultate din întreruperea activității, nefuncționarea sau funcționarea necorespunzătoare a computerului, pierderea de date sau orice prejudicii comerciale, chiar dacă licențiatorul a fost informat asupra eventualității producerii unor astfel de daune. Cu toate acestea, licențiatorul va fi ținut răspunzător în baza legilor referitoare la răspunderea privind produsul în măsura în care astfel de legi se aplică în cazul produsului. ### 9. Convenții suplimentare Cu ocazia distribuirii produsului, puteți opta să încheiați o convenție suplimentară, cu definirea unor obligații sau servicii conforme cu prezenta licență. Cu toate acestea, acceptând astfel de obligații, licențiatul poate acționa doar în nume personal și pe răspunderea proprie, și nu în numele licențiatorului original sau al oricărui alt contribuitor, și doar dacă acceptă să despăgubească, să apere și să protejeze contribuitorul de orice răspundere angajată sau de orice plângeri formulate împotriva acestuia, din cauza faptului că licențiatul a acceptat să ofere o garanție sau o răspundere suplimentară. ### 10. Acceptarea licenței Prevederile prezentei licențe pot fi acceptate prin apăsarea butonului „Sunt de acord” din partea de jos a ferestrei care afișează textul prezentei licențe sau prin declararea consimțământului în orice alt mod similar, în conformitate cu normele aplicabile. Prin apăsarea acestui buton, licențiatul indică în mod clar și irevocabil faptul că acceptă prezenta licență, precum și toate clauzele și condițiile prevăzute de aceasta. De asemenea, licențiatul acceptă în mod irevocabil prezenta licență, împreună cu toate clauzele și condițiile prevăzute de aceasta, în momentul în care exercită orice drepturi conferite de articolul 2 al prezentei licențe, precum utilizarea produsului, crearea de către licențiat a unui produs derivat sau distribuirea sau comunicarea de către licențiat a produsului sau a unor copii ale acestuia. ### 11. Informarea publicului În cazul oricărei distribuiri sau comunicări a produsului de către licențiat prin mijloace de comunicare electronică (de exemplu, prin oferirea posibilității de a descărca produsul de la distanță), canalul sau mijlocul de distribuire (de exemplu, un site web) trebuie să furnizeze publicului cel puțin informațiile necesare în temeiul legii aplicabile privind licențiatorul, licența și modul în care aceasta poate fi accesată, acceptată, stocată și reprodusă de către licențiat. ### 12. Încetarea licenței Licența și drepturile conferite de aceasta încetează automat în cazul oricărei încălcări de către licențiat a prevederilor licenței. O astfel de încetare nu va duce la încetarea licențelor oricărei persoane care a intrat în posesia produsului de la licențiat în baza licenței, cu condiția ca aceste persoane să respecte în totalitate prevederile licenței. ### 13. Diverse Fără a aduce atingere articolului 9 de mai sus, licența reprezintă acordul integral dintre părți referitor la produs. În cazul în care orice prevedere a licenței este nulă sau nu poate fi aplicată în conformitate cu legislația aplicabilă, aceasta nu va afecta validitatea sau aplicabilitatea licenței în ansamblu. Aceste prevederi vor fi interpretate sau adaptate după cum se consideră necesar pentru a deveni valabile și aplicabile. Comisia Europeană poate publica alte versiuni lingvistice sau noi versiuni ale prezentei licenței sau versiuni actualizate ale apendicelui, în măsura în care acest lucru este necesar și rezonabil, fără a restrânge domeniul de aplicare al drepturilor conferite de licență. Noile versiuni ale licenței vor fi publicate cu un număr unic corespunzător versiunii. Toate versiunile lingvistice ale prezentei licențe, aprobată de Comisia Europeană, au valoare identică. Părțile pot alege să utilizeze oricare dintre versiunile lingvistice. ### 14. Competență Fără a aduce atingere acordului între părți, - orice litigiu care decurge din interpretarea prezentei licențe, apărut între instituțiile, organismele sau agențiile Uniunii Europene, în calitate de licențiator, și un licențiat, va intra sub jurisdicția Curții de Justiție a Uniunii Europene, așa cum se prevede la articolul 272 din Tratatul privind funcționarea Uniunii Europene; - orice litigiu între alte părți, care rezultă din interpretarea prezentei licențe, va intra sub jurisdicția exclusivă a instanței competente din locul în care licențiatorul își are reședința sau își derulează activitatea comercială principală. ### 15. Dreptul aplicabil Fără a aduce atingere acordului între părți, - prezenta licență intră sub incidența legislației statului din Uniunea Europeană în care licențiatorul își are reședința sau sediul social; - prezenta licență intră sub incidența legislației belgiene, în cazul în care licențiatorul nu își are reședința sau sediul social într-un stat membru al Uniunii Europene. Apendice „Licențele compatibile” în temeiul articolului 5 EUPL sunt: - Licența publică generală GNU (GPL) v. 2, v. 3 - Licența publică generală Affero GNU (AGPL) v. 3 - Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 - Licența publică Eclipse (EPL) v. 1.0 - CeCILL v. 2.0, v. 2.1 - Licența publică Mozilla (MPL) v. 2 - GNU Lesser General Public Licence (LGPL) v. 2.1, v. 3 - Creative Commons Attribution-ShareAlike v. 3.0 Unported (CC BY-SA 3.0) pentru alte produse decât programe informatice - Licența publică a Uniunii Europene (EUPL) v. 1.1, v. 1.2 - Québec Free and Open-Source Licence – Reciprocity (LiLiQ-R) or Strong Reciprocity (LiLiQ-R+). Comisia Europeană poate actualiza prezentul apendice, pentru a include versiunile ulterioare ale licențelor menționate mai sus, fără a da naștere unei noi versiuni ale EUPL, atât timp cât statele membre asigură drepturile acordate în temeiul articolului 2 din prezenta licență, precum și protejarea de însușirea exclusivă a codului sursă acoperit. Toate celelalte modificări sau completări la prezentul apendice necesită producerea unei noi versiuni a EUPL. ## LICENÇA PÚBLICA DA UNIÃO EUROPEIA v. 1.2 >EUPL © União Europeia 2007, 2016 A presente licença pública da União Europeia («EUPL») aplica-se a qualquer obra (como definido abaixo) que seja fornecido nos termos da presente licença. É proibida qualquer utilização da obra diferente da autorizada nos termos da presente licença (na medida em que tal utilização esteja abrangida por um direito do titular dos direitos de autor da obra). A obra é fornecida nos termos da presente licença caso o licenciante (como definido abaixo) tenha colocado o seguinte aviso imediatamente após a informação sobre os direitos de autor respeitantes à obra: Licenciada nos termos da EUPL ou tenha expresso por qualquer outro meio a sua vontade de licenciar a obra nos termos da EUPL. ### 1. Definições Na presente licença, entende-se por: - Licença:a presente licença. - Obra original:a obra ou software distribuídos ou comunicados pelo licenciante nos termos da presente licença, disponível como código-fonte e também como código executável, consoante o caso. - Obras derivadas:obras ou software que podem ser criados pelo licenciado com base na obra original ou mediante modificações nela introduzidas. A presente licença não define o grau de modificação ou de dependência em relação à obra original necessário para classificar uma obra como obra derivada; esse grau é determinado pela legislação relativa aos direitos de autor aplicável no país mencionado no ponto 15. - Obra:a obra original ou as obras dela derivadas. - Código-fonte:o formato legível por pessoas da obra que é o mais adequado para ser examinado e modificado. - Código executável:qualquer código que, em geral, foi compilado e se destina a ser interpretado por um computador como um programa. - Licenciante:pessoa singular ou coletiva que distribui ou comunica a obra nos termos da licença. - Contribuidor(es):pessoa singular ou coletiva que modifica a obra abrangida pela licença ou contribui de outro modo para a criação de uma obra derivada. - Licenciado:pessoa singular ou coletiva que utiliza a obra nos termos da licença. - Distribuição ou comunicação:ato de venda, doação, comodato, locação, distribuição, comunicação, transmissão ou qualquer outra forma de disponibilização, em linha ou fora de linha, de cópias da obra ou do acesso às suas funcionalidades essenciais a qualquer outra pessoa singular ou coletiva. ### 2. Âmbito dos direitos concedidos pela licença O licenciante concede ao licenciado uma licença mundial, gratuita, não exclusiva e sublicenciável, pelo período de duração dos direitos de autor sobre a obra original, para praticar os seguintes atos: - utilizar a obra em quaisquer circunstâncias e para quaisquer fins, - reproduzir a obra, - modificar a obra e fazer obras derivadas baseadas na obra, - comunicar a obra ao público, nomeadamente disponibilizando ou apresentando a obra ou cópias da obra ao público ou executando-a publicamente, consoante o caso, - distribuir a obra ou cópias desta, - emprestar e locar a obra ou cópias desta, - sublicenciar os direitos sobre a obra ou cópias desta. Estes direitos podem ser exercidos através de quaisquer meios, suportes ou formatos, conhecidos ou que venham a ser inventados, na medida em que tal seja permitido nos termos da legislação aplicável. Nos países em que sejam reconhecidos direitos morais, o licenciante renuncia aos seus direitos morais na medida em que a lei o permita, a fim de tornar efetiva a licença dos direitos patrimoniais acima enumerados. O licenciante concede ao licenciado, a título gratuito e não exclusivo, os direitos de utilização de quaisquer patentes de que o licenciante seja titular, na medida do necessário para a utilização dos direitos concedidos sobre a obra pela presente licença. ### 3. Comunicação do código-fonte O licenciante pode fornecer a obra como código-fonte ou como código executável. Caso a obra seja fornecida como código executável, o licenciante fornece ainda uma cópia legível por computador do código-fonte da obra, juntamente com cada cópia da obra que o licenciante distribui, ou indica, em aviso colocado a seguir à informação sobre os direitos de autor que acompanha a obra, um repositório onde o código-fonte esteja acessível fácil e gratuitamente enquanto o licenciante continuar a distribuir ou comunicar a obra. ### 4. Limitação dos direitos de autor A presente licença não pretende, de modo algum, privar o licenciado dos benefícios decorrentes de qualquer exceção ou limitação dos direitos exclusivos dos titulares dos direitos sobre a obra, da caducidade desses direitos ou de outras limitações aplicáveis. ### 5. Obrigações previstas na licença A concessão dos direitos acima mencionados está sujeita a algumas restrições e obrigações impostas ao licenciado. As obrigações são as seguintes: Direito de atribuição: o licenciado deve manter intactos todos os avisos sobre direitos de autor, patentes ou marcas, bem como todos os avisos que se referem à licença e à exclusão de garantia. O licenciado deve juntar uma cópia destes avisos e uma cópia da licença a cada cópia da obra que distribua ou comunique. O licenciado assegura que qualquer obra derivada contenha um aviso bem visível da alteração da obra e da data dessa alteração. Cláusula Copyleft: caso o licenciado distribua ou comunique cópias da obra original ou de obras derivadas, tal distribuição ou comunicação é feita nos termos da presente licença ou de uma versão posterior da presente licença, a menos que a obra original seja expressa e exclusivamente distribuída nos termos da presente versão da licença - por exemplo, através da comunicação «Distribuída apenas nos termos da licença EUPL v. 1.2». O licenciado (que se torna licenciante) não pode oferecer ou impor à obra ou à obra derivada termos ou condições suplementares que alterem ou restrinjam os termos da licença. Cláusula de compatibilidade: caso o licenciado distribua ou comunique obras derivadas ou cópias destas baseadas na obra e noutras obras licenciadas nos termos de uma licença compatível, tal distribuição ou comunicação pode ser feita nos termos dessa licença compatível. No âmbito da presente cláusula, entende-se por «licença compatível» uma licença enumerada no apêndice anexo à presente licença. Caso as obrigações do licenciado nos termos da licença compatível colidam com as suas obrigações nos termos da presente licença, prevalecem as obrigações da licença compatível. Fornecimento do código-fonte: ao distribuir ou comunicar cópias da obra, o licenciado fornece uma cópia legível por computador do código-fonte ou indica um repositório onde este código esteja disponível fácil e gratuitamente enquanto o licenciado continuar a distribuir ou comunicar a obra. Proteção jurídica: a presente licença não permite a utilização de firmas, marcas ou nomes do licenciante, exceto na medida do necessário para uma utilização razoável e conforme com as práticas habituais na descrição da origem da obra e na reprodução do teor do aviso sobre os direitos de autor. ### 6. Cadeia de criação O licenciante original garante que os direitos de autor sobre a obra original concedidos pela presente licença lhe pertencem ou lhe foram licenciados e que tem legitimidade para conceder a licença. Cada contribuidor garante que os direitos de autor sobre as alterações que introduziu na obra lhe pertencem ou lhe foram licenciados e que tem legitimidade para conceder a licença. Sempre que o licenciado aceite a licença, o licenciante original e os contribuidores subsequentes concedem ao licenciado uma licença respeitante aos seus contributos para a obra nos termos da presente licença. ### 7. Exclusão de garantia A obra é um trabalho em curso, continuamente melhorado por numerosos contribuidores. Não é um trabalho acabado, pelo que pode conter defeitos ou erros inerentes a este tipo de trabalho de criação. Por essa razão, a obra é fornecida «tal e qual» nos termos da licença e sem quaisquer garantias, como, entre outras, as respeitantes à comercialização, adequação a um determinado fim, ausência de defeitos ou erros, fiabilidade e não--violação dos direitos de propriedade intelectual distintos dos direitos de autor a que se refere o ponto 6 da presente licença. A presente exclusão de garantia constitui um elemento essencial da licença e uma condição para a concessão de quaisquer direitos sobre a obra. ### 8. Exclusão de responsabilidade Excetuados os casos de conduta dolosa ou de danos diretamente causados a pessoas singulares, o licenciante não é, em caso algum, responsável por quaisquer danos diretos ou indiretos, materiais ou morais, de qualquer natureza, decorrentes da licença ou da utilização da obra, como, por exemplo, danos por perda de clientela, paragem do trabalho, falhas ou anomalias no funcionamento do equipamento informático, perda de dados ou qualquer dano comercial, ainda que o licenciante tenha sido avisado da possibilidade da ocorrência de tais danos. No entanto, o licenciante é responsável nos termos da legislação relativa à responsabilidade por produtos na medida em que tal legislação seja aplicável à obra. ### 9. Acordos suplementares Ao distribuir a obra, o licenciado (enquanto licenciante) pode concluir um acordo suplementar, definindo obrigações ou serviços compatíveis com a presente licença. No entanto, ao aceitar essas obrigações, o licenciado (enquanto licenciante) age apenas em seu nome e por sua exclusiva responsabilidade e não em nome do licenciante original ou de qualquer outro contribuidor e apenas no caso de o licenciado (enquanto licenciante) aceitar indemnizar e defender estes contribuidores, exonerando-os de qualquer responsabilidade caso venham a ser acusados como consequência de o licenciado (enquanto licenciante) ter aceitado obrigações de garantia ou de responsabilidade suplementar. ### 10. Aceitação da licença Para aceitar o disposto na presente licença, o licenciado pode clicar no ícone «Aceito», situado na parte inferior de uma janela que contém o texto da presente licença, ou exprimir o seu consentimento por qualquer outra forma similar, em conformidade com a legislação aplicável. Ao clicar no referido ícone, o licenciado aceita de forma clara e irrevogável a presente licença e os seus termos e condições. Do mesmo modo, o licenciado aceita irrevogavelmente a presente licença, bem como os seus termos e condições, ao exercer quaisquer direitos concedidos pelo ponto 2 da presente licença, nomeadamente a utilização da obra, a criação pelo licenciado de uma obra derivada ou a distribuição ou comunicação pelo licenciado da obra ou de cópias desta. ### 11. Informação ao público Caso o licenciado distribua ou comunique a obra através de meios de comunicação eletrónicos (por exemplo, oferecendo a possibilidade de a telecarregar), o canal ou meio de distribuição (por exemplo, um sítio web) deve fornecer ao público, no mínimo, a informação exigida pela legislação aplicável no que respeita ao licenciante, à licença e ao modo como pode ser obtida, concluída, armazenada e reproduzida pelo licenciado. ### 12. Cessação da licença A licença e os direitos por ela concedidos cessam automaticamente caso o licenciado não respeite o disposto na licença. Esta cessação não acarreta a cessação das licenças das pessoas que tenham recebido a obra do licenciado nos termos da licença, desde que essas pessoas continuem a respeitar plenamente o disposto na licença. ### 13. Diversos Sem prejuízo do disposto no ponto 9, a licença representa o acordo integral entre as Partes no que respeita à obra. Caso uma disposição da licença seja inválida ou ineficaz por força da legislação aplicável, tal não afeta a validade ou a eficácia da licença no seu todo. Tal disposição será interpretada ou reformulada na medida do necessário para a tornar válida e eficaz. A Comissão Europeia pode publicar outras versões linguísticas, novas versões da presente licença ou versões atualizadas do apêndice, na medida em que tal seja necessário e razoável, sem reduzir o âmbito de aplicação dos direitos concedidos pela licença. As novas versões da licença serão publicadas com um número de versão único. Todas as versões linguísticas da presente licença, aprovadas pela Comissão Europeia, têm idêntico valor. As Partes podem utilizar a versão linguística da sua preferência. ### 14. Jurisdição Sem prejuízo de um acordo específico entre as Partes, - o Tribunal de Justiça da União Europeia tem competência exclusiva para dirimir qualquer litígio resultante da interpretação da presente licença entre as instituições, órgãos, organismos ou agências da União Europeia enquanto licenciantes, e qualquer licenciado, em conformidade com o disposto no artigo 272.o do Tratado sobre o Funcionamento da União Europeia, - o tribunal da residência do licenciante ou do local onde este exerce a sua atividade principal tem competência exclusiva para dirimir qualquer litígio entre outras Partes resultante da interpretação da presente licença. ### 15. Direito aplicável Sem prejuízo de um acordo específico entre as Partes, - a presente licença é regida pelo direito do Estado-Membro da União Europeia onde o licenciante tenha a sua sede, domicílio ou estabelecimento, - a presente licença é regida pelo direito belga, caso o licenciante não tenha a sua sede, domicílio ou estabelecimento num Estado-Membro da União Europeia. Apêndice As «licenças compatíveis» a que se refere o ponto 5 da EUPL são: - GNU General Public License (GPL) v. 2, v. 3 - GNU Affero General Public License (AGPL) v. 3 - Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 - Eclipse Public License (EPL) v. 1.0 - CeCILL v. 2.0, v. 2.1 - Mozilla Public Licence (MPL) v. 2 - GNU Lesser General Public Licence (LGPL) v. 2.1, v. 3 - Creative Commons Attribution-ShareAlike v. 3.0 Unported (CC BY-SA 3.0) para obras que não sejam software - European Union Public Licence (EUPL) v. 1.1, v. 1.2 - Québec Free and Open-Source Licence - Reciprocity (LiLiQ-R) or Strong Reciprocity (LiLiQ-R+). A Comissão pode atualizar o presente apêndice a fim de incluir novas versões das licenças supra, sem a produção de uma nova versão da EUPL, desde que tais versões concedam os direitos conferidos pelo ponto 2 da presente licença e protejam o código-fonte abrangido de apropriação exclusiva. Todas as outras alterações ou aditamentos ao presente apêndice exigem a produção de uma nova versão da EUPL. ## LICENCJA PUBLICZNA UNII EUROPEJSKIEJ wersja 1.2 >EUPL © Unia Europejska 2007, 2016 Niniejsza licencja publiczna Unii Europejskiej („EUPL”) stosowana jest w odniesieniu do utworu (w rozumieniu definicji poniżej) udostępnianego na warunkach niniejszej licencji. Każde wykorzystanie utworu inne niż dozwolone na mocy niniejszej licencji jest zakazane (w zakresie, w jakim takie wykorzystanie wchodzi w zakres prawa przysługującego posiadaczowi praw autorskich do utworu). Utwór jest udostępniany na warunkach niniejszej licencji, jeżeli licencjodawca (w rozumieniu definicji poniżej) umieści następującą wzmiankę bezpośrednio po informacji o prawach autorskich do utworu: Na licencji EUPL lub w jakikolwiek inny sposób wyrazi swój zamiar udzielenia licencji na podstawie EUPL. ### 1. Definicje W niniejszej licencji stosuje się następujące definicje: - licencja:niniejsza licencja, - utwór oryginalny:utwór lub oprogramowanie rozpowszechniane lub udostępniane przez licencjodawcę na podstawie niniejszej licencji, dostępne w postaci kodu źródłowego, a także – stosownie do przypadku – kodu wykonywalnego, - utwory zależne:utwory lub oprogramowanie, które mogą zostać opracowane przez licencjobiorcę na podstawie utworu oryginalnego lub modyfikacji utworu oryginalnego. Niniejsza licencja nie określa zakresu modyfikacji lub zależności od utworu oryginalnego, wymaganego dla sklasyfikowania utworu jako utworu zależnego; zakres taki wynika z przepisów prawa autorskiego obowiązującego w państwie, o którym mowa w pkt 15, - „utwór”:utwór oryginalny lub związane z nim utwory zależne, - „kod źródłowy”:postać utworu czytelna dla człowieka, najdogodniejsza do analizy i modyfikacji, - „kod wykonywalny”:każdy kod, który został zasadniczo skompilowany i który jako program przeznaczony jest do interpretacji przez komputer, - „licencjodawca”:osoba fizyczna bądź prawna, która rozpowszechnia lub udostępnia utwór na podstawie licencji, - „współautor (współautorzy)”:każda osoba fizyczna lub prawna, która modyfikuje utwór na podstawie licencji lub w inny sposób przyczynia się do stworzenia utworu zależnego, - „licencjobiorca”:każda osoba fizyczna lub prawna, która w jakimkolwiek zakresie korzysta z utworu na warunkach licencji, - „rozpowszechnianie” lub „udostępnianie”:każdy przypadek sprzedaży, przekazania, wypożyczenia, najmu, rozpowszechnienia, udostępnienia, nadania lub innego oddania kopii utworu do dyspozycji innej osobie fizycznej bądź prawnej lub zapewnienia im dostępu do jego istotnych funkcji w trybie on-line lub off-line. ### 2. Zakres praw przyznawanych na mocy licencji Licencjodawca niniejszym udziela licencjobiorcy obowiązującej na całym świecie, bezpłatnej, niewyłącznej licencji, obejmującej prawo do udzielania dalszych licencji, na wykonywanie następujących czynności przez okres obowiązywania praw autorskich do utworu oryginalnego: - korzystanie z utworu we wszelkich okolicznościach i do wszelkich celów, - zwielokrotnianie utworu, - modyfikacja utworu oryginalnego oraz opracowywanie utworów zależnych na podstawie utworu, - publiczne udostępnianie, w tym, stosownie do przypadku, prawo do publicznego udostępniania lub prezentacji utworu lub jego kopii oraz publicznego wykonywania utworu, - rozpowszechnianie utworu lub jego kopii, - wypożyczanie i najem utworu lub jego kopii, - sublicencjonowanie praw do utworu lub jego kopii. Powyższe prawa mogą być wykonywane bez względu na nośnik, rodzaj wsparcia i format, znany obecnie lub opracowany w przyszłości, w zakresie dozwolonym przepisami obowiązującego prawa. W państwach, w których przysługują autorskie prawa osobiste, licencjodawca zrzeka się przysługującego mu uprawnienia do wykonywania swoich autorskich praw osobistych w zakresie dozwolonym obowiązującymi przepisami w celu umożliwienia skutecznego udzielenia licencji w zakresie autorskich praw majątkowych wyszczególnionych powyżej. Licencjodawca niniejszym przyznaje licencjobiorcy bezpłatne, niewyłączne prawa do eksploatacji wszelkich patentów posiadanych przez licencjodawcę w zakresie niezbędnym do korzystania z praw do utworu przyznanych na mocy niniejszej licencji. ### 3. Udostępnienie kodu źródłowego Licencjodawca może udostępnić utwór w postaci kodu źródłowego lub kodu wykonywalnego. Jeżeli utwór udostępnia się w postaci kodu wykonywalnego, licencjodawca udostępnia jednocześnie kopię kodu źródłowego utworu w formie przeznaczonej do odczytu maszynowego wraz z każdą kopią utworu, którą licencjodawca rozpowszechnia, bądź wskazuje, w adnotacji następującej po informacji o prawach autorskich dołączonej do utworu, repozytorium, w którym łatwo i bezpłatnie dostępny jest kod źródłowy w czasie, w którym licencjodawca rozpowszechnia lub udostępnia utwór. ### 4. Ograniczenia praw autorskich Żadne z postanowień niniejszej licencji nie ma na celu pozbawienia licencjobiorcy korzyści wynikających z wszelkich wyjątków lub ograniczeń w stosunku do wyłącznych praw przysługujących właścicielom praw do utworu, ani korzyści płynących z faktu wyczerpania powyższych praw lub innych stosownych ograniczeń tych praw. ### 5. Obowiązki licencjobiorcy Przyznanie praw, o których mowa powyżej, podlega określonym ograniczeniom i obowiązkom nałożonym na licencjobiorcę. Obowiązki te obejmują: Prawo do autorstwa utworu: Licencjobiorca zobowiązuje się pozostawić w niezmienionej formie wszelkie informacje o prawach autorskich, patentach lub znakach towarowych oraz wszelkie adnotacje dotyczące licencji i wyłączenia gwarancji. Licencjobiorca zobowiązany jest dołączać kopię takich informacji i adnotacji oraz kopię licencji do każdej kopii utworu przez niego rozpowszechnianej lub udostępnianej. Licencjobiorca musi zadbać o to, aby wszelkie utwory zależne opatrzone zostały w widocznym miejscu informacją, że utwór uległ modyfikacji, wraz z datą takiej modyfikacji. Klauzula zakazu wprowadzania zmian i ograniczeń do licencji („copyleft”): Jeżeli licencjobiorca rozpowszechnia lub udostępnia kopie utworów oryginalnych lub utworów zależnych, takie rozpowszechnianie lub udostępnianie musi odbywać się na warunkach niniejszej licencji lub późniejszej wersji niniejszej licencji, chyba że rozpowszechnianie utworu oryginalnego wyraźnie odbywa się wyłącznie na podstawie niniejszej wersji licencji – na przykład poprzez dodanie zastrzeżenia „wyłącznie na podstawie EUPL wersja 1.2”. Licencjobiorca (działając w charakterze licencjodawcy) nie może oferować ani nakładać na utwór ani na utwór zależny żadnych dodatkowych postanowień ani warunków zmieniających bądź ograniczających warunki licencji. Klauzula zgodności: Jeżeli licencjobiorca rozpowszechnia lub udostępnia utwory zależne lub ich kopie opracowane na podstawie utworu i innego utworu licencjonowanego na mocy zgodnej licencji, takie rozpowszechnianie lub udostępnianie może odbywać się na warunkach wspomnianej zgodnej licencji. Do celów niniejszej klauzuli termin „zgodna licencja” obejmuje licencje wymienione w załączniku do niniejszej licencji. Jeżeli obowiązki licencjobiorcy wynikające ze zgodnej licencji są sprzeczne z jego obowiązkami wynikającymi z niniejszej licencji, obowiązki określone w zgodnej licencji mają charakter nadrzędny. Udostępnienie kodu źródłowego: Rozpowszechniając lub udostępniając kopie utworu, licencjobiorca udostępnia przeznaczoną do odczytu maszynowego kopię kodu źródłowego lub wskazuje repozytorium, w którym ten kod będzie łatwo i bezpłatnie dostępny w czasie, w którym licencjobiorca rozpowszechnia lub udostępnia utwór. Ochrona prawna: Niniejsza licencja nie upoważnia do korzystania z nazw handlowych, znaków towarowych, znaków usługowych ani nazw licencjodawcy, z wyjątkiem przypadków uzasadnionego i zwyczajowo przyjętego opisu pochodzenia utworu i powielania treści informacji o prawach autorskich. ### 6. Ciąg autorstwa Pierwotny licencjodawca gwarantuje, że prawa autorskie do utworu oryginalnego przyznane na mocy niniejszej licencji stanowią jego własność lub że posiada je na mocy stosownej licencji oraz że jest uprawniony i upoważniony do udzielania licencji. Każdy współautor gwarantuje, że prawa autorskie do modyfikacji, jakie wprowadza do utworu, stanowią jego własność lub że posiada je na mocy stosownej licencji oraz że jest uprawniony i upoważniony do udzielania licencji. Każdorazowo gdy licencjobiorca akceptuje licencję, pierwotny licencjodawca i późniejsi współautorzy udzielają licencjobiorcy licencji w stosunku do ich wkładu w utwór na warunkach niniejszej licencji. ### 7. Wyłączenie gwarancji Utwór ma charakter utworu nieukończonego, wciąż udoskonalanego przez wielu współautorów. Nie stanowi on utworu gotowego i dlatego może posiadać wady lub błędy właściwe dla tej formy opracowywania utworów. Z powyższych względów utwór przekazuje się na mocy licencji w postaci, w jakiej jest udostępniany, i bez jakichkolwiek gwarancji dotyczących utworu, w tym między innymi bez gwarancji przydatności handlowej, gwarancji przydatności do określonego celu, gwarancji braku wad lub błędów, gwarancji dokładności, gwarancji braku naruszenia praw własności intelektualnej innych niż prawa autorskie, o których mowa w pkt 6 niniejszej licencji. Niniejsze wyłączenie gwarancji stanowi istotny element licencji oraz warunek przyznania jakichkolwiek praw do utworu. ### 8. Wyłączenie odpowiedzialności Z zastrzeżeniem przypadków działań umyślnych na szkodę osób fizycznych lub szkód wyrządzonych bezpośrednio osobom fizycznym, licencjodawca w żadnym wypadku nie ponosi odpowiedzialności za bezpośrednie lub pośrednie, majątkowe lub osobiste szkody dowolnego rodzaju powstałe w związku z licencją lub eksploatacją utworu, w tym między innymi za szkody związane z utratą wartości firmy, przerwami w pracy, awarią bądź zakłóceniami pracy komputera, utratą danych ani za wszelkie inne szkody gospodarcze, nawet jeżeli licencjodawca został poinformowany o możliwości ich wystąpienia. Licencjodawca ponosi jednak odpowiedzialność zgodnie z ustawowymi przepisami regulującymi kwestie odpowiedzialności za produkt w zakresie, w jakim takie przepisy mają zastosowanie do utworu. ### 9. Dodatkowe umowy Rozpowszechniając utwór, licencjobiorca może postanowić o zawarciu dodatkowej umowy określającej zobowiązania lub świadczenia zgodne z niniejszą licencją. Przyjmując takie zobowiązania, licencjobiorca może występować jedynie we własnym imieniu i na własną odpowiedzialność, a nie w imieniu pierwotnego licencjodawcy ani żadnego innego współautora, oraz tylko pod warunkiem że licencjobiorca zobowiąże się względem każdego współautora do wypłacenia mu rekompensaty, jego obrony i zwolnienia go z odpowiedzialności, jeśli w związku z faktem, że licencjobiorca przyjął dodatkowe zobowiązania lub gwarancje, po stronie takiego współautora powstanie odpowiedzialność lub wysunięte zostaną wobec niego roszczenia. ### 10. Akceptacja licencji Postanowienia niniejszej licencji mogą zostać zaakceptowane poprzez kliknięcie ikony „Wyrażam zgodę” umieszczonej na dole okna, w którym wyświetlono pełną treść niniejszej licencji, lub poprzez potwierdzenie własnej zgody w jakikolwiek inny podobny sposób zgodny z przepisami obowiązującego prawa. Kliknięcie takiej ikony jest równoznaczne z wyraźną i nieodwołalną akceptacją niniejszej licencji oraz wszystkich jej warunków. Analogicznie, nieodwołalną akceptację przez licencjobiorcę niniejszej licencji i wszystkich jej warunków stanowi także wykonanie jakiegokolwiek prawa przyznanego licencjobiorcy na mocy pkt 2 niniejszej licencji, takie jak wykorzystanie utworu, opracowanie przez licencjobiorcę utworu zależnego bądź rozpowszechnienie lub udostępnienie przez licencjobiorcę utworu lub jego kopii. ### 11. Podawanie informacji do publicznej wiadomości W przypadku rozpowszechniania lub udostępniania przez licencjobiorcę utworu drogą komunikacji elektronicznej (na przykład poprzez oferowanie utworu do pobrania z lokalizacji zdalnej), w obrębie kanału rozpowszechniania lub nośnika (na przykład witryny internetowej) należy przynajmniej podać do wiadomości publicznej informacje wymagane przepisami obowiązującego prawa dotyczące licencjodawcy, licencji oraz sposobu, w jaki może zostać udostępniona, zawarta, przechowywana i zwielokrotniana przez licencjobiorcę. ### 12. Wygaśnięcie licencji Licencja i prawa przyznane na jej mocy wygasają automatycznie z chwilą naruszenia przez licencjobiorcę warunków licencji. Takie wygaśnięcie nie skutkuje jednak wygaśnięciem licencji przysługującej którejkolwiek z osób, które otrzymały utwór od licencjobiorcy na mocy licencji, pod warunkiem że takie osoby nadal przestrzegają w pełni postanowień licencji. ### 13. Postanowienia różne Nie naruszając postanowień pkt 9, licencja stanowi całość porozumienia między stronami w odniesieniu do utworu. Jeżeli jakiekolwiek postanowienie licencji okaże się nieważne lub niewykonalne na gruncie obowiązującego prawa, pozostaje to bez wpływu na ważność lub wykonalność licencji jako całości. Takie nieważne lub niewykonalne postanowienie należy interpretować lub dostosować w taki sposób, by zapewnić jego ważność i wykonalność. Komisja Europejska może publikować inne wersje językowe lub nowe wersje niniejszej licencji bądź zaktualizowane wersje załącznika, jeżeli jest to konieczne i uzasadnione, bez zawężania zakresu praw przyznanych na mocy licencji. Nowe wersje licencji publikuje się pod niepowtarzalnym numerem wersji. Wszystkie zatwierdzone przez Komisję Europejską wersje językowe niniejszej licencji mają taką samą wartość. Strony mogą korzystać z dowolnej wybranej przez siebie wersji językowej. ### 14. Jurysdykcja Bez uszczerbku dla szczegółowych uzgodnień między stronami, - wszelkie spory sądowe związane z interpretacją niniejszej licencji, wynikłe między instytucjami, organami, urzędami lub agencjami Unii Europejskiej jako licencjodawcą a dowolnym licencjobiorcą, podlegają jurysdykcji Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej, zgodnie z postanowieniami art. 272 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, - wszelkie spory sądowe związane z interpretacją niniejszej licencji, wynikłe między innymi stronami, podlegają wyłącznej jurysdykcji sądu właściwego miejscowo dla miejsca zamieszkania licencjodawcy bądź jego głównego miejsca prowadzenia działalności gospodarczej. ### 15. Prawo właściwe Bez uszczerbku dla szczegółowych uzgodnień między stronami, - prawem właściwym dla wykonania niniejszej licencji jest prawo państwa członkowskiego Unii Europejskiej, w którym zamieszkuje lub posiada swą siedzibę (statutową) licencjodawca, - prawem właściwym dla wykonania niniejszej licencji jest prawo belgijskie, jeżeli licencjodawca nie ma miejsca zamieszkania lub siedziby (statutowej) na terenie państwa członkowskiego Unii Europejskiej. Załącznik „Zgodne licencje” w rozumieniu pkt 5 EUPL to: - GNU General Public License (GPL) wersja 2, wersja 3 - GNU Affero General Public License (AGPL) wersja 3 - Open Software License (OSL) wersja 2.1, wersja 3.0 - Eclipse Public License (EPL) wersja 1.0 - CeCILL wersja 2.0, wersja 2.1 - Mozilla Public Licence (MPL) wersja 2 - GNU Lesser General Public Licence (LGPL) wersja 2.1, wersja 3 - Creative Commons Attribution-ShareAlike wersja 3.0 Unported (CC BY-SA 3.0) w odniesieniu do utworów innych niż oprogramowanie - licencja publiczna Unii Europejskiej (EUPL) wersja 1.1, wersja 1.2 - Québec Free and Open-Source Licence – Reciprocity (LiLiQ-R) lub Strong Reciprocity (LiLiQ-R+). Komisja Europejska może zaktualizować ten załącznik, aby uwzględnić w nim późniejsze wersje wyżej wymienionych licencji bez sporządzania nowej wersji EUPL, o ile te nowe wersje przyznają prawa przewidziane w pkt 2 niniejszej licencji oraz chronią kod źródłowy wchodzący w jej zakres przed wyłącznym przywłaszczeniem. Wszelkie inne zmiany lub uzupełnienia niniejszego załącznika wymagają sporządzenia nowej wersji EUPL. 19.5.2017 L 128/64 Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej PL ## OPENBARE LICENTIE VAN DE EUROPESE UNIE v. 1.2. >EUPL © Europese Unie 2007, 2016 Deze openbare licentie van de Europese Unie („EUPL”) is van toepassing op het werk (zoals hieronder gedefinieerd) dat onder de voorwaarden van deze licentie wordt verstrekt. Elk gebruik van het werk dat niet door deze licentie is toegestaan, is verboden (voor zover dit gebruik valt onder een recht van de houder van het auteursrecht op het werk). Het werk wordt verstrekt onder de voorwaarden van deze licentie wanneer de licentiegever (zoals hieronder gedefinieerd), direct volgend op de kennisgeving inzake het auteursrecht op het werk, de volgende kennisgeving opneemt: In licentie gegeven krachtens de EUPL of op een andere wijze zijn bereidheid te kennen heeft gegeven krachtens de EUPL in licentie te geven. ### 1. Definities In deze licentie wordt verstaan onder: - „de licentie”:de onderhavige licentie; - „het oorspronkelijke werk”:het werk dat of de software die door de licentiegever krachtens deze licentie wordt verspreid of medegedeeld, en dat/die beschikbaar is als broncode en, in voorkomend geval, ook als uitvoerbare code; - „bewerkingen”:de werken of software die de licentiehouder kan creëren op grond van het oorspronkelijke werk of wijzigingen ervan. In deze licentie wordt niet gedefinieerd welke mate van wijziging of afhankelijkheid van het oorspronkelijke werk vereist is om een werk als een bewerking te kunnen aanmerken; dat wordt bepaald conform het auteursrecht dat van toepassing is in de in artikel 15 bedoelde staat; - „het werk”:het oorspronkelijke werk of de bewerkingen ervan; - „de broncode”:de voor mensen leesbare vorm van het werk, die het gemakkelijkste door mensen kan worden bestudeerd en gewijzigd; - „de uitvoerbare code”:elke code die over het algemeen is gecompileerd en is bedoeld om door een computer als een programma te worden uitgevoerd; - „de licentiegever”:de natuurlijke of rechtspersoon die het werk krachtens de licentie verspreidt of mededeelt; - „bewerker(s)”:elke natuurlijke of rechtspersoon die het werk krachtens de licentie wijzigt of op een andere wijze bijdraagt tot de totstandkoming van een bewerking; - „de licentiehouder” of „u”:elke natuurlijke of rechtspersoon die het werk onder de voorwaarden van de licentie gebruikt; - „verspreiding” of „mededeling”:het verkopen, geven, uitlenen, verhuren, verspreiden, mededelen, doorgeven, of op een andere wijze online of offline beschikbaar stellen van kopieën van het werk of het verlenen van toegang tot de essentiële functies ervan ten behoeve van andere natuurlijke of rechtspersonen. ### 2. Draagwijdte van de uit hoofde van de licentie verleende rechten De licentiegever verleent u hierbij een wereldwijde, royaltyvrije, niet-exclusieve, voor een sublicentie in aanmerking komende licentie, om voor de duur van het aan het oorspronkelijke werk verbonden auteursrecht, het volgende te doen: - het werk in alle omstandigheden en voor ongeacht welk doel te gebruiken; - het werk te verveelvoudigen; - het werk te wijzigen en op grond van het werk bewerkingen te ontwikkelen; - het werk aan het publiek mede te delen, waaronder het recht om het werk of kopieën ervan aan het publiek ter beschikking te stellen of te vertonen, en het werk, in voorkomend geval, in het openbaar uit te voeren; - het werk of kopieën ervan te verspreiden; - het werk of kopieën ervan uit te lenen en te verhuren; - de rechten op het werk of op kopieën ervan in sublicentie te geven. Deze rechten kunnen worden uitgeoefend met gebruikmaking van alle thans bekende of nog uit te vinden media, dragers en formaten, voor zover het toepasselijke recht dit toestaat. In de landen waar immateriële rechten van toepassing zijn, doet de licentiegever afstand van zijn recht op uitoefening van zijn immateriële rechten in de mate die door het toepasselijke recht wordt toegestaan teneinde een doeltreffende uitoefening van de bovenvermelde in licentie gegeven economische rechten mogelijk te maken. De licentiegever verleent de licentiehouder een royaltyvrij, niet-exclusief gebruiksrecht op alle octrooien van de licentiegever, voor zover dit noodzakelijk is om de uit hoofde van deze licentie verleende rechten op het werk te gebruiken. ### 3. Mededeling van de broncode De licentiegever kan het werk verstrekken in zijn broncode of als uitvoerbare code. Indien het werk als uitvoerbare code wordt verstrekt, verstrekt de licentiegever bij elke door hem verspreide kopie van het werk tevens een machinaal leesbare kopie van de broncode van het werk of geeft hij in een mededeling, volgende op de bij het werk gevoegde auteursrechtelijke kennisgeving, de plaats aan waar de broncode gemakkelijk en vrij toegankelijk is, zolang de licentiegever het werk blijft verspreiden of mededelen. ### 4. Beperkingen van het auteursrecht Geen enkele bepaling in deze licentie heeft ten doel de licentiehouder het recht te ontnemen een beroep te doen op een uitzondering op of een beperking van de exclusieve rechten van de rechthebbenden op het werk, of op de uitputting van die rechten of andere toepasselijke beperkingen daarvan. ### 5. Verplichtingen van de licentiehouder De verlening van de bovenvermelde rechten is onderworpen aan een aantal aan de licentiehouder opgelegde beperkingen en verplichtingen. Het gaat om de onderstaande verplichtingen. Attributierecht: de licentiehouder moet alle auteurs-, octrooi- of merkenrechtelijke kennisgevingen onverlet laten alsook alle kennisgevingen die naar de licentie en de afwijzing van garanties verwijzen. De licentiehouder moet een afschrift van deze kennisgevingen en een afschrift van de licentie bij elke kopie van het werk voegen die hij verspreidt of mededeelt. De licentiehouder moet in elke bewerking duidelijk aangeven dat het werk is gewijzigd, en eveneens de datum van wijziging vermelden. Copyleftclausule: wanneer de licentiehouder kopieën van het oorspronkelijke werk of bewerkingen verspreidt of mededeelt, geschiedt die verspreiding of mededeling onder de voorwaarden van deze licentie of van een latere versie van deze licentie, tenzij het oorspronkelijke werk uitdrukkelijk alleen onder deze versie van de licentie wordt verspreid - bijvoorbeeld door de mededeling „alleen EUPL v. 1.2”. De licentiehouder (die licentiegever wordt) kan met betrekking tot het werk of de bewerkingen geen aanvullende bepalingen of voorwaarden opleggen of stellen die de voorwaarden van de licentie wijzigen of beperken. Verenigbaarheidsclausule: wanneer de licentiehouder bewerkingen of kopieën ervan verspreidt of mededeelt die zijn gebaseerd op het werk en op een ander werk dat uit hoofde van een verenigbare licentie in licentie is gegeven, kan die verspreiding of mededeling geschieden onder de voorwaarden van deze verenigbare licentie. Voor de toepassing van deze clausule wordt onder „verenigbare licentie” verstaan, de licenties die in het aanhangsel bij deze licentie zijn opgesomd. Indien de verplichtingen van de licentiehouder uit hoofde van de verenigbare licentie in strijd zijn met diens verplichtingen uit hoofde van deze licentie, hebben de verplichtingen van de verenigbare licentie voorrang. Verstrekking van de broncode: bij de verspreiding of mededeling van kopieën van het werk verstrekt de licentiehouder een machinaal leesbare kopie van de broncode of geeft hij aan waar deze broncode gemakkelijk en vrij toegankelijk is, zolang de licentiehouder het werk blijft verspreiden of mededelen. Juridische bescherming: deze licentie verleent geen toestemming om handelsnamen, handelsmerken, dienstmerken of namen van de licentiegever te gebruiken, behalve wanneer dit op grond van een redelijk en normaal gebruik noodzakelijk is om de oorsprong van het werk te beschrijven en de inhoud van de auteursrechtelijke kennisgeving te herhalen. ### 6. Auteursketen De oorspronkelijke licentiegever garandeert dat hij houder is van het hierbij verleende auteursrecht op het oorspronkelijke werk dan wel dat dit hem in licentie is gegeven en dat hij de bevoegdheid heeft de licentie te verlenen. Elke bewerker garandeert dat hij houder is van het auteursrecht op de door hem aan het werk aangebrachte wijzigingen dan wel dat dit hem in licentie is gegeven en dat hij de bevoegdheid heeft de licentie te verlenen. Telkens wanneer u de licentie aanvaardt, verlenen de oorspronkelijke licentiegever en de opeenvolgende bewerkers u een licentie op hun bijdragen aan het werk onder de voorwaarden van deze licentie. ### 7. Uitsluiting van garantie Het werk is een werk in ontwikkeling, dat voortdurend door vele bewerkers wordt verbeterd. Het is een onvoltooid werk, dat bijgevolg nog tekortkomingen of programmeerfouten („bugs”) kan vertonen, die onlosmakelijk verbonden zijn met dit soort ontwikkeling. Om die reden wordt het werk op grond van de licentie verstrekt „zoals het is” en zonder enige garantie met betrekking tot het werk te geven, met inbegrip van, maar niet beperkt tot garanties met betrekking tot de verhandelbaarheid, de geschiktheid voor een specifiek doel, de afwezigheid van tekortkomingen of fouten, de nauwkeurigheid, de eerbiediging van andere intellectuele-eigendomsrechten dan het in artikel 6 van deze licentie bedoelde auteursrecht. Deze uitsluiting van garantie is een essentieel onderdeel van de licentie en een voorwaarde voor de verlening van rechten op het werk. ### 8. Uitsluiting van aansprakelijkheid Behoudens in het geval van een opzettelijke fout of directe schade aan natuurlijke personen, is de licentiegever in geen enkel geval aansprakelijk voor ongeacht welke directe of indirecte, materiële of immateriële schade die voortvloeit uit de licentie of het gebruik van het werk, met inbegrip van, maar niet beperkt tot schade als gevolg van het verlies van goodwill, verloren werkuren, een computerdefect of computerfout, het verlies van gegevens, of enige andere commerciële schade, zelfs indien de licentiegever werd gewezen op de mogelijkheid van dergelijke schade. De licentiegever is echter aansprakelijk op grond van de wetgeving inzake productaansprakelijkheid, voor zover deze wetgeving op het werk van toepassing is. ### 9. Aanvullende overeenkomsten Bij de verspreiding van het werk kunt u ervoor kiezen een aanvullende overeenkomst te sluiten, waarin de verplichtingen of diensten overeenkomstig deze licentie worden omschreven. Indien deze verplichtingen worden aanvaard, kunt u echter alleen in eigen naam en onder eigen verantwoordelijkheid handelen, en dus niet in naam van de oorspronkelijke licentiegever of een bewerker, en kunt u voorts alleen handelen indien u ermee instemt alle bewerkers schadeloos te stellen, te verdedigen of te vrijwaren met betrekking tot de aansprakelijkheid van of vorderingen tegen deze bewerkers op grond van het feit dat u een garantie of aanvullende aansprakelijkheid hebt aanvaard. ### 10. Aanvaarding van de licentie De bepalingen van deze licentie kunnen worden aanvaard door te klikken op het pictogram „Ik ga akkoord”, dat zich bevindt onderaan het venster waarin de tekst van deze licentie is weergegeven, of door overeenkomstig de toepasselijke wetsbepalingen op een soortgelijke wijze met de licentie in te stemmen. Door op dat pictogram te klikken geeft u aan dat u deze licentie en alle voorwaarden ervan ondubbelzinnig en onherroepelijk aanvaardt. Evenzo aanvaardt u onherroepelijk deze licentie en alle voorwaarden ervan door uitoefening van de rechten die u in artikel 2 van deze licentie zijn verleend, zoals het gebruik van het werk, het creëren door u van een bewerking of de verspreiding of mededeling door u van het werk of kopieën ervan. ### 11. Voorlichting van het publiek Indien u het werk verspreidt of mededeelt door middel van elektronische communicatiemiddelen (bijvoorbeeld door voor te stellen het werk op afstand te downloaden), moet het distributiekanaal of het medium (bijvoorbeeld een website) het publiek ten minste de gegevens verschaffen die door het toepasselijke recht zijn voorgeschreven met betrekking tot de licentiegever, de licentie en de wijze waarop deze kan worden geraadpleegd, gesloten, opgeslagen en gereproduceerd door de licentiehouder. ### 12. Einde van de licentie De licentie en de uit hoofde daarvan verleende rechten eindigen automatisch bij elke inbreuk door de licentiehouder op de voorwaarden van de licentie. Dit einde beëindigt niet de licenties van personen die het werk van de licentiehouder krachtens de licentie hebben ontvangen, mits deze personen zich volledig aan de licentie houden. ### 13. Overige Onverminderd artikel 9 vormt de licentie de gehele overeenkomst tussen de partijen met betrekking tot het werk. Indien een bepaling van de licentie volgens het toepasselijke recht ongeldig is of niet uitvoerbaar is, doet dit geen afbreuk aan de geldigheid of uitvoerbaarheid van de licentie in haar geheel. Deze bepaling dient zodanig te worden uitgelegd of gewijzigd dat zij geldig en uitvoerbaar wordt. De Europese Commissie kan, voor zover dit noodzakelijk en redelijk is, versies in andere talen of nieuwe versies van deze licentie of geactualiseerde versies van dit aanhangsel publiceren, zonder de draagwijdte van de uit hoofde van de licentie verleende rechten te beperken. Nieuwe versies van de licentie zullen worden gepubliceerd met een uniek versienummer. Alle door de Europese Commissie goedgekeurde taalversies van deze licentie hebben dezelfde waarde. De partijen kunnen zich beroepen op de taalversie van hun keuze. ### 14. Bevoegd gerecht Onverminderd specifieke overeenkomsten tussen de partijen, - vallen alle geschillen tussen de instellingen, organen en instanties van de Europese Unie, als licentiegeefster, en een licentiehouder in verband met de uitlegging van deze licentie onder de bevoegdheid van het Hof van Justitie van de Europese Unie, conform artikel 272 van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, - vallen alle geschillen tussen andere partijen in verband met de uitlegging van deze licentie onder de uitsluitende bevoegdheid van het bevoegde gerecht van de plaats waar de licentiegever is gevestigd of zijn voornaamste activiteit uitoefent. ### 15. Toepasselijk recht Onverminderd specifieke overeenkomsten tussen de partijen, - wordt deze licentie beheerst door het recht van de lidstaat van de Europese Unie waar de licentiegever zijn statutaire zetel, verblijfplaats of hoofdkantoor heeft, - wordt deze licentie beheerst door het Belgische recht indien de licentiegever geen statutaire zetel, verblijfplaats of hoofdkantoor heeft in een lidstaat van de Europese Unie. Aanhangsel „Verenigbare licenties” in de zin van artikel 5 EUPL zijn: - GNU General Public License (GPL) v. 2, v. 3 - GNU Affero General Public License (AGPL) v. 3 - Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 - Eclipse Public License (EPL) v. 1.0 - CeCILL v. 2.0, v. 2.1 - Mozilla Public Licence (MPL) v. 2 - GNU Lesser General Public Licence (LGPL) v. 2.1, v. 3 - Creative Commons Attribution-ShareAlike v. 3.0 Unported (CC BY-SA 3.0) voor andere werken dan software - European Union Public Licence (EUPL) v. 1.1, v. 1.2 - Québec Free and Open-Source Licence - Reciprocity (LiLiQ-R) of Strong Reciprocity (LiLiQ-R+). De Europese Commissie kan dit aanhangsel actualiseren in geval van latere versies van de bovengenoemde licenties zonder dat er een nieuwe EUPL-versie wordt ontwikkeld, zolang die versies de uit hoofde van artikel 2 van deze licentie verleende rechten verlenen en ze de betrokken broncode beschermen tegen exclusieve toe-eigening. Voor alle andere wijzigingen van of aanvullingen op dit aanhangsel is de ontwikkeling van een nieuwe EUPL-versie vereist. ## LIĊENZJA PUBBLIKA TAL-UNJONI EWROPEA v. 1.2 >EUPL © L-Unjoni Ewropea 2007, 2016 Din il-Liċenzja Pubblika tal-Unjoni Ewropea (l-“EUPL”) tapplika għax-Xogħol (kif definit hawn taħt) li jiġi pprovdut skont it-termini ta' din il-Liċenzja. Kwalunkwe użu tax-Xogħol, għajr kif awtorizzat permezz ta' din il-Liċenzja, huwa pprojbit (sakemm tali użu ma jkunx kopert bid-drittijiet tal-awtur tax-Xogħol). Ix-Xogħol huwa pprovdut skont ir-rekwiżiti ta' din il-Liċenzja meta l-Awtorità li toħroġ il-Liċenzja (kif definita hawn taħt) tkun ħarġet l-avviż li ġej immedjatament wara li jkun inħareġ l-avviż tad-drittijiet tal-awtur għax-Xogħol: Mogħti liċenzja f'konformità mal-EUPL jew tkun esprimiet b'xi mod jew ieħor ix-xewqa li tagħti liċenzja f'konformità mal-EUPL. ### 1. Definizzjonijiet F'din il-Liċenzja, it-termini li ġejjin għandhom dawn it-tifsiriet: - “Il-Liċenzja”:din il-Liċenzja. - “Ix-Xogħol Oriġinali”:is-softwer distribwit u/jew ikkomunikat mill-Awtorità li toħroġ il-Liċenzja skont din il- Liċenzja, disponibbli bħala Kodiċi tas-Sors u wkoll bħala Kodiċi Eżegwibbli, skont il-każ. - Xogħlijiet Derivattivi:ix-xogħlijiet jew softwer li jistgħu jinħolqu mid-Detentur tal-Liċenzja, ibbażati fuq ix-Xogħol Oriġinali jew modifiki tiegħu. Din il-Liċenzja ma tiddefinix sa fejn biċċa xogħol għandha tkun modifikata jew dipendenti fuq ix-Xogħol Oriġinali sabiex tiġi kklassifikata bħala Xogħol Derivattiv; dan jiġi determinat bil-liġi dwar id-drittijiet tal-awtur applikabbli fil-pajjiż imsemmi fl-Artikolu 15. - “Ix-Xogħol”:ix-Xogħol Oriġinali jew ix-Xogħlijiet Derivattivi tiegħu. - “Il-Kodiċi tas-Sors”:l-għamla tax-Xogħol li tista' tinqara' mill-bniedem li hija l-aktar waħda konvenjenti għan-nies biex jistudjawha u jimmodifikawha. - “Il-Kodiċi Eżegwibbli”:kwalunkwe kodiċi li ġie miġbur b'mod ġenerali u li huwa intenzjonat li jiġi interpretat minn kompjuter bħala programm. - “L-Awtorità li toħroġ il-Liċenzja”:il-persuna naturali jew legali li tiddistribwixxi u/jew tikkomunika x-Xogħol permezz tal-Liċenzja. - “Il-Kontributur(i)”:kwalunkwe persuna naturali jew legali li timmodifika x-Xogħol permezz tal-Liċenzja, jew inkella tikkontribwixxi għall-ħolqien ta' Xogħol Derivattiv. - “Id-Detentur tal-Liċenzja” jew “Inti”:kwalunkwe persuna naturali jew legali li tuża x-Xogħol skont ir-rekwiżiti tal- Liċenzja. - “Distribuzzjoni” jew “Komunikazzjoni”:kwalunkwe azzjoni ta' bejgħ, għoti, self, kiri, distribuzzjoni, komunikazzjoni, trażmissjoni, jew inkella b'modi oħra t-tqegħid għad-dispożizzjoni ta' kwalunkwe persuna oħra naturali jew legali ta' kopji tax-Xogħol, onlajn jew offlajn, jew l-għoti ta' aċċess għall-funzjonalitajiet essenzjali tax-Xogħol lil kwalunkwe persuna oħra naturali jew legali. ### 2. L-ambitu tad-drittijiet mogħtija bil-Liċenzja L-Awtorità li toħroġ il-Liċenzja b'dan Lilek tagħtik liċenzja li tista' tintuża madwar id-dinja kollha, ħielsa mid-dritt tal- awtur, mhux esklussiva, liċenzja subliċenzjabbli biex tagħmel dan li ġej, għat-tul ta' żmien stipulat tad-drittijiet tal-awtur mogħtija lix-Xogħol Oriġinali: - tuża x-Xogħol fi kwalunkwe ċirkustanza u għal kull użu, - tirriproduċi x-Xogħol, - timmodifika x-Xogħol, u tagħmel Xogħlijiet Derivattivi bbażati fuqu, - tikkomunika lill-pubbliku, inkluż id-dritt li tagħmel disponibbli jew turi lill-pubbliku x-Xogħol jew kopji tiegħu u li tħaddem ix-Xogħol pubblikament, skont ma jkun il-każ, - tiddistribwixxi x-Xogħol jew kopji tiegħu, - issellef u tikri x-Xogħol jew kopji tiegħu, - tissubliċenzja d-drittijiet tal-awtur fix-Xogħol jew kopji tiegħu. Dawk id-drittijiet jistgħu jiġu eżerċitati fi kwalunkwe midja, supporti u formati, kemm dawk magħrufin bħalissa kif ukoll dawk li jiġu skoperti aktar tard, sakemm tippermetti l-liġi applikabbli. Fil-pajjiżi fejn japplikaw id-drittijiet morali, l-Awtorità li toħroġ il-Liċenzja tirrinunzja d-dritt tagħha li teżerċita d-dritt morali sal-limitu li tippermetti l-liġi sabiex il-liċenzja tad-drittijiet ekonomiċi elenkati hawn fuq tkun effettiva. L-Awtorità li toħroġ il-Liċenzja tagħti lid-Detentur tal-Liċenzja drittijiet ta' użu, ħielsa mid-drittijiet tal-awtur u mhux esklussivi għal kwalunkwe brevett miżmum mill-Awtorità li toħroġ il-Liċenzja, sa fejn huwa meħtieġ sabiex jintużaw id- drittijiet mogħtija fuq ix-Xogħol permezz ta' din il-Liċenzja. ### 3. Il-Komunikazzjoni tal-Kodiċi tas-Sors L-Awtorità li toħroġ il-Liċenzja tista' tipprovdi x-Xogħol jew fl-għamla tal-Kodiċi tas-Sors, jew bħala Kodiċi Eżegwibbli. Jekk ix-Xogħol jiġi pprovdut bħala Kodiċi Eżegwibbli, l-Awtorità li toħroġ il-Liċenzja tipprovdi wkoll kopja li tista' tinqara minn magna tal-Kodiċi tas-Sors tax-Xogħol flimkien ma' kull kopja tax-Xogħol li l-Awtorità li toħroġ il-Liċenzja tiddistribwixxi jew tindika, f'avviż li jinħareġ wara l-avviż tad-drittijiet tal-awtur mehmuż max-Xogħol, repożitorju fejn il-Kodiċi tas-Sors ikun aċċessibbli faċilment u bil-libertà sakemm l-Awtorità li toħroġ il-Liċenzja tkompli tiddistribwixxi jew tikkomunika x-Xogħol. ### 4. Limitazzjonijiet fuq id-drittijiet tal-awtur Ma hemm xejn f'din il-Liċenzja li huwa intenzjonat li jċaħħad lid-Detentur tal-Liċenzja mill-benefiċċji ta' kwalunkwe eċċezzjoni jew limitazzjoni għad-drittijiet esklussivi tad-detenturi tad-drittijiet fix-Xogħol, jew mill-eżawriment ta' dawk id-drittijiet jew ta' limitazzjonijiet oħrajn applikabbli għalihom. ### 5. Obbligi tad-Detentur tal-Liċenzja L-għoti tad-drittijiet imsemmija hawn fuq huwa soġġett għal xi restrizzjonijiet u obbligi imposti fuq id-Detentur tal- Liċenzja. Dawk l-obbligi huma kif ġej: Dritt ta' attribuzzjoni: Id-Detentur tal-Liċenzja għandu jżomm sħaħ l-avviżi kollha tad-drittijiet tal-awtur, brevetti jew trademarks u l-avviżi kollha li jirreferu għal-Liċenzja u għar-rinunzja ta' garanziji. Id-Detentur tal-Liċenzja għandu jinkludi kopja ta' tali avviżi u kopja tal-Liċenzja ma' kull kopja tax-Xogħol li jiddistribwixxi jew jikkomunika. Id-Detentur tal-Liċenzja għandu jara li kull Xogħol Derivattiv jkollu avviżi prominenti li jistqarru li x-Xogħol ġie mmodifikat u d-data tal-modifika. Klawżola ta' copyleft: Jekk id-Detentur tal-Liċenzja jiddistribwixxi jew jikkomunika kopji tax-Xogħlijiet Oriġinali jew Xogħlijiet Derivattivi, din id-Distribuzzjoni jew Komunikazzjoni ssir skont it-termini ta' din il-Liċenzja jew ta' verżjoni sussegwenti ta' din il-Liċenzja, sakemm ix-Xogħol Oriġinali ma jkunx distribwit espressament biss skont din il-verżjoni tal-Liċenzja - pereżempju billi jikkomunika “EUPL v. 1.2 biss”. Id-Detentur tal-Liċenzja (li mbagħad isir l-Awtorità li toħroġ il-Liċenzja) ma jista' joffri jew jimponi l-ebda terminu jew kundizzjoni addizzjonali dwar ix-Xogħol jew Xogħol Derivattiv li jbiddlu jew jillimitaw it-termini tal-Liċenzja. Klawżola ta' kompatibbiltà: Jekk id-Detentur tal-Liċenzja Jiddistribwixxi jew Jikkomunika Xogħlijiet Derivattivi jew kopji tagħhom ibbażati kemm fuq ix-Xogħol Oriġinali kif ukoll fuq xogħol ieħor mogħti liċenzja permezz ta' Liċenzja Kompatibbli, din id-Distribuzzjoni jew Komunikazzjoni tista' issir skont it-termini ta' din il-Liċenzja Kompatibbli. Għall- finijiet ta' din il-Klawżola, “Liċenzja Kompatibbli” tirreferi għal-liċenzji elenkati fl-appendiċi mehmuża ma' din il-Liċenzja. Jekk l-obbligi tad-Detentur tal-Liċenzja skont il-Liċenzja Kompatibbli jmorru kontra l-obbligi tiegħu skont din il-Liċenzja, l-obbligi tal-Liċenzja Kompatibbli għandhom jipprevalu. Il-forniment tal-Kodiċi tas-Sors: Waqt id-distribuzzjoni jew komunikazzjoni ta' kopji tax-Xogħol, id-Detentur tal- Liċenzja jipprovdi kopja tal-Kodiċi tas-Sors li tinqara bil-magna jew inkella jindika repożitorju fejn dan is-Sors ikun disponibbli faċilment u mingħajr restrizzjonijiet sakemm id-Detentur tal-Liċenzja jkompli jiddistribwixxi jew jikkomunika x-Xogħol. Protezzjoni Legali: Din il-Liċenzja ma tagħtix permess għall-użu ta' ismijiet kummerċjali, trademarks, marki tas-servizz, jew ismijiet tal-Awtorità li toħroġ il-Liċenzja, minbarra kif meħtieġ għal użu raġonevoli u normali biex tiddeskrivi l- oriġini tax-Xogħol u biex tirriproduċi l-kontenut tal-avviż tad-drittijiet tal-awtur. ### 6. Katina ta' Awturi L-Awtorità oriġinali li toħroġ il-Liċenzja tiggarantixxi li d-dritt tal-awtur fuq ix-Xogħol Oriġinali mogħtija hawn taħt huwa l-proprjetà tagħha jew liċenzjat lilha u li għandha l-poter u l-awtorità li tagħti l-Liċenzja. Kull Kontributur jiggarantixxi li d-dritt tal-awtur fuq il-modifiki li jagħmel fix-Xogħol huwa l-proprjetà tiegħu jew li huma mogħtija lilu permezz ta' liċenzja u li għandu l-poter u l-awtorità li jagħti l-Liċenzja. Kull darba li Inti taċċetta l-Liċenzja, l-Awtorità oriġinali li tkun ħarġet il-Liċenzja u l-Kontributuri sussegwenti jagħtu liċenzja Lilek għall-kontributi tagħhom għax-Xogħol, skont it-termini ta' din il-Liċenzja. ### 7. Rinunzja ta' Garanzija Ix-Xogħol huwa xogħol li għadu għaddej, li jittejjeb kontinwament permezz ta' Kontributuri numerużi. Mhuwiex xogħol lest u għalhekk jista' jkollu difetti jew “bugs” inerenti f'dan it-tip ta' żvilupp. Għal din ir-raġuni, ix-Xogħol jiġi pprovdut permezz tal-Liċenzja fuq bażi “tale quale” u mingħajr garanziji ta' kwalunkwe tip dwar ix-Xogħol, inkluż mingħajr limitazzjonijiet, kummerċjabilità, adegwatezza għal xi skop partikolari, assenza ta' difetti jew żbalji, akkuratezza, nuqqas ta' vjolazzjoni ta' drittijiet ta' proprjetà intellettwali minbarra d-drittijiet tal-awtur kif stabbiliti bl-Artikolu 6 ta' din il-Liċenzja. Ir-rinunzja tal-garanzija hija parti essenzjali tal-Liċenzja u kundizzjoni għall-għoti ta' kwalunkwe dritt għax-Xogħol. ### 8. Rinunzja ta' Responsabbiltà Għajr fil-każijiet ta' kondotta ħażina volontarja jew ta' ħsarat ikkaġunati direttament lil persuni naturali, l-Awtorità li toħroġ il-Liċenzja fl-ebda każ ma tista' tinżamm responsabbli għal kwalunkwe ħsara diretta jew indiretta, materjali jew morali, ta' kwalunkwe xorta, li tirriżulta mil-Liċenzja jew mill-użu tax-Xogħol, fosthom mingħajr limitazzjoni, ħsarat għat-telf ta' avvjament, waqfien mix-xogħol, waqfien jew ħsara tal-kompjuter, telf ta' data jew ħsara kummerċjali, ukoll jekk l-Awtorità li toħroġ il-Liċenzja ġiet avżata dwar il-possibbiltà ta' tali ħsara. Madankollu, l-Awtorità li toħroġ il- Liċenzja tkun responsabbli skont il-liġijiet statutorji dwar ir-responsabbiltà tal-prodott, sakemm dawn il-liġijiet japplikaw għax-Xogħol. ### 9. Ftehimiet Addizzjonali Waqt id-distribuzzjoni tax-Xogħol, tista' tagħżel li tikkonkludi ftehim addizzjonali, li jiddefinixxi l-obbligi jew is-servizzi li huma konsistenti ma' din il-Liċenzja. Madankollu, jekk taċċetta tali obbligi, Inti tista' taġixxi biss f'ismek stess u bir- responsabbiltà tiegħek biss, mhux f'isem l-Awtorità oriġinali li tkun ħarġet il-Liċenzja jew kwalunkwe Kontributur ieħor, u dan biss jekk Inti taqbel li tikkumpensa, tiddefendi, u żżomm ħieles kull Kontributur għal kwalunkwe obbligazzjoni attwali, jew talba kontra tali Kontributur bil-fatt li Inti aċċettajt kwalunkwe tali garanzija jew responsabbiltà addizzjonali. ### 10. Aċċettazzjoni tal-Liċenzja Tista' taċċetta d-dispożizzjonijiet ta' din il-Liċenzja billi tikklikkja l-buttuna “Naqbel” taħt qiegħ it-tieqa li turi t-test ta' din il-Liċenzja, jew billi taqbel b'xi mod simili ieħor, skont ir-regoli tal-liġi applikabbli. Billi tikklikkja l-buttuna, Inti tkun qed tindika l-aċċettazzjoni ċara u irrevokabbli tiegħek għal din il-Liċenzja bit-termini u l-kundizzjonijiet kollha tagħha. Bl-istess mod, Inti taċċetta din il-Liċenzja u t-termini u l-kundizzjonijiet kollha tagħha b'mod irrevokabbli billi teżerċita kwalunkwe dritt mogħti Lilek bl-Artikolu 2 ta' din il-Liċenzja, bħall-użu tax-Xogħol, il-ħolqien minnek ta' Xogħol Derivattiv jew id-Distribuzzjoni jew Komunikazzjoni Tiegħek tax-Xogħol jew kopji tiegħu. ### 11. Informazzjoni għall-pubbliku Fil-każ ta' kwalunkwe Distribuzzjoni jew Komunikazzjoni tax-Xogħol permezz ta' komunikazzjoni elettronika Minnek (pereżempju, billi toffri li tniżżel ix-Xogħol minn post remot) il-mezzi ta' distribuzzjoni jew il-midja (pereżempju, sit web) għandhom tal-anqas jipprovdu għall-pubbliku t-tagħrif meħtieġ bil-liġi applikabbli dwar l-identifikazzjoni u l- indirizz tal-Awtorità li toħroġ il-Liċenzja, il-Liċenzja u l-mod kif tista' tkun aċċessibbli, konkluża, maħżuna u riprodotta mid-Detentur tal-Liċenzja. ### 12. Terminazzjoni tal-Liċenzja Il-Liċenzja u d-drittijiet mogħtija hawn jispiċċaw awtomatikament mal-ksur tal-kundizzjonijiet tal-Liċenzja mid-Detentur tal-Liċenzja. Terminazzjoni bħal din ma ttemmx il-liċenzji ta' kwalunkwe persuna li tkun irċeviet ix-Xogħol mid-Detentur tal-Liċenzja skont il-Liċenzja, sakemm tali persuni jibqgħu f'konformità sħiħa mal-Liċenzja. ### 13. Mixxellanju Mingħajr preġudizzju għall-Artikolu 9 hawn fuq, il-Liċenzja tirrappreżenta l-ftehim sħiħ bejn il-Partijiet rigward ix- Xogħol. Jekk kwalunkwe dispożizzjoni tal-Liċenzja ma tkunx valida jew infurzabbli bil-liġi applikabbli, dan ma jaffettwax il- validità jew l-infurzar tal-Liċenzja kollha kemm hi. Tali dispożizzjoni tinftiehem jew tkun riformata b'tali mod kif meħtieġ biex tkun valida u infurzabbli. Il-Kumissjoni Ewropea tista' tippubblika verżjonijiet b'lingwi oħra jew verżjoni ġdida ta' din il-Liċenzja jew verżjonijiet aġġornati tal-Appendiċi, sakemm dan ikun meħtieġ u raġonevoli, mingħajr ma tnaqqas l-ambitu tad-drittijiet mogħtija bil-Liċenzja. Verżjonijiet ġodda tal-Liċenzja jiġu ppublikati b'numru uniku tal-verżjoni. Il-verżjonijiet kollha ta' din il-Liċenzja bil-lingwi differenti, approvati mill-Kummissjoni Ewropea, għandhom valur identiku. Il-Partijiet jistgħu jutilizzaw il-verżjoni bil-lingwa tal-għażla tagħhom. ### 14. Ġurisdizzjoni Mingħajr preġudizzju għal ftehim speċifiku bejn il-partijiet, - kwalunkwe tilwim li jirriżulta mill-interpretazzjoni ta' din il-Liċenzja li jista' jqum bejn l-istituzzjonijiet, korpi, uffiċċji jew aġenziji tal-Unjoni Ewropea, bħala l-Awtorità li toħroġ il-Liċenzja, u kwalunkwe Detentur tal-Liċenzja, ikun soġġett għall-ġuriżdizzjoni tal-Qorti tal-Ġustizzja tal-Unjoni Ewropea, kif stabbilit bl-Artikolu 272 tat-Trattat li jistabbilixxi l-Unjoni Ewropea. - kwalunkwe tilwim li jista' jqum bejn Partijiet oħrajn, u li jirriżulta mill-interpretazzjoni ta' din il-Liċenzja, ikun soġġett għall-ġuriżdizzjoni esklussiva tal-qorti kompetenti fil-post ta' residenza tal-Awtorità tal-Liċenzja jew fejn huwa stabbilit in-negozju primarju tagħha. ### 15. Liġi applikabbli Mingħajr preġudizzju għal ftehim speċifiku bejn il-partijiet, - Din il-Liċenzja għandha tkun irregolata mil-liġi tal-Istat Membru tal-Unjoni Ewropea fejn l-Awtorità li toħroġ il- Liċenzja hija residenti jew għandha l-uffiċċju rreġistrat tagħha, - din il-liċenzja għandha tkun irregolata mil-Liġi Belġjana jekk minn joħroġ il-liċenzja ma jkollux sede, residenza jew uffiċċju rreġistrat fi Stat Membru tal-Unjoni Ewropea. Appendiċi “Liċenzji Kompatibbli” skont l-Artikolu 5 tal-EUPL huma: - GNU General Public License (GPL) v. 2, v. 3 - GNU Affero General Public License (AGPL) v. 3 - Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 - Eclipse Public License (EPL) v. 1.0 - CeCILL v. 2.0, v. 2.1 - Mozilla Public Licence (MPL) v. 2 - GNU Lesser General Public Licence (LGPL) v. 2.1, v. 3 - Creative Commons Attribution-ShareAlike v. 3.0 Unported (CC BY-SA 3.0) għal xogħlijiet għajr minn softwer - European Union Public Licence (EUPL) v. 1.1, v. 1.2 - Québec Free and Open-Source Licence - Reciprocity (LiLiQ-R) jew Strong Reciprocity (LiLiQ-R+). Il-Kummissjoni Ewropea tista' taġġorna dan l-Appendiċi għal verżjonijiet sussegwenti tal-liċenzji hawn fuq imsemmija mingħajr ma tipproduċi verżjoni ġdida tal-EUPL, sakemm jiġu pprovduti d-drittijiet garantiti fl-Artikolu 2 ta' din il-Liċenzja u jiġi protett minn approprjazzjoni esklużiva l-Kodiċi Sors kopert. Kull tibdil jew żieda ulterjuri għal dan l-Appendiċi jeħtieġ produzzjoni ta' verżjoni ġdida tal-EUPL. 19.5.2017 L 128/64 Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea MT ## EURÓPAI UNIÓS NYILVÁNOS LICENC 1.2. verzió >EUPL © Európai Unió 2007, 2016 Az Európai Uniós Nyilvános Licencet (a továbbiakban: „EUPL”) az annak rendelkezései szerint rendelkezésre bocsátott (az alábbiakban meghatározott) Művekre kell alkalmazni. A Művek e Licencben engedélyezettől eltérő felhasználása tilos (amennyiben az adott Mű szerzői jogi tulajdonosának valamely joga e felhasználásra kiterjed). A Művet e Licenc rendelkezései szerint bocsátják rendelkezésre, ha (az alábbi meghatározás szerinti) Licenciaadó a Műre vonatkozó szerzői jogi nyilatkozat után közvetlenül feltüntette az alábbi közleményt: Licenc az EUPL szerint vagy bármilyen egyéb formában az EUPL szerinti felhasználást engedélyező nyilatkozatot tett. ### 1. Fogalommeghatározások E Licencben az alábbi fogalmak jelentése a következő: - Licenc: e Licenc (felhasználási engedély). - Eredeti Mű: a Licenciaadó által e Licenc alapján terjesztett vagy nyilvánossághoz közvetített mű vagy szoftver, amely Forráskódként, és – az esettől függően – Végrehajtható kódként áll rendelkezésre. - Származékos Művek: azon művek vagy szoftverek, amelyeket a Hasznosító az Eredeti Mű vagy annak átdolgozásai alapján készíthet. E Licenc nem határozza meg, hogy az Eredeti Mű milyen mértékű átdolgozása vagy a Származékos Műnek az Eredeti Műtől való milyen mértékű függése szükséges ahhoz, hogy egy mű Származékos Műnek minősüljön; ezt a mértéket a 15. cikkben említett ország szerzői joga határozza meg. - Mű: az Eredeti Mű vagy az az alapján létrejött Származékos Művek. - Forráskód: a Mű ember által olvasható változata, amely az ember által való tanulmányozásra és a módosításra a legalkalmasabb. - Végrehajtható kód: a Műnek bármely – általában – lefordított kódban létező formája, amelynek rendeltetése, hogy azt a számítógép programként értelmezze. - Licenciaadó: az a természetes vagy jogi személy, aki/amely a Művet a Licenc alapján terjeszti vagy a nyilvánossághoz közvetíti. - Közreműködő(k): az a természetes vagy jogi személy, aki/amely a Licenc alapján átdolgozza a Művet, vagy más módon hozzájárul a Származékos Mű megalkotásához. - Hasznosító vagy „Ön”: az a természetes vagy jogi személy, aki/amely a Licenc feltételei szerint felhasználja a Művet. - Terjesztés vagy Nyilvánossághoz Közvetítés: a Mű példányának adásvétele, birtokba adása, haszonkölcsönbe adása, bérbe adása, terjesztése, nyilvánossághoz közvetítése, átvitele vagy bármely egyéb módon, online vagy offline történő hozzáférhetővé tétele, illetve alapvető funkcióihoz való hozzáférés biztosítása harmadik, természetes vagy jogi személy részére. ### 2. A Licenc által biztosított jogok terjedelme A Licenciaadó az Eredeti Mű szerzői jogi védelmének időtartamára az egész világra kiterjedő, díjmentes, nem kizárólagos és harmadik személyeknek továbbengedélyezhető engedélyt ad Önnek az alábbi tevékenységekre: - a Mű felhasználása tetszőleges körülmények között és bármilyen célra, - a Mű sokszorosítása, - a Mű átdolgozása, és a Műből Származékos Művek létrehozása, - a Műnek vagy másolatainak a nyilvánossághoz való közvetítése, ideértve a nyilvánosság számára történő hozzáférhetővé tételt vagy nyilvános megjelenítést, illetve adott esetben a Mű nyilvános előadását, - a Mű vagy a Mű másolatainak terjesztése, - a Mű vagy a Mű másolatainak haszonkölcsönbe adása vagy bérbeadása, - a Művön vagy a Mű másolatain fennálló jogok harmadik személynek történő továbbengedélyezése. Az említett jogok gyakorlása lehetséges bármilyen jelenleg létező vagy még ismeretlen médium, hordozó és formátum igénybevételével, amennyiben ezt az alkalmazandó jog megengedi. Azokban az országokban, ahol elismerik a személyhez fűződő jogokat, a Licenciaadó az alkalmazandó jog által megengedett mértékben a fentiekben megnevezett vagyoni jogokra vonatkozó engedély akadálytalan gyakorlása céljából lemond a személyhez fűződő jogainak gyakorlásáról. A Licenciaadó díjmentes és nem kizárólagos használati engedélyt ad a Hasznosító számára a Licenciaadót megillető szabadalmak hasznosítására olyan mértékben, amely szükséges a Művön fennálló, e Licencben meghatározott jogok gyakorlásához. ### 3. A Forráskód nyilvánossághoz való közvetítése A Licenciaadó a Művet Forráskód, vagy Végrehajtható kód formájában bocsáthatja rendelkezésre. Ha a Művet Végrehajtható kódként bocsátotta rendelkezésre, a Hasznosító a Mű általa terjesztett valamennyi példányához köteles rendelkezésre bocsátani a Mű Forráskódjának géppel olvasható példányát, vagy a Műhöz csatolt szerzői jogi nyilatkozatot követő közleményben megadja azt a helyet, ahol a Forráskód egyszerűen és ingyenesen hozzáférhető mindaddig, amíg a Licenciaadó folytatja a Mű terjesztését vagy nyilvánossághoz közvetítését. ### 4. A szerzői jog korlátai E Licencben semmi sem irányul arra, hogy megfossza a Hasznosítót azoktól az előnyöktől, amelyek a Mű tulajdonosainak kizárólagos jogai alóli kivételeken vagy azok korlátain, kimerülésén vagy egyéb alkalmazandó korlátozásain alapulnak. ### 5. A Hasznosító kötelezettségei A fent felsorolt jogok gyakorlása csak akkor engedélyezhető, ha a Hasznosító betartja az alábbi korlátozásokat és kötelezettségeket. E kötelezettségek a következők: Feltüntetési kötelezettség: A Hasznosító köteles sértetlenül hagyni minden szerzői jogi, szabadalmi vagy védjegyjogra vonatkozó nyilatkozatot, továbbá minden más, a Licencre hivatkozó, valamint a szavatosság korlátozásával kapcsolatos nyilatkozatot. A Hasznosító köteles e nyilatkozatok és a Licenc egy példányát a terjesztett vagy a nyilvánossághoz közvetített Mű valamennyi másolatához hozzácsatolni. A Hasznosító köteles jól látható nyilatkozatot elhelyezni az általa átdolgozott Származékos Művön a Mű átdolgozására és az átdolgozás időpontjára vonatkozóan. „Copyleft”-kikötés: Amennyiben a Hasznosító az Eredeti Mű vagy Származékos Művek példányait terjeszti vagy a nyilvánossághoz közvetíti, e Terjesztés vagy Nyilvánossághoz Közvetítés csak e Licenc, illetve e Licenc egy későbbi verziójának feltételei szerint történhet, kivéve, ha az Eredeti Mű a Licencnek kizárólag e verziója alapján terjeszthető (például a „kizárólag EUPL 1.2. verzió” szöveg feltüntetése esetén). A Hasznosító (ebben az esetben Licenciaadóként) nem ajánlhat, illetve nem köthet ki a Műre vagy a Származékos Műre vonatkozóan olyan járulékos feltételeket, amelyek megváltoztatják vagy korlátozzák a Licenc feltételeit. Kompatibilis Licenc alkalmazása: Amennyiben a Hasznosító a Műből és egy másik, Kompatibilis Licenc alapján felhasznált Műből létrehozott Származékos Művet vagy e Származékos Mű másolatait terjeszti vagy a nyilvánossághoz közvetíti, e terjesztés vagy nyilvánossághoz közvetítés történhet a Kompatibilis Licenc feltételei alapján. E kikötés alkalmazásában Kompatibilis Licenc az e Licenchez csatolt függelékben felsorolt licenceket jelenti. Amennyiben a Hasznosító Kompatibilis Licenc szerinti kötelezettségei ellentétesek az e Licenc szerinti kötelezettségeivel, a Kompatibilis Licenc szerinti kötelezettségeket kell alkalmazni. A Forráskód rendelkezésre bocsátása: A Felhasználó a Mű példányainak terjesztése vagy nyilvánossághoz közvetítése során köteles rendelkezésre bocsátani a Forráskód géppel olvasható példányát vagy megjelölni azt a helyet, ahol a Forráskód egyszerűen és ingyenesen hozzáférhető mindaddig, amíg a Felhasználó a Mű terjesztését vagy nyilvánossághoz közvetítését folytatja. Jogvédelem: A Licenc nem ad engedélyt a Licenciaadót illető kereskedelmi név, védjegy, szolgáltatási védjegy, illetve a Licenciaadó nevének használatára, kivéve a Mű eredetének leírásához szükséges észszerű és szokásos, valamint a szerzői jogi nyilatkozat többszörözéséhez szükséges használatot. ### 6. Szerzőségi láncolat (jogszavatosság) Az eredeti Licenciaadó helytáll azért, hogy ő a felhasználásra engedélyezett Eredeti Mű szerzői jogosultja, vagy a szerzői jogok gyakorlására engedéllyel rendelkezik, és jogosult a Licenc szerinti engedély megadására. Valamennyi Közreműködő helytáll azért, hogy ő a Művön az általa végrehajtott átdolgozások szerzői jogosultja, vagy a szerzői jogok gyakorlására engedéllyel rendelkezik, és jogosult a Licenc szerinti engedély megadására. Minden alkalommal, amikor Ön elfogadja a Licencet, az eredeti Licenciaadó és az őt követő Közreműködők a Műhöz általuk nyújtott hozzájárulás felhasználására e Licenc feltételei szerinti engedélyt adnak Önnek. ### 7. A szavatosság korlátozása A Mű, amelyet számos közreműködő fejleszt, folyamatosan változik. Nem tekinthető befejezett műnek, emiatt az ilyen típusú fejlesztésre jellemző hiányosságokat vagy hibákat tartalmazhat. A fenti okok miatt a Művet a Licenc feltételei szerint „ahogy van” alapon és a Műre vonatkozó bármiféle szavatosság vállalása nélkül bocsátják rendelkezésre, ideértve különösen a piacképességre, valamely meghatározott célra való alkalmasságra, a hiányosságok és hibák hiányára, a pontosságra és a Licenc 6. cikkében említett szerzői jogokon kívüli szellemi tulajdonjogok sértetlenségére vonatkozó helytállás kizárását. A szavatosság korlátozására vonatkozó nyilatkozat a Licenc lényeges rendelkezése, és feltétele a Művön fennálló bármely jog engedélyezésének. ### 8. Felelősségkorlátozás A szándékosság vagy a természetes személyeknek okozott közvetlen károkozás esetét kivéve a Licenciaadó nem felel a Licencből vagy a Mű felhasználásából eredő semmilyen közvetlen vagy közvetett, vagyoni vagy nem vagyoni kárért, ideértve különösen az üzleti jó hírnév csorbításából, a termelés szüneteltetéséből, számítógépes meghibásodásból vagy üzemhibából, adatvesztésből eredő vagy kereskedelmi jellegű károkat, még abban az esetben sem, ha a Licenciaadót előzetesen figyelmeztették e károk bekövetkeztének lehetőségére. A Licenciaadó azonban a jogszabályban előírt termékfelelősséggel tartozik, amennyiben e szabályok a Műre alkalmazandók. ### 9. Kiegészítő megállapodások A Mű terjesztése során Ön e Lincenccel összhangban álló kötelezettség vállalására vagy egyéb szolgáltatások nyújtására vonatkozó kiegészítő megállapodást köthet. A kötelezettségeket azonban Ön nem az eredeti Licenciaadó vagy az egyéb Közreműködő nevében és terhére, hanem csak a saját nevében és felelősségére vállalhatja el, és kizárólag akkor, ha vállalja, hogy a Közreműködőket kártérítésben részesíti, illetve mentesíti azon felelősség, illetve a velük szemben érvényesített azon igények alól, amelyek az Ön által vállalt szavatossági helytállás vagy kiegészítő felelősség következtében keletkeztek. ### 10. A Licenc elfogadása E Licenc rendelkezéseit Ön elfogadhatja úgy, hogy az e Licenc szövegét tartalmazó ablak alatt található „Elfogadom” feliratú ikonra kattint, vagy ha az alkalmazandó jog rendelkezéseivel összhangban bármely más hasonló módon kifejezi a beleegyezésre irányuló akaratát. Ha Ön az ikonra kattint, az a Licenc és az abban foglalt valamennyi feltétel egyértelmű és visszavonhatatlan elfogadását jelenti. Ehhez hasonlóan e Licenc és az ebben foglalt valamennyi feltétel visszavonhatatlan elfogadását jelenti a Licenc 2. cikkében Önnek biztosított jogok gyakorlása, többek között Művek felhasználása, Származékos Mű Ön általi létrehozása, valamint Műveknek vagy példányainak Ön által történő terjesztése vagy nyilvánossághoz közvetítése. ### 11. A nyilvánosság tájékoztatása Amennyiben Ön a Művet elektronikus úton terjeszti vagy a nyilvánossághoz közvetíti (például a távolból való letöltésre kínálja fel), a terjesztési csatornának vagy médiumnak (például weboldalnak) legalább az alkalmazandó jog által előírt, a Licenciaadóra, a Licencre, valamint arra vonatkozó tájékoztatást kell közzétennie, hogy a Hasznosító miként férhet hozzá a Licenchez, azt hogyan fogadhatja el, tárolhatja, illetve sokszorosíthatja. ### 12. A Licenc megszűnése A Licenc és az abban biztosított jogosultságok automatikusan hatályukat vesztik, ha a Hasznosító a Licenc feltételeit bármely módon megszegi. E megszűnés nem eredményezi azon személyeknek adott engedélyek hatályának megszűnését, akiknek a Hasznosító a Licenc keretében bocsátotta rendelkezésre a Művet, feltéve, hogy e személyek továbbra is teljes mértékben eleget tesznek a Licenc feltételeinek. ### 13. Egyebek A fenti 9. cikk sérelme nélkül a Licenc a Műre nézve a felek közötti teljes és mindenre kiterjedő megállapodás. Ha a Licenc valamely rendelkezése az alkalmazandó jog szerint érvénytelen vagy kikényszeríthetetlen, ez nem érinti a Licenc mint egész érvényességét vagy kikényszeríthetőségét. Az ilyen rendelkezést az érvényességéhez és kikényszeríthetőségéhez szükséges módon kell értelmezni vagy módosítani. Az Európai Bizottság szükséges és indokolt esetben nyilvánosságra hozhatja e Licenc vagy a Függelék naprakész verzióinak más nyelvű fordításait vagy újabb változatait, ezek azonban nem korlátozhatják a Licenc által biztosított jogok hatályát. A Licenc új változatait egyedi verziószámmal teszik közzé. E Licenc bármely az Európai Bizottság által jóváhagyott más nyelvű fordítása azonos joghatással rendelkezik. A szerződő felek szabadon használhatják a Licenc általuk választott nyelvre fordított változatát. ### 14. Joghatóság A felek közötti konkrét megállapodás sérelme nélkül, - az e Licenc értelmezéséből eredő bármely, az európai uniós intézmények, szervek, hivatalok és ügynökségek, mint Licenciaadó és bármely Hasznosító közötti jogvita az Európai Unió működéséről szóló szerződés 272. cikkének megfelelően az Európai Unió Bíróságának hatáskörébe tartozik, - más felek közötti, e Licenc értelmezéséből eredő bármely jogvita azon ország megfelelő hatáskörrel rendelkező bíróságának kizárólagos illetékessége alá tartozik, ahol a Licenciaadó székhelye található, vagy ahol fő tevékenységét folytatja. ### 15. Alkalmazandó jog A felek közötti konkrét megállapodás sérelme nélkül, - e licencre az Európai Unió azon tagállamának a joga alkalmazandó, ahol a Licenciaadó székhelye vagy lakóhelye található, - ha a Licenciaadó nem rendelkezik székhellyel vagy lakóhellyel az Európai Unió valamelyik tagállamában, akkor e Licencre a belga jog alkalmazandó. Függelék Az EUPL 5. cikke szerinti „Kompatibilis licencek”: - GNU General Public License (GPL) v. 2, v. 3 - GNU Affero General Public License (AGPL) v. 3 - Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 - Eclipse Public License (EPL) v. 1.0 - CeCILL v. 2.0, v. 2.1 - Mozilla Public Licence (MPL) v. 2 - GNU Lesser General Public Licence (LGPL) v. 2.1, v. 3 - Creative Commons Attribution-ShareAlike v. 3.0 Unported (CC BY-SA 3.0) a szofverektől eltérő művek esetében - European Union Public Licence (EUPL) v. 1.1, v. 1.2 - Québec Free and Open-Source Licence – Reciprocity (LiLiQ-R) or Strong Reciprocity (LiLiQ-R+). E Függeléket az Európai Bizottság a fent említett licencek későbbi verzióival naprakésszé teheti anélkül, hogy új EUPL-verziót kellene készítenie, feltéve, hogy a szóban forgó licencek biztosítják az e Licenc 2. cikkében foglalt jogokat, és védelmet nyújtanak az érintett Forráskód kizárólagos felhasználása ellen. A Függelék minden egyéb jellegű módosítása vagy bővítése új EUPL-verzió kiadását teszi szükségessé. ## EUROPOS SĄJUNGOS VIEŠOJI LICENCIJA v. 1.2 > EUPL © Europos Sąjunga, 2007, 2016 Ši Europos Sąjungos viešoji licencija (toliau – EUPL) taikoma kūriniui (kaip apibrėžta toliau), kuriuo naudotis leidžiama šioje licencijoje nustatytomis sąlygomis. Kūrinį naudoti kitaip, nei numatyta šioje licencijoje, draudžiama (tiek, kiek tokiam naudojimui taikomos kūrinio autoriaus teisių turėtojo teisės). Kūrinį leidžiama naudoti šioje licencijoje nustatytomis sąlygomis, kai licenciaras (kaip apibrėžta toliau) po kūrinio autoriaus teisių nuorodos pateikia šią nuorodą: Licencijuota pagal EUPL arba kitomis priemonėmis išreiškia savo norą leisti jį naudoti pagal EUPL. ### 1. Apibrėžtys Šioje licencijoje vartojamų terminų apibrėžtys: - licencija–ši licencija, - originalus kūrinys–šioje licencijoje nustatytomis sąlygomis licenciaro platinamas arba perduodamas kūrinys arba programinė įranga, gaunama kaip pirminis kodas ir, atsižvelgiant į aplinkybes, kaip vykdomasis kodas, - išvestiniai kūriniai–kūriniai arba programinė įranga, kuriuos licenciatas galėtų sukurti remdamasis originaliu kūriniu arba jo pakeitimais. Šioje licencijoje neapibrėžiama, koks turi būti pakeitimų arba priklausomumo nuo originalaus kūrinio mastas, kad kūrinys būtų laikomas išvestiniu kūriniu; toks mastas apibrėžiamas autorių teisių įstatymuose, taikomuose 15 straipsnyje minimoje valstybėje, - kūrinys – originalus kūrinys arba jo išvestiniai kūriniai, - pirminis kodas – žmonėms suprantama kūrinio forma, kurią patogiausia nagrinėti ir keisti, - vykdomasis kodas – bet koks įprastai sukompiliuotas kodas, kurį kompiuteris gali vykdyti kaip programą, - licenciaras–licencijoje nustatytomis sąlygomis kūrinį platinantis ir (arba) perduodantis fizinis arba juridinis asmuo, - bendraautoris (-iai) – bet kuris fizinis arba juridinis asmuo, kuris licencijoje nustatytomis sąlygomis kūrinį keičia arba kitaip prisideda prie išvestinio kūrinio sukūrimo, - licenciatas (arba jūs) – bet kuris fizinis arba juridinis asmuo, kuris licencijoje nustatytomis sąlygomis naudojasi kūriniu, - platinimas arba perdavimas–kūrinio kopijų pardavimas, perleidimas, paskolinimas, nuoma, platinimas, pateikimas, persiuntimas arba kitoks suteikimas prijungties arba atjungties režimu arba prieigos prie jo pagrindinių funkcijų suteikimas naudotis bet kuriam kitam fiziniam arba juridiniam asmeniui. ### 2. Licencija suteiktų teisių taikymo sritis Šiuo dokumentu licenciaras suteikia jums be autorinio atlyginimo neišimtinę, sublicencijuojamą licenciją visame pasaulyje vykdyti toliau nurodytą veiklą tol, kol saugomos originalaus kūrinio autoriaus teisės: - kūriniu naudotis bet kokiomis sąlygomis ir bet kokiais tikslais, - kūrinį atgaminti, - keisti kūrinį ir kurti kūriniu pagrįstus išvestinius kūrinius, - kūrinį paskelbti, įskaitant teisę kūrinį arba jo kopijas pateikti visuomenei arba viešai rodyti ir, atsižvelgiant į aplinkybes, viešai atlikti, - kūrinį arba jo kopijas platinti, - kūrinį arba jo kopijas skolinti ir nuomoti, - sublicencijuoti teises į kūrinį arba jo kopijas. Jei tai leidžiama galiojančiais įstatymais, šios teisės gali būti taikomos bet kokioms laikmenoms, įrangai ir formatams, kurie jau žinomi arba bus vėliau išrasti. Valstybėse, kuriose taikomos neturtinės autoriaus teisės, licenciaras atsisako teisės naudotis savo neturtinėmis autoriaus teisėmis, kiek tai leidžiama teisės aktais, kad galėtų suteikti pirmiau išvardytų ekonominių teisių licenciją. Licenciaras suteikia licenciatui neišimtines teises be autorinio atlyginimo naudotis visais licenciaro turimais patentais tiek, kiek tai būtina, kad būtų galima naudotis pagal šią licenciją suteiktomis teisėmis į kūrinį. ### 3. Pirminio kodo perdavimas Licenciaras kūrinį gali pateikti kaip pirminį kodą arba kaip vykdomąjį kodą. Jei kūrinys pateikiamas kaip vykdomasis kodas, licenciaras su kiekviena jo platinamo kūrinio kopija taip pat pateikia kūrinio pirminio kodo kopiją, pritaikytą skaityti techninėmis priemonėmis, arba po kūrinio autoriaus teisių nuorodos nurodo saugyklą, kurioje pirminis kodas lengvai ir be užmokesčio prieinamas tol, kol licenciaras platina arba perduoda kūrinį. 4.Autoriaus teisių apribojimai Jokia šios licencijos nuostata nesiekiama atimti iš licenciato naudos, gaunamos dėl kūrinio teisių turėtojų išimtinių teisių išimčių arba apribojimų, dėl teisių išnaudojimo arba joms taikomų apribojimų. ### 5. Licenciato pareigos Pirmiau nurodytos teisės suteikiamos su sąlyga, kad licenciatui nustatomi tam tikri apribojimai ir pareigos. Šios pareigos yra tokios: Autorystės nuoroda. Licenciatas nekeičia jokių autoriaus teisių, patento arba prekės ženklų nuorodų ir jokių nuorodų, kuriuose minima licencija ir garantijų ribojimas. Tokių nuorodų kopiją ir licencijos kopiją licenciatas privalo pridėti prie kiekvienos jo platinamo arba perduodamo kūrinio kopijos. Licenciatas privalo užtikrinti, kad kiekviename išvestiniame kūrinyje būtų aiškiai pranešama, kad kūrinys pakeistas, ir nurodoma pakeitimo data. Nuostata dėl kopijavimo teisės išsaugojimo (Copyleft). Jei licenciatas platina arba perduoda originalių kūrinių arba išvestinių kūrinių kopijas, šis platinimas arba perdavimas vykdomas pagal šioje licencijoje arba vėlesnės redakcijos licencijoje nustatytas sąlygas, nebent originalus kūrinys platinamas aiškiai tik pagal šios redakcijos licenciją – pavyzdžiui, nurodant „tik EUPL v. 1.2“. Licenciatas (tampantis licenciaru) kūriniui arba išvestiniam kūriniui negali nustatyti arba taikyti jokių papildomų sąlygų, kuriomis būtų pakeistos arba apribotos šios licencijos sąlygos. Nuostata dėl analogiškumo. Jei licenciatas platina arba perduoda ir kūriniu, ir kitu analogišką licenciją turinčiu kūriniu pagrįstus išvestinius kūrinius arba jų kopijas, toks platinimas arba perdavimas gali būti vykdomas pagal toje analogiškoje licencijoje nustatytas sąlygas. Šioje nuostatoje „analogiška licencija“ – tai viena iš šios licencijos priedėlyje nurodytų licencijų. Jei analogiškoje licencijoje nustatytos licenciato pareigos prieštarauja šioje licencijoje nustatytoms jo pareigoms, vykdomos analogiškoje licencijoje nustatytos pareigos. Pirminio kodo suteikimas. Platindamas arba perduodamas kūrinio kopijas, licenciatas turi suteikti pirminio kodo kopiją, pritaikytą skaityti techninėmis priemonėmis, arba nurodyti saugyklą, kurioje šis pirminis kodas lengvai ir be užmokesčio prieinamas tol, kol licenciaras platina arba perduoda kūrinį. Teisinė apsauga. Šia licencija nesuteikiamas leidimas naudoti prekių pavadinimų, prekių ženklų, paslaugų ženklų arba licenciato pavadinimų (vardų, pavardžių), išskyrus atvejus, kai to pagrįstai ir įprastai reikia kūrinio kilmei nurodyti ir autoriaus teisių nuorodos turiniui atgaminti. ### 6. Autorystės seka Pirminis licenciaras užtikrina, kad jis turi šiuo dokumentu suteiktas originalaus kūrinio autoriaus teises arba tos teisės jam suteiktos pagal licenciją ir kad jis turi teisę ir įgaliojimus suteikti šią licenciją. Kiekvienas bendraautoris užtikrina, kad jo padarytų kūrinio pakeitimų autoriaus teisės priklauso jam arba tos teisės jam suteiktos pagal licenciją ir kad jis turi teisę ir įgaliojimus suteikti šią licenciją. Kiekvieną kartą jums sutikus su šia licencija, pirminis licenciaras ir paskesni bendraautoriai suteikia jums licenciją naudotis jų indėliu į kūrinį šioje licencijoje nustatytomis sąlygomis. ### 7. Garantijų ribojimas Kūrinys vis dar kuriamas, jį nuolat tobulina daug bendraautorių. Jis nėra baigtinis, todėl jame gali būti trūkumų arba programos klaidų, būdingų tokiam kūrimo būdui. Dėl pirmiau nurodytos priežasties kūrinys pagal licenciją pateikiamas „toks, koks yra“ ir be jokių su kūriniu susijusių garantijų, įskaitant (be apribojimų) tinkamumo prekybai, tinkamumo tam tikram tikslui, trūkumų arba klaidų nebuvimo, tikslumo, kitų intelektinės nuosavybės teisių nei autoriaus teisės, kaip nustatyta šios licencijos 6 straipsnyje, nepažeidimo garantijas. Toks garantijų ribojimas yra esminė šios licencijos dalis ir bet kokių teisių į kūrinį suteikimo sąlyga. ### 8. Atsakomybės ribojimas Išskyrus tyčinius nusižengimus arba tiesioginę fiziniams asmenims padarytą žalą, licenciaras nėra atsakingas už jokią tiesioginę ar netiesioginę materialinę ar moralinę žalą, padarytą dėl šios licencijos arba naudojant kūrinį, įskaitant (be apribojimų) žalą dėl prarasto prestižo, nutraukto darbo, kompiuterių gedimo arba trikdžių, prarastų duomenų arba bet kokią komercinę žalą, net jei licenciarui buvo pranešta apie tokios žalos galimybę. Tačiau licenciaras atsako pagal įstatymus, kuriais nustatoma atsakomybė už gaminių kokybę, kiek tokie įstatymai taikomi kūriniui. ### 9. Papildomi susitarimai Platindami kūrinį, jūs galite nuspręsti sudaryti papildomą susitarimą, kuriame būtų apibrėžti šios licencijos nuostatas atitinkantys įsipareigojimai arba paslaugos. Tačiau, jei prisiimate įsipareigojimus, jūs galite veikti tik savo, o ne pirminio licenciaro ar bet kurio kito bendraautorio vardu bei savo atsakomybe, ir tik jei sutinkate atlyginti nuostolius, ginti kiekvieną bendraautorį ir užtikrinti, kad dėl atsakomybės ir pretenzijų, reiškiamų dėl to, kad jūs sutikote su garantija arba prisiėmėte papildomą atsakomybę, jis nepatirtų žalos. ### 10. Sutikimas su licencijos nuostatomis Su šios licencijos nuostatomis galite sutikti spustelėdami piktogramą „Sutinku“, esančią lango, kuriame pateikiamas šios licencijos tekstas apačioje, arba patvirtindami savo sutikimą bet kuriuo kitu panašiu būdu pagal taikomų teisės aktų taisykles. Piktogramos spustelėjimas reiškia, kad aiškiai ir neatšaukiamai sutinkate laikytis šios licencijos nuostatų ir visų jos sąlygų. Lygiai taip pat, naudodamiesi bet kuria šios licencijos 2 straipsnyje jums suteikta teise, pavyzdžiui, teise naudotis kūriniu, kurti išvestinį kūrinį arba platinti arba perduoti kūrinį arba jo kopijas, jūs neatšaukiamai sutinkate laikytis visų šios licencijos nuostatų ir sąlygų. ### 11. Informacijos teikimas visuomenei Jei kūrinį platinate arba perduodate elektroninio ryšio priemonėmis (pavyzdžiui, siūlote kūrinį atsisiųsti iš nuotolinės buvimo vietos), platinimo kanale arba laikmenoje (pavyzdžiui, tinklalapyje) visuomenei turi būti pateikta bent tokia informacija, kuri yra būtina pagal taikomus įstatymus dėl licenciaro, licencijos ir dėl to, kaip licenciatas gali ją gauti, priimti, saugoti ir atgaminti. ### 12. Licencijos galiojimo nutraukimas Licencija ir ja suteiktos teisės nustoja galioti iš karto, kai licenciatas pažeidžia šios licencijos sąlygas. Nepaisant tokio galiojimo nutraukimo, toliau galioja visų licencijoje nustatytomis sąlygomis iš licenciato kūrinį gavusių asmenų turimos licencijos, jei tokie asmenys ir toliau visapusiškai laikosi licencijos sąlygų. ### 13. Kita Nepažeidžiant 9 straipsnio, ši licencija – tai visiškas šalių susitarimas dėl šiuo dokumentu licencijuojamo kūrinio. Jei kuri nors licencijos nuostata pagal taikomus įstatymus negalioja arba jos vykdymas tais įstatymais neužtikrinamas, tai neturi jokio poveikio visos licencijos galiojimui arba vykdymo užtikrinimui. Tokia nuostata turi būti aiškinama arba pataisyta taip, kad galiotų ir būtų užtikrintas jos vykdymas. Prireikus dėl pagrįstų priežasčių Europos Komisija gali paskelbti šios licencijos tekstą kitomis kalbomis arba naujas jos teksto ar priedėlio redakcijas, nesusiaurinusi šia licencija suteikiamų teisių. Naujos šios licencijos teksto redakcijos turi būti skelbiamos su nesikartojančiais teksto redakcijos numeriais. Visi Europos Komisijos patvirtinti šios licencijos teksto vertimai yra lygiareikšmiai. Šalys gali rinktis, kurio teksto vertimo laikytis. ### 14. Jurisdikcija Nepažeidžiant konkretaus šalių susitarimo, - bet kokius Europos Sąjungos institucijų, įstaigų, organų ar agentūrų, kaip licenciarų, ir bet kurio licenciato teisinius ginčus dėl šios licencijos aiškinimo sprendžia Europos Sąjungos Teisingumo Teismas, kaip nustatyta Sutarties dėl Europos Sąjungos veikimo 272 straipsnyje, - bet kokius kitų šalių teisinius ginčus dėl šios licencijos aiškinimo sprendžia išimtinę jurisdikciją turintis kompetentingas teismas, nustatomas pagal licenciaro gyvenamąją arba pagrindinės veiklos vykdymo vietą. ### 15. Taikomi teisės aktai Nepažeidžiant konkretaus šalių susitarimo, - šiai licencijai taikomi tos Europos Sąjungos valstybės narės, kurioje licenciaras turi būstinę, yra įsikūręs arba turi registruotą buveinę, teisės aktai, - jei licenciaras jokioje Europos Sąjungos valstybėje narėje neturi būstinės, nėra įsikūręs arba neturi registruotos buveinės, šiai licencijai taikomi Belgijos teisės aktai. Priedėlis Pagal EUPL 5 straipsnį analogiškos licencijos yra: - GNU General Public License (GPL) v. 2, v. 3 - GNU Affero General Public License (AGPL) v. 3 - Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 - Eclipse Public License (EPL) v. 1.0 - CeCILL v. 2.0, v. 2.1 - Mozilla Public Licence (MPL) v. 2 - GNU Lesser General Public Licence (LGPL) v. 2.1, v. 3 - Creative Commons Attribution-ShareAlike v. 3.0 Unported (CC BY-SA 3.0) – kitiems kūriniams (ne programinei įrangai) - Europos Sąjungos viešoji licencija (EUPL) v. 1.1, v. 1.2 - Québec Free and Open-Source Licence – Reciprocity (LiLiQ-R) arba Strong Reciprocity (LiLiQ-R+). Siekdama priedėlyje nurodyti naujesnes pirma išvardytų licencijų redakcijas, Europos Komisija jį gali atnaujinti nerengdama naujos EUPL redakcijos, jei tose naujesnėse redakcijose numatomos pagal šios licencijos 2 straipsnį suteiktos teisės, o pirminis kodas apsaugomas nuo pasisavinimo pasinaudojant išimtinėmis teisėmis. Dėl visų kitų šio priedėlio pakeitimų ar papildymų būtina parengti naują EUPL redakciją. 2017 5 19 L 128/64 Europos Sąjungos oficialusis leidinys LT ## EIROPAS SAVIENĪBAS SABIEDRISKĀ LICENCE 1.2. redakcija >EUPL © Eiropas Savienība, 2007, 2016 Eiropas Savienības sabiedriskā licence (EUPL) attiecas uz darbu (saskaņā ar turpmāk sniegto definīciju), kas izmantojams saskaņā ar šīs licences noteikumiem. Darbu ir atļauts izmantot tikai šajā licencē paredzētajā veidā (ciktāl uz šādu lietojumu attiecas darba autortiesību subjekta tiesības). Darbs ir izmantojams saskaņā ar šīs licences noteikumiem, ja licenciārs (saskaņā ar turpmāk sniegto definīciju) pēc darba autortiesību zīmes ir pievienojis šādu norādi: Licencēts saskaņā ar EUPL vai jebkādā citā veidā ir izteicis vēlēšanos darbu licencēt saskaņā ar EUPL. ### 1. Definīcijas Šajā licencē turpmāk minētos terminus lieto šādā nozīmē: - “licence” ir šī licence, - “oriģināldarbs” ir darbs vai programmatūra, kuru licenciārs izplata vai dara pieejamu saskaņā ar šo licenci un kurai ir pieejams pirmkods un attiecīgā gadījumā arī izpildkods, - “atvasināti darbi” ir darbi vai programmatūra, ko licenciāts var radīt, balstoties uz oriģināldarbu vai tā pārveidojumiem. Šī licence nenosaka nepieciešamo pārveidojumu apmēru vai to, cik lielā mērā darbam jābūt saistītam ar oriģināldarbu, lai to atzītu par atvasinātu darbu; šis apmērs ir noteikts autortiesību regulējuma tiesību aktos, kas piemērojami 15. pantā minētajā valstī, - “darbs” ir oriģināldarbs vai no tā atvasināti darbi, - “pirmkods” ir darbs tādā cilvēkam lasāmā formā, kas ir visparocīgākā, lai cilvēki varētu to pētīt un pārveidot, - “izpildkods” ir jebkurš kompilēts kods, kas ir paredzēts, lai dators to izpildītu kā programmu, - “licenciārs” ir fiziska vai juridiska persona, kas darbu izplata vai dara zināmu saskaņā ar licenci, - “attīstītājs” ir jebkura fiziska vai juridiska persona, kas saskaņā ar licenci izmantojamo darbu pārveido vai citādi iegulda atvasināta darba radīšanā, - “licenciāts” vai “jūs” ir jebkura fiziska vai juridiska persona, kas atbilstoši licences noteikumiem darbu izmanto, - “izplatīt” vai “darīt zināmu” ir veikt jebkuru darbību, ar kuru darba kopijas pārdod, dāvina, patapina, iznomā, izplata, dara zināmas, pārraida vai dara pieejamas citādā veidā, tiešsaistē vai bezsaistē, vai dod piekļuvi tā būtiskākajām funkcijām jebkurai fiziskai vai juridiskai personai. ### 2. Ar licenci piešķirto tiesību apjoms Ar šo licenciārs uz oriģināldarbam piemērojamo autortiesību aizsardzības laika posmu jums piešķir visā pasaulē izmantojamu vienkāršu bezatlīdzības licenci, ko var nodot trešām personām, šādām darbībām: - izmantot darbu jebkādos apstākļos un bez ierobežojumiem, - reproducēt darbu, - pārveidot darbu un radīt atvasinātus darbus, izmantojot darbu, - darīt zināmu sabiedrībai, tostarp darīt pieejamu vai izlikt apskatei, darbu vai tā kopijas un attiecīgā gadījumā darbu izpildīt publiski, - izplatīt darbu vai tā kopijas, - patapināt un iznomāt darbu vai tā kopijas, - nodot licenci darba vai tā kopiju izmantošanai trešām personām. Minētās tiesības var īstenot ar jebkuriem informācijas līdzekļiem, nesējiem un formātiem, kas šobrīd zināmi vai kurus nākotnē izgudros, ciktāl to atļauj piemērojamie tiesību akti. Valstīs, kurās eksistē autora personiskās tiesības, licenciārs atsakās īstenot savas autora personiskās tiesības, ciktāl to atļauj tiesību akti un ciktāl tas ir nepieciešams, lai nodrošinātu efektīvu iepriekš minēto autora mantisko tiesību realizāciju. Licenciārs bez tiesībām uz atlīdzību un bez izņēmuma tiesībām piešķir licenciātam visu licenciāra patentu lietošanas tiesības, ciktāl tas ir nepieciešams, lai realizētu ar šo licenci piešķirtās tiesības uz darbu. ### 3. Pirmkoda pieejamība Licenciārs var izplatīt darbu vai nu pirmkoda, vai izpildkoda formā. Ja darbs ir pieejams izpildkoda formā, kopā ar katru licenciāra izplatītu darba kopiju licenciārs papildus sniedz piekļuvi mašīnlasāmai darba pirmkoda kopijai vai aiz darbam pievienotās autortiesību zīmes norāda krātuvi, kurā pirmkods ir brīvi un bez maksas pieejams tik ilgi, kamēr licenciārs darbu turpina izplatīt vai darīt zināmu. ### 4. Autortiesību ierobežojumi Ar šo licenci netiek ierobežoti licenciāta ieguvumi, kas tam pienākas saskaņā ar jebkādu tādu izņēmumu vai ierobežojumu, kas ierobežo autortiesību subjektu izņēmuma tiesības attiecībā uz darbu, vai kas tam pienākas saskaņā ar šo tiesību izsmelšanu vai saskaņā ar citiem piemērojamiem ierobežojumiem. ### 5. Licenciāta pienākumi Iepriekš minēto tiesību piešķiršana uzliek licenciātam vairākus ierobežojumus un pienākumus. Minētie pienākumi ir šādi: Norādes tiesības: licenciāts nemaina nevienu autortiesību, patenta vai preču zīmes norādi, kā arī nevienu norādi uz šo licenci vai garantijas atrunu. Licenciātam ir jāpievieno šādu norāžu un šīs licences kopija ikvienai darba kopijai, ko tas izplata vai dara pieejamu. Licenciātam ir jānodrošina, ka uz katra atvasināta darba ir skaidri norādīts, ka darbs ir pārveidots, un pārveidošanas datums. Licences saglabāšana: ja licenciāts izplata vai dara zināmas oriģināldarbu vai atvasinātu darbu kopijas, tās izplata vai dara zināmas atbilstoši šīs licences vai tās vēlākas redakcijas noteikumiem, ja vien nav skaidri noteikts, ka oriģināldarbu izplata tikai saskaņā ar šo licences redakciju, piemēram, ar norādi “piemēro tikai EUPL 1.2. redakciju”. Licenciāts (kļūstot par licenciāru) nedrīkst piedāvāt vai uzspiest tādus papildu noteikumus vai nosacījumus attiecībā uz darbu vai atvasināto darbu, kas maina vai ierobežo licences noteikumus. Saderības atruna: ja licenciāts izplata vai dara zināmus atvasinātus darbus vai to kopijas, kas balstītas uz darbu un citu darbu ar saderīgu licenci, tos ir atļauts izplatīt vai darīt zināmus saskaņā ar minētās saderīgās licences noteikumiem. Šīs atrunas izpratnē “saderīga licence” nozīmē licences, kas ir uzskaitītas šīs licences pielikumā. Ja licenciāta pienākumi atbilstoši saderīgajai licencei ir pretrunā pienākumiem, kas izriet no šīs licences, noteicošie ir saderīgās licences noteikumi. Piekļuve pirmkodam: izplatot vai darot zināmas darba kopijas, licenciāts sagādā mašīnlasāmu pirmkoda kopiju vai norāda krātuvi, kurā pirmkods ir brīvi un bez maksas pieejams tik ilgi, kamēr licenciāts darbu turpina izplatīt vai darīt zināmu. Tiesiskā aizsardzība: šī licence nepiešķir atļauju lietot licenciāra tirdzniecības nosaukumus, preču zīmes, pakalpojumu zīmes vai licenciāra nosaukumus, izņemot gadījumus, kad tas ir nepieciešams pamatotam un ierastam lietojumam, kurā raksturo darba izcelsmi un atkārto autortiesību zīmes saturu. ### 6. Autorības secība Sākotnējais licenciārs garantē, ka tam pieder autortiesības uz oriģināldarbu vai tās ir licenciāram piešķirtas ar licenci un ka tam ir tiesības un pilnvaras izdot licenci. Katrs attīstītājs garantē, ka autortiesības uz tā veiktajiem darba pārveidojumiem tam pieder vai ir piešķirtas ar licenci un ka tam ir tiesības un pilnvaras izdot licenci. Katru reizi, kad jūs pieņemat licenci, sākotnējais licenciārs un nākamie attīstītāji jums atļauj izmantot viņu ieguldījumu darbā atbilstoši šīs licences noteikumiem. ### 7. Garantijas atruna Darba izstrāde turpinās, to nepārtraukti uzlabo daudzi attīstītāji. Tas nav pabeigts darbs, tāpēc tam var piemist trūkumi vai nepilnības, kas ir šāda veida izstrādes sastāvdaļa. Minētā iemesla dēļ ar šo licenci darbam sniedz piekļuvi tādam, “kāds tas ir”, un bez jebkādām garantijām attiecībā uz darbu, tostarp, bet ne tikai, bez garantijām par tā piemērotību pārdošanai, piemērotību noteiktam nolūkam, defektu vai kļūdu neesību, precizitāti, citu intelektuālā īpašuma tiesību nepārkāpšanu, kas nav šīs licences 6. pantā noteiktās autortiesības. Šī garantijas atruna ir būtiska licences sastāvdaļa un nosacījums, lai piešķirtu jebkādas tiesības uz darbu. ### 8. Atbildības atruna Izņemot tīšu nodarījumu vai fiziskām personām tieši nodarītus kaitējumus, licenciārs nekādā gadījumā neuzņemas atbildību ne par kādiem tiešiem vai netiešiem, mantiskiem vai morāliem jebkāda veida kaitējumiem, kas izriet no licences vai darba lietošanas, tostarp, bet ne tikai, kaitējumiem, kas saistīti ar nemateriālās vērtības mazināšanos, darbības pārtraukšanu, datora bojājumiem vai darbības traucējumiem, datu zudumu vai jebkādu komerciālu kaitējumu pat tad, ja licenciāram ir darīta zināma šādu kaitējumu iespējamība. Tomēr licenciārs ir atbildīgs saskaņā ar normatīvajiem aktiem par produktatbildību, ciktāl tie attiecas uz darbu. ### 9. Papildu vienošanās Izplatot darbu, jūs drīkstat noslēgt papildu vienošanos, nosakot pienākumus vai pakalpojumus, kas nav pretrunā šai licencei. Taču, uzņemoties pienākumus, jūs varat rīkoties vienīgi savā vārdā un uz savu atbildību, ne sākotnējā licenciāra vai kāda cita attīstītāja vārdā, un vienīgi tad, ja jūs apņematies atbrīvot visus attīstītājus no atbildības par jebkādām saistībām vai prasībām, kā arī atlīdzināt visus zaudējumus un aizstāvēt attīstītājus, ja pret kādu no tiem tiktu celta prasība jūsu garantiju vai papildu saistību dēļ. ### 10. Licences pieņemšana Šīs licences noteikumus var pieņemt, noklikšķinot uz ikonas “Piekrītu”, kas atrodas zem loga, kurā parādīts šīs licences teksts, vai apstiprinot piekrišanu citā līdzīgā veidā saskaņā ar piemērojamiem tiesību aktiem. Noklikšķinot uz ikonas, jūs apliecināt skaidru un neatsaucamu šīs licences un visu tās noteikumu un nosacījumu pieņemšanu. Tāpat jūs neatsaucami pieņemat šo licenci un visus tās noteikumus un nosacījumus, īstenojot jebkuras no tiesībām, kas jums piešķirtas ar šīs licences 2. pantu, piemēram, izmantojot darbu, radot atvasinātu darbu vai izplatot vai darot pieejamu darbu vai tā kopijas. ### 11. Sabiedrības informēšana Ja jūs darbu izplatāt vai darāt zināmu ar elektroniskiem sakaru līdzekļiem (piemēram, piedāvājot darbu lejupielādēt no attālināta datu avota), informācijas izplatīšanas līdzekļiem vai informācijas nesējiem (piemēram, tīmekļa vietnei), ir jāsniedz sabiedrībai vismaz tā informācija, kas ir noteikta piemērojamos tiesību aktos attiecībā uz licenciāru, licenci un to, kā licenciāts tai var piekļūt, kā to var apstiprināt, uzglabāt un reproducēt. ### 12. Licences izbeigšana Licence un ar to piešķirtās tiesības izbeidzas automātiski, līdzko licenciāts pārkāpj licences noteikumus. Šāda izbeigšana neizbeidz licences citām personām, kas ir saņēmušas darbu no licenciāta atbilstoši licencei, ja šīs personas pilnībā turpina rīkoties saskaņā ar licences noteikumiem. ### 13. Dažādi Neskarot 9. pantu, licence pilnībā atspoguļo pušu galīgo vienošanos attiecībā uz darbu. Ja kāds no licences noteikumiem nav spēkā vai nav izpildāms saskaņā ar piemērojamiem tiesību aktiem, tas neietekmē licences spēkā esību vai izpildāmību kopumā. Šādu noteikumu interpretē vai pārveido tā, kā ir nepieciešams, lai to padarītu spēkā esošu un izpildāmu. Eiropas Komisija var publicēt šīs licences redakcijas citās valodās vai jaunas šīs licences redakcijas, vai atjauninātas pielikuma redakcijas, ciktāl tas ir vajadzīgi un pamatoti, nemazinot ar šo licenci piešķirto tiesību apjomu. Katru jaunu licences redakciju publicē ar atšķirīgu redakcijas numuru. Eiropas Komisijas apstiprinātas šīs licences redakcijas visās valodās ir vienlīdzīgas. Puses var izvēlēties, kuras valodas redakciju izmantot. ### 14. Jurisdikcija Neskarot konkrētu starp pusēm noslēgtu vienošanos: - jebkura tiesvedība, kas šīs licences interpretēšanas rezultātā rodas starp Eiropas Savienības iestādi, struktūru, biroju vai aģentūru kā licenciāru un jebkuru licenciātu, ir Eiropas Savienības Tiesas kompetencē, kā noteikts Līguma par Eiropas Savienības darbību 272. pantā, - jebkura tiesvedība, kas rodas starp citām pusēm un šīs licences interpretēšanas rezultātā, ir tās valsts kompetentās tiesas ekskluzīvā piekritībā, kur licenciārs pastāvīgi uzturas vai kur ir tā galvenā uzņēmējdarbības vieta. ### 15. Piemērojamie tiesību akti Neskarot konkrētu starp pusēm noslēgtu vienošanos: - šai licencei ir piemērojami tās Eiropas Savienības dalībvalsts tiesību akti, kur ir licenciāra mītnesvieta, kur tas pastāvīgi uzturas vai kur ir tā juridiskā adrese, - ja licenciāra mītnesvieta, pastāvīgā dzīvesvieta vai juridiskā adrese neatrodas Eiropas Savienības dalībvalstī, šai licencei piemēro Beļģijas tiesību aktus. Papildinājums “Saderīgas licences” saskaņā ar EUPL 5. pantu ir: - GNU General Public License (GPL) v. 2, v. 3, - GNU Affero General Public License (AGPL) v. 3, - Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0, - Eclipse Public License (EPL) v. 1.0, - CeCILL v. 2.0, v. 2.1, - Mozilla Public Licence (MPL) v. 2, - GNU Lesser General Public Licence (LGPL) v. 2.1, v. 3, - Creative Commons Attribution-ShareAlike v. 3.0 Unported (CC BY-SA 3.0) attiecībā uz darbiem, kas nav programmatūra, - Eiropas Savienības sabiedriskā licence (EUPL), 1.1, 1.2. redakcija, - Québec Free and Open-Source Licence – Reciprocity (LiLiQ-R) vai Strong Reciprocity (LiLiQ-R+). Eiropas Komisija var atjaunināt šo pielikumu, lai iekļautu tajā iepriekš minēto licenču jaunākas redakcijas, nepieņemot jaunu EUPL redakciju, ja ar attiecīgajām licencēm tiek piešķirtas šīs licences 2. pantā noteiktās tiesības un netiek pieļauts, ka pirmkods, uz kuru attiecas licence, nonāk ekskluzīvā piederībā. Lai šajā pielikumā varētu izdarīt citas izmaiņas vai papildinājumus, ir jāveido jauna EUPL redakcija. 19.5.2017. L 128/64 Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis LV ## LICENZA PUBBLICA DELL'UNIONE EUROPEA v. 1.2 > EUPL © Unione europea 2007, 2016 La presente Licenza Pubblica dell'Unione europea («EUPL») si applica a tutte le opere, come definite di seguito, fornite alle condizioni di cui alla presente licenza. È vietata l'utilizzazione dell'opera in forme diverse da quelle autorizzate dalla presente licenza (nella misura in cui tale utilizzazione sia riservata in via esclusiva al titolare dei diritti d'autore sull'opera). L'opera è fornita alle condizioni della presente licenza se il licenziante (come definito di seguito) ha posto la seguente dicitura immediatamente dopo l'avviso sui diritti d'autore sull'opera: Concesso in licenza a norma dell'EUPL o ha espresso con qualunque altro mezzo la propria volontà di cederla in licenza alle condizioni dell'EUPL. ### 1. efinizioni Nella presente licenza i seguenti termini sono così definiti: - Licenza: la presente licenza. - Opera originaria: l'opera o il software distribuiti o comunicati dal licenziante alle condizioni della presente licenza, disponibile sotto forma di codice sorgente e, a seconda dei casi, anche sotto forma di codice eseguibile. - Opere derivate: le opere o il software che possono essere creati dal licenziatario sulla base dell'opera originaria o di una sua modificazione. La presente licenza non definisce quale grado di modificazione o di dipendenza rispetto all'opera originaria sia prescritto per caratterizzare un'opera come opera derivata; tale questione è disciplinata dalla legge sul diritto d'autore applicabile nel paese indicato all'articolo 15. - Opera: l'opera originaria o le opere da essa derivate. - Codice sorgente: forma leggibile dell'opera che risulta la più appropriata per essere studiata e modificata dall'uomo. - Codice eseguibile: il codice che in genere è stato compilato e che è destinato a essere eseguito come programma da un computer. - Licenziante: la persona fisica o giuridica che distribuisce o comunica l'opera secondo i termini della licenza. - Contributore/i:la persona fisica o giuridica che modifica l'opera secondo i termini della licenza o altrimenti contribuisce alla creazione di un'opera derivata. - Licenziatario :la persona fisica o giuridica che fa uso del programma secondo i termini della licenza. - Distribuzione o comunicazione: la vendita, la cessione a titolo gratuito, il prestito, la locazione, la distribuzione, la comunicazione, la trasmissione o qualsiasi altro atto finalizzato a mettere copie dell'opera a disposizione di altre persone fisiche o giuridiche, o fornire loro accesso alle sue funzionalità essenziali, online o offline. ### 2. stensione dei diritti concessi dalla licenza Il licenziante concede al licenziatario, per tutta la durata del diritto d'autore sull'opera originaria, una licenza mondiale, gratuita, non esclusiva, a sua volta cedibile in sublicenza, che conferisce il diritto di compiere gli atti seguenti: - utilizzare l'opera in qualsiasi circostanza e per ogni utilizzo, - riprodurre l'opera, - modificare l'opera e creare opere derivate basate su di essa, - comunicare al pubblico, anche mediante messa a disposizione o esposizione dell'opera o di copie della stessa e, a seconda dei casi, rappresentare l'opera in forma pubblica, - distribuire l'opera o copie della stessa, - cedere in prestito e in locazione l'opera o copie della stessa, - concedere in sublicenza i diritti sull'opera o copie della stessa. I diritti suddetti possono essere esercitati con qualsiasi mezzo di comunicazione, su qualsiasi supporto e in qualsiasi formato, attualmente noto o che sarà successivamente inventato, nella misura consentita dal diritto applicabile. Nei paesi in cui si applicano i diritti morali di autore, il licenziante rinuncia al diritto di esercitare i suoi diritti morali nella misura consentita dalla legge affinché la cessione in licenza dei diritti patrimoniali sopra indicati possa produrre tutti i suoi effetti. Il licenziante concede al licenziatario, a titolo gratuito e non esclusivo, il diritto di utilizzare qualsiasi brevetto detenuto dal licenziante, nella misura necessaria all'esercizio dei diritti di utilizzazione dell'opera concessi dalla presente licenza. ### 3. Comunicazione del codice sorgente Il licenziante può fornire l'opera o sotto forma di codice sorgente o come codice eseguibile. Se l'opera è fornita come codice eseguibile, il licenziante fornisce, in aggiunta, una copia leggibile dall'elaboratore del codice sorgente dell'opera a corredo di ogni copia dell'opera da lui distribuita oppure indica, in un avviso che segue l'avviso sui diritti d'autore apposto sull'opera, un archivio in cui il codice sorgente è facilmente e gratuitamente accessibile per tutto il periodo in cui il licenziante distribuisce o comunica l'opera. ### 4. Limitazioni del diritto d'autore Nessuna clausola della presente licenza è finalizzata a impedire al licenziatario di beneficiare di tutte le eccezioni o limitazioni applicabili ai diritti esclusivi dei titolari dei diritti sull'opera, dell'esaurimento di tali diritti o di qualsiasi altra limitazione applicabile. ### 5. Obblighi del licenziatario La concessione dei diritti sopra indicati è soggetta ad alcune restrizioni e obblighi in capo al licenziatario. Gli obblighi sono i seguenti: Diritto di attribuzione: il licenziatario lascia intatti tutti gli avvisi relativi ai diritti d'autore, ai brevetti o ai marchi e tutte le indicazioni che fanno riferimento alla licenza e all'esclusione della garanzia. Ogni copia dell'opera che il licenziatario distribuisce o comunica deve essere corredata di una copia di tali avvisi e di una copia della licenza. Su tutte le opere derivate il licenziatario deve apporre o far apporre avvisi ben visibili indicanti che l'opera è stata modificata e la data della modificazione. Clausola «copyleft»: se il licenziatario distribuisce o comunica copie delle opere originarie o delle opere derivate, la distribuzione o comunicazione ha luogo nell'osservanza delle clausole della presente licenza o di una sua versione successiva a meno che l'opera originaria venga esplicitamente distribuita solo nel quadro della presente versione della licenza, ad esempio mediante la comunicazione «solo EUPL v. 1.2». Il licenziatario (che in tal caso diventa licenziante) non può offrire né imporre termini o condizioni ulteriori sull'opera o sulle opere derivate che alterino o restringano le condizioni della licenza. Clausola di compatibilità: se il licenziatario distribuisce o comunica le opere derivate o copie delle opere derivate basate sull'opera e su un'altra opera concessa in licenza secondo le condizioni di una licenza compatibile, la distribuzione o comunicazione può avvenire nell'osservanza delle clausole della licenza compatibile. Ai fini dell'applicazione della presente clausola, l'espressione «licenza compatibile» si riferisce alle licenze enumerate nell'allegato della presente licenza. In caso di conflitto tra gli obblighi del licenziatario a norma della licenza compatibile e i suoi obblighi a norma della presente licenza, prevalgono gli obblighi prescritti dalla licenza compatibile. Fornitura del codice sorgente: se distribuisce o comunica copie dell'opera, il licenziatario fornirà copia del codice sorgente in formato leggibile dall'elaboratore oppure indicherà un archivio in cui tale codice sorgente è facilmente e liberamente accessibile, per tutto il tempo in cui distribuisce o comunica l'opera. Tutela dei diritti: la presente licenza non autorizza a fare uso di nomi commerciali, di marchi distintivi di prodotti o servizi o dei nomi dei licenzianti, se non nei limiti necessari ad una utilizzazione ragionevole e conforme agli usi per descrivere l'origine dell'opera e riprodurre il contenuto dell'avviso relativo al diritto d'autore. ### 6. Cutori e contributori Il licenziante originario garantisce che i diritti d'autore sull'opera originaria concessi a norma della presente licenza sono di sua proprietà ovvero gli sono concessi in licenza e che dispone del diritto e del potere di concedere la licenza. Ciascun contributore garantisce che i diritti d'autore sulle modifiche che egli apporta all'opera sono di sua proprietà o che gli sono concessi in licenza e che dispone del diritto e del potere di concedere la licenza. Ogni volta che il licenziatario accetta la licenza, il licenziante originario e i contributori successivi concedono al licenziatario una licenza sui loro contributi all'opera, secondo le condizioni della presente licenza. ### 7. Esclusione della garanzia L'opera è un'opera in divenire, che viene costantemente migliorata grazie all'apporto di diversi contributori. Non si tratta di un'opera finita e può pertanto contenere difetti o errori inerenti a questo tipo di sviluppo. Per tale ragione, l'opera è concessa in licenza «così com'è» e senza garanzie di alcun genere, ivi incluse, tra le altre, quelle relative all'utilizzazione commerciale, all'idoneità a soddisfare una determinata funzione, all'assenza di difetti o errori, all'accuratezza, all'efficacia, alla non violazione di diritti di proprietà intellettuale diversi dal diritto d'autore come indicato all'articolo 6 della presente licenza. La presente esclusione di garanzia costituisce parte integrante della licenza e condizione per la concessione di qualsiasi diritto sull'opera. ### 8. Esclusione di responsabilità Salvi i casi di comportamenti dolosi o di danni direttamente arrecati a persone fisiche, in nessun caso il licenziante può essere ritenuto responsabile per i danni, di qualsiasi natura, diretti o indiretti, materiali o morali, derivanti dalla licenza o dall'utilizzazione dell'opera, ivi inclusi, tra gli altri, i danni per perdita di avviamento, interruzione del lavoro, guasto o malfunzionamento del computer, perdita di dati e qualsiasi danno commerciale, anche nel caso in cui il licenziante fosse stato informato che tali danni avrebbero potuto verificarsi. Tuttavia, il licenziante sarà ritenuto responsabile a norma delle leggi sulla responsabilità da prodotto in quanto applicabili all'opera. ### 9. Altre pattuizioni All'atto della distribuzione dell'opera, il licenziatario ha facoltà di stipulare pattuizioni aggiuntive, definendo gli obblighi o i servizi compatibili con la presente licenza. Tuttavia, nell'accettare tali obblighi, il licenziatario agisce esclusivamente in nome proprio e sotto propria esclusiva responsabilità, e non in nome del licenziante originario o di qualsiasi altro contributore, e solo subordinatamente all'assunzione dell'impegno a risarcire, difendere e tenere indenne ciascun contributore da eventuali responsabilità o richieste risarcitorie rivolte allo stesso contributore in conseguenza delle garanzie o responsabilità aggiuntive assunte dal licenziatario. ### 10. Accettazione della licenza Le clausole della presente licenza possono essere accettate cliccando sull'icona «Accetto» posta sotto una finestra che fa apparire il testo della presente licenza o prestando consenso in qualsiasi altro modo simile, conformemente alle disposizioni di legge applicabili. Cliccando su tale icona il licenziatario manifesta la chiara e irrevocabile accettazione della presente licenza e di tutti i suoi termini e condizioni. Analogamente accetta irrevocabilmente la presente licenza e tutti i suoi termini e condizioni esercitando i diritti concessi dall'articolo 2 della presente Licenza, quali l'utilizzazione dell'opera, la creazione di un'opera derivata o la distribuzione o comunicazione dell'opera o di copie della stessa. ### 11. Informazione del pubblico Se il licenziatario procede alla distribuzione o comunicazione dell'opera mediante strumenti di comunicazione elettronica (ad esempio, offrendo di scaricare l'opera da un luogo remoto), il canale di distribuzione o i mezzi di comunicazione (ad esempio un sito web) dovranno fornire al pubblico come minimo le informazioni prescritte dalla normativa applicabile in relazione al licenziante, alla licenza e al modo in cui essa può essere resa accessibile, accettata, conservata e riprodotta da parte del licenziatario. ### 12. Lessazione della licenza La licenza e i diritti da essa concessi cesseranno automaticamente di avere effetto ove il licenziatario violi una qualsiasi delle condizioni previste dalla licenza. Tale cessazione non comporterà cessazione delle licenze concesse a persone che abbiano ricevuto l'opera dal licenziatario a norma della licenza, sempreché tali persone ottemperino integralmente alle clausole della licenza stessa. ### 3. Carie Ferme restando le disposizioni dell'articolo 9, la licenza costituisce l'accordo integrale tra le parti in merito all'opera. Le clausole della licenza che risultino nulle o non possano essere fatte valere in base alla normativa applicabile non incideranno sulla validità o sull'applicabilità della licenza nel suo complesso. Le clausole in questione saranno interpretate o modificate nella misura necessaria a renderle valide e applicabili. La Commissione europea può pubblicare altre versioni linguistiche o nuove versioni della presente licenza o versioni aggiornate dell'Appendice, nella misura in cui ciò sia necessario e ragionevole, senza ridurre la portata dei diritti accordati dalla licenza. Le nuove versioni della licenza saranno pubblicate con un numero di versione univoco. Tutte le versioni linguistiche della presente licenza, approvate dalla Commissione europea, hanno valore identico. Le parti possono utilizzare la versione linguistica di loro scelta. ### 14. Competenza giurisdizionale Fatti salvi accordi specifici tra le parti: - per qualsiasi controversia in ordine all'interpretazione della presente licenza che insorga tra le istituzioni, gli organismi, gli uffici e le agenzie dell'Unione, nella qualità di licenziante, e il licenziatario è competente la Corte di giustizia dell'Unione europea, a norma dell'articolo 272 del trattato sul funzionamento dell'Unione europea; - per qualsiasi controversia che insorga tra altre parti in ordine all'interpretazione della presente licenza è esclusivamente competente il tribunale del luogo in cui il licenziante risiede o esercita la sua attività principale. ### 15. Legge applicabile Fatti salvi accordi specifici tra le parti: - la presente Licenza è disciplinata dalla legge dello Stato membro dell'Unione europea nel quale il licenziante è stabilito, risiede o ha la propria sede sociale; - la presente licenza è disciplinata dalla legge belga ove il licenziante non sia stabilito, non risieda o non abbia la propria sede sociale in uno Stato membro dell'Unione europea. Appendice «Licenze compatibili» ai sensi dell'articolo 5 EUPL sono le seguenti: - GNU General Public License (GPL) v. 2, v. 3 - GNU Affero General Public License (AGPL) v. 3 - Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 - Eclipse Public License (EPL) v. 1.0 - CeCILL v. 2.0, v. 2.1 - Mozilla Public Licence (MPL) v. 2 - GNU Lesser General Public Licence (LGPL) v. 2.1, v. 3 - Creative Commons Attribution-ShareAlike v. 3.0 Unported (CC BY-SA 3.0) per le opere diverse dal software - European Union Public Licence (EUPL) v. 1.1, v. 1.2 - Québec Free and Open-Source Licence - Reciprocity (LiLiQ-R) or Strong Reciprocity (LiLiQ-R+). La Commissione può aggiornare la presente Appendice per tener conto delle versioni più recenti delle licenze summenzionate senza produrre una nuova versione dell'EUPL, purché esse garantiscano i diritti concessi dall'articolo 2 della presente licenza e proteggano il codice sorgente coperto dall'appropriazione esclusiva. Tutte le altre modifiche o aggiunte a tale Appendice richiedono la produzione di una nuova versione dell'EUPL. ## LICENCE PUBLIQUE DE L'UNION EUROPÉENNE v. 1.2 >EUPL © Union européenne 2007, 2016 La présente licence publique de l'Union européenne («EUPL») s'applique à toute œuvre (telle que définie ci-dessous) fournie aux conditions prévues par la présente licence. Toute utilisation de l'œuvre autre que ce qu'autorise la présente licence est interdite (dans la mesure où pareille utilisation est couverte par un droit du titulaire des droits d'auteur sur l'œuvre). L'œuvre est fournie aux conditions prévues par la présente licence quand le donneur de licence (tel que défini ci-dessous) a placé la mention suivante immédiatement après la déclaration relative au droit d'auteur sur l'œuvre: Sous licence EUPL ou a exprimé de toute autre manière sa volonté de fournir l'œuvre sous licence EUPL. ### 1. Définitions Dans la présente licence, on entend par: - «licence», la présente licence, - «œuvre originale», l'œuvre ou le logiciel distribué ou communiqué par le donneur de licence en vertu de la présente licence, sous forme de code source ou de code objet, selon le cas, - «œuvres dérivées», les œuvres ou logiciels qui pourraient être créés par le licencié sur la base de l'œuvre originale ou des modifications qui y auraient été appliquées. La présente licence ne définit pas le degré de modification ou de dépendance requis par rapport à l'œuvre originale pour qu'une œuvre soit qualifiée d'œuvre dérivée; cette question est réglée par la loi applicable en matière de droit d'auteur dans le pays visé à l'article 15, - «œuvre», l'œuvre originale ou ses œuvres dérivées, - «code source», la forme de l'œuvre, lisible par l'homme, la plus appropriée pour que des personnes puissent l'examiner et la modifier, - «code objet», l'œuvre codée, généralement après compilation, destinée à être exécutée en tant que programme par un ordinateur, - «donneur de licence», la personne physique ou morale qui distribue ou communique l'œuvre sous licence, - «contributeur», toute personne physique ou morale qui modifie l'œuvre sous licence, ou contribue de toute autre manière à en faire une œuvre dérivée, - «licencié» ou «vous», toute personne physique ou morale qui utilise l'œuvre conformément à la licence, - «distribution» ou «communication», tout acte de vente, don, prêt, location, distribution, communication, transmission ou mise à disposition, en ligne ou hors ligne, de copies de l'œuvre, et tout acte donnant accès à ses fonctions essentielles à toute autre personne physique ou morale. ### 2. Portée des droits accordés par la licence Par la présente, le donneur de licence vous concède, pour la durée de la protection de son droit d'auteur sur l'œuvre originale, une licence mondiale, libre de redevances, non exclusive et pouvant faire l'objet de sous-licences, en vertu de laquelle vous pouvez: - utiliser l'œuvre en toute circonstance et pour tout usage, - reproduire l'œuvre, - modifier l'œuvre et créer des œuvres dérivées sur la base de l'œuvre, - communiquer l'œuvre au public, ce qui inclut le droit de mettre à disposition du public ou de lui présenter l'œuvre ou des copies de l'œuvre et d'en effectuer des représentations publiques, le cas échéant, - distribuer l'œuvre ou des copies de celle-ci, - prêter et louer l'œuvre ou des copies de celles-ci, - accorder en sous-licence des droits sur l'œuvre ou sur des copies de celle-ci. Ces droits peuvent être exercés sur tout support et format, connu ou encore à inventer, dans la mesure où le droit applicable le permet. Dans les pays où des droits moraux s'appliquent, le donneur de licence renonce à son droit d'exercer son droit moral dans la mesure permise par la loi afin que la licence sur les droits patrimoniaux susmentionnés produise ses effets. Le donneur de licence vous concède un droit d'usage libre de redevances et non exclusif sur tout brevet qu'il détient, dans la mesure nécessaire à l'exercice des droits qui vous sont concédés sur l'œuvre sous licence. ### 3. Communication du code source Le donneur de licence fournit l'œuvre sous forme de code source ou de code objet. Si l'œuvre est fournie sous forme de code objet, le donneur de licence accompagne chacune des copies de l'œuvre qu'il distribue d'une copie lisible par machine du code source de l'œuvre ou indique, dans un avis qui suit la déclaration relative au droit d'auteur jointe à l'œuvre, l'endroit où le code source est aisément et gratuitement accessible aussi longtemps que le donneur de licence continue à distribuer ou communiquer l'œuvre. ### 4. Limitations du droit d'auteur Rien dans la présente licence n'a pour but de priver le licencié des avantages résultant de toute exception ou limitation aux droits exclusifs des titulaires de droits sur l'œuvre, de l'épuisement de ces droits ou de toute autre limitation qui s'y applique. ### 5. Obligations du licencié La concession des droits susmentionnés est soumise à des restrictions et à des obligations pour le licencié. Ces obligations sont les suivantes: Droit d'attribution: le licencié laisse intactes toutes les déclarations concernant le droit d'auteur, le brevet ou les marques et toutes les déclarations concernant la licence et l'exclusion de garantie. Le licencié assortit chaque copie de l'œuvre qu'il distribue ou communique d'une copie de ces déclarations et d'une copie de la licence. Le licencié veille à ce que toute œuvre dérivée soit assortie d'un avis bien visible indiquant que l'œuvre a été modifiée et mentionnant la date de la modification. Clause copyleft: si le licencié distribue ou communique des copies d'œuvres originales ou d'œuvres dérivées, cette distribution ou cette communication est effectuée dans les conditions prévues par la présente licence ou une version ultérieure de cette licence, sauf si l'œuvre originale est expressément distribuée en vertu de la présente version de la licence uniquement, par exemple au moyen de la mention «EUPL v. 1.2 seulement». Le licencié (qui devient donneur de licence) ne peut pas, en ce qui concerne l'œuvre ou les œuvres dérivées, offrir ou imposer des conditions supplémentaires qui restreignent ou modifient les conditions de la licence. Clause de compatibilité: si le licencié distribue ou communique des œuvres dérivées ou des copies de telles œuvres basées à la fois sur l'œuvre et sur une autre œuvre concédée sous une licence compatible, la distribution ou la communication peut être faite aux conditions de cette licence compatible. Aux fins de la présente clause, une «licence compatible» est l'une des licences énumérées dans l'appendice de la présente licence. Dans le cas où les obligations du licencié au titre de la licence compatible entrent en conflit avec les obligations du licencié au titre de la présente licence, les premières prévalent. Fourniture du code source: lorsqu'il distribue ou communique des copies de l'œuvre, le licencié fournit une copie lisible par machine du code source ou indique l'endroit où ce code source restera aisément et gratuitement accessible aussi longtemps que le donneur de licence continuera à distribuer ou communiquer l'œuvre. Protection des droits: la présente licence ne donne pas le droit d'utiliser les noms commerciaux, les marques commerciales, les marques de service ou les noms du donneur de licence, sauf dans la mesure nécessaire, conformément à une utilisation raisonnable et aux pratiques habituelles, pour décrire l'origine de l'œuvre et reproduire la déclaration concernant le droit d'auteur. ### 6. Chaîne d'auteurs Le donneur de licence initial garantit que les droits d'auteur sur l'œuvre originale concédés par la présente licence lui appartiennent ou lui ont été donnés sous licence, et qu'il a le pouvoir et la capacité de concéder la licence. Tout contributeur garantit que les droits d'auteur sur les modifications qu'il apporte à l'œuvre lui appartiennent ou lui ont été donnés sous licence, et qu'il a le pouvoir et la capacité de concéder la licence. Chaque fois que vous acceptez la licence, le donneur de licence initial et les contributeurs successifs vous concèdent une licence sur leurs contributions à l'œuvre selon les conditions de la présente licence. ### 7. Exclusion de garantie L'œuvre est un travail en cours, amélioré de manière continue par de nombreux contributeurs. Elle constitue un travail inachevé et peut dès lors contenir des défauts ou bogues inhérents à ce type de développement. Pour cette raison, l'œuvre est fournie sous licence telle quelle, sans aucune garantie d'aucune sorte la concernant, y compris, sans que cette liste soit exhaustive, eu égard à sa qualité marchande, son aptitude à un usage particulier, l'absence de défauts ou d'erreurs, l'exactitude ou la non-violation de droits de propriété intellectuelle autres que le droit d'auteur comme prévu à l'article 6 de la présente licence. Cette exclusion de garantie est une partie essentielle de la licence et une condition de la concession de droits sur l'œuvre. ### 8. Exclusion de responsabilité Sauf dans les cas de faute intentionnelle ou de dommages directement causés à des personnes physiques, le donneur de licence n'est en aucun cas responsable des dommages, quelle qu'en soit la nature, directs ou indirects, matériels ou moraux, résultant de la licence ou de l'utilisation de l'œuvre, y compris, sans que cette liste soit exhaustive, des dommages causés par les atteintes à la réputation, les interruptions de travail, les défaillances ou le mauvais fonctionnement de matériel informatique, les pertes de données ou tout autre dommage économique, même si le donneur de licence a été informé de la possibilité de tels dommages. Cependant, le donneur de licence est responsable en vertu des dispositions législatives et réglementaires relatives à la responsabilité du fait des produits, dans la mesure où celles-ci sont applicables à l'œuvre. ### 9. Accords additionnels Lorsque vous distribuez l'œuvre, vous pouvez choisir de conclure un accord additionnel définissant des obligations ou des services compatibles avec la présente licence. Cependant, si vous acceptez des obligations, vous ne pouvez agir qu'en votre nom et sous votre seule responsabilité, et non au nom du donneur de licence initial ou de tout autre contributeur, et seulement si vous acceptez d'indemniser, de défendre et de mettre hors de cause tous les contributeurs s'ils encourent une responsabilité quelconque ou si des réclamations sont formulées à leur encontre du fait que vous avez accepté des garanties ou des responsabilités additionnelles. ### 10. Acceptation de la licence Vous pouvez exprimer votre accord sur le contenu de la présente licence en cliquant sur l'icône «J'accepte» placée au bas d'une fenêtre faisant apparaître le texte de la présente licence, ou par toute autre manifestation de consentement similaire, conformément à la loi applicable. Le fait de cliquer sur cette icône indique votre acceptation claire et irrévocable de la présente licence et de toutes ses conditions. De même, vous acceptez irrévocablement la présente licence et toutes ses conditions dès lors que vous exercez un des droits qui vous sont concédés par l'article 2 de la présente licence, tels que l'utilisation de l'œuvre, la création d'une œuvre dérivée ou la distribution ou la communication de l'œuvre ou de copies de l'œuvre. ### 11. Information du public En cas de distribution ou de communication électronique de l'œuvre (par exemple en permettant son téléchargement à distance), le canal de distribution ou le support (par exemple un site web) doit au minimum fournir au public les informations requises par le droit applicable en ce qui concerne le donneur de licence et la licence ainsi que la manière dont le licencié peut accéder à celle-ci, la conclure, la stocker et la reproduire. ### 12. Fin de la licence La licence et les droits qu'elle concède prennent automatiquement fin dès que le licencié viole l'une de ses conditions. Un tel événement ne met pas fin aux licences des personnes ayant reçu l'œuvre sous licence de la part du licencié, pour autant que ces personnes respectent pleinement la licence. ### 13. Divers Sous réserve de l'article 9, la licence représente l'entièreté de l'accord entre les parties quant à l'œuvre. Le fait qu'une clause quelconque de la licence soit invalide ou inapplicable en vertu du droit applicable n'affecte pas la validité ou l'applicabilité de la licence dans son ensemble. Une telle clause sera interprétée ou modifiée dans la mesure nécessaire pour la rendre valide ou applicable. La Commission européenne peut publier d'autres versions linguistiques ou de nouvelles versions de la présente licence ou des versions actualisées de son appendice, dans la mesure de ce qui est nécessaire et raisonnable, sans réduire la portée des droits accordés par la licence. Les nouvelles versions de la licence seront publiées avec un numéro de version unique. Toutes les versions linguistiques de la présente licence, approuvées par la Commission européenne, ont la même valeur. Les parties peuvent se prévaloir de la version linguistique de leur choix. ### 14. Juridiction compétente Sans préjudice d'accords spécifiques entre les parties, - tout litige résultant de l'interprétation de la présente licence survenant entre des institutions, organes, bureaux ou agences de l'Union européenne en tant que donneurs de licence et un licencié relève de la juridiction de la Cour de justice de l'Union européenne, conformément à l'article 272 du traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, - tout litige survenant entre d'autres parties et résultant de l'interprétation de la présente licence relève de la compétence exclusive de la juridiction compétente du lieu où le donneur de licence réside ou exerce son activité principale. ### 15. Droit applicable Sans préjudice d'accords spécifiques entre les parties, - la présente licence est régie par le droit de l'État membre de l'Union européenne où le donneur de licence réside ou a son siège social ou statutaire, - la présente licence est régie par le droit belge si le donneur de licence ne réside pas et n'a pas son siège social ou statutaire dans un État membre de l'Union européenne. Appendice Aux fins de l'article 5 de l'EUPL, les licences compatibles sont les suivantes: - GNU General Public License (GPL) v. 2, v. 3 - GNU Affero General Public License (AGPL) v. 3 - Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 - Eclipse Public License (EPL) v. 1.0 - CeCILL v. 2.0, v. 2.1 - Mozilla Public licence (MPL) v. 2 - GNU Lesser General Public licence (LGPL) v. 2.1, v. 3 - Creative Commons Attribution-ShareAlike v. 3.0 Unported (CC BY-SA 3.0) pour les œuvres autres que logicielles - Licence publique de l'Union européenne (EUPL) v. 1.1, v. 1.2 - Licence libre du Québec - Réciprocité (LiLiQ-R) ou Réciprocité forte (LiLiQ-R+) La Commission européenne pourra actualiser le présent appendice afin d'y inclure des versions ultérieures des licences ci-dessus sans produire de nouvelle version de l'EUPL, dès lors que ces versions prévoient la concession des droits visés à l'article 2 de la présente licence et empêchent l'appropriation exclusive du code source couvert. Tout autre changement ou ajout au présent appendice requiert la production d'une nouvelle version de l'EUPL. ## LICENCIA PÚBLICA DE LA UNIÓN EUROPEA v. 1.2 >EUPL © Unión Europea 2007, 2016 La presente Licencia Pública de la Unión Europea (EUPL, por su sigla en inglés), se aplica a la obra (según se define más adelante) suministrada en las condiciones fijadas en la presente licencia. Queda prohibido cualquier uso de la obra distinto del autorizado por la presente licencia (en la medida en que tal uso esté protegido por un derecho del titular de los derechos de autor de la obra). La obra se suministra en las condiciones fijadas en la presente licencia cuando el licenciante (según se define más adelante) haya colocado la siguiente advertencia inmediatamente después de la mención a los derechos de autor de la obra: Licencia cedida con arreglo a la EUPL o haya expresado por cualquier otro medio su voluntad de conceder una licencia con arreglo a la EUPL. ### 1. Definiciones En la presente licencia, se entenderá por: - «licencia»:la presente licencia, - «obra original»:la obra o el programa de ordenador distribuido o comunicado por el licenciante con arreglo a la presente licencia en forma de código fuente o, en su caso, de código ejecutable, - «obras derivadas»:las obras o programas de ordenador que pudiera crear el licenciatario sobre la base de la obra original o de alguna de las modificaciones de esta. La presente licencia no define el grado de modificación o dependencia de la obra original necesario para clasificar una obra como derivada; dicho grado se determinará de acuerdo con la legislación sobre derechos de autor aplicable con arreglo al artículo 15, - «obra»:la obra original o sus obras derivadas, - «código fuente»:la forma de la obra legible por seres humanos que pueda ser estudiada y modificada más fácilmente, - «código ejecutable»:cualquier código, en general compilado, destinado a ser interpretado como programa por un ordenador, - «licenciante»:la persona física o jurídica que distribuye o comunica la obra con arreglo a la licencia, - «colaborador»:la persona física o jurídica que modifica la obra con arreglo a la licencia o contribuye de cualquier otra manera a crear una obra derivada, - «licenciatario»:la persona física o jurídica que hace un uso cualquiera de la obra en las condiciones fijadas en la licencia, - «distribución» o «comunicación»:cualquier acto de venta, donación, préstamo, alquiler, distribución, comunicación, transmisión o cualquier otro acto de puesta a disposición, en línea o fuera de línea, de copias de la obra o de acceso a sus funcionalidades esenciales a otra persona física o jurídica. ### 2. Ámbito de los derechos otorgados por la Licencia El licenciante concede al licenciatario una licencia de ámbito mundial, a título gratuito, no exclusiva y que el licenciatario puede subcontratar mientras sigan vigentes los derechos de autor sobre la obra original, y lo autoriza a: - utilizar la obra en cualquier circunstancia y para cualquier uso, - reproducir la obra, - modificar la obra y realizar obras derivadas de la misma, - comunicar al público la obra o copias de la misma, poner a su disposición o exhibir la obra o las copias y, en su caso, ejecutar públicamente la obra, - distribuir la obra o copias de la misma, - prestar y alquilar la obra o copias de la misma, - subcontratar los derechos relativos a la obra o a las copias de la misma. Dichos derechos se podrán ejercer a través de cualquier medio, soporte y formato, conocido en el presente o que pueda inventarse en el futuro, en la medida en que así lo permita la legislación aplicable. En los países cuyo ordenamiento contemple los derechos morales, el licenciante renunciará al ejercicio de los mismos en la medida en que lo permita la legislación, a fin de hacer efectiva la licencia de los derechos patrimoniales anteriormente enumerados. El licenciante cede al licenciatario, libre de cánones, los derechos de uso no exclusivos sobre cualquier patente de que sea titular, en la medida necesaria para que el licenciatario haga uso de los derechos sobre la obra otorgados por la presente licencia. ### 3. Comunicación del código fuente El licenciante podrá suministrar la obra en forma de código fuente o código ejecutable. Si la suministrara en forma de código ejecutable, deberá facilitar además una copia legible automáticamente del código fuente de la obra junto con cada copia de la obra que distribuya, o bien indicar, en una advertencia inserta a continuación de la mención a los derechos de autor adjunta a la obra, un repositorio en el que se pueda acceder al código fuente fácilmente y de manera gratuita durante el período en que el licenciante siga distribuyendo o comunicando la obra. ### 4. Limitaciones a los derechos de autor En ningún caso podrá interpretarse la presente licencia de modo que prive al licenciatario de los beneficios de los que pudiera disfrutar como consecuencia de las excepciones o limitaciones a los derechos exclusivos de los titulares de los derechos de la obra, de la extinción de dichos derechos o de cualquier otra limitación aplicable. ### 5. Obligaciones del licenciatario La cesión de los derechos en virtud de la presente licencia queda supeditada a ciertas restricciones u obligaciones que habrá de respetar el licenciatario. Dichas obligaciones son: Derecho de atribución: El licenciatario deberá mantener íntegramente todas las advertencias y menciones a los derechos de autor, patentes o marcas registradas, así como las que se refieran a la licencia y a la exención de responsabilidad. El licenciatario deberá adjuntar copias de dichas advertencias y menciones y de la licencia con cada copia de la obra que distribuya o comunique. El licenciatario se responsabilizará de que cualquier obra derivada incluya una advertencia bien destacada declarando que se ha modificado la obra, y la fecha de modificación. Cláusula de «copyleft»: Si el licenciatario distribuyera o comunicara copias de la obra original o de obras derivadas basadas en la obra original, dicha distribución o comunicación deberá hacerse en las condiciones fijadas en la presente licencia o una versión posterior de la presente licencia, salvo si la obra original se distribuye expresamente solo bajo la presente versión de la licencia (por ejemplo, comunicando «EUPL v. 1.2 solamente». El licenciatario (ahora en su calidad de licenciante) no podrá ofrecer ni imponer condiciones adicionales sobre la obra o las obras derivadas que modifiquen o limiten las condiciones de la licencia. Cláusula de compatibilidad: Si el licenciatario distribuyera o comunicara obras derivadas o copias de estas últimas basadas a su vez en la obra y en otra obra licenciada bajo una licencia compatible, la distribución o comunicación podrán efectuarse con arreglo a las condiciones de dicha licencia compatible. A efectos de la presente cláusula, se entenderá por «licencia compatible» cualquiera de las licencias enumeradas en el apéndice adjunto a la presente licencia. En caso de que las obligaciones del licenciatario con arreglo a la licencia compatible estén en colisión con las derivadas de la presente licencia, prevalecerán las obligaciones de la licencia compatible. Suministro del código fuente: Cuando distribuya o comunique copias de la obra, el licenciatario deberá facilitar una copia del código fuente legible automáticamente o indicar un repositorio en que se pueda acceder al código fuente fácilmente y de manera gratuita durante el período en que siga distribuyendo o comunicando la obra. Salvaguardia de otros derechos: La presente licencia no faculta para utilizar los nombres comerciales, marcas de producto o de servicio o nombres del licenciante, excepto cuando ello, realizado en la medida de lo razonable y conforme a los usos habituales, sea necesario para indicar el origen de la obra y reproducir el contenido de la mención a los derechos de autor. ### 6. Secuencia de autoría El licenciante original garantiza ser titular originario de los derechos de autor sobre la obra original objeto de la presente licencia o haberlos adquirido mediante la licencia correspondiente y estar facultado para otorgar licencias sobre tales derechos. Cada colaborador garantiza ser titular de los derechos de autor sobre las modificaciones que aporta a la obra o haberlos adquirido mediante la correspondiente licencia y estar facultado para otorgar licencias sobre tales derechos. Cada vez que el licenciatario acepta la licencia, el licenciante original y los colaboradores posteriores le otorgan una licencia sobre sus propias contribuciones a la obra en las condiciones fijadas en la presente licencia. ### 7. Exclusión de garantía La obra se encuentra en proceso de elaboración, siendo objeto de continuas mejoras por parte de numerosos colaboradores. No es una obra acabada y, por tanto, puede contener defectos o fallos inherentes a este tipo de desarrollo. Por este motivo, la obra, en virtud de la licencia, se suministra «tal cual», sin garantías de ningún tipo, en particular, en una enumeración no exhaustiva, en cuanto a su comercialización, adecuación a un propósito determinado, ausencia de defectos o errores, exactitud y ausencia de infracción de los derechos de propiedad intelectual distintos de los derechos de autor según se afirma en el artículo 6 de la presente licencia. Esta exclusión de garantía forma parte esencial de la licencia y es condición para la cesión de cualquier derecho con respecto a la obra. ### 8. Exclusión de responsabilidad Excepto en casos de dolo o de daños ocasionados directamente a personas físicas, el licenciante no será responsable de los daños y perjuicios de cualquier clase, directos o indirectos, materiales o morales, que pudieran derivarse de la licencia o del uso de la obra, en particular, en una enumeración no exhaustiva, de los daños y perjuicios por pérdida de buena reputación, paro técnico, avería o mal funcionamiento de equipos informáticos, pérdida de datos o cualquier perjuicio comercial, incluso si el licenciante conocía la posibilidad de dichos daños. No obstante, el licenciante será responsable, de acuerdo con las normas legales que regulen la responsabilidad por los daños causados por productos, en la medida en que dichas normas sean aplicables a la obra. ### 9. Acuerdos adicionales Al distribuir la obra, el licenciatario podrá suscribir un acuerdo adicional que defina obligaciones o servicios compatibles con la presente licencia. No obstante, al aceptar tales obligaciones, el licenciatario actuará únicamente en nombre propio y bajo su exclusiva responsabilidad, y nunca en nombre del licenciante original ni de ningún otro colaborador, y ello a condición de que acceda a indemnizar, defender y amparar a todo colaborador frente a cualquier responsabilidad en que este pudiera incurrir y frente a las reclamaciones que pudieran presentarse contra él por haber aceptado el licenciatario la mencionada garantía o responsabilidad adicional. ### 10. Aceptación de la licencia Lo dispuesto en la presente licencia puede aceptarse haciendo clic en el icono «Aceptar» situado en la parte inferior de la ventana en que aparece el texto de la presente licencia o manifestando el consentimiento de cualquier otra forma similar, de conformidad con lo previsto en la legislación aplicable. Haciendo clic en dicho icono, se expresa la aceptación inequívoca e irrevocable de la presente licencia y de todo su contenido. Asimismo, el licenciatario acepta irrevocablemente la presente licencia y todas sus condiciones por el mero hecho de ejercer cualquiera de los derechos que le otorga el artículo 2 de la presente licencia, tales como el uso de la obra, la creación de una obra derivada o la distribución o comunicación de la obra o de copias de la misma. ### 11. Información al público En caso de que el licenciatario proceda a la distribución o comunicación de la obra por medios electrónicos (por ejemplo, ofreciendo la descarga de la obra a distancia), el canal o medio de distribución (por ejemplo, un sitio web) deberá facilitar al público, como mínimo, la información exigida por la legislación aplicable acerca del licenciante, la licencia y la manera en que el licenciatario puede acceder a dichos datos, aceptarlos, conservarlos y reproducirlos. ### 12. Extinción de la licencia La licencia y los derechos otorgados a su amparo se extinguirán automáticamente si el licenciatario incumple alguna de las condiciones de la licencia. Tal extinción no supondrá, sin embargo, la de las licencias de que disfruten las personas que hayan recibido la obra del licenciatario en virtud de la licencia, siempre que dichas personas sigan cumpliendo plenamente las condiciones de la licencia. ### 13. Varios No obstante lo dispuesto en el artículo 9, la licencia representará la totalidad del acuerdo entre las partes en cuanto a la obra. La eventual invalidez o ineficacia de alguna disposición de la presente licencia con arreglo a la legislación vigente no afectará a la validez o eficacia general de la licencia. En tales casos, la disposición se interpretará o reformulará según proceda para hacerla válida y eficaz. La Comisión Europea podrá publicar otras versiones lingüísticas o nuevas versiones de la presente licencia o versiones actualizadas del apéndice en la medida en que resulte necesario y razonable y sin reducir el ámbito de los derechos concedidos por la licencia. Las nuevas versiones de la licencia se publicarán con un número de versión único. Todas las versiones lingüísticas de la presente licencia aprobadas por la Comisión Europea tienen idéntico valor. Las partes pueden utilizar la versión lingüística de su preferencia. ### 14. Tribunales competentes Sin perjuicio de lo dispuesto en un acuerdo específico entre las partes, - los litigios relativos a la interpretación de la presente licencia que se planteen entre las instituciones, órganos y organismos de la Unión Europea, en calidad de licenciante, y un licenciatario, se someterán a la jurisdicción del Tribunal de Justicia de la Unión Europea, con arreglo al artículo 272 del Tratado de Funcionamiento de la Unión Europea; - los litigios relativos la interpretación de la presente licencia que se planteen entre otras partes se someterán a la jurisdicción exclusiva del tribunal que sea competente en el lugar en que resida o ejerza su actividad principal el licenciante. ### 15. Legislación aplicable Sin perjuicio de lo dispuesto en un acuerdo específico entre las partes, - la presente licencia se regirá por la legislación del Estado miembro de la Unión Europea en el que tenga su sede, resida o tenga su domicilio social el licenciante; - la presente licencia se regirá por el Derecho belga si el licenciante no tiene sede, residencia ni domicilio social en un Estado miembro de la Unión Europea. Apéndice Son «licencias compatibles» con arreglo al artículo 5 de la EUPL: - GNU General Public License (GPL) v. 2, v. 3 - GNU Affero General Public License (AGPL) v. 3 - Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 - Eclipse Public License (EPL) v. 1.0 - CeCILL v. 2.0, v. 2.1 - Mozilla Public Licence (MPL) v. 2 - GNU Lesser General Public Licence (LGPL) v. 2.1, v. 3 - Creative Commons Attribution-ShareAlike v. 3.0 Unported (CC BY-SA 3.0) para obras que no sean programas informáticos - European Union Public Licence (EUPL) v. 1.1, v. 1.2 - Québec Free and Open-Source Licence - Reciprocity (LiLiQ-R) or Strong Reciprocity (LiLiQ-R+). La Comisión Europea podrá actualizar el presente apéndice a versiones posteriores de las licencias mencionadas sin presentar una nueva versión de la EUPL, siempre que contemplen los derechos reconocidos en el artículo 2 de la presente licencia y protejan de la apropiación exclusiva el código fuente cubierto. Cualquier otra modificación o adición al presente apéndice exigirá la presentación de una nueva versión de la EUPL. 19.5.2017 L 128/64 Diario Oficial de la Unión Europea ES ## EUROPEAN UNION PUBLIC LICENCE v. 1.2 >EUPL © the European Union 2007, 2016 This European Union Public Licence (the ‘EUPL’) applies to the Work (as defined below) which is provided under the terms of this Licence. Any use of the Work, other than as authorised under this Licence is prohibited (to the extent such use is covered by a right of the copyright holder of the Work). The Work is provided under the terms of this Licence when the Licensor (as defined below) has placed the following notice immediately following the copyright notice for the Work: Licensed under the EUPL or has expressed by any other means his willingness to license under the EUPL. ### 1. Definitions In this Licence, the following terms have the following meaning: - ‘The Licence’: this Licence. - ‘The Original Work’: the work or software distributed or communicated by the Licensor under this Licence, available as Source Code and also as Executable Code as the case may be. - ‘Derivative Works’: the works or software that could be created by the Licensee, based upon the Original Work or modifications thereof. This Licence does not define the extent of modification or dependence on the Original Work required in order to classify a work as a Derivative Work; this extent is determined by copyright law applicable in the country mentioned in Article 15. - ‘The Work’: the Original Work or its Derivative Works. - ‘The Source Code’: the human-readable form of the Work which is the most convenient for people to study and modify. - ‘The Executable Code’: any code which has generally been compiled and which is meant to be interpreted by a computer as a program. - ‘The Licensor’: the natural or legal person that distributes or communicates the Work under the Licence. - ‘Contributor(s)’: any natural or legal person who modifies the Work under the Licence, or otherwise contributes to the creation of a Derivative Work. - ‘The Licensee’ or ‘You’: any natural or legal person who makes any usage of the Work under the terms of the Licence. - ‘Distribution’ or ‘Communication’: any act of selling, giving, lending, renting, distributing, communicating, transmitting, or otherwise making available, online or offline, copies of the Work or providing access to its essential functionalities at the disposal of any other natural or legal person. ### 2. Scope of the rights granted by the Licence The Licensor hereby grants You a worldwide, royalty-free, non-exclusive, sublicensable licence to do the following, for the duration of copyright vested in the Original Work: - use the Work in any circumstance and for all usage, - reproduce the Work, - modify the Work, and make Derivative Works based upon the Work, - communicate to the public, including the right to make available or display the Work or copies thereof to the public and perform publicly, as the case may be, the Work, - distribute the Work or copies thereof, - lend and rent the Work or copies thereof, - sublicense rights in the Work or copies thereof. Those rights can be exercised on any media, supports and formats, whether now known or later invented, as far as the applicable law permits so. In the countries where moral rights apply, the Licensor waives his right to exercise his moral right to the extent allowed by law in order to make effective the licence of the economic rights here above listed. The Licensor grants to the Licensee royalty-free, non-exclusive usage rights to any patents held by the Licensor, to the extent necessary to make use of the rights granted on the Work under this Licence. ### 3. Communication of the Source Code The Licensor may provide the Work either in its Source Code form, or as Executable Code. If the Work is provided as Executable Code, the Licensor provides in addition a machine-readable copy of the Source Code of the Work along with each copy of the Work that the Licensor distributes or indicates, in a notice following the copyright notice attached to the Work, a repository where the Source Code is easily and freely accessible for as long as the Licensor continues to distribute or communicate the Work. ### 4. Limitations on copyright Nothing in this Licence is intended to deprive the Licensee of the benefits from any exception or limitation to the exclusive rights of the rights owners in the Work, of the exhaustion of those rights or of other applicable limitations thereto. ### 5. Obligations of the Licensee The grant of the rights mentioned above is subject to some restrictions and obligations imposed on the Licensee. Those obligations are the following: Attribution right: The Licensee shall keep intact all copyright, patent or trademarks notices and all notices that refer to the Licence and to the disclaimer of warranties. The Licensee must include a copy of such notices and a copy of the Licence with every copy of the Work he/she distributes or communicates. The Licensee must cause any Derivative Work to carry prominent notices stating that the Work has been modified and the date of modification. Copyleft clause: If the Licensee distributes or communicates copies of the Original Works or Derivative Works, this Distribution or Communication will be done under the terms of this Licence or of a later version of this Licence unless the Original Work is expressly distributed only under this version of the Licence - for example by communicating ‘EUPL v. 1.2 only’. The Licensee (becoming Licensor) cannot offer or impose any additional terms or conditions on the Work or Derivative Work that alter or restrict the terms of the Licence. Compatibility clause: If the Licensee Distributes or Communicates Derivative Works or copies thereof based upon both the Work and another work licensed under a Compatible Licence, this Distribution or Communication can be done under the terms of this Compatible Licence. For the sake of this clause, ‘Compatible Licence’ refers to the licences listed in the appendix attached to this Licence. Should the Licensee's obligations under the Compatible Licence conflict with his/her obligations under this Licence, the obligations of the Compatible Licence shall prevail. Provision of Source Code: When distributing or communicating copies of the Work, the Licensee will provide a machine-readable copy of the Source Code or indicate a repository where this Source will be easily and freely available for as long as the Licensee continues to distribute or communicate the Work. Legal Protection: This Licence does not grant permission to use the trade names, trademarks, service marks, or names of the Licensor, except as required for reasonable and customary use in describing the origin of the Work and reproducing the content of the copyright notice. ### 6. Chain of Authorship The original Licensor warrants that the copyright in the Original Work granted hereunder is owned by him/her or licensed to him/her and that he/she has the power and authority to grant the Licence. Each Contributor warrants that the copyright in the modifications he/she brings to the Work are owned by him/her or licensed to him/her and that he/she has the power and authority to grant the Licence. Each time You accept the Licence, the original Licensor and subsequent Contributors grant You a licence to their contributions to the Work, under the terms of this Licence. ### 7. Disclaimer of Warranty The Work is a work in progress, which is continuously improved by numerous Contributors. It is not a finished work and may therefore contain defects or ‘bugs’ inherent to this type of development. For the above reason, the Work is provided under the Licence on an ‘as is’ basis and without warranties of any kind concerning the Work, including without limitation merchantability, fitness for a particular purpose, absence of defects or errors, accuracy, non-infringement of intellectual property rights other than copyright as stated in Article 6 of this Licence. This disclaimer of warranty is an essential part of the Licence and a condition for the grant of any rights to the Work. ### 8. Disclaimer of Liability Except in the cases of wilful misconduct or damages directly caused to natural persons, the Licensor will in no event be liable for any direct or indirect, material or moral, damages of any kind, arising out of the Licence or of the use of the Work, including without limitation, damages for loss of goodwill, work stoppage, computer failure or malfunction, loss of data or any commercial damage, even if the Licensor has been advised of the possibility of such damage. However, the Licensor will be liable under statutory product liability laws as far such laws apply to the Work. ### 9. Additional agreements While distributing the Work, You may choose to conclude an additional agreement, defining obligations or services consistent with this Licence. However, if accepting obligations, You may act only on your own behalf and on your sole responsibility, not on behalf of the original Licensor or any other Contributor, and only if You agree to indemnify, defend, and hold each Contributor harmless for any liability incurred by, or claims asserted against such Contributor by the fact You have accepted any warranty or additional liability. ### 10. Acceptance of the Licence The provisions of this Licence can be accepted by clicking on an icon ‘I agree’ placed under the bottom of a window displaying the text of this Licence or by affirming consent in any other similar way, in accordance with the rules of applicable law. Clicking on that icon indicates your clear and irrevocable acceptance of this Licence and all of its terms and conditions. Similarly, you irrevocably accept this Licence and all of its terms and conditions by exercising any rights granted to You by Article 2 of this Licence, such as the use of the Work, the creation by You of a Derivative Work or the Distribution or Communication by You of the Work or copies thereof. ### 11. Information to the public In case of any Distribution or Communication of the Work by means of electronic communication by You (for example, by offering to download the Work from a remote location) the distribution channel or media (for example, a website) must at least provide to the public the information requested by the applicable law regarding the Licensor, the Licence and the way it may be accessible, concluded, stored and reproduced by the Licensee. ### 12. Termination of the Licence The Licence and the rights granted hereunder will terminate automatically upon any breach by the Licensee of the terms of the Licence. Such a termination will not terminate the licences of any person who has received the Work from the Licensee under the Licence, provided such persons remain in full compliance with the Licence. ### 13. Miscellaneous Without prejudice of Article 9 above, the Licence represents the complete agreement between the Parties as to the Work. If any provision of the Licence is invalid or unenforceable under applicable law, this will not affect the validity or enforceability of the Licence as a whole. Such provision will be construed or reformed so as necessary to make it valid and enforceable. The European Commission may publish other linguistic versions or new versions of this Licence or updated versions of the Appendix, so far this is required and reasonable, without reducing the scope of the rights granted by the Licence. New versions of the Licence will be published with a unique version number. All linguistic versions of this Licence, approved by the European Commission, have identical value. Parties can take advantage of the linguistic version of their choice. ### 14. Jurisdiction Without prejudice to specific agreement between parties, - any litigation resulting from the interpretation of this License, arising between the European Union institutions, bodies, offices or agencies, as a Licensor, and any Licensee, will be subject to the jurisdiction of the Court of Justice of the European Union, as laid down in article 272 of the Treaty on the Functioning of the European Union, - any litigation arising between other parties and resulting from the interpretation of this License, will be subject to the exclusive jurisdiction of the competent court where the Licensor resides or conducts its primary business. ### 15. Applicable Law Without prejudice to specific agreement between parties, - this Licence shall be governed by the law of the European Union Member State where the Licensor has his seat, resides or has his registered office, - this licence shall be governed by Belgian law if the Licensor has no seat, residence or registered office inside a European Union Member State. Appendix ‘Compatible Licences’ according to Article 5 EUPL are: - GNU General Public License (GPL) v. 2, v. 3 - GNU Affero General Public License (AGPL) v. 3 - Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 - Eclipse Public License (EPL) v. 1.0 - CeCILL v. 2.0, v. 2.1 - Mozilla Public Licence (MPL) v. 2 - GNU Lesser General Public Licence (LGPL) v. 2.1, v. 3 - Creative Commons Attribution-ShareAlike v. 3.0 Unported (CC BY-SA 3.0) for works other than software - European Union Public Licence (EUPL) v. 1.1, v. 1.2 - Québec Free and Open-Source Licence - Reciprocity (LiLiQ-R) or Strong Reciprocity (LiLiQ-R+). The European Commission may update this Appendix to later versions of the above licences without producing a new version of the EUPL, as long as they provide the rights granted in Article 2 of this Licence and protect the covered Source Code from exclusive appropriation. All other changes or additions to this Appendix require the production of a new EUPL version. ## ΆΔΕΙΑ ΔΗΜΟΣΙΑΣ ΧΡΗΣΗΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΥΡΩΠΑΪΚΗ ΈΝΩΣΗ v. 1.2 >EUPL © Ευρωπαϊκή Ένωση 2007, 2016 Η παρούσα άδεια δημόσιας χρήσης για την Ευρωπαϊκή Ένωση (η «EUPL») ισχύει για κάθε έργο (όπως ορίζεται παρακάτω) που καθίσταται διαθέσιμο υπό τους όρους της παρούσας άδειας. Απαγορεύεται κάθε άλλη χρήση του έργου πλην εκείνων που προβλέπονται δυνάμει της παρούσας άδειας (στον βαθμό που η εν λόγω χρήση καλύπτεται από δικαίωμα, επί του έργου, του κατόχου της πνευματικής ιδιοκτησίας). Το έργο καθίσταται διαθέσιμο βάσει των όρων της παρούσας άδειας όταν ο χορηγός της άδειας (όπως ορίζεται παρακάτω) έχει θέσει την ακόλουθη σημείωση αμέσως μετά την ανακοίνωση σχετικά με τα πνευματικά δικαιώματα για το έργο: Αδειοδοτείται υπό τους όρους της EUPL ή έχει εκφράσει με οποιονδήποτε άλλο τρόπο την πρόθεσή του να χορηγεί άδεια υπό τους όρους της EUPL. ### 1. Ορισμοί Στην παρούσα άδεια νοούνται ως: - «Άδεια»:η παρούσα άδεια. - «Πρωτότυπο έργο»:το έργο ή το λογισμικό που διανέμεται ή παρουσιάζεται στο κοινό από τον χορηγό της άδειας υπό τους όρους της παρούσας άδειας, το οποίο διατίθεται ως πηγαίος κώδικας και επίσης ως εκτελέσιμος κώδικας, κατά περίπτωση. - «Παράγωγα έργα»:το έργο ή το λογισμικό που μπορούν να δημιουργηθούν από τον αδειούχο, με βάση το πρωτότυπο έργο ή τροποποιήσεις του. Η παρούσα άδεια δεν ορίζει ποιος είναι ο απαιτούμενος βαθμός της τροποποίησης ή της εξάρτησης από το πρωτότυπο έργο, ώστε ένα έργο να χαρακτηρίζεται παράγωγο. Το ζήτημα αυτό ρυθμίζεται από το δίκαιο περί πνευματικής ιδιοκτησίας που είναι εφαρμοστέο στη χώρα η οποία ορίζεται στο σημείο 15. - «Έργο»:το πρωτότυπο έργο ή τα παράγωγά του έργα. - «Πηγαίος κώδικας»:η αναγνώσιμη από τον άνθρωπο μορφή του έργου η οποία προσφέρεται καλύτερα για μελέτη και τροποποίηση. - «Εκτελέσιμος κώδικας»:κάθε κώδικας ο οποίος συνήθως έχει μεταγλωττιστεί και προορίζεται να ερμηνευθεί ως πρόγραμμα από έναν ηλεκτρονικό υπολογιστή. - «Χορηγός της άδειας»:το φυσικό ή νομικό πρόσωπο που διανέμει ή παρουσιάζει στο κοινό το έργο υπό τους όρους της άδειας. - «Συντελεστής/-ές»:κάθε φυσικό ή νομικό πρόσωπο που τροποποιεί το έργο υπό τους όρους της άδειας ή που συμβάλλει με άλλον τρόπο στη δημιουργία παράγωγου έργου. - «Αδειούχος» ή «Εσείς/Σας»:κάθε φυσικό ή νομικό πρόσωπο που κάνει οποιαδήποτε χρήση του έργου υπό τους όρους της άδειας. - «Διανομή» ή «Παρουσίαση στο κοινό»:κάθε πράξη με την οποία πωλούνται, δίνονται, δανείζονται, εκμισθώνονται, διανέμονται, παρουσιάζονται στο κοινό, μεταδίδονται ή με άλλον τρόπο καθίστανται διαθέσιμα, επιγραμμικώς (on-line) ή εκτός σύνδεσης (off-line), αντίγραφα του έργου ή παρέχεται πρόσβαση στις λειτουργικές δυνατότητές του σε τρίτους, φυσικά ή νομικά πρόσωπα. ### 2. Δικαιώματα που παραχωρούνται με την άδεια Με την παρούσα άδεια, ο χορηγός της άδειας σάς παραχωρεί για όλη τη διάρκεια προστασίας της πνευματικής ιδιοκτησίας επί του πρωτότυπου έργου άδεια παγκόσμιας ισχύος, μη αποκλειστική, χωρίς καταβολή τελών εκμετάλλευσης πνευματικών δικαιωμάτων, δυνάμενη να εκχωρηθεί περαιτέρω, με την οποία μπορείτε: - να χρησιμοποιείτε το έργο σε κάθε περίσταση και για όλες τις χρήσεις, - να αναπαράγετε το έργο, - να τροποποιείτε το έργο και να δημιουργείτε παράγωγα έργα τα οποία βασίζονται στο έργο, - να παρουσιάζετε το έργο στο κοινό, συμπεριλαμβανομένου του δικαιώματος διάθεσης ή έκθεσης του έργου ή αντιγράφων του στο κοινό και να προβαίνετε, κατά περίπτωση, σε δημόσια εκτέλεσή του, - να διανέμετε το έργο ή αντίγραφά του, - να δανείζετε και να εκμισθώνετε το έργο ή αντίγραφά του, - να εκχωρείτε περαιτέρω δικαιώματα άδειας επί του έργου ή επί αντιγράφων του. Τα δικαιώματα αυτά μπορούν να ασκηθούν σε κάθε μέσο, υλικό υπόστρωμα και μορφότυπο, που είτε είναι ήδη γνωστά είτε θα επινοηθούν στο μέλλον, εφόσον αυτό δεν προσκρούει στο εφαρμοστέο δίκαιο. Στις χώρες όπου η νομοθεσία αναγνωρίζει ηθικό δικαίωμα επί του έργου, ο χορηγός της άδειας παραιτείται από την άσκηση του οικείου ηθικού δικαιώματος, στον βαθμό που επιτρέπεται από τη νομοθεσία, ώστε η χορήγηση άδειας επί των προαναφερθέντων περιουσιακών δικαιωμάτων να παράγει πλήρως αποτελέσματα. Ο χορηγός της άδειας παραχωρεί στον αδειούχο, χωρίς καταβολή τελών εκμετάλλευσης, μη αποκλειστικά δικαιώματα χρήσης κάθε διπλώματος ευρεσιτεχνίας που ο πρώτος κατέχει, στον βαθμό που είναι αναγκαίος για την άσκηση των δικαιωμάτων που χορηγούνται επί του έργου υπό τους όρους της παρούσας άδειας. ### 3. Παρουσίαση του πηγαίου κώδικα στο κοινό Ο χορηγός της άδειας δύναται να διαθέτει το έργο είτε υπό μορφή πηγαίου κώδικα είτε υπό μορφή εκτελέσιμου κώδικα. Εφόσον το έργο διατίθεται ως εκτελέσιμος κώδικας, ο χορηγός της άδειας, μαζί με κάθε αντίγραφο του έργου που διανέμει, παρέχει επιπρόσθετα μηχαναγνώσιμο αντίγραφο του πηγαίου κώδικα του έργου ή υποδεικνύει, σε σημείωση που ακολουθεί την ανακοίνωση σχετικά με τα πνευματικά δικαιώματα που επισυνάπτεται στο έργο, αποθετήριο όπου είναι εύκολα και ελεύθερα προσπελάσιμος ο πηγαίος κώδικας για όσο χρονικό διάστημα ο χορηγός της άδειας εξακολουθεί να διανέμει ή να παρουσιάζει το έργο στο κοινό. ### 4. Περιορισμοί του δικαιώματος πνευματικής ιδιοκτησίας Η παρούσα άδεια σε καμία περίπτωση δεν έχει σκοπό να στερήσει τον αδειούχο από τη δυνατότητα να επωφεληθεί από οποιαδήποτε εξαίρεση ή περιορισμό των αποκλειστικών δικαιωμάτων των δικαιούχων επί του έργου, από την ανάλωση των εν λόγω δικαιωμάτων ή από άλλους εφαρμοστέους περιορισμούς. ### 5. Υποχρεώσεις του αδειούχου Η χορήγηση άδειας εκμετάλλευσης των ανωτέρω περιγραφόμενων δικαιωμάτων υπόκειται σε ορισμένους περιορισμούς και υποχρεώσεις που επιβάλλονται στον αδειούχο. Οι υποχρεώσεις αυτές είναι οι ακόλουθες: Δικαίωμα μνείας: Ο αδειούχος τηρεί αμετάβλητες όλες τις ανακοινώσεις που αναφέρονται στα πνευματικά δικαιώματα, τα διπλώματα ευρεσιτεχνίας ή τα εμπορικά σήματα, καθώς και όλες τις ανακοινώσεις που αναφέρονται στην άδεια και στη μη παροχή εγγυήσεων. Ο αδειούχος πρέπει να συμπεριλαμβάνει αντίγραφο των ανακοινώσεων και της άδειας σε κάθε αντίγραφο του έργου που διανέμει ή παρουσιάζει στο κοινό. Ο αδειούχος φροντίζει ώστε κάθε παράγωγο έργο να φέρει εμφανή ανακοίνωση όπου θα δηλώνεται ότι το έργο έχει υποστεί τροποποίηση καθώς και την ημερομηνία της τροποποίησης. Ρήτρα «Copyleft»: Αν ο αδειούχος διανέμει ή παρουσιάζει στο κοινό αντίγραφα του πρωτότυπου έργου ή των παραγώγων έργων, η εν λόγω διανομή ή παρουσίαση πραγματοποιείται υπό τους όρους της παρούσας άδειας ή μεταγενέστερης έκδοσης της παρούσας άδειας, εκτός εάν το πρωτότυπο έργο διανέμεται ρητά μόνο βάσει της παρούσας έκδοσης της άδειας - για παράδειγμα με τη μνεία «EUPL v. 1.2 μόνον». Ο αδειούχος (όταν καθίσταται χορηγός της άδειας) δεν μπορεί να προσφέρει ή να επιβάλει συμπληρωματικούς όρους ή προϋποθέσεις στο έργο και στο παράγωγο έργο που αλλοιώνουν ή περιορίζουν τους όρους της άδειας. Ρήτρα συμβατότητας: Αν ο αδειούχος διανέμει ή παρουσιάζει στο κοινό παράγωγα έργα ή αντίγραφά τους βασισμένα τόσο στο έργο όσο και σε άλλο έργο που έχει αδειοδοτηθεί δυνάμει συμβατής άδειας, μπορεί αυτή η διανομή ή παρουσίαση να πραγματοποιηθεί υπό τους όρους της εν λόγω συμβατής άδειας. Για τους σκοπούς της παρούσας ρήτρας, ο όρος «συμβατή άδεια» αναφέρεται στις άδειες που παρατίθενται στο προσάρτημα που επισυνάπτεται στην παρούσα άδεια. Σε περίπτωση που οι υποχρεώσεις του αδειούχου βάσει της συμβατής άδειας έρχονται σε σύγκρουση με τις υποχρεώσεις του στο πλαίσιο της παρούσας άδειας, υπερισχύουν οι υποχρεώσεις της συμβατής άδειας. Διάθεση του πηγαίου κώδικα: Όταν ο αδειούχος διανέμει ή παρουσιάζει στο κοινό αντίγραφα του έργου, παρέχει ένα αναγνώσιμο από ηλεκτρονικό υπολογιστή αντίγραφο του πηγαίου κώδικα ή υποδεικνύει αποθετήριο όπου ο εν λόγω κώδικας διατίθεται εύκολα και ελεύθερα καθ' όλο το χρονικό διάστημα κατά το οποίο ο αδειούχος θα εξακολουθεί να διανέμει ή να παρουσιάζει το έργο. Νομική προστασία: Η παρούσα άδεια δεν παρέχει δικαίωμα χρήσης των εμπορικών επωνυμιών, των εμπορικών σημάτων, των υπηρεσιακών σημάτων ή των ονομάτων του χορηγού της άδειας, εκτός εάν, σύμφωνα με εύλογες και συνήθεις πρακτικές, απαιτείται μνεία της προέλευσης του έργου και αναπαραγωγή του περιεχομένου της ανακοίνωσης σχετικά με τα πνευματικά δικαιώματα. ### 6. Διαδοχικοί δημιουργοί Ο αρχικός χορηγός της άδειας εγγυάται ότι τα πνευματικά δικαιώματα επί του πρωτότυπου έργου που παραχωρούνται με την παρούσα άδεια ανήκουν σε αυτόν ή ότι του έχει δοθεί σχετική άδεια και ότι έχει την εξουσία και την ικανότητα να τα παραχωρήσει υπό την παρούσα άδεια. Κάθε συντελεστής εγγυάται ότι τα πνευματικά δικαιώματα επί των τροποποιήσεων που επιφέρει στο έργο ανήκουν σε αυτόν ή ότι του έχει δοθεί σχετική άδεια και ότι έχει την εξουσία και την ικανότητα να τα παραχωρήσει υπό την παρούσα άδεια. Κάθε φορά που αποδέχεστε την άδεια, ο αρχικός χορηγός της άδειας και οι διαδοχικοί συντελεστές Σας παραχωρούν άδεια για τα τμήματα με τα οποία έχουν συμβάλει στο έργο, υπό τους όρους της παρούσας άδειας. ### 7. Μη παροχή εγγύησης Το έργο τελεί υπό εξέλιξη, βελτιούμενο συνεχώς με τη συμβολή πολυάριθμων συντελεστών. Δεν πρόκειται για ολοκληρωμένο έργο και κατά συνέπεια ενδέχεται να περιέχει ελαττώματα ή «σφάλματα», εγγενή σε αυτόν τον τύπο ανάπτυξης. Για τον λόγο αυτόν, το έργο παραδίδεται υπό τους όρους της άδειας «ως έχει» και χωρίς οποιαδήποτε εγγύηση ως προς το έργο, συμπεριλαμβανομένων, ενδεικτικά, της εμπορευσιμότητας, της καταλληλότητάς του για συγκεκριμένο σκοπό, της απουσίας ελαττωμάτων ή σφαλμάτων, της ακρίβειάς του ή της μη προσβολής δικαιωμάτων διανοητικής ιδιοκτησίας άλλων πλην του δικαιώματος πνευματικής ιδιοκτησίας, όπως ορίζεται στο σημείο 6 της παρούσας άδειας. Η παρούσα δήλωση για μη παροχή εγγύησης αποτελεί συστατικό στοιχείο της άδειας και συνιστά όρο για τη χορήγηση άδειας εκμετάλλευσης οποιουδήποτε δικαιώματος επί του έργου. ### 8. Μη παροχή εγγύησης Εκτός από περιπτώσεις ζημιών που προκλήθηκαν εκ προθέσεως ή ζημιών που προκλήθηκαν άμεσα σε φυσικά πρόσωπα, ο χορηγός της άδειας σε καμία περίπτωση δεν φέρει ευθύνη για οποιεσδήποτε, άμεσες ή έμμεσες, υλικές ή ηθικές ζημίες οι οποίες προκύπτουν από την άδεια ή από τη χρήση του έργου, συμπεριλαμβανομένων, ενδεικτικά, ζημιών από την απώλεια φήμης ή πελατείας, από διακοπή εργασιών, από βλάβη ή δυσλειτουργία υπολογιστών, από απώλεια δεδομένων ή από οποιαδήποτε εμπορική ζημία, ακόμα και σε περίπτωση που ο χορηγός της άδειας ήταν ενήμερος σχετικά με την πιθανότητα πρόκλησης τέτοιων ζημιών. Ωστόσο, ο χορηγός της άδειας είναι υπεύθυνος βάσει της νομοθεσίας για την ευθύνη σχετικά με ελαττωματικά προϊόντα, εφόσον η νομοθεσία αυτή εφαρμόζεται στο έργο. ### 9. Συμπληρωματικές συμβάσεις Κατά τη διανομή του έργου, δύναστε να επιλέξετε τη σύναψη συμπληρωματικής σύμβασης, καθορίζοντας υποχρεώσεις ή υπηρεσίες συμβατές με την παρούσα άδεια. Ωστόσο, εφόσον αποδέχεστε υποχρεώσεις, ενεργείτε αποκλειστικά για λογαριασμό Σας και υπ' ευθύνη Σας και όχι για λογαριασμό του αρχικού χορηγού της άδειας ή οποιουδήποτε άλλου συντελεστή και μόνον εφόσον συμφωνείτε να αποζημιώσετε, να υπερασπιστείτε και να απαλλάξετε κάθε συντελεστή από οποιαδήποτε ευθύνη υπέχει ή από τη διεκδίκηση απαιτήσεων έναντί του εξαιτίας του ότι έχετε αποδεχθεί εγγύηση ή έχετε αναλάβει συμπληρωματική ευθύνη. ### 10. Αποδοχή της άδειας Μπορείτε να αποδεχθείτε τους όρους της παρούσας άδειας πατώντας το πλήκτρο στο εικονίδιο «συμφωνώ», που βρίσκεται στο κάτω μέρος ενός παραθύρου όπου εμφανίζεται το κείμενο της παρούσας άδειας ή επιβεβαιώνοντας τη συναίνεσή σας με οποιονδήποτε άλλο παρεμφερή τρόπο, σύμφωνα με τους κανόνες του εφαρμοστέου δικαίου. Εφόσον πατήσετε το εικονίδιο αυτό, δηλώνετε τη σαφή και ανέκκλητη αποδοχή εκ μέρους σας της παρούσας άδειας και όλων των όρων και προϋποθέσεών της. Παρομοίως, αποδέχεστε ανέκκλητα την παρούσα άδεια και το σύνολο των όρων και προϋποθέσεών της εφόσον ασκήσετε οποιοδήποτε δικαίωμα Σας έχει χορηγηθεί βάσει του σημείου 2 της παρούσας άδειας, όπως όταν κάνετε χρήση του έργου, δημιουργείτε παράγωγο έργο ή διανέμετε ή παρουσιάζετε το έργο ή αντίγραφά του. ### 11. Πληροφόρηση του κοινού Εφόσον διανέμετε ή παρουσιάζετε το έργο με ηλεκτρονικά μέσα επικοινωνίας (όταν π.χ. επιτρέπετε την τηλεφόρτωση του έργου από ιστότοπο), πρέπει το κανάλι ή το μέσο διανομής (π.χ. ένας ιστότοπος) να παρέχει στο κοινό τουλάχιστον τις πληροφορίες που απαιτούνται από το εφαρμοστέο δίκαιο όσον αφορά τον χορηγό της άδειας, την άδεια, καθώς και τον τρόπο με τον οποίο είναι δυνατές η προσπέλαση στην άδεια, η σύναψή της, η αποθήκευση και η αναπαραγωγή της από τον αδειούχο. ### 12. Λήξη ισχύος της άδειας Η άδεια και τα δικαιώματα που έχουν παραχωρηθεί υπό τους όρους αυτής λήγουν αυτοδικαίως με την παραβίαση εκ μέρους του αδειούχου οποιουδήποτε από τους όρους της άδειας. Η λήξη αυτή δεν συνεπάγεται λήξη των αδειών των ατόμων στα οποία το έργο έχει περιέλθει από τον αδειούχο υπό τους όρους της άδειας, υπό την προϋπόθεση ότι τα άτομα αυτά εξακολουθούν να τηρούν τους όρους της άδειας. ### 13. Διάφορα Με την επιφύλαξη του σημείου 9, η άδεια αποτυπώνει την πλήρη συμφωνία μεταξύ των μερών ως προς το έργο. Αν, βάσει του εφαρμοστέου δικαίου, οποιαδήποτε ρήτρα της άδειας καθίσταται άκυρη ή ανεκτέλεστη, τούτο δεν επηρεάζει την ισχύ ή τη δυνατότητα εκτέλεσης της άδειας στο σύνολό της. H εν λόγω ρήτρα ερμηνεύεται ή αναδιατυπώνεται στο αναγκαίο μέτρο ώστε να καταστεί έγκυρη και εκτελεστή. H Ευρωπαϊκή Επιτροπή δύναται να δημοσιεύσει άλλες γλωσσικές αποδόσεις ή νέες εκδόσεις της παρούσας άδειας ή επικαιροποιημένες εκδόσεις του προσαρτήματος, εφόσον τούτο είναι απαραίτητο και εύλογο, χωρίς να περιορίζει τα δικαιώματα που παραχωρούνται με την άδεια. Οι νέες εκδόσεις της άδειας θα δημοσιεύονται με αποκλειστικό αριθμό έκδοσης. Όλες οι γλωσσικές αποδόσεις της παρούσας άδειας που έχουν εγκριθεί από την Ευρωπαϊκή Επιτροπή έχουν ισοδύναμη αξία. Τα μέρη μπορούν να επικαλεστούν τη γλωσσική απόδοση της επιλογής τους. ### 14. Δικαιοδοσία Με την επιφύλαξη ειδικής συμφωνίας μεταξύ των μερών, - κάθε διαφορά που ανακύπτει από την ερμηνεία της παρούσας άδειας, μεταξύ των θεσμικών και λοιπών οργάνων και οργανισμών της Ευρωπαϊκής Ένωσης ως χορηγού της άδειας και οποιουδήποτε αδειούχου, υπάγεται στη δικαιοδοσία του Δικαστηρίου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, όπως ορίζει το άρθρο 272 της Συνθήκης για τη λειτουργία της Ευρωπαϊκής Ένωσης, - κάθε διαφορά μεταξύ άλλων μερών η οποία ανακύπτει από την ερμηνεία της παρούσας άδειας υπάγεται στην αποκλειστική δικαιοδοσία του αρμόδιου δικαστηρίου όπου ο αδειούχος έχει την κατοικία του ή ασκεί την κύρια δραστηριότητά του. ### 15. Εφαρμοστέο δίκαιο Με την επιφύλαξη ειδικής συμφωνίας μεταξύ των μερών, - η παρούσα άδεια διέπεται από το δίκαιο της χώρας της Ευρωπαϊκής Ένωσης στην οποία ο αδειούχος έχει την έδρα του, την κατοικία του ή την καταστατική έδρα του, - η παρούσα άδεια διέπεται από το βελγικό δίκαιο εάν ο αδειούχος δεν έχει έδρα, κατοικία ή καταστατική έδρα εντός κράτους μέλους της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Προσάρτημα «Συμβατές άδειες» βάσει του άρθρου 5 της EUPL είναι οι: - GNU General Public License (GPL) v. 2, v. 3 - GNU Affero General Public License (AGPL) v. 3 - Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 - Eclipse Public License (EPL) v. 1.0 - CeCILL v. 2.0, v. 2.1 - Mozilla Public Licence (MPL) v. 2 - GNU Lesser General Public Licence (LGPL) v. 2.1, v. 3 - Creative Commons Attribution-ShareAlike v. 3.0 Unported (CC BY-SA 3.0) για έργα πλην λογισμικού - European Union Public Licence (EUPL) v. 1.1, v. 1.2 - Québec Free and Open-Source Licence - αμοιβαιότητα (LiLiQ-R) ή ισχυρή αμοιβαιότητα (LiLiQ-R+) Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή δύναται να επικαιροποιεί το εν λόγω προσάρτημα με μεταγενέστερες εκδόσεις των παραπάνω αδειών, χωρίς να παράγει νέα έκδοση της EUPL, εφόσον οι άδειες παρέχουν τα δικαιώματα που αναγνωρίζονται στο άρθρο 2 της παρούσας άδειας και προστατεύουν τον καλυπτόμενο από αυτές πηγαίο κώδικα από αποκλειστική ιδιοποίηση. Όλες οι άλλες αλλαγές ή προσθήκες στο παρόν προσάρτημα απαιτούν τη δημιουργία νέας έκδοσης EUPL. 19.5.2017 L 128/64 Επίσηµη Εφηµερίδα της Ευρωπαϊκής Ένωσης EL ## EUROOPA LIIDU TARKVARA VABA KASUTUSE LITSENTS v. 1.2 >EUPL © Euroopa Liit 2007, 2016 Euroopa Liidu tarkvara vaba kasutuse litsents („EUPL“) kehtib allpool määratletud teose suhtes, mida levitatakse vastavalt käesoleva litsentsi tingimustele. Teost on keelatud kasutada muul viisil kui vastavalt käesoleva litsentsi tingimustele niivõrd, kuivõrd sellise kasutamise suhtes kehtivad teose autoriõiguse omaja õigused). Teost levitatakse vastavalt käesoleva litsentsi tingimustele, kui allpool määratletud litsentsiandja paneb vahetult teose autoriõiguse märke järele järgmise märke: Litsentsitud EUPL alusel või on muul viisil väljendanud soovi litsentsida originaalteos EUPL alusel. ### 1. Mõisted Käesolevas litsentsis kasutatakse järgmisi mõisteid: - „litsents“–käesolev litsents; - „originaalteos“–teos või tarkvara, mida litsentsiandja käesoleva litsentsi alusel levitab või edastab ning mis on kättesaadav lähtekoodina ja teatavatel juhtudel ka täitmiskoodina; - „tuletatud teos“–teos või tarkvara, mida litsentsisaajal on olnud võimalik luua tuginedes originaalteosele või selle muudetud versioonile. Käesolevas litsentsis ei määratleta muudatuse ulatust või sõltuvust originaalteosest, mis on vajalik selleks, et klassifitseerida teos tuletatud teoseks; selline ulatus määratakse kindlaks vastavalt artiklis 15 nimetatud riigis kehtivatele autoriõigust käsitlevatele õigusaktidele; - „teos“–originaalteos või sellest tuletatud teosed; - „lähtekood“–teose inimloetav vorm, mida inimestel on kõige lihtsam uurida ja muuta; - „täitmiskood“–igasugune kood, mille on tavaliselt koostanud arvuti ja mis on mõeldud arvuti poolt programmina tõlgendamiseks; - „litsentsiandja“–füüsiline või juriidiline isik, kes levitab või edastab teost litsentsi alusel; - „edasiarendaja“–füüsiline või juriidiline isik, kes muudab teost litsentsi alusel või osaleb muul moel tuletatud teose loomises; - „litsentsisaaja“ või „Teie“–iga füüsiline või juriidiline isik, kes kasutab teost ükskõik mis moel vastavalt litsentsi tingimustele; - „levitamine“ või „edastamine“–teose koopiate müümine, teisele isikule andmine, laenutamine, rentimine, levitamine, edastamine, ülekandmine või teose koopiate või selle oluliste funktsioonide muul viisil teistele füüsilistele või juriidilistele isikutele kättesaadavaks tegemine võrgus või võrguväliselt. ### 2. Litsentsiga antavate õiguste ulatus Käesolevaga annab litsentsiandja Teile ülemaailmse, tasuta, all-litsentsi andmise õigusega lihtlitsentsi, mille alusel võite teha originaalteose autoriõiguse kehtivusaja jooksul järgmist: - kasutada teost mis tahes eesmärgil ja mis tahes viisil, - teost reprodutseerida, - teost muuta ja luua teosel põhinevaid tuletatud teoseid, - teost või selle koopiaid üldsusele edastada, sealhulgas neid kättesaadavaks teha või eksponeerida, samuti avalikult esitada, - teost või selle koopiaid levitada, - teost või selle koopiaid laenutada ja rentida, - anda all-litsentse teose või selle koopiate suhtes kehtivate õiguste kohta. Neid õigusi võib teostada mistahes praegu tuntud või hiljem leiutatud keskkonnas, toel või formaadis, ja sellises ulatuses, nagu lubab kohaldatav õigus. Riikides, kus kehtivad isiklikud õigused, loobub litsentsiandja seadusega lubatud ulatuses oma õigusest teostada isiklikke õigusi, et oleks võimalik eespool loetletud varalisi õigusi litsentsida. Litsentsiandja annab litsentsisaajale tasuta lihtlitsentsi kõigi litsentsiandjale kuuluvate patentide kasutamiseks ulatuses, mis on vajalik teose suhtes käesoleva litsentsiga antud õiguste kasutamiseks. ### 3. Lähtekoodi edastamine Litsentsiandja võib teose kättesaadavaks teha kas lähtekoodi või täitmiskoodi kujul. Kui teos tehakse kättesaadavaks täitmiskoodi kujul, lisab litsentsiandja igale tema poolt levitatavale teose koopiale lähtekoodi masinloetava koopia või näitab teose autoriõiguse märke järele lisatud märkega ära hoidla, kust lähtekood on kergesti ja tasuta kättesaadav seni, kuni litsentsiandja jätkab teose levitamist või edastamist. ### 4. Autoriõiguse piiramine Käesolev litsents ei võta litsentsisaajalt võimalusi, mis tulenevad teose õiguste omaja ainuõiguste suhtes kehtestatud eranditest või ainuõiguste piiramisest, nende õiguste ammendumisest või muudest nende õiguste suhtes kohaldatavatest piirangutest. ### 5. Litsentsisaaja kohustused Eespool nimetatud õigused antakse litsentsisaajale tingimusel, et ta peab kinni teatavatest piirangutest ja täidab teatavaid talle pandud kohustusi. Need kohustused on järgmised: Õigus autorsusele. Litsentsisaaja hoiab puutumatuna kõik autoriõiguse, patentide ja kaubamärkide kohta käivad märked ja kõik märked, mis viitavad litsentsile ja garantii puudumisele. Litsentsisaaja peab teose iga tema poolt levitatavale või edastatavale koopiale lisama nimetatud märgete koopiad ja litsentsi koopia. Litsentsisaaja peab tagama, et iga tuletatud teos kannab selget märget selle kohta, et teost on muudetud ja muutmise kuupäeva. Klausel vaba kasutamise tagamise kohta (copyleft). Kui litsentsisaaja levitab või edastab originaalteose või tuletatud teoste koopiaid, toimub see levitamine või edastamine vastavalt käesoleva litsentsi tingimustele või käesoleva litsentsi hilisema versiooni tingimustele, välja arvatud juhul, kui originaalteost levitatakse ainult vastavalt litsentsi käesolevale versioonile (näiteks märkides „ainult EUPL v.1.2“). Litsentsisaaja ei tohi (litsentsiandjaks saades) teosele või tuletatud teosele lisada ega kehtestada mingeid lisatingimusi, mis muudavad või piiravad litsentsi tingimusi. Ühilduvuse klausel. Kui litsentsisaaja levitab või edastab tuletatud teoseid või nende koopiaid, mis põhinevad nii teosel kui ka teisel, käesoleva litsentsiga ühilduva litsentsi alusel litsentsitud teosel, võib see levitamine või edastamine toimuda vastavalt nimetatud ühilduva litsentsi tingimustele. Käesolevas klauslis tähendab „ühilduv litsents“ käesoleva litsentsi lisas loetletud litsentse. Kui litsentsisaaja ühilduvale litsentsile vastavad kohustused on vastuolus tema kohustustega vastavalt käesolevale litsentsile, loetakse kehtivaks ühilduva litsentsi kohased kohustused. Lähtekoodi lisamine. Teose koopiate levitamisel või edastamisel lisab litsentsisaaja igale koopiale lähtekoodi masinloetava koopia või näitab ära hoidla, kust lähtekood on kergesti ja tasuta kättesaadav seni, kuni litsentsisaaja jätkab teose levitamist või edastamist. Õiguskaitse. Käesoleva litsentsiga ei anta luba kasutada litsentsiandja ärinimesid, kaubamärke, teenindusmärke või nimesid, välja arvatud juhul, kui see on vajalik mõistlikuks ja tavapäraseks kasutamiseks teose päritolu kirjeldamisel ja autoriõiguse märke sisu reprodutseerimisel. ### 6. Autorsuse ahel Esialgne litsentsiandja tagab, et käesoleva litsentsiga antav autoriõigus originaalteosele kuulub talle või on talle litsentsitud ja et tal on õigus seda litsentsiga edasi anda. Iga edasiarendaja tagab, et autoriõigus tema poolt teosele tehtavatele muudatustele kuulub talle või on talle litsentsitud ja et tal on õigus litsentsi anda. Iga kord, kui Te võtate vastu litsentsi, annavad esialgne litsentsiandja ja hilisemad edasiarendajad Teile litsentsi nende osaluse kasutamiseks teoses vastavalt käesoleva litsentsi tingimustele. ### 7. Garantii puudumine Teos on veel pooleli ja arvukad edasiarendajad parendavad seda järjepidevalt. See ei ole lõpetatud teos ja võib seetõttu sisaldada defekte ja programmivigu, mis on omased seda liiki arendustegevusele. Seetõttu levitatakse teost litsentsi alusel „sellisena, nagu see on“ ilma teose suhtes kehtiva garantiita, muu hulgas garantiita kaubandusliku kvaliteedi kohta, garantiita sobivuse kohta mingi kindla eesmärgi jaoks, garantiita defektide ja vigade puudumise kohta, garantiita täpsuse kohta ja selle kohta, et ei ole rikutud muid intellektuaalse omandi õigusi peale käesoleva litsentsi artiklis 6 nimetatud autoriõiguse. Käesolev garantii puudumise klausel on litsentsi oluline osa ja teosele õiguste andmise eeltingimus. ### 8. Vastutuse välistamine Välja arvatud tahtliku õiguserikkumise või füüsilistele isikutele tekitatud otsese kahju puhul, ei vastuta litsentsiandja mitte mingil juhul litsentsi või teose kasutamise tagajärjel tekkinud mistahes otsese või kaudse, varalise või moraalse kahju eest, muu hulgas maineväärtuse langusest tekkinud kahju, tööseisakute, arvutirikke ja talitlushäirete, andmete kadumise ja ärikahju eest, isegi juhul kui litsentsiandjat on sellise kahju tekkimise võimalikkusest teavitatud. Litsentsiandja vastutab siiski vastavalt tootevastutust käsitlevatele õigusaktidele niivõrd, kuivõrd need õigusaktid on teose suhtes kohaldatavad. ### 9. Lisakokkulepped Teose levitamisel võite Te sõlmida lisakokkuleppe, milles määratakse kindlaks käesoleva litsentsiga vastavuses olevad kohustused või teenused. Kuid kui olete nõus võtma kohustusi, võite Te tegutseda ainult iseenda nimel ja vastutusel, mitte esialgse litsentsiandja või teiste edasiarendajate nimel, ja ainult juhul, kui Te nõustute vabastama edasiarendajad vastutusest, kaitsma ja hoidma neid kahju tekkimise eest vastutuse või nõuete osas, mida nende vastu võidakse esitada selle tagajärjel, et Teie pakute garantiid või võtate lisavastutuse. ### 10. Litsentsiga nõustumine Käesoleva litsentsi sätetega saab nõustuda, klõpsates ikoonile „Nõustun“ litsentsi teksti näitava akna all või väljendades nõusolekut muul sarnasel viisil vastavalt kehtivatele õigusaktidele. Sellele ikoonile klõpsates väljendate selgelt ja pöördumatult oma nõusolekut käesoleva litsentsi ja kõigi selle tingimuste suhtes. Samuti nõustute pöördumatult käesoleva litsentsi ja kõigi selle tingimustega, kui teostate Teile käesoleva litsentsi artikliga 2 antud õigusi, näiteks kasutate teost, loote tuletatud teose või levitate või edastate teost või selle koopiaid. ### 11. Üldsuse teavitamine Juhul, kui Te kasutate teose levitamiseks või edastamiseks elektroonilisi sidevahendeid (näiteks võimaldate teose allalaadimist veebisaidilt), tuleb levitamiskanalil või andmekandjal (näiteks veebisaidil) teha üldsusele kättesaadavaks vähemalt kohaldatava õiguse alusel kohustuslik teave litsentsiandja ja litsentsi kohta ning selle kohta, kuidas see on litsentsisaajale kättesaadav, litsentsilepingu sõlmimise kohta ja selle kohta, kuidas litsentsisaaja saab litsentsi säilitada ja reprodutseerida. ### 12. Litsentsi lõppemine Litsents ja sellega antud õigused lõppevad automaatselt juhul, kui litsentsisaaja rikub litsentsi tingimusi. Sellise lõppemise korral ei lõpe ühegi sellise isiku litsents, kes sai teose litsentsisaajalt vastavalt litsentsi tingimustele, juhul kui see isik täidab jätkuvalt litsentsi tingimusi. ### 13. Muud sätted Ilma et see piiraks litsentsi artikli 9 kohaldamist, sisaldab litsents kogu kokkulepet, mis osapoolte vahel seose teosega on. Kui mõni litsentsi säte on vastavalt kohaldatavatele õigusaktidele kehtetu või seda ei ole võimalik jõustada, ei mõjuta see litsentsi kui terviku kehtivust ega jõustatavust. Sellist sätet tõlgendatakse või muudetakse nii nagu vaja, et see kehtiks ja saaks tagada selle täitmise. Euroopa Komisjon võib avaldada käesoleva litsentsi muid keeleversioone või uusi versioone või lisa uuendatud versioone, kuivõrd see on vajalik ja mõistlik, vähendamata sellega litsentsiga antavate õiguste ulatust. Litsentsi uued versioonid avaldatakse kordumatu versiooninumbriga. Käesoleva litsentsi kõik keeleversioonid, mille Euroopa Komisjon on heaks kiitnud, on võrdväärsed. Osapooled võivad kasutada enda valitud keeleversiooni. ### 14. Kohtualluvus Ilma et see piiraks konkreetse osapooltevahelise kokkuleppe kohaldamist, - kuuluvad käesoleva litsentsi tõlgendamisest tulenevad kohtuvaidlused Euroopa Liidu institutsioonide, organite, büroode või asutuste kui litsentsiandja ja mistahes litsentsisaaja vahel Euroopa Liidu Kohtu pädevusse, nagu on sätestatud Euroopa Liidu toimimise lepingu artiklis 272, - kuuluvad käesoleva litsentsi tõlgendamisest tulenevad kohtuvaidlused muude osapoolte vahel selle pädeva kohtu ainupädevusse, kelle tööpiirkonnas asub litsentsiandja elukoht või peamine tegevuskoht. ### 15. Kohaldatav õigus Ilma et see piiraks konkreetse osapooltevahelise kokkuleppe kohaldamist, - kohaldatakse käesoleva litsentsi suhtes selle Euroopa Liidu liikmesriigi õigust, kus paikneb litsentsiandja peakorter, elukoht või asukoht, - kohaldatakse litsentsi suhtes Belgia õigust, kui litsentsiandja peakorter, elukoht või asukoht asub väljaspool Euroopa Liidu liikmesriike. Liide Euroopa Liidu tarkvara vaba kasutuse litsentsi artiklis 5 osutatud „ühilduvad litsentsid“ on järgmised: - GNU General Public License (GPL) v. 2, v. 3 - GNU Affero General Public License (AGPL) v. 3 - Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 - Eclipse Public License (EPL) v. 1.0 - CeCILL v. 2.0, v. 2.1 - Mozilla Public Licence (MPL) v. 2 - GNU Lesser General Public Licence (LGPL) v. 2.1, v. 3 - Creative Commons Attribution-ShareAlike v. 3.0 Unported (CC BY-SA 3.0) muude teoste puhul peale tarkvara - European Union Public Licence (EUPL) v. 1.1, v. 1.2 - Québec Free and Open-Source Licence – Reciprocity (LiLiQ-R) or Strong Reciprocity (LiLiQ-R+). Euroopa Komisjon võib käesolevat lisa ajakohastada loetletud litsentside hilisemate versioonidega ilma, et peaks selleks koostama EUPLi uue versiooni, eeldusel et nende litsentsidega tagatakse käesoleva litsentsi artiklis 2 sätestatud õigused ja kaitstakse hõlmatud lähtekoodi eksklusiivse omastamise eest. Kõigi muude käesoleva liite muudatuste või täienduste jaoks on vaja koostada EUPLi uus versioon. ## OPEN-SOURCE-LIZENZ FÜR DIE EUROPÄISCHE UNION v. 1.2 >EUPL © Europäische Union 2007, 2016 Diese Open-Source-Lizenz für die Europäische Union („EUPL“) gilt für Werke (im Sinne der nachfolgenden Begriffsbestimmung), die unter EUPL-Bedingungen zur Verfügung gestellt werden. Das Werk darf nur in der durch diese Lizenz gestatteten Form genutzt werden (insoweit eine solche Nutzung dem Urheber vorbehalten ist). Das Werk wird unter den Bedingungen dieser Lizenz zur Verfügung gestellt, wenn der Lizenzgeber (im Sinne der nachfolgenden Begriffsbestimmung) den folgenden Hinweis unmittelbar hinter dem Urheberrechtshinweis dieses Werks anbringt: Lizenziert unter der EUPL oder in einer anderen Form zum Ausdruck bringt, dass er es unter der EUPL lizenzieren möchte. ### 1. Begriffsbestimmungen Für diese Lizenz gelten folgende Begriffsbestimmungen: - „Lizenz“:diese Lizenz. - „Originalwerk“:das Werk oder die Software, die vom Lizenzgeber unter dieser Lizenz verbreitet oder zugänglich gemacht wird, und zwar als Quellcode und gegebenenfalls auch als ausführbarer Code. - „Bearbeitungen“:die Werke oder Software, die der Lizenznehmer auf der Grundlage des Originalwerks oder seiner Bearbeitungen schaffen kann. In dieser Lizenz wird nicht festgelegt, wie umfangreich die Änderung oder wie stark die Abhängigkeit vom Originalwerk für eine Einstufung als Bearbeitung sein muss; dies bestimmt sich nach dem Urheberrecht, das in dem unter Artikel 15 aufgeführten Land anwendbar ist. - „Werk“:das Originalwerk oder seine Bearbeitungen. - „Quellcode“:diejenige Form des Werkes, die zur Auffassung durch den Menschen bestimmt ist und die am besten geeignet ist, um vom Menschen verstanden und verändert zu werden. - „Ausführbarer Code“:die - üblicherweise - kompilierte Form des Werks, die von einem Computer als Programm ausgeführt werden soll. - „Lizenzgeber“:die natürliche oder juristische Person, die das Werk unter der Lizenz verbreitet oder zugänglich macht. - „Bearbeiter“:jede natürliche oder juristische Person, die das Werk unter der Lizenz verändert oder auf andere Weise zur Schaffung einer Bearbeitung beiträgt. - „Lizenznehmer“ („Sie“):jede natürliche oder juristische Person, die das Werk unter den Lizenzbedingungen nutzt. - „Verbreitung“ oder „Zugänglichmachung“:alle Formen von Verkauf, Überlassung, Verleih, Vermietung, Verbreitung, Weitergabe, Übermittlung oder anderweitiger Online- oder Offline-Bereitstellung von Vervielfältigungen des Werks oder Zugänglichmachung seiner wesentlichen Funktionen für dritte natürliche oder juristische Personen. ### 2. Umfang der Lizenzrechte Der Lizenzgeber erteilt Ihnen hiermit für die Gültigkeitsdauer der am Originalwerk bestehenden Urheberrechte eine weltweite, unentgeltliche, nicht ausschließliche, unterlizenzierbare Lizenz, die Sie berechtigt: - das Werk uneingeschränkt zu nutzen, - das Werk zu vervielfältigen, - das Werk zu verändern und Bearbeitungen auf der Grundlage des Werks zu schaffen, - das Werk öffentlich zugänglich zu machen, was das Recht einschließt, das Werk oder Vervielfältigungsstücke davon öffentlich bereitzustellen oder wahrnehmbar zu machen oder das Werk, soweit möglich, öffentlich aufzuführen, - das Werk oder Vervielfältigungen davon zu verbreiten, - das Werk oder Vervielfältigungen davon zu vermieten oder zu verleihen, - das Werk oder Vervielfältigungen davon weiter zu lizenzieren. Für die Wahrnehmung dieser Rechte können beliebige, derzeit bekannte oder künftige Medien, Träger und Formate verwendet werden, soweit das geltende Recht dem nicht entgegensteht. Für die Länder, in denen Urheberpersönlichkeitsrechte an dem Werk bestehen, verzichtet der Lizenzgeber im gesetzlich zulässigen Umfang auf seine Urheberpersönlichkeitsrechte, um die Lizenzierung der oben aufgeführten Verwertungsrechte wirksam durchführen zu können. Der Lizenzgeber erteilt dem Lizenznehmer ein nicht ausschließliches, unentgeltliches Nutzungsrecht an seinen Patenten, sofern dies zur Ausübung der durch die Lizenz erteilten Nutzungsrechte am Werk notwendig ist. ### 3. Zugänglichmachung des Quellcodes Der Lizenzgeber kann das Werk entweder als Quellcode oder als ausführbaren Code zur Verfügung stellen. Stellt er es als ausführbaren Code zur Verfügung, so stellt er darüber hinaus eine maschinenlesbare Kopie des Quellcodes für jedes von ihm verbreitete Vervielfältigungsstück des Werks zur Verfügung, oder er verweist in einem Vermerk im Anschluss an den dem Werk beigefügten Urheberrechtshinweis auf einen Speicherort, an dem problemlos und unentgeltlich auf den Quellcode zugegriffen werden kann, solange der Lizenzgeber das Werk verbreitet oder zugänglich macht. ### 4. Einschränkungen des Urheberrechts Es ist nicht Zweck dieser Lizenz, Ausnahmen oder Schranken der ausschließlichen Rechte des Urhebers am Werk, die dem Lizenznehmer zugutekommen, einzuschränken. Auch die Erschöpfung dieser Rechte bleibt von dieser Lizenz unberührt. ### 5. Pflichten des Lizenznehmers Die Einräumung der oben genannten Rechte ist an mehrere Beschränkungen und Pflichten für den Lizenznehmer gebunden: Urheberrechtshinweis, Lizenztext, Nennung des Bearbeiters: Der Lizenznehmer muss alle Urheberrechts-, Patent- oder Markenrechtshinweise und alle Hinweise auf die Lizenz und den Haftungsausschluss unverändert lassen. Jedem von ihm verbreiteten oder zugänglich gemachten Vervielfältigungsstück des Werks muss der Lizenznehmer diese Hinweise sowie diese Lizenz beifügen. Der Lizenznehmer muss auf jedem abgeleiteten Werk deutlich darauf hinweisen, dass das Werk geändert wurde, und das Datum der Bearbeitung angeben. „Copyleft“-Klausel: Der Lizenznehmer darf Vervielfältigungen des Originalwerks oder Bearbeitungen nur unter den Bedingungen dieser EUPL oder einer neueren Version dieser Lizenz verbreiten oder zugänglich machen, außer wenn das Originalwerk ausdrücklich nur unter dieser Lizenzversion - z. B. mit der Angabe „Nur EUPL V. 1.2“ - verbreitet werden darf. Der Lizenznehmer (der zum Lizenzgeber wird) darf für das Werk oder die Bearbeitung keine zusätzlichen Bedingungen anbieten oder vorschreiben, die die Bedingungen dieser Lizenz verändern oder einschränken. Kompatibilitäts-Klausel: Wenn der Lizenznehmer Bearbeitungen, die auf dem Werk und einem anderen Werk, das unter einer kompatiblen Lizenz lizenziert wurde, basieren, oder die Kopien dieser Bearbeitungen verbreitet oder zugänglich macht, kann dies unter den Bedingungen dieser kompatiblen Lizenz erfolgen. Unter „kompatibler Lizenz“ ist eine im Anhang dieser Lizenz angeführte Lizenz zu verstehen. Sollten die Verpflichtungen des Lizenznehmers aus der kompatiblen Lizenz mit denjenigen aus der vorliegenden Lizenz (EUPL) in Konflikt stehen, werden die Verpflichtungen aus der kompatiblen Lizenz Vorrang haben. Bereitstellung des Quellcodes: Wenn der Lizenznehmer Vervielfältigungsstücke des Werks verbreitet oder zugänglich macht, muss er eine maschinenlesbare Fassung des Quellcodes mitliefern oder einen Speicherort angeben, über den problemlos und unentgeltlich so lange auf diesen Quellcode zugegriffen werden kann, wie der Lizenznehmer das Werk verbreitet oder zugänglich macht. Rechtsschutz: Diese Lizenz erlaubt nicht die Benutzung von Kennzeichen, Marken oder geschützten Namensrechten des Lizenzgebers, soweit dies nicht für die angemessene und übliche Beschreibung der Herkunft des Werks und der inhaltlichen Wiedergabe des Urheberrechtshinweises erforderlich ist. ### 6. Urheber und Bearbeiter Der ursprüngliche Lizenzgeber gewährleistet, dass er das Urheberrecht am Originalwerk innehat oder dieses an ihn lizenziert wurde und dass er befugt ist, diese Lizenz zu erteilen. Jeder Bearbeiter gewährleistet, dass er das Urheberrecht an den von ihm vorgenommenen Änderungen des Werks besitzt und befugt ist, diese Lizenz zu erteilen. Jedes Mal, wenn Sie die Lizenz annehmen, erteilen Ihnen der ursprüngliche Lizenzgeber und alle folgenden Bearbeiter eine Befugnis zur Nutzung ihrer Beiträge zum Werk unter den Bedingungen dieser Lizenz. ### 7. Gewährleistungsausschluss Die Arbeit an diesem Werk wird laufend fortgeführt; es wird durch unzählige Bearbeiter ständig verbessert. Das Werk ist nicht vollendet und kann daher Fehler („bugs“) enthalten, die dieser Art der Entwicklung inhärent sind. Aus den genannten Gründen wird das Werk unter dieser Lizenz „so, wie es ist“ ohne jegliche Gewährleistung zur Verfügung gestellt. Dies gilt unter anderem - aber nicht ausschließlich - für Marktreife, Verwendbarkeit für einen bestimmten Zweck, Mängelfreiheit, Richtigkeit sowie Nichtverletzung von anderen Immaterialgüterrechten als dem Urheberrecht (vgl. dazu Artikel 6 dieser Lizenz). Dieser Gewährleistungsausschluss ist wesentlicher Bestandteil der Lizenz und Bedingung für die Einräumung von Rechten an dem Werk. ### 8. Haftungsausschluss/Haftungsbeschränkung Außer in Fällen von Vorsatz oder der Verursachung von Personenschäden haftet der Lizenzgeber nicht für direkte oder indirekte, materielle oder immaterielle Schäden irgendwelcher Art, die aus der Lizenz oder der Benutzung des Werks folgen; dies gilt unter anderem, aber nicht ausschließlich, für Firmenwertverluste, Produktionsausfall, Computerausfall oder Computerfehler, Datenverlust oder wirtschaftliche Schäden, und zwar auch dann, wenn der Lizenzgeber auf die Möglichkeit solcher Schäden hingewiesen wurde. Unabhängig davon haftet der Lizenzgeber im Rahmen der gesetzlichen Produkthaftung, soweit die entsprechenden Regelungen auf das Werk anwendbar sind. ### 9. Zusatzvereinbarungen Wenn Sie das Werk verbreiten, können Sie Zusatzvereinbarungen schließen, in denen Verpflichtungen oder Dienstleistungen festgelegt werden, die mit dieser Lizenz vereinbar sind. Sie dürfen Verpflichtungen indessen nur in Ihrem eigenen Namen und auf Ihre eigene Verantwortung eingehen, nicht jedoch im Namen des ursprünglichen Lizenzgebers oder eines anderen Bearbeiters, und nur, wenn Sie sich gegenüber allen Bearbeitern verpflichten, sie zu entschädigen, zu verteidigen und von der Haftung freizustellen, falls aufgrund der von Ihnen eingegangenen Gewährleistungsverpflichtung oder Haftungsübernahme Forderungen gegen sie geltend gemacht werden oder eine Haftungsverpflichtung entsteht. ### 10. Annahme der Lizenz Sie können den Bestimmungen dieser Lizenz zustimmen, indem Sie das Symbol „Lizenz annehmen“ unter dem Fenster mit dem Lizenztext anklicken oder indem Sie Ihre Zustimmung auf vergleichbare Weise in einer nach anwendbarem Recht zulässigen Form geben. Das Anklicken des Symbols gilt als Anzeichen Ihrer eindeutigen und unwiderruflichen Annahme der Lizenz und der darin enthaltenen Klauseln und Bedingungen. In gleicher Weise gilt als Zeichen der eindeutigen und unwiderruflichen Zustimmung die Ausübung eines Rechtes, das in Artikel 2 dieser Lizenz angeführt ist, wie das Erstellen einer Bearbeitung oder die Verbreitung oder Zugänglichmachung des Werks oder dessen Vervielfältigungen. ### 11. Informationspflichten Wenn Sie das Werk verbreiten oder zugänglich machen (beispielsweise, indem Sie es zum Herunterladen von einer Website anbieten), müssen Sie über den Vertriebskanal oder das benutzte Verbreitungsmedium der Öffentlichkeit zumindest jene Informationen bereitstellen, die nach dem anwendbaren Recht bezüglich der Lizenzgeber, der Lizenz und ihrer Zugänglichkeit, des Abschlusses des Lizenzvertrags sowie darüber, wie die Lizenz durch den Lizenznehmer gespeichert und vervielfältigt werden kann, erforderlich sind. ### 12. Beendigung der Lizenz Die Lizenz und die damit eingeräumten Rechte erlöschen automatisch, wenn der Lizenznehmer gegen die Lizenzbedingungen verstößt. Ein solches Erlöschen der Lizenz führt nicht zum Erlöschen der Lizenzen von Personen, denen das Werk vom Lizenznehmer unter dieser Lizenz zur Verfügung gestellt worden ist, solange diese Personen die Lizenzbedingungen erfüllen. ### 13. Sonstiges Unbeschadet des Artikels 9 stellt die Lizenz die vollständige Vereinbarung der Parteien über das Werk dar. Sind einzelne Bestimmungen der Lizenz nach geltendem Recht nichtig oder unwirksam, so berührt dies nicht die Wirksamkeit oder Durchsetzbarkeit der Lizenz an sich. Solche Bestimmungen werden vielmehr so ausgelegt oder modifiziert, dass sie wirksam und durchsetzbar sind. Die Europäische Kommission kann weitere Sprachfassungen oder neue Versionen dieser Lizenz oder aktualisierte Fassungen des Anhangs veröffentlichen, soweit dies notwendig und angemessen ist, ohne den Umfang der Lizenzrechte zu verringern. Neue Versionen werden mit einer eindeutigen Versionsnummer veröffentlicht. Alle von der Europäischen Kommission anerkannten Sprachfassungen dieser Lizenz sind gleichwertig. Die Parteien können sich auf die Sprachfassung ihrer Wahl berufen. ### 14. Gerichtsstand Unbeschadet besonderer Vereinbarungen zwischen den Parteien gilt Folgendes: - Für alle Streitigkeiten über die Auslegung dieser Lizenz zwischen den Organen, Einrichtungen und sonstigen Stellen der Europäischen Union als Lizenzgeber und einem Lizenznehmer ist der Gerichtshof der Europäischen Union gemäß Artikel 272 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union zuständig; - Gerichtsstand für Streitigkeiten zwischen anderen Parteien über die Auslegung dieser Lizenz ist allein der Ort, an dem der Lizenzgeber seinen Wohnsitz oder den wirtschaftlichen Mittelpunkt seiner Tätigkeit hat. ### 15. Anwendbares Recht Unbeschadet besonderer Vereinbarungen zwischen den Parteien gilt Folgendes: - Diese Lizenz unterliegt dem Recht des Mitgliedstaats der Europäischen Union, in dem der Lizenzgeber seinen Sitz, Wohnsitz oder eingetragenen Sitz hat; - diese Lizenz unterliegt dem belgischen Recht, wenn der Lizenzgeber keinen Sitz, Wohnsitz oder eingetragenen Sitz in einem Mitgliedstaat der Europäischen Union hat. Anlage „Kompatible Lizenzen“ nach Artikel 5 der EUPL sind: - GNU General Public License (GPL) v. 2, v. 3 - GNU Affero General Public License (AGPL) v. 3 - Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 - Eclipse Public License (EPL) v. 1.0 - CeCILL v. 2.0, v. 2.1 - Mozilla Public Licence (MPL) v. 2 - GNU Lesser General Public Licence (LGPL) v. 2.1, v. 3 - Creative Commons Attribution-ShareAlike v. 3.0 Unported (CC BY-SA 3.0) für andere Werke als Software - European Union Public Licence (EUPL) v. 1.1, v. 1.2 - Québec Free and Open-Source Licence - Reciprocity (LiLiQ-R) oder Strong Reciprocity (LiLiQ-R+) Die Europäische Kommission kann diesen Anhang aktualisieren, um neuere Fassungen der obigen Lizenzen aufzunehmen, ohne hierfür eine neue Fassung der EUPL auszuarbeiten, solange diese Lizenzen die in Artikel 2 gewährten Rechte gewährleisten und den erfassten Quellcode vor ausschließlicher Aneignung schützen. Alle sonstigen Änderungen oder Ergänzungen dieses Anhangs bedürfen der Ausarbeitung einer neuen Version der EUPL. ## DEN EUROPÆISKE UNIONS OFFENTLIGE LICENS v. 1.2 EUPL >© Den Europæiske Union 2007, 2016 Den Europæiske Unions Offentlige Licens (»EUPL«) gælder for det værk (som defineret nedenfor), der stilles til rådighed i henhold til vilkårene i denne licens. Enhver anden brug af værket end den, der gives tilladelse til i denne licens, er forbudt (for så vidt som denne brug er omfattet af de rettigheder, der tilkommer indehaveren af ophavsretten til værket). Værket stilles til rådighed på vilkårene i denne licens, når licensgiveren (som defineret nedenfor) har gjort følgende anmærkning umiddelbart efter ophavsretsnotitsen om værket: Licenseret i henhold til EUPL eller på anden måde har udtrykt sin indforståelse med at licensere værket i henhold til EUPL. ### 1. Definitioner I denne licens forstås ved: - »licensen«:denne licens - »det oprindelige værk«:det værk eller den software, der spredes eller formidles af licensgiveren i henhold til denne licens, og som stilles til rådighed som kildekode og efter omstændighederne også som eksekverbar kode - »bearbejdede værker«:værker eller software, der kan frembringes af licenstageren på grundlag af det oprindelige værk eller ændringer heraf. I denne licens fastlægges ikke, hvor høj en grad af ændring eller afhængighed af det oprindelige værk, der kræves, for at et værk kan betragtes som et bearbejdet værk; dette bestemmes af de ophavsretlige regler i det land, der henvises til i artikel 15 - »værket«:det oprindelige værk eller bearbejdede værker på grundlag heraf - »kildekoden«:den for mennesker læselige form af værket, som det er nemmest at studere og foretage ændringer i - »eksekverbar kode«:enhver kode, der i almindelighed er kompileret, og som er beregnet til at blive fortolket af en computer som et program - »licensgiver«:den fysiske eller juridiske person, der spreder eller formidler værket i henhold til licensen - »bidragyder«:enhver fysisk eller juridisk person, der ændrer værket i henhold til licensen, eller som på anden vis bidrager til frembringelsen af et bearbejdet værk - »licenstager« eller »De«:enhver fysisk eller juridisk person, der gør brug af softwaren i henhold til licensens vilkår - »spredning« eller »formidling«:enhver handling, der består i at sælge, give, udlåne, udleje, sprede, formidle eller transmittere eksemplarer af værket eller på anden måde gøre dem tilgængelige, enten online eller offline, eller give adgang til værkets væsentlige funktioner for en anden fysisk eller juridisk person. ### 2. Omfanget af licensrettighederne Licensgiveren meddeler Dem herved en verdensomspændende, vederlagsfri, ikke-eksklusiv licens til at meddele underlicenser og til at gøre følgende, så længe ophavsretten til det oprindelige værk består: - anvende værket under enhver omstændighed og til en hvilken som helst brug - fremstille eksemplarer af værket - ændre i det oprindelige værk og frembringe bearbejdede værker på grundlag af værket - overføre værket til almenheden, herunder retten til at gøre værket eller eksemplarer heraf tilgængeligt for almenheden, at fremvise værket eller eksemplarer heraf offentligt samt efter omstændighederne at fremføre værket offentligt - sprede værket eller eksemplarer heraf - udlåne og udleje værket eller eksemplarer heraf - meddele underlicenser til værket eller eksemplarer heraf. Disse rettigheder kan udøves ved brug af alle nu kendte og senere udviklede medier, kanaler og formater, for så vidt det er tilladt i henhold til gældende ret. I lande, hvor ideelle rettigheder er beskyttede, giver licensgiveren afkald på sin ret til at udøve sine ideelle rettigheder i det omfang, det er tilladt i henhold til loven, for at den licensering af de økonomiske rettigheder, der er meddelt ovenfor, kan få virkning. Licensgiveren meddeler licenstageren vederlagsfri, ikke-eksklusive rettigheder til brug af alle sine patenter i det omfang, det er nødvendigt for at udøve de rettigheder til værket, der meddeles i henhold til denne licens. ### 3. Formidling af kildekoden Licensgiveren kan stille værket til rådighed enten i form af kildekode eller som eksekverbar kode. Hvis værket stilles til rådighed som eksekverbar kode, udleverer licensgiveren desuden et maskinlæsbart eksemplar af kildekoden til værket sammen med hvert eksemplar af værket, som licensgiveren distribuerer, eller henviser i en anmærkning efter den ophavsretsnotits, der er påført værket, til et arkiv, hvor kildekoden er let og frit tilgængelig, så længe licensgiveren spreder og/eller formidler værket. ### 4. Indskrænkninger i ophavsretten Intet i denne licens skal anses for at afskære licenstageren fra at påberåbe sig en undtagelse fra eller indskrænkning i rettighedshaverens eksklusive rettigheder til værket, eller fra at påberåbe sig konsumption af disse rettigheder eller andre gældende indskrænkninger heri. ### 5. Licenstagerens forpligtelser Indrømmelsen af de ovennævnte rettigheder er undergivet visse begrænsninger og forpligtelser, der gælder for licenstageren. Forpligtelserne er følgende: Ret til navngivning: Licenstageren skal bibeholde alle notitser vedrørende ophavsret, patenter og varemærker samt alle meddelelser, hvori der henvises til licensen og til ansvarsfraskrivelsen. Licenstageren skal vedlægge hvert eksemplar af værket, som spredes eller formidles, et eksemplar af disse notitser og af licensen. Licenstageren skal sikre, at ethvert bearbejdet værk forsynes med en tydelig meddelelse om, at værket er blevet ændret samt datoen for ændringen. Copyleft-klausul: Hvis licenstageren spreder eller formidler eksemplarer af de oprindelige værker eller bearbejdede værker, skal det ske på de vilkår, der er fastsat i denne licens eller i en senere version af denne licens, medmindre det udtrykkeligt er fastsat, at det oprindelige værk alene spredes på de vilkår, der er fastsat i denne version af licensen - f. eks. ved at angive »kun EUPL v. 1.2«. Licenstageren (der bliver licensgiver) kan ikke tilbyde eller knytte yderligere vilkår eller betingelser, der ændrer eller begrænser vilkårene i licensen, til værket eller det bearbejdede værk. Kompatibilitetsklausul: Hvis licenstageren spreder eller formidler et bearbejdet værk eller eksemplarer heraf, der er baseret både på dette værk og på et andet værk, der er omfattet af en kompatibel licens, kan denne spredning eller formidling ske på de vilkår, der er fastsat i den kompatible licens. I nærværende klausul forstås ved »kompatibel licens« de licenser, der er anført i tillægget til denne licens. Hvis licenstagerens forpligtelser i henhold til den kompatible licens er i strid med vedkommendes forpligtelser i henhold til denne licens, gælder forpligtelserne i den kompatible licens. Tilrådighedsstillelse af kildekoden: Når licenstageren spreder eller formidler eksemplarer af værket, skal de ledsages af et maskinlæsbart eksemplar af kildekoden eller en henvisning til et arkiv, hvor kildekoden er let og gratis tilgængelig, så længe licenstageren spreder eller formidler værket. Retsbeskyttelse: Denne licens giver ikke licenstageren ret til at anvende licensgiverens firmanavn, varemærker, mærker for tjenesteydelser eller andre navne, ud over hvor det er nødvendigt for på rimelig og sædvanlig vis at gøre rede for værkets oprindelse og gengive indholdet af ophavsretsnotitsen. ### 6. Licensgiverkæde Den oprindelige licensgiver indestår for, at han er indehaver af ophavsretten til det oprindelige værk, der meddeles licens til, eller at han har fået overdraget ophavsretten i henhold til en licens, og at han har beføjelser og myndighed til at meddele licensen. Hver bidragyder indestår for, at han er indehaver af ophavsretten til de ændringer, som vedkommende har foretaget i værket, eller at han har fået overdraget ophavsretten i henhold til en licens, og at han har beføjelser og myndighed til at meddele licensen. Hver gang De accepterer licensen, meddeler den oprindelige licensgiver og de efterfølgende bidragydere Dem en licens til deres bidrag til værket på vilkårene i denne licens. ### 7. Fraskrivelse af ansvar for værket Værket udvikles løbende og forbedres hele tiden af forskellige bidragydere. Det er ikke et færdigt arbejde og kan derfor indeholde fejl eller »bugs«, hvilket er typisk ved denne type udvikling. Af denne grund stilles værket til rådighed i henhold til denne licens »som det er og forefindes« og uden indeståelse af nogen art for værket, herunder, men ikke begrænset til, garanti vedrørende salgbarhed, anvendelighed til et bestemt formål, fravær af fejl og mangler, nøjagtighed og overholdelse af immaterialrettigheder bortset fra den ophavsret, der er omhandlet i artikel 6 i denne licens. Denne ansvarsfraskrivelse er en væsentlig del af denne licens og en betingelse for at meddele rettigheder til værket. ### 8. Fraskrivelse af erstatningsansvar Bortset fra tilfælde af forsætlig skadevoldende adfærd og direkte personskade er licensgiveren under ingen omstændigheder erstatningsansvarlig for nogen form for direkte eller indirekte økonomisk eller ikke-økonomisk skade, der forvoldes på grund af licensen eller brugen af værket, herunder, men ikke begrænset til, tab af goodwill, tab som følge af arbejdsafbrydelse, computersvigt eller -fejl, tab af data og andet erhvervsmæssigt tab, heller ikke hvis licensgiveren er blevet gjort opmærksom på muligheden af sådanne skader. Licensgiveren er dog ansvarlig i henhold til lovgivningen om produktansvar, for så vidt som denne finder anvendelse på værket. ### 9. Tillægsaftaler Hvis De distribuerer værket, kan De vælge at indgå en tillægsaftale, hvori forpligtelser eller tjenesteydelser, der er forenelige med denne licens, fastsættes. Hvis De påtager Dem forpligtelser, handler De imidlertid udelukkende på egne vegne og på eget ansvar, og ikke på vegne af den oprindelige licensgiver eller andre bidragydere, og kun hvis De påtager Dem at forsvare og holde hver enkelt bidragyder skadesløs for eventuelle erstatningskrav eller andre krav, der rejses mod bidragyderen som følge af, at De har påtaget Dem garantiforpligtelser eller yderligere erstatningsansvar. ### 10. Accept af licensen De kan acceptere bestemmelserne i denne licens ved at klikke på ikonet »Acceptér«, der vises under vinduet med licensteksten, eller ved at tilkendegive Deres samtykke på en tilsvarende måde i overensstemmelse med gældende ret. Ved at klikke på det nævnte ikon tilkendegiver De Deres utvetydige og uigenkaldelige accept af denne licens og alle dens vilkår og betingelser. Ligeledes accepterer De uigenkaldeligt denne licens og alle dens vilkår og betingelser ved at udøve enhver af Deres rettigheder i henhold til licensens artikel 2, herunder retten til at bruge værket, frembringe bearbejdede værker og sprede eller formidle værket eller eksemplarer heraf. ### 1. Oplysninger til offentligheden Hvis De spreder eller formidler værket via en elektronisk kommunikationskanal, (f.eks. ved at give mulighed for at downloade værket fra en fjernlokation), skal distributionskanalen eller -mediet (f.eks. en hjemmeside) som minimum forsyne offentligheden med de oplysninger, der kræves efter gældende ret, om licensgiveren, licensen, og hvordan licenstageren kan få adgang til licensen og acceptere, opbevare og gengive den. ### 2. Licensens ophør Licensen og rettighederne i henhold til den ophører automatisk ved licenstagerens misligholdelse af licensvilkårene. Dette ophør medfører ikke, at de personer, som har modtaget værket fra licenstageren i henhold til den pågældende licens, mister deres egen licens, medmindre disse personer ikke længere fuldt ud overholder licensvilkårene. ### 3. Andre forhold Med forbehold af artikel 9 ovenfor udgør licensen den fuldstændige aftale mellem parterne om værket. Hvis en bestemmelse i licensen er ugyldig eller ikke kan håndhæves i henhold til gældende ret, berører dette ikke gyldigheden af licensen som helhed eller muligheden for at håndhæve denne. En sådan bestemmelse skal så vidt muligt fortolkes eller tilpasses således, at den bliver gyldig og kan håndhæves. Europa-Kommissionen kan offentliggøre andre sprogudgaver eller nye versioner af denne licens eller ajourførte versioner af tillægget, for så vidt som det er nødvendigt og rimeligt, uden at det indskrænker omfanget af licensrettighederne. Nye versioner af licensen vil blive offentliggjort med et entydigt versionsnummer. Alle de af Europa-Kommissionen godkendte sprogudgaver af denne licens har identisk værdi. Parterne kan frit vælge mellem de forskellige sprogudgaver. ### 4. Kompetence Uden at det berører specifikke aftale mellem parterne - henhører enhver retstvist, der måtte opstå ved fortolkningen af denne licens, mellem Den Europæiske Unions institutioner, organer, kontorer eller agenturer i dennes egenskab af licensgiver og enhver licenstager under Den Europæiske Unions Domstols kompetence, jf. artikel 272 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde - i retstvister mellem andre parter vedrørende fortolkningen af denne licens har retten på det sted, hvor licensgiveren har bopæl, eller hvor licensgiverens hovedforretningssted er beliggende, enekompetence. ### 5. Gældende lovgivning Uden at det berører specifikke aftale mellem parterne - finder lovgivningen i den EU-medlemsstat, hvor licensgiveren har hovedsæde, bopæl eller hjemsted, anvendelse på denne licens - denne licens er underlagt belgisk lovgivning, hvis licensgiveren ikke har hovedsæde, bopæl eller hjemsted i en EU- medlemsstat. Tillæg »Kompatible licenser« ifølge artikel 5 i EUPL er: - GNU General Public License (GPL) v. 2, v. 3 - GNU Affero General Public License (AGPL) v. 3 - Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 - Eclipse Public License (EPL) v. 1.0 - CeCILL v. 2.0, v. 2.1 - Mozilla Public Licence (MPL) v. 2 - GNU Lesser General Public Licence (LGPL) v. 2.1, v. 3 - Creative Commons Attribution-ShareAlike v. 3.0 Unported (CC BY-SA 3.0) for andre værker end software - Den Europæiske Unions Offentlige Licens (EUPL) v. 1.1, v. 1,2 - Québec Free and Open-Source Licence - Reciprocity (LiLiQ-R) eller Strong Reciprocity (LiLiQ-R+) Europa-Kommissionen vil eventuelt ajourføre dette tillæg med senere versioner af ovennævnte licenser uden at udarbejde en ny version af Den Europæiske Unions Offentlige Licens, så længe disse versioner af licensen sikrer de rettigheder, der gives i artikel 2 i nærværende licens, og beskytter den omfattede kildekode fra monopol. Alle andre ændringer eller tilføjelser til dette tillæg kræver forelæggelse af en ny version af Den Europæiske Unions Offentlige Licens. ## VEŘEJNÁ LICENCE EVROPSKÉ UNIE v. 1.2 >EUPL © Evropská unie 2007, 2016 Tato veřejná licence Evropské unie („EUPL“) se vztahuje na dílo (ve smyslu níže uvedených definic), které se poskytuje podle podmínek této licence. Použití díla v rozporu s touto licencí je zakázáno (v míře, v jaké se na uvedené použití vztahuje právo držitele autorských práv k dílu). Dílo se poskytuje podle podmínek této licence, pokud poskytovatel licence (ve smyslu níže uvedených definic) bezprostředně za doložku o autorských právech k dílu umístil toto upozornění: Na toto dílo se vztahuje licence EUPL nebo jakýmkoli jiným způsobem vyjádřil úmysl, aby se dílo poskytovalo podle licence EUPL. ### 1. Definice V rámci této licence mají následující výrazy tento význam: - „Licencí“ se rozumí tato licence. - „Původním dílem“ se rozumí dílo nebo software šířené nebo sdělené poskytovatelem licence podle této licence, dostupné jako zdrojový kód anebo též jako spustitelný kód. - „Odvozenými díly“ se rozumí díla nebo software, které by nabyvatel licence mohl vytvořit na základě původního díla nebo jeho úprav. V této licenci není definováno, jaká musí být míra úprav nebo závislosti na původním díle, aby bylo považováno za odvozené dílo; tuto míru určuje autorské právo použitelné v zemi podle článku 15. - „Dílem“ se rozumí původní dílo nebo díla z něj odvozená. - „Zdrojovým kódem“ se rozumí podoba díla čitelná pro člověka, kterou mohou lidé nejpohodlněji analyzovat a upravovat. - „Spustitelným kódem“ se rozumí takový kód, který byl obecně sestaven a jenž má být interpretován počítačem jako program. - „Poskytovatelem licence“ se rozumí fyzická nebo právnická osoba, která dílo podle licence šíří nebo sděluje. - „Přispěvatelem“ se rozumí fyzická nebo právnická osoba, jež dílo podle licence upraví nebo jinak přispěje k vytvoření odvozeného díla. - „Nabyvatelem licence“ nebo „Vámi“ se rozumí fyzická nebo právnická osoba, která používá dílo podle podmínek licence. - „Šířením“ nebo „sdělováním“ se rozumí prodej, předání, zapůjčení, pronájem, šíření, sdělování, přenos nebo jiný způsob zpřístupnění kopií díla nebo zpřístupnění jeho podstatných funkcí jakékoli fyzické nebo právnické osobě, a to online nebo offline. ### 2. Rozsah práv udělených licencí Poskytovatel licence Vám tímto po dobu trvání autorských práv k původnímu dílu udílí celosvětovou, bezúplatnou, nevýhradní licenci s možností poskytování podlicence, k těmto činnostem: - používání díla za jakýchkoli okolností a pro veškerá použití, - rozmnožování díla, - úpravě díla a vytvoření odvozených děl na základě díla, - sdělování veřejnosti, včetně práva zpřístupnit nebo zobrazit dílo nebo jeho kopie veřejnosti, popřípadě veřejně dílo provozovat, - šíření díla nebo jeho kopií, - zapůjčení a pronájmu díla nebo jeho kopií, - poskytování podlicencí k dílu nebo jeho kopiím. Uvedená práva lze uplatnit na všechna média, nosiče a formáty, které jsou v současnosti známé nebo budou v budoucnu vynalezeny, do té míry, do jaké to připouští rozhodné právo. V zemích, kde se uplatňují osobnostní práva, se poskytovatel licence vzdává práva vykonávat své osobnostní právo v rozsahu, v jakém to rozhodné právo umožňuje, aby tak byl umožněn účinný výkon majetkových práv výše uvedených. Poskytovatel licence v míře nezbytné k využívání práv udělených k dílu podle této licence udílí nabyvateli licence bezúplatná, nevýlučná práva na využití případných patentů náležejících poskytovateli licence. ### 3. Sdělování zdrojového kódu Poskytovatel licence může poskytnout dílo buď v podobě zdrojového kódu, nebo jako spustitelný kód. Pokud se dílo poskytuje v podobě spustitelného kódu, poskytovatel licence navíc společně s každou kopií díla, kterou šíří nebo na ni odkazuje, poskytne strojově čitelné vyhotovení zdrojového kódu díla; může též v závěru doložky o autorských plánech odkázat na umístění, kde se po dobu, kdy poskytovatel licence šíří nebo sděluje dílo, nachází snadno a volně dostupný zdrojový kód. ### 4. Omezení autorských práv Žádným ustanovením této licence nemůže být nabyvatel licence zbaven výhod z případných výjimek z výlučných práv majitelů práv k dílu nebo případného omezení těchto výlučných práv, nebo z vyčerpání uvedených práv nebo z jiných relevantních omezení vztahujících se k takovým právům. ### 5. Závazky nabyvatele licence Udělení uvedených práv podléhá určitým omezením a závazkům vůči nabyvateli licence. Jedná se o tyto závazky: Právo na označení: Nabyvatel licence zachová beze změny veškerá oznámení týkající se autorských práv, patentů či ochranných známek a veškerá oznámení odkazující na licenci a na vyloučení záruk. Kopii takových oznámení a kopii licence musí nabyvatel licence připojit ke každé kopii díla, kterou šíří nebo sděluje. Nabyvatel licence musí zajistit, aby odvozené dílo bylo opatřeno výrazným oznámením, že původní dílo bylo upraveno, a též datem úpravy. Ustanovení o nezměnitelnosti podmínek (tzv. copyleft clause): Pokud nabyvatel licence šíří nebo sděluje kopie původních děl nebo odvozených děl, uvedené šíření nebo sdělování bude probíhat podle podmínek této licence nebo podle pozdější verze této licence, není-li původní dílo výslovně šířeno pouze pod touto verzí licence – např. označením „výlučně EUPL v. 1.2“. Nabyvatel licence (který se stává poskytovatelem licence) nemůže v souvislosti s dílem nebo odvozeným dílem nabízet nebo ukládat žádné dodatečné podmínky, které by měnily nebo omezovaly podmínky licence. Ustanovení o slučitelnosti: Pokud nabyvatel licence šíří nebo sděluje odvozená díla nebo jejich kopie na základě jak díla, tak jiného díla, na které se vztahuje slučitelná licence, lze tak činit podle podmínek uvedené slučitelné licence. Pro účely tohoto ustanovení se „slučitelnou licencí“ rozumí licence uvedené v dodatku této licence. Jsou-li závazky nabyvatele licence podle slučitelné licence v rozporu s jeho závazky podle této licence, mají přednost závazky dle slučitelné licence. Poskytování zdrojového kódu: Při šíření nebo sdělování kopií díla nabyvatel licence poskytne strojově čitelné znění zdrojového kódu nebo odkáže na umístění, kde po dobu, kdy nabyvatel licence pokračuje v šíření nebo sdělování díla, je uvedený zdrojový kód snadno a volně přístupný. Právní ochrana: Touto licencí se nepovoluje použít obchodní názvy, ochranné známky pro výrobky a služby nebo názvy poskytovatele licence, s výjimkou případů, kdy tento požadavek vzniká s ohledem na přiměřené a obvyklé použití při popisu původu díla a při reprodukci obsahu doložky o autorských právech. ### 6. Řetězec autorství Původní poskytovatel licence prohlašuje, že je majitelem autorských práv k původnímu dílu, jež jsou předmětem této licence, nebo že mu k nim byla udělena licence a že má pravomoc a oprávnění licenci udělit. Každý přispěvatel prohlašuje, že je majitelem autorských práv k úpravám, kterými dílo mění, nebo že mu k nim byla udělena licence a že má pravomoc a oprávnění licenci udělit. Kdykoli přijmete licenci, původní poskytovatel licence a následní přispěvatelé Vám udílejí licenci ke svým příspěvkům k dílu podle podmínek této licence. ### 7. Vyloučení záruky Dílo se chápe jako dílo, které se stále vyvíjí a které četní přispěvatelé průběžně zdokonalují. Nejedná se o hotové dílo, a může proto obsahovat vady či chyby v programu, které se při takovémto způsobu vývoje běžně vyskytují. Z uvedeného důvodu se dílo podle licence poskytuje v podobě tak, jak je, a bez jakýchkoli záruk k dílu, včetně, mimo jiné, obchodovatelnosti, vhodnosti pro konkrétní účel, bezchybnosti a nechybovosti, přesnosti, neporušení práv duševního vlastnictví vyjma práva autorského, jak je uvedeno v článku 6 této licence. Toto odmítnutí záruky je nedílnou součástí licence a podmínkou pro udělení jakýchkoli práv k dílu. ### 8. Vyloučení odpovědnosti S výjimkou případů úmyslného pochybení nebo škod přímo způsobených fyzickým osobám nenese poskytovatel licence v žádném případě odpovědnost za jakékoli přímé nebo nepřímé škody, hmotnou nebo mravní újmu či jakékoli jiné škody vyplývající z licence nebo použití díla, včetně škod způsobených ztrátou dobré pověsti, přerušením práce, poruchou nebo nesprávným fungováním počítače, ztrátou dat nebo jakýchkoli škod komerční povahy, a to i tehdy, pokud poskytovatel licence byl na možnost takové škody upozorněn. Poskytovatel licence však ponese odpovědnost podle zákonů týkajících se odpovědnosti za škodu způsobenou vadou výrobku v míře, v jaké se takové zákony na dané dílo vztahují. ### 9. Dodatečné dohody Při rozšiřování díla se můžete rozhodnout uzavřít dodatečné dohody, v nichž se vymezí povinnosti nebo služby v souladu s touto licencí. Pokud však na sebe vezmete závazky, můžete jednat pouze vlastním jménem a výhradně na vlastní odpovědnost, nikoli jménem původního poskytovatele licence či jakéhokoli dalšího přispěvatele, a pouze pokud souhlasíte s tím, že každého přispěvatele odškodníte, budete hájit a uchráníte před škodou nebo uplatňovanými nároky, pokud jde o jakoukoli odpovědnost vzniklou uvedenému přispěvateli v důsledku skutečnosti, že jste přijali záruku nebo dodatečnou odpovědnost. ### 10. Přijetí licence S ustanoveními této licence lze vyjádřit souhlas kliknutím na ikonu „Souhlasím“ („I agree“) umístěnou pod oknem, kde je zobrazeno znění této licence, nebo vyjádřením souhlasu obdobným způsobem podle rozhodného práva. Kliknutím na uvedenou ikonu vyjadřujete zřejmý a neodvolatelný souhlas s touto licencí a veškerými jejími podmínkami. Obdobně tuto licenci a veškeré její podmínky neodvolatelně přijímáte, pokud vykonáváte práva, která jsou Vám poskytnuta v souladu s článkem 2 této licence, např. pokud dílo užíváte, vytváříte odvozené dílo nebo dílo nebo jeho kopie šíříte nebo sdělujete. ### 11. Informování veřejnosti Pokud dílo šíříte nebo sdělujete prostřednictvím elektronické komunikace (např. nabízíte stažení díla ze vzdáleného umístění), musí příslušný distribuční kanál nebo média (např. internetové stránky) uvádět alespoň takové informace určené veřejnosti, které jsou požadovány rozhodným právem ohledně poskytovatele licence, licence samotné a způsobu jejího zpřístupnění, uzavření, uchovávání a reprodukování nabyvatelem licence. ### 12. Zánik licence Platnost licence a práv touto licencí udělených bez dalšího zaniká, pokud nabyvatel licence poruší jakýmkoli způsobem podmínky licence. Uvedeným zánikem není ukončena licence jakékoli osoby, která podle licence dílo obdržela od nabyvatele licence, za podmínky, že takové osoby nadále plně jednají v souladu s podmínkami licence. ### 13. Různé Aniž je dotčen výše uvedený článek 9, představuje licence úplnou dohodu mezi stranami, pokud jde o dílo. Je-li podle rozhodného práva jakékoli ustanovení této licence neplatné nebo nevymahatelné, neovlivní tato skutečnost platnost nebo vymahatelnost licence jako celku. Takové ustanovení se vyloží nebo podle potřeby upraví tak, aby bylo platné a vymahatelné. Evropská komise může v požadované a přiměřené míře zveřejnit další jazykové verze nebo nové verze této licence nebo aktualizované verze dodatku, aniž by omezila rozsah práv udělených licencí. Novým verzím bude při zveřejnění přiděleno jedinečné číslo verze. Všechny jazykové verze této licence schválené Evropskou komisí mají stejnou platnost. Strany mohou využít jazykové verze dle svého výběru. ### 14. Soudní příslušnost Aniž jsou dotčeny zvláštní dohody mezi stranami, - soudní spor, který by popřípadě vyplynul z výkladu této licence mezi orgány, úřady nebo agenturami Evropské unie jakožto poskytovateli licence a jakýmkoli nabyvatelem licence, se bude řídit pravomocí Soudního dvora Evropské unie, jak stanoví článek 272 Smlouvy o fungování Evropské unie, - soudní spor, který by popřípadě vyplynul z výkladu této licence mezi jinými stranami, se bude řídit výlučnou pravomocí příslušného soudu, kde má poskytovatel licence bydliště nebo vykonává hlavní obchodní činnost. ### 15. Rozhodné právo Aniž jsou dotčeny zvláštní dohody mezi stranami, - tato licence se řídí právem toho členského státu Evropské unie, kde má poskytovatel licence své sídlo, bydliště nebo sídlo podnikání, - pokud poskytovatel licence nemá sídlo, bydliště nebo sídlo podnikání v některém členském státě Evropské unie, řídí se tato licence belgickým právem. Dodatek „Slučitelnými licencemi“ podle článku 5 licence EUPL se rozumí: - GNU General Public License (GPL) v. 2, v. 3 - GNU Affero General Public License (AGPL) v. 3 - Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 - Eclipse Public License (EPL) v. 1.0 - CeCILL v. 2.0, v. 2.1 - Mozilla Public Licence (MPL) v. 2 - GNU Lesser General Public Licence (LGPL) v. 2.1, v. 3 - Creative Commons Attribution-ShareAlike v. 3.0 Unported (CC BY-SA 3.0) pro díla jiná než software - veřejná licence Evropské unie (EUPL) v. 1.1, v. 1.2 - Québec Free and Open-Source Licence – Reciprocity (LiLiQ-R) or Strong Reciprocity (LiLiQ-R+) Evropská komise může tento dodatek aktualizovat, aby zahrnoval pozdější verze uvedených licencí, bez zavedení nové verze EUPL, pokud uvedené licence zajišťují práva udělená článkem 2 této licence a chrání zdrojový kód, který je jejím předmětem, před výhradním přivlastněním. Všechny ostatní změny nebo doplnění k tomuto dodatku vyžadují novou verzi EUPL. ## ПУБЛИЧЕН ЛИЦЕНЗ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ версия 1.2 >EUPL © Европейски съюз 2007, 2016 Настоящият публичен лиценз на Европейския съюз (EUPL) се прилага към произведението (както е определено по-долу), което се предоставя при условията на този лиценз. Всяко ползване на произведението, различно от това, което е позволено от настоящия лиценз, e забранено (до степента, в която такова ползване е предмет на правата на притежателя на авторското право върху произведението). Произведението се предоставя при условията на настоящия лиценз, когато лицензодателят (както е определено по-долу) е поставил следния текст непосредствено след надписа за авторското право върху произведението: Лицензирано при условията на EUPL или е изразил по какъвто и да е друг начин своето желание за лицензиране при условията на EUPL. ### 1. Определения Използваните в настоящия лиценз термини имат следното значение: - „Лицензът“:настоящият лиценз. - „Оригиналното произведение“:произведението или софтуерът, разпространявани или предоставяни от лицензодателя при условията на настоящия лиценз, налични като изходен и в някои случаи също и като изпълним код. - „Производни произведения“:произведенията или софтуерът, които могат да бъдат създадени от лицензополучателя на базата на оригиналното произведение или на негови модификации. Този лиценз не определя степента на модификация или на зависимост от оригиналното произведение, необходима за класифициране на произведението като производно произведение; този обхват се определя от Закона за авторското право, приложим в посочената в член 15 държава. - „Произведението“:оригиналното произведение или неговите производни произведения. - „Изходен код“:разбираемата за човека форма на произведението, която е най-удобна за изучаване и модифициране от хората. - „Изпълним код“:всеки код, който в общия случай е компилиран и е предназначен за изпълняване от компютър като програма. - „Лицензодател“:физическото или юридическото лице, което разпространява или предоставя произведението при условията на лиценза. - „Сътрудник (сътрудници)“:всяко физическо или юридическо лице, което модифицира произведението, предмет на лиценза, или по друг начин допринася за създаването на производно произведение. - „Лицензополучателят“ или „Вие“:всяко физическо или юридическо лице, което използва по какъвто и да е начин произведението при условията на лиценза. - „Разпространение или предоставяне“:всяко действие на продажба, даване, заемане, даване под наем, разпространение, съобщаване, предаване или друг начин за осигуряване на достъпността, в режим онлайн или офлайн, на копия на произведението или осигуряването на достъп до негови съществени функции на което и да е друго физическо или юридическо лице. ### 2. Обхват на предоставените от лиценза права Лицензодателят Ви дава по този начин един световен безвъзмезден лиценз, без изключително право, който може да подлежи на последващи преотстъпвания на лиценза, за да извършвате следното за периода на авторското право върху оригиналното произведение: - да ползвате произведението при всякакви обстоятелства и за всякаква употреба, - да възпроизвеждате произведението, - да модифицирате произведението и да правите производни произведения от него, - да представяте на обществеността, включително правото да предоставяте на разположение или да показвате и демонстрирате, според случая, произведението или копия от него на обществеността, - да разпространявате произведението или копия от него, - да давате произведението или копия от него назаем или под наем, - да преотстъпвате права върху произведението или върху копия от него. Тези права могат да бъдат упражнявани върху всякакви медии, носители и формати, познати в настоящия момент или изобретени впоследствие, доколкото приложимото право позволява това. В страните, в които се прилага защита на неимуществени права, лицензодателят се отказва да упражнява неимуществените си права до позволената от закона степен, за да може лицензът да бъде използван за изброените по-горе имуществени права. Лицензодателят предоставя на лицензополучателя права за безвъзмездно и неизключително ползване на всеки свой патент до степента, необходима за ползване на правата, които са предоставени върху произведението при условията на настоящия лиценз. ### 3. Предоставяне на изходния код Лицензодателят може да предостави произведението или в неговия изходен код, или като изпълним код. Ако произведението е предоставено в изпълним код, лицензодателят осигурява допълнително машинно четимо копие на изходния код на произведението заедно с всяко копие на произведението, което лицензодателят разпространява, или в приложения към произведението текст, следващ надписа за авторско право, посочва хранилище, където изходният код е свободно и леснодостъпен, докато лицензодателят продължава да разпространява или предоставя произведението. ### 4. Ограничения върху авторското право Нищо в настоящия лиценз няма за цел да лиши лицензополучателя от предимствата на което и да е изключение или ограничение на изключителните права на притежателите на правата върху произведението, на изчерпването на тези права или на което и да е друго приложимо ограничение. ### 5. Задължения на лицензополучателя Предоставянето на упоменатите по-горе права подлежи на някои ограничения и задължения, наложени на лицензополучателя. Тези задължения са следните: Право на признаване: Лицензополучателят оставя непокътнати всички надписи за авторско право, патент или търговска марка и всички надписи, които се отнасят за лиценза и отказа от гаранции. Лицензополучателят трябва да включи копие от тези надписи и копие от лиценза към всяко копие на произведението, което той разпространява или предоставя. Лицензополучателят трябва да поставя върху всяко производно произведение ясно забележим надпис, от който да е видно, че произведението е било модифицирано, както и датата на модификацията. Клауза „свободно от авторски права“: Ако лицензополучателят разпространява или предоставя копия на оригиналното произведение или производни произведения, това разпространение или предоставяне ще се прави съгласно условията на настоящия лиценз или на по-нова версия на настоящия лиценз, освен ако оригиналното произведение се разпространява изрично единствено съгласно настоящата версия на лиценза - например с отбелязване „само EUPL версия 1.2“. Лицензополучателят (станал лицензодател) не може да предлага или налага каквито и да било допълнителни условия по отношение на произведението или производното произведение, които променят или накърняват условията на лиценза. Клауза за съвместимост: Ако лицензополучателят разпространява или предоставя производни произведения или копия от тях на базата както на произведението, така и на друго произведение, лицензирано при условията на съвместим лиценз, това разпространение или предоставяне може да се направи при условията на този съвместим лиценз. За целта на настоящата клауза „съвместим лиценз“ означава лиценз, посочен в допълнението към настоящия лиценз. Ако задълженията на лицензополучателя по съвместимия лиценз са в противоречие със задълженията му по настоящия лиценз, то задълженията по съвместимия лиценз са с предимство. Предоставяне на изходен код: Когато разпространява или предоставя копия на произведението, лицензополучателят ще осигури машинно четимо копие на изходния код, или ще посочи хранилище, където този изходен код е свободно и леснодостъпен, докато лицензополучателят продължава да разпространява или предоставя произведението. Правна защита: Този лиценз не дава разрешение за ползване на търговски имена, търговски марки, марки на продукти или услуги или имена на лицензодателя, с изключение на изискваното за разумното и обичайното ползване при описване на произхода на произведението и възпроизвеждането на съдържанието на надписа за авторско право. ### 6. Система на авторство Първоначалният лицензодател гарантира, че авторските права върху оригиналното произведение, които са преотстъпени в рамките на настоящия лиценз, се притежават от него или са му дадени в рамките на лиценза и че той има правото и пълномощията да предоставя лиценза. Всеки сътрудник гарантира, че авторските права върху модификациите, които той е внесъл в произведението, се притежават от него или са му дадени в рамките на лиценза и че той има правото и пълномощията да предоставя този лиценз. Всеки път, когато Вие приемате условията на лиценза, първоначалният лицензодател и последващите сътрудници Ви предоставят лиценз за техния принос към произведението при условията на настоящия лиценз. ### 7. Отказ от гаранции Произведението представлява продукт в процес на развитие, което непрекъснато се усъвършенства от много сътрудници. То не е завършен продукт и по тази причина може да съдържа дефекти или „бъгове“, присъщи на този тип разработки. По горната причина произведението се предоставя при условията на този лиценз „във вида, в който е“ и без каквито и да било гаранции за него, включително, без изброяването да е изчерпателно, пускане на пазара, пригодност за конкретна цел, липса на дефекти и грешки, точност, ненарушение на правата върху интелектуална собственост, различни от авторското право по член 6 от настоящия лиценз. Този отказ от гаранции е основна част от лиценза и условие за предоставяне на каквито и да било права върху произведението. ### 8. Отказ от отговорност С изключение на случаите на предумишлено недобросъвестно поведение или щети, причинени пряко на физически лица, лицензодателят не е отговорен в никакъв случай за каквито и да било преки или непреки, материални или морални щети от всякакъв вид, произтичащи от лиценза или от използването на произведението, включително, без изброяването да е изчерпателно, щети от загуба на клиенти, спиране на работа, лошо функциониране или спиране на работата на компютъра, загуба на данни или каквато и да е търговска вреда, дори и лицензодателят да е бил предупреден за възможността от такава вреда. Лицензодателят ще бъде обаче отговорен, в рамките на закона, от гледна точка на продуктовата отговорност, доколкото такива законови разпоредби се прилагат във връзка с произведението. ### 9. Допълнителни споразумения Докато разпространявате произведението, Вие можете да сключите допълнително споразумение, като определите задължения или услуги, съвместими с настоящия лиценз. Ако поемате задължения обаче, Вие можете да действате само от свое име и единствено на Ваша отговорност, а не от името на първоначалния лицензодател или на който и да е друг сътрудник, и само при положение че се съгласите да обезщетите, защитите и освободите от отговорност който и да е сътрудник, срещу когото са предявени права поради факта, че Вие сте поели каквито и да било гаранции или допълнителна отговорност. ### 10. Приемане на лиценза Можете да приемете условията на настоящия лиценз чрез кликване върху икона „I agree“ („съгласен съм“), поставена в долния край на прозореца, показващ текста на настоящия лиценз, или чрез потвърждаване на съгласието по всеки друг подобен начин, в съответствие с приложимото право. Кликването върху тази икона изразява ясното и безвъзвратно приемане на настоящия лиценз и всички негови принципи и условия от Ваша страна. По същия начин Вие приемате безвъзвратно настоящия лиценз и всички негови принципи и условия, упражнявайки което и да е от правата, дадени Ви по силата на член 2 от настоящия лиценз, като например ползване на произведението, създаване от Вас на производно произведение от него или разпространение или предоставяне от Вас на произведението или на копие от него. ### 11. Информация за обществеността В случай на каквото и да е разпространение или предоставяне от Вас на произведението чрез електронно средство за комуникация (например чрез предложение за дистанционно изтегляне), чрез канала или медията за разпространение (например уебсайт) на обществеността трябва да се предостави най-малко изискваната от приложимото право информация по отношение на лицензодателя, лиценза и начина, по който може да бъде получен достъп до лиценза, и той може да бъде сключен, съхранен и възпроизведен от лицензополучателя. ### 12. Прекратяване на лиценза Лицензът и предоставените от него права ще се прекратят автоматично при всяко нарушение на условията на лиценза от страна на лицензополучателя. Това събитие няма да прекрати правата върху лицензите на което и да е лице, което е получило произведението от лицензополучателя по силата на лиценза, при положение че това лице спазва напълно условията на лиценза. ### 13. Други Без да засяга разпоредбите на член 9 по-горе, лицензът представлява цялостното споразумение между страните относно произведението. Ако някоя разпоредба на лиценза е невалидна или неизпълнима съгласно приложимото право, това не влияе върху валидността или приложимостта на лиценза като цяло. Такава разпоредба ще се тълкува или измени така, както е необходимо, за да стане валидна и изпълнима. Европейската комисия може да публикува други езикови версии или нови версии на настоящия лиценз или актуализирани версии на допълнението, доколкото това е необходимо или уместно, без да ограничава обхвата на правата, предоставени от лиценза. Новите версии на този лиценз ще се публикуват с уникален номер на версията. Всички езикови версии на настоящия лиценз, одобрени от Европейската комисия, са еднакво валидни. Страните по лиценза могат да използват предпочитаната от тях езикова версия. ### 14. Компетентен съд Без да се засяга конкретно споразумение между страните, - всеки спор, произтичащ от тълкуването на настоящия лиценз, възникнал между институциите, органите, службите или агенциите на Европейския съюз в качеството им на лицензодател, и всеки лицензополучател, подлежи на юрисдикцията на Съда на Европейския съюз, както е посочено в член 272 от Договора за функционирането на Европейския съюз, - всеки спор, възникнал между други страни и произтичащ от тълкуването на настоящия лиценз, подлежи на изключителната юрисдикция на компетентния съд, където лицензодателят пребивава или упражнява основната си дейност. ### 15. Приложимо законодателство Без да се засяга конкретно споразумение между страните, - настоящият лиценз се управлява от правото на държавата - членка на Европейския съюз, в която лицензодателят е установил седалище, пребивава или има регистриран адрес на управление, - ако лицензодателят не е установил седалище, не пребивава или няма регистриран адрес на управление в държава - членка на Европейския съюз, настоящият лиценз се управлява от белгийското право. Допълнение „Съвместими лицензи“ съгласно член 5 от EUPL са: - GNU General Public License (GPL) v. 2, v. 3 - GNU Affero General Public License (AGPL) v. 3 - Open Software License (OSL) v. 2.1, v. 3.0 - Eclipse Public License (EPL) v. 1.0 - CeCILL v. 2.0, v. 2.1 - Mozilla Public Licence (MPL) v. 2 - GNU Lesser General Public Licence (LGPL) v. 2.1, v. 3 - Creative Commons Attribution-ShareAlike v. 3.0 Unported (CC BY-SA 3.0) за произведения, различни от софтуер - European Union Public Licence (EUPL) v. 1.1, v. 1.2 - Québec Free and Open-Source Licence - Reciprocity (LiLiQ-R) or Strong Reciprocity (LiLiQ-R+) Европейската комисия може да актуализира настоящото допълнение с по-нови версии на горепосочените лицензи, без да издава нова версия на EUPL, доколкото те гарантират правата, предоставени с член 2 от настоящия лиценз и защитават от придобиването на изключителни права върху изходния код, обхванат от него. За всички други изменения или добавяния към настоящото допълнение се изисква изготвянето на нова версия на EUPL.