62 00:10:15,290 --> 00:10:17,990 别吐出来 Don't let it out. 63 00:10:19,490 --> 00:10:21,030 差一点 I can't. 64 00:10:22,460 --> 00:10:23,630 我没事 I'm okay. 65 00:10:23,630 --> 00:10:24,660 你确定? Are you sure? 66 00:10:29,760 --> 00:10:30,760 你打得很好 You fought well. 67 00:10:31,990 --> 00:10:33,060 一旦你醒来 Once you woke up. 68 00:10:34,290 --> 00:10:35,290 我没睡着 I wasn't sleeping. 69 00:11:06,460 --> 00:11:07,460 不 不 不 No, no, no. 70 00:11:07,630 --> 00:11:09,560 我来吧 I'll do it. 71 00:11:59,570 --> 00:12:04,410 阿拉肯 北厄拉科斯星球首府 72 00:12:12,930 --> 00:12:14,260 拉 拉班大人 Lord Raban. 73 00:12:15,360 --> 00:12:17,730 现在香料田已经安全了 Now that the spice field are secured, 74 00:12:17,730 --> 00:12:19,660 我强烈建议将所有军队 I strongly recommend bringing all troops 75 00:12:19,690 --> 00:12:20,760 撤出弗雷曼人的区域 out of Fremen territories. 76 00:12:21,630 --> 00:12:23,160 我们在沙漠里损失了太多人 We're losing too many men to the desert 77 00:12:23,530 --> 00:12:23,730 老鼠 Rats. 78 00:12:25,430 --> 00:12:26,130 你说什么? I beg your pardon? 79 00:12:26,460 --> 00:12:27,230 我们损失的人…… We're losing them... 80 00:12:28,260 --> 00:12:28,630 给了老鼠 To rats. 81 00:12:31,730 --> 00:12:32,890 弗雷曼人 Fremen. 82 00:12:32,890 --> 00:12:33,790 我无法确认 大人 I can't confirm, my Lord. 83 00:12:33,830 --> 00:12:36,460 在开阔的沙地上通讯很混乱 Communications are hectic in the open sands. 84 00:12:36,460 --> 00:12:36,890 你的任务 Your orders, 85 00:12:37,760 --> 00:12:38,960 是控制整个星球 were too control the whole the planet. 86 00:12:41,290 --> 00:12:41,660 我们有…… We have– 87 00:12:42,060 --> 00:12:43,260 这只是一半 That's only half of it. 88 00:12:44,060 --> 00:12:47,990 你可能还记得 南方不适合居住 大人 As you may recall, the south is uninhabtable, my Lord 89 00:12:50,890 --> 00:12:52,560 我建议你休息一下 好吗? May I suggest you get some rest? 90 00:12:53,290 --> 00:12:53,730 老鼠! Rats! 91 00:12:55,530 --> 00:12:57,360 杀光他们! Kill them all! 92 00:12:57,960 --> 00:12:59,960 杀光他们! Kill them all! 93 00:13:00,060 --> 00:13:00,660 老鼠! Rats! 94 00:13:48,390 --> 00:13:49,560 他问我们为什么迟到了 He's asking why we're so late. 95 00:13:55,460 --> 00:13:56,460 他认为你们是间谍 He thinks you're spies. 96 00:13:57,130 --> 00:13:59,260 这里不欢迎你们 97 00:13:59,260 --> 00:13:59,660 他说…… He said... 98 00:13:59,780 --> 00:14:00,670 我听懂了 I got that. 99 00:14:01,890 --> 00:14:02,060 谢谢 Thanks. 100 00:14:02,690 --> 00:14:04,090 跟紧我 Stay close to me. 101 00:14:25,130 --> 00:14:26,730 塔布尔穴地 Sietch Tabr 102 00:15:20,640 --> 00:15:22,610 詹米! 詹米! 103 00:15:23,610 --> 00:15:25,080 你杀了詹米! 104 00:15:25,050 --> 00:15:26,380 间谍! 105 00:15:26,380 --> 00:15:28,080 女巫! 106 00:15:43,800 --> 00:15:45,470 住手! 住手! 107 00:15:47,200 --> 00:15:50,040 他们不知道自己在说什么 108 00:15:50,240 --> 00:15:53,640 李桑·阿尔-盖布! 李桑·阿尔-盖布! 109 00:15:56,040 --> 00:15:58,080 救世主! 110 00:16:05,320 --> 00:16:08,320 我需要你指引我们怎么处理那两个外国人 111 00:16:09,620 --> 00:16:11,660 把他们交给沙漠 112 00:16:13,630 --> 00:16:15,630 我看到了征兆 113 00:16:15,630 --> 00:16:17,300 又来了 114 00:16:18,430 --> 00:16:22,500 斯第尔格 你的信仰蒙蔽了你的双眼 115 00:16:23,040 --> 00:16:26,410 李桑·阿尔-盖布还没出世呢! 116 00:16:30,720 --> 00:16:34,050 他在一场公平的决斗中战胜了詹米 117 00:16:35,050 --> 00:16:38,290 他会说我们的语言 118 00:16:38,620 --> 00:16:40,920 他很快就会学会我们的生存之道 119 00:16:42,490 --> 00:16:46,690 我愿意为他献出生命 120 00:16:48,060 --> 00:16:51,330 沙漠将决定他的命运 121 00:16:54,640 --> 00:16:57,270 那个女人呢? 122 00:17:02,030 --> 00:17:04,730 看来贝尼·杰瑟里特的宣传已经深入人心 Looks like the Bene Gesserit's ' propaganda has taken root 123 00:17:07,690 --> 00:17:09,820 有些人已经认为我是他们的救世主了 Some of them already think I'm their messiah. 124 00:17:11,630 --> 00:17:15,130 其他人 则认为我是假先知 Others, false prophet. 125 00:17:16,290 --> 00:17:18,460 我必须说服那些不信的人 I must sway the non-believers. 126 00:17:19,960 --> 00:17:20,990 如果他们跟着我 我们就可以 If they follow me, we can 127 00:17:20,990 --> 00:17:22,060 破坏香料生产 disrupt spice production. 128 00:17:22,990 --> 00:17:24,430 只有这条路我才能接近皇帝 That's the only way I can get to the emperor. 129 00:17:26,330 --> 00:17:27,890 你父亲不相信复仇 Your father didn't believe in revenge. 130 00:17:29,090 --> 00:17:29,960 我相信 Hell, I do. 131 00:18:03,430 --> 00:18:04,260 怎么了? What is happening? 132 00:18:06,440 --> 00:18:08,440 外国人吃不了辣? 133 00:18:13,260 --> 00:18:14,360 怎么回事? What is it? 134 00:18:15,160 --> 00:18:16,230 食物里有香料 There's spice in the food. 135 00:18:17,020 --> 00:18:19,220 他蓝眼睛一定很好看 136 00:18:19,450 --> 00:18:21,360 别嘲笑他 137 00:18:22,720 --> 00:18:25,490 他值得我们尊重 他是个好战士 138 00:18:28,560 --> 00:18:31,590 女人 跟我来 Woman, come with me. 139 00:18:33,630 --> 00:18:36,400 放回井里 我们的水回来了 140 00:18:36,940 --> 00:18:39,770 我们祝福我们的兄弟 詹米 141 00:19:42,090 --> 00:19:44,660 三千八百万公升 38 million decaliters. 142 00:19:45,590 --> 00:19:49,160 我们即使渴死 None of us, even dying of thirst 143 00:19:49,230 --> 00:19:51,160 也不会喝这的水 would ever drink this water. 144 00:19:51,590 --> 00:19:54,330 这是神圣的 This is sacred. 145 00:19:59,090 --> 00:20:00,160 创世纪之水 Genesis water. 146 00:20:01,830 --> 00:20:04,730 我们有几千个这样的地方 We have thousands of places. 147 00:20:06,260 --> 00:20:07,960 我们有足够的水源 where we have enough water. 148 00:20:09,490 --> 00:20:11,890 李桑·阿尔-盖布将会 The Lisan al-Gaib will 149 00:20:11,930 --> 00:20:14,190 改变厄拉科斯星球的面貌 Change the face of Arrakis 150 00:20:14,230 --> 00:20:16,930 它将使树木重生 它将使…… It will bring back trees, it will bring back... 151 00:20:18,730 --> 00:20:19,790 绿色天堂重现 a green paradise. 152 00:20:22,930 --> 00:20:24,330 这么多灵魂 So many souls 153 00:20:35,230 --> 00:20:36,230 永远不要把你的水给别人 Never give your water away, 154 00:20:36,260 --> 00:20:37,830 即使死人也不行 not even for the dead. 155 00:20:41,290 --> 00:20:42,660 你为什么带我看这些? Why are you showing me this? 156 00:20:43,160 --> 00:20:44,490 因为你是贝尼·杰瑟里特 Because you are Bene Gesserit 157 00:20:44,490 --> 00:20:46,760 因为你了解预言 Because you understand the prophecies. 158 00:20:48,760 --> 00:20:49,930 李桑·阿尔-盖布的母亲 The mother of the Lisan al-Gaib 159 00:20:49,930 --> 00:20:51,860 会成为圣母 will be a Reverend mother. 160 00:20:53,660 --> 00:20:55,690 我们的圣母快死了 Our Reverend Mother is dying. 161 00:20:57,460 --> 00:20:59,190 你想让我代替她? You want me to take her place? 162 00:20:59,990 --> 00:21:00,790 是的 Yes, 163 00:21:02,090 --> 00:21:02,590 我想 I do. 164 00:21:05,060 --> 00:21:06,630 你相信保罗吗? Do you believe in Paul? 165 00:21:09,260 --> 00:21:10,490 有征兆 There are signs. 166 00:21:12,430 --> 00:21:12,660 是的 Yes. 167 00:21:15,730 --> 00:21:16,930 如果我拒绝呢? What if I would refuse? 168 00:21:17,760 --> 00:21:19,430 那他就不是李桑·阿尔-盖布 Then he is not Lisan al-Gaib, 169 00:21:20,430 --> 00:21:22,160 你就没有任何意义了 And you have no purpose to serve. 170 00:21:22,490 --> 00:21:23,990 那你还能做什么? What else is left to do then? 171 00:21:24,230 --> 00:21:26,330 把你的水放回井里? But return your water to the well? 172 00:21:31,290 --> 00:21:32,890 这是种荣誉 不是吗? It's an honor, isn't it? 173 00:21:34,490 --> 00:21:35,660 我觉得你应该感到荣幸 I think you should feel honored. 174 00:21:36,090 --> 00:21:38,330 这是生死决择 It was a choice between this or death, 175 00:21:38,430 --> 00:21:40,290 所以请原谅我的不敬 so forgive me if I'm not flattered. 176 00:21:41,590 --> 00:21:43,660 一个人怎样才能当上圣母? How does one become a Reverend Mother? 177 00:21:44,230 --> 00:21:45,830 不同的文化是不同的 It's different from one culture to another. 178 00:21:46,090 --> 00:21:47,660 在厄拉科斯星球 我不知道 Here on Arrakis, I have no idea. 179 00:21:51,230 --> 00:21:52,830 你害怕了 You're afraid. 180 00:21:54,560 --> 00:21:55,660 圣母肩负着 A Reverend Mother has the task 181 00:21:55,690 --> 00:21:56,590 保存他们以前历代圣母的 of holding the memories 182 00:21:56,590 --> 00:21:58,430 全部记忆的使命 of all the Reverend Mothers that came before them, 183 00:21:58,430 --> 00:22:01,160 所以我会被赐予几个世纪的痛苦与悲伤 so I'll be given centuries of pain and sorrow. 184 00:22:02,190 --> 00:22:02,930 危险吗? Is it dangerous? 185 00:22:04,060 --> 00:22:05,330 对男人来说是致命的 It's lethal for men. 186 00:22:06,360 --> 00:22:07,190 绝对是 That's for sure. 187 00:23:16,660 --> 00:23:17,590 你们在笑什么? What are you guys laughing about? 188 00:23:18,330 --> 00:23:19,160 别管了 Don't bother. 189 00:23:24,090 --> 00:23:25,860 你不相信这一切? You don't believe in all this? 190 00:23:26,260 --> 00:23:27,860 不 我们不信 No, we don't. 191 00:23:27,860 --> 00:23:28,930 这些都是南方的信仰 These are all Southern beliefs. 192 00:23:29,790 --> 00:23:30,360 南方的信仰? Southern beliefs? 193 00:23:31,130 --> 00:23:32,730 南方部落相信弥赛亚 Southern tribes believe that a Messiah 194 00:23:32,760 --> 00:23:34,190 会来拯救我们脱离邪恶 will come to deliver us from evil. 195 00:23:34,960 --> 00:23:36,990 你不相信李桑·阿尔-盖布? You don't believe in the Lisan al-Gaib? 196 00:23:37,330 --> 00:23:40,260 我们相信弗雷曼人 We believe in Fremen 197 00:23:40,270 --> 00:23:41,830 阿门 198 00:23:42,030 --> 00:23:43,660 你想控制别人? You want to control people? 199 00:23:43,660 --> 00:23:45,060 你告诉他们救世主会来 You tell them a Messiah will come. 200 00:23:45,760 --> 00:23:47,830 然后他们会等上几个世纪 Then they'll wait, for centuries. 201 00:23:51,930 --> 00:23:54,530 现在 我们必须祈祷 Now, we must pray. 202 00:24:02,190 --> 00:24:03,560 他怎么了? What about him? 203 00:24:03,690 --> 00:24:04,730 斯第尔格? Stilgar? 204 00:24:04,830 --> 00:24:05,890 他是南方人 He's from the South. 205 00:24:06,690 --> 00:24:07,760 你没注意到他的口音 You didn't notice his accent. 206 00:24:17,460 --> 00:24:18,630 我妈妈会怎么样? What'll happen to my mother?