# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-01 10:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-16 00:36+0200\n" "Last-Translator: Jozef Gaal \n" "Language-Team: \n" "Language: sk_SK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" #: ../src/cli_main.rs:104 msgid "Exiting: audio device not found" msgstr "Ukončenie: zvukové zariadenie nebolo nájdené" #: ../src/cli_main.rs:111 msgid "Exiting: no audio devices found!" msgstr "Ukončenie: neboli nájdené žiadne zvukové zariadenia!" #: ../src/cli_main.rs:117 msgid "Using device" msgstr "Použité zariadenie" #: ../src/cli_main.rs:138 msgid "Error: Network unreachable" msgstr "Chyba: Sieť nedostupná" #: ../src/cli_main.rs:142 msgid "Warning: Network unreachable" msgstr "Upozornenie: Sieť nedostupná" #: ../src/cli_main.rs:147 ../src/core/http_thread.rs:49 #: ../src/core/http_thread.rs:54 ../src/core/http_thread.rs:63 #: ../src/core/http_thread.rs:89 ../src/gui/main_window.rs:750 msgid "No match for this song" msgstr "Žiadna zhoda pre túto skladbu" #: ../src/cli_main.rs:148 msgid "Error:" msgstr "Chyba:" #: ../src/cli_main.rs:157 msgid "Recording started!" msgstr "Nahrávanie spustené!" #: ../src/main.rs:66 msgid "An open-source Shazam client for Linux, written in Rust." msgstr "" "Klient Shazam s otvoreným zdrojovým kódom pre Linux napísaný v jazyku Rust." #: ../src/main.rs:69 msgid "" "Run as a command-line program listening the microphone and printing " "recognized songs to stdout, exposing current song info via MPRIS" msgstr "" "Spustiť ako program príkazového riadku, ktorý počúva mikrofón a vypisuje " "rozpoznané skladby na stdout, pričom zobrazuje aktuálne informácie o skladbe " "prostredníctvom MPRIS" #: ../src/main.rs:75 ../src/main.rs:104 ../src/main.rs:142 msgid "Specify the audio device to use" msgstr "Zadajte zvukové zariadenie, ktoré sa má použiť" #: ../src/main.rs:82 ../src/main.rs:111 msgid "Enable printing full song info in JSON" msgstr "Zapnúť tlač úplných informácií o skladbe v JSON" #: ../src/main.rs:88 ../src/main.rs:117 msgid "Enable printing full song info in the CSV format" msgstr "Zapnúť tlač úplných informácií o skladbe v CSV formáte" #: ../src/main.rs:93 ../src/main.rs:181 ../src/main.rs:195 msgid "Disable MPRIS support" msgstr "Vypnúť podporu MPRIS" #: ../src/main.rs:98 msgid "Recognize one song from a sound file or microphone and print its info." msgstr "" "Rozpoznať jednu skladbu zo zvukového súboru alebo mikrofónu a vypísať jej " "informácie." #: ../src/main.rs:122 msgid "Recognize a file instead of using mic input" msgstr "Rozpoznať súbor namiesto použitia vstupu z mikrofónu" #: ../src/main.rs:127 msgid "" "Generate a Shazam fingerprint from a sound file, perform song recognition " "towards Shazam's servers and print obtained information to the standard " "output." msgstr "" "Generovať odtlačok Shazam zo zvukového súboru, vykonať rozpoznanie skladby " "voči serverom Shazam a vypísať získané informácie na štandardný výstup." #: ../src/main.rs:131 msgid "The audio file to recognize." msgstr "Zvukový súbor na rozpoznanie." #: ../src/main.rs:136 msgid "" "Recognize a currently playing song using the microphone and print obtained " "information to the standard output" msgstr "" "Rozpoznať aktuálne prehrávanú skladbu pomocou mikrofónu a vypísať získané " "informácie na štandardný výstup" #: ../src/main.rs:147 msgid "" "Generate a Shazam fingerprint from a sound file, and print it to the " "standard output." msgstr "" "Vygenerovať odtlačok Shazam zo zvukového súboru a vypísať ho na štandardný " "výstup." #: ../src/main.rs:151 msgid "The .WAV or .MP3 file to generate an audio fingerprint for." msgstr "Súbor .WAV alebo .MP3 na vytvorenie zvukového odtlačku." #: ../src/main.rs:156 msgid "" "Take a data-URI Shazam fingerprint, perform song recognition towards " "Shazam's servers and print obtained information to the standard output." msgstr "" "Prevziať data-URI odtlačok Shazam, vykonať rozpoznanie skladby voči serverom " "Shazam a vypísať získané informácie na štandardný výstup." #: ../src/main.rs:160 msgid "The data-URI Shazam fingerprint to recognize." msgstr "Data-URI odtlačok Shazam na rozpoznanie." #: ../src/main.rs:172 msgid "The default action. Display a GUI." msgstr "Predvolená akcia. Zobrazenie grafického rozhrania." #: ../src/main.rs:176 ../src/main.rs:190 msgid "An optional audio file to recognize on the launch of the application." msgstr "Voliteľný zvukový súbor, ktorý sa rozpozná pri spustení aplikácie." #: ../src/main.rs:186 msgid "" "Launch the GUI, but don't recognize audio through the microphone as soon as " "it is launched (rather than expecting the user to click on a button)." msgstr "" "Spustiť grafické používateľské rozhranie, ale nerozpoznať zvuk cez mikrofón " "hneď po spustení (namiesto toho, aby ste očakávali, že používateľ klikne na " "tlačidlo)." #: ../src/core/microphone_thread.rs:50 msgid "Microphone error:" msgstr "Chyba mikrofónu:" #: ../src/core/microphone_thread.rs:55 msgid "Failed to get default input config" msgstr "Nepodarilo sa získať predvolenú konfiguráciu vstupu" #: ../src/fingerprinting/signature_format.rs:94 msgid "Invalid sample rate in decoded Shazam packet" msgstr "Neplatná vzorkovacia frekvencia v dekódovanom pakete Shazam" #: ../src/fingerprinting/signature_format.rs:127 msgid "Invalid frequency band in decoded Shazam packet" msgstr "Neplatné frekvenčné pásmo v dekódovanom pakete Shazam" #: ../src/fingerprinting/signature_format.rs:203 msgid "Invalid sample rate passed when encoding Shazam packet" msgstr "" "Pri kódovaní paketu Shazam bola odovzdaná nesprávna vzorkovacia frekvencia" #: ../src/gui/main_window.rs:42 msgid "Application::new failed" msgstr "Aplikácia::nová zlyhala" #: ../src/gui/main_window.rs:467 ../src/gui/main_window.rs:726 msgid "Unable to enable MPRIS support" msgstr "Nie je možné zapnúť podporu MPRIS" #: ../src/gui/main_window.rs:519 ../src/gui/main_window.rs:604 #: ../src/gui/main_window.rs:805 msgid "Turn on speakers recognition" msgstr "Zapnúť rozpoznávanie z reproduktorov" #: ../src/gui/main_window.rs:520 ../src/gui/main_window.rs:605 #: ../src/gui/main_window.rs:806 msgid "Turn off speakers recognition" msgstr "Vypnúť rozpoznávanie z reproduktorov" #: ../src/gui/main_window.rs:523 ../src/gui/main_window.rs:608 #: ../src/gui/main_window.rs:809 interface.glade.h:14 msgid "Turn on microphone recognition" msgstr "Zapnúť rozpoznávanie z mikrofónu" #: ../src/gui/main_window.rs:524 ../src/gui/main_window.rs:609 #: ../src/gui/main_window.rs:810 interface.glade.h:15 msgid "Turn off microphone recognition" msgstr "Vypnúť rozpoznávanie z mikrofónu" #: ../src/gui/main_window.rs:550 msgid "Select a file to recognize" msgstr "Vyberte súbor na rozpoznanie" #: ../src/gui/main_window.rs:553 msgid "_Open" msgstr "_Otvoriť" #: ../src/gui/main_window.rs:554 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" #: ../src/gui/main_window.rs:562 msgid "Couldn't get filename" msgstr "Nepodarilo sa získať názov súboru" #: ../src/gui/main_window.rs:852 msgid "Song recognized" msgstr "Skladba rozpoznaná" #: ../src/gui/preferences.rs:52 msgid "When parsing the preferences file:" msgstr "Pri spracovaní súboru predvolieb:" #: ../src/gui/preferences.rs:84 msgid "When saving the preferences file:" msgstr "Pri ukladaná súboru predvolieb:" #: ../src/gui/song_history_interface.rs:131 msgid "Error when reading the song history on the disk:" msgstr "Chyba pri čítaní histórie skladieb z disku:" #: ../src/gui/song_history_interface.rs:206 msgid "Error when reading the favorites on the disk:" msgstr "Chyba pri čítaní obľúbených položiek z disku:" #: interface.glade.h:1 msgid "Preferences" msgstr "Nastavenia" #: interface.glade.h:2 msgid "" "Enable MPRIS (display playing song information in the GNOME control panel)" msgstr "" "Zapnúť MPRIS (zobrazenie informácií o prehrávanej skladbe na ovládacom " "paneli GNOME)" #: interface.glade.h:3 msgid "About" msgstr "O aplikácii" #: interface.glade.h:4 favorites_interface.glade.h:5 msgid "Copy artist and track" msgstr "Kopírovať interpreta a názov skladby" #: interface.glade.h:5 favorites_interface.glade.h:6 msgid "Copy artist" msgstr "Kopírovať interpreta" #: interface.glade.h:6 favorites_interface.glade.h:7 msgid "Copy track name" msgstr "Kopírovať názov skladby" #: interface.glade.h:7 favorites_interface.glade.h:8 msgid "Copy album" msgstr "Kopírovať album" #: interface.glade.h:8 favorites_interface.glade.h:9 msgid "Search on YouTube" msgstr "Vyhľadať na YouTube" #: interface.glade.h:9 msgid "Add to Favorites" msgstr "Pridať medzi obľúbené" #: interface.glade.h:10 favorites_interface.glade.h:10 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Odstrániť z obľúbených" #: interface.glade.h:11 msgid "" "Help translating https://github.com/marin-m/SongRec/tree/master/" "translations#readme" msgstr "" "Jozef Gaal\n" "Pomôžte prekladať https://github.com/marin-m/SongRec/tree/master/" "translations#readme" #: interface.glade.h:12 msgid "About..." msgstr "O..." #: interface.glade.h:13 msgid "Recognize from file" msgstr "Rozpoznať zo súboru" #: interface.glade.h:16 msgid "Enable notifications" msgstr "Zapnúť oznámenia" #: interface.glade.h:17 msgid "Shazam servers are not reachable, are you connected?" msgstr "Servery Shazam nie sú dostupné, ste pripojení?" #: interface.glade.h:18 msgid "Recognize songs" msgstr "Rozpoznať skladby" #: interface.glade.h:19 msgid "Recognition results" msgstr "Výsledky rozpoznania" #: interface.glade.h:20 msgid "Recognize from my speakers instead of microphone" msgstr "Rozpoznať z mojich reproduktorov namiesto mikrofónu" #: interface.glade.h:21 msgid "Current volume:" msgstr "Aktuálna hlasitosť:" #: interface.glade.h:22 msgid "Audio input" msgstr "Zvukový vstup" #: interface.glade.h:23 favorites_interface.glade.h:1 msgid "Song name" msgstr "Názov skladby" #: interface.glade.h:24 favorites_interface.glade.h:2 msgid "Album" msgstr "Album" #: interface.glade.h:25 msgid "Recognition date" msgstr "Dátum rozpoznania" #: interface.glade.h:26 favorites_interface.glade.h:4 msgid "Favorites" msgstr "Obľúbené" #: interface.glade.h:27 msgid "Wipe history" msgstr "Vymazať históriu" #: interface.glade.h:28 favorites_interface.glade.h:3 msgid "Export to CSV" msgstr "Exportovať do CSV" #: interface.glade.h:29 msgid "Recognition history" msgstr "História rozpoznania" #: interface.glade.h:30 msgid "SongRec" msgstr "SongRec" #~ msgid "" #~ "Convert a data-URI Shazam fingerprint into hearable tones, played back " #~ "instantly (or written to a file, if a path is provided). Not particularly " #~ "useful, but gives the simplest output that will trick Shazam into " #~ "recognizing a non-song." #~ msgstr "" #~ "Konvertovať data-URI odtlačok Shazam na počuteľné tóny, ktoré sa okamžite " #~ "prehrávajú (alebo zapíšu do súboru, ak je zadaná cesta). Nie je obzvlášť " #~ "užitočné, ale poskytuje najjednoduchší výstup, ktorý oklame Shazam, aby " #~ "rozpoznal niečo iné ako skladbu." #~ msgid "The data-URI Shazam fingerprint to convert into hearable sound." #~ msgstr "Data-URI odtlačok Shazam na konverziu na počuteľný zvuk." #~ msgid "" #~ "File path of the .WAV file to write tones to, or nothing to play back the " #~ "sound instantly." #~ msgstr "" #~ "Cesta k súboru .WAV, do ktorého sa majú zapisovať tóny, alebo nič, ak " #~ "chcete zvuk prehrať okamžite." #~ msgid "Play a Shazam lure" #~ msgstr "Prehrať návnadu Shazam"