# -*- coding: utf-8 -*- from __future__ import absolute_import, unicode_literals import os import sys import pytest CURR_DIR = os.path.abspath(os.path.dirname(__file__)) PROJ_DIR = os.path.dirname(CURR_DIR) if PROJ_DIR not in sys.path: sys.path.insert(0, PROJ_DIR) from simplet2s import convert @pytest.mark.parametrize( "t, s", [ ("憂鬱的台灣烏龜", "忧郁的台湾乌龟"), ("測試", "测试"), ("\0測試", "\0测试"), ("測\0試", "测\0试"), ("測試\0", "测试\0"), ("瞭读liǎo(瞭解)时,简作「了」", "了读liǎo(了解)时,简作「了」"), ("而繁體字苧(zhù)是苧麻", "而繁体字苧(zhù)是苎麻"), ("西漢有御史大夫兒寬", "西汉有御史大夫兒宽"), ("「藉」其他意义仍然保留的,藉口、憑藉的藉(jiè)简化作借,慰藉(jiè)、狼藉(jí)等的藉仍用藉。", "「藉」其他意义仍然保留的,借口、凭借的藉(jiè)简化作借,慰藉(jiè)、狼藉(jí)等的藉仍用藉。"), ("「於」曾被《第一批異體字整理表》視為「于」的異體字廢除,後來恢復為規範字,但只用作姓氏人名,如樊於期,其他情況仍用「于」。", "「于」曾被《第一批异体字整理表》视为「于」的异体字废除,后来恢复为规范字,但只用作姓氏人名,如樊於期,其他情况仍用「于」。"), ("麽」读mó(摩)时不简化,如「幺麽小丑」,读yāo(夭)的「么」作「幺」(「么」本字)", "么」读mó(摩)时不简化,如「幺麽小丑」,读yāo(夭)的「么」作「幺」(「么」本字)"), ("「乾」其他意义仍然保留的,乾坤、乾隆的乾不簡化为「干」,“乾燥”、“乾爹”的“乾”簡化為“干”", "「乾」其他意义仍然保留的,乾坤、乾隆的乾不简化为「干」,“干燥”、“干爹”的“乾”简化为“干”"), ("《第一批异体字整理表》已將「託」與「托」合併為「托」", "《第一批异体字整理表》已将「托」与「托」合并为「托」"), ("作姓氏時「鍾」可以簡化為「锺", "作姓氏时「钟」可以简化为「锺"), ("宁是貯的本字,与寧没有关系", "宁是贮的本字,与宁没有关系"), ("企畫 計畫 企劃 計劃 畫圖 畫畫", "企划 计划 企划 计划 画图 画画") ]) def test_t2s(t, s): assert convert(t) == s