62 00:10:15,290 --> 00:10:17,990 别吐出来 Don't let it out. 63 00:10:19,490 --> 00:10:21,030 差一点 I can't. 64 00:10:22,460 --> 00:10:23,630 我没事 I'm okay. 65 00:10:23,630 --> 00:10:24,660 你确定? Are you sure? 66 00:10:29,760 --> 00:10:30,760 你打得很好 You fought well. 67 00:10:31,990 --> 00:10:33,060 一旦你醒来 Once you woke up. 68 00:10:34,290 --> 00:10:35,290 我没睡着 I wasn't sleeping. 69 00:11:06,460 --> 00:11:07,460 不 不 不 No, no, no. 70 00:11:07,630 --> 00:11:09,560 我来吧 I'll do it. 71 00:11:59,570 --> 00:12:04,410 阿拉肯 北厄拉科斯星球首府 72 00:12:12,930 --> 00:12:14,260 拉 拉班大人 Lord Raban. 73 00:12:15,360 --> 00:12:17,730 现在香料田已经安全了 Now that the spice field are secured, 74 00:12:17,730 --> 00:12:19,660 我强烈建议将所有军队 I strongly recommend bringing all troops 75 00:12:19,690 --> 00:12:20,760 撤出弗雷曼人的区域 out of Fremen territories. 76 00:12:21,630 --> 00:12:23,160 我们在沙漠里损失了太多人 We're losing too many men to the desert 77 00:12:23,530 --> 00:12:23,730 老鼠 Rats. 78 00:12:25,430 --> 00:12:26,130 你说什么? I beg your pardon? 79 00:12:26,460 --> 00:12:27,230 我们损失的人…… We're losing them... 80 00:12:28,260 --> 00:12:28,630 给了老鼠 To rats. 81 00:12:31,730 --> 00:12:32,890 弗雷曼人 Fremen. 82 00:12:32,890 --> 00:12:33,790 我无法确认 大人 I can't confirm, my Lord. 83 00:12:33,830 --> 00:12:36,460 在开阔的沙地上通讯很混乱 Communications are hectic in the open sands. 84 00:12:36,460 --> 00:12:36,890 你的任务 Your orders, 85 00:12:37,760 --> 00:12:38,960 是控制整个星球 were too control the whole the planet. 86 00:12:41,290 --> 00:12:41,660 我们有…… We have– 87 00:12:42,060 --> 00:12:43,260 这只是一半 That's only half of it. 88 00:12:44,060 --> 00:12:47,990 你可能还记得 南方不适合居住 大人 As you may recall, the south is uninhabtable, my Lord 89 00:12:50,890 --> 00:12:52,560 我建议你休息一下 好吗? May I suggest you get some rest? 90 00:12:53,290 --> 00:12:53,730 老鼠! Rats! 91 00:12:55,530 --> 00:12:57,360 杀光他们! Kill them all! 92 00:12:57,960 --> 00:12:59,960 杀光他们! Kill them all! 93 00:13:00,060 --> 00:13:00,660 老鼠! Rats! 94 00:13:48,390 --> 00:13:49,560 他问我们为什么迟到了 He's asking why we're so late. 95 00:13:55,460 --> 00:13:56,460 他认为你们是间谍 He thinks you're spies. 96 00:13:57,130 --> 00:13:59,260 这里不欢迎你们 97 00:13:59,260 --> 00:13:59,660 他说…… He said... 98 00:13:59,780 --> 00:14:00,670 我听懂了 I got that. 99 00:14:01,890 --> 00:14:02,060 谢谢 Thanks. 100 00:14:02,690 --> 00:14:04,090 跟紧我 Stay close to me. 101 00:14:25,130 --> 00:14:26,730 塔布尔穴地 Sietch Tabr 102 00:15:20,640 --> 00:15:22,610 詹米! 詹米! 103 00:15:23,610 --> 00:15:25,080 你杀了詹米! 104 00:15:25,050 --> 00:15:26,380 间谍! 105 00:15:26,380 --> 00:15:28,080 女巫! 106 00:15:43,800 --> 00:15:45,470 住手! 住手! 107 00:15:47,200 --> 00:15:50,040 他们不知道自己在说什么 108 00:15:50,240 --> 00:15:53,640 李桑·阿尔-盖布! 李桑·阿尔-盖布! 109 00:15:56,040 --> 00:15:58,080 救世主! 110 00:16:05,320 --> 00:16:08,320 我需要你指引我们怎么处理那两个外国人 111 00:16:09,620 --> 00:16:11,660 把他们交给沙漠 112 00:16:13,630 --> 00:16:15,630 我看到了征兆 113 00:16:15,630 --> 00:16:17,300 又来了 114 00:16:18,430 --> 00:16:22,500 斯第尔格 你的信仰蒙蔽了你的双眼 115 00:16:23,040 --> 00:16:26,410 李桑·阿尔-盖布还没出世呢! 116 00:16:30,720 --> 00:16:34,050 他在一场公平的决斗中战胜了詹米 117 00:16:35,050 --> 00:16:38,290 他会说我们的语言 118 00:16:38,620 --> 00:16:40,920 他很快就会学会我们的生存之道 119 00:16:42,490 --> 00:16:46,690 我愿意为他献出生命 120 00:16:48,060 --> 00:16:51,330 沙漠将决定他的命运 121 00:16:54,640 --> 00:16:57,270 那个女人呢? 122 00:17:02,030 --> 00:17:04,730 看来贝尼·杰瑟里特的宣传已经深入人心 Looks like the Bene Gesserit's ' propaganda has taken root 123 00:17:07,690 --> 00:17:09,820 有些人已经认为我是他们的救世主了 Some of them already think I'm their messiah. 124 00:17:11,630 --> 00:17:15,130 其他人 则认为我是假先知 Others, false prophet. 125 00:17:16,290 --> 00:17:18,460 我必须说服那些不信的人 I must sway the non-believers. 126 00:17:19,960 --> 00:17:20,990 如果他们跟着我 我们就可以 If they follow me, we can 127 00:17:20,990 --> 00:17:22,060 破坏香料生产 disrupt spice production. 128 00:17:22,990 --> 00:17:24,430 只有这条路我才能接近皇帝 That's the only way I can get to the emperor. 129 00:17:26,330 --> 00:17:27,890 你父亲不相信复仇 Your father didn't believe in revenge. 130 00:17:29,090 --> 00:17:29,960 我相信 Hell, I do. 131 00:18:03,430 --> 00:18:04,260 怎么了? What is happening? 132 00:18:06,440 --> 00:18:08,440 外国人吃不了辣? 133 00:18:13,260 --> 00:18:14,360 怎么回事? What is it? 134 00:18:15,160 --> 00:18:16,230 食物里有香料 There's spice in the food. 135 00:18:17,020 --> 00:18:19,220 他蓝眼睛一定很好看 136 00:18:19,450 --> 00:18:21,360 别嘲笑他 137 00:18:22,720 --> 00:18:25,490 他值得我们尊重 他是个好战士 138 00:18:28,560 --> 00:18:31,590 女人 跟我来 Woman, come with me. 139 00:18:33,630 --> 00:18:36,400 放回井里 我们的水回来了 140 00:18:36,940 --> 00:18:39,770 我们祝福我们的兄弟 詹米 141 00:19:42,090 --> 00:19:44,660 三千八百万公升 38 million decaliters. 142 00:19:45,590 --> 00:19:49,160 我们即使渴死 None of us, even dying of thirst 143 00:19:49,230 --> 00:19:51,160 也不会喝这的水 would ever drink this water. 144 00:19:51,590 --> 00:19:54,330 这是神圣的 This is sacred. 145 00:19:59,090 --> 00:20:00,160 创世纪之水 Genesis water. 146 00:20:01,830 --> 00:20:04,730 我们有几千个这样的地方 We have thousands of places. 147 00:20:06,260 --> 00:20:07,960 我们有足够的水源 where we have enough water. 148 00:20:09,490 --> 00:20:11,890 李桑·阿尔-盖布将会 The Lisan al-Gaib will 149 00:20:11,930 --> 00:20:14,190 改变厄拉科斯星球的面貌 Change the face of Arrakis 150 00:20:14,230 --> 00:20:16,930 它将使树木重生 它将使…… It will bring back trees, it will bring back... 151 00:20:18,730 --> 00:20:19,790 绿色天堂重现 a green paradise. 152 00:20:22,930 --> 00:20:24,330 这么多灵魂 So many souls 153 00:20:35,230 --> 00:20:36,230 永远不要把你的水给别人 Never give your water away, 154 00:20:36,260 --> 00:20:37,830 即使死人也不行 not even for the dead. 155 00:20:41,290 --> 00:20:42,660 你为什么带我看这些? Why are you showing me this? 156 00:20:43,160 --> 00:20:44,490 因为你是贝尼·杰瑟里特 Because you are Bene Gesserit 157 00:20:44,490 --> 00:20:46,760 因为你了解预言 Because you understand the prophecies. 158 00:20:48,760 --> 00:20:49,930 李桑·阿尔-盖布的母亲 The mother of the Lisan al-Gaib 159 00:20:49,930 --> 00:20:51,860 会成为圣母 will be a Reverend mother. 160 00:20:53,660 --> 00:20:55,690 我们的圣母快死了 Our Reverend Mother is dying. 161 00:20:57,460 --> 00:20:59,190 你想让我代替她? You want me to take her place? 162 00:20:59,990 --> 00:21:00,790 是的 Yes, 163 00:21:02,090 --> 00:21:02,590 我想 I do. 164 00:21:05,060 --> 00:21:06,630 你相信保罗吗? Do you believe in Paul? 165 00:21:09,260 --> 00:21:10,490 有征兆 There are signs. 166 00:21:12,430 --> 00:21:12,660 是的 Yes. 167 00:21:15,730 --> 00:21:16,930 如果我拒绝呢? What if I would refuse? 168 00:21:17,760 --> 00:21:19,430 那他就不是李桑·阿尔-盖布 Then he is not Lisan al-Gaib, 169 00:21:20,430 --> 00:21:22,160 你就没有任何意义了 And you have no purpose to serve. 170 00:21:22,490 --> 00:21:23,990 那你还能做什么? What else is left to do then? 171 00:21:24,230 --> 00:21:26,330 把你的水放回井里? But return your water to the well? 172 00:21:31,290 --> 00:21:32,890 这是种荣誉 不是吗? It's an honor, isn't it? 173 00:21:34,490 --> 00:21:35,660 我觉得你应该感到荣幸 I think you should feel honored. 174 00:21:36,090 --> 00:21:38,330 这是生死决择 It was a choice between this or death, 175 00:21:38,430 --> 00:21:40,290 所以请原谅我的不敬 so forgive me if I'm not flattered. 176 00:21:41,590 --> 00:21:43,660 一个人怎样才能当上圣母? How does one become a Reverend Mother? 177 00:21:44,230 --> 00:21:45,830 不同的文化是不同的 It's different from one culture to another. 178 00:21:46,090 --> 00:21:47,660 在厄拉科斯星球 我不知道 Here on Arrakis, I have no idea. 179 00:21:51,230 --> 00:21:52,830 你害怕了 You're afraid. 180 00:21:54,560 --> 00:21:55,660 圣母肩负着 A Reverend Mother has the task 181 00:21:55,690 --> 00:21:56,590 保存他们以前历代圣母的 of holding the memories 182 00:21:56,590 --> 00:21:58,430 全部记忆的使命 of all the Reverend Mothers that came before them, 183 00:21:58,430 --> 00:22:01,160 所以我会被赐予几个世纪的痛苦与悲伤 so I'll be given centuries of pain and sorrow. 184 00:22:02,190 --> 00:22:02,930 危险吗? Is it dangerous? 185 00:22:04,060 --> 00:22:05,330 对男人来说是致命的 It's lethal for men. 186 00:22:06,360 --> 00:22:07,190 绝对是 That's for sure. 187 00:23:16,660 --> 00:23:17,590 你们在笑什么? What are you guys laughing about? 188 00:23:18,330 --> 00:23:19,160 别管了 Don't bother. 189 00:23:24,090 --> 00:23:25,860 你不相信这一切? You don't believe in all this? 190 00:23:26,260 --> 00:23:27,860 不 我们不信 No, we don't. 191 00:23:27,860 --> 00:23:28,930 这些都是南方的信仰 These are all Southern beliefs. 192 00:23:29,790 --> 00:23:30,360 南方的信仰? Southern beliefs? 193 00:23:31,130 --> 00:23:32,730 南方部落相信弥赛亚 Southern tribes believe that a Messiah 194 00:23:32,760 --> 00:23:34,190 会来拯救我们脱离邪恶 will come to deliver us from evil. 195 00:23:34,960 --> 00:23:36,990 你不相信李桑·阿尔-盖布? You don't believe in the Lisan al-Gaib? 196 00:23:37,330 --> 00:23:40,260 我们相信弗雷曼人 We believe in Fremen 197 00:23:40,270 --> 00:23:41,830 阿门 198 00:23:42,030 --> 00:23:43,660 你想控制别人? You want to control people? 199 00:23:43,660 --> 00:23:45,060 你告诉他们救世主会来 You tell them a Messiah will come. 200 00:23:45,760 --> 00:23:47,830 然后他们会等上几个世纪 Then they'll wait, for centuries. 201 00:23:51,930 --> 00:23:54,530 现在 我们必须祈祷 Now, we must pray. 202 00:24:02,190 --> 00:24:03,560 他怎么了? What about him? 203 00:24:03,690 --> 00:24:04,730 斯第尔格? Stilgar? 204 00:24:04,830 --> 00:24:05,890 他是南方人 He's from the South. 205 00:24:06,690 --> 00:24:07,760 你没注意到他的口音 You didn't notice his accent. 206 00:24:17,460 --> 00:24:18,630 我妈妈会怎么样? What'll happen to my mother? 207 00:24:19,050 --> 00:24:21,150 她会喝沙虫的尿 208 00:24:21,350 --> 00:24:22,550 一点都不好笑 209 00:24:22,720 --> 00:24:24,220 他就要失去她了 210 00:24:24,480 --> 00:24:27,150 如果她蠢到喝毒药的话 211 00:24:28,760 --> 00:24:30,390 住口!住口! 212 00:24:30,560 --> 00:24:33,030 我们在祈祷 213 00:24:54,410 --> 00:24:57,680 这是生命之水 214 00:24:58,190 --> 00:25:00,620 它能解放心灵 215 00:25:00,920 --> 00:25:02,990 如果你喝的话 216 00:25:03,260 --> 00:25:05,390 你就会死去 217 00:25:09,160 --> 00:25:10,830 如果你喝的话 218 00:25:12,230 --> 00:25:13,970 你可以看见 219 00:25:14,030 --> 00:25:15,570 喝! 220 00:25:15,770 --> 00:25:16,670 这是什么? 221 00:26:39,550 --> 00:26:41,590 我们做了什么? 222 00:26:42,690 --> 00:26:44,260 她怀孕了 223 00:26:58,440 --> 00:26:59,670 那不是奇迹! 224 00:26:59,910 --> 00:27:01,640 你亲眼看到的! 225 00:27:03,480 --> 00:27:05,950 李桑·阿尔-盖布的母亲 226 00:27:06,210 --> 00:27:07,910 将在神圣的毒药试炼中幸存 227 00:27:08,050 --> 00:27:09,450 她做到了 228 00:27:09,750 --> 00:27:11,180 像书上写的那样! 229 00:27:13,050 --> 00:27:15,090 那是她的族人写的! 230 00:27:15,260 --> 00:27:16,990 亵渎神明 231 00:27:17,220 --> 00:27:18,730 预言已经实现了 232 00:27:19,530 --> 00:27:21,530 救世主必须是弗雷曼人! 233 00:27:25,500 --> 00:27:28,030 厄拉科斯必须由自己的人民来解放! 234 00:27:28,230 --> 00:27:30,560 她说得对 她说得对 She's right. 235 00:27:32,520 --> 00:27:33,680 这不是奇迹 It's no miracle. 236 00:27:35,200 --> 00:27:37,070 我妈妈受过这方面的训练 My mother was trained to do that. 237 00:27:38,100 --> 00:27:39,300 把毒素转化成别的东西 Poison transmutation is something 238 00:27:39,370 --> 00:27:41,300 高级贝尼·杰瑟里特可以做到 advanced Bene Gesserit can do. 239 00:27:44,430 --> 00:27:45,300 我不是救世主 I'm not the Mahdi. 240 00:27:49,400 --> 00:27:50,230 我不是来领导的 I'm not here to lead. 241 00:27:53,290 --> 00:27:55,760 我是来学习你们的生存之道的 242 00:27:56,200 --> 00:27:57,900 我在这里与你们并肩作战 I'm here to fight beside you. 243 00:27:59,030 --> 00:27:59,800 这是我唯一的要求 That's all I'm asking. 244 00:28:08,110 --> 00:28:12,750 我很谦虚地说他是救世主 245 00:28:13,450 --> 00:28:16,020 更有理由相信他是! 246 00:28:16,420 --> 00:28:19,820 像书上写的那样! 247 00:28:27,370 --> 00:28:28,130 她怎么样? How is she? 248 00:28:30,130 --> 00:28:34,130 她很害怕 但她没事 She was frightened but she's okay. 249 00:28:44,870 --> 00:28:46,130 她跟我说话 She talks to me. 250 00:28:49,600 --> 00:28:51,030 她相信你 She believes in you. 251 00:28:54,900 --> 00:28:55,400 她说 She says 252 00:28:58,630 --> 00:29:01,830 魁萨茨·哈德拉克给我们指明道路 253 00:29:03,600 --> 00:29:04,800 你就快成功了 You're so close now. 254 00:29:04,800 --> 00:29:07,300 只有一步之遥 Only one step remains. 255 00:29:07,300 --> 00:29:08,700 你会成为魁萨茨·哈德拉克 you will become the Kwisatz Haderach. 256 00:29:10,400 --> 00:29:12,170 只有一步之遥 Only one step remains. 257 00:29:13,200 --> 00:29:14,470 你必须像我一样 You must do what I did. 258 00:29:14,470 --> 00:29:16,830 你必须喝下生命之水 You must drink the water of life. 259 00:29:18,300 --> 00:29:21,870 你会解放心灵 你将看见 Your mind is gonna open and you will see. 260 00:29:23,350 --> 00:29:25,020 你将看见! 261 00:29:25,290 --> 00:29:28,350 美丽与恐怖! 262 00:29:33,100 --> 00:29:35,000 如果你想和我们并肩战斗 If you want to fight with us, 263 00:29:35,030 --> 00:29:36,570 首先你必须学会 first thing you must learn 264 00:29:36,570 --> 00:29:39,970 与沙漠融为一体 to be one with the desert. 265 00:29:41,370 --> 00:29:44,870 这里有帐篷和足够的食物 So here is a tent and enough food. 266 00:29:44,870 --> 00:29:49,400 我要你走到那个小沙丘 然后返回 I want you to cross that small erg and come back. 267 00:29:50,370 --> 00:29:50,930 晚上回来 Come by night. 268 00:29:51,900 --> 00:29:53,600 你知道怎么用指南针 You know how to use a paracompass. 269 00:29:53,800 --> 00:29:54,030 会的 Yes. 270 00:29:55,470 --> 00:29:58,970 还有什么我需要知道的吗? Anything else I should know? 271 00:29:59,300 --> 00:30:02,200 除了沙虫和哈克南人 Beside the worms and the Harkonnens, 272 00:30:02,230 --> 00:30:04,070 小心土蜘蛛 beware of the trap door spiders. 273 00:30:05,630 --> 00:30:07,570 蜈蚣也很讨厌 Centipedes are very nasty. 274 00:30:07,830 --> 00:30:08,730 不是那些大的 Not the big ones. 275 00:30:09,470 --> 00:30:10,000 大的无害 They are harmless. 276 00:30:10,800 --> 00:30:14,170 但小的你就要注意了 But the little ones you have to worry about. 277 00:30:17,100 --> 00:30:20,300 千万 千万别听巨灵的话 Don't ever, ever listen to the Djinn. 278 00:30:22,800 --> 00:30:23,400 巨灵 The Djinn. 279 00:30:23,970 --> 00:30:26,000 巨灵 沙漠之魂 Djinn, desert spirits. 280 00:30:27,430 --> 00:30:30,270 他们在夜晚轻言细语 They whisper at night. 281 00:30:34,130 --> 00:30:36,870 他们会魅惑你 They can possess you. 282 00:30:37,930 --> 00:30:39,100 真的 小心点 Really, be careful. 283 00:30:40,170 --> 00:30:41,030 他们是恶魔 They are demons. 284 00:30:44,830 --> 00:30:45,670 但这是真的 But it's true. 285 00:30:45,670 --> 00:30:46,530 别听他们的 Don't listen to them. 286 00:30:50,540 --> 00:30:52,640 他不知道如何穿越沙地 287 00:30:52,910 --> 00:30:55,440 斯第尔格会害死他的 288 00:30:55,910 --> 00:30:57,810 他想证明什么? 289 00:30:58,040 --> 00:31:00,080 你觉得呢? 290 00:31:00,850 --> 00:31:04,120 “先知必知道沙漠的道路” 291 00:31:11,260 --> 00:31:13,360 我觉得这样最好 292 00:31:15,630 --> 00:31:16,700 是不是这样? 293 00:31:17,730 --> 00:31:20,170 你现在关心他了? 294 00:31:20,770 --> 00:31:23,400 他和其他陌生人不一样 295 00:31:23,900 --> 00:31:25,940 他很真诚 296 00:32:12,130 --> 00:32:13,670 詹米 Jamis 297 00:32:16,030 --> 00:32:18,730 你走起路来像只喝醉的蜥蜴 You sand walk like a drunk lizard. 298 00:32:21,180 --> 00:32:22,900 是么 目前为止我做得还不赖 Yeah, I'm doing pretty good so far. 299 00:32:22,940 --> 00:32:25,080 我们还没进入沙虫的地盘呢 We're not even in worm territory yet. 300 00:32:44,400 --> 00:32:45,900 你得打破你的节奏 You have to break up your rhythm. 301 00:32:50,070 --> 00:32:51,170 像这样 Like this. 302 00:32:52,530 --> 00:32:54,300 这很有趣 因为在胶片书里 Now that's interesting because in the film books 303 00:32:54,330 --> 00:32:56,600 我研究过 人类学家说 I've studied, the anthropologists say in order 304 00:32:56,630 --> 00:32:58,570 你必须按照一定的规律,才能在沙地上行走 to properly sand walk, you actually have to. 305 00:33:02,170 --> 00:33:02,930 算了 Nevermind. 306 00:33:02,970 --> 00:33:04,370 请继续 Please keep going. 307 00:33:32,570 --> 00:33:34,530 你知道 我是唯一一个相信 You know, I'm the only one who believes 308 00:33:34,530 --> 00:33:35,700 你会撑到夏天的人 you're gonna make it until summer. 309 00:33:40,170 --> 00:33:41,600 如果你想在沙漠里跟上我们 If you wanna follow us in the desert, 310 00:33:41,630 --> 00:33:42,970 你就得知道捕风器的原理 you need to know how wind traps work. 311 00:33:43,230 --> 00:33:44,130 所以听我说 So listen to me. 312 00:33:44,170 --> 00:33:44,730 我总是觉得很简单 It's always neat to me. 313 00:33:44,730 --> 00:33:46,730 它们很简单 但需要时刻留意 They're simple, but they require constant attention. 314 00:33:59,970 --> 00:34:00,670 啥? What? 315 00:34:05,070 --> 00:34:06,900 别这样看着我 Stop looking at me like that. 316 00:34:19,130 --> 00:34:20,530 你说得对 You're right. 317 00:34:21,000 --> 00:34:23,730 如果我们想保护你的哥哥 If we want to protect your brother, 318 00:34:23,730 --> 00:34:26,130 我们需要所有弗雷曼人都相信预言 we need all the Fremen to believe in the prophecy. 319 00:34:30,470 --> 00:34:35,300 我们必须一个接一个地改变不信者的信仰 We must convert the non-believers one by one. 320 00:34:36,900 --> 00:34:40,130 我们得从弱者开始 We need to start with the weaker ones. 321 00:34:40,230 --> 00:34:43,400 意志簿弱的人 the vulnerable ones. 322 00:34:44,000 --> 00:34:47,700 那些害怕我们的人 The ones that fear us. 323 00:38:13,540 --> 00:38:14,710 契妮! Chani! 324 00:38:19,530 --> 00:38:20,570 装弹 Reload. 325 00:38:35,740 --> 00:38:36,820 装弹 Reload. 326 00:38:55,060 --> 00:38:57,300 屏蔽场 只有直升机开火时才会关闭 The shield. They only open when they're firing. 327 00:38:57,300 --> 00:38:57,900 我知道 I know that. 328 00:38:57,930 --> 00:38:58,860 你以为我在做什么? What do you think I'm trying to do? 329 00:38:59,260 --> 00:38:59,760 我做引子 I'm triggering. 330 00:39:00,200 --> 00:39:00,700 等我信号 On my signal. 331 00:39:01,360 --> 00:39:01,630 准备 Be ready. 332 00:39:29,030 --> 00:39:29,930 哦 该死 Oh shit. 333 00:40:17,600 --> 00:40:19,970 你看到他做了什么 334 00:40:20,370 --> 00:40:22,110 他早就料到了 335 00:40:22,610 --> 00:40:24,310 他救了她的命 336 00:40:25,110 --> 00:40:26,780 他看到了 337 00:40:27,480 --> 00:40:28,650 他能预见 338 00:40:31,750 --> 00:40:33,120 穆阿迪布喜欢他的味道 339 00:40:40,130 --> 00:40:41,730 谁教你这样战斗的? Who taught you to fight like that? 340 00:40:41,860 --> 00:40:42,560 我以前的师傅 My old masters. 341 00:40:43,800 --> 00:40:45,080 他们是很要好的朋友 And they were close friends. 342 00:40:48,200 --> 00:40:51,060 他们被屠杀了 和我父亲一起 They were a massacred. Alongside my father. 343 00:40:56,840 --> 00:40:58,650 你们与哈克南人作战几十年 You've been fighting The Harkonnens for decades. 344 00:41:00,000 --> 00:41:02,030 我的家族已经与他们争斗了几个世纪 My family has been fighting them for centuries. 345 00:41:02,700 --> 00:41:06,900 他们的习惯 他们的思维方式 我了如指掌 Their habits, their ways of thinking. I know everything about them, 346 00:41:07,570 --> 00:41:08,760 你们对沙漠了如指掌 You know everything about the desert. 347 00:41:09,140 --> 00:41:10,900 你们驾驭沙漠的力量 You harness the very power of it. 348 00:41:12,800 --> 00:41:14,800 我们可以一起阻止他们 We can stop them together. 349 00:41:14,800 --> 00:41:16,660 让他们死无丧身之沙 Bury them in the sand where they belong. 350 00:41:17,600 --> 00:41:19,960 让这个星球再次属于你们 So that this planet can be yours once more. 351 00:41:20,730 --> 00:41:22,260 你要我们做什么? What will you have us do? 352 00:41:23,230 --> 00:41:25,330 你会怎么做 斯第尔格? What would you do, Stilgar? 353 00:41:25,730 --> 00:41:29,960 我会挥戈北上 I would strike even further north. 354 00:41:30,000 --> 00:41:31,060 那我挥戈北上 Then I will go further north. 355 00:41:31,560 --> 00:41:32,560 你越往北走 The further north you go, 356 00:41:32,640 --> 00:41:33,930 你越可能死 the more likely it is you die. 357 00:41:34,710 --> 00:41:36,080 我会死 358 00:41:36,480 --> 00:41:37,720 也许你也会死 359 00:41:39,080 --> 00:41:41,750 但其他人会继续前进 360 00:41:42,890 --> 00:41:45,760 直到弗雷曼人获得自由为止 否则他们是不会罢休的 361 00:41:50,030 --> 00:41:51,730 他应该加入弗雷曼敢死队 362 00:41:53,400 --> 00:41:55,270 他需要个名字 斯第尔格 363 00:41:55,670 --> 00:41:56,740 好样的!好样的! 364 00:41:58,500 --> 00:42:01,560 我在你身上看到了力量 I see strength in you. 365 00:42:01,970 --> 00:42:03,440 像友索一样 366 00:42:03,840 --> 00:42:06,080 意思是“梁柱的底座” 367 00:42:07,300 --> 00:42:09,300 过来 过来 Come, come. 368 00:42:18,700 --> 00:42:24,300 在我们中间 你应该被称为友索 You shall be known among us as Usul. 369 00:42:25,530 --> 00:42:26,400 友索 Usul. 370 00:42:27,330 --> 00:42:30,200 现在 你加入了弗雷曼敢死队 成为一名战士 And now a Fedaykin is a fighter. 371 00:42:30,200 --> 00:42:32,730 你还必须选一个 and needs a war name. 372 00:42:32,730 --> 00:42:33,730 战斗用的名字 You must choose. 373 00:42:38,260 --> 00:42:43,130 你们怎么称呼这只沙漠小老鼠来着? How do you call the small desert mouse again? 374 00:42:44,260 --> 00:42:45,460 穆阿迪布 穆阿迪布 Muad'Dib. 375 00:42:45,800 --> 00:42:48,230 不 不 不 No, no, no. 376 00:42:48,230 --> 00:42:49,760 哦 不 穆阿迪布是很聪明的 Oh no, Muad'Dib is wise. 377 00:42:49,760 --> 00:42:52,760 穆阿迪布深知沙漠的生存之道 Muad'dib is wise in the ways of the desert. 378 00:42:52,760 --> 00:42:57,830 穆阿迪布 能自己制造水 Muad'Dib creates his own water. 379 00:42:58,700 --> 00:43:00,060 能辩别指向北方的星座 The constellation that points to the North 380 00:43:00,060 --> 00:43:01,560 所以我们叫它穆阿迪布 we call Muad'Dib. 381 00:43:01,560 --> 00:43:03,100 指引方向的人 The one who points the way. 382 00:43:04,930 --> 00:43:07,200 这名字很有力量 That is powerful name. 383 00:43:11,260 --> 00:43:14,460 现在你是我们的兄弟了 Now you are our brother. 384 00:43:16,360 --> 00:43:19,360 保罗·穆阿迪布·友索 Paul Muad'Dib Usul. 385 00:43:59,400 --> 00:44:01,700 嘿! 斯第尔格! Hey! Stilgar! 386 00:44:16,640 --> 00:44:18,280 父亲 我找到了自己的路 Father, I found my way. 387 00:44:35,600 --> 00:44:36,580 真美啊 It's breathtaking. 388 00:44:48,560 --> 00:44:50,660 看 这就是香料 Look, right there's spice 389 00:44:52,200 --> 00:44:55,560 每当夕阳落暮的时候 厄拉科斯星球格外动人 Arrakis is so beautiful when the sun is low. 390 00:45:03,100 --> 00:45:03,730 在你的家乡 Where you're from... 391 00:45:05,300 --> 00:45:06,960 水真的是从天而降的吗? Does water really fall from the sky? 392 00:45:07,560 --> 00:45:08,300 哦 是的 Oh, yes. 393 00:45:09,200 --> 00:45:11,930 卡拉丹有时会下一个星期的雨 Sometimes it rains for a weeks, in Caladan 394 00:45:12,930 --> 00:45:15,100 你看这儿的沙子 想象全是水 Where you see sand here, imagine water. 395 00:45:18,730 --> 00:45:21,330 我们的城堡就矗立在海边的悬崖上 Our castle stands on cliffs, over the sea. 396 00:45:22,700 --> 00:45:24,460 就算你一头扎进去 也够不到底 If you dive in, you can't reach the bottom. 397 00:45:25,360 --> 00:45:26,700 你跳进去了? You dive in? 398 00:45:26,700 --> 00:45:26,960 是的 Yes. 399 00:45:27,760 --> 00:45:28,330 这叫游泳 It's called swimming. 400 00:45:29,700 --> 00:45:32,500 我可不相信 友索 I don't believe you, Usul. 401 00:45:32,560 --> 00:45:33,700 友索 Usul. 402 00:45:35,860 --> 00:45:37,300 你的小名叫什么? What's your secret name? 403 00:45:39,800 --> 00:45:42,300 -塞哈亚 -塞哈亚 Sihaya. 404 00:45:44,200 --> 00:45:45,460 什么意思? What does that mean? 405 00:45:45,930 --> 00:45:47,460 意思是沙漠之泉 It means desert spring. 406 00:45:47,760 --> 00:45:49,100 沙漠之泉 Desert spring. 407 00:45:50,860 --> 00:45:51,730 我喜欢它 I love it. 408 00:45:51,700 --> 00:45:53,430 我讨厌它 I hate it. 409 00:45:53,600 --> 00:45:55,860 来自某个愚蠢的预言 It's from some stupid prophecy. 410 00:45:56,560 --> 00:45:57,760 我更喜欢契妮 I prefer Chani. 411 00:45:58,330 --> 00:46:00,360 那我也更喜欢契妮 I prefer Chani too, then. 412 00:46:06,800 --> 00:46:08,960 你觉得斯第尔格会教我吗? Do you think Stilgar will teach me? 413 00:46:09,000 --> 00:46:10,130 骑沙虫? To ride? 414 00:46:10,130 --> 00:46:11,830 是啊 Yeah. 415 00:46:12,030 --> 00:46:14,030 不 只有弗雷曼人才会骑沙虫 No, only Fremen ride worms. 416 00:46:14,030 --> 00:46:16,100 我已经是弗雷曼人了 不是吗? I've become one, didn't I? 417 00:46:16,100 --> 00:46:18,160 只是名字 不是血脉 By name, not by blood. 418 00:46:19,960 --> 00:46:25,130 你的血脉来自公爵 名门望族 Your blood comes from dukes, great houses. 419 00:46:26,730 --> 00:46:28,500 我们这里没有 We don't have that here. 420 00:46:29,260 --> 00:46:33,630 在这里 我们人人平等 男人和女人都一样 Here, we're equal, men and women alike. 421 00:46:33,630 --> 00:46:35,410 我们这么做都是为了所有人的利益 We do for the benefit of all. 422 00:46:35,410 --> 00:46:38,560 但我很想被你平等以待 But I'd very much like to be equal to you. 423 00:46:44,030 --> 00:46:48,160 保罗·穆阿迪布·友索 Paul Muad'Dib Usul. 424 00:46:49,200 --> 00:46:51,930 也许你可以成为弗雷曼人 Maybe you could be Fremen. 425 00:46:54,400 --> 00:46:56,600 也许我会给你指明道路 Maybe I'll show you the way. 426 00:47:52,500 --> 00:47:55,200 干得好 漂亮 太棒了 427 00:48:24,730 --> 00:48:25,260 拉班 Raban. 428 00:48:36,860 --> 00:48:40,560 弗雷曼人 在你眼皮底下发动袭击 Fremen attacks on your watch. 429 00:48:41,600 --> 00:48:44,860 你的任务是恢复香料生产 Your orders were to restore spice production 430 00:48:44,880 --> 00:48:47,000 全速开工 To full capacity. 431 00:48:47,530 --> 00:48:50,100 你知道失败意味着什么吗? Do you know what it means if you fail? 432 00:48:51,440 --> 00:48:55,230 皇帝会让我们失去对香料的控制 The Emperor will take spice out of our control. 433 00:48:56,500 --> 00:48:57,830 撸起袖子 拉班 Tighten your grip, Raban. 434 00:48:58,130 --> 00:48:59,530 叔叔 Uncle. 435 00:49:00,000 --> 00:49:02,200 不然我就撸你脖子 Or feel mine on your neck. 436 00:49:17,330 --> 00:49:19,560 友索 Usul. 437 00:49:20,660 --> 00:49:23,030 没事的 It's okay. 438 00:49:25,460 --> 00:49:26,900 嘿 Hey. 439 00:49:30,630 --> 00:49:31,860 我在这儿 我在这儿 I'm here, I'm here. 440 00:49:33,300 --> 00:49:34,800 你已经很久 It's been a while since 441 00:49:34,800 --> 00:49:36,230 没做那些噩梦了 you've had one of those nightmares. 442 00:49:41,230 --> 00:49:43,460 告诉我 这次梦到了什么? Tell me, what was it about? 443 00:49:49,730 --> 00:49:51,100 一切都模糊不清 Nothing's clear. 444 00:49:51,400 --> 00:49:52,700 只是一些片段 It's only fragments. 445 00:49:54,900 --> 00:49:55,900 我在南方 I'm in the south, 446 00:49:57,120 --> 00:49:58,770 追赶某个人 and I'm following someone 447 00:49:59,900 --> 00:50:02,260 然后引发了一场圣战 And it triggers a holy war. 448 00:50:05,660 --> 00:50:09,730 成千上万的人饿死 Millions and millions of people starving to death 449 00:50:10,630 --> 00:50:12,230 都是因为我 because of me. 450 00:50:17,660 --> 00:50:21,060 你长时间接触香料 You've been exposed to spice for a long time. 451 00:50:21,200 --> 00:50:22,460 它能产生奇怪的梦 It can create weird dreams. 452 00:50:29,930 --> 00:50:30,960 今天是个大日子 It's a big day. 453 00:50:32,860 --> 00:50:35,000 我们可以让斯第尔格取消行动 We can ask Stilgar to call it off. 454 00:50:35,120 --> 00:50:35,720 不 No 455 00:50:36,940 --> 00:50:37,740 我没事 I'm fine 456 00:50:53,700 --> 00:50:54,600 友索 Usul. 457 00:50:57,000 --> 00:50:59,160 我亲手做的 I done it myself. 458 00:51:01,160 --> 00:51:01,840 给 Here. 459 00:51:01,880 --> 00:51:02,480 谢谢 Thanks. 460 00:51:05,040 --> 00:51:06,960 不要在乎别人怎么看 Don't try to impress anyone. 461 00:51:07,130 --> 00:51:07,660 你很勇敢 You're brave. 462 00:51:07,960 --> 00:51:08,960 我们都知道 We all know that. 463 00:51:10,900 --> 00:51:12,330 要简单 Be simple. 464 00:51:12,900 --> 00:51:14,100 要直接 Be direct. 465 00:51:14,520 --> 00:51:15,720 别耍花招 Nothing fancy. 466 00:51:15,740 --> 00:51:16,480 别耍花招 Nothing fancy 467 00:51:16,510 --> 00:51:17,860 嘿 我是认真的 Hey, I'm serious. 468 00:51:17,880 --> 00:51:18,910 别耍花招 Nothing fancy 469 00:51:18,910 --> 00:51:20,310 否则你会让我的心血付之东流 or you will shame my teaching 470 00:51:20,320 --> 00:51:21,200 我不会让你丢脸的 I won't shame you. 471 00:51:21,860 --> 00:51:22,460 我明白 I understand. 472 00:51:25,060 --> 00:51:27,230 夏胡鲁今天决定你要么成为弗雷曼人 Shai Hulu decides today if you become Fremen. 473 00:51:28,200 --> 00:51:28,800 要么你死 Or if you die. 474 00:51:37,370 --> 00:51:38,070 嘿 穆阿迪布! Hey, Muad'Dib! 475 00:51:39,080 --> 00:51:41,020 给我们开开眼! 476 00:51:41,020 --> 00:51:42,590 找条大的! 477 00:51:46,800 --> 00:51:48,290 别担心 478 00:51:48,290 --> 00:51:50,260 斯第尔格教得很好 479 00:51:54,600 --> 00:51:56,500 玩笑开够了 480 00:51:56,500 --> 00:51:58,040 这是最后的测试 481 00:53:49,510 --> 00:53:51,720 哇 没见过那么大 482 00:56:49,620 --> 00:56:51,220 加油 穆阿迪布 Hi Muad'Dib! 483 00:56:51,320 --> 00:56:54,320 穆阿迪布 Muad'Dib! 484 00:57:16,420 --> 00:57:18,120 像书上写的那样 485 00:57:58,400 --> 00:58:00,500 圣母! 486 00:58:04,000 --> 00:58:07,670 穆阿迪布驯驭了夏胡鲁 487 00:58:10,410 --> 00:58:12,140 他称它为沙虫爷爷 488 00:58:12,480 --> 00:58:15,810 有史以来最大的 489 00:58:16,410 --> 00:58:17,780 像书上写的那样! 490 00:58:17,950 --> 00:58:21,620 夏胡鲁将向天外之音的男孩臣服 491 00:58:21,650 --> 00:58:23,950 保佑造物主和他的创造 492 00:58:24,720 --> 00:58:28,790 夏胡鲁会不会知道救世主来了? 493 00:58:33,460 --> 00:58:35,430 那就这么说出去 494 00:58:50,900 --> 00:58:52,500 我知道他们会的 I know they do. 495 00:58:55,060 --> 00:58:57,500 我们在北方的任务即将完成 Our task in the north is nearly done. 496 00:58:57,560 --> 00:58:59,700 他们相信保罗 They believe in Paul. 497 00:59:00,760 --> 00:59:02,400 现在我们去南方 Now we go South. 498 00:59:02,400 --> 00:59:05,300 那里有数百万正统教派者 There are millions of fundamentalists there. 499 00:59:06,340 --> 00:59:09,530 他们会在保罗到来时保护他 They will protect him when he comes. 500 00:59:11,300 --> 00:59:13,240 魁萨茨·哈德拉克…… The Kwisat Haderach... 501 00:59:13,320 --> 00:59:15,560 将在南方诞生 will be born in the south. 502 00:59:25,050 --> 00:59:27,480 你会永远爱我吗? 503 00:59:29,700 --> 00:59:31,260 我对你的爱至死不渝 As long as I breathe. 504 00:59:35,900 --> 00:59:36,640 怎么了? What's wrong? 505 00:59:43,130 --> 00:59:43,530 契妮? Chani? 506 00:59:44,130 --> 00:59:45,300 会出事的 There will be trouble. 507 00:59:46,970 --> 00:59:49,200 你在说什么? What are you talking about? 508 00:59:53,600 --> 00:59:54,630 契妮 你什么意思? Chani, what do you mean? 509 00:59:55,070 --> 00:59:56,770 他们看你的眼神 The way they're looking at you. 510 00:59:57,600 --> 00:59:58,700 他们现在崇拜你 They're worshiping you now. 511 01:00:01,900 --> 01:00:03,470 敢死队员指望你带他们打胜仗 The Feydaykins are counting your victories, 512 01:00:04,470 --> 01:00:05,800 他们说你能预见未来 They say you can see the future. 513 01:00:06,940 --> 01:00:08,940 ……一定是李桑·阿尔-盖布 ...must be Lisan al-Gaib 514 01:00:10,270 --> 01:00:11,070 我不是弥赛亚 I'm no Messiah. 515 01:00:14,570 --> 01:00:16,670 我是塔布尔穴地的一名敢死队员 I'm a Feydaykin of Sietch Taybr. 516 01:00:17,330 --> 01:00:19,830 可是 我们中间有一位很好的贝尼·杰瑟里特 Yet we have a Bene Gesserit among us, 517 01:00:20,600 --> 01:00:21,930 为你的传奇煽风点火 fanning the flames of your legend, 518 01:00:22,170 --> 01:00:22,870 说你就是救世主 saying you're the one. 519 01:00:46,030 --> 01:00:47,700 圣母! 520 01:00:48,060 --> 01:00:50,170 你的轿子准备好了! 521 01:00:50,670 --> 01:00:53,130 她说你应该和我们一起走 She says you should be coming with us. 522 01:00:53,430 --> 01:00:55,170 你知道我不能 You know I can't. 523 01:00:55,400 --> 01:00:56,770 她在问为什么 She's asking why. 524 01:00:56,870 --> 01:00:59,600 因为我必须继续在北方战斗 Because I must continue fighting in the north 525 01:00:59,600 --> 01:01:01,400 保护你们在南方的安全 to protect you down there in the south. 526 01:01:02,830 --> 01:01:05,970 她说你一说谎她就能看出来 She says she can tell when you lie. 527 01:01:06,330 --> 01:01:08,870 告诉她那是因为我们的母亲 Tell her that's because our mother 528 01:01:08,870 --> 01:01:10,770 一直在散布危险的谣言 keeps spreading dangerous tales. 529 01:01:17,230 --> 01:01:18,400 她现在在说什么? What is she saying now? 530 01:01:18,870 --> 01:01:20,730 她说你被爱情蒙蔽了双眼 She says you're blinded by love, 531 01:01:21,730 --> 01:01:23,130 她还提醒你 And she reminds you that 532 01:01:23,130 --> 01:01:24,200 你必须把你的手 you must reserve your hand 533 01:01:24,230 --> 01:01:25,570 留给最具战略意义的联盟 for the most strategic alliance. 534 01:01:28,600 --> 01:01:30,370 她还想知道你为什么不相信 She's also wondering why you don't believe 535 01:01:30,430 --> 01:01:31,700 自己是谁 in who you are. 536 01:01:31,820 --> 01:01:32,380 我相信 I do believe. 537 01:01:33,220 --> 01:01:34,650 我相信我对这些人很重要 I believe I matter to these people. 538 01:01:36,650 --> 01:01:38,550 我相信我正在改变这场战争 I believe I'm making a difference in this war. 539 01:01:40,750 --> 01:01:42,080 我们快到城门口了 We're nearly at the gates of the city. 540 01:01:42,480 --> 01:01:43,750 她不是这个意思 That's not what she means. 541 01:01:44,020 --> 01:01:44,850 我知道她的意思 I know what she means. 542 01:01:45,320 --> 01:01:46,550 难道你不认为我也 Do you not think I also 543 01:01:46,580 --> 01:01:47,780 感受到了预言的重量吗? feel the weight of the prophecy? 544 01:01:47,980 --> 01:01:48,680 这不是预言 It's not a prophecy. 545 01:01:49,980 --> 01:01:51,720 这是你一直在讲的故事 It's a story that you keep telling, 546 01:01:51,750 --> 01:01:53,080 但这不是他们的故事 是你的 but it's not their story, it's yours. 547 01:01:53,950 --> 01:01:55,650 他们应该由自己人领导 They deserve to be led by one of their own. 548 01:01:56,680 --> 01:01:58,280 你们的人对这个世界的所作所为 What your people did to 549 01:01:58,280 --> 01:01:59,380 令人心碎 this world is heartbreaking. 550 01:01:59,400 --> 01:02:00,750 我们给他们带来了希望 We gave them something to hope for. 551 01:02:00,780 --> 01:02:02,450 那不是希望! That's not hope! 552 01:02:08,920 --> 01:02:11,280 圣母 我们得走了!他们来了 553 01:02:16,720 --> 01:02:17,880 我等着你 I'll be waiting for you. 554 01:02:19,600 --> 01:02:21,120 我们所有人 All of us. 555 01:03:04,220 --> 01:03:06,540 那些风暴看起来很糟糕! Those storms look bad! 556 01:03:07,700 --> 01:03:09,810 他们是南方的守护神 557 01:03:10,170 --> 01:03:11,840 这是一次艰难的旅程 558 01:03:12,170 --> 01:03:14,180 但夏胡鲁很强大 559 01:03:32,890 --> 01:03:37,400 阿拉肯香料仓库 560 01:03:54,050 --> 01:03:57,020 损失多少?!我们上次收成的80%! How much?! 80% of our last crop! 561 01:03:58,130 --> 01:04:00,100 [听不清] [inaudible] 562 01:04:00,100 --> 01:04:02,220 你不该离开警戒线的! You shouldn't have leaved the security perimeter! 563 01:04:02,220 --> 01:04:03,170 警戒线? ! Security perimeter?! 564 01:04:03,170 --> 01:04:05,120 就剩这些了[听不清]! The rest are already [inaudible]! 565 01:04:05,120 --> 01:04:06,760 弗雷曼恶魔可能和他们在一起! The Fremen demon might be with them! 566 01:04:06,760 --> 01:04:07,810 希望如此! Hope so! 567 01:04:07,810 --> 01:04:09,180 我们正在搜寻他们 大人 We're tracking them, my lord. 568 01:04:10,450 --> 01:04:12,850 今天 我要穆阿迪布死! Today, Muad'Dib dies! 569 01:04:18,410 --> 01:04:20,410 老鼠逃不了 570 01:04:21,540 --> 01:04:23,550 快! 571 01:06:50,920 --> 01:06:51,950 穆阿迪布! Muad'Dib! 572 01:06:53,480 --> 01:06:54,220 出来受死! Show yourself! 573 01:08:23,820 --> 01:08:24,620 为了穆阿迪布! For Muad'Dib! 574 01:08:38,070 --> 01:08:38,970 穆阿迪布 Muad'Dib 575 01:08:41,200 --> 01:08:43,600 一位新的弗雷曼先知 Some new Fremen prophet. 576 01:08:45,430 --> 01:08:47,630 这不是我们第一次和弗雷曼人起冲突 It's not the first time we've had frictions with the Fremen. 577 01:08:48,900 --> 01:08:50,070 没有这么严重的 Not of this magnitude. 578 01:08:54,770 --> 01:08:56,100 那么 我亲爱的女儿 So, my dear daughter, 579 01:08:58,130 --> 01:08:59,830 你会如何对付这位先知? how would you deal with this prophet? 580 01:09:05,980 --> 01:09:09,200 如果这位穆阿迪布是一个宗教人物 If this Muad'Dib is a religious figure, 581 01:09:10,520 --> 01:09:12,140 你不能直接动用武力 You can't use direct force. 582 01:09:14,040 --> 01:09:16,460 镇压只会使宗教兴盛发达 Repression only makes a religion flourish. 583 01:09:17,430 --> 01:09:19,170 最终只能让你自食其果 You'll only end up humiliating yourself. 584 01:09:19,870 --> 01:09:21,400 你低估了我的萨多卡军团 You underestimate my Sardaukhars. 585 01:09:21,400 --> 01:09:23,600 你低估了凡人信仰的力量 You underestimate the power of faith. 586 01:09:27,100 --> 01:09:29,370 公主殿下再一次证明了 Her Highness proves once again 587 01:09:29,400 --> 01:09:31,430 她是我最聪明的学生 that she was my most acute student. 588 01:09:34,130 --> 01:09:34,970 那就派刺客去 Then send assassins. 589 01:09:35,630 --> 01:09:38,500 不 先知死后会变得更强大 No, prophets get stronger when they die. 590 01:09:40,230 --> 01:09:41,470 让冲突继续下去 Let the conflict on. 591 01:09:41,470 --> 01:09:42,700 让厄拉科斯星球陷入战争 Arrakis turn into war. 592 01:09:43,270 --> 01:09:46,130 然后你会带来和平 成为救世主 You'll then bring peace, as a Savior 593 01:09:48,270 --> 01:09:50,570 而你会成为一个令人敬畏的皇后 You'd be a formidable Empress 594 01:09:54,800 --> 01:09:57,370 穆阿迪布 先知 Muad'Dib. The prophet. 595 01:09:57,830 --> 01:09:59,000 指引方向的人 The one who points the way. 596 01:10:00,170 --> 01:10:02,000 这些是我们自己的宗教风格 不是吗? These are our own religious patterns, aren't they? 597 01:10:02,800 --> 01:10:03,530 这是我们干的 This is our doing. 598 01:10:07,300 --> 01:10:10,000 穆阿迪布 意思是沙漠老鼠 Muad'Dib. Means kangaroo mouse, 599 01:10:10,400 --> 01:10:12,300 弗雷曼人一个不寻常的战斗名字 An unusual war name for a Fremen. 600 01:10:14,520 --> 01:10:16,440 万一保罗·厄崔迪还活着呢 What if Paul Atreides were still alive. 601 01:10:16,440 --> 01:10:19,530 够了 这件事绝不许说出去 Enough, this must not come out. 602 01:10:19,830 --> 01:10:21,730 那怕连你父亲都不能知道 明白吗? Even to your father's ears, understand? 603 01:10:23,070 --> 01:10:23,800 尊命 圣母 I do Reverend mother. 604 01:10:25,430 --> 01:10:28,300 如果保罗还活着 他很可能知道真相 If Paul is alive, he likely knows the truth. 605 01:10:29,400 --> 01:10:30,970 如果各大家族都知道 And should the great houses learn 606 01:10:30,970 --> 01:10:33,500 你父亲是清算厄崔迪家族的幕后黑手 that your father was behind the liquidation 607 01:10:33,500 --> 01:10:36,570 你父亲将面临战争 of the Atreides, your father will face war 608 01:10:36,600 --> 01:10:37,830 失去王位 and lose the throne. 609 01:10:39,670 --> 01:10:41,270 那希望何在? Then what hope is there? 610 01:10:42,530 --> 01:10:43,370 希望? Hope? 611 01:10:44,870 --> 01:10:47,070 我们是贝尼·杰瑟里特 We are Bene Gesserit. 612 01:10:47,430 --> 01:10:49,570 我们不希望 我们计划 We don't hope, we plan. 613 01:10:50,170 --> 01:10:52,870 保罗不是我们唯一的希望 Paul is not our only prospect. 614 01:10:54,270 --> 01:10:56,600 男爵最小的侄子 The Baron's youngest nephew, 615 01:10:56,670 --> 01:10:59,900 菲德-罗萨·哈克南 将继承厄拉科斯星球 Feyd-Rautha Harkonnen, will inherit Arrakis. 616 01:11:00,920 --> 01:11:02,220 他可能就是答案 He may be the answer. 617 01:11:02,320 --> 01:11:03,540 菲德-罗萨? Feyd-Rautha? 618 01:11:03,660 --> 01:11:05,160 他有精神病 He's psychotic. 619 01:11:05,180 --> 01:11:06,670 这无关紧要 That's irrelevant. 620 01:11:06,840 --> 01:11:10,760 问题是 我们能控制他吗? The question is, can we control him? 621 01:11:11,430 --> 01:11:12,530 我打算找出答案 And I intend to find out. 622 01:11:36,000 --> 01:11:38,800 你想来点小鲜肉吗 亲爱的? Would you like some fresh meats, my darling? 623 01:11:40,070 --> 01:11:42,570 肺 肝脏 Lungs, a liver. 624 01:11:42,930 --> 01:11:43,700 你想要什么? What would you like? 625 01:11:44,530 --> 01:11:45,570 我听说今天很隆重 I hear they're big today. 626 01:11:46,130 --> 01:11:50,230 为了这个特别的日子 你的新刀 Your new blades for this very special day. 627 01:11:50,670 --> 01:11:52,770 菲德-罗萨男爵 Na-Baron Feyd-Rautha. 628 01:12:21,730 --> 01:12:25,070 有点不平衡 是刀尖 A nudge unbalanced. It's the tip. 629 01:12:25,200 --> 01:12:26,200 应该磨快一点 Should be sharpened. 630 01:12:41,100 --> 01:12:41,600 出来 631 01:12:42,900 --> 01:12:44,470 我不会像个傻瓜一样死去 I won't die like a fool. 632 01:12:44,900 --> 01:12:45,870 杀了我吧 Kill me now. 633 01:12:46,400 --> 01:12:48,600 今天不给你下药 厄崔迪人 No drug for you today, Atreides. 634 01:12:52,990 --> 01:12:55,720 在我们耀眼的黑色太阳下 635 01:12:56,020 --> 01:12:58,990 请热烈欢迎举行这些特别庆典的 636 01:13:00,090 --> 01:13:03,970 我们的伟大领袖 弗拉基米尔·哈克南男爵 637 01:13:14,540 --> 01:13:17,210 他今天大驾光临 观看 638 01:13:17,210 --> 01:13:20,210 鲜血和荣誉的壮观场面 639 01:13:20,920 --> 01:13:23,620 以庆祝我们敬爱的 640 01:13:23,620 --> 01:13:27,560 菲德-罗萨男爵的生日 641 01:14:04,370 --> 01:14:06,570 姐妹们 欢迎来到杰第主星 Welcome to Geidi Prime, sisters. 642 01:14:06,670 --> 01:14:08,400 祝你们旅途愉快 I hope your travels were agreeable. 643 01:14:08,600 --> 01:14:11,040 远道而来只是为了观看我们的希望 A long way to come just to watch our prospect 644 01:14:11,100 --> 01:14:12,620 以命相搏 芬伦夫人 Risk his life, Lady Fenring. 645 01:14:12,660 --> 01:14:14,020 别害怕 No fear. 646 01:14:14,220 --> 01:14:16,960 这场角斗只是做做样子 This fight's all for show. 647 01:14:17,980 --> 01:14:20,260 但我们会好好看看他的 But we'll get a good look at him. 648 01:15:18,000 --> 01:15:21,640 为了庆祝我们的菲德-罗萨男爵 649 01:15:21,950 --> 01:15:24,300 我们为您奉上特别节目 650 01:15:31,010 --> 01:15:35,180 最后三个厄崔迪家族的标本 651 01:16:00,630 --> 01:16:02,200 那个奴隶没有被下药 That slave isn't drugged. 652 01:16:03,130 --> 01:16:04,530 这家伙走得很直 That grub is walking straight. 653 01:16:06,230 --> 01:16:07,330 我们可以取消角斗 We can cancel the fight. 654 01:16:07,630 --> 01:16:09,670 不要破坏侄子的生日 Don't spoil nephew's birthday. 655 01:16:57,830 --> 01:17:00,570 生日快乐 亲爱的侄子 Happy birthday, dear nephew. 656 01:17:16,980 --> 01:17:18,580 他们为什么不停止角斗? Why do they not stop the fight? 657 01:17:18,740 --> 01:17:20,920 计划中的计划 Plans within plans. 658 01:17:25,120 --> 01:17:27,360 让我看看你的真本事 Show me who you are. 659 01:17:43,920 --> 01:17:45,960 有意思 There he is. 660 01:18:49,360 --> 01:18:51,080 退后 Stay back. 661 01:19:04,480 --> 01:19:07,280 你打得很好 厄崔迪人 You fought well, Atreides. 662 01:19:28,180 --> 01:19:30,640 他确实令人印象深刻 He'impressive, indeed. 663 01:19:41,700 --> 01:19:43,900 那个奴隶没有被下药 The slave wasn't drugged. 664 01:19:45,630 --> 01:19:48,530 你想杀了我? You tried to kill me? 665 01:19:48,580 --> 01:19:50,560 今早你还是个纨绔子弟 This morning you were a playboy, 666 01:19:50,640 --> 01:19:55,970 但今晚你是大英雄 令人畏惧和羡慕的英雄 but tonight you're a hero, feared and envied. 667 01:19:56,340 --> 01:19:57,820 我给你的礼物 My gift to you. 668 01:19:57,860 --> 01:19:59,740 我应该把你淹死在浴缸里 I ought to drown you in that tub. 669 01:20:01,330 --> 01:20:03,000 别这么冲动 Don't be hasty. 670 01:20:03,620 --> 01:20:06,030 我还有一个礼物要送给你 I have another gift for you, 671 01:20:06,600 --> 01:20:07,930 一个更大的 A bigger one, 672 01:20:09,370 --> 01:20:10,070 厄拉科斯 Arrakis 673 01:20:14,880 --> 01:20:18,720 - 拉班怎么办?- 怪他自己没能保护好香料生产 What about Rabban? He just failed to protect Spice production. 674 01:20:19,460 --> 01:20:21,760 拉班将被重新发配 Rabban will be reassigned. 675 01:20:25,100 --> 01:20:26,770 征服厄拉科斯 费德 Tame Arrakis, Feyd. 676 01:20:27,830 --> 01:20:30,630 源源不断地生产香料 我就封你为皇帝 Free the Spice and I'll make you emperor. 677 01:20:44,100 --> 01:20:44,500 皇帝? Emperor? 678 01:20:48,300 --> 01:20:48,770 怎么做? How? 679 01:20:50,970 --> 01:20:54,130 皇帝助我摧毁了厄崔迪家族 The Emperor helped me destroy the Atreides 680 01:20:55,770 --> 01:20:57,730 他把自己的军队借给我差谴 He lent his own army to the cause. 681 01:20:58,230 --> 01:20:59,000 这是重罪 A serious crime. 682 01:21:00,600 --> 01:21:02,300 如果事情败露的话 If it came to light, 683 01:21:03,100 --> 01:21:05,800 各大家族会联合起来反对他 the Great Houses would rise against him. 684 01:21:06,430 --> 01:21:10,600 到那时 谁会坐上王位呢? And then, who will sit on the throne? 685 01:21:11,770 --> 01:21:12,800 菲德-罗萨 Feyd-Rautha 686 01:21:13,670 --> 01:21:14,400 哈克南人! Harkonnen! 687 01:21:55,070 --> 01:21:56,300 你在跟踪我 You're following me. 688 01:21:57,570 --> 01:21:58,070 是吗? Am I? 689 01:22:00,700 --> 01:22:01,770 我可能迷路了 I may have gotten lost. 690 01:22:04,070 --> 01:22:06,500 你能带我走出这个迷宫吗 Will you show me the way out of this maze, 691 01:22:07,430 --> 01:22:08,500 我的男爵大人? My Lord na-Baron? 692 01:22:16,000 --> 01:22:18,230 我们见过 不是吗? We've met, haven't we? 693 01:22:21,400 --> 01:22:22,900 我想没有 I don't think so. 694 01:22:23,870 --> 01:22:25,570 我是玛戈·芬伦夫人 I'm Lady Margot Fenring. 695 01:22:26,570 --> 01:22:28,800 我是来向你祝贺生日的 I'm here to honor your coming of age. 696 01:22:29,230 --> 01:22:30,600 你不能进入这个区域 You're not allowed in this section. 697 01:22:31,730 --> 01:22:33,500 你是怎么通过守卫的? How did you get past the guards? 698 01:22:33,600 --> 01:22:35,420 守卫? The Guards? 699 01:22:37,470 --> 01:22:39,570 请问你在这里做什么? May I ask what are you doing here? 700 01:22:41,570 --> 01:22:44,830 你不是来参加自己的庆典的 You're not taking part in your own celebrations. 701 01:22:56,140 --> 01:22:57,640 你是贝尼·杰瑟里特 You're Bene Gesserit 702 01:22:57,970 --> 01:23:01,270 你为什么这么说? And what makes you say that? 703 01:23:01,370 --> 01:23:03,530 我想起来了…… I remember now... 704 01:23:04,000 --> 01:23:06,200 我昨晚梦见你了 I dreamed about you last night. 705 01:23:06,200 --> 01:23:08,000 希望是个美梦 A pleasant dream, I hope. 706 01:23:08,000 --> 01:23:09,670 别嘲笑我 女人 Don't mock me, woman. 707 01:23:09,670 --> 01:23:10,770 我不敢 I wouldn't dare. 708 01:23:13,400 --> 01:23:16,430 我知道你的贝尼·杰瑟里特小把戏? I know your Bene Gesserit tricks? 709 01:23:16,500 --> 01:23:19,400 你对贝尼·杰瑟里特了解多少? And what do you know about Bene Gesserit? 710 01:23:22,300 --> 01:23:23,230 告诉我 Tell me. 711 01:23:27,200 --> 01:23:28,230 出什么事了? Is something wrong? 712 01:23:28,630 --> 01:23:29,900 我不认识这个地方 I don't recognize this place. 713 01:23:31,300 --> 01:23:32,570 这是客房区 This is the guest wing. 714 01:23:35,800 --> 01:23:36,870 你要去哪里? Where are you going? 715 01:23:39,290 --> 01:23:40,490 回房间 To my room. 716 01:24:07,640 --> 01:24:13,140 到我这儿来 Come to me. 717 01:24:15,900 --> 01:24:18,160 跪下 Kneel. 718 01:24:31,600 --> 01:24:34,000 把你的右手放进盒子里 Put your right hand in the box. 719 01:24:49,000 --> 01:24:52,530 一个高智商的反社会人格 A sociopath of high intelligence, 720 01:24:52,660 --> 01:24:57,400 被残忍的、但是强烈的荣誉感所驱使 driven, cruel, but strongly motivated by honor. 721 01:24:58,500 --> 01:24:59,600 他渴望被伤害 He yearns to be hurt. 722 01:25:00,600 --> 01:25:01,600 他喜欢痛苦 He loves pain. 723 01:25:02,770 --> 01:25:03,600 他能得到救赎吗? Can he be redeemed? 724 01:25:04,270 --> 01:25:05,130 他可以被控制 He can be controlled. 725 01:25:06,330 --> 01:25:07,330 他在性方面很脆弱 He's sexually vulnerable. 726 01:25:09,400 --> 01:25:10,500 还有呢? And? 727 01:25:11,670 --> 01:25:13,570 血脉已经安全 The bloodline is secured. 728 01:25:15,730 --> 01:25:18,230 一名女性 如你所愿 A female, as you requested. 729 01:25:19,500 --> 01:25:20,700 你做得很好 玛戈 You did well, Margot. 730 01:25:21,570 --> 01:25:24,900 恕我直言 你为什么不亲自测试他呢? Respectfully, why didn't you test him yourself? 731 01:25:26,900 --> 01:25:28,400 身为一位母亲 I'm a motherly figure. 732 01:25:29,630 --> 01:25:30,870 考虑到发生在 And based on what happened 733 01:25:30,900 --> 01:25:32,570 他和他母亲之间的事情 between him and his own mother, 734 01:25:32,580 --> 01:25:34,930 我可能难有作为 I didn't expect to be effective. 735 01:25:34,960 --> 01:25:36,740 他和他母亲之间发生了什么? What happened between him and his mother? 736 01:25:37,330 --> 01:25:38,400 他杀了她 He murdered her. 737 01:25:40,000 --> 01:25:42,070 欲望和羞辱 Desire and humiliation. 738 01:25:44,300 --> 01:25:45,200 这就是他的手段 Those are his levers. 739 01:25:46,630 --> 01:25:48,700 如果菲德-罗萨在厄拉科斯星球获胜 If Feyd-Rautha prevails on Arrakis, 740 01:25:49,800 --> 01:25:53,570 我们该知道如何控制他了 We shall know how to control him. 741 01:26:05,040 --> 01:26:07,680 菲德-罗萨男爵万岁! 742 01:26:08,050 --> 01:26:10,220 厄拉科斯星球的新总督 743 01:26:12,360 --> 01:26:15,600 把那个弗雷曼恶魔带来见我 Bring me this Fremen demon. 744 01:27:22,520 --> 01:27:23,720 我们进来了! We're in! 745 01:27:27,110 --> 01:27:28,110 发财了 Juicy. 746 01:27:29,030 --> 01:27:31,030 发财 发财 Juicy, juicy. 747 01:27:39,700 --> 01:27:40,770 狂欢时间 Cooking time. 748 01:29:15,700 --> 01:29:16,740 滚出去! Get out of here! 749 01:29:22,160 --> 01:29:24,100 来啊 打啊! Come on, fight! 750 01:29:25,800 --> 01:29:27,530 我们被弗雷曼人包围了 We're in deep Fremen shit. 751 01:29:29,570 --> 01:29:30,900 你奶奶的 Holy mother. 752 01:30:00,600 --> 01:30:02,560 我认得你的脚步声 I recognize your footsteps, 753 01:30:03,390 --> 01:30:04,190 老不死 old man. 754 01:30:29,930 --> 01:30:33,130 你小子 你小子 You young pup. 755 01:30:40,840 --> 01:30:42,930 在厄拉克斯战役之后 Well, after the Battle of Arrakeen, 756 01:30:43,720 --> 01:30:44,960 我能够通过交换 I was able to negotiate a 757 01:30:44,980 --> 01:30:46,770 为幸存者争取到回家的机会 trip back home for the survivors, 758 01:30:48,200 --> 01:30:49,130 全靠了这些家伙啊 thanks to these guys. 759 01:30:50,430 --> 01:30:51,500 你为什么留下来? Why'd you stay? 760 01:30:52,900 --> 01:30:54,800 我想血债血还 I wanted blood. 761 01:30:56,570 --> 01:30:57,770 拉班的头 Raban's head. 762 01:31:01,800 --> 01:31:04,000 自从穆阿迪布把拉班逼疯以后 Since Muad'Dib has been driving Raban crazy, 763 01:31:04,070 --> 01:31:07,730 走私生意相当赚钱 the smuggling business has been quite profitable. 764 01:31:08,730 --> 01:31:10,130 哥尼·哈勒克 走私贩 Gurney Halleck the smuggler. 765 01:31:12,470 --> 01:31:13,870 保罗·穆阿迪布 Paul Muad'Dib. 766 01:31:15,170 --> 01:31:17,470 我听过很多关于穆阿迪布的故事 I've heard many stories about Muad'Dib. 767 01:31:18,900 --> 01:31:20,400 没一个是好的 None of them pretty. 768 01:31:21,900 --> 01:31:23,470 你看他们多恐惧 You see the fear. 769 01:31:24,730 --> 01:31:27,270 你知道我们的资源有限 You know our resources are limited. 770 01:31:29,230 --> 01:31:30,400 恐惧是我们仅有的 Fear is all we have. 771 01:31:48,540 --> 01:31:49,600 你有多少人? How many men with you? 772 01:31:50,230 --> 01:31:51,020 200人 200. 773 01:31:51,080 --> 01:31:51,880 200人? ! 200?! 774 01:31:57,120 --> 01:31:58,580 你有没有意识到 Do you realize what you'd able to 775 01:31:58,600 --> 01:31:59,940 200个人能做什么? achieve with 200 men? 776 01:32:01,320 --> 01:32:02,520 不可思议的战士 Incredible fighters. 777 01:32:02,900 --> 01:32:04,330 邓肯说他们有几百万人 Duncan said there were millions of them. 778 01:32:04,330 --> 01:32:05,830 在南方腹地 是的 In the Deep South, yes. 779 01:32:06,100 --> 01:32:07,200 你还在等什么? What are you waiting for? 780 01:32:08,570 --> 01:32:09,630 只要几千个这样的人 With thousands of these guys, 781 01:32:09,800 --> 01:32:11,470 你就可以控制整个星球 you could take control of the entire planet. 782 01:32:11,770 --> 01:32:13,930 这是你父亲的梦想 你在害怕什么? It's your father's dream, what are you afraid of? 783 01:32:13,930 --> 01:32:14,130 嘿 Hey. 784 01:32:17,070 --> 01:32:18,330 崇拜 哥尼 Worship, Gurney. 785 01:32:20,070 --> 01:32:21,430 他们曾经是朋友 They used to be friends. 786 01:32:22,970 --> 01:32:24,030 现在他们是追随者了 Now they're followers. 787 01:32:24,400 --> 01:32:26,070 穆阿迪布 先知 Muad'Dib, the prophet. 788 01:32:26,300 --> 01:32:27,470 这有什么不好的? Why is that a bad thing? 789 01:32:27,670 --> 01:32:28,230 好好利用 Use it. 790 01:32:28,270 --> 01:32:29,300 没那么简单 It's not that simple. 791 01:32:29,300 --> 01:32:30,970 你有能力为你父亲报仇雪恨 You have the power to avenge your father 792 01:32:30,970 --> 01:32:32,170 而你却害怕使用它? and you're afraid to use it? 793 01:32:33,500 --> 01:32:35,700 香料开启了我的心智 哥尼 Spice opened my mind, Gurney. 794 01:32:36,230 --> 01:32:37,900 我能预见未来 I could foresee things. 795 01:32:39,800 --> 01:32:43,530 如果我去南方 我所有的幻象都会导致恐惧 If I go south, all my visions lead to horror. 796 01:32:43,830 --> 01:32:46,830 数十亿的尸体散落在银河系各星球 Billions of corpses scattered across the galaxy. 797 01:32:47,070 --> 01:32:48,770 所有人都因我而死 All dying because of me. 798 01:32:49,800 --> 01:32:51,070 因为你失去了控制 Because you lose control. 799 01:32:52,700 --> 01:32:54,400 因为是我一手控制 Because I gain it. 800 01:33:12,800 --> 01:33:14,000 好多水啊 That's a lot of water. 801 01:33:16,700 --> 01:33:17,130 契妮 Chani. 802 01:33:18,100 --> 01:33:18,700 啥? What? 803 01:33:19,070 --> 01:33:20,330 看看他 他没救了 Look at him. He's hopeless. 804 01:33:20,600 --> 01:33:21,830 他是我的家人 He's family. 805 01:33:25,730 --> 01:33:26,730 真的? Really? 806 01:33:37,430 --> 01:33:40,130 你觉得这个外人怎么样? 807 01:33:41,570 --> 01:33:43,840 我觉得他是个麻烦 808 01:33:45,900 --> 01:33:48,410 不 我相信友索 809 01:33:54,500 --> 01:33:56,730 不需要成为先知也能看见未来 Don't need to be a prophet to see what's ahead. 810 01:33:59,700 --> 01:34:01,300 你的路通向战争 Your path leads to war. 811 01:34:02,870 --> 01:34:03,730 你知道的 You know that. 812 01:34:06,430 --> 01:34:08,030 现在战争即将来临 So war is coming. 813 01:34:08,100 --> 01:34:09,870 你会怎么做 What will you do when you 814 01:34:09,900 --> 01:34:11,930 当你感觉到战争已经迫在眉睫? feel its breath upon your neck? 815 01:34:15,970 --> 01:34:17,500 如果你不想在南方组织军队 If you don't want to raise an army in 816 01:34:17,500 --> 01:34:19,900 你还有一个选择 the South, you still have an option. 817 01:34:23,300 --> 01:34:28,030 火力 但你没有 Fire power, which you don't have. 818 01:34:29,700 --> 01:34:31,030 而我来了 And here I am. 819 01:34:35,400 --> 01:34:38,000 我知道你父亲把家族原子弹藏在哪里 I know where your father hid the family atomics. 820 01:34:43,300 --> 01:34:46,300 每个家族都有一个原子武器库 Every House possesses an atomic arsenal. 821 01:34:47,530 --> 01:34:49,470 我以为我们的已经丢失了 And I thought ours had been lost. 822 01:34:51,570 --> 01:34:54,470 这是件大事 契妮 可以改变一切 It's huge, Chani. Could change everything. 823 01:35:00,000 --> 01:35:02,630 我可以把原子弹对准主要的香料田 I could aim the bombs at the main spice fields. 824 01:35:04,770 --> 01:35:06,270 “能摧毁它的人 He who can destroy a thing 825 01:35:06,270 --> 01:35:08,430 才是真正控制他的人” has the real control of it." 826 01:35:09,630 --> 01:35:11,530 所以你能控制它 而不是我们? So you can control it and not us? 827 01:35:13,470 --> 01:35:15,400 你答应过我你不想要权力 You promised me you didn't want power. 828 01:35:17,130 --> 01:35:19,300 不管我做什么 你还是不相信我 No matter what I do, you still don't trust me. 829 01:35:19,300 --> 01:35:22,070 因为你是外国人 就像你的朋友一样 Because you're a foreigner. Like your friend. 830 01:35:24,370 --> 01:35:25,600 我不是外国人 I'm not a foreigner. 831 01:35:33,630 --> 01:35:37,030 对我来说不是 但对于沙漠来说 Not to me, but to the Desert you are. 832 01:35:37,530 --> 01:35:41,630 我忠于你 忠于弗雷曼人 My allegiance is to you, to the Fremen. 833 01:35:41,800 --> 01:35:43,900 我这么做是为了我们所有人 I'm doing this for all of us. 834 01:35:45,100 --> 01:35:46,030 你相信我吗? Do you believe me? 835 01:35:54,630 --> 01:35:55,970 我去跟斯第尔格谈谈 I'll talk to Stilgar. 836 01:36:04,070 --> 01:36:04,600 看那 There. 837 01:36:09,100 --> 01:36:12,300 就在大家眼皮底下 It's right under everybody's noses. 838 01:36:13,870 --> 01:36:14,870 真笨 Not clever. 839 01:36:15,070 --> 01:36:17,700 就是这个意思 没人会注意那里 That's the idea. Nobody would ever look 840 01:36:17,700 --> 01:36:18,970 因为太明显 in there because it's obvious. 841 01:36:21,700 --> 01:36:22,570 真笨 Not clever. 842 01:36:23,870 --> 01:36:24,830 你找到了吗? Did you find it? 843 01:36:25,570 --> 01:36:26,920 我就没找 I didn't look for it. 844 01:36:27,530 --> 01:36:28,930 到底有多少弹头? How many heads exactly? 845 01:36:30,870 --> 01:36:32,730 足够炸飞整个星球 Enough to blow up the whole planet. 846 01:36:35,730 --> 01:36:37,270 打个比方 It's a figure of speech. 847 01:36:38,970 --> 01:36:39,730 你们知道的 You know what I mean. 848 01:37:02,870 --> 01:37:05,070 只有你的遗传基因才能打开 Only with your genetic heritage. 849 01:37:44,570 --> 01:37:47,170 你曾曾祖父的遗产 Your great, great grandfather's legacy. 850 01:37:48,570 --> 01:37:51,800 92颗阿崔迪斯家族的原子弹头 The 92 original Atreides family's atomic warheads. 851 01:37:55,070 --> 01:37:57,830 这 这就是力量 That. That is power. 852 01:38:05,000 --> 01:38:06,230 帝国日记 Imperial diary. 853 01:38:06,770 --> 01:38:08,700 10191年 Year 10,191. 854 01:38:09,570 --> 01:38:10,470 评论八 Eighth comment. 855 01:38:11,930 --> 01:38:14,330 来自厄拉科斯星球南部的报告很少 Reports from the south of Arrakis arrive rarely. 856 01:38:15,570 --> 01:38:18,500 那是一片荒芜、焦黑的土地 These are barren, burnt lands, hidden by 857 01:38:18,530 --> 01:38:21,770 被横跨千里赤道的沙暴所覆盖 sandstorms which stretch a thousand miles across the equator. 858 01:38:23,900 --> 01:38:25,730 没有信仰 什么也活不下来 Nothing can live there without faith. 859 01:38:27,570 --> 01:38:30,400 这就是为什么我们贝尼·杰瑟里特的传教士 Which is why our Bene Gesserit missionaries have 860 01:38:30,400 --> 01:38:31,630 在那里工作成效特别显著 been so productive there. 861 01:38:35,200 --> 01:38:37,130 通过他们 我们收到了 Through them we are receiving reports of 862 01:38:37,130 --> 01:38:39,170 关于一个神秘人物的报告 a mysterious figure taking grip on the 863 01:38:39,200 --> 01:38:40,570 这个神秘人物牢牢控制着 imaginations of the southern 864 01:38:40,570 --> 01:38:41,570 南方正统教派部落的信仰 fundamentalist tribes. 865 01:38:42,570 --> 01:38:45,800 一位来自北方的新教母 A new Reverend Mother from the North. 866 01:38:47,070 --> 01:38:49,100 传播着天外之声 Spreading word of the imminent arrival of 867 01:38:49,100 --> 01:38:50,500 李桑·阿尔-盖布 the Lisan Al-Gaib. 868 01:38:51,370 --> 01:38:52,800 即将到来的福音 The voice from the outer world. 869 01:38:54,270 --> 01:38:56,700 随着南方宗教狂热不断高涨 With religious fervor rising in the south 870 01:38:56,730 --> 01:39:00,130 和穆阿迪布扼杀北方的香料生产 and Muad'Dibb strangling spice production in 871 01:39:00,130 --> 01:39:02,170 所有这一切 the north, everything 872 01:39:02,200 --> 01:39:04,070 表明战争威胁正在升级 points to the escalation of war. 873 01:39:12,360 --> 01:39:15,200 一次只能有一条…… 874 01:39:16,370 --> 01:39:18,500 否则他们会自相残杀 875 01:39:20,170 --> 01:39:21,770 今年几岁了? 876 01:39:22,110 --> 01:39:23,210 非常年轻 877 01:39:27,480 --> 01:39:29,850 我女儿问 这是怎么做到的? 878 01:39:35,070 --> 01:39:35,770 安静 Quiet. 879 01:41:19,020 --> 01:41:22,090 生命之水 880 01:41:24,930 --> 01:41:26,000 仔细听着 Listen carefully. 881 01:41:27,030 --> 01:41:28,570 很快就会有一个人来拜访你的寺庙 Soon a man is going to visit your temple 882 01:41:28,570 --> 01:41:30,330 他可能想让你主持仪式 and he may want you to perform the rites. 883 01:41:31,370 --> 01:41:33,800 圣母 这是被禁止的 Reverend Mother, it is forbidden. 884 01:41:35,010 --> 01:41:36,570 你质疑预言? 885 01:41:36,810 --> 01:41:38,980 没有人能活下来 886 01:41:40,070 --> 01:41:41,400 让他试试 Let him try. 887 01:42:26,200 --> 01:42:27,360 什么鬼? What the hell? 888 01:42:30,400 --> 01:42:30,930 契妮! Chani! 889 01:42:38,530 --> 01:42:39,030 契妮! Chani! 890 01:42:43,000 --> 01:42:43,830 契妮 Chani. 891 01:43:19,900 --> 01:43:21,670 老式火炮 Old-fashioned artillery. 892 01:43:23,030 --> 01:43:23,400 天才 Genius. 893 01:43:25,000 --> 01:43:27,230 我们简直是在他们头上下石头 We're literally melting rock on their heads. 894 01:43:27,770 --> 01:43:28,770 我想去地面 I want to go on the ground. 895 01:43:29,830 --> 01:43:30,570 准备我的军队 Prepare my troops. 896 01:43:30,900 --> 01:43:31,230 大人 My Lord, 897 01:43:31,670 --> 01:43:33,330 我建议你待在…… I would recommend you stay inside the... 898 01:43:33,870 --> 01:43:35,800 把他的尸体带到我的房间 Bring his body to my quarters. 899 01:43:37,230 --> 01:43:38,470 我可怜的孩子们饿了 My poor darlings are hungry. 900 01:43:39,600 --> 01:43:40,930 飞船上没有食物给他们吃 There was no food for them on the flight. 901 01:43:42,870 --> 01:43:44,270 你在这里做什么? What are you doing here? 902 01:43:45,270 --> 01:43:46,130 大清早的 It's early morning. 903 01:43:46,670 --> 01:43:47,900 你在这里做什么? What are you doing here? 904 01:43:48,870 --> 01:43:50,370 亲我的脚 兄弟 Kiss my feet, Brother. 905 01:43:57,030 --> 01:43:59,800 你让我们家族丢尽脸面 You humiliated our family. 906 01:44:01,270 --> 01:44:02,630 你羞辱了我 You humiliated me. 907 01:44:03,900 --> 01:44:04,730 要么求我 Please. 908 01:44:06,030 --> 01:44:06,630 要么死 Or die. 909 01:44:16,870 --> 01:44:18,130 我们扯平了 We're even now. 910 01:44:24,870 --> 01:44:27,130 再羞辱我们家族一次 Embarass the family one more time. 911 01:44:28,400 --> 01:44:29,630 就没那么客气了 It will be the be the last. 912 01:44:59,840 --> 01:45:02,010 他们都死了! 913 01:45:02,780 --> 01:45:04,680 我在大火中失去了他们 914 01:45:05,420 --> 01:45:07,420 他们甚至没有在地面交火 They didn't even engaged on the ground 915 01:45:07,440 --> 01:45:09,440 就像光荣的战士一样 like honourable fighters. 916 01:45:10,620 --> 01:45:13,090 整个北方都遭到袭击 917 01:45:18,130 --> 01:45:21,100 有人呼吁在南方召开战争会议 918 01:45:21,170 --> 01:45:23,600 每个领袖都必须参加 919 01:45:25,640 --> 01:45:27,810 穆阿迪布 他们在等你 920 01:45:41,870 --> 01:45:43,870 友索 在南方 Ushur, in the south, 921 01:45:44,700 --> 01:45:47,070 只有领导人才有发言权 Only leaders are allowed to speak. 922 01:45:48,630 --> 01:45:50,400 你必须代替我出席 You must take my place. 923 01:45:51,170 --> 01:45:51,900 我做不到 I can't do that 924 01:45:51,900 --> 01:45:54,130 现在是取代我的最好时机 It is a good time to cross blades with me. 925 01:45:54,200 --> 01:45:55,930 我身负重伤 I am weak. 926 01:45:56,170 --> 01:45:57,870 很容易把我杀死 I am an easy kill. 927 01:45:58,370 --> 01:45:59,730 我宁愿砍掉自己的手 I'd rather cut off my own hand. 928 01:45:59,730 --> 01:46:00,470 我们需要你 We need you. 929 01:46:00,500 --> 01:46:01,430 我们需要李桑·阿尔-盖布 We need the Lisan al-Gaib 930 01:46:01,470 --> 01:46:03,200 来领导我们的人民 to lead our people. 931 01:46:03,200 --> 01:46:04,870 你知道我对这个传说的看法 You know what I think of that story 932 01:46:04,870 --> 01:46:06,430 我不管你信不信 I don't care what you believe. 933 01:46:06,470 --> 01:46:07,130 我相信 I believe. 934 01:46:21,170 --> 01:46:22,930 我没想到会这样 I didn't see it coming. 935 01:46:24,900 --> 01:46:26,430 哈克南家族的事还没完呢 The Harkonnens aren't done here. 936 01:46:27,200 --> 01:46:29,100 他们只是回去重新装弹 They just went back to reload. 937 01:46:29,930 --> 01:46:30,630 我们正在设置沙槌 We're setting Thumpers. 938 01:46:32,000 --> 01:46:33,000 我们要把所有人转移到南边去 We're moving everyone to the South. 939 01:46:33,370 --> 01:46:34,870 我留下来掩护你们撤退 I'll stay behind and cover your retreat. 940 01:46:35,370 --> 01:46:36,130 你在说什么? What are you talking about? 941 01:46:36,170 --> 01:46:37,430 契妮 我不能和你一起走 Chani, I can't go with you. 942 01:46:38,330 --> 01:46:38,930 你知道的 You know why. 943 01:46:39,530 --> 01:46:40,430 我也留下 I'll stay too. 944 01:46:40,470 --> 01:46:41,970 除了我 谁都不许留下 Nobody stays but me. 945 01:46:41,990 --> 01:46:42,170 保罗 Paul... 946 01:46:42,200 --> 01:46:43,570 这是命令 哥尼·哈勒克! That's an order, Gurney Halleck! 947 01:46:43,600 --> 01:46:44,530 去南方! Go south! 948 01:46:44,870 --> 01:46:45,470 保护我的母亲 Protect my mother. 949 01:46:48,100 --> 01:46:48,800 尊命 My lord. 950 01:46:49,520 --> 01:46:51,660 没有你 这些人是不会离开的 951 01:46:51,960 --> 01:46:54,660 我不能去南方 952 01:46:59,170 --> 01:47:01,170 他害怕正统教派者 He's afraid of the fundamentalists. 953 01:47:02,530 --> 01:47:04,270 他应该害怕 He should be. 954 01:47:25,170 --> 01:47:27,230 告诉我 詹米 Talk to me, Jamis. 955 01:47:34,530 --> 01:47:36,600 魁萨茨·哈德拉克 Kwisatz Haderach. 956 01:47:38,500 --> 01:47:40,430 你只能看见碎片 You see only fragments. 957 01:47:41,470 --> 01:47:43,730 你只能看见未来 You can only see the future. 958 01:47:44,170 --> 01:47:45,900 你没有看见过去 You haven't seen the past. 959 01:47:50,570 --> 01:47:52,170 你需要喝下生命之水 You need to drink the Water of Life. 960 01:47:53,400 --> 01:47:55,800 你就会看见一切 And you will see everything. 961 01:47:59,170 --> 01:48:01,430 在狩猎之前 好猎手总是 The good hunter always climbs the highest dune 962 01:48:01,470 --> 01:48:02,570 爬上最高的沙丘 before his hunt. 963 01:48:03,630 --> 01:48:05,830 他需要看见 He needs to see. 964 01:48:07,570 --> 01:48:09,270 看得越远越好 As far as he can see. 965 01:48:14,170 --> 01:48:15,600 你也需要看见 You need to see. 966 01:48:18,500 --> 01:48:20,600 你必须喝下生命之水 You must drink the Water of Life. 967 01:48:21,870 --> 01:48:23,570 你的心智将会打开 Your mind is going to open. 968 01:48:26,330 --> 01:48:27,430 你会看见的 And you will see. 969 01:48:46,170 --> 01:48:48,100 对我们来说 这个世界有很多选择 The world has many choices for us. 970 01:48:52,700 --> 01:48:55,100 如果去南方 我可能会失去你 If I go south, I might lose you. 971 01:48:55,100 --> 01:48:57,700 我将永远爱你 You will never lose me. 972 01:48:57,830 --> 01:48:59,030 保罗·厄崔迪 Paul Atreides 973 01:49:01,170 --> 01:49:03,370 只要你还是原来的你 Not as long as you stay who you are. 974 01:49:10,770 --> 01:49:13,000 我会和你一起穿越风暴 I will cross the storms with you. 975 01:49:13,100 --> 01:49:14,330 去南方 Go South. 976 01:49:15,100 --> 01:49:16,800 把我们的人带到安全的地方 Bring our people to safety. 977 01:49:23,200 --> 01:49:26,430 然后我要做必须做的事 And then I will do what must be done. 978 01:49:49,730 --> 01:49:50,130 男爵 979 01:49:51,330 --> 01:49:53,100 除了这个断后的间谍 Spy. Left behind. 980 01:49:54,070 --> 01:49:54,970 没有其他人的踪迹 No trace of the others. 981 01:49:55,730 --> 01:49:57,800 他们往南走了 躲进沙暴中 They have gone south to hide in the storms. 982 01:50:03,000 --> 01:50:04,770 把这个消息报告给男爵 Send this message to the Baron. 983 01:50:04,870 --> 01:50:07,100 北方已经解放并且安全了 The North is liberated and secured. 984 01:50:07,170 --> 01:50:08,870 随意收获香料 Harvest spice at will. 985 01:50:09,500 --> 01:50:10,830 是的 男爵 Yes, na-Baron. 986 01:50:25,670 --> 01:50:29,270 你只用这样一把刀就杀了我九名手下 You killed nine of my men with one single blade. 987 01:50:30,570 --> 01:50:31,700 她不肯说 She won't talk. 988 01:50:32,830 --> 01:50:33,570 告诉她没关系 Tell her that's fine. 989 01:50:34,370 --> 01:50:36,730 该知道的我都知道了 I already know everything I need to know. 990 01:50:44,800 --> 01:50:46,200 剩下的只有快乐 Only pleasure remains. 991 01:51:55,590 --> 01:51:58,230 生人勿进 992 01:51:58,360 --> 01:52:00,430 生存还是毁灭 993 01:52:01,800 --> 01:52:04,670 我应该受到欢迎 994 01:52:08,740 --> 01:52:12,740 如果你喝下 你就会死 995 01:52:13,240 --> 01:52:17,550 如果你喝了 你就会看见 996 01:52:52,390 --> 01:52:55,920 既然你能看见我们的过去 Now that you can see our past, 997 01:53:00,060 --> 01:53:03,580 你就能看见你的未来 you can see your future. 998 01:53:03,600 --> 01:53:06,510 你的未来…… Your future... 999 01:53:23,360 --> 01:53:25,110 哥哥 My brother. 1000 01:53:25,110 --> 01:53:27,430 我最亲爱的哥哥 My dearest brother. 1001 01:53:27,430 --> 01:53:30,580 你还没有准备好去面对即将发生之事 You are not prepared for what is to come. 1002 01:53:31,930 --> 01:53:35,660 现在知道了我们家族的真相 Now learn the truth about our family 1003 01:53:35,660 --> 01:53:37,990 你会撕心裂肺…… and it will hurt you... 1004 01:53:37,990 --> 01:53:39,680 痛不欲生 ...to the core. 1005 01:53:40,920 --> 01:53:42,160 保罗 Paul. 1006 01:53:42,360 --> 01:53:44,260 别担心 Don't worry. 1007 01:53:44,260 --> 01:53:46,070 我和你在一起 I'm with you. 1008 01:53:46,770 --> 01:53:48,860 我爱你 I love you. 1009 01:53:52,780 --> 01:53:54,010 谁知道这件事? 1010 01:53:54,340 --> 01:53:55,740 只有你 圣母 1011 01:53:55,840 --> 01:53:56,780 很好 1012 01:53:57,250 --> 01:53:58,480 其他人呢? 1013 01:53:58,750 --> 01:54:00,550 他们刚从北方过来 1014 01:54:01,620 --> 01:54:02,360 找到他们! Find them! 1015 01:54:32,400 --> 01:54:33,580 保罗 Paul. 1016 01:54:34,220 --> 01:54:35,400 保罗 Paul. 1017 01:54:37,620 --> 01:54:38,880 我在这儿 我在这儿 I'm here. 1018 01:54:43,620 --> 01:54:48,020 发生什么事了?发生什么事了? What happened? 1019 01:54:58,320 --> 01:54:59,480 他死了 He's dead. 1020 01:54:59,500 --> 01:55:02,240 他的生命体征很低 无法检测 His vital signs are so low they can't be detected. 1021 01:55:02,360 --> 01:55:03,660 但他还活着 But he's alive. 1022 01:55:03,860 --> 01:55:05,700 你对他做了什么? What did you do to him? 1023 01:55:06,680 --> 01:55:08,200 不 不会的 No, not that. 1024 01:55:08,200 --> 01:55:09,420 他为什么要这么做? Why would he do that? 1025 01:55:10,650 --> 01:55:12,920 因为他是救世主 1026 01:55:12,890 --> 01:55:15,520 李桑·阿尔-盖布会找到他的道路的 1027 01:55:15,520 --> 01:55:17,560 去没有人去过的地方 1028 01:55:18,100 --> 01:55:18,900 你疯了! 1029 01:55:19,120 --> 01:55:21,700 契妮 他的身体在和毒素作斗争 Chani, his body is fighting the poison 1030 01:55:21,740 --> 01:55:23,060 他需要你的帮助 and he needs your help. 1031 01:55:23,100 --> 01:55:23,920 你来 You do it. 1032 01:55:25,380 --> 01:55:26,820 是你害了他 You did this to him. 1033 01:55:26,860 --> 01:55:28,560 你对自己的儿子做了这些 You did this to your own son. 1034 01:55:28,580 --> 01:55:29,320 你来 You do it. 1035 01:55:29,380 --> 01:55:30,440 你自己治好他 Fix him yourself. 1036 01:55:30,500 --> 01:55:33,240 契妮 你也许不相信预言 Chani, you might not believe in the 1037 01:55:33,240 --> 01:55:34,800 但你是预言的一部分 prophecy but you're a part of it. 1038 01:55:34,840 --> 01:55:36,520 你就是毒药 You're the poison. 1039 01:55:36,620 --> 01:55:38,220 你和你的谎言 You and your lies. 1040 01:55:38,300 --> 01:55:40,440 -你为什么要这么对我? -做吧 Why would you do this to me? Do it. 1041 01:55:50,860 --> 01:55:54,400 他会死而复生 1042 01:55:54,600 --> 01:55:57,330 用沙漠之泉的泪水 1043 01:55:59,970 --> 01:56:02,470 给我一滴生命之水 1044 01:56:02,740 --> 01:56:04,140 像书上写的那样 1045 01:56:58,800 --> 01:56:59,530 你没事吧? Are you okay? 1046 01:57:00,400 --> 01:57:01,060 是的 Yes. 1047 01:57:10,540 --> 01:57:12,080 你确定? Are you sure? 1048 01:57:15,770 --> 01:57:16,720 多亏了你 Thanks to you. 1049 01:58:02,770 --> 01:58:03,870 契妮的事我很难过 I'm sorry about Chani. 1050 01:58:05,740 --> 01:58:07,860 她会理解的 She'll come to understand. 1051 01:58:08,540 --> 01:58:09,880 我看见了 I've seen it. 1052 01:58:11,630 --> 01:58:12,330 你能看见了 You can see. 1053 01:58:13,630 --> 01:58:15,500 现在幻象变得清晰 The visions are clear now. 1054 01:58:18,070 --> 01:58:21,400 我一下子看到了所有可能的未来 I see possible futures all at once. 1055 01:58:22,800 --> 01:58:25,370 我们的敌人无处不在 Our enemies are all around us. 1056 01:58:26,470 --> 01:58:28,030 这不是他们唯一的未来 That's not the only future they prevail. 1057 01:58:29,270 --> 01:58:30,930 我确实看到一条路 I do see a way. 1058 01:58:32,830 --> 01:58:34,500 有一条狭窄的通路 There is a narrow way through. 1059 01:58:44,770 --> 01:58:46,430 我看到了我们母亲的血脉 I saw our bloodline mother. 1060 01:58:48,130 --> 01:58:49,700 穿越时空 Written across time. 1061 01:59:02,420 --> 01:59:03,800 你是 You're the daughter of 1062 01:59:03,820 --> 01:59:05,600 弗拉基米尔・哈克南男爵的女儿 Baron Vladimir Harkonnen. 1063 01:59:08,300 --> 01:59:09,980 我父亲知道吗? Did my father know? 1064 01:59:15,360 --> 01:59:17,560 我自己也不知道 直到 I didn't know myself until 1065 01:59:17,600 --> 01:59:18,800 我服下沙虫的毒药 I took the worm's poison. 1066 01:59:26,320 --> 01:59:27,920 我们是哈克南人 We're Harkonnens. 1067 01:59:31,900 --> 01:59:34,050 这就是我们存在的方式 So this is how we'll survive. 1068 01:59:36,260 --> 01:59:38,000 通过成为哈克南人 By being Harkonnens. 1069 02:01:14,370 --> 02:01:15,570 我们得谈谈 We must talk. 1070 02:01:17,870 --> 02:01:18,430 斯第尔格 Stilgar. 1071 02:01:19,430 --> 02:01:20,300 你可以阻止这一切! You can stop this! 1072 02:01:20,420 --> 02:01:21,180 你听到了吗? Do you hear me? 1073 02:01:21,220 --> 02:01:22,720 你有能力阻止这一切! You have the power to stop this! 1074 02:01:22,760 --> 02:01:25,720 你不能在圈子里说话 北方女人 You're not to want to speak inside the circle. Northern woman. 1075 02:01:25,970 --> 02:01:27,700 如果你想说话 你知道该怎么做 If you want to speak, you know what to do. 1076 02:01:27,730 --> 02:01:28,330 斯第尔格 求你了 Stilgar, please. 1077 02:01:29,570 --> 02:01:30,900 厄拉科斯正在沉沦 Arrakis is sinking. 1078 02:01:43,470 --> 02:01:46,740 他们通过预言来奴役我们 This prophecy is how they enslave us. 1079 02:01:46,840 --> 02:01:47,570 这是他们的统治方式 How they dominate. 1080 02:01:48,970 --> 02:01:50,530 你会惹上麻烦的 You'll get yourself in trouble. 1081 02:01:50,600 --> 02:01:52,470 这不关你的事 This is none your business. 1082 02:01:52,470 --> 02:01:55,000 拉班·哈克南亲手杀了我的家人 Raban Harkonnen himself killed my family. 1083 02:01:55,040 --> 02:01:56,900 他给了我这道伤疤 让我记住他 He gave me this scar to remember him by. 1084 02:01:56,930 --> 02:01:58,330 这全是我的私人恩怨 This is all of my business. 1085 02:02:43,830 --> 02:02:46,530 穆阿迪布 只有部落首领才能说话 Muad'dib. Only tribe leaders can speak 1086 02:02:47,000 --> 02:02:48,600 如果你想发表你的声音 If you wish to share your voice, 1087 02:02:50,000 --> 02:02:52,600 你必须通过打败他来取代他的位置 You must take his place by defeating him 1088 02:02:52,630 --> 02:02:54,570 然后把他的水放回井里 and returning his water to the well. 1089 02:02:55,330 --> 02:02:57,030 你觉得我会愚蠢到褫夺一位 You think I'm stupid enough to deprive 1090 02:02:57,070 --> 02:02:58,730 我们当中最优秀的人 myself of the best of us. 1091 02:02:59,590 --> 02:03:02,520 你会在战斗前砸碎刀子吗? 1092 02:03:02,770 --> 02:03:04,270 杀了我吧 友索 Take my life, Usul. 1093 02:03:05,570 --> 02:03:07,200 这是唯一的途径 It is the only way. 1094 02:03:07,300 --> 02:03:09,000 我在指路! I'm pointing the way! 1095 02:03:11,740 --> 02:03:12,840 慢一点 Slow down. 1096 02:03:13,100 --> 02:03:16,240 这个房间里没有…… 1097 02:03:16,400 --> 02:03:19,670 ……谁能对抗我 1098 02:03:31,490 --> 02:03:35,420 你的母亲警告过你我会来 1099 02:03:36,790 --> 02:03:39,060 害怕这一刻 1100 02:03:48,870 --> 02:03:51,030 但你觉得自己还有机会 But you think you could have a chance. 1101 02:03:53,420 --> 02:03:56,140 可你害怕了 1102 02:03:56,200 --> 02:03:59,150 如果我是你的救世主呢? 1103 02:04:00,020 --> 02:04:04,420 这可能是你一生都在祈祷的时刻 1104 02:04:06,950 --> 02:04:09,290 现在你在祈祷…… 1105 02:04:09,390 --> 02:04:11,090 ……向你的祖母…… 1106 02:04:11,360 --> 02:04:15,330 ……她九个月前去世了 1107 02:04:17,600 --> 02:04:19,270 她失去了一只眼睛 1108 02:04:19,600 --> 02:04:23,540 当她穿越沙暴时 一块石头砸中了她的脸 1109 02:04:24,170 --> 02:04:26,910 事情发生时 她才十二岁 1110 02:04:27,310 --> 02:04:32,210 当时 这个世界有一个弗雷曼人 他的名字叫 1111 02:04:34,210 --> 02:04:35,620 沙丘 Dune. 1112 02:04:35,720 --> 02:04:37,450 李桑·阿尔-盖布! Lisan al-Gaib! 1113 02:04:40,130 --> 02:04:41,180 救世主 Mahdi. 1114 02:04:47,130 --> 02:04:49,130 在你的噩梦里 1115 02:04:49,400 --> 02:04:51,570 你给死去的人浇水 1116 02:04:51,630 --> 02:04:53,840 这让你的心充满了喜悦 1117 02:05:02,910 --> 02:05:05,480 救世主 你对我们的预测是什么? 1118 02:05:07,010 --> 02:05:09,350 绿色天堂 1119 02:05:10,250 --> 02:05:12,740 李桑·阿尔-盖布…… 1120 02:05:12,750 --> 02:05:15,290 ……给我们指明道路! 1121 02:05:21,300 --> 02:05:23,330 这是我父亲的公爵印章 This is my father's ducal signet. 1122 02:05:33,530 --> 02:05:39,070 我是保罗·穆阿迪布·厄崔迪 厄拉科斯公爵 I am Paul Muad'Dib Atreides, Duke of Arrakis. 1123 02:05:39,480 --> 02:05:41,680 上帝之手为我作证 1124 02:05:42,120 --> 02:05:44,550 我是天外之声 1125 02:05:44,820 --> 02:05:46,190 我会带领你们 1126 02:05:46,290 --> 02:05:47,590 上天堂! 1127 02:06:46,900 --> 02:06:49,130 保罗·厄崔迪还活着 Paul Atreides is still alive. 1128 02:06:51,040 --> 02:06:53,340 他向我父亲发起挑战 He challenges my father. 1129 02:06:54,030 --> 02:06:55,730 你从没踏足厄拉科斯星球 You've never been on Arrakis. 1130 02:06:57,430 --> 02:06:59,230 那里令人难以忘怀 你会看到的 It's quite impressive, you'll see. 1131 02:06:59,300 --> 02:07:00,770 这全是你的主意吗? Was this all upon your advice? 1132 02:07:00,900 --> 02:07:01,100 什么? What? 1133 02:07:02,600 --> 02:07:04,270 你建议我父亲消灭 Did you counsel my father 1134 02:07:04,270 --> 02:07:05,870 厄崔迪斯家族? to exterminate the Atreides? 1135 02:07:05,930 --> 02:07:06,830 当然是我 Of course I did. 1136 02:07:07,070 --> 02:07:08,670 不然为什么会发生这种事? Why else would it have happened? 1137 02:07:09,370 --> 02:07:11,600 你试图牺牲整个血脉 You tried to sacrifice an entire bloodline. 1138 02:07:11,600 --> 02:07:13,200 我这么做是对的 And I was right to do it. 1139 02:07:13,970 --> 02:07:17,040 魁萨茨·哈德拉克是一种力量 The Kwisatz Haderach is a form of power 1140 02:07:17,060 --> 02:07:19,100 我们的世界还从未见识过的 that our world has not yet seen. 1141 02:07:19,660 --> 02:07:21,360 终极力量 The ultimate power. 1142 02:07:22,370 --> 02:07:23,970 九十代以来 For ninety generations we have 1143 02:07:24,200 --> 02:07:25,430 监督着厄崔迪家族 supervised House Atreides. 1144 02:07:25,900 --> 02:07:27,100 他们很有前途 但他们 They were promising, but they were 1145 02:07:27,130 --> 02:07:28,570 变得非常危险 becoming dangerously defiant. 1146 02:07:29,300 --> 02:07:31,170 他们的血脉必须被终结 Their bloodline had to be terminated. 1147 02:07:32,770 --> 02:07:34,800 这就是为什么我们让许多血脉运作 That is why we have put many bloodlines at work. 1148 02:07:35,230 --> 02:07:35,900 几个有前途的 Several prospects. 1149 02:07:36,400 --> 02:07:37,330 但适得其反 But it's backfired. 1150 02:07:37,900 --> 02:07:38,570 保罗还活着 Paul is alive. 1151 02:07:38,800 --> 02:07:40,170 如果他打败了 And if he defeats. 1152 02:07:40,170 --> 02:07:41,430 维德拉瑟 我父亲…… Vaidrathir, my father is... 1153 02:07:41,470 --> 02:07:42,670 你父亲会失去王位 Your father will lose the throne, no 1154 02:07:42,670 --> 02:07:43,500 不管谁获胜 matter who prevails. 1155 02:07:45,470 --> 02:07:46,630 但是有一种方法 But there is one way your 1156 02:07:46,630 --> 02:07:48,370 可以让你的家族继续掌权 family can remain in power. 1157 02:07:48,470 --> 02:07:49,730 通过你 And through you, the 1158 02:07:49,770 --> 02:07:51,870 延续我们的统治 continuation of our stewardship. 1159 02:07:53,140 --> 02:07:56,500 只有一条路 你准备好了吗 One way. Are you prepared. 1160 02:07:58,170 --> 02:07:59,170 你一直在帮我安排 You've been preparing me my 1161 02:07:59,170 --> 02:08:00,730 我的一生 圣母 whole life, Reverend Mother. 1162 02:08:03,500 --> 02:08:05,220 你要和其他人一起去北方吗? You're heading North with the others? 1163 02:08:05,700 --> 02:08:06,720 我是敢死队员 I'm feydaykin. 1164 02:08:06,760 --> 02:08:08,330 我跟随我的队长 如果 I follow my leaders. If 1165 02:08:08,330 --> 02:08:10,160 战斗往北 我往北 fighting goes north, I go north. 1166 02:08:10,630 --> 02:08:11,960 保罗别无选择 契妮 Paul didn't have a choice, Chani. 1167 02:08:11,980 --> 02:08:13,300 我不会为他而战 I won't be fighting for him. 1168 02:08:14,470 --> 02:08:15,400 我为我的人民而战 I'm fighting for my people. 1169 02:08:19,630 --> 02:08:21,030 我是来祝你好运的 I came to wish you best of luck. 1170 02:08:22,770 --> 02:08:23,630 我也祝你好运 I'd wish you the same. 1171 02:08:26,170 --> 02:08:27,870 但看起来你已经赢得了战斗 But it seems you've won your battle. 1172 02:08:51,020 --> 02:08:52,180 他们上钩了 They took the bait. 1173 02:08:59,040 --> 02:09:01,260 皇帝陛下真是兢兢业业 The Emperor is very obliging. 1174 02:09:02,340 --> 02:09:03,600 他很准时 He's right on time. 1175 02:09:04,820 --> 02:09:06,490 正如你所预见的 穆阿迪布 1176 02:09:08,690 --> 02:09:10,920 沙暴祖母要来了 1177 02:09:37,120 --> 02:09:38,560 他来这里做什么? What is he doing here? 1178 02:09:39,060 --> 02:09:41,300 我控制了香料生产 I brought spice production under control. 1179 02:09:44,580 --> 02:09:45,680 我们该怎么办? What do we do? 1180 02:09:47,000 --> 02:09:49,540 给各大家族发信息 Send messages to the great Houses. 1181 02:09:49,700 --> 02:09:51,240 告诉他们厄拉科斯正遭受 Tell them that Arrakis is 1182 02:09:51,300 --> 02:09:53,440 萨多卡的攻击 underer Sardaukar attack. 1183 02:09:54,220 --> 02:09:57,160 告诉他们 他们的未来岌岌可危 Tell them their future hangs in the balance. 1184 02:10:21,230 --> 02:10:23,360 他带来了整支军队 1185 02:10:23,970 --> 02:10:26,130 当沙暴袭击这里山脊时 When the storm hits this ridge, 1186 02:10:26,220 --> 02:10:28,800 哥尼会为你开辟道路 斯第尔格 Gurney will open the way for you Stilgar. 1187 02:10:28,880 --> 02:10:31,300 这样你就可以从西面进入盆地 So you can enter the basin from the west 1188 02:10:31,330 --> 02:10:33,730 吸引他们防御系统的注意力 and distract their defense systems. 1189 02:10:33,960 --> 02:10:35,740 契妮 我要你和你的敢死队员 Chani, I want you and your Feydaykins 1190 02:10:35,760 --> 02:10:37,330 从东面发起进攻 to then attack from the east, 1191 02:10:37,480 --> 02:10:39,400 杀入盆地 Inside the basin. 1192 02:10:39,940 --> 02:10:42,060 我率领正统教派军队从北面进攻 I'll strike from the north and head on 1193 02:10:42,330 --> 02:10:44,030 长趋直入 with the fundamentalist troops. 1194 02:10:44,220 --> 02:10:46,670 而我将拿下厄拉克斯 如探囊取物 And I'll serve Arrakeen for dessert. 1195 02:10:47,040 --> 02:10:49,470 记住 我要活捉皇帝 Remember, I need the emperor alive. 1196 02:10:50,920 --> 02:10:53,630 天佑勇士! 1197 02:11:59,100 --> 02:12:03,330 男爵 你可知道这个 Baron, do you have any idea who this 1198 02:12:03,370 --> 02:12:04,930 穆阿迪布是何许人? Muad'Dib could be? 1199 02:12:06,200 --> 02:12:08,140 一些狂热分子 陛下 Some fanatic, your majesty. 1200 02:12:08,200 --> 02:12:09,220 我们就知道这么多 That's all we know. 1201 02:12:09,270 --> 02:12:11,130 更多 更多 告诉我更多 More. More, give me more. 1202 02:12:11,280 --> 02:12:13,100 -他是个疯子! -疯子? He's a madman! Mad? 1203 02:12:13,120 --> 02:12:14,640 所有弗雷曼人都是疯子 All Fremen are mad. 1204 02:12:17,100 --> 02:12:20,280 你们就知道这些 真的吗? That's all you know, really? 1205 02:12:21,380 --> 02:12:22,960 穆阿迪布死了 Muad'Dib is dead. 1206 02:12:25,120 --> 02:12:27,960 或者他躲进南方的沙暴里 Or he went hiding in the southern storms. 1207 02:12:27,960 --> 02:12:29,780 反正是同一个意思 It means the same thing. 1208 02:12:30,220 --> 02:12:32,660 陛下 他们说的是真的 沙暴正在 Your majesty, the sandstorm that's They speak the truth. 1209 02:12:32,960 --> 02:12:35,860 逼近 威胁到我们屏蔽场的完整性 approaching threatens the integrity of our shields. 1210 02:12:36,080 --> 02:12:38,060 我们建议返回轨道 We recommend going back into orbit. 1211 02:12:38,100 --> 02:12:40,420 山脉会保护我们免受大部分沙暴的侵袭 The mountains will protect us from most of it, 1212 02:12:41,280 --> 02:12:42,220 陛下 your Majesty. 1213 02:12:44,080 --> 02:12:48,860 男爵 你有没有调查过厄拉科斯星球…… Baron, have you ever investigated the south... 1214 02:12:48,880 --> 02:12:51,220 的南部地区? regions of Arrakis? 1215 02:12:51,930 --> 02:12:54,000 整个地区都不适合居住 All the entire region is uninhabitable. 1216 02:12:54,570 --> 02:12:55,630 这是众所周知的 陛下 It's well known, your Majesty. 1217 02:12:57,430 --> 02:12:59,830 你那无人居住的南方 Your uninhabited South, 1218 02:13:01,500 --> 02:13:04,070 有人类活动的迹象 exhibits evidence of human activity. 1219 02:13:04,330 --> 02:13:05,430 我并不知道 I wasn't aware of this. 1220 02:13:06,670 --> 02:13:08,800 我发誓 我什么都不知道 I swear to you, I wasn't aware of anything. 1221 02:13:14,170 --> 02:13:15,580 穆阿迪布还活着 Muad'Dib is alive. 1222 02:13:17,130 --> 02:13:18,370 必须找到他 I must find him. 1223 02:14:34,250 --> 02:14:35,520 天佑勇士! 1224 02:20:42,560 --> 02:20:44,500 外公 Grandfather. 1225 02:21:05,780 --> 02:21:07,980 你会像野兽一样死去 You die like an animal. 1226 02:21:38,540 --> 02:21:40,280 穆阿迪布 Muad'Dib. 1227 02:21:41,240 --> 02:21:43,540 把囚犯带到驻地 1228 02:21:44,310 --> 02:21:46,550 杀光萨多卡 1229 02:21:49,120 --> 02:21:51,850 把男爵的尸体交给沙漠 1230 02:23:21,350 --> 02:23:23,350 看看是谁死而复生了 1231 02:23:37,150 --> 02:23:41,150 为了公爵 为了朋友 1232 02:24:46,800 --> 02:24:47,730 战舰 War ships. 1233 02:24:50,200 --> 02:24:51,200 各大家族 The Great Houses. 1234 02:24:52,540 --> 02:24:53,730 哥尼 是时候了 Gurney, it's time. 1235 02:24:54,120 --> 02:24:55,360 把犯人带来 Bring the prisoners. 1236 02:24:55,600 --> 02:24:56,440 尊命 My lord. 1237 02:25:22,780 --> 02:25:24,080 这事还没完 This isn't over yet. 1238 02:25:29,560 --> 02:25:31,260 我想让你知道 I want you to know... 1239 02:25:34,400 --> 02:25:36,900 我对你的爱至死不渝 I will love you as long as I breathe. 1240 02:25:48,460 --> 02:25:51,100 轨道上集结了一支舰队 There's an amassed armada, in orbit. 1241 02:25:54,600 --> 02:25:56,600 你正面临全面入侵 弗雷曼人 You're facing a full invasion, Fremen. 1242 02:25:58,330 --> 02:25:59,600 你怎么能这么肯定 How can you be so sure the 1243 02:25:59,600 --> 02:26:01,160 各大家族到这里是为了我? Great Houses are here for me? 1244 02:26:07,120 --> 02:26:09,330 他们可能很想听听我的说法 They may be curious to hear my side of 1245 02:26:09,330 --> 02:26:10,600 你不觉得吗? the story, don't you think? 1246 02:26:11,700 --> 02:26:13,800 我是保罗·厄崔迪 I am Paul Atreides, son of 1247 02:26:13,800 --> 02:26:16,160 厄拉科斯公爵雷托·厄崔迪之子 Leto Atreides, Duke of Arrakis. 1248 02:26:17,860 --> 02:26:18,380 哥尼 Gurney. 1249 02:26:18,660 --> 02:26:19,160 大人? My Lord? 1250 02:26:19,160 --> 02:26:21,560 向所有战舰发出警告 Send a warning to all ships. 1251 02:26:21,700 --> 02:26:23,930 如果各大家族进攻 我们就用原子弹 If the great houses attack, our atomics 1252 02:26:23,960 --> 02:26:25,660 摧毁所有香料田 will obliterate all spice fields. 1253 02:26:27,600 --> 02:26:29,020 你疯了吗? You're out of your mind? 1254 02:26:29,340 --> 02:26:30,120 他在虚张声势 He's bluffing 1255 02:26:30,160 --> 02:26:32,260 仔细考虑你即将做出的事 保罗·厄崔迪 Consider what you're about to do, Paul Atreides. 1256 02:26:32,290 --> 02:26:33,190 闭嘴! Silence! 1257 02:26:36,700 --> 02:26:37,530 讨厌 Abomination. 1258 02:26:42,140 --> 02:26:43,560 信息已发出 大人 Message sent, my Lord 1259 02:26:45,360 --> 02:26:49,740 当我站在帝国之上时 你将臣服于我的脚下 As I stand on the Imperium, you will bow at my feet 1260 02:26:49,760 --> 02:26:51,080 你的脚? Your feet? 1261 02:26:51,560 --> 02:26:53,260 你能保住脑袋就算走运了 You'll be lucky to keep your head. 1262 02:26:56,360 --> 02:26:58,060 我会牵着你女儿的手 I'll take the hand of your daughter. 1263 02:27:00,300 --> 02:27:02,280 她会安然无恙 我们将 She will remain safe, and we will rule 1264 02:27:02,860 --> 02:27:05,120 共同统治帝国 together over the Empire. 1265 02:27:14,100 --> 02:27:15,100 而你…… But you... 1266 02:27:18,540 --> 02:27:20,620 你必须为我父亲的死负责 You'll have to answer for my father. 1267 02:27:28,160 --> 02:27:32,980 你知道我为什么要杀他吗? Do you know why I killed him? 1268 02:27:33,180 --> 02:27:35,280 因为他是一个 Because he was a man who 1269 02:27:35,280 --> 02:27:37,260 相信内心律令的人 believed in the rules of the heart. 1270 02:27:38,600 --> 02:27:40,500 但人心是不能用来统治的 But the heart is not meant to rule. 1271 02:27:41,860 --> 02:27:49,230 换句话说 你父亲是个软弱的人 In other words, your father was a weak man. 1272 02:27:58,000 --> 02:28:01,260 要么迎战 要么选择你的勇士 Stand or choose your champion. 1273 02:28:04,000 --> 02:28:05,530 我在这里 厄崔迪人 I'm here, Atreides. 1274 02:28:08,000 --> 02:28:09,060 我需要一把刀 I need a blade. 1275 02:28:09,390 --> 02:28:11,390 请用我的 Accept mine. 1276 02:28:23,160 --> 02:28:25,200 别让这动物弄脏你的手 Do not stain your hands on this animal, 1277 02:28:26,060 --> 02:28:27,300 他们需要你和他们在一起 They need you with them. 1278 02:28:27,560 --> 02:28:28,960 这是我的责任 哥尼 It's my burden, Gurney. 1279 02:28:47,000 --> 02:28:49,360 他为什么要冒这么大的风险? Why is he taking such risks? 1280 02:28:50,030 --> 02:28:52,600 穆阿迪布 指明道路 Muad'Dib leads the way. 1281 02:29:16,000 --> 02:29:17,760 很高兴终于见到你 I'm happy to finally meet you, 1282 02:29:19,240 --> 02:29:20,180 表弟 cousin. 1283 02:29:20,900 --> 02:29:22,000 表弟? Cousin? 1284 02:29:22,920 --> 02:29:24,160 是吗? Is that right? 1285 02:29:25,900 --> 02:29:26,600 好吧 Well. 1286 02:29:28,600 --> 02:29:29,560 你不会是 You wouldn't be the 1287 02:29:29,560 --> 02:29:31,060 我杀的第一个亲戚 first relative I've killed. 1288 02:29:33,400 --> 02:29:36,560 愿你刀毁人亡 May thy knife chip and shatter. 1289 02:29:41,400 --> 02:29:44,000 愿你刀毁人亡 May thy knife chip and shatter. 1290 02:30:35,000 --> 02:30:36,100 她是你的宠物吗? She's your pet? 1291 02:30:52,660 --> 02:30:56,230 对宠物有什么特殊照顾吗? Any special attention for the pet? 1292 02:32:21,860 --> 02:32:24,260 你打得很好 厄崔迪人 You've fought well, Atreides. 1293 02:32:32,200 --> 02:32:33,340 李桑·阿尔-盖布! Lisan al-Gaib! 1294 02:33:28,300 --> 02:33:30,130 你应该相信的 You should have believed. 1295 02:33:31,300 --> 02:33:32,900 你选择了错误的一方 You chose the wrong side. 1296 02:33:34,240 --> 02:33:34,980 哪一方? Side? 1297 02:33:36,230 --> 02:33:37,750 你应该最清楚 You of all people should know. 1298 02:33:39,220 --> 02:33:43,460 没有哪一方 圣母 There are no sides, Reverend Mother. 1299 02:34:03,000 --> 02:34:04,500 生命之债已经还清了 The life debt has been paid. 1300 02:34:04,500 --> 02:34:05,560 现在放了我父亲 我 Spare my father now and I 1301 02:34:05,560 --> 02:34:06,560 将成为你称心如意的新娘 will be your willing bride. 1302 02:34:06,700 --> 02:34:07,800 王位就是你的了 The throne will be yours. 1303 02:35:40,580 --> 02:35:44,020 大人 各大家族已经回应 My lord, the great houses have answered. 1304 02:35:44,140 --> 02:35:46,060 他们拒绝承认你的王位 They refuse to honor your ascendency. 1305 02:35:47,700 --> 02:35:50,060 我们等待你的命令 李桑·阿尔-盖布 We await your orders, Lisan al-Gaib 1306 02:35:59,920 --> 02:36:01,640 带他们上天堂 Lead them to paradise. 1307 02:36:33,100 --> 02:36:34,360 怎么了 妈妈? What is happening, mother? 1308 02:36:36,600 --> 02:36:39,560 你哥哥袭击了各大家族 Your brother attacks the Great Houses. 1309 02:36:42,830 --> 02:36:45,460 圣战开始了 The Holy War begins. 1310 02:37:46,900 --> 02:37:49,400 导演 丹尼斯·维伦纽瓦 1311 02:37:49,400 --> 02:37:51,400 编剧 丹尼斯·维伦纽瓦 乔·斯派茨 1312 02:37:51,400 --> 02:37:53,900 根据弗兰克·赫伯特原著小说《沙丘》改编 1313 02:38:58,400 --> 02:39:00,700 丹尼斯·维伦纽瓦作品 1314 02:39:02,960 --> 02:39:08,400 【 沙 丘 第 二 部 】